MANUAL DE OPERADOR - New Holland S30
Short Description
Descripción: 87619151 Manual de Empleo y Cuidado de Tractores New Holland 7630 y 8030...
Description
EMPLEO Y CUIDADO 7630 8030
Tractores
Código No. 87619151 3ª edición Español 07/09
DIRECCIONES
Departamento de Servicio Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil Telephonos: (55)(41) 2107-7010 (55)(41) 2107-7251 (55)(41) 2107-7421 Fax: (55)(41) 2107-7131
Departamento de Repuestos Av Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil Telephonos: (55)(41) 2107-7259 Fax: (55)(41) 2107-7294
Departamento de Ventas Av Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil Telephonos: (55)(41) 2107-7217 (55)(41) 2107-7103 (55)(41) 2107-7393 Fax: (55)(41) 2107-7456
CNH LATIN AMERICA LTDA. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, Nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil
EMPLEO Y CUIDADO 7630 8030
Tractores
Código No. 87619151 3ª edición Español 07/09
Título
CONTENIDO
Página
Introducción Al usuario.................................................................................................................................. ii Identificación del producto........................................................................................................ iii Consideraciones ecológicas..................................................................................................... iv Remolque y transporte del tractor.............................................................................................v Precauciones de seguridad...................................................................................................... vi Calcomanias de seguridad...................................................................................................... xii Símbolos universales.............................................................................................................. xv
Sección 1 - Operación Bastidor de seguridad (ROPS), asiento y cinturón de seguridad . ....................................... 2-4 Freno de estacionamiento, mandos de pie e instrumentos................................................ 5-10 Arrancar y parar el motor...................................................................................................11-14 Transmisión....................................................................................................................... 15-21 Toma de fuerza independiente (TDF)................................................................................ 22-24 Sistema hidráulico............................................................................................................. 25-32 Enganche de tres puntos.................................................................................................. 33-40 Ajuste de la trocha delantera............................................................................................. 41-42 Ajuste de la trocha trasera................................................................................................ 43-47 Lastre y neumáticos.......................................................................................................... 48-58
Sección 2 - Lubricación y mantenimiento Informaciones generales....................................................................................................... 1-6 Tabla de lubricación y mantenimiento.......................................................................................7 Qué hacer cuando las luces indicadoras encienden............................................................. 8-9 Revisión de 10 horas/diariamente......................................................................................10-11 Revisión de 50 horas......................................................................................................... 12-16 Revisión de 300 horas....................................................................................................... 17-21 Revisión de 600 horas....................................................................................................... 22-24 Revisión de 1200 horas/12 meses.................................................................................... 25-28 Revisión de 1200 horas/24 meses.................................................................................... 29-31 Mantenimiento general - Según la necesidad................................................................... 32-37
Sección 3 - Especificaciones
Sección 4 - Índice
INTRODUCCION INTRODUcciOn Este Manual ha sido preparado para ayudarle en los procedimientos correctos para rodaje, conducción y operación, así como para el mantenimiento de su nuevo tractor. Su tractor ha sido diseñado para realizar funciones normales de aplicaciones agrícolas. Lea atentamente este Manual y guárdelo en un lugar a mano para futuras referencias. Si en cualquier momento necesita consejo en relación a su tractor, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario New Holland. Allí encontrará personal instruido en fábrica, piezas originales y el equipo necesario para efectuar las operaciones de servicio. Su tractor ha sido diseñado y fabricado para conseguir el máximo rendimiento, economía y facilidad de operación en una amplia gama de condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido examinado atentamente, tanto en fábrica como por su Concesionario New Holland, para asegurar que llegue a Ud. en óptimas condiciones. Para mantener este estado y asegurar una operación sin problemas, es muy importante seguir los servicios rutinarios, que se indican en la sección 3 de este Manual, a los intervalos recomendados. LIMpieza de su tractor Su tractor es una máquina de gran precisión y con controles electrónicos sofisticados. Al lavar el tractor debe tenerse esto en cuenta, en especial si se usa agua a alta presión. Incluso teniendo en cuenta que se han tomado las máximas precauciones para proteger los componentes electrónicos y conexiones, la presión generada por algunas de estas máquinas, es tal que no puede garantizarse la completa protección a la entrada de agua. • Cuando use una máquina de lavar de presión, no se acerque al tractor para evitar que se dirija el chorro a los componentes electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos, retenes, tapones de llenado, etc. • Nunca dirija un chorro de agua fría sobre un motor o tubo de escape caliente.
0-ii
AL PROPIETARIO seguridad En las páginas de la VI a la XI, ambas inclusive, se indican las precauciones a tomar para su propia seguridad, y la de los demás. Lea estas instrucciones y siga los consejos ofrecidos antes de operar con el tractor. SERVICIO A LAS PRIMERAS 50 HORAS Una vez que haya trabajado con su tractor durante 50 horas, llévelo junto con el Manual, a su Concesionario New Holland. Allí efectuarán el servicio de 50 horas recomendado por Fábrica y en acuerdo a las páginas 2-1 y 2-2 de este Manual. Su Concesionario New Holland utiliza equipos y repuesto recomendados por la Fábrica y la experiéncia de mecánicos entrenados, en condiciones de prestar la mejor Asisténcia Técnica.
PRIMERAS 300 HORAS DE USO
Después de las primeras 300 horas de uso, llevar el tractor y el Libreto de Garantía a su Concesionario New Holland para la revisión de 300 horas. Allí tendrá mano de obra gratuita para la revisión, lubricación y ajustes. REPUESTOS Téngase en cuenta que las piezas originales han sido examinadas y aprobadas por New Holland. La instalación y/o uso de productos no originales, pueden tener efecto negativo en las características de su tractor y, con ello, afectar su seguridad. New Holland no se hace responsable por los daños producidos por el uso de piezas y accesorios no originales. Sólo deben usarse repuestos originales New Holland. El uso de piezas no originales puede invalidar las certificaciones legales relacionadas con el tractor. Está prohibido efectuar modificaciones al tractor a menos que exista una autorización específica por escrito por New Holland.
GARANTIa Su tractor está garantizado de acuerdo con los derechos legales de su país y el acuerdo contractual con el Concesionario New Holland que lo vendió. Sin embargo, no se aplicará la garantía, si el tractor no ha sido usado, ajustado o mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador.
INTRODUCCION
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
El tractor y sus componentes mayores están identificados por números de serie y/o códigos del fabricante. Los datos de identificación del tractor deberán facilitarse al Concesionario New Holland al solicitar repuestos o servicio y también se precisarán para identificar el tractor en caso de hurto. A continuación se indica la situación de los datos de identificación.
1 Chapa de identificación del vehículo – Figuras 1y2 La chapa de identificación del vehículo está ubicada en el lado interno del capó, en el lado derecho. Véase figura 1.
Anotar las informaciones en la chapa que se muestra en la figura 2.
2
Identificación del tractor – Figura 3 Las informaciones sobre el número de serie y la información de identificación del modelo están marcadas en la parte superior del soporte frontal (1). Estos números también se repiten en la chapa de identificación del vehículo como se muestra arriba.
3 Identificación del motor – Figura 3a El número de serie está grabado en la extremidade delantera izquierda inferior del motor, (1). Esta información se repite en la plaqueta de identificación del tractor. 1
3a 0-iii
CONSIDERACIONES AMBIENTALES
El suelo, el aire y el agua son factores importantes de la agricultura y de la vida en general. Donde la legislación todavia no rige el tratamiento de ciertas sustancias requeridas por la avanzada tecnología, el sentido común debe aconsejar cómo eliminar estos productos de naturaleza química o petroquímica.
El texto que se brinda a continuación son recomendaciones que podrán ser muy útiles:
•
Asegúrese de conocer y entender la legislación sobre estos casos, aplicable en su país.
•
Si no existe legislación al respecto, pida información a los proveedores de aceites, filtros, baterías, combustibles, anticongelante, productos de limpieza, etc, en relación a su efecto sobre el hombre y el ambiente y cómo guardarlos de forma segura, el uso y eliminación de dichos productos. En muchos casos, los técnicos agrícolas pueden ayurdarle en este sentido.
3. Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustible y/o aceites sucios en sistema normales de calefacción.
4. Evite salpicaduras al drenar aceite usado de motor, sistemas de refrigeración, lubricantes de la caja de velocidades, aceite hidráulico, fluido de frenos, etc. No mezcle fluido de frenos con combustibles o lubricantes. Guárdelos hasta que pueda eliminarlos de manera segura y de acuerdo con los dictámenes legales y con los recursos disponibles.
5. Las modernas mezclas usadas en los sistemas de refrigeración y otros aditivos, deben cambiarse cada dos años. No deben tirarse al suelo sino que deben recogerse para su eliminación de forma segura.
6. Reparar, inmediatamente, cualquier fuga o desperfecto en el sistema de refrigeración del motor o en el sistema hidráulico.
consejos Utiles 1. Evite llenar depósitos usando bidones o sistemas no apropiados de entrega de combustible a presión, que pueden producir muchas salpicaduras.
7. No aumentar la presión en un circuito presurizado pues puede hacer estallar sus componentes.
2. En general, evite el contacto con la piel con todos tipos de combustibles, aceites, ácidos y disolventes, etc. La mayoría de estos productos contienen sustancias que pueden ser perjudiciales para la salud.
8. Proteger las mangueras o tubos durante una soldadura, puesto que una chispa podría hacer un agujero o debilitarlos, produciendo pérdidas de aceite, refrigerantes, etc.
0-iv
CONSIDERACIONES AMBIENTALES
Reciclaje Obligatorio
Devuelva la batería usada al revendedor al cambiarla por una nueva. En conformidad a la resolución Conama 257/99 de 30/06/99.
TODO CONSUMIDOR/USUARIO FINAL ESTÁ OBLIGADO A DEVOLVER SU BATERÍA USADA A UN PUNTO DE VENTA. NO DESCARTE EN LA BASURA. LOS PUNTOS DE VENTA SON OBLIGADOS A RECIBIR LA DEVOLUCIÓN DE SU BATERÍA USADA, BIEN COMO ALMACENARLA EN LUGAR ADECUADO Y DEVOLVERLA AL FABRICANTE PARA RECICLAJE. Riesgos del contacto con la solución ácida y con el plomo: La solución ácida y el plomo de la batería si son descartados en la naturaleza de forma incorrecta podrán contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, bien como causar riesgos a la salud del ser humano. Composición Básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con agua corriente y buscar orientación médica.
0-v
REMOLCADO Y TRANSPORTE DEL TRACTOR
REMOLCADO DEL TRACTOR
TRANSPORTE DEL TRACTOR
IMPORTANTE: El tractor sólo puede remolcarse a distancias cortas, tales como hasta salir de un edificio. No lleve nunca el tractor remolcado por carretera o como un medio de transporte.
Transportar el tractor con las cuatro ruedas sobre el remolque o camión.
Fijar firmemente el tractor al remolque o camión que lo transportará. Para el remolcado use una barra para remolcado o una cadena muy fuerte. Cuando lo remolque por detrás, use solamente la barra de tiro, el gancho de remolcado trasero o el enganche de 3 puntos. Cuando lo remolque por delante, utilizar el perno de remolcado en los contrapesos delanteros o en el soporte frontal. Debe haber una persona más, para controlar la dirección y los frenos del tractor.
Para evitar daños en la transmisión y otros componentes que pueden girar sin lubricación durante el remolcado, observe lo siguiente: •
Muévase sólo a distancias muy cortas.
•
No sobrepasar nunca la velocidad de 8 km/h (5 MPH).
•
Si es posible, mantener el motor en marcha para garantizar la lubricación y el funcionamiento de la dirección hidráulica.
PRECAUCION: No remolque nunca el tractor a más de 8 km/h. La dirección funciona mucho más lentamente y el esfuerzo al volante es mucho mayor cuando el motor no está en marcha.
ADVERTENCIA: No use cables o cuerdas para remolcar el tractor. Si se rompe o desliza el cable o la cuerda, puede saltar con fuerza suficiente para producir un accidente muy grave. Al usar una cadena, fíjela con el lado abierto del gancho arriba. Si el gancho se suelta, caerá en lugar de saltar.
0-vi
IIMPORTANTE: No ate nunca la cadena por encima del eje de transmisión de la tracción delantera, cilindros de dirección, u otros componentes que puedan dañarse por el contacto de la cadena en situación de gran esfuerzo.
Use la barra de tiro o su respectivo soporte como un punto de fijación..
IMPORTANTE: Cubra la salida del silenciador para evitar que el viento haga girar la turbina del turbo, pudiendo dañar sus rodamientos.
Debe evitarse que la turbina del turbo trabaje en rueda libre (girando sin que el motor esté en marcha), puesto que en tal circunstancia no haberá lubricación para sus rodamientos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El mejor operador es el más cuidadoso. La mayoria de los accidentes podrían evitarse observando ciertas precauciones. Para evitar accidentes, lea y tome las siguientes precauciones antes de conducir, manejar o dar servicio al tractor. El equipo sólo debe ser manejado por quien sea responsable de ello y esté apto a hacerlo.
EL TRACTOR 1. Lea el Manual del Operador con atención antes de usar el tractor. La falta de conocimientos sobre su funcionamiento puede producir accidentes.
señales de precauciOn En este manual encontrará textos en cursiva, precedidos de las palabras: NOTA, ATENCION, IMPORTANTE, CUIDADO, AVISO o PELIGRO. Estos textos tienen el siguiente significado:
3. Para evitar caídas, use las barandillas y escalones para subir y bajar del tractor. Mantenga los escalones y plataforma limpios de barro y suciedad.
Seguridad del equipo NOTA : El texto pone énfasis en una técnica o procedimiento correcto de operación.
2. El tractor sólo debe ser manejado por personal experto y calificado.
4. Cambie todas las calcas de seguridad que se hayan perdido o estén ilegiblles. 5. Reemplace todas las calcas de seguridad faltantes, que estén ilegibles o estropeadas.
ATENCION : En este texto se alerta al operador de un daño potencial a la máquina si no se sigue determinado procedimiento. IMPORTANTE : En el texto se informa al operador e algo que él precisa conocer para evitar daños menores e la máquina si no se siguen determinados procedimientos.
Seguridad Personal CUIDADO : La palabra CUIDADO se usa donde una práctica segura, de acurdo con las instrucciones de operación y mantenimiento y las prácticas normales de seguridad, protegerán el operador y a los demás de involucrarse en accidente. AVISO : La palabra AVISO, indica un peligro potencial u oculto, que puede llegar a producir un accidente grave. Se usa para advertir a los operadores y a los demás que deben incrementar sus precauciones y poner atención para evitar un accidente con la máquina por sorpresa. PELIGRO : La palabra PELIGRO indica una práctica prohibida en relación a un peligro importante. La inobservancia de las instrucciones de CUIDADO, AVISO y PELIGRO, pueden acarrear accidentes graves e incluso fatales.
6. No permita que nadie más que el conductor suba al tractor a menos que haya un asiento para acompañante. No hay otro lugar seguro para pasajeros extra, además de aquello. 7. Mantenga a los niños alejados del tractor y de cualquier otra maquinaria agrícola, en todo momento. 8. No modifique o altere el tractor o sus componentes o las funciones del tractor, ni permita que nadie lo haga, sin consultar previamente con su agente New Holland. 9. Instale todas las protecciones antes de poner el motor en marcha o trabaja con el tractor.
0-vii
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONDUCIENDO EL TRACTOR 1. Ocupe sempre o lugar do condutor quando funcionar o trator ou conduzir o mesmo. 2. Al conducir en carretera, ponga atención a los demás usuarios de la misma. Lléguese hacia la derecha para dejarse adelantar por los demás vehículos. No exceda nunca la velocidad máxima estabelecida para los tractores. 3. Utilice un señalizador giratorio cuando conduzca en carretera, de modo a señalizar que se trata de un vehículo lento, pudiendo ofrecer un cierto peligro de acidente. 4. Ponga luces de cruce cuando vea venir otro vehículo por la noche. Asegúrese que sus faros estén ajustados de forma que no puedan deslumbrar a los demás conductores que trafican en sentido contrario. 5. Reduzca la velocidad antes de girar o frenar. Compruebe que ambos pedales de freno estén unidos al circular por carretera a las velocidades permitidas. Pise ambos frenos simultáneamente en una frenada de emergencia.
6. Tenga mucho cuidado y evita pisar a fondo los frenos del tractor, especialmente cuando remolque cargas pesadas a la velocidad de carretera. 7. Cualquier vehículo remolcado cuyo peso total exceda al del tractor, debe llevar frenos, para poder circular con seguridad.
0-viii
8. Mantenga el tractor en la misma marcha para bajar una pendiente que la usada para subirla. No baje nunca en punto muerto. 9. Nunca aplique el bloqueo de diferencial al girar. Cuando está aplicado, el bloqueo impide que gire la dirección. 10. Compruebe siempre la altura libre, en especial al llevar el tractor en un camión. Vigile por donde circula, en especial en fondos de valle o en caminos y al pasar bajo obstáculos. 11. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a una velocidad compatible con la seguridad, en especial, al trabajar en suelo desigual, al cruzar zanjas, en pendientes o en los giros muy angostos.
12. Extreme las precauciones al trabajar en pendientes. 13. Si el tractor se atasca y las ruedas quedan "pegadas" al suelo helado, salga marcha atrás, para evitar volcar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
OPERAR CON EL TRACTOR 1. Antes de poner en marcha el motor, enganchar el freno de estacionamiento, colocar la palanca de mando de la Toma de Fuerza en neutro ("OFF"), la palanca de mando del elevador en la posición de bajada, las palancas de las válvulas de control remoto en neutro y las palancas de la transmisión también en neutro. 2. No ponga en marcha el motor ni actúe los mandos mientras está al lado del tractor. Ocupe siempre su posición en el asiento del operador cuando realice cualquiera de estas operaciones. 3. No haga conexión directa en los interruptores de arranque en neutro de la transmisión y de la toma de fuerza. Consulte su consecionario New Holland si estos interruptores presentan alguna deficiencia. Use los cables de conexión sólo en la forma indicada. Una utilización incorrecta podrá ocasionar que el tractor se ponga inadvertidamente en marcha.
8. No estacione nunca el tractor en una pendiente. 9. El tractor ha sido diseñado para asegurar un mínimo de ruido a los oídos del operador que corresponda o exceda los padrones aplicables al respecto. Sin embargo, el ruido (presión del nível de sonido) en el local de trabajo podrá exceder 85 dB (A), cuando trabaje en zonas urbanas o áreas restrictas. Así pues, se recomineda que los operadores utilicen protectores auriculares adecuados, cuando trabajen en condiciones de elevados niveles de ruido.
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cambios siempre que el motor esté operando. Tal contacto podría resultar en un deplazamiento inesperado del tractor. 5. Nunca baje del tractor con éste en movimiento. 6. Si la dirección hidrostática o el motor no funcionan, pare el motor inmediatamente antes que éste se ponga difícil de controlar. 7. Antes de bajar del tractor, estaciónelo en un terreno horizontal, enganche el freno de estacionamiento, baje al suelo los implementos que lleve acoplados, desenganche la Toma de Fuerza y apague el motor.
10. No deje nunca el motor del tractor em marcha en una área cerrada sin una ventilación adecuada. Los gases de escape són tóxicos y pueden provocar la muerte. 11. Al remolcar, hágalo siempre mediante el gancho de remolque, barra de tiro ocilante o barras del levante hidráulico con éste en la posición inferior. Use solamente una barra de tiro que esté firmemente enganchada en su lugar. Al remolcar con el eje trasero o cualquier otro punto arriba de éste, podrá provocar el vuelco del tractor.
0-ix
12. Seleccione siempre Profundidad Constante cuando acople implementos y al transportarlos. Verifique se los acoples hidráulicos están debidamente montados y que puedan ser desconectados con seguridad, en el caso de una separación accidental de los implementos.
13. Si la parte delantera del tractor muestra tendencia para levantar cuando se acoplen implementos muy pesados al enganche de tres puntos, coloque contrapesos en la parte delantera o lastre líquido en los neumáticos delanteros. No trabaje nunca con el tractor con el frente muy ligero. 14. Verifique si cualquier equipo o accesorio conectados al tractor están correctamente fijados, si són de tipo aprobado para utilización en el tractor, se no sobrecargan éste y si son utilizados y mantenidos de acuerdo con las instrucciones de los respectivos fabricantes.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRABAJAR CON LA TOMA DE FUERZA 1. Cuando trabaje con equipo accionado por la toma de fuerza, apague el motor, desconecte la TDF y espere que ella se pare antes de bajar del tractor y desenganche el implemento.
2. No use ropa suelta cuando trabaje con la toma de fuerza o, especialmente, cuando esté cerca de equipo rotativo. 3. Al trabajar con equipo estacionario accionado por la TDF, enganche siempre el freno de estacionamiento y calce las ruedas traseras adelante y atrás.
15. Recuerde que si el tractor es incorrectamente utilizado fuera de sus capacidades, puede convertirse en peligroso, ya sea para el operador o bien para terceros. No sobrecargue nunca ni trabaje con un equipo remolcado que no sea seguro, que no ha sido concebido para un dado trabajo o que sufra un mantenimiento inadecuado. 16. No deje nunca implementos en la posición levantada, cuando el tractor está parado o sin su operador.
4. Para evitar heridas, no limpie, ajuste, desobstruya o repare equipo accionado por la toma de fuerza, mientras el motor está en marcha. Verifique si la TDF está desconectada.
17. No conduzca nunca equipo cerca del fuego. 18. Utilice siempre máscara de protección cuando trabaje en la fumigación de productos tóxicos. Observe las instrucciones del envase del producto que está utilizando. 0-x
5. Verifique se la protección de la TDF se encuentra permanentemente en la posición, y coloque la tapa del eje de la TDF, cuando ésta no está siendo utilizada.
MATENIMIENTO DEL TRACTOR
1. El sistema de refrigeración funciona bajo presión que es controlada por la tapa del depósito de expansión; es muy peligroso retirar la tapa mientras el sistema está caliente. Gire siempre la tapa lentamente, hasta el primer tope y deje que la presión escape antes de retirar la tapa completamente. No retirar nunca la tapa situada en la parte superior del radiador, a no ser que la tapa del depósito de expansión haya sido anteriormente retirada. 2. Mantenga el tractor y el equipo, especialmente los frenos de la dirección, en condiciones confiables y satisfactorias de modo a garantizar su seguridad y cumplir los dictámenes legales. 3. Para evitar fuego o explosión, no acerque nunca llamas vivas de la batería al sistema de arranque en frío. Para evitar chispas que puedan causar explosiones, utilice los cables auxiliares de acuerdo con las instrucciones. 4. Apague el motor antes de poner cualquier atención al tractor. 5. El aceite hidráulico y el diesel en el sistema de inyección, trabajan bajo presiones muy elevadas. Tanto el aceite hidráulico como el diesel bajo presión, pueden penetrar en la piel, provocando graves heridas. La gente que no esté debidamente capacitata para ello, no debe nunca retirar o ajustar la bomba de inyección, los inyectores, los pulverizadores o cualquier otro elemento del sistema de inyección o del sistema hidráulico. La inobservancia de estas instrucciones puede acarrear graves problemas de salud.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD •
No utilice nunca las manos para comprobar se hay fugas. Utilice un trozo de cartón para tal fin.
•
Apague el motor y suelte la presión antes de conectar o desconectar cualquier tubería.
•
Aprete todas las conexiones antes de poner el motor en marcha o presurizar los tubos.
•
Si estos productos penetran la piel, consulte inmediatamente con el médico pues puede resultar gangrena.
6. El prolongado y continuo contacto con aceite quemado del motor podrá causar ciertas formas de cancer de piel. Evite el contacto prolongado con el aceite usaod el motor. Lávese las manos inmediatamente con agua y jabón. 7. Mantenga el equipo siempre limpio y correctamente revisado. 8. Destruya todos los aceites y fluidos vaciados, así como filtros, observando todas las recomendaciones referentes a la protección de ambiente. 9. Las ruedas de los tractores son muy pesadas. Trabaje con mucho cuidado de forma a asegurarse que éstas, cuando almacenadas, no tengan la posibilidad de caer y provocar heridas.
0-xi
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DIESEL 1. Bajo ninguna circustancia se debe mezclar nafta, álcohol u otras combinaciones de combustibles con el diesel. Estas combinaciones pueden crear el aumento del riesgo de explosiones o fuego. En un receptáculo cerrado, tal como el depósito de combustible, estas mezclas són mucho más explosivas que la nafta pura. No utilice nunca estas mezclas. 2. No abra nunca el depósito ni llene el tractor con el motor em marcha o mientras está muy caliente.
8. Se pierde el tapón original, sustitúyalo por otro de modelo aprobado. Un tapón no aprobado podrá no ser seguro. 9. Nunca utilice diesel como agente de limpieza. 10. Programe sus compras de combustible de modo que el diesel del tipo de verano no sobre para ser utilizado en el invierno.
BASTIDOR DE SEGURIDAD Si su tractor está equipado con un bastidor de protección contra vuelco (ROPS), el mismo deberá ser mantenido siempre en buen estado de utilización. Vigile por donde transita, especialmente al pasar bajo obstáculos o cuando trabaje en espacios reducidos con poca altura. 1. No modifique, agujeree, suelde o altere el bastidor de seguridad de ningún modo. Si lo hiciera, podría estar sujeto a los dictámenes la leye Brasileña.
3. No fume cuando esté llenando su tractor o cuando esté cerca de combustibles. No acerque llamas de ningún tipo. 4. Mantenga siempre el control de la manguera al llenar el depósito. 5. No llene el depósito hasta su máxima capacidad. Llénelo hasta la parte inferior del tapón de llenado, de forma a dejar espacio para la expansión del combustible. 6. Después del llenado, lave inmediatamente el combustible derramado. 7. Coloque y aprete firmemente el tapón del depósito de combustible.
2. No intente nunca enderezar o soldar cualquier parte del bastidor principal o de los soportes de fijación que tengan sufrido accidente. Al hacerlo, podría debilitar la estructura y poner em peligro su seguridad. 3. No fije nunca ninguna parte de la estructura principal ni conecte al bastidor de seguridad, a no ser con los tornillos y tuercas especiales de alta resistencia, debidamente especificados. 4. No conecte nunca cadenas o cuerdas a la estructura principal para efectuar cualquier remolque. 5. No se exponga nunca a riesgos innecesarios, aunque el bastidor de seguridad le ofrezca la máxima protección posible.
Siempre que vea este símbolo, él significa : ATENCION! ESTE ALERTA! SU SEGURIDAD ESTA EN PELIGRO !
0-xii
CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
Las calcas reproducidas en las páginas siguientes, se encuentran en su tractor en las situaciones indicadas en los esquemas siguientes. Están allí para su seguridad y para los que trabajan conjuntamente. Coja este Manual y dé la vuelta al tractor anotando la posición de las calcas y su significado. Repase las calcas y las instrucciones de operación indicadas en este Manual, con las operaciones de la máquina. Mantenga las calcas limpias y legibles. Si se dañan o se hacen ilegibles, pida otras de repuesto en su Concesionario New Holland. 4 1
13
16
26 17
27
8
6
23
24
25
28 5 26
1
2 3
7
18 20
22
21 10 9
12
11
14
19
15
0-xiii
CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
1. Ubicación: Lados izquierdo y derecho del radiador. ¡Aviso! Para evitar heridas graves, mantenga siempre las manos y la ropa alejadas del ventilador en movimiento y de la respectiva correa.
2. Ubicación: Lado derecho del radiador. Información de la mescla de água y aditivo para el sistema de refrigeración.
4. Ubicación: Panel de instrumentos, junto al interruptor de los indicadores de dirección. Operación de los indicadores de dirección.
3. Ubicación: Lado izquierdo del radiador. ¡Aviso! Sistema de refrigeración presurizado. Espere que se enfrie y después retire el tapón con cuidado. Proteja la mano con un trapo y gire la tapa hasta el primer tope, dejando que el resto de la presión escape, antes de retirar el tapón por completo.
6. Ubicación: Panel de instrumentos, en la derecha. Aviso de naturaleza general.
7. Ubicación: Abajo del panel de instrumentos. Accionamiento de la bocina. 5. Ubicación: Panel de instrumentos, al centro. Recomendaciones de seguridad. 0-xiv
CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
9. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros. Indicación de las posiciones de las palancas del control remoto. 8. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros. Adhesivo de los diagramas de marchas, gamas y superreductor de acuerdo con la rotación del motor y dimensiones de los neumáticos.
10. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico. Indicación del posicionamiento de los brazos del levantador hidráulico.
12. Ubicación: Lado izquierdo en el guardabarros. Indicación de las posiciones de accionamiento o no de la TDF.
14. Ubicación: Atrás del asiento del operador. Aviso de naturaleza general.
11. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico. Indicación del sistema de operación seleccionado para el levantador hidráulico.
13. Ubicación: Parte trasera interna del guardabarros trasero izquierdo. Indicación de los lubricantes.
15. Ubicación: Trasera de la carcasa del levantador hidráulico. ¡Atención! 0-xv
CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
16. Ubicación: Sobre la chapa de fijación de la batería. Procedimiento de arranque al motor con batería auxiliar y precauciones de seguridad.
17. Ubicación: Fijado en la face interna del guardaboarros del lado izquierdo (vista del operador). Recomendaciones de operación del tractor y precauciones generales de seguridad.
���������������������������������������� ������������������������������ ������������������ ������������������ ��������������� ������������������
������ ��������� ������
���������������� ����������� ���������
����������������������� ������������������������������������ ����������������� ������������������������ �������������������������������������
���������� ��������� ���������
�������
������������������
����
��������
19. Ubicación: Fijado a la ROPS. Plaqueta de la ROPS.
18. Ubicación: Fijado a la ROPS. Lado izquierdo abajo de la plaqueta de identificación de la ROPS. Orientaciones quanto el riesgo de accidente, conservación de la ROPS e uso del cinturón de seguridad.
0-xvi
20. Ubicación: Fijado en el lado izquierdo interno de la estructura de la ROPS. Recomendaciones de seguridad.
CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
21. Ubicación: Fijado a la ROPS. Lembrete de alerta a las informaciones del manual del operador.
22. Ubicación: Montado en la grade de protección del soporte del tubo de escape del motor. Cuidado! Superfície caliente.
25. Ubicación: Fijado abaijo del adhesivo del Bio diesel. Adhesivo indicativo del Bio diesel.
23. Ubicación: Fijado en la lateral derecha de la tapa de válvulas del motor. Placa de identificación New Holland del motor.
24. Ubicación: Fijado en la lateral izquierda del panel de instrumentos del tractor. Adhesivo de indicación del bio diesel.
26. Ubicación: Montado en las proteciones de la hélice del radiador, en ambos los lados del tractor. Recomendaciones de seguridad. 27. Ubicación: Fijado en el lado derecho interno del guardabarros trasero. Diagrama de acoplamiento de las gamas y del superreductor. 28. Ubicación: Panel de instrumentos, en la plataforma del operador. Adhesivo del acelerador de mano. 0-xvii
SÍMBOLOS UNIVERSALES
Como guía para la utilización de su tractor fueran utilizados en los instrumentos, mandos, interruptores y cajas de fusibles. Estos símbolos están descritos abajo, así como su respectivo significado.
Sistema de partida en frío
Luces de Freno
Regulación Lenta ou Baja
Control de esfuerzo
Carga del alternador
Bocina
Regulación Baja o Alta
Levantador (trasero) sube
Nivel de combustible
Indicadores de dirección
Velocidad de desplazamiento
Corte automático de combustible RPM del motor (rpm x 100)
Horas de trabajo
Presión de aceite del motor Temperatura del sistema de refrigeración del motor Nível del sistema de refrigeración
Filtro de aire obstruido
Bloqueo del diferencial
Límite de subida del levantador (trasero)
Freno de estacionamiento
Temperatura de aceite del eje trasero
Filtros del hidráulico y de la transmisión
Freno de remolque
Presión de aceite de la transmisión
Válvula remota extendida
Cuidado! Sustancia Corrosiva
Tracción delantera desconectada
Toma de Fuerza (TDF) Transmisión en Punto Muerto
Luces del tractor Superreductor
0-xviii
Tracción delantera desconectada
Válvula remota retraida
Válvula remota en flotación
Cuidado !
¡ Anomalía ! Vea el Manual del Operador
Señalización de emergencia
¡ Anomalia ! (símbolo alternativo)
Luz alta
Control variable
Luz baja
¡ Presurizado ! Abra con cuidado
Faros de Trabajo
Levantador (trasero) baja
Control de posición
NOTAS
0-xix
NOTAS
0-xx
OPERACION - INTRODUCCION
SECCION 1
SECCION 1 OPERACION ANTES DE EMPEZAR LA OPERACION
INFORMACIONES GENERALES
Efectuar todas las operaciones de lubricación y mantenimiento diario, según se describe en la Sección 2.
La Sección 1 detalla la localización y el funcionamiento de todos los instrumientos, interruptores y mandos de su tractor.
Después de completar las operaciones de mentenimiento diario, efectuar uma inspección visual, alrededor del tractor. Poner especial atención a los siguiente ítems: •
Grietas en la correa del ventilador
•
Acumulación de suciedad en el área del motor
•
Fugas o daños en mangueras, tubos y acoples
•
Daños en los neumáticos
•
Falta de elementos de fijación
•
Fugas o acumulación de suciedad en las áreas de los accionamientos y de la bomba hidráulica
Efectuar las reparaciones necesarias antes de utilizar el tractor.
Lea cuidadosamente esta Sección del Manual y asegúrese de que está perfectamente familiarizado con la localización y la función de todas las características del tractor. No arrancar el motor ni trabajar con el tractor, mientras no está totalmente familizarizado com todos los controles. Será demasiado tarde para aprender después de que el tractor já se encuentre en movimiento. Si tiene alguna duda sobre cualquier aspecto relacionado con el funcionamiento del tractor, consulte a su Concesionario New Holland. Esta Sección está dividida en 10 asuntos, como de detalla a continuación. Los encabezamientos, en el tope de cada página, indican el asunto de que se trata. Al final de este manual se encuentra un indice completo.
Asunto
Página
Bastidor de seguridad (ROPS), asiento y cinturón de seguridad.......................................... 2-4
Freno de estacionamiento, mandos de pie e instrumentos................................................ 5-10
Arranque y parada del motor..............................................................................................11-14
Transmisión....................................................................................................................... 15-21
Toma de fuerza independiente (TDF)................................................................................ 22-24
Sistema hidráulico............................................................................................................. 25-32
Enganche de tres puntos.................................................................................................. 33-40
Ajuste de la trocha delantera............................................................................................. 41-42
Ajuste de la trocha trasera................................................................................................ 43-47
Pesos, lastre líquido y neumáticos.................................................................................... 48-58 1-1
OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD
BASTIDOR DE PROTECCIoN CONTRA VUELCO (rops) – Figura 1
1
El bastidor de protección instalado en su tractor ha sido concebido de forma a ofrecer seguridad al operador caso el tractor se vuelque. El bastidor debe estar siempre en buen estado de utilización.
AVISO: Cuando utilizado de forma incorrecta, un tractor puede volcar. Use siempre cinturón de seguridad.
AVISO: No conecte corrientes o cuerdas al ROPS de protección para efectos de remolque, puesto que el tractor podrá volcar hacia atrás. Remolque siempre con la barra de tiro del tractor. Tenga mucho cuidado al transitar a través de umbrales o sitios de poca altura. Vigile se hay espacio suficiente para el paso del ROPS. Su tractor posee una estructura de protección contra vuelco (ROPS), probada en fábrica y homologada según las normas NBR10001 y OECD Code IV (excepto para bajas temperaturas). Realice revisiones periódicas en la ROPS para mantenerla en perfecto estado. Si percibe cualquier problema en la estructura, diríjase a su Concesionario New Holland. La ROPS tiene una etiqueta de identificación, que está fijada en la cara interna de la estructura, allí se explican sus características.
ESPEJO RETROVISOR (cuando instalado) New Holland ofrece un espejo retrovisor desarrollado para proporcionar más seguridad al conducir.
1-2
SECCION 1
1
OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD
SECCION 1
ASIENTO DEL OPERADOR Y CINTURON DE SEGURIDAD
1 2
La escoja del cinturón de seguridad disponible para su tractor depende del modelo y del nivel de especificaciones. Cualquiera que sea el asiento instalado en su tractor, verificará que dispone de una amplia gama de ajustes. 6
Antes de empezar a utilizar el tractor, es muy importante ajustar el asiento para la posición que le dé mayor comodidad. Todos estos ajustes deben hacerse con el operador ocupando su lugar.
4
5
3
24015BR
Para facilitar su identificación, todos los puntos de ajuste del asiento son de color gris. Ver el texto a continuación para más detalles.
3
El asiento posee ajuste para suspención, altura y para acercarlo/alejarlo con relación a los mandos. De este modo, puede elegir la posición más confortable para conducción y puede cambiarla mientras trabaja. •
Para llevar el asiento hacia adelante o atrás, empujar la palanca (4) hacia el lado.
•
Tras haber desplazado el asiento, soltar la palanca y asegurarse de que el asiento quedó sujetado en la posición elegida.
Ajuste de la suspención del asiento Para un juste de la posición correcto, girar el botón (1) hacia la derecha o hacia la izqueirda, hasta que, acomodado en su asiento, encuentre la posición más cómoda, según el indicador (2). Ajuste de la altura del asiento Para subir el asiento, aflojar las tuercas (3) y posicionarlo en la altura más adecuada. Al dejar el tractor, por un periodo más largo, destrabe la palanca (5) e incline el asiento hasta apoyarlo al volante del tractor. Para llevar de vuelta el asiento a la posición de uso, destrabe la palanca (6) y vuelva el asiento a la posición original, hasta que la palanca (5) se destrabe. NOTA: No utilizar solventes para limpiar el asiento. Utilizar solamente agua tibia con un poco de detergente. Evite mojar el asiento más de lo estrictamente necesario. 1-3
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
CINTURON DE SEGURIDAD – Figura 4 Su tractor está equipado con cinturón de seguridad testado y homologado. AVISO: Use siempre el cinturón de seguridad cuando su tractor tenga ROPS. No lo use si el tractor no tiene ROPS de seguridad.
Para aplicar el cinturón de seguridad, tire e inserte la punta uno (1) en la hebilla (2), hasta oir un estallido que indica que el cinturón está seguro. Apretar el botón (3) para soltar el cinturón.
LIMPIEZA DEL ASIENTO Y DEL CINTURON DE SEGURIDAD El cinturón puede ser lavado con una esponja y agua con un poco de jabón. No use nunca solventes, o detergentes pues estos productos debilitan la tela del cinturón.
Sustitúyalo cuando éste esté deshilachado, dañado o con señales de desgaste evidente.
No utilizar solventes para limpiar el asiento. Utilizar sólo agua tíbia con un poco de detergente. Evitar mojar el asiento más de lo estrictamente necesario.
1-4
4
SECCION 1
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
SECCION 1
FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y MANDOS DE PIE Freno de Estacionamiento – Figura 5 Una cómoda palanca (1) está instalada a la derecha del asiento del operador. Para aplicar el freno de estacionamiento, tirar de la palanca hacia arriba, girarla y accionar los pedales del freno de servicio. Para soltar, levantar ligeramente la palanca, girarla, bajar totalmente la palanca y accionar los pedales del freno de servicio.
1
5
iMPORTANTE: Asegurarse de que el freno de estacionamiento está totalmente desenganchado antes de empezar la conducción.
Pedal de Embrague – Figura 6 Al pisar el pedal de embrague (1), la tracción entre el motor y la tracción se desconecta. Use el pedal para transferir la potencia del motor suavemente a las ruedas motrices al iniciar la marcha. Ver "TRANSMISIÓN" más adelante en esta Sección para más detalles. 1
Siempre pise el pedal para enganchar o desenganchar una marcha. 6 NOTA: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice nunca el pedal del embrague como reposo para el pie.
Acelerador de Pie – Figura 7 El acelerador de pie (1), puede ser usado independientemente del acelerador de mano para controlar la velocidad del tractor. Se recomienda que, al conducir en carretera, utilice el acelerador de pie.
NOTA: Al soltar el acelerador de pie, la velocidad del motor se reduce al nivel establecido por el acelerador de mano. Cuando use el acelerador de pie, ajuste lo de mano para la posición de velocidad mínima (palanca toda atrás).
1
7 1-5
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS Frenos de Pie – Figuras 8 y 9 Los frenos se actúan por dos pedales (1 y 2), Figura 8. Pueden ser actuados independientemente, para facilitar las maniobras en espacios reducidos o unidos entre sí para los frenajes normales. Cuando trabaje en el campo, los frenos pueden estar separados como se muestra en la Figura 8. Sin embargo, dado que los pedales están muy cerca, es siempre posible aplicar ambos pedales, cuando necesario.
AVISO: Para su seguridad, unir los pedales de los frenos, al desplazarse a velocidades de transporte o si está enganchado un remolque a su tractor que disponga de frenos hidráulicos. Para unir los pedales, girar la traba (1), Figura 9, hacia la derecha para enganchar en el rebaje del pedal del lado derecho, según se muestra.
8
Bloqueo del Diferencial – Figura 10 En condiciones de campo que sean propicias al patinaje, presionar con el pie el pedal (1) del bloqueo del diferencial hasta sentir que se trabe. El bloqueo desaplicará automáticamente, cuando la tracción en las ruedas traseras sea igual.
9
AVISO: No utilizar nunca el bloqueo del diferencial en velocidad superior a los 8 km/h (5 mph) o en curvas. Cuando accionado, el bloqueo del diferencial evitará que el tractor complete curvas.
IMPORTANTE: Si las condiciones provocan patinaje de las ruedas traseras, reducir la rotación del motor antes de actuar el bloqueo del diferencial, para evitar sobrecargas en la transmisión.
1
10
1-6
SECCION 1
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
SECCION 1
conTROL de DIRECCIoN Dirección Hidrostática
1
IMPORTANTE: Si su tractor está equipado con dirección hidrostática, no segurar nunca el volante de dirección contra cualquiera de los topes por más de 10 segundos, o por un total de más de 10 segundos en un intervalo de 1 minuto. La inobservancia de esta precaución podrá resultar en daños a los componentes del sistema de dirección. Acelerador de Mano– Figura 11
11
Com el motor en funcionamiento, empujar la palanca (1) hacia adelante, para progresivamente aumentar la rotación del motor.
ConsolA dE Los instrumentos El texto a continuación describe la utilización de los varios interruptores, mandos, etc, montados en la consola de instrumentos y en la columna de dirección. 1 NOTA: Todos los interruptores de tecla son iluminados internamente cuando la llave de arranque está en la posición conectado. La intensidad de la luz aumentará cuando el interruptor está accionado. 12 Llave de Arranque y Mando de Parada del Motor – Figura 12 Los Tractores 7630 y 8030 poseen corte de combustible eléctrico. Girando la llave de arranque (1) para la posición de desconectado apagará el motor. 2
Interruptor de Señalización de Emergencia – Figura 13 Presion en la parte de bajo, roja, del interruptor (2) para actuar simultáneamente todo los indicadores de dirección. El interruptor que es iluminado internamente guiñará con los indicadores. Presionar la parte de arriba para desconectar las luces. 13
1-7
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
SECCION 1
Interruptor de los Faros – Figura 14 El interruptor de los faros contiene 4 posiciones: 1 - Luces desconectadoas 2 - Luces del tablero de instrumentos y luces traseras conectadas 3 - Faro bajo, linterna trasera y faro trasero 4 - Faro alto, linterna trasera y faro trasero
14
Interruptor de los Faros de Trabajo – Figura 15 NOTA: Los faros de trabajo sólo funcionan con la llave de arranque conectada.
1
Presionar en el lado de bajo, naranja, del interruptor (1) para encender los faros de trabajo traseros. NOTA: No regular un faro de trabajo montado en el guardabarros trasero vuelto totalmente para abajo. El calor generado por la lámapra puede distorcer el alojamiento plástico del faro.
Interruptor de la Tracción Delantera – Figura 15 Presionar en el lado de bajo, verde, del interruptor (2) para actuar la tracción de las ruedas delanteras. Presionar la parte negra del interruptor para reverter para tracción trasera solamente. Ver "TRACCIÓN DELANTERA" en la página 20.
Interruptor del "Dual Command" (si se monta) – Figura 15 Presionar en el lado de bajo, tortuga, del interruptor (3), para actuar la marcha baja. Presionar en el lado de arriba, liebre, del interruptor para reverter a la tracción directa. Ver "Transmisión Dual Command" en la página 15.
Interruptor de los Indicadores de Dirección – Figura 15 Girar la palanca (4) de mando de los indicadores de dirección a la derecha o izquierda para accionar respectivamente las lámparas indicadoras de dirección derecha o izquierda. Cuando los indicadores de dirección funcionan, la respectiva lámpara indicadora encende en el tablero de instrumentos. 1-8
4 15
3
2
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE INSTRUMENTOS INDICADORES Y LUCES DE AVISO
3
4
SECCION 1
2
– Figuras 16 y 17
General El tablero, Figura 16, está dotado de tres indicadores y de dos conjuntos de luces en colores (1) que facilitan informaciones de operación o dan avisos de falla en los sistemas. Al conectar la llave de arranque, se realiza un autotest de las lámparas de aviso, que indican fallas en el sistema, encendiéndose momentáneamente para confirmar que las bombillas están funcionando. Los instrumentos se encienden cuando se conectan los faros del tractor.
1 16
Indicadores – Figura 16 Indicador de la Temperatura del Sistema de Refrigeración del Motor El indicador (2), indica la temperatura del líquido de refrigeración del motor. Si la aguja entra en la zona derecha (roja), con el motor en marcha, parar inmediatamente e investigar la causa. NOTA: Cuando la llave de arranque está desconectada, la aguja del indicador toma una posición cualquiera. Indicador de combustible El indicador (3) muestra el nivel de combustible en el depósito y sólo funciona cuando la llave de arranque está conectada. Tacómetro/Horímetro El mostrador (4) está constituido por un tacómetro y un horímetro. El primero indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Cada división de la escala representa 100 rpm y así, cuando la aguja indica "20", ello significa que el motor está trabajando a 2000 rpm. Hay dos símbolos de la TDF en la escala del tacómetro. Un indica la velocidad del motor en la cual se obtiene la velocidad de 540 rpm y otro 1000 rpm en la toma de fuerza. El horímetro registra el número total de horas del tractor. Estas horas registradas deben utilizarse como una otientación para determinar los intervalos entre las inspecciones de servicio (ver la Sección 2 de este Manual).
1-9
OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS
1
2
3
5
4
SECCION 1
6
17
Indicadores Y LUCES DE AVISO – Figura 17
Seis luces coloridas, representadas en la Figura 16, dan información sobre el funcionamiento o avisan de cualquier avería en el sistema.
1. Alternador – La luz encendida indica que el alternador está cargando. 2. Presión de aceite del motor - La luz encendida indica baja presión de aceite del motor. Apagar el motor e investigar la causa. 3. Filtro de aire – La luz encendida significa que el filtro de aire está obstruido o parcialmente obstruido. Parar el tractor y limpiar el filtro de aire para evitar la ocurrencia de daños en el motor.
1-10
4. Precalentador para arranque – La luz encenderá cuando éste es activado después de conectar la llave de arranque. 5. Agua en el combustible - La luz encendida indica presencia de agua en el combustible. 6. Circuito de lubricación de la transmisión - La luz encendida signfica que la presión de aceite del circuito de lubricación de la transmisión está baja. Apagar el motor e investigar la causa.
OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
SECCION 1
ARRANQUE dEL motor IMPORTANTE: No empuje ni remolque nunca el tractor para arrancar el motor. Utilizar una batería auxiliar y cables apropiados. NOTA: Interruptores neutralizadores de arranque evitan el funcionamiento del motor de arranque, a no ser que la palanca de marcha esté en punto muerto (N). Antes de arrancar el motor, observe siempre el procedimiento siguiente: •
Ocupe el lugar del operador.
•
Asegúrese de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.
•
Asegurarse de que ambas palancas selectoras de marchas están en neutro y de que la palanca de la TDF está en la posición "Desconectada".
•
Colocar las palancas de las válvulas de control remoto en la posición de neutro (si se monta).
•
Desplazar la palanca del levantador hidráulico totalmente hacia adelante.
18 1 - Desconectado 2 - Panel de instrumentos conectado 3 - Arranque
AVISO: Verificar el área bajo el tractor para asegurarse que no podrán ocurrir accidentes personales o daños materiales cuando aquel se desplaza. •
Pisar el pedal del embrague.
IMPORTANTE: En la operación, el turbo gira en alta velocidad. Al arrancar el motor, mantenerlo girando sin carga durante cerca de 1 minuto, para asegurar su lubricación correcta. Por lo mismo, antes de apagar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de ± 1000 rpm durante cerca de 1 minuto, sin carga. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.
1-11
OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR Arranque en tiempo caliente o con el motor caliente •
Coloque la palanca del acelerador de mano en mitad de su recorrido y gire la llave de arranque para la posición (5), Figura 18, para accionar el motor de arranque. Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca durante un período superior a 60 segundos.
NOTA: Después de que el motor de arranque ha sido accionado, es necesario llevar la llave a la posición OFF (desconectada) para que el motor de arranque pueda ser nuevamente accionado. •
Volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de marcha lenta y comprobar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas de los indicadores son normales.
Arranque en tiempo frío - Abajo de 4oC con el motor frío. •
Colocar el acelerador de mano a medio recorrido y girar la llave de arranque para la posición (1), Figura 18.
•
Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca más de 60 segundos a la vez.
•
Si el motor no arranca, repetir el proceso anterior. Si el motor todavía no arranca, dejar que la se recupere durante 4-5 minutos y después repetir el processo.
•
Cuando el motor comience a girar, colocar nuevamente el acelerador en la posición de marcha lenta, verificar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas son normales.
1-12
SECCION 1
OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
ARRANCAR EL MOTOR CON UNA BATERIA SUPLEMENTAR – Figura 19
SECCION 1
1
4
AVISO: Accionar el motor de arranque solamente cuando está sentado en el lugar del operador. Si la llave del motor de arranque está accionada, el motor podrá ser accionado inadvertidamente con la transmisión enganchada, enpezando a desplazarse, lo que podrá provocar graves heridas. Use gafas de seguridad al arrancar el motor con una batería auxiliar o al cargar las baterías.
3
2 19
AVISO: Las baterías contienen ácido sulfúrico. En caso de contacto con la piel, lavar el área afectada con agua por 5 minutos. Buscar auxilio meédico inmediatamente. Evitar contacto con la piel, ojos o ropas. Utilizar gafas de seguridad al cargar la batería, al arrancar con batería auxiliar o trabajar cerca de ellas. Si necesita utilizar cables auxiliares para accionar el motor, use sólo cables reforzados y procediendo de la manera siguiente: •
Conectar una de las extremidades del cable rojo de la batería auxiliar (1) al terminal positivo (+) de la batería del tractor y la otra punta del terminal al positivo (+) de la batería auxiliar (2).
•
Conectar una punta del cable negro (4) al terminal negativo (-) de la batería del tractor y la otra punta al terminal negativo(-) de la batería auxiliar (2). Seguir el procedimiento de arranque anteriormente descrito.
•
Cuando el motor comience a funcionar, dejarlo trabajando en marcha lenta, conectar todo los componentes eléctricos (faros, etc) y después desconectar los cables auxiliares por el orden inverso del proceso de conexión. Ayúdase así a proteger el alternador de posibles daños provocados por sobrecargas.
IMPORTANTE: Al usar una batería auxiliar para arrancar el motor, asegurarse de que la polaridad de los cables está correcta - positivo al positivo y negativo al negativo, pues de lo contrario, el alternador podrá dañarse. Use sólo una batería auxiliar si la batería del tractor está descargada. Una corriente excesiva (por encima de 1600 cca) podrá dañar el motor de arranque. En el caso que la batería esté muy descargada, de tal forma que la tensión en los terminales sea inferior a 7 voltios, la recuperación implica en un proceso de carga especial. Consulte su Concesionario New Holland. 1-13
OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
Parada DEL motor – Figura 20 IMPORTANTE: Sólo para los motores con turbo antes de apagar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de 1000 rpm durante cerca de 1 minuto. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.
Para apagar el motor, observar el siguiente proceso: •
Ocupar el lugar del operador.
•
Reducir el acelerador.
•
Asegurarse de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.
•
Asegurarse de que ambas palancas de marcha están en punto muerto y la palanca de la TDF está en la posición desenganchada.
NOTA: Si su tractor está equipado con desconexión eléctrica opcional, entonces no habrá mando de parada del motor. La acción de girar la llave de arranque para la posición de desconectado, cortará automaáticamente el suministro de combustible para los inyectores.
•
Colocar las palancas de las válvulas de control remoto en la posición de neutro (si se monta).
•
Desplazar la palanca de mando del levantador hidráulico completamente hacia adelante, de modo a bajar el equipo hidráulico al suelo.
AVISO: Verificar el área bajo el equipo, para asegurarse de que no se causarán daños o estrupeos al bajarlo.
•
Desconectar la llave de arranque, posición 2, Figura 20.
1-14
20
SECCION 1
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
TransmisION 8x2 (si se monta) – Figuras 21 a 23
Esta transmisión es del tipo de engranamiento constante, con ocho marchas adelante y dos atrás (8x2). Con esta transmisión está disponible el opcional "Dual Command". El Dual Command duplica el número de relaciones de marchas disponibles adelante y atrás (16x4). Ver el texto siguiente "Transmisión Dual Command".
AVISO: Para evitar movimiento inadvertido del tractor, cuidar para evitar contactos accidentales con las palancas selectoras de marcha. Siempre al parar el tractor, enganchar firmemente los frenos de estacionamiento y posicionar ambas palancas de la transmisión en neutro, antes de bajar del tractor.
21
Las palancas selectoras de marchas (1) y (2), que operan en el padrón H convencional, salen del centro de la tapa de la transmisión. Ver Figura 21. La palanca selectora de marchas principal (palanca izquierda, 1) se utiliza para seleccionar cualquiera de las cuatro marchas adelante o atrás. La palanca de gamas (palanca derecha, 2) se utiliza para seleccionar alta (H) o baja (L), cuya función es duplicar el número de relaciones de marcha disponibles. Parar el tractor y presionar totalmente el pédal del embrague antes de desplazar cualquiera de las palancas de marchas. El padrón de cambio, que se muestra en la Figura 22, está claramente marcado en la calcomanía pegada en el guardabarros derecho.
Alavanca 1
Alavanca 2
22
NOTA: Los interruptores de neutro evitan que sea accionado el motor de arranque, a no ser que la palanca de gamas esté en neutro (N) y la palanca de la TDF en la posición desconectada.
TRANSMISIoN "DUAL COMMAND" – Figuras 23 La transmisión "Dual Command" posee un paquete de embragues, accionado hidráulicamente, que permite al operador seleccionar reducida en cualquier marcha adelante o atrás, en movimiento. Eso aumenta el torque un 22%, reduce la velocidad del tractor en aproximadamente un 18% y duplica el número de marchas disponibles, brindando una transmisión 16x4.
1-15
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
La reducida es accionada hidráulicamente, siendo la válvula actuada por el interruptor (1), Figura 23, en la consola del tablero. Operación y funcionamiento es idéntico a la transmisión 8x2. Para cambiar de reducida a directa, no es necesario utilizar el embrague.
1
Presionar el lado de bajo del interruptor (1) (tortuga) para instantáneamente engancharla reducida, reduciendo la velocidad del tractor y aumentando la capacidad de tracción. Presionar el lado de arriba del interruptor (liebre) para instantánemanete volver a la marcha directa.
23
Las posiciones de la palanca selectora de marchas y del Dual Command se muestran en las tablas de velocidades, a la página 19. IMPORTANTE: Em temperaturas ambientes inferiores a - 18oC, tractores equipados con el Dual Command deberán operar en reducida (tortuga), en los primeros 15 minutos de trabajo. Operar en marcha directa (liebre) con aceite muy frío, pueden dañar los embragues de Dual Command debido al flujo insuficiente de aceite.
IMPORTANTE: En un tractor con transmisión Dual Command, no se puede arrancar por remolque. Ver "Arrancando el Motor con una Batería Suplementar", en la página 13. Cuando un equipo estacionario es accionado por la TDF, la reducida deberá estar actuada (tortuga) y ambas palancas selectoras de marcha en neutro. De lo contrario, podrán acurrir daños a la transmisión debido al sobrecalentamiento.
AVISO: Enganchar el freno de estacionamiento siempre que baje del puesto de conducción. El Dual Command no evita que el tractor se mueva con el motor apagado.
IMPORTANTE: Si se necesita remolcar el tractor, ambas palancas selectoras de marchas deben ser colocadas en la posición de neutro.
1-16
ALARMA ACÚSTICA DE MARCHA ATRÁS Y LUZ DE REVERSO (CUANDO INSTALADO) Al colocar la palanca de velocidades en posición de marcha atrás, se oye una señal acústica intermitente. Ese dispositivo de seguridad alerta a las demás personas sobre la reversión del sentido de movimiento del tractor evitando eventuales accidentes. Nunca altere o desactive la alarma acústica de reverso y sus componentes. Si el sistema no funciona, busque inmediatamente la ayuda de su Concesionario New Holland.
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
superreduCtor "CREEPER" (si se monta) - Figura 24 Para aplicaciones que requieran velocidades extra bajas, puede ser instalado en la Fábrica un conjunto superreductor, como opcional. El conjunto superreductor se instala en la caja de la transmisión, proporcionando una reducción de 5,7:1. Como lo indica el propio nombre, el conjunto superreductor tiene por función reducir todas las relaciones de marchas en la transmisión principal, permitiendo la adición de cuatro marchas adelante y una atrás. Con el opcional superreductor, la palanca de gamas posee una posición adicional. Para seleccionar marchas superreducidas, con el motor funcionando, presionar el pedal del embrague y utilizar la palanca principal para seleccionar la relación deseada. Empujar la palanca de gamas totalmente hacia adelante, para allá de la posición de baja (L), para seleccionar el superreductor (C).
24
NOTA: Siempre llevar la palanca a la posición de neutro (N) antes de apagar el motor. Puede que sea difícil mover la palanca hacia el neutro con el motor apagado debido al perfil de los engranajes. Los engranajes del superreductor ofrecen velocidades de desplazamiento muy bajas. No utilizar el ventaja de las marchas muy bajas para aplicar carga excesiva al tractor.
CALCOMANIA DE VELOCIDAD – Figura 25 Una calca similar a la que se muestra en la Figura 25 está pegada en el guardabarros derecho. La calca ilustra el padrón de cambio de marchas y la velocidad de desplazamiento aproximada, en todas las marchas adelante y atrás, en tres alternativas de rotación del motor. El ejemplo mostrado es para un tractor con el motor a 2200 rpm y neumáticos traseros 16.9-34. El lado izquierdo de la calca representa la posición de la palanca de gamas y principal, "Dual Command" representado por la liebre (marchas directas) y tortuga (reducidas). A la derecha se vén varios rectángulos negros, representando las velocidades de desplazamiento disponibles en cada una de las marchas.
1-17
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
La cara izquierda de cada rectángulo representa el motor a 1500 rpm, la cara derecha representa el motor a 1200 rpm. Cada rectángulo posee un punto blanco representando 1900 rpm del motor (rotación del motor en la cual se obtiene la rotación estándar de 540 rpm en la TDF).
Ejemplo 1: Para hallar la velocidad a 1500 rpm del motor, en 4ª gama baja, directa, seguir el punto blanco en el rectángulo de 4ª marcha, liebre, hasta la línea de los km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad indicada es de 7,3 km/h.
25
Ejemplo 2: Para hallar la velocidad a 2200 rpm del motor en 7ª gama alta, reducida, seguir la extremidad derecha del rectángulo, tortuga, hasta la línea de km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad es de 17.3 km/h. Neumático Trasero
Velocidades Las tablas de las dos páginas siguientes muestran las velocidades en km/h. Las tablas son para tractores equipados con Dual Command y superreductor. Si su tractor no está equipado con cualquiera de éstos, entonces las líneas precedidas de una "C" o "Reducida" deberán ignorarse. Las velocidades en las tablas son relativas a un tractor con neumáticos traseros 16.9-34, 15.5-38 ó 480/70r-34 (estos neumáticos poseen los mismos radios de rodadura). Si los neumáticos traseros de su tractor son diversos de estos, multiplicar cada velocidad de la tabla por los siguientes factores de conversión. Los valores de la tabla al lado son orientativos y pueden variar en función del fabricante de los neumáticos.
NOTA: Para su comodidad, la columna derecha de las tablas ha sido dejada en blanco. En caso que su tractor posea neumáticos de tamaños distintos de los informados, usted puede insertar sus propias velocidades calculadas.
1-18
Factor de conversión
16.9‑24
0.832
18.4‑26
0.899
16.9‑28 18.4‑28
0.899 0.920
16.9‑30 18.4‑30
0.933 0.966
16.9‑34 18.4‑34
Ver gráfico 1.034
13.6‑36
0.960
13.6‑38 15.5‑38 16.9‑38 18.4‑38
0.993 Ver gráfico 1.067 1.101
480/70R ‑ 34 520/70R ‑ 34
Ver gráfico 1.034
480/70R ‑ 38 520/70R ‑ 38 600/65R ‑ 38
1.067 1.101 1.101
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
velocidades eN KilOmetros por hora (Neumáticos Traseros 18.4 - 30R1) Marcha Gama
Dual
Kilômetros por hora
Kilômetros por hora
Rotación del Motor (rpm)
Rotación del Motor (rpm)
Command
1500
1900
2100
2200
1
C
Reducida
0,26
0,33
0,36
0,38
1
C
Directa
0,33
0,42
0,46
0,49
2 c
Reducida
0,38
0,49
0,54
0,56
2 c
Directa
0,49
0,62
0,69
0,72
3 c
Reducida
0,57
0,72
0,80
0,84
3 c
Directa
0,74
0,93
1,03
1,08
4 c
Reducida
0,78
0,99
1,09
1,14
4 c
Directa
1,00
1,27
1,40
1,47
1
L
Reducida
1,47
1,86
2,06
2,16
1
L
Directa
1,89
2,39
2,65
2,77
2
L
Reducida
2,19
2,77
3,06
3,21
2
L
Directa
2,81
3,56
3,94
4,12
3
L
Reducida
3,26
4,13
4,56
4,78
3
L
Directa
4,19
5,31
5,87
6,15
4
L
Reducida
4,44
5,62
6,21
6,51
4
L
Directa
5,71
7,23
7,99
8,37
1 h
Reducida
5,25
6,65
7,35
7,70
1
H
Directa
6,75
8,55
9,45
9,90
2
H
Reducida
7,81
9,90
10,94
11,46
2
H
Directa
10,05
12,73
14,07
14,74
3
H
Reducida
11,65
14,76
16,31
17,09
3
H
Directa
14,98
18,97
20,97
21,97
4
H
Reducida
15,86
20,08
22,20
23,26
4
H
Directa
20,39
25,82
28,54
29,90
R c
Reducida
0,38
0,48
0,53
0,55
R c
Directa
0,49
0,62
0,68
0,71
R
L
Reducida
2,16
2,73
3,02
3,16
R
L
Directa
2,77
3,51
3,88
4,06
R
H
Reducida
7,70
9,75
10,78
11,29
R
H
Directa
9,90
12,54
13,86
14,52
1500
1900
2100
2200
1-19
OPERACION - TRANSMISION
SECCION 1
TRACCION DELANTERA – Figura 26
1
La tracción delantera mejora significativamente la tracción en condiciones difíciles. La tracción delantera fue diseñada para ser conectada o desconectada con el tractor parado o en movimiento. La tracción en las ruedas delanteras es actuada por un interruptor (1) en el panel de instrumentos. Para actuar la tracción delantera, presionar el lado de bajo verde del interruptor (2). Presionar el lado negro del interruptor para retornar a tracción trasera solamente.
26
El eje delantero incorpora un diferencial de patinaje limitado, para mejorar la tracción y la estabilidad. El diferencial de patinaje limitado acopla y desacopla automáticamente, sin la necesidad de intervención del operador.
AVISO: Los tractores con la tracción delantera conectada o desconectada no deben exceder los 40 km/h. El ecceso de velocidad en remolque o en bajadas con el embrague presionado o la transmisión en neutro, podrán originar la pérdida de control, accidentes personales al operador o a terceros o bien la avería del eje de la transmisión.
Mantener el tractor en la misma marcha para bajar o subir una pendiente.
NOTA: Para evitar desgaste excesivo de los neumáticos al transitar en carretera o en superificies duras, se recomienda desconectar la tracción delantera.
IMPORTANTE: Los neumáticos delanteros y traseros de un tractor con tracción delantera fueran cuidadosamente combinados para brindar una óptima tracción. Siempre sustituya los neumáticos por otros del mismo tamaño de los originales, preferencialmente del mismo tamaño y misma marca. Un equívoco resultará en rápido desgaste de los neuméticos y/o serios daños a los componentes de la transmisión. En caso de dudas, consultar el Consecionario New Holland. 1-20
Proceso de RODAJE Su tractor le proporcionará un largo y confiable servicio si, durante las 50 horas de su periodo de rodaje, se le dé la asistencia recomendada a los intervalos indicados. Evitar sobrecargas en el motor. Trabajar a una marcha muy alta con una carga pesada podrá causar excesiva sobrecarga en el motor. La sobrecarga ocurre cuando el motor no responde a un aumento de aceleración. No trabaje sin carga en el motor. Ello puede ser tan perjudicial al motor cuanto la sobrecarga. Varíe el tipo de operación de modo que el motor sea sujetado a cargas pesadas y livianas, durante el periodo de rodaje.
OPERACION - TRANSMISION Use las marchas reducidas cuando haya que tirar cargas pesadas y evite la utilización constante de la misma rotación del motor. Utilizar el tractor en marchas muy reducidas con cargas livianas o marchas altas con cargas pesadas, sólo desperdiciará combustible. Ahorrará combustible y reducirá el desgaste del motor, si selecciona la marcha correcta para cada tipo de trabajo. Observe los instrumentos y las luces indicadoras frecuentemente y mantenga el nivel de radiador y otros depósitos de aceite en los niveles recomendados.
CONDUCIENDO EL TRACTOR
SECCION 1 •
Al conducir en carretera, recuerde siempre de los demás usuarios de la misma. Trafique por la derecha para que el tráfico más rápido pueda pasar.
•
Use luz baja al cruzar con otros vehiculos por la noche. Mantenga los faros ajustados para no deslumbrar los conductores que circulan en sentido contrario.
•
Al salir de una zanja, aplique el embrague lentamente, lo mismo debendo hacer cuando tenga que subir una pendiente muy inclinada o vencer otro obstáculo. Pise rápidamente el embrague, si las ruedas delanteras se levantan arriba del suelo.
•
Reduzca la velocidad antes de hacer una curva o aplicar los frenos. Trabe los pedales del freno al viajar a una velocidad elevada o en carretera. Así ambas las ruedas serán frenadas simultaáneamente al hacer un frenaje de emergencia.
AVISO: Observe las recomendaciones a continuación al conducir el tractor: •
Vea por donde va - especialmente en las aceras, en la carretera o alrededor de árboles.
•
No aplique nunca el sistema de bloqueo del diferencial al maniobrar.
•
Use sumo cuidado cuando trabaje en áreas inclinadas.
•
•
Mantenga el tractor siempre engranado en una marcha cuando baje una pendiente. Use una velocidad baja de modo a mantener siempre el control con un mínino de frenaje.
Tome extremo cuidado y evite la aplicación brusca de los frenos cuando remolque cargas pesadas a velocidades de cruce.
•
Las cargas remolcadas que tengan un peso superior al tractor, deben poseer un sistema de freno que garantice una utilización en seguridad. No deje de cumplir la legilslación vigente sobre el asunto.
•
Ocupe siempre el lugar del operador al arrancar o conducir el tractor.
•
Si su tractor se atasca, invierta la marcha para evitar que el tractor vuelque.
•
Use siempre la barra de tiro, el gancho de remolque o los brazos inferiores en la posición baja para cualquier tipo de trabajo de remolque. No remolque nunca por cualquier otra parte del tractor pues éste podría volcarse hacia atrás.
1-21
OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE
SECCION 1
Toma de fUERZa independIente
1
La toma de fuerza (TDF) transfiere la potencia del motor directamente al implemento montado, semimontado o remolcado, a través de un eje estriado (1), Figura 27, en la trasera del tractor. Cuando la TDF no está siendo utilizada, instalar la capa de protección (2) del eje. La TDF independiente, es decir, puede ser conectada o desconectada, ya esté el tractor en movimiento o estacionario. La rotación del eje es independiente del embrague de la transmisión o de la velocidad del tractor y está directamente relacionada con la rotación del motor. Este sistema utiliza un eje estriado estándar de 6 estrías, 34,9 mm (1,375") de diámetro diseñado para trabajar a 540 rpm, rotación que la mayoría de los equipos accionados por la TDF operan.
Acoplar implemento actuado por la TDF
AVISO: Antes de conectar o desconectar equipos o de sustituir el eje de la TDF: •
Enganchar firmemente el freno de estacionamiento.
•
Assegurarse de que ambas palancas de marcha están en neutro.
•
Apagar el motor.
•
Asegurarse de que el eje de la TDF paró de girar.
Montar o conectar el implemento al tractor, como se describe en "ENGANCHE DE 3 PUNTOS", en las páginas 33 a 40.
1-22
2
27
OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE
SECCION 1
Se suministra una tapa metálica (2) de la TDF, Figura 28.
2
Para conectar implemento accionado por la TDF al respectivo eje, retirar la tapa metálica (2) de la TDF del respectivo eje y guardarla en la caja de herramientas del tractor. Conectar el implemento al eje de la TDF.
Asegurarse de que la traba de la unión (2) del eje del implemento o las esferas de retención están encajadas en el rebaje (1) en el eje de la TDF (3). Si la unión no tiene un dispositivo de bloqueo, trabar la unión al eje - Figura 29.
28
IMPORTANTE: Después de acoplar implemento montado, levantar y bajar cuidadosamente, utilizando Control de Posición y verificar las holguras y la articulación deslizante del eje de la TDF. Al conectar un implemento remolcado, verificar si la barra de tiro está correctamente ajustada. Ver "CONTROL DE POSICION" en las páginas 25 y 26 o "BARRA DE TIRO OSCILANTE", en las páginas 39 y 40.
29
1-23
OPERACION - TOMA DE FUERZA INDEPENDIENTE Operación de la Toma de Fuerza
AVISO: Siempre y cuando trabaje con equipo actuado por la TDF, tome los siguientes cuidados: •
Seguir las instrucciones del Manual del Operador del equipo.
•
Asegurarse de que la protección de la TDF está instalada cuando se usa equipo actuado por la TDF.
•
No use nunca ropas holgadas cuando trabaje con equipo actuado por la TDF.
•
No se acerque nunca, ni limpie o ajuste equipo actuado por la TDF mientras el motor del tractor está en marcha. Apagar el motor y esperar que la TDF y el equipo se hayan parado, antes de bajar del tractor o trabajar con la TDF o con el equipo.
•
Enganchar firmemente el freno de estacionamiento, colocar ambas palancas de marchas en neutro y calzar todas las cuatro ruedas, antes de trabajar con equipo estacionario de la TDF.
•
Para evitar movimiento inesperado del implemento, desconectar la TDF a cada uso.
OperaCIO N dE La TDF independIente de 1 velocidad La TDF independiente puede ser conectada o desconectada con el tractor en movimiento o estacionario. Para accionar la TDF, arrancar el motor y deslizar la palanca selectora de la TDF, en dirección al asiento, para liberar el tope de la "posición desconectada", y enseguida desplazar la palanca hacia adelante para accionar la TDF. Bajo condiciones normales y equipos de buena calidad, el accionamiento de la TDF puede ser "suavizado", desplazándose la palanca selectora hacia adelante, hasta que el eje comience a girar, pausa, accionar totalmente la TDF.
1-24
SECCION 1
IMPORTANTE: Para evitar el desgaste prematuro del embrague de la TDF, no "suavizar" ni deslizar el embrague por más de 2 segundos, durante el acople. No "suavizar" totalmente el embrague durante el desacople de la TDF.
IMPORTANTE: Para evitar choque en la TDF, durante el acople, reducir la rotación del motor para aproximadamente 1000 rpm y en seguida aumentarla para 1900 rpm, obteniendo 540 rpm en el eje de la TDF. De igual modo, para evitar sobrecargas en el embrague del freno de la TDF del tractor, reducir la rotación del implemento reduciendo la rotación del motor antes de desconectar la TDF. Eso es muy importante con implementos de gran inercia. Dichos implementos pueden ser instalados con un embrague mayor.
Para la operación de la mayoría de los TDFs, la velocidad del tractor es controlado por la selección de relación de marcha apropiada, mientras mantiene la rotación correcta de la TDF por el acelerador.
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
Sistema hidrAulico - Figuras
Controles de Sistema - Figura 30
Su tractor está equipado con un sistema hidráulico que asegura un control preciso y sensible, en una amplia gama de condiciones de trabajo.
Las palancas de control (1) y (2), se utilizan para seleccionar Control de Posición, Control Sensibilidad o una combinación de ambos para convertir el sistema en más o menos sensible a las alteraciones de carga.
30 y 32
El sistema es controlado mecánicamente y siente las alteraciones de la carga de tracción a través del brazo superior del enganche de tres puntos. Los beneficios de un sistema de control adicional se conoce como Control de Posición y Sensibilidad. El tipo de control seleccionado por el operador dependerá del tipo de implemento utilizado y de las condiciones de operación. Control de Posición permite un control preciso y sensible de los implementos, tal como los pulverizadores, rastrillos, guadañas, etc, que trabajan arriba del suelo. Una vez ajustada, el control de posición mantendrá constante la altura del implemento. La posición controlada puede también ser usada con equipo que trabaja en el suelo. Sin embargo, a no ser que el terreno sea realmente plano, no se recomienda. Cuando en la posición controlada, el tractor y el implemento se convierte en una unidad rígida y las ondulaciones del terreno harán que el conjunto se levante y baje. Control de Sensibilidad es más apropriado para los implementos montados o semimontados que trabajan en el suelo. Las alteraciones en la profundidad de trabajo o en la consistencia del suelo, harán que la carga de tracción en el implemento aumente o disminuya. Estas alteraciones en la carga de tracción son sentidas a través del brazo superior del 3º punto y el sistema hidráulico responde levantando o bajando el implemento para restablecer la carga original de tracción. De este modo, se mantiene una carga de tracción uniforme sobre el implemento. El sistema responde para ambas cargas de compresión y tracción del 3º punto, lo que se describe como doble acción. El sistema es controlado por la palanca de control de posición (1) y de sensibilidad (2), en el cuadrante (4) Figura 30, en el lado derecho del asiento.
Las palancas de control operan en una abertura numerada a la izquierda, para evitar su movimiento accidental. Para un ajuste altenativo en las palancas, desplazar el selector para hacia el lado, para liberar los puntos, y enseguida moverla hacia adelante o hacia atrás, según se desee. Cuando el selector esté hacia adelante en la abertura, el sistema está en Control de Sensibilidad. Al desplazar progresivamente el selector de esta posición hacia atrás, reducirá la sensibilidad, mientras aumenta el Control de Posición. Cuando el selector está en el 3º Punto de atrás, el sistema estará en Control de Posición. Los ajustes de Control de Sensibilidad y Posición están claramente identificados por una calca cerca del cuadrante. La palanca de contol de posición se utiliza para levantar y bajar el enganche de 3 puntos (y el implemento) para la altura o profundidad de trabajo requerida. Se encuentra disponible un limitador ajustable (3) para permitir que la palanca de control regrese al ajuste seleccionado durante el uso. IMPORTANTE: Ajustar siempre la palanca de sensibilidad (2) para Control de Posición, en el 3o punto hacia adelante, en cualquier momento que no esté en operación el Control de Sensibilidad, durante el acople de implementos, transporte de los mismos o bien cuando no hay equipo acoplado. Los dos últimos puntos traseros no deben ser utilizados.
Operación en Control de Posición - Figura 30 En lo que a la figura 30 se refiere, deslizar la palanca de sensibilidad hacia la derecha, y desplazarlo hacia atrás, para la posición de Control de Posición 3º de atrás.
1-25
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
Al montar un equipo al enganche de 3 puntos, levantar el implemento en etapas, asegurándose que haya al menos 100 mm (4") de holgura entre el implemento y cualquier parte del tractor. Si necesario, soltar el mango en el limitador ajustable (3), posicionarlo contra la cara trasera de la palanca de control del levantador (1) y apretar el mango. Ello evitará que el brazo suba demasiado, y la posibilidad de dañar el tractor cuando totalmente levantado. Ajustar la altura/profundidad requerida por el implemento, utilizando la palanca de control de posición (1). Empujar la palanca hacia atrás para levantar el implemento. Pujar hacia adelante para bajar. La altura/profundidad del implemento es relativa a la posición de la palanca en el cuadrante, en acuerdo a la calca indicadora.
4
1 3 30
Cuando la altura/profundidad para trabajo del implemento hayan sido establecidos, ajustar el limitador ajustable (3) contra la cara frontal de la palanca de control de posición. Ello localizará la posición para operaciones repetidas. La palanca podrá ser deslizada hacia la derecha cuando se necesite ultrapasar el limitador ajustable.
1 - Palanca de control de posición 2 - Alavanca de controle de sensibilidad 3 - Limitador ajustable 4 - Cuadrante de palancas
AVISO: Durante el transporte de equipos en el enganche de 3 puntos, seleccionar Control de Posición, levantar el implemento y ajustar el limitador ajustable contra la cara frontal de la palanca de control de posición (1), para evitar movimiento accidental de la palanca, resultando en caída y daños del implemento, daños a la superficie de la carretera o heridas en la gente.
Operación en Control de Sensibilidad - Figuras 31 y 32 Para operar el Control de Sensibilidad, deslizar la palanca de sensibilidad (2), Figura 31, hacia el lado y desplazarla para el 1er. punto, adelante. Este es el ajuste más sensible del Control de Sensibilidad, haciendo con que variaciones en la densidad del suelo provoquen respuestas de corrección relativamente grandes en el conjunto.
31 1-26
2
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
Operando en el campo y para bajar el implemento durante la operación, utilizar la palanca de control de posición (1), Figura 32. Deslizar la palanca hacia adelante para bajar el implemento y pujar hacia atrás para levantarlo. En la mayoría de las circunstancias, el movimiento hacia adelante de la palanca de control de posición, aumentará la profundidad del implemento, y hacia atrás reducirá la profundidad.
Una válvula de control de flujo está incorporada en el sistema hidráulico para proporcionar una velocidad de levantamiento proporcional al movimiento de la palanca de control de posición o a las señales de esfuerzo del enganche de 3 puntos. 32 Una vez ajustado la sensibilidad, el sistema hidráulico del tractor ajustará automáticamente la profundidad del implemento, de modo a mantener un esfuerzo uniforme del tractor, reduciendo así al mínimo el patinaje de las ruedas.
Cuendo los requisitos de profundidad para trabajo del implementos estén establecidos, ajustar el limitador ajustable (3) contra la cara frontal de la palanca de posición. Eso situará la posición para utilizaciones repetidas. La palanca podrá ser deslizada hacia la derecha, cuando se necesite ultrapasar el limitador ajustable.
Observar el implemento mientras él avanza por el suelo. Si la reacción del sistema hidráulico (movimiento vertical del implemento) es muy grande o muy frecuente, desplazar hacia atrás la palanca de sensibilidad (2) hasta el próximo punto. Si el movimiento del implemento sigue siendo grande, desplazar el selector progresivamente hacia atrás, en dirección al ajuste de Control de Posición, para así reducir la sensibilidad a nivel adecuado a las condiciones del suelo. NOTA: El ajuste de Control de Posición no se recomienda para implementos de preparación del suelo. El ajuste del Control de Sensibiliad ofrece el ajuste más fino para la sensibilidad del sistema hidráulico. Sin embargo, grandes alteraciones de sensibilidad pueden ser obenidas, posicionándose el brazo superior y/o el pasador en diferentes agujeros del brazo del levantador. Ver 'Levantador Hidráulico' en la página 33. 1-27
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
VALVULAS DE CONTROL REMOTO (si se montan) - Figuras 33 a 40
Las posiciones de extender, neutro, retraer y flotar son identificadas por símbolos en calcas junto a las palancas de control.
AVISO: Fluido hidráulico o aceite diesel escapando bajo presión pueden penetrar en la piel, provocando graves heridas. Si algún fluido es inyectado en la piel, buscar atención médica inmediata, o podrá resultar gangrena.
Un tope fijará la palanca en la posición seleccionada de extender o retraer, hasta que el cilindro hidráulico alcance el fin de su recorrido, volviendo la palanca de control automáticamente al neutro. Como alternativa, la palanca puede ser llevada manualmente al neutro. A partir de la posición de flotar, la palanca no regresa automáticamente a la posición de neutro.
•
No utilice las manos para verificar si hay fugas. Utilice un trozo de papel o cartón.
•
Pare el motor y suelte la presión, antes de conectar o desconectar cualquier tubería.
•
Apriete todas las conexiones antes de poner el motor en marcha o presurizar los tubos.
Una o dos válvulas de control remoto están disponibles para operar cilindros hidráulicos externos, motores, etc. Las válvulas se instalan en la trasera del tractor, a la derecha del levantador hidráulico. Ver Figuras 33 y 34. Cada válvula es accionada por una palanca en la consola a la derecha del asiento. Las palancas están dispuestas de manera lógica, es decir, la palanca de la derecha (1), Figura 35, controla la válvula No. 1 (válvula derecha). La palanca de la izquierda (2) controla la válvula No. 2 (válvula izquierda). Las palancas se desplazan hacia adelante y hacia atrás, en línea recta, para seleccionar: extender, neutro, retraer y flotar (centro cerrado). Desplazar la palanca hacia atrás de la posición de neutro, y el cilindro extenderá para levantar el implemento. Empujar la palanca hacia adelante, pasando por el neutro, para retraer el cilindro. Empujando la palanca totalmente hacia adelante, pasando por la posición de retraer, seleccionará flotar. Seleccionar flotar, permite que el cilindro se extenda o retraiga libremente, en equipos como láminas rascadoras puedan flotar sobre el contorno del suelo. Esta selección és recomendada para desconectar motores hidráulicos, para reduzir la inercia de los mismos. La posición de flotar, para válvulas centro cerrado, también se utiliza para retraer cilindro de acción simple, como los utilizados para bajar remolques, etc. Ver 'Operación de Cilindros de Acción Simple'.
1-28
Hay un tornillo de tope en cada válvula de control remoto, centro cerrado, que puede ser ajustado para variar la presión necesaria del sistema para retorno automático de la palanca a la posición de neutro (desarme automático). Si desea retirar el tope, existe un conjunto de conversión disponible. Consulte a su Concesionario New Holland para más detalles. NOTA:No detenga la palanca en la posición de extendido o retraido, después de que el cilindro haya alcanzado el fin de su recorrido, puesto que elllo haría que la válvula de seguridad actuase. El paso forzado de aceite a través de la válvula de seguridad durante periodos muy largos, sobrecalentaria el aceite y podría acarrear problemas a los componentes del sistema hidráulico y de la transmisión. En válvulas de centro cerrado, para ajustar la presión del sistema en la cual la palanca del control remoto automáticamente regresa al neutro, girar el tornillo (3), Figura 36. Girando el tornillo hacia la derecha (apretar), aumentará la presión para la válvula desarmar. Girando el tornillo hacia la izquierda (aflojar) reducirá la presión y la válvula desarmará más prontamente. Cada válvula de control remoto, Figura 36, posee su propia válvula de control de flujo (4) y una pareja de acopladores. Estos acopladores son del tipo de autosellado/bloqueo, pero permiten que las mangueras de los cilindros se suelten fácilmente si el implemento se desconecta del tractor. El acople superior (2) (sube) se identifica con el símbolo de un 'cilindro extendido', moldado en la capa protectora de goma. El acoplador inferior (3) (baja) posee el símbolo de 'cilindro retraído'. Válvulas de control remoto centro abierto no posée ajuste de flujo.
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
Conectar Cilindros Remotos – Figuras 37 a 39
AVISO: Antes de conectar o desconectar mangueras hidráulicas en los cilindros externos, parar el motor y soltar la presión del circuito moviendo la(s) palanca(s) de control remoto adelante hasta la posición de "flotación" y luego volviendo a neutral. No trabaje ni permita que nadie lo haga cuando esté debajo de um implemento levantado, pues éste podría bajar al soltar la presión del sistema.
AVISO: Antes de desconectar los cilindros o el equipo, asegurarse que éste o el implemento estén firmemente apoyados.
33
IMPORTANTE: Antes de conectar las mangueras de los cilindros remotos, parar el motor y limpiar bien los acoples, para evitar la contaminación del aceite. Los cilindros remotos trabajan con el aceite del sistema hidráulico del tractor, razón por la cual debe comprobarse y rellenarse el sistema hidráulico una vez se hayan conectado los cilindros y activado varias veces. Si se trabaja con un nivel de aceite bajo, puede dañarse el eje trasero y los componentes de la transmisión. NOTA: Al rellenar el eje trasero, para acomodar la cantidad requerida por los cilindros hidráulicos, no deben añadirse más de 45 litros para alcanzar el nivel de máximo en la varilla. Como alternativa, pueden acoplarse al sistema hidráulico cilindros remotos con capacidad total de 18 litros, sin necesidad de añadir más aceite, si se trabaja en un lugar llano.
34
Para conectar un cilindro externo, sacar el tapón de goma y entrar la manguera de alimentación o de retorno en el acople, comprobando si está corrrectamente conectado. Comprobar que hay suficiente longitud de la(s) manguera(s) para que el tractor/ implemento pueda girar en cualquier dirección. Para equilibrar la presión en las conexiones de las mangueras y del tractor, poner el motor en marcha y pasar la palanca de la válvula de control a posición "flotar" y luego volver al neutro. Para desconectar, asir la manguera a una pequeña distancia del enganche, empujar la manguera adelante, en el acople, y seguidamente tirar de la manguera rápidamente para que se suelte del acople.
1
2
35 1-29
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
AVISO:Nunca trabaje debajo de un equipo sostenido por un equipo hidráulico puesto que puede caer si se toca la palanca (incluso con el motor parado) o bien por fallo en las mangueras, etc. Utilice siempre soportes seguros para apoyar equipo que tenga que ser reparado en la posicion subida. La válvula de control de flujo (4), Figura 36, mide el flujo de aceite para el cilindro remoto, además de controlar la razón de respuesta del cilindro. Girar el control de flujo hacia la izquierda (símbolo de liebre) para aumentar el caudal de flujo de aceite. Girar el control hacia la derecha (símbolo de la tortuga) para reducir el caudal de aceite. Para caudales de aceite, ver Sección 3 - Especificaciones.
36
Trabajar con Cilindreos de Doble Efecto – Figura 37 Conectar la manguera de ´alimentación` (1), entre la extremidad del pistón del cilindro de doble efecto y el enganche superior (4) de una válvula de control remoto. Conectar la manguera de `retorno`(2) entre el enganche `Inferior`(3) de la misma válvula y extremidad del vástago del cilindro. Para extender un cilindro de doble efecto, tirar de la palanca de control hacia la posición de `extender`. Para retraer un cilindro de doble efecto, empujar la palanca hacia la posición `retraer`. Si lleva la palanca más allá de la posición "retraer", seleccionará la posición "flotar", lo que permite al cilindro extender y retraer libremente. Esta característica es de gran ventaja cuando trabaje, por ejemplo, con niveladores o cargadores.
Trabajar con Cilindros de Simple Efecto – Figura 38 Conectar la manguera (1) del cilindro de simple efecto al enganche superior (2) de una válvula de control remoto, como se ha descrito anteriormente. Para extender un cilindro de simple efecto, tirar de la palanca hacia la posición de `extender`. Manualmente retornar la palanca a la posición de neutro para parar el cilindro antes de que éste llegue al fin de su carrera o bien, si la válvula remota lleva el dispositivo de desacople automático, dejar que la válvula vuelva, automáticamente, al neutro, cuando el cilindro llega al fin de su recorrido.
1-30
37
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO
SECCION 1
Para retraer un cilindro de simple efecto, empujar la palanca más allá de la posición "retraer", hasta la posición "flotar". IMPORTANTE: Utilizar siempre la posición "flotar" para retraer un cilindro de simple efecto. La posición "retraer" es sólo para cilindro de doble efecto. NOTA: Si un cilindro de simple efecto se desconecta en la posición extendido, mientras sostiene una carga, la manguera puede ser reconectada a la válvula de control remoto, sin embargo no funcionará mientras no se suelta la presión. Observar lo siguiente: •
Conectar la manguera según lo descrito arriba.
•
Arrancar el motor y momentáneamente presurizar el cilindro, moviendo la palanca de la válvula de control remoto hacia la posición extender y seguidamente, inmediatamente, a la posición flotar, retrayendo el cilindro y bajando el implemento.
38
Trabajar con Equipo Hidráulico de Caudal Continuo – Figura 39 El equipo de caudal continuo (p.e. motores hidráulicos) debe conectarse a los enchufes de las válvulas de control remoto, con la manguera de "alimentación" (2), conectada al enchufe "inferior"(3) y la manguera de "retorno" (1) conectada al enchufe "superior" (4) de la misma válvula..
39
Con la palanca de la válvula de control remoto en la posición "flotar", el motor estará estacionario. El motor hidráulico operará si se mueve la palanca para la posición "extender". IMPORTANTE: Para parar el motor, desplazar la palanca para allá de la posición "retraer" hasta la de "flotar". El motor reducirá su velocidad lentamente hasta que se pare y no lo hará de forma brusca, provocando presiones internas en las mangueras, lo que podría dañar los sellos del motor. Observar lo siguiente para una mayor protección de tractor y equipo: •
No abrir ninguna válvula de paso en el equipo o en el motor. Use la válvula de control de flujo para controlar el flujo de aceite o la rotación del motor. 1-31
OPERACION - SISTEMA HIDRAULICO •
No sostenar la palanca de la válvula de control remoto para trabajar con el equipo. Si el detén no sostiene la palanca, ajustar el tornillo limitador (1), Figura 40, como se ha descrito anteriormente. Comprobar si el equipo está correctamente ajustado o póngase en contacto con su Concesionario New Holland.
•
Para garantizar la correcta refrigeración del aceite hidráulico y evitar sobrecalentamiento, trabajar con equipo de caudal continuo con lo más alto caudal de aceite (usando la válvula de control de flujo) y la más baja rotación del motor que pueda asegurar el rendimiento y la rotación requeridas por la máquina.
•
SECCION 1
40
Se recomienda la instalación de un termómetro en el circuito hidráulico, cuando se utilizan motores hidráulicos de funcionamiento continuo. Si ocurre algún sobrecalentamienjto, parar el motor hid´rualico hasta que el aceite se enfríe. Asegurarse de que el caudal de aceite está en lo máximo y la rotación del motor en lo mínimo, apropiada para la operación del equipo.
Si las condiciones de funcionamiento son normales y persistiera la temperatura elevada, instalar un cambiador de calor de aceit en el circuito de retorno del motor. La temperatura máxima reocmendada de operaración del aceite es de 110oC. Su Concesionario New Holland podrá suministrarle un cambiador de calor apropiado, además de los respectivos accesorios o bien hacer él mismo el respectivo montaje.
Trabajo con Dos Válvulas Remotas o Válvulas Remotas y Levantador Hidráulico Simultáneamente Si opera con dos válvulas de control remoto simultáneamente, o bien con válvulas remotas y el elevantador hidráulico, todas las válvulas controladoras de caudal deberán ser ajustadas para suministrar flujo parcial. Si no se ajustaran, todo el caudal disponible podrá ser direccionado, totalmente, para un circuito cuando la presión en este circuito es menor de la de los demais circuitos que se están utilizando.
1-32
Purga de los Cilindros Remotos Cuando se conectan cilindros que contengam aire, como suele ser el caso de un cilindro nuevo que haya estado fuera de servicio o que lleve mangueras desconectadas, es necesario purgarlo para eliminar el aire contenido en su interior.
Con las mangueras conectradas a los acoples de las válvulas de control remoto, en la trasera del tractor, colocar el cilindro con la manguera vuelta hacia arriba y extender y retraer siete o ocho veces, usando la palanca de la válvula de control remoto.
Revisar el nivel de aceite, antes y después de trabajar con un cilindro remoto.
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
ENGANCHE DE TRES PUNTOS
•
NOTA: Antes de acoplar el implemento, lea esta sección cuidadosamente.
No hay ninguna interferencia con los componentes del tractor.
•
El tirante superior no apoya en la protección de la TDF, cuando el implemento está en la posición más baja.
ACOPLE DE IMPLEMENTO AL TRACTOR NOTA: Antes de acoplar el implemento, ajustar los tirantes del levantador y seccionar el agujero correcto del brazo superior para el implemento y parar el trabajo que se vaya a realizar. Asegirarse de que las cadenas y los estabilizadores telescópicos estén instalados y correctamente ajustados. Retirar la barra de tracción oscilante, si se instala implemento muy cerca del tractor. IMPORTANTE: Seleccione siempre Control de Posición cuando acople o transporte implementos, cuando no hay equipo conectado o en cualquier momento que no esté trabajando con Control de Esfuerzo. La mayor parte del equipo puede ser acoplado al tractor como se describe a continuación: 1. Colocar el tractor de modo que los puntos de enganche inferiores etén nivelados o ligeramente al frente de las clavijas de acople del implemento. Cuidadosamente, conducir el tractor en marcha atrás para alinearlo con los puntos del implemento. Apagar el motor, insertar las clavijas de acople e insertar las clavijas de seguridad.
AVISO: Aplicar el freno de estacionamiento y desconectar el motor antes de bajar del tractor para efectuar el acople. IMPORTANTE: Antes de transportar o trabajar con un implemento, asegurarse de que las barras telescópicas (si están montadas), están trabadas en la posición de trabajo. 2. Con el motor desconectado y el freno de estacionamiento enganchado, ajustar el tirante superior, hasta que la clavija del implemento pueda ser insertado a través del soporte del imkplemento y del tirante superior. Ajustar el tirante con una cota inicial de 685 mm. 3. Conectar el equipo remoto, cuando se aplique. Ver página 29. 4. Después de acoplar el implemento y antes de empezar el trabajo, comprobar si:
IMPORTANTE: Antes de trabajar con equipo accionado por la TDF, revisar si el eje de accionamiento no está excesivamente estirado, lo cual puede desconectarse, salir del lugar o bien quedar en un ángulo excesivo. IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semimontado al enganche de 3 puntos o al acoplar equipo remolcado a la barra de tiro o al gancho de remolque, asegurarse de que hay holgura adecuada entre el implemento y el tractor. El equipo semi-montado o remolcado podrá interferir con los neumáticos traseros del tractor. Si es necesario, ajustar los topes de la dirección (sólo en los tractores con tracción delantera), cadenas o estabilizadores. Retirada del Equipo Al retirar el implemento, el proceso es el inverso del acoplamiento. La información a continuación convertirá la separación en más fácil y segura: •
Estacionar siempre el implemento en una superficie firme y horizontal.
•
Apoyar el implemento de modo que no pueda inclinarse o caer cuando si separe del tractor.
•
Soltar siempre la presión hidráulico en los cilindros, seleccionando la posición de flotación, antes de desconectar las mangueras.
Al acoplar un implemento montado al enganche de 3 puntos, pueden realizarse los siguientes ajustes, para garantizar un funcionamiento satisfactorio. TIRANTES DEL LEVANTADOR, BARRAS INFERIORES Y TIRANTE SUPERIOR - Figuras 41 a 46 AVISO: Antes de desconectar un tirante superior de una barra inferior, parar el tractor y bajar el imkplemento al suelo. Antes de retirar la clavija de seguridad, revisar si el equipo está correctamente apoyado y si no hay ninguna presión residual en el sistema hidráulico. Mover la palanca de mando del levantador hacia atrás y hacia adelante, varias veces, para eliminar la presión residual y después desplazarla completamente hacia adelante. Al ajustar los tirantes, verificar si restó al menos 40 mm de la rosca en la extremidad inferior del conjunto del tirante. 1-33
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Barras Inferiores y Tirantes del Levantador – Figuras 41 a 43 Para ajustar el tirante izquierdo, retirar la clavija de seguridad (3), Figura 41, girar la extremidad inferior del levantador (2), si es necesario. Asegurarse de que el engrasador (1) permanece vuelta hacia atrás.
Cada barra inferior tiene tres agujeros para fijación de los tirantes. Cuando el tractor sale de la Fábrica, los tirantes del levantador (2) están conectados en el agujero trasero de cada barra inferior, para mayor capacidad de levantamiento. Si necesario, fijar en el agujero delantero (lo más cerca del tractor - como se muestra), para la elevación máxima. El agujero central ofrece un compromiso entre óptima altura y capacidad de levantamiento.
41
NOTA: Ambos tirantes izquierdo y derecho, pueden llevar un chavetero además de un agujero en la extremidad inferior. Si se inserta la clavija de fijación (3) a través del chavetero, ello permitirá al implemento un movimiento vertical limitado, independiente del tractor, de modo a facilitar el funcionamiento de implementos anchos.
Un tirante derecho está representado en la Figura 42. Para aumentar o reducir su longitud, girar la parte superior del mismo, por medio de las alas (1).
Antes de poder girar el tensor, es necesario levantarlo, para soltarlo del chavetero (1), Figura 43, de la lengüeta (2) en la sección inferior del tirante. Girar el tensor para alargar o acortar el conjunto del tirante.
42
Cuando el ajuste es satisfactorio, dejar que el tensor baje a su posición. Asegurarse de que el tensor esté completamente abajo y sujetarlo en la lengüeta, de modo a evitar su movimiento accidental.
IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semimontado al enganche de 3 puntos o bien al acoplar equipo remolcado a la barra de tiro o al gancho automático de remolque, comprobar si hay holgura adecuada entre el implemento y el tractor, en cualquier posición. 43 1-34
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Tirante Superior 3º Punto – Figuras 44 a 46 El tirante superior posee una sección central roscada que, al ser girada, alarga o acorta el tirante, según la necesidad. Tirar del resorte-traba (1), Figura 44, para soltar la palanquita (2) y permitir que la sección central (3) gire. Levantar la palanquita (2) y utilizarla como una palanca para girar la sección central. Alternativamente, al girar la extremidad (4) permitirá un ajuste limitado del tirante superior.
Para trabar el tirante superior después del ajuste, empujar la palanquita hacia abajo, contra la sección central, y entonces posicionar el resorte-traba sobre el tope de la palanquita.
44
Al no estar siendo usado, el tirante superior puede ser retirado o dejado en la posición vertical. Fijarjo, conectando la extremidad esférica de la palanquita (2), Figura 45, al soporte (1), en la carcasa del eje trasero, como se muestra.
La mayor parte del implemento trabajará en la altura correcta cuando el brazo se ajusta a 685 mm, medidos entre los centros de los puntos de acople. Ajustar de modo a nivelar el equipo, siempre que necesario.
Cuando opere en Control de Esfuerzo, las señales de esfuerzo son transmitidas a las válvulas de control, vía tirante superior y brazo del levantador hidráulico. La señal de esfuerzo transmitido puede ser variada mediante el ajuste de las conexiones del brazo del levantador.
45
El brdazo del levantador hidráulico, que pivotea en la clavija inferior, posee dos agujeros para conexión con el tirante superior.
Con el tirante superior conectado al agujero superior (1), como se muestra, el sistema hidráulico estará más sensible a los cambios de carga, siendo el ajuste reocmendado para cargas y equipos ligeros.
Con el tirante superior conectado al agujero inferior (2), como se muestra, el sistema hidráulico estará menos sensible a los cambios de carga, siendo el ajuste recomendado para cargas e equipos más pesados.
46 1-35
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Barras telescOpicas (si se montan) – Figura 47 Se encuentra una palanca de destraba (1) en la superficie interna de cada una de las barras inferiores. Tirar de las palancas (1) para liberar las puntas. Con éstas libres es más fácil acoplar el immplemento. La punta de la barra (2) está representada en la posición de extendida. La punta (3), se encuentra en la posición retraída (de operación). Con ambas puntas extendidas, acoplarlas al equipo con clavijas. Arrancar el motor y cuidadosamente desplazar el tractor hacia atrás hasta que ambas puntas se traben en la posición de trabajo (cerrada), posición (3). Apagar el motor y enganchar el freno de estacionamiento.
47
Acoplar el brazo superior. IMPORTANTE: Antes de transportar o trabajar con el equipo, comprobar si las puntas telescópicas están trabadas en la posición de trabajo. Retirar la barra de tracción si ésta interferir icon el implemento.
CADENAS Estabilizadoras (si está instalado) – Figura 48 Cadenas estabilizadores externas están instaladas como equipo estándar, pudiendo ser ajustadas para controlar el movimiento lateral del equipo conectado al enganche de 3 puntos. IMPORTANTE: Asegurarse que las cadenas estén ajustadas para evitar daños a las válvulas de control remoto (si se montan). Para ajustar, soltar la tuerca-traba (1) y girar la ala (2) hacia adentro o hacia afuera, según la necesidad. Apretar la contratuerca. Asegurarse de que las cadenas están correctamente ajustadas, conduciendo el tractor a la derecha y a la izquierda, mientras comprueba la holgura entre el implemento y el tractor. AVISO: No trabaje nunca con implementos con guías direccionales, a no ser que estén instaladas cadenas estabilizadores y correctamente ajustadas de modo a evitar movimientas laterales excesivos. 1-36
48
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Estabilizadores telescopicos (si se montan) – Figuras 49 y 50 AVISO: No trabaje nunca con implementos con guías direccionales, a no ser que estén instalados estabilizadores telescópicos y correctamente ajustados de modo a evitar movimientos laterales excesivos. Los estabilizadores telescópicos controlan la oscilación de las barras inferiores y del equipo acoplado, durante el trabajo o el transporte. Ello es especialmente importante cuando se trabaje en terreno injclinado o cerca de cercas, pendientes, curvas de nivel o zanjas y con ciertos equipos. Lea el Manual del Operador del implemento.
49
Cada estabilizador está constituido por un tubo (5), Figura 49, con un acoplamiento para fijación en cada extremidad. La sección deslizante, delantera (2) está acoplada al soporte (2) atornillado a la extremidad externa de la carcasa del eje trasero. Este acople es deslizante, dentro del tubo. La longitud total del estabilizador es determinado por la posición de la clavija (3), que pasa por un agujero del tubo. La extremidad trasera (4) está acoplado al enganche de 3 puntos y es roscada, permitiendo un ajuste fino. Para ajustar, acoplar el implemento al enganche de 3 puntos con la clavija de situación retirada de ambos estabilizadores. Para retirar la clavija, tirar de la palanca de fijación. Al estar el implemento correctamente alineado, la clavija de situación deberá ser insertada en los agujeros y colocada la traba. Con la clavija retirada, el tubo puede ser girado para permitir un ajuste fino, y se puede recolocar la clavija. Con las clavijas insertadas en los agujeros delanteros, ambos estabilizadores forman una unidad rígida, impidiéndose que el implemento oscile, tanto en la posición de trabajo como en la de transporte. La sección delantero de cada estabilizador está conectada por una clavija (2), Figura 49, que pasa por los agujeros en los soportes de montaje. Los estabilizadores están conectados, normalmente, a los agujeros inferiores de cada soporte, como se muestra en la Figura 49, permitiendo un levantamiento paralelo.
IMPORTANTE: Los agujeros inferiores son los únicos agujeros a los cuales los estabilizadores pueden ser conectados cuando bloqueados como una unidad rígida, como se describe arriba. De lo contrario, pueden ocurrer daños en los brazos inferiores al levantarlos.
50 Podrá ser deseable permitir que el equipo tal como arados, etc., pueda oscilar de un lado a otro. Si se retira la clavija de los agujeros delanteros, la extremidad delantera (1) del estabilizaro podrá desplazarse, permitiéndose un cierto grado de oscilación. La clavija debe ser recolocada a través de los agujeros centrales, como se muestra en (3), Figura 50. Al conectar la sección delantera del estabilizador a los agujeros superiores (2) en los agujeros delanteros de los soportes de motnaje, permitirá que el implemento oscile durante la operación, reduciendo la oscilación al levantar. Esta característica brinda un mejor control del implemento en curvas y maniobras en las aceras. IMPORTANTE: Al ajustar la longitud de los estabilizadores, especialmente si se usa el sistema de oscilación, revisar que no haya la posbilidad de los neumáticos traseros tocarem los estabilizadores o barras inferiores. 1-37
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
A C O P L A R Y S E PA R A R E Q U I P O REMOLCADO IMPORTANTE: Los reglamientos en ciertas áreas exigen que el equipo remolcado sea dotado de frenos cuando se desplace en carretera. Antes de ello, debe cerciorarse de las leyes que rigen el asunto. Para acoplar el tractor al equipo remolcado y a los implementos: 1. Asegurarse de que el imkplemento se encuentra en la altura de la barra de tiro.
51
2. Conducir lentamente el tractor en marcha atrás de modo a permitir que la barra de tiro y el gancho del implemento están alineados. 3. Enganchar el freno de estacionamiento y apagar el motor. 4. Insertar la clavija del gancho y ver se la traba está en la posición cerrada.
IMPORTANTE: Al acoplar equipo montado o semimontado al enganche de 3 puntos o cuando se acople equipo remolcado a la barra de tiro o bien al gancho, asegurarse de que hay holgura suficiente entre el implemento y el tractor. El equipo semimontado o remolcado puede interferir con los neumáticos traseros del tractor. Si es necesario, ajustar los topes de la dirección (sólo con tracción delantera) o los estabilizadores.
NOTA: Para implementos que requieran extensiones del gancho de acople on interfieran con la barra de tiro del tractor, retirar y guardar la barra de tiro y la clavija del gancho. Utilice siempre una cadena de seguridad instalada entre el trator y el gancho del implmento cuando transporte el equipo en la carretera. Ver página 65.
AVISO: No remolque por las barras inferiores con ellas arriba de la posición horizontal. Use siempre la barra de tiro, el gancho de remolque o las barras inferiores en la posición inferior, en trabajos de remolque, puesto que de lo contrario, el tractor podría volcar hacia atrás.
1-38
AVISO: Observar los siguientes consejos para el remolque de equipo que no tenga freno: No remolque equipo que pese más de dos veces el peso del tractor. No exceder los 16 km/h con equipo cuyo peso sea superior al del tractor. No exceder los 32 km/h con equipo con peso inferior al del tractor. CADENA DE SEGURIDAD – Figura 51 Al remolcar implemtnos (1) en la carretera, usar una cadena de seguridad (2) con resistencia igual o superior al peso bruto del implemento que vaya a remolcar. Ello controlará el implemento en el caso que la barra de tiro (3) y el implementos se desconecten. Después de fijar la cadena de seguridad, realice una pequeña prueba, conduciendo el tractor hacia la izquierda y hacia la derecha, para comprobar el ajuste de la cadena de seguridad. Si es necesario, corregir el ajuste para que la cadena no quede ni demasiado estirada ni demasiado suelta. Consultar el Manual del Operador del implemento en cuanto al peso del mismo y las especificaciones del material necesario para su fijación. Las cadenas de seguridad, elementos de fijación y una guía para la misma se encuentran disponibles en su Concesionario New Holland.
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Barras de TIRO oscilanteS Hay dos tipos de barras de tiro oscilantes. El tipo deslizante está representado en la Figura 52. La del tipo de rodillos está representada en la Figura 54 y se la recomienda cuando se utilice equipo remolcado que represente una elevada tracción, durante lar periodos. Esta barra de tiro está montada en rodillos y brinda facilidades adicionales para maniobras frente a la barra de tipo deslizante.
Barra de Tiro Oscilante de Tipo Deslizante – Figuras 52 y 53
52
La barra de tiro (3), Figura 52, trabaja en una sóla clavija en la punta derecha, de modo a permitir que la trasera oscile a lo largo de todo el ancho del soporte (2). Insertando las clavijas limitadores (1) en los agujeros apropiados, puede limitarse la oscilación de la barra. Como alternativa, la barra puede ser fijada en una de las cinco posiciones existentes, insertando clavijas en agujeros apropiados. En la Figura 53, se muestra la barra fijada en la posición central para evitar oscilación.
Fije la barra para evitar oscilación, cuando remolque equipos que requieran un posicionamiento muy riguroso o al transportar implementos.
Al remolcar implementos de penetración en el suelo y que no exijan un poscionamiento riguroso, dejar la barra oscilar. Se consigue así una mayor facilidad en la dirección y en las maniobras.
AVISO: Fije siempre la barra de tiro para evitar que oscile, al transportar el equipo o al trabajar con cualquier implementos, excepto con lo de penetración en el suelo. La barra de tiro es ajustable en altura y longitud, en relación a la punto del eje de la toma de fuerza. Para variar la altura de la barra/gancho del implementos, retirar la barra e invertirla. La clavija de fijación delantera puede ser insertada en uno de los tres agujeros de modo a variar la distancia entre el eje de la TDF y el gancho de fijación. Véase la Figura 53 y la siguiente tabla:
53
gujero (ver Eje de la TDF a la Carga EstátiA Fig. 53) Barra de Tiro ca Máxima Soporte de la barra arriba 1 406 mm 2 356 mm 3 243 mm
910 kg 1.065 kg 1.630 kg
Soporte de la barra abajo 1 406 mm 2 356 mm 3 243 mm
910 kg 1.065 kg 1.135 kg
Utilizar el agujero 1 con TDF de 1000 rpm y el agujero 2 para los trabajos con la TDF de 540 rpm.
1-39
OPERACION - ENGANCHE DE TRES PUNTOS
SECCION 1
Al remolcar equipo que ejerza cargas estáticas muy elevadas, tal como remolques de dos ruedas, etc., use la posición más cerca - agujero 3. NOTA: Al apoyar equipo en la barra de tiro revise si el peso total sobre el eje trasero no excede la carga estática máxima o la capacidad de los neumáticos traseros, según la que fuera más baja (Véase Presiones y Cargas Máximas de los Neumáticos), en la página 54.
Barra de Tiro de Tipo de Rodillos – Figuras 54 y 55
54
La barra de tiro (2), Figura 54 gira en una única clavija en la extremidad derecha, de modo a permitir que la barra oscila en todo el ancho del soporte. Al insertar la clavija limitadora (1) en al agujero apropiados y através de la barra, se la pueda fijar en una de siete posiciones. Fijar la barra de modo a evitar la oscilación al remolcar equipo que requiera posicionamiento riguroso y al transportar implementos. Alterbativamente, la barra de tiro puede oscilar en todo el ancho del soporte (3). Dejar que la barra oscile al remolcar implementos de penetración en el suelo y que no requiera un posicionamiento riguroso. Ella facilitará la dirección y las maniobras. AVISO: Siempre fije la barra de tiro para evitar su oscilación al transportar equipo o en operación, excepto al trabajar con cualquier implemento de penetración en el suelo. La barra de tiro es ajustable en altura y longitud en relación a la punto del eje de la TDF. Para variar la altura de la barra de tiro/gancho del implementos, retirar la barra e invertirla. La clavija de fijación delantera puede ser insertada en uno de los dos agujeros existentes en la barra para variar la distancia entre el eje de la TDF y el punto de fijación. Véase la Figura 55 y la siguiente tabla: Agujero (Ver Eje de la TDF al Carga Estáti Fig. 55 Gancho de la Barra ca Máxima
Soporte de la barra arriba 1 406 mm 2 356 mm
1.360kg 1.630 kg
Soporte de la barra abajo 1 406 mm 2 356 mm
1.135 kg 1.135 kg
1-40
55
Utilizar el agujero 1 para los trabajos con la TDF a 1.000 rpm y el agujero 2 para los trabajos con la TDF a 540 rpm. Al remolcar equipo que ejerza cargas estáticas elevadas, tal como en el caso de remolques de 2 ruedas, etc., use el agujero 2. NOTA: Al apoyar equipo en la barra de tiro, vigile si el peso total sobre el eje trasero no exce la carga estática máxima o la capacidad de carga de los neumáticos traseros, según la que sea más baja (Véase Tabla de Presiones y Cargas de los Neumáticos Traseros, al final de esta Sección).
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA DELANTERA
SECCION 1
AJUSTE DE LA TROCHA DELANTERA – 4RM Los tractores con tracción delantera tienen el conjunto del eje fijo. Mientras tanto, el ancho de la trocha es completamente ajustable, si se cambia la posición de la llanta en relación al disco. La llanta y/o la llanta en relación al cubo, o bien cambiando ambas ruedas. (la trocha es la distancia entre el centro de cada neumático al nivel del suelo). AVISO: En tractores con tracción delantera no arranque nunca el motor ni intente mover una de las ruedas cuando solamente una de las ruedas esté apoyada. Ello podrá hacer que las ruedas traseras se muevan, haciendo que el tractor caiga del soporte. El eje delantero debe estar siempre apoyado de modo que los nemáticos no toquen el suelo. NOTA: Al cambiar las ruedas derecha y izquierda, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene direccionada para desplazamiento hacia adelante. Los diseños en corte muestran, en la Figura 56, las posiciones de la llanta y del disco en relación al cubo, en las distintas trochas. Las trochas posibles son las siguientes: Posición
Trocha
A
1407 mm
B C D E F G H
1507 mm 1607 mm 1707 mm 1807 mm 1907 mm 2018 mm 2108 mm
NOTA: Los valores de trocha en la table arriba son nominales y puede variar hasta 25 mm, dependiendo de las medidas de los neumáticos.
AVISO: No trabajar nunca con el tractor con una llanta o un disco mal apertado. Apretar siempre las tuercas con los torques especificados y en los intervallos recomendados. Los operadores deben asegurarse de que todos los componentes de la dirección se mantengan en estado adecuado, de modo a garantizar un funcionamiento seguro y cumplir todas los dictámenes legales.
56
1-41
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA DELANTERA
SECCION 1
Al montar o ajustar una rueda, apretar los tornillos con los torques indicados y comprobar después que el tractor haya recorrido 200 metros, y en seguida después de 1 hora y después de 8 horas de trabajo y posteriormente en los intervalos de mantenimiento de 50 horas: Tuercas del disco al cubo Tuercas del disco a la llanta
211 Nm (156 lbf.ft) 240 Nm (177 lbf.ft)
NOTA: Si su tractor está equipado con guardabarros delanteros, vigile si hay holgura adecuada en todas las condiciones de funcionamiento. Ajustar los topes de la dirección y/o la posición de los guardabarros, según la necesidad.
57
IMPORTANTE: En las trochas más estrechas, podrá ocurrir interferencia entre el neumático o el guardabarros y el tractor al virar las ruedas para los extremkos, cuando el eje está completamente articulado. Para evitar esta situación, ajustar los guardabarros y/o los topes de la dirección. Topes de dirección – Figura 57 El eje delantero dispone de dos topes, uno en cada extremidad. Estos topes son ajustables y deben ajustarse de modo a garantizar una holgura mínima de 20 mm, entre los neumáticos y cualquier parte del tractor cuando la dirección está girada para uno de los extremos, con el eje totalmente articulado. Para ajustar, aflojar la contratuerca y girar el tornillotope hacia la izquierda para reducir el ángulo de la dirección o hacia la derecha para aumentarlo. Apretar la tuerca con torque de 150 Nm (110 lbf.ft). 58 Convergencia de las ruedas delanteras – Figura 58 Después de ajustar la trocha, puede que sea necesario corregir la convergencia de las ruedas delanteras. Para un correcto funcionameinto, las ruedas delanteras debe estar paralelas o presentar una convergencia "muy pequeña". Medir la distancia entre las llantas, a la altura de los cubos en la parte delantera de la rueda. Girar ambas ruedas 180o y volver a medir, a la vez, en la parte trasera de las ruedas. Se eliminan así los errores provocados por el alabeo de las llantas. La convergencia correcta es de 0 - 6 mm, es decir, la medición hecha en la parte delantera de las llantas debe ser la misma de la delantera o hasta 6 mm menor. 1-42
En el caso que sea necesario ajustar la convergencia, proceder de la manera siguiente: Retirar y descargar la tuerca autoblocante (2), en el lado izquierdo de la barra de unión y retirar el respectivo terminal. Aflojar la contratuerca (3) y girar el terminal en la barra, para acortar o alargar el conjunto, según la necesidad. Volver a insertar el terminal de la barra y, cuando la convergencia esté correcta, fijar con una nueva tuerca autoblocante. Apretar la tuerca autoblocante con torque de 100 Nm (74 lbf.ft) y la contratuerca con torque de 180 Nm (133 lbf.ft).
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA
SECCION 1
AJUSTE DE LAS TROCHAS TRASERAS RUEDAS de Ajuste manual - Figura 59
AVISO: Su tractor ha sido producido con faros que satisfacen la legislación sobre iluminación al trabajar o desplazarse en carretera. Si se ha modificado la trocha para allá de la posición de Fábrica, podrá necesitar cambiar la posición de los faros o instalar faros auxiliares, de modo a cumplir los dictámenes legales. Además, antes de se desplazar en la carretera, compruebe si el ancho total del tractor no excede el máximo permitido por Leye. El ajuste de la trocha de las ruedas traseras se realiza cambiando la posición de la llanta en relación al disco, de la llanta y/o del disco en relación al cubo o cambiando las ruedas entre sí (la trocha es la distancia entre el centro de cada neumático al nivel del suelo). Los diseños en corte mostrados ne la Figura 59 muestran las posiciones relativas de la llanta y disco en relación al cubo, en distintos ajustes de trocha. Las trochas disponibles son las siguientes: IMPORTANTE: Al cambiar los conjuntos de las ruedas izquierda y derecha, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene vuelta hacia el sentido de marcha hacia adelante.
Posición
Trocha
A
1426 mm
B C D E F G
1526 mm 1626 mm 1726mm 1826 mm 1926 mm 2026 mm
NOTA: Las trochas en la tabla arriba son nominales y pueden variar hasta 10 mm, dependiendo de las medidas de los neumáticos. Con ciertas medidas y/o opciones de neumáticos, puede que no se obtengan las trochas estrechas, debido a la holgura mínima entre los neumáticos y los guardabarros o el equipo.
59
1-43
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA
SECCION 1
IMPORTANTE: Al cambiar las ruedas derecha y izquierda, vigile si la "V" de los neumáticos se mantiene vuelta hacia el sentido de marcha hacia adelante. AVISO: Las ruedas de los tractores son muy pesadas. Ponga mucho cuidado y asegúrese de que, al ser almacenadas, no puedan caer y provocar heridas.
AVISO: No trabaje nunca con el tractor con una rueda o una llanta suelta. Aprete siempre las tuercas con los torque especificados y en los intervalos recomendados.
Cuando monte o ajuste una rueda, apretar los tornillos con los torques que se indican y comprobar después de recorrer 200 metros, después de 1 y de 8 horas de trabajo, y posteriormente a los intervalos de mantenimiento de 50 horas: Disco al cubo
712 Nm (525 lbf.ft)
Disco a la llanta
240 Nm (177 lbf.ft)
RUEDAS DE AJUSTE MECANICO PAVT (si se montan) Dependiendo del modelo del tractor, se encuentran disponibles ruedas de ajuste mecánico con una gama de medidas de neumáticos en llantas de 30”, 34” y 38” de diámetro. La ventaja de estas ruedas es que el ancho de la trocha puede ser modificado, usando la potencia del motor y sin la necesidad de tener que levantar el tractor. Las ruedas con ajuste mecánico están dotadas de discos de hierro fundido y pueden ser atornilladas directamente a los cubos delanteros o a las bridas del eje trasero.
La Figura 60 muestra una rueda de ajuste mecánico. Cada disco de rueda (1) está fijado con con grapas en 6 o 8 guías (4) soldadas a la llanta, formando una espiral. El movimiento de las grapas (2) a lo largo de las guías obliga a que la llanta se desplace hacia adentro o hacia afuera, en relación al disco que está atornillado al eje.
1-44
60
En las ruedas de 6 guías, una de las guías (4), tiene un número de agujeros abiertos a ciertos intervalos. Las ruedas de 8 guías, tiene dos guías horadadas. Cada una de estas guías tiene una pareja de topes (3) que, normalmente, están atornillados a agujeros linderos de ambos lados de la grapa (2). Los topes sirven para situar firmemente las grapas. El desplazamiento de los topes, de un agujero al otro, después de los tornillos de que todas las grapas han sido aflojados, permite que el disco de la rueda gire en relación a la llanta y neumático, cambiando así el ancho de la trocha. Los tractores salen de la Fábrica con las grapas en el lado exterior del disco, como se muestra en la Figura 60. Colocándose las grapas en el interior del disco, pueden obtenerse varios anchos de trocha, todos ellos 100 mm más estrecho que los que se obtendrían con las grapas en el lado exterior. Los ajustes de anchuras de trocha son como se muestra en la tabla siguiente:
Ajuste de la Trocha Grapas en la Grapas en la Cara Externa Face Interna mm mm
1676
1422
1778
1524
1880
1626
1981
1727
2083
1829
2184
1930
2286
2032
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA
SECCION 1
NOTA: Con ciertas medidas y/u opciones de neumáticos, podrán obtenerse las torchas estrechas, debido a la holgura mínima entre los neumáticos y los guardabarros o el equipo.
Procedimeinto para el Ajuste Mecánico - Rueda Izquierda Posicionar la rueda izquierda con una pareja de topes abajo, como se muestra en la Figura 61. Si la rueda tiene 8 guías, habrá una segunda pareja de topes en el tope de la rueda. Soltar las tuercas (2) en todos los tornillos de las grapas.
61
Si pretende aumentar la trocha, retirar el tope para la derecha en la grapa inferior y para la izquierda en la grapa superior. Colocar ambas grapas en los agujeros apropiados de las guías.
NOTA: Si se ajusta la rueda para una posición mínimo o máxima, retirar un tope de cada pareja, para permitir que el de la guía actúe como tope. Puede que no se obtenga el ajuste mínimo debido a la holgura mínima entre los neumáticos y los guardabarros y/o el equipo.
Con el motor funcionando, seleccionar una velocidad baja hacia adelante, aplicar el freno de pie derecho, soltar el freno de mano y el embrague. La rotación para hacia el frente del disco hará que la llanta izquierda se desplace hacia afuera.
En la situación opuesta, desplazar el tope inferior izquierdo (y el superior derecho cuando se aplique). Seleccionar una relación de marcha atrás baja, aplicar el freno de pie derecho, soltar el freno de mano y el embrague para desplazar la llanta izquierda hacia adentro.
Colocar los restantes topes apoyados en el otro lado de las grapas. Apretar uniformemente las tuercas de todas las grapas, con torque de , 68 Nm (50 lbf. ft) a la vez, hasta conseguir el torque de 250 Nm (185 lbf.ft).
62
IMPORTANTE: Observar la holgura (2), Figura 62, entre cada grapa (1) y el disco (3). La holgura no debe variar más de 3 mm entre ninguna de las 6 grapas pues, de lo contrario, la llanta y el neumático no estarán alineados y serán impuestas cargas laterales excesivas en una o más guías. Apretar los tornillos de los tipes con torque de 45 Nm (33 lbf.ft).
1-45
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA Procedimiento para Ajuste Mecánico – Rueda Derecha Colocar la rueda derecho con una pareja de topes abajo, como se muestra en la Figura 61. Si la rueda tiene 8 guías, habrá una segunda pareja de topes en la parte superior de la rueda. Soltar las tuercas en todos los tornillos de las grapas. Si es necesario un aumento de trocha, retirar el tope para la derecha de la grapa inferior y para la izquierda de la grapa superior. Desplazar ambas grapas para los agujeros apropiados en las guías. Con el motor funcionando, seleccionar una relación de marcha atrás baja, aplicar el freno de pie izquierdo, soltar el freno de mano y el embrague. La rotación hacia atrás del disco central hará que la llanta derecha se desplace hacia afuera. En el caso inverso, desplazar el tope inferior izquierdo y el superior derecho. Seleccionar una velocidad baja hacia adelente y aplicar el freno de pie izquierdo, soltar el freno de mano y el ambrague, para desplazar la llanta derecha hacia adentro. Desplazar los restantes de los topes hasta el otro lado de las grapas. Apretar las tuercas de todos los topes, uniformemente, y observar los intervalos recomendados, descritos anteriormente. Conducir el tractor cerca de 200 metros y revisar el apriete de las tuercas de las grapas. Revisar de nuevo los aprietes después de 1 y 8 horas de trabajo y después a los intervalos de mantenimiento de 50 horas. NOTA: Use una marcha adelante para desplazar la llanta izquierda hacia afuera o la dercha hacia adentro. En el caso contrario, usar una marcha atrás, para desplazer la llanta izquierda hacia adentro y la derecha hacia afueera. Cambiar el Ancho de la Trocha Para cambiar de un acho al otro, necesita retirar las grapas y cambiarlas para el lado opuesto del disco de la rueda, según se indica a continuación: NOTA: Si las ruedas se encuentran en la regulación de la trocha mínima con las grapas en el exterior de los discos, o si las ruedas están en la regulación máxima, con las grapas en el interior de los discos, necesita desplazar los topes en una posición a partir del extremo y ajustar las ruedas como se ha descrito anteriormente, antes de retirar las grapas.
1-46
SECCION 1
Colocar la rueda con una pareja de topes de la parter inferior. Aflojar las tuercas de los tornillos de todas las grapas.
Empezando desde el tope de la rueda, retirar una capa a la vez y colocarla en el otro lado del disco de la rueda, de modo que quede apoyado en la guía y en el disco. Para conseguirlo, es necesario instalar la grapa en el agujero siguiente, para cualquier lado de las posiciones originales.
Apretar las tuercas de las grapas sólo lo suficiente para fijar las grapas.
Cuando se desplacen de esa manera las grapas de la mitad superior de la rueda, desplazar el tractor de modo a girar la rueda 180o. Reposicionar las restantes grapas en el otro lado del disco de la rueda.
Antes de desplazar la grapa superior, deben retirarse los topes. Volver a instalar los topes cuando las grapas hayan sido correctamente posicionadas.
Apretar las tuercas (2) de todas las grapas uniformemente, con torque de 68 Nm (50 lbf.ft) a la vez, hasta conseguir un torque de 250 Nm (185 lbf.ft). `Asentar` las grapas con un martillo y un trozo de madera dura y volver a apretar las tuercas con 250 Nm (185 lbf.ft).
IMPORTANTE: Observar la holgura (2), Figura 62, entre cada grapa (1) y el disco de la rueda (3). La holgura no debe variar más que 3 mm entre cualquiera de las 6 grapas, de lo contrario, la llanta y el neumático podrán no estar alineados, se les imponiendo cargas laterales excesivas en una o más guías.
Apretar los tornillos (3) de los topes con un torque de 45 Nm (33 lbf.ft).
Repetir el proceso para la otra rueda.
OPERACION - AJUSTE DE LA TROCHA TRASERA Conducir el tractor unos 200 metros y comprobar el apriete de las tuercas de las grapas. Volver a comprobar el apriete después de 1 y de 8 horas de trabajo y posteriormente a los intervalos de mantenimiento de 50 horas.
AVISO: No trabajar nunca con el tractor con una llanta o disco suelto. Apretar siempre las tuercas con los torques especifciados en los intervalos recomendados. Los tornillos de los discos a los cubos deben ser apretados con torque de 715 Nm (525 lbf.ft).
USO DE RUEDAS DOBLES, RUEDAS PARA COSECHA, NEUMATICOS "tERRA tYRES" Y OTROS EQUIPOS ESPECIALIZADOS Las ruedas dobles están disponibles como accesorio instalado por el Concesionario New Holland, junto con ciertas ruedas de ajuste mecánico. El kit de ruedas dobles está constituido por llantas de ajuste mecánico y elementos de fijación llanta-disco.
SECCION 1
Ambas ruedas son soportadas por el mismo disco. Antes que las ruedas exteriores pueden ser instaladas, las internas deben ser ajustadas para el ancho mínimo posible de la trocha. Aunque las ruedas dobles sean del tipo mecánicamente ajustables, una vez instaladas ellas no pueden ser ajustadas. Si se retiran las ruedas exteriores, pueden ajustarse las ruedas internas, tal como descrito en el texto anterior. IMPORTANTE: New Holland no aproba la instalación de ruedas dobles de ajuste manual. El uso de ruedas dobles, ajuste manual o mecánico, en condiciones de grandes esfuerzos de tracción, puede provocar graves sobrecargas en la transmisión y no está aprobado por New Holland. Durante las operaciones normales de la estancia o en servicios contratados, es posible que una gran variedad de neumáticos y equipos especializados sean necesarios. Hay una gran variedad disponible en el mercado. Dichos equipos no han sido testados por la Ingeniería de New Holland y por Tests Operacionales de Campo. Favor contactar con su Concesionario New Holland, lo cual tendrá mucho gusto en auxiliarle en la lida con dichos equipos.
1-47
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
•
Llenado correcto de lastre líquido.
•
Mantenimiento de la misma presión en ambos neumáticos del mismo eje.
Generalidades El máximo rendimiento del tractor depende de un lastre apropiado y de una correcta selección de los neumáticos. La máxima eficiencia será conseguida cuando el peso del tractor está correcto para la aplicación pretendida. La selección de las medidas y de los tipos correctos de los neumáticos delanteros y traseros es también mucho importante para conseguir el máximo rendimiento del tractor. Se encuentran disponibles varias medidas y tipos de neumáticos para su tractor y su Concesionario New Holland puede ayudarle a ese asunto. Los neumáticos seleccionados para su tractor deben ser capazes de soportar el peso del tractor e implemento y deben asegurar una tracción adecuada para la utilización de la potencia máxima, transformándola en una potencia útil en la barra de tracción. Su tractor podrá llevar neumáticos radiales. Verificará que producen un desempeño superior en relación a los neumáticos convencionales de medida similar. Tendrá que ajustar el lastre, presiones de los neumáticos y peso del tractor, distribuido entre los ejes delantero y trasero para varias cargas y situaciones, de modo a alcanzar la mejor conducción y desempeño. Mantener siempre la presión correcta de los neumáticos que van a soportar la carga. No llenar nunca demasiado ningún neumático radial. Los neumáticos radiales trabajan con presiones más bajas y presentarán, cuando llenados con la presión correcta, una deflexión lateral 20% superior a la de los neumáticos convencionales. La fuerza que permite a los neumáticos conducir el tractor debe ser transmitida a través de las paredes laterales o flancos. Los neumáticos dan los mejores resultados cuando ambos neumáticos de un dado eje trabajan con la misma presión. Factores que afectan el desempeño de los neumáticos •
Presión correcta para la carga a transportar.
•
Correcta deflexión lateral.
•
Deslizamiento o patinaje correcto.
•
Medida correcta para la carga a transportar.
1-48
SECCION 1
Elegir el lastre Cuando el esfuerzo de tracción del tracor varía, el peso óptimo del tractor será alterado. Ello significa que podrá ser necesario añadir o retirar lastre de modo a obtener el mejor desempeño del tractor. Un lastre apropiado mejorará considerablemente el funcionamiento y la conducción del tractor. Ambos neumáticos de un eje deben ser tratados de la misma manera en cuenta a la elección del lastre y a la presión de los neumátcos se refiere. La cantidad de lastre adecuado resulta afectada por: •
Peso final del tractor.
•
Condiciones del suelo y de la tracción.
•
Tipo de implemento: montado, semi-montado o remolcado.
•
Velocidad de trabajo.
•
Potencia del motor.
•
Tipo y medida de los neumáticos.
•
Presión de los neumáticos.
No uso nunca más lastre de que lo necesario. El exceso de lastre debe ser retirado cuando no sea necesario. No le cargue excesivamente el tractor para tirar cargas elevadas. Reduzca la carga pues, tirar de una carga ligera a una velocidad más elevada, es más eficiente y más fácil para el tractor. NOTA: Cargas que exigen grandes esfuerzos de tra cción no deben ser remolcada continuamente en una marcha que exija mayor esfuerzo del motor a velocidades inferiores a 6 km/h. Reducir la carga, según lo necesario para alcanzar las velocidades que se requieren.
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS Falta de lastre resultará en: •
Conducción irregular.
•
Patinaje excesivo de las ruedas
•
Pérdida de potencia.
•
Desgaste de los neumáticos.
•
Consumo excesivo de combustible.
•
Baja productividad.
Exceso de lastre resultará en: •
Mayores costos de mantenimiento.
•
Mayor desgaste de la transmisión.
•
Pérdida de potencia
•
Mayor compactación del suelo.
•
Consumo excesivo de combustible.
•
Baja productividad.
Para obtener el máximo rendimiento en condiciones de trabajo muy duro en carga, debe añadirse peso al tractor en forma de lastre líquido, pesos de hierro fundido o bien una combinación de ambos. El lastre en la parte delantera del tractor puede ser necesario para mejorar la estabilidad y control de dirección cuando se transfiere peso desde delante a las ruedas traseras, al levantar un implemento suspendido en la trasera por medio del enganche de 3 puntos. Cuando se levante un implemento montado atrás para la posición de transporte, el peso sobre las ruedas delanteras debe ser, por lo menos, el 20% del peso del tractor. CUIDADO: Puede precisarse lastre adicional delantero para el transporte de implementos grandes suspendidos al enganche de 3 puntos. Siempre debe conducirse despacio sobre suelo irregular, cualquiera que sea el contrapeso delantero usado. Para un mejor rendimiento y eficiencia, los tractores de tracción en dos ruedas deben ser lastreados de forma que, aproximadamente, un tercio del peso total del tractor (sin implemento) quede en las ruedas delanteras. Los tractores con tracción delantera deben lastrearse de modo que el peso en las ruedas delanteras debe ser, aproximadamente, el 40 – 45 % del peso total del tractor.
SECCION 1
Añadir contrapeso delantero necesario para mantener la estabilidad en trabajo y transporte. El contrapeso delantero no siempre mejora la estabilidad si se circula a gran velocidad por suelo irregular. Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado en estos casos.
Al usar implementos delanteros, debe añadirse peso en las ruedas traseras, para mantener la estabilidad y la tracción.
IMPORTANTE: Sólo debe añadirse el contrapeso suficiente para mejorar la tracción y la estabilidad. Si se añade más peso del necesario, se producirán cargas innecesarias al tractor y se incrementará el consumo de combustible. Al añadir peso, seguir las capacidades máximas de carga de las ruedas indicadas en las tablas de la página 63. Si necesita de más información o ayuda en relación a la forma de lastrear su tractor, consulte a su Concesionario New Holland. No debe añadir contrapeso a las ruedas exteriores cuando las lleve gémelas.
Limitaciones de lastre El contrapesado debe limitarse a la capacidad de los neumáticos o del tractor. Cada neumático tiene una capacidad de carga recomendada, que no debe nunca ser excedida (ver páginas 54 a 58).
Si se comprueba que se precisa más peso para mejo rar la tracción, deben usarse neumáticos mayores.
Puede añadirse lastre atornillando los pesos de hierro fundido o añadiendo una mezcla líquida de cloruro de calcio y agua a los neumáticos. Los pesos de hierro fundido son los que se recomienda por ser más fáciles de sacar cuando no se necesitan.
Para una óptima fiabilidad de la transmisión y eficiencia de la tracción, el peso máximo para lastre del tractor (tractor más implemento) no debe exceder lo siguiente: Peso Bruto Máximo del Tractor (todos los modelos) 4RM
5.851 kg
1-49
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
Los ejes (delantero o trasero), están también sujetos a limitaciones de peso como se indica a continuación:
Carga Máxima sobre el Eje Delantero (todos los modelos) # 4RM * 3.000kg
# Incluye un cargador frontal en posición levantada, pero sin carga en el cucharón. 63 * Para las unidades de tracción delantera, las cifras indicadas son para operación contíinua. Para operación intermitente, la carga en el eje delantero (incluyendo el cucharón frontal cargado)) puede aumentarse a los siguientes valores, siempre que las velocidades de avance no excedan a los 8 km/h y el ajuste de trocha se mantenga en los límites dados.
Carga Máxima
Ajuste da Bitola
6.000 kg
1.607 - 1.907 mm
Carga Máxima sobre el Eje Trasero (todos los modelos) 4RM
6.260 kg
NOTA: El peso total en el eje trasero se mide con las ruedas traseras únicamente, sobre la báscula, incluyendo el lastre líquido y los pesos de hierro fundido y con implemento montado en la posición.
IMPORTANTE: No exceder el peso bruto máximo del tractor (tractor más el lastre y más cualquier equipo montado, tal como pulverizadores, tolvas, etc., en la posición levantada). Ver la tabla siguiente:
Peso Bruto Máximo del Tractor (todos los modelos) 4RM
7.500 kg
IMPORTANTE: Las leyes sobre sistemas de frenos en ciertos países podrán imponer limitaciones en los pesos brutos de los vehículos para el transporte, distintos de las cifras dadas en la tabla de arriba.
1-50
Pesos de hierro fundido (si se montan)
Pueden añadirse hasta tres pesos de hierro fundido (1), Figura 63, a cada rueda trasera (sólo ruedas de acero). Los pesos son de 45 kg cada, permitiendo un máximo de 270 kg.
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS Están disponibles pesos delanteros tipoo placa, que se instalan en un robusto soporte de hierro fundido. Los pesos se sujetan juntos por medio de tornillos largos (1), Figura 64.
SECCION 1
1
Los pesos pueden sacarse como un conjunto completo y con ayuda de un dispositivo de elevación. Soltar los tornillos de fijación (2) y deslizar el conjunto de clips para el lado. Pasando una barra para levantamiento en el agujero central, puede levantarse el conjunto completo, con ayuda de un dispositivo de elevación. Alternativamente, pueden sacarse los pesos individualmente, después de retirar los tornillos de fijación y retirando los cuatro tornillos largos (1) y (3).
64
AVISO: El tractor no debe ser utilizado a menos que los cuatro tornillos largos y los tornillos de fijación estén en su sitio y con la tuerca apretada a 169 Nm (125 lbf.ft). Comprobar el apriete después de 50 horas de trabajo si se ha afectado la tuerca por algún motivo. Los pesos delanteros tipo placa pesan 40 kg cada. Como opción de instalación en la Fábrica, ellos están disponibles en juegos de 6, que, junto con el soporte frontal, pesan 280 kg, o bien como un juego de 10, pesando 440 kg, incluyendo el soporte. Están disponibles en su Concesionario New Holland pesos adicionales y tornillos largos. En el soporte frontal existe un dispositivo para remolque. Sin embargo, cuando se encuentran instalados los pesos, está disponible una clavija (1), Figura 65, para ser instalado en el paquete de pesos frontales. 1
Si los pesos delanteros o el soporte frontal no están instalados, existe una clavija para remolque que se puede atornillar directamente al soporte del eje delantero.
65
1-51
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
LastrE LIQUIDO Llenar los neumáticos delanteros y traseros con líquido es un método muy práctico para añadir peso. Se recomienda usar una solución de cloruro de cálcio y agua. Esta solución garantiza un bajo punto de congelación y asegura una mayor densidad que con sólo agua. NOTA: Al llenar un neumático con una solución de agua y cloruro cálcico, la válvula debe estar en su punto más alto de la rueda. La válvula debe estar en su punto más bajo, al verificar la presión, si el neumático contiene lastre líquido. Se requiere un equipo especial para llenar de agua los neumáticos. Consulte su Concesionario New Holland o el proveedor de neumáticos, para más detalles.
SECCION 1
La tabla a continuación, muestra la cantidad de cloruro calcio y agua que se necesita para cada opción de neumático ofreciendo protección a la congelación en caídas de temperatura hasta – 50oC. Las cifras de la tabla indican el llenado del 75% en cada neumático.
AVISO: Al mezclar la solución de lastre líquido es imprescindible que se añadan los copos de cloruro de cálcio sobre el agua y se vaya mezclando constantemente hasta que el cloruro esté disuelto. No añada nunca agua sobre el cloruro de cálcio, puesto que se generaria una elevada temperatura. Deje que se enfríe la solución a la temperatura ambiente, antes de bombearla al neumático. Si le llegan los copos o la solución a los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 5 minutos, por lo menos. Consulte a un médio lo antes posible.
Tamaño Agua Cloruro del Neumático de Cácio (Radial/ Diagonal) Litros Galones IMP Galones US kg lb.
Peso Total de la Solución por Neumático kg lb.
11.2‑24 12.4‑24 13‑6‑24 14.9‑24 16‑9‑24 380/7OR ‑ 24 420/70R ‑ 24 18.4‑26 13‑6‑28 14.9‑28 16.9‑28 18.4‑28 420/7OR ‑ 28 480/65R ‑ 28 16.9‑30 18.4‑30 16.9‑34 18.4‑34 480/7OR ‑ 34 520/7OR ‑ 34 13‑6‑36 13.6‑38 15‑5‑38 16.9‑38 18.4‑38 48017OR ‑ 38 52017OR ‑ 38 600/65R ‑ 38
107 138 170 214 296 181 234 362 190 237 328 411 267 288 332 407 374 469 413 491 238 260 321 411 507 437 537 760
1-52
67 87 114 134 185 113 146 226 119 148 205 257 167 180 209 255 234 293 258 307 149 163 201 257 317 273 336 475
15 19.5 23.4 29.5 41 24.9 32.2 49.6 26 32.5 45 57 37 39.5 45.8 56 51.4 64.5 56.8 67.6 3?.7 35.5 44 56.5 69.5 60 74 105
17.7 23.0 30.1 35.4 48.9 29.9 38.6 59.7 31.4 39.1 54.2 67.9 44.1 47.6 55.2 67.4 61.8 77.4 68.2 81.1 39.4 43.1 53.1 67.9 83.7 72.1 88.8 125.5
40 51 64 80 111 68 88 136 71 89 123 154 100 108 123 152 309 176 155 184 89 97 120 154 190 164 201 285
88 117 140 176 245 150 194 299 157 196 271 340 220 633 273 337 309 388 342 406 196 215 266 340 419 362 443 628
238 312 374 471 655 399 516 795 417 521 721 910 590 633 731 897 823 1033 910 1082 523 570 706 905 1114 962 1183 1678
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
cuidados CON LOS NEUMATICOS
•
Una vez asentados los talones, ajustar la presión de inflado a la presión recomendada.
Al recibir su tractor, compruebe la presión de inflado de los neumáticos y luego hágalo cada 50 horas o una vez por semana.
•
No llenar un neumático que haya rodado desinflado o casi desinflado hasta que sea inspeccionado por un experto por si contiene daños.
Al comprobar la presión de inflado, examinar el estado del dibujo y paredes de los neumáticos.
•
Apretar las tuercas de la rueda al eje con el torque especificado después de instalar una rueda. Compruebe el apriete cada dia hasta que se estabilice.
•
Referirse a la sección de limitaciones de peso antes de añadir peso a las ruedas.
•
Asegurarse de que el gato para levantar está situado sobre una superfície firme y a nivel.
•
Asegurarse que el gato tenga suficiente capacidad para levantar el tractor.
AVISO: El inflado y el mantenimiento de neumáticos puede ser una operación peligrosa. Siempre que sea posible, debe hacerse por personal capacitado cualquier de estas operaciones. En todos casos, para evitar la posibilidad de heridas graves o fatales, observe las recomendaciones a continuación:
•
Usar soportes u otro sistema para sostener el tractor mientras repara un neumático.
•
No se ponga debajo del tractor, ni ponga el motor en marcha mientras el tractor está levantado por un gato.
•
No intente reparar un neumático en carretera.
•
Nunca debe golpearse un neumático o llanta con um martillo.
•
No debe inflar un neumático de dirección (delantero en un tractor de simple tracción) por encima de la presión máxima recomendada por el fabricante o a más de lo indicado en las tablas de Presión de Neumáticos y Cargas, si no puede localizarse esta marca de presión máxima en el neumático.
•
Compruebe que la llanta esté limpia y sin óxido o daños. No soldar, reparar o usar una llanta dañada.
•
No inflar un neumático a menos que esté montado en el tractor y sujeto de forma que no pueda moverse si se cae el neumático o llanta.
•
Al instalar un neumático nuevo o reparado, usar un adaptador de clip en la válvula, con un manómetro remoto que permita que la persona que está haciendo el servicio pueda estar apartado del neumático mientras se está inflando. Si está disponible, usar "jaula" de seguridad.
La presión de inflado afecta la carga que puede llevar el neumático. Busque el tamaño del neumático de su tractor en las tablas de Cargas y Presiones de los Neumáticos. Ver la página 58 para neumáticos radiales y páginas 56 y 57 para neumáticos diagonales. No exceder nunca las cargas para las presiones que se indican. No utilice nunca presiones excesivas ni insuficientes para inflar los neumáticos.
•
No debe inflarse un neumático de tracción (delantero de tractores de doble tracción y todos los traseros) a más de 35 psi. Si el talón no asienta en la llanta al llegar a esta presión, desinflar el neumático, lubricar el talón con una solución de agua y jabón y volver a inflar. No debe usarse aceite o grasa. Inflando a más de 35 psi un neumático con el talón mal asentado puede romper el talón o la llanta con tal fuerza que puede producir muy graves averias.
1-53
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
PRESIONES Y cargas permitidas (Neumáticos Radiales)
El rendimiento de un neumático radial, ahora se marca por un índice de Carga y Símbolo de Velocidad que sustituye a la indicación de número de capas que se encuentra en los neumáticos convencionales. En la figura 66 se muestra las marcas típicas que pueden encontrarse en las paredes de los neumáticos radiales. NOTA: Todos los neumáticos radiales ilevan el Símbolo de Velocidad ‘A8’ y son adecuados para velocidades hasta 40 km/h. La carga máxima que puede soportar un neumático depende del Índice de Carga marcado en la pared del neumático. En las siguientes tablas se dan las cargas para neumáticos individuales trabajando hasta 30 km/h. La columna de la derecha (sombreada) indica la carga máxima a velocidades hasta 40 km/h.
66
Las tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMÁTICO con la presión indicada. Índice de
0,8
0,9
carga
107 109 114 116 119 121 122 123 124 126 127 128 134 135 136 137 139 141 142 144 146 153 155 157 159 166
1,0
1,1
Presiones – bar 1,2 1,3
1,4
1,5
1,6
1,6
1000 1055 1210 1280 1390 1485 1535 1585 1640 1740 1780 1840 2165 2230 2290 2350 2495 2640 2710 2975 3070 3755 3960 4260 4475 5425
1050 1100 1260 1340 1455 1555 1605 1660 1715 1820 1875 1926 2270 2335 2395 2460 2600 2760 2836 3000 3210 3905 4150 4415 4685 5675
975 1030 1180 1250 1360 1450 1500 1550 1600 1700 1750 1800 2120 2180 2240 2300 2430 2575 2650 2800 3000 3650 3875 4125 4375 5300
Capacidad de carga por NEUMATICO – kg 680 720 830 885 965 1020 1045 1070 1105 1170 1200 1230 1445 1510 1550 1605 1715 1820 1875 1980 2085 2525 2675 2835 3000 3695
725 765 885 940 1020 1080 1120 1145 1180 1250 1285 1320 1550 1615 1660 1710 1825 1935 1990 2110 2225 2700 2865 3035 3210 3945
770 815 940 995 1090 1150 1185 1220 1260 1335 1370 1410 1655 1720 1765 1820 1935 2055 2115 2240 2370 2875 3045 3235 3420 4190
815 860 990 1055 1145 1220 1265 1295 1335 1415 1450 1495 1760 1825 1875 1925 2050 2170 2230 2360 2510 3045 3225 3430 3635 4435
860 910 1050 1115 1210 1285 1330 1365 1410 1495 1535 1580 1855 1920 1875 2035 2155 2290 2355 2490 2650 3215 3415 3630 3845 4685
910 960 1100 1170 1270 1355 1400 1430 1490 1580 1620 1670 1965 2030 2080 2140 2270 2410 2480 2615 2790 3390 3595 3825 4060 4935
955 1005 1155 1225 1335 1420 1465 1515 1565 1660 1710 1755 2065 2130 2185 2245 2380 2520 2595 2745 2930 3565 3780 4020 4260 5180
La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland. 1-54
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
PRESIONES Y cargas permitidas (Neumáticos Radiales - continuación) Índice Presiones – lbf/in2 de 12 13 15 16 17 18
20
22
23
23
carga Capacidad de carga por NEUMATICO – lb
107 109 114 116 119 121 122 123 124 126 127 128 134 135 136 137 139 141 142 144 146 153 155 157 159 166
1500 1585 1830 1950 2125 2250 2305 2360 2435 2580 2645 2710 3185 3330 3415 3538 3780 4010 4133 4365 4595 5565 5895 6250 6615 8145
1600 1685 1950 2070 2250 2380 2470 2525 2600 2755 2830 2910 3415 3560 3660 3770 4025 4265 4385 4650 4905 5950 6315 6690 7075 8695
1695 1795 2070 2195 2405 2535 2610 2690 2775 2945 3020 3110 3650 3790 3890 4010 4265 4530 4660 4940 5225 6340 6715 7130 7535 9235
1795 1895 1895 2005 2180 2315 2325 2460 2525 2665 2690 2830 2790 2930 2855 3010 2945 3110 3120 3295 3195 3385 3295 3485 3880 4090 4025 4230 4135 4355 4245 4485 4520 4750 4785 5050 4915 5190 5200 5490 5535 5840 6715 7085 7110 7530 7560 8000 8015 8475 9775 10330
2005 2115 2425 2580 2800 2985 3085 3150 3285 3485 3570 3680 4330 4475 4585 4715 5005 5315 5465 5765 6150 7475 7925 8430 8950 10880
2105 2215 2545 2700 2945 3130 3230 3340 3450 3660 3770 3870 4550 4695 4815 4950 5245 5555 5720 6050 6460 7860 8335 8860 9390 11420
2205 2325 2665 2820 3065 3275 3385 3495 3615 3835 3925 4055 4770 4915 5050 5180 5500 5820 5975 6560 6770 8280 8730 9390 9865 11960
2315 2150 2430 2270 2780 2600 2955 2755 3205 3000 3430 3195 3540 3305 4135 3860 3780 3525 4010 3745 4135 3860 4245 3970 5005 4675 5145 4805 5280 4940 5425 5070 5730 5355 6085 5675 6250 5840 6615 6170 7075 6615 8610 8045 9150 8540 9735 9095 10330 9645 12510 11685
La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.
1-55
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
PRESIONES Y cargas permitidas para NEUMATICOS DELANTEROS (Neumáticos Diagonales)
Las tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada. Tamaño
del
Capas
1.5
Presiones de Inflado - bar 1.8 2.0
2.3
2.5
2.8
3.0
3.1
3.3
3.6
3.7
Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – kg 7.50‑16 7.50‑18 10.00‑16 11.00‑16
6 8 6 8 6 8 8 10
495 495 540 540 780 780 910 910
565 565 615 615 900 900 1060 1060
Tamaño
Capas
22
28
del
605 660 695 745 ‑ ‑ ‑ ‑ 605 660 695 745 775 790 820 845 870 655 715 750 810 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 655 715 750 810 835 850 885 930 945 965 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 965 1055 1110 1190 ‑ - - - 1140 1250 1320 ‑ - - - - 1140 1250 1320 1400 1460 1485 - - -
Presiones de Inflado - psi 29
33
36
41
44
45
48
52
54
Neumático Capacidad de carga por NEUMATICO – lb 7.50‑16 7.50‑18 10.00‑16 11.00‑16
6 8 6 8 6 8 8 10
1095 1095 1190 1190 1720 1720 2005 2005
1245 1335 1455 1535 1645 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1245 1335 1455 1535 1645 1705 1745 1805 1865 1920 1355 1455 1575 1650 1785 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1355 1455 1575 1650 1785 1840 1875 1950 2050 2085 1985 2130 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ 1985 2130 2325 2450 2625 - - - - 2340 2515 2755 2910 ‑ - - - - 2340 2515 2755 2910 3085 3220 3275 ‑ ‑ ‑
Las Tablas arriba constituyen únicamente una guía para tractores que operen a velocidades de hasta 30 km/h. Los tractores pueden ser conducidos a velocidades de hasta 40 km/h si la carga sogre el eje delantero se reduce un 20%, sin disminuir la presión de los neumáticos. La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland.
IMPORTANTE: Los neumáticos montados en los tractores 4RM fueron cuidadosamente seleccionados para compatibilizar las relaciones de la transmisión y de los ejes. Al sustituir neumáticos desgastados o dañados, instalar siempre neumáticos del mismo fabricante, modelo y tamaño de aquel retirado. La instalación de otras combinaciones de neumáticos puede resultar en desgaste excesivo, pérdida de potencia disponible o serios daños a los componentes de la transmisión. En caso de dudas, consultar su Concesionario New Holland. Para neumáticos delanteros montados en tractores 4RM, ver PRESIONES Y CARGAS PERMITIDAS PARA NEUMATICOS TRASEROS, en las páginas siguientes. 1-56
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
PRESIONES Y cargas permitidas para NEUMATICOS TRASEROS (Neumáticos Diagonales - Incluso neumáticos delanteros para tractores 4RM)
as tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada.
Tamaño
del
Lonas
Neumático
Presiones de Inflado - bar 0.8 0.9 1.0 1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7 1.8
1.9
2.0
Capacidad de carga por NEUMATICO – kg
11.2‑24
6
635 680 725 765 805 845 885 920 960 1005 1045
-
-
12.4‑24
6
775 830 880 945 995 1035 1075 1115 1160 ‑ ‑
-
-
13.6‑24
6
905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 ‑ ‑
-
-
8
905 970 1030 1080 1135 1200 1250 1300 1340 1390 1445 1500 1545
13.6‑28
6
965 1035 1100 1155 1210 1300 1320 1400 1430 ‑ ‑ ‑ ‑
13.6‑36
6
1090 1165 1240 1305 1365 1440 1490 1560 1615 ‑ ‑ ‑ ‑
13.6‑38
6
1120 1200 1275 1340 1405 1470 1530 1600 1660 ‑ ‑ ‑ ‑
14.9‑24
6
1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
1120 1185 1250 1315 1380 1440 1510 1565 1635 1700 1760 ‑ ‑
14.9‑28
8
1195 1265 1335 1400 1470 1540 1610 1675 1745 ‑ ‑ ‑ ‑
15.5‑38
6
1300 1375 1450 1530 1610 1685 1765 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑24
6
1300 1390 1480 1565 1640 1725 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑28
10
1450 1590 1650 1715 1775 1895 1955 2070 2125 2230 2280 2380 ‑
16.9‑34
6
1460 1545 1635 1725 1815 1900 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
1460 1545 1635 1725 1815 1900 1985 2075 2160 ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑30
6
1515 1620 1730 1835 1925 2015 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
1515 1620 1730 1835 1925 2015 2105 2200 2290 2390 ‑ ‑ ‑
16.9‑38
6
1605 1705 1825 1930 2035 2130 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
18.4‑26
6
1650 1765 1885 1990 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
18.4‑28
10
1640 1775 1975 2055 2130 2270 2340 2475 2540 2665 2730 ‑ ‑
18.4‑30
6
1760 1880 2005 2120 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
1760 1880 2005 2120 2215 2315 2415 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
18.4‑34
6
1870 2000 2130 2150
18.4‑38
8
1975 2110 2250 2380 2490 2605 2715
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- ‑ ‑
-
-
-
Para evitar la posibilidad de que el neumático deslice en la llanta, no deben utilizarse presiones por debajo de 1,0 bar en neumáticos diagonales que operen con exigencia de alto torque, p. ej.: sulcadores, arados, etc. Al utilizar implementos del tipo suspendido, las cargas sobre el eje trasero pueden ser incrementadas hasta un 20%, sin aumentar la presión de inflado de los neumáticos, si la velocidad de avance es de hasta 20 km/h. La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland. 1-57
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
PRESIONES Y cargas permitidas para NEUMATICOS traseros (Neumáticos Diagonales - Incluso neumáticos delanteros para tractores 4RM) (continuación)
as tablas a continuación dan la capacidad de carga de UN NEUMATICO con la presión indicada.
Tamañ
del
Capas
Neumático
Presiones de Inflado - psi 12 14 15
16
17
19
20
22
23
25
26
28
29
Capacidad de carga por NEUMATICO – lb
11.2‑24
6
1400 1500 1595 1685 1775 1865 1950 2025 2115 2215 2305 ‑ ‑
12.4‑24
6
1705 1830 1940 2085 2195 2285 2370 2455 2555 ‑ ‑ ‑ ‑
13.6‑24
6
1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 ‑ ‑ ‑ ‑
8
1990 2135 2270 2380 2505 2645 2755 2865 2955 3065 3185 3305 3405
13.6‑28
6
2125 2285 2425 2545 2665 2865 2910 3085 3155 ‑ ‑ ‑ ‑
13.6‑36
6
2400 2570 2730 2880 3010 3175 3285 3440 3560 ‑ ‑ ‑ ‑
13.6‑38
6
2470 2645 2810 2955 3095 3240 3375 3525 3660 ‑ ‑ ‑ ‑
14.9‑24
6
2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
2470 2615 2755 2900 3045 3175 3325 3450 3605 3745 3880 ‑ ‑
14.9‑28
8
2635 2785 2945 3085 3240 3395 3550 3695 3845 ‑ ‑ ‑ ‑
15.5‑38
6
2865 3030 3200 3375 3550 3715 3890 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑24
6
2865 3065 3260 3450 3625 3800 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑28
10
3200 3500 3640 3780 3915 4180 4310 4560 4680 4915 5030 5250 ‑
16.9‑30
6
3215 3405 3605 3805 4000 4185 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
3215 3405 3605 3805 4000 4185 4375 4575 4765 ‑ ‑ ‑ ‑
16.9‑34
6
3340 3570 3815 4045 4245 4445 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
8
3340 3570 3815 4045 4245 4445 4640 4850 5045 5265 ‑ ‑ ‑
16.9‑38
6
3535 3755 4025 4255 4485 4695 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
18.4‑26
6
3635 3890 4155 4385 ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑ ‑
18.4‑28
10
3630 3910 4360 4530 4690 5005 5160 5460 5600 5880 6020 ‑ ‑
18.4‑30
6
3880 4145 4420 4675 ‑
8
18.4‑34 18.4‑38
-
-
-
-
-
-
-
-
3880 4145 4420 4675 4885 5105 5325
-
-
-
-
-
-
6
4125 4410 4695 4740 ‑ ‑ ‑
-
-
-
-
-
-
8
4355 4655 4960 5245 5490 5745 5985
-
-
-
-
-
-
Para evitar la posibilidad de que el neumático deslice en la llanta, no deben utilizarse presiones por debajo de 1,0 bar en neumáticos diagonales que operen con exigencia de alto torque, p. ej.: sulcadores, arados, etc. Al utilizar implementos del tipo suspendido, las cargas sobre el eje trasero pueden ser incrementadas hasta un 20%, sin aumentar la presión de inflado de los neumáticos, si la velocidad de avance es de hasta 20 km/h. La tabla arriba constituye únicamente una guía. Si desea información exacta acerca de presiones y cargas de sus neumáticos en particular, consulte con su Concesionario New Holland. 1-58
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
SECCION 1
NOTAS
1-59
OPERACION - PESOS, LASTRE LIQUIDO Y NEUMATICOS
NOTAS
1-60
SECCION 1
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
SECCION 2 LUBRICACION Y MANTENIMIENTO
INFORMACIONES GENERALES
Cuidados de SEGURIDAD
La Sección 2 informa en detalles los requisitos necesarios para mantener su tractor en la máxima eficiencia. Un cuadro de lubricación y mantenimiento posibilita una consulta rápida a esos requisitos. Si tiene dudas acerca de cualquier ítem de lubricación y mantenimiento, consulte a su Concesionario New Holland.
Leer y cumplir todas las normas de seguridad “Mantenimiento del tractor” descritas en la sección introductoria al inicio de este Manual. NOTA: Inutilizar debidamente filtros e aceites ya utilizados. CUIDADO: No revisar, lubricar, reparar o ajustar el tractor con el motor en marcha.
Esta sección está dividida en 10 partes. Cada parte se refiere a un intervalo específico de mantenimiento. El encabezamiento de cada ítem, en el inicio de la página, indica el asuento cubierto en la descripción abajo. Al final de este Manual se encuentra un índice completo.
Asunto
Página
Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cuadro de lubricación y mantenimiento . . . . . . . . 7 Mantenimiento - cuando incienden las luces de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
EN LAS primeras 50 horas de OPERACION Además de las operaciones regulares de mantenimiento, revisar los siguientes ítems cada 10 horas o diariamente durante las primeras 50 horas de operación.
•
Verificar el nivel de aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico.
•
Apriete de las tuercas de las ruedas.
•
Nivel de aceite en los cubos de las ruedas delanteras.
Mantenimiento diario de las 10 horas . . . . . . . . . 10 Mantenimiento de las 50 horas . . . . . . . . . . . . . . 12 Mantenimiento de las 300 horas . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento de las 600 horas . . . . . . . . . . . . . 24 Mantenimiento de las 1200 horas, 12 meses . . . 26 Mantenimiento de las 1200 horas, 24 meses . . . 29 Mantenimiento general - según la necesidad . . . 32
IMPORTANTE: Estacionar el tractor en piso nivelado y se es necesario extender los cilindros antes de verificar los niveles de aceite. 2-1
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES ManTENIMIENTO EN Las primeras 50 horas Asegurarse de que en las primeras 50 horas de servicio sean ejecutadas las siguientes operaciones adicionales. •
Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor.
•
Sustituir el filtro de combustible.
•
Sustituir los filtros de aceite hidráulico.
•
Revisar el nivel de aceite de la transmisión, eje trasero e hidráulico.
•
Revisar el nivel de aceite del diferencial de la tracción delantera.
•
Revisar el nivel de aceite de los cubos delanteros.
•
Lubricar todos los puntos de grasa.
•
Revistar y ajustar los frenos.
•
Revisar todas las uniones de las entradas de aire.
•
Inspeccionar la correa Poly “V”.
•
Apretar todas las uniones de las mangueras del sistema de refrigeración.
•
Revisar el torque de los tornillos de los pesos delanteros (si se montan).
•
Revisar el torque de los tornillos del bastidor de seguridad.
•
Revisar el torque de los tornillos del colector de escape.
•
Limpiar los elementos filtrantes del filtro de aire del motor.
NOTA: Los ítems descritos en la revision de las 50 horas son importantes. De no ser ejecutados, tendrá como resultado el desgaste prematura de los componentes y limitación de la vida útil del tractor. Flexibilidad dE Los intervalos de mantenIMIENTO Los intervalos descritos en los cuadros de lubricicación y mantenimiento son condiciones que se deben cumplir bajos condiciones normales de trabajo. Ajustar los intervalos según las condiciones ambientales de trabajo. Acortar los intervalos en condiciones adversas de trabajo (lluviosas, barrientas, arenosa, y muy polvorienta).
2-2
SECCION 2
Evitando La contaminaCION dEL sistema Para evitar contaminación al sustituir el aceite, filtros, etc., limpiar siempre el área alrededor de las tapas de llenado, de los tapones de nivel, vaciado, varilla de nivel y de los filtros, antes de retirarlos. Antes de acoplar cilinjdros al control remoto, asegurarse de que el aceite dentro de elllos esté limpio, no degenerado y sea de especificación corredcta. Para evitar la penatración de suciedad durante la operación de engrase, limpiar los puntos de lubricación antes de empezar la operación. Limpiar el exceso de grasa aplicada.
LLENADO dEL traCtor CUIDADO: Al manipular el diesel observar lo siguiente: No fumar o encender cerrillas cerca del diesel. En ningún caso se debe añadir diel, nafta, álcoohol, o cualquier otro tipo de combustible (mezcla de diesel con álcohol) debido a los riesgos de fuego o de explosión. En un receptáculo cerrado, tal como el depósito de combustible, estas mezclas son más explosivas que la nafta pura. No utilizar estas mezclas. Además, no se recomienda la mezcla de diesel por no ser adecuada para la lubricación del sistema de inyección. •
Limpiar el área de la tapa de llenado e iliminar todos os residuos.
•
Llenar el depósito al final de cada día de trabajo para eliminar la condensación nocturna.
•
No retire nunca la tapa o abastezca con el motor en marcha.
•
All llenar el depósito, controlar la manguera de llenado.
•
No llenar el depósito totalmente. Dejar un espacio para la expansión. Si se pierda la tapa del depósito de combustible, sustituirla por una original y apretarla firmemente.
•
Limpiar todo combustible derramado, inmediatamente.
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Requisitos DEL combustIBLE
No se recomienda el uso del diesel con contenido de azufre superior a 1,3%.
La calidad del combustible utilizado es un factor importante del cual depende el funcionamiento y la vida útil del motor. Los combustibles deben estar limpios, bien refinados y no corrosivo a los componentes del sistema de combustible. Utilizar un combustible de buena calidad, adquirido de un proveedor de confianza. Utilizar Número 2-D en temperaturas por encima de -7oC (20oF). Utilizar Número 1-D em temperaturas por debajo de -7oC (20oF). Para tener una óptima combustión y un mínimo desgaste del motor, el combustible elegido deberá estar de acuerdo con la aplicación y los requisitos necesarios descritos en el “Cuadro de Selección del Combustible”.
Cuadro dE La EscoJA dEL combustIBLE Clasifi Punto Caracterí cación final de ticas de general del ebullición cetanas combus (máx) (mín) tible
SECCION 2
Conteni do de azufre (máx)
Para una mayor economía de combustible y siempre que lo permitan las temperaturas, utilizar el combustible Nº 2-D. El combustible 2-D no deberá utilizarse a temperaturas inferiores a -7o C. En temperaturas frías la viscosidad del combustible espesa, no permitiendo el funcionamento del motor (contacte con su Concesionario New Holland en caso que eso ocurra). Para asegurarse que el combustible posee las características recomendadas, buscar la ayuda de un agente de confianza. La responsabilidad de un combustible limpio, es no solo del agente sino también del cliente.
ALmaCenaMIENTO dEL combustIBLE Para garantizar que el combustible almacenado esté libre de polvo, agua y de otros agentes contaminantes, deben tomarse las siguientes precauciones. •
Alamacenar el combustible en depósitos de hierro nego, no galvanizado, ya que la capa de cinc reaccionará con el combustible, formando compuestos que contaminarán la bomba de inyección y los inyectores.
•
Colocar los depósitos de abastecimiento lejos de la luz directa del sol y ligeramente inclinados para que las impurezas se depositen lejos del tubo de salida.
NOTA: En periodos de paradas largas o en condiciones de temperaturas frías, abajo de 0o C (32oF) o en trabajos continuos a una altitude por encima de los 1.500 m (5000 pies), utilizar el combustible Nº 1-D.
•
Para facilitar la eliminación de la humedad y de las impurezas, arregar una salida de vaciado en el punto más bajo del depósito y opuesto al tubo de salida.
* En trabajos continuos a bajas temperaturas o a grandes altitudes, es necesario utilizar un combustible con al menos 45 cetanas.
•
Si el combustible almacenado en el depósito no está filtrado, utilizar un embudo dotado de una tela muy fina al llenar.
Al utilizar diesel con contenido de azufre superior a 0,5%, es necesario cambiar el aceite más frecuentemente, como se indica en la table de mantenimiento.
•
Adquirir el combustible en las cantidades necesarias para evitar la utilización en invierno de combustible para el verano.
No. 1–D
288oC (550oF)
40 *
0,3%
No. 2–D
357oC (675oF)
40
0,5%
2-3
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
LLENADO DEL DEPOSITO dE combustIBLE Figura 1 1. Limpiar el área alrededor de la tapa del depósito (1) para evitar la entrada de polvo que pueda contaminar el combustible.
1
2. Retirar la tapa. 3. Después del llenado, colocar la tapa y apretarla. IMPORTANTE: Sustituir siempre una tapa dañada o perdida por una otra igual. Capacidad del depósito:
1
170 litros
RETIRADA DE proteCCIONES PARA MANTENIMIENTO INTRODUCCION Para tener acceso a las operaciones de inspección, lubricación y mantenimiento, puede que sea necesario abrir o retirar los paneles de protección. IMPORTANTE: Después de terminar los servicios en el tractor y antes de poner el tractor en marcha, instalar todos los paneles de protección. IMPORTANTE: Observar las instrucciones descritas bajo el título: Mantenimiento del Tractor con Seguridad, al inicio de este Manual.
CapO dEL motor – Figuras 2 a 5 El capó del motor es articulado en la parte posterior para facilitar el acceso al área del motor para el mantenimiento de rutina. Dos resortes a gas (situados debajo del capó) ayudan a levantarlo, para cualquiera de las dos posiciones. Una correa de seguridad sujeta el capó en la 1a posición seleccionada.
1
2
2-4
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Para abrir el capó, levantar el mango (1), Figura 2. Los resortes a gas sostiendrán y levantarán el capó para la primera posición, como se muestra en la Figura 3, ubicada en la parte delantera central del capó. El capó será mantenido en este posición por la correa de seguridad del capó. Todas las operaciones de mantenimiento pueden ser realizadas con el capó levantado en este posición. Para cerrar el capó, tirarlo totalmente hacia abajo. Un “click” audible significará que el capó está debidamente cerrado. Asegurarse de que el capó esté correctamente cerrado. Sólo se precisa levantar totalmente el capó para servicios que puedan ser mejor ejecutados por su Concesionario.
1 3
El capó no se levanta totalmente debido a la correa de seguridad. Bajar el capó ligeramente, para soltar el enganche de la correa, (1), Figura 4, soltando el capó para levantar totalmente, como se muestra en la Figura 5. Para cerrar el capó, desde la posición de totalmente abierto, bajarlo ligeramente para fijar el enganche de la correa, pujarlo totalmente hacia abajo. Un “click” audible significará que el capó está debidamente cerrado. Asegurarse de que el capó esté correctamente cerrado.
1
4
5
2-5
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Tapas dEL panel de instrumentos – Figura 6 Los paneles lados derecho e izquierdo, pueden ser fácilmente retirados para mantenimiento. Aflojar los 4 cierres rápidos (1) Figura 6. El panel izquierdo permite acceso a la caja de fusibles y relés.
1
6
2-6
SECCION 2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
1 Limpiar cartucho externo del filtro de aire del motor
Cada 10 horas o diariamente Ver pág. 10 a 11
2 Nivel de aceite del motor 3 Radiador y refrigerador del aceite 4 Nivel del líquido de refrigeración del motor
(*) Cada 50 horas. Ver pág. 12 a 16
5 6 7 8 9
Lavar
Vaciar
Ajustar
Requisitos de Mantenimiento
Lámpara alerta encendida Ver pág. 8 a 9
Cambiar
Oper Nº.
Lubricar
Intervalo Servicio
Limpiar
Verificar
Cuadro de lubricaCION Y mantenIMIENTO
X
X X X X X X
Recorrido libre del pedal de embrague X X Ruedas y neumáticos X Nivel de aceite transmisión/eje trasero X X Separador de agua y filtro de combustible X Todos los puntos de lubricación X
#10 Filtro y aceite del motor X 11 Rodamientos de la mangueta del eje delantero X Cada 300 horas. 12 Nivel de aceite del diferencial del eje delantero X X Ver pág. 17 a 22 13 Nivel aceite de los cubos del eje delantero X 14 Tornillos del bastidor de seguridad X X 15 Freno de servicio X X 16 Separador de agua y filtro del combustible X X Cada 600 horas. Ver pág. 23 e 24
16 Cartucho externo del filtro de aire del motor X 17 Filtro(s) del aceite hidráulico X 18 Juego de las válvulas del motor X X
Cada 1200 horas o anualmente Ver pág. 25 a 28
20 21 22 23
Cada 1200 horas o 2 años Ver pág. 29 a 31
24 Sistema de refrigeración 25 Cartucho interno del filtro de aire del motor X
Mantenimiento General Ver pág. 32 a 37
26 27 28 29 30
Inyectores de combustible X X X Aceite de la transmisión/eje trasero X Nivel del eletrólito de la batería X X X Aceite del eje delantero X
Equipo de iluminación Fusibles y relés Rotación de marcha lenta del motor Protección de los sistemas eléctricos Almacenaje y preparación del tractor
X
X X X X X X X X X
# El intervalo de cambio de aceite deberá ser acortado si el combustible tiene un alto contenido de azufre y si el tractor trabaja en temperaturas extremadamente frías. Ver página 2-17.
*
( ) Atención: Una vez que haya trabajado con su tractor durante 50 horas, cerciorese de executar los
servicios adicionales, en acuerdo a las páginas 2-1 y 2-2 de este Manual.
2-7
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cuando ENcIende LA lAmpaRa de alerta OPERACION 1 1
MANTENIMIENTO dEL cartucho externo dEL filtro dE aIrE dEL motor - Figuras 7 a 12 Limpiar el cartucho exterior cuando encienda en el panel de instrumentos la lámpara de restricción, o cada 600 horas, lo que ocurra primero. Realizar el mantenimiento en el periodo máximo de una hora después de la lámpara haber encendido.
7
IMPORTANTE: Sólo limpiar el cartucho exterior cuando encienda la lámpara de restricción o cada 600 horas. La frecuente limpieza del filtro acortará la vida útil del mismo. El filtro de aire está situado bajo el capó en la delantera, estando compuesto por un cartucho interno y un cartucho externo de papel en un alojamiento plástico. Ver Figura 7.
1
1. Soltar los cierres (1), Figura 7, del alojamiento de los filtros. Despacio, retirar el cartucho exterior (1) del conjunto del filtro de aire. Ver Figura 8. IMPORTANTE: No retirar ni tocar el cartucho interno (1), Figura 9, excepto para sustituirlo.
8
2. Examinar el interior del cartucho externo. Si contiene polvo, el cartucho estará dañado, debendo ser sustituido por otro nuevo. 3. Limpiar el cartucho exterior, utilizando el método A o B, dependiendo del estado del cartucho, como máximo 5 veces.
1
9
2-8
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Método A Golpear ligeramente los extremos del cartucho en la palma de la mano. Ver Figura 10. IMPORTANTE: No golpear el cartucho contra una superficie dura, pues podría dañarse.
Método B Utilizar aire comprimido que no exceda 2 bar (30 psi). Insertar la boquilla por dentro del cartucho, sosteniéndola a 150 mm (6 pul) del mismo y soplando el polvo de dentro del cartucho a fuera Ver Figura 11.
10
ATENCION: Usar gafas de protección al ejecutar esta operación. 4. Examinar si el cartucho tiene daños entrando una luz por su interior. Ver figura 12. Sustituir el cartucho si pueden verse puntos de luz o zonas en las que el papel se vea debilitado por menor espesor. 5. Comprobar si el material del cartucho está en mal estado, la carcasa metálica torcida o si la junta de goma tiene daños. Sustituir el cartucho si se aprecian daños.
11
6. Limpiar el interior de la caja de filtro de aire con un paño limpio y sin hilachas atado a un palo, vigilando de no dañar el cartucho interior. Asegurarse que el interior de la caja de filtro esté limpio y liso, para que la junta de goma cierre correctamente. 7. Instalar el cartucho externo de filtro limpiado u otro nuevo (1) Figura 8. Si continúa encendida la luz de aviso de restricción, una vez limpiado el cartucho, será preciso cambiar los cartuchos interior o exterior. Ver operaciones 18 y 25. 12 2-9
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
Cada 10 horas de trabaJo o diariamente (lo que ocurra primero)
SECCION 2
1
OPERACION 2
2
Verificar EL nIvel dEL ACEITE DEL motor – Figuras 13 y 14 Revisar el nivel de aceite del motor con el tractor estacionado sobre una superficie plana, y después de que el motor ha sido apagado por al menos cinco minutos. 1. Retirar la varilla de aceite (2), Figura 13, del lado derecho del motor, limpiar y volver a insertarla.
13
2. Retirar la varilla de aceite, de nuevo, y verificar el nivel. El nivel de aceite deberá estar entre las marcas (1), Figura 13, de la varilla. 3. En caso que sea necesario añadir aceite, añadir aceite nuevo, por la boca de llenado (1), Figura 14, hasta que se quede entre las marcas de la varilla. La cantidad de aceite entre las marcas superior e inferior es de cerca de 3 litros.
3
NOTA: No añadir aceite por encima de la marca superior. El aceite en exceso quemará, produciendo humo y dando la falsa impresión de consumo de aceite. No poner en marcha el motor con el nivel de aceite abajo de la marca inferior de la varilla. 4. Reinstalar el tapón de la boca de llenado. Ver Sección 3 para la correcta especificación y viscosidad del aceite.
2-10
14
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
OPERACION 5 LimpIar Las colmENas dEL radiador Y dEL CAMBIADOR de calor dEL ACEITE – Figuras 15 y 16 Revisar si las colmenas están obstruidas o con residuos de paja. Si observa algo, limpiar como se indica a continuación:
1 3
ATENCION: Protegerse los ojos y la ropa durante la operación de limpieza. Mantener el área libre de curiosos para evitar que sean alcanzados por partículas volantes. 1. Limpiar utilizando aire comprimido o agua bajo presión que no exceda 7 bares (100 psi).
2 15
2. Para facilitar el acceso, las líneas del cambiador de calor (2), Figura 15, situadas al frente del radiador (1), pueden ser deslizadas hacia afuera, facilitando el servicio. Para abrir, girar el cierre rápido (3) en el sentido antihorario. Deslizar el cambiador de calor hacia la derecha, como se muestra en la Figura 16 para acceder al radiador del sistema de refrigeración. 3. Dirigir el chorro de agua o de aire a través de cada colmena, y de atrás hacia delante. Primero, limpiar el radiador, y luego el cambiador de calor de aceite de la transmisión. Enderezar cuidasosamente cualquier colmena torcida. NOTA: Si cualquier sustancia aceitosa bloquea la colmena, utilizar una solución de detergente y remover con agua a presión.
16
OPERACION 4 Verificar EL nivel dEL liquido de REFRIGERACIoN dEL motor - Figuras 17 e 18 Su tractor posee un sistema de recuperación de líquido de refrigeración en forma de una cámara de expansión, en el depósito superior del radiador y de una botella de sobreflujo. Todo el refrigerante transferido a la botella de sobreflujo volverá al radiador a medida que el motor se enfríe y el refrigerante se contraiga. Sin embargo, si el radiador ha sido demasiado llenado, el exceso de refrigerante será descargado por el tubo de sobreflujo y se perderá. Con el motor frío, comprobar si el nivel del líquido de refrigeración está en acuerdo a la marca de la botella de sobreflujo, Figura 17. Si es necesario completar, retirar el tapón de la botella de sobreflujo y añadir solución de refrigeración.
1
17 1
AVISO: Es peligroso retirar el tapón de llenado (1), Figura 18, mientras el sistema está caliente. Cuando el sistema se enfríe, girar el tapón de llenado con un paño grueso hasta la primera posición, soltando la presión antes de retirarla totalmente. Evitar el contacto del líquido de refrigeración sobre la piel. Observar las recomendaciones en el envase del anticongelante. 2-11
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
cada 50 horas
Completar las operaciones anteriores más las siguientes: 2
OPERACIoN 5
1
RECORRIDO LIBRE DEL pedal dE embRagUe – Figura 19
4
Revisar el recorrido libre del pedal de embrague. Debe ser de 28 - 41 mm, en el pedal de embrague.
3 19
Si es necesario ajustar, soltar la contratuerca (1), retirar la clavija (4) y el pasador (3). Girar la horquilla (2) para alargar o acortar el vástago de operación, según la necesidad. Trabar con un pasador nuevo y apretar la contratuerca.
OPERACION 6 NEUMATICOS Y rUEdas Estado y Presión de los Neumáticos Revisar y ajustar la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Inspeccionar las garras y las laterales de los neumáticos, chequeando la existencia de daños. Ajustar la presión de los neumáticos según la carga utilizada. Ver “PRESIONES Y CARGAS DE LOS NEUMATICOS” en la Sección 1. NOTA: Si se añade solución de agua y cloruro de cálcio a los neumáticos, será necesario utilizar un calibrador especial para evitar la corrosión.
Tuercas de las Ruedas Comprobar el torque de apriete de las tuercas de las ruedas delanteras y traseras, utilizando un torquímetro (o si necesario, un multiplicador de torque). Los valores de torque se dan el cuadro al lado:
2-12
Tuercas del disco al cubo delantero
475 Nm (350 lb.pie)
Tuercas del disco a la llanta delantera
240 Nm (177 lb.pie)
Tuercas del disco al cubo trasero (ajuste manual ou mecánico)
712 Nm (525 lb.pie)
Tuercas del disco a la llanta trasera (ajuste manual)
240 Nm (177 lb.pie)
Tuercas de la grapa del disco a la llanta (ajuste mecánico)
250 Nm (180 lb.pie)
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
OPERACION 7 Verificar EL nivel de ACEITE dE La transmisION, dEL eJE trasero Y dEL hidrAulico – Figura 20 Revisar el nivel de aceite con el tractor estacionado sobre una superficie nivelada, con todos los cilindros extendidos y con el motor apagado a por lo menos 5 minutos. Retirar la varilla de aceite (2) y comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre las marcas “MIN” y “MAX” (3). NOTA: Ver Operación 22, en relación al volumen de aceite que puede añadirse para acomodar los cilindros remotos.
20
En el caso que sea necesario añadir, retirar el tapón de llenado (1) y añadir aceite nuevo hasta la marca superior de la varilla de aceite. No llenar demasiado. NOTA: Se puede usar, en el tubo de llenado, una conexión G3/4” (3/4” B.S.P.) para una manguera de retorno de cilindros remotos, etc. Ver Seccipón 3 para la correcta especificación del aceite.
OPERACION 8
3
separador de Agua dEL sistema Y filtro de combustIBLE – Figuras 21 a 22 IMPORTANTE: Antes de desconectar o aflojar cualquier parte del sistema de inyección de combustible, limpiar completamente toda el área de trabajo para evitar contaminación. Repetir el procedimiento después de vaciar el sedimentador y el filtro, para evitar la adherencia de suciedad a componentes del sistema de combustible.
5
1
2
4
Con referencia a la Figura 21, en caso que sea posible visualizar agua o sedimentos en la cuba (1) del sedimentador, debe vaciarse la misma. Soltar el tapón de vaciado (2), una a dos vueltas, permitiendo que salga el combustible contaminado. Tras vaciar el sedimentador, apretar el tapón de vaciado (2).
21
Vaciar también el filtro de combustible (3). Desconectar el conector (4) y después soltar el tapón de vaciado (5), una a dos vueltas, permitiendo que el combustible contaminado salga. Tras vaciar el filtro, apretar el tapón de vaciado (5) y conectar y conector (4).
NOTA: Coger el combustible drenado y descartarlo de manera adecuada. NOTA: Para el vaciado del combustible, se precisará accionar la bomba manual (1), Figura 22, repetidas vezes. NOTA: El procedimiento a seguir deberá ser utilizado siempre que ocurra un cambio del filtro de combustible, falta de combustible para el motor o al instalar un nuevo conjunto de filtros. 2-13
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Soltar el enganche rápido del tubo de alimentación de la bomba inyectora, permitiendo que el combustible contaminjado salga. Presionar la bomba manual (1), Figura 22, algunas veces hasta que el combustible salga sin borbujas de aire. Presionar la bomba manual algunas veces más hasta sentir resistencia, indicando que el sedimentador y el filtro de combustible están llenos. No se precisará purgar el sistema. Arrancar el motor con el acelerador totalmente abierto, hasta que el motor arranque. Cuando el motor comience a funcionar suavemente, tirar del mando de parada del motor para apagarlo.
1
22
OPERACION 9 TodOs Los pUntos de lubricaCION - Figuras 23 a 29 Aceitar todas las articulaciones y usar un engrasador en los puntos de grasa, como se muestra en las Figuras 23 a 29. Ver la Sección 3 para la correcta especificación de la grasa lubricante.
Articulación del Cilindro de Dirección (4WD) – Figura 23 Aplicar grasa al punto de lubricación, como se muestra.
23
NOTA: Está mostrado el lado izquierdo del eje. También existen puntos de grasa idénticos en el lado derecho. Los puntos de lubricación de la mangueta que aparecen en este ilustración no precisan ser lubricados en esta operación. Ver Operación 11, en el mantenimiento de 300 horas.
Clavija Frontal del Eje Delantero (4WD) – Figura 24 Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra
24 2-14
SECCION 2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Clavija Trasera del Eje Delantero (4WD) – Figura 25 Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra
25
Eje Transversal del Embrague – Figura 26 Aplicar grasa lubricante en el engrasador, como se muestra.
26
Barra de Tiro con Rodillos (si se monta) – Figura 27 Aplicar grasa al punto de lubricación, como se muestra.
27
2-15
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Tirante Izquierdo del Levantador – Figura 28 Aplicar grasa lubricante en el engrasador como se muestra.
28
Tirante Derecho del Levantador – Figura 29 Aplicar grasa lubricante en el engrasador como se muestra.
29
2-16
SECCION 2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cada 300 horas - efectuar las
verificaciones anteriores más las siguientes: IMPORTANTE: La operación 10 describe el periodo normal de cambio de aceite y del filtro del motor a las 300 horas. Sin embargo, el periodo de cambio de aceite puede resultar afectado por otros factores: Operación en Temperaturas Bajas Motores trabajando en temperaturas abajo de –12o C (10o F) o en condiciones severas deberán cambiar el aceite cada 150 horas de trabajo (El filtro de aceite sólo necesitará ser sustituido en el intervalo normal de 300 horas. Contenido de Azufre en el Diesel En algunos países, el diesel disponible podrá tener un cierto contenido de azufre; en estos casos, la periodicididad de cambio de aceite deberá ser la siguiente: •
Cambiar el aceite del motor cada 150 horas si el contenido de azufre está entre 0,5 y 1,0%.
•
Cambiar el aceite del motor cada 75 horas si el contenido de azufre está entre 1,0 e 1,3%.
Ver la Sección 3 para para la correcta especificación y viscosidad del aceite.
OPERACION 10 ACEITE Y Filtro dEL Motor – Figuras 30 a 32
1
Calentar el motor a la temperatura normal de trabajo. Parar el motor y retirar los 2 tapónes de vaciado. Coger el aceite en un recepáculo adecuado. Retirar y descartar el filtro de aceite (1). Limpiar el área alrededor del filtro. Pulverizar aceite nuevo sobre el anillo de goma del filtro nuevo e instalarlo en el tractor. Roscar hasta que las caras se toquen. Apretar 3/4 de vuelta más. No apretar demasiado.
30
Recolocar los tapónes de vaciado.
2-17
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Retirar el tapón de llenado (3), Figura 32, y llenar el motor con aceite nuevo, a través del tubo de llenado. Arrancar el motor y dejarlo funcionar en marcha lenta por aprox. 1 minuto, para circular el aceite y luego apagarlo.
SECCION 2
1 2
Aguardar unos instantes para que el aceite llegue al cárter y entonces comprobar el nivel de aceite en la varilla (2). Si necesario, añadir aceite has que se quede entre las marcas (3) de la varilla de nivel. El volumen de aceite correspondiente entre las marcas es de aprox. 3 litros.
31
NOTA: El nivel de aceite no deberá exceder la marca superior de la varilla. El exceso de aceite quemará, produciendo humo y dando la falsa impresión de consumo de aceite. No funcionar el motor con el nivel de aceite abajo de la marca inferior.
3
Recolocar el tapón de llenado. Capacidad del aceite (incluyendo filtro): 10,0 litros
32
OPERACION 11 COJINETE dE La mangUETa dEL eJE dELantero (4WD) - Figuras 33 y 34 Aplicar grasa en los puntos de lubricación, como se muestra. Ver Sección 3 para la correcta especificación de la grasa lubricante. Cojinetes Superiores de la Mangueta – Figura 33 Aplicar grasa en el punto de lubricación, como se muestra y también en el cojinete del lado derecho. NOTA: Está mostrado el lado izquierdo del eje. En el caso que se monten guardabarros delanteros, se dotan los soportes de fijación de éstos con medios de facilitar el engrase de los cojinetes superiores. 2-18
33
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cojinetes Inferiores de la Mangueta – Figura 34 Aplicar grasa al punto de lubricación, como se muestra y además en el cojinete del lado derecho.
NOTA: Se muestra el lado izquierdo del eje.
34
OPERACION 12 diferencial DEL EJE DELANTERO – Figura 35 Retirar el tapón de nivel/llenado (1) y asegurarse de que el aceite se encuentra en la parte inferior del orificio. Si necesario, completar con aceite limpio y recolocar el tapón.
Ver Sección 3 para la correcta especificación de aceite. 35 OPERACION 13 CAMBIAR ACEITE DE LOS CUBOS DEL eJE DELANTEro – Figura 36 Para cambiar el aceite del cubo, posicionar la rueda izquierda de modo que el tapón de nivel/llenado (1), Figura 36, esté en el punto más bajo. Retirar el tapón y drenar completamente el aceite. Reposicionar la rueda de modo que el tapón de nivel/ lleando (1), Figura 36, esté en la posición de 3 horas, como se muestra. Llenar el cubo con aceite nuevo hasta que alcance la parte inferior del orificio del tapón. Recolocar el tapón. Repetir el procedimiento en la rueda derecho. Ver Sección 3 para la correcta especificación del aceite. Capacidad de aceite del Cubo Delantero:
3,0 litros
36
2-19
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES OPERACION 14 InspeCcionar Los TORNILLOS Y TUERCAS dEL BASTIDOR de segurIDAD – Figuras 37 a 39 Revisar el torque de apriete de los tornillos de la cabina y de la plataforma de seguridad. Fijación Inferior con guardabarros estándar Figura 37 Las fijaciones inferiores están accesibles por debajo de la plataforma y se encuentran en la trasera y de ambos lados. El torque de los tornillos es el siguiente: Tornillos (1) del Bastidor de Seguridad (ROPS) a la carcasa del eje trasero:
37
271 Nm (200 lbf.pie)
Fijación Inferior (con guardabarros reforzado) – Figura 38 Las fijaciones inferiores están accesibles por debajo de la plataforma y se encuentran en la trasera y de ambos lados. El torque de los tornillos es el siguiente: Tornillos(1) del Bastidor de Seguridad (ROPS) a la carcasa del eje trasero:
210 Nm (155 lbf.pie)
38
Fijación Superior (con guardabarros reforzado) – Figura 39 Las fijaciones superiores se atornillan a través de los guardabarros. Cada guardabarro posee tres tornillos en la parte inferior y dos en la posterior. Todos os tornillos están accesibles por debajo de los guardabarros, excepto el tornillo anterior interno, que está dotado de tuerca y está accesible por encima. El torque de los tornillos y tuerca es lo siguiente: Tornillos (1) y tuercas del chasis al guardabarros: 2-20
170 Nm (96 lbf.pie)
39
SECCION 2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
OPERACION 15 AJUSTE DEL freNo de serviCIO – Figura 40 El recorrido libre de los pedales de freno debe ser de 38 mm. Estando los pedales bloqueados, el tractor deberá parar en línea recta al aplicar los frenos. El ajuste se hace en los vástagos de accionamiento de frenos, bajo el tractor. Calzar las ruedas, delanteras y traseras, destrabar los pedales de freno y soltar el freno de estacionamiento. Soltar la contratuerca (1) en el vástago de actuación izquierdo y girar la tuerca de ajuste (2) hasta que el recorrido libre del pedal izquierdo sea 38 mm (1,5 pul.). Apretar la contratuerca.
40
Repetir el procedimiento en el vástago de actuación derecho. Trabar los pedales de freno y realizar test de carretera para asegurarse de que los frenos están equiolibrados y así, paran el tractor en línea recta. Cualquier ajuste necesario para equilibrar el frenaje deberá ser hecho en el freno derecho.
AVISO: Los clientes deben estar informados sobre la legislación referente a los sistemas de frenaje. Los frenos deben mantenerse en permanente buen estado, para poder cumplir los convenios legales y asegurar su seguridad. Si tiene alguna duda, contacte con su Concesionario New Holland.
2-21
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
OPERACION 16 limpIar EL separador de Agua Y CAMBIar EL filtro de combustIBLE – Figuras 45 y 46
3
IMPORTANTE: Antes de desconectar o soltar cualquier parte del sistema de inyección de combustible, limpiar completamente toda el área de trabajo para evitar contaminación. Repetir el procedimeitno después de drenar el sedimentador y el filtro, para evitar adherencia de suciedad a componentes del sistema de combustible. Soltar el tapón de vaciado (2), Figura 45, una a dos vueltas, permitiendo que salga el combustible contaminado de la cuba (1) del sedimentador.
5
1
4
2 45
Girar la cuba (1) del sedimentador en el sentido anti-horario y retirarla. Utilizando combustible limpio, lavar la cuba y reinstalarla. Apretar el tapón de vaciado (2). Vaciar el filtro de combustible (3). Desconectar el conector (4) y después soltar el tapón de vaciado (5), una a dos vueltas, permitiendo que el combustible contaminado salga. Soltar y descartar el cartucho filtrante. Instalar un cartucho y junta nuevos. Apretar el tapón de vaciado (5) y conectar y conector (4).
1
NOTA: Coger el combustible drenado y descartarlo de manera adecuada. NOTA: Para el vaciado del combustible, se precisará accionar la bomba manual (1), Figura 46, repetidas vezes. Asegurarse de que el tapón de vaciado esté cerrado. Soltar el enganche rápido del tubo de alimentación de la bomba inyectora, permitiendo que el combustible contaminjado salga. Presionar la bomba manual (1), Figura 46, algunas veces hasta que el combustible salga sin borbujas de aire. Fijar el enganche rápido. Presionar la bomba manual algunas veces más hasta sentir una resistencia, indicando que el sedimento y el filtro de combustible están llenos. No se precisará purgar el sistema. Arrancar el motor con el acelerador totalmente abierto, hasta que el motor arranque.
2-22
46
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cada 600 horas - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes:
1
OPERACION 17 CAMBIAR EL cartucho EXTERIOR dEL filtro de aIrE dEL motor - Figura 41 Retirar el cartucho exterior como se describe en la Operación 1 y descartarlo. Limpiar internamente la carcasa del filtro de aire, utilizando un paño humedo sin hilachas, cuidando para no dañar el curtucho interior. Instalar un nuevo cartucho exterior.
41
OPERACION 18 CAMBIAR Los filtros de ACEITE dEL hidrAulico – Figura 42
1
Limpiar el área alrededor del (de los) filtro(s) de aceite hidráulico, y luego soltarlo(s) y decartarlo(s). NOTA: El filtro principal (1), Figura 42, está instalado bajo la plataforma, en el lado derecho. Limpiar el canal de entrada y la cara del filtro. Untar con aceite limpio el sello de goma de cada filtro nuevo y montarlo en el tractor. Roscar hasta que las caras se toquen, y luego apretar 3/4 de vuelta más. No apretar demasiado.
42
2-23
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
OPERACION 19 1
Verificar EL JUEGO dE Las vAlvulas dEL motor – Figuras 43 y 44
2
Con el motor frío, retirar las tapas de válvulas (2), Figura 43, después de haber retirado sus tornillos de fijación. Retirar las tapas de válvulas y comprobar el juego. Para ajustar el juego de las válvulas, girar el cigüeñal hasta la apertura total de una pareja de válvula cualquiera en la columna “Válvulas Abiertas”. Verificar y ajustar la correspondiente pareja de válvulas en la columna “Ajuste de las Válvulas”. Válvulas Abiertas 1 Admisión/3 Escape 3 Admisión/4 Escape 2 Escape/4 Admisión 1 Escape/2 Admisión
43
Ajuste de las Válvulas 2 Escape/4 Admisión 1 Escape/2 Admisión 1 Admisión/3 Escape 3 Admisión/4 Escape
1 4
Usar una galga de espesores (2), Figura 44, para comprobar el juego entre el vástago de la válvula (3) y el balancín (4). Girar el tornillo de ajuste (1) del balancín para obtener la holgura correcta.
3
El juego correcto de las válvulas es: Admisión pul.) Escape
2-24
0,20 – 0,30 mm (0,008 – 0,012 0,46 – 0,56 mm (0,018 – 0,022 pul.)
2
44
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cada 1200 horas O 12 meses (lo que ocurra primero) - efectuar las verificaciones anteriores más las siguientes: OPERACION 20 LimpIar Y calibar Los inYeCtores de combustIBLE – Figuras 47 a 49 ATENCION: Fugas de diesel o aceite hidráulico bajo presión puede pueden penetrar la piel, provocando graves heridas. •
No utilizar la mano para localizar fugas. Uitilizar un trozo de cartón o papel para tal. Usar gafas de seguridad.
•
Parar el motor y soltar la presión antes de conectar o desconectar la tubería de combustible.
•
Apretar todas las conexiones antes de arrancar el motor o conectar la tubería de combustible.
Si algún fluido es inyectado en la piel, consultar un médico inmediatamente, pues de lo contrario podrá resultar gangrena. Los inyectores deberán ser limpiados y calibrados por el Concesionario New Holland o por un experto técnico de inyectores. El texto a continuación admite que usted tenga un juego de inyectores de repuesto, que pueda reciber servicio cuando le sea conveniente e instalado en este mantenimiento de 1200 horas. NOTA: La modificación o calibrado del equipo de inyección fuera de las especificaciones pueden invalidar la garantía. IMPORTANTE: Limpiar muy bien el área de trabajo antes de soltar o abrir cualquer parte del sistema de combustible.
3
1
IMPORTANTE: Colocar tapones en todas las tubulaciones o inyectores de combustible para evitar el ingreso de polvo. Soltar las conexiones del tubo de alta presión de los inyectores en las extremidades de la bomba de inyección. Desconectar los tubos de alta presión (3), Figura 47, de los inyectores y la línea de retorno (4) en los inyectores (1). Descartar las arandelas de cobre (2) de ambos lados del banjo de la línea de retorno.
4 47
2-25
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES Retirar la tueca de fijación y sacar los inyectores (1), Figura 48. Si necesario, girar el inyector para auxiliar su retirada.
1
En el caso que no posea un juego de inyectores de repuesto, cobrir las extremidades de los tubos, los alojamientos de los inyectores en la culata y las aperturas de retorno, para evitar la penetración de impurezas. Retirar la arandela de cobre (3) de la punta del inyector, Figura 48, de cada uno de los inyectores. Eliminar las arandelas de cobre.
2 48
Utilizando arandelas de cobra nuevas, instalar los inyectores de repuesto y apretarlos con torque de 60 Nm (6 kgf.m). Instalar la tubería de retorno, utilizando nuevas arandelas de cobre, en cada lado del banjo. Apretar el tornillo de fijación con torque de 24 Nm (2,4 6 kgf.m). Reconectar los tubos de la bomba de inyección y apretar las conexiones con de 24 Nm (2,4 6 kgf.m). Asegurarse de que el separador de agua y filtro de combustible estén llenos, como se describió en la Operación 19, además de no precisar sangrar el sistema. Accionar el motor de arranque con el acelerador totalmente abierto, hasta que el motor arranque. Cuando el motor empiece a funcionar regularmente, girar la llave de arranque hacia la posición 2, Figura 49.
49
OPERACION 21 Sustituir ACEITE dE La transmisION, dEL hidrAulico Y dEL eJE trasero – Figuras 50 a 52 Con el aceite caliente, retirar el tapón de vaciado (1), Figura 50, al cual se accede por un agujero de la barra de tiro o dispositivo de remolque. Dejar que el aceite vierta para un receptáculo adecuado. Recolocar el tapón de vaciado después que el aceite haya escurrido totalmente.
2-26
SECCION 2
50
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Con tracción 4WD, el eje trasero es vaciado a través de la caja de transferencia. Retiar el tapón de vaciado (1), Figura 51. Dejar que el aceite vierta para un receptáculo adecuado. Recolocar el tapón de vaciado después que todo el aceite haya escurrido. Soltar y retirar el tapón de llenado (1), Figura 52, y llenar el eje trasero, revisando el nivel con la varilla (2). El nivel de aceite deberá estar entre las marcas (3) de la varilla. Arrancar el motor para circular el aceite, extender todos los cilindros y parar el motor. Revisar el nivel de aceite con la varilla; si necesario, añadir aceite nuevo. No llenar demasiado.
51
Ver Sección 3 para la correcta especificación del aceite. Capacidad del Aceite Eje Trasero/Transmisión:
66 litros
NOTA: Al operar con cilindros remotos, el nivel de aceite del eje trasero sera afectado. Al añadir aceite al eje trasero para acomodar las necesidades de los cilindros remotos, no podrá añadir más que 45 litros para alcanzar la marca superior de la varilla de nivel, con los cilindros totalmente extendidos. Alternativamente, pueden conectarse cilindros remotos con capacidad de hasta 18 litros de aceite al sistema hidráulico del tractor sin adición de aceite, considerando que el tractor esté siendo operado en terreno plano.
52
OperaCIÓN 22 Batería – Figura 52a Destornillar y sacar las seis tapas de la superficie superior de la batería. Para evitar acumulación de sulfato (corrosión), los terminales de la batería deben ser limpiados y cubiertos con vaselina. IMPORTANTE: Si la batería está descargada y la voltaje en los terminales es inferior a 7 voltios, la recuperación de la batería requerirá un procedimiento especial de carga. Póngase en contacto con su concesionario New Holland.
52a
2-27
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES OPERACION 23 CAMBIAR EL ACEITE dEL eJE dELantero (si se monta) – Figuras 53 y 54 Retirar el tapón de vaciado (1), Figura 53, bajo la carcasa del diferencial del eje delantero. Dejar que el aceite escurra.
53
Retire el tapón de nivel/relleno (1) Figura 54, de la faz delantera, lado izquierdo del eje delantero. Cuando el aceite se ha drenado completamente, reemplace el tapón de drenaje en el eje y llenar con aceite nuevo hasta alcanzar la parte inferior del agujero del tapón de nivel/llenado. Capacidad de aceite del Eje Delantero:
7,0 litros 54
2-28
SECCION 2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Cada 1200 horas o 24 meses (lo que ocurra primero) - efectuar las
IMPORTANTE: Es obligatorio el uso de una tapa de presión aprobada. Si la tapa se pierde o se daña, pida una tapa de repuesto a su Concesionario New Holland.
OPERACION 24
No coloque nunca el líquido de refrigeración frío en un motor caliente. La diferencia de temperatura podrá provocar grietas en el motor o en la culata.
verificaciones anteriores más las siguientes:
sistema de REFRIGERACION dEL motor – Figuras 56 a 58 Durante la fabricación, se llena el sistema de refrigeración del motor con una mezcla de agua y anticongelante de la más alta calidad. El anticongelante contiene un inhibidor químico. Este inhibidor amplía y prolonga la protección ofrecida por anticongelantes convencionales.
Desconectar la manguera inferior del radiador y dejar que escurra el líquido de refrigeración. Soltar y retirar los tapónes de vaciado (1), Figura 56, del lado derecho del bloque del motor y vaciar el líquido de refrigeración.
El inhibidor:
Retirar las tapas del radiador y de la botella de sobreflujo, Figura 57, para aumentar la velocidad de vaciado.
•
Ampliará la protección anticorrosiva.
•
Reducirá la formación de costras.
•
Minimizará la erosión en la pared de los cilindros.
•
Reduzirá la formación de espuma en el líquido.
El inhibidor químico debe ser recompuesto, en intervalos, para mantener un óptimo nivel de protección. Esta protección es proporcionada por el vaciado y lavado del sistema, seguida del llenado con una solución conteniendo 40% de Ambra Agriflu y agua, onde donde éste no esté disponible, con una cuidadosa dosis de inhibidor químico. Ver el texto siguiente:
1
56
1
Vaciado y Llenado del Sistema de Refrigeración ATENCION: El sistema de refrigeración trabajo bajo presión, controlada por la tapa de presión del radiador. Es peligroso retirar la tapa mientras el sistema está caliente. Cuando el sistema se enfríe, girar la tapa con un paño grueso hasta la primera posición, soltando la presión antes de retirarla totalmente. Evitar el contacto del líquido de refrigeración sobre la piel. Observar las recomendaciones en los envases.
57
2-29
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Después del vaciado, limpiar el sistema con agua limpia a través del tapón (1) del radiador, Figura 57. Cuando el proceso de limpieza esté terminado, instalar la manguera inferior y recolocar los tapónes de vaciado del motor. Llenar el sistema de llenado a través del tapón del radiador. Recolocar la tapa de presión y seguir llenando por el tapón (1), Figura 58, hasta que el líquido de refrigeración esté en acuerdo a la indicación de la botella de sobreflujo. Recolocar el tapón de la botella de sobreflujo.
1
58
NOTA: Para evitar la entrada de aire en el sistema, llenar el radiador lo más lentamente posible, para que salgan todas las borbujas de aire. El líquido de refrigeración a utilizar depende de las disponibilidades locales. Ver el texto siguiente: Utilizando Anticongelante Ambra Agriflu (NH900A) Usar una solución conteniendo 60% de agua limpia y 40% de anticongelante. El inhibidor presente en el anticongelante será suficiente para proteger su motor durante hasta 1200 horas o dos años, lo que ocurra primero. Utilizando un Anticongelante Adecuado Donde no hay disponibilidad de anticongelante con las especificaciones arriba, utilizar un anticongelante de buena calidad, premezclado con 5% de inhibidor químico. El inhibidor está disponible en el Concesionario New Holland, en envasos de 475 ml. El envase posee una graduación exterior en incrementos de 29,5 ml. ATENCION: La solución conteniendo inhibidor es irritante para la piel y los ojos. Él contiene hidróxido de potasio. •
Evitar el contacto con los ojos o prolongado con la piel.
•
Usar gafes de seguridad durante la manipulación.
•
En el caso de contacto con los ojos, láveselos con agua por 15 minutos y busque asistencia médica.
•
Lavar la piel con agua y jabón después de la manipulación.
•
Mantenerlo lejos del alcance de los niños.
2-30
Mezclar el contenido total de dos envases de inhibidor en 9,5 litros de anticongelante. Cualqier exceso de líquido de refrigeración debe ser mantenido en receptáculo especialmente marcado y utilizado para completar el nivel del sistema de refrigeración. Utilizando Sólo Agua Si donde usted está no hay disponibilidade de anticongelante, utilice agua limpia premezclada con 5% de inhibidor químico. El inhibidor se encuentra disponible en su Concesionario New Holland, en envases de 473 ml. En envase posee una graduación exterior en incrementos de 29,5 ml. Mezclar el contenido total de dos envases de inhibidor en 19 litros de água limpia. Ello producirá más mezcla de líquido de refrigeración de lo necesario. El exceso de líquido de refrigeración debe ser mantenido en un receptáculo especialmente marcado y utilizado para completar el nivel del sistema de refrigeración.
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Después de Llenar el Sistema - Todas las Soluciones de Refrigeración Comprobar si el nivel del líquido de refrigeración se encuentra en acuerdo a la marcación de la botella de sobreflujo, Figura 58. Arrancar el motor para circular el líquido de refrigeración. Parar el motor y llenar el radiador a través del tapón de llenado, con la misma mezcla de refrigerente como se ha descrito anteriormente. NOTA: El nivel del líquido de refrigeración bajará a medida que se lo bombea para el sistema. Si no comienza el trabajo inmediatamente tras la sustitución del líquido de refrigeración, dejar que funcione el motor por una hora para asegurarse de que el anticongelante y/o inhibidor químico se encuentre totalmente disuelto en el sistema de refrigeración. Dejar que el motor se enfríe y efectuar una verificación final para asegurarse de que el nivel del líquido está correcto. Especificaiones del Anticongelante: Ambra Agriflu (NH 900 A) Especificaciones del Agua Pura: Dureza Total 300 partes por millón Cloruros 100 partes por millón Sulfatos 100 partes por millón Capacidad del Sistema de Refrigeración:
15,0 litros
1 OPERACION 25 CAMBIAR EL cartucho interno dEL filtro de aIRE dEL motor – Figura 59 El cartucho interior (1) del filtro de aire debe ser cambiado cada 1200 horas o cada dos años, lo que ocurra primero. Este servicio debe ser realizado por un Concesionario New Holland.
59
2-31
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
MANTENIMIENTO GeNEral (a realizar si necesario)
1
SECCION 2
2
As ilustrações e textos a seguir, detalham procedimentos que não precisam de ser executados nas rotinas básicas. OPERACION 26 AJUSTE dE Los farOs Y Sustitucion de lAmpaRas Faros Delanteros – Figuras 60 y 61 Para no deslumbrar los conductores que trafican en sentido inverso, regular el ángulo del haz de luz de los faros delanteros. Cada faro está fijo al soporte por tres tornillos con resortes de presión (1) y (2), Figura 60. El haz de luz puede ser ajustado vertical o lateralmente, girando cualquiera de los tornillos, según la necesidad.
1 60
Para sustituir una lámpara del faro delantero, abrir el capó para acceder a la parte trasera del faro. IMPORTANTE: Todos los faros poseen lámparas halogénicas. No tocar nunca con los dedos una lámpara de halógeno. La humedad natural de los dedos puede quemar la lámpara al conectarla. Utilizar un paño limpio o lienzo al manipulr lámparas de halógeno. 61 Retirar el conector eléctrico (2), Figura 61 y luego la cubierta de caucho (3) de la parte trasera del conjunto de la lámpara. Desenganchar el resorte retenedor (1) y retirar la lámpara. Montar por el orden inverso. Faros de Trabajo – Figura 62 Para acceder a la lámpara del faro de trabajo, retirar los dos tornillos (1) y retirar el conjunto completo del faro, de su alojamiento. Soltar el resorte y retirar la lámpara del conjunto del reflector. IMPORTANTE: Todos los faros poseen lámparas halogénicas. No tocar nunca con los dedos una lámpara de halógeno. La humedad natural de los dedos puede quemar la lámpara al conectarla. Utilizar un paño limpio o lienzo al manipulr lámparas de halógeno.
2-32
62
2
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Luces de Freno/Indicadores de Dirección y Linternas – Figura 63 Si bien existan faros delanteros y traseros de modelos diferentes para mercados diversificados, el acceso a las lámparas es lo mismo descrito en el texto siguiente. Todas las lámparas de luz de freno/indicador de dirección/linternas están accesibles después de retirar la óptica plástica. La óptica se fija al cuerpo de la linterna por medio de una moldura de goma. Si necesario, utilice un destornillador de lámina ancha en la ranura (1) en la base de la óptica, para soltarla. Cuidar para no quebrar la óptica.
63
Las lamparas tienen un encaje convencional del tipo bayoneta y pueden ser retiradas presionando y girando aproximadamente 20o hacia la izquierda. IMPORTANTE: Al sustituir las ópticas, cuidar para no apretar demasiado los tornillos de fijación. Lámparas del Conmutador Oscilante – Figura 64 Ciertos conmutadores oscilantes son iluminados interiormente con lámparas extraibles por la trasera do conjunto del conmutador. El conjunto del conmutador está fijo de cada lado por una ala (3) de resorte. Utilizar un pequeño destornillador para soltar un de los lados del conmutador, permitiendo retirar el conjunto del conmutador de su alojamiento.
64
Para cambiar la lámpara presionar con un pequeño destornillador en la ranura (2) para empujar el retén (1) de la lámpara de la trasera del conjunto. Las lámparas don del tipo sin encaje, de 1,2 W y son de empujar y fijar en el retén. Después de cambiar la lámpara, colocar el retén en la trasera del conjunto del conmutador hasta que las alas se encajen en la ranura. Recolocar el conjunto del conmutador. Lámparas del Panel de Instrumentos – Figuras 65 y 66 Las lámparas indicadoras y las del panel de instrumentos son extraibles por la trasera del panel. Para acceder a ellas, retirar los dos tuercas de fijación de la cara inferior del panel de instrumentos y retirarlo. Desconectar los terminales eléctricos de la trasera del panel si es necesario. 65 2-33
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
NOTA: La vista trasera que se muestran en la Figura 65 pueden diferir el panel instalado en su tractor. Con todo, el proceso de retirada de las lámparas es igual en todos los modelos. 1
Retirar los seis tornillos (1), Figura 66, que sujetan la tapa trasera al panel. Girar la lámpara quemada 1/4 de vuelta a la izquierda y retirarla. Recolocar por el orden inverso. 66
OPERACION 27 FusIBLES Y reles – Figura 67 y 68 La unidad (caja de fusibles y relé) está ubicada abajo del panel en el lado izquierdo. Retirar 4 cierres rápidos para sacar la tapa metálica y tener acceso a la caja de fusibles y relé. La caja de fusibles está ubicada por detrás del panel en el lado izquierdo del panel de instrumentos. Retirar el panel, conforme se informa en la página 2-6. El esquema de los fusibles y relés está pegado en la tapa de la caja. Hay una previsión para 18 fusibles en la caja de fusibles, aunque no todos sean operacionales en su tractor. Algunos ítems pueden no estar instalados en su tractor, mientras tanto los fusibles para esas características se encuentran instalados y pueden ser utilizados como repuestos. IMPORTANTE: Los fusibles quemados no se deben sustituir por otros de capacidad diferente.
67 2-34
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
SECCION 2
Los fusibles están numerados y con código de colores. Ver Figuras 67 y 68 y el cuadro a continuación:
NOTA: Los ítems 1 a 4, que se muestran en la figura 68 y listados en el cuadro (abajo, a la derecha) son relés. No todos los relés listados estarán siendo utilizados. Consultar con su Concesionario New Holland si tiene algún problema con los circuitos enumerados y cuya causa no sea un fallo de fusible. 68 Nº Fusible A
Cor
Circuito
1
5
Ámbar
Panel de instrumentos
2
5
Ámbar
Luz de freno
3
5
Ámbar
4WD y Dual Power
Nº Relé 1 2 3
4
15
Azul
Luz auxiliar delantera
4
5
10
Rojo
Luz auxiliar trasera
6
15
Azul
Luz de aviso
7
15
Azul
Luz baja
8
10
Rojo
Bocina
9
10
Rojo
Indicadores de dirección y luces de emergencia
10
25
Blanco
Luz alta
11
15
Azul
Alarma (no usado)
12
15
Azul
Arranque en frío
13
15
Azul
Faro auxiliar
14
-
-
No usado
15
-
-
No usado
16
-
-
No usado
17
-
-
No usado
18
-
-
No usado
Circuito Bocina Faros Indicadores dirección y luces de emergencia Arranque
2-35
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES OPERACION 28
SECCION 2
2
ajustar RotaCION de marcha lenta dEL motor – Figura 69 Para ajustar la rotación de marcha lenta del motor, soltar la tuerca de seguridad (1) y girar el tornillo de tope (2). 1 La rotación máxima sin carga se ajusta en la Fábrica y sólo deberá ser reajustado por un concesionario New Holland, si es necesario. 69
OPERACION 29
•
Siempre desconectar el cable tierra de la batería en el tractor o en el implemento acoplado al mismo. Posicionar la grapa del cable tierra de la máquina de solda lo más cerca posible del área a soldar.
•
No permitir nunca que los cables de solda estén sobre, cerca, ni crucen ningún cable eléctrico o componente electrónico durante el proceso de soldadura.
•
Siempre desconectar el cable negativo de las baterías durante su carga con cargadores.
proteCCION dE Los sistemas elECtricos Para evitar daños en el sistema eléctrico, observe siempre lo siguiente: •
No conecta nunca ni abra ningún circuito de carga, incluso las conexiones de las baterías, con el motor en marcha.
•
No conecte nunca ningún componente de carga al tierra.
•
No utilice nunca una batería auxiliar con más de 12V de tensión nominal.
•
Siempre observar la polaridad correcta de la batería durante su instalación o conexción de una batería auxiliar para arrancar el motor. Seguir las instrucciones de la Sección 1 para arrancar el motor con una batería auxiliar.
IMPORTANTE: La inobservancia en desconectar los dos cables tierra de las baterías antes de cargarlas o ejecutar soldadura eléctrica en el tractor o implemento, acarreará daños a los sistemas electrónicos y eléctrico. ADVERTÊNCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico. En el caso de contacto con la piel, lavar el área afectada con agua durante cinco minutos. Buscar cuidados médicos inmediatamente. Evitar el contacto con la piel, ojos o ropas. Utilizar protección para los ojos cuando trabaje cerca de baterías. Conectar positivo al positivo y negativo al negativo.
2-36
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES OPERACION 30
•
Sacar las baterías y guardarlas en un lugar seco y cálido. Cargarlas periódicamente.
•
Levantar el tractor y colocar soportes en los ejes para amenizar la carga en los neumáticos.
•
Presionar totalmente el pedal de embrague y bloquearlo en esa posición.
•
Cubrir la abertura del tubo de escape.
AlmacenamIento Y PREPARO dEL trator Preparando el Tractor para Almacenamiento Antes de guardar el tractor por un período prolongado de tiempo, deben tomarse los siguientes cuidados: •
Limpiar el tractor.
•
Vaciar el aceite de motor y transmisión/eje trasero y llenar con aceite nuevo.
•
Vaciar el depósito de combustible y echar unos 9 litros de combustible especial de calibración en el depósito. Hacer funcionar el motor unos 10 minutos, para assegurarse de la distribución del combustible de calibración por todo el sistema de inyección. Ver lo siguiente antes de poner el motor en marcha.
•
Comprobar el nivel de refrigerante en el radiador. Si le falta menos de 200 horas para el próximo cambio, vaciar, lavar y rellenar el sistema. Ver Operación 24. Poner el motor en marcha 1 hora para dispersar el refrigerante por todo el sistema.
•
Aplicar grasa lubricante en todos los puntos de lubricación.
•
Con el sistema hidráulico del tractor en Control de Posición, levantar los brazos y sostenerlos en posición levantada.
•
Untar ligeramente con vaselina todos los vástagos de los pistones hidráulicos, como de cilindro de dirección, cilindros auxiliares del levantador hidráulico, válvulas de control, etc.
SECCION 2
Preparo del Tractor para Utilización después del Almacenamiento •
Inflar los neumáticos a su presión correcta y bajar el tractor al suelo.
•
Rellenar el depósito de combustible.
•
Comprobar el nivel de refrigerante en el radiador.
•
Comprobar todos los niveles de aceite.
•
Instalar una batería bien cargada.
•
Sacar la cobertura en el tubo de escape.
•
Poner el motor en marcha y comprobar que todos los instrumentos y controles funcionen correctamente. Con el sistema hidráulico en Control de Posición, levantar totalmente los brazos del levantador hidráulico y sacar sus soportes.
•
Conducir el tractor sin carga para garantizar que se encuentra satisfactoriamente operacional.
2-37
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO - INFORMACIONES GENERALES
NOTAS
2-38
SECCION 2
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
SECCION 3 ESPECIFICACIONES Las especificaciones de las páginas siguientes se dan para su información y guia. Si precisa más información acerca de su tractor, consulte a su Concesionario New Holland.
DIMENSIONES GENERALES
Todos los Modelos 7630
8030
Altura al tope del techo
mm pul.
2545 100,2
2545 100,2
Altura al tope del escape
mm pul.
2695 106,1
2695 106,1
Despeje al suelo bajo el eje delantero
mm pul.
575 22,6
575 22,6
Despeje al suelo bajo la barra de tiro
mm pul.
427 16,8
430 16,9
Trocha delantera
mm pul.
1640 64,6
1640 64,6
Trocha trasera
mm pul.
1760 69,3
1760 69,3
Longitud total (hasta la extremidad del levantador)
mm pul.
4000 157,5
4330 170,5
Distancia entre ejes
mm pul.
2400 94,5
2650 104,3
Radio mínimo de giro con freno
mm pul.
3277 129
3454 136
mm pul.
3660 144
4040 159
Delantero Trasero
14.9 - 28R1 23.1 - 30R1
14.9 - 28R1 23.1 - 30R1
sin freno
Las dimensiones arriba están basadas en tractores standard con los siguientes neumáticos:
NOTA: En el caso que su tractor lleve neumáticos diferentes de los que se indican arriba, las dimensiones variarán dado a las diferencias en el radio de rodadura y anchura del neumático. 3-1
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
PESO DEL TRACTOR
7630
8030
En el eje delantero
kg lb
1808 3989
1828 4032
En el eje trasero
kg lb
2078 4583
2088 4605
Peso total (con combustible, aceite y líquido de refrigeración)
kg lb
3886 8572
3916 8637
NOTA: Los pesos indicados están basados en tractores standard (transmisión 16x4), depósito de combustible lleno, sin operador, sin contrapesos ni ningún otro equipo opcional.
3-2
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
MOTOR
7630
8030
Nº de cilindros
4 TC
4 TAA
Diámetro
mm pul
104 4,09
Carrera
mm pul
132,0 5,2
Cilindrada
cm3 pul3
4400 268,5
Relación de compresión
17,5:1
Poténcia Torque a 1.400 rpm
cv kW
106 78
122 90
Nm kgf.m
400 40,8
500 51,0
Orden de inyección
1-3-4-2
Rotación de marcha lenta
rpm
800
Rotación máxima sin carga
rpm
2430
Rotación de poténcia máxima
rpm
2200
Juego de las válvulas (en frio) Admisión
mm pul
0,20 – 0,30 0,008 – 0,012
Escape
mm pul
0,46 – 0,56 0,018 – 0,022
SISTEMA DE REFRIGERACION Tipo de bomba Diámetro del ventilador
mm pul
Número de aspas
Impulsor 480 18,9 5
Termóstatos Comienza a abrir
o
Totalmente abierto
o
Tapa de presión del radiador
C F
79 - 83 174 - 181
C F
93 - 96 189 - 205
o
o
bar lbf/pul2
0,9 13
TRANSMISIONES
Estándar
16 x 4
Opcional
8x2
Opcional
Creeper 3-3
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
TOMA DE FUERZA
7630
TIPO Independiente simple velocidad
Estándar 540 rpm
Rotación del motor para 540 rpm de la TDF
8030 Estándar 540 rpm
1900
SISTEMA HIDRAULICO Tipo de sistema Sensor Superior con Control de Posición y Esfuerzo Tipo de bomba hidráulica Bomba de engranaje en la carcasa central Flujo a la rotación nominal del motor de 2200 rpm Bomba de engranaje l/min en la carcasa central Presión de la válvula de sobrepresión
bar lbf/pul2
Estándar 37,0 176 - 182 2550 - 2650
VALVULAS DE CONTROL REMOTO (Centro Abierto y Centro Cerrado) Válvulas de control remoto
Dos
Salida en flujo mínimo a la rotación nominal del motor de 800 rpm Válvula de control remoto l/min
13,0
3-4
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
LEVANTADOR HIDRAULICO
7630
8030
Cifras de los fabricantes - beneficio mecánico máximo, medida en la extremidad de los brazos, brazos en la horizontal, presión hidráulica máxima: sin cilindro auxiliar con un cilindro auxiliar
kg lb
4100 9043
kg lb
6560 14469
Capacidad máxima de levantamiento según norma SAE J283 - medida a 610 mm (24 pul) de la extremidad de los brazos: sin cilindro auxiliar con un cilindro auxiliar
kg lb
2600 5735
kg lb
3950 8712
3-5
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
DIRECCION HIDROSTATICA
7630
8030
Tipo de bomba Desplazamiento fijo, tipo de engranajes Presión máxima Convergencia de las ruedas delanteras
bar lbf/pul² mm pul
170 2465 0–6 0 – 0,25
FRENOS Tipo Diámetro del disco (total)
mm pul
Número de discos en cada lado Freno de estacionamiento vicio
Disco humedo 223,8 8,81 3
Traba actuando en el mecanismo del freno de ser-
EQUIPO ELECTRICO Alternador
12 V - 65 Ah
Regulador
Integrado al alternador
Batería
12 V - 100 Ah Tipo mantenimiento mínimo
Motor de arranque
3-6
Engrenamiento positivo, operado por solenóide
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
EQUIPO ELECTRICO (continuación)
7630
Auxílio para arranque en frío Tipo de lámparas y potencia
Faros
8030
Greja calefactora con temporizador eléctrico 60/55W - H14
Lámparas de posición
5W - R5W
Faro de trabajo
55W - H3
Indicadores de dirección
21W - P21W
Lámparas de freno/linterna
21/5W - P21/5W
CAPACIDAD DE LOS FLUIDOS Depósito de combustible
litros
170
Sistema de refrigeración
litros
15,0
Motor (incluso filtro)
litros
10,0
Transmisión/Eje trasero
litros
60,0
Eje delantero
litros
7,0
Cubos delanteros (la cantidad indicada es para un cubo solamente)
litros
1,5
NOTA: Si se trabaja con cilindros remotos, puede quedar afectado el nivel de aceite del eje trasero. Al rellenar el eje trasero para compensar la cantidad de aceite absorbida por los cilindros remotos, no deben añadirse más de 45 litros para llegar a la marca superior de la varilla de nivel, con todos los cilindros totalmente extendidos. Alternativamente, pueden conectarse cilindros remotos con una capacidad de hasta 18 litros de aceite al sistema hidráulico del tractor, sin necesidad de añadir más aceite, siempre que se trabaje en un lugar llano.
3-7
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
ESPECIFICACIONES DE ACEITES Y LUBRICANTES
Marca New Holland
Especificación New Holland
Todos los modelos Especificación Internacional
Transmisión/Eje trasero/Hidráulico, Dirección hidrostática, Eje delantero y cubos: Ambra Multi G NH 410 B API GL4, ISO 32/46 (10W30) Puntos de lubricación: Ambra GR75MD
NH 720 A
NLGI 2
Motor: Ambra Super Gold 15W40
NH 330 G
API CG-4, MIL -L-2104F
El grado correcto de viscosidad de aceite depende de la temperatura ambiente. Referirse a la tabla de la derecha para determinar el aceite adecuado para su tractor. NOTA: En áreas con prolongados períodos de temperaturas extremas, son aceptables las prácticas locales de lubricación, como el uso de SAE 5W30 en temperaturas muy bajas. Azufre en el Combustible El período de cambio de aceite está indicado en la Sección 2. Sin embargo, el combustible disponible localmente puede llegar a tener un elevado contenido de azufre, en cuyo caso, el período de cambio de aceite debe ajustarse del modo siguiente: Contenido de azufre en el combustible Menos de 0,5% de 0,5 a 1,0% Más de 1,0%
Período de cambio de aceite Normal Mitad de lo normal Un cuarto de lo normal
NOTA: No se recomienda usar combustible con un contenido de azufre superior al 1,3%.
Sistema de refrigeración: Utilizar (40%) anticongelante más (60%) de agua limpia desmineralizada. Ambra Agriflu NH 900 A IMPORTANTE: Ver Sección 2 en lo que atañe al uso del inhibidor de corrosión FW-15 donde no hay disponibilidad del anticongelante mencionado arriba. NOTA: Para reduzir depósitos y corrosión, el agua utilizada en el sistema de refrigeración no deberá exceder los límites siguientes:
3-8
Dureza total 300 partes por millón
Cloruros 100 partes por millón
Sulfatos 100 partes por millón
ESPECIFICACIONES
SECCION 3
NOTAS
3-9
ESPECIFICACIONES
NOTAS
3-10
SECCION 3
INDICE
Asunto
SECCION 4
SECCION 4 INDICE
Sección - Página Nº
Aceite de la transmisión/hidráulico/eje trasero.................................................. 2-13, 2-26 Aceite del eje trasero/transmisión/hidráulico..................................................... 2-13, 2-26 Aceite del hidráulico/eje trasero/transmisión..................................................... 2-13, 2-26 Acelerador de mano.......................................................................................... 1-7 Acelerador de pie.............................................................................................. 1-5 Acoplamiento de tres puntos............................................................................. 1-33, 3-5 Ajuste de la rotación de marcha-lenta............................................................... 2-36, 3-3 Ajuste de la trocha - delantera.......................................................................... 1-41 Ajuste de la trocha - trasera.............................................................................. 1-43 Ajuste de la trocha de las ruedas delanteras.................................................... 1-41 Ajuste de la trocha de las ruedas traseras........................................................ 1-43 Ajuste de válvulas............................................................................................. 2-23, 3-3 Ajuste del asiento.............................................................................................. 1-3 Almacenaje del tractor....................................................................................... 2-37 Alternador.......................................................................................................... 3-6 Antes de empezar la operación......................................................................... 1-1 Anticongelante................................................................................................... 2-30, 3-8 Arranque del motor con batería suplementar.................................................... 1-13 Arranque y parada del motor............................................................................. 1-11 Asiento del operador......................................................................................... 1-3 Barra de tiro....................................................................................................... 1-39 Barra de tiro con rodillos................................................................................... 1-39, 2-15 Barra de tiro oscilante....................................................................................... 1-39 Barras inferiores................................................................................................ 1-33 Barras telescópicas........................................................................................... 1-36 Bastidor de protección contra vuelco................................................................ 1-2 Bastidor de seguridad....................................................................................... 0-xi, 1-2, 2-24 Batería............................................................................................................... 3-6 Bloqueo del diferencial...................................................................................... 1-6 Cadena de seguridad........................................................................................ 1-38 Cadenas estabilizadoras................................................................................... 1-36 Calcas generales y de seguridad...................................................................... 0-xiii Calcomanía de las velocidades de desplazamiento......................................... 1-17 Calefactor de inmersión del sistema de refrigeración....................................... 1-13 Cambiador calor del aceite................................................................................ 2-11 Cambio de los inyectores de combustible......................................................... 2-25 Cambio del filtro de combustible....................................................................... 2-23 Capacidades de los lubricantes........................................................................ 3-7 Capacidades..................................................................................................... 3-7 Capó.................................................................................................................. 2-4 Cilindros de doble efecto................................................................................... 1-30 Cilindros de simple efecto................................................................................. 1-30 Cilindros remoto................................................................................................ 1-29 Cinturón de seguridad....................................................................................... 1-4 Combustible...................................................................................................... 0-xi, 1-9, 2-2, 2-17 Combustible diesel............................................................................................ 0-xi, 1-9, 2-2, 2-17 Conducir el tractor............................................................................................. 1-21 Consola de instrumentos................................................................................... 1-7, 2-6 4-1
INDICE Asunto
SECCION 4 Sección - Página Nº
Control de parada del motor.............................................................................. 1-7 Controles manuales e interruptores.................................................................. 1-7 Convergencia de las ruedas delanteras............................................................ 1-42 Cuadro de lubricación y mantenimiento............................................................ 2-7 Cuidados con los neumáticos........................................................................... 1-53, 2-12 Dimensiones del tractor . .................................................................................. 3-1 Dimensiones generales..................................................................................... 3-1 Dirección........................................................................................................... 3-6 Dirección hidrostática........................................................................................ 3-6 Drenaje del filtro de combustible/sedimentador................................................ 2-13 Drenaje del sistema de refrigeración................................................................. 2-29 “Dual Command”............................................................................................... 1-8, 1-15 Embrague.......................................................................................................... 1-5, 2-12, 2-15 Equipo eléctrico................................................................................................. 2-32, 2-36, 3-6 Equipo hidráulico de flujo continuo.................................................................... 1-31 Especificaciones de los aceites......................................................................... 3-8 Especificaciones del motor................................................................................ 3-3 Estabilizadores telescópicos............................................................................. 1-37 Faros................................................................................................................. 1-8, 2-32 Faros de trabajo................................................................................................ 1-8, 2-32 Filtro de aceite del motor................................................................................... 2-17 Filtro de aire...................................................................................................... 2-8, 2-22, 2-31 Filtro de aire seco.............................................................................................. 2-8, 2-22 Filtro de combustible......................................................................................... 2-13, 2-23 Filtro hidráulico.................................................................................................. 2-22 Filtros - combustible.......................................................................................... 2-13, 2-23 Filtros - hidráulico.............................................................................................. 2-22 Filtros - motor.................................................................................................... 2-17 Freno de estacionamiento................................................................................. 1-5, 3-6 Freno de pie...................................................................................................... 1-6, 2-21, 3-6 Frenos............................................................................................................... 1-6, 2-21, 3-6 Fusibles y relés................................................................................................. 2-34 Iluminación del tractor....................................................................................... 1-8, 2-32 Indicadores de dirección................................................................................... 1-8, 2-33 Indicadores y luces de aviso............................................................................. 1-10 Indicadores........................................................................................................ 1-9 Interruptor de las luces...................................................................................... 1-8 Interruptor multifuncional................................................................................... 1-8 Interruptores...................................................................................................... 1-7, 2-33 Inyectores de combustible................................................................................. 2-25 Inyectores.......................................................................................................... 2-25 Lastre................................................................................................................ 1-48, 1-50, 1-52 Lastre del tractor............................................................................................... 1-48, 1-50, 1-52 Lastre líquido..................................................................................................... 1-52 Lastre y neumáticos.......................................................................................... 1-48 Levantador hidráulico........................................................................................ 1-33 4-2
INDICE Asunto
SECCION 4 Sección - Página Nº
Limitaciones de lastre........................................................................................ 1-49 Lubricación del motor........................................................................................ 2-10, 2-17 Lubricantes........................................................................................................ 3-8 Luces de aviso.................................................................................................. 1-10 Luces de freno................................................................................................... 2-33 Llave de arranque............................................................................................. 1-7 Mantenimiento de 10 horas............................................................................... 2-1, 2-10 Mantenimiento de 50 horas............................................................................... 2-12 Mantenimiento de 300 horas............................................................................. 2-17 Mantenimiento de 600 horas............................................................................. 2-22 Mantenimiento de 1200 horas/anual................................................................. 2-25 Mantenimiento de 1200 horas/bianual.............................................................. 2-29 Mantenimiento del filtro de aire......................................................................... 2-8 Mantenimiento general...................................................................................... 2-32 Operación en control de esfuerzo..................................................................... 1-25, 1-26 Operación en control de posición...................................................................... 1-25 Padrón de las marchas..................................................................................... 1-15, 1-17 Panel de instrumentos . .................................................................................... 1-9, 2-33 Paneles de acceso............................................................................................ 2-6, 2-33 Parada del motor............................................................................................... 1-14 Pesos de hierro fundido.................................................................................... 1-50 Pesos del tractor............................................................................................... 3-2 Pesos................................................................................................................ 3-2 Placas de identificación del vehículo................................................................. 0-iii Precauciones de seguridad............................................................................... 0-vii Prefiltro.............................................................................................................. 2-11 Preparación del tractor (después del almacenaje)............................................ 2-37 Presión y carga de los neumáticos................................................................... 1-54 Procedimiento de arranque/parada del motor................................................... 1-11, 1-14 Procedimiento de rodaje................................................................................... 1-20 Protecciones...................................................................................................... 2-36 Puntos de lubricación........................................................................................ 2-14 Purgar cilindros remotos................................................................................... 1-32 Radiador............................................................................................................ 2-11, 2-29 Refrigeración del motor..................................................................................... 2-11, 2-29, 3-8 Relés................................................................................................................. 2-34 Remolque y transporte del tractor..................................................................... 0-vi Retirada del panel............................................................................................. 2-6, 2-33 Revisión de las primeras 50 horas.................................................................... 0-ii, 2-14 Rotación de marcha lenta del motor................................................................. 2-36, 3-3 Ruedas traseras de ajuste manual.................................................................... 1-43 Ruedas traseras de ajuste mecánico................................................................ 1-44 Ruedas traseras dobles.................................................................................... 1-47 Ruedas y neumáticos........................................................................................ 2-12 Sedimentador/separador................................................................................... 2-13, 2-23 Señalización de emergencia............................................................................. 1-7 4-3
INDICE Asunto
SECCION 4 Sección - Página Nº
Símbolos universales........................................................................................ 0-xviii Sistema de protección contra vuelco (ROPS)................................................... 0-xi, 1-2, 2-20 Sistema de refrigeración................................................................................... 2-11, 2-29, 3-3 Sistema hidráulico............................................................................................. 1-25, 3-4 Superreductor.................................................................................................... 1-17 Sustitución de lámparas.................................................................................... 2-32 Tacómetro/horímetro......................................................................................... 1-9 TDF de 1 velocidad........................................................................................... 1-22, 1-24, 3-4 Temperatura del líquido de refrigeración del motor........................................... 1-9 Tirante superior................................................................................................. 1-33 Tirantes del levantador...................................................................................... 1-33, 2-16 Toma de fuerza.................................................................................................. 1-22, 3-4 Toma de fuerza independiente.......................................................................... 1-22, 3-4 Topes de la dirección......................................................................................... 1-42 Tracción delantera............................................................................................. 1-8, 1-20, 2-14, 2-18, 2-27 Transmisión....................................................................................................... 1-15, 1-17, 3-3 Transporte del tractor........................................................................................ 0-vi Tuercas de rueda.............................................................................................. 2-12 Vaciado del filtro de combustible/sedimentador................................................ 2-13 Vaciado del sistema de refrigeración................................................................. 2-29 Válvulas auxiliares de control remoto................................................................ 1-28, 3-4 Válvulas de control remoto................................................................................ 1-28, 3-4 Velocidades de avance..................................................................................... 1-19
4-4
INDICE
SECCION 4
NOTAS
4-5
INDICE
NOTAS
4-6
SECCION 4
Especialistas en tu éxito
Impreso en Brasil © 2009 CNH Global N.V.
Especialistas en tu éxito
View more...
Comments