Manual en Español Mufla Electrica

May 24, 2018 | Author: Jessica Andrea Alvarado Vargas | Category: Earth, Heat Treating, Pipe (Fluid Conveyance), Thermocouple, Steel
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Manual de mufla...

Description

Manual de operación número: LEF230PE (1) Revisado: Agosto 2009.

HORNO DE MUFLA ELECTRICA. Modelos. LEF-203P / LEF-205P / LEF-215P / LEF-230P

PRODUCTOS SIMILARES. # MODELO.

DESCRIPCIÓN.

CAPACIDAD.

REQUERIMIENTOS ELECTRICOS

LEF-103S LEF-105S LEF-115S LEF-130S

Horno de mufla eléctrica Horno de mufla eléctrica Horno de mufla eléctrica Horno de mufla eléctrica

3.0 litros 4.5 litros 14 litros 27 litros

220 VAC 1fase o 3 fases 50/60HZ 220 VAC 1fase o 3 fases 50/60HZ 220 VAC 1fase o 3 fases 50/60HZ 220 VAC 1fase o 3 fases 50/60HZ

1

1.1

Tabla de contenido.

1.1

Tabla de contenido......................................................................................... - 2 -

1.2

Empezando. ................................................................................................... - 3 -

1.3

Revisión del producto. .................................................................................... - 4 -

1.4

Especificaciones del producto. ....................................................................... - 5 -

1.5

Instalación. ..................................................................................................... - 5 -

1.6

Precauciones en el uso. ................................................................................. - 7 -

1.7

Partes y funciones.......................................................................................... - 9 -

1.8

Operación. ................................................................................................... - 11 -

1.9

Mantenimiento.............................................................................................. - 16 -

-2-

1.2 Empezando.

Muchas gracias por adquirir la serie Daihan Labtech de horno-mufla. Su horno de mufla eléctrica ha sido diseñado en principio con función, confiabilidad y seguridad. Es su responsabilidad instalarla de acuerdo con los códigos locales eléctricos. Para operaciones seguras, por favor preste mucha atención a los símbolos de alerta por medio de este manual. Este manual contiene información importante de operación y seguridad. Usted debe leer cuidadosamente y entender el contenido de este manual antes de utilizar el equipo.

Peligro.  Alerta de peligro ante una posibilidad de riesgo de una persona.

Precaución.  Alerta de precaución ante una posibilidad de daño del equipo.

Nota.  Alerta de nota pertinente de hechos y condiciones.

Superficie caliente.  Alerta de superficie caliente ante posibilidad de quemadura por la superficie caliente de un instrumento.

Explosivo.  Alerta explosivo ante posibilidad de explosión por grandes presiones.

-3-

1.3

Revisión del producto.

Aplicación. Ideal para cenizas orgánicas y muestras inorgánicas, tratamiento térmico de metales, pruebas de ignición, análisis gravimétricos, determinación de volátiles y sólidos suspendidos.

Control del microprocesador programable PID. Provee precisión y confiabilidad, punto de referencia y temperatura actual en la pantalla dual.

Aislamiento moldeado de fibra cerámica. Y el aire atrapado, doble caso para el acero inoxidable provee compactas y perfectas condiciones de trabajo.

Elementos de sostenimiento para el calentamiento. Los elementos reemplazables de sostenimiento para el calentamiento instalados en 4 lugares proveen un nivel de calentamiento uniforme y larga vida contra gases corrosivos, vapor de agua y contaminación.

PRECAUSIONES DE SEGURIDAD.

La superficie y dentro del horno se encuentran extremadamente calientes. Tocar la superficie durante la operación podría causar serias lesiones. No remueva el polo a tierra (clavija) (en caso de 110V) del cable de alimentación, o utilice un adaptador sin polo a tierra, la gran placa calentadora requiere un contenedor de 3- alambres. Si uno de ellos no está disponible, consulte con un electricista para la instalación. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, no abra el cuerpo, cuando hay piezas en el interior. Colocar el material volátil, inflamable y explosivo en el horno puede causar una explosión o fuego.

-4-

1.4 Especificaciones del producto.

Modelo controlador Dimensiones Interno. (WxDxH mm) Externo. Capacidad de la cámara Calentador Temperatura Regulador de salida Termocupla. Elemento de calentamiento Aislante Material Suministro eléctrico

Lef-203p Lef-205p Lef-215p Lef-230p Paso del microprocesador y controlador del programa. 130X2520X90 150X300X100 250X350X160 300X300X300 390X470X490 420X530X510 530X585X580 580X590X725 3.0 litros 4.5 litros 14 litros 27 litros 2KW 3KW 5KW 6KW Mayor a 1200°C Max SSR Unidad de control Sensor CA tipo K Kanthal Fibra cerámica moldeada en vacío Acero inoxidable 220V 1fase o 3 fases 50/60 Hz

1.5 Instalación.

PRECAUSIONES. Colocar el equipo sobre un nivel, una superficie horizontal para soportar la capacidad del equipo sin ninguna vibración, si allí hay vibración, instale el equipo sobre un soporte con suficiente espacio. Espacios reducidos podrían causar una caída del equipo.

No lo instale en un lugar peligroso. No opere el equipo donde hallan productos inflamables. Esto podría causar serios accidentes como explosión o fuego.

No opere el equipo en lugares exteriores. Evite áreas donde el sol brille o llueva directamente sobre el equipo. Esto es muy peligroso porque puede causar un sobrecalentamiento o corto circuito.

No instale el equipo, donde este pueda estar húmedo o polvoriento. Esto podría causar sobrecalentamiento, un corto circuito o fuego; por la humedad o polvo dentro del equipo.

No utilice este equipo cuando la temperatura caiga por debajo de 5°C o incremente por arriba de los 40°C.

-5-

No utilice el equipo en un lugar con altas temperaturas. No opere el equipo cerca de un calentador o un ventilador de aire acondicionado. Esto podría causar un accidente por sobrecalentamiento.

El equipo deberá estar en un lugar bien ventilado.  Asegúrese que los agujeros a los lados o posteriores del cuerpo, estén bloqueados por una pared o por un objeto. Y no opere el equipo en un lugar con poca ventilación o en un lugar cerrado. Esto podría causar fuego o dañar el equipo por no liberar el calor o podría resultar por una insuficiente ventilación.

Colocar el equipo en un lugar iluminado. Si usted coloca el equipo en un lugar oscuro, esto podría causar un accidente inesperado por un error en la operación.

Dependiendo del material que sea tratado podrían existir gases peligrosos e insalubres, que tienen que ser expulsados del cuarto en el mejor de los casos (conectando a un tubo de exhosto).

1.5.1 Instalación mecánica. Por favor coloque el horno sobre la base, respectivamente sobre un banco que tiene el mismo peso. Este podrá ser asegurado porque allí se encuentra un espacio de 0.5 m alrededor del horno. El exhosto de aire caliente podría no ser prevenido. 



Arregle el tubo de desviación (BYPASS) de acuerdo al grafico mencionado anteriormente (no para todos los modelos de horno) Allí podrá ser conectado un tubo estandarizado hecho de acero con el tubo de desviación (BYPASS). Para alcanzar el exhosto de alimentación, el tubo deberá estar acostado hacia arriba. El tubo de desviación (Bypass) previene la cámara del horno de un flujo de aire frio que no es requerido durante la operación.

1.5.2 Conexiones eléctricas. Conecte la clavija principal en la clavija hembra de la red que tendrá accesibilidad.

1.5.3 Primera operación. Para secar el aislamiento del horno y para llegar a una buena capa de óxido en los elementos de calentamiento el horno tiene que ser calentado por primera vez. Allí podrá haber un olor molesto que es seguro para la salud. 

El horno desocupado tiene que calentarse a 500°C en 6 horas y con un máximo de energía a 900°C, esta temperatura tiene que ser sostenida por 30 minutos.

-6-

1.6 Precauciones en el uso.

PRECAUSIONES.

Tenga cuidado para operar el equipo. Usted tiene que leer este manual cuidadosamente antes de utilizar el equipo. El equipo tendrá que ser operado únicamente por personal de laboratorio especialmente entrenado para este propósito y familiarizado con todas las medidas de precaución requeridas para trabajar en un laboratorio

Opere después de revisar la seguridad del equipo.  Averigüe si allí se ha generado un leve choque, o un gas venenoso proveniente de un muestra, y asegúrese de utilizar tapabocas o mascara de gas

Si sonidos inesperados, olores o smog es generado, desconecte la conexión principal y contacte al fabricante o proveedor.

No ponga ningún objeto adentro. Cuando un objeto que se puede convertir en un combustible fácilmente, como una piedra, un metal, o un papel que se encuentre adentro, podría causar fuego, un choque eléctrico o una ruptura. Si esto ocurre desconecte la conexión principal del enchufe y contacte al fabricante o proveedor.

No desarme o remodele usted mismo. Esto podría causar daño al diseño de seguridad. Nosotros no tenemos ninguna obligación ante un accidente por el deterioro de la calidad o un defecto causado por el cliente.

Todos los mecanismos y elementos eléctricos/ electrónicos de este equipo, son diseñados y desarrollados por el fabricante. Los elementos pueden ser desarmados y revisados por los ingenieros de fabricación o por un ingeniero aprobado por el fabricante.

No toque el equipo con las manos húmedas mientras se encuentra en operación

No apague y encienda frecuentemente. Esto podría dañar el compresor por sobrecarga.

-7-

PRECAUCIONES. Este equipo debe ser conectado con un conector polo a tierra.

Materiales combustibles no deben ser puestos cerca del horno. Por favor observe la combustibilidad y explosión de los gases que son utilizados o generados durante la operación del horno. Por favor utilice únicamente materiales con características y temperaturas de fusión bien conocidas (por favor observe también la clasificación de estos materiales).

En algunas áreas de la superficie del horno, si usted trabaja la cámara a grandes temperaturas en el agujero del exhosto. Este puede alcanzar temperaturas de 200°C (Exhosto).

Cuando utilice una caja de recocido/ o un mandril de gas para el tra tamiento térmico del material, el cable de polo a tierra debe ser conectado al punto de polo a tierra previsto en el horno. Todas las partes que sobresalgan desde el horno deben ser conectadas a tierra (cable de polo a tierra para conectar todas las partes que sobresalgan con la caja del horno).

Por favor únicamente apriete el mecanismo de cierre de la puerta con poca fuerza: la entrada de aire con el mecanismo de cierre magnético (no para todos los hornos) se encuentra localizado ya sea en la izquierda o en el lado frontal del horno. Los elementos de calentamiento son sensibles a la fractura cuando se encuentran fríos. Por favor tenga cuidado de esto cuando este cargando, descargando y limpiando el horno.

Si usted utiliza radiación o muestras contaminadas, la responsabilidad es del cliente.

Evite una muestra que sea venenosa o inflamable. Nunca utilice el horno para una muestra explosiva.

Por favor evite luces ultrasónicas, estas podrían generar grietas en la cerámica refractaria.

Desconecte la toma de encendido si la unidad no va a ser utilizada por un periodo extendido de tiempo.

-8-

1.7

Partes y funciones 1.7.1

control principal.

(Nota) SV: valor de ajuste, PV: valor actual.

① LCD digital con luz- trasera. SV y PV de la temperatura, SV y PV del temporizador (opción del temporizador y retraso del temporizador) son mostrados.

② Bombillo del modo de operación del programa. ③ Bombillo de operación del calentador. ④ Bombillo de operación. ⑤ Bombillo de operación de autoajuste. ⑥ Bombillo de operación del modo estándar. ⑦ Función izquierda. ⑧ Función derecha (La función MUTE (mudo) para

cuando la puerta este abierta y

opere la alarma).

⑨ Función subir. ⑩ Función bajar

(operación de autoajuste oprimiendo por 5 segundos cuando el

instrumento esté funcionando).

⑪ Botón de selección (Modo programa y modo estándar). ⑫ Botón de configuración de parámetros. ⑬ Botón de inicio y parada (start/stop) (botón encendido (on/off) cuando el equipo se enciende por primera vez).

-9-

1.7.2 Partes principales.

CAMARA DE VENTILACION.

CIERRE DE PUERTA

INTERRUPTOR CONTROL PRINCIPAL

- 10 -

1.8 Operación. 1.8.1 Preparación para el uso.  

Conecte el enchufe a una toma adecuada Encienda el botón de encendido (on)

1.8.2 Estado inicial.

SV: Valor de ajuste, PV: valor actual, TM: valor de temporizador.

Después de encender y pulsar el botón de inicio. La pantalla podrá mostrarle el estado inicial con señales de sonido. Si el equipo fue apagado con el interruptor. La pantalla podrá mostrarle el último paso o un patrón después de haber encendido el instrumento electrónico.

1.8.3 Iniciar en el modo estándar.

Si usted quiere iniciar en el modo estándar, pulse el botón de configuración de parámetros  para configurar el tiempo y la temperatura.

Usted puede configura el tiempo y la temperatura utilizando los botones

Si usted finaliza de configurar los parámetros, pulse el botón de configuración de parámetros , este lo podrá llevar atrás al valor inicial.

- 11 -

Pulsando el botón ⑬, el modo estándar de operación con el “bombillo de operación del modo estándar”, encendido. Cuando el equipo alcance la temperatura requerida; “El bombillo del temporizador” se encenderá y mantendrá la temperatura requerida durante el tiempo que ha sido configurado. Si usted está utilizando el equipo por primera vez o si usted quiere ajustar la precisión del equipo. Presione el “botón de operación de autoajuste”  durante 5 segundos. El “Bombillo de operación de autoajuste” se encenderá y comenzara la función “sintonización automática” esto tomara alrededor de 30 a 40 minutos. Depende de las condiciones de funcionamiento.

1.8.4

Modo de inicio del programa.

Si usted quiere comenzar en el modo programa, pulse el “botón de selección” 3 segundos. El “Bombillo de operación de autoajuste” se encenderá.

durante

PV: valor actual. P1: paso 1: Patrón Nº 1 y paso Nº1

La pantalla le mostrara el último programa ejecutado. Si desea ejecutarlo nuevamente, presione el botón “inicio/parada”

Temperatura actual es de 23°C y la temperatura requerida es de 40°C. Cuando el equipo alcanza la temperatura requerida. El mantendrá 40°C durante 30 minutos y después el ejecutara 4 ciclos para este patrón.

- 12 -

1.8.5

Configuración del modo programa.

Si usted quiere configurar el modo programa. Presione el “botón de selección” y después cambie al modo programa. Usted puede seleccionar de 1 a 5 patrones utilizando los botones . Si usted quiere iniciar seleccionando el patrón, presione el botón “Start/stop” . O si usted quiere configurar la selección de patrones, presione el “botón de configuración de parámetros” La pantalla le mostrara el paso configurado como en la figura de abajo, con una señal de sonido.

P1-Paso (1), Patrón (1), SV: valor de ajuste, TM: valor del temporizador

TS: Tiempo para alcanzar la temperatura requerida. Usted puede configurar el tiempo y la temperatura utilizando los botones 





.

Si usted quiere mantener la temperatura requerida durante el tiempo exacto, usted tiene que configurar el tiempo “TS”. “TS”, valor de la temperatura actual respecto a la temperatura requerida. Así que si usted configura 30 minutos en el temporizador “TS”. El equipo llegara a los 40°C a los 30 minutos y mantendrá los 40°C (Este valor es mucho tiempo para 40°C ), normalmente al equipo le toma unos 25 a 30 minutos para alcanzar los 800°C Si usted configura un tiempo 0 (cero) para “TS”, el valor del temporizador comenzara pulsando el botón (start), sin embargo alcanzara la temperatura requerida.

Después de configurar el paso , pulse el “botón de configuración de parámetros” para continuar con el siguiente paso, y después configure el paso .

Configure el paso con el mismo método. Pulsando el “botón de configuración de parámetros”  para continuar con el siguiente paso En el paso   si usted quiere finalice los pasos de configuración realícelo como se muestra a continuación: - 13 -

La máxima configuración de pasos son 9.

Después de configurar el valor “0” para “TS”, “TM”. Pulse el “ botón de configuración de parámetros”  para terminar. La pantalla le mostrara como abajo, usted puede configurar el número de ciclo y seleccionar la función “After/End” (Después/finalizar).

 Ajuste el número de ciclos para el patrón Nº 1, utilizando los botones , usted puede configurar de 1 a 999 ciclos para el patrón si usted lo desea; nunca finalice la operación antes de pulsar el (Stop button) “botón de parada”. Programe el valor “000” para el ciclo. Después ejecute el patrón Nº 1 junto al ciclo, usted puede seleccionar los siguientes procesos, para ello pulse el “botón de selección” y el botón (stop) detener, (next) siguiente o menú. “siguiente”: Después de ejecutar el patrón Nº1, el equipo podrá ejecutar el patrón Nº2 “Menú”:  Después de ejecutar el patrón Nº1, el equipo podrá ejecutarse en el modo estándar. “Detener”: Después de ejecutar diversos patrones continuamente por medio de la función (Next) “siguiente”, también podrá mantener el modo estándar de la temperatura después del patrón por medio de la función “Menú”.

Después de configurar todos los programas que usted desee, Pulse “  iniciar (start) o detener (stop) , el equipo se ejecutara, de acuerdo a la configuración que usted haya establecido para el patrón Nº 1, con el número de ciclo y después ira al siguiente patrón, vaya al modo estándar o finalice todos los comandos seleccionando detener (stop), siguiente (Next) o menú. Usted también puede ajustar la precisión del equipo cuando el programa se esté ejecutando. Pulse el botón de operación de autoajuste  durante 5 segundos. “El bombillo de autoajuste” se encenderá y comenzara “La función autoajuste” esta toma alrededor de 30 a 40 minutos, depende de las condiciones como se ejecute.

- 14 -

** vaya a la siguiente etapa mientras se ejecuta la función**.

Si usted quiere ir al siguiente paso mientras se ejecuta el programa. Pulse la función “subir” . El equipo lo llevara a la siguiente etapa ignorando la ejecución presente. Cuando el instrumento ejecuta “TS” en el paso 2. El instrumento lo llevara a la etapa “TM” en el paso 2 y si usted pulsa la “función subir” nuevamente  el equipo lo llevara a la etapa “TS” en el paso 3 si el valor de “TS” en el paso 3 es 00:00 el equipo lo llevara a la etapa “TM” en el paso 3 directamente.

- 15 -

1.9

Mantenimiento. 1. Si usted no utiliza el aparato durante mucho tiempo, por favor desconéctelo, limpie y mantenga la maquina cubierta. 2.  Cuando usted necesite cambiar un componente por reparación, usted debe utilizar un componente original proporcionado por el fabricante. 3. En el periodo especificado de garantía, en la hoja de garantía incluida en este manual de operación, en caso de avería de la maquina a pesar de un uso normal y apropiado de la máquina, debe ser tratado por el fabricante o por un agente oficial del fabricante. 4.  El fabricante o sus agentes no se hacen cargo de averías o daños causados por un uso anormal o por ignorar las precauciones y peligros descritos en este manual. 5.  Antes de limpiar la máquina, asegúrese de desconectar el cable de alimentación. 6.  Para la limpieza de la máquina, nosotros recomendamos que utilice un detergente neutro y un paño suave, no utilice un paño áspero, químicos fuertes o soluciones orgánicas. 7. Revise el interruptor de la puerta. 8.  revise y ajuste en intervalos regulares los topes de la puerta instalados en el mecanismo de cerrado de la puerta (No para todos los modelos). La puerta tiene que cerrarse herméticamente y debe cerrarse ajustadamente a nivel de los topes. 9.  Permita que todas las partes eléctricas sean revisadas por un electricista autorizado. Revise las normas locales.

- 16 -

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF