Manual Del Operador PDF

January 9, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Del Operador PDF...

Description

 

M

􀁡

󰁮

􀁒

󰁵

󰁡

󰁏

󰁒

󰁅

󰀮

󰁁

󰀠 

󰀠 

󰁍

5

󰀠

󰁡

󰁏

󰁌

􀁔

􀁍

󰁣

󰁄

t

 

󰁌

󰁆

󰀧

 del Oper Operado ador  r 

󰁬

􀀸

􀁁

 󰀠

󰁅

󰀹

󰀠

󰀠

󰀮

 

􀀰

󰀠

 

 

󰀠

󰀲

󰁳

 

T

󰀠

󰀭

󰀠          

 

R

 

' 󰀠

󰁒

󰁔

J

󰁍

 󰀠

 

󰁯

 

 

󰀸

󰁁

󰀠 

󰀵

󰀹

 

󰁌

󰀳

󰀳

󰀠

󰀰

 

 

󰀠

 

 

 

 

 

 

 

 

󰀠 

!

󰀸

󰀯

󰀰

󰁍

󰁬

 

 󰀠

󰀱

 󰀠

󰀠

󰀠

󰁗

󰁉

󰀠

 󰁓

 󰀠

 

 

 

 

 

 

 

 

 

􀀬

󰁄

󐁥

󰁶

󰁩

􀁣

󰁥

󰀠

􀁣

󰁯

󰁭

󰁰

l

󰁡

󰁮

󰁌

󰀠

󰁷

 

 

u

   󰀠

 

t

󰁣

󰀠

󰁭

􀁥

󰁤

󰀧

󰀧

c

󰀠

󰀠

󐁥

 

󰁱

 

󰁵

 

󰁬

󰁰

 

󰁭

󰁥

󰁮

󰁴

󰀠

󰁤

󰁩

󰁲

e

t

􀁥

󰀠

󰀹

󰀳

󰀯

󰀴

2

󰁃

E

󰀠

 

 

󰁥

 

󰀬

󰀮

󰀠

󰀠

 

 



 

󰀠

󰀧

 

 󰀠

 

0

 

󰀵

󰀱

 

󰀠

 

   

 

 

E

󰀠      

󰁍

􀁅

󰁎

󰀠

􀁉

󰁓

􀁏

󰀠

9

󰀱

󰀠

:

󰂷

󰁉

󰁄

Y

󰁊

󰀯

󰁩

󰁓

󰁯

󰁑

󰀱

󰀠

󰀳

󰀲

󰀠

󰀹

󰀠

󰁲

 

 

󰁥

 

 

󰁶

 

󰀮

󰀠

 

 

󰀳

 

 󰀠

 

󰁯

 

f

 󰀠

󰁦

 󰀠

􀁉

󰀠

󰀯

􀁏

󰁬

󿬂

󰁏

󰀠

󰁉

󰀠

􀁏

󰀠

 

 

 

 

 󰀠  

󰁁

󰁰

󰁰

󰁲

󰁯

󰁶

󰁥

󰁤

󰀺

󰀠

 

 

 

 

 

 

󰀠

 

 󰀠

 

 

 

󰁅

󰁏

󰀠

 

 

 

 

 

󰁅

󰁎

󰀠

􀁉

󰁓

󰁏

󰀠

󰁉

󰁈

󰀸

󰀵

:

󰀳

󰀠

 

 

 

 

 

 

 

Registro de revisión REV

FECH

0

09/05/06

Modificado

MOTIVO DE L REVISIÓN   Primer problema

Revisión del diseño gráfico y disposición dis posición de la información.   3

2S/ 9/ 7 

Actualización de valores nominales máximos kVp e mAs  

11/3/2010

Selección del espesor dentro de las técnicas anatómicas. 

 

 

ONTENIDO

1

FABRICANTE................................................. FABRICANTE................................................. .................................................. ....................................... 5

2

CÓMO USAR ESTE MANUAL............................................. .................................................................... 6

3

4

5

2.1

Símbolos ................................................ .................................................. ................ ............... 6

2.2

Los símbolos gráficos ......................................... .................................................. .................. 7

ADVERTENCIAS y la información general .............................................. . ............................................. .............................................. 8 3.1

Declaraciones ................................................ .................................................. ....................... 8

3.2

Garantía ................................................ ............................................................. ..................... 8

3.3

modalidad de retorno ....................................... ........................................................................ 8

3.4

Directivas y normas aplicables ............................................................ .................................... 8

3.5

centros de asistencia ....................................................... .................................................. ..... 8

LA SEGURIDAD....................................................... SEGURIDAD.................................................................................... ............................. ................................................. 9 4.1

Información general........................................... .................................................. .................. 9

4.2

Protección contra las radiaciones ..................................................... ..................................... 10

4.3

Niveles de referencia diagnóstica ............................................ ............................................. 11

4.4

seguridad eléctrica ................................. .................................................................. .............. 13

4.5

Ambiente................................................. .................................................. .............................. 13

PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO .............................................. ................ ....................................... 14 5.1

El uso correcto ....................................... ..................................................................................14

5.2

vida útil de los equipos ...................... .................................................. .....................................14

5.3

Fuente de alimentación, peso, dimensiones totales t otales .................................................................15

5.4

Etiquetas........................................................ ...........................................................................15

5.5

Partes principales.............................................. principales....................................................................................... ......................................... ..............................16 5.5.1

5.6

Tubo de rayos-x..................................................................................... rayos-x..................................................................................... ................................. 17

5.7

Panel de control de escritorio ....................................................... ................................................................................................... ............................................ 18

5.8

Accesorios................................................. .............................................................................. 19 5.8.1

6

7

8

Monoblot................................................................................ Monoblot................................................................................................. ................. .................. 17

A pedido..................................................................................................................... pedido..................................................................................................................... 19

INSTALACIÓN................................................. .. .................................................. .................................. 20 6.1

Almacenamiento y envío .......................................................................................................... 20

6.2

Envío y transporte………........................................................................................ .......................................................................................................... .................. 20

6.3

Conexión y puesta en marcha del equipo. ................................................................................ 21

6.4 ....................................................................................................... 21 Eliminación de la máquina........................................................................................................ MOVIMIENTO Y POSICIONAMIENTO DEL EQUIPO........................................................................... 22 7.1

Moviendo el equipo............................................................. equipo.................................................................................................................. ..................................................... 22

7.2

posicionar el brazo articulado.............................................................. articulado.................................................................................................. .................................... 23

7.3

Posicionar el grupo de rayos X .............................................................................................. 23

7.4

Posicionar el colimador ...................................................................................................... ........................................................................................................... ..... 23

CONFIGURACIÓN Y USO........................................................................................ ...................................................................................................................... .............................. 24 8.1

Puesta en marcha..................................................................................................................... marcha..................................................................................................................... 24

8.2

Apagar el equipo ................................................................................................ ..................................................................................................................... ..................... 24

8.3

Reajustar el equipo............................................................................... equipo.................................................................................................................. ................................... 24

8.4

Controles pre-uso ................................................................................................................... ................................................................................................................... 24

8.5

Seleccionando la técnica........................................................................................................ 27 8.5.1

Manual 2p y 3p ........................................................................... ........................................................................................................ ............................. 27

8.5.2

Técnicas anatómicas preestablecidas. ..................................................................... 28

 

8.6 Configuración del campo de rayos X ...................................................................................... ....... 28 8.7 Exposición a rayos X .................................................................. ..................................................................................................................... ................................................... 29 8.8 Condiciones ambientales de uso ................................................................................................... 30

8.9 Buenas prácticas operativas y EPP ..................................................................................... ....................................................................................... .. ........ 30 8.10 Programación de las técnicas anatómicas ................................................................................... 31 8.11 Selección de las l as técnicas anatómicas ......................................................................................... 31 9 MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS .................................................... .................................................................... ................ .................... 34 9.1 Limpieza ................................................................................................. . ....................................................................................................................................... ....................................... 35

10 DIAGNÓSTICO Y RESTAURACIÓN DE DATOS ............... .......................................................................... 36 10.1 Mensajes de error ...................................................................................................... ........................................................................................................................ .................. 36

11 ÍNDICE DE FOTOS Y TABLAS............................................. ................................................................37

 

1 FABRICANTE

Nombre comercial: SMAM srl Dirección: via Tiziano, 24. CAP 20053 Muggio - MILAN Teléfono: 039.2781554 Fax: 039.790213 Web: www.smam it Correo: [email protected]

 

2 CÓMO USAR ESTE MANUAL 2 1 Símbolos

 

 

Este párrafo explica todos los símbolos  símbolos   utilizados en las etiquetas de la unidad. Los símbolos utilizados en el panel de control se explican en el párrafo 5.7 5.7 Panel  Panel de Control Desk .   Código de identificación del dispositivo.

Número de serie del dispositivo.  Conformidad con la directiva de dispositivos médicos 93/42 / 93/42 / CEE.  Fecha de fabricación.  Nivel de protección contra  contra  riesgos eléctricos (CEI EN 60601-1; 60601 -1; Tipo B). 

Peligro de radiación ionizante. ionizante.

Lea las instrucciones de uso.

 

Tubo de rayos X.

Filtración total de conjunto de tubo de rayos X. 

Pequeño enfoque. enfoque. 

Gran enfoque. 

colocarse. 

Fuente de alimentación monofásica. monofásica .

Mantener alejado de la humedad.  

Límite máximo de humedad. 

Intervalo de temperatura admitido. 

Procedimiento especial de reciclaje de equipos.  

 

2.2 Símbolos gráficos

Las indicaciones a continuación se utilizan, si es necesario, para resaltar instrucciones específicas. PELIGRO: Este símbolo se utiliza para identificar condiciones o acciones para las cuales se sabe

que existen peligros específicos que, si se ignoran las instrucciones, ciertamente generarán lesiones personales graves, la muerte o daños sustanciales al equipo.

ADVERTENCIA: Este símbolo se utiliza para identificar condiciones o acciones para las cuales se

sabe que existen peligros específicos que, si se ignoran las instrucciones, ciertamente generarán lesiones personales graves, la muerte o daños sustanciales al equipo. ADVERTENCIA: Este símbolo se usa para identificar condiciones o acciones por las cuales

pueden surgir peligros que, si se ignoran i gnoran las instrucciones, podrían generar lesiones personales menores o daños al equipo. NOTA:

Una nota proporciona información que puede ser útil. Las notas contienen información específica sobre instrumentos o técnicas especiales, elementos a controlar antes de poner en marcha el equipo o factores a considerar relacionados con un concepto o actividad. Cursiva subrayada: referencia a un párrafo dentro de este manual Carácter en negrita y cursiva : referencia a un documento no incluido en este manual

CARÁCTER DE MENSAJERÍA: Texto que se muestra en la pantalla del panel de la mesa de control

 

3 ADVERTENCIAS GENERALES E INFORMACIÓN 3.1 Declaraciones Este dispositivo está cubierto por una declaración de conformidad para la directiva de dispositivos médicos 93/42 / CEE. La declaración original, según la ley, está disponible en las instalaciones del fabricante.

3.2 Garantía Para conocer las condiciones de garantía relacionadas con este dispositivo, consulte el documento Doc SG001 Certificado de garantía.

3.3 Modalidad de retorno Para devolver el equipo, envuélvalo en un embalaje similar al original. Sugerimos conservar el embalaje original. Los daños en el embalaje o el transporte incorrecto anulan esta garantía. Por lo general, los centros de asistencia calificados están certificados para desmontar y devolver los componentes del equipo.

3.4 Directivas y normas aplicables Este dispositivo fue diseñado y construido de conformidad con las siguientes directivas y estándares de producto: Directiva 93/42 / CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre dispositivos médicos CEI EN 60601-1…: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para seguridad básica

CEI EN 60601-1-2 ...: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica Norma colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas CEI EN 60601-1-3 ...: Equipo médico eléctrico Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica 3: Norma adicional: Requisitos generales para la protección radiológica en equipos de diagnóstico por rayos X CEI EN 60601-2-7…: Equipo médico eléctrico Parte 2: Requisitos particulares para la seguridad de los generadores de alto voltaje de los generadores de rayos X de diagnóstico. CEI EN 60601-2-28 ...: Equipo médico eléctrico Parte 2: Requisitos particulares para la seguridad de los conjuntos de fuentes de rayos X y los conjuntos de tubos de rayos X para diagnóstico médico CEI EN 60601-2-32…: equipo médico eléctrico Parte 2: requisitos particulares para la seguridad de los equipos asociados de los equipos de rayos X

3.5 Centros de asistencia Comuníquese directamente con el distribuidor o fabricante para obtener ayuda.

PELIGRO: El usuario no está autorizado au torizado para abrir los protectores de la unidad o desconectar los componentes.

 

4 SEGURIDAD 4.1 Información general ADVERTENCIA: La versión legalmente vinculante de este documento es la que está en italiano.

Las traducciones en otros idiomas, aunque estén controladas y aprobadas por el fabricante, se proporcionan solo para ayudar al operador, pero no presentan la precisión necesaria para fines  jurídicos. ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador si no

se observan los factores de exposición seguros, las instrucciones de operación y los planes pla nes de mantenimiento. Solo personal autorizado puede operar la unidad. ADVERTENCIA: peligro de descarga eléctrica. Para evitar posibles chispas eléctricas, no inserte

los dedos en los conectores externos. Consulte la Figura 3 para obtener más información sobre la posición de los conectores. ADVERTENCIA: Es importante conocer la unidad para reconocer cualquier operación inusual

que pueda ser peligrosa. En caso de operación operació n inusual o si surge algún problema de seguridad, aísle la unidad de la operación y no la use hasta que el problema sea resuelto por personal calificado. ADVERTENCIA: Este dispositivo está conectado a una protección de tierra durante el

funcionamiento. Para la seguridad del paciente y del operador, al lado de esta unidad, use solo dispositivos con certificado que cumpla con los l os estándares de seguridad adecuados para equipos médicos y en perfectas condiciones de funcionamiento. ADVERTENCIA: ¡ESTE SISTEMA NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO POR UN

DESFIBRILADOR! Nunca use un desfibrilador en un paciente en contacto con una parte de la unidad móvil de rayos X. Este sistema debe tratarse como una superficie conductora y colocarse col ocarse lejos del paciente antes de la desfibrilación. Si alguna parte del equipo está en contacto con un paciente cuando se descarga un desfibrilador, el el voltaje puede pasar a través del cuerpo del d el paciente y transferirse al sistema. Esto puede ser peligroso para cualquier persona en contacto con el sistema y puede dañar la unidad. Lea L ea siempre las instrucciones de uso de cualquier cualqui er desfibrilador utilizado en un paciente expuesto a rayos X con esta unidad móvil digital. ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO NO ES APTO PARA USARSE CERCA DE GASES INFLAMABLES.

 

ADVERTENCIA :

si la unidad móvil se utiliza en una estación fija, el operador es responsable de

suministrar la comunicación de audio y video entre el operador y el paciente.

ADVERTENCIA :

si cree que podría haber interferencias electromagnéticas que pueden afectar o

son generadas por la unidad, solicite asistencia. El equipo móvil de comunicación por RF puede cambiar el equipo médico eléctrico. 4.2 Protección contra radiaciones

Este dispositivo emite radiaciones ionizantes para fines médicos. ADVERTENCIA :

Las leyes limitan el funcionamiento de este dispositivo a médicos o personas

autorizadas según la ley. El tipo de exposición a rayos X producida con esta unidad se puede dividir en dos categorías:   Profesional, para operadores   Diagnóstico, para pacientes sometidos a un examen.

Cumpla con todos los requisitos de seguridad necesarios y cumpla con las reglamentaciones nacionales sobre protección contra las radiaciones, ya que las radiaciones tienen efectos nocivos en el cuerpo humano. Mientras se realizan rayos X, siempre hay una dispersión de radiaciones; Esto significa que es necesario proporcionar protección contra estas radiaciones. Antes de realizar el examen, asegúrese de que el médico sepa si una paciente está embarazada o no. Si el paciente debe ser asistido por alguien; esta persona necesita usar el equipo de protección adecuado. Es posible obtener una mayor protección contra la dispersión de radiaciones, utilizando el interruptor manual de rayos X a una distancia de 2 metros de los rayos de rayos X. El cable del interruptor manual tiene aproximadamente 4 metros de largo cuando está completamente estirado. Si el equipo de rayos X no se usa correctamente, puede causar lesiones. En consecuencia, estas instrucciones deben leerse detenidamente antes de utilizar el equipo. El fabricante estará encantado de ofrecer asistencia y cooperar para poner en marcha el equipo. Aunque este equipo ofrece un alto nivel de protección contra los rayos X, además de los haces de operación, ninguna medida de operación puede garantizar una protección completa. El operador será responsable de aplicar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar riesgos, personales y ajenos, como resultado de una exposición incorrecta o excesiva a las radiaciones. Todos los operadores deben recibir la capacitación adecuada y adoptar las medidas de seguridad adecuadas para evitar lesiones. El equipo se vende con la siguiente condición: el fabricante, los agentes y los representantes no se hacen responsables de los daños o lesiones que puedan ocasionarse por el uso incorrecto de este equipo.

 

Varios materiales y equipos de protección personal están disponibles en el mercado. Recomendamos encarecidamente usarlos. ADVERTENCIA: El haz de rayos X puede atravesar el escudo protector principal. Use cassettes

de rayos X o receptores digitales con soporte para cables. No se pare detrás del receptor y / o en línea con el haz de rayos X. ADVERTENCIA: El paciente es la única persona que debe estar presente en la sala de examen

durante la exposición a los rayos X. Según los casos, si otra persona necesita estar en la habitación durante posibles exposiciones a rayos X, esta persona debe usar un delantal de plomo de acuerdo con las prácticas de seguridad vigentes. ADVERTENCIA: utilice la mayor distancia posible entre el punto de enfoque y la piel para que el

paciente absorba la dosis más baja posible. ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador si no

se observan los factores de exposición y las instrucciones de operación correctas.

ADVERTENCIA: Use siempre la protección de rayos X adecuada en el paciente y el operador mientras usa el equipo de rayos X.

4.3 Niveles de referencia de diagnóstico

En general, una protección radiológica efectiva implica la eliminación de toda forma de exposición a rayos X innecesaria o improductiva. Para la exposición médica, este objetivo se interpreta en el sentido de administrar la dosis más baja posible de manera compatible con la calidad de la imagen solicitada y necesaria para obtener la información de diagnóstico deseada. Por lo tanto, se introdujo la idea de LDR, niveles de diagnóstico de referencia (DRL, nivel de diagnóstico de referencia). Los LDR integran el juicio profesional y no ofrecen un límite entre la buena y la mala práctica médica. méd ica. El hecho de cumplir con los LDR no siempre significa que el procedimiento seguido fue bueno. Es necesario mantener un programa de garantía de calidad, que incluya el control de calidad, incluso si no se excede el LDR y, particularmente, si las dosis son mucho más bajas que el LDR esperado. Para exámenes particulares con dosis superiores a los niveles de LDR recomendados por el OIEA, es importante que los parámetros de rayos X sean definidos por un médico. La dosis de entrada hacia el paciente, para evaluar la LDR, se puede calcular con medidores DAP (medidor de producto de área de dosis).

 

Los LDR disponibles actualmente para las radiografías de diagnóstico se indican en la siguiente tabla, tomada de:

1. GUÍA DE SEGURIDAD No. RS -G-1.5 - 2002 Protección radiológica para la exposición médica a la radiación ionizante, Anexo IV, PROGRAMA 111, página 65 

2. SERIE DE SEGURIDAD Nº 115 - 2003 Normas básicas internacionales de seguridad para la protección contra las radiaciones ionizantes y para la seguridad de las fuentes de radiación   Examen 

Dosis de superficie de entrada por radiografía  ( mGy ) 

Espina lumbar  

 AP 

10 

LSJ 

40 

LAT 

Abdomen, urografía intravenosa y  AP 

30  10 

colecistografía.  Pelvis 

 AP 

10 

Articulación de cadera 

 AP 

10 

Cofre 

PA 

0.4

LAT

Columna torácica  Dental 

Cráneo 

 

1.5

 

 AP 

7

LAT 

20 

Periapical 

7

 AP 

5

PA 

5

LAT 



 

Niveles de dosis de orientación para radiografías de diagnóstico para un paciente adulto típico t ípico

Notas: PA: proyección posterior -anterior; LA T: proyección lateral; LSJ: proyección articular lumbosacra. AP: proyección anteroposterior.  : En el aire con dispersión posterior (incluida la radiación emitida por la parte posterior). Estos valores son para la combinación de pantalla de película convencional en la velocidad relativa de 200. Para combinaciones de pantalla de película de alta vel ocidad (400 - 600), los valores val ores deben reducirse en un factor de 2 a 3. Los LDR europeos también se definieron en:   

162 16290 EUR, Directrices europeas sobre criterios de calidad para imágenes radiográficas de diagnóstico, junio de 1996 - ISBN 92-827-7284-5

 

EUR 16291, Directrices europeas sobre criterios de calidad para las imágenes radiográficas de diagnóstico en pediatría, julio de 1996 - ISBN 92-827-7843-6 

 

4.4 Seguridad eléctrica

El usuario debe utilizar solo personal calificado (técnicos especializados del fabricante o técnicos de un servicio de asistencia con capacitación equivalente) para todas las intervenciones de mantenimiento eléctrico en el equipo. Las conexiones entre las diversas partes del dispositivo, la calibración y las pruebas deben ser realizadas por técnicos calificados del fabricante. ADVERTENCIA:

Solo personal debidamente capacitado y calificado puede acceder a las partes internas de la unidad o partes desmontadas. 4.5 Medio ambiente

Este símbolo indica que los residuos resultantes de los equipos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse como residuos domésticos, sino que deben recogerse por separado. Para obtener información sobre las normas de reciclaje de los equipos fuera de servicio, póngase en contacto con un representante autorizado del fabricante.

Figura 1 - Símbolo de reciclaje para equipos

 

5 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO 5.1 Uso correcto El dispositivo descrito en este manual es una unidad móvil de rayos X diseñada para exámenes radiológicos en la cama del paciente y en la sala de emergencias.

5.2 Vida útil del equipo La vida técnica promedio del equipo depende de la vida útil del tubo de rayos X. Seguir las indicaciones de este manual asegurará la duración máxima del tubo. No siempre es posible establecer cuándo el tubo está llegando al final de su vida técnica. Este componente podría dejar de funcionar incluso durante un examen. ex amen. Por lo tanto, sugerimos controlar el punto focal anualmente, para detectar cualquier degradación del ánodo, que puede reconocerse por un aumento en el tamaño del punto focal con la consiguiente co nsiguiente disminución de la resolución de la imagen. Las principales causas de desgaste temprano y daños al tubo son: 1. Sobrecalentamiento del ánodo frío, causado por cargas pesadas después de un largo período de inactividad, con la consiguiente ruptura de la vía; 2. descargas en el tubo; 3. sobrecarga del tubo; 4. calentamiento prolongado del filamento, con posterior evaporación lenta. A continuación, se muestran las formas de limitar la probabilidad de desgaste temprano y daños. 1 - el ciclo de precalentamiento, descrito en el párrafo 8.4, evita el sobrecalentamiento, lo que lleva el tubo lentamente a la temperatura de funcionamiento.

ADVERTENCIA: Si se realiza una exposición alta cuando el tubo de rayos X aún está frío, el ánodo podría dañarse permanentemente. 2 - El procedimiento de formación del tubo, descrito en el párrafo 8.4, reduce la probabilidad de descargas en el tubo.

ADVERTENCIA: Si se realiza una alta exposición después de que el equipo haya estado fuera de servicio durante mucho tiempo, sin realizar primero el procedimiento de formación, el tubo podría dañarse permanentemente. 3.- La sobrecarga del tubo se puede evitar a través del control realizado por el software en los valores establecidos de kVp y mAs. El sistema bloquea la exposición, si estos valores exceden el máximo previsto para el tubo. 4 - La preparación (ver Figura 17), lleva el filamento a la temperatura correcta. Sugerimos realizar la preparación solo cuando el sujeto esté listo para el examen.

 

5.3 Fuente de alimentación, peso, dimensiones totales Para obtener información sobre la fuente de alimentación, el peso y las dimensiones generales del equipo, consulte los documentos adjuntos: TM8902-ST, Ficha técnica Rodillo 15 TM8903-ST, Ficha técnica Rodillo 30

5.4 Etiquetas

Figura 2 -Posición de etiquetas de identificación en el equipo.

 

5.5 Partes principales

Este dispositivo incluye:  

Monobloque con tubo de rayos X   Mesa de control   Unidad móvil

1. monobloque de rayos X 2. Colimador 3. Asa de transporte 4. Panel de escritorio de control 5. Interruptor de encendido / apagado 6. Preparación manual / interruptor de rayos 7. cable de alimentación 8. Portacasete 9. Asa de desbloqueo del brazo 10. conector Potter 11. conector DAP 12. vaina monobloque

Figura 3 - Partes principales

 

5 5 1 Monobloque  Alta frecuencia

 

   

Capacidad térmica: 825kJ - 1103 kHU

Tolerancia en los parámetros, incluida la tolerancia de los instrumentos de medición utilizados en la fábrica:

 

kVp : +/- 5% (+/- 1 kVp ) mA : +/- 10%

 

 

mAs : +/- 10%

 

seg: +/- 5%

Seguridad térmica: normalmente cerrada 63º

 

 

iltración total

CEI EN 60601-1-3, 70 kVp A1 eq.

 

par 29. 201.5 > = 2,5; par 29.201.8:

filtración relacionada  relacionada 

0. 7 mm

adicional

1.0 mm

limitador de haz

2 . 0 mm ( RALCO R108)

Total

3.7 mm

Figura 4 - Materiales de filtración de una unidad de rayos X 5 6 tubo de rayos X

 

Modelo: ver etiqueta en monobloque, como en la Figura 2 Rotación del ánodo: 3000 ánodo: 3000 rpm. Material del ánodo: RTM ánodo: RTM Objetivo anódico: 15 anódico: 15ºº  Potencia de ánodo: 11 ánodo: 11 kW / 32 kW (0.1 seg - 100 kVp - alta ffrecuencia) recuencia) Enfoque nominal: 0.6 FP / 1.3 FG Capacidad térmica: 80kJ térmica: 80kJ / 107 KHU

 

 

Disipación térmica continua: 300 continua: 300 Wmax

 

5.7 Panel de escritorio de control

1. botón ON 2. Botón de apagado 3. Botón de memorización de técnicas anatómicas 4. Parámetros de rayos X, botón de aumento y disminución (kVp, mA, seg, mAs) 5. Botones de selección de parámetros de rayos X (kVp, mA, seg, mAs) 6. Botón de selección para la técnica de 2 puntos (kV, mAs) y 3 puntos (kV, mA, seg) 7. Interruptor de encendido / apagado de la lámpara del colimador 8. Botón de selección de Potter Bucky 9. Botón de selección automática de radioscopia (no activo) 10. Botón de selección de exposición automática (opcional) 11. Botón de reinicio del temporizador de radioscopia (no activo) 12. Botón de selección de técnicas anatómicas 13. Botón de selección de modalidad gráfica o de radioscopia (no activo) 14. Visualización de parámetros de técnicas radiográficas y anatómicas. 15. Indicador de rayos X listo 16. Indicador de exposición a rayos X 17. Lea las instrucciones de uso 18. Peligro de radiaciones ionizantes

Figura 5 - Controles en el panel de la mesa de control

 

5 8 Accesorios

 

ADVERTENCIA:

Este sistema

está

diseñado

para

usarse

con  colimadores RALCO con foco con 

de

80

mm, filtración filtración interna  interna mínima de 2 de 2 mm AI, campo máx máximo imo 43x43 a D FF 100 cm, peso 5Kg. para usar con diferentes colimadores, comuníquese con el servicio de asistencia. Se puede ver más información en información en el manual del colimador anexo a la máquina. máquina.  

Ralco Modelo:

R 108

Fuente de alimentación:  alimentación:  

24 V-4A

Clase:

1 (una)

Tipo:

B

Estándares de referencia:  referencia:  EN 60601-1-3 Lámpara:   Lámpara:

100 W max- 24V - 4A

Intensidad de la lámpara:  lámpara:   160 LUX a 1 m Filtración relacionada:  relacionada: 

2 mm AL a 75kVp

Peso:

5 kg.

Fusible:

6.3 Un retraso certificado

Guía de soporte de soporte de accesorios:

Capacidad máxima:  máxima:  Carga estática 70N (aprox. 70N  (aprox. 7.1 kG ) Carga dinámica 15 Nm 15 Nm (aprox. 3.06kG) 

 

581

petición  REF 

  2  3 

Descripción   AEC (medidor de exposición automático), cámara cometa  

1

Pott er Bucky, modelo genérico, 230VAC o HVDC  E73AO1 

DAP, por Wellhofer , mod. Kerma PLUS IDP   Tabla 1 - Códigos de accesorios a pedido  

Para ordenar y conectar los accesorios, contacte al Fabricante o al servicio de asistencia calif calificado. icado. 

 

6 INSTALACIÓN 6.1 Almacenamiento y envío Temperatura: de -10ºC a + 50ºC Humedad: máximo 75% sin condensado Altitud: 12.000 m.

6.2 Envío y transporte El equipo se envía normalmente en celofán. Si el equipo se envía en una caja, el interior se envuelve en láminas pluriball y se ffija ija con vigas de madera para evitar que el equipo se mueva durante el transporte. t ransporte. Para devoluciones puede ser necesario envolver el producto como se envió originalmente. Una etiqueta de reloj de choque y las instrucciones de manejo y destino se aplican en la caja

Para desempacar el equipo, siga el procedimiento que se indica en las siguientes fotos:

1. Abra la caja quitando el panel frontal identificado identif icado por la etiqueta.

2. Retire la plataforma y las vigas,

quitando

los

tornillos

visibles desde el exterior de la caja. 3. Coloque la corredera, dentro de la caja y deslice el equipo hacia afuera.

Figura 6 - Secuencia para desempacar el equipo

 

6.3 Conexión y puesta en marcha del equipo. El equipo no necesita ninguna instalación particular, conexión de componentes, calibración u operación de ingreso de datos antes de su uso. 6.4 Eliminación de la máquina. Este producto es una unidad electrónica sujeta al decreto legislativo 151/05 , que reconoce las Directivas europeas 2002/95 / CE - 2002/96 / CE - 2003/108 / CE; El equipo no puede eliminarse en el territorio europeo como basura urbana. debe devolverse al fabricante o distribuidor al que se compró. Esta operación de eliminación no implica ningún costo adicional para el usuario. Para los mercados extraeuropeos, cumpla con las leyes vigentes considerando que el producto prod ucto contiene:            

Aceite dieléctrico Plomo Componentes electrónicos vidrio aleaciones de hierro, aluminio y cobre Tungsteno, molibdeno, renio, níquel-cobre, plata

 

7 MOVIMIENTO Y POSICIONAMIENTO DEL EQUIPO 7.1 Mover el equipo

El diseño compacto, el peso limitado y las ruedas giratorias delanteras hacen que el equipo sea fácil de mover. Antes de mover el equipo, asegúrese de que el cable de d e alimentación esté desconectado del equipo.

PELIGRO: Antes de mover el equipo, póngalo en posición de transporte.

Figura 9 - Desbloqueo del sistema de frenos Figura 7 - Posición de transporte Coloque el brazo en posición de transporte y asegúrelo con la palanca (consulte la Figura 8)

Figura 8: bloqueo del brazo Para mover la unidad, presione el nivel de transporte hacia abajo para desbloquear los frenos (consulte la Figura 9); Mantenga la palanca presionada y muévase en la dirección deseada.

Para vencer cualquier pequeño obstáculo (por ejemplo, entrar / salir de los elevadores) ponga el pie en la plataforma de revestimiento, la parte delantera de la unidad se levanta y los obstáculos se pueden superar fácilmente (consulte la Figura 10).

Rodillo Figura 10: movimiento y superación de obstáculos

ADVERTENCIA: no abra las puertas empujándolas para abrirlas con la parte frontal del equipo

 

7.2 Posicionamiento del brazo articulado

Desbloquear el brazo articulado con la palanca de desbloqueo.

Figura 11 - Desbloqueo del brazo Agarre la manija, empuje el brazo hacia arriba y coloque el tubo de rayos X monobloque como lo desee.

Figura 13 - Rotación del grupo de rayos X 7.4 Posicionamiento del colimador

Antes de girar el colimador, desbloquear la palanca de anti-rotación. El colimador puede girar +/- 90º alrededor del eje del haz de rayos x. El recorrido de rotación del colimador está limitado por un tope mecánico.

Figura 12 - Posicionamiento del brazo 7.3 Posicionamiento del grupo de rayos X

Use la manija de posicionamiento para fijar la unidad monobloque del colimador. Recuerde que la rotación del grupo monobloque en el eje horizontal es ± 180º, y 0º ÷ + 90º en el eje vertical.

Figura 14 - Palanca antirrotación del colimador

 

8 CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN Y USO USO 8.1 Arranque Conecte el cable de alimentación a la red eléctrica.

PELIGRO: Utilice salidas protegidas por un interruptor diferencial C = 16A, corriente diferencial nominal In = 10mA, t = 0seg. El voltaje y la corriente deben cumplir con lo que se indica en la la etiqueta de la máquina (Figura 2). Ponga el interruptor magneto térmico en ON (Figura 3, nº 5). El equipo ahora se alimenta a través de la línea exterior.

El botón OFF se ilumina

Presione el botón ON (Figura 5,

.

nº 1) que se ilumina.

Al inicio, la pantalla muestra los valores de rayos X relacionados con la última operación. Mientras los condensadores se están cargando, el equipo no está operativo y una barra de desplazamiento muestra el mensaje "CARGANDO". Al final de la fase de carga, el equipo está listo para realizar radiografías.

8.2 Apagar el equipo

Presione el botón OFF (Figura 5,

n º 2) que se ilumina.

Ajuste el interruptor magnetotérmico en OFF (Figura 3, nº 5).

Los botones ON / OFF ambos se

apagan.

Desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica.

8.3 Reajuste del equipo En caso de mensaje de error OVL u OVC, es necesario detener e iniciar inici ar el equipo. Si después de este procedimiento aparece nuevamente el mensaje de error, comuníquese con el servicio de asistencia.

8.4 Controles previos al uso

ADVERTENCIA: Antes de usar el equipo, verifique si es necesario realizar los ciclos de exposición indicados a continuación. El incumplimiento de las instrucciones podría dañar el monobloque.

 

 Antes de usar el equipo, si la unidad no se ha usado durante varios días más de lo que se indica a continuación, es necesario ejecutar este ciclo de exposición. exposición.   Si durante la operación se pueden escuchar sonidos de descarga del grupo de rayos X u otros ruidos inusuales, interrumpa el procedimiento y comience nuevamente después de una hora. hora.   Durante el ciclo de exposición indicado a continuación, sugerimos cerrar el colimador para limitar la emisión de radiaciones en la habitación.  habitación.   Si el equipo no se ha utilizado utilizado durante más de 15 días, ejecute el ciclo de precalentamiento indicado a continuación.   continuación. Seleccione el foco grande y realice 6 exposiciones en la secuencia indicada a continuación (tiempo total 2 minutos): kVp  m s 

xp 

Intervalo 

60

4



20 segundos 

60

10 



20 segundos 

80 

4



20 segundos 

80 

10 



20 segundos 

4 10 

1 1 

 

100 100 

 

 

20 segundos 20 segundos 

Tabla 2 - Ciclo de precalentamiento monobloque

 

 

Si la unidad no se ha utilizado durante más de 3 meses, ejecute el ciclo de formación que se indica a continuación. Seleccione el foco grande y realice 35 exposiciones en la secuencia indicada a continuación (tiempo total 1h y 10min): si la unidad no se ha utilizado durante más de 3 meses, ejecute el ciclo de formación indicado a continuación.  continuación.  Seleccione el foco grande y realice 35 exposiciones en la secuencia indicada a continuación (tiempo total 1h y 10min). kVp 

m s 

4 0 

6.3 

xp 



pausa  5 0 

6.3 



6.3 



6.3 



6.3  pausa

9 0 

6.3  6.3 



6.3 



6.3 



6.3 

20 segundos  120 segundos 



pausa  125 

20 segundos  120 segundos 

pausa  12 0 

 

20 segundos 

120 segundos 

pausa  11 0 

20 segundos  120 segundos

pausa  10 0 

20 segundos  120 segundos 



 

20 segundos  120 segundos 

pausa  8 0 

20 segundos  120 segundos 

pausa  7 0 

20 segundos  120 segundos 

pausa  6 0 

Intervalo 

20 segundos  120 segundos 



pausa 

20 segundos  3 0 min 

40   50 

20   20 

1   1 

180 segundos   180 segundos 

60 

20 



180 segundos 

70 

20 



180 segundos 

80 

20 



180 segundos 

Tabla 3 - Ciclo de formación monobloque  monobloque  Si no hay errores, el equipo está listo para la operación normal. 

 

8 5 Seleccionar la técnica

8 5 1 Manual 2p y 3p

 

 

Habilite la técnica manual seleccionando alternativamente la técnica de 2 puntos (kV - mAs) y la técnica de 3 puntos (kV - mA - seg) usando el botón Seleccione el valor a modificar y aumente o disminuya utilizando las teclas de selección en el panel de la mesa

 

de control.

 

Figura 15 - Teclas de selección

Para desplazarse rápidamente por los valores, mantenga presionados los 4 botones.  Los primeros valores se desplazan lentamente hacia abajo en la pantalla y luego comienzan a moverse más rápido:

 

 

Rango de kVp : de 40 kVp k Vp a 125 kVp (con un aumento de 1 kV) Rango de mAs : de 0.5 a 250 mAs (en 24 valores) Rango de mA (15 kW): de 25 a 200 mA en 10 valores

    Rango de mA (30 kW): de 50 a 400 mA en 10 valores   Cuando durante el ajuste de kVp y mAs se alcanza el valor máximo o mínimo previsto, el desplazamiento se detiene. NOTA:: controle cuidadosamente la pantalla antes de comenzar NOTA c omenzar un procedimiento de rayos X para asegurarse de

que los parámetros sean los correctos. Presta atención a la posición del punto decimal para evitar confundir números enteros con números decimales.  Para conocer los valores máximos nominales de la técnica, consulte c onsulte las siguientes tablas.  kVp 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

40

46

51

56

61

66

71

76

81

86

91

96

101

106

111

116

121

  a  45  mAs  250 

  a  a  5 0  5 5   200  160   

  a  60  160 

  a  6 5  125 

  a  70  125 

  a  7 5  100 

  a  80  100 

  a  8 5  80 

  a  90  63 

  a  a  9 5  100  50  40 



 



 



 



 

105 

110 

115 

120  12 5 

40 

32 

25 

20 

20 

Tabla 4 - Valores nominales máximos del rodillo 15, kVp y mAs kVp 



 

 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

de 

40 

46 

51 

56 

61 

66 

71 

76 

81 

86 

91 

96 

101 

106 

111 

116 

121 



































45 

50 

55 

60 

65 

70 

75 

80 

85 

90 

95 

100 

105 

110 

115 

120 

125 

mAs 

250 

200 

160 

125 

125 

125 

100 

100 

80 

80 

63 

5 0 

Tabla 5 - Valores nominales máximos del rodillo 30, kVp y mAs

5 0 

50 

40 

2 5 

 

NOTA: Si la técnica seleccionada genera demasiado calor para el ánodo, la pantalla mostrará  el mensaje CARGA MÁXIMA  

 

8.5.2 Técnicas anatómicas preestablecidas

Los valores predeterminados son solo una referencia. Estos valores deben verificarse de acuerdo con la actividad del departamento. Vuelva a programarlos de acuerdo a cuerdo con los requisitos específicos, como se define en 8.10 Programación de las técnicas anatómicas

Habilit ilitee la la té técnica ica an anató atómic icaa, us usando el bot botón ón Seleccione la técnica y los tres espesores disponibles utilizando las teclas de selección en el panel de la mesa de control.

Figura 16 - Teclas de selección Para desplazarse rápidamente por los valores, mantenga presionadas las 4 teclas. Los primeros valores se desplazan lentamente hacia abajo en la pantalla y luego comienzan a moverse más rápido.

8.6 Configuración del campo de rayos X

Este párrafo es válido con el colimador RALCO suministrado por SMAM. Para obtener más información, consulte el manual específico del producto. El colimador limita el campo de rayos X al área de trabajo. Presione el botón ON / OFF del indicador de campo para mostrar a través de la luz el ancho del campo a irradiar; El botón se encuentra tanto en el panel de la mesa de control como en el propio colimador. La luz se apaga automáticamente cuando se presiona el botón PREPARACIÓN DE RAYOS X, o después de que haya transcurrido el tiempo máximo de encendido (establecido en 30 segundos).

ADVERTENCIA:

Para evitar el sobrecalentamiento en el área alrededor de la l a luz del colimador, después de habilitar

2 5 

el campo de luz cinco veces seguidas, espere unos 10 minutos antes de volver a encenderlo. · Coloque el grupo colimador monobloque utilizando utiliz ando como referencia el campo marcado por el trazador de luz y la traza cruzada, que indica el eje del haz de rayos X y su punto de entrada en el paciente.

 

Ajuste el tamaño del campo utilizando las perillas de control en el panel frontal del colimador. La perilla derecha ordena las placas longitudinales, la perilla izquierda las laterales. Es posible obtener campos de 0 x0 a 43 x 43 cm (17 ”x  17”) a una distancia de enfoque de 100 cm (40 ").

Las escalas debajo de las perillas indican el campo cubierto a una distancia de 100 cm (40 "). La tabla en el panel frontal le permite al operador calcular el número para establecer en la escala debajo de la perilla, para iluminar el tamaño de cassette deseado con DFF de 100 a 200 cm; este número se obtiene haciendo coincidir el DFF que se usa con la columna en la línea del formato de cassette.

Tabla 6 - Ejemplo: campo de configuración con casete de 30 en DFF 150 8.7 Exposición a rayos X

1. Coloque la unidad y la fuente de rayos X 2. Coloque al paciente y al casete de rayos X o al receptor digital. 3. Blindar y colimar según necesidad 4. Establezca la técnica según la necesidad. 5. Seleccione las partes anatómicas y el examen a realizar. Para obtener más información, consulte el capítulo 8.5 Selección de la técnica. El panel de visualización de la unidad muestra la selección de la técnica predefinida. 6. Presione PREPARACIÓN (primera posición del interruptor) para lanzar el ánodo. El rotor tarda aproximadamente 1,5 segundos en alcanzar la velocidad correcta. La pantalla muestra LISTO PARA RAYOS X y el LED listo para rayos X (Figura 5, posición 15) se ilumina. NOTA: también es posible presionar completamente el botón para realizar la exposición. El ciclo de preparación de 1.5 segundos es automático. Si se presiona la posición PREP / EXPOSURE al mismo tiempo, no aparece el mensaje READY FOR x RAY EMISSION. 7. Presione EXPOSURE (cambiar completamente hacia abajo) para realizar una nueva exposición. Se activará un timbre y se iluminará el LED de emisión de rayos X (Figura 5, posición 16). Si no se realiza

la exposición dentro de los 5 segundos posteriores a la presión, suelte el botón PREPARACIÓN / EXPOSICIÓN. La pantalla mostrará un mensaje de error que explica la causa del mal funcionamiento. 8. Bloquee la unidad para el transporte, cuando se haya completado el examen.

 

  Figura 17 - Interruptor manual, en secuencia: DESCANSO, PREPARACIÓN, EXPOSICIÓN 8.8 Condiciones ambientales de uso

Temperatura de funcionamiento: de 0ºC a + 40ºC Humedad máxima: 80% HR, sin condensado Altitud máxima de uso: 3000 m. ADVERTENCIA: ¡ESTE SISTEMA NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO POR UN

DESFIBRILADOR! ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO CON GASES INFLAMABLES. ADVERTENCIA: si puede haber interferencias electromagnéticas que puedan afectar o ser

causadas por la unidad, solicite ayuda. El equipo móvil de comunicación RF puede alterar el equipo eléctrico médico. 8.9 Buenas prácticas operativas y EPP

  Use un delantal de plomo durante los procedimientos de rayos X.   Antes de realizar una exposición, aléjese al menos 2 metros del eje de los rayos de rayos X o mantenga una distancia igual a la extensión completa del cable del interruptor manual.   Utilice siempre las dimensiones de campo apropiadas y los factores técnicos para cada procedimiento para limitar al mínimo la exposición a los rayos X y obtener los mejores resultados de diagnóstico.   Controle cuidadosamente la pantalla digital antes de realizar una exposición: verifique que la









 



   

 

 



técnica seleccionada sea la correcta. Preste atención a la posición de los puntos decimales cuando configure los mAs para evitar confundir números enteros con números decimales. Durante la exposición a rayos X en pacientes en cama, muévalos lo más lejos posible de los otros pacientes. Pida a los visitantes que salgan de la habitación durante las exposiciones. Use protectores de gónadas para pacientes cuando sea posible. Lea atentamente y siga el programa de mantenimiento descrito en la sección Mantenimiento y asistencia de este manual. En muchas condiciones, una dosis acumulativa de radiaciones para el operador no excederá los valores admitidos recomendados. Sin embargo, como para todos los dispositivos que

producen radiaciones, un experto en radiación calificado evaluará situaciones que conlleven exposiciones frecuentes utilizando técnicas de kVp y mAs para determinar el uso de equipo de protección adicional según sea necesario

 

8.10 Programación de las técnicas anatómicas.

• Seleccione la modalidad 2P  2P   • Presione el botón 12  12   • Seleccione la parte anatómica para programar usando las 4 teclas  teclas   • Seleccione la parte anatómica para modificar modif icar presionando la tecla 3   • Seleccione kVp y kVp y / o mAs y uno de los tres espesore espesoress con la tecla 5 • aumentar y / o disminuir dis minuir los valores deseados de kVp y mAs usando la tecla 4 4   • Presione 3 veces la tecla 3 para guardar los datos configurados  configurados   • Presione la tecla 12 para salir del campo de programación. programación.

Figura 18 - Panel de la mesa de control: teclas de selección 8.11 Seleccionar las técnicas anatómicas

• Presione la tecla 12. la pantalla mostrará las partes anatómicas  anatómicas   • Use las teclas 4 para seleccionar la parte anatómica deseada  deseada   • Presione la tecla 3. • La pantalla mostrará los parámetros de rayos X kV, mAs  mAs   y grosor relacionados con la parte elegida. • Seleccione uno de los tres espesores (Pequeño, Mediano, Grande)  Grande)  

Paranasal sinuses :Senos paranasales Hemijaw: mandíbula hemi Nasal bones: Huesos nasales Lungs: Pulmones

• Realizar la radiografía  radiografía   • Presione la tecla 12 una vez para volver al campo de selección para otra técnica anatómica.  anatómica.  

 

NOTA

Recuerde que los valores de rayos X están vinculados a la proyección, el tamaño del paciente, el paciente,  el DFF, la

velocidad de la película y la cuadrícula utilizada.

  Grosor 

k V 

mAs 

Pequeña 

62 



Medio 

65



Grande 

68



Pequeña 

57 



Medio  Grande 

60  63 

5  5 

Pequeña 

52 



Medio 

55 



Grande 

58 



Pequeña 

69 

12,5 

Medio 

73 

12,5 

Grande 

77 

12,5 

Pequeña 

57 

25 

Medio 

60 

25 

Grande 

63 

25 

Pequeña 

57 

25 

Medio 

60 

25 

Grande 

63 

25 

Pequeña 

60 

20 

Medio 

63 

20 

Grande 

66 

20 

Pequeña 

67 



Medio 

71 



Grande 

75 



Pequeña 

60 

6.3 

Medio 

63 

6.3 

Grande 

66 

6.3 

Pequeña 

60 

12.5 

Medio 

63 

12.5 

Grande 

66 

I2.5 

Pequeña 

57 

6.3 

Medio 

60 

6.3 

Grande 

63 

6.3 

Pequeña 

57 

6.3 

Medio 

60 

6.3 

Grande 

63 

6.3 

Cráneo  Senos paranasales 

Mandíbula hemi Mandíbula  hemi 

Huesos nasales 

ór x 

Pulmones 

Costillas Hamithorax 

Popa um 

Hombro 

Clavícula  

Escápula 

Miembro superior   Olecranon de codo 

Homero 

Antebrazo 

Radio 

Cubito 

Columna vertebral 

Vertebra cervical 

Eje 

Brazalete Verte torácico 

Pequeña 

57 

25 

Medio 

60 

25 

Grande 

63 

25 

Pequeña 

57 

10 

Medio 

60 

10 

Grande 

63 

10 

Pequeña 

71 

32 

Medio 

75 

32 

Grande 

79 

32 

Pequeña 

62 

25 

65 

25 

68 

25 

68 

32 

72 

32 

Grande 

76 

32 

Pequeña 

64 

10 

67 

10 

70 

10 

62 

20 

65 

20 

68 

20 

59 

32 

62 

31 

65 

32 

52

55

 

Vertebra torácica 

Medio  Grande  Pequeña 

Sacrum Coccyx

Medio 

 

Pelvis

Sacroilíaco 

Medio  Grande  Sínfisis púbica 

Pequeña  Medio  Grande 

Fémur de cadera y cuello  Pequeña  Medio  Grande 

 

ano

Escafoides de muñeca

Pequeña

 

Grande 

  55  58  52  55  58 

Pequeña 

59 

32 

62 

32 

Grande 

65 

32 

Pequeña   Medio 

64 67 

6.3 6.3 

Grande 

70 

6.3 

Pequeña 

73 

5

77 

5

61 

5

75 

11 

Medio 

 

Grande  Dedos 

Pequeña  Medio 

 

 

5 5 

5 5  3.2  3.2  3.2 

iembro inferior

Femur  

Medio 

 

Rodilla

Proyección axial de rótula

 

 

 

 

Pierna

Tibia-peroné Tibiaperoné 

Medio  Grande  Tobillo 

Pequeña 

79 

3.2 

Grande 

83 

3.2 

Pequeña 

66 

4

70 

4

74 

4

52 

12 

55 

12 

58 

12 

Medio 

 

Pie

Calcáneo 

Medio  Grande  Los dedos del pie 

Pequeña  Medio  Grande 

Tabla 7 - Programación de las técnicas anatómicas.

 

 

  MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIÓDICOS 

: La instalación, la actualización y las reparaciones de los equipos de rayos X deben ser realizadas por

DVERTENCI

personal autorizado por el fabricante y, en cualquier caso, por técnicos con conocimiento de las normas de seguridad sobre equipos médicos eléctricos.  eléctricos.  Este párrafo explica la lista de controles de los que es responsable el operador. Los controles de mantenimiento preventivo s e indican en el Manual técnico y se s e realizan mediante asistencia técnica.  técnica.   Si el equipo no pasa el control, informe inmediatamente a la asistencia técnica. técnica.  

 

 

Frecuencia

Diario 

 

Parte

Controlar

• Control visual para un buen estado (sin cortes, abrasión abrasión ,  , grietas) 

  Cable de energía energía  



  Cable espiral y preparación



manual / interruptor de rayos X

  Vaina monobloque



Mensual  Diario  Mensual 

Según el manual  Cada seis meses 

  Etiquetas (Figura 2)

• Control visual para integridad y claridad. 

  Colimador (Figura 3, punto 2)

• Control funcional, operación ligera. 

  Colimador

• Control funcional, operación de la palanca palanc a antirrotación (Figura 14). 







• Control funcional, fijación si fijación si monobloque a brida.  

• Siga el plan de mantenimiento indicado indic ado en el manual del fabricante.  

  Colimador



  Monobloque

de



rayos

X

(Figura 3, punto 1)

• Control funcional para la estabilidad de la posición posición  en el eje de rotación.   • Control funcional para una rotación rotación  máxima máxima  en los ejes vertical y horizontal (Figura 13).  • Control funcional funcional para la rotación del ánodo (ruido ( ruido inusual durante la fase de preparación) 

• Control funcional funcional para la fijación de la posición del mango.  • Control visual de fugas de aceite.  Cada seis meses 

  Brazo (Figura 8)



• Control funcional para la estabilidad vertical. v ertical.   • Control funcional para la altura máxima. máxima.   • Control funcional para la fijación fijac ión del bloque de bloqueo.  

Cada seis meses 

  Panel de escritorio de control



(Figura 5)

• Control visual para la integridad del panel. 

• Claridad de símbolos y caracteres en la pantalla.   •  Control funcional para aumentar y disminuir los valores de kVp , mA, seg, mAs , técnicas anatómicas.  • Control funcional para teclas.   • Control funcional para led s . 

Cada seis meses 

  Interruptor



magnetotérmico  • Control funcional, operación ON y OFF. magnetotérmico  OFF . 

(Figura 3, punto 5) Cada seis meses 

   Asa de transporte (Figura 3,



• Control funcional para la desconexión del freno.  

punto 3) Cada seis meses

 



 

• Control funcional para la operación del freno.  

Ruedas 

• Control visual para la integridad.   • Funcionamiento adecuado de la rotación de las ruedas delanteras en el eje. 

Cada seis meses 

 



carenado 

• Control visual para un buen estado (sin cortes, abrasiones, grietas, abolladuras, fijación) 

 

Tabla 8 - Controles periódicos

 

9.1 Limpieza

Desconecte el equipo de la red eléctrica antes de cualquier operación ope ración de limpieza. Los procedimientos de limpieza adecuados son esenciales para la buena conservación del equipo. e quipo. Al menos una vez al mes, limpie l impie las superficies exteriores. No utilice productos químicos agresivos (solvente (s olventes, s, desinfectantes, detergentes) que puedan dañar las superficies (ej. Cidex). Nunca vierta el detergente directamente sobre el equipo para evitar daños a los circuitos internos. Use un detergente suave y un paño húmedo para limpiar l impiar el equipo. Si accidentalmente se vierte un producto líquido líqui do sobre el equipo, séquelo y límpielo inmediatamente. Para desinfectar el equipo, vierta una solución acuosa con sales cuaternarias de amonio sobre un paño.

 

10 DIAGNÓSTICO Y   Y  RESTAURACIÓN DE DATOS

10.1 Mensajes de error  Si hay un error, la unidad ROLLER 15/30 advierte al operador mostrando el mensaje de error en la pantalla. A continuación hay una explicación de:

 

 

- Los mensajes de error  - Descripción de la posible causa que generó el error.   - Acciones necesarias para restaurar las condiciones de operación del equipo .   si el equipo continúa mostrando el error después de la acción correctiva (para aquellos errores que no requieren la intervención de la oficina de Asistencia técnica), escriba el código y el número de serie del equipo y comuníquese con la oficina de Asistencia

 

Técnica.

MENSAJE 

AEC no está listo 

Calibración no realizada  Cargando en progreso  Carga máxima  Corriente máxima

 

Corriente mínima  OK Starter no presente  OVC  OVC OV OVL L  Protección contra sobrecorriente activa  Lanzamiento 1er paso  Lanzamiento

2 paso nd 

radiografía bloqueada  85% de señal no disponible  Sistema no configurado  Detener la radiografía AEC no disponible 

CAUSA Y SOLUCION  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda.  Situación que el operador no puede reparar. Póngase Pónga se en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda  Carga de condensadores en progreso. i f después de 90 segundos no se ha completado la carga, la asistencia técnica de contactos en busca de ayuda.   kVp, parámetros de mA o tiempos demasiado largos; reducir los valores de carga al tubo.  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda.  Situación que el operador no puede reparar. Cont act asistencia técnica por ayuda .  Situación que el operador no puede reparar. Cont act asistencia técnica por ayuda.   Apague y encienda la máquina; Si el mensaje persiste, póngase en contacto con la asistencia técnica  Apague y encienda la máquina; Si el mensaje persiste, póngase en contacto con la asistencia técnica  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda .  Lanzó el primer paso antes de realizar el segundo paso de rayos X. Repite la exposición.  Lanzado segundo paso antes del tiempo de rayos X. Repite la exposición.   Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda.  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda.  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia técnica para obtener ayuda.  Situación que el operador no puede reparar. Póngase en contacto con asistencia

técnica para obtener ayuda. 

Tabla 9 Mensajes de error 

 

11 FOTOS E ÍNDICE DE TABLA

Figura 1 - Símbolo de reciclaje para equipos .. …………………………………………………………………… …………………………………………………………………….. ..…… …… .13  .13  Figura 2 - Posición de las etiquetas de de identificación i dentificación ……………………………………………………………… ……………………………………………………………….…15 Figura 3 - Partes principales principales ……………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………… ……………………………..…16 Figura 4 - Materiales de filtración de una unidad de rayos X. ………………………………………………… …………………………………………………..… 17  17  Figura 5 - Controles en el panel de la mesa de d e control ……………………………………………………………… 18 18   Figura 6 - Secuencia para desempacar el equipo ……………………………………………….………………… ……………………………………………….…………………..… ..… 20  20  Figura 7 - Posición de transporte ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… ……… 22  22 Figura 8: Bloqueo del brazo br azo ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. ..…… …….22 .22 Figura 9 - Desbloqueo del sistema de frenos ……………………………………………………… ………………… …………………...22 ...22 Figura 10 - Moviéndose y superando obstáculos …………………………… ………………….........................22 ………………….........................22 Figura 11 - Desbloqueo Desbloqueo del brazo …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………..….… ..….… 23  23  Figura 12 - Posicionamiento del brazo …………………………………………… ……………………………………….23 ……………………………………….23 Figura 13 - Rotación del grupo de rayos X ………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………..…… ……23 23 Figura 14 - Palanca antirrotación del colimador ………………………………… ………………………………....23 ………………………………....23 Figura 15 - Teclas de de selección ………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… …………………………....27 ....27 Figura 16 - Teclas de selección ………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………… …………….28 .28 Figura 17 - Interruptor manual, en secuencia: RESTO, PREPARACIÓN, EXPOSICIÓN ……………… 30 ……………… 30 Figura 18 - Panel de la mesa de control: co ntrol: teclas de selección ……………………………………………………31 ……………………………………………………31 Tabla 1 - Códigos de accesorios a solicitud ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………19 19 Tabla 2 - Ciclo de precalentamiento precalentamiento monobloque …………………………………………………………….…… …………………………………………………………….…… .25  .25  Tabla 3 - Ciclo de formación de monobloques ……………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………….. 26  26 Tabla 4 - Valores nominales máximos del rodillo 15, kVp y mAs …… ………………………………….……… …………………………….………… … .27 Tabla 5- Valores nominales máximos del rodillo 30, kVp y mAs …………………………………………….. …………………………………………….. .27  .27 Tabla 6 - Ejemplo: campo de configuración con casete de d e 30 a DFF l 50 ………………………………. ..29 ………………………………. ..29 Tabla 7-Programación 7-Programación de las técnicas anatómicas …………………………………………………………………. …………………………………………………………………. 33 Tabla 8 - Controles periódicos ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………….………… ….………… ….34 … .34 Tabla 9 - Mensajes de error …………………………………………………………………………………..………… …………………………………………………………………………………..………… …....36 …....36

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF