Manual Do Operador SSR 205 - 450HP Simples e Duplo Estagio PDF
August 9, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Manual Do Operador SSR 205 - 450HP Simples e Duplo Estagio PDF...
Description
250-450 HP TODAS AS UNIDADES ESTÁGIO ÚNICO E DUPLO OPERADORES/ MANUAL DE INSTRUÇÃO OPÇÕES
Antes da instalação ou ao iniciar o compressor pela primeira vez, este manual deve ser estudado com cuidado para conhecer claramente toda a unidade e as funções executadas enquanto estiver operando e fazendo a manutenção da unidade. MANTENHA ESTE MANUAL COM A UNIDADE. Este manual técnico contém DADOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES e deve ser mantido com o compressor de ar a TODO O MOMENTO.
APDD 418POR-B Julho 1996
GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA RELACIONADA & INICIALIZAÇÃO REGISTRADA
Garantia A Empresa garante que o equipamento fabricado e entregue de acordo com este documento não terá defeitos em materiais e na mão-de-obra por um período de 12 meses (consulte a garantia estendida contida neste) a partir da data de envio de Davidson, NC, ou o que ocorrer primeiro. O Comprador deve ser obrigado a relatar prontamente qualquer falha de conformidade com esta garantia, por escrito, para a Empresa no período determinado, onde a empresa então deve, sob sua escolha, corrigir tal não-conformidade, com o reparo adequado do equipamento, ou fornecer uma peça de reposição F.O.B. ponto de envio, considerando que o Comprador armazenou, instalou e cuidou do Equipamento de acordo com as boas práticas da indústria e de acordo com as recomendações específicas da Empresa. Acessórios ou equipamentos reparados pela Empresa, mas fabricados por outros, deve seguir a garantia fornecida pelos fabricantes à Empresa e repassada ao Comprador. A Empresa não deve ser responsável por qualquer reparo, troca ou ajuste do Equipamento ou por qualquer custo de mão-de-obra executada pelo Comprador ou por outros sem o aviso prévio da Empresa. Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal são especificamente excluídos. As garantias estão limitadas ao que for mencionado especificamente na proposta da Empresa. A não ser que o desempenho da garantia seja limitado por testes específicos, a obrigação da Empresa deve ser corrigir da maneira e período mencionado acima. A EMPRESA NÃO DÁ NENHUMA OUTRA GARANTIA DE REPRESENT REPRESENTAÇÃO AÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU OU IMPLÍCITA, EXCETO AQUELA DE TÍTULO, E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA SÃO POR MEIO DESTE NEGADAS. Correção pela Empresa das não-conformidades patentes ou latentes, da maneira e período fornecido acima, deve constituir realização de todas as responsabilidades da Empresa por tal não-conformidade, com base no contrato, negligência de garantia, indenização, responsabilidade restrita ou outra com relação ou em conseqüência deste Equipamento. O comprador não deve operar o Equipamento que é considerado com defeito, sem avisar previamente a Empresa por escrito sobre a sua intenção de fazer isso. Qualquer equipamento será de responsabilidade e risco somente do Comprador. Limitação ou Responsabilidade As soluções do Comprador mencionadas mencionadas neste são exclusivas, e a responsabilidade responsabilidade total da Empresa Empresa com relação a este contrato ou o Equipamento e serviços fornecidos de acordo com este, junto com o desempenho ou violação do mesmo, ou da fabricação, venda, entrega, instalação, conserto ou direção técnica mencionada neste contrato, mesmo se estiver passado do contrato, negligência de garantia, indenização, responsabilidade rigorosa ou outra, não deve exceder o preço de compra da unidade do Equipamento com falha. A Empresa e seus fornecedores não devem em nenhum caso ser Responsabilizados pelo Comprador, Comprador, qualquer sucessor em interesse ou beneficiário ou procurador deste contrato por danos punitivos, especiais, indiretos, incidentais e conseqüências deste contrato ou qualquer violação deste contrato, defeito, falha, mal funcionamento do Equipamento mencionado, com base em perda de uso, perda de lucro, juros, perda de boa vontade, interrupção do trabalho, aumento nos gastos de operação, custo da compra de energia de substituição ou reivindicação do Comprador ou clientes do Comprador pela interrupção do serviço se o dano foi ou não foi baseado no contrato, garantia, indenização, responsabilidade rigorosa ou qualquer outra.
GARANTIA ESTENDIDA DO DRIVETRAIN Compressores Intellisys 50-450HP HP 50-450 Os compressores de ar de parafuso giratório da empresa Ingersoll-Rand que foram preenchidos antes do envio original pela Ingersoll-Rand com ULTRA COOLANT e que foram operados apenas com ULTRA COOLANT subseqüentemente, devem ter a sua garantia estendida do DRIVETRAIN por vinte e quatro (24) meses após a data de envio, ou o que ocorrer primeiro.
Exceto para o período de garantia acima, as provisões de garantia padrão devem ser aplicadas e as condições deste são compreendida compreendidass como complemento para garantia padrão Ingersoll-Rand. . Esta GARANTIA ESTENDIDA DO DRIVETRAIN é aplicada somente ao COMPRESSOR Intellisys 50-450 HP operando com ULTRA COOLANT (ULTRA RESFRIADOR) após 1 de fevereiro de 1990.
©INGERSOLL-RAND COMPANY
COMPRESSOR DE PARAFUSO ROTATIVO Esta unidade foi comprada de: _______________________________________________________ _______________________________________________________ _______________________________________________________ A Ingersoll-Rand Company reserva reserva o direito de fazer alterações alterações ou melhorias sem aviso prévio e não tem a obrigação de fazer qualquer alteração ou melhoria nos produtos vendidos previamente. Número das unidades unidades no pedido: pedido: _________________________ Número da Ordem Ordem do Cliente: ____________________________ Número do Pedido Pedido Ingersoll-Rand Ingersoll-Rand Company: Company: _______________
Para referência, registre o número serial e número do modelo da sua unidade aqui: Número Serial: __________________________________________ Número do Modelo:______________________________________
1
ÍNDICE 0.0 0. 0 SEGU SEGURA RANÇ NÇA A E AVI VISO SOS S 0.1 instruções de segurança 0.2 precauções de segurança 0.3 decalques 1.0 1. 0 RECI RECIBO BO DO DO EQUIP EQUIPAM AMEN ENTO TO 1.1 inspeção 1.2 desembalando e manejando 1.3 ferramentas 2.0 2. 0 INST INSTAL ALAÇ AÇÃO ÃO 2.1 ventilação 2.2 requerimentos de fundação 2.3 tubulação 2.4 instalação elétrica 2.5 proteção externa 3.0 3. 0 INTE INTELL LLIS ISYS YS® 3.1 controles intellisys 3.2 tela de exibição 3.3 status da corrente 3.4 menu principal 3.5 pontos de controle do operador 3.6 opções 3.7 calibragem do sensor 3.8 histórico de alarme 3.9 avisos 3.10 alarmes 4.0 MANUTE MANUTENÇÃ NÇÃO O PREVEN PREVENTIV TIVA A AGENDA AGENDADA DA 4.1 manutenção agendada 4.2 registro de manutenção 4.3 procedimentos de manutenção 4.4 filtro de entrada de ar 4.5 filtro do resfriador 4.6 resfriadores 4.7 tela/orifício separador de limpeza do tanque 4.8 elemento separador do tanque 4.9 núcleos do resfriador (limpeza) 4.10 lubrificação do motor 4.11 armazenamento a longo prazo 4.12 troca do resfriador/lubrificante 4.13 remoção do intellisys 4.14 mangueiras resfriadoras 5.0 SIST STE EMAS 5.1 informação geral do sistema 5.2 compressores de ar resfriados 5.3 sistema de resfriamento 5.4 sistema de ar comprimido 5.5 sistema de separação de ar/resfriador 5.6 sistema elétrico 5.7 controle de admissão do motor de passo 5.8 controle de controle de capacidade
7.0 OPÇÕES 7.1 início automático/controle de parada 7.2 início/parada remota 7.3 opção de reinício para falta de energia 8.0 8. 0 DESE DESENHO NHOS S DE REF REFER ERÊN ÊNCI CIA A 8.1 esquema elétrico - star-delta integrado 8.2 esquema elétrico - star-delta remoto 8.3 esquema elétrico - alta voltagem remota 8.4 plano de fundação - 250-350 hp, 300E; A/C 8.5 estágios 8.6 plano plano de de fundação fundação -- 250-300 250-300 hp, hp, A/C,dois 300E; W/C 8.7 plano de fundação - 250-300 hp, W/C, dois estágios 8.8 plano de fundação - 350-450 hp, A/C 8.9 plano de fundação - 350-450 hp, A/C, dois estágios 8.10 plano de fundação - 350-450 hp, W/C 8.11 plano de fundação - 350-450 hp, W/C, dois estágios 8.12 esquema de fluxo, A/C 8.13 esquema de fluxo, A/C, dois estágios 8.14 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C) 8.15 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C), dois estágios 8.16 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C) 8.17 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C), dois estágios 8.18 diagrama típico de fluxo de sistema 9.0 REC RECOME OMENDA NDAÇÕE ÇÕES S DA QUALI QUALIDAD DADE E DA ÁGUA ÁGUA 10.0 REGIST REGISTRO RO DE MANUTENÇ MANUTENÇÃO ÃO
INFORMAÇÃO GERAL Peso................Consulte o plano de fundação, Seção 8.0 Fluxo de Ar de Resfriamento ..Consulte o plano de fundação, fundação, Seção 8.0 Limites da Temperatura Ambiente.............35 °F a 115 °F (2 °C °C a 46 °C) Resfriador Resfri ador ....... ............. ............. .............. ......... Pree Preenchido nchido na Fábric Fábrica a com Resfriador SSR Ultra Troca de Resfriador..................8000 horas ou dois anos, o que for primeiro Capacidade do Resfriador 250-300 HP ..................................29,0 galões (110 litros) 250-300 HP Dois Estágios ...........33,0 galões (125 litros) 300E HP........................................33,0 galões (125 litros) 350-450 HP ..................................36,0 galões (137 litros) 350-450 HP Dois Estágios ...........36,0 galões (137 litros) Limite de Temperatura Temperatura de Descarga ........228 °F (109 °C) Fiação de Entrada de Energia....Conduíte recomendado: ....................Greenfield .................... Greenfield flexível metálico, ou equivalente
6.0 6. 0 PR PROC OCUR URA A DE DE PRO PROBL BLEM EMA A Ferramentas........................Padrão Americano e Métrico são necessários para fazer a manutenção .......................................................................................
2
0.0 SEGURANÇA E AVISOS 0.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o compressor de ar você deve ler cuidadosamente as instruções deste manual. Ar comprimido e eletricidade têm o potencial de causar vários ferimentos pessoais e danos a propriedade. Antes de instalar, passar fiação, operar ou fazer qualquer ajuste, identifique os componentes do compressor de ar usando este manual como guia. O operador deve usar boas práticas de trabalho enquanto operar e fazer a manutenção nesta unidade. Siga todos os códigos e tubulações adequadas, compreenda a seqüência de inicialização e de desligamento. Verifique os dispositivos de segurança seguindo o procedimento deste manual. A manutenção deve ser feita por um funcionário qualificado, equipado adequadamente com as ferramentas corretas. Siga a agenda de manutenção conforme estabelecida no manual do operador para garantir uma operação sem problemas após a inicialização. 0.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Instruções de segurança no manual do operador são escritas em negrito para ênfase. Os sinalizadores PERIGO, AVISO e CUIDADO são usados para indicar nível de perigo sério conforme a seguir: Perigo é usado para indicar a presença de perigo que irá causar ferimentos graves, morte ou danos substanciais na propriedade se o aviso for ignorado.
!! PERIGO
AVISO
Aviso é usado usado para indicar indicar a presença de perigo que irá causar ferimentos graves, morte ou danos substanciais na propriedade se o aviso for ignorado.
CUIDADO AVISO
Cuidado é usado para indicar a presença de perigo que irá ou poderá causar ferimentos leves ou danos na propriedade se o aviso for ignorado. O aviso é usado para avisar as pessoas sobre informações de instalação, operação ou manutenção que são importantes mas não são relacionadas com perigo.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE CONTINUAR, CONTINUAR, LEIA COM CUIDADO CUIDADO ANTES DE INSTALAR INSTALAR O COMPRESSOR OU EXECUTAR QUALQUER MANUTENÇÃO AVISO AR COMPRIMIDO E ELETRICIDADE ELETRICIDADE SÃO PERIGOSOS ANTES DE FAZER QUALQUER QUALQ UER TRABALHO NESTA UNIDADE, TENHA CERTEZA QUE O FORNECIMENTO DE ENERGIA FOI CORTADO-TRAVADO & DEMARCADO E O SISTEMA DO COMPRESSOR LIBEROU TODA A PRESSÃO. 1. Não remova as tampas, solte ou remova qualquer encaixe, conexões ou dispositivos quando esta unidade estiver em operação. Líquido quente e ar sob pressão contidos nesta unidade podem causar ferimentos graves ou morte. 2. O compressor possui alta voltagem perigosa não iniciar o motor e caixa de controle. Todas as instalações devem estar de acordo com códigos elétricos reconhecidos. Antes de trabalhar no sistema elétrico, tenha certeza de remover a voltagem do sistema antes de usar um interruptor de desconexão manual. Um disjuntor ou fusível de segurança deve ser fornecido na linha elétrica que vai ao compressor. Os responsáveis pela instalação deste equipamento devem fornecer aterramento adequado, espaço para manutenção e retentores elétricos para todos os componentes elétricos
conforme estipulado no O.S.H.A. 1910.308 através de 1910.329. 3. Não opere o compressor com pressão de descarga maior do que especificado na Placa de Identificação do Compressor ou haverá sobrecarga no motor. Esta condição irá resultar no desligamento do motor. 4. Use apenas solvente de segurança para limpeza do compressor e equipamento auxiliar. 5. Instale uma válvula de desligamento manual (tipoQuando isolamento) linha de de descarga. uma na válvula segurança for instalada entre a válvula de isolamento e o compressor, ela deve ter capacidade suficiente de liberar toda a capacidade do compressor. 6. Alta pressão no sistema sempre libera pressão da válvula de liberação. A causa da pressão em excesso deve ser investigada imediatamente. 7. Antes de qualquer trabalho mecânico no compressor: a) desligue a unidade b) isole eletricamente o compressor usando o interruptor de desconexão manual na linha de força da unidade. Trave e demarque o interruptor assim ele não pode ser operado.
c) libere a pressão do compressor e isole a unidade de qualquer outra fonte de ar. 8. Podem existir efeitos adversos se os lubrificantes do compressor entrarem no sistema de ar da instalação. Linha separadora de ar, selecionada e instalada adequadamente, minimizando o transporte de qualquer líquido. O uso de baldes de plástico em filtros de linha sem proteções de metal pode ser perigoso. De um ponto de vista de segurança, baldes de metal devem ser usados em qualquer sistema pressurizado. A revisão do seu sistema de linha de ar é recomendada. 9. Quando um receptor for instalado, é recomendado que os padrões de saúde e segurança ocupacional cobertos pelo Registro Federal, Volume 36, Número 105, parte 11, parágrafo 1910.169 seja seguido na instalação e manutenção do receptor. 10. Antes de iniciar o compressor, suas instruções de manutenção devem ser lidas e compreendid compreendidas. as. 11. Após as funções de manutenção serem concluídas, tampas e proteções devem ser trocadas.
3
DESLIGAMENTO DE SEGURANÇA VERIFICARA VERIF ICARAL LTATEMPE TEMPERA RATURADE TURADEAR AR Existe uma função integrada de desligamento com alta temperatura de descarga de ar no Intellisys de cada compressor. Ele é pré-definido em fábrica com 228 °F (109 °C). Esta função deve ser verificada em intervalos regulares para operação adequada, uma vez por mês é recomendado. O procedimento é: 1. 2.
Bloquearr a descar Bloquea descarga ga de resf resfria riamen mento to de ar ar. A temperatura temperatura de descarga descarga do do compressor compressor subirá rá com uma taxa taxa alta. alta. O desligamento desligamento deve deve ocorrer ocorrer quando quando a temperatura descarga alcançar a temperatura indicar “TEMPdeDISC AR ALTA” ALT A” e piscar pi scar “ALARME”de ar de descarga definida como máxima no Intellisys. A tela deve
A temperatura temperatura atual de desliga desligamento mento deve deve ser registr registrada ada para compa comparação ração no no ponto de contr controle ole Intellisys Intellisys e com com resultados resultados futuros de teste.
AV A VISO A não adesão adesão a estas estas recomenda recomendações ções pode pode resultar resultar em falha mecânica mecânica,, danos a proprie propriedade dade e feriment ferimentos os sérios ou ou morte. morte. Todas as entrad Todas entradas as de ar e água, água, e tubulaç tubulação ão de saída saída de descarga descarga de de ar e água água indo e saindo saindo das conexõe conexõess de portas portas de descarga e entradas devem considerar as vibrações, pulsações, temperaturas, pressão máxima aplicada, corrosão e resistência química. Além disso, deve-se notar que compressores lubrificados descarregam óleo no fluxo de ar, portanto, a compatibilidade entre tubulação de descarga, acessórios do sistema e software deve ser garantida. Por estes motivos, o uso de tubulação plástica, encaixes com solda de cobre e mangueiras de borracha como tubulação de descarga não é recomendado. Além disso, juntas flexíveis e/ou linhas flex podem ser consideradas apenas para estas posições se as suas especificações estiverem de acordo com os parâmetros do sistema. É responsabilidade do instalador e proprietário fornecer a tubulação de serviço adequada para/da máquina.
AV A VISO DECLARAÇÃO REFERENTE AO USO DESTE EQUIPAMENTO PARA AR RESPIRÁVEL E/OU SERVIÇO DE ACQUA LUNG Se o número do modelo neste compressor de ar tiver as letras “BAP”, o compressor é adequado para uso nos serviçosde ar respirável. Na falta desta designação, o compressor NÃO é considerado capaz de produzir ar respirável de qualidade. Para um compressor serpurificar capaz de usar um serviçoode de ar, eleasdeve equipamento especializado para filtrar e/ou adequadamente ar respiro de acordo com leis estar locais,encaixado estaduaiscom e federais, regras, adicional regulamentos e códigos como, mas não limitado ao, OSHA 29 CFR 1910.134, Especificação de Produto da Associação de Gás Comprimido G7, 11966, Classificação de Respiro de Ar e/ou Associação de Padrões Canadenses. Se o Comprador e/ou Usuário falhar ao adicionar equipamento especializado e prosseguir com o uso de compressor para o serviço de ar respiirável, o Comprador/Usuário assume toda a responsabilidade resultante deste sem qualquer responsabilidade assumida pela Ingersoll-Rand Company. O Comprador é encorajado a incluir a provisão acima em qualquer contrato para qualquer revenda deste compressor.
AV A VISO DECLARAÇÃO RELACIONADA COM A RESPIRAÇÃO INADEQUADA DE AR COMPRIMIDO O comprador/usuário deve garantir que a ventilação adequada e composição de ar sejam fornecidos se o compressor nãoBAP designado fornecer ar pistolas em umade área dispositivos de consumo de ar como motores ar, ferramentas de ar, solenóides, cilindros de ar, ar, confinada bicos, etc.para O fluxo de descarga de ar comprimido pode contera resíduo de resfriadores/lubrificantes/carbono e hidrocarbono concentrado ou outros materiais que podem ser perigosos para saúde se inalados prolongadamente.
4
0.3 DECALQUES Esta seção contém os exemplos representativos de decalque que irão aparecer neste manual e são aplicados na unidade compressora. Se por algum motivo o decalque estiver apagado, pintado ou as peças forem trocadas, nós
AVISO V SO
!
recomendamos que você obtenha um kit de troca conforme listado na seção de peças reservas do Manual de Lista de Peças (Formulário APDD 421 para unidades de estágio único e Formulário APDD 527 para unidades de dois estágios).
AVISO !
Instruções de Operação do Intellisys Antes de instalar, operar ou executar qualquer manutenção na unidade, leia e compreenda as instruções no Manual do Operador/Instruções
AVISO
AVISO
!
Antes de iniciar
1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se necessário. 2 Verifique se a válvula principal de isolamento está aberta. 3. Se watercooled, ligue a água. 4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela ativa indica que a voltagem está disponível ao controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha e voltagem de controle estão disponíveis para inicialização. Inicializando
1. Aperte INICIAR. O compressor será iniciado e carregado automaticamente se houver demanda suficiente de ar.
Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte.
Parando
1. Aperte PARAR. O compressor será descarregado imediatamente e continua a executar descarregado pelo especificado de 10-30 segundos. O compressor irá então parar. Se o compressor não parar de funcionar após este tempo definido, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA" Se o compressor estiver funcionando descarregado quando PARAR for pressionado, o compressor será parado imedatamente. 2. Abra o interruptor principal de desconexão.
Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®
39540174
Superfície quente. Pode causar ferimentos grave.
Alta pressão de ar Pode causar ferimentos graves ou morte.
Não toque. Deixe esfriar antes de mexer.
Alivie a pressão antes de remover plugues / tampas do filtro, encaixe ou capas. .
I N G E R S O L L r A N D®
Parada - Emergência
39541362
I N G E R S O L L r A N D®
39540240
1. Se houver a necessidade de parar o compressor imediatamente, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA". 2 Abra o interruptor principal de desconexão. Funções dos Botões de Aperto
INICIAR
DESCARREGAR
PARAR
CARGA
!
CUIDADO
Troca inadequada do filtro de resfriamento pode causar danos ao compressor.
39878657
Troque o elemento de filtro após as primeiras 150 horas de operação e a cada 2000 horas ou quando o resfriador for trocado.
* OPÇÃO PORO 39557186 * INÍCIO REMOTO OPÇÃO DE PARADA 39547708
INGERSOLLrAND®
39544143
DECALQUE 39640190 (CONSULTE (CONSUL TE A PÁGINA 5)
“INGERSOLL-RAND” LOGO 39868419
LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND” 39868427
* CLASSIFICAÇÃO ALIMENTÍCIA OPÇÃO DE RESFRIADOR 39568803
AVISO Levante aqui.
!
VISUALIZADO DE FRENTE
AVISO
“INGERSOLL-RAND” LOGOTIPO 39868435
I N G E R S O L L r A N D®
39540273 2 EXIGIDOS - BASE
Tampa de preenchimento. Use apenas resfriador recomendado. Leia o livro de instruções antes de fazer qualquer serviço. I N GE RS OLLrA N D D® ®
!
CUIDADO
O uso incorreto de resfriador pode causar contaminação no sistema Use apenas SSR ULTRA COOLANT. .
39543921
39543921
I N G E R S O L L r A N D®
Peças Móveis Pode causar ferimentos grave Não opere com as tampas removidas. Serviço apenas com a máquina bloqueada para evitar mudança de direção.
39540265 I N G E R S O L L r A N D®
39540224
* SSR OPÇÃO DE RESFRIADOR 39558051 * OPÇÃO DE RESFRIADOR CLASSIFICAÇÃO ALIMENTÍCIA 39568464 ITENS MARCADOS COM * SÃO OPÇÕES QUE ESTÃO DISPONÍVEIS
5
0.3 DECALQUES (continuação)
!
AVISO
!
AVISO
AVISO
Rotação.
Peças Móveis Pode causar ferimentos grave Não opere com as tampas removidas. Serviço apenas com a máquina bloqueada para evitar mudança de direção. I N G E R S O L L r A N D®
39540224
INGERSOLLrAND®
39540182 Lâmina exposta do ventilador. Pode causar ferimentos grave.
39557095
Não opere com as tampas removidas. Força desconectada.Travar e demarcar I N G E R S O L L r A N D®
AVISO
AVISO
39540190 Rotação.
!
AVISO
Descarga de Ar.
INGERSOLLrAND
I N G E R S O L L r A N D®
39544150
39540257
AVISO Entrada de energia elétrica.
I N G E R S O L L r A N D®
39541354 Superfície quente. Pode causar ferimentos grave.
AVISO
Não toque. Deixe esfriar antes de mexer.
DRENAGEM CONDENSADA
B I N G E R S O L L r A N D®
39541362
I N G E R S O L L r A N D®
39541081
*
AVISO A
Saída de água
Para ter uma operação e manutenção satisfatória do compressor, no mínimo 3 pés de espaço em todos os lados são necessários.
I N G E R S O L L r A N D®
39541321
*
AVISO
Consulte o Manual do Operador/ Instruções antes de fazer qualquer manutenção.
VISUALIZADO
AVISO
DE TRASEIRA
Entrada de água.
AVISO
I N G E R S O L L r A N D®
39541339 !
CUIDADO
AVISO Levante aqui.
I N G E R S O L L r A N D®
39540273
A suspensão incorreta da máquina pode causar ferimento ou danos na propriedade.
!
PERIGO
Consulte o Manual do Operador/ Instruções antes de fazer qualquer manutenção.
Suspenda apenas dos canais da base. I N G E R S O L L r A N D®
LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND” 39868427 A 39868435 B
Do not operate without enclosure panels & forklift covers in place.
AVISO
39540232
Descarga de ar. Pode conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Irá causar ferimentos graves ou morte. Não respire este ar.
* APENAS UNIDADES COM RESFRIAÇÃO A ÁGUA
6
I N G E R S O L L r A N D®
39540166
Os motores devem ser engraxados periodicamente. periodicament e. Consulte o Manual do Operador para o procedimento. I N G E R S O L L r A N D®
39857552
0.3 DECALQUES (continuação)
!
AVISO
Voltagem perigosa. Pode causar ferimentos graves ou morte.
39557095
AVISO Entrada de energia elétrica.
Use apenas entrada fornecida pela fábrica para entrada de energia. Consulte manual de operador/instruções. I N G E R S O L L r A N D®
39543764
I N G E R S O L L r A N D®
39541354
!
!
AVISO
AVISO Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte. Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®
Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte.
39540174
Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®
39543764
GRÁFICO DE AQUECEDOR DO MOTOR PRINCIPAL DENTRO DA CAIXA DE INICIALIZAÇÃO NA ESQUERDA DECALQUE DO ESQUEMA GRÁFICO DO MOTOR DO VENTILADOR DE AQUECIMENTO DENTRO DA CAIXA DE INICIALIZAÇÃO NA DIREITA
OPÇÃO DE DECALQUE DE VOLTAG VOL TAGEM EM DENTRO DA CAIXA DE INICIALIZAÇÃO NA DIREITA
7
1.0 RECIBO DO EQUIPAMENTO 1.1 INSPEÇÃO Quando você receber o compressor compressor,, por favor inspecione cuidadosamente. Qualquer indicação de falta de cuidado no manejo pela transportadora deve ser observado no recibo de entrega especialmente se o compressor for desembalado imediatamente. Obter o contrato assinado pelo entregador observando os danos irá facilitar qualquer reivindicação de seguro.
IMPORTANTE
LEIA ISTO BENS PERDIDOS OU DANIFICADOS INSPECIONE COM CUIDADO ESTA ENTREGA IMEDIATAMENTE NA CHEGADA A NOSSA NOSSA RESPONSA RESPONSABILID BILIDADE ADE PELO PELO TRANSPORTE TERMINA QUANDO O CARREGADOR ASSINAR O COMPROVANTE DE CARGA
APOIADOR DA EMPILHADEIRA REDUZIRÁ ARRANHÕES E MARCAS
Se bens forem recebidos com alguma falta ou condição de danos, é importante que você avise a transportadora e insista em uma observação de perda ou danos na face frontalpode do comprovante de carga. Caso contrário, nenhuma reivindicação ser forçada contra a empresa transportadora.
SEPARADOR BARRAS
Se perdas e danos ocultos ocorrerem, avise a sua transportadora de uma vez e exija uma inspeção. Isto é absolutamente necessário. Se não fizer isso a transportadora não aceitará qualquer reivindicação por perdas e danos. O agente irá fazer uma inspeção e fornecer um aviso de danos ocultos. Se você fornecer um recibo à empresa de transporte sobre os bens que foram danificados ou perdidos em trânsito, você fará isso a seu próprio risco e custo. NÓS DA I-R DESEJAMOS AJUDÁ-LO COM COM TUDO POSSÍVEL PARA RECEBER A SUA REIVINDICAÇÃO POR PERDAS E DANOS, MAS O NOSSO DESEJO NÃO NOS FAZ RESPONSÁVEL PELO RECEBIMENTO DE REIVINDICAÇÃO OU REPOSIÇÃO DE MATERIAL. O PREENCHIMENTO E PROCESSAMENTO ATUAL DA REIVINDICAÇÃO É SUA RESPONSABILIDADE.
Ingersoll-Rand Company Davidson, North Carolina APDDGFO-99-79 APDDGFO -99-79
1.2 DESEMBALANDO E MANEJANDO A embalagem embalagem compr compressora essora foi montada montada na base da da empilhadeira entre os dois canais facilitando o manejo durante o transporte. Tome cuidado no posicionamento da empilhadeira porque o local do centro de gravidade é fortemente afetado pelo local do módulo de compressão e motor de passo. Cordas podem ser usadas para suspender caixas, mas barras espaçadores devem ser usadas para evitar que as cordas exerçam força contra as laterais das caixas.
1.3 FERRAMENTAS Remova a unidade compressora do deslizador de madeira. Uma alavanca e martelo podem ser necessários.
8
IMPORTANTE Antes de inicia iniciarr a unidade unidade compres compressora sora de ar, ar, as braçadeiras transporte devem ser futuro. removidas. Guarde de as braçadeiras para uso Consulte etiqueta da unidade.
2.0 INSTALAÇÃO 2.1 VENTILAÇÃO Compressores de ar giratórios inundados com óleo produzem uma grande quantidade de calor. Em conseqüência da grande produção de calor, o compressor deve ser posicionado em um ambiente com ventilação adequada. Se ar aquecido do exaustor do compressor for circular de volta para o compressor compressor,, ele ficará super-aquecido e desligará. O calor deve ser retirado por exaustão do Vocêê deve levar isso sso em consid consideraçã eraçãoo quando quando ambiente. Voc decidir onde colocar o compressor na sua instalação. Considere o espaço de manutenção de 3 ft. (0,9 m) ao redor do computador.
Temperaturas ambiente maiores do que 115 °F (46 °C) devem ser evitadas assim como áreas de alta umidade. Considere também o ambiente ao redor ou perto do compressor. A área selecionada para o local do compressor deve estar livre de poeira, químicos, metais, vapor e spray.
POEIRA
QUÍMICOS
METAL PREENCHIMENTOS
TINTA SPRAY
36” (0,9 m)
36” (0,9 m)
ENTRADA DE AR
SOBRE-SPRAY
2.2 REQUERIMENTOS DA FUNDAÇÃO
2.3 TUBULAÇÃO
Consulte o plano de fundação para o modelo particular de compressor que deve ser instalado. Consulte a Seção 8.0.
O uso de baldes de plástico em filtros de linha sem proteções de metal pode ser perigoso. Sua segurança pode ser afetada pelos lubrificantes sintéticos ou aditivos adicionados no óleo
O compressor pode ser instalado em qualquer andar que consiga suportá-lo. Os pesos do compressor são listados nos planos de fundação.
mineral. Deusados um ponto vista desistema segurança, baldes deA metal devem ser emde qualquer pressurizado. revisão do seu sistema de linha de ar é recomendada.
Quando a transmissão de som for importante normalmente é útil instalar uma folha fabricmatting de borracha, ou de cortiça embaixo do compressor para reduzir a possibilidade de transmissão de eco sonoro ou emplificação sonora através do chão.
AVISO AV ISO
AVISO AV ISO Não use cano de plástico ou de cobre soldado. encaixes ou mangueiras de borracha para tubulação de descarga.
Nunca suspenda a unidade compressora
O aftercooler integrado reduz a temperatura da descarga de ar bem abaixo do ponto de condensação (para a maioria das condições ambientes), portanto, vapor de água considerável
acima do nível do chão. Isto pode permitir que ar entre na cabine abaixo da base. O desempenho será afetado.
écompressor condensado. Para removerintegrado esta condensação, com aftercooler é fabricadocada com uma combinação de seprador/mangueira de condensador. condensador.
9
2.3 TUBULAÇÃO (Continuação) Uma montagem de dripleg e válvula de isolamento devem ser montados perto da descarga compressora. Uma linha de drenagem deve ser conectada na drenagem de condensação na base.
VÁLVULA DE VÁLVULA ISOLAMENTO
IMPORTANTE: A linha de drenage drenagem m deve deve descer descer da base base para funcionar adequadamente adequadamente.. OBSERVAÇÃO: Para facilitar a inspeção da operação da torneira de drenagem automática, a tubulação de drenagem deve incluir um funil aberto. DRIP LEG
É possível que condensação adicional ocorra se a tubulação de descida resfriar o ar ainda mais e pontos baixos nos sistemas de tubulação devem ser fornecidos com driplegs e torneiras.
TUBULAÇÃO DE DESCARGA COM AFTERCOOL AFTER COOLER ER MEDIDOR DE PRESSÃO VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO
IMPORTANTE: A tubulação tubulação de descarga descarga deve ter ter a largura largura pelo menos da conexão de descarga no encaixe do compressor. Toda a tubulação e encaixes devem ser adequados para a temperatura de operação máxima da unidade, no mínimo, classificadas para a mesma pressão que cárter do compressor.
VÁLVULA DE ISOLAMENTO COMPRESSOR ALTERNADO
DRIP LEG
AVISO AV ISO Não use compressor para suportar a tubulação de descarga.
VÁLVULA DE ISOLAMENTO VÁLVULA DE ISOLAMENTO
CONVÉS
PENEIRA
Rever com cuidado o tamanho da tubulação no ponto de conexão do compressor é essencial. O comprimento da tubulação, tamanho dos canos, número e tipo dos encaixes e válvulas devem ser considerados para a maior eficiência do seu compressor.
OBSERVAÇÃO: LINHAS SEPARADAS EM DIREÇÃO AO RECEPTOR DRIP LEG
RECIP-GIRATÓRIA EM PARALELO
É essencial ao instalar um novo compressor rever o sistema total de ar da instalação. Isto serve para garantir um sistema seguro e eficiente. Água em em estado estado líquido líquido ocorre ocorre naturalm naturalmente ente em linha linhass de ar como resultado da compressão. Vapor úmido no ar ambiente é concentrado quando pressurizado e condensa quando resfriado ao descer pela tubulação. Umidade no ar comprimido é responsável por problemas com altos custos em quase qualquer aplicação que depende do ar comprimido. Alguns problemas causados pela umidade são ferrugem e alargamento dos canos, entupimento de instrumentos, válvulas de controle pregadas e congelamento de linhas externas de ar comprimido. Qualquer um desses resultados pode desligar por completo ou parcialmente a instalação. Secadores S ecadores de ar comprimido reduzem a concentração de vapor de água e evitam que líquido seja formado nas linhas de ar comprimido. Secadores são acompanhamentos necessários para filtros, aftercoolers e drenos automáticos na melhoria da produtividade de sistemas de ar comprimido.
10
COMPRESSOR GIRATÓRIO
/ s a r o h 4 m 2 f / a c u a g á 0 0 e 0 d 1 s e õ l a G
PONTO DE CONDENSAÇÃO sem
100 °F/
35 °F /
-40 °F/-40 °C
Aftercooling
38 °C (com aftercooler)
1.7 °C (Secador refrigerado)
(Dessecante Secador)
CONTEÚDO ÚMIDO DE AR COMPRIMIDO
Dois tipos de secadores, refrigerado ou dessecante, são usados para conectar problemas relacionados com umidade em um sistema de ar comprimido. Secadores refrigerados são normalmente especificados onde pontos de condensação de pressão pressão de ar comprimido de 33 °F (1 °C) a 39 °F (4 °C) são adequados. Secadores dessecante são normalmente necessários onde pontos de condensação de pressão devem estar abaixo de 33 °F (1 °C).
MEDIDOR DE PRESSÃO
VÁLVULA DE ISOLAMENTO VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO
Entre E ntre em contato com o seu distribuidor Ingersoll-Rand para assistência na seleção de produtos de filtragem ou secagem Ingersoll-Rand. DRIP LEG
OBSERVAÇÃO: Compressores do tipo parafuso não devem ser instalados em sistemas de ar com compressores alternativos sem um meio de isolamento de pulsação, como em um tanque receptor comum. Nós recomendamos que os dois tipos de unidade compressora sejam tubulações para um receptor comum utilizando linhas individuais de ar. CONVÉS
Quando duas unidades giratórias forem operadas em paralelo, forneça uma válvula de isolamento e torneira de drenagem para cada compressor antes do receptor comum.
2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
VÁLVULA DE ISOLAMENTO PENEIRA
VÁLVULA DE ISOLAMENTO DRIP LEG
SISTEMAS DE DOIS COMPRESSORES GIRATÓRIOS
Antes de continua continuarr, nós recomenda recomendamos mos que você você reveja os dados de segurança na frente deste manual. Localize a placa com dados do compressor na lateral da caixa resfriadora ou extremidade da unidade. A placa de dados dados lista lista a classifica classificação ção de pressão pressão de operação, a pressão de descarga máxima e características do motor elétrico e energia. Confirme C onfirme que a voltagem de linha e voltagem na placa de informação do compressor são as mesmas e que a caixa de inicialização padrão esteja de acordo com as diretrizes NEMA 1. Abra a porta porta da caixa caixa de inicializa inicialização. ção. Confirme Confirme que que todas as conexões elétricas estão feitas e apertadas. Confirme que o transformador do controlador está com os fios e voltagem de fornecimento corretos. Consulte a Figura 2.4-1 na próxima página para fiação típica de controle do transformador.
11
110 110 110
110V
FIGURA 2.4-1 FIAÇÃO TÍPICA DO TRANSFORMADOR DE CONTROLE
INSTALAÇÃO ELÉTRICA (Continuação) Inspecione o aperto do motor e fiação de controle. Feche e aperte a porta da caixa de inicialização.
VERIFICAÇÃO DE GIRO VERIFICAÇÃO GIRO Localize o decalque de rotação em cada motor. GUIADO LADO
MOTOR DE PROPULSÃO A rotação rotação correta correta do motor motor de propulsão propulsão do compressor é no sentido horário quando visualizado por trás ou na extremidade não guiada do motor. Consulte a Figura 2.4-2.
CUIDADO Se o compressor for operado na direção oposta de rotação, podem ocorrer danos na área de ar e não é aplicável a garantia.
12
NÃO-GUIADO LADO
FIGURA 2.4-2 ROTAÇÃO DO MOTOR DE PROPULSÃO
INSTALAÇÃO ELÉTRICA (Continuação) O Intellisys irá desligar automaticamente a unidade se a rotação do compressor for incorreta, e a tela irá mostrar VERIFICAR VERIF ICAR ROT ROTAÇÃO AÇÃO DO DO MOTOR” e irá piscar piscar “ALARME “ALARME”. ”.
OBSERVAÇÃO: A rotação do motor de ventilação em 350-450 hp, 50 hz e compressores resfriados a ar é no sentido anti-horário quando visualizada do lado do motor de ventilação. A rotação rotação do motor motor de ventilação ação em em todas todas as outras outras unidades é no sentido horário quando visualizada do lado do motor de ventilação.
Para verificação da rotação do motor motor,, o tempo de acionamento deve ser o mais rápido possível.
Após soltar soltar o botão de de inicializaç inicialização, ão, solte solte IMEDIATAMENTE o botão “PARADA DE EMERGÊNCIA”. Se a rotação do motor estiver incorreta, coloque a desconexão na posição DESLIGADO, trave e demarque. Consulte a Figura 2.4-3.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INTELLISYS Leia e compreenda as seguintes Instruções de Operação do Intellisys (Consulte a Figura 2.4-4) antes de operar a unidade. OBSERVAÇÃO: Estas instruções também estão contidas no decalque perto do painel da unidade Intellisys.
V SO AVISO HASP Instruções de Operação do Intellisys
SUSPENSOR
Antes de instalar, operar ou executar qualquer manutenção na unidade, leia e compreenda as instruções no Manual do Operador/Instruções Antes de iniciar
TAG
TRAVAMENTO CHAVE
1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se necessário. 2 Verifique se a válvula principal de isolamento está aberta. 3. Se watercooled, ligue a água. 4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela ativa indica que a voltagem está disponível ao controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha e voltagem de controle estão disponíveis para inicialização. Inicializando
1. Aperte INICIAR. O compressor será iniciado e carregado automaticamente se houver demanda suficiente de ar. Parando
FIGURA 2.4-3 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO Abra a porta da da caixa caixa de inicialização. cialização. Faça o intercâmbio de duas linhas de conexão (L, L2 ou L3) no inicializador. Feche e aperte a porta da caixa de inicialização. Verifique novamente a rotação correta.
MOTOR DE VENTILAÇÃO Observe o ventilador de resfriamento do compressor. compressor. A rotação deveria estar de acordo com o decalque de rotação do ventilador fixado no motor do ventilador. Ar de resfriação deve ser descarregado através da extremidade de ventilação do compartimento do compressor. Se a rotação do motor não for correta, coloque a desconexão principal na posição DESLIGADA, travada e demarcada.
1. Aperte PARAR. PARAR. O compressor será descarregado imediatamente e continua a executar descarregado pelo especificado de 10-30 segundos. O compressor irá então parar. Se o compressor não parar de funcionar após este tempo definido, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA" Se o compressor estiver funcionando descarregado quando PARAR for pressionado, o compressor será parado imedatamente. 2. Abra o interruptor principal de desconexão. Parada - Emergência
1. Se houver a necessidade de parar o compressor imediatamente, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA". 2 Abra o interruptor principal de desconexão. Funções dos Botões de Aperto
INICIAR
DESCARREGAR
PARAR
CARGA
FIGURA 2.4-4 INTELLISYS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Alterne qualquer Alterne quer conduto condutorr do motor motor de ventilaç ventilação ão no relé relé de sobrecarga do motor de ventilação (2OL). Feche e aperte a porta da caixa de inicialização. Verifique novamente a rotação correta.
13
2.5 INSTALAÇÃO PROTEGIDA OUTDOOR Várias veze vezess um compres compressor sor deve deve ser instala instalado do do lado lado de fora devido as condições do local de trabalho ou pelo espaço limitado dentro da instalação de fabricação. Quando isto ocorrer existem certos itens que devem ser incorporados na instalação para ajudar a garantir uma operação sem problemas. Estes itens foram listados abaixo e a Figura 2.5-1 foi incluída para exibir uma instalação externa protegida comum. A unidade deve ser comprada com a Opção de Modificação Outdoor para fornecer eletricidade NEMA 4 e um exaustor de cabine na extremidade da unidade ao invés de na parte superior evitando a circulação de ar resfriado. O compressor deve estar em um apoio de concreto projetado para drenar a água para longe. Se o apoio de concreto for inclinado, o compressor deve ser suspenso. Para empurrar ar de resfriamento através do aftercooler, a base/apoio deve ser vedada no apoio de concreto.
n
O teto da proteção deve estender no mínimo 4 ft (1,2 m) ao redor de todas as laterais do compressor para evitar chuva ou neve direta que cai acima da unidade.
n
Máquinas resfriadas a ar devem ser organizadas embaixo da proteção de modo que evite a circulação de ar (ex.
n
retornar a exaustão de ar para entrada da embalagem). Se a instalação inclui mais de um compressor, o ar quente que sai não deve ser direcionado para a entrada de ar fresco da segunda unidade ou Secador de Ar.
n
Se uma máquina padrão for instalada do lado de fora, a temperatura ambiente nunca deve cair abaixo de 35 °F (1,7 °C).
n
Se a temperatura ambiente cair abaixo de 35 °F (1,7 °C) até –10 °F (–23 °C) a unidade deve ser fornecida com a Opção Baixa Temperatura (Low Ambient) Instalações em baixa temperatura de –10 °F (–23 °C) não são recomendadas. A Opção de Baixa Temperatura Temperatura (Low
n
Ambi ente) ente) exige uma exige umainternos. fonte de de energia energia separada separada para operar aquecedores n
n
14
Monte a máquina com o compartimento controlador/ inicializador Intellisys virado para longe do sol porque os feixes de calor podem afetar o desempenho do Inicializador/Intellysis. Também Também a luz solar direta e raios UV degradam a membrana do painel de toque. Este não é um conserto coberto pela garantia. O interruptor de desconexão deve estar a vista e perto da unidade. N.E.C. e códigos elétricos locais devem ser seguidos ao instalar o interruptor de desconexão de energia.
n
n
n
n
n
n
Drenos de condensação nunca devem ser permitidos descarregar no chão. Passe por um coletor adequado para uma coleta futura e descarte a separação do lubrificante e mistura de água. Conexões de entrada de energia devem usar conectores adequados para serviço de aperto em ambiente externo. No mínimo 3 ft (0,9 m) de espaço deve ser permitido em todos os quatro lados da unidade para acesso de serviço. Se possível, acesso com uma empilhadeira e/ou um guindaste pode ser usado (para eventual serviço no airend ou motor). Se a área ao redor da instalação possui poeira fina e fibras, etc.; então a unidade deve ser comprada com a Opção de Filtro de Muita Poeira e Motores TEFC. Se fragmentos maiores, como folhas ou lixo, estiverem soprando na área, o Acessório de Pré-Filtragem da Cabine deve ser comprado e adicionado a unidade (item solto no transporte). Algum tipo de prote proteção ção como como cerca cerca ou sistema sistema de segurança deve ser fornecido para evitar o acesso não autorizado.
A N R E T X E O Ã Ç E T O R P M O C A C I P Í T O Ã Ç A L A T S N I 1 5 . 2 A R U G I F
15
AREA SHOULD BE SECURED WITH A FENCE OR SECURITY SYSTEM
A ÁREA DEVE SER SEGURA COM UMA CERCA OU SISTEMA DE SEGURANÇA
DISCHARGE PIPE (STEEL)
TUBO DE DESCARGA (AÇO)
SLOPING CONCRETE PAD
APOIO DE CONCRETO INCLINADO
DRIP LEG
DRIP LEG NIVELADOR E VEDADOR AO REDOR DA BASE DA LEVEL AND SEAL ALL AROUND BASE OF UNIT UNIDADE 3 FEET/.9 METERS MINIMUM CLEARANCE ALL AROUND 3 PÉS / .9 METROS DE ESPAÇO MÍNIMO AO REDOR DA UNIT UNIDADE INTELLISYS CONTROLLER FACING AWAY FROM THE CONTROLADOR INTELLISYS VIRADO PARA LONGE DO SUN SOL POWER DISCONNECT SWITCH (LOCKABLE) 4 FEET/1.2 METERS OVERHANG (ALL SIDES)
INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE FORÇA (TRAVÁVEL) 4 PÉS / 1.2 METROS DE SUSPENSÃO (TODOS OS LADOS)
SHED ROOF
TETO DE GALPÃO
3.0 INTELLISYS
S Y S I L L E T N I R O D A L O R T N O C
D N A R L S L Y O S S I L R L E E G T N I N I
16
3.0 INTELLISYS 3.1
CONTROLE INTELLISYS
PARADA DE EMERGÊNCIA Pressionar este interruptor para o compressor imediatamente. imediatame nte. O compressor não pode ser reiniciado até o interruptor reiniciar manualmente. Gire a manopla do interruptor no sentido horário para reiniciar. PARADA DE EMERGÊNCIA
LUZ DE LIGADO Esta indica que a voltagem de controle e voltagem da linha estão disponíveis para ligar ligar..
LIGAR O painel do operador é dividido em duas áreas. A linha inferior de botões fornece controle direto sobre a inicialização, parando, descarregando e carregando o compressor.. Estes são definidos pelos símbolos impressos compressor nos próprios botões, conforme mostrado aqui.
INICIALIZAR Pressionar este botão irá reiniciar o compressor se a tela mostrar “Pronto para Iniciar”. O compressor irá iniciar e carregar se houver demanda suficiente de ar ar..
DESCARREGAR Pressionar este botão fará com que o compressor descarregue e permaneça descarregado. A tela irá mostrar a máquina “Funcionando Descarregada” e “Modo: DESCARREGAR”.
CARREGAR Pressionar este botão fará com que o compressor carregue se ele estiver funcionando e se a “Pressão de Descarga” for menor do que a “Pressão Online”. Isto também retorna a máquina para o modo de operação que é especificado pelo ponto de controle “Modo de Operação”.
Os outros cinco botões acessam várias funções selecionáveis do operador e condições de operação da máquina. A função de cada um destes botões é definida pela tela de exibição e a função em particular sendo executada neste momento.
SETAS Estes botões pra cima e para baixo possuem múltiplas funções relacionadas com a metade direita da tela de exibição. Quando listas são apresentadas, os botões são usados para mover para cima e para baixo através de itens na lista. A seta pequena exibida na parte superior direita da tela indica quando você pode mover para cima (designado por uma seta apontando para cima) e/ou para baixo (designada por uma seta apontando para baixo) através da lista.
Quando o valor de um parâmetro de operação específico da máquina estiver selecionado na tela de exibição para
PARAR Pressionar este botão irá ativar a seqüência de interrupção de descarga. Se o compressor estiver funcionando carregado, ele será descarregado e continuará funcionando descarregado descarregado por 10 a 30 segundos ajustáveis e então interrompido. Se o compressor estiver funcionando descarregado, descarregado, ele irá parar imediatame imediatamente. nte.
mudar seu valor, os botões são usados para alterar seu próprio valor.
BOTÕES DE EXIBIÇÃO As funções dos três botões de exibição exibição abaixo da tela de exibição mudam e são definidos pelas palavras imediatamente imediatam ente acima delas na linha inferior da tela. Cada função, como MENU PRINCIPAL, STATUS, CONFIGURAÇÃO, etc., são descritas nas seções adequadas deste manual.
17
3.2 TELA DE EXIBIÇÃO
100
- STATUS ATUAL Temp T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F
PSI
Funcionando Carregada Modo: MOD/ACS
Temp T emp de Descarga do Airend 193 °F MENU PRINCIPAL
A tela de exibição é dividid divididaa em três três áreas áreas funcionais funcionais,, de exibição conforme visto na tela de STATUS STATUS ATUAL mostrada aqui. O lado esquerdo mostra continuamente a pressão de descarga da embalagem em números grandes, com a linha diretamente abaixo dos números mostrando a condição de funcionamento da máquina, e a linha inferior mostrando o modo atual de operação. O lado direito mostra vários itens ou listas como as leituras de STATUS ATUAL da máquina, o MENU PRINCIPAL, a lista de PONTO DE CONTROLE DO OPERADOR, etc. Qualquer uma destas listas pode ser movida para cima ou para baixo pressionando as setas na direita da tela. A pequena seta exibida no canto superior direito da tela indica quando você pode mover para cima (designado por uma seta apontando
para cima) e/ou para baixo (designado por uma seta apontando para baixo) através da lista. Os botões com seta também são usados para mudar o valor de um item individual. Certas vezes, itens e/ou outros valores são “selecionados”. Isto significa que eles são exibidos com caracteres iluminados em um fundo escuro. A parte parte inferior inferior da tela tela é dividida dividida em em dois terços terços com com as palavras em cada caixa pequena mostrando a função do botão diretamente abaixo. As palavras irão mudar nestas caixas dependendo das ações permitidas em algum momento específico. A ação resultante ao pressionar cada um destes botões é indicada na Figura 3.2.1, que pode ser usada como referência rápida ao usar a tela do controlador através de qualquer função desejada.
3.3 STATUS ATUAL
100
Temp de Descarga da Embalagem Temp Embalagem Temp T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F
PSI
Temp T emp de Descarga do Airend Airend 193 °F
Funcionando Carregada Modo: MOD/ACS
MENU PRINCIPAL A tela de de STA STATUS ATUAL ATUAL é conside considerada rada a exibiçã exibiçãoo “normal” “normal” do controlador. Os seguintes itens e seus valores atuais podem ser exibidos na direita da tela pressionando os botões das setas para cima ou para baixo.
Itens de STATUS ATUAL Descarga da Embalagem Tempe T emperatura ratura Tempe T emperatura ratura de Descarga Descarga de Airend Temper T emperatura atura Injeta Injetada da Pressão do Coletor
Vácuo de Entrada Filtro de Entrada Entrada Horas Totais Totais Horas Carregadas
Que Queda Paressão do Separa Separador dor Modula Mod dftewCarga Car Filtroda Rede sfriPres dorsão do Títuloulação doção Sode are ga % e Versão
18
O controlador retorna automaticamente a tela para STATUS STATUS ATUAL A TUAL a partir partir de outras telas se se nenhum nenhum botão botão for pressionado dentro de 30 segundos. A tela do do MENU PRINCI PRINCIP PAL pode pode ser acessad acessadaa a partir partir da tela STATUS ATUAL pressionando o botão MENU PRINCIPAL, PRINCIP AL, identificado pelas palavras “MENU PRINCIPAL” na linha inferior da tela diretamente acima do botão central.
* * E O C I M R R A Ó L T A S I H
” l a p i c n i r P u n e M “
L A U T A S U T A T S
” s u t a t S “
” l a p i c n i r P u n e M “
* L A P I C N I R P U N E M
” s u t a t S “
” l a p i c n i r P u n e M “
” e n o i c e l e S “
” e n o i c e l e S “
M * R E * G * O * A S R M N B E E I T S L I A C
S * E * * Õ M Ç E P T I O
” s u t a t S “
* R E * D O O Ã D S Ç A O I R T N I E N F P O E O P D
u ” l n a e i p c M “ n i r P
” e n o i c e l e S “
” s u t a t S “
” s u t a t S “
* * S E Õ Ç P O
u ” l n a e i p c M “ i n r P
u ” l n a e p i c M “ n i r P
” s u t a t S “
* * * * R M E O G S N A E R I S B L A C
u ” l n a e p i c M “ n i r P
” e n o i c e l e S “
O * E C I * * M R * R M Ó A E L T S I A I T H
” s u t a t S “
” e n o i c e l e S “
” e m r a l A e d t s i H “
E L O R T R N * O O * D C * A M R E E E D T P S I O O T N O P
” r a r b i l a C “ u o ” r a l e c n a C “
” r a r u g i f n o C “ u o ” r a l e c n a C “
” r a r u g i f n o C “ u o ” r a l e c n a C “
o ã . ç a i s b r i e x v e e r e d o ã o ç d i r o b i x m l t a e o o e S n d . r o o o d l i d a b o i v x m o e o á o r n d a n d s e o u s d m r a o n l o o a ã i v c n e l o e l e e . o s p ã o o d ç s i ã a a d r n n e e o e s i e p c s a d l e n e e o o t s I d d r o a s . c i m o O s s s . i d n d o n t e u a e s t á s õ á t o r ç s i e r e a e l d a s e r o ” . b s s t r o i n s I s a ã l e l t a . ç a i e c o a c e t á e ã r n i r d t i ç i a e n ” a d C c e r t a e “ a i r s a r l . e e o e d v t r b i l a l r o n o t a a c a e l i m e d C d o o d “ p a n r r n S i r o m r a a a . a t l g p o p o r s l o e v n a a S a O e p r v r r . X n r I o o l o o m a A l c a e r B u v m a v g a p a n o A r o a r R e r e i O b t l á l X m a A I n a r P a a o i o c A e i r i c O c e B s X i b A i s I p d A o A x M I e p B e o R d A C á á A r o o P r r l A i i R a m e R o o A v o d A A d a a P o P v d M e c c I o á r r s r C a a A n i a t a m M o s A e I m s r R r A m m C a ” s v a e e l l A a P a i t i t e s R e o o A s c a s n t r á U a r r a e a P i s n n . s ” C a i r “ s o i o a t r O i s n a a c c r e i à l t e e l e e s f Ç e e v s e l o s D n A S S i A “ S U V - R - E S * * * B * * * * * * O * * * * * *
INTELLISYS Diagrama de Fluxo do Painel do Operador Figura 3.2.1 19
3.4 MENU PRINCIPAL -MENU PRINCIPAL-
100
Pontos de Controle do Operador Opções Calibragem do Sensor Histórico de Alarme
PSI
Pronto para Iniciar
STATUS ATUAL
SELECIONAR
A tela do do MENU PRINCIP PRINCIPAL AL é o ponto onde onde várias várias funções do operador podem ser acessadas. Consulte o diagrama de referência na Figura 3.2.1.
O controlador seguirá para a função de seleção se o botão SELECIONAR estiver pressionado ou irá retornar a tela de STATUS ATUAL se o botão de STATUS estiver pressionado.
Cada uma destas funções pode ser escolhida usando as setas para cima ou para baixo para selecionar na tela.
3.5 PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR -PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR-
100
Pressão Offline 103 PSI Pressão Online 93 PSI
PSI
Pronto para Iniciar STATUS ATUAL
MENU PRINCIPAL
Pontos de controle são variáveis ajustáveis pelo usuário na lógica do controlador e pode ser definida usando a tela de PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR. O nome e valor de cada ponto de controle listado abaixo pode ser visto na tela movendo a lista para baixo e para cima usando as setas. PONTOS DE CONTROLE ALCANCE ET ETAPA APA UNIDADE DO OPERADOR Pressão Offline 75 para 1 PSIG CLASSIFICAÇÃO +3 Pressão Online 65 para OFFLINE -10 1 PSIG Modo de Operação MOD/ACS, LI LINHA ON/OFF APENAS MODULAÇÃO Tempo T empo de Espera de Carga 0 a 60 1 SEC Parar Tempo de Espera 10 a 30 1 SEC Tempo T empo Star-Delta* 10 a 20 1 SEC (Tela)Contraste 0 a 10 1 —* Não aplica automaticamente através dos inicializadores de linha.
20
SELECIONAR
Pontos de controle associados com as opções são descritos na Seção OPÇÕES 3.6. Um valor de ponto de controle pode ser alterado primeiro selecionando o item e seus valores e pressionando o botão SELECIONAR para selecionar apenas aquele valor valor.. Quando a linha de valor for selecionada sozinha, o valor pode ser ajustado usando as setas para cima e para baixo. Os botões CANCELAR e DEFINIR aparecem desta vez. Pressione o botão DEFINIR para entrar o novo valor, ou pressione o botão CANCELAR para retornar ao valor do ponto de controle antes de usar as setas. O valor exibido irá piscar duas vezes para indicar se ele foi inserido no ponto de controle, e o par de item de ponto de controle e linhas de exibição de valores novamente serão selecionadas juntas. Pode-se sair dos pontos de controle do operador pressionando STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão for pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará para tela de STATUS ATUAL.
3.6 OPÇÕES -OPÇÕES-
100
Auto Reinicializar Off
PSI
Tempo T empo de Reinicialização Reinicialização Auto 10 minutos
PRONTO PARA INICIAR STATUS ATUAL
SELECIONAR
MENU PRINCIPAL
As opções são ligadas ou desligadas e seus valores valores associados são definidos usando a tela de OPÇÃO. Algumas opções exigem hardware hardware adicional e o “Módulo de Opção” adequado conectado no controlador Intellisys. As descrições das opções de operação operação estão na Seção 7.0. O nome e valor de cada opção listada no lado direito da coluna pode ser visto movendo a lista para cima ou para baixo usando os botões de seta.
Itens de OPÇÕES Auto Reinicializar Tempo T empo de de Reinicialização Auto Seqüenciador Iniciar/Parar Remotamente Reinicialização sem Força Tempo T empo de Reinicialização com Falta de Energia Ambiente Baixo
Alcance Etapa Unidade LIGAR/DESLIGAR ——2 a 60 1 LIGAR/DESLIGAR —-
MIN —-
LIGAR/DESLIGAR —-
—-
LIGAR/DESLIGAR —-
—-
10 a 120 1 LIGAR/DESLIGAR —-
SEC —-
30 a 150
Graus F
Temp T emp Ext. Min do Resfriador
1
O valor de item de opção pode ser alterado do mesmo meio que as alterações dos PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR. Consulte a Seção 3.5 para explicação.
CALIBRAGEM DO SENSOR 3.7 -CALIBRAGEM DO SENSOR-
1 0 00
Sensor 1AVPT CALIBRAGEM
PSI
PRONTO PARA INICIAR
Sensor 3APT
STATUS ATUAL
CALIBRAGEM SELECIONAR
MENU PRINCIPAL
A calibragem do sensor de pressão pressão é feita através da tela de CALIBRAGEM DO SENSOR A calibragem do sensor pode acontecer apenas quando a máquina for interrompida. A Calibragem precisa ser feita apenas após um sensor ser troçado ou se o controlador Intellisys for trocado. Cada um dos sensores listados abaixo pode ser escolhido usando as setas para cima e para baixo para seleção na tela.
Selecione o sensor selecionado pressionando o botão SELECIONAR Pressione Pressione o botão CALIBRAR para iniciar o procedimento procedimen to de calibragem automaticamente, automaticamente, ou pressione o botão CANCELAR para não calibrar e retornar para a lista de sensor. Pode-se sair da tela de calibragem pressionando os botões STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão for pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará para tela de STATUS ATUAL.
Itens de CALIBRAGEM DO SENSOR Sensor 1AVPT Sensor 3APT Sensor 4APT
21
3.8 HISTÓRICO DE ALARME -HISTÓRICO DE ALARME-
100
Histórico de Alarme 1 SOBRECARGA DO MOTOR
PSI
Histórico de Alarme 2 TEMP DE DESCARGA ALTA ALTA AIREND
PRONTO PARA INICIAR
MENU PRINCIPAL
STATUS ATUAL
O Histórico de Alarme exibe cada uma das mensagens de Alarmee para os últimos Alarm últimos 15 alarmes alarmes da da máquina. máquina. Ele também também fornece acesso as condições de operação da máquina que existiam no momento de cada alarme. O primeiro mostra “Histórico de Alarme 1”, foi o Alarme mais recente a ocorrer. Observe que alarmes múltiplos de PARADA PARADA de EMERGÊNCIA não são registrados como Alarmes separados, apenas o primeiro será mostrado.
SELECIONAR
Cada uma das 15 mensagens de alarme podem ser vistas movendo para cima e para baixo na lista de Histórico com os botões. Pressione o botão SELECIONAR quando um dos Alarmes Alarm es está está selecionad selecionadoo para exibir exibir a lista ista de valor valores es da máquina que existia no momento que o Alarme em particular ocorreu.
-HISTÓRICO DE ALARME 1-
10 0
PRONTO PARA INICIAR STATUS ATUAL
Pressão Disc da Embalagem 199 PSI
PSI
Temp T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F HIST. DE ALARME MENU PRINCIPAL
O nome e valor de cada um dos itens listados abaixo pode
Pode-se sair do histórico de alarme pressione os botões
ser visto movendo cima HIST. e paraDE baixo na listaretorna usando as setas. Pressionarpara o botão ALARME a tela para o HISTÓRICO DE ALARME.
STATUS ou MENU Se nenhum botão for para pressionado dentroPRINCIPAL. de 30 segundos, a tela retornará tela de STATUS ATUAL.
Itens HISTÓRICO DE ALARME Pressão de Descarga de Embalagem Filtro Resfriador Descarga da Embalagem Temperatura T emperatura Vácuo de Entrada Temperatura T emperatura de Descarga Descarga de Airend Filtro de Entrada Temperatura T emperatura Injetada Injetada Horas Totais Totais Pressão do Coletor Horas Carregadas Pres Pr essi sion onee Sep Separ arad ador or Que Queda da Modu Mo dula laçã çãoo de Ca Carg rgaa %
22
3.9 AVISOS
AVISO A VISO 100
Trocar T rocar Filtro de Entrada
PSI
Funcionando Descarregado Modo: MOD/ACS
Pressione REINICIAR duas vezes MENU PRINCIPAL
STATUS ATUAL
Quando um aviso ocorrer, a palavra AVISO irá piscar na tela de exibição e aparece em letras grandes conforme acima. A mensagem exibida irá indicar o que causou o aviso. Se múltiplos Avisos existirem, as pequenas setas para
REINICIAR
cima e para baixo aparecem no canto superior direito da tela de exibição. Os múltiplos avisos podem ser vistos pressionando as setas para cima e para baixo. Pressione o botão STATUS para exibir a tela de STATUS ATUAL A TUAL com o botão de AVISO indicando indicando que um Aviso ainda existe.
-STATUS ATUAL-
10 0
Temp T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F
PSI
Funcionando Descarregad Descarregadoo Modo: MOD/ACS AVISO
Temp T emp de Descarga do Airend 193 °F MENU PRINCIPAL
Pressionar o botão AVISO irá retornar a tela para AVISO e botão REINICIAR. Um Aviso precisa ser reiniciado pelo operador pressionando pressionan do o botão REINICIAR R EINICIAR duas vezes. As possíveis mensagens mensagens de aviso são as seguintes.
AL ALT PRESSÃO DE DESCARGA - Isto pode se TaAfunção de carregamento da máquina estiverocorrer sendo controlada por um dispositivo de apoio, como um seqüenciador seqüencia dor ou um ISC. Este aviso irá ocorrer quando a pressão de descarga da embalagem estiver acima da pressão de offline máxima (pressão classificada mais 3 psig [0,2 bar]) por mais de 3 segundos. Este aviso fará o compressor ser descarregado. O dispositivo de suspensão não poderá carregar o compressor até a pressão de descarga da embalagem cair para a pressão classificada da máquina.
TEMP DE DESCARGA AIREND - Isto irá ocorrer se a Descarga Airend (2ATT) exceder 97% do limite de alarme, 228 °F (109 °C), e não for ajustável. TROCA DO ELEMENTO SEPARADOR - Este aviso ocorre se a pressão no Separador (3APT) for 12 psig (0,8 bar) maior do que a pressão de Descarga da Embalagem (4APT) e a máquina estiver totalmente carregada. TROCAR FILTRO DE ADMISSÃO - Isto irá ocorrer se o Vácuo de Admissão (1AVPT) for maior do que 0,7 psig (0,05 bar) e a máquina estiver totalmente carregada (válvula de entrada completament completamentee aberta).
TROCAR FILTRO DO RESFRIADOR - Este aviso irá ocorrer se alta pressão lateral for 20 psig (1,4 bar) maior do que a baixa pressão interna de 1 DPS, e a temperatura do Resfriador Injetado (2CTT) for maior que 120 °F (49 °C).
FALHA DO SENSOR 4ATT - Isto irá ocorrer se o Sensor de Temperatura de Descarga da Embalagem (4ATT) estiver lendo mais de 0% de escala antes de iniciar a máquina.
23
3.10 ALARMES
ALARME 100
Temp T emp Descarga Alta Airend Airend 229 °F
PSI
INTERROMPIDA PELO ALARME Modo: MOD/ACS
Pressione REINICIAR duas vezes MENU PRINCIPAL
STATUS ATUAL
Quando um alarme ocorrer, a palavra ALARME pisca na tela e aparece em letras grandes conforme mostrado abaixo. A mensagem de exibição irá indicar o que causou o Alarme.
REINICIAR
Pressionar o botão STATUS mostrará a tela de STATUS DO ALARME com o botão de alarme indicando se um ALARME ainda existe. existe. O Status do Alarme é a lista de condições de operação da máquina que existe no momento do alarme.
-STATUS DO ALARME-
100
INTERROMPIDA PELO ALARME Modo: MOD/ACS ALARME
Pressão Disc da Embalagem 100 PSI
PSI
Temp T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F MENU PRINCIPAL
O nome e valor de cada um dos itens listado pode ser visualizado movendo com as setas para cima e para baixo da lista. Pressionar o botão ALARME retornará a exibição para a tela de Alarme e botão de Reinicialização Reinicialização.. O Alarme precisa ser reiniciado pelo operador pressionandoo o botão REINICIAR duas vezes. Qualquer pressionand exceção é explicada nas descrições do alarme.
24
As possíveis mensagens mensagens de alarme são explicadas explicadas nas descrições do alarme.
PARADA DE EMERGÊNCIA - Isto irá ocorrer se o botão Parada de Emergência for acionado. O botão deve ser desconectado antes do alarme ser liberado.
BAIXA PRESSÃO DE DESCARGA DO COLETOR Isto irá ocorrer se a máquina estiver funcionando descarregadaa e a pressão do coletor estiver abaixo de descarregad 15 psig (1,0 bar) por 15 segundos.
PERDA DE FORÇA DE CONTROLE - Isto irá ocorrer se o controle detectar uma perda de 120 VAC de energia de controle.
FALHA DE INICIALIZAÇÃO REMOTA - Isto irá
PRESSÃO BAIXA DE AR DO COLETOR - Isto irá
ocorrer se o botão Inicialização Remota foro botão pressionado após ademáquina funcionar ou se de Reinício Remoto permanece fechado.
ocorrer se ae máquina funcionando totalmente carregada a pressão pressãoestiver do coletor cair abaixo de 20 psig (1,4 bar).
FALHA NA MEMÓRIA - Isto irá ocorrer se o controlador determinou que alguns dados armazenados na memória contém valores inaceitáveis. Quando isto ocorrer, os sensores devem ser calibrados e todos os pontos de controle verificados. É normal para este alarme acontecer após troca do software de controle.
SOBRECARGA NO MOTOR DO VENTILADOR Isto irá ocorrer se uma sobrecarga no motor do ventilador for sentida.
FALHA NA PARADA REMOTA - Isto irá ocorrer se o botão de Parada Remota permanecer aberto ou o Botão de Inicializaçã I nicializaçãoo for Pressionado.
SOBRECARGA NO MOTOR PRINCIPAL - Isto irá ocorrer se a sobrecarga do motor e propulsão for sentida. TEMP DE DESCARGA ALTA AIREND - Isto irá ocorrer se a temperatura de descarga airend for maior do que 228 °F (109 °C).
FALHA NO INICIALIZADOR - Isto irá ocorrer se o contato do inicializador abrir enquanto a máquina estiver VERIFIQUE O CONTROLE DE ENTRADA - Isto irá funcionando. Também ocorrerá se a máquina receber o ocorrer se a máquina for descarregada e o vácuo de comando de parada e os contatos do inicializador não entrada for menor do que 3 psig (0,2 bar). abrirem. VERIFIQUE ROTAÇÃO ROTAÇÃO DO MOTOR - Isto irá ocorrer FALHA NO SENSOR 1AVPT (ou 3APT, 4APT, s a máquina for iniciada e o compressor estiver na 2CCT, 2AAT) - Isto irá ocorrer se um sensor for rotação incorreta. reconhecidoo como em falta ou quebrado. Isto não é reconhecid aplicável ao sensor 4ATT. VERIFIQUE SIST CTRL ENTRADA - Isto irá ocorrer se a máquina for descarregada e o vácuo de admissão INTERRUPTOR LIMITADOR DE PASSO - Isto irá for menor do que 3 psig (0,2 bar). ocorrer se ambos os interruptores limitadores limitadores forem ativados ao mesmo tempo.
25
4.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA AGENDADA 4.1 MANUTENÇÃO AGENDADA A MANUTENÇÃ MANUTENÇÃO O AGENDADA AGENDADA ESPECI ESPECIFICA FICA TODAS TODAS AS MANUT MANUTENÇÕE ENÇÕES S RECOMENDA RECOMENDADAS DAS NECESS NECESSÁRIA ÁRIAS S PARA PARA MANTER MANTER O COMPRESSOR EM BOA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO. FAÇA O SERVIÇO NO INTERVALO LISTADO OU APÓS O NÚMERO DE HORAS DE FUNCIONAMENTO, O QUE OCORRER PRIMEIRO.
Ação
FuncionaIntervalo de Tempo (o que ocorrer primeiro) mento 1 Semana 1 Mês 3 Meses 6 Meses Anualm Anualmente ente 2 Anos Horas
Peça ou Item Item
Inspecionar Nível de Resfriador
Semanal.
x
Inspecionar Inspecionar Inspecionar Inspecionar Troca T rocarr Verificaç Ve rificação ão Troca T rocarr
Semanal. Semanal. Semanal. Semanal. 150 1000
x x x x x (troc (trocaa inicial apenas) apenas) x
Temperatura de Descarga (ar) Diferencial do do el elemento separador Filtro de Ar Delta P (com carga total) Filtro de óleo Delta P Filtro resfriador* ador* Sensor de temperatur temperaturaa Resfriador ador com classif classificaçã icaçãoo alimentícia (quando usado) Inspecionar Mangueiras Troca T rocarr Filtro resfriador* ador* Limpeza Limpar tela e orifício do separador Limpar Núcleos do resfriador** Trocarr Troca Troca T rocarr
Filtro de ar* Elemento Eleme nto separador separador**
*
x
1200 2000 4000 4000
x x (troc (trocas as subseqüent subseqüentes) es) x x
4000 *Consulte *Consu lte observação observação especial. al.
Trocarr Troca Resfriador ador SSR* SSR* Troca T rocarr Ultra Resfria Resfriador* dor* Inspecionar Contatos do Inicializador Serviço
1000
x
6000 8000 8000
Lubrificação do motor de propulsão
x x x Consulte a Seção 4.10.
Em ambientes entes muitos muitos limpos limpos de operação operação os filtros filtros de entrada entrada são trocados trocados nos interva intervalos los prescritos prescritos acima. acima. Em ambientes extremamente sujos troque o resfriador, filtros e elementos separadores com mais freqüência.
** Limpe os núcleos de refrigeração se a descarga de temperatura de ar estiver em excesso ou se o desligamento da unidade ocorrer com alta temperatura de ar ar..
4.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO
4.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
É muito importante que você, o Proprietário, mantenha registros precisos e detalhados de todo o trabalho de manutenção que você, o distribuidor Ingersoll-Rand ou uma Central de Ar fizer no seu compressor. Isto inclui mas não está limitado aos filtros resfriadores, separadores, filtro de entrada de ar entre outros. Esta informação deve ser guardada com você, o proprietário, se quiser qualquer tipo de serviço de garantia fornecido pelo Distribuidor Ingersoll-Rand ou Central de Ar Ar.. Folhas de registro de manutenção estão localizadas na parte de trás deste manual.
Antes de iniciar iniciar qualquer qualquer manute manutenção, nção, tenha certez certezaa de prestar atenção. 1. Leia as as Inst Instruç ruções ões de Seg Segura urança nça 2. Us Usee as fer ferra rame ment ntas as corr corret etas as.. 3. Tenh enhaa reser reservas vas rec recome omenda ndados dos a mão mão..
OBSERVAÇÃO ESPECIAL Troque o elemento separador quando a pressão diferencial do separador ( P) alcançar três vezes a pressão inicial em queda ou o diferencial de pressão de 12 psiTROCAR (0,8 bar)ELEMENTO com carga total se omáxima aviso Intellisys SEPARADOR SEP ARADOR for exibido. Consulte a Seção 3.9.
26
4.4 FILTRO DE ADMISSÃO DE AR Para verificar a condição do filtro de admissão, execute o compressor no modo CARREGADO e observe o “Filtro de Entrada” na tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela mostrar “Filtro Inlet OK”, então nenhuma manutenção é exigida. Se “AVISO” estiver piscando na tela e ela mostrar “TROCAR FILTRO DE ENTRADA”, então o filtro de entrada deve ser trocado. Para alterar os elementos as porcas na parte superior da caixado dofiltro filtrode deentrada, entrada. solte Levante a tampa e exponha os elementos.
FILTRO DE ENTRADA DE AR
Remova com cuidado os elementos antigos para evitar que sujeira entre na válvula de entrada. Descarte os elementos antigos. Limpe com cuidado a caixa do elemento e todas as superfícies. Instale novos elementos e inspecione para ter certeza que eles foram apoiados adequadamente adequadamente.. Instale a parte de cima da caixa de entrada do filtro. Inspecione as vedações de borracha nas porcas retentoras e troque as vedações se necessário. Apertee as porcas. Apert porcas.
AVISO AV ISO A troca inadequa inadequada da do filtro filtro pode causar danos no compressor. Troque o elemento Troque elemento de filtro após as primeiras 150 horas de operação e a cada 2000 horas ou quando o resfriador for trocado. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC
Inicie a máquina e funcione no modo de carga para verificar a condição do filtro.
4.5 FILTROS DOS RESFRIADORES Para verificar a condição dos filtros resfriadores, o compressor deve estar funcionando. Observe “Temperatura “Temperatura Injetada” na tela de exibição STATUS ATUAL. Se a temperatura for menor do que 120 °F (49 °C), continue a funcionar a máquina. Quando a temperatura for maior do que 120 °F (49 °C), observe “Filtro Resfriador” na tela se ela mostrar “Filtro Resfriador OK”, então os filtros não precisam de serviço.FILTRO Se “AVISO” estiver piscandoentão na tela mostrar “TROCAR DO RESFRIADOR”, os efiltros devem ser trocados. Use um dispositivo adequado e solte os elementos antigos. Use uma panela de drenagem para absorver qualquer vazamento durante a remoção. Descarte elementos antigos. Limpe a superfície seladora dos filtros com um pano limpo para evitar que sujeira entre no sistema. Remova os elementos de troca de sua embalagem de proteção. Aplique uma pequena quantia de lubrificante limpo nos selos de borracha e instale os elementos. Elementos E lementos de rosca até os selos entrarem em contato com a cabeça de montagem do filtro. Aperte aproximadamente meia volta adicional. Inicie a unidade e verifique se existem vazamentos.
FILTROS RESFRIADORES 27
4.6 RESFRIADORES
Quantidade de preenchimento do resfriador
SSR Ultra Resfriador (Preenchimento Padrão de Fábrica) Resfriador SSR (Opcional) Classificação Alimentícia SSR H1-F (Opcional)
SSR Ultra Resfriador é um poliglicol resfriador base. Troque o Ultra Resfriador após cada 8000 horas ou a cada dois anos, o que vier primeiro. Resfriador SSR é um resfriador base diester Troque o resfriador SSR após cada 6000 horas ou a cada dois anos, o que acontecer primeiro.
250 hp .................. ..................................29,0 ................29,0 galões galões (110 litros) 300 hp .................. ..................................29,0 ................29,0 galões galões (110 litros) 300E hp ................... ................................33,0 .............33,0 galões (125 litros) 350 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões galões (137 litros) 400 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões galões (137 litros) 450 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões (137 litros)
Resfriadores com Classificação Alimentícia SSR são resfriadores com base polialfaolefin Troque a cada 1000 horas ou a cada 6 meses o que acontecer primeiro. Não opere a unidade além das 1000 horas de intervalo de lubrificação, pode ocorrer degradação do lubrificante.
Itens necessários Além das ferrament das ferramentas as normalme normalmente nte encontrad encontradas as em qualqu qualquer er caixa de ferramenta razoavelmente equipada, os seguintes itens devem estar disponíveis no local de trabalho. 1) Panela de drena drenagem gem adequa adequada da e contai container ner para para absorver absorver o lubrificante drenado da unidade. 2) Uma quantid quantidade ade adequa adequada da de lubrif lubrificante icante para pree preenche ncherr o compressor. 3) No mínimo dois elementos do filtro resfriador do tipo adequado para a unidade funcionar. Existe uma mangueira de drenagem de resfriamento fornecida com cada compressor. compressor. A mangueira de drenagem é posicionada na caixa de inicialização quando enviada de fábrica.
DRENO DO RESFRIADOR
AVISO AV ISO
O resfriador deve ser drenado logo após o compressor ser desligado. Quando o resfriador estiver quente, a drenagem será mais completa e qualquer partícula em suspensão no resfriador será levada para fora com o resfriador.
Resfriador quente pode causar ferimentos graves. Tome cuidado quando drenar o tanque separador. Para drenar a unidade, remova o plugue da válvula de drenagem localizada na parte inferior do tanque separador. Instale a mangueira de drenagem fornecida e as montagens de encaixe na extremidade da válvula de drenagem e posicione a extremidade da mangueira em uma panela adequada. Abra a válvula de drenagem para iniciar a drenagem. Após drenar por completo, feche a válvula, remova a mangueira e montagem de encaixe da válvula e armazene em um local adequado para uso futuro. Troque a extremidade do plugue da válvula de drenagem.
Não armazene a mangueira de drenagem na caixa de inicialização após ela ser usada para drenar o tanque separador.
Resfriador quente pode causar ferimentos graves. Tome T ome cuidado dado nesta nesta área. área. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC
AVISO AV ISO Tampa do filtro. Use apenas resfriadores recomendados. Leia o livro de instruções antes de fazer o serviço. Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC
28
4.6 RESFRIADORES (Continuação) Após a unida unidade de ser drena drenada da e novos novos elementos elementos do do filtro filtro resfriador serem instalados, preencha o sistema com resfriador novo. Leve o nível de resfriador do compartimento até o ponto médio do marcador. Troque a tampa de preenchimento. Inicie o compressor e funcione por um curto período. O nível de resfriador correto é na metade do marcador com a unidade funcionando no modo “DESCARREGADO”.
4.7 TANQUE SEPARADOR LIMPAR LIMP AR TELA/ORIFÍCIO FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Chave de fenda Alicates Alica tes
PROCEDIMENTO As montagens de tela/orifício são semelhantes semelhantes em aparência de um conector reto de tubo e estará localizado entre duas peças de 1/4 polegadas O.D. tubulação de limpeza da linha. O corpo principal é feito de um aço hexagonal de 1/2 polegada e o diâmetro do orifício e uma seta de fluxo direcional é estampada nas áreas planas do hexágono.
COMPARTIMENTO DO PARAFUSO
O-RING TELA ORIFÍCIO
Uma tela removível e orifício estão localizados na extremidade extremida de de saída da montagem (Consulte a Figura 4.71) e precisará de limpeza conforme definido na Agenda de Manutenção, Seção 4.1. Para remover a tela/orifício, desconecte a tubulação de limpeza de linha de cada extremidade. Segure a seção central firmemente e use um par de alicates para apertar gentilmente a extremidade de saída da montagem vedada contra a tubulação de limpeza de linha. Empurre a extremidade para fora da seção central tomando cuidado para evitar danos na tela ou superfície de vedação.
FIGURA 4.7-1 TELA/ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO TANQUE SEPARADOR
Limpe e inspecione todas as peças antes de instalar novamente. Quando a montagem estiver instalada, confirme a direção de fluxo correta. Observe a pequena seta estampada na seção central e tenha certeza que o fluxo de direção seja do tanque separador para a airend.
29
4.8 ELEMENTO SEPA SEPARADOR RADOR DO TANQUE
Para verificar as condições do elemento separador, funcione o compressor em modo total de carga e com pressão classificada e observe “Queda de Pressão do Separador” na tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela mostrar “xxPSI”, então nenhuma manutenção é necessária. “Se “AVISO” “AVIS O” estiver piscando na tela e mostrar “TROCAR ELEMENTO SEP.”, então o elemento separador deve ser trocado. Desconecte o tubo de limpeza no airend. Solte os encaixes que seguram o tubo de limpeza no tanque e solte a montagem do tubo. Desconecte a tubulação da tampa do tanque. Marque as linhas se necessário. Use uma chave adequada para remover os parafusos e segure a tampa do tanque na posição. Remova a tampa suspendendo para fora. Levante cuidadosamente cuidadosamente o elemento separador para cima e para fora do tanque. Descarte o elemento com falha. Limpe a superfície de vedação no tanque e na sua tampa. Tome cuidado para evitar que peças Tome peças da vedação antiga caia no tanque. Verifique e tenha certeza que o tanque não tem nenhum Verifique objeto externo como ferramentas ou panos que podem ter caído no tanque. Instale o elemento de troca no tanque após verificar as novas vedações do elemento por possíveis danos. Centralize o elemento com o tanque. Coloque a tampa do tanque na posição correta e instale os parafusos. Aperte os parafusos de maneira cruzada apertando demasiadamente um lado da tampa. Uma tampa apertada inadequadamente provavelmente resultará em um vazamento.
Valoress de torque Valore torque do parafu parafuso so da tampa tampa do tanque 250-450 HP
3/4 UNC
210 ft. lb. (285 N-M)
Inspecione a tela e orifício de limpeza do tanque. Limpe se necessário seguindo as instruções da Seção 4.7. Instale o tubo de limpeza no tanque até ele tocar o elemento separador e então levante 1/8 polegadas (3,2 mm). Apertando Apert ando os encaixes. xes. Instale as linhas de regulagem na posição original. Inicie a unidade, verifique vazamento e coloque em serviço.
30
AVISO AVISO
Esta máquina contém alta pressão que pode causar ferimentos gravesde ouar morte provenientes de peças ou óleo quente. Sempre libere a pressão antes de remover tampas, plugues ou outras peças. Libere o sistema de ar pressurizado. Feche a válvula de isolamento Consulte o manual de instruções do operador. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC
APERTO APER TO RECOMEN RECOMENDADO DADO DO DO PARAFU PARAFUSO SO PADRÃO CRUZADO (PADRÃO NORMAL MOSTRADO)
4.9 NÚCLEOS DO RESFRIADOR LIMPANDO
RESFRIADORES DE RESFRIAMENTO A seguir seguir instruções instruções para para remoção remoção e limpeza limpeza interna interna dos resfriadores.
Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema de ar comprimido fechando a válvula de isolamento e ventilando a pressão da dripleg.
Remoção do Resfriador
Tenha certeza que a energia principal está desconectada, travada e demarcada. (Consulte a Figura 4.9-1).
Remova os painéis e tampa. Drene o resfriador Consulte a Seção 4.6. Remova os painéis laterais da caixa do resfriador. Desconecte a tubulação da entrada de resfriador e das portas deasaída. Conecte entrada do resfriador e portas de saída para evitar uma possível contaminação. Remova os parafusos de suporte do resfriador das laterais do resfriador e remova o resfriador através do envoltório lateral.
Limpeza do Resfriador
HASP
SUSPENSOR
TAG
TRAVAMENTO CHAVE
É recomendado que o resfriador seja levado para um conserto profissional com um ambiente seguro e limpo adequadamente. Monte novamente em ordem contrária. Tenha T enha certez certezaa que as as proteções proteções das lâminas lâminas estão estão posicionadas. Preencha o compressor com resfriador. Se suspeitar que existe contaminante, troque por novo resfriador. Funcione o compressor por dez minutos. Verifique possíveis vazamentos. Verifique o nível do resfriador Troqu T roquee os painéis néis da cabin cabine. e.
FIGURA 4.9-1 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Chave de fenda Conjunto de chaves Mangueira de ar equipada com bico O.S.H.A. aprovado. Em unidades vendidas fora dos EUA consulte os códigos locais.
PROCEDIMENTO Verifique visua Verifique visualment lmentee fora dos dos núcleos eos de resfria resfriamento mento para para ter certeza que uma limpeza externa completa é necessária. Freqüentemente poeira, sujeira ou outros materiais estranhos podem precisar ser removidos com uma mangueira de ar para solucionar o problema.
CUIDADO
Quando o resfriador estiver coberto com uma combinação de óleo, graxa ou outras substâncias pesadas que podem afetar o resfriamento da unidade, então é recomendado que os núcleos de resfriamento sejam limpos pelo lado de fora.
Limpadores fortes podem danificar as peças de resfriamento de alumínio. Siga as instruções dos fabricantes dos produtos de limpeza para uso.
É determinado que a temperatura de operação do compressor seja maior do que o normal devido as passagens
Use equipamento de segurança adequado.
internas dos indesejados, núcleos de resfriamento restritosdeve comser depósitos de materiais então o resfriador removido para limpeza interna.
31
AFTERCOO AFTER COOLER LER Siga as instruções para remoção e limpeza interna de aftercoolers.
Remoção de Aftercoolers
Desconecte a mangueira do flange de entrada do aftercooler. Desconecte o tubo do flange de saída do aftercooler aftercooler.. Remova os parafusos de sustentação do suporte do aftercooler e remova o resfriador.
Limpeza do Aftercooler É recomendado que o resfriador seja levado para um conserto profissional com um ambiente seguro e limpo adequadamente. Monte novamente em ordem contrária. T Troqu roquee os painéis néis da cabine. ne.
32
4.10 Lubrificação do Motor Os motores de indução squirrel cage possuem esferas antifricção ou mancais roladores frontais e traseiros. Em intervalos periódicos eles precisam de nova lubrificação.
Intervalo de Lubrificação (ou 9 meses, o que vier primeiro) 1000 horas ................ ...................todos ...todos os motores de propulsão propulsão TEFC 2000 horas ................. ................................... ..................................todos ................todos os motores ODP e motores de ventilação Quantidade de nova lubrificação
AVIS A VISO O
Tamanho da Estrutura do do Mo Motor
Q3 uantidade de lubrificante in cc oz. gramas
56-145* 182-215 254-286 324-365 404-449 Série Estrutura 500
0,5 1,0 1,5 2,5 1,0
8 1,6 25 40 16
0,4 0,8 1,2 2,0 0,8
11 23 34 57 23
* Não é necessário graxa (mancais permanentemente lubrificados) A lubrificaç lubrificação ão inadequad inadequadaa pode ser a causa causa da falha nos nos mancais do motor. A quantidade de graxa adicionada pode ser cuidadosamente controlada. Os motores menores devem ser engraxados com menos quantia de graxa do que motores maiores.
Os motores devem ser engraxados periodicamente. Consulte o Manual do Operador para o procedimento.
CUIDADO Engraxar demais pode causar falha nos mancais e motores. Tenha certeza que sujeira e contaminantes não são introduzidos ao adicionar graxa. Procedimento para nova lubrificação
CUIDADO A graxa deve deve ser adicion adicionada ada quando quando o motor motor for interrompido e a força desconectada. Quando aplicar nova graxa, pare o motor Desconecte a força, trave e demarque. Remova os plugues de saída (ou plugues de alívio de carga de graxa se presente). O plugue de saída pode estar acessível algunsnão motores TEFC. na extremidade do ventilador de
33
4.10 LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR (Continuação) Aliviadores adores de graxa graxa ao longo longo da coluna coluna podem podem ocorrer ocorrer,, evite a necessidade de remoção deste plugue se inacessível. Os encaixes da pistola de graxa e plugues de saída (ou alívios de carga) são localizados em cada extremidade do compartimento do motor. Os aliviadores da extremidade de propulsão sobressaem da circunferência da porção inferior da conexão da extremidade perto do parafuso flange. Os plugues de saída da extremidade de propulsão estão localizados logo atrás do flange na área de entrada de ar na posição 5 ou 6 horas.
!
AVISO
1) Libere Libere o buraco buraco de drenage drenagem m de qualq qualquer uer graxa graxa rígida rígida (use um pedaço de fio se necessário). 2) Use uma pistola de de graxa graxa com com manopl manopla. a. Determ Determine ine com antecedência a quantidade de graxa aplicada com cada aplicação da manopla. Um cilindro graduado mostrando os centímetros cúbicos (cc) pode ser usado, ou um canastrel de filme 35 mm pode aproximar de 2 polegadas cúbicas quando preenchido. 3)
Adici Ad icione one o volum volumee reco recomen mendad dadoo do lub lubrifi rificante cante recomendado. Não espere que graxa seja expelida da saída, mas se sair, descontinue a lubrificação.
4) Execute o motor por aproximadamente 30 minutos antes de trocar os plugues de saída e aliviadores. TENHA CERTEZA DE DESLIGAR O MOTOR, DESCONECTE A ENERGIA, TRAVE E DEMARQUE, E TROQUE ESTES ENCAIXES DE DRENO PARA INTERROMPER A SOBRESSALENCIA DE NOVA GRAXA E ENTRADA DE CONTAMINANTES.
Graxa recomendada do motor A maioria maioria dos motores motores exigem: exigem: Mobilith SHC 220................... 220...................................... ..................................... .......................Mobil .....Mobil
Use a graxa conforme indicado na placa de informação de graxa especial no motor. O uso de graxa alternativa pode resultar na redução da vida útil do motor devido a incompatibilidade de graxas. Se não existir uma placa de informação no motor use: Chevron Black Pearl #2 (preferido) .................. ................................... ..................Óleo .Óleo Padrão na Califórnia Chevron SRI 2.............................Óleo Padrão na Califórnia
34
Voltagem perigosa.. Pode causa causarr ferimentos graves ou morte. Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. .
MANUTENÇÃO DOS MANCAIS DO MOTOR (UNIDADES ARMAZENADAS) Para garantir que o contato completo é mantido entre os mancais do motor e a lubrificação dos mancais nas unidades que serão armazenadas por longo período, o seguinte procedimento de manutenção do motor deve ser feito: 1) Antes de colocar colocar a unidade unidade em armazena armazenamento mento,, gire o motor várias voltas com a mão na direção correta de rotação. 2) Então, Então, gire gire o motor conform conformee descrito descrito na Etapa Etapa 1 em intervalos de 3 meses e quando a unidade for colocada em serviço. 3) Se o tempo de armaze armazenamen namento to exceder exceder o total total de nove (9) meses de duração, o compressor deve ser pedido com a opção de longo prazo de armazenamento.
4.11 LONGO PRAZO DE ARMAZENAMENTO
Siga as precauções para minimizar danos de eletricidade estática. A estática pode causar danos a microcircuitos.
GERAL A fábrica, fábrica, sob sob pedido pedido especia especial,l, prepara prepara as as unidades unidades compressoras para armazenamento a longo prazo. Nestes casos, um boletim especial é fornecido para procedimentos de armazenamento e inicialização.
1)
Mova-se o menos menos possível para evitar a criação criação de eletricidade estática nas suas roupas e ferramentas.
2)
Descarte elet Descarte eletricid ricidade ade está estática tica em pote potencia nciall tocand tocandoo (aterrando) você mesmo na caixa de incialização.
3)
Segure Segu re as as placas placas de circu circuito ito apena apenass pelas pelas suas bord bordas. as.
4)
Não colo coloqu quee o control controlad ador or ou fornec fornecime imento nto de de energi energiaa em qualquer superfície de metal.
5)
Deixe as Deixe as peças peças de rep reposi osiçã çãoo nas suas suas saco sacolas las de de proteção até que esteja pronto para instalação.
O boletim fornece procedimentos especiais para rotação e lubrificação do compressor durante o armazenamento. Antes da inicializa Antes inicialização ção atual atual do compr compressor essor,, a unidade unidade deve deve ser drenada de resfriador com vapores inibidores de espaço. O procedimento para inicialização após longo tempo de armazenamento é coberto no boletim especial APDD 33.
4.12 TROCA DE RESFRIADOR/LUB RESFRIADOR/LUBRIFICANTE RIFICANTE A Ingersoll-Ra Ingersoll-Rand nd não recomend recomenda a a troca troca de resfriador/lubrificante, entretanto, se uma troca de resfriador/lubrificante não pode ser evitada, o procedimento APDD 106E-87 deve ser obtido com um representante Ingersoll-Rand.
4.13 REMOÇÃO DO INTELLISYS Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema compressor de ar fechando a válvula de isolamento e pressão de ventilação do dripleg. Tenha certeza que a desconexão do interruptor principal está travada e demarcada (Consulte Figura 4.13-1).
Ferramentas: Chave de fenda #1, cabeça Chata chave hex 3/8 Antes de remover qualquer qualquer componente, abra a porta da caixa de inicialização e verifique o aperto de todos os fios. Um fio solto ou uma conexão ruim pode causar os problemas. Esta seção fornece diretrizes para remoção/reposição remoção/reposição da montagem do Controlador Intellisys e da montagem de Fornecimento de Energia Intellisys. O controlador montado na porta da caixa de inicialização, e o fornecimento de energia é montado no canto superior direito do painel traseiro na parte traseira interna da caixa de inicialização.
Remoção do Controlador: 1)
Abraa a port Abr portaa da cai caixa xa de de inici iniciali alizaç zação. ão.
2)
Remova cada Remova cada plug plugue ue do do conect conector or,, chama chamado do P1-P P1-P10, 10, das laterais do controlador. Se qualquer outros
cabos não forem marcados, etiquete-os com o designador de plugue adequado, P1-P10. Estes devem ser conectados nos soquetes corretos no controlador de troca.
HASP
SUSPENSOR
3)
Remova e salve salve o Módulo Módulo de Opção se um um estiver estiver conectado no P9. Este deve ser instalado no controlador de troca. Observe que ele é encaixado no plugue P9 apenas de um meio.
4)
Remova os seis Remova seis para parafus fusos os de de susten sustentaç tação ão do do controlador na parte interna da porta da caixa de inicialização.
5)
Remova Rem ova o contr controla olador dor atra através vés da da frente frente da da porta, porta,
TAG
TRAVAMENTO CHAVE
FIGURA 4.13-1 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO
tomando cuidado para salvar a vedação que está entre o controlador e a porta.
35
Remoção da Energia Principal: 1) Abr Abraa a port portaa da ca caixa ixa de inic inicial ializa izaçã ção. o. 2) Remova Remova cada cada cone conecto ctorr de plugu plugue, e, etiqu etiqueta etado do J1 - J4, da placa de circuito. Se algum dos cabos não estiver etiquetado, marque-o com o designador de plugue adequado, J1-J4.
Estes devem conectadosde nos soquetes adequados noser fornecimento energia. 3) Remova Remova os quat quatro ro para parafus fusos os segu seguran rando do o fornecimento de energia na placa de inicialização, guarde-os para montagem da placa de troca, e remova o fornecimento de energia.
4.14 MANGUEIRAS DE RESFRIAMENTO As mangueira mangueirass de resfriam resfriamento ento que que levam levam o resfriador resfriador para para e do resfriador de óleo podem se tornar quebradiços com o tempo e exigem troca. Tenha o seu distribuidor local IngersollRand verificando-os a cada 2 anos.
Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema compressor de ar fechando a válvula de isolamento e pressão de ventilação do dripleg. Tenha certeza que a energia principal está desconectada, travada e demarcada.
REMOÇÃO Remova os painéis do compartimento. Drene os resfriadores em um container limpo. Cubra o container para evitar contaminação. Se o resfriador estiver conectado, uma nova carga de resfriador deve ser usada. Segure os encaixes com segurança ao remover a mangueira.
INSTALAÇÃO Instale as novas mangueiras e monte novamente a embalagem revertendo o procedimento de montagem. Inicie o compressor e verifique por vazamentos.
36
5.0 SISTEMAS 5.1 INFORMAÇÃO GERAL DO SISTEMA O compressor SSR é compressor de parafuso rotativo com motor propulsor elétrico completo com acessórios de tubulação, fiação e placa base montada. É uma embalagem totalmente lacrada de ar comprimido. Um compressor padrão é composto do seguinte:
Filtro de entrada de ar Montagem do compressor e do motor Sistema de refrigeração pressurizada com resfriador Sistema de separação Sistema de controle de capacidade com entrada do motor de passo Sistema de controle de inicialização do motor Instrumentação Provisões de segurança Aftercooler Separador de umidade e mangueira de drenagem.
Acessórios opcionais podem podem fornecer inicialização e parada automática, inicialização remota e seqüenciador. O motor, airend, tanque separador e tubulação são montados em suportes independe independentes. ntes. Estes suportes são isolados da base por montagens de isolamento de borracha. Mangueiras flexíveis são utilizadas na saída do tanque separador de resfriamento e na descarga de para isolar o motor/airend/tanq motor/airend/tanque. ue.
5.2 COMPRESSORES RESFRIADOS A AR TEMPERATURAS DO PROJETO O compressor padrão é projetado para operação em temperatura ambiente ambiente variando de 35 °F a 115 °F (1,7 °C a 46 °C). Quando as condições forem diferentes dos níveis projetados descritos, nós recomendamos que entre em contato com o seu representante Ingersoll-Rand Ingersoll-Rand mais próximo para informações adicionais. A temperatura máxima máxima padrão de 115 °F (46 °C) é aplicável em uma elevação de 3300 ft (1000 m) acima do nível do mar. Acima desta altitude, reduções significativas na temperatura ambiente são necessárias se um motor de propulsão padrão for usado.
RESFRIADORES DE RESFRIAMENTO
MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO No compressor padrão, os motores do ventilador de resfriamento têm fiação de fábrica. Eles são motores de três fases. Cada um é protegido por um disjuntor e relé de sobrecarga. O motor do ventilador é energizado ao mesmo tempo que o motor de propulsão do compressor é energizado. A sobrecarga do motor de ventilação possui fiação em série com a sobrecarga do motor de propulsão do compressor.. Se uma sobrecarga ocorrer no circuito do motor, compressor o motor de ventilação e motor de propulsão do compressor irão parar.
AFTERCOO AFTER COOLER LER O sistema de aftercooling de descarga de ar consiste no trocador de calor (localizado na entrada de ar de resfriamento da máquina), um separador de condensamento e uma torneira de drenagem automática. Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água contido naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir do fluxo para baixo na tubulação da instalação e equipamento.
5.3 SISTEMA DE RESFRIAMENTO O resfriamento é forçado pela pressão do receptor/ separador do coletor para a porta de admissão do resfriador e na porta de passagem da válvula de controle termostático. A válvula válvula de control controle termostáti termostático co controla controla a quant quantidade idade de resfriador necessário para fornecer uma temperatura de injeção de compressão adequada. Quando o compressor iniciar em estado frio, parte do resfriador irá passar o resfriador.. Conforme a temperatura do sistema subir acima resfriador das configurações da válvula, o resfriador será direcionado ao resfriamento. Durante períodos de operação em alta temperatura ambiente, todo o fluxo de resfriamento será diretamente através do resfriador resfriador.. A temperatu temperatura ra de injeção injeção mínima do compres compressor sor é controla controlada da para evitar a possibilidade de condensamento de vapor de água no receptor. Injetar resfriador em uma temperatura suficientemente alta, a temperatura de descarga de ar e a mistura de lubrificante serão mantidos acima do ponto de condensação. O resfriador de temperatura controlada passa pelo filtro para o airend sob pressão constante.
O resfriador é uma montagem integral do núcleo, ventilador e motor de ventilação, todos montados na seção da extremidade do compartimento do compressor. O ar de resfriamento passa pela extremidade esquerda do compartimento, verticalmente verticalmente através de núcleos de resfriamento montados, e descarrega para cima através da extremidade direita do compartimento.
37
5.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO O sistema de ar é composto por: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)
Filtro Filt ro de ad admi miss ssão ão de ar Válvula vula de de admi admissão/m ssão/moto otorr de de pass passoo Rotores Resfr Re sfria iado dor/s r/sep epar arad ador or de ar Press Pr essão ão mínim mínima/v a/válv álvula ula de veri verific ficaçã açãoo Aft fteercooler Separa Sep arador dor de de umidad umidade/m e/mang anguei ueira ra de dre drenag nagem em
Defletores internos mantém o fluxo circunferencial das gotas restantes de resfriador e de ar. Em uma mudança de direção de fluxo quase contínua, mais e mais gotas são removidas do ar por ação da inércia e então retornada ao coletor. O fluxo de ar, agora essencialmente uma névoa muito fina, é direcionado ao elemento separador. separador. O elemento separador é construído com duas seções concêntricas, cilíndricas de fibras unidas, cada uma presa
O compressor compressor, , passando pelo filtro de admissão deararentra e pelanoválvula borboleta de entrada.
em malha de aço. Ela é montada em flange na tampa do separador.
A compress compressão ão no compres compressor sor de ar ar tipo parafuso parafuso é criad criadaa pela combinação de dois rotores hélices (macho e fêmea) em colunas paralelas, dentro de um compartimento de ferro altamente resistente, com entrada de ar e portas de saída localizadas em extremidades opostas. As ranhuras do rotor fêmea combinadas com, e guiadas pelo, rotor macho. Mancais dos roletes cônicos na extremidade de descarga evitam o movimento axial dos rotores.
O fluxo de ar entra no elemento separador radialmente e a névoa coalesce formando gotas. As gotas coletadas na parte externa do primeiro estágio cai do coletor separador. separador. Aqueles Aque les coletados etados na parte parte interna interna do segundo segundo estági estágio coletam perto da saída do elemento., e são retornadas a entrada do compressor através de uma tela de filtragem e orifício instalado na linha de limpeza separadora.
A descarga descarga de de mistura mistura de resfria resfriadore doress de ar do do compresso compressorr através de uma válvula de verificação de descarga no sistema de separação. O sistema, auto-contido no tanque separador, remove menos alguns PPM de resfriador descarga de ar. Otodos resfriador é retornado ao sistema e o arda passa para o aftercooler.. O sistema de aftercooler consiste no trocador de aftercooler calor,, um separador de condensação e uma torneira de calor drenagem. Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água contido naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir do fluxo para baixo na tubulação da instalação e equipamento. Durante a operação de descarga, a válvula borboleta de entrada fecha, através do motor de passo, e a válvula solenóide de sopro para baixo abre, expelindo qualquer ar comprimido de volta a entrada do compressor. compressor.
5.5 SISTEMA SEPARADOR DE AR/RESFRIADOR O sistema separador de ar/resfriador é composto por um separador interno projetado especialmente, um elemento separador de dois estágios tipo coalescing, e provisão para retorno do fluído fl uído separado de volta ao compressor. compressor.
OPERAÇÃO O resfriador e descarga de ar do fluxo do compressor para o separador através de uma saída de descarga tangencial. Esta saída direciona a mistura junto com a circunferência interna do separador, separador, permitindo ao fluxo de resfriamento coletar e soltar o coletor separador.
38
O fluxo de ar, agora essencialmente livre de resfriador resfriador,, passa do separador para o aftercooler aftercooler,, então para o separador condensador, condensador, e para o sistema de ar da instalação.
5.6 SISTEMA ELÉTRICO O sistema elétrico de cada compressor SSR é integrado ao redor do controlador de microprocessador Intellisys. Os componentes elétricos/eletrônicos padrões estão dentro de um compartimento acessível incluindo: 1) Cont Contro rola lado dorr In Inte telli llisys sys 2) Inicia Iniciador dor do do motor motor compr compressor essor,, com com contato contatoss auxiliar auxiliares es e relés de sobrecarga 3) Rel Relés és de de sobrec sobrecarg argaa do moto motorr de vent ventila ilação ção de resfriamento e disjuntores ou fusíveis 4) Pla Placa ca de de Forneci Fornecimento mento de Ene Energi rgiaa Intell Intellisy isyss 5) Tran ransfo sforma rmador dor e fusív fusíveis eis de cont control rolee Opções, como parada/início automático, parada/início remoto e reinício com falta de energia podem ser permitidos instalando os módulos (opcional) de plugin no controlador Intellisys.
5.6 SISTEMA ELÉTRICO (Continuação) INICIADOR TIPO STAR DELTA Ao usar usar o inicializad inicializador or tipo StarDe StarDelta, lta, o motor motor do compre compressor ssor pode ser iniciado e acelerado usando a corrente elétrica “inrush” altamente reduzida. O inicializador é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o Esquema Elétrico 8.1 na Seção 8.0.
AUTOMÁTICO AO AUTOMÁTICO AO LONGO LONGO DO INICIADOR INICIADOR EM EM LINHA Ao usar usar o inicializad inicializador or do tipo tipo automático automático em em linha, linha, o compressor pode ser inicializado usando voltagem total de corrente elétrica. O inicializador é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o Esquema Elétrico 8.2 na Seção 8.0.
5.7 CONTROLE DE ENTRADA DO MOTOR DE PASSO. A válvula válvula de entrad entradaa é aberta aberta e fechada fechada por um motor motor de passo montado na válvula de entrada. O controlador Intellisys regula o motor de passo para posicionar com precisão a válvula de entrada conforme a demanda do sistema de air da instalação (Consulte a Seção 5.8).
ON-OFF LINE CONTROLE Para as instalações que têm uma grande variação de demanda de ar, o controle onoff line oferece o ferece ar em capacidade total (condição de máxima eficiência do compressor) ou opera com capacidade zero (condição de força mínima do compressor). O compressor é controlado pelo Intellisys, respondendo as mudanças de pressão de ar da instalação. O motor de passo/Intellisys abre a válvula de entrada e fecha a válvula de blowdown (3SV) sempre que a pressão de ar da instalação cair abaixo do ponto de controle de pressão online. O compressor irá operar de modo a oferecer a capacidade máxima de ar ao sistema da instalação. Se a pressão do sistema de ar da instalação subir ao ponto de controle offline do Intellisys, a válvula de entrada fecha e a solenóide de blowdown abre a linha de ventilação do separador, permitindo a pressão do separador cair. O compressor continuará a funcionar com a força mínima.
MODULAGEM/CONTROLEACS Para as instalações que têm uma demanda de ar constante e relativamente alta referente a capacidade do compressor, o modo de controle recomendado é o de modulagem.
O motor de passo é livre de manutenção. Os mancais são
O sistema de controle de modulagem retém as funções de controle onoff line, mas fornece redução do fluxo de entrada até o ponto de controle de pressão de ar de modulagem
lubrificados na fábrica e vedado por toda vida.
on-off line.
Nenhum ajuste no motor de passo/sistema de válvula de entrada é necessário.
A posição de gargalo da válvula de entrada é controlada controlada pelo Intellisys, permitindo ao motor de passo “aparar” a posição da válvula de entrada conforme ditado pela pressão da linha.
5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE O compressor SSR é fornecido, como equipamento padrão, com três sistemas de controle de capacidade selecionável, cada um projetado para diferentes requerimentos de ar da instalação. — MOD/AC MOD/ACS S (Modula (Modulagem/Se gem/Seletor letor de Contro Controle le Automát Automático) ico) — On On-O -Offf Line — Ap Apen enas as Mo Modu dula lage gem m O controle desejado é selecionado no painel de controle Intellisys (Consulte a Seção 3.0).
INÍCIO DE DESCARGA AUTOMÁTICO O compressor sempre irá iniciar no modo de descarga. Quando descarregado, a válvula de entrada está quase fechada, a válvula solenóide de blowdown é aberta (tanque ventilado), e o compressor está operando com força mínima. O Intellisys irá abrir a válvula de entrada um pouco para manter a pressão de coleta adequada e garantir um fluxo positivo e suave de resfriador, com uma operação silenciosa. Quando a temperatura de injeção do resfriador for menor do que 120 °F (49 °C), uma pressão separadora separadora (coleta) de 4550 psig (3,1 - 3,4 bar) será mantida. Quando a temperatura do resfriador injetado estiver estiver acima de 120 °F (49 °C), uma pressão de recepção de 24-33 psig (1,7 - 2,3 bar) será mantida. A válvula de verificação de pressão mínima evitará qualquer refluxo de ar do sistema de ar da instalação durante a operação de descarga.
O alcance da pressão de modulagem é 10 psig (0,7 bar). A modulagem começa quando a pressão da linha chega a configuração off-line menos 3 psig (0,2 bar) e continua como/se a pressão da linha subir. A modulagem começa estável quando a saída do compressor for igual a demanda de ar da instalação. Quando a modulagem estiver na configuração de fábrica a redução da capacidade máxima será baixa com aproximadamente 60 porcento da capacidade classificada compressor. Se a demanda de ar diminuiu para um níveldoabaixo de 60 porcento da saída modulada, a pressão da linha irá diminuir um pouco para acionar o Intellisys, descarregando o compressor e ventilando o separador.
39
5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE (Continuação) CONTROLE DE MODULAGEM (Continuação) O seletor de controle automático (ACS) é designado para monitorar continuamente a demanda de ar da instalação e selecionar on-off line, ou o modo de controle modulado, o que for mais desejável a qualquer momento durante um dia de operação. Ele permite ao compressor operar no modo mais eficiente sem presença física, reduzindo os custos ao mínimo. Quando o compressor operar no modo de controle on-off line, o tempo que o compressor permanece na condição “off line” é uma indicação da demanda de ar da instalação. O controlador Intellisys sente e espera uma diminuição suficiente da pressão de linha antes de sinalizar a mudança para o modo on line. Se o período de tempo “off line” for relativamente curto, então indicando uma alta demanda de ar, ar, é preferível mudar o sistema de controle para uma modulagem de alcance superior. O Intellisys faz isto, e faz automaticamente se o compressor descarregar 3 vezes dentro do período de 3 minutos. Se após isso a demanda da instalação diminuir, e mesmo sob o controle modular a pressão da linha alcançar a configuração do controlador Intellisys e o controle mudar para o modo “off line”, então o tempo neste modo será monitorado. Um longo período de tempo em modo “off line” indica uma baixa demanda de ar da instalação, indicando o desejo de operação no modo onoff line. O Intellisys então faz isso, e automaticamente se o compressor operar descarregado por mais de 3 minutos.
APENAS APENA S MODULAR MODULAR Se APENAS MODULAR for ligado na rotina de ponto de controle, a unidade irá mudar para o modo de controle Modular imediatamente quando a unidade estiver funcionando. Os 3 ciclos dentro do período de tempo de 3 minutos exigido ACSpermanecerá mudar para no o modo é ultrapassado. A para unidade modoModular de Modulagem até que o botão DESCARREGAR seja pressionado ou o ponto de controle do Modo de Operação seja alterado.
40
TEMPO DE ESPERA DE CARREGAMENTO Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve Esta permanecer abaixo do ponto de controle online antes do compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0, a unidade irá carregar ou iniciar.
6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS PROBLEMA
CAUSA E/OU EXIBIÇÃO
O compressor falha ao iniciar
Voltagem de controle Voltagem controle 110/220V 110/220V não disponível, PERDA DE ENERGIA DE CONTROLE
Verificar Ver ificar fusíveis. veis. Verifique Verifique as as conexões de fiação fiação e o transformador transformador..
n
Inspecione os contatos.
PARADA DE EMERGÊNCIA
n
Gire o botão de parada de emergência para desengatar, e pressione o botão de reinício duas vezes.
n
Reinicie manualmente o relé de sobrecarga do motor principal ou
FALHA NO SENSOR XXXX
ventilador, e pressione reiniciar duas vezes. n
Verifique se existe Verifique existe defeito no sensor sensor,, conexão ruim do sensor ou fios partidos no sensor. Ligue para um representante da fábrica.
VERIFICAR SIST SIST. DE CONTROLE DE ENTRADA
n
A voltagem de controle controle 24 VAC VAC Intellisys Intellisys não está disponível
n
Verifique Ver ifique os fusíveis. fusíveis.
n
Verifique a fiação. Verifique fiação. Verifique Verifique se 24 VAC VAC está dentro dentro da tolerância tolerância de voltagem (± 15%).
n n n n
Tenha certeza Tenha certeza que a área área de instalação instalação possui ventilaçã ventilaçãoo adequada. adequada. Tenha T enha certeza certeza que o ventilador lador de resfriamen resfriamento to está operando. operando. Caso contrário, reinicie o disjuntor dentro da caixa de inicialização. Verifique Ver ifique o nível nível do resfriador resfriador.. Adicione se necessár necessário. io. Núcleo de resfriamento sujo. Limpar resfriador.
PRESSÃO DO COLETOR BAIXA DE DESCARGA
n n
Ver Verifique ifique vazam vazamento ento res de ar do ados tanquedooumotor tanque tubula tubulação ção blowdown. Verifique Ver ifique opor acopladores acoplado quebr quebrados de pade passo. sso.blowdown.
VERIFICAR SIST SIST. DE CONTROLE DE ENTRADA
n
O painel de exibição e a luz indicando que está ligado não acendem.
OBSERVAÇÃO: Se um desligamento ocorrer ocorrer,, pressione botãoa Status assim queoativar tabela de exibição. Usando as setas para cima e para baixo, os valores exibidos serão aqueles imediatamente anteriores ao desligamento. Use estes valores quando procurar um problema.
n
FALHA NO INICIALIZADOR
SOBRECARGA NO MOTOR (OU VENTILADOR) VENTILADO R) PRINCIPAL PRINCIPAL
O compressor desliga.
O QUE FAZER
TEMP DE DESCARG ALTA ALTA AIREND AIREND
FALHA NO SENSOR XXXX
Ligue para um representante da fábrica.
n
Verifique se existe Verifique existe defeito no sensor sensor,, conexão ruim do sensor ou fios partidos no sensor.
n
Troque T roque qualquer qualquer conexão conexão de duas duas linhas (L1, L2, L2, L3) no inicializador inicializador..
n n n
Verifique fios soltos. Verifique tos. Verifique Ver ifique a voltagem voltagem de fornecimento. fornecimento. Verifique Ver ifique tamanho tamanho do aquecedor aquecedor..
n n n n
Verifique fios soltos. Verifique tos. Verifique Ver ifique a voltagem voltagem de fornecimento. fornecimento. Verifique Ver ifique tamanho tamanho do aquecedor aquecedor.. Verifique Ver ifique os núcleos núcleos sujos de resfriame resfriamento. nto.
FALHA NO INICIALIZADOR
n n
Inspecione os conectores de inicialização. Verifique fios soltos. Verifique tos.
FALHA NA MEMÓRIA
n n n
Reinicie para liberar. Calibre os sensores. Verifique Ver ifique todos todos os pontos de controle. controle.
PERDA DE ENERGIA DE CONTROLE
n
Verifique os fusíveis. Verifique fusíveis. Verifique Verifique as conexões conexões de fiação fiação e o transformador.
INTERRUPTOR DE LIMITE DO PASSO
n
FALHA NA PARADA REMOTA
n
Verifique Ver ifique o interruptor interruptor de parada parada remota remota e a fiação.
FALHA NO INÍCIO REMOTO
n
Verifique Ver ifique o interruptor interruptor de início cio remoto remoto e fiação.
PARADA DE EMERGÊNCIA
n n
Desconecte o botão de parada de emergência. Pressione o botão de reinicio duas vezes.
PRESSÃO DE AR BAIXA DO COLETOR
n
Consulte a PRESSÃO BAIXA DE COLETA COLETA DE DESCARGA
VERIFICAR ROTAÇÃO ROTAÇÃO DO MOTOR SOBRECARGA NO MOTOR PRINCIPAL
SOBRECARGA NO MOTOR DE VENTILAÇÃO VENTILAÇÃO
VERIFICAR CONTROLE CONTROLE DE ENTRADA ENTRADA
n n
Ligue para o representante de fábrica.
Verifique vazamento Verifique vazamento de ar na válvula válvula de entrada. entrada. Verifique Ver ifique por acoplado acopladores res quebrados quebrados do motor de passo. passo.
41
6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS (Continuação) PROBLEMA
CAUSA E/OU EXIBIÇÃO
O QUE FAZER
Pressão de ar baixa no sistema
Compressor funcionando no modo de DESCARGA.
n
Pressione o botão CARREGAR.
Ponto de controle offline do Controlador muito baixo.
n
Pressione o botão PARAR. Defina o ponto de controle off-line com um valor mais alto.
Elemento do filtro de ar sujo.
n
Verifique Ver ifique a condição condição do filtro. filtro. Troque Troque se necessári necessário. o.
Vazamento Vaza mento de ar. ar.
n
Verifique Ver ifique a tubulação tubulação do sistema sistema de ar. ar.
Trava T mangueira rava do separador sepa de rador drenagem de umidade um aberta. idade da
n
Inspecione e conserte.
A válvula de entrada entrada não está está totalmente aberta.
n
Inspecione e conserte. Verifique a operação do sistema de controle.
A demanda do sistema stema excede excede oferta do compressor compress or..
n
Instale um compressor adicional ou um maior.
Alto consumo consumo de resfriador/resfriador no sistema de ar
Água no sistema sistema de ar
Nível de ruído excessivo
Vibraçãoo em excesso Vibraçã
Válvula de alívio alívio de pressão aberta
Nível de resfriador em excesso.
n
Verifique Ver ifique o nível, nível, diminua se necessári necessário com uma drenagem. drenagem.
Elemento separador conectado.
n
Verifique Ver ifique a queda queda de pressão pressão do separador separador..
Vazamento Vaza mento no elemento elemento separador separador..
n
Verifique a queda Verifique queda de pressão pressão do separador separador.. Se for baixa, troque o elemento.
Tela/orifício Tela/or ifício de limpeza limpeza do separador separador plugado.
n
Remova e inspecione a tela/orifício. Limpe se necessário.
Compressor operando com baixa pressão (75 psig [5,2 bar] ou abaixo).
n
Opere com a pressão classificada. Reduza a carga do sistema.
Vazamento Vaza mento no sistema sistema de resfriamento. resfriamento.
n
Inspecione e conserte os vazamentos.
Torneira separado Torneira separadora/dr ra/drenagem enagem de umidade com defeito.
n
Drenagem da mangueira ou tubulação de drenagem plugada.
n
Inspecione e limpe.
Núcleo do aftercooler sujo.
n
Inspecione e limpe.
Painéis do compartimento fora do lugar.
n
Instale os painéis do compartimento.
Nenhum aftercooler na unidade.
n
Instale o aftercooler.
Drip leg/linha de drenagem instalada incorretamente.
n
Incline a linha de drenagem longe da mangueira. Instale o drip leg.
Nenhum refrigerador ou secador dessecante no sistema de ar.
n
Entre em contato com o distribuidor local IngersollRand.
Compressor com defeito. (Falha na engrenagem ou mancais ou contato do rotor).
n
Entre em contato com o distribuidor local imediatamente. Não opere a unidade.
Painéis do compartimento fora do lugar.
n
Instale os painéis do compartimento.
Montagem do componente solta.
n
Inspecione e aperte.
Componentes soltos.
n
Inspecione e aperte.
Falha nos mancais do compressor ou do motor.
n
Entre em contato com o distribuidor local imediatamente. Não opere a unidade.
Fontes externas.
n
Inspecione outros equipamentos na área.
Compressor operando com pressão acima.
n
Ajuste os pontos pontos de controle do Intellisys. Intellisys.
n
Troque T roque a válvula. válvula.
Válvula com com defeito.
42
Inspecione e limpe se necessário. Troque a mangueira Troque mangueira/separa /separador dor se tiver defeito. defeito.
7.1 OPÇÕES 7.1 CONTROLE DE INÍCIO/PARADA AUTOMÁTICA Vários sistema sistemass de ar da da instalação instalação têm uma uma grande grande demanda de ar ou grande capacidade de armazenamento de ar que permite a espera automática do controle de capacidade de ar. O sistema Intellisys foi projetado para executar esta função utilizando o módulo de opção de software. O Início/Parada automático está disponível conforme opção de instalação de fábrica ou como kit de instalação de campo. Durante os períodos de baixa demanda de ar, se a pressão da linha subir para o ponto de controle superior, o Intellisys começa um intervalo. Se a pressão da linha permanecer acima do ponto de controle inferior pelo tempo definido, o compressor irá parar. Ao mesmo tempo a tela irá indicar que o compressor desligou automaticamente e será reiniciado automaticamente. Um reinício automático ocorrerá quando a pressão da linha cair abaixo do ponto de controle. Os pontos de controle superiores e inferiores e tempo de espera de desligamento são definidos no painel de controle Intellisys. Existe 10 segundos de espera após o desligamento onde o compressor não será reiniciado mesmo se a linha de pressão de ar cair abaixo do ponto de controle inferior. Isto serve para permitir que o motor pare completamente e o controlador Intellisys colete os dados atuais da condição de operação. Se a linha de pressão de ar estiver abaixo do ponto de controle inferior no término dos 10 segundos, a unidade iniciará a não ser que o relógio de espera de carregamento seja maior do que 10 segundos.
Tempo de Espera de Carregamento Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve permanecer abaixo do ponto de controle online antes do compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0, a unidade irá carregar ou iniciar.
PRIMEIRO O Tempo Tempo “A” evita que o compressor inicie automaticamente mais de 6 vezes por hora exigindo que a unidade execute pelo menos 10 minutos após cada início automático. Este período de 10 minutos de execução pode ser carregado, descarregado ou uma combinação dos dois e permite a dissipação de calor gerada dentro das bobinas do motor na inicialização. SEGUNDO Após o compr compressor essor iniciar niciar e alcançar alcançar a configur configuração ação offline offline e tre descarregado, o relógio “B” exige que a unidade execute descarregada por um período de tempo que o operador pode ajustar entre 2 e 60 minutos. A configuração guração do relógio relógio “B” é parte das opções opções de de ponto de controle de rotina e o relógio cancela qualquer tempo acumulado se o compressor recarregar antes do ciclo do relógio terminar. Um ponto importante... Este tempo de execução descarregado pode, ou não pode, ser incluído no tempo de execução obrigatório de 10 minutos usado para resfriar as bobinas do motor. Quando o compressor concluiu as configurações do relógio “A” e relógio “B”, o controlador Intellisys para o compressor e exibe “PARADO NA AUTO REINICIALIZAÇÃ REINICIALIZAÇÃO”. O”. O sensor de pressão 3APT continua a monitorar a pressão de descarga da embalagem e envia informações ao controlador que reinicia automaticamente o compressor quando a pressão cair para a configuração online. Uma vantagem sobre este método de controle de início/parada automática é permitir que o compressor pare muito mais cedo em certas condições de relógio e situações, então reduzindo os custos de energia.
Operação de Início/Parada Automática Quando estiver em operação, o compressor deve estar de acordo com dois intervalos específicos antes do controlador Intellisys parar a unidade na situação de Parada/Início Automático Autom ático.. Para esta discussão, os relógios serão chamados de Tempo “A” e Tempo “B”.
43
Alguns Exemplos de Operação EXEMPLO 1 O operador seleciona um tempo de execução descarregada de 2 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A unidade funciona carregada por 8 minutos, descarrega e então funciona descarregada por mais 2 minutos. O tempo total de funcionamento é de 10 minutos, de acordo com o relógio “A” mais 2 minutos de funcionamento descarregada também de acordo com o relógio “B”, portanto, a unidade para automaticame automaticamente. nte. Este exemplo mostra como o relógio “B” pode as vezes ser incluído dentro do intervalo do relógio “A”. Pense nos dois relógios funcionando em paralelo.
EXEMPLO 2 O operador seleciona um tempo de funcionamento descarregado descarrega do de 3 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A unidade funciona carregada por 10 minutos e então descarrega.
7.2 INÍCIO/PARADA REMOTA A opção de início/párada remota remota permite ao operador controlar o compressor de um estação de início/parada montada remotamente. Esta opção pode ser instalada de fábrica ou um kit de instalação de campo pode estar disponível. Esta função exige uma opção de módulo de software. Com o módulo plugin opcional instalado, dois interruptores diferentes podem ser conectados no controlador para início/parada remota. (Consulte os Esquemas Elétricos 8.1 ou 8.2 para localização da fiação). Os interruptores são fornecidos ao cliente e devem ser do tipo momentâneo. Os contatos do interruptor de parada são normalmente fechados e os contatos do interruptor de início são normalmente abertos. Quando iniciar o compressor do local remoto, deve-se segurar o botão Iniciar pressionado por aproximadamente 2 segundos para ativar a função de início remoto e então solte dentro de no máximo 7 segundos ou um alarme de falha de Início Remoto acontece.
Neste momento, o relógio “A” está ok mas o relógio “B” ainda precisa que o compressor funcione descarregado por mais 3 minutos antes de permitir uma parada automática. O tempo total de funcionamento para este exemplo será de 13 minutos. Lembre-se Se a unidade recarregar antes de concluir 3 minutos do tempo “B”, o tempo parcial é cancelado e o relógio “B” deve reiniciar o ciclo de 3 minutos quando o compressor descarregar novamente.
EXEMPLO 3 O operador seleciona um tempo de funcionamento descarregado descarrega do de 10 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A unidade funciona carregada 12 minutos e então descarrega. Após 12 minutos funcionamento, rotinoa compressor rotina obrigatória de 10 minutos para ode relógio “A” está okamas deve continuar executando descarregada descarregada por 10 minutos adicionais para satisfazer o relógio “B”. Após 10 minutos de tempo de funcionamento funcionamento descarregado, descarrega do, o compressor é parado automaticamente automaticamente e o tempo total de funcionamento foi de 22 minutos.
44
AVISO AV ISO
A máquina máquina está equipa equipada da com equipamento de início e parada remota. Ela pode iniciar ou parar a qualquer momento. Perigo de ferimentos graves e morte. Desconecte a energia antes de fazer o serviço. Trave e demarque. Consulte o Manual de Instruções do Operador Operador..
Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC
7.3 OPÇÃO DE REINÍCIO COM FALTA DE ENERGIA Para clientes que têm interrupções nas suas entradas de fornecimento de energia ao compressor e devem manter um fornecimento sem interrupção de ar comprimido, a Opção de Reinício com Falta de Energia permite ao compressor Intellisys reiniciar automaticamente 10-120 segundos (ajustável) após a energia ser restaurada. A Opção Opção de Reinício nício com com Falta Falta de Energia Energia é ligada conectando o módulo de opção exigido e permitindo através da rotina do ponto de definição em OPÇÕES. A espera do tempo de reinicialização, que é ajustável de 10-120 segundos, também pode ser ajustada enquanto estiver na rotina de definição de opção no controlador Intellisys. Qualquer momento que a energia for restaurada no compressor após uma interrupção de energia, uma buzina localizada no lado da caixa de inicialização será acionada durante o tempo de espera de reinicialização (10-120 segundos), logo após o compressor será inicializado automaticamente. Após iniciar, iniciar, o compressor irá retornar ao modo de operação que o compressor estava antes da interrupção de energia. Esta opção pode ser instalada de fábrica ou um kit de instalação de campo pode estar disponível.
45
8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA 8.1 ESQUEMAS ELÉTRICOS STAR DELTA
39878236 REV 04
46
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED BY CUSTOMER.
DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE CIRCUITO DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.
DEA DE ASHED LINES RE REP PRESENT WI WIR RING BY CUSTOMER.
LINHAS PONTILHADA DAS S REPRE RES SENTAM FIOS DO CLIENTE
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLL- ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS RAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE DEVE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS, CODES. INTERNACIONAIS E LOCAIS. IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB-4 ON UNITS NOT REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH.
IPS É SUBSTITUIDO COM UM FIO JUMPER DE ITB-3 PARA ITB-4 EM UNIDADES SEM A NECESSIDADE DE UM INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO.
3FU MUST BE A FAST ACTING TYPE BBS FUSE.
3FU DEVE SER UM FUSÍVEL DE ACIONAMENTO RÁPIDO TIPO BBS
LEGEND
LEGENDA
RUN/START CONTACTOR
INICIAR/PARAR CONTATO
RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONT CONTACTS ACTS
INICIALIZAÇÃO/EXECUÇÃO DOS CONTATOS CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR
RUN CONTACTOR
CONTATO DE EXECUÇÃO
RUN CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS
CONTATOS AUXILIARES DO CONTATO DE EXECUÇÃO
START CONTACTOR
INICIAR CONTACTOR
START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS
INICIAR CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR
TERMINAL STRIP
FAIXA TERMINAL
SOLENÓIDES DE BLOWDOWN (35Vb NECESSÁRIO APENAS EM BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-450HP UNITS ONLY) UNIDADES 350-450 HP) WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)
SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP) UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)
PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA REMOTAMENTE APENAS)
HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH
INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA
ARC SUPPRESSORS
SUPRESSORES EM ARCO
INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES 250INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-450HP ( 250-450HP TWO STAGE UNITS ONL ONLY) Y) 450 HP) THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER
DISJUNTORES TERMO MAGNÉTICOS
FAN MOTOR
MOTOR DO VENTILADOR
COMPRESSOR MOTOR
MOTOR DO COMPRESSOR
EMERGENCY STOP SWITCH
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA
POWER ON (STARTER PANEL)
LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)
GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET
ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR
CONTROL TRANSFORMER
TRANSFORMADOR DE CONTROLE
CONTROL TRANSFORMER
TRANSFORMADOR DE CONTROLE
POWER ON (STARTER DOOR)
LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)
CHASSIS GND
ATERR CHASSI
SEE NOTE 5
CONSULTE OBSERVAÇÃO 5
SEE NOTE 1
CONSULTE OBSERVAÇÃO 1
SIZE (VA)
TAMANHO (VA)
1 FU RATING (AMPS)
1FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)
2FU RATING (AMPS)
2FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)
3FU RATING (AMPS)
3FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)
BROWN
MARROM
BLUE
AZUL
LINE
LINHA
LOAD
CARGA
RFI FILTER
FILTRO RFI
EMERGENCY STOP SWITCH
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA
(SEE NOTE 4)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 4)
POWER SUPPLY
FORNECIMENTO DE ENERGIA
REMOTE ALARM CONTACT
CONTATO DE ALARME REMOTO
JUMPER
JUMPER
BLACK GR/YEL
PRETO CIN/AMAR
BLUE
AZUL
BROWN
MARROM
DIRECTION
DIREÇÃAO
STEP
PASSO
STEPPER MOTOR
MOTOR DE PASSO
REMOTE ALARM CONTACT
CONTATO DE ALARME REMOTO
PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND
INJECTED COOLANT TEMPERATURE
TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO
PACKAGE DISCHARGE PRESSURE
PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE
SEPARATOR TANK PRESSYRE
PRESSÃO DO TANQUE SEPARADOR
INLET VACUUM
VÁCUO DE ENTRADA
BLACK
PRETO
WHITE
BRANCO
BLACK
PRETO
WHITE
BRANCO
BLACK
PRETO
WHITE
BRANCO
R ED
VERMELHO
WHITE
BRANCO
BLACK
PRETO
R ED
VERMELHO
WHITE
BRANCO
BLACK
PRETO
R ED
VERMELHO
SG INTELLISYS CONTROLLER
CONTROLADOR INTELLISYS SG
STEPPER LIMIT PCB
LIMITADOR DE PASSO PCB
MAIN OVERLOAD
SOBRECARGA PRINCIPAL
FAN OVERLOAD
SOBRECARGA DO VENTILADOR
COOLANT DELTA P
RESFRIADOR DELTA P
LOGIC E-STOP
E-STOP LÓGICO
REMOTE STOP
PARADA REMOTA
REMOTE START
INÍCIO REMOTO
R ED
VERMELHO
WHITE
BRANCO
GREEN
VERDE
BLACK
PRETO
EXPANSION PORT
PORTA DE EXPANSÃO
OPTION MODULE
MÓDULO OPCIONAL
C OM
COM
39880422 REV 02
8.2 ESQUEMAS ELÉTRICOS STAR DELTA REMOTO
47
SEE NOTE 1 CONSULTE OBSERVAÇÃO 1 REMOTE SIZE 6 STAR DELTA STARTER (SEE NOTES 3 INICIALIZADOR REMOTO STAR DELTA TAMANHO 6 AND 5) (CONSULTE OBSERVAÇÕES 3 E 5) CONTROL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONAR 100 VA SYSTEM LOAD) PARA CARGA DE CONTROLE DO SISTEMA) MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO (CONSULTE (CONSULTE COOLING FAN MOTOR (SEE NOTE 6) OBSERVAÇÃO 6) MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO (CONSULTE (CONSULTE VENTILATION VENTILA TION FAN MOTOR (SEE NOTE 7) OBSERVAÇÃO 7) COMPRESSOR MOTOR GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET EMERGENCY STOP SWITCH POWER ON (STARTER PANEL) TERMINAL BLOCK INSIDE SSR INTELLISYS CABINET CONTROL TRANSFORMER BROWN BLUE POWER ON (STARTER DOOR) CHASSIS GND LINE
MOTOR DO COMPRESSOR ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR) BLOCO TERMINAL DENTRO DA CABINE INTELLISYS SSR TRANSFORMADOR DE CONTROLE MARROM AZUL LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO) ATERR CHASSI LINHA
LOAD RFI FILTER POWER SUPPLY GND BLACK GR/YEL BLUE BROWN 3MTR DIRECTION GND 3MTR STEP REMOTE ALARM CONTACT
CARGA FILTRO RFI FORNECIMENTO DE ENERGIA ATERR PRETO CIN/AMAR AZUL MARROM DIREÇÃO 3MTR ATERR PASSO 3MTR CONTATO DE ALARME REMOTO
OPTION MODULE EXPANSION PORT SG INTELLISYS CONTROLLER RED WHITE GREEN BLACK STEPPER LIMIT PCB COOLANT DELTA P LOGIC E-STOP REMOTE STOP REMOTE START
MÓDULO OPCIONAL PORTA DE EXPANSÃO CONTROLADOR INTELLISYS SG VERMELHO BRANCO VERDE PRETO LIMITADOR DE PASSO PCB RESFRIADOR DELTA P E-STOP LÓGICO PARADA REMOTA INÍCIO REMOTO
CHASSIS GND BLACK WHITE BLACK
ATERR CHASSI PRETO BRANCO PRETO
WHITE BLACK
BRANCO PRETO
PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND
INJECTED COOLANT TEMPERATURE
TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO
PACKAGE DISCHARGE PACKAGE
PACOTE DE DESCARGA DA EMBALAGEM
SEPARATION TANK PRESSURE
PRESSÃO DO TANQUE DE SEPARAÇÃO
INLET VACUUM
VÁCUO DE ENTRADA
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED A DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DO CIRCUITO DE RAMIFICAÇÃO BY CUSTOMERS. DEVE SER FORNECIDA PELO CLIENTE. DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMERS.
LINHAS COM TRAÇOS REPRESENTAM FIAÇÕES FEITAS PELOS CLIENTES.
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLLO ALARGAMENTO DE COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS PELA RAND, IS THE RESPOSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN INGERSOLL-RAND, É RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE ACCORDANCE WITH NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES. ACORDO COM OS CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS E LOCAIS. IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB4 ON UNITS NOT IPS É SUBSTITUÍDO POR UM JUMPER DE FIO DE ITB-3 PARA ITB-4 NAS REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. UNIDADES SEM INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO. COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS E CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBLY IS PURCHASED FROM POSSUEM FIAÇÃO FEITAS PELO CLIENTE, A NÃO SER QUE A MONTAGEM DO INGERSOLL-RAND. INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA COMPRADA PELA INGERSOLL-RAND. 2MTR COOLING FAN MOTOR REQUIRED R EQUIRED ON AIR COOLED UNITS U NITS ONLY. ONLY.
MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO 2MTR NECESSÁRIO APENAS EM UNIDADES DE VENTILAÇÃO A AR.
4MTR VENTILATION FAN MOTOR REQUIRED ON WATER COOLED AND
MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO 4MTR NECESSÁRIO APENAS EM
REMOTE AIR COOLED UNITS ONLY. LEGEND
UNIDADES REMOTAS RESFRIADAS A AR E RESFRIADAS A ÁGUA APENAS. LEGENDA
RUN/START CONTACTOR
INICIAR/PARAR CONTATO
RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS
INICIALIZAÇÃO/EXECUÇÃO DOS CONTATOS AU AUXILIARES DO CONTACTOR
START CONTACTOR
INICIAR CONTACTOR
START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS
INICIAR CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR
FAN MOTOR STARTER
INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
FAN MOTOR STARTER AUXILIARY CONTACT
CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO MOTOR DE VENTILAÇÃO
INTERPOSING RELAY
RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
INTERPOSING RELAY
RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
INTERPOSING RELAY
RELÉ DE INTERPOSIÇÃO
HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH
INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA
FUSES TERMINAL STRIPS
FUSÍVEIS FAIXAS TERMINAIS
TIMING RELAY
RELÉ TEMPORIZADOR
RELAY
RELÉ
RELAY AUXILIARY CONTACTS
CONTATOS AUXILIARES DO RELÉ
UNDER VOLTAGE RELAY
RELÉ DE SUB-VOLTAGEM
CIRCUIT BREAKERS
DISJUNTORES
BLOWD WDO OWN SO SOLENOIDS (3 (35Vb RE REQUIRE RED D ON ON 350-500HP)
SOLENÓIDES BL BLOWDO DOWN WN (3 (355vB ne necess ssáária em em 35 350-500HP)
WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)
COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP)
SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)
PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA REMOTAMENTE APENAS)
INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY)
INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE DOIS ESTÁGIOS 250-500 HP)
8.3 ESQUEMAS ELÉTRICOS ALT AL TA VOLT VOLTAGEM REMOT REMOTA A
39883624 REV 02
48
VOLTAGE STARTER (SEE NOTES 3 AND 5) TYPICAL HIGH VOLTAGE
INICIALIZADOR COM ALTA VOLTAGEM COMUM (CONSULTE OBSERVAÇÕES 3 E 5)
SEE NOTE 1
CONSULTE OBSERVAÇÃO 6
MAIN FUSE
FUSÍVEL PRINCIPAL
HIGH VOLTAGE POWER SUPPLY
FORNECIMENTO DE ENERGIA EM ALTA VOLTAGEM
CONRTOL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL SYSTEM LOAD)
TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONA (AD ICIONA 100 VA PARA SISTEMA DE CONTROLE DE CARGA)
FAN MOTOR STARTER NOTE 6
OBSERVAÇÃO 6 DO INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
SEE NOTE 1
CONSULTE OBSERVAÇÃO 6
CONTROL TRANSFORMER
TRANSFORMADOR DE CONTROLE
LOW VOLTAGE POWER SUPPLY
FORNECIMENTO DE ENERGIA DE BAIXA VOLTAGEM
BROWN
MARROM
BLUE
AZUL
BROWN
MARROM
BLUE
AZUL
LINE
LINHA
LOAD
CARGA
RFI FILTER
FILTRO RFI
POWER ON (STARTER DOOR)
LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)
GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET
ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR
CHASSIS GND
ATERR CHASSI
POWER SUPPLY
FORNECIMENTO DE ENERGIA
COMPRESSOR MOTOR
MOTOR DO COMPRESSOR
TERMINAL IN COMPRESSOR CONTROL CABINET
TERMINAL NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR
COOLING FAN MOTOR
MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO
EMERGENCY STOP SWITCH
INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA
POWER ON (STARTER PANEL)
LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)
BLACK
PRETO
GR/YEL
CIN/AMAR
BLUE
AZUL
BROWN
MARROM
3MTR DIRECTION
DIREÇÃO 3MTR
GND
ATERR
3MTR STEP
PASSO 3MTR
STEPPER MOTOR
MOTOR DE PASSO
REMOTE ALARM CONTACT
CONTATO DE ALARME REMOTO
SEE NOTE 4
CONSULTE OBSERVAÇÃO 4
OPTION MODULE
MÓDULO OPCIONAL
EXPANSION PORT
PORTA DE EXPANSÃO
SG INTELLISYS CONTROLLER
CONTROLADOR INTELLISYS SG
RED
VERMELHO
WHITE
BRANCO
GREEN
VERDE
BLACK
PRETO
STEPPER LIMIT PCB
LIMITADOR DE PASSO PCB
COOLANT DELTA P
RESFRIADOR DELTA P
LOGIC E-STOP
E-STOP LÓGICO
REMOTE STOP
PARADA REMOTA
REMOTE START
INÍCIO REMOTO
PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE
TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND
INJECTED COOLANT TEMPERATURE
TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO
PACKAGE DISCHARGE PRESSURE
PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE
SEPARATOR TANK PRESSURE
PRESSÃO DO TANQUE SEPARADOR
INJET VACUUM
VÁCUO DE INJEÇÃO
WHITE
BRANCO
BLACK
PRETO
RED
VERMELHO
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED BY CUSTOMER.
DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE CIRCUITO DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.
DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMER.
LINHAS PONTILHADAS REPRESENTAM FIOS DO CLIENTE.
SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLLRAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS, INTERNACIONAIS E LOCAIS.
IPS É SUBSTITUIDO COM UM FIO JUMPER DE ITB-3 PARA ITB-4 EM IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB-4 ON UNITS UNIDADES SEM A NECESSIDADE DE UM INTERRUPTOR DE PRESSÃO NOT REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. INTERESTÁGIO. COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBY IS PURCHASED FROM INGERSOLL-RAND.
COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS COM FIAÇÃO DO CLIENTE A NÃO SER QUE O INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA COMPRADO DA INGERSOLL-RAND O INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR DE BAIXA VOLTAGEM LOW VOLTAGE FAN MOTOR STARTER MUST HAVE AUXILIARY CONTACTS DEVE TER CONT CONTATOS ATOS AUXILIARES E FIAÇÃO DE CONT CONTATOS ATOS DE AND OVERLOAD CONTACTS WIRED AS SHOWN TO ASSURE PROPER SOBRECARGA CONFORME MOSTRADO PARA GARANTIR A OPERAÇÃO ADEQUADA DA UNIDADE. U NIDADE. UNIT OPERATION. LEGEND
LEGENDA
RUN/START CONTACTOR
INICIAR/PARAR CONTATO
RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACT
INICIAR/PARAR CONTATO AUXILIAR DO CONTATO
TERMINAL STRIPS
FAIXAS TERMINAIS
SOLENÓIDES BLOWDOWN (35Vb NECESSÁRIA APENAS EM UNIDADES BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-500HP UNITS ONLY) 350-500hHP) WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)
COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP)
SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)
PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)
SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA REMOTAMENTE APENAS)
HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH
INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP ( 250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY) ONLY) DOIS ESTÁGIOS 250-500 HP) FAN MOTOR STARTER
INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR
FAN STARTER AUXILIARY CONTACT
CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR
START INTERFACE CONTROL RELAY
RELÉ DE CONTROLE DA INTERFACE DE INICIALIZAÇÃO
OVERLOAD INTERPOSING RELAY (MAIN)
RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (PRINCIPAL)
OVERLOAD INTERPOSING RELAY (FAN)
RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (VENTILADOR)
START RTE ER AUX UXIILIARY CONTAC ACTT INTERP RPO OSIN ING G RELAY
RELÉ DE INTERPO POS SIÇ IÇÃ ÃO DO CONTATO AUX UXIL ILIIAR DO INICIALIZADOR
COMPRESSOR STARTER OVERLOAD RELAY
RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO COMPRESSOR
COOLING FAN STARTER OVERLOAD RELAY
RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO
CIRCUIT BREAKERS
DISJUNTORES
CURRENT TRANSFORMER
TRANSFORMADOR DE CORRENTE
CONTROL POWER TRANSFORMER
TRANSFROMADOR DE CONTROLE DE ENERGIA
ISOLATION SWITCH
INTERRUPTOR DE ISOLAMENTO
OBSERVAÇÕES:
49
8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E AIRCOOLED (CONTINUAÇÃO)
39879796 REV 01
50
AIR DISCHARGE TOP VIEW COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10 RIGHT END VIEW NOTES:
DESCARGA DE AR VISUALIZAÇÃO SUPERIOR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) 250 H.P. – 10840 LB (4917 KG) 300 H.P. – 11440 LB (5189 KG) COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. (APPROXIMATE) DRY – 29 GAL (110 L) TANK TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L) TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) 36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.
PESO (APROXIMADO) 250 H.P. – 10840 LB (4917 KG) 300 H.P. – 11440 LB (5189 KG) RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE (APROXIMADO) SECO – 29 GAL (110 L) TANQUE TANQ UE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L) TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O
AIR FLOW – 24000 CFM (11.33 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00 EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE. SEPARATOR ELEMENT: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).
FLUXO DE AR – 24000 CFM (11.33 M3/S) ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SER INSTALADAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM ELEMENTO SEPARADOR: ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).
FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM
OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO
COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONARDEMAIS DE ÁGUA. 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA ÁR NA
39879796 REV 01
8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E AIRCOOLED
51
NPT AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR NPT
POWER INLET LOCATION
LOCAL DA ENTRADA DE AR
LEFT END VIEW
VISÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
NPT CONDENSATE DRAIN
DRENO DE CONDENSAÇÃO NPT
REAR VIEW
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
BOTTOM VIEW
VISUALIZAÇÃO INFERIOR
8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)
39879374 REV 01
52
AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10 TOP VIEW RIGHT END VIEW NOTES:
DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) : 13.080 LB (5933 KG).
PESO (APROXIMADO) 13.080 LB (5933 KG). RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE (APPROXIMATE) (APROXIMADO) DRY – 33 GAL (125 L) SECO - 33 GAL (125 L) TANK TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L) TANQUE TA NQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L) TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) (MM) 36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O AIR FLOW – 24.000 CFM (11.33 M3/S) FLUXO DE AR – 24.000 CFM (11.33 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLEA CLEARAN RANCE CE ON ON ALL ALL SIDES SIDES 36. 36.00 00 ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20). FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE.
POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
39879374 REV 01
8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
53
REAR VIEW BOTTOM VIEW LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION AIR DISCHARGE
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA VISUALIZAÇÃO DE BAIXO VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA DESCARGA DE AR
8.6 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E WATERCOOLED (CONTINUAÇÃO)
39879895 REV 01
54
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW
FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
OPENING
ABERTURA
OPENING FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10
ABERTURA VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW RIGHT END VIEW
VISUALIZAÇÃO SUPERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE)
PESO (APROXIMADO)
250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG)
250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG)
300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG)
300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG)
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE
(APPROX.)
(APROX.)
DRY – 29 GAL (110 L)
SECO – 29 GAL (110 L)
TANK ONLY TANK ONLY – 16 GAL (61 L) TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)
TANQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L) TANQUE TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER. AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00
36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S) ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT.
A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA
THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER FORKLIFT COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN HOLE PLACE.
CAP CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SERAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM
SEPARATOR ELEMENT:
ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).
ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).
FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
39879895 REV 01
8.6 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E WATERCOOLED
55
REAR VIEW WATER OUT PORT WATER IN PORT BOTTOM VIEW LEFT END VIEW AIR DISCHARGE POWER INLET LOCATION CONDENSATION DRAIN
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA PORTA DE SAÍDA DE ÁGUA PORTA DE ENTRADA DE ÁGUA VISUALIZAÇÃO INFERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA DESCARGA DE AR LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA DRENO DE CONDENSAÇÃO
8.7 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)
39879481 REV 01
56
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW
FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
OPENING
ABERTURA
OPENING
ABERTURA
FRONT VIEW
VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT
ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10
CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW
VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
RIGHT END VIEW
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE):
PESO (APROXIMADO)
13,080 LB (5933 KG).
13,080 LB (5933 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.
RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO
(APPROX.)
(APROX)
DRY – 33 GAL (125 L)
SECO – 33 GAL (125 L)
TANK TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L)
APENAS O TANQUE TANQUE – 16 GAL (61 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)
TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.
36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S)
FLUXO DE AR – 5000 CFM (2.36 M3/S)
RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00
ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO EM TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT.
TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE. NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA PARA LINHAS DE THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM. AS TAMP TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM UNIT IS IN PLACE. POSIÇÃO. SEPARATOR ELEMENT:
ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).
ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA DA UNIDADE É 18.00 (457.20).
FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.
39879481 REV 01
8.7 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
57
WATER OUT PORT WATER IN PORT REAR VIEW BOTTOM VIEW LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION AIR DISCHARGE
PORTA DE SAÍDA DE ÁGUA PORTA DE ENTRADA DE ÁGUA VISUALIZAÇÃO TRASEIRA VISUALIZAÇÃO DE BAIXO VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA DESCARGA DE AR
8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED (CONTINUAÇÃO)
39879515 REV 01
58
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW
FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
OPENING
ABERTURA
OPENING
ABERTURA
FRONT VIEW
VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT
ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10
CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW
VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
RIGHT END VIEW
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE):
PESO (APROXIMADO)
12,815 LB (5813 KG).
12,815 LB (5813 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.
RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO
(APPROX.)
(APROX)
DRY – 36 GAL (136 L)
SECO - 36 GAL. (136 L)
TANK TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L)
APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS
TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES
ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)
TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA INLET OPENING TO STARTER. ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR. AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S)
FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)
RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLEA CLEARA RANC NCE E ON AL ALLL SIDE SIDES S 36.0 36.000
ESP ES PAÇ AÇO O RECO RECOME MEND NDAD ADO O EM TO TODA DAS S AS AS LATE LATERA RAIS IS 36. 36.00 00
EXTERNAL PIPING SHALL EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ONNOT UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE. THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.
NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA LINHAS DE DOWNSTREM.
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE.
AS TAMP TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.
SEPARATOR ELEMENT:
ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR CIMA TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE DE 11.00 (279.4). FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 POLEGADAS (6.4MM) WATER AIR RESISTANCE. DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.
39879515 REV 01
8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED
59
REAR VIEW
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
BOTTOM VIEW
VISUALIZAÇÃO INFERIOR
LEFT END VIEW
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATE DRAIN
DRENO DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION
LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
OPENING
ABERTURA
OPENING
ABERTURA
8.9 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)
39879499 REV 01
60
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
COOLING AIR FLOW
FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO
FRONT VIEW
VISUALIZAÇÃO FRONTAL
OPENINGS FOR FORKLIFT
ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA
SEE NOTE 10
CONSULTE OBSERVAÇÃO 10
TOP VIEW
VISUALIZAÇÃO SUPERIOR
OPENING
ABERTURA
OPENING
ABERTURA
RIGHT END VIEW
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
WEIGHT (APPROXIMATE) :
PESO (APROXIMADO)
14,865 LB (6743 KG).
14,865 LB (6743 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.
RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO
(APPROXIMATE)
(APROXIMADO)
DRY – 36 GAL (136 L)
SECO - 36 GAL. (136 L)
TANK TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L)
APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L)
TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)
TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.
36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.
AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S)
FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)
RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLEA CLEARA RANC NCE E ON ALL ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00
ESP ES PAÇ AÇO O RECO RECOME MEND NDAD ADO O EM TOD TODAS AS AS AS LATE LATERA RAIS IS 36. 36.00 00
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE. NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA PARA LINHAS DE THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM. FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE.
AS TAMPAS TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.
SEPARATOR ELEMENT:
ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4).
ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR CIMA DA UNIDADE DE 11.00 (279.4).
FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.
39879499 REV 01
8.9 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
61
REAR VIEW 4 PLACES BOTTOM VIEW OPENING OPENING LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA 4 LOCAIS VISUALIZAÇÃO DE BAIXO ABERTURA ABERTURA VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP WATERCOOLED (CONTINUAÇÃO)
39879523
REV 01 62
AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10 TOP VIEW OPENING OPENING
DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR ABERTURA ABERTURA
RIGHT END VIEW NOTES: WEIGHT (APPROXIMATE) 350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG)
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA OBSERVAÇÕES: PESO (APROXIMADO) 350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE (APPROXIMATE) (APROXIMADO) DRY – 36 GAL (136 L) SECO - 36 GAL (136 l) TANK TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L) APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L) TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) 36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA INLET OPENING TO STARTER. ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR. AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S) FLUXO DE AR – 36000 CFM (16.99 M3/S) RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLE CLEAR ARAN ANCE CE ON AL ALLL SID SIDES ES 36 36.0 .000 ESP ES PAÇ AÇO O REC RECOM OMEN ENDA DADO DO PAR ARA A TOD TODAS AS AS LA LATE TERA RAIS IS EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. NESTA NEST A UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER CAPAS CAP AS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4) FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
39879523
8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 WATERCOOLED
REV 01 63
REAR VIEW WATER OUT WATER IN 4 PLACES BOTTOM VIEW OPENING OPENING LEFT END VIEW
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA SAÍDA DE ÁGUA ENTRADA DE ÁGUA 4 LOCAIS VISUALIZAÇÃO DE BAIXO ABERTURA ABERTURA VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATION DRAIN POWER INLET LOCATION AIR DISCHARGE
DRENO DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA DESCARGA DE AR
8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP WA WATERCOOLED TERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)
39879507
REV 01 64
AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10 TOP VIEW OPENING
DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR ABERTURA
O RIPGEHNTINEGND VIEW NOTES: WEIGHT (APPROXIMATE): 14,865 LB (6743 KG).
A VIBSEURATLUIZRAAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA OBSERVAÇÕES: PESO (APROXIMADO) 14,865 LB (6743 KG).
COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. (APPROXIMATE) DRY – 36 GAL (136 L) TANK TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L) TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)
RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE (APROXIMADO) SECO - 36 GAL (136 l) APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L) TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)
36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO STARTER. AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLE CLEAR ARAN ANCE CE ON AL ALLL SID SIDES ES 36 36.0 .000
36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR. FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S) ESP ES PAÇ AÇO O REC RECOM OMEN ENDA DADO DO PAR ARA A TOD TODAS AS AS LA LATE TERA RAIS IS
EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.
NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA NESTA NEST A UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM
FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE. SEPARATOR ELEMENT:
CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM CAPAS SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM ELEMENTO SEPARADOR:
MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4) FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.
39879507
8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS
REV 01 65
REAR VIEW
VISUALIZAÇÃO TRASEIRA
WATER OUT
SAÍDA DE ÁGUA
WATER IN
ENTRADA DE ÁGUA
4 PLACES
4 LOCAIS
BOTTOM VIEW
VISUALIZAÇÃO DE BAIXO
OPENING
ABERTURA
OPENING
ABERTURA
LEFT END VIEW
VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA
CONDENSATION DRAIN
DRENO DE CONDENSAÇÃO
POWER INLET LOCATION
LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA
AIR DISCHARGE
DESCARGA DE AR
0 3 3 5 0 7 V 2 8 E 9 R 3
8.12 ESQUEMA DE FLUXO AIRCOOLED
66
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK
TANQUE SEPARADOR
COOLANT DRAIN HOSE
MANGUEIRA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
(UNDER SEPARATOR TANK)
(SOB O TANQUE SEPARADOR)
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION
CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
MOISTURE TRAP
CONVÉS DE UMIDADE
CONDENSATE DRAIN CONNECTION
CONEXÃO DE DRENAGEM CONDENSADA
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION
PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE
PLAN OF UNIT. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.
FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE RE..
VALORES NA BARR RRA A REPRESENTAM A PRESSÃO DO
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
67
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL
TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT
ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION
FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20
BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED
MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV
MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:
CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON
VITON
TCV
TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TE TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERM OSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA.
35VA.
B
B
BLOWDOWN VALVE
VÁLVULA DE BLOWDOWN
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” VAC 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-34 (-3 4 TO FUNCIONAMENTO E TEMPE TEMPER RATUR ATURA A DE D E OPE OPERAÇÃ AÇÃO O 30 3 0 A 230 2 30 ºF (-34 (- 34 A 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE 110 ºC) 5SV
5SV
COOLANT STOP VALVE
VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” MOLDED COIL MAT’L:
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE
CORPO DE BRON ONZE, ZE, VITON EALS, TEM TEMPERATU ATURA RA DE OPER OPERAÇ AÇÃO ÃO -30 30ºº TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOM E
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR
CLR
COOLANT
RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
M AT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
M ESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UMIDADE
COMB MBIINA NAT TION MO MOISTURE SPARAT ATO OR AN AND D TR TRAP MA MAT T’L ’L::
SEPARADO DOR R DEUMI MIDA DADE DECOMB MBIINAD ADO O EMA MAT T´L DO CONV NVÉS ÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE
TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
M AT´L
STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TELA/ ORIFÍCIO EM EM LINHA LI NHA DO CORPO DE AÇ AÇO O CONEXÕES SAE 438-20 438 -20,, VEDADO VEDADOR R VITON VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 1515-0-1 0-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 0-2 25 PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 0-2 0-225 25 PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER SAME AS 3APT
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR M ESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR
O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE RATING CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE 225 PSIG 15.5 BAR TE TEMPER MPERATUR ATURE E RANGE 3535-250 250ºF ºF 1.7 TO 121 ºC TEMPE TE MPER RATUR ATURA A 35-250º 35-2 50ºF F 1.7 A 121 ºC
4 6 1 5 0 4 V 8 8 E 9 R 3
8.13 ESQUEMA DE FLUXO
AIRCOOLED DOIS ESTÁGIOS 68
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN
DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION (SEE NOTE 1)
CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
MOISTURE TRAP
CONVÉS DE UMIDADE
DRAIN CONNECTION
CONEXÃO DE DRENAGEM
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY. BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE.
35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS. VALORES VAL ORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO MEDIDOR
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
69
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL
TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT
ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION
FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRI
BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L:
MAT´L VÁLVULA BORBOLETA
CAST IRON HO HOUSING NG,, STEEL SH SHAF AFT T STEPPER MO MOT TOR CONT NTR ROLLED
COMP MPAR ARTIME MENT NTO O DE DE PROTEÇÃ ÇÃO O DE DE FERRO, CO COLUNA DEAÇO D
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E C CAST IRON BODY, STAINLES STAIN LESS S STEEL SPRING SPRING AND AND D DISC. ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 3 50 PS PSIG IG (24.1 (2 4.1 BAR) NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV
MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS D TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVI SEAL MA MAT’L: T’L: DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR): VITON
VITON
TCV
TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERM OSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BO BODY, DY, VIT VITON ON EALS EALS,, TE TEFLON EATS EATS400 PSIG PSIG (27.6 (27.6 BAR) BAR) WOG
COR ORP PO DE BRONZE ONZE,, VITO VITON N EALS EALS,, TE TEON EALS EALS 400 PSIG PSIG (27.6 (27.6 BAR) BAR) WOG
35VA.
35VA.
B
B
BLOWDOWN VALVE
VÁLVULA DE BLOWDOWN
NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-34 (-3 4 TO 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV
5SV
COOLANT STOP VALVE
VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” MOLDED COIL MAT’L:
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE
CORPO DE BRONZ CORPO ONZE E, VITON EALS, TEMPER TEMPERATURA ATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 23 0 ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR COOLANT
CLR RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAM ENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UMIDADE
COMB MBIINA NAT TION MO MOIISTURE SPARAT ATO OR AN AND D TRAP MA MAT T’L ’L::
SEPARAD ADO OR DEUMI MIDA DADE DECOMB MBIINA NADO DO E MA MAT T´L DO CONVÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING: 250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIM ENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO 250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE
TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
MAT´L
STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 1515-0-1 0-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER PRESSURE RANGE:
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR ALCANCE DE PRESSÃO
0-22 02255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 00-22 2255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT
MESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
5 5 3 5 0 7 V 2 8 E 9 R 3
8.14 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 90 °F (32 °C) 70
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN
DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS CUSTOMER AIR DI DISCHARGE CONNECTION
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO CONEXÃO DE DE DESCARGA DE AR AR DO DO CLIENTE
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION
CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
WATER INLET
ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN OF UNIT.
PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.
35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
COOLING WATER FLOW:
FLUXO DE ÁGUA DE RESFRIAMENTO
24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C)
24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C)
29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C)
29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C)
47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C)
47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C)
WATER TEMPERATURE RISE 32°F (0°C) AT 90°F (32°C) WATER
AUMENTO DE TEMPERATURA TEMPERATURA DA ÁGUA 32°F (0°C) A 90°F (32°C) ÁGUA
30 PSI SIG G (2. (2.11 BA BAR) MIN INIM IMUM UM RE REQU QUIR IRED ED WATE TER R 150 PS PSIG IG (10. (10.33 BAR) BAR) MAXI MAXIMUM MUM WA WATER TER PRE PRESS SSURE URE.. BAR VA VALUES RE REPRESENT GA GAGE PR PRESSURE RE..
30 PS PSIG IG (2 (2.1 .1 BA BAR) R) PR PRES ESS SÃO MÍN ÍNIM IMA A DE DE ÁGU ÁGUA A 150 PSI PSIG G (10. (10.33 BAR) BAR) PRE PRESSÃ SSÃO O MÁXI MÁXIMA MA DE ÁGU ÁGUA. A. VALORES NA NA BA BARRA RE REPRESENTAM A PRESSÃO DO DO
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE ÁGUA TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
71
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL
TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT
ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION
FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20
BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED
MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV
MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ºC) TEMPERATURE RANGE ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC) RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR): VITON
VITON
TCV
TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERM OS OSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BR ONZE BODY, BODY, VITON VITON EALS EALS,, TEFL TEFLON ON EATS EATS 400 PSIG PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG
CORPO DE BR BRONZE ONZE,, VITON VITON EALS, TEON TEON EALS EALS 400 PSIG PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG
35VA.
35VA.
B
B
BLOWDOWN VALVE
VÁLVULA DE BLOWDOWN
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 (15 .9 BAR) PRE PRESSÃO DE DE MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-3 (-344 FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE ºC)) ºC 5SV
5SV
COOLANT STOP VALVE
VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOM NOMALLY ALLYCOIL CLOS CLOSE ED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” VÁLVULA NORMALMENTE MOLDED MAT’L: 60/50 HZ, SOLENÓIDE MAT´L DA BOBINA MOLDADAFECHADA TIPO "F". DOS DOIS LADOS 115 VAC BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE
CORPO DE BRONZ CORPO BRONZE, E, VITON EALS, EALS, TEMPER TEMPERATURA ATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR
CLR
COOLANT
RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UM IDADE
COMB MBIN INAT ATIO ION N MOI MOIS STURE SPAR ARAT ATO OR AN AND D TR TRAP MA MAT T’L ’L::
SEPARAD ADO OR DE UM UMIIDA DADE DE COMB MBIN INAD ADO O E MA MAT T´L DO CONV NVÉS ÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE
TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
MAT´L
STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO CONEXÕESSAE 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT DE DE PRESSÃO 15-0 15-0-15 -15 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 0-2 25 PS PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 0-2 0-225 25 PS PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT
MESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEM PERATURA DO RESFRIADOR
O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR TERMISTOR,, CLASSIFICAÇ CLASSIFICAÇÃO ÃO THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 RATING 225 22 5 PS PSIG IG (15.5 (15 .5 BAR) TEMPER TEMPERATUR ATURE E RANGE RANGE 35-250 35- 250ºF ºF (1.7 (1 .7 TO 121 1 21 ºC) A 121 ºC)
2ATT
2 7 1 5 0 4 V 8 8 E 9 R 3
8.15 ESQUEMA DE FLUXO
2ATT
WATERCOOLED - 90 °F (32 °C) DOIS ESTÁGIOS 72
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN
DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION
CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE #1) MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1) CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER INLET
ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER OUTLET
SAÍDA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.
35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR VA VALUES RE REPRESENT GA GAGE PR PRESSURE.
VALORES NA NA BA BARRA RE REPRESENTAM A PRESSÃO DO DO
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING
TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
73
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL
TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT
ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION RESTRIÇÃO H20 BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED
MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV
MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO M ÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:
CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON
VITON
TCV
TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BR ONZE BODY BODY,, VITON VITON EALS EALS,, TEFL FLON ON EATS EATS 400 PS PSIG IG (27.6 BAR) BAR) WOG
COR CO RPO DE BR BRONZE ONZE,, VITON VITON EALS EALS,, TEON EALS EALS 400 PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG
35VA.
35VA.
B
B
BLOWDOWN VALVE
VÁLVULA DE BLOWDOWN
NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” MOLDED VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) 50/ 50 HZ, HZ , BOBINA MODELADA MO DELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 ( 15.9 BAR BAR)) PRES PRESSÃO SÃO DE OPERATI OPER ATING NG TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV
5SV
COOLANT STOP VALVE
VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOM ALLY CLOSED NOMALLY CLOSED 2-WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, HZ , CLASS CLASS “F” MOLDED COIL MAT’L:
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".
BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE
CORPO DE BRONZ ONZE, E, VITON VITON EALS, TEM TEMPERATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 2 30 ºF ºF (-34 TO 110 ºC)
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR
CLR
COOLANT
RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UMIDADE
COMB MBIINATION MO MOISTURE SPARATOR AND TR TRAP MA MAT T’L ’L::
SEPARADOR DE UMI MID DADE COMB MBIINADO EMA MAT T´L DO CO CONVÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE
TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
MAT´L
STEEL BODY STEEL BODY INLIN IN LINE E SC SCRE REEN/ EN/ORIFICE ORIFICE FITTIN FITTING G .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TE ENCAIXE TELA/ LA/ ORIFÍCIO EM LINHA LI NHA DO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE 438-20, 43820, VE VEDADOR DADOR VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0 15 -0-1 -155 PS PSIG (1 (1-0 -0-1 -1 BAR BAR) .12 .1255 NP NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DEPRESSÃO 15 15-0 -0-1 -155 PS PSIG (1 (1-0 -0-1 -1 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
0-22 02255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR) .12 .1255 NP NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃO NP NPT T DEPRESSÃO 00-22 2255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT
MESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR
O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, CLASSIFICAÇÃO DE THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE RATING 225 PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 A 121 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 ºC) ºC)) ºC 2ATT
2ATT
AIR TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEMPERATURA DE AR
SAME AS 2CTT
MESMO QUE 2ATT
1 7 3 5 0 7 V 2 8 E 9 R 3
8.16 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 115 °F (46 °C) 74
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN
DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION
CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION
CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
WATER INLET
ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
WATER OUTLET
SAÍDA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN OF UNIT.
PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE FUNDAÇÃO DA UNIDADE.
35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.
35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR BA R VAL ALUE UES S RE REPR PRE ESE SEN NT GA GAGE GE PRE RESS SSU URE RE..
VALO LORE RES S NA BA BARR RRA A RE REP PRE RESE SENT NTAM AM A PR PRES ESSÃ SÃO O DO
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING
TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
75
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOM E
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREM IDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK
TANQUE SEPARADOR
ASME PRESSURE VESSEL
VASO DE PRESSÃO ASME
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEME MEN NT
ELEME MEN NTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICTION REST STRIÇÃO RIÇÃO H2 H200 BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED
M AT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
M AT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 35 0 PS PSIG IG (24.1 (24 .1 BAR)
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV
M PCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
M AT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)
RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
M AT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:
CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON
VITON
TCV
TCV
THRMO MOS STATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAME MEN NTO TERMO MOS STÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
M AT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
M AT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BR ONZE BODY, VITON VITON EALS, EALS, TEFLON TEFLON EATS EATS 400 PS PSIG IG (27.6 (27 .6 BAR) WOG
CORPO COR PO DE BR BRONZE, VITON VITON EALS, EALS, TEON TEON EALS 400 PS PSIG IG (27.6 (27 .6 BAR) WOG
35VA.
35VA.
B
B
BLOWDOWN VALVE
VÁLVULA DE BLOWDOWN
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE “F” MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE ºC)) ºC 5SV
5SV
COOLANT STOP VALVE
VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS VÁLVULA SOLENÓI SOLENÓIDE DE NORMALMENTE FE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 11 5 VAC “F” MOLDED COIL MAT’L: 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F". BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING COR CORPO PO DE BRONZE, BRONZE, VITON EALS EALS,, TEM TEM PE PERATUR RATURA A DE D E OPERAÇ AÇÃO ÃO -3 -30º 0º TO TEMPERATURE 230 ºF (-34 TO 110 ºC) LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOM E
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR
CLR
COOLANT
RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
M AT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
M ESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UMIDADE
COM OMB BIN INAT ATIO ION N MOIS MOIST TUR URE E SPAR ARAT ATOR ORAN AND D TR TRAP MAT MAT’L ’L::
SEPAR ARAD ADOR ORDE UMI UMIDA DADE DE COMB OMBIN INAD ADO O E MAT MAT´L ´L DO CON ONV VÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:
CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE
TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
M AT´L
STEEL BODY STEE BODY INLINE INLI NE SCRE SCREEN/ EN/ORIFICE ORIFICEFITTING .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-15 PS PSIG (1-0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PRESSUR URE E CONN ONNE ECTION
CONE ONEXÃO XÃO NP NPT T DE PRESSÃO 15-0-15 15-0-15 PS PSIG (1-0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 0-225 0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR) .125 .125 NPT NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT
M ESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR
THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE OO-RING RING DE CONEXÃO CONEXÃO SAE 438 43 8 SENSOR TIPO TERMISTOR TERMISTOR,, CLASSIFICAÇ CLASSIFICAÇÃO ÃO RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 ºC)) ºC A 121 ºC)
2ATT
0 8 1 5 0 4 V 8 8 E 9 R 3
2ATT
8.17 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 115 °F (46 °C) DOIS ESTÁGIOS 76
STEPPER CONTROL
CONTROLE DE PASSO
SEPARATOR TANK DRAIN
DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR
(SEE NOTE #1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)
SEE NOTE 2
CONSULTE OBSERVAÇÃO 2
SIGHT GLASS
VIDRO DE VISUALIZAÇÃO
CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION
CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION
CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
WATER INLET
ENTRADA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
WATER OUTLET
SAÍDA DE ÁGUA
(CUSTOMER CONNECTION)
(CONEXÃO DO CLIENTE)
(SEE NOTE 1)
(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)
NOTES:
OBSERVAÇÕES:
FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.
35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.
BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE.
VALORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO
PIPING LEGEND
LEGENDA DE TUBULAÇÃO
AIR PIPING
TUBULAÇÃO DE AR
COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR
WATER PIPING
TUBULAÇÃO DE ÁGUA
CONTROL AIR PIPING
TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE
CONTROL COOLANT PIPING
TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE
SCAVENGE PIPING
TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
DRAIN PIPING
TUBULAÇÃO DE DRENAGEM
77
LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
A/ E
A/ E
AIR END
EXTREMIDADE DE AR
ROTARY SCREW AIREND
AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO
ST
ST
SEPARATOR TANK
TANQUE SEPARADOR
ASME PRESSURE VESSEL
VASO DE PRESSÃO ASM E
STE
STE
SEPARATOR TANK ELEMENT
ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR
COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEME MEN NT
ELEME MEN NTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING
AF
AF
INLET AIR FILTER
FILTRO DE ENTRADA DE AR
DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" RESTRICTION (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20 BFV
BFV
AIR INLET CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR
BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED
MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO
DCV
DCV
DISCHARGE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA
CHECK VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO
CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 35 0 PS PSIG IG (24.1 (24 .1 BAR)
CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)
MPCV
MPCV
MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE
VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO
SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:
MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:
CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE ºC) TEMPERATURE RANGE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC) RV
RV
SEPARATOR TANK RELIEF VALVE
VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR
RELIEF VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO
BRASS
LATÃO
CF
CF
COOLANT FILTER
FILTRO RESFRIADOR
SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:
CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):
VITON
VITON
TCV
TCV
THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE
VÁLVULA DE DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO
THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:
MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO
CAST IRON BODY, VITON SEALS
CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON
DV
DV
COOLANT DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR
.50 BALL VALVE MAT’L:
MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50
BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG
35VA.
35VA.
VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” 115 VAC 50/50 HZ, BOBINA MODELADA CLASSE "F", CORPO DE MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (- BRONZE, VITON EALS, (15.9 BAR) PRESSÃO DE FUNCIONAMENTO E 34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV COOLANT STOP VALVE
5SV VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR
SOLENOID WATER VALVE
NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS “F” MOLDED COIL MAT’L: 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F". BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEM TEMPERATU ATURA RA DE OPER OPERAÇ AÇÃO ÃO TEMPERATURE 30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) LEGEND
LEGENDA
ABBR
ABBR
NAME
NOME
DESCRIPTION
DESCRIÇÃO
CLR
CLR
COOLANT
RESFRIADOR
COOLER
RESFRIAMENTO
AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:
MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED
ALUMINUM
ALUMÍNIO
AFTCLR
AFTCLR
AFTERCOOLER
AFTERCOOLER
SAME AS COOLANT COOLER
MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO
MS
MS
MOISTURE SEPARATOR
SEPARADOR DE UM IDADE
COM OMB BIN INAT ATIO ION N MOIS MOIST TUR URE E SPAR ARAT ATOR ORAN AND D TR TRAP MAT MAT’L ’L::
SEPAR ARAD ADOR ORDE UMI UMIDA DADE DE COM OMB BIN INAD ADO O E MAT MAT´L ´L DO CON ONV VÉS
CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:
CLASSIFICAÇÃO CLASSIFICAÇ ÃO DE PRES PRESSÃO DO D O COMPART COM PARTIM IMENTO ENTO DE PROTEÇÃ ÇÃO O DE FERRO
250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)
250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)
SSSO
SSSO
SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE
TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR
MAT’L:
MAT´L
STEEL BODY STEE BODY INLINE INLI NE SCRE SCREEN/ EN/ORIFICE ORIFICEFITTING .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS
ENCAIXE DA TELA/ORIFÍCIO TELA/ ORIFÍCIO EM EM LINHA LI NHA DO CORPO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON
1AVPT
1AVPT
VACUUM PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
15-0-15 15-015 PS PSIG (1-0 (1-0-1 -1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 15-0-15 15-0-15 PS PSIG (1(1-0-1 0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT
3APT
3APT
AIR PRESSURE TRANSDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
PRESSURE RANGE:
ALCANCE DE PRESSÃO
0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N
CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 0-225 0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT
4APT
4APT
AIR PRESSURE TRANDUCER
TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR
SAME AS 3APT
MESMO QUE 3APT
2CTT
SCTT
COOLANT TEMPERATURE SENSOR
SENSOR DE TEM PERATURA DO RESFRIADOR
THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE ºC)) ºC TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 A 121 ºC)
2ATT
2ATT
SISTEMA DE FLUXO TÍPICO DIAGRAMA
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA
78
TYPICAL SYSTEM FLOW DIAGRAM
DIAGRAMA TÍPICO DE FLUXO DO SISTEMA
TO SYSTEM
PARA O SISTEMA
FUTURE
FUTURO
COMP.
COMP.
COMP.
COMP.
BOTTOM
PARTE INFERIOR
WET RECEIVER TOP
RECEPTOR MOLHADO PARTE SUPERIOR
DRYER
SECADOR
BOTTOM
PARTE INFERIOR
DRY RECEIVER
RECEPTOR SECO
TOP
PARTE SUPERIOR
OUTSIDE COMPRESSOR ROOM
FORA DO AMBIENTE DO COMPRESSOR
SYMBOLS
SÍMBOLOS
GLADHAND
GLADHAND
Emergency Standby Air Hook Up.
Conexão de Ar de Espera de Emergência
Complete with Necessary Fitting for Portable or IR Rental Complete com o Encaixe Necessário para Unidade de Air Unit from Local IR Distributor Aluguel de Ar IR ou Portátil do Distribuidor IR local. VALVE VAL VE
VÁLVULA VÁL VULA
Water, Or Ball Type Valve
Água, ou Válvula Esfera
UNION
UNIÃO
Aids in Disconnecting Compressor Compressor from the System
Auxiliar na Desconexão Desconexão do Compressor do Sistema
PRESSURE GUAGE
MEDIDOR DE PRESSÃO
THERMOMETER
TERMÔMETRO
DRIP LEG
DRIP LEG
MANOMETER
MANÔMETRO
DIFFERENTIAL PRESSURE INDICATOR
INDICADOR DE PRESSÃO DIFERENCIAL
I-R AUTOMATIC DRAIN VALVE
VÁLVULA DE DRENAGEM AUTOMÁTICA I-R.
FALSE LOADER
CARREGADOR FALSO
Blows off Air Outside of Compressor Room
Assopra o ar para fora do ambiente do compressor
SYSTEM INSTRUMENTATION INCLUDES:
A INSTRUMENTAÇÃO DO SISTEMA INCLUI:
Neph Ne phel elom omet eter er Hyg Hygro rome mete terr Pres Pressu sure re Tem empe pera ratu ture re
Nefe Ne felô lôme metr tro, o, Hig Higrô rôme metr tro, o, Pre Press ssão ão,, Tem Tempe pera ratu tura ra
VENTILATION VENTILA TION
VENTILAÇÃO
Motorized Louvers, Exhaust Fans
Louvers motorizados, Ventiladores Exaustores
AFTERCOOLER/SEPARATOR, AFTERCOOLER/SEPARA TOR, ISOLATION ISOLATION VALVE, VALVE, UNION, AFTERCOOLER/SEPARADOR, AFTERCOOLER/SEPARADOR, VÁLVULA VÁLVULA DE STRAINER, AND TRAP ISOLAMENTO, UNIÃO, FILTRO E CONVÉS.
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA 79
REMOTE INLET FILTER AND PIPING
FILTRO DE ENTRADA REMOTA E TUBULAÇÃO
DRY TYPE IS BEST BECAUSE PEOPLE DO NOT KEEP OIL TIPO SECO É MELHOR PORQUE AS PESSOAS NÃO IN THE BATH TYPE FILTER. MANTÉM O ÓLEO NO FILTRO TIPO BANHO. WITHOUT OIL IT DOES NOT FILTER WELL
SEM ÓLEO ELE NÃO FILTRA BEM
BRACE INLET PIPE WELL AT ROOF OR AT WALL
APERTE A PAREDE PAREDE DA TUBULAÇÃO DE ENTRADA NO TETO OU NA PAREDE
LOCATE AT:
LOCALIZADO EM:
COOLEST
MAIS FRIO
CLEANEST
MAIS LIMPO
DRYEST (AWAY (AWAY FROM STEAM VENTS OR COOLING TOWERS)
MAIS SECO (LONGE DAS VENTILAÇÕES OU TORRES DE RESFRIAMENTO)
FUME, GAS-FREE PLACE!!
VAPOR, LOCAL LIVRE DE GÁS!!
EASILY ACCESSIBLE
FÁCIL ACESSO
GENERA GEN ERALL LLY Y THIS THIS WIL WILLL BE BE OUTD OUTDOOR OORS S & UP ON THE
GERALM GER ALMENT ENTE E EM EM ÁREA ÁREA EXT EXTERN ERNA A & NO TEL TELHAD HADO O
PHOT PH OTO O HEL HELIC IC/M /MAG AGNA NAHE HELI LIC C OR OR MAN MANOM OMET ETER ER TO
HELI HE LI FO FOTO TO/M /MAG AGNA NAEL ELIC IC OU MA MANÔ NÔME METR TRO O PAR PARA A
SPOOL PIECE
PEÇA CARRETEL
PIPING SUPPORTS TO KEEP WEIGHT OF PIPING OFF THE SUPORTE DE TUBULAÇÃO PARA MANTER O PESO DA COMPRESSOR TUBULAÇÃO FORA DO COMPRESSOR LOW POINT DRAIN – ALWAYS
DRENAGEM DE PONTO BAIXO - SEMPRE
SNUBBER
SNUBBER
COMPRESSOR
COMPRESSOR
TEMPORARY INLET SCREEN TO REMOVE WELD BEADS & TELA DE ENTRADA TEMPORÁRIA PARA PARA REMOVER SCALE BOLHAS & ESCALA NA SOLDA FABRICATE INLET PIPING FROM:
TUBULAÇÃO DE ENTRADA FABRICADA EM:
SCHEDULE 40 ON ROTARY PVC
PROGRAMAÇÃO 40 NO PVC GIRATÓRIO
STEEL PIPE FABRICA FABRICATED TED AND AND FLANGED FLANGED IN SECTIONS SECTIONS..
TUBULAÇÃO TUBUL AÇÃO DE AÇO AÇO FABRICA FABRICADA DA E CONECT CONECTADA ADA EM EM
CLEA CL EAN N & EPO EPOXY XY PAI AINT NT IN INSI SIDE DE – PRE PREVE VENT NT RU RUST ST
LIMP LI MPAR AR & PI PINT NTAR AR CO COM M EP EPOX OXY Y DE DENT NTRO RO - EV EVIT ITAR AR
STAINLESS STEEL
AÇO INOXIDÁVEL
ALUMINUM
ALUMÍNIO
ALW ALWA AYS CLEAN INTAKE PIPE THOROUGHLY THOROUGHLY (WELD BEADS, SCALE, RUST, DIRT, ETC.)
SEMPRE LIMPE A TUBULAÇÃO DE ENTRADA COM CUIDADO (BOLHAS NA SOLDA, ESCALA, FERRUGEM,
TYPICAL ROTARY ROTARY INSTALLATION INSTALLATION
INSTALAÇÃO INST ALAÇÃO GIRATÓRIA GIRATÓRIA TÍPICA
PORT.
PORT.
OUTSIDE
EXTERNO
MOTO MO TORI RIZE ZED D LO LOUV UVE ERS TO RE REMO MOVE VE RO ROOM OM HE HEA AT
LOU OUVE VERS RS MOT OTO ORI RIZ ZAD ADOS OS PARA RE REM MOV OVE ER CA CALO LOR R DO DO
ISOLATION VALVE
VÁLVULA DE ISOLAMENTO
OUTSIDE AIR
AR EXTERNO
WATCH OUT FOR FREEZING CONTROL AIR LINES & WATCH AFTERCOOLER CONDENSATE CONDENSATE IN WINTERTIME
PROCURE POR LINHAS DE CONTROLE DE CONGELAMENTO DE AR & AFTERCOOLER CONDENSADO
“FUTURE” “C”
FUTURO "C"
GLAD HAND
GLADE HAND
SSR RENTAL UNIT
UNIDADE DE ALUGUEL SSR
ALWAYS DRAW CONTROL AIR SIGNAL FROM NEAR THE ALWA TOP OF THE RECEIVER
SEMPRE TIRE O SINAL DE CONTROLE DE AR DE PERTO DA PARTE SUPERIOR DO RECEPTOR.
TO CLEAN-UP PORTION OF AIR SYSTEM
PARA TIRAR PARTE DE AR DO SISTEMA
PIPE OUT OF RECEIVER AT THE TOP
SAÍDA DA TUBULAÇÃO DO RECEPTOR NA PARTE
HEATT TRACE IF RECEIVER IS LOCATED OUTSIDE HEA
TRAÇO DE CALOR SE O RECEPTOR ESTIVER LOCALIZADO DO LADO EXTERNO
CLAMP & BOLT THE RECEIVER TO A CONCRETE BASE OR BRAÇADEIRA & PARAFUSO NO RECEPTOR PARA UMA FLOOR. BASE OU CHÃO DE CONCRETO ALWA ALW AYS PIPE IN TO RECEIVER AT BOTTOM
SEMPRE ENTRE ATU ATUBULAÇÃO BULAÇÃO NO RECEPTOR PELA PARTE DE BAIXO
DIRECT OUTLET OF ALL SAFETY VALVES UP & AWAY FROM PERSONNEL
SAÍDA DIRETA DE TODAS AS VÁLVULAS DE SEGURANÇA PARA CIMA E LONGE DO FUNCIONÁRIO
SWEPT TEE CONT CO NTRO ROLL AIR AIR LI LINE NE (C (COP OPPE PER R OR OR ST STAI AINL NLES ESS S STE STEEL EL)) FLANGED UNION FOR EASY REMOVAL FLANGE OR UNION FOR EASY REMOVAL
T DE LAVAGEM LINH LI NHA A DE DE CON CONTR TROL OLE E DE DE AR AR (CO (COBR BRE E OU OU AÇO AÇO UNIÃO COM FLANGE PARA FÁCIL REMOÇÃO FLANGE OU UNIÃO PARA FÁCIL REMOÇÃO
SIZE MANIFOLD HEADER TO HANDLE FLOW OF A, B & C AT FULL LOAD WITH LESS THAN 1-2 PSID TO RECEIVER RECEIVER
O TAMANHO DO CABEÇOTE DO MANIFOLD DEVE LIDAR COM O FLUXO DE A, B & C COM CARGA MÁXIMA COM MENOS DE 1-2 PSID PARA O RECEPTOR RECEPTOR
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA 80
RECEIVER AND NLM CLEANUP PIPING
RECEPTOR E NLM TUBULAÇÃO DE LIMPEZA
CONTROL AIR LINE DO NOT PIPE TRAPS UP-HILL OR TOGETHER
LINHA DE CONTROLE DE AR NÃO COLOQUE TUBULAÇÃO DE CONVÉS EM SUBIDA OU JUNTOS
PRE-F -FIL ILTTER & DRYER WIT ITH H BLOCK & BYPASS
PRÉ RÉ-F -FIILTRO & SECADOR COM BLOCO & PA PASSAGEM
AIR FLOW
FLUXO DE AR
NL MODULE PREFILTER
PRÉ-FILTRO MÓDULO NM
UNION
UNIÃO
DRYER
SECADOR
UNION
UNIÃO
DRENAGEM CONDENSADA SE O SECADOR FOR DO TIPO CONDENSATE CONDENSA TE DRAIN IF DRYER IS REFRIGERA REFRIGERATED TED TYPE
REFRIGERADO
SOME REFRIGERATED DRYERS HAVE A CONDENSATE DRAIN ON AIR TO AIR (PRECOOLER/REHEATER) EXCHANGER TOO.
ALGUNS SECADORES REFRIGERADOS TÊM DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO NO AR PARA TROCADOR DE AR (PRÉ-COOLER/NOVO AQUECEDOR) TA TAMBÉM. MBÉM.
INSTALL UNION HERE ON NLM-1 AND NLM-2 NOT INSTALL NECESSARY ON NLM-3/4/5 AND 6 WHICH HAVE FLANGED CONNECTIONS. PRE FILTER BEFORE REFRIGERATED OR DESICCANT DRYER
INSTALAR A UNIÃO AQUI NO NLM-1 E NLM-2 NÃO É NECESSÁRIO EM NLM-3/4/5 E 6 QUE POSSUEM CONEXÕES DE FLANGE. PRÉ-FILTRO PRÉ-FIL TRO ANTES DE REFRIGERADO OU SECADOR DESSECANTE
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA 81
DRYER WITH POLISHING (NLM OR IR C SERIES) OR PARTICULA ARTICULATE TE IR P SERIES (FOR DESICCANT DRYERS)
SECADOR COM POLIMENTO (SÉRIE NLM OU IR C) OU SÉRIE IR P PARTICULAR (PARA SECADORES DESSECANTE)
VALVE VAL VE
VÁLVULA VÁL VULA
UNION
UNIÃO
DRYER
SECADOR
AFTER-FILTER AFTER-FIL TER
PÓS-FILTRO PÓS-FIL TRO
NL MODULE OR IR C SERIES ON LUBE APPL.
MÓDULO NL OU SÉRI RIE E C IR NA APLIC. DE LUBRIC ICA ANTE
OR IR P SERIES ON NON LUBE APPL.
OU SÉRIE IR P EM APLICAÇÃO SEM LUBRIF.
DRY RECEIVER AND MONITORING DEVICES ON AIR QUALITY
RECEPTOR DO SECADOR E DISPOSITIVOS DE MONITORAMENTO DE QUALIDADE DO AR
AIR FLOW
FLUXO DE AR
AFTER-FILTER AFTER-FIL TER
PÓS-FILTRO PÓS-FIL TRO
DRY RECEIVER (IF USED)
RECEPTOR SECO (SE USADO)
TAKE TAK E “DOWN-COMMER” LINES OFF TOP OF HEADER
TIRE LINHAS "DOWN-COMMER" DO CABEÇOTE
SLOPE HEADER TO “LOW POINT” DRAIN
INCLINE O CABEÇOTE AO "PONTO BAIXO" DE DRENAGEM
DOWN TO POINTS OF USE
PARA BAIXO NOS PONTOS DE USO
DEWPOINT HYGROMETER
HIGRÔMETRO DE PONTO DE CONDENSAÇÃO
LUBRICANT INDICATOR
INDICADOR DO LUBRIFICANTE
TEMP
TEMP
PRESS
PRESSIONE
FALSE LO LOADER (P (PIPE OU OUTSIDE TO TO SIL SILE ENCER)
CARRE REG GADOR FA FALSO (T (TUBO FORA DO DO SI SILENCIA IAD DOR)
IF THE POINT OF USE AIR QUALITY IS STRICTLY STRICTLY REQUIRED TO BE VERY CLEAN, THE RECEIVER INTERNALS SHOULD BE GALVANIZED STAINLESS STEEL OR VINYL COATED ETC.
SE A LIMPEZA DO PONTO DE QUALIDADE DE USO DO AR FOR RIGIDAMENTE NECESSÁRIA, O RECEPTOR INTERNO DEVE SER DE AÇO GALVANIZADO OU COM CAMADA DE VINIL, ETC.
WALL
PAREDE
8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA 82
TYPICAL RECIP OR ROTARY WITH PIPELINE
RECIP TÍPICA OU ROTATÓRIA ROTATÓRIA COM TUBULAÇÃO DE
BE SURE YOU HAVE FITTINGS TO ADAPT THE GLADHAND TENHA CERTEZA DE TER OS ENCAIXES PARA ADAPTAR ADAPTAR A THREAD CONNECTION TO THE STANDARD HOSE SIZES CONEXÃO DE ROSCA NOS BURACOS PADRÕES DA USED BY THE RENTAL AIR COMPANIES YOU WOULD USE MANGUEIRA USADAS PELAS EMPRESAS DE ALUGUEL DE IF YOU NEEDED RENTAL AIR. AR QUE VOCÊ USAR, SE PRECISAR. INCREASE INLET PIPE 1-2 PIPE SIZES ABOVE INTAKE FLANGE CONNECTION
AUMENTE A TUBULAÇÃO 1 DE ENTRADA PARA PARA TUBULAÇÃO 2 DE CONEXÃO DE FLANGE DE ENTRADA
BRACE THE PIPING WELL
BRAÇADEIRRA NA PAREDE DA TUBULAÇÃO
FACE EXHAUSE OF ALL SAFETY VALVES UP AND AWAY FROM PERSONNEL
VIRE O EXAUSTOR DE TODAS AS VÁLVULAS VÁLVULAS DE SEGURANÇA PARA PARA CIMA E LONGE DE FUNCIONÁRIOS
GLAD HAND
GLADE HAND
OVERSIZE THIS AFTERCOOLER AND PIPING TO HANDLE AUMENTE O TAMANHO TAMANHO DESTE AFTERCOOLER E 2X FLOW TUBULAÇÃO PARA PARA LIDAR COM 2X O FLUXO. SLOPE THE AFTERCOOLER AT 1/16 TO 1/8 INCH PER FOOT (ON THE LINEAL LENGTH OF THE AFTERCOOLER)
INCLINE O AFTERCOOLER EM 1/16 A 1/8 POLEGADAS POR PÉ (NO COMPRIMENTO LINEAR DO AFTERCOOLER)
“FUTURE” “C” INSU IN SULA LATE TE OR GU GUAR ARD D HOT HOT DI DISC SCHA HARG RGE E AI AIR R PI PIPE PE
FUTURO "C" ISOL IS OLE E OU PR PROT OTEJ EJA A A TU TUBU BULA LAÇÃ ÇÃO O DE DE DESC SCAR ARGA GA DE AR
LOCATE AFTERCOOLER AS CLOSE TO THE LOCATE COMPRESSOR DISCHARGE AS POSSIBLE
COLOQUE O AFTERCOOLER O MAIS PERTO DA DESCARGA DO COMPRESSOR POSSÍVEL
SUPPORT FOOT
PÉ DE SUPORTE
SUPPORT FOOT
PÉ DE SUPORTE
PORT
PORTA
SSR RENTAL UNIT
UNIDADE DE ALUGUEL SSR
UNIO UN ION N HER HERE E TO AI AID D IN AF AFTE TERC RCOO OOLE LER R REM REMOV OVAL AL
UNIÃ UN IÃO O AQ AQUI UI PAR ARA A AU AUXI XILI LIAR AR NA RE REMO MOÇÃ ÇÃO O DO
BRACE THE PIPING WELL
BRAÇADEIRRA NA PAREDE DA TUBULAÇÃO
CONTROL AIR SIGNAL TAKEN FROM HEADER OR PREFERABLY FROM RECEIVER
SINAL DE CONTROLE DE AR TIRADO DO CABEÇOTE OU PREFERENCIALMENTE DO RECEPTOR
TO CLEANUP PORTION OF AIR SYSTEM
PARA LIMPAR LIMPAR PARTE PARTE DE AR DO SISTEMA
FLANGE OR UNION
FLANGE OU UNIÃO
9.0 9 .0 RECOMENDAÇÕES DE QUALIDADE DE ÁGUA A qualidade idade da água água é normalme normalmente nte esquecid esquecidaa quando quando o sistema de resfriamento de um compressor resfriado a água é examinado. A qualidade da água determina qual a taxa de eficiência da transferência de calor, assim como a taxa de fluxo que irá permanecer durante a operação da unidade. Deve ser observado que a quantidade de água usada em Deve qualquer sistema de resfriamento não permanece constante durante a operação do sistema. A constituição da água é afetada pela evaporação, corrosão, alteração de temperatura e química, ventilação, escala e formações biológicas. A maioria dos problemas em um sistema de resfriamento aparece primeiro na redução na taxa de transferência de calor,, então em uma taxa de fluxo reduzido e finalmente com calor danos no sistema. Existem muitos constituintes no sistema de água que deve ser balanceado para ter um sistema bom e estável. A seguir uma lista dos principais componentes que devem ser monitorados.
ESCALA A formação formação de escala inibe a transferênc transferência ia de calor calor eficiente, ciente, ainda assim ajuda a evitar corrosão. Portanto, uma camada fina e uniforme de carbonato de cálcio é desejada nas superfícies internas. Talvez o maior contribuidor na formação
PARÂMETRO
de escala é a precipitação de carbonato de cálcio fora da água. Isto é dependente da temperatura e pH. Quanto maior o valor de pH maior a chance da formação de escala. A escala pode ser controlada com o tratamento da água.
CORROSÃO Em contraste a formação da escala está o problema de corrosão. Cloreto causa problemas em conseqüência do seu tamanho e condutividade. Baixo nível de pH promove a corrosão, assim como altos níveis de oxigênio dissolvido. OBSTRUÇÕES Substâncias biológicas e orgânicas (limo) também Substâncias podem causar problemas, mas em ambientes com temperaturas elevadas como em processos de resfriamento, eles não são uma grande preocupação. Se eles causarem problemas com entupimento, tratamento de choque comercial está disponível. Para garantir a boa operação e desempenho de um sistema de resfriamento de compressor, o alcance aceitável recomendado para diferentes constituintes de água estão incluídos abaixo.
CONCENTRAÇÃO
FREQÜÊNCIA DE ANÁLISE
Índice de Langelier 0a1
Mensal (se estável por 3 a 4 meses, analise trimestral)
Ferro
< 2 ppm
Mensal
Sulfato
< 50 ppm
Mensal
Cloride
< 50 ppm
Mensal
Nitrato
< 2 ppm
Mensal
Sílica
< 100 ppm
Mensal
0 ppm (o mais baixo possível)
Diária (se estável, analise semanalmente)
Óleo e graxa
< 5 ppm
Mensal
Amônia
< 1 ppm
Mensal
Corrosivo (dureza, pH, total de sólidos dissolvidos, temperatura na entrada, alcalinidade).
Oxigênio dissolvido
83
Equipamento recomendado para análise no local inclui um termômetro, medidor de pH e medidor de oxigênio dissolvido. Oxigênio dissolvido e temperatura devem ser medidos no local sendo recomendado que o pH seja medido no local. Todas T odas as as outras anális análises es devem devem ser execut executadas adas por por um profissional analista de qualidade de água. O Índice de Langelier (LI) é calculado usando a seguinte equação e as tabelas encontradas nas seguintes páginas. Ll = pH (9.30 + gráfico de valores de Total Total de Sólidos Dissolvidos +Gráfico de valor de temperatura) + Gráfico de dureza da válvula + Gráfico de valor de alcalinidade. O LI é zero quando a água estiver no equilíbrio químico. Se o LI é maior que zero, então tem uma tendência de formação de escala. O LI é menor que zero, a água tende a ser corrosiva. Oxigênio O xigênio dissolvido pode ser controlado em torres de resfriamento fechadas. Vários tipos de tratamentos estão disponíveis comercialmente para remover oxigênio dissolvido. Para torres de resfriamento abertas, oxigênio dissolvido não é um parâmetro facilmente controlado. Também, o sistema de filtragem é recomendado para água seguindo ao compressor de ar quando usar uma torre de resfriamento de água. Deve ser observado que as diretrizes Ingersoll-Rand e recomendações devem ser usadas na avaliação do sistema de água e nos problemas que podem ocorrer na operação normal dos nossos compressores. Se problemas com água continuarem ou não forem mencionados acima, você deve consultar um profissional.
84
ÍNDICE LANGELIER DE GRÁFICO DE VALORES Total de sólidos dissolvidos (ppm)
Temperatura (°F) UNIDADES
) M P P ( S O D I L Ó S E D L A T O T
50 75 100
0,07 0,08 0,10
150 200 300
0,11 0,13 0,14
400 600 800
0,16 0,18 0,19
1000
0,20
S O M I C É D
Dureza (ppm)
0
2
4
6
8
30 40 50
2,48 2,34
2,4650 2,31
2,4637 2,28
2,4504 2,25
2,3871 2,22
60 70 80
2,20 2,06 1,95
2,17 2,04 1,92
2,14 2,03 1,90
2,11 2,00 1,88
2,09 1,97 1,86
90 100 110
1,84 1,74 1,05
1,82 1,72 1,64
1,80 1,71 1,62
1,78 1,09 1,60
1,76 1,67 1,58
120 130 140
1,67 1,48 1,40
1,63 1,46 1,38
1,53 1,44 1,37
1,51 1,43 1,35
1,50 1,41 1,34
150 160 170
1,32 1,26 1,19
1,31 1,24 1,18
1,29 1,23 1,17
1,28 1,22 1,10
1,27 1,21
Alcalinida Alcal inidade de (ppm) (ppm) UNIDADES
S O M I C É D
UNIDADES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 10 20
0,60 0,90
0,64 0,92
0,68 0,94
0,08 0,72 0,96
0,20 0,73 0,98
0,30 0,78 1,00
0,38 0,81 1,02
0,43 0,83 1,03
0,51 0,86 1,05
0,56 0,88 1,06
0 10 20
1,00 1,30
0,00 1,04 1,32
0,30 1,08 1,34
0,48 1,11 1,36
0,60 1,15 1,38
0,70 1,18 1,40
0,78 1,20 1,42
0,85 1,23 1,43
0,90 1,26 1,45
0,93 1,29 1,46
30 40 50
1,08 1,20 1,30
1,09 1,21 1,31
1,11 1,23 1,32
1,12 1,24 1,33
1,13 1,25 1,34
1,15 1,26 1,34
1,16 1,26 1,35
1,17 1,27 1,36
1,18 1,28 1,37
1,19 1,29 1,37
30 40 50
1,48 1,60 1,70
1,49 1,61 1,71
1,51 1,62 1,72
1,52 1,63 1,72
1,53 1,64 1,73
1,54 1,65 1,74
1,56 1,66 1,75
1,67 1,67 1,76
1,58 1,68 1,76
1,59 1,69 1,77
60 70 80
1,38 1,45 1,51
1,39 1,45 1,51
1,39 1,46 1,52
1,40 1,47 1,52
1,41 1,47 1,53
1,42 1,48 1,53
1,42 1,48 1,54
1,43 1,49 1,54
1,43 1,49 1,55
1,44 1,50 1,55
60 70 80
1,78 1,85 1,90
1,79 1,85 1,91
1,79 1,86 1,91
1,80 1,86 1,92
1,81 1,87 1,92
1,81 1,88 1,93
1,82 1,88 1,93
1,83 1,89 1,94
1,83 1,89 1,94
1,84 1,90 1,95
90 100 110
1,56 1,60 1,64
1,56 1,61 1,65
1,57 1,61 1,65
1,57 1,61 1,66
1,58 1,62 1,66
1,58 1,62 1,66
1,58 1,63 1,67
1,59 1,63 1,67
1,59 1,64 1,67
1,60 1,64 1,68
90 100 110
1,95 2,00 2,04
1,96 2,00 2,05
1,96 2,01 2,05
1,97 2,01 2,05
1,97 2,02 2,06
1,98 2,02 2,06
1,98 2,03 2,06
1,99 2,03 2,07
1,99 2,03 2,07
2,00 2,04 2,08
120 130 140
1,68 1,72 1,75
1,68 1,72 1,75
1,69 1,72 1,75
1,69 1,73 1,76
1,70 1,73 1,76
1,70 1,73 1,76
1,70 1,74 1,77
1,71 1,74 1,77
1,71 1,74 1,77
1,71 1,75 1,78
120 130 140
2,08 2,11 2,15
2,08 2,12 2,15
2,09 2,12 2,15
2,09 2,12 2,16
2,09 2,13 2,16
2,10 2,13 2,16
2,10 2,13 2,16
2,10 2,14 2,17
2,11 2,14 2,17
2,11 2,14 2,17
150 160 170
1,78 1,81 1,83
1,78 1,81 1,84
1,78 1,81 1,84
1,79 1,81 1,84
1,79 1,82 1,84
1,79 1,82 1,85
1,80 1,82 1,85
1,80 1,82 1,85
1,80 1,83 1,85
1,80 1,83 1,85
150 160 170
2,18 2,20 2,23
2,18 2,21 2,23
2,18 2,21 2,23
2,18 2,21 2,24
2,19 2,21 2,24
2,19 2,22 2,24
2,19 2,22 2,24
2,20 2,23 2,25
2,20 2,23 2,25
2,20 2,23 2,25
180 190 200
1,86 1,88 1,90
1,86 1,88 1,91
1,86 1,89 1,91
1,86 1,89 1,91
1,87 1,89 1,91
1,87 1,89 1,91
1,87 1,89 1,92
1,87 1,90 1,92
1,88 1,90 1,92
1,88 1,90 1,92
180 190 200
2,26 2,28 2,30
2,26 2,28 2,30
2,26 2,28 2,30
2,26 2,29 2,31
2,26 2,29 2,31
2,27 2,29 2,31
2,27 2,29 2,31
2,27 2,29 2,32
2,27 2,30 2,32
2,28 2,30 2,32
S O M I C É D
DÉCIMOS
S A N E T N E C
DÉCIMOS
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
200 300 400
2,08 2,20
1,92 2,09 2,21
1,94 2,11 2,23
1,96 2,12 2,24
1,98 2,13 2,23
2,00 2,13 2,26
2,02 2,16 2,26
2,03 2,17 2,27
2,03 2,18 2,28
2,06 2,19 2,29
500 600
2,30 2,38
2,31 2,39
2,32 2,39
2,33 2,40
2,34 2,41
2,34 2,42
2,35 2,42
2,36 2,43
2,37 2,43
2,37 2,44
S A N E T N E C
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
200 300 400
2,48 2,60
2,32 2,49 2,61
2,34 2,51 2,62
2,36 2,52 2,63
2,38 2,53 2,64
2,40 2,54 2,65
2,42 2,56 2,66
2,43 2,57 2,67
2,43 2,58 2,68
2,46 2,59 2,69
500 600
2,70 2,78
2,71 2,79
2,72 2,79
2,72 2,80
2,73 2,81
2,74 2,81
2,75 2,82
2,76 2,83
2,76 2,83
2,77 2,84
700
2,45
2,45
2,46
2,47
2,47
2,48
2,48
2,49
2,49
2,50
800 900
2,51 2,56
2,51 2,56
2,52 2,57
2,52 2,57
2,53 2,58
2,53 2,58
2,54 2,58
2,54 2,59
2,55 2,60
2,55 2,60
700
2,85
2,85
2,86
2,86
2,87
2,88
2,88
2,89
2,89
2,90
800 900
2,90 2,95
2,91 2,96
2,91 2,96
2,92 2,97
2,92 2,97
2,93 2,98
2,93 2,98
2,94 2,99
2,94 2,99
2,95 3,00
85
10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO DA DATA TA
TEMP TE MPO O DE EXECUÇÃO (HORAS)
TRAABAL TR ALHO HO EX EXEECU CUTA TAD DO
QUA UANT NTID IDAD ADEE
UNI NID DAD ADEE MEDIÇÃO
TRABAALH TRAB LHO O POR
86
REGISTRO DE MANUTENÇÃO DATA
TEMPO DE TEM EXECUÇÃO (HORAS)
TRAB TR ABAALH LHO O EXE XEC CUT UTAADO
QUA UANT NTID IDAADE UNID UNIDAADE MEDIÇÃO
TRABAL TRA ALHO HO POR
87
10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO DA DATA TA
TEMPO TEMP O DE EXECUÇÃO (HORAS)
TRAABAL TR ALHO HO EX EXEECU CUTA TAD DO
QUA UANT NTID IDAD ADEE
UNI NID DAD ADEE MEDIÇÃO
TRABAALH TRAB LHO O POR
View more...
Comments