Manual Elite SAP 101622692 - v3 PDF

January 23, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Elite SAP 101622692 - v3 PDF...

Description

 

 

Trailer de Cementación ELITE™ 

Parte  No. Parte No.  101622692 101622692  

 

 

El contenido de la presente publicación es información confidencial propiedad de Halliburton Energy Services, Inc. Se prohíbe la reproducción o el uso de estas instrucciones, dibujos o fotografías sin la autorización expresa por escrito de algún funcionario de Halliburton. © 2007 Halliburton Todos los derechos reservados. Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica. Parte No. 101622692 Historial de impresión: Primera Publicación (Mayo 2001) Segunda Publicación (Mayo 2005) Tercera Publicación (Junio 2007)

 

Contenido  Capítulo Ca pítulo 1—Introducc 1—Introducc ión  

Generalidades..............................................................................................  1-1 1-1   Reporte de Equipo Básico...................................................................  Básico...................................................................  1-1 1-1   Características del Trailer de Cementación  Cementación ELITE™ ELITE™  ........................   1-2   1-2 Características de Seguridad..................................................................  Seguridad.................................................................. 1-5 1-5   Capítul Ca pítul o 2— Compo Compo nentes y Sistemas Principales  

Chasis del Chasis  del trailer .................................................................................. ..................................................................................  

2-1   2-1

Motores de plataforma.................................................................................. plataforma..................................................................................  2-2  2-2  Transmisión 4700  4700 OFS.........................................................................  

2-5   2-5

Motor auxiliar Cummins  Cummins QSB6.7........................................................  

2-8   2-8

Circuitos hidráulicos.................................................................................... hidráulicos....................................................................................   2-9 2-9   Circuitos hidráulicos 6  6 × 5 y 4 × 4...................................................   2-11   2-11 Circuito hidráulico del intercambiador de calor de Arranque/Agitador.  Arranque/Agitador.   2-14 2-14   ® Circuito del sistema de mezclado ADC ................................................  2-16 2-16   Medidor de flujo de masa Micro Micro  Motion®  F300.........................................   2-17 2-17   Puesto de control........................................................................................ control........................................................................................   2-19 2-19   Controles de los motores de plataforma...............................................  plataforma...............................................  2-22 2-22   Controles del motor auxiliar  e  e interruptores de luz............................. luz.............................   2-23 2-23   Controles de la bomba de mezclado 4  4  × 4......................................   2-23   2-23 Controles de la bomba de recirculación 6  6  × 5.................................   2-24   2-24 Otra instrumentación hidráulica…….............................................  hidráulica…….............................................  2-24   2-24 Tablero de control inferior.......................................................................  inferior....................................................................... 2-24 2-24   Controles del calentador........................................................................  calentador........................................................................  2-24 2-24   Controlador FLECS....................................................................................  FLECS....................................................................................  2-26 2-26   Capítulo 3 — Inspección Previa 

Lista de control del operado operador....... r.................. ...................... ...................... ...................... ...................... ................... ........   3-1 3-1   Lubricación   ...............................................................................................   3-5 Lubricación 3-5   Limpiadores y filtro de aire........................................................................... aire...........................................................................  3-5 

 

1

 

Mangueras y conexiones...........................................................................  conexiones...........................................................................  3-5 3-5   Líneas de combustible................................................................................  combustible................................................................................  3-6 3-6   Líquido refrigerante....................................................................................  refrigerante....................................................................................  3-6 3-6   Capítulo 4—Operación  

Introducción   ..............................................................................................   4-1 Introducción 4-1   Generalidades.............................................................................................   4-1 4-1   Arranque del motor auxiliar...................................................................  auxiliar................................................................... 

4-1   4-1

Arranque del motor de plataforma.............................................................  plataforma.............................................................  4-2 4-2   Periodo de calentamiento.........................................................................  calentamiento......................................................................... 4-3 4-3   Operación en condiciones adversas......................................................  adversas......................................................  4-3 4-3   Marcha del motor en vacío...................................................................  vacío...................................................................  4-4 4-4   Ajuste del regulador regulador del motor ddee plataform plataforma............... a.......................... ........................ .................. .....   4-4 4-4   Programación de los límites de velocidad superior e inferior del motor..  motor..  4-4 4-4   Operación del  del ETC ETC   ............................................................................   4-5 4-5   Sobrevelocidad del motor..........................................................................  motor..........................................................................  4-5 4-5   Sobrevelocidad del motor de plataforma..............................................  plataforma..............................................  4-5 4-5   Sobrevelocidad del motor auxiliar.........................................................  auxiliar.........................................................  4-6 4-6   Monitoreo de motores...........................................................................  motores...........................................................................  4-7   4-7 Monitoreo de manómetros.....................................................................  manómetros.....................................................................  4-7 4-7   Monitoreo e interpretación de las luces de advertencia de los motores.  motores. 4-7 4-7   Pantalla del motor y lecturas diagnósticas........................................  diagnósticas........................................  4-8 4-8   Operación del Módulo PowerView....................................................  PowerView....................................................  4-9 4-9   Operación del Módulo  Módulo Murphy Murphy  PowerView.................................... 4-10  4-10  Operación de bombas............................................................................... bombas...............................................................................   4-12 4-12   Cebado de bombas  bombas HT-400 HT-400 y  y bombas centrífugas............................. centrífugas.............................   4-12 4-12   Operación de la bomba de recirculación 6  6  × 5....................................   4-15 4-15   Operación de la bomba de mezclado 4  4  × 4.........................................   4-17 4-17   Apagado de motores.................................................................................. motores..................................................................................   4-19 4-19   Operación de los agitadores de la tina y mecanismos y mecanismos de arranque hidráulicos. hidráulicos.  4-19 4-19   Capítulo 5 — Problemas con el sistema de mezclado y operación del Contr olador FLECS FLECS 

Operación del Controlador FLECS................................................................  FLECS................................................................ 5-1 5-1   Mezcladora RCM®  IIIr....................................................................................  5-1  5-1  Instrucciones para el ensamblado de la mezcladora.....................................  mezcladora.....................................  5-9 

 

2

 

Instalación de la camisa.......................................................................  camisa.......................................................................  5-9 5-9   Instalación del tapón de medición..........................................................  medición..........................................................   5-9 5-9   Instalación de placas terminales y terminales y del indicador................................. i ndicador.................................   5-10 5-10   Montaje del ensamble del actuador..................................................  actuador..................................................   5-10 5-10   Finalización del ensamblado de la mezcladora..................................  mezcladora..................................  5-11 5-11   Problemas durante el mezclado................................................................  mezclado................................................................  5-12 5-12   Entrega errática de cemento..............................................................  cemento..............................................................  5-12 5-12   Velocidad de recirculación menor de lo normal en la bomba 6  × 5….. 5…..  5-12 5-12   Lechada aereada................................................................................  aereada................................................................................  5-13 5-13   Lechadas pesadas o tixotrópicas…....................................................  tixotrópicas…....................................................  5-13 5-13   Incapacidad para mantener el punto de d de densidad ensidad programado..........  programado..........  5-14 5-14   Entrada de cemento seco en la tina de mezclado..............................  mezclado..............................  5-15 5-15   Procedimientos para la identificación y solución de problemas en el sistema de mezclado RCM®  ................................... ............................................ .................... ............. ..   5-16 5-16   Procedimiento de mezclado de cemento..................................................  cemento..................................................  5-22 5-22   Mezclado manual……….....................................................................  manual……….....................................................................  5-22 5-22   Procedimientos de Apagado/Reinicio.......................................................  Apagado/Reinicio.......................................................  5-24 5-24   Procedimientos de limpieza....................................................................... limpieza.......................................................................   5-25 5-25   Capítulo Ca pítulo 6 — Procedimientos de Prueba/C Prueba/Config onfig uración   Capítulo Ca pítulo 7 — Curvas d e Presión Presión -V -Vol olumen umen  

Introducción   ..............................................................................................   7-1 Introducción 7-1   Cómo utilizar las Curvas de Presión-Volumen............................................  Presión-Volumen............................................  7-1 7-1   Curvas de bombas para el trailer  ELITE™ ELITE™  ...........................................  

7-2   7-2

 Apénd  Ap éndic ice e A — Esqu Es quemas emas de flu f lu jo del múlt mú lt iple ip le de d e baja baj a presi pr esión ón  

Introducción   ..............................................................................................   A-1 Introducción A-1    Apénd  Ap éndic ic e B — Esq uemas uem as  

Introducción   ..............................................................................................   B-1 Introducción B-1    Apénd  Ap éndic ice e C — List Li st a de repu r epuest estos os  

Introducción   ..............................................................................................   C-1 Introducción C-1    Apénd  Ap éndic ice e D — Manuales Manual es de d e reparac rep aració ió n y servi ser vi cio ci o  

Manuales r  Manuales  r eimpresos eimpresos en el Apéndice  Apéndice D  ................................................   D-1 D-1   Manuales de reparación y servicio adicionales........................................  adicionales........................................  D-2 D-2    

1

 

vi  

2

 

Sección 

 Introducción 



Generalidades   Este manual ofrece información sobre los componentes y sistemas principales deldescripción trailer de de cementación ELITE™. Cubre aspectos tales como procedimientos de operación, componentes principales y mantenimiento básico en forma práctica, orientada a tareas. El operador puede utilizar este manual para conocer la teoría de operación, para fines de capacitación, para conocer la configuración básica de la unidad, así como para propósitos de mantenimiento preventivo o periódico. En caso de requerir servicios de mantenimiento y reparación para componentes principales, favor de consultar los manuales de reparación que se  proporcionan como referencia. El manual manual también incluye una una lista de manuales de mantenimiento y reparación de otros componentes. componentes. 

Reporte de Equipo Básico  Tener acceso al Reporte de Equipo Básico (BER por sus siglas en inglés) de esta unidad es de vital importancia para el mantenimiento general de corto y largo plazo de la misma. El  personal en la ubicación receptora deberá recibir el BER poco después de la entrega de la unidad desde la planta de producción. El BER contiene el número de material del trailer así como todos los dibujos pertinentes utilizados en la planta de producción para el ensamble de la unidad. Además, el BER incluye información vital como los tamaños de los extremos de fluidos de las bombas, dibujos que muestran el proceso de ensamblado de la unidad, fecha de fabricación y otras opciones.

Importante   Importante

  Junio 2007

Al transferirse la unidad de una ubicación a otra, también se deberá enviar el BER. Si el BER no se envía, la ubicación nueva del trailer deberá solicitarlo de la ubicación anterior, o bien solicitar otra copia del Centro de Tecnología en Duncan.

Introducción

 

1-1

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Característ Ca racteríst ic icas as del Trailer de Ce Cementaci mentaci ón ELITE™  Al igual que de el trailer de cementación 75TC4, el trailer también ha sido diseñado parase operaciones cementación de alto rendimiento. En lasELITE™ Figuras 1.1 y 1.2 (Página 1-3) el trailer muestra desde el lado del conductor y desde el lado del pasajero. Los trailers ELITE™ están provistos con equipo de mezclado ADC® y controlador tipo Sistema de Control Electrónico Flexible (FLECS). Los motores de bajos niveles de emisión certificados del trailer contribuyen en forma relevante a la reducción de la contaminación y a garantizar que el trailer cumpla con los estándares a largo plazo establecidos por la Agencia de Protección Ambiental Norteamericana (EPA). Si bien el trailer ELITE™ se parece a versiones anteriores de trailers para cementación, cuenta con las siguientes características que lo vuelven único: • motor de plataforma de 420 bhp, más grande, más poderoso, con certificación de bajos niveles de emisión • sistema de mezclado con capacidad real de 8 bbl  –  –  –  –  –

compartimento para premezcla de 5 bbbl bl y compartimiento pozo abajo abajo de 3 bbl tina de mezclado más profund profundaa que reduce el arrastre de aire en las lechadas de cement cementoo sistema de mezclado RCM® IIIr de alta pot potencia encia con válvula de agua de boquilla boquilla rotatoria control de velocidad variable para ambas bombas centrífugas centrífugas controles de velocid velocidad ad separados para cada agitador de tina tina

• puesto de control  – controles e instrument instrumentación ación agrupados en formato ló lógico gico  – controlador FLECS • tanque de desplazamiento  – dos válvulas de succión sex externas decon 4 y sumidero 6 pulg. sim  – compartimiento compartimientos deternas 10 bbl simplificado plificado • mayor capacidad para acomodar la manguera de succión con bastidores de almacenado en ambos costados del trailer • cajas de almacenado para diversos componentes en la parte posterior en vez del frente del trailer • motor auxiliar Cummins QSB6.7 más grande, más poderoso, con certificado de bajos niveles de emisión • múltiple de baja presión, de fácil acceso

1-2 

Introducció Introd ucción n

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Figura  1.1 — Trailer ELITE™, lado Figura ELITE™, lado del pasajero 

Figura  1.2 — Trailer ELITE™, lado Figura ELITE™, lado del conductor  

Junio 2007

Introducción

 

1-3

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Figura  1.3 — Unidad ELITE, vista Figura ELITE, vista superior   1-4 

Introducció Introd ucción n

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Características Característ icas de seguridad  El trailer de cementación ELITE™ cuenta con nuevas características cara cterísticas de seguridad que mejoran la seguridad operativa y facilitan el acceso a áreas de uso frecuente. Los diseñadores del trailer se enfocaron en aumentar la seguridad de los métodos de acceso a las áreas críticas del trailer, incorporando las siguientes características: • escalera con ángulo de 60°, con barandales para subir a las plataformas del operador y de observación • compuertas de seguridad en las escaleras de la plataforma • paneles desmontables sobre los compartimientos de premezcla y pozo abajo de la tina de mezclado,  para evitar la salida del polvo de cemento y que la lechada de cemento salpique salpique trabajadores y equipos cercanos • protección para evitar la sobrepresión en componentes de alta presión • barandales cerca del puesto de control para evitar la caída del operador por el costado de la unidad • múltiple de escape aislado en la plataforma de observación para evitar que los trabajadores toquen superficies calientes • mayor área de plataforma alrededor de la tina de mezclado de cemento para tener un acceso más fácil al múltiple de descarga, al densímetro, a los componentes hidráulicos del sistema de mezclado ADC, a los tanques de aceite lubricante y a los componentes de mezclado • paneles desmontables en el puesto de control para tener un acceso más fácil a los componentes internos y montados en el tablero • protección de sobrevelocidad con apagado de aire y paro de emergencia emer gencia manual secundario en los motores de plataforma y auxiliar

Junio 2007

Introducción

 

1-5

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

1-6 

Introducció Introd ucción n

Junio 2007

 

 

Sección 



Componentes y Sistemas Principales  La Sección 2 presenta los componentes principales del trailer ELITE™ trailer, además de discutir los siguientes temas: • Operación básica de cada uno de los componentes principales del trailer • Parámetros de cada componente principal del trailer • Teoría operativa del sistema hidráulico del trailer • Instrumentación, interruptores y válvulas en el puesto de control en interfaz con los componentes principales y el sistema hidráulico del trailer

Chasis Cha sis del trailer   La distancia entre ejes del chasis es de 344 pulgadas de longitud, medida desde el pivote hasta el centro del bogie. El marco de la plataforma está hecho de acero HSLA (baja aleación, alta resistencia). El chasis está disponible en configuraciones estándar y para servicio en desierto. El chasis estándar incluye: • Suspensión de aire Hendrickson-Turner de 44,000 lb • Conjuntos de eje Spicer • Llantas 11R × 22.5, con rango de carga G • Frenos de aire antibloqueo El chasis para servicio de desierto incluye: • Suspensión de ballesta Hutch de 50,000 lb • Conjuntos de eje Spicer • Llantas todo terreno 24R × 21, con rango de carga H • Frenos de aire estándares

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Motores de plataform plataform a  Los trailers ELITE™ construidos en el año 2000 estaban equipados con motor Caterpillar 3176C (Espec. No. 106.00439, SAP No. 100046934). En el 2001, el motor de plataforma se reemplazó con el modelo Caterpillar C-10 (Espec. No. D00018486, SAP No. 101239675). En el 2005, el motor fue reemplazado de nuevo con el modelo Caterpillar C-11 (Espec. No. D00165861, SAP No. 101381773). Usted necesitará estos números al solicitar motores de repuesto del área de Servicios al Cliente. También tendrá que proporcionar el número de serie del motor cuando algún distribuidor de Caterpillar solicite información sobre configuraciones de motor específicas proporcionadas por Caterpillar para Halliburton. Para pedir motores de plataforma de repuesto, utilice la información de la Tabla 2.1 para el modelo de trailer ELITE™ correspondiente. Motor es de Plataforma del Trailer ELITE™  Tabla 2.1 — No. Parte/Espec. para Motor

Trailer ELITE   Año/Mod  Año /Mod elo  

2000  2001  2005 

Especificación Motor Caterpillar   No.  

3176C  C-10  C-11 

106.00439  D00018486  D00165861 

SAP SA P No.  

bh p  a  2,100 rev/min  

100046934  101239675  101381773 

425  425  420 

La especificación del motor incluye la descripción de la clase de emisión según las determinaciones de la Agencia de Protección Ambiental Norteamericana (EPA). Las curvas de presión-volumen (CPV) de este motor se incluyen en la Sección 8 del manual. Información sobre los diferentes tamaños de extremos de fluidos de la bomba HT-400™ se encuentra en las Secciones 7 y 8. La Figura 2.1 (Página 2-3) muestra el paquete del motor de plataforma montado en el trailer .

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 

Postenfriador aire a aire  aire 

Filtro de aire

Calentador del líquido refrigerante del motor marca Webasto  Webasto 

Dispositivo de arranque hidráulico   hidráulico

   0    5    3    0    0    0   n    d

Figura  2.1 — Paquete del motor de plataforma Caterpillar  montado en el trailer   Figura

El motor recto de seis cilindros, de arranque hidráulico y control electrónico incluye un regulador (acelerador) de 1.75 giros, modulado por la anchura (duración) del impulso (PWM). Este regulador aumenta o disminuye la velocidad del motor dependiendo de la dirección en que el operador del motor gire el botón montado en el sensor. El giro del botón en sentido contrario al de las manecillas del reloj aumenta la velocidad del motor, y su giro en el sentido de las manecillas del reloj la disminuye. El motor está provisto con un alternador instalado por Caterpillar. Cada motor incluye compresor de aire. Para solicitar partes de repuesto para el regulador, utilice los números de la Tabla 2.2. Tabla 2.2 — No. de Parte Regulador PWM 

Junio 2007

Parte 

SAP SA P No.  

Regulador   Sensor del regulador  

100046107  101273064 

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

El motor cuenta con escape de acero inoxidable de 6 pulg. de diámetro y un filtro de aire marca Donaldson con pieza de filtración reemplazable (SAP No. 100002596). Después del turbocargador que conduce al múltiple de entrada del motordeseemergencia encuentra una válvula que condición detiene al de motor cerrándose cuando activa el interruptor de paro o cuando se mariposa presenta una sobrevelocidad en el se motor. El motor está equipado con radiador con capacidad de 101 qt provisto con ventilador tipo succión. De acuerdo con los estándares de la EPA sobre niveles de emisión, hay un postenfriador aire-a-aire al frente del radiador para enfriar el aire combustible, disminuyendo de esta forma la liberación de contaminantes. El motor de plataforma Caterpillar cuenta con tres manómetros montados en la parte posterior del soporte del silenciador. Estos manómetros monitorean la temperatura del agua del motor, la presión del aceite del motor y la presión de carga del aceite de transmisión. Los manómetros se muestran en la Figura 2.2. También se puede utilizar la pantalla PowerView en el puesto de control de la unidad para monitorear la presión del aceite del motor y la temperatura del agua del motor.

   1    5    3    0    0    0   n    d

Figura  2.2 — Manómetros del motor y transmisión  Figura

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 

Transmi sió n 470 4700 0 OFS OFS  Desde mediados del 2006, el trailer ELITE™ sale de la producción equipado con transmisión Allison 4700 OFS (especificación de Halliburton D00176573; SAP No. 101336482). La transmisión cuenta con dos filtros hidráulicos que incluyen piezas de reemplazo idénticas. El número SAP del kit de  piezas de reemplazo es 101363967. El kit incluye dos piezas de filtración y las juntas tóricas (O-ring) necesarias. La temperatura y presión del aceite de transmisión se pueden controlar en la pantalla Power View en el puesto de control de la unidad. La presión también se puede verificar en el panel de manómetros en la parte posterior del paquete del motor de plataforma, que también está provisto con manómetros de presión de aceite del motor y de temperatura del agua del motor. El aceite utilizado por la transmisión se enfría mediante un intercambiador de calor de envuelta y tubos, montado en el motor. Dos mangueras hidráulicas de 1 pulg. transportan el aceite al intercambiador de calor para enfriarlo. El 2.3.. aceite enseguida se regresa a la transmisión. El enfriador de la transmisión se muestra en la Figura 2.3

   2    5    3    0    0    0   n    d

Figura  2.3 — Enfriador del aceite de transmisión  Figura

Junio 2007

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

La transmisión 4700 OFS se cambia en forma electrónica mediante un selector de cambios (velocidades) ubicado en el puesto de control de la unidad. La Figuraempujando 2.4 muestrasimultáneamente el selector de cambios de laArriba transmisión. El nivel(Down) del aceite deselector transmisión se puedeAl verificar las flechas (Up) y Abajo en el de cambios. empujar las flechas simultáneamente por segunda vez, el selector muestra los códigos de error en el Módulo de Control de la Transmisión (TCM). Consulte el manual de operación del selector de cambio (SAP 101511857) para conocer la lista de códigos de error y más información. La transmisión está equipada con un puerto remoto de abastecimiento de fluidos, ubicado en el  bastidor del paquete del motor, motor, entre el motor y la transmisión. transmisión. La Figura 2.5 muestra el puerto remoto de abastecimiento de fluidos.

Figura 2.4 — Selector de cambios de transmisión  Figura 

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Figura  2.5 — Puerto de abastecimiento Figura abastecimiento de fluidos de transmisión 

Junio 2007

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Motor auxiliar Cummins  Cummins  QSB6.7  Desde el año 2007, el trailer ELITE™ viene equipado con un motor auxiliar Cummins QSB6.7 (especificación de Halliburton D00231475; SAP No. 101455443). El motor auxiliar proporciona suficiente energía hidráulica para arrancar el o los motor(es) de plataforma y para energizar los demás circuitos hidráulicos. Su potencia nominal es de 173 bhp a 2,550 rev/min y cuenta con certificado de niveles de emisión EPA Nivel 3 para uso fuera de carreteras. La Figura 2.6 muestra el paquete del motor auxiliar.

Figura  2.6 — Paquete del motor auxiliar Cummins Figura Cummins  QSB6.7 

La transmisión de la bomba con tres soportes, relación 1:1, marca Funk, se encuentra directamente acoplada al motor auxiliar. Dicha transmisión incluye dos bridas SAE C montadas en el soporte en la parte inferior y una brida SAE B montada en el soporte en la parte superior. Las bombas hidráulicas requeridas para cada circuito hidráulico están unidas a los soportes. Al igual que los motores de plataforma utilizados en el trailer ELITE, el motor QSB6.7 es también electrónico y usa el mismo tipo de regulador manual que los motores de plataforma. El motor arranca en forma eléctrica e incluye un alternador de 12 V (SAP No. 100047094) 100047094)..  2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

El escape de acero inoxidable conduce desde la parte superior del motor hasta la plataforma de observación. El sistema de escape está provisto con un fuelle para garantizar flexibilidad entre el motor y la plataforma de observación. El tubo de escape cuenta con revestimiento aislante resistente a altas temperaturas a toda su longitud.

Precaución

No retire el revestimiento aislante del tubo de escape. El revestimiento evita  que el personal sufra quemaduras. También evita que el calor excesivo se irradie al tanque hidráulico vecino y a la transmisión Allison 4700 OFS. 

El motor incluye un limpiador de aire con salida de 5 pulgadas con pieza de filtración reemplazable (SAP  No. 100029673). Hay una válvula adelante de la entrada de aire del turbocargador. Cuando se activa el interruptor de paro de emergencia o cuando se presenta una condición de sobrevelocidad en el motor, dicha válvula se cierra, deteniéndose de esta forma el motor. El motor incluye un radiador de doble núcleo con ventilador tipo succión. Un núcleo del radiador se usa como enfriador intermedio; el otro se emplea para enfriar el agua envolvente del motor.

Circuitos hid ráulicos   El motor auxiliar energiza todas las bombas hidráulicas de la unidad. Las unidades tanto con bomba simple como con bomba doble incluyen cuatro bombas hidráulicas montadas en el mando de bombas del motor auxiliar. Las cuatro bombas hidráulicas han sido diseñadas y conectadas para rotación hacia la izquierda. La Figura 2.7 (Página 2-10) muestra las bombas hidráulicas y el mando de bomba unido al motor Caterpillar 3126B. La siguiente es una descripción de las funciones de cada bomba y de los circuitos de bombas: • Circuito hidráulico 4 × 4 — Este circuito se energiza mediante una una bomba hidrostática Eaton Eaton ACL054. La bomba hidráulica está montada en el soporte inferior izquierdo del mando de bombas. Esta bomba está ubicada más cerca del barandal del marco del trailer que las otras tres bombas. Abastece con aceite al motor hidráulico que está directamente acoplado a la bomba centrífuga 4 × 4. • Circuito se en energiza mediante unaderecho una bombadel hidrostática Eat on × 5 — Este ACL054.hidráulico La bomba 6hidráulica estácircuito montada el soporte inferior mando deEaton bombas. El número de parte, tamaño, etc. de esta bomba hidráulica son idénticos a los del circuito hidráulico 4 × 4. Esta bomba abastece con aceite al motor hidráulico que está directamente acoplado al circuito hidráulico 6 × 5. • Circuito de Arranque/Agitador — Este circuito se energiza mediante mediante una bomba de engranajes Barnes GT20W2W. La bomba hidráulica está montada en el soporte superior del mando de bombas. Suministra el aceite hidráulico requerido para arrancar los dos motores de plataforma y para energizar los agitadores hidráulicos en la tina de mezclado de cemento. Además de las cargas hidráulicas arriba enumeradas, este circuito incluye también una válvula de control de flujo y un motor de engranajes que energiza un ventilador para enfriar el aceite 2-11). ). Para enfriar el aceite hidráulico en un enfriador hidráulico remoto (Figura (Figura 2.8, Página 2-11 hidráulico se requiere un intercambiador de calor remoto con un ventilador hidráulico.

Junio 2007

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Este intercambiador de calor está montado debajo del tanque de desplazamiento del lado del conductor del trailer. • Circuito del Sistema de Mezclado ADC® — Este circuito está energizado mediante mediante una bomba de compensación de presión Parker PVP1630. La bomba hidráulica está montada encima de la bomba de engranajes Barnes GTW20W2W. Abastece con aceite hidráulico al actuador rotatorio de agua, al actuador rotatorio de cemento y a la válvula maestra de agua, todos ellos componentes hidráulicos del circuito del sistema de mezclado ADC.

   6    5    3    0    0    0   n    d

Figura  2.7 — Mando de bombas y Figura bombas  y bombas hidráulicas 

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 

   6    5    3    0    0    0   n    d

Figura  2.8 — Enfriador hidráulico remoto  Figura

Circuitos hidráulicos hidráulicos 6 × 5 y 4 × 4  Los circuitos hidráulicos 6 × 5 y 4 × 4 son circuitos de transmisión hidrostática de circuito cerrado. Los circuitos sólo regresan una parte del aceite hidráulico al depósito hidráulico; el resto se recircula. La Figura 2.9 (Página 2-13) es un diagrama de instrumentación del proceso (PID) de dichos circuitos. El diseño y los componentes de ambos circuitos son casi idénticos, excepto que la bomba centrífuga 6 × 5 rota más lento que la bomba centrífuga 4 × 4. Ambos circuitos consisten de una bomba hidráulica de desplazamiento variable y un motor hidráulico de desplazamiento fijo. La posición de la palanca de control RexRoth determina la velocidad del motor de desplazamiento fijo y, por lo tanto, la velocidad de la bomba centrífuga. Cuando la palanca de control RexRoth está activada y la bomba hidráulica de desplazamiento variable está accionada al máximo (carrera completa), se logra la velocidad máxima de cada bomba centrífuga. Las bombas centrífugas rotan en el sentido de las manecillas del reloj cuando se les observa desde el extremo del eje. La velocidad nominal de la bomba centrífuga 6 × 5 es de 1,600 rev/min, y la velocidad nominal de la bomba centrífuga 4 × 4 es de 2,200 rev/min. Debido a que ambos circuitos hidráulicos, el de 6 × 5 y el de 4 × 4, son circuitos hidrostáticos, están diseñados para una presión de sistema de 5,000 psi. La presión del sistema fluctuará dependiendo del gasto de operación o de la velocidad de la bomba centrífuga y la carga aplicada al sistema.

Junio 2007

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Las presiones nominales del sistema para la operación de la bomba a la máxima velocidad y con agua circulando son las siguientes: • circuito hidráulico 6 × 5 = apro aproximadamente ximadamente 1,600 a 2,200 psi 1600 rpm • circuito hidráulico 4 × 4 = apro aproximadamente ximadamente 2,600 a 3,200 psi 2200 rpm Debido a que la lechada de cemento es más pesada que el agua, la presión del sistema aumentará cuando la bomba centrífuga 6 × 5 recircule lechada de cemento. La presión del sistema depende también de las propiedades reológicas de la lechada, como su viscosidad y peso. Típicamente, cuando la lechada de cemento se haya llevado a peso, la presión del sistema del circuito hidráulico 6 × 5 incrementará por la mayor viscosidad y densidad de la lechada. Un filtro en el circuito de carga de cada bomba hidrostática filtra el aceite cuando éste sale de la  bomba de carga tanto en el circuito hidráulico hidráulico 6 × 5 como en el 4 × 4. (El No. No. SAP de la pieza de repuesto del filtro es 100021969.). La bomba de carga succiona el aceite directamente del tanque hidráulico de 30 gal. La bomba hidráulica y el motor sueltan aceite a través de sus cajas para enfriar los circuitos. Este aceite se recolecta en los puertos de drenado de la caja de la bomba hidráulica y del motor en cada circuito. El aceite que regresa de la caja del motor y de la bomba se mezcla y se  bombea al intercambiador de calor al frente del del radiador. El aceite regresa del intercambiador intercambiador de calor al tanque hidráulico de 30 gal. gal. 

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

 J   u n i    o 2   0   0  7 

 C   o m  p  o n  e n  t    e  s   y   s  i    s   t    e m  a  s   p r  i   n  c  i    p  a  e l    s 

 d  n  0   0   0   3   5   6 

Figura  2.9 — Diagrama de proceso e instrumentación 6  Figura 6  × 5 y 4 × 4 

2    3  

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Circuito hidráulico del intercambiador de calor de Arranque/Agitador   El circuito de arranque/agitador es un circuito hidráulico abierto, de desplazamiento fijo. El aceite hidráulico se extrae del depósito y se mueve continuamente dentro del circuito para energizar los motores de los agitadores de la tina o para arrancar los motores. Aunque el circuito de arranque/agitador Figura 2.10 (Página 2-15) ha sido diseñado para resistir una presión máxima de 3,500 psi, cuenta con una válvula de alivio de que evita que la presión del sistema supere los 3,000 psi,  protegiendo el circuito de de una sobrepresión. Dicha válvula válvula de alivio es parte del ensamble ensamble de válvula de cartucho de aluminio. Las unidades de trailer con bomba simple y doble contienen ensambles idénticos de válvula de cartucho de aluminio. Además de la válvula de alivio, el ensamble del múltiple incluye también dos

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

válvulas de cartucho normalmente cerradas (NC) para el arranque del o de los motor(es) de plataforma y una válvula de cartucho normalmente abierta (NA) para la operación de los agitadores de  premezclado. La Figura 2.11 (Página 2-16) muestra el ensamble de válvula de cartucho de aluminio. Debido a que el circuito está diseñado para desplazamiento fijo, el aceite hidráulico empieza a fluir desde la  bomba hacia el circuito entero inmediatamente inmediatamente después del arranque arranque del motor auxiliar. Ya que el circuito circuito del agitador está provisto con una válvula de cartucho NA, el aceite fluye a los motores del agitador. Si las válvulas de aguja en la parte superior de la tina de mezclado están abiertas, el aceite pasará de largo los motores, fluirá al intercambiador de calor hidráulico, y regresará al depósito. Si las válvulas de aguja están  parcial o totalmente cerradas, parte aceite de fluirá través de motores del del agitador, haciendo rotarque los agitadores de cemento en la tina. Ladel posición las aválvulas delos aguja determina el volumen de aceite fluye a los motores del agitador así como el volumen de aceite que pasa al tanque. Estas posiciones controlan la velocidad de rotación de los agitadores. Después de que el aceite hidráulico haya llegado a los motores del agitador o haya pasado de largo, de nuevo se combina y entra en una válvula de control de flujo. La válvula de control de flujo dirige una  parte del aceite al motor del ventilador ventilador hidráulico y otra porción porción del aceite pasa de largo para finalmente llegar al depósito. La velocidad del motor del ventilador hidráulico deberá ser aproximadamente 2,000 rev/min. La velocidad del motor del ventilador es directamente proporcional al flujo controlado de aceite abastecido al motor mediante la válvula de control de flujo. Para incrementar la velocidad del ventilador, se debe desatornillar el tornillo de ajuste en la válvula de control de flujo. Después de que el aceite haya pasado por el motor del ventilador hidráulico, de nuevo se combina con el flujo en exceso o el aceite que pasó de largo la válvula de control de flujo y pasa a través del intercambiador de calor. Todo el aceite hidráulico utilizado en este circuito pasa por el intercambiador de calor aire-aceite y regresa al depósito hidráulico. Dentro del tanque hidráulico hay un manómetro de temperatura para monitorear la temperatura del aceite hidráulico. La temperatura del aceite en el depósito no deberá exceder los 180° F. Si la temperatura del aceite supera los 210° F, se encenderá una luz roja de advertencia indicando la presencia de un problema en el sistema hidráulico.

Componentes y sistemas principales

2-1 

Junio 2007

 

 J   u n i    o 2   0   0  7 

 

T  2 

SWB  #12 SWB 

78C   #16 78C 1 

#6 SWB SWB   #12 SWB SWB  

C3  C3  2 



Arrancadores de motor del lado del conductor   SWB   #6 SWB #12 SWB SWB  

C2   C2 2 



Arrancadores de motor del lado del pasajero  pasajero   #  1   6   #  1   6   #  1   6   #  2   0 

C1   C1

P1 P1  

#12 DWB DWB  

Agitadores d premezcla  premezcla 

IN IN  

EF

14.9 GPM GPM  

 C   o m  p  o n  e n  t    e  s   y   s  i    s   t    e m  a  s   p r  i   n  c  i    p  a l    e  s 

CF CF  

GPM   7 GPM

Depósito Depósito hidráulico   hidráulico

Motor del ventilador  

#20 SWB  SWB 

D N  0   0   6   5   0  4 

Figura  2.10 — PID hidráulico Arranque/Agitado Figura Arranque/Agitador  r  

2    3  

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

DS161CRTDO12HC DS161CRTDO12HC   Parker   Ref. 70.99458  70.99458  DS161NREDO12HC Parker   Ref. 70.99457   NO

NC NC  

   3    1    1    0    0    0   n    d

RA10S30  RA10S30  Parker   Figura  2.11 — Ensamble de la válvula de cartucho Figura de aluminio 

Circuito del Sistema de Mezclado ADC ®  El circuito del sistema de mezclado ADC es un circuito de bucle abierto y de presión compensada. La Figura 2.12 (Página 2-18) es un dibujo esquemático de dicho circuito. El circuito está a cargo de posicionar los actuadores hidráulicos acoplados a las válvulas que controlan la cantidad de cemento y agua que entra en la mezcladora de cemento. El circuito está diseñado para resistir una presión máxima de 3,000 psi, pero cuenta con una válvula de alivio de presión en el circuito, diseñada para evitar que la presión exceda los 2,500 psi. El compensador en la bomba hidráulica está configurado para mantener una presión de 2,100 psi. El circuito del sistema de mezclado ADC consiste de una bomba de presión compensada, un bloque de múltiples con dos válvulas proporcionales y una válvula direccional, dos actuadores rotatorios con

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

control de posición, y un actuador de encendido-apagado (on-off). Una de las válvulas proporcionales controla la posición del actuador rotatorio montado en la válvula de cemento; la otra controla la  posición del actuador rotatorio rotatorio montado en la válv válvula ula de agua. La válvula direccio direccional nal controla el actuador de la válvula maestra del agua, que puede estar abierta o cerrada. La Figura 2.13 (Página 219) muestra el bloque de múltiples hidráulicos del sistema de mezclado ADC ADC.. 

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

El controlador del sistema FLECS determina la posición inicial de los accionadores que controlan la válvula de agua y la válvula de cemento. La retroalimentación eléctrica desde los accionadores hacia la válvula proporcional monitorea la posición de los accionadores. La retroalimentación al controlador del sistema FLECS desde el medidor de flujo del agua de mezclado y el densímetro de recirculación determina la posición de la válvula proporcional y de los accionadores. Esta retroalimentación es constante cuando el circuito del sistema ADC está en uso, permitiendo al controlador del sistema de mezclado FLECS monitorear en forma continua la posición de los accionadores rotatorios y válvulas  proporcionales, y cambiar dichas dichas posiciones en forma incremental incremental si es necesario. Si uno debe controlar el proceso de mezclado en forma manual (usando manubrios para hacer rotar las válvulas de cemento y agua), se debe hacer pasar el aceite hidráulico del múltiple hacia el depósito hidráulico abriendo la válvula esférica de ½ pulg. ubicada en el lado del conductor del puesto de control. Además, se debe abrir la válvula de bola en cada actuador hidráulico para que el aceite hidráulico pase de largo. Una vez que el aceite haya pasado de largo, las válvulas de agua y cemento se pueden mover en forma manual. Para restaurar el control automático mediante la computadora del sistema FLECS, se deben cerrar las válvulas de bola arriba mencionadas.

Medid Me didor or de fluj o de masa masas s Micro Motion ® F300  Desde el año 2007, el trailer ELITE™ viene equipado con un medidor de flujo de masas Micro Motion F300 (No. SAP 101405359) en lugar de un densímetro radioactivo. Este medidor se emplea para medir la densidad de lechadas y trabaja en conjunto con el sistema de control de mezclado y el controlador FLECS. La línea RCM se divide en dos líneas en el punto del medidor F300 para reducir el gasto de flujo a través de F300 y aumentar la vida de servicio del mismo. Hay una válvula de mariposa manual en la línea de paso del medidor F300. Durante los lavados de limpieza, esta válvula deberá cerrarse por un periodo corto para forzar la máxima cantidad de agua de enjuague a través del medidor . 

Junio 2007

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a

2   1  

 C   o m  p  o n  e n  t    e  s   y   s  i    s   t    e m  a  s   p r  i   n  c  i    p  a l    e  s 

 e l   i   r  M  a n  u  a l    

 d  n  0   0   0   3   5   9 

Figura  2.12— PID hidráulico del sistema de mezclado ADC  Figura

 J   u n i    o 2   0   0  7 

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

   0    6    3    0    0    0   n    d

Figura  2.13 — Bloque de múltiples hidráulicos del sistema de mezclado ADC  Figura

Puesto Pue sto de cont rol   El puesto de control es un espacio cerrado de una sola pieza, con una consola que incluye los controles, la instrumentación y los diagramas necesarios para operar los componentes principales del trailer. Contiene el controlador FLECS, los controles y la instrumentación de los motores y de la transmisión, las válvulas de control de los actuadores de válvulas mariposa, manómetros hidráulicos, los controles del calentador diesel, los controles de velocidad de la bomba centrífuga, los interruptores de las luces de alta intensidad y los controles del mando manual del sistema de mezclado ADC. La Figura 2.14 (Página 2-20) y la Figura 2.15 (Página 2-21) muestran el tablero de control. Los componentes están agrupados en el tablero para facilitar la operación y el mantenimiento. La instrumentación y los interruptores de cada sistema o componente están por grupos. Los paneles de acceso removibles de los componentes montados están ubicados en los cuatro lados del puesto de control. En el lado frontal del puesto de control, justo debajo del puesto del operador, hay una mampara para la terminación de líneas de aire y líneas hidráulicas que llegan al puesto de control. El bloque de cableado y terminales de los motores y del controlador del sistema FLECS se ubican en un tablero grande dentro del  puesto de control, Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

y se tiene acceso a ellos al retirar el panel de acceso posterior. Además, el corazón del controlador FLECS está en un espacio independiente del lado del conductor del trailer ELITE™.

Figura  2.14— Tablero de control, unidad Figura control,  unidad de bomba doble, doble, controlador FLECS 

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Figura  2.15 — Tablero de control, unidad Figura control, unidad con bomba doble  

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

Controles de los motores de plataforma  Los interruptores y controles de operación de los motores de plataforma (Figura 2.16) se encuentran en la parte superior derecha e izquierda del tablero de control, e incluyen lo siguiente: • Módulo Murphy PowerView (No. de parte 101339393) • Regulador manual Morse (No. de parte 100046107; sensor de repuesto No. de parte 101273064) • Interruptores de circuito para el módulo de control de motores (ECM) (montado en el interior del puesto de control) • Interruptores de palanca  – interruptor 75% OVERSPEED VERIFY (Verificar sobrevelocidad al 75%)   – interruptor EMERGENCY KILL (Paro de emergencia)   – interruptor START/RUN/STOP (Arranque/Operaci (Arranque/Operación/Paro) ón/Paro) del motor • Luces de advertencia  – verificar motor (amarilla); detener motor motor (roja)  – alta temperatura de aceite en la bomba HT-400; HT-400; baja presión de aceite • selector de cambios de la transmisión 4700 OFS Los siguientes controles de los motores de plataforma se ubican en alguna otra parte del tablero de control: • manómetro de presión de aire • interruptor de encendido-apagado para el calentador del puesto de control • espacio (opcional) reservado para interruptores de encendidoapagado y disyuntores para los calentadores Webasto de diesel usados en climas fríos Véase la Figura 2.15 (Página 2-21) para 2-21) para conocer la ubicación de estos controles.

Figura 2.16 — Controles de Figura  los motores de plataforma  2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Controles del motor auxiliar e interruptores de luz 

Los siguientes interruptores y controles de operación para el motor Cummins QSB6.7 se QSB6.7 se encuentran en la parte media inferior del tablero frontal (Figura (Figura  2.17). 2.17).  

MOTOR AUXILIAR 

• Módulo Murphy PowerView (No. de parte 101339393 101339393))  • luz para verificar el motor (amarilla); luz para detener el motor (roja) (Arranque/Operación/Paro) n/Paro) del motor • interruptor START/RUN/STOP (Arranque/Operació

STOP

CHECK

ENGINE 

ENGINE 

E-KILL  

OVERSPEED 

IGNITION 

POWER  

• interruptor EMERGENCY STOP (PARO DE EMERGENCIA)  • interruptor 75% VERIFY OVERSPEED (Verificar sobrevelocidad 75%  • bocina

75  VERIFY

• luces de alta intensidad  –  luces  luces del tanque de desplazamiento de 20 bbl  – luces de la tina de mezclado de 8 bbl  – luces posteriores de la plataforma plataforma de trabajo  – luces del bastidor de fierro lateral lateral • luces de la consola de control • interruptor de luz de prueba 

STOP  

ON

RUN  OFF  

START 

IDLE  

FULL  

REGULADOR 

Figura 2.17— Controles del Figura  motor auxiliar  

Controles de la bomba de mezclado 4 × 4  Los controles de la bomba de mezclado 4 × 4 (Figura 2.18) se ubican en la sección inferior derecha del tablero de control. Incluyen lo siguiente: • manómetro de temperatura del aceite hidráulico del drenado de caja • manómetro de presión de carga • manómetro de presión del sistema • control de velocidad de la bomba • luz de advertencia de la temperatura del aceite hidráulico

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Controles de la bomba de recirculación 6  × 5 

Figura 2.18 — Controles de la bomba de mezclado 4  Figura  4    × 4

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

Los controles de la bomba de recirculación 6 × 5 (Figura 2.19) se ubican en la sección inferior izquierda del tablero de control. Son idénticos a los controles de la bomba de mezclado 4 × 4. Incluyen lo siguiente: • manómetro de temperatura del aceite hidráulico del drenado de caja • manómetro de presión de carga • manómetro de presión del sistema • control de velocidad de bomba • luz de advertencia de la temperatura del aceite hidráulico

Figura 2.19 — Controles de la bomba de recirculación 6 × 5 

Otra instrument instrumentación hidráulica  Los siguientes manómetros hidráulicos (Figura 2.20) se ubican en el extremo derecho del tablero de control: • luz de advertencia de alta temperatura de aceite en el depósito hidráulico • manómetro de temperatura del aceite del depósito hidráulico • manómetro de presión del sistema de mezclado ADC • manómetro de presión del sistema de arranque/agitador

Figura 2.20 — Otros instrumentos hidráulicos 

Tablero de control inferior   El tablero de control inferior del puesto de control incluye (1) válvulas de aire de dos posiciones para la apertura y cierre de las válvulas mariposa y (2) el PID del múltiple de baja presión. Las unidades están equipadas con al menos un repuesto, que permite un control adicional de las válvulas mariposa agregadas por personal operario. Véase la Figura 2.21 (Página 2-25). 2-25) .

Controles del calentador   Los disyuntores e interruptores que requieren estos calentadores diesel se ubican en el centro del tablero de control. Se usa un calentador diesel por motor en el trailer. Los calentadores calientan el líquido refrigerante en el radiador de cada motor y el bloque del motor. El tablero de control incluye un disyuntor y un interruptor para el calentador del puesto de control. Este calentador, montado en el interior del puesto de control, calienta las líneas de aire, evitando que el vapor de agua en ellas se congele. El calentador está incluido en todas las unidades. unidades.  2-1 

 

 J   u n i    o 2   0   0  7 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

ADC  MASTER WATER  VALVE  

OPEN 

OPEN  PASSENGER  SIDE 

DRIVER  SIDE  

20 BBL MEAS   TANK  

CLOSED 





6  X 5  



6 X 5 

6 X 5 





11  

13  

17  

6  X 5 

HT400  PASS

HT400 DRIVER

HT400 

HT400 

CENTER

PRE-MIX

MEASURING

TUB

BOOST AND

SIDE   MEAS

SIDE MEAS

PASS SIDE

DRIVER SIDE

DRAIN 

TUB  SUCTION 

TANK ACTION 

RECIRCULATION 

CLEANOUT 

TANK SUCT 

TANK SUCT 

REAR DRAIN 

REAR DRAIN 

4 X 4 

4 X 4  

PASS  SIDE

DRIVER SIDE

PASS SIDE  MEAS

4 X 4 

DRIVER SIDE

4 X 4 

REAR   SUCT 

REAR   SUCT 

TUB  SUCT 

MEAS  TUB  SUCT 











10 

HT400 

HT400 

PASS SIDE

DRIVER SIDE

SUCT 

TUB  SUCT 

TUB  SUCT 

SPARE 

SPARE 

12  

14  

16  

18  

6X5  PUMP 



CONTROLS  ABOVE MEAS.  TANK

DOWN

10  



8  1 

HOLE TUB

OPEN 

 C   o m  p  o n  e n  t    e  s   y   s  i    s   t    e m  a  s   p r  i   n  c  i    p  a l    e  s 

15  



DOWN  HOLE  SIDE  

PRE-MIX   SIDE  

CLOSED 

 

MANUAL  4X4  PUMP  

MANUAL 

MANUAL 

OPEN 



CLOSED 

11 

CLOSED  PASS.SIDE  HT400 

14 

12 

13 

17 





DRIVERS   SIDE  HT400  

15 

Figura  2.21— Tablero de control inferiorl  Figura

2    3  

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Control ador FLEC FLECS S  El controlador FLECS se encuentra en la parte central del tablero de control principal. Controla el sistema de mezclado ADC, protege la bomba en casos de sobrepresión, y actúa como dispositivo de lectura de la instrumentación. Si se retira el panel de acceso posterior del puesto de control, se puede dar mantenimiento a los bloques de terminales y otros cableados. La Figura 2.22 muestra la pantalla del controlador FLECS. La única parte del controlador FLECS montada en el puesto de control es la  pantalla. Lo demás hardware asociado asociado con el controlador FLECS está está montado en una caja de acero inoxidable debajo del puesto de control (Figura (Figura 2.23, Página 2-27). 2-27).

   8    2    9

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

   6    0    0    N    D

Figura  2.22 — Controlador FLECS  Figura

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

   9    2    9    6    0    0    N    D

Figura  2.23 — Caja de acero inoxidable  Figura inoxidable con el hardware del controlador FLECS 

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Componentes y sisstemas temas principales

  2-3

2-1 

Componentes y sistemas principales

Junio 2007

 

 

Sección 



 Inspección previa  List a de control d el opera operador  dor   Antes de utilizar el trailer de cementación ELITE™ para un trabajo, o a diario, se deberán seguir los siguientes pasos para garantizar que el trailer ELITE™ esté preparado para un trabajo de cementación. En la mayoría de los casos, mediante la verificación de estos puntos básicos de inspección previa al trabajo se podrán detectar componentes co mponentes defectuosos o en peligro. Los siguientes puntos describen la forma de realizar cada verificación previa. La lista resumida se encuentra en el diagrama del trailer mostrado en la Figura 3.1 (Página 3-2) de forma que cada punto se pueda palomear o tachar al completarse la inspección. Consulte la Sección 6 para la programación de mantenimientos periódicos.

1. Revise y lu lubrique brique la ch chumacera umacera ddee sop soporte orte ssii es necesario. 2. Revise y lubr lubrique ique la ju junta nta universal y la junta deslizante de cada una ddee las prin principales cipales líneas de mando. Cada junta universal cuenta con un alemite. La junta deslizante está en medio de las líneas de mando. a. Gire el ej ejee y apliqu apliquee lubricante a través de dell orificio en el sopo soporte rte de la bomba HT-400™  b. Verifique que los sell sellos os de la bomba no presenten fug fugas as 3. Arranque el motor. Contro Controle le el nivel del fluido de transmi transmisión sión a la temperatura de operación (mínimo 180° F) estando la transmisión en neutral. Se dispone de una mirilla para la verificación del nivel del fluido de transmisión. 4. Verifique que llos os filt filtros ros de la transm transmisión isión no presenten fugas. 5. Controle la operación de los manómetros del motor.

3-38 

Inspección Inspe cción previa

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Figura  3.1 — Lista de control del operador   Figura

3-40 

Inspección Inspe cción previa

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

6. Revise los filtros de agua del mot motor or buscando signos de fuga antes y después de arrancar el motor. Los filtros de agua se ubican en la parte posterior del motor, junto a la campana. 7. Controle el indicador ddee restricción en los fi filtros ltros de aire del motor. Al incrementarse la restricción, un indicador cambiará de verde primero a amarillo y después a rojo. Cambie el filtro antes de que el indicador llegue a rojo. Reinicie el indicador después de cada verificación. 8. Controle el niv nivel el de aceite en el cárt cárter er de ambos m motores otores de plataforma. 9. Retire o abra la protección del vent ventilador ilador y controle llaa correa para detectar tensión o desgaste, verifique sus condiciones generales y su alineación. La correa del ventilador se tensa ajustando el alternador. 10. Inspeccione las mangu mangueras eras y conexiones del radiado radiadorr para detectar fugas. Controle el nivel del líquido refrigerante en los tres radiadores. El nivel del líquido debe estar 1 1/2 a 2 pulg. (3.81 a 5.08 cm) por debajo de la boquilla de llenado del tanque superior.

Precaución

Nunca retire la tapa de un radiador caliente; podría sufrir quemaduras graves. 

11. En la parte frontal del trailer, controle las conexiones eléctricas y de aire del tractor. Las conexiones del freno de aire se requieren para garantizar un servicio regular y para respaldo en caso de emergencia. Las luces de freno y de circulación se energizan mediante la conexión eléctrica. 12. Revise el motor auxiliar. Cont Controle role el nivel del refrigerante del radiador, la bomba de agua, correas y protección, aceite del motor y filtro de aire. Retire la cubierta del filtro de aire y revise el elemento. Cámbielo si está sucio. Revise las ocho conexiones de mangueras en el radiador y en el bloque.

13. Controle el nivel del combustible. 14. Revise las mangueras hidráu hidráulicas licas para detectar fugas o lugares donde donde las mangueras tienen fricción entre si o contra otras superficies. Arregle las fugas y posicione las mangueras de forma que se evite su fricción. 15. Revise la caja de engranajes det detrás rás del motor auxiliar para detectar fugas fugas de aceite. Si detecta fugas, verifique el nivel de aceite en la caja de engranajes. Lubrique los engrasadores si es necesario. 16. Use la mirilla para veri verificar ficar el nivel de aceite en el tanque hidráulico. Cu Cuando ando el aceite está frío, el nivel debe estar 1 a 1 1/2 pulg. (2.54 a 3.81 cm) por debajo de la marca de alto nivel. Cuando el aceite está caliente, el nivel debe estar en la marca de alto nivel. 17. Revise la bomba de recirculación 6 × 5 ppara ara detectar fugas y daños del cojinete. cojinete. Verifique que las bridas estés  prensaestopas de la ajustadas bomba. y que no presenten fugas. Controle la línea de lubricante en el bomba. 18. Revise la bomba de mezclado 4 × 4 para det detectar ectar fugas y daños del cojinete. cojinete. Verifique que las bridas estés ajustadas y que no presenten fugas. Controle la línea de lubricante en el  prensaestopas de la bomba. bomba. 19. Verifique que las bomb bombas as hidráulicas y las conexiones conexiones no presenten fugas. 20. Revise la condición del emp empaque aque de las bombas. Retire las tapas tapas y revise válvulas, asientos asientos y muelles..  muelles June 2007

Prejob Inspection

 

3-41

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

21. Controle la línea de drenado de aceite usado y el nivel del ttanque anque de desechos. Drene si es necesario. necesario. 22. Controle la presión de llas as llantas y examine cada llanta para detectar detectar señales de desgaste, pérdida de de superficie, abultamientos y fisuras. 23. Antes de cada viaje, drene la humed humedad ad de los dos tanques del freno freno de aire ubicados debajo de las  bombas HT-400. Deje abierta la válvula válvula de purga o de pestillo pestillo de cierre rápido de cada tanque hasta hasta que se haya eliminado la humedad. 24. Controle los depósi depósitos tos del sistema de lubri lubricación cación de presión. Gire la manija 90° para destapar el depósito. Revise que la varilla de nivel muestre el nivel adecuado de fluido.

Precaución

Girar la manija libera presión de aire de los depósitos del sistema. Antes de retirar la tapa asegúrese de que los depósitos no estén presurizados. Tenga a la mano aceite lubricante extra si anticipa bombeo continuo. Los depósitos deben revisarse cada hora y deben llenarse con rapidez a menos que las bombas no estén conectadas a la línea. 

25. Revise ambas válvu válvulas las de obturació obturaciónn Lo Torc® de 2 pulg. (5.08-cm) en las líneas de descarga. Asegúrese de que se puedan girar fácilmente pero que no estén sueltas. Si están sueltas, apriételas con la barra que se usa para abrir y cerrar estas válvulas. a. Aplique ggrasa rasa en el engrasador de la válvula de obturación Lo Torc® de 1 pulg. (2.54 cm) en la misma línea.  b. Aplique grasa en las junt juntas as de los uniones girato giratorias rias de la línea de descarga detrás del tanque tanque del sistema de mezclado RCM®.

26. Cuando el sistema hidráulico esté caliente y funcionan funcionando, do, verifique el indicador de la condición del filtro de aceite hidráulico. 27. Revise el aceite del cárter de las bombas HT HT-400. -400. La varilla de nivel está está unida a la tapa de la  boquilla de llenado. llenado. 28. Revise los siguient siguientes es componentes del sist sistema ema de mezclado: a. Retire y revis revisee el cabezal de cemento ppara ara detectar acumu acumulación lación de cemento. Retire llaa acumulación aflojando la unión de 5 pulg. (12.7-cm) y girando el cabezal hacia el frente del trailer. Asegúrese de que el cabezal gire libremente. Límpielo bien para garantizar su operación adecuada. Aplique grasa si es necesario.  b. Empuje el interruptor de vvacío acío para verificar que funcione y que que esté libre de acumulación de cemento. c. Revise laAplique válv válvula ulagrasa de agu agua mú múltiple ltiple de m mezclado. ezclado. Asegúrese de que la válvula rote libremente. si aesdel necesario.

Precaución

No aplique demasiada grasa en la válvula de agua porque dejará de operar. 

d. Revise la vál válvula vula maestra ddee agua y la válvul válvulaa de lavado para asegurar que estén operando y no presenten acumulación de cemento. e. Asegúrese de que el medidor de flujo ddee masa F3 F300 00 esté limpio y calibrado. 3-42 

Inspección Inspe cción previa

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

29. Con los mot motores ores en marcha, verifique lo siguiente: a. En el puesto de control, todas llas as válvulas activadas por aire deben funcionar funcionar correctamente. Aunque los controles se muevan, puede que las válvulas no. Pida a otra  persona que verifique las válvulas mientras usted abre y cierra las palancas de control. Deberá poder abrir y cerrar completamente las válvulas.  b. Revise los reguladores de cada motor de plataforma y del motor auxiliar. Los tacómetros se encuentran directamente por encima de las palancas de reguladores del puesto de control. Asegúrese de que cada regulador funcione correctamente. c. Observe lo loss manómetros de presión de aceite del motor y temperatura de agua. d. Controle la temperatura del aceite de la transmisión. Deb Deberá erá estar por debajo de los 275° F (135° C), pero se toleran temperaturas de hasta 300° F (149° C) por periodos cortos.  Nota El típico rango de temperatur temperaturaa de operación es de 200 a 250° F. e. Haga oscilar las válvulas de agua y cemento. f. Arranque las bombas cen centrífugas trífugas 6 × 5 y 4 × 4. Verifique su correcta operació operación. n. g. Verifique que los agitadores de la tina es estén tén operand operandoo correctamen correctamente. te. 30. Con el motor auxiliar en marcha, verifiq verifique ue que los manómetros de presión presión hidráulica estén operando y leyendo la presión y temperatura correctas del circuito hidráulico en cuestión.

Lubricación   El aceite y la presión del aceite son de importancia crítica para la vida útil de un motor. Si parte de la

 presión del aceite se está perdien observealelpersonal manómetro de presión presió n de aceite. Si la presión continúa disminuyendo, apague el perdiendo, motor ydo, notifique del taller de reparación. Confirme con el jefe del taller cuál es el aceite correcto que se debe utilizar. Use lubricante con el grado y viscosidad correctos para motores diesel (véase la Especificación 278.90538 para más detalles).

Limpiadores y filtros d e a aire ire  La falta de limpieza y cambio de filtros a intervalos regulares, determinados según las condiciones de  polvo del lugar, reduce la eficiencia eficiencia del filtro. Un filtro tapado tapado no deja que el motor reciba aire. El suministro de aire controla la cantidad de combustible que se puede quemar. En motores turbocargados, la restricción de aire puede causar sobrevelocidad en el turbocargador y elevar las temperaturas de escape, quemando los cojinetes de la turbina. Cuando le da mantenimiento a los filtros de entrada de aire, atienda también los respiraderos del cárter. El filtro de repuesto para los motores Cat 3176, C-10 y C-11 es No. SAP 100002596, y el filtro de repuesto para el motor Cummins QSB6.7 es No. SAP 100029673.

Mangu Ma ngueras eras y conexion conexiones es  Revise las mangueras y las conexiones en forma regular. El aire de entrada debe pasar por el limpiador de aire. Agujeros en las tuberías o en las conexiones permiten que el aire pase de largo el limpiador, contribuyendo al desgaste rápido de pistones, anillos, camisas y válvulas.

June 2007

Prejob Inspection

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Las fugas importantes en el sistema de entrada de aire se pueden detectar a simple vista, pero las pequeñas deben localizarse por otros métodos. La mejor forma de detectar fugas menores es presurizar el sistema y medir la caída de presión con un manómetro.

Líneas Líne as de combu stible   Cuando las temperaturas caen por debajo del punto de congelación, las líneas de combustible, los filtros y otras partes se pueden congelar. El congelamiento puede ser el resultado de humedad en el combustible abastecido o condensación en el sistema de combustible. Como contra el congelamiento sistema en áreas de climas fríos se(alcohol deberá agregarprotección a un tanque de combustible lleno 1del pt (0.47 L)de decombustible, alcohol absoluto (sin agua) o metanol metílico o de madera) por cada 50 gal (190 L) de combustible. Consulte con el personal del taller sobre las recomendaciones específicas locales. El alcohol absoluto y el metanol absorben la humedad del sistema de combustible, ayudando así a prevenir el congelamiento del sistema. Siempre que sea posible, utilice metanol, disponible en contenedores de 1 galón o lotes a granel en tiendas de productos químicos en la mayor parte del mundo.

Precaución

El metanol o el alcohol absoluto deberán suministrarse en tambores herméticos. Asegúrese de que el contenido no haya sido expuesto al ambiente, de lo contrario puede haber absorto humedad a su capacidad casi total. Si el alcohol absorbió humedad a su capacidad casi total, no se le puede utilizar como agente secante. Nunca use metanol regenerado. El metanol absorbe toda la humedad que puede durante su manejo. 

3-43

Líquido refrigera refrigerante nte  Revise los niveles de líquido refrigerante en todos los motores con frecuencia. Pregunte al personal del taller sobre recomendaciones de refrigerante de acuerdo a las condiciones locales (véase la Especificación 70.85228). Antes de añadir solución anticongelante a un sistema de enfriamiento, revise las conexiones de agua para detectar fugas.  Nota

Al rellenar el sistema de enfriamien enfriamiento to de un motor, asegúrese de purgar purgar todo el aire del sistema, incluyendo el radiador. Su falta puede causar falla en el motor.

Después de haber agregado la mezcla de anticongelante y una vez que el aire haya sido purgado del sistema, deje correr el motor hasta que los termostatos se abran y la solución se mezcle bien. Revise el sistema para detectar fugas. Las soluciones de anticongelante a menudo señalan las fugas mientras que el agua simple no lo hace. Asegúrese de que el nivel del líquido refrigerante esté 1 1/2 a 2 pulg. (3.81 a 5.08 cm) por debajo de la boquilla de llenado.

3-44 

 

Inspección Inspe cción previa

Junio 2007

 

Sección 



Operación  Introducción   La Sección 4 abarca los siguientes temas: • procedimientos de operación de la unidad • instrucciones para la operación de motores, sobrevelocidad de motores y diagnóstico de motores • instrucciones para cebar la unidad antes del trabajo

General  

Antes de arrancar el motor, siga los pasos descritos a continuación: 1. Revise los niveles de acei aceite te lub lubricante ricante y llíquido íquido refrigerante. 2. Posicione la transmisión en neutral. 3. Mueva el regulador ddee velocidad velocidades es a la posición de marcha rápida en vacío. Importante   Importante

Los motores diesel cuentan con diversos instrumentos que garantizan la correcta  correcta  operación de los motores y una vida de útil normal.  normal.   Reporte cualquier lectura  lectura  anormal en los  los  instrumentos así como otras circunstancias inusuales al personal  personal  del taller de reparaciones. reparaciones.  

 Ar r an anq que d del el mo t o r au auxi xi l i ar  

Para arrancar el motor auxiliar, ejecute lo siguiente: 1. Cierre todas las válvulas mariposa. 2. Active el interruptor de potencia (POWER). 3. Gire el interruptor STOP/RUN/START del motor auxiliar a la posición de marcha (RUN). 

4-46 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

4. Abra el regulador un poco, baje el interrupt interruptor or de palanca, y acelere el motor. Des Después pués del arranque, suelte el interruptor de palanca.

Advertencia

No acelere el motor por más de 30 segundos a la vez. El arrancador eléctrico  se puede sobrecalentar si el motor se acelera durante demasiado tiempo. 

5. Cuando ha haya ya arrancado el motor auxiliar, pon ponga ga el regulador en 800 a 1,000 rev/mi rev/min, n, y  permita que el motor se caliente hasta hasta que el agua del motor llegue a un mínimo mínimo de 170° F (77° C). El operador deberá monitorear los manómetros de presión durante el arranque del motor auxiliar. Cuando el motor haya arrancado, la presión del sistema hidráulico deberá estar entre los 1,200 a 2,000 psi. La válvula de alivio configurada para 2,500 psi protege el circuito entero. Todos los componentes del sistema están diseñados para una presión máxima de 3,000 psi.

 Ar  A r r an anq que d del el m o to r d e p pll at ataf afo o r ma   Para arrancar el motor, el operador debe activar el interruptor momentáneo STOP/RUN/START en la consola de control, que energiza la válvula de cartucho del motor. Cuando dicha válvula de cartucho esté energizada, cambiará de la posición normalmente cerrada (NC) a la abierta,  permitiendo el flujo de aceite al motor motor hidráulico que arranca arranca el motor de plataforma. Al mismo tiempo se energiza la válvula de cartucho normalmente abierta (NA) de los agitadores de  premezcla y cambiará de la posición NA a la posición cerrada, forzando el aceite hidráulico hidráulico a través de la válvula de cartucho del motor de plataforma y a la línea del motor de arranque del motor de plataforma. Una vez que el motor haya arrancado y el operador suelte el interruptor

momentáneo STOP/RUN/START en el puesto de control, las válvulas de cartucho en cada motor regresarán a sus posiciones des-energizadas, y el aceite se redirigirá a los agitadores de la tina.

Precaución

Nunca arranque ambos motores de plataforma al mismo tiempo. Hacerlo  en forma simultánea evitará el flujo adecuado de aceite hidráulico a cada  arrancador hidráulico.

Para arrancar el motor de plataforma, ejecute lo siguiente: 1. Posicione la transmisión en neutral. 2. Gire la palanca STOP/RUN/START a la posición de marcha (RUN). 3. Posicione el regulador ddel el motor de plataforma en marcha rápida en vacío (alrededor de 1,800 rev/min). 4. Abra el regulador del motor auxiliar hasta que el tacómetro indique que el motor ha alcanzado su máxima velocidad. El motor auxiliar proporciona la energía para el sistema de arranque hidráulico. 5. Posicione el interruptor momentáneo STOP/RUN/START en la posición de arranque (START), y sostenga el interruptor en esta posición hasta que arranque el motor. Después del arranque del motor, suelte el interruptor para que regrese a la posición de marcha (RUN). El arrancador hidráulico se puede operar siempre y cuando se disponga de presión hidráulica. 4-48 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

6. Inmediatamente después ddee haber arrancado el motor, verifiqu verifiquee el manómetro de presión ddee aceite. Si no se indica presión a los 10-15 segundos, detenga el motor y revise el sistema de lubricación. 7. Revise los fluidos hidráulicos con frecuencia. 8. Controle los manómetros de temperatura de agua. 9. Cuando el motor esté en marcha, posicione el regulado reguladorr en 11,000 ,000 a 1,200 rev/m rev/min, in, y permita que alcance una temperatura de operación de 170° a 195° F (77° a 91° C).

Periodo de calentamiento  Antes de aplicar una carga o de acelerar el motor a velocidades por encima de las 1,000 rev/min, caliente el motor durante al menos 5 minutos a una velocidad de 1,000 rev/min o menor. El periodo de calentamiento permite que el aceite lubricante circule a través del motor, formando una película de  protección entre las partes móviles móviles del mismo. Después del calentamiento calentamiento de 5 minutos, incremente incremente la velocidad a 1,200 o 1,500 rev/min, y permita que el motor alcance una temperatura de operación de 170° a 195° F (77° a 91° C).  Nota

La temperatura de operación normal ddel el agua para todos los motores diesel usados por Halliburton Energy Energy Services es de 170° a 195° F (77° a 91° C). La temperatura máxima del agua es 210° F (99° C).

Importante

En lugares fríos con temperaturas por debajo de los 32° F (0° C), el periodo de calentamiento de los motores turbocargados es de importancia crítica. En las líneas de aceite externas, frías, que conducen al turbocargador, el aceite fluye lentamente hasta que el motor se caliente, disminuyendo el abastecimiento de aceite a los cojinetes.

Operación en condiciones adversas  Si los termostatos están enlodados o cubiertos con sarro, puede que no abran, causando el sobrecalentamiento del motor. Si permanecen abiertos, el líquido refrigerante no se calentará lo suficiente como para alcanzar temperaturas de operación normales. Un motor demasiado frío no permite una combustión completa (quemado), y genera depósitos de barniz y goma en anillos y pistones, ensuciando el aceite lubricante. Las dos condiciones de temperatura son poco saludables para el motor y conducen a mayores costos operativos así como a la necesidad de reacondicionamiento y reparaciones más frecuentes. Notifique al jefe del taller si uno de los motores se sobrecalienta o no se calienta debidamente.

June 2007

Operation

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Marcha del motor en vacío  Al decidir hacer marchar el e l motor en vacío, considere los costos de combustible y la posibilidad de contaminación del aceite lubricante. Cuando el motor marcha en vacío no todo el combustible se quema. Importante

Minimice los tiempos de marcha en vacío. Largos tiempos de marcha en vacío causan acumulación de combustible sin quemar en los cilindros y en las paredes de los cilindros hasta llegar al cárter, diluyendo el aceite lubricante.

Si anticipa un largo periodo de marcha en vacío, opte por detener el motor.

 Aj u st e d del el r eg egu u l ad ado o r d el mo t o r d e p pll ata atafo fo r m a  Los límites superiores e inferiores de rev/min del motor fueron establecidos durante la producción. Sin embargo, en caso de ser necesario, el control del regulador del motor (ETC por sus siglas en inglés)  permitirá que el operador configure configure los límites de rev/min para garantizar seguridad y eficacia. Cuando los límites se ajustan correctamente, los detectores de límite proporcionarán el límite superior e inferior de rev/min para controlar la velocidad del motor, y el motor podrá operarse a cualquier configuración de regulador que se requiera para el trabajo, siempre y cuando esté dentro del rango de rev/min designado (consulte D00146642 en la Matriz como referencia).

Programación de los límites de velocidad superior e inferior del motor   Una tuerca de tensión mantiene los límites de velocidad superiores e inferiores del motor. Para

4-49

ajustar los límites, utilice una llave Allen hexagonal de 1/16-in. Límite inferior de rev/min   Para establecer el límite inferior de rev/min, ejecute lo siguiente: 1. Con la peri perilla lla de cont control rol de frente a usted usted,, gire la perilla en el sentido de las m manecillas anecillas del reloj hasta llegar al límite inferior de rev/min. Si es necesario, saque el tornillo de fijación “B” para obtener los rev/min requeridos. 2. Apriete llaa tuerca de tensión para fijar la perilla de control en su lugar. Detector De tector d e límite inferior de rev/min   Para ajustar el detector de límite inferior de rev/min, ejecute lo siguiente: 1. Gire el ttornillo ornillo de fijación “B” hacia dentro (sentido ddee las manecill manecillas as del relo reloj) j) hasta hhacer acer contacto. 2. Suelte la tuerca de tensión. 3. Gire la pperilla erilla de co control ntrol en sentido cont contrario rario al ddee las manecil manecillas las del relo reloj,j, y despu después és gírela en el sentido de las manecillas del reloj para verificar el ajuste.

4-50 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Límite superior d e rev/min 

Para establecer el límite superior de rev/min, ejecute lo siguiente: 1. Con la peril perilla la de contro controll de fren frente te a usted, gire la peri perilla lla en sen sentido tido contrari contrarioo al de las manecillas del reloj hasta llegar al límite superior de rev/min. Si es necesario, saque el tornillo de fijación “A” para obtener los rev/min requeridos. 2. Apriete la tuerca de tensión ppara ara fijar la perilla de contro controll en su lugar.

Detector De tector d e límite superior de rev/min  

Para ajustar el detector de límite superior de rev/min, ejecute lo siguiente: 1. Gire el to tornillo rnillo de fijación “A” hacia dentro (sentido de las manecillas del reloj) hasta hacer contacto. 2. Suelte la tuerca de tensión. 3.

Gire la perilla de control en el sentid sentidoo de las maneci manecillas llas del reloj, y después en sentido contrario al de las manecillas del reloj para verificar el ajuste.

Operación del ETC  Después de haber ajustado los límites de velocidad superiores e inferiores, el operador puede ajustar el regulador del motor de plataforma girando o empujando la perilla de control del ETC. • Para incrementar la velocidad del motor (rev/mi (rev/min), n), gire la perilla de control del ETC en sent sentido ido contrario al de las manecillas del reloj. • Para disminuir la velocidad del motor, gire la peri perilla lla del E ETC TC en el sentido de las manecillas del reloj.

• Para volver a la m marcha archa en vacío de inmediato, em empuje puje la perilla de control hhacia acia dentro.

Sobrevelocidad del motor   La sobrevelocidad del motor está preestablecida en el módulo de control electrónico (ECM por sus siglas en inglés).

Sobrevelocidad del motor de plataforma  El sistema de protección de sobrevelocidad detiene el motor durante una condición de sobrevelocidad de embalamiento potencial. Una condición de sobrevelocidad puede ocurrir en presencia de altas concentraciones de gases inflamables en la atmósfera. En teoría, el control normal del motor se puede perder si estos gases se queman. Los siguientes componentes básicos se utilizan en la protección de sobrevelocidad: • ECM • relé • solenoide de entrada de aire • válvula de charnela de entrada de aire Encontrará una explicación más detallada de este sistema en el diagrama de cableado de la unidad de bomba doble. (Véase el Apéndice B.) June 2007

Operation

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Los motores Cat C-10 y C-11 son capaces de operar a 2,100 rev/min con carga plena. El sistema de sobrevelocidad detiene el motor si la velocidad alcanza las 2,478 rev/min (18% por encima de la velocidad nominal) o mayores. Esta velocidad está preestablecida en el ECM. Si el motor alcanza las 2,450 rev/min, el ECM genera un voltaje de control para cerrar el relé normalmente abierto y apaga los inyectores de combustible. El relé envía un voltaje que activa el solenoide de entrada de aire. Una vez activado el solenoide, un muelle cierra la válvula de charnela de entrada de aire, deteniendo el motor. La unidad incluye también un interruptor de paro de emergencia en el puesto de control. Cuando está activado, este interruptor energiza el relé en forma directa y activa la válvula de charnela, deteniendo el motor.

Advertencia

use elelinterruptor de paro de emergencia en situaciones emergencia oSólo cuando método normal de apagado del motor falla. Usar de el interruptor de paro de emergencia para detener el motor cierra la válvula de charnela, cortando el aire en la entrada del turbocargador. En algunas situaciones, cortarle el aire al turbocargador puede causar daños severos en el motor. 

Prueba del sist ema de sobreveloci dad  

Para probar el sistema de sobrevelociad en los motores Cat C-10 y C-11, active el interruptor llamado “75% verify overspeed” (verificar sobrevelocidad al 75%) en el puesto de control. Cuando la velocidad del motor alcanza 75% del la velocidad programada en el ECM (aprox. 1,838 rev/min), el motor deberá detenerse. Esta prueba verifica que el sistema de sobrevelocidad esté operando adecuadamente. Regrese el interruptor a su posición normal para que motor regrese al modo de trabajo normal también.

 

4-51

Una vez que se active la válvula de charnela de entrada de aire en el motor, se le debe regresar en forma manual a la posición abierta antes de poder volver a arrancar el motor.

Sobrevelocidad del motor auxiliar   El sistema de protección de sobrevelocidad en el motor auxiliar detiene el motor durante una condición de sobrevelocidad de embalamiento potencial. Una condición de sobrevelocidad puede ocurrir en presencia de altas concentraciones de gases inflamables en la atmósfera. El control normal del motor se puede perder si estos gases se queman. El motor Cummins QSB6.7 es capaz de operar a 2,500 rev/min con carga completa. El sistema de sobrevelocidad detiene el motor si la velocidad alcanza las 2,950 rev/min (18% por encima de la velocidad nominal). La entrada de aire al motor está equipada con una válvula de paro de emergencia que se cierra en una situación de emergencia mediante presión de aceite. Cuando se detecta una condición de sobrevelocidad o cuando se activa el interruptor EMERGENCY KILL, el ECM activa la válvula Versa (Parte No. 101564662), que se abre y permite que la presión del aceite alcance la válvula de paro de emergencia (Parte No. 101302354).

4-52 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Con ello, la válvula de paro de emergencia corta el aire al motor y lo apaga. Los siguientes puntos  proporcionan más detalles detalles sobre estas partes. • Parte No. 101564662 válvula Versa, conector Deutsch de 2 clavijas, diodo Transorb, 12V CD, para apagado e. de Cummins. • Parte No. 101302354 válvula de apagado, aire, paro de emergencia, 4.0 pulg., con cilindro de aire, presurizar para cerrar

Advertencia

No use el interruptor de palanca EMERGENCY KILL a menos que se trate de una emergencia o de una situación en que el e l método de apagado normal del motor falle. puede En algunos casos, utilizar el en interruptor emergencia causar severos daños el motor. de palanca de paro de

Importante

Una vez que se haya activado la válvula de paro de emergencia, se le deberá abrir en forma manual y restablecer antes de poder arrancar el motor. 

Monitoreo de motores   Manómetros de monitoreo 

Importante

Durante la operación de los motores, revise los manómetros con frecuencia para asegurar que el sistema esté funcionando adecuadamente.

Monitoreo e interpretación de las luces de advertencia de los motores  Motor auxiliar  

El tablero de control del motor auxiliar contiene una sola luz de advertencia (CHECK ENGINE revisar motor). La luz se activa si se presenta cualquiera de las siguientes condiciones: • La presión del aceite es menor a 30 psi. • La temperatura de agua excede los 210° F.

Advertencia

Si se activa la luz de advertencia del motor, apague el motor auxiliar de  inmediato y detecte el problema. 

June 2007

Operation

 

4-53

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Motor de plataforma 

El tablero de control del motor de plataforma ((Figura Figura 2.15, Página 2-21 2-21)) contiene las siguientes cuatro luces de advertencia: • La luz CHECK ENG. (amarilla) se ilumina cuando los controles de motor electrónicos detectan un  problema con el motor. • La luz ENG. STOP (roja) indica baja presión de aceite (220° F). • La luz HT400 (roja) indica baja presión de aceite (220° F). Cuando se presenta una condición de falla, la luz CHECK ENG es por lo general el primer indicador del  problema que el operador percibe. percibe. La luz CHECK ENG parpadeará dependiendo dependiendo del código visualizado visualizado en los “Códigos de Diagnóstico ADEM 3 de Caterpillar”. Por ejemplo, el código parpadeante de una falla en el cilindro número 1 o 2 es 72. Si se presenta este problema, la luz CHECK ENG parpadeará siete veces, hará una pausa y después parpadeará otras dos veces, indicando el código de 72. Si el problema es crítico, también se encenderá la luz de advertencia ENG. STOP, indicando que existe un riesgo de falla de motor. Cuando cualquiera de las cuatro luces de advertencia esté encendida, identifique el código de la falla y recurra a la tabla de códigos de diagnóstico para evaluar el riesgo asociado a ello. Determine si el motor deberá detenerse o no.

Si el código de la falla no es crítico, el operador podrá concluir el trabajo y ejecutar los trabajos de mantenimiento después. Las luces de advertencia rojas para la transmisión HT-750 y la bomba HT-400 indican que algún  parámetro crítico en el componente componente no está operando dentro de los los rangos normales. El motor motor no se detendrá ni disminuirá su potencia si alguna de estas dos luces de advertencia está encendida. El operador debe decidir si sacar el tren motriz de la línea o si termina el servicio de bombeo y repara el o los componente(s) después.

Pantalla del motor y lecturas diagnósticas  Los trailers ELITE™ están equipados con el módulo Murphy PowerView para el monitoreo de los  parámetros de motores y códigos códigos de diagnóstico.

4-54 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 

Operación del Módulo PowerView  El módulo PowerView (Figura 4.1, Página 4-10) permite al operador monitorear en forma electrónica la operación de los motores de plataforma desde el puesto de control. Cada motor está equipado con su propio módulo Murphy PowerView, que incluye las siguientes partes básicas: • ventana de datos del motor • botones para la selección de la información que se desea ver • llave de la pantalla de visualización para la identificación de parámetros (PID) Véase el Manual de operación de Murphy  Murphy PowerView en el Apéndice D de este manual. Al activarse cualquiera de las luces de advertencia, identifique el código de la falla y recurra a la tabla de códigos de diagnóstico para evaluar el riesgo asociado al problema. Determine si el motor deberá apagarse o no.

   0    3    9    6    0    0    N    D

Figura  4.1 — Módulo Murphy  Figura Murphy  PowerView 

Ventana Ve ntana de datos del mot or  

La ventana de datos del motor contiene un número PID de tres dígitos que clasifica la información visualizada la ventana. La ventana también incluye un segundo valor que puededel representar una variedad de en unidades (%, psig, temperatura, voltaje, gasto, rev/min), dependiendo signo vital que se está monitoreando. Por ejemplo, en la Figura 4.1 el número PID 100 representa presión de aceite del motor, y el número 65.3 indica la presión del aceite del motor (psi).

June 2007

Operation

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Instrucciones para PowerView  

Véase el Apéndice D, Murphy, Manual de instalación y operación de PowerView. Identificación Ide ntificación e interpretación interpretación de los Códigos d e Fallas Fallas 

El número de identificación de componentes Caterpillar (CID) es similar al número PID. El número CID permitirá al operador identificar una falla. Si ocurre un problema con el motor, la ventana de datos del motor desplegará un código de falla. El número CID estará precedido por la letra “F” y seguido por un número indicador de modo de falla (FMI). El número FMI es más específico que el número CID y puede ayudar al operador evaluar la causa de un problema de motor en forma más precisa. La calcomanía del lado del puesto de control muestra el número CID y el FMI para cada tipo de falla que puede ocurrir en los motores 3176 Caterpillar. Si se visualiza una falla en el módulo Murphy PowerView, anote su código y consulte el  Manual de Servicios  Caterpillar (Parte No. 101279225) para leer las instrucciones sobre la corrección del  problema. Si la unidad PowerView está programada para desplazamiento automático al ocurrir una falla, de inmediato aparecerá un código de falla en la ventana de datos del motor. Si la unidad PowerView está programada para mostrar un número CID discreto al ocurrir una falla, la unidad continuará el desplazamiento automático, y mostrará todas las fallas activas, y el CID de rutina se visualizará dentro de 5 minutos.

Advertencia

Cuando aparezca un código de falla, monitoree el puesto de control para 

 

4-55

detectar la activación luces baja de advertencia encendido de luces de advertencia podría de indicar presión de rojas. aceiteEl (motor o bomba HT400), alta temperatura de aceite (transmisión), o alta temperatura de agua (motor), todos requiriendo el apagado inmediato del motor. Para mayor información, véase “Monitoreo e interpretación de las luces de advertencia de los motores” en la página 4-9.  Para interpretar un código de falla, identifique el número CID en el código de la falla y ubique el número CID en la tabla de códigos de diagnóstico del Manual de Servicio Caterpillar Caterpillar (Parte No. 101279225). Si el problema es crítico (implica que de continuar la operación el equipo se dañará), apague el motor. Si se trata de un problema menor que no representa una amenaza para el trabajo, reduzca la velocidad del motor, detecte el problema y continúe la operación.

Operación del módulo Murphy PowerView  La pantalla y el modulo de diagnóstico Murphy (PowerView) se utilizan para el control electrónico de motores con la red de área del controlador SAE J1939 (CAN). Los trailers ELITE™ construidos con los motores de plataforma C-10 y C11 de Caterpillar utilizan el módulo PowerView con pantalla LCD con luz de fondo, de cuatro parámetros.

4-56 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

El módulo PowerView cuenta con cuatro botones para navegar en la lista de parámetros y consultar la lista del menú. Dos LEDs (amarillo y rojo) se usan para anunciar mensajes de fallas activas recibidos en el módulo PowerView. Los siguientes parámetros se visualizan en el módulo PowerView en unidades métricas o del sistema inglés (si es aplicable): • horas motor • rev/min del motor • voltaje del sistema • % de carga del m motor otor en las rev/min actuales • temperatura del líquido refrigerante • presión del aceite • gasto de combustible • posición del regulador • presión de aire del múltiple • consumo actual de combustible • códigos de servicio activos • códigos de servicio almacenado del motor

• programación de unidades para visualización • visualizar los parámetros de configuración del motor El uso del módulo PowerView es sencillo y permite navegar en forma rápida y fácil en la estructura del menú para encontrar la información requerida. Para información específica sobre la consulta de datos de configuración del motor, de los códigos de servicios activos del motor o códigos de servicio en el ECM, consulte el Manual de instalación instalación  y operación de PowerView en el Apéndice D de este manual.

June 2007

Operation

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Operación Ope ración d e bombas   Cebado de las bombas HT-400 y bombas centrífugas   Antes de cada trabajo de cementación, las bombas centrífugas, las bombas HT-400 y todas las tuberías se deben cebar con agua. El siguiente procedimiento explica cómo realizar el cebado de cada bomba y de la tubería acompañante en unidades de bomba sencilla o doble. El  procedimiento es general, y también también existen otros métodos métodos de cebado. Con el tiempo, cada operador desarrollará un método diferente para cebar la unidad, dependiendo del tipo de trabajo y del número de bombas HT-400 que se usarán (una o dos). Algunas partes del siguiente  procedimiento se pueden omitir omitir dependiendo de la forma forma en que se use el trailer. 1. Fije una m manguera anguera de succi succión ón de 4 pulg. (10 (10.16 .16 cm) de DI (suministrada junto con la unidad de cementación) entre un tanque de agua externo u otra fuente de agua, y la parte externa de succión de la bomba de mezclado.  Nota

El tanque de agua debe estar si situado tuado de forma tal que el nivel del agua agua esté por encima de la parte de succión externa de la bomba de mezclado. Si el nivel del agua está más bajo que la parte de succión externa de la bomba de mezclado, la  bomba centrífuga deberá cebarse primero. primero.

 Nota

Asegúrese de que todos llos os múltiples en tierra estén conectados antes de cebar las bombas.

 

4-57

2. Active llas as bombas centrífugas de mezclado y recirculació recirculaciónn mov moviendo iendo la palanca hi hidráulica dráulica hacia adelante. 3. Abra la vál válvula vula de su succión cción externa a la bomb bombaa de mezclado, e incremente la velocidad ddel el motor auxiliar al máximo. (La válvula de succión externa es de operación manual.) 4. Abra la válvula ddee descarga de la bomba de mezclado ubicada en la parte superior ddel el tanque de desplazamiento de 20 bbl, y llene uno de los lados del tanque de desplazamiento. Una vez lleno uno de los lados, cambie el múltiple de llenado y llene el otro lado del tanque. Cierre la válvula. 5. Para llenar la tina del sistema de mezclado RCM®, abra la válvula maestra de agua y la válvula de medición de agua que conduce a la tina. Los actuadores hidráulicos están montados en la válvula maestra de agua y en la válvula de medición de agua. La válvula maestra de agua está programada para abrirse cuando no se suministra electricidad al controlador FLECS y al sistema de mezclado ADC®. Después de que el controlador FLECS se energice, la válvula cerrará. Abra la válvula de partición, o bien permita que el agua rebase el vertedero de la tina para que llene las porciones de premezclado y succión  pozo abajo de la tina de cemento. 6. Después de llenar la tina del sistema de mezclado RCM, deje el motor auxi auxiliar liar marchando en vacío, y cierre la válvula maestra de agua.

4-58 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

7. Comience a recircular sistema ema de m mezclado ezclado RCM abriendo llaa válvula de recirculación de la tinael6 agua × 5. en la tina del sist 8. Cierre las válv válvulas ulas de descarg descargaa de 2 ppulg. ulg. (5.08 cm cm)) de alta ppresión resión en las bombas HT-400 HT-400,, y abra las tres válvulas de la línea de descarga. [Las válvulas de la línea de descarga son las dos válvulas de obturación de 2 pulg. (5.08 cm) y la válvula de 1 pulg. (2.54 cm) Lo Torc®.] 9. Abra las válvulas ddee succión por graved gravedad ad de la bomba HT-400 mo montadas ntadas direct directamente amente sobre el tanque de desplazamiento. Las válvulas están montadas con actuadores de aire cuyos controles se encuentran en la parte superior del tanque de desplazamiento. 10. Cebe las líneas de succión del tanque de la bomba HT-400 del lado lado del conductor para la unidad de bomba doble ejecutando los siguientes pasos: a. Abra la vválvula álvula de su succión cción del tanque de medición del lado del conductor de la bomba HT-400. El fluido comenzará a fluir desde el tanque de desplazamiento hacia el lado del conductor de la bomba HT-400. Cambie la transmisión a la posición 2-3 para la bomba del lado del conductor.  b. Abra el regulador del motor del lado ddel el conductor para que quede entre entre 1,500 y 1,800 rev/min. c. Circule el agua hasta qu quee todo el aire salga de las llíneas. íneas. El fl flujo ujo suave y parejo ddel el agua al tanque indica que el aire se ha eliminado y que la bomba y las líneas están cebadas. d. Cuando se hhaya aya cebado el sistema del llado ado del co conductor, nductor, reduzca la velocidad del motor a 1,000 - 1,200 rev/min. Cambie la transmisión a neutral, y cierre la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN DEL LADO DEL CONDUCTOR de la bomba HT-400. 11. Para cebar las líneas de succión del tanque del lado del pasajero de la bomba HT-400, repita los pasos del 10a al 10d, abriendo la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN DEL LADO DEL PASAJERO de la bomba HT-400.

12. Para cebar las líneas de succión del tanque en un trailer de bomba sencilla, ejecute los siguientes pasos: a. Repita los pasos 1 al 9.  b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400. Cambie la transmisión a la posición 2-3 para la bomba HT-400. c. Abra el regulador del lado del con conductor ductor a 1,500 - 1,800 rev/min. d. Circule el agua hasta qu quee salga to todo do el ai aire re de las líneas. El flujo suave y parejo del agua al tanque indica que el aire se ha eliminado y que la bomba y las líneas están cebadas. e. Cuando se haya cebado el sist sistema ema del lado del conductor, red reduzca uzca la velocidad del motor a 1,000 - 1,200 rev/min. Cambie la transmisión a neutral, y cierre la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400. 13. Cuando se hayan cebado las líneas de succión del tanque, cierre las dos válvulas que conducen del tanque de medición a la bomba HT-400. 14. Siga estos pasos para cebar las líneas de succión de la tina de la bomba HT-400 del lado del conductor: a. Abra la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO y la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL CONDUCTOR de la bomba HT-400.

June 2007

Operation

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

 b. Active la transmisión del llado ado del conductor en la posición posición 2-3. c. Abra el regulador a 1,500 - 1,800 rev/m rev/min in para el motor del lado de conducto conductor. r. d. Opere la bomb bombaa de nuevo hasta que ttodo odo el aire se elimin eliminee de las líneas. El flujo suave y parejo del agua al tanque de medición indica un cebado adecuado.  Nota

La tina del sistema de mezclado RCM cont contiene iene sólo 8 bbl de líquido. líquido. Si es necesario, abra la válvula maestra de agua y la válvula reguladora de agua para añadir agua a la tina del sistema de mezclado RCM para el cebado. Consulte los Pasos 2-6. e. Después de haber eliminado todo el aire, ponga el motor en marcha en vací vacío, o, desactive la transmisión y cierre la válvula de succión de la tina pozo abajo y la válvula de

succión de la tina del lado del conductor de la bomba HT-400. 15. Para cebar las líneas de succión de la tina de la bomba HT-400 del lado del pasajero, repita los Pasos 14a al 14e, pero use la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO y la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL PASAJERO de la bomba HT-400. 16. Para cebar las líneas de succión de la tina en un trailer de bomba sencilla, repita los pasos 14a al 14e, pero use la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO, la válvula de SUCCIÓN DE LA TINA de la bomba HT-400, y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400. 17. Para recircular el agua en el tanque de desplazamiento con la bomba HT-400, ejecute el siguiente procedimiento. El procedimiento describe la recirculación del agua desde el tanque de desplazamiento con la bomba reforzadora 6 × 5. a. Cierre la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DE PREMEZCLA y la válvula DE RECIRC. TINA 6 × 5.  b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN 6X5 y la válvula de REFUERZO

4-59

Y LIMPIEZA control. 6 X 5. Ambas se operan con aire mediante palancas en el puesto de c. Abra una de las válv válvulas ulas de ddescarga escarga del ttanque anque de medi medición ción de 20 bbl. Los controles de estas válvulas se ubican en la parte superior del tanque de desplazamiento de 20  bbl. d. Abra ambas válvulas de succión de la tina de la bomba HT-4 HT-400. 00. En un unaa unidad con bomba doble, éstas son la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL PASAJERO de la bomba HT400 y la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL CONDUCTOR  de  de la bomba HT-400. En una unidad con bomba sencilla, éstas son la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA de la bomba HT400 y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400. e. Active el control hidrául hidráulico ico de la bomba 6 × 5, y abra el regu regulador lador a máxi máxima ma velocidad. f. Abra las válvulas ddee la línea de descarga de la bomba HT-400 ppara ara que el agua fluya desde el tanque de 20 bbl a través de la bomba de recirculación, el cabezal de succión de la bomba HT-400 y la línea de descarga de regreso al tanque de 20 bbl. 18. Cebe el múltiple de succión de la bomba de mezclado 4 × 4 al tanque de medición ejecutando los siguientes pasos: a. Cierre todas las válvul válvulas as de su succión cción externas de la bom bomba ba de mezclado 4 × 4. Las válvulas en los lados del conductor y del pasajero son de operación manual. Las válvulas en la parte posterior del trailer se activan con aire en el puesto de control.

4-60 

Operación Opera ción

Junio 2007 Junio

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN 4 × 4; después abra una de las válvulas de descarga en el tanque de medición de 20 bbl. Los controles de estas dos válvulas se encuentran en la parte superior del tanque de medición. c. Active el co control ntrol hidráuli hidráulico co de la bomba de mezclado 4 × 4, y abra el regulador a la velocidad máxima. d. Continúe circul circulando ando el ag agua ua hasta qu quee se elimin eliminee todo el aire de las líneas.

Operación de la bomba de recirculación 6 × 5   La Figura 2.19 (Página 2-24) muestra los controles de la bomba 6 × 5. La Figura 4.2 (Página 4-16) es un dibujo esquemático del sistema hidráulico centrífugo 6 × 5. Cuando la palanca del controlador está centrada, la bomba hidráulica no está accionada y la bomba centrífuga no rotará. Cuando la palanca se empuja hacia adelante (alejándose del cuerpo del operador), la bomba hidráulica está accionada y la bomba centrífuga comienza a rotar. Entre más lejos se empuje la palanca del controlador, más rápido operará la bomba hidráulica, incrementándose la velocidad de la bomba centrífuga. Los operadores deberán manejar esta bomba accionada al máximo y monitorear los manómetros  para conservar los siguientes siguientes parámetros de operación: • La presión de carga para este circuito deberá ser de 325 a 350 psi. • La presión del sistema no deberá superar los 5,000 psi.

Importante

Si el manómetro o la luz de advertencia indican alta temperatura del aceite hidráulico, investigue la causa.

• La velocidad minima aproximada de la bomba 6 × 5 con una velocidad del motor auxiliar de 2,500 rev/min es de 1,700 rev/min.

June 2007

Operation

 

4-61

 

E  l   i    t    e ™    C   e m

4    6   2  

 O  p  e r   a  c  i    ó  n

#16  SWB   #16 SWB

 e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

Outlet   Outlet Heat exchanger  

#6   SWB SWB   #6 #20  SWB SWB   #20

Inlet Inlet   2 

SWB  #20 



Charge pump inlet   inlet

Control   Puesto de Control

System press gauge port  port  Charge to external filter  

Manóm de presión de sistema   sistema

Charge from external   external filter  

Charge pressure  pressure  g

2  1 

#12   SWB SWB   #12



uage   uage 1 

#12  SWB   #12  SWB

Upper case drain   drain

39 

P  2 

40  

42  

38 

#6  SWB #6  SWB  

#4  381   #4  381





Control port 1  1 

Control port 1  1 

Lower case drain  drain 

#12   SWB SWB   #12

Control port 2  2 

#6   SWB SWB   #6

A puerto de control 11   Bomba de mezcl 6 x 55  

Pressure  Pressure 

D N  0   0   6   5  4   8 

b  Port b 

#16 #16   78C 78C  

A  PORT PORT   A 

PORT PORT   B 

Return  Return 



Port aa  

#16  78C   #16  78C





Cabezal de ctrl. hidr.

#8 #8   SWB SWB  

Figura  4.2 — Sistema hidr. centrífugo 6  Figura 6 × 5   J   u n i    o 2   0   0  7 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Operación de la bomba de mezclado 4 × 4   La Figura 2.18 (Página 2-23) muestra los controles de la bomba 4 × 4. La Figura 4.3 (Página 4-18) es un dibujo esquemático del sistema hidráulico centrífugo 4 × 4. Los procedimientos de operación de la bomba de mezclado 4 × 4 son prácticamente idénticos a los de la  bomba de recirculación 6 × 5, excepto que que la bomba de mezclado 4 × 4 no debe ser accionada accionada al máximo. Los circuitos hidráulicos de las bombas 4 × 4 y 6 × 5 son también casi idénticos. La velocidad de operación de la bomba de mezclado 4 × 4 varía dependiendo de la velocidad de mezclado requerida. Para operar la bomba de mezclado 4 × 4, ejecute lo siguiente: 1. Mueva la palanca del controlador hacia adelante para llegar a 100 psi en el múltiple de descarga de la bomba de mezclado 4 × 4 y alcanzar la velocidad requerida de la bomba. 2. Monitoree el manómetro en el lado de descarga de la bomba centrí centrífuga fuga para mantener la presión.

Advertencia

No opere la bomba de mezclado a presiones por encima de 100 psi porque ello  disminuye la vida útil de la bomba y de las boquillas de la mezcladora. 

3. Conserve los siguientes parámetros de operación: • La presió presiónn de carga de este circu circuito ito deberá ser de 325 a 350 psi. • La pres presión ión del sistema hidráulico no deb deberá erá superar los 5,000 psi. Importante

Si el manómetro o la luz de advertencia indican alta temperatura del aceite hidráulico, investigue la causa. Causas comunes de mal funcionamiento hidráulico pueden ser la obstrucción del flujo de aire y la acumulación de polvo en el intercambiador de calor.

• La velocidad mínima aproximada de la bom bomba ba 4 × 4 con una velocidad del motor auxiliar de 2,500 rev/min es de 2,200 rev/min. 

June 2007

Operation

 

4-63

 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

4    6   4  

 O  p  e r   a  c  i    ó  n

#16   SWB SWB   #16

Outlet Outlet   Heat exchanger  

#6 #6   SWB SWB   #20   SWB SWB   #20

Inlet Inlet   SWB   #20 SWB  #20  

2  1  Charge pump inlet   inlet

Puesto de control  control 

System press gauge port  port  Charge to external filter  

Manómetro de presión de sistema  sistema 

Charge from external   external filter  

Charge press guage   guage

2  1 

#12   SWB SWB   #12

T  1 

#12  SWB   #12   SWB

Upper case drain   drain

45 45  

44  44 

P  2 

42   42

28   28

#6 #6   SWB SWB  

#4  381 #4  381  

2  1  Control   Control

Control Control   2  Port 2 

Port 1  1  Control port 1  1 

Lower   drain   Case drain

#12 #12   SWB SWB  

#6 #6   SWB SWB  

A puerto de control 11   4  Bomba de mezcl 4 x 4 

Pressure   Pressure Port B  B 

#16 #16   78C 78C  



D N  0   0   6   5  4   9 

PORT   PORT A 

PORT  PORT  B 

Return  Return 



Port A  A 

#16  78C   #16  78C

2  1 

Cabezal de control hidráulico  hidráulico 

#8 #8   SWB SWB  

Figura  4.3 — Sistema hidr. centrífugo 4 Figura 4  × 4   J   u n i    o  0  2   0  7 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

 Ap ag agad ado o d e mo m o to r es   Cuando esté preparado para detener el motor, ejecute los siguientes procedimientos: 1. Libere la carga, y red reduzca uzca la velocidad del motor. 2. Reduzca las temperaturas ddel el motor permitiendo que el motor corra en marcha rápida en vacío (1,200 to 1,500 rev/min) durante 15 a 20 minutos con la transmisión en neutral. 3. Una vez que el motor ssee haya enfriado, regre regrese se el reg regulador ulador a la posició posiciónn de marcha en vacío. 4. Antes de detener los motores de las bombas, cambie el selector de rango de la transmis transmisión ión Allison HT-750 a neutral. 5. Gire el interruptor de arranque a la pposición osición de paro (stop), y manténgalo en esta posición hasta que el motor se detenga.

6. Apague el interruptor de arranque. Cuando un motor se opera con carga, se acumula calor en las paredes del cilindro, en los pistones, anillos, válvulas, cabezales de cilindros, cojinetes y (si se usa) en el turbocargador. Si un motor se detiene durante o inmediatamente después de operaciones con carga, se detendrá el flujo de agua de enfriamiento y aceite, y el calor se esparcirá en todo el motor. Si el motor accidentalmente se detiene durante una operación con carga, arránquelo tan pronto como  posible y déjelo correr a aproximadamente 1,200 rev/min durante un par de segundos antes de aplicar la carga. Si el motor se detiene inmediatamente después de un trabajo, vuélvelo a arrancar y déjelo correr unos 15 a 20 minutos a una velocidad de 1,000 a 1,500 rev/min antes de apagarlo. Importante

El periodo de enfriamiento es especialmente importante para motores con turbocargador. El turbocargador generalmente opera a temperaturas de 1,200° a 1,300°F (649° a 704° C). El flujo de aceite proporciona la única protección a los cojinetes y sellos contra altas temperaturas. Si el flujo repentinamente se detiene durante o después de operaciones con carga plena, los cojinetes del turbocargador se  pueden derretir, destruyendo destruyendo los sellos, quedando el motor motor inservible.

Operación de agitado Operación agitadores res de la tina y disp osit ivos d e a arranqu rranque e hidráulico   La La   Figura 4.4 (Página 4-20) es un dibujo esquemático del sistema hidráulico de arranque/agitador. El sistema hidráulico que opera los agitadores de la tina y los dispositivos de arranque hidráulico es un sistema abierto energizado por una bomba de engranaje de desplazamiento fijo. Se utilizan válvulas de aguja para controlar la velocidad del agitador de la tina, y válvulas de cartucho encendido/apagado (on/off) para el arranque hidráulico de los motores de plataforma. Válvulas de aguja independientes controlan las velocidades del agitador de premezclado y del agitador de la tina de succión pozo abajo. La presión del sistema en el circuito del agitador de la tina debe estar entre 1,500 y 2,500 psi, dependiendo del peso del cemento que se está mezclando y de la velocidad de operación de los agitadores. June 2007

Operation

 

4-65

 

  4    6    6  

Manómetro de presión  presión  Outlet  Outlet  Heat exchanger  

 O  p  e r   a  c  i    ó  n

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

Salida de línea de drenado en caras del motor hacia el piso  piso 

37 37  

#12 #12   SWB  

Inlet   Inlet  #  2   0 

 S  W B 

SWB SWB  #20 #20  

#12 #12   SWB  

Intercambiador de calo

#12   381 381   #12

presión  Puerto de presión  Driver’s side engine   engine

#12  381   #12   381 #12  381   #12  381

Puerto de presión  presión  Passenger’s side engine   engine #20  #20   SWB  

To case drain  drain  ADC pump  pump 

Puerto de succión succión   #12   381 381   #12

D

Auxiliary engine  engine 

N  0   0   6   5   5   0 

#12   381 #12 381  

presión  Compensador de presión 

Figura  4.4 — Sistema hidr. de arranque/agitador   Figura

 J   u n i    o 2   0   0  7 

 

Puerto de descarga

 

Sección 

5  Problemas con el sistema de mezclado y operación controlador FLECS   del Operación Ope ración d del el contr controlador olador FLEC FLECS S  Las siglas FLECS significan Flexible Electronic Control System esto es, Sistema de Control Electrónico Flexible. El Manual FLECS (Parte No. 101324382) proporciona información específica sobre este componente así como sobre su operación. Gran parte de la interfaz y operación del controlador FLECS es similar al controlador Azonics 2500. Información adicional se puede encontrar en el sitio Web técnico del controlador FLECS: http://halworld.halnet.com/HES/Hesps/hespspe/hespspe_fracacid/hespspe_fracacid_eqflecs/h   espspe_fracacid_eqflecs.asp  

Mezcladora RCM® IIIr   El trailer ELITE™ está equipado con una mezcladora RCM ® IIIr con una tina de mezclado de 8 bbl. La capacidad del lado del premezclado de la tina (del fondo a la parte superior del vertedero) es de 5 bbl. El volumen del lado pozo abajo de la tina es de 3 bbl. Los orificios de acceso se encuentran en los lados de premezclado y pozo abajo de la tina. Ambos orificios de acceso incluyen tapas para cerrar la tina y evitar salpicaduras durante

el mezclado. Las Figuras 5.2 y 5.5 (Páginas 5-4 y 5-7) son dibujos detallados de las partes necesarias  para ensamblar la mezcladora RCM ® IIIr con la válvula de agua de chorro rotatorio. La Tabla 5.1 (Página 5-8) muestra los números de parte y las descripciones de cada ubicación enumerada en los diagramas. La mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio contiene un manguito interno con 27 boquillas arregladas en nueve columnas verticales escalonadas y tres filas horizontales escalonadas. La longitud total de las boquillas es idéntica al ancho del inserto, ubicado en el centro de la mezcladora. 5-68 

Problemas del sistema de mezclado y operación dde el FL FLECS

Junio 220007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Montado en el interior del manguito se encuentra un tapón que se puede rotar en cualquiera de los extremos. Este tapón rotatorio es hueco y cuenta con dos cortes rectangulares. En la posición cerrada, la porción sólida del tapón cubre las 27 boquillas. Cuando el tapón de medición se gira, la porción rectangular de corte del tapón cubre las boquillas y permite que el agua fluya a través del tapón, el manguito, y la mezcladora en un patrón de chorro a velocidad.

Figura  5.1 — Mezcladora RCM® IIIr  con Figura  con válvula de agua de chorro rotatorio 

El tapón medidor y el manguito se encuentran en otro manguito soldado al cuerpo de la mezcladora. El manguito externo contiene una apertura tipo ventana que permite el flujo de agua al centro de la mezcladora. El tapón de medición se desliza en el manguito, permitiendo que la  porción sólida del tapón cubra por completo las boquillas.

El actuador rotatorio, previamente atornillado a la placa terminal, está totalmente girado a la  posición cerrada. Cuando la placa terminal ter minal con el actuador rotatorio se instala estando el actuador en la posición cerrada, ésta se alineará con el tapón de medición en la posición cerrada, rotatorio.manteniendo el tapón en su lugar y cerrando completamente la válvula de chorro

5-70 

Problemas del sistema de mezclado y operación dde el FL FLECS

Junio 220007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

La válvula de chorro rotatorio usa dos tamaños de juntas tóricas (O-rings): cuatro O-rings  pequeños montados en el tapón de medición, y cuatro O-rings grandes montados en el manguito. El manguito tiene orificios de lubricación y el anillo de lubricación, que permite el flujo de la grasa lubricante desde el manguito hasta la cavidad entre el manguito y el tapón de medición. Se incluyen anillos de desgaste de Teflon ® en cada extremo del tapón de medición para resistir mejor el torque constante al que el tapón estará constantemente expuesto, incrementando así la vida útil de los O-rings.

June 2007

Mixingg System Mixin System Problems Problems and FLECS Operation Operation

 

5-71

 

   5   7   2  

P  r   o  b  l    e m  a  s   d   e l    s  i    s   t    e m  a  d   e m  e z   c  l    a  d   o  y   o  p  e r   a  c  i    ó  n  d   e l   F  L  E   C   S 

7  10  10 



10  10  7 

 d   0  n  0   0   3  7   6 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   i   l    e r  M  a n  u  a l    

placa  Nota: Ensamble después de montar la placa  en el actuador. (ver Sección E-E.)  E-E.)  14   5  14 14 13  13 

6  13 5 99  



9  13  13 

4  E 

15   15 E 

Parte superior 15 4× 4×   LOC 5 -1 tiene orificios escariados para tapar el actuador. Ver Sección E-E.  E-E. 

9°   9° Sección E-

Vista frontal

 

 J   u n i    o 2   0   0  7 

Figura 5.2— Partes de la mezcladora RCM®  IIIr  con  con válvula de agua de chorro rotatorio (vistas frontal y posterior ) 

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

1  REF REF  

(1/4  NC NC  × 1) 1)   (tuerca 1/4  NC) NC)  

Anillo en  mezcladora   en mezcladora orificios escariados   con orificios escariados (4  NC  × 1 con (4 × 3/8  NC arandela plana arandela  plana y de presión  presión 

(.25) (.25)   planas para Arandelas planas  para   espaciadores, después espaciadores,  después de la instalación instalación del  del manguito (LOC manguito  (LOC  8) 8) deben  deben ranura. 18  rotar en en la ranura. 

(1/4  NC NC  × 1) 1)   (tuerca 1/4  NC) NC)   (contratuerca 1/4  NC) NC)  

Sección  Sección  B-B  

REF   8  REF

Detalle  A Detalle  A 

11  11 



Ver Detalle Detalle  A 





   3    3    1    0    0    0   n    d

B  Vista lateral  

Figura  5.3 — Vista lateral de la mezcladora  Figura mezcladora  RCM® IIIr  con  con válvula de agua de chorro rotatorio 

June 2007

 

Mixingg System Mixin System Problems Problems and FLECS Operation Operation

 

5-73

 

 5    6  

4 15 REF  Ver sección B-B 

P  r   o  b  l    e m  a  s   c   o n  e

13 14 REF  REF  8 REF REF   B 

 d  n  0   0   0  1   3  4 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n

12  12 

l    s  i    s   t    e m  a  d   e m  e x   c  l    a  d   o  y  F  L  E   C 

 u  a l  

C



12 12   D 

Instalar estos pernos  pernos  después de atornillar el actuador (LOC 4)  4)   a la brida. brida.   Ver Sección E-E.  E-E.  14

TOP TOP   9 

9

(4× 3/8NC × 1 1/2 con  arandela plana y de seguridad)

1 REF REF  

TOP  TOP 

10

10

9





3

3

7  Ver  Detalle  Detalle A   p/instalación de LOC 6  6  5 -2 -2   Al instalar  LOC  LOC 2  2  el orificio para la entrada de agua debe estar de frente a esta apertura.  apertura. 

5 -1 -1   2  J   u n  e 2   0   0  7 

SECCIÓN D-D 

2  Al instalar LOC 2, los orificios de chorro deben estar de frente a esta apertura.  apertura. 

ESCALA 3/4 

D

SECCIÓN C-C  ESCALA 3/4 

Figura  5.4 — Vistas superior y transversal Figura transversal de  de la mezcladora RCM®  IIIr  con  con válvula de agua de chorro rotatorio 

 

 J   u n  e 2   0  7 





15 

11 

10 

Cant 4  14 



Nota: Ensamble después de montar la placa en el activador. 

1  3  M i   x  i   n  g  S   y   s   t    e m P  r   o  b  l    e m  s   a n  d  F  L  E   C   S   O  p  e r   a  t   i    o n

 5   7  

12 

10 



12 

7  2  9  5 



6  4 Cant 13   

Figura  5.5— Partes de la mezcladora  Figura mezcladora RCM®  IIIr con válvula de agua de chorro  chorro rotatorio 

 d  n  0   0   0   3  7  7 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Tabla 5. 5.1 1 — Lista de part es para la mezcladora  RCM®  IIIr  con  con v álvula de agua de chorro rotatorio   No.  

5-8 

No. SAP 

Cant  

Descripción del material  



101207816 



Soldadura - mezcladora - cemento – perfil bajo - con cilindro y bridas  – válvula de agua de chorro chorro rotatorio rotatorio 



101207817 





101207818 





101470067 



Manguito - chorro - válvula de agua de chorro rotatorio – patrón de 27 boqu boquill illas as – boqu boquill illas as de 5/ 5/16 16 pulg pulg.. Tapón - medición - válvula de agua de chorro rotatorio – para chorro de 27 boquillas – diseño simétrico   Conjunto del actuador – rotatorio - 90° - válvula de agua de chorro rotatorio 



101207868 



Kit – placas terminales - válvula de agua de chorro rotatorio – para operación manual y automática 



101207888 





101208095 





101208098 



Indicador – tope de manija con escala de posiciones – montado a la derecha de la entrada de agua - válvula de agua de chorro rotatorio Anillo - desgaste - Teflón – para tapón de medición - válvula de agua de chorro chorro rot rotato atorio rio Forro – salpicadura - mezcladora – apertura 72° - long. 9 5/16 pulg.  



100001962 



O-ring, 90 duro, 2 7/8 × 2 1/2 × 3/16 568-333, espec. 599.33001 espec. 70.72000 

10 

100001957 



O-ring, 90 duro, 2 3/8 × 2 × 3/16 568-329, espec. 599.33001 espec. 70.72000 

11 

101216037 



12 

100024702 



Inserto, mezcladora, perfil bajo, 4.5 pulg. DI, Nylatron, mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio   Dispositivo, lubricación, 1/8 MPT, recto, acero inox E10001 engrasador 1961-S 

13 

Retenedor  



14 

Retenedor  



15 

100028236 



Tornillo, cabeza hex, 3/8 NC × 1 con arandela plana, arandela de su eción tuerca Tornillo, cabeza hex, 3/8 NC × 1 1/2 con arandela plana, arandela de sujeción y tuerca Tornillo, base hex, 5/16-18 NC × 3/4, espec. 70.43270  

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Instruc cion es para el e ensamblado nsamblado d e la mez mezcladora cladora   Las siguientes instrucciones describen el proceso de ensamblado de la mezcladora. Si no se les sigue al pie de la letra, la mezcladora podría sufrir daños o podría no trabajar adecuadamente. Utilice las Figuras 5.2 a 5.5 (Páginas 5-4 a 5-7) como guías para el ensamblado. Instalación del manguito  1. Empuje el m manguito anguito (2) en el ci cilindro lindro de la so soldadura. ldadura. 2. Alinee el ppatrón atrón de cho chorro rro de 27 boquillas y la entrad entradaa principal de 2 pul pulg. g. con llos os orificios apropiados en la soldadura. 3. Empuje el manguito a través de la soldadura aproximadamente 4 pulg. e instale dos Orings (9) en el extremo del manguito. 4. Aplique grasa en los O-rings y su alrededor. 5. Con cuidado, empuje el manguito de regreso a través de la soldadura y repita el  procedimiento en el otro lado. lado. 6. Con cuidado, regrese el man manguito guito a ssuu posición original ali alineado neado según el Paso 2. Al regresar el manguito a su posición original, coloque su otra mano encima de la soldadura y comprima los O-rings con sus dedos conforme éstos pasen por el borde de la apertura tipo ventana. Ello evitará que los O-rings se rasguen.  Nota

Para reducir la probabilidad ddee rasgado, instale los O-rings O-rings por separado en cada extremo del manguito para que tengan el menos contacto posible con la apertura tipo ventana en la soldadura.

Instalación del tapón de medición  1. Instale dos de los O-ri O-rings ngs (10 (10)) en el tapó tapónn de medición (3). 2. Engrase ligeramente los O-rings y sus alrededores. 3. Con cuid cuidado, ado, des deslice lice el tapón de medición (3) en el mangui manguito to (2). Importante Tenga cuidado al iinstalar nstalar el tapón ddee medición en el manguito. Au Aunque nque el diámetro interno del manguito tiene un acabado liso, los dos O-rings se podrían dañar si la instalación no se realiza lentamente y con cuidado. 4.  Empuje el tapón de medición dentro del manguito de forma que las ranuras para los O-rings del otro lado apenas estén visibles. 5. Instale los ot otros ros dos O-rings (10) en el tapón de medició mediciónn (3).

June 2007

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-9

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

6. Aplique grasa en los O-rings y ssuu alrededor. 7. Con cuidado inserte el ttapón apón de med medición ición en el manguito para minimizar daños a lo loss O-rings. 8. Alinee el tapón de m medición edición de forma que llaa porción sólida de la sección central cubra llas as 27  boquillas. El tapón de medición medición es simétrico y se pued puedee montar correctamente en dos de los cuatro ángulos de rotación de 90° posibles. 9. Engrase ligeramente los anillos de desgaste de Teflon® (7) por dentro y por fuera. 10. Instale los anillos de desgaste (7) en los extrem extremos os del tapó tapónn de medici medición. ón. 11. Asegúrese de que el man manguito guito esté correctamente alineado según el Paso 2 de “Instalación del 5-9). ). manguito” (Página (Página 5-9

Instalación de placas terminales y del indicador   1. Localice las dos placas terminales (5). Las orejetas en el mang manguito uito están opuestas y fuera de fase, una respecto a la otra. 2. Viendo la válvula de agua de cho chorro rro rotatorio desde la ent entrada rada de agua de 2 pul pulg., g., monte la  placa terminal con grosor de de ¼ pulg. (5) en el lado derecho de la mezcladora. mezcladora. Rote y voltee la placa terminal según se requiera de forma que las orejetas del manguito entren en las muescas de la placa terminal. 3. Localice al indicador (6) y fíjelo a la placa terminal con grosor de ¼ pulg. A Asegure segure el co collar llar de fijación y el perno para fijarlo en su lugar. 4. Inserte y ap apriete riete con el dedo los pernos a través de llaa soldadura, pplacas lacas terminales e indicador. Lubrique todos los pernos con compuesto Never-Seeze™ para evitar la excoriación de las roscas.

Montaje del ensamble del actuador   1. Fije el ensamb ensamble le del actuad actuador or (4) en una prensa con la ssuperficie uperficie de m montaje ontaje viendo hacia arriba. 2. Abra llaa válv válvula ula hidráulica de ppaso aso ddee ¼ pulg. 3. Lubrique el agujero rectangular del actuador y los tornillos de cabeza hueca con compuesto  Never-Seeze™. 4. Con una barra de metal rectang rectangular ular de 5/8 pul pulg. g. o una herramien herramienta ta similar, rote el agujero rectangular del actuador en sentido contrario al de las manecillas del reloj, o rotación de mano izquierda, hasta que éste se detenga. 5. Cierre la válvula de paso de ¼ pulg. 6. Monte el ensamble del actuador (4) en la placa tterminal erminal de ¾ pulg. La placa terminal tiene dos series de orificios de montaje para el ensamble del actuador. Estando el ensamble del actuador girado a un ángulo de 9° tal como se muestra en la Sección E-E de la Figura 5.2 (Página 5-4), 5-4) , atornille el ensamble a la placa terminal con los tornillos de cabeza hueca lubricados (15).

5-10 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Finalización del ensamblado de la mezcladora  1. Con cuidado deslice el ensamble armado del actuad actuador or y la placa terminal en la soldadu soldadura ra y el tapón de medición. Las muescas en la placa terminal deben estar alineadas con las orejetas del manguito y el lado de la placa terminal marcado con la palabra “top” debe estar viendo hacia arriba. 2. Lubrique todos los pernos con compuesto Never-Seez® para evitar su excoriación. excoriación. 3. Inserte los pernos a través de la soldad soldadura ura y la placa terminal y apriételos con los dedos. 4. Asegúrese de que el m manguito anguito esté orientado tal como se des describe cribe en el Paso 2 ddee “Instalación del manguito” (Página (Página 5-9). 5-9). 5. Asegúrese de que el ta tapón pón de med medición ición esté orientado ta tall como se describe en el Paso 8 de “Instalación del tapón de medición” (Página 5-10). 6. Apriete los pernos en los extrem extremos os de la válvula de agua de chorro rotatorio. 7. Fije el ensamble de la mezcladora y abra la válvul válvulaa hidráulic hidráulicaa de ppaso aso de ¼ pulg. 8. Instale el apuntador sum suministrado inistrado con el indicador (6), tal como lo muestra el Detalle A de la 5-5).. Figura 5.3 (Página 5-5) 9. Con una llave adecuad adecuada, a, gire el tapón de medición en el sentido de las manecillas del reloj, o rotación de mano derecha, 64° para verificar que el ensamblado esté correcto. 10. Mire a través de la entrada de 2 pulg. para vverificar erificar que las boquillas de agua se estén abriendo desde arriba hacia abajo conforme gire el tapón de medición. Si no es así, deténgase e investigue cuál fue el paso que se ejecutó en forma incorrecta. 11. Regrese la válvula de agua de chorro ro rotatorio tatorio a la marca cero y cierre la válvula de paso ddee ¼ de  pulg. 12. Después de haber instalado el forro (8), verifique qu quee abra y cierre correctamente.

June 2007

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-11

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Problemas dur ante el el m ez ezclado clado   Entrega errática de cemento 

La entrega deficiente cemento lote aCualquier la mezcladora es el problema común que afecta la homogeneidad de lademezcla de por lechada. mezcladora RCM ®, más con control de sistema de mezclado ADC® o sin él, requiere el suministro constante de cemento para garantizar la densidad constante de la lechada. El peso de la lechada se verá afectado si la entrega de cemento  por lote es deficiente. Las causas comunes co munes de una entrega de cemento deficiente def iciente incluyen las siguientes: • El compresor del tanque de cemento a granel tiene un u n defecto o está desgastado. Repare el compresor cuando observe señales de desgaste para evitar presiones de aire debajo de lo normal. • Los colchones de aereación (aeration pads) en el tanque de cemento a granel están sucias. Limpie los colchones en forma regular para que el cemento esté suficientemente aereado, evitando así  problemas de compactación. • Las líneas de entrega de cemento son demasiado largas . Asegúrese de que las líneas de entrega a la unidad sean lo más cortas posible y que tengan un número mínimo de curvas. Si el cemento debe entrar en la unidad por una línea larga, provea la línea con válvulas de purga que se puedan abrir en caso de un bloqueo. un  bloqueo. • La mezcla de cemento ha estado almacenada en el tanque por demasiado tiempo. Si el cemento es una mezcla pesada o ha estado en la unidad por mucho tiempo, airee el cemento en el tanque para “esponjarlo” antes de iniciar el trabajo. • El sistema de venteo contiene residuos de cemento o no está completamente funcional . En unidades marinas y terrestres equipadas con un depósito de flujo constante, asegúrese de que el sistema de venteo esté limpio y en adecuadas condiciones de operación antes de iniciar un trabajo.

Velocidad de recirculación menor de lo normal en la bomba 6 × 5  

Para lograr el mezclado consistente de la lechada, la mezcladora debe tener suficiente energía. La mayor parte de esta energía de mezclado se crea con ayuda de la bomba de recirculación 6 × 5 Halliburton; y se deberá mantener un gasto de recirculación de 13 a 16 546 - 672 gpm  bbl/min. Los siguientes problemas pueden afectar el e l gasto de recirculación: • La velocidad del motor es demasiado baja. El motor de la bomba centrífuga 6 × 5 debe operar a una velocidad de 1,400 a 2,000 rev/min para garantizar un buen flujo de recirculación. • La bomba centrífuga está desgastada. Revise la condición de la bomba periódicamente. Mantenga los debidos espacios para el propulsor, y cambie el propulsor si está desgastado. Verifique que los sellos de la bomba estén en buenas condiciones. • Hay una restricción en la línea de succión de la bomba 6 × 5 . Si el sistema aparenta recircular agua en forma eficiente pero tiende a alentarse con fluidos viscosos más pesados como las lechadas, que la línea de succión tengahacia alguna el área del sumidero en la es tinaposible de mezclado y la línea de succión la restricción. bomba 6 × Revise 5, y verifique que no presenten acumulación de cemento. 5-12 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Lechada aereada 

Lechadas que contienen sales y otras sustancias químicas se llenan de aire durante su recirculación o cuando se revuelven vigorosamente. Esta aereación puede ser resultado de las propiedades de la lechada o de fallas mecánicas como fugas en los sellos de la bomba centrífuga. La aereación de la lechada puede causar que la bomba centrífuga pierda  parcialmente su condición cebada o deje de bombear b ombear por completo, permitiendo la acumulación de polvo seco en la tina de mezclado. Ejecute los siguientes pasos para reconocer y prevenir la aereación de la lechada: • Asegúrese de que el manómetro de presión de recirculación de la unidad 6 × 5 funcione correctamente. Cuando la bomba centrífuga está debidamente cebada, la presión de descarga está en 25 psi o mayor. Una caída a 10 psi indica que la lechada está aereada. • Verifique que el nivel de agua en la tina de mezclado llegue al menos al centro de las paletas del agitador antes de agregar cemento seco para llevarlo a peso. • No permita que el agua de mezclado circule a altas velocidades durante tiempos prolongados antes de iniciar la entrada del cemento. • Deje que los agitadores giren a una velocidad con la que se obtiene buen mezclado pero que no arrastra aire a la lechada. Deje que los agitadores roten a altas velocidades sólo cuando hay cemento seco o trozos de cemento en la tina; la rotación acelerada ayuda a romper el material seco. Tan pronto la tina se haya “nivelado,” baje la velocidad del agitador a la mitad. • Compruebe que la entrada de cemento sea constante y la presión del tanque esté en 15 a 20  psi (9 a 10 psi en separadores de flujo constante). A menudo entra aire en exceso a la tina desde la unidad de cemento a granel debido a la entrega errática de cemento o por la configuración excesivamente alta del compresor. • Cuando la mezcla de cemento alcance su peso, llévela rápidamente de los 8.33 lb/gal (agua) a 12 lb/gal, el rango crítico de estas mezclas. Algunas lechadas de cemento tienden a crear aire. Agregue un agente desespumante a la lechada para controlar el nivel de aereación cuando se requiera. No haga circular lechadas “propensas a la aereación” a altas velocidades durante periodos prolongados.

Lechadas pesadas o tixotrópicas 

Las lechadas pesadas o tixotrópicas tienen un contenido mínimo de agua y se acercan a los límites superiores de la capacidad de mezclado. La proporción minima de agua y cemento  puede afectar la mojabilidad del cemento que entra en la mezcladora, resultando en la  producción de mezclas de calidad inferior. infer ior. Si es necesario, inicie el proceso de mezclado a una velocidad menor e increméntela poco a poco hasta alcanzar la velocidad deseada. El cemento no se moja debidamente cuando el material a granel se agrega demasiado rápido, en especial al inicio del mezclado continuo o en el caso de fluctuaciones extremas de densidad.  Nota

June 2007

Los ingenieros su suelen elen diseñar las lechadas en pru pruebas ebas de laboratorio con mezcladoras mezcladoras Waring®. Hay poca correspondencia entre el tipo de materiales que se pueden mezclar en una mezcladora de laboratorio y aquellas que se mezclan en una mezcladora RCM®. Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-13

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Al inicio del mezclado continuo, el operador no puede determinar con facilidad la posición exacta de la válvula reguladora. Si la válvula se abre demasiado, el sistema se puede saturar con cantidades excesivas de cemento y aire. Inicie el mezclado a una velocidad menor. Cuando se haya determinado la posición correcta de la válvula para velocidades de mezclado menores, incremente la velocidad y la posición correspondiente de la válvula a partir de la marca establecida. Utilizando esta técnica, se dará cuenta de que la lechada no se puede mezclar a la velocidad prescrita. Cuando la velocidad  prescrita se alcanza gradualmente gr adualmente en incrementos de aproximadamente 0.5 bbl/min, empezarán aparecer pequeños grumos en el tanque de mezclado. Estos grumos indican que se ha llegado al límite superior de la velocidad de mezclado. Fluctuaciones importantes de densidad, en especial en el extremo inferior, resultan en una reacción excesiva de la posición de la válvula reguladora conforme la válvula intenta recuperarse. Esta situación puede fácilmente conducir a cantidades excesivas de cemento y aire en proporción al agua que se está bombeando en la mezcladora. Haga pequeños ajustes en la  posición de la válvula reguladora para par a asegurar que la densidad no se desvíe demasiado del  punto programado durante el e l mezclado continuo. Las fluctuaciones de densidad generalmente se presentan al inicio del trabajo o cuando la entrega deficiente de cemento a granel causa que los niveles de densidad bajen más allá del punto programado. Incapacidad para mantener el punto de densidad programado 

Si el punto de densidad programado no se puede mantener y permanece por debajo del nivel requerido, el problema se debe reconocer y se deben tomar las medidas apropiadas para controlar el nivel de densidad. Los siguientes factores pueden ser responsables por esta situación: • Exceder el suministro a granel. La máxima velocidad normal de entrega desde un sistema a granel es en promedio de 35 a 40 sacos/min. Si la entrega está por debajo de este nivel pero no se puede mantener densidad, bajelaladensidad velocidad de mezclado para adecuarla a laesentrega desde el sistema de cemento alagranel. Lograr apropiada de lechada pozo abajo más importante que mantener una velocidad de mezclado alto. • Bloqueo de la válvula reguladora de cemento. Una roca u otro tipo de obstrucción pueden  bloquear la válvula maestra maestra de cemento de 5 pulg. o la entrada de la mezcladora. mezcladora. • Bloqueo en la garganta de la mezcladora . El cemento acumulado entre la válvula reguladora de cemento y la boquilla de agua en la mezcladora puede causar la obturación de la entrada de cemento de la mezcladora. Este problema aparece con mayor frecuencia cuando se mezclan lechadas y mezclas tixotrópicas con altas concentraciones de gel. Limpie el área después de cada trabajo para evitar acumulaciones. Sin embargo, si la velocidad de entrega del cemento a granel es mayor de lo normal o si el nivel de la lechada en la tina es demasiado alto, las salpicaduras mojarán el área por encima de las boquillas de agua y de recirculación continuamente.

Estas salpicaduras puedenvacuorreguladoras causar acumulaciones en la entrada de la mezcladora. Paraelevitarlas,  permita que las válvulas vacuorregu ladoras se obturen con cemento. Si esto sucede, su cede, vacío no resultante jalará el agua de regreso a la válvula reguladora de cemento y 5-14 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

se generarán acumulaciones. Si las válvulas vacuorreguladoras no se mantienen limpias y en  buenas condiciones de operación, oper ación, el agua podrá migrar incluso hasta la línea de cemento a granel. Advertencia

No al  vacuorregulador para evitar que cemento seco se deposite en latape tina.

Entrada de cemento seco en la tina de mezclado 

En ocasiones, puede haber cemento seco flotando encima de la lechada en la tina, causando la obturación de la mezcladora. Si esto ocurre, la bomba de recirculación perderá su condición cebada y la operación de mezclado se detendrá. La lectura de densidad en el controlador Unipro II™ así como la condición de la tina deben monitorearse constantemente. Los factores enumerados en la siguiente sección pueden contribuir a la entrada de cemento seco en la tina de mezclado. • Entrega errática del cemento a granel. Si la unidad a granel no puede entregar el cemento a la mezcladora en forma eficiente debida a una mala aereación o baja presión de aire, podrá tener dificultades para controlar la válvula de medición de cemento para acarrear la proporción correcta de cemento a la tina. Cuando la densidad en la tina cae vertiginosamente, evite abrir la válvula reguladora demasiado. Si la válvula reguladora se abre demasiado, resultará difícil reducir la configuración de entrada de cemento con rapidez para evitar que una gran cantidad de cemento entre de golpe en la mezcladora cuando se restablezca la buena capacidad de entrada. • Flujo inadecuado de la bomba de recirculación. Incremente la velocidad de la bomba de recirculación, o agregue un agente desespumante a la lechada si está aereada y está causando  pérdida de cebado en la bomba de recirculación. recirculación. • Los agitadores rotan muy lento . Incremente la velocidad del agitador si la lechada contiene grumos o cantidades menores de material seco. • Diseño inadecuado de la lechada de cemento. Algunas lechadas de cemento no tienen la  proporción de agua y cemento cemento necesaria para lograr las densidades requeridas. Debido a las  proporciones inadecuadas, inadecuadas, podrá aparecer cemento seco en la tina cuando el fl flujo ujo del cemento a granel no sea consistente o se incremente demasiado rápido. Revise las mezclas de cemento para asegurar que se puedan mezclar con buenos resultados. • Aire en la bomba de recirculación. En algunos casos, agregar agente desespumante a la lechada en la fase de premezcla genera un “arranque de golpe” que elimina el aire de la  bomba de recirculación y permite permite que el proceso de mezclado continúe. continúe.

June 2007

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-15

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Procedimiento para la identif icació n y solu ció n de problemas e en n el sistema de mezclado RCM®  La Tabla 5.2 enumera los procedimientos de identificación y solución de problemas en el sistema de mezclado RCM®. Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado RCM®  Problema  Baja velocidad de mezclado 

Presencia de polvo 

Causas  

Remedios 

Restricción en el múltiple de agua de mezclado

Limpie la unidad de inmediato.  

Restricción en la válvula reguladora  

Limpie la unidad de inmediato.. 

Baja velocidad de entrega del cemento a granel 

Revise la unidad de cemento a granel. 

Entrega de cemento parcialmente tapada 

Revise la manguera de entrega de la unidad a granel. 

Unidad a granel o múltiple sucios  

Revise la unidad a granel.  

Baja presión de aire a granel 

Revise la presión (véase el manual del sistema a granel). 

Baja presión de mezclado 

Presión estática normal de 100 a 120 psi. Consulte los procedimientos de detección de problemas de la bomba centrífuga. Verifique el ajuste de rpm y del propulsor. 

Baja presión en la bomba de recirculación. 

Presión estática normal de 25 o 35 psi con agua. Consulte los procedimientos de detección de problemas de la bomba centrífuga. Verifique el ajuste de rpm, del propulsor o busque indicios de succión parcialmente obturada. 

Presión inadecuada de entrega a granel. 

Verifique la presión a granel (consulte el manual de operación del equipo a granel). 

Sistema a granel purgado con aire  

Revise la operación a granel (consulte el manual de operación del equipo a granel).  

Flujo de recirculación bajo o inexistente. 

Consulte los procedimientos de detección de problemas de la bomba centrífuga. Revise la velocidad y presión de la bomba. Revise si la succión de la tina del sistema de mezclado RCM® está bloqueada.  

Flujo bajo o inexistente de la bomba de mezclado. 

Consulte los procedimientos de detección de problemas de la bomba centrífuga. Revise la velocidad y presión de la bomba. 

5-16 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado mezclado RCM® (continuada)   Problema 

Causas  

Remedios 

La válvula vacuorreguladora no está operando correctamente. 

Revise si hay cemento acumulado alrededor de la válvula vacuorreguladora.  

Salpicaduras 

Revise las boquillas de mezclado para detectar restricciones o desgaste. Revise si la tina no tiene niveles excesivamente altos. 

Restricción de cemento 

Revise el tazón de mezclado y elimine el cemento acumulado. 

La válvula de lavado de la válvula reguladora está abierta. 

Cierre la válvula de inmediato.  

Acumulación excesiva de cemento en la válvula

La válvula vacuorreguladora no está operando correctamente. 

Revise si hay cemento acumulado alrededor de la válvula vacuorreguladora.  

reguladora 

La válvula de lavado de la válvula reguladora está abierta o tiene fu a.  Salpicadura 

Si la válvula está abierta, ciérrela. Si presenta fuga, cámbiela. 

Restricción de acumulación de cemento en la garganta de la mezcladora. 

Revise la garganta de la mezcladora y elimine la acumulación de cemento.  

Humedad en equipo a granel o manguera 

Incapaz de mantener la densidad constante. 

La bomba de recirculación pierde su condición cebada. 

Entrega Entre ga errática errática de cemento cemento a gran granel. el. Revise Revise los manuales manuales de mantenim mantenimiento iento del equipo a granel.  Presión de mezclado errática.  

Revise la presión estática normal de 100 a 120 psi de la bomba de mezclado. 

Lechada difícil de mezclar (bridging off) durante la succión o descarga de la bomba recirculación- 

Verifique que el múltiple no presente alguna obstrucción. 

Válvula cerrada de la tina a la bomba de recirculación. 

Abra la válvula. Consulte los procedimientos operativos del sistema RCM® IIIr. Revise el sistema de accionamiento de la bomba centrífuga. 

Bomba centrífuga deja de rotar.   Aire atrapado en la voluta de la bomba de recirculación. 

June 2007

Revise si las boquillas de mezclado tienen alguna restricción o presentan desgaste. El nivel de la tina puede ser demasiado alto durante el mezclado.  

Agregue agente desespumante a la lechada. 

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-17

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado mezclado RCM® (continuada)   Problema 

Causas  

La bomba de recirculación pierde su condición cebada (continuación) 

La bomba de recirculación está defectuosa. 

Baja presión de la bomba de recirculación 

La bomba centrífuga no gira a la velocidad adecuada 

Revise el sistema de accionamiento de la bomba centrífuga (1,500 rpm normal). 

Taponamiento parcial de cemento en succión 

Revise el múltiple para detectar obstrucciones 

Aire atrapado en la lechada 

Agregue agente desespumante a la lechada 

El manómetro o su protector no están operando adecuadamente. 

Revise, repare y/o cámbielos si es necesario. 

Los sellos de la bomba centrífuga tienen fuga de presión o vacío  

Revise los sellos y cámbielos si es necesario. 

La bomba centrífuga no está girando a la velocidad adecuada  

Revise el sistema de accionamiento de la bomba centrífuga (2,100 rpm normal). 

Restricción en el lado de succión de la bomba centrífuga. 

Revise el múltiple para detectar obstrucciones. 

Fuga en los sellos de la bomba centrífuga 

Revise los sellos y cámbielos si es necesario. 

El manómetro no está funcionando.  

Cambie el manómetro. 

La bomba centrífuga se detuvo.  

Revise el sistema de accionamiento de la bomba centrífuga. Busque cuerpos extraños en la voluta de la bomba. bom ba. Si la bomba es hidráulica, la presión del sistema estará al máximo.  

Fuente de agua apagado o con poca agua. 

Revise el suministro de agua.  

Carga insuficiente de la fuente de agua. 

Revise el suministro de agua y la elevación en relación con la voluta de la bomba de mezclado Revise el múltiple de succión y/o el empaque de la bomba centrífuga para dete detect ctar ar ffuu as as.. Elimine el cemento acumulado.  

Baja presión de la bomba de mezclado 

La bomba de mezclado pierde su condición cebada 

Fuga en la succión 

Acumulación de cemento entre la válvula de obturación y la caja de la válvul válvula a re ulador uladora a

5-18 

Remedios   Revise las rpm de la bomba de recirculación (1,500 rpm normal), presión estática de 25 a 35 psi. Revise el ajuste del propulsor o fugas en los sellos que permiten la entrada de aire durante la operación. 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado mezclado RCM® (continuada)   Problema  Válvula reguladora de cemento difícil de operar  

Causas  

Remedios  Lubrique la válvula de obturación 

Lubricación inapropiada de la válvula de obturación 

Entrega ga erráti errática ca de cemento cemento a granel granel Grumos en la lechada  Entre

Revise los manuales manuales de de mantenimiento del equipo a granel. 

Boquilla tapada o erosionada 

Limpie o cambie la boquilla.  

Agitación inadecuada 

Revise que los agitadores estén girando y funcionando adecuadamente. 

Suministro de aire inadecuado al sistema de granel 

Revise el suministro de aire y la operación del equipo de granel.  

Cemento a granel se

Línea de entrega de cemento a

Revise la línea de entrega de

detiene 

granel o manguera tapada. 

cemento o la manguera para detectar restricciones o acumulación. 

Cemento agotado 

Revise el nivel de cemento en los tanques a granel. 

Válvula de descarga tapada en el tanque de granel. 

Límpiela o cámbiela. 

Suministro de aire inadecuado al sistema de granel. 

Revise el suministro de aire y la operación adecuada del equipo de ranel. Reduzca o cierre la válvula reguladora de lechada de cemento. Agregue agua y mezcle el cemento seco.  Revise el sistema de la bomba centrífuga. 

Cemento seco en la tina de mezclado 

La válvula reguladora de cemento está demasiado abierta.  La bomba de mezclado perdió su condición cebada. 

June 2007

No se está agregando agua de mezclado a la lechada. 

Revise el sistema de la bomba centrífuga. 

Baja presión en la bomba de recirculación. 

Revise la velocidad (rpm) y la presión de la bomba de recirculación. Busque cemento acumulado o bloqueo en la succión de la tina de la bomba de recirculación. Las especificaciones son mínimo 1,500 rpm y 20 a 35 psi de presión normal estática con agua.  

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-19

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado mezclado RCM® (continuada)   Problema  Cavitación de la bomba HT-400

Agitadores no rotan

Causas   Trata de bombear demasiado rápido para la densidad de la lechada que se está mezclando

Reduzca la velocidad de bombeo

Bloqueo en la línea de succión desde el sistema RCM® a la(s) bomba(s) de desplazamiento de la tina

Revise el múltiple de succión de la tina

Restricción en la válvula de succión de la tina

Revise la válvula de succión de la tina. Consulte los procedimientos de limpieza del sistema RCM® IIIr

Operación inadecuada de la bomba HT-400

Consulte el manual de la bomba HT-400.

La válvula de control está en posición Gire la válvula de control a la posición de apagada (“off”). Operación inadecuada del sistema hidráulico

Entrega errática

Mantenimiento inadecuado del equipo de granel

Aire en la lechada

5-20 

encendida (“on”). Consulte los manuales de detección o soluciones de problemas del sistema hidráulico. Consulte el manual de mantenimiento del equipo de granel.

Operación inadecuada del equipo de granel

Revise la operación del equipo de granel.

Se usa equipo de cemento a granel no aereado

Agregue cartuchos de aereación (grossaeration) a los tanque de granel o repare los cartuchos actuales Limpie la válvula reguladora (consulte los procedimientos de mantenimiento del sistema RCM® IIIr).

La válvula reguladora está sucia.

Cemento seco descargándose del vacuorregulador

Remedios  

Entrega errática de cemento seco

Revise la operación del equipo de granel

Vástago del vacuorregulador no está en la posición correcta.

Revise/limpie/repare el vacuorregulador según se requiera.

Nivel de lechada inadecuado en el lado pozo abajo de la tina

Mantenga niveles apropiados en la tina.

No se usa el tipo de cemento apropiado.

Agregue agente desespumante.

Purga de aire del cemento

Revise la operación del equipo de granel.

Fuga de vacío en los sellos de la bomba de circulación.

Reemplace o reengrase los sellos.

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Tabla 5.2 — Tabla para la identificación y solución de problemas en el sis tema de mezclado mezclado RCM® (continuada)   Problema  Las válvulas mariposa son difíciles de operar  

Acumulación de cemento en la mezcladora 

Fluctuación desmedida de la densidad de recirculación (± 0.3 lb/gal) 

El densímetro lee 210 to 220 lb/gal 

June 2007

Causas  

Remedios 

Cemento acumulado en las válvulas 

Limpie las válvulas 

Lubricación inadecuada de válvulas. 

Lubrique las válvulas debidamente 

Defecto de válvula 

Repare o reemplace la válvula  

Limpieza inadecuada 

Consulte y siga los procedimientos de limpieza de la mezcladora.  

Orificio Orif icio de chorro chorro parcialmente parcialmente tapado tapado Limpie bien bien el orificio orificio de chorro  Orificio de mezclado erosionado 

Cambie de inmediato el orificio de mezclado 

Operación inadecuada del sistema RCM® 

Consulte los procedimientos de operación del sistema RCM®. 

Presión baja de mezclado o recirculación 

Revise los sistemas de la bomba centrífuga.

Arrastre excesivo de aire. 

Véase el problema de “Aire en la lechada” más arriba. Sellos de la bomba de circulación tienen fuga de vacío. Cambie o repare los sellos. 

Densímetro defectuoso 

Revise el cable del densímetro o repare el densímetro. 

Señal perdida del densímetro 

Revise las conexiones de los cables 

Tarjeta defectuosa u otro problema en el densímetro 

Mande a reparar el densímetro 

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-21

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Procedimiento de mez mezclado clado d de e ceme cemento nto   Mezclado manual 

Cuando la unidad esté cebada, revise en la lista de control previa al trabajo enexplican la Sección 3, y siga los procedimientos enumerados esta sección. Los procedimientos cómo mezclar cemento en forma manual. El operador puede controlar la velocidad de cada agitador por separado con las válvulas de aguja independientes. El agitador de premezclado deberá operarse a una velocidad alta para aplicar toda la energía de mezclado a la lechada de cemento directamente después de que ésta salga de la mezcladora. El agitador del lado pozo abajo de la tina se opera a una velocidad menor para reducir el efecto de salpicadura que puede ocurrir debido a los niveles variantes de la tina pozo abajo. La mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio combina los siguientes materiales: • Agua del múltiple de agua • Lechada recircul recirculada ada del lado de la premezcla de la tina de la mezcladora RCM®  • Cemento seco de la válvula reguladora de cemento

Para mezclar cemento en forma manual, ejecute los siguientes pasos: 1. Asegúrese de que el med medidor idor de flujo de masa Micro Moti Motion on® F300 esté limpio y calibrado. 2. Asegúrese de que la válv válvula ula maestra ddee cemento y la válvu válvula la maestra de agua estén cerradas. 3. Ponga la válvula regu reguladora ladora de cemento en la posición 2 o 3 (20 o 30%). 4. Abra la válvula de medición de agua a la posició posiciónn de un tercio tercio.. 5. Programe la velocidad de mezclado aproximada deseada. 6. Con válvu válvula la lado de partició partición n de tina en pos posición ición la válvula maestra de agua lay llene el de premezclado de la la tina hastacerrada, un nivelabra aproximadamente 6 pulg.  por debajo de las paletas del del agitador. Cierre la válvula maestra de agua. agua. 7. Active la bomba de recirculación y abra la vá válvula lvula de descarga de la bomba de reci recirculación rculación y la válvula de succión de la tina. El agua comenzará a circular desde el lado de la premezcla de la tina, a través de la mezcladora, y de regreso a la tina. Importante No proceda con el mezclado hast hastaa que la descarga de la bomba de recirculación no esté uniforme y deje de fluctuar. Si no se elimina todo el aire del sistema, el  bombeo no será eficiente. 8. Antes de co continuar ntinuar con el procedimient procedimientoo de mezclad mezclado, o, vacíe toda el agua del lado pozo abajo de la tina. El agua de este compartimiento se puede bombear de regreso a los tanques de desplazamiento. 9. Asegúrese de que el med medidor idor de fluj flujoo F300 es esté té programado para la gravedad específica del agua (8.33). 5-22 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

10. Encienda los agitadores. Importante

Durante el mezclado, mantenga la tapa en su lugar sobre el compartimiento de la  premezcla de la tina porque este este lado genera mayor cantidad de salpicaduras salpicaduras y polvo. Además, deje abierto el lado pozo abajo de la tina, así podrá monitorear el nivel de la tina mientras se mezcla el cemento.

11. Coordine el trabajo con el operador del equipo a granel para asegurar una entrega constante de material seco. Abra la válvula maestra de cemento y empiece a agregar cemento. El cemento se mezclará con el agua en el lado de la premezcla de la tina. Los componentes de la lechada circulan a través del densímetro y el múltiple de mezclado, y se envían de vuelta al lado de la premezcla de la tina. 12. Anote la acumulación de peso indicada en el medidor visual. Conforme aumente el peso, crece también el volumen en el lado de la premezcla de la tina. Por lo general, la lechada ha llegado al peso deseado cuando empieza a verterse sobre la partición hacia el compartimiento pozo abajo. 13. Cuando el peso de la lechada está dentro de un rango de 0.5 lbm/gal del peso deseado, abra la válvula maestra de agua y empiece a agregar agua. 14. Abra la válvula reguladora de cemento más allá de la posición 2 o 3 para compensar el agua adicional que se está agregando a través de las válvulas de medición de agua. Importante

Ahora se está agregando agua dulce y cemento seco a la lechada recirculada. Monitoree la densidad de la lechada en forma continua. Para cambiar la densidad de la lechada, lentamente abra o cierre los orificios ya sea de la válvula reguladora de cemento o de la válvula de medición de agua.

15. Después de que la lechada haya alcanzado la densidad adecuada, y la sección pozo abajo de la lechada esté por encima de la paleta del agitador, comience a hacer fluir la lechada a las bombas HT-400. En el compartimiento pozo abajo, mantenga el nivel de la lechada aprox. 2 pulg. por debajo del tope del vertedero. Importante

Si la lechada empieza a verterse sobre la partición antes de llegar a la densidad correcta, abra la válvula de partición central. Esta válvula permite que la lechada en ambos lados de la tina circule a través del sistema. Cuando la tina se llene de lechada con la densidad cierrea la válvulaladelechada partición central, succión de la tinacorrecta, y comience bombear pozo abajo.abra la válvula de

16. Lentamente abra o cierre los orificios de la válvula de medición de agua y de la válvula reguladora de cemento para llegar a la velocidad de mezclado deseada. Mantenga la densidad correcta de la lechada. Importante

June 2007

Siga estos lineamientos durante el proceso de mezclado: • Mantenga el compartimiento pozo abajo siempre lleno. • Continuamente monitoree la densidad de la lechada y corrija según se requiera. • En el caso de lechadas densificadas, controle la densidad con válvulas de medición de agua. Para lechadas con alto contenido de agua, controle la densidad con la válvula reguladora de cemento. • Mantenga los agitadores funcionando continuamente; ellos realizan la mayor parte de la labor de mezclado de la lechada.

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-23

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Precaución

Nunca use la válvula maestra de agua o la válvula maestra de cemento para controlar la velocidad a la que se agrega material. 

17. Después de que todo el cemento se haya mezclado, abra la válvula de partición de la tina, y  bombee el cemento restante de la tina. tina. 18. Cierre la válvula de succión de la tina pozo abajo, y comience a agregar agua dulce a la tina de mezclado. Continúe circulando el agua dulce durante todo el proceso de bombeo de desplazamiento. 19. Cuando el fluido de desplazamiento se haya bombeado pozo abajo, comience la limpieza meticulosa del sistema RCM® IIIr.

Procedimiento s de Apagado/Re Apagado/Reinic inic io   Para detenerFLECS, la operación de los bombeo durante procesos de mezclado manual o mediante el controlador ejecute siguientes pasos: 1. Cierre la válvula maestra de cemento. 2. Cierre la válvula maestra de agua. 3. Abra la válvula de partici partición ón de la ttina ina y continúe recirculando la lech lechada. ada.

Para reiniciar el bombeo durante procesos de mezclado manual o mediante el controlador FLECS, ejecute los siguientes pasos: 1. Cierre la válvula de partición de la tina. 2. Abra la válvula maestra de agua. 3. Abra la válvula maestra de cemento. Importante Al reiniciar el procedimi procedimiento ento de bombeo, la densidad ddee la lechada y la velocid velocidad ad de mezclado deben ser aproximadamente las mismas que antes de detener el bombeo. Por lo mismo, sólo se deben hacer ajustes menores a la válvula reguladora de cemento o a la válvula de medición de agua.

5-24 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 

Procedimientos de limpieza  Después de haber finalizado el trabajo de mezclado ya sea en forma manual o con el controlador FLECS, ejecute el siguiente procedimiento de limpieza: 1. Llene la tina de mezclado con agua y mantenga el agua en circulación ddurante urante el desplazamiento. Si no hay agua disponible de inmediato, circule y agite la lechada durante el desplazamiento. En cualquiera de los casos abra la válvula entre los dos compartimientos. 2. Circule agua limpia a trav través és de la bomba de mezclado, los m múltiples, últiples, las válvulas de los múlti múltiples ples y la válvula de succión de la tina. 3. Cierre la válvula maestra de cemento. Enjuague la válv válvula ula regulado reguladora ra de cemento a través de la conexión de lavado, haciéndola rotar durante el proceso de lavado. 4. Retire la válvula reg reguladora uladora de cemento y elim elimine ine tod todaa acumulación de cemen cemento. to. 5. Con la bomba de recirculaci recirculación ón apagad apagada, a, abra la válvu válvula la maestra de agua. 6. Abra la válvula de medición de agua. 7. Retire el di dispositivo spositivo de chorro de lechada y rev revise ise si no contiene materi material al extraño o si no está desgastado. Rote y/o cambie el dispositivo si es necesario. 8. Cierre la válvula maes maestra tra de agua, gire la bomb bombaa de recirculación y recircule agu aguaa limpia a través de la bomba.  Nota

9.

Si la descarga al lado de la premezcla ddee la tina parece normal mientras se está probando el múltiple de mezclado, pero la descarga recirculante está por debajo de lo normal, retire la línea de descarga que va de la bomba de recirculación al dispositivo de chorro de lechada de recirculación y verifique si no presenta acumulación de cemento.

Asegúrese de que cada válvu válvula la operada con aire en la unidad es esté té funcion funcionando ando ddebidamente. ebidamente.

10. Abra y cierre cada válvula man manual ual para verificar que no haya cemento acumul acumulado. ado.

June 2007

Mixing System Problems Problems and FLECS Opera Operation tion

 

5-25

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

5-26

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

5 26 

 

Problemas del sistema de mezclado y operación del FL FLECS

Junio 20 2007

 

Sección 

Procedimientos de Prueba/Configuración 



La Sección Incluye las especificaciones 6 incluye los procedimientos de desempeño para mínimas probarde el los trailer diversos ELITE™ componentes después de individuales, su ensamblado. así como los procedimientos de configuración de los sistemas principales. Si se ha realizado alguna reparación o mantenimiento mayor en la unidad, revise estos procedimientos de configuración y  pruebas. La Sección 6 incluye la reimpresión de los siguientes procedimientos de prueba: • D00268736 — Procedimiento de prueba, Trailer Elite • D00171055 — Configuración del controlador FLECS de la unidad Elite, calibración y prueba • 278.02740 — Instalación, Prueba, Webasto, Precalentador diesel del motor • D00268738 — Procedimiento de Configuración/Prueba, Medidor de Flujo MicroMotion F300

June 2007

Test/Setup Procedures

6-1 

 

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

1. INFORMACIÓN SOBRE LA PRUEBA a. Instrucciones de uso  i. Este proced procedimiento imiento de prueba sirve para identif identificar icar los requerimientos mínimos ppara ara la prueba del Trailer Elite, con controlador FLECS, bomba doble HT-400, distancia entre ejes de 344 pulg., arranque hidráulico Cat C11 y motores con arranque por batería Cummins QSB6.7, bombas centrífugas 6x5 y 4x4, medidor de flujo de masa F300 Micro Motion, sistema de mezclado RCM, transmisión Allison 4700 OFS. ii. La prueba supone que los trabajo trabajoss estarán a cargo de perso personal nal técnico calificado, famili familiarizado arizado con la operación de la unidad sometida a la prueba, con las herramientas asociadas, y el equipo utilizado en la prueba. El técnico a cargo de la prueba deberá leer el procedimiento completo antes de iniciar el proceso. Si surgen preguntas relacionadas con la prueba, favor de contactar al Centro de Tecnología en Duncan. iii. Los técnicos a cargo de la prueb pruebaa deben documentar este trabajo en las las hojas de datos de la  prueba al final del procedimiento. procedimiento. Los puntos del procedimiento procedimiento que no aplican a la unidad sometida a la prueba deben marcarse con, “n/a” – no aplica, en los lugares apropiados de las hojas de datos de la sido prueba. El procedimiento disponible en formato electrónico la red de Halliburton y ha diseñado para permitirestá la captura de datos en forma manual oenbien electrónica. iv. Revise la especificación D0013 D00135679 5679 para detectar cambio cambioss en esta prueba y/o en la información sobre pruebas del equipo así como estándares de prueba. b. Use la versión revisada más reciente de llaa prueba  i. Obtenga la versi versión ón más reciente del procedimiento de prueb pruebaa ejecutando el sigui siguiente ente  procedimiento: 1. Abra Matrix Matrix Checker y busque el número número de especificación de este documento. 2. Abra la versión versión revisada más reciente reciente de la especificación en circulación circulación e imprímala. imprímala. 3. Use la especificación especificación (procedimiento (procedimiento de prueba) como como una lista de control para ejecutar la prueba.

2. INFORMACIÓN SOBRE LA UNIDAD a. Estándares de operación y servicio de esta unidad  DESCRIPCIÓN DE MANUALES

PARTE NO.

Estándar lubricación Manual dedeoperación del Trailer Elite Manual de Servicio / del Operador de FLECS Manual de Servicios, Caterpillar C-11 Manual de Partes, Caterpillar C-11 Manual de Servicios, Cummins Manual de Partes, Cummins Manual de Operación y Mantenimiento, Motores Cummins QSB Manual de de detección detección y solución de de probl., Sis. Contr. Elec. Cummins Serie Allison 4700, Manual de Servicio Serie Allison 4700, Manual de Partes Serie Allison 4700, Manual del Operador Serie Allison 4700, Manual de sol. de problemas, Controles Gen IV Manual de Servicio del actuador de la bomba Funk Manual centrífugo Halliburton Manual de la Bomba Ht-400 de Halliburton Manual de Servicio del Alternador Manual de Partes del Alternador Manual de Instalación y Operación de Murphy PowerView

278.90538 101237455 101324382 101397644 101397641 101458278 101458284 101458286 101458290 101489258 101489259 101489205 101489261 100032617 100003124 100002809 100047095 100047096 D00118626

1of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

b. Pa Pará ráme metr tros os generales de opera operación ción de esta unidad  Motores de la bomba  bomba - Caterpillar Caterpillar  C11, C11,   ACERT,  ACERT, ATAAC ATAA C, TIER TIER  III, III,   420 420  BHP, BHP,  2100 2100  RPM  Velocidad baja en vacío  vacío (Rpm)  Velocidad nominal del motor  (Rpm)  Velocidad máxima sin carga  carga (Rpm)  Sobrevelocidad programada  programada (Rpm)  Temperatura del Temperatura  del líquido refrigerante (F)  Presión de aceite NOM a velocidad nominal  nominal (Psi)  Presión mín. de aceite a vel. baja en vacío (Psi)   Restricción de retorno de combustible  combustible (In. (In.  Hg)  Restricción de línea de suministro de comb.  comb.  (In. (In.  Hg) Restricción del limpiador de aire  aire (In. (In.  H2O)  Restricción del escape  escape (In. (In.  H2O)  Voltaje del sistema  sistema (V)  Requerimientos de arranque  arranque (RPM)  Transmisión de plataforma Allison  Allison 4700 4700   Temperatura de aceite, sumidero aceite, sumidero (F)  (F)   Temperatura de aceite,  aceite, Fluido Fluido a  a Enfriador (F) (F)   Temperatura de aceite, Fluido aceite, Fluido que sale del Retardador (F)  (F)  Motor  – Cummins Motor Cummins  QSB QSB  6.7, 6.7,  173 173  Hp Hp  @ 2500 2500  Rpm  Velocidad baja en vacío  vacío (Rpm)  Velocidad nominal del motor  (Rpm)  Velocidad máxima sin carga (Rpm)  Sobrevelocidad programada  programada (Rpm)  Temperatura del Temperatura  del líquido refrigerante (F)  Presión de aceite a velocidad nominal  nominal  (Psi)  Presión de aceite a vel. baja en vacío (Psi)   Restricción del filtro de combustible  combustible (In. (In.  Hg)  Restricción de retorno de combustible  combustible (In. (In.  Hg)  Restricción del limpiador de aire  aire (In. (In.  H20)  Restricción del escape  escape (In. (In.  HG)   Voltaje del sistema  sistema (V)  Req. de batería para disp. de arranque  arranque (Cca)  Sistema Hidráulico  Hidráulico  Capacidad del tanque hidráulico  hidráulico (gal)  Temp. del aceite hidráulico (F)  Velocidad del ventilador hidráulico  hidráulico (rpm)  Circuito centrífugo 6x5  6x5 (psi)  Carga centrífuga 6x5  6x5 (psi), Accionado  Carga centrífuga 6x5  6x5 (psi) (psi)   Neutral Neutral   Velocidad de la bomba 6x5  6x5 (rpm) (rpm)   Presión estática de bomba 6x5  6x5 (psi)  Circuito centrífugo 4x4  4x4 (psi)  Carga centrífuga 4x4  4x4 (psi) Accionado  Carga centrífuga 4x4  4x4 (psi) (psi)   Neutral Neutral   x4 (rpm)  Velocidad de la bomba 4 x4  PresiónArranque/Agitador  estática de bomba (psi) 4x4  (psi)  4x4  Alivio Circuito Arranque/Agitar  (psi) (psi)   Velocidad del Agitador  (rpm) (rpm)   Alivio ADC  ADC (psi) (psi)  

Mín. 

180  36  5.7 

Típ.   700 2100 

Máx. 2250 2450 220 87  87  15.1 8.9  25  27 

210   47  16  15 

Mín.  Mín.  19 19  

12  100   Típ.   Típ. 160-200   160-200

Mín.  690   -  -  -  160   -  10  -  -  -  - 

Típ.  700   2500  2530  2950  -  -  -  -  -  15  - 

Máx 710 -  2560 -  225 55  -  4.1  20.4 25  3.0 

Mín.   Mín.

12  1250   Típ.   Típ. 30  160 

Máx. 

2000 

40 

2100  105  

1500  325   350   1600   1600 65  2450  325  350   2200 

Máx.  250   250 300   300 330   330

180 2075 4900 350 375 1900 Máx en curva  curva  4900 350 375 2600 Máx en curva

110 3000    1500   1500 150   150 2400-2500   2400-2500

2600   2600

Compensador ADC  ADC (psi) (psi)  

2100   2100 2of35

 

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

3. PROCE PROCEDIMIEN DIMIENTO TO DE LUBR LUBRICA ICACIÓ CIÓN N a. Lubrique la unidad y llene la tabla de lubricación en la hoja de datos de la prueba.  b. Aceite del motor  i. Llene el cárter(es) del motor hhasta asta el nivel marcad marcadoo en la varil varilla la de nivel ii. Aceite de motor de cuatro ciclos, 15 15W-40, W-40, Halliburton Parte No.100001834 No.100001834 segú segúnn estándar de lubricación, Parte No. 100053807 c. Líquido de transmisión (4700)  i. Llene la transmisión (transmisiones) hasta el nivel adecuad adecuado. o. Complete después ddel el arranque del motor, ya que los niveles de llenado se pueden observar a través de una mirilla estando el motor en marcha y la transmisión en neutral dentro del rango de la temperatura de operación. 1. Antes de arrancar el el motor, llene la transmisión siguiendo la mejor práctica.

ii. Líquido para transmisión auto automática mática Halliburton Parte No. 100001835 según según estándar de lubricación, Parte No. 100053807 d. Tanques de combustible  i. Llene los tanques de combustible para la prueba ii. Llene el filtro de combustible y purgue el ai aire re del sistema has hasta ta la entrada de llaa bomba de combustible. iii. Diesel para servicio fuera de carretera, Hal Halliburton liburton Parte No. 100001739 100001739 según estándar de lubricación, Parte No. 100053807 e. Radiadores  i. Llene los radiadores has hasta ta la parte baja del tubo de la boquilla de llenado llenado.. ii. Los sistemas de enfriamiento ddee todas la unidades excep excepto to las que son para Alaska y la Región Región de  North Slope se deben llenar con una una mezcla de 50% de etilenglicol etilenglicol / 50% refrigerante de agua con  protección anticongelante anticongelante a –34° F (-37° C) según la Especificación Especificación 70.85228. Agregue Agregue anticongelante a los trailers para la región de North Slope y Alaska para protección a –60° F (-51° C). f. Dispositivo actuador de llaa bomba hidráulica/caja de engranajes  i. Llene la caja de engranajes del actuador ddee la bomba hasta la marca ddee lleno. ii. Lubricante para en engranajes granajes SAE 90, Halliburton Parte No. 100026248 según estándar ddee lubricación, Parte No. 100053807 g. Sistema hidráulico  i. Llene el depósito hidráulico hasta la m marca arca de lleno. ii. Verifique que est estén én instalados llos os filtros de alta presión para la canalización correct correctaa del flujo, y llene con ATF.  iii. Llene los filtros de carga y de ci circuito rcuito con ATF (líqui (líquido do para transmisión auto automática) mática) y verifique que estén debidamente instalados para la dirección del flujo. iv. Revise que todas las válvu válvulas, las, filtros, preventores de reflujo, reflujo, mangueras, etc. estén correctamente instalados y verifique su dirección de flujo. v. Llene las mangueras de entrada, bombas hidráulicas y cajas de motores. vi. Abra todas las válvul válvulas as en la línea de succión para suministrar suministrar fluido a las bombas. vii. Purgue todo el aire de la línea de succión de la bomba principal. viii.Retire las mangueras de drenado y sus accesorios de la caja superior si es necesario y llene las cajas de las bombas hidráulicas y de los motores (equipados con conexión de drenado de caja) con líquido hidráulico. ix. Afloje las mangueras de succió succiónn en las bombas hidrául hidráulicas icas hasta que aparezca aceite, ello  permitirá que el aire escape de las mangueras de de succión. x. Vuelva a apretar mangueras, accesorios y tapones tapones..

3of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

xi. Cebe todas las bombas hid hidráulicas ráulicas operadas por el mecanismo activador activador de bombas. xii. Líquido para transmisión automática Halliburton Parte No. 100001835 según estándar de lubricación, ParteHalliburton No. 100053807 h. Bombas centrífugas (4x4, 6x5)  i. Llene los tanques ddee lubricante con líqui líquido do para transmisión automática Hal Halliburton liburton Parte No. 100001835 según estándar de lubricación, Parte No. 100053807 ii. No engrase el sello mecánico. iii. Si utiliza lubricante en aceite o sist sistema ema de grasa para un sello de labio, asegúrese de que el sistema de lubricación esté conectado a la bomba y operando debidamente. El sistema de aceite debe estar presurizado a 5 a 7 psi. iv. Con una pistola engras engrasadora adora manual (Parte No. 70.24620 - Cartucho), Cartucho), engrase los cojinetes cojinetes con cinco disparos de Marine Lube “A” o equivalente. Asegúrese de que la bomba se pueda girar libremente con la mano. reduzca la cantidad de grasa. La grasa se v. Precaución — Precaución — Si la acumulación de calor es excesiva, reduzca expande al calentarse, incrementando la presión sobre la bomba. i. Bombas de desplazamiento positivo Halliburton (HT400)  i. Lubricante del extremo motriz

1. Lubricante para para engranajes SHC634, parte no. 100026257. Véase el manual manual HT-400, 316.11294 p.2p.23/5, para la lista completa 2. Llene el extremo extremo motriz completamente controlando por la mirilla mirilla o con la la varilla de nivel. 3. Llene la línea de succión de la bomba de lubricación lubricación del extremo extremo motriz. motriz. 4. Revise que todas las válvulas, mangueras, etc. etc. estén correctamente instaladas y revise la dirección de flujo. 5. Llene las mangueras de entrada entrada y ambos dispositivos dispositivos de enfriamiento. enfriamiento. 6. Suministre el fluido a las bombas. 7. Purgue el aire de la línea de succión de la bomba principal. principal. 8. Cebe la bomba de lubricación.

ii. Lubricante del extremo de fluidos 1. Bascule el aceite aceite de perforación perforación (ver manual HT-400, 316.11294 p.2-7/8, para la lista completa). completa). 2. Llene la línea línea de succión succión desde el tanque de lubricante lubricante del empaque a la la bomba de lubricante del empaque. 3. Llene el tanque de lubricante del empaque hasta la cima de la mirilla. mirilla.

 j. Cubos del eje  i. Llene al nivel de llaa mi mirilla rilla ssii el nivel está bajo. ii. Lubricante ssegún egún estánd estándar ar de lubricación (Parte No. 100053807). k. Instale todos llos os engrasadores y llénelos con grasa lubricante de litio, Pa Parte rte No. 10002624 1000262477 (es decir chumaceras de líneas de ejes, cojinetes del reborde del bloque (flange block bearings), ejes cardanes, patas de aterrizaje y gatos de nivelación, tolvas de descarga y tensores de correas, barrenas, válvulas Lo-Torq, etc.).

4. INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE a. Inspeccione la unidad para vverificar erificar que cabl cableado eado y mang mangueras ueras estén enrutados enrutados,, asegurados y protegidos. Los radios de dobladuras no deben ser menores que los mínimos recomendados para el material en cuestión.  i. El cableado debe estar asegurado a iintervalos ntervalos de aproximadamente 2 pies. ii. mangueras estar aseg aseguradas uradas aproximadamente aproximadamente 4 pies. iii. Las El cableado y lasdeben mangueras deben estara intervalos alejados dedecomponentes giratorios. iv. El cableado y las mangueras deben estar reforzados en puntos de desgaste o compresión. v. Los dobleces de cableado y ma mangueras ngueras deben ser mayores a los radios mínimos mínimos requeridos. vi. El cableado y las mangueras deben estar protegidos de puntos calientes.

4of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

vii. El cableado y las mangueras deben estar protegidos al pasar por esquinas filosas, o al entrar en contacto con superficies de roce, o estando cerca de superficies calientes y ejes rotatorios.

b. Inspeccione la unidad para se detecta detectar r peligros generales que represe representan ntan riesgo pa para ra el personal cuando la unidad arranque:   i. Fugas ii. Soldaduras pasadas por alto iii. Tuercas o tornillos su sueltos eltos (incluyendo pern pernos os de la línea de transmisió transmisión) n) iv. Conectores o ejes mal alinead alineados os v. Cables, alambres o man mangueras gueras sueltos vi. Componentes deformados o partidos vii. Cubiertas, tapas o protecciones que no están debidamente instalados viii. Cadenas, correas o poleas intermedias sueltas ix. Revise la correcta ali alineación neación de los acoplamientos acoplamientos Woo Woods ds x. Componentes hidráulicos qu quee no están correctamente inst instalados, alados, enrutados o invertido invertidos. s. xi. Componentes neumático neumáticoss que no están correctamente inst instalados, alados, enrutados o invertidos. invertidos. c. Bombee cebador en el filtro de combustible y cebe el sistema de co combustible mbustible d. Revise el torque de los pernos de la línea de transmisión.  e. Conecte las mangueras de succión de la bomba a llaa fuente de aagua gua (1 manguera de succión por  cada 10 bpm) y suministre agua con una bomba centrífuga a la velocidad máxima de la prueba de bombeo y a una presión minima de 30 psi.  f. Conecte la lass descargas de la bomba a un estrangula estrangulador dor con capacidad adecua adecuada. da.  i. La presión nominal del múltiple y del estrangulador de descarg descargaa debe ser mayor qque ue la presión máxima especificada en la programación de la bomba para la prueba del extremo de fluidos. g. Revise los niveles de fluidos.  h. Verifique que los ca cables bles de la batería estén marcados con pla placas cas Pos y N Neg eg o con cables codificados por color, y que estén correctamente conectados.  i. Verifique que las vválvulas álvulas de succión de las líneas/tanque hidráulico, líneas/tanque de combustible, líneas/tanque de agua estén abiertas.    j. Verifique que los dispositivos de desacople rápido estén debidamente apretados y asegurados. asegurados.  k. Abra todas las válvul válvulas as hidráulicas para purgar el aire del si sistema. stema.  l. Con el sistema de aire de la unidad cargado, aajuste juste los reguladores de presión para mantener 1012 psi en los tanques de lubricante HT-400 (puede ser que el regulador del tanque esté ubicado en el puesto de control).  m. Abra ambas vá válvulas lvulas de lubricació lubricaciónn del empaque del HT-400 HT-400..  i. Asegúrese de que la línea de descarga esté abierta. n. Con el sistema de aire de la unidad ca cargado, rgado, ajuste lo loss reguladores de presió presiónn a 5-7 psi en los tanques de lubricante de la bomba centrífuga, si hay (puede ser que el regulador del tanque esté ubicado en el puesto de control).  o. Abra ambas válvulas de lubricación del empaque de la centrífuga, si hay.  i. Asegúrese de que la línea de descarga esté abierta. p. Pruebe los calentadores del líquido refrigerante del motor ma marca rca Webasto conform conformee a la especificación 278.02740, si están instalados en la unidad.   q. Conecte los dispositivos de grabación de datos, según se requiera para el registro de la presión de (unipro, descargamanómetros, de la bomba DAS, y presiones de succión. Identifique dispositivo grabación termopares, transductores deelpresión) y la de información de calibración en las Hojas de Datos de la Prueba (número de serie, descripción, última Cal, próxima Cal). 

5of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

5. CONTROLADOR FLECS a. Configure y pruebe el controlador FLECS según llaa especificación D00171055.  b. ENFRIADOR FLECS  i. Precaución: El enfriador Vortex crea aire de escape muy caliente y aire de enfriamiento muy frío; evite hacer contacto con las corrientes de aire. ii. Aumente la presión del aire de la unidad a más de 100 psi iii. Revise que no esté entrando aire en el enfriador iv. Active la función de prueba de FLECS (energice el solenoide) y verifique verifique que 40% del aire esté saliendo en el lado de aire caliente (escape inferior) y que el 60% esté saliendo por el venteo (lado frío) en la parte superior de la pantalla. v. Verifique que nnoo haya fugas y que el aire esté pasando por lo loss filtros en llaa dirección correcta (consulte las flechas de alineación).

6. MEDIDOR DE FLUJO DE MASA MICRO MOTION F300 a. Configure y pruebe el medidor de flujo de m masa asa según el Procedimiento de Prueba D002687 D00268738. 38. 

7. ARRANQUE DEL MOTOR AUXILIAR   qu a. Seguridad i. Verifique quee personas no requeridas estén alejadas de la uni unidad dad y fuera de la lín línea ea visual directa de la unidad. ii. Verifique que no haya personal cerca de líneas y/ y/oo partes ppresurizadas. resurizadas. iii. Verifique que no haya ppersonal ersonal y equipos cerca de la unidad unidad y de componentes potencialmente potencialmente móviles o rotatorios, y que todas las protecciones y cubiertas estén debidamente instaladas. iv. Verifique que se haya ejecutad ejecutadoo el proceso de lubricación de de la unidad y que las válvulas válvulas de suministro de tanques y depósitos (combustible, fluido hidráulico, lubricante de bomba, etc.) estén abiertas. v. Verifique que la tubería de des descarga carga esté correctamente co conectada nectada al estrangulado estranguladorr hidráulico y qque ue éste último esté completamente abierto. vi. Verifique que el silenci silenciador ador esté correctamente posicion posicionado ado con el sistema de ventilación ventilación del escape, y que el sistema de ventilación del escape esté funcionando. b. Configuración y ajustes  i. Encienda el interru interruptor ptor de energía principal y corrija las fallas del mo motor. tor. ii. Cummins QSB6.7 no tiene parámetros persona personalizados lizados programab programables. les. Consulte los parámetros de los valores adecuados proporcionados por el Equipo de Componentes & Estándares de Maquinaria Pesada. iii. Programe la verificación de sobrev sobrevelocidad elocidad para estatus de apagado apagado o desactivado. c. Procedimiento de arranque  i. Asegúrese de que el tanque de aire esté cargado. ii. Asegúrese de que las bombas centrí centrífugas fugas y los agi agitadores tadores estén en la posición ddee apagado o neutral. iii. Encienda el interrupt interruptor or de energía principal en el puesto puesto de control. iv. Mueva el interruptor de la Prueb Pruebaa de Luces de Advertencia del Tablero de Control Control en la  posición de encendido encendido y verifique que todas llas as luces estén funcionando debidamente; apague el interruptor. v. Posicione el iinterruptor nterruptor encend encendido/apagado ido/apagado de energía en la posi posición ciónque de apagado (o (off). ff). del aceite vi. Active el dispositivo de de arranque con el interruptor interrupto r stop/run/start hasta el manómetro del motor indique 10 psi. vii. Una vez establecida la presión del aceite, active el dispositivo de arranque con el interruptor stop/run/start estando el interruptor de energía en la posición de encendido (on).

viii. Arranque el motor.

6of35

 

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

ix. Observe la unidad para det detectar ectar fugas mayores y apáguela de inmediato inmediato de ser necesario. x. Observe el manómet manómetro ro de presión de aceite del motor. Si la presión ddel el aceite no se el eleva eva arriba de 6 psi en 15 segundos después del arranque motor, apague ele motor y determine xi. Observe el manómetro de presión de dell aceitedel hidráulico y apague apagu el motor dentro dela30causa. segundos segundos si la presión del aceite hidráulico es baja. d. Paquete del motor  i. Verifique lo loss siguien siguientes tes punto puntoss con el motor marchando en vacío a aproximadamente 700 rpm. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

La presión presión del aceite del motor motor es es aceptable. aceptable. La velocidad velocidad de de marcha marcha baja baja en vacío es es ccorrecta. orrecta. La velocidad nominal es correcta. La velocidad velocidad máxima sin carga es correcta. La presión presión del aceite hidráulico es aceptable aceptable en todas las las bombas. Se han corregido todas las fugas. El sistema de carga carga está operando correctamente. El ventilador del radiador radiador está jalando aire a través del radiador. Se han han corregido corregido todas las fallas del motor. Los controles principales principales del regulador están operand operando. o. Compruebe el interruptor interruptor de verificación de sobrevelocidad. sobrevelocidad. Los controles principales principales de paro de emergencia están opera operando. ndo. Murphy PowerView se inicializa según según D00118626 (instrucciones de operac operación ión del PowerView) y corrija las fallas visualizadas.

e. Verifique la operación de los manómetros y controles de motores.  i. Manómetro de temperatura de agua del motor. ii. Manómetro de presión de aceite del mot motor. or. iii. Manómetro de voltaje del sistema. iv. Presión de aire del sistema. v. Manómetro de ttemperatura emperatura del acei aceite te hid hidráulico ráulico. f. Periodo de calentamiento – Antes de aplicar una carga o acelerar el motor a velocidades arriba de 1,000 rev/min, caliente el motor durante al menos 5 minutos a 1,000 rev/min o menos. El periodo de calentamiento permite que el aceite lubricante circule en el motor, formando una película de protección entre las partes móviles del motor. Después del calentamiento de 5 minutos, incremente la velocidad a 1,200 o 1,500 rev/min, y permita que el motor alcance una temperatura de operación de 170° a 195° F (77° a 91° C).  g. Prueba del sistema de sobrevelocidad – P Para ara probar el si sistema stema de sobrevelocida sobrevelocidadd en el Cat 3126B, active el interruptor 75% VERIFY OVERSPEED (verificar sobrevelocidad al 75%) en el puesto de control. Cuando el motor alcanza una velocidad equivalente al 75% de la velocidad programada en el ECM (aprox. 1,800 rev/min), el motor debe detenerse. Con esta prueba se verifica la operación correcta del control de sobrevelocidad. Regrese el interruptor a su posición normal para regresar el motor al modo de operación normal, reinícielo y déjelo marchando en vacío.  h. En el puesto de control se incluye un interrupto interruptorr de palanca de paro de emergencia para el motor. Cuando se activa, el interruptor apaga el motor.  i. Advertencia – Advertencia – No utilice el interruptor interruptor de palanca de paro de emergencia si no se trata trata de una emergencia o de una situación en la que el método normal de apagado del motor falla. En algunos casos, usar el de interruptor palanca de de emergencia puede causar severos daños al motor. i. En el puesto control, de aasegúrese segúrese de paro que todas las vá válvulas lvulas activadas estén operando correctamente. Aunque los controles se muevan, las válvulas tal vez no. Pida a otra persona revisar las válvulas mientras usted está abriendo y cerrando las palancas de control.

7of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Debería poder abrir y cerrar las válvulas por completo.  i. Abra y cierre las válvulas manuales y asegúr asegúrese ese de que funci funcionen onen co correctamente. rrectamente. ii. Cierre todas las válvulas externas.  j. Encienda la línea de suministro de agua.  k. Con la manguera de suministro de agua conectada y fluyendo, llllene ene los tanques a llaa 1/2.  l. Purgue el aire del múltiple de succión y descargue el múltiple mani manipulando pulando las válvulas en el circuito mientras suministra el agua.  i. Cierre todas las válvulas externas.

8. ARRANQUE DEL SISTEMA HIDRÁULICO a. Revise el nivel del aceite en el depós depósito ito hidráulico con frecuencia y rellene según se se requiera.  b. En el tablero de control, aseg asegúrese úrese de que todos los sistemas hidrá hidráulicos ulicos estén apagados.  c. Con las bombas centrífugas y agitadores en la posici posición ón de apagado o neutral, permi permita ta que el sistema hidráulico se caliente.  d. Observe los manómetros de presión de car carga. ga. La presi presión ón de carga debe mostrarse en los manómetros dentro de los primeros 30 segundos después del arranque del motor. Si esto no sucede, apague motorde y revise conexión y rotación de la bomba. e. Si se indica una el presión carga,ladéjel déjelo o marchando en vacío con los  controles de carrera en la posición neutral o apagados hasta que se purgue el aire del sistema, mismo que se indica por una lectura estable en el manómetro.  f. Verifique que el manóm manómetro etro de pre presión sión de aceite en el motor esté leyendo la presió presiónn de aceite apropiada. Permita que el aceite circule y el motor se caliente durante al menos 10 minutos.  g. Después de los 10 minutos, verifique que la temperatura del agua es esté té adecuada (mínimo 170°F) y que el alternador (si hay) esté mostrando el voltaje correcto.  h. Incremente el regulador a la velocida velocidadd total (2500 RP RPM). M).  i. Verifique que el venti ventilador lador hidrá hidráulico ulico ASA esté rotando correctamente; el flujo de aire debe estar dirigido hacia el exterior del trailer. Si la rotación de la bomba es incorrecta, revise las conexiones hidráulicas según los dibujos de ingeniería aplicables.   j. La presión de carga de los circuitos de la bomba centrífuga centrífuga debe estar dentro de los siguientes   de carga en neu i.rangos: presión neutral tral (m (mínimo) ínimo) = 3350 50 a 375 psi ii. presión de carga en pos posición ición de carrera (mínima) = 325 a 350 350 psi 1. Si la presión de carga programada no no es aceptable en neutral, ajuste el alivio de carga carga en la bomba. Si Si la presión de carga programada no es aceptable en la posición de carrera, ajuste el alivio de presión en el motor hidráulico.

k. Accione la bomba de mezcl mezclado ado (LC) lig ligeramente eramente y veri verifique fique que la bomba esté rota rotando ndo correctamente. Si la rotación de la bomba es incorrecta, revise las conexiones hidráulicas según los dibujos de ingeniería aplicables.  i. Cebe la bom bomba ba centrífuga (use sólo agua en est estaa prueba, y no opere llaa bomba si no hay agu aguaa en las líneas de succión.) 1. Asegúrese de que la línea de suministro de agua esté conectada conectada y fluyendo.

ii. La orientación ad adecuada ecuada del control de accionamiento es hacia adelante ppara ara activarse y atrás  para neutral. iii. Ajuste ddee fijación eutral para control de carrera para evitar evitar que la válvula se paseeldetornillo la posición centralde . posición nneutral

8of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

iv. Si la rotación de la bomba centrí centrífuga fuga es incorrecta, determine la causa consultando consultando los dibujos dibujos de ingeniería y corrija el problema. l. Accione la bomba de recirc recirculación ulación (LP) ligeramente y verifique si está rotando

correctamente. Si la rotación de la bomba es  incorrecta, verifique el sistema hidráulico consultando los dibujos de ingeniería aplicables. i. Cebe la bomb bombaa centrífuga (h (haga aga correr la bomba con agua durante esta prueba, y no la opere si no hay agua en las líneas de succión.) 1. Asegúrese de que la línea de suministro de agua esté conectada conectada y fluyendo.

ii. La orientación aadecuada decuada del control de carrera es hacia adela adelante nte para activarse y at atrás rás para neutral. iii. Ajuste el tornillo de fijación de posición neutral neutral para control de carrera para evitar que la válvula se  pase de la posición central. central. iv. Si la rotación de la bomba cent centrífuga rífuga es incorrecta, determine la causa consultando consultando los dibujos dibujos de ingeniería y corrija el problema. m. Para que el aire salga del circuito circuito,, accione las bombas en incrementos graduales graduales algunas veces antes de alcanzar la carrera completa.  i. Se considera que todo el aire se ha purgado cu cuando ando hay una lectura de presión descarga establ estable. e. n. Configure el alivio de presión del aarranque-agitador rranque-agitador de la siguiente manera:  i. Abra la vválvula álvula de al alivio ivio del agitador con unas cuantas vueltas. ii. Fije físicamente la paleta del agitador con una llave para tubería, con la manija contra la pared de la tina. iii. Cierre lentamente la válvula de ag aguja uja de paso del agitador hasta hasta que la paleta quede firmemente sujetada. Cierre la válvula de paso completamente. iv. Eleve el regulador de velocid velocidad ad del motor auxiliar a 2500 rpm. rpm. v. Configure el cartucho de aliv alivio io a 3000 ppsi. si. vi. Deje el motor marchando en vacío, abra la válvula de aguja de paso del agit agitador ador y quite la llav llavee  para tubería. vii. Llene la tina de mezclado con agua y eleve la velocidad del motor al máximo. viii. Cierre la válvula de aguja. ix. Verifique que el agitador esté operando a máxima velocidad (mínimo 150 rpm). x. Después de haber preparado los motores de plataforma para el servicio, verifique el RPM del dispositivo de arranque. o. Registre la velocidad de los agitadores y la lectura de la presión hidráulica en la Hoja de Datos de la Prueba.  p. Revise que los agitado agitadores res estén rotando correctamente, esto ees, s, en sentido contrario al de las manecillas del reloj, visto desde arriba.   q. Revise el nivel de acei aceite te en el depó depósito sito hidráulico y rellénelo ssii es necesario.  r. Ajuste de la presión del ssistema istema ADC  i. El sistema ADC está e stá controlado por un compensador de presión con alivio de presión máxima para garantizar la seguridad. ii. Abra la válvula de alivio del sistema ADC con unas cuantas vueltas (ubicada en el bloque de múltiples de válvulas del sistema ADC). iii. Ajuste el compensador de presión en el sentido de las manecillas de reloj en la bomba ADC. iv. Cierre la válvula de paso del sistema ADC debajo del puesto de control y las válvulas de paso de activación en los actuadores. v. Ajuste del de sistema ADC en el sentido de las manecillas de reloj para llegar a 2400 a 2500 psi. vi. Aprieteelelalivio tornillo seguridad. vii. Lentamente regrese el ajuste del compensador hasta que la presión baje a 2100 psi. viii. Apriete el tornillo de seguridad en la válvula de alivio y registre la lectura final en la Hoja de Datos de la Prueba.

9of35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

ix. Complete el procedimiento ddee prueba de la unidad del sistema sistema de control ADC (FLECS). x. Consulte el proced procedimiento imiento de prueb pruebaa de ADC para la configuración de las válvulas ddee agua y de cemento y el controlador FLECS. Registre los parámetros en la Hoja de Datos de la

Prueba FLECS.centrifugas  s. Pruebas dede bombas i. Cebado de la bomba de recirculació recirculaciónn 6x5 y la bbomba omba de mezclado 4x4 para establecer la velocidad máxima. 1. Abra la válvula de succión de la bomba de mezclado 4x4 (la (la válvula de llenado del tanque tanque debe estar cerrada). 2. Abra la válvula maestra maestra de agua colocando el interruptor interruptor HAND/AUTO (manual/automático) (manual/automático) en la posición HAND (manual). 3. Active la bomba de mezclado 4x4. 4. Abra la válvul válvulaa de medición medición de agua y llene la tina de mezclado mezclado hasta aprox. dos tercios de su capacidad. capacidad. Desactive la bomba de mezclado 4x4. 5. Abra la válvula de succión 6x5 de la tina y la válvula de recirculación recirculación 6x5. 6. Active la bomba 6x5 e incremente incremente la velocidad en el motor del chasis hasta que se cebe cebe la bomba 6x5. Desactive la bomba de recirculación 6x5.

ii. Ajuste de la velocidad máxima de la bomba de mezclad mezcladoo (4x4) 1. 2. 3.

Con la bomba 4x4 en la la posición “on”, abra el control de flujo del motor observando las rpm con un un tacómetro manual y la velocidad del motor aux. a 2500 rpm. Ajuste el control de fflujo lujo en el motor 4x4 para llegar a una velocidad de bomba de 2200 rpm. Fije la manija de ajuste.

iii. Ajuste de la velocidad máxima de la bomba de recirculación (6x5) (6x5) 1. 2. 3.

Con el interruptor de palanca de la bomba de recirc. (6x5) en la posición posición “on”, abra la válvula de control de flujo en el motor observando las rpm r pm de la bomba 6x5 con un tacómetro manual y la velocidad del motor aux. a 2500 rpm. Ajuste el control de fflujo lujo en el motor 6x5 para llegar llegar a una velocidad de 1600 rpm Fije la perilla de ajuste.

9. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO a. Asegúrese de que el motor del paquete hidráulico esté en 2450 2450-2500 -2500 rev/m rev/min. in.  b. Abra las válvulas de lubricación del empaque antes de operar las bombas.  c. Active la bomba centrífuga 6x5 de reci recirculación, rculación, circule agua a má máxima xima velocidad.  i.

Registre la presión del sistema de la bomba centrífuga en en la hoja de datos de la prueba.

d. Registre la presión de desca descarga rga de la bomba centrífuga mientras circule el agua.  i.

El aceptable la condición “abierta” es: 1. desempeño BOMBA 6mínimo X 5 – 15-25 PSI. en la ii. Mida la(s) temperatura(s) temperatura(s) del cojinete/sello cojinete/sello en la bomba con un termómetro termómetro infrarrojo a intervalos de 5 minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220 °F). iii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/ cojinete/sello sello se hayan estabilizado durante tres medic mediciones iones (10 minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s) temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema.

e. Cierre las válvulas válvulas del lado de la descarga de la bomba centrífuga después del manómetro de presión y registre la presión en condición cerrada.  i. Precaución: Precaución: No opere la bomba en condición cerrada durante más de un minuto a la vez. ii. Abra las válvulas de descarga iii. El desempeño mínimo aceptable aceptable en la condición “cerrada” es: 1. BOMBA 6 X 5 – 40-65 PSI. iv. Si no se puede obtener la presión mínima mínima en condición cerrada, ccontacte ontacte al proveedor para que se ha hagan gan los ajustes necesarios. v. Cuando la bomba cumpla cumpla con los requerimientos requerimientos de desempeño, registre las presiones presiones de agua en las las condiciones “abierta” y “cerrada” en las hojas de datos de la prueba.

f. Desactive la bomba centrífuga de recirculación 6x5. 

10 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

g. Active la bomba centrífuga 4x4, circul circulee agua a máx máxima ima velocidad y termine de llenar los tanques.  i. Registre la presión del sistema de la bomba centrífuga en las hojas de datos de la prueba.

h. Registre la presión de descarga de la bomba centrí centrífuga fuga mientras circule el agua.  i. El desempeño mínimo aceptable en la condición “abierta” es : 1. BOMBA 4x4 – 50-65 PSI. ii. Mida la(s) temperatura(s) del cojinete/sello en la bomba con un termómetro infrarrojo a intervalos de 5 minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220 °F). iii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10 minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s) temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema. 

i. Cierre las válvulas del lado de la descarga de la bomba centrífuga después del manóm manómetro etro de presión y registre la presión en condición cerrada.  i. Precaución: Precaución: No opere la bomba en condición cerrada durante más de un minuto a la vez. ii. Abra las válvulas de descarga iii. El desempeño mínimo aceptable aceptable en la condición “cerrada” es: 1. BOMBA 4 X 4 – 105-110 PSI. iv. Si no se puede obtener la presión mínima mínima en condición cerrada, ccontacte ontacte al proveedor para que se ha hagan gan los ajustes necesarios. v. Cuando la bomba cumpla cumpla con los requerimientos requerimientos de desempeño, registre las presiones presiones de agua en las las condiciones “abierta” y “cerrada” en las hojas de datos de la prueba

 j. Con el motor en marcha a 2500 rev/mi rev/min, n, active ambas bombas centrífugas centrífugas e incremente la velocidad de los agitadores de la tina al máximo. Deje correr el sistema en estas condiciones durante al menos 30 minutos, y deje que el motor se caliente por completo.  i. Precaución Precaución:: Vigile si se presentan condiciones de vibración inusual o excesiva. Si esto ocurre, apague el sistema. ii. Al iniciar la prueba, registre la velocidad del motor cargado en la la hoja de datos de la prueba. iii. Registre las presiones de carga carga en estado accionado en la hoja de datos de la prueba. prueba. iv. Registre todas las presiones presiones del sistema en la hoja de datos de llaa prueba. v. Mida la(s) temperatura(s) temperatura(s) del cojinete/sello cojinete/sello en las bombas 4x4 y 6x5 con un termómetro termómetro infrarrojo a intervalos 5 minutos. Registre los de valores en la hoja de datos del de la pruebade (máx. permisible 220 °F). vi. Mida yderegistre las temperaturas tem peraturas los motores hi hidráulicos dráulicos agitador la tina tina. . 1. Rangos de operación: a. 120-125° F Invierno  b. 140-145° F Verano vii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10 minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s) temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema. viii. Registre la velocidad de cada agitador en todos los tanques. La diferencia entre las velocidades del agitador más lento y el más rápido no debe ser mayor a 15%. Observe el manómetro de presión del sistema. Observe el manómetro de presión del sistema y anote si la presión aumenta o si el sistema hidráulico está buscando una presión del sistema. Si esto ocurre, anote la severidad y compárela con el desempeño una vez que el aceite se haya calentado a la temperatura de operación.

k. Precauciones que se deben tomar durante la prueba de funcionamiento de 30 minutos a carga plena  i. Durante la prueba de 30 minu minutos, tos, tome las siguien siguientes tes precaucion precauciones es para garantizar una operación correcta.

11 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

1. Mantenga el depósito hidráulico hidráulico lleno hasta la marca marca de “lleno”, “lleno”, y observe observe las conexiones conexiones del sistema sistema continuamente para detectar fugas. 2. Preste atención atención para escuchar ruidos ruidos de cavitación en en las bombas hidráulicas. hidráulicas. 3. Apriete las mangueras mangueras sueltas que presentan goteo de fluidos fluidos hidráulicos. hidráulicos. Las mangueras mangueras que no están suficientemente apretadas se soltarán aún más durante el transporte a la localización, resultando en fugas serias en la ubicación en el campo. 4. Asegúrese de que la temperatura temperatura hidráulica no exceda los 180° F. 5. Estando el sistema sistema caliente, caliente, revise las las mangueras en el intercambiador intercambiador de calor para verificar que el aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor. 6. Asegúrese de que la flecha en la válvula válvula de control control del enfriador enfriador esté apuntando desde la línea de entrada hacia la línea de salida. 7. Revise la condición condición de paso en los indicadores indicadores de paso del filtro y cambie los elementos si se indica indica condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema. 8. Revise la tubería tubería de baja presión en el lado de succión succión y descarga de las bombas bombas centrífugas. Remedie las fugas en válvulas, conexiones Victaulic o juntas soldadas.

l. Registre la vvelocidad elocidad de los aagitadores gitadores en la hoja de prueba. (mín. 150 rpm).  m. Después de haber operado el sistema por 30 m minutos inutos y con carga plena, registre las n. o. p. q. r.

presionesladel aceite hidráulico, la velocidad ysito. la presión de aire.    Registre temperatura del aceite hidráulicodel enmotor el depó depósito. Quite la ca carga rga del moto motorr y registre la velocidad en la hoja de la prueba. Siga llos os procedi procedimientos mientos de apagado del sis sistema. tema.  Revise todos los niveles de fluido fluidos. s.  Aplique grasa lubricante de liti litioo a todo todoss los eengrasadores, ngrasadores, Parte No. 100026247. 100026247. 

10. ARRANQUE DE MOTORES DE PLATAFORMA Y BOMBAS a. Seguridad  i. Verifique qu quee personas no requeridas estén alejadas de la uni unidad dad y fuera de la lín línea ea visual directa de la unidad. ii. Verifique que no haya personal cerca de líneas y/ y/oo partes ppresurizadas. resurizadas. iii. Verifique que no haya ppersonal ersonal y equipos cerca de la unidad unidad y de componentes potencialmente potencialmente móviles o rotatorios, y que todas las protecciones y cubiertas estén debidamente instaladas. iv. Verifique que se haya ejecutado llaa lubricación de la unidad y que las válvulas de suministro suministro de tanques y depósitos (combustible, fluido hidráulico, lubricante de bomba, etc.) estén abiertas. v. Verifique que la tubería de des descarga carga esté correctamente co conectada nectada al estrangulado estranguladorr hidráulico y qque ue éste último esté completamente abierto. vi. Verifique que el silenci silenciador ador esté correctamente posicion posicionado ado con el sistema de ventilación ventilación del escape, y que el sistema de ventilación del escape esté funcionando. b. Verifique que la lass válvulas de succión en los tanques/línea tanques/líneass hidráulicos, llíneas/tanque íneas/tanque de combustible, y líneas/tanques de agua estén abiertas.  c. Procedimiento de arranque  i. Configuración y aj ajuste uste del Motor de Plataforma DS & PS. 1. Conecte el software diagnóstico CAT Engine Technician (ET) al Motor. 2. Encienda la la energía energía principal principal y corrija las fallas fallas del motor. 3. Establezca los parámetros personalizados en en los valores valores adecuados proporcionados por el equipo de Componentes y Estándares de Maquinaria Pesada. 4. Confirme que el interruptor de control “run/stop”, los los controles del regulador del motor y los interruptores de apagado derruptor emergencia estén operando correctamente. 5. Realice pruebas con el interruptor inte de verificación de sobrevelocidad (si está incluido en el el equipo). 6. Programe el control de verificación de sobrevelocidad sobrevelocidad como apagado o desactivado.

ii. Configuración y Ajuste ddee la Trans Transmisión misión de Pl Plataforma ataforma LC y LP

12 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

1. Conecte el software diagnóstico Allison DOC a las transmisiones. 2. Encienda la la energía energía principal principal y corrija las fallas fallas de transmisión transmisión 3. Verifique yque los parámetros parámet personalizados los valores proporcionados por el equipo de Componentes Estándares de ros Maquinaria Pesada.estén en los 4. Revise el selector de velocidades velocidades para detectar códigos de error. error.

iii. Procedimiento de arranq arranque ue del Motor de plataforma LC y L LP P 1. Coloque el selector de rango de transmisión transmisión en posición posición neutral. neutral. 2. Asegúrese de que el sistema sistema hidráulico hidráulico esté operando operando antes de intentar arrancar arrancar el motor motor de plataforma. plataforma. 3. Posicione el interruptor interruptor de apagado/encendido (on/off) del tablero de control control del motor en apagado apagado (“off”). 4. Arranque el motor motor con el control de stop/run/start stop/run/start en el tablero de control de motor hasta que el manómetro de presión del aceite del motor indique 3 a 5 psi. 5. Posicione el interruptor on/off en el tablero tablero de control del motor en “on”. 6. Empuje el control control stop/run/start stop/run/start en el tablero de control del motor “Start” y arranque el motor. motor. 7. Anote la presión presión hidráulica del sistema sistema y el RPM de giro para para arranque, y registre los valores en la tabla incluida más abajo. El motor debe arrancar a una velocidad minima de 100 RPM. Registre presión y RPM en la hoja de datos de la prueba. 8. Observe la unidad unidad para detectar detectar fugas importantes importantes y apáguela de inmediato si es necesario. 9. Observe el manómetro manómetro de presión del aceite aceite del motor. Si la presión del aceite no se eleva eleva más allá de 23.2 psi dentro de 15 segundos después del arranque del motor, apague el motor y determine la causa. 10. Permita que el motor se caliente caliente a una velocidad de 1000-1100 rpm eenn neutral. 11. Revise el selector de velocidades velocidades para detectar códigos de err error. or. 12. Verifique los siguientes siguientes puntos mientras el motor motor se está calentando: a. La presión del aceite del motor es aceptable.  b. El voltaje del sistema sistema es correcto. correcto. c. La velocidad de marcha baja en vacío es correcta. d. La velocidad nominal es correcta. e. La velocidad máxima sin carga es correcta. f. Se han corregido todas las fugas. g. El sistema de carga está operando correctamente. h. El ventilador del radiador está soplando aire a través del radiador. i. La velocidad del ventilador del motor.  j. Se han corregido todas las fallas del motor (para motores eléctricos). eléctricos). 13. Verifique que los controles controles del regulador estén operando. 14. Verifique que los controles controles principales de paro de emergenc emergencia ia estén operando. 15. Compruebe que el interruptor interruptor de verificación de sobrevelocidad sobrevelocidad esté operando. 16. Verifique el bloqueo de la reversa. El cambiador del velocidades en la plataforma del operador no debe ser capaz de cambiar la transmisión 4700 OFS en reversa. Si la transmisión cambia a reversa, detenga el motor y detecte el problema. Si el problema persiste, contacte al DME correspondiente.

d. Periodo de calentam calentamiento iento – Antes de aplica aplicarr una carga o acelerar el motor a velocidades por encima de las 1,000 rev/min, caliente el motor durante al menos 5 minutos a 1,000 rev/min o menos. El periodo de calentamiento permite que el aceite lubricante circule en el motor, formando una película de protección entre las partes móviles del motor. Después del calentamiento de 5 minutos, incremente la velocidad a 1,200 o 1,500 rev/min, y permita que el motor alcance una temperatura de operación de 170° a 195° F (77° a 91° C).  e. Prueba del sistema de sobrevelocidad – Para probar el sistema de sobrevelocidad en el Cat C11, active el interruptor llamado 75% VERIFY OVERSPEED en el puesto de control. Cuando la velocidad del motor alcanza 75% de la velocidad el ECMdel (aprox. 1,575 el motor debe detenerse. Conelesta prueba se verificaprogramada la operaciónen correcta control de rev/min), sobrevelocidad. Regrese el interruptor a su posición normal para regresar el motor al modo de trabajo normal, reinicie el motor y déjelo marchando en vacío. 

13 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

f. En el puesto de control se incluye un interruptor de palanca de paro de emergencia para el motor. Cuando se activa, el interruptor apaga el motor.  i. Advertencia Advertencia – No utilice interrup tor de palanca de emergencia si noEn se se trata de una emergencia o de una –situación en el la interruptor que el método normal de de paro apagado del motor falla. algunos casos, usar el interruptor de palanca de paro de emergencia puede causar severos daños al motor. g. Revise el nivel del aaceite ceite en el depósito hidráulico y rellénelo ssii es necesario necesario.. h. Cebe las bombas HT-400  i. Asegúrese de qu quee las válvulas de succión en amb ambas as bomb bombas as estén abiertas. ii. Asegúrese de que la descarga del estran estrangulador gulador o llas as válvulas de alta presión de la HT-400 estén abiertas hacia la línea de descarga de regreso al tanque. iii. Posicione la palanca de vel velocidades ocidades de la DS HT-400 en quinta. quinta. Incremente las rev/min del motor motor y deje correr la bomba hasta que quede cebada. iv. Regrese la palanca a neutral. v. Después de asegu asegurarse rarse de que la vál válvula vula de descarg descargaa de la HT-400 está abierta, posici posicione one la  palanca de la PS HT-400 en quinta. quinta. Incremente las rev/min del motor y deje deje correr la bomba hasta que se cebe. vi. Regrese la palanca a neutral. i. Calentamiento y ajuste de lubricación de la bomba HT-400  i. Abra las válvulas de retorno de lubricación del émbolo. ii. Asegúrese de que la presión del circuito de vál válvulas vulas de lubri lubricación cación del extremo motriz de la  bomba esté en un mínimo de 80 psi psi durante el calentamiento. iii. Con el estrangulador abi abierto erto aumente la presión a mínim mínimoo 30 psi, deje correr por 3 minutos en cada velocidad siguiendo la tabla de abajo. iv. La válvula de alivio de lu lubricación bricación del émbolo deb debee tener una presión mínima de 10 psi. v. Durante el calentam calentamiento, iento, verifique la operación del cam cambio bio de velocidades velocidades.. Si la transmisió transmisiónn no alcanza todas las velocidades, detenga la bomba y detecte el problema. Si el problema persiste, contacte el área de ingeniería. vi. Con la transmisión en quinta velocidad y el motor a 2100 RPM, programe la válvula de alivio de lubricación del émbolo en 10-12 psi y después de que la temperatura del lubricante del extremo motriz de lade bomba haya alcanzado la temperatura de operación del circuito lubricación del extremo motriz sea 80-100 psi. (150° F), asegúrese de que la presión vii. Registre la presión. viii.Compare la velocidad del eje de transmisión con los valores de la siguiente tabla durante el calentamiento para verificar la operación correcta del convertidor de bloqueo de la transmisión. VELOCIDAD  DE MOTOR  

RANGO  TRANS 

VELOCIDAD EJE TRANSM

TIEMPO  CORRIDA 

1800 RPM  1800  1800  RPM  1800 1800  RPM  1800 2100  RPM  2100 2100  RPM  2100

1ST  - 7.63  2 ND  - 3.51  3RD  –  1.91  4TH  – –   1.43  5TH  - 1.0 

236 513 942 1469 2100 

3 MI N 3 MI N 3 MI N 3 MI N 3 MIN 

 j. Pruebas de la bomba HT-400 en neutral  i. Cambie la transmisión a neutral después del calentamiento. ii. La transmisión no debe cambiar al ponerse ponerse en neutral después de haber alcanzado alcanzado una temperatura de operación de al menos 180° F.

14 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

iii. Si el eje de transmisión conti continúa núa girando al seleccion seleccionar ar neutral, cierre gradualmente el estrangulador hasta que el eje se detenga. iv. Registre la presión en la descarga la bo bomba mba HT-400. Si registra más dingeniería. e 500 psi, detenga el motor y detecte el problema. Si el de problema persiste, contacte al área dede k. Prueba de desenganche por sobrepresión de la bom bomba ba HT-400  i. Programe el punto de activ activación ación del sensor de presió presiónn a 1000 psi. ii. Abra el estrangulador del mú múltiple ltiple ppor or compl completo. eto. iii. Posicione la transmis transmisión ión en segunda e incremente la velocidad velocidad de motor a 1500 rpm. iv. Lentamente cierre el estrangulador de dell múltiple para lograr el punto punto programado de 1000 psi psi v. Registre la presió presiónn a la cual la transmisión camb cambia ia a neutral y la velocidad del m motor otor regresa a lo normal. vi. Después de verificarse el desen desenganche ganche por presión, restablezca restablezca el sensor de presión conforme conforme a la tabla para los diversos tamaños de extremos de fluidos. TAMAÑO FE 3.38” F/E

DESENGANCHE PROGRAMADO 20,000 PSI (137895 KPA)

4.0” 14,000 4.5” F/E F/E 11,200 PSI PSI (96526 (77221 KPA) KPA) 5.0” F/E 9,000 PSI (62052 KPA) 6.0” F/E 6,250 PSI (43092 KPA) PRECAUCIÓN: Estas son las presiones máximas para las bombas; no consideran la tubería de descarga que se utiliza en la bomba.  bomba. 

l. Ejecute los procedimientos de apag apagado ado normal (requeridos pa para ra apa apagar gar el m motor) otor)  i. Deje correr los motores en marcha rápida al vacío (aprox. 1000 rp rpm) m) durante 10 minut minutos. os. ii. La temperatura del motor ddeberá eberá estar en 180° F o menos. iii. Oprima la válvula de paro del m motor otor en operación en el tablero de de control del operador. iv. Verifique que las correas del ven ventilador tilador (si hay) estén en tensión. tensión. v. Revise y llene los fluidos a los niveles req requeridos. ueridos. m. Revise todos los niveles de fluidos.  n. Aplique grasa lubricante de liti litioo a todos los engrasadores engrasadores,, Parte No. 100026247.  o. Verifique transductores de presión correcta de loslos manómetros Martin Decker.y  la calibración del FLECS. Verifique la operación p. Repita del 9f al 9o para la segunda bomba HT-400. 

11. PRUEBA DE DESEMPEÑO DE COMPONENTES HIDRÁULICOS Y CENTRÍFUGOS a. Asegúrese de que la velocidad del motor del paquete hidráulico esté programada en 2450-2500 2450-2500 rev/min.  b. Abra las válvulas de lubricante del empaque antes de operar las bombas.  c. Con el motor en marcha a 2500 rev/min, active am ambas bas bombas centrífugas e incremente la velocidad de los agitadores de la tina al máximo. Deje correr el sistema en estas condiciones durante al menos 30 minutos, y deje que el motor se caliente por completo.  i. Precaución Precaución:: Vigile si se presentan condiciones de vibración inusual o excesiva. Si esto ocurre, apague el sistema. ii. Al iniciar la prueba, regis registre tre la velocidad del motor ccon on carga en la hoja de datos de la prueba. iii. Registre las presiones de carga carga en estado accionado en la hoja de datos de la prueba. prueba. iv. Registre todas las presiones presiones de sistema en la hoja de datos de la pr prueba ueba.

15 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

v. Mida la(s) temperatura(s) temperatura(s) del cojinete/sello cojinete/sello en las bombas 4x4 y 6x5 con un termómetro termómetro infrarrojo a intervalos de 5 minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220° F). vi. Mida y registre temperaturas temperaturas de los motores hi hidráulicos dráulicos del agitador de la tina tina.. 1. Rangos de las operación: a. 120-125° F Invierno  b. 140-145° F Verano vii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10 minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s) temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema. viii. Registre la velocidad de cada agitador en todos los tanques. La diferencia entre las velocidades del agitador más lento y el más rápido no debe ser mayor a 15%. Observe el manómetro de presión del sistema. Observe el manómetro de presión del sistema y anote si la presión aumenta o si el sistema hidráulico está  buscando una presión presión del sistema. Si esto ocurre, anote la severidad severidad y compárela con el desempeño una vez que el aceite se haya calentado a la temperatura de operación

d. Precauciones que se deben tomar durante la prueba de funcionamiento de 30 minutos a carga plena  i. Durante la pruebaeldedepósito 30 min., tome laslleno siguientes paray garantizar operació operación correcta 1. Mantenga hidráulico hidrá ulico hasta laprecauciones marca marca de “lleno”, “lleno”, observe observe las una conexiones conexi ones deln sistema si stema   continuamente para detectar fugas. 2. Preste atención atención para escuchar ruidos ruidos de cavitación en en las bombas hidráulicas. hidráulicas. 3. Apriete las mangueras mangueras sueltas que presenten goteo de fluidos fluidos hidráulicos. hidráulicos. Las mangueras mangueras que no están suficientemente apretadas se soltarán aún más durante el transporte a la localización, resultando en fugas serias en la ubicación en el campo. 4. Asegúrese de que la temperatura temperatura hidráulica no exceda los 180° F. 5. Estando el sistema sistema caliente, caliente, revise las las mangueras en el intercambiador intercambiador de calor para verificar que el aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor. 6. Asegúrese de que la flecha en la válvula válvula de control control del enfriador enfriador esté apuntando desde la línea de entrada hacia la línea de salida. 7. Revise la condición condición de paso en los indicadores indicadores de paso del filtro y cambie los elementos si se indica indica condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema. 8. Revise la tubería tubería de baja presión en el lado de succión succión y descarga de las bombas bombas centrífugas. Remedie las fugas en válvulas, conexiones Victaulic o juntas soldadas.

e. Registre la velocidad de los agitadores en la hoja de prueba. (mín. 1150 50 rpm).  f. Después de haber operado el sistema por 30 mi minutos nutos y con carga plena, registre las presiones presiones del aceite hidráulico, la velocidad del motor y la presión de aire.  g. Registre la temperatura del aceite hidráulico en el depósito.  h. Quite la carga del m motor otor y regis registre tre la veloci velocidad dad en la hoja de la prueba. i. Siga lo loss procedim procedimientos ientos de apagado del sistem sistema. a.   j. Revise todos los niveles niveles de fluidos.  k. Aplique grasa lubricante de liti litioo a todos los engrasadore engrasadores, s, Parte No. 100026247. 

12. PRUEBA DE DESEMPEÑO DE MOTORES DE PLATAFORMA Y BOMBAS a. Asegúrese de que se hayan establecido todas las conexiones de líneas de descarga y succión a la unidad.  b. Revise el bloqueo de reversa.  c. Comience el calentamiento bombeando en velo velocidades cidades sucesivas según el punto 9i.  d. operación en neutral cambiando la la transmisión calentamiento.  e. Verifique Revise las laslaválvul válvulas as de alivio del circuito de aceite lubricante.a  neutral después del calentamiento.

16 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

f. Mantenga el depósito hidrául hidráulico ico (si hay) lleno hasta la marca de “lleno”, y observe la lass conexiones del sistema continuamente para detectar fugas.  i. Preste atenci atención ón para escuchar ruid ruidos os de cavitación en las bombas hidráulicas.

ii. Apriete las mangueras suelt sueltas as que presen presenten ten goteo de fluidos hidráulicos. iii. Asegúrese de que la temperatu temperatura ra hidráulica no exceda los 180 180°° F. iv. Estando el sistema cal caliente, iente, revise las mangueras en el intercam intercambiador biador de calor para verificar que el aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor. v. Asegúrese de qu quee la flecha de direcci dirección ón en la válv válvula ula de control del enfriador esté apuntando desd desdee la línea de entrada hacia la línea de salida. vi. Revise la condición de pas pasoo en los indicadores de pas pasoo del filtro y cambie los elementos elementos si se indica condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema. g. Prueba ddee desem desempeño peño de la bo bomba mba HT4 HT400 00  i. Ejecute la prueba compl completa eta de desempeño seg según ún el programa establ establecido ecido en esta sección para el tamaño adecuado de extremo de fluidos, y registre los resultados en las tablas de cada bomba,  provistas en las hojas de de información de la prueba. ii. Arranque el motor de plataforma. iii. Permita que el motor alcance la temperatura y presión presión de operación. iv. Eleve la velocid velocidad ad del motor a 22100 100 rpm. v. Asegúrese de que el líquido refrigerante del motor esté a 180° F, corriendo a la velocidad nominal. vi. No rebase la presi presión ón nominal del múltiple de des descarga. carga. vii. Registre las temperaturas y presiones del motor, de la transmisión y de las bombas durante la operación. (Estos datos se pueden complementar con el Sistema de Adquisición de Datos). viii. Busque fugas en múltiples, extremos de fluidos de bombas y conexiones. Fugas de lubricante en empaques que representen menos de 3 gotas por minuto en cada émbolo son aceptables. Repare todas las fugas inaceptables. ix. Se deben ejecutar al menos dos corrid corridas as completas con alto potencial potencial (corrida 6-9) sin pausa entre entre ellas. x. Después del pprograma rograma de las bom bombas bas y antes de detener detener el motor, sig sigaa los procedimien procedimientos tos de enfriamiento. xi. Si la interrupción de esta pru prueba eba demanda el apagado del sistema sistema por más de 30 minutos, repita la corrida 1 antes de completar el procedimiento de prueba. xii. Ambas bombas pueden estar operando al mismo tiempo en esta prueba, siempre y cuando se disponga de los aparatos de prueba adecuados. El tiempo de operación es un requisito mínimo de la prueba. Se puede requerir tiempo de operación adicional para aceptar la unidad en calidad de preparada. xiii. Corridas completas "6-9" de la siguiente manera: 1. 2. 3. 4. 5.

Abra completamente el estrangulador de descarga. Deje correr el motor a la máxima máxima potencia potencia a la velocidad velocidad establecida. establecida. Lentamente cierre cierre el estrangulador estrangulador hasta que la velocidad velocidad del motor motor baje a menos de 2100 2100 rpm. Registre la la presión presión real a 2100 rpm, en configuración estrangulada. Si la presión presión real excede la presión presión "MAX" o “MIN”, “MIN”, contacte al Centro de Tecnología en Duncan.

xiv. Registre el voltaje del sistema a 700 rpms después de las corridas de prueba. xv. Verifique que el voltaje del sistema esté dentro del rango normal. h. Ejecute los procedi procedimientos mientos de apagado apagado normal (requeridos para aapagar pagar el motor)  i. Deje correr los motores en marcha rápida al vacío (aprox. 1000 rp rpm) m) durante 10 minut minutos. os. ii. La temperatura del motor ddeberá eberá estar en 180° F o menos. iii. Oprima el botón de apagado ddel el motor en operación en el tablero tablero de control del operador. iv. Verifique que las correas del ven ventilador tilador (si hay) estén en tensión. tensión.

17 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

v. Revise y llene los fluidos a los niveles req requeridos. ueridos.

13. PROCEDIMIENTO COMPLETO DE PRUEBA DE CARRETERA (Especificación D00113295) 14. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE INSPECCIÓN FINAL (Espec. D00113918). 15. CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN a. Revise los Bo Boletines letines de Servicio reci recientes entes para este tipo de uni unidad dad y verifique que todo todoss los problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.  b. Identifique los componentes o ssistemas istemas de esta unidad que no fueron aceptados aceptados,, probados o corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.  c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación. 

18 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Programa de bombas  Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Estándar, con Motores de plataforma CAT C11, Transmisión Allison 4700 OFS, Bombas HT400 Encuentre el programa apropiado de bombas para el equipo sometido a la prueba. Para todas las corridas 1. Ejecute la Corrida #1 hasta que la unidad alcance la temperatura de operación. 2. Observe las temperaturas y presiones del m motor, otor, de la transmisión y de las bombas durante las corridas. 3. Si la interrupción de esta prueba demanda el apagado del sistema por más de 30 minutos, repita la corrida 1 antes de completar el procedimiento de prueba. 4. Después de completar el programa de la bomba o antes de detener el motor, siga el  procedimiento de apagado. ParaSelas corridas 6 - 9al m 1. deben ejecutar menos enos dos corridas completas con alto potencial sin pausa entre ellas. 2. Abra completamente el estrangulador de descarga. 3. Deje correr el motor a la máxima potencia en la velocidad establecida. 4. Lentamente cierre el estrangulador hasta que la velocidad del mot motor or baje a la velocidad establecida. 5. Registre la presión real a la velocidad establecida, en configuración estrangulada. 6. Si la presión real excede la presión “max”, la potencia está demasiado alta. Contacte al Centro de Tecnología en Duncan. 7. Si la presión real está por debajo de la presión "min", la la potencia está demasiado baja. Inicie alguna acción correctiva.

19 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS, Bombas HT400 Émbolos de 3 3/8”  3/8”  MINUTOS HHP  PSI PSI  RPM  VEL OC OC. BP PM M  PS PSII  CORR  RPM  LÍNEA DE (MIN)  (MAX)  (MIN)  MOTOR  CALENTA MIENTO

 

 

MÚLTIPLE



2100 



2100 



TRANSM. 2100 



5.40 

1470 



3.78 

2100 

1102 



2.83 

3204 



223 

10 



2100 

598 



1.54 

5886 



222 

10 



2100 

275 



0.71 

14500 

15000 

252 





2100 

2100 



5.40 

2237 

2375 

296 

10 



2100 

1470 



3.78 

3137 

3331 

291 

10 



2100 

1102 



2.83 

4260 

4524 

296 

10 



2100 

598 



1.54 

7827 

8311 

295 

10 

561  -  74  10  O hasta alcanzar la temperat. de operación   1573  -  146  10 

20 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS, Bombas HT400 Émbolos de 4”  4”  MINUTOS HHP  PSI PSI  RPM  VEL OC OC B PM   PS PSII  CORR  RPM  LÍNEA DE (MIN)  (MAX)  (MIN)  MOTOR  TRANSM.  399  -  74  10  1  2100  2100  5  7.59  CALENTA MIENTO  O hasta alcanzar la temperat. de operación   2  2100  1470  4  5.31  1120  -  146  10 

 

MÚLTIPLE



2100 

1102 



3.98 

2281 



222 

10 



2100 

598 



2.16 

4190 



222 

10 



2100 

275 



0.99 

11810 

12540 

288 





2100 

2100 



7.59 

1592 

1691 

296 

10 



2100 

1470 



5.31 

2233 

2371 

291 

10 



2100 

1102 



3.98 

3033 

3221 

296 

10 



2100 

598 



2.16 

5572 

5917 

295 

10 

21 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS, Bombas HT400 Émbolos de 4 ½ ”  ”  MINUTOS HHP  PSI PSI  RPM  VEL OC OC B PM   PS PSII  CORR  RPM  LÍNEA DE (MIN)  (MAX)  (MIN)  MOTOR  TRANSM.  315  -  74  10  1  2100  2100  5  9.60  CALENTA MIENTO  O hasta alcanzar la temperat. de operación   2  2100  1470  4  6.72  885  -  146  10 

 

MÚLTIPLE



2100 

1102 



5.04 

1802 



222 

10 



2100 

598 



2.74 

3311 



222 

10 



2100 

275 



1.26 

9331 

9908 

288 





2100 

2100 



9.60 

1258 

1336 

296 

10 



2100 

1470 



6.72 

1765 

1874 

291 

10 



2100 

1102 



5.04 

2396 

2545 

296 

10 



2100 

598 



2.74 

4403 

4675 

295 

10 

22 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS, Bombas HT400 Émbolos de 5”  5”  MINUTOS HHP  PSI PSI  RPM  VEL OC OC B PM   PS PSII  CORR  RPM  LÍNEA DE (MIN)  (MAX)  (MIN)  MOTOR  TRANSM.  256  -  74  10  1  2100  2100  5  11.85  CALENTA MIENTO  O hasta alcanzar la temperat. de operación   2  2100  1470  4  8.30  717  -  146  10 

 

MÚLTIPLE



2100 

1102 



6.22 

1460 



222 

10 



2100 

598 



3.38 

2682 



222 

10 



2100 

275 



1.55 

7558 

8026 

288 





2100 

2100 



11.85 

1019 

1082 

296 

10 



2100 

1470 



8.30 

1429 

1518 

291 

10 



2100 

1102 



6.22 

1941 

2061 

296 

10 



2100 

598 



3.38 

3566 

3787 

295 

10 

23 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS, Bombas HT400 Émbolos de 6”  6”  MINUTOS HHP  PSI PSI  RPM  VEL OC OC B PM   PS PSII  CORR  RPM  LÍNEA DE (MIN)  (MAX)  (MIN)  MOTOR  TRANSM.  177  -  74  10  1  2100  2100  5  17.07  CALENTA MIENTO  O hasta alcanzar la temperat. de operación   2  2100  1470  4  11 11..95  498  -  146  10 

 

MÚLTIPLE



2100 

1102 



8.96 

1014 



222 

10 



2100 

598 



4.86 

1862 



222 

10 



2100 

275 



2.24 

5249 

5574 

288 





2100 

2100 



17.07 

708 

752 

296 

10 



2100 

1470 



11 11..95 

993 

1054 

291 

10 



2100 

1102 



8.96 

1348 

1431 

296 

10 



2100 

598 



4.86 

2476 

2630 

295 

10 

24 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: ESTE  ESTE ES UN DOCUMENTO NO CONTROLADO CONTROLADO   GARANTICE EL USO DE DOCUMENTACIÓN ACTUAL MEDIANTE MATRIX  MATRIX 

 Número de Serie Serie de la Unid Unidad ad   Número de Orden de Producción   Número de Equipo   Número de Modelo  Servicio:  Marino  Tipo de servicio  Estándar   3 

 Número de Part  Número Partee   Número de Material   Número de Lote  Fecha  Terrestre  Ambos  Severo  Especifique otro 

NIVELES DE FLUIDOS, LADO CONDUCTOR, MOTOR DE PLATAFORMA Y BOMBA BOMBA  Aceite del motor   Líquido de transmisión  transmisión  Combustible del motor   Líquido refrigerante del motor   Bomba HT-400 lubricada HT-400 lubricada (Extremos motriz y de fluidos)  fluidos)  LUBRICACIÓN LUBRI CACIÓN DE ENGRASADORES  Uniones de deslizamiento del eje de transmisión  transmisión   Juntas universales  universales  Soportes de múltiples  múltiples  Soportes de la bomba  bomba  Válvulas Lo-Torq   NIVELES DE FLUIDOS, LADO PASAJERO, MOTOR DE PLATAFORMA Y BOMBA  Aceite del motor   Líquido de transmisión  transmisión  Combustible del motor   Líquido refrigerante del motor   Bomba HT-400 lubricada HT-400 lubricada (Extremos motriz y de fluidos)  fluidos)  LUBRICACIÓN LUBRI CACIÓN DE ENGRASADORES  Uniones de deslizamiento del eje de transmisión  transmisión   Juntas universales  universales  Soportes de múltiples  múltiples  Soportes de la bomba  bomba  Válvulas Lo-Torq   NIVELES DE FLUIDOS, MOTOR AUXILIAR,  AUXILIAR, HIDRÁULICA, HIDRÁULICA,  CENTRÍFUGA  Aceite del motor   Líquido refrigerante  refrigerante  Fluidos hidráulicos  hidráulicos (depósitos, (depósitos,  líneas, líneas, conexiones  conexiones,, motores, motores, bombas  bombas)) llenos y revisados Mando de la bomba Funk   Depósito hidráulico  hidráulico  Bombas hidráulica hi dráulicas, s, cajas  cajas del motor, motor,  líneas, líneas, enfriadores  enfriadores,, cajas de filtro Bombas centrífugas lubricadas  lubricadas (Extremos motriz y de fluidos)  fluidos)  Engrasadores Engrasadores  Cubos de los  ejes  ejes 



INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE 

CABLES & MANGUERAS ENRUTADAS Y FIJADAS EN BORDES FILOSOS Y PARTES MÓVILES E CABLES  MÓVILES  E N  N LAS  LAS SIGUIENTES ÁREAS: ÁREAS:  25 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

El cableado debe estar asegurado a intervalos de máx. 2 pies. pies.  Las mangueras deben estar aseguradas a intervalos de máx. 4 pies. El cableado y las mangueras deben estar alejados de componentes giratorios. El cableado y las mangueras están reforzados en puntos de desgaste o compresión. Los dobleces de cableado y mangueras deben ser mayores a los radios mínimos requeridos. El cableado y las mangueras deben estar protegidos de puntos calientes. Todos los pernos de la línea de mando están apretados. INSPECCIONE LA UNIDAD PARA DETECTAR PELIGROS DETECTAR PELIGROS GENERALES  Goteo de fluidos  fluidos  Cables, alambrado o mangueras sueltos Soldaduras faltantes  faltantes  Componentes deformados o partidos  partidos  Tuercas o pernos sueltos  sueltos  Cubiertas, tapas o protecciones o protecciones mal instaladas instaladas   Conectores o ejes mal alineados  alineados  Cadenas, correas o poleas intermedias sueltas Fluidos en los niveles correctos  correctos  Cables de la batería etiquetados  etiquetados  POS POS y  y NEG  NEG   Componentes hidráulicos debidament debidamentee instalados, instalados, en rutados y no  no revertidos. revertidos.    enrutados Componentes neumáticos debidamente  debidamente instalados, instalados, en  enrutados rutados y no  no revertidos. revertidos.   Revise la alineación adecuada de los acoplamientos Woods.  Woods.   INSTRUMENTOS DE PRUEBA  PRUEBA  TI  TI #  Descripción Descripción  (DAS, (DAS, Manómetro  Manómetro,, Unipro) 

 No. de serie s erie 

Última  Cal  Última

Próxima Cal 

1  2  3  4 

CONFIGURE Y AJUSTE LAS BOMBAS  Suministro de agua  agua  Medidor de flujo  flujo  Estrangulador   Dispositivos de registro de datos  datos   Válvulas de descarga y succión  succión   Calentadores del líquido refrigerante del motor Webasto Webasto probados  probados conforme a espec. espec.  278.02740, 278.02740, de  de ser necesario

Aire a tanques de lubricante (psi) Aire a (psi)  HT-400s HT-400s   Aire a tanques de lubricante  lubricante (psi) (psi)  Centrífugos  



CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR FLECS  Controlador FLECS configurado FLECS configurado y probado según la especificación e specificación  D00171055 D00171055  



ARRANQUE, INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL MOTOR AUXILIAR/PUESTO DE CONTROL



Inspeccione los manómetros del motor, los motor, los del puesto de control y los  los controles para garantizar la operación correcta  

Todas las fallas del motor corregidas  corregidas  Todos los parámetros personalizados programados  programados  Interruptor de control Run/Stop funciona  funciona  Control del regulador del motor funciona  funciona   Interruptores de paro de emergencia funcionan  funcionan  Interruptor de sobrevelocidad  sobrevelocidad funciona funciona   A una velocidad de  de 700 700  RPM RPM revise  revise y registre lo siguiente después del calentamiento

Presión del aceite del motor,  motor,  psi  psi  26 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Temp del agua del motor  °F  °F  Voltios del sistema de carga  carga  Manómetro de  aire de  sistema  sistema   Murphy  Power  Murphy View  View Velocidad en vacío del motor  rpm rpm   Manómetros de presión de aceite hidráulico  hidráulico   Sobrevelocidad del motor Programada/Funciona  Programada/Funciona  Velocidad máxima sin carga del motor programada  programada  Unión del regulador y unión de matar sobrevelocidad  sobrevelocidad  conectadas conectadas   La unidad no presenta fugas de aceite  aceite  Válvulas operadas con aire funcionan  funcionan correctamente correctamente y  y su posición es igual a lo que muestra el tablero de control  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  Válvulas manuales funcionan correctamente  correctamente   1  2  3  4  5  6  Luces operan correctamente  20 BBL  80 BBL  Posterior   Lateral  Operadores en Luces de advertencia  puesto de control   P.C.  Calentadores operan correctamente  correctamente  Motor lado pasajero  Motor lado conductor   Motor auxiliar   Puesto de Control 



CONFIGURACIÓN Y AJUSTE DE  DE HIDRÁULICA/AGITADORES/CENTRÍFUGAS   Purga de aire  aire  Presión de carga de bomba 6x5 establecida (psi)  (psi)  Presión de carga de bomba 4x4 establecida  establecida (psi) (psi)   Bombas cebadas  cebadas  Presión del sistema de la bomba 6x5  6x5  (psi) (psi)   Presión del sistema de la bomba 4x4  4x4  (psi) (psi)   Agitadores  correctamente Agitadores correctamente  configurados en cada tanque.  tanque.  Agitadores están rotando en sentido contrario al de las manecillas del reloj, visto desde arriba  arriba   Presión de alivio de agitadores  agitadores (psi) (psi)   Presión del sistema de agitadores  agitadores (psi) (psi)   Máxima tina (rpm)  #1  Máxima velocidad velocidad del del agitador agitador de de la la tina  tina  (rpm) tina  (rpm)   #1 (rpm) #2 #2    Presión de alivio del ADC  ADC (psi) (psi)   Configuración del compensador ADC  ADC (psi) (psi)   Velocidad de la bomba 6x5 programada  programada (rpm) (rpm)   Velocidad de la bomba 4x4 programada  programada (rpm) (rpm)   Enfriador hidráulico ASA sopla hacia fuera del trailer  



PRUEBA DE OPERACIÓN DE HIDRÁULICA/AGITADORES/CENTRÍFUGAS  

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo. Cerrada  Condición de Flujo  Flujo  Flujo total 

Temp Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga (GPM)  (GPM)  Presión de de carga  descarga descarga   (psi) (psi)  Presión carga  (psi) (psi)      Presión del sistema  sistema (psi) (psi)   Velocidad del motor  (rpm) (rpm)  

Temperatura motor  (°F) (°F)   Presión de aceite motor  (psi) (psi)   27 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Voltaje del sistema  sistema (V) (V)   RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4 Registre los de valores de losFlujo parámetros más abajo. Cerrada  Condición Flujopromedio Flujo    total  enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes

Temp Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga (GPM)  (GPM)  Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema (psi) (psi)   Velocidad del motor  (rpm) (rpm)   Temperatura motor  (°F) (°F)   (psi)   Presión de aceite motor  (psi) Voltaje del sistema  sistema (V) 

8  Prueba de operación  Inicio de corrida de prueba de 30 minutos  Velocidad del motor sin carga (rpm) Velocidad del motor con carga (rpm) 6x5, Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) 4x4, Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) 6x5, Presión del sistema centrífugo con carga (psi) 4x4, Presión del sistema centrífugo con carga (psi) Presión del sistema de agitadores con carga (psi) 6x5, Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) 4x4, Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) Máxima velocidad de agitador de la tina (rpm) #1 Máxima velocidad de agitador de la tina tina (rpm) #2 Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #1 Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #2  RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema (psi)  (psi)  

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp de Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)   Velocidad del motor  (rpm) (rpm)   Temperatura del motor  (°F) (°F)   Presión del aceite del motor  (psi) (psi)   Voltaje del sistema  sistema (V) 

8  Prueba de operación 

Final de la corrida de prueba de 30 minutos 30  minutos  28 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Velocidad del motor sin carga (rpm) Velocidad del motor con carga (rpm) 6x5, Presión Presión de de carga carga centrífuga centrífuga en en estado estado accionado accionado con con carga carga (psi) (psi) 4x4, 6x5, Presión del sistema centrífugo con carga (psi) 4x4, Presión del sistema centrífugo con carga (psi) Presión del sistema de agitadores con carga (psi) 6x5, Velocidad de la bomba centrífuga c entrífuga con carga (rpm) 4x4, Velocidad de la bomba centrífuga c entrífuga con carga (rpm) Máxima velocidad de agitador de la tina (rpm) #1 Máxima velocidad de agitador de la tina tina (rpm) #2 Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #1 Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #2 RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp del Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)  

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full



Condición de flujo  flujo  Temp del Cojinete /Sello  /Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)   Velocidad del motor sin carga  carga (rpm) (rpm)   Temperatura del motor  (°F) (°F)   Presión del aceite del motor  (psi) (psi)   Voltaje del sistema  sistema (V) (V)  

ARRANQUE,, INSPECCIÓN, ARRANQUE INSPECCIÓN,  AJUSTE MOTORES DE PLATAFORMA Y BOMBA Y BOMBASS  INSPECCIÓN Y AJUSTE DE MOTORES DE PLATAFORMA 

Inspeccione los manómetros de los motores,  los del puesto de control y los controles para verificar su correcta operación 

Power  View Lado Conductor (LC)  (LC)  Power  View Lado Pasajero (LP)  (LP)  Presión de aire  aire  LC  LC  Voltaje del sistema  sistema  Controles del motor auxiliar   Fallas de motores corregidas  corregidas  Parámetros personalizados configurados  configurados  Interruptor de control Run/Stop  Run/Stop funciona funciona   Controles del regulador del motor  funcionan funcionan   Paro de emergencia funciona  funciona   A una velocidad de 700 700  RPM verifique y registre lo siguiente  siguiente  LC  LC  Temp aceite Temp  aceite hidr. (psi) (psi)  

LP

LP

Presión de arranque hidr.  hidr. (psi)  29 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

RPM del dispositivo de arranque  arranque   Presión del aceite del motor   psi  psi  Temp. deldel motor   °F  °F  psi  Presióndedeagua aceite Trans. Trans.   psi  Temperatura del Trans.  Trans. °F  °F  Voltios del sistema de carga  carga  Velocidad en vacío del motor  rpm   RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA HT-400 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Presión para que la bomba  bomba HT400 HT400  #1 deje de rotar estando en  en neutral. neutral.  (psi) (psi)   Presión para que la bomba  bomba HT400 HT400  #2 deje de rotar estando en neutral.  neutral. (psi) (psi)   Programación de la presión de la válvula de alivio en extremo motriz de HT-400, Lado HT-400,  Lado Cond. (psi) (psi)   Programación de la presión de la válvula de alivio de lubr. de HT-400, Lado Cond.  Cond. (psi) (psi)   Valor de desenganche por presión de la HT-400, Lado Cond., establecido  establecido  (psi) (psi)   Programación de la presión de la válvula de alivio en extremo motriz de HT-400  HT-400  PS, Lado Pas.  Pas. (psi) (psi)   Programación de la presión de la válvula de alivio de lubr. de HT-400, Lado Pas.  Pas. (psi) (psi)   Valor de desenganche por presión de la HT-400, Lado Pas., establecido  establecido  (psi) (psi)   Después del calentamiento y  y Ajuste Ajuste   LC   LC Velocidad del motor  (rpm) (rpm) LC  LC Temperatura del motor  (°F) (°F) LC  LC Presión del aceite d motor  (psi) (psi) LC  LC Voltaje del sistema  sistema (V) (V) LC  LC Presión de aceite Trans.  Trans. (psi) (psi) LC  LC Temperatura del Trans.  Trans. (°F) (°F) LC  LC Presión del aceite de la bomba  bomba  (psi) (psi)   Temperatura del aceite de la bomba  bomba  (°F) (°F)  

10  10 

Prueba de desempeño Hidráulico y Centrífugo  Inicio de corrida de prueba de  de  30 30 minutos  minutos  Velocidad del motor sin carga  carga (rpm) (rpm)   Velocidad del motor con carga  carga (rpm) (rpm)   6x5, Presión 6x5,  Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) (psi)   4x4, Presión 4x4,  Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) (psi)   6x5, Presión 6x5, (psi)    Presión del sistema centrífugo con carga (psi) 4x4, Presión 4x4,  Presión del sistema centrífugo con carga (psi) carga (psi)   Presión del sistema de agitadores con carga  carga (psi) (psi)   6x5, Velocidad 6x5,  Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) (rpm)   4x4, Velocidad 4x4,  Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) carga (rpm)   Máxima velocidad de agitador de la tina  tina (rpm) (rpm)  #1 #1   Máxima velocidad de agitador de la tina  tina (rpm) (rpm)   #2 #2   Temperatura del motor del agitador de la tina  tina (F) (F)  #1 #1   Temperatura del motor del agitador de la tina  tina (F) (F)  #2 

LP 

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp de Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)  

Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)   30 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

10  10 

Condición de flujo  flujo  Temp de Cojinete/Sello  Cojinete/Sello  (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)   Velocidad del motor  (rpm) (rpm)   Temperatura del motor  (°F) (°F)   Presión del aceite del motor  (psi) (psi)   Voltaje del sistema  sistema (V) (V)  

Prueba de desempeño Hidráulico y  y Centrífugo  Final de la corrida de prueba de 30 minutos 30  minutos  Velocidad del motor sin carga  carga (rpm) (rpm)   Velocidad del motor con carga  carga (rpm) (rpm)   6x5, Presión 6x5,  Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) (psi)   4x4, Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi) 4x4, Presión (psi)   6x5, Presión 6x5,  Presión del sistema centrífugo con carga (psi) (psi)   4x4, Presión 4x4,  Presión del sistema centrífugo con carga (psi) carga (psi)   Presión del sistema de agitadores con carga  carga (psi) (psi)   6x5, Velocidad 6x5,  Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) (rpm)   4x4, Velocidad 4x4,  Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm) carga (rpm)   Máxima velocidad de agitador de la tina  tina (rpm) (rpm)  #1 #1   Máxima velocidad de agitador de la tina  tina (rpm) (rpm)   #2 #2   Temperatura del motor del agitador de la tina  tina (F) (F)  #1 #1   Temperatura del motor del agitador de la tina  tina (F) (F)  #2 #2  

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp. de Cojinete/Sello  Cojinete/Sello (°F) (°F)   Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)  

RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4 Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.

Full  Flow  Full

Condición de flujo  flujo  Temp. de Cojinete/Sello (°F)  (°F)  Velocidad de descarga  descarga (GPM) (GPM)   Presión de descarga  descarga (psi) (psi)   Presión de carga  carga (psi) (psi)   Presión del sistema  sistema  (psi) (psi)   Velocidad del motor sin carga  carga (rpm) (rpm)   Temperatura del motor  (°F) (°F)   Presión del aceite del motor  (psi) (psi)   Voltaje del sistema  sistema (V) (V)  

11  11  DESPUÉS DE LA PRUEBA DE DESEMPEÑO LC Velocidad del motor (rpm)  (rpm) 

LP 

Temperatura del motor  (°F) (°F)   31 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

Presión del aceite del motor (psi) (psi)   Voltaje del sistema  sistema (V) (V)   Temp. del aceite hidr.  hidr. (°F) (°F)   Presión del aceite de la bomba  bomba  (psi) (psi)   Temperatura del aceite de la bomba  bomba  (°F) (°F)   Presión del aceite del Trans.  Trans. (psi) (psi)   Temperatura del Trans.  Trans. (°F) 

32 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

RESULTADOS DE LA PRUEBA DE LA BOMBA  BOMBA  HT400 HT400 LC  LC (Registre los valores promedio de cada corrida)   (los valores de  4.0”) de  CORR    son 1  para un émbolo 2  3    VELOC.  5  4  3 

4  2 

5  1 

6  2 

7  3 

8  4 

9  5 

MOTOR1  2100  MOTOR1  RPM  BOMBA1   2100  BOMBA1 RPM  MIN.   MIN. 74  HHP  HHP  BPM   MOTOR   RPM  PSI   PSI DSCH  MOTOR   TEMP  PSI ACEI MOTOR   TEMP   TEMP TRNS  PSI ACEI TRNS  PSI F.E.  PSI P.E.   P.E. TEMP BOMBA  VOLT. MOTOR  

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

1470 

1102 

598 

275 

598 

1102 

1470 

2100 

146  

222 

222 

288 

295 

296  

291 

296 

33 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan, FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Elite Elite  Trailer, Trailer,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

RESULTADOS DE LA PRUEBA DE LA BOMBA  BOMBA  HT400 HT400 LP  LP (Registre los valores promedio de cada corrida)   (los valores son para un émbolo de  de  4.0”)  CORR   1  2  3  VELOC.  5  4  3 

4  2 

5  1 

6  2 

7  3 

8  4 

9  5 

MOTOR1  2100  MOTOR1  RPM  BOMBA1   2100  BOMBA1 RPM  MIN.   MIN. 74  HHP  HHP 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

2100 

1470 

1102 

598 

275 

598 

1102 

1470 

2100 

146  

222 

222 

288 

295 

296  

291 

296 

BPM   MOTOR RPM  PSI   PSI DSCH  TEMP MOTOR   PSI ACEI MOTOR   TEMP   TEMP TRNS  PSI ACEI TRNS  PSI F.E.  PSI P.E.   P.E. TEMP BOMBA  VOLT 

12  12  PRUEBA DE CARRETERA  Prueba de carretera  carretera (D00113295) (D00113295) realizada  realizada y aceptable. aceptable. 

13  13 

INSPECCIÓN FINAL  Inspección final  final (D00113918) (D00113918) realizada  realizada y aceptable. aceptable. 

34 of 35  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services  

Especificación pecificación  D00268736 D00268736  

Revisión  C  Revisión

Duncan,  OK   Duncan,  FLECS, QSB6.7,  QSB6.7, F300 

Unidad probada:  Remolque Elite, Elite,  C11, C11,  4700 4700  OFS, OFS,   Fecha:  004/27/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso

CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN  Por medio de mi firma certifico lo siguiente: 1. La prueba arri arriba ba descrita fue realizada y el desempeño de esta uunidad nidad cumple con los criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las excepciones anotadas más abajo. 2. He revisado los Boletines de Serv Servicio icio más recientes referentes a este tip tipoo de unidad y he corregido todos los problemas conocidos en la unidad. 3. He identificado todos los com componentes ponentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas aba aba o.

Excepciones: 

Razón de aceptación: 

Nombre en letras de molde Técnico de Prueba 1 Técnico de Prueba 2 Técnico de Prueba 3 Técnico de Prueba 4

Firma 

Fecha 

35 of 35

 

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

pecificación  D00171055 D00171055   Revisión Revisión   A A  Especificación Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y pru eba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. HES.  

1. a.INFORMACIÓN LA PRUEBA Instrucciones de usoSOBRE   i.

Este procedimiento procedimiento de de prueba sirve para identificar los requerimientos requerimientos mínimos para la configuración, calibración y prueba del Controlador FLECS en el Trailer Elite, con bomba doble HT-400, distancia entre ejes de 344 pulg., arranque hidráulico Cat C11 y motores con arranque por batería Cat 3126B,  bombas centrífugas 6x5 y 4x4, medidor de densidad R/A, sistema de mezclado RCM. ii. La prueba supone supone que los trabajos estarán a cargo de personal técnico calificado, familiarizado con la operación de la unidad sometida a la prueba, con las herramientas asocia asociadas, das, y el equipo utilizado en la prueba. El técnico a cargo de la prueba deberá leer el procedimiento completo antes de iniciar el  proceso. Si surgen preguntas relacionadas con la prueba, favor de contactar al Centro de Tecnología en Duncan. iii. Los técnicos a cargo de la prueba deben documentar este trabajo en las hoj hojas as de datos de la prueba al final del procedimiento. Los puntos del procedimiento que no aplican a plican a la unidad sometida a la  prueba deben marcarse con, “n/a” – no aplica, en los lugares apropiados de las hojas de datos de la  prueba. El procedimiento está disponible en formato electrónico en la red de Halliburton y ha sido diseñado para permitir la captura de datos en forma manual o bien electrónica. iv. Revise la especificación D00135679 para detectar cambios en esta prueba y/o en la información sobre pruebas del equipo así como estándares de prueba. b. Use la versión revisada más reciente de la prueba  i. Obtenga la la versión más reciente del procedimiento procedimiento de prueba ejecutando el siguiente siguiente procedimiento: procedimiento: 1. Abra Matrix Matrix Checker y busque el número número de especificación de este documento. 2. Abra la versión versión revisada más reciente reciente de la especificación en circulación circulación e imprímala. imprímala. 3. Use la especificación especificación (procedimiento (procedimiento de prueba) como como una lista de control para ejecutar la prueba.

2. INFORMACIÓN SOBRE LA UNIDAD a. Estándares de operación y servi servicio cio de esta unida unidadd  DESCRIPCIÓN DEL MANUAL Manual de Servicio / del Operador del FLECS

PARTE NO. 101324382

b. Parámetros generales de opera operación ción de esta uni unidad dad. 

3. a.INSPECCIÓN PREVIA A LA ENERGIZACIÓN PARTES cas. ELECTRÓNICAS Desconecte TODOS TODOS los Instr Instrumentos umentos Energiz Energizados ados y VálvulasDE Electro-hidráuli Electro-hidráulicas.   i. Desconecte todos todos los instrumentos energizados, dispositivos como densímetros, transmisores de  presión y válvulas electro-hidráulicas. Desconecte en los puntos de conexión del sensor/válvula. sensor/válvula. Si no existe una conexión tipo Glenair, desconecte la energía ene rgía en la caja de conexiones. Sólo dispositivos  pasivos como Magnetic Pickups pueden permanecer conectados. Consulte el diagrama maestro de cableado en el manual del operador del FLECS Elite o en el manual técnico del Controlador FLECS. b. Revise las terminaciones en la caja de conexiones.  i. Verifique que todos todos los los cables estén asegurados en sus respectivos terminales. Apriételos Apriételos o retermínelos según se requiera. c. Asegúrese de que llaa batería para los instrumentos esté cargada y por encima de los 110.5 0.5 V mínimos.  d. Asegúrese de que la batería par paraa los instrumentos esté conectada y que la polaridad sea la corre correcta. cta. 

4. PRIMERA ENERGIZACIÓN DE PARTES ELECTRÓNICAS   a. Encienda energía del F FLECS LECS en el Puesto de Control. i. Reviselaque la pan pantalla tallasistema aparezca ppoco oco ddespués espués de aactivar ctivar el in interruptor. terruptor. 1. Si la pantalla pantalla no se energiza poco después de activar activar el interruptor, interruptor, apague apague el interruptor interruptor y revise la conexión de energía a la pantalla.

conexión de energía a la pantalla.

1of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

pecificación  D00171055 D00171055   Especificación

Revisión  A Revisión  A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y prueba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

ii. Revise que la pa pantalla ntalla comience a recibi recibirr datos a los 45 segundos. (Busque una luz verde  parpadeante en la esquina inferior inferior derecha de la pantalla del FLECS).

1. Si la unidad no recibe datos datos a los 45 45 segundos, revise revise el cableado cableado serial de la pantalla. Puede abrir la la caja de conexiones y conectar un monitor VGA al controlador FLECS, y verificar el proceso de energización y arranque en forma visual.

b. Programe los voltajes de retroalimentación para las válvulas de agua y cemento.  i. Asegúrese de que en la posic posición ión cerrada el voltaj voltajee de retroalimentación de ambas válvulas ssea ea de aprox. 1.0 voltios. Este voltaje debe incrementar en forma constante conforme la válvula se abre lentamente. c. Conecte instrumentos y válvulas energizadas.  i. Conecte los transmisores ddee presión uuna na por un una. a. Verifique que se ob observe serve una lect lectura ura de aprox aprox.. 0  psi en la pantalla del FLECS. ii. Conecte los densímetros R/A. 1. Puede revisar de nuevo las conexiones eléctricas eléctricas y verificar verificar que haya +12 voltios voltios en la Clavija A y que GND esté en la demetro, reconectar el conector de cable al sensor. 2. Después deClavija conectar conectarD elantes densímetro, densí debería aparecer algún valor de densidad en la pantalla pantalla del FLECS. (No será 0.0 lbs porque aún no hemos capturado datos de cal; esto se hará en los siguientes procedimientos). procedimientos).

iii. Conecte las válvulas electro-h electro-hidráulicas idráulicas para el control de cemento cemento y agua. iv. Conecte cualquier otro in instrumento strumento o disposi dispositivo tivo faltante.

5. CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD a. Los procedimientos de calibración están sujetos a cambios frecuentes dependiendo de la versión de software instalada. Consulte la sección “Calibración de la Unidad” del Manual del operador correspondiente a la versión de software instalada en esta máquina. Siga los procedimientos y llene la lista de control al final de este documento conforme avance. 

6. PRUEBA DE LA UNIDAD a. PRESIONES  i. Después ddee la cal calibración ibración del transmisor estándar ddee 15000 psi WE WECO, CO, la pantalla del FLECS debe mostrar -3750 psi cuando la unidad está desconectada sin corriente entrante, y 0 psi al estar conectada con 4 mA entrando con presión aplicada. (Opcional: inyecte 20 mA con una fuente de corriente en la caja de conexiones o en el cable Glenair, y leerá 15000 psi.) b. DENSÍMETROS  i. Si los densímetros se calibraron correctamente y no cont contienen ienen fluid fluido, o, deberá leer “Air” (Aire) o 0  ppg en los recuadros llamados llamados Recirc Density (densid (densidad ad de recirc.) y Downhole Density (densidad (densidad  pozo abajo). Una lectura de 100.00+ 100.00+ lbs o más indica que no se está está leyendo ninguna frecuencia frecuencia y que el Densímetro probablemente no esté funcionando. Revise el cableado del densímetro. c. MEDIDOR DE FLUJO D DEL EL AGUA DE MEZCLADO  i. Después de la calibración de la vál válvula vula de m mezclado ezclado de 3”, haga pasar ag agua ua dulce a través del medidor de flujo de agua de mezclado. Deberá observar la velocidad de flujo y el total de la etapa en la pantalla del FLECS en el recuadro llamado Mix Water Rate (velocidad del agua de mezclado). d. BOMBAS DE DESPLAZAMIENTO  i. Después ddee la ca calibración libración ddee las bombas de desplazamiento, ruede un poco la bomba de desplazamiento en el lado del pasajero. Deberá obtener una lectura de velocidad de flujo en el recuadro llamado “Combined Rate” (velocidad combinada). Repita el proceso para la bomba del lado

del conductor. Deberá ver el incremento en el volumen de la lechada en el recuadro llamado “Combined Stage Total” (total de la etapa combinada).  2of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00171055 Especificación  D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y prueba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

e. VÁLVULAS DE AGUA Y CEMENTO  i. Control manual: Posicione los interruptores Auto-Manual en con control trol Man Manual ual de las vál válvulas vulas ddee agua y cemento, y gire los control pots manuales para verificar que las válvulas Parker estén funcionando correctamente. Cada válvula debe moverse en el rango completo de operación usando los control pots. ii. Control automático automático:: Posicione los interruptores Au Auto-Manual to-Manual en Auto Auto.. En la pantall pantallaa del FLECS vaya a Control Manual (Manual Control). Usando la pantalla del FLECS, abra las válvulas de 0 a 100%. Verifique que las válvulas se muevan en su rango completo. Haga oscilar ambas válvulas y verifique que el sistema oscile las válvulas abiertas entre 25% y 75%. Salga del modo manual. iii. Inicio del control ddee agua: Emita un comando “Start Water” Water” y verifique que la válvula de cemento se abra al 50%. Haga correr agua a través del medidor de flujo de 3”. Cuando se llega al total, la válvula de agua se deberá cerrar automáticamente. (Si la unidad está equipada con una válvula maestra de agua, asegúrese de que la válvula esté abriéndose con el mezclado inicial y cerrándose cuando la válvula de agua de mezclado se cierre). iv. Inicio del se control cemento: to: Emita comando Cement” y verifique verifiquela que la válvula cemento abra adelacemen posición de 20%unabierta y se“Start mantenga ahí esperando llegada del de cemento. Emita un comando “Stop Mix” y la válvula de cemento deberá cerrarse. f. OTROS SENSORES  i. Contacte el área de tecnología si aparece un nuev nuevoo dispos dispositivo itivo relaci relacionado onado con el sistema de mezclado para el cual no se incluye procedimiento de prueba en esta especificación. g. DESENGANCHE POR SOBREPRESIÓN  i. Prepare la unidad para bombear cont contra ra una válvula cerrada o una constricción teniendo en cuenta que la presión incrementará en forma constante. ii. Programe las presio presiones nes de desenganche del lado del co conductor nductor y del pasajero a un valo valorr seguro  para la prueba de la unidad. Verifique Verifique que los nuevos valores valores de desenganche estén en lugar revisando los indicadores de presión del lado del pasajero y del conductor en la pantalla del FLECS. El valor programado de desenganche debe indicarse claramente. (Consulte el manual del operador si requiere más detalles). iii. Ahora puede bombear contra la válvula cerrada o la constricción para elevar la presión de la  bomba. Monitoree el incremento de presión con cuidado en el manómetro de presión, avance lentamente y con precaución. bomba supera el Valor de Desenganche indicado indicado en rojo, la transmisión iv. Cuando la presión de la bomba deberá automáticamente cambiar a neutral. El fondo del manómetro parpadeará en ROJO para indicar que las bombas se han desenganchado a neutral. Después del desenganche de la bomba, tendrá que aliviar la presión y restablecer el valor de desenganche de nuevo para eliminar la  pantalla en rojo, rojo, y repetir la prueba. 

h. PRUEBA DE COMUNICACIÓN EN SERIE  i. Conecte un cable serial est estándar ándar rs232 (no un módem nulo) al puerto de salida serial de la caja de comunicaciones del Trailer Elite. Conecte el otro extremo del cable serial al puerto en serie de su PC. (Si se conecta directamente a COM4 en el controlador FLECS desde la caja de conexiones, necesitará un cable serial de módem nulo.) ii. Asegúrese de que la pantalla del FLECS esté operando y recibiendo actual actualizaciones. izaciones. Busque la luz verde parpadeante en la esquina inferior derecha. iii. Abra una sesión de comu comunicaciones nicaciones en serie HyperTerm u otra aplicación aplicación de com. serial

adecuada en su laptop. Seleccione el número COM al que está conectada su PC (generalmente COM1 o COM2). Programe su configuración de comunicaciones en serie a 9600 bits por 3of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00171055 Especificación  D00171055   Revisión Revisión  A  A   Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y pru eba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

segundo, 8 bits de datos, No paridad y 1 bit de parada. (9600,8,N,1). Puede que tenga que emitir un comando de conectar para abrir el puerto COM y empezar a recibir datos. iv. La salida salida seri serial al ADC deberá es estar tar enviand enviandoo un flujo de datos a su pantalla en HyperTe HyperTerm rm una vez  por segundo. Deberá ser un flujo flujo de números y unidades separados separados por comas. i. PRUEBA DE COMUNICACIONES DE ETHERNET  i. Conecte un cable de Et Ethernet hernet estándar (n (noo cru cruzado) zado) CAT5 al puerto de la Caja de Comunicaciones de Ethernet de Elite y su PC. (Si se conecta directamente al puerto de Ethernet en el controlador FLECS dentro de la caja de conexiones, necesitará un cable cruzado de Ethernet). ii. Asegúrese de que las configuracione configuracioness TCPIP para la com computadora putadora Laptop sean las sigu siguientes: ientes: Dirección IP  IP = : 10.0.0.21 10.0.0.21    NetMask  = : 255.255.252.0 255.255.252.0   Default  Gateway Default Gateway  =: dejar =: dejar en blanco b lanco   La mayoría de las laptops  laptops  COE COE de  de Halliburton Halliburton están  están configurados para recibir su dirección IP de un servidor DHCP. DHCP.   Necesitará Necesita rá cambiar cambia r su adaptador ada ptador de red a la configuración configur ación anterior an terior para pa ra poder efectuar la prueba.  prueba.  Para revisar o cambiar esta configuración ejecute los siguientes pasos (Los pasos pueden variar ligeramente entre diferentes versiones de  de Windows). Windows).   1) Haga clic en el botón de inicio (Start) 2) Haga clic en Configuración (Settings) 3) Haga clic en Panel de Control (Control Panel) 4) Haga clic en el ícono de Red (Network) o Conexiones de red (Network Connections) 5) Haga doble clic en el adaptador de red que está utilizando 6) Haga clic en el botón de Propiedades (Properties) 7) Haga clic en la pestaña de la dirección IP o desplácese a “protocolo de Internet” (“Internet Protocol) (TCP/IP)” 8) Haga clic en Propiedades (Properties) 9) El botón de radio “especificar una Dirección IP” (“Specify an IP Address”) debe estar seleccionado. Si no lo está, selecciónelo. 10) para la Dirección IP 11) Ingrese Ingrese 10.0.0.21 255.255.252.0 para el NetMask 12) Deje el campo Default Gateway en blanco. 13) Haga clic en el botón Aplicar (Apply) 14) Haga clic en el botón OK. Si se le solicita reiniciar el equipo, hágalo.

iii. Abra una petición de coman comando do (también conocido como DOS box) en la laptop. iv. Teclee “ping 10.0.0.1” en el recuadro de ppetición etición de comando y presione presione la tecla de retorno. Debe hacer al menos 3 intentos. v. Si la comunicació comunicaciónn por Ethernet está conectada y trab trabajando, ajando, deberá ver el mensaje “Reply from 10.0.0.1:”. De otra forma verá la respuesta “Request timed out” indicando que no tuvo éxito.

7. CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN a. Revise los Bo Boletines letines de Servicio reci recientes entes para este tipo de uni unidad dad y verifique que todo todoss los problemas conocidos se hayan corregido la unidad. b. Identifique los componentes o ssistemas istemas deen esta unidad  que no fueron aceptados aceptados,, probados o corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este

procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.  c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.  4of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Especificación  D00171055 Especificación D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y prueba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

Duncan,  OK   Duncan,

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

ADVERTENCIA: ESTE CONTROLADO   ADVERTENCIA:  ESTE ES UN DOCUMENTO NO CONTROLADO GARANTICE EL USO DE DOCUMENTACIÓN ACTUAL MEDIANTE MATRIX  MATRIX 

 Número de Serie Serie de la Unid Unidad ad   Número de Orden de Producción   Número de Equipo   Número de Modelo  Servicio:  Marino  Tipo de servicio  Estándar  

 Número de Part  Número Partee   Número de Material   Número de Lote  Fecha  Terrestre  Ambos  Severo  Especifique otro 

Lista Lis ta maest maestra ra de con trol tr ol del d el Sis Sistema tema de Control Contr ol FLEC FLECS S  UNIDAD  #:  UNIDAD #: 

FECHA:

PRUEBA REALIZADA POR:

INSPECCIÓN DE PARTES ELECTRÓNICAS PREVIA A LA ENERGIZACIÓN  Desconecte todos los instrumentos y válvulas electro-hidráulicas energizados Revise las terminaciones en la caja de conexiones.     La batería de instrumentos tiene buena carga y polaridad debidamente unida.   PRIMERA ENERGIZACIÓN DE PARTES ELECTRÓNICAS   Encienda la energía del FLECS en el puesto de control.     Apareció la pantalla del FLECS y mostró la pantalla de trabajo. La pantalla del FLECS está recibiendo datos.   Los voltajes de retroalimentación retroalimentació n a 1.0 voltios cerrados para válvulas de agua y cemento.   TODOS los instrumentos instrumentos y válvulas energizados se conectaron con éxito     CALIBR CALIBRACIÓN ACIÓN DEL DENSÍMETRO (Consulte el Manual del Operador)   Calibración de la frecuencia para el densímetro de recirculación capturada. Frecuencia   Punto 1: Peso   Punto 2: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 3: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 4: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 5: Peso Frecuencia Frecuencia Frecuencia Frecuencia   Punto 6: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 7: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 8: Peso   Punto 9: Peso Frecuencia Frecuencia Frecuencia Frecuencia   Punto 10: Peso Calibración de densímetro de recirc. de 4-20mA 4-20mA capturada  capturada   Punto  1:  1: Peso miliAmps  miliAmps    Punto Punto  2:  2: Peso miliAmps   Punto  

 

5of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación  D00171055 Especificación D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y pru eba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES HES..   

Calibración de Frecuencia para densímetro pozo abajo capturada.   Punto 1: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 2: Peso Frecuencia   Punto 3: Peso Frecuencia   Punto 4: Peso Frecuencia   Punto 5: Peso Frecuencia   Punto 6: Peso   Punto 7: Peso Frecuencia   Punto 8: Peso Frecuencia   Punto 9: Peso Frecuencia Frecuencia   Punto 10: Peso Calibración del densímetro pozo abajo de 4-20mA capturada     Punto 1: Peso miliAmps   Punto 2: Peso miliAmps    CALIBRACIÓN DE SENSORES DE PRESIÓN (Consulte el Manual del Operador) Dispositivo de presión del lado del pasajero      

Tipo de Dispositivo de Presión = (ejemplo: 15000 psi weco) Punto 1 Corriente = mA psi   Punto 1 Presión = mA   Punto 2 Corriente = psi   Punto 2 Presión =   Dispositivo de presión del lado del conductor   Tipo de Dispositivo de Presión = (ejemplo: 15000 psi weco)   Punto 1 Corriente = mA psi   Punto 1 Presión = mA   Punto 2 Corriente =   Punto 2 Presión = psi   CALIBRACIÓN DE LA BOMBA DE DESPLAZAMIENTO (Consulte el Manual de Operador) Bomba de desplazamiento del lado del pasajero     Extremo de fluidos   Punto 1 Frecuencia 

  

Punto Punto 12 Volumen Frecuencia   Punto 2 Volumen Bomba de desplazamiento del lado del conductor     Extremo de fluidos   Punto 1 Frecuencia   Punto 1 Volumen   Punto 2 Frecuencia   Punto 2 Volumen   CALIBRACIÓN DEL AGUA DE MEZCLADO (Consulte el Manual de Operador)   Tamaño del medidor de flujo   Punto 1 Frecuencia   Punto 1 Volumen   Punto 2 Frecuencia   Punto 2 Volumen

6of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00171055 Especificación  D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y pru eba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

CALIBRACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE CEMENTO Y AGUA (Consulte el Manual de Operador)   Válvula de cemento %   Cemento Abierta Porcentaje   Cemento Cerrada Porcentaje %    Anticipación (sec.) %   Inicio Llenado Porcentaje Galones secos/Minuto/Grado secos/Minuto/Gra do   Entrega   Volumen de tina _Galones   Válvula de cemento se osciló, se abrió y se cerró.   Válvula de agua %   Agua Abierta Porcentaje %   Agua Cerrada Porcentaje   Anticipación (sec.) %   Inicio Llenado Porcentaje Galones/Minuto/Gr Galones/Minuto/Grado ado   Entrega _Galones   Volumen de tina   Válvula de agua se osciló, se abrió y se cerró.   CONTROL DEL DISPOSITIVO DE PRESIÓN    Presión del lado del conductor   Lectura de presión con cable desconectado .   Lectura de presión con cable conectado y sin aplicar presión . .   Lectura de presión con corriente de 20 mA   Presión del lado del pasajero .   Lectura de presión con cable desconectado .   Lectura de presión con cable conectado y sin aplicar presión .   Lectura de presión con corriente de 20 mA   CONTROL DEL DISPOSITIVO DE DENSIDAD    Densímetro de recirculación .   Lectura de densidad con cable desconectado .   Lectura de densidad con cable conectado y aire   Lectura de densidad con cable conectado y agua . 

 

   

_Autocal a Agua (modo de frec.) exitoso. _Programar Densidad a Agua (modo de 4-20 mA) exitoso.   Densímetro pozo abajo   Lectura de densidad con cable desconectado .   Lectura de densidad con cable conectado y aire .   Lectura de densidad con cable conectado y agua .   _ Autocal a Agua (modo de frec) exitoso. _ Programar Densidad a Agua (modo de 4-20 mA) exitoso.     CONTROL DEL MEDIDOR DE FLUJO DEL AGUA DE MEZCLADO    Incrementos de velocidad de flujo   Incrementos totales de la etapa   BOMBAS DE DESPLAZAMIENTO  Incrementos de velocidad combinados   Incrementos totales combinados.   Velocidad LC desplegada en el manómetro correcto.     Velocidad LP desplegada en el manómetro correcto.   CONTROL DE LAS VÁLVULAS DE AGUA Y CEMENTO  Control Manual: Modo Manual. Perilla de control manual funciona y mueve las válvulas.     Control Auto: Modo Auto. Control Manual del software FLECS funciona.

 

Control de Inicio de Agua: Modo Auto. Válvula se abre a 50 por ciento. Se llena y si cierra. Control de Inicio de Cemento: Válvula se abre a 20 por ciento y espera el incremento de densidad . 

 

7of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00171055 Especificación  D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y pru eba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES HES..   

 

 DESENGANCHE POR SOBREPRESIÓN     Prueba de desenganche lado pasajero se realizó con éxito a _psi Prueba de desenganche lado conductor se realizó con éxito a psi  

SALIDA DE DATOS     

 NOTAS:    NOTAS:

Salida serial probada con éxito Salida de Ethernet probada con éxito

8of9  

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Especificación D00171055 Especificación  D00171055   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Configuración, probada:  Configuración, calibración y prueba del FLECS para Elite  Fecha:  12/15/2004  Fecha:

Duncan,  OK   Duncan,

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES HES.. 

CERTIFICACIÓN ACEPTACIÓN Por medio de mi firma DE certifico lo siguiente:   1. La prueba arri arriba ba descrita fue realizada y el desempeño de esta uunidad nidad cumple con los criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las excepciones anotadas más abajo. 2. He revisado los Boletines de Serv Servicio icio más recientes referentes a este tip tipoo de unidad y he corregido todos los problemas conocidos en la unidad. 3. He identificado todos los com componentes ponentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas aba o.

Excepciones: 

Razón de aceptación: 

Nombre en letras de molde Técnico de Prueba 1 Técnico de Prueba 2 Técnico de Prueba 3 Técnico de Prueba 4

Firma 

Fecha 

9of9

 

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación 278-02740 Especificación  278-02740   Revisión Revisión  NX Unidad probada: Calentador probada:  Calentador Diesel Webasto Fecha:  12/06/2004  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. HES.  

1. INFORMACIÓN SOBRE LA PRUEBA a.

Instrucciones de uso  i. Este procedimiento procedimiento de de prueba sirve para identificar los requerimientos requerimientos mínimos para la configuración inicial y prueba del un PRECALENTADOR DE MOTORES OPERADO CON DIESEL, marca WEBASTO, 12 VCD, y 24 VCD. ii. La prueba supone supone que los trabajos estarán a cargo de personal técnico calificado, familiarizado con la operación de la unidad sometida a la prueba, con las herramientas asocia asociadas, das, y el equipo utilizado en la  prueba. El técnico a cargo de la prueba deberá leer el procedimiento completo antes de iniciar el  proceso. Si surgen preguntas relacionadas con la prueba, favor de contactar al Centro de Tecnología en Duncan. iii. Los técnicos a cargo de la prueba deben documentar este trabajo en las hoj hojas as de datos de la prueba al final del procedimiento. Los puntos del procedimiento que no aplican a plican a la unidad sometida a la  prueba deben marcarse con, “n/a” – no aplica, en los lugares apropiados de las hojas de datos de la  prueba. El procedimiento está disponible en formato electrónico en la red de Halliburton y ha sido diseñado para permitir la captura de datos en forma manual o bien electrónica. iv. Revise la especificación D00135679 para detectar cambios en esta prueba y/o en la información sobre pruebas del equipo así como estándares de prueba. b. Use la versión revisada más reciente de la prueba  i. Obtenga la la versión más reciente del procedimiento procedimiento de prueba ejecutando el siguiente siguiente procedimiento: procedimiento: 1. Abra Matrix Matrix Checker y busque el número número de especificación de este documento. 2. Abra la versión versión revisada más reciente reciente de la especificación en circulación circulación e imprímala. imprímala. 3. Use la especificación especificación (procedimiento (procedimiento de prueba) como como una lista de control para ejecutar la prueba.

2. PREVIO AL ARRANQUE: a. Retire la ta tapa pa de metal del cal calentador. entador. b. Llene el fil filtro tro de combustible con dies diesel. el.  c. Cebe la línea de suministro de diesel y abra la válvula válvula de suministro suministro,, ubicada justo arriba del filtro.  d. Inspeccione las líneas de lílíquido quido refrigerante que van desde/hacia desde/hacia el moto motorr y asegúres asegúresee de que no haya restricciones y que estén correctamente conectadas.  e. Localice el bloque de terminales en la parte parte superior del moto motorr eléctrico del lado izquierdo izquierdo de la unidad del precalentador. Si todavía no está desconectado, desenchufe el conector (termostato) que se encuentra en el extremo izquierdo. El conector debe estar provisto con una etiqueta de Webasto, incluyendo procedimientos de operación y arranque. 

3. ARRANQUE: a. Posicione el interruptor del precalentado precalentadorr en "on". El interruptor puede estar montado en forma remota o en el mismo precalentador, dependiendo de la unidad.  b. La bomba del líquido refrigerante ya debe estar corriendo, pero el elemento cal calentador entador todavía no. Si se desenchufa el conector del termostato del punto 2.e., se desactiva la porción de calentador del Webasto.  c. Deje correr la bomba del líquido refrigerante suficiente tiempo como para confirmar su operación correcta y purgar el aire del sistema. Afloje las mangueras para purgar el aire si es necesario.  d. Apague el calentador.    Déjela correr tiempo e. Enchufe el conector del termostato a prender el calentador. f. La unidad debe estar calentando yyvuelva circulando líquido refrigerante. suficiente para asegurar su operación correcta, verificando que la línea de "refrigerante de

regreso al motor" esté calentándose y que haya presencia de escape de combustión.  g. Apague eell precalentado precalentadorr y regrese la tapa de metal.  1of2  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Especificación 278-02740 Especificación  278-02740   Revisión Revisión  NX Unidad probada: Calentador probada:  Calentador Diesel Webasto

Duncan,  OK   Duncan,

Fecha:  12/06/2004  Fecha: La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

4. CERTIF CERTIFICACI ICACIÓN ÓN DE ACEPTA ACEPTACIÓ CIÓN N

a. Revise los Boletines de Servicio recientes para para este tipo de unidad y verifique que todos los problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.   b. Identifique los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.  c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.  ADVERTENCIA:  ESTE ES UN DOCUMENTO NO CONTROLADO ADVERTENCIA: ESTE CONTROLADO   GARANTICE EL USO DE DOCUMENTACIÓN ACTUAL MEDIANTE MATRIX 

 Número de Serie Serie de la Unid Unidad ad   Número de Orden de Producción   Número de Equipo   Número de Modelo  Servicio:  Marino  Tipo de servicio  Estándar  

 Número de Part  Número Partee   Número de Material   Número de Lote  Fecha  Terrestre  Ambos  Severo  Especifique otro 

El líquido refrigerante está circulando en el sistema calentador.  El sistema calentador está calentando el líquido refrigerante. 

CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN  Por medio de mi firma certifico lo siguiente: 1. La prueba arri arriba ba descrita fue realizada y el desempeño de esta uunidad nidad cumple con los criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las excepciones anotadas másde abajo. 2. He revisado los Boletines Serv Servicio icio más recientes referentes a este tip tipoo de unidad y he corregido todos los problemas conocidos en la unidad. 3. He identificado todos los com componentes ponentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas aba o.

Excepciones: 

Razón de aceptación: 

Nombre en letras de molde Técnico de Prueba 1 Técnico de Prueba 2

Firma 

Fecha 

2of2  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. HES.  

1. a.INFORMACIÓN SOBRE LA PRUEBA Instrucciones de uso   i. Este pro procedimiento cedimiento de pru prueba eba sirve para ide identificar ntificar llos os reque requerimientos rimientos mínimos para la configuración y prueba del Medidor de Flujo de Masa MicroMotion F300. ii. La prueba supon suponee que los trab trabajos ajos estarán a cargo de personal técnico técnico calificado, famili familiarizado arizado con la operación de la unidad sometida a la prueba, con las herramientas asociadas, y el equipo utilizado en la prueba. El técnico a cargo de la prueba deberá leer el procedimiento completo antes de iniciar el proceso. Si surgen preguntas relacionadas con la prueba, favor de contactar al Centro de Tecnología en Duncan. iii. Los técnicos a cargo de la prueba deb deben en documentar este trabajo en las las hojas de datos de la  prueba al final del procedimiento. procedimiento. Los puntos del procedimiento procedimiento que no aplican a la unidad unidad sometida a la prueba deben marcarse con, “n/a” – no aplica, en los lugares apropiados de las hojas de datos de la prueba. El procedimiento está disponible en formato electrónico en la red de Halliburton y ha sido diseñado para permitir la captura de datos en forma manual o bien electrónica. iv. Revise la especificación D0013 D00135679 5679 para detectar cambio cambioss en esta prueba y/o en la información sobre pruebas del equipo así como estándares de prueba. b. Use la versión revisada más reciente de la prueba  i. Obtenga la versió versiónn más reciente ddel el proced procedimiento imiento de prueba ejecutando el sig siguiente uiente  procedimiento: 1. Abra Matrix Matrix Checker y busque el número número de especificación especificación de este documento. 2. Abra la versión versión revisada más reciente reciente de la especificación en circulación e imprímala. imprímala. 3. Use la especificación especificación (procedimiento (procedimiento de prueba) como una lista de control para ejecutar la prueba.

2. INFORMACIÓN SOBRE LA UNIDAD Introducción  

Micromotion F300E es un dispositivo tubular resonante-vibrante que mide velocidades de flujo de masas, densidad de fluidos y temperatura. Para la aplicación en la línea de recirculación de cementación, Halliburton usa el F300E principalmente como dispositivo de medición de densidad. Este documento ofrece información útil en la instalación del Medidor de flujo de masa /densímetro Micromotion F300E en una línea de recirculación de cementación de Halliburton. El presente documento sólo pretende ofrecer una visión general. Información detallada sobre la instalación está disponible en manuales de Micromotion (sin costo en MicroMotion.com). Instrucciones detalladas de instalación para la aplicación de Halliburton estarán disponibles en los dibujos de diseño de la unidad. Especific aciones del F300E F300E 

Dimensiones generales: 36.8" x 14.50" 7.00" Peso: 160 lb Conexiones finales: Victaulic de 3" Construcción interna: El flujo se separa en dos tubos, cada uno de 1.5 pulg. de DI. Orientación: Orientación tipo “bandera”, eje vertical dentro de los 15 grados, flujo ascendente Material velocidad de caja, conexiones parteslbm/minuto húmedas: acero inox. 316L Máxima de flujo de finales masas:y 5000 Máxima presión recomendada: 150 psi

Presión mínima al circular agua: 30 psi en la entrada del F300E Velocidad de flujo al circular agua con la bomba centrífuga a velocidad total: 200-320 gpm 1of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Requerimientos de energía 

Sin transmisor: limpio 15 vcd 150 ma nominal, 500 ma pico Con transmi tra nsmisor sor Micromotio Micromotionn 2500: 19-29 vc vcdd 200 ma nominal nominal,, 1.0 amp pico Con transmi tra nsmisor sor Micromotio Micromotionn 2700: 18-30 vc vcdd 208 ma nominal nominal,, 1.5 amp pico Costo y núm eros SAP 

Densímetro MicroMotion F300E: SAP 101405359 ~$12,400 Kit con densímetro, transmisor 2700, cables: SAP 1014174 101417408 08

~$17,000 ~$17,000

Opciones 

Convertidor BlackBox IC1521A-F RS-485 RS-485 a RS-232: $93 SAP 101343263 Suministro de energía 12 vcd entrada, 15 o 24 vcd ssalida alida $100 Transmisor MicroMotion 2500 $1700 Transmisor con pantalla MicroMotion 2700 $1900 Transmisor sin pantalla MicroMotion 2700 $1800 

2of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación  D00268738 Especificación D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

3"  3" Victaulic Victaulic  (3.50" (3.50"  DE) DE)  

Longitud general  general  36.81  +/-  36.81 +/- .12 

3of15  

 

Halliburton  Energy Halliburton Energy  Services   Especificación  D00268738 Especificación D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

Duncan,  OK   Duncan,

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Instalación típica F300  válvulas de placa en cada c ada rama 

Rote la caja del procesador para apuntar la glándula hacia abajo en lugar de arriba, tal como se muestra

F300 sin caparazón exterior. Tome nota de los tubos dobles doblados paralelos

F300

descarga de bomba centrífuga 6x5

cabezal mezclado

4of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Especificación  D00268738 Especificación D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

Duncan,  OK   Duncan,

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Instalació n 1. FLECS FLECS con comunic com unic ación serial s erial al F300E F300E 

IC1521A-F  IC1521A-F  SAP  101343263 SAP 101343263   4 conductor  

RS-232  RS-232  puerto   puerto

FLECS  15v cd 15v cd Suministro de energía  energía 

Instalación 2.  Instalación Transmisor Transmi sor 2700 2700 (con (con pantalla) con salida analógi analógi ca a Unip Unip ro/Azonix/FLECS ro/Azon ix/FLECS 

Transmisor 2700 con pantalla   pantalla 4 conductor  

Densidad*  Densidad*  activa   activa 4-20  ma 4-20 ma  

Unipro,  Azo ni x, FLECS, PC,  o   PC,

24v cd 24v cd Suministro de energía  energía 

La salida de densidad del F300 se puede comun comunicar icar al procesador del sistema de contro controll de cementación (Unipro II, Azonix, FLECS, o PC) usando comunicación serial o señales analógicas. No se requiere requier e transmisor para la comuni comunicación cación serial. Para la salida analógica de densidad, se requiere un transmisor MicroMotion 2500 o 2700. Los transmisores MicroMotion 1500, 1700 o 9739 no servirán. * Además de la densidad, se puede leer la velocidad de flujo y temperatura del F300.  F300. 

5of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Sugerencias para la instalación delplacas F300 de enbloqueo sistemas de recirc deen cementación 1. Instale las válvulas mariposa con multi-posición la rama del  F300

2. 3. 4. 5.

y en la rama de paso. La válvula de la línea del F300 debe estar colocada del lado descendente del sensor de densidad. Minimice la caída de presión entre la salida de la bomba 6x5 y la entrada del F300. Asegúrese de que el operador pueda leer la velocidad de flujo medida por el F300 (transmisor 2700, pantalla FLECS, visualización alterna). Si se usa transmisor MicroMotion 2700, móntelo de forma que el operador lo pueda leer. Use la pestaña llamada MicroMotion ProLink’s Display Config para deshabilitar la opción “Display Offline Menu”. La caja que rodea el procesador del F300 pivota. Apunte la glándula hacia abajo antes de conectarlo a los 4 cables en el procesador. Después de conectar el procesador, ate el cable que sale del sensor para evitar que la caja puck (puck box) pivote.

6. Ya que el sistema de recirc esté conectado, mida el gasto deLaF300 circulando agua limpia con la bomba de recirc 6x5laa presión máximayvelocidad. presión en la entrada del F300 debe ser al menos 20 psi (se recomienda 30 psi. El gasto de flujo en el F300 debe estar en el rango de 200-320 gpm. Sugerencias para p ara el el operador op erador del F300 

1. Mantenga la bomba de recirc 6x5 corriendo a máxima velocidad durante el mezclado. 2. Revise el manómetro de presión de salida de la bomba 6x5 durante el mezclado. Si la presión cae por debajo de 10 psi, cierre parcialmente la válvula flujo abajo del F300 hasta que la velocidad alcance 60 gpm. 3. Durante el mezclado, revise el gasto de flujo de cemento a través del F300. Si es menor a 40 gpm, cierre parcialmente la válvula en la línea de paso. Si es mayor a 300 gpm, abra completamente la válvula en la línea de paso y cierre parcialmente la válvula flujo abajo del F300. 4. Calibración del F300 durante el arranque: circulando agua limpia a máxima velocidad, ejecute un “autocal” para que el FLECS (o Unipro o Azonix) despliegue 8.33 ppg. Deje la calibración del F300 de un lado durante el resto del trabajo. 5. Durante el mezclado, mida la densidad de la lechada usando una copa de lodo (mud cup) presurizada. Con la función “Cal” calibre la densidad pozo abajo para que esté igual a la densidad de la copa de lodo. Deje la calibración del densímetro pozo abajo de un lado durante el resto del trabajo (a menos que se tome otra lectura con la copa de lodo presurizada). 6. Durante el mezclado, varíe el punto de densidad del controlador para que la densidad pozo abajo sea igual a la densidad objetivo. El punto de densidad del controlador puede ser 0.1 a 0.3 ppg menos que la densidad objetivo pozo abajo. 7. Limpie el F300 lo más pronto posible después del mezclado circulando agua limpia con la válvula de la línea de paso cerrada.

6of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Micro Motion Motio n F300 F3usando 00E E conProLink Transmisor 2700  Configuración  

Esta sección cubre la configuración del medidor de flujo/ densímetro MicroMotion F300E instalado con un transmisor MicroMotion 2700. El presente documento recomienda las configuraciones para el F300E pero no cubre la instalación del F300, la comunicación ProLink, etc. Para recibir ayuda en estos puntos, consulte:   Manuales en www.Mic www.MicroMotion.com roMotion.com.. El manual ProLink es probablemente el más conveniente para los asuntos de configuración aquí discutidos.   La colección interna de Halliburton de materiales relacionados con MicroMotion en http://halworld.haln http://halw orld.halnet.com/HES/Hesps/h et.com/HES/Hesps/hespspe/hespsp espspe/hespspe_fracacid/ e_fracacid/hespspe_fra hespspe_fracaci caci d_eqsensors/content/hespspe_fracacid_micromotion.asp







  Notas específicas de Halliburton sobre la instalación del F300 y el establecimiento de la comunicación Prolink – contacte a Dick Headrick.

Con el F300 y 2700 conectados y energizados, conecte el puerto de servicios del 2700 y corra la versión 2.2 o más reciente de ProLink II en su laptop. Después de establecer la comunicación entre ProLink y el 2700, seleccione del menú ProLink la opción de Configurar (Configure). Aparecerá una ventana con múltiples pestañas. Las pestañas relevantes se muestran en las siguientes páginas junto con comentarios sobre la configuración.

7of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña de flujo (Flow):

Revise la siguiente configuración y modifíquela si es necesario. Después de cambiar algún valor, haga clic en el botón “Apply” (Aplicar).   Establezca el valor de “FlowDamp” en 5 segundos. Teclee 5 en el recuadro, haga clic en el botón “Apply”. El valor real puede ser ligeramente diferente (5.2 segundos en vez de 5.0 segundos).   El valor “Flow Cal” debe ser igual al valor en la etiqueta de su F300.   La configuración de “Vol Flow Units” debe ser “US gal/min”   Los Factores Mass, Dens y Vol deben ser 1.00000   El recuadro “Enable Entrained Air Handling” debe estar activado. •











  Los de los nombre “flow damping”, “mass flow y “volume cutoff” deben estarvalores cerca de valores mostrados arriba pero nocutoff” son críticos paraflow la operación del F300.

8of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación  D00268738 Especificación D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña de densidad (Density):

  Establezca las unidad de dens en lbs/USgal.   Los valores K1, K2, FD, D1, D2, DT deben ser iguales a los valores en la etiqueta de su F300. El coeficiente de temperatura puede aparecer como TC en la etiqueta.   Los valores de nombre “dens damping”, “slug high limit”, slug low limit”, slug duration” y “low density cutoff” deben estar cercanos a los valores mostrados arriba pero no son críticos para la operación del F300.

• •



9of15  

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación  D00268738 Especificación D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña de eventos (Events):

Se sugiere configurar los eventos a valores de temperatura o densidad que nunca serán desencadenados.  

10 of   

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña de Salida Analógica (Analog Output):

  Establezca “Primary Variable” (Variable Primaria) Primaria) como “Densidad” (Density).   Establezca “Lower Range Value” (Valor del Rango Inferior) en 0.0000 (esto corresponderá a una salida de 4 ma)    Establezca el “Upper Range Value” (Valor del Rango Superior) en 20, 25, o 26 lb/gal. (Esta densidad corresponderá a una salida de 20 ma.) Recuerde el valor utilizado aquí y use el mismo valor al configurar Unipro, Azonix o FLECS.   Establezca “AO added damp” en 0.0 sec.    Establezca “AO fault action” en “None” (ninguna).  (ninguna).    Establezca “Last Measured Value Timeout” en 0 seg.  













11 of   

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña de Frecuencia/Salida Discreta (Frequency/Discrete Output): O utput):

En algunos casos, la velocidad de flujo de volumen del F300 se envía al controlador Unipro, Azonics o FLECS. Si está utilizando esta señal, establezca los valores tal como se muestran arriba. Tome nota que la salida de frecuencia máxima para el transmisor 2700 es de 1000 Hz. Al programar las pulsaciones por galones-US en 60.0, la frecuencia f recuencia de salida en Hertz será la misma que el gasto de volumen en galones por minuto.

12 of   

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Especificación D00268738 Especificación  D00268738   Revisión Revisión   A A  Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masa MicroMotion MicroMotion   F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña RS-485:

Programe tal como se muestra arriba.  arriba. 

13 of   

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   Duncan,  OK   Duncan,

Es Especificación pecificación  D00268738 D00268738   Revisión   A Revisión A  Unidad probada: Medidor probada:  Medidor de Flujo de Masas MicroMotion MicroMotion  F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que no pertenezcan per tenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducir reproducirla la para fines que no sean llos os especi especificados ficados ppor or HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

Pestaña Config Pantalla (Display Config):

  Desactive todos los recuadros en el panel llamado “Display Options” (Opciones de pantalla).   Establezca Var 1 como “Density” (densidad).    Establezca Var 2 como “Volume Flow Rate” (Velocidad de flujo de volumen).     Establezca los demás recuadros Var como “None” (ninguno).  (ninguno).  •

• •



Seleccione OK para terminar la configuración y cierre la ventana de pestañas.

3. CERTIF CERTIFICACIÓ ICACIÓN N DE ACEPTA ACEPTACIÓ CIÓN N a. Revise los Bol Boletines etines de Servicio recientes para este tipo de unidad y verifique que todos los problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.  b. Identifique los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o

corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.  c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.  14 of   

  Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services   ecificación  D00268738 D00268738   Revisión   A Revisión A  Es Esp p ecificación Unidad probada: Me probada:  Medidor didor de flujo d e masas masas MicroMotion MicroMotion  F300E  Fecha:  01/03/2007  Fecha:

Duncan,  OK   Duncan,

La información contenida en este documento es propiedad de  de Halliburton Halliburton  Energy Energy  Services Services  (HES) (HES) y  y las personas que la reciben prometen no divulgarla a terceros que n o pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reprod ucirla para fines que no sean los es especific pecificados ados por HES HES con  con el permiso escrito de HES. 

ADVERTENCIA: ESTE CONTROLADO   ADVERTENCIA:  ESTE ES UN DOCUMENTO NO CONTROLADO MEDIANTE LA MATRIZ  MATRIZ  GARANTICE EL USO DE DOCUMENTACIÓN ACTUAL MEDIANTE

 Número de Serie Serie de la Unid Unidad ad   Número de Orden de Producción   Número de Equipo   Número de Modelo  Servicio:  Marino  Tipo de servicio  Estándar  

 Número de Part  Número Partee   Número de Material   Número de Lote  Fecha  Terrestre  Ambos  Severo  Especifique otro 

CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN  Por medio de mi firma certifico lo siguiente: 1. La prueba arri arriba ba descrita fue realizada y el desempeño de esta uunidad nidad cumple con los criterios establecidos en elabajo. presente y/o los criterios que me son conocidos, con las excepciones anotadas más 2. He revisado los Boletines de Serv Servicio icio más recientes referentes a este tip tipoo de unidad y he corregido todos los problemas conocidos en la unidad. 3. He identificado todos los com componentes ponentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas aba o.

Excepciones: 

Razón de aceptación: 

Nombre en letras de molde Técnico de Prueba 1 Técnico de Prueba 2 Técnico de Prueba 3 Técnico de Prueba 4

Firma 

Fecha 

15 of   

 

Sección 

7  Curvas de Presión-Volumen  Introducción   Las hojas con las curvas de presión-volumen (CPV) (Figuras 7.1 a 7.5, Páginas 7-3 al 77) incluidas en este manual le pueden ayudar a: • lograr la máxima eficiencia del equipo • detectar un unidades idades qu quee no están ooperando perando en su m máxima áxima capacid capacidad ad nomi nominal nal

La información incluida en cada curva fue recopilada de pruebas reales que utilizaban agua limpia como fluido de bombeo. Las hojas de las curvas sólo muestran los datos sobre operaciones a potencia total. Las curvas de conversión de torque están trazadas al punto de eficiencia del 80%. Para operar el equipo en la forma más eficiente, use las velocidades indicadas en la curva. Si una unidad no muestra el desempeño indicado en la curva, verifique la razón y corrija el problema. Cómo utili za zarr las curvas de presión-volu men  Se deben considerar dos variables para cualquier trabajo de bombeo: presión y gasto. La  presión es la cantidad de resistencia que se s e debe vencer para bombear ffluido luido en el agujero. El gasto es la cantidad de fluido bombeado en un tiempo dado. Por lo general, la presión y el gasto se conocen de antemano para cada trabajo, pero rara vez se tienen circunstancias idénticas en pozos distintos. Aunque la presión no siempre constante, generalmente no fluctúa demasiado. El gastoendeellapozo bomba se ajustaescon la selección del equipo.

7-16 

Curvass de Presión-Volu Curva Presión-Volumen men

Junio 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

El equipo a su disposición por lo general tiene un estándar de operación eficiente, usando la combinación motor/transmisión/bomba. Todos estos artículos deben ser considerados al usar una CPV. Primero, determine la combinación de motor/transmisión/bomba. Consulte la esquina superior derecha de la curva de desempeño apropiada para obtener información. Por ejemplo, la Figura Figura   7.3   (Página 7.3 (Página   7-5) 7-5)   es para una bomba HT-400™, un agujero de 4.5 pulg. y una relación tornillo sin fin (worm ratio) de 8.6:1. La bomba se impulsa mediante un motor Caterpillar C-11 con transmisión Allison 4700 OFS. Tabla   7.1 7.1   La bomba de 4.5 pulg. es capaz de bombear a 11,200 psi de presión máxima. La Tabla resume los cuadros incluidos en esta sección.

Tabla 7.1 7.1 — Curvas de d esempeño de Presión-Volumen   Figura  No.  

Bom ba HT-400 HT-400  Tamaño Tamaño d e agujero (pulg) 

Máxima  Presión de Operación   (psi) 

7

 

3.38 

20,000 

7

 

4.0 

14,000 

7

 

4.5 

11,200 

7

 

5.0 

9,000 

7

 

6.0 

6,250 

Todos los motores usados por Halliburton han sido diseñados para operar en la forma más económica y eficiente entre 1,700 y 2,100 rev/min. Los instrumentos en el tablero de control indican la velocidad del motor. También se deben incluir instrumentos que monitorean las condiciones exactas de presión y gasto conforme el trabajo avanza. Curvas de d e bomb bombas as para el T Trail railer er ELIT ELITE™ E™  Las Figuras 7.1 a 7.5 (Páginas 7-3 al 7-7) son curvas de bombas para el trailer ELITE™. Todas las curvas son válidas para el motor CAT C-11 y la transmisión Allison 4700 OFS. Las curvas de bombas se suministran para extremos de fluidos de 3.38, 4.0, 4.5, 5.0 y 6.0 pulg.

7-18 

Curvass de Presión-Volu Curva Presión-Volumen men

Junio 2007

 

 J   u n  e 2   0   0  7 

P  r   e  s   s   u r   e -V   o l    u m  e  C   u r   e v   s 

Figure  7.1—Pressure-volume Figure 7.1—Pressure-volume  curve curve  for  3.38-in. 3.38-in.  fluid fluid  ends  7   1    9  

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a  e l   i   r  M  a n  u  a l    

 

7   2    0  

 C   u r  v   a  s   d   e P  r   e  s  i    ó  n -V   o l    u m  e n

E  i   l    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

 J   u n i    o 2   0   0  7 

Figure  7.2—Pressure-volume Figure 7.2—Pressure-volume  curve curve  for  4-in. 4-in.  fluid fluid  ends 

 

 J   u n  e 2   0   0  7 

P  r   e  s   s   u r   e -V   o l    u m  e  C   u r  v   e  s  7   2   1  

Figure  7.3—Pressure-volume Figure 7.3—Pressure-volume  curve curve  for  4.5-in. 4.5-in.  fluid fluid  ends 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e  t   n i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

 

7   2   2  

 C   u

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i  

n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l    

r  v   a  s   d   e P  r   e  s  i    ó  n V   o l    u m  e n

 J   u n i    o 2   0   0  7 

Figure  7.4—Pressure-volume Figure 7.4—Pressure-volume  curve curve  for  5.0-in. 5.0-in.  fluid fluid  ends 

 

 J   u n  e  0  2   0  7 

P  r   e  s   s   u r   e -V   o l    u m  e  C   u r  v   e  s 

E  l   i    t    e  ™  C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r 

Figure  7.5—Pressure-volume Figure 7.5—Pressure-volume  curve curve  for  6.0-in. 6.0-in.  fluid fluid  ends  7   2    3  

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

M  a n  u  a l    

7-24 

Curvass de Presión-Volu Curva Presión-Volumen men

Junio 2007

 

 

Apéndice 

A   Esquemas de flujo de múltiples múltiples de baja presión  Introducción   Las Figuras A.1 a A.4 presentan los esquemas de flujo de los múltiples de baja presión. Los esquemas muestran las conexiones de tubería de baja presión del tanque de desplazamiento de 20  bbl, de la tina de mezclado de 8 bbl bbl y de ambas bombas centrífugas. centrífugas. El diagrama PID que  presenta la trayectoria de flujo del del múltiple de baja presión presión es una herramienta útil para determinar cuáles válvulas se deben abrir o cerrar para un requerimiento r equerimiento de bombeo específico.

Junio 2007

Esquemas de flujo de múltiples de baja presión

 A-1  

 

 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M

A  2  

E   s   q  u  e m  a  s   d   e

 a n  u  a l    

 u f   l    j    o  d   e m  ú  l    t   i    p l    e  s   d   e  b   a  j    a  p r   e  s  i    ó  n

 J   u n  o i   2   0   0  7 

 

Figura  A.1— Figura  A.1— Procedimiento de mezclado normal 

 

 

conectadas para  para permitir cambiar Válvulasconectadas de un compartimento compartimento a  a otro  otro 

 J   u n  e 2   0   0  7 

Válvula maestra de agua del sistema ADC  ADC  Lado  Lado  Pas.

 

Lado Cond.  20-bbl  measuring   20-bbl

Premez  Premez 

tanque

lado pozo abajo  abajo 

Bomba 4 4  × 4 

Controles Controles  arriba del tanque de medición  medición 

Bomba 6 × 5 

Manual Manual   Manual   Manual

Manual   Manual

Pas. Bomba  Bomba HT-400 HT-400   Lado cond. bomba  Lado Pas. bomba HT-400 HT-400  

Línea de llenado del tanque de desplazamiento  desplazamiento  (se usa cuando el tanque  tanque  de desplazamiento se  se  llena mediante bomba centrífuga)   centrífuga)

E   s   q  u  e m  a  d   e f   l    u  j    o  d   e l   m  ú  l    t   i    p l    e  d   e  b   a  j    a  p r   e  s  i    ó  n

Diagrama del actuador de válvula  

alterna  Conexión alterna 

 d  n  0   0   3   8   6 

Línea de llenado del tanque de desplazamiento  desplazamiento  (se usa cuando la bomba 4 4  × 4 llena el tanque de desplazamiento) desplazamiento)   Conexiones alternas   alternas

Trayectoria del fluido de desplazamiento del tanque de  de 20 bbl a bbl a la bomba HT HT-400   400 Trayectoria del fluido de desplazamiento para llenar el tanque de de  20 bbl con la bomba 4  4 x 4  el tanque de 20 bbl con Trayectoria del fluido de desplazamiento para llenar el bbl con bomba centrífuga del equipo de perforación 

Figura  A.2— Figura  A.2— Procedimie Procedimiento nto de desplazamiento, desplazamiento, por  por gravedad 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  u  a l  

A   3   -

 

 

A  4  

 

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g

Válvula maestra de agua del sistema ADC  ADC  

ar de  Válvulas conectadas para permitir cambiar un compartimento a otro 

Lado pas.   pas.

Lado cond.   cond. 20-bbl  measuring  20-bbl

Lado  pozo premez abajo abajo   Lado 

tanque  tanque 

Bomba 4 4  × 4 

Controles Controles  arriba del tanque de medición  medición 

r  T   a i   l    e r  M  a n  u  a l  

Bomba 6 × 5 

Manual  Manual  Manual   Manual

Manual   Manual

Lado Pas. bomba Pas. bomba HT-400 HT-400   Lado Cond. bomba  bomba HT-400 

E   s   q  u  e m  a  d   e f   l    u  j    o  d   e l   m  ú  l    t   i    p l    e  d   e  b   a  j    a  p r   e  s  i    ó  n

Línea de llenado del tanque de desplazamiento  (se usa cuando el desplazamiento tanque  de desplazamiento se  tanque se  llena mediante bomba centrífuga) centrífuga)  

Diagrama del actuador de válvula

 d  n  0   0   3   8   8 

Línea de llenado del tanque de Desplazamiento (se usa cuando la bomba 4 × 4 llena el tanque de despl) 

Conexiones alternas 

Trayectoria del fluido de desplazamiento del tanque de  de 20 bbl a bbl a la bomba HT-400 HT-400   Trayectoria del fluido de desplazamiento para llenar el tanque de  de 20 bbl con la bomba 4  4 x 4  Trayectoria del fluido de desplazamiento para llenar el tanque de 20 bbl con bbl con bomba centrífuga del equipo de perforación perforación  

A   3  

 

Conexión alterna 

Figura  A.3 Figura  A.3 — Procedimiento Procedimiento de desplazamiento, desplazamiento, impulsado por  6 x 5 

 

 

 J   u n  e 2   0   0  7 

Válvula maestra de agua  agua  del sistema ADC ADC  

Lado pasaj   pasaj

Lado cond cond   20-bbl 20-bbl  measuring   tanque  tanque 

Bomba 4  4 × 4 

Controles  arriba del Controles tanque de medición  medición 

Succión exterior 6 × 5  (para conexión a la  mezcladora) 

Lado pas. bomba  bomba HT-400 HT-400   E   s   q  u  e m  a  d   e f   l    u  j    o  d   e l   m  ú  l    t   i    p l    e  d   e  b   a  j    a  p r   e  s  i    ó  n

Bomba 6 × 5  Manual 

Manual   Manual

Manual   Manual

Lado cond. bomba  bomba HT-400 HT-400  

Diagrama Diagrama del actuador de válvul a 

 d  n  0   0   3   9   0 

Conexión externa Weco de 4 pulg. a bomba  6 × 5.  Punto ideal para conexión a la mezcladora o al tanque de ácidos. 

A   5  

 

Lado-  Premix  Premix  pozo lado abajo  abajo 

Figura  A.4 Figura  A.4 — Servicios Servicios de bom bombeo beo 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

E  l   i    t    e ™    C   e m  e n  t   i   n  g T  r   a i   l    e r  M  a n  a  u l  

 A-6  

 

Esquema de flujo de múltiples de baja presión

Junio 2007

 

Apéndice 



 Esquemas  Introducción   El Apéndice B incluye los diagramas y dibujos de cableado de las instalaciones del puesto de control enumerados a continuación:

D00243783 Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C 11 y motor auxiliar Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ • D00169064 — Instalación, ELITE, cableado final

June 2007

 

Schematics

B-1  

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer  trailer ELITE™ ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 1 de 6) 

June 2007

Schematics

B -2

Schematics

B -3

 

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 2 de 6)  Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer   trailer  ELITE™

June 2007  

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 3 de 6)  Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer   trailer  ELITE™

June 2007

Schematics

B -4

Schematics

B -5

 

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 4 de 6)  Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer   trailer  ELITE™

June 2007  

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 5 de 6)  Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer   trailer  ELITE™

June 2007

Schematics

B -6

Schematics

B -7

 

ELITE™ Cementing Trailer Manual  Manual 

ELITE™  (Dibujo (Dibujo  D00243783, D00243783, Hoja  Hoja 6 de 6)  Cableado maestro,  maestro, FLECS, FLECS, motor  motor de plataforma C-11 y motor aux.  aux. Cummins Cummins  QSB6.7, QSB6.7, trailer   trailer  ELITE™

June 2007  

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

Página en  blanco para que la siguiente quede del quede  del lado derecho   derecho B-8  

Esquemas 

June 2007

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual 



8  RJ45   RJ45 19 18 14 13 13  

RS232 RS232   17 16  1-NARANJA 1-NARANJA   2-VERDE  2-VERDE  3-NARANJA/BLANCO  3-NARANJA/BLANCO 

NULO  MÓDEM NULO 

4-AZUL/BLANCO   4-AZUL/BLANCO 5-AZUL   5-AZUL 6-VERDEN/BLANCO 6-VERDEN/BLANCO   7-CAFÉ/BLANCO   7-CAFÉ/BLANCO

12   12

8-CAFÉ  8-CAFÉ  USA   9-NO SE USA

19 19   2X 11 10 9  18   18

20   20

GABINETE DE ETHERNET & RS232  Figura  B.5 — Instalación,  Figura Instalación, ELITE, cableado  cableado final 

June 2007

Schematics

B-9  

 

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  

B-10 

Esquemas

Junio 2007

 

 

Apéndice 



 Lista de repuestos 

Introducción   El Apéndice C incluye una lista de repuestos recomendados para dos años para el trailer ELITE™. Las Tablas C.1 a C.11 incluyen información de repuestos para los siguientes artículos:

Tabla No.  C.1 C.2 C.3 C.4 C.5

Repuestos para:  Sistema de control automático de densidad  Puesto de control  Transmisión 4700  4700 OFS  Motor Caterpillar  3176/C-10/C-11   Motor Cummins  Cummins QSB6.7 

Página No.  C-2  C-3  C-4  C-4  C-5 

® 

C.6 C.7 C.8 C.9 C.10 C.11

June 2007

Mezcladora de cemento RCM IIIr   Hidráulica   Bombas centrífugas/múltiple centrífugas/múltiple de baja presión  Múltiple de alta presión  Electrónica  Bombas HT-400™ 

C-5 C-5   C-6  C-8  C-9  C-9 

Spare Parts Lists

 

C-1

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Tabla C.1 — Repuestos para el Sistema de control automático de densidad  

C-2 

No. IMS 

No. SAP 

Cant   Descripción 

70.87230

100013192

1

 

 

 

70.99384  100002616 



70.81458  100009520 



70.87295  100034314  70.87296  100034315  70.52033  100002219 

1  1  2 

 —  

101446251 



 —  

101446252 



 —  

101537490 



Spare Parts Lists

Bomba - hidráulica Bomba  hidráulica  –   –  pistón  pistón con compensación de presión –  presión  –   montaje SAE SAE  "A "A  " –  eje estriado SAE –  desplazamiento  desplazamiento de .96 3 in. /rev /rev  - ajustable de  de 500 500 a  a 3,000 3,000  psi psi  –   –  r   r otación otación mano izq.  izq. –   –   modelo #PVP1630BL/312  #PVP1630BL/312 –   –  con  con recubrimiento protectivo espec. e spec. 70.77566   70.77566 Válvula  - hidráulica Válvula hidráulica  –   –  control  control direccional proporcional proporcional  –   –  D1FH D1FH  - 12V  – medición igual igual  - bidireccional bidireccional  –   –  circuito  circuito externo cerrado  cerrado –   –  con  con para actuadores de valvulas de agua y cemento pot  Elemento  - filtro Elemento filtro  –   –  hid. hid.  –   –  3 micras micras  –   –  para  para filtros de presión 15P 15P  –   –   Parker 925578  Kit  Kit - sello sello  –   –  actuador  actuador HTR HTR  1.8  Kit  Kit –   –  sello sello  –   –  actuador  actuador HTR HTR  7.5  Potenciómetro  - 10k Potenciómetro 10k para  para actuador rotatorio HTR/STR HTR/STR  7.5J 7.5J y  y 1.8J  Parker  con 1.8J  con retroalimentación - 6538S-1-103  Actuador   -  rotatorio rotatorio   –  –  piñón  piñón y cremallera –  cremallera  –  torque   torque de 1,800 1,800   in.lbs  lbs  a 3,000 psi  psi  hid. hid.   –   90° de rotación -  montado directo en  en  vástago rectangular 2  al 6  en válvula mariposa -  con eje aux. macho de 5/8 5/8 pulg.  pulg.  Actuador   -  rotatorio rotatorio   –  –  piñón  piñón y cremallera –  cremallera  –  torque   torque de 1,800 1,800   in.lbs  lbs  a 3,000 psi  psi  hid. hid.   –   90° de rotación -  montado directo en  en  vástago rectangular 2  al 6  en válvula mariposa con  con  retroalimentación 10k 10k  potenciómetro potenciómetro  –   –  espec.  espec.  Actuador  - rotatorio rotatorio  –   –  piñón  piñón y cremallera –  cremallera –  torque  torque de 7,500 7,500  in.lbs a lbs a 3,000 psi  psi hid. hid.  –   –  90°  90° de rotación - eje estándar  estándar  de  de 1.25 1.25 pulg.  pulg. con llave 5/16 

June 2007

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual 

Tabla C.2 — Repuestos Repuestos para el Puesto de Contr ol  

June 2007

No. IMS 

No. SAP 

Cant Descripción  

N/A 

101339393 



Pantalla - LCD - PowerView - motor rev/min - temp refrig. – presión aceite – códigos de falla – usa datos J1587 ATA - conector 70.39175 (100014462) - terminal 70.11065 (100022192) qty. 4 

70.28772  70.79659 

100025936  100002390 

4  2 

Lámpara - auto - #1893 - T3 1/4 – vano mín. - 14V  Interruptor – palanca - DPDT - 3 pos - on - off - momentary on – 125 VCA - 3A – casquillos de 0.4687 dia – terminales atornillables 

70.77658  70.77940 

100002368  100002372 

5  2 

Interruptor – palanca - DPST - sellado - 8501K9 – CH 

70.87542  70.78185 

100009824  100032425 

1  2 

441.3069 

100003351 



441.3068 

100003350 



70.06775 

100010294 



70.29259  70.92476 

100010294  100035116 

2  1 

70.24124 

100001751 



70.23664 

100024829 

10  Fusible - 3A - 250V - 3AG 

70.23851  70.08486 

100024929  100001505 

10  Fusible - 15ª  2  Potenciómetro - 10,000 ohm – eje sellado de 10 vueltas – ww de

N/A  70.07628 

100046107  100001497 

1  1 

Regulador manual 

70.84697 

100013180 



Manómetro – temp de aceite hidr - 130 a 220°F - 160 a 180 verdeamarillo-rojo – tubo capilar de 420 pulg. – micro-interruptor de control interno - 180°F incrementando (make rising) – conexión posterior MPT 1/8 pulg. - montaje en tablero con orif de 2-1/16 pulg. diám. – lleno de aceite - Murphy dib. 10-35-1132  

Interruptor – palanca - SPDT - on/none/on – sellado ambiental Casquillos de 15/32 dia – conexiones de terminal atornillables – rangos mín: 25 microamps/5 milivoltios – rangos máx: 25 amps/VCD 20 am s/ s/11 115V 5VCA CA Interruptor – palanca - DPDT – sellado   Controlador - hidráulico - fricción – válvula piloto de control de presión Rexroth 1-2TH6 – pres. máx. entrada 700 psi rango de salida 14 a 185 psi – control de palanca de posición de fricción – apalancamiento má máxx – a uste uste bala balanc nceo eo – uert uertos os de O-ri O-rinn s SAE SAE #6 #6  Manómetro – presión - 0 a 5,000 psi - 0 a 34 500 kPa - 2-1/2 in -2% BRDN TB/CU BER - 1/4 NPT CBM – abrazadera en U – estuche de nylon zytel – lleno de gli. – alivio caja trasera (back case relief)   Manómetro – presión - 0 a 3,000 psi y 0 a 20 000 kPa (o 0 a 200 bar) - 2-1/2 in - 2% - BRDN TB/ BER CU - 1/4 NPT CBM –abrazadera en U – estuche de acero inox. o nylon zytel – llenado de gli – alivio caja Manómetro – presión - 0 a 600 psi - 2-1/2 in - 2% - BRDN TB/PH BR o equiv - 1/4 NPT CBM – abrazadera en U de acero inox - estuche de acero inox. o nylon zytel – lleno de silicio – alivio caja trasera back case relief  Luz - despejo – claro - 12 volt - espec  Relé – estado sólido - spst - nc -4 amp - 3-32 voltios entrada - 2-32 voltios carga  Manómetro - presión - 0 a 30 psi - 1-1/2 in - 2% - BRDN TB/PH br 1/8 NPT CBM – soporte vástago – estuche gris plástico ABS - seco 

precisión - estándar excepto con eje largo (long flush shaft) 1.875 

Relé – estado sólido - spst - no - 20 amp - 3.5-32 volt entrada - 0 a 100V carga 

Spare Parts Lists

 

C-3

 

Elite™ Cementing Trailer Manual  Manual  

Tabla C.3 C.3 — Repuesto Repuesto s para la Transmis ión  4700 OFS  No. SAP 

Cant   Descripción  

101363967 



Filtro,  elemento, Filtro, elemento,  transmisión, transmisión,  Allison, Allison,  4700 4700  OFS, OFS,  4700 4700  RDS RDS y  y HD4070 

101242434 101418785  

1 1  

Manómetro, presión Manómetro,  presión de aceite, aceite, 0 - 400 400  psi Manómetro, mirilla,, centros de montaje de  5.5 Manómetro, mirilla 5.5 pulg  pulg,, long. total 7.125 7.125 pulg  pulg 

Tabla C.4 C.4 — Repuestos p ara los mo tor es Caterpillar  Caterpillar  C-11 

C-4 

No. IMS 

No. SAP 

 —  

101242356 



106.00210 

100002657 



106.00332  70.95683

100002658  100002596

2  2

   —    —  

  101397720  100047174 

  2  2 

 —    —  

101575970  100012984 

4  2 

Spare Parts Lists

Cant   Descripción  

Filtro - combustible - primario Filtro  primario  - Cat Cat  3176C 3176C  y C10 C10   industrial  Filtro  - combustible - enroscable Filtro  enroscable –   –  para motores Cat  Cat 3406 3406   y 3176 3176 y  y 3412  Filtro  - aceite - caterpillar  –  Filtro  –  serie  serie 3400  Filtro  - aire Filtro aire  - primario primario  –   –  filtro  filtro de repuesto para filtro de aire 70.58041 (100029775)  Filtro  - combustible Filtro  combustible –   –  enroscable  enroscable - primario primario  - C11  Correa  –  Correa  –  V –   –  Sección  Sección C - 82L 82L  –   –  conjunto  conjunto de 2 (motor C11) Correa -  - V - 22/25 22/25 pulg  pulg,, 80 pulg 80 pulg,, C76  Filtro  - motor Filtro  motor –   –  líquido  líquido refrigerante –  refrigerante –  enroscable –   enroscable –  sólo servicio  –  servicio  –  no unidades no unidades DCA 

June 2007

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF