Manual Layout FEB 240 CitiDirect Pagamentos PDF

February 28, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Layout FEB 240 CitiDirect Pagamentos PDF...

Description

 

 

Pagamentos Manual Febraban 240 Payments Febraban 240 Manual

 

 

ÍNDICE 1 

ESTRUTURA DO ARQUIVO ......................... ..................................................... ........................................................ .................................................3 .....................3   File Structure 1.1 

COMPOSIÇÃO DO ARQUIVO...............................................................................................................................3   File Composition 1.1.1  Lote de Serviço / Produto..........................................................................................................................3   Service / Product Batch 1.1.2   Registro de Detalhe ...................... ................................................ ................................................ ............................................... .................................................. ...................................4  ..........4   Detail Registry 1.2  HEADER E TRAILER DO ARQUIVO.......................................................................................................................6   File Header and Trailer 1.2.1  Registro Header de Arquivo ...................... ............................................... .................................................. ............................................... .............................................. ........................6  6   File Registry Header 1.2.2   Registro Trailer de Arquivo........................................................................................................................8   File Registry Trailer



SERVIÇOS DE PAGAMENTO....................................................................... PAGAMENTO................................................................................................... .............................9 .9   Payment Services 2.1 

DESCRIÇÃO DO PROCESSO ..............................................................................................................................9   Process Description 2.1.1  Objetivo ........................ ................................................. ............................................... ............................................... .................................................. .................................................. ...........................9  ..9   Purpose 2.1.2   Entidades Participantes ......................... ............................................... ............................................... .................................................. .................................................. ...........................9  ..9   Participating Entities 2.1.3   Fluxo de Informações................................................................................................................................9   Information Flow 2.1.4   Eventos ........................ ................................................. ............................................... ............................................... .................................................. .................................................. ......................... 10   Events 2.2  PAGAMENTO ATRAVÉS DE CRÉDITO EM CONTA, CHEQUE, OP, DOC, TED OU PAGAMENTO COM AUTENTICAÇÃO ...12 ...12   Payment By means of a Deposit into an account, Check, OP, DOC, TED (Electronic Transfer of available funds) or Certified Payment 2.2.1  Registro Header de Lote ........................ .............................................. ............................................... .................................................. .................................................. ......................... 12   Batch Registry Header 2.2.2   Registro Detalhe - Segmento A (Obrigatór (Obrigatório io - Remessa / Retorno) ........................ ................................................. .................................14  ........14   Detail Registry - Segment A (Mandatory - Remittance / Return) 2.2.3   Registro Detalhe - Segmento B (Obrigatór (Obrigatório io - Remessa / Retorno) ........................ ................................................. .................................17  ........17   Detail Registry - Segment B (Mandatory - Remittance / Return) 2.2.4   Registro Detalhe - Segmento C (OPCIONAL - Remessa / Retorno).........................................................19   Detail Registry - Segment C (Optional - Remittance / Return) 2.2.5   Registro TRAILER de Lote......................................................................................................................19   Batch Registry Trailer 2.3  PAGAMENTO DE TÍTULOS DE COBRANÇA..........................................................................................................21   Payment of Collection Titles 2.3.1  Registro Header de Lote ........................ .............................................. ............................................... .................................................. .................................................. ......................... 21 21   Batch Registry Header 2.3.2   Registro Detalhe - Segmento J (OBRIGATÓRIO - Remessa / Retorno)...................................................21  Retorno)...................................................21  Detail Registry - Segment J (Mandatory - Remittance / Return) 2.3.3   Registro TRAILER de Lote......................................................................................................................23   Batch Registry Trailer



TABELAS AUXILIARES............................ AUXILIARES ........................................................ ........................................................ ...................................................25 .......................25   Auxiliary Tables

Outubro / 2011 October / 2011

2/29

 

 

1 Estrutura do Arquivo File Structure

1.1 Composição do Arquivo File Composition O Arquivo de troca de informações entre Bancos e Empresas é composto de um registro header de arquivo, um ou mais lotes de Serviço / Produto e um registro trailer de arquivo, conforme ilustra a figura abaixo: The file to exchange information between Banks and Clients is composed of a file registry header, one or more service / product batches and a file registry trailer. This structure is shown on the following picture:

     O    V    I   e    l    U    i    F    Q    R    A

Registro Header de Arquivo (TIPO = 0) (TYPE = 0 )  File Registry Header Registro Header de Lote (TIPO = 1) Batch Registry Header (TYPE = 1) 1 )  Registros Iniciais do Lote (TIPO = 2) Batch Initial Registries (TYPE = 2 )  (opcional / optional ) ... Registros de Detalhe (TIPO = 3)   s Detail Registries (TYPE = 3 )     S  e    E   h Segmentos / Segments       T  c    t ...    O  a    L   B ... . . .  Registros Finais de Lote (TIPO = 4) (TYPE = 4 )  Batch Final Registries (opcional / optional ) . . .  Registro Trailer de Lote (TIPO = 5) (TYPE = 5 )  Batch Registry Trailer Registro Trailer de Arquivo (TIPO = 9) File Registry Trailer (TYPE = 9 ) 

Com a estrutura apresentada, único arquivo epode conter vários lotes / Produtos distintos. Este procedimento, que permite comumque Empresas Bancos consolidem emde umServiços só arquivo todas as informações que desejam trocar entre si, deve ser previamente acordado entre cada Banco e o Cliente. According to the presented structure, a single file may have several batches of different services / products. Such procedure, that enables Companies and Banks to consolidate into a single file all information they wish to exchange among themselves, shall have a prior agreement from the Bank and the Client.

1.1.1 LOTE DE SERVIÇO / PRODUTO Service / Product Batch Um lote de Serviço / Produto típico é composto de um registro header de lote, um ou mais registros detalhe, e um registro trailer de lote. Alguns Serviços / Produtos usam registros adicionais de tipo 2 e 4 contendo informações sobre posições iniciais e finais do lote, como no caso de Extrato para Gestão de Caixa que disponibiliza Saldos iniciais e finais de diferentes Naturezas de uma Conta Corrente. Outubro / 2011 October / 2011

3/29

 

  Um lote de Serviço / Produto só pode conter um único tipo de Serviço / Produto. Os registros header (1) e trailer (5) de lote e os de detalhe (3) são compostos de campos fixos, comuns a todos os tipos de Serviço / Produto, e campos específicos, padrões para cada um dos tipos de Serviço / Produto.

A batch registry header, one or more Detail registries and one batch registry trailer make a typical service / product batch. Some services / products use additional registries of the type 2 and 4, accoutering information about the initial and final positions of the batch, as is the case of the Statement for Cash Management that makes available initial and final Account Balances of different types. . A batch of service / product may only account in  a  a single type of service / product. The batch registries header (1) and trailer trai ler (5) and the details (3) are formed by fixed fields, common to all types of services / products, and specific standard fields for each type of services / products.

1.1.2 REGISTRO DE DETALHE Detail Registry Um registro de detalhe é composto de um ou mais segmentos, dependendo do tipo de Serviço / Produto associado ao lote de Serviço / Produto. Existem vários tipos de segmentos diferentes e cada um deles pode ser utilizado em um ou mais lotes de Serviço S erviço  / Produto, tanto nos fluxos de Remessa  (Cliente enviando informações para o Banco) como nos fluxos de Retorno (Banco enviando informações para o Cliente), conforme discriminados a seguir: A detail made of one or more segments, depending on the kind of service / product associated with the batch of registry service is / product. There are several kinds of different segments and each of them may be used in one or more batches of services / products, both in the Remittance   (Client forwarding information to the Bank) as in the Return   flows, (Bank forwarding information to the Client), as defined bellow:

Lote

Batch

Serviço / Produto Service / Product

Segmentos

Segments Remessa Retorno

Remittance

Return

Pagamento através de Crédito em Conta Corrente, Cheque, OP, DOC ou Pagamento com Autenticação Pagamentos Payment by means of Deposit into an Payments Account, Check, Payment Order, DOC, or Certified Payment

A (M) B (M) C (O)

A (M) B (M) C (O)

Pagamentos Payments

J (M)

J (M)

Pagamento de Títulos de Cobrança Payment of Collection Titles M – Mandatório / Mandatory   O – Opcional /  Optional   Optional  

Outubro / 2011 October / 2011

4/29

 

 

Observações Notes

Tamanho do Registro Registry Size O Tamanho do Registro é de 240 bytes. The size of the registry is 240  bytes.  bytes.

Alinhamento de Campos Fields Alignment   Campos Numéricos (N) = Sempre à direita e preenchidos com zeros à esquerda. Numeric Fields (N) = Always aligned to tthe he right, and filled with ZEROS on the left.



  Campos Alfanuméricos (A) = Sempre à esquerda e preenchidos com brancos à direita. Alphanumeric Fields (A) = Always aligned to the left, and filled with spaces on the right.



Outubro / 2011 October / 2011

5/29

 

 

1.2 Header e Trailer do Arquivo Arquivo File Header and Trailer  

1.2.1 REGISTRO HEADER DE ARQUIVO File Registry Header NOME Name

POS Position

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Size

N/A

Description

Banco Origem ou Destino do Arquivo File Source or Target Bank

001

003

3

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”

Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

CAMPO FIXO = “0000” Fixed Field = “0000”

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

009

017

9

A

CAMPO FIXO = “0” Fixed Field = “0” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved

Tipo de Inscrição do Cliente Customer’s Registration Type

018

018

1

N

Número de Inscrição do Cliente Customer’s Registration Number

019

032

14

N

Código do Convênio no Banco Customer’s Code

033

052

20

A

Agência do Cliente Customer’s Branch

053

057

5

N

Dígito Verificador da Agência do Cliente Customer’s Branch Validation Digit

058

058

1

A

Conta do Cliente Customer’s Cosmos Account

059

070

12

N

Outubro / 2011 October / 2011

Fill with Blank spaces Tipo de inscrição do cliente (Obrigatório para DOC e TED) '0' = Isento / Não Informado '1' = CPF '2' = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Outros Customer’s registration type (Mandatory for DOC and TED) ‘0’ = Exempt / Not informed ‘1’ = CPF ‘2’ = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Others   Número de inscrição do cliente Se o tipo for ‘0’, preencher com ZEROS Customer’s registration number If type is ‘0’, fill with ZEROS Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces Agência da conta do cliente Customer’s Branch Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space   Número da conta cosmos do cliente Customer’s cosmos account number

6/29

 

 

Dígito Verificador da Conta do Cliente Customer’s Account Validation Digit

071

071

1

A

Dígito Verificador da Ag/Conta Branch/Accounts Validation Digit

072

072

1

A

Nome do Cliente Customer’s Name

073

102

30

A

Nome do Banco do Cliente Customer’s Bank Name

103

132

30

A

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

133

142

10

A

Código do Arquivo File Code

143

143

1

N

Data de Geração do Arquivo

144

151

8

N

File Generation Date Hora de Geração do Arquivo File Generation Time

152

157

6

Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Nome do cliente Customer’s name Campo Fixo = “CITIBANK” Fixed Field = “CITIBANK” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces   Código Remessa / Retorno ‘1’ – Arquivo Remessa ‘2’ – Arquivo Retorno Remmittance / Return file code ‘1’ – Remittance File ‘2’ – Return File Formato = (“DDMMAAAA”)

N

Format = (“DDMMYYYY”) Formato = (HHMMSS) Format = (HHMMSS)

Número Sequencial do Arquivo File Sequence Number

158

163

6

N

Número sequencial controlado pelo responsável pela geração do arquivo para ordenar a disposição dos arquivos encaminhados. Evoluir um número seqüencial a cada header de arquivo Sequence number controlled by the file generation responsible, used to order the sent files disposition Add one sequence number to each header in the file

Layout do Arquivo File Layout

164

166

3

N

CAMPO FIXO = “060” Fixed Field = “060”

Densidade do Arquivo File Density

167

171

5

N

Reservado para o Banco Reserved for the Bank

172

191

20

A

Reservado para o Cliente Reserved for the Customer

192

211

20

A

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

212

240

29

A

Outubro / 2011 October / 2011

CAMPO FIXO = “00000” Fixed Field = “00000” Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

7/29

 

 

1.2.2 REGISTRO TRAILER DE ARQUIVO File Registry Trailer NOME

POS

TAM

N/A

Name

Position

Size

N/A

Banco Origem ou Destino do Arquivo File Source or Target Bank

001

003

3

N

Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

009

017

9

A

Quantidade de Lotes Batches Amount

018

023

6

N

Quantidade de Registros Registries Amount

024

029

6

N

Quantidade de contas (Conliação) Accounts amount (Conciliation)

030

035

6

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

036

240

205

A

Outubro / 2011 October / 2011

DESCRIÇÃO Description

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745” CAMPO FIXO = “9999” Fixed Field = “9999” CAMPO FIXO = “9” Fixed Field = “9” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces   Quantidade de lotes do arquivo (Somatória de registros tipo 1) Amount of batches in the file (Sum of type 1 registries) Quantidade de Registros do Arquivo (Somatória de registros tipo 0,1,3,5 e 9) Amount of registries in the file (Sum of type 0,1,3,5, and 9 registries) Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

8/29

 

 

2 Serviços de Pagamento Payment Services

2.1 Process Descrição do Processo Description 2.1.1 OBJETIVO Purpose O produto Pagamentos tem por objetivo fornecer, aos Clientes (Pagadores) dos Bancos, os meios para racionalizar o processo de Contas a Pagar. Este processo envolve pagamentos de compromissos que podem ser efetuados através de crédito em conta, cheque administrativo, DOC, TED, ordem de pagamento (OP), pagamento com autenticação ou títulos em cobrança. The product Payments has as its main purpose to supply to the Banks’ clients (Payers), the means to rationalize the Accounts Payable. This process involves payments that may be made by means of a deposit into an account, Management Check, DOC, TED, payment order (PO), Certified Payment or Collection Titles.

2.1.2 ENTIDADES PARTICIPANTES Participating Entities

Entidade

Descrição

Entities Pagador Payer

Description Cliente que entrega os Pagamentos ao Banco para serem efetuados. Client who delivers the due payments to the Bank.

Banco do Pagador Payer’s Bank Favorecido Beneficiary

Banco que detém os Pagamentos a serem efetuados. Bank holding the Payments to be made. Pessoa física ou jurídica a que se destina o pagamento. Individual or Legal Entity that will receive the Payment. Banco que detém a conta corrente do Favorecido, a qual é creditada na

Banco do Favorecido Beneficiary’s Bank

efetivação do the pagamento. Bank holding account of the Beneficiary that receives the deposits at the execution of the payment.

2.1.3 FLUXO DE INFORMAÇÕES Information Flow O Pagador agenda, junto a seu Banco, os Pagamentos a serem efetuados. Caso seja agendado um pagamento bloqueado é necessário enviar uma informação para liberar a execução do pagamento posteriormente e, nos casos em contrário, se foi agendado um pagamento liberado é possível fazer o bloqueio do mesmo. Também é possível o Pagador efetuar alterações em alguns dados dos pagamentos, antes que o mesmo seja efetuado. O Banco Pagador, na data prevista, efetua o débito na conta corrente do Pagador e executa a instrução para crédito do pagamento ao Favorecido. Este crédito poderá ser efetuado nos seguintes modos: Outubro / 2011 October / 2011

9/29

 

 

  Diretamente ao Favorecido Através de cheque administrativo ou ordem de pagamento (OP).   Ao Banco do Favorecido Através de crédito em conta, quando o Banco do Pagador é o mesmo Banco do Favorecido, ou através de DOC, TED e títulos em cobrança, via compensação.





The payer schedules, with its bank, payments that shall be made. In case a payment of blocked funds is scheduled, it is necessary to send a posterior notice to liberate the payment, otherwise, if it is scheduled the payment using available funds, it is possible to block it. It is also possible for the payer to change some data of the payments, before its liberation. The Payer Bank, on the due date, makes the debit into the account of the payer and executes the instruction for credit of the payment to the beneficiary. Such credit may be accomplished as follows:   Directly to the Beneficiary By Management Check or PO.   To the Beneficiary’s Bank By a deposit into an account, when the Payer’s Bank is the same as the Beneficiary’s Bank, or through DOC order, TED (Electronic Transfer of Available Funds) and Collection Titles, through clearing.





2.1.4 EVENTOS Events PAGAMENTOS e PAGAMENTO TÍTULO – REMESSA Payments and Title Payment - Remittance

Evento Event

Segmentos Envolvidos Involved Segments Pagamentos Título Payments Title

Agendamento do Pagamento

Registro de Pagamentos a serem realizados.

Payment Schedule

A, B, C

J

A

J

A

J

A

J

Registry of Payables  Payables 

Liberação/Bloqueio do Pagamento Liberação ou bloqueio de um Pagamento previamente agendado. Liberation/Blocking of Payment Liberation or blocking of a previously scheduled Payment.  Payment.  

Cancelamento do Pagamento

Cancelamento de um Pagamento previamente agendado.

Cancellation of Payment

Cancellation of a previously scheduled payment.  payment. 

Alteração do Pagamento

Comando que o Pagador envia ao Banco Pagador para que o mesmo modifique informações de um Pagamento.

Change in Payment

Order that the payer sends to the Payer’s Bank to modify information about a Payment.  

Outubro / 2011 October / 2011

10/29

 

  PAGAMENTOS e PAGAMENTO TÍTULO – RETORNO Payments and Title Payment - Return

Evento Event

Confirmação/Rejeição do Agendamento do Pagamento Resposta (positiva ou negativa) sobre a aceitação do agendamento do pagamento

Acceptance/Refusal of the Payment Scheduling

Segmentos Envolvidos Involved Segments Pagamentos Título

Payments

Title

A, B, C

J

A

J

A

J

A

J

A,C

J

A

J

Answer (positive or negative) to the acceptance of the payment scheduling 

Confirmação/Rejeição da Liberação/Bloqueio do Pagamento Resposta (positiva ou negativa) sobre a aceitação do agendamento do pagamento

Acceptance/Refusal of the Liberation/Blocking of the Payment Answer (positive or negative) to the acceptance of the payment scheduling 

Confirmação/Rejeição do Cancelamento do Pagamento Resposta (positiva ou negativa) sobre a aceitação do cancelamento do pagamento

Answer (positive or negative) to the acceptance of the payment Acceptance/Refusal of the Payment Cancellation scheduling  Confirmação/Rejeição da Alteração do Pagamento Resposta (positiva ou negativa) sobre a aceitação da alteração do pagamento

Acceptance/Refusal of the Payment Change

Answer (positive or negative) to the acceptance of the payment scheduling 

Confirmação do Pagamento

Aviso de efetivação do pagamento (débito na conta corrente do pagador)

Confirmation of Payment

Notice of the execution of Payment (debit into the payer account)  

Estorno

Aviso da rejeição do pagamento por devolução do título ou DOC

pelo Banco Recebedor Reversal

Notice of the payment rejection due to return of the bond or money order by the Receiver Bank  

Outubro / 2011 October / 2011

11/29

 

 

2.2 Pagamento Através Através de Crédito em Conta, Cheque, Cheque, OP, DOC, DOC, TED ou Pagamento com Autenticação Payment By means of a Deposit into an account, Check, OP, DOC, TED (Electronic Transfer of available funds) or Certified Payment

2.2.1 REGISTRO HEADER DE LOTE Batch Registry Header NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”  

Banco do Pagador Payer’s Bank

Lote de Serviço Service Batch

001

004

003

007

3

4

N

Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do arquivo. Acrescer de 1 em 1 para os subsequentes. O número não poderá ser repetido dentro do arquivo. Sequence number to first identify a batch Fill with ‘0001’ for the batch in the service. file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file.

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

CAMPO FIXO = “1” Fixed Field = “1”

Tipo da Operação Operation Type

009

009

1

A

CAMPO FIXO = “C” Fixed Field = “C”  

N

Código do serviço / produto Consultar “Tabela 1 - Códigos de tipos de Serviços” Service / product code. See “Table 1 – Service Type Codes”

Serviço Service

010

011

2

Forma de Lançamento ‘01’ - Crédito em Conta Corrente Forma de lançamento Entry Form

012

013

2

N

Layout do Lote Batch Layout

014

016

3

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

Outubro / 2011 October / 2011

017

017

1

A

‘02’ -- DOC/TED Cheque Pagamento / Administrativo ‘03’ ‘31’ - Pagamento de Títulos de Outros Bancos Entry Form ‘01’ - Deposit into an Account   ‘02’ - Cashier Check / Payment ‘03’ - DOC/TED ‘31’ - Payment of Securities of other Banks   CAMPO FIXO = “031” Fixed Field = “031”   Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

12/29

 

 

Tipo de Inscrição do Cliente Customer’s Registration Type

018

018

1

N

Número de Inscrição do Cliente Customer’s Registration Number

019

032

14

N

Código do Cliente Customer’s Code  

033

052

20

A

Agência do Cliente Customer’s Branch  

053

057

5

N

Dígito Verificador da Agência do Cliente Customer’s Branch Validation Digit

058

058

1

A

Conta Cosmos do Cliente Customer’s Cosmos Account

059

070

12

N

Dígito Verificador da Conta do Cliente Customer’s Account Validation Digit

071

071

1

A

Dígito Verificador da Ag/Conta Branch/Account Validation Digit

072

072

1

A

Nome do Cliente Customer’s Name  

073

102

30

A

Tipo de inscrição do cliente (Obrigatório para DOC e TED) '0' = Isento / Não Informado '1' = CPF '2' = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Outros Customer’s registration type (Mandatory for DOC and TED) ‘0’ = Exempt / Not informed ‘1’ = CPF ‘2’ = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Others Número de inscrição do cliente Se o tipo for ‘0’, preencher com ZEROS Customer’s registration number If type is ‘0’, fill with ZEROS Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces Agência da conta do cliente Customer’s Branch Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Número da Conta Cosmos do cliente Customer’s cosmos account number Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Não Utilizado Preencher com espaço (branco) Not Used Fill with blank space Nome do cliente Customer’s name  

Informação 1 Information 1

103

142

40

A

Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces

Endereço do Cliente (Logradouro) Customer’s Address

143

172

30

A

Nome da Rua, Av, Pça, Etc Name of the street, avenue, etc.

Endereço do Cliente (Número) Customer’s Adress Number

173

177

5

N

Número do Local Adress number

Endereço do Cliente (Complemento) Customer’s Address Complement

178

192

15

A

Casa, Apto, Sala, Etc House, apartment, room, etc.

Cidade do Cliente Customer’s City

193

212

20

A

Nome da Cidade City’s name

CEP do Cliente (CEP) Customer’s ZIPCODE

213

217

5

N

CEP ZIPCODE

Outubro / 2011 October / 2011

13/29

 

  Complemento do CEP do Cliente Customer’s ZIPCODE complement

218

220

3

A

Complemento do CEP ZIPCODE’s complement

Estado do Cliente Customer State

221

222

2

A

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

223

230

8

A

Sigla do Estado State abbreviation Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

Ocorrências Events

231

240

10

A

Códigos das Ocorrências para Retorno. Até 5 ocorrências podem ser informadas. Consultar “Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno” Return event codes. Up to five events can be informed. See “Table 2 - Return event event codes”.

2.2.2 REGISTRO DETA DETALHE LHE - SEG SEGMENTO MENTO A (OBRIGATÓRIO - REMESSA / RETORNO) Detail Registry – Segment A (Mandatory – Remittance / Return) NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”  

N

Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do arquivo. Acrescer de 1 em 1 para os subsequentes. O número não poderá ser repetido dentro do arquivo. Sequence number to identify a batch service. Fill with ‘0001’ for the first batch in the file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file.

Banco do Pagador Payer’s Bank

Lote de Serviço Service Batch

Tipo de Registro Registry Type

001

004

008

003

007

008

3

4

1

N

CAMPO FIXO = “3” Fixed Field = “3”

Sequência Sequence

009

013

5

N

Número Seqüencial do Registro no Lote. Deve sempre começar com ‘1’ para um novo lote. Registry sequence number in the batch. Must always begin with ‘1’ for a new batch.

Código de Segmento do Registro Detalhe Detail Registry Segment Code

014

014

1

A

CAMPO FIXO = “A” Fixed field = “A”

Outubro / 2011 October / 2011

14/29

 

  Tipo de Movimento '0' = Indica INCLUSÃO ‘1’ = Indica CONSULTA '3' = Indica ESTORNO (somente para retorno) '5' = Indica ALTERAÇÃO ‘7’ = Indica LIQUIDAÇAO Tipo TypedeofMovimento Operation

015

015

1

N

Código da Instrução para Movimento Operation Instruction Code

016

017

2

N

'9' = Indica EXCLUSÃO Type of Operation '0' = Indicates INCLUSION ‘1’ = Indicates CONSULT '3' = Indicates REVERSING ENTRY (return only) '5' = Indicates AMMENDMENT ‘7’ = Indicates CLEARING '9' = Indicates EXCLUSION   Código da instrução para movimento. Consultar “Tabela 3 - Códigos de Instrução para Movimento” Operation Instruction Code See “Table 3 - Operation Instruction Code”   Código da câmara centralizadora '018' = TED (STR,CIP) '700' = DOC (COMPE) Clearing system code '018' = TED (STR,CIP) '700' = DOC (COMPE)  (COMPE) 

Código da Câmara Centralizadora Clearing system Code

018

020

3

N

Código do Banco do Favorecido Beneficiary’s Bank Code

021

023

3

N

Código do Banco do Favorecido Beneficiary’s Bank Code

Agência do Favorecido Beneficiary’s Branch

024

028

5

N

Dígito Verificador da Agência do Favorecido Beneficiary’s Branch Validation Digit  

029

029

1

A

Agência da conta do favorecido Beneficiary’s Branch Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces

Número da Conta Corrente do Favorecido Beneficiary’s Account Number  

030

041

12

N

Número da Conta Corrente do Beneficiário Beneficiary’s account number

Dígito Verificador da Conta Account Validation Digit  

042

042

1

A

Dígito Verificador da AG/Conta Branch/Account Validation Digit  

043

043

1

A

Nome do Favorecido Beneficiary’s Name  

044

073

30

A

Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces Nome do favorecido Beneficiary’s name  

Número Atribuído para Empresa (Seu número) para Idenftificar o Documento de Pagamento (ex: Número da Nota Fiscal) Number Assigned by the Client (Your Number) to identify the payment document (ex: Invoice Number)

074

093

20

A

Seu número (15 + 5 brancos) Your number (15 + 5 blanks)

Outubro / 2011 October / 2011

15/29

 

  Data do Pagamento Transaction Date

094

101

8

N

Formato = “DDMMAAAA” Format = “DDMMYYYY”

Tipo da Moeda Currency Type

102

104

3

A

Quantidade da Moeda Currency Amount

105

119

15

N

CAMPO FIXO = ‘BRL’ Fixed Field = ‘BRL’ Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros

Valor do Pagamento Transaction Value

120

134

15

N

Valor do pagamento (2 últimos dígitos são decimais) Transaction value (Last 2 digits are decimals)

A

Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces

N

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros  

Número do Documento Atribuído pelo Banco (Nosso Número) Document Number Assigned by the Bank

Data Real da Efetivação Pagamento Actual Transaction Date

135

155

154

162

20

8

A ser preenchido quando arquivo for de retorno e se referir a umadígitos confirmação de lançamento (2 últimos são decimais) To be filled when it is a entry confirmation return file (Last 2 digits are decimals)

Valor Real da Efetivação do Pagamento Actual Transaction Value

163

177

15

N

Informação 2 (E-mail) Information 2 (E-mail)

178

217

40

A

Email do Beneficiário para utilização do Portal do Fornecedor Beneficiary’s email to use the Supplier Portal  

A

Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used Fill with blank spaces  

Código Finalidade do DOC Doc Finality Code

Codigo finalidade da TED

218

220

218

224

2

5

A

TED Finality Code Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

Aviso ao Favorecido Noticy to the Beneficiary

Outubro / 2011 October / 2011

225

230

229

230

5

1

A

N

Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Notblank Usedspaces Fill with Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces   Aviso ao Favorecido CAMPO FIXO '0' = Não Emite Aviso Notice to the beneficiary Fixed Field '0' = Does not issue Notice

16/29

 

 

Ocorrências Events

231

240

10

A

Códigos das Ocorrências para Retorno. Até 5 ocorrências podem ser informadas. Consultar “Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno” Return event codes. Up to five events can be informed. See “Table 2 - Return event codes”.

2.2.3 REGISTRO DETA DETALHE LHE - SEG SEGMENTO MENTO B (OBRIGATÓRIO - REMESSA / RETORNO) Detail Registry – Segment B (Mandatory – Remittance / Return) NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”  

Banco do Pagador Payer’s Bank

001

003

3

Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do arquivo. Acrescer de 1 em 1 para os Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

subsequentes. número poderá ser repetidoOdentro do não arquivo. Sequence number to identify a batch service. Fill with ‘0001’ for the first batch in the file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file.

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

CAMPO FIXO = “3” Fixed Field = “3”

Sequência Sequence

009

013

5

N

Número Seqüencial do Registro no Lote. Deve sempre começar com ‘1’ para um novo lote. Registry sequence number in the batch. Must always begin with ‘1’ for a new batch.

Código de Segmento do Registro Detalhe Detail Registry Segment Code

014

014

1

A

CAMPO FIXO = “B” Fixed field = “B”

A

Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

Outubro / 2011 October / 2011

015

017

3

17/29

 

 

Tipo de Inscrição do Favorecido Beneficiary’s Registration Type

018

018

1

N

Tipo de inscrição do favorecido (Obrigatório para DOC e TED) '0' = Isento / Não Informado '1' = CPF '2' = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Outros Beneficiary’s registration type (Mandatory for DOC and TED) ‘0’ = Exempt / Not informed ‘1’ = CPF ‘2’ = CGC / CNPJ '3' = PIS / PASEP '9' = Others Número de inscrição do favorecido Se o tipo for ‘0’, preencher com ZEROS Beneficiary’s registration number If type is ‘0’, fill with ZEROS OBRIGATÓRIO Nome da Rua, Av, Pça, Etc (ou informar apenas um ponto ‘.’) MANDATORY Name of the street, avenue, etc. (or enter only a dot ‘.’)

Número de Inscrição do Favorecido Beneficiary’s Registration Number

019

032

14

N

Endereço do Favorecido Beneficiary’s Address

033

062

30

A

Endereço do Favorecido (Número) Beneficiary’s Adress Number

063

067

5

N

Número Local(or (ou‘00000’) ‘00000’) Adress do number

Endereço do Favorecido (Complemento) Beneficiary’s Address Complement

068

082

15

A

Casa, Apto, Sala, Etc (ou brancos) House, apartment, room, etc. (or blanks)

Bairro do Favorecido Beneficiary’s District

083

097

15

A

Nome do Bairro (ou brancos) Name of the District (or blanks)  blanks) 

Cidade do Favorecido Beneficiary’s City

098

117

20

A

Nome da Cidade (ou brancos) City’s name (or blanks)  blanks)  

CEP do Favorecido Beneficiary’s ZIPCODE

118

122

5

N

CEP (ou zeros) ZIPCODE (or zeros)

Complemento do CEP do Favorecido Beneficiary’s ZIPCODE complement

123

125

3

A

Complemento do CEP (ou zeros) ZIPCODE’s complement (or zeros)

Estado do Favorecido Beneficiary’s State

126

127

2

A

Sigla do Estado (ou brancos) State abbreviation (or blanks)

Data do Vencimento (Nominal) Nominal Maturity Date

128

135

8

N

Valor do Documento (Nominal) Nominal Document Value

136

150

15

N

Valor do Abatimento Value of Rebate

151

165

15

N

Valor do Desconto Value of Discount

166

180

15

N

Valor da Mora Value of Arrears

181

195

15

N

Formato = “DDMMAAAA” Format = “DDMMYYYY” Valor do documento (2 últimos dígitos são decimais) Document value (Last 2 digits are decimals) Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros

Outubro / 2011 October / 2011

18/29

 

 

Valor da Multa Value of Fine

196

210

15

N

Código / Documento do Favorecido Beneficiary’s Code / Document

211

225

15

A

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use

226

240

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros Não Utilizado Preencher com espaços (brancos) Not Used

15

A

Fill with blank spaces Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

REGISTRO TRAILER DE LOTE Batch Registry Trailer NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”   Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do arquivo. Acrescer de 1 em 1 para os subsequentes. O número não poderá ser repetido dentro do arquivo. Sequence number to identify a batch service. Fill with ‘0001’ for the first batch in the file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file.

Banco do Pagador Payer’s Bank

001

003

3

Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

009

017

3

A

Quantidade de Registros do Lote Amount of Registries in the Batch

018

023

6

N

Quantidade de registros no lote (Somatória dos registros tipo 1,3 e 5) Amount of registries in the batch (Sum of type 1,3 and 5 registries)

N

Somatória dos valores de crédito dos registros de detalhe (tipo 3 / segmento A) 2 últimos dígitos são decimais Sum of credit values in the detail registries (type 3 / segment A) Last 2 digits are decimals  

N

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros  

Somatória dos Valores Total Value

Somatória de Quantidade de Moedas Total Currency Amount

Outubro / 2011 October / 2011

024

042

041

059

18

15

CAMPO FIXO = “5” Fixed Field = “5” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

19/29

 

 

Número Aviso de Débito Number of the Notice of Debit

060

065

6

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

066

230

165

A

Ocorrências Events

231

240

10

A

Outubro / 2011 October / 2011

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces   Códigos das Ocorrências para Retorno. Até 5 ocorrências podem ser informadas. Consultar “Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno” Return event codes. Up to five events can be informed. See “Table 2 - Return event codes”.  codes”.  

20/29

 

 

2.3 Pagamento de Títulos de Cobrança Payment of collection titles

2.3.1 REGISTRO HEADER DE LOTE Batch Registry Header O Registro Header de lote é idêntico ao de Pagamento Através de Crédito em Conta, Cheque, OP, DOC, TED ou Pagamento com Autenticação. Consultar página 12. The Batch Registry Header is identical to the Payment By means of a Deposit into an account, Check, OP, DOC, TED (Electronic Transfer of available funds) or Certified Payment. See page 12.  12. 

2.3.2 REGISTRO DETA DETALHE LHE - SEG SEGMENTO MENTO J (OBRIGATÓRIO (OBRIGATÓRIO - REMESSA / RETORNO) Detail Registry – Segment J (Mandatory – Remittance / Return) NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

Código do CITIBANK Banco do Pagador Payer´s Bank

001

003

3

N

CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”  

Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do arquivo. Acrescer de 1 em 1 para os subsequentes. O número não poderá ser repetido dentro do arquivo. Sequence number to identify a batch service. Fill with ‘0001’ for the first batch in the file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file.

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

CAMPO FIXO = “3” Fixed Field = “3” Número Seqüencial do Registro no Lote. Deve

Sequência Sequence

009

013

5

N

sempre sequence começar com ‘1’ para umbatch. novo lote. Registry number in the Must always begin with ‘1’ for a new batch.

Código de Segmento do Registro Detalhe Detail Registry Segment Code

014

014

1

A

CAMPO FIXO = “J” Fixed field = “J”

N

Tipo de Movimento CAMPO FIXO '0' = Indica INCLUSÃO Type of Operation Fixed Field '0' = Indicates INCLUSION‘  

Tipo de Movimento Type of Operation

Outubro / 2011 October / 2011

015

015

1

21/29

 

 

Código da Instrução para Movimento Operation Instruction Code

016

017

2

N

Código da instrução para movimento. CAMPO FIXO ‘0’ Operation Instruction Code Fixed Field ‘0’  

Código de Barras Bar Code

018

061

44

N

Código de barras para identificação do título Bar code for title identification

Nome do Cedente Drawer’s Name

062

091

30

A

Nome do cedente Drawer’s name

Data do Vencimento (Nominal) Nominal Maturity Date

092

099

8

N

Formato = “DDMMAAAA” Format = “DDMMYYYY”

Valor do Título (Nominal) Nominal Document Value

100

114

15

N

Valor do título (2 últimos dígitos são decimais) Document Value (Last 2 digits are decimals) Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros   Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros

Valor do Desconto + Abatimento Value of Discount + Rebate

115

129

15

N

Valor da Mora + Multa Value of Arrears + Fine

130

144

15

N

Data do Pagamento Payment Date

145

152

8

N

Formato “DDMMAAAA” Format ==“DDMMYYYY”

N

Valor do pagamento (2 últimos dígitos são decimais) Value of Payment (Last 2 digits are decimals)

Valor do Pagamento Value of Payment

153

167

15

Quantidade da Moeda Currency Amount  

168

182

15

N

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros  

Número Atribuído para Empresa (Seu número) para Idenftificar o Documento de Pagamento (ex: Número da Nota Fiscal) Number Assigned by the Client (Your Number) to identify the payment document (ex: Invoice Number)  Number) 

183

202

20

A

Seu número (15 + 5 brancos) blanks)   Your number (15 + 5 blanks) 

Número do Documento Atribuído pelo Banco (Nosso Número) Document Number Assigned by the Bank  

203

222

20

A

Código de Moeda Currency Code

223

224

2

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

225

230

6

A

Outubro / 2011 October / 2011

Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces Campo Fixo = “09” Fixed Field = “09” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

22/29

 

 

Ocorrências Events

231

240

10

A

Códigos das Ocorrências para Retorno. Até 5 ocorrências podem ser informadas. Consultar “Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno” Return event codes. Up to five events can be informed. See “Table 2 - Return event codes”.  codes”.  

2.3.3 REGISTRO TRAILER DE LOTE Batch Registry Trailer NOME

POS

TAM

N/A

DESCRIÇÃO

Name

Position

Size

N/A

Description

N

Código do CITIBANK CAMPO FIXO = “745” Citibank Code Fixed Field = “745”  

Banco do Pagador Payer’s Bank

001

003

3

Número seqüencial para identificar um lote de serviço. Preencher com '0001' para o primeiro lote do Lote de Serviço Service Batch

004

007

4

N

Tipo de Registro Registry Type

008

008

1

N

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

009

017

3

A

Quantidade de Registros do Lote Amount of Registries in the Batch

018

023

6

N

Somatória dos Valores Total Value

Somatória de Quantidade de Moedas Total Currency Amount

Número Aviso de Débito Number of the Notice of Debit

Outubro / 2011 October / 2011

024

042

060

041

059

065

18

15

6

arquivo. Acrescer de 1 em para osser subsequentes. O número não1poderá repetido dentro do arquivo. Sequence number to identify a batch service. Fill with ‘0001’ for the first batch in the file. Add 1 for each following batch. The number can´t be repeated inside the file. CAMPO FIXO = “5” Fixed Field = “5” Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces   Quantidade de registros no lote (Somatória dos registros tipo 1,3 e 5) Amount of registries in the batch (Sum of type 1,3 and 5 registries)

N

Somatória dos valores de crédito dos registros de detalhe (tipo 3 / segmento J) 2 últimos dígitos são decimais Sum of credit values in the detail registries (type 3 / segment J) Last 2 digits are decimals  

N

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros  

N

Não Utilizado Preencher com zeros Not Used Fill with zeros

23/29

 

 

Uso Exclusivo FEBRABAN / CNAB FEBRABAN/CNAB Exclusive Use  

Ocorrências Events

066

231

230

240

165

10

A

Reservado Preencher com espaços (brancos) Reserved Fill with blank spaces  

A

Códigos das Ocorrências para Retorno. Até 5 ocorrências podem ser informadas. Consultar “Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno” Return event codes. Up to five events can be informed. See “Table 2 - Return event codes”.  codes”.  

.

Outubro / 2011 October / 2011

24/29

 

 

3 Tabelas Auxiliares Auxiliary Tables

Tabela 1 - Códigos de tipos de Serviços 01 04 06 08 10 12 14 25 29 40 50 70 80 98

Table 1 – Service Type Codes   Bloqueto Eletrônico Cobrança 03 Electronic Docket Collection Conciliação Bancária Débitos 05 Debits Bank Reconciliation Custódia de Cheques Gestão de Caixa 07 Cash Management Checks Custody Consulta/Informação Margem Averbação da Consignação 09 Margin Consult/Information Consign Registration Pagamento Dividendos Manutenção da Consignação 11 Payment of Dividends Consign Maintenance Consignação de Parcelas Glosa da Consignação (INSS) 13 Consign glosa (INSS) Installments consign Consulta de Tributos a pagar Pagamento Fornecedor 20 Payment to Supplier Tributes to be paid consult Compror Compror Rotativo Compror 26 Rotative compror Alegação do Sacado Pagamento Salários 30 Drawee’s Allegation Payment of Wages Vendor Vendor a Termo 41 Vendor Future Vendor Pagamento Despesas Viajante em Pagamento Sinistros Segurados 60 Trânsito Payment of Insured Casualties Payment of expenses in Transit Pagamento Autorizado Authorized Payment Pagamento Representantes / Vendedores Autorizados Payment of Representatives/Authorized Vendors Pagamentos Diversos Several Payments

75

Pagamento Credenciados Payment with credentials

90

Pagamento Benefícios Payment of Benefits

Tabela 2 - Códigos das Ocorrências para Retorno 00

02

Outubro / 2011 October / 2011

Table 2 – Return Event Codes   Insuficiência de Fundos - Débito Não Efetuado Crédito ou Débito Efetivado 01 Actual Credit or Debit Insufficient funds - Debit Not Accomplished Crédito ou Débito Cancelado pelo Débito Autorizado pela Agência – Pagador/Credor Efetuado 03 Debit Authorized by the Agency – Credit or Debit Cancelled by the Payer/Creditor Accomplished 25/29

 

  AA AC AE AG

AI

AK

AM

AO AQ AS

AU

AW

Controle Inválido Invalid Control Tipo de Serviço Inválido Invalid Type of service Tipo/Número de Inscrição Inválido Invalid Type /Number of application

AD

Agência/Conta Corrente/DV Inválido Invalid Agency/Account/Validation Digit

AH

Número Seqüencial do Registro no Lote Inválido Invalid Number Sequential do Registry in the Batch

AJ

Tipo de Movimento Inválido Invalid Type of operation

AL

Código do Banco Favorecido ou Depositário Inválido Invalid Code of the Beneficiary or Depositary Bank

AN

Conta Corrente/DV do Favorecido Inválido Invalid Account/DV of the Beneficiary

Código de Segmento de Detalhe Inválido Invalid Detail Segment Code Código da Câmara de Compensação do Banco Favorecido/Depositário Inválido Invalid Code of the Clearing House of the Beneficiary/Depositary Bank Agência Mantenedora da Conta Corrente do Favorecido Inválida Invalid Account Holder Agency of the Beneficiary Nome do Favorecido Não Informado Name of the Beneficiary Not informed Tipo/Quantidade da Moeda Inválido Invalid Type/Amount of Currency Aviso ao Favorecido - Identificação Inválida Invalid Notice to the Beneficiary Identification Logradouro do Favorecido Não Informado Street where Beneficiary lives Not informed Cidade do Favorecido Não Informada City of the Beneficiary Not Informed

AB

AF

AP AR AT

AV

AX

Sigla do Estado do Favorecido AY

BA BC BE BG

Outubro / 2011 October / 2011

InválidaBeneficiary´s State Invalid Abbreviation Código/Nome da Agência Depositária Não Informado Code/Name of the Depositary Agency Not informed Nosso Número Inválido Invalid Our Number Alteração Efetuada com Sucesso Amendment entered successfully Agência/Conta Impedida Legalmente Agency/Account Legally restrained

AZ

BB BD BF BH

Tipo de Operação Inválido Invalid Type of operation Forma de Lançamento Inválida Invalid Entry Form Código de Convênio Inválido Invalid Covenant Code

Data Lançamento Inválido Invalid Data Entry Valor do Lançamento Inválido Invalid Value of Entry Tipo/Número de Inscrição do Favorecido Inválido Invalid Type/Number of application of the Beneficiary Número do Local do Favorecido Não Informado Number of the Local of the Beneficiary Not informed CEP/Complemento do Favorecido Inválido Invalid ZIP CODE/Complement of the Beneficiary Código/Nome do Banco Depositário Inválido Invalid Code/Name of the Deposit Bank Seu Número Inválido Invalid Your number Inclusão Efetuada com Sucesso Inclusion entered successfully Exclusão Efetuada com Sucesso Exclusion entered successfully Empresa não pagou salário Company has not paid the salary

26/29

 

 

BI

BK

Falecimento do mutuário Mortgagee decease Empresa não enviou remessa no vencimento

BJ

BL

Company not send the remittance on the duehs date BM

Identificação do contrato inválida Invalid agreement identification

BN

BO

Operação de Consignação Alterada com Sucesso Consign operation successfully amended

BP

BQ

Operação de Consignação Liquidada com Sucesso Consign operation successfully settled  

CA

CB

CD CF CH CJ

Código de Barras - Código da Moeda Inválido Invalid Bar Code - Code of the Currency Invalid Código de Barras - Valor do Título Inválido Invalid Bar Code - Value of Security Invalid Valor do Documento Inválido Document value Invalid Valor do Desconto Inválido Invalid Value of Discount Invalid Valor da Multa Inválido Invalid Fine Value

CC

CE CG CI CK

CL

Valor do ISS Inválido Invalid Value of ISS

CM

CN

Valor de Outras Deduções Inválido Invalid Value of other deductions

CO

CP HB

HD

HF HH Outubro / 2011 October / 2011

Valor doValue INSSofInválido Invalid INSS Inscrição da Empresa Inválida para o Contrato Application of the Company Invalid for the Agreement Agência/Conta Corrente da Empresa Inexistente/Inválido para o Contrato Agency/Account the Company Inexistent/invalid for the Agreement Conta Corrente da Empresa com Saldo Insuficiente Account of the Company with Insufficient Funds. Lote de Serviço Inválido Invalid Service Batch

HA HC

HE

Empresa não enviou remessa do mutuário Company has not send the mortgagee remittance Valor da parcela inválida Invalid installment value Operação de Consignação Incluída com Sucesso Consign operation successfully included Operação de Consignação Excluída com Sucesso Consign operation successfully excluded   Código de Barras - Código do Banco Inválido Invalid Bar Code - Code of the Bank Invalid Código de Barras - Dígito Verificador Geral Inválido Invalid Bar Code – General Validation Digit Invalid Código de Barras - Campo Livre Inválido Invalid Bar Code - Free Field Invalid Valor do Abatimento Inválido Invalid Value of Rebate Valor de Mora Inválido Invalid Value of Arrears Valor do IR Inválido Invalid IR value Valor do IOF Inválido Invalid Value of TAX ON FINANCIAL OPERATIONS - IOF Invalid Valor de Outros Acréscimos Inválido Invalid Value of Others Additions Lote Não Batch NotAceito Accepted Convênio com a Empresa Inexistente/Inválido para o Contrato Covenant with the Company Inexistent/invalid for the Agreement Tipo de Serviço Inválido para o Contrato Type of service Invalid for the Agreement

HG

Lote de Serviço Fora de Seqüência Batch of service out of sequence

HI

Arquivo não aceito File not accepted 27/29

 

 

HN

Tipo de Registro Inválido Invalid Registry type Versão de layout inválida Invalid Layout version Tipo do beneficio não permite empréstimo

HP

Benefit type do not allow lending Beneficio possui representante legal Benefit have a legal representant

HJ HL

HR

HT

Quantidade de contratos permitida excedida Allowed amount of agreements exceeded Início do desconto informado já ultrapassado Informed discount start exceeded

HM

Código Remessa / Retorno Inválido Invalid Remittance/Return code Mutuário não identificado Unidentified Mortgagee

HO

Beneficio cessado/suspenso Suspended benefit

HQ

Beneficio é do tipo PA (Pensão alimentícia) Benefit type is aPA (alimony)

HS

Beneficio não pertence ao Banco informado Benefit do not belong to informed bank

HU

Número da parcela inválida Invalid installments number

HK

H8

Mutuário desligado do empregador Mortagagee removed from employer Lote Não Aceito - Totais do Lote com

H9

Margem consignável excedida para o mutuário dentro do prazo do contrato c ontrato Exceeded consign margin for the mortgagee within the agreement term Empréstimo inexistente Inexistent lending Arquivo sem trailer File without trailer Não descontado – outros motivos Not discounted – other reasons Cancelamento de empréstimo retroativo Retroactive lending cancellation Margem consignável excedida para o mutuário acima do prazo do contrato Exceeded consign margin for the mortgagee beyond the agreement term Mutuário afastado por licença Mortgagee away for license

TA

Diferença Batch not accepted - Batch Totals with difference Identificador Registro Opcional Inválido Optional Identifying Registry Código de Ocorrência Inválido Invalid Event Code

YA

Título Não title Encontrado Collection Not Found

YC

Código Padrão Inválido Invalid Code Standard

Alegação já Informada Allegation already informed

ZA

HV

Quantidade de parcela inválida Invalid installments amount

HW

H2

Empréstimo já cadastrado Already registered lending Empréstimo já encerrado Already closed lending Mutuário sem crédito na competência Mortgagee without credit

H4

Retorno de Crédito não pago Not paid credit return

H5

H6

Outros Motivos de Glosa Other glosa reasons

H7

HX HZ

YB YD YF

Outubro / 2011 October / 2011

HY H1 H3

YE

Complemento de Ocorrência Inválido Invalid Complement of Event Agência / Conta do Favorecido Substituída Substituted Agency / Account of the Beneficiary

28/29

 

 

Tabela 3 - Códigos de Instrução para Movimento 00 10 17 23

Table 3 – Operation Instruction Code   Inclusão do Registro Detalhe Inclusão de Registro Detalhe Liberado 09 Bloqueado Inclusion of Detail registry Liberated Inclusion of Detail registry Blocked Alteração do Pagamento Liberado para Bloqueado (Bloqueio) Amendment of Payment Liberated for Blocked (Blocking) Alteração do Valor do Título Amendment of Value of Security Pagamento Direto ao Fornecedor – Baixar Payment Directly to the Supplier Write-off

11 19

Alteração do Pagamento Bloqueado para Liberado (Liberação) Amendment of Payment Blocked for Liberated (Liberation) Alteração da Data de Pagamento Amendment Ame ndment of the Date of Payment  

25

Manutenção em Carteira - Não Pagar Portfolio Maintenance - Do not Pay

27

Retirada de Carteira - Não Pagar Withdrawn from Portfolio - Do not Pay

33

Estorno por Devolução da Câmara Centralizadora (somente ppara ara Tipo de Movimento = '3') REVERSING ENTRY per Return to the Centralizer Chamber (only for Type of operation = '3')

40

Alegação do Sacado Drawee’s Allegation

99

Exclusão do Registro Detalhe Incluído Anteriormente Exclusion of the Detail registry previously included

Outubro / 2011 October / 2011

29/29

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF