Manual de Taller Cajas Serie T200 T300 T400

January 27, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Taller Cajas Serie T200 T300 T400...

Description

 

Controles Cont roles Alison de 4ta generatión

Sugerencias para el mecánico T 200, T 300, T 400

MT4085ES

 

Sugerenciaa apara Sugerencia el Mecánico

ABRIL 2005 Revisión 1 de septiembre 2005

MT4085ES

Allison Transmission Controles Allison de 4ta Generación T 200 T 300 T 400

Allison Transmission, Inc.

P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894 www.allisontransmission.com

Impresso en EE.UU.

Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc.

 

NOTAS

2

 

ÍNDICE INTRODUCCIÓN 1-1 ACERCA DE ESTE MANUAL. MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

MANTENIMIENTO PREVENTIVO 2-1 INSPECCIÓN INSPECCIÓN PERIÓDICA Y CUIDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2-2 IMPORTANCIA TRANSMISIÓN . . . .DEL . . . .NIVEL . . . . . CORRECTO . . . . . . . . . . . DE . . . FLUIDO . . . . . . . DE . . . LA . . . . . . . . . 16 2-3 REVISIÓN DEL DEL FLUIDO DE LA TRANSMIS TRANSMISIÓN IÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2-4 CÓMO PRESERVAR PRESERVAR LIMPIO EL EL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2-5 DIAGNÓSTICO DE FUGAS DE FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2-6 RESPIRADERO RESPIRADERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2-7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2-8 PRUEBA PRUEBA DE PÉRDIDA PÉRDIDA DE VELOCIDAD VELOCIDAD DE LA TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN . . . . 34 2-9 RECOMENDACIONES RECOMENDACIONES DEL FLUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2-10 INTERVALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTRO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2-11 CONTAMINACIÓN CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE DE LA TRANSM TRANSMISIÓN ISIÓN . . . . . . . . . . 47 2-12 PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN 3-1 CÓMO DRENAR LA TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3-2 CÓMO DESCONECTAR DESCONECTAR LOS CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3-3 CÓMO DESCONECTARSE DE LA LÍNEA DE IMPULSO, DEL MOTOR Y DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3-4 CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN. TRANSMISIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3-5 CÓMO EXTRAER EXTRAER LA BRIDA O YUGO DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . 56

PREPARACIÓN DE LA TRANSMISIÓN 4-1 CÓMO REVISAR REVISAR LOS COMPONENTE COMPONENTES S DE ENTRADA ENTRADA . . . . . . . . . . 57 4-2 CÓMO INSTALAR INSTALAR LA BRIDA O YUGO D DE E SALIDA . . . . . . . . . . . . . . 57 4-3 CÓMO INSTALAR LA PTO PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 4-4 CÓMO INSTALAR INSTALAR EL TUBO DE LLENAD LLENADO O Y SELLO . . . . . . . . . . . . 59 4-5 CÓMO REVISAR REVISAR TAPONES TAPONES Y ABERTURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

3

 

CÓMO PREPARAR EL VEHÍCULO PARA LA

INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN 5-1 MOTOR, REQUISITOS REQUISITOS DE ADAP ADAPTACIÓN TACIÓN DE LA TRANSMISIÓN. TRANSMISIÓN. . . 61 5-2 CÓMO REVISAR EL ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN DE PLATO FLEXIBLE. FLEXIBLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 5-3 INSPECCIÓN INSPECCIÓN DE CHASIS Y LÍNEA DE IMPULSO . . . . . . . . . . . . . . . 67 5-4 ENFRIADOR, FILTRO FILTRO Y LÍNEAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5-5 CÓMO REVISAR REVISAR LOS CONTROLES CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

CÓMO INSTALAR LA TRANSMISIÓN EN EL VEHÍCULO 6-1 MANEJO. MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6-2 CÓMO MONTAR AL MOTOR MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6-3 CÓMO INSTALAR LOS COMPONENTES DE MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 6-4 CÓMO CONECTARSE CONECTARSE A LA LÍNEA DE IM IMPULSO PULSO . . . . . . . . . . . . . . . 77 6-5 CÓMO CONECTAR EL ACUMULADOR DEL RETARDADOR DE SALIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6-6 CÓMO CONECTAR CONECTAR LOS CONTROLES CONTROLES DE TOMA DE FUERZA . . . . 78 6-7 CÓMO CONECTAR EL CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMI ENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 6-8 CÓMO CONECTAR EL ENFRIADOR ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 6-9 CÓMO CONECTAR CONECTAR LOS COMPONENTES COMPONENTES ELÉCTRICOS . . . . . . . . 79 6-10 CÓMO CONECTAR CONECTAR LA UNI UNIDAD DAD DEL VELOCÍMETRO VELOCÍMETRO . . . . . . . . . . 82 6-11 CÓMO LLENAR LLENAR EL SISTEMA SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 6-12 LISTA DE COMPROBACIÓN COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN. INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . 82

COMPROBACIONES Y AJUSTES 7-1 LISTA DE COMPROBACIÓN COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN. INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . 83 7-2 LISTA DE COMPROBACIÓN DE PRUEBA EN CARRETERA Y OPERACIÓN DEL VEHÍCULO VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

ASISTENCIA AL PROPIETARIO 8-1 AYUDA PARA EL PROPIETARIO PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 8-2 LITERATURA DE SERVICIO SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

4

 

USO DE LA MARCA COMERCIAL

Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas: • Allison DOC™ es una mar marca ca comer comercial cial de Ge General neral Mo Motors tors Co Corporati rporation. on. • DEXRON® es una marca ccomercial omercial registr registrada ada de General Motors Corporation. • Tr TranSynd anSynd™ ™ es una marca comercial comercial de Castrol Ltd.

5

 

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las

advertencias y las precauciones utilizadas en este manual. Sin embargo, es

importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones preca uciones que no se describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca, evalúee ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el evalú e l servicio o sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente, CUALQUIERA CUALQ UIERA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENT PROCEDIMIENTO O O HERRAMIENT HERRAMIENTA A DE SERVICIO SERVICIO QUE NO HA SIDO RECOMENDADA POR ALLISON TRANSMISSION O POR EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO, primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del equipo. El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission recomienda (o el fabricante del vehículo) y que se describen en este manual son métodos eficaces para realizar las operaciones de servicio. Algunas de estas operaciones de servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma en que se recomiendan. Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el equipo se vuelva inseguro. ADVERTENCIA: Una advertencia se utiliza cuando un

procedimiento operativo, operativo, práctica, etc., de no seguirse correctamente, podría ocasionar lesiones personales o la muerte. PRECAUCIÓN: Una precaución se utiliza cuando un

procedimiento operativo, operativo, práctica, etc., de no seguirse estrictamente, podría ocasionar daño o destrucción del equipo. NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar

un procedimiento, práctica, etc. de operación.

6

 

INTRODUCCIÓN

Sección I

1-1. 11. ACE CERC RCA A DE ES ESTE TE MA MANU NUAL AL Este manual es una referencia para el mecánico para el mantenimiento, extracción o instalación de d e una transmisión Torqma Torqmatic tic serie T 200/T 300/T 400 con controles Allison de 4ta generación. Se describen todas las características de la transmisión y del vehículo involucradas en los procedimientos de instalación. La información presentada ayudará a que el mecánico dé mantenimiento, extraiga o instale la transmisión de manera que se garantice una operación satisfactoria y larga vida de servicio. Para obtener información adicional detallada, detallada, consulte el manual de servicio de transmisión y el m manual anual de solución de problemas pr oblemas de los controles electrónicos apropiado. Este manual se refiere a todas las transmisiones Allison de 4 ta Generación serie T 200/T 300/T 400. Las diferencias entre las diversas transmisiones de la serie T 200/T 300/T 400 se explican como sea necesario.

7

 

Figura 1-1.

   L    A    P    I    C    N    I    R    P    A    S    A   L    C   A    I    R   P    A   C    C   N    I    3   4   5    A   R   C   C   C    L   P   E   E   E

   L    A    P    I    C    N    I    R    P    A    H   L    C   A    E   P    L   I    F   C    N    A   I    L   R    3    E   P   2    P   P    D      A    R    R    O   H    A    A    L   C    L   L    E    U    O    L    D   F   S   O     Ó   • •   S •    M

   A    R    E    S    A    R    T    A    T    R    E    I    A    B    D    I    U    L    C    A    S    A    L   E    5    D    C    E    D     A    N    H    O    L   C     Ó    T    E    S    U    L   3   I    D    P    F   P     Ó   • •   •    M

   2   1    P        P    O   O    L    L    U   U    D   D     Ó     Ó    M   M

   E    T    I    E    C    O    A    R    E    L   T    D    O   C    L    R   E    E    T   L    E   S    V    I    N    S   O    N    O    C   E    I    E    E   L   C    D    D   O   L    U    R      R     Á    T    O    O    N   R    S    L    O   D    I    N    U    D    C   H    E     Ó    S   •    M    O    I    R

   0    0  .    6    0  .    0    5    3    3    0    V

   E   A   U   U   U    G    G    D      S   G    A   A   A   A    O    R   R   R    L   R    C   B   B   B    U    M    M    D   A   M    C   E   E   E     Ó   • • • •    M

   E    T    I    E    C    A   O    E   E   R    T   D   E    R   A   T   E    T    I    O   B   N    E    P    A    O   M   L   C    A    S   O   E    /    D    E    L   B    E   O   E    D    T    D      R    A    R    E    B    O   T   O    L   N   P    M    U   A   O    O    D   L   S    B     Ó   E   • •    M    D

   O    T    A    T

   A    N    O    I    B    R    R    E    U    U    T    G   1   2   A    A   C    C    L    R    B   E   E   E    U    D    U    M    G    G    E    A      A    A    H    O   R    R    C    L   B    B    E    U   M    M    D   E   E   L    F     Ó  • • •    M

   R    O    D    I    T    R    E    V    R    N    O    O    D    C    L    U    /    A    E    G    N   I    R    D    A      A     Ó    O    N    I   B   I    T    O    R    C    T    L   B    A    M   A   O    T    U   R    O   J    S    I    M    D   U    B    F    A    E    T     Ó   •   •   •   •    M

   R    O    A    I    D    S    T   R    A    R    O    C    E   S    R    V   L    A   R   N    U    C   O    P    D   C    O    M    A   I    I    L   T   A    E   O    R    E   E   S   N   T    D    A   P      V   A    C    R   A    N    O    L    L   O   R    G    A    U   C    N   E    E   D    D   L   C     Ó    E   •   •    M    D

Figura 1-1. Transmisión T 200/T 300 con PTO—Sección transversal 8

 

Figura 1-2.

   L    A    L    P    I    A   C    P    I    N    A   C   I    L   N   R   2    P    3    E   I    P   P    A    D   R    P   H   R   R    O   A   C   A   A    L    L   L    U   H   E    L   O   O    C    D    F   S   S     Ó   E    L    M   F

   L    A    P    I    C    N    I    R    P    A   L    S   A    A   P    C   I    R   C    I    3   4   5    A   N    C    C   R   C   C    P   E   E   E    A    U   U   U    L   A    G   G    G    E   S    A   A   A    D   A    C   R   R   R    O   R   B   B   B    L   A   M    M   M    U   C   E   E   E     Ó    D    M

 . . . .

 . . .

   A    A    D    I    R    L    E    A    A   S    S   3    L   A    E    5    P    E   R    T    D    C    D   A    A   O    L   N    O   T    H   U     Ó    R    L    C   D   T    E    U   I    E    Ó   S    D   B    L    I    P     Ó   U    F   M    2    1    M   C    P    P    O    O    L    L    U    U    D    D     Ó     Ó    M    M

 . . .

 .  .

   0    0  .    1    0  .    6    8    2    7    0    V

   O    L    R    O   T    R   C    T    E    N   L    E    O    S    O    C   S    E    I    E   L   C    D   O   L    O    U    I    O   R    R    L    T    Á    R    U   N   D    O    D   O   I    T     Ó   C   H    A    T    M    O    R    A      E    N    I    U    B    G    R    A    U    R    T    B   1    2   A    M   C   C   L    E   E   E   E    L   U   U   D    E   G   G    D   A   A   A

 .

   R   H    O   R    L   B   B   C    E    U   M   M   L    D   E   E   F     Ó    M

 . . .

   /    O    R    E    T    T   E    N    N   T    I    A    A   E    L    L    C    E    E   A    D    D   E    E    E   D    T    T    R    R   A    O    O   B    P   M    P   E    I    O   O    O   T    S   E   S   B    L   C    E   A    D   E    O   D    L   A    U   B    D   M     Ó   O    M   B

 . .

   R    O    D    I    T    R   R    E   O    V   D    N   I    O   T    C   R    E    L   V    E   N    D   O    A   C    S   L    A   E    C   D    R   A    A    C   S    A    O   C    L   R    U   A    D   C     Ó    M

   R    O    D    I    T    R    E    V    N    O    C    L    E

   R    O    /    D    N    A    E     Ó    I    U    U    A   A   R    D    G    A   I    O   G    T    O   N    A   C    I    L    B   B   T   R   J    R    I    A    U   R   M    T   B   F   O    D   U   O    S   M   E   M     Ó   T   B   E   E   D   A    M

 .

 . . . .

Figura 1-2. Transmisión Transmisión T 400—Sección transversal 9

 

Figura 1-3.

   R    O    A    D    S    A    A    D    C    R    R    R    O    A    T    A    T    C    E    A    T    R    S    E    D    L    E    E    E    E    D    L    L    B    O    B    L    M   R   M    U    A    O   A    D    S    T    S     Ó    N    O   N    M    E    R   E

   L    A    P    I    •    •    •    C    N    I          R    P    A    S    L    A   A    C   P    I    R   C    A   N    5    C   I    3    4    R    C   C   C    A   P    E   E    E    L    A    U   U   U    E    S    G   G   G    D   A    A   A   A    O   C    R   R   R    L    R    B   B   B    U   A    M   M   M    D   C    E   E    E     Ó    M   •    •    •    •

 

 

 

 

   L    A    P    I    C    N    I    R    P    A    L    H    A    C    P    E    I    L    C    F    N    I    A    R    L    P   2    3    E    A   P    P    D    H   R    R    A    A    O   C    L    L    L    E    L    O    U    F    O    S    S    D     Ó   •    •    •    M      

   3    2    1    P    P    P    O    O    O    L    L    L    U    U    U    D    D    D     Ó     Ó     Ó    M    M    M

   S    O    C    I    L    U     Á    R    D    I    H    O    R    L    T    O    C    R    E    T    L    N    E    O    S    C    E    L    E    O    D    R    O    T    L    N    U    O    D    C     Ó    M    •

   0    0  .    4    0  .    7    8    2    7    0    V

 

   O    I    R    O    T    A    T    O

   A    R    N    I    E    B    U    R    G    U    A    R   1    2    T    B   C    C    A    L    M    E    E    E   E    U    U    D    L   G    G    E   A    A    A    D   R    R    H    O   B    B    C    L   M   M   E    U   E    E    L    F    D    •    •    •     Ó    M      

   E    T    I    E    C    A    E    D    A    B    M    O    B    /    O    R    E    T    N    A    L    E    D    O    E    R    T    E    R    T    N    O    A    P    L    E    O    E    T    I    S    D   E    L    E    C    E    T    A    D    R   A    O    O   B    L    P    M    U    O   O    D    S    B     Ó    • •    M

   R    O    D    I    T    R    E    V    N    O    C    L   A    R    E   N    O    D   I    A    T    B    B    O   R    M   A    L   U    O   T    U   T    B    S    E    D • •     Ó   •    M

   A    S    A    C    L   R    R    E   O    A   R    D   D    C   O   A   I    T    I    S   R    A   D    L   T    A   E    E   R    E    C   V    D   V    R   N    A   O    O   N    C   C    L   O    U   C   •    D   L     Ó   E    M   D

   R    O    /    D    N   A    E     Ó    I    U    U    I    G   C   G    T    A   A    I    R    R   J    F    O    B    M   E   M    E   D   A



Figura 1-3. Transmisión T 400 con retardador—Sección transversal

10

 

Figura 1-4.

RESPIRADERO PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE

PROVISIÓN PTO

SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA

CONECTOR PRINCIPAL

PUERTOS DE ENFRIAMIENTO NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano)

PLACA DE IDENTIFICACIÓN TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano)

  VISTA VIST A TRASERA DERECHA DE RECHA

RESPIRADERO CONVERTIDOR DE TORQUE CON EMBRAGUE DE FIJACIÓN Y

PROVISIONES PARA

AMORTIGUADOR DE TORSIÓN

ENSAMBLAJE (AMBOS LADOS)

TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL   NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano) PROVISIÓN PTO (DISPONIBLE PARA AMBOS LADOS)

VISTA DELANTERA IZQUIERDA

V07289.01.00

Figura 1-4. Transmisión T 200/T 300 con PTO

11

 

Figura 1-5.

PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE

RESPIRADERO

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA CONECTOR CUERPO DE LA VÁLVULA VÁLVULA DEL RETARDADOR PROVISIÓN DEL ENFRIADOR DE CÁRTER

TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano)

PROVISIÓN DE TACÓGRAFO

PUERTOS DE ENFRIAMIENTO

NOTA: NOT A: Roscas de series s eries métricas

VISTA TRASER TRASERA A IZQUIERDA IZ QUIERDA RESPIRADERO CONVERTIDOR DE TORQUE CON EMBRAGUE DE FIJACIÓN Y AMORTIGUADOR DE TORSIÓN

NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano)

PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE (AMBOS LADOS) RETARDADOR DE SALIDA

AL ACUMULADOR DEL RETARDADOR

TUBO DE LLENADO DE ACEITE Y VARILLA VARILLA DE MEDICIÓN (DISPONIBLE EN AMBOS LADOS)

TOMA DE PRESIÓN PRINCIP PRINCIPAL AL NOTA: NOT A: Serie de roscas en pulgadas (sistema americano)

VISTA DELANTERA IZQUIERDA

V07401.01.00

Figura 1-5. Transmisión Transmisión T 200/T 300 con retardador

12

 

Figura 1-6.

PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA) MÉNSULA PARA TRANSPORTE (3)

PROVISIÓN DE MONTAJE

CONECTOR PRINCIPAL

SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR SENSOR DE VELOCIDAD DE TURBINA

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA PUERTOS DE ENFRIAMIENTO

TUBO DE LLENADO PLACA DE IDENTIFICACIÓN

VISTA VIST A TRASERA DERECHA PROVISIÓN DE MONTAJE (AMBOS LADOS)

CONECTOR PRINCIPAL PTO (POSICIÓN INFERIOR IZQUIERDA)

TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL

PUERTOS DE ENFRIAMIENTO

VISTA TRASERA IZQUIERDA V07291.01.00

Figura 1-6. Transmisión T 400 con PTO

13

 

Figura 1-7.

PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA) PROVISIONES DE MONTAJE (AMBOS LADOS)

RETARDADOR

CONECTOR PRINCIPAL PLACA DE IDENTIFICACIÓN

TUBO DE LLENADO SENSOR DE VELOCIDAD DE LA TURBINA

SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR

VISTA DELANTERA DERECHA PROVISIONES DE MONTAJE (AMBOS LADOS) PTO (POSICIÓN SUPERIOR DERECHA)

RETARDADOR

PROVISIÓN DEL ENFRIADOR DE CÁRTER

PTO (POSICIÓN INFERIOR IZQUIERDA) TOMA DE PRESIÓN PRINCIPAL

PUERTOS DE ENFRIAMIENTO

VISTA VIST A TRASERA IZQUIERDA V07292.01.00

Figura 1-7. Transmisión Transmisión T 400 con retardador

14

 

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Sección II

2-1. 21. IN INSP SPEC ECCI CIÓN ÓN PE PERIÓ RIÓDIC DICA A Y CUI CUIDA DADO DOS S a. Ins Inspec pecció ciónn de la tran transmi smisió sión. n. Limpie e inspeccione el exterior de las transmisiones en intervalos regulares. La severidad del servicio y las condiciones de operación determinan la frecuencia de estas inspecciones. Revise que la transmisión no tenga: • Tor orni nilllos los fl floj ojos os—componentes de montaje y transmisión. • Fugas ugas de líqui quido—repare de inmediato. • Sensor Sensor de acelerador acelerador flojo, flojo, sucio o ajusta ajustado do incorre incorrectam ctamente ente • Mang Mangue uera rass dañ dañada adass o fl floj ojas as.. • Arneses Arneses eléctri eléctricos cos enrutados enrutados incorrect incorrectament amente, e, desgasta desgastados dos o deshilados. deshilados. • Conec Conecto tores res eléct eléctri ricos cos desga desgasta stados dos o dañad dañados. os. • Uniones Uniones univ universal ersales es y conexio conexiones nes deslizabl deslizables es de la línea línea de impuls impulsión ión dentadas,, desgastadas o fuera de fase. dentadas • Respirad Respiradero ero tapado tapado o sucio sucio (ensamble (ensamble de venti ventilaci lación). ón). • Revis Revisee si en el fluid fluidoo de la transmi transmisió siónn hay restos restos de refrigerant refrigerantee del motor.

b. Inspecc Inspecció iónn del del vehíc vehículo ulo.. Revise el sistema de enfriamiento del vehículo para si haydefluido de la transmisión. La presencia de ladetransmisión en elver sistema enfriamiento del vehículo indica quedeelfluido enfriador aceite tiene fallas.

15

 

c. Soldadura. PRECAUCIÓN: Cuando realice soldaduras en el vehículo: • NO REA REALIC LICE E SOLD SOLDADURA ADURAS S en el vehíc vehícul uloo sin sin desconectar el TCM de todos los conectores del arnés de cableado del sistema de control. • NO REA REALIC LICE E SOLD SOLDADURA ADURAS S en el vehíc vehícul uloo sin sin desconectar los conductos de tierra y energía de la delLICE TCM. • batería NO REALIC REA E SOLD SOLDADURA ADURAS S en ningu ninguno no de de los los componentes de control. • NO CONE CONECTE CTE los cab cable less de sol soldad dadura ura a ni ningún ngún componente de control. Puede obtener una etiqueta que describa las precauciones de soldadura en el vehículoo (ST2067EN) con su concesionario vehícul c oncesionario de servicio de Allison autorizado y ésta se debe colocar en un lugar visible. Un vehículo que se utiliza en dónde se requiere de frecuentes modificaciones o reparaciones que conllevan soldadura debe tener una etiqueta de advertencia de soldadura en el vehículo.

2-2.. IMP 2-2 IMPOR ORT TANCI ANCIA A DEL N NIVE IVEL L CORR CORRECT ECTO O DE FL FLUIDO UIDO D DE E LA TRANSMISIÓN El fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia hidráulica. Siempre mantenga mant enga el nivel correcto de d e fluido. Si el nivel nivel del fluido es muy bajo, el convertidor de torque y los embragues no reciben el suministro adecuado de fluido y la transmisión se sobrecalienta. Si el nivel está muy alto, el fluido se oxigena, lo que provoca que la transmisión cambie de modo erróneo y se sobrecaliente.— El fluido se puede derramar a través del respiradero o el tubo de la varilla medidora cuando el nivel de éste es muy alto.

2-3. 23. RE REVIS VISIÓ IÓN N DE DEL L FL FLUID UIDO O DE LA T TRA RANSM NSMISI ISIÓN ÓN a. Procedimi Procedimiento ento electró electrónico nico de de revisió revisiónn de fluid fluido. o. El nivel de fluido se puede mostrar electrónicamente cuando la transmisión cuenta con el sensor de nivel de aceite opcional (OLS). El nivel del fluido se puede mostrar en el selector o en Allison DOC™. Sin embargo, no se llevan a cabo diagnósticos de sensor del nivel de aceite a menos que el sistema de control Allison de la 4 ta generación “detecte automáticamente” el OLS. Revise con frecuencia si existen diagnósticos de nivel de fluido si se sabe que la transmisión cuenta con OLS. Si no detecta un OLS durante los 49 arranques del motor, el sistema de control concluye que no hay presente un OLS. Si cuenta con un OLS, pero no se 16

 

detecta, entonces corrija el problema en el circuito del OLS. Después de que se repare el circuito OLS, restablezca la “detección automática”. (Consulte el Manual de Diagnóstico de Fallas de Controles Allison Allison de 4ta generación, TS3989ES para obtener los procedimientos de diagnóstico de fallas detallados). • Cómo mostra mostrarr la informac información ión del del nivel nivel de fluido fluido.. Utilice Utilice el sigui siguient entee procedimiento para mostrar la información del nivel de fluido. – Para un selector selector de cambios de botón, botón, simult simultáneamente áneamente presione presione los botones de flecha ↑ (arriba) y ↓ (abajo)  una vez. – Para selector selector de palanca palanca de cambios, cambios, presión el botón botón MODE (modo) una vez. – Para la herramienta herramienta de dia diagnóstico gnóstico Allison Allison DOC™, consulte consulte la Guía del Usuario Allison DOC™. • Criterios Criterios de visua visualiz lizació aciónn del nivel nivel de fluid fluido. o. Una vez se solicit solicitee la información de nivel de fluido, el TCM revisa si las condiciones son buenas para permitir la visualización. Ciertas condiciones de operación se deberán cumplir por un período de dos minutos antes de que se muestre el nivel de fluido. Estas condiciones de operación son: – Motor Motor al ralent ralentí  í  –

°



°

– Temperatur emperaturaa del fluido fluido del cárter cárter a 71 93 C (160 200 F). – La flecha de salida salida de la transmisión está detenida detenida – Transmi ransmisió siónn en en N (Neutral) – El sensor de nivel de aceite funciona funciona correctamente correctamente

NOTA: Para optimizar la exactitud de la medición electrónica de nivel de fluido, asegúrese de que la temperatura está en el rango normal de funcionamiento de 71–93°C (160–200°F). Si el período de dos minutos transcurre tran scurre antes de la solicitud ddee datos de nivel de fluido, la información se muestra de inmediato. Sin embargo, si no ha transcurrido el período de dos minutos, aparecerá una visualización visualización de conteo antes de que se muestre la información del nivel de fluido. La visualización del conteo intermitentemente muestra el dígito de supervisión. El conteo comienza en 8, y disminuye secuencialmente a 1 durante el período de dos minutos. Cuando se solicitan solicita n los datos del nivel de fluido, y el conteo de dos do s minutos está en proceso, la visualización visualización intermitente muestra muestra el número nú mero correspondiente al avance del conteo. Por ejemplo—si los datos de nivel de fluido se solicitaron en medio del período de conteo de dos minutos, la visualización debe encender intermitentemente un 5 o un 4 y reducirse a 1. 17

 

• Visualiza isualización ción del selecto selectorr de cambios. cambios. La informac información ión de nivel nivel de fluido fluido se muestra dos caracteres a la vez en Tabla 2-1:

 Tabla  Tabla 2-1. Visualización del selector de cambios del nivel de fluido

Secue ecuenc ncia ia de vis visua uallizac izaciión oL oK (bien)

Inter nterppretaci tación ón de la vis visuual aliizaci zacióón El nivel de fluido es correcto

oL Lo 01 (bajo)

El nivel de fluido está 1 cuarto abajo

oL HI 01 (alto)

El nivel de fluido está 1 cuarto arriba

La visualización del selector de cambios también mostrará los códigos “invalid for display” (no válido para visualización) visualización) dos caracteres a la vez. Un código “no se puede desplegar ” se devuelve cuando se solicitan datos sobre el nivel del fluido, pero no se ha cumplido una condición operativa. La condición “no se puede desplegar” interrumpe el conteo de dos minutos m inutos (el incremento momentáneo en la velocidad del motor no afecta el conteo). Los códigos “no se puede desplegar” y sus s us significados significados son:

 Tabla 2-2. Códigos no se puede desplegar Secue ecuenc ncia ia de vis visua uallizac izaciión

Inter nterppretaci tación ón de la vis visuual aliizaci zacióón

oL–50

Rpm del motor muy bajas

oL–59

Rpm del motor muy altas

oL–65

N (Neutral) no seleccionado

oL–70

Temperatura del fluido del cárter muy baja

oL–79

Temperatura del fluido del cárter muy alta

oL–89

Rotación de la flecha de salida

oL–95

Falla de sensor

NOTA: Comunique la falla del sensor a un distribuidor o agente de su localidad. Consulte el directorio telefónico telefónico para saber cuál es el agente o distribuidor de Allison Transmission más cercano a usted. El conteo se reinicia cuando se corrige la condición que ocasiona el código “no se puede desplegar”. El conteo no se reinicia si hay un incremento momentáneo 18

 

en las rpm del de l motor que pudiera generar un código 59. “No se puede desplegar”, los mensajes son los siguientes: En las herramientas de diagnóstico Allison, los mensajes “Invalid for display”  (No válido para visualización) se muestran en el campo Oil (±) (Aceite) del Monitor de datos.

 Tabla 2-3. Mensajes Invalid for Display (No válido para visualización)

Mensaje DDR OL   — OL   — OL   — OL   — OL   — OL   — OL   — OL   —

SETTLING TIME X (ESTABLECIENDO TIEMPO X) ENGINE SPEED LO (VELOCIDAD BAJA DE MOTOR) ENGINE SPEED HI (VELOCIDAD ALT AL TA DE D E MOTOR) SELECT N (SELECCIONAR (NEUTRAL) SUMP TEMP LO (TEMP COLECTOR BAJA) BAJA) SUMP TEMP HI (TEMP COLECTOR COLECTOR ALTA) OUTPUT SPEED HI (VELOCIDAD SALIDA ALTA) CHECK CODES (CÓDIGOS DE REVISIÓN)

• Salir Salir del modo modo Fluid Fluid Level Level (nivel (nivel de fluido fluido). ). Salga Salga de la siguient siguientee forma: – Para un selector de cambios de botón, presione presione el botón botón N (Neutral) una vez. – Para un select selector or de palanca, palanca, presione presione el botón botón MODE (Modo) una vez o mueva la palanca. – del ParaUsuario la herramienta herramie nta de diagnóstico diagnóstico Allison Allison DOC™, consulte la Guía Allison DOC™.

19

 

b. Procedi Procedimient mientoo para rev revisió isiónn del fluid fluidoo manual. manual. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones lesiones personales per sonales o daños a la propiedad ocasionados por movimiento repentino e inesperado del vehículo, no revise el nivel del fluido hasta que: 1. Coloque Coloque la trans transmisi misión ón en N (Neutral). 2. Aplique Aplique el freno freno de estacionamie estacionamiento nto y los frenos de emergencia emerge ncia y asegúrese a segúrese de que estén e stén correctamente acoplados. 3. Acuñe Acuñe las ruedas ruedas y tome otros otros pasos pasos necesarios necesarios para para evitar que se mueva el vehículo. Limpie toda la suciedad en el extremo del tubo de llenado de fluido antes de

retirar la varilla medidora. No permita que la suciedad o materiales extraños entren en la transmisión. Si entran en el sistema hidráulico pueden provocar desgaste indebido de las partes de la transmisión, hacer que se peguen las válvulas o tapar los conductos. Revise el nivel de fluido con el procedimiento siguiente y reporte cualquier nivel del fluido anormal a su personal de mantenimiento.

c. Procedi Procedimie miento nto de rrevi evisió siónn en frí frío. o. El propósito de la revisión en frío es determinar si la transmisión tiene suficiente fluido para que opere en forma segura hasta que se pueda realizar una revisión en caliente. PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida que lo hace la temperatura del fluido. NO llene arriba de la banda “COLD CHECK” (revisión en frío) si el fluido de la transmisión está debajo de las temperaturas temperaturas de operación normales. 1. Estacione Estacione el vehículo vehículo en una superficie superficie nivelada. nivelada. Aplique freno de estacionamiento estaci onamiento y acuñe las ruedas. 2. Arranque el motor durante durante al menos un minuto. minuto. Cambie Cambie a D (Avance), luego a N (Neutral) y luego a R (Reversa) para llenar el sistema hidráulico. 3. Cambi ambiee a N (Neutral) y deje que el motor esté a ralentí (500–800 rpm). 4. Con el motor motor arrancado, retire retire la varilla varilla medidora medidora del tubo y límpiela. límpiela. 5. Inserte la varilla varilla medidora medidora en el tubo hasta que tope tope y retírela. Revise Revise la lectura del nivel de fluido. Repita el procedimiento de revisión para verificar la lectura.

20

 

6. Si el nivel nivel de fluid fluidoo está dentro dentro de la banda banda “COLD CHECK” (revisión en frío), la transmisión transmisió n se puede que el fluido “HOT esté suficientemente caliente para operar realizarhasta un revisión RUNlo” (ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de la banda “COLD CHECK” (revisi  (revisión ón en frío), agregue o drene como sea necesario para llevarlo a la mitad de la banda “COLD CHECK” (revisión en frío). 7. Realice una revisión en caliente caliente en en la primera oportunidad oportunidad que tenga tenga después de que se alcance a lcance la temperatura temperatura de operación op eración normal del colector de 71°C–93°C (160°F–200 °F).

d. Procedimi Procedimiento ento de revi revisión sión en calie caliente. nte. PRECAUCIÓN: El fluido debe estar calient c alientee para permitir una revisión exacta. El nivel de fluido aumenta cuando aumenta la temperatura.

1. Opere Opere la la transmi transmisión sión en D (Avance) hasta que se alcance la temperatura normal de operación: • Temperatur emperaturaa del del colect colector or 71 71°C–93°C (160°F–200°F) • Temperatur emperaturaa de la salida salida del con convertidor vertidor 82°C–104 °C (180°F–220°F) • Si no cuenta cuenta con un medidor de tempera temperatura tura de la transmis transmisión ión,, revise revise el nivel de fluido cuando se haya establecido el medidor de temperatura deluna motor, carga durantedel al agua menos hora.y la transmisión se haya operado con 2. Estacione Estacione el vehículo vehículo en una superficie superficie nivelada nivelada y cambie cambie a N (Neutral). Aplique freno de estacionamiento y acuñe las ruedas. Deje el motor en ralentí (500–800 rpm). 3. Con el motor encendido, encendido, reti retire re la varilla varilla de medición del tubo y límpiela. límpiela. 4. Inserte la varilla varilla medidora medidora en el tubo hasta hasta que tope. Luego Luego retírela y revise la lectura de nivel de fluido. 5. Repita el el procedimiento procedimiento de revisión revisión para verifica verificarr la lectura. lectura.

NOTA: El nivel seguro de operación es dentro de la banda “HOT RUN” (ciclo caliente) en la varilla medidora. La banda “HOT RUN ” (ciclo caliente) está entre las bandas “HOT FULL”  (completamente (completamen te caliente) caliente) y “HOT ADD” (aditivo caliente). Consulte la Figura 2–1. 21

 

6. Si el nivel nivel de fluido fluido no está está dentro de la banda banda “HOT RUN” (ciclo caliente), agregue o drene como sea necesario para que el nivel de fluido “



esté en la banda HOT RUN  (ciclo caliente). e. Unifo Uniform rmid idad ad de de las lectu lectura ras. s. Siempre revise el nivel del fluido por lo menos dos veces, con el motor en e n funcionamiento. funcionamiento. La consistencia consistencia (lecturas que se pueden repetir) es importante para mantener la exactitud de las lecturas. Si sigue obteniendo lecturas no uniformes, revise si el respiradero de la transmisión está limpio o destapado. Si las lecturas aún están inconsistentes, consulte con su distribuidor o agente de Allison más cercano.

2-4.. CÓM 2-4 CÓMO OP PRE RESER SERV VAR L LIMP IMPIO IO EL FLU FLUIDO IDO Evite que alguna sustancia extraña entre en la transmisión manteniendo los contenedores, llenadores, etc., limpios. Coloque la varilla de medición en un lugar limpio mientras llena la transmisión. transmisión.

PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han utilizado utili zado para la solución antirefrigerante o para el refrigerante del motor NUNCA se deben utilizar para el fluido de la transmisión. Las soluciones antirefrigerantes y refrigerantes refrigerantes

contienen etilenglicol, sustancia que si se coloca en la transmisión, puede ocasionar fallas.

2-5. 25. DI DIA AGNÓ GNÓST STIC ICO O DE FUG FUGAS AS D DE EF FLU LUIDO IDO a. Có Cómo mo enco encont ntra rarr la la fug fuga. a. 1. Identifique Identifique el fluido. Determine si si el fluido es aceite del del motor, motor, fluido fluido de la transmisión automática o fluido hidráulico de un sistema determinado del vehículo. vehículo.

22

 

Figura 2-1.

T 200/T 300 T 400 REFERENCIA 6.35 mm (0.250 pulg.) La cuchilla puede ser tan angosta como 4.76mm (0.187 pulg.). F   H   U   O  L   L   T  

TUBO DE LLENADO

TUBO DE LLENADO

F   H   U   O  L   L   T  

A  H  D   O  D  T  

F    C   U   O  L   L   L   D 

A  H  D   O  D  T  

A

E

A

E B

B C

F    C   U   O  L   L   L   D 

C

A   C  D   O  D  L   D 

A   C  D   O  D  L   D 

D

F

D

F

LÍNEA DE DIVISIÓN DEL MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN COLECTOR DE ACEITE

DESCRIPCIÓN DE LA TRANSMISIÓN/COLECTOR

DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN DIMENSIÓN

A

B

C

D

E

F**

2.00 pulg. y 4.00 pulg.****

T 400****

66.0 mm 76.2 mm 106.7 mm (4.20 pulg.) (3.00 pulg.) (2.60 pulg.)

*

132.6 mm 13.8 mm (5.22 pulg.) (0.54 pulg.)

2.00 pulg.***

T 200/T 300

50.8pulg.) mm 73.7pulg.) mm (2.00 101.6pulg.) mm (2.90 (4.00

*

86.6pulg.) mm (0.23 5.9 pulg.) mm (3.41

4.00 pulg. y 7.00 pulg.***

T 200/T 300

45.7 mm 63.5 mm 101.6 mm (4.00 pulg.) (2.50 pulg.) (1.80 pulg.)

*

86.6 mm 5.9 mm (3.41 pulg.) (0.23 pulg.)

Calibre el nivel marcando las ubicaciones con respecto a la línea de división del módulo de control de la transmisión y el tubo de llenado. Ninguna escala. *La dimensión se determina en la instalación. **Dimensión de referencia únicamente. La dimensión real real se determinará   en la instalación. ***Ilustración de referencia AS66-60. ****Ilustración de referencia AS67-60.

 NOTA:

V07310

Figura 2-1. Marcas de la varilla medidora de la serie T estándar

23

 

2. Haga operar operar el vehíc vehículo ulo para para alcanzar alcanzar la tempe temperatu ratura ra normal normal de operación y estaciónelo. Inspeccione el vehículo para identificar el origen de la fuga. Consulte la siguiente lista en donde encontrará los puntos de fuga posibles del fluido de la transmisión y sus causas. • Superfic Superficies ies de acoplami acoplamiento ento de la transmisi transmisión: ón: – Los pernos pernos de sujec sujeción ión no están están alin alineados eados correct correctamen amente te – Empaqu Empaquee dañado dañado o colocado colocado incorr incorrect ectame amente nte – Superf Superfic icie iess de cont contact actoo daña dañadas das • Fuga uga ddee la cubi ubier ertta: – Tubo de llen llenado ado o sell selloo de tapón tapón dañad dañadoo o falta faltante nte – Sopor Soporte te del del tubo tubo de lle llena nado do en mal malaa posic posición ión – Los accesor accesorios ios del conector conector del del enfriado enfriadorr de fluido fluido están flojos flojos o dañados – Sellos Sellos de la la flecha flecha de salid salidaa desga desgastad stados os o dañados dañados – Los tapo tapones nes del del puert puertoo de presi presión ón está estánn flojos flojos – La fundi fundici ción ón ti tiene ene aguj agujero eross • Fuga Fuga en en el extr extremo emo del con converti vertido dor: r: – El sell selloo del con converti vertidor dor está está daña dañado do – El borde borde del del sell selloo está está corta cortado do—revise si la masa del convertidor está dañada – Falt Faltaa el resor resorte te cir circul cular ar del del sello sello – La fuga del del conve converti rtidor dor está está en el área área soldada soldada o en el sello sello del empaque de anillo a nillo – La fu fundi ndició ciónn tie tiene ne aguje agujeros ros

• El flui fluido do se sa sale le del del tu tubo bo de de llena llenado: do: – Llen Llenaado en exc exces esoo—varilla medidora incorrecta – El conducto conducto de venti ventilació laciónn está está bloquead bloqueadoo – Hay Hay agua agua o refrige refrigeran rante te en el el fluid fluidoo—el fluido se verá blancuzco – La indicac indicación ión electrón electrónica ica del del nivel nivel de fluido fluido no es correcta correcta – Los orifici orificios os de vacia vaciado do están están bloqu bloqueados eados

24

 

3. Revise Revise visualm visualmente ente alrede alrededor dor del área área en donde donde considera considera que hay hay fuga. Inspeccione todas las superficies de contacto del empaque en busca de fugas. 4. Si aún no se se puede encontr encontrar ar la fuga, fuga, es necesari necesarioo limpiar limpiar el área área en donde considera que hay una fuga con un desengrasante, vapor o un solvente en atomizador. Limpie y seque toda el área. Haga operar el vehículo durante varios kilómetros (millas) a temperatur temperaturaa de operación normal y variando las velocidades. Inspeccione si el vehículo tiene fugas. Si no encuentra la fuga, utilice los métodos de talcos o luz negra y de tinte como se explican a continuación.

b. Méto Método do de ta talc lcos os.. 1. Limpie Limpie el área área que considera que tiene tiene fugas. 2. Aplique Aplique un polvo blanco en en aerosol, tal como talcos, en en el área en donde considera que hay fugas. 3. Haga operar operar el vehículo vehículo en condiciones condiciones normales de operación. 4. Revise Revise visualmente visualmente el área en donde donde considera que hay hay fugas y siga la huella que quedará marcada marc ada en la superficie con polvo blanco hasta llegar a la fuga.

c. Mé Méto todo do de luz luz neg negra ra y ti tint nte. e. Hay un kit de tinte y luz negra disponible para buscar fugas. Consulte las instrucciones del fabricante cuando utilice el kit. Consulte las instrucciones del kit para el color del fluido y la mezcla de tinte. 1. Vierta la cantidad cantidad especificada especificada de tinte en el tubo de llenado llenado de la transmisión. 2. Haga operar operar el vehículo vehículo en condiciones condiciones normales de operación. 3. Dirija Dirija la luz negra negra hacia el área en en donde considera considera que hay fugas. E Ell fluido teñido aparecerá como una ruta de color brillante que se dirige hacia el origen.

d. Cómo Cómo rep repaarar la fuga fuga.. Una vez se haya encontrado la fuga y se haya

descubierto el origen del problema, inspeccione si la parte descubierto p arte con fugas tiene las siguientes condiciones y repare la parte de la fuga. • Empaques: – El nivel nivel de fluido/la fluido/la presión es muy alta alta – El conducto de ventila ventilación ción o los orificios orificios de vaciado vaciado están están bloqueados 25

 

– Los sujetadores sujetadores están apretados apretados en forma forma incorrecta o las roscas roscas están dañadas – Las bridas o la superficie superficie de sellado están están arqueadas arqueadas – La superficie superficie de sellado sellado tiene tiene rayones, rebabas u otros otros daños – El empaque empaque está está dañado dañado o desga desgastad stadoo – La fundición fundición está está quebrada quebrada o tiene tiene agujeros agujeros – Se utilizó utilizó un sellador incorrecto, incorrecto, en donde aplique • Sellos: – El nivel nivel de fluid fluido/l o/laa presión presión es muy alta alta – El conducto de ventila ventilación ción o los orificios orificios de vaciado vaciado están están bloqueados – El calibre calibre del del sello sello está está dañado – El empaque empaque está está dañado dañado o desgastad desgastadoo – Sello Sello instalado instalado incorr incorrect ectament amentee – Hay fisura fisurass en el el componen componente te – La flecha de salida tiene fisuras, fisuras, hendiduras hendiduras o daños – El cojinete está está flojo o desgastado desgastado y ocasiona desgast desgastee excesivo excesivo en el sello • Brida rida de sel selllado: ado: – Inspeccione si la brida de sellad selladoo tiene dobleces, dobleces, reemplácela reemplácela si está doblada

2-6. RE RES SPI PIRA RAD DERO a. Ubi Ubica caci ción ón y pro propó pósi sito to.. El respiradero se encuentra en la parte superior de la carcasa del convertidor de la transmisión. El respiradero evita que la presión de aire se acumule en la transmisión y su conducto se de debe be mantener limpio y abierto. b. Mant Manten enim imie ient ntoo. La cantidad de polvo y suciedad s uciedad que haya, determinarán la frecuencia de la limpieza del respiradero. Tenga cuidado cuando limpie la transmisión.

26

 

PRECAUCIÓN: NO APLIQUE VAPOR, VAPOR, AGUA AGUA O SOLUCIÓN DE LIMPIEZA DIRECTAMENTE EN EL RESPIRADERO. Si rocía vapor, agua o soluciones de limpieza directamente en el respiradero, puede provocar que entre agua o solución de limpieza dentro de la transmisión. llave de otamaño adecuado paraestrujar retirar oo c. Reemp eempllel azorespiradero. . Siempre utilice reemplazar El usouna de alicates llave inglesa puede dañar la base y producir trozos de metal que podrían entrar en la transmisión. Apriete el respiradero a 12–16 N•m (9–12 lb pies).

2-7. 27. SOL OLUC UCIÓ IÓN N DE PR PROB OBLE LEMA MAS S a. LUZ CHEC CHECK K TRANS TRANS (revi (revisar sar trans transmis misió ión). n). NOTA: Los selectores de cambios de botón tipo franja no pueden mostrar o borrar códigos de diagnóstico.

La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) normalmente se encuentra en el panel de instrumentos del vehículo. Cuando la luz está “ON” (encendida), y la pantalla del selector de cambios está intermitente, el TCM inhibe los cambios. • Esto ocurre cuando cuando el TCM TCM detect detectaa condicio condiciones nes anorma anormales les en en la transmisión. • Durante Durante este este tiempo, tiempo, el el dígito dígito en el select selector or de cambios cambios muestra muestra el rango rango en el cual está bloqueada la transmisión. • La transmi transmisió siónn puede conti continuar nuar operand operandoo con cambios cambios inhibid inhibidos. os. • El TCM TCM no responde responderá rá a las las solici solicitude tudess del selector selector de cambios. cambios. • Los cambios cambios de dirección dirección y los los cambios cambios a y de neutr neutral al no no ocurrirá ocurrirán. n. • Si la igni ignici ción ón se col coloca oca en “OFF” (apagado) y luego en “ON” (encendido) mientras la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) está encendida, la transmisión continuará en neutral hasta que se borre el código de diagnóstico. Cada vez que se ilumina la luz CHECK TRANS (revisar transmisión), el TCM registra un código de diagnóstico en la memoria. Los códigos de diagnóstico se pueden acceder a través de la visualización visualización de cambios o Allison DOC™. 27

 

NOTA: Los códigos de diagnóst diagnóstico ico se pueden registrar registrar sin que se encienda la luz CHECK TRANS (revisar transmisión). Esto sucede cuando el TCM detecta de tecta un problema pero determina que el problema problem a no provocará un daño inmediato a la transmisión o un funcionamie funcionamiento nto peligroso. b. Códi Código goss de di diag agnó nóst stiico.

 Tabla 2-4. Información general de los códigos de diagnóstico CHECK Posición Falla Activo Histórico  TRANS de la regis- Descripción** DTC (revisar * ** lista de trada** transmisión) códigos Señal de entrada de d1 P0880 Y Y N Y energía del TCM Solenoide de d2

P2723

Y

Y

Y

Y

d3

P0727

N

Y

N

Y

d4

P0610

N

Y

N

Y











d5

 

control presión de 1 atorado en apagado Circuito de entrada de velocidad del motor sin señal Error de opciones del vehículo del TCM (ID de trans) —

* Sele Selector ctor de cam cambios bios encendid encendido, o, Y = Indicado Indicadorr de mo modo do (LED) ilum iluminado inado ** Acces Accesible ible únicament únicamentee por Allison Allison DOC™ DOC™

Los códigos de diagnóstico se almacenan en la memoria. Se pueden guardar hasta cinco códigos de diagnóstico, diagnóstico, y el código almacena a lmacenado do más recientemente aparece primero. 28

 

Los códigos de diagnóstico constan de la letra “P” o “U” seguido por cuatro números. La letra “P” indica un problema interno de la transmisión mientes que una “U” indica un problema en el sistema del vehículo o la transmisión para la interfaz del vehículo. • Los primeros primeros dos dos dígit dígitos os indic indican an el tipo tipo de problema. problema. • Posición de lista de código (selector de cambios únicamente). La posición que ocupa un código en la lista de códigos. Las posiciones aparecen como “d1” a “d5” (Posición de lista de códigos 1 a posición de lista de códigos 5). • DTC. El número del código de problema pr oblema de diagnóstico diagnóstico (DTC) sobre la condición general o un área de falla detectada detectada por el TCM. Cuando utiliza Allison DOC™, haga doble clic en el código numérico en la columna DTC para dirigirse a las instrucciones de diagnóstico de fallas específicas para el DTC. • Indicador activo. Indica cuando un código de diagnóstico está activo. El indicador de modo (LED) en el selector de cambios se ilumina o la herramienta de diagnóstico muestra Y cuando el DTC está activo. • Indicador histórico. Indica cuando el DTC ha cumplido criterios suficientes sufi cientes para que se almacene en la memoria de largo plazo. “Criterio ”

suficiente significa significar r que el e l DTC ocurrió durante un período específi específico co  puede o en varios ciclos de prueba. • Indicador Check Trans (revisar transmisión). Indica cuando el TCM solicita la luz CHECK TRANS (revisar transmisión) como resultado del DTC. • Indicador de registros de falla. Indica que hay registros de falla. “Haga doble clic” en Y (S) en la columna de Registros de falla para mostrar la información del registro de falla. • Descripción. Proporciona una breve descripción del DTC. “Haga doble clic” en la descripción del DTC para dirigirse a las instrucciones de diagnóstico de fallas especificadas para el DTC.

NOTA: Los códigos de diagnóstico diagnóstico aparecen dos do s caracteres o dígitos a la vez. Por ejemplo, el código C1312 se muestra como d1, C, Posición de lista de código 13, 12. = d1. primera parte, “espacio en blanco” C. Segundo par de caracteres = 13. Tercer par de caracteres = 12. Cada caracter o par se muestra por aproximadamentee un segundo. aproximadament

29

 

Cuando utilice el selector de cambios para recuperar los códigos de problema, si el indicador de modo (LED) se ilumina, el código mostrado es activo. Si el indicador de modo no está iluminado, el código mostrado es inactivo. En modo de operación normal, un indicador de modo iluminado significa una operación

de modo secundario.

c. Cómo bborrar orrar códigos códigos de falla falla mediante mediante el el selecto selectorr de cambios cambios.. NOTA: Los selectores de cambios de botón tipo franja no pueden mostrar o borrar códigos de diagnóstico.

Durante la instalación, los códigos “falsos” se pueden registrar registrar en la memoria del TCM. Borre estos códigos antes de probar el vehículo dentro de carretera. Utilice el selector de cambios para borrar los códigos (Consulte Figura 2-2). • Ingrese Ingrese el modo de diagnóst diagnóstico ico en los selec selectores tores de botón botón al presi presionar onar simultáneamente la flecha ↑ (Arriba) y ↓ (Abajo). Si cuenta con un sensor de nivel de aceite, presione dos veces de manera simultánea ambos botones. • Con un selec selector tor de palanca palanca,, entre al modo de de diagnóstic diagnósticoo al presionar presionar por por un instante el botón MODE (modo). Si cuenta con un sensor de nivel de aceite, presione dos veces. • Para Para borrar borrar todos todos los indicador indicadores es activ activos, os, presio presione ne y manteng mantengaa presionado el botón MODE (modo) por aproximadamente aproximadamente 3 segundos hasta que el indicador de modo (LED) esté intermitente. • Para quitar quitar todos todos los código códigos, s, presione presione y mantenga mantenga presi presionado onado el botón botón MODE (modo) por aproxima a proximadamente damente 10 segundos hasta que el indicador de modo (LED) esté intermitente. intermitente.

30

 

d. Cómo recup recuperar erar los los códigos códigos de de solución solución de problem problemas. as. NOTA: Los selectores de cambios de botón tipo franja no pueden mostrar o borrar códigos de diagnóstico.

Después de probar en carretera el vehículo, revise los códigos de diagnóstico. Recupere los códigos al utiliz u tilizar ar el selector s elector de cambios (Consulte Figura 2-2).

NOTA: Los códigos de diagnóstico diagnóstico aparecen dos caracteres o dígitoss a la vez. Por ejemplo, el código C1312 mostrado como dígito d1, C, 13, 12, posición de la lista de códigos = d1, primer par, “espacio en blanco” C, segundo par de caracteres = 13. tercer par de caracteres = 12. Cada par de caracteres se muestra por aproximadamentee un segundo. aproximadament • Ingres ngresee el modo modo de de diagn diagnós ósti tico co.. • La pantal pantalla la mostrar mostraráá la posición posición de de registro registro del del código código (d1, d2, d2, d3, etc. etc.), ), luego aparecerá el designador de letra de código (C, P o U), los primeros dos números del código y luego los últimos dos números númer os del código (esto muestra las repeticiones repeticiones de la secuencia hasta que se pre presione sione de nuevo el botón MODE [modo]). • Pres Presio ione ne por por ins insta tant ntee el botó botónn MODE (modo) para moverse al próximo código almacenado en la memoria. • Cuand uando se pr pres esio iona na el botó botónn MODE (modo) después de mostrar el código en la posición d5, aparece el código en la posición d1.

NOTA: También puede utilizar Allison DOC™ para borrar y recuperar códigos de diagnóstico de fallas. Consulte Allison DOC™ Guía de Usuarios de la Herramienta de Servicio para PC para obtener instrucciones específicas.

31

 

Figura 2-2.

BOTT N DE CANCE BO CANCELA LACI CI N DE SUJECIÓN

BOTÓN DE CANCELACIÓN DE SUJECIÓN

INDICADOR DE MODO (LED) 1 2 3 4 5 D N R

INDICADOR DE MODO (LED)

BOTÓN DE MODO

6 1

IDENTIFICACIÓN DE MODO

*

PANTALLA DIGITAL

BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/  MODO DE DESPLIEGUE

SELECTOR DE PALANCA  IZQUIERDA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA ATRÁS

6 1

R N D 5 4 3 2 1

BOTÓN DE MODO IDENTIFICACIÓN DE MODO PANTALLA DIGITAL

*

BOTÓN DE DIAGNÓSTICO/  MODO DE DESPLIEGUE

SELECTOR DE PALANCA  DERECHA DE SEIS VELOCIDADES CON REVERSA HACIA DELANTE PANTALLA DIGITAL

6 1

BISEL DE CONTORNO

MODE

IDENTIFICACIÓN DE MODO INDICADOR DE MODO (LED)

6 1

Presione en forma simultánea para ingresar al modo de diagnóstico y revisar el nivel de fluido

SELECTORES DE BOTÓN número que aparece es el rango de avance más alto disponible y el segundo número * NOTA: Eles primer el rango que se obtuvo en la posición que se seleccionó. Revise visualmente para confirmar el rango seleccionado. Si la pantalla está intermitente significa que no se permitió el cambio. V07343.03.01

Figura 2-2. Selector de cambios c ambios e. Solu Solución ción de de problem problemas as cuando cuando no hay código códigoss de diagnós diagnóstico. tico. • Si Siem empr pree comi comien ence ce con con lo lo bási básico: co: – Asegúrese de que el selector selector de cambios cambios esté en en el rango apropiado. – Asegúrese de que el nivel nivel de de fluido es correcto. – Asegúrese de que las baterías baterías estén estén conectadas conectadas correctamente correctamente y cargadas. – Cerciórese de que que las conexiones conexiones eléctricas eléctricas estén estén realizadas realizadas apropiadamente. – Inspeccione si el equipo equipo de soporte soporte está instalado instalado y opera correctamente. • Si las las tablas tablas de solu solución ción de de problema problemass lo refieren refieren a una revis revisión ión de Control electrónico, electrónico, utilice la información de solución de problemas pro blemas del código de diagnóstico que mejor aplique a la situación. 32

 

• Utilic Utilicee los tapone taponess para toma toma de presión presión del del circuit circuitoo de aplicaci aplicación ón de embrague individual de la transmisión cuando sea necesario.

f. Códig Códigos os de de diagnóst diagnóstico ico intermite intermitentes ntes de soluci solución ón de problema problemas. s. Los códigos intermitentes intermitentes son el resultado de condiciones que no siempre están presentes. Cuando se presenten condiciones que ocasionen el código, éste se registra en la memoria. El código permanece en la memoria hasta que lo borre borr e manualmente manualmente o se saque del ciclo. Cuando hayan códigos intermitentes, intermitentes, revise los siguientes aspectos: • Conecto Conectores res y termin terminales ales de de arnés arnés sucios, sucios, dañados dañados o corroí corroídos. dos. • Las terminal terminales es no asientan asientan por complet completoo en los los conecto conectores. res. • Arneses Arneses dañados dañados (debid (debidoo a ruta inadecua inadecuada, da, roce, roce, calor calor excesiv excesivo, o, ángulo ánguloss agudos, etc.). • Component Componentes es de contr control ol electró electrónic nicoo montados montados inade inadecuada cuadamente mente

• Sellos Sellos deficie deficientes ntes de conect conector or (cuando aplique) aplique) • Cables ables de ar arnés nés expu expues esto toss • Compo Componen nente tess y acces accesori orios os genera generador dores es de EMI • Conex onexiiones ones ddee tie tierra rra fl floj ojas as Para tener ayuda para localizar problemas no continuos, algunas veces es aconsejable colocar el comprobador apropiado en el componente del cual — sospecha o bien y simular lastúmulos condiciones de operación movimientos de el uncircuito lado a otro, tirones, y giros mientras observa el comprobador.

g. Cóm Cómoo sali salirr del modo de dia diagnó gnósti stico co.. NOTA: Los selectores de cambios de botón tipo franja no pueden mostrar o borrar códigos de diagnóstico.

Para salir del modo de diagnóstico, realice uno de los siguientes: • No realice realice yninguna nin acción acción; ; espere espere hasta que qregresará ue haya transcu traanscurrid rridoo el normal. tiempo tiempo calibrado, elguna sistema automáticamente la operación • Con el selector selector de cambios cambios de botón, botón, de manera manera simul simultánea tánea presi presione one los los botones de flecha ↑ (Arriba) y ↓ (Abajo). 33

 

• Con Con un select selector or de camb cambios ios de de botón, botón, pres presion ionee N (Neutral). • Con un select selector or de cambios cambios de palanca palanca,, presione presione el botón botón MODE (modo) una vez. • Si utili utiliza za un selector selector de cambios cambios de de palanca, palanca, mueva mueva la palanca palanca select selectora ora a cualquier posición diferente a la que estaba cuando estaba activado el modo de despliegue de diagnóstico.

2-8.. PR 2-8 PRUE UEBA BA DE PÉR PÉRDID DIDA A DE VEL VELOCID OCIDAD AD DE L LA A TRA TRANSMI NSMISIÓN SIÓN a. Pro Propósi pósitto. La prueba de pérdida de velocidad se realiza para determinar si un problema de potencia se debe a un problema del motor o a una falla de la transmisión. La prueba de pérdida de velocidad es un procedimient procedimientoo de diagnóstico de fallas únicamente—nunca realice una prueba de pérdida de velocidad como una revisión general o durante un mantenimiento velocidad mantenimiento de rutina. La velocidad crítica son las rpm máximas del motor que se logran cuando el motor está totalmente acelerado y cuando la turbina del convertidor de torque no se está movien m oviendo do o ha perdido velocidad. velocidad. Después de una prueba de pérdida de la transmisión, compare la velocidad real del motor completamente acelerado.

NOTA: Los datos de velocidad del motor se pueden obtener del fabricante del motor o del concesionario o distribuidor del equipo. Algunos fabricantes del motor proporcionan un parámetro programable para limitar la velocidad del motor cuando la velocidad de salida la transmisión r pm, más rpm, como una parada. Este parámetro sede debe establecer aesun0valor alto que la velocidad crítica esperada de la transmisión transmisión antes de realizar la prueba de pérdida de velocidad.

b. Preparaci Preparación ón de la la prueba prueba de pérdid pérdidaa de veloc velocidad idad.. Si se realiza una prueba de pérdida de velocidad de la transmisión, asegúrese de que se hayan hecho las siguientes preparaciones antes de realizar la prueba de pérdida de velocidad veloci dad de la transmisión: 1. El fabricante fabricante está de acuerdo con rea realizar lizar la prueba prueba de pérdida de velocidad de la transmisión totalmente acelerado. 2. transmisi El parámetro parámet del del motor la velocidad veloci dad esperado de salidaen de lala transmisión ónrodeprogramable 0 rpm se establece en para más que el valor velocidad crítica de la transmisión. 34

 

3. El vehículo vehículo está en un área en la cual cual una prueba de pérdida pérdida de velocidad velocidad de la transmisión se puede realizar de forma segura. 4. Asegúrese de que que el mecanismo mecanismo de control del combustible combustible esté totalmente acelerado y no quede pegado cuando lo libere. 5. Asegúrese Asegúrese de que el sistema sistema de induc inducción ción de aire del del motor y el sistema de escape no tienen obstrucciones. 6. Realice una prueba prueba en frío del nivel nivel de fluido fluido de la transmisión transmisión y ajústelo según sea necesario. 7. Conecte Allison Allison DOC™ DOC™ al conector de datos datos de diagnóstico diagnóstico del vehículo vehículo o instale un tacómetro preciso (no dependa únicamente del tacómetro del vehículo). 8. Coloque un indicador de temperatura temperatura con el comprobador en el conducto del convertidor de salida de la transmisión (hacia el enfriador). Allison DOC™ muestra la temperatura del cárter únicamente. 9. In Insta stale le cuñas cuñas de ruedas ruedas.. 10.Un conductor está en la posición del conductor. 11.Los frenos del vehículo están completamente bloqueados.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, como quemaduras, del fluido caliente de la transmisión o para evitar daños al equipo, no detenga el convertidor por más de diez segundos máximo y supervise la temperatura de fluido de la transmisión. De inmediato regrese el motor a ralentí si la

temperatura de salida del convertidor (al enfriador) excede 150°C (300°F). Operar la transmisión con el motor a alta potencia, en condiciones de pérdida de velocidad velocidad de la transmisión o condiciones muy parecidas ocasiona un aumento a umento rápido de la temperatura del fluido de la transmisión. El fluido en el conv c onvertidor ertidor de torque de la transmisión absorbe toda la potencia del motor y el sistema de enfriamiento enfriamient o del vvehículo ehículo no puede disipar la carga excesiva de calor. La operación prolongada bajo condiciones de intensidad de calor altas ocasiona daños daño s al sistema de enfriamiento y de la transmisión y posiblemente puede dañar los conductos hidráulicos ocasionando fugas de fluido a alta temperatura.

35

 

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales y daños al equipo mientras realiza una prueba de pérdida de velocidad de la transmisión, se debe evitar de manera adecuada que se mueva el vehículo. Aplique el freno de estacionamiento, el freno de servicio acuñedellasvehículo ruedas de forma segura.laAdvierta Advie al personal que seyaleje y comuníqueles ruta rta hacia donde se dirigirá.

c. Cómo rreali ealizar zar una prueba prueba de pérdida pérdida de velocid velocidad ad de la la transmis transmisión. ión. 1. Arranque el motor. motor. M Mientras ientras está en neutral deje que la transmisión transmisión se caliente a la temperatura normal de operación: • Tempera emperatu tura ra del del cárt cárter er 71–93°C (160–200 °F) • Temperatur emperaturaa de salida salida del con convertid vertidor or 82–104°C (180–220°F) 2. Realice una prueba en caliente caliente del nivel nivel de fluido fluido de la transmisión transmisión y ajústelo según sea necesario. 3. Apague todos los accesorios del motor. 4. Coloque la herramienta de diagnóstico diagnóstico Allison DOC™ DOC™ en el modo de prueba del embrague. Utilice el selector de cambios para seleccionar 4ta. Con 4ta, se reduce el torque se le ejerce a la línea de impulso de la transmisión. No realice una prueba de pérdida de velocidad de la transmisión en Reverse (Reversa).

PRECAUCIÓN: Para evitar daños a la transmisión o línea de impuso, las pruebas de pérdida de velocidad velocidad del acelerador no se deben realizar en rango R (Reversa), todos los modelos o rangos bajos, modelos de siete velocidades. 5. Advierta al personal personal que se se mantenga alejado del del vehículo. vehículo. 6. Lentamente Lentamente aumente las rpm del motor motor hasta que se estabilice estabilice la la

velocidad del motor. mo tor. 7. Registre Registre la velocidad velocidad del motor. motor.

36

 

PRECAUCIÓN: El procedimiento de la prueba de pérdida de velocidad de la transmisión ocasiona un aumento rápido en la temperatura del fluido de la transmisión transmisión que podría po dría dañar la transmisión. Nunca mantenga una condición de parada una vez se estabiliza la velocidad del motor o la temperatura de salida del convertidor (al enfriador) excede 150°C (300°F). Durante una condición de pérdida pér dida de velocidad, la temperatura de salida del convertidor aumenta más rápido que la temperatura interna (cárter). Nunca utilice la temperatura del fluido del cárter para determinar la duración de la condición condición de pérdida de velocidad. Si la prueba de pérdida de velocidad se repite, no deje que se sobrecaliente el motor. 8. Registre Registre la temperatura temperatura de salida salida del convertido convertidorr (al enfriador). 9. Reduzca la velocidad velocidad del motor motor a ralentí y cambie la transmisión transmisión a neutral. 10.Aument e la velocidad 10.Aumente velocidad del motor entre 1200–1500 rpm durante 2 minutos para dejar que se enfríe el fluido de la transmisión. 11.Cuando ya hayan transcurrido dos minutos, registre la temperatura del fluido del convertidor de salida (al enfriador). 12.Proceda al Procedimiento de revisión de enfriamiento en Neutral 2 –8 elemento g.

d. Prueba Prueba de conducción conducción de pérdi pérdida da de velocida velocidad. d. NOTA: Si el vehículo está equipado con un motor con control de humos o con control de emisiones o programación de control del motor que inhibe la aceleración del motor, se puede utilizar el procedimiento de la prueba de pérdida de velocidad siguiente. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o daños al equipo, una prueba de conducción de pérdida de velocidad de la transmisión debe ser realizada por un conductor capacitado o

un técnico calificado.

37

 

e. Pre Prepara paración ción para para la prueba prueba de conduc conducción ción de pérdida pérdida de velocida velocidad. d. Si se realiza una prueba de pérdida de velocidad de la transmisión, asegúrese de que se hayan hecho las siguientes preparaciones preparaciones antes de realizar la prueba. 1. El fabricante fabricante está de acuerdo con reali realizar zar la prueba de de pérdida de velocidad de la transmisión totalmente acelerado. 2. El parámetro parámetro programable del del motor para la velocidad velocidad ddee salida de la la transmisión transmisi ón de 0 rpm se establece en más que el valor esperado en la velocidad crítica de la transmisión. 3. El vehículo vehículo está en un área en la cual cual una prueba de pérdida pérdida de velocidad velocidad de la transmisión se puede realizar de forma segura. 4. Asegúrese de que que el mecanismo mecanismo de control del combustible combustible esté totalmente acelerado y no quede pegado cuando lo libere. 5. Inspeccione Inspeccione el sistema sistema de inducción de aire del motor motor y el sistema sistema de escape para asegurarse que no tienen obstrucciones. obstrucciones. 6. Realice una prueba prueba en frío del nivel nivel de fluido fluido de la transmisión transmisión y ajústelo según sea necesario. 7. Conecte Allison DOC™ DOC™ al conector de datos datos de diagnóstico diagnóstico del vehículo. 8. Coloque un tacómetro exacto (no confíe confíe en el tacómetro tacómetro del vehícul vehículo). o). 9. Coloque un indicador de temperatura temperatura con el comprobador en la manguera del convertidor de salida de la transmisión (hacia el enfriador). Allison DOC™ muestra la temperatura del cárter únicamente.

f. Cómo reali realizar zar la prueba de conducci conducción ón de pérdid pérdidaa de veloc velocidad idad.. PRECAUCIÓN: El procedimiento de la prueba de pérdida de velocidad de la transmisión ocasiona un aumento rápido en la temperatura del fluido de la transmisión transmisió n que podría po dañardela transmisión. Nunca mantenga una condición dedría pérdida velocidad veloci dad una vez se estabili e stabiliza za la velocidad del motor mo tor o la temperatura de salida del convertidor (al enfriador) excede 150°C (300°F). Durante una condición de pérdida de velocidad, la temperatura de salida del convertidor aumenta más rápido que la temperatura interna (cárter). Nunca utilic utilicee la temperatura del fluido del cárter para determinar determinar la duración de la condición de pérdida de velocidad. Si la prueba de pérdida pé rdida de velocidad se repite, no deje que se sobrecaliente el motor.

38

 

1. Arranque el motor. motor. M Mientras ientras está en neutral deje que la transmisión transmisión se caliente a la temperatura normal de operación: – Temperatur emperaturaa del cárter cárter 71–93C° (160–200 °F) – Temperatura de salida del convertidor convertidor 82–104 °C (180–220°F) 2. Realice una prueba en caliente caliente del nivel nivel de fluido fluido de la transmisión transmisión y ajústelo según sea necesario. 3. Apague todos los accesorios del motor. 4. En un área aislada, aislada, comience comience la prueba de conducción conducción de pérdida pérdida de velocidad. 5. Seleccione un rango sostenido sostenido que limite la velocidad velocidad en carretera carretera (generalmente 2da o 3era). Nunca realice una prueba de conducción de pérdida de velocidad en Reversa o Baja (modelos ( modelos de 7 velocidades). velocidades). 6. Acelere completamente completamente el el motor a 100 por ciento, velocidad velocidad máxima máxima que eligió. 7. Con el motor a la velocidad velocidad máxima máxima que eligió, eligió, comience a aplicar aplicar gradualmente los frenos de servicio del vehículo mientras mantiene completamente acelerado el motor 100 por ciento. Cuando el vehículo se detenga, registre la velocidad delamotor. 8. Registre Registre la temperatura temperatura de salida salida del convertido convertidorr (al enfriador). 9. Reduzca la velocidad velocidad del motor motor a ralentí y cambie la transmisión transmisión a neutral. 10.Aumente la velocidad del motor entre 1200–1500 rpm durante dos minutos para dejar que se enfríe el fluido de la transmisión. Cuando ya hayan transcurrido dos minutos, registre la temperatura del fluido del convertidor de salida (al enfriador). 11.Proceda al Procedimiento de revisión de enfriamiento en Neutral 2 –8 elemento g.

g. Procedi Procedimient mientoo de revi revisión sión de enfriamien enfriamiento to en Neut Neutral. ral. 1. Cuando ya hayan hayan transcurrido dos dos minutos, llaa temperatura temperatura del fluido del convertidor de salida (al enfriador) debe regresar al rango de temperatura de funcionamiento normal. 2. Si el fluido fluido de la transmisión no se enfría dentro dentro de dos minutos, minutos, la causa puede ser un estator del convertidor de torque atascado o un problema en el enfriador de la transmisión, conductos o conectores.

39

 

h. Resultados Resultados de la prueba prueba de pérdi pérdida da de velocida velocidad. d. NOTA: Las condiciones ambientales, tales como la temperatura ambiente, la altitud y las variaciones de pérdida de accesorios del motor, etc. afectan la entrada de alimentación al convertidor. Debido a tales condiciones, la velocidad crítica puede variar de la especificación por ±150 rpm y todavía todavía ser aceptable como dentro de la velocidad crítica publicada. • Si la la velocidad velocidad del motor motor con con la transmi transmisión sión en en condición condición de pérdida pérdida de de velocidad es mayor que 150 rpm debajo de la especificación de la velocidad crítica se indica que hay un problema con el motor. • Si la la velocidad velocidad crítica crítica del del motor motor es mayor mayor que que 150 rpm rpm arriba arriba de la la especificación, se indica que hay un problema con la transmisión. • Las condici condiciones ones que pueden pueden exist existir ir para para ocasionar ocasionar una veloc velocidad idad crít crítica ica a 150 rpm arriba de la especificaci especificación ón podrían ser: – La cavitación cavitación o aeración del fluido fluido de la transmisión. transmisión. Verifiqu Verifiquee que se tenga el nivel del fluido apropiado aprop iado con el sensor de nivel de aceite, si está equipado con uno o con la varilla medidora. – Deslizami Deslizamiento ento del embragu embrague. e. – Mal funcionamiento funcionamiento del del converti convertidor dor de torque. torque. – Válvula del convertidor convertidor de torque dañado dañado o que se pega. • Una velocidad velocidad críti crítica ca baja baja (de por lo lo menos 33 33 por cient cientoo mejor mejor que la velocidad de crítica publicada) podría indicar un problema del motor o un estator del convertidor con rotación libre en el convertidor de torque.

2-9. 29. RE RECOM COMEN ENDA DACIO CIONES NES DE DEL L FL FLUI UIDO DO El fluido hidráulico (aceite) que se usa en la transmisión directamente afecta el desempeño, confiabilidad confiabilidad y durabilidad de la transmisión. El uso fluidos que cumplen con las especificaciones de fluido TES 295 o DEXRON®–III es recomendado para aplicaciones dentro de carretera. TranSynd™ es un fluido de transmisión completamente sintético desarrollado por Allison Transmission y Castrol Ltd. y está completamente calificado para las especificaciones de Allison Transmission TES 295. Para asegurarse de que un fluido puede utilizarse en transmisiones Allison, revise los números de aprobación o de matrícu m atrícula la del fluido en el recipient re cipiente, e, o consulte con el fabricante de lubricantes. Comuníquese con su agente o concesionario de Allison Transmission antes de utilizar otra clase de fluido. 40

 

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de la temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la transmisión o reducir la vida útil de la misma. Para escoger el grado de viscosidad óptimo óptimo del fluido, se debe tomar en consideración el ciclo de operación, la capacidad de precalentamiento y la ubicación geográfica. Tabla 2-5 enumera las temperaturas mínimas del fluido en las cuales la transmisión puede operar con seguridad, sin precalentar el fluido. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de calentamiento o mediante la operación del equipo o vehículo con la transmisión en N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar la operación en rango.

41

 

 Tabla  Tab la 2-5. Requisitos de temp temperatura eratura de operación del fluido de la transmisión Temperatura ambiente debajo de, donde es necesario el precalentamiento. precalentamiento.

Grado de viscosidad

Centígrados

  –30 TranSynd™/SAE 0W–20* –25 DEXRON®–III SAE 10W   –20   –15 SAE 15W–40 S AE 3 0 W 0 S AE 4 0 W 10 *“Artico” co  c omo lo define MIL-L-46167B

Fahrenheit  

–22

 

–13

 

–4

5 32 32 (Ref. SIL 13-TR-90)

2-10. INTER INTERV VALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FIL FILTRO TRO DE LA TRANSMISIÓN a. Fre Frecue cuenci cia. a. PRECAUCIÓN: La frecuencia del cambio de fluido y de filtro de la transmisión se determina por el exceso de uso de la transmisión. Cuando Cuando las condiciones condiciones de operación generen altos niveles de contaminación y sobrecalentamiento, se podrían necesitar cambios más frecuentes a los recomendados en los lineamientos lineamientos generales. NOTA: Cambie el fluido y filtros cuando hayan transcurrido los kilómetros, kilómetros, los meses o las horas recomendadas, lo que ocurra primero. En algunos casos, las horas de funcionamiento pueden representar una medida más confiable de la duración del aceite; por lo tanto, los intervalos de cambio de fluido no sólo se deben basar en e n el kilometraje. Tabla 2-6 a Tabla , Intervalos de cambio de fluido/filtro recomendados, es una guía general para los intervalos de cambio de fluido y filtro.

42

 

NOTA: Una mezcla se define como la cantidad cantidad de fluido sobrante en la transmisión después de un cambio regular de fluido, combinada con la cantidad de TranSynd™ que se necesita para llenar la transmisión al nivel apropiado. Una mezcla de TranSynd™ o TES 295 equivalente contra otra que no es TranSynd™, diferente a la definida en este párrafo no cumple con los requisitos que permiten la elegibilidad para las recomendacioness proporcion recomendacione proporcionadas adas en esta secuencia.

43

 

   0    0    3    T    /    0    0    2    T   n    ó    i   s    i   m   s

  s   o    l   a   t   r   r   r   a    l    i   r   z   i    f    i   e   y   u   m    i   q   s    t   o   e   o   p   d   r    d   o   i   u   n   a    l   n   e    d    f   e   l    d   n    d   e   e   e   e   u  .   e   r   m   p   o   u   o    i   p   n   c   e   b   e    ó   e   s   m  m    i   r   a   i   c   o   C   r   o   a    d   r    d    i  .   p    i   e   a   s   u   u   l   p   r   o   r    f   o   l    f   e   d   u   a   c   e   e   d    d   d    d   o   n   o   o   o    i   e   e    l   c   i    b   u   m  o   o   q   m  c   a   m    i   c   a   o   b   c   c   e   l

   /   e   r    t   n   i   a   a    l   c    i    i   r   x    b   u   u   a    L   s   o   r    L    t    l    A    i    R    F    E    N    E    G    O    S    U

  o   n   r   e    t   n    I    l   a    i   p   c

  s   s   a   )   o    l   a   m  s    l   r    d    i    k   e    i   o   u   m   0   s   e   h    l    f    0    0    0   m    0    0   o   ,    2   0    0    0    0  ,  ,    4   1    5    2   (    1    ™    d   n   y      S   o   o   n    i   a   c    t   r    i   n    T    d   i   e   n   o    t   o   m   c   n   a   a   e    i   e   n   c    R   r   o   p   s    )   s   a    0    l    l   m  s   a    0   m   k   r    1   o   s    h   e    0   e    5    i   n    9    0   0

  a    l   e    d   n   o   s    i    l    l    A   s   o   r    t    l    i    f   e    d   o   s   u    l   e   n   o   c    t   e   n   e

  n   u   e    d   n    ó    i   c   c   a   r    t   x   e   a    l   n   o   c   s   a    i   c   n   e    t   s    i   s   n   o   c   n

  s    )   a    l   m   s   a    l   r    i    k   s   e   o   s   m   0   e    h    0   m   0    0    0  ,    6   0    0    0    0  ,    2   3   0  ,    5    3    1    7   (     o   o    i   c   t    i   n    d   e    i   n   o   m   c   a   a   e   n    R   s   s   a   )    l    l   m  s   a   r   o   s    h    i   m   0    k   e    0   0

  n   a   r    t   a    l   a   r   a   p   o    d   a    d   n   e   m   o   c   e   r    t   r   o    l    i    f    /   o    d    i   u    l    f   e    d   o    i    b   m   a    C  .    6      2   a    l    b   a    T  

    e   r   n   e   d   s   s   a    ó    d   s   l    i   o   d   c   a   s   o   a   o   l   a    d   r   v    l   a   r   e   a   e   n   v   t   e   p   v   r   o   r   n   e   m    i   e   t   a    t   n   s   o    l   n   i   c    i   o   r   e   e    l   s    d   s   o   e   s   o   l    d    l    d   a   y   r   a   e   s   o    d   n   t   e   h    d   ó    i   r    i   n   n   e   s   s   e   a   l   v   a    i   r   e   o   e   s   m   o    f   s  ,    i   n    i   s   s   n   e   e   e   d   r   a    l   e   r   a   a   s    i   c   u   t   a   e   s   s    l   o   q   e   b   m  m   s   e   l   o    d    t   a    l   e   c  ,   n   n   n   s   e   ó   o   i   n    i    i   o   e   t   c   r   c   c    i   e   c    b   r   t    d   e   e   e   n   s   m   o   d   ó   o   r   e   c   o    l   n   s   i   e   p   s   a   s   k   a   m   L   o   s    L  o  .    t   r   o    l    l   n    i   s   —   o   o   f   d   s    á   i   e   s   s    i    l   s   o   r   a   m    i   r   r   o    L   u   e   m    d  .   c    i   s   n   o   s   u   e   n    i   n   g   l   a   d    f   r   a   u   t   r   y   e   T   l    d   n   f   s   o   i   o   o   l   e   n   a   r   y   a   s   e   b   l   v    i   s   d    i   s   h   s   m   a    A    i   e   c   e   l   s   u    á   o   e    d   n   s   d   s   a   q   e    U  s   o   l    d   o   d   e   s   :   l   a    é   a   c   r    A  a   v    i   z   u    l    T  r   p    i    l   e    b   s    i    O   t   e   n   u    N   i   u   d   p   t

  n    i   r    P

  o    d    i   u    l    F    /   e    t   r   n   i   a   a    l   c    i    i   x    b   r   u   u   a    L   s   o   r    t    l    O    i    D    F    A    S    E    P    O    S    U

  o   n   r   e    t   n    I    l   a   p    i   c   n    i   r    P   o    d    i   u    l    F

  m   0   e   m    i    0    2    0    0    i  ,   e    2    t   a    0    0  ,    S    0  ,    1   n   s   c    4    i    E    5    (    1   o   n    2   c    ú   e   n    T   o   e    i   s   o   s    )   u   c   o   n    l   a   q   a   s   s    i    d   a   m    i   o    l   n    l   r   r    i    k   e   a    d    ó   o   s    á    i   m   0   e   h    i   v   v   s   u    i   a    l    0   0   m   0   n    f    0    /    0   o   m   o  ,    2   0   s    0   s    d    0    0  ,    i  ,    1   n    ™   5   4   o    b   a    l    d    2   (    1    t   r   e    ó   n    d   s   y   a    2   o    l    S   s    )   a   m   s   n   a    d   n    l   a   e    i    l   a   a   v   c   r   e   r    i    k   s   n   s   n    l   o   a   e   a    T   m   0   e   h   s   e   u    d   c   a   e   m   0    b    0  ,    6    N   o    0   s    0  ,  .   e   a    5    S    2    1    2   s   n    (    1    i   n   a    2   u   e    i   q   a   c     o    i    á   r   n   c    t   o   o   e    i    l   m   n    i   u   c    t   e    f    i   n   e   c   u    d   e   e    d   e   c    i    S   n   e    d   o   o    S    0   s   m   c   u   a    0   a   a    l   n    l    3   e   e   n    R   e    /   e    T  .   c   o    0   s   o    0   e   s    d    2   n   a   )   n   s    l   o   m   o    T   c   a    l   s   a    i    i    k   s   r   e   u   e   c   r   o   o   m   0   s   a    i   o   e   h    d    b   e   d    0    0   s    i   m   n    0    0  ,    0   u    0  ,    0   6   0   e   m   a    i   n   l   a   f   e   c    d   e   m    2    5   o    2   (    1   c    d    d   e   n   r   s    i   e   e   j   s    )   s   o   a   a   m   s   a    l   m   t    l    l  .   s   a   a   n    i    k   o    L   v   d   r   e    l   c   s   r   :   o    5   e   o   e   e   m   0   e   h   c   r   r    9    t    0    0   o    G   m    A   n    2    0   0    0   e  ,   p    i   s    T   e    0    0    0   6   5    S   s   i  ,    0   o    O   E  o   r    2   2    1   (    N   T   L  e   s   N   0    1

  m   0    0  ,    6    0    5    0    0    0  ,    9    0  ,    3    2    5   2    3    1    S    7   (    E   s    )    T    l   a   m   s   a   o    l   r    i    k   s   e    d   o    i   m   0   s   e    h   u    0    l    0   m   0    0    0  ,    8    F    0    /    0    0  ,    0  ,    4    4    ™   0    4    2    5    d    1   (   n   y   s    )    S    l   a   m  s   s   a   n    l   r    k   e   a    i   o   r   m   0   s    T    0   e   h    0  ,    6   m   0    2  .    0    0  ,   a  ,    3    2    i    5    1   c    7   (    3   n   e   u     c   o   o   e    i   c   t    S    i   n    d   e   n   i   o   m   c   a   a   e   n    R   s   s   a   )   m    l   a   s    l   r    i    k   e   o   s   m   0   e    h    0    0   m   0    0  ,    0    0    6    0  ,    0   3   0  ,    2    3    1    5   (    7    )   s   s   a   m    l   a   s    l   r    i    k   e   o   s    0   m   0   e   h    0   m   0    0  ,    6    0    0    0    0    0  ,  ,    3    2    5    3    1    7   (

44

 

   0    0    4    T   n    ó    i   s    L    i   m    A   s    R   n    E   a   r    N    t    E   a    l    G   a   r    O   a    S    U   p   o   r    t    l    i    f    /   o    d    i   u    l    f

   /   e    t    i   a   r   n   a    l   c    i    i   r   x    b   u   u   a    L   s   o   r    t    l    i    F

  o   n   r   e    t   n    I    l   a   p    i   c   n    i   r    P

  o    d    i

  s   o   r   s   a   )    d    l   a    i   s   r    l   o   m  e    l    i   u   p   o    f   s   m   k   e   h    0   o   e    0    0   m    )    0    d    d    0  ,    2   0    5    0   o   a    0    0   n    9    0  ,    t  ,    1   o    2    5   4   n    1    i    (   e    2   c    S    i   r   c    E     o   r    T    i   o   o   o   p   p   o   r   o    i   c    t   p   n    d   n    0   e   s    0   s    i   o    1   o   n   o   r   m    t   c    d   e    l    i   a   a    i   n   u   e   n   e   f    l    i   s    R    t    F   o    /   n    l   o   s    ™   l   c   n   a   )   s   s   a   a    d    l   m   n   i   r   z   e   o    ó   n    i    k   s    l    i   y   m   0   e   h   s   i    S    0    0   m   0    i    t   u   s  ,    2   s   e   n    0   a   r  ,    0   n  ,   m    1   0    i    4    T    5   a    1   r   s    t   o    2   (   e    t   a    N    l   n    (   s   e   e    )   s    l   s   a   u   o   a   m  s   q   m   r   a    i    k    d    l   e   c   o   a   m   0   s   n    i   e   h

  e    d   s   o   r    t    l    i    f   e    d   o   s   u    l   e   n   o   c   e    t   n   e   m   a   c    i   n    ú   s   o    d    i    l    á   v   n   o   s    3   y    2   a    i

  n   u   e    d   n    ó    i   c   c   a   r    t   x   e   a    l   n   o   c   s   a    i   c   n   e    t   s    i   s   n   o   c    i   n   e   s   e   n   o    i   c   a    i   r   a   v

   4    9    4    0    )    4    5    5    9    9    2    2    S    N    /    E    P    T    /   o   r    ™    t    d    l    i    f   n   y   e    S    d   n    t    i   a   r    k    T   e   o   r   e    d    i   u    i   u    l   q   e    f    (    R   s   o    d   —    )   a   e    d    t   n   n   e   e

   l   e    d   o    i    b   m   a   c   e    d   s   o    d   a    d   n   e   m   o   c   e   r    O   s    D   o    A    S    l   a    E   v   r    P   e    O    t   n    S    I  .    U    7      2   a    l    b   a    T  

  u    l    F    /   e    t   r   n   i   a   a    l   c    i    i   r   x    b   u    L   u   a   s   o   r    t    l    i    F

  o   n   r   e    t   n    I    l   a   p    i   c   n    i   r    P

  o    d    i   u    l    F

     n   c    d    0   0   m   m    0    ú   n   m   a   n   a   o   n    0   e    0    0   c   a  ,   s   e    d    2   o    0   s   e    0   o  ,    0   u   a  ,    1    d   m   5   a   r    4    i    d   c    1   o    b   i    b   m   e    2   (   o    l   c    i    d   e   e    á    S   e   x   s   v   a    d   o    i   r   u    l   o   r    l    3   o   s   n    )    f    d   p   a   n    d   y   o   s   a    i    l   s   e   a   y   m    l   s   a    2   v    i   u    k   e   r   s    l   o    0   a   o    f   m   0   s   a   t   r    0    l   o    i   a    t   s   r   e    l    h    d   a    4   e   :   r   y    0   0   c    i    l    f    T    d   a    i   m   0   n    0    0    O   o   o  ,   e   g    f    0   e   s   r    0    h  ,    (    0   6   5   c    2   u   n    i   a    l   n    t    l    R   0    T   e   u   e   d    i   p    d   o    ó    1    f    2    0    i    i    L   o   s   u    S    i    i   q    5    I    2   e    b    /  .   a    b    d      F    )    á    3    l   m   m   s   o   o    (   m   s   a   o    i   a    i   n   m    E   l   n   c   s   a   c    t   e   e   a   e    i    b    i   a   c    D   l   n   r    d   s    t    d   e    d  .    d   e    i   e   m   m   n    O   a   a   n   o   n    d   a   o   s    I    0   c   c   m   g   s   o   s   o   l   o    l    l    i   a    i   e   u    B   0   a   s   o   u    l   e   e   n   c    0   a    d   i   s   l  ,    d   a   p   v    M   5   e   a    R   o   r    d   r   v    4   m    A   (   s   e   e   n    t    t   r   o   s   s    l  .   c   e   e    i    C   m    l   e   n   n   o   o    )    f    t    i   a    d   a   a    k   m    d   n    l    l   s   v   n   r   o   a    l    I    E   0   r    l   m  s   a   o   s   e    i   o   o    T   s    k   c   e   r    D   0    t   e   m   s    d   n   c  .   r    2   e    L   o    t    0    0   r   r   u   e   o   o   e    L  ,    I  .    i   n    0   0    h   s   5   o   n   a   e    8  .    0   0   s   m    d    b    A   o    0    i   e  .   s  ,    i    9    I   —   1    0    l   c   m    t    0   n    l    6    0    i   m   u  ,    2   n    l    5    C   e   a   o   a   e   a    2   2   e   S   i    A  n   f    d    I    t   r    (    i   c    1   s   a   e   e   u    N   n    E   s   m   a    i   e    d   o   g   o   c   r   s    T    i   s   g    d   s    d   i   n   d   e    j   e   a   r    I    i   r    l   u    P   o    m    O    l   s   g    l   a   )    d   s   o   a   o   s   n    l    t   o    L   b    ó   m  s   a   a   ™  a   a   G  m  n   u   r    l    i    k   e   r   r   v   o    L    A   l    /   e    M    P   m   0   s    d   c   o   r   s   :    T    V   l   c   e   n   e   a    h   e   e   r    0   r   o    0    t    i    R   i   y   n   p   m   0    A   S   r    0    0   n   o  ,    E   c    i   e   p    0   s   s   s   e   s    T  n   i    6   0    0  ,   n    T   i    5    2    2    O  a    l   o   s   o   0   r   l   r    (    N    1   a    I    P    N   T   A   L   l    N   0    1 45

 

   )  .    t   n   o   c    (    0    0    4    T   n    L    ó    i    A   s    R    i    E   m    N   s    E   n    G   a   r    t    O   a    l    S    U   a   r   a   p   o   r    t    l    i    f    /   o    d    i   u    l    f    l   e    d   o    i    b

   /   e    t   r   n   i   a   a    i   r    i   c    l   x    b   u   u   a    L   s   o   r    t    l    i    F

  o   n   r   e    t   n    I    l   a   p    i   c   n    i   r    P   o    d    i   u    l    F    /   e    t

  s    )   e   s   s    )   o   s   s   a   a   s   m    l    l   a   a   s   s   n   m    l    l   o   r    i    k   s    i   e   r   e   e    k   n   n   m   0   o   m   s   o   a    h   e   0   m    b   e    0    0    0    0    h   e   0   m    b   r    d   e   m   o    3  ,    6    0    0   u   e    0    0   s  ,    9   s    4    0    )    0    0  ,    á    d    0    0    0    4  ,  ,   o  ,  ,    3    2    2    5    5   1    3    0    0   8   e   m   l    2   o   a    (    4    9   s    7   (    5   m   v    2   o    5   s   r   s    i  .    d    9    S     e   r   o    i    )      t   r    2   u   u   o    E    t   o   o   o   o   n   l    t    l    i    i   r    i    f    i    T    N   c   e   c    t    t   e    f     s    /    i   n    i   n   e    d   o   s    d    d   m    P   e   e    d   L   o   i   s    ™    i    i   n   n   o   e   o  .    L   r    d   o   o   p    i   m   m   s   r   c   c   n  .   n    t   a   a    b   u   a   a   a    l   s   y   e   n   o    i   r    b   e   n    i   m    f   o   r    S    R   o   s   a    R    t    d   u  .   s   e   n    i   c    i   u   a   a    d   r   s    l   u   c   a   o   e    l    l    )   s   m    t    i    )    f  ,    d   s   s   a   a    i   s    T   e   m   r    l   a   a    k   o    l   a   s   e   m   s   n   m   u    l    l   r   r    i    k   s    i   e   e   a    d    k   o   q   u   r   o   o   e   s   s   r    l    d   s   o   m   0   m   s    i   r   e   e    h    h   a    0   o    T   i   a    l   p   v   e    l   u    0   0   m   0    b   s    0   0    i    (    0   m    0   r    i   n  ,    6   0   u    f    0   a    t    l    0    0   e   o  ,    4   0   e    (    0    d    á   s    0    0    0    0   s   q    0   o  ,  .  ,  ,  ,    d   n   a    2   3   3    R    1    8   2   2   e    5   (    7    0   (    d   a   s    i    l   r   n   r   a   e    3   a    5   r    d   p    i    A   l    i   e   r   o   n   r   —   c   s   e   a    t   a   e    )   s   o   u   n   c   n    )    )   z   e   a   a   e    i   e   p   s   q   u   m    l    l    l    l   m  s   a   m  s   s    l    l   e    i   u   o   a    t   s    i    k    i   n   a   o   r    t   r    k   r   e   e   c   c   e   o   c   o    l   u   s   s   o   e   m   0   e   h   e   m   0   e   h   e   n    d   a   r   s   e   m    0   0   r   e   a    0    0   u   s   s    d   a   c   m   0   m   0    d    l   a    0   0   s    0    0   g   e   i  ,  ,    i   o    i    0   e    l    0    0    0    8    8   s    0    0   u  ,  ,    d   a    0   n   e    b   o   p   u   r    i  ,   o    4   4    4   0    4    0   4   r    d    0    4    i   r   a   m    2    2    5    5   p   n    i    (    (   s   z   r   o   u    1    i   m   x   o    1    ó   y   c   n    i   a   o   s   e    d   m   c  .   s   c   r    i   n   a   a   a    )    t   s   s   o  ,   m   r    l   p    d   a   )   a   s   s    l   a   a   p    d   r    l    l   m  s   a   r    i   o   e   a   o   t    l   m  s   a   a   n    l

  m   a   c   e    d   s   o    d   a    d   n   e   m    O   o    D   c    A   e   r    S   s    E   o    P    l   a    O   v   r    S   e    U    t   n    I  .    7      2   a    l    b   a    T  

  r   n   i   a   a    l   c    i    i   r   x    b   u   u   a    L   s   o   r    t    l    i    F

  o   n   r   e    t   n    I    l   a   p    i   c   n    i   r    P

  o    d    i   u    l    F

  p   d   s   r   e   m   j    i    k   s   s   e    i    k   e   e   r    t   a   o   n   n   o   o   s   a   e   r   m   m   0    b   e   e   e   a    h    h    0   r   m   e   e   d   r    d    0   a   o   r    0   o   o    d    0    0   r   a    0    0   m   m    0   p   a   e    t   m   c    0  ,    h    0    0   g    0    0  ,   c   a   e    l   o   o   u   e    l   e    4   0    6   0    0    0    0   r    0  ,  ,   p   d  ,  ,   e    2    3   u    d    2   c   c    d    8    i    0    5   e    2    3   a    d    1   p   o    (   c   r   e   s   r    5    7   (   s    l   n   o   ó   o    l   e   d    i   c   o   a    l   r   p   a    t    l   r      5    7   e  .    i     a    i    f   c   o   u   a    i    1   v   o   o   u    f    i    i   s   r    (   n   y    l    /   o   o   n   o    i   c   c   t    t    f   e   u   s   o   s    i   o    i    t   o   n   n   r   m   u   c   a   e    d    d   n   a    t   e   e    d   s    i    d    l    i    i   n   i   n    d   n   r   o   n   e   o   a   o   o   a    l   e   o   m   d   u   o   m   m   c   c    d   g   r   s   y    f   a   a    l    t   s    d   i   a  ,   a    i    b   e   n   e   n   u   e   a   s   r   a   e   a   m   l   s   e   m   p    d    R   u    R   e    d   r   a    t    i   e   o   o   c   o    2    i   r    j   e   e   e   d   m    d    )   s   s  ,   a   e    )    d    b   v   a   s   e   a   a   m  s   s   n    b    d    d    l    l    j   e   s    d   a   a    l   m   l   m  s    l   a   s   s    ó   r   a   r    i    i    k   e    i    k   s   e   e   r   r    l   a   a    t   s   o   o   o   c   s   o    l   a    t    l    i   m   0   r   c   m   0   e   h   e   e   u    l   c   e   h    t   a    0  ,   e    b   r   e    0   m    0    0    d   o   s   v    t   m   0   m   0    0   n    0  ,   r    d   s    l    0    0   o   e    t    0    0   o  ,   o   u    l    4    6   e   r    0   e   o   l    0    0    0    0   c   s    t    0    l  ,  ,   a    2  ,    3  ,   p    2    d   c   a   o   n    8   c    0    5    i   e    l    5   (    2   s   c   s   o   i   y   s    7   1    (    3    d   o   a   e   s   o    l    t    d   v   o   n   o   s   o   r   n    L   o    l    d    l   e   s    i   s    )    T   o   c   :   e   u    t    )   n   e   u   a    l  .    f   o    l   a   k   m  e   r   s   a   o   s   s   o   e   a   r   s    l    i   a   k   m  s    l   a    i   n    i   o    d    I   c   d   r   s   o   :   o    ó   e   n   s   s   n   r   e   e    i   m   m   0   e    M    d   e   e    h    h   a   e    0    d    t   r    0   n    b   v    0   n    0    0   n   o   a    0    0   m   m   e    0   r   e    i    i    0  ,    6   0   o    0   0   e    0    0  ,   g   s   u   c   u   b   b    4    0    0   r    0    0    0  ,  ,  ,  ,    2    3   o   o   c    2   s   e   m   m    8    0    t    5   s   s    2    3   e    1   a    (   a   r    5    7   (   n    U   i    U   L   f   c   a   c 46

 

b. Condi Condici cion ones es anorma anormale les. s. El fluido de la transmisión se debe cambiar cada vez que haya evidencia de mugre en el fluido o si está descolorido, d escolorido, lo que indica una condición de alta temperatura. El análisis de fluido también revelará una condición de alta temperatura. Las condiciones locales, la severidad de la operación o el ciclo de trabajo pueden requerir más o menos cambios de fluido o filtro. c. An Anál ális isiis del del flu luid ido. o. Las transmisiones que se utilizan en aplicaciones de relación alta de ciclo deben utilizar el análisis de fluido para asegurar que el fluido se cambie tan pronto como sea necesario. La protección de la transmisión y los intervalos de cambio del fluido se pueden optimizar al supervisar la oxidación del fluido de acuerdo con las pruebas y límites límites que aparecen en Tabla 2-8. Consulte su directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de análisis de fluidos. Para asegurarse de realizar un análisis de fluido uniforme y exacto, contrate sólo a una compañía que se dedique al análisis de fluido. Consulte la Guía del técnico para fluido de la transmisión automática GN2055EN, para obtener información adicional.  Tabla 2-8. Límites de las mediciones de oxidación del fluido

Prueba

Límite

  ±25 por ciento de cambio de nuevo líquido Viscosidad Cantidad total de ácido +3.0* cambio de nuevo fluido Sólidos 2.0 por ciento por volumen máximo * mg de hidróxido de potasio (KOH) para neutralizar un gramo de fluido

2-11. CONT CONTAMINACIÓN AMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN a. Ex Exam amen en de de flu fluid ido. o. En cada cambio de fluido, examine el fluido drenado para observar si hay suciedad o agua. Una cantidad c antidad normal de condensación aparecerá en el fluido durante la operación. b. Agua. La contaminación obvia obvia con agua del fluido de la transmisión o fluido de la transmisión en el agua del enfriador del cambiador de calor indica una fuga entre las áreas de agua y fluido del enfriador. Insp Inspeccione eccione y haga pruebas de presión en el enfriador para confirmar la fuga. Reemplace los enfriadores con fugas.

47

 

NOTA: El agua del enfriador también se puede contaminar con fluido del motor. Asegúrese de ubicar la fuente real de contaminación de agua del enfriador. c. Re Refr frig iger eraante del del m mot otor. or. La presencia de refrigerante del motor en el sistema hidráulico de la transmisión requiere de acción inmediata para evitar mal funcionamiento y posible daño severo de la transmisión. transmisión. Desensamble por completo, inspeccione y limpie la transmisión. Retire todos los indicios de refrigerante y las acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del refrigerante del motor m otor (etilenglicol). (etilenglicol). Cualquier indicio de glicol o contaminación de agua mayor que 0.2 por ciento requiere desensamble completo y limpieza de la transmisión así como reemplazo de sellos, empaques, discos de embrague y ccojin ojinetes. etes. La resistencia re sistencia del solenoide se debe medir y revisar contra las especificaciones. Los solenoides que no estén dentro de la especificación especificación se deben reemplazar. reemplazar. Reemplace el interruptor de presión de diagnóstico PS1. Consulte la Carta de información de servicio 18-TR-98, Rev A.

d. Metal. Si hay partículas metálicas metálicas en el fluido (excepto partículas partículas minúsculas normalmente normalmente atrapadas en el filtro de aceite) significa significa que hay daños internos en la transmisión. Si estas partículas no aparecen en el colector, la transmisión se debe desensamblar y revisar detalladamente para encontrar su origen. La contaminación con metal requiere del desensamblaje completo de la transmisión. Limpie todos los circuitos hidráulicos internos y externos, el enfriador y todas las otras áreas en donde pudieran haber partículas. PRECAUCIÓN: Después de lavar el enfriador, asegúrese de revisar la restricción del circuito del enfriador externo. Si la caída de presión del d el circuito es superior a la especificación, especificación, el enfriador tiene exceso de partículas atrapadas, atrapadas, y se debe reemplazar.

48

 

2-12. PROCEDIMIENT PROCEDIMIENTO O DE CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FIL FILTRO TRO DE LA TRANSMISIÓN a. Dr Dren enee el el fl flui uido do.. NOTA: No drene la transmisión si sólo cambia los filtros.

ADVERTENCIA: Evite el contacto con fluido caliente o con el cárter cuando drene el fluido de la transmisión. El contacto directo con fluido caliente o con el cárter caliente puede provocar provoc ar lesiones personales. 1. Drene el fluido fluido cuando cuando la transmi transmisión sión esté esté a temperatur temperaturaa de operación operación normal del cárter—71°C–93°C (160°F–200°F). El fluido caliente fluye más rápido y se drena en forma más completa. 2. Retire Retire el tapón tapón de drenaje drenaje del del colector colector de aceite aceite y deje que que el fluido fluido se drene a un recipiente adecuado. 3. Examine Examine el el fluido fluido como como se expli explica ca en Sección Sección 2-11, 2-11, CONTAMINA CONT AMINACIÓN CIÓN DE FLUIDO FLUI DO DE LA TRANSMISIÓN TRANSMI SIÓN Párrafo a, Examen de fluido

b. Reempla Reemplace ce lo loss fil filtr tros. os. Consult Consultee Figura 2-3. 1. Retire Retire los doce doce pernos pernos 1, 1, dos cubiert cubiertas as de filtr filtroo 2, dos empaques empaques 3, dos empaques de anillo 4, dos empaques de anillo 5, y dos filtros 6 de la parte inferior del módulo de control. 2. anillo Cuando Cuando reins las lascubierta. partes, partes, lubrique lubri que e el instale inst ale nuevos nuevos empaqu empaques es de del 4 yreinstale 5 entale cada Lubrique empaque de anillo dentro filtro 6 y empuje el filtro en cada cubierta 2. Instale nuevos empaques 3 en cada cubierta 2 y alinee los agujeros de los pernos en el empaque con los agujeros en la cubierta.

49

 

Figura 2-3.

T 400

LUBR

CUBIERTA DEL FILTRO

T 200/T 300

PRINC

LUBR

PRINC

TAPÓN DE DRENAJE

LUBR

PRINC

TAPÓN DE DRENAJE

6 5 4 3 2 1 V07311

Figura 2-3. Ubicación de los filtros para servicio 3. Instale Instale los ensamble ensambless de la cubierta cubierta del filt filtro ro en los compartimi compartimientos entos de filtro. Alinee cada ensamble de filtro/cubierta filtro/cubiert a con los agujeros en la parte inferior del módulo de control. Empuje los ensambles de la cubierta con la mano para asentar los sellos.

PRECAUCIÓN: No utilice los pernos para retirar las cubiertas delpara filtro del módulo de control. utilice unadellave de impacto apretar los pernos. El uso No de una llave impacto para apretar los pernos puede ocasionar que se soben las roscas, y el reemplazo de partes costosas. Utilice Utilice un torquímetro torquímet ro para apretar a pretar los pernos. 4. Instale Instale seis seis pernos pernos en cada cada ensambl ensamblee de cubierta cubierta y apriete apriete a 51–61 N•m (38–45 lb pies). 5. Reemplace Reemplace el el empaque empaque de anillo anillo del del tapón tapón de drenaje. drenaje. Instale Instale el el tapón de drenaje y apriete a 25–32 N•m (18–25 lb pies).

50

 

c. Llene Llene de nuevo nuevo la trans transmisi misión. ón. Consulte Tabla 2-9 para obtener las cantidades de nuevo llenado de fluido. La cantidad de fluido de nuevo llenado es menor que la cantidad de llenado inicial. El fluido se queda en los circuitos externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar la transmisión. Después de llenar, revise el nivel de fluido utilizando el procedimiento descrito en el Párrafo b. Procedimiento de revisión de fluido manual Sección 2-3, REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN. T RANSMISIÓN.

NOTA: Las cantidades indicadas son aproximaciones y no incluyen conductos externos ni manguera del enfriador.

 Tabla 2-9. Capacidad de fluido de la transmisión

Transmisión T 200/T 300

T 400*

Llenado inicial

Llenar de nuevo

Cárter

Litros

Cuartos

Litros

Cuartos

4 pulgadas

27

29

18

19

2 pulgadas

25

26

16

17

4 pulgadas

45

48

37

39

2 pulgadas

38

40

30

31

* Para transmisiones con PTO, agregue 2.8 litros (3 cuartos).

51

 

NOTAS

52

 

CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN

Sección III

3-1. 31. CÓ CÓMO MO D DRE RENA NAR R LA T TRA RANS NSMI MISI SIÓN ÓN Drene el fluido de la transmisión antes de extraer la transmisión del vehículo. 1. Retire Retire el tapón tapón de drenaje drenaje del del colector colector de aceite aceite.. Examine Examine si el fluido fluido drenado está contaminado contaminado (Consulte (Consulte Sección 2-11, CONTAMINACI CONT AMINACIÓN ÓN DE FLUIDO FL UIDO DE LA TRANSMISIÓN TRANSMIS IÓN Párrafo a, Examen de fluido). Instale de nuevo el tapón de drenaje. 2. Retire Retire el tubo tubo de llenado llenado de de la transmi transmisión sión si éste interf interfiere iere con con la extracción de la transmisión. Tape el agujero del tubo de llenado en la carcasa principal para evitar que la mugre entre en la transmisión.

NOTA: Se puede drenar una cantidad significante significante de fluido de las líneas hidráulicas cuando están desconectadas de la transmisión. 3. Desconecte Desconecte todas todas las las líneas hidr hidráulic áulicas as de la transmisi transmisión. ón. Retire Retire las las líneas del vehículo si éstas interfieren con la extracción de la transmisión. Tape todas las aberturas para evitar que la mugre entre en el sistema hidráulico. 4. Si se utiliza utiliza un enfriad enfriador or integra integral,l, drene el el refrigerante refrigerante del del enfriador enfriador y desconecte las mangueras de refrigerante. refrigerante. Retire las mangueras del vehículo si éstas interfieren con la extracción de la transmisión. Tape todas las aberturas para evitar que la suciedad entre en el sistema hidráulico.

3-2. 32. CÓ CÓMO MO DE DESC SCONE ONECT CTAR AR LO LOS S CON CONTR TROL OLES ES 1. Desconecte Desconecte o retire retire los los control controles es por complet completo. o. Si los controles controles no se retiran de la transmisión, colóquelos de manera que no interfieran con la extracción de la misma. 2. Desconecte Desconecte el el arnés arnés de cablead cableadoo externo externo de de la trans transmisi misión ón en el el conector de paso del arnés. Afloje el perno que retiene el conector de 53

 

paso de 20 vías a la transmisión. Consulte Figura 3-1 o Figura 3-1. 3-1. Evite que la mugre o humedad entren en un conector desconectado. Coloque el arnés de cableado de manera m anera que no interfiera con la extracción de la transmisión. a. Para T 200/T 300, desconecte los sensores sensores de velocidad de salida y entrada (motor) (Consulte Figura 3-1).

Figura 3-1.

RESPIRADERO PROVISIONES PARA ENSAMBLAJE

TACÓGRAFO SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR

PLACA DE IDENTIFICACIÓN

AL ENFRIADOR

NOTA: NOT A: Serie de roscas   en pulgadas (sistema americano)

CONECTOR PRINCIPAL

DEL ENFRIADOR

SENSOR DE TEMPERATURA TEMPERATURA SENSOR DE VELOCIDAD

NOTA: Serie de roscas en NOTA: pulgadas (sistema americano)

V07359.01.00

Figura 3-1. Ubicaciones de desconexión T 200/T 300

54

 

b.Para b. Para T 400, desconecte los sensores de velocidad velocidad de salida, turbina y entrada (motor). Si se utiliza, desconecte el cable del tacógrafo (Consulte Consulte Figura 3-1). 3-1).

NOTA: Puede haber restos de fluido de la transmisión en la línea hidráulica del acumulador del retardador.

3. Si se utiliza utiliza un retardad retardador or,, desconect desconectee la línea línea hidráuli hidráulica ca del acumulador del retardador del mismo.

a. Desconecte el arnés de cableado del termistor termistor de temperatura del retardador, del sensor retardador, s ensor de velocidad de salida y del conector del cuerpo de la válvula del retardador. También desconecte el cable del tacógrafo de la parte trasera de la carcasa del retardador (Consulte Consulte Figura 3-1). 3-1). b.Si b. Si está equipado con PTO, desconecte desconecte el arnés de cableado de la PTO. Figura 3-1.

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA PUERTOS TRASEROS DEL ENFRIADOR

PUERTOS DELANTEROS DEL ENFRIADOR (OPCIONAL)

TRASERO (SIN RET RETARDADOR) ARDADOR)

DELANTERO CONDUCTO DEL ACUMULADOR TACÓGRAFO

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA SENSOR DE TEMPERATURA DEL RETARDADOR CONECTOR DEL RETARDADOR

CONTROLES PTO (Y CONDUCTOS, SI FUERA NECESARIO)

CONECTOR PRINCIPAL

TO  COOLER

FROM COOLER

SENSOR DE VELOCIDAD DE LA TURBINA PUERTOS TRASEROS DEL ENFRIADOR

MÚLTIPLE DEL ENFRIADOR REMOTO

TRASERO (CON RET RETARDADOR) ARDADOR)

SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR

LADO DERECHO

V07315.01.00

Figura 3-2. Ubicaciones de desconexión T 400 55

 

3-3.. CÓMO D 3-3 DES ESCONEC CONECT TARSE DE LA LÍ LÍNEA NEA DE IMP IMPULSO ULSO,, DEL MOTOR Y D MOTOR DEL EL VEHÍCULO 1. Desconecte Desconecte la la línea línea de impulso impulso del del vehículo vehículo de la la brida brida o yugo de salida de la transmisión. Desconecte la flecha para evitar que interfiera con la extracción de la transmisión. 2. Si cuenta cuenta con PTO, PTO, descone desconecte cte las las conexiones conexiones de la la PTO tales tales como: como: a. Mangueras hidráulicas hidráulicas de la PTO b.Flecha b. Flecha de transmisión de equipo alimentado alimentado por PTO 3. Si los soportes soportes de la transm transmisió isiónn sostienen sostienen la parte parte trasera trasera del motor motor,, coloque un gato u otro soporte debajo del motor. 4. Sostenga Sosten en formadesegura seg ura la transmi transmisión sión con una una grúa, grúa, gatos gatos u otro equipoga adecuado extracción.

5. Retire Retire todos los torni tornillos llos,, tuercas, tuercas, arandelas arandelas,, espaciador espaciadores es y soportes que sostienen la transmisión en el vehículo y en el motor.

3-4. 34. CÓ CÓMO MO RE RETI TIRA RAR R LA TRA TRANS NSMI MISIÓ SIÓN N 1. Mueva Mueva la transmis transmisión ión del del motor motor aproximada aproximadamente mente 110 110 mm (4.35 (4.35 pulgadas), hasta que esté completamente alejada del motor. Retire el empaque o anillo a nillo adaptador, adaptador, si se usa. 2. Suba o baje baje la transmi transmisión sión según según sea sea necesari necesarioo para retira retirarla rla del vehículo.

3-5. 35. CÓ CÓMO MO EX EXTRA TRAER ER L LA A BRI BRIDA DA O YU YUGO GO D DE E SAL SALID IDA A Si reemplaza la transmisión, puede necesitar transferir transferir la brida o yugo de salida s alida a la transmisión nueva. nu eva. Retire la brida de salida o yugo al a l retirar el perno M14 x 2.0 x 70, tapón del de l retenedor y empaque de anillo.

56

 

PREPARACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

Sección IV

4-1.. CÓMO REV 4-1 REVISAR ISAR LOS COMP COMPONE ONENTE NTES S DE ENT ENTRAD RADA A a. Ag Aguj ujer eroos de per perno no.. Revis Revisee todos los agujeros de perno en la par parte te delantera de la transmisión y en la parte trasera del motor, que se utilizan para fijar la transmisión al motor. Las roscas deben deb en estar en buenas condiciones y los agujeros no deben tener virutas o materiales extraños. b. Rebo Rebord rdee guía guía.. Revise si el reborde guía (en el centro del volante) tiene daños o metal levantado que evita la libre entrada en la masa del cigüeñal (o adaptador). c. En Engra grane ne anul anular ar del del arra arranq nque. ue. Revise si el engrane anular del arranque está excesivamente desgastado o dañado.

d. Brida Brida de montaje montaje de la transmisi transmisión. ón. Compruebe si la brida de montaje de la transmisión tiene metal levantado, mugre, o si se usa, restos del material del empaque. e. Mon Monta taje je de tra transm nsmis isió iónn a motor motor.. Inspeccione si la brida de montaje de transmisión metal levantado, o restosInspeccione del materialsidel empaque (siasemotor usa). tiene Elimine cualquiera de rebabas estos defectos. hay roscas dañadas en los agujeros a gujeros roscados.

4-2.. CÓMO INS 4-2 INST TALA ALAR R LA B BRID RIDA A O YU YUGO GO DE SA SALID LIDA A a. Sel Sello lo de aceite aceite de salida salida.. Compruebe si el sello de aceite de salida tiene fugas o está dañado. Consulte la última edición del Manual de Servicio aprobado para consultar las instrucciones de reemplazo. Si no reemplaza el sello de aceite, lubríquelo con grasa para altas temperaturas o fluido de transmisión. PRECAUCIÓN: NO intente pulir la superficie de contacto del sello de aceite en la brida o yugo. Los rayones o m marcas arcas similares a las de troquelado pueden provocar que haya fugas en el sello. 57

 

b. Revis Revisee la la brida brida o yugo yugo.. Revise si cada brida o yugo está dañado o gastado. La superficie de contacto del sello de aceite debe estar lisa y ser regular para evitar fugas de aceite a lo largo del sello. Gire la brida después de d e instalarla para revisar si se adhiere. c. Instal Instalee la la brid bridaa o yugo yugo de de sal salida ida.. 1. Instale la brida brida o yugo en la flecha flecha de salida. Instale Instale el empaque de anillo anillo grande en el tapón del retenedor. Instale el perno en el agujero de perno en el tapón. Instale un empaque de anillo pequeño pequeño en las roscas del perno de manera que el empaque de anillo se asiente en el tapón del retenedor. Instale el tapón del retenedor y los pernos en la brida o yugo. 2. Aprie Apriete te el el perno perno a 70 70–80 N•m (52–59 lb pies).

4-3. 43. CÓ CÓMO MO IINS NST TAL ALAR AR L LA AP PT TO Llegue a los asientos de montaje de la PTO y al espacio disponible para maniobrar la transmisión, y determine si la PTO se debe instalar antes o después de instalar la transmisión.

PRECAUCIÓN: NO utilice empaques de corcho o de otro o tro material suave para instalar la PTO. Utilice únicamente las laminillas/empaque laminil las/empaquess enumerados en los Catálogos de partes de la serie T. Consulte Sección 8-2, LITERATURA DE SERVICIO para obtener el número de publicación más

reciente. utilice compuesto c ompuestoss selladores—generalmente son NOTA: NO utilice incompatibles incompatibl es con el fluido de la transmisión automática.

a. Insta Installar perno pernoss guía guía.. Se incluyen pernos guía en el kit de instalación del fabricante de la PTO. Determine la posición requerida de los pernos guía en relación con la posición de montaje de la PTO. Los pernos guía deben estar alineados con los dos agujeros ciegos en el asiento de la PTO. Instale dos pernos guía sin cabeza en el asiento de la PTO de la carcasa del convertidor. Apriete los pernos. empaque especial en los pernos guía —  bsuperficie . Insta Installar empa empaqu que. e. Instale acanalada fuera de laeltransmisión.

58

 

c. Mon Monta tarr la PTO PTO. Monte la PTO en los pernos guía, acoplando el engrane impulsado de la PTO con el engrane de impulsión de la PTO de la transmisión. Fije la PTO al instalar un perno en el agujero del perno superior. Instale los pernos restantes. Apriete todos los pernos a 51–61 N•m (38–45 lb pies).

4-4.. CÓMO INS 4-4 INST TALA ALAR R EL TUB TUBO O DE LLE LLENADO NADO Y S SEL ELLO LO a. Ubi bica caci cióón. • T 200/T 300—el tubo de llenado se puede montar en el lado derecho o izquierdo. La provisión para tubo de llenado que no se utilice debe tener un tapón para llenar la abertura del tubo. • T 400—el tubo de llenado en el lado derecho.

PRECAUCIÓN: Instale el soporte del tubo de llenado con el perno del largo correcto. Un perno muy largo puede provocar rajaduras y fugas en la carcasa principal. Consulte el Catálogo de partes de la serie T apropiado para el perno correcto.

b. Inst Instal alac aciión. ón. Instale el sello de tubo de llenado en la carcasa principal. Inserte el tubo de llenado a través del sello. Alinee el soporte del tubo con la ubicación de los pernos. Instale el perno del tubo de llenado y apriete a 24–29 N•m (18–21 lb pies).

4-5. 45. CÓ CÓMO MO RE REVI VISA SAR RT TAP APON ONES ES Y AB ABER ERTUR TURAS AS Con cuidado revise todos los lados y la parte inferior de la transmisión para ver si faltan tapones o si están flojos.

a. Tapon apones es de de pres presió ión. n. Revise si los tapones de presión. 4375–20 UNF-2A están apretados a 10–13 N•m (7–10 lb pies). b. Tapón apón de dren drenaje aje de de fluid fluido. o. Revise que el tapón de drenaje esté apretado a 25–32 N•m (18–24 lb pies). c. Limpi pieeza. Revise las aberturas en las cuales se conectan las líneas del enfriador para ver si están deformes o tienen obstrucciones. obstrucciones. Revise si los conectores eléctricos de la transmisión están limpios. Limpie los conectores eléctricos con limpiador LPS únicamente (consulte SIL 19-TR-94).

59

 

NOTAS

60

 

CÓMO PREP PR EPARA ARAR R EL VEHÍCULO PARA LA INSTALACIÓN INST ALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

Sección V

5-1. MO MOTO TOR, R, REQ REQUISIT UISITOS OS DE ADAP ADAPT TACI ACIÓN ÓN DE LA TRA TRANSMISIÓ NSMISIÓN N Debe asegurarse de que una nueva instalación de transmisión se pueda adaptar al motor del vehículo. Utilice las medidas descritas en esta sección para asegurar la adaptación correcta de la transmisión al motor. Consulte el arreglo típico AS67–020. o Figura 5-1 o Figura 5-2 de los componentes de adaptación como se muestra en Figura 5-4. 5-4.

a. Eq Equi uipo po de de medi medici ción ón.. Se requiere el siguiente equipo de medición: • Cali Calibra brador dor de de precis precisión ión 600 mm (24 (24 pul pulg) g) • Medi Mediddor tel teles escó cópi picco 50–100 mm (2–4 pulg) • Micr Micróómetr metroo ext exter eriior 25 25–76 mm (1–3 pulg) • Accesorio Accesorioss de montaje montaje y del indicado indicadorr de cuadrante cuadrante—base, pilares y abrazaderas • Micró Micróme metr troo de de pr prof ofund undiidad dad 0–150 mm (0–6 pulg)

b. Diámetro Diámetro de de abertura abertura guía guía de la carcasa carcasa del del volant volante. e. El diámetro de abertura guía de la carcasa del volante volante debe medir: • T 200/T 300—447.68–447.81 mm (17.625–17.630 pulg) • T 400—511.18–511.30 mm (20.125–20.130 pulg)

c. Descentra Descentramien miento to de la la abertura abertura de de la carc carcasa asa del del volante volante.. El descentramientoo de la abertura de la carcasa del volante no puede exceder 0.51 descentramient mm (0.020 pulg) TIR. d. Encuadrami Encuadramiento ento de de la parte parte delantera delantera de la carca carcasa sa del volant volante. e. La parte delantera de la carcasa del volante no puede estar descuadrado más de

0.51 mm mm (0.020 pulg) pulg) TIR.

61

 

e. Diáme Diámetro tro de guía guía o adaptador adaptador de masa masa del cigüeñal cigüeñal.. El diámetro de la guía del adaptador de masa o de guía de masa del cigüeñal debe medir entre 50.94–50.99 mm (2.006–2.008 pulg). f. Encuad Encuadra ramie miento nto de de guía guía o adaptad adaptador or de masa masa del cig cigüeñ üeñal. al. La masa del cigüeñal o el adaptador de masa no puede estar descuadrado más de 0.13 mm (0.005 pulg) TIR. g. Concentri Concentricidad cidad de la guía guía o adaptad adaptador or de masa masa del cigüeñal cigüeñal.. La concentricidad concentrici dad de la guía g uía de la masa del cigüeñal o de la guía del adaptador de masa no puede exceder 0.13 mm (0.005 pulg) TIR.

62

 

Figura 5-1.

    R     O     D     A  .  .     L    A     )     T     l    e    *     E    r    r     P    e    o     )     )     D    s   a    d  ,    r     A    s    s    g    o   a   u    i    e    e    t     D     O     i    g     i     ñ    i     l    r     H     l     A    p    p    v    e     M    e     l     6    u     R     I     l    5     b     l     O     X    p     b     L     E     i    s    s    e    e    v    n    .     d    n     d    o     D     Á     A    3    1   5     I     l    e    c     N     4     2     M    e    á   o    l   -     4     E   –    x   –     T     d   r    e     A    e    d     C    6    0     8     R     L    R     i    d     E     A    o    b     3     C     N    3     1     (     (     d         V     T    O     d   e   e   n     S     U    a    d     M     D     N     O     ó     O    t    m    m     i     6    •     l    m    •    e    (    c     T    A     E    u    l    s     R     1     N     O   -     N    o     L    s    b   r    i     C     C     )     N   5     8    l    g    I    I     B   e    i     l    1     L     l    o   s    x   t    o    7    5    i     O     6    u    D    e     3    p     X    r    l     E   –  .   –    n     N     C    r    1     D    p    I    E    o    f    o   a     9    o     0    m     l      5    L     L    m   o     4    t   5     O     l     2     O    t     0     A     F    o   a   e   r    a     E     L     1    a    s   a     S     0     S     l  .    D     L     C     d   a     O     I    o   e    e    l     E     E    p     0     )    p    t     A     I    t     (     A     T    )     N     C    e    a    e     C    g    l    g     i     R    i     A    l    e    l     R     A     R     C    r    r    r     R    m     E    p    a   p     L    u    d   u     O     U     A   m     A     S     P    p   r    p    A     T       A    P     T     A     C     E    o     8    i     1    T     3    C     L    9    5    S     D     1     I     E    9   r  .    E  .    e     V    t    1     0    L     D    1     0     O  .    a    x     (     e    0     R     l     (     E      e    m    o     J    t    r    m     l    t    m     U    u    e    m     G     6    s    m    7     8   n     A  .    á     3     0    i  .    o    5    d     0    C

    O     D     E     A     D     Z     S     R     A     L    O     F     E     D     E     R     N     A     O     R     R     E     A     2    C     1    A

   A    C    I    P     Í    T    )    g    l    u    p    7    1  .    2    (      m    m    0  .    5    5

   )    g    l    u    p    4    9    4  .    0    (     m    m    4    5  .    2    1

    A     R     L    O     T     E     D     O     M     N     L     Ó     I     E     C     D     A     L    E     T     A     T    N     S     A     L     N     I     O     E     V     D     L     E     I    E     D     C     I    A     F    S     R     A     E     C     P     R     U     A     S     C

    E     L     2     B     E     /     I     X     N     T     1    7     E     6     L     A     J     F     L     R     O     O     A     T     V     D     A     L     N     L     E     Á     P     D     T     L     S     E     A     E     D     S     A     E     R     C     A     O     R     S     D     A     A     C     T     P     A     D     A

    L     )     A     A    g    E     l     L    Ñ     L    L     E    u    D     E    p     E     E     Ü     O     D     D     N    5     G     I     0    M     E     I    A     R     C     0    e  .  .    X     R     R     O    t     L     0    Á     )    (     U     D     O    n       E    e     M     T    D    a   u     A     D    m    c     i    r    q    r     A     P     T    m     L     A     E     C     A     C     b   o     L    I    A     S    t    3    T    a     D     f    e     A     1     D     A  .    O     l     M     0    T     L    N     I    A    a    d    s    e    t    o     l    t     E   u   n     T    s   e     Í    N     i     S   n    o   m    M     A   c     i    )     (    r     G     S    e    g    l     L   u     E    S    u     A   q     L    E    N    N    p     D    Ñ   e     Í     B     Í     I     E    E   r    3    M    M     X    s    6    )    )     E    D    Ü    o    0     l  .     G    g    g     L    A    I    l    0     F    C    C   a    u    l    (     r    p    u     S    A    L   a    p    m    3    3     O    L    E   p    0    7     T    P    D   r    m    o    0     A    t  .    1    0  .     O   o     L    3    0    (     (  .     N   m    6     P    1       R     l     4    m    m     E   e    E     P     d    m    m    D

   A     Í    U    G

    *

   )

    R     R     O     O     T     D     O     A     M     C     L    N     E     A     D     R     R     O     A     D     L     A     T    E     N     D     E     D     O     R     A

    )     )     )     )     )     )    g    g     l    g     l    g     l    g     l    g     l     l    u    u    u    u    u    u    p    p    p    p    p    p     8     8     4     4     9     9     2     3    7    7     8     4     6  .  .     2  .     2  .     3  .     3  .     4     3     (      (      2     (      2     (      2     (      2     (      3    m    m    m    m    m    m    m    m    m    m    m    m     6     3     1     0    5     3     1  .  .     1  .     1  .     3  .     3  .     3     2    7     0     0     8    7     9     8     6     6    5    5

   0    4  .    4

     m    m    1    6  .     L    7     L    L     E     A    9     A

    T    D     Ñ     O     E     T    A     Ü     )    R     G     U     I    g     l     T     C    u     C     L    p     E    5    L    E     0    A     N     0  .    L    E     0     R     (     E     O     D    m     D     O     A    m     M     I     3    I    C     1     D  .    X     N     0    Á     I     M

    O     S     E     C     C     A     E     D    S   )    )    g   s    e     O    O   l    i     R    L   u    L   p   p     E    I     J    N   8    b    l     U    R   9  .    9    0     G    (     2     A    O   –    T

   r    p    A

   r    e     l    o     b     d    a     l    i    x    t    e    e    p     l  ,    )    o    f      a    a    d    g    o   m     l    l     ñ    t    a    a    e    a   m  .    r    l    m   u    i    s    l    r    a    e    p    8   t    o   p    m   p    d     d     l     l    e    3  .    o    B   o    8    3    e    4    d    d    0   m     ñ    0    r    e    l    A   e  .  .    0  .    o    i    o   s    e    s    l    1    0    r    e    T     i     d   r    a     S     d    b     i    a   t    e    i    d    ±     )    I    t     l      ±    l    x    g    V    x   v    e    l  .    u   e    e    a    d    s    l     l    m   n     f    e   u   e    s    o    d   p    l    e   r    t    n   t    o    m   i    r    t     ó     1    3    o   e    á     i    l    u    a    r    5   s    8    9    c     i    p     1   n    3    m   e    0  .    9     l  .    m     á    b  .    o   s    o    0    1     i    e    0    o   e     d    d     (    C   p    d    5    (     C

   5    2    0    m    1    m   (     0  .    m    •    5    N    2    x    9    5    3   –    2  .    3    1    3    x    a    8    e    t    M   e    i    r    p    A

    N     Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V     E     D     S     O     R     E     J     U     G     A

    L     A     Ñ     E     Ü     G     I     C     L     E     D     A     S     A     M     A     L     E     D     R     O     D     A     T     P     A     D     A

   N     Í    M    )    g    l    u    p    1    7  .    5    (     m    m    0  .    5    4    1    R

    R     O     T     O     M     L     E     D     L     A     Ñ     E     Ü     G     I     C     L     E     D     L     A     R     T     N     E     C     A     E     N     Í     L

    )     )    g    g     l     l    u    u    p    p     3    5     4     8     9  .  .     2     1     (      (      1    m    m    m    m     6     3     3  .  .     6     9     2     4     3

Figura 5-1. Adaptación del motor T 200/T 300

63

 

   R    O    T    O    M    L    E    D    N     Ó    I    C    A    B   T    P    A   A    T   D    S   A    I    V   E    D    O    T    N    E    I    M    I    R    E    U    Q    E    R

   N     Ó    I    S    I    M    S

   )

    E   s    s    s     O    o   s    e     T    L   o   e    i    i     A     L     B     I    g   p    g   p   r    a    a     X   r    l    l     P    b    b    l    l     E     L    L   s    9    s    4     E     F   o    i    i    5    2    o    r    r     D   –    a   –     O    5     T   a     R    v    6    4     A   v    2     O     L   x    (     x    (      D     P   5    m   5    m     A  .    •    •    1     T    L   2  .     P     A   1    N   x    N     A     E   x    9    0    3     D     L   8    3    1    7   –   –     A     B  ,    I    3    3     X   M   -    6   -    3    M     O     E   2    a    6    a     N     L    1     R    o   e     F    e     E    t    t     P    e    e    i    i

   r    p    A

   8    2  .    6    7

   L    )    A    g    l     Ñ    u    E    N    p    O     Ü    E    8    M    0    A   I    R   G    I    0  .    R    Á    X   O   C    2   –    U   M   D   L    E    g   T    l    R   L   A    C   D    u   E   A   I    p   B   T   D   A    S    6    A   O   N    0    T   I    A    0    M  .    E   )    L    2    D   g    l    E    (      O   u   D   A    p   A   L    m   R    5    R   E    m   T    E   0    U   D    N    9    M   0  .    T   R     Í    9    0    C   O  .     Á    M    0    I    (      E   D    )    5    D   m    L   A    g   –    l    E    T    u    m   D   m   A    L   P    p    m    3    1    E   A  .    3    4    0    D   D    4    9    A  .    8  .    0    L    3    (    5    E

   N    A    R    T    A    L    E    D    R    O    D    I    T    A   R    A   E    T   V    S   O    I    V   C    L    E    D    O    I    C    A    P    S    E    E    D    O    M    A    L    C    E    R

    6     3    5     3     0     V

Figura 5-2.

   S    O    L    L    I    A   A    N  ,    )    s    2   -    2      R   H    e    C    C   -    i    O   6    p    N    T    5  .    b    N    U    1    1    l    U    2    x    5    4    4    1   -    1    E   0    4        5    D   1    8    7    5    3    3    7    3    N   M   (       Í    4    4    S  .  .    S   S    M   O   m  .    0    0    A   A    N   L    N   S   S    L    L    L    1    U   I    E   E    O   O    D   D   -    L    L    N   N   6    L    I    N   N    A   R   1    5    I    L    O    A   A    Z    N    I    N    R   R    L    T    a    R   R    A   A    I    t    O   O    T    S   e    8    2    O   i    e    T    T    1    U    1    r    *    *    *    E   L    2    I    p    8    1    *    *    S   S   a    *

   R    O    D    I    T    R    E    V    N    O    C    L    E    D    A    S    A    C    R    A    C

   E    L    B    I    X    E    L    F    o    r    t    1    A    L    O    e    5    E    T    m   1    A    D    A    T    E   i    0    L  .    S    A   L    á    P    d    (    0    I    R   B    l      V    L    U   I    e    a    A    T    X  ,    m   l    o    m   e    C   E    E    t    E   L    L    F    ñ    8    l    e    L    u    B    s    3  .    s    I    O   i    A   T    0    n    X    d    L    A   l    e    o    E    L    E   L    e    s    r    C    F    l    a  .    )    D   P   d    i    )    e    s    O   L    o    v    )    s    O    d    e    e    d    s   +    T    i    i    E    a    e    r    e    p    M    p    I    D   t    A    t    l    d    a    L    X    n    b    u    b    g    r  .    P   s    l    s    l     Á   R   s    á    a    u    o    r    o    l    O    c  .    4    7    e    i    )    L    o    2    g    5    M   D   r    e    l    d    r    E   r    g   –    r   –    L    A   o    b    e    i    b    e    t    u    a    6    A    e    n    r    D   a    5    l    a    T    m   d    q    f    r    l    (    s    4    R   s    2    P   o    e    e    e    l    o      o    (     T    a    t    l    o    v    O   A    O   o    m   r    n    b    i    T    D   C    i    •    i    m    d    o    •    e    )    D   r    i    t    e    )    c    l    A   a    N   a    v    N    l    A   g    l    x    e    d    u    d    e    l    T    v    9    x    3    g    e    L    u    l    s    s    f    u    P   x    2    7    p    E   p    o    m   d    n    t    5    (   –   –    o    A   5    3  .    3    o    n    t    r    n    1    6    5    N   8    D   2    c    e    0    a    ó    E    3  .    l    o    (    0    i    t    i    A   1    a    x    a    0    E   8    T  .    p    c   S    S   L    m  .    R   1    l    o    i  ,    x    0    i    O   m    1    t    e    (    0      D    O   8    t    e    l    m   o    s   E    A    r    e    e    M    (     d    L    A     Ñ    N    e    e    i    m    i   -    r    r    e    p   B    I    G    E   u    r    R   M    S    A      m    d    6    o    a    X    p    m   C     Ü   q    E   2    p    i    )    l    E    e    r    I    2    E    P   1    A   o    A    3    G   r    D   9    l    a    r    L    D   I    s    t    g  .    e    1  .    x    u    a   F    E   C   l    I    5    0    N    4    e    p    p   S    D   L    o    a    O    A   E   r    T    C   D   a    A    A   O   p    L    L   N   r    P    P   R   o    t    4    E   o    P   m

   )    g    l    u    p    2    9    4  .    0    (     m    m    0    5  .    2    1

   A   R    L    O    E   T    D   O    N   M     Ó    I    L    E    C   D    A   E    L    T    A   N    T    S   A    L    N    I    E   V    O    D   L    E    I    E    C   D    I    F    A    R   S    E   A    P   C    U   R    S   A    C

   )    g    l    u    p    8    0    4  .    3    (     m    m    6    5  .    6    8

   )    g    l    u    p    8    1    2  .    3    (     m    m    4    7  .    1    8

   )    g    l    u    p    3    2    3  .    2    (     m    m    0    0  .    9    5

   )    g    l    u    p    3    8    1  .    2    (     m    m    5    4  .    5    5

   R    O    A    D    R    U   E   A    T    D   T    R   O   P    A    E    B   M    I    D   L    A    A   X   A    Ñ    E    Á   L    E    m   D   M   E    Ü    m  .    L    N   G    9    M   A   E   I    9  .     Á   T    R   C    0    I    O   O   L    5    D   T    D   E   –    )    )    A   D    m   g    l    g    l    C    u    I    A    m   u    p    D   S    A    4    p    8    5    N    9  .    0    0    I    M    0    0    L    A    0  .  .    5    2    0    E   –    (     D   L    g    l    m   A   E    u    m   R   D    p    3    U    6    1    T    0  .    C    0  .    0    E    2    L    (    N    N    A     Í     Í    N    L     Í    )    M    g    l    u    p    0    2    5  .    2    (     m    m    0    0  .    4    6

   M    )    g    l    u    p    9    7    0  .    0    (     m    m    0    0  .    2

     m    N     Í    m    0    M    0  .    )    g    4    l    E   u    D   p    7    A   5     Í  .    U   1    0    G   (

   )    M    g    l    u    p    5    0    6  .    3    (     m    m    6    5  .    1    9

  +

   S   O   )    s    O   G   e    L    R   i    p    L    I    A   b    N   L    l    R   E   7    O   D   2   –    T    )    5    0    g    2    u    (     E    O   A    R    A    T    1    l    D    p    m    •    D   L    L    A    A   E    P    8    N  .    9    S    T    D    T  .    9    A    N    0    P    (     3   –    C    E    A    R    D    m   3    3    D    A    O    m   a    A    C    R    0  .    e    t    A    5    i    e    2    r    x    p    A    5    )    2  .    g   B   l    l    1    u   A   e    d    x  .    p    r    T    e    8    o    o    1   I    S    l    i    b    5    ñ   i    M    r    e   r    á   1   V   e    t    a   s    i    x    e    )  .    l    x   e   0    l    0   e   d    f    g    l    l    e   b    (    l    t    e    e      l    o    u   e   o    p   d   r    u   d   t    t    d   m    a    s   n   l    3   o   e   e    m    l    n    9   d   m    b   8   o   i    ó   p    l    7    a   i    á   i  .    t    3    x    c  .    C   i    e    1    e    (     l    l    0  .    s   d    u   d    f    l    s   e    e   r    o   r    m    o   p   o    e  ,    t    o   r    s   t    d    r    m    a   a    o   a   a    t    i    o   l    4   o   ñ   l    p   v   m    p    a    e    5    m    l    s    l    r  .    s   e   e   e   a   a    5   o   i    d    4   C   d   d   d   d   p   a    R    E    R   O    T    O   D    N    T    A    A    O   C    L    M   N    O    L    A    V    E   R    L    D

   E    L    B    I    X    E    L    F    O

   O    S    E    C    C    A    E    D    O    R    E    J    U    G    A

   L    E    D    A    S    A    M   L    A   A    L    Ñ    E   E    D    Ü    G    R   I    O   C    D    A    T    P    A    D    A

   R    A   O    L    D    E   A    D   T    P    O   A   L    M    A    I    D    Ñ    X   A     Á   L    E    M   E    Ü    G    L    N   I    A   R    E   L    C    T    O   O   E    T    D   D    )    A    g    l    A    I    S    u    C    p    D   A    N   M    5    I    0    A    0    L  .    L    0    (     E    D   E    m   A   D    m   R    3    U    1  .    T    0    C    E    L

   R    O    T    O    M    L    E    D    L    A     Ñ    E     Ü    G    I    C    L    E    D    L    A    R    T    N    E    C    A    E    N     Í    L

   )    g    l    u    p    3    4    9  .    0    (     m    m    5    9  .    3    2

Figura 5-2. Adaptación del motor T 400

64

 

Figura 5-3.

   1    0  .    0    0  .    7    3    5    3    0    V

   R    O    T    O    M    L    E    D    N     Ó    I    C    A    T    B    P    A    A    T    D    S    I   A    V    E    D    O    T    N    E    I    M    I    R    E    U    Q    E    R

   N     Ó    I    S    I    M    S    N    A    R    T    A    L    E    D    R    O    D    I    T    R    A    E    A    V    T    O    S    I   C    V    L    E    D    O    I    C    A    P    S    E    E    D    O    M    A    L    C    E    R

 .    a    í  .    g    r   a    e   í    g    n    r    e   e    e   n    e    d    e    e    t   d    e   e    u    t    e    q    a   u    p    q    l   a    e   p    r   l    a    l   e    r    a    t   a    s   l    a    n    t    i    s    a    i    r   n    a   a    p    r    n    p    a   a    z    i   n    l    a    i    t   i    z    l    u    i    e   t    s   u    e    o    s    n    n    n    ó    ó    i   i    s    s    i   i    m    m    s   s    n    n    a    a    r   r    t    t    a    a    l   l    e   e    d    d    o    o    d    d    a    a    l   l    l   l    e   e    d    d    e    e    j   j    a    a    t   t  .    n    )    n    o    s    o    e    i    m    m    p    e   e    d    l    d    b    s   s    a   5    l    a    l   6    l   –    l   i    i    4    d    d    5    (    a   a    h      m    h    o    o    •    m    l   N    m    l    a    a    8    s   s    a   8   –    a    l   l    3    i   i    7    s    s    a    o    o    e    m    t    m    i   i    e    n    i    í    n    í    r    M    *   p    M    *   *    A

V01717

Figura 5-3. Medición de ubicación axial del convertidor h. Nivel Nivel del agujero agujero del perno perno de pla plato to flexible flexible.. El nivel del plato flexible en en el área de los agujeros a gujeros del perno no es una medida requerida para las transmisiones de las series T. i. Ubica Ubicació ciónn axial axial del del con converti vertidor dor de de torqu torque. e. Con un medidor de profundidad, mida de la parte pa rte delantera de la carcasa del convertidor convertidor de torque a la parte delantera de montaje del adaptador del plato flexible del convertidor de torque. La ubicación axial del convertidor de torque debe medir: • Seri riee T 200/ 200/T T 300 300—49.36–50.38 mm (1.943–1.983 pulg) • Serie T 400—45.54 mm (1.793 pulg)

65

 

5-2.. CÓMO REV 5-2 REVISAR ISAR EL E ENSAM NSAMBLE BLE DE L LA A TRAN TRANSMI SMISI SIÓN ÓN DE PLATO FLEXIBLE a. Ins Inspec pecci ción ón del del plato plato fle flexi xible ble.. Revise si los agujeros de los pernos del plato flexible están rajados, deformados u ovalados. Reemplace un plato flexible gastado o dañado. b. Juego Juego longi longitudin tudinal al del del cigüe cigüeñal ñal del motor motor.. Asegúrese de que el juego

longitudinal del cigüeñal del motor esté dentro de las especificaciones longitudinal especificaciones del fabricante del motor.

NOTA: Cuando ensamble el plato flexible en la masa del cigüeñal o en el adaptador de masa, asegúrese de que se alineen los agujeros de los pernos del plato flexible exterior. Figura 5-4.

COJINETE DE BOLAS SELLO DE ANILLO

ENSAMBLE DEL PLATO FLEXIBLE ADAPT ADAPTADOR ADOR DEL PLATO PLAT O FLEXIBLE

MOTOR CARCASA DEL VOLANTE ADAPTADOR ADAPT ADOR DE LA MASA DEL CIGÜEÑAL

PLACA DE DESGASTE

TRANSMISIÓN V00533.03.00

Figura 5-4. Arreglo de los componentes c omponentes de adaptación

66

 

platoespecificados flexible en la c. Instal Insdel talaci ación ón deldel ensam enmotor samble blecon dellos pla plato to flexib flexible. le. Instale masa cigüeñal pernos y valores de el torque para ese motor. Consulte Figura 5-1 o Figura 5-2 para saber la posición correcta de un plato flexible instalado.

5-3.. INS 5-3 INSPECC PECCIÓN IÓN DE C CHASI HASIS S Y LÍN LÍNEA EA D DE E IIMPU MPULSO LSO Inspeccione los componentes del chasis y de la línea de impulso para ver si existen las siguientes condiciones, y corríjalas como corresponda. • Sopo Soport rtes es de la tr transmi ansmisi sión ón—dañados o gastados • Perno Pernoss y otro otross acce acceso sori rios os—dañados, faltantes o incorrectos

• Aisl Aislad ador ores es (sop (sopor orte tess de cauc caucho ho))—faltantes o dañados • Ángu Ángulo loss de de la la líne líneaa de impul impulso so—descentramient descentramientoo o balance que no cumple con las recomendaciones del fabricante • Juntas Juntas cor corredi redizas zas del del yugo yugo de de la líne líneaa de impul impulso: so: – libre libre movi movimi mient entoo – dañadas dañadas o desga desgasta stadas das – correctam correctamente ente lubrica lubricadas das – correctamen correctamente te graduada graduadass • Cojinet Cojinetes es intermed intermedios ios o suspe suspendid ndidos os de la línea línea de impuls impulsoo —dañados o desalineados • Uni Unione ones uni univer ersa sale les: s: – libre libre movi movimi mient entoo – dañadas dañadas o desga desgasta stadas das – correctam correctamente ente lubrica lubricadas das – correctamen correctamente te graduada graduadass • Huelg Huelgoo del di difere ferenci ncial al del vehí vehícu culo lo —especificación del fabricante • Acopl Acoplami amien ento to de de la la unión unión univ univer ersal sal —alineación y daño al diferencial —

• P artes artes transv transvers ersal ales es al marco marco y de soport soportee traser traseroo condición y ubicación • Flechas Flechas y acopla acoplamien mientos tos de equipo equipo impulsad impulsados os por PTO PTO—dañados o desalineados

67

 

• Transmi ansmisi sión ón auxi auxillia iar: r: – Alineació Alineaciónn de de la flecha flecha – Alineació Alineaciónn del yugo o brida brida – Huel Huelgo go – Fugas Fugas de flu fluid idoo

5-4. 54. ENFR NFRIAD IADOR OR,, FI FIL LTR TRO O Y LÍNE LÍNEAS AS a. Ins Inspecci ección ón.. Realice lo siguiente y corrija cualquier condición de falla: • Líneas Líneas del enfriador enfriador de de fluido fluido de la la transmisi transmisión ón y relacion relacionadas adas con con el refrigerante: – Revise Revise si hay contami contaminació naciónn—limpie y lave como sea necesario – Inspeccione Inspeccione si hay hay deteri deterioro oro

– Inspeccione si si hay conectores conectores con falla falla o dobladuras dobladuras – Limpie y lave lave el enfriador enfriador de fluido de la la transmisión transmisión,, los lados del del refrigerante y del aceite. Revise la presión en ambos lados con un suministro de aire de 276 kPa (40 psi). • Línea íneass hi hidr dráu áuli liccas: as: – Revise Revise si hay contami contaminació naciónn—limpie y lave como sea necesario – Inspeccione Inspeccione si hay hay deteri deterioro oro – Inspeccione si si hay conectores conectores con falla falla o dobladuras dobladuras

b. Despué Despuéss del del reacond reacondici iciona onamie miento nto.. No se puede asumir que se s e realizó una limpieza completa del sistema de transmisión después de un reacondicionamiento. La limpieza y lavado repetido podrían no eliminar todos los restos del sistema de enfriamiento del fluido de la transmisión. Reemplace la transmisión del filtro “del enfriador” (lubricante) después de 8000 km (5000 millas). Vuelva a llenar la transmisión al nivel de fluido correcto (Consulte Sección 2-3, REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN).

68

 

5-5. 55. CÓ CÓMO MO RE REVI VISAR SAR LO LOS S CO CONTR NTROLE OLES S siguientes condiciones de falla y a. Ins Inspecci ección ón.. Inspeccione si se presentan las siguientes corríjalas: • Sele Select ctor or de camb cambio ios: s: – Operac Operació iónn inaprop inapropia iada da – Conexione Conexioness eléctri eléctricas cas deficient deficientes es – Ruta incorrect incorrectaa del arnés arnés • Arnés Arnés de de cable cableado ado de de la cabi cabina na y el el cha chasis sis:: – Conexione Conexioness eléctri eléctricas cas deficient deficientes es – Aislami Aislamiento ento deshilacha deshilachado do – Daño Daño al cablea cableado do • Component Componentes es del del sensor sensor del acelerador acelerador,, si cuenta cuenta con uno: uno: – Libre Libre movi movimi mien ento to – Ruta Ruta inap inapropi ropiada ada – Daño Daño a los los fuell fuelles es

– Montaje Montaje de cable cable inapropi inapropiado ado o flojo flojo • Contr Controle oless para para PTO PTO,, si cuent cuentaa con con éstos éstos:: – Daño – Des Desgast gastee – Operac Operació iónn inaprop inapropia iada da – Lubri Lubrica caci ción ón – Daños a las conexio conexiones nes y cableado cableado del arnés eléctrico eléctrico • Medi Mediddor de de temp temper eraatura tura:: – Daño de de tubo tubo capil capilar ar (si se usa) usa) – Daño Daño a sen senso sorr • Contro ontrole less del del rret etard ardado ador: r: – Daño – Des Desgast gastee – Conexione Conexioness eléctri eléctricas cas deficient deficientes es – Aislami Aislamiento ento deshilacha deshilachado do 69

 

– Daño Daño al cablea cableado do • Tubería ubería de de medic medición ión de de presi presión ón de flui fluido: do: – Daño – Dobl Doblaadura durass – Ruta Ruta inap inapropi ropiada ada

b. Ajuste Ajuste del del sensor sensor de posic posición ión del del aceler acelerador ador (TPS) (TPS)—utili utilizando zando la herramienta de diagnóstico. Si el fabricante del equipo lo instaló correctamente, el TPS no debería necesitar el ajuste. Confirme que el sensor del acelerador se haya instalado según la especificación especificación del fabricante fabricante (Consulte (Consulte Figura 5-5) 5-5) antes de ajustar el sensor de posición del acelerador acelerador.. La posición de ralentí debe ser aproximadamente 8.9 mm o 0.97 voltios o mayor y la posición de aceleración completa debe ser aproximadamente aproximadamente 35.7 mm m m o 3.889 voltios voltios o menor. El TPS se autocalibra, lo que significa que no hay posición de aceleración a fondo o sin pisar el e l acelerador óptima. óptima. Mientras el recorrido esté dentro de un rango de 8.9–35.7 mm, el TPS está establecido apropiadamente. Un recorrido total de 15.2–22.9 mm se debe mantener. Figura 5-5.

0 voltios

Ajuste de manera que el recorrido total esté entre 8.9 mm - 35.7 35 .7 mm, banda de 0.97 voltios - 3.889 voltios

0.278 voltios ZONA DE  ERROR

5 voltios

4.444 voltios ZONA DE  ERROR

0.972 voltios

RECORRIDO APROX.

3.889 voltios

DE 19 mm (0.75 pulg) ACELERADOR AFUERA SIN PRESIONARLO (INACTIVO)

8.9 mm (0.35 pulg)

2.5 mm (0.1 pulg) 0 mm mm

ACELERADOR A FONDO

Recorrido total CT.WOT 15.2 mm–22.9 mm (0.60 pulg–0.9 pulg) 1.667–2.500 voltios

35.7 mm (1.4 pulg)

TOTALMENTE EXTENDIDO

40.6 mm (1.6 pulg) 45.7 mm (1.8 pulg) V05746.00.02

Figura 5-5. Diagrama de determinación de la posición del acelerador 70

 

Observe los movimientos movimiento s de TPS a medida que los controles con troles lo mueven a través de una carrera completa. completa. Asegúrese de que no existan las siguientes siguientes condiciones: • La desalin desalineaci eación ón u obstrucc obstrucción ión que evita evitann que el movimi movimiento ento a lo lo largo largo de la carrera completa sea regular. • Las posicio posiciones nes al ralentí ralentí y de de aceleració aceleraciónn completa completa no están están dentr dentroo de la zona de error (Consult (Consultee Figura 5-5). 5-5). Se originan códigos de error si la posición de ralentí es menor a 2.5 mm, o cuando la posición de aceleración completa es mayor a 40.6 mm. Cuando las posiciones ideales o de acelerador a fondo estén en las zonas de error, el TCM registrará un código. Cuando se registra un código TPS, el TCM asume un ajuste de acelerador predeterminado que afectará negativamente la calidad del cambio.

c. Instal Instalación ación del sensor sensor de posic posición ión del del acelerado aceleradorr de pin de enganch enganche. e. 1. Instale el cuerpo del sensor sensor del acelerador acelerador de la siguiente siguiente manera: a. Sujete el extremo del cable cable con abrazaderas y láminas de ajuste (Consulte Figura 5-6). b. Asegure el cuerpo del sensor en los agujeros de montaje del mismo.

71

 

Figura 5-6.

CARGA DE FLEXIÓN APLICADA

 

 

INSTALACIÓN INACEPTABLE

PROVISIÓN DE INSTALACIÓN: Utilice tornillos de la serie M6 x 1.00 o1 Ú4-20 pulg en tres lugares Apriete el tornillo M6 x 1.00 a 10-13 N•m (84-120 lb pulg)   Apriete los tornillos tornillos serie 1Ú4 -20 pulg a 13-14 13-14 N•m (108-132 lb pulg)

ÁNGULO DE OPERACIÓN   INSTALADO A UN MÁX DE 10.0˚ EN TODAS DIRECCIONES

Instale en una pieza sólida del marco. La planicidad de la superficie de montaje del chasis no debe exceder de 0.8 mm (0.03 pulg)

SÓLO CARGA EN TENSIÓN

INSTALACIÓN ACEPTABLE El accesorio debe proporcionar libertad de movimiento para permitir la carga del cable sólo en tensión (no cargas de flexión).

SE REQUIERE UN MÍN. DE 55.0 mm (2.17 pulg) PARA RETIRAR LA CONEXIÓN DISTRIBUYA TODA LA FUERZA NECESARIA, MÁXIMO DE 26.7 N (6.0 LB)

ARNÉS El control del combustible no debe mover el sensor del acelerador más allá de la posición del acelerador afuera en ningún momento. SIN PISAR EL ACELERADOR

R 152.0 mm (6.00 pulg). RADIO MÍN. PERMITIDO

ACELERADOR AFUERA 95.2 mm (3.75 pulg)

47.5 mm (1.87 pulg) MÁXIMA ACELERACIÓN 118.1 mm (4.65 pulg)

BANDA DE OPERACIÓN   15.2 – 22.9 mm   (0.6 – 0.9 pulg) 118.1 mm (4.65 pulg) 95.2 mm (3.75 pulg)

LARGO DEL SOPORTE (NOTA: El largo del soporte de +50.8 mm (2 pulgadas) es igual al largo del cable) La ubicación de la ménsula de sujeción relacionada con la palanca de combustible con el acelerador afuera debe mantenerse dentro de este rango.

Acople a la carcasa del regulador o el motor utilizando abrazadera y laminillas de ajuste según sea necesario. necesario. La  93.45 mm (3.679 pulg) abrazadera debe asegurar  87.15 mm (3.431 pulg) correctamentee la ranura del cable. correctament

30.2 mm (1.19 pulg) La ménsula o mecanismo de acoplamiento de la palanca de combustible debe permitir que la palanca de combustible regrese a la posición de acelerador afuera cuando la varilla del sensor se mantiene en la posición de máxima aceleración. Acople el sensor del acelerador directamente a la palanca de combustible del motor sin mecanismos flexibles o rompible entre la flecha de la palanca de combustible del motor

SUJETADOR DE LA CLAVIJA DE ENGANCHE PALANCA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR

y la punta de acoplamiento del sensor del acelerador. ACELERADOR AFUERA MÁXIMA ACELERACIÓN IGUAL AL QUE NO TIENE MECANISMO DESLIZABLE

183.1 mm (7.21 pulg) MÁX 160.2 mm (6.31 (6.31 pulg) MÍN

FUERZA TOTALMENTE TOTALMENTE APLICADA A PLICADA

38.1 mm (1.50 pulg)

SUJETADOR DE LA CLAVIJA DE ENGANCHE SIN PRESIONAR

SENSOR OPCIONAL DEL ACELERADOR CON MECANISMO DESLIZABLE V00430.06

Figura 5-6. Diagrama de instalación del sensor de posición del acelerador de pin de enganche

72

 

c. Instale un protector protector de calor si cualquier parte del sensor del acelerador está cerca del múltiple múltiple de escape, los turbocargadores o cualquier fuente de calor. 2. Ajuste Ajuste el sensor sensor del acelera acelerador dor así: así: a. La palanca de combustible combustible del motor debe estar en la posición sin pisar el acelerador. b. Instale el extremo extremo del cable con un perno de enganche del sensor a la palanca de combustible del motor con los soportes de forma que en la posición de ralentí, el extremo del cable esté a 11 –17 mm (0.44–0.67 pulg) de su posición completamente retraída y con el acelerador a fondo el extremo del cable se jala 15.2–22.9 mm (0.60–0.90 pulg) de la posición de ralentí. c. Revise la distancia distancia de la carrera del sensor del acelerador, acelerador, de la posición sin pisar el acelerador a la posición con el e l acelerador a fondo. La distancia de la carrera debe ser de 15–22.9 mm (0.60–0.90 pulg). d.Vuelva a comprobar el espacio cero en –la22.9 palanca combustible. Asegúrese de que la dimensión de 15.2 mm de (0.60 –0.90 pulg) no haya cambiado. e. Diseñe los soportes de conexión conexión y palancas palancas del sensor del acelerador con las dimensiones nominales de manera que el sistema se mantenga dentro de las bandas de tolerancia en su vida operativa.

NOTA: La señal de posición del acelerador se puede proporcionar a través del enlace de comunicaciones en motores controlados electrónicamente.

73

 

NOTAS

74

 

CÓMO INSTALAR LA TRANSMISIÓN EN EL VEHÍCULO

Sección VI

6-1. MANEJO a. Có Cómo mo evi evita tarr daño daños. s. Manipule la transmisión con cuidado para evitar que se dañen los componentes en el trayecto de instalación. instalación. b. Control Control de los los movimien movimientos tos de la la transmis transmisión. ión. Utilice un montacargas o gato para transmisión que permita el control preciso de los movimientos de la transmisión durante la instalación.

6-2. 62. CÓ CÓMO MO M MONT ONTAR AR AL M MO OTOR Utilice el siguiente procedimiento para montar la transmisión en el motor: 1. Alinee uno de los agujeros agujeros de perno del plato flexible flexible con la la abertura de acceso en la carcasa del volante del motor. 2. Lubrique el el reborde guía guía central con grasa de bisulfuro de molibdeno molibdeno (Molycote G o equivalente). 3. Instale el el perno guía guía sin cabeza en uno de los los agujeros de perno perno del plato plato flexible en el adaptador de plato flexible o en la lengüeta de montaje del convertidor de torque (Consulte Figura 5-3). Alinee el perno guía con el agujero del plato flexible en la abertura de acceso. 4. Empuje la la transmisión transmisión hacia el motor motor utilizando utilizando como guía el reborde guía en el convertidor de torque en el adaptador de masa del plato flexible y el perno guía en el agujero del plato flexible. 5. Asiente Asiente la transmisión transmisión para cuadrarla contra contra la carcasa de dell vola volante nte del motor—no se requiere fuerza. Si se encuentra interferencia, saque la transmisión del motor e investigue la causa. 6. Alinee los los agujeros del perno en la carcasa carcasa del convertido convertidorr con los de la carcasa del volante del motor. 7. Instale con con la mano todos todos los pernos de la la transmisión al motor. motor.

75

 

PRECAUCIÓN: La circunferencia de la carcasa completa del convertidor debe estar al ras de d e la carcasa del volante del motor antes de apretar cualquiera de los pernos. NO utilice utilice los pernos para asentar la carcasa. 8. Apriete cuatro cuatro pernos a intervalos intervalos igualmente igualmente espaciados espaciados alrededor de la circunferencia de pernos del convertidor. Utilice el torque especificado por el fabricante del motor o del vehículo —generalment generalmentee los pernos M10 x 1.5-6H apretados a 51–61 N•m (38–45 lb pies) pernos o 7/16-14 apretados a 73–88 N•m (54–65 lb pies) pernos o 3/8-16 apretados a 49–58 N•m (36–43 lb pies). 9. Retire el perno guía del del plato flexible flexible a través de la abertura de acceso del volante del motor. Reemplácelo con un perno de seguro automático. Apriete con la mano el perno.

NOTA: NO apriete ningún perno del plato flexible en el adaptador del plato flexible hasta que se hayan instalado y apretado con la mano todos los pernos. 10.Gire 10. Gire el cigüeñal del motor para instalar los pernos de seguro automático restantes en el adaptador del plato flexible. Después de que todos los pernos se hayan instalado apretándolos apretándolos con la mano, apriete los pernos M8 a 33–39 N•m (25–29 lb pies), los pernos y M10 a 63–73 N •m (46–54 lb pies). 11.Instale la cubierta cubierta de acceso de la carcasa del volante, volante, si se utiliza. utiliza.

6-3.. CÓMO IINST 6-3 NSTALA ALAR R LOS COM COMPONE PONENTES NTES D DE E MONT MONTAJE AJE DE L LA A TRANSMISIÓN PRECAUCIÓN: Utilice el tipo y grado de pernos de montaje que recomienda el fabricante del vehículo. vehículo.

1. Instale todos todos los pernos, arandelas, arandelas, espaciadores, espaciadores, aisladores aisladores o soportes requeridos para sostener la transmisión en el marco del vehículo. 2. Apriete los pernos con los valores valores de de torque recomendados recomendados por el el fabricante del vehículo. 76

 

6-4.. CÓMO CON 6-4 CONECT ECTARS ARSE E A LA L LÍNEA ÍNEA DE IIMPUL MPULSO SO 1. Conecte la brida gemela o el yugo de unión unión universal universal de la línea línea de impulso a la brida o yugo en la transmisión. Utilice los pernos y valores

de torque recomendados por el fabricante del vehículo. 2. Compruebe la angularidad de llaa unión universal universal y de todas las uniones uniones universales univ ersales en la línea de impulso. Determine si están dentro de la especificación.

6-5. CÓMO CONECT CONECTAR AR EL ACUMULADOR DEL RET RETARD ARDADOR ADOR DE SALIDA El retardador de salida se conecta al sistema de aire del vehículo por medio de una línea de suministro suministro de aire conectada al solenoide de control del retardador r etardador montado en el extremo del acumulador del retardador (Consulte (Consulte Figura 6-1). 6-1). Figura 6-1.

ESQUEMAS DEL SISTEMA DEL RETARDADOR ARNÉS DEL MANGUERA DE SUMIVEHÍCULO NISTRO DE AIRE TANQUE DE AIRE AUXILIAR DEL VEHÍCULO

ACUMULADOR DEL RETARDADOR RETARD ADOR Y SOPORTES DE MONTAJE

Sujete el centro de la manguera si la manguera tiene un largo de más de 0.9 m (3 pies).

SOLENOIDE DEL RETARDADOR NORMALMENTE CERRADO

VÁLVULA DE PROTECCIÓN VÁLVULA DE LA PRESIÓN (PRESIÓN MÁXIMA DE CIERRE ES DE 85 PSIG) Asegúrese de que no haya una conexión de CONTROLES DE orificio en las instaLA TRANSMISIÓN laciones T 400 EN LA CABINA (y no la haya en las instalaciones T 200/  T 300).

V07312

Figura 6-1. Instalación del acumulador del retardador de salida series T

77

 

NOTA: Asegúrese de que la válvula de protección de presión esté instalada correctamente entre el sistema de aire del vehículo y el solenoide de control del acumulador. 1. Conecte el el conector de la manguera manguera de suministro suministro de aire al solenoide solenoide de control de aire del retardador. Apriete el conector a 16 –22 N•m (12–16 lb pies).

2. Conecte la manguera hidráulica hidráulica entre entre el retardador y el acumulador. acumulador. Apriete los conectores conectores de la manguera a 68–81 N•m (50–60 lb pies).

6-6.. CÓMO CON 6-6 CONECT ECTAR AR LO LOS S CONT CONTRO ROLES LES DE T TOMA OMA DE FUER FUERZA ZA Si no está montada, monte la PTO en la transmisión (consulte Sección 4-3, CÓMO INST INS TALAR LA L A PTO).

PRECAUCIÓN: Las unidades de PTO que utilizan la presión principal de la transmisión para embragar el engrane de la PTO deben tener una liberación de presión principal positiva en la válvula solenoide solenoide cuando la PTO P TO no está embragada. Si no se cuenta con esta característica característica puede provocar que el embrague se aplique inadvertidamente, y se dañe la PTO. 1. Compruebe si la la ruta del arnés de la PTO está doblado o tiene ángulos ángulos agudos. Evite que la ruta del cable pase cerca de los tubos de escape escap e o del múltiple. El arnés de la PTO no debe rozar o interferir con las partes adyacentes. 2. Conecte Conecte los control controles es a la PTO. PTO. 3. Compruebe que el control control de la PTO opere correctamente. correctamente. 4. Conecte la salida de de la PTO a su su equipo impulsado. impulsado. Revise Revise que los acoplamientos o uniones universales estén correctamente ensambladas y alineadas. alineada s. Si el componente impulsado no es un arreglo de montaje directo, direct o, compruebe la angularidad, asignación de fases y compensación de las líneas de impulso de la PTO.

78

 

6-7.. CÓMO CON 6-7 CONECT ECTAR AR E EL L CON CONTRO TROL L DE DEL LF FRENO RENO DE ESTACIONAMIENTO Esto no aplica a las transmisiones de la serie T 400. 1. Conecte y ajuste apropiadamente el freno de estacionamiento. estacionamiento. 2. Si cuenta con una, ajuste ajuste el espacio de la zapata del freno al ttambor ambor como lo especifica el fabricante.

6-8. 68. CÓ CÓMO MO C CON ONEC ECT TAR E EL LE ENFR NFRIA IADOR DOR Consulte Figura Figura 6-2 para conocer las ubicaciones ubicaciones típicas del puerto del

enfriador en la transmisión y el torque recomendado para los conectores de la línea del enfriador.

6-9.. CÓMO CON 6-9 CONECT ECTAR AR L LOS OS CO COMPON MPONENT ENTES ES E ELÉCT LÉCTRICO RICOS S

NOTA: Los sistemas de control electrónico Allison World Transmission están diseñados y fabricados para cumplir con todos los lineamientos de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) Comunicaci ones) y otros relacionados con la interferencia interferencia de radiofrecuencia/electromagnética (RFI/EMI) para electrónicos utilizados en transportes. Los fabricantes, ensambladores e instaladores de radioteléfonos u otros radios de comunicación de dos vías tienen la responsabilidad exclusiva de instalar correctamente e integrar esos dispositivos en vehículos equipados con Allison World Transmission para satisfacer al cliente. Para obtener información adicional, consulte el Manual de diagnóstico de fallas de controles Alli A llison son de 4ta generación, Consulte TS3989ES. 1. Retire la la cubierta del conector conector de paso de la transmisión transmisión y cuidadosamente cuidadosamen te conecte el arnés de cableado externo de la transmisión al conector de paso de 20 vías. Mantenga la mugre y desechos fuera del conector. Apriete el perno a 2.0–3.2 N•m (18–28 lb pulg). 2. Conecte Conecte el arnés arnés de cablea cableado do externo. externo. – Para unidades unidades T 400 conecte: los los sensores de velocidad velocidad de salida, salida, turbina y motor, el conector del cuerpo de la válvula del retardador y el sensor de temperatura temperatura del retardador (si hay retardador re tardador). ). 79

 

Figura 6-2.

AL ENFRIADOR

RETORNO AL ENFRIADOR

APRIETE A 54–68 N•m (40–50 lb pies)

VISTA TRASERA

AL ENFRIADOR

RETORNO AL ENFRIADOR

APRIETE A 54–68 N•m (40–50 lb pies)

VISTA VIST A TRASERA TRASER A

AL ENFRIADOR

RETORNO AL ENFRIADOR

RETORNO AL ENFRIADOR

APRIETE A 54–68 N•m (40–50 lb pies)

APRIETE A 34–47 N•m (25–35 lb pies)

VISTA DELANTERA

AL ENFRIADOR

RETORNO AL ENFRIADOR

AL ENFRIADOR

VISTA DELANTERA

AL ENFRIADOR

APRIETE A 68–81 N•m (50–60 lb pies)

RETORNO AL ENFRIADOR

APRIETE A 68–81 N•m (50–60 lb pies)

VISTA TRASERA

VISTA TRASERA

NOTA: Todos los valores de torque son válidas para las conexiones del enfriador

V07293.01.00

Figura 6-2. Valores de torque de las líneas del enfriador de fluido típicas 80

 

– Para unidades unidades T 200/T 300, conect conecte: e: los sensores sensores de velocidad velocidad de salida y motor, el conector del cuerpo de la válvula del retardador y el sensor de temperatura del retardador (si hay retardador). También el cable del tacógrafo, si se usa, al puerto en la parte trasera de la carcasa del retardador. 3. Si se usa, usa, conecte los los conectores de la la PTO. El conector conector de la la PTO NO es parte del arnés de cableado externo de Allison Transmission. 4. Asegúrese de que los sensores sensores de velo velocidad, cidad, el conector conector de la PTO PTO y otros conectores estén asentados y enganchados de manera segura al jalar el conector—NO LOS CABLES. 5. La transmisión transmisión tiene tiene un sensor de temperatura temperatura del fluido fluido del colector colector en el arnés de cableado interno. En modelos equipados con retardador, retard ador, viene instalado instala do un sensor s ensor de temperatura de fluido del retardador en el mismo. La lectura de la temperatura real se puede hacer con una herramienta de diagnóstico. 6. Se puede instalar instalar un un medidor de temperatura temperatura en la línea “Al enfriador”. No se pueden instalar medidores de temperatura en instalaciones de enfriador integral. Si está equipado para éstas, instale una sonda de temperatura —tubo capilar y bulbo o pila termoeléctrica. 7. Si está está equipado equipado con tubo tubo capilar capilar y bulbo: bulbo:

a. Apriete el adaptador lo lo suficiente para evitar evitar fugas. b. Instale el bulbo en el adaptador adaptador y apriete la tuerca. c. Compruebe si el tubo capilar interfiere interfiere con otras partes que pudieran rozar o dañar el tubo. 8. Si está está equipado equipado con una una pila termoeléctrica: termoeléctrica: a. Los tubos largos largos podrían requerir de sujetadores sujetadores o soportes. b. Instale la pila termoeléctrica termoeléctrica y conecte c onecte los conductores. 9. Instale y conecte conecte otros otros componentes componentes eléctricos eléctricos—como calefactores. calefactores. a. Si cuenta con uno, instale instale el tubo o línea línea del manómetro. b. Revise que todas las aberturas hidráulicas hidráulicas no utilizadas estén tapadas.

81

 

6-10. CÓMO CONECT CONECTAR AR LA UNI UNIDAD DAD DEL VELOCÍMETRO El TCM, a través de VIM, proporciona una señal de velocidad del velocímetro electrónico. Si se utiliza, consulte con el OEM (fabricante de equipo original) los procedimientos de conexión.

6-11. CÓMO LLE LLENAR NAR EL SISTEMA HID HIDRÁ RÁULICO ULICO 1. Seleccione un fluido de la transmisión transmisión (Consulte (Consulte Sección 2-9, RECOMENDACIONES DEL FLUIDO). 2. Llene la la transmisión con la cantidad cantidad requerida de fluido fluido (Consulte (Consulte Sección 2-12, PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN Párrafo c, Llene de nuevo la transmisión). 3. Ponga el el nivel motordel en fluido funcionamiento funcionamie nto Sección por aproxi aproximadamente madamente un un DEL minuto y revise el (Consulte 2-3, REVISIÓN FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN).

6-12. LIST LISTA A DE COMPROBACIÓN DE LA INST INSTALACIÓN ALACIÓN Complete la Lista de comprobación de la instalación. Consulte la Sección VII.

82

 

COMPROBACIONES Y

Sección VII

AJUSTES 7-1.. LIS 7-1 LIST TA DE COMPR COMPROBA OBACIÓ CIÓN N DE LA INST INSTALA ALACIÓN CIÓN Utilice esta lista de comprobación después de d e la instalación de la transmisión transmisión.. Conforme compruebe los rubros, márquelos en la lista. • Valores de torque: – Todos los los pernos del del módulo módulo de control control— 51–61 N•m (38–45 lb pies) – Pernos del sensor sensor de de velocidad velocidad— 24–29 N•m (18–21 lb pies) – Pernos del plato plato flexible flexible a la la masa del del cigüeñal cigüeñal—consulte las especificaciones especifica ciones del fabricante del d el motor – Pernos del plato plato flexible flexible al adaptador adaptador del plato flexible flexible— diseño de 12perno— 33–39 N•m (25–29 lb pies) diseño de 6 pernos — 63–73 N •m (46–54 lb pies) – Tapón de drenaje drenaje de de fluido fluido— 25–32 N•m (18–24 lb pies) – Soporte Soporte del del tubo tubo de de llenado llenado— 24–29 N•m (18–21 lb pies) – Tomas omas de presión presión del módulo módulo de control— 10–13 N •m (7–10 lb pies) – Conect Conectores ores de de enfria enfriador dor— – Raccords Raccords du refroidiss refroidisseur eur :

#12, 34–47 N•m (25–35 lb ft) f t) #16, 54–68 N•m (40–50 lb ft) f t) #20, 68–81 N•m (50–60 lb ft) f t) – Pernos de la cubierta cubierta del puerto puerto del del enfriador enfriador— 51–61 N•m (38–45 lb pies) – Pernos del adaptador adaptador de plato flexible flexible a la ccubierta ubierta del convertidor convertidor—  33–39 N •m (25 –29 lb pies) – Pernos Pernos de de brida brida de salid salidaa— 70–80 N•m (52–59 lb pies) 83

 

– Pernos de la cubierta cubierta de de la PTO— 51–61 N•m (38–45 lb pies) – Pernos de montaj montajee de de la PTO— 51–61 N•m (38–45 lb pies) – Respi Respirad rader eroo— 12–16 N•m (9–12 lb pies) – Manguera Manguera de presión presión de la PTO a la transmi transmisión sión—10–13 N•m –

(7 10 lb pies) – Perno del conector conector de paso de de la ttransmisión ransmisión de de 20 vías— 2.0–3.2 N•m (18–28 lb pulg) – Pernos de la cubierta cubierta trasera trasera— 90–110 N•m (66–81 lb pies) – Pernos de de TPS a soporte soporte de la la transmis transmisión ión -20—8–11 N•m (72–98 lb pulg) • Líneas de fluido del enfriador y de la manguera de aire: – Sin Sin fug fugaas – Apriete Apriete de la la conexi conexión ón – Ruta Ruta corr correc ectta • Sensor del acelerador: – Ajuste Ajuste aprop apropiad iadoo – Ruta correct correctaa del cable y arnés arnés • Línea de impulso: – Graduación apropiada de las las uniones uniones universales universales – Ángulos Ángulos apropiados apropiados de la flecha de de transmisión transmisión – Huelgo Huelgo de la la línea línea de impulso impulso – Uniones universales universales y corredizas corredizas lubricadas lubricadas • Sistema hidráulico: – Fluid Fluidoo recomen recomenda dado do— TranSynd™ o DEXRON®–III – Nivel Nivel de fluido fluido correcto correcto en la transmisión transmisión – Varilla medidora calibrada calibrada correctamente correctamente—Consulte Figura 2-1 – Tubo Tubo de llenado llenado apret apretado ado

– Tapa del del tubo tubo de llenado llenado apretada apretada – Respiradero Respiradero limpio limpio y sin sin obstrucci obstrucciones ones – No hay fugas fugas de fluido fluido durant durantee la operación operación • Instrumentos y equipo eléctrico: 84

 

– Cableado Cableado y conexiones conexiones eléctri eléctricas cas apropiad apropiadas as – Instrumentos, medidores y luces luces funcionan funcionan correctamente correctamente – La pantalla del selector selector de cambios está encendida y la luz luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se apaga – Medidor Medidor de temperatur temperaturaa del fluido fluido • Tomas de fuerza (si cuenta con una) para: – Controles Controles conect conectados ados y en operación operación – Correctam Correctamente ente acoplado acoplado a equipo equipo impulsado impulsado – Conducto de lubricación lubricación instalado y enrutado apropiadament apropiadamente, e, si se utiliza

7-2.. LIS 7-2 LIST TA DE COMP COMPROB ROBA ACIÓN DE P PRU RUEB EBA A EN CARR CARRETE ETERA RA Y OPERACIÓN DEL VEHÍCULO a. Ma Mani niob obra rabi bili lida dad. d. NOTA: Consulte la edición más reciente del Manual del operador de la transmisión de la serie T para obtener las instrucciones instruccio nes de funcionamiento. funcionamiento. Consulte Sección 8-2, LITERATURA DE SERVICIO para obtener el número de publicación más reciente. Las comprobaciones fuera de carretera se realizan para verificar la instalación y operación apropiada de la transmisión y del equipo de respaldo. Los siguientes pasos describen los procedimientos de comprobación fuera de carretera: 1. Revi Revise se el flu fluid idoo —llene la transmisión con fluido apropiado. 2. Arranque Arranque el vehícul vehículoo—revise que haya la respuesta apropiada del sistema durante el arranque. 1. Gire el interruptor maestro/ignición maestro/ignición del vehículo. vehículo. 2.La luz CHECK TRANS (revisar (revisar transmisión) se enciende. 3.Arranque el motor 4.La luz CHECK TRANS (revisar (revisar transmisión) se debe apagar. 5. “NN” debe aparecer en la pantalla del selector de cambio. 3. Borre Borre los los códigos códigos de de problem problemaa—durante la instalación, es común para

que los códigos falsos  se almacenen en el TCM de controles 85

 

electrónicos. Estos códigos se deben borrar antes electrónicos. a ntes de comenzar la prueba dentro de carretera del vehículo. 4. Pruebe Pruebe el vehícu vehículo lo en carret carretera era—deje que el tiempo de control electrónico “haga converger” los cambios. 5. Revis Revisee el funcionamie funcionamiento nto apropiado apropiado—revise todos los componentes para el montaje apropiado y operación y revise si hay fugas del fluido de la transmisión en las superficies de los empaques, conductos y mangueras. 6. Vuelva uelva a revisar revisar el código de problema problema—utilice la herramienta de servicio para PC Allison DOC™ o el selector de cambios para determinar si los códigos se establecieron durante la prueba en carretera. Consulte Sección 2-7 solución de problemas, Párrafo c, Cómo borrar códigos de falla mediante el selector de cambios y Párrafo d, Cómo recuperar los códigos de solución de problemas. 7. Diagn Diagnóst óstic icoo de fallas fallas—si hay códigos después de la prueba en carretera, los problemas se deben encontrar y corregir (Consulte TS3989ES, Manual de diagnóstico diagnóstico de fallas de controles c ontroles de Allison de 4ta generación). de servicio de las series T bpara . Servi Ser vicio cio yinstrucciones mante mantenim nimien iento . Consulte el Manual obtener deto. mantenimiento y servicio de la transmisión detalladas. Consulte Consu lte la edición más reciente recie nte del Manual de diagnóstico de fallas ta de controles de Allison de 4  generación, TS3989ES.

c. Lista Lista de compr comproba obaci ción ón de prueb pruebaa en carre carrete tera. ra. Complete la siguiente lista de comprobación. • Cir Circuito cuito de arranque en neutral: – Arran Arranca ca sól sóloo en N (Neutral) • Instrumentos: – Luz CHECK TRANS (revisar transmisión) y pantalla del selector de cambios – Manómetro Manómetro del flui fluido do de la transmisi transmisión ón—si se utiliza – Vel elocí ocímet metro ro – Medid Medidor or de tempera temperatur turaa —si se utiliza – Sistema de advertencia advertencia de reversa-si reversa-si se se utiliza utiliza • Fluido de la transmisión: – El nivel nivel del fluido cumple cumple las especific especificaciones aciones—frío, neutro, nivel 86

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF