Manual JCB PT 9821-1320-1 MC 3cx, 4cx Eco
March 23, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Manual JCB PT 9821-1320-1 MC 3cx, 4cx Eco...
Description
Prezado Cliente da JCB Mesmo que você tenha operado este tipo de equipamento anteriormente, é muito importante que as operações e funções da sua máquina sejam explicadas para você por um Representante Autorizado da JCB logo após a entrega da sua nova máquina.
O seu Representante JCB Local é:
Após a instalação você saberá como obter a máxima produtividade e desempenho do seu novo produto. Por favor entre em contato com o seu representante JCB local caso o Formulário de Instalação não estiver concluído com você.
MANUAL DO OPERADOR ESTE MANUAL DEVERÁ ESTAR SEMPRE JUNTO DA MÁQUINA
RETROESCAVADEIRA - 3CX, 4CX ECO S.AM PORTUGUESE - 9821/1320 - EDIÇÃO 1 - JANUARY 2011 2011 Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos os direitos reservados. É expressamente proibido reproduzir, guardar em sistema de recuperação, ou transmitir qualquer parte desta publicação sob qualquer formato ou por quaisquer meios, electrónicos, electrónicos, mecânicos, fotocópias ou outros, sem autorização prévia da JCB SERVICE.
A4-2-BHL - Printed Printed In Englan England d
Notas:
0
9821/1320
0
índice
Página
Avisos de segurança Informações Importantes .............................................................................. ........................................................................ ...... ix O Manual do Operador ............................................................................ ix Advertências de Segurança .................................................................... ..................................................... ............... ix Introdução Acerca deste Manual ..................................................................................... ........................... .......................................................... 1 Modelo e Nº de Série Série da Máquina ........................................................ ........................................................... ... 1 Utilização deste manual ...........................................................................1 Lado Esquerdo, Lado Direito ....................................................................1 Cabine/Capota .........................................................................................1 Referências cruzadas ...............................................................................1 Descrição da Máquina ...................................................................................2 A Retroescavadeira JCB .......................................................................... .......................................................... ................ 2 Utilização Pretendida ...............................................................................2 Lista de Componentes ......................................................... ............................................................................. .................... 2 Lista de Verificação de Segurança ................................................................3 Segurança - a sua e a dos outros ............................................................ .................................................. .......... 3 Segurança Geral ......................................................................................3 Segurança na Operação ..........................................................................5 Segurança na Manutenção ......................................................................8 Etiquetas de Segurança ..............................................................................13 Introdução ..............................................................................................13 Identificação da Etiqueta de Segurança .................................................14 Identificação da sua máquina ......................................................................17 Placa de Dados da Máquina .................................................................. .......... ........................................................ 17 Placas de Identificação do Componente ................................................18 Números de Identificação da Transmissão ............................................19 Placa de Certificação da Cabine ROPS/FOPS ......................................21 Placa de Dados FOPS ................................................................ ........................................................................... ........... 21 Segurança da Máquina .................................................... ............................................................................... ........................... 22 Introdução ..............................................................................................22 JCB Plantguard ......................................................................................22 LiveLink ..................................................................................................22
Operação Introdução ...................................................................................................23 Antes de entrar na cabine ........................................................................... ................................................ ........................... 24 Entrada e Saída da Cabine .........................................................................25 Portas e Janelas ..........................................................................................26 Porta de Abertura e Fechamento ...........................................................26 Abertura e Fechamento das Janelas Laterais ........................................ .......... .............................. 26 Abertura e Fechamento da Janela Traseira ........................................... 27 Controles da cadeira ........................................................ ................................................................................... ........................... 28 Introdução ..............................................................................................28 Assento Padrão .................................................................... .... .................................................................................. .................. 28 Opções Elétricas ....................................................................................30 Cinto de segurança ................................................................ ... .................................................................................. ..................... 31 Cinto de segurança de tambor por inércia ............................................. 31 Auxílios para Visibilidade Visibilidade ............................................................................. ..................................... ........................................ 33 Espelhos .................................................................................................33 Leiaute da Cabine (Controles Manuais) ......................................................34 Chave do componente ...........................................................................35 Leiaute da Cabine (Controles Fáceis) .........................................................36 Chave do componente ...........................................................................37
i
i
Índice
índice
Página Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy) ...........................................38 Chave do componente ...........................................................................39 Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos ....................................40 Controles de Direção ..............................................................................40 Interruptores ...........................................................................................47 Instrumentos ...........................................................................................56 Controle de Fluxo Hidráulico (EcoDIG) ..................................................61 TorqueLock (EcoROAD) .........................................................................64 Interruptor do Aquecimento de Temperatura Extremamente Fria (Opcional) ........................................................................................65 Controles do Ar Condicionado e do Aquecedor da Cabine ....................69 Alavancas Operacionais .............................................................................. ...................................... ........................................ 70 Introdução ..............................................................................................70 Leiautes de Controle ..............................................................................70 Controles da carregadeira ......................................................................71 Controles da retroescavadeira ...............................................................83 Controles dos estabilizadores ..............................................................104 Controles Auxiliares .............................................................................106 Equipamentos de Segurança .................................................................... ....... ............................................................. 112 Travas da lança e da giratória ..................................................... .............................................................. ......... 112 Travas da Alavanca Alavanca de Controle (se instalado) .................................... 114 Sistema de Advertência de Sobrecarga (Caso Instalado) ................... 115
Farol rotativo ........................................................................................ .................................................. ...................................... 117 116 Extintor de Incêndio (caso instalado) instalado) ................................................... Antes de proceder à partida do motor ....................................................... 118 Partida do motor ........................................................................................120 Preparação da máquina para deslocamento .............................................122 Acessórios da retroescavadeira ........................................................... ........................................................ ... 122 Posição com Deslocamento Arrumado ................................................122 Posição de Deslocamento com Saliência Central ................................123 Posição de deslocamento em estrada .............................................. ................................................. ... 123 Posição de Deslocamento nas Instalações ..........................................125 Colocação da máquina em movimento .....................................................127 Procedimentos de Operação ................................................................127 Parada e estacionamento da máquina ......................................................130 Trabalho com a retroescavadeira ..............................................................132 Métodos de Operação e Segurança das Instalações .......................... 132 Vestimentas e Equipamentos de Segurança ........................................132 Zona de Perigo .....................................................................................132 Movimentação/Manuseio de Troncos ...................................................132 Práticas de Segurança .........................................................................132 Trabalho com a carregadeira ............................................................... 134 Trabalho com a retroescavadeira .........................................................138 Elevação (Manuseio de Objeto) ...........................................................156 Liberação da Máquina ..........................................................................159 Ambiente de Operação .............................................................................. .............................................................. ................ 160 Operação em Baixas Temperaturas .....................................................160 Operação em Altas Temperaturas ........................................................160 Operação em Áreas com Poeira ou Arenosas .....................................160 Operação em Regiões Costeiras ......................................................... 160 Operação em Terreno Molhado ou Macio ............................................160 Reabastecimento da Máquina ...................................................................161 Níveis Baixos de Combustível ..............................................................161 Enchimento do Tanque .........................................................................161
ii
ii
Índice
índice
Página Movimentação de uma máquina avariada .................................................163 Reboque e Resgate ............................................................. ............................................................................. ................ 163 Arriamento de uma Carga .................................................... .................................................................... ................ 165 Transporte da máquina .................................................... ............................................................................. ......................... 166 Elevação de uma Máquina ........................................................................168 Guarda da Máquina ...................................................................................171 Introdução ............................................................................................171 Área de Armazenamento ..................................................................... ............................................................ ......... 171 Preparo da Máquina para Armazenamento ......................................... 171 Coloque a máquina no Armazenamento ..............................................171 Durante o Armazenamento ..................................................................171 Tire a máquina do armazenamento ......................................................172
Manutenção de Rotina Requisitos de assistência técnica ..............................................................173 Introdução ............................................................................................173 Suporte ao proprietário/operador .........................................................173 Contratos de assistência técnica/manutenção .....................................173 Assistência inicial e inspeção ............................................................... ............... ................................................ 173 Adequado para fins de Testes Testes de Içamento Equipamentos ................. 174 Obtenção de peças sobressalentes .....................................................174 Saúde e segurança ................................................................................... ....................................................... ............................ 175 Lubrificantes .........................................................................................175 Bateria ..................................................................................................177 Programas de manutenção .......................................................................179 Introdução ............................................................................................179 Como Usar a Programação da Manutenção ........................................179 Equivalência de Calendário ..................................................................179 Verificações antes da Partida a Frio Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido ............................................................180 Teste de Funcionalidade e Inspeção Final ...........................................184 Fluidos, Lubrificantes e Capacidades ........................................................186 Misturas do líquido de arrefecimento ................................................... 188 Combustíveis ........................................................................................189 Ferramentas ..............................................................................................192 Caixa de Ferramentas (Caso instalada) ...............................................192 Transporte de Ferramentas na Máquina ..............................................192 Preparar a Máquina para Manutenção ......................................................193 Introdução ............................................................................................193 Como Deixar a Máquina Segura (Braço da Carregadeira Arriado) ..........................................................194 Como deixar a Máquina Segura (Braço da Carregadeira Elevado) .........................................................194 Limpeza da máquina .................................................................................196 Introdução ............................................................................................196 Preparação da Máquina para para Limpeza ................................................ 196 Limpeza da máquina ............................................................................197 Verificação de Dano ..................................................................................200 Examine a Carcaça e a Estrutura da Máquina .....................................200 Verifique os pneus ................................................................................200 Verifique o Assento e o Cinto de Segurança ........................................200 Verifique as Mangueiras Hidráulicas e o Acessório ............................. 200 Verifique os Circuitos Elétricos .............................................................201 Verificação da Estrutura Estrutura ROPS/FOPS ROPS/FOPS ................................................ .................................................. 201
iii
iii
Índice
índice
Página Lubrificação com graxa ............................................................................. .................................................................... ......... 203 Introdução ............................................................................................203 Preparação da Máquina para Lubrificação ...........................................203 Braços da Carregadeira .......................................................................204 Retroescavadeira e Engate Rápido ..................................................... 205 Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 2 rodas) ............................ 206 Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) ............................ 206 Eixo Dianteiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) ............................ 207 Eixo Traseiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) ..............................207 Abaixador Extensível ............................................................................ ................................................ ............................ 208 Eixos de Transmissão ..........................................................................208 Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego .................................209 Estabilizadores (Máquinas montadas em posição central) .................. ...... ............ 209 Engate Rápido da Carregadeira ...........................................................209 Sideshift Elétrico ...................................................................................209 Suporte Principal (Kingpost) .................................................................210 Articulação (se montada) ..................................................................... ............................................................ ......... 210 Engate Rápido da Retroescavadeira (hidráulico) ................................. 21 211 1 Painéis de Acesso .....................................................................................212 Introdução ............................................................................................212 Tampa do Motor ................................................................................... ....................................................... ............................ 212 Grade Dianteira ....................................................................................215
Aquecedor ArFiltro Condicionado ............................................................. ................................................................... ...... 216 Limpezaedo de Ar Puro do Aquecedor da Cabine .......................216 Troca dos Filtros de Recirculação do Ar Condicionado da Cabine (Caso instalado) ..................................................................217 Freios ........................................................................................................218 Freio de estacionamento ......................................................................218 Sistema elétrico .........................................................................................220 Bateria ..................................................................................................220 Partida do motor com fonte externa .....................................................222 Fusíveis (Controles Manuais) ...............................................................223 Fusíveis (Controles Easy/ Controles Advanced Easy) .........................224 Fusíveis da Caixa de Ligação ........................................................... .............................................................. ... 225 Relés (Controles Manuais) ...................................................................226 Relés (Controles Easy/ Controles Advanced Easy) .............................227 Motor .........................................................................................................229 Óleo e Filtro ..........................................................................................229 Sistema de Resfriamento .....................................................................231 Correia de Transmissão da Extremidade Dianteria do Acessório ................................................. .............................................................................................. ............................................. 233 Filtro de Ar ............................................................................................235 Sistema de combustível ............................................................................ ................................................... ......................... 236 Introdução ............................................................................................236 Filtro de Combustível do Motor e Separador de Água .........................236 Purgando o Sistema .............................................................................241 Sistema hidráulico .....................................................................................242 Introdução ............................................................................................242 Alívio da Pressão Hidráulica ................................................................ 242 Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico ..............................................................................................243 Óleo e Filtro ..........................................................................................244 Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (caso instaladas) ..................................................................................248
iv
iv
Índice
índice
Página Transmissão ..............................................................................................249 Caixa de Marchas ............................................................. ................................................................................ ................... 249 Eixo (Todas (Todas as máquinas com tração nas 4 rodas) ............................. 252 Eixos (Máquinas com tração nas duas rodas) ..................................... 254 Pneus e rodas ........................................................................................... ............................................................... ............................ 256 Enchimento dos Pneus ........................................................................ ..................................................................... ... 256 Porcas das Rodas ................................................................................257 Alinhamento de Roda ................................................................................ .................................................... ............................ 258 Introdução ............................................................................................258 Seletor Eletrônico do Modo de Tração .................................................258 Calços de Desgaste .................................................................................. ......................................................... ......................... 259 Calços de desgaste do abaixador extensível .......................................259 Sapatas Estabilizadoras Estabilizadoras (somente para máquinas Sideshift) .............. 261 Sideshift Elétrico ........................................................................................262 Ajustagem da Corrente ........................................................................ ............................................... ......................... 262 Esguicho do pára-brisas ............................................................................263 Verificação do Nível ..............................................................................263 Extintor de Incêndio Incêndio (caso instalado) .................................................. ........................................................ ...... 264 Verificação do Extintor de Incêndio ......................................................264
Acessórios opcionais Introdução .................................................................................................265 Acessórios para a Sua de Máquina ................................................................ 266 Conexão/Desconexão Mangueiras Hidráulicas ....................................267 Introdução ............................................................................................267 Conexão de Mangueiras Hidráulicas ................................................ ................................................... ... 267 Desconexão das Mangueiras Hidráulicas ............................................268 Acoplamentos de Desengate Rápido ................................................... ... ................................................ 269 Acessórios de montagem direta na retroescavadeira ............................... 271 Instalação dos Acessórios de Montagem direta na Retroescavadeira .................................................................................271 Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado) .....................................272 Opções da Mangueira de Retorno Auxiliar .......................................... 272 Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada) ..................................... 273 Carro de Engate Rápido da Carregadeira ............................................273 Acessórios do Engate Rápido da Carregadeira ................................... 275 Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado) .........................................................................................281 Instalação do Engate Rápido (Quickhitch) ...........................................281 Remoção do Engate Rápido ................................................................ .................................................... ............ 282 Instalação dos Acessórios do Engate Rápido (Quickhitch) da Retroescavadeira ........................................................282 Remoção dos Acessórios de Engate Rápido da Retroescavadeira .................................................................................283 Caçamba - Garfos (se instalados) .............................................................285 Segurança e Controle ....................................................... .......................................................................... ................... 285 Preparativos para Usar os Garfos ........................................................285 Preparativos para para a Condução em Estrada ......................................... 286 Preparativos para deslocamento no local de trabalho ......................... 286 Ajustagem da Distância entre os Garfos .............................................. ..... ......................................... 286 Manutenção Diária ...............................................................................286
v
v
Índice
índice
Página Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado) instalado) .......................... 288 Segurança e Controle ....................................................... .......................................................................... ................... 288 Preparativos para Usar os Garfos ........................................................288 Ajustagem da Distância entre os Garfos .............................................. ..... ......................................... 289 Preparativos para para a Condução em Estrada ......................................... 289 Preparativos para deslocamento no local de trabalho ......................... 289 Preparativos para Trabalhos com caçamba .........................................289 Manutenção Diária ...............................................................................289 Martelo (caso instalada) ............................................................................290 Operação do Martelo (Máquinas Manual e Easy Control) ................... 290 Acessórios de Alto e Baixo Fluxo (Máquinas de Controle Advanced Easy) ..............................................292 Troca do Filtro da Linha de Retorno de 1 polegada (Diâmetro) (caso instalado) ..................................................................293 Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado) ..................................294 Procedimento .......................................................................................294 Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (caso instalado) ......................298 Ligação da Ferramenta Manual ........................................................... ..................................................... ...... 298 Utilização da Ferramenta .....................................................................299 Desconexão da Ferramenta Manual ....................................................299 Sarilho de Mangueira (Caso instalado) ..................................................... 300 Localização na Máquina .......................................................................300 Uso dode Sarilho de Mangueira ...............................................................300 Caçamba Descarga Lateral (caso instalada) instalada) ....................................... 301 Decalques de segurança ......................................................................301 Segurança e Controle ....................................................... .......................................................................... ................... 302 Operação de Descarga Lateral ...................................................... ............................................................ ...... 302 Manutenção Diária ...............................................................................303 Plataformas de Trabalho ........................................................... . .......................................................................... ................ 304
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho ......................................................................................305 Introdução ............................................................................................305 Extremidade da carregadeira ...............................................................306 Extremidade da Escavadeira ............................................................ ............................................................... ... 308 Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX ................................................................................................. ........................................................... ...................................... 31 311 1 Caçambas de Uso Geral (Perfil Padrão) Dente Aparafusado .............................................................................. ..................................................... ......................... 31 311 1 Caçambas de Uso Geral (Perfil Profundo) Dente Aparafusado .............................................................................. ..................................................... ......................... 31 311 1 Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) Dente Aparafusado ..............................................................................312 Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) EUA ......................................................................................................313 Caçambas para Abrir Fosso / Nivelamento ..........................................313 Caçambas Cônicas para Abrir Fosso ...................................................313 Caçamba com Garras ..........................................................................313 Escavadeira de Engate Rápido ............................................................314 Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX ................. 315 Caçambas da Carregadeira .................................................................315 Engates Rápidos da Carregadeira .......................................................316 Estruturas do Garfo, Garfos e Acessórios ............................................316
vi
vi
Índice
índice
Página Dimensões estáticas .................................................................................317 Máquinas 3CX ......................................................................................317 Super Máquinas 3CX ...........................................................................319 Máquinas 4CX ......................................................................................321 Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica .........................................323 Dimensões e pressões dos pneus ............................................................ ................................................... ......... 324 Velocidade de Deslocamento ....................................................................328
Informações sobre Garantia Folha de Registro de Manutenção da Máquina .........................................329
vii
vii
Deixada em branco intencionalmente
viii
viii
Avisos de segurança Informações Importantes US-PT-T1-042
O Manual do Operador !
Advertências de Segurança
ADVERTÊNCIA
Você e outras pessoas podem ser mortos ou ficar gravemente feridos se trabalhar ou realizar manutenção na máquina sem ter estudado primeiro este Manual do Operador. Você deve compreender e seguir as instruções do Manual do Operador. Se surgirem dúvidas sobre algo, consulte o seu empregador ou o representante JCB para elucidá-las. US-PT-INT-1-4-2
Não opere a máquina sem um Manual do Operador ou se houver algo na máquina que você não compreenda. Trate o Manual do Operador como um componente da sua máquina. Mantenha-o limpo e em bom estado. Troque o Manual do Operador imediatamente se estiver perdido, danificado ou se tornar ilegível.
Este sistema de alerta de segurança identifica mensagens de segurança neste manual. Quando você vir este símbolo, fique alerta, sua segurança está envolvida, leia cuidadosamente a mensagem que se segue e informe aos outros operadores. Neste manual bem como na máquina existem notas sobre segurança. Cada nota começa com uma palavra de advertência. Os significados das palavras de advertência são indicados em seguida.
!
PERIGO
Indica a existência de um grande perigo. Se não forem tomadas as oprecauções necessárias é altamente provável que operador (ou outros) possam morrer ou sofrer ferimentos graves. US-PT-INT-1-2-1
!
ADVERTÊNCIA
Indica a existência de um perigo. Se não forem tomadas as precauções necessárias, é altamente provável que o operador (ou outros) possam morrer ou sofrer ferimento grave. US-PT-INT-1-2-2
!
CUIDADO
Indica um lembrete dos procedimentos de segurança. A inobservância destes procedimentos de segurança pode resultar ferimento ao operador (ou outros) e possível danoem à máquina. US-PT-INT-1-2-3
ix
9821/1320-1
ix
Avisos de segurança Informações Importantes
Deixada em branco intencionalmente
x
9821/1320-1
x
Introdução Acerca deste Manual Modelo e Nº de Série da Máquina
Lado Esquerdo, Lado Direito US-PT-P2-1002
Este manual fornece informações para o(s) seguinte(s) modelo(s) na linha de máquinas JCB:
Neste manual "esquerda" A e "direita" B são a sua esquerda e a sua direita quando você se senta corretamente na máquina.
– 3CX / 4CX de 2000000 em diante Isto é assim quer esteja virado para-a carregadeira (frente) quer para a retroescavadeira (trás).
Utilização deste manual US-PT-T1-044
Este manual está elaborado de modo a lhe proporcionar uma boa compreensão da máquina e da sua operação segura. Contém também informações sobre manutenção e dados de especificações. Antes de utilizar a máquina, leia este manual desde o princípio até ao fim. Deve tomar cuidados especiais com todos os aspectos de segurança na operação e manutenção da máquina.
A
B
Se houver qualquer coisa de que não esteja seguro, pergunte-a ao seu distribuidor JCB ou ao seu empregador. Não advinhe nada pois você ou outros poderão ser mortos ou gravemente feridos.
A
Ao longo de todo o manual são repetidos os avisos gerais mencionados no presente capítulo bem como os avisos específicos. Leia regularmente todas as indicações de segurança para não esquecê-las. Lembre-se de que os operadores mais seguros são os melhores operadores. As especificações e controles da máquina variam conforme os modelos. A sua máquina pode não estar equipada com todos os controles e opções indicadas neste manual. Este manual contém instruções originais, verificadas pelo fabricante (ou seu representante autorizado). O fabricante segue uma política de melhoria contínua. Reserva-se, pois, o direito de variar a especificação da máquina sem qualquer aviso. Não aceita, assim, responsabilidades por discrepâncias que possam ocorrer entre as especificações da máquina e as descrições contidas no presente manual. Se necessário, pode ser obtido a partir do Departamento de Publicações Técnicas da JCB Service um manual desta edição em Inglês. Para tal, queira contactar o seu Distribuidor JCB com a indicação do número de publicação e de edição.
1
B
F-1.
C003690
Cabine/Capota US-PT-T1-003_2
Este manual menciona várias vezes a cabine. Por exemplo, não trabalhe com a máquina sem ter um manual na cabine. É de salientar sali entar que estas afirmações também se aplicam às máquinas equipadas com capota.
Referências cruzadas US-PT-T1-004_2
Nesta publicação, são feitas referências cruzadas de páginas apresentado o título do assunto impresso em negrito, itálico e sublinhado. Ela é precedida pelo símbolo 'ir para'. O número da página sobre o qual o assunto começa, está indicado entre parénteses. Por exemplo: R efe eferência rênciass cruzada cruzadass ( 1) .
9821/1320-1
1
Introdução Descrição da Máquina
Descrição da Máquina A Retroescavadeira JCB
regulamentos especiais de segurança e a máquina deve estar equipada para uso em tais ambientes.
US-PT-P2-1001U_3
A Retroescavadeira é uma máquina com rodas e autopropulsão, incluindo uma estrutura principal desenvolvida para carregar equipamentos montados na
Lista de Componentes
frente e equipamentos de escavação montados atrás, com estabilizadores. Quando utilizada no modo de retroescavadeira, a máquina fica parada, e normalmente escava abaixo do nível do solo. O ciclo de trabalho de uma retroescavadeira geralmente compreende a escavação, elevação, giro e descarga de materiais Quando usada no modo carregadeira (uso da caçamba), a máquina carrega através do movimento para frente. O ciclo de trabalho de uma carregadeira geralmente compreende o enchimento, a elevação, o transporte e o descarregamento de materiais.
Utilização Pretendida A máquina destina-se ao uso em condições normais para as aplicações descritas neste manual. Se a máquina for usada para outros propósitos ou em ambientes perigoso, por exemplo em uma atmosfera inflamável ou em áreas com amianto contendo poeira, devem ser cumpridos
1 2
Braço da carregadeira Cabine ROPS/FOPS
3
Tanque de óleo hidráulico
4
Compartimento da bateria
5
Lança
6
Tanque de Combustível
7
Estabilizadores
8
Suporte Principal (Kingpost)
9
Abaixador
10 Caixa de Ferramentas (Caso instalada) 11 Escora da Roda e barra Tommy
11
10
F-2.
2
9821/1320-1
T052810-1
2
Introdução Lista de Verificação de Segurança
Lista de Verificação de Segurança US-PT-P2-1005U_3
Segurança - a sua e a dos outros
Segurança Geral
US-PT-INT-1-3-1_3
US-PT-T1-043U
Todas as máquinas podem ser perigosas. Quando uma máquina é operada corretamente e sofre manutenção adequada, é uma máquina segura de se trabalhar. Mas quando ela éela operada sem cuidados ou sofre manutenção pode se tornar um perigo parauma vocêmá (o operador) e para os outros. Você encontrará mensagens de advertência neste manual e na máquina. Leia e compreenda as mensagens. Elas falam dos riscos potenciais e de como evitá-los. Se você não compreender perfeitamente as mensagens de advertência, peça ao seu empregador ou ao distribuidor JCB para explicá-las.
!
ADVERTÊNCIA
Proposta 65 da Califórnia A descargaconstitutivos do motor são diesel e algunspelo dosEstado seus elementos conhecidos da Califórnia como sendo causadores de câncer, defeitos congênitos e outros danos à reprodução humana. Bornes, terminais da bateria e acessórios relacionados contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias químicas que o Estado da Califórnia considera como causadoras de câncer e de defeitos congênitos ou de outros danos à reprodução humana. LAVE LAVE AS MÃOS APÓS O MANUSEIO.
Mas segurança não é somente uma questão de responder às advertências. Durante todo o tempo que estiver trabalhando na máquina você deve pensar que perigos podem estar presentes e como evitá-los.
US-PT-0013
Não trabalhe com a máquina até que esteja seguro de que
Para operar de forma segura você deve conhecer a
pode controlá-la.
máquina e ter a habilidade de utilizá-la. Deve D eve respeitar todas as respectivas normas legais, de saúde e de segurança em vigor no país onde vai trabalhar com a máquina. Este manual lhe fornece instruções sobre a máquina, os seus controles e a sua operação segura; ele não é um manual de treinamento. Se você for um operador novo, treine as habilidades para a utilização de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará bem o seu trabalho e poderá constituir um perigo para si e para os outros.
Não inicie qualquer outra tarefa até que esteja certo de que você e os que estão ao seu redor estarão seguros. Se estiver incerto sobre algo, sobre a máquina ou sobre a tarefa, pergunte a alguém que saiba. Não presuma nada. Lembre-se TOME CUIDADO ESTEJA ALERTA ESTEJA SEGURO
!
ADVERTÊNCIA
US-PT-INT-1-4-1
!
ADVERTÊNCIA
Cuidado e vigilância Sempre que estiver trabalhando com a máquina ou nela, tome cuidado e mantenha-se alerta. Seja sempre cuidadoso. Esteja sempre alerta quanto a perigos. US-PT-INT-1-3-5
!
ADVERTÊNCIA
Vestuário Pode ficar gravemente ferido se não usar o vestuário apropriado. Roupas soltas podem ficar presas na máquina. Use o vestuário de proteção que mais se adapta ao trabalho. Exemplos de vestuário de proteção são: capacete, sapatos de segurança, óculos de proteção, um macacão de estilo adequado, protetores auriculares e luvas industriais. Mantenha os punhos abotoados. Não use cachecóis ou gravatas. No caso de ter cabelos compridos, prenda o cabelo. Remova anéis, relógios e jóias pessoais. US-PT-INT-1-3-6_2
3
9821/1320-1
3
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Álcool e medicamentos É extremamente perigoso operar a máquina quando se está sob a influência de álcool ou medicamentos. Não consuma bebidas alcoólicas nem tome medicamentos antes ou durante a operação da máquina ou dos acessórios. Tenha cuidado com os medicamentos que podem provocar sonolência.
Máquina Elevada NUNCA se posicione ou deixe que qualquer parte do seu corpo fique debaixo de uma máquina elevada que não esteja devidamente apoiada. Se a máquina se movimentar inesperadamente, você pode ficar preso ou sofrer ferimento grave ou ser atingido mortalmente.
US-PT-INT-1-3-9_2
US-PT-INT-3-3-7_1
!
!
ADVERTÊNCIA
Sentindo-se Mal Não tente operar a máquina caso esteja se sentindo mal. Assim fazendo, você pode se constituir em um perigo para você mesmo e para aqueles que estão trabalhando com você.
Relâmpago Relâmpagos podem matá-lo. Não use a máquina se houver relâmpago na sua área. US-PT-5-1-1-2
!
US-PT-8-1-2-4
!
ADVERTÊNCIA
Telefones Tel efones Celulares Desligue o seu telefone celular antes de entrar em uma área com um ambiente potencialmente explosivo. As centelhas em tais áreas podememcausar explosão ou incêndio resultando morteuma ou ferimento grave.
PERIGO
ADVERTÊNCIA
Alterações na máquina Esta máquina foi fabricada de acordo com a legislação em vigor e outros requisitos. Não deve ser submetida a qualquer alteração que possa afetar ou invalidar qualquer desses requisitos. Para informações consulte o Distribuidor JCB da sua área. US-PT-INT-1-3-10_2
Desligue e não use o seu telefone celular quando estiver reabastecendo a máquina. US-PT-INT-3-3-9U
!
ADVERTÊNCIA
Equipamento de elevação Você pode sofrer uma lesão caso utilize equipamento de elevação incorreto ou defeituoso. Você tem que identificar o peso do item a ser içado e em seguida selecionar o equipamento de elevação que seja suficientemente robusto e adequado à tarefa. Assegure-se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições e em conformidade com todas as regulamentações locais. US-PT-INT-1-3-7_2
!
ADVERTÊNCIA
Equipamento Içado Nunca caminhe ou trabalhe debaixo de um equipamento içado, a menos que ele esteja apoiado por um dispositivo mecânico. O equipamento que esteja apoiado somente por um dispositivo hidráulico pode cair e ferir você caso o sistema hidráulico falhe ou caso o controle seja operado (mesmo com o motor parado). Assegure-se de que ninguém se aproxime da máquina enquanto você instala ou remove o dispositivo mecânico. US-PT-13-2-3-7_3
4
9821/1320-1
4
Introdução Lista de Verificação de Segurança
Segurança na Operação
!
ADVERTÊNCIA
a máquina, certifique-se de que os procedimentos de manutenção indicados neste manual foram totalmente executados.
Comunicações As más comunicações podem provocar acidentes. Mantenha as pessoas que estão perto informadas daquilo que estará fazendo. Se for trabalhar com outras pessoas, certifique-se de que todos os sinais com a mão que possam ser usados são compreendidos por todos. Os locais de trabalho podem ser ruidosos, não confie em comunicações verbais.
US-PT-INT-2-1-2_2
US-PT-INT-2-2-3
!
ADVERTÊNCIA
Estado da máquina Uma máquina defeituosa pode causar ferimentos a você e a outros. Não opere uma máquina que esteja com defeito ou na qual faltem peças. Antes de utilizar
!
!
ADVERTÊNCIA
Limites da máquina A operação da máquina para além dos limites estabelecidos pode danificá-la e pode também ser perigosa. Não opere a máquina para além dos seus limites. Não tente aumentar o desempenho da máquina com modificações que não estejam aprovadas. US-PT-INT-2-1-4
!
Estacionamento Uma máquina mal estacionada pode movimentar-se sem um operador. Siga as instruções do Manual do Operador para estacionar corretamente a máquina. US-PT-INT-2-2-4_2
!
ADVERTÊNCIA
desmoronamento. Nãode margens trabalhe e valas ou dirija demasiadamente perto onde exista um perigo de desmoronamento. US-PT-INT-2-2-5
!
US-PT-INT-2-1-5
ADVERTÊNCIA
Gases de descarga A respiração dos gases de descarga da máquina poderá intoxicá-lo ou matá-lo. Não opere a máquina em espaços fechados sem se certificar de que há uma ventilação boa. Coloque, se possível, uma extensão no tubo de descarga. Se você começar a se sentir tonto, pare a máquina imediatamente e vá para o ar puro. US-PT-INT-2-1-10_2
!
ADVERTÊNCIA
Margens e valas O material de margens e valas é suscetível de
Falha do motor/direção Se o motor ou a direção falharem, páre a máquina o mais rapidamente possível. Não opere a máquina até a avaria ter sido reparada.
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Barreiras de segurança As máquinas na via pública sem proteção podem ser perigosas. Nos locais públicos ou quando a visibilidade for reduzida, coloque barreiras em volta da área de trabalho para manter as pessoas afastadas. US-PT-INT-2-2-8
!
PERIGO Centelhas
As centelhas doprovocar sistema explosões de descarga ou do sistema elétrico podem e incêndios. Não trabalhar com a máquina em recintos fechados onde exista material inflamável, vapor ou poeira.
ADVERTÊNCIA
Locais de trabalho Os locais de trabalho podem ser perigosos. Inspecione o local antes de trabalhar nele. Você pode ser atingido mortalmente ou ferido caso o solo sob a sua máquina ceder ou se cair material empilhado sobre ela. Verifique se há buracos e detritos ocultos, troncos, armações metálicas etc. Quaisquer desses podem causar perda de controle da sua máquina. Verifique se há sistemas de utilidade pública tais como cabos elétricos (aéreos ou subterrâneos), canalizações de gás ou de água, etc. Marque as posições dos cabos e canalizações subterrâneos. Certifique-se que tem folga suficiente por baixo de
US-PT-INT-2-2-10U
cabos e estruturas aéreas.
US-PT-INT-2-1-14U
!
ADVERTÊNCIA
Atmosferas perigosas Esta máquina foi projetada para ser utilizada em áreas externas de condições atmosféricas normais. Não deve ser utilizada em um recinto fechado sem a ventilação adequada. Não trabalhe com a máquina em uma zona com atmosfera potencialmente explosiva, ou seja, onde existam vapores inflamáveis, gás ou poeira sem primeiro consultar o Distribuidor JCB da sua área.
US-PT-INT-2-2-1_2
5
9821/1320-1
5
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
CUIDADO
Regulamentos Respeite toda a legislação, regulamentos do local de trabalho e da área onde vai trabalhar que se aplicam a você e à sua máquina. US-PT-INT-1-3-3
!
ADVERTÊNCIA
Treine Você e outros poderão ser mortos ou gravemente feridos se você realizar operações para as quais não estejam familiarizados sem treiná-las primeiro. Treine fora do local do trabalho e em zonas livres. Mantenha outras pessoas afastadas. Não realize quaisquer operações novas sem que esteja seguro de que as pode realizar com segurança.
Cabos de energia elétrica Você pode ser eletrocutado ou gravemente queimado se a máquina ou seus acessórios se aproximarem muito próximos dos cabos de energia elétrica. e létrica. Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos locais relativas a trabalhos próximos às linhas de energia elétrica. Antes de iniciar os trabalhos com a máquina, verifique junto à companhia concessionária fornecedora de eletricidade local se há cabos de energia subterrâneos no local de trabalho. Há uma altura mínima necessária para o trabalho debaixo de cabos de energia aéreos. Você deve obter detalhes da sua empresa concessionária fornecedora de eletricidade local.
US-PT-INT-2-1-1
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Partículas em suspensão no ar de material combustível leve tais como palha, grama, aparas de madeira, etc. não devem se acumular dentro do
US-PT-2-2-5-4
compartimento do motor ou nas proteções do eixo de transmissão (quando instaladas). Inspecione estas áreas com freqüência e limpe no início de cada turno de trabalho ou mais com mais freqüência, caso necessário. Antes de abrir a tampa do motor, assegure-se de que a parte superior encontra-se sem detritos.
Caso você possua um acessório que não esteja coberto no Manual do Operador, não o instale, use ou retire até que você obtenha, leia e compreenda as informações pertinentes. Instale os acessórios somente nas máquinas para as quais foram projetados.
US-PT-5-3-1-12_3
US-PT-5-5-1-1_2
!
!
ADVERTÊNCIA
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. As suas mãos e pés poderão deslizar dos controles se estiverem escorregadios. Se isso acontecer, você perderá o controle da máquina. US-PT-2-2-3-6
!
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
Use somente acessórios aprovados pela JCB que estejam especificados para a sua máquina. A operação com acessórios não especificados pode sobrecarregar a máquina, causando possível dano e instabilidade à máquina o que pode provocar ferimento a você ou outros. O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode invalidar a garantia. US-PT-2-4-5-2_1
!
PERIGO
Plataforma de trabalho O uso da máquina como uma plataforma de trabalho é perigoso; você pode cair e morrer ou sofrer lesão. Nunca use a máquina como uma plataforma de trabalho US-PT-5-1-5-9
6
9821/1320-1
6
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Segurança da Máquina Suspenda o trabalho imediatamente se aparecer uma falha. Os ruídos e cheiros anormais podem indicar um problema. Inspecione e repare antes de recomeçar o trabalho.
Encostas Ao transportar uma carga em uma descida, desloquese lentamente e mantenha a carga voltada para a parte mais alta da descida com relação à máquina. Isto aumentará a estabilidade.
US-PT-8-1-2-3
US-PT-5-1-4-1
!
!
ADVERTÊNCIA
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele. Os componentes do motor e da máquina estarão quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o motor e os componentes esfriarem antes de realizar manutenção na unidade. US-PT-10-1-1-40
!
ADVERTÊNCIA
Deslocamento em altas velocidades O deslocamento em altas velocidades pode causar acidentes. Não dê marcha a ré em uma marcha alta com aceleração máxima. Desloque-se sempre a uma velocidade segura de acordo com as condições de
Encostas A operação da máquina em encostas pode ser perigosa se não forem tomadas as devidas precauções. As condições do solo podem se alterar por efeitos da chuva, neve, gelo, etc. Verifique cuidadosamente o local. Opere em primeira velocidade nas encostas e, quando aplicável, mantenha todos os acessórios abaixados junto ao solo. Nunca desça uma encosta com o motor desligado ou com a transmissão em ponto morto. US-PT-INT-2-2-7
!
ADVERTÊNCIA
Os acidentes podem Visibilidade ser causados pelo trabalho com má visibilidade. Use suas luzes para melhorar a visibilidade. Mantenha as luzes de estrada, janelas e espelhos limpos.
trabalho. US-PT-INT-5-3-3
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o motor antes de trabalhar no compartimento do motor motor.. Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta.
Não opere a máquina caso não possa enxergar perfeitamente.
US-PT-5-2-6-5
US-PT-5-1-4-7
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Você pode ser morto ou ficar gravemente ferido caso opere uma máquina sem uma cabine ROPS/FOPS ou com uma danificada. Se a Estrutura de Proteção Antitombamento (ROPS)/Estrutura de Proteção AntiQueda de Objetos (FOPS) sofreu um acidente, não use
Mantenha as mãos e os pés dentro do veículo. Quando usar a máquina, mantenha as mãos e os pés longe das peças em movimento. Mantenha as mãos e os pés dentro do compartimento do operador enquanto o veículo estiver em movimento.
amodificações máquina até que a estrutura tenha trocada.sido As e reparos que nãosido tenham aprovados pelo fabricante podem sem perigosas e invalidam a certificação da cabine ROPS/FOPS.
US-PT-13-1-1-17
US-PT-INT-2-1-9_6
Controles Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo lado de fora da máquina. Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente sentado.
!
ADVERTÊNCIA
Cargas Altas Uma carga alta pode bloquear sua visão e reduzir a estabilidade da máquina. Realize o deslocamento com carga baixa próxima ao solo. Realize o deslocamento devagar e com cuidado sobre superfícies acidentadas, lamacentas ou soltas. US-PT-5-1-3-2
!
ADVERTÊNCIA
US-PT-0179_2
!
CUIDADO
Passageiros Transportar passageiros dentro ou fora da máquina pode provocar acidentes. Não transporte passageiros. US-PT-INT-2-2-2_1
7
9821/1320-1
7
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
Segurança na Manutenção
ADVERTÊNCIA
Incêndios A máquina está equipada com um extintor que deve ser verificado regularmente. Mantenha-o no lugar correto na máquina até que necessite utilizá-lo. Não use água para apagar um incêndio na máquina pois pode espalhar um incêndio em óleo ou sofrer um choque elétrico caso seja um incêndio elétrico. Utilize extintores de dióxido de carbono, pó químico ou espuma. Chame imediatamente os bombeiros mais próximos. Os bombeiros devem usar aparelhos de respiração autônomos. US-PT-INT-3-2-7_2
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Comunicações Más comunicações podem provocar acidentes. Se duas ou mais pessoas estiverem trabalhando na máquina certifique-se de que cada uma sabe o que as outras estão de fazendo. dar partida motor, certifique-se que asAntes outrasdepessoas estãonofora das áreas de perigo; exemplos de áreas de perigo são: as pás rotativas e a correia do motor, os acessórios e articulações, e toda a parte debaixo ou por trás da máquina. Alguém pode ser atingido mortalmente ou ficar gravemente ferido se não forem tomadas estas precauções. US-PT-INT-3-1-5
Caso a máquina comece a inclinar-se com risco de tombamento, você pode ser esmagado se tentar sair da cabine. Se a máquina começar a inclinar-se com risco de tombamento, não tente pular da cabine. Fique na cabine com o seu cinto de segurança afivelado. US-PT-INT-2-1-12
!
!
ADVERTÊNCIA
Reparações Caso sua máquina não funcione corretamente de alguma forma, providencie rapidamente o seu reparo. A negligência com relação aos reparos necessários pode resultar em um acidente ou afetar a sua saúde. Não tente fazer reparos ou quaisquer outros trabalhos de manutenção que você não saiba. Para evitar ferimento e/ou dano, o trabalho deverá ser realizado por um engenheiro especialista. US-PT-GEN-1-5_2
!
ADVERTÊNCIA
Fragmentos de Metal Os fragmentos de metal que saltam ao se remover ou colocar pinos metálicos podem feri-lo. Utilize um martelo macio ou pino de cobre para remover e instalar pinos metálicos. Use sempre óculos protetores. US-PT-INT-3-1-3_2
!
ADVERTÊNCIA
Circuitos elétricos Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou desligar um componente elétrico. Uma ligação mal feita pode causar ferimentos e/ou danos. US-PT-INT-3-1-4
!
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, procure orientação médica imediatamente. US-PT-INT-3-1-10_3
8
9821/1320-1
8
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Pressão Hidráulica O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer pressão hidráulica residual represada na linha de mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
Use sempre óculos de segurança quando estiver desmontando conjuntos contendo componentes sob pressão de molas. Isto protegerá contra ferimento nos olhos provocado por componentes que acidentamente se desprendam.
US-PT-INT-3-1-11_2
Pistões A eficiência dos pistões será afetada se eles não forem mantidos sem qualquer sujeira solidificada. Limpe a sujeira ao redor dos pistões periodicamente. Ao sair da máquina ou estacioná-la, caso possível, feche todos os pistões para reduzir o risco de corrosão por ação do tempo.
!
ADVERTÊNCIA
Combustível O combustível é inflamável; mantenha as chamas vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue imediatamente o motor se houver uma suspeita de vazamento de combustível. Não fume enquanto estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de combustível. Não reabasteça com o motor funcionando. Limpe completamente qualquer derramamento de combustível, o qual poderá ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio ou lesão caso não sejam US-PT-INT-3-2-2_3
!
seguidas estas precauções.
!
!
!
CUIDADO
É ilegal poluir os drenos, esgotos ou o solo. Limpe todos os derramamentos de fluídos e/ou lubrificantes. Os filtros, fluídos e/ou lubrificantes usados e materiais contaminados devem ser descartados de acordo com a legislação local. Use locais autorizados de descarte de resíduos. US-PT-INT-3-2-14
ADVERTÊNCIA
Terreno macio Uma máquina pode afundar em um terreno macio. Nunca trabalhe debaixo de uma máquina em terreno macio.
CUIDADO
Limpeza A limpeza de peças metálicas com solventes incorretos pode causar corrosão. Use somente os agentes de limpeza ou solventes recomendados. US-PT-INT-3-2-11
!
US-PT-INT-3-2-3U
CUIDADO
US-PT-INT-3-2-10U
ADVERTÊNCIA
Óleo O óleo é tóxico. Se engolir óleo não provoque vômito, vá ao médico. O óleo usado dos motores contém contaminantes nocivos que podem provocar câncer de pele. Não manuseie óleo usado do motor além do tempo necessário. Use sempre um creme protetor ou luvas para evitar o contato com a pele. Lave com água morna e sabão as áreas da pele contaminadas com óleo. Não utilize gasolina, óleo diesel ou parafina para limpar a pele.
!
US-PT-GEN-6-2
ADVERTÊNCIA
Ao usar agentes de limpeza, solventes ou outros produtos químicos, você deve cumprir as instruções e as precauções de segurança do fabricante. US-PT-GEN-1-9
!
CUIDADO
Anéis retentores do tipo 'O' ring, Selos e Gaxetas Anéis retentores do tipo 'O' ring, selos e gaxetas instalados incorretamente, danificados ou gastos podem causar vazamentos e possíveis acidentes. Substitua sempre que apresentarem problemas, a menos que ou seja instruído Nãoanéis use tricloretano solventes de em tintacontrário. próximo aos retentores do tipo 'O' ring e selos. US-PT-INT-3-2-12
!
ADVERTÊNCIA
Mangueiras hidráulicas Mangueiras danificadas podem provocar acidentes fatais. Inspecione periodicamente as mangueiras. Não use a máquina caso uma mangueira ou acessório de mangueira estiver danificado. US-PT-INT-3-3-2_4
US-PT-INT-3-2-4
9
9821/1320-1
9
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
alcalina adequada, se necessário use palha de aço para remover os resíduos.
CUIDADO
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as chamas afastadas durante o período de secagem.
2
La Lave ve mui muito to be bem m a área área cont contam amin inad adaa com com águ águaa e detergente.
3
Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem ventilada.
Colo Coloqu quee todo todoss os resí resídu duos os rem remov ovid idos os,, luva luvass et etcc em sacolas plásticas seladas e jogue fora de acordo com os Regulamentos das Autoridades Locais.
NÃO QUEIME SUBSTÂNCIAS FLUORELASTÔMEROS.
US-PT-5-3-1-9
US-PT-INT-3-3-5_4
!
!
ADVERTÊNCIA
Trabalho sob a Máquina Coloque a máquina em segurança antes de trabalhar debaixo dela. Assegure-se de que quaisquer colocações na máquina estejam presas; acione o freio de estacionamento, remova a chave de ignição e desligue a bateria.
Certos selos e gaxetas (ex. selo de óleo do eixo) nas máquinas JCB, contêm materiais de borracha sintética (elastômeros) a base de flúor, tais como: Viton ® , FluorelTM e Technoflon ® . Tais materiais de borracha sintética (elastômeros) a base de flúor quando submetidos a alta temperaturas podem produzir ácido fluorídrico, que é altamente corrosivo. ESTE ÁCIDO PODE CAUSAR QUEIMADURAS BASTANTE GRAVES.
DE
ADVERTÊNCIA
US-PT-GEN-1-12
!
ADVERTÊNCIA
BASE
Proteja seus olhos quando estiver esmerilhando metais. Use óculos de segurança ou de proteção. Remova ou proteja quaisquer materiais combustíveis da área que possa entrar em ignição por centelhas.
US-PT-INT-3-3-8_2
!
A
ADVERTÊNCIA
Para evitar queimadura, use luvas de proteção quando estiver manuseando componentes aquecidos. Para proteger seus olhos, use óculos de proteção quando estiver usando uma escova para limpar os componentes. US-PT-HYD-1-3_2
Componentes novos de borracha sintética (elastômeros) à base de flúor que são submetidos à temperatura ambiente não necessitam de precauções especiais de segurança. Componentes borracha sintética (elastômeros) base de flúor de usados onde as temperaturas nãoa excedam a 300°C não necessitam de precauções especiais de segurança. Caso haja indícios de decomposição (ex marcas de carbonização), consulte o próximo parágrafo quanto às instruções de segurança. NÃO TOQUE NOS COMPONENTES NEM NAS ÁREAS VIZINHAS. Componentes de borracha sintética (elastômeros) a base de flúor quando expostos a temperaturas superiores a 300°C (ex. em caso de incêndio no motor) devem ser tratados utilizando-se o procedimento de segurança a seguir. Assegure-se de que são utilizadas luvas especiais para serviço pesado e óculos especiais de segurança. 1
10
La Lave ve mui mde uito tohidróxido bem bem a área área co ntam amin inad adaaoutra com com solução solu soluçã ção o à 10% decont cálcio, ou
9821/1320-1
10
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
ADVERTÊNCIA
Solda Elétrica Para evitar a possibilidade de dano aos componentes eletrônicos, desligue a bateria e o alternador antes de realizar solda elétrica na máquina ou nos implementos instalados. Se a máquina estiver equipada com equipamentos elétricos sensíveis, tais como excitadores amplificadores ou unidades de controle eletrônico (E.C.Us), então desligue-os antes da soldagem. A inobservância em desligar os equipamentos equipamentos elétricos sensíveis pode resultar em dano irreparável a esses componentes. As peças da máquina são fabricadas em ferro fundido; as soldas no ferro fundido podem enfraquecer a estrutura e quebrar. Não solde o ferro fundido. Não ligue o cabo do soldador ou aplique qualquer solda em nenhuma peça do motor.
ADVERTÊNCIA
Acumuladores Os acumuladores contêm óleo hidráulico e gás a alta pressão. Antes de efetuar qualquer trabalho nos sistemas acrescentando acumuladores, a pressão do sistema deve ser aliviada por um distribuidor JCB pois a liberação súbita do óleo hidráulico ou do gás pode provocar ferimentos. US-PT-INT-3-1-17
!
ADVERTÊNCIA
Gasolina Não use gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com óleo diesel; nos tanques de armazenamento a gasolina vai para a superfície e forma vapores inflamáveis. US-PT-INT-3-1-6U
!
CUIDADO
Conecte sempre o cabo de terra do soldador (aterramento) ao mesmo componente que estiver sendo soldado, como, por exemplo, lança ou abaixador, para evitar dano aos pinos-pivô, mancais e buchas. Ligue o cabo de terra do soldador (aterramento) a uma distância não superior a 0,6 metros (2 pés) da peça que estiver sendo soldada.
Não desligue a bateria enquanto o motor estiver funcionando, caso contrário, os circuitos elétricos podem ficar danificados.
US-PT-INT-3-1-15_2
Se você tentar carregar uma bateria congelada ou dar partida e funcionar o motor com o auxílio de uma fonte externa, a bateria poderá explodir. Não use uma bateria se o seu eletrólito estiver congelado. Para evitar que o eletrólito congele, mantenha a bateria completamente carregada.
!
ADVERTÊNCIA
Contrapesos A sua máquina pode estar equipada com contrapesos. Eles são extremamente pesados. Não tente retirá-los.
US-PT-INT-3-1-14
!
ADVERTÊNCIA
US-PT-0125
US-PT-INT-3-2-5
!
!
ADVERTÊNCIA
Virar o motor Não tente virar o motor puxando a ventoinha ou a correia da ventoinha. Isto pode causar ferimento ou falha prematura de componente. US-PT-0094
!
ADVERTÊNCIA
O ar comprimido é perigoso. Use proteção adequada para os olhos e luvas. Nunca aponte um jato de ar comprimido em você mesmo ou nos outros.
ADVERTÊNCIA
Gases da bateria As baterias desprendem gases explosivos. Mantenha as chamas vivas e as centelhas afastadas da bateria. Não perto da bateria. Assegure-se que há uma fume boa ventilação em áreas fechadasdeonde as baterias estejam sendo usadas ou descarregadas. Não verifique o estado de carga da bateria colocando em curto os terminais com metal; utilize um equipamento de teste de bateria aprovado. US-PT-INT-3-1-8_2
!
US-PT-0147_1
PERIGO
Eletrólito O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha o eletrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize óculos de protecção. US-PT-INT-3-2-1_3
11
9821/1320-1
11
Introdução Lista de Verificação de Segurança
!
!
ADVERTÊNCIA
Terminais da bateria A máquina possui aterramento negativo. Ligue sempre o polo negativo da bateria à terra. Quando ligar a bateria, ligue o fio de terra (-) em último lugar. Quando desligar a bateria, desligue o fio de terra (-) em primeiro lugar.
ADVERTÊNCIA
Amianto O amianto pode danificar os seus pulmões. Algumas juntas do motor possuem amianto. Não desmonte o motor ou o sistema de descarga; faça com que estas tarefas sejam realizadas por uma pessoa qualificada que tenha uma cópia do manual de manutenção do motor. US-PT-5-1-6-1
US-PT-INT-3-1-9U
!
ADVERTÊNCIA
A explosão de um pneu pode matar. Pneus cheios podem explodir caso sejam submetidos a calor excessivo ou inflados em excesso. Siga as instruções fornecidas quando estiver enchendo os pneus. Não corte ou solde os aros. Use um especialista em pneu/ roda para todos os trabalhos de reparo. r eparo. US-PT-2-3-2-7U_2
!
ADVERTÊNCIA
macaco Uma máquinaLevantamento pode deslizarcom para fora do macaco e esmagá-lo a menos que as rodas estejam travadas. Trave sempre as rodas da máquina localizadas do lado oposto aquele que estiver sendo levantado pelo macaco. Não trabalhe debaixo de uma máquina suportada somente por macacos. Apóie sempre uma máquina suspensa com macaco sobre cavaletes para apoio do eixo antes de trabalhar debaixo dela. US-PT-INT-3-2-8
!
ADVERTÊNCIA
Nunca se deve ligar o motor com a transmissão engatada e só com uma roda motriz afastada do solo pelo macaco pois as rodas assentadas no chão podem mover a máquina. US-PT-INT-3-1-16
!
ADVERTÊNCIA
Rodas e pneus são pesados. Tome cuidado quando estiver elevando-os ou movimentandomovimentando-os. os. Armazene com cuidado para assegurar que eles não caiam e causem ferimento. US-PT-13-3-1-7U_1
12
9821/1320-1
12
Introdução Etiquetas de Segurança
Etiquetas de Segurança Introdução US-PT-T1-014_2
!
ADVERTÊNCIA
Etiquetas de Segurança Você poderá se ferir caso não obedeça às instruções de segurança mostradas. US-PT-INT-1-3-11
As etiquetas de segurança estão colocadas estrategicamente por toda a máquina para lembrar a você sobre os possíveis perigos. Se necessita de usar óculos para leitura, certifique-se de usá-los ao ler as etiquetas de segurança. Não se estique demasiadamente nem se coloque em posições perigosas para ler as etiquetas de segurança. Se você não entende o perigo mostrado na etiqueta de segurança, consulte então Ident Identificação ificação da Etiqueta de de S egurança eg urança.
Nota: A(s) figura(s) mostra(mostram) um modelo típico da máquina; a sua máquina pode ser diferente do modelo indicado. Mantenha todas as etiquetas de segurança limpas e legíveis. Troque as etiquetas perdidas ou danificadas. Certifique-se de que as peças sobressalentes incluam etiquetas de segurança onde for necessário. Cada etiqueta de segurança tem um número de peça impresso nela, use este número para fazer pedido de um novo decalque para o seu distribuidor JCB.
13
9821/1320-1
13
Introdução Etiquetas de Segurança
Identificação da Etiqueta de Segurança ISO-09F
ISO-02B
ISO-05C
ISO-10A
ISO-01A
+
ISO-06A ISO-04D
ISO-15C
ISO-06D
+
ISO-11C
ISO-09D
ISO-07B
ISO-07D ISO-14F 711680-14
F-3.
14
9821/1320-1
14
Introdução Etiquetas de Segurança ISO-01A
ISO-06A
Número de peça: 817/70014 Descrição: Advertência. Leia o manual do operador antes de operar a máquina.
Número de peça: 332-F5855 Descrição: Perigo de pressão. Leia o manual do operador
817-70014-3
332-F5855-1
ISO-02B
ISO-06D
Número de peça: 817/70104 Descrição: Esmagamento de todo o corpo. Instale a escora de manutenção antes de iniciar o trabalho de manutenção abaixo de um acessório içado. Consulte
Número de peça: 817/70005 Descrição: Fluido aquecido sob pressão. Consulte S is tema de
Tornando a Máquina Segura (S eção de Manutenção Manutenção de Rotina) Rotin a).
Resfriamento (Seção Manutenção de Rotina) R otina) .
de
817-70104-4
817-70005-3
ISO-04D
ISO-07B
Número de peça: 817/70042 Descrição: Risco de Explosão. Remova a fonte de ignição. Consulte
Número de peça: 817/70018 Descrição: Risco de esmagamento. Não opere os controles de fora da máquina.
S aúde e S eg urança, ur ança, B ateria (S eção de Manutenção Manutenção de R otina).
817-70042-2
817-70018-2
ISO-05C
ISO-07D
Número de peça: 817/70012 Descrição: Atropelamento Dê partida no motor somente do assento do operador Não provoque curto nos terminais
Número de peça: 817/70112 817/70112 Descrição: Risco de esmagamento. Mantenha uma distância segura das peças em movimento.
817-70012-2
15
9821/1320-1
817-70112-2
15
Introdução Etiquetas de Segurança ISO-09F Número de peça: 332/P4679 Descrição: Corte das mãos ou dedos Afaste-se/não se aproxime aproxime das peças em movimento. Pare a máquina e remova a chave de ignição antes de iniciar trabalho de manutenção.
Tornando a Máquina SConsulte eg ura ur a (S eção de Manutenção de Rotina) .
332-P4679-1
ISO-014F Número de peça: Especificação Não Européia - 332/D6029 Especificação Européia - Entre em contato com o seu representante JCB. Descrição: Risco para estabilidade Assegure-se de que a carga esteja dentro da capacidade da máquina. Consulte Manus eio do Objeto Obj eto (S eção Oper Operação) ação).
ISO-010A Número de peça: 817/70029 Descrição: Risco de esmagamento. Use o cinto de segurança para operar a máquina
MACHINE 4CX 3CX 2CX 3C
SWL (kgs) 718 718 440 158
SWL (lbs) 1583 1583 969 348
SWL
332/D6029
332-D6029-1
817-70029-3
ISO-011C Número de peça: 817/70108 Descrição: Queda de um acessório içado Não fique em cima/se desloque na caçamba ou nos garfos
817-70108-4
ISO-015C Número de peça: 817/70021 Descrição: Advertência de ruído. Use proteção de ouvido adequada.
817-70021-2
16
9821/1320-1
16
Introdução Identificação da sua máquina
Identificação da sua máquina Placa de Dados da Máquina
Número Típico de Identificação do Produto (PIN) US-PT-P2-1006
Sua máquina tem uma placa de dados (de identificação) conforme mostrado. Os números de série da máquina e das suas unidades principais estão gravados na placa.
Nota: O modelo da máquina e a especificação de construção estão indicados pelo PIN (Product Identification Number) (Número de Identificação do Produto). Consulte Número Típico Típic o de Identificação Identificação do Produto (PIN ) . O número de série de cada unidade principal está também gravado na própria unidade. Se uma unidade principal for substituída por uma outra, o número de série da placa de dados ficará errado. Assim grave o novo número na placa ou simplesmente apague o antigo. Isto evitará mencionar o número errado quando encomendar peças sobressalentes.
F-5.
T016220-8
1
Identificação de Fabricante Mundial (3 Dígitos)
2
Modelo da Máquina (5 Dígitos)
3
Letra de Verificação (1 Dígito) A Carta de Verificação é usada para usada para verificar a autenticidade do PIN (Número de Identificação do Produto) da máquina.
4
Os números de série da máquina e do motor poderão ajudar a determinar com precisão qual o tipo de
Número de Série da Máquina (8 Dígitos) Cada máquina tem um número de série exclusivo.
equipamento que você tem.
F-4.
17
T025210-3
9821/1320-1
17
Introdução Identificação da sua máquina
Placas de Identificação do Componente E
Número de identificação típico do motor US-PT-T1-005U_3
As etiquetas de dados do motor A estão localizadas no bloco de cilindros na posição C e a tampa giratória D (caso instalada). F-6 F-6. ( 18) . A etiqueta de dados contém importantes informações do motor e inclui o número de D
identificação do motor E. Um número de identificação do motor típico é explicado como a seguir: SA 1 1
320/40001 2
U 3
00001 4
B
04 5
Tipo de motor C
JCB Dieselmax (2 bancadas) A = Com aspiração natural B = Turbinado C = Turbinado e com resfriador intermediário
F-6. Motor
B C007820-C2
JCB Dieselmax (3 bancadas) D = Turbinado E = Cremalheira comum da injeção eletrônica de combustível F = Turbinados e pós-resfriados 2
Número de peça do motor
3
Páis de fabricação U = Grã-Bretanha
4
Nº de série da máquina
5
Ano de fabricação
As últimas três partes partes do do número de identificação identificação do motor são gravadas no bloco de cilindros na posição B. U
18
00001
04
9821/1320-1
18
Introdução Identificação da sua máquina
Números de Identificação da Transmissão Eixos Os eixos têm um número de série gravado em uma placa de dados conforme mostrado.
F-10. Eixo Traseiro (máquina com tração nas 4 rodas)
F-7. Eixo Dianteiro (máquina com tração nas 2 rodas)
F-8. Eixo Dianteiro (máquina com tração nas 4 rodas)
F-9. Eixo Traseiro (máquina com tração nas 2 rodas) r odas)
19
9821/1320-1
19
Introdução Identificação da sua máquina
Caixa de Marchas A caixa de engrenagens tem um número de série gravado em uma placa de dados conforme mostrado.
F-11. Transmissão Synchro
F-12. Transmissão Powershift
20
9821/1320-1
20
Introdução Identificação da sua máquina
Placa de Certificação da Cabine ROPS/ FOPS
de concreto, ferramentas manuais) encontrados em operações tais como manutenção de rodovia, paisagismo e outros serviços de construção no local de trabalho. II - força de – Proteção contra o Impacto de Nível II impacto para proteção contra queda de grandes objetos (como, por exemplo, árvores, pedras) para máquinas envolvidas na limpeza do local, demolição suspensa ou área florestal.
F-13. Cabine As máquinas construídas conforme os padrões ROPS (Estrutura de Proteção Antitombamento)/FOPS (Estrutura de Proteção Anti-Queda de Objetos) possuem uma etiqueta de identificação instalada no interior da cabine. FF-113. ( 21) . A estrutura FOPS proporciona Proteção Contra Impacto de Nível II contra a queda de objetos (conforme definido na ISO 3449:2005). Definição dos termos: ROPS Estrut ROPS Estrutura ura de Prote Proteção ção Antito Antitomba mbamen mento to FOPS FOP S Estrut Estrutura ura de Prote Proteção ção AntiAnti-Que Queda da de Objeto Objetoss
Placa de Dados FOPS !
ADVERTÊNCIA
Não use a máquina caso o nível de proteção contra queda de objetos fornecido pela estrutura não for suficiente para a aplicação. A queda de objetos pode causar lesão. US-PT-8-2-8-17
Se a máquina for usada em qualquer aplicação onde haja um riso de queda de objetos então deve ser instalada uma estrutura de proteção anti-queda de objetos (FOPS). Para mais informações entre em contato com o seu Revendedor JCB A estrutura e strutura de proteção anti-queda de objetos (FOPS) é equipada com uma placa de dados. A placa de dados indica que nível de proteção é fornecido pela estrutura. Existem dois níveis de FOPS: – Proteção contra o Impacto de Nível I I - força de impacto para proteção contra queda de pequenos objetos (como, por exemplo, tijolos, pequenos blocos blo cos
21
9821/1320-1
21
Introdução Segurança da Máquina
Segurança da Máquina Introdução US-PT-T1-019U
O vandalismo e o roubo de máquinas desguarnecidas é um problema cada vez maior e a JCB está fazendo tudo que é possível para ajudar a combater isto. Seu distribuidor ou representante JCB terá prazer em fornecer informações sobre quaisquer dessas precauções sensíveis. AJA AGORA!
JCB Plantguard O JCB PLANTGUARD é um pacote completo disponível para auxiliar você a salvaguardar a sua máquina. Inclui dispositivos do tipo tampas a prova de vandalismo, gravação da janela, imobilizador, número de série embutido, isolador da bateria. Lembre-se de que a instalação de qualquer desse dispositivos de proteção ajudará a minimizar não somente o dano ou perda da sua máquina mas também perdas subsequentes de produtividade. Pode também resultar em prêmios de seguro reduzidos.
LiveLink US-PT-T1-052
Sua máquina JCB pode ser instalada com LiveLink, o sistema de monitoramento avançado de máquina da JCB. O LiveLink monitora uma gama de informações sobre a sua máquina e as envia via comunicação por celular e satélite de volta para o centro de monitoramento seguro da JCB. Os proprietários de máquina e os revendedores da JCB podem então ver essas informações via o website LiveLink, por e-mail e até mesmo via mensagem de texto. Se desejar saber como o livelink pode ajudar a gerenciar suas máquinas JCB, entre em contato com seu revendedor local para mais informações.
22
9821/1320-1
22
Operação Introdução US-PT-T2-006_2
O objetivo desta parte do manual consiste em orientar o operador passo a passo na tarefa de aprender a usar a máquina de forma eficiente e segura. Leia a seção Operação. do princípio ao fim. Antes de dar partida na máquina, você deve conhecer como opera a máquina. Use seu manual para identificar cada alavanca de controle, chave, medidor, botão e pedal. Não tente adivinhar. Se houver alguma coisa que não você compreenda, pergunte ao seu distribuidor JCB. O operador deve estar sempre ciente dos eventos que estão acontecendo na máquina ou ao seu redor. A segurança deve ser sempre o fator mais importante quando você opera a máquina. Quando você entender os controles, medidores e interruptores de operação, pratique por meio do uso deles. Conduza a máquina em um espaço aberto e sem pessoas. Aprenda a sentir a máquina e os controles. Finalmente, não se apresse no trabalho de aprendizagem e certifique-se de que compreende tudo o que está na seção de Operação Demore o tempo que for necessário e trabalhe de forma eficiente e em segurança. Lembre-se SEJA CUIDADOSO ESTEJA ATENTO SEJA SEGURO
23
9821/1320-1
23
Operação Antes de entrar na cabine
Antes de entrar na cabine US-PT-T2-025U_3
As verificações que se seguem deverão ser feitas feitas todas as vezes que voltar à máquina depois de deixá-la por algum tempo. Aconselhamos ainda que páre ocasionalmente a máquina durante sessões longas de trabalho e que realize novamente as verificações.
e Verifique se há vazamentos de óleo, combustível e líquido de arrefecimento em baixo da máquina.
Todas estas verificações dizem respeito à assistência técnica da máquina. Algumas são para sua segurança. Mande o seu técnico em assistência técnica verificar e corrigir quaisquer defeitos.
Você poderá ser morto ou ferido se um pneu da máquina estourar. Não utilize a máquina com pneus danificados, cheios incorretamente ou demasiadamente gastos.
!
!
US-PT-2-2-1-2U
3
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Caminhar ou trabalhar por baixo de acessórios levantados pode ser perigoso. Poderá ser esmagado pelos acessórios ou ficar preso nas articulações.
Certifique-se de que os pneus estão corretamente cheios. Verifique se há cortes na borracha ou penetração por objetos ponteagudos. Não utilize uma máquina com pneus danificados.
Arrie os acessórios até ao solo antes de realizar estas verificações. Se for novato na máquina, peça a um operador experimentado para arriar os acessórios.
4
Assegure-se de que as tampas de enchimento estejam corretamente instaladas.
Se não houver ninguém para ajudá-lo, estude este
5
Assegure-se de que todos os painéis de acesso
manual até terdeaprendido como arriar os acessórios. Certifique-se que o freio de estacionamento está engatado antes de proceder a estas verificações.
Nota: Se estiverem instaladas travas nas tampas de enchimento e painéis de acesso, recomendamos que você as trave para evitar furto ou violação.
US-PT-2-2-1-1
1
estejam fechados e presos.
Verifique a limpeza. a Limpe as janelas, vidros das luzes e espelhos retrovisores. b Retire a sujeira e lixo, especialmente à volta das articulações, pistões, pontos de articulação e radiador. c Certifique-se de que os degraus e corrimões estão limpos e secos. d Limpe todas etiquetas segurança e de instrução. Substitua os quede faltam ou que estejam ilegíveis.
2
Verifique se há danos a Inspecione a máquina toda quanto à peças danificadas ou em falta. b Certifique-se de que o acessório está seguro e em bom estado. c Certifique-se de que todas os pinos articulados estejam devidamente presos no lugar. l ugar. d Inspecione as janelas quanto à rachaduras e danos. Os fragmentos de vidro podem cegá-lo.
24
9821/1320-1
24
Operação Entrada e Saída da Cabine
Entrada e Saída da Cabine !
ADVERTÊNCIA
Entrada/Saída A entrada e saída da cabine ou da capota deve ser feita apenas por onde existam degraus e corrimãos. Entre eCertifique-se saia da máquina sempre de frente para ela.e de que o(os) degrau(s), os corrimãos as solas dos seus sapatos estão limpos e secos. Não salte da máquina. Não utilize os controles da máquina como apoios para as mãos, use os corrimãos. US-PT-INT-2-1-7_1
Verifique se a máquina está parada e corretamente estacionada antes de entrar ou sair da cabine. Caso necessário, consulte Parada e Estacionamento da Máquina Máquin a. Quando entrar e sair da cabine mantenha sempre o contato em três pontos: corrimãos e degrau. Não use os controles da máquina ou o volante como apoio para as mãos.
F-14.
25
9821/1320-1
805130-2
25
Operação Portas e Janelas
Portas e Janelas Porta de Abertura e Fechamento US-PT-T2-060
Para abrir uma porta pela parte de fora, destrave-a com a chave existente e puxe o trinco A. A porta é dotada de um assistente que irá abri-la por ação de mola e mantê-la aberta. Feche o porta a partir do interior, puxando-a com firmeza; ela irá se trancar por si própria. Para abrir a porta por dentro, acione a alavanca B.
Abertura e Fechamento das Janelas Laterais Para abrir uma janela lateral, destrave o trinco E. Empurre a alavanca C para a frente da máquina e, em seguida, levante a alavanca enquanto empurra a janela para fora até prender. prender. Para fechar a janela, puxe primeiro a alavanca para a frente da máquina, em seguida, puxe a janela para dentro, arrie as alavancas C e E para travá-la. A janela pode ser totalmente aberta e fixa à porta. Abra a janela e, em seguida, puxe um pouco para a frente a alavanca C a fim de a soltar do seu pino na armação.
Nota: Não dirija a máquina com a porta destravada.
Gire a janela completamente até estar junto da parte exterior da porta. A janela prenderá à porta. Para fechar a janela, mova o manete D, feche a janela e encaixe a alavanca C no respectivo pino. Feche a janela como se descreve acima.
Nota: Não dirija a máquina com as janelas laterais abertas.
F-15.
770810-3
E
C
F-16.
26
9821/1320-1
26
Operação Portas e Janelas
Abertura e Fechamento da Janela Traseira !
Para abrir a janela traseira, aperte as alavancas de travamento A. Segure firmemente nos apoios para as mãos, mova a janela na direção da parte dianteira da máquina e eleve-a o máximo possível.
CUIDADO
A janela traseira é pesada. Tenha cuidado quando a levantar e arriar. Se necessário, mova o assento na direção da carregadeira para ter mais espaço quando abrir a janela. US-PT-2-2-1-5
!
CUIDADO
Mantenha a janela na sua posição aberta soltando as alavancas de travamento A, assegurando-se de que está travada em posição. É recomendável que a janela traseira esteja fechada antes de iniciar um movimento.
Nota: Quando fechar a janela certifique-se de que o
Nas máquinas com sideshift a janela traseira, quando está a ser aberta ou fechada, pode bater nos dentes da caçamba.
limpador de pára-brisas não fica preso.
Com a escavadeira recolhida contra a traseira da máquina e com a caçamba também recolhida é possível que a janela bata nos dentes da caçamba quando está a ser aberta ou fechada. US-PT-2-2-1-11
Quando a retroescavadeira está recolhida contra a traseira da máquina e a caçamba fechada, a janela traseira pode bater nos bicos da caçamba. Se a escavadeira estiver na posição indicada, afaste a caçamba antes de fechar ou abrir a janela traseira. FF-117. ( 27) .
A
F-18.
F-17.
27
271380-1
9821/1320-1
27
Operação Controles da cadeira
Controles da cadeira Introdução
1
Descanso para a Cabeça (opcional)
US-PT-T2-007_3
!
ADVERTÊNCIA Assento
Ajuste a cadeira de modo a que possa confortavelmente alcançar os controles da máquina. Não ajuste o assento com a máquina em movimento Você pode ter um acidente caso opere a máquina com o assento na posição errada.
795010a
O descanso para cabeça pode ser ajustado para se adequar, prender o descanso ou levantar ou abaixar, conforme necessário.
US-PT-13-1-1-9_1
O assento do operador pode ser ajustado para o seu maior conforto. Um assento corretamente ajustado reduzirá a fadiga do operador. Ajuste o assento de modo a que possa confortavelmente alcançar os controles da máquina. Para guiar a máquina, ajuste a cadeira de modo a que possa pisar fundo nos pedais dos freios com as suas costas de encontro às costas da cadeira.
2
Apoio do braço
795010b
Assento Padrão
O ângulo do apoio do braço pode ser ajustado; gire
US-PT-P2-2004_2
o botão controle sentido horário para elevar o apoio dode braço e nono sentido anti-horário para arriar.
1
3
Giratório
2 A 3
795450a
Para girar levante a alavanca, gire totalmente o assento de modo a ficar virado para o lado oposto e solte a alavanca. Assegure-se de que o assento esteja totalmente travado na posição.
8
7 4
4
6
Para frente e para trás
5
F-19.
795440
Nota: O Manual do Operador está localizado na bolsa A na parte de trás do assento.
28
795450b-1
Para movimentar o assento para frente e para trás, eleve a barra e deslize o assento para a posição que deseja, solte a barra para travar o assento. Verifique se o assento fica bem travado na sua posição.
9821/1320-1
28
Operação Controles da cadeira
!
ADVERTÊNCIA
8
Quando estiver sentado, regule o disco à esquerda do assento até o seu peso em kg aparecer indicado na área sombreada em vermelho. Caso não possa regular o disco de ajustagem de peso, o vantajoso efeito isolador da suspensão do assento fica reduzido e pode provocar o desconforto ou mesmo problemas pr oblemas ao operador. US-PT-2-2-1-12 5
Encosto do Assento
795450F
Faça pressão com as costas contra o encosto do assento. Eleve a alavanca de controle e regule o encosto. Quando alcançar a posição mais confortável solte a alavanca de controle. Assegurese de que o encosto está travado em sua posição.
Peso
795450c
Quando estiver sentado, gire o indicador de ajuste de peso até o seu peso aparecer na área a vermelho do mostrador. mostrador. Este ajusta o assento de modo a constituir um suporte adequado para o seu peso. O mostrador está calibrado em kg. 6
Altura e Inclinação (à frente)
795450d
Para elevar ou descer a parte de trás do assento, eleve a alavanca de controle. Deixe o assento mover-se para a posição e solte a alavanca. Verifique Verifiqu e se o assento está travado na posição. 7
Altura e Inclinação (atrás)
795450E-1
Para elevar ou descer a parte de trás do assento, eleve a alavanca de controle. Deixe o assento mover-se para a posição e solte a alavanca. Verifique Verifiqu e se o assento está travado na posição.
29
9821/1320-1
29
Operação Controles da cadeira
Opções Elétricas 9
Etiqueta de identificação do interruptor do aquecedor
US-PT-P2-2005
10 Interruptor do Aquecedor Aperte o interruptor do aquecedor para LIGAR. Acenderá uma luz vermelha no interruptor. Os aquecedores no assento são regulados automaticamente e LIGAR-SE-ÃO e DESLIGARSE-ÃO. Só funciona com a "ignição" em "on. 11 Chave rotativa do Compressor Aperte e mantenha apertado o símbolo + , isto LIGARÁ o motor do compressor, o qual aumentará a firmeza da elevação. Aperte e mantenha pressionado o símbolo - , isto reduzirá a firmeza da elevação. Se o nível de conforto tiver sido configurado, as alavancas 7 e 8 de inclinação e altura mecânica podem ser usadas para ajustar o assento na altura desejada. 12 Chave rotativa de apoio inferior de madeira Aperte e mantenha apertado apertado o símbolo + para inflar ou o símbolo - para esvaziar o apoio de madeira. 13 Chave rotativa de apoio superior de madeira Aperte e mantenha apertado apertado o símbolo + para inflar ou o símbolo - para esvaziar o apoio de madeira.
9
10
11
F-20.
30
12
13
801450-1
9821/1320-1
30
Operação Cinto de segurança
Cinto de segurança Cinto de segurança de tambor por inércia
Verifique se o cinto de segurança está funcionando corretamente
US-PT-T2-001_2
!
ADVERTÊNCIA
Se não tiver o cinto de segurança apertado você pode ser projetado para dentro ou para fora da máquina e ser esmagado. Quando utilizar a máquina, opere sempre o cinto de segurança. Coloque o cinto de segurança antes de ligar o motor. US-PT-8-2-9-2_1
!
ADVERTÊNCIA
Se a sua máquina tiver montado um cinto de segurança, substitua-o por um novo se estiver danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o cinto de segurança de três em três anos.
1
Sente-se corretamente no assento e coloque o cinto de segurança conforme descrito.
2
Segure o cinto de segurança como indicado em D e puxe. O cinto de segurança deve "travar".
!
ADVERTÊNCIA
Se o cinto de segurança não travar quando você verificar o seu funcionamento, não conduza a máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente. US-PT-2-2-2-1
US-PT-2-3-1-7_1
Aperte o cinto de segurança se gurança 1
Sente-se corretamente no assento. Puxe o cinto do suporte do tambor com um movimento contínuo.
2
Empurre o dispositivo macho A de encontro ao encaixe B até que fique preso nessa posição. Certifique-se de que o cinto de segurança não está torcido e que está colocado sobre a sua cintura e não sobre o seu estômago.
F-22.
C006850-1
Solte o cinto de segurança s egurança
!
ADVERTÊNCIA
Solte o cinto de segurança somente após ter desligado o motor. US-PT-2-2-1-10
F-21.
1
Aperte o botão C e puxe o dispositivo macho A da fivela.
2
Deixe o cinto de segurança ser recolhido no suporte do tambor.
C006840-1
Nota: Se o cinto "fechar" antes de dispositivo macho A estar fixo deixe o cinto recolher totalmente no suporte do tambor e tente de novo. O mecanismo de inércia pode travar se puxar o cinto bruscamente ou se a máquina estiver parada em um terreno inclinado. Nestes casos, puxe o cinto lentamente do seu suporte do tambor. tambor.
31
9821/1320-1
31
Operação Cinto de segurança
Deixada em branco intencionalmente
32
9821/1320-1
32
Operação Auxílios para Visibilidade
Auxílios para Visibilidade Espelhos
X
X
Introdução Ao operar a máquina, o operador deve inspecionar continuamente o seu campo de visão. É importante que os espelhos sejam presos firmemente e forneçam visão máxima ao redor da máquina. Quando é fornecido um espelho para suplementar o campo de visão direta dos operadores, deve ser ajustado para servir como um auxílio para o operador para ver pessoas ou obstáculos ao redor da máquina. O espelho fornece visão indireta para ocultar áreas e melhora a eficácia do uso das máquinas.
T
Ajustagem do Espelho US-PT-T2-054
1
Ajuste o assento para se adequar ao operador. operador.
2
Ajuste o espelho para que se adeque aos seus requisitos de trabalho específicos antes de dirigir ou operar a máquina.
3
Verifique se o campo de visão A pode ser visto. ação do C ampo ampo de Vis ão. Consulte Verific ação
D
A
A Y
C
Verificação do Campo de Visão Espelhos Laterais Verifique se o campo de visão A é tal que você possa ver, usando os espelhos pelo menos uma parte plana voltada para esquerda e direita da máquina, começando na extremidade traseira da máquina a uma altura de 1 metro acima do nível do solo e uma largura de 0,75 metros ( Z), continuando para uma largura de 3,5 metros (X ( X) no nível do solo, 30 metros ( Y) Y) atrás da extremidade traseira da máquina. A
Campo de visão
B C D T V
Posição do ponto central Linha Divisória Externa Linha Divisória Interna Medição no nível do solo
33
V
B
Z
F-23. Espelhos Laterais
T032700-3
Medição a 1 m acima do nível do solo
9821/1320-1
33
Operação Leiaute da Cabine (Controles Manuais)
Leiaute da Cabine (Controles Manuais) 1 20
23
10
12 4
7
11
2
5 3
9 13
6
25
26
14 21
16 15 8
18
24 17 22 19 F-24.
34
9821/1320-1
T039550-7
34
Operação Leiaute da Cabine (Controles Manuais)
Chave do componente 1 2
3 4
5 6
7
7 8
9
10 11
12 13 14
15 16
17 18
19
20 21
22
23 24
25
26
35
Volant Vola ntee ( 40) . S eleção de Velocidade ( 42) . Interrupt Inte rruptor or " K ickdown" da Tra Transmis nsmis s ão (Transmis (Transmis s ão Powershift de 6 Velo Velocida cidades) des) ( 44) . A lavanca de Veloc Velocidade idade (Trans (Tr ansmis mis s ão S ync yncro ro S huttle) ( 44) . Pedal do do acelerad acelerador or ( 40) . Pedais Peda is dos freios freios ( 41) . A lavanca de Tr Trans ansmis mis s ão (Tr ans ansmis mis s ão Powers Power s hif hiftt de 4 e 6 veloc velocidades idades ) ( 42) . A lavanca de Tr Trans ansmis mis s ão (4-T (4-Trans rans mis s ão de Veloci dade Sync Sy ncro ro S huttle) ( 43) . A lavanca do acelerador manual ( 41) . A lavanca do F rei o de Es tacion tacionamento amento ( 41) . Instrumen Instrum ento toss ( 56) . Interrupto Inte rruptores res do Cons ol olee Fr ont onta al ( 47) . Interruptor da Coluna da Dir eção de de Múltipl Múltiplo o E mprego ( 51) . Controles Control es da carreg carreg ade deira ira ( 71) . Interrupt Inte rruptor or de Ar ran ranque que ( 53) . Interruptores do C onsole Latera Laterall ( 48) . Controles do Aquecedor Aquecedor da Cabine ( 69) . Travass da la Trava lança e da girat gir atória ória ( 112) . Controles Control es dos esta estabil biliza izadore doress ( 104) . Controles da retroescavade retroescavadeira ira ( 83) . Opção de de Velocímet Velocímetro ro ( 57) . Controlee das Control das Opçõe Opçõess do Auxiliar Auxiliar ( 110) . Martelo (cas o ins tal talada) ada) ( 290) . Aux A uxíli ílios os para Vis ibi lidade ( 33) . Interruptor de A dvertê dvertência ncia de de Sobreposi ção de S obreca obrecarg rg a ( 159) . Control Cont roles es A uxil uxilia iares res ( 106) . Tomada Toma da de alimenta alimentação ção auxiliar ( 55) .
9821/1320-1
35
Operação Leiaute da Cabine (Controles Fáceis)
Leiaute da Cabine (Controles Fáceis) 1 20
22
10
12 4
7
11
2 5 6
19
3
9
19
13
24 25 14 16 15 8 23 17 18 21 F-25.
36
9821/1320-1
T039550-8
36
Operação Leiaute da Cabine (Controles Fáceis)
Chave do componente 1 2 3
4
5 6
7 7 8
9 10 11
12
13 14
15 16
17 18
19 20 21
22
23 24
25
Volant Vola ntee ( 40) . S eleção de Velocidade ( 42) . Interrupt Inte rruptor or " K ickdown" da Tra Transmis nsmis s ão (Transmis (Transmis s ão Powershift de 6 Velo Velocida cidades) des) ( 44) . A lavanca de Veloc Velocidade idade (Trans (Tr ansmis mis s ão S ync yncro ro S huttle) ( 44) . Pedal do do acelerad acelerador or ( 40) . Pedais Peda is dos freios freios ( 41) . A lavanca de Tr Trans ansmis mis s ão (Tr ans ansmis mis s ão Powers Power s hif hiftt de 4 e 6 veloc velocidades idades ) ( 42) . A lavanca de Tr Trans ansmis mis s ão (4-T (4-Trans rans mis s ão de Veloci dade Sync Sy ncro ro S huttle) ( 43) . A lavanca do acelerador manual ( 41) . A lavanca do F rei o de Es tacion tacionamento amento ( 41) . Instrumen Instrum ento toss ( 56) . Interrupto Inte rruptores res do Cons ol olee Fr ont onta al ( 47) . Interruptor da Coluna da Dir eção de de Múltipl Múltiplo o E mprego ( 51) . Controles Control es da carreg carreg ade deira ira ( 71) . Interrupt Inte rruptor or de Ar ran ranque que ( 53) . Interruptores do C onsole Latera Laterall ( 48) . Controles do Aquecedor Aquecedor da Cabine ( 69) . Travass da la Trava lança e da girat gir atória ória ( 112) . Controles Control es dos esta estabil biliza izadore doress ( 104) . Controles da retroescavade retroescavadeira ira ( 83) . Opção de de Velocímet Velocímetro ro ( 57) . Martelo (cas o ins tal talada) ada) ( 290) . Aux A uxíli ílios os para Vis ibi lidade ( 33) . Interruptor de A dvertê dvertência ncia de de Sobreposi ção de S obreca obrecarg rg a ( 159) . Control Cont roles es A uxil uxilia iares res ( 106) . Tomada Toma da de alimenta alimentação ção auxiliar ( 55) .
9821/1320-1
37
37
Operação Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy)
Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy) 1 9
20
19 11
6 10 2
4
5
17, 22 8
3 18
23
12 13 14 7 21 15 16
F-26.
9821/1320-1
T039550-26
38
38
Operação Leiaute da Cabine (Controles Advanced Easy)
Chave do componente 1 2 3
4
5 6 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Volante ( 40) . Vola S eleção de Veloc Velocidade idade ( 42) . Interrupt Inte rruptor or " K ickdown" da Transmis Transmis s ão (Transmis (Transmis s ão Powershift de 6 Velocida Velocidade dess ) ( 44) . Pedal do do acelerad acelerador or ( 40) . Pedais dos freios Pedais freios ( 41) . A lavanca de Trans mis s ão (Trans mis s ão P ower owerss hif hiftt de 4 e 6 veloci dades dades)) ( 42) . A lavanca de Tr Trans ansmis mis s ão (4-T (4-Trans rans mis s ão de Veloc Velocidade idade Sync S ync ro S huttle) ( 43) . A lavanca do acelerador manual ( 41) . A lavanca do F rei o de Es tacion tacionamento amento ( 41) . Instrumen Instrum ento toss ( 56) . Interrupto Inte rruptores res do Cons ol olee Frontal Frontal ( 47) . Interruptor da Coluna da Di reção de Múlt Múltiplo iplo Empreg o ( 51) . Interrupto Inte rruptorr de Arr anqu nquee ( 53) . Interruptores do Cons ole Late Lateral ral ( 48) . C ont ontroles roles do A quecedo quecedorr da Cabine ( 69) . Travass da lan Trava lança ça e da g iratória ( 112) . Controles Control es dos es ta tabiliz biliza adore doress ( 104) . Controles Control es da carreg carreg adeira ( 71) ou Controles da retroescavad retroescavadeira eira ( 83) . C ont ontroles roles da retroescavad retroescavadeira eira ( 83) . Opção de de Velocímet Velocímetro ro ( 57) . A ux uxíli ílios os para Vis ibi lidade ( 33) . Interruptor de A dvertên dvertência cia de S obreposiç obreposição ão de S obreca obrecarg rg a ( 159) . Control Cont roles es A uxil uxilia iares res ( 106) . Tomada Toma da de alimenta alimentação ção auxiliar ( 55) .
9821/1320-1
39
39
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Controles de Direção Volante US-PT-T2-010
Gire o volante na direção que deseja se deslocar.
Importante: Esta é uma máquina de tração nas 4 rodas.
B
Antes de dirigir a máquina, entenda como os três modos de direção alteram a operação da sua máquina (por exemplo, as máquinas girando em círculos). Consulte S eletor do Modo de Tração Tr ação.
C
Ajuste da Coluna de Direção US-PT-P2-2006
!
ADVERTÊNCIA
Confirme se a coluna de direção está travada. Não ajuste a coluna de direção quando estiver dirigindo. US-PT-INT-2-1-16
Ajuste de Inclinação Puxe a alavanca A para cima para destravar a coluna de direção, mova a coluna de direção para a posição desejada, solte a alavanca para travar em posição. Opção de Ajuste de Altura Para destravar a coluna de direção, gire o botão B no sentido anti-horário. Eleve ou arrie o volante para a altura desejada, gire o botão C no sentido horário para travar em posição.
A
F-27.
807820
Pedal do acelerador US-PT-T2-031
!
ADVERTÊNCIA
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o pedal do acelerador para controlar a velocidade do motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a velocidade do motor durante o movimento. US-PT-2-2-2-2
Aperte este pedal para aumentar a velocidade do motor. Solte o pedal para reduzir a velocidade do motor. Sem o seu pé no pedal, o motor estará ao ralenti.
9821/1320-1
40
40
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca do Freio de Estacionamento
Alavanca do acelerador manual US-PT-T2-032
!
Utilize esta alavanca para acionar o estacionamento antes de deixar a máquina.
ADVERTÊNCIA
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o pedal do acelerador para controlar a velocidade do motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a velocidade do motor durante o movimento. US-PT-2-2-2-2
freio
de
Nota: O modo de transmissão é automaticamente desativado quando o freio de estacionamento for acionado.
Nota: A tração nas quatro rodas é conectada
Mova esta alavanca para aumentar ou diminuir a velocidade do motor quando estiver trabalhando com a retroescavadeira. Ao pisar fundo no pedal do acelerador, o acelerador manual volta à respectiva posição ralenti.
Pedais dos freios US-PT-T2-033_2
Aperte os pedais dos freios para reduzir a velocidade ou parar a máquina. Utilize os freios para evitar velocidades excessivas nas descidas. As luzes de parada deverão acender quando se aplicarem os freios. Não conduza uma máquina a não ser que ambas as luzes de parada funcionem devidamente.
automaticamente quando é acionado o freio de estacionamento. Para acionar o freio de estacionamento, puxe a alavanca para cima (vertical).
Nota: Se o freio de estacionamento for acionado quando estiver selecionado marcha a frente / marcha a ré, o Indicador de Freio de Estacionamento Acionado aparecerá. Para soltar o freio de estacionamento, aperte a alavanca e arrie-a até ao máximo do seu curso (na horizontal).
Máquinas com dois pedais de freio O freio traseiro esquerdo é operado pelo pedal esquerdo. O freio traseiro direito é acionado pelo pedal direito. Os pedais podem ser ligados entre si por uma barra de fixação em aço.
!
ADVERTÊNCIA
Você e outros podem ser mortos ou feridos se a barra de fixação dos pedais dos freios não for colocada como recomendado. Se só se aplicar um freio para uma parada súbita, a máquina pode girar descontroladamente. US-PT-2-2-2-3
Trave ambos os pedais quando estiver dirigindo na estrada em qualquer velocidade. Separe os pedais somente quando estiver dirigindo nas primeira e segunda velocidades fora da estrada. Máquinas com um só pedal de freio Os freios esquerdo e direito simultaneamente pelo pedal do freio.
são
operados
9821/1320-1
41
41
9821/1320 1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Transmissão Transmissão (Transmissão Powershift de 4 e 6 velocidades)
posição 'A 'A' a máquina fica em modo automático e engata as velocidades conforme a velocidade de deslocamento (só 4ª, 5ª e 6ª velocidades).
US-PT-T2-068_2
Funções
A posição A do interruptor é recomendada apenas para uso em estrada. Na marcha a ré só estão disponíveis a 1ª a 4ª velocidades. Um alarme advertência se fordefeita uma seleção não depermitida pela soa unidade controle eletrônico (E.C.U.). O bip duplo continua a tocar até corrigir a situação (ex. reduzir a velocidade) ou desengatar a velocidade. F-28.
+/- F/N/R X
S240120-9
S eleção de Velocidade ( 42) . S eleção de Des locamento ( 42) . Buzina( 42) .
Seleção de Velocidade Há dois tipos de transmissão: 4 velocidades e 6 velocidades.
!
ADVERTÊNCIA
Não troque de uma alta velocidade para uma baixa velocidade em um movimento súbido quando a máquina estiver se movimentando. Do contrário a máquina desacelerará rapidamente, você ou outros poderão morrer ou sofrer lesão grave. Ao selecionar velocidades mais baixas deixe a velocidade do motor diminuir antes de cada mudança de velocidade. US-PT-2-1-1-9_2
Ao selecionar velocidades mais baixas deixe a velocidade do motor diminuir antes de cada mudança de velocidade. Preste atenção ao aviso acima: não passe de uma velocidade alta para uma velocidade baixa com um movimento brusco e com a máquina em andamento caso contrário, a máquina perde velocidade rapidamente. Em andamento ou com a máquina parada, para selecionar uma velocidade, gire o manete de modo a que a seta no manete fique alinhada com a velocidade desejada. Todas as velocidades são selecionadas rodando o interruptor na coluna para a posição desejada. 1
4 Velocidades. A 1ª, 2ª e 3ª velocidades são selecionadas rodando o interruptor na coluna para a posição desejada.
2
6 Velocidades. A 1ª, 2ª e 3ª velocidades são selecionadas rodando o interruptor na coluna para a posição desejada. Quando o interruptor da coluna é colocado na
Seleção de Deslocamento
!
ADVERTÊNCIA
Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em andamento. A máquina mudará imediatamente de direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga os procedimentos recomendados para o uso correto deste seletor. US-PT-2-2-2-4_2
Páre a máquina antes de mover esta alavanca. Para selecionar a marcha à frente, marcha a ré ou neutro, "levante" e mova a alavanca para a posição desejada. O motor não parte se a alavanca de marcha à frente/à ré não estiver na posição neutra. Todas as velocidades estão disponíveis em marcha a frente e a ré exceto na transmissão powershift de 6 velocidades quando somente estão disponíveis 4 velocidades em marcha a ré. Para inverter a direção: 1
Pare a máquina: mantenha os freios de pé acionados
2
Deixe a velocidade do motor diminuir até ao ralenti.
3
Selecione a nova direção.
4
Solte os freios de pé e acelere para continuar o deslocamento.
Buzina O botão da buzina X está na extremidade da alavanca de marcha a frente /marcha a ré. Aperte o botão para operar a buzina. Somente funciona com o interruptor de arranque ligado.
42
9821/1320 1
42
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Transmissão Transmissão (4-Transmissão de Velocidade Velocid ade Syncro Shuttle) US-PT-T2-023_2
Funções
F-29. F/N/R X
S240120-8
S eleção de Des locamento ( 43) Buzina( 43)
Seleção de Deslocamento
!
ADVERTÊNCIA
Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em andamento. A máquina mudará imediatamente de direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga S iga os procedimentos recomendados para o uso correto deste seletor. US-PT-2-2-2-4_2
Páre a máquina antes de mover a alavanca. Para selecionar a marcha à frente (F ( F), marcha a ré (R ( R) ou neutro N ( ), "levante" e mova a alavanca para a posição desejada. Todas as quatro velocidades estão disponíveis tanto em marcha a frente como em marcha a ré. Quando a marcha a ré for selecionada soará um alarme. O motor não parte se a alavanca de marcha à frente/à ré não estiver na posição neutra. A alavanca tem posições de 'repouso' em marcha a frente, marcha a ré e neutro. Para mover a alavanca para a posição de repouso puxe a alavanca para você. Procedimento de marcha a ré: 1
Pare a máquina: mantenha os freios de pé acionados
2
Deixe a velocidade do motor diminuir até ao ralenti.
3
Selecione a nova direção.
4
Solte os freios de pé e acelere para continuar o deslocamento.
Nota: Se o freio de estacionamento for acionado quando a alavanca de marcha a frente / marcha a ré, o Indicador de Freio de Estacionamento Acionado acenderá.
Buzina O botão da buzina X está na extremidade da alavanca de marcha a frente/marcha a ré. Aperte o botão para operar a buzina. Somente funciona com o interruptor de arranque ligado.
43
43
9821/1320 1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Alavanca de Velocidade Velocidade (Transmissão Syncro Shuttle) Para selecionar uma velocidade, movimente a alavanca A como mostrado no padrão de mudança. Quando a máquina estiver parada, certifique-se de que a alavanca de marcha à frente/ a ré está em ponto morto (N) (N) e e o motor em ralenti antes de selecionar uma velocidade.
Um alarme (toque duplo) toca uma vez em caso de uma seleção não permitida pela unidade de controle eletrônico (E.C.U.). Por exemplo, se a velocidade de deslocamento for muito rápida. Neste caso reduza a velocidade e aperte novamente o botão "kickdown".
Interruptores de Liberação de Transmissão US-PT-T2-024_2
A máquina pode começar a mover-se em qualquer das velocidades, dependendo das condições de terreno. Para mudar a velocidade de deslocamento:
Em máquinas Syncro aperte de e mantenha apertado o interruptor sobre Shuttle a alavanca velocidade para desconectar a transmissão enquanto estiver trocando de velocidade em movimento.
1
Aperte o interruptor de liberação de transmissão transmissão B.
Nas máquinas Powershift você não necessita apertar um interruptor quando estiver trocando de velocidade.
2
Selecione a nova velocidade.
3
Solte o interruptor de liberação de transmissão B.
4
Utilize o acelerador para obter uma mudança suave de velocidade.
B
A
1
3
2
4
765300-2
F-30.
Interruptor "Kickdown" da Transmissão Transmissão (Transmissão (Tran smissão Powershift de 6 Velocidades) Velocidades) US-PT-T2-067
Aperte o botão acionado por pedal para para ativar o dispositivo "kickdown" da transmissão. Quando apertar o interruptor de 'kickdown' é engatada a velocidade mais baixa a seguir. seguir. Apertando novamente no botão engata a velocidade mais alta anterior. Esta velocidade é também engatada ao mover a alavanca da marcha à frente/a ré através do ponto morto. A máquina fica em modo 'kickdown' mesmo que a velocidade aumente até ser novamente apertado o interruptor 'kickdown' ou selecionada a velocidade mais alta seguinte.
Nas máquinas Powershift e Syncro Shuttle, o interruptor de liberação na lança e a alavanca de controle do carro podem ser usadas para eventualmente liberar a pressão de transmissão para melhorar o desempenho hidráulico e reduzir a carga do motor.
44
44
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Seletor do Modo de Tração
Interruptor de Seleção do Modo de Direção
Introdução US-PT-T2-016
!
ADVERTÊNCIA
No modo de tração em 4 rodas, a extremidade traseira da máquina irá oscilar ao se fazer uma curva. Verifique se há espaço suficiente ao fazer uma curva. US-PT-5-2-3-3
Esta é uma máquina de tração nas 4 rodas. Antes de dirigir a máquina, entenda como os três modos de direção alteram a operação da sua máquina (por exemplo, as máquinas girando em círculos). Selecione o modo de tração mais adequado para o tipo de terreno e de trabalho que está realizando.
!
PERIGO
Trata-se de um interruptor rotativo de três posições, equipado com uma placa de travamento flexível. A placa de travamento trava o interruptor de seleção no modo de tração nas 2 rodas quando se conduz a máquina em estradas públicas. Para destravar o interruptor, aperte a placa de travamento B e gire o interruptor para a posição requerida. Nunca mude o modo de direção com a máquina em movimento. Esta deve estar parada. Mude o modo da direção só quando o motor estiver trabalhando a baixa rpm/ralenti. Nunca passe do modo de direção nas 4 rodas para o deslocamento lateral (ou vice versa) sem primeiro engatar o modo de direção nas 2 rodas durante cerca de 5 segundos (como mostra o decalque A). 1
As rodas da frente só são controladas pelo volante. Esta posição tem de ser usada para condução em estradas públicas. Verifique se a placa de d e travamento está encaixada.
O não alinhamento da direção antes da seleção do modo de tração necessário fará com que a máquina seja dirigida incorretamente. US-PT-5-2-6-7
!
ADVERTÊNCIA
2
A fase da direção deve ser reajustada: 1
Pelo menos, uma vez por dia.
2
Se sentir dificuldades na direção.
3
Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no modo de tração nas 2 rodas).
Direção nas 4 rodas. As rodas dianteiras movem-se em uma direção e as rodas de trás na direção oposta. Esta posição permite a menor curva de giro.
A inobservância do procedimento de colocar em fase a direção em 4 rodas, pelo menos uma vez v ez ao dia pode significar uma redução na eficiência da direção. US-PT-5-2-1-6
Direção nas 2 rodas.
3
Deslocamento Lateral. As rodas dianteiras e traseiras traseiras movem-se na mesma direção. Esta posição aumenta a manobrabilidade em espaços limitados. O modo de deslocamento lateral pode não estar disponível em todos os modelos.
Para mais informações, consulte Alinh A linhamento amento das Rodas . 1
A
2 3
B
F-31.
45
45
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Luzes do Indicador de Modo de Direção
Unidade de Controle EletrônicoElectronic Control Unit
Existem sensores nos eixos que impedem a mudança do modo de direção até todas as rodas estarem retas ou passarem pela posição de "sempre em frente". Por causa disto, haverá um curto período em que as luzes indicadoras não coincidirão com a posição do interruptor. interruptor.
O sistema de modo de direção é controlado por uma unidade de controle eletrônico (ECU). As luzes do indicador de modo de direção são usadas para indicar falhas no sistema de direção. 1
As indicadoras no painel de instrumentos dizem-lhe em luzes que modo de direção se encontra a máquina. Caso tenha alguma dúvida sobre em que modo de direção a máquina está operando, lembre-se sempre que a luz indicadora está certa.
cada uma das luzeso do indicadordesearranque acenderá rapidamente quando interruptor C F-322. ( 46) . estiver colocado na posição I. F-3 2
A luz do indicador de tração nas 2 rodas Z no console frontal piscará, (duas piscadas por segundo) até que a alteração de modo de direção seja concluída. A luz do indicador permanecerá acesa quando em tração F-33 33.. ( 46) . nas 2 rodas. F-
3
Se a luz do indicador de tração nas 2 rodas no console frontal pisca repetidamente, (quatro piscadas por segundo), quando a máquina estiver em qualquer dos modos de tração, a direção está fora de fase.
4
Se a luz do indicador de tração nas 2 rodas no
A luz do indicador para o modo atual de direção permanecerá acesa até que a alteração seja completada, a luz então se apagará. 1
Opção de Direção nas 2 Rodas. Encontra-se no console frontal e no console lateral. Acende quando o modo de tração nas 2 rodas está engatado.
2
4-Opção de Direção nas 2 Rodas. Acende quando o modo de tração nas 4 rodas está engatado.
3
Como uma verificação da lâmpada e do sistema,
console pisca repetidamente, (padrão irregular defrontal piscadas), quando a máquina estiver em qualquer dos modos de tração, entre em contato com o seu representante JCB.
Opção Deslocamento Lateral.
Importante: Até que a falha tenha sido corrigida, restrinja Acende quando o modo de deslocamento lateral está acionado.
a máquina ao modo de tração de 2 rodas.
Nota: Por vezes a luz pode não coincidir temporariamente com a posição do seletor do modo da direção. Interrupto Interruptorr de S ele eleção ção do Modo Modo de Di reção ( 45) .
2
1
3 Z T052360
F-33. Console Frontal
F-32. Console Lateral.
T039550-50
46
46
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptores
Interruptores do Console Frontal
Interruptores do Console Introdução As chaves instaladas e suas posições podem mudar de acordo com a especificação da máquina. Cada chave tem um símbolo gráfico A para mostrar a função da chave. Antes de operar uma chave, assegurese de que você entende sua função. As chaves rotativas (comutadoras) têm duas ou três posições (conforme mostrado). Se o interruptor estiver ativado, então a luz B acenderá para mostrar que a função do interruptor está ativada.
A
B
F-34.
T042100-2
Luzes de estacionamento e faróis Chave rotativa de três posições com luz de fundo. As funções do interruptor são operadas quando o interruptor de arranque está nas posições LIGA e DESLIGA. Posição 1: DESLIGADA (luz de fundo DESLIGADA Posição 3: Luzes de estacionamento LIGADAS (luz de fundo LIGADA) Posição 2: Faróis LIGADOS (luz de fundo LIGADA) As máquinas sem faróis ou luzes de estacionamento destinam-se à utilização no local de trabalho. Você poderá estar transgredindo as leis locais se viajar em vias sem faróis ou luzes de estacionamento. 340151-1
4 pisca-piscas Chave rotativa de duas posições com luz de fundo. As funções do interruptor são operadas quando o interruptor de arranque está nas posições LIGA e DESLIGA. 339861-1 Posição 1: DESLIGADA (luz de fundo DESLIGADA). Posição 2: LIGADA (luz de fundo LIGADA). Uma lâmpada no painel de instrumentos pisca simultaneamente com as luzes exteriores. Seletor de Tração nas 2 Rodas Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira 339650-2 DESLIGADA). Posição 2: Acionada tração nas 2 Rodas (Luz traseira LIGADA). Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte C olocação da Máquina Máquin a em Movimento.
47
47
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Interruptores do Console Lateral Farol rotativo Chave rotativa (comutadora) de duas posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de arranque está nas posições de LIGADO e 339711-1
DESLIGADO. Posição 1: DESLIGADO Posição 2: LIGADA
otativo. Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Farol R otativo
!
ADVERTÊNCIA
Sistema de Deslocamento Suave (se montado) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) 340161-1 Posição 2: LIGADA (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Preparação da Máquina Máquin a para Des locamento. Limpador de Pára-Brisas Traseiro (caso instalado)
Não dirija em estrada com as luzes de trabalho ligadas. Você pode interferir com a visibilidade dos outros motoristas e provocar um acidente. US-PT-2-2-2-5_1
Luzes de Trabalho Dianteiras Chave rotativa (comutadora) de três posições. As funções do interruptor operam interruptor de partida estiver naquando posiçãoo LIGADO. Posição 1: DESLIGADO 340100-1 Posição 3: Luzes de Trabalho Externos LIGADAS Posição 2: Luzes de Trabalho Internas e Externas LIGADAS luzes de trabalho funcionam Nota: As independentemente do circuito das luzes principais.
Nota: Em máquinas italianas e alemãs, não é possível ter os faróis e as luzes dianteiras ligadas ao mesmo tempo.
340070-1
Chave rotativa (comutadora) de três posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO Posição 3: Limpador de pára-brisa LIGADO (caso instalado) Posição 2: Esguicho/Limpador LIGADOS - Aperte e Segure (caso instalados)
Nota: Ao desligar, as palhetas voltam automaticamente à sua posição inicial. Luzes de Trabalho Traseiras Chave rotativa (comutadora) de duas posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO 340090-1 Posição 2: LIGADA luzes de trabalho funcionam Nota: As independentemente do circuito das luzes principais.
Farol de Neblina Traseiro (se instalado)
340051-1
Chave rotativa (comutadora) de duas posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO Posição 2: LIGADA
Ar Condicionado (caso instalado) Interruptor de duas posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO 339681-1 Posição 2: LIGADA Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Control Controles es do A r Condicionad Condic ionado o e Aqueced A quecedor or de C ab abine ine.
48
48
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Travas do Suporte Principal (Kingpost) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. 339970-3
Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA)
Posição 2: LIGADA (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Trabalho com a Retroescavadeira. Interruptor do Martelo (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) de duas ou três posições com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. -332-F8808-2 Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) Posição 2: Fluxo alto da bomba hidráulica LIGADO3(Luz traseira LIGADA) Posição : (caso instalado) baixo fluxo da bomba hidráulica LIGADO (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Martelo (caso instalado),, Circuito das Ferramentas Hidráulicas instalado) (HTC) ou Controle de Fluxo Hidráulico (modo ECO / LO).. LO) Interruptor do Circuito das Ferramentas Hidráulicas (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO.
HTC
Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) Posição 2: Fluxo alto da bomba hidráulica LIGADO (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Circuito das Ferramentas Hidráulicas (HTC). (HTC). -701-E8866
Interruptor de Habilitação de Retorno para Escavar EcoLOAD (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) Posição 2: LIGADA (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Controles da Carregadeira. 340110-2
Interruptor de Advertência de Sobrecarga (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) de duas posições. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: LIGADA - Posição de Elevação (Luzes LIGADAS Sobrecarga e T032730-8 o alarme soa) Posição 2: DESLIGADA - Posição de Escavação (Luz Traseira DESLIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte o S is tema de Adver A dvertênci tênci a de Sobr S obrecarg ecarg a (c (cas aso o ins talado) talado) . Engate Rápido da Carregadeira Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: DESLIGADO A339941-1 Posição 2: LIGADO - Aperte e Segure (o alarme soa) Antes de operar o interruptor, consulte o Engate
Rápido da Carregadeira Aces A ces s óri os ) .
(Alimentado)
(Seção
Controle de Fluxo Hidráulico - EcoDIG (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor ECO operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. LO Posição 1: Alto fluxo (Luz traseira 332-G0109-2 LIGADA) Posição 2: Fluxo baixo (Luz traseira vermelha LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte EcoDIG (Seção de Operação). Operação).
49
49
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Interruptores montados no Assento
Seletor de Modo Bidirecional e Martelo (caso instalado)
Seletor de Controle da Escavadeira/Carregadeira (caso instalado)
332-F8808-1
Chave rotativa rotativa (comutadora) (comutadora) com luzes traseiras. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: Modo martelo - para uso com acessórios de atuação única (Luz Traseira do Martelo LIGADA) Posição 3: DESLIGADO (Luz traseira DESLIGADA) Posição 2: Modo bidirecional - para uso com acessórios de dupla atuação (Luz Traseira Bidirecional LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte Circuitos
Bidirecionais e do Martelo (Seção de Acessórios Opcionais) ou Controle de Fluxo Hidráulico (modo E CO / LO) .
T027680-5
Chave rotativa (comutadora) com luzes traseiras. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: Controles da escavadeira habilitados (Luz Traseira da Escavadeira LIGADA) Posição 3: Neutra (Luz Traseira DESLIGADA) Posição 2: Controles da carregadeira habilitados (Luz Traseira da Carregadeira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte A Alavancas lavancas de Operação.
Seletor de Controle da Escavadeira/Carregadeira (caso instalado) Chave rotativa (comutadora) com luz traseira. As funções do interruptor operam quando o interruptor de partida estiver na posição LIGADO. Posição 1: Controles da escavadeira A340000-1 habilitados (Luz traseira DESLIGADA) Posição 2: Controles da carregadeira habilitados (Luz traseira LIGADA) Antes de operar o interruptor, interruptor, consulte A Alavancas lavancas de Operação.
50
50
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor da Coluna da Direção de Múltiplo Emprego US-PT-T2-058U
1
Indi In dica cado dore ress de Muda Mudanç nçaa de Di Direç reção ão (Di (Dire reit ita) a) Puxe a alavanca para si para indicar que vai virar à direita. Desligue os indicadores de mudança de direção depois de ter completado a volta. Só funciona com o interruptor do motor de arranque na posição I.
2
Indi In dica cado dores res de Mud Mudan ança ça de de Dire Direçã ção o (Esq (Esque uerd rda) a) Afaste a alavanca de si para indicar que vai virar à esquerda. Desligue os indicadores de mudança de direção depois de ter completado a volta. Só funciona com o interruptor do motor de arranque na posição I.
3
Lim imp pador dor de Pá Pára ra-B -Bri risa sass Gire o manete da alavanca para ativar e desligar as palhetas do limpador de pára-brisas. Estão disponíveis as seguintes funções (só com o interruptor de arranque na posição I). J 0 I II
Intermitente Desligado Lento Rápido
4
Es Esgu guic icho ho do pára pára-b -bri rissas Empurre o botão na direção do volante para operar o esguicho do pára-brisas. Só funciona com a chave de igniçãona posição I.
5
Pisc Piscaar Far Farói óiss Di Diaant nteeir iros os Levante a alavanca para piscar os faróis dianteiros. Só funcionaI.com o interruptor do motor de arranque na posição
6
Farol/Farol Alto Empurre para baixo a alavanca para acender o farol alto. Funciona somente com as luzes de estacionamento/ farol ligados. Desligue o farol alto na aproximação de veículos.
F-35.
146040-1
51
51
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor de Seleção da Tração nas 2 Rodas
Só Máquinas com Tração nas 2 rodas
Nota: A transmissão assumirá como padrão a tração nas
Trata-se de um interruptor rotativo de três posições C que permite ao operador selecionar a posição do sistema de tração/frenagem. Os dois modos são:
2 rodas quando a 4ª velocidade for selecionada (Só Máquinas Powershift).
– Posição 2 Tração nas Duas Rodas - Frenagem nas Quatro Rodas
Só Máquinas com Tração nas 4 rodas
Nota: Com a tração nas 2 rodas selecionada, ao se
acionar o pedal do freio ou freio de mão, a máquina passará automaticamente para tração tração nas 4 rodas e a luz indicadora no interruptor apagará.
Utilize esta posição durante o deslocamento em vias públicas. Certifique-se de que a placa articulada de travamento está engatada.
Aperte a chave rotativa (comutadora) A para tração nas 2 rodas, o interruptor acenderá.
– Posição 3 Tração nas Duas Rodas - Frenagem nas Duas Rodas – Posição 4 Tração Tração nas Quatro Rodas - Frenagem nas Quatro Rodas Utilize esta posição quando estiver trabalhando em locais de trabalho difíceis como por exemplo em locais com grande profundidade de lodo, superfícies irregulares, terrenos lamacentos, etc. O interruptor tem uma placa de travamento flexível. A placa de travamento trava o interruptor de seleção na Posição 2 (Tração nas 2 Rodas - Frenagem nas 4 Rodas) quando a máquina se desloca em vias públicas. Para destravar o interruptor, aperte a placa de travamento B e gire o interruptor para a posição requerida.
A
Nota: A frenagem nas rodas dianteiras é feita através da transmissão ao eixo dianteiro (o eixo dianteiro não tem ''freios''). Quando a posição 2 está selecionada, a máquina está em tração nas 2 rodas. No entanto, entanto, quando se acionam os freios o micro interruptor (micro switch) acionado pelo movimento dos pedais do freio engata imediatamente a tração nas 4 rodas provocando o mesmo efeito da ''frenagem nas quatro rodas''. Isto tem o efeito de 'frenagem nas quatro rodas'. F-36. Só Máquinas de tração nas 4 rodas
402520-2
52
52
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor de Arranque US-PT-T2-019U_2
Este interruptor é acionado pela chave de ignição. Ele tem quatro posições. A chave só pode ser retirada com o interruptor na posição 0. 0
2 2WD 2WD 4W(O) 4W D 2W(O) 4W(O)
C 3
4
B
F-37.
402531-2
Gire a chave para esta posição para desligar o motor. Certifique-se de que a transmissão esteja na posição neutro, que os acessórios foram arriados e que o freio de estacionamento esteja acionado antes de desligar o motor. I Ao colocar o interruptor nesta posição a bateria é ligada a todo o circuito elétrico exceto as luzes e o circuito de advertência de pisca-alerta. (Os circuitos das luzes e dos pisca alertas estão permanentemente ativos). A chave de ignição irá girar de volta para esta posição quando sai das II ou III. III. A -6°C, a luz de advertência de posições II Partida a Frio acenderá para indicar que o aquecedor do coletor de admissão de partida a frio está acionado. Consulte Luzes de Advertência. II Esta posição não é usada neste aplicativo III Aciona o motor de arranque para para ligar o motor.
Nota: Não opere o motor de arranque por mais de 10 segundos sem o funcionamento do motor. Se o motor virar, mas não der partida completamente, não opere o motor de arranque por mais do que 40 segundos. Deixe o motor de arranque arrefecer durante pelo menos dois minutos entre cada partida.
F-38.
H04432-4
53
53
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Remoção e Instalação do Rádio (Caso instalado)
Luz Interna da Cabine
Se a sua máquina está equipada com rádio, aconselhamos a remoção do rádio do seu suporte no final de cada dia de trabalho.
Aperte a extremidade extremidade da unidade de luz luz A para acender a luz interna da cabine. Aperte a outra extremidade para apagar a luz.
Para remover o rádio, puxe com suavidade o manete da gaveta do rádio. Para instalar, certifique-se de que o rádio
Verifique se a luz está apagada quando os trabalhos são interrompidos por um longo período de tempo.
US-PT-T2-020
está colocado na posição correta. Caso contrário, os pinos de ligação poderão ser danificados. Empurre o rádio com suavidade para a posição certa.
F-40.
T039550-10
F-39. Representação da montagem de um rádio comum
C007130-1
54
54
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Tomada de alimentação ali mentação auxiliar A tomada X fornece uma fonte de alimentação de 12 Volt CC para os acessórios elétricos (da bateria). Ligue somente itens que estejam compatíveis com o valor nominal de alimentação da tomada (Consulte S is tema E létrico, létrico, Fus íveis ) e tenha o plugue correto. C
Opere sempre o motor durante uso prolongado dos acessórios elétricos, do contrário a bateria pode se descarregar. Assegure-se de que a tampa da tomada esteja fechada quando a tomada não estiver em uso.
X
Máquina de Bebidas Quentes (Caso instalada) Este opcional é projetado para ficar localizado na posição de guarda do porta-copos /farol rotativo. Assegure-se de que a máquina esteja em neutro, com o freio de acionamento acionado, as luzes de trabalho traseiras desligadas e o interruptor C (caso instaladas) na posição central antes de operar a máquina de bebidas F-41 41.. ( 55) . quentes. FSiga as instruções dos fabricantes para obter as instruções de operação e limpeza.
F-41.
T053820
55
55
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Instrumentos
6
Não usado nesta aplicação.
Os indicadores de condução estão localizados no console co nsole frontal. Existem instrumentos e medidores adicionais localizados ao lado do assento do condutor.
1
2
B
5
6
9 10
3 4
11
Todos os instrumentos ficam desligados quando o botão de arranque está em O exceto as luzes indicadoras de perigo.
Console Frontal No console frontal, a luz principal de advertência (e alarme) B acenderá quando quaisquer das seguintes luzes de advertência no console lateral estão acesas: FF-442. ( 56) . Filtro de Ar Obstruído; Obstru ído; Temperatura emperat ura da Água Temperat Temperatura ura do Óleo da Transmissão; Pressão de Óleo do Motor; Freio de estacionamento acionado; Pressão de Óleo da Transmissão
7
8
F-42. Console Frontal 7
Direção nas 2 rodas.
T052360
Luzes do Indicador de
Modo de Direç Di reção ão ( 46) . 8
Farol de neblina traseiro. Acende quando se ligam o farol de neblina traseiro.
Há também luzes indicadoras extras montadas no console frontal. A luz principal de advertência advertência B também está vinculada às luzes do console frontal 2 - Mau funcionamento do Freio de Serviço, 9 - Sapata 10 - Água no Indicador de estabilizadora arriada e 10 Combustível.
9
Luzes de Advertência
10 Indicador do separador de água no combustível.
1
Farol alto aceso. Acende quando se ligam os faróis altos dianteiros. Desliga os faróis altos ao cruzar com veículos.
2
Mau funcionamento do freio de serviço Se o alarme principal soar ou as luzes de advertência do freio indicam uma falha na pressão do freio, pare a máquina de forma segura o mais rápido possível. Não use a máquina até que o sistema de freios possa sofrer manutenção.
3
Luzes de Trabalho Dianteiras. Acende quando se ligam as luzes de trabalho dianteiras.
4
Luzes de trabalho traseiras. Acende quando se ligam as luzes de trabalho traseiras.
5
Indicadores de Mudança de Direção. Fica intermitente simultaneamente com os indicadores de mudança de direção. Use-os antes de mudar de direção.
Sapatas
Controles
estabilizadoras.
dos
estabiliz esta biliza adore doress ( 104) . Acende quando as sapatas sapatas estabilizadoras estão em baixo (e a marcha estiver selecionada em certos países).
As luzes se acendem quando existir água no separador, drene a água assim que estiver em Dr enagg em do condições de segurança de fazê-lo. Drena
S eparador de Ág ua e do Fi ltro de Combus tível do Motor ( 237) . 11 Travamento do conversor de torque. As luzes se acendem quando o conversor de torque estiver travado, para descrição e operação.
Torqu To rqueLo eLock ck (E co coROA ROA D) ( 64) .
56
56
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Opção de Velocímetro
Nota: Essas advertências permanecerão ativadas até que
Indica a velocidade na estrada em milhas por hora (MPH) e/ou quilômetros por hora (km/h). FF-43 43.. ( 57) .
a temperatura caia abaixo da zona vermelha. Pare a máquina assim que a segurança permita e DESLIGUE o motor. Isto permitirá que a temperatura caia. 4
Indicador de combustível. Indica o nível do combustível diesel no tanque. Não deixe o tanque trabalhar em seco pois pode entrar ar no sistema de combustível. Reabastecimento da Máquina Máquin a ( 161) .
20 30 40
10
30
20
50 10 MPH
5
Relógio da Cabine.
km/h 60
40
0
Pressione o botão aumentar (E+ (E+)) ou diminuir (E-) E-) para ajustar a hora. Para ajuste rápido, pressione e segure qualquer dos dois botões durante 5 segundos. 6
Luzes
de
Luzes
Advertência.
de
Adver A dvertênci tênci a ( 58) .
3
5 2
F-43.
6
Console Lateral
E+
O console lateral está localizado ao lado do assento do condutor, para posições do mostrador e do indicador. FF-444. ( 57) . 1
E-
Tacômetro. Indica a velocidade do motor em rotações por minuto (RPM RPM). ). As RPM aparecem indicadas no anel exterior. Cada divisão corresponde a 100 RPM. A faixa verde na escala indica as RPM que permitem a melhor economia de combustível. Trabalhe dentro dos limites desta faixa sempre que possível.
Mos trador Dig D ig ital ( 59) .
2
Mostrador Digital.
3
Termômetro do Líquido de Arrefecimento. Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. O ponteiro do termômetro subirá gradualmente à medida que a temperatura do líquido de arrefecimento aumenta. Quando a temperatura do líquido de arrefecimento entra na zona vermelha, soará um alarme e a Lâmpada Indicadora de Mau Funcionamento acenderá e será exibida uma mensagem de texto no mostrador digital.
4
1
F-44.
T039550-54
57
57
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos 8
Luzes de Advertência 1
Opção de Direção nas 2 Rodas.
Luzes do
Indicador de Modo de Direção ( 46) . 2
4-Opção de Direção nas 2 Rodas.
Acende se a pressão de óleo da transmissão cair muito / a temperatura do óleo subir muito. A luz deve apagar-se após a partida do do motor. Se ocorrer uma falha, será exibida uma mensagem de texto no mostrador digital.
Luzes do
Indicador de Modo de Direção ( 46) . 3
Opção
4
Indicador de combustível.
Deslocamento
Lateral.
Indicador de Modo de Direção ( 46) .
Luzes
do
9
Medidor de temperatura da água.
10 Filtro do Ar Obstruído.
O mostrador digital apresentará uma mensagem de texto quando o nível de combustível estiver inferior a 20 litros durante 2,5 segundos. Será exibido NÍVEL BAIXO DE COMBUSTÍVEL COMBUSTÍVEL quando o medidor de combustível entrar na área vermelha e o alarme soar durante 3 segundos.
Quando aceso indica que o filtro de ar do motor está obstruído. Se a luz de advertência do filtro de ar se ACENDER, pare a máquina e DESLIGUE o motor. Após uma curta pausa, dê partida no motor. motor. Se a luz de advertência se apagar, prossiga com a operação da máquina do modo normal.
Quando o combustível cai abaixo de 10 litros durante 2,5 segundos, o alarme soará até que o nível de combustível suba para mais de 10 litros durante 10 segundos.
Se a luz de advertência ainda estiver acesa após o motor ter sido partido, verifique se os elementos do filtro de ar do motor não estão obstruídos. Se ocorrer uma falha, será exibida uma mensagem de texto no mostrador digital. S ubs titui tituição ção dos E lementos
Ateste logo que possível. Se o tanque ficar vazio pode ser necessário purgar o motor para dar nova partida. R ea eaba bass te tecimento cimento da Máquina Máquina ( 161) .
do Filt Filtro ro de Ar ( 235) .
Luzes de Advertência com Alarme Sonoro
Nota: Se as luzes 5, 6, 7, 8, 9, 10 se acender com o motor ligado, desligue o motor assim que a segurança permitir. Não trabalhe com a máquina até a avaria ter sido reparada. 5
Óleo da transmissão (Pressão baixa / Temperatura alta).
11 Com o interruptor do motor de arranque na posição I, se a temperatura do ar exterior estiver em -6ºC (21ºF) ou abaixo, a luz se acenderá indicando que o aquecedor do coletor está LIGADO. Quando a luz se apaga o motor está pronto para partir (Onde esta opção está instalada). Interruptor de Arr A rr anque ( 53) .
Falta de Carga.
2
11
Acende se o circuito de carga da bateria falhar com o motor em funcionamento. A luz deve apagar-se alguns segundos após a partida do motor. 8
6
7
1
Freio de estacionamento acionado.
10
Acende quando o freio de estacionamento está engatado e a máquina está no modo de marcha à frente ou a ré. O alarme toca se engatar a marcha à frente ou a ré.
7
9 3
6 4
Baixa pressão de óleo do motor / Alta temperatura do líquido de arrefecimento. Opera se a pressão de óleo do motor cair muito / Opera se o líquido de arrefecimento do motor apresentar superaquecimento. A luz deve apagar-se após a partida do motor. Se ocorrer uma falha, será exibida uma mensagem de texto no mostrador digital.
5
F-45.
T039550-51
58
58
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Mostrador Digital
Interruptor de Arranque LIGADO
O mostrador digital A fica localizado no console lateral. FF-446. ( 59) . O mostrador digital contém as seguintes telas de informações:
Como uma verificação do sistema, todos os segmentos LCD acendem rapidamente quando o interruptor de arranque está colocado na posição I. Interruptor de Arr A rr anque ( 53) .
1
Horas de Funcionamento do Motor
Pressione o interruptor informações B para mover-se para
2
Tempo até a Manutenção
a próxima tela informações. Exemplo de operação: 1
O tempo total de horas de funcionamento do motor é mostrado em incrementos de 0,1 horas. No exemplo, o tempo de funcionamento atual é de 1185,4 hours.
B A
Nota: Quando o mostrador é ajustado para a tela de Hora de Funcionamento do Motor, aparece o símbolo do VIsor de Horas de Funcionamento 1A . 2
1
Horas de Funcionamento do Motor
Tempo até a Manutenção O Tempo até a Manutenção é a diferença entre o próximo intervalo de manutenção e as horas de funcionamento atuais do motor. No exemplo, o Tempo até a Manutenção é de 314,6 horas (1500 horas - 1185,4 hours).
1A
Nota: Quando o mostrador é ajustado para a tela de
2 F-46.
Tempo até a Manutenção, aparece o Símbolo Manutenção
2A
2A . 432711-11
Interruptor de Arranque DESLIGADO Para visualizar as horas de funcionamento atuais do motor, LIGUE as luzes laterais. Neste modo, o mostrador digital mostrará a tela de Horas de Funcionamento do Motor (1 (1).
Nota: Quando você completar uma manutenção da máquina, assegure-se de que você reconfigure o valor mostrado na tela de Tempo até Manutenção.
Reconfiguração da Manutenção ( 60) .
Tela
de
Tempo
até
59
59
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Reconfiguração da Tela de Tempo até Manutenção
7
Pressione e em seguida segure o botão Informações durante três segundos para reconfigurar as horas de manutenção (A palavra RECONFIGURAR pisca uma vez). Solte o botão informações.
8
Pressione e em seguida segure o botão Informações para sair da tela RECONFIGURAR . Solte o botão informações.
9
Use os botões de seta para cima ou para baixo para mover-se para S A IR .
Quando você completar uma manutenção da máquina, assegure-se de que você reconfigure o valor mostrado na tela de Tempo até Manutenção. 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado, em seguida LIGUE a ignição.
3
Pressione e em seguida solte o botão Informações i Informações i.. Repita conforme necessário até que seja mostrada a tela Tempo até Manutenção (com o símbolo de livro aberto 1).
10 Pressione rapidamente e em seguida solte o botão Informações para ir para o modo operação normal. Outros Opcionais de Máquina Outros opcionais de máquina que podem ser trocadas incluem: 1
AQUEC GRAD (Aquecedor da Grade) - Para trocas os opcionais de Aquecedor da Grade , selecione este opcional e selecione GRAD NINST NINST ou GRAD INST (Aquecedor da Grade instalado ou não instalado).
2
IDIOMA - Para mudar o idioma selecione este opcional e selecione o idioma desejado.
3
VERSÃO H/W (Versão de Hardware) - Mostra a versão de Hardware do painel de Instrumentos.
4
VERSÃO DE S/W (Versão de Software) - Mostra a versão de Software do painel de instrumentos.
5
BOMBA AUX - Bomba Auxiliar instalada ou não instalada - AUX INST ou INST ou AUX NÃO INST. INST.
6
ALARME - MUDO MUDO - - Liga ou desliga alarme. Somente trabalha 1 ciclo da chave de ignição.
C
F-47. 4
T039550-25
Pressione e em seguida segure o botão Informações durante 20 segundos. Role usando os botões seta C. Solte o botão informações.
5
Se necessário, use o botão seta para cima ou para baixo C para mudar a tela de TEMPO-SERV para R S T S E R V (outras (outras opções podem ser mudadas aqui, consulte Outras Opções de Máquina). Máquina).
6
Pressione e segure o botão Informações durante um segundo para ir para a tela RECONFIGURAR . Solte o botão informações.
Visualização do Total Total de Horas de Funcionamento da Máquina Para visualizar o total de horas de funcionamento da máquina coma ignição DESLIGADA, LIGUE as luzes de estacionamento. O mostrador digital mostrará o total de horas de funcionamento da máquina.
60
60
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Controle de Fluxo Hidráulico (EcoDIG)
Modo ECO
Nota: Este opcional não é necessário ou está instalado
Para maximizar a eficiência do combustível, selecione o modo ECO e opere a máquina com a velocidade do motor na faixa verde no tacômetro (1200 rpm a 1700 rpm). Operando entre 1700 rpm e 1900 rpm durante um período de tempo prolongado ou imediatamente operando acima de 1900 rpm, retirará a terceira bomba do sistema hidráulico e a máquina volta para uma configuração padrão de duas bombas. O monitor LCD no console lateral indica se a máquina está operando no modo ECO exibindo a mensagem HYD-ECO HYD-ECO ou modo padrão F-48. 8. ( 62) . exibindo a mensagem HYD-STD HYD-STD.. F-4
nas máquinas com Controle Controle Advanced Easy.
Nota: A velocidade do motor recomendada ao escavar é de 1500 rpm. O interruptor controle de fluxo (EcoDIG) hidráulico X é fornecido para permitir ao operador selecionar o fluxo necessário do sistema hidráulico para atender à tarefa sendo realizada. F-4 F-48. 8. ( 62) .
Operação Excavação (1)
Faixa de RPM < 650 650-800
T-1. Bomba 1 SIM SIM
Bomba 2 SIM SIM
800-1700 1700-1900
SIM SIM
SIM SIM
>1900
SIM
SIM
Período de transição(2) NÃO HYD-STD
SIM
SIM
NÃO
Carregamento e Deslocamento em TODOS Estrada (3)
Bomba 3 NÃO
Monitor LCD HYD-STD
Período de transição(2) SIM
HYD-ECO
HORAS
(1) (1) Sele Seleci cion onad ado o neut neutro ro.. (2) A faixa de transição transição é onde a Bomba Bomba 3 se move de LIGADA p para ara DESLIGAD DESLIGADA A com base em certos certos retardos retardos de tempo. Em consequência, a mensagem LCD pode mudar. (3) Seleci Seleciona onada da March Marcha a a Frente Frente ou March Marcha a a Ré.
Modo LO
desconectar a 1a bomba hidráulica (Bomba 1) para mais esforço de tração e controle preciso no carregamento. A configuração da bomba é exibida no monitor LCD. FF-48 48.. ( 62) .
O modo LO proporciona maior controle no nivelamento ou elevação. Este modo é ativado movimentando o interruptor para LO e também pode ser usado para Operação
Faixa de RPM
T-2. Bomba 1 Bomba 2 Bomba 3
< 650 650-800
NÃO NÃO
SIM SIM
800-1700
NÃO
SIM
1700-1900
NÃO
SIM
>1900 TODOS
NÃO NÃO
SIM SIM
Monitor LCD
(1)
Excavação
Carregamento e Deslocamento em Estrada (3)
NÃO Período de transição (2) SIM
HYD-LO HYD-LO
Período de transição (2) NÃO NÃO
HYD-LO
HYD-LO HYD-LO HORAS
(1) (1) Sele Seleci cion onad ado o neut neutro ro.. (2) A faixa de transição transição é onde onde a Bomba 3 se move de LIGADA LIGADA para para DESLIGAD DESLIGADA A com base em certos certos retardos retardos de tempo. (3) Seleci Seleciona onada da Marcha Marcha a Frent Frente e ou Marcha Marcha a Ré. Ré.
61
61
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos HYD ECO HYD STD HYD LO
Para máquinas equipadas com um martelo ou martelo combinado e circuito bidirecional, o interruptor de modo ECO/LO permite que você selecione alto ou baixo fluxo para se adequar a uma ampla gama de acessórios. O monitor LCD indica indica se a máquina está operando em alto AUX-HI ou AUX-LO.. ou baixo fluxo exibindo a mensagem AUX-HI ou AUX-LO
AUX-HI AUX-LO
X ECO
LO
T039550-49
F-48.
T-3. Operação
Faixa de RPM
Bomba 1
Bomba 2
Bomba 3
Monitor LCD
Martelo de Alto Fluxo (ECO) (1) Martelo de Baixo Fluxo (LO)
TODOS
SIM
SIM
NÃO
AUX-ALTO
< 650 650-800
NÃO NÃO
SIM SIM
NÃO AUX-LO Período de transição AUX-LO (2)
800-1700 1700-1900 >1900
NÃO NÃO NÃO
SIM SIM SIM
SIM AUX-LO Período de transição AUX-LO NÃO AUX-LO
Fluxo Alto (ECO) Bidirecional (1)
TODOS
SIM
SIM
NÃO
AUX-ALTO
Baixo Fluxo (LO) Bidirecional (1)
TODOS
NÃO
SIM
NÃO
AUX-LO
(1) (1) Sele Seleci cion onad ado o neut neutro ro.. (2) A faixa de transição transição é onde a Bomba Bomba 3 se move de LIGADA LIGADA para para DESLIGADA DESLIGADA (e (e vice-versa) vice-versa) com base base em certos retardos de tempo. Consulte a seção Circuitos Bidirecionais e de Martelo, Acessórios Opcionais. Opcionais. F-48 F-48.. ( 62) .
62
62
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Recursos ECO
tração quando carregando e melhorando o consumo de combustível durante o deslocamento em estrada. – O motor Dieselmax Dieselmax JCB fornece alto torque torque do motor a baixas rotações proporcionando excelente força de tração e desempenho de subida de encosta. – Eixos LSD opcionais fornecem tração extra automaticamente em condições desafiantes.
EcoDIG
( LS LSDiferencial D ) ( 127) . O sistema hidráulico de três bombas é controlado pelo interruptor EcoDIG na cabine. Proporciona ao operador tempos de ciclo melhorados, menor consumo de combustível e maior controle da retroescavadeira. – O arranjo de bomba de engrenagem tripla fornece mais fluxo a 400 rpm menos mantendo a produtividade. – Rotações mais baixas do motor resultam em uma queda no consumo de combustível e emissões de gás de descarga de até 15%. – Rotações mais baixas do motor resultam em uma redução no nível de ruído geral da máquina tanto dentro como externamente à cabine. – O sistema de controle hidráulico de dois modos oferece ao operador uma opção entre um modo eco para eficiência máxima ou um modo de controle final da máquina (baixo), para controle fino, elevação e nivelamento. Controle de Fluxo Hidráulico (EcoDIG) (Eco DIG) ( 61) . – O modo eco opera dentro da faixa verde indicada no tacômetro e o LCD exibe o modo de escavação da máquina.
Através do uso do sistema de controle hidráulico de velocidade (HSC), o operador pode selecionar o número de bombas hidráulicos em uso, aumentando o esforço quando carregando e melhorando o controle fino quando nivelando e reenchimento da escavação (backfilling). – A desconexão da transmissão desvia a energia hidráulica para a carregadeira para elevação mais rápida incrementando a produtividade.
Interruptores de Transm Tra nsmiss iss ão ( 44) .
Patinagem
Limitada
EcoROAD
O conversor de torque de travamento EcoRoad, freios hidráulicos e maior eficiência da linha motriz resultam em economias de combustível de até 25% e uma significativa redução da emissão de descarga. Isso conduz a um impulso na produtividade e um menor impacto ambiental. – Freios hidráulicos minimizam o arrasto devido à liberação plena da pastilha do freio para melhor manter velocidades na estrada e contribui 1% na economia de combustível. – O Sistema de Deslocamento Suave (Smooth Ride System) (SRS) para retenção de carga e velocidades mais rápidas de deslocamento ao longo do terreno mais irregular, aumenta a produtividade.
Preparação da deslocamento deslocament o ( 122) .
máquina
para
– Torque-Lock, trava o conversor de torque criando um acionamento direto que elimina as perdas do conversor de torque e oferece até 25% de economia de combustível e mantém velocidades de estrada por mais tempo. To Torqu rqueLo eLock ck (E coROAD) ( 64) . – O HSC desliga automaticamente a 2a bomba hidráulica na 4a velocidade que melhora o consumo de combustível
EcoLOAD
de
Liberação
de
– A opção Retorno para Escavar reconfigura automaticamente a pá para a posição de escavação, economizando tempo e esforço. Controles da carregadeira carregad eira ( 71) . – Controle hidráulico de velocidade (HSC) desliga a 2a bomba hidráulica proporcionando mais esforço de
63
9821/1320-1
63
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
TorqueLock (EcoROAD)
c Não existe "kickdown" instalado na opção 4 velocidades.
Descrição US-PT-T2-035
Este recurso foi projetado para eliminar o deslizador do conversor de torque quando estiver na estrada, melhorando o consumo de combustível e o desempenho da máquina na estrada. Porque a taxa do conversor de torque permanece 1-1 na velocidade superior, isto não altera a velocidade máxima total. O recurso da trava do torque é automaticamente acionado pela Unidade de Controle Eletrônico (ECU) da transmissão acionando hidraulicamente uma embreagem no conversor para uma velocidade da máquina prédeterminada na estrada e a RPM do motor evitando o deslizamento do conversor de torque. Este recurso normalmente só deve funcionar quando a máquina estiver sendo conduzida em velocidade de estrada e automaticamente deixará de ser acionada quando a velocidade da máquina ou do motor ficarem abaixo destas ajustagens. A seleção da marcha a ré ou o acionamento do freio de estacionamento também desativará o travamento.
Operação US-PT-P2-2007
1
Transmissão de 6 velocidades. a Quando A for acionado no interruptor da coluna a máquina acionará a 4ª velocidade. As velocidades superiores e o travamento serão acionadas automaticamente nas condições predeterminadas. b O travamento só funciona em 5ª e 6ª velocidades. c Quando o pedal do acelerador estiver na posição superior, por exemplo, descendo uma ladeira em uma velocidade baixa, a máquina se manterá na 4ª ou 5ªsuperior. velocidades e não passará para uma marcha d O modo "Kickdown" permanece inalterado da máquina padrão, mas não opera no modo auto ou de travamento.
2
Transmissão de 4 Velocidades. a Quando a 4ª velocidade for acionada no interruptor da coluna o travamento funcionará automaticamente para as ajustagens predeterminadas e se desativa de uma maneira semelhante ou quando outras velocidades forem selecionadas. b O
Travamento
velocidade.
funciona
somente
na
4ª
Porque a ECU foi programada somente para travar quando ele sente o mínimo deslizamento do conversor do torque (a diferença entre a RPM do motor e a velocidade na estrada), com treinamento o acionamento do travamento pode ser obtido antes ao se liberar momentaneamente o acelerador para reduzir a rpm do motor então reaplicando o acelerador de uma vez só, o travamento deve ocorrer. É uma boa prática empenhar-se em dirigir a máquina na estrada com o conversor de torque travado a fim de economizar combustível em relação ao que pode ser conseguido com o funcionamento normal do conversor de torque.
64
64
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Interruptor do Aquecimento de Temperatura Extremamente Fria (Opcional)
Interruptor tipo 2 US-PT-P2-2003
Funções do interruptor
Introdução
4
3
2 5
1
O opcional Aquecimento de Temperatura Fria instalado na sua máquina foi projetado para aquecer o motor e a cabine interna do motor antes da partida do motor
1 23 Mo Mo Tu Di We Mi Th Do Fr Fr Sa Sa Su So
O aquecedor pode ser programado para ser ligado automaticamente de modo que o motor esteja pronto para funcionar e a cabine aquecida no início do dia de trabalho.
O K
Ele também pode ser ativado manualmente por um interruptor localizado na cabine.
6
P
AM PM
7
8 F-50.
1 23 Mo Mo Tu Di We Mi Th Do Fr Fr Sa Sa Su So
123 Mo Mo Tu Di We Mi Th Do Fr Fr Sa Sa Su So
P
AM PM
O K
1
A barra do menu apresenta as várias funções. funções.
2
A tela mostra a hora.
3
A barra de programa p rograma apresenta a memória ativa do programa e o dia.
4
Interruptor de controle-para trás, seleciona uma função na barra de menu e ajusta os valores.
5
Interruptor de controle-para frente, seleciona uma função na barra de menu e ajusta os valores.
6
Interruptor de ativação, muda o temporizador para LIGADO e DESLIGADO. Seleciona a hora atual e o tempo de operação.
7
Interruptor OK, seleciona o símbolo piscando e confirma as entradas.
8
Mostrador de Status, o símbolo é mostrado quando o aquecedor está LIGADO.
P
AM PM
O K
F-49.
65
65
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Configuração do relógio Após ligar a fonte fonte de alimentação pela primeira vez, todos os símbolos no mostrador começarão a piscar. O aquecedor não pode ser usado nesta condição, a hora atual necessita ser ajustada primeiro. 1
Mo Tu We Th Fr Sa Su
D
Hora atual.
F-54.
a Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
f Ajuste permanentemente a duração da operação 55-E para 55-E para operação imediata com o interruptor 4 ou 5. Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7.
b Selecione o símbolo 51-A 51-A com com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
P
A E F-55.
F-51. c Selecione o dia da semana 52-B 52-B com o
Interruptor do Aquecedor
interruptor 47 ou . 5. Confirme a ajustagem, aperte o
Mo Tu We Th Fr Sa Su
4
B
3
1 23 Mo Mo Tu Di We Mi Th Do Fr Fr Sa Sa Su So
F-52.
2 5
1
P
AM PM
O K
d Selecione a hora 53-C 53-C com com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
Mo Tu We Th Fr Sa Su
6 C
7
8 F-56.
Para LIGAR o aquecedor, faça o seguinte. F-53.
e Selecione os minutos 54-D 54-D com com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
1
Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
2
Selecione o símbolo 57-F 57-F com com o interruptor 4 ou 5.
3
Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7. O aquecedor agora é LIGADO e o aquecedor é mostrado na barra de status 58-G 58-G..
66
66
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos Hora Preajustada
P
F
4
F-57.
3
1 23
4
58-H,, para A duração da operação é mostrada 58-H confirmar aperte 7.
5
Para alterar a duração da operação aperte o interruptor 4 ou 5 até que o tempo desejado seja apresentado. Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7.
Mo Mo Tu Di We Mi Th Do Fr Fr Sa Sa Su So
P
AM PM
O K
7
8
6
H
2 5
1
F-59.
G F-58. Para DESLIGAR o aquecedor, faça o seguinte. 1
Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
2
57-F com Selecione o símbolo 57-F com o interruptor 4 ou 5.
3
Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7. O aquecedor agora está DESLIGADO e o símbolo 58G não mais será mostrado.
O temporizador pode ser usado para programar 3 horas preajustadas. As horas preajustadas podem tanto aparecer em um dia ou serem distribuidas entre diferentes dias. Você não pode designar mais de 3 horas preajustadas. 1
Para ativar o temporizador aperte o interruptor 6.
2
Selecione o símbolo 60-J 60-J com com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
P
J F-60. 3
Selecione o símbolo de memória preajustada (1 2 3) 61-K com 61-K com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
1 2 3
P
K F-61. 4
Selecione o dia desejado, (Segunda-feira a Domingo) 62-L 62-L como com os interruptores 4 ou 5. Confirme o ajuste, aperte o interruptor 7.
67
67
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos 9
P
1 Mo Tu We Th Fr Sa Su
5
A hora e a duração preajustada está concluída, a próxima memória preajustada a ser ativada está sublinhada e o dia também é mostrado.
L P
1 Mo
F-62. 63-M com o interruptor 4 ou 5. Selecione a hora 63-M Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7. F-67. Para excluir a hora preajustada, faça o seguinte.
P
1 Mo
M F-63. 6
Selecione os minutos 64-N 64-N com com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
Os passos para excluir as horas preajustadas são os mesmos para a ajustagem da hora preajustada até que a hora atual preajustada pisque na barra de status.
2
Aperte a chave 4 ou 5 até que DESLIGADO apareça no mostrador. Confirme o ajuste DESLIGADO, aperte a chave 7.
P
P
1
1
Mo
Mo
N F-68.
F-64. 7
A hora preajustada agora está está ajustada, ajustada, para para verificar verificar ou ajustar a duração selecione a função aquecedor 65-P com 65-P com o interruptor 4 ou 5. Confirme a ajustagem, aperte o interruptor 7.
P
1 Mo
P F-65. 8
O tempo de funcionamento pode ser confirmado apertando a chave 7 ou ajuste com o interruptor 4 ou 5 e então confirme com a chave 7.
P
1 Mo
F-66.
68
68
9821/1320-1
Operação Controles de Direção, Interruptores e Instrumentos
Controles do Ar Condicionado e do Aquecedor da Cabine
Opção de Ar Condicionado
US-PT-T2-037_2
Para fornecer ar frio em climas quentes e durante as estações quentes o sistema de ar condicionado debita ar frio desumidificado para a cabine. O ar condicionado reduz a umidade do ar e pode ser usado para desembaçar janelas rapidamente em climas úmidos. Usado em conjunção com o aquecedor, ele também torna o interior da cabine aquecido e seco.
Importante: Opere o ar condicionado pelo menos durante 10 minutos por mês. F-69.
399460-4
O sistema do ar condicionado e do aquecimento é controlado pelos seguintes interruptores: A B C D
Interruptor de recirculação Interruptor da ventoinha de 3 velocidades Interruptor de controle da temperatura Interruptor do Ar Condicionado (se montado)
Controles do Aquecedor da Cabine O ar quente pode ser orientado para o pára-brisas dianteiro (para desembaçamento) e/ou piso da cabine ajustando as ventilações de ar. A temperatura pode ser regulada através do controle de operação C. Um interruptor de controle do aquecedor B controla uma ventoinha de três velocidades. Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, o interruptor para ligar/ desligar D deve estar na posição OFF.
Para ligar o ar condicionado, pressione o interruptor D para a posição ON (o interruptor ilumina-se). Os controles do ar condicionado funcionam de modo semelhante aos "Controles do Aquecimento". Gire o controle C para a esquerda para passar de temperatura ambiente para frio. Para tirar o maior partido do sistema de ar condicionado verifique se todas as portas e janelas estão fechadas. O desempenho do ar condicionado aumenta quando o botão de recirculação A está na posição 2.
Ventoinha Vento inha ao nível da face US-PT-T2-036_2
Pressione o interruptor E para ligar a ventoinha ao nível da face. Só funciona com a "ignição" em on.
Controle do Ar Gire o controle A para a posição 1 para permitir a entrada de ar fresco. A posição 2 proporciona a recirculação do ar e deve ser selecionada durante os trabalhos em locais com formação de muita poeira. A posição 2 também pode ser selecionada para aumentar o desempenho do aquecimento durante o aquecimento da cabine e durante a execução de trabalhos leves com a máquina. Controle do Aquecimento Gire o controle C no sentido horário para aumentar a temperatura. Gire-o no sentido anti-horário para diminuir a temperatura. Ventoinha do Aquecedor da Cabin (Três Velocidades) Velocidades) Gire o controle B para ligar a ventoinha de 3 velocidades do aquecimento. Só funciona com o interruptor do motor de arranque na posição IGN.
F-70.
218140-3
69
69
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Alavancas Operacionais Introdução !
Leiautes de Controle
Controles Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo lado de fora da máquina. Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente sentado. US-PT-0179_2
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Cabos de energia elétrica Você pode ser eletrocutado ou gravemente queimado se a máquina ou seus acessórios se aproximarem muito próximos dos cabos de energia elétrica.
ADVERTÊNCIA
A ação da alavanca/interruptor de controle pode variar nas máquinas, etiquetas de instrução próximas às alavancas/interruptores mostram por meio de símbolos, o que as ações da alavanca/interruptores pode causar. Antes de operar as alavancas/ interruptores de controle, verifique a etiqueta de instruções para assegurar-se de que você selecione a ação desejada. US-PT-5-2-2-9_2
As alavancas e interruptores de controle podem variar nas máquinas. A máquina pode ter instalado qualquer um dos leiautes de controle a seguir. Controles
da
carregadeira
Controles
da
Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de
carregadeira carregad eira ( 71) .
trabalho estão dea acordo compróximos as leis e regulamentos locais relativas trabalhos às linhas de energia elétrica.
que o quando assentoestiver estejaoperando travado na Nota: Assegure-se posição voltada paradea frente os controles da carregadeira.
Antes de iniciar os trabalhos com a máquina, verifique junto à companhia concessionária fornecedora de eletricidade local se há cabos de energia subterrâneos no local de trabalho. Há uma altura mínima necessária para o trabalho debaixo de cabos de energia aéreos. Você deve obter detalhes da sua empresa concessionária fornecedora de eletricidade local. US-PT-2-2-5-4
!
ADVERTÊNCIA
Assegure-se de que haja espaço suficiente por cima antes de elevar a lança. Mantenha uma distância segura adequada de todas as linhas de energia elétrica. Entre em contato com a sua empresa fornecedora de energia elétrica quanto aos procedimentos de segurança. US-PT-5-2-1-5_1
– – – –
Controles Manuais Controles Fáceis Controles Advanced Easy Controles Advanced Easy Plus
Controles
da
retroescavadeira retroescavadeira
Controles
da
retroescava ret roescavade deira ira ( 83) . Nota: Assegure-se de que o assento esteja travado na posição voltada para a traseira quando estiver operando os controles da retroescavadeira. – – – – – – – –
Controles Manuais - Padrão JCB Plus (`+') Controle Manual s - Padrão ISO Plus Plus (`+') Controles Manuais - Padrão Diagonal (X) (X) JCB Controles Easy - Modelo SAE Plus (`+') Controles Easy - Modelo ISO Plus (`+') Controles Advanced Easy - Modelo SAE Plus (`+') Controles Advanced Easy - Modelo ISO Plus Plus (`+') Controles Advanced Easy Plus - Modelo SAE Plus (`+') – Controles Advanced Easy Plus - Modelo ISO Plus (`+')
70
70
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles da carregadeira Controles Manuais Introdução Em máquinas padrão a caçamba da carregadeira é oprada a partir de uma única alavanca de controle A. Apertando no botão B de descarga da transmissão, no manete da alavanca, desliga-se rapidamente a transmissão do motor. Isto fornece mais potência à carregadeira.
B
Para movimentos individuais da carregadeira (levantar, arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca é movida em um esquema "+".
C
Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo a alavanca em direções entre as quatro principais. Por exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para trás a alavanca deve ser movida para a esquerda. Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás. A velocidade das ações da carregadeira depende do movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um sistema de mola que a leva à posição central (estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição até que você a mova com a alavanca de controle exceto para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar. Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os símbolos, os movimentos da alavanca e ações da carregadeira são descritos nas páginas que se seguem. Os controles auxiliares são operados pela alavanca de controle C.
Control es Auxilia Auxiliares res ( 106) . Controles
A
F-71.
T039550-35
71
71
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar
Inclinar para a frente
Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações paralelas nos braços da carregadeira.
Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca para a direita.
Arriar
Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente. A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo, como se descreve em Levantar.
Inclinar para trás
D A
C B
B
C
D
A
F-73. F-72.
72
72
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Flutuação
Retorno para cavar
!
ADVERTÊNCIA
Se for selecionado Float (flutuação) com a carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a máquina se desloca. Você não terá controle sobre a velocidade de descida. US-PT-2-2-2-7
Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da posição de inclinada para a frente para a posição de cavar. Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor em um dos braços da carregadeira corta a pressão hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto para escavação. Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar Flutuação.. Flutuação Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca quando ela passar pela posição de Arriar .
Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a posição ligado, a tecla se acenderá. Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda. Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca, ela permanecerá na posição de repouso até que a caçamba alcance a posição de cavar quando então a alavanca retornará automaticamente para a sua posição central. Quando retorno para cavar não for mais necessário presione a tecla de habilitação para a posição de desligada.
A
F-74. F-75.
399060-3
73
73
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Fáceis Introdução Nas máquinas 'Controle Fácil' a caçamba caça mba da carregadeira é operada a partir de uma única alavanca de operação A. Apertando no botão B de descarga da transmissão, no manete da alavanca, desliga-se rapidamente a transmissão do motor. Isto fornece mais potência à carregadeira.
B
Para movimentos individuais da carregadeira (levantar, arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca é movida em um esquema "+". Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo a alavanca em direções entre as quatro principais. Por exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.
A
Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás. A velocidade das ações da carregadeira depende do movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um sistema de mola que a leva à posição central (estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição até que você a mova com a alavanca de controle exceto para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar. Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os símbolos, os movimentos da alavanca e ações da carregadeira são descritos nas páginas que se seguem.
F-76.
T039550-36
74
74
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar
Inclinar para a frente
Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações paralelas nos braços da carregadeira.
Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca para a direita.
Arriar
Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente. A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo, como se descreve em Levantar.
Inclinar para trás
D A
C F-79. B
F-77.
B
D
A
F-78.
F-80.
C
75
75
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Flutuação
Retorno para cavar
!
ADVERTÊNCIA
Se for selecionado Float (flutuação) com a carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a máquina se desloca. Você não terá controle sobre a velocidade de descida. US-PT-2-2-2-7
Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da posição de inclinada para a frente para a posição de cavar. Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor em um dos braços da carregadeira corta a pressão hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto para escavação. Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar Flutuação.. Flutuação Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca quando ela passar pela posição de Arriar .
Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a posição ligado, a tecla se acenderá. Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda. Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca, ela permanecerá na posição de repouso até que a caçamba alcance a posição de cavar quando então a alavanca retornará automaticamente para a sua posição central. Quando retorno para cavar não for mais necessário presione a tecla de habilitação para a posição de desligada.
F-81.
F-83.
A
F-82. F-84.
773810-1
76
76
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy Introdução Em máquinas com Controle Advanced Easy a caçamba da carregadeira é operada da alavanca de controle do lado direito A quando os serviços da carregadeira são selecionados com a chave rotativa (comutadora) E (comutadora) E..
C
D
Quando o assento está voltado para a frente da máquina, para ativar a alavanca de controle da carregadeira A pressione e solte o interruptor C na alavanca de controle da direita. A luz D na alavanca de controle da direita acenderá quando acionada. Para isolar a alavanca de controle selecione a chave rotativa (comutadora) para a posição central.
A E
Quando o assento está voltado para a traseira da máquina, pressione a chave rotativa para a posição serviços da carregadeira com a chave rotativa E. Pressione e segure o interruptor C na alavanca de controle do lado direito de modo que a carregadeira possa ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar a alavanca de controle. O alarme soará enquanto o interruptor C estiver pressionado. Com o assento voltado para a frente e a alavanca de controle da direita acionada, o aperto aperto do interruptor C desconectará rapidamente a transmissão do motor. Isto fornece mais potência à carregadeira. Para movimentos individuais da carregadeira (levantar, arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca é movida em um esquema "+". Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo a alavanca em direções entre as quatro principais. Por exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para trás a alavanca deve ser movida para a esquerda. Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás. A velocidade das ações da carregadeira depende do movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um sistema de mola que a leva à posição central (estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição até que você a mova com a alavanca de controle exceto para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar.
D
F-85.
807700-3
77
77
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar
Inclinar para a frente
Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações paralelas nos braços da carregadeira.
Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca para a direita.
Arriar
Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente. A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo, como se descreve em Levantar.
Inclinar para trás
D A
C F-88. B
F-86.
C
D
B
A
807860
F-89.
F-87.
78
78
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Flutuação
Retorno para cavar
!
ADVERTÊNCIA
Se for selecionado Float (flutuação) com a carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a máquina se desloca. Você não terá controle sobre a velocidade de descida. US-PT-2-2-2-7
Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da posição de inclinada para a frente para a posição de cavar. Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor em um dos braços da carregadeira corta a pressão hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto para escavação. Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar Flutuação.. Flutuação Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca quando ela passar pela posição de Arriar .
Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a posição ligado, a tecla se acenderá. Enquanto os braços da carregadeira estão arriados B, a caçamba voltará automaticamente para a posição de escavação. Quando retorno para cavar não for mais necessário presione a tecla de habilitação para a posição de desligada.
F-90.
F-92.
B
A
F-93. F-91.
807880-1
79
79
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy Plus Introdução Nas máquinas com controles Advanced Easy a caçamba da carregadeira é operada a partir de uma única alavanca de operação A. Apertando no botão B de descarga da transmissão, no manete da alavanca, desliga-se rapidamente a transmissão do motor. Isto fornece mais potência à carregadeira.
B
Para movimentos individuais da carregadeira (levantar, arriar, inclinar para a frente, inclinar para trás) a alavanca é movida em um esquema "+". Podem-se selecionar movimentos combinados, movendo a alavanca em direções entre as quatro principais. Por exemplo, a caçamba é levantada puxando a alavanca direto para trás, enquanto para inclinar a caçamba para trás a alavanca deve ser movida para a esquerda.
A
Assim, puxando diagonalmente a alavanca para trás e para a esquerda, a caçamba subirá e inclinará para trás. A velocidade das ações da carregadeira depende do movimento que se imprime à alavanca. Quanto mais a mover mais rápida será a ação. A alavanca possui um sistema de mola que a leva à posição central (estacionária). A carregadeira ficará em qualquer posição até que você a mova com a alavanca de controle exceto para Fluatuar e Retornar em operações de Cavar. Um decalque localizado ao lado da alavanca de controle mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da carregadeira. Os símbolos, os movimentos da alavanca e ações da carregadeira são descritos nas páginas que se seguem.
F-94.
T039550-36
80
80
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar
Inclinar para a frente
Para levantar a caçamba A, puxe a alavanca para trás. À medida que a caçamba sobe, mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo. Isto deve-se às articulações paralelas nos braços da carregadeira.
Para girar a caçamba para frente C, empurre a alavanca para a direita.
Arriar
Para girar a caçamba para trás D, puxe a alavanca para a esquerda.
Para arriar a caçamba B, empurre a alavanca para frente. A caçamba mantém-se com o mesmo ângulo em relação ao solo, como se descreve em Levantar.
Inclinar para trás
D A
C F-97. B
F-95.
B
D
A
F-96.
F-98.
C
81
81
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Retorno para cavar
Flutuação
!
ADVERTÊNCIA
Se for selecionado Float (flutuação) com a carregadeira levantada, a carregadeira arriará até o nível do solo e flutuará ao longo deste à medida que a máquina se desloca. Você não terá controle sobre a velocidade de descida. US-PT-2-2-2-7
Isto lhe permite inclinar, rápida e facilmente, a caçamba da posição de inclinada para a frente para a posição de cavar. Quando selecionar Retorno para escavar, um interruptor em um dos braços da carregadeira corta a pressão hidráulica logo que a caçamba atinge o ângulo correto para escavação. Para selecionar Retorno para cavar
Arrie sempre a carregadeira antes de selecionar Flutuação.. Flutuação Para fazer a caçamba "flutuar" ao longo do solo, empurre a alavanca o máximo possível para a frente e deixe-a nessa posição. Sentirá uma ligeira pressão na alavanca quando ela passar pela posição de Arriar .
Pressionar a tecla `habilitar retorno para cavar' A para a posição ligado, a tecla se acenderá. Puxe a alavanca o máximo possível para a esquerda. Você sentirá uma ligeira pressão quando a caçamba passa a posição de Inclinação para trás. Solte a alavanca, ela permanecerá na posição de repouso até que a caçamba alcance a posição de cavar quando então a alavanca retornará automaticamente para a sua posição central. Quando retorno para cavar não for mais necessário presione a tecla de habilitação para a posição de desligada.
F-99.
F-101.
A
F-100. F-102.
773810-1
82
82
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles da retroescavadeira
Levantar a lança
Controles Manuais - Padrão JCB Plus ('+')
Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do
Arriar a lança
exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira.
Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina.
US-PT-2-2-3-1
Nas máquinas de controle modelo JCB Plus ('+'), existem duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Control Controles es dos es ta tabil biliza izadore doress ( 104) . Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais.
A B B
Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo uma operaçãodepende mais eficiente. velocidade da ação para da escavadeira da A quantidade de movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais longe as mover, mais rápida será a ação. Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas.
A
Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem.
B
A
F-104.
F-103.
83
83
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Girar à Esquerda
Recolhimento do abaixador
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
Nota: Algumas
caçambas e acessórios da retroescavadeira poderão bater nas sapatas estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Girar à Direita
Saída do abaixador
Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita.
Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
F C
E
D
F C
D
E
F-105. F-106.
84
9821/1320-1
84
Operação Alavancas Operacionais Fechamento da caçamba Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda. Abertura da caçamba Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
G
G
H
H
F-107.
85
85
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Manuais - Modelo ISO Plus ('+')
!
Recolhimento do abaixador Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1
Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Controles dos estabiliz esta biliza adore doress ( 104) .
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios. Saída do abaixador Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais.
B
Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais longe as mover, mais rápida será a ação.
A
B
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas. Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem. A
A
B
F-109.
F-108.
T039550-12
86
86
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Girar à Esquerda
Levantar a lança
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão bater nas sapatas estabilizadoras se girados demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Arriar a lança Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina.
Girar à Direita Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita.
E F C
F
D
D
C
E
F-111.
F-110.
87
9821/1320-1
87
Operação Alavancas Operacionais Fechamento da caçamba Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda. Abertura da caçamba Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
G
G
H
H
F-112.
88
88
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Manuais - Padrão Diagonal (X) JCB
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1
Nas máquinas com controle Modelo JCB Diagonal (X), existem duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Control Controles es dos es ta tabil biliza izadore doress ( 104) .
Levantar a lança Para elevar a lança A, puxe a alavanca diagonalmente para a esquerda e na sua direção. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima. Arriar a lança Para arriar a lança B, empurre a alavanca diagonalmente para a direita, afastando-se de você.
A
Ambas as alavancas movem-se em um esquema 'X 'X' para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais.
B
B
Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que mais se imprime às alavancas. longe as mover, rápida será a ação. Quanto mais Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas.
A
Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem. B
A
F-114.
F-113.
T039550-12
89
89
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Girar à Esquerda
Recolhimento do abaixador
Movimente a lança rapidamente para a sua esquerda C, empurre a alavanca diagonalmente para a esquerda e para longe de você.
Para recolher o abaixador E, empurre a alvanca diagonalmente para a direita e na sua direção.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão Nota: Algumas
caçambas e acessórios da retroescavadeira poderão bater nas sapatas estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios. Saída do abaixador
Girar à Direita Para movimentar rapidamente a lança para a sua direita D, puxe a alavanca diagonalmente para a direita e na sua direção.
Para tirar o abaixador para fora F, empurre a alvanca diagonalmente para a esquerda e para longe de você. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
F C
E
D
C
F
D
F-115.
E
F-116.
90
9821/1320-1
90
Operação Alavancas Operacionais Fechamento da caçamba Para fechar a caçamba G puxe a alavanca diagonalmente para a sua esquerda. Abertura da caçamba Para abrir a caçamba H empurre a alavanca diagonalmente para a sua direita.
G
H
H
G
F-117.
91
91
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Easy - Modelo SAE Plus ('+') (' +')
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1
Nas máquinas de controle modelo SAE Plus ('+'), existem duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Control Controles es dos es ta tabil biliza izadore doress ( 104) .
Quando o assento estiver travado na posição voltada para frente, ao pressionar e manter o interruptor C na alavanca de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme soará enquanto o interruptor C estiver pressionado. Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para soar a buzina.
C
As máquinas equipadas com válvula opcional de mudança SAE/ISO, certifique-se de que a válvula seletora F esteja apontando para SAE.
A F
D
B
G
D
F-118. Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais. Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que mais se imprime às alavancas. longe as mover, rápida será a ação. Quanto mais Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas. Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem. Quando o assento estiver entre voltado para trás e a meio caminho para a posição para frente e se quiser ativar ambas as alavancas de controle A e B pressione e libere o interruptor controle à direita. As luzes D em ambasC na as alavanca alavancasdede controle se acenderão quando eles estiverem ativados.
F-119.
T027690-3
92
92
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar a lança
Girar à Esquerda
Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Algumas Arriar a lança Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina.
caçambas e acessórios da retroescavadeira poderão bater nas sapatas estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios. Girar à Direita
Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita. A B
C D
B A
C
D
SAE ISO
SAE T027700-2
ISO
F-120.
F-121.
T027710-2
93
93
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Recolhimento do abaixador
Fechamento da caçamba
Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Abertura da caçamba
bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
Saída do abaixador Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
G
H
F G
E
H
F E SAE ISO
F-123.
SAE ISO
F-122.
T027720-5
T027730-5
94
94
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Easy - Modelo ISO Plus ('+')
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1
Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Controles dos estabiliz esta biliza adore doress ( 104) .
Quando o assento estiver travado na posição voltada para frente, ao pressionar e manter o interruptor C na alavanca de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme soará enquanto a chave estiver pressionada. Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para soar a buzina.
C
Nas máquinas equipadas com a válvula opcional de mudança SAE/ISO, deve-se certificar que a válvula seletora F esteja apontando para ISO.
A F
D
B
G
D
F-124. Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais. Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais longe as mover, mais rápida será a ação. Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas. Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem. Quando o assento estiver entre voltado para trás e a meio caminho para a posição para frente e se quiser ativar ambas as alavancas de controle A e B pressione e libere o interruptor C na alavanca de controle à direita. As luzes D em ambas as alavancas de controle se acenderão quando eles estiverem ativados.
F-125.
T027690-2
95
95
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Recolhimento do abaixador
Girar à Esquerda
Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
bater nas sapatas estabilizadoras se girados demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Saída do abaixador
Girar à Direita
Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita.
B
C
A
D
C
B
D
A
SAE ISO SAE ISO
F-127. F-126.
T027740-2
T027750-2
96
96
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar a lança
Fechamento da caçamba
Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda. Abertura da caçamba
Arriar a lança Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. máquina.
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
G
H
E F
F
G
H
E
SAE SAE
ISO
ISO
T027760-5
F-128.
F-129.
T027770-5
97
97
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy (Modelo SAE +), Controles Advanced Easy Plus (Modelo SAE +)
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1 Nas máquinas de controle modelo SAE Plus ('+'), existem duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera a lança e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona o abaixador e a caçamba. Para operação dos estabilizadores. Control Controles es dos es ta tabil biliza izadore doress ( 104) . As máquinas equipadas com válvula opcional de mudança SAE/ISO, certifique-se de que a válvula seletora F esteja apontando para SAE.
Quando o assento estiver voltado para a traseira da máquina para a posição a meio caminho para a frente, para ativar ambas as alavancas de controle A e B pressione a chave rotativa (comutadora) E para selecionar serviços traseiros. Para acionar as alavancas de controle, pressione e solte as alavancas de controle, pressione e solte o interruptor C na alavanca de controle da direita. As luzes D em ambas as alavancas de controle se acenderão quando eles estiverem ativados. Para desabilitar ambas as alavancas de controle, selecione a chave rotativa E no alojamento do assento da direita para a posição central. Quando o assento estiver travado na posição voltada para frente, pressione a chave rotativa para serviços da escavadeira e em seguida pressionando e segurando o interruptor C na alavanca de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme soará enquanto o interruptor C estiver pressionado. Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para soar a buzina.
F
C
F-130. Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais.
A
B
D
G
Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais longe as mover, mais rápida será a ação.
D E
D
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas. Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem.
F-131.
807680-2
98
98
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar a lança
Girar à Esquerda
Para levantar a lança A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Algumas Arriar a lança Para arriar a lança B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina.
caçambas e acessórios da retroescavadeira poderão bater nas sapatas estabilizadoras se giradas demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios. Girar à Direita
Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita.
A B C D B A C
D
SAE ISO
SAE
F-132.
C011230-2
ISO
F-133.
C011250-2
99
99
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Recolhimento do abaixador
Fechamento da caçamba
Para introduzir o abaixador em E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Abertura da caçamba
bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
Saída do abaixador Para fazer sair o abaixador F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
G
H
F E G
H
SAE ISO
F E
F-135. SAE ISO
F-134.
C011240-2
C011260-2
100
100
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Advanced Easy - Modelo ISO +, Controles Advanced Easy Plus - Modelo ISO +
!
ADVERTÊNCIA
Não opere os controles da retroescavadeira a partir do exterior da máquina pois poderá ser esmagado pela escavadeira. US-PT-2-2-3-1 Em máquinas com o controle da ISO Modelo ('+') há duas alavancas de controle da retroescavadeira. A alavanca do lado esquerdo A opera o abaixador e a giratória. A alavanca do lado direito B aciona a lança e a caçamba. Controles dos Para operação dos estabilizadores. estabiliz esta biliza adore doress ( 104) . Nas máquinas equipadas com a válvula opcional de mudança SAE/ISO, deve-se certificar que a válvula seletora F esteja apontando para ISO.
F
Quando o assento estiver voltado para a traseira da máquina para a posição a meio caminho para a frente, para ativar ambas as alavancas de controle A e B pressione a chave rotativa (comutadora) E para selecionar serviços traseiros. Para acionar as alavancas de controle, pressione e solte as alavancas de controle, pressione e solte o interruptor C na alavanca de controle da direita. As luzes D em ambas as alavancas de controle se acenderão quando eles estiverem ativados. Para desabilitar ambas as alavancas de controle, selecione a chave rotativa E no alojamento do assento da direita para a posição central. Quando o assento estiver travado na posição voltada para frente, pressione a chave rotativa para serviços da escavadeira e em seguida pressionando e segurando o interruptor C na alavanca de controle à direita fará com que as alavancas tornem-se operacionais de modo que a retroescavadeira possa ser operada. Libere o interruptor C para desabilitar ambas alavancas de controle. O alarme soará enquanto o interruptor C estiver pressionado. Aperte o botão G na alavanca de controle à esquerda para soar a buzina.
C
F-136. Ambas as alavancas movem-se em um esquema "+" para para ações individuais da retroescavadeira. As ações combinadas podem ser selecionadas movendo as alavancas em direções entre as quatro principais. Ambas as alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para uma operação mais eficiente. A velocidade da ação da escavadeira depende da quantidade de movimento que se imprime às alavancas. Quanto mais longe as mover, mais rápida será a ação.
A
B
D
G
D E
D
Ambas as alavancas possuem molas para as levar às suas posições centrais (estacionárias). A escavadeira manter-se-á em qualquer posição até que a mova com as alavancas. Um decalque localizado próximo aos controles mostra, por meio de símbolos, quais os movimentos que a alavanca causa e quais as ações da retroescavadeira. Os símbolos, movimentos das alavancas e ações da escavadeira explicados nas páginas que se seguem.
F-137.
807680-2
101
101
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Recolhimento do abaixador
Girar à Esquerda
Para introduzir o abaixador em A, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina.
Para movimentar a lança para a esquerda C, mova a alavanca para a sua esquerda.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão bater na lança se estes forem demasiadamente introduzidos. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
Nota: Alguns acessórios da retroescavadeira poderão
Saída do abaixador
Girar à Direita
Para fazer sair o abaixador B, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. Se a lança já estiver para cima, verifique se há suficiente espaço por cima antes de fazer sair o abaixador.
Para movimentar a lança para a sua direita D, mova a alavanca para a sua direita.
bater nas sapatas estabilizadoras se girados demasiadamente. Verifique isso antes de utilizar os diferentes acessórios.
B
C
A
D
C
B
D
A
SAE ISO SAE ISO
F-139. F-138.
C011270-1
C011280-1
102
102
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar a lança
Fechamento da caçamba
Para levantar a lança E, puxe a alavanca na direção da parte da frente da máquina. Antes de levantar o braço verifique se há espaço por cima.
Para fechar a caçamba G, mova a alavanca para a sua esquerda. Abertura da caçamba
Arriar a lança Para arriar a lança F, empurre a alavanca na direção da parte traseira da máquina. máquina.
Para abrir a caçamba H, mova a alavanca para a sua direita.
G
H
E F
F
G
H
E
SAE
SAE
ISO
ISO
C011290-1
F-140.
F-141.
C011300-1
103
103
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles dos estabilizadores estabilizadores Controles da Alavanca
!
ADVERTÊNCIA Estabilizadores
As pessoas nas proximidades podem ser esmagadas ou podem ser danificados obstáculos caso se encontrem debaixo dos estabilizadores enquanto estes estão sendo arriados. Antes de arriar os estabilizadores, certifique-se as pessoas perto da máquina estejam afastadas. Certifique-se também de que não existem obstáculos debaixo dos estabilizadores.
E
US-PT-2-2-2-10
!
ADVERTÊNCIA
Você deverá estar sentado na cadeira do operador para operar os controles do estabilizador. Não opere os estabilizadores a partir do exterior da máquina. Caso contrário, poderá ser esmagado
F
quando a máquina se movimentar. movimentar. Os estabilizadores deverão estar arriados quando estiver utilizando a escavadeira, caso contrário, a máquina vibrará com violência. Cada estabilizador tem a sua própria alavanca de controle e pode ser operado independentemente. Arrie cada um dos estabilizadores para nivelar a máquina e aliviar o peso dos pneus traseiros. A caçamba da carregadeira deverá ser usada juntamente com os estabilizadores para nivelar e equilibrar a máquina. US-PT-2-2-2-8U_1
Antes de iniciar a marcha eleve totalmente ambas as sapatas estabilizadoras. Em máquinas sideshift, quando a sapata estabilizadora estiver totalmente elevada, a parte superior da sapata estabilizadora pode ser vista através do orifício orifício E. Caso a sapata estabilizadora não esteja totalmente elevada a sapata estabilizadora não será visível como mostrado em F em F.. Use as alavancas de controle do estabilizador que se aplicam à sua máquina.
F-142. Sistema de Advertência do Estabilizador E stabilizador (Caso Instalado) O sistema de advertência do estabilizador opera se as sapatas do estabilizador não estiverem totalmente elevadas quando for selecionado marcha a frente ou olee Latera Laterall ( 57) . marcha a ré. Cons ol O sistema de advertência alerta o operador que foi selecionada tração com as sapatas arriadas. De modo que a máquina não se afaste involuntariamente, quando o alarme for ativado, realize o seguinte procedimento. 1
Selecione a posição neutra na alavanca marcha a frente / marcha a ré.
2
Eleve as sapatas do estabilizador.
3
Selecione marcha a frente / marcha a ré, o alarme não soará.
104
104
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Levantar os estabilizadores Para levantar os estabilizadores A e C, puxe as alavancas na direção da parte da frente da máquina. Arriar os estabilizadores Para arriar os estabilizadores B e D, empurre as alavancas na direção da parte traseira da máquina.
F-145.
B
A
D
C
F-146.
405090
F-143. Controles Manuais B
338901-2
D
366080
Ocasionalmente pode ser necessário estender totalmente uma ou ambas as sapatas estabilizadoras e cilindros para nivelar a máquina em piso inclinado. Nessas condições, pode ser necessário usar a lança para aplicar uma força para baixo para habilitar o estabilizador para extensão total, elevando também a caçamba para fora do solo pode auxiliar.
Luzes indicadoras do estabilizador
A
Algumas máquinas estão equipadas com luzes indicadoras do estabilizador opcionais As luzes acenderão quando ambas as sapatas estabilizadoras estiverem na posição inferior e o peso da máquina estiver suportado.
C
794920
F-144. Controles Easy/ Controles Advanced Easy
Caso equipada, assegure-se de que ambas as luzes indicadoras acendam quando as sapatas do estabilizador estiverem na posição inferior. Caso as luzes não acendam não use a máquina até que a falha seja investigada e corrigida.
105
105
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controles Auxiliares
F
Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego
G
Controles Manuais
Abertura da Concha - Para abrir abrir a concha F empurre a alavanca para frente. Fechamento da Concha - Para fechar a concha G puxe a alavanca para trás.
Nas máquinas instaladas com uma caçamba de carregadeira multiemprego existe uma segunda alavanca de controle próxima a padrão. Nestas máquinas, a alavanca padrão funciona como descrito anteriormente. A segunda alavanca opera a concha da caçamba da carregadeira de multiemprego. As duas alavancas podem ser operadas ao mesmo tempo para produzir ações combinadas combinadas da carregadeira. Os movimentos da alavanca e os seus efeitos na caçamba são indicados no decalque de plástico situado próximo da alavanca.
F
G
Coloque a alavanca seletora J no carro na posição correta, conforme mostrado em H, de modo que a alavanca auxiliar na cabine opere o conjunto da caçamba de múltipo emprego. Para mudar para operação do Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate
F
Rápido da Carregadeira.
G
F-148.
J
H F-147.
407981-2
106
106
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Controles Fáceis
F
Em máquinas equipadas com uma caçamba de carregadeira de múltiplo emprego há um interruptor manual na alavanca da carregadeira que opera o serviço.
G
Abertura da Concha - Para abrir abrir a concha F, empurre o interruptor para cima. Fechamento da Concha - Para fechar a concha G, empurre o interruptor para baixo.
Coloque a alavanca seletora J no carro na posição correta, conforme emo H , de modo que a alavanca auxiliar na mostrado cabine opere conjunto da caçamba de múltipo emprego. Para mudar para operação do Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate Rápido da Carregadeira. Garanta que o assento esteja travado na posição para frente.
F
G
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha apertado durante uns segundos, em seguida solte o F-1 F-151 51.. ( 107) . interruptor de ativação do servo C .
F-150.
C
F
G
J
H F-149.
407981-2
F-151.
T027790-3
107
107
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Controles Advanced Easy
F
Em máquinas equipadas com uma caçamba de carregadeira de múltiplo emprego, o interruptor manual na alavanca da carregadeira opera o serviço.
G
Abertura da Concha - Para abrir abrir a concha F, empurre o interruptor para a direita. Fechamento da Concha - Para fechar a concha G, empurre o interruptor para a esquerda.
Coloque a alavanca seletora J no carro na posição correta, conforme emo H , de modo que a alavanca auxiliar na mostrado cabine opere conjunto da caçamba de múltipo emprego. Para mudar para operação do Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate Rápido da Carregadeira. Garanta que o assento esteja travado na posição para frente.
F
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha apertado durante uns segundos, em seguida solte o interruptor de ativação do servo C. O interruptor manual deve ser isolado antes de viagem por rodovia ou quando não estiver em uso, pressione a chave rotativa (comutadora) D para a posição central no alojamento do F-154 54.. ( 108) . assento da direita. F-1
G F-153.
F
C
G
D
J F-154.
H F-152.
807690-2
108
108
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais Controles Advanced Easy Plus
F
Em máquinas equipadas com uma caçamba de carregadeira de múltiplo emprego há um interruptor manual na alavanca da carregadeira que opera o serviço.
G
Abertura da Concha - Para abrir abrir a concha F, empurre o interruptor para cima. Fechamento da Concha - Para fechar a concha G, empurre o interruptor para baixo.
Coloque a alavanca seletora J no carro na posição correta, conforme emo H , de modo que a alavanca auxiliar na mostrado cabine opere conjunto da caçamba de múltipo emprego. Para mudar para operação do Engate Rápido. Consulte Acessórios Opcionais, Engate Rápido da Carregadeira. Garanta que o assento esteja travado na posição para frente.
F
G
Para habilitar o interruptor manual, aperte e mantenha apertado durante uns segundos, em seguida solte o F-151 51.. ( 107) . F-1 interruptor de ativação do servo C .
F-156.
C
F
G
J
H F-155.
407981-2
F-157.
T027790-3
109
109
9821/1320-1
Operação Alavancas Operacionais
Controle das Opções do Auxiliar
Controles Fáceis
Controles Manuais (caso instalada)
O interruptor A na alavanca de controle à direita pode ser usada para operar vários opcionais, tais como, sideshifht elétrico, abaixador extensível e acessórios auxiliares.
Algumas máquinas podem ter um pedal A. Isto pode ser usado para operar várias opções tais como sideshift elétrico, abaixador extensivo e acessórios auxiliares.
Trabalho Traba lho com a retroescava retroesc avadeira deira ( 138) .
Um decalque, localizado no pedal, mostra os movimentos do pedal e dos acessórios. O pedal é articulado, operado pelo calcanhar e ponta do pé. É atuado por mola, voltando automaticamente à posição central. A velocidade da operação depende do deslocamento do pedal. O acessório fica em qualquer posição até ser novamente movimentado ao ser apertado o pedal.
O interruptor é um tipo rolete proporcional. É atuado por mola, voltando automaticamente posição velocidade da operação dependeà de quão central. rápido Ao interruptor é pressionado. O acessório permance em qualquer posição até ser movimentado com o interruptor. Para operação do sideshift elétrico e do abaixador Trabalho com a extensível. retroescava ret roescavade deira ira ( 138) .
A
Algumas máquinas podem ter um interruptor montado sobre o piso B. Este é usado para operar o martelo. Martelo (c (cas aso o in inss tala talada) da) ( 290) , Circuitos B idir idireciona ecionall e do do Martel Martelo o (caso ins ta tala lado) do) ( 294) .
B
F-158.
A
T039550-60
F-159.
T027780-1
110
9821/1320-1
110
Operação Alavancas Operacionais Controles Advanced Easy, Controles Advanced Easy Plus O interruptor A na alavanca de controle à direita pode ser usada para operar vários opcionais, tais como, sideshifht elétrico, abaixador extensível e acessórios auxiliares. O interruptor é um tipo rolete proporcional. É atuado mola, voltando automaticamente à posição central.por A velocidade da operação depende de quão rápido o interruptor é pressionado. O acessório permance em qualquer posição até ser movimentado com o interruptor. O interruptor de rolete auxiliar da escavadeira A não pode ser operado com o assento travado na posição voltada para frente. Para operação do sideshift elétrico e do abaixador Trabalho com a extensível. retroescava ret roescavade deira ira ( 138) .
A
F-160.
111
111
9821/1320-1
Operação Equipamentos de Segurança
Equipamentos de Segurança Travas da lança e da giratória Trava da Lança Antes de circular em estrada recomendamos que engate as travas da lança e da giratória. Verifique diariamente se trava da lança engata totalmente e prende a lança. Se a trava não engata (ou desengata) totalmente, pode ser necessário ajustar o batente da lança A (contate o Distribuidor JCB da sua área).
!
ADVERTÊNCIA
Controles Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo lado de fora da máquina. Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente sentado. US-PT-0179_2
Recomendamos que engate a trava da giratória antes de montar a trava da lança.
Nota: A figura mostra a posição da trava da lança e da giratória nas máquinas com pivô central. Nas máquinas com sideshift a trava da giratória encontra-se em um suporte montado na estrutura fundida do suporte principal (kingpost). Engatar a Trava da Lança 1
Posicione a retroescavadeira bem atrás da máquina, repouse a lança sobre o solo.
2
Verifique se a trava da lança B está totalmente elevada, se necessário, levante a alavanca de controle C para elevar a trava da lança.
3
Feche o cilindro da lança (eleve a lança).
4
Arrie a alavanca de controle C para arriar a trava da lança B, assegure-se de que a trava esteja totalmente engatada nas alças da lança.
5
Arrie um pouco a lança para apertar apertar a trava.
F-161.
Desengatar a Trava da Lança 1
Eleve um pouco a lança para soltar a trava.
2
Eleve a alavanca de controle C para cima para elevar a trava da lança B.
112
112
9821/1320-1
Operação Equipamentos de Segurança
Trava Giratória
2
Antes de circular em estrada recomendamos que engate as travas da lança e da giratória.
!
Retire o pino do Controle do Acessório da Retroescavadeira G e coloque-o na posição de suporte.
G
ADVERTÊNCIA
Controles Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo lado de fora da máquina. Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente sentado. US-PT-0179_2
!
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente.
G E
US-PT-B-2-1-8
Recomendamos que engate a trava da giratória antes de montar a trava da lança.
Nota: A figura mostra a posição da trava da lança e da
F
giratória nas máquinas com pivô central. Nas máquinas com sideshift a trava da giratória encontra-se em um suporte montado na estrutura fundida do suporte principal (kingpost). Engatar a Trava da Giratória 1
Gire a escavadeira para a posição desejada. Verifique se o orifício E (no suporte principal (kingpost)) fica alinhado com o orifício F (no chassis). Desligue o motor.
!
ADVERTÊNCIA
Não tente colocar ou remover o pino da trava da giratória ficando sentado no lugar do operador pois vai inclinar-se sobre as alavancas de controle da escavadeira. Alguém pode ficar gravemente ferido ou ser atingido mortalmente se as alavancas de controle forem acionadas acidentalmente. US-PT-2-2-3-10U_1
2
Remova do respectivo suporte o pino G da trava da giratória e introduza-o nos orifícios alinhados.
Desengatar a Trava da Giratória 1
Desligue o motor.
F-162.
113
113
9821/1320-1
Operação Equipamentos de Segurança
Travas da Alavanca de Controle (se instalado) Para evitar que a retroescavadeira e os braços da carregadeira sejam operados acidentalmente quando o motorista estiver entrando ou saindo da cabine ou dirigindo em via pública, podem ser instalados pinos de travamento de segurança. Sempre prenda o pino de travamento antes de sair da cabine. Somente retire os pinos de travamento quando estiver corretamente sentado dentro da cabine. Coloque os pinos na sua posição de segurança durante a operação da máquina. Isto evitará que o pino seja perdido.
F-164.
F-163.
114
114
9821/1320-1
Operação Equipamentos de Segurança
Sistema de Advertência de Sobrecarga (Caso Instalado) O sistema de advertência de sobrecarga somente se aplica às máquinas instaladas com capacidades de manuseio de objeto. Elevação (Manuseio de Objetto) ( 156) . Obje
!
ADVERTÊNCIA
Se a sua máquina não tenha sido aprovada com um ponto de içamento aprovado tal como um gancho ou manilha e válvulas de retenção anti-ruptura de mangueira então ela não deve ser usada para manuseio de objeto Usando uma máquina para manuseio de objeto sem esses dispositivos pode causar lesões. Use a máquina somente para fins de terraplenagem.
A
US-PT-2-2-1-13
O sistema de advertência de sobrecarga lê a pressão no circuito de pressão de elevar a lança e fornece uma advertência visual e audível quando a pressão exceder os limites predeterminados. Ao usar a máquina para içamento, a máquina pode pode ficar instável, caso estes limites forem excedidos há uma necessidade de um sistema de advertência audível e visível.
!
ADVERTÊNCIA
Você deve ajustar o interruptor de advertência de sobrecarga para ligado antes de usar a escavadeira pra manuseio de objeto. Se você não ligar o interruptor isto pode provocar um perigo para estabilidade US-PT-2-2-1-14
O interruptor de advertência de sobrecarga A é situado no F-165 65.. ( 115) . painel de interruptores da direita. F-1 Se o limite seguro da operação de içamento for excedido o alarme será ativado.
!
ADVERTÊNCIA
Quando o alarme ativa o operador deve tomar a ação corretiva necessária para reduzir a elevação ou pode ocorrer um perigo de estabilidade. Quando a máquina está em uma posição segura o alarme irá parar de soar. US-PT-2-2-1-15
Quando não estiver içando, o circuito de sobrecarga será desligado. Por outro lado o alarme será ativado durante as operações de escavação dando alarmes de perturbação. Todo o içamento com a máquina deve ser feito de acordo com a Tabela de Carga específicas das máquinas e também com as Regulamentos para Elevação e Cargas Seguras para Trabalho (consulte Especificações).
C
2 8 2 0 8 0 0 2 0 7 / / 2 8 1 7 8 1
B T032730-9
F-165.
115
9821/1320-1
115
Operação Equipamentos de Segurança
Farol rotativo En certos países você poderá estar infringindo a lei caso não instale um farol rotativo antes de trafegar em vias públicas -assegure-se de que esteja cumprindo as legislações locais. Tome cuidado quando você opera a máquina com Nota: um farol rotativo. A altura total da máquina é aumentada quando o farol rotativo está na posição de operação. 1
Coloque o farol rotativo A no teto da cabine.
Nota: O farol rotativo é mantido na posição por uma base magnética. 2
Coloque o plugue B no soquete do teto da cabine C.
3
Use o interruptor D para operar o farol rotativo. A luz indicadora no interruptor ACENDE quando o farol rotativo estiver operando.
Em alguns países, para cumprir os requisitos da legislação, deve ser instalada suporte de extensão do farol rotativo E ou o farol rotativo deve ser montado no abaixador. Consulte o seu distribuidor JCB para orientação. Não suba na máquina para colocar o farol rotativo no abaixador. Extenda ao máximo e abaixe a lança e o abaixador de modo que seja possível colocar o farol rotativo de pé no chão.
F-166.
227600-3
116
116
9821/1320-1
Operação Equipamentos de Segurança
Extintor de Incêndio (caso instalado) Local O extintor é encontrado no console frontal e é mantido em posição por um suporte. Mantenha o extintor nesta posição até que você necessite utilizá-lo.
Operação US-PT-T2-041_3
!
ADVERTÊNCIA
Não use o extintor de incêndio em um espaço confinado. Assegure-se de que a área esteja bem ventilada durante e após o uso do extintor de incêndio. US-PT-4-2-3-1
!
ADVERTÊNCIA
Após qualquer uso, o extintor deverá ser trocado ou sofrer manutenção. US-PT-4-2-3-2
Assegure-se de que você compreenda como usar o extintor de incêndio. Caso necessário, consulte as instruções encontradas no extintor de incêndio. Tente somente extinguir um incêndio caso as circunstâncias permitam e sua segurança não fique comprometida. Caso necessário, entre em contato com o seu corpo de bombeiros mais próximo. Uso do extintor de incêndio: 1
Caso as circunstâncias permitam e sua segurança não fique comprometida, movimente a máquina para um local seguro para evitar que o incêndio se alastre.
2
Remova o extintor da sua braçadeira de suporte.
3
Remova o pino de segurança A.
4
Direcione diretamente sobre o fogo de uma posição a barlavento, caso possível.
5
Aperte o gatilho B para operar o extintor, solte o gatilho para parar o fluxo.
F-167.
S170520-3
O extintor de incêndio deve ser inspecionado diariamente. xti ntor (c (cas aso o Consulte Manutenção de R otina, E xtintor instalado).
117
117
9821/1320-1
Operação Antes de proceder à partida do motor
Antes de proceder à partida do motor US-PT-P5-2033U_4
Nota: Leia Ambiente A mbiente de Operação O peração na seção Operação
c Remova o óleo, graxa lubrificante e lama dos pedais, alavancas de controle e volante.
caso esteja usando a máquina em climas muito frios ou quentes.
d Certifique-se de que as suas mãos e pés estejam Se o tanque combustível estiver vazio se Nota: qualquer parte do de sistema de combustível tiverousido
limpos e secos.
drenada ou desconectada, o sistema de combustível deve ser escorvado antes de se tentar dar partida no motor. Consulte Pur Purgg ação ação do S is tema, tema, seção de Manutenção.
!
1
O freio de estacionamento deverá ter sido acionado por ocasião do último estacionamento da máquina. Contudo, se já não tiver sido acionado, acione-o agora.
!
Os artigos soltos poderão cair e atingí-lo ou rolar pelo chão. Você poderá ficar inconsciente ou os controles poderão ficar presos. Se isso acontecer, você perderá o controle da máquina. US-PT-2-2-3-7_1
e Remova ou prenda todos os artigos soltos na cabine - tais como, lancheiras, ferramentas, etc.
PERIGO
f Inspecione a estrutura ROPS/FOPS quanto a danos. Chame o seu distribuidor JCB para reparar quaisquer danos existentes. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação estão
Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado nas articulações.
colocados e devidamente apertados.
US-PT-2-2-3-4
2
g Verifique à volta da cabine se há parafusos em falta ou mal apertados, etc. Substitua e aperte conforme necessário.
Assegure-se de que o acessório está sobre o solo.
!
CUIDADO
h Verifique se o cinto de segurança e os respectivos apoios estão danificados e excessivamente gastos.
Em máquinas equipadas com válvulas de segurança anti-ruptura de mangueira os acessórios não podem ser arriados com o motor parado. Nessas máquinas, dê partida no motor e arrie os acessórios antes de realizar a inspeção visual. US-PT-2-2-3-5
3
Para sua própria segurança (e dos outros) e para uma máxima vida útil da sua máquina, realize uma inspeção antes da partida, antes de dar partida no motor.
!
US-PT-2-3-1-7_1
i
US-PT-2-2-3-6
Verifique se o que se segue está em condições de funcionamento: Luzes, Luzes de Advertência, Buzina, Luzes Indicadoras, todos os Interruptores, Indicadores de Mudança de Direção, Pisca-Alertas, Esguicho do Pára-Brisas e Palhetas do Limpador do PáraBrisas (se instalados).
b Remova a sujeira e os detritos do interior da cabine, especialmente à volta dos pedais e alavancas de controle. 4
Ajuste a cadeira de modo a poder atingir confortavelmente todos os controles de condução. Você deverá poder apertar fundo o pedal do freio com as suas costas de encontro ao encosto da cadeira.
5
Caso instalado, ajuste o apoio de braço de modo que você possa alcançar e operar os controles sem ter que se esticar.
ADVERTÊNCIA
Mantenha os controles da máquina limpos e secos. As suas mãos e pés poderão deslizar dos controles se estiverem escorregadios. Se isso acontecer, você perderá o controle da máquina.
ADVERTÊNCIA
Se a sua máquina tiver montado um cinto de segurança, substitua-o por um novo se estiver danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o cinto de segurança de três em três anos.
a Se ainda não o tiver feito, efetue uma inspeção ao redor da parte externa da máquina. Consulte Antes A ntes de E ntrar na C abine . Complete também as verificações diárias conforme detalhado nos Programas de Manutenção.
!
ADVERTÊNCIA
118
9821/1320-1
118
Operação Antes de proceder à partida do motor 6
Se possível, ajuste a coluna de direção de modo que você possa alcançar os interruptores do volante e da coluna de direção sem ter que se esticar..
7
Caso instalado, regule o (s) espelho(s) retrovisor(es) para obter uma boa visão para trás da máquina quando estiver corretamente sentado.
8
Coloque o cinto de segurança.
119
119
9821/1320-1
Operação Partida do motor
Partida do motor 1
Leia e cumpra Antes da Partida do Motor .
b Pise até o fim o pedal do acelerador.
2
Coloque a alavanca de marcha à frente/à ré em ponto morto.
c Quando a luz de advertência se APAGA, gire o interruptor de arranque E para a posição III
O motor não parte se a alavanca de marcha à frente/ à ré A não estiver na posição neutra.
`partida' e mantenha-o apertado até o motor partir.
3
Coloque a alavanca de velocidade em neutro.
Nota: A alavanca de velocidade B está montada apenas nas máquinas com a transmissão Syncro Shuttle (manual). 4
Nota: Não opere o motor de arranque por mais de 10 segundos sem o funcionamento do motor. Se o motor virar, mas não der partida completamente, não opere o motor de arranque por mais do que 40 segundos. Deixe o motor de arranque arrefecer durante pelo menos dois minutos entre cada partida.
Colocar a alavanca do acelerador manual no mínimo. Verifique se a alavanca do acelerador manual C está na posição da velocidade mínima do motor. A
5
Recomenda-se que o interruptor Eco de Controle de Fluxo Hidráulico (caso instalado) esteja selecionado
B D
para ser edada partida motor para reduzir a cargaLO do ao motor auxiliá-lo nano partida. E
!
ADVERTÊNCIA
Gases de descarga A respiração dos gases de descarga da máquina poderá intoxicá-lo ou matá-lo. Não opere a máquina em espaços fechados sem se certificar de que há uma ventilação boa. Coloque, se possível, uma extensão no tubo de descarga. Se você começar a se sentir tonto, pare a máquina imediatamente e vá para o ar puro.
C
US-PT-INT-2-1-10_2
6
Partida normal do motor. T039550-16
a Aperte levemente o pedal D do acelerador.
Nota: Se a temperatura estiver acima de -6°C, a luz de advertência do aquecedor de clima frio piscará momentaneamente para indicar que o sistema está F-45 45.. ( 58) . funcionando corretamente. Fb Gire o interruptor de arranque E para a posição III e mantenha-o nessa posição até o motor partir. 7
Dar partida no motor com clima frio, -6°C. a Gire o interruptor do motor de arranque E para a posição I, a luz do aquecedor do coletor de admissão da partida a frio se ACENDERÁ. FF-45 45.. ( 58) .
F-168. Controles Manuais
120
9821/1320-1
120
Operação Partida do motor Nota: Se alguma das luzes de advertência não se apagar, ou se acender enquanto o motor estiver trabalhando, desligue o motor logo que o possa fazer em condições de segurança.
A
D
11 Opere a retroescavadeira algumas vezes para auxiliar o aquecimento do sistema hidráulico. Não opere acessórios até que o óleo hidráulico tenha atingido sua temperatura normal de trabalho.
Nota: Os novos motores NÃO necessitam de um período
E C
de amaciamento. A máquina/motor deve ser imediatamente utilizada em um ciclo de trabalho normal; caso se opere o motor em regime suave, o brunimento dos diâmetros do cilindro do pistão pode resultar em um excesso de consumo de óleo. Em nenhuma circunstância deve-se deixar o motor funcionar em ralenti durante períodos prolongados; (como, por exemplo, aquecimento sem carga).
Nota: Não tente movimentar a máquina caso a luz de T039550-40
F-169. Controles Easy/ Controles Advanced Easy 8
Solte a chave da ignição assim que o motor partir. O interruptor volta à posição IGN.
!
ADVERTÊNCIA
Não use éter ou outros fluidos de partida para auxiliar na partida a frio. O uso desses fluidos podem resultar em uma explosão causando possível ferimento e/ou dano ao motor. US-PT-3-2-1-9
9
Solte ligeiramente o pedal do acelerador para reduzir a velocidade do motor.
10 Assim que o motor partir, verifique se todas as luzes de advertência se apagaram. Não acelere demasiado o motor até a oluz de pressão baixa baixa do óleo se apagar. Acelerar motor muito cedo pode danificar o turbocarregador devido à pouca lubrificação. Verifique se o alarme sonoro parou de tocar.
Nota: O ruído do motor ou o tom podem ser mais fortes do que o usual quando frio. Isto é normal e é devido a bomba de injeção de combustível sendo avançada. O motor ficará mais silencioso quando o motor atingir a temperatura normal de operação.
advertência do Freio de Serviço não apague. Entre em contato com o seu representante JCB.
121
121
9821/1320-1
Operação Preparação da máquina para deslocamento
Preparação da máquina para deslocamento Ao trafegar em uma estrada ou no local de trabalho há normalmente normas e regulamentos locais para a posição de deslocamento da máquina. A 'Posição ' Posição para Deslocamento em Estrada' Estrada' e a 'Posição 'Posição para Deslocamento no Local de Trabalho' Trabalho' descritas nas páginas seguintes são recomendações que devem auxiliá-lo a cumprir estes regulamentos; não são necessariamente a lei aplicada: CERTIFIQUE-SE DE QUE, ANTES DE SE DESLOCAR NA ESTRADA OU NO LOCAL DE TRABALHO, VOCÊ V OCÊ E SUA MÁQUINA CUMPREM TODAS AS LEGISLAÇÕES LOCAIS RELEVANTES - É SUA RESPONSABILIDADE. Quer se desloque em estrada quer no local de trabalho, há duas posições possíveis de deslocamento: 1
A posição 'arrumada', isto é, a retroescavadeira está atravessada na parte de trás da máquina. F-1 F-170 70.. ( 122) .
2
A posição de está 'saliência isto central é, a retroescavadeira colocadacentral', em posição de saliente na parte de trás da máquina. F-1 F-171 71.. ( 122) . T Todas odas as máquinas montadas em posição central têm que se deslocar na posição de 'saliência central'.
A escolha da posição posi ção correta de deslocamento depende do tipo de máquina que você está operando e do tipos de equipamentos que você instalou na retroescavadeira.
F-171. Posição de Saliência Central
182290-1
Acessórios da retroescavade retroescavadeira ira Recomendamos que todos os acessórios da retroescavadeira sejam retirados antes do deslocamento na estrada. No entanto, caso a máquina seja deslocada na estrada com os acessórios instalados, então as condições listadas nos títulos Posição com Deslocamento Arrumado e Posição de Deslocamento com Saliência Central devem ser mantidos.
Posição com Deslocamento Arrumado
F-170. Posição de Deslocamento Arrumado
182280-1
1
Os podemexceda fazer com queSea alguma largura totalacessórios máxima danão máquina 2,5 m. parte se projetar para fora da extremidade de fora da estrutura traseira, terá de ser marcada com listas vermelhas e brancas de forma a avisar a existência de perigo.
2
As travas da lança e da giratória devem estar bem presas. Travas Travas da la lança e da g iratória ( 112) .
3
Em certos locais, será necessário usar uma escora de segurança do pistão de escavação da caçamba.
122
122
9821/1320-1
Operação Preparação da máquina para deslocamento 4
Os acessórios não devem se projetar da parte traseira da máquina por mais do que 1 m. Se os acessórios se projetarem por mais de 1m então deve ser instalada uma luz/placa de protuberância na traseira. Caso o acessório seja removido, então a articulação de inclinação deve ficar fixa.
5 6
A estabilidade da máquina deve ser mantida. As luzes de parada/traseira/indicadoras de mudança de direção (de ambos os lados) deverão ser visíveis da parte traseira da máquina.
7
As travas hidráulicas (travas do principal)(kingpost) devem ser colocadas.
escora esteja removida e a placa articulada esteja na posição C antes de realizar as operações de carregamento.
suporte
Posição de Deslocamento com Saliência Central 1
Os acessórios não devem afetar a estabilidade da máquina. Por exemplo, deve haver pelo menos 20% do peso total da máquina atuando sobre o eixo dianteiro.
2
A retroescavadeira deve ser instalada no centro da estrutura traseira e o travamento hidráulico deve ser colocado (somente aplicável para máquinas sideshift).
3
As travas da lança e da giratória devem estar bem Travass da lan lança ça e da g iratória ( 112) . presas. Trava
4
Em certos locais, será necessário usar uma escora de segurança do pistão de escavação da caçamba.
5
Uma luz/placa de protuberância deve SER instalada. Caso o acessório seja retirado, então a articulação de inclinação deve ficar fixa e luz/placa de protuberância traseira ainda deve continuar instalada.
Posição de deslocamento em estrada Leia e compreenda as informações contidas em Preparação da Máquina para Deslocamento. Deslocamento. As recomendações dadas NÃO SÃO necessariamente a lei aplicada, por favor certifique-se de que estão sendo cumpridas as legislações locais relevantes. dianteiros ou luzes laterais Nota: As máquinas sem faróis dianteiros destinam-se à utilização no local de trabalho; você pode estar infringindo a lei ao conduzir uma máquina na estrada sem faróis dianteiros ou luzes laterais.
Nota: Em certos países, a legislação exige que os garfos sejam cruzados para trás antes do deslocamento em vias públicas. Assegure-se de que a placa articulada esteja na posição deslocamento escora de A e a correta na posição (A deslocamento caçamba da B estejadeinstalada carregadeira de múltiplo emprego deve estar na posição
B
A
A F-172. 1
C
T053430
Fixe qualquer caçamba adicional de retroescavadeira no interior da caçamba da carregadeira frontal de múltiplo emprego. Caso instalada, utilize a braçadeira do suporte montada na caçamba; a caçamba DEVE SER presa antes do deslocamento em estrada. a Selecione o Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) (se instalado). A utilização do Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) durante a operação da carregadeira sem requerer potência dos braços da carregadeira irá melhorar a operação da máquina suavizando o deslocamento em superfícies irregulares.
fechada para deslocamento). Assegure-se de que a
123
123
9821/1320-1
Operação Preparação da máquina para deslocamento
!
a Sempre avalie o seu trajeto para verificar se existem estruturas, tais como, pontes que possam ser danificadas pela sua máquina.
CUIDADO
Quando o sistema de deslocamento suave (sistema de amortecimento dos braços frontais) for selecionado, os braços da carregadeira podem se elevar ou arriar ligeiramente; assegure-se que as pessoas estão afastadas. US-PT-2-2-5-10
b Utilize o dispositivo de restrição (descrito) para assegurar-se de que o equipamento esteja na posição de deslocamento.
Importante: Embora acredite-se que esta informação
b Eleve a caçamba da carregadeira de múltiplo emprego 600 mm, aperte o botão A que irá acender quando o sistema estiver LIGADO, incline a caçamba toda para trás.
!
seja correta, a JCB não pode conhecer todas as circunstâncias nas quais uma máquina JCB possa ser operada em uma Auto-Estrada e é responsabilidade do usuário garantira o respeito aos regulamentos.
!
CUIDADO
Se a sua máquina possuir ambas as opções do sistema de controle de deslocamento suave (SRS) e da válvula de retenção anti-ruptura de mangueira (HBCV) instaladas, quando o SRS estiver LIGADO não haverá proteção da HBCV. Não ligue o SRS quando a pá da carregadeira frontal estiver acima de 600 mm.
CUIDADO
Os limitadores não devem ser usados para fins de içamento. US-PT-2-2-5-8
4
US-PT-0112
Para as máquinas do Reino Unido se adaptarem às restrições enrolar tanto a carregadeira esquerda quanto a direita e prender. F-174 F-174.. ( 124) .
Se ambas as opções da válvula de retenção antiNota: ruptura de mangueira e o Sistema de Deslocamento Suave (SRS) estiverem instaladas, o interruptor A será um interruptor de 3 posições. Para engrazar o SRS, pressione o interruptor A para a 3a posição acionada por mola, ao ser liberada voltará por ação da mola para a posição intermediária e o SRS será ativado. Se o motor ou a ignição estiverem DESLIGADOS, a opção HBCV será acionada; você deve apertar e soltar o interruptor A para selecionar novamente o SRS.
F-174. 5
A F-173.
T039550-41
2
Para máquinas sem o sistema de deslocamento suave (sistema de amortecimento dos braços frontais), gire a caçamba totalmente para trás. Instale de modo que haja uma distância até a superfície da estrada de 300 mm.
3
No Reino Unido é sua responsabilidade, antes de trafegar em vias públicas, como usuário estar de acordo com o Regulamento de 1997 sobre Veículos na Estrada (Construção e Uso) (Anexo) ("Bridge Bashing Regs."). Só para guiar, as seguintes etapas
Posicione a retroescavadeira; há duas posições Posição com Deslocamento possíveis. Arr A rr umado ( 122) , Posição de Deslocamento com S aliência Central ( 123) . Para máquinas do Reino Unido se adaptarem às restrições. F-1 F-175 75.. ( 125) .
devem ser cumpridas:
124
124
9821/1320-1
Operação Preparação da máquina para deslocamento Nota: Esteja seguro de que as sapatas do estabilizador estejam limpas e sem detritos antes do recolhimento. Soará um alarme caso as sapatas do estabilizador não estejam totalmente recolhidas. 11 Selecione as seguintes posições de tração ou de direção (dependendo do tipo da máquina): a Máquinas com Tração em 2 rodas - selecione Tração em Duas Rodas - Frenagem nas Quatro Rodas. b 4 Máquinas com Direção em 4 rodas - selecione 'Direção em Duas Rodas'. 12 Instale o farol rotativo.
Farol rota rotativo tivo ( 116) .
13 Verifique se as luzes de deslocamento, incluindo o farol rotativo, estão funcionando corretamente e bem visíveis. Não conduza uma máquina a não ser que ambas as luzes de parada funcionem devidamente.
Posição de Deslocamento nas Instalações F-175.
303770-1
Travas
6
Coloque as travas da lança e da giratória. da lança lança e da gir at atória ória ( 112) .
7
Se as retroescavadeiras estiverem centralizadas na estrutura traseira, prendar uma placa/luz de protuberância no abaixador. Garanta que a luz da placa esteja ligada.
8
Caso exista algum acessório instalado, coloque-os em segurança, por exemplo, coloque protetores de dentes. Se houverem garfos instalados, coloque-os nas posição de suporte.
Nota: Em certos locais você estará infringindo a lei se não colocar protetor de dentes na caçamba da carregadeira, mesmo que os dentes dentes não estejam instalados. instalados. Assegurese de que está cumprindo as legislações locais. 9
Em máquinas com pedais duplos de freio, trave os pedais juntos quando estiver dirigindo na estrada em qualquer velocidade. As luzes de parada deverão acender quando se aplicarem os freios.
10 Assegure-se de que os estabilizadores estão Controles dos completamente içados. estabiliz esta biliza adore doress ( 104) .
Leia e compreenda as informações contidas em Preparação da Máquina para Deslocamento. Deslocamento. As recomendações dadas NÃO SÃO necessariamente a lei aplicada, por favor certifique-se de que estão sendo cumpridas as legislações locais relevantes.
!
CUIDADO
Quando o sistema de deslocamento suave (sistema de amortecimento dos braços frontais) for selecionado, os braços da carregadeira podem se elevar ou arriar ligeiramente; assegure-se que as pessoas estão afastadas. US-PT-2-2-5-10
1
Selecione o Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) (se instalado). a A utilização do Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) durante a operação da carregadeira sem requerer potência dos braços da carregadeira irá melhorar a operação da máquina suavizando o deslocamento em superfícies irregulares. b Caso o Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) está instalado e selecionado, a carregadeira não pode demandar potência. Para outras tarefas que não sejam relacionadas com o manuseio de cargas leves, o sistema deve ser DESLIGADO. c Eleve a caçamba da carregadeira de 600 mm, aperte o botão A que irá acender quando o
sistema estiver ligado.
125
125
9821/1320-1
Operação Preparação da máquina para deslocamento 7
4 Só Máquinas com Direção nas 4 rodas: Selecione o modo de terreno mais adequado para o tipo de terreno e de trabalho que vai realizar.
8
Selecione o modo de tração/frenagem mais adequado para o tipo de terreno e de trabalho que vai realizar.
A F-176. 2
T039550-41
Para máquinas sem o sistema de deslocamento suave (sistema de amortecimento dos braços frontais), gire a caçamba totalmente para trás. Posicione-a separada de 300mm da superfície como mostrado na F.
F F-177. 3
762410-1
Posicione a retroescavadeira; há duas posições possíveis. Posição com Deslocamento , Posição de Deslocamento A rr umado ( 122) com S al aliência iência Central ( 123) .
4
Caso exista qualquer acessório instalado, coloque-os em segurança. A menos que os garfos estejam sendo utilizados para transportar uma carga, coloque os garfos na posição de suporte.
5
Coloque as travas da lança e da giratória. da lança lança e da gir at atória ória ( 112) .
6
Assegure-se de que os estabilizadores estão Controles dos completamente içados. estabiliz esta biliza adore doress ( 104) .
Travas
126
126
9821/1320-1
Operação Colocação da máquina em movimento
Colocação da máquina em movimento Procedimentos de Operação A máquina pode ser colocada em movimento em qualquer velocidade. Não sobrecarregue o motor desnecessariamente utilizando uma velocidade muito alta como, por exemplo, em uma subida. A operação em uma velocidade muito alta irá superaquecer o óleo do conversor de torque. Durante o movimento da máquina, mantenha-a sob controle o tempo todo. Esteja atento aos obstáculos e possíveis perigos. Não use os pedais do freio como apoio para os pés.
A patinagem das rodas é uma indicação de que o limite da patinagem limitada foi atingido. Em superfícies de elevada tração (cimento, etc.) poderá ser produzido ruído e trepidação quando o LSD entra em operação, principalmente ao girar totalmente o volante até seu limite. O nível de ruído depende do peso da máquina, das condições do solo e dos ângulos da direção. O ruído no LSD não é uma indicação de danos ao eixo. Após ter aquecido o motor e testado o freio de estacionamento, assegure-se de que a luz de advertência do freio de serviço se apagou, em seguida inicie o movimento conforme descrito abaixo. 1
Não deixe a máquina andar em ponto morto; você não terá controle total. Além disso, andar em ponto morto (ralenti) danificará a transmissão. Selecione a velocidade necessária antes antes de de iniciar uma descida. Utilize sempre a mesma velocidade que usaria para subir uma encosta. Não mude de velocidade na encosta. Ao operar uma máquina com transmissão automática, selecione velocidades baixas no modo manual antes antes de iniciar uma descida em um plano inclinado. Se a carga impulsionar a máquina em uma descida, selecione a primeira velocidade (1) antes de iniciar a descida. Utilize o pedal do freio para evitar velocidades excessivas em uma descida. Entre em lama funda em primeira velocidade (1) com as rodas da frente retas. Os eixos dianteiros e traseiros são equipados com respiradores de eixo. Se a máquina vai circular em águas profundas (isto é, acima do nível do respiradouro), preste atenção para assegurar-se de que a água não entra no respiradouro. NUNCA tape um respirador do eixo traseiro, pois isto pode causar uma redução na eficiência do freio.
Diferencial de Patinagem Limitada (LSD) Esta é uma opção que pode ser especificada somente em algumas máquinas para aumentar a tração em condições difíceis. Isto é conseguido transferindo uma grande parte do torque de transmissão da roda intermediária (giro livre) li vre) para a roda de tração. O diferencial de patinagem limitada opera automaticamente e não deve ser confundido com as travas do diferencial.
Verifique o Cinto de Segurança e o Assento. a Assegure-se de que o cinto de segurança está corretamente apertado. b Assegure-se de que o assento está corretamente corretamente ajustado.
2
Selecione Tração nas 2 ou 4 Rodas. a Só Máquinas com Direção nas 4 rodas interruptor A. F-179 F-179.. ( 128) . b Só Máquinas com Direção nas 2 rodas F-178 78.. ( 128) . interruptor rotativo B. F-1
Nota: Não use tração nas 4 rodas em estrada ou superfícies duras, pois pode causar desgaste excessivo dos pneus e aumento no consumo de combustível.
127
127
9821/1320-1
Operação Colocação da máquina em movimento A
B C
F-178. 3
Selecione o modo de direção necessário (somente em Máquinas com Tração nas 4 Rodas). Selecione o modo de direção requerido com o interruptor C. Lembre-se de que a direção pode permanecer temporariamente no último modo selecionado até que as rodas traseiras passem pela posição de "sempre em frente". O modo de deslocamento lateral pode não estar disponível em todos os modelos.
!
ADVERTÊNCIA
No modo de tração em 4 rodas, a extremidade traseira da máquina irá oscilar ao se fazer uma curva. Verifique se há espaço suficiente ao fazer uma curva. US-PT-5-2-3-3
F-179.
762430-1
4
762440-1
Engate uma Velocidade. a Máquinas com Syncro Shuttle - selecione a velocidade desejada usando a alavanca de velocidade G. F-180 F-180.. ( 129) .
!
ADVERTÊNCIA
Não troque de uma alta velocidade para uma baixa velocidade em um movimento súbido quando a máquina estiver se movimentando. Do contrário a máquina desacelerará rapidamente, você ou outros poderão morrer ou sofrer lesão grave. Ao selecionar velocidades mais baixas deixe a velocidade do motor diminuir antes de cada mudança de velocidade. US-PT-2-1-1-9_2
b Máquinas com Powershift - selecione a velocidade desejada utilizando o interruptor de F-180.. ( 129) . seleção de velocidade E. F-180
128
128
9821/1320-1
Operação Colocação da máquina em movimento
!
f Enquanto a máquina estiver em deslocamento lento, verifique a direção e os freios. Não conduza a máquina a não ser que a direção e os freios estejam funcionando corretamente. Se não tiver certeza, parta do princípio que estão avariados.
ADVERTÊNCIA
Você e outras pessoas podem morrer ou ficar feridos se acionarem a alavanca de marcha à frente/a ré em andamento. A máquina mudará imediatamente de direção sem aviso prévio para outras pessoas. Siga S iga os procedimentos recomendados para o uso correto
G
deste seletor. US-PT-2-2-2-4_2
!
E
ADVERTÊNCIA
Deslocamento em altas velocidades O deslocamento em altas velocidades pode causar acidentes. Não dê marcha a ré em uma marcha alta com aceleração máxima. Desloque-se sempre a uma velocidade segura de acordo com as condições de trabalho.
F
D
US-PT-INT-5-3-3
5
Seleção de Marcha à Frente/A Ré e Deslocamento a Verifique se os acessórios estão em uma de suas posições de deslocamento. b Aperte fundo o(s) pedal(is) do freio D F-180. Controles Manuais
T007300-2
c Levante a alavanca de marcha à frente/a ré E da sua posição de repouso e selecione marcha à frente ou a ré.
Nota: Ao selecionar marcha à frente ou a ré, irá soar um alarme audível e acenderá uma luz de advertência para lembrá-lo de que o freio de estacionamento ainda está acionado. d Solte o freio de estacionamento F.
!
E
F
D
ADVERTÊNCIA
Quando estiver conduzindo a máquina, utilize só o pedal do acelerador para controlar a velocidade do motor. Não utilize o acelerador manual para ajustar a velocidade do motor durante o movimento. US-PT-2-2-2-2
e Assegure-se de que está seguro para iniciar o deslocamento, em seguida solte os pedais do freio e aperte o pedal do acelerador. A máquina começará a deslocar-se lentamente. F-181. Controles Easy/ Controles Advanced Easy
!
ADVERTÊNCIA
Falha do motor/direção Se o motor ou a direção falharem, páre a máquina o mais rapidamente possível. Não opere a máquina até a avaria ter sido reparada. US-PT-INT-2-1-5
129
129
9821/1320-1
Operação Parada e estacionamento da máquina
Parada e estacionamento da máquina Páre a máquina em um solo seco e nivelado onde a máquina não represente um risco ou perigo. Recomendase que a retroescavadeira fique estendida quando estacionada, assegurando-se de que há espaço
5
Arrie os braços da carregadeira e o conjunto da retroescavadeira até o solo. Recomenda-se que a retroescavadeira seja posicionada com a caçamba totalmente aberta, lança e abaixador totalmente estendidas.
suficiente.
!
F-182.. ( 130) . F-182
ADVERTÊNCIA
Estacionamento Uma máquina mal estacionada pode movimentar-se sem um operador. Siga as instruções do Manual do Operador para estacionar corretamente a máquina. US-PT-INT-2-2-4_2
1
F-182.
Alivie o pedal do acelerador A e pise nos pedais do freio B para fazer com que a máquina páre suavemente. Mantenha os freios de pé acionados até que o freio de estacionamento tenha sido puxado.
!
CUIDADO
6
Recomenda-se que os motores turbinados funcionem a 1000 RPM (aproximadamente) e a uma carga reduzida durante 2 - 3 minutos antes de serem parados. Isto permitirá que o turbocompressor esfrie.
7
Caso esteja deixando a máquina desguarnecida,
O freio de estacionamento estacionamento não deve ser utilizado para reduzir a velocidade da máquina a partir da velocidade de deslocamento, exceto em emergência, pois a eficiência do freio será reduzida. Sempre que utilizar o freio de estacionamento em uma emergência, substitua as pastilhas do freio.
assegure-se de que todos os interruptores sejam desligados. Caso necessário, deixe as luzes indicadoras de perigo e/ou luzes laterais ligadas. Retire a chave de ignição D.
US-PT-4-2-1-1U_2
2
Puxe a alavanca do freio de estacionamento C totalmente para cima. Assegure-se de que as luzes indicadoras do freio de estacionamento acendem. Solte os freios de pé.
!
E B
A C
ADVERTÊNCIA
D
Não saia de uma máquina em movimento. US-PT-3-2-3-12
3
Coloque a alavanca de marcha frente/a ré E para a posição neutra. Assegure-se de que a alavanca esteja na sua posição de repouso.
4
Arrie as sapatas sapatas estabilizadoras até que elas toquem no solo.
!
PERIGO
Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado nas articulações. US-PT-2-2-3-4
F-183. Controles Manuais
T039550-39
130
9821/1320-1
130
Operação Parada e estacionamento da máquina
E
B
A C
D
F-184. Controles Easy / Controles Advanced Easy 8
Use os apoios para as mãos e pise nos degraus ao descer da máquina. Caso esteja deixando a máquina desguarnecida, feche e tranque todas as janelas e trave ambas as portas. Assegure-se de que a tampa de enchimento esteja travada.
!
ADVERTÊNCIA
Entrada/Saída A entrada e saída da cabine ou da capota deve ser feita apenas por onde existam degraus e corrimãos. Entre e saia da máquina sempre de frente para ela. Certifique-se de que o(os) degrau(s), os corrimãos e as solas dos seus sapatos estão limpos e secos. Não salte da máquina. Não utilize os controles da máquina como apoios para as mãos, use os corrimãos. US-PT-INT-2-1-7_1
9
Ao final do ciclo de trabalho ou caso a máquina foi deixada desguarnecida, assumindo-se que as luzes não são necessárias, remova a chave do isolador da Isolador da Bateria bateria (caso instalado). (caso ins ta tala lado) do) ( 221) .
131
131
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Trabalho com a retroescavadeira ret roescavadeira Métodos de Operação e Segurança das Instalações US-PT-T2-057_2
Esta seção explica alguma técnicas para a utilização eficiente e segura da máquina e dos seus acessórios. É chamada atenção para os vários aspectos de segurança da operação no local de trabalho. Leia e compreenda esta seção antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina. Assegure-se de que você teve treinamento adequado e de que você está confiante na sua capacidade de operar a máquina de forma segura antes de usá-la. Treine utilizando os acessórios até que você esteja completamente familiarizado com os controles e o que eles fazem. Com um operador cuidadoso, bem treinado e experiente, sua máquina é uma máquina segura e eficiente. Com um operador inexperiente e descuidado, ela pode ficar perigosa. Não coloque sua vida ou a vida dos outros em risco usando a máquina de forma irresponsável. Antes de iniciar o trabalho, informe aos seus companheiros de trabalho o que você está fazendo e onde você estará trabalhando. Em um local de trabalho de muito movimento, utilize um sinaleiro. É necessária a organização do local de trabalho para minimizar os riscos que são causados por visibilidade restrita. A organização do local de trabalho é uma coletânea de regras e procedimentos que coordena máquinas e pessoas juntas na mesma área. Exemplos de organização do local de trabalho incluem: – Áreas restritas – Padrões controlados do movimento da máquina – Um sistema de comunicação Você e/ou a sua empresa podem ser civilmente responsabilizados por qualquer dano que possam causar para as utilidades públicas. É sua responsabilidade assegurar-se de que você conheça as localizações de quaisquer cabos de energia ou canalizações de empresa concessionária pública no local que possam ser danificados pela sua máquina. Antes de realizar qualquer tarefa não abrangida neste manual, descubra o procedimento correto. Seu distribuidor JCB local terá prazer em aconselhá-lo. Existe uma ampla variedade de situações nas quais sua máquina pode ser usada. Em consequência, em todos os casos, a aplicabilidade destas notas deve ser determinada pela pessoa buscando aplicá-las, com base no seu próprio
destinado e sujeito a todos os requisitos relevantes estatutários. As informações nesta nesta seção são fornecidas em boa fé e a luz das melhores informações disponíveis, a JCB não pode aceitar qualquer responsabilidade sobre as recomendações, conselhos, declarações, opiniões e conclusões expressas ou por implicação estabelecida abaixo e não fornece nenhuma garantia ou representação de garantia em respeito à precisão das mesmas. Lembre-se que sua máquina é móvel. Sempre que possível, manobre-a em uma posição que combine segurança e eficiência. Se tiver que optar, lembre-se sempre que: A segurança deve vir em primeiro lugar.
Vestimentas e Equipamentos de Segurança US-PT-T2-069
Não use roupas folgadas ou jóias que q ue possam ficar presas nos controles ou nas peças em movimento. Use roupas de proteção e equipamentos de segurança pessoal exigidos pelas condições de trabalho, regulamentações locais ou conforme especificado pelo seu empregador. empregador.
Zona de Perigo US-PT-T2-046
A zona de perigo é a área circular ao redor da máquina no alcance das peças em movimento. Durante a operação da máquina, mantenha todas as pessoas afastadas da zona de perigo. As pessoas na zona de perigo podem sofrer lesões. Consultar Especificações.
Movimentação/Manuseio de Troncos US-PT-T2-047
Não use a máquina para movimentar ou manusear troncos a menos que tenha sido instalada proteção contra tronco adequada. Você pode causar grave lesão a você e dano à máquina. Entre em contato com o seu representante JCB.
Práticas de Segurança US-PT-P2-2019_3
Leia S eg ur urança ança na Oper Operação ação (s eção IN INTR TR OD ODUÇ UÇ Ã O) , mais as seguintes informações.
!
ADVERTÊNCIA
Trabalho em antigos locais de trabalho Poderão existir materiais perigosos tais como amianto, produtos químicos venenosos ou outras substâncias nocivas enterradas no local de trabalho. Caso você desenterre quaisquer recipientes ou se verificar quaisquer indícios de lixo tóxico, páre a máquina e informe ao encarregado do local de trabalho imediatamente. US-PT-2-2-5-5
julgamento, a luz das condições nas quais o uso é
132
132
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Canalizações de água e esgotos Antes de iniciar os trabalhos com a máquina verifique junto à concessionária pública fornecedora de água local se há canalizações e esgotos subterrâneos no local de trabalho. Caso existam, obtenha uma planta
Canalizações de gás subterrâneas Antes de iniciar os trabalhos com a máquina verifique junto à companhia de de gás local se há canalizações de gás subterrâneas.
das suas localizações e siga a orientação fornecida pela concessionária fornecedora de água.
Em caso afirmativo recomendamos que solicite à companhia de gás conselhos específicos sobre a forma como deve trabalhar no local.
Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos locais relativas a trabalhos próximos à canalizações de água e esgotos subterrâneas. US-PT-2-2-5-6
!
ADVERTÊNCIA
Cabos de Fibra Óptica Se você cortar um cabo de fibra óptica, não olhe para a extremidade dele, pois seus olhos poderão sofrer lesão permanente. US-PT-8-2-9-20
Algumas canalizações modernas de gás não podem ser detectadas por detectores de metais e, assim, é necessário que se obtenha uma planta exata dos canalizações de gás subterrâneas antes de iniciar quaisquer trabalhos de escavação. Cave manualmente furos para obter as localizações precisas das canalizações. Até prova em contrário, deve-se assumir que quaisquer canalizações de de ferro fundido que se detectem são canalizações de gás. Canalizações de gás antigas podem ser danificadas por veículos pesados ao passarem pelo piso acima delas. O gás proveniente dos vazamentos é altamente explosivo. Se suspeitar de um vazamento de gás, entre em contato imediatamente com a companhia local de gás e avise todo o pessoal que esteja no local de trabalho. Proíba o fumo e certifique-se de que se apaguem todas as chamas vivas e de que se desligam quaisquer motores que estejam em funcionamento. Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de trabalho estão de acordo com as leis e regulamentos locais relativas a trabalhos próximos à canalizações de gás subterrâneas. US-PT-2-2-6-1_1
133
133
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Trabalho com a carregadeira Procedimentos de Operação US-PT-P2-2015
Para utilizar a Retroescavadeira JCB eficientemente e com segurança, você deverá não só conhecer a máquina mas também possuir a habilidade para utilizá-la. Este manual lhe fornece instruções sobre a máquina, os seus controles e a sua operação segura. Não se trata de um manual de treinamento sob a arte de carregamento. Se você for um operador novo, treine as habilidades para a utilização de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará bem o seu trabalho e poderá constituir co nstituir um perigo para si e para os outros. Lembre-se que você estará dirigindo a máquina ao mesmo tempo que estará utilizando a carregadeira. Esteja atento aos transeuntes passando nas proximidades e aos possíveis perigos. Permaneça na posição correta para a condução. Mantenha o seu cinto de segurança apertado. A
Ao trabalhar com a carregadeira, posicione a retroescavadeira atrás da máquina, como para deslocamento em estrada. F-185. Mantenha a pá da carregadeira abaixada até o solo ao se deslocar. Isto aumenta a sua visibilidade e torna a máquina mais estável. Sempre que possível, desloque-se em marcha a ré quando estiver transportando uma pá carregada em uma descida. Desloque em marcha à frente quando estiver subindo. Com pá muito carregadas, não se desloque a velocidades superiores a 8 km/h. Caso o Sistema de Deslocamento Suave (Sistema de Amortecimento dos Braços Frontais) está instalado e selecionado, a carregadeira não pode demandar potência. Para outras tarefas que não sejam relacionadas com o manuseio de cargas leves, o sistema deve ser DESLIGADO.
!
ADVERTÊNCIA
Não tente usar as alças na parte superior de uma pá de carregadeira para içamento de equipamentos, reboque ou como pontos de fixação no solo. As alças não foram projetadas para estas finalidades. US-PT-2-4-5-8
Pás de carregadeira sem garfos instalados, as alças A NÃO devem ser usadas para içamento, reboque ou como pontos de fixação no solo em nenhuma circunstância.
812080
134
134
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Enchimento de um caminhão
Enchimento da Caçamba da Carregadeira
US-PT-T2-004U_2
!
ADVERTÊNCIA
Ao carregar com material de um monte ou empilhamento alto, remova primeiramente a parte saliente do topo. Tenha atenção quanto a deslizamentos de material. Se o material saliente na parte do topo cair, você e a sua máquina poderão ficar soterrados. US-PT-2-2-6-3
Em superfícies duras, selecione Flutuação. Assim que a caçamba entrar no monte, comece a incliná-la para trás ao mesmo tempo que a eleva. Isto fará a caçamba varrer a pilha de materiais, enchendo-se de material a medida que se desloca. Ao entrar em uma pilha de materiais, será obtida maior força de tração na carregadeira caso se aperte o LO.. interruptor seletor de fluxo hidráulico LO Ao se apertar o interruptor de descarga da transmissão será obtida maior potência na carregadeira e uma maior velocidade de operação. Tente encher a caçamba em um só passe. Caçambas parcialmente cheias não são produtivas.
Coloque o(s) caminhão(ões) em um ângulo de aproximadamente 45° com relação ao monte, como mostrado. Isto eliminará manobras desnecessárias. Deixe espaço suficiente para que a pá atinja sua altura de descarga enquanto está se deslocando, sem reduzir a velocidade. Mantenha o vento pelas suas costas. Isto mantém a poeira afastada de você e da sua máquina. Mova a sua máquina o mais próximo possível do caminhão antes de carregar. carregar. Se a carroceria do caminhão tiver um comprimento igual à largura da pá, descarregue a carga no centro do caminhão. Caso a carroceria do caminhão for duas ou mais vezes superior à largura da pá, carregue primeiro a frente do caminhão. Não descarregue o material em um só movimento brusco. Incline a pá para frente em etapas, até que ela fique vazia. Utilize a alavanca de controle para sacudir a pá para frente e para trás para soltar qualquer material que fique preso.
Ao movimentar a carga, incline para trás a caçamba para evitar derramamento. Quando estiver carregando de uma monte de material solto, comece na parte de baixo e siga a face como mostrado. Aproxime-se do monte com a caçamba nivelada e roçando no solo. Em material bastante compacto, comece pela parte superior e desça. Ao remover material de uma pilha, comece na altura da caçamba com relação à base. Assim que a altura da pilha tenha sido reduzida, comece a carregar a partir da base.
F-186.
145491-1
145500-2
F-187.
135
135
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Avaliação de Risco US-PT-P2-2025
!
PERIGO
As rotas de tráfego devem ser de solo consolidado sem nenhuma superfície inclinada com nenhum gradiente de inclinação maior do que o seguinte :
Os fatores que afetam a estabilidade da máquina incluem o tamanho e o tipo de carga, o ângulo de elevação, a distância que a lança está estendida,
Máxima subida de encosta: Máxima descida de encosta:
15% (1 em 7) 15% (1 em 7)
condição do solo e velocidade e direção do vento.
Máxima encosta lateral:
15% (1 em 7)
É responsabilidade do operador avaliar as condições de vento e o tamanho da carga antes da operação da máquina. É da responsabilidade do operador avaliar o terreno, a irregularidade da superfície, a firmeza do solo (lembre-se de que o solo, quando úmido, não suportará as mesmas cargas de quando seco) antes da operação da máquina. US-PT-0074
É responsabilidade do pessoal competente que planejou a tarefa e a operação da máquina fazer julgamento relativo ao uso seguro da máquina, considerando a aplicação específica e as condições de uso na ocasião. É essencial que seja concluída uma avaliação de risco do trabalho a ser realizado e que o operador cumpra quaisquer precauções de segurança que a avaliação identifique . Caso não esteja seguro da adequação da máquina para uma tarefa específica, entre em contato com o seu distribuidor JCB que terá prazer de lhe proporcionar aconselhamento . As seguintes considerações destinam-se a servir de sugestões de alguns dos fatores a serem levados em consideração ao se realizar uma avaliação de risco . Outros fatores podem necessitar ser considerados.
Importante: Uma avalíação de risco adequada depende do treinamento e da experiência do operador. Não coloque a sua vida ou a vida dos outros em risco. Generalidades Uma área selecionada como uma área de carregamento/ descarregamento deve ser suficientemente grande para acomodar todas as rodas da máquina e os estabilizadores (caso instalados). instalados). Não deverá ser necessário que a máquina faça curvas fechadas com uma carga elevada. Contudo , sua máquina pode ser usada de forma segura para operações de carregamento/descarregamento em áreas que não estejam substancialmente niveladas desde que suas capacidades de projeto não sejam excedidas e que o operador esteja satisfeito que nenhuma parte da operação esteja fora do escopo do seu treinamento e experiência.
Esses valores somente se aplicam à máquina no seu modo de deslocamento normal, que é com a superfície superior dos calcanhares do garfo não estejam a mais de 500 mm acima do nível médio do solo e se deslocando a uma velocidade não superior à uma passada normal. Em especial no caso de encosta lateral, pode ser necessária alguma forma de restrição sobre a carga. Observe a profundidade máxima de cobertura desta máquina. Pode entrar água no motor e nos eixos e a ventoinha de resfriamento pode ficar danificada caso a máquina seja operada em águas mais profundas. Pessoal – Todas as pessoas que irão tomar parte na operação estão adequadamente treinadas, experientes e competentes ? Elas estão em boas condições físicas e descansadas? Um operador doente ou cansado é um operador perigoso. – É necessária supervisão? O supervisor está adequadamente treinado e experiente? – Assim como o operador da máquina, são necessários quaisquer assistentes ou vigias? A máquina – Está operando em boas condições de funcionamento ? – Algum defeito informado foi corrigido ? – Foram realizadas as verificações diárias ? – Os pneus ainda estão na pressão correta e em boas condições e existe combustível suficiente para concluir a tarefa? A carga – Qual o peso dela ? Está dentro das capacidades da máquina? – Quão volumosa é ela ? Quanto maior a área da superfície, mais ela será afetada pela velocidade do vento. – Tem uma forma difícil ? Como é distribuido o peso? Cargas irregulares são mais difíceis de serem manuseadas. – Há uma possibilidade de deslocamento da carga enquanto estiver sendopelos movimentada? afirmativo, pode ser presa garfos?
Caso
136
136
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Área de Carregamento/descarregamento
Operações de Elevação e Carregamento US-PT-P5-2067
– Esta nivelada ? Qualquer superfície inclinada de mais de 2,5% (1 em 40) deve ser cuidadosamente considerada. – É possível mais de uma direção de aproximação da carga ? A aproximação através da superfície inclinada deve ser evitada, caso possível. – O solo é firme ? Ele suportará o peso da máquina quando carregada? – Quão acidentado é o solo ? Existem quaisquer projeções ponteagudas que possam causar dano, em especial aos pneus? – Existem quaisquer obstáculos ou perigos nas proximidades, como, por exemplo, detritos, excavações, tampas de bueiros, linhas de energia elétrica? – O espaço é adequado para uma manobra segura? segura? – Existe qualquer possibilidade de que outros veículos ou pessoas entrem na área enquanto as operações estiverem em andamento ? A rota a ser atravessada – Quão firme é o solo, propiciará tração e frenagem adequada? – Qual o nível das superfícies inclinadas, para cima/ para baixo/cruzadas ? Superfícies inclinadas cruzadas são especialmente perigosas; é possível contorná-las para que se possa evitá-las? Condições de Tempo – Qual o nível de ventos ? Vento Vento forte poderá a afetar fetar de forma negativa a estabilidade de uma máquina carregada, em especial se a carga for volumosa. – Está chovendo ou há possibilidade de chuva ? O solo que estava firme e macio quando seco tornar-se-á irregular e escorregadio quando molhado e não oferecerá as mesmas condições para a tração, direção ou frenagem.
Assegure-se de que toda a legislação local e nacional que rege as operações tais como elevação e carregamento esteja sendo plenamente satisfeita antes da operação da máquina. Isto deve incluir a seleção do modelo correto da máquina para a operação e o planejamento da própria operação de elevação.
137
9821/1320-1
137
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Trabalho com a retroescavadeira Introdução US-PT-P2-2020
!
ADVERTÊNCIA
Antes de começar a usar a escavadeira, você deve converter a máquina em uma plataforma de trabalho segura e estável. Consulte Preparação para a
Utilização da Retroescavadeira na (seção Operação) para maiores detalhes. US-PT-2-2-6-4_2
Para utilizar a Retroescavadeira JCB eficientemente e com segurança, você deverá não só conhecer a máquina mas também possuir a habilidade para utilizá-la. Este manual lhe fornece instruções sobre a máquina, os seus controles e a sua operação segura. Não se trata de um manual de treinamento sob a arte de escavação. Se você for um operador novo, treine as habilidades para a utilização de uma Retroescavadeira JCB antes de tentar trabalhar com ela. Se assim não o fizer, não realizará bem o seu trabalho e poderá constituir co nstituir um perigo para si e para os outros. Caso você esteja trabalhando com um outro trabalhador, assegure-se de que ambos entendam o que cada um estará fazendo. Aprenda e utilize os procedimentos de sinalização reconhecidos. Não confie em gritar - ele não escutará você. Assegure-se de que está instalada a caçamba correta para a tarefa. As instruções para remoção e instalação de caçambas são fornecidas nas próximas páginas. Para obter a maior economia de combustível ao utilizar a retroescavadeira, mantenha o ponteiro do tacômetro na faixa verde. Consulte os Ins trumentos, trumentos, C onsole Lateral Lateral.
138
138
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Preparação para para a Utilização Utiliza ção da Retroescavadeira US-PT-P2-2021U_2
Ao escolher uma posição para escavação, se possível, evite cavar em descidas. Sempre que possível, descarregue a carga no lado de cima da escavação. Estas duas precauções ajudarão a manter sua máquina estável. 1
Quando a máquina estiver na posição desejada no local de trabalho, incline a pá para frente, em seguida arrie-a para aliviar o peso sobre os pneus dianteiros. Caso o Sistema de Deslocamento Suave esteja instalado, DESLIGUE o sistema e em seguida arrie a pá de maneira que o peso sobre as rodas dianteiras seja aliviado.
!
ADVERTÊNCIA
A máquina cairá repentinamente se o sistema de deslocamento suave estiver LIGADO quando a máquina estiver apoiada sobre a caçamba da carregadeira. US-PT-2-2-6-9
Nota: Em superfícies asfaltadas, não incline a pá totalmente para a frente. Mantenha o fundo da pá apoiado sobre o solo. Isto minimizará o dano à superfície. Quando for instalada uma caçamba de carregadeira de múltiplo emprego, não coloque peso sobre os suportes do garfo. 2
Coloque a transmissão para a posição neutra. Assegure-se de que a alavanca está na sua posição de repouso.
3
Acione o freio de estacionamento.
4
Gire o assento de modo que fique voltado para a retroescavadeira. Verifique se o assento está travado na posição.
5
Em seguida arrie os estabilizadores para levantar le vantar os pneus traseiros ligeiramente acima do solo. Ajuste as posições do estabilizador até que a máquina esteja F-188.. ( 139) . nivelada. F-188 Em solo macio, utilize pranchas para serviço pesado debaixo dos estabilizadores. Isto distribuirá o peso e evitará o afundamento.
F-188.
763520-5
139
9821/1320-1
139
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Travas do Suporte Principal (Kingpost) Apenas nas máquinas com sideshift, o conjunto do suporte principal (kingpost) pode ser "preso" aos trilhos transversais antes de iniciar uma operação de escavação. Para mais instruções sobre como movimentar o conjunto do suporte principal (kingpost) e da retroescavadeira Deslocamento Lateral da sobre os trilhos. R et etroescava roescavade deira ira ( 144) . Liberar as Travas Para liberar as travas, ligue o interruptor B, o interruptor se acenderá. Apertar as Travas Para habilitar as travas a apertarem, desligue o interruptor B.
B F-189.
T039550-55
140
140
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Reposicionamento da Alavanca Ajustável de Inclinação US-PT-P2-2022
!
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente. US-PT-B-2-1-8
Em algumas máquinas, a alavanca de inclinação da caçamba pode ser ajustada tanto para obter uma força máxima ou uma rotação máxima do balde. As duas posições possíveis da alavanca são mostradas em A (força máxima de rasgo) e B (rotação máxima).
Nota: Ao usar Hitchmaster JCB que é montado com uma placa de cobertura D , o pino pivô da articulação da inclinação só deve ser montado na posição máxima rotação como mostrado na B . Ao usar a posição rasgo máximo, mostrada em A , resultará em dano na placa de cobertura ou na articulação de inclinação. 1
Instale a retroescavadeira bem atrás da máquina. Repouse a caçamba sobre o solo com o abaixador F-190 90.. ( 141) . posicionado. F-1
2
Desacople a alavanca, remova a porca e o parafuso que prendem a alavanca de inclinação C ao pino pivô B. Remova o pino pivô.
3
Reposicione a alavanca de inclinação, opere o pistão da caçamba para alinhar o içamento superior exatamente com os outros pares de orifícios na alavanca de inclinação.
4
Reinstale o pino pivô. Uma vez alinhadas a alavanca e a articulação, coloque cuidadosamente o pino pivô, assegurando-se de que está na posição correta. Prenda o pino com a porca e o parafuso.
F-190.
F-191. Hitchmaster JCB
768520-2
260460-1
141
141
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Troca Tro ca de uma Caçamba US-PT-P2-2023_2
!
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente. US-PT-B-2-1-8
Remoção de uma Caçamba 1
Instale a retroescavadeira bem atrás da máquina. Repouse a caçamba sobre o solo nivelado com o fundo da caçamba conforme mostrado. Trave a caçamba para evitar o seu movimento.
!
ADVERTÊNCIA
Fique afastado e de um lado da caçamba enquanto remove os pinos pivô. Com os pinos removidos, a caçamba poderá inclinar-se. US-PT-2-2-6-6
2
Retire os pinos do pivô, desprenda e retire o pino da alavanca de inclinação A e o espaçador B. Remova o pino pivô C. Em seguida remova o pino pivô D do abaixador, o espaçador E e o pino pivô F.
3
Retire o abaixador, utilizando os controles, levante cuidadosamente o abaixador para fora da caçamba.
Instalação de uma Caçamba 1
Posicione a caçamba, coloque o fundo da caçamba em um solo nivelado como mostrado, utilizando um dispositivo de içamento adequado.
2
Dê marcha a ré com a máquina ao mesmo tempo que alinha a extremidade do abaixador com a área articulada da caçamba.
3
Engate o abaixador, opere cuidadosamente os controles para alinhar os orifícios no abaixador e a articulação de inclinação com os orifícios da caçamba. Instale o pino pivô F. Instale o espaçador E e o pino D. Após o pino pivô do abaixador ter sido travado, instale o pino pivô C da articulação de inclinação, o espaçador B e o pino A.
F-192.
763530-1
142
142
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Cavar US-PT-P2-2001
Para começar a escavar, estenda a lança e o abaixador e F-193 93.. ( 143) . posicione a caçamba. F-1
F-195.
Nota: Não utilize a lateral da escavação para parar a caçamba. Isto pode danificar a máquina. F-193. Feche lentamente a caçamba e ao mesmo tempo recolha o abaixador. Assegure-se de que o ângulo da caçamba com o solo se mantém constante durante o deslocamento. Caso necessário, aplique simultaneamente uma pressão para baixo na lança para aumentar a força de escavação na caçamba. Quando a caçamba estiver cheia, feche-a completamente e, ao mesmo tempo, faça o abaixador se afastar um F-1 F-194 94.. ( 143) . Isto evitará que se acumule pouco, terra debaixo da máquina.
F-194. Gire a caçamba na direção da área de descarga. F-195 F-1 95.. ( 143) . Comece a descarregar quando a caçamba se aproxima do monte. Não perca tempo descarregando muito longe da escavação. Descarregue próximo ao local onde começou a escavação. Gire novamente a caçamba para a escavação e comece novamente a escavação.
Recubra a escavação carregando novamente a caçamba com terra do monte. Não empurre a terra com a lateral da caçamba.
143
9821/1320-1
143
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Deslocamento Lateral da Retroescavadeira
Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira
Sideshift Manual
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, assegure-se de que os trilhos do suporte principal (kingpost) não têm detritos. 1
Use os estabilizadores para colocar a máquina nivelada e estável, com o suporte principal (kingpost) A na vertical.
2
Repouse a caçamba sobre o solo, bem atrás da máquina.
3
Solte as travas, aperte o botão B para a posição de 'LIGADO', a luz do botão deve acender.
F-196.
208710-6
4
Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a lança para cima e para baixo algumas vezes.
5
Levante e movimente rapidamente a retroescavadeira diretamente para uma das laterais da máquina. Movimente rapidamente esquerda se desejar o deslocamento lateralpara para a direita. Movimente rapidamente para a direita se desejar um deslocamento lateral para a esquerda. Repouse a caçamba sobre o solo, com o abaixador a 90° com relação à lança como mostrado.
6
Abra a caçamba. A medida que a caçamba abre, o suporte principal (kingpost) é deslocado transversalmente na direção da traseira da máquina. Caso o suporte principal (kingpost) A prender a meio caminho, eleve ou arrie ligeiramente a lança para manter o suporte principal (kingpost) na vertical com relação aos trilhos.
7
Logo que o suporte principal (kingpost) estiver na posição desejada, aperte as travas apertando o botão B para a posição de 'DESLIGADO.
irá assegurar que as travas engatem engatem totalmente. Antes de operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de controle da caçamba para empurrar totalmente a caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
144
144
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Sideshift Elétrico
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, assegure-se de que os trilhos do suporte principal (kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste estão lubrificados com graxa. 1
Use os estabilizadores para colocar a máquina nivelada e estável.
2
Esvazie a caçamba, então gire lentamente a retroescavadeira para trás da máquina. F-1 F-197 97.. ( 145) .
3
B
C
D
Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e o alarme irá soar.
!
D
C
ADVERTÊNCIA
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes de realizar este trabalho. US-PT-2-2-7-13
F-198.
T039550-56
Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com
4
Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a lança para cima e para baixo algumas vezes A.
5
Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do solo.
E
A
dificuldades para deslocar do centro, posicione a retroescavadeira na protuberância central e abaixe a caçamba para tirar o peso do carro E então levante a caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro que pode prender caso travado em uma posição por um longo período. 7
Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte as travas apertando o botão B para a posição de 'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá parar de soar.
Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira irá assegurar que as travas engatem engatem totalmente. Antes de operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de controle da caçamba para empurrar totalmente a caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
F-197. 6
Desloque lateralmente a retroescavadeira. Aperte com os dedos do pé para deslocá-lo para a direita C e com o calcanhar para deslocar para a esquerda D.
145
145
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Sideshift Elétrico (Controles Easy)
C
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, assegure-se de que os trilhos do suporte principal (kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste estão lubrificados com graxa. 1
Use os estabilizadores para colocar a máquina nivelada e estável.
2
Esvazie a caçamba, então gire lentamente a retroescavadeira para trás da máquina. F-1 F-197 97.. ( 145) .
3
Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e o alarme irá soar.
!
B D
F-200.
C
T039550-57
Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com
ADVERTÊNCIA
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes de realizar este trabalho. US-PT-2-2-7-13
4
Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a lança para cima e para baixo algumas vezes A.
5
Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do solo.
E
A
F-199. 6
D
Desloque lateralmente a retroescavadeira. Opere o interruptor manual do joystick direito. Para deslocar para a direita C empurre o interruptor para a direita e para deslocar para a esquerda D empurre o interruptor para a esquerda.
dificuldades para deslocar do centro, posicione a retroescavadeira na protuberância central e abaixe a caçamba para tirar o peso do carro E então levante a caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro que pode prender caso travado em uma posição por um longo período. 7
Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte as travas apertando o botão B para a posição de 'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá parar de soar.
Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira irá assegurar que as travas engatem engatem totalmente. Antes de operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de controle da caçamba para empurrar totalmente a caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
146
146
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Sideshift Elétrico (Controles Advanced Easy)
6
Retraia a lança E até que a caçamba esteja livre do solo.
7
Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a chave rotativa (comutadora) F.
8
Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo
Nota: Antes de deslocar lateralmente a retroescavadeira, assegure-se de que os trilhos do suporte principal (kingpost) não têm detritos e de que os calços de desgaste estão lubrificados com graxa. 1
Certifique-se de que o banco esteja travado na posição voltada para a traseira. O interruptor de rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com o assento travado na posição voltada para a frente.
2
Use os estabilizadores para colocar a máquina nivelada e estável.
3
Esvazie a caçamba, então gire lentamente a retroescavadeira para trás da máquina. F-1 F-197 97.. ( 145) .
G, as luzes na parte superior de ambas as manetes se acenderão. 9
Opere a chave manual da manete do lado direito para deslocar a retroescavadeira. Para deslocar para a direita C empurre o interruptor para a direita e para deslocar para a esquerda D empurre o interruptor para a esquerda.
G
E
A
B
F
D
F-202.
C
774170-4
Nota: Se a retroescavadeira estiver lenta ou com F-201. 4
Solte as travas ao apertar a chave rotativa B para a posição de "LIGADO", a luz do botão deve acender e o alarme irá soar.
!
ADVERTÊNCIA
dificuldades para deslocar do centro, posicione a retroescavadeira na protuberância central e abaixe a caçamba para tirar o peso do carro E então levante a caçamba até a posição original. Esta ação liberar o carro que pode prender caso travado em uma posição por um longo período.
US-PT-2-2-7-13
10 Logo que o carro estiver na posição desejada, aperte as travas apertando o botão B para a posição de 'DESLIGADO'. A luz do botão apagará e o alarme irá parar de soar.
5
Nota: A pressão gerada nas funções da retroescavadeira
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes de realizar este trabalho. Afrouxe o suporte principal nos seus trilhos, opere a lança para cima e para baixo algumas vezes A.
irá assegurar que as travas engatem engatem totalmente. Antes de operar a retroescavadeira, movimente a alavanca de controle da caçamba para empurrar totalmente a caçamba, segure a alavanca nesta posição pelo menos durante cinco segundos (motor a 1500 r.p.m.).
147
147
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Utilização do Abaixador Extensível
b Quando a retroescavadeira é deslocada para um lado (somente para máquinas sideshift), preste atenção quando girar a máquina para esse lado. Gire lentamente a retroescavadeira para evitar qualquer possibilidade da máquina tornar-se instável. Pela mesma razão, evite descarregar em descida, se possível.
Controles Manuais O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance para escavação e descarga. Antes que possa ser utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado. 1
c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto estiver arrancando o material.
Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: a Puxe para fora o grampo de travamento do pino E. b Levante o pino até o segundo orifício de fixação. c Introduza o grampo de travamento E no orifício como mostrado em B.
F-204.
!
F-203.
211531-2
CUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível quando o Extradig não for necessário ou caso esteja instalado um outro acessório além da caçamba. US-PT-2-2-8-1
2
Levante completamente a caçamba do solo antes de trabalhar o abaixador extensível.
3
Use o pedal e estenda C o abaixador até o alcance ou profundidade necessárias. Estenda ou recolha D o abaixador conforme necessário para descarregar.
a Recolha totalmente o abaixador extensível.
Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as seguintes precauções. Caso contrário a máquina pode ficar instável ou ser danificada.
c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo possível.
4
a Assegure-se de que não seja excedida a capacidade de trabalho da retroescavadeira no alcance máximo.
5
Quando não for necessário, o abaixador deve estar recolhido e travado como a seguir.
b Puxe para fora o pino de travamento E.
d Introduza o pino de travamento E no orifício como mostrado em A.
148
148
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Controles Fáceis
7
O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance para escavação e descarga. Antes que possa ser utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado. 1
Certifique-se de que o banco esteja travado na posição voltada para a traseira.
2
Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: a Puxe para fora o grampo de travamento do pino E. F-205 F-205.. ( 149) .
Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as seguintes precauções. Caso contrário a máquina pode ficar instável ou ser danificada. a Assegure-se de que não seja excedida a capacidade de trabalho da retroescavadeira no alcance máximo. b Quando a retroescavadeira é deslocada para um lado (somente para máquinas sideshift), preste atenção quando girar a máquina para esse lado. Gire lentamente a retroescavadeira para evitar qualquer possibilidade da máquina tornar-se instável. Pela mesma razão, evite descarregar em descida, se possível.
b Levante o pino até o segundo orifício de fixação. c Introduza o grampo de travamento E no orifício como mostrado em B.
c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto estiver arrancando o material.
D
G
C
C
D
F-205. 3
211531-2
Aperte o botão F para mudar entre concha da F-206 06.. ( 149) . carregadeira e escavadeira. F-2
4
Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo G, as luzes na parte superior de ambas as manetes se acenderão.
5
Levante completamente a caçamba do solo antes de trabalhar o abaixador extensível.
6
Empurre o interruptor da alavanca de controle manual direito para a direita C para estender o abaixador até o alcance ou profundidade desejados. Empurre os interruptores para a esquerda D para retrair o abaixador de acordo com o exigido para a descarga.
F
F-206.
795070-8
149
9821/1320-1
149
Operação Trabalho com a retroescavadeira
!
CUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível quando o Extradig não for necessário ou caso esteja instalado um outro acessório além da caçamba. US-PT-2-2-8-1
8
Quando não for necessário, o abaixador deve estar recolhido e travado como a seguir. a Recolha totalmente o abaixador extensível. b Puxe para fora o pino de travamento E. F-2 F-205 05.. ( 149) . c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo possível. d Introduza o pino de travamento E no orifício como mostrado em A.
150
150
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Controles Advanced Easy
7
Para isolar o interruptor manual, pressione a chave rotativa F até a posição central.
O abaixador extensível lhe proporciona maior alcance para escavação e descarga. Antes que possa ser utilizado, o abaixador extensível deve ser destravado.
8
Ao utilizar o abaixador totalmente estendido, tome as seguintes precauções. Caso contrário a máquina pode ficar instável ou ser danificada.
1
2
Certifique-se de que o banco esteja travado na posição voltada para a traseira. O interruptor de rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com o assento travado na posição voltada para a frente.
a Assegure-se de que não seja excedida a capacidade de trabalho da retroescavadeira no alcance máximo.
b Levante o pino até o segundo orifício de fixação.
b Quando a retroescavadeira é deslocada para um lado (somente para máquinas sideshift), preste atenção quando girar a máquina para esse lado. Gire lentamente a retroescavadeira para evitar qualquer possibilidade da máquina tornar-se instável. Pela mesma razão, evite descarregar em descida, se possível.
c Introduza o grampo de travamento E no orifício como mostrado em B.
c Não estenda ou recolha o abaixador enquanto estiver arrancando o material.
Repouse a caçamba sobre o solo e reposicione os pinos de fixação do abaixador da seguinte maneira: a Puxe para fora o grampo de travamento do pino E.
D
G
C
F
C
D
211531-2
F-207. 3
Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a chave rotativa (comutadora) F.
4
Pressione e solte o interruptor de habilitação do servo G, as luzes na parte superior de ambas as manetes se acenderão.
5
Levante completamente a caçamba do solo antes de trabalhar o abaixador extensível.
6
Empurre o interruptor manual da alavanca de controle manual da direita para a direita C para estender o abaixador até o alcance ou profundidade desejados. Empurre o interruptor manual para a esquerda D para recolher o abaixador conforme exigido para a descarga.
F-208.
795070-9
151
9821/1320-1
151
Operação Trabalho com a retroescavadeira
!
CUIDADO
Recolha totalmente e trave o abaixador extensível quando o Extradig não for necessário ou caso esteja instalado um outro acessório além da caçamba. US-PT-2-2-8-1
9
Quando não for necessário, o abaixador deve estar recolhido e travado como a seguir. a Recolha totalmente o abaixador extensível. b Puxe para fora o pino de travamento E. c Empurre para baixo o pino de fixação o máximo possível. d Introduza o pino de travamento E no orifício como mostrado em A.
152
152
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Uso da Lança Articulada Controles Manuais
A
A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado em até 30 graus para cada lado da linha central. É possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao redor de obstáculos sem movimentar a máquina. 1
Levante a caçamba.
2
Com o assento voltado para a traseira, use o pedal (dedo) A para o pivotar para a esquerda e (calcanhar) B para pivotar para a direita.
B
A A B
B F-210.
F-209.
153
153
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Controles Fáceis A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado em até 30 graus para cada lado da linha central. É possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao redor de obstáculos sem movimentar a máquina. 1
Certifique-se de que o banco esteja travado na posição voltada para a traseira.
2
Aperte a chave rotativa (comutadora) A para mudar entre concha da carregadeira e escavadeira.
3
Presssione e solte o interruptor de habilitação do servo B, as luzes na parte superior de ambas as manetes se acenderão. F-2 F-212 12.. ( 154) .
4
Levante a caçamba.
5
Empurre o interruptor da alavanca de controle manual direito para a esquerda para pivotar para a esquerda C e para a direita para pivotar para a direita D.
B
C
D
A
F-212.
F-211.
795080-9
154
154
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira Controles Advanced Easy B
A lança articulada permite que o abaixador seja pivotado em até 30 graus para cada lado da linha central. É possível com uma lança articulada, por exemplo, cavar ao redor de obstáculos sem movimentar a máquina. 1
Certifique-se de que o banco esteja travado na posição voltada para a traseira. O interruptor de rolete auxiliar da escavadeira pode ser operado com o assento travado na posição voltada para a frente.
2
Habilite os serviços auxiliares da escavadeira com a chave rotativa (comutadora) F.
3
Presssione e solte o interruptor de habilitação do servo B, as luzes na parte superior de ambas as manetes se acenderão.
4
Levante a caçamba.
5
Empurre o interruptor manual da alavanca de controle da direita para a esquerda para pivotar para a esquerda C e para a direita para pivotar para a direita D.
6
Para isolar o interruptor manual da alavanca de controle, pressione a chave rotativa F para a posição central.
F-213.
F
C
F-214.
D
795080-10
155
155
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Elevação (Manuseio de Objeto) Introdução
T-4. Chave
1
!
ADVERTÊNCIA
Manilha de Içamento. Tabelas de Carga. Tabelas de Carga( 158) . Interruptor de Advertência de Sobrecarga. Interruptor de
2(1) 3
Não use apara máquina manejar objetos se não for equipada esta para finalidade. Sem os dispositivos necessários, a máquina pode se tornar instável e tombar. Você e outras pessoas poderiam ficar gravemente feridos ou morrer.
A dvertênci Adver tência a de Sobr S obrepos epos iç ição ão de S obr obrecarg ecarg a ( 159) . 4
Válvula de Retenção Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV) Consulte
US-PT-8-2-8-19_2
!
Manutenção de Rotina, R otina, Válvula V álvula de S eg ur urança ança A nti-R uptura uptur a de Mang ueira uei ra (C aso ins tala talada dass ).
ADVERTÊNCIA
Antes de içar uma carga com uma escavadeira, você deve ler e compreender esta seção. A inobservância destas precauções mostradas pode resultar em morte ou ferimento.
F-215 F-2 15.. ( 156) .
(1) Para cargas cargas de traba trabalho lho p para ara máquin máquinas as e específ specíficas, icas, consulte Tabelas de Carga, Seção Especificações.
US-PT-2-2-7-38
Antes de usar esta máquina para elevação, consulte
Especificações, Regulamentações para Elevação (Manuseio de Objeto) e Cargas Seguras para Trabalho. Sua máquina pode ser usada para manuseio de objeto caso tenha sido equipada com um ponto de içamento aprovado tal como um gancho/manilha ou válvula de retenção anti-ruptura de mangueira, caso tenha sido testada, possua placa de dados do fabricante e certificada para sua carga útil de trabalho e caso todos os requisitos da regulamentação tenham sido satisfeitos (consultar seu distribuidor JCB). Se a sua máquina não tiver este equipamento instalado você deve usar a máquina somente para as finalidades de terraplenagem.
4 1 3 2
O kit compreende:
8 1 7 /2 0 0 8 2
F-215. Kit para Manuseio de Objeto
T032730-10
156
156
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Elevação com a Retroescavadeira
d Arrie a carga carga para trazer o abaixador para dentro. US-PT-P2-2017_4
Nota: Use um sinaleiro quando estiver elevando com a escavadeira. Assegure-se de que ambos entendem e usam sinais reconhecidos. Mantenha todas as pessoas afastadas da carga e da máquina enquanto a carga estiver na escavadeira.
!
ADVERTÊNCIA
Assegure-se de que você conheça o peso da carga antes de levantá-la ou posicioná-la. Não exceda a Carga Útil de Trabalho da sua máquina. Não exceda os limites mostrados nas Tabelas de Carga. US-PT-5-2-4-8_2
1
Deve ser instalada uma caçamba quando estiver elevando com a escavadeira. Certifique-se de que a carga não seja maior do que a carga útil segura para a caçamba.
!
ADVERTÊNCIA
Não use objetos com a Retroescavadeira na "posição com deslocamento arrumado". Se a trava da giratória falhar, então a lança pode cair e causar óbito ou lesão. US-PT-2-2-7-39
2
Posicione a máquina. Consulte Preparação para Us o da R etroes etroes cavadeira cavadeira.
3
Prenda correntes de elevação à manilha. Mantenha o comprimento da corrente o mais curto possível, para evitar giro.
Importante: Use sempre equipamento de içamento com suficiente potência e em boas condições. Verifique o peso da carga antes de escolher as correntes de içamento. 4
Amarre uma corda de controle manual à carga. Assegure-se de que a pessoa que estiver segurando um cabo fique afastada da carga e da máquina.
5
Teste a carga elevando-a a 25-50 mm (uma ou duas polegadas) e manobrando lentamente a carga através do solo com os controles da escavadeira. Arrie a carga até o solo caso sinta qualquer instabilidade - da carga ou da máquina. a Pare a elevação com a caçamba fechada. Coloque a caçamba próxima à lança. b Abra a caçamba (lentamente) (lentamente) para trazer trazer a carga para cima e para fora. Em seguida gire o abaixador para fora para elevar a carga. c Abra
a
caçamba
para
ajustar
a
altura
F-216.
212630-3
corretamente.
157
157
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
Tabelas de Carga Introdução A Carga Útil de Trabalho (SWL) da máquina depende de quão distante a lança está estendida e o ângulo que está Úteis eis de Trab Traba alh lho o ( 305) . elevada. Carg as Út As operações de elevação devem ser realizadas usando tabelas de carga na cabine. As tabelas de carga indicam as capacidades de elevação pertinentes à especificação da máquina quando equipada com uma articulação de inclinação, manilha e pistão da caçamba aprovados pela JCB. Os pesos das caçambas, estropos e dispositivos auxiliares devem ser deduzidos dessas capacidades. Deve ser tomado cuidado para se assegurar que essas cargas não sejam excedidas. Tabelas de Carga( 308) .
A
C
2 8 2 0 8 0 0 2 0 7 / / 2 1 7 8 1 8
Importante: Se não for fornecida uma tabela de carga na
B
máquina, a máquina não é projetada para içamento.
!
CUIDADO
A Tabela de Carga mostrada é somente um exemplo. Não a utilize para achar os limites de carregamento na sua máquina. Antes de içar ou posicionar cargas, consulte as Tabelas de Carga na cabine da sua máquina.
T032730-11
F-217. Uso da Tabela de Carga
US-PT-5-2-4-2
A tabela de carga B somente é instalada com o kit para manuseio de objeto, é localizada no painel de instrumentos da direita. A tabelas mostra quão distante você pode levantar e estender a carga sem exceder a carga útil de trabalho. Cada modelo da máquina tem sua própria tabela de carga específica. F-217 F-217.. ( 158) . A tabela de carga pertinente à sua máquina contém um número de peça C, caso a tabela esteja faltando ou danificada, deve ser instalado um novo decalque, consulte Tabelas de Carga, Seção de Especificação. Especificação. Entre em contato com o seu revendedor para obter aconselhamento caso não esteja seguro.
L
W
7 /2 /2 0 0 8 2 8 1 7
E
A B
C
F-218. Exemplo Especificação Européia A B C D E L
D T032730-2
T-5. Escavadeira toda para trás A posição central da escavadeira girou girou para para a lateral Posição Lateral da escavadeira girou para o lado Carga Útil de Trabalho Advertência de Perigo à Estabilidade Distância do pivô da caçamba do centro de deslocamento rápido (metros)
W Peso a ser elevado (kgs)
158
158
9821/1320-1
Operação Trabalho com a retroescavadeira
E
Liberação da Máquina
D
US-PT-P2-2024
Se a máquina ficar presa na vala, utilize a pá para liberála. coloque a transmissão em ponto morto e depois incline a pá para frente como mostrado. Em seguida selecione a posição de A Arr rr iar para para levantar as rodas dianteiras. Quando as rodas dianteiras estiverem liberadas, incline lentamente a pá para trás, para empurrar a máquina para trás. Quando as rodas dianteiras estiverem em solo firme, selecione marcha a ré e afastese com a máquina.
8 1 7 /2 0 0 8 2
F-219. Exemplo Especificação Não Européia
T033660
Nota: Consulte as tabelas de elevação para manuseio de objeto para a tabela correta para a especificação da máquina ( s eção Es E s peci fic ações ).
Interruptor de Advertência de Sobreposição de Sobrecarga O interruptor de advertência sobrecarga A somente instalado em máquina com o de kit para manuseio de objeto,é está localizado no painel de interruptores da direita. O interruptor de advertência de sobreposição de sobrecarga deve ser DESLIGADO DESLIGADO quando se estiver içando. Por outro lado o alarme será ativado durante as operações de escavação dando alarmes de perturbação. F-2 F-217 17.. ( 158) .
F-220.
145411
159
159
9821/1320-1
Operação Ambiente de Operação
Ambiente de Operação Operação em Baixas Temperaturas US-PT-T3-069_2
Em situações de baixa temperatura, tome as seguintes
5
Ajuste a correia da ventoinha regularmente.
6
Verifique as ventilações de ar. Assegure-se de que as ventilações de ar do compartimento do motor não estejam bloqueadas.
precauções. Elas facilitarão a partida e evitarão possíveis danos à sua máquina. 1
Use um óleo de lubrificação de motor de viscosidade correta.
7
Verifique o pré-filtro do motor regularmente (caso instalado).
2
Se disponível, use um óleo combustível diesel para baixa temperatura.
8
Verifique o nível do eletrólito da bateria.
3
Use a mistura correta no líquido de arrefecimento.
Operação em Áreas com Poeira ou Arenosas
4
Mantenha a bateria totalmente carregada.
1
5
Encha o tanque de combustível no fim de cada período de trabalho. Isto ajuda a evitar a formação de condensação nas paredes do tanque.
6
Proteja máquina aquando eladentro não de estiver sendo utilizada.aEstacione máquina um edifício ou cubra-a com uma lona.
7
Instale um auxílio para partida em tempo frio. Em temperaturas muito baixas, como por exemplo -18°C e abaixo, podem ser necessários auxílios para partida adicionais. Como exemplos temos os aquecedores de combustível, óleo e líquido de arrefecimento. Consulte o seu distribuidor JCB para orientação.
Importante: Não conecte duas baterias em série para dar 24 volts para partida pois isso pode causar dano aos circuitos elétricos. 8
Remova a neve do compartimento do motor antes de dar partida, do contrário a neve pode penetrar no filtro de ar.
Operação em Altas Temperaturas US-PT-T3-070
Em situações de alta temperatura, tome as seguintes precauções para evitar possível dano à máquina. 1
Use um óleo de lubrificação de motor de viscosidade correta.
2
Use a mistura correta no líquido de arrefecimento.
3
Verifique o sistema de arrefecimento regularmente; mantenha o líquido de arrefecimento no nível correto. Assegure-se de que não há vazamentos.
4
Mantenha o radiador / radiador de óleo limpo, retire a
Aperte com firmeza a tampa de enchimento do tanque de óleo hidráulico para evitar que a areia ou poeira entre no sistema hidráulico.
Operação em Regiões Costeiras 1
Após as operações diárias, lave completamente a máquina e tome cuidado especial ao limpar os dispositivos elétricos e cilindro hidráulicos para evitar a entrada de sal e eventual corrosão.
Operação em Terreno Molhado ou Macio 1
Limpe a Máquina A umidade ou lama provocarão a deterioração da pintura, fiação e peças metálicas. Ao operar a máquina mantenha-a a mais seca possível e lubrifique rotineiramente a máquina.
sujeira e detritos do radiador / radiador de óleo e do motor regularmente.
160
160
9821/1320-1
Operação Reabastecimento da Máquina
Reabastecimento da Máquina Níveis Baixos de Combustível
Enchimento do Tanque
Caso você opere a máquina em níveis muito baixos de
Importante: Antes de adicionar combustível à máquina,
combustível entrar do ar no combustível. Para evitar pode a entrada ar, sistema adicionedesempre mais combustível quando o mostrador de combustível indicar um nível baixo de combustível.
consulte Fluidos, e de Capacidades, Combustíveis . Caso Lubrificantes você utilize o tipo combustível incorreto ou combustível que esteja contaminado, pode então ocorrer dano ao sistema de injeção de combustível.
Caso penetre ar no sistema de combustível, a velocidade do motor variará bruscamente e ocorrerá baixa potência. Os sintomas podem piorar quando a máquina estiver operando em superfícies muito inclinadas.
Nota: Caso você aumente a velocidade ou carga do motor enquanto houver presença de ar no sistema de combustível, pode então ocorrer dano subsequente ao motor. Caso o suprimento de combustível contenha ar, você deve parar o motor, encher o tanque de combustível e em seguida purgação Manutenção do sistema de para remover fazer o ar. Consulte de combustível R otina, S is tema de Combustível.
Importante: Você deve realizar purgação do sistema de combustível após uma troca de filtro.
!
CUIDADO
Consulte o seu fornecedor de combustível ou seu distribuidor JCB sobre a adequabilidade de qualquer combustível sobre o qual você não esteja seguro. US-PT-GEN-9-2
!
ADVERTÊNCIA
Combustível O combustível é inflamável; mantenha as chamas vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue imediatamente motor se houver de vazamento de ocombustível. Não uma fumesuspeita enquanto estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de combustível. Não reabasteça com o motor funcionando. Limpe completamente qualquer derramamento de combustível, o qual poderá ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio ou lesão caso não sejam seguidas estas precauções. US-PT-INT-3-2-2_3
!
ADVERTÊNCIA
Gasolina Não use gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com óleo diesel; nos tanques de armazenamento a gasolina vai para a superfície e forma vapores inflamáveis. US-PT-INT-3-1-6U
!
ADVERTÊNCIA
Telefones Celulares Desligue o seu telefone celular antes de entrar em uma área com um ambiente potencialmente explosivo. As centelhas em tais áreas podem causar uma explosão ou incêndio resultando em morte ou ferimento grave. Desligue e não use o seu telefone celular quando estiver reabastecendo a máquina. US-PT-INT-3-3-9U
161
161
9821/1320-1
Operação Reabastecimento da Máquina
!
CUIDADO
Combustível derramado pode causar derrapagem e portanto acidentes. Limpe qualquer combustível derramado imediatamente. Não use combustível para limpar a máquina. Quando estiver enchendo com combustível, escolha uma área bem arejada e ventilada. US-PT-INT-2-2-12
Ao final de cada dia de trabalho, encha o tanque com o combustível do tipo correto. Isto evitará a formação de condensação noturna no combustível.
Importante: Caso dotado do Aquecedor para Clima Extremamente Frio também deve ser DESLIGADO antes de encher o tanque. Interruptor do Aquecimento de Tempera Tem peratura tura Extrema E xtremame mente nte Fri a (Opcional) ( 65) . 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção. ão. 2
Remova todo o material indesejado ao redor da F-221 21.. ( 162) . tampa de enchimento A . F-2
3
Remova a tampa de enchimento A . tampa ta mpa ( 162) .
emoção ção da R emo
Nota: A tampa A incorpora uma fechadura do tipo tambor montada lateralmente e que funciona como a chave de ignição / porta. 4
Adicione o combustível através do bocal de enchimento, conforme necessário.
5
Instale a tampa de enchimento.
Remoção da tampa Ao remover a chave, a tampa irá simplesmente girar no bocal de abastecimento. Para retirar a tampa do bocal de abastecimento, a chave deverá ser colocada novamente e a tampa destravada.
Nota: A chave DEVE ser colocada na tampa durante a retirada e instalação.
F-221.
T033140-1
162
162
9821/1320-1
Operação Movimentação de uma máquina avariada
Movimentação de uma máquina avariada Reboque e Resgate Importante: Não reboque a máquina a não ser que não haja Lembre-se de que podem serdecausados mais alternativa. danos à máquina ao rebocá-la. Se for alguma forma possível, repare a máquina onde ela se encontra. Se a máquina precisar ser rebocada, siga o procedimento abaixo.
!
Envolva os estropos de reboque A em torno do eixo dianteiro somente dentro das articulações de direção, evite arestas ponteagudas, use protetores de borracha B F-222 22.. ( 163) . caso necessário. F-2
Nota: Força de Reboque Máxima Permissível - 154kN.
PERIGO
Se o motor não estiver funcionando, não haverá pressão suficiente para acionar os freios de serviço. Siga cuidadosamente as precauções nesta página antes de movimentar a máquina ou pode ocorrer um grave acidente. US-PT-13-2-4-4
Importante: O reboque muito longe ou muito rápido da máquina pode danificar a transmissão ou os membros
A
estruturais. Não reboque mais do necessário. Mova a máquinaa amáquina uma velocidade de que 3km/ho ou menos para um local conveniente para reparo ou acesso a um reboque para transporte.
Importante: Se o reboque for a única alternativa, deve ser
B
acoplada uma máquina de reboque na frente da máquina avariada. Uma outra máquina de reboque pode ser acoplada à traseira da máquina avariada, para permitir poder de frenagem.
Importante: Reboque sempre a máquina sobre um reboque adequado caso seja necessária uma longa distância de movimentação. – Antes do reboque, assegure-se de que ambos os estropos de reboque tenham a resistência correta
–
–
–
–
para o veículo sendo rebocado, deve ser 1,5 vezes oque pesoestá bruto da máquina poresta estropo. Aconselha-se o uso de blindagem em ambas as máquinas para proteger os operadores, caso um dos cabos de reboque se rompa. Mantenha o ângulo do cabo de reboque em um valor mínimo. Não exceda um ângulo de 20 graus a partir da posição toda para a frente. Evite qualquer movimento rápido da máquina. Isto pode sobrecarregar o cabo de reboque, serão necessários movimentos estáveis e graduais para uma recuperação segura Assegure-se de que a máquina de reboque tenha o peso, potência e capacidade de frenagem suficientes para realizar o procedimento de reboque de forma segura.
F-222.
T033440-1
Nota: Bloqueie os braços da carregadeira antes de prender os estropos de reboque.
163
163
9821/1320-1
Operação Movimentação de uma máquina avariada
Procedimento de Funcionamento do Motor
Procedimento para Motor Avariado
Nota: Todos os cenários não podem ser listados, devido
Nota: Todos os cenários não podem ser listados, devido
às situações amplamente diferentes que podem ocorrer, dependendo do problema e do motivo do reboque. Aconselha-se que você entre em contato com o seu representante JCB para ajuda e aconselhamento sobre o procedimento correto e mais seguro para a preparação da máquina antes de tentar moviemntar a máquina.
às situações amplamente diferentes que podem ocorrer, dependendo do problema e do motivo do reboque. Aconselha-se que você entre em contato com o seu representante JCB para ajuda e aconselhamento sobre o procedimento correto e mais seguro para a preparação da máquina antes de tentar moviemntar a máquina.
1
Acione o freio de estacionamento.
1
Acione o freio de estacionamento.
2
Levante todos os acessórios do solo.
2
3
Coloque a alavanca de velocidade para neutro (somente máquinas com syncro shuttle) ou a alavanca de marcha à frente/a ré para neutro em máquinas com powershift.
Todos os acessórios devem ser levantados para as suas posições de transporte e presos, movimente a alavanca de controle apropriada para a posição de levantar quando estiver realizando este procedimento. Assegure-se de que a alavanca de controle volte para a sua posição neutra após a elevação.
4
A máquina está agora pronta para o reboque. Assegure-se de que você entende o que o motorista do veículo de reboque está fazendo. Obedeça às suas instruções e a todos os regulamentos relevantes.
3
Coloque a alavanca de velocidade para neutro (somente máquinas com syncro shuttle) ou a alavanca de marcha à frente/a ré para neutro em máquinas com powershift.
4
A máquina está agora pronta para o reboque. Assegure-se de que você entende o que o motorista do veículo de reboque está fazendo. Obedeça às suas instruções e a todos os regulamentos relevantes.
5
Solte o freio de estacionamento para permitir o movimento da máquina.
5
Solte o freio de estacionamento para permitir o movimento da máquina.
164
164
9821/1320-1
Operação Movimentação de uma máquina avariada
Arriamento de uma Carga Durante a operação normal, o motor deve estar funcionando antes que uma carga seja arriada. Os parágrafos seguintes descrevem como arriar corretamente e com segurança uma carga na eventualidade de falha no motor ou uma ruptura de mangueira; recomendamos que somente um engenheiro de manutenção competente execute os procedimentos.
1
Após arriar uma carga não use a máquina até que o parafuso de anulação manual tenha sido reajustado (Carregadeira HBPV) ou antes da instalação de um novo conjunto de tampa e válvula (Lança HBPV) por um técnico qualificado, caso contrário a válvula não funcionará corretamente.
!
PERIGO
Não fique debaixo da carga elevada durante o procedimento de arriá-la. Afaste-se para um dos lados até que a carga tenha sido arriada com segurança. Antes de arriar a carga, certifique-se de que não há pessoas perto da máquina. não forem cumpridas estas precauções, você ouSe outras pessoas podem morrer ou sofrer ferimento grave. US-PT-2-3-5-3
Válvula de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV) da Lança e do Abaixador O HBPV da lança e do abaixador não fica acessível. Os pinos pivô do pistão da lança/abaixador devem ser removidos. Consulte o manual de Serviço pertinente, Seção E -Pistões.
Válvula de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV) da Carregadeira 1
Retire a tampa 1 de ambas as válvulas de retenção HBPV nos braços de içamento da carregadeira. F-2 F-223 23.. ( 165) .
2
Se uma mangueira furou, posicione um recipiente adequado para recolher o óleo.
3
No caso de ruptura da mangueira HBPV, introduza uma chave Allen de 5mm na cabeça do parafuso. Gire a chave Allen no sentido horário até que o parafuso entre completamente. Repita lentamente para o lado oposto dado que a carga está agora apoiada nesta HBPV.
Nota: Conte o número de voltas completas em cada parafuso para fins de reajuste. 4
Opere a alavanca de controle na cabine para arriar a carga.
2 F-223.
C097490-C1
165
165
9821/1320-1
Operação Transporte da máquina
Transporte da máquina
A
T001280-2
F-224.
!
!
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
que você estará cumprindo as leis e regulamentos de
Antes de movimentar a máquina para o reboque, assegure-se de que o reboque e a rampa estão sem óleo, graxa e gelo. Remova o óleo, a graxa e o gelo dos pneus da máquina. Assegure-se de que a máquina não irá ficar presa devido ao ângulo da rampa. Consulte em dimensões estáticas (seção de ESPECIFICAÇÕES) a menor distância com relação ao solo da sua máquina.
todas as áreas por onde a máquina irá passar.
US-PT-2-2-7-5U_1
O transporte seguro da carga é da responsabilidade da transportadora e do motorista. Qualquer máquina, acessórios ou peças que possam se movimentar durante o transporte devem ser devidamente presas. US-PT-5-2-5-9
Nota: Antes do transporte da máquina, assegure-se de
Assegure-se de que o veículo de transporte é adequado. Consulte a seção Especificações, Dimensões Estáticas e Peso da Máquina para as devidas informações da sua máquina.
1
Coloque os calços na dianteira e na traseira das rodas do reboque.
2
Certifique-se de que as rampas estão devidamente colocadas e fixas.
3
Coloque a caçamba da carregadeira e a retroescavadeira. Pr epa eparação ração da máquina para deslocament deslocam ento o ( 122) .
4
Coloque as travas da lança e da giratória. Trava da Lança ( 112) , Tra Trava va Giratória Giratória ( 113) .
166
9821/1320-1
166
Operação Transporte da máquina 5
Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro da escavadeira esteja na posição central. Util Utilizaçã ização o do do Abaixador Abaixador Ex ten tenss ível ( 148) .
6
Mova a máquina cuidadosamente no reboque. a Quando a máquina estiver seguramente em posição, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. b Quando a máquina estiver seguramente em posição, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro, arrie a caçamba carregadeira e a retroescavadeira no fundo do reboque. c Nas máquinas sideshift, arrie os estabilizadores até o fundo do reboque e remova a chave de ignição.
Nota: Se por qualquer razão a trava de movimento rápido ou da lança não puder ser acionada, então a caçamba deve ser bem presa ao fundo do reboque; caso não haja nenhuma caçamba instalada, deve então ser bem presa a extremidade do abaixador ao fundo do reboque. d Tranque todas as portas e painéis de acesso. e Cubra a abertura de descarga. 7
Meça a altura máxima da máquina com relação ao solo. Assegure-se de que o motorista do caminhão conhece a folga da altura antes de sair dirigindo.
8
Coloque os calços na dianteira e na traseira de todos os quatro pneus. Assegure-se de que estejam firme no local.
9
Prenda a máquina ao fundo do reboque com correntes. Use os pontos de fixação no solo indicados pelo decalque de segurança. Tensione a corrente o mais próximo possível de 45 graus. F-2 F-225 25.. ( 167) .
F-225.
T033270-1
Nota: Consulte o decalque de segurança A para identificar as posições corretas para fixar a máquina durante o transporte. F-224 F-224.. ( 166) .
167
167
9821/1320-1
Operação Elevação de uma Máquina
Elevação de uma Máquina !
ADVERTÊNCIA
Equipamento de elevação Você pode sofrer uma lesão caso utilize equipamento de elevação incorreto ou defeituoso. Você tem que identificar o peso do item a ser içado e em seguida selecionar o equipamento de elevação que seja suficientemente robusto e adequado à tarefa. Assegure-se de que o equipamento de elevação esteja em boas condições e em conformidade com todas as regulamentações locais. US-PT-INT-1-3-7_2
Nota: Os pesos podem variar com os diferentes acessórios, portanto nenhum acessório padrão como, por exemplo: martelo, escova etc. devem ser removidos antes de tentar elevar a máquina. Eleve somente a máquina com uma caçamba de carregadeira padrão e caçamba de retroescavadeira instalada.
Nota: Os pontos corretos de elevação são marcados na máquina por este decalque.
F-226. 1
2 3
4
T033280
Remova todos os acessórios (exceto caçamba da carregadeira e caçamba da retroescavadeira) da máquina. Posicione o guindaste para uma elevação nivelada da máquina. Assegure-se de que não existam itens soltos na cabine ou na máquina. Guarde todos os itens soltos em um contêiner com tranca. Use corretamente as barras de extensão ajustadas para evitar contato entre o equipamento de elevação F-227 27.. ( 168) . e a máquina. F-2
F-227.
T033430-1
5
Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro da escavadeira esteja na posição central.
6
Coloque a caçamba da carregadeira e a eparação ração da máquina para retroescavadeira. Pr epa deslocament deslocam ento o ( 122) .
168
168
9821/1320-1
Operação Elevação de uma Máquina 7
Trava Trava Trava Giratória Giratória ( 113) .
Coloque as travas da lança e da giratória.
da Lança ( 112) , 8
Nas máquinas Sideshift assegure-se de que o carro da escavadeira esteja na posição central. Control Controles es Manua Manuais is ( 148) .
9
Acione o freio de estacionamento, coloque a alavanca de velocidade em neutro.
10 DESLIGUE o motor, remova a chave de ignição, feche as portas e janelas e saia da máquina. 11 Use corretamente os estropos classificados A em ambos os lados do eixo dianteiro. Use protetores de borracha B debaixo do eixo.
F-229. Máquina sideshift
T033450
b Os olhais de içamento nas máquinas montadas em posição central.
A
Nota: Ao usar os olhais de içamento, devem ser usadas articulações D classificadas.
B
F-228.
T033440
12 Para os pontos de içamento traseiros, use: a A parte superior da estrutura traseira em máquinas side shift. F-229 F-229.. ( 169) .
F-230. Máquina montada em posição central
T033460
169
9821/1320-1
169
Operação Elevação de uma Máquina 13 Assegure-se de que a área está sem pessoas antes de tentar elevar a máquina. 14 Eleve a máquina ligeiramente, verifique o equilíbrio da máquina.
ADVERTÊNCIA ! Máquina Elevada NUNCA se posicione ou deixe que qualquer parte do seu corpo fique debaixo de uma máquina elevada que não esteja devidamente apoiada. Se a máquina se movimentar inesperadamente, você pode ficar preso ou sofrer ferimento grave ou ser atingido mortalmente. US-PT-INT-3-3-7_1
170
170
9821/1320-1
Operação Guarda da Máquina
Guarda da Máquina Coloque a máquina no Armazenamento
Introdução
US-PT-T2-077
US-PT-T2-074
Se você não for usar a máquina durante um período
1
extenso, vocêa deve armazenar a máquina corretamente. Se preparar máquina com cuidado e aplicar o cuidado atual você pode prevenir a deterioração e dano à máquina enquanto ela estiver no seu armazenamento.
Estacione a máquina sobre solo nivelado, firme. Estacione a máquina em uma posição onde a máquina possa ser de fácil acesso (no caso da máquina não iniciar o final do período de armazenagem).
Nota: Os revendedores JCB devem verificar o estoque mensalmente.
Coloque madeiras adequadas sob a máquina para eliminar o contato direto direto com o solo.
Área de Armazenamento A máquina pode ser guardada em uma faixa de temperatura de: -40°C - 54°C. Quando possível, você deve deixar a máquina em um edifício seco ou em um abrigo. Se somente uma área de armazenamento ao ar livre estiver disponível, procure uma área de armazenamento com uma boa drenagem. Se a máquina for ficar fora de uso durante um período prolongado, a preparação cuidadosa e os contínuos cuidados minimizarão a possibilidade de deterioração e dano enquanto estiver no armazenamento.
Preparo da Máquina para Armazenamento Limpe a máquina para remover todo o material indesejável e produtos corrosivos.
Aplique
graxa
às
partes
3
Faça suspiro (purgação) do sistema hidráulico.
4
Retire a chave de ignição.
5
Aplique uma leve cobertura de graxa ou vaselina adequados em todas as hastes expostas dos pistões dos cilindros.
6
Mantenha a bateria em condições quentes e secas. Carregue a bateria periodicamente. 7
Se mantiver a máquina ao ar livre, cubra a máquina com encerados ou folhas de plástico.
móveis.
Opere as funções da máquina semanalmente para evitar a formação de ferrugem no motor e nos circuitos hidráulicos e para minimizar a deterioração dos selos hidráulicos. 1
Consulte
Lubrificação da Máquina. 3
Remova a bateria. Carregue a bateria.
US-PT-T2-078
Seque a máquina para remover os solventes e umidade. 2
Recolha todos os pistões e arrie os acessórios no solo.
Durante o Armazenamento US-PT-T2-076
1
2
Examine a máquina quanto a desgaste e peças danificadas. Substitua conforme necessário.
Limpe a máquina para remover material indesejável e corrosivos. Remova a graxa e vaselina das hastes do pistão do cilindro.
2
Instale uma bateria carregada.
4
Encha o tanque de combustível para evitar o acúmulo de condensação no tanque.
3
Examine todos os níveis de fluido. Encha-o se necessário.
5
Examine a condição do líquido de arrefecimento. Substitua conforme necessário.
4
Dê partida no motor.
6
Examine todos os níveis de fluido. Encha-o caso necessário.
5
Opere os controles hidráulicos. Assegure-se de que todas as funções hidráulicas
operem corretamente. 6
171
9821/1320-1
Prepare a máquina para armazenamento. Consulte C oloque a Máquina Máquina no A rmazenamento rmazenamento.
171
Operação Guarda da Máquina
Tire a máquina do armazenamento US-PT-T2-079
1
Examine o líquido de arrefecimento. Substitua conforme necessário
2
Examine todos os níveis de fluido. Encha-o se
3
necessário. Limpe a máquina para remover material indesejável e corrosivos. Remova a graxa e vaselina das hastes do pistão do cilindro.
4
Instale uma bateria carregada.
5
Dê partida no motor.
6
Opere os controles hidráulicos. Assegure-se de que as funções hidráulicas operam corretamente.
172
172
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Requisitos de assistência técnica Introdução
US-PT-T3-095
Sua máquina foi projetada e construída para proporcionar máximo desempenho, economia e facilidade de utilização em uma ampla gama de condições de operação. Antes da entrega, sua máquina foi inspecionada tanto pela fábrica como pelo seu distribuidor para assegurar que ela chega a você em condições ideais. Para manter essas condições e assegurar uma operação sem problemas, é importante que as revisões periódicas indicadas neste manual sejam realizadas por um distribuidor aprovado JCB nos intervalos recomendados. Esta secção do manual fornece detalhes sobre os requisitos de assistência necessários para manter a sua máquina JCB a trabalhar com a máxima eficiência. Encontra-se disponível um Manual de Manutenção para a sua máquina que está disponível no seu Distribuidor JCB. O Manual de Manutenção contém informações sobre como reparar, desmontar e montar a sua máquina corretamente. Pode-se constatar nos programas de assistência técnica nas páginas seguintes que muitas das verificações essenciais de assistência técnica somente devem ser conduzidas por um especialista treinado da JCB. Somente os técnicos de assistência técnica do distribuidor JCB foram treinados pela JCB para realizar tais tarefas especializadas e somente os técnicos de assistência técnica do distribuidor JCB estão equipados com as ferramentas especiais e os equipamentos de teste necessários para realizar tais tarefas de maneira completa, segura, precisa e eficiente. A JCB atualiza periodicamente os seus distribuidores orientando-os quanto a quaisquer evoluções dos produtos, alterações nas especificações e nos procedimentos. Assim, somente o distribuidor JCB está plenamente capacitado a manter e a prestar assistência técnica à sua máquina. É fornecida uma folha ou livro de registro que permitirá que você planeje seus requisitos de assistência técnica e mantenha um registro histórico de assistência técnica. Ele/ela deve ser datado(a), assinado(a) e carimbado(a) pelo seu distribuidor cada vez que sua máquina é submetida à assistência técnica. Lembre-se, se a sua máquina foi corretamente mantida, não somente lhe proporcionará uma maior confiabilidade
Suporte ao proprietário/oper proprietário/operador ador Tanto a JCB como o seu distribuidor desejam que você fique completamente satisfeito com a sua nova máquina JCB. No entanto, caso você tenha um problema, deverá entrar em contato com o departamento de assistência técnica do seu distribuidor que está lá para ajudá-lo. Quando a máquina foi instalada, foram fornecidos a você nomes dos principais contatos de assistência técnica no seu distribuidor. Para tirar o máximo proveito do seu distribuidor, ajude-o a satisfazê-lo: 1
Fornecendo o seu nome, endereço e número de telefone.
2
Fornecendo o modelo e nº de série da máquina.
3
Data da compra e horas de funcionamento.
4
Tipo de problema.
Lembre-se, somente o seu distribuidor JCB tem acesso aos vastos recursos disponíveis na JCB para auxiliar a dar suporte a você. Além disso, o seu distribuidor está capacitado a oferecer uma variedade de programas abrangendo garantia, assistência técnica a preço fixo, inspeções de segurança.
Contratos de assistência técnica/ manutenção Para auxiliar a planejar e a distribuir os custos de manutenção da sua máquina, recomendamos com ênfase que você usufrua dos muitos contratos de assistência técnica e manutenção que o seu distribuidor pode oferecer. Esses contratos podem ser elaborados sob medida para se adequar às suas condições de operação, programa de trabalho etc Por favor consulte o seu distribuidor JCB para obter mais detalhes.
Assistência inicial e inspeção US-PT-T3-005_2
Para melhor proteger o desempenho da sua máquina é essencial que o distribuidor JCB realize uma revisão e inspeção inicial no primeiro mês de funcionamento da
mas seu preço de revenda será altamente valorizado.
173
máquina ou quando tiver completado 100 horas de operação (o que ocorrer primeiro). Você deve contatar com antecedência o seu distribuidor para permitir que possam ser tomadas as providências necessárias.
9821/1320-1
173
Manutenção de Rotina Requisitos de assistência técnica
Adequado para fins de Testes de Içamento Equipamen Equipamentos tos US-PT-T3-097
Todos os equipamentos de içamento (por exemplo garfos, ganchos de içamento e manilhas) necessitam de inspeção e teste regular por uma pessoa competente para assegurar que são adequados para a finalidade. Isto pode ser necessário a cada seis meses ou pelo menos anualmente em alguns países para para atender e ficar conforme com a legislação e para finalidades de seguro. Verifique junto ao seu distribuidor local JCB para obter maiores esclarecimentos.
Obtenção de peças sobressalentes US-PT-T3-096
Se você utilizar peças JCB não genuínas ou de consumo, então você pode comprometer a saúde e a segurança do operador e causar falha da máquina. Encontra-se disponível um Livro de Peças para a sua máquina que está disponível no seu Distribuidor JCB. O Livro de Peças ajudará você a identificar peçar e pedí-las para o seu distribuidor JCB. O seu representante necessitará conhecer o modelo exato, número de fabricação e de série da sua máquina. Consulte Identificação da sua Máquina (na seção introdução) . A placa de dados do fabricante mostra também os números de série do motor, transmissão e eixo(s), onde for aplicável. Mas lembre-se de que se alguma dessas unidades tiver sido substituída, o número de série na placa de dados do fabricante pode estar errado. Verifique na unidade propriamente dita.
174
174
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Saúde e segurança
Saúde e segurança Lubrificantes US-PT-T3-060U_3
Introdução É muito importante que você leia e compreenda estas informações e publicações a que elas se referem. Assegure-se de que todos os seus colegas colegas que lidam com lubrificantes também leiam.
Higiene Os lubrificantes JCB não representam um risco para a saúde quando usados adequadamente para os fins a que se destinam. No entanto, um contato excessivo ou prolongado com a pele pode retirar as gorduras naturais da sua pele, causando pele seca e irritação.
A coleta e o destino do óleo usado do motor devem ser feitas de acordo com a legislação local. Nunca derrame óleo usado em esgotos, drenos ou no chão.
Manuseio
!
ADVERTÊNCIA
Óleo O óleo é tóxico. Se engolir óleo não provoque vômito, vá ao médico. O óleo usado dos motores contém contaminantes nocivos que podem provocar câncer de pele. Não manuseie óleo usado do motor além do tempo necessário. Use sempre um creme protetor ou luvas para evitar o contato com a pele. Lave com água morna e sabão as áreas da pele contaminadas com óleo. Não utilize gasolina, óleo diesel ou parafina para limpar a pele. US-PT-INT-3-2-3U
Os óleos de baixa viscosidade são mais susceptíveis de causar isto, assim tenha um especial cuidado ao manusear óleos usados que podem estar diluídos pela contaminação com combustível. Sempre que manusear produtos de óleo, devem ser mantidos padrões satisfatórios de segurança e de higiene pessoal e da máquina. Para os detalhes sobre estas precauções, aconselhamos que sejam lidas as publicações relevantes publicadas pela sua autoridade local de saúde, mais o que se segue.
Óleo novo Não há nenhuma precaução especial necessária para o manuseio ou utilização do óleo novo, além dos cuidados e hábitos de higiene normais. Óleo usado Os lubrificantes usados do cárter do motor contêm contaminantes perigosos.
Armazenamento
Aqui estão as precauções para proteger a sua saúde ao manusear óleo usado do motor.
Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance das crianças.
1
Evite o contato prolongado, excessivo ou repetitivo de óleos usados de motor com a pele.
Nunca armazene lubrificantes em recipientes abertos ou sem rótulo.
2
Aplique umóleo creme dedeproteção na peleo antes de manusear usado motor. Observe seguinte ao remover óleo usado da pele:
Destino do lixo
!
a Lave bem a sua pele com água e sabão.
CUIDADO
b Use uma escova de unha para auxiliar.
É ilegal poluir os drenos, esgotos ou o solo. Limpe todos os derramamentos de fluídos e/ou lubrificantes.
c Use agentes especiais de limpeza para auxiliar a limpeza das mãos sujas.
Os filtros, fluídos e/ou lubrificantes usados e materiais contaminados devem ser descartados de acordo com a legislação local. Use locais autorizados de descarte de resíduos. US-PT-INT-3-2-14
Todos os resíduos e desperdícios devem ser descartados de acordo com todos os regulamentos relevantes
d Nunca use gasolina, combustível diesel ou querosene para a lavagem. 3
Evite contato da pele com roupas embebidas em óleo.
4 5
aplicáveis.
175
9821/1320-1
Não guarde trapos sujos de óleo nos bolsos. Lave a roupa suja antes de reutilizá-la.
175
Manutenção de Rotina Saúde e segurança 6
Jogue fora sapatos embebidos em óleo.
Primeiros socorros - óleo Olhos No caso de contato com os olhos, lave com água durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procure assistência médica. Ingestão Se houver ingestão de óleo não provoque vômito. Procure orientação médica. Pele No caso de contato excessivo com a pele, lave com água e sabão.
Derramamento Absorva com areia ou com uma marca aprovada no local de absorventes. Varra e remova o lixo para umagranulados lixeira de produtos químicos.
Incêndios
!
ADVERTÊNCIA
Não use água para extinguir um incêndio em óleo. Isto somente irá propagar o incêndio pois o óleo flutua na água. Apague incêndios em óleo e lubrificantes com dióxido de carbono, substância química ou espuma seca. Os bombeiros devem usar aparelhos de respiração autônomos. US-PT-7-3-1-3_1
176
176
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Saúde e segurança
Bateria US-PT-T3-061U
!
ADVERTÊNCIA
As baterias desprendem gases explosivos. Não fume quando estiver manuseando ou trabalhando em uma bateria. as chamas vivas e as centelhas afastadasMantenha da bateria. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Você pode se queimar caso ele tenha contato com a sua pele ou com os seus olhos. Use óculos de proteção. Manuseie a bateria com cuidado para evitar derramamento. Mantenha artigos metálicos (relógios, anéis, fechos eclairs etc) afastados dos terminais da bateria. Tais itens podem colocar em curto os terminais e queimá-lo. Coloque todos os interruptores da cabine em OFF (desligados) antes de ligar ou desligar a bateria. Quando desligar a bateria, desligue o fio de terra (-) em primeiro lugar. Recarregue a bateria longe da máquina e em uma árde ea bem ventilada. Desligue o circuito de carga antesárea ligar ou desligar a bateria. Após ter instalado a bateria na máquina, espere cinco minutos antes de ligá-la. Ao religar, instale primeiro o terminal positivo (+). US-PT-5-3-4-12U
!
CUIDADO
Não desligue a bateria enquanto o motor estiver funcionando, caso contrário, os circuitos elétricos podem ficar danificados. US-PT-INT-3-1-14
!
ADVERTÊNCIA
Circuitos elétricos Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou desligar um componente elétrico. Uma ligação mal feita pode causar ferimentos e/ou danos. US-PT-INT-3-1-4
!
PERIGO
Eletrólito O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha o eletrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Utilize óculos de protecção. US-PT-INT-3-2-1_3
!
CUIDADO
Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de incêndios ou de derramamento devem ser colocados em um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser destruídos de acordo com as legislações locais sobre lixo ambiental. US-PT-INT-3-1-12
!
ADVERTÊNCIA
Gases da bateria As baterias desprendem gases explosivos. Mantenha as chamas vivas e as centelhas afastadas da bateria. Não fume perto da bateria. Assegure-se de que há uma boa ventilação em áreas fechadas onde as baterias estejam sendo usadas ou descarregadas. Não verifique o estado de carga da bateria colocando em curto os terminais com metal; utilize um equipamento de teste de bateria aprovado. US-PT-INT-3-1-8_2
177
177
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Saúde e segurança
Símbolos de advertência
Primeiros socorros - eletrólito
Os seguintes símbolos de advertência podem ser encontrados na bateria.
Proceda como a seguir, caso o eletrólito: Entrar em contato com os seus olhos
Símbolo
Significado Mantenha fora de alcance das crianças
Lave imediatamente com água durante 15 minutos, sempre procure orientação médica. For ingerido
A289230-1
Óculos de proteção para os olhos.
Entrar em contato com a sua pele
A289260-1
Não fumar, não permitir chamas vivas, não provocar centelhas. A289280
Gás explosivo.
A289250
Ácido da bateria.
A289240
Observe as instruções de operação.
A289270
Não provoque vômito. Beba muita água ou leite. Depois beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Procure orientação médica.
Lave com água, retire a roupa atingida. Cubra as queimaduras com gase esterilizada e em seguida procure orientação médica.
178
178
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção
Programas de manutenção Introdução US-PT-T3-036_3
!
Como Usar a Programação da Manutenção
ADVERTÊNCIA
US-PT-T3-012_4
A manutenção deve ser feita somente por pessoas devidamente qualificadas e competentes.
No exemplo, A mostra todos as tarefas de manutenção que precisam ser executadas cada 10 horas e B mostra as tarefas que precisam ser executadas cada 500 horas.
Antes de realizar qualquer manutenção, assegure-se de que a máquina esteja segura, deverá estar corretamente estacionada sobre piso nivelado.
Importante: A manutenção deve ser feita em intervalos
Para evitar que qualquer um dê partida no motor, retire a chave de ignição. Desligue a bateria bateria quando não estiver usando energia elétrica. Caso você não tome tome estas precauções, você será morto ou ferido.
de horas ou intervalos calendáricos; o que ocorrer primeiro. Consulte E quivalente quivalentess Calendá Calendáric os .
Importante: Os intervalos dados na programação não devem ser ultrapassados. Se a máquina opera em condições difíceis (temperaturas altas, poeira, água, etc.), diminua os intervalos.
US-PT-8-3-1-1
Uma máquina com manutenção deficiente representa um perigo para o operador e para as pessoas que estiverem trabalhando com ele. Certifique-se de que a manutenção periódica tarefas de listadas nos programas edeas manutenção sãolubrificação realizados para manter a máquina em uma condição de trabalho segura e eficiente. Afora os trabalhos diários, os programas de manutenção são baseados nas horas de funcionamento da máquina. Mantenha uma verificação regular das leituras do horímetro para medir corretamente os intervalos de manutenção. Quando não houver horímetro instalado, use equivalentes a calendário para determinar os intervalos de manutenção, consulte Manutenção de R otina, E quivalentes a C alendário alendário. Não utilize uma máquina que estiver com sua manutenção vencida. Assegure-se de que quaisquer defeitos encontrados durante as verificações periódicas de manutenção são corrigidas imediatamente.
795390-1
Equivalência de Calendário Cada 10 horas = Diariamente Cada 50 horas = Semanal Cada 500 horas = Semestral Cada 1000 horas = Anual Cada 2000 horas = Dois anos Cada 6000 horas = 6 anos
US-PT-T3-051
179
179
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção
Verificações Ve rificações antes da Partida a Frio Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Operação MOTOR Qualidade e Nível do Líquido de Arrefecimento
ação açã o do Arr A rrVerific efecimento efec imento ( Líquido 231) . de tituição ção do Sistema de Resfriamento S ubs titui Líquido de Ar refe refecime cimento nto ( 232) . Nível de óleo Verific Verificaçã ação o do Ní vel do Óleo Ól eo ( 229) Óleo o e Filtro ( 229) . Óleo e Filtro (2)(3) Óle
10
50
100(1)
500
- Verificar
- Drenar / Reencher - Verificar
- Trocar
S ubs titui tituição ção dos E lementos do Filtr F iltro o de Arr ( 235) . A tituição ção Elemento Interno do Filtro de Ar S ubs titui dos E le leme ment ntos os do Filtro Filtro de Ar ( 235) .
- Trocar
Filtro de Combustível do Motor e Separador de Drenagem em do do S epa eparado radorr de Á g ua e do Água Drenag Fi lt ltro ro de C omb ombus ustível tível do Moto Motorr ( 237) .
- Drenar
Filtro de Combustível do Separador de Água(5)
- Trocar
Drena enagg em do Separado Separadorr de Á g ua e do do Filtro Dr de Combus Combustível tível do Moto Motorr ( 238) . Filtro de Combustível do Motor (5) Troc Troca a do E leme lemento nto Filtrante do Filtro de Combus tível do Motor ( 240) .
- Trocar
- Trocar
Elemento Externo do Filtro de Ar (4)
1000 2000 6000
Condição da Correia de Transmissão do Acessório da Extremidade Dianteira (FEAD) Ins peçã peção o da Correia de Tra Transmis nsmis s ão ( 233) . Correia de Transmissão do Acessório da Extremidade Dianteira (FEAD) Troc Troca a da Correia de Tra Transmis nsmis s ão ( 234) .
- Verificar
Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor
- Verificar
- Verificar
Todas as Mangueiras - Condição
ass Verifique a
- Trocar
Mang uei ueiras ras Hi dráuli dráulicas cas e o A ces s óri o ( 200) . (4) máquina quina ( 197) . Radiador Li mpeza da má
- Limpar
Tela Metálica do Respiradouro
- Limpar
Folgas das Válvulas(6)
- Verificar/Ajustar Verificar/Ajustar
Gaxetas da Vareta e do Bocal de Abastecimento de Óleo(6) Óle Óleo o e Filtro Filtro ( 229) .
- Verificar/Ajustar Verificar/Ajustar
Gaxetas do Injetor e Cobertura do Estribo(6)
- Trocar
Injetores(6)
- Trocar
Calha de Vazamento de Injetor(es)(6)
- Trocar
- Inspecionar
Linhas de Combustível de Alta Pressão(6) TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Nível de Nível doÓleo do Óleoda Óleo ( Transmissão 249) .
Verific Verificaçã ação o do
180
- Verificar
180
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção Operação
Troc a do Óleo e do Óleo da Transmissão(7) Troca Filttro ( 250) . Fil Troc a do Óleo e do Filtro da Transmissão Troca
10
- Trocar
100(1)
500
1000 2000 6000
- Trocar
- Verificar
Filttro ( 250) Fil Nível de Óleo do (incluindo quando (8) aplicável) VeriEixo ficação fic ação do Nível NívCubos el de Óleo do Diferencia Difere nciall ( 252) , Verificação Verificação dos dos Níveis
50
de Óleo Óleo do do Cubo ( 252)
Óleo do Eixo (incluindo Cubos quando aplicável) (9) S ubs titui tituição ção do Óleo do Di fere ferenci nci al ( 252) , Troca do Óleo do Cubo ( 253) . Óleo do Eixo - Diferencial de Patinagem Limitada (LSD) Pressões e Estado dos Pneus E nchiment nchimento o dos dos Pneeus ( 256) . Pn Segurança da Porca da Roda Verificaçã Verific ação o dos Apertos A pertos das P orc as das R oda ( 257) . Rolamentos do Cubo Dianteiro
Troca a do Óleo e do Ralo da Transmissão Troc Filttro ( 250) . Fil ficação o com Eixos de Transmissão(10) Lubri ficaçã g rax raxa a ( 203) . Movimento e Oscilação do Eixo da Direção(6) Pivôs e Articulações do Eixo da Direção(10) Lubrificaçã Lubrificação o com g raxa ( 203) . Pivô Principal do Eixo Dianteiro Lubrificação com g ra raxa xa ( 203) . SISTEMA HIDRÁULICO Nível de Óleo(11) Óleo
Óleo Óleo e Filtro ( 244) .
Óle Óleo o e Filtro ( 244) .
Filtro de Óleo
Óleo o e Filtro ( 244) . Óle
Cilindros - Estado do Cromado
- Trocar
- Trocar
- Verificar
- Verificar
- Verificar
- Limpar
- Verificar e Lubrificar
- Verificar
- Lubrificar
- Lubrificar
- Verificar
- Retirar Amostra/ Substituir - Trocar - Verificar
Radiador de Óleo Hidráulico
- Limpar
Ralo de Óleo Hidráulico S ubs titui tituição ção do Ralo R alo de As pira piraçã ção o ( 246) . Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico (com tampa filtro incorporado) - Substituir) R emova a tampa
- Limpar
- Trocar
do bocal de enchi mento do tanque tanque hidrá hid rául ulico ico ( 243) . Filtro da Linha de Retorno do Martelo de 1 Troca a do do polegada(diâmetro) (caso instalado) Troc
- Trocar
Fi lt ltro ro da Li nha de Retorno de 1 poleg ada ada(D (D iâmetro) (cas ( cas o ins tal talado) ado) ( 293) . Filtro magnético em linha
- Trocar
181
181
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção Operação
10
50
100(1)
500
- Limpar/Substituir
Filtro de Recirculação do Ar Condicionado da - Limpar/Substituir (4) dos os F iltros de Cabine (caso instalada) Troca d
FREIOS Freio de estacionamento
Freio eio de Fr
- Verificar/A Verificar/Ajustar justar
estacioname estaciona mento nto ( 218) .
1000 2000 6000
SISTEMA ELÉTRICO Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável)
do Nível do E let letrólito rólito ( 220) . Verific ação do Atrito/Passagem da Fiação Verifique os os Circuitos Circuit os Elé Eléttrico ricoss ( 201) . Estado e Aperto dos Terminais Terminais da Bateria
- Verificar - Verificar
- Verificar
Des conexão conexão//C onexã onexão o da Bateria Bateria ( 220) . CARROCERIA E CABINE Todos os Pinos e Buchas Lubri ficação com g rax raxa a ( 203) . Dobradiças da Porta/Janela Todos os Cabos Filtro de Ar Puro do Aquecedor da Cabine(4)
- Verificar / Lubrificar - lubrificar
- lubrificar
mpeza za do do Filtro de Ar Pur Puro o do Aquecedor Li mpe da Cabine ( 216) . R ecirc ecircula ulação ção do Ar C ondicionad ondicionado o da Cabine (Caso instala instalado) ( 217) . Abaixador Extensível Lubri ficação com g rax raxa a ( 203) . Suporte Principal (Kingpost) Trava Travass do S upor uporte te Prin Pr inci cipal pal (K ing pos t) ( 140) .
- Ajustar/Lubrificar
- Verificar/A Verificar/Ajustar justar
Porta - Encaixe e Travas
- Verificar
Assento na Cabine - Operação Verifique o A s s ento e o C in into to de S eg ur urança ança ( 200)
- Verificar
Guarda-Lamas Dianteiro - Fixação (s (se in instalado)
-V Ve erificar
Nível do Fluido do Esguicho do Pára-Brisas . sg uicho do pára pá ra-b -brisas risas ( 263) E Engate da Trava da Lança Travas da lança e da g irat iratória ória ( 112) . Estado da Pintura E xamine a Carcaça e a E s trutura da Má Máquina quina ( 200) . Sapatas Estabilizadoras (Sideshift) S apa apatas tas
- Verificar
- Verificar
Estabilizadoras (somente para máquinas S ides hif hift) t) ( 261) . Estado Geral da Máquina Limpeza da máquina má quina ( 196) . CABINE ROPS/FOPS Verificação da Es trut rutura ura ROPS /FOPS ( 201) . Calços de Desgaste do Sideshift Elétrico Lubrificação Lubrificação com g raxa ( 203) . Calços de Desgaste do Sideshift Elétrico
- Verificar - Verificar/A Verificar/Ajustar justar
- Verificar / Limpar
- Verificar - Lubrificar - Verificar
Cal Calços ços de Desg aste ( 259) .
182
182
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção Corrente do Sideshift Elétrico S ides hif hiftt Eléttrico ( 209) . Elé Tensão da Corrente do Sideshift Elétrico A Ajus jus tagem da Corren Cor rente te ( 262) . ACESSÓRIOS Caçamba de Carregadeira de Múltiplo Emprego Lubrificação o com g raxa ( 203) . Lubrificaçã Engate Rápido da Retroescavadeira & Carregadeira Lubri ficação com g rax raxa a ( 203) .
Operação
10
50
100(1)
500
- lubrificar
- Verificar/A Verificar/Ajustar justar
1000 2000 6000
- Lubrificar
- Lubrificar
(1) Só na Revisão Revisão de 100 100 horas, horas, a ser realizad realizada a pelo seu Distrib Distribuidor uidor JCB. JCB. (2) Sob condições condições de trabal trabalho ho rigorosas, rigorosas, trocar trocar o óleo e o filtro filtro do motor motor a cada cada 250 horas. horas. (3) O intervalo intervalo de troca troca do óleo óleo será afetado afetado se se existir existir um alto teor teor de enxofre enxofre no no combustível. combustível. Consulte Consulte Sistema Sistema de Combustível para obter mais informações. (4) Se estiver estiver operando operando em locais locais de trabalho trabalho com poeira, poeira, troque troque com mais mais freqüência. freqüência. (5) Se o motor tiver dificuld dificuldade ade para dar partida partida ou tiver tiver um mau desempenho, desempenho, coloque coloque filt filtros ros novos novos.. Para o filtro separador de água, use um filtro de 30 microns em condições normais e um filtro de 150 microns em clima cl ima frio (-10ºC). (6) Tarefas que devem devem ser ser realizada realizadass por um especiali especialista. sta. (7) Após um grande grande reparo reparo na transmissão, transmissão, o novo óleo óleo deve ser elevado elevado até a temperatura temperatura de operaçã operação o e trocado de novo para remover qualquer contaminação que tenha penetrado durante o reparo. Troque o óleo e o filtro após mais 100 horas caso o óleo tenha sido contaminado devido a uma avaria ou após uma avaria (por exemplo, contaminação por água). (8) Verifique Verifique vazame vazamentos ntos a cada cada 50 horas, horas, verifique verifique o nív nível el se estiver estiver vazando. vazando. (9) Após um reparo reparo nos cubos, cubos, o novo óleo deve deve ser elevado elevado até a temperatura temperatura de operação operação e trocado trocado de novo para para remover qualquer contaminação que tenha penetrado durante o reparo. Troque o óleo novamente após mais 100 horas para remover qualquer camada de desgaste. Isto é particularmente importante caso tenham sido instalados novos discos de freio. (10) Os eixos vêm lubrificados de fábrica fábrica com uma graxa de alto desempenho, caso durante uma manutenção seja utilizada uma graxa padrão, então o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, entre em contato com o seu Distribuidor JCB para orientação. (11) Verifique o nível nível de óleo hidráulico com a carregadeira e a retroescavadeira na posição de deslocamento.
183
183
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção
Teste de Funcionalidade e Inspeção Final Operação
10
50
100(1)
500
1000 2000 6000
MOTOR Velocidade Ralenti(2)
- Verificar e Ajustar
Velocidade Máxima Sem Carga(2)
- Verificar e Ajustar
Fumaça de Descarga (excessiva)
- Verificar
Fixação do Sistema de Descarga(2)
- Verificar
Fixação do Sistema de Admissão de Ar
- Verificar
Sistema de Aceleração e Cabo de Controle(2)
- Verificar
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO Modos de Direção - Operação e Sincronização
- Verificar
Seleção da Tração nas 2/4 Rodas
- Verificar
Aperto das Porcas das Rodas
- Verificar
Operação de Marcha à Frente/a Ré e Mudança de Velocidade Controle do Fluxo Hidráulico - Operação (caso instalado)
- Verificar
- Verificar
Pressão do Circuito de Direção(2)
- Verificar
Pressão do Circuito do Freio(2)
- Verificar
Pressão da Linha Principal da Transmissão(2)
- Verificar
Operação da Descarga da Transmissão
- Verificar
Operação de Partida em Neutro
- Verificar
Pressões dos Conjuntos da Embreagem (2)
- Verificar
- Verificar e Ajustar
SISTEMA HIDRÁULICO Pressão da MRV(2) Operação de Todas as Funções Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (caso instaladas)
- Verificar - Verificar
Pressão da Válvula de Descarga(2)
- Verificar e Ajustar
Circuito Auxiliar & Pressões(2)
- Verificar e Ajustar
FREIOS Pedal do Freio - Operação
- Verificar
Pedal do Freio - Pressão de corte de carga (2)
- Verificar e Ajustar
Pedal do Freio - Pressão de corte de carga (2)
- Verificar e Ajustar
Pedal do Freio - Pressão do interruptor de Advertência (2)
- Verificar e Ajustar
184
184
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Programas de manutenção Operação Pedal do Freio - Pressão de Regulagem do Acumulador (2) Freio de Estacionamento - Operação
10
50
- Verificar e Ajustar
100(1)
- Verificar
500
1000 2000 6000
SISTEMA ELÉTRICO Motor de Arranque
- Verificar
Alternador - Saída
- Verificar Verificar
Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (ex. luzes de advertência, farol rotativo, alarmes, buzinas, limpador de párabrisas etc.) Operação do Sistema de Parada/E.S.O.S.
- Verificar
- Verificar
CARROCERIA E CABINE Dentes e Cantos
- Verificar
Portas e Janelas - Colocação/Vazamentos Colocação/Vazamentos
- Verificar
Assento/Cintos de Segurança
- Verificar Verificar
EQUIPAMENTO DE ELEVAÇÃO Teste Adequado para o Propósito (3)
- Completo
(1) Só na Revisão Revisão de 100 100 horas, horas, a ser realizad realizada a pelo seu Distrib Distribuidor uidor JCB. JCB. (2) Tarefas arefas que devem ser realizad realizadas as por por um especia especialista lista.. (3) Isto pode ser ser necessário necessário a cada seis seis meses ou pelo menos menos anualmente anualmente em alg alguns uns paí países ses para at atender ender e fic ficar ar conforme com a legislação e para fins de seguro.
185
185
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades ITEM
T-6. CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE
Tanque de Combustível
Litros 160
JCB Extreme Performance Performance
Motor (Óleo)
MÍN. Máx.
Óleo diesel
12 15
ESPECIFICAÇÃO INTERNACIONAL ASTM D975-66T Nos. 1D, 2D SAE 15W/40, ACEA E5/B3/A3,API CH-4/ SG
(-10°C a +50°C) JCB Cold Climate Engine Oil
SAE 5W-40, ACEA E5/B3/A3, API CH-4/ SJ
(-20°C a +50°C) ! CUIDADO: NÃO USE ÓLEO COMUM PARA MOTOR Motor (Líquido(1)de Resfriamento)
17,5 Úmida
JCB High Performance Antifreeze and Inhibitor/ Água Mis turas do líquido líqui do de arrefecim rrefeciment ento o ( 188) .
ASTM D6210
18,5 Seca Syncro Shuttle (2WD)(2)
Syncro Shuttle (4WD)(2)
Powershift 6 velocidades(2)
Powershift 4 velocidades(2)
14,4 Seca
JCB Extreme Performance
10 Úmida
10W, EL4117 SAE30, EL4118
15,4 Seca
-32ºC a 40ºC -5ºC a 46ºC JCB Extreme Performance
11 Úmida 11 Úmida 16 Seca
-32ºC a 40ºC -5ºC a 46ºC JCB Extreme Performance
10W, EL4117 SAE30, EL4118
11,5 Úmida
-32ºC a 40ºC
10W, EL4117
15,5 Seca
-5ºC a 46ºC JCB Extreme Performance
SAE30, EL4118
11 Úmida Eixo Dianteiro (4WD) Alojamento (2WS)
13
Alojamento (4WS)(3) Cubos (x2) Eixo Traseiro (4WS) Alojamento
18
-32ºC a 40ºC 10W, EL4117 -5ºC a 46ºC SAE30, EL4118 JCB HD90 Gear Oil (Óleo para Engrenagem) Engrenagem) (sem (sem API-GL-5 LSD - Diferencial de Patinagem Limitada) JCB Gear Oil HP Plus (com Plus (com LSD - Diferencial de API-GL-4 Patinagem Limitada) Deve se ser a ad dequado pa para us uso co com d diiferenciais d de e pa patinagem lilimitada (L (LSD).
2,0 16,5
JCB Gear Oil HP Plus Deve ser adequado para uso com freios freios imersos e diferenciais de patinagem limitada (LSD).
API-GL-4
Cubos (x2)
1,9
186
186
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades IT E M
CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE
Eixo Traseiro (2WS) Sistema de Freios
21 -
Sistema Hidráulico 130 (Manual e Easy Control)
ESPECIFICAÇÃO INTERNACIONAL
Usa Óleo do Sistema Hidráulico
-
JCB High Performance Hydraulic Oil
ISO VG46
(4)
Sistema Hidráulico (Controle Advanced Easy)
Po Pont ntos os de Lubr Lubrif ific ica açã ção o
130
---
(Sobre 38 °C) JCB hydraulic oil HP32 (Menos de 38° C) JCB Multigrade Anti Shear Hydraulic oil
JCB HP Grease
ou Graxa JCB Special MPL-EP(5)
Abaixador Extensível
---
Elétrica
---
Correntes do Sideshift Elétrico
---
ISO VG32 ISO 11158 cat HV
DIN 51524 cat HVLP SS 155434 cat AV Denison HF-o Base de lítio NLGI consistência Nº 2 incluindo aditivos para pressões extremas Consistência NLGI No.2 a base de lítio incluindo aditivos para pressão extrema
Waxoyl(6) Como um inibidor de corrosão e umidade todas as ligações expostas devem ser lubrificadas com vaselina. JCB Chain Lubricant
(1) É recomendado recomendado que o sistema sistema de arrefecim arrefecimento ento seja seja reenchido reenchido a um fluxo máximo máximo de 10 litros litros por minuto. minuto. Se o fluxo de enchimento for um pouco maior do que este, e ste, existe a possibilidade de que ar fique represado no sistema. (2) O valor indicado indicado corresponde corresponde à capacidade capacidade TOT TOTAL do sistema. sistema. Use as marcas de MIN e MÁX na vareta vareta quando quando estiver enchendo o sistema. Os valores indicados dentro de 0,26 galões U.S. (1 litro). (3) Eixos 4WS 4WS com diferencial diferencial de patina patinagem gem limitada limitada devem devem usar JCB Special Special Gear Gear Oil Plus. Plus. (4) A capacidade capacidade total total do sistema depende depende do equipamen equipamento to que estiver estiver sendo utilizado. utilizado. Ateste Ateste com todos os cilindros cilindros fechados. Verifique o nível através do indicador no tanque hidráulico. (5) A graxa HP da JCB é a graxa de especificaç especificação ão recomendada, recomendada, caso caso esteja utilizando utilizando a MPL MPL-EP -EP Especial Especial da JCB então então a lubrificação com graxa deve ser feita com mais freqüência. (6) ADVERTÊN ADVERTÊNCIA: CIA: O Waxoyl Waxoyl contém contém um substituto substituto de de terebintina terebintina que é inflamáv inflamável. el. Não faça lume quando estiver a aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Não aproxime lume durante o período de secagem. Não execute soldaduras perto da área afectada durante o período de secagem. Siga as mesmas precauções que tomou para o óleo para manter o Waxoyl afastado da pele. Não inale os gases prejudiciais. Aplique em uma zona bem ventilada.
187
9821/1320-1
187
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Misturas do líquido de arrefecimento US-PT-T3-009_3
Verifique a consistência da mistura do líquido de arrefecimento uma vez ao ano, preferencialmente no início do periodo de operação a frio. Troque a mistura mostrados do líquido no dePrograma arrefecimento de acordo com os intervalos de Manutenção da máquina.
!
ADVERTÊNCIA
O anticongelante pode ser perigoso. Cumpra as instruções do fabricante quando estiver manuseando anticongelante puro ou diluído. US-PT-7-3-4-4_1
Você deve diluir o anticongelante puro com água limpa antes do uso. Use água limpa com dureza não superior a moderada (valor de pH 8,5). Caso isto não possa ser obtido, use água desionizada. Para mais informações sobre dureza da água, entre em contato com a empresa responsável pelo fornecimento de água local. A concentração correta do anticongelante protege o motor contra dano por congelamento no inverno e proporciona proteção durante todo o ano contra corrosão. A proteção fornecida pelo JCB High Performance Antifreeze and Inhibitor é mostrada abaixo. Concentração de 50% (Padrão) Protege contra dano até -40 °C Concentração de 60% (Somente em Condições Extremas) Protege contra dano até -56 °C
Importante: Não exceda a concentração de 60%, pois a proteção anticongelamento fica reduzida além deste ponto. Caso use qualquer outra marca de anticongelante: – Assegure-se de que o anticongelante esteja conforme com a especificação internacional ASTM D6210. – Sempre leia e entenda as instruções do fabricante. – Assegure-se de que o inibidor de corrosão esteja incluído. Pode ocorrer sério dano ao sistema de resfriamento caso os inibidores de corrosão não sejam usados. – Assegure-se de que o anticongelante seja a base de etileno glycol e não use Tecnologia de Ácido
Orgânico (Organic Acid Technology) (OAT). (OAT).
188
188
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Combustíveis
!
CUIDADO
Importante: Nenhuma responsabilidade de garantia será
Consulte o seu fornecedor de combustível ou seu distribuidor JCB sobre a adequabilidade de qualquer combustível sobre o qual você não esteja seguro.
aceita qualquer que seja pela falha do equipamento de
US-PT-GEN-9-2
Combustíveis Aceitáveis e Inaceitáveis US-PT-T3-031U
injeção de combustível onde a falha for atribuída à qualidade e categoria do combustível utilizado. Especificação do Combustível EN590 Tipos de combustível diesel - Auto/ C0/C1/C2/C3/C4 BS2869 Classe A2 ASTM D975-91 Classe 2, US DF1, US DF2, US DFA JIS K2204 (1992) Categorias 1, 2, 3 e Categoria Especial 3 ASTM D975-91 Classe 1DA MIL T38219 XF63 NATO F63 Francês EN590 (RME5) com máximo de 5%
T-7. Motores onde se Aplica Todos os motores Dies ieselm lma ax.
Requisitos de Manutenção Obedeça os programas e procedimentos de manutenção de rotina usuais.
Todos os motores Dieselmax.
Obedeça os programas e procedimentos de manutenção de Importante: Os motores operados rotina usuais. Aditivos para
com estesútilcombustíveis podem ter combustível sãocombustíveis recomendados uma vida reduzida. para uso com de baixo teor de enxofre. A diti ditivos vos ( 190) . Obedeça os programas e AVTURFSII, AVTURFSII, NA NATO TO F34, JP8, MIL T83133, Todos os motores Dieselmax. procedimentos de manutenção de DERD 2463, DEF STAN 91-87 Os motores operados rotina usuais. Devem ser utilizados Importante: AVCA AVCAT T FSII, NA NATO TO F44, JP5, MIL T5624, com estes combustíveis podem ter aditivos para combustível. DERD 2452, AVTOR A diti uma vida útil reduzida. ditivos vos ( 190) . NATO F35, JET A1, DEF STAN 91-91, DERD 2494, JP7 AVCA AVCAT T, NA NATO TO F43 (obsoleto), JP5 sem aditivos JET A (ASTM D1655) ASTM D3699 Querosene Biodiesel B20 - teor de RME misturado com Somente motores Dieselmax Você deve obedecer os programas (1) diesel derivado de mineral (máximo de 20%) fabricados a partir de 2007 . e procedimentos de manutenção - ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214 de rotina especiais. Gara Garant ntia ia ( 190) . AVT AV TAG (obsoleto) Estes combustíveis não são AVT AV TAG FSII (obsoleto), NA NATO TO F40, JP4, aceitáveis com ou sem aditivos. Os motores devem ser operados com DERD 2454 estes combustíveis. JET B (ASTM D1655) BS MA100 JIS K2203 No.2 Óleos vegetais não modificados
(1) O ano de fabricação fabricação é parte do número número de série do motor. motor. Consult Consulte e Número Típ Típico ico de Identificaçã Identificação o do Produt Produto. o.
189
9821/1320-1
189
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades Aditivos Os aditivos listados abaixo são anunciados como sendo adequados para trazer os níveis de poder lubrificante dos combustíveis querosene/de baixo teor de enxofre àqueles níveis dos combustíveis diesel. Eles devem ser usados conforme especificados fornecedor de combustível que entenderá o nível de pelo concentração necessário. – Eif 2S 1750 Dosagem 1000-1500 ppm (0,1 -0,15%), especificamente para o Querosene Indiano Superior (Indian Superior) (SKO) mas podem ser aplicáveis à outros combustíveis. – Lubrizol 539N. Dosagem (em combustível Sueco de baixo teor de enxofre) 250 ppm. – Paradyne 7505 (de infineum). Dosagem 500 ppm (0,05%).
Nota: Estes produtos são somente fornecidos como
fábrica com óleo CH4) - isto não é aprovado com outros fabricantes. – Use kits de aquecedor em locais de baixa temperatura ambiente. – O biodiesel deve satisfazer aos seguintes padrões: ASTM D6751, DIN 51606, 51606, ISO 14214
Nota: Caso necessário use um kit de teste para confirmar a especificação do combustível. Os kits de teste estão disponíveis (não na JCB atualmente), use a Internet como uma fonte para os kits. Nota: Se forem informados para a JCB Service (Assistência Técnica da JCB ) problemas relacionados ao desempenho e o motor tiver funcionado com biodiesel, então o sistema de combustível deve ser atestado com diesel padrão (pelo menos 2 enchimentos) conforme a especificação EN590 e registradas velocidades em stall relevantes antes da realização do relatório.
exemplo. As informações têm origem nos dados dos fabricantes. Os produtos não são recomendados ou endossados pela JCB.
Garantia
Requisitos de Manutenção para uso do Biodiesel B20
A JCB demonstrou um compromisso para dar suporte ao meio ambiente pela aprovação do uso dos combustíveis misturados com biodiesel.
– O óleo do motor deve ser um de categoria CH4 como especificação mínima. – Não deixe o biodiesel B20 não utilizado no tanque de combustível durante períodos prolongados (encha a cada dia). – Assegure-se de que 1 em 5 enchimentos do tanque de combustível usam o diesel padrão de acordo com a especificação EN590, isto evitará a 'colagem'. – Assegure-se de que a amostra regular de óleo seja realizada (busque teor excessivo de combustível não queimado, água ou partículas de desgaste). – Troque o óleo e o filtro do motor com mais freqüência (no mínimo metade dos intervalos recomendados) ou conforme indicado pela amostra de óleo. – Troque os filtros de combustível com mais freqüência (no mínimo metade dos intervalos recomendados) ou se houverem problemas relacionados ao desempenho do motor. – Assegure-se de que o combustível seja armazenado corretamente, deve ser tomado cuidado para que não entre água no tanque de combustível da máquina (ou no tanque de armazenamento). A água facilitará o crescimento das micro-bactérias. – Assegure-se de que o pré-filtro de combustível seja drenado diariamente (não a cada semana conforme atualmente informado). – Somente se aplica a motores JCB fabricados após janeiro de 2007 (como, por exemplo, motores com 07 no final dos seus números de série e atestados de
O uso de uma mistura do biodiesel B20 exige cuidado e é necessária manutenção adicional do motor. Requisitos de Manu Manute tenção nção para para us o do B iodiesel B 20 ( 190) . A inobservância no cumprimento dos requisitos adicionais de manutenção podem conduzir a uma negativa no atendimento a uma reclamação de garantia. As falhas decorrentes do uso incorreto dos biodiesels ou de outros aditivos de combustível não são defeitos de mão de obra do motor Dieselmax da JCB e portanto não terão suporte da Garantia da JCB.
190
190
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Teor de Enxofre
Efeitos dos Contaminantes do Combustível US-PT-T3-032U
US-PT-T3-033
Um alto teor de enxofre pode causar desgaste do motor. (Alto teor de enxogre não é normalmente encontrado na América do Norte, Europa ou Austrália). Caso tenha que usar combustível com alto teor de enxofre você deve
O efeito da sujeira, água e outros contaminantes no diesel podem ser desastrosos para o equipamento de injeção:
T-8. Teor
Superfícies com precisa casadas são tais como válvulas de usinagem débito e rotores do edistribuidor susceptíveis à natureza abrasiva das partículas de sujeira - maior desgaste irá quase sempre conduzir inevitavelmente a um maior vazamento, funcionamento irregular e débito insuficiente de combustível. – Água - A água pode entrar no combustível por meio de armazenamento inadequado ou manuseio descuidado e irá quase que inevitavelmente condensar nos tanques de combustível. As menores quantidades de água podem resultar em efeitos que são tanto desastrosas à bomba de combustível quanto a sujeira, causando desgaste rápido, corrosão e em casos graves, mesmo grimpagem. É muitíssimo importante que se evite a penetração de água nos equipamentos de injeção de combustível.
trocar o óleo( do191) motor de Enxofre . com mais freqüência.
Combustíveis com baixo teor de enxofre devem ter aditivos de poder lubrificante adequado, estes agentes que proporcionam maior poder lubrificante não devem criar depósitos residuais que obstruam o sistema de combustível tais como injetores, filtros etc. Entre em contato com o seu fornecedor de combustível.
!
CUIDADO
Uma combinação de água e enxofre terá um efeito químico corrosivo sobre os equipamentos de injeção de combustível. É essencial que a água seja totalmente drenada do sistema de combustível quando forem utilizados combustíveis com alto teor de enxofre.
US-PT-ENG-3-2U
T-8. Teor de Enxofre Percentagem de enxofre Intervalo de troca do óleo no combustível (%) Inferior a 0,5 0,5 a 1,0 Superior a 1,0
Normal 0,75 do normal 0,50 do normal
– Sujeira - Um contaminante causador de dano grave.
O coletor do filtro/água deve ser drenado rotineiramente. – Cera - A cera é precipitada do diesel quando a temperatura ambiente cai abaixo do ponto de névoa do combustível, causando uma restrição no fluxo do combustível resultando em funcionamento irregular do motor. Combustíveis especiais para o inverno podem estar disponíveis para a operação do motor em temperaturas abaixo de 0°C. Estes combustíveis tem uma menor viscosidade e limitam a formação de cera.
191
9821/1320-1
191
Manutenção de Rotina Ferramentas
Ferramentas Caixa de Ferramentas Ferramentas (Caso instalada)
Transporte de Ferramentas na Máquina
Todas as ferramentas devem ser mantidas na caixa de
Quando você transporta ferramentas na sua máquina
ferramentas A (caso instalada) quando não estiver em uso. O armazenamento B de ferramenta adicional está disponível debaixo da tampa do motor para a escora da roda e barra tommy.
você deve manter sempre três pontos de contato com a máquina. Eleve as ferramentas nas máquinas em intervalos caso necessário. Coloque as ferramentas no chão antes de ajustar sua empunhadura na máquina. Não tente ajustar sua empunhadura na máquina enquanto estiver segurando ferramentas.
A B
F-231.
T053820-1
192
192
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Preparar a Máquina para Manutenção
Preparar a Máquina para Manutenção Introdução !
ADVERTÊNCIA A manutenção deve ser feita somente por pessoas devidamente qualificadas e competentes. Antes de realizar qualquer manutenção, assegure-se de que a máquina esteja segura, deverá estar corretamente estacionada sobre piso nivelado. Para evitar que qualquer um dê partida no motor, retire a chave de ignição. Desligue a bateria bateria quando não estiver usando energia elétrica. Caso você não tome tome estas precauções, você será morto ou ferido. US-PT-8-3-1-1
Deixe a máquina segura antes de iniciar um procedimento de manutenção. Você pode completar a maioria dos procedimentos de manutenção com os braços da carregadeira arriados (Posição A). A menos que um procedimento de manutenção instrua diferentemente, você deve arriar o braço da carregadeira. Consulte C omo Deixar a Máquina S eg ura ur a (B raço da Carr eg adeira Arr A rr iada). Caso você ice a lança para obter acesso para manutenção (Posição B), você deve instalar a escora de manutenção no braço da carregadeira. Consulte Como Deixar a Máquina Máquin a S eg ura ur a (B raço da Car Carreg reg adeira adeir a E levado) .
F-232.
T024630-1
193
193
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Preparar a Máquina para Manutenção
Como Deixar a Máquina Segura (Braço da Carregadeira Arriado) Importante: Você pode completar a maioria dos procedimentos de manutenção com o braço da carregadeira arriado. A menos que um procedimento de manutenção instrua diferentemente, você deve arriar o braço da carregadeira arriado. 1
a Solte o prendedor A. b Remova a escora C do seu suporte. 4
a cilindro. Pressione a escora C sobre a haste do pistão do b Prenda a escora na posição com a braçadeira B.
Estacione a máquina sobre solo nivelado, firme.
Parada e consulte Estacionamento da Máquina no Manual do Operador.
Caso
necessário,
2
Recolha e em seguida arrie o braço da carregadeira.
3
Coloque o acessório apoiado sobre o solo.
4
Páre o motor e retire a chave de ignição.
5
Desligue a bateria para evitar operação acidental do motor.
6
Caso necessário, coloque traves de encontro aos dois lados das rodas antes de ficar debaixo da máquina.
Instale a escora.
5
Arrie o braço sobre a escora. Para evitar qualquer possibilidade de que os braços da carregadeira caiam e prendam os seus dedos, os braços da carregadeira devem ser arriados cuidadosamente sobre a escora de segurança como mostrado. Dê partida no motor e arrie lentamente os braços da carregadeira sobre a escora de segurança, pare o movimento imediatamente assim que o peso dos braços da carregadeira estiver suportado pela escora
de segurança. Nota: Ao arriar a carregadeira, opere a alavanca de controle com cuidado. Desloque 'lentamente' a alavanca para arriar a carregadeira muito muito lentamente.
Como deixar a Máquina Segura (Braço da Carregadeira Elevado) US-PT-P2-3009_2
!
ADVERTÊNCIA
Equipamento Içado Nunca caminhe ou trabalhe debaixo de um equipamento içado, a menos que ele esteja apoiado por um dispositivo mecânico. O equipamento que esteja apoiado somente por um dispositivo hidráulico pode cair e ferir você caso o sistema hidráulico falhe ou caso o controle seja operado (mesmo com o motor parado). Assegure-se de que ninguém se aproxime da máquina enquanto você instala ou remove o dispositivo mecânico. US-PT-13-2-3-7_3
Instalação da Escora de Segurança do Braço da Carregadeira Instale a escora de segurança do braço da carregadeira conforme detalhado abaixo antes de trabalhar debaixo dos braços da carregadeira quando elevados. 1
Esvazie a pá e levante completamente os braços da carregadeira.
F-233.
C006740-1
2
Páre o motor e retire a chave de ignição.
3
Solte a escora.
194
9821/1320-1
194
Manutenção de Rotina Preparar a Máquina para Manutenção
Remoção da Escora de Segurança do Braço da Carregadeira 1
Eleve totalmente os braços da carregadeira para aliviar o peso da escora de segurança.
2 3
Páre o motor e retire a chave de ignição. Retire a Escora. a Desfaça a braçadeira B. b Retire a escora C da haste do pistão do cilindro.
4
Suporte a Escora. Fixe a escora na sua posição de suporte com um prendedor A.
F-234.
C006740-2
195
195
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Limpeza da máquina
Limpeza da máquina Introdução US-PT-T3-062_2
e eletrônicos tais como a unidade de controle eletrônico do motor (ECU), alternador ou injetores de combustível.
Limpe a máquina utilizando água e/ou vapor. Não deixe que se acumule lama, detritos, etc. na máquina. Antes de realizar qualquer procedimento de manutenção que necessite a retirada de componentes: 1
2
Deve ser realizada limpeza tanto na área dos componentes a serem removidos como, em caso de um serviço de maior monta ou serviço no sistema de combustível, todo o motor e a máquina ao redor devem ser limpos. Quando a limpeza estiver concluída, mova a máquina para longe da área de lavagem, ou, como alternativa, limpe para fora da área o material lavado da máquina.
Use um ajato deou água de acumulada. baixa pressão e escove para remover lama sujeira Use um lavador de pressão para remover a sujeira macia e óleo.
Nota: A máquina deve ser sempre lubrificada com graxa após lavagem de jato de água com pressão ou limpeza com vapor.
Preparação da Máquina para Limpeza 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina Máquin a para Manutenç Manutenção ão
Importante: Ao remover components, fique atento a
Importante: Pare o motor e deixe-o esfriar por no míinimo
qualquer sujeira ou detritos que possam estar expostos. Cubra quaisquer janelas abertas e limpe colocando bem distante os depósitos antes de continuar.
uma hora. Não tente limpar qualquer parte do motor com ele em funcionamento. 2
Detergentes Evite usar detergentes puros - sempre dilua detergentes de acordo com as recomendações do fabricante, do contrário poderá ocorrer dano ao polimento da pintura. Cumpra sempre a legislação local com relação ao destino dos detritos gerados pela limpeza da máquina.
Lavagem sob pressão e Limpeza a Vapor
!
ADVERTÊNCIA
Ao usar um limpador de vapor, use óculos de segurança ou ou proteção de face bem como roupa de proteção. O vapor pode causar grave lesão pessoal. US-PT-13-3-2-10_2
!
CUIDADO
O motor ou certos componentes podem ser danificados pelos sistemas de lavagem de alta pressão; devem ser tomadas precauções especiais se o motor for ser lavado usando um sistema de alta pressão. Assegure-se de que o alternador, o motor de partida e quaisquer outros componentes elétricos estejam protegidos e não sejam limpos diretamente pelo
Assegure-se de que todos os conectores elétricos estejam corretamente acoplados. Caso os conectores estejam abertos instale as tampas ou selos corretos com fita a prova d'água.
sistema de limpeza de alta pressão. US-PT-ENG-3-3
Importante: Não direcione o jato de água diretamente sobre os mancais, selos de óleo ou componentes elétricos
196
196
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Limpeza da máquina
Limpeza da máquina !
ADVERTÊNCIA
Para evitar queimadura, use luvas de proteção quando estiver manuseando componentes aquecidos. Para
Nota: As máquinas com ar condicionado têm uma matriz de condensador instalada na parte dianteira do radiador de óleo, as alhetas da matriz do condensador podem ficar entupidas. Neste caso, limpe os tubos/alhetas da matriz do condensador conforme descrito acima.
proteger seus olhos, use óculos de proteção quando estiver usando uma escova para limpar os componentes. US-PT-HYD-1-3_2
!
ADVERTÊNCIA
Partículas em suspensão no ar de material combustível leve tais como palha, grama, aparas de madeira, etc. não devem se acumular dentro do compartimento do motor ou nas proteções do eixo de transmissão (quando instaladas). Inspecione estas áreas com freqüência e limpe no início de cada turno de trabalho ou mais com mais freqüência, caso necessário. Antes de abrir a tampa do motor, assegure-se de que a parte superior encontra-se sem detritos. US-PT-5-3-1-12_3
!
CUIDADO
Nunca use água ou vapor para limpar o interior da cabine. O uso de água ou vapor pode danificar o computador de bordo e tornar a máquina inoperante. Remova a sujeira usando uma escova ou pano úmido. US-PT-8-3-4-8
Preste especial atenção para: 1
Conjunto de Resfriamento O conjunto de resfriamento está localizado na frente do motor, o conjunto consiste do radiador de resfriamento do motor, resfriador de óleo hidráulico, resfriador intermediário e condensador do ar condicionado (opcional). Se os tubos/alhetas ficarem entupidos (por sujeira e insetos etc) o radiador e os resfriadores serão menos eficientes. a Retire a grade dianteira. b Escove todos os detritos dos tubos e alhetas do radiador. Assegure-se de que o material solto é escovado do invólucro do radiador.
Nota: Ao limpar a matriz, assegure-se de que a escova siga o mesmo sentido que as alhetas estão para evitar danos a elas. Alhetas danificadas reduzirão a eficiência da matriz.
F-235. 2
711790-2
Motor Não permita que haja acúmulo de lama no motor e na transmissão. Preste especial atenção à área da da descarga, remova todo o material combustível. O motor ou certos componentes podem ser danificados pelos sistemas de lavagem de alta pressão, especiais ser tomadas se o motorprecauções for ser lavado usandodevem um sistema de alta pressão.
Importante: Não coloque o bocal a uma distância inferior a 600 mm de qualquer parte do motor. Não tente limpar qualquer parte do motor com ele em funcionamento. Pare o motor e deixe-o esfriar por no míinimo uma hora. a Desligue a bateria. b Não direcione o jato de lavagem diretamente para as gaxetas do injetor de combustível A. F-2 F-236 36.. ( 198) .
c Reinstale a grade do radiador.
197
197
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Limpeza da máquina 4
Retroescavadeira Preste especial atenção para:
A
a Mangueiras da Retroescavadeira passando pela carroceria. b À volta dos dois cilindros da giratória. c Cavidade dos dois cilindros da giratória no chassis (pivô central).
a
b
F-236. c Não lave qualquer parte da: i
Bomba de injeção de combustível.
ii Dispositivo de partida a frio.
c
iii Solenóide de Corte do (ESOS). iv Elétrica. d Assegure-se de que o alternador, alternador, o motor de partida e quaisquer outros componentes elétricos estejam protegidos e não sejam limpos diretamente pelo sistema de limpeza de alta pressão. 3
As cavidades do estabilizador podem ficar obstruídas quando operando em condições de solo macio/ úmido. Remova e limpe completamente todos os detritos que possam ter se acumulado.
F-237.
C006700-3
d Trilhos do Suporte principal (Kingpost) (sideshift). e Bandeja da mangueira do suporte principal (Kingpost) e "concha" inferior (sideshift).
198
9821/1320-1
198
Manutenção de Rotina Limpeza da máquina
d
d
e C006710-2
F-238.
f Cavidade entre o cilindro hidráulico da giratória e a estrutura fundida do suporte principal (kingpost) (sideshift).
f
F-239.
f C006720-1
199
199
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Verificação de Dano
Verificação de Dano Examine a Carcaça e a Estrutura da Máquina
Verifique o Assento e o Cinto de Verifique Segurança US-PT-T3-008_2
US-PT-T3-063_4
Certifique-se de que todas as proteções e dispositivos de proteção estejam no lugar, fixadas pelos seus dispositivos de travamento e sem danos. Inspecione todas as peças de aço para verificar se há danos. Tome nota das áreas pintadas danificadas para fazer reparos futuros. Verifique se os pinos de pivô estão em posição correta e presos pelos seus dispositivos de trava. Certifique-se de que os degraus e corrimões não estão danificados e que estão seguros. Verifique se as janelas de vidro ou espelhos estão quebrados ou rachados. Substitua os itens danificados. Examine todas as lentes de lâmpadas para verificar se estão danificadas. Certifique-se de que todos os dentes de acessórios não estão danificados e estão seguros. Certifique-se de que todas as etiquetas de segurança e de instruções estão em posição e não estão danificadas. Cole novas etiquetas onde for necessário.
Verifique os pneus US-PT-T3-065U_2
!
ADVERTÊNCIA
Você poderá ser morto ou ferido se um pneu da máquina estourar. Não utilize a máquina com pneus danificados, instalados inflados ou demasiadamente gastos.incorretamente, Reconhecer a limitação de velocidade dos pneus instalados e não operar acima da sua velocidade máxima recomendada. US-PT-13-2-1-2U_2
Dirija sempre levando em consideração a condição dos pneus. Pressões incorretas dos pneus afetarão a estabilidade da máquina. Verifique os pneus diariamente quanto à pressão correta e sinais de dano. Por exemplo: – Sinais de distorção (saliências) – Cortes ou desgaste – Objetos incrustrados (pregos, etc.) Instale as tampas das válvulas firmemente para evitar que
!
ADVERTÊNCIA
Se a sua máquina tiver montado um cinto de segurança, substitua-o por um novo se estiver danificado, se a lona estiver gasta ou se a máquina tiver estado envolvida em um acidente. Substitua o cinto de segurança de três em três anos. US-PT-2-3-1-7_1
Inspecione o cinto de segurança quanto a indícios de rasgos e de estiramento. Verifique se a costura não está se soltando ou encontra-se danificada. Verifique se o conjunto da fivela está sem danos e funcionando corretamente. Verifique se os parafusos de fixação do cinto encontramse em bom estado, corretamente instalados e apertados. Verifique se os assentos estão sem danos e presos. Verifique os ajustes do assento para a operação correta.
Verifique as Mangueiras Hidráulicas e o Verifique Acessório US-PT-T3-072
!
ADVERTÊNCIA
Mangueiras hidráulicas Mangueiras danificadas podem provocar acidentes fatais. Inspecione periodicamente as mangueiras. Não use a máquina caso uma mangueira ou acessório de mangueira estiver danificado. US-PT-INT-3-3-2_4
Inspecione periodicamente as mangueiras. – – – – – –
Uniões danificadas Revestimento exterior gasto Revestimento exterior empolado Mangueiras torcidas ou esmagadas Revestimento colado às tampas Uniões fora do lugar. lugar.
Não use a máquina caso uma mangueira ou acessório de mangueira estiver danificado. Troque as mangueiras danificadas antes de utilizar novamente a máquina. As mangueiras sobressalentes para reposição devem ser do mesmo tamanho e padrão.
a sujeira penetre na válvula. Inspecione o pneu quanto a vazamentos, quando verificar as pressões do pneu.
200
9821/1320-1
200
Manutenção de Rotina Verificação de Dano
Verifique Ve rifique os Circuitos Elétricos US-PT-T3-099
Inspecione os circuitos elétricos rotineiramente quanto a: – – – – – –
Conectores danificados Conexões soltas Atrito nos chicotes de cabos da fiação Corrosão Isolamento faltando Passagem incorreta dos chicotes de cabos
Não use a máquina se uma ou mais dessas falhas for encontrada. Você deve assegurar-se de que o circuito elétrico seja reparado imediatamente.
Verificação Ve rificação da Estrutura ROPS/FOPS !
ADVERTÊNCIA
Você pode ser morto ou ficar gravemente ferido caso opere uma máquina sem uma cabine ROPS/FOPS ou com uma danificada. Se a Estrutura de Proteção Antitombamento (ROPS)/Estrutura de Proteção AntiQueda de Objetos (FOPS) sofreu um acidente, não use a máquina até que a estrutura tenha sido trocada. As modificações e reparos que não tenham sido aprovados pelo fabricante podem sem perigosas e invalidam a certificação da cabine ROPS/FOPS. US-PT-INT-2-1-9_6
Verifique se há danos à estrutura. Verifique se os parafusos de montagem encontram-se instalados e em bom estado. Verifique os torques do parafuso. Config ura urações ções do Torq Torque ue ( 201) . Aperte-os com o torque correto se necessário. 1
Retire as rodas traseiras para ter acesso aos parafusos de montagem traseiros A.
2
Retire as tampas C e os painéis de remate externo D para ter acesso aos parafusos de montagem dianteiros B.
T-9. Configurações do Torque Torque Parafusos A e B 205 Nm
201
201
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Verificação de Dano A
C
D B
F-240.
202
202
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Lubrificação com graxa Introdução US-PT-T3-028_2
Você deve lubrificar a sua máquina periodicamente para mantê-la funcionando eficientemente. A lubrificação periódica irá também aumentar a vida útil da máquina. Consulte o Programa de Manutenção para obter os intervalos corretos.
Nota: A máquina deve ser sempre lubrificada com graxa após lavagem de jato de água com pressão ou limpeza com vapor. A lubrificação só deve ser feita com com uma pistola de graxa. Normalmente são suficientes duas bombadas. Páre de lubrificar quando aparecer graxa nova na junta. Use somente o tipo de graxa recomendado. Não misture tipos diferentes de graxa, mantenha-as separadas. Nas figuras que se seguem estão numerados os pontos de lubrificação. Conte-os à medida que os lubrifica. Reinstale as tampas contra poeira após a lubrificação.
Nota: Onde for aplicável, consulte o manual dos fabricantes para obter as instruções sobre a manutenção dos acessórios opcionais.
!
CUIDADO
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as chamas afastadas durante o período de secagem. Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem ventilada. US-PT-5-3-1-9
Preparação da Máquina para Lubrificação Deixe a máquina segura antes de iniciar um procedimento de lubrificação. Consulte Preparar a Máquina para
Manutenção Importante: Você pode completar a maioria dos procedimentos de lubrificação com o braço da carregadeira arriada. Caso você ice o braço da carregadeira para obter acesso à lubrificação, você deve instalar a escora de manutenção no braço da carregadeira.
203
203
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Braços da Carregadeira 1,2 15,16 3,4 5,6 7,8 9,10 11,12 13,14
18,17 19,20 21,22 F-241. Para cada ponto de lubrificação indicado existe outro no lado oposto da máquina. Total Tot al de 22 pontos de lubrificação.
204
204
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Retroescavadeira e Engate Rápido
16 15
17
14 18
13 8
19
12 10
7
5
6
20
4 9 3
11
1 21
22
2
F-242. 22 Pontos de Lubrificação
Nota: A figura mostra um arranjo típico da lança e do abaixador.
205
9821/1320-1
205
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Eixo Dianteiro (Máquinas ( Máquinas com Tração nas 2 rodas)
Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação remoto na lateral do chassi da estrutura principal da máquina (perto da roda dianteira esquerda).
9 Pontos de Lubrificação
F-243.
Eixo Dianteiro (Máquinas ( Máquinas com Tração nas 4 rodas)
Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação remoto na lateral do chassi da estrutura principal da máquina (perto da roda dianteira esquerda).
5 Pontos de Lubrificação
F-244.
206
9821/1320-1
206
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Eixo Dianteiro (Máquinas ( Máquinas com Tração nas 4 rodas)
Nota: O ponto de lubrificação 5 é um ponto de lubrificação remoto na lateral do chassi da estrutura principal da máquina (perto da roda dianteira esquerda).
5 Pontos de Lubrificação
F-245.
Eixo Traseiro (Máquinas com Tração nas 4 rodas) 4 Pontos de Lubrificação
F-246.
207
207
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Abaixador Extensível !
CUIDADO
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as chamas afastadas durante o período de secagem.
Eixos de Transmissão Eixo de Transmissão Transmissão Dianteiro 3 Pontos de Lubrificação
Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem ventilada. US-PT-5-3-1-9
Estenda o abaixador. Cubras as calhas com Waxoyl. F-2 F-247 47.. ( 208) .
F-248.
Eixo de Transmissão Traseiro 3 Pontos de Lubrificação
F-249.
F-247.
208
208
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego 3 pontos de lubrificação em cada extremidade-
Engate Rápido da Carregadeira 2 pontos de lubrificação em cada extremidade Total Tot al de 4 Pontos de Lubrificação
Total Tot al de 6 Pontos de Lubrificação
F-252. F-250.
Sideshift Elétrico
Estabilizadores (Máquinas montadas em Estabilizadores posição central)
Total Tot al de 4 Pontos de Lubrificação
3 pontos de lubrificação em cada estabilizador -
arrie a escavadeira até o solo antes de lubrificar.
Nota: Solte as travas do suporte principal (kingpost) e
Total Tot al de 6 Pontos de Lubrificação
1, 2
3
1
2
3, 4 F-253.
F-251.
209
209
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Suporte Principal (Kingpost)
Articulação (se montada)
9 Pontos de Lubrificação
Para os pontos de lubrificação do abaixador e da lança. R et etroescava roescavade deira ira e E ngate Rápido Rápido ( 205) .
Nota: A figura mostra um suporte principal (kingpost) de pivô central, a lubrificação é a mesma para o suporte principal (kingpost) de sideshift.
2 Pontos de Lubrificação
Nota: É recomendado que os pontos de lubrificação 2 e 3 sejam lubrificados usando uma pistola de graxa manual. O uso de pistola de graxa elétrica pode resultar na distorção da placa de montagem.
F-255.
F-254.
210
9821/1320-1
210
Manutenção de Rotina Lubrificação com graxa
Engate Rápido da Retroescavadeira (hidráulico) !
CUIDADO
O Waxoyl contém um substituto da terebentina que é inflamável. Mantenha as chamas afastadas quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Mantenha as chamas afastadas durante o período de secagem. Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os vapores. Aplique em uma zona bem ventilada. US-PT-5-3-1-9
Lubrifique o trilho A com Waxoyl Waxoyl.. 4 Pontos de Lubrificação
F-256.
211
211
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Painéis de Acesso
Painéis de Acesso Introdução US-PT-T3-100
Quando colocados na sua posição de manutenção, os painéis de acesso lhe permitem acesso às peças ou áreas da máquina que não são necessárias durante a operação da máquina.
C
Antes de operar a máquina, assegure-se de que todos os painéis de acesso estejam nas suas posições de operação e firmes.
Tampa do Motor Máquinas com Cabine Abertura e Fechamento
!
ADVERTÊNCIA
O motor temde peças rotativas expostas. DESLIGUE o. motor antes trabalhar no compartimento do motor motor. Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta. US-PT-5-2-6-5
B
!
ADVERTÊNCIA
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele. Os componentes do motor e da máquina estarão quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o motor e os componentes esfriarem antes de realizar manutenção na unidade. US-PT-10-1-1-40
d eixar o Importante: Antes de parar o motor, você deve deixar motor operando em ralenti durante quatro minutos. Este retardo permite que as temperaturas do líquido de arrefecimento fiquem estabilizadas antes de abrir a tampa do motor. 1
A
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina Máquin a para Manutenç Manutenção ão 2
Para soltar a tampa do motor, puxe a alça A, a tampa do motor se abrirá automaticamente e ficará suportada graças aos amortecedores a gás.
Nota: Em condições de vento forte instale um parafuso de tamanho adequado ou um pino no mecanismo de elevação articulada da tampa do motor C para para evitar que a tampa do motor se feche involuntariamente.
F-257.
802920-1
3
Para fechar a tampa do motor, puxe a tampa do motor para baixo meio dos cabos empurre a tampa para baixo,por assegure-se de queB,esteja travada no lugar.
212
9821/1320-1
212
Manutenção de Rotina Painéis de Acesso Cabo de Liberação em Emergência
Nota: Se o cabo principal de liberação da tampa do motor tiver sido danificado, há um cabo de liberação em emergência escondido debaixo da tampa do motor. 1
Deixe a máquina segura com oPreparar braço daa carregadeira levantado. Consulte
Máquina Máquin a para Manutenç Manutenção ão 2
Retire
a
grade
dianteira.
Grade
Dianteira Diant eira ( 215) . 3
Alcance debaixo da tampa tampa do motor e puxe a presilha de arame C, a tampa abrirá automaticamente e será suportada pelos amortecedores a gás.
4
Para fechar a tampa do motor, consulte abertura e Tampa pa do Motor Motor ( 212) . fechamento.. Tam fechamento
C
F-258.
T011190-2
213
213
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Painéis de Acesso
Máquinas com Capota Abertura e Fechamento
!
ADVERTÊNCIA
O motor tem peças rotativas expostas. DESLIGUE o motor antes de trabalhar no compartimento do motor motor.. Não utilize a máquina com a tampa do motor aberta.
A
US-PT-5-2-6-5
!
ADVERTÊNCIA
O toque em superfícies quentes pode queimar a pele. Os componentes do motor e da máquina estarão quentes após o funcionamento da unidade. Deixe o motor e os componentes esfriarem antes de realizar manutenção na unidade. US-PT-10-1-1-40
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina Máquin a para Manutenç Manutenção ão 2
Para soltar a tampa do motor, abra a grade dianteira. F-2 F-260 60.. ( 215) .
3
Puxe o manete A, a tampa se automaticamente e ficará suportada amortecedores a gás.
abrirá pelos
Nota: Em condições de vento forte instale um parafuso de tamanho adequado ou um pino no mecanismo de elevação articulada da tampa do motor C para para evitar que a tampa do motor se feche involuntariamente. F-2 F-257 57.. ( 212) . 4
Para fechar a tampa do motor, puxe para baixo o capô por meio do cabo, empurre o capô para baixo, assegure-se de que esteja travado no lugar e de que a alavanca alavanca A volte para a posição original.
F-259.
807140-1
214
9821/1320-1
214
Manutenção de Rotina Painéis de Acesso
Grade Dianteira 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira levantado. Consulte Preparar a
Máquina Máquin a para Manutenç Manutenção ão 2
Use a chave de ignição para destravar destravar a grade dianteira.
Nota: Pressione a parte superior da grade B caso a chave fique difícil de girar. gi rar. 3
Retire a grade dianteira B, levante a grade para cima e para fora.
4
Instale a grade dianteira, encaixe cuidadosamente a grade na posição. Use a chave de ignição para travar e fixar a grade dianteira
B
F-260.
T011190-3
215
215
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Aquecedor e Ar Condicionado
Aquecedor e Ar Condicionado Limpeza do Filtro de Ar Puro do Aquecedor da Cabine Importante: Em condições de presença de poeira o filtro irá exigir limpeza/troca mais frequente do que o detalhado no programa de manutenção.
!
CUIDADO
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de proteção e uma máscara facial ao remover o filtro US-PT-2-3-3-6
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2 3
Retire os parafusos de fixação da tampa (2 unid.) e então retire a tampa, ítem A. Agite o filtro B para soltar a poeira. Aplique um jato de ar comprimido através de todos os encaixes do filtro; inverta o sentido do jato de ar no sentido das setas assinaladas no filtro.
Nota: O ar comprimido deve estar regulado para uma pressão não superior a 7 bar. bar. 4
Reinstale a tampa A prenda com dois parafusos de retenção (2 unid).
B A
F-261.
216
216
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Aquecedor e Ar Condicionado
Troca dos Filtros de Recirculação do Ar Condicionado da Cabine (Caso instalado) Importante: Em condições de presença de poeira os
E
filtros irão exigir troca mais frequente do que o detalhado no programa de manutenção.
!
F
CUIDADO
O filtro pode estar cheio de poeira. Use óculos de proteção e uma máscara facial ao remover o filtro US-PT-2-3-3-6
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
F-264.
Gire o interruptor de recirculação C todo no sentido horário.
5
T034340
Remova os filtros Observe o sentido do fluxo de ar nos filtros.
2
C F-262. 3
399460-3
Remova o parafuso D, Remova o painel lateral para cima fora da abertura.
F-265. D
F-263.
T039550-52
T034350-1
6
Instale os novos filtros na orientação correta.
7
Prenda os filtros na posição com presilha e porca do tipo borboleta.
8
Instale o painel lateral de volta na abertura fixo na posição com parafuso.
9
Teste se o sistema de ar condicionado está funcionando corretamente.
4
Desaparafuse porca do tipo F. borboleta E, levante e remova a barraade fixação
217
217
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Freios
Freios Freio de estaciona estacionamento mento
Teste do freio de estacionamento US-PT-T3-087
!
Introdução US-PT-T3-071
!
ADVERTÊNCIA
Não utilize uma máquina com um freio de estacionamento defeituoso.
Antes de acionarADVERTÊNCIA o freio de estacionamento, certifique-se de que não há ninguém ao redor da máquina. US-PT-2-2-4-5
US-PT-3-2-3-10_2
!
– O freio de estacionamento deve estar totalmente acionado quando a alavanca estiver na vertical. – A luz de advertência do freio de estacionamento deve acender quando o freio de estacionamento for acionado e for selecionado marcha à frente ou a ré (interruptor de arranque em I).
ADVERTÊNCIA
Modificações não aprovadas às relações de redução dos eixos, peso da máquina ou roda e tamanho do pneu podem afetar negativamente o desempenho do freio de estacionamento.
A339340
US-PT-3-2-3-11U
Assegure-se de obedecer todas as precauções de saúde e segurança antes de testar ou ajustar o freio de estacionamento.
1
Se tiver quaisquer dúvidas com relação a este procedimento de teste ou ajustagem do freio de estacionamento, consulte o seu distribuidor JCB local.
Entre na cabine. Aperte o seu cinto de segurança (caso instalado) e estacione a máquina em uma superfície nivelada e seca.
2
Acione completamente o freio de estacionamento. estacionamento.
3
Dê partida no motor e eleve os acessórios até a posição correta para o deslocamento.
4
Selecione quarta velocidade.
5
Aperte fundo no pedal do freio.
6
Selecione marcha a frente. A luz de advertência do freio de estacionamento deve d eve acender.
!
ADVERTÊNCIA
Caso a máquina comece a se movimentar durante o seguinte teste, aplique imediatamente os freios de pé e diminua a velocidade do motor. US-PT-2-2-5-1
7
Teste o freio de estacionamento da seguinte forma: a Mova a alavanca do freio de estacionamento aos poucos para frente até que a luz de advertência se apague. b Solte lentamente o pedal do freio. c Caso a máquina não tenha se movimentado, use o pedal do acelerador para aumentar
gradualmente a velocidade do motor para 1500 RPM. A máquina não deve se movimentar. movimentar.
Nota: Não realize este teste por mais de 20 segundos.
218
218
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Freios d Reduza a velocidade do motor para marcha lenta e selecione ponto morto. e Retorne a alavanca do freio de estacionamento para a posição de totalmente acionada. f Arrie os acessórios e páre o motor. motor. 8
Caso a máquina tenha se movimentado durante este teste, ajuste o freio de estacionamento e repita o teste. Consulte Regulagem do Freio de Estacionamento.
Regulagem do Freio de Estacionamento
!
ADVERTÊNCIA
O ajuste excessivo do freio de estacionamento pode fazer com que o freio de estacionamento não possa ser totalmente liberado. US-PT-0011
1
Desengate o freio de estacionamento (alavanca na horizontal). O não desengrazamento completo do freio de estacionamento irá resultar em desgaste excessivo do mecanismo do freio de estacionamento.
2
Gire a extremidade da manivela A no sentido horário de meia volta.
3
Teste o freio de estacionamento. Consulte Teste do Fr Freio eio de E s tacionam tacionament ento o.
4
Se o freio falhar no teste, repita as etapas etapas 1, 2 e 3. Caso não haja mais ajustagem e o pino B estiver no fim do seu curso, o freio deverá ser verificado pelo representante JCB da sua área.
F-266.
A347580A-7
219
219
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Sistema elétrico Bateria
Verificação do Nível do Eletrólito
Desconexão/Conexão da Bateria
As baterias que não necessitam de manutenção utilizadas nos trabalhos sob condições climáticas normais não necessitam ser atestadas. No entanto, em determinadas condições (tais como operação prolongada em temperaturas tropicais ou em caso de sobrecargas do alternador) o nível do eletrólito deve ser verificado conforme descrito abaixo.
US-PT-T3-020_2
US-PT-T3-019U_4
!
ADVERTÊNCIA
Mantenha as pulseiras metálicas de relógio e quaisquer fechos metálicos da roupa, longe do terminal positivo (+) da bateria. Tais itens podem curto-circuitar o terminal com o material metálico próximo. Se isto ocorrer você pode se queimar.
1
Obtenha acesso à bateria. Consulte Painéis de A Aces ces s o.
2
Desligue e remova a bateria. Consulte Desconexão/
US-PT-5-2-2-4
Desconexão 1
C onexão da B ateria. ateria.
Obtenha acesso à bateria. Consulte Painéis de
!
A ces s o. 2
3
Caso a máquina tenha um isolador de bateria, mova o interruptor para a posição DESLIGADO e em seguida remova a chave.
Não ateste a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver e queimá-lo.
Remova os terminais. Desconecte primeiramente o terminal negativo (-) de terra.
3
US-PT-2-3-4-6
Conexão 1
ADVERTÊNCIA
Remova tampas A. Verifique o nível em cada elemento. O eletrólito deve estar 6 mm acima das placas. Ateste se necessário com água destilada ou água desionizada.
Verifique a bateria. a Se o terminal estiver sujo, limpe-o.
F-267. b Se o terminal estiver corroído e provocar pó branco, lave o terminal com água quente. Se for detectada corrosão acentuada, limpe com uma escova de aço ou papel abrasivo. c Após a limpeza, aplique uma camada fina de vaselina ao terminal. 2
Religue os terminais. Ligue o terminal negativo (-) de terra por último.
F-268. 4
Reinstale a bateria.
5
Feche e trave os painéis de acesso.
3
Caso a máquina um isolador de bateria, mova o interruptor paratenha a posição de DESLIGADO.
4
Feche e trave os painéis de acesso.
220
220
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Isolador da Bateria (caso instalado) Para desligar a bateria do sistema elétrico da máquina foi instalado um isolador da bateria.
!
CUIDADO Exceto em uma emergência, não use o isolador da bateria para DESLIGAR o motor. A inobservância deste procedimento pode resultar em dano aos circuitos elétricos. US-PT-INT-3-2-13
!
CUIDADO
Antes de realizar solda elétrica na máquina, desligue a bateria e o alternador para proteger os circuitos e os componentes. A bateria deve ainda ser desligada mesmo se o isolador da bateria estiver instalada. US-PT-INT-3-1-13
B
Ao final do ciclo de trabalho ou caso a máquina foi deixada desguarnecida, assumindo-se que as luzes não são necessários, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar dar partida no motor ou utilizar o sistema elétrico, a chave do isolador da bateria deve estar instalada e ligada. 1
Obtenha acesso à grade dianteira. Consulte Painéis
C
de Acess o. 2
Para isolar a bateria, gire a chave do isolador A no sentido anti-horário B e retire-a. Guarde a chave em um local seguro e acessível para quando for necessária para a máquina.
3
Para ligar a bateria, introduzir a chave A e gire-a no sentido horário C.
4
Feche e trave a grade dianteira.
A
F-269.
221
221
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Partida do motor com fonte externa
1
O freio de estacionamento deverá ter sido acionado por ocasião do último estacionamento da máquina. Contudo, se não tiver sido acionado, acione-o agora.
Não use uma bateria se o seu eletrólito estiver congelado. Para evitar que o eletrólito congele, mantenha a bateria completamente carregada.
2
Desligue todos os interruptores da cabine.
Não tente carregar uma bateria congelada ou dar partida e funcionar o motor com o auxílio de uma fonte externa, pois a bateria poderá explodir.
Antes de arriar os acessórios até ao solo, certifique-se de que não há outras pessoas na máquina ou ao redor dela. Alguém na máquina ou próximo a ela poderá cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser apanhado nas articulações.
US-PT-T3-053
!
ADVERTÊNCIA
As baterias produzem um gás inflamável que é explosivo. Não fume ao verificar os níveis do eletrólito.
!
US-PT-2-2-3-4
3
Arrie a pá da carregadeira até ao solo, se ainda não estiver nessa posição. Ela arriará por ação do seu próprio peso quando operar a alavanca. Acione cuidadosamente alavanca para controlar a velocidade de descida. Se a sua máquina estiver equipada com válvulas de segurança anti-ruptura da mangueira, você não poderá arriar a pá. Neste caso, coloque a escora de segurança.
4
Ligue o cabo positivo da fonte externa ao terminal positivo (+) da bateria da máquina. Ligue a outra extremidade deste cabo ao terminal positivo (+) da fonte externa.
5
Ligue o cabo auxiliar negativo (-) da fonte externa a um ponto adequado no motor.
6
Dê partida no motor.
Ao dar partida no motor com o auxílio de outro veículo, certifique-se de que os dois veículos não se tocam. Isto evitará qualquer possibilidade de centelha perto da bateria. Coloque todos os interruptores da máquina nas suas posições de DESLIGADO antes de ligar a fonte de alimentação externa. Mesmo com o interruptor do motor de arranque na posição de desligado, alguns circuitos estarão alimentados quando a fonte de alimentação externa estiver ligada. Não ligue a fonte externa (equipamento dependente) diretamente ao motor de arranque. Dessa forma, você estará criando um bypass do interruptor de segurança do ponto morto. Se a máquina estiver com uma velocidade engatada, poderá mover-se e matar ou ferir pessoas próximas. Utilize apenas cabos auxiliares em bom estado e com terminais bem colocados. Ligue um cabo auxiliar de cada vez. A máquina tem um sistema elétrico de aterramento negativo. Verifique qual é o terminal positivo (+) da bateria antes de realizar quaisquer ligações.
PERIGO
!
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em funcionamento, há componentes rotativos no compartimento do motor. Antes de desligar os cabos auxiliares, certifique-se de que não tem roupas soltas (punhos da camisa, gravata, etc.) que possam ficar presos nos componentes rotativos. US-PT-2-2-4-3
Mantenha as pulseiras metálicas de relógio e jóias afastadas dos cabos auxiliares da fonte externa e dos terminais da da bateria - um curto-circuito acidental poderá provocar queimaduras graves e dano ao equipamento. Assegure-se de que conhece a voltagem da máquina. A fonte externa não deverá ser superior àquela da máquina. A utilização de uma voltagem superior danificará o sistema elétrico da sua máquina. Se não conhecer a voltagem da sua fonte externa de
7
Desligue do motor o cabo auxiliar negativo da fonte externa auxiliar. Depois desligue-o da fonte de alimentação auxiliar.
8
Desligue o cabo positivo da fonte externa do terminal positivo (+) da bateria. Depois desligue-o da fonte de alimentação auxiliar.
alimentação, entre em contato com o seu distribuidor JCB para obter orientação. Não tente dar partida no motor com o auxílio de uma fonte externa sem que esteja seguro da sua voltagem. US-PT-4-2-2-3U_1
222
222
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Fusíveis (Controles Manuais) !
CUIDADO
Fusívels Substitua sempre os fusíveis por outros com a mesma amperagem para evitar dano ao sistema elétrico.
Fusível Circuito Nº A9 Luzes de estacionamento do lado esquerdo A10 Luzes de estacionamento do
Fusíveis Capacidade 5 5
lado direito
US-PT-8-3-3-5
Os circuitos eléctricos estão protegidos por fusíveis. Os relés e fusíveis encontram-se no console lateral protegidos pela tampa A. Se um fusível se abrir, descubra o porquê e corrija a falha antes de instalar um novo fusível.
Nota: Todos os fusíveis são mostrados (inclusive os fusíveis dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não estar equipada equipada com todos os fusíveis mostrados nesta página.
B1 B2 B3 B4
B5 B6 B7(1)
10
10
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
C R12
B R8
B8 B9 B10
A R1
711260-1
F-270. T-10. Fusível Nº A1 A2 A3 A4 A5 A6
Circuito
Fusíveis Capacidade 10 10 7,5
So Sole lenó nóid ide e de Cort Corte e do (ESO (ESOS) S) Auxiliar da Hidráulica Indicadores de Mudança de Direção Interruptor de proximidade do 7,5 modo de direção Transmissão 10 Seletor de Velocidade - Marcha 3 a Frente/Marcha a Ré - Trave os sensores de velocidade do conversor de torque (caso instalado)
Instrumentos, Alarme Buzina dianteira, Esguicho/ limpador Buzina traseira Assento aquecido, Acendedor de Cigarro, Ventoinha ao nível da face Esguicho/Escovas traseiro Interruptor do freio Retorno para escavar ativado, Sistema Smooth ride (Sistema de deslocamento suave)
5 15 7,5 15
10 10 5
C1 C2 C3 C4 C5
Luzes d de e ttrrabalho ttrraseiras Faróis Luzes de trabalho dianteira iras Luzes 4 pisca-piscas Farol rotativo, Luz interna Radio Thermostart
25 20 25 7,5 15 10 5 3
C6 C7 C8 C9
Aquecedor Bobinas do relé de ignição Farol alto Farol de neblina
30 3 15 3
C10
Farol baixo
15
(1) 10 Amp Amp se o Siste Sistema ma Smoot Smooth h Ride Ride (Si (Siste stema ma de Deslocamento Suave) (SRS) com Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV) estiver instalado.
A7
Transmissão
10
A8
Luzes do freio
7,5
223
223
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Fusíveis (Controles Easy/ Controles Advanced Easy) !
CUIDADO
Fusívels Substitua sempre os fusíveis por outros com a mesma amperagem para evitar dano ao sistema elétrico.
Fusível Nº A7 A8 A9 A10
US-PT-8-3-3-5
Os circuitos eléctricos estão protegidos por fusíveis. Os relés e fusíveis encontram-se no console lateral protegidos pela tampa A. Se um fusível se abrir, descubra o porquê e corrija a falha antes de instalar um novo fusível.
B1 B2
Nota: Todos os fusíveis são mostrados (inclusive os
B3
fusíveis dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não estar equipada equipada com todos os fusíveis mostrados nesta página.
10
10
10
9 8
9 8
9
9
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
4
4
3
3
3
3
2
2
2
2
1
1
1
1
C
B
A
Assento aquecido, Acendedor de Cigarro, Ventoinha ao nível da face Esguicho/Escovas ttrraseiro Interruptor do freio
15
5
B9 B10 C1 C2 C3
Retorno escavar ativado, Sistema para Smooth ride (Sistema de deslocamento suave) Luzes de trabalho traseiras Faróis Luzes de trabalho dianteiras Luzes 4 pisca-piscas Farol rotativo, Luz interna
C4 C5 C6 C7
Radio Thermostart Aquecedor Bobinas do relé de ignição
5 3 30 3
C8 C9 C10 D1 D2 D3 D4 D5
Farol alto Farol de neblina Farol baixo Controles do Joystick Sensor Sen sores es de posiç posição ão do a asse ssento nto Controlador PWM (ECU) Bo Botõ tões es de posi posiçã ção od do o ass assen ento to Comutadora Escavadeira, Carregadeira Comutação PWM (Abaixador Extensível, Caçamba da carregadeira de múltiplo emprego)
15 3 15 20 5 5 5 15
B4
B8 D
F-271. T-11.
So Sole lenó nóid ide ed de e Cor Corte te do (ESO (ESOS) S) Auxiliar da Hidráulica Indicadores de Mudança de Direção
7,5
10 10
(1)
A
Circuito
5
5 15
B7
A
Fusível Nº A1 A2 A3
Transmissão Luzes do freio Luzes de estacionamento do lado esquerdo Luzes de estacionamento do lado direito
Fusíveis Capacidade 10 7,5 5
Instrumentos, Alarme Buzina dianteira, Esguicho/ limpador Buzina traseira
B5 B6 10
Circuito
Fusíveis Capacidade 10 10 7,5
A4
Interruptor de proximidade do modo de direção
7,5
A5
Transmissão
10
D6
25 20 25 7,5 15 10
10
A6
Seletor de Velocidade - Marcha a 3 (1) 10 Amp Amp se o Siste Sistema ma Smoot Smooth h Ride Ride (Si (Siste stema ma de Deslocamento Suave) (SRS) com Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (HBPV) estiver instalado.
Frente/Marcha a Ré - Trave os sensores de velocidade do conversor de torque (caso instalado)
224
224
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Fusíveis da Caixa de Ligação Para melhor proteger os chicotes de cabos e circuitos elétricos da máquina, encontra-se instalada uma caixa de ligação de fusíveis A conforme mostrado. Lembre-se de verificar os fusíveis principais do circuito bem como os fusíveis da caixa de ligação mostrados nesta página.
Nota: Podem ser instalados fusíveis opcionais 5 ou 6 para partida a frio ou máquina de Bebidas Quentes. Quentes. 1
2
3 4 5 6
Pisca-alerta, Luzes Laterais, Luzes de estacionamento Ventoinha ao nível da face Esguicho/Escovas do Limpa párabrisas, Transmissão, Indicadores de mudança de direção Luzes de trabalho, Luzes de neblina, Luzes do freio Igni niçção, Aque quecedor, Termostato Aquecedor da grade da partida a frio frio (se instalado) Máquina de Bebidas Quentes (caso instalada, somente opção de máquina AEC)
40 Amp
50 Amp
60 Amp 50 Amp 120 Amp 6
A
20 Amp
5
3
1
2
4
F-272.
C005140-2
225
225
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Relés (Controles Manuais) Os relés listados abaixo encontram-se no console lateral debaixo da tampa A. A
Nota: Todos os relés são mostrados (inclusive os relés dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não estar equipada com todos os relés mostrados nesta página. T-12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Vago Ignição 1 Bidirecional 1 Bidirecional 2 Indicadores de Mudança de Direção Martelo Vago Vago Ignição 2 Vago
5 12 11 10
Partida em Neutro Luzes principais Funcionamento do motor Alarme da sapata estabilizadora estabilizadora 1 Luzes de trabalho dianteiras
20
Luz de advertência do freio de estacionamento Buzina traseira Controle de fluxo hidráulico Relé do alarme das luzes de advertência dos instrumentos Alarme da sapata estabilizadora estabilizadora 2
21 22 23
Luzes de trabalho traseiras Alarme de sobrecarga da Lança Modo de Alto Fluxo / ECO
4 3
2
1
9
7
6
8
17 16
15 14 13 12
23 22
21 20 19 18
F-273.
C089200-1
Nota: Existem relés adicionais localizados no console frontal B . Consulte o seu distribuidor JCB para maiores informações.
B
F-274.
226
226
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema elétrico
Relés (Controles Easy/ Controles Advanced Easy)
30
Controle de fluxo hidráulico
Os relés listados abaixo encontram-se no console lateral debaixo da tampa A.
31 Rearme da Caçamba 32 Corte ECU 33 Alarme da sapata estabilizadora estabilizadora 1
Nota: Todos os relés são mostrados (inclusive os relés
34 Alarme da sapata estabilizadora estabilizadora 2
dos equipamentos opcionais). A sua máquina pode não estar equipada com todos os relés mostrados nesta página. T-13. 1 2 3
Vago Modo de controle de Joystick Relé do alarme das luzes de advertência dos instrumentos
4 5 6 7
Ignição 1 Comutação Martelo, Bidirecional 2 Comutação Martelo, Bidirecional 1 Indicadores de Mudança de Direção
A
7
8 Buzina traseira, Mudança do engate rápido 9 Ignição 3 10 Martelo 11 Alarme de sobrecarga da Lança 12 Modo de Alto Fluxo / ECO 13 Ignição 2 14 Alimentação ECU 15 Partida em Neutro 16 Assento voltado para a frente frente 17 Assento voltado para trás 18 Luzes principais 19 Funcionamento do motor 20 21 22 23 24 25
26 27 28
Luzes de trabalho dianteiras Luzes de trabalho traseiras Luz de advertência do freio de estacionamento Buzina traseira Piloto Joystick esquerdo Comutação PWM de Joystick (Abaixador Extensível, caçamba da carregadeira de múltiplo emprego) Habilitação do Joystick (Travamento) Habilitação do Joystick (Sem Travamento) Comutação PWM (Abaixador Extensível, Caçamba da carregadeira de múltiplo emprego)
6
34
5
4
33 32
3
2
1
9
8
15 14
13 12
11 10
23 22
21 20
19 18
17 16
31 30
29 28
27 26
25 24
F-275.
C089210
Nota: Existem relés adicionais localizados no console frontal B . Consulte o seu distribuidor JCB para maiores informações.
29
Comutadora Escavadeira, Carregadeira (Serviço auxiliar)
227
9821/1320-1
227
Manutenção de Rotina Sistema elétrico B
F-276.
228
228
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Motor Óleo e Filtro Verificação do Nível do Óleo 1
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
A ces s o, Tampa do Motor . 2
Verifique se o nível do óleo está entre as marcas de máximo e mínimo na vareta A.
!
ADVERTÊNCIA
B
Não exceda o nível correto de óleo do motor no cárter. Se houver muito óleo no motor, o excesso deve ser drenado para o nível correto. Um excesso de óleo no motor pode causar rápido aumento de velocidade sem controle do motor. US-PT-GEN-1-18
3 4
Caso adicione o óleo Brecomendado atravésnecessário, do bocal de enchimento até o nível máximo. Instale a tampa do bocal de abastecimento e a vareta, assegure-se de que estejam completamente encaixadas e apertadas.
A
F-277.
229
229
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Substituição do Óleo e do Filtro
reinstale o bujão de dreno com um novo anel retentor do tipo 'O' ring. Aperte o bujão de dreno a 40-60 Nm de torque.
US-PT-T3-030_2
Drene o motor quando o motor estiver quente pois os contaminantes em suspensão serão drenados com o óleo. 1
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de A ces s o, Tampa do Motor .
2
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do bujão de drenagem do cárter C.
!
CUIDADO
O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de drenagem for removido. O óleo e os componentes quentes do motor podem queimá-lo. Afaste-se para o lado quando remover o bujão. US-PT-13-3-1-15
3
Drene o óleo do motor. motor. a Máquina com um bujão do cárter, retire o bujão de drenagem do cárter C e seu anel retentor do tipo O-ring D. Deixe o óleo escorrer e então limpe e reinstale o bujão de drenagem com um anel retentor do tipo O ring novo. Aperte o bujão de drenagem a 40-60 Nm. b Máquinas com uma válvula de drenagem, retire a tampa guarda-pó K da porta de drenagem do cárter. Prenda o tubo de drenagem L. Com a extremidade livre do tubo em um recipiente de óleo, aparafuse o conjunto do tubo de drenagem para abrir a válvula.
6
Desaparafuse o cartucho do filtro F, use uma chave de corrente se necessário.
7
Limpe a face de vedação do cabeçote do filtro G.
8
Lubrifique o selo H no novo cartucho do filtro F com óleo limpo para motor.
9
Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote do filtro.
10 Gire o filtro pelo menos de 3/4 de volta. 11 Através do ponto de enchimento superior, encha o motor com o óleo recomendado até a marca de MÁX na vareta. Consulte Verificação do Nível de Óleo. Limpe qualquer derramamento de óleo, reinstale a tampa do bocal de enchimento e assegure-se de que esteja presa. 12 Opere o motor até que a luz de advertência de pressão baixa do óleo se apague. Verifique vazamentos de óleo. Após o motor ter esfriado, verifique novamente o nível do óleo do motor e se necessário encha com óleo de motor limpo.
Quando todo o óleo tiver sido drenado, desaparafuse o conjunto do tubo de drenagem e instale a tampa guarda-pó K.
F-278. 4
C012110-1
Coloque um recipiente de tamanho adequado sob o
F-279.
C012110-5
bujão de drenagem E para recolher o óleo. F-2 F-279 79.. ( 230) . 5
Afrouxe e remova o bujão bujão de dreno do alojamento do filtro E e o seu anel retentor do tipo 'O' ' O' ring J. Deixe o oleo drenar completamente, em seguida limpe e
230
230
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Sistema de Resfriamento Verificação do Líquido de Arrefecimento Verifique visualmente o nível do líquido de arrefecimento diariamente. Verifique a qualidade da mistura anticongelante anualmente - antes do clima frio começar. Troque-o Troque-o a cada dois anos.
!
ADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento está pressurizado quando o líquido de arrefecimento estiver quente. Quando você retirar a tampa, o líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora e queimá-lo. Assegure-se de que o motor esteja frio antes de trabalhar no sistema de resfriamento.
A
US-PT-9-3-3-1U_2
1
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de .
A ces s o, Tampa do Motor 2
O nível do líquido de arrefecimento deve estar entre MIN e MAX no as marcas de MIN e MAX no reservatório de líquido de arrefecimento.
Nota: Caso o nível do reservatório de expansão estiver baixo, então continue com os passos 3 a 4. 3
F-280.
Afrouxe cuidadosamente a tampa A no reservatório do líquido de arrefecimento. Deixe que qualquer pressão existente seja aliviada antes de retirar a tampa. Encha com a água/anticongelante prémisturada até que ela atinja o nível correto.
Nota: Ppara evitar que o ar fique represado no sistema de resfriamento, não exceda a taxa máxima de enchimento mostrada. . CapacidadesConsulte 4
Fluidos,
Lubrificantes
e
Funcione o motor durante algum tempo para aumentar a temperatura e a pressão do líquido de arrefecimento até os valores de operação. Pare o motor e verifique vazamentos.
C007050-5
231
231
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Substituição do Líquido de Arrefecimento
!
ADVERTÊNCIA
O sistema de arrefecimento está pressurizado quando o líquido de arrefecimento estiver quente. Quando você retirar a tampa, o líquido de arrefecimento quente pode espirrar para fora e queimá-lo. Assegure-se de que o motor esteja frio antes de trabalhar no sistema de resfriamento.
B
US-PT-9-3-3-1U_2
1
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
A ces s o, Tampa do Motor . 2
Afrouxe cuidadosamente a tampa A no reservatório do líquido de arrefecimento. Deixe que qualquer pressão existente seja aliviada antes de retirar a tampa.
3
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do radiador.
4
Desconecte a mangueira inferior do radiador.
5
Lave o sistema com água pura. Após a lavagem, reconecte a mangueira inferior ao a o radiador.
6
Use a mistura recomendada de água limpa, potável e anticongelante. Encha o reservatório do líquido de MIN.. arrefecimento até o nível MIN
Nota: Para evitar que o ar fique represado no sistema de resfriamento, não exceda a taxa máxima de enchimento mostrada. Consulte Fluidos, Lubrificantes e Capacidades . 7
Reinstale a tampa de enchimento. Assegure-se de que está apertada.
8
Funcione o motor durante algum tempo para aumentar a temperatura e a pressão do líquido de arrefecimento até os valores de operação.
Nota: Assegure-se de que o controle de aquecimento da cabine está na posição de quente. Isto irá permitir que a mistura do líquido de arrefecimento circule por todo o sistema de arrefecimento. 9
Desligue o motor. Verifique vazamentos. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e encha-o caso necessário.
F-281.
232
232
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Correia de Transmissão da Extremidade Dianteria do Acessório Introdução
Inspeção da Correia de Transmissão US-PT-T3-029
Inspecione visualmente se a correia está danificada no intervalo de manutenção recomendado. 1
Correia Cor reia de Trans Trans miss ão da E xtremidade xtremidade Dianteira Dianteira do Aces s ório, Introduçã Introdução o.
A correia (FEAD) de transmissão da extremidade dianteira acessório aciona o alternador, a bomba de águado e o compressor do ar condicionado (se instalado). A correia é automaticamente mantida sob tensão portanto portanto não necessitará ser ajustada.
!
CUIDADO
Assegure-se de que o motor não pode partir. Desconecte a bateria antes de realizar este trabalho.
Obtenha acesso à correia de transmissão. Consulte
2
Inspecione a correia quanto a rachaduras A, estiramento B ou peças faltando C. F-2 F-282 82.. ( 233) . Instale uma nova correia conforme necessário. Consulte Troca da C orreia de Transmis Transmis s ão.
US-PT-2-3-3-5
!
ADVERTÊNCIA
Virar o motor Não tente virar o motor puxando a ventoinha ou a correia da ventoinha. Isto pode causar ferimento ou falha prematura de componente. US-PT-0094
Para obter acesso à correia de transmissão para manutenção: 1
Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de
A ces s o, Tampa do Motor .
F-282.
763440-2
233
9821/1320-1
233
Manutenção de Rotina Motor
Troca da Correia de Transmissão 1
Obtenha acesso à correia de transmissão. Consulte
C orreia de Trans Trans miss ão da E xtremidade xtremidade Dianteira Dianteira do Ac ess ório, Introduçã Introdução o. 2
Use um soquete de 16 mm localizado na porca macho hexagonal D, gire cuidadosamente o tensor contra a força da mola na direção E. Não use força excessiva ou o tensor ficará danificado.
3
Mantenha o tensor em oposição à força da mola e levante para fora a correia da polia do tensor F.
4
Libere lentamente a força da mola ao girar a unidade do tensor na direção oposta.
5
Antes da instalação de uma nova correia, verifique verifique se o cilindro do tensor e a polia do ventilador giram suavemente e se não há folga nos rolamentos.
6
Instale a nova correia de transmissão em torno das F-282 82.. ( 233) . polias. F-2
7
Use um soquete de 16 mm localizado na porca macho hexagonal D, gire cuidadosamente o tensor contra a força da mola na direção E. Não use força excessiva ou o tensor ficará danificado.
8
Mantenha abaixado o tensor contra a força da mola e levante a correia em torno da polia do tensor F.
234
234
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Motor
Filtro de Ar Substituição dos Elementos do Filtro de Ar
!
CUIDADO
O elemento externo deve ser imediatamente substituído se a luz de advertência no painel de instrumentos se acender.
L
US-PT-2-3-3-1
Nota: Não tente lavar ou limpar os elementos - eles devem ser substituídos. B
Nota: Deve ser instalado um novo elemento interno pelo menos a cada duas vezes que o elemento de filtro externo for substituído. Como um lembrete, marque o elemento interno com um marcador de ponta de feltro a cada vez que substituir o elemento externo.
J J
1
F
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
E
A ces s o, Tampa do Motor . 2
Aperte os grampos B e retire a tampa C. Remova o elemento externo D. Tome Tome cuidado para não tocar ou bater no elemento.
3
Se for substituir o elemento interno E, levante os puxadores e remova o elemento interno E.
4
Limpe dentro do alojamento F e tampa C assegurese de que os orifícios de ar G estejam limpos.
5
Verifique se a canalização de lavagem (ou válvula anti-poeira se instalada) está firmemente instalada e em boas condições L.
6
Instale os novos elementos E e D no alojamento, empurrando-os firmemente de modo que fiquem
D
C007020
7
totalmente assentados. Instale a tampa C, prenda com grampos B.
G
C
F-283.
T053980
235
235
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Sistema de combustível Filtro de Combustível do Motor e Separador de Água
Introdução !
ADVERTÊNCIA
Combustível O combustível é inflamável; mantenha as chamas vivas afastadas do sistema de combustível. Desligue imediatamente o motor se houver uma suspeita de vazamento de combustível. Não fume enquanto estiver reabastecendo ou trabalhando no sistema de combustível. Não reabasteça com o motor funcionando. Limpe completamente qualquer derramamento de combustível, o qual poderá ocasionar um incêndio. Poderá ocorrer um incêndio ou lesão caso não sejam seguidas estas precauções. US-PT-INT-3-2-2_3
!
Introdução Para ter acesso ao separador de água A e ao filtro de combustível do motor B para manutenção: 1
Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de A Aces ces s o, Tampa do Motor .
50 h
ADVERTÊNCIA
Os jatos na finos fluido ao alta poderão penetrar pele.deMantenha rostopressão e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos de proteção. Se o fluido hidráulico penetrar na sua pele, procure assistência médica imediatamente. US-PT-0177
!
CUIDADO
Não permita que qualquer sujeira entre no sistema. Antes de desconectar qualquer parte do sistema de combustível, limpe completamente ao redor da conexão. Quando um componente tiver sido desconectado, coloque sempre tampas e bujões para evitar a entrada de sujeira. O descumprimento desta instrução permitirá a entrada no sistema de de combustível. combust ível. os A sujeira de no sujeira sistema danificará seriamente componentes do sistema e o seu reparo poderá dispendioso. US-PT-INT-3-3-12
!
CUIDADO
O funcionamento do motor com ar no sistema pode danificar a bomba de injeção de combustível. Após a manutenção, o sistema deve ser purgado para remoção de qualquer presença de ar. US-PT-2-3-3-11
F-284.
C007470-3
236
236
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Drenagem do Separador de Água e do Filtro de Combustível do Motor US-PT-T3-075
Se existir água no combustível ou se acender a luz de advertência na cabine, drene o separador de água e o filtro do motor como detalhado. 1
Tenha acesso ao Separador de Água e ao Filtro de Combustível do Motor. Consulte S eparador de Á g ua e Filtro de Combus tível do Motor, Motor, Introdução.
2
Drene completamente qualquer presença de água no elemento A girando a torneira B.
3
Drene completamente qualquer presença de água na câmara do separador de água C girando a torneira D. Não desligue o conector elétrico E (caso instalado).
4
Se existirem sedimentos na câmara, após a drenagem, apóie a câmara e libere o anel de travamento F.
5
Limpe completamente a câmara com combustível limpo.
6
Reinstale a câmara, prenda na posição com o anel de travamento F.
F-285.
C040110-1
Importante: Assegure-se de que o selo esteja assentado corretamente antes de reinstalar a câmara. Consulte Troca do Pré-Filtro do Separador Separador de Á g ua. 7
Assegure-se de que o conector elétrico E esteja instalado corretamente.
F-286.
C048590-1
237
237
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Drenagem do Separador de Água e do Filtro de Combustível do Motor US-PT-T3-076
1
Obtenha acesso ao Separador de Água. Consulte
S eparador de Á g ua e Fi ltro de C ombus tível tív el do Motor, Introdu In trodução ção. 2
Drene e retire a câmara do separador de água C. Consulte S eparador de Á g ua e F iltro iltr o de Combustível do Motor, Introdução .
3
Para retirar o elemento filtrante A, ibere o anel de travamento B e jogue fora o elemento.
4
Instale o novo elemento e prenda-o na posição com o travamento B.
5
Reinstale a câmara, prenda na posição com o anel de travamento B.
Importante: Assegure-se de que o selo esteja assentado corretamente antes de reinstalar a câmara D . 6
Assegure-se de que o conector elétrico E esteja instalado corretamente.
F-287.
C007030-5
238
238
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Água de Limpeza Bomba de Sedimento (caso instalado) US-PT-T3-077
Caso a bomba de escorva não opere ou se houver suspeita de um bloqueio de combustível, a bomba de escorva manual pode ser removida e o sedimentador limpo.
Nota: Para realizar este procedimento você necessitará de uma chave de cinta para afrouxar e apertar o anel de travamento A . 1
A B C D
Obtenha acesso ao Separador de Água. Consulte
S eparador de Á g ua e Fi ltro de C ombus tível tív el do Motor, Introdu In trodução ção. 2
Limpe completamente a parte externa do alojamento do filtro e os arredores do cabeçote do filtro.
3
Para remover o conjunto da bomba, usando uma chave de cinta, solte o anel de travamento A, mantenha o conjunto apertado para baixo para conter a mola uma vez estando livre o anel de travamento.
4
Remova com cuidado o conjunto da bomba, tome cuidado para não perder a mola B.
5
Puxe para fora o diafragma C e limpe conforme necessário usando combustível limpo.
6
Remova quaisquer detritos no sedimentador de água e conectores de admissão conforme necessário.
7
Assegure-se de que o selo D esteja corretamente posicionado, lubrifique o diafragma C com óleo limpo para motor. Tomando cuidado para não danificar o diafragma C, reinstale o diafragma e a mola B.
8
Fixe o conjunto em posição, tomando cuidado para não trepar a rosca do anel de travamento A, aperte com os dedos.
9
Com a chave de cinta, aperte o anel de travamento A mais de volta.
10 Purgue o sistema e verifique vazamentos. Refer to Purg ando o Sis te tema ma.
F-288.
812300
239
239
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Troca do Elemento Filtrante do Filtro de Troca Combustível do Motor Sistema Mecânico de Injeção de Combustível US-PT-T3-078
1
Obtenha acesso ao Filtro de Combustível do Motor. Consulte S eparador de Á g ua e F iltro iltr o de Combustível do Motor, Introdução .
2
Limpe completamente a parte externa do alojamento do filtro e os arredores do cabeçote do filtro.
3
Afrouxe a torneira de drenagem A e permita que o combustível drene para um recipiente adequado.
4
Marque as redes antes da remoção para assegurarse que elas estão reinstaladas na posição correta. Aperte o botão B de liberação do acoplamento de combustível e desconecte as linhas de combustível C e D.
5
Afrouxe o parafuso de fixação E da cinta do filtro e levante o filtro limpo.
6
Instale o novo elemento de filtro F. Assegure-se de que o ponto preto G fique alinhado com o orifício de localização H na cinta. Aperte o parafuso de fixação E da cinta do filtro com torque de 24 Nm.
7
Reconecte as linhas de combustível C e D.
8
Purgação do Sistema de combustível. Consulte Purg ando o Sis te tema ma.
F-289.
C007090
240
240
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema de combustível
Purgando o Sistema Sistema Mecânico de Injeção de Combustível Para purgar o filtro de combustível A do motor faça o seguinte: 1
Desconecte a linha de combustível B na bomba de injeção.
2
Opere o botão de acionamento da bomba de aspiração de combustível C até que saia combustível sem ar na saída do filtro de combustível.
3
Reconecte a canalização de combustível B.
4
O motor agora está pronto para para funcionar. funcionar. Se o motor funcionar normalmente durante um curto período de tempo e em seguida começar a funcionar de forma irregular ou parar, parar, deixe em ralenti até ele funcionar normalmente. Se o motor continuar asefuncionar de no forma irregular, verifique novamente existe ar sistema de combustível. Se a falha persistir entre em contato com o seu representante JCB mais próximo.
F-290.
763990-3
241
241
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Sistema hidráulico Introdução !
!
ADVERTÊNCIA
A temperatura do óleo hidráulico ficará alta rapidamente após a parada do motor. Espere que ele esfrie (inferior a 40°C) antes de começar a manutenção. US-PT-8-3-4-10
!
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de
Não permita que qualquer sujeira entre no sistema. Antes de desconectar qualquer parte do sistema de combustível, limpe completamente ao redor da conexão. Quando um componente tiver sido desconectado, coloque sempre tampas e bujões para evitar a entrada de sujeira. O descumprimento desta instrução permitirá a entrada de sujeira no sistema de de combustível. combustível. A sujeira no sistema danificará seriamente os componentes do sistema e o seu reparo poderá dispendioso. US-PT-INT-3-3-12
Alívio da Pressão Hidráulica P2-3006
1
!
2
ADVERTÊNCIA
b Para serviços operados eletricamente e por servos, coloque a chave de ignição na posição LIGADO. c Aperte o interruptor pertinente do console (para tornar ativo o serviço devido). Consulte Seção de Operação.. Operação
US-PT-INT-3-1-11_2
CUIDADO
O uso de fluido incorreto pode danificar o sistema. Consulte fluidos, capacidades e lubrificantes para obter informações sobre o fluido correto. O fluido pode atacar a sua pele. Use luvas de borracha. Cubra quaisquer cortes ou arranhões. US-PT-2-3-5-1_2
Opere os controles para remover a pressão hidráulica das redes da mangueira de serviço: a Para serviços operados manualmente, opere os controles (várias vezes) do serviço a ser desconectado.
Pressão Hidráulica O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer pressão hidráulica residual represada na linha de mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
!
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. eparar a Máquina Máquina para Manutenção Manutenç ão Consulte Pr eparar
fluido o fluido penetrar na sua pele, procurehidráulico. orientaçãoSe médica imediatamente. US-PT-INT-3-1-10_3
CUIDADO
Opere os controles (várias vezes) do serviço a ser desconectado.
Importante: Para aliviar a pressão hidráulica dos serviços operados eletricamente e por servo, a bateria deve estar conectada enquanto você opera os controles. 3
Retire cuidadosamente o bocal de enchimento do tanque hidráulico para ventilar a pressão hidráulica residual do tanque. Consulte Tampa do Tanque Hidráulico.
4
Instale a tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico.
242
9821/1320-1
242
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Remova a tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico O respiradouro do tanque hidráulico (e filtro) faz parte integral da tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico B. Troque a tamparecomendados. (e o filtro do respiradouro) por uma nova nos intervalos A tampa inclui uma fechadura do tipo tambor montada lateralmente e que funciona com a chave de ignição/porta. É importante observar que o selo C deve estar em boas condições e corretamente instalado na tampa.
Instale a Tampa Coloque uma chave e gire no sentido anti-horário D, aparafuse a tampa até que seja sentida resistência e em seguida gire mais um quarto de volta, gire a chave no sentido horário E e retire a chave. Com a chave retirada a tampa irá girar e não pode ser desapertada.
Para a Remoção da Tampa Coloque a chave e gire no sentido anti-horário D, desaparafuse a tampa.
Nota: A chave deve ser colocada na tampa durante a retirada e instalação.
F-291.
329760-3
243
243
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Óleo e Filtro
Substituição do Elemento do Filtro
!
Verificação do Nível do Fluido 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. para Manutenção Manutenç ão Consulte P reparar a Máquina
2
Verifique o nível do fluido no visor A. O nível deve estar na marca vermelha (ou acima). F-2 F-292 92.. ( 244) .
!
CUIDADO
Se o fluido estiver fluido, então a água ou ar contaminaram o sistema. Isto pode danificar a bomba hidráulica. Entre em contato imediatamente imediatamente com o seu distribuidor JCB. US-PT-12-5-1-4
3
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, procure orientação médica imediatamente. US-PT-INT-3-1-10_3
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
Caso o nível de fluido estiver baixo, retire a tampa de enchimento B e reencha com o óleo hidráulico
Remova o conjunto do elemento a Remova os parafusos A. Remova a placa da tampa B e a junta C.
recomendado conforme necessário. b Remova a mola D. c Segure a alça E e puxe o conjunto do elemento do tanque hidráulico. 3
Remova o elemento do seu cartucho. a Segure o cartucho F. b Segure a alça E e gire o elemento G 90° no sentido anti-horário. c Puxe a alça E, o elemento G deve se separar do seu cartucho F. Jogue fora o elemento velho. d Remova e jogue fora o selo H. e Limpe o interior do cartucho F.
Nota: As novas máquinas são equipadas com um F-292.
elemento de filtro de 5 mícrons que deve ser trocado logo após as 100 primeiras horas de funcionamento por um elemento de filtro de 10 mícrons. 4
Instale no novo elemento. a Instale um novo selo H. b Assegure-se de que o selo J esteja instalado no novo elemento.
c Empurre o elemento G para dentro do seu cartucho F e gire o elemento 90° para travá-lo em posição. Verifique se o elemento foi travado em posição puxando a alça E.
244
9821/1320-1
244
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico d Instale o conjunto do elemento no tanque hidráulico. e Instale a mola D e a junta C. f Instale a placa da tampa B e aperte os parafusos A a 24 Nm. g Verifique o nível de óleo e, caso necessário, reencha através do bocal. Instale e aperte a tampa de enchimento da combustível.
Remova a tampa do bocal de enchimento do tan tanque que hidráulico hidráulico ( 243) .
E
G
A
J
B C D
F-293.
H F
245
245
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Substituição do Ralo de Aspiração 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
Remova o bocal de enchimento do tanque hidráulico. Remova a tampa do bocal de enchimento enchiment o do tanque tanque hidráulico hidráulico ( 243) .
3
Coloque um recipiente debaixo do tanque hidráulico para recolher o óleo, remova o bujão de enchimento e drene o tanque hidráulico. Assegure-se de que o recipiente é suficientemente grande para recolher o conteúdo do tanque. Fluidos, Lubrificantes e Capacida Capa cidades des ( 186) .
4
Solte os grampos A e desconecte a mangueira hidráulica de aspiração.
5
Usando uma chave de 65 mm A/F desaparafuse o ralo de aspiração B e jogue fora.
6
Instale um novo conjunto de filtro B, aperte a um torque de 15-20 Nm.
7
Reconecte a mangueira de aspiração. Assegure-se de que os grampos A estão afastados.
8
Reinstale o bujão de drenagem, aperte a um torque de 100 Nm.
9
Reencha o tanque hidráulico, instale e aperte o bocal de enchimento. Remova a tampa do bocal de enchimento enchiment o do tanque tanque hidráulico hidráulico ( 243) .
B
A
A
F-294.
334050-2
246
9821/1320-1
246
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Troca do Elemento do Filtro Piloto (Controles Troca Fáceis) 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte Preparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
Desaparafuse a tampa da extremidade A.
3
Remova o elemento com os selos associados e jogue fora.
4
Instale o novo elemento.
5
Reinstale a tampa A, aperte com um torque de 25Nm.
6
Vire o motor e verifique a existência de vazamentos.
A
F-295.
247
9821/1320-1
247
Manutenção de Rotina Sistema hidráulico
Válvulas de Segurança Anti-Ruptura de Mangueira (caso instaladas) Verificação das Válvulas de Segurança AntiRuptura de Mangueira Introdução US-PT-P5-3001U_2
As válvulas de segurança anti-ruptura de mangueira 'travam' para evitar movimento descontrolado dos pistões do cilindro caso a pressão hidráulica falhe ou uma mangueira se rompa. As válvulas são montadas diretamente sobre o cilindro.
!
ADVERTÊNCIA
Mantenha as pessoas afastadas da máquina enquanto realiza essas verificações. US-PT-5-3-4-2
Verifique cada movimento no giro.
Importante: Assegure-se de que a máquina está
estacionada em um solo firme e nivelado antes de realizar os seguintes procedimentos.
Cilindros do Braço da Carregadeira 1
Eleve totalmente os braços da carregadeira.
2
Desligue o motor.
3
Usando as alavancas de controle, tente arriar a carregadeira. Empurre as alavancas totalmente para a posição "abaixar". "abaixar". Se houver q qualquer ualquer movimento, faça com que o seu representante JCB verifique o sistema hidráulico.
Cilindros da Lança e do Abaixador 1
Eleve a lança até cerca de 45º. Eleve o abaixador até a horizontal.
2
Desligue o motor.
3
Usando as alavancas do controle, tente abaixar a lança e o abaixador. Empurre as alavancas totalmente para a posição posição "abaixar". "abaixar". Se houver qualquer movimento, faça com que o seu representante JCB verifique o sistema hidráulico.
248
248
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão
Transmissão Caixa de Marchas Verificação do Nível do Óleo 1
Dê partida e em seguida opere o motor em ralenti durante quatro minutos. Este retardo permite que o óleo encha o filtro, a bomba, b omba, o conversor de torque, o radiador de óleo hidráulico e as mangueiras.
2
DESLIGUE o motor e retire a chave de ignição.
3
Abra a tampa do motor. Consulte Painéis de
A ces s o, Tampa do Motor . Antes de completar uma verificação do nível de óleo, você deve esperar conforme mostrado na etiqueta de instruções A.
Nota: A etiqueta de instruções mostra o tempo em segundos. 4 Verifique se o nível do óleo está entre o final da vareta e a marca máxima na vareta B. 5
Adicione óleo caso necessário. Encha pelo tubo da vareta até o nível máximo da vareta. Use somente o óleo recomendado.
F-296.
C007000-2
249
249
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão
Troca do Óleo e do Filtro Transmissão Synchro O óleo da transmissão deve ser drenado através do orifício do ralo de aspiração para eliminar todas as partículas que caem do filtro durante a sua remoção. 1
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de A ces s o, Tampa do Motor .
2
Desligue a bateria. B ateria ( 220) .
!
Desconexão/Conexão da
CUIDADO
Quando o ralo é removido, o óleo irá jorrar. Afaste-se para o lado quando remover o ralo. US-PT-2-3-4-1
3
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do ralo de aspiração. Remova os parafusos D. Puxe o ralo E e a sua junta F. Deixe o óleo drenar para o recipiente. Tenha atenção pois o óleo pode estar quente.
4
Limpe o ralo com um solvente adequado. Siga as instruções de segurança do fabricante do solvente.
5
Instale o ralo E e uma nova junta F. Aplique Threadlocker e Sealer da JCB nos parafusos D antes de instalá-los e apertá-los. Aperte os parafusos com um torque de até 10 Nm.
6
Desaparafuse e remova o filtro B. Instale o novo filtro: a Lubrifique o selo C com óleo de transmissão. b Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote do filtro. c Gire o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
7
Encha o sistema com óleo novo através da vareta/ bocal. Não ultrapasse a marca superior su perior da vareta.
Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à contaminação.
B
D C
F
E
D F-297.
250
250
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão Transmissão Powershift O óleo da transmissão deve ser drenado através do orifício do ralo de aspiração para eliminar todas as partículas que caem do filtro durante a sua remoção. 1 2
Obtenha acesso ao motor. Consulte Painéis de
A ces s o, Tampa do Motor . Desligue a bateria. B ateria ( 220) .
!
F
E
Desconexão/Conexão da
D
CUIDADO
Quando o ralo é removido, o óleo irá jorrar. Afaste-se para o lado quando remover o ralo. US-PT-2-3-4-1
3
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do ralo de aspiração. Remova os parafusos D. Puxe o ralo E e a sua junta F. Deixe o óleo drenar para o recipiente. Tenha atenção pois o óleo pode estar quente.
4
Limpe o ralo com um solvente adequado. Siga as instruções de segurança do fabricante do solvente.
5
Instale o ralo E e uma nova junta F. Aplique Threadlocker e Sealer da JCB nos parafusos D antes de instalá-los e apertá-los. Aperte os parafusos com um torque de até 10 Nm.
6
B
C
Desaparafuse e remova o filtro B. Instale o novo filtro: a Lubrifique o selo C com óleo de transmissão. b Aparafuse o filtro até que este toque o cabeçote do filtro. c Gire o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
7
Encha o sistema com óleo novo através da vareta/ bocal. Não ultrapasse a marca superior su perior da vareta.
Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à contaminação.
F-298.
251
251
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão
Eixo (Todas as máquinas com tração nas 4 rodas) Verificação do Nível de Óleo do Diferencial
!
CUIDADO
O nível de óleo deve ser verificado com a máquina nivelada, do contrário será fornecida uma falsa indicação da quantidade de óleo. US-PT-16-3-5-3_2
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
Substituição do Óleo do Diferencial O óleo do eixo é usado para lubrificar os componentes do freio e para resfriar os discos de freio. É importante que o óleo seja trocado periodicamente conforme especificado no programa de assistência técnica - as propriedades de lubrificação do óleo serão reduzidas em conseqüência do desgaste do freio. Consulte o seu distribuidor JCB para orientação, caso necessário. 1
para Manutenç Manutenção ão 2
Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, em seguida remova o bujão e a sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Adicione o óleo recomendado caso necessário.
3
Limpe e reinstale o bujão e sua arruela.
Deixe a máquina segura com o braço da eparar a Máquina Máquina carregadeira arriado. Consulte Pr eparar
para Manutenç Manutenção ão 2
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do bujão B para coletar o óleo. Remova o bujão de drenagem B e o seu selo. Deixe o óleo drenar. O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o completamente. (As partículas metálicas devem ser cuidadosamente removidas). Instale o bujão de drenagem B e a sua arruela. Aperte a 79 Nm.
3
Encha com o óleo recomendado através do orifício de enchimento/nível A. Limpe e reinstale o bujão A e o seu selo. Aperte a 79 Nm.
Verificação dos Níveis de Óleo do Cubo US-PT-T3-011_2
Verifique cada cubo separadamente.
F-299. Dianteiros
1
Estacione a máquina em solo nivelado com a marca de NÍVEL DE ÓLEO na horizontal. Há uma folga de 5 mm acima ou abaixo da horizontal.
2
Estacione o freio de estacionamento. Coloque a transmissão em neutro. Arrie os acessórios até o solo
3
F-300. Traseiros
Pare o motor e retire a chave de ignição. Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível 301-C.. Remova o bujão. O óleo deve estar nivelado 301-C com a parte inferior do orifício. Caso necessário, adicione o óleo recomendado. Limpe o bujão antes de reinstalá-lo.
252
252
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão
F-301.
Troca do Óleo do Cubo Mude o óleo em cada cubo separadamente 1
Coloque a máquina nivelada, com as rodas ligeiramente acima do solo. Gire manualmente as rodas para trazer a marca de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical, com os bujões de 302-C na enchimento/nível 302-C na parte inferior.
2
Drene o óleo: a Coloque um recipiente de tamanho adequado 302-C para debaixo do bujão 302-C para coletar o oleo.
!
CUIDADO
O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de drenagem for removido. Afaste-se para o lado quando remover o bujão. US-PT-2-3-4-2
b Remova os bujões de enchimento/nível 302-C 302-C.. Deixe o óleo drenar por algum tempo. 3
Coloque as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizontal. a Encha os cubos com óleo recomendado para eixo, através dos orifícios de enchimento/nível 302-C.. O óleo deve estar nivelado com a parte 302-C inferior do orifício de enchimento/nível.
F-302.
b Limpe e reinstale os bujões de enchimento/nível 302-C.. 302-C
253
253
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Transmissão
Eixos (Máquinas com tração nas duas rodas) Os procedimentos para o eixo dianteiro são os mesmos descritos na páginas anteriores (máquinas com tração nas quatro rodas).e Consulte os seguintes procedimentos para a verificação troca de óleo do eixo traseiro.
Verificação do Nível do Óleo
!
CUIDADO
O nível de óleo deve ser verificado com a máquina nivelada, do contrário será fornecida uma falsa indicação da quantidade de óleo.
Troca do Óleo O óleo do eixo é usado para lubrificar os componentes do freio e para resfriar os discos de freio. É importante que o óleo seja trocado periodicamente conforme especificado no programa de assistência técnica - as propriedades de lubrificação do óleo serão reduzidas em conseqüência do desgaste do freio. Consulte o seu distribuidor JCB para orientação, caso necessário. 1
US-PT-16-3-5-3_2
1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
Estacione a máquina em um solo nivelado de modo que a marca de 'NÍVEL DE ÓLEO' no cubo esteja na parte inferior. F-304 F-304.. ( 254) . Acione o freio de estacionamento. Coloque a transmissão em neutro. Arrie os acessórios acessórios até ao solo. Páre o motor e retire retire a chave de ignição.
para Manutenç Manutenção ão 2
Limpe a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, em seguida remova o bujão e a sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Adicione o óleo recomendado caso necessário.
3
Limpe e reinstale o bujão e sua arruela.
F-304. 2
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do bujão de enchimento/nível C para coletar o óleo. Remova o bujão de enchimento/nível C do cubo. Deixe o óleo drenar. O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o completamente. (As partículas metálicas devem ser cuidadosamente removidas). Limpe e reinstale o bujão de enchimento/nível C.
3
Posicione a outra roda do eixo traseiro de modo que a marca de 'NÍVEL DE ÓLEO' no seu cubo esteja na parte inferior. inferior. Repita a etapa 2.
F-303.
4
254
9821/1320-1
Coloque um recipiente de tamanho adequado debaixo do bujão de drenagem B para coletar o óleo.
254
Manutenção de Rotina Transmissão
!
CUIDADO
O óleo irá jorrar do orifício quando o bujão de drenagem for removido. Afaste-se para o lado quando remover o bujão. US-PT-2-3-4-2
5
Remova o bujão de drenagem B. Deixe o óleo drenar. O bujão de drenagem é magnético. Limpe-o completamente. (As partículas metálicas devem ser cuidadosamente removidas). Limpe e reinstale o bujão de drenagem B.
6
Remova o bujão de enchimento/nível A. Encha o eixo com a quantidade especificada e com o tipo de óleo recomendado. Limpe e reinstale o bujão de enchimento/nível A.
255
255
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Pneus e rodas
Pneus e rodas Enchimento dos Pneus Introdução
1
Antes de colocar ar no pneu, assegure-se que está correctamente instalado na máquina ou instalado em um dispositivo de enchimento de pneus. F-3 F-305 05.. ( 256) .
US-PT-T3-066U
!
ADVERTÊNCIA
A explosão de um pneu pode matar. Pneus cheios podem explodir caso sejam submetidos a calor excessivo ou inflados em excesso. Siga as instruções fornecidas quando estiver enchendo os pneus. Não corte ou solde os aros. Use um especialista em pneu/ roda para todos os trabalhos de reparo. r eparo.
2
ADVERTÊNCIA
b Use uma mangueira de ar com um regulador de fluxo de autotravável e uma válvula de corte remoto.
Rodas e pneus são pesados. Tome cuidado quando estiver elevando-os ou movimentandomovimentando-os. os. 3 Armazene com cuidado para assegurar que eles não caiam e causem ferimento. US-PT-13-3-1-7U_1
Tente manter sempre a pressão do pneu nas calibragens recomendadas. O uso da máquina com os pneus vazios significa: – – – – –
diminuição da estabilidade das máquinas maiores temperaturas do pneu esforço excessivo sobre a estrutura do pneu mais protuberância (saliência) das paredes laterais diminui a vida útil dos pneus.
Prepare os equipamentos. a Use um sistema de suprimento de ar que inclua um regulador de pressão. Ajuste o regulador para um máximo de 1,38 bar acima da pressão recomendada. Consulte Especificações, Dimenss ões Dimen ões e pres pres s ões ões dos pneus pneus .
US-PT-2-3-2-7U_2
!
Prepare a roda.
Complete o ar. a Assegure-se de que a mangueira de ar está conectada corretamente à válvula do pneu. A faste outras pessoas da área. Mantenha-se atrás da banda de rodagem do pneu enquanto estiver completando o ar. b Encha o pneu até à pressão recomendada. Não ultrapasse a pressão.
O uso da máquina com os pneus acima da pressão de calibragem é perigoso: – causa cargas de tensão excessivas na estrutura: estrutura: isto torna o pneu mais susceptível a cortes e furos. Não corte ou solde o aro de um pneu cheio. Após a verificação ou alteração da pressão do pneu, sempre recoloque e fixe a tampa da válvula. Esvazie sempre o pneu antes de remover obstáculos estranhos da banda de rodagem.
Procedimento US-PT-T3-067U_2
F-305.
A089570-1
Estas instruções são para colocação de ar em um pneu qua já esteja parcialmente cheio. Caso o pneu esteja completamente vazio, chame um mecânoco especializado em pneus. O mecânico especializado em pneus deve usar um dispositivo de enchimento de pneus e o equipamento correto para realizar o trabalho.
256
9821/1320-1
256
Manutenção de Rotina Pneus e rodas
Porcas das Rodas Verificação dos Apertos das Porcas das Roda US-PT-T3-014_3
!
ADVERTÊNCIA
Se por qualquer razão for substituído o estojo de uma roda, todos os estojos daquela dessa roda devem ser substituídos como um conjunto, pois os outros estojos poderão estar danificados. US-PT-2-3-2-8
Em máquinas novas ou sempre que a roda tiver sido retirada, verifique o aperto das porcas das rodas a cada duas horas até que o aperto permaneça correto e constante. Todos os dias, antes do início do trabalho, verifique se as porcas das rodas estão apertadas. Aperte as porcas da roda (em uma sequência diagonal) até o valor de torque mostrado. T-14. Dianteiro Nm
Traseiro Nm
680
680
257
257
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Alinhamento de Roda
Alinhamento de Roda Introdução
Seletor Eletrônico do Modo de Tração US-PT-T3-038
!
PERIGO
O não alinhamento da direção antes da seleção do modo de tração necessário fará com que a máquina seja dirigida incorretamente.
1
Parada Máquina. Selecione a posição alavancadamarcha a frente / marcha a ré. neutra na
2
Use o interruptor A para selecionar direção nas quatro-rodas B.
US-PT-5-2-6-7
!
Os sensores nos eixos impedem a mudança do modo de direção até todas as rodas passem pela posição de "sempre em frente. Por causa disto, haverá um curto período em que as luzes indicadoras não coincidirão com a posição do interruptor.
ADVERTÊNCIA
A inobservância do procedimento de colocar em fase a direção em 4 rodas, pelo menos uma vez v ez ao dia pode significar uma redução na eficiência da direção.
As luzes indicadoras mostrarão ainda direção nas 4rodas.
US-PT-5-2-1-6
A fase da direção deve ser reajustada: 1
Pelo menos, uma vez por dia.
2
Se sentir dificuldades na direção.
3
Após ter percorrido 24 km ou mais em estrada (no modo de tração nas 2 rodas).
3
Opere a máquina até que as rodas traseiras fiquem em linha reta. Quando as rodas traseiras estiverem em linha reta, a máquina passará para a direção nas 2-rodas. A luz indicadora mostra quando a direção passa para 2rodas.
4
Use o interruptor A para selecionar direção-nas quatro rodas C. Gire o volante para a esquerda e depois para a direita até que a luz indicadora mostre que a tração nas 4 rodas foi engatada. Os eixos dianteiro e traseiro agora estão em fase.
A
C B
F-306.
762190-2
258
258
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Calços de Desgaste
Calços de Desgaste Calços de desgaste do abaixador extensível
Inspeção dos Calços de Desgaste Superiores.
US-PT-P2-3010_2
Os calços de desgaste do abaixador extensível são itens aparafusados substituíveis. Eles suportam e guiam a seção interna do abaixador durante a extensão e o recolhimento. Os seguintes procedimentos explicam como inspecionar e, nos casos aplicáveis, como ajustar os calços. Há um conjunto dianteiro e traseiro de calços, cada conjunto abrange calços de desgaste superiores A calços de desgaste inferiores B. Os calços de desgaste superiores A não são ajustáveis e devem ser substituídos por novos calços uma vez que tenham atingido os seus limites de desgaste. Inspeção doss Cal do Calços ços de Desg as te Superiores. Superiores. ( 259) . Os calços de desgaste inferiores B são ajustáveis e compensam o desgaste dos calços superiores e inferiores. Eles também devem trocados por novos calços quando os calços superiores forem trocados. A Ajus jus tagem dos Infeerio Inf riores res ( 260) .
C alços
de
Des g aste
Os calços de desgaste A e B devem ser trocados como um conjunto e instalados por um engenheiro de assistência técnica qualificado.
C005980-3
F-307. 1
Estacione a máquina sobre um solo nivelado. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. Posicione a lança e o abaixador. F-3 F-307 07.. ( 259) . Recolha o abaixador extensível D. Certifique-se de que a caçamba está afastada do solo e de que o abaixador está suportado.
2
Páre o motor e retire a chave de ignição.
3
Substitua os calços no momento ou antes, caso estejam desgastados até a profundidade do chanfro como mostrado em E. Se os calços estiverem desgastados próximo aos seus limites então inspecione-os mais frequentemente do que o recomendado nos Programas de Assistência Técnica. Para evitar dano ao abaixador ou ao calço de desgaste, assegure-se de que os calços estejam instalados corretamente como mostrado em J.
It em C
T-15. Valores de Torque Nm 49
259
259
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Calços de Desgaste
Ajustagem dos Calços de Desgaste Inferiores
795380-3
F-308. 1
Estacione a máquina sobre um solo nivelado. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. Apóie a lança e o abaixador. F-3 F-308 08.. ( 260) . Desligue o motor.
2
Limpe as faces de deslizamento do abaixador interno com um solvente adequado.
3
Dê partida no motor. motor. Recolha o abaixador exte extensível nsível D. Certifique-se de que a caçamba está afastada do solo e de que o abaixador está suportado. Desligue o motor.
4
5
Com graxa, lubrificante, lama etc. removidos das faces deslizantes, inspecione visualmente a folga entre o abaixador interno e o calço de desgaste A, como mostrado em G. A folga não deve ser superior a 1,5 mm. Se a folga for maior do que 1,5 mm então ajuste como descrito abaixo: a Solte as contraporcas do ajustador K.
d Assegure-se de que o abaixador interno se assenta no centro nas laterais do abaixador externo.
Nota: Lembre-se de alternar os lados cada vez que é realizada uma ajustagem. Quando todas as roscas no ajustador L estiverem alinhadas com a contraporca K e a folga for maior do que 1,5 mm; em seguida devem ser substituídos os calços de desgaste A e B como um conjunto e instalados por um engenheiro de assistência técnica qualificado. 6 Após terem sido terminadas as ajustagens, aplique Waxoyl às calhas do abaixador interno. It em K
T-16. Valores de Torque Nm 100
b Aparafuse os ajustadores L uniformemente em ambos os lados para atingir uma folga de 1,5 mm. c Aperte contraporcas . Verifique novamente de formaasvisual se a folgaKnão é superior a 1,5 mm conforme mostrado em G,
260
260
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Calços de Desgaste
Sapatas Estabilizadoras (somente para máquinas Sideshift)
Ajustagem dos Calços de Desgaste
Os calços de desgaste suportam e guiam a seção da sapata interna. Eles asseguram que durante a extensão e
sejam ajustados nos intervalos corretos do programa de manutenção, pois caso a sapata interna toque a sapata interna poderá ocorrer ação abrasiva. A ação abrasiva reduzirá drasticamente a vida útil do calço de desgaste.
o recolhimento a sapata interna é mantida na posição central e apresenta um mínimo de `flutuação'. Os calços de desgaste superiores A (4 unid.) estão instalados na parte superior da sapata estabilizadora como mostrado. O calços superiores encontram-se disponíveis em 3 tamanhos e possuem código de cores; 5 mm (verde), 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul). Os calços de desgaste inferiores incluem os calços ajustáveis B (2 un) e calços fixos (2 un). Quando os calços A e C estiverem gastos a uma espessura mínima de 0,5 mm eles devem ser trocados por novos. Para substituir os calços, a sapata estabilizadora interna deve ser removida (entre em contato com o Distribuidor JCB). É importante observar que os calços inferiores C são projetados para suportar a maior parte da "carga" durante a operação da sapata estabilizadora, em conseqüência esses calços devem ser verificados periodicamente quanto ao desgaste. Ao substituir os calços, é recomendado que seja substituído um conjunto completo de calços inferiores (itens B e C). Os calços superiores devem ser inspecionados e substituídos conforme necessário.
Nota: É muito importante que os calços de desgaste
1
Remova e limpe completamente todos os detritos que possam se acumular nas cavidades do estabilizador.
2
Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm de flutuação entre a sapata interna e externa do estabilizador.
3
Antes de ajustar a folga, assegure-se de que a sapata está afastada do solo mas não totalmente recolhida.
4
Para ajustar a folga, aparafuse o calço B totalmente até que ele encoste na sapata interna e em seguida
afaste o calço cerca de um quarto de volta. Nota: O aperto excessivo do calço ajustável B irá travar o calço em posição e não será possível afastá-lo. Caso isto ocorra, opere a sapata estabilizadora normalmente mas esteja ciente de que os calços B e C irão irão sofrer desgaste mais rápido.
F-309.
261
273120-5
261
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Sideshift Elétrico
Sideshift Elétrico Ajustagem da Corrente
3
A tensão da deve ser o Programa decorrente Manutenção paraverificada. obter osConsulte intervalos corretos.. corretos
F-3 F-310 10.. ( 262)
4
Caso seja necessária ajustagem, afrouxe as contraporcas C e ajuste as porcas B conforme necessário, aperte as contraporcas C na finalização.
5
Repita os passos 3 e 4 para o par oposto das correntes.
Verificação da Tensão da Correia 1
2
Estacione a máquina em um solo firme e nivelado, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. Arrie os braços da carregadeira até o solo Posicione o carro no centro e repouse a caçamba sobre o solo, remova a chave de ignição.
Verifique a tensão da corrente que deve ser de 5 a 10 mm de deflexão A no ponto médio. A tensão deve ser . igual para todas as correntes.
Nota: Quando não houver nenhuma rosca para ajustagem, instale novas correntes. 6
F-310.
Opere o carro de lado a lado várias vezes e verifique novamente a deflexão.
326830-C2
262
9821/1320-1
262
Manutenção de Rotina Esguicho do pára-brisas
Esguicho do pára-brisas Verificação do Nível 1
Deixe a máquina segura Pcom o abraço da carregadeira arriado. Consulte reparar Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
Abra
a
tampa
do
motor.
Painéis
de
A ces s o ( 212) 3
Remova a tampa do reservatório do esguicho A. F-31 F-311. 1. ( 263) .
4
Ateste o reservatório do esguicho do pára-brisas pára-brisas com um fluido adequado. O líquido deve conter um fluido descongelante para evitar o congelamento. Não utilize o anticongelante do líquido de arrefecimento do motor.
5
Instale a tampa do reservatório do limpador de párabrisas A.
A
F-311.
263
T053750
263
9821/1320-1
Manutenção de Rotina Extintor de Incêndio (caso instalado)
Extintor de Incêndio (caso instalado) US-PT-T3-022
Verificação Ve rificação do Extintor de Incêndio Verifique extintor de incêndio quanto a dano, segurança e sinais deo vazamento. Verifique se o medidor A indica que o extintor está carregado como, por exemplo o ponteiro está na faixa VERDE.
Nota: Se o ponteiro estiver sobre ou muito próximo à faixa VERMELHA em qualquer das extremidades do medidor, o extintor deve sofrer manutenção ou ser trocado. Assegure-se de que o pino de segurança B esteja instalado e preso. O extintor deve sofrer manutenção a cada 12 meses por uma pessoa devidamente qualificada.
F-312.
264
264
9821/1320-1
Acessórios opcionais Introdução US-PT-T4-002U_3
!
ADVERTÊNCIA
Use somente acessórios aprovados pela JCB que estejam especificados para a sua máquina. A operação com acessórios não especificados pode sobrecarregar a máquina, causando possível dano e instabilidade à máquina o que pode provocar ferimento a você ou outros. O uso de acessórios não aprovados pela JCB pode invalidar a garantia. US-PT-2-4-5-2_1
!
CUIDADO
Caso você possua um acessório que não esteja coberto no Manual do Operador, não o instale, use ou retire até que você obtenha, leia e compreenda as informações pertinentes. Instale os acessórios somente nas máquinas para as quais foram projetados. US-PT-5-5-1-1_2
Uma ampla gama de acessórios opcionais está disponível para aumentar a versatilidade de sua máquina. Apenas os acessórios aprovados pela JCB são recomendados para uso com a máquina. Consulte o seu distribuidor JCB para obter uma lista completa de acessórios aprovados disponíveis. Esta parte do manual inclui informações gerais sobre a operação de acessórios e orientações para a instalação e remoção de acessórios. Alguns acessórios são fornecidos com instruções completas sobre segurança, instalação e remoção, operação e manutenção. Leia e compreenda totalmente as informações antes de encaixar, usar e realizar a manutenção do acessório. Se houver algo que você não entendeu, pergunte ao seu distribuidor JCB. Antes de usar os acessórios, leia novamente Trabalho com a Máquina na seção Operação e leve em consideração o modo como o acessório irá afetar a segurança operacional. Com o acessório instalado, podem haver alterações no centro de gravidade da máquina ou em suas dimensões totais. O que pode ter
Os acessórios JCB foram desenvolvidos e fabricados especialmente para se adequarem ao sistema hidráulico da máquina, projetos de montagem e requisitos de carga segura. Os acessórios que não foram projetados para o uso com esta máquina podem causar danos e criar riscos de segurança pelos quais a JCB não pode ser responsabilizada. Além disso, a garantia da máquina e outras conformidades legislativas podem ser afetadas pelo uso de acessórios não aprovados pela JCB. Se a sua máquina necessitar de adaptação do sistema hidráulico para facilitar o uso de acessórios auxiliares, você deve consultar seu distribuidor. Apenas o pessoal adequadamente qualificado deve poder redefinir o caminho das mangueiras hidráulicas. Todos os acessórios opcionais apresentarão limites em suas operações. ou seja, capacidade de elevação, velocidade, taxas de fluxo hidráulico etc. Sempre verifique a literatura fornecida com o acessório ou apresentada na seção Especificação deste manual. Alguns limites de especificação também podem ser exibidos na placa de dados/classificação do acessórios.
!
CUIDADO
Alguns acessórios podem entrar em contato com partes da máquina quando estão na posição de totalmente recolhidos. Tome especial cuidado para evitar dano à máquina. US-PT-3-4-1-4
efeito, por exemplo, na estabilidade da máquina, os gradientes sobre os quais é seguro operar ou a distância segura das redes elétricas. Pratique utilizando acessórios fora do trabalho antes de operar com eles pela primeira vez.
265
265
9821/1320-1
Acessórios opcionais Acessórios para a Sua Máquina
Acessórios para a Sua Máquina Os acessórios auxiliarão a aumentar a produtividade da sua máquina, para mais informações entre em contato com o seu Distribuidor JCB. Lembre-se, não opere acessórios até que você tenha lido e entendido perfeitamente as instruções de operação.
Importante: Não opere ou trabalhe com acessórios até que o óleo hidráulico da máquina tenha atingido sua temperatura normal de funcionamento. Nota: Patch Planer NÃO é adequado para o uso com esta máquina.
266
266
9821/1320-1
Acessórios opcionais Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas
Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas US-PT-T4-004_2
Conexão de Mangueiras Hidráulicas
Introdução !
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, procure orientação médica imediatamente.
1
2
Descarregue a pressão do sistema hidráulico. ódic a, Des carg a da Consulte Manutenção P eri ódica, Pres s ão Hidráulica Hidráulica.
3
Se necessário, remova as tampas de bloqueio.
4
Examine as mangueiras e adaptadores para verificar se estão danificadas. Consulte Manutenção Peri ódica, Verificação de Danos Danos .
5
Conecte as mangueiras.
US-PT-INT-3-1-10_3
!
ADVERTÊNCIA
Pressão Hidráulica O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer pressão hidráulica residual represada na linha de mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
Deixe a máquina em estado seguro. Consulte
Manutenção P eri ódic a, P reparar repar ar a Máquina para Manutenção.
Se as mangueiras tiverem acoplamentos de desengate rápido, veja o capítulo A Acop coplam lamentos entos de
Desengate Rápido.
a Certifique-se de que a mangueira não está torcida. Quando se aplica pressão a uma mangueira torcida, ela pode falhar ou as conexões podem ficar soltas.
US-PT-INT-3-1-11_2
Alguns acessórios são movidos hidraulicamente. Os seguintes procedimentos mostram como conectar e desconectar as mangueiras hidráulicas de modo seguro.
F-313.
T037400
b Certifique-se de que a mangueira não encosta em peças quentes. As temperaturas ambientais elevadas podem provocar a falha da mangueira. c Certifique-se de que a mangueira não encosta em peças que podem esfregar e causar abrasão. d Use as braçadeiras das mangueiras (onde for possível) para apoiar mangueiras compridas e
mantê-las afastadas das peças em movimento, etc.
267
267
9821/1320-1
Acessórios opcionais Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas
Desconexão das Mangueiras Hidráulicas 1
Deixe a máquina em estado seguro. Consulte
Manutenção P eri ódic a, P reparar repar ar a Máquina para Manutenção. F-314.
2
Descarregue a pressão do sistema hidráulico. Consulte Manutenção P eri ódica, ódic a, Des carg a da Pres s ão Hidráulica Hidráulica.
3
Desconecte as mangueiras.
T037420
Para permitir alterações no comprimento quando a mangueira é pressurizada, não ponha braçadeiras na curva. A curva absorve a alteração.
Se as mangueiras tiverem acoplamentos de desengate rápido, veja o capítulo A Acop coplam lamentos entos de Desengate Rápido. 4
Examine as mangueiras e adaptadores para verificar se estão danificadas. Consulte Manutenção Peri ódica, Verificação de Danos Danos .
5
Se necessário, instale as tampas de bloqueio.
6
Verifique se há vazamento. a Dê partida no motor. b Opere o controle pertinente para aumentar a pressão no sistema hidráulico.
F-315. 6
T037410
Verifique se há vazamento. a Dê partida no motor. b Opere o controle pertinente para aumentar a pressão no sistema hidráulico. c Páre o motor e retire a chave de ignição. d Examine para verificar se há indicações de vazamento nas conexões das mangueiras. Corrija se necessário.
c Páre o motor e retire a chave de ignição. d Examine para verificar se há indicações de vazamento nas conexões das mangueiras. Corrija se necessário.
268
9821/1320-1
268
Acessórios opcionais Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas
Acoplamentos de Desengate Rápido !
ADVERTÊNCIA
As superfícies externas dos acoplamentos devem estar limpas conexão e desconexão. A penetração de antes sujeirada irá causar vazamentos de fluido e dificuldade na conexão e desconexão. Você pode ser atingido mortalmente ou ser ferido gravemente por acoplamentos de liberação rápida. US-PT-2-4-1-15
Os acoplamentos de desengate rápido de face plana permitem ao operador remover e instalar os acessórios rápida e eficientemente. Em geral, a tubulação de sua máquina tem um acoplamento fêmea A e um acoplamento macho B. As mangueiras opcionais de acessórios também têm um acoplamento fêmea A e um acoplamento F-316 16.. ( 270) . macho B. F-3 Os acoplamentos de desengate rápido devem funcionar sem problemas e sua conexão deve ser relativamente fácil, desde que sejam mantidos limpos e usados corretamente. As recomendações abaixo listadas devem sempre ser aplicadas quando se usa acoplamentos de desengate rápido de face plana.
vezes, um novo acoplamento irá aderir caso o selo não tenha sido trabalhado. – Ao instalar acoplamentos, empregue somente a chave ou suportes ao hexágono e em mais lugar nenhum. – Evita dano às faces do acoplamento. Rebarbas e arranhões causam dano aos selos e provocar vazamentos. Elas podem também impedir a conexão e desconexão dos acoplamentos. – Lubrifique periodicamente as esferas internas de travamento na metade fêmea do acoplamento com graxa de silicone.
Ações Essenciais que não devem ser realizadas – Nunca tente reconectar usando uma metade de acoplamento danificada pois isto destruirá os selos na metade correspondente e necessitará da troca de ambas as metades. – Não deixe o acoplamento onde ele possa ser atropelado por um veículo ou de alguma outra forma
– Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, deve ser feito suspiro da pressão hidráulica residual represada na linha da mangueira de serviço. Assegure-se de que a linha de serviço da mangueira tenha sido ventilada (suspiro) antes de
-desconexão. isto distorcerá a luva e evitará a conexão e – Nunca tente girar a luva quando o acoplamento for desconectado já que isso fará com que a esfera de travamento emperre sob a luva de travamento e danifique o acoplamento. – Não tente nunca remover o acoplamento para para baixo, não existem peças passíveis de sofrerem manutenção pelo usuário. Se o acoplamento estiver danificado, ele deve ser trocado por um novo. Consulte os guias do acoplamento para uma referência. – Nunca bata na poppet central do acoplamento para tentar aliviar a pressão represada. Isso pode causar dano irreparável ao acoplamento e lesão pessoal grave.
conectar ou remover mangueiras. – Limpe sempre as duas faces de união antes da conexão. – Use tampas e bujões quando os acoplamentos forem desconectados. – Alinhe sempre a esfera externa de travamento (caso usada) com o entalhe na luva de travamento e em seguida puxe totalmente para trás a luva de travamento para desconectar. desconectar. – Caso um acoplamento fique preso, verifique primeiramente se a pressão foi aliviada. Assegure-se de que a esfera de travamento e o entalhe na luva de travamento estejam alinhados, puxe a luva para trás
– Ao instalar acoplamentos, nunca prenda a luva fêmea ou ponta do macho - isso causará distorção e /ou dano. – Nunca submeta os acoplamentos à forças externas, especialmente carga lateral. Isso pode reduzir a vida útil do acoplamento ou provocar falha. – Nunca deixe que forças de torção transmitidas das mangueiras desaparafusem ou aparafusem os acoplamentos. – Nunca use um acoplamento como um bujão. – Não conecte e desconecte com pressão na linha a menos que o tipo de acoplamento seja especificamente projetado para tal.
Finalmente, leia os procedimentos corretos de instalação e desengate antes de instalar ou remover qualquer acessório opcional equipado com acoplamentos de desengate rápido.
Ações Essenciais para Realização
e gire os acoplamentos de modo a que se separem. A aderência é normalmente causada pela sujeira no acoplamento ou dano físico devido ao mau uso. – Conecte e desconecte os novos acoplamentos duas ou três veze para trabalhar os selos PTFE. Algumas
269
9821/1320-1
269
Acessórios opcionais Conexão/Desconexão de Mangueiras Hidráulicas
Conexão de Acoplamentos de Desengate Rápido 1
Descarregue a pressão hidráulica residual presa na mangueira da linha de serviço.
2
Limpe com um pano as duas faces doestão acoplamento fêmea e macho e certifique-se de que limpas.
3
Certifique-se de que a esfera C no acoplamento fêmea está localizada em uma das suas ranhuras.
4
Encaixe o acoplamento macho no acoplamento fêmea.
5
Onde for aplicável, dê meia volta na manga E e certifique-se de que a esfera de travamento C não se alinha com a ranhura D.
Desconexão dos Acoplamentos de Desengate Rápido 1
Descarregue a pressão hidráulica residual presa na mangueira da linha de serviço.
2
Onde for aplicável, alinhe a ranhura D com a esfera C.
3
Puxe a manga E para trás para para soltar o acoplamento.
F-316.
C007100-1
270
270
9821/1320-1
Acessórios opcionais Acessórios de montagem direta na retroescavadeira
Acessórios de montagem direta na retroescavadeira Instalação dos Acessórios de Montagem direta na Retroescavadeir Retroescavadeiraa Vários acessórios auxiliares podem ser usados para aumentar a produtividade e versatilidade da sua máquina. Os mesmos princípios se aplicam a todos os acessórios. O seu Distribuidor JCB terá o maior prazer em responder quaisquer perguntas.
F
As descrições abaixo relatam como instalar acessórios diretamente montados na retroescavadeira. O procedimento de remoção é o inverso do procedimento de instalação.
!
A B
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente.
B D C
US-PT-B-2-1-8
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas pessoas - uma para operar os controles e a outra para alinhar os pivôs. 1
Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e seguro de elevação para movimentar o acessório.
2
Posicione a máquina a Posicione a máquina de forma que a área de montagem do acessório no abaixador fique alinhada com o acessório. b Acione o freio de estacionamento. c Desengate o modo de tração.
3
Opere os controles para alinhar o orifício A no abaixador com os orifícios B no acessório. Introduza o pino pivô C, instale a arruela G e prenda-o com o F-317 17.. ( 271) . pino de retenção D retenção D.. F-3
4
Opere os controles para alinhar o orifício F na
F-317. 5
Instale as mangueiras. Conexão/Desconexão de Mang ueir as Hidr H idr áulicas ( 267) .
articulação de inclinação com demais pares de orifícios no acessório. Introduza o pino pivô C, instale a arruela G e prenda-o com o pino de retenção D retenção D..
271
271
9821/1320-1
Acessórios opcionais Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado)
Operação do Acessório Auxiliar (Caso Instalado) Opções da Mangueira de Retorno Auxiliar Existem duas opções de circuito hidráulico auxiliar disponíveis, uma opção tem uma linha de retorno de 3/4 de polegada, a outra opção tem uma linha de retorno hidráulico de 1 polegada. As diferenças podem ser identificadas nas ilustrações abaixo:
F-318 18.. ( 272) . – 1 pol. pol. F-3 – 3/4 pol. F-3 F-319 19.. ( 272) .
!
CUIDADO
Usar um acessório sem capacidade para aceitar a pressão de retorno gerada pode danificar o acessório. US-PT-A-2-1-5
Devido à contrapressão de até 12 bar na linha retorno de 3/4 polegada, o serviço é inadequado paradequalquer acessório acionado por motor, como, por exemplo, placa compactadora, patch planer ou martelos mais antigos. Antes do uso de qualquer acessório com o circuito de retorno de 3/4 de polegada, verifique para assegurar-se de que o acessório seja adequado para a contrapressão gerada.
F-319. Retorno de 3/4 polegada
F-318. Retorno de 1 polegada
272
272
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada) Carro de Engate Rápido da Carregadeira F Introdução
C
O carro do Engate Rápido da Carregadeira está instalado nos braços da carregadeira como mostrado. O Engate Rápido permite a remoção e a instalação rápida da caçamba (e outros acessórios). Caso sejam utilizados garfos com o Engate Rápido, preste atenção à advertência abaixo.
B
Instalação do Carro de Engate Rápido da Carregadeira
A
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas pessoas - uma para operar os controles e a outra para alinhar os pivôs. 1
2
Coloque o carro do Engate Rápido sobre um solo firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e seguro de elevação para movimentar o carro do Engate Rápido. Posicione a máquina de forma que a área de montagem dos braços da carregadeira fique alinhada com a área de montagem do Engate Rápido. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
!
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente. US-PT-B-2-1-8
3
Opere os controles para alinhar os orifícios nos braços da carregadeira com os orifícios do carro do Engate Rápido, mostrados em D. Coloque o pino pivô A e fixe em posição com o parafuso B e a porca C. F-320.. ( 273) . F-320
Nota: Use uma pasta anti-grimpamento no pino pivô antes da instalação.
D F-320. 4
Opere os controles para alinhar os orifícios na articulação com os orifícios no carro do Engate Rápido. Coloque o pino pivô A e fixe em posição com F-320.. ( 273) . F-320 o parafuso B e a porca C.
5
Conecte as Mangueiras Hidráulicas (Somente Hidráulicas do Tipo Engate Rápido): a Desligue o motor. b Opere a alavanca auxiliar de controle do acessório E; isto irá liberar qualquer pressão hidráulica represada no sistema. F-3 F-321 21.. ( 274) . c Remova quaisquer bujões mangueiras do carro de acoplamentos da máquina em F. As mangueiras atravessadas.
cegos e instale as engate rápido nos conforme mostrado não devem estar
273
9821/1320-1
273
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
E
F-321.
Remoção do Carro de Engate Rápido da Carregadeira A remoção do carro de Engate Rápido é um procedimento inverso da instalação. Preste atenção especial aos avisos avi sos de segurança.
274
274
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Acessórios do Engate Rápido da Carregadeira
d Use os controles da carregadeira para girar para trás o acessório (como se estivesse apanhando uma carga). Pare o movimento quando os orifícios de travamento no carro ficarem alinhados F-323 23.. ( 275) . com aqueles do acessório. F-3
Introdução Vários acessórios auxiliares podem ser usados com o Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram uma caçamba sendo instalada/removida. Caso sejam utilizados garfos com o Engate Rápido, preste atenção à advertência abaixo.
Instalação dos Acessórios de Engate Rápido (Elétricos) 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão 2
3
Remova qualquer acessório instalado na máquina.
5
Engraze os pinos de travamento: a Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que a transmissão esteja em neutro. b Pressione e segure a chave rotativa (comutadora) J, mova a alavanca / interruptor de controle auxiliar (1 (1, 2 ou 3) para F para engrazar os pinos de travamento do Engate Rápido. Quando os pinos indicadores K estiverem totalmente engrazados, solte a chave rotativa J e alavanca F-323 23.. ( 275) . de controle auxiliar (1 (1, 2 ou 3). F-3
Remoção dos Acessórios do Engate Rápido (Eléttrico (Elé ricos) s) ( 276) .
1. Controles Manuais
Posicione a máquina de modo que o carro do Engate Rápido fique paralelo com o acessório. Arrie os braços da carregadeira para trazer o eixo pivô A para baixo do nível dos ganchos B. F-322 F-322.. ( 275) .
2. Controles Fáceis 3. Controles Advanced Easy
Importante: Assegure-se de que os pinos de travamento estejam corretamente engrazados.
J
K
F 1
F
2 G
3 F G
F-322. 4
Engate o acessório: a Dirija a máquina lentamente para frente, pare o movimento quando o eixo pivô A encostar no
G
F-323.
T044290
6
acessório. b Acione o freio de estacionamento e coloque a
Se um acessório for operado hidraulicamente, conecte as mangueiras hidráulicas. Conexão/ Desc one onexão xão de de Mang Mang ueira ueirass Hidráu Hidráulica licass ( 267) .
transmissão em neutro. c Eleve os braços da carregadeira de maneira que o eixo pivô A engate nos ganchos B. F-3 F-322 22.. ( 275) .
275
275
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Remoção dos Acessórios do Engate Rápido (Elétricos)
J
Nota: Repouse os acessórios do Engate Rápido em solo firme nivelado sempre que possível. Isto irá tornar as futuras remontagens fáceis e seguras. 1 Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
K
para Manutenç Manutenção ão 2
3
Se um acessório for ser operado hidraulicamente, desconecte as mangueiras hidráulicas. Conexão/ Des cone conexão xão de de Mang Mang ueira ueirass Hidráu Hidráulica licass ( 267) .
F 1
Desengraze os pinos de travamento:
2. Controles Fáceis 3. Controles Advanced Easy
2
3 F G
G
F-324.
b Dê partida no motor.
1. Controles Manuais
F G
a Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que a transmissão esteja em neutro.
c Pressione e segure a chave rotativa J, mova a alavanca de controle auxiliar (1 (1, 2 ou 3) para G desengrazar os pinos de travamento do Engate Rápido. Quando os pinos indicadores K estiverem totalmente engrazados, solte a chave rotativa J e alavanca de controle auxiliar (1 (1, 2 ou F-324 24.. ( 276) . 3). F-3
4
Desengate o acessório: a Incline o carro para frente lentamente (como se estivesse descarregando uma carga) para retirar a extremidade inferior do carro do acessório. Em seguida arrie os braços da carregadeira para retirar o eixo pivô A dos ganchos B.
F-325 F-3 25.. ( 277)
b Dirija para ré cuidadosamente a máquina de modo a afastar-se do acessório.
276
9821/1320-1
276
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
F-325.
277
277
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
Instalação dos Acessórios de Engate Rápido (Manualmente) Vários acessórios auxiliares podem ser usados com o Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram uma caçamba Caso sejam utilizados garfossendo com o instalada/removida. Engate Rápido, preste atenção à advertência abaixo. 1
Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e seguro de elevação para movimentar o acessório.
2
Remova qualquer acessório instalado na máquina.
Remoção dos Acessórios do Engate Rápido (Eléttrico (Elé ricos) s) ( 276) .
3
4
Posicione a máquina de modo que o carro do Engate Rápido fique paralelo com o acessório. F-3 F-322 22.. ( 275) . Arrie os braços da carregadeira para trazer o eixo pivô A para baixo do nível dos ganchos B. Engate o acessório: a Dirija a máquina lentamente para frente, pare o movimento quando o eixo pivô A encostar no acessório. b Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. c Eleve os braços da carregadeira de maneira que o eixo pivô A engate nos ganchos B. F-3 F-322 22.. ( 275) . d Use os controles da carregadeira para girar para trás o acessório (como se estivesse apanhando uma carga). Pare o movimento quando os
F-326. 5
Engraze os pinos de travamento: a Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que a transmissão esteja em neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição. b No carro, mova a alavanca manual de travamento E para engatar nos pinos de travamento H. Caso uma segunda pessoa for fazer esta obra, mantenha as suas mãos e pés longe dos controles até que ela fique afastada da máquina. F-3 F-327 27.. ( 278) . c Segure a alavanca E na posição usando o pino.
E
orifícios de travamento no carro ficarem alinhados com aqueles do acessório.
H
T045070
F-327.
278
278
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada)
!
a Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que a transmissão esteja em neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição.
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem
b Opere a alavanca auxiliar de controle do
afastados do Coloque fluido sob use óculospróximo e luvas de proteção. umpressão pedaçoede papelão ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, procure orientação médica imediatamente.
acessório;represada isto irá no liberar qualquer pressão hidráulica sistema. c Desconecte a(s) mangueira(s) hidráulica(s).
Conexão/Desconexão Hidráulica Hidrául icass ( 267) .
de
Mangueiras
US-PT-INT-3-1-10_3
6
Caso um acessório seja operado hidraulicamente, conecte as mangueiras hidráulicas D como descrito a seguir: F-328 F-328.. ( 279) .
D
a Opere a alavanca auxiliar de controle do acessório; isto irá liberar qualquer pressão hidráulica represada no sistema.
D
b Instale as mangueiras do acessório aos acoplamentos do carro dode engate rápido. Conexão/Desconexão Mangueiras Hidrául Hidrá ulica icass ( 267) . c Dê partida no motor e opere o acessório por alguns minutos para gerar pressão hidráulica. d Desligue o motor e verifique vazamentos - preste atenção ao aviso de segurança.
Remoção dos Acessórios de Engate Rápido (Manualmente) Nota: Repouse os acessórios do Engate Rápido em solo firme nivelado sempre que possível. Isto irá tornar as futuras remontagens fáceis e seguras. 1
Deixe a máquina segura com o braço da carregadeira arriado. Consulte P reparar a Máquina
para Manutenç Manutenção ão
!
ADVERTÊNCIA
Fluido sob pressão Os jatos finos de fluido a alta pressão poderão penetrar na pele. Mantenha o rosto e as mãos bem afastados do fluido sob pressão e use óculos e luvas de proteção. Coloque um pedaço de papelão próximo ao local onde haja suspeita de vazamentos e em seguida inspecione o papelão quanto a indícios de
F-328. 3
Desengraze os pinos de travamento:a Assegure-se de que o freio de estacionamento esteja acionado e de que a transmissão esteja em neutro. Páre o motor e retire a chave de ignição. b No carro, mova a alavanca manual de travamento E para engatar nos pinos de travamento. Caso uma segunda pessoa for fazer esta obra, mantenha as suas mãos e pés longe dos controles até que ela fique afastada da máquina. F-3 F-329 29.. ( 280) .
fluido hidráulico. Se o fluido penetrar na sua pele, procure orientação médica imediatamente. US-PT-INT-3-1-10_3
2
Caso um acessório seja operado hidraulicamente, conecte as mangueiras hidráulicas D como descrito a seguir:- F-328 F-328.. ( 279) .
279
279
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Carregadeira (caso instalada) E
H F-329.
!
T045070
ADVERTÊNCIA
Mantenha todas as pessoas afastadas da área enquanto você desengata o acessório. haja uma segunda pessoa envolvida neste Caso procedimento, assegure-se de que ela se mantenha afastada da máquina e do acessório até que ela seja informada por sinalização de que pode prosseguir. US-PT-5-5-1-3_1
4
Desengate o acessório: a Dê partida no motor. b Incline o carro para frente lentamente (como se estivesse descarregando uma carga) para retirar a extremidade inferior do carro do acessório. Em seguida arrie os braços da carregadeira para retirar o eixo pivô A dos ganchos B. F-3 F-325 25.. ( 277) . c Dirija para ré cuidadosamente a máquina de modo a afastar-se do acessório.
F-330.
280
280
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)
Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado) O Engate Rápido da Retroescavadeira está instalado no abaixador como mostrado. O Engate Rápido permite a remoção e aÉinstalação rápida da caçamba (e requer outros acessórios). operado mecanicamente e não quaisquer conexões hidráulicas. Leia as seguintes páginas para obter as instruções de como instalar e remover corretamente o conjunto do Engate Rápido e seus acessórios.
Instalação do Engate Rápido (Quickhitch) !
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente. US-PT-B-2-1-8
Nota: Este trabalho é mais fácil de ser feito por duas pessoas - uma para operar os controles e a outra para alinhar os pivôs. 1
Coloque o carro do Engate Rápido sobre um solo firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e seguro de elevação para movimentar o carro do F-331 31.. ( 281) . Engate Rápido. F-3
2
Posicione a máquina de modo que a área de montagem do Engate Rápido no abaixador se alinhe com o Engate Rápido. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro. F-3 F-331 31.. ( 281) .
F-331. 3
Opere os controles para alinhar os orifícios no abaixador com os orifícios no Engate Rápido. Coloque o pino pivô B e prenda na posição com parafuso C, colar D e porca E.
C B
D E
F 332.
281
281
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado) 4
Opere os controles para alinhar os orifícios na articulação de inclinação F com os orifícios no Engate Rápido. Coloque o pino pivô G e fixe em posição com o parafuso H, colar J e porca K.
3
Engate o acessório: a Coloque o Engate Rápido em posição como mostrado. Assegure-se de que o pino da trava F F-334 34.. ( 282) . tenha sido REMOVIDO. F-3
F
F
H G
J
F-334.
K
b Use os controles da retroescavadeira para engatar na ranhura B dentro do pino pivô C do acessório. F-3 F-335 35.. ( 282) .
F-333.
Remoção do Engate Rápido A remoção do Engate Rápido é um procedimento inverso da instalação. Preste atenção especial aos avisos de segurança.
B
Instalação dos Acessórios do Engate
C
Rápido (Quickhitch) da Retroescavadeira Nota: Vários acessórios auxiliares podem ser usados com o Engate Rápido. Os seguintes procedimentos mostram uma caçamba sendo instalada/removida. 1
Coloque o acessório sobre um solo firme e nivelado. Utilize o equipamento correto e seguro de elevação para movimentar o acessório. Caso já haja um acessório instalado na máquina então. Remoção
dos Acessórios de Engate R et etroescava roescavade deira ira ( 283) .
Rápido
da
F-335. c Use os controles da retroescavadeira e gire o
2
Engate Rápido para frente. Pare o movimento quando o gancho-trava D tiver completamente engatado no pino pivô E. F-3 F-336 36.. ( 283) .
Posicione a máquina de forma que a área de montagem do Engate Rápido fique alinhada com os pinos do pivô. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
282
282
9821/1320-1
Acessórios opcionais Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)
D
E
F-336. d Instale o gancho-trava F. Assegure-se de que o gancho-trava foi completamente engatado. F-3 F-334 34.. ( 282) .
F-337. 3
4
Se o acessório for operado hidraulicamente, conecte a mangueira hidráulica(s). Conexão/Desconexão de Ma Mangueiras Hidráulicas Hidráulicas ( 267) .
Remoção dos Acessórios de Engate Rápido da Retroescavadeira 1
Estacione a máquina sobre um solo firme e nivelado. Acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em neutro.
2
Posicione o acessório de maneira a haver uma folga F-337 37.. ( 283) . de 150 mm do solo. F-3
Se o acessório for operado hidraulicamente, desconecte a(s) mangueira(s) hidráulica(s).
Conexão/Desconexão Hidráulica Hidrául icass ( 267) .
de
Mangueiras
4
Desengate o acessório. Assegure-se de que o pino da trava F tenha sido REMOVIDO. F-3 F-338 38.. ( 283) .
5
Introduza uma barra no orifício do gancho-trava H. F-3 F-338 38.. ( 283) . F
E
H
F-338.
283
9821/1320-1
283
Acessórios opcionais Engate Rápido da Retroescavadeira - Tipo Mecânico (caso instalado)
!
ADVERTÊNCIA
O acessório irá se inclinar para a frente quando for liberado. Fique afastado e para um dos lados quando estiver sendo liberado o acessório. US-PT-2-4-4-1
6
Aplique uma pressão para baixo na barra para libertar o pino pivô E do gancho-trava. F-3 F-338 38.. ( 283) .
7
Arrie o acessório até ao solo.
8
Incline lentamente o engate rápido e eleve o braço do abaixador simultaneamente para libertar a ranhura B F-339 39.. ( 284) . do pino pivô C. F-3
B C
F-339.
284
284
9821/1320-1
Acessórios opcionais Caçamba - Garfos (se instalados)
Caçamba - Garfos (se instalados) Segurança e Controle !
ADVERTÊNCIA
Preparativos para Usar os Garfos 1
Posicione a caçamba de 6-in-1 a aproximadamente 150 mm de distância do solo e incline ligeiramente para frente.
2
Remova o pino B e o pino retentor do garfo A e deslize os garfos para as extremidades dos trilhos de montagem dos garfos. F-3 F-340 40.. ( 286) .
Cada garfo pesa aproximadamente 26 kg. Tome cuidado ao girá-los sobre a caçamba. Os garfos se projetam na frente da máquina. Dirija cuidadosamente quando os garfos estiverem na posição de operação. Caso você use os garfos e a caçamba da carregadeira ao mesmo tempo você pode sobrecarregar a parte da frente da máquina. Não use os garfos enquanto houver material na caçamba. Se os garfos forem inclinados para baixo, a carga pode deslizar e causar um acidente. Mantenha os garfos carregados inclinados para cima. US-PT-2-4-2-4U_2
Os garfos são operados pela alavanca de controle da carregadeira. Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente ao utilizar os garfos. Deixe os garfos os mais largos possíveis para a carga. Dirija devagar e com cuidado quando os garfos estiverem carregados. Mantenha os garfos o mais rente possível junto ao solo e inclinados para frente quando se deslocando com uma carga.
Subir e Descer Superfícies Inclinadas Para assegurar máxima tração, proceda como a seguir ao dirigir em uma superfície inclinada. Com a máquina sem carga, desça em marcha à frente e suba em marcha à ré. Com a máquina com carga, suba em marcha à frente e desça em marcha à ré.
285
285
9821/1320-1
Acessórios opcionais Caçamba - Garfos (se instalados) 5
Instale o os pinos de retenção do garfo A e os pinos B. F-3 F-340 40.. ( 286) .
Nota: O pino retentor do garfo A e o pino B devem ser colocados antes de se utilizar os garfos (conforme mostradoque em os do contrário,doem posições C ),calcanhares possível garfo fiquemextremas, presos naé concha.
!
ADVERTÊNCIA
Com os garfos travados na posição de "prontos para uso", a abertura da concha e a inclinação da caçamba rapidamente para trás irá atirar os garfos por cima da parte traseira da caçamba. NÃO use a concha e a caçamba para atirar os garfos sobre a parte da traseira da caçamba, do contrário você pode causar ferimento e/ou dano ao pessoal e ao equipamento. Eleve sempre manualmente os garfos sobre a caçamba. Ao usar os garfos, opere os controles lentamente e com cuidado. US-PT-2-4-2-12U
Preparativos para a Condução em Estrada 1
Remova os pinos B e os pinos de retenção A.
2
Gire cada garfo para trás sobre a caçamba e engateo em sua braçadeira de suporte.
3
Instale os pinos de retenção A e pinos B. F-341 F-3 41.. ( 287) .
Preparativos para deslocamento no local de trabalho A menos que os garfos estejam sendo utilizados para transportar uma carga, coloque os garfos na posição de F-340.
!
ADVERTÊNCIA
Cada garfo pesa aproximadamente 26 kg. Tome cuidado ao girá-los sobre a caçamba.
deslocamento em estrada, como detalhado acima.
Ajustagem da Distância entre os Garfos 1
Eleve ou arrie os braços da carregadeira para trazer os garfos aproximadamente para a posição horizontal.
US-PT-2-4-2-11U
3
Eleve manualmente os garfos sobre a caçamba até que a placa do carro do garfo repouse sobre a caçamba.
2
Incline a caçamba da carregadeira para frente de modo que os garfos possam ficar pendurados F-342.. ( 287) . livremente. F-342
4
Segure o braço do garfo, deixe o braço arriar sob o
3
Ajuste a largura dos garfos para que se adequem à
próprio peso até que o calcanhar do garfo repouse de encontro à lâmina da concha.
carga.
Manutenção Diária
286
1
Limpe com o resto da máquina.
2
Verifique se há danos
9821/1320-1
286
Acessórios opcionais Caçamba - Garfos (se instalados) 3
Lubrifique com graxa (caso necessário) os trilhos de montagem do garfo D. Use graxa JCB MPL. F-3 F-342 42.. ( 287) .
F-341.
F-342.
287
287
9821/1320-1
Acessórios opcionais Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado)
Transportador de Ferramenta e Garfos Garf os (caso instalado) Segurança e Controle Os garfos são operados pela alavanca de controle da carregadeira.
!
ADVERTÊNCIA
Garfos pesados. Tome cuidados ao ajustar a distânciasão ou retrair os garfos. US-PT-0002
Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente ao utilizar os garfos. Deixe os garfos os mais largos possíveis para a carga. Dirija devagar e com cuidado quando os garfos estiverem carregados. Mantenha os garfos o mais rente possível junto ao solo e inclinados para frente quando se deslocando com uma carga.
Subir e Descer Superfícies Inclinadas Para assegurar máxima tração, proceda como a seguir ao dirigir em uma superfície inclinada. Com a máquina sem carga, desça em marcha à frente e suba em marcha à ré.
3
Eleve manualmente os garfos até que a placa do carro do garfo repouse sobre o solo. Para evitar perda, troque o pino de retenção B e o pino de travamento A.
4
Remova o pino de travamento D e o pino de retenção C, gire o engate para trás, instale o pino de retenção C e o pino de travamento D para travar os garfos em F-344 44.. ( 288) . posição. F-3
D C
Com a máquina com carga, suba em marcha à frente e desça em marcha à ré.
Preparativos para Usar os Garfos 1
Retire a caçamba. R em emoçã oção o dos dos A cess órios do E ngat ngatee R ápid pido o (E lét étricos) ricos) ( 276) .
2
Incline o engate para frente, remova o pino de travamento A e o pino de retenção B. F-3 F-343 43.. ( 288) .
A
B
F-344.
F-343.
288
288
9821/1320-1
Acessórios opcionais Transportador de Ferramenta e Garfos (caso instalado)
Ajustagem da Distância entre os Garfos 1
Eleve ou arrie os braços da carregadeira para trazer os garfos aproximadamente para a posição F-345 45.. ( 289) . horizontal. F-3
2
Incline o engate para frente de modo que os garfos possam ficar pendurados livremente.
3
Afrouxe a concha F, ajuste a largura dos garfos para que se adequem à carga, depois aperte a concha.
F
Preparativos para a Condução em Estrada 1
Remova o pino de travamento D e o pino de retenção F-344.. ( 288) . do garfo C. F-344
!
ADVERTÊNCIA
Garfos são pesados. Tome cuidados ao ajustar a distância ou retrair os garfos. US-PT-0002
2
Gire cada garfo para trás. Para evitar perda, troque o pino de retenção C e o pino de travamento D.
3
Incline o engate para frente, remova o pino de travamento A e o pino de retenção B. F-3 F-343 43.. ( 288) .
4
Posicione os garfos até que eles se alinhem com as braçadeiras de suporte, eleve manualmente os garfos até a posição de suporte.
5
Instale o pino de retenção B e o pino de travamento A.
Preparativos para deslocamento no local de trabalho A menos que os garfos estejam sendo utilizados para transportar uma carga, coloque os garfos na posição de deslocamento em estrada, como detalhado acima. F-345.
Preparativos para Trabalhos com caçamba Coloque os garfos na posição de condução em estrada como descrito acima.
Instalação dos Acessórios de Eng ate R ápid pido o (E lé létrico tricos) s) ( 275) . Instale a caçamba.
Manutenção Diária 1
Limpe com o resto da máquina.
2
Verifique se há danos
3
Lubrifique com graxa (caso necessário) os trilhos de montagem do garfo. Use graxa JCB MPL.
289
289
9821/1320-1
Acessórios opcionais Martelo (caso instalada)
Martelo (caso instalada) Operação do Martelo (Máquinas Manual e Easy Control)
A
DESLIGADO
Importante: Em países que cumpram a EN474 assegure-
B
LIGADA
A
se de ter o decalque 'PROTEÇÃO CONTRA IMPACTO IMPACTO DA JCB' na janela traseira e a janela traseira esteja fechada antes de iniciar as operações com martelo.
B F-347.
F-346.
T009090-3
T037230-1
O procedimento detalha a posição do interruptor de controle das velocidades do motor e do controle de velocidade hidráulico exigida para operar martelos com requisitos variáveis de fluxo hidráulico. Se tiver quaisquer dúvidas com relação à operação do martelo, consulte o seu distribuidor local JCB.
Aces ces s óri os de montag montagem em A direta na retroes retroescava cavadeira deira ( 271) .
1
Instale o martelo.
2
Conecte as mangueiras hidráulicas.
3
N
Conexão/ Des cone conexão xão de de Mang Mang ueiras ueiras Hidráu Hidráulica licass ( 267) .
M
Somente para as máquinas sideshift, prenda o conjunto do suporte principal (kingpost) nos trilhos T050000-8
Consulte Operação, Stransversais. uporte upor te Prin Pr inci cipal pal (K ing pos t). 4
Travas do
Trave o assento na posição voltada para a traseira.
!
CUIDADO
Usando um acessório que não seja capaz de aceitar o fluxo hidráulico ou a contrapressão hidráulica pode danificar o acessório ou reduzir a capacidade do desempenho. 2-4-5-10
F-348. Localizações do Interruptor M N
Interruptor de Modo do Martelo Interruptor de Fluxo (ECO / LO)
Nota: É selecionado Alto fluxo / Baixo fluxo usando o interruptor ECO /LO, ECO = Aux Alto, LO = Aux Baixo 6
Verifique o requisito de fluxo e de contrapressão do martelo. Isto pode ser encontrado no manual do operador do martelo, seção de especificações.
5
A chave rotativa do martelo M é uma chave de duas posições.
290
Para determinar o uso da rpm do motor.
290
9821/1320-1
Acessórios opcionais Martelo (caso instalada) 7
Explicação de como usar a tabela.
T-17. ( 291) .
a Os fluxos e a contrapressão são o máximo para uma dada velocidade do motor e posição da chave rotativa (comutadora) ECO/ LO.
D E
b Descubra o fluxo e a contrapressão que mais se aplicam ao seu martelo. c Selecione a posição do interruptor ECO / LO que melhor se adeque ao seu martelo. Velocidade do Motor (rpm)
T-17. Posição do Fluxo para Interruptor o Martelo ECO / LO (Litro por minuto)
1500 1500 1800
LO ECO LO
47 -53 80 - 100 56 - 63
Contragrafi smo de Linha de Retorno (bar) 8,2 13,0 9,7
1800 2000 2000 2200 2340 (Vôo)
ECO LO ECO LO LO
96 - 120 63 - 70 106 - 133 69 - 77 73 - 82
16,2 10,5 18,3 11,6 12,7
Nota: Não exceda o limite máximo de contrapressão especificado no manual do martelo. T-17. ( 291) . 8
Através do uso dos controles da escavadeira, posicione o martelo conforme necessário.
9
Ajuste a alavanca do acelerador manual manual E para a rpm desejada do motor.
10 Aperte o interruptor D montado sobre o piso para operar o martelo. F-349 F-349.. ( 291) . 11 Para evitar operação acidental do martelo, selecione a chave rotativa (comutadora) para a posição A F-347 47.. ( 290) . quando não estiver em uso. F-3
F-349.
T039550-22
291
291
9821/1320-1
Acessórios opcionais Martelo (caso instalada)
Acessórios de Alto e Baixo Fluxo (Máquinas de Controle Advanced Easy)
3
Os acessórios instalados na retroescavadeira são operados tanto em alto fluxo de óleo hidráulico como em baixo fluxo de óleo hidráulico.
Assegure-se de que a chave rotativa (comutadora) esteja
Em máquinas equipadas com as mangueiras e canalizações hidráulicas adequadas, o operador tem a opção de operação com um acessório de alto fluxo ou o u um acessório de baixo fluxo. Entretanto, observe que as mangueiras e as canalizações podem ter que ser manualmente reacopladas. Para mais informações.
Com a chave rotativa na posição 3 a opção de alto fluxo (120 litros por minuto) é ativada. Para operar o acessório, aperte e segure o interruptor G.
na posiçãoisto, correta para se adequar ao tipo de acessório instalado, especialmente quando estiver operando um acessório de baixo fluxo. G
C 1
Opções da Mangueira de
R et etorno orno Auxilia Auxiliarr ( 272) .
2
Baixo Fluxo
3
Este circuito fornece fluxo hidráulico em ambos os sentidos. É selecionado baixo fluxo usando a chave rotativa (comutadora) em 2. Opere o acessório com o interruptor manual C.
T039550-53
F-350. Máquina de Controle Advanced Easy
Baixo ou Alto Fluxo
Informações do Martelo
Nesta opção o fluxo hidráulico é de sentido único.
É permitido usar o novo tipo de martelo com alto fluxo mas a rpm do motor deve ficar restrita conforme listado.
Acessórios auxiliares que operam com um alto fluxo de óleo hidráulico são:
1
80 litros/minuto - 1200 rpm.
Aplainadora de Remendos; Compactador. Compactador.
2
100 litros/minuto - 1400 rpm.
Acessórios auxiliares que operam com um baixo fluxo de fluido hidráulico são: Martelo (Novo tipo pintado de preto).
!
CUIDADO
Se seleccionar o fluxo alto de fluido hidráulico para accionar um acessório opcional de fluxo baixo pode danificar o acessório. Certifique-se de que o interruptor de comando está na posição de fluxo baixo (interruptor não pressionado) para accionar acessórios de fluxo baixo. US-PT-2-4-1-10
1
Com a chave rotativa (comutadora) na posição 1 o
circuito é isolado. 2
Com a chave rotativa (comutadora) na posição 2 a opção de baixo fluxo (80 litros por minuto) é ativada. Para operar G. o acessório, aperte e segure o interruptor
292
9821/1320-1
292
Acessórios opcionais Martelo (caso instalada)
Tr Troca oca do Filtro da Linha de Retorno de 1 polegada(Diâmetro) (caso instalado) 1
Tornar a máquina segura. Consulte Manutenção de R otina, Pr epare a Máquina Máquina para a Manutenção Manutenção.
2
Ventile o sistema hidráulico. Consulte Rotina de Manutenção, A lívio lív io da Pres Pr es s ão Hi dr dráulica áulica.
3
Da parte de baixo da máquina, desaparafuse o elemento de filtro A e jogue fora.
4
Lubrifique levemente o selo no novo elemento de filtro com óleo hidráulico. Aparafuse o elemento até que ele toque o alojamento do filtro e em seguida aperte mais meia volta.
5
Vire o motor e verifique a existência de vazamentos.
Nota: Instale somente um filtro JCB genuíno pois, caso contrário, podem ocorrer danos ao sistema devido à contaminação.
A
F-351.
T038300
293
293
9821/1320-1
Acessórios opcionais Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)
Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado) O seguinte procedimento detalha o método para montagem e operação dos acessórios usando o circuito do bidirecional e do martelo. Se tiver quaisquer dúvidas ou solicitações de informações relativas à operação do acessório auxiliar, consulte o seu distribuidor JCB.
Procedimento
Contrapres Contr apressão são Ao operar operar um acessório acessório de atuaçã atuação o única tal como um martelo/britador (no modo martelo) a contrapressão no acessório é normalmente um fator F-352.. ( 294) mostra a limitador. F-352 contrapressão contra o fluxo de óleo C2 de que será exercida no acoplador C2 de 1". F-354 F-354.. ( 295) .
Nota: Os valores são aproximados, 1
Os circuitos bidirecional e do martelo operam em dois modos diferentes para se adequarem ao acessório que estiver sendo usado. Os dois modos são bidirecional e martelo; eles permitem diferentes características e acessórios; devem ser usados somente na configuração correta de modo. Determine primeiro que modo é adequado ao acessório que você deseja utilizar. Modo Martelo Martelo - Para acessórios de atuação única (como, por exemplo, o fluxo de alimentação somente é necessário em um sentido). Exemplos destes incluem martelos/britadores e aplainadora de remendos.
caso em dúvida consulte o seu distribuidor JCB.
30.0
25.0
) r a b 20.0 ( e r u s 15.0 s e r p k c 10.0 a B 5.0
0.0
Modo Bidirecional - Para acessórios de ação dupla (como, por exemplo, o fluxo de alimentação é necessário em ambos os sentidos). Exemplos disto incluem caçambas de mordente, brocas e caçambas de inclinação. 2
Verifique os requisitos e limitações de pressão e fluxo dos seus acessórios e assegure-se de que o circuito é adequado para uso com seu acessório.
0.0
20.0
40.0
60.0
80.0
100.0
120.0
140.0
160.0
180.0
Oil Flow (Litres per minute) T050040-2
F-352. Contrapressão (bar) na configuração de modo Martelo de Fluxo de Óleo C2 v (Litros por minuto)
25
20
Pressão de Alimentação
Fluxo de Alimentação
Em ambos osé modos alimentação limitadaaapressão 207 Bar.deOs ARV podem ser alterados caso este limite não seja adequado ao seu acessório. Consulte o seu distribuidor JCB a respeito da troca de ARV. Em ambos os modos o fluxo de alimentação é determinado por três fatores: a. Tamanho da bomba b. Velocidade do motor
) r a b 15 ( e r u s s e r p k c 10 a B
5
0 0
5
10
15
20
25
30
35
Oil Flow (US Gallons per minute)
T050040-3
F-353. Contrapressão (bar) na configuração de modo Martelo de Fluxo de Óleo C2 v (galões dos EUA por minuto)
c. Configuração do modo de fluxo
294
294
9821/1320-1
Acessórios opcionais Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado) c DESLIGUE a máquina e em seguida LIGUE somente a chave de ignição.
Nota: Não LIGUE o motor. d Com a ignição LIGADA,F-3 ligue máquina F-355 55..a( 296) no modoe bidirecional F-3 F-357 57.. ( 296) . e Mude o interruptor de fluxo para `Alto Fluxo' F-3 F-356 56.. ( 296) . Uma vez os modos corretos atuem no rodete manual direcional em ambos os sentidos 6 vezes, segure em cada posição F-358 58.. ( 296) e durante 1 a 2 segundos F-3 F-3 F-359 59.. ( 297) . 5
Conecte as mangueiras hidráulicas (assegure-se de que as linhas de alimentação e retorno estejam instaladas corretamente para acessórios de atuação única) - Consulte Acoplamentos de Liberação Rápida, Acessórios Opcionais (9811/5200). (9811/5200).
6
Trave o assento do operador na posição voltada para a traseira.
! C1
C2 T050010-1
F-354. Pontos de Conexão do Acoplador de Liberação Rápida C1
Acoplador de Liberação Rápida ¾" - Linha de alimentação quando em martelo
C2
Acoplador de Liberação Rápida 1" - Linha de retorno quando no modo martelo.
3
4
Uma vez estabelecida a adequabilidade do circuito a operar o acessório, o(s) acessório(s) auxiliar(es) pode(em) ser instalado(s). Consulte Acessórios de Montagem Direta na Retroescavadeira, Acessórios Opcionais (9811/5200) (9811/5200).. Antes de conectar ou desconectar os acopladores hidráulicos, assegure-se de ventilar a pressão do sistema.. sistema a LIGUE o motor.
CUIDADO
Usando um acessório que não seja capaz de aceitar o fluxo hidráulico ou a contrapressão hidráulica pode danificar o acessório ou reduzir a capacidade do desempenho. US-PT-2-4-5-10
7
Coloque o sistema no modo correto para operação usando o interruptor de modo. F-3 F-355 55.. ( 296) . Para localização do interruptor de modo M F-3 F-357 57.. ( 296) .
8
Coloque o interruptor de fluxo de óleo hidráulico na posição
necessária
para
o
acessório.
F-356 F-3 56.. ( 296) . Para localização do interruptor de F-357 57.. ( 296) . fluxo N . F-3
9
Coloque o acelerador manual E na RPM do motor requerida para o acessório, o acessório agora está pronto para operação. Os controles para uso são os seguintes: a Controles Manuais b Controles Fáceis
F-3 F-358 58.. ( 296) . F-359 59.. ( 297) . F-3
b Recolha totalmente a lança e trave o cilindro durante dez segundos para purgar a hidráulica.
Nota: Para evitar operação acidental dos acessórios auxiliares quando não estiverem em uso, coloque o interruptor de modo na posição DESLIGADO, F-3 F-355 55.. ( 296) Isto assegurará que o fluxo para os outros serviços de escavadeira não fiquem limitados pelo sistema Bidirecional e de Martelo.
295
295
9821/1320-1
Acessórios opcionais Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)
X
Y
Z F-355. Interruptor de Modo
T050000-4
N X
Modo Martelo (Para uso com acessórios de atuação única). DESLIGADO. Modo bidirecional. (Para acessórios de
Y Z
M T050000-8
F-357. Localizações do Interruptor
atuação dupla). M
A
Interruptor de Modo Interruptor de Fluxo
N
ECO F a
LO B F-356. Interruptor de Fluxo A B
D
T050000-6
Alto Fluxo. Baixo Fluxo
E F-358. Controles Manuais D
T050030
Botão de Pé (usado para operar o acessório no
modo Martelo) E F
296
9821/1320-1
Acelerador manual do motor Botão de Rolagem (usado para operar o acessório no modo bidirecional)
296
Acessórios opcionais Circuitos Bidirecional e do Martelo (caso instalado)
b
D
F
E F-359. Controles Fáceis
T050040-1
297
297
9821/1320-1
Acessórios opcionais Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (H.T.C) (caso instalado)
Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (H.T.C) (caso instalado) Para permitir o uso das ferramentas manuais, a máquina está equipada com um B.H.T.M.A. Somente ferramentas deste padrão de circuito hidráulico Classe 'C' (20 litros/ min. a 138 bar) devem ser instaladas. Os acoplamentos de liberação rápida A e B nos quais as ferramentas se conectam são montados como mostrados na figura.
!
HTC
ADVERTÊNCIA
Pressão Hidráulica O fluido hidráulico na pressão do sistema pode causar ferimentos. Antes de conectar ou remover qualquer mangueira hidráulica, deverá ser ventilada qualquer pressão hidráulica residual represada na linha de mangueiras. Assegure-se de que a linha de serviço da mangueira foi ventilada antes de conectar ou remover mangueiras. Certifique-se de que o motor não pode ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas
C
US-PT-INT-3-1-11_2
Ligação da Ferramenta Manual 1 2
Tornar a máquina segura. Consulte Manutenção de R otina, Pr epare a Máquina Máquina para a Manutenção Manutenção.
F-360.
Assegure-se de que o botão (item C) do circuito da ferramenta hidráulica esteja na posição OFF F-360 60.. ( 298) . (desligado). F-3
!
CUIDADO
As molas dentro dos acoplamentos são fortes. É necessária uma força considerável para engatá-las. Assegure-se de que os acoplamentos estão totalmente engatados. US-PT-2-4-1-16
!
ADVERTÊNCIA
Assegure-se de que o circuito de ferramentas hidráulicas está desativado antes de conectar ou desconectar as ferramentas hidráulicas manuais. US-PT-2-4-1-18
3
Conecte os acoplamentos de liberação rápida nos acoplamentos A e B da máquina. Conexão/ Des cone conexão xão de de Mang Mang ueira ueirass Hidráu Hidráulica licass ( 267) .
F-361.
T039550-48
298
9821/1320-1
298
Acessórios opcionais Circuito de Ferramenta Hidráulica (H.T.C) (H.T.C) (caso instalado)
Utilização da Ferrament Ferramentaa !
ADVERTÊNCIA
Não movimente a máquina quando o circuito de ferramentas hidráulico estiver em uso. US-PT-2-4-1-17
1
Assegure-se de que a transmissão esteja em neutro. Dê partida no motor e utilize o acelerador manual para aumentar a velocidade para 1500 r.p.m.
2
Aperte o botão de ativação do circuito da ferramenta hidráulica C para a posição ON (ligado. F-3 F-360 60.. ( 298) .
3
Opere a ferramenta manual de acordo com o Manual do Operador relevante.
Desconexão da Ferramenta Manual 1
Tornar a máquina segura. Consulte
R otina, Pr epare a Máquina Máquina para a Manutenção Manutenção Manutenção.de
!
ADVERTÊNCIA
Assegure-se de que o circuito de ferramentas hidráulicas está desativado antes de conectar ou desconectar as ferramentas hidráulicas manuais. US-PT-2-4-1-18
2
Desative o circuito da ferramenta hidráulica, assegure-se de que o botão C está na posição OFF (desligado) e o motor está parado. F-3 F-360 60.. ( 298) .
3
Opere a ferramenta hidráulica manual várias vezes para aliviar qualquer pressão represada nas
4
mangueiras. Desconectar os acoplamentos de liberação rápida das ferramentas manuais. Conexão/Desconexão de Ma Mangueiras Hidráulicas Hidráulicas ( 267) .
299
299
9821/1320-1
Acessórios opcionais Sarilho de Mangueira (Caso instalado)
Sarilho de Mangueira (Caso instalado) Localização na Máquina
Uso do Sarilho de Mangueira
O Sarilho de Mangueira Extensível se conecta ao circuito de ferramenta portátil existente.
Nota: O sarilho de mangueira trabalha sobre um mecanismo de catraca para evitar que ele seja recolhido acidentalmente. Segure sempre a mangueira até que a catraca tenha engrazado. Nunca libere a mangueira de modo que ela seja recolhida sob sua própria força.
Nota: Nunca tente movimentar a máquina caso a mangueira não esteja totalmente recolhida.
F-362.
T051710-5
O seguinte procedimento detalha o método para montagem e operação do Sarilho da Mangueira. Se tiver quaisquer dúvidas ou solicitações de informações relativas à operação do sarilho da mangueira, consulte o seu representante JCB.
F-363.
T051710-6
Extensão da mangueira a partir do sarilho Segure firmemente a extremidade da mangueira, puxe a mangueira para fora do sarilho até o comprimento desejado. Assegure-se de que a catraca esteja engrazada antes de liberar a mangueira.
Recolhimento da mangueira no sarilho
Segure firmemente a extremidade da mangueira e puxe para liberar a catraca. Segure firmemente e controle a velocidade de recolhimento a medida que a mangueira volta para o sarilho.
300
300
9821/1320-1
Acessórios opcionais Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)
Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada) Decalques de segurança Decalques ilegíveis ou faltando podem ocasionar graves conseqüências. Recoloque os decalques que estão faltando ou danificados. T-18. Et Etiq ique ueta ta Defi Defini niçã ção o A Placa de dados do fabricante. B C D E F G
Advertência, aplicável somente às máquinas 2CX Airmaster. Airmaster. Advertência, A máquina pode tornar-se instável durante durante a operaçao do balde. Advertência, assegure-se de que a caçamba esteja travada na horizontal antes de usar uma caçamba carregadeira. F-365 65.. ( 301) . Advertência, Como colocar as mangueiras em fase. F-3 Etiqueta, Lubrifique a cada 8 horas. Advertência, Perigo de corte dos dedos, mãos e pés.
A
B
E C
D
F G F
F
G
F-364.
F-365. Decalque da mangueira
301
301
9821/1320-1
Acessórios opcionais Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada)
Segurança e Controle
Operação de Descarga Lateral
O mecanismo de descarga lateral deve ser usado para descarregar uma carga. O mecanismo da caçamba de descarga lateral é operado pela alavanca de controle auxiliar.
1
Opere sempre os controles lentamente e cuidadosamente quando usar uma caçamba de descarga lateral.
Nota: Assegure-se de que o anel do grampo do pino C esteja posicionado sobre o parafuso prisioneiro de travamento para evitar a queda do pino de travamento.
Leia e compreenda as precauções de segurança antes de trabalhar com a máquina e acessório. Consulte Operação, Traba Tr abalho lho com a Máquina.
2
Para usar esta facilidade da descarga lateral, estacione a máquina em um terreno firme nivelado. Selecione a transmissão para para neutro. neutro. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
3
Posicione o pino de travamento na posição destravada conforme mostrado em B. F-3 F-367 67.. ( 303) .
Leia e compreenda o trabalho com a carregadeira. Consulte Operação, Trabalho Trabalho com a C arreg adeir adeira a. Leia e compreenda a conexão e desconexão dos acoplamentos hidráulicos. Conexão/Desconexão de Mang uei ueiras ras Hi dráuli dráulicas cas ( 267) . Ao conectar as mangueiras hidráulicas, assegure-se de que as mangueiras estejam em fase de modo que a caçamba possa ser operada sem dano às mangueiras.
Ao usar a caçamba para escavação convencional e manuseio de materiais, as facilidades de descarga lateral devem ser travadas conforme mostrado em A. F-3 F-366 66.. ( 302) .
Nota: Assegure-se de que o anel do grampo do pino C esteja posicionado sobre o parafuso prisioneiro de travamento para evitar a queda do pino de travamento.
Antes de iniciar o trabalho, verifique se o acessório está instalado corretamente e se todas as funções operam corretamente.
!
A
ADVERTÊNCIA
Controles Você ou outros podem morrer ou ficar gravemente feridos se manobrarem as alavancas de controle pelo lado de fora da máquina. Opere as alavancas de controle somente quando estiver corretamente sentado. US-PT-0179_2
!
ADVERTÊNCIA
Se o trabalho estiver sendo executado por duas pessoas, certifique-se de que a pessoa que está acionando os controles é um operador competente. Se a alavanca de controle errada for acionada ou se os controles forem acionados violentamente, a outra pessoa pode ficar gravemente ferida ou ser atingida mortalmente. US-PT-B-2-1-8
C F-366. Travado
302
302
9821/1320-1
Acessórios opcionais Caçamba de Descarga Lateral (caso instalada) 7
Quando a caçamba estiver vazia opere a alavanca de controle no sentido oposto para nivelar a caçamba de descarga lateral.
8
Arrie os braços da carregadeira até o solo
9
Ao concluir a operação de descarga lateral, nivele a caçamba e trave na posição conforme mostrado em F-366 66.. ( 302) . A. F-3
B
Manutenção Diária
C
1
Recomenda-se que a caçamba seja limpa após cada utilização, antes que qualquer material remanescente tenha tempo de se solidificar.
2
Limpe com o resto da máquina.
3
Verifique se há danos
4
Lubrifique (3 pontos de lubrificação). Use graxa JCB MPL.
F-367. Destravado 4
Dê partida no motor, deixe a máquina na posição desejada para esvaziar a caçamba.
!
ADVERTÊNCIA
1
Mantenha a carga mais baixa possível ou a máquina pode ficar instável. Se a máquina começar a ficar instável abaixe a carga imediatamente. US-PT-2-4-5-11
5
Levante os braços da carregadeira e encha a caçamba.
!
ADVERTÊNCIA
Mantenha todas as pessoas afastadas da área antes de realizar este trabalho. US-PT-2-2-7-13
!
A pá deve estar totalmente em posição de descarga lateral caso ainda exista material sólido na pá. A pá somente deve ser usada com material de fluxo livre. US-PT-2-4-5-12
6
3
ADVERTÊNCIA
Opere a alavanca de controle auxiliar para
2 F-368.
descarregar a caçamba.
303
9821/1320-1
303
Acessórios opcionais Plataformas de Trabalho
Plataformas de Trabalho US-PT-P5-4006_3
!
PERIGO
Garfos/Plataforma de Trabalho O uso de garfos como uma plataforma de trabalho é perigoso; você pode cair e ser morto ou ficar ferido. Nunca use os garfos como uma plataforma de trabalho. US-PT-5-1-5-3
O uso das plataformas de trabalho com esta máquina está sujeito à legislação que varia de território para para território. É da responsabilidade do proprietário/operador e fornecedor da plataforma de trabalho assegurar conformidade com a legislação pertinente no território em questão. No caso de incerteza, deve ser buscada orientação da autoridade local ou governo pertinente. A JCB fornece plataformas de trabalho integradas somente para uso na Europa que estejam em conformidade com os requisitos da Diretiva Européia 2006/42/EC. Entre em contato com o seu representante para obter mais detalhes. A legislação sobre saúde e segurança também varia de território para território. Os clientes devem verificar a legislação sobre saúde e segurança mais recente para o território no qual a plataforma de trabalho será utilizada antes da operação.
304
9821/1320-1
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho Introdução Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos O proprietário e/ou operador deve assegurar-se de que ele compreende perfeitamente as leis e regulamentos relativas à utilização da Retroescavadeira da JCB como um equipamento de terraplenagem e como uma máquina de manuseio de objeto. Consulte o seu distribuidor JCB para maiores informações. Sua máquina pode ser usada para manuseio de objeto caso tenha sido equipada com um ponto de içamento aprovado tal como um gancho/manilha ou válvula de retenção anti-ruptura de mangueira, caso tenha sido testada, com placa de dados do fabricante e certificada para a carga útil de trabalho e caso todos os outros requisitos da regulamentação tenham sido satisfeitos (consulte seu distribuidor JCB).
Nota: Em certos países os Regulamentos de Segurança em vigor exigem a aplicação de fatores de segurança específicos. Consulte o seu distribuidor JCB para obter informações.
Nota: Todos os valore se capacidades de elevação nesta seção são baseados na máquina nivelada sobre solo firme.
Cargas Úteis de Trabalho Trabalho US-PT-P11-5001_3
!
ADVERTÊNCIA
A carga útil segura mostrada nos acessórios de içamento (por exemplo, correntes, etc.) não é a carga útil segura da máquina. US-PT-M0002
A carga máxima que pode ser elevada depende do equipamento instalado na máquina e das leis e regulamentos em vigor no momento e no país no qual a máquina estiver sendo usada.
304
Se sua máquina estiver equipada para ser operada mediante as normas do 'Certificado de Exceção', seu Certificado de Exceção especiificará as Cargas Úteis de Trabalho.
305
305
9821/1320-1
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
Extremidade da carregadeira
A carga útil máxima de trabalho do acessório do gancho do guindaste montado na empilhadeira é de 1000kg.
Em todos os casos a máxima carga a ser elevada pela unidade da carregadeira quando usada como um guindaste é de 1000 kg.
Cargas Úteis de Trabalho - Garfos Acessório Garfo montado na Caçamba Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego: Todas as Máquinas
T-19. Carga Útil de Trabalho 1000kg 1000kg
Nota: A carga útil de trabalho está a centross de 500 mm. As dimensões do espaçamento do garfo são tiradas com relação à extremidade externa dos garfos. A largura do
Espaçamento do Garfo Mínimo Máximo 0,4m 1,6m 0,19m 2,17m
garfo é de 80 mm. O comprimento do garfo é de 1067 mm. Consulte Movimentação/Manuseio de Troncos, Trabalho com a Máquina, Seção de Operação.
Cargas Úteis de Trabalho - Carregadeira T-20. 3CX, 4CX Hammermaster, Sitemaster Acessório JCB G.P. caçamba com Garfos e Gancho de Elevação JCB Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego da JCB com Garfos e Gancho de Elevação da JCB Garfos montados no Engate Rápido
Carga Útil de Trabalho kg. 1000 1000 2000
Cargas Úteis de Trabalho - Serviço do Garfo T-21. 3CX, 4CX (Sitemaster, Empresa Contratada e Super) Caçamba Mo Montada Engate Rá Rápido Mo Montado Garfo Mo Montado Garfos Garfos Gancho do Guindaste Terreno Acidentado (Estrutura traseira 1000kg 2000kg 1000kg de 7'-4, 7'-8) Solo firme, nivelado (Estrutura Traseira 1000kg 2000kg 1000kg 7'-4, 7'-8)
306
306
9821/1320-1
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
Cargas Úteis de Trabalho - Serviço da Caçamba T-22. 3CX 1,0m3 - Caçamba de Emprego Geral Estrutura Traseira 7'-4 Estrutura Traseira 7'-8
1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego
3479kg 3439kg
3229kg 3169kg
T-23. 3CX Sitemaster/ Contractor 1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo 1,0m3 - Caçamba da Emprego Carregadeira de Múltiplo Emprego Elevação Padrão E levação P esad a Estrutura Traseira 7'-4 Estrutura Traseira 7'-8
Estrutura Traseira 7'-4
3229kg 3169kg
4308kg 4248kg
1,0m3 - Caçamba de Emprego Geral
T-24. 3CX Super 1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de
1,1m3 - Caçamba de Emprego Geral
1,3m3 - Caçamba da Carregadeira de
4368kg
Múltiplo Emprego 4378kg
4368kg
Múltiplo Emprego 4378kg
Nota: Todos os pesos são baseados nos seguintes valores Acessório
T-25. Largura da Caçamba
P eso
1,0m3 - Caçamba de Emprego Geral
92''
384kg
1,0m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego
92''
723kg
1,1m3 - Caçamba de Emprego Geral
92''
472kg
1,3m3 - Caçamba da Carregadeira de Múltiplo Emprego
92''
836kg
307
307
9821/1320-1
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
Extremidade da Escavadeira As cargas somente podem podem ser elevadas pela escavadeira caso o kit de manuseio de objeto tenha sido instalado na sua máquina. As tabelas abaixo devem ser submetidas à referência cruzada com relação à etiqueta na sua máquina. Consulte Elevação (Manuseio de Objeto), Seção Operação Operação para os detalhes sobre o uso correto das tabelas.
Tabelas de Carga 332/F0476-1
F-372. Sideshift de 88'', lança de posição de 14', Elevação Padrão
4CX 3CX
SWL (kgs) 718 718
32CX C
1440 58
MACHINE
SWL (lbs) 1583 1583
SWL
969 348 332/D6029
F-369. Países Não EN474
332-D6029-1
332/F0478-1
F-373. Sideshift de 88'', lança de posição de 14', Elevação Pesada
L
W 332/F0242-1
F-370. SideshiftElevação de 92'', lança de posição de 14', Pesada
W (kgs)
'L'
3.0m
3.75m 4.5m
5.3m
5.6m
1374 137 4
1071
1.7m
2.25m
3638 3638
2793
1269
1537
1528
2793
1269
1537
1364 1017
3638
2208
1269
1395
1041
791
920 719 332/F0528
332/F0528-1
F-374. Sideshift de 92'', lança de ext de 14', Elevação Pesada
332/F0474-1
F-371. Sideshift de 92'', lança de posição de 14', Elevação Padrão
308
308
9821/1320-1
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
L
W W (kgs)
'L'
3.0m
1.7m
2.25m
3076
2096
1114
3076
2096
1114
3076
2096
1114
3.75m
4.5m
5.3m
1332
1 39 39 4
1 13 13 4
1332
1390
1048
1332
1078
831
5.6m
787 787 756 332/F0529
332/F0529-1
F-375. Sideshift de 92'', lança de ext de 14', Elevação Padrão
332/F0536-1
F-376. Sideshift de 92'', lança de posição de 15'
332/F0558-1
F-378. Sideshift de 88'', lança de ext de 14', Elevação Pesada
332/F0560-1
F-379. Sideshift de 88'', lança de ext de 14', Elevação Padrão
332/F0555-1
F-377. Sideshift de 92'', lança de posição de 15'
332/F0612-1
F-380. Pivô central, lança de posição de 15'
309
9821/1320-1
309
Especificações Elevação (Manuseio de Objeto) Regulamentos e Cargas Úteis de Trabalho
F-381. Pivô central, lança ext de 15'
332/F0626-1
332/F0632-1
F-384. Pivô central, lança de ext de 14' elevação Pesada
332/F0630-1
F-382. Pivô central, lança de posição de 14' elevação Pesada
332/F0631-1
F-383. Pivô central, lança de posição de 14' elevação Padrão
332/F0633
F-385. Pivô central, lança ext de 14' elevação Padrão
310
310
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX
Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX Nota: Todos os pesos são aproximados.
Caçambas de Uso Geral (Perfil Padrão) - Dente Aparafusado Aparafusado Largura
T-26. Capacidade Rasa
Capacidade Nominal
Peso
mm
m3
m3
kg.
250 300 350 400 450
0,06 0,08 0,09 0,12 0,14
0,054 0,064 0,078 0,096 0,11
98 105 106 106 110
500 600 800
0,16 0,2 0,28
0,124 0,152 0,209
117 133 164 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA)
900 1100
0,32 0,4
0,237 0,289
177 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA) 201 (* ver ADVERTÊNCIA)
Caçambas de Uso Geral (Perfil Profundo) - Dente Aparafusado L ar g u r a mm
Capacidade Nominal
T-27. Capacidade Rasa
P eso
m3 0,07 0,09 0,11 0,13 0,18
kg.
300 350 400 450 600
m3 0,09 0,11 0,13 0,15 0,23
800 900 1100
0,32 0,39 0,47
0,24 0,30 0,34
186 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA) 207 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA) 229 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA)
110 117 124 135 156
311
311
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX
Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) - Dente Aparafusado Largura mm 250 300 400 450 500 600 800 900
Capacidade Nominal m3 0,06 0,08 0,12 0,14 0,16 0,2 0,28 0,32
T-28. Capacidade Rasa m3 0,054 0,068 0,096 0,11 0,124 0,152 0,209 0,237
Peso kg. 104 113 113 116 116 124 132 152 191 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA) 208 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA)
312
312
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX
Caçambas para Serviço Pesado (Perfil Padrão) - EUA L ar g u r a
T-29. Capacidade Rasa
Capacidade Nominal
mm 300 450 500 600 750 900
3
3
m 0,07 0,14 0,16 0,2 0,27 0,34
m 0,06 0,12 0,13 0,16 0,2 0,24
Peso kg. 122 135 143 160 188 215 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA)
Caçambas para Abrir Fosso / Nivelamento Largura
T-30. Capacidade Rasa
Capacidade Nominal
mm
m3 0,22 0,26
1500 1800
P eso kg.
m3 0,155 0,186
150 172 (* ver ADVERTÊNCIA) ADVERTÊNCIA)
Caçambas Cônicas para Abrir Fosso T-31. Capacidade Nominal
Largura mm
m3 0,12 0,07
300/1100 400/1700
Capacidade Rasa
P eso kg.
m3 -
111 185
Caçamba com Garras T-32. Largura mm
Capacidade Nominal m3 0,07 0,14 0,20
300 450 600
!
ADVERTÊNCIA
As caçambas indicadas acima com um asterisco (*) não devem ser usadas nas máquinas 4CX Super Sitemaster (Extradig) se o carro for colocado
Capacidade Rasa m3 -
P eso kg. 225 255 280
totalmente em offset e a escavadeira estendida sobre a lateral. A inobservância destes procedimentos de segurança pode resultar em lesão ou dano à máquina. US-PT-2-4-5-6
313
313
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Retroescavadeira 3CX / 4CX
F-386.
Escavadeira de Engate Rápido Tipo
M er cad o
Escavadeira
Tipo de Controle da Escavadeira
SWL
Mecânica
Europa
-
Todos
Mecânica
EUA/ROW
-
Todos
Olhal de Içamento 1000 kg Olhal de Içamento 1000 kg
Hidráulica
EUA/ROW
Ext. 4' Abaixador Todos
Hidráulica
EUA/ROW
Hidráulica
EUA/ROW
Hidráulica
EUA/ROW
Ext. 5'-6 Todos Abaixador Ext. 4' Abaixador Controles Advanced Easy Ext. 5'-6 Controles Advanced Abaixador Easy
Olhal de Içamento 1000 kg Olhal de Içamento 1000 kg Olhal de Içamento 1000 kg Olhal de Içamento 1000 kg
Peso kg. 95 95 103 103 103 103
314
314
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX
Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX Caçambas da Carregadeira Descrição
Tipo
T-33. Largura Capacidade SWL Kgs Nominal mm m3
Concha Concha Concha Concha Concha Concha
6 pol 1 6 pol 1 6 pol 1 6 pol 1 6 pol 1 6 pol 1
2235 2337 2337 2337 2438 2438
1,0 1,0 1,0 1,2 1,3 1,3
Concha
6 pol 1
2337
1,0
Concha
6 pol 1
2337
1,2
Concha
6 pol 1
2438
1,3
Concha
6 pol 1
2337
1,0
Conchas e Garfos Conchas e Garfos Conchas e Garfos Conchas e Garfos
6 pol 1
2235
1,0
6 pol 1
2337
1,1
6 pol 1
2337
1,0
6 pol 1
2337
1,2
Conchas e Garfos Conchas e Garfos Caçamba GP Caçamba GP Caça Caçamb mba a GP
6 pol 1
2337
1,2
6 pol 1
2438
1,3
2235 2337 2337
1,0 1,1 1,1
2337
1,1
Padrão Padrão Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o
Garfos 1000 kg Garfos 1000 kg Garfos 1000 kg Garfos 1000 kg Garfos 1000 kg Garfos 1000 kg
Suporte
Peso kgs
Direto Direto Direto Direto Direto Engate Rápido Engate Rápido Engate Rápido Engate Rápido Engate Rápido Direto
698 712 720 730 850 890
co m pinos 709 723 731 741 861 901
com t/ placa 775 792 800 810 934 974
com dentes 734 748 756 766 886 926
745
756
825
781
760
771
840
796
825
836
909
861
750
761
830
786
853
864
930
889
Direto
870
881
950
906
Direto
880
891
960
916
Direto
895
906
975
931
Direto
915
926
995
951
Direto
1005
1016
1089
1041
Direto Direto Engate Rápido Engate
360 373 489
371 384 500
437 453 569
396 409 525
480
491
560
516
Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado
2438
1,2
2337
1,1
Rápido Engate Rápido Direto
2235
1,0
Direto
449
460
526
485
2337
1,1
Direto
461
472
541
497
315
532
543
616
568
478
489
558
514
315
9821/1320-1
Especificações Pesos e Dimensões da Caçamba da Carregadeira 3CX/ 4CX Descrição
Tipo
Largura Capacidade SWL Kgs Nominal mm m3
Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caça Caçamb mba a GP Se Serv rviç iço o Pesado Caçamba e Serviço Garfos GP Pesado
Suporte
Peso kgs
co m pinos
com t/ placa
com dentes
2337
1,1
Direto
556
567
636
592
2438
1,1
Direto
586
597
670
622
2337
1,3
Direto
518
529
598
554
2337
1,1
Direto
620
631
700
656
Garfos 1000 kg
Engates Rápidos da Carregadeira Descrição
Tipo
T-34. Largura Capacidade SWL Kgs Nominal mm
Hidráulica do Engate Rápido Engate Rápido Mecânico Hidráulica do Engate Rápido
Suporte
m3
Sem Garfos Sem Garfos Garfos Integrados
Garfos 2000 kg
P eso kg s
co m
com t/ com
pinos 176
placa
165 209
220
248
259
dentes
Estruturas do Garfo, Garfos e Acessórios Descrição
Tipo
Largura mm
Estrutura do Garfo
Classe 2
1500
Estrutura do Garfo
Classe 2
Proteção do Garfo Conjunto do Garfo Conjunto do Garfo Gancho
1500 1220 Classe 1B 1200 Garfo Montado
T-35. Capacidade SWL Kgs Nominal
Suporte
Peso kgs
m3 2000kg
2000kg 2000kg 1000kg
Engate Rápido
204
Engate Rápido
204 77 115 120 33
co m pinos
com t/ com placa dentes
316
316
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
Dimensões estáticas Máquinas 3CX
B C
E D G
F
H
A
J 807590-3
F-387. T-36. Dimensões da Máquina 3CX 3CX Sitemaster
A B C D E F G H J
m 5,62 3,61 2,87 2,17 0,37 0,52
m 5,62 3,61 2,91 2,17 0,37 0,52
Empresa Contratada 3CX m 5,62 3,61 2,91 2,17 0,37 0,52
Largura da Caçamba 2,35 Desloque rapidamente o centro para o eixo 1,36 traseiro Largura da estrutura traseira 2,35
2,35 1,36
2,35 1,36
2,35
2,35
Comprimento Total Altura Total Total Altura até o topo da Cabine Distância entre Eixos Distância ao Solo - estabilizador Distância ao solo - suporte principal (kingpost)
Acessório
Abaixador padrão e caçamba GP
T-37. Pesos da Máquina 3C X 3CX Sitemaster kg . 7370
kg . -
Empresa Contratada 3CX kg . -
Abaixador extensível, caçamba de 8070 carregadeira de múltiplo emprego com garfos
8070
8070
Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar dependendo opções instaladas. dimensões estão baseadas emdas pneus dianteiros de 18''As e pneus traseiros de 26'' e estrutura traseira de 7'-8''. Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira entre em contato com seu Distribuidor JCB
317
317
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
R1
R2
F-388.
3CX 3CX 3CX
2WD 2WD 4WD
16'' 18'' 18''
T-38. R2 (meio-fio a meio-fio) m A SER DIVULGADO 8,7 9,4
3CX 3CX
2WD 4WD
20'' 20''
11,4 12,1
Modelo
Tamanho do Pneu Dianteiro
R1 (Parede a Parede) m A SER DIVULGADO 11,0 11,6 13,2 13,7
318
318
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
Super Máquinas 3CX
B C
E D G
F
H
A
J 807610-3
F-389. T-39. Dimensões da Máquina 3CX Super m A B C D E F G H J
3CX Super Sitemaster m
Comprimento Total Altura Total Total Altura até o topo da Cabine
5,91 3,48 2,86
5,91 3,56 2,86
Distância entre Eixos Distância ao Solo - estabilizador Dist Di stân ânci cia a ao solo solo - supo suport rte e pr prin inci cipa pall (kin (kingp gpos ost) t) Largura da Caçamba Desloque Deslo que rapidamente rapidamente o centro centro para o eixo traseiro traseiro Largura da estrutura traseira
2,22 0,33 0, 0,48 48 2,23 1,36 2,24
2,22 0,33 0, 0,48 48 2,23 1,36 2,24
3T-40. CX SPesos uper da Máquina kg. Abaixador padrão e caçamba GP 7725 Abaixador extensível, caçamba de 8425 carregadeira de múltiplo emprego com garfos
Acessório
Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar dependendo das opções instaladas. Dimensões baseadas em pneus de 24''.
3CX Super Sitemaster kg. 8425
Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira entre em contato com seu Distribuidor JCB
319
319
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
R2
R1
T033610-1
F-390. Modelo
3CX Super
T-41. Tamanho do Pneu R2 (meio-fio a meioDianteiro fio) m AWS (All (All 24'' Wheel Steer) (Tração nas 4 Rodas)
R1 (Parede a Parede) m
8,8
10,7
R1
R2
F-391. T-42.
T033600-1
Modelo
Tamanho do Pneu Dianteiro
3CX Super
R2 (meio-fio a meiofio) m
R1 (Parede a Parede)
14,0
15,9
2WS 24'' (Tração nas 2 rodas)
320
m
320
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
Máquinas 4CX
B C
E D G
F
H
A
J 807600-2
F-392.
A B C D E F G H J
T-43. Dimensões da Máquina 4CX 4C X S M m m Comprimento Total 5,91 5,91 Altura Total Total 3,54 3,62 Altura até o topo da Cabine 2,84 2,88 Distância entre Eixos 2,22 2,22 Dist Distân ânci cia a ao So Solo lo - es esta tabi bililiza zado dorr 0, 0,34 34 0, 0,34 34 Distância ao solo - suporte principal 0,50 0,50 (kingpost) Largura da Caçamba 2,33 2,33 Desloque rapidamente o centro para 1,36 1,36 o eixo traseiro Largura da estrutura traseira
2,36
2,36
T-44. Pesos da Máquina Acessório 4CX 4CX SM kg . kg. Abaixador padrão e caçamba GP 7950 8660 Abaixador extensível, caçamba de 8660 carregadeira de múltiplo emprego com garfos
4CX Super m 5,91 3,90 2,88 2,22 0, 0,34 34 0,50
4CX Super SM m 5,91 3,93 2,88 2,22 0, 0,34 34 0,50
2,33 1,36
2,33 1,36
2,36
2,36
4CX Super kg. 8130 8880
4CX Super SM kg. 8880
Nota: Pesos da máquina / As dimensões podem variar dependendo das opções instaladas. Dimensões baseadas em pneus de 28''. Para as dimensões da Retroescavadeira e Carregadeira entre em contato com seu Distribuidor JCB
321
321
9821/1320-1
Especificações Dimensões estáticas
R1
R2
T033600-1
F-393. Modelo 4CX 4CX
Tamanho do Pneu Dianteiro
T-45. R2 (meio meio--fio fio a meioeio-fi fio) o)
2WS (Tração 24'' nas 2 rodas) 2WS (Tração 28'' nas 2 rodas)
R1 (Par (Pared edee a Pare Pared de)
m 14,0
m 15,9
18,0
19,5
R2
R1
F-394. T-46.
T033610-1
Modelo 4CX
4CX
Tamanho do Pneu Dianteiro
R2 (meio meio-f -fiio a meioeio-fi fio o)
R1 (Pa Pare rede de a Pare Parede de))
m 8,8
m 10,7
10,8
12,4
24'' AWS (All (All Wheel Steer) (Tração nas 4 Rodas) AWS (All 28'' Wheel Steer) (Tração nas 4 Rodas)
322
322
9821/1320-1
Especificações Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica
Pressões de Ruptura da Mangueira Hidráulica As informações são incluídas para orientar o operador da máquina sobre as pressões de ruptura da mangueira hidráulica para todas as mangueiras usadas nesta máquina.
O cabeçalho na parte superior da coluna da esquerda é 'Número do Prefixo da JCB', este número pode ser encontrado pode ser carimbado na extremidade gravada de uma mangueira imediatamente atrás da porca da mangueira. O número do prefixo do número da peça, por exemplo, 612/21100. 612/21100. T-47.
PREFIXO JCB 607/ 611/ 612/ 613/ 614/ 615/
TAMANHO DO ORIFÍCIO 19,05 mm 6,35 mm 9,525 mm 12,7 mm 15,875 mm 19,05 mm
FAIXA Pressão Média Alta Pressão Alta Pressão Alta Pressão Alta Pressão Alta Pressão
PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO 235 bar 400 bar 330 bar 275 bar 250 bar 275 bar
PRESSÃO MÍNIMA DE RUPTURA 950 bar 1600 bar 1320 bar 1100 bar 1000 bar 1100 bar
629/ 631/ 632/ 633/ 634/
5 mm 6,35 mm 9,525 mm 12,7 mm 15,875 mm
SAE 100 R7 (oU 3/16 pol) Baixa Pressão Baixa Pressão Baixa Pressão Baixa Pressão
207 bar 190 bar 155 bar 140 bar 100 bar
827 bar 760 bar 620 bar 550 bar 415 bar
635/ 637/
19,05 mm 25,4 mm
Baixa Pressão Baixa Pressão
85 bar 70 bar
345 bar 275 bar
323
323
9821/1320-1
Especificações Dimensões e pressões dos pneus
Dimensões e pressões dos pneus
1(1)
14. 4.9x 9x24 24x1 x12 2
2(1)
16,9x24x12
3 (1)
16, 6,9x 9x24 24x1 x12 2
4(1)
16, 6,9x 9x24 24x1 x12 2
5(1)
16,9x24x12
T-48. Máquinas com Tração nas Quatro Rodas - Dianteira D ianteira e Traseira Padrão Marca Nome Pressão Dianteira b ar IND INDUSTR USTRIA IAL L GO GOOD ODY YEAR INDU INDUS STR TRIA IAL L SUR SURE E 2,75 GRIP INDUSTRIAL TITAN ALÇA INDUSTRIAL TL 2,6 R4 IND INDUSTR USTRIA IAL L GO GOOD ODY YEAR INDU INDUS STR TRIA IAL L SUR SURE E 2,0 GRIP 2,6 INDU INDUS STRIA TRIAL L FIRES IREST TONE UT UTIL ILIT ITÁ ÁRIO COM TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS R4 INDUSTRIAL GALAXY R4 EZ RIDER 2,6
6(1) 7
460/70R24
TRAÇÃO
Item
Dimensão x Camada
GOODYEAR
Pressão Traseira bar
2,5
IT520
2,6
2,6
8(1)
15.5x25R TRAÇÃO MICHELIN 17.5x25x12 INDUSTRIAL GOODYEAR
XTLA ALÇA SURE GRIP
2,5 2,0
2,0
9(1)
16. 6.9x 9x28 28X X12 IND INDUSTR USTRIA IAL L GO GOOD ODY YEAR
INDU INDUS STR TRIA IAL L SURE URE GRIP
2,0
2,2
10(1)
16,9x28x12 INDUSTRIAL TITAN
R4 TL IND. LUG
2,6
11(1)
16, 6,9x 9x28 28x1 x12 2 INDU INDUS STRIA TRIAL L FIRES IREST TONE
12(1)
16,9x28x12 INDUSTRIAL GALAXY
UT UTIL ILIT ITÁ ÁRIO COM 2,6 TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS R4 R4 EZ RIDER 2,6
13(1)
16,9x28x12 INDUSTRIAL JCB
SITEMASTER
2,6
14(1)
440/80R28
TRAÇÃO
XMCL
2,4
15(1) 15A
440/80R28
INDUSTRIAL GOODYEAR
IT530
2,0
2,4
440/80R28
INDUSTRIAL GOODYEAR
IT520
2,0
2,4
500/70R28
TRAÇÃO
IT520
2,0
2,2
MICHELIN
(1)
16(1)
GOODYEAR
(1) Os itens devem ter ter batentes batentes de restrição restrição de travamento travamento da direção instalado instalados, s, consult consulte e o seu Distribuidor Distribuidor JCB para para orientação.
Nota: Os pneus de 12 camadas devem ser instalados nas rodas traseiras quando é utilizado qualquer acessório da retroescavadeira. Para obter a pressão correta consulte a tabela.
Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que
Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que declarado em contrário.
324
324
9821/1320-1
Especificações Dimensões e pressões dos pneus T-49. Máquinas com Tração nas Duas Rodas, Máquinas com Tração nas 2 Rodas R odas - Dianteira Pressão Item Item Dime Dimens nsão ão x Padrão Marca Nome P r essão (Contínua de Camada (Recomendada)(1) trabalho da Carregadeira) (2) bar bar 1
11Lx16x12
ESTRADA
TITAN
2
11Lx16x12
3 4
11Lx16x12 11x16x12
IND. FIRESTONE ESPECIAL NERVURADO GALAXY NERVURADO FIRESTONE
5 6
11x16x12 NERVURADO GOODYEAR 12.5x18x10 INDUSTRIAL JCB
EMPRESA 4,4 CONTRATADA F3 TL F3 4,4 F3 TRATOR NERVURADO MULTI-RIB SITEMASTER
4,4 4,1 3,9 3,0
4,75
(1) Estas Estas pressões pressões do pneu são recomend recomendadas adas caso caso não seja prático prático ajustas ajustas as press pressões ões do pneu. pneu. (2) Estas Estas pressões de pneu são recomend recomendadas adas para trabalho trabalho contínuo contínuo da carregadei carregadeira ra para fazer fr frente ente a cargas com alavanca.
Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que declarado em contrário.
325
325
9821/1320-1
Especificações Dimensões e pressões dos pneus Item
T-50. Máquinas com Tração nas Duas Rodas, Máquinas com Tração nas 4 Rodas R odas - Dianteira Dimensão x Padrão Marca Nome Pressão Pressão (1) Camada (Recomendada) (Contínua de trabalho da Carregadeira) (2) bar bar
1(3)
14x17.5x10
ESTRADA
TITAN
2 (3)
14x17.5x10
ESTRADA
TITAN
3 (3)
14x17.5x10
4 (3)
3,8
EMPRESA CONTRATADA TL CONTRATADA NHS SKID MASTER
3,8
INDUSTRIAL GOODYEAR
ALÇA SU SURE GR GRIP
3,8
14x17.5x10
INDUSTRIAL SOLIDEAL
SKS
3,8
5 (3)
14x17.5x10
INDUSTRIAL FIRESTONE
R4 MARATHONER 3,8
6 (3)
14x17.5x10
INDUSTRIAL GALAXY
R4 M MA ARATHONER 3,4
7 (4)
12.5x18x10
INDUSTRIAL GALAXY
BEEFY BABY R4
3,1
12.5x18x14
INDUSTRIAL GALAXY
BEEFY BABY R4
4,3
12.5x18x10
INDUSTRIAL JCB
SITEMASTER
3,0
9 9A (4)
12.5/80x18x10 12.5/80x18x14
INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL GOODYEAR
ALÇA SU SURE GR GRIP ALÇA SURE GRIP
4,25 3,9
10 (4)
340/80x18R
TRAÇÃO
XMCL
4,0
11 (4)
400/70x18R
INDUSTRIAL GOODYEAR
IT530
2,4
3, 3,1
11A (4)
400/70x18R
INDUSTRIAL GOODYEAR
IT520
2,4
3,1
12 (3)(4) 12.5x20x10 13 (3)(4) 340/80x20R
INDUSTRIAL GOODYEAR
MPT SURE GRIP
3,0
3,5
TRAÇÃO
MICHELIN
XMCL
3,2
14 (3)(4) 16.0/70x20x10
TRAÇÃO
GOODYEAR
SURE GR GRIP AL ALL SERVICE
2,3
3,0
15 (3)(4) 16.0/70x20x10 16 (3)(4) 400/70R20
INDUSTRIAL GOODYEAR
ALÇA SURE GRIP
2,3
3,0
TRAÇÃO
GOODYEAR
IT520
2,3
3,0
17 (3)(4) 400/70R20 18 (3)(4) 400/70R20
INDUSTRIAL GOODYEAR
IT530
2,3
3,0
TRAÇÃO
XMCL
3,6
7a
(4)
8 (4) (4)
MICHELIN
MICHELIN
5,0
(1) Estas Estas pressões pressões do pneu são recomend recomendadas adas caso não não seja prático prático ajustas ajustas as pressõ pressões es do pneu. (2) Estas Estas pressões pressões de pneu são recomendadas recomendadas para para trabalho trabalho contínuo contínuo da carregadeira carregadeira p para ara fazer fre frente nte a cargas com alavanca. (3) Os itens devem ter os espaçador espaçadores es do eixo traseir traseiro o instalado instalado instalados, instalados, consu consulte lte seu Distr Distribuid ibuidor or JCB para orientação. (4) Os itens devem devem ter batentes batentes de restrição restrição de travamento travamento da direção direção instalados, instalados, con consulte sulte o seu Distribuid Distribuidor or JCB par para a orientação.
Nota: Os pneus de 12 camadas devem ser instalados nas rodas traseiras quando é utilizado qualquer acessório da
retroescavadeira. Para obter a pressão correta consulte a tabela acima.
Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que declarado em contrário.
326
326
9821/1320-1
Especificações Dimensões e pressões dos pneus It em
Dimensão x Camada
T-51. Máquinas com Tração nas Duas Rodas - Traseira Padrão M ar ca Nome
P r essão
1
16.9x24x10
INDUSTRIAL TITAN
ALÇA INDUSTRIAL TL R4
bar 2,2
2 3 4
16,9x24x12 16,9x24x12 17.5Lx24x10
INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL SOLIDEAL INDUSTRIAL TITAN
INDUSTRIAL SURE GRIP R4 ALÇA INDUSTRIAL TL R4
2,4 2,6 2,2
5 6 7
19.5Lx24x10 19.5Lx24x12 19.5Lx24x12
INDUSTRIAL TITAN INDUSTRIAL TITAN INDUSTRIAL FIRESTONE
1,9 2,3 2,3
8 9 10
19.5Lx24x12 19.5Lx24x10 18.4x26x12
INDUSTRIAL GALAXY INDUSTRIAL GALAXY TRAÇÃO JCB
ALÇA INDUSTRIAL TL R4 ALÇA INDUSTRIAL TL R4 UTILITÁRIO COM TRAÇÃO NAS QUATRO RODAS R4 R4 EZ RIDER R4 EZ RIDER SITEMASTER TZ19
11 12
18.4/15x26x12 18.4x26x12
INDUSTRIAL GOODYEAR INDUSTRIAL GALAXY
SURE GRIP INDUSTRIAL ALÇA INDUSTRIAL DA RETROESCAVADEIRA
2,0 2,5
13 14 15 16 17 18 19 20
18.4x26x12 480/80xR26 480/80xR26 16.9/14x28x12 16,9x28x12 16,9x28x12 440/80R28 500/70xR28 18.4x30x14
INDUSTRIAL INDUSTRIAL TRAÇÃO INDUSTRIAL INDUSTRIAL INDUSTRIAL TRAÇÃO TRAÇÃO INDUSTRIAL
SITEMASTER IT530 IT520 INDUSTRIAL SURE GRIP SITEMASTER E58 SITEMASTER XMCL IT520 ALÇA SURE GRIP
2,5 2,0 2,0 2,1 2,4 2,6 2,3 2,1 2,0
21(1)
JCB GOODYEAR GOODYEAR GOODYEAR JCB JCB MICHELIN GOODYEAR GOODYEAR
(1 (1)) Pn Pneu eu com com câm câmar ara a
Nota: Todos os pneus são sem câmara a menos que declarado em contrário.
2,3 1,8 2,4
327
9821/1320-1
327
Especificações Velocidade de Deslocamento
Velocidade de Deslocamento A máxima velocidade de deslocamento Retroescavadeira 3CX/4CX é 40km/h.
da
328
9821/1320-1
Informações sobre Garantia Folha de Registro de Manutenção da Máquina US-PT-T6-003
Lista de Verificação de Instalação
2500 hs./30 meses
Data:
Data: Leitura horária:
1as 100 hs./1 mês
3000 hs./36 meses Seguro anual
Data: Leitura horária: 500 hs./6 meses
Data:
Data: Leitura horária: 3500 hs./42 meses
Data: Leitura horária:
Leitura horária: 1000 hs./12 meses
4000 hs./48 meses Seguro anual
Seguro anual Data: Data: Leitura horária:
Leitura horária:
1500 hs./18 meses
4500 hs./54 meses
Data: Leitura horária: 2000 hs./24 meses Seguro anual
Data: Leitura horária: 5000 hs./60 meses Seguro anual
328
Data: Leitura horária:
Data: Leitura horária: 5500 hs./66 meses
Data: Leitura horária:
329
329
9821/1320-1
Informações sobre Garantia Folha de Registro de Manutenção da Máquina 6000 hs./72 meses Seguro anual
9500 hs./114 meses
Data: Leitura horária:
Data: Leitura horária:
6500 hs./78 meses
10000 hs./120 meses Seguro anual
Data: Leitura horária:
Data: Leitura horária:
7000 hs./84 meses Seguro anual Data: Leitura horária: 7500 hs./90 meses
Data: Leitura horária: 8000 hs./96 meses Seguro anual Data: Leitura horária: 8500 hs./102 meses
Data: Leitura horária: 9000 hs./108 meses
View more...
Comments