Manual Excavadora

March 21, 2024 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Excavadora ...

Description

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

INTRODUCCIÓN El avance tecnológico en la maquinaria pesada, y la poca información ha creado la necesidad de contar con manuales técnicos que sirvan de guía para dar un correcto mantenimiento y ser capaces de ejecutar una correcta operación de la máquina, así como realizar una correcta evaluación y resolver problemas que presente el equipo.

Hoy en día existe una gran variedad de maquinaria pesada que nos permite facilitar grandes trabajos, una de la máquinas más comunes, versátiles, completas, de fácil operación y con mayor población es la EXCAVADORA HIDRÁULICA la cual es capaz de realizar varios trabajos de construcción, impecable en el movimiento de tierras, única en la explotación minera, con una gran eficiencia y rendimiento de trabajo. La excavadora constituye una máquina muy vital del grupo de equipo caminero en sí, siendo una de las más importantes y en algunos casos indispensable e irremplazable ya que es capaz de realizar una gran variedad de trabajos además que los hace con precisión, rapidez y eficiencia logrando una mayor producción, es una máquina que se emplean para excavación profunda, construir zanjas, cunetas, dragados de canales, limpieza de ríos, elevar objetos pesados, cortes de talud, carga de material suelto y explotación de material virgen, ya que puede trabajar sobre todo terreno por lo cual todas las empresas que estén relacionadas con el amplio mundo de la construcción poseen una máquina de estas características logrando una gran población de máquinas y más aun creando la necesidad de contar con personal calificado para realizar su mantenimiento, evaluación y reparación.

1987

1972

1996

1992

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

2000

1

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

NOMENCLATURA PARA EXCAVADORAS HIDRAULICAS NOMENCLATURA CAT El numeró de serie de la máquina se encuentra ubicado en una placa en la parte exterior de la cabina al lado derecho inferior, de igual manera se encuentra grabado en alto relieve en el mismo sector. El número de serie se encuentra compuesto de 7 dígitos en los cuales se puede identificar el modelo de la máquina, el tipo de ingeniería, tipo de máquina, el país de fabricación y el numeró de fabricación de la máquina. Ejemplo:

320CUSBN05478 320 : Identifica la máquina “Excavadora” C : Identifica la ingeniería de la máquina “Modelo”. U : Letra después de la ingeniería identifica el tipo de máquina. SBN : Prefijo de la serie, Identifica el país de origen y características de la máquina 05478 : Número de secuencia de fabricación de la máquina.

Letras después del modelo

Letra o Inicial

Significado

L N LN W U CR

El tren de rodaje largo (típicamente un rodillo extra) El ancho del tren de rodaje estrecho. Tren de rodaje largo y estrecho. Tren de rodaje ancho. Utilidad: contrapeso más corto. Radio compacto: Contrapeso forma círculo con la máquina. máquina estándar máxima excavator

STD ME Prefijos de los números de serie

Prefijo AKH AMC BPR BDC BRX ANB BER BEA BDE BEF BBL SBN

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

Ciudad Akashi Akashi Xuzhou Brazil Xuzhou Akashi Brazil Peorgia Peorgia Akashi Peorgia Peorgia

2

País Japan Japan Cat China Brazil Cat China Japan Brazil USA USA Japan USA USA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

NOMENCLATURA KOMATSU

PC

: TIPO DE MAQUINA  PC - EXCAVADORA CON ORUGAS  PW - EXCAVADORA CON RUEDAS

200

: TAMAÑO  PESO APROXIMADO DE LA MAQUINA INCLUYENDO CUCHARON DECIMOS DE TONELADAS METRICAS  20 TONELADAS METRICAS

LC

8

: ESPECIAL DESIGNACIÓN  LC - TREN DE RODAJE LARGO  SE - SUPER EXCAVADORA  SP - SUPER PODER  R - CONTROLADA POR SEÑALES DE RADIO  HD - TRABAJO PESADO : VERSION  OCTAVA VERSION

Se podría determinar a la siguiente nomenclatura lo siguiente:

PC 450 LC – 8 1. 2. 3. 4.

Excavadora sobre orugas Peso aproximado de 45 toneladas métricas Tren de rodaje largo Esta es la octava versión

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

3

EN

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES.

1. Contrapeso 2. Cubierta del compartimento de motor 3. Radiador de refrigerante y enfriador de aceite 4. Motor diesel 5. Filtros de admisión de aire de motor 6. Baterías 7. Asiento del operador 8. Tanque de aceite hidráulico 9. Palanca de control de los implementos 10. Tanque de combustible 11. Cabina de operación 12. Cojinete de giro de la tornamesa 13. Caja de suministros o herramientas 14. Junta rotatoria 15. Cilindro de la pluma 16. Pluma 17. Cilindro del brazo

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

18. Brazo 19. Cilindro del cucharón 20. Varillaje 21. Eslabón 22. Cucharón 23. Cadena 24. Rueda guía 25. Cilindro de ajuste de la tensión de la cadena 26. Rodillo de la cadena 27. Bastidor de rodillos 28. Motor hidráulico y mando final 29. Compartimento del filtro de retorno 30. Conjunto de bombas hidráulicas 31. Motor hidráulico y mando del giro 32. Banco de válvulas de control

4

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES Motor De Giro (swing): Es un motor hidráulico encargado de transformar el flujo hidráulico que proporciona la bomba en un movimiento de rotación ya sea izquierda o derecha según sea la disposición del operador.

Motor de traslación izquierdo, derecho (travel): Son motores hidráulicos encargados de transformar el flujo hidráulico que proporciona la bomba en un movimiento de traslación, ya sea frontal o de reversa, independientes el uno del otro ya sea de acuerdo a la disposición del operador.

Pluma (stick): Componente mecánico que une al brazo (boom), con el cucharón (bucket), junto al cilindro da la fuerza de desgarre para el material, se pueden encontrar en una gran variedad de tamaños y con la conjugación del brazo y del cucharón de definirá el tipo de trabajo que la máquina va a realizar. Con el tamaño del brazo se define el alcance del implemento, si la máquina va a realizar trabajos de impacto, es decir explotación de material virgen (minar), se recomienda la utilizar una pluma corta con la combinación de un cucharón angosto, si la máquina va a realizar trabajos de movimientos de material suelto se recomienda una pluma de mayor longitud y la combinación de un cucharón más grande. Brazo (boom): Componente mecánico unido a la base de la máquina y por el otro extremo se acopla a la pluma (stick), junto a los cilindros da la fuerza para el levantamiento del material alojado en el cucharón.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

5

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Cucharón (Bucket): Es el encargado de realizar el trabajo, posee herramientas de corte (uñas) las cuales desgarran material, hay una gran variedad de tamaños de cucharones debido a la variedad de materiales, y se los puede clasificar por el volumen de capacidad de carga.

Cabina Del Operador: En la cabina de los operadores donde se ubica el operador y se encuentran todos los controles que nos permiten operar con facilidad la máquina. En la cabina se encuentran los controles de aceleración, controles de los implementos (jostick), controles de desplazamiento, el asiento del operador, controles de accesorios (luces, limpia parabrisas, aire acondicionado, radio, etc.), la traba hidráulica, ventana de escape, etc.

Bomba Hidráulica: Es la encargada de suministrar el flujo de aceite hidráulico a los implementos según sea necesario. Recibe el movimiento del motor de combustión interna y lo transforma en energía hidráulica, es una bomba de pistones conformada por dos cuerpos con la característica que proporciona un caudal variable gracias a un plato angulable que modifica el recorrido de los pistones, con lo cual se obtiene un mejor rendimiento y se optimiza el caudal necesario para el funcionamiento de los implementos.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

6

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Grupo de Válvulas Hidráulico: Recibe todo el caudal suministrado de la bomba y es el encargado de direccional el flujo de aceite según el operador lo haya accionado algún control de implementos. Es accionado mediante señales de aceite piloto con lo cual se hace más fácil y de más exactitud la operación de implementos.

Tren de Rodaje: Es el encargado de proporcionar un riel para que se desplace la máquina con facilidad. Está conformado por la cadena que a su vez es la unión de eslabones y pines, en la cadena están empernadas las zapatas las cuales se escogen según el tipo de material en el cual la máquina vaya a operar, en el bastidor se encuentran fijos los rodillos por los cuales se va a encaminar la cadena, en un extremo del bastidor se encuentra la rueda guía y en el otro extremo se encuentra la rueda motriz la cual proporciona el movimiento para que la máquina se pueda desplazar, a la rueda guía esta adjunta un resorte tensor el cual se encarga de mantener templada la cadena para que el recorrido de la cadena sea más fácil y silencioso.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

7

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

COMPONENTES EXCAVADORA HIDRÁULICA SERIE “D” CAT

Las excavadoras de la serie 300D se han diseñado para que se les pueda dar un servicio rápido, fácil ,con intervalos extendidos de servicio, filtración avanzada, acceso conveniente a los filtros, y diagnósticos electrónicos de uso fácil para el aumento de la productividad y los costes de mantenimiento reducidos. El sistema hidráulico y las localizaciones de componentes se han diseñado para proporcionar un de alto nivel de la eficiencia del sistema. Las bombas principales, las válvulas de control, y el tanque hidráulico se localizan cerca juntos para permitir que los tubos y líneas sean más cortos entre los componentes lo que produce una menor fricción y caídas de presión en las líneas. Este diseño reduce el calor y el sonido del compartimiento del motor que son transmitidos al operador. Los componentes mostrados incluyen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

_______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

8

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Esta ilustración muestra el acceso a la tapa de la máquina desde lado derecho. La cubierta de acceso del motor (1) permite el acceso al motor desde arriba de la máquina. El tanque de aceite hidráulico de la máquina (2) está situado entre el compartimiento de bomba y el depósito de combustible diesel en el lado derecho de la máquina y es accesible desde arriba de la máquina. El tapón de relleno de combustible diesel (3) es accesible desde arriba de la máquina. El compartimiento del almacenaje (4) está situado en el frente de la máquina. El peldaño y pasa manos (5) en el frente derecho de la máquina se puede utilizar para el acceso a la parte superior de la máquina.

El compartimiento detrás del puesto del operador incluye los componentes siguientes: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ El ECM de la máquina también incluye el software para el sistema de control de la herramienta.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

9

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

NOTA: La máquina usada en esta ilustración se equipa de un elevador vertical de cabina. En la mayoría las máquinas un depósito de solvente para el limpia parabrisas sería mostrado detrás del interruptor de desconexión principal y de los disyuntores.

El compartimiento del acceso al radiador está situado delante del contrapeso. La puerta se abisagra a la derecha y tiene un cierre de fijación en el lado izquierdo para mantenerlo cerrado. Esta puerta proporciona el acceso para la limpieza de algunos de los componentes del sistema de refrigeración. Radiador de enfriamiento del aire de admision del motor (Aftercooler) 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________  _______________________________________________________________________________

La ilustración muestra el compartimiento de bomba en el lado derecho de la máquina. Se accede al compartimiento desde el lado derecho de la máquina cuando la puerta de acceso posterior está abierta. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

10

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Algunos de los componentes visibles son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________

El múltiple de piloto de la serie 300D es igual que el múltiple piloto de la serie “300C”. El múltiple piloto es accesible quitando la tapa debajo de la máquina, detrás delrodamiento de rotación. El múltiple está situado justo debajo de la válvula de control principal. Los componentes visibles del manifold piloto son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________

El grupo de la válvula de control principal recibe las señales piloto de aceite de los controles de operador en la cabina. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 11 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Cada señal piloto entonces hace que la válvula de control apropiada cambie de posición en la dirección correcta. Cuando una válvula de control cambia de puesto, el aceite fluye de las bombas hidráulicas principales al cilindro hidráulico apropiado o un motor hidráulico para realizar el trabajo. El grupo principal de la válvula de control de la serie 300D es similar al grupo de válvula de la serie 300C. Las válvulas son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________ 11. _______________________________________________________________________________ 12. _______________________________________________________________________________ 13. _______________________________________________________________________________

La 325D tiene un motor del rotación (1) que recibe el aceite de la válvula de control rotación. La válvula de control de rotación recibe el aceite la bomba izquierda. El nivel de aceite de la impulsión de oscilación se puede comprobar con la varilla graduada (2). Los motores del desplazamiento (no mostrados) impulsan a los mandos finales tipo planetario (3). Una amplia gama de opciones de tren de rodaje (4) está disponible para cubrir las necesidades de la aplicación de la máquina.

La 325D (324D y 328D también) se equipa con motor C. 7 ACERT. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 12 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

También visible esta: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ NOTA: El compartimiento del motor de las excavadoras 320D, 321D, y 323D será levemente diferente debido al uso del motor C 6.4.

El ventilador del motor en la 325D es mecánicamente comandado en el frente del motor. NOTA: Las 320D, 321D, 323D, 324D, 325D y las 328D utilizan un ventilador de mando viscoso como se muestra arriba. Las 330D utilizan un ventilador hidráulico.

Esta ilustración muestra la escala de acceso a la parte superior de la Excavadora 330D desde el lado derecho. La cubierta de acceso al motor (1) permite llegar al motor desde la parte superior de la máquina. El tanque hidráulico (2) está localizado entre el compartimiento de la bomba y el tanque de combustible en el lado derecho de la máquina y se accede a el desde arriba del equipo. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 13 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

La tapa de llenado de combustible (3) está en la parte superior del equipo. Una válvula check de bajada del boom (4) (si está equipada) está montada en cada cilindro del boom. El compartimiento de almacenaje (5) está localizado en el frente de la máquina. La pisadera y pasa manos (6) en el lado derecho de la máquina, puede ser usado para subir al equipo.

El compartimiento del filtro de aire y de las baterías, incluye los siguientes componentes: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________

El compartimiento de acceso al radiador está localizado en el frente del contrapeso. La puerta tiene una bisagra en el lado derecho y un cierre en el lado izquierdo para mantenerla cerrada. Esta puerta permite tener acceso para limpiar, para dar servicio al sistema de enfriamiento, el sistema de combustible. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

14

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Los siguientes componentes son los mostrados arriba: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________

La ilustración muestra el compartimiento de la bomba en el lado derecho de la máquina. Alguno de los componentes visibles son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________ 11. _______________________________________________________________________________ 12. _______________________________________________________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

15

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

El grupo de válvula de control principal, está localizado en el centro de la estructura superior de la máquina. El grupo de válvula de control principal recibe señales de aceite piloto desde los controles del operador en la cabina. Cada señal piloto hace que la válvula de control apropiada se active en la dirección correcta. Cuando una válvula de control se acciona, el aceite fluye desde las bombas hidráulicas hacia el cilindro hidráulico apropiado o motor hidráulico para desarrollar su trabajo. El grupo de válvulas de control principal en la 330D, es similar a la válvula del 330c. Los componentes mostrados en la ilustración incluyen: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________ 11. _______________________________________________________________________________ 12. _______________________________________________________________________________ 13. _______________________________________________________________________________

La 330D tiene un motor de rotación (1) que recibe aceite desde la válvula de control de rotación. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

16

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

La válvula de control de rotación recibe aceite desde la bomba izquierda. Los componentes adicionales ilustrados en la foto son: - línea de alivio de presión del freno de rotación (2) - varilla de nivel de aceite del mando de rotación (3) - fine swing solenoide arnés (4) - válvulas de alivio crossover (5)

La 330D está equipada con un motor C9 ACERT™. Este proporciona 200 Kw. (268 hp) a 1800 rpm. La tecnología ACERT™ proporciona mejor economía de combustible y un desgaste reducido. También en la ilustración: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________

El ventilador del motor de la 330D es hidráulicamente comandado por un motor de desplazamiento fijo (flecha) el cual recibe aceite desde la bomba del ventilador.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

17

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

La velocidad del ventilador es variada para entregar un enfriamiento óptimo. La velocidad óptima es calculada usando la temperatura del refrigerante del motor y la temperatura del aceite hidráulico. El aceite de drenaje de caja desde el motor del ventilador es combinado con el drenaje de caja desde los motores de desplazamiento y rotación. El aceite de retorno desde el motor del ventilador es enviado hacia los filtros de retorno y hacia el tanque hidráulico. Una válvula makeup interna en el motor del ventilador, es usada para prevenir la cavitación cuando el flujo de la bomba del ventilador se detiene. La dirección del motor del ventilador puede ser revertida en máquinas equipadas con la opción de ventilador reversible. La rotación del ventilador puede ser cambiada desde el monitor. La reversión del motor, es usada para limpiar las partículas o escombros y la suciedad desde el radiador y enfriador del aceite hidráulico.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

18

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

SEGURIDAD ETIQUITAS DE SEGURIDAD Las etiquetas de seguridad están pegadas a la máquina para informar en el lugar al operador o al trabajador de mantenimiento, cuando éste realiza alguna operación o trabajo de mantenimiento en la máquina que pueda implicar riesgos.  Advertencias para el uso, la inspección y el mantenimiento  La operación y el mantenimiento incorrectos pueden causar lesiones graves y pérdida de la vida.  Lea el manual y los rótulos antes de poner en funcionamiento la máquina y del mantenimiento.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

19

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Respete las instrucciones y advertencias del manual y de las placas, etiquetas y calcomanías de la máquina. 1. Conserve este manual en la cabina, cerca del conductor. Si pierde o estropea este manual, diríjase a su distribuidor para que le proporcione uno de reemplazo.

2. Cierre siempre con llave la cabina cuando abandone el asiento del conductor.

3. PRECAUCIÓN - No se permiten pasajeros No se permiten pasajeros mientras la máquina esté en movimiento.

4. PRECAUCIÓN – PELIGRO POR CAÍDA DE OBJETOS.  No operar en caso de peligro de caída de objetos.  Consulte a su distribuidor para la instalación de la protección FOPS 5.

PELIGRO – Riesgo de descarga eléctrica Se pueden producir lesiones graves o la muerte si la máquina o sus accesorios no se mantienen a la distancia de seguridad de las líneas eléctricas

6.

Diagrama de funciones operativas de las palancas de control.

7.

Precauciones para plegar la ventana delantera.  Señal que indica riesgo por una ventana que puede caer.  Después de subir la ventana, fíjela en su sitio con los pasadores de bloqueo.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

20

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

8. Precauciones para el aceite hidráulico y el refrigerante a temperatura elevada  No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor se encuentre a la temperatura de funcionamiento.  El vapor o el aceite a alta temperatura que sale del radiador o del depósito hidráulico provocará lesiones y / o quemaduras a las personas.  No retire jamás el tapón del orificio de llenado del radiador o del depósito hidráulico cuando el agua de refrigeración o el aceite hidráulico se encuentran a temperaturas elevadas. 9. Precauciones para manipular el acumulador y el resorte a gas.  Existe riesgo de una explosión que podría provocar lesiones.  No desmonte el acumulador, no realice orificios sobre él y no lo suelde, corte, golpee, haga rodar o acerque a una llama.

10. Precauciones durante el ajuste de la tensión de la oruga  Señal que indica el riesgo de que un tapón del ajustador de la oruga salga despedido, pudiendo ocasionar lesiones.  Lea el manual y ajuste la oruga para un manejo seguro y adecuado.

11. Precauciones para la manipulación del cable.  Señal que indica peligro de descarga eléctrica por manipulación del cable.  Lea el manual para un manejo seguro y adecuado.

12. Detención de la rotación para inspección y mantenimiento  Señal que indica peligro por la presencia de piezas giratorias, como la correa.  Apagar antes de la inspección y el mantenimiento.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

21

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

13. Descripción del método de huida en caso de emergencia.

14. Precauciones contra caídas  Existe riesgo de caída.  No se aproxime al borde de la máquina por error.

15. Precauciones contra caídas.  Señal que indica riesgo de caída.  ¡No se ponga de pie en este lugar!

16. Prohibida la entrada en el radio de giro.  Existe el riesgo de quedar atrapado al girar la estructura superior.  No entre en la zona de giro.

17. Precauciones durante las operaciones.  Señal que indica riesgo de resultar golpeado por el dispositivo de trabajo de la máquina.  Manténgase alejado de la máquina durante las operaciones. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

22

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

El operador que utiliza o maneja excavadoras debe ser: COMPETENTE  Físicamente: Reaccionar correctamente y rápidamente para evitar accidentes.  Mentalmente: Comprender y aplicar las reglas, regulaciones y métodos de seguridad establecidos.  Emocionalmente: Soportar las tensiones y prevenir las faltas. EXPERIMENTADO  Formado: En el manejo y mantenimiento de la máquina. Deben haber leído y comprendido el Manual de Instrucciones, la tabla de régimen de carga, y tienen que entender las señales manuales.  Documentado: Si La Ley lo requiere

. RESPONSABILIDAD Los operadores deben ser conscientes y responsables de la seguridad. Otras características esenciales son seriedad y buena voluntad para seguir las instrucciones. Lea y comprenda el manual de operación y mantenimiento del fabricante de su unidad. Los programas para la seguridad del empleado deben exigir la presencia de un hombre en cada lugar de trabajo, que se responsabilice y tenga autoridad, en lo que a seguridad se refiere. Sepa quién es y cuáles son las reglas de seguridad en el lugar de trabajo. Coop ere con él y siga atentamente las normas. Respete todas las reglas de seguridad.

INDUMENTARIA Lleve siempre los accesorios protectores requeridos, como cascos resistentes, gafas de seguridad, vestido reflectante, zapatos de seguridad y cascos protector es para los oídos. No tiente a la suerte llevando corbatas, mangas sueltas, anillos, relojes o pañuelos al cuello. Lleve siempre los bolsillos vacíos, sin objetos que puedan caer en la máquina. Sus prendas de vestir deben ser relativamente ajustadas. Debe evitar chaquetas sueltas, mangas de camisa, anillos y cualquier otro tipo de joyas, ya que existe el peligro de engancharlas en piezas móviles. Limpie el barro o la grasa de sus zapatos antes de intentar montar o hacer funcionar la excavadora.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

23

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

ESTÉ PREPARADO ANTES DE ARRANCAR  No dé las cosas por sentado. No suponga que todo está bien al empezar el día, solo por el hecho de que todo estaba bien al finalizar el día anterior. Antes de poner la máquina en funcionamiento, inspecciónela por si existen señales de desgaste o manipulaciones inadecuadas.  Mantenga limpia la máquina, incluyendo todas las ventanas cristales y faros. Quite todo signo de aceite, grasa o hielo. Ponga las herramientas y cualquier otro utensilio necesario en la caja de herramientas.  Quite todos los protectores de las ventanillas. Es necesaria una buena visibilidad para evitar accidentes.  Nunca arranque o empiece a trabajar sin tener los dispositivos y paneles protectores en su lugar.  Compruebe siempre las restricciones de altura, anchura y peso de su localidad y asegúrese de que la excavadora no sobrepasa dichos límites.  Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad están en su sitio y que sus condiciones de funcionamiento son buenas. Familiarícese son el uso de todos los sistemas de seguridad.  El planificar de antemano evita daños y accidentes. Si tiene lugar un accidente o se produce un incendio, reaccione con rapidez con las herramientas a mano y toda su habilidad, sepa cómo utiliza el equipo de primeros auxilios y el extintor y d ónde obtener ayuda.  Aprenda de antemano todo lo posible sobre su zona de trabajo. Asegúrese de que conoce el emplazamiento exacto de las tuberías de gas, las tuberías de servicio, alcantarillas y líneas de transporte de energía aéreas y subterráneas, y cua lquier otra obstrucción o peligro. La autoridad adecuada debe marcar exactamente tales emplazamientos, a fin de prevenir los accidentes. En caso necesario consiga la interrupción del trabajo o el cambio de lugar de tales servicios.  Asegúrese de que la máquina está adecuadamente lubricada. Compruebe que el combustible, aceite lubricante, refrigerante y depósitos hidráulicos se encuentran en sus niveles adecuados.  Inspeccione visualmente la máquina por si existe cualquier evidencia de daño físico, como roturas, dobleces o deformación de las placas o soldaduras. Haga una cuidadosa inspección para ver si la pintura está agrietada o descascarillada, lo cual puede indicar la existencia de una peligrosa grieta en la parte de debajo. No empiece a trabajar hasta que se hagan las oportunas reparaciones.  El conjunto de tornillos o tuercas, que estén sueltas o falten, deben ser apretadas o sustituidas adecuadamente.  Compruebe si hay fugas hidráulicas. Las fugas en el sistema hidráulico deben corregirse antes de poner la máquina en marcha. Revise todas las mangueras hidráulicas, especialmente las que se doblan durante el trabajo, y sustitúyanse en el caso necesario. Asegure los tapones de relleno de todos los sistemas.  En máquinas con neumáticos de goma, asegúrese de que t odos los neumáticos están inflados de forma adecuada.  Asegúrese de que tiene suficiente espacio para el giro completo de la máquina y ponga vallas para evitar que el personal se pueda situar a sus espaldas sin ser visto.  Los hundimientos o derrumbamientos son un peligro cuando se realiza una excavación. Compruebe el estado del suelo o del material que se va a mover. Siempre que sea necesario apuntale o refuerce para prevenir hundimientos y derrumbamientos, incluso:  Cuando las excavaciones o zanjas son adyacentes a excavaciones de relleno posterior.  Cuando las condiciones del suelo no son buenas.  Donde las excavaciones están sujetas a vibraciones provenientes de vías de ferrocarril, tráfico de carretera o funcionamiento de maquinaria PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 24 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

SEÑALES MANUALES  El operador debe responder únicamente a las señales de maniobra hechas por la persona designada, pero obedecerá a la señal de parada hecha por cualquier persona en cualquier momento. La persona encargada de las señales, totalmente cualificada por su formación o experiencia, debe estar preparada cuando el operador no tiene una visión directa y total del punto de operación, a no ser que exista una señalización efectiva o un sistema de control, para la dirección del operador.  La persona encargada de hacer las señales ha de estar en una zona suficientemente iluminada, para ser claramente visible al operador durante los trabajos nocturnos.  Se debe fijar n un sitio visible una tabla legible describiendo y explicando el sistema de señales empleado. Asegúrese de que Ud. y la persona encargada de hacerle señales están de acuerdo y las entienden de antemano. No empiece el trabajo hasta que las señales queden claramente comprendidas.  Recuerde que es tan importante ver como que le vean a usted. Es preferible usar el alumbrado exterior ante la más mínima duda.  Otros sistemas de señales que no sean manuales deben protegerse contra el uso desautorizado, roturas, tiempo atmosférico u obstrucciones que serán un perjuicio para un trabajo seguro. ARRANQUE CON SEGURIDAD  Suba con cuidado, utilizando los asideros para tal propósito. No salte. Al subir o bajar, observe si el suelo o la superficie están resbaladizos.  Compruebe todos los controles para asegurarse de que están en posición correcta, antes de arrancar. Consulte el manual del fabricante.  Compruebe si existen etiquetas de aviso. Si hay una etiqueta de aviso en el interruptor de arranque o en los controles de arranque del motor, no cierre el interruptor ni arranque el motor hasta que la persona que la ha colocado o alguien que esté al tanto de las circunstancias la quite.  Nunca intente arrancar el motor desde un lugar que no sea el indicado para el operador.  Los gases de escape pueden matar, si es necesario arrancar el motor en una zona cerrada, provéala con una adecuada ventilación.  Nunca salga de la cabina del operador con el motor en marcha.  Toque el claxon antes de arrancar el motor. INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR.       

Compruebe todos los indicadores para obtener lecturas apropiadas. Asegure la zona de trabajo visualmente. Haga funcionar todos los controles, compruebe que funcionan adecuadamente. Escuche, por si existen ruidos poco frecuentes. Compruebe el control de velocidad del motor. Revise los indicadores luminosos y todos los sistemas de aviso y seguridad. Haga funcionar el motor algunos minutos en vacío para que alcance su régimen de temperatura de trabajo.  Registre todos los defectos de seguridad para su inmediata corrección. EN TIEMPO FRÍO.  Consulte el manual de operación del fabricante para un correcto procedimiento de arranque. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

25

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

 Accione lentamente los controles hasta que el aceite hidráulico se caliente a una temperatura correcta de funcionamiento.  Extienda el periodo de funcionamiento en vacío de su motor antes de comenzar el trabajo.  No almacene envases con productos de ayuda para el arranque en tiempo frío u otros materiales inflamables en la excavadora. Procure que este tipo de materiales estén alejados de fuentes de calor, chispas o llamas. No pinche o queme los envases. Podrían explotar. ESTE ALERTA MIENTRAS TRABAJA.    

No lea. No beba. No coma. Preste atención al trabajo. Si debe prestar atención a cualquier otra parte, detenga la máquina.  No permita al personal de tierra colocarse nunca a sus espaldas, manténgalos en zonas bien visibles por el operador. CONOZCA EL ALCANCE DE TRABAJO DE LA EXCAVADORA.  Asegúrese de que el accesorio o carga no va a tropezar con ningún obstáculo al elevarlo o girarlo.  No gire, eleve o frene con velocidad innecesaria, pueden producirse accidentes.  Asegúrese de que la zona esta despejada antes de mover o girar en cualquier dirección.  NUNCA gire o detenga el accesorio o la carga sobre el personal de tierra o la cabina de un camión.  NUNCA permita a nadie subirse al equipo de carga, es algo extremadamente peligroso.  No intente nunca poner en marcha o manejar la excavadora desde un lugar que no sea el correspondiente al operador. Manejarlo desde cualquier otra posición, como alargar el brazo desde una puerta o ventana constituye un peligro serio.  No cargue un camión hasta que el operador del mismo se encuentre en un lugar seguro o bien no permita que salga de la cabina.  No deje caer el material desde una altura excesiva. TUBERÍAS DE GAS BAJO TIERRA  Antes de trabajar en las proximidades de las tuberías de gas:  Póngase en contacto con los propietarios de las tuberías de gas o con la empresa de gas más cercana antes de empezar el trabajo.  Determine junto con ellos cuales son las precauciones específicas que se deben tomar, para obtener la máxima seguridad.  Realice lentamente el ciclo de operación. El tiempo de reacción puede ser demasiado lento y pueden equivocarse las distancias.  Tenga una persona encargada de hacer las señales. La única responsabilidad de esta persona es observar, desde la posición más ventajosa, si cualquier parte de la excavadora o el equipo de carga se aproxima a la tubería de gas. La persona encargada de las señales debe estar en contacto con el operador y este debe prestar una total atención a las señales.  Es responsabilidad del usuario y de la empresa de gas el comprobar que se han tomado las precauciones necesarias. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

26

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

LÍNEAS DE TRANSPORTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA  El trabajar en las proximidades de líneas de transporte de energía eléctrica presenta un peligro serio y se deben tomar precauciones especiales.  La distancia mínima que debe guardar cualquier parte de su excavadora con una línea de baja tensión es de 2 metros.  La distancia mínima que debe guardar cualquier parte de su excavadora con una línea de alta tensión es de 20 metros.  En caso de duda mantenga una distancia de seguridad de 20 metros.  Suponga siempre que todos los cables que se encuentre son de energía eléctrica y que llevan corriente.  Contacte con la compañía eléctrica propietaria de los cables para determinar las condiciones de seguridad.  Realice el ciclo de operación lentamente.  Prevenga al personal de tierra que se mantengan alejados de la máquina y la carga.  Tenga a una persona encargada de señalizarle si se aproxima a los cables eléctricos. TRABAJOS EN GENERAL  NUNCA permita que otra persona que no sea el operador lleve la excavadora.  NUNCA sobrepase la capacidad de elevación de la máquina. Permanezca dentro de los límites de elevación expuestos en la tabla del fabricante. Recuerde que en cuanto el radio y la elevación de la carga cambian, la capacidad de elevación de la excavadora disminuye.  PROCEDA con sentido. Las condiciones de operación (como arena suelta o suelo mojado) pueden hacer insegura la elevación de una carga.  Si dispone de gatos para estabilizar su máquina utilícelos cuando vaya a elevar una carga.  MANTENGA la máquina alejada del borde de excavación. Nunca excave por debajo de la máquina, puede hacer que se caiga dentro de la excavación.  Cuando trabaje en una fosa o en terrenos elevados, asegúrese de que las paredes están correctamente apuntaladas para evitar hundimientos. Avise al personal de tierra del peligro. Mantenga la máquina alejada de posibles hundimientos cuando termine su turno y tenga que aparcar la unidad. TRABAJAR EN PENDIENTES    

Nivele el área de trabajo. Si no es posible nivelar el área de trabajo: Realice lentamente el ciclo de trabajo. Evite la oscilación del cucharón todo lo que sea posible en dirección cuesta abajo. Esto reducirá la estabilidad de la máquina.  Trabajando con el cucharón cuesta arriba la máquina puede volcar si la pendiente es muy pronunciada. TAMAÑO DEL CUCHARÓN  NUNCA sobrepase el tamaño del cucharón recomendado por el fabricante.  Para elevar una carga utilice los puntos indicados por el fabricante que deben estar debidamente homologados.  Utilice eslingas adecuadas y ajústelas correctamente, asegúrese de que se encuentran en perfectas condiciones. DESPLÁCESE CON SEGURIDAD  No desplace la máquina por un lugar dónde haya gente sin que tenga alguien que señalice y que controle sus movimientos. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

27

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

 Indique su intención de moverse hacia delante con la bocina y con la alarma en caso de dar marcha atrás.  NUNCA suba o baje de la excavadora ni permita que nadie lo haga cuando se encentra en movimiento.  En los pasos estrechos o bajos:  Utilice una persona para señalizarle.  Conozca la anchura, altura y peso de su excavadora.  Entérese de los límites de carga de los puentes cuando los tenga que cruzar.  Bloquee la rotación cuando sea necesario.  Lleve siempre el cucharón lo más bajo posible. CUANDO TERMINE EL TRABAJO  Vigile en dónde aparca su excavadora. No la deje dónde pueda producirse un hundimiento o en un lugar dónde las lluvias puedan debilitar el suelo.  Al aparcar en pendiente baje el cucharón al suelo y bloquee la máquina. Asegúrese de que todos los controles están desconectados de forma que todos los elementos queden inactivos.  Ponga el freno o el cierre de rotación y el freno de estacionamiento o de tracción.  Apague el motor y quite la llave. Cierre la cabina e instale las proteccione s anti vandalismo si dispone de ellas. MANTENIMIENTO DE RUTINA  Baje todos los implementos al suelo o apóyelos sobre un soporte lo suficientemente fuerte para aguantar el peso de los mismos, antes de realizar un mantenimiento.  La presión en los circuitos hidráulicos y de aire puede mantenerse durante largo tiempo después de haber parado el motor. Recuerde antes de realizar el mantenimiento aflojar los tapones para aliviar las presiones de los circuitos.  Quite los tapones lentamente, la presión en los depósit os puede hacer salir el fluido con gran velocidad.  El aceite a presión puede penetrar en la piel y causar graves heridas, asegúrese de que todas las conexiones están ajustadas y de las tuberías, tubos y mangueras están en buen estado antes de arrancar de nuevo la máquina.  Si resulta herido por un escape de aceite o cualquier otro fluido a presión acuda inmediatamente a un servicio de urgencias, se suelen producir serias reacciones adversas al cabo de algunos minutos si no le ponen un tratamiento adecuado po r pequeña que sea la herida.  Asegúrese de que el motor está parado cuando se realice mantenimiento. Cuando se requiera que el motor este en marcha para hacer ajustes manténgase siempre en la cabina para evitar que otras personas puedan acceder a los contro les y ponga atención a las indicaciones del mecánico que efectúa las comprobaciones.  Asegúrese de utilizar el aceite recomendado por el fabricante, si mezcla otros aceites, pueden producirse daños en los retenes y como consecuencia un deficiente control de los implementos pudiendo producir daño al personal de tierra.  Ponga etiquetas en los controles y llave de arranque si realiza el mantenimiento y tiene que abandonar la cabina. Si es posible retire la llave de arranque y llévela consigo.  No utilice nunca una llama para mejorar la visibilidad al revisar tapones, niveles, etc., muchos de los fluidos son inflamables y podrían causar una explosión.  Si van a efectuarse soldaduras en la unidad, desconecte las baterías y el alternador. PRECAUCIONES AL REPOSTAR COMBUSTIBLE  No llene los depósitos de combustible mientras el motor este en marcha.  Desconecte todos los interruptores eléctricos.  Desconecte la calefacción autónoma si su máquina la tuviera. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

28

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

 Mantenga alejados las llamas, chispas o materiales inflamables del lugar de repostaje.  Si derrama combustible o cualquier otro líquido, recójalo y límpielo antes de poner el motor en marcha.  La zona de repostaje debe estar bien ventilada. MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS  Al quitar una batería desconecte siempre primero el negativo o en su caso el borne que está conectado al chasis. Al montar una batería conecte en último lugar el borne que va al chasis.  Cuando utilice un cargador de baterías conecte los cables y desconéctelos con el cargador apagado, afloje los tapones de la batería si los tiene.  El ácido de las baterías quema la piel, forma agujeros en los vestidos y produce ceguera si toca los ojos, si es salpicado con ácido, lave la zona con grandes cantidades de agua.  Las baterías durante su carga o descarga producen hidrogeno y oxígeno, una mezcla muy explosiva, una chispa puede producir la detonación de los mismos.  Lleve siempre gafas de seguridad para manejar o trabajar con baterías.  No compruebe nunca la carga de una batería usando un objeto metálico puenteando sus bornes, es fácil que se produzca una explosión. EXCAVADORAS DE RUEDAS DE GOMA    

Mantenga siempre la presión recomendada para todos sus neumáticos. Revise diariamente los objetos encajados entre las ruedas. Revise los tapones de las válvulas y cortes o roturas. Cuando tenga que hinchar las ruedas utilice una manguera lo suficientemente larga que le permita situarse paralelo a la rueda y fuera del alcance de posibles reventones de neumáticos o arillos de sujeción.  Revise las presiones siempre en frío.  Salvo la operación de poner aire a las ruedas, cualquier otro mantenimiento debe ser realizado por personal especializado.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

29

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINAS DE OPERACIÓN Y SISTEMAS DE MONITOREO CABINA OPERACIÓN SERIE “D” CAT Las cabinas de las excavadoras hidráulicas de la serie 300D, han sido actualizadas con una nueva configuración de color. El color de la cabina ha sido cambiado a un negro mientras que el diseño del contrapeso ha sido modificado con una calcomanía CAT® con su diseño distintivo.

La estación del operador contiene un diseño nuevo con mejoras a la visibilidad y confort del operador. Los interruptores han sido relocalizados y un monitor full- text, full-color hace más fácil su navegación. Para la comodidad del operador, la nueva cabina tiene un asiento totalmente ajustable, con suspensión de aire y absorbedor de golpes de lado a lado, lo que entrega máxima comodidad al operador. El nuevo monitor de la serie "D" suministra funcionalidades incrementadas para el operador. Interruptores convenientemente ubicados, indicadores, pantalla de información, y controles, mejoran la comodidad, concentración y eficiencia del operador. El panel de fusibles está relocalizado en el lado izquierdo de la mochila detrás del asiento del operador para un fácil acceso.

Los controles en la cabina incluyen: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 30 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________ El interruptor de baja en vacío de un solo toque (AEC) está en el joystick derecho. El joystick izquierdo tiene un interruptor para la bocina. Si la máquina está equipada con un magneto, el interruptor en el frente del joystick derecho lo acciona, mientras que el interruptor en el frente de lado izquierdo lo desactiva. El horómetro de servicio (8) puede ser visto a la izquierda del pedal izquierdo de accesorio.

La palanca de activación del sistema hidráulico (1) ha sido rediseñada para los nuevos modelos, sin embargo el propósito de ésta es el mismo. Con la palanca en la posición abajo (ilustración), el solenoide de la activación del sistema hidráulico está en la posición desactivada. Ninguna función hidráulica está disponible con la palanca en la posición demostrada. El interruptor de parada de emergencia a nivel de piso (2) está localizado en la parte baja del asiento. El interruptor apagará el motor sin necesidad de subir a la cabina. Una vez que el interruptor es accionado y después desaccionado, la llave de arranque debe ser puesta en la posición OFF y después en ON para operar nuevamente.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

31

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Todas las funciones del operador están incorporadas en la parte derecha de laestación del operador. Estas son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________

El panel de interruptores blandos tiene interruptores que, o tienen la función ON/OFF o permiten al operador cambiar diferentes modos de la función seleccionada. Los interruptores blandos permiten al operador las siguientes funciones: Desplazamiento de dos velocidades (1): Cuando el botón es presionado la velocidad de desplazamiento es alternada entre Baja y Automática.  El indicador de conejo indica auto velocidad  El indicador de tortuga indica baja velocidad Interruptor de control automático del motor (AEC) (2): La función AEC reduce automáticamente la velocidad del motor mientras no haya demanda hidráulica, lo cual reduce el ruido y el consumo de combustible.  El interruptor del AEC deshabilita y habilita la función AEC.  La primera etapa reduce la velocidad del motor en 100 rpm después que nohay demanda hidráulica por tres segundos.  La segunda etapa reduce las rpm del motor a aproximadamente 1300 rpm después que no hay demanda hidráulica después de tres segundos adicionales.  El espacio de tiempo de la segunda etapa del AEC, y las rpm, pueden ser cambiadas usando el monitor o el Caterpillar Electronic Technician (Cat ET). Cancelación de la alarma de desplazamiento (3): el interruptor de cancelación de la alarma de desplazamiento es un interruptor de dos posiciones momentáneas.  La alarma suena cuando el desplazamiento del equipo es detectado  La alarma se detiene inmediatamente si el interruptor es presionado.  El interruptor de cancelación de la alarma se reinicia cada vez que el switch de presión de desplazamiento está abierto. Interruptor de la herramienta de trabajo (4): el interruptor hará aparecer en el monitor la herramienta seleccionada. Presione el interruptor repetidamente para cambiar la herramienta seleccionada. Cuando la herramienta deseada aparece en el monitor, presione el botón "OK" en el monitor para seleccionar la herramienta mostrada. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

32

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Luces de trabajo (5): El interruptor de las luces de trabajo cambia entre las diferentes combinaciones de luces.  Patrón 1 – luces de trabajo de chasis y luces de cabina  Patrón 2 – luces de trabajo de chasis, luces de cabina y luces de trabajo del boom. Limpiaparabrisas de la ventana superior (6): Este interruptor cambia entre los siguientes modos de limpiaparabrisas:  Espacio de tiempo de seis segundos  Espacio de tiempo de tres segundos  Operación continua  Apagado Lava parabrisas superior (7): El interruptor para el fluido del limpiaparabrisas es un interruptor ON/OFF. Levante pesado (8): El modo de levante pesado puede ser seleccionado para incrementar la capacidad de levante y mejorar el control de cargas muy pesadas.  Cuando es activado, la presión máxima de la válvula de alivio principal se incrementa desde 5080 psi a 5225 psi, haciendo posible operar a alta presión.  En este modo, la velocidad máxima del motor es limitada al dial 6 (1510 ± 90 rpm).  La potencia máxima de salida es reducida a 60%.

El panel de interruptores contiene interruptores para controlar funciones adicionales: Control de traba de acople rápido (1): El interruptor de control es centrado por resorte La posición hacia arriba traba el acople rápido. La posición hacia abajo desbloquea el acople rápido. Control fino de rotación (2): El interruptor de control fino de la rotación es de dos posiciones.  La posición hacia arriba activa el control. Esto mejora el control de la rotación durante la desaceleración de la rotación.  La posición hacia abajo, desactiva el control. Lava parabrisas trasero (3): El interruptor para el fluido limpia parabrisas es de dos posiciones.  La posición hacia arriba activa el mecanismo para el fluido limpiaparabrisas.  La posición hacia abajo desactiva el mecanismo. Limpia parabrisas trasero (4): El interruptor para el limpiaparabrisas trasero es de dos posiciones. Hacia arriba se activa el mecanismo. Hacia abajo se desactiva el mecanismo.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

33

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

El calefactor y el sistema de aire acondicionado son sistemas electrónicamente controlados. El panel de control para el calefactor y el aire acondicionado está ubicado en la consola derecha. Los interruptores en el panel de control son: Interruptor ON/OFF (1): Presione el interruptor ON/OFF para energizar el sistema. Presione el interruptor nuevamente para apagar el sistema. Interruptor de control automático (2): Para entrar al modo "AUT" para el climatizador automático, presione este interruptor. Sin embargo, si el interruptor es presionado nuevamente, el aire acondicionado no puede ser apagado. Cuando e sistema está en el modo "AUT", funciones específicas pueden ser manualmente cambiadas presionando otros interruptores. Si una función específica es manualmente cambiada, no aparecerá en la pantalla "AUT", pero las funciones que no se han cambiado permanecerán el modo "AUT". Para tomar ventaja del sistema de control de la climatización, siempre mantenga el sensor de luz solar limpio. No obstruya el sensor. Si el sistema de control de climatización está en el ajuste "AUT" cuando el motor empieza a funcionar y la temperatura dentro de la cabina es muy elevada, o muy fría, el accionador del aire fresco puede cerrarse automáticamente por unos pocos minutos. Esto ayudará a conseguir la temperatura deseada del aire en menos tiempo. Interruptor de temperatura (3): Este interruptor controla la temperatura del aire al entrar, para alcanzar la temperatura preajustada. La temperatura preajustada aparece en la pantalla. Si la calefacción y el aire acondicionado están en el modo automático, presione estos interruptores para cambiar la temperatura preajustada. Panel LCD (4): El panel muestra los ajustes para el sistema HVAC: calefactor, ventilador y aire acondicionado. (Heating, Ventilating and Air Conditionting) Interruptor del ventilador (5): Este controla directamente la velocidad del ventilador. Si el sistema de control de clima está operando en el modo automático, presionando este interruptor anulará la velocidad automáticamente seleccionada. Interruptor de compresor (6): Presione el interruptor para encender el compresor o presiónelo para apagar el compresor. En condiciones húmedas, el compresor puede ser usado para remover la humedad del aire de la cabina. En clima frío, opere el compresor semanalmente para prevenir fugas del gas refrigerante y ayudar a mantener el compresor en optimas condiciones de trabajo. Modo “Descongelar” (7): Presionando este interruptor desempañará las ventanas. El aire será, también, deshumedecido mientras el compresor está corriendo. Interruptor de selección del aire de entrada (8): Este selecciona la opción de entrada de aire fresco o la recirculación de aire. Interruptor de selección del aire de salida (9): Este selecciona la posición de cada salida de aire. Cada interruptor controla una salida diferente.  Parte superior del cuerpo PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

34

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

 Parte superior del cuerpo y piso  Piso  Piso y descongelador Nota: para convertir la lectura de la temperatura desde grados Celsius a grados Fahrenheit, presione ambos interruptores de la velocidad del ventilador al mismo tiempo por cinco segundos. La misma acción es usada para convertir la lectura de grados Fahrenheit a grados Celsius.

Los interruptores de respaldo están localizados detrás de el apoya brazo derecho. El interruptor derecho (1) controla las rpm del motor. El interruptor izquierdo (2) cambia entre respaldo (back-up) y auto. El interruptor izquierdo activa/desactiva el modo de respaldo. Cuando el modo de respaldo está activado, una presión fija “power shift” limita la salida de la bomba y permite que la máquina continúe operando un el modo de reducción de la capacidad normal. La productividad de la máquina será limitada mientras está en el modo de respaldo. El interruptor derecho es usado para controlar la velocidad del motor mientras el modo de respaldo está activo. Al fijar el interruptor derecho en la posición hacia abajo, disminuyen las rpm del motor. Fijando el interruptor derecho en la posición hacia arriba, aumentarán las rpm del motor. El conector de diagnóstico (3) está localizado dentro de la cabina detrás del apoya brazo derecho, al lado de los interruptores de respaldo.

El panel de fusibles (1) ha sido relocalizado en el lado izquierdo de la mochila del asiento en la parte trasera del operador. Algunos reles (2) son también parte del panel de fusibles. Una etiqueta (3) en la cubierta, identifica el circuito de cada fusible o relé que es parte del sistema. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

35

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

El monitor de la serie 300D ha sido actualizado. El nuevo monitor es usado en las máquinas 320D, 321D, 323D, 324D, 325D, 328D, 330D, 345C, 365C, y 385C. El monitor es una pantalla a colores de cristal líquido (LCD) que muestra varios parámetros de la máquina. En la ilustración se muestra: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________

El monitor contiene ocho botones para controlar la navegación en la pantalla del monitor. Los cuatro botones direccionales son: 1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ Los botones direccionales navegan a través de varias pantallas. Los cuatro botones de navegación son: 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

36

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINA OPERACIÓN SERIE “B” CAT

1. _______________________________________________________________________________ 2. _______________________________________________________________________________ 3. _______________________________________________________________________________ 4. _______________________________________________________________________________ 5. _______________________________________________________________________________ 6. _______________________________________________________________________________ 7. _______________________________________________________________________________ 8. _______________________________________________________________________________ 9. _______________________________________________________________________________ 10. _______________________________________________________________________________ 11. _______________________________________________________________________________ 12. _______________________________________________________________________________ 13. _______________________________________________________________________________

Controla el rendimiento del motor y del sistema hidráulico, maximizando la productividad e incrementando la eficiencia en el consumo de combustible. Se obtiene también una disminución de emisión de gases contaminantes y niveles de ruido. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

37

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

El sistema de control electrónico del motor y las bombas ajusta la salida (potencia) de las bombas hidráulicas para mantener un rango adecuado en las revoluciones del motor En el monitoreo de la máquina se utiliza una secuencia de señales para informar al operador de las condiciones de los sistemas

Los botones de selección de modo de trabajo permiten al operador ajustar la respuesta hidráulica a las características de la aplicación Modo de prioridad pluma: Proporciona prioridad de flujo hidráulico hacia el circuito de la pluma, se utiliza en aplicaciones de excavación profunda y carga de camiones.

Modo de prioridad giro: Proporciona prioridad de flujo hidráulico hacia el circuito del giro, se utiliza en aplicaciones de excavación de paredes de forma lateral.

Modo de control fino Optimiza la salida de la bomba hidráulica para las aplicaciones de acabado de superficies u operaciones de levantamiento de carga.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

38

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Modos disponibles al usuario: Permite elegir al operador la aplicación de tres modos específicos:  Modo de compactación U1: Ajusta la velocidad y la fuerza de la pluma que mantienen el movimiento de la máquina al mínimo mientras se compacta con el cucharón.  Modo de uso de martillo hidráulico U2: Ajusta el flujo y la presión proporcionado por las bombas hidráulicas para hacer más eficiente la operación del martillo.  Modo de ususario U3: Permite seleccionar los atributos de rendimiento hidráulico que se ajusten a una aplicación especial, para grabarlos en la memoria del control electrónico y utilizarlos en usos posteriores.

Selector del modo de potencia: Cambia la potencia y velocidad del motor:  Modo económico: Proporciona el 90% de la potencia disponible del motor, se usa durante la operación normal para reducir el consumo de combustible y la emisión de ruido.  Modo de potencia alta: Proporciona el 100% de la potencia del motor, se utiliza en operaciones de alta producción, carga continúa de camiones, excavación de zanjas y traslado de la máquina a alta velocidad.

Control automático de las revoluciones del motor: Cuando se activa reduce la velocidad del motor a1300 rpm en condiciones de operación sin carga Si el control automático de revoluciones del motor esta desactivado, el control electrónico del motor y las bombas disminuye en 100 revoluciones la velocidad de trabajo del motor, en condiciones de operación sin carga. Al presionar el interruptor de descenso de revoluciones situado en la parte superior de la palanca de control de los implementos derecha, disminuye la velocidad del motor a 1020 rpm’s, y las aumenta a las rpm’s de trabajo al volverlo a presionar.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

39

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Selector de la velocidad de transito de la máquina: Permite seleccionar entre velocidad lenta y velocidad rápida. El sistema automáticamente pasará a velocidad lenta al transitar en una pendiente que impulse en exceso el descenso de la máquina.

Selector de anulación de la alarma de transito : _____________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________

Indicador de nivel de combustible Capacidad de combustible: 340 l, para 8 horas de operación efectivas

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

40

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Indicador de temperatura de aceite del sistema hidráulico Temperatura normal de operación: 60 ºC a 80 ºC Temperatura máxima: 95 ºC (aceite hidráulico mineral) Temperatura máxima: 82 ºC (aceite hidráulico biodegradable)

Indicador de temperatura de refrigerante del motor Temperatura normal de operación: 80 ºC a 103 ºC Temperatura máxima: 105 ºC

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

41

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

1. _________________________________ 2. _________________________________ 3. _________________________________ 4. _________________________________ 5. _________________________________ 6. _________________________________ 7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

14. _________________________________ 15. _________________________________ 16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________ 20. _________________________________ 21. _________________________________ 22. _________________________________ 23. _________________________________ 24. _________________________________ 25. _________________________________ 26. _________________________________ 42

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINA OPERACIÓN KOMTASU

1. _________________________________ 2. _________________________________ 3. _________________________________ 4. _________________________________ 5. _________________________________ 6. _________________________________ 7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

12. _________________________________ 13. _________________________________ 14. _________________________________ 15. _________________________________ 16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________ 20. _________________________________ 21. _________________________________ 22. _________________________________

43

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

1. _________________________________ 2. _________________________________ 3. _________________________________ 4. _________________________________ 5. _________________________________ 6. _________________________________ 7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________ 14. _________________________________ PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

15. _________________________________ 16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________ 20. _________________________________ 21. _________________________________ 22. _________________________________ 23. _________________________________ 24. _________________________________ 25. _________________________________ 26. _________________________________ 27. _________________________________ 28. _________________________________ 44

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

1. 2. 3. 4.

_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

5. 6. 7. 8. 45

_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________ 14. _________________________________

15. _________________________________ 16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________

El multi-monitor de la PC-8 utiliza seis interruptores de funciones “F” independientes. Ningún INTERRUPTOR “F” tiene una función definida.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

46

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINA OPERACIÓN JHON DEERE

A. B. C. D. E. F. G.

_________________________________ ________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.

_______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________ _______________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

H. I. J. K. L. M.

47

_________________________________ _________________________________ _________________________________ ________________________________ _________________________________ _________________________________

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N.

.____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________

A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.

_____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

48

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINA OPERACIÓN FIATALLIS

1. 2. 3. 4. 5.

_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

6. _________________________________ 7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 49

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________ 14. _________________________________ 15. _________________________________ 16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________ 20. _________________________________ 21. _________________________________ 22. _________________________________ 23. _________________________________ 24. _________________________________ 25. _________________________________ 26. _________________________________

27. _________________________________ 28. _________________________________ 29. _________________________________ 30. _________________________________ 31. _________________________________ 32. _________________________________ 33. _________________________________ 34. _________________________________ 35. _________________________________ 36. _________________________________ 37. _________________________________ 38. _________________________________ 39. _________________________________ 40. _________________________________ 41. _________________________________ 42. _________________________________

43. _________________________________ 44. _________________________________ 45. _________________________________ 46. _________________________________ 47. _________________________________ 48. _________________________________ 49. _________________________________ 50. _________________________________ 51. _________________________________ 52. _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

50

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

53. _________________________________ 54. _________________________________ 55. _________________________________ 56. _________________________________ 57. _________________________________ 58. _________________________________ 59. _________________________________ 60. _________________________________ 61. _________________________________ 62. _________________________________ 63. _________________________________ 64. _________________________________ 65. _________________________________ 66. _________________________________ 67. _________________________________ 68. _________________________________ PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

69. _________________________________ 70. _________________________________ 71. _________________________________ 72. _________________________________ 73. _________________________________ 74. _________________________________ 75. _________________________________ 76. _________________________________ 77. _________________________________ 78. _________________________________ 79. _________________________________ 80. _________________________________ 81. _________________________________ 82. _________________________________ 83. _________________________________ 84. _________________________________ 51

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CABINA OPERACIÓN TAKEUCHI (JCB)

1. _________________________________ 2. _________________________________ 3. _________________________________ 4. _________________________________ 5. _________________________________ 6. _________________________________ 7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________ 14. _________________________________ 15. _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

16. _________________________________ 17. _________________________________ 18. _________________________________ 19. _________________________________ 20. _________________________________ 21. _________________________________ 22. _________________________________ 23. _________________________________ 24. _________________________________ 25. _________________________________ 26. _________________________________ 27. _________________________________ 28. _________________________________ 29. _________________________________ 30. _________________________________

52

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________ 13. _________________________________

1. 2. 3. 4. 5. 6.

_________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________ _________________________________

7. _________________________________ 8. _________________________________ 9. _________________________________ 10. _________________________________ 11. _________________________________ 12. _________________________________

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

53

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CONTROL DE IMPLEMENTOS PARA EXCAVADORA CONTROLES DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA SOBRE ORUGAS DESPLAZAMIENTO, ADELANTE – ATRÁS Para las ilustraciones siguientes rige: Pisar los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = movimiento en sentido de la flecha. Las indicaciones acerca del sentido de marcha solamente son válidas con la máquina en la posición básica. Desplazamiento adelante en línea recta Mover los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido de los pedales = velocidad baja. Desplazamiento grande de los pedales = alta velocidad. Desplazamiento atrás en línea recta Mover los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido de los pedales = velocidad baja. Desplazamiento grande de los pedales = alta velocidad.

Desplazamiento adelante hacia la Derecha Mover el pedal de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

54

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Desplazamiento atrás hacia la derecha Mover el pedal de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

Desplazamiento adelante hacia la izquierda Mover el pedal de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

Desplazamiento atrás hacia la izquierda Mover el pedal de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

55

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Viraje hacia la izquierda Mover los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

Viraje hacia la izquierda Mover los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

Viraje hacia la derecha Mover los pedales de desplazamiento en sentido de la flecha = la máquina se mueve en sentido de la flecha. Desplazamiento reducido del pedal = velocidad baja. Desplazamiento grande del pedal = alta velocidad.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

56

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CONTROL DE DESPLAZAMIENTO - PEDAL DE DESPLAZAMIENTO EN LÍNEA RECTA ADVERTENCIA Con ciertas combinaciones de accesorios, el tercer pedal puede tener funciones diferentes. Compruebe siempre la función del tercer pedal antes de usarlo. La operación indebida del tercer pedal puede producir lesiones graves o mortales.

Posición para desplazamiento normal (A) Parte trasera de máquina (B) Mando final (C) Rueda guía Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas motrices del mando final (B) estén por debajo de la parte trasera de la máquina.

(1) Desplazamiento en avance (2) Desplazamiento en retroceso El tercer pedal está a la derecha del pedal de movimiento de la cadena derecha. El tercer pedal controla el movimiento en avance y en retroceso de la máquina. Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal y un pedal o palanca de movimiento de la cadena, la máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca que se mueva/pise. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

57

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(3) Pasador de traba (4) Pasador (5) Muesca (A) Posición TRABADA (B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO) Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador de traba (3) en posición RABADA para evitar operarlo erróneamente. Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba (3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y gire el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4 de vuelta. CONTROLES DE LA PALANCA UNIVERSAL

(1) Brazo extendido (2) Giro a la derecha (3) Brazo retraído (4) Giro a la izquierda (5) Bajada de la pluma (6) Descarga del cucharón (7) Subida de la pluma (8) Cierre del cucharón (9) FIJA (10) Asiento

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

58

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

ADVERTENCIA El Control de rotación precisa retrasa la conexión del freno de estacionamiento de la rotación. Si se está operando la máquina en una pendiente con el Control de rotación precisa en la posición CONECTADA, es posible que el movimiento de rotación se haga incontrolable, lo cual puede causar daños de propiedad, lesiones personales o la muerte. Ponga el Control de rotación precisa en la posición de DESCONECTADA cuando se está operando la máquina en una pendiente.

Cuando se sueltan las palancas universales desde cualquier posición, regresan a la posición FIJA (9). El movimiento de la superestructura se detiene a menos que el control de rotación precisa (si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de rotación precisa está CONECTADA, el freno de estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5 segundos después de que el control de la palanca universal para la función de rotación regrese a la posición FIJA. La configuración de control se configura, inicialmente, en fábrica según el sistema SAE, como se muestra arriba. El patrón de la izquierda corresponde a la palanca universal izquierda, y el de la derecha a la palanca universal derecha. Se puede variar el patrón de las palancas de control de la máquina cambiando el patrón de conexión de las mangueras hidráulicas. Consulte a su distribuidor Caterpillar para informarse sobre el procedimiento. Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca universal diagonalmente. CONTROLES DE LA PALANCA UNIVERSAL - PRESIÓN INTERMEDIA (SI TIENE)

(1) Brazo extendido (2) Giro a la derecha (3) Brazo retraído (4) Giro a la izquierda (5) Bajada de la pluma (6) Abrir herramienta (7) Subida de la pluma (8) Cerrar herramienta (9) FIJA Cuando se sueltan las palancas universales desde cualquier posición, regresan a la posición FIJA (9). El movimiento de la superestructura se detiene a menos que el control de rotación precisa (si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de rotación precisa está CONECTADA, el freno de estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5 segundos después del control de palanca universal para que la función de rotación regrese a la posición FIJA. El patrón de control se fija, inicialmente, en fábrica según el sistema SAE, como se muestra arriba. El patrón de la izquierda corresponde a la palanca universal izquierda y el de la derecha a la palanca universal derecha. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

59

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Se puede cambiar el patrón de las palancas de control de la máquina cambiando el patrón de conexión de las mangueras hidráulicas. Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca universal diagonalmente. CONTROL DE GIRO DE LA HERRAMIENTA

(A) Palanca universal izquierda (B) Palanca universal derecha (1) Interruptor de presión intermedia (2) Interruptor de la bocina (3) Interruptor de presión intermedia (4) Interruptor del AEC Girar a la derecha Oprima el interruptor de presión intermedia (1) en la palanca universal izquierda para girar la herramienta hacia la derecha . Bocina - Pulse el interruptor de la bocina (2) en la palanca universal izquierda para hacer sonar la bocina.

Girar a la izquierda Oprima el interruptor de presión intermedia (3) en la palanca universal derecha para girar la herramienta hacia la izquierda.

Interruptor del AEC - Pulse el interruptor del AEC (4) en la palanca universal derecha para activar la velocidad baja del motor. Oprima otra vez el interruptor para activar la velocidad alta del motor.

CONTROLES DE LA PLUMA DE GEOMETRÍA VARIABLE (VA) La pluma VA (de geometría variable) extiende la gama de trabajo de la máquina al aumentar o reducir hidráulicamente el ángulo de la pluma. La pluma VA está equipada con una válvula hidráulica de retención para evitar que la pluma se caiga en caso de que se rompa una tubería hidráulica.

(1) Pasador de traba (A) No se usa esta posición. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

60

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(B) Posición TRABADA (C) Posición de PLUMA VA El pedal de la pluma VA se encuentra a la izquierda de los pedales de desplazamiento. Pluma VA extendida - Pise la parte delantera del pedal para extender la pluma de geometría variable.

Pluma VA retraída - Pise la parte trasera del pedal para retraer la pluma de geometría variable.

CONTROLDE LA PLUMA INTELIGENTE (SMARTBOOM) - SI TIENE ADVERTENCIA Si no se siguen los procedimientos adecuados, se pueden producir lesiones y accidentes mortales. Para evitar la posibilidad de lesiones y de accidentes mortales, siga el procedimiento establecido.

ATENCION Antes de activar la pluma inteligente (SmartBoom), asegúrese siempre de que la palanca de control de la pluma esté en la posición NEUTRAL. No seleccione ninguna de las modalidades de la pluma SmartBoom, utilizando el interruptor selector de la pluma SmartBoom que se encuentra en la consola, mientras las cadenas están elevadas. Si cualquiera de las modalidades de la pluma SmartBoom está activa cuando la palanca de control de la pluma está en la posición BAJAR LA PLUMA (Boom Down) (hacia adelante) y el cucharón o la herramienta está en el suelo, no presione el botón de desactivación que se encuentra en la parte delantera de la palanca derecha. Si se presiona el botón de desactivación, se puede producir un movimiento repentino de la pluma hacia abajo y la inclinación de la máquina hacia arriba. Cuando la máquina está en cualquiera de las modalidades de SmartBoom, no intente levantar las cadenas utilizando el botón de desactivación y aplicando fuerza hacia abajo con el control de BAJADA DE LA PLUMA. Cuando suelte el botón de desactivación, la máquina regresará inmediatamente a la modalidad de SmartBoom que estaba activa. Esta acción puede causar que la máquina baje al suelo de forma abrupta.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

61

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(1) SmartBoom UP AND DOWN Presione la parte superior del interruptor basculante para activar la modalidad UP AND DOWN (Subida y bajada) de la Pluma Inteligente. Cuando la palanca de control de la pluma se pone en la posición BAJAR LA PLUMA, la pluma bajará por su propio peso. La pluma se puede mover hacia arriba libremente.

(2) SmartBoom DOWN Presione la parte inferior del interruptor basculante para activar la modalidad BAJAR de la Pluma Inteligente. La pluma bajará por su propio peso cuando la palanca de control se mueva a la posición BAJAR LA PLUMA (BOOM LOWER). Esta modalidad evita que la pluma se mueva hacia arriba. Para mover la pluma hacia arriba, el operador debe usar la palanca de control de la pluma para activar la modalidad SUBIR LA PLUMA (BOOM UP).

Nota: Cuando el interruptor basculante de Pluma Inteligente está en la posición CENTRO, la Pluma Inteligente no funciona.

(3) Desactivación temporal de la Pluma Inteligente - Oprima el interruptor tipo gatillo en la parte delantera de la palanca derecha para anular temporalmente la función de Pluma Inteligente. Suelte el interruptor tipo gatillo para regresar a la función de Pluma Inteligente seleccionada.

Durante la operación de Pluma Inteligente, el operador puede desear aplicar fuerza descendente sobre la pluma. Cuando el interruptor basculante está en la posición Pluma Inteligente DOWN o en la posición Pluma Inteligente UP AND DOWN, el operador puede desactivar temporalmente la función de Pluma Inteligente utilizando el interruptor de desactivación de Pluma Inteligente. Mientras el interruptor tipo gatillo está presionado, las funciones SUBIR LA PLUMA y BAJAR LA PLUMA operarán en sus modalidades normales.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

62

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CONTROL DE LA HERRAMIENTA (FLUJO UNIDIRECCIONAL) - SI TIENE La información siguiente tiene que ver con herramientas que requieren un flujo unidireccional del aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son herramientas que requieren un flujo unidireccional del aceite hidráulico. Palanca universal

(A) Palanca universal izquierda (B) Palanca universal derecha (1) Velocidad variable - Mueva el control variable hacia abajo para activar la herramienta. Mueva el control variable aún más para aumentar la velocidad de la herramienta. (2) Activación/Desactivación Oprima este interruptor para activar la herramienta a un régimen constante. Oprima otra vez este interruptor para apagar la herramienta. PEDAL DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Con algunas combinaciones de accesorios, el pedal de la herramienta puede tener funciones diferentes. Verifique siempre la función del pedal de la herramienta antes de usarlo. La operación indebida de la herramienta puede resultar en lesiones serias o la muerte de personal.

El pedal de la herramienta puede estar ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedales de desplazamiento. El pedal de la herramienta permite que el operador module la velocidad de la herramienta.

Velocidad variable Pise la parte delantera del pedal para activar la herramienta. Pise el pedal aún más para aumentar la velocidad de la herramienta. Suelte el pedal para apagar la herramienta.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

63

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(1) Pasador de traba (A) Posición DESTRABADA (B) Posición TRABADA Cuando no esté usando la herramienta, ponga el pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B). Esto trabará el pedal de la herramienta para evitar la operación inesperada de la herramienta.

(1) Pasador de traba (2) Pasador (3) Muesca Nota: Para evitar que se saque accidentalmente el pasador de traba (1), inserte el pasador (2) a través de la muesca (3) y gire el pasador de traba (1) un cuarto de Vuelta hacia la izquierda. CONTROL DE LA HERRAMIENTA (FLUJO BIDIRECCIONAL) - SI TIENE La información que sigue se aplica a las herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico en dos direcciones. Estas herramientas también pueden estar equipadas con un circuito de rotación. Las cizallas hidráulicas, los pulverizadores, los trituradores y los garfios son ejemplos de herramientas que requieren un flujo de aceite hidráulico en dos direcciones. Palanca universal

(A) Palanca universal izquierda (B) Palanca universal derecha (1) Girar hacia la derecha – Mueva el control variable hacia arriba para girar la herramienta hacia la derecha. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 64 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(2) Girar hacia la izquierda Mueva el control variable hacia abajo para girar la herramienta hacia la izquierda.

(3) Cerrar - Mueva el control variable hacia arriba para cerrar la herramienta.

(4) Abrir - Mueva el control variable hacia abajo para abrir la herramienta.

Pedal de la herramienta ADVERTENCIA Con algunas combinaciones de accesorios, el pedal de la herramienta puede tener funciones diferentes. Verifique siempre la función del pedal de la herramienta antes de usarlo. La operación indebida de la herramienta puede resultar en lesiones serias o la muerte de personal.

El pedal de la herramienta puede estar ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedales de desplazamiento. El pedal de la herramienta permite que el operador varíe la velocidad de la herramienta.

(1) Cerrar - Pise la parte delantera del pedal para cerrar la herramienta.

(2) Abrir - Pise la parte trasera del pedal para abrir la herramienta.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

65

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

(3) Pasador de traba (A) Posición TRABADA (B) Posición DESTRABADA Cuando no esté usando la herramienta, ponga el pasador de traba (3) en la posición TRABADA (A). Esto trabará el pedal de la herramienta para evitar la operación inesperada de la herramienta.

(3) Pasador de traba (4) Pasador (5) Muesca Nota: Para evitar que se saque accidentalmente el pasador de traba (3), inserte el pasador (4) a través de la muesca (5) y gire el pasador de traba un cuarto de vuelta (3). PATRONES ALTERNOS DE LOS CONTROLES DE LA PALANCA UNIVERSAL Cambio de la configuración de control de la máquina por medio de una válvula de cuatro vías (si la tiene) ADVERTENCIA Cada vez que se cambia el patrón de los controles de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta de patrón ubicada en la cabina para que corresponda al nuevo patrón. Compruebe el patrón de los controles de la máquina para asegurarse de que esté de acuerdo con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales, cambie la tarjeta para que corresponda al patrón de los controles de la máquina antes de operar la máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesiones al personal.

Si la máquina está equipada con una válvula de cuatro vías, la configuración de control de la máquina puede cambiarse fácilmente. Se puede cambiar el patrón de los controles de la máquina a los sistemas SAE, MHI (Mitsubishi Heavy Industries), KOB (Kobelco) o al sistema anterior SCM (Shin Caterpillar Mitsubishi) cambiando la posición de la válvula de cuatro pasos. Use el procedimiento siguiente para cambiar la posición de esta válvula.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

66

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

La válvula de cuatro vías (si tiene) está ubicada delante del radiador.

(a) Perno (b) Palanca (1) MHI Patrín de los controles de la máquina (2) KOB Patrón de los controles de la máquina (3) SAE Patrón de los controles de la máquina (4) SCM Patrón de los controles de la máquina 1.

Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la posición deseada. La palanca se puede mover a las posiciones (1), (2), (3) ó (4) . La posición (1) cambiará el patrón de control de la máquina al sistema MHI. La posición (2) cambiará el patrón de control de la máquina al sistema KOB. La posición (3) cambiará el patrón de control de la máquina al patrón SAE. La posición (4) cambiará el patrón de control de la máquina al patrón anterior SCM. 2. Después de fijar el patrón, apriete el perno para sujetar la palanca.

(A) Configuración de control de la máquina SAE (B) Configuración de control de la máquinaMHI (C) Configuración de control de la máquinaKOB (D ) Configuración de control de la máquina SCM PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

67

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración muestran las posibles configuraciones para la palanca de control izquierda. Los patrones en el lado derecho de la ilustración muestran las posibles configuraciones para la palanca de control derecha. Brazo extendido (1) Mueva la palanca de control a esta posición para mover el brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) Mueva la palanca de control a esta posición para girar la superestructura hacia la derecha.

Brazo plegado (3) Mueva la palanca de control a esta posición para mover el brazo hacia dentro.

Giro a la izquierda (4) Mueva la palanca de control a esta posición para girar la superestructura hacia la izquierda.

Bajada de la pluma (5) Mueva la palanca de control a esta posición para bajar la pluma.

Descarga del cucharón (6) Mueva la palanca de control a esta posición para descargar el cucharón.

Levantar la pluma (7) Mueva la palanca de control a esta posición para levantar la pluma.

Cerrar el cucharón (8) Mueva la palanca de control a esta posición para cerrar el cucharón.

FIJAR (9) Cuando la palanca de control se suelte desde cualquier posición, ésta regresará a la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la superestructura. Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca de control diagonalmente. Si la máquina está equipada con un martillo hidráulico, la función de la posición (6) y de la posición (8) es diferente. Levantar el martillo hidráulico (6) - Mueva la palanca de control a esta posición para levantar el martillo hidráulico. Bajar el martillo hidráulico (8) - Mueva la palanca de control a esta posición para bajar el martillo hidráulico.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

68

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CAMBIO DEL PATRÓN DE CONTROL DE LA MÁQUINA MEDIANTE VÁLVULA DE DOS PASOS (SI TIENE) ADVERTENCIA Cada vez que se cambia el patrón de los controles de la máquina, se debe cambiar también la tarjeta de patrón ubicada en la cabina para que corresponda al nuevo patrón. Compruebe el patrón de los controles de la máquina para asegurarse de que esté de acuerdo con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales, cambie la tarjeta para que corresponda al patrón de los controles de la máquina antes de operar la máquina. De no hacerlo, se pueden producir lesiones al personal.

El patrón de control de la máquina se puede cambiar fácilmente al sistema SAE o al sistema hidráulico estándar de la retroexcavadora cargadora (BHL) mediante un cambio en la posición de la válvula de dos pasos (si tiene). Utilice el siguiente procedimiento para cambiar la posición de la válvula de dos pasos.

La válvula de dos pasos está ubicada en la parte delantera del radiador.

(a) Perno (b) Palanca 1.

Afloje el perno (A) y mueva la palanca (B) a la posición SAE o a la posición BHL.

2.

Después de ajustar el patrón de control de la máquina, apriete el perno (a) para asegurar la palanca (b).

(A) Configuración de control de la máquina SAE (B ) Configuración de control de la máquina para retroexcavadora cargadora PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

69

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración muestran las posibles configuraciones para la palanca de control izquierda. Los patrones en el lado derecho de la ilustración muestran las posibles configuraciones para la palanca de control derecha. Brazo extendido (1) Mueva la palanca de control a esta posición para mover el brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) Mueva la palanca de control a esta posición para girar la superestructura hacia la derecha.

Brazo plegado (3) Mueva la palanca de control a esta posición para mover el brazo hacia dentro.

Giro a la izquierda (4) Mueva la palanca de control a esta posición para girar la superestructura hacia la izquierda.

Bajar la pluma (5) Mueva la palanca de control a esta posición para bajar la pluma.

Descarga del cucharón (6) Mueva la palanca de control a esta posición para descargar el cucharón.

Levantar la pluma (7) Mueva la palanca de control a esta posición para levantar la pluma.

Cerrar el cucharón (8) Mueva la palanca de control a esta posición para cerrar el cucharón.

FIJAR (9) - Cuando la palanca de control se suelte desde cualquier posición, ésta regresará a la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la superestructura. Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca de control diagonalmente. Si la máquina está equipada con un martillo hidráulico, la función de la posición (6) y de la posición (8) es diferente. Levantar el martillo hidráulico (6) Mueva la palanca de control a esta posición para levantar el martillo hidráulico. Bajar el martillo hidráulico (8) Mueva la palanca de control a esta posición para bajar el martillo hidráulico.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

70

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

CONTROLES EXCAVADORA SOBRE RUEDAS

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

71

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

72

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

OPERACIÓN DE LA EXCAVADORA HIDRÁULICA OPERACIONES PROHEBIDAS ADVERTENCIA Si necesita accionar la palanca de control del equipo de trabajo con la máquina en movimiento, pare la máquina antes de accionarla. Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente. Por lo tanto, utilice las palancas con prudencia.

Operaciones con Utilización de la Fuerza de Giro No utilice la fuerza del giro para compactar terrenos ni para machacar objetos. No sólo resulta peligroso, sino que también reducirá de forma drástica la vida de la máquina.

Operaciones con Utilización de la Fuerza del Desplazamiento No clave el cazo en el suelo y utilice la fuerza de conducción para excavar. Esto provocará daños en la máquina o en el equipo de trabajo.

Prohibición de las Operaciones con Utilización de los Cilindros Hidráulicos hasta el Final de su Recorrido. Si se utiliza el equipamiento de trabajo con el vástago del cilindro accionado hasta el final de su recorrido y recibe el impacto de alguna fuerza externa, los cilindros hidráulicos sufrirían daños que podrían provocar lesiones a las personas. Evite las operaciones con el cilindro hidráulico completamente replegado o completamente extendido.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

73

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Operaciones con Utilización de la Fuerza de Descenso del Cazo No utilice la fuerza de descenso de la máquina para excavar, ni utilice la fuerza de descenso del cazo como pico, machacadora o martinete. Esto reduciría de manera drástica la vida útil de la máquina.

Operaciones con Utilización de la Fuerza de Descenso de la Máquina No utilice la fuerza de derribo de la máquina para excavar.

Excavación sobre Terreno Rocoso Duro No intente excavar directamente sobre terreno de roca dura con el equipo de trabajo. Es preferible excavar después de haberlo roto previamente de otra forma. Esto no sólo reducirá los daños en la máquina, sino que también contribuirá al ahorro. Conducción a Gran Velocidad con Cambios Bruscos de la Palanca (1) No realice nunca un cambio brusco con la palanca, ya que esto podría provocar un arranque brusco. (2) Evite pasar bruscamente de marcha adelante (A) a marcha atrás (B) (o de marcha atrás (B) a marcha adelante (A). (3) Evite cualquier cambio de posición brusco de la palanca como, por ejemplo, parar en seco desde una velocidad próxima a la máxima (soltar la palanca).

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

74

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

MODO DE OPERACIÓN NORMAL Conducción La conducción sobre rocas, tocones de árboles u otros obstáculos, provocará un gran impacto sobre el chasis (y en especial, sobre las orugas) que causará daños en la máquina. Por esta razón, en la medida de lo posible, retire siempre todos los obstáculos o rodéelos, o tome medidas para evitar la conducción sobre dichos obstáculos. Si es imposible evitar un obstáculo, reduzca la velocidad del desplazamiento, mantenga el equipo de trabajo cerca del suelo e intente conducir de tal forma que el centro de la oruga pase por encima del obstáculo.

Desplazamiento a Velocidad Elevada En terrenos accidentados tales como rocas o carreteras irregulares con piedras de gran tamaño, desplácese a baja velocidad. Para desplazarse a velocidad elevada, sitúe el rodillo tensor en dirección hacia delante. q Para conmutar la velocidad de desplazamiento, pulse el conmutador de selección de velocidad de desplazamiento. La velocidad se visualiza como Lo, Mi o Hi en la pantalla de control. Precauciones para La Ejecución de Operaciones Continuadas con el Equipo de Trabajo Situado en la Misma Posición Precauciones para la ejecución de operaciones continuadas con el equipo de trabajo situado en la misma posición. Cuando las operaciones se realizan de forma continuada con el cilindro ligeramente accionado, maniobre de vez en cuando dicho cilindro en una gran proporción, para garantizar el engrase de los pasadores del equipo de trabajo. De esta forma, se evitará la pérdida de grasa en todos los puntos.

Profundidad de Agua Permitida AVISO Al sacar vehículo del agua, si el ángulo de inclinación del mismo es superior a 15º, la parte trasera de la estructura superior quedará sumergida bajo el agua y el agua será aspirada por el ventilador del radiador. Esto puede provocar la rotura del ventilador. Extreme la prudencia cuando saque la máquina del agua.

No conduzca la máquina en agua con una profundidad que supere el centro del rodillo portador (1). PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

75

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Aplique grasa en las piezas que han estado bajo el agua durante un largo periodo, hasta que la grasa utilizada salga de los cojinetes (en particular, alrededor del pasador del cazo).

DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES ADVERTENCIA         

Girar o manejar el equipo de trabajo cuando se trabaja sobre pendientes puede provocar la pérdida de estabilidad y el vuelco de la máquina. Es especialmente peligroso girar cuesta abajo con el cazo con carga. Si se tienen que realizar estas operaciones, apile tierra hasta formar una plataforma en la pendiente, para mantener la máquina lo más horizontal durante dichas operaciones. No se desplace hacia arriba y hacia abajo sobre pendientes pronunciadas. Hay peligro de vuelco de la máquina. Cuando se esté desplazando la máquina, levante el cazo unos 20-30 cm del suelo. No conduzca pendiente abajo marcha atrás. No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas. Descienda a un firme plano antes de realizar estas maniobras. Tardará más, pero es más seguro. Maneje o conduzca siempre la máquina de tal forma que sea posible detenerla con seguridad en cualquier momento si la máquina patina y se desestabiliza.

1. Al desplazarse cuesta abajo, utilice la palanca de desplazamiento y la palanca regulación del combustible para mantener una velocidad de desplazamiento reducida. Cuando descienda por pendientes de más de 15º, coloque el equipo de trabajo en la posición que se muestra en el gráfico de la derecha, y disminuya el régimen del motor.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

76

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

2. Cuando ascienda por pendientes de más de 15º, coloque el equipo de trabajo en la posición que se muestra en la figura de la derecha. Cuando ascienda por una pendiente pronunciada, extienda el equipo de trabajo hacia delante para mejorar el equilibrio, mantenga el equipo de trabajo de 20 a 30 cm, aproximadamente, por encima del terreno, y conduzca a poca velocidad.

Conducción sobre Pendiente Descendente Sitúe la palanca de desplazamiento en la posición de punto muerto. Esto provocará que el freno se conecte automáticamente. Motor Parado en Pendiente Si el motor se para mientras se sube una cuesta, mueva las palancas de desplazamiento hasta la posición neutral, baje el cazo hasta el suelo, pare la máquina y, luego, arranque otra vez el motor. Puertas de la Cabina en Pendiente Si el motor se para cuando la máquina se encuentra en una pendiente, no utilice nunca la palanca de control de la izquierda del equipo de trabajo para realizar los movimientos de giro. La superestructura girará bajo su propio peso. No abra ni cierre la puerta cuando la máquina se encuentre en una pendiente. El esfuerzo operativo podría modificarse repentinamente. Mantenga siempre la puerta bloqueada en su posición cuando se encuentre abierta o cerrada. SALIDA DEL BARRO Tenga cuidado de no quedarse clavado en el barro mientras trabaja. Si la máquina se queda atrapada en el barro, siga las instrucciones siguientes para sacarla. Sitúe el conmutador de empuje de la máquina en la posición fijada de alta presión (b). Esto incrementará la potencia de empuje de la pluma y facilitará su liberación.

Atrapado un Lado de la Oruga 3 AVISO Cuando utilice la pluma o el brazo para levantar la máquina, deje siempre la parte inferior del cazo en contacto con el suelo. El ángulo entre la pluma y el brazo debe oscilar entre 90 y 110 grados. Lo mismo procede al utilizar el cazo instalado en sentido contrario. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

77

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Cuando solamente un lado de la máquina está atrapado en el barro, utilice el cazo para levantar la oruga y coloque debajo tablas o troncos y saque la máquina del barro.

Atrapados Ambos Lados de las Orugas 3 Cuando las orugas de ambos lados están atrapadas en el barro y resbalan, imposibilitando el desplazamiento de la máquina, coloque debajo tablas o troncos, como hemos explicado antes, y hunda el cazo en el suelo por delante. Seguidamente empuje el brazo como en las operaciones normales de excavación y coloque las palancas de conducción en la posición HACIA DELANTE para sacar la máquina fuera del barro.

APLICACIONES RECOMENDADAS Además de las funciones descritas a continuación, es posible incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan otros accesorios distintos. Trabajo con Retroexcavadora 3 Una retroexcavadora es un accesorio adecuado para excavar en zonas que se encuentra en una posición menos elevada con respecto a la máquina. Cuando la situación de la máquina sea la mostrada en el diagrama de la derecha (el ángulo entre [cilindro del cazo y articulación] y [cilindro del brazo y brazo] es de 90º), la fuerza máxima de excavación se obtiene de la fuerza de empuje de cada cilindro. Al realizar las excavaciones, utilice este ángulo de forma eficaz para optimizar la eficiencia de su trabajo. El margen de ángulos para excavar con el brazo oscila entre un ángulo de 45º hasta un ángulo de 30º con respecto al vehículo. Pueden existir diferencias dependiendo de la profundidad de excavación, pero procure manejar la máquina de acuerdo con este margen y no llevar el cilindro hasta su límite de carrera.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

78

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Apertura de Zanjas 3 La excavación de zanjas se puede hacer de manera eficaz utilizando un cazo adecuado para las operaciones de excavación y, seguidamente, colocando las orugas en paralelo a la línea de la zanja a excavar. Para excavar una zanja ancha, excave primero ambos lados y finalmente hágalo en la parte central.

Trabajos de Carga 3 En lugares donde el ángulo de giro es estrecho, se puede incrementar el rendimiento colocando un camión volquete en un lugar fácilmente visible para el conductor. La carga es más fácil y la capacidad mayor si empieza a cargar la parte delantera del basculante del camión volquete que si carga lateralmente.

SUSTITUCIÓN DEL CAZO ADVERTENCIA    

  

Al golpear los pasadores con un martillo, podrían entrar en los ojos trozos de metal que provocarían lesiones graves. Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otros dispositivos de protección. Cuando haya desmontado el cazo, colóquelo en posición estable. Si se golpean los pasadores con gran fuerza, existe el peligro de que el pasador salga despedido y lesione a las personas de la zona circundante. Asegúrese de que no hay nadie en la zona circundante antes de iniciar la operación. Para extraer los pasadores, no se quede detrás del cazo. Además, tenga mucho cuidado de no colocar el pie debajo del cazo cuando, al realizar los trabajos, se encuentre de pie a su lado. Al extraer o instalar los pasadores, tenga mucho cuidado de no pillarse los dedos. Nunca meta los dedos en los orificios de los pasadores mientras se alinean los orificios.

Detenga la máquina sobre una superficie firme y placa y realice los trabajos. Cuando se realicen trabajos en equipo, designe un responsable y sigan las instrucciones y señales de dicha persona. PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

79

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Sustitución 3 1. Coloque el cazo en contacto con una superficie plana.

AVISO Para retirar el cazo, coloque su cilindro (5) mirando hacia abajo, como se muestra en el diagrama de la derecha, para evitar que la articulación delantera (4) salte hacia arriba bajo el peso de dicho cilindro (5)..

OBSERVACIONES Cuando quite los pasadores, coloque el cazo de tal manera que esté levemente en contacto con el suelo. Si el cazo se ha bajado hasta el suelo con un movimiento brusco, la resistencia será mayor y no será fácil extraer los pasadores de sujeción. 2. Extraiga el tope situado en el extremo del pasador, tire de los pasadores (A) y (B) y retire el cazo.

AVISO Una vez extraídos los pasadores, asegúrese de que no contienen barro ni arena. En ambos extremos de los manguitos hay sellos contra el polvo instalados. Procure no dañarlos.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

80

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

3. Alinee el brazo (3) con los orificios (1) del cazo de sustitución y la articulación (4) con los orificios (2).

Seguidamente, introduzca los pasadores recubiertos de grasa (A) y (B) en los orificios (1) y (2) respectivamente. OBSERVACIONES Realice la instalación observando el mismo procedimiento en sentido inverso. Cuando se realiza la instalación del cazo (6), es fácil provocar daños en la junta tórica (7). Por lo tanto, fije dicha junta (7) al cazo (6) en la posición mostrada en el diagrama de la derecha. Después de introducir el pasador, coloque correctamente la junta en la ranura. Atornille los pernos y tuercas de bloqueo en cada pasador y luego engrase el conjunto. Añada grasa limpia en cantidad suficiente hasta que se salga del borde. Si, al sustituir el cazo, el sello anti-polvo resulta dañado, sustitúyalo por otro nuevo. Si no se sustituye el sello anti-polvo defectuoso, en la sección del pasador entrará arena y suciedad, lo que provocará un desgaste anómalo.

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

81

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento

Cambio de filtro

Engrase (G)

Cantidad de aceite necesario para el cambio de aceite (litros)

Comprobación del nivel de aceite / cambio de aceite (EO) Elemento Pieza Acción Consulte la página 1. Pasador de la parte inferior del cilindro de la pluma. 2. Pasador de unión brazo-cazo 3. Cazo de la pala cargadora 4. Cazo de la pala cargadora 5. Cazo de la pala cargadora PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

82

Grasa Grasa Grasa Grasa Grasa

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

6. 7. 8. 9.

Pasador de unión articulación-cazo Pasador del vástago del cilindro del cazo Pasador de unión articulación-brazo Pasador de la parte inferior de la pluma / Pasador del vástago del cilindro de la pluma / Pasador de la parte inferior del cilindro del brazo 10. Pasador de unión de la articulación 11. Cilindro de la pala cargadora 12. Cilindro de la pala cargadora 13. Pluma-brazo / Parte inferior del cilindro del cazo / Pasador del vástago del cilindro del brazo 14. Círculo de giro 15. Filtro del aceite hidráulico 16. Pre filtro del combustible 17. Filtro del aceite del motor 18. Cambio de aceite del motor 19. Resistor anti-corrosión 20. Filtro piloto 21. Filtro principal de combustible 22. Caja de acoplamiento 23. Maquinaria de giro 24. Respiradero del depósito hidráulico 25. Transmisión final 26. Piñón de giro 27. Aceite hidráulico 28. Filtro del depósito hidráulico 29. Filtro del aceite lubricante del acoplamiento 30. Nivel del aceite hidráulico

Grasa Grasa Grasa

Grasa Grasa Grasa Grasa Grasa Grasa Cambiar elemento Cambiar elemento Cambiar elemento Cambio de aceite Cambiar elemento Cambiar elemento Cambiar elemento Cambio de aceite Cambio de aceite Cambiar elemento Cambio de aceite Grasa Cambio de aceite Limpieza del filtro Limpieza del filtro Comprobar el nivel de aceite

MANTENIMIENTO PROGRAMADO 4 MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 100 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS Limpiar el colador del filtro de aceite de lubricación del acoplamiento MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 500 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 500 HORAS Cambiar el aceite de la caja de la maquinaria de giro Cambio de aceite de la caja del acoplamiento Comprobar el nivel del aceite en la caja de la transmisión final MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO Comprobar, limpiar y cambiar el cartucho del filtro de aire Limpieza del interior del sistema de refrigeración Comprobar y apretar los pernos de la zapata la oruga Comprobación y ajuste de la tensión de la oruga Sustitución de los dientes del cazo (tipo de pasador horizontal Cambiar los dientes del cazo (kmax) 4 Ajustar la holgura del cazo4 Comprobar el nivel del líquido del lavaparabrisas, añadir líquido Comprobar y regular el acondicionador de aire4 Limpiar el filtro de línea y eliminar la suciedad Comprobación del resorte a gas Purgado de aire del sistema hidráulico COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR MANTENIMIENTO CADA 10 HORAS Lubricación MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS Lubricación del círculo de giro MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS Comprobar el nivel del aceite en la caja de la transmisión final, añadir aceite Comprobar el nivel de electrolito de la batería Comprobación y apriete de los pernos de conexión entre el bastidor de orugas y el eje PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. 83 TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

MAQUINA

EXCAVADORA HIDRAULICA

Verificación de la tensión de la correa de transmisión del alternador, ajuste Comprobación y ajuste de la tensión de la correa del compresor del sistema de aire acondicionado (sólo en máquinas con aire acondicionado) MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS Cambiar los cartuchos del prefiltro de combustible Comprobar el nivel de grasa del piñón de giro, engrasar Limpiar y comprobar las aletas del radiador, aletas del refrigerador de aceite, aletas del post-refrigerador, aletas del refrigerador de combustible y aletas del condensador (sólo en máquinas con sistema de aire acondicionado) 4 Limpiar los filtros de aire exterior / recirculación de aire del sistema de aire Acondicionado (solo para máquinas con sistema de aire acondicionado) Sustituir el filtro piloto Limpiar el colador del filtro de aceite de lubricación del acoplamiento Sustituir el cartucho del filtro de drenaje Cambiar el aceite del depósito de aceite del motor, cambiar el cartucho del filtro del aceite del motor MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS Cambio del cartucho del filtro principal de combustible Cambiar el elemento del respiradero del depósito hidráulico Cambiar el elemento adicional del respiradero del depósito hidráulico Sustituir el elemento del filtro de aceite hidráulico Cambiar el aceite de la caja de la maquinaria de giro Cambio de aceite de la caja del acoplamiento Sustitución del cartucho del resistor anti-corrosión (si está instalado Comprobar la estructura soldada Comprobar la presión de la carga de gas nitrógeno presente en el acumulador (en el martillo) MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS Comprobar el nivel del aceite en la caja de la transmisión final Limpiar el filtro del depósito hidráulico Comprobar la presión de la carga de gas nitrógeno presente en el acumulador (para circuito de control) Comprobación del alternador Comprobar y regular la holgura de las válvulas Comprobación de todos los puntos de apriete de las abrazaderas del tubo de escape del motor MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS Comprobar la bomba de agua Sustitución del acumulador (para el circuito de control Comprobar la sujeción de la abrazadera de presión y el endurecimiento de la goma Comprobar la desaparición del tapón anti-rociado de combustible y el endurecimiento de la goma. Comprobar las condiciones de funcionamiento del compresor Comprobación del motor de arranque MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS Cambiar el aceite del depósito hidráulico MANTENIMIENTO CADA 8.000 HORAS Sustituir la abrazadera de la conducción de alta presión Sustituir el tapón anti-rociado de combustible

PROF. JUAN CARLOS AJAJAHUI S. TEC. OPERACIÓN – MANTENIMIETO – MECANICA

84

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF