Manual Do Operador SSR 205 - 450HP Simples e Duplo Estagio PDF

August 9, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Do Operador SSR 205 - 450HP Simples e Duplo Estagio PDF...

Description

 

250-450 HP TODAS  AS UNIDADES ESTÁGIO ÚNICO E DUPLO OPERADORES/  MANUAL DE INSTRUÇÃO OPÇÕES

 Antes da instalação ou ao iniciar o compressor pela primeira vez, este manual deve ser estudado com cuidado para conhecer claramente toda a unidade e as funções executadas enquanto estiver operando e fazendo a manutenção da unidade. MANTENHA ESTE MANUAL COM A UNIDADE. Este manual técnico contém DADOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES e deve ser mantido com o compressor de ar a TODO O MOMENTO.

APDD 418POR-B Julho 1996

 

GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA RELACIONADA & INICIALIZAÇÃO REGISTRADA 

Garantia  A Empresa garante que o equipamento fabricado e entregue de acordo com este documento não terá defeitos em materiais e na mão-de-obra por um período de 12 meses (consulte a garantia estendida contida neste) a partir da data de envio de Davidson, NC, ou o que ocorrer primeiro. O Comprador deve ser obrigado a relatar prontamente qualquer falha de conformidade com esta garantia, por escrito, para a Empresa no período determinado, onde a empresa então deve, sob sua escolha, corrigir tal não-conformidade, com o reparo adequado do equipamento, ou fornecer uma peça de reposição F.O.B. ponto de envio, considerando que o Comprador armazenou, instalou e cuidou do Equipamento de acordo com as boas práticas da indústria e de acordo com as recomendações específicas da Empresa. Acessórios ou equipamentos reparados pela Empresa, mas fabricados por outros, deve seguir a garantia fornecida pelos fabricantes à Empresa e repassada ao Comprador. A Empresa não deve ser responsável por qualquer reparo, troca ou ajuste do Equipamento ou por qualquer custo de mão-de-obra executada pelo Comprador ou por outros sem o aviso prévio da Empresa. Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal são especificamente excluídos. As garantias estão limitadas ao que for mencionado especificamente na proposta da Empresa. A não ser que o desempenho da garantia seja limitado por testes específicos, a obrigação da Empresa deve ser corrigir da maneira e período mencionado acima.  A EMPRESA NÃO DÁ NENHUMA OUTRA GARANTIA DE REPRESENT REPRESENTAÇÃO AÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU OU IMPLÍCITA, EXCETO AQUELA DE TÍTULO, E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E  ADEQUAÇÃO PARA PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA SÃO POR MEIO DESTE NEGADAS. Correção pela Empresa das não-conformidades patentes ou latentes, da maneira e período fornecido acima, deve constituir realização de todas as responsabilidades da Empresa por tal não-conformidade, com base no contrato, negligência de garantia, indenização, responsabilidade restrita ou outra com relação ou em conseqüência deste Equipamento. O comprador não deve operar o Equipamento que é considerado com defeito, sem avisar previamente a Empresa por escrito sobre a sua intenção de fazer isso. Qualquer equipamento será de responsabilidade e risco somente do Comprador. Limitação ou Responsabilidade  As soluções do Comprador mencionadas mencionadas neste são exclusivas, e a responsabilidade responsabilidade total da Empresa Empresa com relação a este contrato ou o Equipamento e serviços fornecidos de acordo com este, junto com o desempenho ou violação do mesmo, ou da fabricação, venda, entrega, instalação, conserto ou direção técnica mencionada neste contrato, mesmo se estiver passado do contrato, negligência de garantia, indenização, responsabilidade rigorosa ou outra, não deve exceder o preço de compra da unidade do Equipamento com falha.  A Empresa e seus fornecedores não devem em nenhum caso ser Responsabilizados pelo Comprador, Comprador, qualquer sucessor em interesse ou beneficiário ou procurador deste contrato por danos punitivos, especiais, indiretos, incidentais e conseqüências deste contrato ou qualquer violação deste contrato, defeito, falha, mal funcionamento do Equipamento mencionado, com base em perda de uso, perda de lucro, juros, perda de boa vontade, interrupção do trabalho, aumento nos gastos de operação, custo da compra de energia de substituição ou reivindicação do Comprador ou clientes do Comprador pela interrupção do serviço se o dano foi ou não foi baseado no contrato, garantia, indenização, responsabilidade rigorosa ou qualquer outra.

GARANTIA ESTENDIDA DO DRIVETRAIN Compressores Intellisys 50-450HP HP 50-450 Os compressores de ar de parafuso giratório da empresa Ingersoll-Rand que foram preenchidos antes do envio original pela Ingersoll-Rand com ULTRA COOLANT e que foram operados apenas com ULTRA COOLANT subseqüentemente, devem ter a sua garantia estendida do DRIVETRAIN por vinte e quatro (24) meses após a data de envio, ou o que ocorrer primeiro.

Exceto para o período de garantia acima, as provisões de garantia padrão devem ser aplicadas e as condições deste são compreendida compreendidass como complemento para garantia padrão Ingersoll-Rand. . Esta GARANTIA ESTENDIDA DO DRIVETRAIN é aplicada somente ao COMPRESSOR Intellisys 50-450 HP operando com ULTRA COOLANT (ULTRA RESFRIADOR) após 1 de fevereiro de 1990.

©INGERSOLL-RAND COMPANY 

 

COMPRESSOR DE PARAFUSO ROTATIVO Esta unidade foi comprada de: _______________________________________________________ _______________________________________________________ _______________________________________________________  A Ingersoll-Rand Company reserva reserva o direito de fazer alterações alterações ou melhorias sem aviso prévio e não tem a obrigação de fazer qualquer alteração ou melhoria nos produtos vendidos previamente. Número das unidades unidades no pedido: pedido: _________________________ Número da Ordem Ordem do Cliente: ____________________________ Número do Pedido Pedido Ingersoll-Rand Ingersoll-Rand Company: Company: _______________

Para referência, registre o número serial e número do modelo da sua unidade aqui: Número Serial: __________________________________________ Número do Modelo:______________________________________

1

 

ÍNDICE 0.0 0. 0 SEGU SEGURA RANÇ NÇA A E AVI VISO SOS S 0.1 instruções de segurança 0.2 precauções de segurança 0.3 decalques 1.0 1. 0 RECI RECIBO BO DO DO EQUIP EQUIPAM AMEN ENTO TO 1.1 inspeção 1.2 desembalando e manejando 1.3 ferramentas 2.0 2. 0 INST INSTAL ALAÇ AÇÃO ÃO 2.1 ventilação 2.2 requerimentos de fundação 2.3 tubulação 2.4 instalação elétrica 2.5 proteção externa 3.0 3. 0 INTE INTELL LLIS ISYS YS® 3.1 controles intellisys 3.2 tela de exibição 3.3 status da corrente 3.4 menu principal 3.5 pontos de controle do operador 3.6 opções 3.7 calibragem do sensor 3.8 histórico de alarme 3.9 avisos 3.10 alarmes 4.0 MANUTE MANUTENÇÃ NÇÃO O PREVEN PREVENTIV TIVA A AGENDA AGENDADA  DA  4.1 manutenção agendada 4.2 registro de manutenção 4.3 procedimentos de manutenção 4.4 filtro de entrada de ar 4.5 filtro do resfriador 4.6 resfriadores 4.7 tela/orifício separador de limpeza do tanque 4.8 elemento separador do tanque 4.9 núcleos do resfriador (limpeza) 4.10 lubrificação do motor 4.11 armazenamento a longo prazo 4.12 troca do resfriador/lubrificante 4.13 remoção do intellisys 4.14 mangueiras resfriadoras 5.0 SIST STE EMAS 5.1 informação geral do sistema 5.2 compressores de ar resfriados 5.3 sistema de resfriamento 5.4 sistema de ar comprimido 5.5 sistema de separação de ar/resfriador 5.6 sistema elétrico 5.7 controle de admissão do motor de passo 5.8 controle de controle de capacidade

7.0 OPÇÕES 7.1 início automático/controle de parada 7.2 início/parada remota 7.3 opção de reinício para falta de energia 8.0 8. 0 DESE DESENHO NHOS S DE REF REFER ERÊN ÊNCI CIA  A  8.1 esquema elétrico - star-delta integrado 8.2 esquema elétrico - star-delta remoto 8.3 esquema elétrico - alta voltagem remota 8.4 plano de fundação - 250-350 hp, 300E; A/C 8.5 estágios 8.6 plano plano de de fundação fundação -- 250-300 250-300 hp, hp, A/C,dois 300E; W/C 8.7 plano de fundação - 250-300 hp, W/C, dois estágios 8.8 plano de fundação - 350-450 hp, A/C 8.9 plano de fundação - 350-450 hp, A/C, dois estágios 8.10 plano de fundação - 350-450 hp, W/C 8.11 plano de fundação - 350-450 hp, W/C, dois estágios 8.12 esquema de fluxo, A/C 8.13 esquema de fluxo, A/C, dois estágios 8.14 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C) 8.15 esquema de fluxo, W/C-90 °F (32 °C), dois estágios 8.16 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C) 8.17 esquema de fluxo, W/C-115 °F (46 °C), dois estágios 8.18 diagrama típico de fluxo de sistema 9.0 REC RECOME OMENDA NDAÇÕE ÇÕES S DA QUALI QUALIDAD DADE E DA ÁGUA  ÁGUA  10.0 REGIST REGISTRO RO DE MANUTENÇ MANUTENÇÃO ÃO

INFORMAÇÃO GERAL Peso................Consulte o plano de fundação, Seção 8.0 Fluxo de Ar de Resfriamento ..Consulte o plano de fundação, fundação, Seção 8.0 Limites da Temperatura Ambiente.............35 °F a 115 °F (2 °C °C a 46 °C) Resfriador Resfri ador ....... ............. ............. .............. ......... Pree Preenchido nchido na Fábric Fábrica a com Resfriador SSR Ultra Troca de Resfriador..................8000 horas ou dois anos, o que for primeiro Capacidade do Resfriador 250-300 HP ..................................29,0 galões (110 litros) 250-300 HP Dois Estágios ...........33,0 galões (125 litros) 300E HP........................................33,0 galões (125 litros) 350-450 HP ..................................36,0 galões (137 litros) 350-450 HP Dois Estágios ...........36,0 galões (137 litros) Limite de Temperatura Temperatura de Descarga ........228 °F (109 °C) Fiação de Entrada de Energia....Conduíte recomendado: ....................Greenfield .................... Greenfield flexível metálico, ou equivalente

6.0 6. 0 PR PROC OCUR URA A DE DE PRO PROBL BLEM EMA  A  Ferramentas........................Padrão Americano e Métrico são necessários para fazer a manutenção .......................................................................................

2

 

0.0 SEGURANÇA E AVISOS 0.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA   Antes de instalar o compressor de ar você deve ler cuidadosamente as instruções deste manual.  Ar comprimido e eletricidade têm o potencial de causar  vários ferimentos pessoais e danos a propriedade.  Antes de instalar, passar fiação, operar ou fazer qualquer ajuste, identifique os componentes do compressor de ar usando este manual como guia. O operador deve usar boas práticas de trabalho enquanto operar e fazer a manutenção nesta unidade. Siga todos os códigos e tubulações adequadas, compreenda a seqüência de inicialização e de desligamento. Verifique os dispositivos de segurança seguindo o procedimento deste manual.  A manutenção deve ser feita por um funcionário qualificado, equipado adequadamente com as ferramentas corretas. Siga a agenda de manutenção conforme estabelecida no manual do operador para garantir uma operação sem problemas após a inicialização. 0.2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 

Instruções de segurança no manual do operador são escritas em negrito para ênfase. Os sinalizadores PERIGO, AVISO e CUIDADO são usados para indicar nível de perigo sério conforme a seguir: Perigo é usado para indicar a presença de perigo que irá causar ferimentos graves, morte ou danos substanciais na propriedade se o aviso for ignorado.

!! PERIGO

 AVISO

 Aviso é usado usado para indicar indicar a presença de perigo que irá causar ferimentos graves, morte ou danos substanciais na propriedade se o aviso for ignorado.

CUIDADO  AVISO

Cuidado é usado para indicar a presença de perigo que irá ou poderá causar ferimentos leves ou danos na propriedade se o aviso for ignorado. O aviso é usado para avisar as pessoas sobre informações de instalação, operação ou manutenção que são importantes mas não são relacionadas com perigo.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA   ANTES DE CONTINUAR, CONTINUAR, LEIA COM CUIDADO CUIDADO ANTES DE INSTALAR INSTALAR O COMPRESSOR OU EXECUTAR QUALQUER MANUTENÇÃO  AVISO  AR COMPRIMIDO E ELETRICIDADE ELETRICIDADE SÃO PERIGOSOS  ANTES DE FAZER QUALQUER QUALQ UER TRABALHO NESTA UNIDADE, TENHA  CERTEZA QUE O FORNECIMENTO DE ENERGIA FOI CORTADO-TRAVADO &  DEMARCADO E O SISTEMA DO COMPRESSOR LIBEROU TODA A  PRESSÃO. 1. Não remova as tampas, solte ou remova qualquer encaixe, conexões ou dispositivos quando esta unidade estiver em operação. Líquido quente e ar sob pressão contidos nesta unidade podem causar ferimentos graves ou morte. 2. O compressor possui alta voltagem perigosa não iniciar o motor e caixa de controle. Todas as instalações devem estar de acordo com códigos elétricos reconhecidos. Antes de trabalhar no sistema elétrico, tenha certeza de remover a voltagem do sistema antes de usar um interruptor de desconexão manual. Um disjuntor ou fusível de segurança deve ser fornecido na linha elétrica que vai ao compressor. Os responsáveis pela instalação deste equipamento devem fornecer aterramento adequado, espaço para manutenção e retentores elétricos para todos os componentes elétricos

conforme estipulado no O.S.H.A. 1910.308 através de 1910.329. 3. Não opere o compressor com pressão de descarga maior do que especificado na Placa de Identificação do Compressor ou haverá sobrecarga no motor. Esta condição irá resultar no desligamento do motor. 4. Use apenas solvente de segurança para limpeza do compressor e equipamento auxiliar. 5. Instale uma válvula de desligamento manual (tipoQuando isolamento) linha de de descarga. uma na válvula segurança for instalada entre a válvula de isolamento e o compressor, ela deve ter capacidade suficiente de liberar toda a capacidade do compressor. 6. Alta pressão no sistema sempre libera pressão da válvula de liberação. A  causa da pressão em excesso deve ser investigada imediatamente. 7. Antes de qualquer trabalho mecânico no compressor: a) desligue a unidade b) isole eletricamente o compressor usando o interruptor de desconexão manual na linha de força da unidade. Trave e demarque o interruptor assim ele não pode ser operado.

c) libere a pressão do compressor e isole a unidade de qualquer outra fonte de ar. 8. Podem existir efeitos adversos se os lubrificantes do compressor entrarem no sistema de ar da instalação. Linha separadora de ar, selecionada e instalada adequadamente, minimizando o transporte de qualquer líquido. O uso de baldes de plástico em filtros de linha sem proteções de metal pode ser perigoso. De um ponto de vista de segurança, baldes de metal devem ser usados em qualquer sistema pressurizado. A revisão do seu sistema de linha de ar é recomendada. 9. Quando um receptor for instalado, é recomendado que os padrões de saúde e segurança ocupacional cobertos pelo Registro Federal, Volume 36, Número 105, parte 11, parágrafo 1910.169 seja seguido na instalação e manutenção do receptor. 10. Antes de iniciar o compressor, suas instruções de manutenção devem ser lidas e compreendid compreendidas. as. 11. Após as funções de manutenção serem concluídas, tampas e proteções devem ser trocadas.

3

 

DESLIGAMENTO DE SEGURANÇA   VERIFICARA  VERIF ICARAL LTATEMPE TEMPERA RATURADE TURADEAR AR Existe uma função integrada de desligamento com alta temperatura de descarga de ar no Intellisys de cada compressor. Ele é pré-definido em fábrica com 228 °F (109 °C). Esta função deve ser verificada em intervalos regulares para operação adequada, uma vez por mês é recomendado. O procedimento é: 1. 2.

Bloquearr a descar Bloquea descarga ga de resf resfria riamen mento to de ar ar. A temperatura temperatura de descarga descarga do do compressor compressor subirá rá com uma taxa taxa alta. alta. O desligamento desligamento deve deve ocorrer ocorrer quando quando a temperatura descarga alcançar a temperatura indicar “TEMPdeDISC AR ALTA” ALT A” e piscar pi scar “ALARME”de ar de descarga definida como máxima no Intellisys. A tela deve

 A temperatura temperatura atual de desliga desligamento mento deve deve ser registr registrada ada para compa comparação ração no no ponto de contr controle ole Intellisys Intellisys e com com resultados resultados futuros de teste.

 AV  A VISO  A não adesão adesão a estas estas recomenda recomendações ções pode pode resultar resultar em falha mecânica mecânica,, danos a proprie propriedade dade e feriment ferimentos os sérios ou ou morte. morte.  Todas as entrad  Todas entradas as de ar e água, água, e tubulaç tubulação ão de saída saída de descarga descarga de de ar e água água indo e saindo saindo das conexõe conexõess de portas portas de descarga e entradas devem considerar as vibrações, pulsações, temperaturas, pressão máxima aplicada, corrosão e resistência química. Além disso, deve-se notar que compressores lubrificados descarregam óleo no fluxo de ar, portanto, a compatibilidade entre tubulação de descarga, acessórios do sistema e software deve ser garantida. Por estes motivos, o uso de tubulação plástica, encaixes com solda de cobre e mangueiras de borracha como tubulação de descarga não é recomendado. Além disso, juntas flexíveis e/ou linhas flex podem ser consideradas apenas para estas posições se as suas especificações estiverem de acordo com os parâmetros do sistema. É responsabilidade do instalador e proprietário fornecer a tubulação de serviço adequada para/da máquina.

 AV  A VISO DECLARAÇÃO REFERENTE AO USO DESTE EQUIPAMENTO PARA AR RESPIRÁVEL E/OU SERVIÇO DE ACQUA  LUNG Se o número do modelo neste compressor de ar tiver as letras “BAP”, o compressor é adequado para uso nos serviçosde ar respirável. Na falta desta designação, o compressor NÃO é considerado capaz de produzir ar respirável de qualidade. Para um compressor serpurificar capaz de usar um serviçoode de ar, eleasdeve equipamento especializado para filtrar e/ou adequadamente ar respiro de acordo com leis estar locais,encaixado estaduaiscom e federais, regras, adicional regulamentos e códigos como, mas não limitado ao, OSHA 29 CFR 1910.134, Especificação de Produto da Associação de Gás Comprimido G7, 11966, Classificação de Respiro de Ar e/ou Associação de Padrões Canadenses. Se o Comprador e/ou Usuário falhar ao adicionar equipamento especializado e prosseguir com o uso de compressor para o serviço de ar respiirável, o Comprador/Usuário assume toda a responsabilidade resultante deste sem qualquer responsabilidade assumida pela Ingersoll-Rand Company. O Comprador é encorajado a incluir a provisão acima em qualquer contrato para qualquer revenda deste compressor.

 AV  A VISO DECLARAÇÃO RELACIONADA COM A RESPIRAÇÃO INADEQUADA DE AR COMPRIMIDO O comprador/usuário deve garantir que a ventilação adequada e composição de ar sejam fornecidos se o compressor nãoBAP designado fornecer ar pistolas em umade área dispositivos de consumo de ar como motores ar, ferramentas de ar, solenóides, cilindros de ar, ar, confinada bicos, etc.para O fluxo de descarga de ar comprimido pode contera resíduo de resfriadores/lubrificantes/carbono e hidrocarbono concentrado ou outros materiais que podem ser perigosos para saúde se inalados prolongadamente.

4

 

0.3 DECALQUES Esta seção contém os exemplos representativos de decalque que irão aparecer neste manual e são aplicados na unidade compressora. Se por algum motivo o decalque estiver apagado, pintado ou as peças forem trocadas, nós

AVISO V SO

!

recomendamos que você obtenha um kit de troca conforme listado na seção de peças reservas do Manual de Lista de Peças (Formulário APDD 421 para unidades de estágio único e Formulário APDD 527 para unidades de dois estágios).

AVISO !

Instruções de Operação do Intellisys Antes de instalar, operar ou executar qualquer manutenção na unidade, leia e compreenda as instruções no Manual do Operador/Instruções

AVISO

AVISO

!

Antes de iniciar

1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se necessário. 2 Verifique se a válvula principal de isolamento está aberta. 3. Se watercooled, ligue a água. 4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela ativa indica que a voltagem está disponível ao controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha e voltagem de controle estão disponíveis para inicialização. Inicializando

1. Aperte INICIAR. O compressor será iniciado e carregado automaticamente se houver demanda suficiente de ar.

Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte.

Parando

1. Aperte PARAR. O compressor será descarregado imediatamente e continua a executar descarregado pelo especificado de 10-30 segundos. O compressor irá então parar. Se o compressor não parar de funcionar após este tempo definido, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA" Se o compressor estiver funcionando descarregado quando PARAR for pressionado, o compressor será parado imedatamente. 2. Abra o interruptor principal de desconexão.

Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®

39540174

Superfície quente. Pode causar ferimentos grave.

Alta pressão de ar Pode causar ferimentos graves ou morte.

Não toque. Deixe esfriar antes de mexer.

Alivie a pressão   antes de remover plugues / tampas do filtro, encaixe ou capas. .

I N G E R S O L L r A N D®

Parada - Emergência

39541362

I N G E R S O L L r A N D®

39540240

1. Se houver a necessidade de parar o compressor imediatamente, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA". 2 Abra o interruptor principal de desconexão. Funções dos Botões de Aperto

INICIAR

DESCARREGAR

PARAR

CARGA

!

CUIDADO

Troca inadequada do filtro de resfriamento pode causar danos ao compressor.

39878657

Troque o elemento de filtro após as primeiras 150 horas de operação e a cada 2000 horas ou quando o resfriador for trocado.

* OPÇÃO PORO 39557186 * INÍCIO REMOTO OPÇÃO DE PARADA  39547708

INGERSOLLrAND®

39544143

DECALQUE 39640190 (CONSULTE (CONSUL TE A PÁGINA 5)

“INGERSOLL-RAND” LOGO 39868419

LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND” 39868427

* CLASSIFICAÇÃO  ALIMENTÍCIA  OPÇÃO DE RESFRIADOR 39568803

AVISO Levante aqui.

!

 VISUALIZADO DE FRENTE

AVISO

“INGERSOLL-RAND” LOGOTIPO 39868435

I N G E R S O L L r A N D®

39540273 2 EXIGIDOS - BASE

Tampa de preenchimento. Use apenas resfriador recomendado. Leia o livro de instruções antes de fazer qualquer serviço. I N GE RS OLLrA N D D® ®

!

CUIDADO

O uso incorreto de resfriador pode causar contaminação no sistema Use apenas SSR ULTRA COOLANT. .

39543921

39543921

I N G E R S O L L r A N D®

Peças Móveis Pode causar ferimentos grave Não opere com as tampas removidas. Serviço apenas com a máquina bloqueada para evitar mudança de direção.

39540265 I N G E R S O L L r A N D®

39540224

* SSR OPÇÃO DE RESFRIADOR 39558051 * OPÇÃO DE RESFRIADOR CLASSIFICAÇÃO  ALIMENTÍCIA 39568464 ITENS MARCADOS COM * SÃO OPÇÕES QUE ESTÃO DISPONÍVEIS

5

 

0.3 DECALQUES (continuação)

!

AVISO

!

AVISO

AVISO

Rotação.

Peças Móveis Pode causar ferimentos grave Não opere com as tampas removidas. Serviço apenas com a máquina bloqueada para evitar mudança de direção. I N G E R S O L L r A N D®

39540224

INGERSOLLrAND®

39540182 Lâmina exposta do ventilador. Pode causar ferimentos grave.

39557095

Não opere com as tampas removidas. Força desconectada.Travar e demarcar I N G E R S O L L r A N D®

AVISO

AVISO

39540190 Rotação.

!

AVISO

Descarga de Ar.

INGERSOLLrAND

I N G E R S O L L r A N D®

39544150

39540257

AVISO Entrada de energia elétrica.

I N G E R S O L L r A N D®

39541354 Superfície quente. Pode causar ferimentos grave.

AVISO

Não toque. Deixe esfriar antes de mexer.

DRENAGEM CONDENSADA

B I N G E R S O L L r A N D®

39541362

I N G E R S O L L r A N D®

39541081

*

AVISO  A 

Saída de água

Para   ter uma operação e manutenção satisfatória do compressor, no mínimo 3 pés de espaço em todos os lados são necessários.

I N G E R S O L L r A N D®

39541321

*

AVISO

Consulte o Manual do Operador/  Instruções antes de fazer qualquer manutenção.

 VISUALIZADO

AVISO

DE TRASEIRA 

Entrada de água.

AVISO

I N G E R S O L L r A N D®

39541339 !

CUIDADO

AVISO Levante aqui.

I N G E R S O L L r A N D®

39540273

A suspensão incorreta da máquina pode causar ferimento ou danos na propriedade.

!

PERIGO

Consulte o Manual do Operador/  Instruções antes de fazer qualquer manutenção.

Suspenda apenas dos canais da base. I N G E R S O L L r A N D®

LOGOTIPO “INGERSOLL-RAND” 39868427  A  39868435 B

Do not operate without enclosure panels & forklift covers in place.

AVISO

39540232

Descarga de ar. Pode conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Irá causar ferimentos graves ou morte. Não respire este ar.

* APENAS UNIDADES COM RESFRIAÇÃO A ÁGUA 

6

I N G E R S O L L r A N D®

39540166

Os motores devem ser engraxados periodicamente. periodicament e. Consulte o Manual do Operador para o procedimento. I N G E R S O L L r A N D®

39857552

 

0.3 DECALQUES (continuação)

!

AVISO

Voltagem perigosa. Pode causar ferimentos graves ou morte.

39557095

AVISO Entrada de energia elétrica.

Use apenas entrada fornecida pela fábrica para entrada de energia. Consulte manual de operador/instruções. I N G E R S O L L r A N D®

39543764

I N G E R S O L L r A N D®

39541354

!

!

AVISO

AVISO Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte. Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®

Voltagem perigosa.. Pode causar causar ferimentos graves ou morte.

39540174

Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. . I N G E R S O L L r A N D®

39543764

GRÁFICO DE AQUECEDOR DO MOTOR PRINCIPAL DENTRO DA CAIXA DE INICIALIZAÇÃO NA ESQUERDA  DECALQUE DO ESQUEMA  GRÁFICO DO MOTOR DO VENTILADOR DE  AQUECIMENTO DENTRO DA CAIXA DE INICIALIZAÇÃO NA DIREITA 

OPÇÃO DE DECALQUE DE  VOLTAG  VOL TAGEM EM DENTRO DA CAIXA  DE INICIALIZAÇÃO NA DIREITA 

7

 

1.0 RECIBO DO EQUIPAMENTO 1.1 INSPEÇÃO Quando você receber o compressor compressor,, por favor inspecione cuidadosamente. Qualquer indicação de falta de cuidado no manejo pela transportadora deve ser observado no recibo de entrega especialmente se o compressor for desembalado imediatamente. Obter o contrato assinado pelo entregador observando os danos irá facilitar qualquer reivindicação de seguro.

IMPORTANTE

LEIA ISTO BENS PERDIDOS OU DANIFICADOS INSPECIONE COM CUIDADO ESTA ENTREGA  IMEDIATAMENTE NA CHEGADA   A NOSSA NOSSA RESPONSA RESPONSABILID BILIDADE ADE PELO PELO TRANSPORTE TERMINA QUANDO O CARREGADOR ASSINAR O COMPROVANTE DE CARGA

 APOIADOR DA EMPILHADEIRA  REDUZIRÁ ARRANHÕES E MARCAS

Se bens forem recebidos com alguma falta ou condição de danos, é importante que você avise a transportadora e insista em uma observação de perda ou danos na face frontalpode do comprovante de carga. Caso contrário, nenhuma reivindicação ser forçada contra a empresa transportadora.

SEPARADOR BARRAS

Se perdas e danos ocultos ocorrerem, avise a sua transportadora de uma vez e exija uma inspeção. Isto é absolutamente necessário. Se não fizer isso a transportadora não aceitará qualquer reivindicação por perdas e danos. O agente irá fazer uma inspeção e fornecer um aviso de danos ocultos. Se você fornecer um recibo à empresa de transporte sobre os bens que foram danificados ou perdidos em trânsito, você fará isso a seu próprio risco e custo. NÓS DA I-R DESEJAMOS AJUDÁ-LO COM COM TUDO POSSÍVEL PARA RECEBER A SUA REIVINDICAÇÃO POR PERDAS E DANOS, MAS O NOSSO DESEJO NÃO NOS FAZ RESPONSÁVEL PELO RECEBIMENTO DE REIVINDICAÇÃO OU REPOSIÇÃO DE MATERIAL. O PREENCHIMENTO E PROCESSAMENTO ATUAL DA REIVINDICAÇÃO É SUA RESPONSABILIDADE.

Ingersoll-Rand Company  Davidson, North Carolina  APDDGFO-99-79  APDDGFO -99-79

1.2 DESEMBALANDO E MANEJANDO  A embalagem embalagem compr compressora essora foi montada montada na base da da empilhadeira entre os dois canais facilitando o manejo durante o transporte. Tome cuidado no posicionamento da empilhadeira porque o local do centro de gravidade é fortemente afetado pelo local do módulo de compressão e motor de passo. Cordas podem ser usadas para suspender caixas, mas barras espaçadores devem ser usadas para evitar que as cordas exerçam força contra as laterais das caixas.

1.3 FERRAMENTAS Remova a unidade compressora do deslizador de madeira. Uma alavanca e martelo podem ser necessários.

8

IMPORTANTE  Antes de inicia iniciarr a unidade unidade compres compressora sora de ar, ar, as braçadeiras transporte devem ser futuro. removidas. Guarde de as braçadeiras para uso Consulte etiqueta da unidade.

 

2.0 INSTALAÇÃO 2.1 VENTILAÇÃO Compressores de ar giratórios inundados com óleo produzem uma grande quantidade de calor. Em conseqüência da grande produção de calor, o compressor deve ser posicionado em um ambiente com ventilação adequada. Se ar aquecido do exaustor do compressor for circular de volta para o compressor compressor,, ele ficará super-aquecido e desligará. O calor deve ser retirado por exaustão do  Vocêê deve levar isso sso em consid consideraçã eraçãoo quando quando ambiente. Voc decidir onde colocar o compressor na sua instalação. Considere o espaço de manutenção de 3 ft. (0,9 m) ao redor do computador.

Temperaturas ambiente maiores do que 115 °F (46 °C) devem ser evitadas assim como áreas de alta umidade. Considere também o ambiente ao redor ou perto do compressor. A área selecionada para o local do compressor deve estar livre de poeira, químicos, metais, vapor e spray.

POEIRA 

QUÍMICOS

METAL PREENCHIMENTOS

TINTA  SPRAY 

36” (0,9 m)

36” (0,9 m)

ENTRADA DE AR

SOBRE-SPRAY 

2.2 REQUERIMENTOS DA FUNDAÇÃO

2.3 TUBULAÇÃO

Consulte o plano de fundação para o modelo particular de compressor que deve ser instalado. Consulte a Seção 8.0.

O uso de baldes de plástico em filtros de linha sem proteções de metal pode ser perigoso. Sua segurança pode ser afetada pelos lubrificantes sintéticos ou aditivos adicionados no óleo

O compressor pode ser instalado em qualquer andar que consiga suportá-lo. Os pesos do compressor são listados nos planos de fundação.

mineral. Deusados um ponto vista desistema segurança, baldes deA metal devem ser emde qualquer pressurizado. revisão do seu sistema de linha de ar é recomendada.

Quando a transmissão de som for importante normalmente é útil instalar uma folha fabricmatting de borracha, ou de cortiça embaixo do compressor para reduzir a possibilidade de transmissão de eco sonoro ou emplificação sonora através do chão.

 AVISO  AV ISO

 AVISO  AV ISO Não use cano de plástico ou de cobre soldado. encaixes ou mangueiras de borracha para tubulação de descarga.

Nunca suspenda a unidade compressora

O aftercooler integrado reduz a temperatura da descarga de ar bem abaixo do ponto de condensação (para a maioria das condições ambientes), portanto, vapor de água considerável

acima do nível do chão. Isto pode permitir que ar entre na cabine abaixo da base. O desempenho será afetado.

écompressor condensado. Para removerintegrado esta condensação, com aftercooler é fabricadocada com uma combinação de seprador/mangueira de condensador. condensador.

9

 

2.3 TUBULAÇÃO (Continuação) Uma montagem de dripleg e válvula de isolamento devem ser montados perto da descarga compressora. Uma linha de drenagem deve ser conectada na drenagem de condensação na base.

 VÁLVULA DE  VÁLVULA ISOLAMENTO

IMPORTANTE:  A linha de drenage drenagem m deve deve descer descer da base base para funcionar adequadamente adequadamente.. OBSERVAÇÃO: Para facilitar a inspeção da operação da torneira de drenagem automática, a tubulação de drenagem deve incluir um funil aberto. DRIP LEG

É possível que condensação adicional ocorra se a tubulação de descida resfriar o ar ainda mais e pontos baixos nos sistemas de tubulação devem ser fornecidos com driplegs e torneiras.

TUBULAÇÃO DE DESCARGA COM  AFTERCOOL  AFTER COOLER ER MEDIDOR DE PRESSÃO VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO

IMPORTANTE:  A tubulação tubulação de descarga descarga deve ter ter a largura largura pelo menos da conexão de descarga no encaixe do compressor. Toda a tubulação e encaixes devem ser adequados para a temperatura de operação máxima da unidade, no mínimo, classificadas para a mesma pressão que cárter do compressor.

VÁLVULA DE ISOLAMENTO COMPRESSOR ALTERNADO

DRIP LEG

 AVISO  AV ISO Não use compressor para suportar a tubulação de descarga.

VÁLVULA DE ISOLAMENTO VÁLVULA DE ISOLAMENTO

CONVÉS

PENEIRA

Rever com cuidado o tamanho da tubulação no ponto de conexão do compressor é essencial. O comprimento da tubulação, tamanho dos canos, número e tipo dos encaixes e válvulas devem ser considerados para a maior eficiência do seu compressor.

OBSERVAÇÃO: LINHAS SEPARADAS EM DIREÇÃO AO RECEPTOR DRIP LEG

RECIP-GIRATÓRIA EM PARALELO

É essencial ao instalar um novo compressor rever o sistema total de ar da instalação. Isto serve para garantir um sistema seguro e eficiente.  Água em em estado estado líquido líquido ocorre ocorre naturalm naturalmente ente em linha linhass de ar como resultado da compressão. Vapor úmido no ar ambiente é concentrado quando pressurizado e condensa quando resfriado ao descer pela tubulação. Umidade no ar comprimido é responsável por problemas com altos custos em quase qualquer aplicação que depende do ar comprimido. Alguns problemas causados pela umidade são ferrugem e alargamento dos canos, entupimento de instrumentos, válvulas de controle pregadas e congelamento de linhas externas de ar comprimido. Qualquer um desses resultados pode desligar por completo ou parcialmente a instalação. Secadores  S ecadores de ar comprimido reduzem a concentração de vapor de água e evitam que líquido seja formado nas linhas de ar comprimido. Secadores são acompanhamentos necessários para filtros, aftercoolers e drenos automáticos na melhoria da produtividade de sistemas de ar comprimido.

10

COMPRESSOR GIRATÓRIO

   /   s   a   r   o    h    4   m    2   f    /   a  c   u  a   g    á   0    0   e   0    d   1   s   e    õ    l   a    G

PONTO DE CONDENSAÇÃO sem

100 °F/ 

35 °F / 

-40 °F/-40 °C

 Aftercooling

38 °C (com aftercooler)

1.7 °C (Secador refrigerado)

(Dessecante Secador)

CONTEÚDO ÚMIDO DE AR COMPRIMIDO

 

 Dois tipos de secadores, refrigerado ou dessecante, são usados para conectar problemas relacionados com umidade em um sistema de ar comprimido. Secadores refrigerados são normalmente especificados onde pontos de condensação de pressão pressão de ar comprimido de 33 °F (1 °C) a 39 °F (4 °C) são adequados. Secadores dessecante são normalmente necessários onde pontos de condensação de pressão devem estar abaixo de 33 °F (1 °C).

MEDIDOR DE PRESSÃO

VÁLVULA DE ISOLAMENTO VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO

Entre  E ntre em contato com o seu distribuidor Ingersoll-Rand para assistência na seleção de produtos de filtragem ou secagem Ingersoll-Rand. DRIP LEG

OBSERVAÇÃO: Compressores do tipo parafuso não devem ser instalados em sistemas de ar com compressores alternativos sem um meio de isolamento de pulsação, como em um tanque receptor comum. Nós recomendamos que os dois tipos de unidade compressora sejam tubulações para um receptor comum utilizando linhas individuais de ar. CONVÉS

Quando duas unidades giratórias forem operadas em paralelo, forneça uma válvula de isolamento e torneira de drenagem para cada compressor antes do receptor comum.

2.4 INSTALAÇÃO ELÉTRICA 

VÁLVULA DE ISOLAMENTO PENEIRA

VÁLVULA DE ISOLAMENTO DRIP LEG

SISTEMAS DE DOIS COMPRESSORES GIRATÓRIOS

 Antes de continua continuarr, nós recomenda recomendamos mos que você você reveja os dados de segurança na frente deste manual. Localize a placa com dados do compressor na lateral da caixa resfriadora ou extremidade da unidade.  A placa de dados dados lista lista a classifica classificação ção de pressão pressão de operação, a pressão de descarga máxima e características do motor elétrico e energia. Confirme  C onfirme que a voltagem de linha e voltagem na placa de informação do compressor são as mesmas e que a caixa de inicialização padrão esteja de acordo com as diretrizes NEMA 1.  Abra a porta porta da caixa caixa de inicializa inicialização. ção. Confirme Confirme que que todas as conexões elétricas estão feitas e apertadas. Confirme que o transformador do controlador está com os fios e voltagem de fornecimento corretos. Consulte a Figura 2.4-1 na próxima página para fiação típica de controle do transformador.

11

 

110 110 110

110V 

FIGURA 2.4-1 FIAÇÃO TÍPICA DO TRANSFORMADOR DE CONTROLE

INSTALAÇÃO ELÉTRICA (Continuação) Inspecione o aperto do motor e fiação de controle. Feche e aperte a porta da caixa de inicialização.

 VERIFICAÇÃO DE GIRO  VERIFICAÇÃO GIRO Localize o decalque de rotação em cada motor. GUIADO LADO

MOTOR DE PROPULSÃO  A rotação rotação correta correta do motor motor de propulsão propulsão do compressor é no sentido horário quando visualizado por trás ou na extremidade não guiada do motor. Consulte a Figura 2.4-2.

CUIDADO Se o compressor for operado na direção oposta de rotação, podem ocorrer danos na área de ar e não é aplicável a garantia.

12

NÃO-GUIADO LADO

FIGURA 2.4-2 ROTAÇÃO DO MOTOR DE PROPULSÃO

 

INSTALAÇÃO ELÉTRICA (Continuação) O Intellisys irá desligar automaticamente a unidade se a rotação do compressor for incorreta, e a tela irá mostrar  VERIFICAR  VERIF ICAR ROT ROTAÇÃO AÇÃO DO DO MOTOR” e irá piscar piscar “ALARME “ALARME”. ”.

OBSERVAÇÃO: A rotação do motor de ventilação em 350-450 hp, 50 hz e compressores resfriados a ar é no sentido anti-horário quando visualizada do lado do motor de ventilação.  A rotação rotação do motor motor de ventilação ação em em todas todas as outras outras unidades é no sentido horário quando visualizada do lado do motor de ventilação.

Para verificação da rotação do motor motor,, o tempo de acionamento deve ser o mais rápido possível.

 Após soltar soltar o botão de de inicializaç inicialização, ão, solte solte IMEDIATAMENTE o botão “PARADA DE EMERGÊNCIA”. Se a rotação do motor estiver incorreta, coloque a desconexão na posição DESLIGADO, trave e demarque. Consulte a Figura 2.4-3.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INTELLISYS Leia e compreenda as seguintes Instruções de Operação do Intellisys (Consulte a Figura 2.4-4) antes de operar a unidade. OBSERVAÇÃO: Estas instruções também estão contidas no decalque perto do painel da unidade Intellisys.

V SO AVISO HASP Instruções de Operação do Intellisys

SUSPENSOR

Antes de instalar, operar ou executar qualquer manutenção na unidade, leia e compreenda as instruções no Manual do Operador/Instruções Antes de iniciar

TAG

TRAVAMENTO CHAVE

1. Verifique o nível de resfriador. Adicione resfriador se necessário. 2 Verifique se a válvula principal de isolamento está aberta. 3. Se watercooled, ligue a água. 4. Feche o interruptor principal de desconexão. Uma tela ativa indica que a voltagem está disponível ao controlador Intellisys. A luz "LIGADO" indica que a linha e voltagem de controle estão disponíveis para inicialização. Inicializando

1. Aperte INICIAR. O compressor será iniciado e carregado automaticamente se houver demanda suficiente de ar. Parando

FIGURA 2.4-3 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO  Abra a porta da da caixa caixa de inicialização. cialização. Faça o intercâmbio de duas linhas de conexão (L, L2 ou L3) no inicializador. Feche e aperte a porta da caixa de inicialização. Verifique novamente a rotação correta.

MOTOR DE VENTILAÇÃO Observe o ventilador de resfriamento do compressor. compressor. A  rotação deveria estar de acordo com o decalque de rotação do ventilador fixado no motor do ventilador. Ar de resfriação deve ser descarregado através da extremidade de ventilação do compartimento do compressor. Se a rotação do motor não for correta, coloque a desconexão principal na posição DESLIGADA, travada e demarcada.

1. Aperte PARAR. PARAR. O compressor será descarregado imediatamente e continua a executar descarregado pelo especificado de 10-30 segundos. O compressor irá então parar. Se o compressor não parar de funcionar após este tempo definido, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA" Se o compressor estiver funcionando descarregado quando PARAR for pressionado, o compressor será parado imedatamente. 2. Abra o interruptor principal de desconexão. Parada - Emergência

1. Se houver a necessidade de parar o compressor imediatamente, aperte o botão "PARADA DE EMERGÊNCIA". 2 Abra o interruptor principal de desconexão. Funções dos Botões de Aperto

INICIAR

DESCARREGAR

PARAR

CARGA

FIGURA 2.4-4 INTELLISYS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

 Alterne qualquer  Alterne quer conduto condutorr do motor motor de ventilaç ventilação ão no relé relé de sobrecarga do motor de ventilação (2OL). Feche e aperte a porta da caixa de inicialização. Verifique novamente a rotação correta.

13

 

2.5 INSTALAÇÃO PROTEGIDA OUTDOOR  Várias veze vezess um compres compressor sor deve deve ser instala instalado do do lado lado de fora devido as condições do local de trabalho ou pelo espaço limitado dentro da instalação de fabricação. Quando isto ocorrer existem certos itens que devem ser incorporados na instalação para ajudar a garantir uma operação sem problemas. Estes itens foram listados abaixo e a Figura 2.5-1 foi incluída para exibir uma instalação externa protegida comum. A unidade deve ser comprada com a Opção de Modificação Outdoor para fornecer eletricidade NEMA 4 e um exaustor de cabine na extremidade da unidade ao invés de na parte superior evitando a circulação de ar resfriado. O compressor deve estar em um apoio de concreto projetado para drenar a água para longe. Se o apoio de concreto for inclinado, o compressor deve ser suspenso. Para empurrar ar de resfriamento através do aftercooler, a base/apoio deve ser vedada no apoio de concreto.

n

O teto da proteção deve estender no mínimo 4 ft (1,2 m) ao redor de todas as laterais do compressor para evitar chuva ou neve direta que cai acima da unidade.

n

Máquinas resfriadas a ar devem ser organizadas embaixo da proteção de modo que evite a circulação de ar (ex.

n

retornar a exaustão de ar para entrada da embalagem). Se a instalação inclui mais de um compressor, o ar quente que sai não deve ser direcionado para a entrada de ar fresco da segunda unidade ou Secador de Ar.

n

Se uma máquina padrão for instalada do lado de fora, a temperatura ambiente nunca deve cair abaixo de 35 °F (1,7 °C).

n

Se a temperatura ambiente cair abaixo de 35 °F (1,7 °C) até –10 °F (–23 °C) a unidade deve ser fornecida com a Opção Baixa Temperatura (Low Ambient) Instalações em baixa temperatura de –10 °F (–23 °C) não são recomendadas. A Opção de Baixa Temperatura Temperatura (Low

n

 Ambi ente) ente) exige uma exige umainternos. fonte de de energia energia separada separada para operar aquecedores n

n

14

Monte a máquina com o compartimento controlador/  inicializador Intellisys virado para longe do sol porque os feixes de calor podem afetar o desempenho do Inicializador/Intellysis. Também Também a luz solar direta e raios UV  degradam a membrana do painel de toque. Este não é um conserto coberto pela garantia. O interruptor de desconexão deve estar a vista e perto da unidade. N.E.C. e códigos elétricos locais devem ser seguidos ao instalar o interruptor de desconexão de energia.

n

n

n

n

n

n

Drenos de condensação nunca devem ser permitidos descarregar no chão. Passe por um coletor adequado para uma coleta futura e descarte a separação do lubrificante e mistura de água. Conexões de entrada de energia devem usar conectores adequados para serviço de aperto em ambiente externo. No mínimo 3 ft (0,9 m) de espaço deve ser permitido em todos os quatro lados da unidade para acesso de serviço. Se possível, acesso com uma empilhadeira e/ou um guindaste pode ser usado (para eventual serviço no airend ou motor). Se a área ao redor da instalação possui poeira fina e fibras, etc.; então a unidade deve ser comprada com a Opção de Filtro de Muita Poeira e Motores TEFC. Se fragmentos maiores, como folhas ou lixo, estiverem soprando na área, o Acessório de Pré-Filtragem da Cabine deve ser comprado e adicionado a unidade (item solto no transporte).  Algum tipo de prote proteção ção como como cerca cerca ou sistema sistema de segurança deve ser fornecido para evitar o acesso não autorizado.

 

   A    N    R    E    T    X    E    O    Ã    Ç    E    T    O    R    P      M    O    C    A    C    I    P    Í    T    O    Ã    Ç    A    L    A    T    S    N    I    1      5  .    2    A    R    U    G    I    F

15

 

 AREA SHOULD BE SECURED WITH A FENCE OR SECURITY SYSTEM

 A ÁREA DEVE SER SEGURA COM UMA CERCA OU SISTEMA DE SEGURANÇA 

DISCHARGE PIPE (STEEL)

TUBO DE DESCARGA (AÇO)

SLOPING CONCRETE PAD

APOIO DE CONCRETO INCLINADO

DRIP LEG

DRIP LEG NIVELADOR E VEDADOR AO REDOR DA BASE DA  LEVEL AND SEAL ALL AROUND BASE OF UNIT UNIDADE 3 FEET/.9 METERS MINIMUM CLEARANCE ALL AROUND 3 PÉS / .9 METROS DE ESPAÇO MÍNIMO AO REDOR DA  UNIT UNIDADE INTELLISYS CONTROLLER FACING AWAY FROM THE CONTROLADOR INTELLISYS VIRADO PARA LONGE DO SUN SOL POWER DISCONNECT SWITCH (LOCKABLE) 4 FEET/1.2 METERS OVERHANG (ALL SIDES)

INTERRUPTOR DE DESCONEXÃO DE FORÇA (TRAVÁVEL) 4 PÉS / 1.2 METROS DE SUSPENSÃO (TODOS OS LADOS)

SHED ROOF

TETO DE GALPÃO

 

3.0 INTELLISYS

   S    Y    S    I    L    L    E    T    N    I    R    O    D    A    L    O    R    T    N    O    C

   D    N    A    R    L   S    L   Y    O   S    S   I    L    R   L    E   E    G   T    N    I    N    I

16

 

3.0 INTELLISYS 3.1

CONTROLE INTELLISYS

PARADA DE EMERGÊNCIA Pressionar este interruptor para o compressor imediatamente. imediatame nte. O compressor não pode ser reiniciado até o interruptor reiniciar manualmente. Gire a manopla do interruptor no sentido horário para reiniciar. PARADA DE EMERGÊNCIA 

LUZ DE LIGADO Esta indica que a voltagem de controle e voltagem da linha estão disponíveis para ligar ligar..

LIGAR O painel do operador é dividido em duas áreas. A linha inferior de botões fornece controle direto sobre a inicialização, parando, descarregando e carregando o compressor.. Estes são definidos pelos símbolos impressos compressor nos próprios botões, conforme mostrado aqui.

INICIALIZAR Pressionar este botão irá reiniciar o compressor se a tela mostrar “Pronto para Iniciar”. O compressor irá iniciar e carregar se houver demanda suficiente de ar ar..

DESCARREGAR Pressionar este botão fará com que o compressor descarregue e permaneça descarregado. A tela irá mostrar a máquina “Funcionando Descarregada” e “Modo: DESCARREGAR”.

CARREGAR Pressionar este botão fará com que o compressor carregue se ele estiver funcionando e se a “Pressão de Descarga” for menor do que a “Pressão Online”. Isto também retorna a máquina para o modo de operação que é especificado pelo ponto de controle “Modo de Operação”.

Os outros cinco botões acessam várias funções selecionáveis do operador e condições de operação da máquina. A função de cada um destes botões é definida pela tela de exibição e a função em particular sendo executada neste momento.

SETAS Estes botões pra cima e para baixo possuem múltiplas funções relacionadas com a metade direita da tela de exibição. Quando listas são apresentadas, os botões são usados para mover para cima e para baixo através de itens na lista. A seta pequena exibida na parte superior direita da tela indica quando você pode mover para cima (designado por uma seta apontando para cima) e/ou para baixo (designada por uma seta apontando para baixo) através da lista.

Quando o valor de um parâmetro de operação específico da máquina estiver selecionado na tela de exibição para

PARAR Pressionar este botão irá ativar a seqüência de interrupção de descarga. Se o compressor estiver funcionando carregado, ele será descarregado e continuará funcionando descarregado descarregado por 10 a 30 segundos ajustáveis e então interrompido. Se o compressor estiver funcionando descarregado, descarregado, ele irá parar imediatame imediatamente. nte.

mudar seu valor, os botões são usados para alterar seu próprio valor.

BOTÕES DE EXIBIÇÃO  As funções dos três botões de exibição exibição abaixo da tela de exibição mudam e são definidos pelas palavras imediatamente imediatam ente acima delas na linha inferior da tela. Cada função, como MENU PRINCIPAL, STATUS, CONFIGURAÇÃO, etc., são descritas nas seções adequadas deste manual.

17

 

3.2 TELA DE EXIBIÇÃO

100

- STATUS ATUAL  Temp  T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F

PSI

Funcionando Carregada Modo: MOD/ACS

 Temp  T emp de Descarga do Airend 193 °F MENU PRINCIPAL

 A tela de exibição é dividid divididaa em três três áreas áreas funcionais funcionais,, de exibição conforme visto na tela de STATUS STATUS ATUAL mostrada aqui. O lado esquerdo mostra continuamente a pressão de descarga da embalagem em números grandes, com a linha diretamente abaixo dos números mostrando a condição de funcionamento da máquina, e a linha inferior mostrando o modo atual de operação. O lado direito mostra vários itens ou listas como as leituras de STATUS ATUAL da máquina, o MENU PRINCIPAL, a lista de PONTO DE CONTROLE DO OPERADOR, etc. Qualquer uma destas listas pode ser movida para cima ou para baixo pressionando as setas na direita da tela. A pequena seta exibida no canto superior direito da tela indica quando você pode mover para cima (designado por uma seta apontando

para cima) e/ou para baixo (designado por uma seta apontando para baixo) através da lista. Os botões com seta também são usados para mudar o valor de um item individual. Certas vezes, itens e/ou outros valores são “selecionados”. Isto significa que eles são exibidos com caracteres iluminados em um fundo escuro.  A parte parte inferior inferior da tela tela é dividida dividida em em dois terços terços com com as palavras em cada caixa pequena mostrando a função do botão diretamente abaixo. As palavras irão mudar nestas caixas dependendo das ações permitidas em algum momento específico. A ação resultante ao pressionar cada um destes botões é indicada na Figura 3.2.1, que pode ser usada como referência rápida ao usar a tela do controlador através de qualquer função desejada.

3.3 STATUS ATUAL

100

 Temp de Descarga da Embalagem  Temp Embalagem  Temp  T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F

PSI

 Temp  T emp de Descarga do Airend Airend 193 °F

Funcionando Carregada Modo: MOD/ACS

MENU PRINCIPAL  A tela de de STA STATUS ATUAL ATUAL é conside considerada rada a exibiçã exibiçãoo “normal” “normal” do controlador. Os seguintes itens e seus valores atuais podem ser exibidos na direita da tela pressionando os botões das setas para cima ou para baixo.

Itens de STATUS ATUAL Descarga da Embalagem  Tempe  T emperatura ratura  Tempe  T emperatura ratura de Descarga Descarga de Airend  Temper  T emperatura atura Injeta Injetada da Pressão do Coletor

Vácuo de Entrada Filtro de Entrada Entrada Horas Totais Totais Horas Carregadas

Que Queda Paressão do Separa Separador dor Modula Mod dftewCarga Car Filtroda Rede sfriPres dorsão do Títuloulação doção Sode are ga % e Versão

18

O controlador retorna automaticamente a tela para STATUS STATUS  ATUAL  A TUAL a partir partir de outras telas se se nenhum nenhum botão botão for pressionado dentro de 30 segundos.  A tela do do MENU PRINCI PRINCIP PAL pode pode ser acessad acessadaa a partir partir da tela STATUS ATUAL pressionando o botão MENU PRINCIPAL, PRINCIP AL, identificado pelas palavras “MENU PRINCIPAL” na linha inferior da tela diretamente acima do botão central.

 

   *    *    E   O    C    I    M    R   R    A     Ó    L   T    A   S    I    H

   ”    l    a    p    i    c    n    i    r    P    u    n    e    M    “

   L    A    U    T    A    S    U    T    A    T    S

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   ”    l    a    p    i    c    n    i    r    P    u    n    e    M    “

   *    L    A    P    I    C    N    I    R    P    U    N    E    M

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   ”    l    a    p    i    c    n    i    r    P    u    n    e    M    “

   ”    e    n    o    i    c    e    l    e    S    “

   ”    e    n    o    i    c    e    l    e    S    “

   M    *    R   E    *    G    *    O    *    A    S   R   M    N    B   E    E   I    T    S   L   I    A    C

   S   *    E   *    *     Õ    M    Ç    E    P   T    I    O

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   *    R   E   *    D    O    O     Ã    D   S    Ç    A   O    I    R   T   N    I    E   N    F    P   O    E    O    P   D

   u   ”    l    n   a    e   i    p    c    M    “    n    i    r    P

   ”    e    n    o    i    c    e    l    e    S    “

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   *    *    S    E     Õ    Ç    P    O

   u   ”    l    n   a    e   i    p    c    M    “    i    n    r    P

   u   ”    l    n   a    e   p    i    c    M    “   n    i    r    P

   ”    s    u    t    a    t    S    “

     *      *      *      *      R     M      E       O       G       S      N     A      E     R      I       S     B      L      A       C

   u   ”    l    n   a    e   p    i    c    M    “    n    i    r    P

   ”    e    n    o    i    c    e    l    e    S    “

   O    *    E   C    I    *    *    M    R   *    R    M     Ó    A    E    L   T    S    I    A   I    T    H

   ”    s    u    t    a    t    S    “

   ”    e    n    o    i    c    e    l    e    S    “

   ”    e    m    r    a    l    A    e    d    t    s    i    H    “

   E    L    O    R    T    R   N    *    O    O    *    D   C    *    A    M    R   E   E    E   D   T    P   S   I    O    O    T    N    O    P

   ”    r    a    r    b    i    l    a    C    “    u    o    ”    r    a    l    e    c    n    a    C    “

   ”    r    a    r    u    g    i    f    n    o    C    “    u    o    ”    r    a    l    e    c    n    a    C    “

   ”    r    a    r    u    g    i    f    n    o    C    “    u    o    ”    r    a    l    e    c    n    a    C    “

  o    ã  .   ç   a    i   s    b   r    i   e   x   v   e   e   r   e    d   o    ã   o   ç    d    i   r   o    b    i   x   m    l    t   a   e   o   o   e    S   n    d  .   r   o   o   o    d    l    i    d   a    b   o    i   v   x   m   o   e   o    á   o   r   n    d   a   n    d   s   e   o   u   s    d   m   r   a   o   n    l   o   o   a    ã    i   v   c   n   e    l   o   e    l   e   e  .   o   s   p    ã   o   o    d   ç   s    i    ã   a   a    d   r   n   n   e   e   o   e   s    i   e   p   c   s   a    d    l   e   n   e   e   o   o    t   s    I    d    d   r   o   a   s  .   c    i   m   o    O   s   s   s  .    i    d   n    d   o   n   t   e   u   a   e   s   t    á   s    õ    á    t   o   r   ç   s    i   e   r   e   a   e    l    d   a   s   e   r   o    ”  .    b   s   s    t   r   o   i   n   s    I   s   a   ã   l   e    l    t   a  .   ç   a    i   e   c   o   a   c   e    t    á   e    ã   r   n   i   r    d    t    i   ç    i   a   e   n    ”   a    d    C  c   e   r    t   a   e    “   a   i   r   s   a   r    l  .   e   e   o   e   d   v    t   r    b    i    l   a    l   r   o   n   o    t   a   a   c   a   e    l    i   m   e   d    C    d   o   o   d   “   p   a   n   r   r   n    S   i   r   o   m   r   a   a   a  .   a   t    l   g   p   o   p   o   r   s    l   o   e   v   n   a   a    S  a    O   e   p   r   v   r   r  .    X   n   r    I   o   o   l   o   o   m  a    A      l   c   a   e   r    B   u   v   m  a   v   g   a   p   a   n   o    A   r   o   a   r    R   e   r   e    i    O    b    t    l    á    l    X   m  a    A    I   n   a   r    P   a   a   o   i   o   c   A   e    i   r    i   c    O   c   e   B   s    X   i    b    A    i   s    I   p   d   A   o    A   x    M    I   e   p    B  e   o   R    d   A    C    á   á    A  r   o   o   P   r   r    l    A    i    i    R  a   m  e    R   o   o    A  v   o    d    A    A    d   a   a    P  o    P   v   d   M   e   c   c    I   o   á   r   r   s   r    C   a   a    A  n   i   a    t   a   m    M  o   s   A   e    I     m     s   r    R   r    A   m  m    C  a   ”   s   v   a   e   e    l    l    A  a    P   a    i    t    i    t   e   s    R   e   o   o    A  s   c   a   s   n   t   r    á    U   a   r   r   a   e   a    P   i   s     n   n  .   s   ”   C   a   i   r    “   s   o   i   o   a   t   r    O    i   s   n   a   a   c   c   r   e   i     Ã    l    t   e   e   l   e   e   s   f    Ç   e   e   v   s   e   l   o   s    D   n    A    S   S   i    A   “   S   U    V   -        R   -      E    S    *    *    *    B    *    *    *    *    *    *    O    *   *    *    *   *    *

INTELLISYS Diagrama de Fluxo do Painel do Operador Figura 3.2.1 19

 

3.4 MENU PRINCIPAL -MENU PRINCIPAL-

100

Pontos de Controle do Operador Opções Calibragem do Sensor Histórico de Alarme

PSI

Pronto para Iniciar

STATUS ATUAL

SELECIONAR

 A tela do do MENU PRINCIP PRINCIPAL AL é o ponto onde onde várias várias funções do operador podem ser acessadas. Consulte o diagrama de referência na Figura 3.2.1.

O controlador seguirá para a função de seleção se o botão SELECIONAR estiver pressionado ou irá retornar a tela de STATUS ATUAL se o botão de STATUS estiver pressionado.

Cada uma destas funções pode ser escolhida usando as setas para cima ou para baixo para selecionar na tela.

3.5 PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR -PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR-

100

Pressão Offline 103 PSI Pressão Online 93 PSI

PSI

Pronto para Iniciar STATUS ATUAL

MENU PRINCIPAL

Pontos de controle são variáveis ajustáveis pelo usuário na lógica do controlador e pode ser definida usando a tela de PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR. O nome e valor de cada ponto de controle listado abaixo pode ser visto na tela movendo a lista para baixo e para cima usando as setas. PONTOS DE CONTROLE ALCANCE ET ETAPA  APA  UNIDADE DO OPERADOR Pressão Offline 75 para 1 PSIG CLASSIFICAÇÃO +3 Pressão Online 65 para OFFLINE -10 1 PSIG Modo de Operação MOD/ACS, LI LINHA ON/OFF  APENAS MODULAÇÃO  Tempo  T empo de Espera de Carga 0 a 60 1 SEC Parar Tempo de Espera 10 a 30 1 SEC  Tempo  T empo Star-Delta* 10 a 20 1 SEC (Tela)Contraste 0 a 10 1 —* Não aplica automaticamente através dos inicializadores de linha.

20

SELECIONAR

Pontos de controle associados com as opções são descritos na Seção OPÇÕES 3.6. Um valor de ponto de controle pode ser alterado primeiro selecionando o item e seus valores e pressionando o botão SELECIONAR para selecionar apenas aquele valor valor.. Quando a linha de valor for selecionada sozinha, o valor pode ser ajustado usando as setas para cima e para baixo. Os botões CANCELAR e DEFINIR aparecem desta vez. Pressione o botão DEFINIR para entrar o novo valor, ou pressione o botão CANCELAR para retornar ao valor do ponto de controle antes de usar as setas. O valor exibido irá piscar duas vezes para indicar se ele foi inserido no ponto de controle, e o par de item de ponto de controle e linhas de exibição de valores novamente serão selecionadas juntas. Pode-se sair dos pontos de controle do operador pressionando STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão for pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará para tela de STATUS ATUAL.

 

3.6 OPÇÕES -OPÇÕES-

100

 Auto Reinicializar Off 

PSI

 Tempo  T empo de Reinicialização Reinicialização Auto 10 minutos

PRONTO PARA INICIAR STATUS ATUAL

SELECIONAR

MENU PRINCIPAL

 As opções são ligadas ou desligadas e seus valores valores associados são definidos usando a tela de OPÇÃO.  Algumas opções exigem hardware hardware adicional e o “Módulo de Opção” adequado conectado no controlador Intellisys.  As descrições das opções de operação operação estão na Seção 7.0. O nome e valor de cada opção listada no lado direito da coluna pode ser visto movendo a lista para cima ou para baixo usando os botões de seta.

Itens de OPÇÕES  Auto Reinicializar  Tempo  T empo de de Reinicialização Auto Seqüenciador Iniciar/Parar Remotamente Reinicialização sem Força  Tempo  T empo de Reinicialização com Falta de Energia  Ambiente Baixo

Alcance Etapa Unidade LIGAR/DESLIGAR ——2 a 60 1 LIGAR/DESLIGAR —-

MIN —-

LIGAR/DESLIGAR —-

—-

LIGAR/DESLIGAR —-

—-

10 a 120 1 LIGAR/DESLIGAR —-

SEC —-

30 a 150

Graus F

 Temp  T emp Ext. Min do Resfriador

1

O valor de item de opção pode ser alterado do mesmo meio que as alterações dos PONTOS DE CONTROLE DO OPERADOR. Consulte a Seção 3.5 para explicação.

CALIBRAGEM DO SENSOR 3.7 -CALIBRAGEM DO SENSOR-

1 0 00

Sensor 1AVPT CALIBRAGEM

PSI

PRONTO PARA INICIAR

Sensor 3APT

STATUS ATUAL

CALIBRAGEM SELECIONAR

MENU PRINCIPAL

 A calibragem do sensor de pressão pressão é feita através da tela de CALIBRAGEM DO SENSOR A calibragem do sensor pode acontecer apenas quando a máquina for interrompida. A Calibragem precisa ser feita apenas após um sensor ser troçado ou se o controlador Intellisys for trocado. Cada um dos sensores listados abaixo pode ser escolhido usando as setas para cima e para baixo para seleção na tela.

Selecione o sensor selecionado pressionando o botão SELECIONAR Pressione Pressione o botão CALIBRAR para iniciar o procedimento procedimen to de calibragem automaticamente, automaticamente, ou pressione o botão CANCELAR para não calibrar e retornar para a lista de sensor. Pode-se sair da tela de calibragem pressionando os botões STATUS ou MENU PRINCIPAL. Se nenhum botão for pressionado dentro de 30 segundos, a tela retornará para tela de STATUS ATUAL.

Itens de CALIBRAGEM DO SENSOR Sensor 1AVPT Sensor 3APT Sensor 4APT

21

 

3.8 HISTÓRICO DE ALARME -HISTÓRICO DE ALARME-

100

Histórico de Alarme 1 SOBRECARGA DO MOTOR

PSI

Histórico de Alarme 2  TEMP DE DESCARGA ALTA ALTA AIREND

PRONTO PARA INICIAR

MENU PRINCIPAL

STATUS ATUAL

O Histórico de Alarme exibe cada uma das mensagens de  Alarmee para os últimos  Alarm últimos 15 alarmes alarmes da da máquina. máquina. Ele também também fornece acesso as condições de operação da máquina que existiam no momento de cada alarme. O primeiro mostra “Histórico de Alarme 1”, foi o Alarme mais recente a ocorrer. Observe que alarmes múltiplos de PARADA PARADA de EMERGÊNCIA não são registrados como Alarmes separados, apenas o primeiro será mostrado.

SELECIONAR

Cada uma das 15 mensagens de alarme podem ser vistas movendo para cima e para baixo na lista de Histórico com os botões. Pressione o botão SELECIONAR quando um dos  Alarmes  Alarm es está está selecionad selecionadoo para exibir exibir a lista ista de valor valores es da máquina que existia no momento que o Alarme em particular ocorreu.

-HISTÓRICO DE ALARME 1-

10 0

PRONTO PARA INICIAR STATUS ATUAL

Pressão Disc da Embalagem 199 PSI

PSI

 Temp  T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F HIST. DE ALARME MENU PRINCIPAL

O nome e valor de cada um dos itens listados abaixo pode

Pode-se sair do histórico de alarme pressione os botões

ser visto movendo cima HIST. e paraDE baixo na listaretorna usando as setas. Pressionarpara o botão ALARME a tela para o HISTÓRICO DE ALARME.

STATUS ou MENU Se nenhum botão for para pressionado dentroPRINCIPAL. de 30 segundos, a tela retornará tela de STATUS ATUAL.

Itens HISTÓRICO DE ALARME Pressão de Descarga de Embalagem Filtro Resfriador Descarga da Embalagem  Temperatura  T emperatura Vácuo de Entrada  Temperatura  T emperatura de Descarga Descarga de Airend Filtro de Entrada  Temperatura  T emperatura Injetada Injetada Horas Totais Totais Pressão do Coletor Horas Carregadas Pres Pr essi sion onee Sep Separ arad ador or Que Queda da Modu Mo dula laçã çãoo de Ca Carg rgaa %

22

 

3.9 AVISOS

 AVISO  A VISO 100

 Trocar  T rocar Filtro de Entrada

PSI

Funcionando Descarregado Modo: MOD/ACS

Pressione REINICIAR duas vezes MENU PRINCIPAL

STATUS ATUAL

Quando um aviso ocorrer, a palavra AVISO irá piscar na tela de exibição e aparece em letras grandes conforme acima. A mensagem exibida irá indicar o que causou o aviso. Se múltiplos Avisos existirem, as pequenas setas para

REINICIAR

cima e para baixo aparecem no canto superior direito da tela de exibição. Os múltiplos avisos podem ser vistos pressionando as setas para cima e para baixo. Pressione o botão STATUS para exibir a tela de STATUS  ATUAL  A TUAL com o botão de AVISO indicando indicando que um Aviso ainda existe.

-STATUS ATUAL-

10 0

 Temp  T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F

PSI

Funcionando Descarregad Descarregadoo Modo: MOD/ACS  AVISO

 Temp  T emp de Descarga do Airend 193 °F MENU PRINCIPAL

Pressionar o botão AVISO irá retornar a tela para AVISO e botão REINICIAR. Um Aviso precisa ser reiniciado pelo operador pressionando pressionan do o botão REINICIAR R EINICIAR duas vezes.  As possíveis mensagens mensagens de aviso são as seguintes.

 AL  ALT PRESSÃO DE DESCARGA - Isto pode se TaAfunção de carregamento da máquina estiverocorrer sendo controlada por um dispositivo de apoio, como um seqüenciador seqüencia dor ou um ISC. Este aviso irá ocorrer quando a pressão de descarga da embalagem estiver acima da pressão de offline máxima (pressão classificada mais 3 psig [0,2 bar]) por mais de 3 segundos. Este aviso fará o compressor ser descarregado. O dispositivo de suspensão não poderá carregar o compressor até a pressão de descarga da embalagem cair para a pressão classificada da máquina.

TEMP DE DESCARGA AIREND - Isto irá ocorrer se a Descarga Airend (2ATT) exceder 97% do limite de alarme, 228 °F (109 °C), e não for ajustável. TROCA DO ELEMENTO SEPARADOR - Este aviso ocorre se a pressão no Separador (3APT) for 12 psig (0,8 bar) maior do que a pressão de Descarga da Embalagem (4APT) e a máquina estiver totalmente carregada. TROCAR FILTRO DE ADMISSÃO - Isto irá ocorrer se o Vácuo de Admissão (1AVPT) for maior do que 0,7 psig (0,05 bar) e a máquina estiver totalmente carregada (válvula de entrada completament completamentee aberta).

TROCAR FILTRO DO RESFRIADOR - Este aviso irá ocorrer se alta pressão lateral for 20 psig (1,4 bar) maior do que a baixa pressão interna de 1 DPS, e a temperatura do Resfriador Injetado (2CTT) for maior que 120 °F (49 °C).

FALHA DO SENSOR 4ATT - Isto irá ocorrer se o Sensor de Temperatura de Descarga da Embalagem (4ATT) estiver lendo mais de 0% de escala antes de iniciar a máquina.

23

 

3.10 ALARMES

 ALARME 100

 Temp  T emp Descarga Alta Airend Airend 229 °F

PSI

INTERROMPIDA PELO ALARME Modo: MOD/ACS

Pressione REINICIAR duas vezes MENU PRINCIPAL

STATUS ATUAL

Quando um alarme ocorrer, a palavra ALARME pisca na tela e aparece em letras grandes conforme mostrado abaixo. A mensagem de exibição irá indicar o que causou o Alarme.

REINICIAR

Pressionar o botão STATUS mostrará a tela de STATUS DO ALARME com o botão de alarme indicando se um  ALARME ainda existe. existe. O Status do Alarme é a lista de condições de operação da máquina que existe no momento do alarme.

-STATUS DO ALARME-

100

INTERROMPIDA PELO ALARME Modo: MOD/ACS  ALARME

Pressão Disc da Embalagem 100 PSI

PSI

 Temp  T emp de Descarga da Embalagem Embalagem 103 °F MENU PRINCIPAL

O nome e valor de cada um dos itens listado pode ser visualizado movendo com as setas para cima e para baixo da lista. Pressionar o botão ALARME retornará a exibição para a tela de Alarme e botão de Reinicialização Reinicialização.. O Alarme precisa ser reiniciado pelo operador pressionandoo o botão REINICIAR duas vezes. Qualquer pressionand exceção é explicada nas descrições do alarme.

24

 

 As possíveis mensagens mensagens de alarme são explicadas explicadas nas descrições do alarme.

PARADA DE EMERGÊNCIA - Isto irá ocorrer se o botão Parada de Emergência for acionado. O botão deve ser desconectado antes do alarme ser liberado.

BAIXA PRESSÃO DE DESCARGA DO COLETOR Isto irá ocorrer se a máquina estiver funcionando descarregadaa e a pressão do coletor estiver abaixo de descarregad 15 psig (1,0 bar) por 15 segundos.

PERDA DE FORÇA DE CONTROLE - Isto irá ocorrer se o controle detectar uma perda de 120 VAC de energia de controle.

FALHA DE INICIALIZAÇÃO REMOTA - Isto irá

PRESSÃO BAIXA DE AR DO COLETOR - Isto irá

ocorrer se o botão Inicialização Remota foro botão pressionado após ademáquina funcionar ou se de Reinício Remoto permanece fechado.

ocorrer se ae máquina funcionando totalmente carregada a pressão pressãoestiver do coletor cair abaixo de 20 psig (1,4 bar).

FALHA NA MEMÓRIA - Isto irá ocorrer se o controlador determinou que alguns dados armazenados na memória contém valores inaceitáveis. Quando isto ocorrer, os sensores devem ser calibrados e todos os pontos de controle verificados. É normal para este alarme acontecer após troca do software de controle.

SOBRECARGA NO MOTOR DO VENTILADOR Isto irá ocorrer se uma sobrecarga no motor do ventilador for sentida.

FALHA NA PARADA REMOTA - Isto irá ocorrer se o botão de Parada Remota permanecer aberto ou o Botão de Inicializaçã I nicializaçãoo for Pressionado.

SOBRECARGA NO MOTOR PRINCIPAL - Isto irá ocorrer se a sobrecarga do motor e propulsão for sentida. TEMP DE DESCARGA ALTA AIREND - Isto irá ocorrer se a temperatura de descarga airend for maior do que 228 °F (109 °C).

FALHA NO INICIALIZADOR - Isto irá ocorrer se o contato do inicializador abrir enquanto a máquina estiver  VERIFIQUE O CONTROLE DE ENTRADA - Isto irá funcionando. Também ocorrerá se a máquina receber o ocorrer se a máquina for descarregada e o vácuo de comando de parada e os contatos do inicializador não entrada for menor do que 3 psig (0,2 bar). abrirem.  VERIFIQUE ROTAÇÃO ROTAÇÃO DO MOTOR - Isto irá ocorrer FALHA NO SENSOR 1AVPT (ou 3APT, 4APT, s a máquina for iniciada e o compressor estiver na 2CCT, 2AAT) - Isto irá ocorrer se um sensor for rotação incorreta. reconhecidoo como em falta ou quebrado. Isto não é reconhecid aplicável ao sensor 4ATT.  VERIFIQUE SIST CTRL ENTRADA - Isto irá ocorrer se a máquina for descarregada e o vácuo de admissão INTERRUPTOR LIMITADOR DE PASSO - Isto irá for menor do que 3 psig (0,2 bar). ocorrer se ambos os interruptores limitadores limitadores forem ativados ao mesmo tempo.

25

 

4.0 MANUTENÇÃO PREVENTIVA AGENDADA  4.1 MANUTENÇÃO AGENDADA   A MANUTENÇÃ MANUTENÇÃO O AGENDADA AGENDADA ESPECI ESPECIFICA FICA TODAS TODAS AS MANUT MANUTENÇÕE ENÇÕES S RECOMENDA RECOMENDADAS DAS NECESS NECESSÁRIA ÁRIAS S PARA PARA MANTER MANTER O COMPRESSOR EM BOA CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO. FAÇA O SERVIÇO NO INTERVALO LISTADO OU APÓS O NÚMERO DE HORAS DE FUNCIONAMENTO, O QUE OCORRER PRIMEIRO.

 Ação

FuncionaIntervalo de Tempo (o que ocorrer primeiro) mento 1 Semana 1 Mês 3 Meses 6 Meses Anualm Anualmente ente 2 Anos Horas

Peça ou Item Item

Inspecionar Nível de Resfriador

Semanal.

x

Inspecionar Inspecionar Inspecionar Inspecionar  Troca  T rocarr  Verificaç  Ve rificação ão  Troca  T rocarr

Semanal. Semanal. Semanal. Semanal. 150 1000

x x x x x (troc (trocaa inicial apenas) apenas) x

Temperatura de Descarga (ar) Diferencial do do el elemento separador Filtro de Ar Delta P (com carga total) Filtro de óleo Delta P Filtro resfriador* ador* Sensor de temperatur temperaturaa Resfriador ador com classif classificaçã icaçãoo alimentícia (quando usado) Inspecionar Mangueiras  Troca  T rocarr Filtro resfriador* ador* Limpeza Limpar tela e orifício do separador Limpar Núcleos do resfriador**  Trocarr  Troca  Troca  T rocarr

Filtro de ar* Elemento Eleme nto separador separador**

*

x

1200 2000 4000 4000

x x (troc (trocas as subseqüent subseqüentes) es) x x

4000 *Consulte *Consu lte observação observação especial. al.

 Trocarr  Troca Resfriador ador SSR* SSR*  Troca  T rocarr Ultra Resfria Resfriador* dor* Inspecionar Contatos do Inicializador Serviço

1000

x

6000 8000 8000

Lubrificação do motor de propulsão

x x x Consulte a Seção 4.10.

Em ambientes entes muitos muitos limpos limpos de operação operação os filtros filtros de entrada entrada são trocados trocados nos interva intervalos los prescritos prescritos acima. acima. Em ambientes extremamente sujos troque o resfriador, filtros e elementos separadores com mais freqüência.

** Limpe os núcleos de refrigeração se a descarga de temperatura de ar estiver em excesso ou se o desligamento da unidade ocorrer com alta temperatura de ar ar..

4.2 REGISTROS DE MANUTENÇÃO

4.3 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

É muito importante que você, o Proprietário, mantenha registros precisos e detalhados de todo o trabalho de manutenção que você, o distribuidor Ingersoll-Rand ou uma Central de Ar fizer no seu compressor. Isto inclui mas não está limitado aos filtros resfriadores, separadores, filtro de entrada de ar entre outros. Esta informação deve ser guardada com você, o proprietário, se quiser qualquer tipo de serviço de garantia fornecido pelo Distribuidor Ingersoll-Rand ou Central de Ar Ar.. Folhas de registro de manutenção estão localizadas na parte de trás deste manual.

 Antes de iniciar iniciar qualquer qualquer manute manutenção, nção, tenha certez certezaa de prestar atenção. 1. Leia as as Inst Instruç ruções ões de Seg Segura urança nça 2. Us Usee as fer ferra rame ment ntas as corr corret etas as.. 3. Tenh enhaa reser reservas vas rec recome omenda ndados dos a mão mão..

OBSERVAÇÃO ESPECIAL Troque o elemento separador quando a pressão diferencial do separador ( P) alcançar três vezes a pressão inicial em queda ou o diferencial de pressão de 12 psiTROCAR (0,8 bar)ELEMENTO com carga total se omáxima aviso Intellisys SEPARADOR SEP ARADOR for exibido. Consulte a Seção 3.9.

26

 

4.4 FILTRO DE ADMISSÃO DE AR Para verificar a condição do filtro de admissão, execute o compressor no modo CARREGADO e observe o “Filtro de Entrada” na tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela mostrar “Filtro Inlet OK”, então nenhuma manutenção é exigida. Se “AVISO” estiver piscando na tela e ela mostrar “TROCAR FILTRO DE ENTRADA”, então o filtro de entrada deve ser trocado. Para alterar os elementos as porcas na parte superior da caixado dofiltro filtrode deentrada, entrada. solte Levante a tampa e exponha os elementos.

FILTRO DE ENTRADA DE AR

Remova com cuidado os elementos antigos para evitar que sujeira entre na válvula de entrada. Descarte os elementos antigos. Limpe com cuidado a caixa do elemento e todas as superfícies. Instale novos elementos e inspecione para ter certeza que eles foram apoiados adequadamente adequadamente.. Instale a parte de cima da caixa de entrada do filtro. Inspecione as vedações de borracha nas porcas retentoras e troque as vedações se necessário.  Apertee as porcas.  Apert porcas.

 AVISO  AV ISO  A troca inadequa inadequada da do filtro filtro pode causar danos no compressor.  Troque o elemento  Troque elemento de filtro após as primeiras 150 horas de operação e a cada 2000 horas ou quando o resfriador for trocado. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC

Inicie a máquina e funcione no modo de carga para verificar a condição do filtro.

4.5 FILTROS DOS RESFRIADORES Para verificar a condição dos filtros resfriadores, o compressor deve estar funcionando. Observe “Temperatura “Temperatura Injetada” na tela de exibição STATUS ATUAL. Se a temperatura for menor do que 120 °F (49 °C), continue a funcionar a máquina. Quando a temperatura for maior do que 120 °F (49 °C), observe “Filtro Resfriador” na tela se ela mostrar “Filtro Resfriador OK”, então os filtros não precisam de serviço.FILTRO Se “AVISO” estiver piscandoentão na tela mostrar “TROCAR DO RESFRIADOR”, os efiltros devem ser trocados. Use um dispositivo adequado e solte os elementos antigos. Use uma panela de drenagem para absorver qualquer vazamento durante a remoção. Descarte elementos antigos. Limpe a superfície seladora dos filtros com um pano limpo para evitar que sujeira entre no sistema. Remova os elementos de troca de sua embalagem de proteção. Aplique uma pequena quantia de lubrificante limpo nos selos de borracha e instale os elementos. Elementos  E lementos de rosca até os selos entrarem em contato com a cabeça de montagem do filtro. Aperte aproximadamente meia volta adicional. Inicie a unidade e verifique se existem vazamentos.

FILTROS RESFRIADORES 27

 

4.6 RESFRIADORES   

Quantidade de preenchimento do resfriador

SSR Ultra Resfriador (Preenchimento Padrão de Fábrica) Resfriador SSR (Opcional) Classificação Alimentícia SSR H1-F (Opcional)

SSR Ultra Resfriador é um poliglicol resfriador base. Troque o Ultra Resfriador após cada 8000 horas ou a cada dois anos, o que vier primeiro. Resfriador SSR é um resfriador base diester Troque o resfriador SSR após cada 6000 horas ou a cada dois anos, o que acontecer primeiro.

250 hp .................. ..................................29,0 ................29,0 galões galões (110 litros) 300 hp .................. ..................................29,0 ................29,0 galões galões (110 litros) 300E hp ................... ................................33,0 .............33,0 galões (125 litros) 350 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões galões (137 litros) 400 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões galões (137 litros) 450 hp ................. ..................................36,0 .................36,0 galões (137 litros)

Resfriadores com Classificação Alimentícia SSR são resfriadores com base polialfaolefin Troque a cada 1000 horas ou a cada 6 meses o que acontecer primeiro. Não opere a unidade além das 1000 horas de intervalo de lubrificação, pode ocorrer degradação do lubrificante.

Itens necessários  Além   das ferrament das ferramentas as normalme normalmente nte encontrad encontradas as em qualqu qualquer er caixa de ferramenta razoavelmente equipada, os seguintes itens devem estar disponíveis no local de trabalho. 1) Panela de drena drenagem gem adequa adequada da e contai container ner para para absorver absorver o lubrificante drenado da unidade. 2) Uma quantid quantidade ade adequa adequada da de lubrif lubrificante icante para pree preenche ncherr o compressor. 3) No mínimo dois elementos do filtro resfriador do tipo adequado para a unidade funcionar. Existe uma mangueira de drenagem de resfriamento fornecida com cada compressor. compressor. A mangueira de drenagem é posicionada na caixa de inicialização quando enviada de fábrica.

DRENO DO RESFRIADOR

 AVISO  AV ISO

O resfriador deve ser drenado logo após o compressor ser desligado. Quando o resfriador estiver quente, a drenagem será mais completa e qualquer partícula em suspensão no resfriador será levada para fora com o resfriador.

Resfriador quente pode causar ferimentos graves. Tome cuidado quando drenar o tanque separador. Para drenar a unidade, remova o plugue da válvula de drenagem localizada na parte inferior do tanque separador. Instale a mangueira de drenagem fornecida e as montagens de encaixe na extremidade da válvula de drenagem e posicione a extremidade da mangueira em uma panela adequada. Abra a válvula de drenagem para iniciar a drenagem. Após drenar por completo, feche a válvula, remova a mangueira e montagem de encaixe da válvula e armazene em um local adequado para uso futuro. Troque a extremidade do plugue da válvula de drenagem.

Não armazene a mangueira de drenagem na caixa de inicialização após ela ser usada para drenar o tanque separador.

Resfriador quente pode causar ferimentos graves.  Tome  T ome cuidado dado nesta nesta área. área. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC

 AVISO  AV ISO Tampa do filtro. Use apenas resfriadores recomendados. Leia o livro de instruções antes de fazer o serviço. Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC

28

 

4.6 RESFRIADORES (Continuação)  Após a unida unidade de ser drena drenada da e novos novos elementos elementos do do filtro filtro resfriador serem instalados, preencha o sistema com resfriador novo. Leve o nível de resfriador do compartimento até o ponto médio do marcador. Troque a tampa de preenchimento. Inicie o compressor e funcione por um curto período. O nível de resfriador correto é na metade do marcador com a unidade funcionando no modo “DESCARREGADO”.

4.7 TANQUE SEPARADOR LIMPAR LIMP AR TELA/ORIFÍCIO FERRAMENTAS NECESSÁRIAS  

Chave de fenda  Alicates  Alica tes

PROCEDIMENTO  As   montagens de tela/orifício são semelhantes semelhantes em aparência de um conector reto de tubo e estará localizado entre duas peças de 1/4 polegadas O.D. tubulação de limpeza da linha. O corpo principal é feito de um aço hexagonal de 1/2 polegada e o diâmetro do orifício e uma seta de fluxo direcional é estampada nas áreas planas do hexágono.

COMPARTIMENTO DO PARAFUSO

O-RING TELA  ORIFÍCIO

Uma tela removível e orifício estão localizados na extremidade extremida de de saída da montagem (Consulte a Figura 4.71) e precisará de limpeza conforme definido na Agenda de Manutenção, Seção 4.1. Para remover a tela/orifício, desconecte a tubulação de limpeza de linha de cada extremidade. Segure a seção central firmemente e use um par de alicates para apertar gentilmente a extremidade de saída da montagem vedada contra a tubulação de limpeza de linha. Empurre a extremidade para fora da seção central tomando cuidado para evitar danos na tela ou superfície de vedação.

FIGURA 4.7-1 TELA/ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO TANQUE SEPARADOR

Limpe e inspecione todas as peças antes de instalar novamente. Quando a montagem estiver instalada, confirme a direção de fluxo correta. Observe a pequena seta estampada na seção central e tenha certeza que o fluxo de direção seja do tanque separador para a airend.

29

 

4.8 ELEMENTO SEPA SEPARADOR RADOR DO TANQUE

Para verificar as condições do elemento separador, funcione o compressor em modo total de carga e com pressão classificada e observe “Queda de Pressão do Separador” na tela de exibição de STATUS ATUAL. Se a tela mostrar “xxPSI”, então nenhuma manutenção é necessária. “Se “AVISO” “AVIS O” estiver piscando na tela e mostrar “TROCAR ELEMENTO SEP.”, então o elemento separador deve ser trocado. Desconecte o tubo de limpeza no airend. Solte os encaixes que seguram o tubo de limpeza no tanque e solte a montagem do tubo. Desconecte a tubulação da tampa do tanque. Marque as linhas se necessário. Use uma chave adequada para remover os parafusos e segure a tampa do tanque na posição. Remova a tampa suspendendo para fora. Levante cuidadosamente cuidadosamente o elemento separador para cima e para fora do tanque. Descarte o elemento com falha. Limpe a superfície de vedação no tanque e na sua tampa.  Tome cuidado para evitar que peças  Tome peças da vedação antiga caia no tanque.  Verifique e tenha certeza que o tanque não tem nenhum  Verifique objeto externo como ferramentas ou panos que podem ter caído no tanque. Instale o elemento de troca no tanque após verificar as novas vedações do elemento por possíveis danos. Centralize o elemento com o tanque. Coloque a tampa do tanque na posição correta e instale os parafusos. Aperte os parafusos de maneira cruzada apertando demasiadamente um lado da tampa. Uma tampa apertada inadequadamente provavelmente resultará em um vazamento.

 Valoress de torque  Valore torque do parafu parafuso so da tampa tampa do tanque 250-450 HP

3/4 UNC

210 ft. lb. (285 N-M)

Inspecione a tela e orifício de limpeza do tanque. Limpe se necessário seguindo as instruções da Seção 4.7. Instale o tubo de limpeza no tanque até ele tocar o elemento separador e então levante 1/8 polegadas (3,2 mm).  Apertando  Apert ando os encaixes. xes. Instale as linhas de regulagem na posição original. Inicie a unidade, verifique vazamento e coloque em serviço.

30

 AVISO  AVISO

Esta máquina contém alta pressão que pode causar ferimentos gravesde ouar morte provenientes de peças ou óleo quente. Sempre libere a pressão antes de remover tampas, plugues ou outras peças. Libere o sistema de ar pressurizado. Feche a válvula de isolamento Consulte o manual de instruções do operador. Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC

 APERTO  APER TO RECOMEN RECOMENDADO DADO DO DO PARAFU PARAFUSO SO PADRÃO CRUZADO (PADRÃO NORMAL MOSTRADO)

 

4.9 NÚCLEOS DO RESFRIADOR LIMPANDO

RESFRIADORES DE RESFRIAMENTO  A seguir seguir instruções instruções para para remoção remoção e limpeza limpeza interna interna dos resfriadores.

Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema de ar comprimido fechando a válvula de isolamento e ventilando a pressão da dripleg.

Remoção do Resfriador 

Tenha certeza que a energia principal está desconectada, travada e demarcada. (Consulte a Figura 4.9-1).

  





Remova os painéis e tampa. Drene o resfriador Consulte a Seção 4.6. Remova os painéis laterais da caixa do resfriador. Desconecte a tubulação da entrada de resfriador e das portas deasaída. Conecte entrada do resfriador e portas de saída para evitar uma possível contaminação. Remova os parafusos de suporte do resfriador das laterais do resfriador e remova o resfriador através do envoltório lateral.

Limpeza do Resfriador

HASP



SUSPENSOR 

TAG





TRAVAMENTO CHAVE





É recomendado que o resfriador seja levado para um conserto profissional com um ambiente seguro e limpo adequadamente. Monte novamente em ordem contrária.  Tenha  T enha certez certezaa que as as proteções proteções das lâminas lâminas estão estão posicionadas. Preencha o compressor com resfriador. Se suspeitar que existe contaminante, troque por novo resfriador. Funcione o compressor por dez minutos. Verifique possíveis vazamentos. Verifique o nível do resfriador  Troqu  T roquee os painéis néis da cabin cabine. e.

FIGURA 4.9-1 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO

FERRAMENTAS NECESSÁRIAS   

Chave de fenda Conjunto de chaves Mangueira de ar equipada com bico O.S.H.A. aprovado. Em unidades vendidas fora dos EUA consulte os códigos locais.

PROCEDIMENTO  Verifique visua  Verifique visualment lmentee fora dos dos núcleos eos de resfria resfriamento mento para para ter certeza que uma limpeza externa completa é necessária. Freqüentemente poeira, sujeira ou outros materiais estranhos podem precisar ser removidos com uma mangueira de ar para solucionar o problema.

CUIDADO

Quando o resfriador estiver coberto com uma combinação de óleo, graxa ou outras substâncias pesadas que podem afetar o resfriamento da unidade, então é recomendado que os núcleos de resfriamento sejam limpos pelo lado de fora.

Limpadores fortes podem danificar as peças de resfriamento de alumínio. Siga as instruções dos fabricantes dos produtos de limpeza para uso.

É determinado que a temperatura de operação do compressor seja maior do que o normal devido as passagens

Use equipamento de segurança adequado.

internas dos indesejados, núcleos de resfriamento restritosdeve comser depósitos de materiais então o resfriador removido para limpeza interna.

31

 

 AFTERCOO  AFTER COOLER LER Siga as instruções para remoção e limpeza interna de aftercoolers.

Remoção de Aftercoolers 

 

Desconecte a mangueira do flange de entrada do aftercooler. Desconecte o tubo do flange de saída do aftercooler aftercooler.. Remova os parafusos de sustentação do suporte do aftercooler e remova o resfriador.

Limpeza do Aftercooler   É recomendado que o resfriador seja levado para um conserto profissional com um ambiente seguro e limpo adequadamente.  Monte novamente em ordem contrária.   T  Troqu roquee os painéis néis da cabine. ne.

32

 

4.10 Lubrificação do Motor Os motores de indução squirrel cage possuem esferas antifricção ou mancais roladores frontais e traseiros. Em intervalos periódicos eles precisam de nova lubrificação.

Intervalo de Lubrificação (ou 9 meses, o que vier primeiro) 1000 horas ................ ...................todos ...todos os motores de propulsão propulsão TEFC 2000 horas ................. ................................... ..................................todos ................todos os motores ODP e motores de ventilação Quantidade de nova lubrificação

 AVIS  A VISO O

Tamanho da Estrutura do do Mo Motor

Q3 uantidade de lubrificante in cc oz. gramas

56-145* 182-215 254-286 324-365 404-449 Série Estrutura 500

0,5 1,0 1,5 2,5 1,0

8 1,6 25 40 16

0,4 0,8 1,2 2,0 0,8

11 23 34 57 23

 * Não é necessário graxa (mancais permanentemente lubrificados)  A lubrificaç lubrificação ão inadequad inadequadaa pode ser a causa causa da falha nos nos mancais do motor. A quantidade de graxa adicionada pode ser cuidadosamente controlada. Os motores menores devem ser engraxados com menos quantia de graxa do que motores maiores.

Os motores devem ser engraxados periodicamente. Consulte o Manual do Operador para o procedimento.

CUIDADO Engraxar demais pode causar falha nos mancais e motores. Tenha certeza que sujeira e contaminantes não são introduzidos ao adicionar graxa. Procedimento para nova lubrificação

CUIDADO  A graxa deve deve ser adicion adicionada ada quando quando o motor motor for interrompido e a força desconectada. Quando aplicar nova graxa, pare o motor Desconecte a força, trave e demarque. Remova os plugues de saída (ou plugues de alívio de carga de graxa se presente). O plugue de saída pode estar acessível algunsnão motores TEFC. na extremidade do ventilador de

33

 

4.10 LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR (Continuação)  Aliviadores adores de graxa graxa ao longo longo da coluna coluna podem podem ocorrer ocorrer,, evite a necessidade de remoção deste plugue se inacessível. Os encaixes da pistola de graxa e plugues de saída (ou alívios de carga) são localizados em cada extremidade do compartimento do motor. Os aliviadores da extremidade de propulsão sobressaem da circunferência da porção inferior da conexão da extremidade perto do parafuso flange. Os plugues de saída da extremidade de propulsão estão localizados logo atrás do flange na área de entrada de ar na posição 5 ou 6 horas.

!

AVISO

1) Libere Libere o buraco buraco de drenage drenagem m de qualq qualquer uer graxa graxa rígida rígida (use um pedaço de fio se necessário). 2) Use uma pistola de de graxa graxa com com manopl manopla. a. Determ Determine ine com antecedência a quantidade de graxa aplicada com cada aplicação da manopla. Um cilindro graduado mostrando os centímetros cúbicos (cc) pode ser usado, ou um canastrel de filme 35 mm pode aproximar de 2 polegadas cúbicas quando preenchido. 3)

Adici Ad icione one o volum volumee reco recomen mendad dadoo do lub lubrifi rificante cante recomendado. Não espere que graxa seja expelida da saída, mas se sair, descontinue a lubrificação.

4) Execute o motor por aproximadamente 30 minutos antes de trocar os plugues de saída e aliviadores. TENHA  CERTEZA DE DESLIGAR O MOTOR, DESCONECTE A ENERGIA, TRAVE E DEMARQUE, E TROQUE ESTES ENCAIXES DE DRENO PARA  INTERROMPER A SOBRESSALENCIA DE NOVA  GRAXA E ENTRADA DE CONTAMINANTES.

Graxa recomendada do motor  A maioria maioria dos motores motores exigem: exigem: Mobilith SHC 220................... 220...................................... ..................................... .......................Mobil .....Mobil

Use a graxa conforme indicado na placa de informação de graxa especial no motor. O uso de graxa alternativa pode resultar na redução da vida útil do motor devido a incompatibilidade de graxas. Se não existir uma placa de informação no motor use: Chevron Black Pearl #2 (preferido) .................. ................................... ..................Óleo .Óleo Padrão na Califórnia Chevron SRI 2.............................Óleo Padrão na Califórnia

34

Voltagem perigosa.. Pode causa causarr ferimentos graves ou morte. Desconecte a energia antes do serviço. Trave e demarque a máquina. .  

MANUTENÇÃO DOS MANCAIS DO MOTOR (UNIDADES ARMAZENADAS) Para garantir que o contato completo é mantido entre os mancais do motor e a lubrificação dos mancais nas unidades que serão armazenadas por longo período, o seguinte procedimento de manutenção do motor deve ser feito: 1)  Antes de colocar colocar a unidade unidade em armazena armazenamento mento,, gire o motor várias voltas com a mão na direção correta de rotação. 2) Então, Então, gire gire o motor conform conformee descrito descrito na Etapa Etapa 1 em intervalos de 3 meses e quando a unidade for colocada em serviço. 3) Se o tempo de armaze armazenamen namento to exceder exceder o total total de nove (9) meses de duração, o compressor deve ser pedido com a opção de longo prazo de armazenamento.

 

4.11 LONGO PRAZO DE ARMAZENAMENTO

Siga as precauções para minimizar danos de eletricidade estática. A estática pode causar danos a microcircuitos.

GERAL  A fábrica, fábrica, sob sob pedido pedido especia especial,l, prepara prepara as as unidades unidades compressoras para armazenamento a longo prazo. Nestes casos, um boletim especial é fornecido para procedimentos de armazenamento e inicialização.

1)

Mova-se o menos menos possível para evitar a criação criação de eletricidade estática nas suas roupas e ferramentas.

2)

Descarte elet Descarte eletricid ricidade ade está estática tica em pote potencia nciall tocand tocandoo (aterrando) você mesmo na caixa de incialização.

3)

Segure Segu re as as placas placas de circu circuito ito apena apenass pelas pelas suas bord bordas. as.

4)

Não colo coloqu quee o control controlad ador or ou fornec fornecime imento nto de de energi energiaa em qualquer superfície de metal.

5)

Deixe as Deixe as peças peças de rep reposi osiçã çãoo nas suas suas saco sacolas las de de proteção até que esteja pronto para instalação.

O boletim fornece procedimentos especiais para rotação e lubrificação do compressor durante o armazenamento.  Antes da inicializa  Antes inicialização ção atual atual do compr compressor essor,, a unidade unidade deve deve ser drenada de resfriador com vapores inibidores de espaço. O procedimento para inicialização após longo tempo de armazenamento é coberto no boletim especial APDD 33.

4.12 TROCA DE RESFRIADOR/LUB RESFRIADOR/LUBRIFICANTE RIFICANTE  A Ingersoll-Ra Ingersoll-Rand nd não recomend recomenda a a troca troca de resfriador/lubrificante, entretanto, se uma troca de resfriador/lubrificante não pode ser evitada, o procedimento APDD 106E-87 deve ser obtido com um representante Ingersoll-Rand.

4.13 REMOÇÃO DO INTELLISYS Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema compressor de ar fechando a válvula de isolamento e pressão de ventilação do dripleg. Tenha certeza que a desconexão do interruptor principal está travada e demarcada (Consulte Figura 4.13-1).

Ferramentas: Chave de fenda #1, cabeça Chata chave hex 3/8  Antes de remover qualquer qualquer componente, abra a porta da caixa de inicialização e verifique o aperto de todos os fios. Um fio solto ou uma conexão ruim pode causar os problemas. Esta seção fornece diretrizes para remoção/reposição remoção/reposição da montagem do Controlador Intellisys e da montagem de Fornecimento de Energia Intellisys. O controlador montado na porta da caixa de inicialização, e o fornecimento de energia é montado no canto superior direito do painel traseiro na parte traseira interna da caixa de inicialização.

Remoção do Controlador: 1)

Abraa a port Abr portaa da cai caixa xa de de inici iniciali alizaç zação. ão.

2)

Remova cada Remova cada plug plugue ue do do conect conector or,, chama chamado do P1-P P1-P10, 10, das laterais do controlador. Se qualquer outros

cabos não forem marcados, etiquete-os com o designador de plugue adequado, P1-P10. Estes devem ser conectados nos soquetes corretos no controlador de troca.

HASP

SUSPENSOR

3)

Remova e salve salve o Módulo Módulo de Opção se um um estiver estiver conectado no P9. Este deve ser instalado no controlador de troca. Observe que ele é encaixado no plugue P9 apenas de um meio.

4)

Remova os seis Remova seis para parafus fusos os de de susten sustentaç tação ão do do controlador na parte interna da porta da caixa de inicialização.

5)

Remova Rem ova o contr controla olador dor atra através vés da da frente frente da da porta, porta,

TAG

TRAVAMENTO CHAVE

FIGURA 4.13-1 DESCONEXÃO PRINCIPAL TRAVADO E DEMARCADO

tomando cuidado para salvar a vedação que está entre o controlador e a porta.

35

 

Remoção da Energia Principal: 1) Abr Abraa a port portaa da ca caixa ixa de inic inicial ializa izaçã ção. o. 2) Remova Remova cada cada cone conecto ctorr de plugu plugue, e, etiqu etiqueta etado do J1 - J4, da placa de circuito. Se algum dos cabos não estiver etiquetado, marque-o com o designador de plugue adequado, J1-J4.

Estes devem conectadosde nos soquetes adequados noser fornecimento energia. 3) Remova Remova os quat quatro ro para parafus fusos os segu seguran rando do o fornecimento de energia na placa de inicialização, guarde-os para montagem da placa de troca, e remova o fornecimento de energia.

4.14 MANGUEIRAS DE RESFRIAMENTO  As mangueira mangueirass de resfriam resfriamento ento que que levam levam o resfriador resfriador para para e do resfriador de óleo podem se tornar quebradiços com o tempo e exigem troca. Tenha o seu distribuidor local IngersollRand verificando-os a cada 2 anos.

Tenha certeza que o compressor está isolado do sistema compressor de ar fechando a válvula de isolamento e pressão de ventilação do dripleg. Tenha certeza que a energia principal está desconectada, travada e demarcada.

REMOÇÃO Remova os painéis do compartimento. Drene os resfriadores em um container limpo. Cubra o container para evitar contaminação. Se o resfriador estiver conectado, uma nova carga de resfriador deve ser usada. Segure os encaixes com segurança ao remover a mangueira.

INSTALAÇÃO Instale as novas mangueiras e monte novamente a embalagem revertendo o procedimento de montagem. Inicie o compressor e verifique por vazamentos.

36

 

5.0 SISTEMAS 5.1 INFORMAÇÃO GERAL DO SISTEMA  O compressor SSR é compressor de parafuso rotativo com motor propulsor elétrico completo com acessórios de tubulação, fiação e placa base montada. É uma embalagem totalmente lacrada de ar comprimido. Um compressor padrão é composto do seguinte:     

    

Filtro de entrada de ar Montagem do compressor e do motor Sistema de refrigeração pressurizada com resfriador Sistema de separação Sistema de controle de capacidade com entrada do motor de passo Sistema de controle de inicialização do motor Instrumentação Provisões de segurança  Aftercooler Separador de umidade e mangueira de drenagem.

 Acessórios opcionais podem podem fornecer inicialização e parada automática, inicialização remota e seqüenciador. O motor, airend, tanque separador e tubulação são montados em suportes independe independentes. ntes. Estes suportes são isolados da base por montagens de isolamento de borracha. Mangueiras flexíveis são utilizadas na saída do tanque separador de resfriamento e na descarga de para isolar o motor/airend/tanq motor/airend/tanque. ue.

5.2 COMPRESSORES RESFRIADOS A AR TEMPERATURAS DO PROJETO O compressor padrão é projetado para operação em temperatura ambiente ambiente variando de 35 °F a 115 °F (1,7 °C a 46 °C). Quando as condições forem diferentes dos níveis projetados descritos, nós recomendamos que entre em contato com o seu representante Ingersoll-Rand Ingersoll-Rand mais próximo para informações adicionais.  A temperatura máxima máxima padrão de 115 °F (46 °C) é aplicável em uma elevação de 3300 ft (1000 m) acima do nível do mar. Acima desta altitude, reduções significativas na temperatura ambiente são necessárias se um motor de propulsão padrão for usado.

RESFRIADORES DE RESFRIAMENTO

MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO No compressor padrão, os motores do ventilador de resfriamento têm fiação de fábrica. Eles são motores de três fases. Cada um é protegido por um disjuntor e relé de sobrecarga. O motor do ventilador é energizado ao mesmo tempo que o motor de propulsão do compressor é energizado. A sobrecarga do motor de ventilação possui fiação em série com a sobrecarga do motor de propulsão do compressor.. Se uma sobrecarga ocorrer no circuito do motor, compressor o motor de ventilação e motor de propulsão do compressor irão parar.

 AFTERCOO  AFTER COOLER LER O sistema de aftercooling de descarga de ar consiste no trocador de calor (localizado na entrada de ar de resfriamento da máquina), um separador de condensamento e uma torneira de drenagem automática. Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água contido naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir do fluxo para baixo na tubulação da instalação e equipamento.

5.3 SISTEMA DE RESFRIAMENTO O resfriamento é forçado pela pressão do receptor/ separador do coletor para a porta de admissão do resfriador e na porta de passagem da válvula de controle termostático.  A válvula válvula de control controle termostáti termostático co controla controla a quant quantidade idade de resfriador necessário para fornecer uma temperatura de injeção de compressão adequada. Quando o compressor iniciar em estado frio, parte do resfriador irá passar o resfriador.. Conforme a temperatura do sistema subir acima resfriador das configurações da válvula, o resfriador será direcionado ao resfriamento. Durante períodos de operação em alta temperatura ambiente, todo o fluxo de resfriamento será diretamente através do resfriador resfriador..  A temperatu temperatura ra de injeção injeção mínima do compres compressor sor é controla controlada da para evitar a possibilidade de condensamento de vapor de água no receptor. Injetar resfriador em uma temperatura suficientemente alta, a temperatura de descarga de ar e a mistura de lubrificante serão mantidos acima do ponto de condensação. O resfriador de temperatura controlada passa pelo filtro para o airend sob pressão constante.

O resfriador é uma montagem integral do núcleo, ventilador e motor de ventilação, todos montados na seção da extremidade do compartimento do compressor. O ar de resfriamento passa pela extremidade esquerda do compartimento, verticalmente verticalmente através de núcleos de resfriamento montados, e descarrega para cima através da extremidade direita do compartimento.

37

 

5.4 SISTEMA DE AR COMPRIMIDO O sistema de ar é composto por: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)

Filtro Filt ro de ad admi miss ssão ão de ar Válvula vula de de admi admissão/m ssão/moto otorr de de pass passoo Rotores Resfr Re sfria iado dor/s r/sep epar arad ador or de ar Press Pr essão ão mínim mínima/v a/válv álvula ula de veri verific ficaçã açãoo Aft fteercooler Separa Sep arador dor de de umidad umidade/m e/mang anguei ueira ra de dre drenag nagem em

Defletores internos mantém o fluxo circunferencial das gotas restantes de resfriador e de ar. Em uma mudança de direção de fluxo quase contínua, mais e mais gotas são removidas do ar por ação da inércia e então retornada ao coletor. O fluxo de ar, agora essencialmente uma névoa muito fina, é direcionado ao elemento separador. separador. O elemento separador é construído com duas seções concêntricas, cilíndricas de fibras unidas, cada uma presa

O compressor compressor, , passando pelo filtro de admissão deararentra e pelanoválvula borboleta de entrada.

em malha de aço. Ela é montada em flange na tampa do separador.

 A compress compressão ão no compres compressor sor de ar ar tipo parafuso parafuso é criad criadaa pela combinação de dois rotores hélices (macho e fêmea) em colunas paralelas, dentro de um compartimento de ferro altamente resistente, com entrada de ar e portas de saída localizadas em extremidades opostas. As ranhuras do rotor fêmea combinadas com, e guiadas pelo, rotor macho. Mancais dos roletes cônicos na extremidade de descarga evitam o movimento axial dos rotores.

O fluxo de ar entra no elemento separador radialmente e a névoa coalesce formando gotas. As gotas coletadas na parte externa do primeiro estágio cai do coletor separador. separador.  Aqueles  Aque les coletados etados na parte parte interna interna do segundo segundo estági estágio coletam perto da saída do elemento., e são retornadas a entrada do compressor através de uma tela de filtragem e orifício instalado na linha de limpeza separadora.

 A descarga descarga de de mistura mistura de resfria resfriadore doress de ar do do compresso compressorr através de uma válvula de verificação de descarga no sistema de separação. O sistema, auto-contido no tanque separador, remove menos alguns PPM de resfriador descarga de ar. Otodos resfriador é retornado ao sistema e o arda passa para o aftercooler.. O sistema de aftercooler consiste no trocador de aftercooler calor,, um separador de condensação e uma torneira de calor drenagem. Resfriando o ar de descarga, muito vapor de água contido naturalmente no ar é condensado e eliminado a partir do fluxo para baixo na tubulação da instalação e equipamento. Durante a operação de descarga, a válvula borboleta de entrada fecha, através do motor de passo, e a válvula solenóide de sopro para baixo abre, expelindo qualquer ar comprimido de volta a entrada do compressor. compressor.

5.5 SISTEMA SEPARADOR DE AR/RESFRIADOR  O sistema separador de ar/resfriador é composto por um separador interno projetado especialmente, um elemento separador de dois estágios tipo coalescing, e provisão para retorno do fluído fl uído separado de volta ao compressor. compressor.

OPERAÇÃO O resfriador e descarga de ar do fluxo do compressor para o separador através de uma saída de descarga tangencial. Esta saída direciona a mistura junto com a circunferência interna do separador, separador, permitindo ao fluxo de resfriamento coletar e soltar o coletor separador.

38

O fluxo de ar, agora essencialmente livre de resfriador resfriador,, passa do separador para o aftercooler aftercooler,, então para o separador condensador, condensador, e para o sistema de ar da instalação.

5.6 SISTEMA ELÉTRICO O sistema elétrico de cada compressor SSR é integrado ao redor do controlador de microprocessador Intellisys. Os componentes elétricos/eletrônicos padrões estão dentro de um compartimento acessível incluindo: 1) Cont Contro rola lado dorr In Inte telli llisys sys 2) Inicia Iniciador dor do do motor motor compr compressor essor,, com com contato contatoss auxiliar auxiliares es e relés de sobrecarga 3) Rel Relés és de de sobrec sobrecarg argaa do moto motorr de vent ventila ilação ção de resfriamento e disjuntores ou fusíveis 4) Pla Placa ca de de Forneci Fornecimento mento de Ene Energi rgiaa Intell Intellisy isyss 5) Tran ransfo sforma rmador dor e fusív fusíveis eis de cont control rolee Opções, como parada/início automático, parada/início remoto e reinício com falta de energia podem ser permitidos instalando os módulos (opcional) de plugin no controlador Intellisys.

 

5.6 SISTEMA ELÉTRICO (Continuação) INICIADOR TIPO STAR DELTA   Ao usar usar o inicializad inicializador or tipo StarDe StarDelta, lta, o motor motor do compre compressor ssor pode ser iniciado e acelerado usando a corrente elétrica “inrush” altamente reduzida. O inicializador é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o Esquema Elétrico 8.1 na Seção 8.0.

 AUTOMÁTICO AO  AUTOMÁTICO AO LONGO LONGO DO INICIADOR INICIADOR EM EM LINHA   Ao usar usar o inicializad inicializador or do tipo tipo automático automático em em linha, linha, o compressor pode ser inicializado usando voltagem total de corrente elétrica. O inicializador é completamente automático e controlado pelo controlador Intellisys. Consulte o Esquema Elétrico 8.2 na Seção 8.0.

5.7 CONTROLE DE ENTRADA DO MOTOR DE PASSO.  A válvula válvula de entrad entradaa é aberta aberta e fechada fechada por um motor motor de passo montado na válvula de entrada. O controlador Intellisys regula o motor de passo para posicionar com precisão a válvula de entrada conforme a demanda do sistema de air da instalação (Consulte a Seção 5.8).

ON-OFF LINE CONTROLE Para as instalações que têm uma grande variação de demanda de ar, o controle onoff line oferece o ferece ar em capacidade total (condição de máxima eficiência do compressor) ou opera com capacidade zero (condição de força mínima do compressor). O compressor é controlado pelo Intellisys, respondendo as mudanças de pressão de ar da instalação. O motor de passo/Intellisys abre a válvula de entrada e fecha a válvula de blowdown (3SV) sempre que a pressão de ar da instalação cair abaixo do ponto de controle de pressão online. O compressor irá operar de modo a oferecer a capacidade máxima de ar ao sistema da instalação. Se a pressão do sistema de ar da instalação subir ao ponto de controle offline do Intellisys, a válvula de entrada fecha e a solenóide de blowdown abre a linha de ventilação do separador, permitindo a pressão do separador cair. O compressor continuará a funcionar com a força mínima.

MODULAGEM/CONTROLEACS Para as instalações que têm uma demanda de ar constante e relativamente alta referente a capacidade do compressor, o modo de controle recomendado é o de modulagem.

O motor de passo é livre de manutenção. Os mancais são

O sistema de controle de modulagem retém as funções de controle onoff line, mas fornece redução do fluxo de entrada até o ponto de controle de pressão de ar de modulagem

lubrificados na fábrica e vedado por toda vida.

on-off line.

Nenhum ajuste no motor de passo/sistema de válvula de entrada é necessário.

 A posição de gargalo da válvula de entrada é controlada controlada pelo Intellisys, permitindo ao motor de passo “aparar” a posição da válvula de entrada conforme ditado pela pressão da linha.

5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE O compressor SSR é fornecido, como equipamento padrão, com três sistemas de controle de capacidade selecionável, cada um projetado para diferentes requerimentos de ar da instalação. — MOD/AC MOD/ACS S (Modula (Modulagem/Se gem/Seletor letor de Contro Controle le Automát Automático) ico) — On On-O -Offf Line — Ap Apen enas as Mo Modu dula lage gem m O controle desejado é selecionado no painel de controle Intellisys (Consulte a Seção 3.0).

INÍCIO DE DESCARGA AUTOMÁTICO O compressor sempre irá iniciar no modo de descarga. Quando descarregado, a válvula de entrada está quase fechada, a válvula solenóide de blowdown é aberta (tanque ventilado), e o compressor está operando com força mínima. O Intellisys irá abrir a válvula de entrada um pouco para manter a pressão de coleta adequada e garantir um fluxo positivo e suave de resfriador, com uma operação silenciosa. Quando a temperatura de injeção do resfriador for menor do que 120 °F (49 °C), uma pressão separadora separadora (coleta) de 4550 psig (3,1 - 3,4 bar) será mantida. Quando a temperatura do resfriador injetado estiver estiver acima de 120 °F (49 °C), uma pressão de recepção de 24-33 psig (1,7 - 2,3 bar) será mantida. A válvula de verificação de pressão mínima evitará qualquer refluxo de ar do sistema de ar da instalação durante a operação de descarga.

O alcance da pressão de modulagem é 10 psig (0,7 bar). A  modulagem começa quando a pressão da linha chega a configuração off-line menos 3 psig (0,2 bar) e continua como/se a pressão da linha subir. A modulagem começa estável quando a saída do compressor for igual a demanda de ar da instalação. Quando a modulagem estiver na configuração de fábrica a redução da capacidade máxima será baixa com aproximadamente 60 porcento da capacidade classificada compressor. Se a demanda de ar diminuiu para um níveldoabaixo de 60 porcento da saída modulada, a pressão da linha irá diminuir um pouco para acionar o Intellisys, descarregando o compressor e ventilando o separador.

39

 

5.8 CONTROLE DE CAPACIDADE (Continuação) CONTROLE DE MODULAGEM (Continuação) O seletor de controle automático (ACS) é designado para monitorar continuamente a demanda de ar da instalação e selecionar on-off line, ou o modo de controle modulado, o que for mais desejável a qualquer momento durante um dia de operação. Ele permite ao compressor operar no modo mais eficiente sem presença física, reduzindo os custos ao mínimo. Quando o compressor operar no modo de controle on-off  line, o tempo que o compressor permanece na condição “off  line” é uma indicação da demanda de ar da instalação. O controlador Intellisys sente e espera uma diminuição suficiente da pressão de linha antes de sinalizar a mudança para o modo on line. Se o período de tempo “off line” for relativamente curto, então indicando uma alta demanda de ar, ar, é preferível mudar o sistema de controle para uma modulagem de alcance superior. O Intellisys faz isto, e faz automaticamente se o compressor descarregar 3 vezes dentro do período de 3 minutos. Se após isso a demanda da instalação diminuir, e mesmo sob o controle modular a pressão da linha alcançar a configuração do controlador Intellisys e o controle mudar para o modo “off line”, então o tempo neste modo será monitorado. Um longo período de tempo em modo “off line” indica uma baixa demanda de ar da instalação, indicando o desejo de operação no modo onoff line. O Intellisys então faz isso, e automaticamente se o compressor operar descarregado por mais de 3 minutos.

 APENAS  APENA S MODULAR MODULAR Se APENAS MODULAR for ligado na rotina de ponto de controle, a unidade irá mudar para o modo de controle Modular imediatamente quando a unidade estiver funcionando. Os 3 ciclos dentro do período de tempo de 3 minutos exigido ACSpermanecerá mudar para no o modo é ultrapassado. A para unidade modoModular de Modulagem até que o botão DESCARREGAR seja pressionado ou o ponto de controle do Modo de Operação seja alterado.

40

TEMPO DE ESPERA DE CARREGAMENTO  Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve Esta permanecer abaixo do ponto de controle online antes do compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0, a unidade irá carregar ou iniciar.

 

6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS PROBLEMA 

CAUSA E/OU EXIBIÇÃO

O compressor falha ao iniciar

 Voltagem de controle  Voltagem controle 110/220V 110/220V não disponível, PERDA DE ENERGIA DE CONTROLE

 Verificar  Ver ificar fusíveis. veis. Verifique Verifique as as conexões de fiação fiação e o transformador transformador..

n

Inspecione os contatos.

PARADA DE EMERGÊNCIA 

n

Gire o botão de parada de emergência para desengatar, e pressione o botão de reinício duas vezes.

n

Reinicie manualmente o relé de sobrecarga do motor principal ou

FALHA NO SENSOR XXXX 

ventilador, e pressione reiniciar duas vezes. n

 Verifique se existe  Verifique existe defeito no sensor sensor,, conexão ruim do sensor ou fios partidos no sensor. Ligue para um representante da fábrica.

 VERIFICAR SIST SIST. DE CONTROLE DE ENTRADA 

n

 A voltagem de controle controle 24 VAC VAC Intellisys Intellisys não está disponível

n

 Verifique  Ver ifique os fusíveis. fusíveis.

n

 Verifique a fiação.  Verifique fiação. Verifique Verifique se 24 VAC VAC está dentro dentro da tolerância tolerância de voltagem (± 15%).

n n n n

 Tenha certeza  Tenha certeza que a área área de instalação instalação possui ventilaçã ventilaçãoo adequada. adequada.  Tenha  T enha certeza certeza que o ventilador lador de resfriamen resfriamento to está operando. operando. Caso contrário, reinicie o disjuntor dentro da caixa de inicialização.  Verifique  Ver ifique o nível nível do resfriador resfriador.. Adicione se necessár necessário. io. Núcleo de resfriamento sujo. Limpar resfriador.

PRESSÃO DO COLETOR BAIXA DE DESCARGA 

n n

 Ver  Verifique ifique vazam vazamento ento res de ar do ados tanquedooumotor tanque tubula tubulação ção blowdown.  Verifique  Ver ifique opor acopladores acoplado quebr quebrados de pade passo. sso.blowdown.

 VERIFICAR SIST SIST. DE CONTROLE DE ENTRADA

n

O painel de exibição e a luz indicando que está ligado não acendem.

OBSERVAÇÃO: Se um desligamento ocorrer ocorrer,, pressione botãoa Status assim queoativar tabela de exibição. Usando as setas para cima e para baixo, os valores exibidos serão aqueles imediatamente anteriores ao desligamento. Use estes valores quando procurar um problema.

n

FALHA NO INICIALIZADOR

SOBRECARGA NO MOTOR (OU  VENTILADOR)  VENTILADO R) PRINCIPAL PRINCIPAL

O compressor desliga.

O QUE FAZER

 TEMP DE DESCARG ALTA ALTA AIREND AIREND

FALHA NO SENSOR XXXX 

Ligue para um representante da fábrica.

n

 Verifique se existe  Verifique existe defeito no sensor sensor,, conexão ruim do sensor ou fios partidos no sensor.

n

 Troque  T roque qualquer qualquer conexão conexão de duas duas linhas (L1, L2, L2, L3) no inicializador inicializador..

n n n

 Verifique fios soltos.  Verifique tos.  Verifique  Ver ifique a voltagem voltagem de fornecimento. fornecimento.  Verifique  Ver ifique tamanho tamanho do aquecedor aquecedor..

n n n n

 Verifique fios soltos.  Verifique tos.  Verifique  Ver ifique a voltagem voltagem de fornecimento. fornecimento.  Verifique  Ver ifique tamanho tamanho do aquecedor aquecedor..  Verifique  Ver ifique os núcleos núcleos sujos de resfriame resfriamento. nto.

FALHA NO INICIALIZADOR

n n

Inspecione os conectores de inicialização.  Verifique fios soltos.  Verifique tos.

FALHA NA MEMÓRIA 

n n n

Reinicie para liberar. Calibre os sensores.  Verifique  Ver ifique todos todos os pontos de controle. controle.

PERDA DE ENERGIA DE CONTROLE

n

 Verifique os fusíveis.  Verifique fusíveis. Verifique Verifique as conexões conexões de fiação fiação e o transformador.

INTERRUPTOR DE LIMITE DO PASSO

n

FALHA NA PARADA REMOTA 

n

 Verifique  Ver ifique o interruptor interruptor de parada parada remota remota e a fiação.

FALHA NO INÍCIO REMOTO

n

 Verifique  Ver ifique o interruptor interruptor de início cio remoto remoto e fiação.

PARADA DE EMERGÊNCIA 

n n

Desconecte o botão de parada de emergência. Pressione o botão de reinicio duas vezes.

PRESSÃO DE AR BAIXA DO COLETOR

n

Consulte a PRESSÃO BAIXA DE COLETA COLETA DE DESCARGA 

 VERIFICAR ROTAÇÃO ROTAÇÃO DO MOTOR SOBRECARGA NO MOTOR PRINCIPAL

SOBRECARGA NO MOTOR DE  VENTILAÇÃO  VENTILAÇÃO

 VERIFICAR CONTROLE CONTROLE DE ENTRADA  ENTRADA 

n n

Ligue para o representante de fábrica.

 Verifique vazamento  Verifique vazamento de ar na válvula válvula de entrada. entrada.  Verifique  Ver ifique por acoplado acopladores res quebrados quebrados do motor de passo. passo.

41

 

6.0 GRÁFICO DE PROCURA DE PROBLEMAS (Continuação) PROBLEMA 

CAUSA E/OU EXIBIÇÃO

O QUE FAZER

Pressão de ar baixa no sistema

Compressor funcionando no modo de DESCARGA.

n

Pressione o botão CARREGAR.

Ponto de controle offline do Controlador muito baixo.

n

Pressione o botão PARAR. Defina o ponto de controle off-line com um valor mais alto.

Elemento do filtro de ar sujo.

n

 Verifique  Ver ifique a condição condição do filtro. filtro. Troque Troque se necessári necessário. o.

 Vazamento  Vaza mento de ar. ar.

n

 Verifique  Ver ifique a tubulação tubulação do sistema sistema de ar. ar.

 Trava  T mangueira rava do separador sepa de rador drenagem de umidade um aberta. idade da

n

Inspecione e conserte.

 A válvula de entrada entrada não está está totalmente aberta.

n

Inspecione e conserte. Verifique a operação do sistema de controle.

 A demanda do sistema stema excede excede oferta do compressor compress or..

n

Instale um compressor adicional ou um maior.

 Alto consumo consumo de resfriador/resfriador no sistema de ar

 Água no sistema sistema de ar

Nível de ruído excessivo

 Vibraçãoo em excesso  Vibraçã

 Válvula de alívio alívio de pressão aberta

Nível de resfriador em excesso.

n

 Verifique  Ver ifique o nível, nível, diminua se necessári necessário com uma drenagem. drenagem.

Elemento separador conectado.

n

 Verifique  Ver ifique a queda queda de pressão pressão do separador separador..

 Vazamento  Vaza mento no elemento elemento separador separador..

n

 Verifique a queda  Verifique queda de pressão pressão do separador separador.. Se for baixa, troque o elemento.

 Tela/orifício  Tela/or ifício de limpeza limpeza do separador separador plugado.

n

Remova e inspecione a tela/orifício. Limpe se necessário.

Compressor operando com baixa pressão (75 psig [5,2 bar] ou abaixo).

n

Opere com a pressão classificada. Reduza a carga do sistema.

 Vazamento  Vaza mento no sistema sistema de resfriamento. resfriamento.

n

Inspecione e conserte os vazamentos.

 Torneira separado  Torneira separadora/dr ra/drenagem enagem de umidade com defeito.

n

Drenagem da mangueira ou tubulação de drenagem plugada.

n

Inspecione e limpe.

Núcleo do aftercooler sujo.

n

Inspecione e limpe.

Painéis do compartimento fora do lugar.

n

Instale os painéis do compartimento.

Nenhum aftercooler na unidade.

n

Instale o aftercooler.

Drip leg/linha de drenagem instalada incorretamente.

n

Incline a linha de drenagem longe da mangueira. Instale o drip leg.

Nenhum refrigerador ou secador dessecante no sistema de ar.

n

Entre em contato com o distribuidor local IngersollRand.

Compressor com defeito. (Falha na engrenagem ou mancais ou contato do rotor).

n

Entre em contato com o distribuidor local imediatamente. Não opere a unidade.

Painéis do compartimento fora do lugar.

n

Instale os painéis do compartimento.

Montagem do componente solta.

n

Inspecione e aperte.

Componentes soltos.

n

Inspecione e aperte.

Falha nos mancais do compressor ou do motor.

n

Entre em contato com o distribuidor local imediatamente. Não opere a unidade.

Fontes externas.

n

Inspecione outros equipamentos na área.

Compressor operando com pressão acima.

n

 Ajuste os pontos pontos de controle do Intellisys. Intellisys.

n

 Troque  T roque a válvula. válvula.

 Válvula com com defeito.

42

Inspecione e limpe se necessário.  Troque a mangueira  Troque mangueira/separa /separador dor se tiver defeito. defeito.

 

7.1 OPÇÕES 7.1 CONTROLE DE INÍCIO/PARADA AUTOMÁTICA   Vários sistema sistemass de ar da da instalação instalação têm uma uma grande grande demanda de ar ou grande capacidade de armazenamento de ar que permite a espera automática do controle de capacidade de ar. O sistema Intellisys foi projetado para executar esta função utilizando o módulo de opção de software. O Início/Parada automático está disponível conforme opção de instalação de fábrica ou como kit de instalação de campo. Durante os períodos de baixa demanda de ar, se a pressão da linha subir para o ponto de controle superior, o Intellisys começa um intervalo. Se a pressão da linha permanecer acima do ponto de controle inferior pelo tempo definido, o compressor irá parar. Ao mesmo tempo a tela irá indicar que o compressor desligou automaticamente e será reiniciado automaticamente. Um reinício automático ocorrerá quando a pressão da linha cair abaixo do ponto de controle. Os pontos de controle superiores e inferiores e tempo de espera de desligamento são definidos no painel de controle Intellisys. Existe 10 segundos de espera após o desligamento onde o compressor não será reiniciado mesmo se a linha de pressão de ar cair abaixo do ponto de controle inferior. Isto serve para permitir que o motor pare completamente e o controlador Intellisys colete os dados atuais da condição de operação. Se a linha de pressão de ar estiver abaixo do ponto de controle inferior no término dos 10 segundos, a unidade iniciará a não ser que o relógio de espera de carregamento seja maior do que 10 segundos.

Tempo de Espera de Carregamento Esta é a quantia de tempo que a pressão da linha deve permanecer abaixo do ponto de controle online antes do compressor carregar ou iniciar (se a unidade foi interrompida devido a uma situação de início/parada). Este relógio não irá atrasar o carregamento após um início ou se o tempo for definido como 0. Quando o relógio de atraso de carga for ativado, a tela irá mostrar a contagem de espera de carregamento. Assim que a contagem regressiva chegar a 0, a unidade irá carregar ou iniciar.

PRIMEIRO O Tempo Tempo “A” evita que o compressor inicie automaticamente mais de 6 vezes por hora exigindo que a unidade execute pelo menos 10 minutos após cada início automático. Este período de 10 minutos de execução pode ser carregado, descarregado ou uma combinação dos dois e permite a dissipação de calor gerada dentro das bobinas do motor na inicialização. SEGUNDO  Após   o compr compressor essor iniciar niciar e alcançar alcançar a configur configuração ação offline offline e tre descarregado, o relógio “B” exige que a unidade execute descarregada por um período de tempo que o operador pode ajustar entre 2 e 60 minutos.  A configuração guração do relógio relógio “B” é parte das opções opções de de ponto de controle de rotina e o relógio cancela qualquer tempo acumulado se o compressor recarregar antes do ciclo do relógio terminar. Um ponto importante... Este tempo de execução descarregado pode, ou não pode, ser incluído no tempo de execução obrigatório de 10 minutos usado para resfriar as bobinas do motor. Quando o compressor concluiu as configurações do relógio “A” e relógio “B”, o controlador Intellisys para o compressor e exibe “PARADO NA AUTO REINICIALIZAÇÃ REINICIALIZAÇÃO”. O”. O sensor de pressão 3APT continua a monitorar a pressão de descarga da embalagem e envia informações ao controlador que reinicia automaticamente o compressor quando a pressão cair para a configuração online. Uma vantagem sobre este método de controle de início/parada automática é permitir que o compressor pare muito mais cedo em certas condições de relógio e situações, então reduzindo os custos de energia.

Operação de Início/Parada Automática Quando estiver em operação, o compressor deve estar de acordo com dois intervalos específicos antes do controlador Intellisys parar a unidade na situação de Parada/Início  Automático  Autom ático.. Para esta discussão, os relógios serão chamados de Tempo “A” e Tempo “B”.

43

 

 Alguns Exemplos de Operação EXEMPLO 1 O operador seleciona um tempo de execução descarregada de 2 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A  unidade funciona carregada por 8 minutos, descarrega e então funciona descarregada por mais 2 minutos. O tempo total de funcionamento é de 10 minutos, de acordo com o relógio “A” mais 2 minutos de funcionamento descarregada também de acordo com o relógio “B”, portanto, a unidade para automaticame automaticamente. nte. Este exemplo mostra como o relógio “B” pode as vezes ser incluído dentro do intervalo do relógio “A”. Pense nos dois relógios funcionando em paralelo.

EXEMPLO 2 O operador seleciona um tempo de funcionamento descarregado descarrega do de 3 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A unidade funciona carregada por 10 minutos e então descarrega.

7.2 INÍCIO/PARADA REMOTA   A opção de início/párada remota remota permite ao operador controlar o compressor de um estação de início/parada montada remotamente. Esta opção pode ser instalada de fábrica ou um kit de instalação de campo pode estar disponível. Esta função exige uma opção de módulo de software. Com o módulo plugin opcional instalado, dois interruptores diferentes podem ser conectados no controlador para início/parada remota. (Consulte os Esquemas Elétricos 8.1 ou 8.2 para localização da fiação). Os interruptores são fornecidos ao cliente e devem ser do tipo momentâneo. Os contatos do interruptor de parada são normalmente fechados e os contatos do interruptor de início são normalmente abertos. Quando iniciar o compressor do local remoto, deve-se segurar o botão Iniciar pressionado por aproximadamente 2 segundos para ativar a função de início remoto e então solte dentro de no máximo 7 segundos ou um alarme de falha de Início Remoto acontece.

Neste momento, o relógio “A” está ok mas o relógio “B” ainda precisa que o compressor funcione descarregado por mais 3 minutos antes de permitir uma parada automática. O tempo total de funcionamento para este exemplo será de 13 minutos. Lembre-se Se a unidade recarregar antes de concluir 3 minutos do tempo “B”, o tempo parcial é cancelado e o relógio “B” deve reiniciar o ciclo de 3 minutos quando o compressor descarregar novamente.

EXEMPLO 3 O operador seleciona um tempo de funcionamento descarregado descarrega do de 10 minutos na rotina de OPÇÃO e inicia o compressor. A unidade funciona carregada 12 minutos e então descarrega.  Após 12 minutos funcionamento, rotinoa compressor rotina obrigatória de 10 minutos para ode relógio “A” está okamas deve continuar executando descarregada descarregada por 10 minutos adicionais para satisfazer o relógio “B”.  Após 10 minutos de tempo de funcionamento funcionamento descarregado, descarrega do, o compressor é parado automaticamente automaticamente e o tempo total de funcionamento foi de 22 minutos.

44

 AVISO  AV ISO

 A máquina máquina está equipa equipada da com equipamento de início e parada remota. Ela pode iniciar ou parar a qualquer momento. Perigo de ferimentos graves e morte. Desconecte a energia antes de fazer o serviço. Trave e demarque. Consulte o Manual de Instruções do Operador Operador..

Ingersoll-Rand Rotary-Recip Compressor Division Davidson, NC

 

7.3 OPÇÃO DE REINÍCIO COM FALTA DE ENERGIA  Para clientes que têm interrupções nas suas entradas de fornecimento de energia ao compressor e devem manter um fornecimento sem interrupção de ar comprimido, a Opção de Reinício com Falta de Energia permite ao compressor Intellisys reiniciar automaticamente 10-120 segundos (ajustável) após a energia ser restaurada.  A Opção Opção de Reinício nício com com Falta Falta de Energia Energia é ligada conectando o módulo de opção exigido e permitindo através da rotina do ponto de definição em OPÇÕES. A espera do tempo de reinicialização, que é ajustável de 10-120 segundos, também pode ser ajustada enquanto estiver na rotina de definição de opção no controlador Intellisys. Qualquer momento que a energia for restaurada no compressor após uma interrupção de energia, uma buzina localizada no lado da caixa de inicialização será acionada durante o tempo de espera de reinicialização (10-120 segundos), logo após o compressor será inicializado automaticamente. Após iniciar, iniciar, o compressor irá retornar ao modo de operação que o compressor estava antes da interrupção de energia. Esta opção pode ser instalada de fábrica ou um kit de instalação de campo pode estar disponível.

45

 

8.0 DESENHOS DE REFERÊNCIA  8.1 ESQUEMAS ELÉTRICOS STAR DELTA 

39878236 REV 04

46

 

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED BY CUSTOMER.

DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE CIRCUITO DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.

DEA DE ASHED LINES RE REP PRESENT WI WIR RING BY CUSTOMER.

LINHAS PONTILHADA DAS S REPRE RES SENTAM FIOS DO CLIENTE

SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLL- ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS RAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE DEVE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS, CODES. INTERNACIONAIS E LOCAIS. IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB-4 ON UNITS NOT REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH.

IPS É SUBSTITUIDO COM UM FIO JUMPER DE ITB-3 PARA ITB-4 EM UNIDADES SEM A NECESSIDADE DE UM INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO.

3FU MUST BE A FAST ACTING TYPE BBS FUSE.

3FU DEVE SER UM FUSÍVEL DE ACIONAMENTO RÁPIDO TIPO BBS

LEGEND

LEGENDA

RUN/START CONTACTOR

INICIAR/PARAR CONTATO

RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONT CONTACTS ACTS

INICIALIZAÇÃO/EXECUÇÃO DOS CONTATOS CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR

RUN CONTACTOR

CONTATO DE EXECUÇÃO

RUN CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS

CONTATOS AUXILIARES DO CONTATO DE EXECUÇÃO

START CONTACTOR

INICIAR CONTACTOR

START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS

INICIAR CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR

 TERMINAL STRIP

FAIXA TERMINAL

 

SOLENÓIDES DE BLOWDOWN (35Vb NECESSÁRIO APENAS EM BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-450HP UNITS ONLY) UNIDADES 350-450 HP) WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)

SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP) UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)

 

PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA  REMOTAMENTE APENAS)

HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH

INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA  

 ARC SUPPRESSORS

SUPRESSORES EM ARCO

INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES 250INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-450HP ( 250-450HP TWO STAGE UNITS ONL ONLY) Y) 450 HP)  THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER

DISJUNTORES TERMO MAGNÉTICOS

FAN MOTOR

MOTOR DO VENTILADOR

COMPRESSOR MOTOR

MOTOR DO COMPRESSOR

EMERGENCY STOP SWITCH

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA  

POWER ON (STARTER PANEL)

LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)

GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET

ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR

CONTROL TRANSFORMER

TRANSFORMADOR DE CONTROLE

CONTROL TRANSFORMER

TRANSFORMADOR DE CONTROLE

POWER ON (STARTER DOOR)

LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)

CHASSIS GND

ATERR CHASSI

SEE NOTE 5

CONSULTE OBSERVAÇÃO 5

SEE NOTE 1

CONSULTE OBSERVAÇÃO 1

SIZE (VA)

TAMANHO (VA)

1 FU RATING (AMPS)

1FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)

2FU RATING (AMPS)

2FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)

3FU RATING (AMPS)

3FU CLASSIFICAÇÃO (AMPS)

BROWN

MARROM

BLUE

AZUL

LINE

LINHA

LOAD

CARGA

RFI FILTER

FILTRO RFI

EMERGENCY STOP SWITCH

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA  

(SEE NOTE 4)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 4)

POWER SUPPLY

FORNECIMENTO DE ENERGIA  

REMOTE ALARM CONTACT

CONTATO DE ALARME REMOTO

JUMPER

JUMPER

BLACK GR/YEL

PRETO CIN/AMAR

BLUE

AZUL

BROWN

MARROM

DIRECTION

DIREÇÃAO

STEP

PASSO

STEPPER MOTOR

MOTOR DE PASSO

REMOTE ALARM CONTACT

CONTATO DE ALARME REMOTO

PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE

 AIREND DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND

INJECTED COOLANT TEMPERATURE

TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO

PACKAGE DISCHARGE PRESSURE

PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE

SEPARATOR TANK PRESSYRE

PRESSÃO DO TANQUE SEPARADOR

   

 

INLET VACUUM

VÁCUO DE ENTRADA  

BLACK

PRETO

WHITE

BRANCO

BLACK

PRETO

WHITE

BRANCO

BLACK

PRETO

WHITE

BRANCO

R ED

VERMELHO

WHITE

BRANCO

BLACK

PRETO

R ED

VERMELHO

WHITE

BRANCO

BLACK

PRETO

R ED

VERMELHO

SG INTELLISYS CONTROLLER

CONTROLADOR INTELLISYS SG

STEPPER LIMIT PCB

LIMITADOR DE PASSO PCB

MAIN OVERLOAD

SOBRECARGA PRINCIPAL

FAN OVERLOAD

SOBRECARGA DO VENTILADOR

COOLANT DELTA P

RESFRIADOR DELTA P

LOGIC E-STOP

E-STOP LÓGICO

REMOTE STOP

PARADA REMOTA

REMOTE START

INÍCIO REMOTO

R ED

VERMELHO

WHITE

BRANCO

GREEN

VERDE

BLACK

PRETO

EXPANSION PORT

PORTA DE EXPANSÃO

OPTION MODULE

MÓDULO OPCIONAL

C OM

COM

 

 

39880422 REV 02

8.2 ESQUEMAS ELÉTRICOS STAR DELTA REMOTO

47

 

SEE NOTE 1 CONSULTE OBSERVAÇÃO 1 REMOTE SIZE 6 STAR DELTA STARTER (SEE NOTES 3 INICIALIZADOR REMOTO STAR DELTA TAMANHO 6  AND 5) (CONSULTE OBSERVAÇÕES 3 E 5) CONTROL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL  TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONAR 100 VA  SYSTEM LOAD) PARA CARGA DE CONTROLE DO SISTEMA) MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO (CONSULTE (CONSULTE COOLING FAN MOTOR (SEE NOTE 6) OBSERVAÇÃO 6) MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO (CONSULTE (CONSULTE  VENTILATION  VENTILA TION FAN MOTOR (SEE NOTE 7) OBSERVAÇÃO 7) COMPRESSOR MOTOR GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET EMERGENCY STOP SWITCH POWER ON (STARTER PANEL)  TERMINAL BLOCK INSIDE SSR INTELLISYS CABINET CONTROL TRANSFORMER BROWN BLUE POWER ON (STARTER DOOR) CHASSIS GND LINE

MOTOR DO COMPRESSOR ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA   LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR) BLOCO TERMINAL DENTRO DA CABINE INTELLISYS SSR TRANSFORMADOR DE CONTROLE MARROM AZUL LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO) ATERR CHASSI LINHA  

LOAD RFI FILTER POWER SUPPLY GND BLACK GR/YEL BLUE BROWN 3MTR DIRECTION GND 3MTR STEP REMOTE ALARM CONTACT

CARGA   FILTRO RFI FORNECIMENTO DE ENERGIA   ATERR PRETO CIN/AMAR AZUL MARROM DIREÇÃO 3MTR ATERR PASSO 3MTR CONTATO DE ALARME REMOTO

OPTION MODULE EXPANSION PORT SG INTELLISYS CONTROLLER RED WHITE GREEN BLACK STEPPER LIMIT PCB COOLANT DELTA P LOGIC E-STOP REMOTE STOP REMOTE START

MÓDULO OPCIONAL PORTA DE EXPANSÃO CONTROLADOR INTELLISYS SG VERMELHO BRANCO VERDE PRETO LIMITADOR DE PASSO PCB RESFRIADOR DELTA P E-STOP LÓGICO PARADA REMOTA   INÍCIO REMOTO

CHASSIS GND BLACK WHITE BLACK

ATERR CHASSI PRETO BRANCO PRETO

WHITE BLACK

BRANCO PRETO

 

PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE

 AIREND DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND

INJECTED COOLANT TEMPERATURE

TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO

PACKAGE DISCHARGE PACKAGE

PACOTE DE DESCARGA DA EMBALAGEM

SEPARATION TANK PRESSURE

PRESSÃO DO TANQUE DE SEPARAÇÃO

INLET VACUUM

VÁCUO DE ENTRADA

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

 

MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED  A DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DO CIRCUITO DE RAMIFICAÇÃO BY CUSTOMERS. DEVE SER FORNECIDA PELO CLIENTE. DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMERS.

LINHAS COM TRAÇOS REPRESENTAM FIAÇÕES FEITAS PELOS CLIENTES.

SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLLO ALARGAMENTO DE COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS PELA  RAND, IS THE RESPOSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN INGERSOLL-RAND, É RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE  ACCORDANCE WITH NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES.  ACORDO COM OS CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS E LOCAIS. IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB4 ON UNITS NOT IPS É SUBSTITUÍDO POR UM JUMPER DE FIO DE ITB-3 PARA ITB-4 NAS REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. UNIDADES SEM INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO. COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY  COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS E CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBLY IS PURCHASED FROM POSSUEM FIAÇÃO FEITAS PELO CLIENTE, A NÃO SER QUE A MONTAGEM DO INGERSOLL-RAND. INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA COMPRADA PELA INGERSOLL-RAND. 2MTR COOLING FAN MOTOR REQUIRED R EQUIRED ON AIR COOLED UNITS U NITS ONLY. ONLY.

MOTOR DE VENTILAÇÃO DE RESFRIAMENTO 2MTR NECESSÁRIO APENAS EM UNIDADES DE VENTILAÇÃO A AR.

4MTR VENTILATION FAN MOTOR REQUIRED ON WATER COOLED AND

MOTOR DO VENTILADOR DE VENTILAÇÃO 4MTR NECESSÁRIO APENAS EM

REMOTE AIR COOLED UNITS ONLY. LEGEND

UNIDADES REMOTAS RESFRIADAS A AR E RESFRIADAS A ÁGUA APENAS. LEGENDA  

RUN/START CONTACTOR

INICIAR/PARAR CONTATO

RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS

INICIALIZAÇÃO/EXECUÇÃO DOS CONTATOS AU AUXILIARES DO CONTACTOR

START CONTACTOR

INICIAR CONTACTOR

START CONTACTOR AUXILIARY CONTACTS

INICIAR CONTATOS AUXILIARES DO CONTACTOR

FAN MOTOR STARTER

INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR

FAN MOTOR STARTER AUXILIARY CONTACT

CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO MOTOR DE VENTILAÇÃO

INTERPOSING RELAY

RELÉ DE INTERPOSIÇÃO

INTERPOSING RELAY

RELÉ DE INTERPOSIÇÃO

INTERPOSING RELAY

RELÉ DE INTERPOSIÇÃO

HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH

INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA  

FUSES  TERMINAL STRIPS

FUSÍVEIS FAIXAS TERMINAIS

 TIMING RELAY

RELÉ TEMPORIZADOR

RELAY

RELÉ

RELAY AUXILIARY CONTACTS

CONTATOS AUXILIARES DO RELÉ

UNDER VOLTAGE RELAY

RELÉ DE SUB-VOLTAGEM

CIRCUIT BREAKERS

DISJUNTORES

BLOWD WDO OWN SO SOLENOIDS (3 (35Vb RE REQUIRE RED D ON ON 350-500HP)

SOLENÓIDES BL BLOWDO DOWN WN (3 (355vB ne necess ssáária em em 35 350-500HP)

WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)

COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP)

SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)

PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA REMOTAMENTE  APENAS)

INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY)

INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE DOIS ESTÁGIOS 250-500 HP)

 

8.3 ESQUEMAS ELÉTRICOS  ALT  AL TA VOLT VOLTAGEM REMOT REMOTA  A 

39883624 REV 02

48

 

VOLTAGE STARTER (SEE NOTES 3 AND 5)  TYPICAL HIGH VOLTAGE

INICIALIZADOR COM ALTA VOLTAGEM COMUM (CONSULTE OBSERVAÇÕES 3 E 5)

SEE NOTE 1

CONSULTE OBSERVAÇÃO 6

MAIN FUSE

FUSÍVEL PRINCIPAL

HIGH VOLTAGE POWER SUPPLY

FORNECIMENTO DE ENERGIA EM ALTA VOLTAGEM

CONRTOL TRANSFORMER (ADD 100 VA FOR CONTROL SYSTEM LOAD)

 TRANSFORMADOR DE CONTROLE (ADICIONA (AD ICIONA 100 VA PARA SISTEMA DE CONTROLE DE CARGA)

FAN MOTOR STARTER NOTE 6

OBSERVAÇÃO 6 DO INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR

SEE NOTE 1

CONSULTE OBSERVAÇÃO 6

CONTROL TRANSFORMER

TRANSFORMADOR DE CONTROLE

LOW VOLTAGE POWER SUPPLY

FORNECIMENTO DE ENERGIA DE BAIXA VOLTAGEM

BROWN

MARROM

BLUE

AZUL

BROWN

MARROM

BLUE

AZUL

LINE

LINHA

LOAD

CARGA

RFI FILTER

FILTRO RFI

POWER ON (STARTER DOOR)

LIGAR (PORTA DE INICIALIZAÇÃO)

GROUND LUG IN COMPRESSOR CONTROL CABINET

ENTALHE DE ATERRAMENTO NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR

CHASSIS GND

ATERR CHASSI

POWER SUPPLY

FORNECIMENTO DE ENERGIA  

COMPRESSOR MOTOR

MOTOR DO COMPRESSOR

 TERMINAL IN COMPRESSOR CONTROL CABINET

TERMINAL NA CABINE DE CONTROLE DO COMPRESSOR

COOLING FAN MOTOR

MOTOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO

EMERGENCY STOP SWITCH

INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGÊNCIA  

POWER ON (STARTER PANEL)

LIGAR (PAINEL DO INICIALIZADOR)

BLACK

PRETO

GR/YEL

CIN/AMAR

BLUE

AZUL

BROWN

MARROM

3MTR DIRECTION

DIREÇÃO 3MTR

GND

ATERR

3MTR STEP

PASSO 3MTR

STEPPER MOTOR

MOTOR DE PASSO

REMOTE ALARM CONTACT

CONTATO DE ALARME REMOTO

SEE NOTE 4

CONSULTE OBSERVAÇÃO 4

OPTION MODULE

MÓDULO OPCIONAL

EXPANSION PORT

PORTA DE EXPANSÃO

SG INTELLISYS CONTROLLER

CONTROLADOR INTELLISYS SG

RED

VERMELHO

WHITE

BRANCO

GREEN

VERDE

BLACK

PRETO

STEPPER LIMIT PCB

LIMITADOR DE PASSO PCB

COOLANT DELTA P

RESFRIADOR DELTA P

LOGIC E-STOP

E-STOP LÓGICO

REMOTE STOP

PARADA REMOTA

   

 

REMOTE START

INÍCIO REMOTO

PACKAGE DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO PACOTE

 AIREND DISCHARGE TEMPERATURE

TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND

INJECTED COOLANT TEMPERATURE

TEMPERATURA DE RESFRIADOR INJETADO

PACKAGE DISCHARGE PRESSURE

PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE

SEPARATOR TANK PRESSURE

PRESSÃO DO TANQUE SEPARADOR

INJET VACUUM

VÁCUO DE INJEÇÃO

WHITE

BRANCO

BLACK

PRETO

RED

VERMELHO

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

MAIN DISCONNECT AND BRANCH CIRCUIT PROTECTION TO BE PROVIDED BY CUSTOMER.

DESCONEXÃO PRINCIPAL E PROTEÇÃO DE RAMIFICAÇÃO DE CIRCUITO DEVEM SER FORNECIDAS PELO CLIENTE.

DASHED LINES REPRESENT WIRING BY CUSTOMER.

LINHAS PONTILHADAS REPRESENTAM FIOS DO CLIENTE.

SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS, NOT SUPPLIED BY INGERSOLLRAND, IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, NATIONAL AND LOCAL ELECTRICAL CODES.

 ALARGAMENTO DOS COMPONENTES ELÉTRICOS, NÃO FORNECIDOS PELA INGERSOLL-RAND, É DE RESPONSABILIDADE DO CLIENTE E DEVE SER FEITO DE ACORDO COM A INFORMAÇÃO DA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR, CÓDIGOS ELÉTRICOS NACIONAIS, INTERNACIONAIS E LOCAIS.

 

IPS É SUBSTITUIDO COM UM FIO JUMPER DE ITB-3 PARA ITB-4 EM IPS IS REPLACED WITH A JUMPER WIRE FROM ITB-3 TO ITB-4 ON UNITS UNIDADES SEM A NECESSIDADE DE UM INTERRUPTOR DE PRESSÃO NOT REQUIRING AN INTERSTAGE PRESSURE SWITCH. INTERESTÁGIO. COMPONENTS WITHIN DOUBLE LINE ARE SUPPLIED AND WIRED BY  CUSTOMER UNLESS OPTIONAL STARTER ASSEMBY IS PURCHASED FROM INGERSOLL-RAND.

COMPONENTES DENTRO DE LINHAS DUPLAS SÃO FORNECIDOS COM FIAÇÃO DO CLIENTE A NÃO SER QUE O INICIALIZADOR OPCIONAL SEJA  COMPRADO DA INGERSOLL-RAND O INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR DE BAIXA VOLTAGEM LOW VOLTAGE FAN MOTOR STARTER MUST HAVE AUXILIARY CONTACTS DEVE TER CONT CONTATOS ATOS AUXILIARES E FIAÇÃO DE CONT CONTATOS ATOS DE  AND OVERLOAD CONTACTS WIRED AS SHOWN TO ASSURE PROPER SOBRECARGA CONFORME MOSTRADO PARA GARANTIR A OPERAÇÃO  ADEQUADA DA UNIDADE. U NIDADE. UNIT OPERATION. LEGEND

LEGENDA

 

RUN/START CONTACTOR

INICIAR/PARAR CONTATO

RUN/START CONTACTOR AUXILIARY CONTACT

INICIAR/PARAR CONTATO AUXILIAR DO CONTATO

 TERMINAL STRIPS

FAIXAS TERMINAIS

SOLENÓIDES BLOWDOWN (35Vb NECESSÁRIA APENAS EM UNIDADES BLOWDOWN SOLENOIDS (35Vb REQUIRED ON 350-500HP UNITS ONLY) 350-500hHP) WATER SHUT-OFF SOLENOID (WATERCOOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE DESLIGAMENTO DE ÁGUA (APENAS UNIDADES WATERCOOLED)

COOLANT STOP SOLENOID (NOT REQUIRED ON UNIT WITH OIL PUMP)

SOLENÓIDE DE PARADA DO RESFRIADOR (NÃO NECESSÁRIO EM UNIDADES COM BOMBA DE ÓLEO)

PRESSURE RELIEF SOLENOID (REMOTE COOLED UNIT ONLY)

SOLENÓIDE DE ALÍVIO DE PRESSÃO (UNIDADE RESFRIADA  REMOTAMENTE APENAS)

HIGH AIR TEMPERATURE SWITCH

INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE AR ALTA   INTERRUPTOR DE PRESSÃO INTERESTÁGIO (APENAS UNIDADES DE INTERSTAGE PRESSURE SWITCH (250-500HP ( 250-500HP TWO STAGE UNITS ONLY) ONLY) DOIS ESTÁGIOS 250-500 HP) FAN MOTOR STARTER

INICIALIZADOR DO MOTOR DO VENTILADOR

FAN STARTER AUXILIARY CONTACT

CONTATO AUXILIAR DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR

START INTERFACE CONTROL RELAY

RELÉ DE CONTROLE DA INTERFACE DE INICIALIZAÇÃO

OVERLOAD INTERPOSING RELAY (MAIN)

RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (PRINCIPAL)

OVERLOAD INTERPOSING RELAY (FAN)

RELÉ DE INTERPOSIÇÃO DE SOBRECARGA (VENTILADOR)

START RTE ER AUX UXIILIARY CONTAC ACTT INTERP RPO OSIN ING G RELAY

RELÉ DE INTERPO POS SIÇ IÇÃ ÃO DO CONTATO AUX UXIL ILIIAR DO INICIALIZADOR

COMPRESSOR STARTER OVERLOAD RELAY

RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO COMPRESSOR

COOLING FAN STARTER OVERLOAD RELAY 

RELÉ DE SOBRECARGA DO INICIALIZADOR DO VENTILADOR DE RESFRIAMENTO

CIRCUIT BREAKERS

DISJUNTORES

CURRENT TRANSFORMER

TRANSFORMADOR DE CORRENTE

CONTROL POWER TRANSFORMER

TRANSFROMADOR DE CONTROLE DE ENERGIA  

ISOLATION SWITCH

INTERRUPTOR DE ISOLAMENTO

 

OBSERVAÇÕES:

49

 

8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E AIRCOOLED (CONTINUAÇÃO)

39879796 REV 01

50

 

 AIR DISCHARGE  TOP VIEW COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10 RIGHT END VIEW NOTES:

DESCARGA DE AR VISUALIZAÇÃO SUPERIOR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA   CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA   OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE) 250 H.P. – 10840 LB (4917 KG) 300 H.P. – 11440 LB (5189 KG) COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. (APPROXIMATE) DRY – 29 GAL (110 L)  TANK  TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L)  TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) 36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.

PESO (APROXIMADO) 250 H.P. – 10840 LB (4917 KG) 300 H.P. – 11440 LB (5189 KG) RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE (APROXIMADO) SECO – 29 GAL (110 L) TANQUE TANQ UE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L) TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA   ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O

 AIR FLOW – 24000 CFM (11.33 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00 EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY  UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT.  THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE. SEPARATOR ELEMENT: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL  ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).

FLUXO DE AR – 24000 CFM (11.33 M3/S) ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS  A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA  NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO  ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SER INSTALADAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM ELEMENTO SEPARADOR: ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA  DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).

FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM

OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO

COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONARDEMAIS DE ÁGUA. 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA ÁR NA

 

39879796 REV 01

8.4 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E AIRCOOLED

51

 

NPT AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR NPT

POWER INLET LOCATION

LOCAL DA ENTRADA DE AR

LEFT END VIEW

VISÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA

NPT CONDENSATE DRAIN

DRENO DE CONDENSAÇÃO NPT

REAR VIEW

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA

BOTTOM VIEW

VISUALIZAÇÃO INFERIOR

 

8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)

39879374 REV 01

52

 

 AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10  TOP VIEW RIGHT END VIEW NOTES:

DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA   CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA   OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE) : 13.080 LB (5933 KG).

PESO (APROXIMADO) 13.080 LB (5933 KG). RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE (APPROXIMATE) (APROXIMADO) DRY – 33 GAL (125 L) SECO - 33 GAL (125 L)  TANK  TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L) TANQUE TA NQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L)  TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) (MM) 36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA  POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.  ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O  AIR FLOW – 24.000 CFM (11.33 M3/S) FLUXO DE AR – 24.000 CFM (11.33 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLEA CLEARAN RANCE CE ON ON ALL ALL SIDES SIDES 36. 36.00 00 ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY   A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT. QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA   THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.  ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA  SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA   ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20). DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20). FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE.

POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.

 

39879374 REV 01

8.5 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS

53

 

REAR VIEW BOTTOM VIEW LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION  AIR DISCHARGE

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA   VISUALIZAÇÃO DE BAIXO VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA   DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA   DESCARGA DE AR

 

8.6 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E WATERCOOLED (CONTINUAÇÃO)

39879895 REV 01

54

 

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

COOLING AIR FLOW

FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO

OPENING

ABERTURA

OPENING FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10

ABERTURA   VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA   CONSULTE OBSERVAÇÃO 10

 TOP VIEW RIGHT END VIEW

VISUALIZAÇÃO SUPERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA  

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE)

PESO (APROXIMADO)

250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG)

250 H.P. – 10,840 LB (4917 KG)

300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG)

300 H.P. – 11,440 LB (5189 KG)

COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.

RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE

(APPROX.)

(APROX.)

DRY – 29 GAL (110 L)

SECO – 29 GAL (110 L)

 TANK ONLY  TANK ONLY – 16 GAL (61 L)  TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)

TANQUE DE ÓLEO – 16 GAL (61 L) TANQUE TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)

36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.  AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00

36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA   ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA PARA O FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S) ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO PARA TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS

EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY  UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT.

 A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA 

 

 THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.  ACOPLADA NESTA NESTA UNIDADE OU USO DE QUALQUER FORKLIFT COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN HOLE PLACE.

CAP CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SERAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM

SEPARATOR ELEMENT:

ELEMENTO SEPARADOR:

MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL  ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).

ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA  DA UNIDADE É DE 18.00 (457.20).

FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.

 

39879895 REV 01

8.6 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP, 300E WATERCOOLED

55

 

REAR VIEW WATER OUT PORT WATER IN PORT BOTTOM VIEW LEFT END VIEW  AIR DISCHARGE POWER INLET LOCATION CONDENSATION DRAIN

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA   PORTA DE SAÍDA DE ÁGUA   PORTA DE ENTRADA DE ÁGUA   VISUALIZAÇÃO INFERIOR VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA   DESCARGA DE AR LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA   DRENO DE CONDENSAÇÃO

 

8.7 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)

39879481 REV 01

56

 

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

COOLING AIR FLOW

FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO

OPENING

ABERTURA

 

OPENING

ABERTURA

 

FRONT VIEW

VISUALIZAÇÃO FRONTAL

OPENINGS FOR FORKLIFT

ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA  

SEE NOTE 10

CONSULTE OBSERVAÇÃO 10

 TOP VIEW

VISUALIZAÇÃO SUPERIOR

RIGHT END VIEW

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA  

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE):

PESO (APROXIMADO)

13,080 LB (5933 KG).

13,080 LB (5933 KG).

COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.

RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO

(APPROX.)

(APROX)

DRY – 33 GAL (125 L)

SECO – 33 GAL (125 L)

 TANK  TAN K ONLY ONLY – 16 GAL (61 L)

APENAS O TANQUE TANQUE – 16 GAL (61 L)

 TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)

TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)

36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.

36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA  ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.

 AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S)

FLUXO DE AR – 5000 CFM (2.36 M3/S)

RECOMM REC OMMEND ENDED ED CLE CLEARA ARANCE NCE ON ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00

ESPAÇO ESP AÇO REC RECOME OMENDA NDADO DO EM TOD TODAS AS AS LA LATER TERAIS AIS

EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY  UNRESOLVED MOMENTS OR FORCES ON UNIT.

 TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE. NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO  THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO  ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA PARA LINHAS DE  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM.  AS TAMP TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM UNIT IS IN PLACE. POSIÇÃO. SEPARATOR ELEMENT:

ELEMENTO SEPARADOR:

MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL  ABOVE TOP OF UNIT IS 18.00 (457.20).

ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA  DA UNIDADE É 18.00 (457.20).

FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.

 

39879481 REV 01

8.7 PLANO DE FUNDAÇÃO 250-300 HP WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS

57

 

WATER OUT PORT WATER IN PORT REAR VIEW BOTTOM VIEW LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION  AIR DISCHARGE

PORTA DE SAÍDA DE ÁGUA   PORTA DE ENTRADA DE ÁGUA   VISUALIZAÇÃO TRASEIRA   VISUALIZAÇÃO DE BAIXO VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA   DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA   DESCARGA DE AR

 

8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED (CONTINUAÇÃO)

39879515 REV 01

58

 

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

COOLING AIR FLOW

FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO

OPENING

ABERTURA

 

OPENING

ABERTURA

 

FRONT VIEW

VISUALIZAÇÃO FRONTAL

OPENINGS FOR FORKLIFT

ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA  

SEE NOTE 10

CONSULTE OBSERVAÇÃO 10

 TOP VIEW

VISUALIZAÇÃO SUPERIOR

RIGHT END VIEW

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA  

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE):

PESO (APROXIMADO)

12,815 LB (5813 KG).

12,815 LB (5813 KG).

COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.

RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO

(APPROX.)

(APROX)

DRY – 36 GAL (136 L)

SECO - 36 GAL. (136 L)

 TANK  TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L)

APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L)

 TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS

TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES

 ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)

TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)

36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA  INLET OPENING TO STARTER. ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.  AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S)

FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)

RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLEA CLEARA RANC NCE E ON AL ALLL SIDE SIDES S 36.0 36.000

ESP ES PAÇ AÇO O RECO RECOME MEND NDAD ADO O EM TO TODA DAS S AS AS LATE LATERA RAIS IS 36. 36.00 00

EXTERNAL PIPING SHALL EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED  TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ONNOT UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE.  THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.

NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA  NA UNIDADE OU USADA PARA LINHAS DE DOWNSTREM.

FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE.

 AS TAMP TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.

SEPARATOR ELEMENT:

ELEMENTO SEPARADOR:

MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR CIMA   TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE DE 11.00 (279.4). FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 POLEGADAS (6.4MM) WATER AIR RESISTANCE. DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.

 

39879515 REV 01

8.8 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED

59

 

REAR VIEW

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA  

BOTTOM VIEW

VISUALIZAÇÃO INFERIOR

LEFT END VIEW

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA  

CONDENSATE DRAIN

DRENO DE CONDENSAÇÃO

POWER INLET LOCATION

LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA  

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

OPENING

ABERTURA

 

OPENING

ABERTURA

 

 

8.9 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)

39879499 REV 01

60

 

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

COOLING AIR FLOW

FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO

FRONT VIEW

VISUALIZAÇÃO FRONTAL

OPENINGS FOR FORKLIFT

ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA  

SEE NOTE 10

CONSULTE OBSERVAÇÃO 10

 TOP VIEW

VISUALIZAÇÃO SUPERIOR

OPENING

ABERTURA

 

OPENING

ABERTURA

 

RIGHT END VIEW

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE DIREITA  

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

WEIGHT (APPROXIMATE) :

PESO (APROXIMADO)

14,865 LB (6743 KG).

14,865 LB (6743 KG).

COOLANT – LUBRICANT FILL QTY.

RESFRIADOR - QTD DE PREENCHIMENTO DO

(APPROXIMATE)

(APROXIMADO)

DRY – 36 GAL (136 L)

SECO - 36 GAL. (136 L)

 TANK  TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L)

APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L)

 TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)

TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)

36.00 (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO ST STARTER. ARTER.

36.00 (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DE FIO DA  ENTRADA DE ENERGIA PARA O INICIALIZADOR.

 AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S)

FLUXO DE AR - 36000 CFM (16.99 M3/S)

RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLEA CLEARA RANC NCE E ON ALL ALL SID SIDES ES 36. 36.00 00

ESP ES PAÇ AÇO O RECO RECOME MEND NDAD ADO O EM TOD TODAS AS AS AS LATE LATERA RAIS IS 36. 36.00 00

EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA NA UNIDADE. NÃO PODE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO  THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO  ACOPLADA NA UNIDADE OU USADA PARA PARA LINHAS DE  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. DOWNSTREM. FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE.

 AS TAMPAS TAMPAS DO BURACO DA EMPILHADEIRA DEVEM SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE ESTAR EM POSIÇÃO.

SEPARATOR ELEMENT:

ELEMENTO SEPARADOR:

MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL  ABOVE TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4).

ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO POR CIMA DA UNIDADE DE 11.00 (279.4).

FIELD INSTALLED INSTALLED DUCTING TO AND FROM DUTO INSTALADO EM CAMPO PARA E DO COMPRESSOR CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES COMPRESSOR NÃO PODE ADICIONAR MAIS DE 0.25 (6.4MM) OF WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE AR NA ÁGUA.

 

39879499 REV 01

8.9 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 AIRCOOLED - DOIS ESTÁGIOS

61

 

REAR VIEW 4 PLACES BOTTOM VIEW OPENING OPENING LEFT END VIEW CONDENSATE DRAIN POWER INLET LOCATION

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA   4 LOCAIS VISUALIZAÇÃO DE BAIXO ABERTURA   ABERTURA   VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA   DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA  

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

 

8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP WATERCOOLED (CONTINUAÇÃO)

39879523

REV 01 62

 

 AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10  TOP VIEW OPENING OPENING

DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA   CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR ABERTURA   ABERTURA  

RIGHT END VIEW NOTES: WEIGHT (APPROXIMATE) 350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG)

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE TRASEIRA   OBSERVAÇÕES: PESO (APROXIMADO) 350 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 400 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) 450 H.P. – 12,815 LB (5813 KG) RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. LUBRIFICANTE (APPROXIMATE) (APROXIMADO) DRY – 36 GAL (136 L) SECO - 36 GAL (136 l)  TANK  TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L) APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L)  TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM) TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM) 36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER 36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA  INLET OPENING TO STARTER.  ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR.  AIR FLOW – 36000 CFM (16.99 M3/S) FLUXO DE AR – 36000 CFM (16.99 M3/S) RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLE CLEAR ARAN ANCE CE ON AL ALLL SID SIDES ES 36 36.0 .000 ESP ES PAÇ AÇO O REC RECOM OMEN ENDA DADO DO PAR ARA A TOD TODAS AS AS LA LATE TERA RAIS IS EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED  A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A   THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA   THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM. NESTA NEST A UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER CAPAS CAP AS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM UNIT IS IN PLACE. SER INSTALADAS INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM SEPARATOR ELEMENT: ELEMENTO SEPARADOR: MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA   TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4) FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.

 

39879523

8.10 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 WATERCOOLED

REV 01 63

 

REAR VIEW WATER OUT WATER IN 4 PLACES BOTTOM VIEW OPENING OPENING LEFT END VIEW

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA   SAÍDA DE ÁGUA   ENTRADA DE ÁGUA   4 LOCAIS VISUALIZAÇÃO DE BAIXO ABERTURA   ABERTURA   VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA  

CONDENSATION DRAIN POWER INLET LOCATION  AIR DISCHARGE

DRENO DE CONDENSAÇÃO LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA   DESCARGA DE AR

 

8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 HP WA WATERCOOLED TERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS (CONTINUAÇÃO)

39879507

REV 01 64

 

 AIR DISCHARGE COOLING AIR FLOW FRONT VIEW OPENINGS FOR FORKLIFT SEE NOTE 10  TOP VIEW OPENING

DESCARGA DE AR FLUXO DE AR DE RESFRIAMENTO VISUALIZAÇÃO FRONTAL ABERTURAS PARA EMPILHADEIRA   CONSULTE OBSERVAÇÃO 10 VISUALIZAÇÃO SUPERIOR ABERTURA  

O RIPGEHNTINEGND VIEW NOTES: WEIGHT (APPROXIMATE): 14,865 LB (6743 KG).

A VIBSEURATLUIZRAAÇÃO  DA EXTREMIDADE TRASEIRA   OBSERVAÇÕES: PESO (APROXIMADO) 14,865 LB (6743 KG).

COOLANT – LUBRICANT FILL QTY. (APPROXIMATE) DRY – 36 GAL (136 L)  TANK  TAN K ONLY ONLY – 13 GAL (49 L)  TOLERANCE ON ALL DIMENSIONS  ALL DIMENSIONS IN INCHES (MM)

RESFRIADOR - QUANTIDADE DE PREENCHIMENTO DE LUBRIFICANTE (APROXIMADO) SECO - 36 GAL (136 l) APENAS TANQUE TANQUE - 13 GAL (49 L) TOLERÂNCIA EM TODAS AS DIMENSÕES TODAS AS DIMENSÕES EM POLEGADAS (MM)

36” (914.40) MINIMUM LENGTH OF WIRE FROM POWER INLET OPENING TO STARTER.  AIR FLOW – 5000 CFM (2.36 M3/S) RECO RE COMM MMEN ENDE DED D CLE CLEAR ARAN ANCE CE ON AL ALLL SID SIDES ES 36 36.0 .000

36” (914.40) COMPRIMENTO MÍNIMO DO FIO DA   ABERTURA DE ENTRADA DE ENERGIA AO INICIALIZADOR. FLUXO DE AR - 5000 CFM (2.36 M3/S) ESP ES PAÇ AÇO O REC RECOM OMEN ENDA DADO DO PAR ARA A TOD TODAS AS AS LA LATE TERA RAIS IS

EXTERNAL PIPING SHALL NOT EXERT ANY UNRESOL UNRESOLVED VED  A TUBULAÇÃO EXTERNA NÃO DEVE EXERCER QUALQUER MOMENTS OR FORCES ON UNIT. MOMENTO NÃO RESOLVIDO OU FORÇA SOBRE A   THERE SHOULD BE NO PLASTIC PIPING ATTACHED ATTACHED TO  THIS UNIT OR USED FOR ANY LINES DOWNSTREAM.

NÃO DEVE HAVER TUBULAÇÃO DE PLÁSTICO ACOPLADA  NESTA NEST A UNIDADE OU USO DE QUALQUER DOWNSTREAM

FORKLIFT HOLE COVERS MUST BE INST INSTALLED ALLED AFTER UNIT IS IN PLACE. SEPARATOR ELEMENT:

CAPAS DE PERFURAÇÕES DE EMPILHADEIRAS DEVEM CAPAS SER INSTALADAS APÓS A UNIDADE SER COLOCADA EM ELEMENTO SEPARADOR:

MINIMUM CLEARANCE REQUIRED FOR REMOVA REMOVALL ABOVE O ESPAÇO MÍNIMO NECESSÁRIO PARA REMOÇÃO ACIMA   TOP OF UNIT IS 11.00 (279.4). DA UNIDADE É DE 11.00 (279.4) FIELD INSTALLED DUCTING TO AND FROM COMPRESSOR OS DUTOS INSTALADOS EM CAMPO PARA E DO CANNOT ADD MORE THAN 0.25 INCHES (6.4MM) OF COMPRESSOR NÃO PODEM ADICIONAR MAIS DE 0.25 WATER AIR RESISTANCE. POLEGADAS (6.4MM) DE RESISTÊNCIA DE ÁR NA ÁGUA.

 

39879507

8.11 PLANO DE FUNDAÇÃO 350-450 WATERCOOLED - DOIS ESTÁGIOS

REV 01 65

 

REAR VIEW

VISUALIZAÇÃO TRASEIRA  

WATER OUT

SAÍDA DE ÁGUA

WATER IN

ENTRADA DE ÁGUA  

4 PLACES

4 LOCAIS

BOTTOM VIEW

VISUALIZAÇÃO DE BAIXO

OPENING

ABERTURA

 

OPENING

ABERTURA

 

LEFT END VIEW

VISUALIZAÇÃO DA EXTREMIDADE ESQUERDA  

CONDENSATION DRAIN

DRENO DE CONDENSAÇÃO

POWER INLET LOCATION

LOCAL DA ENTRADA DE ENERGIA  

 AIR DISCHARGE

DESCARGA DE AR

 

 

   0    3    3    5    0    7    V    2    8    E    9    R    3

8.12 ESQUEMA DE FLUXO AIRCOOLED

66

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK

TANQUE SEPARADOR

COOLANT DRAIN HOSE

MANGUEIRA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

(UNDER SEPARATOR TANK)

(SOB O TANQUE SEPARADOR)

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO

CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION

CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

MOISTURE TRAP

CONVÉS DE UMIDADE

CONDENSATE DRAIN CONNECTION

CONEXÃO DE DRENAGEM CONDENSADA  

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION

PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE

PLAN OF UNIT. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.

FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.

BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE RE..

VALORES NA BARR RRA A REPRESENTAM A PRESSÃO DO

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

67

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREMIDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL

TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT

ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION

FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20

BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED

MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV

MPCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)

RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:

CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):

VITON

VITON

TCV

TCV

THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TE TERMOSTÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERM OSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG

CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG

 

35VA.

35VA.

B

B

BLOWDOWN VALVE

VÁLVULA DE BLOWDOWN

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” VAC 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-34 (-3 4 TO FUNCIONAMENTO E TEMPE TEMPER RATUR ATURA A DE D E OPE OPERAÇÃ AÇÃO O 30 3 0 A 230 2 30 ºF (-34 (- 34 A 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE 110 ºC) 5SV

5SV

COOLANT STOP VALVE

VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” MOLDED COIL MAT’L:

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".

BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE

CORPO DE BRON ONZE, ZE, VITON EALS, TEM TEMPERATU ATURA RA DE OPER OPERAÇ AÇÃO ÃO -30 30ºº TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC)

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOM E

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR

CLR

COOLANT

RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

M AT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

M ESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UMIDADE

COMB MBIINA NAT TION MO MOISTURE SPARAT ATO OR AN AND D TR TRAP MA MAT T’L ’L::

SEPARADO DOR R DEUMI MIDA DADE DECOMB MBIINAD ADO O EMA MAT T´L DO CONV NVÉS ÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:

CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO

250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE

TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

M AT´L

STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TELA/ ORIFÍCIO EM EM LINHA LI NHA DO CORPO DE AÇ AÇO O CONEXÕES SAE 438-20 438 -20,, VEDADO VEDADOR R VITON VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 1515-0-1 0-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

0-225 0-2 25 PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 0-2 0-225 25 PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER SAME AS 3APT

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR M ESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

COOLANT TEMPERATURE SENSOR

 

SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR

O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE RATING CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE 225 PSIG 15.5 BAR TE TEMPER MPERATUR ATURE E RANGE 3535-250 250ºF ºF 1.7 TO 121 ºC TEMPE TE MPER RATUR ATURA A 35-250º 35-2 50ºF F 1.7 A 121 ºC

   4    6    1    5    0    4    V    8    8    E    9    R    3

8.13 ESQUEMA DE FLUXO

 AIRCOOLED DOIS ESTÁGIOS 68

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK DRAIN

DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO

CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION (SEE NOTE 1)

CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE (CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

MOISTURE TRAP

CONVÉS DE UMIDADE

DRAIN CONNECTION

CONEXÃO DE DRENAGEM

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY. BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE.

35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.  VALORES  VAL ORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO MEDIDOR

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

69

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREMIDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL

TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT

ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION

FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRI

BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L:

MAT´L VÁLVULA BORBOLETA

CAST IRON HO HOUSING NG,, STEEL SH SHAF AFT T STEPPER MO MOT TOR CONT NTR ROLLED

COMP MPAR ARTIME MENT NTO O DE DE PROTEÇÃ ÇÃO O DE DE FERRO, CO COLUNA DEAÇO D

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E C CAST IRON BODY, STAINLES STAIN LESS S STEEL SPRING SPRING AND AND D DISC. ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 3 50 PS PSIG IG (24.1 (2 4.1 BAR) NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV

MPCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS D TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)

RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVI SEAL MA MAT’L: T’L: DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR): VITON

VITON

TCV

TCV

THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERM OSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

 

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BO BODY, DY, VIT VITON ON EALS EALS,, TE TEFLON EATS EATS400 PSIG PSIG (27.6 (27.6 BAR) BAR) WOG

COR ORP PO DE BRONZE ONZE,, VITO VITON N EALS EALS,, TE TEON EALS EALS 400 PSIG PSIG (27.6 (27.6 BAR) BAR) WOG

35VA.

35VA.

B

B

BLOWDOWN VALVE

VÁLVULA DE BLOWDOWN

NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-34 (-3 4 TO 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV

5SV

COOLANT STOP VALVE

VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” MOLDED COIL MAT’L:

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".

BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE

CORPO DE BRONZ CORPO ONZE E, VITON EALS, TEMPER TEMPERATURA ATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 23 0 ºF (-34 TO 110 ºC)

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR COOLANT

CLR RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAM ENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UMIDADE

COMB MBIINA NAT TION MO MOIISTURE SPARAT ATO OR AN AND D TRAP MA MAT T’L ’L::

SEPARAD ADO OR DEUMI MIDA DADE DECOMB MBIINA NADO DO E MA MAT T´L DO CONVÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING: 250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIM ENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO 250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ ORIFICE

TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

MAT´L

STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 1515-0-1 0-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT T

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER PRESSURE RANGE:

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR ALCANCE DE PRESSÃO

0-22 02255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 00-22 2255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

SAME AS 3APT

MESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

 

   5    5    3    5    0    7    V    2    8    E    9    R    3

8.14 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 90 °F (32 °C) 70

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK DRAIN

DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS CUSTOMER AIR DI DISCHARGE CONNECTION

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO CONEXÃO DE DE DESCARGA DE AR AR DO DO CLIENTE

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION

CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

WATER INLET

ENTRADA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN OF UNIT.

PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE FUNDAÇÃO DA UNIDADE.

35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.

35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.

COOLING WATER FLOW:

FLUXO DE ÁGUA DE RESFRIAMENTO

24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C)

24 GPM (91 LPM) AT 50°F (10°C)

29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C)

29 GPM (110 LPM) AT 70°F (21°C)

47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C)

47 GPM (178 LPM) AT 90°F (32°C)

WATER TEMPERATURE RISE 32°F (0°C) AT 90°F (32°C) WATER

 AUMENTO DE TEMPERATURA TEMPERATURA DA ÁGUA 32°F (0°C) A  90°F (32°C) ÁGUA 

30 PSI SIG G (2. (2.11 BA BAR) MIN INIM IMUM UM RE REQU QUIR IRED ED WATE TER R 150 PS PSIG IG (10. (10.33 BAR) BAR) MAXI MAXIMUM MUM WA WATER TER PRE PRESS SSURE URE.. BAR VA VALUES RE REPRESENT GA GAGE PR PRESSURE RE..

30 PS PSIG IG (2 (2.1 .1 BA BAR) R) PR PRES ESS SÃO MÍN ÍNIM IMA A DE DE ÁGU ÁGUA  A  150 PSI PSIG G (10. (10.33 BAR) BAR) PRE PRESSÃ SSÃO O MÁXI MÁXIMA MA DE ÁGU ÁGUA. A. VALORES NA NA BA BARRA RE REPRESENTAM A PRESSÃO DO DO

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

WATER PIPING CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE ÁGUA   TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

71

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREMIDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL

TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT

ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION

FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20

BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED

MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV

MPCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ºC) TEMPERATURE RANGE ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC) RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L: MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR): VITON

VITON

TCV

TCV

THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERM OS OSTÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BR ONZE BODY, BODY, VITON VITON EALS EALS,, TEFL TEFLON ON EATS EATS 400 PSIG PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG

CORPO DE BR BRONZE ONZE,, VITON VITON EALS, TEON TEON EALS EALS 400 PSIG PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG

35VA.

35VA.

 

B

B

BLOWDOWN VALVE

VÁLVULA DE BLOWDOWN

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 (15 .9 BAR) PRE PRESSÃO DE DE MOLDE MOLD ED COIL 230 PS PSIG IG (15.9 (15 .9 BAR) WORKING WORKING PRE PRESSURE-30 TO 230 23 0 ºF º F (-3 (-344 FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE ºC)) ºC 5SV

5SV

COOLANT STOP VALVE

VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

NOM NOMALLY ALLYCOIL CLOS CLOSE ED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS “F” “F” VÁLVULA NORMALMENTE MOLDED MAT’L: 60/50 HZ, SOLENÓIDE MAT´L DA BOBINA MOLDADAFECHADA TIPO "F". DOS DOIS LADOS 115 VAC BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE

CORPO DE BRONZ CORPO BRONZE, E, VITON EALS, EALS, TEMPER TEMPERATURA ATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC)

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR

CLR

COOLANT

RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UM IDADE

COMB MBIN INAT ATIO ION N MOI MOIS STURE SPAR ARAT ATO OR AN AND D TR TRAP MA MAT T’L ’L::

SEPARAD ADO OR DE UM UMIIDA DADE DE COMB MBIN INAD ADO O E MA MAT T´L DO CONV NVÉS ÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:

CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO

250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE

TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

MAT´L

STEEL BODY STEE BOD Y INLINE INLINE SCREE SCREEN/ ORIFICEFITTING .438 .438-2 -200 SAE CONN CONNEC ECTIONS, TIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO CONEXÕESSAE 438-20, VEDADOR VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0-1 150-155 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT DE DE PRESSÃO 15-0 15-0-15 -15 PS PSIG (1 (1-0-0-11 BAR BAR)) .12 .1255 NPT NPT

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

0-225 0-2 25 PS PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DE PRESSÃO 0-2 0-225 25 PS PSIG (0 (0-15 -15..5 BAR BAR)) .125 .125 NP NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

SAME AS 3APT

MESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

COOLANT TEMPERATURE SENSOR

SENSOR DE TEM PERATURA DO RESFRIADOR

O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR TERMISTOR,, CLASSIFICAÇ CLASSIFICAÇÃO ÃO THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 RATING 225 22 5 PS PSIG IG (15.5 (15 .5 BAR) TEMPER TEMPERATUR ATURE E RANGE RANGE 35-250 35- 250ºF ºF (1.7 (1 .7 TO 121 1 21 ºC) A 121 ºC)  

2ATT

   2    7    1    5    0    4    V    8    8    E    9    R    3

8.15 ESQUEMA DE FLUXO

2ATT

WATERCOOLED - 90 °F (32 °C) DOIS ESTÁGIOS 72

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK DRAIN

DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO

CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION

CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE

(SEE NOTE #1) MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1) CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

WATER INLET

ENTRADA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

WATER OUTLET

SAÍDA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.

35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.

BAR VA VALUES RE REPRESENT GA GAGE PR PRESSURE.

VALORES NA NA BA BARRA RE REPRESENTAM A PRESSÃO DO DO

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

WATER PIPING

TUBULAÇÃO DE ÁGUA  

CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA   TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

73

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREMIDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK ASME PRESSURE VESSEL

TANQUE SEPARADOR VASO DE PRESSÃO ASME

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEMENT

ELEMENTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER AND EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 RESTRICTION RESTRIÇÃO H20 BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED

MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATI ATING NG CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E 350 PSIG (24.1 BAR) CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR) MPCV

MPCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO M ÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)

RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:

CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):

VITON

VITON

TCV

TCV

THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BR ONZE BODY BODY,, VITON VITON EALS EALS,, TEFL FLON ON EATS EATS 400 PS PSIG IG (27.6 BAR) BAR) WOG

COR CO RPO DE BR BRONZE ONZE,, VITON VITON EALS EALS,, TEON EALS EALS 400 PSIG (27.6 BAR) BAR) WOG

35VA.

35VA.

 

B

B

BLOWDOWN VALVE

VÁLVULA DE BLOWDOWN

NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” MOLDED VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) 50/ 50 HZ, HZ , BOBINA MODELADA MO DELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 ( 15.9 BAR BAR)) PRES PRESSÃO SÃO DE OPERATI OPER ATING NG TEMPERATURE FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV

5SV

COOLANT STOP VALVE

VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

NOM ALLY CLOSED NOMALLY CLOSED 2-WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, HZ , CLASS CLASS “F” MOLDED COIL MAT’L:

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F".

BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE

CORPO DE BRONZ ONZE, E, VITON VITON EALS, TEM TEMPERATURA DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO -3 -30º 0º TO 230 2 30 ºF ºF (-34 TO 110 ºC)

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR

CLR

COOLANT

RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UMIDADE

COMB MBIINATION MO MOISTURE SPARATOR AND TR TRAP MA MAT T’L ’L::

SEPARADOR DE UMI MID DADE COMB MBIINADO EMA MAT T´L DO CO CONVÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:

CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO

250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE

TELA/ ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

MAT´L

STEEL BODY STEEL BODY INLIN IN LINE E SC SCRE REEN/ EN/ORIFICE ORIFICE FITTIN FITTING G .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TE ENCAIXE TELA/ LA/ ORIFÍCIO EM LINHA LI NHA DO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE 438-20, 43820, VE VEDADOR DADOR VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0 15 -0-1 -155 PS PSIG (1 (1-0 -0-1 -1 BAR BAR) .12 .1255 NP NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DEPRESSÃO 15 15-0 -0-1 -155 PS PSIG (1 (1-0 -0-1 -1 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

0-22 02255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR) .12 .1255 NP NPT PRESSURE CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃO NP NPT T DEPRESSÃO 00-22 2255 PS PSIG (0 (0-1 -15. 5.55 BAR BAR)) .12 .1255 NP NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

SAME AS 3APT

MESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

COOLANT TEMPERATURE SENSOR

SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR

O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, CLASSIFICAÇÃO DE THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE RATING 225 PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 A 121 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 ºC) ºC)) ºC 2ATT

2ATT

AIR TEMPERATURE SENSOR

SENSOR DE TEMPERATURA DE AR

SAME AS 2CTT

MESMO QUE 2ATT

 

   1    7    3    5    0    7    V    2    8    E    9    R    3

8.16 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 115 °F (46 °C) 74

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK DRAIN

DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO

CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION

CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION

CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

WATER INLET

ENTRADA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

WATER OUTLET

SAÍDA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN OF UNIT.

PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE FUNDAÇÃO DA UNIDADE.

35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.

35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.

BAR BA R VAL ALUE UES S RE REPR PRE ESE SEN NT GA GAGE GE PRE RESS SSU URE RE..

VALO LORE RES S NA BA BARR RRA A RE REP PRE RESE SENT NTAM AM A PR PRES ESSÃ SÃO O DO

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

WATER PIPING

TUBULAÇÃO DE ÁGUA  

CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

75

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOM E

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREM IDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK

TANQUE SEPARADOR

ASME PRESSURE VESSEL

VASO DE PRESSÃO ASME

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEME MEN NT

ELEME MEN NTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE METAL AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" (482.6 MM) DE RESTRICTION REST STRIÇÃO RIÇÃO H2 H200 BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED

M AT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

M AT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 35 0 PS PSIG IG (24.1 (24 .1 BAR)

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)

MPCV

M PCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

M AT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 ºC) TEMPERATURE RANGE

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC)

RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

M AT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:

CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):

VITON

VITON

TCV

TCV

THRMO MOS STATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE RESFRIAME MEN NTO TERMO MOS STÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

M AT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

M AT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BR ONZE BODY, VITON VITON EALS, EALS, TEFLON TEFLON EATS EATS 400 PS PSIG IG (27.6 (27 .6 BAR) WOG

CORPO COR PO DE BR BRONZE, VITON VITON EALS, EALS, TEON TEON EALS 400 PS PSIG IG (27.6 (27 .6 BAR) WOG

35VA.

35VA.

B

B

BLOWDOWN VALVE

VÁLVULA DE BLOWDOWN

 

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS 115 VAC NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS 50/ 50 HZ, BOBINA MODELADA M ODELADA CLASSE CLASSE "F" (15.9 (1 5.9 BAR BAR)) PRE PRESSÃO DE DE “F” MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 FUNCIONAMENTO E TEMPERATURA DE OPERAÇÃO 30 A 230 ºF (-34 A 110 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE ºC)) ºC 5SV

5SV

COOLANT STOP VALVE

VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS VÁLVULA SOLENÓI SOLENÓIDE DE NORMALMENTE FE FECHADA DOS DOIS LADOS 115 11 5 VAC “F” MOLDED COIL MAT’L: 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F". BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING COR CORPO PO DE BRONZE, BRONZE, VITON EALS EALS,, TEM TEM PE PERATUR RATURA A DE D E OPERAÇ AÇÃO ÃO -3 -30º 0º TO TEMPERATURE 230 ºF (-34 TO 110 ºC) LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOM E

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR

CLR

COOLANT

RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

M AT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

M ESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UMIDADE

COM OMB BIN INAT ATIO ION N MOIS MOIST TUR URE E SPAR ARAT ATOR ORAN AND D TR TRAP MAT MAT’L ’L::

SEPAR ARAD ADOR ORDE UMI UMIDA DADE DE COMB OMBIN INAD ADO O E MAT MAT´L ´L DO CON ONV VÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:

CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO DO COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO

250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE

TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

M AT´L

STEEL BODY STEE BODY INLINE INLI NE SCRE SCREEN/ EN/ORIFICE ORIFICEFITTING .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TELA/ TELA/ ORIFÍCIO EM LINHA LINHA DO D O CORPO CORPO DE AÇO AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0-15 PS PSIG (1-0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PRESSUR URE E CONN ONNE ECTION

CONE ONEXÃO XÃO NP NPT T DE PRESSÃO 15-0-15 15-0-15 PS PSIG (1-0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 0-225 0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR) .125 .125 NPT NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

SAME AS 3APT

M ESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

COOLANT TEMPERATURE SENSOR

SENSOR DE TEMPERATURA DO RESFRIADOR

THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE OO-RING RING DE CONEXÃO CONEXÃO SAE 438 43 8 SENSOR TIPO TERMISTOR TERMISTOR,, CLASSIFICAÇ CLASSIFICAÇÃO ÃO RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 ºC)) ºC A 121 ºC)  

2ATT

   0    8    1    5    0    4    V    8    8    E    9    R    3

2ATT

8.17 ESQUEMA DE FLUXO WATERCOOLED - 115 °F (46 °C) DOIS ESTÁGIOS 76

 

STEPPER CONTROL

CONTROLE DE PASSO

SEPARATOR TANK DRAIN

DRENAGEM DO TANQUE SEPARADOR

(SEE NOTE #1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO #1)

SEE NOTE 2

CONSULTE OBSERVAÇÃO 2

SIGHT GLASS

VIDRO DE VISUALIZAÇÃO

CUSTOMER AIR DISCHARGE CONNECTION

CONEXÃO DE DESCARGA DE AR DO CLIENTE

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

MOISTURE TRAP DRAIN CONNECTION

CONEXÃO DE DRENAGEM DE UMIDADE DO CONVÉS

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

WATER INLET

ENTRADA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

WATER OUTLET

SAÍDA DE ÁGUA  

(CUSTOMER CONNECTION)

(CONEXÃO DO CLIENTE)

(SEE NOTE 1)

(CONSULTE OBSERVAÇÃO 1)

NOTES:

OBSERVAÇÕES:

FOR CUSTOMER CONNECTIONS SEE FOUNDATION PLAN PARA CONEXÕES DO CLIENTE CONSULTE O PLANO DE OF UNIT. FUNDAÇÃO DA UNIDADE. 35Vb REQUIRED ON 350-450HP ONLY.

35Vb NECESSÁRIA EM 350-450 HP APENAS.

BAR VALUES REPRESENT GAGE PRESSURE.

VALORES NA BARRA REPRESENTAM A PRESSÃO DO

PIPING LEGEND

LEGENDA DE TUBULAÇÃO

 AIR PIPING

TUBULAÇÃO DE AR

COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DO RESFRIADOR

WATER PIPING

TUBULAÇÃO DE ÁGUA  

CONTROL AIR PIPING

TUBULAÇÃO RESFRIADORA DE CONTROLE

CONTROL COOLANT PIPING

TUBULAÇÃO DE RESFRIAMENTO DE CONTROLE

SCAVENGE PIPING

TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

DRAIN PIPING

TUBULAÇÃO DE DRENAGEM

 

77

 

LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

A/ E

A/ E

AIR END

EXTREMIDADE DE AR

ROTARY SCREW AIREND

AIREND DO PARAFUSO ROTATÓRIO

ST

ST

SEPARATOR TANK

TANQUE SEPARADOR

ASME PRESSURE VESSEL

VASO DE PRESSÃO ASM E

STE

STE

SEPARATOR TANK ELEMENT

ELEMENTO DO TANQUE SEPARADOR

COALESCING COOLANT SEPARATOR ELEME MEN NT

ELEME MEN NTO SEPARADOR DO RESFRIADOR COALESCING

AF

AF

INLET AIR FILTER

FILTRO DE ENTRADA DE AR

DRY TYPE AIR FILTER, DISPOSABLE ELEMENT EXPANDED METAL INNER FILTRO DE AR TIPO SECO, ELEMENTO DE DESCARTE DE ENTRADA DE AND OUTER SCREEN CHANGE ELEMENT AT 19” (482.6 MM) OF H20 METAL EXPANDIDO E TELA EXTERNA DE TROCA DO FILTRO A 19" RESTRICTION (482.6 MM) DE RESTRIÇÃO H20 BFV

BFV

AIR INLET CONTROL VALVE

VÁLVULA DE CONTROLE DE ENTRADA DE AR

BUTTERFLY VALVE MAT’L: CAST IRON HOUSING, STEEL SHAFT STEPPER MOTOR CONTROLLED

MAT´L VÁLVULA BORBOLETA COMPARTIMENTO DE PROTEÇÃO DE FERRO, COLUNA DE AÇO DO MOTOR DE PASSO

DCV

DCV

DISCHARGE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO DE DESCARGA

CHECK VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO

CAST IRON BODY, BOD Y, STAINLES STAINLESS S STEE STEEL SPRIN SPRING G AND AN D DISC. D ISC. PRESS SSURE URE RATING 350 35 0 PS PSIG IG (24.1 (24 .1 BAR)

CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, MOLA DE AÇO INOXIDÁVEL E CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO NO DISCO 350 PSIG (24.1 BAR)

MPCV

MPCV

MINIMUM PRESSURE CHECK VALVE

VÁLVULA DE VERIFICAÇÃO MÍNIMA DE PRESSÃO

SAE 4-BOLT FLANGED INLET M AT’L:

MAT´L DE ENTRADA COM FLANGE DO PARAFUSO SAE 4-BOLT:

CAST ION BODY, TEFLON SEATS, VITON SEALS, -10 TO 250 ºF (-23 TO 121 CORPO DE PROTEÇÃO DE FERRO, ASSENTOS DE TEFLON, SELOS DE ºC) TEMPERATURE RANGE VITON, ALCANCE DE TEMPERATURA -10 A 250 ºF (-23 A 121 ºC) RV

RV

SEPARATOR TANK RELIEF VALVE

VÁLVULA DE ALÍVIO DO TANQUE SEPARADOR

RELIEF VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE ALÍVIO

BRASS

LATÃO

CF

CF

COOLANT FILTER

FILTRO RESFRIADOR

SPIN-ON TYPE DISPOSABLE ELEMENT INTERNAL RELIEF SET AT 25 PSI (1.7 BAR) DIFFERENTIAL SEAL MAT’L:

CONJUNTO DO ELEMENTO TIPO DESCARTÁVEL INTERNO DE ALÍVIO COM MAT´L VEDADOR DIFERENCIAL COM 25 PSI (1.7 BAR):

VITON

VITON

TCV

TCV

THRMOSTATIC COOLANT CONTROL VALVE

VÁLVULA DE DE CONTROLE DE RESFRIAMENTO TERMOSTÁTICO

THERMOSTATIC CONTROL VALVE M AT’L:

MAT´L DA VÁLVULA DE CONTROLE TERMOSTÁTICO

CAST IRON BODY, VITON SEALS

CORPO DE FUNDIÇÃO DE FERRO, VEDADOR VITON

DV

DV

COOLANT DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM DO RESFRIADOR

.50 BALL VALVE MAT’L:

MAT´L DA VÁLVULA ESFERA 50

BRONZE BODY, VITON EALS, TEFLON EATS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG

CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEON EALS 400 PSIG (27.6 BAR) WOG

35VA.

35VA.

 

VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE ABERTA DOS DOIS LADOS NORMALLY OPEN 2-WAY SOLENOID VALVE 115 VAC 60/50 HZ, CLASS “F” 115 VAC 50/50 HZ, BOBINA MODELADA CLASSE "F", CORPO DE MOLDED COIL 230 PSIG (15.9 BAR) WORKING PRESSURE -30 TO 230 ºF (- BRONZE, VITON EALS, (15.9 BAR) PRESSÃO DE FUNCIONAMENTO E 34 TO 110 ºC) OPERATING TEMPERATURE TEMPERATURA DE OPERAÇÃO -30 A 230 ºF (-34 A 110 ºC) 5SV COOLANT STOP VALVE

5SV VÁLVULA DE PARADA DO RESFRIADOR

SOLENOID WATER VALVE

NOM ALLY CLOSE NOMALLY CLOSED 2-WAY 2- WAY SOLENOID SOLENOID VALVE 115 VAC 60/ 50 HZ, CLASS CLASS VÁLVULA SOLENÓIDE NORMALMENTE FECHADA DOS DOIS LADOS “F” MOLDED COIL MAT’L: 115 VAC 60/50 HZ, MAT´L DA BOBINA MOLDADA TIPO "F". BRONZE BODY, VITON SEALS -30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) OPERATING CORPO DE BRONZE, VITON EALS, TEM TEMPERATU ATURA RA DE OPER OPERAÇ AÇÃO ÃO TEMPERATURE 30º TO 230 ºF (-34 TO 110 ºC) LEGEND

LEGENDA

ABBR

ABBR

NAME

NOME

DESCRIPTION

DESCRIÇÃO

CLR

CLR

COOLANT

RESFRIADOR

COOLER

RESFRIAMENTO

AIR-COOLED HEAT EXCHANGER MAT’L:

MAT´L DO TROCADOR DE CALOR AIRCOOLED

ALUMINUM

ALUMÍNIO

AFTCLR

AFTCLR

AFTERCOOLER

AFTERCOOLER

SAME AS COOLANT COOLER

MESMO QUE RESFRIADOR DE RESFRIAMENTO

MS

MS

MOISTURE SEPARATOR

SEPARADOR DE UM IDADE

COM OMB BIN INAT ATIO ION N MOIS MOIST TUR URE E SPAR ARAT ATOR ORAN AND D TR TRAP MAT MAT’L ’L::

SEPAR ARAD ADOR ORDE UMI UMIDA DADE DE COM OMB BIN INAD ADO O E MAT MAT´L ´L DO CON ONV VÉS

CAST IRON HOUSING PRESSURE RATING:

CLASSIFICAÇÃO CLASSIFICAÇ ÃO DE PRES PRESSÃO DO D O COMPART COM PARTIM IMENTO ENTO DE PROTEÇÃ ÇÃO O DE FERRO

250 PSIG (17.2 BAR) AT 250 ºF (121 ºC)

250 PSIG (17.2 BAR) COM 250 ºF (121 ºC)

SSSO

SSSO

SEPARATOR SCAVENGE SCREEN/ OR ORIFICE

TELA/ OR ORIFÍCIO DE LIMPEZA DO SEPARADOR

MAT’L:

MAT´L

STEEL BODY STEE BODY INLINE INLI NE SCRE SCREEN/ EN/ORIFICE ORIFICEFITTING .438.43 8-20 20 SAE CONNECTIONS, VITON SEALS

ENCAIXE DA TELA/ORIFÍCIO TELA/ ORIFÍCIO EM EM LINHA LI NHA DO CORPO CORPO DE AÇO CONEXÕES SAE 438-20, VEDADOR VITON

1AVPT

1AVPT

VACUUM PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A VÁCUO

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

15-0-15 15-015 PS PSIG (1-0 (1-0-1 -1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 15-0-15 15-0-15 PS PSIG (1(1-0-1 0-1 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT

3APT

3APT

AIR PRESSURE TRANSDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

PRESSURE RANGE:

ALCANCE DE PRESSÃO

0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT PR PRESSUR URE E CON ONNE NEC CTIO ION N

CON ONE EXÃ XÃO O NPT NPT DE DE PRESSÃO 0-225 0-225 PS PSIG (0-1 (0-15. 5.55 BAR BAR)) .125 .125 NPT NPT

4APT

4APT

AIR PRESSURE TRANDUCER

TRANSDUTOR DE PRESSÃO A AR

SAME AS 3APT

MESMO QUE 3APT

2CTT

SCTT

COOLANT TEMPERATURE SENSOR

SENSOR DE TEM PERATURA DO RESFRIADOR

THERMISTOR TYPE SENSOR .438 SAE O-RING CONNECTION PRESSURE O-RING DE CONEXÃO SAE 438 SENSOR TIPO TERMISTOR, RATING 225 PSIG (15.5 BAR) TEMPERATURE RANGE 35-250ºF (1.7 TO 121 CLASSIFICAÇÃO DE PRESSÃO 225 PSIG (15.5 BAR) ALCANCE DE ºC)) ºC TEMPERATURA 35-250ºF (1.7 A 121 ºC)  

2ATT

2ATT

SISTEMA DE FLUXO TÍPICO DIAGRAMA 

8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA 

78

 

 TYPICAL SYSTEM FLOW DIAGRAM

DIAGRAMA TÍPICO DE FLUXO DO SISTEMA 

 TO SYSTEM

PARA O SISTEMA 

FUTURE

FUTURO

COMP.

COMP.

COMP.

COMP.

BOTTOM

PARTE INFERIOR

WET RECEIVER  TOP

RECEPTOR MOLHADO PARTE SUPERIOR

DRYER

SECADOR

BOTTOM

PARTE INFERIOR

DRY RECEIVER

RECEPTOR SECO

 TOP

PARTE SUPERIOR

OUTSIDE COMPRESSOR ROOM

FORA DO AMBIENTE DO COMPRESSOR

SYMBOLS

SÍMBOLOS

GLADHAND

GLADHAND

Emergency Standby Air Hook Up.

Conexão de Ar de Espera de Emergência

Complete with Necessary Fitting for Portable or IR Rental Complete com o Encaixe Necessário para Unidade de  Air Unit from Local IR Distributor  Aluguel de Ar IR ou Portátil do Distribuidor IR local.  VALVE  VAL VE

VÁLVULA  VÁL VULA 

Water, Or Ball Type Valve

Água, ou Válvula Esfera

UNION

UNIÃO

 Aids in Disconnecting Compressor Compressor from the System

Auxiliar na Desconexão Desconexão do Compressor do Sistema

PRESSURE GUAGE

MEDIDOR DE PRESSÃO

 THERMOMETER

TERMÔMETRO

DRIP LEG

DRIP LEG

MANOMETER

MANÔMETRO

DIFFERENTIAL PRESSURE INDICATOR

INDICADOR DE PRESSÃO DIFERENCIAL

I-R AUTOMATIC DRAIN VALVE

VÁLVULA DE DRENAGEM AUTOMÁTICA I-R.

FALSE LOADER

CARREGADOR FALSO

Blows off Air Outside of Compressor Room

Assopra o ar para fora do ambiente do compressor

SYSTEM INSTRUMENTATION INCLUDES:

A INSTRUMENTAÇÃO DO SISTEMA INCLUI:

Neph Ne phel elom omet eter er Hyg Hygro rome mete terr Pres Pressu sure re Tem empe pera ratu ture re

Nefe Ne felô lôme metr tro, o, Hig Higrô rôme metr tro, o, Pre Press ssão ão,, Tem Tempe pera ratu tura ra

 VENTILATION  VENTILA TION

VENTILAÇÃO

Motorized Louvers, Exhaust Fans

Louvers motorizados, Ventiladores Exaustores

 AFTERCOOLER/SEPARATOR,  AFTERCOOLER/SEPARA TOR, ISOLATION ISOLATION VALVE, VALVE, UNION,  AFTERCOOLER/SEPARADOR,  AFTERCOOLER/SEPARADOR, VÁLVULA VÁLVULA DE STRAINER, AND TRAP ISOLAMENTO, UNIÃO, FILTRO E CONVÉS.

 

8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA  79

 

REMOTE INLET FILTER AND PIPING

FILTRO DE ENTRADA REMOTA E TUBULAÇÃO

DRY TYPE IS BEST BECAUSE PEOPLE DO NOT KEEP OIL  TIPO SECO É MELHOR PORQUE AS PESSOAS NÃO IN THE BATH TYPE FILTER. MANTÉM O ÓLEO NO FILTRO TIPO BANHO. WITHOUT OIL IT DOES NOT FILTER WELL

SEM ÓLEO ELE NÃO FILTRA BEM

BRACE INLET PIPE WELL AT ROOF OR AT WALL

 APERTE A PAREDE PAREDE DA TUBULAÇÃO DE ENTRADA NO  TETO OU NA PAREDE

LOCATE AT:

LOCALIZADO EM:

COOLEST

MAIS FRIO

CLEANEST

MAIS LIMPO

DRYEST (AWAY (AWAY FROM STEAM VENTS OR COOLING  TOWERS)

MAIS SECO (LONGE DAS VENTILAÇÕES OU TORRES DE RESFRIAMENTO)

FUME, GAS-FREE PLACE!!

VAPOR, LOCAL LIVRE DE GÁS!!

EASILY ACCESSIBLE

FÁCIL ACESSO

GENERA GEN ERALL LLY Y THIS THIS WIL WILLL BE BE OUTD OUTDOOR OORS S & UP ON THE

GERALM GER ALMENT ENTE E EM EM ÁREA ÁREA EXT EXTERN ERNA A & NO TEL TELHAD HADO O

PHOT PH OTO O HEL HELIC IC/M /MAG AGNA NAHE HELI LIC C OR OR MAN MANOM OMET ETER ER TO

HELI HE LI FO FOTO TO/M /MAG AGNA NAEL ELIC IC OU MA MANÔ NÔME METR TRO O PAR PARA  A 

SPOOL PIECE

PEÇA CARRETEL

PIPING SUPPORTS TO KEEP WEIGHT OF PIPING OFF THE SUPORTE DE TUBULAÇÃO PARA MANTER O PESO DA  COMPRESSOR  TUBULAÇÃO FORA DO COMPRESSOR LOW POINT DRAIN – ALWAYS

DRENAGEM DE PONTO BAIXO - SEMPRE

SNUBBER

SNUBBER

COMPRESSOR

COMPRESSOR

 TEMPORARY INLET SCREEN TO REMOVE WELD BEADS &  TELA DE ENTRADA TEMPORÁRIA PARA PARA REMOVER SCALE BOLHAS & ESCALA NA SOLDA  FABRICATE INLET PIPING FROM:

TUBULAÇÃO DE ENTRADA FABRICADA EM:

SCHEDULE 40 ON ROTARY PVC

PROGRAMAÇÃO 40 NO PVC GIRATÓRIO

STEEL PIPE FABRICA FABRICATED TED AND AND FLANGED FLANGED IN SECTIONS SECTIONS..

TUBULAÇÃO TUBUL AÇÃO DE AÇO AÇO FABRICA FABRICADA DA E CONECT CONECTADA ADA EM EM

CLEA CL EAN N & EPO EPOXY XY PAI AINT NT IN INSI SIDE DE – PRE PREVE VENT NT RU RUST ST

LIMP LI MPAR AR & PI PINT NTAR AR CO COM M EP EPOX OXY Y DE DENT NTRO RO - EV EVIT ITAR AR

STAINLESS STEEL

AÇO INOXIDÁVEL

 ALUMINUM

ALUMÍNIO

 

 ALW  ALWA AYS CLEAN INTAKE PIPE THOROUGHLY THOROUGHLY (WELD BEADS, SCALE, RUST, DIRT, ETC.)

SEMPRE LIMPE A TUBULAÇÃO DE ENTRADA COM CUIDADO (BOLHAS NA SOLDA, ESCALA, FERRUGEM,

 TYPICAL ROTARY ROTARY INSTALLATION INSTALLATION

INSTALAÇÃO INST ALAÇÃO GIRATÓRIA GIRATÓRIA TÍPICA 

PORT.

PORT.

OUTSIDE

EXTERNO

MOTO MO TORI RIZE ZED D LO LOUV UVE ERS TO RE REMO MOVE VE RO ROOM OM HE HEA AT

LOU OUVE VERS RS MOT OTO ORI RIZ ZAD ADOS OS PARA RE REM MOV OVE ER CA CALO LOR R DO DO

ISOLATION VALVE

VÁLVULA DE ISOLAMENTO

OUTSIDE AIR

AR EXTERNO

WATCH OUT FOR FREEZING CONTROL AIR LINES &  WATCH  AFTERCOOLER CONDENSATE CONDENSATE IN WINTERTIME

PROCURE POR LINHAS DE CONTROLE DE CONGELAMENTO DE AR & AFTERCOOLER CONDENSADO

“FUTURE” “C”

FUTURO "C"

GLAD HAND

GLADE HAND

SSR RENTAL UNIT

UNIDADE DE ALUGUEL SSR

 ALWAYS DRAW CONTROL AIR SIGNAL FROM NEAR THE  ALWA  TOP OF THE RECEIVER

SEMPRE TIRE O SINAL DE CONTROLE DE AR DE PERTO DA PARTE SUPERIOR DO RECEPTOR.

 TO CLEAN-UP PORTION OF AIR SYSTEM

PARA TIRAR PARTE DE AR DO SISTEMA 

PIPE OUT OF RECEIVER AT THE TOP

SAÍDA DA TUBULAÇÃO DO RECEPTOR NA PARTE

HEATT TRACE IF RECEIVER IS LOCATED OUTSIDE HEA

 TRAÇO DE CALOR SE O RECEPTOR ESTIVER LOCALIZADO DO LADO EXTERNO

CLAMP & BOLT THE RECEIVER TO A CONCRETE BASE OR BRAÇADEIRA & PARAFUSO NO RECEPTOR PARA UMA  FLOOR. BASE OU CHÃO DE CONCRETO  ALWA  ALW AYS PIPE IN TO RECEIVER AT BOTTOM

SEMPRE ENTRE ATU ATUBULAÇÃO BULAÇÃO NO RECEPTOR PELA  PARTE DE BAIXO

DIRECT OUTLET OF ALL SAFETY VALVES UP & AWAY  FROM PERSONNEL

SAÍDA DIRETA DE TODAS AS VÁLVULAS DE SEGURANÇA  PARA CIMA E LONGE DO FUNCIONÁRIO

SWEPT TEE CONT CO NTRO ROLL AIR AIR LI LINE NE (C (COP OPPE PER R OR OR ST STAI AINL NLES ESS S STE STEEL EL)) FLANGED UNION FOR EASY REMOVAL FLANGE OR UNION FOR EASY REMOVAL

T DE LAVAGEM LINH LI NHA A DE DE CON CONTR TROL OLE E DE DE AR AR (CO (COBR BRE E OU OU AÇO AÇO UNIÃO COM FLANGE PARA FÁCIL REMOÇÃO FLANGE OU UNIÃO PARA FÁCIL REMOÇÃO

SIZE MANIFOLD HEADER TO HANDLE FLOW OF A, B & C  AT FULL LOAD WITH LESS THAN 1-2 PSID TO RECEIVER RECEIVER

O TAMANHO DO CABEÇOTE DO MANIFOLD DEVE LIDAR COM O FLUXO DE A, B & C COM CARGA MÁXIMA COM MENOS DE 1-2 PSID PARA O RECEPTOR RECEPTOR

 

8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA  80

 

RECEIVER AND NLM CLEANUP PIPING

RECEPTOR E NLM TUBULAÇÃO DE LIMPEZA  

CONTROL AIR LINE DO NOT PIPE TRAPS UP-HILL OR TOGETHER

LINHA DE CONTROLE DE AR NÃO COLOQUE TUBULAÇÃO DE CONVÉS EM SUBIDA OU JUNTOS

PRE-F -FIL ILTTER & DRYER WIT ITH H BLOCK & BYPASS

PRÉ RÉ-F -FIILTRO & SECADOR COM BLOCO & PA PASSAGEM

 AIR FLOW

FLUXO DE AR

NL MODULE PREFILTER

PRÉ-FILTRO MÓDULO NM

UNION

UNIÃO

DRYER

SECADOR

UNION

UNIÃO

DRENAGEM CONDENSADA SE O SECADOR FOR DO TIPO CONDENSATE CONDENSA TE DRAIN IF DRYER IS REFRIGERA REFRIGERATED TED TYPE

REFRIGERADO

SOME REFRIGERATED DRYERS HAVE A CONDENSATE DRAIN ON AIR TO AIR (PRECOOLER/REHEATER) EXCHANGER TOO.

 ALGUNS SECADORES REFRIGERADOS TÊM DRENAGEM DE CONDENSAÇÃO NO AR PARA TROCADOR DE AR (PRÉ-COOLER/NOVO AQUECEDOR) TA TAMBÉM. MBÉM.

INSTALL UNION HERE ON NLM-1 AND NLM-2 NOT INSTALL NECESSARY ON NLM-3/4/5 AND 6 WHICH HAVE FLANGED CONNECTIONS. PRE FILTER BEFORE REFRIGERATED OR DESICCANT DRYER

INSTALAR A UNIÃO AQUI NO NLM-1 E NLM-2 NÃO É NECESSÁRIO EM NLM-3/4/5 E 6 QUE POSSUEM CONEXÕES DE FLANGE. PRÉ-FILTRO PRÉ-FIL TRO ANTES DE REFRIGERADO OU SECADOR DESSECANTE

 

8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA  81

 

DRYER WITH POLISHING (NLM OR IR C SERIES) OR PARTICULA ARTICULATE TE IR P SERIES (FOR DESICCANT DRYERS)

SECADOR COM POLIMENTO (SÉRIE NLM OU IR C) OU SÉRIE IR P PARTICULAR (PARA SECADORES DESSECANTE)

 VALVE  VAL VE

VÁLVULA  VÁL VULA 

UNION

UNIÃO

DRYER

SECADOR

 AFTER-FILTER  AFTER-FIL TER

PÓS-FILTRO PÓS-FIL TRO

NL MODULE OR IR C SERIES ON LUBE APPL.

MÓDULO NL OU SÉRI RIE E C IR NA APLIC. DE LUBRIC ICA ANTE

OR IR P SERIES ON NON LUBE APPL.

OU SÉRIE IR P EM APLICAÇÃO SEM LUBRIF.

DRY RECEIVER AND MONITORING DEVICES ON AIR QUALITY 

RECEPTOR DO SECADOR E DISPOSITIVOS DE MONITORAMENTO DE QUALIDADE DO AR

 AIR FLOW

FLUXO DE AR

 AFTER-FILTER  AFTER-FIL TER

PÓS-FILTRO PÓS-FIL TRO

DRY RECEIVER (IF USED)

RECEPTOR SECO (SE USADO)

 TAKE  TAK E “DOWN-COMMER” LINES OFF TOP OF HEADER

TIRE LINHAS "DOWN-COMMER" DO CABEÇOTE

SLOPE HEADER TO “LOW POINT” DRAIN

INCLINE O CABEÇOTE AO "PONTO BAIXO" DE DRENAGEM

DOWN TO POINTS OF USE

PARA BAIXO NOS PONTOS DE USO

DEWPOINT HYGROMETER

HIGRÔMETRO DE PONTO DE CONDENSAÇÃO

LUBRICANT INDICATOR

INDICADOR DO LUBRIFICANTE

 TEMP

TEMP

PRESS

PRESSIONE

FALSE LO LOADER (P (PIPE OU OUTSIDE TO TO SIL SILE ENCER)

CARRE REG GADOR FA FALSO (T (TUBO FORA DO DO SI SILENCIA IAD DOR)

IF THE POINT OF USE AIR QUALITY IS STRICTLY  STRICTLY  REQUIRED TO BE VERY CLEAN, THE RECEIVER INTERNALS SHOULD BE GALVANIZED STAINLESS STEEL OR VINYL COATED ETC.

SE A LIMPEZA DO PONTO DE QUALIDADE DE USO DO AR FOR RIGIDAMENTE NECESSÁRIA, O RECEPTOR INTERNO DEVE SER DE AÇO GALVANIZADO OU COM CAMADA DE  VINIL, ETC.

WALL

PAREDE

 

8.18 DIAGRAMAS DE FLUXO TÍPICO DO SISTEMA  82

 

 TYPICAL RECIP OR ROTARY WITH PIPELINE

RECIP TÍPICA OU ROTATÓRIA ROTATÓRIA COM TUBULAÇÃO DE

BE SURE YOU HAVE FITTINGS TO ADAPT THE GLADHAND  TENHA CERTEZA DE TER OS ENCAIXES PARA ADAPTAR ADAPTAR A   THREAD CONNECTION TO THE STANDARD HOSE SIZES CONEXÃO DE ROSCA NOS BURACOS PADRÕES DA  USED BY THE RENTAL AIR COMPANIES YOU WOULD USE MANGUEIRA USADAS PELAS EMPRESAS DE ALUGUEL DE IF YOU NEEDED RENTAL AIR.  AR QUE VOCÊ USAR, SE PRECISAR. INCREASE INLET PIPE 1-2 PIPE SIZES ABOVE INTAKE FLANGE CONNECTION

 AUMENTE A TUBULAÇÃO 1 DE ENTRADA PARA  PARA   TUBULAÇÃO 2 DE CONEXÃO DE FLANGE DE ENTRADA 

BRACE THE PIPING WELL

BRAÇADEIRRA NA PAREDE DA TUBULAÇÃO

FACE EXHAUSE OF ALL SAFETY VALVES UP AND AWAY  FROM PERSONNEL

 VIRE O EXAUSTOR DE TODAS AS VÁLVULAS VÁLVULAS DE SEGURANÇA PARA PARA CIMA E LONGE DE FUNCIONÁRIOS

GLAD HAND

GLADE HAND

OVERSIZE THIS AFTERCOOLER AND PIPING TO HANDLE  AUMENTE O TAMANHO TAMANHO DESTE AFTERCOOLER E 2X FLOW  TUBULAÇÃO PARA PARA LIDAR COM 2X O FLUXO. SLOPE THE AFTERCOOLER AT 1/16 TO 1/8 INCH PER FOOT (ON THE LINEAL LENGTH OF THE AFTERCOOLER)

INCLINE O AFTERCOOLER EM 1/16 A 1/8 POLEGADAS POR PÉ (NO COMPRIMENTO LINEAR DO AFTERCOOLER)

“FUTURE” “C” INSU IN SULA LATE TE OR GU GUAR ARD D HOT HOT DI DISC SCHA HARG RGE E AI AIR R PI PIPE PE

FUTURO "C" ISOL IS OLE E OU PR PROT OTEJ EJA A A TU TUBU BULA LAÇÃ ÇÃO O DE DE DESC SCAR ARGA GA DE AR

LOCATE AFTERCOOLER AS CLOSE TO THE LOCATE COMPRESSOR DISCHARGE AS POSSIBLE

COLOQUE O AFTERCOOLER O MAIS PERTO DA  DESCARGA DO COMPRESSOR POSSÍVEL

SUPPORT FOOT

PÉ DE SUPORTE

SUPPORT FOOT

PÉ DE SUPORTE

PORT

PORTA

SSR RENTAL UNIT

UNIDADE DE ALUGUEL SSR

UNIO UN ION N HER HERE E TO AI AID D IN AF AFTE TERC RCOO OOLE LER R REM REMOV OVAL AL

UNIÃ UN IÃO O AQ AQUI UI PAR ARA A AU AUXI XILI LIAR AR NA RE REMO MOÇÃ ÇÃO O DO

BRACE THE PIPING WELL

BRAÇADEIRRA NA PAREDE DA TUBULAÇÃO

CONTROL AIR SIGNAL TAKEN FROM HEADER OR PREFERABLY FROM RECEIVER

SINAL DE CONTROLE DE AR TIRADO DO CABEÇOTE OU PREFERENCIALMENTE DO RECEPTOR

 TO CLEANUP PORTION OF AIR SYSTEM

PARA LIMPAR LIMPAR PARTE PARTE DE AR DO SISTEMA 

FLANGE OR UNION

FLANGE OU UNIÃO

 

 

9.0  9 .0 RECOMENDAÇÕES DE QUALIDADE DE ÁGUA   A   qualidade idade da água água é normalme normalmente nte esquecid esquecidaa quando quando o sistema de resfriamento de um compressor resfriado a água é examinado. A qualidade da água determina qual a taxa de eficiência da transferência de calor, assim como a taxa de fluxo que irá permanecer durante a operação da unidade.  Deve ser observado que a quantidade de água usada em Deve qualquer sistema de resfriamento não permanece constante durante a operação do sistema. A constituição da água é afetada pela evaporação, corrosão, alteração de temperatura e química, ventilação, escala e formações biológicas. A  maioria dos problemas em um sistema de resfriamento aparece primeiro na redução na taxa de transferência de calor,, então em uma taxa de fluxo reduzido e finalmente com calor danos no sistema. Existem muitos constituintes no sistema de água que deve ser balanceado para ter um sistema bom e estável. A seguir uma lista dos principais componentes que devem ser monitorados.

ESCALA   A formação formação de escala inibe a transferênc transferência ia de calor calor eficiente, ciente, ainda assim ajuda a evitar corrosão. Portanto, uma camada fina e uniforme de carbonato de cálcio é desejada nas superfícies internas. Talvez o maior contribuidor na formação

PARÂMETRO

de escala é a precipitação de carbonato de cálcio fora da água. Isto é dependente da temperatura e pH. Quanto maior o valor de pH maior a chance da formação de escala. A  escala pode ser controlada com o tratamento da água.

CORROSÃO Em contraste a formação da escala está o problema de corrosão. Cloreto causa problemas em conseqüência do seu tamanho e condutividade. Baixo nível de pH promove a corrosão, assim como altos níveis de oxigênio dissolvido. OBSTRUÇÕES  Substâncias biológicas e orgânicas (limo) também Substâncias podem causar problemas, mas em ambientes com temperaturas elevadas como em processos de resfriamento, eles não são uma grande preocupação. Se eles causarem problemas com entupimento, tratamento de choque comercial está disponível. Para garantir a boa operação e desempenho de um sistema de resfriamento de compressor, o alcance aceitável recomendado para diferentes constituintes de água estão incluídos abaixo.

CONCENTRAÇÃO

FREQÜÊNCIA DE ANÁLISE

Índice de Langelier 0a1

Mensal (se estável por 3 a 4 meses, analise trimestral)

Ferro

< 2 ppm

Mensal

Sulfato

< 50 ppm

Mensal

Cloride

< 50 ppm

Mensal

Nitrato

< 2 ppm

Mensal

Sílica

< 100 ppm

Mensal

0 ppm (o mais baixo possível)

Diária (se estável, analise semanalmente)

Óleo e graxa

< 5 ppm

Mensal

 Amônia

< 1 ppm

Mensal

Corrosivo (dureza, pH, total de sólidos dissolvidos, temperatura na entrada, alcalinidade).

Oxigênio dissolvido

83

 

Equipamento recomendado para análise no local inclui um termômetro, medidor de pH e medidor de oxigênio dissolvido. Oxigênio dissolvido e temperatura devem ser medidos no local sendo recomendado que o pH seja medido no local.  Todas  T odas as as outras anális análises es devem devem ser execut executadas adas por por um profissional analista de qualidade de água. O Índice de Langelier (LI) é calculado usando a seguinte equação e as tabelas encontradas nas seguintes páginas. Ll = pH (9.30 + gráfico de valores de Total Total de Sólidos Dissolvidos +Gráfico de valor de temperatura) + Gráfico de dureza da válvula + Gráfico de valor de alcalinidade. O LI é zero quando a água estiver no equilíbrio químico. Se o LI é maior que zero, então tem uma tendência de formação de escala. O LI é menor que zero, a água tende a ser corrosiva. Oxigênio  O xigênio dissolvido pode ser controlado em torres de resfriamento fechadas. Vários tipos de tratamentos estão disponíveis comercialmente para remover oxigênio dissolvido. Para torres de resfriamento abertas, oxigênio dissolvido não é um parâmetro facilmente controlado. Também, o sistema de filtragem é recomendado para água seguindo ao compressor de ar quando usar uma torre de resfriamento de água. Deve ser observado que as diretrizes Ingersoll-Rand e recomendações devem ser usadas na avaliação do sistema de água e nos problemas que podem ocorrer na operação normal dos nossos compressores. Se problemas com água continuarem ou não forem mencionados acima, você deve consultar um profissional.

84

 

ÍNDICE LANGELIER DE GRÁFICO DE VALORES Total de sólidos dissolvidos (ppm)

Temperatura (°F) UNIDADES

   )    M    P    P    (    S    O    D    I    L    Ó    S    E    D    L    A    T    O    T

50 75 100

0,07 0,08 0,10

150 200 300

0,11 0,13 0,14

400 600 800

0,16 0,18 0,19

1000

0,20

   S    O    M    I    C    É    D

Dureza (ppm)

0

2

4

6

8

30 40 50

2,48 2,34

2,4650 2,31

2,4637 2,28

2,4504 2,25

2,3871 2,22

60 70 80

2,20 2,06 1,95

2,17 2,04 1,92

2,14 2,03 1,90

2,11 2,00 1,88

2,09 1,97 1,86

90 100 110

1,84 1,74 1,05

1,82 1,72 1,64

1,80 1,71 1,62

1,78 1,09 1,60

1,76 1,67 1,58

120 130 140

1,67 1,48 1,40

1,63 1,46 1,38

1,53 1,44 1,37

1,51 1,43 1,35

1,50 1,41 1,34

150 160 170

1,32 1,26 1,19

1,31 1,24 1,18

1,29 1,23 1,17

1,28 1,22 1,10

1,27 1,21

 Alcalinida  Alcal inidade de (ppm) (ppm) UNIDADES

   S    O    M    I    C    É    D

UNIDADES

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0 10 20

0,60 0,90

0,64 0,92

0,68 0,94

0,08 0,72 0,96

0,20 0,73 0,98

0,30 0,78 1,00

0,38 0,81 1,02

0,43 0,83 1,03

0,51 0,86 1,05

0,56 0,88 1,06

0 10 20

1,00 1,30

0,00 1,04 1,32

0,30 1,08 1,34

0,48 1,11 1,36

0,60 1,15 1,38

0,70 1,18 1,40

0,78 1,20 1,42

0,85 1,23 1,43

0,90 1,26 1,45

0,93 1,29 1,46

30 40 50

1,08 1,20 1,30

1,09 1,21 1,31

1,11 1,23 1,32

1,12 1,24 1,33

1,13 1,25 1,34

1,15 1,26 1,34

1,16 1,26 1,35

1,17 1,27 1,36

1,18 1,28 1,37

1,19 1,29 1,37

30 40 50

1,48 1,60 1,70

1,49 1,61 1,71

1,51 1,62 1,72

1,52 1,63 1,72

1,53 1,64 1,73

1,54 1,65 1,74

1,56 1,66 1,75

1,67 1,67 1,76

1,58 1,68 1,76

1,59 1,69 1,77

60 70 80

1,38 1,45 1,51

1,39 1,45 1,51

1,39 1,46 1,52

1,40 1,47 1,52

1,41 1,47 1,53

1,42 1,48 1,53

1,42 1,48 1,54

1,43 1,49 1,54

1,43 1,49 1,55

1,44 1,50 1,55

60 70 80

1,78 1,85 1,90

1,79 1,85 1,91

1,79 1,86 1,91

1,80 1,86 1,92

1,81 1,87 1,92

1,81 1,88 1,93

1,82 1,88 1,93

1,83 1,89 1,94

1,83 1,89 1,94

1,84 1,90 1,95

90 100 110

1,56 1,60 1,64

1,56 1,61 1,65

1,57 1,61 1,65

1,57 1,61 1,66

1,58 1,62 1,66

1,58 1,62 1,66

1,58 1,63 1,67

1,59 1,63 1,67

1,59 1,64 1,67

1,60 1,64 1,68

90 100 110

1,95 2,00 2,04

1,96 2,00 2,05

1,96 2,01 2,05

1,97 2,01 2,05

1,97 2,02 2,06

1,98 2,02 2,06

1,98 2,03 2,06

1,99 2,03 2,07

1,99 2,03 2,07

2,00 2,04 2,08

120 130 140

1,68 1,72 1,75

1,68 1,72 1,75

1,69 1,72 1,75

1,69 1,73 1,76

1,70 1,73 1,76

1,70 1,73 1,76

1,70 1,74 1,77

1,71 1,74 1,77

1,71 1,74 1,77

1,71 1,75 1,78

120 130 140

2,08 2,11 2,15

2,08 2,12 2,15

2,09 2,12 2,15

2,09 2,12 2,16

2,09 2,13 2,16

2,10 2,13 2,16

2,10 2,13 2,16

2,10 2,14 2,17

2,11 2,14 2,17

2,11 2,14 2,17

150 160 170

1,78 1,81 1,83

1,78 1,81 1,84

1,78 1,81 1,84

1,79 1,81 1,84

1,79 1,82 1,84

1,79 1,82 1,85

1,80 1,82 1,85

1,80 1,82 1,85

1,80 1,83 1,85

1,80 1,83 1,85

150 160 170

2,18 2,20 2,23

2,18 2,21 2,23

2,18 2,21 2,23

2,18 2,21 2,24

2,19 2,21 2,24

2,19 2,22 2,24

2,19 2,22 2,24

2,20 2,23 2,25

2,20 2,23 2,25

2,20 2,23 2,25

180 190 200

1,86 1,88 1,90

1,86 1,88 1,91

1,86 1,89 1,91

1,86 1,89 1,91

1,87 1,89 1,91

1,87 1,89 1,91

1,87 1,89 1,92

1,87 1,90 1,92

1,88 1,90 1,92

1,88 1,90 1,92

180 190 200

2,26 2,28 2,30

2,26 2,28 2,30

2,26 2,28 2,30

2,26 2,29 2,31

2,26 2,29 2,31

2,27 2,29 2,31

2,27 2,29 2,31

2,27 2,29 2,32

2,27 2,30 2,32

2,28 2,30 2,32

   S    O    M    I    C    É    D

DÉCIMOS

   S    A    N    E    T    N    E C

DÉCIMOS

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

200 300 400

2,08 2,20

1,92 2,09 2,21

1,94 2,11 2,23

1,96 2,12 2,24

1,98 2,13 2,23

2,00 2,13 2,26

2,02 2,16 2,26

2,03 2,17 2,27

2,03 2,18 2,28

2,06 2,19 2,29

500 600

2,30 2,38

2,31 2,39

2,32 2,39

2,33 2,40

2,34 2,41

2,34 2,42

2,35 2,42

2,36 2,43

2,37 2,43

2,37 2,44

   S    A    N    E    T    N    E C

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

200 300 400

2,48 2,60

2,32 2,49 2,61

2,34 2,51 2,62

2,36 2,52 2,63

2,38 2,53 2,64

2,40 2,54 2,65

2,42 2,56 2,66

2,43 2,57 2,67

2,43 2,58 2,68

2,46 2,59 2,69

500 600

2,70 2,78

2,71 2,79

2,72 2,79

2,72 2,80

2,73 2,81

2,74 2,81

2,75 2,82

2,76 2,83

2,76 2,83

2,77 2,84

   

700

2,45

2,45

2,46

2,47

2,47

2,48

2,48

2,49

2,49

2,50

800 900

2,51 2,56

2,51 2,56

2,52 2,57

2,52 2,57

2,53 2,58

2,53 2,58

2,54 2,58

2,54 2,59

2,55 2,60

2,55 2,60

   

700

2,85

2,85

2,86

2,86

2,87

2,88

2,88

2,89

2,89

2,90

800 900

2,90 2,95

2,91 2,96

2,91 2,96

2,92 2,97

2,92 2,97

2,93 2,98

2,93 2,98

2,94 2,99

2,94 2,99

2,95 3,00

85

 

10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO DA DATA TA

TEMP TE MPO O DE EXECUÇÃO (HORAS)

TRAABAL TR ALHO HO EX EXEECU CUTA TAD DO

QUA UANT NTID IDAD ADEE

UNI NID DAD ADEE MEDIÇÃO

TRABAALH TRAB LHO O POR

86

 

REGISTRO DE MANUTENÇÃO DATA

TEMPO DE TEM EXECUÇÃO (HORAS)

TRAB TR ABAALH LHO O EXE XEC CUT UTAADO

QUA UANT NTID IDAADE UNID UNIDAADE MEDIÇÃO

TRABAL TRA ALHO HO POR

87

 

10.0 REGISTRO DE MANUTENÇÃO DA DATA TA

TEMPO TEMP O DE EXECUÇÃO (HORAS)

TRAABAL TR ALHO HO EX EXEECU CUTA TAD DO

QUA UANT NTID IDAD ADEE

UNI NID DAD ADEE MEDIÇÃO

TRABAALH TRAB LHO O POR

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF