Manual para procesos metalurgicos polimetalicos...
Manual de instrucciones
Doc. núm. S 223.508 es
SANDVIK CH660:01
Validez de este documento:
Núm. de serie/Núm. de máquina Firma
SANDVIK CH660:01 ©Copyright 2007 Sandvik SRP AB. Reservados todos los derechos. Se prohibe la reproducción y la copia de cualquier parte de este documento, sea cual fuere su formato o el medio utilizado, sin el permiso escrito de Sandvik SRP AB. Los datos y la información de este manual pueden ser objeto de modificaciones sin aviso previo. Esta publicación puede contener errores tipográficos. Número de documento: S 223.508 es Publicación: 20070302 Versión: 1
Sandvik SRP AB Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260 www.sandvik.com
Índice
1. Introducción 1.1 Información sobre el equipo ................................................. 6 1.1.1 Información sobre el documento.............................. 9 1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono... 10 1.2.1 Descripción ............................................................ 12
2. Medidas de seguridad 2.1 Información sobre situaciones de peligro ........................... 2.1.1 Señales de peligro ................................................. 2.1.2 Categorías de riesgo.............................................. 2.1.3 Señales de prohibición........................................... 2.1.4 Señales de obligatoriedad ..................................... 2.2 Personal.............................................................................. 2.2.1 Protección personal ............................................... 2.3 Medidas generales de seguridad........................................ 2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina .................. 2.3.2 Acceso a la máquina.............................................. 2.3.3 Seguridad eléctrica ................................................ 2.3.4 Soldadura............................................................... 2.3.5 Sistemas hidráulicos .............................................. 2.3.6 Elevación y traslado de cargas .............................. 2.3.7 Alimentación y atascos .......................................... 2.4 Emisiones ........................................................................... 2.4.1 Polvo ...................................................................... 2.4.2 Ruido...................................................................... 2.4.3 Radioactividad .......................................................
16 16 16 16 16 17 18 18 19 20 20 20 21 21 22 22 22 23 23
3. Datos técnicos 3.1 Datos generales.................................................................. 26 3.2 Datos de tratamiento de material........................................ 26
4. Arranque de la trituradora de cono 4.1 Generalidades .................................................................... 4.2 Período de rodaje ............................................................... 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo...................... 4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal ............. 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset....................... CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
28 28 29 30 30 1
Índice 4.2.4 4.2.5
Carga máxima........................................................ 31 Arranque de una trituradora a temperaturas ambiente muy bajas ............................................... 32
5. Utilización de la trituradora de cono 5.1 Arranque y parada .............................................................. 5.1.1 Para arrancar la trituradora .................................... 5.1.2 Para detener la trituradora ..................................... 5.2 Comprobación de la configuración. .................................... 5.3 Cambio de aceite ................................................................ 5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento ............. 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas ............................................... 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas ambiente bajas ... 5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal......... 5.5 Acumulador......................................................................... 5.6 Limpie la cámara de trituración...........................................
34 34 34 35 35 35 36 37 38 38 38
6. Revisión y mantenimiento 6.1 Revisión y mantenimiento periódico ................................... 6.1.1 Diario...................................................................... 6.1.2 Semanal ................................................................. 6.1.3 Mensual.................................................................. 6.1.4 Dos veces al año.................................................... 6.1.5 Anual ...................................................................... 6.2 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal .... 6.2.1 Anillo guardapolvo.................................................. 6.2.2 Raspador................................................................ 6.3 Correas trapezoidales......................................................... 6.3.1 Dirección de giro .................................................... 6.3.2 Tensión de la correa trapezoidal ............................ 6.4 Conjunto de la sección superior del bastidor ...................... 6.5 Hydroset y sistemas de lubricación .................................... 6.6 Guardapolvos de sobrepresión........................................... 6.6.1 Funcionamiento del guardapolvos ......................... 6.6.2 Soplador................................................................. 6.6.3 Conjunto del regulador del aire comprimido ..........
2
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
40 40 41 42 42 43 44 45 45 46 46 47 48 48 48 49 50 50
CH660:01
Índice
7. Lubricantes 7.1 Requisitos del lubricante..................................................... 7.1.1 Miscibilidad ............................................................ 7.1.2 Temperaturas ambiente bajas................................ 7.1.3 Temperaturas ambiente altas................................. 7.2 Aceite para el sistema de lubricación ................................. 7.3 Aceite para el sistema Hydroset ......................................... 7.4 Aceite lubricante del eje motriz........................................... 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete superior...................
54 54 54 55 55 57 59 60
8. Hydroset y sistemas de lubricación 8.1 Presentación general.......................................................... 8.1.1 Unidad del depósito ............................................... 8.1.2 Armario .................................................................. 8.2 Sistema de lubricación principal ......................................... 8.2.1 Colector de impurezas ........................................... 8.2.2 Conjunto del filtro de aceite ................................... 8.2.3 Bomba de aceite .................................................... 8.2.4 Manómetro............................................................. 8.2.5 Indicador de caída de presión................................ 8.2.6 Indicador de temperatura....................................... 8.2.7 Válvula reductora de presión ................................. 8.2.8 Interruptor de caudal de retorno de aceite............. 8.2.9 Colador de aceite................................................... 8.2.10 Termostatos ........................................................... 8.2.11 Calefacción de aceite............................................. 8.2.12 Indicador de nivel................................................... 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal...................... 8.3.1 Limpieza del depósito ............................................ 8.3.2 Drenaje del sistema de lubricación principal.......... 8.3.3 Limpieza del colector de sedimentos..................... 8.3.4 Cambio de los elementos de filtro.......................... 8.3.5 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito........................................................... 8.3.6 Limpieza del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional).............................................. 8.3.7 Llenado del sistema de lubricación principal ......... 8.4 Sistema de lubricación del eje motriz ................................. 8.4.1 Filtro de aceite ....................................................... 8.4.2 Bomba de aceite .................................................... CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
64 64 64 66 67 67 68 69 69 70 70 71 72 72 74 74 75 75 75 76 77 78 79 79 80 80 81 3
Índice 8.4.3 Manómetro ............................................................. 8.4.4 Indicador de caída de presión................................ 8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional).............. 8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional)................ 8.7 Sistema Hydroset................................................................ 8.7.1 Bomba del Hydroset............................................... 8.7.2 Filtro de aceite........................................................ 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético) ............. 8.7.4 Válvula de control................................................... 8.7.5 Manómetro ............................................................. 8.7.6 Indicador de nivel ...................................................
81 81 82 83 83 84 84 84 85 86 86
9. Acumuladores 9.1 Generalidades..................................................................... 88 9.2 Regulador de caudal........................................................... 89 9.3 Equipo de carga (opcional) ................................................. 89 9.3.1 Comprobación de la presión de gas ...................... 90 9.3.2 Carga con nitrógeno............................................... 91
10. Conjunto de la sección superior del bastidor 10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior ........................ 10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior....... 10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del cojinete superior ............................................... 10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior ...... 10.2 Inspección de la cámara de trituración ............................... 10.3 Cojinete superior................................................................. 10.3.1 Revisión del cojinete superior ................................
94 94 95 95 96 98 98
11. Medición de la abertura 11.1 Generalidades................................................................... 102 11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo.................... 102
12. Localización de averías 12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas .......................... 104
Apéndice A: Revisión 4
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
CH660:01
1. Introducción
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
5
1. Introducción
1.1 Información sobre el equipo Propósito El propósito de este equipo Sandvik es ser la trituradora de un sistema o instalación de trituración y cribado, en un proceso de producción de áridos o explotación minera. El mismo reduce el tamaño de las rocas, minerales y otros materiales similares. La trituradora ha sido diseñada exclusivamente para esta aplicación. Salvo que la trituradora forme parte de una entrega de planta completa, Sandvik SRP AB no es responsable de todo el proceso de producción de áridos o explotación minera. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por daños materiales ni lesiones personales provocadas por el uso no autorizado o inadecuado, ni por las modificaciones realizadas a este equipo. Fabricante Este equipo de Sandvik ha sido fabricado por: Sandvik SRP AB Stationsplan SE-233 81 Svedala Suecia www.sandvik.com Para trabajos de mantenimiento Póngase en contacto con la empresa, el agente o el representante más próximo de Sandvik SRP AB o directamente con el fabricante: Sandvik SRP AB Departamento de servicio SE-233 81 Svedala Suecia Teléfono +46 (0)40 409000 Telefax +46 (0)40 409260
6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
1. Introducción Identificación de la trituradora En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la trituradora. La placa de identificación ofrece los datos que necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este equipo específico. El número de "tipo" es un sistema de designación que describe el producto.
Placa de identificación 1 Tipo 2 Número de pieza 3 Número de serie 4 Peso (kg) 5 Número de pedido 6 Fabricante 7 Año de fabricación 8 Marca CE
8 7
Tipo: 9 Tipo y tamaño de la trituradora 10 Cámara de trituración (anillo cóncavo) 11 Manto 12 Anillo intermedio 13 Excentricidad (mm) 14 Número de marca
3
1 2
5
4
6
CH660-M/B/M-36/40/44/32:1 9
10 11
12
13
14
Identificación de la unidad del depósito En la siguiente figura, presentamos un ejemplo de la placa de identificación de la unidad del depósito. La placa de identificación ofrece los datos que
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
7
1. Introducción necesita si se pone en contacto con Sandvik SRP AB sobre cuestiones relativas a este equipo específico.
15 16 17 18 19 20 21 22
Tipo Número de pieza Número de serie Peso (kg) Número de pedido Fabricante Año de fabricación Marca CE
22 21
15
16
17
18 19
20
Marca CE Este equipo cumple la normativa básica de salud, medio ambiente y seguridad de la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad relacionada con este cumplimiento en el caso de que el cliente realice cualquier modificación en la trituradora de cono.
8
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
1. Introducción
1.1.1 Información sobre el documento Finalidad de este manual de instrucciones La finalidad del manual de instrucciones es ofrecer información al operario de la máquina sobre cómo manipular y utilizar este equipo de Sandvik. Es importante: • guardar el manual durante toda la vida de servicio del equipo. • entregar el manual a los poseedores y usuarios posteriores del equipo. Figuras de este manual Algunas figuras de este manual se basan en otras trituradoras de cono, que son similares a la CH660. En consecuencia, algunos detalles menores o sin importancia del texto pueden variar respecto al diseño de la CH660 en algunas figuras. Conformidad del documento Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la construcción que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la fábrica de Sandvik SRP. Publicaciones técnicas Las publicaciones técnicas relacionadas con la instalación y el funcionamiento de este equipo son las siguientes: • Manual de instalación (IM) • Catálogo de piezas de desgaste (WPC) • Manual de instrucciones (OM) Cuando haga un pedido de publicaciones técnicas, especifique siempre el idioma e indique el número de identificación de la máquina. Las publicaciones técnicas relacionadas con el mantenimiento de este equipo son las siguientes: • Manual de mantenimiento (MM) • Catálogo de piezas de repuesto (SPC) Estas publicaciones sólo están disponibles para personal de mantenimiento con la debida formación. Sandvik SRP AB puede suministrar una formación adecuada y personal autorizado. Encontrará más información sobre la estructura del documento y los ámbitos de trabajo correspondientes en la sección 2.2 Personal. Número de páginas Este documento tiene un total de 112 páginas. Comentarios Si tiene algún comentario sobre este manual de instrucciones o problemas relacionados con la documentación de la trituradora envíe un mensaje de correo electrónico a:
[email protected]
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
9
1. Introducción
1.2 Principios de funcionamiento de una trituradora de cono En una trituradora de cono el material de procesamiento se tritura entre dos superficies rígidas. El movimiento de la superficie móvil es independiente de la carga de la trituradora. La acción de trituración se obtiene a través de un movimiento giratorio excéntrico del eje principal (6). Los fragmentos individuales del material de procesamiento (por ejemplo, roca o mena) se aprietan, se comprimen y se trituran entre el manto (4) y el anillo cóncavo (3). La calidad y la cantidad del material de procesamiento producido depende de la interacción entre la trituradora y el material de procesamiento. La forma de la cámara de trituración, el movimiento de las trituradoras y el material de procesamiento son los factores más relevantes. El anillo cóncavo, el manto, el conjunto de la excéntrica (5) y la ubicación del punto de pivote determinan la forma de la cámara de la trituradora de cono. El motor de accionamiento de la trituradora gira el conjunto de la excéntrica a una velocidad constante a través de una transmisión por engranajes. La rotación del conjunto de la excéntrica hace que gire el extremo inferior del eje principal. En la parte superior del eje principal se encuentra el cojinete superior (1) que actúa como punto de pivote de este movimiento giratorio. El manto está fijado en el eje principal y el anillo cóncavo está montado en la sección superior del bastidor (2). El giro del eje principal hace que la distancia entre el manto y el anillo cóncavo cambie de forma continua. Cuando esta distancia disminuye, el material de procesamiento entrante se someterá a fuerzas de compresión y se triturará. Cuando el manto se aleja del anillo cóncavo, el material de procesamiento podrá bajar por la cámara. El manto y el anillo cóncavo debe sustituirse regularmente ya que se desgastan de forma continua. La velocidad a la que se produce este desgaste depende de las características del material de procesamiento. Encontrará más información en la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
1 2 3 4 5 6
10
Cojinete superior Sección superior del bastidor Anillo cóncavo Manto Conjunto de la excéntrica Eje principal
1 2 3 4 5 6
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
1. Introducción Regulación de la abertura Debido a la necesidad de compensar el desgaste y a la necesidad de producir tamaños de producto distintos, la trituradora dispone de un sistema de control, denominado sistema Hydroset. Consiste básicamente en un robusto gato hidráulico que sostiene el eje principal y ajusta su posición. Al subir y bajar el eje principal, la regulación de descarga puede cambiarse y el tamaño del material de trituración se puede modificar en consecuencia. Encontrará más información en la sección 11. Medición de la abertura. disminución del ajuste = producto más fino
aumento del ajuste = producto más grueso
=
=
Sistemas de lubricación auxiliar Hay dos sistemas de engrase por circulación independientes: el sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz. El sistema de lubricación principal se describe en la sección 8.2 Sistema de lubricación principal y el del eje motriz en la sección 8.4 Sistema de lubricación del eje motriz.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
11
1. Introducción
1.2.1 Descripción Las siguientes figuras muestran un resumen de la nomenclatura y los componentes de la trituradora de cono. Las áreas en gris indican que se trata de una sección transversal: Trituradora de cono – Vista de corte
1 1 Cubierta del cojinete superior 2 Buje del cojinete superior 3 Tuerca del eje principal 4 Manto 5 Anillo cóncavo 6 Eje principal y cono 7 Cojinete axial de la excéntrica 8 Buje de la sección inferior del bastidor 9 Excéntrica 10 Buje excéntrico 11 Rangua 12 Pistón del Hydroset 13 Carcasa del eje motriz 14 Eje motriz 15 Cilindro de deslizamiento 16 Barra posicionadora 17 Anillo guardapolvo 18 Sección inferior del bastidor 19 Sección superior del bastidor
2 3 4 5 6 7 8
9 10
19 18 17 16 15
14 13
11 12
12
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
1. Introducción Trituradora de cono – Vista externa
23 Compuerta de inspección 24 Tolva de alimentación 25 Compuerta de inspección
23 24
25
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
13
1. Introducción Unidad del depósito y equipo auxiliar
26 27 28 29 30 31
26
Soplador de sobrepresión Regulador de aire de sobrepresión Unidad del depósito Intercambiador térmico de agua/aceite Intercambiador térmico de aire/aceite Equipo de carga para acumulador
27 28 29 30
31
14
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
2. Medidas de seguridad Para asegurar la máxima seguridad, lea siempre esta sección con todo detenimiento antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
15
2. Medidas de seguridad
2.1 Información sobre situaciones de peligro 2.1.1 Señales de peligro
Peligro general
Tensión peligrosa
Riesgo de aplastamiento
Carga suspendida
Riesgo de aplastamiento
Fragmentos proyectados
2.1.2 Categorías de riesgo A lo largo del manual, los niveles de riesgo se indican con los términos "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN". Las categorías de "PELIGRO" y "ADVERTENCIA" se acompañan con un signo de advertencia (vea más arriba). Si no se respeta la información marcada como "¡PELIGRO!" pueden ocasionarse lesiones mortales. ¡PELIGRO! ¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡ADVERTENCIA!, el personal pueden sufrir lesiones y el equipo puede resultar dañado o quedar inutilizado. ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN!
¡Si no se respeta la información que se destaca con la palabra "¡Atención!", el equipo puede sufrir daños !
2.1.3 Señales de prohibición
No retire las cubiertas de protección
2.1.4 Señales de obligatoriedad
Desconecte la corriente antes de trabajar
16
Lea el manual
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
2. Medidas de seguridad
2.2 Personal Los trabajos que requiera el equipo deben ser realizados siempre por personal autorizado con la formación necesaria. – "Formación necesaria" significa que la persona que corresponda debe haber recibido instrucción práctica por parte de una persona autorizada sobre cómo deben realizarse las tareas en cuestión. – "Autorizado" significa que la persona ha superado unas pruebas teóricas y prácticas de conocimiento organizadas por Sandvik SRP AB. Por tanto se considera que tiene los conocimientos y competencias requeridos para realizar las tareas asignadas al ámbito que corresponda. Todas las tareas previstas para este equipo de producción han sido distribuidas por Sandvik SRP AB en tres – ámbitos – según perfiles profesionales distintos. Estos tres ámbitos son: • Instalación • Funcionamiento • Mantenimiento Sandvik SRP AB suministra información técnica apropiada para los tres ámbitos: • Manual de instalación • Manual de instrucciones y catálogo de piezas de desgaste • Manual de mantenimiento y catálogo de piezas de repuesto Sandvik SRP AB ofrece formación adecuada para los tres ámbitos y puede autorizar al personal formado. La documentación técnica de Sandvik SRP AB sólo trata sobre los trabajos sobre el equipo de producción – no cubre las tareas relacionadas con otro equipo o los procedimientos de trabajo del emplazamiento. La dirección del centro debe encargarse de asignar responsables para: • • • •
El equipo de producción y la zona de trabajo que hay a su alrededor. Todo el personal que se encuentra en las proximidades del equipo. El cumplimiento de la normativa nacional y local de seguridad La comprobación de que todos los dispositivos de seguridad funcionan bien Sandvik SRP AB declina toda la responsabilidad por daños o perjuicios derivados del incumplimiento de las instrucciones del manual.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
17
2. Medidas de seguridad
2.2.1 Protección personal Sandvik SRP AB recomienda que se lleve siempre el equipo de protección personal cuando se trabaje en las proximidades del equipo. Las recomendaciones de Sandvik SRP AB en lo que se refiere al equipo de protección personal comprenden:
Protección auditiva
Casco de seguridad
Protección ocular
Guantes protectores
Botas de seguridad
Máscara o aparato respiratorio
2.3 Medidas generales de seguridad Caída de piedras. Extraiga todo el material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento ¡ADVERTENCIA!dentro o debajo de la trituradora de mandíbulas para evitar que caigan piedras.
Desconecte siempre la alimentación de corriente al equipo para que no se pueda conectar accidentalmente y bloquéelo antes de comenzar a realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Cerciórese también de que no haya ninguna posibilidad de que ninguna otra persona pueda conectar la alimentación de corriente mientras se estén realizando los trabajos de mantenimiento. (Cont.)
18
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
2. Medidas de seguridad No se coloque sobre la trituradora, salvo que sea necesario para realizar trabajos de mantenimiento. Riesgo de aplastamiento No se sitúe sobre la trituradora mientras tritura. Las piezas móviles podrían aplastarle. Si se cae en la trituradora podría acabar aplastado. ¡PELIGRO! Riesgo de aplastamiento Si la trituradora está montada sobre un amortiguador de goma, existe riesgo de aplastamiento entre las piezas oscilantes de la trituradora y ¡ADVERTENCIA!el bastidor fijo. Expulsión No mire nunca dentro de la trituradora mientras tritura. Podrían salir expulsados fragmentos y materias que pueden ser peligrosas. ¡ADVERTENCIA!
2.3.1 Cubiertas de seguridad de la máquina No retire las cubiertas de protección Cerciórese de que todas las cubiertas de protección estén montadas en su sitio y que funcionen para evitar la exposición a fragmentos PROHIBICIÓN proyectados o el contacto con piezas giratorias. No ponga en marcha el equipo sin las cubiertas de protección montadas. Piezas giratorias Todas las piezas giratorias del equipo deben estar salvaguardadas por cubiertas de protección. Monte siempre las cubiertas después de ¡ADVERTENCIA!terminar los trabajos de mantenimiento. Fragmentos proyectados Los fragmentos proyectados hacia arriba podrían caer en las cercanías de la trituradora. Coloque cubiertas de protección y señales ¡ADVERTENCIA!de peligro adecuadas en sitios apropiados, en la periferia de la zona de peligro.
Los fragmentos expulsados hacia arriba pueden caer cerca de la trituradora. Por tanto, Sandvik SRP AB recomienda usar protección adicional. Asegúrese de que se revisan, reparan y sustituyen todas las cubiertas de protección y componentes de sellado de polvo antes de arrancar el equipo.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
19
2. Medidas de seguridad
2.3.2 Acceso a la máquina Las máquinas deben permitir el acceso del personal que realiza las inspecciones y el mantenimiento. Deben montarse plataformas de acceso y barandillas adecuadas. Asimismo, deben diseñarse pasarelas, escaleras fijas y escaleras de mano según la normativa aplicable. (Estos componentes no se incluyen en las especificaciones básicas de la trituradora. Para obtener asesoramiento, póngase en contacto con Sandvik SRP AB.) Las zonas en que se requiere el acceso se indican en los planos de instalación, vea el manual de instalación.
2.3.3 Seguridad eléctrica ¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO!
Sólo pueden realizar trabajos eléctricos en la trituradora los electricistas que cumplan la norma europea EN 50110 o similar. Tensión peligrosa Los operarios deben considerar que todos los equipos eléctricos están energizados, hasta que no comprueben que no lo están, mediante los procedimientos de comprobación apropiados.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todos los cables eléctricos que estén dañados o rotos antes de arrancar el equipo. Los armarios de control deben poderse cerrar con llave.
2.3.4 Soldadura ¡ATENCIÓN!
Sólo se puede soldar en la trituradora en el momento y modo descritos en el manual. Para realizar otros trabajos de soldadura, deberá consultar el personal de servicio de Sandvik SRP AB.
¡ATENCIÓN!
Sólo los soldadores cualificados según la norma europea EN 287 o similar pueden soldar en la trituradora.
Si se suelda un aparato a la trituradora, el cable de toma de tierra debe conectarse al propio aparato. Si se suelda un componente de la trituradora, el cable de toma de tierra debe conectarse lo más cerca posible de la zona de soldadura. Gases tóxicos La inhalación de los gases de soldadura puede resultar perjudicial para la salud. Observe siempre las instrucciones proporcionadas por ¡ADVERTENCIA!el proveedor de los equipos de soldar. Algunos de los componentes de la trituradora están hechos de acero al manganeso. El contacto prolongado con el óxido de manganeso puede afectar al sistema nervioso.
20
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
2. Medidas de seguridad
2.3.5 Sistemas hidráulicos ¡ATENCIÓN!
Sólo el personal debidamente certificado en trabajos hidráulicos puede realizar tareas de mantenimiento en el sistema hidráulico (salvo vaciar el aire del sistema Hydroset).
Presión de aceite El aceite a presión puede resultar peligroso si se vacía de manera incorrecta. Descargue toda la presión antes de realizar algún trabajo ¡ADVERTENCIA!de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico del equipo. ¡ATENCIÓN!
No ajuste nunca válvulas de descarga más allá de los valores recomendados.
Temperatura de aceite El aceite hidráulico puede calentarse mucho cuando la máquina está en funcionamiento. Deje que el aceite se enfríe antes de trabajar en el ¡ADVERTENCIA!sistema hidráulico.
Asegúrese de que se comprueban, reparan y sustituyen todas las mangueras, válvulas o acoplamientos defectuosos antes de arrancar el equipo.
2.3.6 Elevación y traslado de cargas ¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO!
Sólo personal con la formación adecuada en grúas puede realizar operaciones de elevación. Carga suspendida Nunca trabaje ni permanezca debajo de una grúa que esté elevando material. Manténgase a una distancia prudencial de cualquier carga elevada.
Asegúrese de que la capacidad del equipo de elevación es adecuada y que el equipo está en buen estado de funcionamiento. Si se tuviera que formar un aparejo de elevación con varios componentes distintos, cerciórese de que las juntas son seguras y tienen la misma capacidad de elevación que el resto del aparejo. ¡NOTA!
Utilice siempre aparejos de elevación homologados, de acuerdo con las condiciones locales. Coloque siempre presillas de seguridad en los ganchos de elevación para evitar que el aparejo se resbale. Utilice cuerdas y palos para sujetar y dirigir las cargas. No utilice las manos o los pies. Asegúrese de que no hay obstáculos en el trayecto y el destino antes de desplazar cargas suspendidas. Ha de ser posible descender la carga al suelo con rapidez y seguridad en caso de emergencia. Al depositar la carga, no desenganche el equipo de elevación hasta haber comprobado la estabilidad de la carga.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
21
2. Medidas de seguridad
2.3.7 Alimentación y atascos ¡ATENCIÓN!
Cuando la cámara de trituración está vacía, no introduzca rocas redondas solas.
¡ATENCIÓN!
No alimente nunca la trituradora con material inflamable.
Fragmentos proyectados No utilice nunca cuñas ni otros objetos similares para eliminar atascos en la entrada de alimentación de la trituradora. Las piedras y sus ¡ADVERTENCIA!fragmentos pueden ser proyectados hacia arriba, a alta velocidad, desde la cámara de trituración. Explosivos Nunca retire las piedras atascadas en la trituradora mediante el uso de explosivos. ¡ADVERTENCIA!Las explosiones podrían provocar lesiones personales y dañar seriamente los cojinetes y otros componentes fundamentales. Sandvik SRP AB no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones al personal ni daños a los equipos, si se utilizaran explosivos.
¡PELIGRO!
Riesgo de aplastamiento No se coloque nunca dentro de la trituradora cuando se quita el mecanismo de bloqueo. Podría ser arrastrado con mucha fuerza y caer bruscamente con el material a la cámara de trituración donde podría ser triturado.
En algunos casos también puede aumentarse temporalmente el CSS (ajuste de la abertura) para eliminar una obstrucción. Observe siempre la normativa local para solucionar los atascos.
2.4 Emisiones 2.4.1 Polvo
¡PELIGRO!
Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán polvo que puede ser más o menos perjudicial para la salud. Utilice una máscara respiratoria.
Sandvik SRP AB recomienda encarecidamente que se utilice un equipo adicional de control de polvo. Por ejemplo, puede usarse un equipo de extracción de polvo (vacío) o de supresión de polvo por pulverización de agua o espuma. Este tipo de equipos no se incluye en la configuración básica de la trituradora. Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por el polvo que se genera al procesar minerales en la trituradora.
22
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
2. Medidas de seguridad
2.4.2 Ruido Peligros para la salud La trituración y el material de procesamiento generarán ruido que puede ser más o menos perjudicial para los oídos. Utilice protección ¡ADVERTENCIA!auditiva.
2.4.3 Radioactividad
¡PELIGRO!
Peligros para la salud El radón es un gas radioactivo de origen natural que se encuentra en los lechos de roca y puede provocar cáncer de pulmón. El tipo de mineral, la ventilación y el agua son factores que influyen en el contenido de gas radón.
Sandvik SRP AB rechaza toda responsabilidad por los peligros para la salud provocados por las emisiones de radón u otras sustancias perjudiciales derivadas del procesamiento de minerales en la trituradora.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
23
2. Medidas de seguridad
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
3. Datos técnicos
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
25
3. Datos técnicos
3.1 Datos generales Los datos que se presentan más abajo son valores típicos. Los datos específicos pueden variar en función e la instalación y la configuración de la máquina. Características
Datos
Modelo
CH660:01
Tipo
Trituradora de cono
Aplicación
Tratamiento de áridos
Peso total
23 500 kg
Longitud
2.77 m (5.13 m)a
Anchura
2.38 m (2.75 m)a
Altura
3.58 m
Velocidad de excéntrica
290 rpm
Velocidad del eje motriz
1195 rpm
Potencia máx. del motor
315 kW / 422 hp
Transmisión
Correas trapezoidales
a) con bastidor secundario
3.2 Datos de tratamiento de material Características (en función de la cámara de trituración)
Datos
Tamaño máx. de alimentación
De 65 a 275 mm
CSS mín.–máx.
De 10 a 50 mm
Capacidad nominal
143 - 662 toneladas/h
Los datos anteriores son típicos. La capacidad de la trituradora de cono depende de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB respecto a la aplicación de la trituradora.
26
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
4. Arranque de la trituradora de cono Este apartado describe cómo se arranca la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
27
4. Arranque de la trituradora de cono
4.1 Generalidades Las trituradoras de cono suministradas por Sandvik SRP AB han sido montadas, probadas en funcionamiento y comprobadas en fábrica antes de su envío. La prueba de funcionamiento se realiza sin carga para detectar fallos mecánicos.
4.2 Período de rodaje Las partes que correspondan de este apartado también deben aplicarse después de cualquier reparación y de montar piezas nuevas. a) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. b) Cuando reciba la señal de "listo para arrancar", arranque el motor de accionamiento de la trituradora. c) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. d) Asegúrese de que el eje principal está en la posición inferior. Purgue el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset. e) Empiece a alimentar la trituradora. Cargue la trituradora con cuidado y aumente la velocidad de carga de forma gradual hasta aproximadamente un 75 % de los niveles máximos de potencia de tiro o presión del Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima. La carga se modifica si se cambia el ajuste. ¡ATENCIÓN!
Si es posible, la cámara de trituración debe estar llena. El rodaje de la trituradora no se hace al ralentí. La trituradora necesitará para el rodaje unas 16 horas de funcionamiento con una carga del 75 %. Por tanto, aumente la carga gradualmente hasta que esté a carga plena. En función de la disponibilidad de material y por otros motivos técnicos de procesamiento, el rodaje puede durar más. Es importante observar los puntos e–g durante el todo procedimiento de rodaje.
f) Compruebe la temperatura del aceite de retorno de forma regular. Debería estar entre 40 °C (104 °F) y 45 °C (113 °F). g) Compruebe que el sistema de refrigeración se activa y desactiva a las temperaturas de aceite adecuadas. Vea la sección 8.2.10 Termostatos. ¡NOTA!
Si las condiciones de funcionamiento no son las normales (aceite = viscosidad ISO VG 150) ajuste el termostato según la sección 8.2.10 Termostatos y la sección 8.2.11 Calefacción de aceite. h) Inspeccione y limpie el colador de aceite con regularidad. Vea la sección 8.2.9 Colador de aceite. Con frecuencia, una cantidad reducida de partículas finas de acero y bronce puede detectarse en el filtro durante el período inicial de rodaje. (Cont.)
28
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
4. Arranque de la trituradora de cono i)
j) k) l)
m) n) o)
Compruebe que no hay movimiento entre la sección superior del bastidor y la sección inferior del bastidor. Ponga un dedo entre ambas para ver si vibran. Compruebe que no hay fugas de aceite en los conductos de lubricación y del Hydroset. Compruebe que el indicador del manómetro del Hydroset se mueve de forma estable. Vea la sección 8.7.5 Manómetro. Compruebe la temperatura del exterior de la carcasa del eje motriz con un termómetro adecuado, es decir, con una cámara de infrarrojos. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F). Compruebe que la alimentación se distribuye correctamente a lo largo de la cámara de trituración. Vea el manual de instalación. Compruebe el consumo eléctrico y la presión del Hydroset. Vea la sección 4.2.4 Carga máxima y la sección 8.7.5 Manómetro. Compruebe y registre la presión de aceite de lubricación principal, vea la sección 8.2 Sistema de lubricación principal. Compruebe y registre la presión de aceite del eje motriz, vea la sección 8.7 Sistema Hydroset.
p) Compruebe si se oye una señal durante la trituración, puede indicar que el manto o el anillo cóncavo están flojos. q) Compruebe que no hay fugas de grasa procedentes del cojinete superior. r) Cuando haya finalizado el rodaje, compruebe el apriete de todos los pernos y vuelva a tensar las correas trapezoidales. Vea la sección 6.3.2 Tensión de la correa trapezoidal. s) Al cabo de unas horas de funcionamiento, purgue de nuevo el sistema Hydroset. Vea la sección 4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset.
4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo El CSS (ajuste de la abertura) puede comprobarse con facilidad usando un trozo de plomo atado a un cable de acero y bajándolo lentamente a la zona de descarga de la cámara de trituración. El trozo de plomo se aplastará y el grosor resultante corresponderá al ajuste. Asegúrese de que el trozo es lo suficientemente grande como para medir el espesor correctamente. Por este motivo, el CSS debe comprobarse ocasionalmente por cuatro puntos con una separación uniforme a lo largo de la cámara de trituración. Vea la sección 11. Medición de la abertura. ¡ATENCIÓN!
CH660:01
El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Carga máxima.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
29
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2.2 Arranque de la bomba de aceite principal Antes de arrancar la bomba de aceite principal compruebe el nivel de aceite. Cuando se arranca la bomba, el depósito de aceite debe estar lleno para que la bomba no funcione en seco.
4.2.3 Purga de aire del sistema Hydroset
2 1 Boquilla de medición 2 Caja de pulsadores L1
1
a) Prepárese para meter la manguera de purga de aire en la boquilla de medición del cuello del acumulador. b) Coloque el extremo libre de la manguera de purga de aire en un receptáculo adecuado. Presión de aceite El aceite del sistema Hydroset puede estar bajo presión. Vea la sección 2.3.5 Sistemas hidráulicos para obtener más información. ¡ADVERTENCIA!
c) Enrosque la manguera en la boquilla de medición (1). La válvula de retención de la boquilla se abrirá automáticamente al enroscar la manguera. d) Cuando salga aceite sin burbujas de la manguera de purga de aire, levante el eje principal unos milímetros (mm) con la caja de pulsadores L1 (2), que se encuentra cerca de la trituradora de cono. Baje de nuevo el eje principal. e) Repita el procedimiento de purga de aire dos o tres veces hasta que salga aceite sin burbujas. f) Desenrosque la manguera de la boquilla de medición (1). La válvula de retención de la boquilla se cerrará automáticamente.
30
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2.4 Carga máxima La potencia de tiro de la trituradora y la presión del Hydroset dependen de la cámara de trituración, la excentricidad, la configuración de la trituradora y la densidad aparente, la triturabilidad, el análisis de tamaño, el contenido de humedad, etc. • •
¡NOTA!
La potencia media máxima de la trituradora no debe superar los 315 kW. La presión media máxima del Hydroset medida en el manómetro no debe superar los siguientes valores.
Cámara de trituración
Presión media
EF, F,
3,6 MPa (522 p.s.i.)
MF, M
3,4 MPa (493 p.s.i.)
MC
3,2 MPa (464 p.s.i.)
C, Cx
3,0 MPa (435 p.s.i.)
EC
2,8 MPa (406 p.s.i.)
Estos valores no son válidos si la trituradora se ha regulado con el sistema ASRi. Potencia media Los datos anteriores son típicos para la potencia de tiro media del eje del motor y dependen de la cámara de trituración y la excentricidad. La potencia de tiro media puede ser superior si es regular y sin picos pero los valores anteriores de potencia media máxima y presión media máxima del Hydroset no deben superarse Potencia (kW)
Cámara de trituración
Excentricidad
EF
F
MF
MC
C
Cx
EC
18 mm
139
145
148
152
20 mm
151
158
162
165
24 mm 28 mm
180
32 mm 36 mm
CH660:01
M
197
167
176
184
189
193
190
200
211
216
221
190
202
213
225
237
243
248
211
224
237
250
263
269
276 304
40 mm
216
231
245
260
275
289
296
44 mm
235
251
267
283
299
315
323
48 mm
254
272
289
307
50 mm
264
282
300
315
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
31
4. Arranque de la trituradora de cono
4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas ambiente muy bajas A temperaturas ambiente muy bajas, el aceite lubricante puede derramarse por encima del cilindro de deslizamiento cuando se arranca la bomba de lubricación principal (antes de alcanzar la temperatura de funcionamiento normal). a) Arranque y detenga la bomba de aceite varias veces en intervalos de 10 segundos hasta que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Luego arranque la trituradora y póngala al ralentí. Compruebe que el flujo de aceite es normal. • Para más información sobre cómo evitar problemas al trabajar a temperaturas bajas vea el Manual de instalación – Funcionamiento a temperaturas bajas.
32
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
5. Utilización de la trituradora de cono Este apartado describe los procedimientos básicos de uso de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
33
5. Utilización de la trituradora de cono
5.1 Arranque y parada Por regla general, la trituradora dispone de un sistema de control que limita la forma de arrancarla. Encontrará información complementaria en la documentación del fabricante del sistema de control. No obstante, compruebe que el sistema de control observa los siguientes procedimientos de parada y arranque. ¡NOTA!
Respecto al período de rodaje y posterior a la reparación o montaje de piezas nuevas, vea la sección 4.2 Período de rodaje.
¡NOTA!
Siga los procedimientos de mantenimiento ordinario y revisión descritos en la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico; por ejemplo, los puntos de la sección 6.1.1 Diario.
5.1.1 Para arrancar la trituradora ¡NOTA!
Para arrancar la trituradora con temperaturas ambiente extremadamente bajas, vea la sección 4.2.5 Arranque de una trituradora a temperaturas ambiente muy bajas y el manual de instalación. b) Arranque la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. c) Cuando se enciendan las luces de "listo para arrancar", arranque el motor de accionamiento de la trituradora. d) Compruebe y ajuste la configuración. Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. e) Arranque la trituradora y aliméntela por obstrucción sin segregación.
¡ATENCIÓN!
El ajuste no debe ser tan pequeño como para que la potencia de tiro de la trituradora o la presión del Hydroset supere los límites de la sección 4.2.4 Carga máxima.
5.1.2 Para detener la trituradora a) Detenga el alimentador pero deje la trituradora en marcha hasta que no haya material de procesamiento en la cámara de trituración. b) Detenga el motor de accionamiento de la trituradora. c) Detenga la bomba de aceite lubricante principal y la bomba de lubricación del eje motriz. ¡NOTA!
34
La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la calefacción de aceite.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
5. Utilización de la trituradora de cono
5.2 Comprobación de la configuración. El procedimiento de comprobación del ajuste CSS se describe en la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo. Vea también la sección 11. Medición de la abertura.
5.3 Cambio de aceite Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran ¡ADVERTENCIA!en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA!
No mezcle nunca diferentes marcas y tipos de lubricantes. Si la mezcla sale mal, pueden producirse precipitaciones y perderse las características del lubricante. Consulte a su distribuidor de grasa. Normalmente el lubricante usado debe aclararse con mucho cuidado antes de llenar con el nuevo. Los fabricantes de lubricante pueden suministrar información sobre la posibilidad de mezclarlos.
5.3.1 Condiciones normales de funcionamiento Condiciones normales de funcionamiento Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
a) Elija un aceite lubricante para condiciones normales de funcionamiento según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Cambie el aceite de lubricación principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también los elementos del filtro la sección 8.3.4 Cambio de los elementos de filtro y limpie la colector de impurezas la sección 8.2.1 Colector de impurezas, el colador de aceite de retorno la sección 8.3.5 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito, el depósito y el intercambiador térmico de aire/ aceite la sección 8.3.6 Limpieza del intercambiador térmico de aire/ aceite (opcional). c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para condiciones de funcionamiento normal, ajústelos según la sección 8.2.10 Termostatos y la sección 8.2.11 Calefacción de aceite.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
35
5. Utilización de la trituradora de cono
5.3.2 Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas Temperatura de aire ambiente
Máx. 40 °C (104 °F)
Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), tendrá que permitirse el funcionamiento a una temperatura de aceite de retorno elevada. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik. Asimismo, debe cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor: a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Cambie el aceite de lubricación principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también los elementos del filtro la sección 8.3.4 Cambio de los elementos de filtro y limpie la colector de impurezas la sección 8.2.1 Colector de impurezas, el colador de aceite de retorno la sección 8.3.5 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito, el depósito y el intercambiador térmico de aire/ aceite la sección 8.3.6 Limpieza del intercambiador térmico de aire/ aceite (opcional). c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). d) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a una temperatura de aceite de retorno elevada, ajústelos según la sección 8.2.10 Termostatos y la sección 8.2.11 Calefacción de aceite.
36
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
5. Utilización de la trituradora de cono
5.3.3 Funcionamiento a temperaturas ambiente bajas Funcionamiento a temperaturas ambiente bajas Temperatura de aire ambiente
Por debajo de 0 °C (32 °F)
La viscosidad del aceite aumenta a bajas temperaturas pero no suele ser necesario utilizar un aceite más fino durante el invierno, ya que el depósito de aceite está equipado con elementos de calefacción. Además, existen otros métodos para reducir el riesgo de congelación, como utilizar aislamiento y calefacción adicional. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik. No obstante, en temperaturas ambiente extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso: a) Elija un aceite lubricante principal para un funcionamiento a temperaturas bajas según la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación. b) Cambie el aceite de lubricación principal según la sección 8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal. Cambie también los elementos del filtro y limpie el colector de impurezas, el colador de aceite de retorno, el depósito y el intercambiador térmico de aire/aceite. c) Elija el aceite del Hydroset según la sección 7.3 Aceite para el sistema Hydroset y cambie el aceite del sistema Hydroset. Cambie también el elemento del filtro y limpie el colector de impurezas, vea la sección 8.7.2 Filtro de aceite y la sección 8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético). No suele ser necesario cambiar a un grado distinto de aceite del Hydroset. No obstante, si las condiciones son tan extremas que se requiere un aceite menos viscoso o un calefactor en el depósito del Hydroset, póngase en contacto con Sandvik SRP AB. d) Si va a usar la máquina en temperaturas ambientes extremas, póngase en contacto con el proveedor de lubricante sobre la grasa de lubricación del cojinete superior, vea la sección 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete superior. e) Si los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 no están ajustados para funcionar a temperaturas ambiente bajas, ajústelos según la sección 8.2.10 Termostatos y la sección 8.2.11 Calefacción de aceite.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
37
5. Utilización de la trituradora de cono
5.4 Comprobación de la tensión de la correa trapezoidal El procedimiento de comprobación de la tensión de la correa trapezoidal se describe en la sección 6.3.2 Tensión de la correa trapezoidal.
5.5 Acumulador La comprobación de la presión de gas y la carga se describe en la sección 9.3 Equipo de carga (opcional).
5.6 Limpie la cámara de trituración Si la trituradora se cala con la cámara de trituración llena de material, vacíelo de la siguiente forma: a) Asegúrese de que el mecanismo de alimentación de la trituradora está apagado. b) Si hay material en el canalón de descarga debajo de la trituradora, elimine el material. ¡NOTA!
Si hay un sistema ASRi, apáguelo. El sistema ASRi debe desconectarse para que el eje principal no suba o baje automáticamente. c) Abra por completo la válvula de descarga del conducto del manómetro del Hydroset, vea la sección 8.7.5 Manómetro. d) Utilice la caja de pulsadores L1 para bajar el eje principal y no apartar la vista de la presión del Hydroset. e) Si la presión del Hydroset se sitúa por debajo de 0,3 MPa, baje de nuevo el eje principal hasta que el manómetro muestre al menos 0,5 MPa. (El disco del eje principal puede perder el contacto con la arandela de la rangua si la presión se sitúa por debajo de cero). f) Arranque la trituradora.
38
¡NOTA!
Compruebe si hay material acumulado en los brazos de la sección inferior del bastidor. Si hay humedad en la alimentación y se obstruye, utilice un ajuste mayor.
¡NOTA!
Compruebe la conexión entre la configuración de alimentación y el sistema de descarga. Debe haber espacio debajo de la trituradora para todo el material de la cámara de trituración y de la tolva de alimentación, en el caso de que se detenga el sistema de descarga.
¡ATENCIÓN!
No arranque la trituradora si se ha parado porque hay material que no se puede triturar (metal, madera, etc.). Vacíe la trituradora manualmente o desatornille la sección superior del bastidor de forma que todo el material pueda salir de la cámara de trituración, vea el manual de mantenimiento.
¡ATENCIÓN!
No arranque nunca la trituradora con la sección superior del bastidor floja. © Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento En este apartado se describen las instrucciones de revisión y mantenimiento de carácter periódico de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
39
6. Revisión y mantenimiento
6.1 Revisión y mantenimiento periódico Todas las trituradoras de cono deben someterse a controles sistemáticos de forma periódica. De este modo se reducirá el número y la envergadura de las reparaciones, disminuirá el tiempo de paralización y se rebajarán los costes generales de explotación. ¡NOTA!
Una trituradora nueva debe revisarse con bastante frecuencia durante el período inicial de funcionamiento. Pasado este período, los intervalos de revisión puede irse aumentando hasta hallar la frecuencia más adecuada. Mantenga un registro por escrito que incluya las condiciones y cargas de funcionamiento de la trituradora, los datos importantes y los detalles de los ajustes y operaciones realizados. Encontrará un ejemplo de una hoja de registros de ese tipo en Apéndice A: Revisión. Dado que las trituradoras funcionan en condiciones muy diferentes, es imposible recomendar un programa de revisión y mantenimiento aplicable a todas las trituradoras. Sin embargo, siempre será necesario realizar revisiones de manera periódica. La siguiente tabla ofrece un ejemplo:
6.1.1 Diario Entre las obligaciones del operador se incluyen estas inspecciones diarias o al cabo de cada 8 horas de funcionamiento. Medida
Cuando
Vea el apartado
Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación.
Antes de arrancar la trituradora
8.2.12
Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset.
Antes de arrancar la trituradora
8.7.6
Compruebe que las válvulas de retención situadas entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas.
Antes de poner en marcha las bombas y la trituradora
–
Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor.
Antes de arrancar la trituradora
–
Compruebe que el lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio.
Tras arrancar la bomba de lubricación
8.2.9
Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite.
Tras arrancar las bombas
–
Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz funciona correctamente.
Ralentí
8.4.2, 8.4.3
Compruebe el CSS.
Ralentí
4.2.1
Compruebe que el material no se ha atascado en la tolva de alimentación y bloquea la abertura de suministro.
Ralentí
–
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora.
Durante la trituración
–
Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la bomba de lubricación.
Durante la trituración y antes de que empiece
–
Compruebe la temperatura del aceite de retorno.
Durante la trituración
8.2.6
Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el consumo de potencia.
Durante la trituración
4.2.4
Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien.
Durante la trituración
8.7.5, 4.2.4
40
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento Medida
Cuando
Vea el apartado
Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Utilice una cámara de infrarrojos o acerque la mano a la carcasa. Si está demasiado caliente para tocarla, es porque la temperatura es demasiado alta. La temperatura normal es 50–60 °C (122–140 °F).
Durante la trituración
–
Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una temperatura de funcionamiento normal.
Durante la trituración
8.2.4, 8.4.3
Compruebe que no hay fugas de aceite.
Durante la trituración
–
Compruebe que los pernos no se han aflojado.
Durante la trituración
–
Compruebe que los calentadores de aceite están en funciona- Con la trituradora detenida miento.
8.2.11
Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la cota A)
Con la trituradora detenida
10.2
Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una cantidad anómala de partículas de metal.
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.3.5
6.1.2 Semanal Entre las obligaciones del operador se incluyen estas inspecciones semanales o al cabo de cada 40 horas de funcionamiento. Medida
Cuando
Vea el apartado
Revise los filtros de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión), el sistema de lubricación principal y el del eje motriz.
Con la trituradora y las bombas de lubricación detenidas
8.2.2, 8.3.4, 8.7.2
Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas.
Con la trituradora detenida
10.2
Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular.
Ralentí
4.2.1, 11.1
Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas.
Durante la trituración.
8.2.3, 8.7.1
Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoida- Con la trituradora detenida les.
6.3.2
Compruebe el núcleo del enfriador del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional).
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.6
Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset.
Con la trituradora detenida
8.7.5
Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en marcha) del sistema guardapolvos de sobrepresión.
Ralentí
6.6
Compruebe la manguera y el filtro del sistema guardapolvos de sobrepresión y que las cubiertas de la unidad del depósito están hermetizadas.
Con la trituradora detenida
6.6.1
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
41
6. Revisión y mantenimiento
6.1.3 Mensual Estas inspecciones deben realizarse cada mes o cada 160 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. Medida
Responsable
Vea el apartado
Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado.
Operador
6.2.1
Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal.
Con la trituradora y la bomba de lubricación detenidas
8.3.1, 8.2.1, 8.3
Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento.
Operador
6.2.2
Compruebe el apriete de todos los pernos.
Operador
–
Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje principal y el buje del cojinete superior.
Operador
10.1, 10.3
Compruebe el nivel de grasa en el cojinete superior.
Operador
7.5
Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor.
Operador
10.1
Compruebe el estado del aceite lubricante.
Operador
7.2
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno.
Operador
8.2.8
Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el anillo cóncavo.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste del retén de engrase del cojinete superior.
Personal de servicio
Vea el MM
6.1.4 Dos veces al año Estas inspecciones deben realizarse dos veces al año o cada 1.000 horas de funcionamiento. La trituradora debe detenerse. Medida
Responsable
Vea el apartado
Compruebe la presión de gas del acumulador.
Operador
9.3
Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz.
Operador
7.4
Limpie el depósito de aceite.
Operador
8.3.1, 8.3.5
Cambie el elemento del filtro de aceite y limpie el colector de impurezas del sistema Hydroset.
Operador
8.7.2, 8.7.3
Compruebe el juego del cojinete superior.
Operador
10.1, 10.3
42
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento
6.1.5 Anual Estas instrucciones deben seguirse una vez al año o cada 2.000 horas de funcionamiento con la trituradora detenida. Medida
Responsable
Vea el apartado
Compruebe el desgaste de la sección inferior y superior del bastidor.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe desgaste de la junta de pistón.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe las caras de contacto cónicas de la sección supe- Personal de servicio rior e inferior del bastidor.
Vea el MM
Compruebe si el casquillo superior del eje principal está desgastado o picado.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe si el anillo de sellado interior está desgastado.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el juego entre la barra posicionadora y la brida del engranaje.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje excéntrico.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras de la excéntrica.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el deterioro del cojinete axial de la excéntrica
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del buje de la sección inferior del bastidor.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el grosor del conjunto de la rangua. Compruebe el desgaste y las rascaduras.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste de los engranajes.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el desgaste y las rascaduras del casquillo del cilindro del Hydroset.
Personal de servicio
Vea el MM
Compruebe el funcionamiento del medidor de temperatura.
Operador
8.2.6
Compruebe el funcionamiento del termostato de protección Operador (TG 1), del termostato del control de calefacción de aceite (TG 3) y del termostato de control de refrigeración de aceite (TG 2)
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
8.2.10
43
6. Revisión y mantenimiento
6.2 Sección inferior del bastidor y conjunto del eje principal Hay dos orificios de inspección en la sección inferior del bastidor por los que se puede observar el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento y comprobar el estado de la camisa y la fuga de aceite. No retire las cubiertas ni las cubiertas de protección No abra las cubiertas con la máquina triturando. Nunca meta las manos con la trituradora en marcha. PROHIBICIÓN
1 1 Cubierta/orificio de inspección
44
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento
6.2.1 Anillo guardapolvo El anillo guardapolvo (3), que se apoya debajo del cono, se puede mover sin problemas y se encaja por deslizamiento con facilidad en el cilindro de deslizamiento (4). Es la junta más importante del sistema de aceite de la trituradora. El anillo guardapolvo está formado por un anillo guardapolvo (3) y un aro de sujeción (2). El aro de sujeción (2) está atornillado al cono.
3 4
2 3 4 5
2 5
Aro de sujeción Anillo guardapolvo Cilindro de deslizamiento Raspador
Utilice una galga de espesores para comprobar el juego entre el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento. Juego máx. permitido entre el anillo guardapolvo y el cilindro de deslizamiento mm (pulgadas) 1.9/(0.0748)
6.2.2 Raspador Para evitar que se acumule polvo, material, etc. en la parte exterior del cilindro de deslizamiento (4), la trituradora tiene un raspador (5) montado en la parte inferior del aro de sujeción (2). El raspador consta de una aleta de goma y una placa de sujeción que está atornillada a la parte inferior del aro de sujeción. El raspador (5) garantiza que siempre hay espacio para que el conjunto del eje principal pueda bajar, por ejemplo, si entran fragmentos de hierro en la trituradora. Compruebe el estado del raspador (5) a intervalos regulares y, si es necesario, limpie el área que rodea el cilindro de deslizamiento y los brazos de la sección inferior del bastidor.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
45
6. Revisión y mantenimiento
6.3 Correas trapezoidales No retire las cubiertas de protección fijas No accione nunca la trituradora de cono si no están montadas las cubiertas de protección fijas en las piezas móviles. PROHIBICIÓN
6.3.1 Dirección de giro ¡ATENCIÓN!
46
La polea de la correa trapezoidal de la trituradora debe girar en la dirección indicada por la flecha moldeada en el sección inferior del bastidor. Esto es necesario para que la tuerca del eje principal pueda apretarse por sí misma.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento
6.3.2 Tensión de la correa trapezoidal Durante los primeros días de funcionamiento, debe comprobarse la tensión de la correa con frecuencia porque las correas nuevas tienden a estirarse. Si la tensión es insuficiente, la correa puede patinar y su vida útil se reducirá considerablemente. La tensión de la correa adecuada puede determinarse con la ayuda de la carga de deflexión. Compruebe la carga de deflexión con una balanza de resorte o un instrumento especial, un tensiómetro o su equivalente. Carga de deflexión recomendada (F) F, kp/correa (lbf/correa) Perfil de la correa
Normal
Máx. (correas recién montadas)
SPC
7 (15,4)
12,0 (26,5)
8V
9 (19,8)
14,0 (30,9)
Compruebe la carga de deflexión con un tensiómetro:
CH660:01
6 14 12 10 8
W D
5
1
2
3
4
F 2
Escala F Escala D = deflexión = envergadura de la correa F = carga de deflexión
1
1 2 D W
F
6
2
a) Mida la envergadura de la correa (W) en metros, como se muestra más abajo. b) Multiplique la envergadura por 1,5 para obtener la deflexión de la correa (D) en cm. c) Ajuste la parte superior de la junta tórica inferior con la deflexión correcta en cm en la escala inferior del medidor. d) Empuje la junta tórica superior contra el borde inferior del manguito exterior. e) Presione el medidor contra la correa en la parte central de su envergadura y pulse con la fuerza suficiente para juntar la parte superior de la junta tórica inferior con la correa. f) Extraiga el medidor y lea la carga (F) en kp (lbf) en el lado superior de la junta tórica de arriba. La carga correcta se obtiene de la tabla anterior, que también se reproduce en el medidor. g) Si la carga media es demasiado baja o demasiado alta, apriete o afloje las correas. Si una o dos correas están flojas, cámbielas todas. Vea el MM..
D
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
47
6. Revisión y mantenimiento
6.4 Conjunto de la sección superior del bastidor Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del conjunto de la sección superior del bastidor, vea la sección 10. Conjunto de la sección superior del bastidor.
6.5 Hydroset y sistemas de lubricación Para obtener más información sobre la revisión y el mantenimiento del sistema Hydroset y de lubricación, vea la sección 8. Hydroset y sistemas de lubricación.
6.6 Guardapolvos de sobrepresión La trituradora dispone de un anillo guardapolvo (4305-0) para que el aire entre sin polvo en la trituradora con una sobrepresión reducida. Esto se hace para evitar que haya una ligera subpresión dentro de la trituradora cuando el aceite lubricante ventilado vuelva al depósito. La subpresión resultante introduciría polvo en la trituradora y se formaría una capa de polvo en el interior del cilindro de deslizamiento (1400-0). El aceite lubricante transportará la suciedad y polvo al sistema de lubricación. Como consecuencia, se obstruirán los filtros, se acelerará el desgaste de los componentes de la rangua y se generarán sedimentos en el depósito de aceite. Otros componentes del interior de la trituradora también se verán sometidos a un desgaste innecesario. El aire de sobrepresión (flechas blancas) puede obtenerse de un soplador (como se describe en la sección 6.6.2 Soplador) o de un sistema de aire comprimido (descrito en la sección 6.6.3 Conjunto del regulador del aire comprimido).
1400-0 1450-0 4305-0 4350-0 4355-1 1
48
1400-0 1450-0 4305-0 4350-0 1 4355-1
Cilindro de deslizamiento Anillo guardapolvo interior Anillo guardapolvo Aro de sujeción Raspador Polvo
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento
6.6.1 Funcionamiento del guardapolvos El estado del anillo guardapolvo (4305-0) tiene una importancia decisiva para el funcionamiento de la junta contra el cilindro de deslizamiento (14000). Un anillo guardapolvo desgastado u ovalado tiene mucha holgura respecto al cilindro de deslizamiento y aumenta la posibilidad de que entre suciedad o polvo en la trituradora. Se conecta una manguera de plástico entre la trituradora y la unidad del depósito para igualar la presión. Un extremo se acopla al conector en T (2) montado en la trituradora, justo por encima de la carcasa del eje motriz. El otro extremo se conecta al manguito (5) soldado a la pared del depósito, por encima del nivel de aceite.
2
4
5
2 Conector en T 4 Soplador 5 Manguito
¡NOTA!
Las cubiertas de la unidad del depósito deben ser herméticas. Ajuste o sustituya las bandas de sellado si es necesario. Se evita que entre polvo en la trituradora generando sobrepresión en el interior de la trituradora y el depósito. La sobrepresión se obtiene introduciendo aire con un soplador o un regulador de aire comprimido. Vea los apartados la sección 6.6.2 Soplador y la sección 6.6.3 Conjunto del regulador del aire comprimido respectivamente. El aire de sobrepresión se introduce por el mismo conector T-(2) en la trituradora que el que se utiliza para la manguera de igualación de presión que va al depósito. Control Cuando la trituradora está en funcionamiento, la presión de aire –medida en la entrada de la trituradora– debe ser de 600–1.000 Pa (60–100 mm w.g.)
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
49
6. Revisión y mantenimiento
6.6.2 Soplador La capacidad del soplador a una presión de 600 Pa (60 mm w.g.) deber ser al menos de 0,3 m3 /min. Control El soplador (4) tiene un filtro de aire (6) con un elemento de papel reemplazable. Compruebe el elemento del filtro con regularidad y cámbielo cuando sea necesario.
6
4 Soplador 6 Filtro
4
6.6.3 Conjunto del regulador del aire comprimido El conjunto del regulador incluye un manómetro (3) que mide la sobrepresión en la entrada de la trituradora.
3 7 8 9
50
Manómetro Regulador de aire Filtro Conexión de aire
3
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
7
8
9
CH660:01
6. Revisión y mantenimiento
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
51
6. Revisión y mantenimiento
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
52
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
7. Lubricantes Esta apartado describe los requisitos que deben cumplir los lubricantes de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
53
7. Lubricantes
7.1 Requisitos del lubricante Para utilizar la trituradora de forma óptima, se debe ser muy exigente con los lubricantes utilizados. ¡NOTA!
No deben utilizarse lubricantes que no cumplan los requisitos de Sandvik SRP AB durante el período de garantía.
Peligro de incendio y gases tóxicos Los productos de aceite presentan riesgos de incendio y peligros medioambientales y pueden causar lesiones por inhalación o si entran ¡ADVERTENCIA!en contacto con la piel. Observe las instrucciones y las medidas de seguridad del proveedor de lubricante para manipular el aceite y la grasa. ¡NOTA!
El cambio de aceite se describe en la sección 5.3 Cambio de aceite. Control Un cambio de color de aceite puede indicar que hay agua o suciedad. Cambie el aceite.
7.1.1 Miscibilidad ¡NOTA!
No mezcle nunca marcas o tipos de lubricantes distintos, salvo que se sepa que la mezcla es apropiada. Una mezcla incorrecta puede producir una precipitación y malograr las características del lubricante. Normalmente, es necesario aclarar el sistema con mucho cuidado para extraer los lubricantes usados antes de rellenar con los nuevos. El fabricante le suministrará información sobre las mezclas que son adecuadas.
7.1.2 Temperaturas ambiente bajas La viscosidad del aceite aumenta a bajas temperaturas pero no suele ser necesario utilizar un aceite más fino durante el invierno, ya que el depósito de aceite está equipado con elementos de calefacción. Además, existen otros métodos para reducir el riesgo de congelación, como utilizar aislamiento y calefactores. Vea el manual de instalación y consulte a Sandvik SRP AB. No obstante, en temperaturas ambiente extremadamente bajas puede resultar recomendable cambiar a un aceite menos viscoso. Vea la sección 5.3.3 Funcionamiento a temperaturas ambiente bajas.
54
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
7. Lubricantes
7.1.3 Temperaturas ambiente altas Si la temperatura ambiente es tan alta que el sistema de refrigeración no puede mantener la temperatura del aceite de retorno por debajo de 50 °C (122 °F), podría ser necesario permitir el funcionamiento a una temperatura de aceite de retorno. En ese caso, póngase en contacto con Sandvik SRP AB. Asimismo, debe cambiar el aceite de lubricación por uno con una viscosidad mayor. Vea el la sección 5.3.2 Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas.
7.2 Aceite para el sistema de lubricación El aceite que recomienda Sandvik SRP AB debe tener aditivos EP suaves y cumplir los requisitos especificados en la siguiente tabla. Normalmente, se usa un aceite con viscosidad ISO VG 150. Requisitos de las especificaciones El aceite debe cumplir las demandas de DIN 51 517-CLP para los valores de viscosidad correspondientes y contener aditivos para evitar la oxidación y la formación de espuma; también debe contener aditivos contra el desgaste. En los cojinetes de la trituradora se usan aleaciones de cobre por lo que el aceite no debe dañar este material. La siguiente tabla especifica los tipos de aceite lubricantes que deben usarse en condiciones de funcionamiento distintas. Requisitos de aceite para distintos estados de funcionamiento Condiciones de funcionamiento
Normal
Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas
Funcionamiento a temperaturas ambiente bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (89,6 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
DIN 51 517-CLP 150
DIN 51 517-CLP 220
DIN 51 517-CLP 100
Propiedades
Especificación Método de prueba
Requisito
Requisito
Requisito
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm2 /s (cSt)
DIN 51 519
150
220
100
Índice de viscosidad
DIN ISO 2909
≥ 100
≥ 100
≥ 100
FZG
DIN 51 354
≥ 12
≥ 12
≥ 12
Punto de fluidez inferior
DIN ISO 3016
≤ –9 °C (15,8 °F)
≤ –6 °C (21,2 °F)
≤ –12 °C (10,4 °F)
Sulfuro/fósforo
Sulfuro/fósforo
Sulfuro/fósforo
Aditivos EP
(Cont.)
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
55
7. Lubricantes Ejemplos de lubricantes Los ejemplos que aparecen abajo son lubricantes que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik SRP AB. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si el lubricante seleccionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik SRP AB y, por tanto, pueden usarse también. Aceites minerales Para funcionamiento en condiciones normales: BP Energol GR-XP 150 ESSO Spartan EP 150 Klüber Klüberoil GEM 1-150 Mobil Mobilgear 629
Molub-Alloy Tribol 1100/150 Shell Omala 150 Statoil LoadWay EP 150 Texaco Meropa 150
Para funcionamiento a temperaturas elevadas: BP Energol GR-XP 220 ESSO Spartan EP 220 Klüber Klüberoil GEM 1-220 Mobil Mobilgear 630
Molub-Alloy Tribol 1100/220 Shell Omala 220 Statoil LoadWay EP 220 Texaco Meropa 220
Para funcionamiento a temperaturas bajas: BP Energol GR-XP 100 ESSO Spartan EP 100 Klüber Klüberoil GEM 1-100 Mobil Mobilgear 627
Molub-Alloy Tribol 1100/100 Shell Omala 100 Statoil LoadWay EP 100 Texaco Meropa 100
Aceite biodegradable Si se debe usar un aceite biodegradable, Sandvik SRP AB recomienda que seleccione sólo un aceite 100 % sintético de éster. Como estos aceites tienen una viscosidad mayor, puede usarse un aceite de grado ISO VG 150 durante todo el año. Si la temperatura ambiente es superior a 32 °C (90 °F), deberá poner a cero los termostatos TG 1 y TG 2 para el "Funcionamiento a temperaturas de aceite de retorno elevadas"; de lo contrario, TG 1 podría dispararse debido a una temperatura de aceite demasiado alta y detener la trituradora, vea el la sección 8.2.10 Termostatos. Ejemplo:
Tribol Bio Top 1418/150 (VI > 170) (Cont.)
56
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
7. Lubricantes Cantidad de aceite Capacidad Depósito de aceite lubricante
400 litros / (105 US gal.)
Cuando la trituradora está en marcha, el nivel de aceite debe situarse por encima de la marca de nivel mínimo. Vea el indicador de nivel de aceite de la unidad del depósito. Cuando la trituradora se detiene, quedará algo de aceite en su interior y en los conductos de suministro de aceite. Por tanto, el depósito debe rellenarse después de realizar una prueba en funcionamiento. Para evitar que se inunde el colador cuando el aceite vuelve al depósito tras parar la trituradora, debe tenerse mucho cuidado al rellenar si los conductos de aceite entre el depósito y la trituradora son largos. ¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que los tubos de los elementos calefactores y el termostato están siempre cubiertos con aceite durante el funcionamiento. De este modo se evita que los elementos de calefacción se calienten en exceso.
Cambios de aceite Para comprobar el estado del aceite, se recomienda enviar una muestra al proveedor una vez al mes para poder establecer intervalos de cambio del aceite con la ayuda del proveedor. Cuando el aceite se cambia por uno de otro tipo o marca, debe reemplazarse todo el aceite. Esto es especialmente importante si se cambia de un aceite con aditivos de plomo a otro con aditivos de sulfuro/fósforo. El aceite que quede en la trituradora debe drenarse interrumpiendo el conducto de suministro en el punto que corresponda entre la trituradora y la unidad del depósito de aceite lubricante. Después, debe levantarse el eje principal hasta su posición más elevada de forma que salga el aceite lubricante que hay en el pistón del Hydroset.
7.3 Aceite para el sistema Hydroset Requisitos de las especificaciones El aceite utilizado en el sistema Hydroset debe poderse mezclar con el aceite lubricante y cumplir los mismos requisitos. No obstante, la viscosidad de corresponder a ISO VG 68. El aceite debe cumplir la DIN 51 517-CLP 68. (Cont.)
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
57
7. Lubricantes Requisitos del aceite del Hydroset Propiedades
Requisito
Método de prueba
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm²/s (cSt)
68
DIN 51 519
Índice de viscosidad
≥ 100
DIN ISO 2909
FZG
≥ 12
DIN 51 354
Punto de fluidez inferior
≤ –15 °C (5 °F)
DIN ISO 3016
Aditivos EP
Sulfuro/fósforo
Ejemplos de aceites para el sistema Hydroset Los ejemplos que aparecen abajo son aceites que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik SRP AB. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte con el proveedor que el aceite seleccionado cumple con los requisitos en cuestión. Además de los lubricantes enumerados, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik SRP AB y, por tanto, pueden usarse también. Aceites minerales BP Energol GR-XP 68 ESSO Spartan EP 68 Klüber Klüberoil GEM 1-68 Mobil Mobilgear 626 ¡NOTA!
Molub-Alloy Tribol 1100/68 Shell Omala 68 Statoil LoadWay EP 68 Texaco Meropa 68
No utilice un aceite más grueso que ISO VG 68 ni aceites hidráulicos normales. Pueden haber problemas con las trituradoras que se utilizan en el exterior con temperaturas muy bajas con el aceite que se recomienda normalmente. Si es el caso, póngase en contacto con Sandvik SRP AB para obtener información sobre la necesidad de cambiar a un aceite con una viscosidad menor. Aceite biodegradable Si se utiliza un aceite biodegradable, recomendamos que seleccione sólo un aceite 100 % sintético de éster. Ejemplo:
Tribol Bio Top 1448/68 (Cont.)
58
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
7. Lubricantes Cantidad de aceite Capacidad Depósito de aceite del Hydroset
85 litros / (22,5 US gal.)
Cuando se llena el depósito de aceite del Hydroset, el eje principal debe estar en la posición más baja. Si el depósito se llena cuando el eje principal está en la posición más alta, puede que no haya suficiente espacio en el depósito para todo el aceite cuando se baje el eje principal. Cambios de aceite El aceite del sistema Hydroset debe cambiarse cuando se sustituye el aceite lubricante. Vea el apartado la sección 5.3 Cambio de aceite y la sección 7.2 Aceite para el sistema de lubricación –Cambios de aceite.
7.4 Aceite lubricante del eje motriz Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación independiente. Se purga una pequeña cantidad de aceite del sistema de lubricación principal y se bombea a la entrada de aceite de la parte superior de la carcasa del eje motriz. Cantidad de aceite Cantidad de aceite Carcasa del eje motriz
3.0 litros / (0.34 US gal.)
El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel (1) y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por la gravedad.
2
1 2 3575-0 3590-0
Tubo de nivel Nivel de aceite Tubo de nivel Tapón de drenaje
3575-0
1 3590-0 (Cont.)
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
59
7. Lubricantes Limpieza Extraiga el tapón de drenaje (tapón magnético) y límpielo al menos dos veces al año. También se vaciará cualquier sedimento de la carcasa del eje motriz.
7.5 Grasa para la lubricación del cojinete superior El movimiento de eje principal del cojinete superior es tanto pivotante como giratorio. La velocidad es relativamente baja y la presión es alta. Es importante que se utilice un lubricante del grado correcto para que la grasa pueda penetrar en las superficies del cojinete. Requisitos de las especificaciones La grasa debe cumplir los requisitos especificados en la tabla siguiente para garantizar la lubricación del cojinete en períodos prolongados, en condiciones de vibración y cargas muy altas. Además, la grasa debe ofrecer una buena protección contra la corrosión. El cojinete superior contiene componentes de aleación de acero, hierro fundido y caucho de nitrilo. Por tanto, la grasa no puede dañar estos materiales. Requisitos para la grasa del cojinete superior Propiedades
Requisitos
Método de prueba
Consistencia
0 ó 00
NLGI
Viscosidad del aceite base a 40 °C (104 °F) en mm2 /s (cSt)
≥ 400
Espesante
Litio o socio
Punto de goteo
≥ 140 °C (284 °F)
DIN ISO 2176
Protección contra la corrosión
Aprobado
DIN 51 802 SKF Emcor
Otras propiedades: – Debe contener aditivos EP – Debe poderse bombear El margen de la temperatura de funcionamiento es de –10 °C a +100 °C (14 °F a 212 °F). Para trabajar a temperaturas ambiente extremas, debe ponerse en contacto con el proveedor del lubricante. (Cont.)
60
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
7. Lubricantes Ejemplos de grasas Los ejemplos que aparecen abajo son grasas que –según su fabricante– cumplen con los requisitos de Sandvik SRP AB. Pueden producirse variaciones locales en diferentes países. Por una cuestión de seguridad, consulte al proveedor si la grasa seleccionada cumple con los requisitos en cuestión. Además de las grasas citadas, otras marcas y calidades cumplen los requisitos de Sandvik SRP AB y, por tanto, pueden usarse también. Mobil Mobilith SHC 007 (643569) Molub-Alloy Tribol 3020/1000-00
Statoil GreaseWay LiCaX90 Texaco Marfak 00 (01907)
Cantidad de grasa Cantidad de grasa Cojinete superior
7–9 kg / (15,4–19,8 lbs.)
El cojinete superior debe rellenarse con grasa hasta el nivel correcto (2), es decir, aproximadamente hasta el nivel especificado en la tabla anterior. Cuando se engrasa el cojinete superior, el eje principal debe estar en la posición inferior. Por regla general la grasa se añade directamente desde el tambor. Para repostar, la grasa puede bombearse por una tubería (1) dentro de uno de los brazos de soporte del cojinete superior de la sección superior del bastidor.
1 2 3 4 5
Tubo de engrase Nivel de grasa Orificio de observación Junta del cojinete superior Conducto de ventilación
CH660:01
1
5
2
4
3
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
61
7. Lubricantes Comprobación y cambio de la grasa Durante las primeras semanas de funcionamiento, el nivel de grasa debe comprobarse cada día desatornillando el tapón de la cubierta del cojinete superior. Comprobación del nivel de grasa de la cubierta del cojinete superior: a) Detenga la trituradora. b) Desatornille y extraiga el tapón de la cubierta del cojinete superior. c) Examine el nivel de grasa metiendo un dedo en el orificio de observación y comprobando el nivel de grasa o bien ilumine el orificio con una linterna y observe el nivel. Si se observa una cantidad de grasa excesivamente grande debajo del cojinete superior, es posible que la junta del cojinete se haya dañado. Es importante que no haya acumulaciones de grasa y polvo de piedra en el eje principal para evitar que esta contaminación entre en el cojinete superior a través de la junta (4) cada vez que sube el eje principal. El nivel de grasa (2) debe comprobarse con frecuencia y debe agregarse grasa nueva cuando sea necesario. Si está dañado, la junta del cojinete superior (4) debe sustituirse lo antes posible. Vea el manual de mantenimiento. Al lado de la boquilla de engrase de uno de los brazos de la sección superior del bastidor hay un adhesivo que muestra el tipo de grasa que se ha bombeado en el cojinete superior antes de la entrega. No mezcle tipos de grasa distintos. Cuando se monta un manto o un anillo cóncavo nuevo, el cojinete superior y la junta deben limpiarse con cuidado y llenarse luego con grasa nueva. Para evitar paradas imprevistas, se recomienda cambiar la junta del cojinete (4) cada vez que se sustituyen las camisas.
62
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación Esta sección describe los procedimientos de mantenimiento del Hydroset y los sistemas de lubricación de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
63
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.1 Presentación general 8.1.1 Unidad del depósito La unidad del depósito consta de un armario que contiene las bombas accionadas por el motor, los filtros, etc. y en la parte posterior los depósitos de aceite del Hydroset y de lubricación.
1 2 3 1 Cubierta del depósito del Hydroset 2 Cubierta del depósito de lubricación 3 Placa de identificación 4 Armario
4
8.1.2 Armario El armario contiene componentes del sistema de lubricación principal, el sistema de lubricación del eje motriz y el sistema Hydroset.
64
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación En las siguientes figuras, el interior del armario se divide en vistas diferentes: Sistema de lubricación principal
Sistema de lubricación del eje motriz
Sistema Hydroset
Termostatos y calefactores
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
65
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2 Sistema de lubricación principal En el circuito de lubricación principal, el aceite se bombea desde el depósito a través del filtro (7) y los intercambiadores térmicos a la entrada de aceite principal de la trituradora. El aceite que entra en la trituradora se empuja a través de la rangua, sube entre el buje excéntrico y el eje principal y pasa entre el buje de la sección inferior del bastidor y la excéntrica para lubricar estos cojinetes. El aceite lubrica la placa de desgaste y los engranajes cónicos antes de volver a la unidad del depósito por gravedad.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17
66
Luz de caída de presión Indicador de temperatura Manómetro Unidad de la bomba de aceite de lubricación Conexión del manómetro Sensor de caída de presión Filtro de aceite Colector de impurezas Válvula de retención Válvula reductora de presión Válvula de retención Entrada de aceite (retorno de la trituradora) Salida de aceite (a la trituradora) Entrada de aceite (retorno desde el intercambiador térmico) Salida de aceite (al intercambiador térmico)
1 2 3 4 5 6 7
10 11 9 8 16 17
12
13
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.1 Colector de impurezas El colector de impurezas (8) protege la bomba de aceite (4) y se monta delante de ella. ¡ATENCIÓN!
Limpie el colector de impurezas de forma regular. Si se deja que se obstruya, se producirá cavitación en la bomba y podría averiarse. Vea la sección 8.3.3 Limpieza del colector de sedimentos.
¡ATENCIÓN!
El tamiz (19) no debe sustituirse, bajo ninguna circunstancia, por otro con una malla diferente.
18 19
18 Tamiz 19 Tapón
8.2.2 Conjunto del filtro de aceite El conjunto del filtro tiene cuatro elementos desechables. Se utiliza un filtro de caudal pleno, lo que significa que se filtra todo el aceite que se bombea a la trituradora. Vea la sección 8.3.4 Cambio de los elementos de filtro. Los elementos del filtro deben cambiarse cuando la caída de presión que pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de funcionamiento normal. Hay una válvula de derivación en el conjunto del filtro. Se abre cuando la caída de presión en el conjunto del filtro supera los 0.35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del caudal de aceite se deriva fuera del conjunto del filtro y no se filtra. ¡NOTA!
CH660:01
Si los elementos del filtro tienen que cambiarse a menudo, el sistema guardapolvos debe comprobarse.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
67
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.3 Bomba de aceite Por regla general, la bomba de lubricación (4) no requiere una atención especial. El desgaste, sin embargo, puede ser considerable si el aceite contiene polvo de piedra u otros contaminantes similares. La señal más normal de desgaste de la bomba es una reducción del caudal de aceite. ¡ATENCIÓN!
Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite para que la bomba no funcione en seco. Antes de accionar la bomba, compruebe que la válvula del conducto de retención (9) situada delante del colector de impurezas (8) está abierta.
Intercambio En la siguiente tabla se muestra la capacidad de la bomba a una temperatura y presión de funcionamiento normales. (Si el motor se conecta a un suministro de 60 Hz en lugar de a uno de 50 Hz, la velocidad de la bomba será un 20 % superior y aumentará el caudal). Cambie la bomba de aceite cuando el caudal se sitúe por debajo del valor mínimo de la siguiente tabla. Caudal de lubricante Frecuencia de suministro 50 Hz
Frecuencia de suministro 60 Hz
l/min
US gal./min
Capacidad normal
120
31.7
Capacidad mín.
100
26.4
Capacidad normal
144
38.0
Capacidad mín.
100
26.4
Control Compruebe el suministro de aceite midiendo el caudal de aceite de retorno. Coloque un cubo de un volumen conocido debajo de la abertura de la cámara de aceite de retorno y mida el tiempo que se tarda en llenar el cubo. Ejemplo: Se tarda 5 segundos en llenar un cubo de 10 litros. El caudal de aceite es el siguiente: (10×60)/5 = 120 l/min.
68
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.4 Manómetro El manómetro (3) indica la presión medida a través de la conexión del manómetro (5) entre la bomba de aceite (4) y el conjunto del filtro (7). Control Compruebe la presión a intervalos regulares y guarde un registro de las lecturas. A la temperatura de funcionamiento, la presión del sistema principal suele ser de 0.15–0.5 MPa (21.8–72.5 p.s.i.), en función de la instalación del depósito. Si aumenta la presión por delante del conjunto del filtro de aceite, es una señal de que los elementos del filtro deben sustituirse. Una presión anormalmente baja se puede deber a que la bomba está desgastada o a que el colector de impurezas está obstruido. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Luz de caída de presión Indicador de temperatura Manómetro Unidad de la bomba de aceite de lubricación Conexión del manómetro Sensor de caída de presión Conjunto del filtro de aceite Colector de impurezas Válvula de retención Válvula reductora de presión
1 2 3 4 5 6 7
10 11 9 8 16 17
8.2.5 Indicador de caída de presión El sensor de caída de presión (6) controla la caída de la presión que pasa por el conjunto del filtro y envía una señal cuando el descenso es superior a 0,22 MPa (32 p.s.i.). Esta señal indica que los elementos del filtro deben cambiarse. La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1) situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor. ¡NOTA!
Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta, ya que la viscosidad del aceite es superior. La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo) debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo, deben cambiarse los elementos del filtro.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
69
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.6 Indicador de temperatura Un indicador de temperatura (2) controla al temperatura del aceite de retorno. La temperatura del aceite de retorno depende de la carga de la trituradora, temperatura ambiente y de la viscosidad del aceite lubricante. Vea la sección 8.2.10 Termostatos. Control Compare el valor del medidor una vez al año con un termómetro de referencia para asegurarse de que funciona correctamente. Lleve a cabo esta comprobación con el aceite a una temperatura de 40–50 °C (104–122 °F).
8.2.7 Válvula reductora de presión Hay montada una válvula reductora de presión (10) entre el conjunto del filtro de aceite (7) y el intercambiador térmico. Su función consiste en reducir la presión en la bomba (4) y el intercambiador térmico si se arranca la trituradora a una temperatura baja cuando el aceite es más viscoso. ¡ATENCIÓN!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17
70
El reglaje de la válvula no debe modificarse. La válvula está ajustada a 0,7 MPa (102 p.s.i.).
Luz de caída de presión Indicador de temperatura Manómetro Unidad de la bomba de aceite de lubricación Conexión del manómetro Sensor de caída de presión Conjunto del filtro de aceite Colector de impurezas Válvula de retención Válvula reductora de presión Válvula de retención Entrada de aceite (retorno de la trituradora) Salida de aceite (a la trituradora) Entrada de aceite (retorno desde el intercambiador térmico) Salida de aceite (al intercambiador térmico)
1 2 3 4 5 6 7
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
10 11 9 8 16 17
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.8 Interruptor de caudal de retorno de aceite El caudal de retorno de aceite se controla a través de un interruptor de caudal de aceite situado dentro de la cámara de aceite de retorno del depósito de aceite. El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta de forma que el motor de accionamiento de la trituradora no puede arrancarse si no se bombea aceite suficiente a la trituradora y, por tanto, vuelve bastante aceite al depósito a través del interruptor de caudal de retorno. Además, la bomba de aceite lubricante (4) no puede arrancarse si el interruptor de caudal de aceite no funciona bien. El interruptor de caudal de aceite de retorno se conecta a un flotador (20) en la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito y controla si el flotador sube o baja. La cámara de retorno tiene una salida inferior ajustable (22) y un aliviadero de rebose (21). ¡ATENCIÓN!
La salida inferior ha sido ajustada de fábrica antes de la entrega y no debe modificarse.
Cuando vuelve al depósito la cantidad adecuada de aceite, el nivel de aceite de la cámara de retorno debe estar 5 mm (0,20") por encima del aliviadero. Con este nivel de aceite en la cámara de retorno, el flotador está totalmente inmerso en aceite pero la fuerza de empuje del aceite lo levanta por encima de su tope superior. Si el caudal de aceite disminuye, el nivel de aceite bajará en la cámara de retorno. Cuando el nivel de aceite haya bajado unos 15 mm (0,59"), el flotador se mantendrá sobre el aceite con su superficie superior a unos 5 mm (0,20") por debajo del tope superior. En esta posición se abre el microinterruptor y detiene el motor de accionamiento de la trituradora. Control Compruebe el control de nivel empujando hacia abajo el flotador a unos 5 mm (0,20") del tope superior. El motor de accionamiento de la trituradora se detendrá.
20 21 22 23 24 25
20 21 22 23
Flotador Aliviadero Salida inferior ajustable Colador de aceite Cámara de aceite de retorno Pantalla de desaireación
25
CH660:01
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
71
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.9 Colador de aceite El colador de aceite (23) separa las partículas más gruesas de los contaminantes del aceite y elimina el aire del aceite. En el depósito situado detrás del colador de aceite hay una pantalla de desaireación adicional (25). Su finalidad consiste en eliminar las burbujas de aire del aceite que vuelve al depósito y evita que vuelvan a la trituradora a través de la bomba. Control El colador de aire debe revisarse con cuidado y, sobre todo durante el período de rodaje, debe comprobarse cada día. Una cantidad anómala de partículas de metal en él puede indicar que hay un fallo y la causa debe analizarse para evitar daños.
20 21 22 23 24 25
20 21 22 23
Flotador Aliviadero Salida inferior ajustable Colador de aceite Cámara de aceite de retorno Pantalla de desaireación
25
24
8.2.10 Termostatos Los dos termostatos tienen cabezales de detección en la cámara de aceite de retorno (24) en el depósito de aceite. El termostato del intercambiador de térmico (TG 2) controla la refrigeración del aceite que se bombea a la trituradora, mientras que el termostato de protección (TG 1) apaga el motor de accionamiento de la trituradora si la temperatura de aceite es demasiado elevada.
26 27 26 Termostato de protección TG 1 27 Termostato del intercambiador térmico TG 2 28 Termostato de calefacción de aceite TG 3 29 Indicador de nivel, depósito de aceite lubricante 30 Elementos calefactores
28 29 30 (Cont.)
72
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación ¡ATENCIÓN!
Es importante que se usen los ajustes correctos de temperatura. Configure los termostatos según las tablas siguientes para condiciones de funcionamiento distintas.
Función de parada del motor de accionamiento de la trituradora TG 1 Condiciones de funcionamiento
Condiciones norma- Funcionamiento a les de funcionatemperaturas elevamiento das
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
65 °C (149 °F) 65 °C (149 °F) 68 °C (154 °F) 1
52 °C (126 °F) 52 °C (126 °F) 55 °C (131 °F) 1
Termostato de protección TG 1 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
¡ATENCIÓN!
60 °C (140 °F) 60 °C (140 °F) 63 °C (145 °F) 1
El termostato de protección (TG 1) apaga la trituradora cuando se produce una avería en el sistema de lubricación de forma que la temperatura de aceite aumenta en exceso, por ejemplo, si el sistema de refrigeración no funciona correctamente. Por tanto es importante que no se active ninguna derivación de los componentes. Compruebe la causa de la parada y corríjala antes de volver a arrancar la trituradora.
Control de refrigeración de aceite TG 2 Condiciones de funcionamiento
Condiciones norma- Funcionamiento a les de funcionatemperaturas elevamiento das
Funcionamiento a temperaturas bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
47 °C (117 °F) 51 °C (124 °F) 47 °C (117 °F) 3
33 °C (91 °F) 37 °C (99 °F) 33 °C (91 °F) 3
Termostato del intercambiador térmico TG 2 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
40 °C (104 °F) 45 °C (113 °F) 40 °C (104 °F) 4
Control Compruebe el termostato del intercambiador térmico (TG 2) sujetando un termómetro cerca del cabezal de detección y observe las temperaturas con las que se arranca y detiene el ventilador de refrigeración o la bomba de agua o a las que se abre y cierra la válvula de agua. Compruebe el termostato de protección (TG 1) sumergiendo el cabezal de detección en un baño de aceite calentado poco a poco con un termómetro. Observe la temperatura en que se separan los contactos y dejan que el aceite se enfríe y también la temperatura con la que se cierran.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
73
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.2.11 Calefacción de aceite El aceite debe calentarse a la temperatura que aparece en la siguiente tabla antes de arrancar la trituradora para que el aceite no rebose en el cilindro de deslizamiento. La unidad del depósito de aceite básico dispone de calefactores de aceite de inmersión eléctrica (29). Los elementos calefactores están instalados en tubos de forma que el aceite se calienta de forma indirecta. Hay un termostato de calefacción de aceite independiente (TG 3) (28) que controla los elementos calefactores.
26 27 26 27 28 29 30
Termostato de protección TG 1 Termostato del intercambiador térmico TG 2 28 Termostato de calefacción de aceite TG 3 Indicador de nivel, depósito de aceite 29 lubricante Elementos calefactores
30
Temperatura de aceite TG 3 Condiciones de funcionamiento
Condiciones normales de funcionamiento
Funcionamiento a Funcionamiento a temperaturas eleva- temperaturas das bajas
Temperatura de aire ambiente
Máx. 32 °C (90 °F)
Máx. 40 °C (104 °F)
Por debajo de 0 °C (32 °F)
Viscosidad de aceite
ISO VG 150
ISO VG 220
ISO VG 100
Temperatura adecuada antes de arrancar la trituradora
30 °C (86 °F)
37 °C (99 °F)
25 °C (77 °F)
37 °C (99 °F) 37 °C (99 °F) 42 °C (108 °F) 3
20 °C (68 °F) 20 °C (68 °F) 25 °C (77 °F) 3
Termostato de calefacción de aceite TG 3 Ajuste básico Se cierra a Se abre a Ajuste diferencial
¡NOTA!
30 °C (86 °F) 30 °C (86 °F) 35 °C (95 °F) 3
La calefacción de aceite debe estar en marcha 24 horas al día. Los elementos calefactores se controlan automáticamente a través del termostato de la calefacción de aceite. Control Compruebe que los elementos calefactores y el sensor del termostato de calefacción de aceite están siempre tapados durante el funcionamiento.
8.2.12 Indicador de nivel Compruebe el nivel de aceite máx. Compruebe el indicador de nivel (29) cuando la bomba de aceite no está en marcha. El aceite no debe estar por encima del indicador de máximo. Compruebe el nivel de aceite mín. Compruebe el indicador de nivel (29) con la bomba de aceite en marcha. El aceite no debe estar por debajo del indicador de mínimo. 74
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.3 Cambio del aceite de la lubricación principal ¡NOTA!
Las siguientes instrucciones deben seguirse preferentemente en orden.
8.3.1 Limpieza del depósito Los contaminantes como el polvo de piedra, agua, etc. que penetran en el depósito de aceite lubricante se depositarán, en cierto grado, en el fondo del depósito. Por tanto, conviene limpiarlo al menos dos veces al año. Esta limpieza periódica evita que los sedimentos salgan con el aceite que se extrae de encima del fondo del depósito. Vea la sección 8.3.5 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito. La condensación se puede eliminar quitando el tornillo del tapón de drenaje de agua (14) situado por debajo del depósito de aceite lubricante. Esto se debe hacer de forma regular para evitar que haya un porcentaje de agua muy elevado en el aceite. Detenga la bomba cuando el nivel de aceite haya descendido hasta justo por encima de la entrada de succión (salida del depósito), ya que de lo contrario podría haber un gran riesgo de que se dañara la bomba. No deje que la bomba funcione en seco. 14 Tapón de drenaje de agua, depósito de aceite lubricante. 15 Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante.
15
14
8.3.2 Drenaje del sistema de lubricación principal a) Desconecte el conducto de aceite de la salida de lubricación (13) del depósito. ¡NOTA!
Esto debe hacerse en el punto más bajo, normalmente en la conexión del depósito de aceite. b) Vacíe todo el aceite de la trituradora. c) Levante el eje principal con la caja de pulsadores L1 (31), que se encuentra cerca de la trituradora de cono, para drenar el aceite lubricante situado en la cavidad del pistón del Hydroset. d) Vuelva a acoplar el conducto de aceite en la salida de lubricación (13). e) Vacíe el aceite del intercambiador térmico desconectando el conducto de aceite por el punto más bajo.
¡NOTA!
El punto más bajo suele ser la conexión del depósito de aceite. f) Vacíe todo el aceite del intercambiador térmico.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
75
8. Hydroset y sistemas de lubricación g) Vuelva a acoplar el conducto de aceite desconectado.
12
13
31
Entrada de lubricación (de la trituradora) Salida de lubricación (a la trituradora) Caja de pulsadores L1
31
12
13 h) Vacíe el depósito de aceite lubricante quitando el tornillo del tapón de drenaje (15) debajo del depósito de aceite lubricante.
8.3.3 Limpieza del colector de sedimentos a) b) c) d) e) f)
Cierre la válvula de retención situada delante del colector de impurezas. Prepare un cubo para recoger el aceite que sale. Desenrosque el tapón (19). Extraiga y limpie el tamiz (18). Monte el tamiz y el tapón. Abra la válvula de retención.
18 19
18 Tamiz 19 Tapón
¡NOTA!
76
Durante el período de rodaje, y cuando haya vaciado el depósito, debe comprobar el colector de impurezas todos los días.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.3.4 Cambio de los elementos de filtro a) Cierre la válvula de retención (11) entre el conjunto del filtro (7) y el intercambiador térmico. b) Cierre la válvula de retención (9) entre el depósito y el colector de impurezas (8). c) Cambie los elementos de filtro. d) Compruebe los elementos de filtro para ver si hay partículas más grandes en el material del filtro, ya que esto indica que hay componentes dañados o desgastados en el sistema de lubricación. e) Abra la válvula de retención (9) entre el depósito y el colector de impurezas. f) Abra la válvula de retención (11) entre el conjunto del filtro y el intercambiador térmico. Comprobaciones Compruebe el descenso de presión en el conjunto del filtro (7) de forma regular para poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución. ¡NOTA!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 16
Con el ventilador del intercambiador térmico de aire/aceite en marcha, la presión del sistema de aceite suele aumentar. Aumente leer el valor en ese momento.
Luz de caída de presión Indicador de temperatura Manómetro Bomba de aceite lubricante Conexión del manómetro Sensor de caída de presión Conjunto del filtro de aceite Colector de impurezas Válvula de retención Válvula reductora de presión Válvula de retención Entrada de aceite (retorno desde el intercambiador térmico) 17 Salida de aceite (al intercambiador térmico)
CH660:01
1 2 3 4 5 6 7
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
10 11 9 8 16 17
77
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.3.5 Limpieza del colador de aceite de retorno y el depósito a) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante. b) Levante el colador de aceite (23). c) Lave el colador de aceite con diésel o un aguarrás mineral para quitar la contaminación. d) Limpie el colador de aceite con aire comprimido. ¡NOTA!
Sustituya el colador de aceite por uno nuevo si está dañado. e) Compruebe la parte inferior del depósito de aceite. Si se descubren sedimentos, limpie la contaminación de la parte inferior del depósito con diésel o aguarrás mineral. f) Vuelva a montar de nuevo el colador de aceite en el depósito.
20 21 22 23 24 25
20 21 22 23
Flotador Aliviadero Salida inferior ajustable Colador de aceite Cámara de aceite de retorno Pantalla de desaireación
25
78
24
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.3.6 Limpieza del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional) Cuando cambie el aceite lubricante, aclare el intercambiador térmico de aire/ aceite con diésel. a) Eche diésel en el depósito de aceite. ¡NOTA!
El conducto de aceite retorno del calentador de calor debería estar desconectado del conducto de la trituradora y colocado de forma que el diésel vuelva al depósito sin pasar por la trituradora. b) Bombee el diésel por el intercambiador térmico.
8.3.7 Llenado del sistema de lubricación principal ¡NOTA!
Antes de llenar el depósito con aceite nuevo, aclare el depósito, los conductos de aceite y el intercambiador térmico con aceite nuevo y limpio para eliminar el aceite diésel restante. a) Vuelva a montar el tapón de drenaje (15) debajo del depósito de aceite de lubricación. b) Desmonte la cubierta del depósito de aceite lubricante. c) Conecte una manguera al bidón de aceite. d) Llene el depósito con aceite nuevo (400 litros) a través del colador de aceite de retorno (23). e) Compruebe si hay fugas en los conectores y válvulas. f) Extraiga la manguera del depósito de lubricación. g) Vuelva a montar la cubierta en el depósito de aceite lubricante y apriete las abrazaderas.
14 15 16 17
Tapón de deshidratación, depósito de aceite lubricante. Tapón de drenaje, depósito de aceite lubricante. Tapón de drenaje, depósito de aceite del Hydroset Tapón de deshidratación, depósito de aceite del Hydroset
CH660:01
15
14
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
79
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.4 Sistema de lubricación del eje motriz Los cojinetes del eje motriz se lubrican con un sistema de circulación independiente. Se vacía un poco de flujo de aceite del sistema de lubricación principal y se bombea a la entrada de la bomba en la parte superior de la carcasa del eje motriz. El volumen de la carcasa del eje motriz se limita con un tubo de nivel y el exceso de aceite vuelve al depósito de lubricación principal por gravedad.
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7
Luz de caída de presión Manómetro Unidad de la bomba de aceite del eje motriz Conexión del manómetro Sensor de caída de presión Filtro de aceite Salida del eje motriz (a la trituradora)
7
8.4.1 Filtro de aceite El tipo de filtro de aceite (6) usado es de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que se bombea a la carcasa del eje motriz. El elemento del filtro es desechable. El elemento del filtro debe cambiarse cuando la caída de presión que pasa por el filtro supera los 0,22 MPa (32 p.s.i.) a la temperatura de funcionamiento normal. Hay una válvula de derivación en la base del filtro. Se abre cuando la caída de presión del filtro supera los 0,35 MPa (51 p.s.i.). Cuando la válvula está abierta, parte del caudal de aceite se deriva fuera del filtro y no se filtra. Control Compruebe el descenso de presión en el filtro (6) de forma regular para poder encargar el cartucho del filtro antes de la siguiente sustitución.
80
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.4.2 Bomba de aceite La unidad de la bomba de lubricación del eje motriz (3) tiene una capacidad total de 0,7 l/min. (0,18 US gal/min.) en un margen de presión y temperatura de funcionamiento normales cuando el motor está conectado a un suministro de 50 Hz (si se usa un suministro de 60 Hz, el caudal será de 0,8 l/min. (0,21 US gal/min.)). Intercambio Cambie la bomba de lubricación del eje motriz (3) cuando el caudal haya descendido por debajo de 0,5 l/min. (0,13 US gal./min.). Control Compruebe el suministro de aceite desconectando el conducto de salida (7) de la carcasa del eje motriz y midiendo el tiempo que se tarda en llenar un cubo con un volumen conocido. Realice esta comprobación por encima de la apertura del depósito de aceite lubricante principal –tras eliminar la cubierta– y evitar que se derrame aceite.
8.4.3 Manómetro El manómetro (2) indica la presión medida a través de la conexión del manómetro (4) entre la bomba de aceite (3) y el filtro (6). Control Compruebe la presión a intervalos regulares y mantenga un registro de los valores obtenidos. Si la presión situada delante del filtro de aceite aumenta, quiere decir que hay que cambiar el filtro. Si la presión es excesivamente baja, puede indicar que la bomba está desgastada.
8.4.4 Indicador de caída de presión El sensor de caída de presión (5) controla la caída de la presión que pasa por el filtro y envía una señal cuando el descenso es superior a 0,22 MPa (32 p.s.i.). Esta señal indica que el elemento del filtro debe cambiarse. La señal se envía tanto eléctricamente –a una luz de caída de presión (1) situada en el exterior de la unidad del depósito– y a través de un botón rojo que sobresale (unos 4 mm) de la parte superior del sensor. ¡NOTA!
Durante un arranque en frío, el indicador puede emitir una señal incorrecta, ya que la viscosidad del aceite es superior. La señal eléctrica se pondrá a cero automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura de trabajo pero la señal mecánica (el botón rojo) debe rearmarse manualmente. Si el botón rojo vuelve a dispararse de forma inmediata o si la luz no se apaga cuando se alcanza la temperatura de trabajo, debe cambiarse el elemento de filtro.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
81
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.5 Intercambiador térmico de agua/aceite (opcional) Los intercambiadores térmicos de placa no suelen requerir mantenimiento. Cuando cambia el aceite lubricante –o si los conductos de aceite se obstruyen– enjuague el intercambiador térmico bombeando diésel a través de los conductos de aceite.
1 2
1 2 3 4
Entrada de aceite Salida de agua Entrada de agua Salida de aceite (a la trituradora)
3 4 Si los canales de agua están obstruidos por la suciedad, enjuáguelos invirtiendo el sentido del caudal de agua. Si están obstruidos por la cal, límpielos con un agente de desincrustación, por ejemplo una solución al 15 % de ácido clorhídrico neutralizada luego con una solución al 5 % de sosa y finalmente aclare con agua limpia.
¡NOTA!
Ventile el intercambiador térmico si utilice un agente de desincrustación para ventilar los gases que puedan generarse. Para controlar la temperatura, se puede usar el termostato del intercambiador térmico TG 2 para iniciar y detener una bomba de agua. Si, en su lugar, se conecta la tubería de suministro a través de una válvula de solenoide de agua, se puede usar el termostato TG 2 para abrir y cerrar la válvula. La cantidad de aire requerido depende de la temperatura de agua, etc.
¡NOTA!
Si se ha usado un intercambiador térmico de agua/aceite, ajuste los termostatos TG 1, TG 2 y TG 3 en los valores dados para "condiciones de funcionamiento normal", independientemente de la temperatura de aire ambiente. Vea la sección 8.2.10 Termostatos y la sección 8.2.11 Calefacción de aceite. Utilice agua dulce limpia. Si sólo dispone de agua contaminada, póngase antes en contacto con Sandvik SRP AB.
¡NOTA!
82
Extraiga todo el agua del intercambiador térmico si la trituradora va a estar apagada durante el invierno (temperaturas inferiores a 5 °C/41 °F).
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.6 Intercambiador térmico de aire/aceite (opcional) Mantenga la eficiencia de refrigeración lo más alta posible limpiando el núcleo del intercambiador térmico de aire/calor con aire comprimido. Si se produce una vibración en el ventilador, debe limpiarse o sustituirse para que no se dañe el intercambiador térmico. Aire
1 1 Intercambiador térmico de aire/ aceite
Para ofrecer el efecto máximo de refrigeración, el aire debe absorberse a través del núcleo del intercambiador térmico. Como pasa mucho caudal de aceite por el intercambiador térmico, la entrada de aceite al núcleo del radiador puede estar arriba o abajo. No suele ser necesario purgar el aire del intercambiador térmico. El motor del ventilador con el termostato del intercambiador térmico TG 2. Vea la sección 8.2.10 Termostatos.
8.7 Sistema Hydroset El sistema Hydroset permite cambiar la configuración de la trituradora. El ajuste de la trituradora se cambia levantando (disminución del ajuste) o bajando (aumento del ajuste) el pistón del Hydroset y el conjunto del eje principal (completo con el manto) que se apoya en el pistón del Hydroset. Cuando el ajuste disminuye, el aceite se bombea al cilindro del Hydroset. Cuando aumenta, el aceite se bombea de nuevo al depósito del Hydroset. El depósito dispone de un manómetro (1) que indica la presión que hay en el sistema Hydroset.
2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7
Manómetro Filtro de aceite Unidad de la bomba del Hydroset Válvula de descarga Válvula de control Colector de impurezas (tapón magnético) Conexión del Hydroset
CH660:01
7
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
83
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.7.1 Bomba del Hydroset La bomba del Hydroset (3) es una bomba de engranajes de inversión. Cuando arranca la bomba, el depósito debe llenarse de aceite hasta el nivel correcto.
8.7.2 Filtro de aceite El tipo de filtro de aceite usado es de caudal completo, lo que significa que se filtra todo el aceite que pasa por el filtro. El elemento del filtro es desechable.
8
Cambio del elemento de filtro Cambie el elemento de filtro de aceite cada vez que se cambia el aceite del Hydroset o bien cada seis meses. a) Reduzca la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del Hydroset a su posición inferior, use la caja de pulsadores L1 (8) situada normalmente cerca de la trituradora de cono. b) Desatornille el vaso del filtro, extraiga el elemento del filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
8.7.3 Colector de impurezas (tapón magnético) La finalidad del tapón magnético (6) consiste en eliminar partículas magnéticas del sistema. ¡NOTA!
Si la trituradora se monta con un sistema ASRi, el tapón magnético se sustituye por un sensor. Limpieza Limpie el colector de impurezas cada vez que se cambia el aceite del Hydroset o bien cada seis meses. a) Descargue la presión del sistema bajando el eje principal y el pistón del Hydroset a la posición inferior. Utilice la caja de pulsadores L1 (8). b) Prepare un cubo para el aceite que salga. c) Desatornille y limpie el tapón magnético.
84
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.7.4 Válvula de control Entre la trituradora y la bomba del Hydroset se encuentra la válvula de control (5), que es una válvula de retención accionada por caudal. Se incorpora también una válvula reductora de presión para proteger la bomba. Accionamiento manual de emergencia de la válvula La válvula de control (5) dispone de un sistema de accionamiento manual de emergencia por si el aceite obstruye la válvula y el aumento de la regulación automática que se utiliza normalmente no funciona. El accionamiento manual se realiza del siguiente modo: a) Desatornille la tapa (11). b) Meta el pasador (10). Si no puede hacerlo con la mano, coloque una bola de Ø 10 mm u otro objeto adecuado en la tapa y atorníllela para empujar el pasador. c) Arranque la bomba para aumentar el ajuste (con la caja de pulsadores L1 (8)) y baje el eje principal hasta la posición deseada. d) Detenga la bomba. ¡NOTA!
Si la válvula no funciona correctamente, debe desmontarse y limpiarse. Si funciona bien, sustituya la tapa (11). Mantenga el sistema Hydroset siempre limpio para reducir el riesgo de que la contaminación interfiera con la válvula.
9 10 11
9 Válvula limitadora de presión 10 Pasador 11 Tapa
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
85
8. Hydroset y sistemas de lubricación
8.7.5 Manómetro El manómetro (1) muestra la presión del Hydroset, medida en la válvula de control (5). Una válvula de descarga (4) entre el conducto Hydroset y el manómetro genera un valor de lectura de presión más suave cuando la trituradora está en funcionamiento. Limpieza Abra la válvula de descarga (4) una vez a la semana para limpiar la válvula de aguja. Cuando acabe, cierre la válvula de descarga hasta que la aguja del manómetro (1) se mueva suavemente durante el funcionamiento normal. 1 2 3 4 5 6 7
Manómetro Filtro de aceite Bomba del Hydroset Válvula de descarga Válvula de control Colector de impurezas (ta Conexión del Hydroset
1 2 3 4 5 6
8.7.6 Indicador de nivel El depósito del Hydroset tiene un indicador de presión que consiste en un sistema de serie de dos piezas. Compruebe el nivel de aceite máx. a) Baje el eje principal hasta el fondo con la caja de pulsadores L1 (8), que se encuentra cerca de la trituradora de cono. b) Compruebe el nivel en el indicador de nivel superior (12). El aceite no debería estar por encima del indicador de nivel máx. Compruebe el nivel de aceite mín. Compruebe el nivel en el indicador de nivel inferior (13). El aceite no debe estar por debajo del indicador mínimo, sea cual sea la posición del eje principal. 8
Caja de pulsadores L1 12 Indicador de nivel superior 13 Indicador de nivel inferior
86
8
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
12 13
CH660:01
9. Acumuladores Esta sección describe los procedimientos de mantenimiento de los acumuladores de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
87
9. Acumuladores
9.1 Generalidades Riesgo de explosión Un acumulador dañado puede explotar. Proteja el acumulador de daños mecánicos o térmicos (impacto, soldadura, etc.). ¡ADVERTENCIA!
El acumulador (1) es un recipiente de presión de acero cilíndrico que contiene un depósito flexible de goma fijado en la parte superior del recipiente con una válvula de carga. El depósito de goma se llena de nitrógeno. Hay dos acumuladores en este tipo de trituradora. Están montados en dos patas en el lado contrario al eje motriz. Cada acumulador se conecta a la cubierta del cilindro del Hydroset con una manguera. La línea del Hydroset a la unidad del depósito se conecta al regulador de caudal por debajo de uno de los acumuladores. 1 2 3 4
Acumulador Válvula antiextrusión Tornillo de purga de aire Regulador de caudal
1 2 3 4
Aumento del ajuste por sobrecarga El aceite se expulsa del cilindro del Hydroset y va al acumulador, con lo que el manto se hunde lo suficiente como para que el fragmento de hierro pase por la cámara de trituración. La presión de gas del acumulador envía el aceite de nuevo al cilindro del Hydroset en cuando la obstrucción ha salido de la cámara de trituración. (Cont.)
88
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
9. Acumuladores Responsabilidad del propietario El propietario de la trituradora debe adoptar las medidas necesarias para volver a obtener la certificación del acumulador (1) si hay motivos para sospechar que ha sido dañado. Se recomienda adquirir los componentes nuevos a Sandvik.
9.2 Regulador de caudal El regulador de caudal (4) es una válvula de control de mariposa situada entre el cilindro del Hydroset y el acumulador (1). Evita que el eje principal suba demasiado rápido después de que el fragmento de hierro haya pasado por la trituradora. Cuando el aceite circula de la trituradora al acumulador, pasa sin trabas por el regulador de caudal. Cuando el aceite vuelve del acumulador, se ralentiza de forma que el manto pueda levantarse poco a poco hasta su posición original.
9.3 Equipo de carga (opcional) Riesgo de explosión Utilice sólo nitrógeno (N2) en el acumulador. Si se mezcla aire (oxígeno) y aceite a alta presión podría explotar. ¡ADVERTENCIA!
Se puede usar un equipo de carga opcional (FPU-1) para comprobar la presión de gas en el acumulador y agregar nitrógeno cuando sea necesario. El equipo de carga consta de un conjunto de conector con manómetro y válvula de purga, una manguera y un adaptador para conectar un acumulador.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
89
9. Acumuladores
9.3.1 Comprobación de la presión de gas Instalación del equipo de carga a) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del acumulador. b) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del flanco se vea por encima del adaptador (5). c) Cierre la válvula de purga (8). d) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador. Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. e) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. f) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador. g) Leva el valor de presión de carga que indica el manómetro. Desmontaje del equipo de carga h) Desenrosque el husillo (9). i) Abra la válvula de purga (8). j) Afloje el conector roscado (7) y desmonte el kit de carga (FPU-1). k) Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del acumulador. l) Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua jabonosa o aceite para realizar esta comprobación. m) Vuelva a montar las tapas de protección en la válvula de carga del acumulador.
9 FPU-1
1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7
90
8 7 6
10
11 12
5 Tapa de protección Tapa de protección Boquilla Junta tórica Adaptador Tornillo hexagonal Conector roscado
8 Válvula de purga 9 Husillo 10 Conector 11 Manguera de carga 12 Conector
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
9. Acumuladores
9.3.2 Carga con nitrógeno Presión de carga del acumulador
Tolerancia
Sin ASR/con ASR Plus
4,2 MPa (610 p.s.i.)
±5 %
Con ASRi
6,0 MPa (870 p.s.i.)
±5 %
a) Acople el conector roscado (12) con la manguera de carga (11) a la botella de nitrógeno. b) Desenrosque la tapa de protección (1) y (2) de la válvula de carga del acumulador. c) Desenrosque el tornillo hexagonal interno (6) de forma que el corte del flanco se vea por encima del adaptador (5). d) Cierre la válvula de purga (8). e) Acople el adaptador (5) a la boquilla (3) de carga del acumulador. Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. f) Acople el conector roscado (7) al adaptador (5). Apriete con la mano lo suficiente para evitar que haya fugas de gas. g) Enrosque el husillo (9) de forma que se abra la válvula del acumulador. h) Abra con cuidado la válvula de la botella de nitrógeno de forma que la vejiga se expanda lentamente dentro del acumulador y cierre la válvula de aire. Compruebe que se ha cerrado antes de aumentar la presión hasta llegar a la presión de carga total de la tabla anterior. ¡NOTA!
Tenga en cuenta que la presión del acumulador descenderá de forma rápida cuando se enfríe el gas comprimido. Llene la vejiga del acumulador un 20 % por encima de la presión deseada. i)
j) k) l) m) n) o) p) ¡NOTA!
CH660:01
Cierre la válvula de la botella de nitrógeno y espere cinco minutos. Compruebe la presión. Si la presión es demasiado elevada, deje salir gas por la válvula de purga (8) hasta que se llegue a la presión correcta. Desenrosque el husillo (9). Abra la válvula de purga (8) Afloje el conector roscado (7) y desmonte el kit de carga (FPU-1). Desenrosque el adaptador (5) y extráigalo de la boquilla de carga (3) del acumulador. Compruebe que no haya fugas de gas de la válvula. Utilice agua jabonosa o aceite para realizar esta comprobación. Vuelva a montar las tapas de protección (1) y (2) en la válvula de carga del acumulador. Extraiga el equipo de carga de la botella de nitrógeno.
Vuelva a comprobar la presión de carga al cabo de 1, 2 y 3 semanas y después cada 6 meses.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
91
9. Acumuladores
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
92
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Este apartado describe los procedimientos de mantenimiento del conjunto de la sección superior del bastidor de la trituradora de cono. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
93
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1 Cambio de la cubierta del cojinete superior Piezas reemplazables:
¡NOTA!
Descripción
Núm. de catálogo
Cant.
Observaciones
Cubierta del cojinete superior Junta tórica
5650-0
1
peso 326 kg
5651-0
1
Tornillo M6S 20×65
5655-0
4
Arandela TBRB 21x36
5655-2
4
Desmonte el distribuidor de alimentación (si está montado) y limpie el material de procesamiento de la tolva de alimentación antes de desmontar la cubierta del cojinete superior.
10.1.1 Extracción de la cubierta del cojinete superior
Herramientas recomendadas Aparejo de elevación y cadena Eslinga Grúa móvil Galga de espesores Trapos Llave fija de 30 mm
¡PELIGRO!
a) Limpie el material de procesamiento que haya en la cubierta del cojinete superior (5650-0). b) Extraiga los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2) que sujetan la cubierta del cojinete superior a la sección superior del bastidor (5005-0). c) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del cojinete superior (5650-0). d) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete superior (5650-0). e) Tense el aparejo de elevación. Carga suspendida Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea la sección 2. Medidas de seguridad.
f) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior de la sección superior del bastidor. g) Extraiga la junta tórica (5651-0) de la cubierta del cojinete superior (5650-0). h) Coloque la cubierta del cojinete superior (5650-0) en el suelo. i) Limpie toda la grasa del cojinete superior. 3 Argolla de elevación 5651-0 Junta tórica 5655-0 Tornillo 5655-2 Arandela 5650-0 Cubierta del cojinete superior
94
3 5655-0, 5655-2 5650-0 5651-0
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.1.2 Comprobaciones de extracción de la cubierta del cojinete superior – Mida el juego en el punto de pivote. Vea la sección 10.3 Cojinete superior para más información. Anote el juego y compare con las mediciones anteriores.
S
L
– Limpie y compruebe la junta tórica (5651-0) en el borde de la cubierta del cojinete superior (5650-0) y la sección superior del bastidor en que se monta la junta tórica. Si la junta tórica está dañada debe sustituirse. – Compruebe el desgaste de la cubierta del cojinete superior (5650-0). Si está desgastada, suelde la protección de desgaste o cambie la cubierta del cojinete superior. – Limpie y compruebe los conductos de ventilación de aire de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor con aire comprimido. – Compruebe que el conducto de lubricación que pasa por la sección superior del bastidor no está obstruido.
10.1.3 Instalación de la cubierta del cojinete superior
a) Llene el cojinete superior de grasa antes de montar la cubierta del cojinete superior, según la sección 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete superior. b) Compruebe que la línea de suministro de grasa está abierta bombeando un poco de grasa. c) Coloque el gancho de una grúa verticalmente sobre la cubierta del cojinete superior (5650-0). d) Fije el gancho en la argolla de elevación (3) de la cubierta del cojinete superior (5650-0). e) Tense el aparejo de elevación.
¡PELIGRO!
Carga suspendida Tenga en cuenta el peso de la cubierta del cojinete superior; vea tabla anterior. Maneje la cubierta del cojinete superior con cuidado. En esta fase, el aparejo debe estar tensado pero sin levantar la cubierta del cojinete superior. Manténgase alejado de las cargas suspendidas; vea la sección 2. Medidas de seguridad.
f) Levante con cuidado la cubierta del cojinete superior del suelo. g) Engrase la junta tórica (5651-0) y colóquela en la cubierta del cojinete superior. h) Coloque la cubierta del cojinete superior en la sección superior del bastidor. Monte los cuatro tornillos (5655-0) y arandelas (5655-2). CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
95
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.2 Inspección de la cámara de trituración •
Compruebe las camisas en los intervalos correctos. Vea la sección 6.1 Revisión y mantenimiento periódico. Las máquinas nuevas deben inspeccionarse con frecuencia. Después de dos cambios de camisas, los intervalos entre revisiones se pueden ir aumentando progresivamente. • Estas inspecciones rutinarias ofrecerán una indicación sobre cuándo deben cambiarse las camisas. Es difícil dar un límite exacto sobre su desgaste. Probablemente se habrá desgastado cuando descienda la capacidad o cuando el grosor se haya reducido tanto como para que aparezcan muescas o grietas. En condiciones de funcionamiento extremas podría ser necesario sustituir las camisas antes de que "se desgasten". Un motivo puede ser que la alimentación sea incorrecta a causa de que haya una determinada parte del anillo cóncavo más desgastada. Esto también hace que el ajuste varíe en función del lugar de medición en la cámara de trituración. En el manual de instalación, encontrará varios mecanismos de alimentación distintos.
A
A Apertura A B Ranura C Ranura
B C
96
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Compruebe las camisas para evitar lo siguiente: a) Un daño excesivo de las superficies de contacto de la sección superior del bastidor y el cono. b) Una pérdida de producción debida a una reducción de capacidad o a un producto final incorrecto o bien a causa de una parada no planificada. Otros problemas similares a los provocados por una configuración de alimentación incorrecta pueden aparecer si el material de alimentación no es una mezcla con una graduación uniforme. Si una parte importante de la alimentación está próxima al tamaño máximo, la trituración se concentrará en la parte superior de la cámara. Esto puede hacer crear una acanaladura anular a lo largo de la cámara de trituración (acanaladura B). Una gran parte del material de finos de la alimentación concentra la trituración en la parte inferior de la cámara (acanaladura C). Los beneficios obtenidos al seguir triturando con las camisas desgastadas son poco significativos en comparación con las desventajas enumeradas. Sustituir las camisas según lo planificado ofrece un rendimiento económico óptimo. Además, las camisas deben sustituirse si el mantenimiento del ajuste deseado implica subir el eje principal tanto como para que la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (dimensión A) sea inferior a 20 mm (0,78"). El desgaste de la camisa se compensa levantando el eje principal hidráulicamente de forma que se pueda mantener el ajuste deseado. La dimensión A es una indicación de la posición del eje principal dentro de la trituradora. ¡ATENCIÓN!
¡NOTA!
No levante nunca el eje principal tanto como para que la dimensión A sea de ≤ 20 mm (0.78"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse el cojinete superior de la sección superior del bastidor.
Las camisas se suelen desgastar antes de alcanzar este límite. Cada cámara de trituración está diseñada para un intervalo de regulación específico. Ejemplo: Cámara EC (extra grueso) El intervalo de ajuste teórico de la cámara de trituración es de 16–51 mm (0.63–2.0"). Si la trituradora se utiliza con un ajuste de 16 mm (0,63"), se alcanzará la cota A mínima de 20 mm (0,78") antes que si se utiliza con un ajuste de 51 mm (2,0"). Con ajustes mayores las camisas se desgastan mucho antes de alcanzar la cota A mínima. Es difícil calcular la dimensión A en que se desgasten las camisas, ya que esto depende del perfil de desgaste de la cámara de trituración (vea más arriba). La experiencia con la trituradora y las inspecciones visuales son necesarias para determinar cuándo se tienen que cambiar las camisas.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
97
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
10.3 Cojinete superior El cojinete superior está nivelado con el punto de pivote (un punto en la figura) del movimiento giratorio del eje principal. El buje del cojinete superior tiene forma de reloj de arena y su superficie exterior es cónica.
S
L
10.3.1 Revisión del cojinete superior Juego máx. permitido y posición del punto de pivote S mm/(pulgadas)
L mm/(pulgadas)
2.4/(0.094)
165/(6,5)
Compruebe el juego del cojinete superior (S) cada vez que se cambien las camisas o al menos dos veces al año (1.000 h). Compruebe el juego con más frecuencia si se tritura material abrasivo. Si el juego (S) está próximo al máximo permitido y va a utilizar el casquillo viejo, el lubricante debe comprobarse y reponerse con más frecuencia que la normal. Vea también la sección 7.5 Grasa para la lubricación del cojinete superior. (Cont.)
98
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
10. Conjunto de la sección superior del bastidor Para medir el juego (S), el eje principal debe empujarse en la dirección en que se inclina y la medición debe realizarse en el lado opuesto con una galga de espesores. Mida al nivel del punto de pivote (L). Las galgas de espesores se incluyen en el equipo de herramientas que se entrega con la trituradora. ¡NOTA!
Tenga cuidado de no dañar la junta del cojinete superior y el raspador con la galga de espesores. Si el juego supera el valor máximo permitido, debe sustituirse el buje del cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Cuando se desmonte el cojinete, los componentes antiguos pueden medirse y compararse con las mediciones obtenidas de componentes nuevos para determinar qué elemento está más desgastado y cuál es el juego aceptable que puede obtenerse si sólo se sustituye un elemento. Si el juego supera de forma considerable el valor máximo permitido, el eje principal ha adquirido una inclinación anómala durante la trituración y, por tanto, se ha desgastado el buje excéntrico en un ángulo incorrecto. Deberá sustituir el buje.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
99
10. Conjunto de la sección superior del bastidor
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
100
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
11. Medición de la abertura En este capítulo se describe la medición del CSS, la regulación de la descarga. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
101
11. Medición de la abertura
11.1 Generalidades El sistema de regulación de la abertura está diseñado para compensar el desgaste del manto y el anillo cóncavo y para modificar el valor de CSS (ajuste del lado cerrado) de la trituradora de cono. La frecuencia con que se debe comprobar el CSS depende de la velocidad con que se desgastan las camisas de trituración. Una piedra más abrasiva requerirá comprobaciones más frecuentes que otra que no lo sea y para la que bastarán comprobaciones ocasionales. Se recomienda revisar con frecuencia los anillos cóncavos por cuestiones de ahorro general y para asegurarse de que no se han desgastado de forma irregular o están ovalados. Busque también cualquier desgaste localizado o cualquier daño en la cámara de trituración. Si las camisas están desgastadas, el manto (en el eje principal) no puede levantarse tanto como para que toque el anillo cóncavo sin riesgo de que la tuerca de la cabeza del eje principal toque la parte inferior de la brida del cojinete superior de la trituradora. Esto ocurre relativamente pronto en el caso de una trituradora de material grueso que funciona con un gran CSS. ¡ATENCIÓN!
No levante nunca el eje principal tanto como para que la cota A sea de ≤ 20 mm (0,78"). Si el eje principal se levanta más puede dañarse el cojinete superior de la sección superior del bastidor. Vea la sección 10.2 Inspección de la cámara de trituración.
disminución del ajuste = producto más fino
aumento del ajuste = producto más grueso
=
=
11.1.1 Comprobación del ajuste con plomo Vea la sección 4.2.1 Comprobación del ajuste con plomo.
102
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
12. Localización de averías Este capítulo incluye una guía para corregir diversos problemas que pueden aparecer durante el funcionamiento. No está previsto que el personal con el ámbito de operador realice reparaciones. Su función consiste en identificar el error o la avería e informar a un supervisor. El supervisor decidirá qué acción es la adecuada. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente la sección 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm 223.509 es Ver.
103
12. Localización de averías
12.1 Fallos y medidas correctivas propuestas La siguiente tabla muestra algunas causas posibles y las reparaciones propuestas para una serie de estados de avería distintos. N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
1
La trituradora de cono no arranca
No hay señal de "listo para arran- Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del car" y la bomba de aceite no fun- motor de la bomba. Arranque la bomba. ciona No hay señal de "listo para arran- Si el caudal de aceite de retorno es bajo, espere unos car" y el caudal de aceite lubriminutos para ver si se estabiliza. cante es bajo Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro de deslizamiento. Compruebe los conductos de aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto de retorno. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.3. Si es necesario, cambie los elementos de filtro, vea 8.3.4. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea el n.º 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite. Caudal de aceite lubricante normal pero no hay señal de "listo para arrancar".
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno, vea 8.2.8. Si el termostato de protección TG 1 apaga la trituradora, compruebe el funcionamiento del termostato, vea 8.2.10. Si la bomba de lubricación del eje motriz no está en marcha, compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del motor de la bomba. Arranque la bomba de lubricación del eje motriz.
La bomba de aceite está en mar- Compruebe el arrancador del motor de accionacha y se obtiene la señal "listo miento de la bomba y otros circuitos eléctricos. Vea el para arrancar" manual de instalación.
2
La trituradora se detiene cuando está en ralentí o con material en la cámara
El aceite no vuelve al depósito (con temperatura baja)
Arranque la bomba de aceite. Déjela aproximadamente 30 s en marcha. Conecte en puente el interruptor de caudal de aceite de retorno de forma que se obtenga la señal de "listo para arrancar". Arranque la trituradora. Déjela en marcha unos 20 s. Quite la conexión en puente del interruptor de caudal de aceite de retorno al cabo de unos 40 s. Si la trituradora sigue sin arrancar, repita el procedimiento de nuevo al cabo de unos minutos. Vea también el manual de instalación.
La bomba de aceite no funciona
Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del motor de la bomba. Arranque la bomba.
Caudal de aceite lubricante bajo
Compruebe que el aceite no rebosa sobre el cilindro de deslizamiento. Compruebe los conductos de aceite y elimine obstáculos si se bloquea el conducto de retorno. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.3. Si es necesario, cambie el elemento de filtro, vea 8.3.4. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea el n.º 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
Caudal de aceite lubricante normal
104
Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno, vea 8.2.8.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
2
La trituradora Aceite demasiado caliente se retiene al ralentí o con material en la La bomba de lubricación del eje cámara de tri- motriz no funciona turación Las correas trapezoidales patinan
Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante demasiado alta. Compruebe los circuitos eléctricos y el arrancador del motor de la bomba. Arranque la bomba de lubricación del eje motriz. Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie las correas trapezoidales si es necesario. Reduzca la carga de la trituradora. Vea, a continuación, "Motor de accionamiento de la trituradora sobrecargado"
Motor de accionamiento de la trituradora sobrecargado
Compruebe que la excentricidad y la cámara de trituración son correctas para el CSS elegido y el material que se tritura. Aumente el ajuste si es demasiado bajo. Compruebe si fallan los cojinetes o si la trituradora está agarrotada. Vea el error n.º 9, Fallo del cojinete dentro de la trituradora.
Aglomeración en la cámara de tri- ¿El material está húmedo? El contenido en finos es turación elevado. Aumente la CSS. Vea 5.6. Fragmentos de hierro o atasco en Baje el eje principal para eliminar la obstrucción. la cámara de trituración. Compruebe si las camisas están dañadas o flojas. Vuelva a colocar el motor de accionamiento y la protección de sobrecarga. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal y ajústela si es necesario. Si no basta con bajar el eje principal, es posible que tenga que aflojar los pernos de la sección superior del bastidor. Vea el manual de mantenimiento. 3
Temperatura del aceite lubricante demasiado elevada
El termostato de protección TG 1 Compruebe el funcionamiento del sistema de refrigeapaga la trituradora ración de aceite y del termostato del intercambiador térmico TG 2; vea 8.2.10. En el intercambiador térmico de agua/aceite, compruebe que los canales de agua no están bloqueados; vea 8.5. En el intercambiador térmico de aire/aceite, compruebe el motor del ventilador y el arrancador. Limpie el núcleo del radiador. Compruebe si hay suficiente aire de refrigeración. Vea 8.6. Proteja el intercambiador térmico y el depósito de la acción directa de la luz del sol. Compruebe que la válvula reductora de presión no presenta fugas de modo que se usa la derivación del intercambiador térmico; vea 8.2.7. Si hay un aumento de la contaminación en el colador de aceite de retorno, investigue si hay una avería incipiente en el cojinete. Vea 8.2.9 y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete. El intercambiador térmico refrigera de forma continua.
Vea, más arriba, el n.º 3 "El termostato de protección TG 1 apaga la trituradora". Si la viscosidad del aceite lubricante es incorrecta, cambie el aceite. Vea 7.2 y 8.3.
Caudal de aceite lubricante bajo
Compruebe los conductos de aceite y extraiga los obstáculos. Limpie el colector de impurezas, vea 8.3.3. Si es necesario, cambie los elementos de filtro, vea 8.3.4. Compruebe la capacidad de la bomba. Vea el n.º 13. Capacidad de aceite baja o sin capacidad de aceite.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
105
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
4
La trituradora Presión baja en el Hydroset no mantiene un CSS cons- Fuga en el sistema Hydroset tante o el producto es demasiado grande.
Fugas en la válvula reductora de presión. El aumento de presión ha hecho que suba el nivel de aceite en el depósito del Hydroset.
Compruebe la capacidad de la bomba del Hydroset. Si es necesario, cambie la bomba. Compruebe los conductos de aceite del Hydroset. Si es posible –sin bajar de la cota A más reducida (vea 10.2)– levante el eje principal hasta que las camisas estén en contacto metal contra metal. No supere la presión máxima del Hydroset (vea 4.2.4). Compruebe el manómetro del Hydroset para ver si falla la presión. Selle o sustituya los componentes que correspondan. Si hay picos de presión de sobrecarga, cambie el mecanismo de alimentación. La trituradora debe alimentarse por obstrucción sin segregación. Vea el manual de instalación. Si no hay picos de presión de sobrecarga, cambie la válvula reductora de presión.
Fugas en la válvula de control del Limpie o sustituya la válvula de control del Hydroset. Hydroset, vea 8.7.4. El aumento de presión ha hecho que suba el nivel de aceite en el depósito del Hydroset. Fuga en la empaquetadura del Hydroset
Compruebe si ha aumentado el nivel de aceite en el depósito de aceite lubricante. Sustituya la junta del Hydroset. Compruebe el casquillo del cilindro del Hydroset y sustitúyalo si es necesario.
Aire en el sistema Hydroset o acumulador de presión de gas demasiado bajo. El CSS aumenta durante la trituración pero vuelve al valor predeterminado durante el ralentí.
Purgue el aire del sistema Hydroset. Vea 4.2.3. Cargue el acumulador a la presión correcta; vea 9.3. Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumulador si es necesario.
Depósito del acumulador dañado. Sustituya la vejiga del acumulador o todo el acumulador. Purgue el aire del sistema Hydroset; vea 4.2.3. El eje principal se "monta" en la posición metal contra metal con la trituradora en ralentí o las fugas de nitrógeno del depósito flexible del acumulador dan un color lechoso al aceite del Hydroset. La alimentación de la trituradora Cambie el ajuste de alimentación. La trituradora no se distribuye de forma irregu- debería alimentarse por obstrucción sin segregación. Vea el manual de instalación. lar. La bomba del Hydroset no puede reducir el CSS a causa de los picos de presión.
106
Camisas desgastadas
Compruebe si las camisas están desgastadas o sueltas.
Ovalamiento de las camisas
Compruebe el ajuste por 4 puntos separados por el mismo espacio alrededor de la cámara de trituración, como se describe en 4.2.1. La diferencia entre el valor superior y el inferior indica el ovalamiento.
Cono flojo
Compruebe si hay juego entre el cono y el eje principal. Vea el manual de mantenimiento.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
5
Puntos que supervisar en relación con el conjunto del eje motriz
Alta temperatura dentro y fuera de la carcasa del eje motriz. Fuga de aceite a través de la cubierta del cojinete exterior.
Compruebe que el tubo de nivel y el tapón de drenaje no tengan fugas; vea 7.4. Compruebe que no hay otras fugas. Compruebe que la bomba de lubricación del eje motriz funciona y que el aceite llega a la carcasa del eje motriz. Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si es necesario, sustituya los cojinetes y juntas que estén desgastados. Vea el manual de mantenimiento. Compruebe si la junta exterior, el aro espaciador o la junta tórica están desgastados o dañados. Desmonte el conjunto del eje motriz para inspeccionarlo. Si es necesario, sustituya los componentes desgastados. Vea el manual de mantenimiento.
Ruido anómalo en el conjunto del Desmonte el conjunto del eje motriz para revisarlo. Si eje motriz. Avería incipiente en el es necesario, sustituya los componentes desgastacojinete. dos. Vea el manual de mantenimiento. Vibración en la trituradora o en la Compruebe las poleas trapezoidales. Limpie el polvo carcasa del eje motriz. que haya recogido. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal. Compruebe si hay aleteo. Desmonte el conjunto del eje motriz para inspeccionarlo. Si es necesario, sustituya los componentes desgastados. Vea el manual de mantenimiento. Juego axial excesivo en los coji- Compruebe con frecuencia si aumenta el ruido o la netes a causa del desgaste de los temperatura en el conjunto del eje motriz. Programe rodillos y aros de rodadura la extracción y sustitución de los cojinetes para el momento adecuado. 6
Ruido anómalo en la trituradora
CH660:01
Ruido en los engranajes a causa de unos engranajes cónicos mal montados o un encaje incorrecto de los dientes. Holgura insuficiente que genera una vibración de alta frecuencia.
Desmonte el conjunto del eje motriz. Mida el grosor correcto de la junta. Ajuste la holgura. Vea el manual de mantenimiento.
Gran desgaste en el cojinete axial de la excéntrica que provoca una reducción de la holgura. Holgura insuficiente que genera una vibración de alta frecuencia.
Desmonte la trituradora y sustituya el cojinete axial de la excéntrica. Vuelva a ajustar la holgura. Vea el manual de mantenimiento. Si se acelera el desgaste de la placa de desgaste de la excéntrica, vea el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete.
Camisa de la trituradora floja
Compruebe y apriete los pernos del anillo cóncavo. Compruebe si hay juego entre el cono y el manto. Vea el manual de instalación.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
107
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
6
Ruido anómalo en la trituradora
Ruido anómalo del cojinete supe- Compruebe el nivel de grasa y agregue con más frerior cuando se alimenta el material cuencia si es necesario; vea 7.5 y 10.3. Mida el juego en el punto de pivote. Si es superior al permitido, sustituya el buje del cojinete superior y el casquillo superior del eje principal. Si se supera de forma considerable el juego permitido, también podría ser necesario sustituir el buje excéntrico. Vea 10.1, 10.3 y el manual de mantenimiento. Componentes de la rangua de "rejilla"
Reduzca la carga de trabajo de la trituradora. Amplíe el periodo de rodaje. Vea 4.2. Si hay un aumento de la contaminación en el colador de aceite de retorno, investigue si hay una avería incipiente en el cojinete. Vea 8.2.9 y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete. Compruebe el ovalamiento de las camisas.
Empaquetadura en la cámara de Compruebe las condiciones de funcionamiento y el trituración o las camisas de "metal CSS. Aumente el ajuste. contra metal" Compruebe el ovalamiento de las camisas. Movimiento entre las bridas de la Compruebe con una galga de espesores si hay juego secciones superior e inferior del entre las bridas. Apriete los pernos. Si aún hay movibastidor miento entre la sección superior y la sección inferior del bastidor, la junta cónica debe rectificarse. Póngase en contacto con Sandvik SRP AB. Vea el manual de mantenimiento. Acción excesiva del Hydroset
7
Disminuye la capacidad de la trituradora
Compruebe si hay "pistas de esquí" en el manto y el anillo cóncavo por la parte inferior de la cámara de trituración. Cambie las camisas.
Se ha formado una "falda" en las Compruebe el mecanismo de alimentación. Asegúcamisas. rese de que la trituradora se alimenta por obstrucción. Compruebe el tamaño superior e inferior de la alimentación de la trituradora. No debe haber una gran proporción de material inferior al CSS. Vea 10.2 y el manual de instalación. Juego excesivo en el cojinete de cruceta.
Compruebe el juego del cojinete superior; vea 10.1 y 10.3. Si el juego es excepcionalmente grande, compruebe la condición del buje excéntrico.
Las correas trapezoidales patinan Ajuste la tensión de la correa trapezoidal. Cambie las correas trapezoidales si es necesario. Compruebe las ranuras de las poleas de las correas trapezoidales. Vea el manual de mantenimiento. Ha cambiado el material de alimentación o la composición.
Si se modifica la longitud del fragmento y el material puede modificarse la capacidad. Vea el manual de instalación.
Puente o bloqueo en la cámara de Compruebe el nivel de material en la tolva de alimentrituración. tación. Si es posible, limite el tamaño máximo de alimentación. Vea el manual de instalación.
108
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
Acción correctiva
8
Aumento del desgaste de componentes del cojinete
El aceite contaminado hace que aumente el deterioro del cojinete axial de la excéntrica.
Compruebe el estado del aceite de forma regular. Limpie el depósito. Cambie el aceite con regularidad. Vea 8.3.
Filtro de aceite bloqueado
Cambie los elementos de filtro; vea 8.3.4.
Anillo guardapolvo desgastado o dañado
Si el juego entre el cilindro de deslizamiento y el anillo guardapolvo supera el valor que aparece en 6.2.1, sustituya el anillo guardapolvo.
El sistema de sellado guardapolvo Inspeccione todo el sistema de sobrepresión y comde sobrepresión no funciona pruebe el funcionamiento. Vea el manual de mantenimiento. 9
Desmonte la trituradora para inspeccionar los compoFallo del coji- El eje principal del conjunto gira nentes del cojinete. Vea el manual de mantenimiento. nete dentro de muy rápido o a la misma velocila trituradora dad que la excéntrica. Agarrotamiento o avería incipiente entre el eje principal y el buje excéntrico. El eje motriz no gira. Agarrotamiento entre la excéntrica y el buje de la sección inferior del bastidor.
Si es posible, extraiga los pernos que sujetan el cilindro de deslizamiento. Desmonte el conjunto del eje principal y todo el conjunto de la excéntrica. Vea el manual de mantenimiento.
El eje motriz no gira. Avería del cojinete en el conjunto del eje motriz.
Vea el manual de mantenimiento.
Aumento de la cantidad de virutas en el colador de aceite de retorno. Agarrotamiento de la rangua o de los casquillos de bronce.
Desmonte los componentes del cojinete. Desbarbe los filos de las ranuras de lubricación. Pula las superficies de los cojinetes y los componentes de la rangua. Si es necesario sustituya los componentes de la rangua. Compruebe las superficies de los cojinetes de los casquillos. Vea el manual de mantenimiento.
Partículas con forma de aguja en Vea el manual de mantenimiento. el colador de aceite de retorno. Agarrotamiento o desgaste de los cojinetes cónicos. Escamas de latón o plomo en el Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante demacolador de aceite de retorno. siado alta. Temperatura alta o sobrecalentamiento localizado y agarrotamiento parcial en los cojinetes o los componentes de la rangua. 10
Aceite contaminado
Partículas de bronce en el colador Investigue una posible avería incipiente en el cojide aceite de retorno nete. Vea 8.2.9 y el error n.º 8. Aumento del desgaste de componentes del cojinete. Temperatura de aceite de retorno Vea el n.º 3. Temperatura de aceite lubricante demaalta siado alta. Presiones del Hydroset excesivas Vea el n.º 4. La trituradora no mantiene un CSS constante o el producto es demasiado grande. Suciedad
CH660:01
Compruebe el guardapolvos. Si está desgastado entrará polvo en el sistema.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
109
12. Localización de averías N.º
Fallo
Control
11
Pernos del Par incorrecto Hydroset rotos
Acción correctiva
Sustituya todos los pernos si alguno está mal. Utilice sólo los pernos diseñados para el Hydroset. Apriete al par recomendado.
Presión del Hydroset alta
12
Pernos del revestimiento externo rotos
Sección superior del bastidor des- Compruebe la zona de asiento del anillo cóncavo gastada cuando cambie la camisa. Quite cualquier fragmento de metal que pueda impedir que el anillo cóncavo se asiente correctamente en la sección superior del bastidor. Pernos mal apretados
13
Si se acciona el Hydroset con demasiados fragmentos de metal en el circuito puede hacer que fallen los pernos del Hydroset. Quite los fragmentos de metal de delante de la trituradora.
Capacidad de La bomba absorbe aire por una aceite baja o fuga sin capacidad La bomba gira en el sentido incode aceite rrecto
Apriete bien los pernos. Vea el manual de mantenimiento. Sustituya los conductos de succión, si hay fugas. Sustituya la junta del eje, si hay fugas. Cambie el sentido de rotación. Vea el manual de mantenimiento.
La presión es alta pero la capaci- Cambio de aceite, vea 8.3. dad sigue siendo baja a causa del uso de un tipo de aceite incorrecto
110
La bomba está seca
Rellene con aceite.
Conducto de succión bloqueado
Elimine la obstrucción.
Bomba rota, por ejemplo, cavitación en la bomba o dientes del engranaje rotos.
Sustituya la bomba.
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. 223.509 es Ver. 1
CH660:01
Apéndice A: Revisión Haga una copia de la lista de control y de las notas de revisión de este apéndice y úselas con section 6.1 Revisión y mantenimiento periódico. Para garantizar la máxima seguridad, lea detenidamente section 2. Medidas de seguridad antes de realizar trabajos en el equipo o efectuar ajustes.
CH660:01
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
1
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
2
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
CH660:01
DIARIO: Compruebe el nivel de aceite del depósito de lubricación. Compruebe el nivel de aceite del depósito del Hydroset. Compruebe que las válvulas de cierre entre los depósitos y las bombas están totalmente abiertas. Compruebe que no se ha acumulado material en los brazos de la sección inferior del bastidor. Compruebe que el aceite lubricante vuelve al depósito y que el aceite está limpio. Compruebe que no hay fugas en los conductos de aceite. Compruebe que el circuito de lubricación del eje motriz funciona correctamente. Compruebe el CSS. Compruebe que no hay material atascado en la tolva de alimentación o en el distribuidor y que no bloquea la abertura de alimentación. Compruebe si se oyen ruidos anómalos en la trituradora. Compruebe si se detectan sonidos anómalos en la bomba de lubricación. Compruebe la temperatura del aceite de retorno. Compruebe la corriente del motor de accionamiento o el consumo de potencia. Compruebe que la presión del Hydroset y que la válvula de descarga del manómetro están bien. Compruebe la temperatura de la carcasa del eje motriz. Compruebe la presión de aceite del sistema de lubricación principal y el sistema de lubricación del eje motriz a una temperatura de funcionamiento normal. Compruebe que no hay fugas de aceite. Compruebe que los pernos no se han aflojado. Compruebe que los calentadores de aceite están en funcionamiento. Compruebe la distancia entre la tuerca del eje principal y la parte inferior de la cruceta (es decir, la dimensión A) Compruebe que no aumenta o cambia la contaminación del colador de aceite de retorno, es decir, que no hay una cantidad anómala de partículas de metal. SEMANAL: Inspeccione los filtros de aceite (compruebe si sobresale el botón rojo del sensor de caída de presión) del sistema de lubricación principal y del eje motriz. Limpie el colector de impurezas y compruebe el depósito de aceite del sistema de lubricación principal. Inspeccione si las camisas están desgastadas o dañadas. Mida el ajuste en cuatro puntos de la cámara de trituración para ver si está desgastada de forma irregular. Compruebe si hay ruidos anómalos en las bombas de aceite o están desgastadas. Compruebe la tensión y el desgaste de las correas trapezoidales. Inspeccione el núcleo del intercambiador térmico de aire/aceite (opcional). Limpie la válvula de descarga del manómetro del Hydroset. Compruebe la presión de aire (soplador o regulador en marcha) del sistema guardapolvos de sobrepresión. Compruebe que la manguera y el filtro del sistema del guardapolvos de sobrepresión y las cubiertas de la unidad del depósito están hermetizados. MENSUAL: Limpie el tapón de drenaje de la carcasa del eje motriz. Compruebe si el anillo guardapolvo está desgastado. Compruebe el estado del raspador que gira sobre el cilindro de deslizamiento. Compruebe el apriete de todos los pernos. Compruebe el juego entre el casquillo superior del eje principal y el buje del cojinete superior. Compruebe el nivel de grasa en el cojinete superior. Limpie los conductos de ventilación de la cubierta del cojinete superior y la sección superior del bastidor. Compruebe la calidad del aceite lubricante. Compruebe el funcionamiento del interruptor de caudal de aceite de retorno. Compruebe la holgura entre el engranaje y el engranaje de la excéntrica. Compruebe –con una galga de espesores– el juego entre el cono y el manto y entre la sección superior del bastidor y el anillo cóncavo.
Símbolos para escribir en las celdas de la tabla: X = Sin observaciones N.º = Vea el número correspondiente en "Notas de revisión" Do Lu Ma Mi Ju Vi
N.º de semana: Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi
N.º de semana: Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi
N.º de semana: Sá Do Lu Ma Mi Ju Vi
N.º de semana: Sá
Lista de control de inspección SANDVIK CH660 N.º de máquina: Fecha (primer día de la hoja): Núm. de serie _____________ Año: ____ Mes: ___ Día: ____
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1
Horas de funcionamiento previas:_________________h
N.º
Observaciones
Firma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
© Sandvik SRP AB – Doc. núm. S 223.508 es Ver. 1