Manual of Business French.pdf
March 23, 2017 | Author: Mariano Díaz | Category: N/A
Short Description
Download Manual of Business French.pdf...
Description
OF BUSINESS FRENCH
The Manual of Business French is the essential compa nion for ail who use French for business comm unication. The Manua l i s divided into five sections covering ail the req uirements for business com m u nication, whether written or spoken. Fuily bilingual, the Manual is of eq ual va lue to the relative beg inner or the fl uent speaker. Featu res include: 40 spoken situations, from booki ng a ticket to making a sales pitch 80 written com m u n icati ons covering memos, letters, faxes and résumés Facts and fig ures on the cou ntries that use the language A ha ndy summary of the main grammar points A 5000-word two-way glossa ry of the most common busi ness terms •
•
•
•
•
Written by a n experienced native and non-native speaker team working in business language education, this unique Manual of Business French is a n essential one-stop reference for ail students and professionals studyi ng or wo rki ng i n business and management where French is used. is Principal Lecturer at the School of La ng uages and Eu ropean Studies of the Un iversity of Wolverh a m pto n. Nathalie McAndrew-Cazorla works i n corporate com m u nications for a n international bank.
Stuart
ln the same series French Business Situations*
Stuart Williams and Natha lie McAnd rew-Cazorla German Business Situations*
Pa u l Hartley and Gertrud Robins Italian Business Situations*
Vincent Edwards and Gianfranca Gessa Shepheard Spanish Business Situations*
Michael Gorman and Ma ria-Lu isa Henson Manual of Business German
Pa u l Hartley and Gertrud Robins Manual of Business Italian
Vincent Edwards and Gia nfranca Gessa Shepheard Manual of Business Spanish
Michael Gorman and Ma ria-Lu isa Henson *Accompanying cassettes available
re
en
•
ve
Stuart illiams and Nathalie ew-Cazorla
London and New York
l n the preparation of the Busi ness Situations and Busi ness Correspondence sections of this handbook every effort was made to avoid the use of actual company names or trade names. If any has been used inadve rtently, the publishers will change it i n any future reprint if they are notified. Fi rst published 1996 by Routledge
11 New Fetter Lane, London EC4P 4EE Simu ltaneously published in the USA and Canada by Routledge
29 West 35th Street, New York, NY 1 0001 cc Stuart Williams and Nathalie McAndrew-Cazorla 1 996 Typeset i n Rockwel l and Univers by Solidus (Bristol) Ltd Printed and bound i n England by Clay Ltd, St Ives PLC Ali rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized i n any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
British Library Cataloguing in Publication Data A cata logue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book has been requested ISBN 0 4 1 S-09267-1 (hardback) ISBN 0 4 1 S-1 2901-X (pbk)
Contents
Busi ness Situations
1
Busi ness Correspondence
1 13
Business Practice
283
Reference G rammar
31 1
Business G l ossa ry French-English English-French
327 329 364
Index
409
•
uSInes
•
1
•
a Ions
How to
the Bu
s Situations
The spoken situations which follow are intended to cover a wide ra nge of busi ness i nteractions, from the brief and informai through to the more fo rmai and prolonged exchange typical of the negotiating or interview situation. The user is encouraged not simply to read the situations together with their parallel En glish version, but to attempt, individua lly or i n g roup work, with the help of the recording if applicable, the following exploitation exercises: •
•
•
•
•
•
•
using the original situations as models, construct dia logues on similar li nes with the avai lable voca bulary use the situations, or sections of them, as the basis for role-play exercises interpreting practice French/E nglish, English/French practice in oral summary ( i .e. listen to the recorded French version, and then summarize the content, in English or in French) ora l paraph rase: listen to one version, then recount it using different expressions, but attempting to keep the same meaning transcription/dictation practice from the record ing translation practice French/English, Engl ish/French
The material i n the situations is intended as a basis for further expansion and exploitation, and is ideal for use in i n-house tra i n i ng programmes, or i n open learning centres, as we il as for i ndividual use.
•
re
.
.
"
lere
ar le
•
Ion
u
,
,
e e e e
one one
6
Business Situations
1 (a) Can 1 visit? Maureen Simmons
Good morning. Robinson's Motors.
Mr Lewis
Hel lo, my name is Lewis. l've just seen your advert for the Riva 25s available on fleet terms. We've been looking for half a dozen vehicles at the right price for a while and you r offer interests us.
Maureen Simmons
Fine. Wou ld vou like me to send Vou more information?
Mr Lewis
No, thanks. l'd rather come down to yo ur salesroom this afternoon with a colleague to discuss the matter with Vou.
Maureen Simmons
No problem, sir. My na me is Mau reen Simmons and 1'11 be available from 2.30. Can vou give me you r na me again and you r compa ny, please?
Mr Lewis
Of course. It's Alan Lewis, from Stafford Electronics. 1 know where vou are, so 1'11 be there for 2.30. See vou then, good bye.
Maureen Simmons
Tha nks, see Vou later.
(b) Do
sell ... ?
Telephonist
Preece and Pritchard. Good morning.
James Oavies
Good morning. Could Vou put me through to Sa les?
Telephonist
Certa inly. Just a moment.
Assistant
Sales, good morning.
James Oa vies
My na me is Ja mes Davies, from Goodright !ric. l'm ringing to enqu ire if Vou sell water pu mps?
Assistant
Ves, we do. Ind ustrial and domestic.
James Oavies
Can Vou send me a copy of you r cata log and price list?
Assistant
Certainly, just give me you r details. 1'11 get it off to Vou later today.
Business Situations
r
1 (a) Puis-je
vous rendre visite?
Marie Simon
Bonjo ur. Automobiles Robinson.
Alain Leroi
Bonjo ur Mada me, Monsieur Leroi à l'apparei l. Je viens juste de voir votre annonce concernant la Riva 25 et plus particulièrement l'achat en no mbre pour les entreprises. Cela fait déjà un certa in temps que nous cherchions six véhicu les à u n prix intéressant et votre offre pou rrait nous intéresser.
Marie Simon
Oui, très bien. Voudriez-vous que je vous fasse parvenir de plus amples i nformations concernant cette offre?
Alain Leroi
Non, merci. J'aurais préféré venir vous rendre visite avec un collèg ue dans vos loca ux cet a près-midi afin d'en d iscuter.
Marie Simon
Bien sûr, aucun problème. Je suis Marie Simon et je serai disponible à partir de 1 4h30. Pourriez-vous me redonner votre nom s'il vous p laît, ainsi que le nom de votre entreprise?
Alain Leroi
Bien sûr. Je suis Alai n Leroi et i l s'agit de l'entreprise Saumon Electronique SA. Je sais où vous vous situez et serai dans vos locaux à 1 4h30. A tout à l'heure. Merci.
Marie Simon
Je vous en prie,' a u revoir.
1
The usual rejoinder to merci; cf. 'You' re welcome.'
•
•
•
? •
Téléphoniste
Perrault et Richard. Bonjou r.
Jean David
Bonjou r. Pou rriez-vous me passer quelq u ' u n du service commercial s'il vous plaît?
Téléphoniste
Oui, bien sûr; veuil lez patienter q uelques i nstants.
Employé
Service commercial, bonjour.
Jean David
Jean David à l'appareil, de l'entreprise Bon ne Voie SA. Je vous a ppelle pour savoir si vous vendez des pompes à eaux.
Employé
Oui, bien sûr. A util isation industrielle et i ndivid uelle.
Jean David
Vous serait-il possible de m 'envoyer un exemplaire de votre catalogue et vos tarifs?
Employé
Bien sûr. Si vous me donnez vos coordonnées, je vous les envoie a ujourd ' h u i même.
7
8
Business Situations
2 (a) Placing Tracy
order DIY Stores, Tracy speaki ng. How can 1 help vou?
Customer
1 should l i ke to order some plywood please.
Tracy
Certa i n ly sir, please wait a mo ment while 1 put vou th rough.
Wood department
Wood department.
Customer
1 wou l d like to order qu ite a large qua ntity of plywood.
Wood department
Certa i n ly sir. Do Vou know what qua lity or can Vou te ll me what it is for?
Customer
The purpose is to make shelving and the quality should be good enough to hold books.
Wood department
Right, then 1 wo uld suggest three-ply 1 y, cm th ickness. How many metres do vou want to order?
Customer
1 need 1 50 metres. Is there a discount for qua ntity?
Wood department
There a re prog ressive discou nts from 50 metres.
Customer
Very good. 1 will g ive Vou my add ress and perhaps Vou can tell me when 1 can expect delivery and what invoicing procedure vou operate.
(b)
an or der
Colin Pine
Please put me through to Steve Jones in Sales . . . . Hello, Steve. Colin here. l 've had a think a bout what Vou suggested yesterday regarding the photocopier we ordered. We've decided to change ou r order from the CF202 to the FC302. 1 th ink that wi ll meet our req u i rements better. Shall 1 send vou a new order?
Steve Jones
That wou l d be a good idea. And can vou send it with a note cancelling the initial order?
Colin Pine
Yes, thanks. Bye.
Business Situations
(a) Faire une Tina
Magasins Bricolage,' lina à l'appareil. Pu is-je vous aider?
Client
Je vo udrais commander du contreplaqué s'il vous plaît.
Tina
Oui, ve uil lez patienter qu elques instants s'il vous plaît, je vous passe la personne q u i s'en occupe.
2 Rayon bois
Rayon bois.
Client
J'ai merais commander une qua ntité relativement importante de contreplaqué.
Rayon bois
Oui, vous en conna issez la q u a l ité , ou pouvez-vous me dire à quelle util isation vous le destinez?
Client
C'est pou r faire des étagères et la qualité doit pouvoir être assez bonne pou r supporter des livres.
Rayon bois
Oui, alors je vo us suggérerais de prendre du contreplaqué à trois couches et d'un centimètre et demi d'épaisseu r. Combien de mètres en vo ulez-vous?
Client
J'aurai besoin de 1 50 mètres. Y a-t-il une remise po ur les grandes qua ntités?
Rayon bois
Il y a des remises progressives à partir de 50 mètres.
Client
Très bien. Je va is vous donner mon ad resse et peut-être pou rrez-vous me dire quand je peux espérer la l ivraison et quelles sont vos modes de facturation.
1
2
French for DIY is taken from the verb bricoler 'to make a nd mend'. Rayon is the word for 'department' of a department store.
(b) Modifier Charles Prince
cOlii·nande
Pou rriez-vo us me passer Sasha Ja rre du service commercia l. . . . Bonjo u r Sasha, Cha rles à l'appareil. J'ai repensé à ce que vous m'avez su ggéré hier au sujet de la photocopieuse que nous avons comma ndée. Nous avons décidé de modifier notre commande et voudrions le modèle FC302 au lieu du CF202. Je pense qu'il sera plus approprié à nos besoins. Voulez-vous que je vous envoie un nouveau bon de comma nde?
Sasha Jarre
Cela serait une bonne idée. Pou rriez-vo us également m'e nvoyer une notification écrite de l'annu lation de votre prem ière commande?
Charles
Entendu. Merci. Au revoir.
Prince
9
10
Business Situations
(c) Cancelling an order Store
Hello, Sandhu's Wholesale.
manageress Client
Morning. It's Mrs Wilson here, of Lomas Superma rket. l'm ever sa sarry, but my brother has got our a rder wrong this week. Do Vou mind if we change it over the phone?
Store
No, madam, as long as there's nothing perishable that we've had to order special ly. Can vou give me the order n u mber?
manageress Client
Yes, it's SCC23 1 . We only put it in th ree days ago and it's a i l packaged catering goods. Ali we want to do is cancel the soft drinks and the cereals, and have instead another 1 5 large boxes of Mercu ry. Do vou thi n k that's possible?
Store manageress
l've found the order and the i nvoice. We can change that before Vou ca li tomo rrow and l'II make Vo u out another bill. Wil l vou pay on the spot?
Client
Yes, by cheque as usual. Tha n ks for you r help. Goodbye.
(d)
receipt of an order
Telephonist
Klapp and Weaver. Good morning.
Julie Little
Morning. Can 1 speak to M r Preece, please?
Telephonist
Yes, putting Vou through now. Tha nk Vo u.
George Preece
Hel lo, Preece here.
Julie Little
Morning Mr Preece. J u lie Little here. l'm ringing to confirm receipt of our order n u m ber 8/397/386.
George Preece
The radial tyres?
Julie Little
Yes, that's the one. They arrived today. Vo u asked me to confirm receipt as saon as possible.
George Preece
Weil, thanks for getting back to me.
Julie Little
We' l I settle you r invoice in the next few days.
George Preece
Fine. Tha nks for ringing. Goodbye.
Julie Little
Goodbye.
.
.
_-- ------- ----
.
Business Situations
(c)
Il
uler
Gérante du magasin
Bonjour, Vente en gros Sagan.
Cliente
Bonjour. Mme Vi l leneuve à l'apparei l, Su permarché Lamartine. Je suis vraiment désolée mais mon frère a fait une erreur cette semaine en passant notre comma nde. Cela vous ennu ierait-il de faire la modification par téléphone?
Gérante du magasin
Non mada me, à partir du moment où i l ne s'agit pas de prod uits périssables qu'il nous fa llait comma nder spécialement. Pou rriez-vous me donner le numé ro de votre comma nde?
Cliente
Oui, bien sûr, c'est le SCC23 1 . 11 y a seu lement trois jours que nous avons passé cette commande et il ne s'agit que de produits alimentaires conditionnés. Tout ce que nous vou lons, c'est a n n u ler les boissons non alcool isées et les céréales et recevoir en écha nge 1 5 grandes boîtes de Mercu re. Est-ce que vous pensez que ce sera possi ble?
Gérante du magasin
J'ai trouvé la commande et la facture. Nous pouvons changer tout cela avant que vous veniez demain et je vous fe ra i u n e nouvelle facture. Pou rrez-vous payer tout de su ite?
Cliente
Oui, par chèque comme d'habitude. Merci beaucoup. Au revoir. •
(d) ConfiJ:lner une Téléphoniste
Cla ude et Tisserand. Bonjo u r.
Juliette Legrand
Bonjour. Pu is-je parler à M. Perle s'il vous plaît?
Téléphoniste
Oui, ne qu ittez pas 1 s'il vous plaît, merci.
Georges Perle
Bonjour, M . Perle à l'apparei l.
Juliette Legrand
Bonjou r M. Perle. J uliette Legrand à l'appareil. Je vous appelle pou r vous dire que nous avons bien reçu notre commande nO B/397/386.
Georges Perle
Les pneus à carcasse radia le?
Juliette Legrand
Oui, c'est cela. Ils sont arrivés aujourd'hui. Vous m'aviez demandé de vous appeler dès que je les a u rais.
Georges Perle
Merci bea ucou p de m'avoir appelé.
Juliette Legrand
Nous réglerons votre facture2 d'ici quelques jours.
Georges Perle
Très bien. Merci. Au revoir.
Juliette Legrand
Au revoi r.
1
2
Lite ra Ily, 'do not leave', i.e. 'hold the l i ne'. 'We will settle yo u r i nvoice:
12
Business Situations
of
(e) Edward Customer
order
Good afternoon, DIY Stores, Edward speaking.
Hello, 1 a m ringing about an order 1 made on the 27th. My na me is Jones.
Edward
Just a moment . . . M r B. Jones, 24 litres of paint to be del ivered on the 4th?
Customer
Yes, that's the order but 1 wou ld like to change one or two details if 1 may.
Edward
Certai nly sir. Go ahead.
Customer
1
originally ordered 6 litres of eggshell blue matt, 1 would like to change that to sky blue vinyl silk. Is that OK?
Edward
Yes that is ail right. We have it in stock. Anyth ing else?
Customer
J ust the del ivery address. Cou Id vou deliver the paint to the site, 34 Western Way, on the 4th as agreed?
Edward
No problem, sir.
•
Business Situations
(e) Clarifier C
13
éléxnents d'une coxuui.ande
Edouard
Magasins Bricolage, bonjo u r, M. Edouard à l'appareil.
Client
Bonjour, j'appelle au sujet d'une comma nde que j'ai faite le 27. Je suis M . Joffe.
Edouard
Attendez une seconde . . . M. B. Joffe, 24 litres de peintu re devant être livrés le 4?
Client
Oui, c'est bien la commande mais j'aimerais changer u n ou deux détails si je le peux.
Edouard
Mais bien sûr. Allez-y, je vous écoute.
Client
J'ai tout d'abord com mandé 6 litres de peinture, coqui lle d'œuf bleu mat, et j'aimerais les rem placer par une peintu re vinylique bleu ciel. Est-ce que c'est possible?
Edouard
Oui, bien sûr, c'est tout à fait possi ble. Nous en avons en stock. y a-t-il a utre chose?
Client
Simplement l'adresse à laquelle la commande doit être livrée. Vous serait-il possible de livrer la peinture sur le cha ntier, 1 34 Western Way, le 4 comme convenu?
Edouard
Aucun problème, Monsie u r.
•
1
Chantier can be used for any work site, building site, etc.
14
Business Situations
3 Receptionist
Good morning, Chiltern International. Can 1 help vo u?
Paul Wignall
Good morning, 1 would l ike to speak to Mrs Mil ls's secretary.
Receptionist
One moment, please.
Secretary
Sue Jones.
Paul Wignall
Good morning, Ms Jones. My name is Wignall, trom Whitnash Industries. 1 shall be in you r a rea next week and wo uld like to discuss product developments with M rs Mil ls. Tu esday or Wed n esday would suit me best.
Secretary
Please h old on and l'II check Mrs Mills's diary. She could see Vou Wednesday morning at 1 0.
Paul Wignall
That wo uld be fine. Thank vou very much.
Secretary
You're welcome.
Paul Wignall
Goodbye.
Secretary
Goodbye.
Business Situations
3
15
Prendr
Réceptionniste
Chartres International, bonjour. Pu is-je vous aider?'
Paul Vincent
Bonjour, j'ai merais pa rler à la secréta ire de Mme Mi llais s'il vous plaît.
Réceptionniste
Oui, un instant s'il vous plaît.
Secrétaire
Suzanne Gérard à l'a pparei l.
Paul Vincent
Bonjo u r Mme Gérard. Je suis M. Vincent de Villefranche SA. Je serai dans votre région la semaine prochaine et j'aimerais discuter du développement des prod uits avec Mme Millais. Mardi ou mercredi me conviendraient le mieux.
Secrétaire
Attendez u n instant s'il vous plaît. Je vérifie dans l'agenda de Mme Millais. E lle pou rrait vous voir mercredi matin à 10h00.
Paul Vincent
Ce sera parfait. Merci bea ucoup.
Secrétaire
Je vous en prie.
Paul Vincent
Au revoir.
Secrétaire
Au revoir.
1
Alternative: 'Que p u is-je faire pour vous?'
16
Business Situations
4 Invitation to attend
meeting
Secretary
Hello, Mr Angu ita7
Director
Yes, spea king.
Secretary
J u lia Clemente here. l'm secretary to Lucia Ord6rïez, public relations manager at Agencia Rosell, Barcelona.
Director
Oh, yeso We met last month at the trade fa ir in Ta rragona. She mentioned that vou r agency could perhaps assist my company.
Secretary
That's right. Weil, since then she has been in touch with a n u m ber of loca l firms who wish to set u p joint projects elsewhere in Eu rope. A meeting is schedu led for Tuesday, 6 October, at o u r offices here in Ba rcelona. She has written to invite Vou . l'm ringing now to give vou advance warning.
Director
That's very kind. l'II check my diary and either way l'II get my secretary to ring Vou before the weekend. Will Vo u thank Ms Ord6rïez and te ll her 1 hope 1 wi ll be able to make it on the 6th?
Secretary
1 will.
Director
Sorry, l nearly forgot to ask yo u ! Right. Send her my regards, and thanks again. Goodbye.
Secretary
Good afternoon.
Tha nk vou, Mr Anguita. By the way, o u r n u m ber is 351 6784.
Business Situations
17
tion à participer à une réunion Secrétaire
Bonjou r, Monsieur Anguita?
Directeur
Oui, moi-même.
Secrétaire
J u lia Clémente à l'appareil. Je suis la secréta ire de Lucia Ord 6lÏez, di rectrice des relations publiques à Agencia Rosell à Barcelone.
Directeur
Ah, oui. Nous nous som mes rencontrés le mois dernier lors du salon professionnel à Ta rragone. E l le m'a fait savoir que votre agence pou rrait peut-être aider mon entreprise.
Secrétaire
Oui, c'est bien cela. E h bien depuis, elle est entrée en contact avec plusieu rs entreprises de la région qui désirent entreprendre des démarches commu nes dans d'autres pays européens. Une réunion devrait avoir lieu ma rdi 6 octobre ici, dans nos bureaux de Barcelone. Elle vo us a écrit pour vo us inviter à y participer et je vous téléphone pour vous en prévenir à l'avance.
Directeur
C'est très gentil. Je vais vérifier mon agenda et quelle que soit ma réponse, je demanderai à ma secréta i re de vous téléphoner avant le week-end prochain. Remerciez Madame Ord6IÏez et dites-lui' que j'espère vraiment pouvoir veni r le 6.
Secrétaire
Je le lui dirai. Merci, Monsieur Ang uita. Je vous donne notre n uméro de téléphone ici, c'est le 35 1 7 784.
Directeur
Ah oui, j'aurais p resque oublié de vous le demander. Bon, tra nsmettez-lui mes meilleurs sal utations et merci encore. Au revoi r. •
Secrétaire
,
Lu;
-
'ta
Je vous en prie. Au revoir.
her' as weil as 'to him'.
lB
Business Situations
5 Apologizing for non-attendance At
Ineeting
Nancy Richards
Nancy Richards.
Bill Perkins
Morning, Na ncy. Bill Perkins here.
Nancy Richards
Hello, Bill, how are vou ?
Bill Perkins
Fine thanks. Look, l've just received notice of the meeting for the Sa les Department next Tuesday.
Nancy Richards
Yes, is there a problem?
Bill Perkins
Afraid so. l'II have to send my a polog ies. l'm a l ready committed to a trade fair trip.
Nancy Richards
OK. l'II pass on you r a po logies. Can Vou send someone else?
Bill Perkins
l've a colleague who can pro bably come. Her na me is Susie Rogerson. She'lI contact Vou later today.
Nancy Richards
Fine. Weil, have a n ice trip. l'II see Vou when Vou get back.
Business Situations
19
5 Se faire excuser de ne pas pouvoir A une
ultérieure
Nadine Richard
Al lô, Nadine Richard à l'appareil.
Bernard Péguy
Bonjou r Nadine. C'est Bernard Péguy.
Nadine Richard
Bonjou r Bernard, com ment allez-vous?
Bernard Péguy
Très bien, merci. Je viens j uste d'apprendre qu'il y aura une réu n ion pou r le service commercial mardi.
Nadine Richard
Oui. Y-a-t-i l u n problème?
Bernard Péguy
Oui, j'en ai peur. Il faudra que vo us m'excusiez mais je me suis déjà engagé et dois me rendre à u n salon professionnel.
Nadine Richard
D'accord. Je transmettra i. Quelqu'un d'a utre pou rrait-il vous représenter?
Bernard Péguy
J'ai une collègue q u i pou rrait probablement ven ir. Il s'agit de Suzanne Roger. Elle vous contactera plus tard a ujourd'hui.
Nadine Richard
Très bien. Bon, faites bon voyage. J e vo us verrai lors de votre retou r.
20
Business Situations
(b) At a
already heen held
George Parsons
Could vou put me through to the Ma naging Di rector please.
Secretary
Certa in ly, sir. One mo ment please.
Henry Sachs
Hello, George. We missed Vo u yeste rday.
George Parsons
1 a m calling to apologize. 1 didn't write because 1 intended to come and was prevented at the last moment.
Henry Sachs
1 gather there's a spot of bother in the Gu lf.
George Parsons
Oh, you've heard. Bad news travels fast. Yes, we have a conta iner ship on its way and rumours of war at its desti nation.
Henry Sachs
What will Vou do? Send it somewhere else pro tem?
George Parsons
Yes, but don't worry - l'II sort it out. Mea nwhile how did you r 'do' go?
Henry Sachs
Very we il. Ali the importa nt people came. Barry Clerkenwell from the BOTB was asking for vou . 1 said you'd give h i m a bell.
George Parsons
Wi ll do. l'm rea lly sorry that 1 couldn't make it.
Business Situations
(b) A
quia •
21
eu lieu
Georges Poisson
Pou rriez-vous me passer le d i recteu r général s'il vous plaît?
Secrétaire
Bien sûr, Monsieur. Veu i llez patienter quelques instants s'il vous plaît.
Henri Sachs
Bonjou r Georges. Tu nous as manqué' hier.
Georges Poisson
Je te demande de m'excuser. Je n'ai pas écrit car je pensais vraiment pouvoir venir mais j'ai eu un empêchement de dernière m i n ute.
Henri Sachs
J 'ai cru comprendre que le Golfe est à la source de q uelq ues SOUCIS. •
Georges Poisson
Ah, tu es a u courant. 2 Les ma uvaises nouvelles se répandent vite. Oui, nous avons u n porte-conteneurs en route, et il y a rumeur de guerre à destination.
Henri Sachs
Que vas-tu faire? L'envoyer ailleurs temporai rement?
Georges Poisson
Oui mais ne t'inquiète pas. J e résoudrai ce problème. Et pour toi, comment s'est passée ta soirée?
Henri Sachs
Très bien. To utes les personnes i mportantes étaient présentes. Thierry Maréchal du Ministère m'a demandé de tes nouvelles. J e lui a i dit que tu l u i passerais u n coup de fil.3
Georges Poisson
Je le ferai. Je suis vrai ment désolé de ne pas avoir pu ven ir.
1
2 3
Literal ly, Vou were lacking to us. To be au courant (de quelque chose) means 'to be informed'. The familiar tu forms are being used byt hese friends. Colloquial language ( langage parlé). Cf. 'give h i m a bel!'.
22
Business Situations
6 Making a complaint Max Russell
May 1 speak to the Service Department, please.
Assistant
Hel lo, Service Department.
Max Russell
Hello, my na me's Russell, from Littleboro ugh Plant & Equipment. Item IP/234 was ordered by us two weeks ago and has still not been delivered. 1 ra ng on Wednesday and was pro m ised delivery by 5 p.m. yesterday. We sti ll haven't received the part.
Assistant
l'm sorry, Mr Russell, let me check . . . l'm afraid the part sti l l hasn't come in to us. It's sti ll on order from the man ufacturer.
Max Russell
Look, l'm not interested in ail that. 1 just want to know when we'lI get the part. 1 sta nd to lose a good customer if 1 don't repair his machinery. If 1 don't get the part today, l'II go to another supplier.
Assistant
l'II chase u p the manufacturer and see what 1 can do. l'II get back to Vou by 1 o'dock and let vou know what the situation is.
Business Situations
23
l 6 Se plaindre Max Roussel
Pou rrais-je parler a u service clientèle s'il vous plaît?
Assistant
Service cl ientèle, bonjour.
Max Roussel
Bonjour. J e suis M. Roussel de Equipement et Maté riel Longchamps. Nous avons commandé, voici deux semaines l'article IP/234 et il n'a toujours pas été livré. J'ai téléphoné mercredi et on m'a promis une livraison h ier à 1 7h00 au plus tard. Nous n'avons toujours pas reçu cette pièce.
Assistant
Je suis désolé, M. Roussel, attendez, je vérifie . . . Je suis désolé mais nous n'avons nous-mêmes to ujo urs pas reçu cette pièce. Elle est toujours en comma nde chez le fabricant.
Max Roussel
Ecoutez, cela ne m'i ntéresse pas. Tout ce que je veux savoir c'est quand j'aurai cette pièce. Je risque de perdre u n très bon cl ient si je ne répare pas sa machine. Si je n'ai pas reçu ce qui me manque cet après- midi, j'irai le chercher chez u n a utre fou rnisse u r l
Assistant
Je vais ra ppeler le fabricant et vo ir ce que j e peux faire. Je vous rappelle avant 1 3h00 pour vous faire connaître la situation.
1
Note this is a reflex ive verb
-
je me plains, and so on.
24
Business Situations
7 Reu';nder for pa,uLent Tardy customer
Good day. Des Morrison speaking.
Supplier
Hel lo, Mr Morrison. It's Ban kstown Mou ldings here. Did you receive a letter from us last week reminding you a bout the outsta nding account you have with us?
Tardy customer
No, can't say l've seen it. Mi nd you, that's no su rprise when you see the state ofthis office. We've just moved from the m iddle of town.
Supplier
Oh. 1 didn't know that. Weil, it's an i nvoice for $2,356 wh ich we sent out on 1 7 April; it probably arrived on 1 9 or 20 Apri l.
Tardy customer
Can you rem i n d me what it was for?
Supplier
Of cou rse. We supplied you i n March with several h u n d red wood and plastic ceil ing fittings for the houses you were working on at the time. The invoice code is OZ1 63P.
Tardy customer
OK. l'II ask my wife to have a good look for it. In the meantime, could you send me a copy so that we ca n pay u p at the end of the month even if we can't trace the original?
Supplier
That's no problem. l'II fax it to you this afternoon if yo u have a machine.
Tardy customer
No way. 1 haven't seen o u rs since we moved ! Send it by post to this address: U n it 1 2 , Trading Estate, Pacific Highway. We'lI settle u p as soon as we get it. Sorry for the hassle.
Supplier
l'II post a copy today, and rely on you to keep you r word.
Business Situations
7 Client en retard
25
t dû Bonjour. Daniel Monta nd à l'appareil.
de paiement Fournisseur
Bonjour, M. Monta nd. Société Moulages Lebrun à l'appareil. Avez-vous reçu notre lettre la semaine dernière vous rappelant que votre compte chez nous est arriéré?
Client
Non, je ne peux pas dire que je l'aie vue. Remarquez, il n'y a rien de su rprenant quand on regarde l'état de ce bureau. Nous venons juste de déménager d u centre vil le.
Fournisseur
Ah, je ne le savais pas. C'est une facture d'un montant de 2 356 dollars que nous vous avons envoyée le 1 7 avri l; elle vous est proba blement parvenue le 1 9 ou le 20.
Client
Pouvez vo us me ra ppeler ce qu 'elle représentait?
Fournisseur
Bien sûr. Nous vous avons fou rni en mars plusieu rs centaines d'i nstal lations en bois et en plastique pour les plafonds des maisons sur lesq uel les vous trava i l liez à l'époque. Le nu méro de la facture est OZ1 63P.
Client
E ntendu, je vais demander à ma femme de la chercher. En attendant, pou rriez-vo us m'en envoyer une copie afin que je puisse vo us payer à la fin du mois au cas où je ne retrouve pas l'original?
Fournisseur
Mais tout à fait. Je vous la télécopierai cet a près midi. Vous avez un télécopieur?
Client
Non, ce n'est pas une bonne idée. Je n'ai pas revu notre machine depuis que nous avons déménagé. Envoyez-la à cette adresse: Atelier nu méro 1 2, Zone Ind ustrielle de la Loi re, 44 000 Na ntes. Nous vous réglerons dès réception. Désolé de vous avoir causé d u tracas.
Fournisseur
Bon, je vous envoie une copie mai ntenant et espère pouvoir vous faire confiance.'
1
Faire confiance à quelqu'un-literal ly, 'to trust someone'.
26
Business Situations
8 Enquiry about hote! accolumodation
,
,
Telephonist
Good morning, Hotel B rennan. Can 1 help vou?
Customer
Hello. Can Vou put me through to Reservations?
Telephonist
Certa in ly. Putting vou through now.
Reservations desk
Reservations.
Customer
Morning. Cou Id Vou tel l me if you have a double room free from 1 4 to 1 6 May, or from 1 8 to 20 May?
Reservations desk
Just a moment. l'II check for vou. Yes, we do. On both dates.
Customer
Cou Id vou tel l me the priee?
Reservations desk
The priee per night, with bath and including breakfast, is [ 1 60. That incl udes service and VAT. Do Vou want to make a reservation?
Customer
l'II get back to Vou on it. Thank vo u. Goodbye.
Reservations desk
Goodbye.
Business Situations
27
au ujet de chantl)re d'hôtel Téléphoniste
Hôtel Bren nan. Bonjo ur. Pu is-je vous aider?
Client
Bonjour. Pouvez-vous me passer le service réservations s'il vous plaît?
Téléphoniste
Bien sûr. Patientez q uelq ues instants s'il vous plaît.
Service des réservations
Service des rése rvations.
Client
Bonjo ur. Pouvez-vous me dire si vous avez une chambre dou ble dispon ible d u 14 au 1 6 mai ou du 1 8 a u 20?
Service des réservations
Patientez une seconde s'il vous plaît. Je vérifie. Oui, c'est bon dans les deux cas.
Client
Pouvez vous m'indiquer vos prix?
Service des réservations
C'est 1 3 1 2 francs par n u it avec salle de bai ns, petit déjeuner compris. Service et TVA' sont également compris. Voulez-vous faire u n e réservation?
Client
Je vous rappelle. Merci beaucoup. Au revoi r.
Service des réservations
Au revoi r.
1
Short for taxe à la valeur ajoutée.
28
Business Situations
nt
9 Susana L6pez
Hello. May 1 speak to Elena Aznar?
Elena Aznar
Ves, that's me. How can 1 help vou?
Susana L6pez
This is Susana L6pez. 1 ra ng yesterday to see if' could visit the Ministry on Friday to discuss with you r staff the new plans for tax reforms in the recent Budget. Unfortu nately, my boss has just told me that the time we fixed is no good as 1 have to attend an u rgent meeting with him. Cou Id we possibly change our a ppointment?
Elena Aznar
l'm so rry that's ha ppened, but don't worry. When do vou think Vou ca n come?
Susana L6pez
Any cha nce of the following week, maybe Tuesday afternoon?
Elena Aznar
It is not possible, l'm afra id. How about Th u rsday at a bout 1 0.30? Ali the key staff should be here then.
Susana L6pez
If vou can give me a mo ment, ,'II check. . . . Ves, that's fine as long as Vou don't mind me leaving by 1 p.m. - my boss has to fly to the States in the afternoon.
Elena Aznar
That will suit us. When vou arrive, please inform the secu rity staff and they wi ll di rect vou to the relevant department, which is on the fou rth floor. OK?
Susana L6pez
Many thanks for being so helpful. Looking forward to seeing vou on the 8th.
Elena Aznar
Me too. Goodbye.
Business Situations
29
! 9 Reporter un rendez-vous Susana L6pez
Bonjo ur. Puis-je parler à Elena Aznar s'i l vo us plaît?
Elena Aznar
Oui, el le-même. Que pu is-je faire po ur vous?
Susana L6pez
Je suis Susana L6pez. J'ai téléphoné hier pour voir si je pouvais me rendre2 au Min istère vendredi afin de d iscuter avec votre personnel des nouveaux projets de réforme fiscale annoncés dans le dernier budget. Ma lheu reusement, mon directeur vient juste de me d i re que le rendez-vous que j'ai pris ne convient pas car je dois assister à une i m portante ré u n ion avec l u i . Pou rrions-nous changer l'heure de ce rendez-vous?3
Elena Aznar
Je suis désolée que vous ayez cet em pêchement, mais ne vous inquiétez pas. Quand pensez-vous pouvoir ven i r?
Susana L6pez
Y a-t-il une possibi lité pour la semaine procha ine? Peut-être mard i a près-midi?
Elena Aznar
Je ne crois pas, non ce n'est pas possible. Et jeudi à 1 0h30? Tout le perso nnel-clé devrait alors être d ispon ible.
Susana L6pez
Patientez un instant s'il vo us plaît. Je va is vérifier. . . . Oui, c'est bon à partir du moment où vous n 'avez pas d'objection à ce que je pa rte à 1 3h00 - mon directeur doit partir pour les États-U n is l 'après-midi même..
Elena Aznar
Ce n'est pas g rave d u tout. Lorsque vous arriverez, veu i llez en i nformer la sécu rité et ils vous d i rigeront vers le bon service q u i se trouve a u quatrième étage, d'accord?
Susana L6pez
Très bien. Merci bea ucou p. Au plaisir de vous revoi r le 8.
Elena Aznar
J e vous en prie. Au revoir.
1 2
3
Literally, 'to postpone'. Se rendre à l iterally, 'to go to'. Note the clear distinction, as in English, between rendez-vous 'appointment' and réunion 'meeting'. -
30
Business Situations
10 Informing of a late arrivaI James Kennon
Ja mes Ke nnon.
Paul Alexander
Morning James, Pa u l here.
James Kennon
Hi, Pau l . How a re th ings?
Paul Alexander
Not too good. l'm sti l l at Heathrow - the flight has been delayed.
James Kennon
So you ' l I be late for the meeting.
Paul Alexander
Afra id so! l' m n ow due to a rrive at Düsseldorf at 1 1 . 1 5. 1 should be with yo u a bout 1 2 .
James Kennon
Don't worry. We'lI push the start of the meeting back ta 1 1 .30 and take the less i m portant agenda items first.
Paul Alexander
Fine. Thanks for that. Look, 1 have to go - they've just cal led the flight.
James Kennon
OK. See you later. Bye.
Paul Alexander
Bye.
Il Taxi firm
Or
a taxi
Hello.
Client
Hello, is that A & B Taxis?
Taxi firm
Yes, sir. What can 1 do for you ?
Client
1
wou ld like a cab straightaway to take our Sales Ma nager to the airport.
Taxi firm
Birmingham Airport?
Client
Yes, the new E u rohub. It's qu ite urgent. He has to check in i n 35 m i nutes.
Taxi firm
Don't worry we'lI get h i m there. G ive me you r address and a ca b will be with you in 5 m i nutes.
Business Situations
31
1 0 Prévenir d'une Jean Cardin
Allô? Jean Cardin à l'appareil.
Paul Alexandre
Bonjou r Jean. C'est Pau l à l'a ppareil.
Jean Cardin
Sa lut Pa ul. Comment vas-tu?
Paul Alexandre
Cela pourrait a l ler mieux. Je suis toujours à Toul ouse - le vol a d u reta rd.
Jean Cardin
Alors tu seras en retard à la réunion?
Paul Alexandre
J'en ai bien pe u r ! Je devrais maintenant arriver à Paris à 1 1 h 1 5 et être à ton bureau aux environs de midi.
Jean Cardin
Ne t'inquiète pas. Nous al lons reta rder le début de la réunion. Nous commencerons vers 1 1 h30 et les poi nts les moins i m portants de l'ord re d u jour seront traités d'abord.
Paul Alexandre
OK. Merci bea ucoup. Bon, il faut que j'y aille.' Ils viennent juste d'annoncer le vol .
Jean Cardin
OK. A tout à l'heure. Au revoir.
Paul Alexandre
Au revoir.
1
Su bju nctive after il faut que and y for 'to there'
Il
-
'j have to go'.
Demander un taxi
Taxis
Bonjou r.
Client
Bonjo u r. Je suis bien chez les Taxis A et B?
Taxis
Oui, Monsie u r. Que pu is-je faire pour vous?
Client
Je voudrais u n taxi tout de suite pou r emmener notre directeur des ventes à l'aéroport, s'il vous plaît.
Taxis
L'aéroport de Paris?
Client
Oui, Cha rles de Gaulle. C'est très u rgent car il doit s'y présenter dans 35 minutes.
Taxis
Ne vous inqu iétez pas. Nous ferons en so rte qu'il y soit.' Donnez-moi votre adresse et u n taxi sera chez vous dans 5 min utes.
1
En sorte que means 'in such a way that' (he gets there).
32
Business Situations
1 2 Checking fiight information Travel agent
Russell's Travel, good morning.
Customer
Cou Id you confirm my travel deta ils for me, please?
Travel agent
Certainly sir. Do you have you r ticket? Can you give me the date of departure and the fl ight n u m ber?
Customer
1 a m travelling on flight EA739 ta Prague next Wednesday and th en on ta B ratislava the next day.
Travel agent
Flight EA739 leaves Heathrow at 1 1 . 35 a.m. and arrives in Prague at 1 5.05. Flight CZ4 1 7 1eaves Prague at 1 6.30 and gets to B ratislava at 1 7.20. Is it an open ticket?
Customer
No, it's an Apex ticket.
Travel agent
That's fine, then. Vou m ust check in one hour before departure.
Customer
Thank you very m uch for you r help.
Travel agent
Don't mention it.
Business Situations
1 2 Vérifier l'
33
e d'un vol
Agence de voyage
Agence Roland, bonjour.
Client
Bonjou r. Pou rriez-vo us vérifier la réservation de mon vol, s'il vo us plaît?
Agence de voyage
Oui, bien sûr Monsieur. Avez-vous votre bil let? Pouvez-vous me dire quand vous partez et le nu méro de votre vol?
Client
Je dois prend re le vol EA739 pou r Prague mercredi prochain et le lendemain je dois aller à B ratislava.
Agence de voyage
Le vol EA739 part d e Heathrow à 1 1 h35 et arrive à Prague à 1 5h05. Le vo l CZ417 qu itte Prague à 1 6h30 et arrive à Bratislava à 1 7h20. Est-ce u n vol open?
Client
Non c'est u n bil let Apex.
Agence de voyage
Alors c'est bon. Vous devrez faire enregistrer vos bagages une heure avant le départ.
Client
Merci bea ucoup.
Agence de voyage
Je vou s en prie.
34
Business Situations
13
B
aflight
Customer
Hello. Sunline Air Services?
Airline cJerk
Ves, madam. This is Everton Frith. Can 1 help vou ?
Customer
Tha nk vou . My name is Robertson. l'd l i ke to book a d irect flight to Antigua. How many times a week do Vou offer Luxury Class travel on you r flights?
Airline clerk
There are departures from London each Monday afternoon and Th ursday morning. Obviously, there are flights on other days with d ifferent airlines, but our ta riffs a re very competitive.
Customer
Ves, that's what they to ld me at the travel agency, but 1 wanted to check for myself. Cou Id Vou quote me for two return tickets leaving on Th u rsday, 7 May?
Airline cJerk
Can we first check flight availability and then look again at priees?
Customer
Ves, fi ne. So how does the 7th look?
Airline clerk
On the 9.30 departure there are several pairs of seats avai la ble sti ll; for your return jou rney vou can make arrangements at the other end. Shall l pass Vou over to my colleague, Janet, who ca n deal with everything else, including you r perso nal deta ils, form of payment and delivery of tickets to vo u .
Customer
Thank vou for you r help.
Airline cJerk
My pleasure. Hold on and l'II put Vou th rough to her. Goodbye.
Business Situations
13
35
Réserver un vol
Cliente
Allô. Suis-je bien chez Avi ons du Soleil?
Compagnie aérienne
Oui, Madame. Je suis Etienne Falaise. Pu is-je vous aider?
Cliente
Oui, s'il vous plaît. Mon nom est Rocard. J'aimerais réserver un vol di rect pour Antigua. Com bien de fois par sema ine pouvez-vous offrir la Classe de Luxe sur vos vols?
Compagnie aérienne
I l y a des dépa rts de Paris chaque l u ndi a près-midi et jeudi matin. Il y a bien sûr d'autres vols mais sur d'autres compagn ies aérien nes. Ceci dit, nos tarifs sont très concu rrentiels.
Cliente
Oui, c'est ce que l'agence de voyage m 'a dit mais je vou lais quand même vérifier par moi-même. Pourriez-vous m'indiquer le prix de deux bil lets aller-retou r, s'il vous plaît. Le départ se fera le jeudi 7 mal. •
Compagnie aérienne
Nous a l lons d'abord vérifier la disponibilité des vols et nous verrons les prix ensuite.
Cliente
Très bien. Qu'en est-il pour le 7?
Compagnie aérienne
I l y a plusieurs places de li bre sur le vol de 9h30; pou r le retou r, vous pou rrez réserver de là-bas si vous le voulez. Voulez-vous que je vous passe à ma collègue Jea nnette pour ce q u i est de 1 tout le reste - vos coordon nées, le règlement et la remise d u billet.
Cliente
Merci beaucoup, Mo nsieur.
Compagnie aérienne
Je vous en prie. Ne qu ittez pas, je vous la passe. Au revoir. •
1
Pour ce qui est de 'in regard to'.
36
Business Situations
ing for hospi
14 Jennie Denning
Jennie Den ning.
Rachel Green
Hello, Ms Denning. Rachel Green here, from Ga lway pic.
Jennie Denning
Hello, Mrs Green. Did you have a good fl ight back?
Rachel Green
Yes, very good tha nks. l'm ringing ta thank you for you r hospital ity last night. It was a very enjoyable evening, and it was very kind of you ta ask us ail round - particularly at such short notice !
Jennie Denning
l'm pleased you had an enjoyable evening. It was very interesting for me ta meet you ail.
Rachel Green
It rea lly was ki nd of you . Sa thanks once aga in. If you ever come over here with Ja mes, you must visit us.
Jennie Denning
Yes, l'II do that. Tha n ks for ringing.
Rachel Green
And thank you . Goodbye.
Jennie Denning
Bye.
Business Situations
14
quelqu'un de
37
pitalité
Jacqueline Denis
Jacq ueline Denis à l'appareil .
Régine Gras
Bonjour Madame Denis. Rég ine Gras à l'a ppareil, de chez G ranvi lle SA.
Jacqueline Denis
Bonjour Madame G ras. Avez-vous fait un bon voyage?
Régine Gras
Oui, très bon, merci. Je vo us appelle pou r vous remercier de votre hospitalité hier soir. J'ai passé une très agréable soirée et c'était très gentil à vous de tou s nous inviter chez vous, surtout en étant prévenue si tard !
Jacqueline Denis
Je suis heureuse que vous ayez passé u n e bonne soirée. C'était très intéressant po u r moi de tous vo us rencontrer.
Régine Gras
C'est très gentil à vous. Merci encore. S'il vous arrive de ve n i r ici avec Jacq ues, i l faudra que vous veniez nous rendre visite.
Jacqueline Denis
Bien sûr. Je le fera i. Merci d'avoir appelé.
Régine Gras
Merci. Au revoi r.
Jacqueline Denis
Au revoi r.
38
Business Situations
15 Invitations (a) Accepting John Brown
Chamber of Commerce employee John Brown
Hel lo, this is John Brown of International Tooi & Die. 1 a m ca lling to accept you r invitation to the l u nch in honour of Mr Aspley. Vou are o n ly just in time Mr Brown. 1 am fixing the fi nal n u mber at 1 2 noon today.
l'm sorry 1 did not reply sooner and in writing. 1 have just come back from a busin ess trip. l ' m so g lad not to m iss this occasion.
employee
A lot of people think highly of our Euro MP. There's going to be a good tu rnout.
John Brown
1
a m pleased to hear it. Mr Aspley has certainly helped my business to get into the EC market. Are any V I Ps coming?
Chamber of Commerce employee
The Lord Mayor is coming and so is the president of the Eu ropean Pa rliament. 1 don't know about our loca l MPs.
John Brown
Anyway you've got me on you r l ist?
Chamber of Commerce
Ves Mr Brown. Vou are on the list.
Chamber of Commerce
employee
Business Situations
39
1 5 Invi (a) Accepter Joseph Bergerac
Bonjour, Joseph Bergerac d'Outils Internationaux à l'appareil. J 'appelle pour vous annoncer que j'accepte votre invitation a u déjeuner organ isé en l'honneu r de Monsieur Armand.
Employé de la
Vous me prévenez j uste à temps, Monsieur Bergerac. J'al lais communiquer le nom bre définitif à midi a ujourd'hui.
Chambre de Commerce Joseph Bergerac
Je suis désolé de ne pas vous avoir averti plus tôt et de ne pas l'avo i r fait par écrit. Je viens juste de revenir d'un voyage d'affaires. Je suis très content de ne pas avoir raté cet événement.
Employé de la
Beauco u p de gens estiment vrai ment notre eurodéputé. Je crois qu'il y a u ra beaucoup de monde.
Chambre de Commerce Joseph Bergerac
Je m'en réjouis. Je dois dire que Monsieur Armand a, sans aucun doute, beaucoup aidé mon entreprise à pénétrer le marché eu ropéen. Y a u ra-t-il des person nages de marque?'
Employé de la
Oui, le maire sera présent ainsi que le président du Pa rlement européen. Je ne sais pas si nos élus locaux seront présents.
Chambre de Commerce Joseph Bergerac
Bon, de toute façon, vous m'avez bien ajouté sur votre liste?
Employé de la
Oui, Monsieur Bergerac, vous êtes bien sur ma liste.
Chambre de Commerce 1
VIP is also used in French.
40
Business Situations
(b) Declining
,
John Gregory
Hello, Michael. This is John Gregory from Car Products International. We've organ ized a trip to the Indycar road race at Long Beach for our most va l ued cl ients. It's the last weekend of Apri l. Would you be able to come?
Michael Oaniels
Let me check my schedu le. l'm sorry, John, but l'm down to go to a company sales conference in Malta that weekend. l'm afraid there's no way 1 ca n get out of that.
John Gregory
That's a pity. It would have been great to get togeth er again. If you would like to send one of your staff, just let me know.
Michael Oaniels
Will do. Goodbye.
John Gregory
50
long.
Business Situations
41
(b) Décliner Jean Grégoire
Allô, Michel? Jean Grégoire à l'a ppareil, de chez Produits Automobiles International. Nous avons organ isé un voyage à Monaco pour nos clients les plus dévoués afin de leur permettre d'assister au Grand Prix. Cela se passe le dernier week-end d'avri l. Aimerais-tu ven ir?
Michel Daniel
Attends une seconde, je vais vérifier dans mon agenda. Je suis déso lé Jean, mais je dois me rendre à Malte ce week-end-Ià pou r assister à notre conférence de dynamique des ventes. Je s u is désolé, mais il n'y a aucune chance que je puisse l'a n nu ler.
Jean Grégoire
C'est vraiment dommage. J'aurais bien a i mé que nous nous revoyions à cette occasion. Si tu veux envoyer l'un de tes employés, fais-le-moi savoir.
Michel Daniel
Oui, je n'y manq uerai pas. Merci. Au revoi r.
Jean Grégoire
Au revoir.
42
Business Situations
1 6 Travel enquiry (a) Rail Passenger
Good afternoo n . Could vou tell me if there is a train out of Sevi Ile in the early afternoon going to Madrid? .
Booking clerk
Do Vou mind how long the jou rney takes?
Passenger
Well, 1 have to be at a conference in the capital by 6 o'dock in the evenmg. •
Booking clerk
There's a high-speed tra in which leaves every day at 1 2 midday. You'lI be there by mid-afte rnoon .
Passenger
That sounds fi ne. Can 1 purchase my tickets by phone?
Booking clerk
No, l'm afraid vou have to come and pay in person .
Passenger
Surely it's possible for a col leag ue or my personal assistant to make the purchase for me?
Booking clerk
Yes, sir, of cou rse.
Passenger
Very weil. 1 shall be travelling on Friday of this week and wi ll req uire two singles. How much is that?
Booking clerk
34,000 pesetas in first dass or 21 ,000 in seco nd.
Passenger
Fine. Tha n ks for you r assistance.
Business Situations
43
1 6 Renseignell'lents concernant un voyage (a) En train Passager
Bonsoir. Pourriez-vous me dire s'il y a un train de Lyon à Madrid en début d'après-midi?
Employé du service
La longueu r du trajet vous importe-t-e lle?
reservatlon ,
.
Passager
Eh bien, je dois assister à une conférence qui a lieu dans la capitale à 1 8h00.
Employé du service
To us les jours, il y a un tra in à grande vitesse qui part à midi, ce qui fait q ue vous arriveriez là-bas en mi lieu d'a près-midi.
réservation Passager
Ceci m'a l'air tout à fait bien. Pu is-je acheter mes billets par téléphone?
Employé du service
Non, j'ai bien peur qu'il faille que vous veniez payer personnel lement.
réservation Passager
Quand même, je suis sûr qu'il devrait être possible qu'un collègue ou mon assistante vienne les prendre pou r moi, non?
Employé du service
Oui, bien sûr, Monsieur.
.
reservatlOn ,
Passager
Très bien. Je dois voyager vendredi prochain et il me faudra deux al lers. Combien cela me coûtera-t-il?
Employé du service réservation
1 314 francs en première classe ou 81 1 francs en deuxième classe.
Passager
Très bien. Merci beaucoup.
44
Business Situations
(b) Ferry Booking clerk
Speedline Ferries. Can 1 help vou ?
Customer
Ves, l'm taking my car over to France next week, from Dover to Ca lais. Ca n vou give me the times of the crossings?
Booking clerk
Weil, they're very frequent. About what time do vou want to leave?
Customer
About 8 a.m.
Booking clerk
Weil, there's one at 8.45, and another at 1 0.45.
Customer
Is there an earlier one?
Booking clerk
Ves, but that one goes at 6 a . m .
Customer
And what's the retu rn fare?
Booking clerk
Vou r veh icle and how many passengers?
Customer
J ust my car and me.
Booking clerk
The fare is f 1 85.
Customer
That's fine. Can 1 book by phone using my credit card?
Booking clerk
Certainly sir.
Customer
Thanks for you r help. Goodbye.
Booking clerk
Vo u're welcome. Goodbye.
Business Situations
45
(b) En bateau Employé du service
Bateaux de France Rapides. Que puis-je faire pour vous?
Passager
J'ai l'intention d'aller en Angleterre en voiture la semaine prochaine. J'ai merais faire la traversée de Ca lais à Douvres. Pou rriez-vous me donner les horaires de bateau s'il vous plaît?
Employé du service
Eh bien, les dépa rts sont très fréquents. A environ quelle heure aimeriez-vous partir?
Passager
Vers les 8hOO d u mati n.
Employé du service
Eh bien, il y en a un vers 8h45 et un a utre à 1 0h45.
Passager
Y en a-t-il u n petit peu plus tôt?
Employé du service
Oui, mais il part à 6hOO.
Passager
Et quel est le tarif pou r un aller-reto u r?
Employé du service
I l y a votre véhicule et combien de passagers?
Passager
Seulement moi-même.
Employé du service
Le prix sera de 1 480 francs.
Passager
Très bien. Pu is-je faire ma réservatio n par téléphone et vous payer par carte bancaire?'
Employé du service
Bien sûr, Monsieu r.
Passager
Merci beaucoup. Au revoir.
Employé du service
Je vous en prie. Au revoir, Monsieur.
1
Alternative: carte bleue.
46
Business Situations
17
livery of goods
Customer
Hel lo, Mr Ja mes? Vou wanted me to ring Vou back.
Supplier
Tha nks for ca l l i ng. 1 wanted d i rections for the del ivery of the pa rts that we have made to you r factory o n Monday.
Customer
Ah right, this will be you r fi rst del ivery. Weil, take the motorway north. Come off at exit 27 and head towards Northam.
Supplier
How do Vou spell that? N-O-R-T-H-A-M?
Customer
That's it. After five mi les you'lI come to the Ea stfield road.
Supplier
E-A-S-T-F-I-E-L-D?
Customer
Ves. After two m i les Vou meet the Eastfield ringroad, clearly indicated, at a traffic light. Go stra ight ahead and go through the next two traffic lights.
Supplier
So, that's two mi les and th ree traffic lights . . .
Customer
At the fou rth traffic light Vou turn left and then second right. This is Alverton Road and our premises are 1 50 yards down on the left.
Supplier
Tha nks very m uch; our lorry will be there on Monday.
Business Situations
de marchandises
1 7 Or Client
Allô? Monsieur Jordan? Vous vou l iez que je vous rappelle?
Fournisseur
Oui, merci de votre appel. Je vou la is q u e vous m'indiq uiez le chem in po ur vous livrer les pièces détachées que nous avons fabriquées. El les seront prêtes lundi.
Client
Ah, oui. Ce sera votre première livraison. Alors, il faut prendre l'a utoroute Nord. Prenez la sortie 27 et di rigez-vous vers Nérac. Comment épelez-vous cela? N- É-R-A-C?
Fournisseur
47
Client
Oui, c'est cela. Après avoir pa rco uru cinq kilomètres, vo us a rriverez à u n grand rond-point. Prenez la route en di rection d'Essonne.
Fournisseur
E-S-S-O-N-N-E?
Client
Exact. Environ deux kilomètres plus loin, vous arriverez sur le bou levard de ceinture d'Essonne, qui est très bien indiqué aux feux. 1 Allez tout droit et passez les deux a utres feux.
Fournisseur
Alors, un rond-point, deux kilomètres et trois feux . . .
Client
Au quatrième feu, tournez à gauche et ensuite deuxième rue à d roite. Vo us vous trouverez alors dans la rue de l'Auberge et nos loca ux sont sur la gau che, à envi ron 1 50 mètres.
Fournisseur
Merci bea ucoup. Notre camion y sera lundi.
1
Short for feux tricolores - 'traffie lights' .
•
.
,
.
eUXle
e
ar le
•
ec Ion
,
ace a ace ace
0
ace
•
50
Business Situations
for an
18 Receptionist
Good morning, can 1 help you ?
Frances Jones
Good morning, my name is Frances Jones. 1 have an a ppointment with M rs Jenkins at 1 0.
Receptionist
One moment, please, l ' I I just check. . . . M rs Jen kins' secretary wil l come down to meet you . Please take a seat.
Frances Jones
Thank you .
Receptionist
Would you l i ke a coffee while you a re waiting?
Frances Jones
Yes, thank you.
Receptionist
Please help you rself, the coffee mach ine and the cups a re o n you r left.
Business Situations
51
pour un r
18 Réceptionniste
Bonjo u r Madame, que puis-je fa i re pour vous?
Françoise Jacquard
Bonjou r, je suis Françoise Jacq uard. J'ai rendez-vous avec Mme Gérard à 1 0h00.
Réceptionniste
Patientez q uelques instants, s'il vous plaît, je vais me renseigner. . . . La secrétai re de Mme Gérard va veni r vous chercher. Veu i l lez vo us asseoir en attenda nt.
Françoise Jacquard
Merci.
Réceptionniste
Aime riez-vo us prendre un café en attenda nt?
Françoise Jacquard
Oui, avec plaisir.
Réceptionniste
Servez-vous, la machine à café et les tasses sont sur votre gauche.
52
Business Situations
19
further contacts with
Mr Collins
Tha nk vou very much for you r help this morning, M r Vi ne. 1 th ink we've made a lot of prog ress on the matter of financing the deal.
Mr Vine
Ves, 1 agree. l1's been useful to clear the air after the i n itial d ifficu lties we experienced. Presumably, this will not be o u r last meeting as we must await the final decision and th en act qu ickly.
Mr Collins
Indeed. Do you have any ide a of when that will be?
Mr Vine
l've been promised an answer by the end of J u ne, so if we say early J u ly there wi ll sti l l be a couple of weeks before we close for the s u m mer vacation.
Mr Collins
Fine. How about Monday the 3rd?
Mr Vine
1 can't make the morning, but 1 shall be free ail afternoon. More i m portantly, the main people involved wi l l be able to work on the final proposais that week. If we need to develop o u r plans further, bringing in other companies or a rranging fu rther contacts, there should be time enough to do that.
Mr Collins
Shall we say 2 p.m. here? ln the meantime we can stil l explore the possibilities or val u e of involving other parties both with in and outside our companies.
Mr Vine
Very weil. l ' I I get that organized. l'II g ive Vou a ring by the 1 4th to confirm everything we might know by then.
Mr Collins
Right. Tha n ks again . . . . Can 1 get to the ca rpa rk by going straight down in the elevator?
Mr Vine
Ves. Fi rst floor, first door on the left. See Vou in J u ly if not before.
Business Situations
53
19 un une entreprise avec laquelle il y a déjà eu des contacts M. Colbert
Je tenais à vous remercier de l'aide que vous nous avez apportée ce mati n, M . Vigny. Il semble que nous ayons fait bea ucoup de progrès au nivea u des moyens de fi nancement d u projet.
M. Vigny
Oui, je suis tout à fait d'accord. Il était uti le de cla rifier les choses après les difficu ltés que nous avons eues a u début. Ce n'est vraisemblablement pas la dernière réu n ion que nous ferons ca r nous devons attendre la décision fi nale, a près quoi nous devrons agir très vite.
M. Colbert
Tout à fait. Sau riez-vous quand cela pou rrait être?
M. Vigny
On m'a promis une réponse d'ici fi n juin. Si nous disons début j u i l let, ça nous laissera toujo u rs deux semaines avant la fermeture pour les vacances d'été.
M. Colbert
Que pensez vous d u lundi 3?
M. Vigny
Je ne peux pas le matin, mais l'après-midi serait tout à fait possible. De pl us, les principaux membres im pliqués dans ce projet pou rront travailler sur les dernières propositions cette même semaine. Si nous avons besoin d'adopter de nouvelles stratég ies en invitant d'a utres entreprises ou d'établir de nouveaux contacts, cela devrait nous laisser le temps de le faire.
•
M. Colbert
Que di riez-vous de 1 4h00? En attenda nt, nous pouvons toujours éva luer les possibilités ou l ' utilité d'inviter d'a utres membres à participer, q u 'ils soient des nôtres ou de l'extérieu r.
M. Vigny
Très bien. Je va is organiser tout cela. Je vous a ppellerai le 14 pour vous com m u n iquer toute a utre information que nous a u rons pu recueillir d'ici là.
M. Colbert
Bon. Merci encore . . . . Pu is-je retourner au parking en descendant par l'ascenseur?
M. Vigny
Oui, bien sûr. Rez de chaussée, première porte à gauche. Je vo us dis au mois de j u i l let' si nous n'avons pas l'occasion de nous recontacter d'ici là.
1
Literal ly, '50 1 a m saying till J u ly . . . . '
54
Business Situations
20 Pr
enting a proposai
Helen
Morni ng, John. Do come i n and take a seat.
John
Morning, Helen. Tha n ks.
Helen
Vou wanted to see me a bout o u r new prod uct lau nch?
John
Yes, 1 think we should try to bring it forward to December.
Helen
That m ight be a bit tight. Any particular reason?
John
Weil, we'd catch the i mportant Ch ristmas business, and we'd be ahead of the opposition.
Helen
l'm not s u re o u r production people could handle it.
John
Not a major problem. Our plant in Wel l i ngton can take on more of the production. We have spare capacity there.
Helen
Have Vou discussed this with yo ur people there?
John
Yes, and they're convinced they ca n deal with it.
Helen
We can't risk any slip-up on this - the launch is ve'ry important. And what a bout the advertising schedule?
John
That's OK. The advertising copy is virtua lly ready. The ads could be pul led forward to December.
Helen
Look, there's some advantage in doing this, but l'd l i ke to ta lk about it with the board before g iving vou the go-a head. There's a meeting tomorrow at 2. Can Vou make it?
John
l'va got one or two things on, but 1 can reshuffle them.
Helen
Fine. Look, l've another meeting now, but l'II catch u p with Vou later.
John
OK. See vou later.
Business Situations
20 Présentation d'une pro
55
tion
Hélène
Bonjour Jean. Je t'en prie, entre et assieds-toi.
Jean
Bonjou r Hélène. Merci.
Hélène
Tu vou lais me voir a u sujet du la ncement d'un nouveau produit?
Jean
Oui, je pense que nous devrions avancer le la ncement au mois de décembre.
Hélène
Cela risque d'être juste. As-tu une raison précise?
Jean
Eh bien nous profiterions de l'activité com merciale des périodes de Noël et nous prendrions les devants s u r la concu rrence.
Hélène
Je ne suis pas sûre que l'éq u i pe de production pu isse y arriver.
Jean
Ce n'est pas u n problème insurmontable. Notre usine de Nantes peut prendre une plus g ra n de part de la production. Nous avons de la capacité de production disponible là-bas.
Hélène
E n as-tu parlé avec le personnel là-bas?
Jean
Oui, et i ls sont conva incus q u'ils peuvent y a rriver.
Hélène
Nous ne pouvons nous permettre aucun cafo u i l lage.' Le lancement est extrêmement i m portant. Et au nivea u du progra mme de publicité?
Jean
C'est bon. Les textes publ icitai res sont pratiquement prêts. Les pu bs2 pou rraient être avancées à décembre.
Hélène
Ecoute, il y a des avantages certa ins à réa liser u n tel but, mais je dois soumettre ce projet a u conseil d'ad m i nistration avant de te donner u n e réponse. Il y a une réu n ion demain à 1 4h00. Pou rras-tu y assister?
Jean
J'avais prévu deux ou trois choses mais je peux toujours remanier mon emploi d u temps.
Hélène
Très bien. Ecoute, il faut que je te la isse, j'ai une autre réu nion maintenant. On se reparle plus ta rd.
Jean
OK. A plus tard.
1 2
Alternative: déboire (m). Short for publicité.
56
Business Situations
2 1 Exploring Mr Berryman (visitor) M. Maurois (local
ines collaboration
Pleased to meet vou, Monsieu r Maurois, and thank Vou for a rranging my hotel. The pleasure is mi ne, Mr Berryman. You wanted to discuss possible joint ventu res with us.
businessman) Mr Berryman
Yes we are both in building and civil engineeri ng. We want to expa nd i nto Europe. Yo u might find us useful partners.
M. Maurois
It's a pitY we didn't begi n these discussions th ree months ago; we recently wanted to bid for a stretch of motorway in this region but we did not quite have the resou rces.
Mr Berryman
Was there no local company vou cou ld combine with?
M. Maurois
Unfortu nately we a re the only firm in the reg ion with the necessary expertise. You wou ld have been a good partner - we have made a study of you r past projects.
Mr Berryman
And we have studied Vou, of cou rse. We were th i n king of the proposed port development just down the road .
M. Maurois
Yo u are really on the bail M r Berryman. We have just received the deta iled specifications and were contem plating a tender.
Mr Berryman
And 1 have the spec i n English i n my briefcase ! Shall we rol l o u r sleeves u p and work out a joint tender?
Business Situations
po 2 1 Explor collaboration Mr Berryman (visiteur) M. Maurois (entrepreneur
57
té d'une
Enchanté de fa i re votre connaissance, Monsieur Maurois, et merci d'avoir organ isé mon hôtel. Tout le plaisir était po ur moi, Monsieur Berryman. Vo us voul iez parler de la possibilité de créer une joint venture' avec nous.
local) Mr Berryman
Oui, nous sommes tous les deux dans le bâtiment et les trava ux p ublics. Nous ai merions nous implanter en Europe. Vo us pou rriez trouver que nous sommes des partenaires i ntéressa nts.
M. Maurois
Il est vraiment dom mage que nous n'ayons pas eu cette conversation i l y a trois mois. Nous voulions faire une offre pour une section d'autoroute dans la région mais nous n'avions pas assez de ressou rces.
Mr Berryman
N'y avait-il pas d'entreprise locale avec laquelle vous au riez pu combiner vos efforts?
M. Maurois
Nous sommes malheureusem ent la seule entreprise loca le ayant l'expertise nécessaire. Vo us a u riez été un bon associé. Nous avons étudié les projets que vo us avez réalisés.
Mr Berryman
Nous avons fait les mêmes études vo us concernant, bien sûr. Nous pensions au projet de développement du port q u i se trouve près d'ici.
M. Maurois
Au moins, vo us o uvrez l'œil et le bon,2 Monsieur Berryman. Nous ve nons juste de recevoir les spécifications détail lées et nous pensions faire une offre.
Mr Berryman
Et j'ai les spécifications en anglais dans ma serviette ! Et si nous nous attelions à la tâche pour préparer u n e offre jointe?
1 2
Alternative: une opération conjointe. Literal ly, 'You've got your eye open, a n d the right one, tao:
58
Business Situations
22 (a) Traveller
Could vou give me details of flights ta Welli ngton, New Zealand, please?
Assistant
When do vo u wish ta fly?
Traveller
The fi rst week of J u ne.
Assistant
Let me see. Which day do vou want ta depa rt?
Traveller
Tuesday, if possible.
Assistant
There's a flight leaving Sydney at 8 a.m. which gets into Wellington at 1 p.m. Do vou want ta make a booki ng?
Traveller
How much is the flig ht?
Assistant
l1's 725 Austra lian dollars return.
Traveller
OK. Go a head.
(h)
a hooking
Client
l'd like ta change a flight reservation for Mr David Street.
Assistant
Could vou give me the flight deta i ls please?
Client
BY567 ta Rome on 21 March. Would it be possible ta change it ta 23 March?
Assistant
l'II j ust check. That's OK. Th e flight leaves at the same time. l'II issue a new ticket and send it ta vou later today.
Client
Thank you .
Business Situations
59
22 .A l' (a) Deli'i.ande d'
n/réservation
Passager
Pourriez-vous me donner les horaires des vo ls à destination de Wellington, s'il vous plaît?
Conseiller
Oui, quand dési rez-vous partir?
Passager
La première semaine de juin.
Conseiller
Quel jour de la semaine voudriez-vous partir?
Passager
Le mardi, si possible.
Conseiller
I l y a u n vol a u départ de Sydney à 8hOO q u i arrive à Wel l ington à 1 3h00. Vou lez-vous faire une réservation?
Passager
Quel est le prix du vo l?
Conseiller
725 dol lars a ustra l iens pou r l'aller-retour.
Passager
OK. Allez-y. Faites la réservation.
(b) Modifier
réservation
Cliente
J'ai merais faire u n changement de réservation pou r le vol de M. David Sales, s'il vous plaît.
Conseiller
Oui, pouvez-vous me donner tous les renseignements que vous possédez concernant le vol?
Cliente
Oui, i l s'agit du vol BY567 à destination de Rome qui part le 2 1 mars. Serait-il possible de repousser la réservation au 23 mars?
Conseiller
Attendez, je vérifie. C'est bon, le vol est à la même heure. Je vais vous faire u n nouveau billet et je vous l 'envoie dans le courant de la jou rnée.
Cliente
Merci.
60
Business Situations
(c) Flight Client
l ' m ringing on beha lf of M rs Mary Thomas. She was due to fly to Capetown next Thu rsday, but she has u nfortunately fallen il!.
Assistant
1
Client
Can she get a refu nd?
Assistant
How did she pay7
Client Assistant Client
see.
By cheque, 1 th i n k.
If she took out travel insu rance she will be able to get her money back, if her doctor signs a certificate. l' d better ask her. l'II get back to Vou when 1 know.
23
in at the airport
Assistant
Good evening, sir. Can 1 have you r ticket and passport?
Passenger
Certa in ly.
Assistant
Are vou travelling alone?
Passenger
Ves, that's right.
Assistant
How many items of l uggage are vou checki ng in?
Passenger
Just this case.
Assistant
Can Vou put it on the belt, please? Did vo u pack it yo u rself?
Passenger
Ves.
Assistant
Are there any electrical items in it?
Passenger
No, they're in my hand baggage.
Assistant
What are they?
Passenger
An electric shaver and a la p-top computer.
Assistant
That's fine. Do vou want smoking o r non-smoking?
Passenger
Non-smoking please.
•
,
Business Situations
d'
(c)
61
vol
Cliente
Je vo us a ppelle de la part de Madame Thomas. Elle devait prendre l'avion pour le Ca p jeudi proch ain, mais elle est malheureusement tom bée malade.
Conseiller
Je vois.
Cliente
Po urra-t-elle être rembou rsée?
Conseiller
Comment a-t-elle payé?
Cliente
Pa r chèque je pense.
Conseiller
Si elle a pris u n e assu rance de voyage, elle récupérera son a rgent si son docte ur lui signe u n certificat.
Cliente
Il vaut mieux que je l u i demande. Je vo us rappelle dès que j'ai une reponse. ,
treluents à l'
23 F
oport
Hôtesse
Bonsoir Monsieu r. Pu is-je avoir votre ticket et votre passeport s'il vous plaît?
Passager
Bien sûr.
Hôtesse
Vous voyagez seu l?
Passager
Oui, tout à fait.'
Hôtesse
Combien de bagages avez-vous pour la soute?2
Passager
Seulement cette va lise.
Hôtesse
Pouvez-vous la mettre sur le tapis ro ulant, s'il vous plaît? L'avez-vous faite vous-même?
Passager
Oui.
Hôtesse
y
Passager
Non, ils sont dans mes bagages à main.
Hôtesse
Qu'est-ce que c'est exactement?
Passager
U n rasoir électrique et un ordinateur porta ble.
Hôtesse
C'est bon. Vous voulez un siège fumeurs ou non fumeurs?
Passager
Non fumeu rs, s'il vous plaît.
1 2
a-t-il des appareils électriques à l'intérieur?
Litera lly, 'entirely (so)'. Litera l ly, 'to be put in the hold'.
62
Business Situations
24
in at a hotel
Receptionist
Good afternoon, madam.
Guest
Good afternoon. 1 have a reservation in the na me of Battersby.
Receptionist
A single room for two nights?
Guest
S u rely that was changed to a dou ble room? My h usba n d is due to join me later this evening.
Receptionist
1'11 just check.
Guest
Yes, dinner for one. Can 1 also order an early ca li tomorrow morning and can we have a newspaper?
Receptionist
6 o'clock or 6.30?
Guest
That's too ea rly. Say 7 o'clock. And could we have a copy of The
Oh, yes, there is a note to that effect. Will Vou be having d i n ne r at the hotel?
Times? Receptionist
a m sorry but we will not have the London Times u ntil tomorrow afternoon. Would Vou l i ke the Herald Tribune or perhaps a French newspaper?
Guest
No, thank vou . l'II leave it. Ca n Vou cali me a taxi for half an hour from now? And what time is d i n ner by the way?
1
Business Situations
63
où une un 24 Arriver réservation a été faite Réceptionniste
Bonsoir Madame.
Cliente
Bonsoir. J 'ai fait une réservation au nom de Barrau lt.
Réceptionniste
Une chambre pour une personne pour deux n u its?
Cliente
Il s'agit d'une cham bre po ur deux personnes. J'ai prévenu que mon mari me rejoignait plus tard ce soir.
Réceptionniste
Je vérifie. Ah oui, i l y a u n e note à ce sujet. Dînerez-vous à l'hôtel?
Cliente
Oui. Une ta ble pou r une personne seulement. Puis-je éga lement me faire réveiller de bonne heure demain matin? J'aimerais également avoir le jou rna l.
Réceptionniste
6hOO ou 6h30?
Cliente
C'est un peu tro p tôt. Disons 7hOO. Pou rrions-nous avoir un exemplaire d u Times?
Réceptionniste
Je suis désolée mais nous ne recevons pas l'édition de Lond res avant demain a près-midi. Peut-être aimeriez-vous lire le Herald Tribune ou u n journal fra nçais?
Cliente
Non merci. Ça ne fait rie n. Pou rriez-vous me commander un taxi pou r dans une demi-heure? Au fait, à quelle heure le dîner est-il servi?
64
Business Situations
25
out of
hotel
Guest
1
Receptionist
Certain ly, sir. What is you r room n u m ber?
Guest
Three two fou r (324).
Receptionist
M r Lawrence? Did vo u make any phone ca lls this morning? Have Vou used the min i-bar?
Guest
No, 1 haven't made any ca Ils since yesterday evening. Here is my m i ni-bar slip.
Receptionist
Than k vou. Would vou be so kind as to fi Il in the hotel questionnaire while 1 total your bill? How do Vou wish to pay?
Guest
Sy credit cardo
Receptionist
Fine. l'II just be a m i n ute. There vou a re, M r Lawrence. Tha n k Vou very much.
wou l d like to check out now.
Business Situations
65
25 Quitter un hôtel Client
J'aimerais vo us régler.'
Réceptionniste
Oui Monsieu r. Quel est votre n u méro de cham bre?
Client
Tro is cent vingt-q uatre (324).
Réceptionniste
M . Lau rent? Avez-vous passé des a ppels téléphon iques ce mati n? Avezvous util isé le mi ni-bar?
Client
Non, je n'ai passé aucun coup d e fil depuis hier soir. Voilà le rapport du mi ni-bar.
Réceptionniste
Merci. Voudriez-vous remplir le questionnaire de l' hôtel pendant que je fais votre note? Comment dési rez-vous payer?
Client
Par ca rte banca ire.
Réceptionniste
Très bien. Je n'en ai que pour une m i n ute. Voilà, M. Laurent. Merci beaucoup.
1
Literal ly, '1 would l i ke ta settle you' .
•
66
Business Situations
ln
26 Or
•
r
t
Waitress
Good afternoon, madam. Wo uld vou like the men u?
Client 1
Yes, thank vou. And may we have a d ry white wine and a pint of lager whilst we a re choosing o u r meal?
Waitress
Certai nly. Here is the menu; we also have a chefs special set meal at 1 5 dollars. *
Client 1
Client 2
*
*
Wo uld Vou l i ke to have a look fi rst? No: l'II have what Vou recom mend as Vou know the loca l c u isine far better than 1 do. But l'm looking forward to my lager.
Client 1
Fine. Here come the drinks, anyway. May we have two salads as starters, please? Then for main course two pepper steaks with vegeta bles and jacket potatoes. 1 th ink we'lI a lso have a bottle of house red with the steak.
Waitress
A bottle of red, two hors d'oeuvres and two pepper steaks; how would Vo u l i ke the steaks cooked?
Client 2 Client 1
Weil done for me, please. Med i u m for me. *
*
*
Waitress
Have vou enjoyed you r meal?
Client 1
Yes, it was fi ne, thank vou . 1 don't think we'lI have a dessert as we a re running a bit late. J ust two black coffees and the bill, please. *
*
*
Waitress
Your coffee and the bill, madam. Cou Id Vou pay at the ti ll when vou leave?
Client 1
Of cou rse. And this is to thank Vou for havi ng looked after us so weil.
Waitress
Tha nk Vo u, madam. Please come aga in.
Business Situations
26 COlumander un r
67
dans un
Serveuse
Bonsoir Madame. Vou lez-vous la carte?
Cliente 1
Oui, merci. Pou rriez-vous nous servir un verre de vin blanc sec et une g rande bière blonde pendant que nous choisissons notre menu?
Serveuse
Très certa inement. Voici le menu à la carte. Nous avons également u n menu Spécial Chef' à 75 francs. *
Cliente 7 Client 2
*
*
Aimerais-tu jete7 un coup d'œil d'abord? Non, je su ivrai tes bons conseils. Tu connais bien mieux la cu isine régionale que moi. Mais ma bière ne me ferait pas de m a l ! 2
Cliente 7
OK. liens, voilà les boissons. Nous voudrions deux salades en entrée, s'il vo us plaît. E nsuite nous a imerions comme plat principal deux steaks au poivre avec légumes et pommes de terre en robe des champs. Je pense que nous prendrons également une bouteille de vin rou ge de la maison pou r le steak.
Serveuse
Une bouteille de vin rouge, deux salades et deux steaks au poivre; quelle cu isson3 vou lez-vous pour les steaks?
Client 2 Cliente 7
Bien cuit po ur moi s'il vous plaît. A point pou r moi. *
*
*
Serveuse
Avez-vous a pprécié votre repas?
Cliente 1
Oui, c'était très bien. Merci . Je ne crois pas que nous prend rons de dessert ca r nous sommeS u n peu en retard maintenant. Deux cafés noirs, s'il vous plaît, et la note. *
*
*
Serveuse
Votre café et la note, Madame. Vous paierez à la caisse en sortant.
Cliente 1
Très bien. Et voici pou r vous remercier de vous être si bien occupée de nous.
Serveuse
Merci bea ucoup, Madame. Revenez nous voir.
1 2
3
French distinguishes between le menu 'du jour' or 'spécial' - a set meal. a nd le menu 'à la carte' ( a lso called 'la carte') - the l ist of a i l dishes. Literally, 'wo u l d do me no harm'. Literally, 'what (degree of) cooking7' Wei l done (bien cuit), medi u m (à point), rare
(saignant).
•
, •
68
Business Situations
27
bill
Waiter
Yes sir? Did you enjoy you r meal?
Customer
Yes, but can 1 check the bill with you ?
Waiter
Certainly - is there a problem?
Customer
1 th ink there might be a mistake - we had four set menus at ( 1 5 a head and also the aperitifs and the wine.
Waiter
Yes?
Customer
But what's this item here?
Waiter
Four whiskies, sir. (1 0.
Customer
B ut we didn't have any!
Waiter
J ust a moment sir, l'II go and check it for you . . . . l'm sorry, my mistake. l'II get you an a mended bill at once.
Customer
Tha nk you .
i ,
i ,
•
Business Situations
27 Serveur
Oui Monsieu r? Avez vous apprécié votre repas?
Client
Oui, mais puis-je vérifier la note avec vous?
Serveur
Très certa i nement. Y a-t-il un problème?
Client
Je pense qu'il y a une erreur. Nous avons pris quatre menus à 1 2 5 francs, les apéritifs et d u vi n.
Serveur
Oui?
Client
M a is à quoi correspond cela?
Serveur
Quatre whiskies, Monsieur. 80 fra ncs.
Client
Mais nous n'en avons pas comma ndé !
Serveur
Attendez, Monsieur, je va is a ller vérifier. . . . Je suis désolé, j'ai fait une erreur. Je vais vou s faire rectifier cela 1 tout de su ite.
Client 1
Merci.
Literally, 'get that rectified for you·.
69
70
Business Situations
28 Drawing up a schedule of vi ts for reps
Senior representative Representative 2
Thanks for coming to this meeti ng. 1 thought it would be useful to d iscuss areas for the autu mn quarter. ln fact, as it ha ppens, the sched ule of leads and follow-up visits shows a roughly equal split between the northwest, northeast and southwest regions.
Representative 3
We need to con si der what to do a bout the lack of interest in o u r praducts i n the south-east.
Senior representative
There is also a scatte ring of trade fa irs that one or other of us should attend, including one in Marseilles in mid-Septem ber.
Representative 2
Perhaps we should ail be there to work out a strategy for the southeast. And we could a i l be at the Paris Arts Ménagers Salon in early November.
Representative 3
Good idea. 1 have some contacts that mi ght help. Shall we operate as originally suggested? Me in Bordeaux, George i n Lille and Alf in Strasbo urg?
Senior representative
That ail seems fi ne to me. Are Vou ha ppy Alf? Apa rt fram the Marseilles and Paris fa i rs we can each do our reg ional fairs individua lly.
Representative 2
1 a m ha ppy with that. Wi ll we have the same budget as
last year? Senior representative
Good question. The operating budget has been increased by a meagre 5 per cent. Any requests for increased staffing need to be justified by increased business. •
Representative 3
50 what else is new? Let's get those dates i n o u r dia ries.
Business Situations
71
28 Etablir un prograIDl'ne de vi pour des représentants Représentant principal Représentant 2
Représentante 3 Représentant principal Représentant 2
Représentante 3 Représentant principal Représentant 2 Représentant principal
Représentante 3 1
Je vous remercie d'être ven u assister à cette réu nion. J'ai pensé qu'il serait utile de discuter des régions pour le trimestre d'automne. E n fait, et ce q u i n'est pas si mal, le prog ramme des visites de suivi indique une répartition à peu près égale entre les régions nord-ouest, nord-est et sud-ouest. Nous devons penser à ce que nous al lons faire a u sujet d u sud-est où i l y a u n manque d'intérêt certain pou r nos produ its. I l y a également un certa in nom bre de salons professi onnels auxquels certa ins d'entre nous devraient assister, y compris cel u i de Marsei lle q u i a lieu à la mi-septembre. Peut-être devrions-nous to us y aller afin de défi nir une stratégie pour le sud-est. Et nous pou rrions également tous être a u Salon des Arts Ménagers à Paris début novembre. Très bonne idée. J'ai des co ntacts qui pou rraient nous a ider. Allons-nous procéder comme conve n u a u départ? Moi à Bordeaux, Georges à Lille et Alph onse à Strasbourg? Tout cela m'a l'air très bien. Ça vous convient, Alphonse? A l'excepti on de ce ux de Marseille et Paris, les salons régionaux seront couverts par chacu n d'entre nous i nd ividuellement. Je suis tout à fait d'accord avec ce princi pe. Disposons-nous du même budget que l'an née dernière? Très bonne q uestion. Le budget de fonctionnement a été augmenté d'un maigre 5%. Toute demande d'augmentation de personnel devra être justifiée par une augm entation du vol u m e d'affaires. Comme d'habitude' . . . I nscrivons ces dates dans nos agendas.
Literally, 'As usual'.
72
Business Situations
29 Conducted visit of a departuLent Guide
Before 1 show Vou round the department, come and meet my deputy, Frederick Fallon.
Miss Smith
Pleased to meet Vou, M r Fallon.
Frederick Fallon
Welcome to the department, M iss Smith.
Guide
Frederick is responsible for the day-to-day ru nning of the department. Now we'lI start o u r tou r. Th is is the general office, with M rs Jones looking after reception, typing and word processing.
Miss Smith
How many secreta ries work for M rs Jones?
Guide
Normally five. One is cu rrently on sick leave and one on hol iday. . . . This is the overseas sales office. They have their own fax machines. We deal d i rectly with o u r agents in E u rope . . . . And this is the design section. Most of their work is now done by CAO/CAM . They've got some of the most sophisticated com puter equipment in the company. David, ca n 1 i ntroduce M iss S m ith.
David Hall
Pleased to meet Vou, M iss S m ith.
Guide
David has fo ur designers working for him. And final ly, this is Ted Stolzfuss, who is over here from our American parent company. Ted, meet M iss Smith. Ted is with us to look at the way we operate in E u rope.
•
Business Situations
29 Vis
73
d'un
Guide
Ava nt de vous faire fai re le tou r d u service, je vais vous présenter mon adjoint, Frédéric Fallon.
Mlle Siffert
Enchantée de faire votre conna issance, M. Fallon.
Frédéric Fallon
Bienve nue dans notre service, Mlle Siffert.
Guide
Frédéric est responsable du fonction nement journalier d u service. Nous allons maintenant com mencer la visite. Voici le bureau général avec Mme Jol iot qui s'occupe de l'accu eil et de la dactylographie et du traitement de texte.
Mlle Siffert
Combien de secrétaires travai llent avec Mme Joliot?
Guide
Normalement cinq. L'une d'entre el les est actuellement en congé de maladie et une autre est en vacances . . . . Ici, c'est le bureau des ventes à l'étranger. I l s possèdent leurs propres télécopieurs. Nous traitons directement avec nos agents en Eu rope . . . . Ici, c'est le service q u i s'occupe de la conception. La plupa rt de leurs travaux sont réalisés par CAO/FAO. ' Ils possèdent les éq u i pements i nformatiques les plus sophistiqués. David, pu is-je vous présenter Mlle Siffert?
David Harpon
E nchanté de faire votre connaissance, Mademoiselle.
Guide
Quatre desig ners travail lent po u r David. Voilà, et pour finir voici Ted Stolzfuss, q u i nous vient de notre maison-mère en Amérique.2 Ted, voici M lle Siffert. Ted est ici po ur ana lyser notre mode de fonctionnement européen.
1 2
Abbreviation for conception/fabrication assistée par ordinateur. Or aux États-Unis ( d'Amérique).
74
Business Situations
30 Info Personnel manager
job
Good morning, Ms J i ménez, and welcome. 1 hope Vou had no trou ble getting here.
Gloria Jiménez
Good morning. Thank vou, it was nice of vou to invite me in for a chat.
Personnel manager
Fi rst, let me introduce vou to Pepe Romero, who is in cha rge of advertisi ng. As Vou can see, he's a lways snowed u nder with work, eh Pepe? G loria J i ménez, Pepe Romero.
Pepe Romero
Pleased to meet vou . Don't take her too seriously. Vou'lI see for you rself when Vou start next week.
Gloria Jiménez
How m a ny staff do vou have i n this department?
Pepe Romero
Seven full-timers and a couple of freelancers who help out when we have special projects on.
Gloria Jiménez
It looks a friendly set-up, anyway.
Personnel manager
Ves, vou're right, they are one of our most efficient and successful departments. Wou l d Vo u l i ke to meet Fernan do, with whom Vou wi l l be worki ng most closely? He is o u r a rt d irector.
Gloria Jiménez
Fine. Has he been with the company for a long time?
Personnel manager
No, he was brought in recently wh en the company merged. Oh, it looks as if he's in a meeting, so we'l I wait here and talk a bit more about vou. How did vou get into commercia l design?
Gloria Jiménez
After u n iversity 1 realized that there were good prospects for you n g people with ideas in the field of design and advertising, so 1 took a course in advertising in Sevi Ile not long before the World Fa i r was awarded to the city.
Personnel manager
Did vou actually work on the World Fair project?
Gloria Jiménez
Ves, my fi rst job was with a Japanese agency that was promoting its high-tech ind ustries, and 1 carried on u ntil the Fair closed last year.
Personnel manager
1
That sounds j ust the sort of experience we are looking for. Ah, here comes Fernando.
Business Situations
75
30 Entretien informel Chef du personnel
Bonjou r Mlle Ji ménez. J'espère que vous êtes arrivée sans trop de problèmes.
Gloria Jiménez
Bonjo ur. Non, merci. C'est très gentil à vous de m'avoir invitée à passer 1 a ujourd'h u i.
Chefdu personnel
To ut d'abord, la issez-moi vous présenter Pepe Rom ero qui s'occupe de la publicité. Comme vous pouvez vous en rendre compte, i l est toujours débordé2 de trava il, n'est-ce pas Pepe? Gloria Ji ménez, Pepe Romero.
Pepe Romero
E nchanté de faire votre connaissance. Ne prenez pas ce q u'elle dit trop a u sérieux. Vous pourrez en j uger par vous-même lorsque vous commencerez la semaine prochaine.
Gloria Jiménez
Combien d'employés avez-vous dans ce service?
Pepe Romero
Sept à temps complet3 et deux freela nces4 qui nous aident lorsq ue nous avons des projets plus particul iers.
Gloria Jiménez
Il semble y avoir une a mbia nce très sympathique.
Chef du personnel
Oui, vous avez ra ison. Ce service est l'un des plus efficaces et i l a beaucoup de succès. Vou lez-vo us rencontrer Fernando avec qui vous travai l lerez plus pa rticu l ièrement? C'est notre d i recteur a rtistique.
Gloria Jiménez
Oui, bien sûr. Cela fa it-il longtemps qu'il trava i l le dans cette entreprise?
Chef du personnel
Non, on l'a fait veni r récemment, lorsque l'entreprise a fusionné. Ah, j'ai l'impression qu'il est en réunion. Nous allons rester ici et parler un peu plus de vous en atten dant. Comment vous êtes-vous orientée vers le design com mercial?
Gloria Jiménez
Après l ' u niversité, j'ai réal isé qu'il y avait de bons débouchés pour les jeu nes qui ont des idées dans le domaine d u design et de la publ icité, alors j'ai su ivi un cours à Séville peu avant l'attribution à cette ville de l'exposition u n iverse lle.
Chef du personnel
Avez-vous été a menée à travail ler sur ce projet?
Gloria Jiménez
Oui, mon premier emploi était a u sein d'une agence japonaise qui faisait la promotion des industries de ha ute technologie du pays. J'ai occupé mon poste j usqu'à la clôture de l'exposition, l'an dernier.
Chef du personnel
Cela m'a tout l'ai r d u gen re d'expérience q u e nous recherchons. Ah, voici Ferna ndo.
1 Literal ly, 'to cali in ', 'to come by'. 2 Literally, 'overflowed'. 3 Alternative: plein temps. 4 Alternative: travailleurs indépendants.
76
Business Situations
31 F
job
1 Interviewer
Do come in, Ms Hel li ngton, and take a seat.
Jane
Thank you .
Hellington Interviewer
Weil, if 1 can make a start, can you tel l us why you want this particular post?
Jane Hellington
As 1 said in my appl ication, l'm wo rking with quite a small company at the moment. My promotion prospects a re limited beca use of that.
Interviewer
So that is you r main reason?
Jane Hellington
Not just that. l've been with the company for five years now, and although 1 fou n d the work i nteresting at fi rst, 1 now feel that 1 want a more varied post which is more challenging.
Interviewer
Do you thi n k this job wou l d be what you a re 100 king for?
Jane
Yes, 1 do. You're a big compa ny i n the process of expansion, and the department l'd be working in would give me m uch more variety.
Hellington Interviewer
Do you think that moving from a small department to a m uch larger one wou ld be a p roblem?
Jane
It wou ld be rather new at first, but 1 worked with a big company before my present job, and 1 do i nteg rate wei l. l'm confident that 1 a m ready to make a change.
Hellington
Business Situations
3 1 Entr
77
officielle
Prelr1ière partie Sous-directeur1
Entrez, M l l e Hinault, asseyez-vous.
Janine Hinault
Merci.
Sous-directeur
Je vous en prie. Bon, eh bien, nous a l lons commencer. Pouvez-vous nous d i re pou rquoi vous désirez occuper le poste que nous proposons?
Janine Hinault
Comme je l'ai dit dans ma lettre de candidature, je travaille actuellement dans u ne entreprise relativement petite. De ce fait, mes perspectives de promotion sont très limitées.
Sous-directeur
Est-ce votre raison principale?
Janine Hinault
Pas seu lement. Cela fait cinq ans que je trava i l le pou r cette entreprise et, bien que j'aie trouvé le travail intéressant au début, j'aimerais occuper un poste offra nt davantage de possibilités , q u i soit plus motivant.
Sous-directeur
Et vo us pensez que ce que nous offrons répondrait à ce que vous cherchez?
Janine Hinault
Oui, je le pense. Vou s êtes une g rosse entreprise en plein développement, et le service dans lequel je trava il lerais offre des tâches bien plus variées.
Sous-directeur
Pensez-vous que de q uitter u n petit service pou r vous insta l ler dans u n bien plus g rand pou rrait présenter un problème?
Janine Hinault
Cela pa raîtra sû rement bien différent au début, mais j'ai déjà travaillé dans une g rande société avant d'occuper mon poste actuel, et je m'adapte très facilement. Je sais que je suis prête à faire ce changement.
1
There is no sing le-word equivalent i n French for ' i n te rviewer' used i n this context. The exact equivalent would be Personne faisant passer l'entrevue.
78
Business Situations
Part 2 Interviewer
As vou know, we're a m u ltinational organ ization, and that means that one of the thi n gs we're looking for i n this post i s a com petence in languages.
Jane Hellington
Ves, weil, as you'II see from my CV 1 studied German and Spanish at school, and l've lived and worked in France for several years.
Interviewer
How wou Id Vou describe yo ur language competence?
Jane Hellington
My French is fluent, and 1 can sti l l remember the basics in German and Spanish.
Interviewer
What if we asked Vou to take further language training?
Jane Hellington
l'd welcome that. 1 feel that it's important to get them to as high a lever as possible.
Interviewer
Fine. On another issue: if we were to offer Vou the post, when could vou take it u p?
Jane Hellington
l n two months. l'm working on a project in my cu rrent post, and l' d l i ke to see that through first. Would that be a problem?
Interviewer
1 don't think 50, but l'd have to check with the department before confi rm i ng, of course. Weil now, a re there any questions vou want to ask us?
Jane Hellington
J ust two : vo u mention yo ur ma nagement tra i n i ng progra m me i n you r particulars. Can vou tel l me more a bout it?
Interviewer
Ves, we expect ail o u r middle ma nagers to try to reach their fu l l potential th rough self-development. We help them in that by running a series of in-house residential training courses.
Jane Hellington
How often?
Interviewer
Three or fou r times a year, a n d we expect everyone to attend them, as far as possible.
Jane Hellington
That's fine. One other q uestion, if 1 may?
Interviewer
Certa in ly.
Jane Hellington
When will vou let me have you r decision?
Interviewer
We'II be contacting the successful ca ndidate by phone this evening, and we'II be writi ng to the others.
Jane Hellington
Thanks very m uch.
Interviewer
Weil, thank vou for coming to i nterview, Ms Goodbye.
Jane Hellington
Goodbye.
ngton.
Business Situations
79
Deuxième partie Sous-directeur
Comme vous le savez, nous sommes u n orga nisme m u ltinational, ce q u i veut dire que l ' u n de n os principaux critères de choix pou r ce poste réside dans la compétence en matière de langues.
Janine Hinault
Eh bien, vous pou rrez le voir dans mon c u rriculum vitae, j'ai étudié l'allemand et l'espagnol à l'école, et j'ai vécu et travaillé en Angleterre pendant plusieu rs an nées.
Sous-directeur
Comment décririez-vous vos aptitudes en lang ues?
Janine Hinault
Je parle l'anglais coura m ment, et je possède des bases solides en al lemand et en espagnol.
Sous-directeur
Et si nous vous demandions de faire à nouveau des stages de langue?
Janine Hinault
J'en serais heureuse. Je trouve q u ' i l est très i m portant de parvenir a u meilleur niveau possi ble.
Sous-directeur
Très bien. Un autre poi nt: si nous devions vou s offrir le poste, quand pou rriez-vo us comme ncer?
Janine Hinault
Dans deux mois. Je travai l le actuellement sur un projet et j'aimerais le fin i r avant de partir. Cela poserait-il u n problème?
Sous-directeur
Je ne pense pas, mais i l fa udra q uand même que je vérifie auprès du service avant de pouvo i r confirmer. Très bien, avez-vous des questions à nous poser?
Janine Hinault
Seu lement deux. Vous mentionnez le progra mme de formation dans la descripti on. Pouvez vous m'en dire plus à ce sujet?
Sous-directeur
Nous voudrions que tous nos cadres moyens essaient d'exploiter leur potentiel a u max i m u m par le biais de l'auto-développement. Nous les aidons en organisant une série de stages i nternes de formation.
Janine Hinault
Qua nd ont-ils lieu?
Sous-directeur
Trois à q uatre fois par an, et nous tenons à ce que tout le monde y assiste, autant que possible.
Janine Hinault
Très bien. Une autre question si je peux me permettre . .
Sous-directeur
Tout à fait.
Janine Hinault
Quand me ferez-vous connaître votre décision?
Sous-directeur
Nous contacte rons par téléphone la personne choisie ce soir, et n ous écrirons a ux a utres.
Janine Hinault
Très bien. Merci.
Sous-directeur
Merci d'avoir assisté à cette entrevue, M l le Hinault. Au revoi r.
Janine Hinault
Au revoi r.
80
Business Situations
Part 3 Jane Hellington
Hello. Jane Hellington.
Brendan Carter
Good evening, Ms Hellington . Brendan Carter here, from Keystone Engi neeri ng. l'm ringing to offer vou the post here.
Jane Hellington
Rea l ly? We il, thank vou very m uch !
Brendan Carter
1 su ppose my fi rst question has to be whether or not Vou wish to accept the post.
Jane Hellington
Yes, 1 do. Than k Vou .
Brendan Carter
The starting salary wou l d be as agreed, with a salary review after you r first six months.
Jane Hellington
Yes, that's fine.
Brendan Carter
When could Vou start?
Jane Hellington
As 1 explained at i nterview, there is a project l'm working on at the moment that l'd l i ke to see th rough. 50 if possible rd like to start in two months.
Brendan Carter
5hall we say 1 J u ne, then? Wi ll that suit vou?
Jane Hellington
Proba bly. l'II just need to discuss thi ngs with my present employer first. l'II do that after 1 get you r offer in writing, and then ring Vou.
Brendan Carter
You'lI need to get down here a few times before, of cou rse, to meet one or two people and get the feel of the place.
Jane Hellington
Yes, certa i n ly. l'd l i ke to do that.
Brendan Carter
We il then, l'II just get our personnel people to send the formai written offer to vo u . That should be with vo u in a couple of days.
Jane Hellington
Thank Vou for offering m e the post.
Brendan Carter
1 look fo rwa rd to working with vou . Goodbye and see Vou soon.
Jane Hellington
Yes, goodbye.
Business Situations
81
Troisième partie Janine Hinault
Bonjou r. Janine Hinault à l'appareil.
Bernard Cartier
Bonso i r Hinault. Bernard Cartier à l'appa reil, d e chez Ingénierie Pierrefitte. Je vous appelle pou r vous offrir le poste.
Janine Hinault
Vraiment? Merci beaucoup!
Bernard Cartier
Je su ppose que ma prem ière question devrait être de vous demander si vous vou lez accepter le poste ou non.
Janine Hinault
Oui, je l'accepte. Merci.
Bernard Cartier
Le salaire de départ sera comme convenu, et il sera revu . apres SIX mOIs. ,
.
Janine Hinault
Oui, c'est très bien.
Bernard Cartier
Quand pouvez-vous commencer?
Janine Hinault
Comme je l'ai dit lors de l'entrevue, il y a un projet sur lequel je trava i l le en ce moment que j'ai merais conduire à terme.' Ainsi, si cela est possi ble, j'ai merais com mencer dans deux mOIs. •
Bernard Cartier
Le 1 e r juin, donc? Cela vous conviendrait-il?
Janine Hinault
Proba blement. Il fa ut sim plement que j'en d iscute avec mon employeur actuel. Je le ferai dès que j'aurai la confirmation écrite de cette offre. Je vo us contacterai par té léphone.
Bernard Cartier
Il
fa udra, bien s û r, que vo us nous rendiez une ou deux visites avant de prendre vos fonctions afin de rencontrer une ou deux personnes et vous fa miliariser un peu avec le terrain sur lequel vous travaillerez.
Janine Hinault
Oui, bien sûr. Ce sera pour moi un plaisir.
Bernard Cartier
Très bien; il ne me reste plus qu'à demander au service du personnel de vous envoyer l'offre écrite. Vous devriez la recevoir d'ici deux jours.
Janine Hinault
Merci beaucoup de m'avoir offert le poste.
Bernard Cartier
Ce sera un plaisir pou r moi de travailler avec vous. Au revoir, à bientôt.
Janine Hinault
Oui, au revoir.
1
Literally, 'bring to a conclusion',
82
Business Situations
32 Planning a Managing director
Ali right, if 1 can open the meeti ng. This need not be too formai but 1 hardly need to say how important it is. The bala nce sheet for last year is for o u r eyes on ly, for a start.
Director 2
It ma kes very pleasant reading, 1 1 per cent growth on the preceding year . . .
Managing director
Don't get carried away, Derek. l've looked at our orders and wou l d suggest that we should not budget for more than 5 per cent g rowth in the coming year.
Director 2
Does that mean an average 5 per cent increase in expenditure ail round?
Director 3
Most of the increase wil l be forced on us. We have got to give the staff a cost of living i ncrease, fu el for the va ns is bound to increase by at least 5 per cent.
Managing director
What's certa i n is that we cannot recruit extra staff at this point so 1 agree with that. Is there any equi pment we need to replace, Derek?
Director 2
The production stuff is i n good n ick and we have at least 20 per cent spare capacity. The va ns a re OK, not too m uch mileage.
Director 3
Rosemary needs a new printer and we could ail do with a higher spec photocopier. We probably need to u p o u r marketi ng effort.
Managing director
1 am relyi ng on you to watch the monthly cash flow like a hawk, Bill. Most of my time is taken looking for new busi ness. What a bout production costs, Derek?
Director 2
1 reckon we can increase production by 1 0 per cent with hardly any extra co st and no danger. How a bout that!
Managing director
And the bank is happy with the state of o u r overdraft. That ail looks fa irly satisfacto ry. As long as we continue to work hard.
-
Business Situations
83
32 Définir un budget Directeur général
E h bien, chers collèg ues. Nous a l lons ouvrir la séance. I l n'est pas nécessaire q u e cette réu nion soit très formelle, toutefois, je suis sûr que chacu n est conscient de son importance. Le bilan pour l'an née derni ère devra, pour le moment n'être connu que de nous.
Directeur 2
Cela fait plaisir à lire, 1 1 pour cent d'augmentation par rapport à l'année précédente . . .
Directeur général
Ne t'em balle pas, Damien. J'ai regardé nos commandes et je suggérerais que nous ne budgétisions pas pour une aug mentation supérieure à 5% pour l'année à venir.
.
Directeur 2
Est-ce que vous entendez par là une a u g mentation moyenne de 5% des dépenses en général?
Directeur 3
Une g rande partie de cette augmentation nous sera i mposée. Nous devrons attribuer au perso nnel une augmentation relative au coût de la vie, l'essence pour les véhicu les augmentera à coup sûr de 5% au moins.
Directeur général
Ce qu'il y a de sûr, c'est que nous ne pouvons pas nous permettre de recruter en ce mo ment. Je suis tout à fait d'accord avec ce que vous venez de dire. Y a-t-il du matériel qui doit être remplacé, Damien?
Directeur 2
Le matériel de production est en bon état et nous avons 20% de capacité de production disponible. I l n'y a pas de problèmes au niveau des véh icu les, ils n'affichent pas trop de kilomètres.
Directeur 3
Rosa nne a besoin d'une nouvelle i m prima nte et il serait bon pour nous tous d'avoir une photocopieuse plus performa nte. Nous avons également probable ment besoin de faire u n plus g rand effort au niveau ma rketing.
Directeur général
G u i l la u me, je te fais confiance pour survei l ler la trésorerie 1 to us les mois de très près. Je passe la plupart de mon temps à déve lopper de nouvelles affaires. Qu'en est-i l des coûts de production, Damien?
Directeur 2
J e pense que nous pouvons augmenter la production de 1 0% pratiq uement sans aucun coût s upplémenta i re ou risque. Pas mal, n'est-ce pas?
Directeur général
Et la banque est satisfaite de l'état de notre découvert. Tout m'a l'air relativement satisfaisa nt. Toujours à condition de continuer à travaille r comme des forcenés.
1
'Le cash-flow' is also used but, like other terms borrawed fram the Engl ish, not encouraged by the French government.
84
Business Situations
33 Or
a product la
Albert Archer
My su ggestion is that we hire a river cru iser and take o u r key accou nts for an evening cruise and dinner. After dinner we ca n u nveil o u r new range of services.
Brian Bali
Do vou think that' II be enough?
Albert Archer
We il, when we've informed the key accou nts, we ca n do some promotion in the trade press - some ads and, if possi ble, a press release. The key accounts managers wi ll be expected to keep in touch with their clients. We' lI have to wait and see what response we get from the trade jou rnals.
Brian Bali
OK, agreed. Do vou want me to get Jim started on the arrangements?
Albert Archer
Yes, vou might as weil. By the way, what about hospita lity for the press? Cou ldn't we invite them to the clu broom for a special presentation?
Brian Bali
Good idea ! 1'11 get Jim to see to it .
•
Business Situations
33
85
0
er le lanceuLent d'un produit
Albert Arletty
Je serais d'avis que nous louions un batea u-mouche et organisions po ur nos plus gros clients une soirée dîner-croisière. Après le dîner, nous pou rrions dévoiler notre nouvelle gamme de services.
Bruno Bertrand
Crois-tu que ce sera suffisant?
Albert Arletty
Eh bien, une fois que nous aurons prévenu les clients principau x, nous pou rrions faire une campagne dans la presse spécialisée - qu elques an no nces publ icitaires, et si possible, un co m m uniqué de presse. Les responsables des comptes principaux seront censés garder contact avec leurs clients. Nous devrons attendre de voir les réacti ons provoquées dans les journaux spécialisés.
Bruno Bertrand
OK, c'est d'accord. Veux-tu que je demande à J i m de commencer à organiser tout cela?
Albert Arletty
Oui, tant q u'à fai re. Au fait, a u n iveau de l'hospitalité pour la presse? Ne po urrions-nous pas les inviter dans notre salle de réunion et faire une présentation spéciale?
Bruno Bertrand
Très bo nne idée ! Je va is ve iller à ce que J i m s'occupe de l'organisation.
86
Business Situations
34 (a) Chainber of Con''nerce Roberto Comas
How do you do? l'm Roberto Comas, from Textiles Pa loma.
Arturo Castro
Pleased to meet yo u. Arturo Castro. My staff told me yo u were going to cali i n this morning. How can we help?
Roberto Comas
We are th inking of expanding the busi ness, especia lly to focus on the '30 to 50' ma rket. We were advised to seek you r views on how and where best to esta blish retai l outlets for our fashion products.
Arturo Castro
We il, M r Comas. 1 hope you will join the Chamber as and when yo u set u p in the city, but for the time bei ng yo u are welcome to o u r assistance.
Roberto Comas
Ves, 1 understand, but right now we are keen to obta in some information on loca l reta il figu res, the com petition, some data on the local popu lation, available premises and so on.
Arturo Castro
That's no problem. We can provide you with what you request and much more. Are you likely to be creating any jobs through your new i nitiative?
Roberto Comas
We wil l inevitably need new staff, both in the factory and in the local shops. Do you ha ppen to have a good contact at the Jobcentre?
Arturo Castro
Ves, of cou rse. If yo u'd like to come through to my office, we'lI have a coffee and get down to discussing things.
Business Situations
34 Con La Roberto
or
87
s
de COll''nerce Comment allez-vo us? Roberto Comas de chez Textiles Paloma.
Comas Arturo Castro
E nchanté de faire votre connaissance. Arturo Castro. Ma secrétai re m'a prévenu que vous a l l iez ven i r ce matin. Que p uis-je faire pou r vous?
Roberto
Nous pensons sérieusement à agrandir notre entreprise, et nous visons principalement le marché touchant les 'trente à cinquante ans'. On m'a conseillé de ven i r recueillir vos conseils qu ant à la meille u re loca lisation de nos magasi ns pou r la vente de nos produ its de mode.
Comas
Arturo Castro
E h bien, M . Comas, j'espère que vous adhérerez à la Chambre de Commèrce lorsque vous serez établis dans notre ville. E n attendant, je me ferai effectivement u n plaisir de vous ai der.
Roberto
Oui, je comprends. Pour le moment, nous ai merions obtenir des renseignements d'ordre général, les ch iffres de ventes réalisés dans la région, des informations concernant la concu rrence, la popu lation locale, les locaux actue llement disponibles et ainsi de suite.
Comas
Arturo Castro
Il n'y a aucun problème. Nous pouvons vous procurer toutes ces informations et bien plus encore. Allez-vous créer de nouvea ux emplois grâce à cette nouvelle i n itiative?
Roberto
Nous aurons inévitablement besoin de personnel tant à l'usine que dans les magasins. Avez vous de bonnes relations avec l'ANPE?'
Comas Arturo Castro
Oui, bien sûr. Mais, venez plutôt dans mon b u reau. Nous boi rons une tasse de café et discuterons affai res plus à notre a ise. •
1
Agence Nationale pour l'Emploi (ANPE)
-
the French national employment exchange.
88
Business Situations
(b) CuStOiitS and Excise Customs and
Good morning, sir.
Excise officer Retailer
Hel lo, 1 have a qu ery regarding the import of meat prod ucts. 1 wonder if you can help me.
Customs and
Certain ly. Can Vou explain?
Excise officer Retaiter
We're a meat reta iler based here in Dover, and we're intending to im port a ra nge of cooked meats and sausages from a German supplier. So far we've only been supplied by B ritish compan ies. 1 need to know what the reg u lations a re.
Customs and
Ifs rather difficult and complex to explain briefly. There is a range of regu l ations and restrictions. They're conta in ed in o u r information brochu res. When are Vo u intending to import these products?
Excise officer
Retaiter
We'lI get the fi rst shipment in a couple of weeks.
Customs and Excise officer
Then you'd better move fast. l'II collect ail the information for Vo u. The best thing is for vou to read it and then come back to us with any queries.
Retaiter
Fine. l'II get down to it.
Business Situations
89
(b) Douanier
Bonjour, Monsieur.
Détaillant
Bonjou r, j'ai beso in de quelq u es renseignements concernant l'im portation de prod u its à base de viande. Pouvez-vous m'aider?
Douanier
Bien sûr. Que vou lez-vous exactement?
Détaillan t
Nous vendons de la viande ici à Dou vres et nous aimerions importer une sélection de viandes cu ites et de saucisses qui nous viendraient d'un fou rn isseur al lemand. J usqu'à présent, nous étions approvisionnés par des fourn isseurs britanniques. Je dois donc connaître les réglementations.
Douanier
C'est relativement complexe et difficile à expliquer brièvement. J'ai ici tout u n tas de rég le mentations et de restrictions à respecter. E l les fig u rent toutes dans nos broch ures d'information. Quand comptiez-vous importer ces produits?
Détaillant
Nous devrions recevoi r notre première commande d'ici deux semaines. •
Douanier
Il faut donc se dépêcher. Alors, je vais rassembler ces informations pour vo us. La meilleure chose à faire est de les lire et de nous contacter si vo us avez d'a utres q u estions.
Détaillant
Très bien. Je vais étudier cela de près.
90
Business Situations
35 Presenting company policy (a) Managing director
As vou know, it's the compa ny's policy to set u p new plants in areas which offer the most advantages. For this reason the liquid detergent plant here will close as soon as the new plant is operational in the south-east. There are both economic and social benefits in doing things this way.
Journalist
What will ha ppen to the people cu rrently working at the plant? Wi ll they be made redundant?
Managing director
That's not the way we do things here. We' l I look to natu ral wastage and early retirements throughout the company nobody will be made red u ndant because of this. But it's clear that some people will have to be redeployed and there may be possibilities at the neW plant for some of the special ist techn icians if they are wi lling to relocate.
Journalist
How wi ll Vou reorganize the re maining staff? Wou l d they qual ify for removal assistance ifthey ag reed to move?
Managing director
Clearly we would offer them a relocation package if they agreed to move; that's standard practice here.
-
Business Situations
91
35 Exposer la politique de l'entreprise (a) Lo
tion
Directeur général
Comme vous le savez, la politiq ue de l'entreprise veut que de nouvelles usines soient constru ites dans les régions les plus propices.' Pour cette raison, cette usine de détergent liqu ide sera fermée dès q u e la no uvelle usine du sud-est sera opérationnelle. Il y a des avantages tant économiq ues que sociaux à faire les choses de cette façon.
Journaliste
Et q u 'adviendra-t-il des employés de cette usine? Seront-ils l icenciés?
Directeur général
Ce n'est pas notre façon de traiter le person nel. Il faut que nous considérions les dépa rts naturels ainsi que les préretraites au niveau global de l'entreprise - cette opération n'entraînera aucun licenciement. Mais il est sûr qu'une partie du perso nnel devra être réaffectée et il y a ura sûrement des possibil ités offertes par la nouvelle usine pour certa ins techniciens spécial istes s'ils acceptent de se déplacer.
Journaliste
Com ment al lez-vous opérer avec le personnel restant? Bénéficieront-ils d'une aide a u déménagement s'ils acceptent d'être déplacés?
Directeur général
Bien sûr, nous leur offrirons un forfait déménagement s'ils acceptent notre proposition, cela fa it partie de nos pnnclpes. •
1
•
Literally, 'the most favo urable regions'.
92
Business Situations
(b) Personnel manager
So, as we have seen during the last half-hour, the prospects for the next few years a re q uite encouraging. We now need to consider precisely how we are going to develop policies to benefit the firm and its employees.
Managing director
Can 1 just add before Vou continue, Ala n, that the Board will be taking very seriously whatever conclusions a re drawn by this g ro u p today. So it is essential that people speak their mind.
Personnel
Tha nks for confirming that, Victor. Frankly, recent EU legislation means that o u r profit margins can be increased as long as we take into account from the start matters like Health and Safety, employee com pensation, matern ity benefits, etc. These items, that norma lly and qu ite properly cost us a percentage of raw p rofits, can be reclaimed if fu lly docu mented.
manager
Financial director
Weil, that's good news as i n the past we've never been a ble to prepare very weil for this sort of cost to the compa ny.
Personnel
1
manager
a m proposing, therefore, that we create a small u n it with in the company to cover the fu ll ra nge of benefits that ca n accrue to us under the new provisions. In addition, we should be able to demonstrate to the workforce that by our observing these crite ria, they too wi ll have an enha nced status. Before 1 continue to my next su bject, a re there any questions?
Sales manager
Alan, ca n anyone guarantee that our cu rrent level of sales is sustainable? What vou a re saying about the interests of the workforce and those of the company as a whole being convergent seems to me a rather optimistic interpretation.
Personnel
We've commissioned a report on this very question. If everybody is prepared to wait for a week longer 1 should be able to g ive vou an honest answer. Fran kly, whatever the precise outcome of that report, we have to make plans for a future in which we ba lance the fi nancial wel l-being ofthe firm with that of ail the individuals who work for it.
manager
Business Situations
93
(b) Développement Directeur du personnel
Alors, si l'on en juge par ce q u i a été d it pendant cette dern ière demi-heure, les perspectives d'avenir pour les q uelq ues an nées à ven i r sont plutôt encou rageantes. Nous devons mai ntenant préciser la man ière dont nous devrions développer notre politique afin q u'elle avantage tant l'entreprise que ses employés.
Directeur général
Ava nt de pou rsu ivre, Alain, j'ai merais préciser que le conseil d'admin istration prendra très au sérieux les concl usions tirées de cette réu nion, quel les q u'el les soient. Il est par conséquent très important que chacu n dise ce qu'il pense.
Directeur du
Merci d'avo i r sou levé ce poi nt, Victor. Pour être franc, les récentes législations de l'Union E u ropéenne ne nous em pêcheront pas de continuer à augmenter nos marges de bénéfice à partir d u moment où nous tenons compte dès le début de la santé, la sécu rité, des indemn ités pour les em ployés, des al locations de matern ité, etcetera. Ces cha rges, q u i nous coûtent u n certain pou rcentage des bénéfices bruts, peuvent être récu pérées si nous som mes m u n is des documents justificatifs.
personnel
Directeur financier Directeur du personnel
Directeur des ventes
Directeur du personnel
E h bien, c'est une très bonne nouvelle, surtout si l'on considère que nous n'avons jamais été très bien prépa rés pour ce genre de coût im puté à notre entreprise. Je propose par conséq uent de créer une petite u nité au sein de l'entreprise, q u i s'occuperait de tous les avantages dont nous pou rrions bénéficier g râce aux nouve lles dispositions légales. De plus, nous devrions pouvoir démontrer à notre personnel q u'en observant ces critères, eux a ussi verront leur statut s'améliorer. Avant que j'enchaîne sur la q uestion su ivante, avez vous d'a utres questions? Alain, qui peut garantir que notre n iveau de vente actuel peut être mainte nu? Ce que tu viens de dire au sujet de la convergence des intérêts de notre force ouvrière et ceux de l'entreprise en général me semble être une interprétation relativement optimiste. Nous avons demandé u n ra pport sur la question. Si chacun a la patience d'attendre encore une semaine, je serai à même de vo us donner une réponse hon nête. De toute façon, quel que soit le résu ltat précis se dégageant du rapport, nous devons faire des projets pour a rriver à équ ili brer le bien-être financier de l'entreprise et celu i des individus qui trava il lent pou r elle.
•
94
Business Situations
(c) Staffing Meeting between the personnel manager and a trade union representative Personnel manager
l've ca lied Vou in to tell Vou about our proposed staff changes.
TU representative
Yes, 1 know. l've heard that you're pla nning compu lsory redu n dancies.
Personnel manager
No, that's not the case, but we do need to rationalize.
TU representative
Can Vo u tel l me why?
Personnel manager
Everyone knows why: production costs have been increasing because of outmoded plant. We've taken the decision to close one of o u r older plants.
TU representative
Has it been decided which one?
Personnel manager
We have a choice of either Sheffield or Gloucester. The precise figures are bei ng worked out.
TU representative
And what happens to the workforce?
Personnel manager
We are going to see what possibilities there are for vol untary red undancies and early reti rements. That should reduce the problem considerably.
TU representative
But not ful ly. You'II have to lay people off.
Personnel manager
We don't thi n k we'II have to do that. The rema i n i ng staff can be relocated. We have other plants with in 20 mi les of both Sheffield and Gloucester. We're ta lking about strea mlining production, not cutting it back.
TU representative
So what wi ll be the tota l reduction i n the workforce?
Personnel manager
ln the region of 200 to 250.
TU representative
And when will the changes be made?
Personnel manager
We're hoping to have them complete by the end of January.
TU representative
Has the matter been discussed at board level yet?
Personnel manager
Of cou rse - the board gave its approval last week. That's why we're moving on it now. ,
Business Situations
95
(c) Personnel Réunion entre le directeur du personnel et le représentant d'un syndicat Directeur du personnel
Je vo us ai appelé pour vo us parler des changements proposés a u niveau du personnel.
Représentant du
Oui, je sais. J'ai entendu dire qu'il y avait des projets de licenciements.'
syndicat Directeur du personnel
Non, ce n'est pas exactement le cas mais nous devons rational iser.
Représentant du
Pouvez-vous me dire pou rquoi?
syndicat Directeur du personnel
Tout le monde sait pou rquoi: les coûts de production ont aug menté parce que nos usi nes sont démodées. Nous avons pris la décision de fermer l'une des plus vieil les.
Représentant du
A-t-on décidé de quelle usine il s'agit?
syndicat Directeur du personnel
Nous devons choisir entre Lyon et Nantes. Les ch iffres précis sont en cours d'élaborati on.
Représentant du
Et q u'adviendra-t-il de la main d'œuvre?
syndicat Directeur du personnel
Nous al lons voir quel les sont les possibilités de départs volontaires et de préretraites. Ceci devrait rédu ire considéra blement notre problème.
Représentant du
Mais pas entièrement. Il va fa lloir que vous licenciez.
syndicat Directeur du personnel
Nous ne pensons pas devoir le faire. Le person nel restant pou rra être m uté.2 Nous avons d'autres usi nes à environ 20 kilomètres de Lyon et Nantes. Nous parlons de rationaliser la production pas de la rédu i re.
Représentant du syndicat
Alors quelle sera la réduction tota le de la main d'œuvre?
Directeur du personnel
E nviron deux cents (200) à deux cent cinquante (250).
Représentant du
Et quand ces changements a u ront-ils lieu?
syndicat Directeur du personnel
Nous espérons que tout sera fait d'ici fi n janvier.
Représentant du
Est-ce que ce sujet a été discuté au conseil d'admin istration?
syndicat Directeur du personnel
Bien sûr. Le conseil a donné son accord la sema ine dernière. C'est la raison pou r laquelle nous essayons maintenant de prog resser.
1 Licencier 'to dismiss', 'to make red u ndant'. 2 Muter 'to transfer' (to a n other post).
96
Business Situations
(d) Chairman
1 a m pleased to open this first Board Meeting following o u r change of parent company. The first item on the agenda is sales policy. Over to Vou, Charles.
Charles
Tha nk Vou, M r Chairman. 1 am instructed by the main board of o u r parent company to plan, with vou, the introduction of a new sales policy.
Director 2
What view is taken of o u r existing policy? Too expensive?
Charles
ln a n utshell, yeso The com pany's product l ines a re mostly good but the sales operation cou Id be i m proved.
Director 2
1 am not su rprised. 1 have thought for some time that we have too
large a sales force i n too many regions. Charles
That brings me to one of the proposais 1 have. To redraw the regions and slim down the workforce.
Director 2
By redu nda ncy or natu ral wastage?
Charles
Probably a bit of both wou ld be necessa ry. Also, some concern has been expressed a bout the s ize of the advertising budget.
Director 3
Hear, hear. For a compa ny with good products we do a hell of a lot of advertising.
Charles
1 gather it is proposed, su bject to this board's approva l, to appoint a top class Ma rketing Manager with the remit to review the whole operation.
Director 2
Is a system of dealersh i ps on the cards?
Charles
Noth ing is excluded based on the premise of a need to rationa lize the sales operation.
•
Business Situations
97
(d) Ventes Président-directeur général
Charles
Directeur 2 Charles
. Directeur 2
Charles Directeur 2
Je suis heureux d 'ouvrir la première réunion du Conseil d'administration s uite à notre changement de société-mère. Le premier point de notre ordre d u jour est la politique de vente. Cha rles? Merci, Monsieur le Président. Le Conseil Général de notre société-mère m'a chargé de planifier, avec vous, l'introduction d'une nouvelle politiq ue de vente. Com ment est perçue notre pol itiq ue actuelle? Trop chère? En un mot, oui. Les gam mes de produits de l'entreprise sont bonnes d'une manière générale mais le fonction nement des ventes pou rrait être amélioré. Cela ne me su rprend pas vraiment. Cela fait u n ce rta in temps que je pense que nous avons une force de vente trop i m portante dans de trop nombreuses régions. Ceci m 'a mène à l'une des s uggestions que j'avais à fai re. Revoir les régions et rédu i re la main-d'œuvre. En licenciant ou grâce aux départs naturels?
Charles
I l fa udra certa i nement un peu des deux. On m'a également fait part de certa ins soucis a u sujet d u budget de la publ icité.
Directeur 3
E ntendu, entendu. Pou r une entreprise comme la nôtre produ isant de si bons produ its, nous faisons effectivement bien trop de publicitél
Charles
Il semble qu'il soit proposé, proposition assujettie à l'approbation de ce conseil, de nommer un très bon di recteu r d u marketing ayant la mission de revoir l'opération entière.
Directeur 2 Charles
A-t-on pensé à un système de concessions? Rien n'est exclu en partant du principe que l'on a besoin de rationaliser.
98
Business Situations
36
ting
Bank manager
Good morning, M rs Ansell. l'm pleased to see vou again.
Mrs Ansell
Good morning, M r G reen. 1 have come to discuss our business plan with Vou. Our tu rnover has risen by 40 per cent for the last three years and our products have been sel ling rea lly wei l. We'd like to open another shop i n Lo ughborough.
Bank manager
Weil, M rs Ansell, 1 have followed the success of you r company. The bank has been very ha ppy to support its development. You 've always stayed within you r overdraft limits. How might we help vou now7
Mrs Ansell
We're having to plough back most of our profits into the business in order to finance our g rowth. Wè've do ne ma rket research in Loughborough and a re convinced that it will be a success, what with Lo ughborough bei ng a un iversity town. What l've come to discuss with Vou is a loan to fina nce the lease of a shop and to buy start-up stock.
Bank manager
l'm sure the bank wi ll be wi lling in principle to fi na nce you r business's future growth. If Vou send me you r proposai for the shop i n Loug h borough, with deta ils of the amount Vou wish to borrow, cash-flow projections - Vou know, a i l the usual information - 1 will consider it as q u ickly as possible.
Mrs Ansell
Thank Vou very much. l'II send vou our proposa i in the next few days.
Business Situations
99
36 Rendez-vous avec le directeur nc h d' Directeur d'agence
Bonjour, Madame Anselle. Je suis content de vous revoir.
Madame Anselle
Bonjour, Monsieur Lebru n. Je suis venue d iscuter de notre plan d'entreprise avec vous. Notre ch iffre d'affaires a aug menté de 40% ces trois dernières années! Nos produits se sont très bien vendus.' Nous ai merions ouvrir un nouvea u magasin à Lyon.
Directeur d'agence
Et bien, Madame Ansel le, j'ai su ivi les progrès de votre entreprise. La ba nque était très contente d'avoir soutenu son dévelo ppement. Vous avez toujours respecté votre découvert a utorisé. Com ment pourrions-nous vous aider cette fois?
Madame Anselle
Nous devons réi nvestir la majeure pa rtie de nos bénéfices afin de développer notre croissance. Nous avons fa it une étude de marché à Lyon et som mes convaincus que ce sera u n succès, surtout si l'on considère le fait que Lyon est une ville un iversitaire. Ce dont je suis ve nu discuter avec vous a ujourd'hui est la possibilité d'un prêt pour financer le bail d'un magasin et acheter le stock dont j'ai besoin pou r commencer.
Directeur d'agence
Je suis sûr que notre banque sera d'accord sur le principe pour fina ncer la croissance de votre entreprise. Si vous m'envoyez votre proposition pou r le magasin de Lyon, en y incluant les déta ils concernant le montant que vous souha itez empru nter, les prévisions de cash-flow - vous savez, toutes les informations requises dans un tel cas - je considérerai la chose a ussi ra pidement que possible.
Madame Anselle
Merci beaucoup. Je vous enverrai notre proposition d'ici q uelques jours.
1
Literal ly, 'have sold themselves very weil'.
l OO
Business Situations
37
Selling a service to a client
Teresa Allison
Good morning, Mr To ison. l'm Teresa Alli son from P and G Com puter Maintenance Services. You answered one of our ads in the Evening Mail, sa 1 have come ta fi Il you i n on what we have ta offer ta small busi nesses.
Mr ToIson
Ah yes, thank you for coming sa saon. As you can see, we recently purchased a computer system which should maximize our efficiency in dealing with orders.
Teresa Allison
1 assu me that you have an initial service contract on the machines, but once that runs out you wou ld be best advised ta take out a plan l ike o u rs. We can provide a 24-hou r breakdown caver, three-monthly servicing, im mediate replacement of fau lty eq uipment, regular u pdati ng of you r software and a free consu ltancy service for the d u ration of the contract.
Mr ToIson
It sounds a good deal, but what are the conditions of payment? Is it possible to pay monthly via a standing order or does it have to be a lump sum?
Teresa Allison
You can pay either way, as long as you r bank ca n guarantee that you r account will bear it. l'II leave you some brochu res to read at your leisure; yo u'lI be able com pare o u r priees and conditions with others, though 1 can assure you that it's the most favo urable deal available at present.
Mr ToIson
OK, fair enough. Can you give me a ring in about a week and l'II let you know what 1 think.
Teresa Allison
1
ce rta inly will. Give me yo ur n u m ber and l'II be in touch early next week.
Business Situations
101
37 Vendre un ervice à un client Thérèse André
Bonjour, Monsieur Trudeau. Je suis Thérèse André de chez P et G Informatique. Vous avez répondu à l ' u ne de nos annonces parues dans Le Courrier du Soir. J e suis donc venue pour vous donner davantage d'informations sur ce que nous pouvons offrir aux petites entreprises.
M. Trudeau
Ah, o u i . Je vous remercie d'être ve nue a ussi ra pidement. Comme vous pouvez le voi r nous venons de nous procurer un système informatique q u i devrait maximiser notre compétence en matière de gestion des comma ndes.
Thérèse André
Je présume que vous avez pris u n premier contrat d'entretien d u matériel, mais lorsq u ' i l a rrivera à échéance je vous conseil lerais de prendre un contrat d u style du nôtre. Nous offrons u n service 24h/24h en cas de pa nne, u n e visite d'entretien tous les trois mois, le remplacement immédiat du matériel ayant des défauts, la mise à jour régu l ière de vos logiciels 1 et un service de consu ltation gratuit po ur la durée du contrat.
M. Trudeau
Oui, ça a l 'a i r d'être une très bonne idée. Quelles sont les conditions de paiement? Est-il possible de payer mensuellement par virement automatique ou doit-on payer comptant?
Thérèse André
L'u n ou l'autre à partir d u moment où la banque peut garantir votre solva bil ité.2 Je vais vous la isser des plaq uettes d'information que vous pourrez l i re lorsque vous a u rez le temps. Vous pou rrez comparer nos prix et conditions avec ceux des autres. Je peux quand même vous dire que nous proposons la mei l leu re offre sur le marché en ce moment.
M. Trudeau
Très bien. Pouvez-vous me passer u n coup de fi l d'ici une semaine et je vous dirai ce que j'en pense.
Thérèse André
OK. B ien s û r. Donnez-moi votre n uméro et je vous a ppellera i en début de semaine prochaine.
1 2
Le logiciel- a software package. Literally, 'guara ntee your solvency'.
102
Business Situations
38 Selling a product to a client Salesman
This motor is a very good buy, sir, if vou prefer not to buy new.
Max Chancellor
It certa i n ly looks to be in im macu late condition. About two years old is it?
Salesman
Eig hteen months. It only has 6,000 mi les on the clock.
Max Chancellor
That's unu sual isn't it? Who was the previous owner?
Salesman
Ifs been a demonstrati on model. That explains the complete lack of any dents and no rust of course.
Max Chancellor
What sort of d iscount could 1 have? Can Vou offe r a h i re purchase deal?
Salesman
We are offering a 5 per cent discount off the list price and vou cou ld repay over one or two years.
Max Chancellor
That sounds qu ite interesting. And vou wo uld offer me the trade-in price for my present car that we discussed earlier?
Salesman
Yes indeed, sir. Would vou like to try it out?
39 Giving an inforuLal vote of th Speaker
Ladies and gentlemen, l'd like to take this opportu nity of thanking Leonard White and h is colleagues for arranging the seminar over the last few days. l'm sure we've ail found it most interesti ng and sti m u lati ng, and we ail have good ideas to take back with us. l'd also like to thank them for their hospital ity over the last two evenings, and l'm sure 1 speak for ail of us when 1 say that the seminar has been a g reat success. As vou ail know, we i ntend to ho Id a similar seminar next year at o u r headq uarters, and that wi ll give us the opportun ity to retu rn the hospitality. Thanks again, Leonard and colleagues, for a most successful event.
Business Situations
38 Vendre un pr
1 03
t à un
Vendeur
Cette voiture est un très bon achat, Monsieur, si vous préférez ne pas acheter neuf.
Client
Elle m'a certa inement l'air en excellent état. Elle a deux ans, c'est ça?
Vendeur
Dix-h uit mois. Elle a seu lement 6 000 kilomètres au compteur.
Client
Ce genre d'occasion' est relativement rare, n'est-ce-pas? Qui était le propriétaire précédent?
Vendeur
C'était u n modèle de démonstration. Ce qui expl ique qu'il n'y ait aucune marque sur la carrosserie et pas de rouille bien sûr.
Client
Quel genre de ristourne pou rrais-je avo ir et y aura it-i l une possibilité de location-vente?
Vendeur
Nous offrons une ristourne de 5% sur le tarif figu rant sur la liste des prix et vous auriez la possi bilité de rembourser en u n ou deux ans.
Client
Ceci m'a l'air très intéressant. Et m'offririez-vous la même va leur de reprise sur ma voiture que ce que vous m'aviez précédemment offert?
Vendeur
Oui, bien sûr, Monsieur. Voulez vous l'essayer?
1
Une occasion is short for une voiture d'occasion 'a second-hand car'. Une occasion also means 'a bargain'.
39 Relnercieluents officieux Orateur
1
Mesdames et Messieu rs, j'aimerais profiter de cette occasion pour remercier léonard Blanc et ses collègues d'avoir organ isé le séminaire q u i s'est déroulé ces derniers jours. Je suis sûr que nous l'avons tous trouvé extrêmement i ntéressant et sti mulant, et que nous repartirons to us avec de nouvelles idées. J'aimerais également les remercier de l'hospita lité dont ils ont fait preuve' au cours de ces deux dernières soi rées et je suis sûr que nous sommes tous du même avis sur le fait que ce séminaire fut un grand succès. Comme vous le savez tous, nous aimerions organiser le même genre de sém inaire l'an née prochaine au siège, et ceci nous donnera l'occasion de vous rendre votre hospital ité. Merci encore léonard, et vos collègues, pour cet événement très fructueux.
Faire preuve de quelque chose - 'to show (give evidence of) something'.
1 04
Business Situations
40 Dis
ing contracts
(a) Sales conditions Client
l'm pleased to inform vou that we are prepared to include you r company as one of o u r su ppliers. Before we sign an agreement, we need to agree on terms and conditions.
Supplier
We're delighted. What in pa rticular do we need to agree?
Client
Fi rstly, our terms of payment a re 20 per cent on receipt of the goods and the remainder with in 90 days.
Supplier
We normally expect to be paid in fu l l with in 60 days, but if we can have a two-year agreement, we cou ld accept you r conditions.
Client
Fine. We also want a 1 0 per cent discount for orders of over 5,000 parts. Deliveries must also be made by the specified date, with penalties for late delive ry. 1 think you've been g iven some deta ils.
Supplier
Ves, and 1 ean assu re Vou that we are aecustomed to j ust-in-time delivery. l'm sure that vou know al ready that we offer good service at a good priee. We' re ready to sign.
Client
That's good. 1 have the agreement here.
Business Situations
1 05
40 Discuter de contrats Conditions de vente Client
Je suis heureux de vous a pprendre q u e nous sommes prêts à inclure votre entreprise sur la liste de nos fou rnisseurs. Avant de signer un contrat, nous devons nous mettre d'accord sur les termes et conditions.
Fournisseur
Nous en sommes encha ntés. Sur quels aspects particu l iers devons-nous nous mettre d'accord?
Client
To ut d'abord n os termes de règlement sont de 20% à la réception des marchan dises et le solde sous 90 jours.'
Fournisseur
Normalement, nous préférons être réglés entièrement sous 60 jours, mais si nous avons u n contrat de deux ans, nous pou rrions accepter vos conditions.
Client
Très bien. Nous vo ulons égale ment une ristou rne de 1 0% pour les comma ndes su périeu res à 5 000 pièces. Les livraisons doivent être effectuées à des dates spécifiées et soumises à des péna lités pou r livraison tardive. Je crois que l'on vous a donné des détails à ce sujet, n 'est-ce pas?
Fournisseur
Oui, je peux vous garantir que nous avons l'habitude des livraisons juste à temps. Je suis sûr que vous êtes tout à fait conscient que nous offrons u n bon service à un prix raisonnable. Nous som mes prêts à signer.
Client
Parfait. Voici le contrat.
1
Litera l ly, 'under 90 days'.
1 06
Business Situations
(h) Payment conditions Client
When will 1 be required to complete the payment of the insta lments on the new eq ui pment?
Supplier
There are several plans under which Vou have max i m u m flexibil ity of conditions. Obviously, Vou can pay the full amount in a one-off sum, wh ich would mean a substantial saving overall as i nte rest costs are always high in the transport sector.
Client
Su ppose 1 could pay Vou 50 per cent of the tota l cost now, what sort of arrangements would best suit us both for the other hait over a couple of years?
Supplier
That would depend on how we structure our own borrowing requirement, but in principle there is no reason why payments ca nnot be adjusted exactly to suit yo ur circu mstances.
Client
Fine. Can vou give me a few days to d iscuss this with my accountant? If the bank is wi llin g to lend me more than 1 had tirst thought, 1 may perhaps be able to buy outright.
Supplier
Why not? With general interest rates as they are it could be worth riski ng a big outlay. But remember that whatever you r decision, we can help as our own finances are secu red by the parent com pany.
Client
Thanks for the reassurance. l'Il let Vou know ASAP.
Business Situations
1 07
(b)
tions de
Client
A quelle date voulez-vous que le règlement final soit effectué pou r l'i nstal lation d u nouveau matériel?
Fournisseur
Il y a plusieurs contrats qui offrent u n maxi m u m de sou plesse au niveau des conditions. Bien sûr, vous pouvez régler la somme d ' u n seul coup, ce q u i vous permettrait de faire pas mal d'éco nomies car comme vous le savez, les intérêts sont toujours élevés dans le domaine du transport.
Client
Su pposons que je puisse vous payer 50% du montant tota l dès maintenant, quel gen re de contrat nous conviendrait le m ieux, à vo us tant qu 'à moi, si l'on vou la it échelonner' la somme restante sur deux ans?
Fournisseur
Cela dépend de la façon dont nous structu reri ons notre propre endettement, mais en pri ncipe il n'y a aucune raison po ur que les règlements ne pu issent pas être aj ustés pou r convenir à vos ci rconstances.
Client
Très bien. Pouvez-vous me donner q uelques jours pour discuter de tout cela avec mon comptable? Si la banque accepte de me prêter plus que je ne le pensais au dépa rt, je pou rrais peut-être faire cet achat comptant.2
Fournisseur
Pourquoi pas? Avec des ta ux d'intérêts généraux tels qu'ils sont i l serait peut-être valable de risquer une grosse dépense. Mais souvenez-vous que quelle que soit votre décision, nous pouvons vous a ider car nos propres finances sont garanties par notre société-mère.
Client
Je vous remercie de m'avoir rassuré. Je vous ferai con naître ma décision dès que possible.
1 To spread or stagger payments. 2 Literal ly, 'make this purchase i n cash'.
108
Business Situations
(c) Br
of contract
Client
We il, here we have the order contract that Vou wanted to discuss.
Supplier
Yes, thanks. The paragraph 1 wanted to look at was this one, 9b.
Client
Is there a problem?
Supplier
It indicates that un less we deliver with i n three days of the date indicated, we are in breach of contract, and the order can be cancelled.
Client
That's part of o u r normal contract. Wou l d vou have a problem with that?
Supplier
1 fi nd it a bit u n usual.
Client
We've had to introduce it, beca use in the past we had lots of problems with suppl iers missing the del ivery dates by weeks. We have lost customers because of that. Si nce we introduced this new cla use we've had far fewer problems with delay.
Supplier
Is it possible to va ry it a l ittle?
Client
ln what way?
Supplier
We il, 1 find th ree days very restrictive. We'd be much happier with one week.
Client
l'm sure Vou wou l d ! Any particu lar reason? Have Vou had d ifficulties meeti ng dates in the pa st?
Supplier
Only rarely, but it do es happen. And ifs usually because a supplier has let us down . l'd l i ke to modify that paragraph a bit, to give us a little more time.
Client
Let me check it out with my manager. l'II get back to vo u in the next 24 hours.
Supplier
Tha nks.
Business Situations
(c)
109
e d'un contrat
Client
Bon, voici le contrat d'achat dont vous désiriez discuter.
Fournisseur
Oui, merci. Le paragra phe qui m'i ntéresse est ce lu i-ci, 9b.
Client
y a-t-il
Fournisseur
Il est dit que si nous ne livrons pas sous les trois jours a près la date indiquée, il y a u ra rupture de contrat et que la commande sera a n n u lée.
Client
Cela fait partie des clauses norma les de nos contrats. Cela vous créera-t-il un problème?
Fournisseur
J'ai rarement vu cela.
Client
Il a fa l l u que nous prenions ce gen re de mesure car i l nous est arrivé d'avoir bea ucoup de problèmes avec des fourn isseurs qui avaient jusqu'à plusieu rs semaines de reta rd. Nous avons perdu des clients à cause de cela. Depuis q u e nous avons adopté cette no uvelle clause, nous avons eu bea ucoup moins de problèmes au n iveau des reta rds.
un problème?
•
Fournisseur
Serait il possible de la modifier un petit peu?
Client
Dans quel sens?
Fournisseur
E h bien, je trouve que trois jours c'est u n petit peu trop restrictif. Nous serions bien plus satisfaits s'il s'agissait d'une semaine.
Client
Je suis sûr que vo us le seriez! Avez-vous des ra isons particulières? Avez-vous déjà eu des difficu ltés à respecter les délais imposés?
Fournisseur
Rarement, mais c'est a rrivé. Et c'est généralement parce qu'un de nos fou rnisseurs n'a pas respecté les siens. J'aimerais que ce paragraphe soit un peu modifié, po ur nous donner u n peu plus de temps.
Client
Laissez-moi en parler avec mon di recteu r. Je vous contacterai d'ici 24 heures.
Fournisseur
Merci.
1 10
Business Situations
41
ing
t
airport
John Andrew
Messrs Martin and Bertot from To ulo use?
M. Martin
Are vou M r Andrew from Perkins Industrial?
John Andrew
Ves, hello. 1 a m glad to hear that Vou spea k English, 1 was trying to remember my school boy French o n the way to the a irport.
M. Martin
M y colleague Bertot can n ot speak E n g l ish 1 a m afraid, so Vou may need some of you r schoolboy French, or perhaps an i nterpreter, when we come to d iscuss the contract.
John Andrew
Rig ht, l'II see to it. Are these you r bags? My ca r is j ust outside. Did Vo u have a good jou rney?
M. Martin
We had q u ite a good journey. For some reason o u r plane from Tou louse to Paris was delayed so we nea rly m issed the Paris-Birmingham flight.
John Andrew
1 a m sure o u r Chairman will be pleased that Vou made it. We have high hopes for our proposed deal. Wou l d vou like to have a coffee before we leave?
M. Martin
Don't worry, we had an excel lent breakfast on the plane.
John Andrew
Before we get back to talking shop can 1 just ask vou what time vou need to check i n for this evening's retu rn flight?
Business Situations
I II
4 1 Rencontrer des visiteurs à l' aéroport John Andrew M. Martin
Messieu rs Martin et Bertot de Toulouse? Ëtes-vo us Monsieur Andrew de chez Perki ns Industria l?
John Andrew
C'est cela. Je suis très content de voi r que vous parlez ang lais; j'essayais de me souvenir, en venant à l'aéroport, de mes leçons de français lorsqu e j'étais écol ier.
M. Martin
Mon collègue Bertot ne parle pas ang lais; il fa udra donc que vous retrouviez certa ins éléments de votre français scolaire, ou peut-être devrons-nous utiliser les services d'un interprète lorsque nous en viendrons à discuter du contrat.
John Andrew
Très bien. Je va is m'en occuper. Ce sont vos bagages? Ma voiture est juste en face. Vous avez fait bon voyage?
M. Martin
Oui, nous avons fait un relativement bon voyage. Je ne sais pas pourquoi mais notre avion de Tou louse à Pa ris a eu du retard et nous avons fa i l l i rater notre vol pour Birmingham.
John Andrew
Je suis sûr que notre président sera très content que vous soyez a rrivés. Nous avons de g rands espoi rs pour notre affa ire. Vou l ez-vous prendre un café avant de partir?
M. Martin
Ne vous inquiétez pas, nous avons pris u n excel lent petit déjeu ner pendant le vol.
John Andrew
Ava nt de reparler affa ires, puis-je vous demander à quelle heure vous devez être de retou r à l'aéroport pou r reprendre votre avion ce soir?
•
uSlness
orr es
0
nce
1
o
.-
1
1
•
•
!�
.. '\
:-
,
�
•
� .... fi)
�
Co :,:: : ;
,: :) :::t::: .:
View more...
Comments