Manual Mantenimiento Preventivo TORNO 16K20 (IMP)

August 24, 2017 | Author: Manuel Delgado | Category: Gear, Clutch, Transmission (Mechanics), Mechanical Engineering, Machines
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Mantenimiento Preventivo TORNO 16K20 (IMP)...

Description

MANUAL DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO TORNO PARALELO KN 16K20 INGENIERO MANUEL DELGADO RODRÍGUEZ 10/10/2012

ÍNDICE DE CONTENIDOS 1 Datos técnicos........................................................................................ 5 2 Manual del fabricante.................................................................................................6 3 Diagrama de carga o impulsión............................................................................. 8 4 Operación ................................................................................................ 16 5 Parte eléctrica ............................................................................... 23 6 Planificación del mantenimiento preventivo............................................................ 30 7 Unidad de enfriamiento........................................................................................ 34 8 Operación de instalación y prueba de elevación................................................... 35 9 Procedimiento del mantenimiento preventivo....................................................... 38 10 Ajustes y estructura ................................................................................... 40 11 Inventario de partes y componentes ................................................. 54 12 Accesorios standard, herramientas y accesorios adicionales...................... 63 13 Freno de pié ........................................................................................................... 65 14 Registro de fallas.................................................................................... 69 15 Formatos y Anexos........................................................................................ 71 FORMATO…………………………………………………………… A 86 FORMATO…………………………………………………………… B 88 FORMATO…………………………………………………………… C 89 FORMATO…………………………………………………………… D 90 FORMATO…………………………………………………………… E 91 No. Documento

MAC-009

Página 2 de 91

PRECAUCIÓN Asegúrese de leer este manual y el manual para la operación segura antes de operar esta máquina. 1. No opere sin gafas y zapatos de seguridad. 2. Siempre use un casco de seguridad y mantenga las mangas y los bordes del informe de trabajo apretados. 3. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles de la máquina. 4. No utilice guantes. 5. Proporcionar luz adecuada alrededor de la máquina y mantener el perímetro alrededor de la máquina seco, limpio y en buen estado. No coloque nada cerca de la máquina, de lo contrario se convierte en un obstáculo durante la operación. 6. No coloque herramientas, piezas de trabajo u otros elementos en la máquina, especialmente en las partes móviles. 7. Asegúrese de que la pieza de trabajo o la herramienta se retiró completamente de las partes móviles y la llave el mandril o torreta se hayan retirado antes de girar el husillo. 8. Parar la máquina antes de ajustar la posición de las boquillas de refrigerante. 9. Durante la operación y mantenimiento, debe tener cuidado de que la placa de precaución no este sucia o dañada. 10. Desconectar la energía eléctrica, antes de la limpieza o el mantenimiento de la máquina. 11. No mueva el carro longitudinalmente a menos que se suelte. 12. Para el funcionamiento seguro de la máquina, periódicamente llene de aceite al cabezal, caja y plataforma de alimentación y aplique aceite o grasa a otros sitios de aceite como rieles y tazas. 13. El usuario debe suministrar un mandril de φ315mm que debe estar de acuerdo con la EN1550:1997. La velocidad nominal para el uso del mandril debe ser superior a la máxima velocidad. Los siguientes son el tipo y tamaño de husillo recomendados.

No. Documento

MAC-009

Página 3 de 91

12.3 6-

26.20

+0.050 0

EQS

171.4

139.719

90

84

77

64

0

50

6-

29

+0.033 0

(H8)

13.5

M8

+0.20

1:20

9

190

13EQS

Figura 1. Modelo 16K20 Nariz del husillo

20

3X

13

171.40

40

6XM20X1.5EQS

26.20

139.719

206 (The size is only for chuck.)

250

6XM8 9

13.5

12.3

Figura 2. Modelo 16K20 Flanco del husillo 14. Leer el manual para una operación segura.

No. Documento

MAC-009

Página 4 de 91

1 Datos técnicos 1.1 Esta máquina de serie es capaz de tomar las operaciones como torneado cilíndrico interior y exterior, revestimiento y otro tipo de virutas; y es capaz de cortar los hilos de rosca métrica, pulgadas, módulo y D.P; para taladrar, escariar y abordar las ranuras. 1.2 Además de las anteriores operaciones, es capaz de girar piezas de trabajo de tipo plano y piezas de forma irregular. 1.3 Piezas de trabajo se encienden la máquina redondez dentro de 0.01 mm y Cilindricidad dentro 0.02mm sobre una logtitud de 200mm, con un acabado superficial alto. 1.4 El eje del torno de la serie de 16K20, cuenta con un ofφ82mm de agujero pasante (3 15/64 ") y permite trabajar con una barra de gran diámetro. 1.5 Dos unidades diferentes de medición, pulgadas y sistemas de métricas se utilizan en la máquina. Asegura la operación simple para áreas de medidas diferentes. 1.6 La máquina se puede parar con el freno de mano o freno de pie. Los usuarios pueden operar según sus hábitos de trabajo. . 1.7 La máquina opera con voltajes 220V,380V, 420V y frecuencias de 50Hz y 60Hz. 1.8 Un conjunto completo de accesorios opcionales permite a los usuarios seleccionar diferentes opciones de maquinado.

No. Documento

MAC-009

Página 5 de 91

2 Manual de fabricante Tabla2-1 Datos técnicos (Módelos de 16” hasta 26”) CS16" CS20" CS26" Model CS16"B CS20"B CS26"B Data CS16"G CS20"G CS26"G Item CS16"GB CS20"GB CS26"GB Max. swing dia.over bed φ400(16") φ500(20") φ660(26") Max. swing dia.over cross slide φ220(8") φ300(12") φ420(17") Max. turning dia. φ630(25") φ710(28") φ870(34") Max. swing dia.and length in gap 240(9") Max. workpiece length 750/1000/1500/2000/2500/3000(30"/40"/60"/80"/100"/120") Max. turning length 700/950/1450/1950/2450/2950(28"/38"/58"/75"/96"/116") Spindle thru-hole φ52(2 3/64") B series φ82(3 15/64") Dia. and taper of spindle bore MT.No.6 B series φ90 1:20(3 35/64" 1:20) Spindle nose ISO 702/Ⅲ No.6 bayonet type B series ISO 702/Ⅱ No.8 short cam-lock type Spindle speeds 24-step 9—1600r/min Max. output torque of spindle 1400N.m(1013 lbf.ft) 1200N.m(885 lbf.ft) Number and range of long. feeds Standard Decreased Increased Number and range of cross feeds Standard Decreased Increased Number and range of threading Metric threads Inch threads Module threads D.P. threads Longitudinal rapid traverse Cross rapid traverse Pitch of leadscrew Height of spindle axis to toolbearing surface Tool section Swivel angle of fourway tool post

No. Documento

MAC-009

0.063-2.52mm/r 65 kinds,(0.0023-0.0937in/r,65) 0.028-0.056mm/r 13 kinds, (0.0010-0.0021in/r,13) 2.86-6.43mm/r 15 kinds,(0.1064-0.2392in/r,15) 0.027-1.07mm/r 65 kinds,(0.0011-0.0404in/r,65) 0.012-0.026mm/r 13 kinds,(0.0004-0.0010in/r,13) 1.21-2.73mm/r 15 kinds, (0.0457-0.1032in/r,15) 0.5-224

48 kinds

72-1/8tpi

49 kinds

0.5-112 56-1/4DP

42 kinds 45 kinds

4.5m/min(15ft/min)50Hz 5.4m/min(18ft/min)60Hz 1.9m/min(6.37ft/min)50Hz 2.3m/min(7.67ft/min)60Hz 12(2tpi) 28(1 3/32") 25mm×25mm(1"×1") ±90°

Página 6 de 91

CS16" CS16"B CS16"G CS16"GB

Model Data Item

CS20" CS20"B CS20"G CS20"GB

CS26" CS26"B CS26"G CS26"GB

Max. travel of compound rest 145 (5 3/4") Max. travel of cross slide 320 (12 5/8") 310 (12 1/8") Max. permissible cutting force(Pz) 14000N(3086 lbf) 12000N(2643 lbf) Max. permissible feeding force(Px) 3500N (772 lbf) Tailstock quill diameter 75(2 61/64") Taper of tailstock quill Morse taper No.5 Max. travel of quill 150 (5 29/32") Cross move of tailstock ±15 (±19/32") Main motor type, power, speed Y132M ,7.5kW(10HP) 1450r/min(50Hz),1750r/min(60Hz) Rapid traverse motor type, power, 2AOS,5632,250W(0.34HP),1360r/min(50Hz), 1750r/min(60Hz) speed Coolant pump type, power, flow 50L/min(11gal/min) V-belt B2108 4 peices B2184 4 peices B2337 4 peices Machine net weight 750(30")

1975kg(4354 lb)

2052kg(4520 lb)

2150kg(4735 lb)

1000(40")

2050kg(4520 lb)

2100kg(4630 lb)

2200kg(4845 lb)

1500(60")

2250kg(4960 lb)

2300kg(5070 lb)

2400kg(5286 lb)

2000(80")

2450kg(5400 lb)

2500kg(5510 lb)

2600kg(5727 lb)

2500(100")

2650kg(5840 lb)

2700kg(5950 lb)

2800kg(6168 lb)

3000(120")

2850kg(6280 lb)

2900kg(6390 lb)

3000kg(6610 lb)

Machine dimensions(L×W×H) 750(30") 1000(40") 1500(60") 2000(80") 2500(100") 3000(120")

No. Documento

2382×975×1230

2382×975×1270

2382×975×1350

94"×38 3/8"×48 7/16"

94"×38 3/8"×50"

94"×38 3/8"×53"

2632×975×1230

2632×975×1270

2632×975×1350

104"×38 3/8"×48 7/16"

104"×38 3/8"×50"

104"×38 3/8"×53"

3132×975×1230

3132×975×1270

3132×975×1350

123"×38 3/8"×48 7/16"

123"×38 3/8"×50"

123"×38 3/8"×53"

3632×975×1230

3632×975×1270

3632×975×1350

143"×38 3/8"×48 7/16"

143"×38 3/8"×50"

143"×38 3/8"×53"

4132×975×1230

4132×975×1270

4132×975×1350

163"×38 3/8"×48 7/16"

163"×38 3/8"×50"

163"×38 3/8"×53"

4632×975×1230

4632×975×1270

4632×975×1350

183"×38 3/8"×48 7/16"

183"×38 3/8"×50"

183"×38 3/8"×53"

MAC-009

Página 2 de 91

3 Diagrama de carga o impulsión. 3.1 El sistema de impulsión de la máquina se muestra en la figura 3-1. Las partes del sistema de impulsión se enumeran en la tabla 3-1 Los datos son aplicables a la unidad métrica y tabla 3-2 son aplicables a la unidad de pulgadas. En la Fig.3-2 se muestra la ubicación de rodamientos. Los nombres de los rodamientos se enumeran en la tabla 3-3.

No. Documento

MAC-009

Página 3 de 91

No. Documento

MAC-009

Página 9 de 91

Fig.3-1

Diagrama del sistema de impulsión

Localización de rodamientos Fig.3-2 No. Documento

MAC-009

Página 10 de 91

Tabla 3-1 Nombre

Cabezastock

No.

Parte No. Número de dientes

1

02081

45

2

02082

45

3

02083

40

4

02084

36

5

02085

28

6

02086

32

7

02106

48

8

02087

32

9

02089

36

10

02091

44

11

02088

40

12

02092

36

13

02092

20

14

02105

32

15

02093

45

16

02094

61

17

02095

30

18

02095

17

19

02096

48

20

02056

16

21

02097

17

22

02098

60

23

02099

20

24

*B02104

48

25

*B02102

40

26

*B02101

80

27

02114

32

28

02103

26

29

02107

48

30

02108

31

31 32 33

02108 02111 02109

31 18 31

No. Documento

MAC-009

Lista de partes, sistema de impulsión

Modulo

Radio de posición.

Angulo

Material

Tratamiento de calor.

45

G48

40Cr

G52

45

G48

40Cr

G52

45

G48

40Cr

G52

45

G48

40Cr

G48

45

G48

40Cr

G48

45

G48

45 40Cr 45

G48 G48 G48

2.5 20°

+0.525

3

Izq Der

20°/13º10"

L +0.5868 20° 3

2.5

Izq R -0.5868

20°/13º10"

20°

Página 11 de 91

continuación Tabla 3-1. Nombre Cambio de marcha

Alim entac ión.

Apron

34 35 36 37

Parte No. Número de dientes 08042 60 08043 69 08041 56 08044 57

38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

07061 07061 07062 07063 07064 07064 07066 07066 07073 07072 07071 07069 07068 07067 07065 07066 07066 07032 07032 07076 07077 07078 07079 07074 07074 07074 07075 07034 07038 06061 06062 06063

No.

No. Documento

28 30 27 41 30 29 21 28 20 118 21 36 32 33 30 21 28 14 22 42 33 15 24 22 40 32 21 21 42 36 32 56

MAC-009

Modulo

Radio de posición.

Angulo

Nylon

45

/2.75

2 1.75 3 2

MC

20°

/2.25

3

Tratamiento térmico.

45

▲2

2.25 1.75 2.25 1.75 2.25 1.75 3 2

Material

+0.6 -0.1323 +0.5254 -0.3323 +0.5731 +0.50 +0.30 +0.04256 +01.352 -0.50 +0.7687 +1.444 +0.8117 +0.50 +0.30

20°

45

G42

20°

40Cr 45 GCr15

+0.40

2.25

-0.40 +0.1323 +0.5324 +0.40

2

+0.25 -0.25

1.5

Página 12 de 91

Continuación Tabla 3-1. Radio de posición.

No.

Parte No. Número de dientes

70

06057

2

71

06021

26

72

06064

32

73

06065

36

74

06065

36

75

06066

45

76

06066

45

77

06069

87

78

06052

12

79

01024

rack

80

06071

18

81

06072

28

82

06073

20

83

06074

89

84

06066

85

06066

86

06067

35

87

06068

58

88

06022

89

01021

79

01024A

2.5036

89

01021A

12

70

06057A

2

2.5

Izq

78

06052A

12

2.5036

+0.049

90

05031

18

1.75

Izq

91

05021

Y40Mn

92

05011

ZCuSn10Pb

93

04011

94

04031

Cola-

95

03022

stock

96

03005

98

02003

Nombre

Derecha

Apron

Herramienta

Post

No. Documento

Modulo

Angulo 6º20′25"

2.5 Left 1.75

6º20′25" 20°

1

Tratamiento térmico.

45 ZCuSn10Pb 1 45

G48

45 45

1.75

2.5036

Izq

40Cr

+0.249 G48 45

1.75 20°

1.5

45

1

Material

40Cr 1.75 45

G48 G48

ZCuSn10Pb1

12

5

G52

Y40Mn 20° 6º20′25" 20°

45 Y40Mn 45

G48

40Cr

D0.3-550

1 Y40Mn HT150

φ175

MAC-009

Página 13 de 91

Tabla 3-2

Nombre Cambio marcha

Apron

Herramienta post

No.

Parte No.

Número de dientes

34

08042Y

82

35

08043Y

57

36

08041Y

81

37

08044Y

69

81

06072Y

30

82

06073Y

28

83

06074Y

97

88

06022Y

89

01021Y

91

05021Y

92

05011Y

93

04011Y

94

04031Y

Listado de partes en pulgadas.

Modulo

1.5/2.25

Radio de posición.

Angulo

20°

1.5

Material

Tratamiento térmico.

45

45 20°

12.7

ZCuSn10Pb1 Y40Mn

Y40Mn

1 5.08

ZCuSn10Pb1 ZCuSn10Pb1

Y40Mn

Nota: Marcaciones con * son partes del 16K20.

La máquina ha sido estrictamente probada, demostrando que su nivel de ruido no es alto ni excede los 81dB.

No. Documento

MAC-009

Página 14 de 91

Tabla 3-3

Listado de rodamientos

Tipo

Especificación

Cant.

7000106

35×55×9

2

44,45

105

25×47×12

10

1,8,14,15,16,17,31,37,40,41

106

30×55×13

1

25

203

17×40×12

9

29,30,33,34,35,36,38,39,46

205

25×52×15

3

13,24,32

208

40×80×18

3

12,18,19

303

17×47×14

1

27

304

20×52×15

1

28

305

25×62×17

3

26,20,10

306

30×72×19

2

21,11

307

35×80×21

2

9,5

308

40×90×23

1

22

D119

95×145×24

1

23(Serie B)

1D3182120

100×150×37

1

6(Serie K20)

1D3182124K

120×180×46

1

2(Serie K20)

7205E

25×52×16.5

2

47,48

7209E

45×85×21

1

7

7608E

40×90×35.5

1

4

D8106

30×47×11

2

42,43

5D2268124

120×150×25

1

3(Serie K20)

8205

25×47×15

1

49

17

7×19×6

4

50,51

D215

75×130×25

1

23

D3182116

80×125×34

1

6

1D3182120K

100×150×37

1

2

5D2268120

100×150×60

No. Documento

MAC-009

Número en el diagrama

3

Página 15 de 91

4

Operación.

4.1 Controles Fig.4-1 Muestra la ubicación y los controles de la máquina. 4.2 Método 4.2.1 Sistema de impulsión Diferentes velocidades del husillo están disponibles colocando las posiciones del tablero (8) y (10). 24-pasos o contador de reloj para el husillo se pueden conseguir (8) si se colocan las posiciones de acuerdo al tablero (10). Ver Tabla 4-1. Cuando (10) se coloca en posición neutral el husillo se desengancha de otros sistemas y se detiene. EL sistema de movimiento también se detiene pero puede activarse incrementando el mecanismo del Pitch. Nota: No opere ninguna palanca mientras está girando el eje.

4.2.2 Sistema de alimentación 4.2.2.1

Ajuste del Pitch y de la alimentación: Pitches y alimentaciones distintas se pueden

lograr ajustando el control del pitch (6), Selector de la rosca (7), Control de alimentación (9) y el sistema de ajuste de alimentación (11). Un control de ajuste del Pitch (6)se utiliza para cambiar los tipos de roscas, o simples cambios de alimentación. Debido a que el sistema se forma de un clutch de una vía o dirección el movimiento del carro es imposible (6) a no ser que el control se posicione en posición derecha. Rosca derecha – Pitch Normal. Alimentación disponible. Rosca izquierda – Pitch Normal. Sin Alimentación. Rosca derecha con incremento en el Pitch. Alimentación disponible. Rosca Izquierda con incremento en el Pitch. Sin alimentación. b、Selector de rosca (7) se usa para seleccionar el tipo de rosca y la alimentación.

t m

Rosca métrica Módulo

n

Rosca en pulgadas

DP

Diámetro de rosca según Pitch

Neutro No. Documento

MAC-009

Página 16 de 91

c、 Pitch y control de alimentación (9) cambios de 1 a 15 como se indica en el tablero.

d、 Incremento en el control de alimentación (11) se usa para aumentar el Pitch y la alimentación. Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ:Tornillo de pomo dedicado a cortar un hilo. A、 B、C、 D: Barra de la alimentación se dedica a dar un movimiento de avance. Radio:Ⅰ:Ⅱ:Ⅲ:Ⅳ = A:B:C:D = 1:2:4:8

Se establece una secuencia en la alimentación enumerada en las palancas y botones Tabla 4-2. Para garantizar el buen funcionamiento de las palancas de ajuste de la máquina y pomos debe basarse en el principio de que una mayor velocidad de giro coincide con una alimentación más fina y viceversa. . 4.2.2.2

Operación del carrusel

a. Selector de eje y rápida travesía, botón (21), se utiliza para mover el carro o recorrer rápidamente en la dirección que se encuentra. Para recorrer rápidamente el botón de la cabeza debe ser presionado hasta que el carro se mueva a la posición deseada. b. Palanca (18), se usa para mover el carro hacia adelante y hacia atrás a lo largo de la cama al cortar roscas. La tuerca de la mitad está cerrada cuando la palanca (8) Gire a la derecha y separados cuando la palanca (8) hacia la izquierda. c. Rueda de mano(13), Mango cruzado (14) y mando compuesto (20) son controles todos manuales. Cada uno de ellos tiene un marcado en su base para indicar la distancia mover. 4.2.2.3 Para otros controles, vea el diagrama de funcionamiento. Funcionamiento de la palanca (12) o (19) es colocada en la posición superior, el huso comienza a funcionar hacia adelante; Cuando se pone en la posición inferior el eje comienza a funcionar al revés; Cuando se coloca en el centro se colocan los topes de husillo. Nota: El funcionamiento de la palanca (12) o (19) no se puede establecer desde la posición superior directamente en la posición inferior o viceversa.

No. Documento

MAC-009

Página 17 de 91

(1)Botón de enfriamiento

(14)Control de carro

(2)Stop de emergencia

(15)Palanca de supresión de buril

(3)Encendido principal

(16)Lámpara

(4)Switch de encendido

(17)Control principal de encendido en carro.

(5)Indicador de niveles

(18)Control de tuerca

(6)Control Pitch

(19)Accionador de motor y chock

(7)Selector Rosca

(20)Alimentación vertical

(8)Contro de Velocidad del Husillo

(21)selector eje X y movimiento rápido

(9)Control de Pitch y alimentación.

(22)Canales de flujo de aceite.

(10)Control de aumento y decremento de velocidad del husillo

(23)Seguro de punto

(11)Control de velocidad del husillo

(25)Control de rueda de alimentación de punto.

(24)Rueda de alimentación de punto.

(12)Indicador de nivel (13)Rueda de mano

Fig.4-1

No. Documento

MAC-009

Localización y funcionamiento de controles.

Página 18 de 91

Tabla 4-1

Velocidades del Husillo Posició n de palanca

N o 10

velocidades r/min

8

eficie ncia

salida potencia kW

Calculada

Norm al

CW

CCW

Carga permitida Max. torque N·m

Punto de ruptur a

1

1

9

9.06

9.2

2

2

11

11.4

11.6

3

3

14

14.2

14.4

4

4

18

17.8

18.1

5

5

22

22.1

22.4

6

6

28

27.8

28.2

7

7

35

34.7

35.2

8

8

45

43.4

44.1

9

1

55

54.4

55.2

1039

10

2

70

68.3

69.4

832

11

3

85

85.4

86.7

677

12

4

105

1.6.8

108.5

529

13

5

132

132.6

134.7

441

14

6

170

166.7

169.3

321

15

7

210

208.4

211.7

277

16

8

260

260.5

264.6

224

Fric-

17

1

320

326.1

331.2

185

ción

Tiempo

gear 13 0.773

5.8

1400

(Fig

16:1

.1)

0.797

6.0

18

2

400

410.1

416.5

146

19

3

500

512.5

520.5

116

20

4

630

640.6

650.6

92

21

5

800

795.8

808.2

73

22

6

1160

1000.4

1016.0

58

23

7

1250

1250.5

1270.0

46

24

8

1600

1563.1

1587.5

36

8:3

clutch

No. Documento

MAC-009

4:9

Página 19 de 91

Tabla 4-2a Alimentación y Pitch. Métrico

Pulgadas

No. Documento

MAC-009

Página 20 de 91

Tabla 4-2b Alimentación y Pitch. Métrico

Pulgadas

No. Documento

MAC-009

Página 21 de 91

Tabla 4-2c Alimentación y Pitch.

1 1 Aplicable a CS62 40(B) y CS62 50(B) tornos c o n sistemas en pulgadas y métricos.

1 Aplicable a CS62 40(B) y CS62 50(B) tornos c o n sistemas en pulgadas y métricos

No. Documento

MAC-009

Página 22 de 91

5

Parte eléctrica

5.1 Preparación antes de aplicar la fuente de alimentación. Después de la instalación, se tomarán los siguientes procedimientos para garantizar una operación segura. 5.1.1 Revisión 1) Verificación de observación. Abra la puerta del gabinete y asegúrese de que no esté dañado ningún elemento dentro del gabinete. 2) Asegúrese que el agua no ha entrado en el gabinete y está seco dentro. 3) Asegúrese de que cada conector y los cables estén conectados firmemente. 4) Mida la fuente de alimentación con un multímetro y asegúrese de que cumple los requisitos de la máquina. 5.1.2

Conexión del cableado 1) El usuario debe preparar un cable de alimentación de 4x4mm2 y de caucho revestido a la máquina. 2) También un fusible de 30A(50A) o un interruptor de aire debe estar preparado para el uso de la máquina exclusivamente. 3) Pase el cable por el orificio en el lado del gabinete y conecte a los terminales. El cable de

alimentación debe protegerse con una articulación anti-stretching. 4) El conductor de tierra debe ser conectado directamente al terminal de tierra. Nota: Tierra y neutro deben estar separados. Es muy importante para la máquina para garantizar un funcionamiento seguro del sistema de control de la tierra.

5.2 Operación Fig.5-1 localización de partes. Fig.5-2 diagrama esquemático d partes. Fig.5-3 diagrama de cableado. Tabla 5-1 listado de todas las partes eléctricas. El voltaje de alimentación debe ser AC 220V, 380V, 420V,600V, 50Hz/60Hz, 3-fases. No existe un fusible general dentro de la máquina, el usuario deberá conectar un fusible(50A)al circuito de suministro de energía. EL16K20 tiene un indicador de voltaje y de niveles. El voltaje BIAS debe ser ±10% y la frecuencia BIAS ±1.

No. Documento

MAC-009

Página 23 de 91

Al cerrar el circuito QS1 la máquina estará electrificada. La lámpara EL se encenderá al mismo tiempo. EL motor arranca cuando SB3 o SB4 se presionan y se detiene cuando SB2 SB5 se presionan. La bomba de enfriamiento M2 no arranca a menos que el motor esté encendido. La bomba se arranca cuando SB6 se presiona y se detiene cuando el motor deja de operar. La lámpara de trabajo se activa con SA1. El control SQ1 opera y rompe los contactos relacionados con corte de energía por unidad de control del motor y eléctricas garantizando la seguridad en el momento de servicio cuando se abre la cubierta de engranajes de cambio, para el mantenimiento Las partes eléctricas no se pueden acceder a menos que la segunda puerta de protección, que se instala para evitar el toque del accidente de las piezas eléctricas, se retire. SQ2 es un control de la puerta y se utiliza para desconectar el circuito de control.

No. Documento

MAC-009

Página 24 de 91

Tabla 5-1 Código

Tipo

M1

QA132M4A

M2

ACP-100

M3 TC1

Listado de partes eléctricas.

Nomb re 3-phase

Especificación

Fabricante

certificación

3-400V 50Hz 7.5KW

ABB

CE

Coolant pump

3-50Hz 100W 400V

South Korea

CE

YSS2-56

3-phase micro motor

3-50Hz 370W 400V

JBK5-160/TH

Isolating transformer

Input:400V 50Hz

asynchronous motor

Shenyang Sanyou Shanghai LEIPOLD

CE CE

Output:24V(60VA) 24V(100VA) KM1

SC-E04E5

A.C. contactor

Coil 24V 50Hz

Fuji

CE

KM2

SC-E02E5

A.C. contactor

Coil 24V 50Hz

Fuji

CE

KM3

SC-E02E5

A.C. contactor

Coil 24V 50Hz

Fuji

CE

QS1

P1-32/EA/SVB

Power switch

Ie=32A

TLECON

CE

SB2,3

CJK22-11BD/G1R0

Two-position button with lamp

Ue=400V Ie=5A

CE

SB4

CJK22-10P/W

Spindle start button

Ue=400V Ie=5A

CE

SB6

CJK22-10P/W

Coolant pump start button

Ue=400V Ie=5A

CE

SB7

CJK22-01P/K

Coolant pump stop button

Ue=400V Ie=5A

SB5,8

CJK22-01MXS/R

Mushroom head E.stop button

Ue=400V Ie=5A

CE

SB1

LA38-11/206A

Rapid traverse button

Ue=400V Ie=5A

CE

HL1,2

AD11-22/20-9GZ

Signal lamp

AC24V

CE

SQ3,4,6

ZS335-11Z

Safety limit switch

Roller

CE

SQ2

ZS335-11Z

Safety limit switch

Plunger

SQ1,5

AZ15zvk

Safety switch

QF01

EA33AC/30

Breaker with plastic case

Ie=30A

Fuji

CE

QF02

MS116-16.0

Motor starter

10-16A

ABB

CE

QF03

MS116-0.63

Motor starter

0.4-0.63A

ABB

CE

QF04

MS116-2.5

Motor starter

1.6-2.5A

ABB

CE

QF05,08

NDM1-63C

Small breaker

1/2

QF06

NDM1-63C

Small breaker

3/1

QF07

NDM1-63C

Small breaker

6/1

No. Documento

MAC-009

Jiangyin changjiang

SCHMERSAL

CE

CE CE

Shanghai liangxin

CE CE CE

Página 25 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO

Fig.5-1 Circuito de potencia Boton ON Husillo Boton E.stop switch Boton ON bomba Boton OFFBomba Power ON lamp

HL2 Coolant ON lamp SQ1 Cambio se carcaza EL Lampara de trabajo

No. Documento

SB1 SB2 SB3 SQ3 SQ2 M1

Botón de avance Husillo STOP Husillo Avance Avance vertical Control de pié Motor de husillo

M2 Motor de Bomba M3 Avance rápido XT1 Terminales

MAC-009

XT2 XT3 SQ4 SQ5 SQ6

Terminales Terminales Circuito de protección seguro de puerta Circuito de protección POST

SB8 E.stop SQ7 X-axis limitador

Página 26 de 91

Instrucciones

Diagrama de localización de partes eléctricas.

5-4

QS1 SB4 SB5 SB6 SB7 HL1

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO Instrucciones

Fig.5-2 Diagrama eléctrico 1 5-5

No. Documento

MAC-009

Página 27 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO Instrucciones

Fig. 5-3 Diagrama eléctrico 2 5-6

No. Documento

MAC-009

Página 28 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO

Fig. 5-4 Wiring diagram

5-7

Nota: 1. SQ1 circuito de protección. 2. SQ2, SQ3, SQ4 y SQ5 se desconectan en caso de STOP de emergencia, cambio de chock o desmonte de carcaza.

No. Documento

MAC-009

Página 29 de 91

6 Planificación del mantenimiento preventivo Fig. 6-1 Lubricación. 16K20 utiliza el estandard GB/T 7632—1987 como un sistema de lubricación normalizado.

Cambio de aceite cada 50 días Gire una vuelta cada cambio de aceite 30 30

30 Drenado

aceite

Bomba de mano

2

30

30

30

16K20 No.2 Grasa 16K20

Fig. 6-1 Sistema de lubricación Se deben mantener los siguientes procedimientos para el cambio de aceite y grasa en el 16K20:

No. Documento

MAC-009

Página 30 de 91

EL ACEITE DE LA MÁQUINA NO DEBE ELIMINARSE CASUALMENTE. Debe ser recogido y entregado a la empresa de tratamiento especializado. 6.1 Lubricación de cabezal El aceite es bombeado por la bomba impulsada por eje Ⅰ. Después de ser filtrado se canaliza a la bandeja de aceite y sigue una ruta para lubricar engranajes, ejes, rodamientos y etc.. en el cabezal generando un ciclo. (Fig.6-2).

No. Documento

MAC-009

Página 31 de 91

Siempre observar el indicador de niveles colocado en la parte frontal del torno. El nivel debe mantenerse, al menos, en la parte central. Asegurarse de accionar la bomba manual para revisar los niveles reales.

Fig. 6-2

Lubricación de cabezal.

6.2 Lubricación de torno por medio de la caja de alimentación. Las venas de alimentación suministran la cantidad de aceite necesario en las partes vitales del torno (Fig.6-3). El aceite quemado debe de ser drenado para su confinamiento de acuerdo al diagrama.

废油极限 高度观察孔

Revisar aceite de desperdicio aquí Drenado 放油孔 Fig. 6-3

Esquema de lubricación por medio de caja.

6.3 Distribución El aceite se acumula en la placa de distribución. Fig. 6-4. Los cojinetes de la parte lateral del torno son lubricados con aceite de la ranura superior en la que el aceite se canaliza por una bomba de mano. La manija de la bomba debe ser manipulada cinco veces antes de empezar a trabajar. Fig. 6-5.

No. Documento

MAC-009

Página 32 de 91

Observe el nivel de aceite en el medidor y asegúrese de que corresponde a la línea centrada de la válvula.

由此加油

Llenar aceite aquí 手拉油泵

Bomba de mano

Fig.6-4

由此加油 Llenar aquí

Distribución del aceite.

手拉油泵de mano Bomba

Fig. 6-5

Distribución del aceite, lateral.

6.4 Guía de modos de lubricación Rieles inferiores de transporte están centralizados y lubricados por la bomba de mano. Barandillas superiores del carro, Cruz tornillo, tornillo de carro superior, torreta, contrapunto y tornillo son lubricados con una aceitera de mano. 6.5 Otros sitios de lubricación Tornillo, varilla y cuello de palanca operativo son lubricados por algunas cadenas. El aceite es almacenado en la cuenca del soporte trasero. El eje y la manga de polea en cambios de engranajes caja son engrasados con grasa base de calcio No.2.

No. Documento

MAC-009

Página 33 de 91

7 Unidad de enfriamiento (No disponible) El refrigerante almacenado en el soporte central de la máquina es bombeado por una bomba trifásica AYB-50. El flujo del refrigerante se regula con una llave de agua en el tubo de refrigerante. Refrigerante debe seleccionarse para el tipo de trabajo y el material de trabajo obteniendo los resultados esperado. El refrigerante de residuos de la máquina no debe eliminarse casualmente. Deben recogerse y confinarse como elementos tóxicos, para su manejo adecuado.

No. Documento

MAC-009

Página 34 de 91

8 Operación de instalación y prueba de elevación 8.1 Elevación Para el levantamiento de una máquina torno paralelo, ate y pase los cables por los símbolos pintados en el cajón. Manejar la máquina con cuidado para evitar golpes o choques. Mantenerla arriba-derecha y no inclinarla demasiado. Evite colocar la máquina sobre objetos afilados.

Para el levantamiento de una máquina después de desembalar, ate y pase los cables según el diagrama a continuación (Fig. 8-1). Mueva el carro hacia atrás y adelante para un buen equilibrio. Coloque sustancias suaves entre las cuerdas y la máquina para evitar daños en la estructura Fig.8.2 Desempacar Después de desembalar, compruebe inmediatamente las condiciones de la máquina. Revise la herramienta por lista de embalaje y accesorios. 8.3 Instalación Aunque la máquina fue inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica debe ser instalado correctamente para mantener la precisión y la vida útil de la máquina.

La máquina se encuentra instalada por medio de varios grupos de cuñas de hierro sobre una base de concreto que se prepara de antemano. Ver Fig. 8-1. Nivelar la máquina utilizando los niveles de precisión

0.06/1000 en sentido longitudinal y 0.03/1000 en dirección del

dispositivo, ajustando los pernos de soporte. Después de terminados los ajustes primarios, vierta concreto en los agujeros para los pernos de soporte o anclaje. Los ajustes mínimos deben hacerse sólo después de que el concreto se haya endurecido completamente. Cuando la máquina esté nivelada con la precisión requerida se instalan tornillos de seguridad a cada tuerca de perno. Se montan cuñas de hierro sobre la base de la máquina dejando una cara lisa sobre la instalación.

No. Documento

MAC-009

Página 35 de 91

8.4 Limpieza El agente antioxidante aplicado en la máquina debe eliminarse completamente con queroseno. Dentro del cabezal debe limpiarse con queroseno caliente. Tras la finalización de la limpieza, llene el suficiente aceite para máquina de acuerdo con la tabla de lubricación. 8.5 Prueba de operación Asegúrese de que la máquina esté bien lubricada antes de realizar la

Prueba de

funcionamiento Lea cuidadosamente el MANUAL del operador para apoyar la función y uso de cada control y. Revise los niveles de aceite para garantizar un buen funcionamiento de la máquina en cuestión. Opere manualmente cada parte operativa para garantizar un buen funcionamiento. Antes de encender la energía eléctrica, asegúrese que la instalación eléctrica esté en buen estado y el motor no sufra desgaste. Antes de encender el torno, verifique que el chock gira libremente, con el clutch de forma neutral. De otro modo las líneas de cada fase deberán ser revisadas. El funcionamiento en seco se realiza sólo después de que se hayan completado todos los procedimientos anteriores. Utilice la máquina primero a la velocidad mínima durante un período de tiempo y aumentando gradualmente la velocidad. Observe cuidadosamente las condiciones de trabajo de la unidad de lubricación, unidad de operación, la eléctrica, la unidad de refrigeración y la unidad de funcionamiento durante la marcha en seco. No empezar a trabajar a menos que la máquina esté operando, bien lubricado y con frenado libre.

No. Documento

MAC-009

Página 36 de 91

Longitud máxima A B C

75 0 87 5 130 5

100 0 112 5 155 5

150 0 162 5 205 5

Fig.8-1 Elevación y plan de instalación No. Documento

MAC-009

200 0 855+460+810 1285+1270 5 9 0

Página 37 de 91

250 300 0 0 1016+460+1139 1275+460+1395 1446+4599

1705+1855

9 Procedimiento del mantenimiento preventivo 9.1 Lubricación Para mantener el buen funcionamiento y reducir el desgaste, al usar y deslizar las piezas en la máquina, se deberá lubricar periódicamente. Por lo tanto se debe prestar especial atención a los siguientes puntos: a) Rellenar aceite limpio a intervalos regulares según la tabla de lubricación. b) Cada depósito de aceite deberá rellenarse a la parte media del indicador de nivel. Tener

cuidado de no llenar más de la línea máxima del indicador del depósito. En ese caso se provocará un exceso de flujo de lubricación. Por ello es importante verificar los niveles de aceite de vez en cuando y mantenerlos en posición correcta. c)

Debido al desgaste por un nuevo cambio de aceite tanto en cabezal y bancada, se debe

relizar diez días después del uso de la máquina y después cambiar veinte días después, a partir de entonces se reemplaza cada dos o tres meses con el fin de mantener el cabezal y bancada limpio todo el tiempo. Después de reciclar el aceite gastado debe lavarse la máquina con queroseno. d)

El filtro en las cadenas y el cabezal de la máquina debe limpiarse cada mes. Los guarda

polvo en los extremos de las guías inferior del carro y en el lado izquierdo de la placa inferior de residuos, deben limpiarse cada semana y sustituirlos si están desgastados. 9.2 Operación Poner especial atención en estos puntos durante la operación de la máquina. a) Después de arrancar el motor principal, el movimiento del eje se iniciará sólo cuando la

bomba de lubricante se confirma en buenas condiciones y se confirma la suficiente cantidad de aceite en el cabezal. b) Nunca cambiar de velocidad cuando el husillo esté funcionando a altas velocidades. La velocidad de avance se cambia solo cuando el eje está parado o en marcha a una velocidad inferior. c)

Antes de comenzar el movimiento de un eje, asegúrese de que cada palanca de desplazamiento del

engranaje está en una posición correcta, asegurando el buen compromiso entre engranajes. d)

Cuando el freno no funciona reparar inmediatamente. Nunca utilice el embrague de fricción de

inversión como un freno. e)

Cerciórese que las palancas de inicio de operación estén completamente embragadas. Si el embrague

no se realiza de forma correcta, el maquinado será deficiente.

No. Documento

MAC-009

Página 38 de 91

9.3 Mantenimiento Con el fin de mantener la precisión y la vida útil de cada parte de la máquina, tome nota de los siguientes puntos. a) Revise y ajuste la tensión de las bandas periódicamente para mantener su vida de servicio. b) Limpie cualquier suciedad o residuos de refrigerante depositado entre el poste de la herramienta de cuatro vías y su diapositiva para mantener la capacidad de repetición. c)

Si el cabezal móvil se utiliza para apoyar la pieza de trabajo para el corte, debe aplicarse

un Taper Nº 5 y horizontalmente insertado en el orificio de contrapunto para que, a su vez, se enganche con el perro de parada o paralelas, y así mantener la exactitud del agujero cónico. d) El husillo está diseñado para cortar roscas no para alimentación longitudinal de la pieza de

trabajo. La alimentación puede afectar la vida de servicio y precisión de la máquina. Tenga cuidado de elegir una profundidad de corte y un corte adecuado. La fuerza Px no debe ser más grande que los 3500N. e)

Lubrique adecuadamente la superficie de rodamiento de la pieza de trabajo.

f) Asegúrese de detener el motor principal previo a la carga y descarga de pieza de trabajo o antes de que el operador se retire.

No. Documento

MAC-009

Página 39 de 91

10 Ajustes y estructura 10.1 Cama mecánica EL motor principal se encuentra en la parte frontal del torno, mientras que la bomba de enfriamiento se coloca en la parte trasera. (Las bombas de refrigerante para máquinas con 2 M o mayor distancia del centro se encuentran en el soporte central). El panel de control eléctrico se encuentra en la ventana en la parte trasera de la máquina. La tensión de las bandas de transmisión debe estar debidamente ajustada con las tuercas de ajuste. Fig. 10-1. Un grado adecuado de endurecimiento de las bandas, garantiza una Resistencia ideal a la alta fricción, reduciendo los costos de mantenimiento de la máquina.

Tuerca调节螺母 de ajuste

Tuerca调节螺母 de ajuste

Fig. 10-1 Diagrama de ajuste de banda de impulsión 10.2 Cabezal Se trata de una unidad centralizada o cabezal, impulsado por un sistema de bandas V el cual comanda el husillo o espiga por medio de un sistema de engranes. La dirección de rotación del eje está determinada por el embrague de fricción. Para garantizar el buen funcionamiento del eje, el embrague de fricción debe estar debidamente ajustado. No es recomendable que esté demasiado apretado o demasiado flojo. Demasiado flojo puede causar no sólo la ineficacia y la falta salida de energía del huso, sino también demasiada fricción y calor que ocasionará un grave desgaste. Un ajuste demasiado apretado puede hacer difícil la operación, perdiendo funcionalidad. Fig. 10-2.

No. Documento

MAC-009

Página 40 de 91

Tuercas调节螺母 de ajuste

定位销

Pin de posiciónn

Fig. 10-2 Diagrama de ajuste de embrague. El freno se utiliza para controlar la rotación del husillo en lugar del embrague cuando el embrague está fuera de compromiso. Si el eje no se detiene debe apretarse con la banda de freno. Fig. 10-3. 节螺母2de 调 Tuerca

ajuste 2

调节螺母1 Tuerca de

ajuste 1

Fig. 10-3 Diagrama de ajuste de banda de freno El huso es apoyado sobre cojinetes de tres, de los cuales la parte delantera y medios rodamientos ofrecen un soporte principal y el cojinete trasero ofrece soporte de asistencia. Con el fin de asegurar la precisión de mecanizado y la capacidad de corte de la máquina, el huso debe ajustarse cuidadosamente y exactamente como la máquina requiere ( Fig.10-4).

No. Documento

MAC-009

Página 41 de 91

Cuando se require ajustar los engranes del husillo, tuerca (1) y tuerca (2). Se recomienda quitar el seguro de lubricación (2) y realizar un ajuste del husillo por medio de una tuerca(3). El engrane medio se ajustará de la misma forma (4) hasta que se alcance el ajuste adecuado. Finalmente se debe apretar bien cada tuerca. Una vez completado el procedimiento anterior, deberá realizarse una corrida de más de una hora para el eje. La temperatura del husillo en estado estacionario debe ser no más que 70℃, de lo contrario se efectuará un reajuste. Para mantener el equilibrio y evitar vibraciones, un equilibrador se fija (5) al engranaje del huso. Cada máquina se somete a un control de equilibrio antes del envío de la fábrica. (Si la máquina está balanceada, esto no será necesario.) La fuerza de torsión del desplazamiento del engranaje mecánico es transmitida por una cadena. La cadena puede deteriorarse después de un uso prolongado y causar que la placa de velocidades nos dé un valor incorrecto. Por lo tanto la tension deberá ser ajustada por medio de tornillos de ajuste. Fig. 10-5.

No. Documento

MAC-009

Página 42 de 91

止退垫片 Revisar

limpiadores

6

4

2

5

3

10-4

平衡块

Block de Balance Fig. 10-4 Ajuste de engranaje del husillo. No. Documento

MAC-009

Página 43 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO – MANTENIMIENTO PREVENTIVO

1

链条 Caden a

Rueda de Tension

Fig. 10-5

调节螺母

Turca de ajuste

Diagrama de ajuste de cadena de tensión.

10.3 Contrapunto Se coloca una paralela (6) para evitar el rodamiento o vibración de la pieza, colocada en el contrapunto de la máquina. Fig. 10-6.

Cuando se suelta la palanca de fijación del cabezal móvil es compatible con cuatro rodamientos con asientos de los muelles. Hace que sea fácil para el contrapunto moverse a lo largo de la bancada. La separación entre centros de contrapunto y la bancada se ajusta con un tornillo. Antes de ajustar el contrapunto debe bloquearse para asegurar un buen contacto entre las formas de contrapunto y la bancada y evitar la ruptura del sistema de engranes.

No. Documento

MAC-009

Página 44 de 91

3

4

5

2

A

6

A A-A

1

B-B

B

8

7

B

Fig. 10-6

Diagrama de ajuste del contrapunto

10.4 Carro El deslizamiento del carro horizontal, depende exclusivalemente de que no este embragado el clutch con el husillo. Existe una tuerca de seguridad (1) que una vez ajustada impide el movimiento del carro (2) hasta que sea liberada. Se recomienda limpiar la bancada (1) de polvo antes de moverla (3). Fig.10-7. En caso de que el deslizamiento del carro no sea constante, habrá que ajustar la tuerca de seguridad de modo que no cueste trabajo el movimiento.

No. Documento

MAC-009

Página 45 de 91

3

Fig.10-7

2

1

Diagrama de deslizamiento del carro, por medio de tuerca.

10.5 Placa o plataforma La plataforma controla los movimientos de alimentación del carro. La fuerza se transmite a la plataforma, que a su vez impulsa el carro para desplazar longitudinalmente o transversalmente mediante embrague de seguridad, gusano y engranajes de transmisión. Para poder realizar los cambios de velocidad de la plataforma, esta viene equipada con un clutch de una sola dirección que nos permite realizar el movimiento de modo automático o manual. Cuando el carro se mueve en avance rápido modo o auto modo de alimentación el volante delantal está desactivado por seguridad y se embraga nuevamente después de que se detiene el carro. La fuerza de corte esta por debajo de los niveles permisibles el clutch tiene que ser ajustado nuevamente con un tornillo (2). Antes de ser ajustado, deberá asegurarse de remover la tapa (1). Fig. 10-8. Se debe tener cuidado de no apretar en exceso el embrague. Un embrague apretado puede perder la función de protección y causar daños a las piezas de la máquina.

No. Documento

MAC-009

Página 46 de 91

1

1

2

Fig.10-8 Diagrama de ajuste del clutch. 10.6 Caso de alimentación En el caso de alimentación hay engranajes deslizantes montados en tres ejes, a lo largo de mecanismos simples o compuestos. Para cortar roscas de alta precisión y eliminar el deslizamiento axial del tornillo de posicionamiento de la anti-thrust (2 y 3) debe ajustarse con la tuerca (1). Fig. 109. 2

3

1

10.7 .Fig.10-9 Diagrama de ajuste tornillo - eje cojinete - anti-thrust

No. Documento

MAC-009

Página 47 de 91

Caja de engranes

Hilos multiples de 2,3,4,5,6,10,12,15,20,30,60 se pueden maquinar sin hacer cambios en la caja de engranes. Estos cambios se requieren solo para 19 tpi and 11 1/2 tpi. Fig. 10-10, los que están en paréntsis representan hilos por pulgada. Desapriete y remueva el eje de engranaje intermedio (3) junto con la tuerca (2), cambie por el nuevo engrane, poner el medio (3) y la tuerca (2) de nuevo y ajustar (1). Realize los ajustes necesario para que el movimiento del engranaje sea el adecuado (1). Fig. 10-10.

No. Documento

MAC-009

Página 48 de 91

SERIE 16K20

SERIE 16K20

19 tpi

11 1/2 tpi

Fig.10-10 Diagrama de cambio de engranaje.

No. Documento

MAC-009

Página 49 de 91

19 tpi

11 1/2 tpi

Fig.10-10 Diagram of engagement of change gears on CS6266B lathe

No. Documento

MAC-009

Página 50 de 91

10.8 Chock o placa de conducción. 10.8.1 Chock o placa de conducción en la serie 16K20.

Se monta en la espiga a lo largo de un husillo. Durante el montaje, se deben apretar uniformemente cuatro tornillos (1). Cuando se retira el mandril o placa de conducción de la nariz del husillo, se afloja la tuerca(1) y 2 tornillos(2) y luego se gira el anillo(3) de retención para quitar el mandril o placa de conducción. No importa si se utiliza un mandril o placa de conducción, deben apretarse 2 tornillos (2) para evitar que se suelten y produzcan ruido durante la rotación del huso. fig.10-11. 10.8.2 Chock, plataforma de carga (bancada) and nariz del husillo o espiga en la serie 16K20 El Chock o placa de conducción es montado y conectado en el eje de una cerradura de forma cónica corta. Durante el montaje, se aliena la línea 2 de la referencia de leva (4) con la línea 1 de la referencia en la nariz del husillo; Alinee la línea 3 de la referencia en los montantes de mandril o placa de conducción con la cara izquierda del mandril o placa de conducción; apriételos con tornillo (6). Inserte seis postes de mandril o placa de conducción en seis orificios en el husillo de la nariz y gire las seis levas con la llave cuadrada hasta que estén aseguradas. Cuando retirar el mandril o placa de conducción de la nariz del husillo, afloje las levas de seis con una clave de alineación de la línea 1 de la referencia con la línea de referencia 2. Una placa frontal es montada sobre, o quitada, de la nariz del huso en la misma manera que el mandril o placa de conducción. Fig. 10-12.

No. Documento

MAC-009

Página 51 de 91

Fig. 10-11a Montaje de Chock o plato de conducción ISO702/Ⅲ Espiga No.6

Fig. 10-11b Estructura de la nariz de la espiga ISO702/Ⅲ No.6

No. Documento

MAC-009

Página 52 de 91

Graduation mark 1 Graduation mark 2

Graduation mark 3

Fig. 10-12a Montaje de Chock de acuerdo a la NOM ISO702/Ⅱ Espiga No.8

Fig.10-12b

No. Documento

Estructura de la nariz de la espiga ISO702/Ⅱ No.8

MAC-009

Página 53 de 91

11 Inventario de partes y componentes. Tabla 11 Parte No.

02041 02136

Listado de partes y componentes

Nombre

Cojinete Palanca

Material

Tratamiento Térmico

Cant.

2

ZcuSn10Pb1 45

Local G48

1

02192

Plato de fricción

15

S0.5-C60

14

02193

Plato de fricción

15

S0.5-C60

16

02194

Cinta de freno

65Mn

02211 02212 02231

Rodillo externo de la bomba. Rodillo interno de la bomba. Freno del plato de fricción

1

Base de hierro

1

Polvo

1

Lienzo de arena - hierro

1

05011

Tuerca

ZcuSn10Pb1

1

06021

Rosca

ZcuSn10Pb1

1

06022

Tuerca de división

ZcuSn10Pb1

1

08011

Collar de ranura

ZcuSn10Pb1

1

GB83-85

Tornillo M16×40

35

8

Centro 5#

No. Documento

MAC-009

T8

Observación

C58

05011Y(partes en pulgadas )

06022Y(partes en pulgadas )

2

Página 54 de 91

Otras especificaciones Chaflán

P/N 02041 Nombre Cojinete Material ZCuSn10Pb1 Cant. 2

No. Documento

MAC-009

Página 55 de 91

P/N: 02136

Nombre: Palanca

Inyección S0.5-C60

No. Documento

MAC-009

Material: 45

Cantidad.: 1

P/N 02192 Nombre Plato de fricción Material 15 Cantidad. 14

Página 56 de 91

Inyección S0.5-C60

P/N Nombre Material Cantidad.

02193 Plato de fricción 15 16

Otras especificaciones.

P/N Nombre Material Cantidad.

No. Documento

MAC-009

02194 Banda de freno 65Mn 1

Página 57 de 91

Otras especificaciones.

Radio generado R=16.95

P/N Nombre

02211 Rodillo externo de la bomba. Material Metalurgía de polvos Cantidad. 1

Otras especificaciones

Radio generado R=16.95

No. Documento

MAC-009

P/N Nombre

02211 Rodillo interno de la bomba Material Metalurgía de polvos Cantidad. 1

Página 58 de 91

Cortar y dejar un borde suave P/N 02231 Nombre Freno de plato de friccion Material fricción Carcaza de arena Cantidad. 1

Otras especificaciones.

Worm type

Archimedes

Axial profile angle of worm αs

20°

Axial modulus of worm ms Number of starts of worm Helix angle and rotary direction of worm λ

2.5

Teeth number of wormwheel Z2 Position change ration of wormwheel ξ

26

Machining accuracy

8DC

No. Documento

2 Left-hand 6°20′25″

MAC-009

P/N Nombre Material Cantidad.

06021 Rosca ZCuSn10Pb1 1

0

Página 59 de 91

T22x5.08-9Left(inch)

T22x5-9Left

(metric)

Otras especificaciones

Type

Size A

B

Metric

2.5

5

Inch

2.54

5.08

No. Documento

MAC-009

P/N 05011(métrico) 05011Y(pulgadas) Nombre Tornillo Material ZCuSn10Pb1 Cantidad. 1

Página 60 de 91

Otras especificaciones Ajustar cuando se ensamble.

T40x12-8(metric) T40x12.7-8(inch) A=6 (métrico) A=6.35 (pulgadas)

P/N

06022(metric) 06022Y(inch) Tuerca de

Nombre division Material ZCuSn10Pb1 Cantidad. 1

Otras especificaciones.

P/N Nombre Material Cantidad.

No. Documento

MAC-009

08011 Mango astriado ZCuSn10Pb1 1

Página 61 de 91

Cualquiera

Código GB83-88 Especificaión. M16x40 Nombre Screw Material 35 Cantidad. 8

Superficie de oxidación

Otras especificaciones MT No.5

Tratamiento térmico

No. Documento

MAC-009

Especificación. MT No.5 Nombre Centro Material T8 Cantidad. 2

Página 62 de 91

12 Accesorios standard, herramientas y accesorios adicionales Fig.12-1 Accesorios estandarizados Nombre

Parte No.

Especificación

Cant.

09100

3-juegos de Chock con adaptadores

φ250/φ315

1set

09100A

3-juegos de Chock con adaptadores

φ250

1 set

Cono 5

2 set

Centro

S77-1 S76-1

centro

Cono 6/5

1set

12003

Centro

φ90;1﹕20/5

1set

Pad de montaje

(solo para Mercado doméestico)

6set

Observaciones

Fig. 12-2 Herramientas Nombre

Parte No. S92-3

Llave de tubo

12001 S93-1 S93-1 S93-1

Especificación

Llave Allen

Llave de gancho Llave de gancho Llave de gancho

GB1165- Aceitera manual 74

Cant.

17

1set

12

1set

45-52

1

115-130

1

150-160

1

100 ㎝ 3

1

Observaciones

Para colocar buriles Para ajustar la torreta. Para ajustar tornillo laterales Para ajustar tornillo laterales Para ajustar tornillo laterales Para aceitar bancada y llenar depósitos de lubricante.

Fig.12-3 Accesorios opcionales Nombre

Parte No.

Especificación

Cant.

09200

Disco de carga

φ250

1set

09200A

Disco de carga

φ250

1 set

Disco frontal

φ630

1set

Disco frontal

09400

φ630

1set

09100B

Chock de 4 mordazas y adaptador

φ400

1set

09300B

Chock de 4 mordazas y adaptador

φ400

1set

φ20-φ125

1set

φ20-φ80

1set

φ120-φ220

1set

M12

1set

09400A

10100 10200 10300

Luneta Luneta Luneta grande

Removedor 01035 Protección contra salpicaduras Chock de 4 mordazas . y adaptador 66B09400 10300 Luneta extra grande 12002

No. Documento

MAC-009

Observaciones

1set φ500

1set

φ120-φ260

1set

Página 63 de 91

Auto Stop

17000

1 set

Stoper de alimentación automática

17000

1 set

Lector digital

1 set

09700

Long. 1-stopper de posición

1 set

09600

Long. 4-stopper de posición

1 set

Contrapunto de doble velocidad

66B 03000Ⅱ 50C 11000

1 set

Lubricación externa

09800

1 set

T-herramienta

09900

Tablero (metric y en pulgadas)

13000

Cono

02300

Guarda Chock

22400

protección externa

1 set 12(1″)

1 set

±10°

1 set

φ250 chuck

1 set 1 set

19500

Plato frontal

φ710

1 set

19600

Plato frontal

φ800

1 set

225000

Protección de tornillo

226000

Triple-guarda de barra

66B 223000

No. Documento

Guarda Chock

MAC-009

Ejes coordinados

1 set φ315 chuck

Página 64 de 91

13 Freno de piso (no disponible) 13.1 Aplicación y función Este freno está diseñado para detener la acción del motor principal, así como la transmisión hacia las demás unidades del torno Es de construcción eficiente, independiente y fácil de mantener. El modelo con el que se cuenta en Comercializadora Médica de Especialidades S.A. de C.V. no cuenta con un freno de piso, sin embargo se describe su funcionamiento como una parte del proceso de mejora continua. 13.2 Estructura y principio de funcionamiento Fig.13-1 Se muestra la estructura del freno de piso. Consiste en un pedal, barra de conexión, soporte, set, leva, protector de brazo, polea, banda de acero, conjunto y equipo eléctrico de frenado. Al momento que se acciona el pedal (6), la leva (15) desconecta el swicht limitador (16) con la ayuda del brazo de tensión (14), cortando la potencia del motor principal. El motor se detiene por la acción combinada del brazi de tensión (14) y la banda de acero (11). El husillo es incapaz de accionarse a menos que la palanca de arranque (10) se ponga en posición neutra. 13.3 Unidad eléctrica Fig. 5-2a muestra el diagrama eléctrico del sistema de frenado para el C16K20, Fig. 5-3a Muestra el cableado de conexión. Fig. 5-2b muestra el diagrama de principio eléctrico y la , Fig. 5-3b el diagrama de conexión del cableado.

13.3.1 Además de las instrucciones en este documento, el usuario debe leer el artículo 5 "parte eléctrica de la máquina" para entender el principio del freno de pie. El motor principal no arrancará a no ser que la palanca principal se ponga en posición neutral. Fig.131. Cuando la palanca principal (10) se pone en posición NEUTRAL, las paralelas (17) operan cerrando el circuito SQ3 (18). En este caso el contador se cierra, SB3 o SB4 (KM1) se abren, y el motor principal está en modo operativo. Cuando sea necesario detener el eje giratorio, pise el pedal (7) y el interruptor de límite (16) se apagará, mientras tanto se desconectará el motor principal en una parada. El motor principal también puede interrumpirse presionando SB2 o SB5 y no se reinicia a menos que se ponga la palanca de arranque en posición NEUTRAL. Durante la operación de mando circuito puede desconectarse presionando SB5 en caso de emergencia.

No. Documento

MAC-009

Página 65 de 91

13.3.2 Ajustes Cuando ponga la palanca de arranque a la posición NEUTRAL, la paralela (17) debe ajustarse para que SQ3 (18) esté en un estado comprimido. Deben hacerse algunos ajustes para que el interruptor de límite (16) esté en estado no comprimido. Ver Tabla 5-1 para ver la lista detallada de partes eléctricas. 13.4 Configuración El ángulo de giro del pedal (7) cambia ajustando la longitud de la banda de acero (11) usando la tuerca de ajuste (12). La altura del pedal (6) se cambia después de aflojar la barra de presión (7). El pedal debe estar bloqueado nuevamente después del ajuste. La leva (15) se ajusta para que la máquina pare cuando se apaga el interruptor de límite (16). El interruptor de límite (18) debe ajustarse de manera que se cierra antes del movimiento del huso. 13.5 Partes Ver tabla 13-1 para listado de partes.

No. Documento

MAC-009

Página 66 de 91

Tabla 13-1

Listado de partes

Parte No.

Nombre Banda de acero

B16008

65Mn

Banda de frenado

B16010

Tratamiento térmico

Material

C42

Asbesto

87

87

Cant.. Observ. 1 1

87

12

200

4- 6.5

12 7

C42 B16008

90 87

87

87

10

620

B16010

No. Documento

MAC-009

Página 67 de 91

Nota: El panel de operación en el 16K20 se encuentra en la parte de atrás del torno.

Fig.13-1

Estructura del freno de piso y esquema del 16K20. .

1 STOP de emergencia 2 Botón Encendido 3 Pin 4 Soporte Izquierdo 5 Tensión de brazo de resorte 6 Resorte de tensión 7 Pedal (NO DISPONIBLE) 8 Barra de presión (NO DISPONIBLE) 9 Barra de conexión (NO DISPONIBLE) 10 Palanca de arranque 11 Banda de acero 12 Tornillo de ajuste 13 Asiento superior 14 Brazo de tensión 15 Leva

No. Documento

16 Switch limitador 17 Paralela 18 Switch limitador 19 Botón de encendido de la bomba (NO DISPONIBLE) 20 Botón de avance del eje.

MAC-009

Página 68 de 91

14 Registro de fallas Situación

Causa del problema

Medida aplicada

La máquina no arranca

1) El voltaje de alimentación es bajo 2) Alguno de los circuitos limitadores está en mal estado. 3) La máquina está en paro de emergencia.

1) Ajustar le voltaje de entrada en un rango de ±10%. 2) Ajustar los circuitos limitadores a un estado normal de arranque. 3) Resetear el switch de paro automático.

La acción del collar no es ágil.

1) Las mordazas del Chock están sucias. 2) El chock está sucio.

1) Limpiar las mordazas. 2) Limpiar el chock

Fugas de aceite 1) Los pernos están sueltos. 2) Las almohadillas están desgastadas o rotas. desde la cubierta 3) El deposito de aceite está dañado. del eje, cubierta 4) La superficie de contacto es demasiado rígida. de la caja, en el huso, etc.. La bomba de 1) Nivel de aceite demasiado bajo. aceite no 2) La válvula de suministro de aceite suministra está bloqueada. lubricación. 3) La viscosidad del aceite de lubricación es alta. 4) Algunas partes de la bomba están dañadas..

1) Asegurar el perno uniformemente. 2) Remplazar las almohadillas. 3) Cambiar el deposito. 4) Reparar la superficie de contacto.

La precisión del 1) La pieza maquinada está fuera de torno no es balance. Buena. 2) Golpear la pieza maquinada con un martillo 3) Las guías no están niveladas.

1) Centrar la pieza maquinada. 2) Nunca golpee la pieza con un martillo. 3) Periodicamente revisar las guías del carro.

En tiros largos la 1) Demasiada alimentación en el cort. pieza vibra 2) Material demasiado caliente. 3) La pieza vibra debido a su peso. durante el corte.

1) Reduzca la alimentación del corte. 2) Usan refrigerante 3) Usar herramientas adicionales como luneta o paralelas.

No. Documento

MAC-009

1) Llenar el deposito hasta el nivel adecuado. 2) Filtrar la válvula y limpiarla. 3) Cambiar suministro de aceite por uno de menor viscosidad. 4) Remplazar la parte dañada de acuerdo a especificaciones.

Página 69 de 91

Raspaduras de 1) La pieza maquinada no está torneado en la ajustada.. superficie de 2) La superfice de agarre de la pieza maquinada no es suficiente. trabajo. 3) Vibración provocada por una pieza maquinada demasiada larga. 4) Se está usando una herramienta de corte inadecuada. 5) La herramienta de corte no está alineada.

1) Ajuste la pieza maquinada. 2) Aumente la superficie de agarre. 3) Use una herramienta de corte adecuada al tipo de material maquinado. 4) Seleccione la herramienta correcta según el material de la pieza de trabajo, corte de velocidad y forma de la herramienta necesaria.

Ajuste la punta de corte para que quede en línea con el eje del huso. 5)

Este manual está sujeto a cambios como una medida de mejora continua.

No. Documento

MAC-009

Página 70 de 91

15- FORMATOS Y ANEXOS

No. Documento

MAC-009

Página 71 de 91

(ANEXO A)

Imagen 1 Esquema del torno paralelo

Cabezal fijo

Perilla para cambio de velocidades

Perilla para avance automático del carro

Paro de emergencia Perilla para avance de roscar

Botón de encendido Palanca de Cambio velocidades Botón stop

Botón para aplicar el refrigerante

Imagen 2 Parte cinemática del torno paralelo

No. Documento

MAC-009

Página 72 de 91

(ANEXO A2) Chuck universal

Sujetadores de piezas (mordazas)

Imagen 3

Mirilla para el nivel de

Imagen 4

Imagen 5 Conjunto de contactores y relés

Correa de potencia

Imagen 6 Fuente de alimentación (Motor)

Polea Principal

Imagen 7 potencia principal

No. Documento

MAC-009

Página 73 de 91

(ANEXO A3)

Porta herramienta

Guías de la bancada

Carro superior Carro transversal

Caja de maniobra o delantal

Carro longitudinal

Eje de roscar Palanca de la Tuerca partida

Eje de cilindrar Eje de Avance

Control de embrague

Badeja de recolectora de virutas

Manivelas

Palanca para cambiar el Avance

Imagen 8 Conjunto de carros del torno paralelo

No. Documento

MAC-009

Página 74 de 91

(ANEXO B)

Imagen 9 Acesorios del torno paralelo

No. Documento

MAC-009

Página 75 de 91

Tipos de tornos (ANEXO C)

Imagen 10 Tornos al Aire.

Imagen 11 Tornos Verticales.

Imagen 13 Torno revolver Imagen 12 Tornos Automáticos No. Documento

MAC-009

Página 76 de 91

(ANEXO D) Operaciones en el torno paralelo 1440

Imagen 14 Cilindrado sencillo y cilindrado con arrastradores

Imagen 15 y 16 Tronzado y taladrado en el torno

Imagen 17 Moleteado No. Documento

MAC-009

Página 77 de 91

(ANEXO D2)

Imagen 18 Cilindrado

Rosca exterior o

Rosca interior o

macho

hembra

1

Fondo o base

2 3 4

Cresta o vértice Flanco Diámetro del núcleo Diámetro exterior Profundidad de la rosca

5 6

Imagen 19 refrentado

7

Cresta o vértice Fondo o base Flanco Diámetro del taladro Diámetro interior

Paso

Tabla 3 Roscado en el torno exterior e interior

No. Documento

MAC-009

Página 78 de 91

(ANEXO D3)

Imagen 20 Operaciones en el torno paralelo

No. Documento

MAC-009

Página 79 de 91

(ANEXO E)

Imagen 21 Se presentan los filos de corte más usuales en herramientas para torneado. 1. Para cilindrar o desbastar por la derecha. 2. Para cilindrar o desbastar por la izquierda. 3. Para roscas de 60 grados 4. Para hacer ranuras o gargantas y para rosca cuadrada llamada también de listón. (Tronzar) 5. Punta redonda para desbaste a la derecha e izquierda. 6. Para rosca ACME de 29 grados o tornillo sinfín.

No. Documento

MAC-009

Página 80 de 91

(ANEXO F)

MATERIAL

m/min. PARA DESBASTE

m/min. PARA ACABADO

18.3

24.4

60

80

27.4

30.5

90

100

15.2

23

50

75

45.7

61

150

200

61

91.5

200

300

27.4

30.5

90

100

Hierro fundido Acero para máquina Acero para herramientas Latón Aluminio Bronce

Pies/min. DESBASTE

Pies/min. ACABADO

Tabla 4 Velocidad de corte para diferentes materiales (sistema métrico y sistema ingles)

SISTEMA METRICO

SISTEMA INGLES

( R.P.M)M = Vc x 318 D

( R.P.M)I = Vc` x 3.82 D`

Tabla 5 formulas para determinar R.P.M. de torneado en el sistema métrico o sistema inglés DOMDE: R.P.M. = Revoluciones por minuto Vc

= Velocidad de corte en metros por minuto 318 = Factor constante en sistema métrico D = Diámetro del material en milímetros Vc`

= Velocidad de corte del material en pies por minuto

3.82 = Factor constante en sistema ingles D`

= Diámetro del material en pulgadas

Con datos en unidades del sistema métrico decimal, aplicar: (R.P.M)M = VC x 318 No. Documento

MAC-009

Página 81 de 91

FORMATO PARA ELABORAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO FECHA ACTIVID PARTE DE HORA HORA DE TRABAJAD OBSERVACION AD LA FINALIZACI OR ES DE MÁQUINA INICI ÓN QUIEN INTERVIE O NE

Tabla 6 Formato para elaborar el mantenimiento preventivo.

SUPERVISÓ

TRABAJADOR QUIEN INTERVINO

Este formato se llenara cada vez que se haga el mantenimiento preventivo con los datos solicitados y así llevar un control con lo que se está realizando. (ANEXO G)

No. Documento

MAC-009

Página 82 de 91

BITÁCORA

CME NOMBRE DE LA MÁQUINA: ___________________ MARCA: _____________ VOLTAJE: ________________

OPERADOR:

FECHA:

HORA DE INICIO DE TRABAJO: TRABAJOS REALIZADOS:

HORA DE TERMINACIÓN:

HERRAMIENTA UTILIZADA:

MATERIAL UTILIZADO:

OBSERVACIONES: OPERADOR:

Esto se llenara cada vez que un trabajador utilice alguna máquina, con los datos que se soliciten. (ANEXO H) No. Documento

MAC-009

Página 83 de 91

ACTIVIDA DRevisión del sistema Lubricación eléctrico. y engrasado. Verificar el sistema mecánico .Limpieza de la máquina .

E X

F X

M X

A X

M X

J X

J X

A X

S X

O X

N X

D X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

TABLA 1 Diagrama de Gantt, para el mantenimiento preventivo X: significa el mes en el cual se hará la actividad. Nota: En la actividad de la limpieza se realizara cada vez que esta sea sido utilizada por el usuario. Este cuadro muestra el diagrama de Gantt, que se debe de seguir, para realizarle mantenimiento a cada máquina.

(ANEXO I)

No. Documento

MAC-009

Página 84 de 91

(ANEXO J) Conjunto de lubricaciones para maquinas-herramientas

Imagen 22 Aceite de corte y de roscado electrolub

Imagen 23 Aceite para electro-husillo MOTUL

Imagen 1 Aceite SAE 140

Imagen 3 El ACEITE bajo MÁS NUEVO del ENGRANAJE del aceite 20L del ENGRANAJE #90LSD DEF GL-6 de FULLSYNTHETIC

No. Documento

MAC-009

Imagen 2 Lubricante automotor del engranaje GL-5

Imagen 4 Grasa setral para maquinas-herramientas

Página 85 de 91

28-Ene

25-Feb

25-Mar

22-Abr

20-May

No. Documento

MAC-009

07-Ene

14-Ene

21-Ene

Chequear actividades de mantenimiento mensual

04-Feb

11-Feb

18-Feb

Chequear actividades de mantenimiento mensual

04-Mar

11-Mar

18-Mar

Chequear actividades de mantenimiento trimestral

01-Abr

08-Abr

15-Abr

29-Abr Chequear actividades de mantenimiento mensual

06-May

13-May

27-May

Chequear actividades de mantenimiento mensual

03-Jun

10-Jun

Página 86 de 91

Che qu ear los au tom áticos d e la m áqu in a

L ubricar las me sas

Che que ar la s ma nivelas de las m esas

TORNO 4

Re lle nar de posito de a ceite o grasa

L im piar con diesel la parte e xterna de la m áq uina

Re move r viruta en p artes d e difícil acceso

Che qu ear los au tom áticos d e la m áqu in a

L ubricar las me sas

Che que ar la s ma nivelas de las m esas

TPT2

Re lle nar de posito de a ceite o grasa

L im piar con diesel la parte e xterna de la m áq uina

Re move r viruta en p artes d e difícil acceso

L ubricar las me sas

Che que ar la s ma nivelas de las m esas

TPT1

Re lle nar de posito de a ceite o grasa

L im piar con diesel la parte e xterna de la m áq uina

Re move r viruta en p artes d e difícil acceso

Che qu ear los au tom áticos d e la m áqu in a

L ubricar las me sas

Che que ar la s ma nivelas de las m esas

FECHA TPKN

Re lle nar de posito de a ceite o grasa

L im piar con diesel la parte e xterna de la m áq uina

Re move r viruta en p artes d e difícil acceso

Ch eq uea r a utom ático d e h usillo prin cip al

L ubricar las me sas

Che que ar la s ma nivelas de las m esas

Re lle nar de posito de a ceite o grasa

FORMATO A

PLAN DE MANTENIMIENTO SEMANAL DEL AÑO 2012 DE LA EMPRESA COMERCIALIZADORA MEDICA DE ESPECIALIDADES, S.A. DE C.V.

realizó la rutina o con una equis ( X ) si no se realizó. A continuación se presentan las rutinas de mantenimiento semanal para los tornos, marcar con un cheque ( √) si se

TORNO 5

17-Jun

Chequear actividades de mantenimiento trimestral

24-Jun 01-Jul 08-Jul 15-Jul

Chequear actividades de mantenimiento mensual

22-Jul 29-Jul 05-Ago 12-Ago

Chequear actividades de mantenim iento mensual

19-Ago 26-Ago 02-Sep 09-Sep

Chequear actividades de mantenimiento trimestral

16-Sep 23-Sep 30-Sep 07-Oct

Chequear actividades de mantenimiento mensual

14-Oct 21-Oct 28-O ct 04-Nov

Chequear actividades de mantenimiento mensual

11-Nov 18-Nov 25-Nov 02-Dic

Chequear actividades de mantenimiento trimestral

09-Dic 16-Dic 23-Dic 30-Dic

No. Documento

Chequear actividades de mantenimiento mensual

MAC-009

Página 87 de 91

25-Mar

17-Jun

09-Sep

02-Dic

No. Documento

MAC-009

28-Ene

25-Feb

22-Abr Chequear actividades de mantenimiento trimestral

20-May

15-Jul Chequear actividades de mantenimiento trimestral

12-Ago

Chequear actividades de mantenimiento trimestral

07-Oct

04-Nov

30-Dic Chequear actividades de mantenimiento trimestral

Página 88 de 91

Re visa r d eficiencias de me canismo s de ope ració n

L avar el área de tra bajo con jab ón

Tensar fa ja s

extraño s o exa gerad os

Revisar que el m otor elé ct rico fu ncion e sin ruidos

TPT2

Re visa r e l estad o de la bo mba lub ricante

L im piar tom aco rriente s cercanos co n wipe

Re visa r d eficiencias de me canismo s de ope ració n

L avar el área de tra bajo con jab ón

Tensar fa ja s

extraño s o exa gerad os

TPT1

Revisar que el m otor elé ct rico fu ncion e sin ruidos

L im piar tom aco rriente s cercanos co n wipe

Re visa r d eficiencias de me canismo s de ope ració n

L avar el área de tra bajo con jab ón

Tensar fa ja s

extraño s o exa gerad os

FECHA TPKN Revisar que el m otor elé ct rico fu ncion e sin ruidos

L im piar tom aco rriente s cercanos co n wipe

Re visa r d eficiencias de me canismo s de ope ració n

L avar el área de tra bajo con jab ón

Tensar fa ja s

extraño s o exa gerad os

Revisar que el m otor elé ct rico fu ncion e sin ruidos

Re visa r e l estad o de la bo mba lub ricante

FORMATO B

PLAN DE MANTENIMIENTO MENSUAL DEL AÑO 2012 DE LA EMPRESA COMERCIALIZADORA MEDICA DE ESPECIALIDADES, S.A. DE C.V.

A continuación se presentan las rutinas de mantenimiento mensual para los tornos, marcar con un cheque (√)

si se realizó la rutina o con una equis ( X ) si no se realizó. TORNO 4

FORMATO C PLAN DE TRIMESTRAL MENSUAL DEL AÑO 2006 DE LA EMPRESA COMERCIALIZADORA MEDICA DE ESPECIALIDADES, S.A. DE C.V.

A continuación se presentan las rutinas de mantenimiento trimestral para los tornos, marcar con un cheque ( √) si se realizó la rutina o con una equis ( X ) si no se realizó.

Ru tin a 4

Ru tin a 5

Ru tin a 6

Ru tin a 7

Ru tin a 8

Ru tin a 9

Rutin a 4

Rutin a 5

Rutin a 6

Rutin a 7

Rutin a 8

Rutin a 9

Ru tin a 3

Ru tin a 2

Ru tin a 1

Ru tin a 9

Ru tin a 8

Ru tin a 7

Ru tin a 6

Ru tin a 5

Ru tin a 4

TPT2 Ru tin a 3

Ru tin a 2

Ru tin a 1

Ru tin a 9

Ru tin a 8

Ru tin a 7

Ru tin a 6

Ru tin a 5

Ru tin a 4

TPT1 Ru tin a 3

Ru tin a 2

TPKN Ru tin a 1

FECHA

25-Mar 17-Jun 09-Sep 02-Dic

Rutin a 3

Rutin a 2

Rutin a 1

Rutin a 9

Rutin a 8

Rutin a 7

Rutin a 6

Rutin a 5

TORNO 6 Rutin a 4

Rutin a 3

Rutin a 2

Rutin a 1

Rutin a 9

Rutin a 8

Rutin a 7

Rutin a 6

Rutin a 5

TORNO 5 Rutin a 4

Rutin a 3

Rutin a 2

Rutin a 1

TORNO 4

25-Mar 17-Jun 09-Sep 02-Dic Rutina 1: Verificar el desgaste de piezas criticas Rutina 2: Verificar el estado de las fajas Rutina 3: Limpieza general de los contactos y reguladores eléctricas así como de sus terminales Rutina 4: Verificar si la máquina está bien fija al suelo Rutina 5: Chequear si las partes que unen los distintos elementos de la máquina no están flojos Rutina 6: Si se encuentra cualquier condición mala en el aceite, limpiar dentro del depósito de la bomba de lubricación Rutina 7: La cantidad de relleno de grasa cuando la lubricación es hecha pro engrasadora debe ser 1/2 de la carrera de la palanca de bombeo Rutina 8: Verificar interruptores de encendido y apagado de la máquina Rutina 9: Revisar conexiones eléctricas

No. Documento

MAC-009

Página 89 de 91

FORMATO D

PLAN DE MANTENIMIENTO ANUAL DEL AÑO 2012 DE LA EMPRESA COMERCIALIZADORA MEDICA DE ESPECIALIDADES, S.A. DE C.V.

A continuación se presentan las rutinas de mantenimiento anual para los tornos, marcar con un cheque (√) si se realizó la rutina o con una equis ( X ) si no se realizó. FECHA

TPKN

TPT1

TPT2

TORNO 5

TORNO 6

29-Dic TORNO 4

29-Dic Rutina 1: Revisar la bomba de aceite y si hay escape del mismo, desmontarla y cambiar las partes en mal estado. Rutina 2: Ajustar tornillo tuercas y cada una de las partes de la máquina. Rutina 3: Revisar las vibraciones o ruidos excesivos que se puedan dar en la máquina y si estos existieran, dar la reparación del caso. Rutina 4: Revisar el motor eléctrico, cables eléctricos. Limpieza y cambio de los contactos del mismo. Rutina 5: Cambio de cojinetes. Rutina 6: Cambiar empaques, retenedores y rectificar todos los elementos que no funcionen correctamente. Rutina 7: Cambiar las fajas. (si es necesario) Rutina 8: Cambiar la grasa en la caja de engranajes. Rutina 9: Cambio de aceite a depósito central. Rutina 10: Pintar la máquina.

No. Documento

MAC-009

Página 90 de 91

FORMATO E

Ficha de control de índices de mantenimiento. COMERCIALIZADORA MEDICA DE ESPECIALIDADES, S.A. DE C.V. No:

FICHA DE CONTROL DE ÍNDICES DE MANTENIMIENTO

FECHA

Los índices de mantenimiento se chequearan para cada tonro, colocar sí o no dependiendo si se llevó a cabo o no cada índice. TPKN

TPT1

TPT2

INDICE Tiempo medio entre fallas Tiempo medio para reparación Tiempo promedio para fallas Disponibilidad de equipos Costo por facturación Costo por valor de reposición

FS

TT1

TT2

TPCN

TPCN

TPCN

FVCN

C1

C2

C3C

C3C

El control de los índices de mantenimiento se hará cada 500 horas para saber los valores de cada equipo.

No. Documento

MAC-002

Página 91 de 91

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF