Manual de Operacion Rsp

July 24, 2017 | Author: Gerardo Oropeza | Category: Tanks, Pressure, Gas Compressor, Tools, Liquids
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Operacion Rsp...

Description

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REVISION DE RECIPIENTES SUJETOS A PRESION, DE LA EMPRESA: “GUHRING MEXICANA, S. A. DE C.V.”

REFERENCIA: NOM-020-STPS-2011.

INDICE       

Fundamentación Objetivos Datos generales de los recipientes Definición de un recipiente sujeto a presión Responsabilidades Introducción – condiciones y acciones inseguras Factores que intervienen en la prevención de accidentes

1. Manual Operación 1.1 Arranque y paro seguro de los equipos 1.2 Uso de instrumentos de medición 1.3 La interpretación de los valores de los límites seguros de operación y los transitorios relevantes. 1.4 Medidas de seguridad por adoptar durante su funcionamiento. 1.5 El equipo de protección personal específico para las actividades a desarrollar. 1.6 Atención de situaciones de emergencias. 1.7 Registro de variables de operación del equipo.

2. Manual de Revisión 2.1 Listado de verificación para la operación y mantenimiento del equipo. 2.2 Constancia del cumplimiento de las condiciones de seguridad general y específica. Capítulo 12 2.3 Comprobación de la ejecución de las pruebas a los dispositivos de relevo de presión, como pruebas de presión o exámenes no destructivas. 2.4 Criterios para determinar si puedo o no continuar funcionando.

3. Manual de Mantenimiento. 3.1 Alcance del mantenimiento y medidas de seguridad adoptar durante su Ejecución. 3.2 Descripción de las principales actividades por orden de ejecución. 3.3 Equipo de protección personal. 3.4 Aparatos, instrumentos y herramientas por utilizar. 3.5 Los permios de trabajo requeridos. 3.6 Instrucciones de respuesta a emergencias.

FUNDAMENTO LEGAL: PUNTO 7.2.1 de la NOM-020-STPS-2011 CONTAR CON LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD E INFORMACION EN IDIOMA CASTELLANO DE OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REVISION DE LOS RECIPIENTES SUJETOS A PRESION.

O B J E T I V O S: En esta empresa “GUHRING MEXICANA, S. A. DE C.V.” nos esmeramos en estar a la vanguardia en lo que respecta a la seguridad de nuestros equipos, del personal de la empresa y del servicio a nuestros clientes. Obtener las mayores condiciones de seguridad en: Instalación, Operación, Mantenimiento y Revisión de Recipientes Sujetos a Presión. Contar con las medidas de seguridad durante el arranque, operación y paro y para el mantenimiento de los equipos, dispositivos, accesorios y equipos auxiliares, así como los procedimientos para el control y manejo en situaciones de emergencia y retorno a las condiciones normales, de los recipientes sujetos a presión. Establecer los requisitos mínimos de seguridad e higiene con que deben contar los recipientes sujetos a presión. Establecer los procedimientos para la seguridad de los trabajadores encargados de su arranque, operación y paro y para el mantenimiento de los equipos, dispositivos, accesorios y equipos auxiliares.

Con el propósito de: ✓ Minimizar los riesgos de trabajo y daños a la salud ✓ Lograr la operación y mantenimiento óptimos de los recipientes sujetos a presión instalados en la empresa.

DATOS GENERALES DE LOS RECIPIENTES UBICADOS EN ESTA EMPRESA:

TANQUE RECEPTOR DE AIRE No. 1      

CAPACIDAD VOLUMETRICA: 272 L. No. DE SERIE: N/T PRESION DE DISEÑO: 14.28 KG/CM2 PRESION DE OPERACIÓN: 6.9 KG/CM2 PRESION DE CALIBRACION : 11 KG/CM2 LUGAR DE UBICACIÓN: RECUBRIMIENTO

TANQUE RECEPTOR DE AIRE No. 2      



CAPACIDAD VOLUMETRICA: 1000 L. No. DE SERIE: N/T PRESION DE DISEÑO: 12.3 KG/CM2 PRESION DE OPERACIÓN: 6.9 KG/CM2 PRESION DE CALIBRACION : 11 KG/CM2 LUGAR DE UBICACIÓN: RECUBRIMIENTO

NOTA: LOS RECIPIENTES SE ENCUENTRAN CLASIFICADOS EN CATEGORIA III, SEGÚN CAP. 7 DE NOM-020-STPS-2011.

RESPONSABILIDADES

Las responsabilidades para llevar a cabo las actividades de instalación, operación, mantenimiento y verificación de seguridad relacionados con recipientes sujetos a presión se enlistan a continuación: Personal de mantenimiento. El personal encargado de llevar acabo la instalación, arranque, operación, paro y mantenimiento de los equipos, dispositivos, accesorios y equipos auxiliares, deberá contar con conocimientos y experiencia, comprobables, ya sea que se le contrate con dichos requisitos o que se le capacite por parte de la empresa. Deberá realizar las actividades de instalación, arranque, operación, paro y mantenimiento de los equipos de acuerdo a lo establecido en el manual del fabricante, en éste manual y en los procedimientos de seguridad aplicables. Supervisor de mantenimiento. Asignará las responsabilidades de instalación, operación y mantenimiento de recipientes sujetos a presión, según la experiencia de su personal, verificando la correcta aplicación de los procedimientos de operación y seguridad.

Departamento Médico. Será el encargado de proporcionar atención si ésta es requerida en caso de haber algún tipo de accidente durante el proceso de instalación, arranque, operación, paro y mantenimiento de los equipos, dispositivos, accesorios y equipos auxiliares realizado a la maquinaria y equipo.

Empresa. Proveer la herramienta y equipos necesarios para la instalación, operación y mantenimiento de recipientes sujetos a presión, así como los equipos y procedimientos de seguridad requeridos. Dar capacitación y adiestramiento para el uso y control de las mismas cuando éste sea requerido.

Seguridad e Higiene. Verificar la correcta aplicación de las técnicas y procedimientos seguros con relación al arranque, operación, paro y mantenimiento de los equipos, dispositivos, accesorios y equipos auxiliares de los recipientes sujetos a presión.

Definición de Recipiente Sujeto a Presión Es todo depósito cerrado, no expuesto a fuego, capaz de almacenar un fluido a presión manométrica, y sea esta inferior o superior a la presión atmosférica; sin tomar en cuenta su forma, uso o dimensiones. Un Recipiente Sujeto a Presión está a la espera de un descuido o de una mala operación, causando graves daños en propiedades y posiblemente en personas. Es importante la inspección de estos equipos, con el objeto de asegurarse que estas unidades sean construidas, instaladas, operadas y reparadas siguiendo patrones de seguridad previamente establecidos. Se puede decir en pocas palabras que un recipiente sujeto a presión es una “bomba de tiempo” que está a la espera de un descuido o de una mala operación, para explotar y con ello causar graves daños en vidas y propiedades. Por lo anterior estriba la importancia de la inspección de estos equipos, con el objeto de asegurarse que estas unidades sean construidas, instaladas, operadas y reparadas siguiendo patrones de seguridad previamente establecidos. En Estados Unidos, para la fabricación de los recipientes que van a estar sujetos a presión, los fabricantes se apegan generalmente a cierta norma que se denomina “Código ASME”. En México los fabricantes de estos aparatos generalmente se apegan al Código ASME, para la inspección de Generadores de Vapor y Recipientes Sujetos a Presión (anteriormente, también se podían basar al Reglamento para la Inspección de Generadores de Vapor y Recipientes Sujetos a Presión).

INTRODUCCION Accidentes es un suceso que altera el normal desenvolvimiento de una faena, pudiendo haber lesionados o no. El factor más importante en la secuencia de un accidente es la causa que puede provenir de:  Acciones Inseguras  Condiciones Inseguras Si aplicamos estos principios de seguridad a las calderas podemos decir lo siguiente: Acciones inseguras: Son inherentes al hombre, y en nuestro caso específicamente al operador de caldera, y dependerán de los siguientes factores:

o Conocimientos suficientes para el manejo de la caldera o Condiciones personales tales como: negligencia, intemperancia, desinterés, falta de seriedad, etc., en el desempeño de sus funciones. o Conciencia de la responsabilidad de su cargo y cumplimiento de las instrucciones y reglamentos del manejo y cuidado de calderas. Condiciones Inseguras: Se pueden considerar como condiciones seguridad o inseguridad en el ambiente de trabajo y tratándose de calderas estas dependerán: o o o o

De la calidad de la construcción Del estado de la caldera De que los accesorios sean suficientes y en buen estado Del sistema de mantención y funcionamiento.

FACTORES QUE INTERVIENEN EN LA PREVENCION DE ACCIDENTES De planificación o Espesores de planchas o Detalles de soldaduras o Accesorios de seguridad o Calidad de materiales utilizados o Detalles de construcción e instalación.

1. MANUAL PARA LA OPERACIÒN 1.1 ARRANQUE Y PARO SEGURO DEL R.S.P. 1.1.1 Del sitio de instalación.  Los equipos deberán ubicarse preferentemente alejados de pasillos de tránsito de vehículos o maniobras, en caso de que esto fuera absolutamente indispensable deberán ser resguardados contra golpes o impactos, acorde con las características de los vehículos que por esa zona circulen.  El sistema de soporte de los equipos debe mantenerse en condiciones tales que no afecten la operación segura del equipo, considerando, según se requiera, medidas contra la corrosión, degradación, inestabilidad, vibraciones y nivelación.  Los equipos deben disponer de los espacios libres necesarios para las actividades de operación, mantenimiento y revisión.

 Los equipos que operen a temperaturas extremas deben estar protegidos y, en caso de posible contacto con personas, señalizados de conformidad con lo establecido en la NOM-026-STPS-1998.

1.1.2 De la ubicación de los equipos UNIDADES CON MOTOR ELÉCTRICO Para la mayoría de las unidades con motor eléctrico, seleccione un área interior relativamente limpia y bien iluminada, con suficiente espacio para permitir una adecuada ventilación, flujo de aire de enfriamiento y accesibilidad. Deje 1.000 pies cúbicos de aire fresco por cada 5 caballos de fuerza. Ubique la unidad a una distancia de por lo menos 15 pulgadas (38 cm.) de las paredes y asegúrese de que la alimentación principal está claramente identificada y sea accesible. A menos que los componentes eléctricos de la unidad estén especialmente protegidos para su uso en exteriores, no instale una unidad con motor eléctrico a la intemperie ni en un área en que los componentes eléctricos queden expuestos a la lluvia, nieve o fuentes de humedad apreciables.

CONSIDERACIONES SOBRE LA TEMPERATURA AMBIENTE Las temperaturas de operación ideales fluctúan entre los 32°F y los 100°F (0°C y 37,8°C). Si las temperaturas bajan sistemáticamente a menos de 32°C (0°C), ubique el compresor dentro de un área calefaccionada. Si esto no es posible, se deben proteger las válvulas de desahogo/seguridad y de drenaje contra el congelamiento. Si las temperaturas se mantienen de manera sistemática a menos de 40°F (4,4°C), considere la instalación de un juego de calefactores de cárter externos, especialmente si el compresor tiene dificultades para partir.

ÁREAS HÚMEDAS En áreas frecuentemente húmedas, se puede acumular humedad en la bomba y producir sedimentos en el lubricante. Esto causará el desgaste prematuro de las piezas móviles. Es muy probable que se produzca un exceso de humedad si la unidad está ubicada en un área sin calefacción sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de exceso de humedad son la condensación externa en la bomba cuando ésta se enfría y un aspecto “lechoso” del lubricante de petróleo. Es posible que usted pueda evitar la acumulación de humedad en la bomba aumentando la ventilación, operando la máquina durante períodos más prolongados o instalando un juego de calefactores del cárter externos.

 Generalidades : El lugar donde está instalado el Recipiente Sujeto a Presión, deberá tener fácil acceso a él, no solo para su instalación original sino también para el futuro mantenimiento. Deberán existir previamente y cercanos al Recipiente Sujeto a Presión montados sobre la pared, un mecanismo de corte de energía y con instrumentos de protección contra fallas a tierra, que tengan la capacidad adecuada para manejar la corriente que llegara al motor eléctrico. Se tendrá que tomar en cuenta un buen aterrizaje físico a tierra.

En la fabricación de los Recipientes Sujetos a Presión, han sido diseñados, probados y trabajados previamente, bajo las más estrictas normas de seguridad, por lo cual no es necesario “aflojarlos”, sí son nuevos hay que dejar trabajarlos normalmente, únicamente se deberá observar si existen vibraciones excesivas y ruidos anormales.

Anclaje: Deberá quedar sobre una plantilla de concreto con birlos de anclaje ya colocados de tal manera que las patas, soporte del tanque, se encuentren al mismo nivel y no existan esfuerzos en las patas al apretar las tuercas de anclaje. De no encontrarse bien niveladas las patas al apretar fuertemente las tuercas, se tendrán severas vibraciones en el equipo, que puedan ocasionar roturas o fallas por fatiga en las soldaduras del tanque. Considerar que ésta nivelación es un punto muy importante en la instalación, se pueden utilizar calzas si es necesario.

1.2 USO DE INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN MANÓMETRO: En un recipiente sujeto a presión interna, para determinar la presión de operación, se utiliza el manómetro, teniendo como unidades generalmente Kg/Cm 2 (PSI, BAR) y Lb/Pulg2; y en los recipientes a vacío se utiliza el vacuómetro, teniendo como unidades milímetros de mercurio.  Los manómetros serán instalados en arreglo compacto con una válvula de bloqueo y tina de venteo.

 Las instalaciones de manómetros en tuberías con flujo pulsante deberán incluir amortiguadores de pulsación de tipo integral.  Las instalaciones de manómetros en tuberías para vapor de agua deberán incluir sifones de tipo integral.  Los manómetros serán soportados por la tubería en que se encuentran instalados. Si la tubería está sujeta a vibraciones se deberá utilizar un soporte independiente. TERMÓMETRO

Permiten verificar el funcionamiento del aparato. Las temperaturas de operación ideales fluctúan entre los 32°F y los 100°F (0°C y 37,8°C).

VÀLVULA DE SEGURIDAD Las válvulas de seguridad se instalarán en la parte superior de los equipos o recipientes que se desean proteger; cuando esto no sea posible, la localización de las válvulas se hará de manera que la caída de presión total entre el equipo protegido y la entrada de la válvula sea menor al 3% de la presión de ajuste, considerando el flujo de diseño de la válvula. Las válvulas de seguridad con descarga a la atmósfera deberán instalarse con la tubería adicional requerida para protección del personal y del equipo adyacente en el momento de apertura. En general las descargas de líquido serán hacia abajo y las de gas y vapor hacia arriba. Las válvulas de seguridad con descarga a la atmósfera que manejen vapores más ligeros que el aire deberán tener una línea de descarga que termine por lo menos tres metros arriba de cualquier recipiente o plataforma situado en un radio de 9 metros del punto de salida. Para líneas de descarga muy grandes se deberán suministrar accesorios de drenaje, los cuales serán indicados en diagramas de flujo de tubería e instrumentación.

En las válvulas de seguridad con descarga a la atmósfera que manejen vapores más pesados que el aire se deberá asegurar la existencia de una velocidad sónica en el punto de salida a condiciones normales de apertura. En las líneas de descarga en donde se requiera salida de vapor a velocidad sónica, se utilizarán boquillas de reducción. La tubería de descarga de las válvulas de seguridad deberá soportarse cuidadosamente de manera que pueda resistir todos los esfuerzos que se producen en el momento de la apertura. La tubería auxiliar para instalación de válvulas de seguridad deberá ser lo más recta posible, por lo que se deberá utilizar el número mínimo de codos y

INDICADOR DE NIVEL

Se utilizan para determinar nivel en tanques a presión, calderas, y varios otros tipos de recipientes que contengan líquidos, que varían desde agua hasta productos químicos altamente corrosivos. Soportan temperaturas desde -200°C hasta 400°C y presiones desde vacío parcial hasta 250 kg/cm en construcciones normales y aun superiores en construcciones especiales. En algunas instalaciones el indicador debe soportar condiciones extremas; consecuentemente la correcta selección de diseño y materiales, no puede ser pasada por alto. Básicamente un indicador consiste en un juego de válvulas que están directamente conectadas al líquido del recipiente a medir y un visor uniendo ambas válvulas. Durante la operación normal, estas permanecen abiertas encausando la presión para igualar el sistema, permitiendo así también al líquido alcanzar su verdadero nivel, el que puede ser observado en la porción del cristal del indicador.

1.3 INTERPRETACION DE LOS VALORES DE LOS LIMITES SEGUROS DE OPERACIÓN P R E S I O N E S: PRESIÓN DE DISEÑO: Es la presión máxima, interna o externa, utilizada para determinar los espesores mínimos en el recipiente. Es recomendada para el diseño de un recipiente y sus partes, ya que es una presión superior a la presión de operación. La presión de diseño es superior a una presión de operación por 30 psi o en un 10%; es decir, cualquiera que sea mayor y que satisfaga este requerimiento. La presión del fluido que maneje el recipiente también debe ser tomada en cuenta para determinar la presión de diseño.

PRESIÓN DE OPERACIÓN: Es identificada como la presión de operación. Se define como la presión manométrica a la cual estará sometido un equipo en condiciones normales de operación. La presión de operación puede llegar a ser máxima, siendo ésta la presión prevista en el sistema debida a desviaciones de la operación normal. La máxima presión de operación debe ser al menos 5% mayor que la presión de operación. La presión de operación mínima es la presión sub atmosférica más baja que puede tener el sistema, basada en las condiciones esperadas de la operación, incluyendo arranque y parada.

PRESION DE TRABAJO MAXIMA PERMISIBLE Es la presión máxima que el recipiente puede soportar en condiciones seguras, normalmente coincide con la presión de diseño. Es la máxima presión manométrica permisible en el tope de un recipiente colocado en su posición de operación, a una temperatura establecida. La presión máxima de trabajo permisible no se determina normalmente para recipientes nuevos, pero se usa en recipientes que van a ser redimensionados. Cuando no se realizan los cálculos de dicha presión, la presión de diseña puede ser usada como la presión de trabajo máxima permisible [7]. Una práctica común seguida por muchos usuarios y fabricantes de recipientes a presión es limitar la presión de trabajo máxima permisible por la resistencia del cuerpo y los cabezales; y no por elementos pequeños como bridas, boquillas, etc.

PRESIÓN DE PRUEBA: Se entenderá por presión hidrostática de prueba1. También es conocida como la presión manométrica aplicada al equipo durante la prueba hidrostática. La mínima presión requerida y la máxima presión permisible para la prueba dependen del código aplicado

RECIPIENTE

% de la presión de diseño

VÁLVULA DE SEGURIDAD

110 Presión acumulada

Presión Máxima de alivio

máxima permitida

Presión de alivio 105

Acumulación

Sobrepresión 100

Presión de diseño Margen de diseño

Presión máxima de tarado 95

Presión de tarado Escape

90 Presión máxima de servicio

Presión de reasiento o cierre

85 Presión normal de servicio

Se muestra la relación entre las diversas presiones con respecto a la presión de diseño.

1.4 MEDIDAS DE SEGURIDAD POR ADOPTAR DURANTE SU FUNCIONAMIENTO MEDIDAS DE PREVENCION Procedimiento de trabajo seguro en la manipulación y operación de recipiente a presión: Una vez puesta en servicio el recipiente, la idoneidad del operador, para la operación y cuidado del equipo es fundamental. Su capacitación deberá ser en relación a la complejidad y riesgo del equipo a operar.

1.-Los operadores de recipientes solo podrán hacer abandono de la sala al término de su turno. En caso de que alguno requiera ausentarse solo será con previo aviso y autorización del jefe directo. 2.-Los operadores deberán tener una observación permanente del funcionamiento de los recipientes a presión. Para ello deberán ubicarse en tal posición de no perder de vista el control del manómetro. 3.-Deberán ser controlados permanentemente los siguientes elementos: 

Estar atento a cualquier ruido u olor extraño a los normales.

4.-Se le prohíbe estrictamente al operador dejar fuera de funcionamiento, bloquear o alterar los sistemas eléctricos o de alarma.

REVISION Y RECOMENDACIÓN PARA EL ARRANQUE DE COMPRESOR ACUMULADOR DE AIRE  No intentar arrancar el compresor hasta no haber leído las instrucciones y recomendaciones del manual de funcionamiento del compresor.  El lugar donde está instalado el recipiente, deberá tener fácil acceso a él, no solo para su instalación original sino también para el futuro mantenimiento.  Trabajos en el sistema y en unidades sujetas a presión deben ser realizados por personas especializadas o debidamente capacitadas para ello.  Deberán existir previamente y cercanos al compresor, montados sobre la pared, un mecanismo de corte de energía y con instrumentos de protección contra fallas a tierra, que tengan la capacidad adecuada para manejar la corriente que llegará al motor eléctrico. Se tendrá que tomar en cuenta un buen aterrizaje físico a tierra.  Antes de trabajar en el sistema eléctrico del compresor se debe observar la siguiente secuencia: 1.- Asegurar el interruptor principal en la posición de “apagado” para evitar que el compresor pueda arrancar en forma automática. 2.- Asegurar que el compresor no pueda ser puesto en operación. 3.- Verificar que no exista voltaje en el sistema.

USO ADECUADO DEL COMPRESOR: El compresor está diseñado solamente con el propósito de la generación de aire comprimido. Cualquier otro uso adicional a este propósito podría considerarse inadecuado. El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad u obligación legal por cualquier daño causado por el mal uso; solo el usuario es responsable de los riesgos en que se incurra. El uso correcto del compresor también incluye la instalación, remoción, aplicación, operación y las instrucciones de mantenimiento dadas por el fabricante. MEDIDAS ESPECÍFICAS.  A menos que se indique otra cosa, las dimensiones, pesos y medidas se dan en medidas estándares de los EE.UU., seguidas entre paréntesis por la conversión al sistema métrico. Los valores de torsión dados se indican en pulgadas o pies libras, seguidos por el equivalente en Newton-metros entre paréntesis. Las características eléctricas se dan en voltaje-fase-hertzios.  CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO. Consulte a las autoridades locales sobre los niveles aceptables de ruido en su área. Para reducir el exceso de ruido, use silenciadores en la admisión o almohadillas aislantes de la vibración, ubique la unidad en otro lugar o construya recintos totalmente cerrados o paredes acústicas.  PELIGRO. AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Causará lesiones graves o la muerte. Los compresores de aire no están diseñados, destinados o aprobados para respirar aire. No se debe usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable, a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y reglamentos aplicables.  Nunca haga funcionar el compresor a temperaturas inferiores a -15°F (26,1°C) o superiores a 125°F (51,0°C).  No use tubería plástica, accesorios de cobre soldados, manguera de caucho o uniones soldadas con plomo-estaño en ninguna parte del sistema de aire comprimido.  Las tuberías, accesorios, tanque receptor, etc., deben ser de seguridad certificada para al menos la presión de trabajo de la unidad. Use tuberías y accesorios de cobre o hierro fundido de acero roscado o soldadura dura que tengan seguridad certificada para la presión y temperatura de descarga del compresor. NO USE PLÁSTICO PVC EN LA LÍNEA DE DESCARGA DE AIRE COMPRIMIDO. Use sellante de roscas en todas las roscas y junte herméticamente las uniones para evitar fugas de aire.

 Si no se reemplaza un tanque receptor de aire oxidado, el resultado puede ser la ruptura o explosión de dicho tanque, lo que podría provocar importantes daños a la propiedad y graves lesiones a las personas e incluso la muerte. Nunca modifique ni repare el tanque. Consiga su reemplazo en el centro de servicio técnico.  Aunque un empleado de nuevo ingreso acredite conocimientos y experiencia al momento de ser contratado, de cualquier modo se le impartirá el curso “Instalación, operación, mantenimiento y revisión de recipientes sujetos a presión”, el cual será impartido por su superior jerárquico.  En caso de adquisición de nuevos equipos, un reentrenamiento deberá ser impartido al personal operativo, en el que se incluyan características del equipo adquirido. Del curso impartido se generará la constancia de habilidades respectiva.

1.5 EQUIPO DE PROTECCION ESPECIFIO PARA LAS ACTIVIDADES A DESARROLLAR.

Según sea el caso, en presión y volumen del R.S.P.    

Guantes de carnaza Lentes de seguridad. Zapatos de Seguridad. Tapones de Seguridad.

1.6 ATENCION DE SITUACIONES DE EMERGENCIAS. Instalación de extintor. Debe colocarse siempre un extintor de polvo químico seco de capacidad 9 Kg. en área inmediata al sitio de ubicación del compresor.

En caso de Incendio o Explosión  Localizar el área donde se originó el fuego.  Evitar cualquier tipo de fuente de chispa, de llamas u otra fuente de ignición que pudiera provocar mayor riesgo para la evacuación de las personas.  Limpiar inmediatamente todas las huellas de lubricante u otras substancias combustibles.  Parar el compresor y dejarlo enfriar. Mantener alejada del equipo cualquier fuente de chispas, de llamas u otra fuente de ignición y prohibir fumar cerca de la misma en los procesos de control o al añadir lubricante.  Desconectar y bloquear cualquier alimentación, antes de intentar reparar o limpiar el compresor.  Procurar mantener la instalación eléctrica, incluyendo los bornes, en buen estado.  Remplazar los cables que estén cortados, desgastados o que tengan un aislamiento degradado, así como los bornes que estén desgastados o descoloridos.  Cuidar el estado de limpieza de los bornes y la solidez de las conexiones. - Mantener los objetos conectados a la tierra y/o los conductores, como determinadas herramientas, lejos de los componentes eléctricos recorridos por la corriente, como los bornes, para evitar las formaciones de arcos que pueden constituir una fuente de encendido.  Antes de efectuar operaciones de reparación por soldadura, retirar todos los materiales que se encuentren cerca de la máquina y pudieran ser dañados por el calor.  Procurar conservar uno o varios extintores llenos cerca cuando se repara o se utiliza el compresor.  Los trapos grasientos, los desperdicios, las hojas y demás materiales combustibles que pudieran encontrarse en las proximidades deben ser puestos lejos del compresor.  Cerciorarse que ninguno de éstos materiales ha quedado atrapado en el interior del compresor.  No intentar poner en funcionamiento el compresor en un entorno clasificado como peligroso

Paro de emergencia en el equipo Bloqueo de energía para el control de riesgos. Deben ser colocados los portacandados de seguridad, candados y etiquetas de seguridad para el bloqueo de energía. El bloqueo de energía estará en tableros, controles y equipos, a fin de desenergizar, desactivar o impedir la operación normal de la maquinaria y equipo.

El bloqueo de energía deberá cumplir el procedimiento con las características siguientes 1. 2. 3. 4. 5.

Conocer las características de la energía de los equipos Identificar los interruptores, válvulas y puntos que requieran inmovilización. Hacer del conocimiento del bloqueo a las personas involucradas. Interrumpir la energía. Bloquear el equipo o maquinaria colocando el candado de seguridad y tarjeta de Aviso de seguridad. 6. Verificar el bloqueo. 7. Conservar el bloqueo, en caso de probar el equipo, asegurarse de bloquearlo si se requiere. 8. El candado debe ser retirado únicamente por el personal que lo coloco. 9. Notificar que ha sido retirado el bloqueo para que sea operada la maquinaria o equipo. Procedimiento de Control en Situaciones de Emergencia Primeramente se determinarán las probables situaciones más frecuentes de emergencia que pudieran presentarse en el funcionamiento de los recipientes sujetos a presión.

Falla de la válvula de Seguridad Procedimiento

de

la

válvula

de

seguridad

es

el

siguiente:

• La situación que se presenta es un sonido poco común que nos determina la falla en la válvula de seguridad y que por consiguiente sino se actúa rápido se puede tener riesgo de ruptura del tanque. Por lo cual lo primero que se debe realizar es el corte de la energía eléctrica de los equipos. • Se deberá verificar las condiciones de la válvula de seguridad inspeccionando el manómetro, en caso de encontrarse fuera de rango, deberá apagarse y verificar el dispositivo para la calibración de las presiones. También se deberá purgar el compresor. • Quitar dispositivo y la válvula de seguridad, para realizar las verificaciones necesarias de su buen funcionamiento. • Reemplazar y colocar inmediatamente los accesorios necesarios. • Colocar la válvula de seguridad y el dispositivo de presiones, verificar antes de probar el equipo si éste se encuentra en su lugar, después de verificarlo se procederá a cerrar la válvula de purga para asegurar su buen funcionamiento. • Después de realizar las operaciones de mantenimiento deberá notificar al supervisor que está funcionando en condiciones apropiadas para el inicio de operaciones que involucre el recipiente sujeto a presión.

Ruptura del Tanque Procedimiento en caso de ruptura:  Se deberá primeramente desconectar completamente el equipo y las instalaciones eléctricas para después evaluar la situación.  En caso de existir personas lesionadas, notificarlo a Depto. Médico para la atención inmediata o si se requiere hospitalización.  Evaluar las condiciones del sistema y comunicarlo al supervisor.

 Elaborar un programa de trabajo con las actividades necesarias para el desecho del material inservible y el óptimo aprovechamiento de las partes no dañadas en el equipo.

1.7 REGISTRO DE VARIABLES DEL EQUIPO. MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL RECIPIENTE SUJETO A PRESION No. TAG Y/O No. CONTROL DE LA STPS:

Tanque: Nombre del Operador: Variables: Presión Manométrica Purga Jale de Válvula Observaciones

REGISTRO MENSUAL DE VARIABLES Serie: Turno: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 0

1 1

1 2

1 3

1 4

1 5

1 6

Contenido: 1 7

1 8

1 9

2 0

2 1

2 2

2 3

2 4

2 5

2 6

2 7

2 8

2 9

3 0

2. MANUAL DE REVISION 2.1 Listado de verificación mantenimiento del R.S.P.

para

la

operación

y

El personal responsable de realizar revisiones de seguridad e higiene deberá haber recibido el curso “Instalación, operación, mantenimiento y revisión de recipientes sujetos a presión”. El responsable de seguridad e higiene de la planta será el responsable de realizar la revisión de seguridad, de acuerdo de acuerdo a la frecuencia y actividades consignadas en el formato. De las revisiones de seguridad se archivará por 12 meses el formato que al efecto se llene. De las observaciones que se detecten al realizar las revisiones de seguridad, deberá generarse una acción correctiva, en la que participará el departamento respectivo. La verificación de la acción correctiva será realizada por el responsable de seguridad e higiene de la planta.

Las revisiones de seguridad incluirán el cuarto de compresores, la tubería de distribución de aire comprimido y de alimentación a equipos.

VERIFICACION DE ACCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS RECIPIENTES SUJETOS A PRESIÒN PUNTOS A REVISAR Si / Bien No / Mal 1.- ¿El personal de la planta utiliza el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable 2.- ¿En actividades de mantenimiento se aplica procedimiento de candadeo y etiquetado? 3.- ¿Está debidamente conectado a tierra el equipo? 4.- ¿El equipo cuenta con las guardas de seguridad instaladas? 5.- ¿Se desconecta la fuente de energía eléctrica al realizar actividades de mantenimiento? 6.- ¿Está instalada la válvula de seguridad? 7.- ¿No tiene derivaciones o modificaciones la válvula de seguridad o se ha retirado ésta? 8.- ¿La descarga de la válvula de seguridad debe orientarse hacia donde no haya personal o equipos? 9.- ¿El tanque almacenador de aire no tiene partes oxidadas? 10.- ¿La presión de trabajo del RSP llega a un máximo de 200 PSI? 11.- ¿Está pintada la tubería de distribución de aire (de acuerdo a la presión manejada)? 12.- ¿Se mantienen en su sitio las etiquetas de seguridad y de identificación en los equipos y tuberías? 13.- ¿Solo personal autorizado entra al área de compresores? 14.- ¿Hay señalamiento que indique la condición anterior? 15.- ¿Se mantiene limpia el área de instalación de compresores? 16.- ¿Está en buen estado la iluminación en el cuarto de compresores? 17.- ¿Componentes eléctricos no deben estar expuestos a lluvia o humedad? 18.- ¿El equipo está debidamente anclado al piso? 19.- ¿El filtro de entrada del aire está instalado? 20.- ¿Las purgas del equipo están siendo captadas y manejadas como residuo peligroso? 21.- ¿Hay huellas de derrame de agua con aceite en el piso, producto de las purgas del equipo? 22.- ¿En la línea de distribución no existe tubería de PVC? 23.- ¿Se está llevando a cabo el llenado de la bitácora de mantenimiento? 24.- ¿El personal que realiza el mantenimiento de RSP cuenta con la capacitación adecuada de acuerdo a la NOM-020-STPS-2011? 25.- ¿Está vigente la autorización STPS de cada RSP? 26.- ¿El soporte de la tubería está en buen estado? 27.- ¿La pintura en general del equipo y tuberías está en buen estado? 28.- ¿Está libre el espacio de acceso a equipos, para las actividades de operación, mantenimiento y revisión?

2.2 CONSTANCIA DE CUMPLIMIENTO DE LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD GENERAL ESPECÍFICA.

Y

2.3 COMPROBACION DE LA EJECUCION DE LAS PRUEBAS A LOS DISPOSITIVOS DE RELEVO DE PRESION, O EXAMENES NO DESTRUCTIVOS. 2.4 CRITERIOS PARA DETERMINAR SI PUEDE O NO CONTINUAR FUNCIONANDO. ESTOS PUNTOS SERAN ANEXADOS POR SEPARADO SEGÚN CORRESPONDA A LA CLASE DE CADA RECIPIENTE SUJETO A PRESION.

3. MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.1 Alcance del mantenimiento y medidas de seguridad adoptar durante su Ejecución. El presente programa tiene alcance para todos los equipos con los que la empresa cuenta, así como sus equipos auxiliares y aparatos de seguridad de los mismos.

Advertencias y notas. Antes de realizar el mantenimiento, suelte la presión de aire del sistema y desconecte, bloquee y etiquete el suministro de alimentación principal o desconecte el cable de la bujía del motor.

Empleando el criterio de la norma, bajo ninguna circunstancia deberá cubrirse la placa de datos de ningún recipiente, aun recipientes con aislamiento, siempre deberá estar visible y legible dicha placa. Todos los sistemas de aire comprimido contienen componentes sujetos a mantenimiento (por ejemplo, aceite lubricante, filtros, separadores) que se deben reemplazar periódicamente. Estos componentes usados pueden o no contener substancias sujetas a regulación y se deben desechar en conformidad con las leyes y normativas locales, federales y estatales.

Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas durante el desmontaje para facilitar el reensamble. Las secuencias del montaje y las piezas ilustradas pueden diferir para su unidad particular. Cualquier operación de servicio que no se incluya en esta sección debe ser ejecutada por un representante autorizado. Para obtener información sobre cuidado del motor, consulte el manual del propietario del motor. El siguiente calendario de mantenimiento rige en aplicaciones normales. Es necesario acortar los intervalos de mantenimiento en ambientes más extremos.

RECOMENDACIONES:



No utilizar herramienta que pueda ocasionar daños en el sistema del compresor.



Mantener la válvula de corte/aislamiento en la posición de “cerrado” y aliviar el aire comprimido que se encuentra atrapado entre el compresor y la válvula de corte-aislamiento.



Siempre utilizar la misma marca y tipo de aceite cuando se adicione el mismo.



Al iniciar prueba operacional, y la temperatura normal de operación sea alcanzada, deberá apagar el compresor y asegurar el interruptor principal en la posición de “apagado” para evitar que el compresor arranque.



Prueba de la válvula de seguridad y alivio del tanque: Para probar la válvula de seguridad y alivio, el compresor debe estar comprimido de tal manera que exceda la presión a la que está ajustada en el interruptor de presión.



Conservar el área de máquinas libre de objetos y materiales flamables.



Tener y mantener en buen estado el equipo de seguridad necesario del personal responsable, a la mano, para atender cualquier contingencia.



Revisar continuamente todas las instalaciones que requieren los equipos para determinar su estado diariamente, y evitar fugas y filtraciones que puedan dañarlos o generar una situación de emergencia.



Revisar continuamente la presión del tanque de aire.



Llevar al corriente el registro de antecedentes de alteraciones, reparaciones, modificaciones y condiciones de operación y mantenimiento de los Recipientes Sujetos a Presión.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR Revisar nivel de aceite apropiado. Drenar cualquier condensado de recibidores y trampas. Revisar por ruido y vibraciones que estén fuera de lo normal. Limpiar el filtro de aire. Limpiar partes externas del compresor y motor. Semanalmente: Válvulas de seguridad deben ser probadas manualmente, para cerciorarse de que no esté trabada. Inspeccionar el sistema de aire completo por si existen fugas. Mensualmente: Inspeccionar el aceite por si existen contaminantes y proceder a cambiarlo. Revisar la tensión de la correa y desgaste. Cada tres meses: Cambie el aceite. Inspeccione el conjunto de válvulas en cilindros. Diario:

PROGRAMA DEL MOTOR BALEROS MOTORX X CHECAR Y LUBRICAR LIMPIEZA GENERAL X X PROGRAMA DEL TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE AIRE MANUALMENTE CADA 2 DIAS DRENAR CONDENSADOS OPERAR Y/O CADA 2 SEMANAS ACCIONAR VÁLVULA DE SEGURIDAD VALVULA DE ANUALMENTE: DEBERA SER CALIBRADA Y SEGURIDAD OBTENER CERTIFICADO CORRESPONDIENTE GENERAL APRETAR Y CHECAR X X X X X TODOS LOS TORNILLOS

3.2 DESCRIPCION DE LAS PRINCIPALES ACTIVIDADES POR ORDEN DE EJECUCION. Inspección y limpieza del filtro 1. Destornille y saque la tuerca mariposa que fija la caja del filtro a su base. 2. Saque la caja del filtro y retire el elemento de filtro antiguo. Limpie el elemento con un chorro de aire o un aspirador. 3. Reinstale el elemento de filtro y la caja apretando la tuerca mariposa.

Cambio de aceite. 1. Saque el tapón de drenaje de aceite y deje que el lubricante se vacíe en un contenedor adecuado. 2. Vuelva a poner el tapón de drenaje de aceite. 3. Siga los procedimientos de llenado de la sección OPERACIÓN. Ajuste de la banda. Comprobación de la tensión de la banda. Compruebe ocasionalmente la tensión de la banda, especialmente si sospecha aflojamiento. Las bandas nuevas también se deben tensar adecuadamente en el momento de instalación.

Tensado de bandas. Se puede lograr el tensado de la banda aflojando los tornillos de anclaje del motor, alejando el motor de la bomba y volviendo a apretar los tornillos de anclaje del motor. Algunas unidades están provistas de un perno de tensado de banda que cuando se gira, aleja el motor de la bomba. Si no lo tienen, el motor se puede mover fácilmente colocando bajo él una herramienta a modo de palanca. También puede ser útil un separador disponible en el comercio u otro aparato para tensar bandas. Inspección del tanque receptor. La vida útil de un tanque receptor de aire depende de varios factores, incluyendo, entre otras cosas, condiciones operativas, ambientales y nivel de mantenimiento. El efecto preciso de estos factores sobre la vida útil del tanque es difícil de predecir; por lo tanto, se le recomienda programar una inspección certificada del tanque durante los primeros cinco años de uso del compresor. Para concertar una inspección de tanque.

Si el tanque no se ha inspeccionado dentro de los primeros 10 años de uso del compresor, el receptor se debe dejar fuera de servicio hasta que haya pasado la inspección. Los tanques que no cumplen con los requisitos deben ser reemplazados. Si no se reemplaza un tanque receptor de aire oxidado, el resultado puede ser la ruptura o explosión de dicho tanque, lo que podría provocar importantes daños a la propiedad y graves lesiones a las personas e incluso la muerte. Nunca modifique ni repare el tanque. Consiga su reemplazo en el centro de servicio técnico. Calendario de mantenimiento compresor 1 DIARIAS O ANTES DE CADA OPERACIÓN.

          2

Verifique que no haya fugas de aceite. Revise el nivel del lubricante. Rellene según sea necesario. Purgue el condensado del tanque receptor (si no hay un dispositivo de drenaje automático). Abra la válvula manual, recoja en un recipiente, que entregará al Dpto. de Medio Ambiente. Verifique que no haya vibraciones ni ruidos inusuales. Verifique que las guardas y cubiertas estén en su lugar y bien fijas. Compruebe que el compresor esté lleno de lubricante según recomendaciones del fabricante. Verifique que el área alrededor del equipo esté libre de trapos, herramientas, escombros y materiales combustibles o inflamables. Si el modelo es lubricado a presión, revise la presión de aceite del sistema cuando el compresor esté caliente.

SEMANALMENTE.

  

Verifique el funcionamiento de las válvulas de relevo mientras el compresor está funcionando. Reemplace las válvulas de relevo que no funcionen correctamente. Inspeccione el o los elementos de filtrado de aire. Realice limpieza si es necesario.

3

MENSUALMENTE.

    3.3

Verifique si hay fugas de aire. Aplique agua jabonosa alrededor de las uniones mientras el compresor está funcionando y observe si se producen burbujas. Revise el apriete de los tornillos y pernos. Vuelva a apretar si es necesario. Revise las bandas de transmisión. Ajuste si es necesario. Realice limpieza en el exterior.

EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL. Según sea el caso, del fluido, producto, presión y volumen del R.S.P. Equipo de Protección Personal que debe usarse al manejar equipos sujetos a presión o cualquier componente que contenga aire comprimido. Ó realizar revisiones de seguridad. Al manejar un equipo sujeto a presión o cualquier componente que contenga aire comprimido en (empresa), dependiendo el tipo de tarea, es:

a) Zapatos de seguridad. b) Lentes de seguridad. c) Casco de seguridad. d) Guantes de carnaza. e) Faja de seguridad. f) Candado y etiqueta. g) Tapones auditivos. 3.4 APARATOS, INSTRUMENTOS Y HERRAMIENTAS POR UTILIZARSE:  Voltímetro  Llaves de estrías y/o Españolas  Desarmadores

3.5 PERMISOS PARA LOS TRABAJOS REQUERIDOS: LA EMPRESA NO TIENE COMO PRINCIPIO MANDAR ORDENES DE TRABAJO AL PERSONAL OPERADOR DE CALDERAS, YA QUE EL PERSONAL TIENE TRABAJANDO VARIOS AÑOS CON ESPERIENCIA SUFICIENTE PARA REALIZAR SUS LABORES, CON SEGURIDAD Y EFICIENCIA.

3.6 INSTRUCCIONES DE RESPUESTA A EMERGENCIAS:

PROTECCION CONTRA INCENDIOS EN SALAS DE RECIPIENES SUJETOS A PRESION COMPORTAMIENTO FRENTE A LA PRESION Las paredes, suelo y techo, tendrán la resistencia actualmente ésta se define los locales de Riesgo Especial, en concreto se da una clasificación en dos tipos: -

Riesgo ALTO. Riesgo BAJO.

EXTINTORES Se instalarán extintores de eficacia mínima en los siguientes puntos: - Uno en el exterior de la sala, próximo a la entrada a la misma, este extintor podrá servir simultáneamente a varios locales o zonas. - En el interior, el número mínimo para que la distancia a recorrer hasta el extintor más próximo sea inferior a 15 m.

DETECCION Y ALARMA Aunque su aplicación no es obligatoria para estos locales, si resulta aconsejable colocar detectores de incendios asociados a un sistema de corte automático de la alimentación de combustible a la sala y a un sistema de alarma (luminosa y/o acústica), la señal podría situarse en el portal o zona comunitaria.

PROHIBIDA LA ENTRADA A TODA PERSONA AJENA AL SERVICIO DIMENSIONES Las distancias mínimas entre las paredes serán de 60 Cm. Las alturas a respetar serán las indicadas por el fabricante del equipo. Se deberá contar con la capacitación permanente de cursos de uso de extintores y eventos de evacuación de planta.

RESPONABILIDAD EN LA PRE-EMERGENCIA 1. Examinar periódicamente y notificar a la Gerencia General los parámetros que acondicionan la seguridad humana su área, tales como:  Salidas de emergencia  Señalización  Rutas de evacuación  Extintores  Puntos de reunión

2. Instruir periódicamente al personal de procedimientos de evacuación.

su

3. Mantener actualizada la lista del personal del área.

área

sobre

los

EN CASO DE DESCUBRIR UN INCENDIO 1. Accionar la alarma. 2. Utilizar el extintor más cercano, solo en caso de que lo sepa utilizar. 3. Evaluar la necesidad de evacuar el área. 4. Alertar al centro de control. 5. Mantenerse tranquilo y manifestar calma ante los ocupantes.

PARO POR FALLAS: *En la interrupción de la energía eléctrica. *Disparar la Válvula de Seguridad en caso necesario. *Por rompimiento de bandas de las poleas.

PURGA DE FONDO: Sirve para desalojar del interior de los equipos las condensaciones, sedimentos, etc., que se acumulan o depositan en el fondo de los equipos y que si no se hicieran, con el tiempo pueden romper el material ferroso, principalmente en la parte baja del recipiente.

PRACTICAS INDESEABLES EN LA OPERACIÓN: Son aquellos procedimientos o métodos que a pesar de estar contravenidos por la lógica, son practicados por los usuarios u operadores de los Recipientes Sujetos a Presión, algunas veces provocados por la ignorancia, el descuido del trabajo, etc. Entre las principales prácticas indeseables tenemos la ausencia del operario, la falta de mantenimiento, el descuido de las válvulas de seguridad, la desconexión de dispositivos etc. Accidentes es un suceso que altera el normal desenvolvimiento de una faena, pudiendo haber lesionados o no. El factor más importante en la secuencia de un accidente es la causa que puede provenir de:  

Acciones Inseguras Condiciones Inseguras

La atención ante una situación de emergencia es fundamental en la operación de un Recipiente a Presión ya que siempre debe existir un plan en el que se incluya el involucramiento del personal, así como su capacitación en este ámbito.

La conformación de brigadas de respuesta en coordinación con personal capacitado en la operación, mantenimiento y manipulación de las partes de un Recipiente Sujeto a Presión es importante. El primer paso para tomar acciones o correctivas ante una emergencia es dar aviso de cualquier anomalía o condición insegura al encargado del área, así como al jefe de brigada. Inhabilitar aquellos instrumentos o partes más importantes que pudieran ocasionar un daño o contingencia mayor, únicamente cuando la integridad del operador no se encuentre en riesgo por realizar estas acciones. En caso de que el riesgo sea mayor tener claro los protocolos de evacuación del personal que este expuesto al peligro de acuerdo al plan de emergencias. Algunas de las acciones particulares que se deben adoptar son las siguientes: a. Al escuchar algún ruido fuera de lo normal. b. Fuga excesiva del fluido por partes no indicadas en su tubería. c. Por observar que los dispositivos de medición o de seguridad estén en mal estado (manómetro con caratula rota o válvula de seguridad sin palanca). LA SEGURIDAD ANTE TODO: Y establecer una serie de obligaciones a los patrones, en relación con la seguridad y procedimientos que debe adoptar para garantizar que todos los recipientes sujetos a presión se encuentren en óptimas condiciones; así mismo que no representen riesgo alguno, ni para el personal que en la empresa labora, ni para la demás maquinaria o instalaciones de la empresa. El Adquirente de un recipiente, debe informar al Fabricante sus requisitos operativos (presión y temperatura) tipo y características de fluido, capacidad volumétrica, forma de sustentación, limitaciones dimensionales del lugar de emplazamiento y cualquier otra característica particular que deba ser considerada. Si se cuenta con un anteproyecto previo, podrá incluir también la especificación del material constructivo, tipo de cabezales, accesorios operativos y de inspección, nivel del control de soldaduras, terminación superficial, tolerancia por corrosión, etc. El Fabricante, que es el único responsable del cumplimiento de todos los requisitos establecidos por la Norma, previo a la presupuestación, deberá verificar la viabilidad de todos los requerimientos solicitados, determinar el procedimiento y forma de realizar las soldaduras, la inspección considerada para las mismas, definir la tolerancia por corrosión aconsejable, calcular todos los espesores requeridos por las partes a presión para las condiciones de servicio y finalmente constatar la disponibilidad en el mercado de los materiales que se prevé utilizar en la construcción.

EL MANUAL DE PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REVISION DE LOS RECIPIENTES SUJETOS A PRESION FUE ELABORADO POR LOS ASESORES EN SEGURIDAD, HIGIENE Y CAPAITACION A LA EMPRESA “GUHRING MEXICANA, S.A. DE C.V.” EN EL MES DE MAYO DEL 2013.

ASESORES EN SEGURIDAD, HIGIENE Y CAPACITACION

ING. TOMAS OROPEZA FLORES

ING. JOSE LUIS RAMIREZ NAVARRO

MARMITAS

Beneficios: Permite una cocción mejor y más rápida de los alimentos En bajas temperaturas se emplean porque el punto de ebullición del agua es demasiado bajo para cocer alimentos en ollas abiertas. Es más efectiva en bajas alturas porque ahorran tiempo y combustible.

El uso de grandes presiones y temperaturas hacen de la marmita un instrumento esterilizador de alimentos.

Hay que tener en cuenta que la máxima cantidad de líquido que la marmita puede admitir es la de ¾ partes de su capacidad total, y la mínima es de ¼.

Medidas de precaución: Revise constantemente las instrucciones del manual de operación de la marmita. Evite tocar las superficies calientes de la marmita, utilice las asas y los mangos únicamente. No enfrié la marmita bruscamente. Es importante revisar continuamente la válvula de seguridad y manómetro. Si la marmita empieza a perder presión de vapor por la junta de cierre, es urgente cambiarla.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF