Manual Mtto y Operación BW 24 RH PDF

March 10, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Mtto y Operación BW 24 RH PDF...

Description

 

Instrucciones de servicio Instrucciones de mantenimiento Instrucciones de servicio originales

BW 24 RH

S/N 101 538 01 1083> / S/N 101 538 30 1001> / S/N 861 538 21 1001>

Rodillo de Neumáticos N° de catálogo 008 050 83

 © 03/2014

 

2

BW 24 RH

 

Índice de contenido  

Índice de contenido 1

Prólogo................................................................................................................................................... 7

2

Datos Técnicos.................................................................................................................................... 11

3

Normas de seguridad......................................................................................................................... 15

4

El Elem emen ento toss de de ind indic icac ació ión n y de op oper erac ació ión n.......................................................................................... 31 4.1 Informaciones generales............................................................................................................ 33 4.2 Descripción de los elementos de de indicación y operación operación...................................................... 34

5

Manejo.................................................................................................................................................. 5.1 En general.................................................................................................................................... 5.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio .................................................................. 5.3 Manejo del asiento conductor ................................................................................................... ................................................................................................... 5.4 Bloqueo electrónico de arranqueEquipo opcional .......................................................................... ..................................................................................................................... 5.5 Arranque del motor ..................................................................................................................... 5.6 Conducir la máquina máquina /frenar la m máquina áquina .................................................................................. 5.7 Parada de la máquina, accionamiento del del freno de estacionamiento................................... 5.8 Parada d del el motor, motor, estacionamiento de la máquina................................................................. 5.9 Accionar el interruptor de parada parada de emergencia................................................................... 5.10 Conectar el rociado a presión.................................................................................................. 5.11 Manejo del sistema par inflar neumáticosEquipo opcional .......................................................... 5.12 Manejo de la cubierta................................................................................................................ 5.13 Operar la calefacción /instalación de aire acondicionadoEquipo opcional ................................ 5.14 Lastrar la máquinaEquipo opcional ................................................................................................ 5.15 Remolque después de un un fallo del del motor  motor ............................................................................... ............................................................................... 5.16 Carga /Transporte.....................................................................................................................

47 48 49 50 51 52 54 58 59 61 62 63 64 65 67 68 70

6

Mantenimiento..................................................................................................................................... 6.1 Informaciones generales para el mantenimiento..................................................................... 6.2 Sustancias empleadas en el servicio........................................................................................ 6.3 Tabla de sustancias sustancias emp empleadas leadas en el servicio......................................................................... 6.4 Instrucciones para el rodaje...................................................................................................... 6.5 Tabla de Mantenimiento............................................................................................................. 6.6 Cada 10 horas de servicio.......................................................................................................... 6.6.1 Comprobación del nivel del aceite de motor............................................................ motor........................... ................................................... .................. 6.6.2 Comprobación de la reserva de combustible............................................................................. combustible.................................... ......................................... 6.6.3 Comprob Comprobación ación del nive nivell del refrigerante refrigerante .................. .......................... ................ ................. ................. ................ ................. ................. ............... ....... 6.6.4 Comprobación del nivel del aceite hidráulico ........................................... ............................................................................ ................................. 6.6.5 Comprobación de la reserva de agua.............................................................. agua.......................... .............................................................. .......................... 6.6.6 Compro Comprobación bación de los rascador rascadores...... es.............. ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 6.6.7 Prueba de funcionamiento del freno de discos múltiples........................................................... múltiples...................................... ..................... 6.6.8 Desaguar el depósito de aire comprimido ................................................................................. 6.7 Cada 250 horas de servicio........................................................................................................ 6.7.1 Limpiar las aletas aletas rrefriger efrigerantes antes del radiador radiador del motor motor y del del radi radiador ador del del acei aceite te hidráulico hidráulico... ..... .... 6.7.2 Comprob Comprobar ar el nivel de acei aceite te en el eng engranaje ranaje de traslació traslación/cubos n/cubos de rueda................ rueda............................ ............ 6.8 Cada 500 horas de servicio........................................................................................................ 6.8.1 Cambio d del el acei aceite te de motor motor y del cartuc cartucho ho filtrante filtrante de aceite. aceite........... .................... ..................... ..................... ................... .........

73 74 77 83 84 85 87 87 87 89 90 91 91 92 93 94 94 95 96 96

BW 24 RH

3

 

Índice de contenido  

6.8.2 6.8.3 6.8.4 6.8.5 6.8.6 6.8.7

Comprobación, limpieza del separador de agua ....................................................................... 97 Comprob Comprobación ación d de e la conc concentraci entración ón del anticong anticongelante elante y del estado estado del refrig refrigerante.. erante........... .............. ..... 98 Descarga del lodo del depósito de combustible....................................................................... 100 Manteni Mantenimiento miento de la batería, batería, comprobación comprobación de la desconexión desconexión princi principal pal de batería batería ............. 100 Comprobar, tensar, cambiar la correa trapezoidal para el compresor frigorífico Equipo opcional . ... . 102 Mantenimiento de la instalación de aire acondicionado Equipo opcional .... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ......... ........ ... 103

6.8.8 Limpieza del filtro de aire de recirculación de la calefacción Equipo opcional .... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ .... 6.8.9 Compro Comprobación bación de mangu mangueras eras hidráulic hidráulicos os y neumático neumáticoss y de ca cables bles eléctric eléctricos......... os.................... ............. .. 6.8.10 Comprobación de desgaste de la dirección.......................................................... dirección.......................... ................................................. ................. 6.8.11 Reemplazo del filtro de aceite en desvío Equipo opcional ............ ................... ............. ............. ............. ............ ............. ......... .. 6.9 Cada 1000 horas de servicio.................................................................................................... 6.9.1 Reempl Reemplazo azo del cartucho cartucho filt filtrante rante de combustibl combustible........ e................. .................. .................. .................. .................. ................. ............... ....... 6.9.2 Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible, evacuación de aire del sistema de combustible..................................................................................... combustible.......................................... .................................................................................... ......................................... 6.9.3 Comprob Comprobación ación de es estado tado y tensión tensión de la correa correa en V con ne nervios. rvios........ ............... ............... .............. .............. ............ ..... 6.9.4 Comprobación de las fijaciones del motor diesel........................................ diesel..................................................................... ............................. 6.9.5 Reapretar los tornillos de rueda.................................................................... rueda............................... ................................................................ ........................... 6.9.6 Compro Comprobar bar el ROPS/ ROPS/FOPS.. FOPS.......... ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 6.9.7 Reempla Reemplazar zar el sec secador ador de air aire e del sistema sistema de fren frenos...... os............. ............... ............... ............... ................ ............... ............... .......... ..

110 112 112 113 113 113

6.9.8 Comprob Comprobación d del elde acci accionamie onamiento nto de la palanc palanca a de marcha........ marcha.................. .................... .................... .................... ............. ... 6.10 Cada 2000ación horas servicio .................................................................................................. 6.10.1 Ajuste del juego de válvulas............................................................................................ válvulas................................................................................................... ....... 6.10.2 Cambio Cambio de aceite aceite engranaje engranaje de traslación traslación /cu /cubos bos de ruedas... ruedas............ .................. .................. .................. .................. ......... 6.10.3 Cambio del aceite hidráulico y del filtro de ventilación .......................................................... 6.10.4 Reemplazo del filtro del aceite hidráulico........................................................................... hidráulico............................................................................... .... 6.10.5 Cambio del líquido refrigerante........................ refrigerante............................................................. ...................................................................... ................................. 6.10.6 Comprobar las tuberías de alimentación del compresor de aire............................................ 6.11 Cada 3000 horas de servicio.................................................................................................. 6.11.1 Reemplazo Reemplazo de correa correa trapezoi trapezoidal dal con nervios nervios y rodil rodillo lo tens tensor......... or................... ..................... ...................... ................ ..... 6.12 Cada 6000 horas de servicio.................................................................................................. 6.12.1 Reemplazo Reemplazo de las válvulas válvulas de inyección. inyección.......... ................. ................. ................. ................ ................. ................. ................. ................. .......... .. 6.12.2 Reemplazo Reemplazo de la válvula válvula de ventil ventilación ación del cárter cárter .............. ...................... ............... ............... ............... ............... ................ ............ .... 6.13 Cuando sea necesario............................................................................................................ 6.13.1 Mantenimiento del filtro de aire................................................................... aire.............................. ................................................................ ........................... 6.13.2 Mantenimiento del sistema de rociado.............................................................................. rociado................................................................................... ..... 6.13.3 Mantenimiento si hay riesgo de heladas................................................................................ heladas....................................... ......................................... 6.13.4 Cargar el sistema de lavaparabrisas .................................................................................. ..................................................................................... ... 6.13.5 Cambiar los neumáticos......................................................................................................... neumáticos.................................................................................... ..................... 6.13.6 Limpieza de la máquina........................................................ máquina......................... .............................................................. ................................................. .................. 6.13.7 Comprobar Comprobar el asi asiento ento fijo de de las uniones uniones roscadas roscadas ............... ........................ ................... ................... .................. .................. ........... 6.13.8 Temporal puesta fuera de servicio ............................................. ........................................................................................ ...........................................

114 115 115 116 118 120 122 124 126 126 127 127 127 128 128 131 132 133 133 134 135 136

7

Auxilio en caso de averí erías............................................................................................................... 7.1 Informaciones generales.......................................................................................................... 7.2 Arrancar con cables d dee unión unión entre baterías......................................................................... 7.3 Fallos del motor ........................................................................................................................ ........................................................................................................................

139 140 141 142

8

Valo Valore ress d dee ccom ompa pact ctac ació ión np por or neum neumát átic icos os..................................................................................... 147

4

BW 24 RH

107 107 107 108 109 109

 

Índice de contenido  

9

Desabastecimiento........................................................................................................................... 149 9.1 Parada definitiva de la máquina.............................................................................................. 150

BW 24 RH

5

 

Índice de contenido  

6

BW 24 RH

 

Prólogo  

1

Prólogo

BW 24 RH

7

 

Prólogo  

BOMAG produce máquinas para la compactación de tierras, asfalto y basuras, estabilizadoras/ recicladoras, y fresadoras y extendedoras. La gran experiencia de BOMAG junto con procedimientos de producción y de ensayo más modernos, como p.ej. los ensayos de larga duración de todas las partes importantes y los altos requerimientos a la calidad garantizan la máxima fiabilidad de su máquina. El presente manual contiene: n n n n

Normas de seguridad Instrucciones de servicio Instrucciones de mantenimiento  Ayuda en casos de averías

El uso del presente manual n n

facilita de llegar a conocer la máquina. Evita defectos debidos a un manejo no apropiado.

La observación de las instrucciones de mantenimiento n n n

aumenta la fiabilidad durante la aplicación en el lugar de obra, aumenta la duración de la máquina, reduce los costes de reparación y tiempos de máquina parada.

La empresa BOMAG no se responsabiliza para el funcionamiento de la máquina n n

en caso de manejo no correspondiendo a la utilización corriente, en caso de otros fines de aplicación no mencionados en el manual.

No tienen ningún derecho de garantía en los siguientes casos n n n

errores en el manejo, mantenimiento insuficiente, y sustancias erróneas empleadas en el servicio.

¡Por favor observen! El presente manual fue redactado para el operador y la persona de mantenimiento en el lugar de la obra. Tengan este manual siempre al alcance de la mano, p.ej. en el compartimiento de herramientas de la máquina, o en el depósito previsto para ello. Las instrucciones de servicio y mantenimiento son pertenecientes a la máquina. La máquina se debe manejar sólo después de haber recibido instrucciones y bajo observación del presente manual. Imprescindiblemente hay que observar las instrucciones de seguridad.  Asimismo hay que observar las directivas de la asociación profesional de construcción de caminos, canales y puertos "Regulaciones de seguridad para el servicio de apisonadoras de carreteras y compactadores de suelo", y también las pertinentes regulaciones para la prevención de accidentes.

Para su propia seguridad deberían utilizar sólo piezas de recambio de BOMAG.

8

BW 24 RH

 

Prólogo  

BOMAG ofrece juegos de servicio para su máquina para facilitarle el mantenimiento. En el curso del desarrollo técnico reservamos modificaciones sin previo aviso. Las presentes instrucciones de operación y mantenimiento también son obtenibles en otros idiomas.  Además pueden obtener la lista de piezas de recambio a través de su distribuidor de BOMAG bajo indicación del número de serie de su máquina. Informaciones sobre la correcta aplicación de nuestras máquinas en el movimiento de tierras y asfalto también pueden obtener a través de su distribuidor de BOMAG. Las condiciones de garantía y responsabilidad expuestas en las condiciones generales de contrato de BOMAG no sufren ninguna ampliación o sustitución por causa de las advertencias previas y de las a continuación. Les deseamos mucho éxito con su máquina de BOMAG. BOMAG GmbH Copyright by BOMAG

Rellenar por favor  ............................ Modelo de máquina Ä Fig. 1 ............................ Número de serie Ä Fig. 1 ............................ Modelo de motor Ä Fig. 2 ............................ Número del motor Ä Fig. 2 Complementar los datos de arriba simultáneamente con el protocolo de entrega. Con la entrega de la máquina, nuestra organización le  proporciona  proporcio na instrucciones instrucciones iniciales p para ara el manejo manejo y  mantenimiento. ¡A este efecto es incondicionalmente necesario de observar las informaciones respecto a seguridad y  riesgos! 

BW 24 RH

9

 

Prólogo  

Fig. 1

Fig. 2 

10

BW 24 RH

 

Datos Técnicos  

2

Datos Técnicos

BW 24 RH

11

 

Datos Técnicos  

Fig. 3

BW 24 RH

A

B

H

H2

K

L

W

Medidas en mm

3700

2110

2840

3090

300

4940

2042

Medidas en inch

145.7

83.1

111.8

121.7

11.8

194.5

80.4

  Pesos Peso operativo (CECE) con cabina ROPS

8800 kg

19400 lbs

24300 kg

53570 lbs

3000 kg

6614 lbs

Velocidad de marcha (1)

0 - 7,1 km/h

0 - 4.4 mph

Velocidad de marcha (2)

0 - 10,5 km/h

0 - 6.5 mph

Velocidad de marcha (3)

0 - 20 km/h

0 - 12.4 mph

30 %

30 %

Deutz

Deutz

TCD 2012 L04 2V

TCD 2012 L04 2V

Max. peso operativo Máx. carga mediana de ruedas (CECE)  

Características de marcha

Max. capacidad ascensional  

Accionamiento Fabricante del motor Modelo

12

BW 24 RH

 

Datos Técnicos  

  Refrigeración

Agua

Agua

Número de cilindros

4

4

Potencia ISO 14396

74,9 kW

74,9 kW

100.4 hp 2300 min-1

100,4 hp 2300 min-1

Diesel

Diesel

12 V

12 V

hidrostático

hidrostático

atrás

atrás

neumático /hidráulico

neumático /hidráulico

Potencia SAE J 1995 Número de revoluciones Combustible Equipo eléctrico Sistema de accionamiento Ejes propulsados  

Frenos Freno de maniobra Freno de estacionamiento

Acumulador de energía por   resorte

 Acumulador de energía por  resorte

 

Dirección Tipo de la dirección

Dirección pivotante de 2 puntos

Dirección pivotante de 2 puntos

hidrostático

hidrostático

+/- 30°

+/- 30°





100 mm

3.9 in

5320 mm

209.4 in

11.00-20 18 PR

11.00-20 18 PR

2 - 8,1 bar

29 - 117.5 psi

 Agua

400 l

105.7 gal us

Combustible

250 l

66 gal us

3,5 m3

123.6 ft3

 Accionamiento de la dirección  Ángulo de dirección Oscilación de los neumáticos delanteros Compensación de nivel Radio interior de giro  

Neumáticos Tamaño de los neumáticos Presión de inflado min./max.  

Cantidades de llenado

Volumen espacio de lastre

BW 24 RH

13

 

Datos Técnicos  

Reservado modificaciones técnicas.

Las especificaciones de ruidos y vibración indicadas a continuación se determinaron según - Directiva CE para máquinas en su versión 2006/42/CE - Directiva relativa a las emisiones sonoras 2000/14/CE, directiva relativa a la protección acústica 2003/10/CE - Directiva relativa a la exposición de vibraciones 2002/44/CE con el estado de funcionamiento típico para la máquina y bajo aplicación de normas armonizadas. Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las condiciones predominantes de servicio. Características de ruido

Nivel de la presión acústica en el puesto del operador: LpA = 77 dB(A), determinado según ISO 11204 y EN 500 Nivel de capacidad acústica garantizado: LWA = 103 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500

Característica de vibración

Vibración de todo el cuerpo (asiento de conductor) El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado de acuerdo con ISO 7096, está en ≤ 0,5 m/s2.

Los valores de vibración para mano / brazo El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado de acuerdo con EN 500/ISO 5349, está en ≤ 2,5 m/s2.

14

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

3

Normas de seguridad

BW 24 RH

15

 

Normas de seguridad  

En general

Esta máquina de BOMAG fue construida de acuerdo con el estado actual y según las válidas especificaciones y regulaciones de la técnica. Sin embargo, de esta máquina pueden emanar peligros para personas y valores reales en los siguientes casos: n n n n

a no ser emplea de acuerdo con su utilización adecuada al objetivo, si está operada por personal sin entrenamiento, si se realizan cambios o modificaciones en ella de forma no apropiada, al no observar las instrucciones de seguridad

Por este motivo cada persona ocupada de la operación, del mantenimiento y de la reparación de la máquina debe leer y cumplir con las instrucciones de seguridad. Si fuese necesario, esto se debe confirmar bajo firma a la empresa utilizadora.  Además naturalmente son válidos: n n n

las pertinentes regulaciones para la prevención de accidentes, reglamentos generalmente reconocidos en razón de la seguridad técnica y relativos al derecho de la circulación, Las instrucciones de seguridad válidas en cada país (cada estado). Es laEsto obligación delseoperador conocerlas locales y de cumplir con ellas. también refiere ade regulaciones e instrucciones para diferentes tipos de manipulación. Si las recomendaciones expuestas en el presente manual debiesen diferenciarse de las de su país hay que cumplir con las instrucciones de seguridad válidas en su país.

Utilización determinada

Esta máquina sólo se debe utilizar para: n n

Utilización no adecuada al objetivo

la compactación de material bituminoso, p.ej. capas de carreteras Trabajos ligeros de compactación en movimiento de tierras (fundación de calzadas).

Pueden emanar peligros de la máquina en caso de una utilización no adecuada al objetivo. Cada riesgo debido a una utilización no adecuada al objetivo es una situación a que debe responder el explotador o el conductor/ operario, y no el fabricante.  A continuación hay ejemplos de una utilización no adecuada: n n n n n n

Marcha rápida pendiente hacia abajo en marcha alta La máquina tiene excesivo lastre Descarga inapropiada de los depósitos de lastre Utilización de la máquina como vehículo tractor. Conducir por suelos no portantes y no rugosos, o una insuficiente superficie de contacto (peligro de vuelco). Circulación no autorizada en tráfico público

El transporte de personas está prohibido, con excepción del operario de la máquina.

16

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

El arranque y la operación de la máquina está prohibido en zonas potencialmente explosivas o en zonas subterráneas.

Peligros residuales, riesgos residuales

 A pesar de un trabajo esmerado y cumplimiento de las normas y prescripciones, la ocurrencia de otros peligros en el manejo de la máquina no se puede excluir. Tanto la máquina como también todos los demás componentes del sistema corresponden a las normas de seguridad actualmente en vigor. Sin embargo, no se puede excluir un riesgo residual también durante la utilización adecuada al objetivo y con cumplimiento de todas las informaciones dadas. Tampoco más allá de la zona de peligro más cerca de la máquina es posible de excluir un riesgo residual. Personas que permanecen en esta zona deben poner especial atención a la máquina para poder reaccionar en caso de una posible función defectuosa, de un incidente, de un fallo, etc. Toda persona permaneciendo en la zona de la máquina debe recibir informaciones referente a estos peligros produciéndose durante el servicio de la máquina.

Comprobación regular de la seguridad

Según las condiciones utilización y servicio inspeccionar la máquinadesegún necesidad, perohay unaque vezmandar por añoa como mínimo, por un experto (persona capacitada).

¿Quién está autorizado a manejar  la máquina?

Sólo personas mayores de 18 años entrenadas, instruidas y delegadas para este fin están autorizadas de conducir y manejar la máquina. Las competencias para el manejo deben estar claramente establecidas y se deben cumplir con exactitud. Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentos o drogas no están autorizadas de manejar, mantener o reparar la máquina. El mantenimiento y la reparación requieren conocimientos especiales y deben ser realizados sólo por personal experto y entrenado.

Cambios y modificaciones en la máquina

Modificaciones de la máquina por cuenta propia están prohibidas por motivos de la seguridad. Piezas originales y accesorios están concebidos específicamente para la máquina. Queremos llamar expresamente la atención sobre el hecho de que las piezas y accesorios especiales no son suministrados por nosotros tampoco son autorizados por nosotros. El montaje y/o el uso de estos productos puede mermar la seguridad activa y/o pasiva. Para daños y perjuicios originados por la utilización de piezas o accesorios especiales no originales se excluye cualquier responsabilidad del fabricante. En caso de modificaciones y cambios autorizados por el fabricante es imperativo de observar el respectivo peso máximo admisible de la máquina.

BW 24 RH

17

 

Normas de seguridad  

Esto es de especial validez al motar posteriormente opciones con efecto sobre el peso (p.ej. cabina, carenado térmico, cortadora de cantos). En caso de sobrepasar el máximo peso es imperativo de descargar lastre del espacio de lastre.

Deterioros, deficiencias, uso indebido de dispositivos de seguridad.

Máquinas sin seguridad en funcionamiento y tráfico hay que poner  inmediatamente fuera de servicio, y no deben entrar en servicio hasta después de su reparación apropiada. Está prohibido de quitar dispositivos y interruptores de seguridad, o hacerlos inefectivos.

Indicaciones de seguridad en las instrucciones de servicio y mantenimiento:

¡ADVERTENCIA! Las partes marcadas de esta forma indican posibles peligros para personas.

¡INDICACIÓN! Las partes marcadas de esta forma indican posibles daños para la máquina o partes de la máquina.

Las partes marcadas de esta forma ofrecen informaciones técnicas para la utilización de la máquina con óptima rentabilidad.

¡MEDIO AMBIENTE! Los puntos caracterizados de esta forma se refieren a actividades para el desabastecimiento seguro y de forma agradable para el medio ambiente de medios de servicio, auxiliares y de piezas de recambio. ¡Observe las prescripciones de protección del medio ambiente!

Cargar la máquina

Utilizar únicamente rampas de carga estables y con capacidad de carga. La inclinación de la rampa debe ser menor a la capacidad de la máquina para superar pendientes.  Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamiento. En los vehiculos de transporte la máquina debe asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento y vuelco. Existe peligro para la vida de personas n n

18

si se situan o permanecen debajo de cargas en suspensión si permanecen en el radio de acción de la máquina al estacionarla o al cargarla.

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

En estado de suspensión la máquina debe hacer solo mínimos movimientos pendulares. Utilizar únicamente dispositivos elevadores seguros y con capacidad de carga. Los dispositivos de elevación deben fijarse únicamente en los puntos de fijación predeterminados.

Remolcar la máquina

Incondicionalmente hay que hacer uso de una barra de remolque. Max. velocidad de remolque 1 km/h, max. distancia de remolque 500 m.  Anterior de soltar el freno de estacionamiento hay que asegurarlo contra desplazamiento involuntario.

Comprobar la barra antivuelco (ROPS)

En caso de máquinas con cabina, el ROPS es parte integral de la cabina.

El bastidor de la máquina no debe estar torcido, doblado o agrietado en la zona de la fijación del ROPS. El ROPS no debe presentar oxidación, nada de deterioros, ninguna fisura o puntos abiertos de rotura. El respectivo peso actual de la máquina no debe sobrepasar el peso de prueba de la ROPS. El ROPS no debe traquetear durante la traslación de la máquina. Esto es una señal de insuficiente fijación del ROPS. Todas las uniones roscadas deben corresponder a las especificaciones prescritas, y deben estar bien apretadas (observar los pares de apriete). Tornillos y tuercas no deben estar dañados, torcidos o deformados. Con la cabina montada, también hay que comprobar el estado del alojamiento de la cabina (elementos de goma y tornillos). Sin el consentimiento del fabricante está prohibido de soldar o enroscar piezas adicionales, tanto como perforar agujeros adicionales, dado que esto merma la estabilidad. Por este motivo, el ROPS tampoco se debe enderezar o reparar  en caso de estar dañado. Un ROPS defectuoso se debe reemplazar incondicionalmente y en acuerdo con el fabricante por una pieza de recambio original.

Arranque de la máquina

Anterior al arranque Sólo hay que hacer uso de máquinas sometidas regularmente a los trabajos de mantenimiento. Hay que familiarizarse con el equipo, con los elementos de mando y de control, y con el modo de trabajar la máquina, y con la zona de trabajo. Hay que hacer uso del equipo personal de protección (casco protector, calzado de seguridad, etc.).

BW 24 RH

19

 

Normas de seguridad  

 Anterior a subir a la máquina hay que comprobar: n n n

n

si hay personas u obstáculos en los lados o por debajo de la máquina Si la máquina está libre de material aceitoso e inflamable si todos los asideros, peldaños y plataformas están libres de grasa, aceites, combustibles, suciedad, nieve y hielo. La cubierta del compartimiento del motor está cerrada y bloqueada

Para subir a la máquina hay que hacer uso de las escaleras y los asideros.  Anterior al arranque hay que comprobar lo siguiente: n n n n

La máquina no presenta deficiencias visibles Todos los dispositivos de protección están fijos en su sitio si el asiento está correctamente ajustado si los espejos (si presentes) están limpios y bien ajustados

No arrancar la máquina con instrumentos, lámparas de control u órganos de control defectuosos. No transportar objetos sueltos con la máquina, ni fijarlos en ella. ¡En máquinas con barra antivuelco (ROPS/FOPS) siempre hay que abrochar el cinturón de seguridad! Arranque  Arrancar y operar la máquina sólo desde el puesto de conducción. Para arrancar hay que colocar todas las palancas de mando en 'posición neutral'. No se deben utilizar medios para ayudar en el arranque como Startpilot o éter. Después del arranque: n n

Comprobar todos los instrumentos de indicación Comprobar si funcionan la dirección, los frenos, los elementos de mando, el alumbrado y la bocina

Arranque con cables de unión entre baterías Conectar el positivo con el positivo y negativo con masa del bloque motor. ¡El cable de masa hay que conectar siempre el último y desconectarlo el primero! En caso de una conexión errónea se producen graves deterioros en el sistema eléctrico. Jamás hay que arrancar el motor cortocircuitando las conexiones eléctrica del motor de arranque porque la máquina se puede poner  inmediatamente en movimiento.

Arranque en espacios cerrados ¡Los gases de escape presentan un peligro para la vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en espacios cerrados hay que procurar por suficiente admisión de aire!

Conducir la máquina

20

Personas en la zona de peligro

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

Cada vez antes de comenzar a trabajar, también después de una interrupción del trabajo, y especialmente durante la marcha hacia atrás, siempre se debe asegurar que no haya personas en la zona de peligro. Dar señales de aviso si fuese necesario. Parar el trabajo inmediatamente si hay personas que no abandonan la zona de peligro a pesar del advertencia. Si el motor está en marcha no entrar o permanecer en la zona de dirección de las ruedas delanteras. ¡Aplastamiento!

Conducir  No arrancar antes de que la presión de alimentación del freno haya subido a más de 5,7 bar (83 psi) y el zumbador de aviso deja de sonar.  Al conducir cuesta abajo siempre elegir el nivel de marcha más bajo, de lo contrario hay el riesgo de sobrecalentamiento de los frenos.  Al encenderse la lámpara de aviso presión del aceite de motor hay que parar el motor inmediatamente y comprobar el nivel del aceite de motor. En situaciones de emergencia y peligro hay que accionar inmediatamente el interruptor de parada de emergencia. El interruptor de parada de emergencia no se debe utilizar en calidad de freno de maniobra. La máquina no debe volver al servicio antes de estar eliminado el peligro que fue el motivo para activar el interruptor de parada de emergencia. Cuando la máquina haya entrado en contacto con líneas de corriente de alta tensión: n n n n

No abandonar el puesto de conductor   Advertir a las personas de no acercarse y de no tocar la máquina Conducir la máquina fuera de la zona de peligro si fuese posible Mandar a desconectar la electricidad

Manejar la máquina sólo desde el puesto de conductor. Mantener las puertas de la cabina cerradas. Jamás hay que ajustar el asiento del conductor durante la marcha. Durante la marcha no hay que subir a la máquina o bajar de la máquina. Cambiar la dirección de marcha sólo con la máquina parada. No utilizar la máquina para el transporte de personas. En caso de ruidos anormales y generación de humo hay que parar  la máquina, determinar la causa y mandar a reparar el defecto. Siempre hay que mantener suficiente distancia hacia los bordes de fosas y taludes, y prescindir de cualquier modo de trabajo menoscabando la estabilidad de la máquina.

BW 24 RH

21

 

Normas de seguridad  

 Al pasar por pasos bajo nivel, puentes, túneles, líneas eléctricas aéreas, etc. siempre hay que prestar atención de mantener suficiente distancia.

Conducir en pendientes y declives Jamás hay que conducir en pendientes mayores a la máxima capacidad ascensional de la máquina. En pendientes siempre hay que conducir con mucho cuidado, y siempre en sentido directo hacia arriba o abajo. Antes de emprender la marcha hay que conectar el nivel bajo de marcha. En suelos húmedos y sueltos la adherencia al suelo de la máquina se reduce considerablemente en pendientes y declives. ¡Elevado riesgo de accidente!

Inclinación El ángulo de inclinación fue medido sobre una base llana y dura, y la máquina parada sin giro del volante. La máxima permisible inclinación de la máquina también puede ser limitada por la capacidad de posición inclinada del motor. El ángulo indicado Ä Fig. 4 no 4 no se debe sobrepasar. El ángulo de inclinación se puede reducir considerablemente con subsuelo aceleración / deceleración, volante accionado o accesoriossuelto, adosados. Fig. 4

Por este motivo, siempre hay que prescindir de conducir transversal a la pendiente debido al grave peligro de vuelco y el asociado peligro de lesiones que pueden causar la muerte.

Comportamiento en tráfico  Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo. Ceder paso a vehículos de transporte cargados. Conectar el alumbrado en caso de mala visibilidad.

Estacionamiento de la máquina

 A ser posible, estacionar la máquina sobre terreno horizontal, llano y sólido.  Anterior a abandonar la máquina: n n n n n

colocar la palanca de marcha a posición neutral, conectar el freno de estacionamiento, parar el motor, extraer la llave de encendido y la llave principal de batería, cerrar la cabina y cubierta del motor con llave.  Asegurar la máquina contra uso no autorizado.

No saltar de la máquina sino hacer uso de la escalera y los asideros. Las máquinas que presentan un obstáculo hay que asegurarlas tomando medidas llamativas.

Estacionamiento de la máquina en pendientes o declives  Asegurar la máquina contra desplazamiento con apropiadas medidas de seguridad (p. ej. con calces metálicos, el explotador  debe hacerlos disponibles).

22

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

Repostaje de combustible

No inhalar los vapores del combustible. Repostar combustible sólo con el motor parado. No repostar en espacios cerrados. Ninguna llama abierta y no fumar. Vigilar el proceso de repostar continuamente. No derramar combustible. Recoger el combustible saliendo y no dejarlo penetrar el suelo. Limpiar el combustible derramado. Mantener suciedad y agua ale jados del combustible. Depósitos de combustible con fuga pueden causar una explosión. Prestar atención sobre el asiento hermético de la tapa del depósito de combustible y reemplazarlo inmediatamente, si fuese necesario.

Medidas de protección contra incendio Familiarizarse con la ubicación y el manejo de los extintores de fuego. Hay que observar las posibilidades para avisar incendios y luchar contra ellos.

Trabajos de mantenimiento

Hay que cumplir con los trabajos de mantenimiento en el manual de servicio y mantenimiento, y también lasprescritos indicaciones respecto el reemplazo de piezas. Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación en el compartimiento del motor hay que apuntalar la cubierta del motor. Para trabajos de mantenimiento son autorizadas sólo personas calificadas y encomendadas para ello. Para trabajos de mantenimiento y montaje en altura superior al cuerpo hay que hacer uso de auxilios de ascenso o plataformas de trabajo relativos a la seguridad previstos para ello. Partes de la máquina no se deben utilizar para ayuda de ascenso. Mantener alejada de la máquina a toda persona no autorizada. Jamás hay que ejecutar trabajos de mantenimiento cuando la máquina o el motor está en marcha. Estacionar la máquina en suelo horizontal, llano y sólido. Sacar la llave del interruptor de arranque.

Trabajos en tuberías hidráulicas y neumáticas  Anterior a cualquier trabajo en tuberías hidráulicas hay que eliminar la presión existente en ellas. Aceite hidráulico saliendo bajo presión puede penetrar la piel y causar graves lesiones. Con lesiones producidas por aceite hidráulico hay que acudir inmediatamente a un médico, de lo contrario se pueden producir infecciones graves. No desajustar las válvulas de sobrepresión. Descargar el aceite a la temperatura de servicio. - ¡Riesgo de quemaduras! Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente.

BW 24 RH

23

 

Normas de seguridad  

De ningún modo hay que arrancar el motor cuando el aceite hidráulico está descargado. Después de todos los trabajos (con el sistema todavía sin presión) hay que comprobar la hermeticidad de todas las conexiones y uniones roscadas.

Reemplazo de mangueras hidráulicas Las mangueras hidráulicas se deben comprobar visualmente en intervalos regulares. El cambio inmediato de mangueras hidráulicas es imprescindible en los siguientes casos: n n n n n n n n n

Deterioro de la capa exterior hasta el inserte (p.ej. puntos de abrasión, cortes, grietas) Fragilidad de la capa exterior (formación de grietas en el material de la manguera) Deformación en estado con o sin presión no correspondiendo a la forma original de las mangueras hidráulicas. Deformación en curvaturas, p.ej. puntos aplastados, puntos de pandeo, separación de capas, formación de burbujas Puntos con fuga Con un montaje no ejecutado reglamentariamente  Al salir la manguera hidráulica fuera delalafunción guarnición. Corrosión de la guarnición reduciendo y la resistencia Deterioro o deformación de la guarnición reduciendo la función y la resistencia o la unión manguera / manguera.

No confundir las tuberías. Sólo las mangueras hidráulicas de recambio originales de BOMAG ofrecen la seguridad de aplicar el correcto tipo de manguera (escalón de presión) en el lugar correcto.

Trabajos en el motor  Parar el motor anterior de abrir la cubierta del motor. Descargar el aceite de motor a la temperatura de servicio ¡Peligro de quemaduras! Limpiar el aceite derramado, recoger aceite saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Guardar filtros usados u otros materiales empapados de aceite en un recipiente por separado especialmente marcado, y desecharlos de forma no agresiva con el medio ambiente. En el compartimiento del motor no se deben olvidar herramientas u otros objetos que pueden causar daños.

Trabajos en partes de la instalación eléctrica  Anterior a trabajos en partes del sistema eléctrico hay que desconectar la batería y cubrirla con material aislante. Jamás hay que hacer uso de un fusible con un mayor número de amperios o de reparar el fusible con alambre. ¡Riesgo de incendio! Para trabajos de soldar en la máquina hay que desconectar la batería.

Trabajos en la batería

24

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

Durante trabajos en la batería: No fumar y ninguna llama abierta. Evitar que el ácido entre en contacto con la mano o la ropa. En caso de lesiones causadas por ácido, lavar con agua limpia y acudir a un médico. Objetos de metal (p.ej. herramientas, anillos, pulseras de reloj) ni deben entrar en contacto con los polos de la batería - ¡ Peligro de cortocircuito y quemaduras! Para recargar baterías exentas de mantenimiento, hay que retirar  los tapones de la batería para evitar una acumulación de gases explosivos. Durante el arranque con una batería auxiliar hay que observar las prescripciones. Las baterías usadas hay que desechar de forma no agresiva con el medio ambiente.  Antes de retirar los bornes de carga, primero siempre hay que interrumpir la corriente de carga. Procurar por buena ventilación, especialmente al recargar las baterías en un espacio cerrado.

Trabajos en el sistema de combustible No inhalar los vapores del combustible. Ninguna llama abierta, no fumar, no derramar combustible. Recoger el combustible saliendo, no dejarlo penetrar el suelo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente.

Trabajos en el sistema de frenos Trabajos de mantenimiento y reparación del sistema de frenos sólo se deben ejecutar por personal profesional calificado.

Trabajos en el engranaje El aceite para engranajes se debe descargar a la temperatura de servicio - ¡Peligro de quemaduras! Limpiar el aceite derramado, recoger aceite saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Guardar filtros usados u otros materiales empapados de aceite en un recipiente por separado especialmente marcado, y desecharlos de forma no agresiva con el medio ambiente.

Trabajos en ruedas y neumáticos Lesiones serios y hasta mortales se pueden producir por piezas de rueda y llanta al reventar un neumático de forma explosiva. El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutar con la respectiva experiencia y equipo adecuado. En caso necesario hay que dejar  ejecutar el montaje de los neumáticos en un taller calificado. Siempre hay que prestar atención a la correcta presión de inflado y no sobrepasar la máxima presión prescrita. Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedas por presión prescrita, incisiones, abombamiento, llantas defectuosas, pernos o tuercas de rueda ausentes. No hay que conducir con neumáticos o ruedas en mal estado.

BW 24 RH

25

 

Normas de seguridad  

Emulsiones de agentes separador para neumáticos sólo se deben mezclar con agua y concentrado de agente separado de acuerdo con las especificaciones del fabricante del agente separador. Observar las disposiciones para la protección del medio ambiente.

Trabajos en el sistema de aire acondicionado Sólo personal especializado debe reparar defectos del sistema de aire acondicionado. De acuerdo con la disposición para depósitos de presión, es obligatorio de someter los depósitos de presión a una inspección periódica por una persona capacitada. La unidad secadora /colectora se debe someter dos veces por año a una comprobación visual en combinación con la inspección. Especial atención se debe prestar a la corrosión y daños mecánicos. No soldar en la proximidad o en el propio sistema de aire acondicionado ¡Riesgo de explosión. Jamás hay que limpiar el condensador del sistema de aire acondicionado con chorro de agua caliente. ¡Riesgo de explosión! No descargar el medio refrigerante al aire libre, sino desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente.

Trabajos de limpieza Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza cuando el motor está en marcha. Nunca utilizar gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables para la limpieza. Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por chorro de vapor  hay que evitar de dirigir el chorro directo a piezas eléctricas y material aislante, sino hay que recubrirlos con antelación. n

No dirigir el chorro de agua en el escape o el filtro de aire.

Después de los trabajos de mantenimiento Volver a instalar todos los dispositivos de protección después de la ejecución de los trabajos de mantenimiento.

Reparación

Una máquina defectuosa hay que señalizar con un rótulo en el volante. Sólo personas calificadas y delegadas para este fin están autorizadas de ejecutar las reparaciones. A este efecto hay que hacer  uso de nuestras instrucciones de reparación. ¡Los gases de escape presentan un peligro para la vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en espacios cerrados hay que procurar por suficiente admisión de aire! Para trabajos de soldadura en la máquina siempre hay que retirar  el interruptor principal de baterías. Desconectar la batería y conectar el cable positivo con el negativo. Cubrir la batería de forma aislante. Para proteger el sistema electrónico separar los acoplamientos de enchufe de todos los dispositivos de mando. Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de muerte!

26

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse a una fuga en el sistema de alta presión, dado que el chorro de combustible puede causar lesiones graves. Después de parar el motor hay que esperar todavía cinco minutos para permitir que se reduce la presión. En caso de fugas hay que informar el servicio posventa del fabricante del motor y no arrancar el motor otra vez.

Adhesivos / rótulos de información en la máquina

Los adhesivos / rótulos deben mantenerse completos y legibles, y deben respetarse imprescindiblemente. Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles hay que sustituirlos.

BW 24 RH

27

 

Normas de seguridad  

Fig. 5: Rotulación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

28

Rótu Rótulo lo indi indica cado dorr - Die Diese sell Rótu Rótulo lo ind indic icad ador or - p pun unto to de de elev elevac ació ión n Rótu Rótulo lo ind indic icad ador or - punt punto o de fija fijaci ción ón Rótu Rótulo lo indi indica cado dorr - a agu gua a Rótulo Rótulo ind indica icador dor – iinter nterrup ruptor tor de arranqu arranque e Rótulo Rótulo indi indicad cador or - niv nivel el de ca capac pacida idad d acústi acústica ca garant garantiza izado do Rótulo Rótulo de de avi aviso so - riesgo riesgo d de e quemadu quemaduras ras al al abrir abrir la ta tapa pa del radiado radiador  r  Rótulo de aviso aviso - ri riesgo esgo de cortes y riesgo riesgo de ser ser captado captado po porr el ventila ventilador dor del radiador  radiador  Rótulo Rótulo indic indicado adorr – descarga descarga refri refriger gerant ante e y aceite aceite hidrául hidráulico ico Rótulo indicador indicador – abrir cubierta cubierta motor  motor  Rótulo de aviso aviso – riesgo de quemadura quemadurass Rótulo indicador indicador - d descarg escarga a aceite aceite de motor  motor  Rótulo de prohibició prohibición n - limpi limpieza eza por alta presión presión Rótulo indicador indicador - secci seccionador onador de batería batería Rótulo indicador indicador - ace aceite ite hidráu hidráulico lico

BW 24 RH

 

Normas de seguridad  

Rótulo de obligación - Abrochar cinturón de seguridad

Fig. 6 

BW 24 RH

29

 

Normas de seguridad  

30

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación  

4

Elementos de indicación y de operación

BW 24 RH

31

 

Elementos de indicación y de operación  

Fig. 7 

32

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación  

1 2 3 4 5 6 7

Pal ala anc nca ad de e ma marcha Volante Interru Interrupto ptorr girato giratorio rio para calefa calefacci cción ón d de e cabin cabina a Indica Indicació ción n de la p presi resión ón d de e infla inflado do de neumát neumático icoss In Inte terru rrupt ptor or de de pa para rada da de de emerg emergen enci cia a Interru Interrupto ptorr girato giratorio rio,, intermi intermiten tentes tes de de emerge emergenci ncia a Inst Instru rume ment nto o comb combin inad ado o

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Indicador velocidad Interruptorde giratorio, instalación de aire acondicionado 1 Interruptor Interruptor giratorio, giratorio, ventila ventilador dor de cabina Interruptor Interruptor giratorio giratorio para ni niveles veles de mar marcha cha Interruptor Interruptor giratorio giratorio pa para ra la iluminación iluminación d de e los instrumento instrumentoss Interruptor Interruptor giratorio, giratorio, rociado rociado a presión presión Interruptor Interruptor giratorio giratorio,, freno de estacionam estacionamiento iento Puls Pulsad ador or de b boc ocin ina a Interruptor Interruptor giratorio, giratorio, luces luces intermitentes intermitentes Interru Interrupto ptorr giratorio giratorio,, alumbrado alumbrado Interruptor Interruptor giratorio, giratorio, faros de ttrabajo rabajo Ped Pedal al del ace aceler lerado ador  r  Pe Peda dall de fr fren eno o Interru Interrupto ptorr de arr arranqu anque e Interruptor giratorio, inflado de los neumáticos 1 Interruptor giratorio, desinflado de los neumáticos 1 Caj Caja a de enchuf enchufe e de 12 V

1

1

-

Equipo opcional

4.1 Informaciones generales  A no ser todavía familiarizado con los elementos indicación y de mando de esta máquina hay que leer esmeradamente este apartado anterior a operar la máquina. Aquí, se puede encontrar una descripción detallada de todas las funciones. En el apartado 4 "Operación" se mencionan sólo los individuales pasos de operación en breve.

BW 24 RH

33

 

Elementos de indicación y de operación  

4.2 Descripción de los elem elementos entos de indicación y operación n

Palanca de marcha

La palanca de marcha es para preseleccionar el sentido de marcha.

Posición "N"

Posición neutral, el motor se puede arrancar 

Posición "F"

Marcha adelante

Posición "R"

Marcha atrás

Fig. 8  Para cambiar la posición del asiento, ambas palancas de marcha se deben encontrar en „posición neutral“. Sólo después se puede conducir con la otra palanca de marcha.  Al operar ambas ambas palancas palancas de marcha marcha al mismo tiempo, la máquina se para, o sea la máquina se frena.

n

Volantes

Fig. 9

Dirigir la máquina con el volante de izquierda o derecha Ä Fig. 9. 9.

Los dos volantes están conectados con una cadena

34

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación   n

Interruptor giratorio para calefacción de cabina

Posición "0"

Calefacción de la cabina desconectada

Posición zzo ona ro roja

Selección de de te temperatura p pa ara lla a calefacción de la cabina

Fig. 10  n

Indicación de la presión de inflado de neumáticosEquipo opcional

Indica la actual presión de inflado de los neumáticos. Presión de servicio aprox. 2 ... 8,1 bar (29 - 116 psi)

Fig. 11 n

Interruptor de parada de emergencia

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de accidente! Sólo hay que accionarlo en situaciones de emergencia durante el servicio. No se debe utilizar en calidad de freno de estacionamiento. La máquina no debe volver al servicio anterior a haber  quedado eliminado el peligro que fue el motivo para activar la parada de emergencia.

Fig. 12 

La máquina frena inmediatamente y el motor para.

confirmar

Apretar el botón hasta el tope hacia dentro, en posición final se bloquea de forma automática.

desconectar /desbloquear 

girar el botón hacia la derecha Volver  a arrancar el motor.

BW 24 RH

35

 

Elementos de indicación y de operación   n

Interruptor giratorio, intermitentes de emergencia

Posi Po sici ción ón "I "Izq zqui uier erda da""

In Inte term rmit iten ente tess d de e eme emerg rgen enci cia ad des esco co-nectados

Posi Po sici ción ón "D "Der erec echa ha""

In Inte term rmit iten ente tess de emer emerge genc ncia ia co cone necctados

Fig. 13 n

Instrumento combinado Todas las lámparas de aviso y control se iluminan brevemente si el interruptor de arranque está en posición "I".

Fig. 14

36

a r  ro ojo

Lámpara de aviso, presión de frenado Luce en caso de insuficiente presión en el acumulador de freno. Suena el zumbador. Parar la máquina y esperar  con el motor diesel en marcha hasta la lámpara de aviso se apaga.

b a  am marillo

Lámpara de aviso, agua en el combustible Se enciende cuando el agua en el filtro previo de combustible alcanza los contactos del sensor. Suena el zumbador. Limpiar el separador de agua.

 am marillo c a

Lámpara de control del precalentamiento Se enciende a temperaturas bajas (precalentamiento para el arranque)Equipo opcional

 a marillo d am

Lámpara de aviso, nivel de llenado del depósito de agua Se enciende al quedar poca agua en el depósito. Suena el zumbador. Rellenar.

e r  ro ojo

Lámpara de aviso de la presión del aceite de motor Emite luz intermitente si hay insuficiente presión del aceite de motor, suena el zumbador, y puede que el mando del motor desconecta el motor. Comprobar el nivel del aceite de motor y reparar el motor, si fuese necesario.

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación  

 rojo f  ro

Lámpara de aviso nivel del refrigerante Parpadea si hay insuficiente nivel del medio refrigerante, suena el zumbador. Comprobar el nivel del refrigerante. Comprobar el sistema de refrigeración por fugas y repararlo, si fuese necesario.

g a  am marillo

Lámpara de control de carga Se enciende al no cargarse la batería. Comprobar la correa trapezoidal y reparar el generador, si fuese necesario.

h a  am marillo

Lámpara de aviso del filtro de aire Se enciende cuando el cartucho filtrante de aire está obturado. Limpiarlo o reemplazarlo si fuese necesario.

 ro ojo i r

Lámpara de aviso del sobrecalentamiento del motor Parpadea en caso de sobrecalentamiento del motor, suena el zumbador. El mando del motor posiblemente para el motor. Limpiar el radiador del aceite de motor  y el radiador del medio refrigerante, reparar el motor, si fuese necesario.

 j a  am marillo

Lámpara de aviso del filtro del aceite hidráulico Se enciende cuando el filtro del aceite hidráulico está obturado. Comprobar el sistema hidráulico, cambiar el filtro del aceite hidráulico.

k ve  verde

Luz piloto de intermitentes

 ro ojo l r

Lámpara de aviso, temperatura del freno Emite luz intermitente con sobrecalentamiento del freno, adicionalmente suena el zumbador.

¡ADVERTENCIA! Parar la máquina y dejar girar el motor diesel a régimen mediano hasta la lámpara de aviso se apaga. Continuar en bajo nivel de marcha a reducida velocidad de marcha.

m ro  r ojo

Lámpara de aviso, freno de estacionamiento Se enciende cuando el freno de estacionamiento está activado.

n

Nivel de llenado del depósito de aguaEquipo opcional

BW 24 RH

37

 

Elementos de indicación y de operación  

o

Nivel de llenado del depósito de combustible



Contador de las horas de servicio Cuenta las horas de servicio con el motor en marcha. De acuerdo con las indicaciones de las horas de servicio hay que ejecutar los trabajos de mantenimiento.

n

Indicador de velocidadEquipo opcional

Indica la velocidad de marcha de la máquina.

Escala negra

Indicación en km/h

Escala roja

Indicación en mph

Fig. 15  n

Interruptor giratorio, instalación de aire acondicionado Equipo opcional

Conectar la instalación de aire acondicionado sólo si el  interruptor giratorio del ventilador de cabina está en  posición 1, 2 ó 3.

Posición "0"

Sistema de aire acondicionado desconectado

Posición zzo ona azul

Distanc ancia de de re regula ulación d de e lla a iin nstalación de aire acondicionado

Fig. 16 

38

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación   n

Interruptor giratorio, ventilador de cabina

Posición "0"

Ventilador de la cabina desconectado

Posi Posici ción ón "1 "1", ", "2 "2"" y "3" "3"

nive nivele less del del ve vent ntililad ador or de dif difer eren ente te potencia

Fig. 17  n

Interruptor giratorio para niveles de marcha

Posición ""iizquierda"

nivel de de ma marcha le lenta

Posición "centro"

nivel de marcha media

Posición ""d derecha"

nivel d de e ma marcha rrá ápida

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro del sobrecalentamiento de los frenos! Con marcha cuesta abajo siempre elegir el nivel de marcha más pequeño.

Fig. 18 

¡INDICACIÓN! Preseleccionar los nivels de marcha con la máquina inmóvil.

n

Interruptor giratorio para alumbrado de instrumentos

Posición "izquierda"

alumbrado fuerte

Posición "derecha"

alumbrado débil

Fig. 19

BW 24 RH

39

 

Elementos de indicación y de operación   n

Conmutador giratorio, rociado a presión

Posi Po sici ción ón "I "Izq zqui uier erda da""

Ro Roci ciad ado o 6 se seg g co cone nect ctad ado o / 12 se seg g desconectado (intervalo)

Posición "Centro"

Rociado desconectado

Desp De spla laza zarr a la derec derecha ha

Ro Roci ciad ado o 6 se seg g cone conect ctad ado o

Fig. 20  n

Conmutador giratorio, freno de estacionamiento

Posi Po sici ción ón ""Iz Izqu quie ierd rda" a"

Fren Freno o de e est stac acio iona nami mien ento to acc accio iona nado do,, luce la lámpara de control en el instrumento combinado

Posición "Centro"

Freno de estacionamiento suelto

Desp De spla laza zarr a la der derec echa ha

Posi Posici ción ón de de en ensa sayo yo para para arra arranc ncar  ar  contra el freno cerrado (prueba de funcionamiento del freno de discos múltiples)

Fig. 21

n

Pulsador de bocina

n

Interruptor giratorio, luces intermitentes

Fig. 22 

Posi Po sici ción ón "I "Izq zqui uier erda da""

Los Los iint nter ermi mite tent ntes es de la iz izqu quie ierd rda ap par ar-padean

Posición ""C Centro"

Sistema de de iin ntermitentes de desconectado

Posi Po sici ción ón "D "Der erec echa ha""

Los Los inte interm rmit iten ente tess de la dere derech cha a parparpadean

Fig. 23

40

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación   n

Interruptor giratorio, alumbrado

Posición "Izquierda"

Luz apagada

Posición "Centro"

Luz de posición conectada (en cada posición del interruptor de arranque)

Posi Po sici ción ón "D "Der erec echa ha""

Al Alum umbr brad ado o de trab trabaj ajo o co cone nect ctad ado o (int (inteerruptor de arranque en posición "I")

Fig. 24 n

Interruptor giratorio, alumbrado de trabajo

Posi Po sici ción ón "I "Izq zqui uier erda da""

Al Alum umbr brad ado od de e ttra raba bajo jo desc descon onec ecta tado do

Posi Po sici ción ón "D "Der erec echa ha""

Al Alum umbr brad ado o de trab trabaj ajo o co cone nect ctad ado o (int (inteerruptor de arranque en posición "I")

Fig. 25  n

Pedal del acelerador 

Para variar la velocidad del motor / la velocidad de marcha

Fig. 26  n

Pedal de freno

Para operar el freno de maniobra (freno de discos múltiples) del eje trasero y el freno hidrostático (movimiento lento)

Fig. 27 

BW 24 RH

41

 

Elementos de indicación y de operación   n

Interruptor de arranque

Posición "P", "0"

Encendido desconectado, se puede sacar la llave.

Posición ""III", "I "II"

Encendido cco onectado, tto odas lla as llá ámparas de control y aviso en el instrumento combinado se encienden para 3 segundos (función de test). La luz de aviso de la presión del aceite de motor parpadea, la lámpara de control de carga y la lámpara de aviso freno de estacionamiento continúan encendidas. La lámpara de control de calentamiento previo se enciende si hay temperaturas bajas.

Fig. 28 

El motor sólo se puede arrancar cuando la palanca de marcha está en posición neutral, y el freno de estacionamiento está conectado. El interruptor de arranque está provisto de un dispositivo de antirrepetición de arranque. Para volver a arrancar primero hay que girar la llave de contacto a  posición "0".

Posición "S "START"

Seguir g giirando cco ontra lla ap prresión d de el muelle, el motor arranca. Devolver la llave de contacto a posición "I" en cuanto el motor arranca.

¡INDICACIÓN!  Antes de comenzar a trabajar dejar el motor calentarse durante un tiempo breve. En estado frío, no hay que aumentar la velocidad del motor inmediatamente a ralentí alto /plena carga. El motor a plena carga no se debe parar de repente, sino hay que dejarlo en marcha para unos dos minutos en ralentí.

42

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación   n

Conmutador giratorio, inflado de los neumáticos Equipo opcional

Posición "izquierda"

Válvula cerrada

Posi Po sici ción ón "d "der erec echa ha""

Vá Válv lvul ula a abie abiett tta, a, el neum neumát átic ico o se llllen ena a

El neumático se llena hasta un máximo de 8,1 bar  (116 psi). Fig. 29 n

Interruptor giratorio, desinflado de los neumáticos Equipo opcional

Posición "i"izquierda" da"

Válvula ula d de e iin nflado cce errad rada

Posición "d "der ere echa"

Válvula ula de de de descarga ab abierta, e ell a aiire del neumático se descarga

El se puede desinflar hasta un máximo de 2,0neumático bar (29 psi). Fig. 30 

n

Caja de enchufe de 12 V

Corriente permanente, capacidad de carga hasta 15A

Fig. 31

a = Interruptor basculante, luz de identificación i dentificación omnidireccional b = Interruptor basculante, limpia/lavaparabrisas delante

Fig. 32 

Hacia arriba

Limpiaparabrisas se mueve a posición final y para.

Hacia abajo

Limpieza parabrisas conectado.

BW 24 RH

43

 

Elementos de indicación y de operación  

Pulsador

Rociado del parabrisas durante la acción de limpieza.

c = Interruptor basculante, limpia/lavaparabrisas atrás

Hacia arriba

Limpyiapara. parabrisas se mueve a posición final

Hacia abajo

Limpieza luneta trasera conectado.

Pulsador

Rociado de la luneta trasera durante la acción de limpieza.

e = Interruptor basculante, faros de trabajo t rabajo cabina e = Tecla calefacción luneta trasera Desp De spla laza zarr h hac acia ia abaj abajo o

Cale Calefa facc cció ión n llun unet eta a ttras raser era a ccon onec ecta tada da La lámpara en la tecla está encendida Después de 3 minutos la calefacción de la luneta trasera se para automáticamente y se apaga la lámpara en la tecla.

h = Interruptor basculante, lámpara de la cabina g = Interruptor basculante para lámpara de lectura d = caja de fusibles de la cabina ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! No hacer uso de un fusible con un mayor número de amperios o puentear el fusible.

Fig. 33

44

(1) 15A

(F41) Luz de identificación omnidireccional

(2) 15A

(F27) Limpia/ lavaparabrisas delante

(3) 15A

(F28) Limpia/ lavaparabrisas atrás

(4) 25A

(F31) Ventilador de la cabina

(5) 25A

(F110) Faros de trabajo delante/atrás

(6)

no ocupado

BW 24 RH

 

Elementos de indicación y de operación  

(7) 10A

(F68) Potencial 30

(8)

no ocupado

n

Interruptor principal de la batería

Girar Gir ar hacia hacia la la iizqui zquierda erda

Separa Separa la bate batería ría de lla a re red de eléc léctri trica ca de la máquina, sirve para protección contra utilización no autorizada, con trabajos de soldadura en la máquina Se puede retirar.

Girar a la derecha

Posición de servicio, el motor se puede arrancar.

Fig. 34

¡INDICACIÓN! En caso normal jamás hay que desconectar el motor  con el interruptor principal de batería. Por consecuencia se producen deterioros en el motor  y en los dispositivos de mando del motor.

n

Fusibles, caja de distribución

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! No utilizar un fusible de un mayor número de amperios, ni puentear un fusible.

Fig. 35 

(2) 30A

(F01) Fusible principal

(3) 15A (4) 20A

(F05) Caja de enchufe (F37) Bomba de rociado

(5) 15A

(F07) Intermitentes de emergencia

(6) 7,5A

(F119) Motor  

(7) 10A

(F14) Electroimán elevador motor  

(8) 15A

(F129) MD+

(9) 5A

(F04) Instrumentos

(10) 5A

(F149) Válvula magnética del freno

(11) 15A

(F22) Faro de trabajo atrás

(12) 10A

(F23) Bocina

BW 24 RH

45

 

Elementos de indicación y de operación  

(13) 10A

(F25) Válvula magnética traslación y freno

(14) 10A

(F26) Válvula magnética del cambio de los niveles de marcha

(15) 15A

(F70) Indicador de dirección

(16) 10A

(F77) Traslación

(17) 15A

(F120) Luz de freno

(18) 10A

(F09) Luz de estacionamiento trasera, izquierda

(19) 10A

(F10) Luz de estacionamiento trasera, derecha

(20) 10A

(F11) Faro de la izquierda

(21) 10A

(F12) Faro de la derecha

(22) 10A

(F06) Rociado

(23) 20A

(F156) Alumbrado

(24) 25A

(F124) Precalentamiento de combustible (F45) Cortadora de cantos

(25) 10A (26) 5A

(F195) Unidad de mando precalentamiento

(27) 5A

(F91) Sensores

(28) 5A

(F68) Telemática

n

Fusible principal de la batería

125A

(F00)

Fig. 36 

46

BW 24 RH

 

Manejo  

5

Manejo

BW 24 RH

47

 

Manejo  

5.1 En general A no ser todavía familiarizado con los elementos de mando e indicación de esta máquina, es imprescindible de leer cuidadosamente con antelación el apartado "Elementos de indicación y de mando". En este apartado se encuentran descritos detalladamente todos los elementos de indicación y de mando .

48

BW 24 RH

 

Manejo  

5.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio  Antes de la puesta en servicio diaria, o anterior a un prolongado período de trabajo hay que ejecutar los siguientes trabajos de comprobación.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! ¡Es imprescindible de observar las instrucciones de seguridad expuestas en el respectivo apartado de este manual! Estacionar la máquina sobre una base tan plana posible.

Comprobar: Estado y hermeticidad del depósito y de las tuberías de combustible Estado y hermeticidad del depósito y de las tuberías de aceite hidráulico El asiento fijo de las uniones roscadas El funcionamiento del freno de maniobra y de estacionamiento El funcionamiento de la dirección El funcionamiento parada de emergencia La máquina por limpieza y deterioros La presencia de las relacionadas instrucciones de servicio y mantenimiento El mantenimiento prescrito de la máquina

Para la descripción de los siguientes trabajos, véase capítulo "Mantenimiento cada 10 horas de servicio".

Nivel del aceite de motor, completar si fuese necesario Reserva de combustible, completar si fuese necesario Nivel del aceite hidráulico, repostar si fuese necesario Completar el nivel del líquido refrigerante, si fuese necesario Reserva de agua, completar si fuese necesario Desaguar el depósito de aire comprimido Comprobación del rascador y ajuste, si fuese necesario Presión de inflado de los neumáticos, corregir si fuese necesario

BW 24 RH

49

 

Manejo  

5.3 Manejo del asiento conductor 

Fig. 37 

Ajuste en sentido longitudinal:

Sacar la palanca (a) Ä Fig. 37 y 37 y empujar el asiento hacia delante o hacia atrás.

Ajuste del peso:

Girar la palanca (b) y leer el peso en la ventanilla (c).

Ajuste de la inclinación del respaldo:

 Accionar la palanca (d) y ajustar la inclinación del respaldo.

Fig. 38 

Desplazamiento del asiento:

 Alzar la palanca Ä Fig. 38 y 38 y desplazar el asiento al lado deseado.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente!  Al desplazar el asiento siempre dejarlo encajar en las posiciones finales. Comprobar si el asiento esta encajado de forma segura. Después de soltar la palanca el asiento se vuelve a inmovilizar.

50

BW 24 RH

 

Manejo  

5.4 Bloqueo electrónico de arranqueEquipo opcional   Antes de arrancar el motor el bloqueo electrónico de arranque se debe desconectar con un código. Con el bloqueo electrónico de arranque conectado, el  diodo luminoso (a) Ä Fig. 39 parpadea 39 parpadea lentamente.

Fig. 39

Entrar poco a poco el código del usuario de seis dígitos.

Con ingreso de los individuales números del código, se enciende el diodo luminoso (b).

Pulsar la tecla rombo.  Ahora, el bloqueo electrónico de arranque está desconectado y el motor se puede arrancar dentro de 15 minutos.

BW 24 RH

51

 

Manejo  

5.5 Arranque del motor  ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente!  Arrancar y manejar la máquina sólo desde el asiento de conductor.

Condiciones previas: n n n n

Interruptor principal de batería conectado Interruptor de parada de emergencia desbloqueado Freno de estacionamiento conectado  Ambas palancas de marcha en "posición neutral"  Abrochar el cinturón de seguridad Ä Fig. 40. 40.

Fig. 40 

Girar la llave de contacto Ä Fig. 41 a 41 a posición "I".

Fig. 41

Para unos 3 segundos se encienden todas las lámparas de control y aviso Ä Fig. 42 en 42 en el instrumento combinado. La lámpara de aviso de presión del aceite de motor (e) parpadea, y la lámpara de control de carga (g) y la lámpara de aviso de freno de estacionamiento (m) continúan encendidas. En caso de temperaturas bajas, adicionalmente se enciende la lámpara de control calentamiento previo (c). Esperar con el arranque hasta la lámpara de control de calentamiento previo (c) está apagada.Equipo opcional Fig. 42 

52

En caso de temperaturas exteriores muy bajas hay que dejar la llave de encendido para unos cinco minutos en posición "I" para precalentar el combustible, y después arrancar el motor.

BW 24 RH

 

Manejo  

¡INDICACIÓN!  Arrancar sin interrupción para 20 segundos como máximo, y hacer una pausa de un minuto entre los procesos individuales de arranque. Determinar la causa si el motor no haya arrancado después de dos procesos de arranque.

El interruptor de arranque está provisto de un dispositivo de antirrepetición de arranque. Para volver a arrancar primero hay que girar la llave de contacto a  posición "0".

Girar la llave de encendido Ä Fig. 43 a 43 a posición "START" pasando por posición "II"; el motor de arranque gira el motor.

Fig. 43

 Al arrancar el motor devolver la llave de contacto a posición "I". La lámpara de aviso presión del aceite de motor y la lámpara de control de carga se apagan. La lámpara de aviso del freno de estacionamiento continúa encendida.

¡INDICACIÓN!  Antes de comenzar a trabajar dejar el motor calentarse durante un tiempo breve. En estado frío no hay que aumentar la velocidad del motor inmediatamente a ralentí alto /plena carga.

BW 24 RH

53

 

Manejo  

5.6 Conducir la máquina /frenar la máquina ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! En suelos húmedos y sueltos la adherencia al suelo de la máquina se reduce considerablemente en pendientes y declives. La naturaleza del terreno e influencias atmosféricas menoscaban la capacidad ascensional de la máquina. Jamás hay que conducir en pendientes mayores a la máxima capacidad ascensional de la máquina (véase capítulo "Datos Técnicos"). Con cuesta abajo siempre hay que elegir el nivel más bajo de marcha. ¡Peligro de sobrecalentarse el freno! Por este motivo, siempre hay que prescindir de conducir transversal a la pendiente debido al grave peligro de vuelco y el asociado peligro de lesiones que pueden causar la muerte. En pendientes siempre hay que conducir en sentido directo hacia arriba o abajo. No conducir jamás sin el cinturón de seguridad puesto. ¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos de transporte cargados!  Anterior a emprender la marcha hay que comprobar si el radio de acción se puede pasar sin peligro. Con mala visibilidad conectar el alumbrado. Después de arrancar el motor hay que accionar brevemente la bocina, y esperar un momento para permitir a las personas de abandonar la zona de peligro.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! Si la presión en el acumulador de presión del sistema de frenos se encuentra debajo de 5,7 bar (83 psi) suena el zumbador y se enciende la lámpara de aviso presión de freno (a) Ä Fig. 44. 44. No arrancar antes de haber subido la presión en el acumulador de presión a más de 5,7 bar (83 psi) y el zumbador de aviso ya no suena. Fig. 44

Conducir la máquina La máquina se puede operar con cada uno de los dos  puestos de conductor. conductor.

54

BW 24 RH

 

Manejo  

Seleccionar el deseado nivel de marcha Ä Fig. 45. 45.

Fig. 45 

Preseleccionar la deseada dirección de marcha Ä Fig. 46. 46.

Fig. 46 

Poner el interruptor giratorio para el freno de estacionamiento Ä Fig. 47 a 47 a posición "Centro" (freno de estacionamiento suelto). En el instrumento combinado se apaga la lámpara de aviso de freno de estacionamiento.

Fig. 47 

 Accionar el pedal acelerador Ä Fig. 48 despacio 48 despacio hasta la deseada velocidad de marcha.

Fig. 48 

BW 24 RH

55

 

Manejo  

Frenar la máquina (freno de maniobra)

 Accionar el pedal de freno aprox. hasta la mitad de recorrido del pedal

frenado hidrostático (válvula lenta)

¡INDICACIÓN! ¡Peligro de averías del motor! De todos modos hay que evitar excesivas velocidades del motor diesel.

La velocidad del motor diesel puede aumentar por el  frenado hidrostático. En este caso pisar el pedal más  para accionar accionar el freno de discos múltiples. múltiples.

continuado recorrido del pedal

adicional freno de maniobra dinámico (freno de discos múltiples)

La temperatura del aceite del freno de maniobra (freno de discos múltiples) está controlada. En caso de temperatura excesiva, la lámpara de aviso temperatura de frenado (l) Ä Fig. 49 en 49 en el instrumento combinado emite luz intermitente y suena el zumbador.

Fig. 49

Según el deseado efecto del frenado, pisar el pedal de freno de la izquierda o derecha Ä Fig. 50. 50.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! En caso de estado resbaladizo de la carretera frenar  con cuidado, peligro de deslizamiento. Fig. 50 

56

Si la lámpara de aviso de la temperatura del freno parpadea y el zumbador suena hay que parar la máquina en el acto, y esperar a mediana velocidad del motor  diesel hasta la lámpara se apaga. Después, continuar  la marcha con mucho cuidado a reducida velocidad y mínimo nivel de marcha.

BW 24 RH

 

Manejo  

En fuertes pendientes hay que desplazar el interruptor giratorio de niveles de marcha a posición Izquierda Ä Fig. 51 para prevenir un sobrecalentamiento del freno.

Fig. 51

Potencia de frenado continuo hidrostático y dinámico Ä Fig. 52. 52. El diagrama muestra el máximo declive practicable en servicio continuo en función del peso de la máquina y  del nivel de marcha elegido.

Ejemplo: Peso d de e lla a má máqui uina na

15.000 kg (3 (33000 lbs): 3 Nivel d de e marcha

Solución: Fig. 52 

max. declive

12%

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! Los valores indicados se refieren al servicio continuo, y además son dependientes de la temperatura exterior  y del nivel de contaminación del radiador.  A corta distancia también mayores(>SERVICE >> Materiales consumibles y aditivos >> DeutzQualityClass >>DQC Lista de autorización

en

>>SERVICE >> Operating Liquids and Additives >> DeutzQualityClass >> DQC Release List En cualquier caso de duda pregunten a su agencia de servicio. ¡Durante el servicio de invierno hay que utilizar aceite de motor para invierno!

Viscosidad de aceite Como el aceite lubricante cambia su viscosidad en función de la temperatura, es decisiva la temperatura ambiente en el lugar de la operación del motor para elegir la clase de viscosidad (clase SAE). Excesiva viscosidad puede causar dificultades en el arranque. Insuficiente viscosidad puede amenazar el efecto de lubricación y resultar en un alto consumo de aceite lubricante.

BW 24 RH

77

 

Mantenimiento  

Óptimas condiciones de servicio se pueden obtener al orientarse por el diagrama de viscosidad de aceites Ä Fig. 74. 74.  A temperaturas ambientes inferiores a -40 °C (-58 °F) hay que prepr ecalentar el aceite lubricante (p. ej. por estacionamiento de la máquina en una nave). La viscosidad es clasificada según SAE. Incondicionalmente hay que hacer uso de aceites lubricantes multigrado. Intervalos de cambio de aceite El máximo tiempo de permanencia admisible de un llenado de aceite lubricante en el motor es de 1 año. Por lo tanto, al no alcanzar los intervalos de cambio mencionados a continuación dentro de un año, hay que realizar el cambio del aceite lubricante como mínimo 1 vez al año, independiente de las horas de servicio alcanzadas.

DQC II, DQC III, DQC IV: 500 horas de servicio ¡INDICACIÓN! Bajo utilización de combustibles con un contenido de azufre de más del 0,5% a 1%, o en caso de permanentes temperaturas ambientes debajo de los -10 °C (14 °F), y en caso de la operación con combustible biodiésel hay que reducir los intervalos de cambio de aceite a la mitad.

Fig. 74

Combustibles

Deberían utilizar sólo combustible diesel de marca corriente cuyo contenido de azufre debería ser inferior al 0,5%, y hay que prestar  atención a la limpieza durante el llenado. Un mayor contenido de azufre incide en los intervalos de cambio de aceite. La reserva de combustible se debería completar siempre a tiempo para evitar que el depósito se vacía de todo, de lo contrario hay que purgar el aire de filtros y conductos de inyección.

Calidad  Admitidos son las siguientes especificaciones de combustible: n n n n

EN 590 DIN 51628  ASTM D975 grado no. 1-D y 2-D JIS K 2204 Grade Fuel 1 y Grade Fuel 2 con propiedades lubricantes de acuerdo con EN 590

Combustible de invierno En invierno se debe utilizar sólo combustible diesel de invierno para evitar obturaciones debidas a sedimentación de parafina. Combustibles diesel están disponibles para clima polar hasta -44 °C (-47 °F). En caso de temperaturas muy bajas también bajo uso de combustible diesel de invierno hay que contar con sedimentaciones molestas. Está prohibido de añadir petróleo o "productos favorecedores a la fluidez" (aditivos para combustibles).

78

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Líquido refrigerante

En caso de motores refrigerados por líquido, el líquido refrigerante debe prepararse con aditamento de un medio protector del sistema de refrigeración al agua, y comprobarlo dentro de los intervalos de mantenimiento especificados. De esta forma se evitan daños por corrosión, cavitación, congelación y sobrecalentamiento.

Calidad del agua La correcta calidad del agua es importante para preparar el líquido de refrigeración Incondicionalmente hay que emplear agua limpia que está dentro de los siguientes valores de análisis.

Valores de análisis del agua Valor pH a 20 °C (68 °F)

6,5 - 8,5

Contenido iónico de cloruro (mg/l) (ppm)

max. 100

Contenido iónico de sulfato (mg/l) (ppm)

max. 100

Grado hidrométrico (contenido iónico de calcio y magnesio) (mmol/l)]

max. 3,56

Conversión en otras unidades: - Grados alemanes (°dH)]

max. 20

- Grados ingleses (°eH)]

max. 25

- Grados franceses (°fH)]

max. 36,5

corresponde a un contenido de CaCO3 (m  (mg/ g/l) l) (p (ppm pm))

max. max. 356 356

Informaciones sobre la calidad del agua se puede obtener de la local central abastecedora de agua. Si los valores de análisis del agua no son conocidos, hay que determinarlos con un análisis del agua. Con desviación de los valores de análisis hay que tratar el agua. Insuficiente valor pH: Aditamento de sosa cáustica o potasa cáustica diluidas. Grado hidrométrico demasiado alto: Mezclar con agua blanda, destilada o completamente desalinizada Excesivo contenido de cloruros y /o sulfatos: Mezclar con agua destilada o completamente desalinizada Dureza total o dureza de carbonatos demasiado baja: Mezclar con agua más dura (en la mayoría de los casos hay agua más dura a disposición en forma de agua potable).

¡INDICACIÓN! Después de la preparación del agua hay que realizar  un nuevo análisis.

BW 24 RH

79

 

Mantenimiento  

Medio protector del sistema de refrigeración Medios protectores del sistema de refrigeración se deben utilizar  en todo tipo climático para la protección del punto de congelación, corrosión y ebullición. La preparación del refrigerante para motores refrigerados por  líquido se realiza con aditamento de un anticongelante con inhibidores de corrosión a base de glicol de etileno. Por este motivo recomendamos con urgencia de utilizar nuestro BOMAG medio protector de sistemas de refrigeración. En el caso de que nuestro medio protector del sistema de refrigeración no sea disponible por motivos importantes, en casos excepcionales se pueden utilizar productos autorizados por el fabricante del motor. La lista de los medios protectores de sistemas de refrigeración autorizados se puede obtener en el Internet bajo la siguiente dirección:

www.deutz.com de

>>SEyRaditivos VICIO >>> > SProtección ustancias ede mpsistemas leadas endeelrefriservicio geración >> Protección de sistemas de refrigeración, Circular Técnica

en

>>SERVICE >> Operating Liquids and Additives >> Cooling System Conditioner >> Flyer Cooling System Conditioner Technical Circular  Productos del mismo grupo de productos (véase Deutz circular  técnico medio protector del sistema de refrigeración) se pueden mezclar. El BOMAG medio protector del sistema de refrigeración corresponde al grupo de productos A.

¡INDICACIÓN! No hay que mezclar diferentes tipos de refrigerante y aditivos de otro tipo.  Antes de cambiar el producto hay que limpiar todo el sistema de refrigeración. En cualquier caso de duda pregunten a su agencia de servicio.

80

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Para asegurar suficiente protección de corrosión, hay que utilizar  el medio protector del sistema de refrigeración todo el año, y no debe estar debajo o por encima de la siguiente concentración:

Proporción de mezcla Medio protector del sistema de refrigeración

Agua potable

Protección contra frío hasta

mín. 35%

65%

-22 °C (-8 °F)

40%

60%

-28 °C (-18 °F)

45%

55%

-35 °C (-31 °F)

máx. 50%

50%

-41 °C (-42 °F)

¡INDICACIÓN! Una concentración de más del 50% del medio protector del sistema de refrigeración produce mala potencia de refrigeración. El uso de aceites anticorrosivos en ver de medio protector del sistema de refrigeración está prohibido.

En caso de temperaturas debajo de los -41 °C (-42 °F) hay que consultar su agencia de servicio.

¡MEDIO AMBIENTE! El refrigerante se debe desechar de forma no agresiva con el medio ambiente.

Aceite hidráulico de aceite mineral básico

El sistema hidráulico se opera con aceite hidráulico HV 46 (ISO) de una viscosidad de 46 mm2/s a 40 °C y 8 mm2/s a 100 °C. Para rellenar o para un cambio de aceite sólo hay que hacer uso de un aceite hidráulico de calidad tipo HVLP de acuerdo con DIN 51524, Parte 3, o aceites hidráulicos tipo HV de acuerdo con ISO 6743/3. El índice de viscosidad (VI) se debe elevar a 150 como mínimo (prestar atención a las informaciones del fabricante).

Aceite hidráulico biodegradable

El sistema hidráulico también puede tener un llenado de aceite hidráulico biodegradable a base de éster. Este aceite hidráulico de rápida biodegradación Panolin HLP Synth.46 corresponde a los requerimientos de un aceite hidráulico de aceite mineral básico según DIN 51524. Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin HLP Synth. 46 siempre hay que recargar con el mismo aceite.

BW 24 RH

81

 

Mantenimiento  

 Al cambiar de un aceite hidráulico a base de aceite mineral a aceites hidráulicos biodegradables a base de éster hay que contactar el servicio de lubricantes del respectivo fabricante del aceite.

¡INDICACIÓN! Después delfiltros. cambio hay que ejecutar un control intensificado de Ejecutar en intervalos regulares un análisis del aceite por contenido de agua y aceite mineral. Reemplazar el elemento filtrante del aceite hidráulico cada 500 horas de servicio.

Aceite para engranajes

Para los engranajes solamente hay que utilizar un aceite para engranajes completamente sintético SAE 75W-90, API GL5. Es un aceite hipoide de la clase de eficacia más alta para engranajes muy solicitados. Los aditivos contenidos en este aceite aseguran una lubricación de pobre desgaste bajo cualquier condición de servicio.

Grasa lubricante

Para lubricar se debe hacer uso de una grasa EP de alta presión saponificada con litio (penetración 2) de acuerdo con DIN 51502 KP 2G.

82

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.3 Tabla de sustancias empleadas en el servicio Grupo constructivo  

Sustancia empleada en el servicio Verano Ve

Invierno

Cantidad Atención Observar las marcas de llenado

Motor  - Aceite de motor

ACEA: E3-96, E5-02, E7-08, E4-07, E6-08, E9-08

aprox. 10 l (2.6 gal us)

 API: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus, CJ-4  

SAE 10W-40 (-15 °C hasta +40 °C) (5 °F hasta 104   °F) (BOMAG 009 920 06; 20 l) SAE 15W-40 (-5 °C hasta +40 °C) (23 °F hasta 104   °F) SAE 5W-40 (-30 °C hasta +40 °C) (-22 °F hasta 104   °F)

- Combustible - Líquido refrigerante

Diesel

Combustible diésel de invierno Mezcla de agua y anticongelante

aprox. 250 l (66 gal us) aprox. 20 l (5.3 gal us)

(BOMAG 009 940 08; 20 l) (véase "Sustancias empleadas en el servicio - refrigerante") Sistema hidráulico

Aceite hidráulico (ISO), HVLP 46

aprox. 60 l (15.9 gal us)

(BOMAG 009 930 09; 20 l) o aceite hidráulico biodegradable basado en éster  Engranaje de traslación, cubos de rueda Sistema de rociado

SAE 75W-90, API GL-5 (BOMAG 009 925 05; 20 l) Agua

aprox. 7,5 l (2.0 gal us) por lado

Mezcla anticongeaprox. 400 l (106 gal us) Mezclar agua y anticongelante lante de acuerdo con las indicaciones del fabricante

Espacio de lastre Puntos de lubricación Sistema de aire acondicionado

Agua

Mezcla anticongelante1

Grasa de alta presión (saponificada con litio) Medio refrigerante R134a

aprox. 3500 l (925 gal us) según necesidad aprox. 1300 g (2.9 lbs)

BW 24 RH

83

 

Mantenimiento  

6.4 Instrucciones para el rodaje Para la puesta en servicio de máquinas nuevas o con motores reparados hay que ejecutar los siguientes trabajos de mantenimiento: ¡INDICACIÓN! Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que controlar  el nivel de aceite dos veces por día. Según la carga del motor, el consumo de aceite se reduce a la medida normal después de aprox. 100 a 250 horas de servicio.

Mantenimiento después de 50 horas de servicio Comprobar el motor por hermeticidad Reapretar las uniones roscadas en el tubo de aspiración y de escape, cárter de aceite y la fijación del motor  Reapretar las uniones roscadas de la máquina Reapretar los tornillos de rueda

Mantenimiento después de 250 horas de servicio Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite 1 Cambio de aceite, engranaje de traslación /cubos de rueda

Mantenimiento después de 500 horas de servicio 2 Cambio de aceite, engranaje de traslación /cubos de rueda

84

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.5 Tabla de Mantenimiento Nº

Trabajo de mantenimiento

Página

 Cada 10 horas de servicio  6..6.1  6

Comprobación del nivel del aceite de motor

87  

 6.  6.6.2

Comprobación de la reserva de combustible

87  

 6.  6.6.3

Comprobación del nivel del refrigerante

89

 6..6.4  6

Comprobación del nivel del aceite hidráulico

90  

 6.  6.6.5

Comprobación de la reserva de agua

91

 6..6.6  6

Comprobación de los rascadores

91

 6.  6.6.7

Prueba de funcionamiento del freno de discos múltiples

92  

 6.  6.6.8

Desaguar el depósito de aire comprimido

93

 Cada 250 horas de servicio  6..7.1  6

Limpiar las aletas refrigerantes del radiador del motor y del radiador del  aceite hidráulico.

 94

 6.  6.7.2

Comprobar el nivel de aceite en el engranaje de traslación/cubos de rueda

 95 

 Cada 500 horas de servicio  6.  6.8.1

Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite

96  

 6.  6.8.2

Comprobación, limpieza del separador de agua

97  

 6..8.3  6

Comprobación de la concentración del anticongelante y del estado del   refrigerante

 98 

 6.  6.8.4

Descarga del lodo del depósito de combustible

100  

 6.  6.8.5

Mantenimiento de la batería, co comprobación de la desconexión principal   de batería

 100 

 6..8.6  6

Comprobar, tensar, cambiar la correa trapezoidal para el compresor frigo-  102  ríficoEquipo opcional 

 6..8.7  6

Mantenimiento de la instalación de aire acondicionadoEquipo opcional

103

 6.  6.8.8

Limpieza del filtro de aire de recirculación de la calefacción Equipo opcional 

 107 

 6..8.9  6

Comprobación de mangueras hidráulicos y neumáticos y de cables eléctricos

 107 

 6..8.10  6

Comprobación de desgaste de la dirección

107  

 6..8.11  6

Reemplazo del filtro de aceite en desvío Equipo opcional

108  

 Cada 1000 horas de servicio  6.  6.9.1

Reemplazo del cartucho filtrante de combustible

109

 6.  6.9.2

Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible, evacuación de aire del sistema de combustible

 110 

 6..9.3  6

Comprobación de estado y tensión de la correa en V con nervios

112  

BW 24 RH

85

 

Mantenimiento  



Trabajo de mantenimiento

Página

 6..9.4  6

Comprobación de las fijaciones del motor diesel

112  

 6.  6.9.5

Reapretar los tornillos de rueda

113

 6.  6.9.6

Comprobar el ROPS/FOPS

113

 6..9.7  6

Reemplazar el secador de aire del sistema de frenos

113

 6.  6.9.8

Comprobación del accionamiento de la palanca de marcha

114

 Cada 2000 horas de servicio  6..10.1  6

Ajuste del juego de válvulas

115  

 6..10.2  6

Cambio de aceite engranaje de traslación /cubos de ruedas

116  

 6..10.3  6

Cambio del aceite hidráulico y del filtro de ventilación

118  

 6..10.4  6

Reemplazo del filtro del aceite hidráulico

120  

 6..10.5  6

Cambio del líquido refrigerante

122  

 6..10.6  6

Comprobar las tuberías de alimentación del compresor de aire

124

 Cada 3000 horas de servicio  6..11.1  6

Reemplazo de correa trapezoidal con nervios y rodillo tensor

126  

 Cada 6000 horas de servicio  6.  6.12.1

Reemplazo de las válvulas de inyección

127  

 6.  6.12.2

Reemplazo de la válvula de ventilación del cárter

127  

 Cuando sea necesario  6..13.1  6

Mantenimiento del filtro de aire

128  

 6.  6.13.2

Mantenimiento del sistema de rociado

131

 6..13.3  6

Mantenimiento si hay riesgo de heladas

132  

 6.  6.13.4

Cargar el sistema de lavaparabrisas

133

 6.  6.13.5

Cambiar los neumáticos

133

 6.  6.13.6

Limpieza de la máquina

134

 6..13.7  6

Comprobar el asiento fijo de las uniones roscadas

135  

 6..13.8  6

Temporal puesta fuera de servicio

136  

86

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.6 Cada 10 horas de servicio 6.6.1 Comprobación del nivel del aceite de motor  ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de del lesiones! La cubierta motor hay que apoyar para cualquier  trabajo de mantenimiento y reparación.

¡INDICACIÓN! La máquina se debe encontrar en horizontal. Cuando el motor está caliente, parar el motor y comprobar el nivel de aceite después de cinco minutos. Con el motor frío se puede controlar inmediatamente. Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y “Tabla de sustancias empleadas en el servicio”. Sacar la varilla de medición de aceite Ä Fig. 75, 75, limpiarla con un paño limpio y libre de pelusas, e introducirla hasta el tope. Volver a sacar la varilla de medición de aceite. El nivel de aceite se debe encontrar siempre entre la marcación "MIN" y "MAX". Si el nivel es inferior hay que recargar  inmediatamente aceite hasta la marcación "MAX".

Fig. 75 

6.6.2 Comprobación de la rreserva eserva de combustible ¡INDICACIÓN! Jamás hay que conducir hasta el depósito de combustible está vacío, de lo contrario hay que purgar el aire del sistema de combustible.

BW 24 RH

87

 

Mantenimiento  

Comprobar el nivel de llenado por el indicador de nivel de combustible (n) Ä Fig. 76 en 76 en el instrumento combinado.

Fig. 76 

Repostaje de combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar  combustible. No repostar en espacios cerrados. Parar el motor.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! No inhalar los vapores del combustible.

¡INDICACIÓN! Vigilar el proceso de repostar continuamente. Para calidad y cantidad de combustible, vean apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas en el servicio".

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el combustible saliendo y no dejarlo penetrar  el suelo. Parar el motor.

88

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Limpiar el entorno de la boca de llenado Ä Fig. 77. 77.  Abrir la tapa del depósito de combustible.

¡INDICACIÓN! Combustible con impurezas puede producir el fallo o defecto del motor. Fig. 77 

Si fuese necesario hay que cargar el combustible por  un tamiz. Repostar combustible (diesel o diesel de invierno). Volver a enroscar la tapa del depósito de combustible.

6.6.3 Comprobación del nivel del refrigerante ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! Completar el nivel del refrigerante sólo con el motor  frío.

¡INDICACIÓN! Si durante el control diario de nivel se observa un descenso de nivel del refrigerante, hay que comprobar la hermeticidad de todas las tuberías, mangueras y del motor. No utilizar un medio obturador para radiadores para la eliminación de fugas. Para la calidad del líquido refrigerante, véase apartado "Sustancias empleadas en el servicio y cantidades de llenado" y “Tabla de sustancias empleadas en el servicio”.

Insuficiente nivel del refrigerante se indica con la lám para de aviso aviso nivel del refrigeran refrigerante te (f) Ä Fig. 78  en  en el  instrumento combinado.

Fig. 78 

BW 24 RH

89

 

Mantenimiento  

El nivel del medio refrigerante Ä Fig. 79 se 79 se debe comprobar  sólo con el motor frío.

Fig. 79

Para rellenar hay que desenroscar la tapa de cierre y recargar líquido refrigerante hasta la marca MAX.

6.6.4 Comprobación del nivel del aceite hidráulico ¡INDICACIÓN! Para repostar sistemas hidráulicos con llenado de Panolin HLP Synth. siempre hay que utilizar el mismo aceite. En caso de otros tipos de aceite basados en éster hay que consultar el servicio técnico de lubricantes del respectivo fabricante de aceite. Si durante el control diario del nivel de aceite se observa un descenso de nivel del aceite hidráulico, entonces hay que comprobar todas las tuberías, mangueras y grupos por hermeticidad. Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y “Tabla de sustancias empleadas en el servicio”. Comprobar el nivel del aceite por el cristal de observación Ä Fig. 80. 80.

Nivel normal aprox. 3 cm (1.2 in) por debajo del borde superior del cristal de observación.

Nivel mínimo centro de la mirilla. Fig. 80 

Si fuese necesario recargar aceite hidráulico a través el tubo de llenado.

90

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.6.5 Comprobación de la rreserva eserva de agua ¡INDICACIÓN! ¡Peligro de rotura! No hay que subir al depósito de reserva de agua, y no se deben depositar objetos pesados por encima. Con peligro de heladas hay que observar las instrucciones especiales de mantenimiento, véase capítulo "Sistema de rociado, mantenimiento con peligro de heladas".

En el instrumento combinado Ä Fig. 81 la 81 la indicación del nivel de llenado del depósito de agua (o) indica el  actual nivel de llenado. Si el depósito está vacío, en el instrumento combinado se enciende la lámpara de aviso nivel en el depósito de agua (d), y suena el zumbador.

Fig. 81

Desenroscar la tapa Ä Fig. 82 del 82 del depósito de reserva de agua y completar la reserva de agua con agua limpia. Volver a enroscar la tapa.

¡INDICACIÓN! Prestar atención al paso libre de las perforaciones de ventilación en la tapa. Fig. 82 

6.6.6 Comprobación de los rascadores Controlar el estado de los rascadores Ä Fig. 83 y 83 y de las esteras de coco, si fuese necesario ajustar la distancia o reemplazarlos.Equipo opcional

Distancia ruedas - rascadores: aprox. 10 mm (0.4 in)

Fig. 83

BW 24 RH

91

 

Mantenimiento  

6.6.7 Prueba de funcionamiento del fre freno no de discos discos múltiples ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte!  Antes de comprobar los frenos de discos múltiples hay que asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de peligro de la máquina. La zona de traslación delante de la máquina debe estar libre.  Al no pasar la prueba de funcionamiento de los frenos de discos múltiples hay que poner la máquina fuera de servicio hasta los discos múltiples del freno se hayan reemplazado.  Arrancar el motor  Girar el interruptor giratorio freno de estacionamiento Ä Fig. 84 a 84 a la derecha y sostenerlo.

Fig. 84

Desplazar la palanca de marcha Ä Fig. 85 hacia 85 hacia adelante y pisar el acelerador por completo.

Fig. 85 

 Al arrancar la máquina hay que ponerla fuera de servicio y mandar a reemplazar los discos múltiples del freno.

92

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.6.8 Desaguar el depósito de aire comprimido Este trabajo se puede realizar al fin del día de trabajo cuando el depósito de aire comprimido esta completamente lleno.

Parar el motor y accionar el freno de estacionamiento.  Accionar brevemente la cadena de accionamiento Ä Fig. 86 de la válvula de descarga.

 Al descargar descargar el agua hay hay que prestar prestar atención al  sonido del aire saliendo. Si el sonido cambia durante la descarga: Comprobar si sale agua o suciedad de la válvula de ventilación. Fig. 86 

Si esto fuese el caso hay que reemplazar el secador  de aire.

BW 24 RH

93

 

Mantenimiento  

6.7 Cada 250 horas de servicio 6.7.1 Limpiar las aletas refrigerantes del radiador del motor y del radiador del aceite hidráulico. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutarlos con el motor frío y parado. Hacer uso de gafas protectoras.

¡INDICACIÓN! Durante los trabajos de limpieza hay que prestar atención de no deformar las aletas de refrigeración de la red de refrigeración.

Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del  radiador de aceite significa refrigeración reducida. La acumulación de suciedad en estos puntos se favorecen por superficies húmedos por aceite y combustible. Por este motivo, posibles fugas de aceite y combustible en la zona del ventilador de refrigeración o del  radiador de aceite hay que eliminar siempre de forma inmediata, limpiando a continuación las superficies de refrigeración.

Limpieza con aire comprimido Desmontar la chapa protectora Ä Fig. 87. 87.

Comenzar a soplar desde el lado del aire de salida.

Fig. 87 

Limpiar el radiador soplando con aire comprimido

94

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Limpieza con detergente de limpieza en frío

¡INDICACIÓN! Recubrir el equipo eléctrico como el generador, regulador y arrancador contra el chorro de agua en directo. Rociar el motor con un medio limpieza después adecuado, detergente de limpieza en frío,de y limpiarlo dep.ej. un suficiente tiempo de acción con un fuerte chorro de agua. Dejar funcionar el motor brevemente hasta se haya calentado para evitar la generación de corrosión.

6.7.2 Comprobar el nivel de aceite en el el engranaje de traslación traslación/cubos /cubos de rueda Estacionar la máquina sobre suelo horizontal. Estacionar la máquina de forma que el tapón de control Ä Fig. 88 se 88 se encuentra en posición horizontal. Limpiar y desenroscar el tapón de control. El nivel de aceite se debe encontrar en la arista inferior de la abertura.

Fig. 88 

Si fuese necesario hay que completar el nivel.

Para clase de aceite, véase la 'Tabla de combustibles, aceites, etc.' Volver a enroscar el tapón de control fijamente. Repetir la comprobación en el lado opuesto.

BW 24 RH

95

 

Mantenimiento  

6.8 Cada 500 horas de servicio 6.8.1 Cambio del aceite de motor y del cartu cartucho cho filtrante de aceite Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de un año a más tardar.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! Durante la descarga del aceite caliente. Por el aceite caliente al desenroscar el filtro del aceite de motor.

¡INDICACIÓN! Descargar el aceite sólo con el motor caliente. Para calidad y cantidad de aceite, véase el apartado 'Tabla de sustancias empleadas en el servicio.'.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el aceite saliendo y desecharlo junto con el cartucho filtrante de aceite de forma no agresiva con el medio ambiente. Desenroscar el tapón de cierre Ä Fig. 89 y 89 y recoger el aceite saliendo. Volver a enroscar el tapón de descarga.

Fig. 89

96

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Soltar y desenroscar el cartucho filtrante Ä Fig. 90 con 90 con una llave de cinta apropiada. Limpiar esmeradamente la superficie de contacto.

Fig. 90 

Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante Ä Fig. 91 ligeramente con aceite limpio. Enroscar el nuevo cartucho filtrante con la mano hasta la  junta está en contacto.  Apretar el cartucho filtrante con otra media vuelta.

Fig. 91

Cargar el aceite de motor por la tubuladura de llenado de aceite Ä Fig. 92. 92. Volver a enroscar la tapa. Comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel después de una breve marcha de prueba. El nivel de aceite se debe encontrar en la marca MAX. Completar el nivel, si fuese necesario. Comprobar la hermeticidad del cartucho filtrante y del tapón de descarga. Fig. 92 

6.8.2 Comprobación, limpieza del separador de agua ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible: Ninguna llama abierta y no fumar.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el combustible saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente.

BW 24 RH

97

 

Mantenimiento  

Los intervalos de mantenimiento del separador de agua dependen del contenido de agua en el combustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por este motivo, después de la puesta en servicio del motor  hay que comprobar en principio cada día si se pueden detectar rastros de agua e impurezas en la campana del filtro, y después según necesidad.  Al descargar descargar una cantidad cantidad excesiva hay hay que pur purgar gar el  aire del filtro, vean apartado "Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible".

Si en el instrumento combinado la lámpara de control agua en el combustible (b) Ä Fig. 93 parpadea 93 parpadea durante el arranque o durante el servicio, descargar el agua del filtro previo de combustible.

Fig. 93

 Abrir la cubierta del motor. Soltar el tornillo de descarga Ä Fig. 94 por 94 por algunas vueltas y recoger el combustible / agua saliendo. Volver a enroscar el tornillo de descarga fijamente. Prestar  atención a la hermeticidad y cambiar la junta anular, si fuese necesario.

Fig. 94

La lámpara control ‘agua en el combustible’ se debe apagarde después de haber vaciado el separador  de agua.

6.8.3 Comprobación de la concentración del anticongelante y del estado del refrigerante ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! La concentración del anticongelante se debe comprobar sólo con el motor frío. Llevar ropa protectora y gafas protectoras.

98

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

¡INDICACIÓN! Especial atención hay que prestar al control del refrigerante para prevenir daños del motor (p. ej.: corrosión, cavitación y congelación). Para calidad y cantidad del refrigerante, véase apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas en el servicio". No mezclar diferentes refrigerantes y aditivos de otro tipo, véase capítulo "Sustancias empleadas en el servicio - refrigerante". Con infiltración de aceite lubricante, u opacidad llamativa debido a residuos de corrosión, u otras sustancias en suspensión, hay que descargar el refrigerante y limpiar todo el sistema de refrigeración. Aceite lubricante puede dañar los materiales de obturación empleados en el motor.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Desenroscar la tapa de cierre Ä Fig. 95 y 95 y comprobar la concentración del medio anticongelante con un comprobador de uso común.

¡INDICACIÓN! La concentración del medio anticongelante (aditivos) no debe quedar debajo del mínimo del 35% en volumen, y no debe sobrepasar el máximo del 45% en volumen. Fig. 95 

Comprobar el estado del líquido refrigerante. Si el refrigerante está contaminado por residuos de corrosión u otras sustancias en suspensión hay que enjuagar el sistema refrigerante, véase capítulo "Cambio del líquido refrigerante".

BW 24 RH

99

 

Mantenimiento  

6.8.4 Descarga del lodo del depósito de combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible: Ninguna llama abierta y no fumar. No derramar  combustible. Parar el motor.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! No inhalar los vapores del combustible.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el combustible saliendo y no dejarlo penetrar  el suelo. Desenroscar la tapa de cierre Ä Fig. 96 y 96 y descargar unos 5 litros (1.3 gal us) de combustible. Volver a enroscar el tapón fijamente.

Fig. 96 

6.8.5 Mantenimiento de la batería, comprobación de la desconexión principal de batería ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de explosión! Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ninguna llama abierta y no fumar! La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido puede entrar en contacto con la piel o la ropa! ¡Llevar ropa protectora! ¡No depositar herramientas sobre la batería! Para recargar la batería hay que retirar los tapones de la batería para evitar una acumulación de gases altamente explosivos.

100

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

¡MEDIO AMBIENTE! Desechar la vieja batería reglamentariamente.

También las baterías exentas de mantenimiento requieren cuidados. Exento de mantenimiento sólo significa que se omite el control del nivel del líquido. Cada batería tiene una autodescarga que puede causar un deterioro de la batería debido a descarga total en caso de insuficiente control.

Por lo tanto, durante tiempos de parada lo siguiente es válido: Desconectar todos los consumidores de energía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio). Medir regularmente la tensión de circuito abierto de la batería. Como mínimo una vez al mes. Valores de orientación: 12,6 V = carga completa; 12,3 V = descarga al 50%. Hay que recargar la batería enseguida con una tensión de circuito abierto de 12,25 V ó menos. No efectuar una carga rápida. La tensión de circuito abierto de la batería se enfoca después de aprox. 10 horas después de la última carga, o después de una hora después de la última descarga. Después de cada carga de la batería hay que dejarla en reposo para una hora anterior a la puesta en servicio. Para tiempos de parada de más de un mes hay que desconectar la batería. No hay que olvidar la medición regular de la tensión de circuito abierto.

¡INDICACIÓN! ¡Baterías totalmente descargadas (¡baterías con generación de sulfato en las placas) no están sujetos a la garantía!  Abrir la cubierta del motor y desmontar la tapa de la batería.

BW 24 RH

101

 

Mantenimiento  

Desmontar la batería y limpiar el compartimiento de batería. Limpiar el exterior de la batería. Limpiar los polos y bornes de batería y lubricarlos con grasa para polos (vaselina). Reapretar los bornes de conexión. Comprobar la fijación de la batería. Con baterías no exentas de mantenimiento hay que comprobar el nivel del ácido y completar el nivel con agua destilada hasta la marcación de nivel, si fuese necesario. Fig. 97 

Comprobar la desconexión principal de baterías Colocar el interruptor principal de baterías Ä Fig. 98 a 98 a posición "0", y comprobar por medición de la tensión (ensayo con llave de encendido) si las baterías se desconectan del sistema eléctrico de la máquina.

Fig. 98 

t rapezoidal para el compresor frigorí6.8.6 Comprobar, tensar, cambiar la correa trapezoidal Equipo opcional fico   ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay que ejecutarlos sólo con el motor parado. Hacer uso de gafas protectoras.

Comprobar la correa trapezoidal Comprobación visual de la correa trapezoidal Ä Fig. 99 por  99 por  todo su contorno por deterioros o grietas. Cambiar una correa trapezoidal deteriorada o desgarrada. Por presión del pulgar hay que comprobar si la correa trapezoidal no ceda entre las poleas más de 10 a 15 mm (0.4 – 0.4 pulgadas) y retensarla, si fuese necesario.

Fig. 99

102

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Tensar la correa trapezoidal Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2 y 3 Ä Fig. 100. 100. Presionar el compresor en el sentido de la flecha hasta obtener la correcta tensión de la correa trapezoidal. Volver a apretar fijamente todos los tornillos de fijación.

Fig. 100 

Cambiar la correa trapezoidal Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2 y 3. Presionar el compresor en sentido contrario de la flecha de todo hacia el motor. Retirar la vieja correa trapezoidal. Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las poleas. Tensar la corra trapezoidal como anteriormente descrito.

¡INDICACIÓN! Comprobar la tensión de la correa trapezoidal después de un tiempo de funcionamiento de 30 minutos.

6.8.7 Mantenimiento de la instalac instalación ión de de aire aire ac acondicionado ondicionadoEquipo opcional  ¡INDICACIÓN! Con fuerte presencia de polvo hay que ejecutar una limpieza diaria para mantener la potencia refrigerante del sistema de aire acondicionado.

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de accidente! No hay que limpiar con chorro de agua caliente. Con un calentamiento se produce una fuerte sobrepresión que puede originar daños o la explosión del sistema.

BW 24 RH

103

 

Mantenimiento  

Limpieza del condensador  Limpiar las láminas de los condensadores con aire comprimido o con agua fría Ä Fig. 101. 101.

¡INDICACIÓN! Durante los trabajos de limpieza hay que prestar atención de no dañar las láminas y de enderezar cualquier  lámina doblada. Fig. 101

Comprobar el nivel del medio refrigerante  Arrancar el motor. Poner el interruptor giratorio para ventilador de cabina Ä Fig. 102 a 102 a posición 1.

Fig. 102 

Elegir con el interruptor giratorio para instalación de aire acondicionado Ä Fig. 103 una 103 una temperatura refrigerante dentro del campo azul.

Fig. 103

 Abrir las bocas de salida de aire. Comprobar si sale aire significantemente más frío.

104

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

La temperatura ajustada debe estar inferior a la tem peratura actual en la ca cabina bina para facilitar la conexión conexión del compresor.

 Abrir la cubierta del motor. Comprobar si el flotador esférico blanco Ä Fig. 104 se 104 se encuentra arriba de todo en el cristal de observación de la unidad secadora / colectora.

El nivel del medio refrigerante está bien.

Fig. 104 Ä Fig. 105 se Si el esférico blancode 105 se encuentra abajo en el flotador cristal de observación la unidad secadora / colectora hay que informar el servicio posventa.

El nivel del medio refrigerante no está bien.

Fig. 105 

Hay que completar el nivel del medio refrigerante y comprobar la instalación de aire acondicionado por fugas.

Comprobar el grado de humedad del medio deshidratante Comprobar la perla indicadora de humedad Ä Fig. 106 en 106 en el cristal de observación de la unidad secadora / colectora.

Fig. 106 

naranja

Medio deshidratante bien

incoloro

excesiva humedad del medio deshidratante.

BW 24 RH

105

 

Mantenimiento  

Informar el servicio posventa. Reemplazar la unidad secadora / colectora, comprobar la instalación de aire acondicionado.

¡INDICACIÓN! Cada año anterior al período de servicio hay que dejar  cambiar la unidad secadora / colectora por el servicio posventa.

Comprobación del estado de la unidad secadora/ colectora

¡INDICACIÓN! De acuerdo con la disposición para depósitos de presión, es obligatorio de someter los depósitos de presión a una inspección periódica por un perito. Inspecciones periódicas en este caso consisten de comprobaciones exteriores normalmente con depósitos que se encuentran en servicio. La unidad secadoracomprobación / colectora se visual debe someter dos veces por una en combinación con la año ins- a pección. Especial atención se debe prestar a la corrosión y daños mecánicos. Si el depósito no se encontrase en estado reglamentario hay que cambiarlo por  motivos de la seguridad técnica para tener suficiente prevención para la protección del operador y terceros debido por el peligro en el manejo o la operación de depósitos de presión.

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! En caso de que se producen daños mecánicos o corrosión en esta unidad secadora / colectora hay que cambiar esta unidad para prevenir la ruptura y otros daños. Comprobar la unidad secadora /colectora Ä Fig. 107 por  107 por  daños mecánicos o corrosión.

Fig. 107 

106

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.8.8 Limpieza d del el filtro de aire de recirculación recirculación de la calefacción Equipo opcional  Desenroscar los tornillos (1) Ä Fig. 108. 108. Sacar el filtro (2) hacia abajo. Limpiar el filtro, o cambiarlo si fuese necesario. Montar el filtro y apretar los tornillos.

Fig. 108 

6.8.9 Comprobación de mangueras mangueras hidráulicos hidráulicos y neumáticos y de cables eeléctricos léctricos Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de un año a más tardar.

Controlar el estado, la fijación y puntos de abrasión en todas las mangueras hidráulicos y neumáticos y de los cables eléctricos Ä Fig. 109. 109. Flexibles y cables dañados hay que cambiar, fijarlos de forma segura y evitar puntos de roce.

Fig. 109

6.8.10

Comprobación de desgaste de la dirección Ä Fig. 110 entre Medir el ancho dede la dirección hendidurapor 110derecho  entre pivote de dirección y brazo el lado e izquierdo.

Entre pivote de dirección y brazo de dirección se encuentra cada vez un disco de apoyo.

Valor nomina ancho de hendidura: > 2 mm (> 0.08 in) Fig. 110 

 Al pasar el valor nominal a un valor inferior, mandar a reparar la dirección por personal de servicio autorizado.

BW 24 RH

107

 

Mantenimiento  

6.8.11

Reemplazo del filtro de aceite en desvío Equipo opcional  Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de un año a más tardar.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! Por el aceite caliente al desenroscar el filtro.

¡INDICACIÓN!  Al cambiar con el filtro al mismo tiempo el aceite hidráulico, entonces el filtro se debe cambiar siempre después del cambio del aceite y la marcha de prueba. El elemento filtrante se debe cambiar después de un año a más tardar.

¡MEDIO AMBIENTE! Desechar el elemento filtrante de forma no agresiva con el medio ambiente.  Abrir la cubierta del motor. Soltar el tornillo de fijación Ä Fig. 111 y 111 y retirar la tapa. Reemplazar el elemento filtrante, poner la tapa y fijarla con el tornillo.

Fig. 111

108

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.9 Cada 1000 horas de servicio 6.9.1 Reemplazo del cartucho filtrante de combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar  combustible.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! No inhalar los vapores del combustible.

¡INDICACIÓN! ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar esmeradamente el entorno de los filtros de combustible. El cartucho filtrante jamás se debe llenar con antelación. Después de todos los trabajos en el sistema de combustible hay que purgarlo de aire, realizar una marcha de prueba y prestar atención a la hermeticidad. Una adicional purga de aire del sistema de combustible mediante una marcha de prueba para 5 minutos en ralentí y carga mínima es imperativo.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el combustible saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Soltar y desenroscar el cartucho filtrante Ä Fig. 112 con 112 con una llave de cinta apropiada. Limpiar la superficie de contacto del soporte del filtro de posible suciedad.

Fig. 112 

BW 24 RH

109

 

Mantenimiento  

Untar la junta de goma Ä Fig. 113 del 113 del nuevo cartucho filtrante ligeramente con aceite. Enroscar el nuevo cartucho filtrante con la mano hasta la  junta tiene contacto.  Apretar el cartucho filtrante con otra media vuelta. Comprobar la hermeticidad del cartucho filtrante después de una breve marcha de prueba.

Fig. 113

6.9.2 Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible, evacuación de aire del sistema de combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio! Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible: Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar  combustible.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! No inhalar los vapores del combustible.

¡INDICACIÓN! ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar esmeradamente el entorno de los filtros de combustible. El cartucho filtrante jamás se debe llenar con antelación. Después de todos los trabajos en el sistema de combustible hay que purgarlo de aire, realizar una marcha de prueba y prestar atención a la hermeticidad. Una adicional purga de aire del sistema de combustible mediante una marcha de prueba para 5 minutos en ralentí y carga mínima es imperativo.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el combustible saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente.

110

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible Sacar la conexión de enchufe hacia el sensor en el separador de agua. Colocar un recipiente colector Ä Fig. 114 debajo 114 debajo del agujero de descarga. Desenroscar el tornillo de descarga y recoger el aceite saliendo. Soltar y desenroscar el filtro previo de combustible con una llave de cinta apropiada. Fig. 114

Untar la junta de goma del nuevo elemento filtrante ligeramente con aceite. Enroscar el nuevo cartucho filtrante con la mano hasta la  junta tiene contacto, después apretarlos con la mano (3/4 de vuelta). Montar el tornillo de descarga y enchufar la conexión de enchufe hacia el sensor en el separador de agua.

Purgar bustibleel aire del sistema de com-

¡INDICACIÓN!  Aire infiltrado en el sistema de combustible produce un funcionamiento irregular del motor, reduce la potencia, causa la parada del motor, e imposibilita de arrancar. Por este motivo, purgar el aire del sistema de tuberías de combustible después del reemplazo de los filtros de combustible, o después de trabajos en el sistema de las tuberías de combustible. Soltar el tornillo de purga de aire Ä Fig. 115 en 115 en el filtro previo de combustible por 2 a 3 pasos de la rosca. Desbloquear el botón de la bomba de combustible. A este efecto hay que empujar el botón a dentro y girarlo a la izquierda.  Accionar la bomba manual de combustible tanto tiempo a mano hasta del tornillo de purga de aire suelto sale combustible exento de burbujas. Después hay que apretar el tornillo de purga de aire simultáneamente accionando la bomba.

Fig. 115 

Volver a bloquear el botón de la bomba de combustible.  Arrancar el motor y dejarlo durante cinco minutos en marcha en vacío.

BW 24 RH

111

 

Mantenimiento  

6.9.3 Comprobación de estado y tensión de la correa en V con nervios nervios ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Todos los trabajos hay que ejecutar sólo después de la parada del motor parado. Comprobación visual de la correa trapezoidal con nervios Ä Fig. 116 en 116 en todo su contorno por deterioros o grietas. Cambiar una correa trapezoidal con nervios deteriorada o desgarrada.

Fig. 116 

Comprobar la distancia entre el talón del brazo tensor móvil y el tope de la caja tensora estacionaria. Reemplazar la correa en V con nervios si la distancia "a" Ä Fig. 117 es 117 es inferior a 3 mm.

Fig. 117 

6.9.4 Comprobación de las fijaciones del motor diesel Reapretar las fijaciones de los tubos de aspiración y de escape Ä Fig. 118 en 118 en la culata. Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad de manguitos y abrazaderas entre filtro de aire, turbocompresor de escape y tubería del aire de carga, y de las tuberías del aceite lubricante. Reapretar los tornillos de fijación del cárter del aceite lubricante y de la fijación del motor.

Fig. 118 

112

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.9.5 Reapretar los tornillos de rueda  Apretar los tornillos de rueda Ä Fig. 119 en 119 en cruz

Fig. 119

6.9.6 Comprobar el ROPS/FOPS Con la cabina montada el ROPS/FOPS (protección antivuelco) está integrado en la cabina. También hay que observar el correspondiente apartado expuesto en las instrucciones de seguridad del   presente manual. manual.

Comprobar la cabina y en especial la estructura del ROPS Ä Fig. 120 por 120 por grietas, corrosión, defectos y piezas de fijación ausentes.

Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) durante el servicio son una señal para un defecto o piezas de fijación sueltas.

Fig. 120 

Comprobar tornillos por de fijación el puesto delos conductor asientode fijo.la cabina (ROPS) hacia Comprobar el estado y asiento fijo de los amortiguadores de goma de la suspensión del puesto de conductor. Comprobar el estado y la fijación de los cinturones de seguridad.

6.9.7 Reemplazar el seca secador dor de de aire del sistema de fre frenos nos Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de un año a más tardar.

BW 24 RH

113

 

Mantenimiento  

¡MEDIO AMBIENTE! Desechar el filtro de formma no agresiva con el medio ambiente. Dejar el motor en marcha hasta el depósito de presión para el freno se haya llenado (presión de desconexión). Parar el motor diesel. Desenroscar el cartucho filtrante Ä Fig. 121 con 121 con una llave de cinta apropiada. Limpiar la superficie de contacto del soporte del filtro de posible suciedad. Untar la junta de goma del nuevo cartucho filtrante ligeramente con aceite. Enroscar el cartucho filtrante con la mano hasta la junta entra en contacto.  Apretar el cartucho filtrante con otro medio giro. Fig. 121

6.9.8 Comprobación del accionamiento accionamiento de de la palanca de mar marcha cha Desplazar la palanca de marcha Ä Fig. 122 hacia 122 hacia delante o atrás. Mientras tanto hay que comprobarla por funcionamiento, movimiento suave, libertad de juego y deterioros. En caso de funcionamiento incorrecto hay que determinar la causa y reemplazar los respectivos componentes.

¡INDICACIÓN! No volver a poner la máquina en servicio antes de la Fig. 122 

reparación ejecutada.

114

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.10

Cada 2000 horas de servicio

6.10.1

Ajuste del juego de válvulas ¡INDICACIÓN! Recomendamos de dejar la ejecución este trabajo sólo a personal entrenado o a nuestro servicio posventa. Dejar el motor enfriarse durante 30 minutos como mínimo antes de comprobar el juego de válvulas. La temperatura del aceite de motor debe estar inferior a 80 °C (176 °F). Juego de válvulas ángulo de ajuste: Válvula de admisión: 75° ±15° Válvula de escape: 120° ±15° Desmontar la tapa de la culata. Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro hasta alcanzar el solapado de válvulas.

Secuencia de encendido 1-3-4-2  Solapado de válvulas: La válvula de escape no está cerrada de todo y la válvula de admisión comienza abrir.

¡INDICACIÓN! Este motor está dotado con reciclaje de los gases de escape interno.  Al estar abierta la válvula de admisión, la válvula de escape se abre brevemente por unos 2 mm (0.08 in). ¡Esto no es el solapado de válvulas!

Válvulas

Cilindros

por solapado

1

3

4

2

ajustar

4

2

1

3

BW 24 RH

115

 

Mantenimiento  

Soltar la contratuerca (1) Ä Fig. 123. 123. Colocar el disco del ángulo de giro (3) y pieza insertada de llave de enchufe (4) sobre el tornillo de regulación de la válvula (2). Fijar el imán (5) del disco del ángulo de giro. Girar el disco del ángulo de giro en sentido de las agujas del reloj hasta el tope (balancín sin juego) y poner la escala a cero. Girar el disco del ángulo de giro en sentido contrario de las agujas del reloj hasta alcanzar el grado de ángulo especificado.

Fig. 123

Sostener el disco del ángulo de giro para que no se puede mover, y apretar la contratuerca (1). Par de apriete: 20 Nm (15 ft·lbs) Repetir el proceso de ajuste en los demás cilindros después del correspondiente ajuste de la manivela. Volver a montar la tapa de culata provista de una nueva obturación. Par de apriete: 13 Nm (10 ft·lbs) Comprobar la hermeticidad del motor después de una breve marcha de prueba.

6.10.2

Cambio de aceite engranaje de traslación /cubos de ruedas Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de un año a más tardar.

¡INDICACIÓN! La máquina se debe encontrar en posición horizontal. El aceite se debe descargar sólo en estado caliente de servicio Cambiar el aceite en ambos lados.

116

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Para calidad y cantidad de aceite, vean apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas en el servicio". ¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el aceite saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Estacionar la rueda motriz de forma que el tapón de control Ä Fig. 124 se 124 se encuentra en posición horizontal. Limpiar y desenroscar el tapón de control.

Fig. 124

Limpiar y desenroscar el tapón de llenado y descarga Ä Fig. 125. 125. Dejar salir el aceite y recogerlo. Volver a enroscar el tapón de descarga y apretarlo.

Fig. 125 

Fig. 126 

BW 24 RH

117

 

Mantenimiento  

Cargar tanto aceite por el agujero de llenado Ä Fig. 126 hasta el aceite se encuentra en el borde inferior del agujero de control Ä Fig. 127. 127.

Fig. 127 

Volver a enroscar y apretar el tapón de control y de llenado.

6.10.3

Cambio del aceite hidráulico y del filtro de ventilación Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de dos años a más tardar.

Vean también informaciones respecto al sistema hidráulico en apartado “Informaciones generales res pecto al mantenimiento mantenimiento”. ”.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras!  Al descargar el aceite hidráulico caliente.

118

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

¡INDICACIÓN! El aceite hidráulico se debe cambiar también después de mayores reparaciones en el sistema hidráulico. El cambio del aceite hay que ejecutar con aceite hidráulico caliente. Con cada cambio del aceite hidráulico también hay que reemplazar los elementos filtrantes. El cambio del filtro se debe ejecutar siempre después del cambio del aceite hidráulico y la marcha de prueba. Limpiar el entorno del depósito de aceite hidráulico, de la boca de llenado y del filtro de ventilación. De ningún modo hay que arrancar el motor cuando el aceite hidráulico está descargado. No utilizar detergentes para la limpieza del sistema. Para la limpieza sólo hacer uso de paños libres de pelusas. Para calidadempleadas y cantidad de véase capítulo "Sustancias en aceite, el servicio" y "Tabla de sustancias empleadas en el servicio". Para cambiar de un aceite hidráulico de aceite mineral básico a un aceite hidráulico basado en éster hay que consultar el servicio técnico de lubricantes del respectivo fabricante de aceite.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Desenroscar el tapón de cierre Ä Fig. 128. 128. Descargar y recoger el aceite hidráulico. Volver a enroscar el tapón de cierre fijamente.

Fig. 128 

BW 24 RH

119

 

Mantenimiento  

Retirar la tapa de cierre Ä Fig. 129 del 129 del depósito de aceite hidráulico. Cargar el nuevo aceite hidráulico por el tamiz.

Fig. 129

Para el llenado recomendamos de hacer uso de nuestro grupo de llenado y filtración con filtro fino. La filtración finísima del aceite hidráulico a través de este grupo aumenta la duración del filtro del aceite hidráulico y protege el sistema hidráulico.

Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.

Valor teórico: aprox. 3 cm por debajo de la arista superior de la mirilla. El filtro de ventilación del depósito del aceite hidráulico se encuentra en la tapa de llenado, por esto hay que reemplazar la tapa de llenado por completo.

Cerrar el depósito con una nueva tapa de cierre.

6.10.4

Reemplazo del filtro del aceite hidráulico Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de dos años a más tardar.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras!  Al desenroscar los filtros del aceite hidráulico hay el riesgo de quemaduras por el aceite caliente.

120

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

¡INDICACIÓN!  Al cambiar con el filtro al mismo tiempo el aceite hidráulico, entonces el filtro se debe cambiar siempre después del cambio del aceite y la marcha de prueba. Reemplazar siempre ambos filtros del aceite hidráulico. El aceite en las cajas filtradoras no se debe volver a usar. Suciedad visible puede ser una indicación prematura para el fallo de componentes del sistema, y pueden indicar una posible avería de componentes. En este caso hay que determinar la causa y si fuese necesario, reemplazar o reparar componentes defectos. Con inobservancia existe el peligro de la destrucción total del sistema hidráulico. El elemento filtrante jamás se debe limpiar o volver a utilizar. Los elementos filtrantes hay que cambiar con cada cambio del aceite hidráulico y después de mayores reparaciones en el sistema hidráulico.

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el aceite saliendo. Desechar aceite y elementos filtrantes de forma no agresiva con el medio ambiente.

La máquina está provista con dos filtros para aceite hidráulico. El filtro mayor sirve para filtrar la hidráulica de la dirección, el más pequeño para filtrar el barrido del freno.

 Al encenderse encenderse durante durante el arranque arranque o servicio servicio la lám para de aviso aviso filtro de aceite aceite hidráu hidráulico lico (j) Ä Fig. 130  en el instrumento combinado, el filtro del aceite hidráulico se debe reemplazar inmediatamente.

Fig. 130 

BW 24 RH

121

 

Mantenimiento  

Desenroscar la caja filtradora (1) Ä Fig. 131 y 131 y retirarla con el elemento filtrante (2). Extraer el elemento filtrante usado y limpiar la caja filtradora con rosca. Limpiar la rosca de la caja filtradora. Montar la caja filtradora con elemento filtrante nuevo y nuevas juntas anulares (3).

Fig. 131

6.10.5

Hacer funcionar el motor diesel durante un máximo de tres minutos a un régimen reducido. Durante este tiempo se purga el aire del sistema hidráulico. Comprobar la hermeticidad después de una breve marcha de prueba.

Cambio del líquido refrigerante Ejecutar el trabajo de mantenimiento después de dos años a más tardar.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! El refrigerante se debe cambiar sólo con el motor frío. Llevar ropa protectora y gafas protectoras.

¡INDICACIÓN! De ninguna manera hay que arrancar el motor cuando el refrigerante está descargado. Con infiltración de aceite opacidad llamativa debido a residuos de lubricante, corrosión, uu otras sustancias en suspensión, hay que descargar el refrigerante y limpiar todo el sistema de refrigeración. Aceite lubricante puede dañar los materiales de obturación empleados en el motor.  Al cambiar el refrigerante sin rastros de contaminación no es necesario de limpiar el sistema refrigerante.

122

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

¡INDICACIÓN! Para calidad y cantidad del refrigerante, véase apartado "Sustancias empleadas en el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas en el servicio". No mezclar diferentes refrigerantes y aditivos de otro tipo, véase capítulo "Sustancias empleadas en el servicio - refrigerante".

¡MEDIO AMBIENTE! Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente. Desenroscar la tapa de cierre Ä Fig. 132 del 132 del depósito compensador.

Fig. 132 

Desenroscar el tapón, dejar salir el medio refrigerante y recogerlo Ä Fig. 133. 133. Comprobar el estado del líquido refrigerante.

¡INDICACIÓN! Enjuagar el sistema refrigeración si el refrigerante está contaminado porderesiduos de corrosión u otras sustancias en suspensión. Fig. 133

En caso de infiltración de aceite lubricante adicionalmente hay que añadir un medio de limpieza para eliminar los residuos en el sistema por completo. ¡Observar las indicaciones del fabricante! En cualquier  caso de duda consultar a nuestro servicio posventa o al servicio posventa del fabricante del motor. Desmontar el termostato. Cargar agua limpia.  Arrancar el motor y esperar hasta haya alcanzado la temperatura de servicio. Dejar el motor enfriarse a aprox. 50 °C (122 °F). Volver a descargar el agua.

BW 24 RH

123

 

Mantenimiento  

Después de utilizar un medio de limpieza hay que repetir el enjuagado dos veces con agua limpia. Después de la descarga volver a enroscar el tapón fijamente. Volver a instalar el termostato.

¡INDICACIÓN! La concentración del medio anticongelante (aditivos) no debe quedar debajo del mínimo del 35% en volumen, y no debe sobrepasar el máximo del 45% en volumen. Cargar líquido refrigerante Ä Fig. 134 hasta 134 hasta la marcación MAX, y volver a enroscar la tapa de cierre.  Arrancar el motor y esperar hasta haya alcanzado la temperatura de servicio.

Fig. 134

Volver a comprobar el nivel del refrigerante Ä Fig. 135 y 135 y completarlo, si fuese necesario.

Fig. 135 

6.10.6

Comprobar las tuberías de alimentación del compresor de aire Parar el motor y accionar el freno de estacionamiento.

124

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

 Accionar la cadena de accionamiento Ä Fig. 136 de 136 de la válvula de descarga hasta el depósito de aire comprimido haya quedado vacío.

Fig. 136 

Desmontar las tuberías de alimentación del compresor de aire Ä Fig. 137. 137.

Fig. 137 

Comprobar el interior de las tuberías y mangueras por depósitos Ä Fig. 138. 138.

¡INDICACIÓN! Si el valor sobrepasa x+x = 2 mm (0.08 in) hay que limpiar o reemplazar el tubo. Mandar a reacondicionar el compresor de aire. Fig. 138 

Volver a conectar las tuberías de alimentación.  Arrancar el motor y llenar el depósito de aire comprimido. Comprobar el sistema de aire comprimido por hermeticidad.

BW 24 RH

125

 

Mantenimiento  

6.11 6.11.1

Cada 3000 horas de servicio Reemplazo de correa trapezoidal con nervios y rodillo tensor  Desmontar la correa trapezoidal del compresor. Equipo opcional Empujar el rodillo tensor (1) Ä Fig. 139 con 139 con carraca (3) en sentido de la flecha hasta la espiga de detención (4) se puede fijar en el agujero de montaje.

Fig. 139

Retirar la correa trapezoidal con nervios (2) primero del rodillo más pequeño. Desenroscar el tornillo de sujeción (5) y retirar el rodillo tensor. Posicionar un nuevo rodillo tensor y apretar el tornillo de fijación con 80 Nm (59 ft.lbs). Colocar una nueva correa trapezoidal con nervios. Sujetar el rodillo tensor con la carraca y sacar la espiga de detención. Comprobar si la correa trapezoidal con nervios se encuentra correctamente en las guías. Montar y tensar la correa trapezoidal con nervios del compresor.

126

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.12 6.12.1

Cada 6000 horas de servicio Reemplazo de las válvulas de inyección ¡INDICACIÓN! Sólo personal de servicio autorizado debe ejecutar  este trabajo. Tuberías de inyección hay que reemplazar después de haberlas soltado tres veces.

6.12.2

Reemplazo de la válvula de ventilación del cárter Reemplazar la válvula de ventilación Ä Fig. 140. 140.

Fig. 140 

BW 24 RH

127

 

Mantenimiento  

6.13 6.13.1

Cuando sea necesario Mantenimiento del filtro de aire ¡INDICACIÓN! No arrancar el motor jamás si el filtro de aire está desmontado. Si fuese necesario, el filtro de aire se puede limpiar  hasta seis veces. Se debe reemplazar junto con el elemento de seguridad después de un año a más tardar. En caso de depósitos fuliginosos sobre el filtro de aire una limpieza es inútil. Jamás hay que emplear gasolina o líquidos calientes para la limpieza. Después de la limpieza hay que controlar el filtro de aire por deterioros haciendo uso de una lámpara portátil. Un filtro de aire dañado no se debe seguir utilizando de ninguna manera. En cualquier caso de duda hay que montar un nuevo filtro de aire. Si el filtro de aire presenta deterioros también hay que cambiar el elemento de seguridad. El elemento de seguridad no se debe limpiar de ninguna manera.

Recomendamos de incondicionalmente reemplazar el  filtro de aire. Un nuevo elemento filtrante es mucho menos costoso en comparación con un defecto del  motor que se pudiese producir.

El mantenimiento del filtro de aire se debe ejecutar cuando la lámpara de aviso del filtro de aire (h) se enciende con el motor en marcha, pero después de un año a más tardar. Después de encenderse la lámpara de aviso filtro de aire, el trabajo se puede continuar hasta el final del  día.

Fig. 141

128

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

 Abrir la cubierta del motor. Soltar la presilla Ä Fig. 142 de 142 de la tapa de la caja y retirar la tapa. Limpiar la tapa de la caja y la válvula expulsora de polvo.

Fig. 142 

Sacar el filtro de aire Ä Fig. 143 con 143 con ligeros movimientos giratorios.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! Llevar ropa protectora (gafas protectoras, guantes).

Fig. 143

Pasar aire comprimido (máx. 5 bar (70 psi)) por el filtro de aire Ä Fig. 144 moviendo 144 moviendo la pistola desde el interior hacia el exterior y por arriba y abajo en el cartucho hasta ya no se genera más polvo.

Fig. 144

Examinar el filtro de aire por grietas y agujeros en el fuelle de papel haciendo uso de una lámpara portátil Ä Fig. 145. 145.  Al presentar daños hay que reemplazar el filtro de aire y el elemento de seguridad.

Fig. 145 

BW 24 RH

129

 

Mantenimiento  

Insertar el filtro de aire con mucho cuidado en la caja Ä Fig. 146. 146.

¡INDICACIÓN! La válvula expulsora de polvo se debe encontrar en posición vertical hacia abajo. Prestar atención al encaje correcto de los cierres de la tapa. Fig. 146 

Volver a montar la tapa de la caja.

Reemplazo del elemento de seguridad

¡INDICACIÓN! Está prohibido de limpiar el elemento de seguridad y de reutilizarlo después de su desmontaje.

El elemento de seguridad se debe reemplazar: Al estar dañado el filtro de aire. Después de 1 años a más tardar. Al encenderse la luz de aviso filtro de aire de nuevo después de la limpieza del filtro de aire. Quitar la tapa de la caja y retirar el filtro de aire. Sacar el elemento de seguridad Ä Fig. 147 con 147 con ligeros movimientos giratorios. Insertar un nuevo elemento de seguridad. Colocar el filtro de aire y volver a montar la tapa de la caja.

Fig. 147 

130

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

6.13.2

Mantenimiento del sistema de rociado Desenroscar la tapa del depósito de agua Ä Fig. 148, 148, sacar  y limpiar el tamiz de llenado. Reemplazar el tamiz de llenado al presentar daños.

Fig. 148 

Desenroscar y limpiar el filtro de agua (1) Ä Fig. 149. 149. Un filtro de agua dañado hay que cambiar. Dejar salir el agua con impurezas por completo. Enjuagar el depósito de agua con agua limpia.

Fig. 149

Llenar el depósito de agua con agua limpia Ä Fig. 150. 150.

Fig. 150 

Desenroscar las tapas Ä Fig. 151 de 151 de los tubos de rociado. Conectar brevemente el rociado para facilitar la salida de suciedad gruesa de las tuberías. Obturar las roscas de las tapas con cinta teflón y enroscar  las tapas. Comprobar las toberas de rociado y filtros y limpiarlos, si fuese necesario

Fig. 151

BW 24 RH

131

 

Mantenimiento  

6.13.3

Mantenimiento si hay riesgo de heladas

Sistema de rociado ¡INDICACIÓN! Con peligro de heladas hay que descargar el sistema de rociado, o sea hay que llenarlo con una mezcla anticongelante.  Aquí, las medidas de protección contra heladas es de especial importancia para evitar la congelación de componentes sensibles como la bomba, válvula electromagnética y el filtro de agua. Desenroscar ambas conexiones de manguera (1) Ä Fig. 152 de la bomba de agua.  Abrir ambas llaves esféricas (3 4). Desenroscar el filtro de agua (2), vaciarlo y volver a enroscarlo. Después de la descarga completa del agua, volver a enroscar las dos conexiones de manguera en la bomba de agua. Cerrar la llave esférica (4). Fig. 152 

Desenroscar los tapones Ä Fig. 153 de 153 de los tubos rociadores, y dejar salir el agua por completo.

Opcional, el sistema de rociado se puede llenar también con una mezcla anticongelante.

Fig. 153

 A este efecto hay que llenar el depósito de agua con aprox. 25 l (6.5 us gal) de mezcla anticongelante (agua y anticongelante). Conectar el rociado hasta la mezcla anticongelante sale de los tubos rociadores.

¡MEDIO AMBIENTE! Después de la temporada de heladas hay que descargar la mezcla anticongelante y desecharla de forma no agresiva con el medio ambiente.

132

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Depósito de lastre ¡INDICACIÓN! El depósito de lastre se debe vaciar si hay riesgo de heladas para prevenir serios deformaciones en el habitáculo del vehículo. Desenroscar la tapa de cierre Ä Fig. 154 y 154 y dejar salir el agua por completo.

Fig. 154

6.13.4

Cargar el sistema de lavaparabrisas ¡INDICACIÓN! Con peligro de heladas hay que cargar el sistema de lavaparabrisas con una mezcla anticongelante.  Abrir la tapa Ä Fig. 155 y 155 y cargar la mezcla de agua y medio de limpieza para los cristales. Con peligro de heladas hay que cargar la correspondiente cantidad de un medio anticongelante para sistemas de lavaparabrisas.

¡INDICACIÓN! Observar las indicaciones del fabricante. Fig. 155 

6.13.5

Cambiar los neumáticos ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento! Hay que observar todas las medidas de seguridad para la elevación de cargas.  Asegurar la máquina con calzos contra desplazamiento.

BW 24 RH

133

 

Mantenimiento  

Puntos de elevación Ä Fig. 156. 156.

Fig. 156 

 Alzar la máquina por delante o por detrás hasta las ruedas pueden girar libremente. Socalzar la máquina de forma segura. Desenroscar la manguera de aire Ä Fig. 157 del 157 del cubo. Desenroscar los gorrones de la rueda y retirar la rueda. Colocar nueva rueda y centrar los agujeros de la llanta hacia loslaagujeros roscados del cubo de la rueda. Enroscar los gorrones de la rueda y apretarlos en cruz con 500 Nm (369 ft. lb.). Volver a colocar la manguera de aire.

Fig. 157 

¡ADVERTENCIA! ¡Después de 50 horas de servicio, volver a apretar los gorrones de la rueda!

6.13.6

Limpieza de la máquina ¡INDICACIÓN! Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por  chorro de vapor hay que evitar de dirigir el chorro directo a piezas eléctricas y material aislante, sino hay que recubrirlos con antelación. Dejar el motor enfriarse antes de la limpieza.

134

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

La máquina se debe limpiar a fondo por lo menos una vez por semana Ä Fig. 158. 158. Con utilización sobre suelos muy cohesivos, en caso de la estabilización de cemento y de cal hidráulica o trabajos similares, la máquina se debe limpiar cada día a fondo.

Fig. 158 

6.13.7

Comprobar el asiento fijo de las uniones roscadas * Clases de resistencia para tornillos con la superficie no tratada y no lubricada. La marca de la calidad de los tornillos se puede ver  en las cabezas de los tornillos. 8.8 = 8G 10.9 = 10K 12.9 = 12K

Fig. 159

Gorrones de rueda

M 22x1,5

500 Nm

De estos valores resulta un aprovechamiento del 90% del límite elástico de los tornillos con un coeficiente de fricción μ total = 0,14. Bajo utilización del medio lubricante MOS2 los pares de apriete indicados no tienen validez. Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siempre después de su desmontaje. Diferentes pares de apriete se encuentran en el catálogo de piezas de recambio.

Con regularidad hay que comprobar los siguientes puntos: El alojamiento del motor por estado y asiento fijo. El asiento fijo de los tornillos de unión entre motor – bombas Fijación del eje delantero en el bastidor. Fijación de la palanca de dirección en el bastidor.  Asiento fijo de las tuercas de las ruedas, 500 Nm (369 ft. lb).

BW 24 RH

135

 

Mantenimiento  

6.13.8

Temporal puesta fuera de servicio Si la máquina debiese estar parado durante un período prolongado (p.ej. durante el invierno) entonces recomendamos las siguientes medidas: Minuciosa limpieza de la máquina.  A ser posible, estacionamiento de la máquina en una sala bien ventilada o debajo de una cubierta protegida contra la intemperie. Inflado de los neumáticos con máxima presión. Limpiar el motor y el systema de refrigeración. Hacer uso de un detergente de limpieza en frío o mejor con un aparato de limpieza por chorro de vapor. Conducir hasta el motor se haya calentado y pararlo a continuación. Descargar el aceite de motor todavía calient y rellenar con aceite de motor anticorrosivo. Descargar el líquido refrigerante y volver a cargar con nuevo medio de protección para el sistema. Descargar el combustible del depósito, mezclarlo bien con el 10% de aceite anticorrosivo y volver a llenar el depósito con la mezcla. Hacer funcionar el motor durante 10 minutos para facilitar  que se llenen las tuberías, los filtros, la bomba y las toberas con la mezcla de conservvación y el nuevo aceite de motor  se haya repartido por todas las piezas.  Ahora hay que girar el motor unas cuantas veces con la mano (sin encendido) para facilitar el rociado de las cámaras de combustión. Retirar la correa trapezoidal y rociar las ranuras de la polea para la correa trapezoidal con aceite anticorrosivo. Anterior a la nueva puesta en servicio hay que eliminar el aceite anticorrosivo. Hayaire quey tapar muy bien la apertura de aspiración en el filtro de la apertura del escape. Desmontar la batería y guardarla en un espacio seco, freso y protegido contra heladas. Recargar la batería cada 3 meses.

Estas medidas de conservación tienen validez para un tiempo de protección de aprox. 6 a 12 meses según las influencias atmosférica atmosféricas. s.  Anterior a la la nueva puesta puesta en servicio servicio hay que d desescargar el aceite anticorrosivo y susituirlo por aceite de motor, véase apartado 'Combustibles, 'Combustibles, aceites, etc.' de la clasificación API (MIL).

136

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

Una máquina con el motor conservado imprescindiblemente hay que señalarla colocando un correspondiente rótulo indicador. Como aceites anticorrosivos se consideran aquellos aceites correspondiendo a la especificación MIL-L-21260 B ó TL 9150-037/2 ó Código Nato C 640/642. Levantar la máquina por delante y por atrás sobre tacos para proteger las ruedas de goma. Lubricar todas las bisagras de puertas y chapaletas. Lubricar la máquina.

BW 24 RH

 

Mantenimiento  

137

138

BW 24 RH

 

Auxilio en caso de averías  

7

Auxilio en caso de averías

BW 24 RH

139

 

Auxilio en caso de averías  

7.1 Informaciones generales Es imprescindible de observar las instrucciones de seguridad expuestas en el respectivo apartado de las presentes instrucciones de servicio y mantenimiento. Las averíascorrectamente con frecuencia se se deben a que lalos máquina sido manejada o no ejecutaron trabajosnodehamantenimiento de forma correcta. Por ello, en cada caso de avería hay que volver a leer atentamente lo que está escrito respecto al manejo y al mantenimiento correctos.  A no ser posible de reconocer la causa de un fallo o no es posible de eliminar un fallo por propia voluntad haciendo uso de la tabla de fallos, entonces diríjase por favor a nuestro servicio posventa.

140

BW 24 RH

 

Auxilio en caso de averías  

7.2 Arrancar con cables de unión entre baterías ¡INDICACIÓN! Con una conexión errónea se producen graves deterioros en el sistema eléctrico. Para arrancar con una batería auxiliar hay que conectar primero los polos positivos.

Fig. 160 

 A continuación conectar el cable de masa primero con el polo negativo de las baterías suministradoras de corriente, y después con una masa del motor o de la carrocería tan lejos posible de la batería. Ejecutar los pasos de trabajo como descrito en los párrafos anteriores. Con el motor en marcha hay que conectar un fuerte consumidor de energía (luz de trabajo etc.).

¡INDICACIÓN!  Al no conectar un fuerte consumidor de energía, pueden producirse puntas de tensión al separar los cables de unión entreelectrónicos. baterías, con el resultado de dañar componentes Después del arranque hay que desconectar primero los dos polos negativos (cables de masa) y a continuación los dos polos positivos.

BW 24 RH

141

 

Auxilio en caso de averías  

7.3 Fallos del motor  Descripción de fallos

Causa

El motor no arranca o sólo con dificultad

Dep epó ósito de combustible vació

Solución

Llenar el depósito de combustible y purgar el aire del sistema de combustible Paso a un nivel inferior de la tempera- Comprobar  tura límite para el arranque Dispositivo d de e ar arranque en en ffrrío

Comprobar //rreemplazar 

Incorrecta clase de viscosidad SAE del aceite lubricante del motor 

Cambio del aceite lubricante

La calidad del combustible no corresponde a las instrucciones de servicio

Cambio del combustible

Bater eríía de defectuos uosa o no ca cargad gada

Comprob robar la la ba bate terría

Conexión del cable hacia el arrancador suelta u oxidada

Comprobar la conexión del cable

Defecto del arrancador o el piñón no engrana Incorrecto juego de válvulas

Comprobar el arrancador  Comprobar y si fuese necesario, ajustar el juego de válvulas

Filtro de aire obturado /turbocargador  Comprobar /reemplazar  del gas de escape defectuoso  Aire en el sistema de combustible

Purgar el aire del sistema de combustible

In Insu sufifici cient ente e pre presi sión ón de co comp mpre resi sión ón

Co Comp mprob robar ar la pre presi sión ón de co commpresión

Excesiva contrapresión del gas de escape

Comprobar 

Fuga e en n lla a tu tubería de de iin nyección

Comprob robar lla a ttu uber bería d de e iin nyección Comprobar el error según el código de error y eliminar el error, si fuese preciso

El motor no arranca y la lámpara de diagnóstico parpadea

La electrónica del motor previene el arranque

El motor arranca, sin embargo funciona con irregularidad o falla

Correa trapezoidal con nervios Comprobar si está desgarrada (bomba de combustible en el acciona- o suelta miento por correa)

142

BW 24 RH

 

Auxilio en caso de averías  

Descripción de fallos

Causa

Solución

Incorrecto juego de válvulas

Comprobar y si fuese necesario, ajustar el juego de válvulas

In Insu sufifici cient ente e pre presi sión ón de co comp mpre resi sión ón

Co Comp mprob robar ar la pre presi sión ón de co commpresión

Dispositivo d de e ar arranque en en ffrrío

Comprobar //rreemplazar 

Defecto de las bujías de incandescencia

Reemplazar 

 Aire en el sistema de combustible

Purgar el aire del sistema de combustible

Filtro Filtro prev previo io de comb combust ustibl ible e obt obturad urado o

Lim Limpia piarr /re /reemp emplaz lazar  ar 

La calidad del combustible no corresponde a las instrucciones de servicio

Cambio del combustible

Inyector defectuoso

Reemplazar  

Fuga e en n lla a tu tubería de de iin nyección

Comprob robar lla a ttu uber bería d de e iin nyec-

ción Comprobar el error según el Cambios de las revoluciones son La electrónica del motor ha identificado un error del sistema y activa una código de error y eliminar el posibles y la lámpara de diagerror, si fuese preciso velocidad de reserva nóstico luce El motor motor se se ccali alient enta a demas demasiad iado o

Obtura Obturació ción nd de e lla a tuber tubería ía d de e resp respira ira-ción hacia el depósito compensador  del refrigerante

Limpiar 

BW 24 RH

143

 

Auxilio en caso de averías  

Descripción de fallos

Causa

Solución

Incorrecta clase de viscosidad SAE del aceite lubricante del motor 

Cambio del aceite lubricante

Exce Excesi sivo vo ni nive vell d del el ac acei eite te lubr lubric ican ante te

Co Comp mprob robar ar el nive nivell d del el ac acei eite te lubricante necesario y descargar, si fuese

Insufi Ins uficie ciente nte niv nivel el del ace aceite ite lub lubric ricant ante e

Rec Recarg argar ar acei aceite te lubrica lubricante nte

Incorrecto juego de válvulas

Comprobar y si fuese necesario, ajustar el juego de válvulas

Inyector defectuoso

Reemplazar  

Intercambiador de calor del líquido refrigerante ensuciado

Limpiar 

Defecto de la bomba del refrigerante, correa en V desgarrada o suelta

Comprobar si la correa en V está desgarrada o suelta Reemplazar la bomba del refrigerante si fuese necesario

Falta de líquido refrigerante

Recargar  

Excesiva resistencia en el sistema de Comprobar el sistema de refrirefrigeración /insuficiente caudal geración

El motor tiene insuficiente potencia

Defecto del ventilador o termostato / correa en V desgarrada o suelta

Comprobar ventilador /termostato /correa en V, reemplazar si fuese necesario

Radiador del aire de admisión obturado

Comprobar/ limpiar 

Filtro de aire obturado /defecto del turbocargador del gas de escape

Comprobar /reemplazar 

Interruptor /indicación de mantenimiento del filtro de aire defectuoso

Comprobar /reemplazar 

Defecto del ventilador en V con nervios desgarrada/correa o suelta

Comprobar ventilador /correa si en V con nervios, reemplazar fuese necesario

Ex Exce cesi sivo vo ni nive vell d del el ac acei eite te de moto motorr

Co Comp mpro roba barr e ell n niv ivel el de dell a ace ceit ite e de motor, y corregirlo si fuese necesario.

144

BW 24 RH

 

Auxilio en caso de averías  

Descripción de fallos

Causa

Solución

Excesiva temperatura del combustible Comprobar el sistema de aspiración La calidad del combustible no corres-

Cambio del combustible

ponde a las instrucciones de servicio Filtro de aire obturado /turbocargador  Comprobar /reemplazar  del gas de escape defectuoso Interruptor /indicación de mantenimiento del filtro de aire defectuoso

Comprobar /reemplazar 

Defecto del ventilador /correa en V con nervios desgarrada o suelta

Comprobar ventilador /correa en V con nervios, reemplazar si fuese necesario

Fu Fuga ga en en la tub tuber ería ía del del air aire e de ccarg arga a

Co Comp mprob robar ar lla a tuber tubería ía d del el air aire e de carga

Radiador del aire de admisión obturado

Limpiar 

Excesiva resistencia en el sistema de Comprobar el sistema de refrirefrigeración /insuficiente caudal geración Fuga e en n lla a tu tubería de de iin nyección Comprob robar lla a ttu uber bería d de e iin nyección Inyector defectuoso

Reemplazar  

El motor tiene insuficiente potencia y la lámpara de diagnóstico luce

La electrónica del motor reduce la potencia

Comprobar el error según el código de error y eliminar el error, si fuese preciso

El motor no funciona con todos los cilindros

Fuga e en n lla a tu tubería de de iin nyección

Comprob robar lla a ttu uber bería d de e iin nyección

Vál álvu vula la de in inye yecc cció ión nd def efec ectu tuos osa a

Comp Compro roba barr //re reem empl plaz azar ar la vá vállvula de inyección

Fu Fuga ga en en la tub tuber ería ía del del air aire e de ccarg arga a

Co Comp mprob robar ar lla a tuber tubería ía d del el air aire e de carga

Ex Exce cesi sivo vo ni nive vell d del el ac acei eite te de moto motorr

Co Comp mpro roba barr e ell n niv ivel el de dell a ace ceit ite e de motor, y corregirlo si fuese necesario.

Insufi Ins uficie ciente nte niv nivel el del ace aceite ite lub lubric ricant ante e

Rec Recarg argar ar acei aceite te lubrica lubricante nte

Incorrecta clase de viscosidad SAE del aceite lubricante del motor 

Cambio del aceite lubricante

El motor no tiene o tiene insuficiente presión de aceite lubricante

El motor tiene excesivo consumo Ex Exce cesi sivo vo ni nive vell d del el ac acei eite te de moto motorr de aceite lubricante

El mo moto torr pr prod oduc uce e humo humo azul azul

Co Comp mpro roba barr e ell n niv ivel el de dell a ace ceit ite e de motor, y corregirlo si fuese necesario.

Ve Vent ntililac ació ión n de dell cárt cárter er de dell ci cigü güeñ eñal al

Comp Compro roba barr /r /ree eemp mpla laza zar  r 

Exces xcesiv ivo o ni nive vell del del acei aceite te lubr lubric ican ante te

Co Comp mpro roba barr el nive nivell del del ac acei eite te lubricante y descargar, si fuese necesario

BW 24 RH

145

 

Auxilio en caso de averías  

Descripción de fallos

Causa

El mot motor or prod produc uce e hu humo mo bla blanc nco o

Paso Paso a un n niv ivel el inf infer erio iorr de la tem tempe perara- Comprobar  tura límite para el arranque

El mot motor or pro produ duce ce hu humo mo ne negr gro o

Solución

Dispositivo d de e ar arranque en en ffrrío

Comprobar //rreemplazar 

Incorrecto juego de válvulas

Comprobar y si fuese necesario, ajustar el juego de válvulas

La calidad del combustible no corresponde a las instrucciones de servicio

Cambio del combustible

Válvula de de iin nyección def defe ectuosa

Comprob robar //re ree emplazar 

Filt Filtro ro de ai aire re obtu obturad rado o //tu turb rboc ocarg argad ador  or  Comprobar /reemplazar  del gas de escape defectuoso Interruptor /indicación de mantenimiento del filtro de aire defectuoso

Comprobar /reemplazar 

Incorrecto juego de válvulas

Comprobar y si fuese necesario, ajustar el juego de válvulas

Fu Fuga ga en en la tu tube berí ría a del del aire aire d de e carga carga

Comp Comprob robar ar lla a tuber tubería ía d de e aire aire de carga

Vál álvu vula la de in inye yecc cció ión n def defec ectu tuos osa a

Comp Compro roba barr //re reem empl plaz azar ar la vá vállvula de inyección

146

BW 24 RH

 

Valores de compactación por neumáticos  

8

Valores de compactación por neumáticos

BW 24 RH

147

 

Valores de compactación por neumáticos  

Tablas

Las tablas a continuación indican la dependencia de la presión entre las superficies de contacto con una carga dada y presión de aire ajustada con un tamaño del neumático 11.00-20 18PR Compactor Smooth.

Peso de la máquina kg (lb)

Carga sobre rueda kg (lb)

10400 (22928)

Presión de inflado bar (psi) 3 (44)

4 (58)

5 (73)

6 (87)

7 (102)

8 (116)

1300 (2866)

3,2 (45)

3,4 (48)

3,6 (52)

3,9 (55)

4,2 (60)

4,5 (64)

12000 (26455)

1500 (3307)

3,4 (84)

3,6 (51)

3,8 (55)

4,1 (58

4,3 (62)

4,6 (65)

16000 (35274)

2000 (4409)

3,8 (54)

4,0 (57)

4,3 (61)

4,6 (66)

4,7 (67)

5,0 (71)

20000 (44092) 24000 (52911)

2500 (5512) 3000 (6614)

4,1 (59)

4,4 (62)

4,7 (66)

4,9 (70)

5,1 (72)

5,4 (77)

4,4 (62)

4,7 (66)

5,0 (71)

5,4 (76)

5,6 (79)

5,9 (83)

27000 (59525)

3750 (3375)

4,5 (64)

4,8 (69)

5,1 (73)

5,5 (79)

5,8 (82)

6,1 (86)

Tabla de la presión media entre las superficies de contacto kg/cm 2 (lb/in2)

Peso de la máquina kg (lb)

Carga sobre rueda kg (lb)

10400 (22928)

Presión de inflado bar (psi) 3 (44)

4 (58)

5 (73)

6 (87)

7 (102)

8 (116)

1300 (2866)

409 (63)

385 (60)

358 (55)

335 (52)

310 (48)

292 (45)

12000 (26455)

1500 (3307)

442 (69)

416 (64)

390 (60)

365 (57

345 (53)

328 (51)

16000 (35274)

2000 (4409)

530 (82)

495 (77)

464 (72)

434 (67)

425 (66)

398 (62)

20000 (44092)

2500 (5512)

605 (94)

570 (88)

537 (83)

507 (79)

495 (77)

463 (72)

24000 (52911)

3000 (6614)

688 (107)

642 (93)

600 (93)

560 (87)

540 (84)

512 (79)

27000 (59525)

3750 (3375)

748 (116)

700 (109)

660 (102)

610 (95)

585 (91)

555 (86)

Tabla de superficie efectiva cm2 (en2)

148

BW 24 RH

 

Desabastecimiento  

9

Desabastecimiento

BW 24 RH

149

 

Desabastecimiento  

9.1 Parada definitiva de la máquina Si la máquina ya no se puede utilizar y se saca definitivamente del servicio, hay que ejecutar los siguientes trabajos, y mandar a una empresa de procesamiento estatalmente autorizada de desarmar  la máquina.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de explosión! Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ninguna llama abierta y no fumar! La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido puede entrar en contacto con la piel o la ropa! ¡Llevar ropa protectora! Desmontar las baterías y eliminarlas de acuerdo con las disposiciones legales.

¡MEDIO AMBIENTE! Todas las sustancias empleadas en el servicio se deben recoger y no dejarlas penetrar el suelo, y hay que desecharlas de forma no agresiva con el medio ambiente y de acuerdo con las disposiciones legales. Descargar el depósito de combustible. Descargar el depósito de aceite hidráulico. Descargar el líquido refrigerante del motor diesel y del sistema de refrigeración. Descargar el aceite lubricante del motor diesel y de los engranajes.

¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión! Piezas que antes tenían contenido de líquidos inflamables no se deben desarmar con un soplete.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF