Download MANUAL DE OPERACION POWERFARM 110 BLUE.pdf...
Powerfarm
Manual de uso y mantenimiento INTRUCCIONES ORIGINALES Válidas para tractores con cabina o con bastidor de seguridad, modelo:
Powerfarm 60-75-85-95-105 105Blue*-110Blue*
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE y América del Norte.
Powerfarm & Powershuttle 75-85-95-105
SECCIÓN ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DE LOS TRACTORES
1 INTRODUCCIÓN, GARANTÍA Y NORMAS DE SEGURIDAD
2
INSTRUMENTOS Y MANDOS
3 NORMAS DE USO
4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO
5 CARACTERÍSTICAS
6
CABINA
7 POWERSHUTTLE
8
POWERFARM HC ÍNDICE ANALÍTICO ALFABÉTICO
9
Argo Tractors S.p.A.
42042 Fabbrico [RE] Italia via G. Matteotti, 7 t. +39.0522.656111 - f. +39.0522.656476
[email protected] www.argotractors.com
Publicación N. 6513506M1 Con fecha 03/2012
1
ADVERTENCIA: El montaje de cabinas no homologadas por el fabricante del tractor anula la garantía ofrecida para los grupos funcionales modificados (bastidor de seguridad, instalación eléctrica e hidráulica, etc.) Modifican también los niveles de ruido declarados y quitan validez a la conformidad con las homologaciones.
CALIFORNIA Declaración 65 Atención Los escapes de los motores Diesel y algunos de sus componentes han sido reconocidos por el Estado de California como causa de tumores, de defectos congénitos y daños del aparato reproductivo.
2
Índice
Página n.
Sección 1 Sección 2
Índice........................................................................................................ 3 Identificación del tractor.......................................................................... 6 Introducción, garantía y normas de seguridad........................................ 7 Introducción............................................................................................. 8 Garantía, pre-entrega e instalación.......................................................... 8 Procedimiento de garantía....................................................................... 8 Advertencia relativa a los repuestos........................................................ 9 En caso de transferencia.......................................................................... 9 Asistencia post-garantía........................................................................... 9 Seguridad................................................................................................. 9 Palabras y símbolos de alarma y seguridad........................................... 10 Seguridad - Tractor y equipo.................................................................. 10 Seguridad - Introducción ....................................................................... 10 Seguridad - Consejos para el operador.................................................. 10 Seguridad - Peligro, Atención y Advertencia.......................................... 11 Seguridad - Adhesivos........................................................................... 11 Seguridad - Seguir un programa de seguridad...................................... 11 Bastidor de seguridad............................................................................ 12 Seguridad cabina.................................................................................... 12 Precauciones para operar con seguridad.............................................. 13 Controlar el equipamiento...................................................................... 14 Limpieza del tractor................................................................................ 15 Proteger el ambiente.............................................................................. 16 Seguridad - Mantenimiento del tractor.................................................. 16 Seguridad - Arranque............................................................................. 17 Trabajar con seguridad........................................................................... 19 Efectuar las maniobras correctas.......................................................... 19 Operar con seguridad............................................................................. 19 Prestar atención a otras personas presentes........................................ 20 Riesgo de vuelco.................................................................................... 21 Para evitar vuelcos laterales................................................................... 21 Para evitar vuelcos hacia atrás............................................................... 23 Operaciones riesgosas........................................................................... 25 Equipos y enganches............................................................................. 26 Transporte en carretera.......................................................................... 27 Reglas del código de circulación en carretera....................................... 27 Seguridad - Después del uso................................................................. 28 Notas adicionales................................................................................... 29 Riesgos resultantes de la exposición al ruido....................................... 31 Posición de los adhesivos de seguridad................................................ 32
Sección 3
Instrumentos y mandos......................................................................... 35 Mandos zona delantera.......................................................................... 36 Mandos zona trasera.............................................................................. 37 Tablero de instrumentos ....................................................................... 38 Mandos en el salpicadero...................................................................... 42 Asiento................................................................................................... 43 Varios...................................................................................................... 44
3
1
Índice Sección 4
Normas de uso....................................................................................... 45 Arranque y parada del motor................................................................. 46 Arranque del tractor............................................................................... 47 Embrague............................................................................................... 47 Caja de velocidades .............................................................................. 48 Caja de velocidades con inversor 12x12............................................... 50 Caja de velocidades con inversor y superreductor 24x12.................... 51 Caja de velocidades con inversor y microrreductor 24x12................... 52 Caja de velocidades con inversor y overdrive 24x12............................ 53 Toma de Fuerza...................................................................................... 54 Frenos..................................................................................................... 57 Freno remolque de mando hidráulico.................................................... 58 Bloqueo diferencial................................................................................ 59 Tracción delantera.................................................................................. 59 Regulación de las vías delanteras, tracción simple ....................... 60 - 61 Eje delantero doble tracción - Regulación del ángulo de giro............... 62 Regulación de las vías delanteras, doble tracción . .............................. 62 Regulación de las vías traseras.............................................................. 64 Ruedas y neumáticos............................................................................. 65 Lastres.................................................................................................... 68 Enganche tripuntal................................................................................. 71 Elevador hidráulico de mando mecánico............................................... 74 Distribuidores suplementarios............................................................... 77 Estructura de protección antivuelco...................................................... 79 Transporte del tractor............................................................................. 80
Sección 5
Mantenimiento Periódico....................................................................... 81 Tabla de resumen del mantenimiento periódico................................... 82 Lubricación y mantenimiento................................................................. 84 Período de rodaje................................................................................... 84 Reabastecimiento del tractor................................................................. 86 Accesibilidad para la inspección y el mantenimiento............................ 87 Mantenimiento periódico flexible.......................................................... 88 Mantenimiento periódico, 100 horas................................................... 101 Mantenimiento periódico, 250 horas................................................... 104 Mantenimiento periódico, 500 horas................................................... 105 Mantenimiento periódico, 1000 horas................................................. 108 Mantenimiento periódico, 2000 horas................................................. 113 Mantenimiento general........................................................................ 114 Purga aire circuito combustible........................................................... 114 Purga aire circuito frenos..................................................................... 115 Revestimientos salpicadero mandos................................................... 117 Instalación eléctrica - batería................................................................ 118 Faros..................................................................................................... 120 Sustitución lámparas............................................................................ 121 Fusibles................................................................................................ 123 Toma de corriente para remolque........................................................ 125 Prolongada inactividad del tractor........................................................ 126
4
Página n.
Índice
Página n.
Sección 6
Características...................................................................................... 127 Pesos y dimensiones........................................................................... 128 Motor.................................................................................................... 130 Transmisión.......................................................................................... 131 Caja de velocidades............................................................................. 131 Eje trasero............................................................................................ 131 Bloqueo diferencial.............................................................................. 131 Toma de Fuerza.................................................................................... 132 Frenos................................................................................................... 132 Eje delantero 2RM (si está previsto).................................................... 132 Eje delantero 4RM . ............................................................................. 133 Regulación de las vías.......................................................................... 133 Componentes de la dirección.............................................................. 134 Circuito hidráulico................................................................................. 134 Elevador hidráulico mecánico.............................................................. 134 Enganche tripuntal............................................................................... 134 Bastidor de seguridad.......................................................................... 134 Asiento................................................................................................. 134 Capot.................................................................................................... 134 Instalación eléctrica.............................................................................. 135 Aplicaciones auxiliares......................................................................... 135 Nivel de ruido....................................................................................... 135 Declaración 'CE' de conformidad........................................................ 137 Prescripciones para la instalación de equipos..................................... 137 Tabla de los reabastecimientos............................................................ 139 Dispositivos de tiro............................................................................... 140
Sección 7
Cabina................................................................................................... 143
Sección 8
Powershuttle y Toma de Fuerza hidráulica........................................... 155
Sección 9
Powerfarm HC...................................................................................... 193
Mod.105 Blue - 110 Blue...................................................................... 201
Indice alfabético................................................................................... 203
5
1
Identificación del tractor Documento de identidad del tractor El tractor y sus componentes principales están identificados con números de serie y/o códigos de producción. Se ilustra a continuación la posición de los distintos datos de identificación.
NOTA: Usted deberá suministrar los datos de identificación a su concesionario al solicitar repuestos o asistencia.
Placa de identificación del tractor (Fig.1-1)
La placa del fabricante está ubicada en la parte delantera derecha del tractor y expone los siguientes datos: - Fabricante. - Tipo tractor. - Número de homologación vial. - Número de bastidor. - Año de fabricación. - Masas. - Potencia motor en kW. - Marcado CE.
Fig.1-1 Placa de identificación del tractor.
Otros datos están indicados en el certificado de homologación.
Datos de identificación del tractor
El número de bastidor está grabado en la placa y también en el lado delantero derecho del bastidor porta-lastres. (Fig.1-2.)
Datos de identificación del motor
El motor cuenta con un número de serie propio impreso en la placa de identificación del motor (Fig.1-3). IMPORTANTE: Conservar cuidadosamente este manual de uso y mantenimiento en el tractor. Es obligatorio, antes de conducir o hacer funcionar el tractor, leer atentamente este manual, prestando particular atención al capítulo sobre las normas de seguridad. Tenerlo siempre al alcance de la mano, en el tractor, para ulteriores consultaciones. Si el tractor será utilizado por personas que no comprenden el idioma en el que están redactadas las instrucciones de uso, el empleador (o el usuario mismo del tractor) deberán efectuar la traducción de dichas instrucciones en una lengua que puedan comprender los usuarios.
Fig.1-2 Tipo y número de serie del bastidor (en el soporte masa radiante).
Fig.1-3 Número de serie del motor
6
Introducción, garantía y normas de seguridad
Sección 2 Introducción, garantía y normas de seguridad
7
2
Introducción y garantía INTRODUCCIÓN NOTA: Este manual ha sido publicado para su distribución en todo el mundo y la disponibilidad del equipamiento indicado en cada ocasión como fundamental u opcional puede variar en función del territorio en el que tiene que trabajar el tractor. Todos los detalles sobre el equipamiento disponible en su zona pueden ser solicitados al Distribuidor Autorizado más cercano a su domicilio. El objetivo de esta publicación es el de permitir al propietario y al operador el uso del tractor en condiciones de absoluta seguridad. Si Usted sigue las instrucciones suministradas, su tractor le brindará todas las ventajas de durabilidad y seguridad que caracterizan la tradición de nuestra empresa. Sin embargo, en caso de dudas, no vacile en consultar a su Concesionario, ya que es de gran importancia que las citadas instrucciones sean comprendidas y aplicadas correctamente. Efectúe cada día el mantenimiento cotidiano y anote todas las horas de trabajo del tractor. Cuando Usted necesite recambios, recuerde que es muy importante utilizar sólo recambios originales. Los Concesionarios suministran repuestos originales y pueden ofrecer consejos en relación con su montaje y uso. El empleo de repuestos de inferior calidad podría provocar daños importantes y resultar peligroso para la seguridad y la salud del operador. Por este motivo, se aconseja a los clientes que compren los repuestos necesarios exclusivamente en un Concesionario Autorizado.
Estos tractores han sido diseñados exclusivamente para la ejecución de normales trabajos agrícolas, siguiendo para dicho empleo las instrucciones expuestas en este manual de instrucciones. EL TRACTOR NO ES IDÓNEO PARA SU EMPLEO EN APLICACIONES FORESTALES. A menos que se instale un kit forestal con marcado y certificación Ce y con instalación aprobada por el fabricante del tractor. La instalación y la transformación del tractor deberán estar a cargo de empresas especializadas que cuenten con personal cualificado. Dichas empresas deberán garantizar y certificar el análisis de riesgos previsto por la Directiva Máquinas 2006/42/CE relativa al uso previsto y previsible del tractor, en trabajos y ambientes forestales, para que se efectúen las adaptaciones necesarias en el tractor. Este específico kit forestal debe proteger el puesto de conducción contra la caída y la penetración de objetos. Todo uso diferente del citado será considerado contrario al empleo previsto. El fabricante del tractor no acepta ninguna responsabilidad por eventuales daños o lesiones debidos al uso impropio de la máquina; los riesgos resultantes de dicho empleo estarán totalmente a cargo del usuario.
8
Forman parte sustancialmente del empleo previsto también la conformidad y el escrupuloso respeto de las condiciones de uso, asistencia y reparación especificadas por el fabricante. Si debe utilizar el tractor en condiciones particularmente exigentes (por ejemplo con agua alta o terrenos muy fangosos), le aconsejamos contactar su Concesionario para obtener instrucciones específicas al respecto y evitar así que la garantía pierda validez. Para el uso, la asistencia y la reparación de este tractor es necesario conocer perfectamente todas sus características específicas y estar correctamente informados sobre las relativas normas de seguridad (prevención de accidentes). Sugerimos al cliente contactar un Concesionario oficial para todo probema de asistencia o de ajustes que se hicieran necesarios.
GARANTÍA, PRE-ENTREGA e INSTALACIÓN
Los productos nuevos vendidos por ARGO Tractors a sus Concesionarios poseen una garantía, la cual, bajo determinadas condiciones, cubre los defectos de los materiales empleados o de fabricación. Como este manual ha sido publicado para ser difundido en todo el mundo, es imposible describir de manera detallada y precisa los términos y las condiciones de la garantía relativos a la venta al por menor en los diferentes países. Se ruega a los compradores de nuevos tractores que soliciten todos los detalles al Concesionario al cual han comprado el tractor. Dado que la política de la empresa prevé la continua introducción de mejoras en sus máquinas, las características de las mismas pueden sufrir modificaciones en cualquier momento y sin previo aviso. La sociedad declina toda responsabilidad por las discrepancias que puedan presentarse entre las características de sus tractores y las correspondientes descripciones de esta publicación. El Distribuidor o Concesionario tienen la obligación de suministrar determinados servicios cuando entregan un nuevo tractor al cliente. Estos servicios prevén un cuidadoso control del tractor antes de la entrega para verificar que pueda ser utilizado inmediatamente y el suministro de las instrucciones sobre los principios básicos de uso y mantenimiento del tractor mismo. Estas instrucciones se refieren a los instrumentos y mandos de control, al mantenimiento periódico y a las medidas de precaución de seguridad. Estas instrucciones se tienen que proporcionar también a todas las personas encargadas del uso y del mantenimiento del tractor. NOTA: El fabricante del tractor declina toda responsabilidad respecto al montaje de componentes o enganches no aprobados, como así también respecto a modificaciones o alteraciones no autorizadas.
Introducción y garantía PROCEDIMIENTO DE GARANTIA
ASISTENCIA POST-GARANTIA
Informe inmediatamente el Concesionario donde ha comprado el tractor, indicando el Modelo y el Número de Serie. Es muy importante no dejar pasar tiempo, ya que si no remediamos tempestivamente la anomalía, la garantía perderá toda validez aún cuando estaba prevista la cobertura del fallo original.
Para obtener los mejores resultados de su tractor, es importante no interrumpir los regulares controles de mantenimiento y asistencia incluso luego de finalizada la garantía. Contacte su Concesionario para todas las principales intervenciones de asistencia: un técnico especializado evaluará la situación específica en el momento de cada intervención.
La ejecución correcta de la instalación y un mantenimiento regular, resultan fundamentales para prevenir fallos. Si de todos modos se presentan problemas de funcionamiento durante el período de validez de la garantía, siga los siguientes pasos:
Suministre al Concesionario el mayor número de informaciones posibles. Informele del número de horas de trabajo efectuadas, del tipo de trabajo y de los síntomas del problema. Recordamos que las normales operaciones de mantenimiento, como por ejemplo la puesta a punto y la regulación de frenos/embrague, como así también el suministro de materiales usados para la asistencia (aceite, filtros,carburante y antihielo) no están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA RELATIVA A LOS REPUESTOS
El montaje de piezas de repuesto no originales puede implicar el uso de un recambio de calidad inferior. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños resultantes de la instalación de dichas piezas y, si los recambios no originales se montan durante el período de garantía, la misma perderá toda validez.
EN CASO DE TRANSFERENCIA
El único responsable de la tutela ofrecida por su garantía es el Concesionario Oficial donde Usted compró el tractor, y cuando es posible, le sugerimos de efectuar en él siempre eventuales reparaciones del tractor. Si Usted se traslada a otras zona o bien el tractor transitoriamente trabaja en una zona distante de la de su Concesionario, le sugerimos requerir al Concesionario original el nombre y la dirección del Concesionario más cercano a la nueva dirección de trabajo, solicitándole de tramitar la transferencia de la garantía. Si en cambio Usted se ha trasladado de la zona de competencia del Concesionario original sin ningún acuerdo con el nuevo Concesionario de Zona, este último le brindará inmediata asistencia en caso de emergencia, cobrándole las normales tarifas por todo trabajo efectuado, excepto cuando:
Durante el período de validez de la garantía se aconseja de encomendar toda reparación y operación de mantenimiento a su Concesionario, el cual podrá tener bajo control el funcionamiento y las prestaciones de su nuevo tractor.
Los mecánicos están idóneamente capacitados y actualizados sobre el producto, sobre las técnicas de asistencia y sobre el uso de modernos instrumentos y equipos de diagnóstico. Reciben regularmente los Boletines de Asistencia, poseen todos los Manuales del Taller y toda otra información necesaria para garantizar que las reparaciones y la asistencia estén a la altura de los estándares.
SEGURIDAD
Visto que la seguridad del operador constituye una de las principales preocupaciones de quien proyecta y desarrolla un nuevo tractor, los proyectistas tratan de prever el mayor número posible de dispositivos de seguridad. Sin embargo, cada año se producen muchos accidentes que se hubieran podido evitar si el operador hubiese sido más prudente y cauto al conducir máquinas y aperos agrícolas. Lea y respete escrupulosamente las instrucciones de seguridad expuestas en la sucesiva sección del presente manual. ADVERTENCIA: En algunas ilustraciones presentes en este Manual de Instrucciones para el Operador han sido quitados los paneles o protecciones para mayor claridad. No hacer funcionar nunca el tractor sin haber vuelto a montar dichos componentes. Si resulta necesario quitar un panel o una protección para efectuar una reparación, DEBEREMOS volver a montarlo antes de utilizar el tractor.
a. especifique claramente que la garantía está vigente y b. el Concesionario que efectúa la reparación tenga la posibilidad de contactar y establecer los oportunos acuerdos con el Concesionario original.
9
2
Normas de seguridad PALABRAS Y SIMBOLOS DE ALARMA Y SEGURIDAD Este símbolo de seguridad significa ATENCION! PRESTE ATENCION! SU SEGURIDAD ESTA EN PELIGRO!
Este símbolo de advertencia identifica importantes advertencias de seguridad en la máquina o indicaciones de seguridad en el manual o en otras partes. Cuando vea Usted este símbolo preste atención, existe la posibilidad de accidentes graves e incluso mortales. Respete las instrucciones indicadas en la advertencia de seguridad.
¿POR QUE LA SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED? LOS ACCIDENTES PUEDEN DEJAR DESCAPACITADOS Y PROVOCAR LA MUERTE LOS ACCIDENTES SE PAGAN CAROS LOS ACCIDENTES pueden ser EVITADOS SEGURIDAD - TRACTOR Y APERO
• El tractor es una fuente de potencia - Mecánica e hidráulica. • El tractor, por sí solo, tiene poco valor. Solamente cuando lo usamos con un apero u otro equipo se convierte en una unidad de trabajo.
• Este manual de instrucciones ha sido realizado para ilustrar las normas de seguridad asociadas al normal uso del tractor.
• El mismo no cubre todas las instrucciones de uso y de seguridad relativas a todos los aperos y equipos disponibles que pueden ser montados en el momento de la entrega o sucesivamente.
• Es esencial que el operador utilice y comprenda el manual de instrucciones relativo a dichos aperos y equipos. SEGURIDAD - INTRODUCCION
Esta sección sobre la seguridad de su Manual de instrucciones para el Operador tiene como objetivo puntualizar algunas de las más comunes situaciones de seguridad que se pueden presentar durante el uso y mantenimiento de su tractor CON PLATAFORMA O CON CABINA y describir cómo comportarse en dichas situaciones. Este capítulo NO sustituye a otras normas de seguridad descritas en los otros capítulos del presente manual. En función de los aperos utilizados y de las condiciones de trabajo en el campo o en las áreas de mantenimiento y reparación, puede ser necesario tomar otras pre cauciones. LANDINI no puede controlar directamente las aplicaciones, operaciones, inspecciones, lubricaciones y operaciones de mantenimiento del tractor; por lo tanto, USTED es el único responsable de seguir las oportunas normas de seguridad cuando realice estas actividades.
10
SEGURIDAD - CONSEJOS PARA EL OPERADOR
USTED es responsable de leer y comprender la sección relativa a la seguridad contenida en este manual antes de usar el tractor. Debe respetar estas normas de seguridad durante toda la jornada de trabajo. Al leer esta sección se dará cuenta de que las ilustraciones se utilizan para explicar mejor ciertas situaciones de peligro. Todas las ilustraciones están numeradas y el número aparece en el texto, como referencia, entre paréntesis. Este número de referencia se encuentra al final del texto escrito al cual se refiere la ilustración. Recuerde que USTED siempre es responsable de su seguridad. Las normas de seguridad no solamente le protegen a Usted sino que también protegen a las personas que se encuentran a su alrededor. Estudie a fondo las características evidenciadas en este manual y trate de integrarlas en su programa de seguridad.
Normas de seguridad Tenga siempre en cuenta que esta sección ha sido escrita especialmente para este tipo de máquina. Aplique también todas las normales y habituales precauciones que garanticen la seguridad de trabajo y sobre todo RECUERDE QUE USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD PARA PREVENIR ACCIDENTES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
SEGURIDAD - PELIGRO, ATENCION Y ADVERTENCIA
Cada vez que Usted vea las palabras y los símbolos indicados a continuación y usados en el manual y los adhesivos, DEBERA tener en cuenta las instrucciones indicadas ya que se refieren a la seguridad personal. PELIGRO: Este símbolo y la palabra PELIGRO indican una situación de riesgo inminente que, si no la evitamos, puede provocar la MUERTE o ACCIDENTES MUY GRAVES.
ATENCION: El símbolo y la palabra ATENCION indican una situación de peligro potencial. Si no respetamos las instrucciones o los procedimientos correctamente se pueden provocar HERIDAS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: Este símbolo y la palabra ADVERTENCIA identifican una situación de peligro potencial que, si no la evitamos, puede provocar ACCIDENTES MENOS GRAVES O DE CONSECUENCIAS REDUCIDAS.
IMPORTANTE: La palabra IMPORTANTE identifica instrucciones especiales o procedimientos que si no son respetados escrupulosamente pueden provocar daños o la destrucción de la máquina, del trabajo en realización o de la zona adyacente. NOTA: La palabra NOTA indica puntos de particular interés para lograr una reparación o utilización más eficaz y conveniente.
SEGURIDAD - ADHESIVOS
ATENCION: NO quitar ni hacer ilegibles los adhesivos de Peligro, Atención, Advertencia o Instrucción. Cambie todo adhesivo de Peligro, Atención, Advertencia e Instrucción que no sea legible o se haya perdido. Nuevos adhesivos pueden ser solicitados a su Concesionario en caso de pérdida o daño. La exacta ubicación de los adhesivos en el tractor se indica al final de esta sección. Si compra un tractor usado ver la figura al final de esta sección para controlar que todos los adhesivos de seguridad estén en su posición y resulten legibles.
SEGURIDAD - SEGUIR UN PROGRAMA DE SEGURIDAD Uso del tractor con seguridad
Para utilizar un tractor en condiciones seguras es necesario ser un operador cualificado y autorizado, es decir, hay que comprender las instrucciones del presente manual de Instrucciones para el Operador, seguir un curso de preparación y conocer las normas de seguridad y la normativa laboral. Por ejemplo, algunas normas establecen que nadie con menos de 16 años puede usar maquinarias motorizadas: entre éstas están incluidos los tractores. Usted es responsable de conocer estas normas y respetarlas en el área o la situación de empleo. Las mismas incluyen, entre otras, las siguientes instrucciones para el uso del tractor con seguridad.
ATENCION: El operador no debe consumir alcohol ni drogas que puedan cambiar o alterar el estado de alerta y coordinación. Un operador en prescripción o bajo control por uso de sustancias estupefacientes necesita una certificación médica que lo autorice a usar el tractor en condiciones seguras.
Respetar las siguientes precauciones
• NO permita nunca a niños o jóvenes o a personal no
cualificado conducir su tractor. Manténgalos lejos del área de trabajo.
• Use los cinturones de seguridad cuando el tractor posee bastidor de seguridad en posición vertical o cabina.
• Cuando es posible evite de trabajar cerca de zanjas, excavaciones o pozos. Reducir la velocidad al girar, superar pendientes o atravesar superficies no uniformes, resbaladizas o fangosas.
• Manténgase alejado de terrenos inclinados accidentados para operar en seguridad.
• Preste atención al recorrido especialmente al final del campo, en carretera o cerca de árboles.
• NO permita que nadie suba al tractor o al apero, a menos que esté previsto un asiento aprobado para el pasajero.
• Remolque sólo con la barra de tiro o desde los puntos
previstos, pero no supere nunca la línea central del eje trasero.
• Maneje con calma y sin giros, paradas o arranques bruscos. Cuando el tractor está aparcado active el freno de mano de estacionamiento.
• No modifique ni quite nunca una parte del equipa-
miento, ni use enganches o conexiones no previstos para su tractor.
11
2
Normas de seguridad BASTIDOR DE SEGURIDAD
En el ensamblado en fábrica se monta como equipamiento estándar del tractor un bastidor de seguridad antivuelco. Si el bastidor de seguridad ha sido quitado o modificado, se aconseja equipar el tractor con bastidor de seguridad original y homologado. El bastidor de seguridad o la cabina reducen los riesgos en caso de vuelco. El vuelco del tractor sin bastidor de seguridad podría provocar graves accidentes incluso mortales (Fig.2-1). ATENCIÓN: Utilice siempre cinturones de seguridad con el arco de protección alzado. Si está montado el bastidor de seguridad de dos montantes delanteros está permitido plegarlos sólo para estacionar el tractor o para entrar en espacio de poca altura. NO utilizar los cinturones de seguridad cuando el bastidor está plegado. NO use NUNCA el tractor con el bastidor de seguridad en posición baja. Vea las ulteriores prescripciones en el Capítulo “Estructura de protección antivuelco” en la Sección Normas de uso.
Fig.2-1
Utilización
• Antes de usar el tractor controle que el
bastidor de seguridad no esté dañado y esté fijado en modo correcto al tractor y, si está montada una parte con bisagras, que la misma esté hacia arriba y bloqueada. Si ha sido quitado el bastidor de seguridad del tractor, o bien lo hemos plegado para un uso particular, se deberá inmediatamente volver a montarlo o ponerlo en posición alta, usando las herramientas idóneas y con los pares de ajuste aconsejados. NO ENGANCHE cadenas, cables, etc. en el bastidor de seguridad para remolcar, esto podría causar el vuelco del tractor: remolque siempre con la barra de tiro. Equípese siempre con los cinturones de seguridad - regulados bien ajustados - a menos que opere con el bastidor de seguridad plegado (Fig.2-2). Controle que el cinturón de seguridad no esté dañado. Si el cinturón esta dañado es obligatorio sustituirlo (Fig.2-2).
• • •
Fig.2-2
•
Bastidores de seguridad averiados
Si el tractor ha volcado o el bastidor se ha dañado (por ejemplo, al chocar contra un objeto suspendido durante el transporte), hay que sustituirlo para restablecer el grado de seguridad original. Tras un accidente, controle el bastidor de seguridad, el asiento del conductor, los cinturones de seguridad y los puntos de fijación de los cinturones. Antes de utilizar el tractor, sustituya las piezas dañadas.
NO SUELDE, TALADRE, PLIEGUE, NI ENDERECE EL BASTIDOR DE SEGURIDAD: estas operaciones reducen el nivel de protección garantizado. ATENCION: el tractor con bastidor no cuenta con una protección de seguridad para objetos y cargas que podrían caer desde lo alto y para objetos y cargas que podrían proyectarse en el área ocupada normalmente por el conductor del medio.
12
SEGURIDAD - CABINA
La cabina de seguridad ha sido especialmente proyectada para su montaje en esta serie de tractores y respeta todos los requisitos de seguridad y de nivel sonoro previstos por las normas vigentes aplicables a los tractores agrícolas. La cabina de seguridad respeta las normas de seguridad internacionales prescritas por las normativas vigentes. Se PROHIBE perforar o modificar la cabina para montarle accesorios o equipos. ESTÁ PROHIBIDO soldar los componentes de la cabina o repararlos si están dañados. No enganche nunca cadenas ni cables en el bastidor principal de la cabina para remolcar. ATENCIÓN: el tractor con cabina cuenta con una protección de seguridad para objetos y cargas que podrían caer desde lo alto en normales condiciones de trabajo agrícola, pero no cuenta con una protección de seguridad para objetos y cargas que podrían proyectarse en el área ocupada normalmente por el conductor del medio.
Normas de seguridad PRECAUCIONES PARA OPERAR CON SEGURIDAD Protéjase Usted mismo
IMPORTANTE: Este manual cubre las normas de seguridad generales para tractores agrícolas. Mantenga siempre el manual con su tractor, para obtener más copias contacte su Concesionario.
Utilice la ropa de protección y los dispositivos para la seguridad personal a disposición y necesarios para su trabajo. No corra riesgos (Fig. 2-3). Usted necesita los siguientes elementos de protección:
• Un casco de protección. • Gafas o máscara de protección. • Auriculares para las orejas. • Máscara de protección o filtro para respirar. • Indumentaria contra el mal tiempo. • Indumentaria reflectante. • Guantes de trabajo gruesos (de neoprén para productos
2
químicos, de cuero para trabajo pesado).
• Zapatos de prevención de accidentes.
Fig. 2-3 NO use prendas anchas, joyas u otros objetos y recoja los cabellos largos que pueden quedar atrapados en los mandos o en otras partes del tractor. En el tractor tiene que haber siempre extintores y un botiquín de primeros auxilios o el equipamiento de emergencia y el operador tiene que saber dónde se encuentran, cómo obtener ayuda rápidamente y cómo usarlos (Fig. 2-5). Usted debe conocer su tractor Aprenda las características de su tractor. Aprenda como usar todos los equipos montados en su máquina y los aperos y conexiones usados en ella. Aprenda el uso y la función de cada mando, indicador e instrumento. Usted tiene que conocer la capacidad de carga, la gama de velocidades, las características de los frenos y del sistema de dirección , el radio de giro y los espacios de utilización.
Fig. 2-4
Recuerde que la lluvia, la nieve, el hielo y el terreno blando pueden cambiar la conducción del tractor. En condiciones difíciles disminuir la velocidad y ser más prudentes y atentos; activar la doble tracción, en caso de haberla. Estudie las señales de PELIGRO, ATENCION y ADVERTENCIA presentes en el tractor y todas las informaciones expuestas. ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR. ESTUDIE ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR EL TRABAJO (Fig. 2-4). SI USTED NO COMPRENDE ALGUNA PARTE DE ESTE MANUAL SOLICITE AYUDA (por ejemplo al concesionario) PARA RECIBIR EXPLICACIONES. Fig. 2-5
13
Normas de seguridad Use siempre todos los sistemas de protección y de seguridad disponibles
Mantenga en su lugar y fijados en modo seguro todos los dispositivos de protección. Controle que todas las protecciones, los envolventes y las señales de seguridad esten correctamente montados, como se ha especificado y que estén en buenas condiciones. Para garantizar su seguridad y la de las personas presentes, su tractor debe estar equipado con: Bastidor de seguridad, que debe estar montado siempre en posición de protección (Fig. 2-6). Se aconseja contar con los cinturones de seguridad de conformidad con las prescripciones de ley vigentes en los diferentes mercados.
•
• Chapas de protección de la toma de fuerza. Se necesita además:
• Espejos retrovisores. • Un extintor, cuyas características respondan a las
Fig.2-6
exigencias de ley vigentes en los diversos mercados.
• Bastidor de seguridad con estructura de protección
contra caída de objetos o con cárteres parasol (si están montados). Recordamos que los bastidores de seguridad que cuentan con estas chapas de protección no protegen contra la caída desde arriba de objetos de grandes dimensiones como fardos o empalizadas. Para el empleo de cargadores frontales consultar el Manual de Uso y Mantenimiento del cargador frontal.
• Símbolo de vehículo lento en movimiento (SMV Slow moving vehicle). Protecciones suplementarias, luces o adhesivos y una alarma de reserva (Fig. 2-38 y 2-39).
Aprenda cuáles dispositivos son necesarios para trabajar en condiciones seguras y utilícelos siempre. Compruebe que estén correctamente montados y funcionen. No los quite ni desconecte NUNCA.
Controle el equipamiento
Antes de empezar su jornada de trabajo controle el tractor y que todos los equipos estén en buenas condiciones de funcionamiento.
Fig.2-7
• NO fume durante el abastecimiento de carburante. No acerque llamas libres (Fig. 2-7).
• Controle que no haya piezas flojas, rotas, extraviadas o averiadas. Efectúe reparaciones correctas cuando resulte necesario. Controle que todos los dispositivos de seguridad estén en su lugar.
• Controle si existen daños del chasis de seguridad y
de los cinturones (si se advierten daños SUSTITUIR).
• Controle que los aperos y los enganches estén correctamente instalados y que el tractor y los aperos conectados en la toma de fuerza tengan las relaciones correctas (rpm).
14
• Controle que los neumáticos no presenten cortes ni
grietas o desgaste y que la presión sea la prevista. Cambie los neumáticos averiados o gastados. Controle que los pedales de los frenos y el freno de mano funcionen correctamente. Regularlos cuando resulta necesario.
Normas de seguridad • Pare el motor y espere que se enfríe antes de abastecerse.
• Controle el nivel de aceite motor y complete si necesario.
• Efectúe todos los trabajos de mantenimiento y ajuste indicados en la relativa sección de este manual.
• Controle que hayan sido activados los sistemas de enganche de seguridad de la Toma de Fuerza.
• Controle que las protecciones de la toma de fuerza
y de los ejes de transmisión estén correctamente montadas y funcionen bien.
2
• Controle los sistemas hidráulicos del tractor y de los aperos a él conectados. Haga reparar o cambie toda parte dañada. Elimine toda pérdida.
ATENCION: el combustible o los fluidos hidráulicos bajo presión pueden penetrar en la piel o en los ojos y provocar accidentes graves, ceguera e incluso la muerte. Es posible que las pérdidas de fluidos bajo presión no sean visibles. Utilice un trozo de cartón o de madera para buscar las pérdidas. No use nunca directamente las manos. Póngase siempre gafas de protección de los ojos. Si, por alguna razón, un fluido penetra en la piel, éste tiene que EXTRAERSE en las primeras horas mediante una intervención quirúrgica realizada por un médico especializado en este tipo de accidentes (Fig. 2-8).
Antes de dar presión a un sistema de inyección del combustible o a una instalación hidráulica, compruebe que todas las conexiones estén bien apretadas y que las líneas, los tubos rígidos y los flexibles no estén dañados. Antes de desconectar los tubos hidráulicos o del combustible, controle que no haya presión en el circuito. Cerciórese que todas las líneas hidráulicas estén correctamente instaladas y que no estén enredadas. ATENCION: Los circuitos de refrigeración están bajo presión cuando el motor está caliente. Antes de quitar el tapón del radiador pare el motor y deje enfriar.
• Controle el circuito de refrigeración del motor y agregue líquido refrigerante si es necesario.
Fig.2-8
Limpieza del tractor
• Mantenga limpias las superficies de trabajo y los compartimientos del motor.
• Antes de limpiar el tractor baje siempre el apero sobre el terreno, ponga las palancas del cambio en neutro, conecte el freno de estacionamiento, apague el motor y quite la llave.
• Mantenga limpias las plataformas, los escalones y
los pedales. Elimine grasa y aceite. Elimine polvo y fango. Quite el hielo o la nieve. Recuerde que las superficies resbaladizas son peligrosas.
• Para
limpiar los elementos de plástico, como la consola, el tablero de instrumentos, el monitor, los indicadores, etc., no utilice bencina, parafina, solventes, etc. Para limpiar estas partes del tractor utilice EXCLUSIVAMENTE agua, jabón neutro y un trapo suave. El empleo de bencina, parafina, solventes, etc., quita el color a las partes, las resquebraja y puede deformarlas.
• No olvide las herramientas utilizadas para los trabajos;
vuelva a guardar siempre en su lugar las herramientas, las llaves, los ganchos, etc.
15
Normas de seguridad Proteja el ambiente
• Es ilegal contaminar canales, cursos de agua
o el terreno. Use las estructuras de descarga autorizadas, inclusas las zonas municipales y los garajes con contenedores para descarga aceite usado. Si tiene dudas contacte las autoridades locales.
• Para
conocer los procedimientos correctos para eliminar aceites, filtros, neumáticos, etc contacte el centro de recogida diferenciada de los desechos de su zona o el concesionario.
• Solo para Norteamérica:
Los tabulados de seguridad materiales suministran datos sobre las sustancias químicas contenidas en un producto, los procedimientos para emplearlo en condiciones seguras, las medidas de primeros auxilios y las medidas a adoptar en caso de derrames o pérdidas accidentales del producto. En Norteamérica los tabulados pueden ser solicitados al concesionario. Antes de efectuar el mantenimiento del tractor controlar el tabulado de seguridad materiales de todos los fluidos, lubricantes, etc utilizados en su tractor. Estos datos describen los riesgos y los procedimientos de mantenimiento seguros de la máquina. Se aconseja consultar dichos datos durante los trabajos de mantenimiento.
• Desguace del tractor: el tractor está compuesto por
piezas que están sujetas a reglas y normas de eliminación, por lo tanto al eliminar el tractor dirigirse a los Organismos autorizados: No abandone el tractor o partes del mismo en el ambiente.
SEGURIDAD - MANTENIMIENTO DEL TRACTOR
• NO efectúe el mantenimiento del tractor mientras el motor está en marcha o caliente o con el tractor en movimiento (Fig. 2-9.
• Antes de efectuar ajustes o mantenimientos de la instalación eléctrica desconecte los cables de la batería, primero siempre el cable negativo ( - ).
• Para evitar incendios o explosiones mantenga toda
llama lejos de la batería y de los dispositivos de arranque en frío. Para evitar la formación de chispas y la posibilidad de explosión, use cables de conexión conforme con las instrucciones.
• Cuando efectúe reparaciones o regulaciones consulte a su Concesionario y encomiende el trabajo a personal especializado.
• Los aperos y/o el tractor deben estar soportados
con bloques o soportes adecuados, NO con gatos hidráulicos.
• Controle el ajuste de todas las tuercas y tornillos
periodicamente, especialmente las tuercas de los cubos ruedas, de los discos o de las llantas. Ajuste las tuercas y los tornillos con el par de torsión indicado.
• Controle regularmente el depósito de la dirección hidráulica y complete si es necesario con aceite aprobado.
• Controle
el buen estado de los frenos periódicamente y si es necesario reabastezca el depósito y/o regúlelos. Controle que los frenos estén regulados correctamente, en particular cuando se tiran remolques.
Fig.1-9
16
Normas de seguridad SEGURIDAD - ARRANQUE
Atención a las personas presentes antes de arrancar el motor
Antes de arrancar el motor, camine alrededor del tractor y de los aperos montados. Asegúrese de que no haya nadie debajo, encima o cerca de los mismos. Avise a los otros trabajadores o personas presentes que va a arrancar el tractor y no lo haga hasta que dichas personas se hayan alejado a una distancia de seguridad del tractor, del apero o del remolque.
2
Cerciorarse que todas las personas presentes, en particular los niños, estén en posición segura antes de arrancar el motor.
Subida y descenso del tractor con seguridad.
Cuando suba al tractor agárrese por tres puntos y hágalo de cara al tractor. (Agarrarse por tres puntos significa que ambas manos y un pie o una mano y ambos pies han de estar en contacto con el tractor en cada momento de la subida y bajada del tractor).
Fig.2-10
Límpiese los zapatos y séquese las manos antes de subir. Utilice los puntos de apoyo, las manijas y los escalones (si están previstos) tanto para subir como para bajar.
PELIGRO: Arranque el motor con la llave de encendido sólo desde el puesto de conducción. NO intente arrancar el motor provocando un cortocircuito entre los terminales del motor de arranque. El tractor podría arrancar con una marcha conectada si se anula el circuito de arranque de seguridad en neutro. Esto puede provocar accidentes graves e incluso mortales a las personas cercanas al tractor (Fig.2-11).
NO utilice nunca las palancas de mando como puntos de agarre ni apoye los pies en los pedales de mando cuando suba o baje del tractor. No intente NUNCA subir o bajar del tractor en movimiento. No salte NUNCA del tractor en ninguna situación.
Arranque de seguridad
ATENCION: Antes de arrancar el motor, controle hallarse en un lugar bien ventilado. No arranque NUNCA el motor en ambientes cerrados. Los gases de escape pueden provocar asfixia (Fig. 2-10).
Ponga en marcha el motor desde el puesto de conducción con las palancas de las marchas y la palanca de la toma de fuerza en neutro. Controle que los pedales de los dobles frenos del tractor estén siempre conectados entre sí a menos que desee virar en el campo durante un trabajo que exige el uso independiente de los frenos. Controle que los frenos estén bien regulados y se activen simultáneamente. Regule el asiento, abróchese los cinturones de seguridad (cuando esta norma es aplicable, según lo expuesto en este manual), conecte el freno de mano y coloque todos los mandos en posición neutra antes de poner en marcha el tractor.
Fig.2-11
17
Normas de seguridad Efectúe los pasos de arranque sugeridos.
Siga los procedimientos de arranque aconsejados en el capítulo Utilización de este Manual de Instrucciones para el Operador. Dichos procedimientos describen el arranque normal, el arranque en climas fríos y el uso de los correspondientes fluidos para el arranque.
Controle los mandos.
Tras arrancar el motor, controle todos los instrumentos y las luces. Compruebe que funcionen correctamente. Si el tractor no responde de manera correcta a los mandos, NO lo utilice hasta que se haya eliminado el fallo. Compruebe que la protección de la electroválvula del motor de arranque se encuentre siempre montada.
Fluido para el arranque ATENCION: Es muy importante leer la etiqueta del envase antes de usar el fluido para el arranque. NO use recipientes de aerosol para arrancar tractores con arranque térmico conectado a la instalación eléctrica. El éter usado con arranque térmico puede provocar una explosión, con daños al motor y/o lesiones personales. Manipular el fluido para el arranque en condiciones de seguridad. Usarlo exclusivamente si en el tractor existe un dispositivo funcionante con éter montado por el fabricante como equipamiento original o instalado por el Concesionario bajo pedido del cliente. En los tractores equipados con bujías incandescentes o arranque térmico, los mismos deberán ser desmontados antes de instalar el dispositivo de arranque con éter (Fig. 2-12).
Fig.2-12
Si debemos usar recipientes en aerosol del fluido para el arranque, desconectar el arranque térmico. Quitar el cable del grupo de arranque térmico situado en el colector de admisión. Aplicar cinta adhesiva en la extremidad del cable para evitar cortocircuitos. Antes de poner en marcha el tractor cerciorarse siempre que en el radio de acción del mismo no estén presentes personas ni existan obstáculos (Fig.2-13).
Fig.2-13
18
Normas de seguridad TRABAJAR CON SEGURIDAD
ATENCION: un tractor mal equilibrado puede volcarse y provocar graves accidentes e incluso la muerte. Poner los lastres en el soporte delantero, los pesos de las ruedas y los lastres tienen que usarse según los consejos del fabricante. No añada NUNCA pesos suplementarios para compensar una sobrecarga, es mejor que reduzca la carga.
ATENCION: Manténgase siempre dentro del compartimiento del operador, sin asomar ninguna parte del cuerpo fuera del mismo, al trabajar con el tractor.
Antes de arrancar el tractor cerciorarse de contar con un control seguro de los mandos de la velocidad y de la dirección (Fig.2-14).
2
Efectuar las maniobras correctas
Controle que el tractor esté listo para el tipo de trabajo que desea efectuar. Aprenda la capacidad de carga nominal y nunca las supere. Compruebe que ninguno de los aperos o equipos que desea utilizar supere la capacidad de carga de su tractor. Cerciórese del acoplamiento eje Toma de Fuerza / apero. Recuerde que el tractor trabaja normalmente sobre terrenos accidentados, no pavimentados, a menudo rotos y con inclinación. Las condiciones de trabajo pueden reducir la carga máxima consentida para el transporte o el remolque.
Trabaje en condiciones seguras
• Accione los mandos sin movimientos bruscos, no gire
de golpe ni maniobre impulsivamente otros mandos.
• NO suba ni baje del tractor en movimiento. Al conducir
Fig.2-14
• Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el área en la
cual se deberá trabajar para determinar el procedimiento de trabajo más seguro. Planificar el trabajo en modo tal de conducir derecho hacia adelante, cuando resulte posible. Prestar atención a fosas, zanjas, laderas laterales y frontales, pendientes, troncos, agua estancada, etc. Controle toda condición que pueda causar peligro. Si Usted utiliza un cargador frontal o equipos plegables o que tienen componentes de elevada altura, controle que no se presenten obstáculos para su pasaje.
sujete siempre firmemente el volante con los dedos lejos de los radios del mismo.
ATENCIÓN: El contacto con líneas de alta tensión puede causar la muerte. En caso de contacto con conductores de tensión NO descender del tractor, maniobrar en vez el tractor y/o el cargador en modo tal de eliminar el contacto y trasladarse hacia una distancia de seguridad (Fig.2-15).
• Controle de disponer de espacio suficiente en todas
las direcciones para el tractor, la cabina, el chasis de seguridad y el apero.
• NO use el tractor o los aperos descuidadamente ni bromee con ellos durante el trabajo. • NO maniobre nunca los mandos salvo desde el puesto de conducción. • Antes de bajar desconecte siempre la Toma de Fuerza,
baje las conexiones y los aperos sobre el terreno, ponga el cambio en neutro, active el freno de mano, apague el motor y quite la llave.
NO toque, ni se apoye, ni intente alcanzar un componente mediante los mecanismos de los aperos ni permita que nadie lo haga. Preste siempre mucha atención. Si una pieza se rompe, afloja o no funciona, interrumpa el trabajo, apague el motor, controle la máquina y repare o regule el componente antes de continuar el trabajo.
Fig.2-15
19
Normas de seguridad Prestar atención a otras personas presentes
• Tome consciencia de las maniobras que va a realizar. No permita nunca que personas no cualificadas o poco capacitadas operen con su tractor. Pueden constituir un peligro para si mismos y para los demás.
ATENCION: Su tractor ha sido proyectado para ser conducido por una sola persona. No permita que otras personas se suban a él ni a los aperos (Fig. 2-16). En algunos territorios es preciso montar un asiento para pasajeros. No permita a nadie subir sobre los aperos u otros equipamientos ni en los remolques, excepto en ciertos aperos para la cosecha, cuando está explícitamente previsto y sólo durante las operaciones de cosecha (no durante el transporte). Dichos equipos deben poseer indicaciones que definan el área donde subir en seguridad. NO permita que los niños suban al tractor.
ATENCION: Asegúrese de tener un control seguro de la velocidad y la dirección antes de mover el tractor. Muévase lentamente hasta que tenga la certeza de que todo funciona correctamente. Tras el arranque, vuelva a controlar el viraje a la derecha y a la izquierda. Compruebe que la dirección y la instalación de frenado funcionen correctamente. Si el diferencial está activado, NO trabaje a velocidades altas ni cambie de dirección hasta que no esté desconectado.
ATENCION: NO eleve nunca una carga por encima de una persona (Fig. 2-17).
Fig.2-16
• Mantenga otras personas lejos de la zona de maniobra.
No permita que nadie permanezca ni pase bajo un apero alzado (Fig. 2-17).
• NO alce objetos que no estén perfectamente alojados
en la cuchara, use el enganche adecuado. No pemita a nadie permanecer sobre el chasis de seguridad ni sobre el guardabarros.
• Cuando opere con un cargador evite arranques, pa-
radas, virajes imprevistos e inversiones bruscas de dirección. Mantenga las cargas lo más cerca posible al terreno en el transporte.
• NO esté nunca de frente (ni permita a otros de hacerlo)
bajo o detrás de un equipo de carga o bajo una carga. Nunca conduzca un tractor dirijido hacia alguien que se halle contra una pared o un objeto fijo.
• Manténgalos
lo más lejos de juntas cardanicas, barras de tiro o de elevación, ejes de transmisión de la toma de fuerza, cilindros, correas de transmisión, poleas u otras partes móviles. Mantenga las chapas de protección montadas en su lugar.
ATENCION: NO esté nunca ni permita que otros lo hagan, entre el tractor y los aperos, a menos que el motor esté apagado y el freno de estacionamiento conectado, la transmisión en punto muerto y todos los aperos y equipos hayan sido bajados sobre el terreno.
20
Fig.2-17
Normas de seguridad Riesgo de vuelco
Para su seguridad, se aconseja que los tractores con tarimas o plataformas posean el bastidor de seguridad y los cinturones (Fig. 2-18). En caso de vuelco con un tractor con cabina o chasis de seguridad, manténgase bien sujeto al volante y NO intente abandonar nunca el asiento hasta que el tractor se haya parado. Si las puertas de la cabina están bloqueadas, salga el tractor por el techo o por la ventana trasera (Fig. 2-18).
2
Para evitar vuelcos laterales
• Regule la vía en la posición más ancha, idónea para el tipo de trabajo a realizar.
• Bloquee los pedales de los frenos juntos antes de conducir en carreteras a velocidad de transporte.
• Reduzca la velocidad según las condiciones de em-
Fig.2-18
pleo. Si el tractor posee cargador frontal mantener la cuchara y la carga lo más bajo posible.
• Haga curvas amplias con velocidades reducidas. No
haga saltar el tractor en el terreno accidentado, podría perder el control.
• NO
remolque una carga demasiado pesada para el tractor. Puede escaparse por una pendiente y el tractor puede quedar en vertical y girar sobre la carga arrastrada "poniéndose en hoja de cuchilla" (Fig. 2-19).
• NO frene repentinamente. Frene siempre suave y gradualmente.
• Cuando descienda por un terreno inclinado, use el freno motor y use la misma marcha que para la subida. Enganche la marcha idónea antes de empezar a descender.
• Conecte la doble tracción (si está prevista), esto ofrece una mayor tracción.
Fig.2-19
ATENCION: NUNCA desembrague ni intente cambiar de marcha después de haber iniciado el descenso.
• Es siempre preferible conducir verticalmente, tanto en subida como en descenso, y no en sentido longitudinal.
• No sobrecargue un equipo frontal o un remolque.
Utilice los contrapesos idóneos parra mantener la estabilidad del tractor.(Fig.2-20)
•
Cuando remolque una carga a velocidad de transporte bloquee la barra de tiro en posición central y use una cadena de seguridad.
•
NUNCA use el tractor para recoger animales o rebaños.
Fig.2-20
21
Normas de seguridad • Si opera cerca de zanjas y orillas, mantenga el tractor detrás de la línea de separación (A Fig. 2-22). Evite zanjas, diques, terraplenes y márgenes de ríos que podrían ceder. (Fig.2-21).
Fig.2-21
Fig.2-22
• Si es necesario atravesar una pendiente pronuncia-
da, no vire hacia arriba, afloje y haga un viraje amplio. Desplácese por la pendiente directamente en subida o descenso, nunca en sentido longitudinal. Cuando suba o baje una pendiente mantenga la parte pesada del tractor orientada hacia arriba (Fig. 2-23).
• Cuando atraviese una colina con los aperos laterales montados, mantenga los aperos del lado de arriba (Fig. 2-24). No alce los aperos. Manténgalos lo más bajo posible y cerca del suelo cuando atraviese una pendiente.
•
Evite en lo posible atravesar terrenos inclinados o pendientes pronunciadas. Si resulta imprescindible hacerlo, evite pozos o depresiones aguas abajo. Evite los salientes del terreno, los troncos, las rocas y las zonas con elevación aguas arriba. (Fig.2-25)
Fig. 2-25 Fig. 2-24
Fig. 2-23
22
Normas de seguridad Para evitar vuelcos hacia atrás
ATENCION: Remolcar desde el eje trasero o desde cualquier otro punto por encima de la barra de tiro puede provocar el vuelco hacia atrás del tractor.
• NO remolque enganchando al tercer punto o a otro
punto por encima del eje longitudinal del eje trasero. Use siempre una barra de tiro aprobada y solo con el perno de enganche montado correctamente en posición.
• Los puntos de enganche altos para el tiro pueden
2
causar el vuelco hacia atrás del tractor y provocar accidentes graves e incluso la muete. Remolcar cargas exclusivamente usando la barra de tiro.
• Cuando se usa el enganche de tres puntos para el tiro, las barras deben estar montadas y mantenidas en posición baja.
• Use lastres frontales para aumentar la estabilidad
Fig. 2-26
del tractor cuando arrastra una carga pesada o para balancear un apero pesado montado detrás (Fig. 2-26).
• NO sobrecargue y NO aplique lastres más allá de la
capacidad de carga de su tractor. No agregue nunca lastres para compensar una sobrecarga. Reduzca la carga (Fig.2-27). ATENCIÓN: La sobrecarga resulta SIEMPRE peligrosa. Controle la capacidad de carga de su tractor y NO la supere NUNCA (Fig.2-28).
Fig. 2-27
Fig.2-28
23
Normas de seguridad • Arranque lentamente y aumente la velocidad gradual-
mente. NO aumente las revoluciones del motor NI use el embrague para aumentar el tiro. Si el tractor está enganchado con una carga pesada o con un objeto inamovible, el uso inadecuado del embrague puede causar el vuelco (Fig. 2-30 y 2-31).
• Si la parte delantera del tractor empieza a alzarse, reducir la velocidad y, si es necesario, desembragar inmediatamente (Fig. 2-29).
• Si el tractor está bloqueado en el barro o en el terreno,
NO intente salir hacia adelante. El tractor puede girar sobre las ruedas trasersas y volcarse (Fig. 2-29). Alce o quite los aperos y pruebe con la MARCHA ATRAS. Si no es posible remolcarlo con otro vehículo.
• Si está bloqueado en una zanja, RETROCEDA si es posible. Si debe avanzar hágalo lentamente y con cautela.
Fig.2-29
• Un tractor o un tractor con un apero conectado atrás,
debe retroceder al subir y avanzar al descender la pendiente.
• Un
tractor con una carga frontal debe retroceder cuando se desciende y avanzar al subir. Mantener la cuchara del cargador lo más baja posible.
• Mantenga siempre una marcha enganchada al descen-
der. Nunca permita al tractor descender libremente desembragando o en punto muerto. Fig.2-30
Fig.2-31
24
Normas de seguridad Operaciones riesgosas
• Controle que la protección de la toma de fuerza (1)
estén en su posición y que la tapa del eje (2) esté montada cuando la toma de fuerza no se usa (Fig. 2-32).
• Antes de conectar, desconectar, limpiar o regular aperos remolcados por la toma de fuerza, desconecte la toma de fuerza, pare el motor, quite la llave y controle que el eje de la Toma de Fuerza esté bloqueado (Fig. 2-33).
• Controle que todas las protecciones de seguridad del
2
eje de la toma de fuerza estén montadas y respete las instrucciones de los adhesivos de seguridad.
• Antes de poner en marcha la toma de fuerza, asegú-
rese de que no haya nadie cerca. Cuando aparque el tractor, ponga siempre el cambio en el punto neutro, conecte el freno de mano y bloquee las ruedas del tractor y del apero con cuñas de madera o cepos.
• Cuando
utilice aperos conectados a la toma de fuerza, no abandone nunca el asiento del conductor hasta que la toma de fuerza no esté desconectada, la transmisión en neutro, el freno de mano conectado, el motor apagado y la llave de arranque quitada.
Fig.2-32
• NO utilice adaptadores, reductores o prolongaciones
que puedan extender la toma de fuerza o la junta cardán fuera de la protección asegurada por el protector de la Toma de Fuerza.
• El brazo del tercer punto y los tirantes verticales de
enganche de tres puntos no tienen que extenderse más allá del punto en el cual empieza a verse las roscas. ATENCION: no intente NUNCA desenroscar las conexiones hidráulicas ni regular un apero con el motor en marcha o el eje de la Toma de Fuerza en marcha. Esto crea una situación de peligro que puede tener consecuencias graves e incluso mortales.(Fig.2-34)
Fig.2-33
• Cuando utilice productos químicos, siga atentamente
las instrucciones de uso, almacenaje y descarga suministradas por el fabricante de dichos productos. Siga también las instrucciones de los fabricantes de los equipos para la aplicación de los productos químicos.
• Cuando trabaje con visibilidad escasa o a oscuras,
encienda los faros de trabajo y reduzca la velocidad. (NO use los faros de trabajo cuando viaje por carreteras públicas; los faros traseros blancos están prohibidos, a menos que el tractor se mueva en marcha atrás, ya que pueden confundir los vehículos que le siguen).
• Trabaje con las vías a la máxima anchura posible
para el tipo de trabajo que desea efectuar. Para la regulación de las vías, consulte el capítulo Mantenimiento y Regulación.
• Reduzca la velocidad cuando trabaje en un terreno
Fig.2-34
accidentado o sobre superficies resbaladizas y cuando las hojas o las copas de los árboles reducen la visibilidad.
• NO efectúe curvas cerradas a velocidad elevada.
25
Normas de seguridad Aperos y enganches.
ATENCION: los cargadores frontales (cucharas u horquillas) han de tener un dispositivo de bloqueo de la carga (balas, empalizadas, palos o cables, etc.) para evitar que caigan de los brazos de elevación en el compartimiento del operador aplastándolo, cuando el cargador se encuentra arriba. Objetos fijados en modo incorrecto pueden caerse y herir las personas cercanas. No utilizar los equipos para finalidades diversas a las previstas ni para manipular materiales indebidos (Fig.2-37). Para el empleo de los cargadores frontales y las respectivas normas de seguridad consultar el Manual de Uso y Mantenimiento del cargador frontal.
• Los
aperos montados en el enganche tripuntal o lateralmente, tienen un radio de giro mayor que los aperos arrastrados por la barra de tiro. Compruebe que el espacio para virar sea suficiente.
Fig.2-35
• Cuando utilice aperos o equipos con el tractor, lea y
comprenda bien las instrucciones suministradas en el Manual de Instrucciones para el Operador relativas a dichos aperos o equipos y respete las normas de seguridad dadas.
• Remolque sólo con la barra de tiro. El tiro o el engan-
che desde otros puntos puede provocar el vuelco del tractor (Fig. 2-36).
• El
uso incorrecto de la barra de tiro, aún si la misma está posicionada en modo correcto, puede causar el vuelco longitudinal hacia atrás.
• NO sobrecargue nunca un apero o equipo remolcado.
Monte lastres para equilibrar el peso y garantizar la estabilidad del tractor. Monte las cargas pesadas exclusivamente en la barra de tiro.
• Utilice
los lastres siguiendo las recomendaciones dadas. NUNCA agregue lastres adicionales para compensar una carga superior a la permitida. Reduzca la carga.
• Una cadena de seguridad servirá para controlar el
Fig. 2-36
equipo remolcado, en el caso que se desenganche accidentalmente de la barra de tiro durante el transporte. Usando los idóneos adaptadores, enganchar la cadena en el soporte de la barra de tiro del tractor o en otros puntos de fijación especificados. Deje la cadena bastante libre para permitir el viraje. Solicite a su Concesionario una cadena con capacidad igual o superior al peso bruto de la máquina remolcada (Fig.2-35).
Fig.2-37
26
Normas de seguridad Transporte en carretera Antes de conducir el tractor por carreteras públicas tome las siguientes precauciones:
• Conozca el código vial y las normas locales y nacionales referidas al tractor y respételas.
• Enganche los dos pedales de los frenos. • Levante los aperos hasta la posición de transporte y bloquéelos en dicha posición.
• Ponga los aperos en la posición de transporte más
2
estrecha.
• Desconecte la toma de fuerza y el bloqueo del diferencial.
• Controle que el tractor y eventuales aperos posean
el símbolo de vehículo lento en movimiento o el faro giratorio, si están previstos por la ley (Fig. 2-38 y 2-39).
• Compruebe
que se hayan colocado las banderas que señalan las dimensiones del tractor y que las luces de avería se encuentren montadas y funcionen correctamente.
Fig. 2-38 Utilice el símbolo válido en su país.
• Compruebe que la clavija de seguridad sea adecuada y posea un retén de seguridad idóneo.
• Limpie bien todos los faros y las luces de carretera
anteriores y posteriores y controle que funcionen correctamente.
• Los equipos montados en el enganche tripuntal y
los equipos que sobresalen lateralmente cuando se efectúa una curva tienen un radio de giro mayor respecto a los aperos remolcados. Mantenga siempre un espacio lo suficientemente amplio y seguro al girar.
Reglas del código de circulación
Al conducir un tractor en carreteras públicas es preciso tomar las oportunas precauciones.
ATENCION: NO permita que suba nadie ni en el tractor ni en el apero remolcado.
• Usted debe conocer la carretera a recorrer. • En carretera, utilice luces intermitentes o la lámpara
giratoria, tanto de día como de noche, a menos que la ley lo prohiba (Fig. 2-39).
• Trabaje
con atención cuando remolque cargas a velocidad de transporte, especialmente si el apero remolcado NO posee frenos.
• Respete las normas locales y nacionales sobre las velocidades permitida para el tractor.
• Conduzca
con mucha atención cuando el tractor avance por superficies nevadas o resbaladizas
• Espere a que la carretera esté libre antes de entrar en ella.
Fig.2-39
27
Normas de seguridad • Preste mucha atención a los cruces sin visibilidad. Frene hasta que no tenga una visibilidad adecuada.
• No intente pasar otros vehículos en los cruces. • Disminuya la velocidad en las curvas y al girar. • Haga curvas amplias y suaves. • Advierta siempre de su intención de frenar, pararse o girar.
• Conecte una marcha lenta antes de iniciar un descenso o una subida. (Fig.2-40)
• Mantenga un marcha conectada. Nunca efectúe un descenso con el tractor desembragado o el cambio en punto muerto (Fig. 2-40.
• NO obstaculice el tráfico. • Conduzca en el carril correcto manteniéndose cerca del borde de la carretera en lo posible.
• Si se acumulan filas detrás del tractor, deténgase a
Fig.2-40
un lado y deje libre la carretera.
• Conduzca con atención, previendo eventuales maniobras de los otros conductores.
• Cuando remolque una carga pesada, empiece a frenar antes y disminuya gradualmente la velocidad.
• Preste atención a eventuales obstáculos en altura.
SEGURIDAD - DESPUES DEL USO Siempre que Usted se detenga, debe poner al seguro el tractor (NO estacione en descenso), activando el freno de estacionamiento, activando el Park-Lock (si está previsto), desconectando la toma de fuerza, poniendo todas las palancas del cambio en neutro, bajando completamente sobre el terreno el equipo, parando el motor y quitando la llave de arranque ANTES de dejar el puesto de conducción.(Fig.2-41)
Fig.2-41
28
Normas de seguridad Notas adicionales
Las siguientes notas se han redactado para completar la información contenida en el manual de uso y mantenimiento con el objetivo de asegurar el funcionamiento seguro, fiable y eficiente del tractor. Los tractores se han proyectado básicamente para remolcar los aperos mediante la barra de tiro o el enganche tripuntal o para accionar los aperos mediante la toma de fuerza. Para obtener la mejor fuerza de tiro posible, concretamente en el caso de un tractor con cuatro ruedas motrices, es necesario respetar los siguientes puntos sobre la carga en los ejes y el patinaje de las ruedas. Si en el tractor se monta un apero suplementario, las cargas adicionales tiene que ser conforme a las especificaciones presente en el manual o indicadas por su concesionario. 1. Carga sobre el eje delantero: tractores con
cuatro ruedas motrices.
El eje delantero normalmente soporta el 40% del peso del tractor en carretera sin aperos; por lo tanto, puede ser necesario aplicarle un peso suplementario en el extremo delantero para asegurar la tracción del eje delantero. Si en el tractor se monta un apero delantero, hay que controlar el peso a plena carga poniendo el eje delantero sobre un puente de pesaje; la carga axial máxima tiene que estar comprendida entre las capacidades del eje delantero. Compruebe en el manual de uso y mantenimiento o pregunte al concesionario la capacidad máxima del eje delantero (peso máximo en el eje delantero).
2. Carga sobre el eje trasero.
La carga máxima axial trasera admisible depende de que el tractor esté o no transportando un peso o remolcando una carga.
Cuando el tractor transporta solamente un peso sin remolcarlo, las ruedas habrán de tener la capacidad suficiente, que se garantiza con la correcta dimensión y con el número de lonas de los neumáticos.
En algunas condiciones, se puede añadir un peso suplementario al eje trasero, pero, en general, esto no es necesario a menos que el terreno sea poco adherente.
de las ruedas comprendido entre el 4 y el 10% para garantizar condiciones operativas eficientes.
En un terreno blando el patinaje puede superar el 12%.
Si se determina un patinaje superior a este valor hay que prestar atención ya que se pueden alcanzar con facilidad unas condiciones operativas inestables.
En algunas condiciones, es preferible añadir lastres para reducir el patinaje de las ruedas, pero esto aumenta la carga en la transmisión y reduce la duración operativa del tractor.
Consulte con su concesionario para determinar el máximo peso de lastrado admisible en las condiciones operativas en las cuales piensa trabajar normalmente.
Si se utilizan ruedas gemelas o neumáticos más anchos, se aumenta la eficacia en el campo, pero también se aumenta la carga en la transmisión cuando el terreno es seco y difícil.
A veces, para terrenos resbaladizos o arenosos, es posible montar ruedas gemelas o neumáticos más anchos, pero la carga axial en los terrenos duros y secos tiene que ser limitada ya que una mayor adherencia con neumáticos anchos en estas condiciones puede dañar la transmisión.
El único limitador de par de una transmisión es el patinaje de las ruedas.
4. Avance del eje delantero cuando la doble trac-
ción está conectada
En un tractor con cuatro ruedas motrices, la velocidad al suelo de las ruedas delanteras tiene que ser ligeramente superior que la de las ruedas traseras para garantizar la tracción.
Esta anticipación de las ruedas delanteras tiene que estar comprendida entre el 1-4%.
Porcentajes mayores solamente se pueden utilizar en terrenos muy blandos.
Los neumáticos suministrados con el tractor han sido controlados para asegurar la justa anticipación de las ruedas delanteras, pero, cuando se cambian, es necesario utilizar neumáticos con las mismas dimensiones y de la misma marca para mantener la correcta relación de velocidad al suelo entre las ruedas delanteras y las traseras.
Si se utilizan neumáticos de marcas diferentes, sus presiones de inflado y sus dimensiones pueden modificar la relación de velocidad al suelo o anticipación y esto puede aumentar la carga en el eje delantero y provocar unas condiciones operativas inaceptables, un desgaste excesivo de los neumáticos y, en condiciones extremas, daños al eje delantero o a la transmisión.
A menudo alteraciones del peso del tractor, de las dimensiones o de las presiones de inflado de los neumáticos pueden determinar sacudidas de las ruedas, lo cual, además de molestar al operador en el puesto de conducción, causa una pérdida de adherencia y determina desgaste excesivo de los componentes de transmisión.
El peso a plena carga del tractor tiene que estar comprendido dentro del peso máximo lastrado admisible ya que el tractor no puede cargarse completamente hasta la máxima capacidad estática de ambos ejes, delantero y trasero juntos.
3. Lastrado y patinaje de las ruedas.
La determinación del patinaje de las ruedas es esencial para obtener un funcionamiento eficaz del tractor durante las operaciones de roturación.
En terrenos normales es aconsejable un patinaje
29
2
Normas de seguridad 5. Toma de Fuerza económica. Como se ilustra en el manual de uso y mantenimiento, la TdF económica en los tractores de grandes dimensiones permite utilizar la velocidad estándar de la TdF con regímenes del motor más bajos.
Esta característica puede usarse solamente cuando los aperos accionados por la TdF tienen que emplearse para operaciones ligeras, como, por ejemplo, para barras de riego o rastrillos en las cuales la potencia necesaria es, en general, inferior a 30 CV
La TdF económica no sirve para aprovechar la máxima potencia del motor sino que sirve para permitir ahorrar combustible.
Cuando se usa la TdF económica cerciorarse que la velocidad del eje de entrada del movimiento del apero NO supere nunca la velocidad recomendada para el apero; por ejemplo para ejes de 6 ranuras 610 rpm máximo y para ejes de 21 ranuras 1170 rpm máximo.
6. Trabajo en terrenos inclinados. El manual de uso y mantenimiento suministra las indicaciones adecuadas para trabajar de manera segura con el tractor en terrenos inclinados.
Cabe señalar también que, al trabajar en fuertes pendientes, las condiciones de lubricación de la transmisión pueden reducirse, a causa del aceite que pasa a la parte trasera o delantera de la transmisión.
Pueden ser necesarios consejos especiales y una lubricación adicional para usar el tractor en condiciones seguras.
Si prevé usar el tractor en terrenos con una inclinación superior al 15%, le rogamos consultar a su concesionario.
7. Mandos hidráulicos a distancia En determinadas aplicaciones puede utilizarse el circuito hidráulico del tractor para accionar los motores hidráulicos.
En estos casos, es importante señalar que los motores hidráulicos pueden generar una cantidad elevada de calor y que el sistema de refrigeración del aceite en el tractor puede ser inadecuado cuando se emplean estos motores hidráulicos de potencia elevada. Algunas aplicaciones con alimentación a distancia prevén un sistema suplementario de refrigeración del aceite; sin embargo, cada vez que se emplean estos sistemas hay que controlar que el aceite se enfríe y filtre de manera adecuada para evitar, así, daños al sistema hidráulico del tractor.
8. Tiro de cargas pesadas (remolques, etc) Cuando se arrastran cargas pesadas a velocidad elevada, puede ser necesario un sistema de frenado complementario (por ejemplo, frenos del remolque) y un mayor lastrado de las ruedas traseras para asegurar un frenado adecuado en el eje trasero.
Consulte con su concesionario para los eventuales requisitos necesarios para las aplicaciones especiales.
30
9. Accionamiento del embrague en seco La mayor parte de los tractores con cambio manual poseen un embrague en seco para cambiar las marchas. Como el embrague patina cada vez que se cambia una marcha, puede producirse un cierto desgaste y, por lo tanto, una cierta formación de calor; para optimizar la duración del embrague se aconseja reducir la carga del tractor y la velocidad del motor al arrancar el tractor desde la posición de aparcado.
Un patinaje prolongado a velocidad elevada del motor y con cargas elevadas provoca el recalentamiento del disco del embrague cuya duración puede disminuir.
10. Otras instrucciones para el operador. En el manual de uso y mantenimiento se encuentran las instrucciones necesarias para garantizar un uso del tractor en condiciones seguras. Si el tractor es conducido por otros operadores, asegúrese que conozcan perfectamente las instrucciones de seguridad. Solamente es posible transportar otras personas en el tractor utilizando el correspondiente asiento para el pasajero y los cinturones de seguridad. Se prohibe transportar personas en la estructura externa del tractor bajo cualquier circunstancia. Dicha prohibición es debida al hecho de que el bastidor de seguridad contra los eventuales vuelcos ha sido proyectado únicamente para proteger las personas en el interior de la cabina de conducción o de la estructura de protección contra el vuelco.
Si el tractor posee solamente el chasis de seguridad se desaconseja transportar pasajeros ni tan siquiera con el uso del correspondiente asiento.
11. Filtros químicos para la cabina El uso de un filtro con absorbente químico en las cabinas con aire acondicionado puede aumentar el grado de protección en determinadas aplicaciones, pero hay que leer siempre y comprender las instruccio nes de la etiqueta sobre el producto químico.
CUANDO SE USAN SUSTANCIAS QUÍMICAS ES POSIBLE QUE SE TENGA QUE RECURRIR AL USO DE SISTEMAS DE PROTECCIÓN PERSONALES.
Seguir las instrucciones de las etiquetas de las sustancias químicas que se desean utilizar y de los filtros utilizados.
12. Batería. Adhesivo en la tapa batería.
ATENCIÓN
Los polos y los bornes de las baterías y los relativos accesorios contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas catalogadas por el estado de California como cancerígenas y perjudiciales para el aparato reproductivo. Lavarse las manos luego de cualquier contacto con estas partes.
Normas de seguridad Riesgos resultantes de la exposición al ruido
Características y medición del ruido El ruido es una variación de presión en un medio elástico, generalmente el aire, producida por la vibración de un cuerpo material (fuente), que determina una sensación acústica no deseada y muchas veces molesta. El ruido está caracterizado esencialmente por: intensidad y nivel sonoro: expresa la magnitud de la variación de presión debida a la onda sonora y se mide en decibel (dB), duplica la intensidad sonora y, por lo tanto la energía que llega al oído. frecuencia: expresa el número de variaciones de presión por segundo de la onda y se mide en Herz (Hz) - los ruidos agudos tienen altas frecuencias (20004000- Hz o más), los "graves" tienen bajas frecuencias (250 Hz o menos).
Come se evalúa el riesgo
El riesgo ruido es mayor cuanto más alto es el nivel sonoro y el tiempo de exposición. Se utilizan dos parámetros: LAeq (Nivel equivalente continuo medido A): medida del nivel sonoro que tiene en cuenta las fluctuaciones de ruido y las diversa sensibilidad del oído a las frecuencias: el LAeq se mide directamente con el fonómetro; LEP (Nivel de Exposición Personal): medida que considera los varios niveles de ruido y el tiempo de permanencia del trabajador en las diversas máquinas o elaboraciones: el LEP se calcula matemáticamente.
Patología del ruido
Efectos extra-auditivos
El ruido no determina solo sensación auditiva, sino que a niveles superiores a 70 dBA, mediante los centros de integración cerebral, causa estrés y determina una reacción neurovegetativa específica responsable de efectos que favorecen enfermedades cardiocirculatorias y gastroentéricas. Entre estos efectos citamos: aumento de la acidez gástrica; disminución del pulso cardíaco, del campo visual y de la velocidad de los reflejos; sensación de desagrado y abulia con aumento del cansancio. Estos efectos son peligrosos también porque provocan el aumento del riesgo de accidentes.
Medios individuales de protección contra el ruido
Los medios individuales de protección sirven para atenuar la energía sonora transmitida al oído por via aérea. Se usan cuando no es posible evitar de otro modo la exposición nociva. Existen diversos tipos con diversas capacidades de atenuación: cascos, auriculares, tapones. Los cascos y los auriculares ofrecen mayor atenuación pero son molestos, por lo que son útiles para exposición a nivel de ruido elevado, pero de breve duración (max. 2 horas). Los tapones son generalmente más tolerados y resultan útiles en caso de exposición prolongada y ruido de intensidad menos elevada. Si el nivel de exposición cotidiana personal al ruido es igual o superior a 85 dBA, se aconseja usar adecuados medios de protección individual del oído. Para lo relativo al nivel de ruido del tractor, medido de conformidad con las normativas vigentes, consultar el capítulo "Características" del presente manual.
Daños auditivos
El ruido provoca hipoacusia o sordera porque destruye los receptores acústicos, células nerviosas capaces de transformar las vibraciones mecánicas sonoras en impulsos nerviosos que, cuando llegan al cerebro, determinan la sensación auditiva; Dichos receptores son insustituibles, si se destruyen, el daño consecuente es progresivo e irreversible; la hipoacusia avanza si continúa la exposición al ruido y no mejora ni siquiera si esta termina. Es además bilateral y puede estar acompañada de molestas percepciones de zumbidos y silbidos, e intolerancia a ruidos fuertes. Se trata de un daño insidioso, porque se instaura lentamente e inadvertidamente: en las fases iniciales, cuando se limita a una disminución de la capacidad de escuchar sonidos agudos (música, timbres) o la voz hablada con ruido de fondo, se evidencia solo con el examen audiométrico. Los ruidos impulsivos de muy breve duración y de gran intensidad son muy dañinos ya que el oído no logra activar los mecanismos de protección fisiológicos. La hipoacusia por ruido surge en general luego de varios años de exposición y depende del LEP (riesgo casi nulo por debajo de 80 dBA) y según características individuales; es una enfermedad incurable: la única medida eficaz a tomar es la prevención.
ATENCIÓN: Se aconseja de no abrir el cristal delantero
(en lo posible), las ventanillas laterales y traseras y las puertas durante el trabajo, de lo contrario aumenta el nivel de ruido en la cabina, obligando al conductor equiparse con auriculares u otros medios de protección individuales contra el ruido.
Fig.2-42
31
2
Normas de seguridad POSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD - Mercados WEO Fig. 2-43 Posición de los adhesivos 1-2
3
5
6
4 7* 17 8
16 9
15
14
12 - 13
10 - 11
*Sólo para tractores con plataforma.
Adhesivo 1
Adhesivo 2
Colocado en ambos lados del radiador o en el colector de aspiración.
Colocado en ambos lados del radiador o en el colector de aspiración.
ATENCION: Superficies recalentadas, peligro de quemaduras para los dedos y las manos. Atención, mantenerse alejados de las partes recalentadas, a la distancia de seguridad.
ATENCION: Peligro de quedar atrapado. Mantener alejadas las manos de las partes rotativas y prestar atención de no quedar atrapados en las correas y poleas mientras el motor está en marcha. Mantener las protecciones montadas.
32
Normas de seguridad Adhesivo 3
Adhesivo 7
Ubicado en el vaso de expansión del circuito de refrigeración del motor.
Colocado en el bastidor de seguridad (sólo tractores con plataforma).
PELIGRO: Chorros de vapor caliente o de agua caliente. Protegerse la cara. Con el motor caliente el radiador está bajo presión. Quitar el tapón con cautela y con el motor frío.
ATENCIÓN: Peligro de quedar aplastados. Durante el trabajo mantener siempre el bastidor de seguridad montado en su posición correcta. No utilizar nunca el tractor sin el bastidor de seguridad montado.
Adhesivo 4
Adhesivo 8
Colocado cerca del depósito del aceite del circuito frenos.
Colocado dentro del guardabarros trasero.
ATENCION: Peligro de dañar el circuito frenos. Antes de efectuar operaciones de mantenimiento, leer atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones expuestas del manual de uso y mantenimiento.
PELIGRO: Peligro de quedar atrapado. Mantenerse alejado de los ejes rotativos. Prestar atención de NO quedar atrapados con el eje cardánico de transmisión de la Toma de Fuerza. Mantener todas las protecciones montadas en los ejes de transmisión en el tractor o en los aperos.
Adhesivo 5
Adhesivo 9
Tractores con cinturones de seguridad. Ubicado en el guardabarros izquierdo para tractores con bastidor de seguridad.
Colocado cerca de la palanca del freno de mano
ATENCION: Peligro de aplastamiento. Usar los cinturones de seguridad exclusivamente con el chasis de seguridad en posición vertical.
2
PELIGRO: Atención, peligro de aplastamiento. Cuando pare el tractor, antes de descender, tire siempre la palanca de mano del freno de estacionamiento.
Adhesivo 6
Adhesivo 10
Colocado en el guardabarros izquierdo para tractores con bastidor de seguridad.
Colocado en el guardabarros izquierdo para tractores con bastidor.
ATENCION: Prestar atención. Leer el manual de uso y mantenimiento para las informaciones de seguridad y el uso del tractor.
ATENCION: Peligro de aplastamiento. NO permitir que ningún pasajero se siente sobre el guardabarros ni en ningún punto del tractor o de los aperos remolcados.
33
Normas de seguridad Adhesivo 11
Adhesivo 15
Colocado en el guardabarros izquierdo para tractores con bastidor de seguridad.
Colocado dentro del panel lateral cerca del soporte de la batería.
PELIGRO: Vuelco y aplastamiento del tórax. Si el tractor se está volcando, aferrarse con fuerza del volante. NO abandonar el asiento y no arrojarse fuera del tractor.
ATENCION: Peligro de electrocución. Desconectar siempre primero el terminal negativo de la batería antes de quitar la batería o antes de efectuar operaciones de mantenimiento en la instalación eléctrica.
Adhesivo 12
Adhesivo 16
Colocado en el motor de arranque.
Colocado cerca del elevador delantero.
PELIGRO: Peligro de aplastamiento. NO arrancar el motor con los terminales del motor de arranque. Esta operación pone en peligro su vida. Arrancar el motor sólo desde el puesto de conducción.
PELIGRO: Prestar atención a las cargas suspendidas. Mantenerse a una distancia de seguridad para evitar ser embestidos o aplastados.
Adhesivo 13 Colocado en el motor de arranque ATENCION:
Electrocución. Desconectar siempre primero el terminal negativo de la batería antes de quitar la tapa del solenoide y antes de efectuar operaciones de mantenimiento en la instalación eléctrica.
Adhesivo 14 Colocado en los lados izquierdo y derecho del radiador o en el deflector. ATENCION: Peligro de quedar atrapado. Cuando el motor está en marcha mantener las manos lejos de las paletas del ventilador. Mantener siempre las protecciones y las chapas montadas.
34
Adhesivo 17 Tractores con plataforma ATENCION: Peligro de aplastamiento. Suba o baje del tractor por el lado izquierdo. Si Usted debe descender por el lado derecho, tenga cuidado de no tocar las palancas de mando. Adhesivo 17 Tractores con cabina ATENCION: Peligro de aplastamiento. Suba o baje del tractor por la puerta izquierdA. Si Usted debe descender por la puerta derecha, tenga cuidado de no tocar las palancas de mando.
Mandos e instrumentos de control
Sección 3 Instrumentos y mandos
35
3
Mandos e instrumentos de control
Fig.3-1
Mandos e instrumentos de control zona delantera 1. Tablero de control y tablero de mandos
7. Pedal desconexión embrague del cambio
2. Palanca de mando mando acelerador
8. Interruptores luces
3. Botón de conexión bloqueo diferencial (Si está montado según el modelo)
9. Pedal desconexión embrague del cambio
4. Conmutador arranque 5. Pedal mando acelerador 6. Pedales mando frenos
36
10. Regulación inclinación voltante 11. Palanca mando inversor y opciones 12. Conmutador luces y bocina.
Mandos e instrumentos de control
3
Fig.3-2
Mandos e instrumentos de control zona trasera 1. Palanca joistick (a pedido)
9. Palancas de selección gamas
2. Palancas de mando elevador hidráulico
10. Palanca de selección marchas
3. Palancas de mando distribuidores suplementarios 4. Palanca de selección toma de fuerza 5. Palanca de conexión doble tracción 6. Palanca de mano de conexión freno de estacionamiento 7. Regulación de la velocidad de descenso del elevador 8. Perillas de regulación funcionamiento de los distribuidores suplementarios
37
Mandos e instrumentos de control
Fig. 3-3 Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos Indicadores luminosos de peligro (Fig.3-3) 1 - Indicador rojo de anormal funcionamiento de la instalación de recarga de la batería. Debe apagarse no bien ponemos en marcha el motor.
6 - Indicador rojo (con luz fija) de insuficiente presión en el circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se enciende durante el trabajo es preciso contactar el Taller Especializado del Concesionario.
2 - Indicador rojo de insuficiente presión aceite motor. Debe apagarse no bien se arranca el motor. Con motor caliente y a ralentí puede encenderse aún cuando todo es normal.
7 - Indicador rojo. Insuficiente nivel acetie en el depósito líquido frenos. En este caso es preciso restablecer el nivel.
3 - Indicador rojo. Se enciende cada vez que se activa el freno de estacionamiento.
8 - Indicador naranja (con luz fija) de atascamiento cartucho filtro aceite transmisión y circuitos hidráulicos.
4 - Indicador rojo de insuficiente presión en el circuito del freno remolque (si está montado y según el mercado)
9 - Indicador rojo de excesiva temperatura del agua de refrigeración del motor. (Véase indicador de la temperatura agua de refrigeración motor).
5 - Indicador rojo de atascamiento cartucho filtro aire en seco. Se enciende cuando es necesario efectuar la limpieza o la sustitución
Zumbador de advertencia El indicador acústico se pone en función si se enciende el indicador luminoso rojo de baja presión en el circuito hidráulico de la transmisión. En este caso es preciso contactar inmediatamente el Taller Especializado del Concesionario.
38
Mandos e instrumentos de control
3 Fig. 3-4 Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos Indicadores luminosos de funcionamiento (Fig.34) 1 - Indicador naranja de conexión de la doble tracción (si está montada). 2 - Indicador naranja de conexión del Superreductor conectado. 3 - Indicador naranja de conexión del bloqueo diferencial. 4 - Indicador azul luces de carretera encendidas. 5 - Indicador verde de funcionamiento de los indicadores de dirección del 2º remolque. 6 - Indicador verde luces de posición encendidas.
10- Indicador naranja de la TdF Económica 540ECO rpm conectada. 11 -Indicador naranja de la TdF sincronizada conectada. 12- Indicador naranja de la palanca de selección velocidad de la TdF conectada. 13-Indicador naranja de la TdF delantera conectada (si está montada). 14- Indicador de dirección izquierdo. 15- Indicador de dirección derecho. 16-17
Botones de regulaciones .
7 - Indicador verde de funcionamiento de los indicadores de dirección del 1º remolque. 8- Indicador naranja de precalentamiento bujías motor (si está montado). 9 - Indicador naranja de la TdF trasera independiente conectada.
39
Mandos e instrumentos de control Reloj-Cuentahoras.
Fig. 3-6 Reloj (1) Regulación hora y minutos véase el párrafo “Regulaciones del instrumento”. Cuentahoras (2) El cuentahoras (2) está situado en la parte baja del instrumento e indica las horas efectivas de trabajo, independientemente del régimen motor. 5 números blancos indican las horas. 1 número amarillo indica 1 / 10 de hora.
• •
Fig.3-5
Cronogirómetro
Indicador de la temperatura agua de refrigeración motor.
La aguja del instrumento indica en la escala externa las rpm del motor. No superar nunca los 2450 rpm donde inicia la zona de peligro del exceso de revoluciones.
Indicador revoluciones Toma de Fuerza
En el instrumento están representadas tres escalas que indican los regímenes de rotación de la TdF. Cada escala está dividida en dos zonas:
• Zona verde - Zona de utilización de la TdF. • Zona roja - Zona de peligro, NUNCA utilizar la TdF a este régimen del motor.
1 - Escala externa para TdF a 1000 RPM Zona Verde de utilización de 1916 a 2220 RPM del motor. 1916 RPM motor= 1000 RPM de la TdF 2220 RPM motor= 1159 RPM de la TdF, NUNCA superar este régimen 2 - Escala intermedia para TdF a 540ECO RPM La Toma de Fuerza 540ECO se obtiene a 1390 rpm: nunca superar las 1890 rpm motor (que corresponden a 630 rpm del árbol de la TdF) para no causar graves daños al árbol, a los equipos y a las personas. 2 - Escala interna para TdF a 540 RPM Zona Verde de utilización de 1944 a 2250 RPM del motor. 1944 RPM motor= 540 RPM de la TdF 2250 RPM motor= 625 RPM de la TdF, NUNCA superar este régimen
40
Fig. 3-7
• Zona azul = temperatura ambiente. Espèrar que la
aguja haya alcanzado la zona verde de normal temperatura de funcionamiento. Zona verde = temperatura normal de funcionamiento. Zona roja = temperatura alta. Cuando la temperatura alcanza 105-110°C se enciende la luz testigo (1). Evidencia un recalentamiento del motor que puede estar causado por: a - Poca agua en el radiador. b - Radiador sucio exteriormente por barro, polvo, paja, etc. c - Incrustaciones o depósitos en el circuito de refrigeración d - La correa de mando ventilador patina.
• •
e - Válvula termostática. ADVERTENCIA: si la temperatura del motor es excesiva disminuir inmediatamente el régimen del motor sin pararlo y si la aguja no abandona la zona roja es preciso efectuar los relativos controles y, si es necesario, requerir la intervención de personal especializado. Indicador nivel combustible. Fig.3-8. Cuando la aguja alcanza la zona amarilla y se enciende el testigo rojo (1) de la reserva de combustible significa que en el depósito hay aprox. 10 litros de combustible.
Mandos e instrumentos de control Regulaciones de la herramienta - Fig. 3-9
Con el LCD1 se indica el display digital mientras que con P1 y P2 respectivamente, los pulsadores de selección izquierdo y derecho. Con la herramienta apagada (llave OFF) en el LCD1 se visualiza el horario y las horas totales de trabajo. Si coloca la llave de arranque de Key OFF a Key ON, la herramienta realizará un control inicial, iluminando todas los indicadores y símbolos del LCD1. Luego de algunos segundos se posicionará en un estado predeterminado, donde en el LCD1 se visualizarán el horario y las horas totales de trabajo. Girando la llave ON-OFF-ON se indica siempre la herramienta en la condición de arriba, indicada como predeterminada. Las teclas P1 izquierda y P2 derecha permiten realizar las regulaciones de la herramienta en la modalidad Configurar parámetros.
Modalidad configuración
Acceso al menú de configuración Fig. 3-9. Para acceder al menú, cumpla con el siguiente procedimiento: - Llave de arranque en OFF (cuadro portaherramientas en OFF). - Mantener presionado el pulsador P1 en el cuadro portaherramientas, colocar la llave de arranque en la posición ON (arranque del cuadro) NOTA: se debe mantener presionado el pulsador P1 durante al menos 6 segundos después de haber colocado la llave de arranque en la posición ON. - El display central indicará el software del cuadro portaherramientas durante dos segundos, luego se visualizará el menú de configuración. El display central visualiza dos líneas: - La línea en la parte superior indica el número del menú. - La línea en la parte inferior indica el valor de configuración para el menú visualizado. Con el pulsador derecho P2 seleccione el menú AC2 - Neumáticos posteriores o el menú AC8 - Configuración reloj. NOTA: En el display de la herramienta aparecen los menúes desde AC1 a AC8 pero el operador del vehículo puede ingresar SOLO a los menúes AC2 y AC8. NO ingrese en los otros menúes porque NO son menúes del operador: pase directamente a los menúes AC2 o AC8 que desea modificar.
AC8 - Reloj - Fig.3-11a
- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la línea inferior: parpadean unos minutos. - Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los minutos de 0 a 60. - Pulsador izquierdo P1 para pasar a la cifra de las horas: con el pulsador derecho P2 cambie el valor de 01 a 24 horas. - Para memorizar la hora, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos. - Para salir del menú de configuración, apague (llave de arranque en OFF).
Fig.3-9 NOTA: si se espera más de 10 segundos sin realizar ninguna operación, el panel sale en automático del procedimiento de configuración. Para retomar el procedimiento es necesario comenzar de nuevo el procedimiento de acceso al menú de configuración desde el inicio. Pulsador derecho P2 para cambiar de menú
AC2 - Dimensión de neumáticos posteriores Fig.3-10a Para la cifra equivalente a los neumáticos posteriores montados, vea la tabla Fig. 3-10b.
- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la línea inferior: parpadea la cifra. - Pulsador derecho P2 para cambiar la cifra 0 o 5. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Para memorizar la dimensión de los neumáticos posteriores, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos.
Fig.3-10a Neumáticos Traseros 12.4 R 36 13.6 R 36 13.6 R 38 14.9 R 28 14.9 R 30 16.9 R 28 16.9 R 30 16.9 R 34 18.4 R 30 480/65 R 28 480/70 R 30 480/70 R 34 540/65 R 34
Radio índice 700 725 750 650 675 675 700 750 725 650 700 750 750
N. 15 21 22 9 13 13 15 22 21 9 15 22 22
Tabla Fig. 3-10b
Fig.3-11a
41
3
Mandos e instrumentos de control Mandos en el salpicadero
Palanca de mano mando acelerador (Fig.3-11)
1 - Hacia adelante: aceleración máxima. 2 - Hacia atrás: mínimo.
Palanca de mano mando acelerador (Fig.3-11) desde Abril 2004 1 - Hacia adelante: aceleración máxima. 2 - Hacia atrás: mínimo.
Conmutador de arranque (3-Fig.3-11) STOP
- -
-
- START
Ningún circuito bajo tensión. Llave extraíble. Posición de contacto. Varios componentes bajo tensión. Funcionamiento de los testigos y de los instrumentos de control. Posición de precalentamiento del arranque térmico para el arranque del motor en climas fríos Arranque del motor. Si soltamos la llave vuelve automáticamente a la posición de contacto.
Fig. 3-11
Conmutador luces (1-Fig. 3-12)
Funcionamiento (Fig. 3-13) A - Desviador para luces dirección y bocina. Funciona solo con conmutador de arranque en posición de contacto. A- Hacia adelante: indicador de dirección derecho. B- Atrás: indicador de dirección izquierdo. C- Apretado: bocina. B - Desviador luces de carretera: 1 - Hacia abajo: luces de posición. 2 - En el centro: luces de cruce e intermitentes 3 - Hacia abajo: luces de carretera.
Fig. 3-12
Conmutadores (Fig. 3-12) 2 - Libre: 3 - Conmutador luces faro de trabajo trasero: - 0. Apagado - 1. Faros encendidos 4 - Conmutador luces de emergencia: - 0. Apagado - 1. Luces de avería 5 - Conmutador faro giratorio: - 0. Apagado - 1.Faro giratorio encendido
Fig. 3-13- Conmutador luces de dirección (A) y luces de carretera (B)
42
Mandos e instrumentos de control Regulación altura del volante (1-Fig.3-14)
1 - Girar la perilla (1) en sentido antihorario para desbloquear el volante 2 - Regular la altura del volante 3 - Bloquear el volante girando la perilla en sentido horario.
Asiento
Se ofrecen dos tipos de asiento según el modelo de tractor (Fig.3-15a y Fig.3-15b). El asiento del conductor posee dispositivos que permiten regular su suspensión, la altura y la distancia en relación con los mandos. Suspensión asiento La suspensión puede modificarse en función del peso del conductor mediante la palanca de regulación, fácilmente accesible desde el puesto de conducción. (3). Suspensión rígida: perilla girada en el sentido de las agujas del reloj (+).
Fig. 3-14
3
Suspensión blanda: perilla girada en el sentido contrario a las agujas del reloj (-).
Regulación longitudinal del asiento El asiento puede ser regulado hacia adelante o hacia atrás desbloqueando la palanca de bloqueo (2). Regulación de la altura del asiento El asiento puede ser regulado en altura operando con la perilla de regulación (1).
Fig. 3-15a - Asiento
Fig. 3-15b - Asiento
43
Mandos e instrumentos de control Varios (Fig. 3-16) Caja de herramientas (2): La caja de herramientas suministrada contiene una serie de herramientas para el tractor. Toma de corriente del remolque (3).
Conexiones rápidas (4). A pedido se suministran co-
nexiones rápidas de tipo « Push-Pull» para distribuidores auxiliares para mandos a distancia. Faro de trabajo (1). Fig.3-16-Utilizaciones varias: 1 - Toma de corriente; 2 - Conexiones rápidas tipo “Push-Pull”; 3 - Faro de trabajo; 4 - Caja de herramientas.
Techo parasol A pedido y como repuesto se ofrece un techo parasol plástico (Fig.3-17).(Mercados extra CEE) Quitar el techo parasol al transportar el tractor para no dañarlo.
Fig. 3-17 - Techo parasol
44
Normas de uso
Sección 4 Normas de uso
45
4
Normas de uso NORMAS DE USO
ATENCION: leer atentamente las instruc ciones para el arranque en los dos adhesi vos ‘Instrucciones para el arranque’, colocados uno en el lado de subida a la cabina y el otro en el parabrisas delante del puesto del conductor.
MOTOR Arranque del motor
ATENCION: Controlar que el dispositivo de seguridad permita el arranque del motor solo cuando la palanca del inversor y la palanca de selección velocidad lenta/veloz Toma de Fuerza estén en posición neutra. Si no es así es necesario que el taller del Concesionario o Agente de zona las regule.
A - Controlar que la palanca del inversor, la de selección de las marchas y la de selección de la gama se encuentren en posición neutra. B - Poner la palanca de selección de la velocidad lenta/ veloz de la toma de fuerza en posición neutra. C - Poner la palanca del acelerador de mano a aproximadamente la mitad de su carrera. D - Apretar a fondo el pedal de embrague. MOTOR TURBO: para permitr la lubricación del turbo compresor aconsejamos de hacer girar el motor por algunos minutos al mínimo. Luego llevar el motor a un régimen de 1000-1200 rpm sin aumentarlo hasta que el motor alcance la temperatura normal de funcionamiento. E - Poner la llave de arranque en la posición ‘START’. Apenas el motor arranca, soltar la llave y poner inmediatamente la palanca de aceleración en ralentí 700/800 rpm.
ATENCION: cuando el motor está en marcha mantenerse a distancia de seguridad del ventilador.
ATENCION: para evitar posibles accidentes nunca permitir a nadie de sentarse sobre el guardabarros ni en ningún otro punto del tractor o del apero.
Arranque con temperatura externa baja (inferior a 0°C) ADVERTENCIA: cuando la temperatura es inferior o próxima a 0ºC, controlar el circuito de refrigeración y, si es necesario, añadir la mezcla anticongelante aconsejada. ATENCION: no inyectar fluidos (éter) para facilitar el arranque a temperaturas bajas. El tractor posee un sistema de arranque en frío. Operar del siguiente modo: - Efectuar las operaciones a, b, c, d, descriptas precedentemente. Girar la llave de arranque a la posición de precalentamiento, se encenderá el indicador (8-Fig.3-4); mantenerla en esta posición hasta que se apague el citado indicador, luego girarla a la posición ‘START’ de arranque motor. Si luego de 15 segundos el motor no ha arrancado, volver a poner la llave en la posición de precalentamiento. Esperar otros 10 segundos y repetir el arranque poniendo la llave en posición ‘START’. Cuando el motor se ha puesto en marcha soltar la llave. Si el motor no arrranca recomenzar el ciclo de calentamiento o de arranque.
-
- - -
NOTA: Si luego de dos o tres tentativos de arranque el motor no arranca y vemos humo en el escape, efectuar el arranque sin el arranque térmico.
-
- No prolongar más de 15 segundos cada tentativo de arranque.
- Esperar 1 minuto entre un tentativo y el sucesivo. En caso que el arranque del motor no se produzca de manera fácil y correcta, no insistir inútilmente porque se corre el riesgo de descargar la batería. Intentar purgar el aire que eventualmente pueda haber entrado en el circuito combustible y, si el inconveniente persiste, controlar:
- Que los filtros combustible no estén tapados. - La batería y el correcto funcionamiento del arranque térmico. - Que los fusibles del circuito de arranque estén en buenas condiciones y que la electroválvula de exclusión del combustible esté abierta (contactar el Concesionario o Agente especializados).
NOTA: con temperatura externa baja y el motor frío, antes de arrancar, cubrir el radiador con una protección adecuada. Quitar la protección apenas se alcance la temperatura normal de trabajo.
46
Normas de uso Arranque del tractor
ATENCION: antes de accionar el tractor, familiarizarse con los frenos, la transmisión, la TdF, los mandos de bloqueo del diferencial y el mando de detención del motor.
Después de arrancar el motor: 1 - Pisar a fondo el pedal de embrague, poner la marcha deseada y seleccionar la gama más adecuada con la correspondiente palanca.
ATENCION: controlar que la palanca de selección de marcha adelante/atrás se encuentre en la posición deseada.
2 - Desactivar el freno de mano.
ATENCION: controlar que no haya nadie cerca del tractor, sobre todo, al desplazarse marcha atrás.
3 - Aumentar lentamente el régimen del motor y soltar progresivamente el pedal de embrague. 4 - Quitar el pie del pedal de embrague y pisar lentamente el pedal del acelerador hasta alcanzar la velocidad del motor deseada.
Pedal del acelerador
Parada del motor
- Llevar la palanca de mando acelerador a la posición de ‘Minimo’.
- Girar la llave del conmutador de arranque a la posición de ningún circuito bajo tensión (pos. STOP).
MOTOR TURBO: luego de un período de funcionamiento con carga plena, es importante prestar atención a la maniobra de parada del motor; aconsejamos hacerlo girar al mínimo por 3 o 4 minutos antes de pararlo. Esto permitirá al turbo-compresor recalentado de enfriarse y de alcanzar un valor de temperatura aceptable.
Embrague motor Palanca de pedal de mando embrague motor-caja de velocidades (Fig. 4-1). • Pos. 1 arriba = embragado • Pos. 2 abajo = desembragado. Embragar en modo gradual. Cuando el motor está bajo carga no hacer patinar el embague para volver a un régimen más elevado, conectar en vez una relación de marcha inferior. Atención: No dejar el pie sobre el pedal del embrague. No afrontar nunca una pendiente con la marcha del cambio en punto muerto.
El uso del pedal del acelerador anula la posición del acelerador manual cuando se aumenta el régimen del motor. Cuando se suelta el pedal, el motor vuelve al régimen establecido por el acelerador manual. Durante el uso del pedal del acelerador, el acelerador manual tiene que estar en posición de mínimo.
Parada del tractor
- Reducir la velocidad del motor. - Desacoplar el embrague motor-cambio pisando a
fondo el pedal.
- Con el tractor parado desplazar las palancas de la caja de velocidades y del reductor en neutro y soltar el pedal de embrague.
-
Frenar el tractor con ambos pedales y activar el freno de mano.
- Activar el Park-Lock (si está previsto).
Fig. 4-1 - Pedal embrague
47
4
Normas de uso Caja de velocidades con inversor y opciones La caja de velocidades se ofrece con diversas opciones que permiten al usuario eleir la combinación que efectivamente satisfaga sus propias necesidades. Combinaciones posibles: Cambio 30 km/h máximo: 1 - Cambio base con inversor ............................... 12+12 2 - Inversor+microrreductor................................. 24+12 3 - Inversor+superreductor.................................... 24+12 Cambio 40 km/h máximo: 1 - Inversor+overdrive.......................................... 24+12
Fig.4-2 - Palancas mando cambio
Cambio y reductor de velocidad: 12 marchas adelante - 12 marchas atrás El tractor está equipado de base con caja de velocidad con inversor que permite obtener en total 12 marchas adelante y 12 marchas atrás subdivididas en: 12 marchas adelante estándar de 1.7 Km/h a 29.5 Km/h.
Palanca selección gama (2 - Fig. 4-2) La palanca puede asumir tres posiciones que corresponden a tres gamas: lenta, normal y veloz. Cada gama esta identificada por un símbolo reproducido en la empuñadura de la palanca.
12 marchas atrás estándar de 1.7 Km/h a 29.8 Km/h. El cambio y el reductor de velocidad están controlados separadamente mediante dos palancas: la palanca de cambios (1) palanca del reductor (2). El inversor está controlado por la palanca a la izquierda del volante (Fig. 4-68).
Fig. 4-3 3 posiciones de la palanca equivalentes a tres gamas de velocidades
Palanca cambio (1 - Fig. 4-2) La palanca puede asumir cuatro posiciones que corresponden a 4 marchas totalmente sincronizadas.
Fig. 4-4 4 posiciones de la palanca equivalentes a 4 marchas totalmente sincronizadas
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la misma gama es suficiente accionar la palanca luego de haber desconectado el embrague motor y sin parar el tractor.
48
Para pasar de una gama a la otra es necesario desconectar el embrague motor, detener el tractor y poner la palanca en la posición correspondiente a la gama deseada.
Globalmente, con el motor al régimen de potencia máxima, disponemos de: Gama Lenta: - Cuatro marchas de 1,6 a 4,9 Km/h Gama Normal: - Cuatro marchas de 4,0 a 12,2 Km/h Gama Veloz: - Cuatro marchas de 10 a 29,3 Km./h.
Normas de uso Palanca selección Inversor y “Option” (Fig. 4-5) La palanca puede asumir dos o tres posiciones que corresponden a las precisas selecciones de uso de las velocidades de marcha del tractor. Por cada selección disponemos de 12 velocidades diversas de avance. Cada posición de la palanca está identificada con un símbolo expuesto en la empuñadura de la palanca.
Fig. 4-5 2 o 3 posiciones de la palanca mando inversor según el tipo de opción montada
De todos modos la macha más idónea es la que garantiza una reserva de potencia tal que permite eventuales sobrecargas. Atención: controlar que el dispositivo de seuridad permita el arranque del motor solo cuando las palancas del cambio de velocidad del inversor y de la toma de fuerza están en punto muerto. No excluir nunca el dispositivo de seguridad del arranque, si el mismo no funciona bien, contactar el personal especializado para la regulación. NOTA: los datos relativos a las diversas velocidades de marcha están expuestos en la sección de las “Características Técnicas” presente en la última parte de este manual.
Inversor montado de base
12 marchas adelante estándar
4 12 marchas atrás con inversor
Opciones disponibles:
está montado el SUPERREDUCTOR (12 marchas adelante con velocidad reducida un 80% respecto a la velocidad estándar) está montado el MICRORREDUCTOR (12 marchas adelante con velocidad reducida un 22% respecto a la velocidad estándar)
está montado el MULTIPLICADOR (12 marchas adelante con velocidad aumentada un 29% respecto a la velocidad estándar).
Fig. 4-6. Palanca de selección del inversor y de las opciones. A. Marchas adelante. N. Neutro. R. Marchas atrás. O. Opciones.
Advertencia: para conectar el superreductor y el inversor, aún cuando este último tiene conexión sincronizada, es preciso desconectar el embrague motor, parar el tractor y llevar la palanca a la posición deseada. Para conectar en cambio el microrreductor y el multiplicador basta solamente desconectar el embrague. La velocidad de marcha debe elegirse en relación con el tipo de trabajo que se debe efectuar, el tipo de apero usado y las condiciones del terreno.
49
Normas de uso CAMBIO CON INVERSOR 12 MARCHAS ADELANTE - 12 MARCHAS ATRÁS El tractor puede ser equipado a pedido con caja de velocidades con inversor que permite obtener en total 12 marchas adelante y 12 marchas atrás subdivididas del siguiente modo:
Las palancas de mando de la caja de velocidades y de selección de la gama lenta, normal y veloz están a la derecha del puesto de conducción mientras que la palanca en el volante controla la conexión del inversor. Para conectar el inversor desembragar, parar el tractor y llevar la palanca de mando en la posición deseada. Las marchas son sincronizadas (excepto el Superreductor). En las tablas se exponen las velocidades en Km/h con motor al régimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indicados.
12 marchas adelante estándar de 1.7 Km/h a 29.5 Km/h. 12 marchas atrás estándar de 1.7 Km/h a 29.8 Km/h.
Fig.4-7 Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indicados MODELO
60
75-85-95
MARCHA
50
Lenta Normal
1.a 2.a 3.a 4.a
3.82 6.01 7.59 11.19
4.00 6.29 7.94 11.72
4.15 6.52 8.24 12.16
4.12 6.48 8.18 12.07
3.98 6.26 7.91 11.67
3.98 6.26 7.91 11.67
Veloz
1.67 2.62 3.31 4.89
1.a 2.a 3.a 4.a
9.43 14.82 18.71 27.61
9.87 15.51 19.59 28.90
10.24 16.09 20.32 29.98
10.17 15.98 20.18 29.78
9.83 15.44 19.51 28.77
9.83 15.45 19.52 28.77
Lenta
ESTÁNDAR
13.6r38 540/65R34 480/70R34
1.a 2.a 3.a 4.a
1.62 2.54 3.21 4.73
1.69 2.66 3.36 4.95
1.76 2.76 3.48 5.14
1.74 2.74 3.46 5.11
1.68 2.65 3.34 4.93
1.69 2.65 3.34 4.93
Normal
2200 rpm
1.a 2.a 3.a 4.a
3.86 6.07 7.66 11.31
4.04 6.35 8.02 11.84
4.19 6.59 8.32 12.28
4.16 6.54 8.26 12.19
4.02 6.32 7.99 11.78
4.02 6.32 7.99 11.79
Veloz
ESTÁNDAR
MARCHAS ATRÁS
MARCHAS ADELANTE
Gama
2200 rpm 2200 rpm 16.9R34 18.4R30 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 480/65R28 480/70R30 480/70R34 1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88
105-110
1.a 2.a 3.a 4.a
9.52 14.97 18.90 27.89
9.97 15.67 19.79 29.20
10.34 16.25 20.53 30.29
10.27 16.14 20.39 30.08
9.93 15.60 19.71 29.06
9.93 15.60 19.71 29.06
Normas de uso Cambio con inversor y superreductor 1:5,12
Fig.4-8 Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indicados
MODELO
60
75-85-95
MARCHA
0.78 1.23 1.55 2.29
0.81 1.27 1.61 2.37
0.80 1.27 1.60 2.36
0.78 1.22 1.54 2.28
0.78 1.22 1.54 2.28
Veloz
1.a 2.a 3.a 4.a
1.84 2.89 3.65 5.39
1.93 3.03 3.82 5.64
2.00 3.14 3.97 5.85
1.98 3.12 3.94 5.81
1.92 3.02 3.81 5.60
1.92 3.02 3.81 5.62
Lenta
Lenta Normal
0.75 1.17 1.48 2.19
1.a 2.a 3.a 4.a
1.60 2.51 3.18 4.69
1.67 2.63 3.32 4.90
1.74 2.73 3.45 5.09
1.73 2.71 3.43 5.05
1.67 2.62 3.31 4.88
1.67 2.62 3.31 4.89
Normal
SUPERREDUCTOR
1.a 2.a 3.a 4.a
1.a 2.a 3.a 4.a
3.82 6.01 7.59 11.19
4.00 6.29 7.94 11.72
4.15 6.52 8.24 12.16
4.12 6.48 8.18 12.07
3.98 6.26 7.91 11.67
3.98 6.26 7.91 11.67
Veloz
0.33 0.51 0.65 0.95
1.a 2.a 3.a 4.a
9.43 14.82 18.71 27.61
9.87 15.51 19.59 28.90
10.24 16.09 20.32 29.98
10.17 15.98 20.18 29.78
9.83 15.44 19.51 28.77
9.83 15.45 19.52 28.77
Lenta
16.9R38 540/65R34 480/70R34
1.a 2.a 3.a 4.a
1.62 2.54 3.21 4.73
1.69 2.66 3.36 4.95
1.76 2.76 3.48 5.14
1.74 2.74 3.46 5.11
1.68 2.65 3.34 4.93
1.69 2.65 3.34 4.93
Normal
MARCHAS ATRÁS
2200 rpm
1.a 2.a 3.a 4.a
3.86 6.07 7.66 11.31
4.04 6.35 8.02 11.84
4.19 6.59 8.32 12.28
4.16 6.54 8.26 12.19
4.02 6.32 7.99 11.78
4.02 6.32 7.99 11.79
Veloz
ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
MARCHAS ADELANTE
Gama
2200 rpm 2200 rpm 16.9R34 18.4R30 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 480/65R28 480/70R30 480/70R34 1.a 0.31 0.33 0.34 0.34 0.32 2.a 0.49 0.51 0.53 0.53 0.51 3.a 0.62 0.65 0.67 0.67 0.65 4.a 0.92 0.96 0.99 0.99 0.95
105-110
1.a 2.a 3.a 4.a
9.52 14.97 18.90 27.89
9.97 15.67 19.79 29.20
10.34 16.25 20.53 30.29
10.27 16.14 20.39 30.08
9.93 15.60 19.71 29.06
9.93 15.60 19.71 29.06
4
51
Normas de uso Cambio con inversor y overdrive
Fig.4-9 Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indicados
MODELO
60
75-85-95
52
MARCHA
3.82 6.01 7.59 11.19
4.00 6.29 7.94 11.72
4.15 6.52 8.24 12.16
4.12 6.48 8.18 12.07
3.98 6.26 7.91 11.67
3.98 6.26 7.91 11.67
Veloz
1.a 2.a 3.a 4.a
9.43 14.82 18.71 27.61
9.87 15.51 19.59 28.90
10.24 16.09 20.32 29.98
10.17 15.98 20.18 29.78
9.83 15.44 19.51 28.77
9.83 15.45 19.52 28.77
Lenta
1.a 2.a 3.a 4.a
2.10 3.30 4.17 6.15
2.18 3.43 4.33 6.39
2.28 3.58 4.52 6.67
2.26 3.56 4.49 6.63
2.15 3.38 4.26 6.29
2.15 3.38 4.27 6.29
Normal
Lenta Normal
1.a 2.a 3.a 4.a
1.a 2.a 3.a 4.a
5.01 7.88 9.95 14.68
5.21 8.19 10.34 15.26
5.44 8.56 10.81 15.94
5.41 8.50 10.73 15.84
5.13 8.06 10.19 15.03
5.13 8.07 10.19 15.03
Veloz
1.67 2.62 3.31 4.89
1.a 2.a 3.a 4.a
12.36 19.44 20.55 36.22
12.85 20.20 25.50 37.63
13.43 21.11 26.66 39.33
13.34 20.96 26.47 39.06
12.66 20.89 25.13 37.06
12.66 19.90 26.14 37.07
Lenta
ESTÁNDAR
MARCHAS ATRÁS
16.9R38 540/65R34 480/70R34
1.a 2.a 3.a 4.a
1.62 2.54 3.21 4.73
1.69 2.66 3.36 4.95
1.76 2.76 3.48 5.14
1.74 2.74 3.46 5.11
1.68 2.65 3.34 4.93
1.69 2.65 3.34 4.93
Normal
2200 rpm
1.a 2.a 3.a 4.a
3.86 6.07 7.66 11.31
4.04 6.35 8.02 11.84
4.19 6.59 8.32 12.28
4.16 6.54 8.26 12.19
4.02 6.32 7.99 11.78
4.02 6.32 7.99 11.79
Veloz
OVERDRIVE
MARCHAS ADELANTE
ESTÁNDAR
Gama
2200 rpm 2200 rpm 16.9R34 13.6R38 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 480/65R28 480/70R30 480/70R34 1.a 1.60 1.67 1.74 1.73 1.67 2.a 2.51 2.63 2.73 2.71 2.62 3.a 3.18 3.32 3.45 3.43 3.31 4.a 4.69 4.90 5.09 5.05 4.88
105-110
1.a 2.a 3.a 4.a
9.52 14.97 18.90 27.89
9.97 15.67 19.79 29.20
10.34 16.25 20.53 30.29
10.27 16.14 20.39 30.08
9.93 15.60 19.71 29.06
9.93 15.60 19.71 29.06
Normas de uso Cambio con inversor y microrreductor
Fig.4-10 Velocidades en Km/h con motor al regimen de potencia máxima y con los neumáticos traseros indicados
MODELO
60
75-85-95
MARCHA
3.44 5.41 6.83 10.08
3.42 5.37 6.78 10.01
3.30 5.19 6.56 9.67
3.30 5.19 6.56 9.67
Veloz
Lenta Normal
3.32 5.21 6.58 9.71
1.a 2.a 3.a 4.a
7.81 12.28 15.51 22.88
8.18 12.86 16.24 23.96
8.48 13.34 16.84 24.85
8.43 13.25 16.73 24.68
8.15 12.80 16.17 23.84
8.15 12.80 16.18 23.85
Lenta
MICRORREDUCTOR
3.17 4.98 6.29 9.28
1.a 2.a 3.a 4.a
1.60 2.51 3.18 4.69
1.67 2.63 3.32 4.90
1.74 2.73 3.45 5.09
1.73 2.71 3.43 5.05
1.67 2.62 3.31 4.88
1.67 2.62 3.31 4.89
Normal
1.a 2.a 3.a 4.a
1.a 2.a 3.a 4.a
3.82 6.01 7.59 11.19
4.00 6.29 7.94 11.72
4.15 6.52 8.24 12.16
4.12 6.48 8.18 12.07
3.98 6.26 7.91 11.67
3.98 6.26 7.91 11.67
Veloz
ESTÁNDAR
MARCHAS ATRÁS
1.38 2.17 2.74 4.05
1.a 2.a 3.a 4.a
9.43 14.82 18.71 27.61
9.87 15.51 19.59 28.90
10.24 16.09 20.32 29.98
10.17 15.98 20.18 29.78
9.83 15.44 19.51 28.77
9.83 15.45 19.52 28.77
Lenta
16.9R38 540/65R34 480/70R34
1.a 2.a 3.a 4.a
1.62 2.54 3.21 4.73
1.69 2.66 3.36 4.95
1.76 2.76 3.48 5.14
1.74 2.74 3.46 5.11
1.68 2.65 3.34 4.93
1.69 2.65 3.34 4.93
Normal
2200 rpm
1.a 2.a 3.a 4.a
3.86 6.07 7.66 11.31
4.04 6.35 8.02 11.84
4.19 6.59 8.32 12.28
4.16 6.54 8.26 12.19
4.02 6.32 7.99 11.78
4.02 6.32 7.99 11.79
Veloz
ESTÁNDAR
MARCHAS ADELANTE
Gama
2200 rpm 2200 rpm 16.9R34 18.4R30 14.9R28 16.9R28 16.9R30 540/65R34 480/65R28 480/70R30 480/70R34 1.a 1.33 1.39 1.44 1.43 1.38 2.a 2.08 2.18 2.26 2.25 2.17 3.a 2.63 2.76 2.86 2.84 2.74 4.a 3.88 4.07 4.22 4.19 4.05
105-110
1.a 2.a 3.a 4.a
9.52 14.97 18.90 27.89
9.97 15.67 19.79 29.20
10.34 16.25 20.53 30.29
10.27 16.14 20.39 30.08
9.93 15.60 19.71 29.06
9.93 15.60 19.71 29.06
4
53
Normas de uso Embrague toma de fuerza Palanca de mando embrague motor-toma de fuerza (1Fig. 4-11): Para desmbragar la toma de fuerza tirar la palanca hasta el punto de enganche. Para embragar, liberar la palanca con el mando presente en la misma. 1 - Palanca embragado mecánico TdF.
A- Hacia arriba - Desembragado
B- Hacia abajo - Embragado
2 - Enganche de la palanca conexión embrague TdF.
Fig. 4-11 - Palanca desembragado toma de fuerza (1)
Atención: durante el trabajo con la toma de fuerza desembragar sólo el tiempo estrictamente necesario para efectuar las diversas maniobras.
Toma de fuerza El tractor posee una toma de fuerza estandarizada conforme con las normas internacionales situada detrás del carter de transmisión. El eje de la toma de fuerza (4-Fig.4-13) puede recibir el movimiento de dos modos diversos: - directamente del motor: se denomina entonces independiente; - de la caja de velocidades: en este caso se llama sincronizada. La conexión de la toma de fuerza (Fig.4-12) se efectúa mediante la palanca de mano (2) operando del siguiente modo: - desconectar el relativo embrague llevando la palanca de mando (1) a la posición de desembragado (A), en la cual la palanca está bloqueada con un específico bloqueo; - algunos instantes después operar con la palanca de mano de conexión toma de fuerza (2 - Fig. 4-12) poniendola en la posición deseada. - Embragar haciendo descender lentamente la palanca de mando (1) en la posición de embragado (B).
54
Fig. 4-12 - Palanca de selección embrague TdF (2)
Palanca conexión toma de fuerza (2 - Fig. 4-12). A - Toma de fuerza independiente conectada Palanca 2 hacia atrás. B - Toma de fuerza en posición neutra - Palanca 2 en el centro. C - Toma de fuerza sincronizada conectada - Palanca 2 hacia adelante. Atención: cuando no emplee la toma de fuerza, mantenga la palanca de desembragado (1 - Fig. 4-11) hacia adelante (embragado) y desembragar la T.d.F. con la relativa palanca (2 - Fig. 4-12). Durante el trabajo con la toma de fuerza, desembragar solo el tiempo estrictamente necesario para efectuar las diversas maniobras. Atención: al emplear la toma de fuerza, con el tractor estacionado cerciórese siempre que la palanca del reductor de la caja de velocidades esté en punto muerto, y que el freno de estacionamiento esté conectado.
Normas de uso Toma de fuerza independiente
Toma de fuerza sincronizada
La toma de fuerza independiente puede funcionar a 540 rpm. con el motor a 1944 rpm. o a 1000 rpm. con el motor a 1916 rpm. (A pedido 540E rpm con el motor a 1392 rpm.).
El empleo de la toma de fuerza trasera sincronizada, con la caja de velocidades, sirve solamente para el accionamiento de remolques semovientes y en general para todos los aperos agrícolas que requieren el sincronismo con la marcha del tractor y no deben absorber una potencia superior al 40-45% de la máxima potencia del motor.
La misma recibe el movimiento directamente del motor y su funcionamiento es totalmente independiente respecto a la marcha del tractor. La toma de fuerza puede ser empleada tanto con el tractor parado como con el tractor en movimiento, es decir que es posible:
•parar el tractor sin parar el eje toma de fuerza (desconectando el embrague motor-cambio).
•parar el eje toma de fuerza sin parar el tractor (desconectando el embrague motor-toma de fuerza).
El primer caso sirve cuando la máquina se ahoga y es preciso parar momentaneamente el tractor dejando girar la toma de fuerza hasta que la máquina se desahoga. El segundo caso sirve en cambio en los breves desplazamientos en vacío y las maniobras al final del campo, donde es necesario parar la toma de fuerza dejando el tractor en movimiento.
Con cualquier marcha adelante enganchada, el eje de la T.d.F. cumple por cada giro de las ruedas traseras:
Tipo TdF 540 540E 1000
60 9.185 12.822 17.252
Revol. árbol TdF 75-85-95 105-110 9.914 10.265 13.839 14.479 18.620 19.264
IMPORTANTE: durante el empleo de la toma de fuerza sincronizada, si debemos efectuar una o más marchas atrás, es importante recordar que el eje invierte el sentido de rotación. Por lo tanto con determinados aperos, es aconsejable desconectar la toma de fuerza durante la inversión de la marcha, para evitar serios daños.
4
Selección de la velocidad de la TdF Para pasar de la velocidad de 540 rpm a 1000 rpm (o de 540E rpm) y viceversa, es preciso operar con la palanca de mano de selección velocidad (3 Fig. 4-13) que puede asumir dos posiciones:
•hacia adelante (1) = toma de fueza 540 rpm. •hacia atrás (2) = toma de fuerza 1000 rpm o 540E rpm. El cambio de la velocidad debe efectuarse con la toma de fuerza desconectada.
Toma de fuerza económica El régimen de 540 rpm puede obtenerse (para el accionamiento de aperos que no requieren la potencia max. del motor ej. abonadoras, atomizadoras, etc) usando la velocidad de 540 rpm y reduciendo el régimen del motor a 1390 rpm. El empleo de la TdF economica presenta diversas ventajas como la reducción del consumo de combustible, del ruido y de las vibraciones. Atención: durante el uso de la TdF 540ECO no superar nunca las 1890 rpm motor (que corresponden a 630 rpm del árbol de la TdF) para no causar graves daños a las máquinas y a las personas.
Fig. 4-13
Advertencia: Usar la toma de fuerza a 540 rpm (o 540E rpm).para controlar aperos fabricados para dicha velocidad de rotación o a 1000 rpm para aperos fabricados para funcionar a 1000 rpm.
55
Normas de uso Eje T.d.F. intercambiable
Precauciones durante el uso de la TdF
Se ofrecen diferentes ejes de salida de la toma de fuerza (Fig. 4-14) :
ATENCION: Los ejes de la TdF y los aperos accionados por la TdF pueden ser extremadamente peligrosos, es importante por lo tanto respetar los siguientes puntos:
ATENCION: NO conducir sin el casquillo o la protección de la TdF montados. Los mismos sirven para proteger el personal de lesiones y las ranuras de los ejes de daños
ATENCION: Antes de conectar, regular o efectuar trabajos en aperos accionados por la TdF, desconectar la TdF, parar el motor, quitar la llave del tablero y accionar el freno de estacionamiento. No trabajar bajo los aperos alzados.
Luego de haber montado el eje necesario, seleccionar la velocidad de rotación correcta mediante la relativa palanca.
ATENCION: Controlar que todos los aperos accionados por la TdF monten las protecciones correctas, estén en perfecto estado y respeten las normativas vigentes.
Advertencia: no usar nunca el eje de la TdF a 540 rpm si los requisitos de potencia del apero superan los 56 kW (75 CV) ya que los daños causados al eje y a los aperos conectados podrían a su vez causar lesiones a las personas presentes. Los aperos que requieren 56 kW (75 CV) deben ser usados solo con ejes TdF de 1000 rpm.
ATENCION: Antes de arrancar un apero conectado con la TdF, cerciorarse SIEMPRE que las personas presentes se hallen a una distancia de seguridad.
ATENCION: Fijar la barra de tiro en la posición central cuando se usan aperos accionados por la TdF del tractor.
ATENCION: Al emplear la TdF, con tractor estacionado, cerciorarse SIEMPRE que el cambio de velocidad estén en punto muerto, y que el freno de estacionamiento esté activado.
ATENCION: Antes de operar con un apero accionado por la TdF y aplicado en el enganche tripuntal, es necesario elevarlo con atencion usando el control de posicion hasta la maxima altura, controlar los juegos y que la sección telescópica del eje de transmisión quede conectada por lo menos 1/4 de la longitud.
Solo para Modelo 95 y 105-110
• eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 21 ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm, montado de serie (2). • eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, para toma de fuerza 540 rpm en el equipamiento del tractor (1). • eje de 1 3/4” (44,4 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm (a pedido). Para la sustitución del eje de salida es necesario quitar los 4 tornillos de fijación (3).
Fig.4-14- Sustitución árbol TdF- Modelo 95 y 105-110
Advertencia para los usuarios en arrozales
Uso en arrozales: si el tractor se usará en terrenos aguosos o arrozales donde el nivel del agua puede superar la altura del eje de la TdF, contactar el Concesionario para recibir las instrucciones y las medidas necesarias a tomar para garantizar la impermeabilidad. Si no se toman dichas medidas, la garantía podrá perder todo valor.
56
Normas de uso Frenos
El frenado del tractor se obtiene con dos pedales (2 - Fig. 4-15) que controlan separadamente el freno de cada rueda trasera. La acción de frenado con un solo pedal permite virar en menor espacio, en efecto bloqueando la rueda interna en la curva, el tractor vira sobre la rueda misma. La acción simultánea de los frenos durante el empleo normal y en carretera se obtiene bloqueando los dos pedales con el relativo pasador (1 - Fig. 4-16). El freno de estacionamiento está constituido por una palanca a mano (3 - Fig. 4-16), que actúa sobre los discos de los frenos mediante oportuno mando mecánico. El mismo funciona independientemente del mando de los pedales y puede por lo tanto usarse como freno de auxilio. La palanca se mantiene en posición de estacionamiento con un específico bloqueo en el correspondiente sector dentado. Para liberar la palanca es necesario pulsar el botón (4- Fig. 4-16) de la extremidad del pomo y luego bajarla.
Fig. 4-15
Atención: cuando se advierte menor acción frenante, es necesario individualizar inmediatamente la causa y eliminar el defecto. Atención: antes de dejar el campo o antes de entrar en carretera, los pedales de los frenos deben estar unidos con el relativo pasador (2).
4
Atención: active siempre el freno de mano cuando use el tractor para trabajos detenido, incluso por breves lapsos de tiempo.
Frenos delanteros
A pedido los tractores pueden ser equipados de eje delantero con frenos de discos en baño de aceite. Los frenos delanteros se accionan solo cuando se usan simultáneamente ambos pedales de frenos que, en los recorridos en carretera, deben ser unidos con el relativo pasador. Los frenos delanteros no se accionan cuando trabajan en el campo o durante maniobras estrechas, se usa un solo pedal de freno independiente.
Fig. 4-16
NOTA: durante los desplazamientos en carretera mantener los pedales de los frenos siempre unidos para garantizar el frenado simultáneo de las cuatro ruedas. No usar nunca los pedales independientemente durante los desplazamientos en carretera. Cuando trabajamos en colinas accionar los frenos delanteros solo el tiempo mínimo necesario y servirse siempre del freno motor enganchando una marcha lenta.
57
Normas de uso Freno del remolque hidráulico (tipo ITALIA)
Para accionar los frenos del remolque hidráulico, conectar el tubo flexible de los frenos del remolque con la conexión en la parte trasera del tractor y unir los pedales. Los frenos del remolque funcionaran entonces junto con los del tractor. Atención: Con el tractor en marcha es imprescindible tirar el freno de mano para permitir la conexión del tubo de unión del sistema frenante del remolque con la conexión rápida (2 - Fig.4-17). En el tablero instrumentos existe un especifico testigo (3 - Fig.4-17) de las condiciones de funcionamiento de la toma de aceite para freno remolque. El indicador está apagado: cuando la toma del aceite no está conectada con el remolque; cuando la presión del aceite en el circuito es regular con el remolque conectado.
Fig.4-17 Toma para frenado hidráulico remolque. 1 - Grupo válvula; 2 - Conexión para toma aceite; 3 - Indicador luminoso en el salpicadero.
El indicador está encendido: cuando el motor está parado y la llave de arranque está girada en la primera posición; cuando se activa el freno de mano con el motor en marcha. Atención: Si el testigo se enciende en condiciones diversas a las citadas significa que existe una avería y es necesario controlar inmediatamente la instalación.
Freno remolque de mando hidráulico (homologado para EXPORTACION) Es posible equipar el sistema de frenos del tractor con una válvula hidráulica con toma (1, fig. 4-18) que, si está oportunamente conectada con el circuito hidráulico de los frenos del remolque, permite obtener la acción de frenado del remolque mismo junto con la del tractor. Conecte y desconecte las líneas del freno hidráulico del remolque desde y hacia la toma hidráulica (2, fig. 4-18) en la parte posterior del tractor. Efectúe con la máxima atención estas operaciones: está en juego su seguridad y la de las restantes personas. Las líneas del freno del remolque puden ser conectadas y desconectadas con el motor del tractor en marcha. Fig.4-18 Toma para frenado hidráulico remolque. 1 - Bloque válvula con toma hidráulica 2 - Toma hidráulica.
58
Normas de uso Bloqueo del diferencial El diferencial del eje trasero posee un dispositivo de bloqueo para conectar cuando una de las ruedas traseras patina por falta de agarre. Para bloquear el diferencial, es necesario disminuir la velocidad de marcha y pulsar un instante el botón (1 - Fig. 4-19) presente bajo el tablero de mandos. Si el tractor es un modelo con 4 ruedas motrices y el eje delantero posee bloqueo “Hydralock”, el mando determina la activación simultanea del bloqueo trasero y delantero. La conexión del bloqueo del diferencial se señala en el tablero con el encendido de un testigo amarillo. NOTA: Para obtener los mejores resultados, bloquear el diferencial antes que se produzca un patinaje excesivo. No conectarlo mientras una rueda está patinando excesivamente. No bloquear el diferencial sin haber antes apretado el pedal de embrague.
Fig.4-19 (1) Botón mando conexión bloqueo diferencial electrohidráulico
El diferencial debe quedar bloqueado hasta que las ruedas motrices encuentren la misma adherencia. Para desconectar el bloqueo, basta apretar el botón o bien uno o ambos pedales de los frenos Advertencia: No usar jamás el bloqueo en los transportes en carretera.
4
Tracción delantera 4RM
El objetivo de la tracción delantera es el de aumentar la tracción especialmente en terrenos blandos, fangosos, resbaladizos, etc. La palanca de mando (1 - Fig. 4-20) sirve para la conexión y desconexión de la tracción delantera. Ambas maniobras pueden ser realizadas con el tractor en marcha, en un tramo rectilíneo y nunca bajo esfuerzo. NOTA: se aconseja conectar la tracción delantera solo cuando es estrictamente necesario. Si no se requiere el máximo esfuerzo de tracción, sobre todo en carreteras de fondo duro, es conveniente no activarla, evitando así un inútil desgaste de los neumáticos. En caso de estacionamiento en colina con remolque conectado dejar siempre conectada la palanca de la doble tracción.
Fig.4-20 A - Tracción dealntera conectada - Palanca hacia adelante B - Tracción dealntera desconectada - Palanca hacia atrás
59
Normas de uso Regulación de las vías Regulación de las vías delanteras para tracción simple STD 52° La vía delantera del tractor con dos ruedas motrices puede asumir diversas dimensiones con incrementos de 100 mm, por vez, ver la tabla al final de la pagina (Fig. 4-23). Para regular la vía operar así (Fig. 4-21 y 4-22): Alzar el eje delantero con un gato Aflojar y quitar los pernos (1) las tuercas y las arandelas que fijan las extremidades corredizas. Quitar el perno (2) de ajuste de la abrazadera de la barra de acoplamiento. Provocar el desplazamiento, en sentido transversal, de la extremidad derecha y fijarla en la posición correspondiente a la vía deseada. Para la extremidad izquierda repetir la operación precedente y variar ademas oportunamente el punto de articulación del cilindro hidráulico, desplazando el relativo soporte (4) en una de las cinco posiciones (5) correspondientes a la vía deseada.
• • • •
Fig.4-21
•
Par de torsión de los pernos de fijación de las ruedas: entre 13 y 15 daNm.
Fig.4-22
60039
60038 Mod. 60
Mod. 75 - 85 - 95 - 105 - 110
Fig.4-23 - Regulación de las vías delanteras para tracción simple STD 52°
60
Normas de uso Regulación de las vías Regulación vías delanteras para tracción simple HD Heavy Duty - Ángulo de giro máx. 58° La brida de unión entre las ruedas delanteras y por lo tanto la vía delantera del tractor con dos ruedas motrices puede asumir diversas dimensiones, con incrementos de 100, 200 y 200 mm. por vez, véase la tabla al final de la pagina (Fig. 4-23c). Para regular la vía operar del siguiente modo (Fig. 4-23b). • Elevar el eje delantero con un gato. • Aflojar y quitar los bulones (1), las tuercas y las arandelas que fijan las extremidades corredizas. • Quitar los bulones (2) de ajuste de las abrazaderas de los tirantes del cilindro de dirección. • Hacer deslizar, en sentido transversal, la extremidad derecha y fijarla en la posición correspondiente a la vía deseada. • Hacer deslizar, en sentido transversal, la extremidad del tirante derecho del cilindro de dirección hasta la posición correspondiente a la vía deseada. Ajustar el tornillo de fijación de la brida a 110 N. • Para la exgtremidad izquierda y para el tirante izquierdo del cilindro de dirección repetir las operaciones expuestas.
Fig. 4-23b Regulación vías delanteras Heavy Duty - Ángulo de giro máx. 58°
Par de apriete de los bulones de fijación de la ruedas: 13 y 15 da Nm.
Fig. 4-23c: X - Brida de unión - mm Posición Incrementos X - Total 0 - 1550 1 50+50 1650 2 100+100 1850 3 100+100 2050
Fig. 4-23c Regulación vías delanteras eje 2RM Heavy Duty - Ángulo de dirección máx. 58°
61
4
Normas de uso Regulación ángulo de giro máximo para eje 4RM El ángulo de giro máximo para el eje delantero doble tracción puede ser variado en función del tipo de neumático y según el empleo del tractor. La variación del ángulo se obtiene regulando oportunamente el tornillo de bloqueo (1 - Fig.4-24) presente en el cuerpo del reductor final del eje. Esta regulación resulta muy útil cuando se opera con vías mínimas para evitar interferencias entre neumático y capot motor. Máximo ángulo de giro: 55°.
Fig.4-24 - Regulación ángulo de giro. 1-Tornillo de regulación. 2-Tuerca de bloqueo tornillo
Regulación de las vías
Eje 4RM - Regulación de las vías
Las vías delanteras para ejes 4RM puden ser reguladas cambiando la posición de montaje de los cubos y de los discos centrales como se indica en la tabla (Fig.4-26). Controlar que las tuercas de fijación estén ajustadas al par de apriete previsto (Fig.4-25): Disco en el cubo: 270 Nm. Llanta en el disco: 210 Nm.
Fig.4-25
62
Normas de uso
Fig.4-26 Regulación de la vía delantera para eje doble tracción
Disco rueda orientado hacia el interno
Disco rueda orientado hacia el externo
A
E
B
F
C
G
D
H
4 Inter-brida 1687 mm- Vías para eje delantero doble tracción - mm - Fig.4-26
Mod 60-75 75-85 75-85 75-85-95 85-95 85-95 60-75-85-95 75-85-95 60-75-85-95 85-95 85-95 85-95
Neumáticos 12.4R20 360/70R20 14.9LR20 13.6R24 380/70R24 440/65R24 12.4R24 360/70R24 11.2R24 400/70R24 320/70R24 360/70R20
Llantas W11-20 W11-20 W11-20 W12-24 W12-24 W13-24 W10-24 W12-24 W10-24 W13-24 W10-24 W11-20
A 1541 1541 1541 1427 1427 1427 1440 1440 1440 1427 1440 1427
B 1635 1635 1635 1540 1540 1540 1553 1553 1553 1540 1553 1540
C 1759 1759 1759 1595 1595 1595 1608 1608 1608 1595 1608 1595
D 1853 1853 1853 1686 1686 1686 1673 1673 1673 1686 1673 1686
E - - - 1708 1708 1708 1721 1721 1721 1708 1721 1708
F - - - 1799 1799 1799 1786 1786 1786 1799 1786 1799
G - - - 1854 1854 1854 1841 1841 1841 1854 1841 1854
H 1967 1967 1967 1954 1954 1954 1967 1954 1967
G 2054 2054 2054 2054 2041 2054 2041 2054
H 2167 2167 2167 2167 2154 2167 2154 2167
Inter-brida 1887 mm- Vías para eje delantero doble tracción - mm - Fig.4-26
Mod 105-110 105-110 105-110 105-110 105-110 105-110 105-110 105-110
Neumáticos 14.9R24 13.6R24 380/70R24 440/65R24 12.4R24 360/70R24 11.2R24 420/70R24
Llantas W12-24 W12-24 W12-24 W13-24 W10-24 W12-24 W10-24 W13-24
A 1627 1627 1627 1627 1640 1627 1640 1627
B 1740 1740 1740 1740 1753 1740 1753 1740
C 1795 1795 1795 1795 1808 1795 1808 1795
D 1886 1886 1886 1886 1873 1886 1873 1886
E 1908 1908 1908 1908 1921 1908 1921 1908
F 1999 1999 1999 1999 1986 1999 1986 1999
63
Normas de uso Regulación vías traseras
La vía trasera puede regularse cambiando la posición de fijación de la rueda al cubo del eje o cambiando la posición del disco como se indica en la tabla Fig. 4-27. El par de apriete de los pernos y de las tuercas (Fig. 4-27): de fijación llanta al disco 240 Nm (1) y fijación de la llanta al cubo rueda: 320 Nm (2). Controlar siempre la presión de los neumáticos. Con algunos tipos de neumáticos algunas vías no resultan posibles (ver tabla Fig. 4-28). ATENCION: Cuando se alza el tractor prestar atención a la correcta distribución del peso y bloquear en modo seguro las ruedas en el terreno. Ajustar todos los tornillos y tuercas al par de apriete correcto.
Fig.4-27
Regulación de la vía trasera - Posición de la llanta y del disco
Disco rueda orientado hacia el interno
Disco rueda orientado hacia el externo
A
E
B
F
C
G
D
H
Fig.4-28
64
Normas de uso
Mod. 60-75 - Vías en mm para eje trasero. Inter-brida 1540mm-Fig.4-28 Mod.
Neumáticos
Llantas
A
B
C
D
E
F
G
H
60-75 60-75 - 75 60 60-75 - 75 - 75 60-75 - 75 - 75
14.9R28 16.9R28 480/65R28 14.9R30 16.9R30 480/70R30 16.9R34 12.4R36 13.6R36 13.6R38
W12-28 W14-28 W14-28 DWW13-30 DW14L-30 DWW15-30 DWW15-34 W11-36 W11-36 DWW12-38
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - 1404 - -
1508 1508 - 1505 1508 1508 1512 1504 1504 1504
1590 1590 1590 1595 1592 1592 1592 1600 1600 1600
1702 1702 1702 1708 1705 1705 1709 1700 1700 1700
1796 1796 1796 1792 1795 1795 1795 1804 1804 1804
1908 1908 1908 1905 1908 1908 1912 1904 1904 1904
Mod. 85-95-105-110 - Vías en mm para eje trasero. Inter-brida 1640mm-Fig.4-28 Mod.
Neumáticos
85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 85-95-105-110 - 105-110 - 105-110 - 105-110 85-95-105-110
16.9R30 16.9R30 500/70R34 18.4R30 16.9R34 480/70R34 540/65R34 13.6R38 18.4R34 520/70R34 16.9R38 13.6R36
Llantas
A
B
C
D
E
F
G
H
DW14-30 DW14L-30 DWW15-34 DWW15-30 DWW15-34 DWW15-34 DWW15-34 DWW12-38 DWW15-34 DWW15-34 DWW15-38 DW14-37
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - -
- - - - - - - 1504 - - - -
1608 1515 1604 1608 1612 1612 1612 1604 1612 1612 1604 1604
1692 1785 1700 1692 1692 1692 1692 1700 1692 1692 1700 1700
1805 1825 1820 1805 1809 1809 1809 1800 1809 1809 1800 1800
1895 1895 1904 1895 1895 1895 1895 1904 1895 1895 1904 1904
2008 2008 2004 2008 2012 2012 2012 2004 2012 2012 2004 2004
Ruedas y neumáticos Con frecuencia de mantenimiento flexible controlar el ajuste de los tornillos y de las tuercas de fijación de las ruedas delanteras y traseras. La presión de los neumáticos debe ser controlada y regulada antes del uso en el campo y luego controlada con frecuencia de mantenimiento flexible. NOTA: El fabricante suministra los tractores con presiones de los neumáticos superiores a las aconsejadas, el usuario debe regular la presión de inflado de los neumáticos en base a los valores expuestos en las tablas de los fabricantes de los neumáticos y en base al tipo de empleo al cual se destinará el tractor.
65
4
Normas de uso Estas simples reglas, si se respetan escrupulosamente, aseguran la máxima duración de los neumáticos. Hacer vulcanizar lo antes posible eventuales cortes en los flancos o en las garras de adherencia de los neumáticos a fin de prolongar la duración de los mismos.
NOTA: no estacione el tractor sobre superficies mojadas con aceite o gasóleo. Si es posible, no deje las ruedas expuestas a los rayos solares, sobre todo, si el tractor tiene que permanecer inactivo por largo tiempo.
Se aconseja moverse lentamente por carretera si la presión de los neumáticos se ha reducido durante el trabajo. Para obtener la mayor eficiencia posible durante el trabajo, no utilizar neumáticos con un desgaste superior al 30/50%. NOTA: en caso de que el tractor tenga que permanecer inactivo por un largo periodo de tiempo, es conveniente levantarlo sobre bloques de soporte a fin de eliminar la carga sobre los neumáticos.
ATENCIÓN: Cuando se alza el tractor prestar atención a la correcta distribución del peso y bloquear en modo seguro las ruedas sobre el terreno. Ajustar todos los tornillos y las tuercas al par de apriete correcto. ATENCIÓN: Utilizar un aparejo o equipos de elevación idóneos para mover, montar y desmontar las ruedas.
Neumáticos para tracción simple
El eje de tracción simple estará disponible a pedido sólo para algunos mercados. A continuación se exponen los tipos de neumáticos previstos y las combinaciones permitidas entre los neumáticos delanteros y traseros (Fig.4-29).
MODELO 60-2RM
NEUMÁTICOS DELANTEROS
NEUMÁTICOS TRASEROS
6.50-16(6 Pr)/4.00E16 7.50-16(6Pr)/5.50F16 7.50-16(6Pr)/5.50F16
13.6R28(123A8)/W12-28 14.9R28(128A8)/W12-28 12.4R32(6Pr)/W10-32
75-2RM
7.50-18(6Pr)/W5.50F18 7.50-16(6Pr)/W5.50F16 7.50-16(6Pr)/W5.50F16 7.50-18(6Pr)/W5.50F18
16.9R30(137A8)/DW14-30 14.9R30(129A8)/W13-30 16.9R30(6Pr)/W14L-30 12.4R36(6Pr)/W11-36
85-2RM
7.50-18(6Pr)/W5.50F 7.50-20(6Pr)/W5.50F 7.50-16(6Pr)/5.50F16 7.50-16(6Pr)/5.50F16 7.50-18(6Pr)/5.50F18
16.9R30(137A8)/DW14 18.4R30(142A8)/DWW15 14.9R30(129A8)/W13-30 16.9R30(6Pr)/W14L-30 12.4R36(6Pr)/W11-36
95-2RM
9.00-16(8Pr)/W8 7.50-20(6Pr)/W5.50F 7.50-20(6Pr)/W5.50F
480/70R34(143A8)/DWW15 18.4R30(142A8)/DWW15 13.6R38(128A8)/W12-38
105-2RM 110-2RM
9.00-16(8Pr)/W8 7.50-20(6Pr)/W5.50F
480/70R34(143A8)/DWW150 18.4R30(142A8)/DWW15
Fig. 4-29 Tabla combinaciones neumáticos para tracción simple
66
Normas de uso Neumáticos
A continuación se exponen los neumáticos previstos y las combinaciones permitidas entre los neumáticos delanteros y traseros: para toda información sobre las combinaciones previstas contactar el Concesionario de Zona. Para los tractores con cambio overdrive 40 km/h utilizar sólo neumáticos identificados con la indicación “índice de carga A8”.
MODELO 4WD
60
75
85
95
105 110
NEUMÁTICOS DELANTEROS
NEUMÁTICOS TRASEROS
Neumático Radio Llanta Neumático Radio Llanta índice índice 12.4R24 (119 A8) 540 W12-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 12.4R36 (124A8) 690 W11-36 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R28 (136A8) 670 W14-36 11.2R 24 (114 A8) 515 W10-24 14.9R30 (129A8) 665 DWW13-30 12.4R20 (116 A8) 490 W11-20 14.9R28 (128 A8) 640 W12-28 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139A8) 745 DWW15-34 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 13.6R38 (128 A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 480/70R30 (141A8) 695 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 12.4R36 (124A8) 690 W11-36 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30 12.4R20 (116 A8) 490 W11-20 14.9R28 (128 A8) 640 W12-28 360/70R20 (120 A8) 490 W11-20 480/65R28 (129A8) 640 W14-28 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 16.9R34 (139A8) 745 DWW15-34 440/65R24 (122A8) 560 W13-24 540/65R 34 (140 A8) 745 DWW 15-34 380/70R 24 (125 A8) 560 W12-24 480/70R34 (143A8) 745 DWW15-34 13.6R24 (121 A8) 560 W12-24 13.6R38 (128 A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 360/70R24 (122 A8) 540 W10-24 13.6R38 (128A8) 740 DWW12-38 12.4R24 (119 A8) 540 W10-24 18.4R30 (142A8) 720 DWW15-30 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 13.6R36 (127A8) 715 W11-36 11.2R24 (114 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30 14.9LR20 (119 A8) - W11-20 16.9R30 (137 A8) 695 DW14-30 320/70R 24 (116 A8) 515 W10-24 16.9R30 (137A8) 695 DW14L-30
440/65R24 (122 A8) 13.6R24 (121 A8) 380/70R 24 (125 A8) 360/70R24 (122 A8) 12.4R24 (119 A8) 12.4R24 (119 A8) 11.2R24 (114 A8) 320/70R 24 (116 A8) 11.2R24 (114 A8)
560 560 560 540 540 540 515 515 515
W13-24 W12-24 W12-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24
540/65R34 (140 A8) 16.9R34 (139 A8) 480/70R34 (143A8) 13.6R38 (128A8) 13.6R38 (128A8) 18.4R30 (142A8) 13.6R36 (127A8) 16.9R30 (137A8) 16.9R30 (137A8)
745 745 745 740 740 720 715 695 695
DWW15-34 DWW15-34 DWW15-34 DWW12-38 DWW12-38 DWW15-30 W11-36 DW14L-30 DW14L-30
13.6R24 (121 A8) 440/65R24 (122 A8) 380/70R 24 (125 A8) 360/70R24 (122 A8) 12.4R24 (119 A8) 12.4R24 (119 A8) 11.2R24 (114 A8) 320/70R 24 (116 A8) 11.2R24 (114 A8)
560 560 560 540 540 540 515 515 515
W12-24 W13-24 W12-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24 W10-24
16.9R34 (139A8) 540/65R34 (140 A8) 480/70R34 (143A8) 13.6R38 (128A8) 13.6R38 (128A8) 18.4R30 (142A8) 13.6R36 (127A8) 16.9R30 (137A8) 16.9R30 (137A8)
745 745 745 740 740 720 715 695 695
DWW15-34 DWW15-34 DWW15-34 DWW12-38 DWW12-38 DWW15-30 W11-36 DW14L-30 DW14L-30
Fig. 4-30 Tablas combinaciones neumáticos para doble tracción
67
4
Normas de uso Lastrado Cuando el neumático en el trabajo no resulta bien cargado respecto al esfuerzo que el tractor debe hacer, el mismo patina facilmente causando pérdida de velocidad útil y desgaste de la banda de rodamiento y menor rendimiento del trabajo. Para aprovechar mejor la potencia del tractor, conviene en estos casos aplicar lastres al tractor mediante especificos anillos de fundición en las ruedas motrices, o bien mediante el llenado de los neumáticos con agua.
Lastrado eje delantero Si al elevador se aplican equipos de mucho peso que pueden comprometer la estabilidad longitudinal del tractor está previsto un lastrado delantero mediante específicas placas de fundición (Fig. 4-31). Las placas poseen una manija por medio de la cual es posible efectuar el montaje y el desmontaje. Los lastres se aplican directamente al soporte para la masa radiante y se fijan mediante los correspondientes tirantes. Combinaciones 6 placas de 36 kg = 216 kg 8 placas de 36 kg = 288 kg
Fig.4-31 ATENCIÓN: La operación de elevación manual de los lastres acarrea peligro para la incolumnidad física.
Lastrado ruedas traseras En cada una de las ruedas pueden ser aplicados dos anillos, véase (Fig.4-32), el primero se fija directamente en la rueda, el segundo en el primer anillo. En total se pueden entonces aplicar: 4 lastres (2+2) de 60 kg cada uno: total 240 kg ATENCIÓN: utilizar un gancho o un equipo idóneo para elevar los lastres traseros. IMPORTANTE: No sobrecarge el tractor con otros pesos adicionales además de los ya citados Cuando el tractor se usa para trabajos livianos y para transportes o remolque en carretera, el lastrado requiere un esfuerzo inútil de los componentes móviles y será por lo tanto mejor quitarlo. Empleando equipos semi-colgados o totalmente colgados (los que por su funcionamiento aumentan en el trabajo la carga sobre el eje trasero del tractor) usar con mucha cautela el lastrado para salvaguardar los neumáticos, y también porque puede suceder a veces que el peso adherente sea inutilmente superior al valor estrictamente necesario para realizar el trabajo. - Un cuidadoso control de la presión de inflado, ayudará a garantizar una mayor y más regular utilización del neumático. - La presión de inflado deberá ser proporcionalmente más baja cuanto menos consistente sea el terrreno y más alta cuanto más compacto sea el terreno mismo.
- - -
68
Fig.4-32 -Lastrado ruedas traseras. Max. 2 anillos por rueda.
Normas de uso Lastrado con agua Respecto al lastrado realizado en las ruedas motrices mediante anillos de fundición, ofrece las siguientes ventajas:
El lastrado se puede también lograr llenando los neumáticos con agua.
- Reducido coste; - Fácil realización; - Mejor conducción; - Posibilidad de regular el lastrado de las ruedas motri-
De invierno, para bajar el punto de congelación algunos grados, deberemos agregar cloruro de calcio (Solvay) en el agua, siguiendo las proporciones indicadas en la tabla que sigue. Es evidente que para efectuar trabajos que no requieran un esfuerzo de tracción elevado, conviene quitar el lastrado para no comprimir demasiado el terreno.
ces
En la tabla (Fig. 4-33) se indican los valores aproximados de litros de agua y de kilos de cloruro necesarios para preparar la solución anti-hielo que sirve para llenar el 75% de cada neumático.
según las reales necesidades.
ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución antihielo de cloruro de calcio puede contribuir a la aparición de problemas de corrosión de los componentes a contacto con el mismo.
Fig.4-33 EJEMPLOS DE LASTRADO CON AGUA Y CAPACIDADES DE LOS NEUMÁTICOS Llenado con solución anticongelante
Medida del neumático
12.4-24 13.6-24 420/70-24 16.9-24 14.9-24 480/65-24 380/70-24 380/70-28 13.6-28 14.9-28 16.9-28 16.9-34 13.6-36 13.6-38 16.9-38 18.4-34 18.4-38 480/70-38 520/70-38 16.9-30 18.4-30
Llenado al nivel de la válvula (75%) litros
77 120 166 210 150 213 130 130 140 180 210 276 180 190 280 360 370 310 380 239 248
Cloruro di calcio Agua comercial litros 70-72% Kg
24 30 44 57 40 58 35 35 38 49 57 86 54 56 76 97 100 84 103 74 77
66 103 149 187 134 189 116 116 124 160 187 238 155 164 249 321 329 276 338 206 214
Peso solución Kg
4
90 133 193 244 174 247 151 151 162 209 244 324 209 220 325 418 429 360 441 280 291
NOTA: Los datos contenidos en esta tabla son indicativos. El lastrado con agua lo debe efectuar el usuario en base a los valores expuestos en las tablas de los fabricantes de los neumáticos y al tipo de empleo al que se destinará la máquina.
69
Normas de uso Operaciones a efectuar para el llenado de los neumáticos con agua ATENCION: cuando se prepara una solución de cloruro de calcio para el lastrado de neumáticos NO VERTER NUNCA el agua sobre el cloruro de calcio, ya que esto produce una reacción violenta. Este peligro se evita agregando muy lentamente el cloruro de calcio en el agua hasta alcanzar la cantidad prevista. Alzar la rueda a llenar con agua y posicionarla con la válvula en la posición más alta del eje vertical (Fig. 4-34). Desenroscar el racor móvil de la válvula y esperar que el neumático se desinfle. Enroscar el racor especial (3 - Fig. 4-34) en el asiento de la válvula (1) y aplicar el tubo del agua al racor (2). Mientras se introduce el agua, el aire restante sale por el pequeño tubo (4). El llenado al 75% se logra cuando, colocando el pequeño tubo (4) completamente hacia abajo, el agua sale por el mismo. Si deseamos introducir menos agua, es decir un peso inferior, orientar la rueda en modo que la válvula quede más abajo.
Operaciones a realizar para el desinflado - (Fig. 4-34) Alzar la rueda a vaciar y colocarla con la válvula en posición más baja en la línea vertical.
- Desenroscar el racor móvil de la válvula y dejar salir el agua del neumático.
- Enroscar el racor en el asiento de la válvula y poner el pequeño tubo (4) a contacto con el neumático.
- Introducir aire a presión a través del racor (2); el agua restante saldrá a través del tubo (4).
- Desmontar el racor (3), cambiarlo con el elemento estanco de la válvula e inflar el neumático.
NOTA - No usar nunca sistemas de lastrado diversos de los indicados. ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución antihielo de cloruro de calcio puede contribuir a la aparición de problemas de corrosión de los componentes a contacto con el mismo.
Volver a enroscar el racor en el cuerpo de la válvula e inflar de aire hasta la presión indicada. Para preparar la mezcla agua-cloruro de calcio (solución anti-hielo para el invierno) recordar las siguientes precauciones: - Colocar la cantidad de agua necesaria en un recipiente y verter luego lentamente el cloruro de calcio hasta alcanzar la cantidad establecida. No efectuar nunca esta operación en sentido inverso para no provocar reacciones violentas de la solución.
- Usar la solución solo luego que se ha enfriado completamente; para limitar la acidez de la solución agregar el 1% de soda en proporción respecto al cloruro usado.
- Luego de la operación de inflado, recordar de lavar con agua pura las partes metálicas del tractor que se hayan mojado con esta solución que es corrosiva.
70
Fig.4-34-Esquema indicativo para el lastrado con agua. 1-Asiento de la válvula. 2-Conexión para la tubería del agua. 3-Racor especial para introducción y extracción del agua. 4-Tubo de desfogue del aire.
Normas de uso Dispositivo enganche aperos
El enganche tripuntal sirve para conectar al tractor los equipos que controla el elevador hidráulico. El dispositivo de tiro articulado con enganche tripuntal es idóneo para la conexión con aperos de 2° categoría según el esquema y los datos de la figura 4-35.
Enganches del apero
Para lograr un correcto funcionamiento del elevador se deben controlar atentamente las dimensiones de fabricación de los aperos que se deben acoplar al tractor (Fig. 4-35). Estos enganches deben tener la misma unificación del enganche tripuntal del tractor para evitar que, durante el trabajo, el grupo pueda sufrir esfuerzos irregulares debidos a incompatibilidad de dimensiones.
Peso del apero
Para no comprometer el buen funcionamiento del sistema de elevación, los aperos deben tener un peso inferior a la carga máxima de elevación del elevador. Este valor (expuesto en las características) es solo indicativo, ya que influye mucho también la distancia, respecto al enganche tripuntal, en la que se halla el baricentro del apero. En efecto si un apero, aún de peso inferior al indicado, está a una distancia excesiva del tractor, cargará sobre el enganche tripuntal un peso significativamente superior al peso del apero mismo.
Enganche tripuntal
El dispositivo articulado con suspensión de tres puntos está compuesto por los siguientes componentes (Fig. 4-36).
Fig.4-35 Cotas enganches de los aperos a. Distancia desde el baricentro del apero; lo más pequeña posible (tanto más pequeña cuanto mayor es el peso del apero). b. Retroceso del tercer punto: mm.0-80; c. Altura del triángulo de enganche: mm. 460; d. Longitud de la barra: mm. 825÷ 1,5. NOTA: el arado representado en la figura es meramente indicativo, siendo las cotas válidas para cualquier tipo de apero.
Brazos inferiores
Los brazos inferiores (1) tienen la función de transmitir al apero el esfuerzo util de tracción y de sostén. Se ofrecen diversos tipos: - brazos inferiores con rótulas fijas, para todos los modelos; - brazos inferiores con rótulas intercambiables de 1º y 2º Categoría sólo Mod. 60; - brazos inferiores con ganchos de conexión rápidos a pedido.
Fig. 4-36 1. Brazos inferiores. 2. Tirante vertical izquierdo. 3. Horquilla regulable del tirante izquierdo. 4. Manivela de regulación longitud tirante derecho. 5. Tirante vertical derecho. 6. Barras regulables de limitación sacudida tirantes inferiores. 7. Barra superior regulable.
71
4
Normas de uso Rótulas intercambiables - Mod. 60-Fig.4-37 Para facilitar la adaptación del enganche de tres puntos a los diversos tipos de aperos se ofrecen rótulas intercambiables (A) de 1a y 2a Categoría montadas en las extremidades de los tirantes inferiores del enganche tripuntal. Las rótulas de 1a Categoría tienen un diámetro interno de 22,4 mm, mientras que las rótulas de 2a Categoría tienen un diámetro interno de 29 mm. Para la sustitución, quitar la clavija de seguridad (B) y girar la rótula alineando la parte moldurada con la ranura en la extremidad del tirante. Montar la nueva rótula y bloquearla con la clavija de seguridad (B) controlando que la rótula gire libremente dentro de su alojamiento.
Fig. 4-37
Ganchos de conexión rápidos (a pedido) Fig.4-38 Abrir el pasador (D) de los ganchos rápidos (C). Retroceder con el tractor y enganchar la barra de enganche del apero. Soltar los pasadores que resultarán automaticamente enganchados en las rótulas de la barra. Regular luego la longitud de la barra superior y engancharla.
Tirante vertical izquierdo (Fig.4-39 y 4-40) Se hacen posibles dos regulaciones de la horquilla (3) del tirante vertical izquierdo (2) girando 90° el perno con clavija, una con perno fijo (E) y la otra con perno móvil corredizo en la guía (F). La regulación con perno movil se efectúa cuando se usan aperos muy anchos (binadoras, gradas, etc) que necesitan una cierta libertad de movimiento transversal. Además el tirante vertical puede ser regulado en su longitud enroscando o desenroscando la horquilla inferior. Para desbloquear la horquilla inferior quitar la clavija de seguridad y extraer el perno de fijación.
Fig. 4-38
Tirante regulable derecho (Fig. 4-36) El tirante regulable derecho (5) puede ser regulado en su longitud mediante la relativa manivela (4). Esta regulación es muy util ya que sirve para nivelar el apero en base al tipo de trabajo a realizar.
Fig.4-39
Girar la palanca en el sentido horario para acortar el tirante vertical derecho. Girar la palanca en sentido antihorario para alargar el tirante vertical derecho.
Fig. 4-40
72
Normas de uso Barras limitación sacudimiento transversal Fig. 4-36
Las barras (6) de limitación sacudimiento transversal de los aperos pueden ser reguladas en su longitud enroscando o desenroscando el relativo manguito. La regulación de las barras debe efectuarse en función del tipo de apero y del trabajo a realizar. Las barras deben ser alargadas para limitar el movimiento transversal de los aperos para: • el transporte de todo tipo de apero • el trabajo con: hoja niveladora, rodillo, rotocultor, escarificador, sembradora y aperos similares. Las barras deben ser acortadas para dejar libertad de movimiento para el trabajo con: arados, gradas, etc. Para particulares exigencias es posible regular la longitud de las barras para tener el apero descentrado en relación al eje del tractor: es necesario regular las barras con longitud diferente cerciorandose siempre que el apero esté bloqueado.
Barra superior regulable
La barra superior regulable (7 - Fig. 4-36) está conectada en el soporte con dos orificios. La elección estará dada por la altura del apero. La longitud de la barra es variable para permitir la regulación del ángulo de incidencia del apero respecto al terreno. Acortando la barra superior la incidencia aumenta; alargándola la incidencia disminuye.
Desenganche del apero
1. Hacer descender el apero completamente. 2. Acortar las barras laterales para obtener el máximo juego lateral de los brazos inferiores de enganche. 3. Quitar las clavijas de seguridad y desenganchar la barra de acoplamiento.
Advertencias importantes en el uso y la regulación del enganche tripuntal. Atención: Parar siempre el motor antes de efectuar regulaciones del enganche de tres puntos o del apero. Atención: Usar siempre el elevador en posición controlada cuando se efectúan transportes con aperos montados en el enganche tripuntal. Atención: Usar siempre el elevador en posición controlada cuando se conecta o desconecta un apero del enganche tripuntal. Atención: Cuando paramos el tractor hacer descender siempre los aperos conectados en el enganche tripuntal. Atención: No trabajar nunca por debajo de un apero mantenido alzado solo por el elevador hidráulico, bloquearlo siempre con seguridad mediante un sostén idoneo y apagar el motor.
Durante el trabajo el tirante superior debe descender levemente hacia el tractor, cuando los tirantes inferiores son paralelos al terreno. Cuando se efectúan trabajos usando la elevación con esfuerzo controlado, no debemos olvidar que es preferible enganchar el apero en el orificio superior cuando la carga colgada es particularmente pesada.
Enganche del apero
1. Hacer descender el enganche tripuntal. 2. Regular las barras en modo de conferir el máximo juego lateral. 3. Hacer retroceder el tractor. 4. Conectar la barra de acoplamiento del apero a las rótulas de los brazos inferiores y bloquearla con las clavijas de seguridad. 5. Regular la longitud de las barras para conferir al apero libertad de movimiento lateral o para bloquearlo según el tipo de trabajo.
73
4
Normas de uso Elevador hidráulico
El elevador hidráulico permite alzar y bajar los aperos enganchados en el enganche tripuntal. Está constituido por un grupo de elevación que comprende el cilindro y los mandos, por una bomba de engranajes y por las tuberías de conexión. El elevador hidráulico puede funcionar: 1. Posición controlada - es decir control de la altura de trabajo. 2. Esfuerzo controlado - es decir control de la profundidad de trabajo en función del esfuerzo de tracción. 3. Funcionamiento flotante.
Fig.4-41 - A: Selector palancas mando brazos de elevación.
4. Control mixto de posición y esfuerzo - INTERMIX. La elección del funcionamiento se efectúa con el uso combinado de la palanca de mando brazos de elevación (1) y la palanca (2) de selección esfuerzo controlado, posición controlada o control mixto «Intermix» (Fig. 4-41). Los números expuestos en el sector de mando sirven al operador como referencia para controlar la exacta posición de las palancas de mando. NOTA: durante el período de rodaje, es importante limpiar el filtro aceite del elevador luego de las primeras 50 horas de trabajo.
Con la palanca de mando en esta posición los brazos del elevador están completamente hacia abajo.
Con la palanca de mando en esta posición los brazos del elevador están completamente hacia arriba.
B. Pomo de selección esfuerzo controlado, posición controlada y control mixto del esfuerzo y la posición (INTERMIX).
Regulación de la velocidad de descenso (Si está montado)
Pomo en el tope anterior = zona de esfuerzo controlado puro.
Regular la velocidad de descenso del elevador en base al peso del equipo girando el pomo de regulación (1, Fig.4-41b).
Pomo en el tope posterior = zona de posición controlada.
Girando en sentido horario=Velocidad máxima Girando en sentido antihorario=Velocidad mínima
INTERMIX
Palanca entre los dos topes = zona de control mixto de posición y esfuerzo dividida en dos partes: zona azul = a medida que nos acercamos al tope anterior obtenemos una mayor intervención del esfuerzo controlado zona roja = a medida que nos acercamos al tope posterior logramos una mayor intervención de la posición controlada.
C. Pestillo de bloqueo de la palanca A.
Fig.4-41b
74
Normas de uso Trabajo con posición controlada La posición controlada permite llevar y mantener el apero en una determinada posición cualquiera incluida la posición más alta y la más baja, tanto dentro como también fuera del terreno. La posición controlada sirve para:
• Aperos colgados, es decir sin ruedas ni otros órganos
de apoyo sobre el terreno (ejemplo: hojas niveladoras, excavadoras, perforadoras, abonadoras, etc).
• Aperos semi-colgados, es decir con ruedas u otros órganos de apoyo sobre el terreno (ejemplo: binadoras, escarificadoras, sembradoras, etc).
Uso de los mandos (Fig. 4-42)
• Poner la palanca de selección (2) completamente hacia atrás en el sector, en posición controlada. • Para regular la posición de trabajo del apero, llevar
Fig.4-42 - 1: Sector palancas de mando brazos de elevación.
progresivamente la palanca de mando (1) hacia abajo o hacia arriba hasta obtener la posición de trabajo deseada y bloquear el pestillo de bloqueo (3) bajo la palanca con el fin de obtener la misma posición de trabajo en cada pasada.
4
Trabajo con esfuerzo controlado
El funcionamiento del elevador con esfuerzo controlado consiste en mantener automaticamente constante el esfuerzo de tracción del tractor independientemente de la variación de las condiciones de trabajo. El esfuerzo controlado se emplea con todos los aperos colgados en el tractor, sin algún apoyo sobre el terreno, como guías, ruedas, etc.
Uso de los mandos (Fig. 4-42) • LLevar la palanca de selección (2) toda hacia adelante en el sector, en la posición de esfuerzo controlado. • Al inicio del surco, enterrar el apero a la profundidad deseada desplazando progresivamente la palanca de mando (1) hacia adelante. La profundidad alcanzada por el apero es proporcional al desplazamiento de la palanca. • Cuando el apero se ha estabilizado a la profundidad deseada, bloquear el pestillo de bloqueo (3) delante de la palanca de mando en modo de obtener la misma profundidad en cada pasada. • Para alzar el apero al final de cada pasada, operar con la palanca de mando (1) desplazandola hacia atrás. • Cuando se trabaja a pequeñas profundidades, la carrera de la palanca de mando resulta muy limitada. Para evitar que el enterrado del apero sea demasiado lento, aconsejamos llevar la palanca toda hacia adelante al inicio de cada pasada, superando el tope (3) y llevar luego progresivamente la palanca een la posición deseada superando el tope (3) en sentido contrario.
Fig. 4-43 Elevador con esfuerzo controlado puro (perilla de selección completamente hacia adelante), la profundidad de trabajo del apero puede variar mucho en función de la consistencia del terreno (por ej: zona 1 = terreno normal, zona 2 = terreno muy duro y compacto), mientras que la profundidad es practicamente uniforme en presencia de terreno similar (zona 1), ya sea éste de superficie plana o con elevaciones.
75
Normas de uso Control mixto de posición y esfuerzo (Intermix)
Llevando la perilla de selección (2 - Fig. 4-45) completamente hacia adelante el elevador trabaja con el control de esfuerzo puro y llevandola completamente hacia atrás trabaja con el control de posición puro; colocando la palanca en posiciones intermedias, el elevador trabaja en Intermix, es decir en condiciones mixtas de control de esfuerzo y de posición. Las posiciones que puede asumir la palanca son equivalentes al espacio que separa las dos extremidades del sector, y su cercanía a la extremidad delantera o trasera implica una mayor influencia del esfuerzo o de la posición como se indica en los ejemplos. Por lo tanto, en relación a los tipos de terreno, es preciso buscar la posición optimal de la palanca de selección, para alcanzar el mejor compromiso entre variaciones de esfuerzo y de profundidad.
Trabajos para los cuales está indicado el control mixto de posición y esfuerzo (Intermix) (Fig. 4-44)
Fig.4-44 Elevador en posición de control mixto de la posición y del esfuerzo «Intermix» la profundidad máxima y mínima de trabajo del apero está limitada en relación con el valor medio de trabajo (por ej.: zona 1 = terreno normal, zona 2 = terreno muy duro y compacto) ya que el desplazamiento del pomo hacia la posición ha reducido la sensibilidad de intervención del esfuerzo controlado y ha introducido parcialmente la intervención de la posición controlada.
Trabajo con arado a) Cuando se trabajan terrenos que presentan fuertes variaciones de homogeneidad (tramos arenosos con tramos arcillosos) donde el esfuerzo controlado puro llevaría a variaciones de profundidad importantes. b) Cuando queremos efectuar pequeñas profundidades. c) Para permitir mejores condiciones de trabajo con arados semi-colgados con varias rejas. Trabajo con otros aperos: Cuando se desea hacer intervenir en una cierta medida el esfuerzo controlado para hacer más regular el esfuerzo de tracción del tractor. La intervención incluso parcial del esfuerzo controlado lleva a variaciones de profundidad de trabajo y es gracias a estas variaciones que el esfuerzo de tracción del tractor se mantiene más constante.
Posición flotante
Sirve para aperos que deben simplemente apoyarse sobre el terreno y seguir su perfil (por ej. rodillos, sembradoras, etc). En este caso, los brazos del elevador tienen libertad para oscilar y el elevador sirve solo para bajar o alzar el apero al inicio y al final de la pasada (Fig. 4-45) El empleo flotante del elevador se logra llevando la palanca de selección (2) toda hacia atrás en posición controlada y la palanca de mando brazos (1) toda hacia adelante. Para bajar y alzar el apero operar solamente con la palanca de mando (1).
76
Fig.4-45 - 1: Sector palancas de mando brazos de elevación.
Normas de uso Palanca externa mando elevador (A pedido)
La palanca externa (1 - Fig. 4-35b) controla un sector dentado con posiciones que permiten desplazamientos de 1 cm por vez. Antes de utilizar la palanca externa poner la perilla de selección del funcionamiento del elevador (2 - Fig. 4-45) en posición controlada (esfuerzo controlado excluido). Para alzar. 1 - Desbloquear el dispositivo de bloqueo (2). 2 - Bajar la palanca de mando externa cogiendo la empuñadura (1) de acuerdo al desplazamiento deseado. 3 - Girar la empuñadura (1) para activar el movimiento. 4 - El elevador sube por el desplazamiento impuesto con la empuñadura (1). Para bajar. 1 - Girar la empuñadura (1). 2 - Bajar la palanca de mado externa cogiendo la empuñadura (1) de acuerdo al desplazamiento deseado. 3 - El elevador desciende por el desplazamiento impuesto con la empuñadura (1). 4 - Bloquear el dispositivo de bloqueo (2). PELIGRO: Peligro de golpes y accidentes graves. Mantenerse a un costado del tractor cuando se usan los mandos externos del elevador. NO PERMANECER entre el tractor y el equipo, peligro de ser aplastados por el equipo (Fig. 4- 45c).
Fig.4-45b - Dispositivo de bloqueo (2).
4
Fig.4-45c
DISTRIBUIDORES SUPLEMENTARIOS En el lado derecho del elevador hidráulico pueden montarse a pedido un maximo de cuatro distribuidores suplementarios para el mando de cilindros externos. Estos distribuidores están conectados con el circuito del elevador hidráulico por lo que utilizan el mismo aceite. Las palancas de mando de los distribuidores suplementarios están montadas en el lado derrecho del puesto de conducción (Fig. 4-46). Palanca joistick (1) a pedido se asociada a dos distribuidores suplementarios. Hacia adelante controla un distribuidor y lateralmente el otro. Con dispositivo de bloqueo en posición de neutro (2) tirar de la perilla (2) hacia arriba para desbloquear la palanca joistick. Palancas 2 controlan cada una de ellas su propio distribuidor con dispositivos de bloqueo en posición de neutro y regulación SE/DE. Con joistick máximo 2 palancas; sin joistick máximo 3 palancas de mando. Pueden montarse diversos tipos de distribuidores según las específicas exigencias de trabajo: • Distribuidor normal para alimentar cilindros de simpleo o doble efecto La palanca de mando de los distribuidores, al soltarla, vuelve automáticamente a la posición de reposo, bloqueando el equipo en la posición asumida.
Fig. 4-46
77
Normas de uso • Distribuidor con desenganche automático y posición flotante (a pedido en algunos modelos) convertible simple doble efecto. La palanca de mando queda bloqueada en posición de elevación y de descenso. Una vez alcanzado el final de carrera del cilindro, la presión desengancha automáticamente la palanca volviendola a llevar a posición neutra. Resulta siempre posible operar manualmente llevando la palanca a la posición neutra antes que el cilindro llegue al final de carrera. • Posición flotante: para el empleo de equipos que necesitan una regulación constante y automática de la posición de trabajo. La posición flotante se logra llevando la palanca de mando toda hacia adelante a la segunda posición en la cual queda bloqueada en el tope. • Distribuidor específico para la utilización con motores hidráulicos (a pedido).
Pomo de bloqueo y conversión SE/DE (Fig.4-46) Pos A - Girado en sentido antihorario para funcionamiento SE Simple Efecto Pos B - Girado en el centro para funcionamiento DE Doble Efecto. Pos C - Girado en sentido horario para bloqueo de la palanca en posición neutra.
Enganches rápidos - (Fig4-47)
Cada distribuidor está combinado con uno o dos semijuntas hembra de conexión rapida del tipo “Push-Pull” que pueden ser acopladas con semijuntas macho de cualquier marca, siempre que tengan las mismas dimensiones. El enganche y el desenganche de las semijuntas es muy simple: basta apretar para acoplarlas y tirar para desacoplarlas (1-2-3) Rojo-Envío/Arriba Amarillo-Retorno/Abajo ATENCIÓN: Eliminar la presión del circuito antes de enganchar o desenganchar las conexiones rápidas.
Divisor de flujo (si está montado)
Fig.4-47 - Conexiones rápidas para distribuidores suplementarios NOTA: para garantizar un funcionamiento normal del circuito hidráulico es preciso controlar frecuentemente el nivel del aceite en la transmisión y, si se observa un gran consumo de aceite para los circuitos externos, es preciso aumentar el nivel del aceite como se indica en el capítulo del Mantenimiento: “Control del nivel aceite transmisión”. ADVERTENCIA: Cerciorarse que los cilindros hidráulicos de los equipos que se conectan tengan el mismo tipo de aceite de la transmisión del tractor para evitar contaminación de este último, que puede causar problemas de funcionamiento.
Cilindros suplementarios para elevador hidráulico - A pedido (Fig.448) El elevador hidráulico puede ser equipado (a pedido) con uno o dos cilindros suplementarios (1 - Fig.4-48) alimentados directamente por el distribuidor del elevador. La capacidad de elevación logra un incremento de aprox. 25% por cada cilindro montado. Para el montaje de los cilindros suplementarios y las respectivas conexiones hidráulicas contactar el Concesionario o el Agente de zona.
Se ofrece, a pedido, un divisor de flujo. El mismo está montado en la placa de entrada de los distribuidores suplementarios y controla el primer distribuidor suplementario previsto para la utilización con el divisor de flujo mismo.
Regulación del caudal
Permite dosificar el caudal de aceite hacia el primer distribuidor. Este dispositivo es particularmente indicado para los equipos que necesitan poca cantidad de aceite, para garantizar una regulación precisa, o para regular la velocidad de los motores hidráulicos. Permite también conservar un caudal de aceite suficiente para la utilización simultanea del sistema de elevación y del circuito externo si se usa exclusivamente el primer distribuidor. Para regular el caudal del aceite, girar el pomo de mando del divisor de flujo.
78
Fig.4-48
Normas de uso Estructura de protección antivuelco
El tractor está equipado con una estructura de protección antivuelco tipo Roll-Bar (Fig. 4-49) montada en posición posterior respecto del puesto de conducción y homologada según las NORMAS VIGENTES OECD VII y CEE. La estructura de protección está compuesta por dos partes, una superior y una inferior fijadas entre sí con pernos. Se debe emplear el tractor siempre con la estructura de protección alzada en posición vertical (Fig. 4-49). ATENCIÓN: Si se emplea el tractor en modo incorecto, puede volcar. La protección está garantizada con el arco en su posición original vertical y con los pernos de fijación ajustados de conformidad con las modalidades previstas en las instrucciones de montaje. ATENCIÓN: Esta terminantemente prohibido enganchar cadenas o cables para remolcar en el arco de seguridad e impedir que el tractor se alce. Remolcar siempre usando los dispositivos idóneos que posee el tractor. De conformidad con las disposiciones legislativas de los diversos mercados pueden instalarse los cinturones de seguridad: usar siempre los cinturones de seguridad con el arco de protección levantado. No usar los cinturones de seguridad con el arco de protección plegado (en posic. baja). Si por motivos de mantenimiento del tractor o para atravesar o estacionar el tractor en espacios bajos es necesario reclinar la parte superior del arco de seguridad, recordar que en esta condición no se cuenta con una adecuada protección antivuelco para el conductor, con serios riesgos para su incolumnidad. Por lo tanto, después del uso en espacios bajos, resulta imprescindible volver a poner el arco de seguridad en posición de protección (Fig. 4-49) antes de volver al trabajo. Si resulta indispensable por las citadas razones reclinar la parte superior de la estructura de protección operar del siguiente modo (Fig.4-49 y Fig. 4-50): - Quitar el faro giratorio (4) para no dañarlo. - Quitar los tornillos (2) de fijación. - Volcar el arco superior (1) hacia atrás hasta apoyarlo contra el tope de goma (3). - Volver a colocar los tornillos con las respectivas tuercas (2) en su lugar. - Antes de volver a realizar cualquier tipo de trabajo con el tractor volver a poner la estructura de protección (1) en posición vertical (Fig. 4-49) siguiendo el precedente procedimiento en orden inverso. Ajustar los tornillos y las tuercas de fijación (2) a 150 Nm (110,634 lbf ft )
Fig.4-49
ATENCIÓN
Evite accidentes! Si la estructura de protección contra el vuelco ha sido aflojada, plegada o quitada por cualquier razón, controle siempre que se hayan vuelto a montar todos los componentes en modo correcto. La protección garantizada por la estructura de protección se reduce si dicha estructura ha sufrido daños estructurales, como sucede con los vuelcos, o también si ha sido modificada de algún modo soldándola, plegándola, perforándola o cortándola. Una protección antivuelco dañada debe ser sustituida y NUNCA reutilizada. Mantenga siempre la parte superior de la estructura de protección en posición vertical (como se muestra en la fig. 4-49 aquí arriba) cuando se utiliza el tractor. Si por motivos excepcionales emplea el tractor con la protección plegada (ejemplo para entrar en un edificio o ambiente bajo) conduzca con la mayor prudencia y NO use los cinturones de seguridad. Vuelva a poner la estructura de protección en posición vertical antes de volver a utilizar el tractor en condiciones normales de trabajo.
Fig.4-50
79
4
Normas de uso Transporte del tractor Remolque del tractor
Si es necesario remolcar o empujar el tractor una breve distancia, recordar que el sistema de dirección hidrostático permite conducir y girar una breve distancia con el motor apagado. Poner los siguientes mandos en NEUTRO. (Fig. 4-51 y 4-52): 1- Palanca mando inversor (1-Fig.4-51) 2- Palanca selección marchas (1-Fig. 4-52) 3- Palanca selección gamas (2-Fig. 4-52) 4- Cerciorarse que la palanca de conexión de la Toma de Fuerza esté desconectada (3 - Fig. 4-52)
Fig.4-51
5- Desconectar el freno de mano (4-Fig. 4-52)
Conducción del tractor
• Para girar el tractor es preciso ejercitar un esfuerzo mayor si el motor está apagado. • Disminuir la velocidad y parar el tractor con los pedales de los frenos unidos (2 Fig.4-51) • Remolcar o empujar el tractor a baja velocidad. Conducción del tractor en condiciones seguras
• Utilizar el cartel de advertencia de vehículo lento en movimiento (SMV-Slow Moving Veicle). • Utilizar el faro giratorio y las luces de avería. • Respetar escrupulosamente las Normativas
vigentes en el país de empleo.
Transporte del tractor
El transporte del tractor debe efectuarse con un medio de transporte idóneo (Fig. 4-53). Activar el freno de estacionamiento (4-Fig. 4-52). Fijar el tractor sobre el medio de transporte con correas de sujeción o cadenas idóneas. Como puntos de fijación utilizar el gancho de tiro delantero y la barra de tiro o los soportes de esta última como punto de fijación trasero en el tractor.
Fig.4-52
ADVERTENCIA: No enganchar ni conectar cadenas alrededor de componentes del tractor que podrían resultar dañados por las cadenas mismas o por cargas excesivas. Para el remolque utilizar las señales de advertencia y las luces que exigen las leyes locales.
Fig.4-53
80
Mantenimiento
Sección 5 Mantenimiento ADVERTENCIA: Para abrir el capó motor seguir el procedimiento indicado en el punto "Apertura capó motor". ADVERTENCIA: Utilizar siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.. ADVERTENCIA: Las operaciones de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Verificar que esté enganchada la marcha, esté activado el freno de mano y la llave no esté presente en el salpicadero. ADVERTENCIA: Prestar mucha atención al peligro de quemaduras debido a la alta temperatura de algunas partes del tractor y del motor. ATENCION: no efectúe controles, mantenimiento ni regulaciones en el tractor con el motor encendido, excepto en los casos que se indique explícitamente lo contrario. Espere que todos los componentes en movimiento estén completamente detenidos. - Si una operación de mantenimiento exige su realización con el motor caliente (ej. cambio de aceite), encienda el motor y hágalo funcionar a regimen mínimo el tiempo necesario, luego apague el motor antes de efectuar la operación de mantenimiento. - Si para el mantenimiento resulta necesario abrir el capó motor, siga los pasos indicados en el punto “Apertura capó motor”. En este caso subsiste el peligro de quemaduras y de amputación. - Utilice siempre Dpi específicos para cada operación de mantenimiento.
81
5
Mantenimiento TABLA DE RESUMEN DEL MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Página
Lubricación
Control eficiencia
Sustitución
Regulación
Limpieza
Operaciones de Mantenimiento
Restabl. nivel
N° operación
Horas de trabajo
Los números de la segunda columna se refieren a las operaciones en orden cronológico contenidas en las siguientes páginas de esta sección.
1
Nivel aceite cárter motor
88
2
Nivel aceite transmisión y del circuito hidráulico elevador
89
3
Batería
90
4
Filtro combustible
91
5
Radiador agua motor
91
6
Aletas radiador agua motor
92
7
Radiador aceite transmisión y circuitos hidráulicos
92
Manteni miento flexible (4)
8
Nivel aceite del circuito de dirección
92
9
Válvula de descarga filtro aire en seco
93
10
Cartucho externo filtro aire en seco
93
11
Filtro aire en baño de aceite (si está montado)
94
12
Correa ventilador y alternador
95
13
Pedal mando embrague motor-cambio
95
14
Palanca de mano desembragado TdF
96
15
Nivel aceite circuito mando frenos
96
16
Pedales frenos (6)
97
17
Freno de estacionamiento
98
18
Nivel aceite reductores traseros
98
19
Nivel aceite puente delantero y reductores delanteros
99
20
Control presión neumáticos
100
Control apriete tuercas ruedas
100
Control apriete pernos y tornillos en general
100
Varios
Control apriete tornillos de fijación del bastidor de seguridad
100
Cada 100 horas de trabajo
Lubricación general
101
21 22
Lubricación eje delantero 4RM
102
23
Lubricación eje delantero 2RM (si está montado)
103
24
Limpieza filtro aceite en la aspiración de la bomba del elevador
104
Cada 250 horas de trabajo
82
Página
Lubricación
Control eficiencia
Sustitución
Regulación
Operaciones de mantenimiento
Limpieza
Restabl. nivel
N° operación
Horas de trabajo
Mantenimiento
25
Cárter motor (5)
105
26
Filtro aceite motor (5)
105
Cada 500 horas de trabajo
27
Filtro combustible (7)
106
28
Cubos ruedas delanteras 2RM (si está montado)
107
29
Limpieza filtro aceite circuito dirección
107
30
Válvulas motor
108
31
Inyectores y bomba inyección
108
32
Cada 33 1000 horas de 34 trabajo o 35 1 año
36
Aceite transmisión y circuito hidraulico del elevador (1)
108
Reductores finales traseros
109
Articulaciones esféricas para cilindro de dirección
109
Sustitución aceite cárter diferencial delantero y reductores finales delanteros
110
Motor de arranque y alternador
111
37
Filtro aire en seco
111
38
Instalación de refrigeración motor
112
39
Descargar eventuales depósitos en el tanque combustibile
113
40
Limpieza depósito aceite del circuito dirección
113
Purga aire circuito combustible
114
Mantenimiento general
Purga aire circuito frenos traseros, delanteros
115
Revestimientos salpicadero y mandos
117
Instalación eléctrica
118
Prolongada inactividad del tractor
125
NOTAS
Operaciones que deben estar a cargo del Concesionario o del Agente
(1) AVERTENCIA: Efectuar la primera sustitución del aceite del cambio después de 500 horas y sucesivamente cada 1000 horas de trabajo (1000-2000-3000 etc...) (2) ADVERTENCIA: Para proteger la integridad del circuito elevador efectuar el primer lavaje del filtro en la aspiración de la bomba después de las primeras 50 horas. Sucesivamente efectuar las mismas operaciones cada 250 horas (es decir a las 250-500-750-1000 horas de trabajo). (3) ADVERTENCIA: Para proteger la integridad del circuito de dirección efectuar la primer limpieza del filtro circuito de dirección después de las primeras 50 horas. Sucesivamente limpiar el filtro cada 500 horas.
(4) ADVERTENCIA: Las operaciones para las cuales está previsto el mantenimiento periódico flexible deben efectuarse cuando el operador lo crea conveniente, en base a las condiciones ambientales y de trabajo y según la frecuencia que su experiencia le sugiere. Es importante recordar de todos modos que siempre es mejor controlar demasiado que controlar poco. (5) AVERTENCIA: Cambiar el aceite en el cárter motor y el relativo cartucho filtro después de las primeras 50 horas de trabajo. Sucesivamente cambiar el aceite motor y el filtro aceite motor con la perioricidad especificada en la “Guía para el Mantenimiento Periódico” (cada 500 horas: 500, 1000, 1500, etc...). (6)
AVERTENCIA: Efectuar la regulación de los frenos después de las primeras 50 horas.
(7) AVERTENCIA: En las primeras 100 horas de trabajo cambiar el filtro combustible 2 veces (a las 50 y a las 100 horas). Sucesivamente cambiar el filtro combustible con las frecuencias especificadas en la guía para el mantenimiento periódico.
83
5
Mantenimiento Lubricación y mantenimiento
-
Consideración preliminar
- Controlar frecuentemente que no existan pérdidas de aceite.
Esta sección suministra todos los detalles de los procedimientos necesarios para que Usted mantenga su tractor en condiciones de máxima eficiencia. La tabla de lubricación de las pág. 82 y 83 constituyen una referencia rápida para dicho fin. Cada operación está numerada para facilitar la consultación. ATENCIÓN: estacionar el tractor en terreno plano, y si es posible, alargar todos los cilindros antes de controlar los niveles del aceite.
Precauciones para la seguridad.
Lea y respete todas las precauciones de seguridad enumeradas en ‘Mantenimiento del tractor’ en la Sección Normas de Seguridad. NOTA: Eliminar los filtros los líquidos usados en modo apropiado. ATENCIÓN: no efectúe controles, mantenimiento o regulaciones en el tractor con el motor encendido.
Grupos sellados
Recordamos que los sellos aplicados en los siguientes componentes: bomba de inyección y el tornillo de regulación del máximo no deben ser nunca quitados. Por lo tanto para eventuales regulaciones o averías de dichos grupos contactar siempre el personal especializado del Concesionario. Si el cliente manipula o rompe los sellos de plomo cesan inmediatamente todos los derechos de garantía.
Período de rodaje
La regularidad del funcionamiento y la durabilidad del tractor están muy vinculadas al período inicial de empleo (Rodaje) de la máquina nueva. Es por lo tanto muy importante respetar las siguientes indicaciones: - No es necesario hacer girar gradualmente el motor nuevo. El mismo debe ser empleado con la plena potencia desde el inicio, (pero sin sobrecargarlo), con la única advertencia importante que el empleo a la potencia máxima se verifique solo cuando el motor ha alcanzado una temperatura de por lo menos 60°C. - Luego de cada arranque en frío hacer funcionar algunos minutos el motor a ralentí y en vacío, esto es muy importante para los motores turbocomprimidos.
84
-
No tener mucho tiempo el motor funcionando al mínimo.
Para obtener una gran durabilidad del embrague recordarse de efectuar el rodaje de los platos de empuje. Para ello en las primeras 15 horas de empleo accionar el embrague frecuentemente pero con cautela.
Después de las primeras 50 horas de trabajo
• Cambiar el aceite en el cárter motor y el relativo car-
tucho filtro. Sucesivamente cambiar el aceite motor y el filtro aceite motor con la perioricidad especificada en la “Guía para el Mantenimiento Periódico”.
• En las primeras 100 horas de trabajo cambiar el fil-
tro combustible 2 veces (a las 50 y a las 100 horas). Sucesivamente cambiar el filtro combustible con las frecuencias especificadas en la guía para el mantenimiento periódico.
• Circuitos hidráulicos: cambiar el filtro ubicado en la
aspiración de las bombas del circuito de dirección y del elevador y sucesivamente cambiarlo cada 250 horas.
• Sustituir el filtro en el envío del circuito de dirección y sucesivamente cambiarlo cada 250 horas.
• Sólo para Powershuttle: sustituir el filtro Powers-
huttle, sucesivamente cambiarlo cada 250 horas.
• Controlar el ajuste de todos los bulones, tornillos y tuercas.
• Controlar la carrera del pedal embrague versión mecánica.
• Controlar todos los niveles del aceite y eventualmente restablecer el nivel con el aceite del tipo indicado.
• Controlar la carrera de los pedales de los frenos. • Controlar la tensión de la correa ventilador. • Engrasar todos los puntos que poseen engrasador. • Controlar la presión de las ruedas. Cómo prevenir la contaminación
Para evitar contaminaciones cuando se cambian aceites, filtros, etc, limpie siempre la zona alrededor de los tapones de carga, de nivel, de descarga, las varillas de control nivel y los filtros. Antes de conectar los cilindros auxiliares cerciorarse que el aceite contenido en los mismos esté limpio, que no esté deteriorado a causa de un almacenaje prolongado y que sea del tipo indicado.
Mantenimiento Frecuencia de mantenimiento
La frecuencia sugerida en la tabla de lubricación y mantenimiento suministra indicaciones válidas cuando se trabaja en condiciones normales. Las frecuencias deben resultar adecuadas a las condiciones ambientales y de trabajo. Disminuir la frecuencia en condiciones de trabajo adversas (humedad, fango, arena, elevada presencia de polvo). ATENCIÓN: transcurridas las primeras 50 horas de trabajo cambiar el aceite en el cárter motor (operación n°25) conjuntamente con el relativo filtro (operación n°26), el cartucho filtro aceite de la transmisión , del elevador y del circuito de dirección (operación n°24) el filtro combustible (operación n°27). ATENCIÓN: las operaciones ilustradas en esta sección si se efectúan con la frecuencia prevista, garantizarán un normal funcionamiento del tractor. Recuerde efectuar los controles y las regulaciones (cuya frecuencia está supeditada a las condiciones ambientales y de trabajo) con la periodicidad que su sentido común le sugiere.
Controles varios
Controlar periódicamente los siguientes componentes y, si advierte anomalías, contacte el personal especializado de su Concesionario de zona efectuando, eventualmente, la sustitución de las piezas averiadas: · Tubos flexibles hidráulicos: los tubos no deben estar aplastados, ajados ni inchados en su revestimiento externo y no deben presentar pérdidas de aceite entre el tubo y la unión;
Bomba inyección combustible
Durante el período de garantía toda intervención en la bomba de inyección debe estar encomendada siempre al personal especializado de su concesionario de zona. La eliminación de los precintos de plomo presentes en la bomba de alimentación eximirá al fabricante de toda responsabilidad de garantía.
Limpieza Ambiente
Cuando resulte necesario llenar el depósito del gasoil, restablecer o bien cambiar el aceite lubricante, no olvide nunca de colocar un recipiente bajo el componente a abastecer, que recoja el producto que se derrame. Los citados productos son contaminantes, por lo tanto es importante evitar su dispersión en el ambiente.
Instalación de Refrigeración Motor
Es aconsejable cambiar el líquido de la instalación por lo menos una vez al año aún cuando no se totalicen las 1000 horas de trabajo.
Radiador
Para contar con un funcionamiento perfecto del circuito de refrigeración, es importante que las aletas del radiador no estén tapadas. Limpiar frecuentemente, incluso varias veces al día, si existe una elevada presencia de polvo en el ambiente de trabajo.
Engrase
Antes de lubricar piezas que posean engrasadores limpiar bien las superficies de estos últimos y controlar que la bola estanca esté libre. Finalizada la lubricación quitar todo residuo de grasa para evitar que la tierra o el polvo se peguen a la misma.
· Palanca del freno de mano: cerciórese que el bloqueo del mecanismo de varillas sea seguro y estable; · Control ajuste tuercas de fijación; · Control ajuste tornillos de fijación del bastidor de seguridad. · Control ajuste tuercas, tornillos y pernos en general.
Indicadores Luminosos
Su tractor cuenta con indicadores luminosos que le informan sobre el estado de servicio de la máquina. Algunos de estos indicadores indican anomalías: intervenga con prontitud si se encienden.
85
5
Mantenimiento Reabastecimiento del tractor ADVERTENCIA: operando con gasoil, respetar las siguientes indicaciones. No fume cerca del gasoil. No agregue nunca gasolina, alcohol, o mezcla de gasoil o alcohol al gasoil, ya que los riesgos de incendios o explosiones aumentan significativamente. En un contenedor cerrado, como un bidón, son más explosivos que la gasolina pura. No utilice estas mezclas. Además, la mezcla de gasoil y alcohol no está aprobada vista la eventual lubricación insuficiente del sistema de inyección combustible. Limpie la zona del tapón de carga y manténgala limpia.
Almacenaje combustible Tome todas las precauciones necesarias para cerciorarse que el combustible almacenado no sea contaminado con suciedad, agua ni otros agentes. - Almacene el combustible en bidones de hierro negros, no en bidones galvanizados, ya que el galvanizado reacciona con el combustible y forma compuestos que contaminan la bomba de inyección y los inyectores. - Ponga los bidones de almacenaje protegidos de la luz del sol directa e inclinados levemente en modo que el sedimento interno se elimine mediante el tubo de salida.
Llene el depósito al final de cada jornada para reducir la condensación nocturna.
- Para facilitar la eliminación de humedad y de sedimentación, coloque un tapón de descarga en el punto más bajo en la extremidad opuesta del tubo de salida.
Con el motor en marcha no quite nunca el tapón ni reabastezca. Mientras se llena el depósito mantenga el control de la pistola de reabastecimiento.
- Si el combustible no es filtrado por el bidón de almacenaje, utilice un embudo con red fina en la boca del tapón de introducción del depósito combustible durante el reabastecimiento.
No llene el depósito completamente. Deje espacio para el aumento de volumen. Si el tapón original del depósito se extravía sustitúyalo con un tapón de recambio original y ajústelo a fondo.
- Prevea compras de combustible en modo tal que los combustibles estivos no sean conservados mucho tiempo y utilizados en invierno.
Seque inmediatamente el combustible derramado.
Requisitos del combustible La calidad del combustible usado es un factor importante para la prestación lograda y para una durabilidad satisfactoria del motor. Los combustibles deben estar limpios, bien refinados y no corrosivos para las partes del sistema de alimentación. Cerciórese de utilizar combustible de calidad y procedencia fiables.
Reabastecimiento combustible Antes de reabastecer el depósito limpie la zona alrededor del tapón de carga para impedir que cuerpos extraños entren en el depósito. Finalizado el reabastecimiento volver a enroscar el tapón y apretarlo bien.
86
Fig.5-1
Configuración de un depósito para el almacenaje y la decantación del combustible. a. Inclinación del 25%. b. Agua de condensación. c. Tapón de descarga y drenaje.
Mantenimiento Reabastecimiento combustible Fig. 5-2 ATENCIÓN: no fumar durante el reabastecimiento del combustible. Mantener alejada todo tipo de llama.
Fig.5-2
Posibilidades de acceso para inspección y mantenimiento Consideración preliminar
Para acceder a los componentes del motor y efectuar inspecciones, lubricaciones y mantenimiento, puede resultar necesario abrir el capot (1) Fig. 5-3 Las siguientes instrucciones enumeran los pasos a realizar.
Apertura capot motor (Fig.5-3)
Es posible dar vuelta fácilmente el capot motor (1) para el mantenimiento del motor y todos los componentes. Para volcar el capot tirar del pomo (2) en el lado derecho del tractor.
5
Desmontaje paneles laterales (Fig.5-3)
Los paneles laterales (2) pueden ser quitados fácilmente para el mantenimiento del motor y todos los componentes. Para ello es preciso desenroscar el bloqueo anterior (4) y extraerlos tirando hacia adelante. Para volver a montar los paneles alinear el borde trasero con la cabina y poner los pernos de bloqueo traseros. Enroscar luego los bloqueos delanteros (4).
ATENCIÓN: NO utilice el tractor sin el capot y los laterales.
Fig.5-3 - Apertura del capot motor y desmontaje de los paneles laterales
87
Mantenimiento MANTENIMIENTO PERIÓDICO FLEXIBLE ATENCIÓN: Las operaciones que prevén un mantenimiento periódico flexible deben efectuarse cuando lo decida el Operador en base a las condiciones ambientales y según la frecuencia que su experiencia le sugiere. Es siempre más conveniente de todos modos controlar con mucha frecuencia que controlar poco.
OPERACIÓN 1. Nivel aceite cárter motor Fig. 5-4 Controle el nivel con motor detenido desde hace por lo menos 5 minutos y sobre terreno plano, permitiendo así que el aceite confluya al cárter. - extraiga la varilla de control (2), límpiela con un paño y vuelva a colocarla nuevamente en la abertura; - espere 10—15 minutos, extraiga nuevamente la varilla y controle que el nivel del aceite alcance y no supere el nivel indicado en la varilla. - Si necesita agregue aceite por la abertura (1) hasta alcanzar el nivel.
ADVERTENCIA: No utilice nunca el motor con el nivel del aceite bajo la marca de +“ MIN”.
88
Fig.5-4 - Aceite motor
Mantenimiento OPERACIÓN 2. Nivel aceite: transmisión mecánica, circuito elevador y circuito de la dirección. (Fig.5-5) Controlar con regularidad el nivel del aceite de la transmisión y de los circuitos de dirección y del elevador. Con el tractor sobre terreno plano, el motor parado y los brazos del elevador bajos, quitar la varilla de nivel (1). Controlar el nivel del aceite. NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite se haya estabilizado en la transmisión y en los reductores finales. El nivel del aceite de la transmisión debe estar por encima de la línea media, entre las dos muescas del mínimo y del máximo de la varilla (Fig. 5-5) con los brazos del elevador en posición alta: es necesario restablecer el nivel con aceite del tipo indicado por la boca de llenado (2). Con circuitos externos operativos, como cargadores frontales, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, etc que utilizan una cierta cantidad de aceite, es preciso agregar aceite hasta la muesca B de la varilla (corresponde a aprox. 10 litros) para garantizar el nivel correcto de la transmisión.
Fig. 5-5. 1. Varilla nivel aceite A: Muescas nivel normal Min. - ningún consumo de aceite Max. - consumo max. 5 litros B: Nivel a mantener con cargador frontal u otros equipos hidráulicos 2. Boca de llenado aceite de la transmisión
NOTA: por ninguna razón el nivel debe descender por debajo de la muesca de Mín.; cuando se utilizan circuitos hidráulicos externos el nivel del aceite debe estar siempre entre las muescas de mínimo y máximo.
5
NOTA: cuando el tractor trabaja en colinas y montañas, agregar 5 litros de aceite para estar seguros que incluso en condiciones extremas de empleo esté garantizado el nivel mínimo del aceite. NOTA: cerciorarse que los cilindros hidráulicos de los equipos que se conectan tengan el mismo tipo de aceite que la transmisión del tractor, para evitar la contaminación de este último, que puede causar problemas de funcionamiento.
Tipo de aceite del cambio
La transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección y del elevador utilizan el mismo tipo de aceite, ver la Tabla Lubricantes. NOTA: el aceite del Powershuttle es diferente del aceite utilizado en la transmisión mecánica. No mezclar nunca estos tipos de aceite.
89
Mantenimiento OPERACIÓN 3. Batería Fig.5-6 Se aconseja controlar periódicamente el nivel del electrolito y agregar si es necesario agua destilada. Si debemos restablecer frecuentemente el nivel es preciso hacer controlar la instalación de recarga batería a personal competente. ATENCION: El electrolito de la batería está constituido por ácido sulfúrico y puede por lo tanto causar graves quemaduras. Por lo tanto es preciso que el mismo jamás alcance la piel ni los ojos. No acercar chispas, llamas ni cigarrillos encendidos a la batería bajo carga. Ventilar los ambientes durante la recarga. ATENCIÓN: Cuando efectúe la recarga de la batería, preste atención que los polos correspondan exactamente, el polo positivo del cargador con el polo positivo de la batería (+) y el polo negativo del cargador con el polo negativo de la batería (-), para evitar daños a los diodos y a la instalación. NOTA : el nivel del electrolito debe controlarse con el motor parado, el tractor sobre terreno plano y la batería fría. NOTA : controle que los bornes estén bien fijados en los respectivos terminales.
90
Fig.5-6 Batería
Mantenimiento OPERACIÓN 4. Filtro combustible Fig.5-7 Con frecuencia flexible descargar eventuales depósitos de agua por los grifos (1 ) de los filtros (2). Efectuar esta operación con el tractor en marcha.
Durante el periodo de rodaje cambiar el filtro las primeras dos veces cada 50 horas (a las 50 y a las 100 horas de trabajo). Sucesivamente cambiar el filtro combustible cada 500 horas. Normalmente, en este tipo de motor, la purga del sistema de alimentación se verifica automáticamente. De todos modos, cuando se desmontan los filtros, puede resultar necesario efectuar una purga completa de la instalación.
Fig.5-7
Para efectuar una purga completa de la instalación véase “purga del combustible” en el capítulo Mantenimiento General.
Prefiltro combustible Separ Fig.58B
(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezas de repuesto) - Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desenrosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad, impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siempre debe estar lleno de combustible limpio para evitar la presencia de aire en el circuito. - Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible, sin impurezas para garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
5
Fig.5-8B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos motores)
91
Mantenimiento OPERACIÓN 5. Recipiente de expansión instalación de refrigeración Fig. 5-8
Periódicamente controlar el nivel en el líquido de refrigeración del motor en el radiador después de haber quitado el tapón (1). Si es necesario reabastecer a través del tapón (1). ATENCION: NO quitar el tapón del radiador cuando el motor está aún caliente. Aflojar siempre lentamente el tapón una muesca y dejar que la presión descienda antes de aflojarlo completamente. NOTA: No debemos llenar la cubeta de recuperación agua (2) para el reabastecimiento y llenado del circuito. Precauciones contra el hielo Para evitar la posibilidad de formación de hielo en el radiador, agregue específicos productos según las instrucciones del antihielo usado. El anticongelante tiene también propiedades antioxidantes y anticorrosivas y es idóneo para todas las estaciones. Indicativamente la cantidades requeridas son las siguientes:
Grados C°
Porcentaje de antihielo por volumen %
- 8° 20
Fig.5-8 ATENCIÓN: No llenar el contenedor de recuperación del agua a través del rebosadero y abertura de llenado del circuito. Controlar el nivel y reabastecer exclusivamente por el tapón de llenado (1 Fig. 5-8) del radiador.
- 15° - 25° - 35° 30
40
50
OPERACIÓN 6. Radiador líquido de refrigeración motor.
Periódicamente controlar que la superficie radiante no esté tapada. Limpiar el radiador (2- Fig. 5-9) con un chorro de aire orientado desde el interno hacia el externo. ATENCIÓN: Efectúe estas operaciones con motor frío. Las parrillas y el radiador cuando están calientes provocan quemaduras en los dedos y las manos.
Fig.5-9
NOTA:El resultado ideal se logra con el pulivapor en modo de disolver la suciedad y controlando en transparencia el pasaje entre las aletas del radiador con una lámpara. Se aconseja la limpieza diaria cuando se usan equipos frontales, en particular cuando se utilizan segadoras-acondicionadoras delanteras.
OPERACIÓN 7. Radiador aceite transmisión
Periódicamente limpiar la superficie radiante con un chorro de aire comprimido. (2 Fig.5-9)
OPERACIÓN 8. Circuito de dirección
Cada 100 horas controlar el nivel del depósito de la dirección hidrostática (Fig.5-10). Si es necesario reabastecer con aceite del tipo indicado.
92
Fig.5-10
Mantenimiento OPERACIÓN 9. Válvula de descarga filtro aire Fig. 5-11
Diariamente descargar los depósitos de polvo y sedimentos apretando la válvula de goma (2) en el contenedor del filtro aire (1) .
OPERACIÓN 10. Cartucho externo filtro aire en seco Fig.5-12 ATENCION: Antes de desmontar los elementos filtrantes parar siempre el motor.
Fig.5-11
Periódicamente, con mayor frecuencia si se trabaja en ambiente con elevada presencia de polvo, o bien cada vez que se enciende el indicador rojo del testigo de obstrucción del tablero de mandos, desenganchar los ganchos (2), desmontar la tapa (3) del contenedor (1) del filtro, extraer el cartucho filtrante externo (4) y limpiarlo: - con un chorro de aire comprimido inferior a 5,9 bar (6Kg/cm2) de presión, orientado hacia el externo del mismo (Fig. 5-13); o bien : - con agua y detergente no espumante, enjuagarlo con un chorro inferior a 2,9 bar (3Kg/cm2) de presión y secarlo con aire seco inferior a 50°C de temperatura. No limpiar nunca el cartucho con productos diversos de los indicados ni sacudiéndolo contra una superficie dura.
5
Fig.5-12
Con un trapo húmedo limpiar bien todas las partes internas del contenedor (1) antes de volver a montarlo. Sustituir el elemento externo (4) después de tres limpiezas y como mínimo una vez al año o cada 1000 horas. Sustituir el elemento de seguridad interno (5) una vez al año o después de tres limpiezas del elemento externo. Controle siempre que el alojamiento del filtro no esté dañado y cerciórese que todas las tuberías y las uniones estén bien ajustadas. ATENCIÓN: Es preciso sustituir el elemento interno. NO tratar de limpiarlo. ATENCIÓN: NO tratar de limpiar los elementos filtrantes con los gases de escape del motor. NO utilizar NUNCA aceite en un filtro en seco. NO usar NUNCA gasoil, parafina ni solventes para limpiar los elementos del filtro.
Fig.5-13 - Limpieza filtro mediante aire comprimido (Pres. max. 4bar).
93
Mantenimiento OPERACIÓN 11. Filtro aire en baño de aceite Fig.5-14 y 5-15
(Si está montado - A pedido sólo en algunos mercados) El mantenimiento del filtro aire depende de la presencia de polvo en el medio donde trabaja el tractor (Fig. 5-14 y 5-15). Controlar diariamente o con frecuencia de mantenimiento flexible el nivel del aceite en el filtro aire en base a las condiciones de empleo. Efectuar la prueba con el motor parada de al menos 15 min. para permitir al aceite absorbido por el el elemento filtrante de depositarse nuevamente en el contenedor. El aceite debe alcanzar la altura de referencia marcada en el contenedor (2). Controlar y eventualmente limpiar el contenedor transparente del pre-filtro (1).
Fig. 5-14
Sustituir el aceite del filtro aire con frecuencia de mantenimiento flexible o toda vez que en el fondo el depósito haya alcanzado la altura de 8 o 10 mm. o bien también cuando el aceite se hace demasiado denso. Emplear en el filtro el mismo tipo de aceite usado en el motor. Cuando se efectúa la sustitución del aceite del filtro aire efectuar el lavado del elemento filtrante (3) con solvente, secándolo perfectamente antes de volver a montarlo.
Fig. 5-15
94
Mantenimiento OPERACIÓN 12. Correa ventilador y alternador Fig.5-16 Controlar periódicamente la tensión A de la correa del ventilador y del alternador en el punto intermedio de su lado más largo, debe ser de 10 - 15 mm Para regular la tensión de la correa aflojar los tornillos de fijación y la contratuerca (1) en el tensionador y mover el alternador hasta alcanzar la tensión correcta. Ajustar todos los tornillos y las contratuercas. NOTA: Controlar con regularidad las condiciones de la correa. Si la correa se presenta ajeada o necesita frecuentes regulaciones es necesario contactar un taller autorizado para su sustitución.
Fig.5-16
OPERACIÓN 13. Pedal embrague motor cambio mecánico Fig.5-17 Cuando el uso del pedal (1) del embrague resulta incomodo, o bien el embrague patina, controle que la carrera en vacío A del pedal esté entre 15 y 25 mm. Si es necesario regule la carrera del siguiente modo:
5
- Afloje la contratuerca (2) - Desenganche la horquilla (1) de regulación en el tirante (3) y desenrósquela o enrósquela para restablecer la carrera A - Bloquee la contratuerca. NOTA: el embrague electrohidráulico en los tractores con inversor electrohidráulico no necesita ninguna regulación.
Fig.5-17 Regulación del pedal del embrague del cambio. Juego pedal A= de 1,5 a 2,5 cm
95
Mantenimiento OPERACIÓN 14. Regulación embrague motor-toma de fuerza Fig.5-18 Con frecuencia de mantenimiento flexible, controlar la regulación de la palanca que debe tener una carrera libre A de 4-5 cm.; la regulación se logra desbloqueando la contratuerca (2) y enroscando o desenroscando la horquilla de ajuste (1) en el tirante de mando. Bloquear nuevamente la contratuerca (2).
Fig.5-18 - Control y regulación carrera libre “A” de la palanca desembrague T.d.F.
OPERACIÓN 15. Depósito del circuito de mando frenos Con frecuencia de mantenimiento flexible controlar el nivel del aceite en el depósito aceite (1-Fig.5-19) del circuito de mando de los frenos. Utilizar siempre aceite del tipo prescrito como se indica en la Tabla de los abastecimientos. Un indicador luminoso en el tablero (Fig.3-2) se enciende cuando el nivel del aceite resulta insuficiente: es entonces necesario restablecer el nivel.
Purga aire del circuito frenos traseros La purga del aire se hace necesaria cuando, por falta de aceite en el respectivo depósito, entra aire en el circuito hidráulico o cuando se efectúan operaciones de mantenimiento en el sistema de frenado. Esta operación es conveniente encomendarla a personal especializado, si en vez desea Usted efectuarla directamente siga atentamente las operaciones indicadas en el Mantenimiento General. ADVERTENCIA: para la sustitución y el reabastecimiento del aceite en el depósito del circuito de los frenos (1-Fig.5-19), prestar mucha atención ya que el mismo cambia radicalmente. En estas máquinas en efecto se emplea un aceite con base mineral. No intercambie ni mezcle nunca diferentes tipos de aceites, ya que esto llevaría en breve tiempo a la ineficiencia del sistema frenante del tractor. Consultar la Tabla de los Reabastecimientos del tipo de aceite a utilizar.
96
Fig.5-19-Depósito aceite frenos (1)
Mantenimiento OPERACIÓN 15. Regulación frenos Hacer controlar los tirantes mando frenos después de las primeras 50 horas y sucesivamente controlar la regulación del sistema de frenado con frecuencia de mantenimiento flexible en base a las condiciones de empleo. La regulación del sistema frenante es necesaria cuando la carrera libre de los pedales (1) de mando (A - Fig. 5-20) es excesiva y los pedales se hallan cercanos al fin de su carerra. Para restablecer la carrera libre a su valor normal, aprox. 3,5 cm, (cota A) operar del siguiente modo: 1. Cerciorarse que en el circuito hidráulico de frenos no exista aire. Si es necesario efectuar la purga como se indica en el capítulo Mantenimiento General (normalmente el aire en el circuito existe cuando los pedales ceden).
Fig.5-20
2. Alzar las ruedas traseras del tractor con un gato. 3. Controlar que la palanca de freno de mano esté abajo. 4. Desbloquear, dandoles independencia, los dos pedales alzando el pasador (2-Fig. 5-20). 5 - Aflojar la contratuerca (1 - Fig. 5-21). Enroscar lentamente la tuerca de regulación (2) hasta que resulte imposible girar la rueda manualmente. 6 - Hacer una marca de referencia en la tuerca de regulación y en el soporte, luego desenroscar de 1+4/6 de giro (véase Fig. 5-22) es decir hasta que sea posible girar libremente la rueda. Bloquear luego la regulación con la relativa contratuerca (1 Fig. 5-21). 7 - Controlar luego que el juego del pedal esté dentro del valor indicado, 3,5 cm. Si no es así controlar nuevamente la regulación que hemos efectuado.
Fig.5-21 - Componentes de ajuste de la carrera en vacío de los pedales frenos. 1 - Contratuerca; 2 - Tuerca de regulación.
8. Repetir las mismas operaciones para el freno de la otra rueda. Cerciorarse que la carrera libre de los pedales de los frenos sea identica y que actúen simultaneamente. 9. Controlar que la regulación de la palanca de mando del freno de estacionamiento sea correcta.
Frenos delanteros No se requiere ninguna regulación periódica ya que poseen ajuste automático.
Fig.5-22 - Tuerca (2) de regulación freno.
97
5
Mantenimiento OPERACIÓN 17. Freno de estacionamiento - Fig.5-23 La palanca de mando del freno de estacionamiento actúa directamente en los pedales de los frenos. Cuando se efectúa la regulación de los frenos el juego debe ser identico para ambos pedales ya que el mismo determina la carrera del freno de estacionamiento y la exacta distribución del frenado sobre los dos ejes cuando frenamos con el pasador de conexión bloqueado. Una vez regulado el juego de los pedales de mando frenos es posible regular la carrera libre de la palanca de mando del freno de estacionamiento con la tuerca de regulación (3 - Fig. 5-23 en modo que la palanca de mando intervenga después de 2 dos disparos que se advierten en el botón presente en la palanca misma.
Fig.5-23-Componentes de regulación carrera en vacio pedal freno izquierdo y freno de estacionamiento. 1 - Contratuerca; 2 - Tuerca de regulación. 3 - Tuerca y contratuerca de regulación del freno de estacionamiento.
OPERACIÓN 18. Reductores finales traseros Fig.5-24
Quitar los tapones de nivel (1) en ambos reductores. El aceite debe estar al nivel de los tapones. Si es necesario reabastecer por los mismos agujeros utilizando aceite del tipo indicado. (Véase Tabla Reabastecimientos).
Fig.5-24 - Reductores finales traseros
98
Mantenimiento OPERACIÓN 19. Nivel aceite puente delantero Eje delantero doble tracción Controlar periódicamente el nivel del aceite en el diferencial del eje delantero y en los reductores finales delanteros. 1. Estacionar el tractor sobre terreno plano. 2.Posicionar los tapones (1- Fig.5-25) de los reductores finales en la línea media de la rueda. Quitar los tapones y controlar el nivel. El nivel es correcto cuando el aceite sale por el orificio. Reabastecer si es necesario con aceite del tipo indicado a través de los tapones mismos.
Fig.5-25-Reductor delantero: (1) Tapón de llenado, descarga y nivel.
3. Quitar el tapón de nivel (2. Fig.5-26) del cuerpo central del eje. El aceite debe estar al nivel del orificio. Reabastecer si es necesario con aceite del tipo indicado a través del tapón de llenado (1, Fig.5-26). NOTA: Para conocer las calidades de aceite ver tabla reabastecimientos.
5
Fig.5-26-Eje delantero.
99
Mantenimiento OPERACIÓN 20. Controles varios
• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráuli-
ca: los tubos no deben estar aplastados, ajeados ni hinchados en su vaina externa; no deben tampoco presentar pérdidas de aceite entre el tubo y el empalme.
• Palanca del freno de mano: cerciórese que el bloqueo del mecanismo sea seguro y estable.
• Controle el ajuste de las tuercas de las ruedas. • Controle el ajuste de los tornillos de fijación del bastidor de seguridad.
• Controle el ajuste de tornillos y pernos en general. • Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Bastidor de seguridad Controle periódicamente en su Concesionario el apriete de los tornillos de fijación del bastidor de seguridad. ATENCIÓN: El bastidor de seguridad debe respetar determinados estándares de seguridad. No perforar ni modificar nunca el bastidor para instalar accesorios o equipos. NO está permitido soldar accesorios ni reparar el bastidor mismo soldándolo.
100
Mantenimiento CADA 100 HORAS DE TRABAJO OPERACIÓN 21. Lubricación general Lubricar los puntos de engrase cada 100 horas o con mayor frecuencia según las condiciones ambientales de trabajo. -
Arbol transversal de mando frenos, dos engrasadores (Fig.5-27)
-
Enganche tripuntal: 6 engrasadores (Fig.5-28)
-
Cojinete soporte árbol de transmisión tracción delantera (Fig.5-29)
-
Cojinete de empuje de desembragado de la toma de fuerza (1, Fig.5-30) 2 bombeados máximo.
Fig.5-27 Perno articulación palancas mando frenos. Inyectar grasa del tipo indicado.
5 Fig.5-28 - Engrasadores del enganche tripuntal.
Fig.5-30. Engrasador (1) del cojinete de empuje de desembragado de la toma de fuerza.
Fig.5-29 -Engrasador cojinete árbol de transmisión eje delantero.
101
Mantenimiento OPERACIÓN 22. Engrase eje delantero 4RM Cada 100 horas o con mayor frecuencia según las condiciones ambientales de trabajo, lubricar los siguientes puntos de engrase. • Pernos de articulación reductores ruedas eje doble tracción (Cant. 2). (1, Fig.5-31) • Casquillos del perno central de oscilación del eje delantero (1, Fig.5-32 y 2, Fig.5-33)
Fig.5-31
Fig.5-32 Eje delantero. 1 Engrasador casquillo trasero del perno central de oscilación del eje delantero.
Fig.5-33 Eje delantero. 2 - Engrasador del casquillo delantero del perno de oscilación del eje.
102
Mantenimiento OPERACIÓN 23. Eje delantero 2RM
(A pedido solo en algunos mercados) Cada 100 horas engrasar los puntos de engrase de los pivotes y del perno de articulación central. Fig.5-34 Perno pivotes eje de tracción simple. Inyectar grasa del tipo indicado (dos engrasadores).
Fig.5-34 Fig.5-35 Perno pivotes eje de tracción simple. Inyectar grasa del tipo indicado (dos engrasadores).
Fig.5-35
5
103
Mantenimiento CADA 250 HORAS DE TRABAJO Filtros aceite de la transmisión y de los circuitos hidráulicos y del elevador Las operaciones de mantenimiento de los filtros de la transmisión descritas en la Operación 24 además que con la frecuencia de mantenimiento indicadas deben efectuarse cuando se encienden los indicadores luminosos en el tablero.
Indicadores de atascamiento de los filtros aceite de la transmisión y de los circuitos hidráulicos (Fig.5-36) 1 - Luz fija: indicador rojo de insuficiente presión en el circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se enciende durante el trabajo se activa un indicador acústico en el tablero: contactar el Taller Especializado del Concesionario.
Fig.5-36
2 - Luz fija: indicador naranja de atascamiento del filtro aceite transmisión y circuito hidráulico montado en la aspiración de la bomba hidráulica del elevador.
OPERACIÓN 24. Filtro aceite de la transmisión, del circuito del elevador montado en la aspiración de la bomba hidráulica. Fig.5-37 El filtro del aceite (1-Fig. 5-37) del circuito hidráulico elevador está ubicado del lado derecho del tractor y posee un sensor que, mediante un testigo en el salpicadero, advierte al operador cuando el filtro está tapado y necesita limpieza (Fig. 5-36). Cada 250 horas es preciso de todos modos controlar y limpiar el filtro del aceite.
Fig.5-37 Filtro aceite (A) para circuito hidráulico elevador para tractores con cabina. B - Sensor señalización atascamiento filtro. 1, 3 - Tapa y contenedor filtro. 2 - Cartucho filtrante metálico.
a - Quitar los tornillos (6) que fijan la tapa (5) en el contenedor filtro (3). b - Quitar la tapa y el filtro de cartucho de red metálica (4). NOTA: Después de haber cambiado el filtro hacer girar el motor y controlar que no se presenten pérdidas. Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es necesario. NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de los Reabastecimientos.
104
c - Limpiar el filtro con solvente y quitar eventuales depósitos de limado que se acumularon en la tapa (5). b - Limpiar bien las superficies de unión, controlar el anillo de sellado aceite y montar nuevamente. NOTA: Ceriorarse que los equipos hidráulicos conectados con la instalación hidráulica del tractor utilicen el mismo tipo de aceite. El uso de diferentes tipos de aceite puede provocar daños a la instalación hidráulica.
Mantenimiento CADA 500 HORAS DE TRABAJO OPERACIÓN 25. Cárter aceite motor Fig. 5-38 Durante el rodaje sustituir el aceite motor y el filtro aceite motor después de las primeras 50 horas de trabajo y sucesivamente cada 500 horas (500, 1000, 1500, etc...) 1. Sustituir el aceite con el motor caliente. 2. Quitar el tapón de descarga (3. Fig. 5-38) con el tractor sobre superficie plana. 3. Volver a montar y ajustar el tapón de descarga (par de apriete 3.5 daNm). 4. Llenar con aceite del tipo aconsejado hasta el nivel máximo en la varilla (2). NOTA: Esperar que el aceite se haya estabilizado en el cárter antes de controlar el nivel. Una frecuencia de 500 horas representa una durabilidad máxima. En condiciones de trabajo difíciles, es aconsejable efectuar el cambio del aceite más frecuentemente (cada 250 horas, por ejemplo). En caso de escaso uso sustituir el aceite motor por lo menos una vez al año independientemente del número de horas efectuadas.
Fig.5-38 - Aceite motor
OPERACIÓN 26. Filtro aceite motor Fig.5-39 Durante el rodaje sustituir el aceite motor y el filtro aceite motor después de las primeras 50 horas de trabajo y sucesivamente cada 500 horas (500,1000, 1500, etc...)
5
1. Desenroscar el filtro (1) a sustituir de su alojamiento. 2. Humedecer con aceite limpio el alojamiento para montar el filtro nuevo y controlar que el mismo esté montado correctamente en el alojamiento en la cabeza del filtro. 3. Enroscar a fondo a mano el nuevo filtro en su alojamiento, después ajustar a mano otra media vuelta. 4. Restablecer el nivel sin utilizar el aceite descargado (ver operación n.1). NOTA: Para conocer las características del aceite a utilizar ver la tabla de los reabastecimientos. Fig.5-39 ATENCIÓN: Usar solo cartuchos filtrantes originales. El uso de cartuchos no originales puede dañar el motor y reducir su durabilidad.
105
Mantenimiento OPERACIÓN 27 Filtro combustible Fig.5-40 En el período de rodaje efectuar las primeras dos sustituciones de los filtros cada 50 horas (a las 50 horas y a las 100 horas) de trabajo y sucesivamente sustituir los cartuchos de los filtros combustible cada 500 horas (Fig. 5-40). Sustitución del filtro combustible
Operar del siguiente modo (Fig.5-40): 1 - Limpiar las superficies externas del grupo filtro. 2 - Abrir la llave de descarga (2) en la base del filtro para descargar el combustible. 3 - Desenroscar el alojamiento del filtro (1). Quitar el alojamiento y el elemento filtrante de la extremidad superior del filtro. 4 - Presionar el elemento filtrante contra el muelle y girarlo hacia la izquierda para desbloquearlo del alojamiento. 5 - Introducir el nuevo elemento dentro del alojamiento, apretarlo contra el muelle y girarlo hacia la derecha para bloquearlo en el alojamiento. 6 - Introducir la nueva junta en el alojamiento y lubricarla con combustible limpio. 7 - Controlar que el roscado dentro del elemento no esté dañado. 8 - Posicionar el grupo del filtro en la cabeza del filtro y enroscar manualmente hasta que las dos partes se toquen. Enroscar el grupo otro cuarto de giro a mano, sin usar llave. 9 - Cerrar la llave de descarga (2). 10 - Si es necesario eliminar el aire del circuito de alimentación. Véase Mantenimiento General. 11- Encender el motor y controlar que no se presenten pérdidas.
Fig.5-40
Prefiltro combustible Separ Fig.540B
(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezas de repuesto) - Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desenrosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad, impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siempre debe estar lleno de combustible limpio para evitar la presencia de aire en el circuito. - Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible, sin impurezas para garantizar el correcto funcionamiento del sistema.
Normalmente, en este tipo de motor, la purga del sistema de alimentación se verifica automáticamente. De todos modos, cuando se desmontan los filtros, puede resultar necesario efectuar una purga completa de la instalación. Para efectuar una purga completa de la instalación véase “purga del combustible” en el capítulo Mantenimiento General. ADVERTENCIA: no accionar el motor de arranque eléctrico más de 20 segundos, para no recalentar los bobinados, Dejar enfriar antes de volver a accionarlo.
Fig.5-40B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos motores)
106
Mantenimiento OPERACIÓN 28. Cubos ruedas delanteras para eje delantero tracción simple -Fig.5-41 (Si está montado) Cubos ruedas delanteras: inyectar con la bomba grasa del tipo indicado (dos engrasadores).
Fig.5-41 - (Si está montado)
OPERACIÓN 29. Lavarr el filtro del depósito del aceite de la dirección hidrostática Fig.5-42 1 - Presionar sobre la tapa (1) y desplazarla lateralmente. 2 - Extraer el cartucho (2) del depósito (3) y lavarlo con solvente. 3 - Volver a montar filtro en su contenedor (3) y volver a poner la tapa (1).
5
4 - Hacer girar el motor y controlar el nivel en el depósito (4). Fig.5-42
107
Mantenimiento CADA 1000 HORAS DE TRABAJO O BIEN 1 AÑO OPERACIÓN 30 Válvulas motor Fig.5-43
Contacte personal autorizado de su Concesionario para hacer controlar el juego entre las valvulas y los balancines.
OPERACIÓN 31 Inyectores e instalación de alimentación Fig.5-44 Haga controlar los inyectores y la instalación de alimentación a personal especializado de su concesionario de zona.
Fig.5-43
NOTA: Antes de aflojar o desconectar cualquier pieza de la instalación de inyección limpie bien la zona donde debe trabajar. NOTA: Coloque tapas en todas las tuberías y en las aberturas de los inyectores para que no entre suciedad.
OPERACIÓN 32 Sustitución aceite transmisión, circuito de dirección y circuito hidráulico del elevador - Fig.5-45 NOTA: Efectúe la primera sustitución del aceite del cambio después de 500 horas y sucesivamente cada 1000 horas de trabajo.
Fig.5-44
Caja transmisión Fig.5-45 1- Bajar completamente los brazos del elevador. 2 - Quitar el tapón de llenado (Véase operación 2). 3 - Colocar recipientes de recogida bajo los siete tapones de descarga debajo de los cárteres de la transmisión. 4 - Quitar los tapones de descarga y descargar completamente el aceite. 5 - Volver a montar los tapones de descarga, luego reabastecer la transmisión con aceite idóneo al nivel correcto (Véase operación 2). NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite se estabilice en la transmisión. ADVERTENCIA: para conocer las características de los aceites a usar según el tipo de transmisión, véase la Tabla de los Reabastecimientos.
108
Fig.5-45
Mantenimiento OPERACIÓN 33 Reductores finales traseros Reductores laterales traseros Fig.5-46
Para descargar todo el aceite de los reductores es necesario quitar el tapón (2) de los reductores traseros derecho e izquierdo. Colocar un recipiente de recogida bajo los tapones (2) y descargar el aceite. Reabastecer con aceite del tipo indicado por el tapón de llenado (Fig.5-46) hasta ver salir aceite por la abertura. NOTA: Para conocer las características del aceite véase la tabla de los reabastecimientos.
Fig.5-46
5
OPERACIÓN 34 Articulaciones esféricas para cilindro de dirección Hacer controlar por talleres autorizados el apriete de las tuercas (1) de fijación de las articulaciones esféricas después de las primeras 50 horas y sucesivamente cada 1000 horas (Fig.5-47).
Fig.5-47
109
Mantenimiento OPERACIÓN 35. Sustitución aceite puente delantero doble tracción Caja puente Fig.5-48
Colocar un recipiente de recogida bajo el tapón (1) luego desenroscarlo y dejar que se descargue todo el aceite.
Reductores laterales Fig.5-49
Posicionar abajo los tapones (1) de los reductores. Colocar un recipiente de recogida bajo los tapones (1) (uno por cada reductor) desenroscarlos y dejar descargar completamente el aceite.
Reabastecimiento aceite puente delantero doble tracción
Fig.5-48
NOTA: Para conocer las características del aceite véase la Tabla de los Reabastecimientos.
Caja puente
Cuando del agujero de descarga no sale ya aceite, volver a enroscar el tapón (1) Fig.5-51) y reabastecer con aceite nuevo por el tapón (1- Fig.5-51) hasta alcanzar el nivel del tapón (2- Fig.5-51). Esperar que el aceite se haya estabilizado, luego volver a controlar el nivel y si es necesario agregar aceite. Volver a montar los tapones (1 y 2 Fig.5-51).
Reductores laterales
Fig.5-49
Posicionar los orificios (1-Fig5-50) en la línea media horizontal de la rueda y llenar con aceite del tipo indicado hasta el nivel de los orificios. Esperar que el aceite se haya estabilizado, luego volver a controlar el nivel y si es necesario agregar aceite. Volver a montar los tapones (1-Fig.5-50)
Fig.5-50-Reductor delantero: (A) Tapón de llenado
Fig.5-51 -Eje delantero
110
Mantenimiento OPERACIÓN 36. Motor de arranque Fig.5-52 Por lo menos una vez al año es conveniente efectuar una limpieza profunda del motor (1), en particular controlar el estado de desgaste de las escobillas y del colector.
Fig.5-52
Alternador – Fig.5-53 Hacer controlar por el taller especializado las condiciones de funcionamiento.
5 Fig.5-53
OPERACIÓN 37. Filtro aire en seco Fig.5-54
Desenganchar los ganchos de bloqueo (2), quitar la tapa (3) y sustituir el cartucho externo (4) conjuntamente con el cartucho interno de seguridad (5). Limpiar bien la tapa (3) y el contenedor (1) del filtro. NOTA : los dos cartuchos cartuchos filtrantes deben ser sustituidos por lo menos una vez al año aún cuando no se hayan alcanzado las 1000 horas de trabajo. ATENCIÓN:Sustituir siempre el cartucho interno (5), no limpiarlo nunca. ATENCIÓN: Antes de desmontar los elementos filtrantes parar siempre el motor. Fig.5-54
111
Mantenimiento OPERACIÓN 38. Instalación de refrigeración Fig.5-55 y 5-56 Limpieza Para facilitar la descarga del líquido refrigerante quitar el tapón (1). ATENCION: No quitar el tapón del radiador cuando el motor está aún caliente. Aflojar siempre lentamente el tapón de una muesca y dejar que la presión descienda antes de aflojarlo completamente. Colocar un recipiente de recogida y descargar el líquido refrigerante por el radiador y por el tapón de descarga del bloque motor (1- Fig. 5-56).
Fig.5-55
Cerrar los tapones de descarga y llenar la instalación con líquido refrigerante hasta 20-25 mm por debajo del borde del tapón de llenado (1 Fig. 5-55). Quitar el tapón de llenado (1) y hacer girar el motor a 1000 rpm algunos minutos, luego controlar y rellenar si es necesario. Ultimada la operación de limpieza cerrar el tapón de llenado (1). NOTA: No debemos llenar la cubeta de recuperación agua (si está montada) para el reabastecimiento y llenado del circuito. NOTA: en caso de emergencia, para subsanar pérdidas imprevistas, reabastecer la instalación vertiendo agua a través del tapón de llenado (1 - Fig. 5-55) ADVERTENCIA: Hacer reparar la avería lo antes posible, restablecer la mezcla considerando la tabla presente más abajo.
Precauciones contra el hielo La instalación está cargada con una mezcla de agua y líquido anticongelante. Agregar anticongelante en las proporciones expuestas en la tabla que sigue.
Grados C°
Porcentaje de antihielo por volumen %
- 8° 20
- 15° - 25° - 35° 30
40
50
Es posible mantener esta mezcla permanentemente durante 1 año, siempre y cuando no se totalicen en este lapso las 1000 horas de trabajo, que exigen su sustitución. Efectuar el lavado toda vez que se pase del empleo de agua pura a mezclas anticongelantes y viceversa.
112
Fig.5-56 ATENCIÓN: No llenar el contenedor de recuperación del agua a través del rebosadero y abertura de llenado del circuito. Controlar el nivel y reabastecer exclusivamente por el tapón de llenado (1 Fig. 5-55) del radiador.
Mantenimiento OPERACIÓN 39. Depósito combustible Fig.5-57 La limpieza del depósito del combustible se efectúa quitando el tapón (1- Fig.5-57). NOTA : Efectuar la descarga de las impurezas con el depósito casi vacío y siempre después de haber colocado un recipiente de recogida bajo el tapón de descarga. NOTA : La entrada de aire en el circuito del combustible dificulta el arranque del motor. Efectuar la purga del circuito como se describe en el Mantenimiento General de la presente sección. Fig.5-57
OPERACIÓN 40. Depósito dirección hidrostática Fig. 5-58 Encomendar la limpieza del depósito (y el filtro) de la dirección hidrostática a personal especializado del Concesionario. Fig. 5-58 1 - Desconectar el tubo (1) de retorno aceite y vaciar el depósito. 2 - Limpiar el filtro (Operación 30). 3 - Volver a montar y llenar con aceite del tipo indicado. 4 - Hacer girar el motor y controlar el nviel del aceite en el depósito. Reabastecer si es necesario.
5
Fig.5-58
113
Mantenimiento MANTENIMIENTO GENERAL Purga aire circuito combustible Normalmente, en este tipo de motor, la purga del sistema de alimentación se verifica automáticamente. De todos modos, cuando se desmontan los filtros, puede resultar necesario efectuar una purga completa de la instalación. Operar del siguiente modo (Fig. 5-59). 1 - Cerciorarse que en el depósito haya suficiente gasoil. 2 - Aflojar uno de los racores (5) de conexión con los inyectores y hacer girar el motor mediante el motor de arranque hasta que se vea salir por el racor mismo el combustible sin burbujas de aire. ADVERTENCIA: no accionar el motor de arranque eléctrico más de 20 segundos, para no recalentar los bobinados, Dejar enfriar antes de volver a accionarlo. 3 - Cerrar el racor para inyector (5) una vez arrancado el motor. 4 - Controlar todos los tubos y controlar que no se presenten pérdidas en las juntas
Fig.5-59 Bomba inyección, inyectores y filtros. La posición de los filtros combustible varía según el tipo de motor. 1 - Anillo del filtro. 2 - Filtro combustible. 3 - Purga filtro 4 - Bomba de inyección. 5 - Inyectores.
Prefiltro combustible Separ Fig.559B
(Opcional en algunos motores Mod.105 - juego de piezas de repuesto) - Limpie el filtro previo antes de arrancar el motor. Desenrosque el grifo (1) para eliminar la presencia de suciedad, impurezas y el agua en el sistema. - El elemento de filtro dentro de Separ pre-filtro (2) siempre debe estar lleno de combustible limpio para evitar la presencia de aire en el circuito. - Asegúrese de utilizar siempre la calidad del combustible, sin impurezas para garantizar el correcto funcionamiento del sistema. Fig.5-59B - Prefiltro Separ (Opcional en algunos motores)
114
Mantenimiento Frenos Purga aire del circuito frenos traseros La purga del aire se hace necesaria cuando, por falta de aceite en el relativo depósito, entra aire en el circuito hidráulico o cuando se efectúan operaciones de mantenimiento en la instalación de frenado. Esta operación debe ser encomendada a personal especializado. Si deseamos efectuarla personalmente seguir atentamente las siguientes indicaciones. 1 - Controlar que el depósito de alimentación (1 - Fig. 5-60) esté abastecido. 2 - Efectuar una buena limpieza en la zona de los tornillos de purga del aire. 3 - Apretar el pedal del freno izquierdo a fondo. Simultaneamente desenroscar medio giro el tornillo de purga (2 - Fig. 5-61) dejando salir el eventual aire mezclado en el aceite. Ajustar el tornillo de purga y soltar el pedal. 4 - Repetir la operación hasta que el aceite salga por el tornillo de purga sin burbujas de aire. 5 - Controlar si la carrera del pedal vuelve a ser normal y no cede. 6 - Repetir las mismas operaciones antes citadas para la parte derecha del circuito frenante. 7 - Finalizada la operación restablecer el nivel de aceite en el depósito (1 - Fig. 5-60). NOTA: No usar nunca aceite purgado precedentemente sin haberlo previamente filtrado.
Fig.5-60-Depósito aceite frenos (1) y tornillo de purga (2) en la válvula de cierre (3) para frenos delanteros.
ADVERTENCIA: para cambiar y agregar aceite en el depósito del líquido de los frenos (1 Fig. 5-60) prestar mucha atención porque es un aceite especial. En estas máquinas se usa un aceite con base mineral. No intercambiar ni mezclar jamás diferentes tipos de aceite, esto llevaría en poco tiempo a la ineficiencia total del sistema frenante del tractor. ADVERTENCIA: el aceite de mando de los circuitos frenos ha sido estudiado para trabajar con temperaturas de funcionamiento de 100 grados centígrados solo si no está contaminado por elementos externos; por ej. agua, la cual, en cantidad significativa, vaporiza impidiendo el buen funcionamiento del sistema frenante. Es por lo tanto necesario tomar oportunas precauciones contra la entrada de agua en la instalación: proteger el eje delantero y los componentes del circuito frenante durante el lavado del tractor; almacenar el aceite en lugares protegidos donde no pueda ser contaminado por agua. Si se sospecha del ingreso de grandes cantidades de agua en el circuito frenante contactar personal especializado del Concesionario para eliminarla, sustituyendo el aceite y desmontando y vaciando los cilindros frenos traseros, y sobre todo, la caja frenos del eje delantero, la cual, siendo el punto más bajo del sistema, es el más expuesto
Fig.5-61- Purga aire circuito frenos traseros. B - Tornillo de purga aire.
115
5
Mantenimiento Purga aire circuito del frenos delanteros Luego de haber efectuado con atención las operaciones de 1 a 7 para la purga de los frenos traseros , operar así: 1- Apretar simultáneamente los pedales de los frenos, oportunamente acoplados con el relativo pasador, y desenroscar el tornillo de purga (5 - Fig. 5-63) en la válvula de cierre (2) hasta que veamos salir el aceite sin burbujas de aire. Ajustar el tornillo y soltar los pedales. 2 - Apretar simultáneamente los pedales y aflojar los dos tornillos de purga (1 - Fig. 5-62) situados posteriormente respecto al cuerpo central del eje delantero. Repetir esta operación hasta ver salir el aceite sin burbujas de aire.
Fig.5-62 - Purga aire circuito frenos delanteros. 1 - Tornillo de purga aire (n. 2 tornillos).
NOTA: con tractor equipado con válvula para frenado hidráulico del remolque, es necesario eliminar también el eventual aire presente en la tubería de pilotaje de dicha válvula.Un específico tornilllo en el cuerpo de la válvula permite efectuar fácilmente la purga del aire. 3 - Controlar la carrera de los pedales y que los frenos delanteros actúen simultáneamente efectuando una prueba en carretera. 4 - Finalizada esta operación restablecer nuevamente el nivel en el depósito con aceite del tipo indicado. ATENCION: Durante los desplazamientos en carretera mantener los pedales de los frenos siempre acoplados para garantizar un frenado simultáneo de las cuatro ruedas. No usar nunca los pedales independientes durante los deplazamientos en carretera. Cuando trabajamos en colinas accionar los frenos delanteros solo el tiempo estrictamente necesario.Aprovechar siempre el freno motor enganchando una marcha lenta.
Fig.5-63 1 - Tornillo de purga aire. 2 - Válvula de cierre.
Tractores con bloqueo diferencial delantero de mando hidráulico (A pedido en algunos mercados) Los tractores pueden equiparse con bloqueo del diferencial de mando hidráulico. (Fig.5-63a) En este caso la eliminación del aire del circuito se debe efectuar con los dos tornillos de purga (1) y (2) situados en el distribuidor de mando del bloqueo, siguiendo el procedimiento ilustrado precedentemente.
Fig.5-63a
116
Mantenimiento Freno del remolque con mando hidráulico Para lograr la acción de frenado en el remolque conjuntamente con la del tractor, es preciso conectar el tubo flexible de los frenos del remolque con la conexión presente en la parte trasera del tractor (1 - Fig. 5-64). Para garantizar un perfecto funcionamiento de los diversos componentes de mando y de control, controlar siempre la perfecta limpieza de las dos partes antes de efectuar la conexión. ADVERTENCIA: Freno remolque homologado ITALIA. Con el tractor en marcha es imprescindible tirar el freno de mano para permitir la conexión y la desconexión del tubo de unión del sistema frenante del remolque en el enganche rápido (1 -Fig. 5-64). NOTA: puede suceder, durante las normales operaciones de mantenimiento, como el cambio de aceite, la limpieza de los tubos del aceite, que entre aire en el circuito hidráulico de mando frenos remolque. La presencia de aire en el circuito se manifiesta con vibraciones en el pedal al comandarlo. La purga del aire del circuito se logra facilmente tirando el freno de mano y apretando repetidas veces el pedal de los frenos.
Fig.5-64 - Toma de aceite frenado hidráulico remolque (1).
5
Revestimientos salpicadero y mandos ADVERTENCIA: para la limpieza de los revestimientos del salpicadero y de los mandos, usar agua con jabones detergentes, en lo posible neutros; es posible también usar todos los productos comercializados para la limpieza de los internos de los automóviles. NO utilizar: solventes ni productos derivados de hidrocarburos, solventes acetónicos, solventes aromáticos ni alcoholes de ningún tipo.
117
Mantenimiento INSTALACIÓN ELÉCTRICA Batería Fig. 5-65 Los tractores están equipados con baterías del tipo sin mantenimiento. Mantener limpia y seca la parte superior. Controlar que el nivel del líquido alcance la marca superior y que no descienda nunca por debajo de la marca inferior. En caso de necesidad abrir las tapas (1) y agregar agua destilada. ATENCION: No llenar nunca la batería con ACIDO SULFURICO Fig.5-65 - Batería
ATENCIÓN
Los polos y los bornes de las baterías y los relativos accesorios contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas ya catalogadas por el Estado de California como cancerígenas y perjudiciales para el aparato reproductivo. Lávese bien las manos cada vez que toque estas partes.
Para la recarga no usar cargadores de carga rápida. Controlar el estado de carga con un voltímetro digital del siguiente modo: -
-
conectarse con los dos polos de la batería haciendo coincidir entre si los terminales con el mismo signo (negativo/negativo, positivo/positivo) y leer en el instrumento el valor medido; comparar este valor con los valores de la tabla para establecer el estado de carga de la batería.
Tensión (V) 12,66 12,45 12,30 12,00
Estado de carga 100% 75% 50% 25%
Con voltaje cercano a 12,30 V, efectuar inmediatamente la carga de la batería con corriente equivalente a 1/10 de la capacidad en Ah (una batería de 50 Ah debe ser cargada a 5 Amp).
118
Nota : si debemos reabastecer con mucha frecuencia o la batería tiende a descargarse, hacer controlar la instalación eléctrica del tractor a personal especializado del Concesionario de zona. ATENCION: Antes de efectuar la recarga de la batería, recuerde de desconectar los cables. Es aconsejable quitarla de su alojamiento y efectuar la recarga lejos del tractor. ATENCION: Durante la recarga de la batería ventilar el ambiente y no acercarse con chispas ni cigarrillos encendidos. Nota : las baterías y los acumuladores eléctricos contienen diversos componentes que pueden resultar nocivos para el ambiente si no los reciclamos correctamente después del uso. Se aconseja de restituir todas las baterías “en seco” que pueden ser utilizadas en las instalaciones eléctricas o electrónicas al concesionario, el cual garantizará una correcta eliminación o reciclado de las mismas. En algunos estados este procedimiento es obligatorio por ley.
Mantenimiento Nota : Cuando se hace necesaria la sustitución de la vieja batería con una nueva, operar del siguiente modo: -
desconectar primero el borne con signo (-) negativo y después el borne con signo (+) positivo;
-
instalar la nueva batería en su alojamiento evitando de apretar excesivamente los tornillos de fijación;
-
Limpiar los bornes y conectarlos con los polos de la batería prestando atención de conectar por último el polo (-) negativo;
-
Ajustar a fondo los tornillos de los bornes en los polos y protegerlos con vaselina.
Alternador
El alternador garantiza siempre la máxima carga de la batería. El mismo no necesita un mantenimiento especial, ya que no posee escobillas, requiere solamente algunas precauciones particulares. 1 - Cuando se monta la batería, comprobar que los polos de masa de la batería y del alternador sean del mismo signo. Si los polos de la batería están invertidos, la misma estará en cortocircuito mediante los diodos. 2 - Cuando se efectúa la carga de la batería, controlar que los polos correspondan exactamente: el polo positivo del cargador con el polo positivo de la batería (+) y el polo negativo del cargador con el polo negativo de la batería (-) para evitar daños a los diodos y a la instalación. 3 - No hacer funcionar nunca el alternador con la instalación sin conectar. Si la batería está desconectada, la tensión puede ser alta y peligrosa si alguien toca el polo de salida del alternador. Antes de efectuar controles y pruebas en el tractor, asegurarse que todas las conexiones estén bloqueadas. 4 - No poner nunca en cortocircuito o a masa uno de los polos del alternador ya que se dañaría la instalación eléctrica. 5 - No invertir la polaridad del alternador. Es muy importante que la masa de la batería y la masa del alternador sean de la misma polaridad para no dañar los diodos. 6 - No efectuar nunca soldadura de arcos sin haber desconectado antes los cables del alternador.
119
5
Mantenimiento Faros Dado que el tractor, al desplazarse por carretera debe respetar lo establecido por las vigentes normas de circulación en vigor, es conveniente controlar periódicamente la orientación de los faros delanteros de la siguiente manera:
Control orientación faros (Fig. 5-67)
-
Poner el tractor sin carga y con los neumáticos inflados según la presión indicada, sobre una superficie plana delante de una pared, en lo posible blanca, a la sombra; trazar dos cruces sobre la pared a nivel del centro de los faros (Fig. 5-67).
- Hacer retroceder el tractor 5 m. - Efectuar el control de la divergencia empleando las
luces de carretera. El centro del haz luminoso de cada faro tiene que estar en la misma línea, en vertical, de la cruz trazada anteriormente. Se admite una divergencia máxima de 130 mm hacia afuera.
Fig.5-66 - Tornillos de regulación orientación faros.
-
Efectuar el control de la inclinación empleando las luces de cruce. La línea de división entre la zona oscura y la zona iluminada tiene que encontrarse por debajo de las dos cruces, al menos a 1/20 de la distancia existente entre las cruces y el suelo.
-
Para eventuales regulaciones usar los correspondientes tornillos de regulación (Fig.5-66).
Fig.5-67 - Control orientación faros.
120
Mantenimiento Sustitución lámparas faros delanteros - Fig. 5-68 1 - Quitar el conector (3). 2 - Quitar la protección de goma (2). 3 - Aflojar el muelle de retención (4). 4 - Quitar la lámpara averiada (1). 5 - Montar la nuova lámpara teniendo cuidado de no coger enla mano el bulbo. Usar un paño para manipular la lámpara durante el montaje 6 - Efectuar las mismas operaciones en sentido inverso.
Fig.5-68
Sustitución luces de posición y luces intermitentes traseras - Fig.569 1 - Desenroscar los tornillos (1, Fig. 69a) y quitar el cristal. 2 - Apretar el bulbo y girar la lámpara en sentido antihorario. 3 - Cambiar la lámpara averiada (1, 2 o 3, Fig. 69b). 4 - Volver a montar el cristal fijándolo con los tornillos (1, Fig. 69a)
Fig.5-69a
5
Fig.5-69b
121
Mantenimiento Sustitución luces de posición y luces intermitentes delanteras - Fig. 5-70 1 - Desenroscar los tornillos (1) y quitar el cristal 2 - Sustituir la lámpara defectuosa Ref.2- Luz intermitente de dirección Ref.3- Luz de posición Para sustituir la lámpara defectuosa apretarla y girarla en sentido antihorario. 3 - Volver a montar el cristal con los tornillos (1)
Fig.5-70
122
Mantenimiento FUSIBLES Y RELÉS - Techno
La instalación eléctrica del tractor está protegida contra eventuales cortocircuitos y excesivas absorciones de corriente con fusibles. El número de fusibles de la instalación eléctrica depende de la versión del tractor. Los fusibles están montados en dos cajas portafusibles: - Caja porta-relés y portafusibles principal (Fig.5-74) en el lado izquierdo del salpicadero. - Fusibles y relé delanteros (Fig.5-71; Fig.5-72). - Fusibles y relé en cabina (Fig.5-73).
NOTA:antes de efectuar la sustitución de un fusible por otro equivalente, es necesario individualizar las causas que han provocado el inconveniente. ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con la primera marcha engranada, el motor apagado, el freno de mano activado y sin la llave de contacto en el salpicadero. ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.
Los fusibles delanteros tienen las siguientes funciones y amperajes - Fig.5-71 Fusible Circuitos Protegidos FU1 FU2 FU3
Alimentación general cabina Alternador Bujías
Amp.
K1 - Relé de potencia (precalentamiento bujías ) - Fig.572
100 80 50
5 Fig.5-71
Fig.5-72
Fusibles y relé cabina FUSIBLES
F25 F26 F27 F28 F29 F30
CIRCUITOS PROTEGIDOS Fig. 5-73 Electroválvula AC Presóstato AC, compresor AC, Autoradio Plafón Limpiaparabrisas/ lavalunas Faros de trabajo delanteros Faros de trabajo traseros
Amp. 30 7,5 5 20 15 15
RELÉ Fig. 5-73 K 15C
K K K K K
16 17 18 19 20
Protección AC Compresor AC Instalación Aire Acondicionado Faros de trabajo traseros Faros de trabajo delanteros Limpiaparabrisas / Lavalunas
Fig.5-73
123
Mantenimiento Fusibles y relés - Techno los fusibles y relés están montados en el cableado línea salpicadero - Fig. 5-74
Fusible Circuitos Protegidos FA1 FA2 FA3 FA4 FA5 FA6 FA7 FA8 FA9 FA10 FA11 FA12 FA13 FA14 FA15 FA16 FA17 FA18 FA19 FA20 FB1 FB2 FB3 FB4 FB5 FB6
Luces de carretera Luces de cruce Luces de posición izquierdas Luces de posición derechas Luces de posición Encendedor Luces stop Llave de arranque (Instrumento directo) Toma auxiliar (bajo llave) Luces de dirección Luces de stop y electroválvula bloq. diferencial Vacío Unidad de control NAO Frenado neumático Instrumento (bajo llave) TDF delantera Emergencia Cargador frontal Electroválvula bloqueo diferencial Asiento neumático Toma auxiliar (directo batería) Habilitación motor de arranque Bocina y girofaro Bomba inyección e bomba gasoil Faros de trabajo traseros y faros techo parasol (si están montados)
Amp. 15 10 5 5 10 10 10 5 5 25 10 10 7,5 5 5 5 15 7,5 5 10 5 20 15 7,5 10
NOTA:antes de efectuar la sustitución de un fusible por otro equivalente, es necesario individualizar las causas que han provocado el inconveniente. ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con la primera marcha engranada, el motor apagado, el freno de mano activado y sin la llave de contacto en el salpicadero. ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.
124
Fig.5-74-Caja porta-relés y portafusibles principal. F = Fusibles K = Relés
Relé
Función
KA1 KA2 KA3 KA4 KA5 KA6 KB1 KB2 KB3 KB4 KB5 KB6 KC1 KC2 K1 HA2
Faros de trabajo plataforma, asiento neumático, faros. capó Toma auxiliar (bajo llave) Frenado neumático remolque, TDF delant. luces de dirección, instrumento, unidad de control NAO, bloqueo diferencial, luces stop Encendedor, bomba inyección y bomba gasoil Seguridad TDF delantera Cargador frontal Seguridad TDF trasera Seguridad motor de arranque Faros de cruce Faros de carretera Auto-retenc. bloqueo diferencial Mando presóstato pedales frenos Habilitac. freno de mano frenado neumático Seguridad contra arranque palanca de la caja de velocidades Relé de potencia (precalentamiento bujías) (Fig.5-72) Zumbador
Mantenimiento Toma de corriente de 7 polos para remolque (Fig.5-75 y 5-76) En la parte trasera del tractor (1-Fig.5-76) está montada una toma de corriente de 7 polos para la conexión del circuito luces del remolque. Conexiones (Fig.5-75) 1. Indicador de dirección izquierdo; 2. No usado; 3. Masa; 4. Indicador de dirección derecho; 5. Luz de posición trasera derecha; 6. Luces STOP; 7. Luz de posición trasera izquierda.
Fig.5-76
Fig.5-75 Esquema de las conexiones y correspondencia entre toma de corriente de 7 polos según normas ISO-SAE.
5 Toma de corriente auxiliar (Fig. 5-77) En la parte trasera de la consola de tierra del conductor está montada una toma de corriente auxiliar 12V. Conexiones (Fig.5-77) 1- Positivo bajo llave - Carga máxima 5A 2- Negativo 3- Positivo directo batería - Carga máxima 25A
Fig.5-77
125
Mantenimiento Prolongada inactividad del tractor Cuando su tractor debe permanecer inactivo un prolongado lapso de tiempo tomar las siguientes precauciones: -
guardar el tractor en un ambiente seco y protegido
-
descargar el agua del radiador y del motor
-
lubricar todos los componentes que poseen engrasadores
-
efectuar la limpieza del filtro combustible
-
quitar los inyectores, introducir en los cilindros un poco de aceite motor, hacer girar el motor a mano, luego volver a montarlos
-
efectuar la limpieza general del tractor y particularmente de los componentes de la carroceria, proteger aplicando ceras a la silicona las partes pintadas y con lubricante de protección las partes metálicas no pintadas, guardar el tractor en ambiente cubierto, seco y en lo posible aireado.
-
cerciorarse que todos los mandos están en posición neutra (inclusos los interruptores electricos y el mando del freno de estacionamiento)
-
no dejar la llave de arranque en el conmutador
-
controlar que los vastagos de los cilindros operadores (direccción, elevador, etc) estén en posición orientada
-
vaciar el deposito del gasoil y llenarlo con gasolil nuevo hasta el nivel maximo
-
quitar la batería, lavar la tapa y untar con vaselina los terminales y los bornes; conectar luego la bateria en ambiente ventilado y no sujeto a temperaturas inferiores a 10ºC protegiendola tambien de los rayos del sol
-
controlar el estado de carga de la batería mediante voltímetro como se expone en la descripción batería de esta sección, y eventualmente recargarla
-
colocar caballetes u otros soportes bajo los ejes, para mantener suspendidas las ruedas. Con el tractor alzado es aconsejable desinflar los neumáticos. De lo contrario controle periódicamente la presión de los mismos.
-
recubrir el tractor con una lona no plástica ni impermeable
126
ADVERTENCIA: Al finalizar el período de inactividad, cuando se vuelve a arrancar el motor, recordar bien las instrucciones relativas al arranque del motor en el capítulo Normas de Uso.
Características
Sección 6 Características ARGO TRACTORS mejora continuamente sus productos y por lo tanto se reserva el derecho de efectuar modificaciones toda vez que lo considere oportuno y necesario sin ninguna obligación de preaviso. Todas las informaciones y contenidos de esta publicación podrían sufrir variaciones. La dimensión y los pesos suministrados constituyen valores aproximativos y los equipamientos mostrados en las ilustraciones podrían no corresponder a los modelos estándares. Puede Usted solicitar los datos y las informaciones exactas sobre los modelos y los equipamientos a su concesionario ARG TRACTORS.
127
6
Características
Fig.6-1
Datos generales Con neumáticos - delanteros - traseros
Mod. 60 Mod. 75
2 RM 4 RM 7.50-16 12.4-24 14.9 R28 14.9 R28
2 RM 4 RM 7.50-18 12.4-24 16.9R30 16.9R30
Pesos - En orden de trabajo sin lastres delanteros y traseros Con llantas de acero....................................................... kg. 2690
2920
2930
3160
2430
2520
2341
2285
4105
4105
Dimensiones A- Altura al bastidor de seguridad....................................mm. B- Batalla..........................................................................mm. C- Longitud máxima con lastres delanteros y tirantes con rótulas fijas............................................mm. D- Espacio libre desde el terreno (bajo el eje delantero) .................................................mm. E- Anchura min. - máx. en carretera................................mm. F - Vía delantera...............................................................mm. G -Vía trasera .............................................................. mm.
128
2430 2520 2192 2273 4093 4093
475 385 475 385 1620-2200 1670-2200 Véase tablas Véase tablas
vías
vías
Características
Fig.6-2
Datos generales
Con neumáticos - delanteros - traseros
Mod. 85 Mod. 95
2 RM 4 RM
2RM 4 RM
Mod.105-110 2 RM 4 RM
9.00-16 380/70R24
9.00-16 440/65R24 9.00-16 380/70R24 18.4 R30 480/70R34 480/70R34 540/65R34 480/70R34 480/70R34
Pesos - En orden de trabajo sin lastres delanteros y traseros Con llantas de acero..................kg.
3090
3330
3090
3330
3130
3380
2560
2560
2560
2560
2610
2610
2341
2316
2341
2316
2340
2340
4136
4136
4136
4136
4160
4160
515
425
515
425
495
440
Dimensiones A- Altura al bastidor de seguridad..mm. B- Batalla........................................mm. C- Longitud máxima con lastres de lant. y tirantes con rótulas fijas mm. D- Espacio libre desde el terreno (bajo el eje delantero) ...............mm.
E- Anchura min.-máx. en carreteramm. 1670-2200 1670-2200 1670-2200 F - Vía delantera.............................mm. Véase tablas Véase tablas Véase tablas G -Vía trasera..................................mm. vías vías vías
129
6
Características Motor
Mod.60
Tier 2 Tipo
Sigla Alimentación Numero cilindros Diam. int. Carrera Cilindrada Relación en compresión Potencia ISO Regimen max. bajo carga Par max. Regimen de par max. Regimen minimo
mm mm cc CV/kW RPM Nm RPM RPM
1103C-33 Natural 3 105 127 3.300 18.2 : 1 58,5/43 2200 222 1400 750
Mod.75
Mod. 85
Mod. 95
Mod. 105
Perkins de ciclo Diesel, de 4 tiempos de inyección directa 1104C-44 Natural 4 105 127 4.400 19.3 : 1 68/50 2200 273 1400 750
1104C-44 Natural 4 105 127 4.400 19.3 : 1 81,6/60 2200 292 1400 750
1104C-44T Turbo 4 105 127 4.400 18.2 : 1 91,9/67,6 2200 380 1400 750
1104C-44T Turbo 4 105 127 4.400 18.2 : 1 98,6/72,5 2200 364 1400 750
Distribución Tipo Juego balancines en frío Aspiración Descarga
De válvulas en la culata comandadas por balancines mm 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20 mm 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45
Alimentación Orden de inyección Inyectores Presión de calibrado inyectores Dispositivo de arranque en frío Filtro aire
Bar
1--2-3
1‑3‑4‑2
1‑3‑4‑2
1‑3‑4‑2
1‑3‑4‑2
Perkins
Perkins
Perkins
Perkins
Perkins
290
290
Lubricación
De tipo forzado, mediante bomba. Depuración del aceite mediante: Filtro de red en la aspiración de la bomba. Filtro de cartucho recambiable en el envío motor.
- -
Presión del aceite (con motor a régimen de potencia máxima): 3.5/4.2 bar.
Arranque motor Mediante motor eléctrico (véanse las características en “Instalación Eléctrica”). Dispositivo de arranque térmico para bajas temperaturas.
130
290 294 Thermostarter en seco, con dos elementos extraíbles para el mantenimiento
294
Refrigeración Por agua, con circulación forzada mediante bomba centrífuga accionada por los engranajes de la distribución. Radiadores de tubos verticales. Circulación agua del motor al radiador regulada con termostato. Inicio apertura: 77°/ 85° C. Para temperaturas ambiente muy bajas, es necesario emplear una solución anticongelante (ver el cap. “Mantenimiento”).
Características Transmisión Embrague
Relación de reducción del par cónico y reductores traseros
Dos embragues monodisco en seco, en un único grupo: un embrague acopla el motor con la caja de velocidades, el otro acopla el motor con la toma de fuerza.
Mod.60 - Mod.75 con reductores standard
Los dos embragues poseen mandos separados: el primero mediante pedal, el segundo mediante palanca de mano.
Relación de reducción reductores laterales ...........62/11
Par cónico...................................................................44/9
Relación de reducción total del eje trasero...........27.555
Mod. 60:.....................................11”(279,4 mm) standard Mod. 75-85:................................11”(279,4 mm) standard ...................................................12”(304,8 mm) a pedido Mod. 95-105-110:.......................12”(304,8 mm) standard
Mod. 75 con reductores HD - Mod.85-95
Material de los discos:
Relación de reducción reductores laterales............73/12
•Embrague cambio Mod. 60-75-85.... cerámico-metálico Mod. 95-105-110..... cerámico-metálico •Embrague T.d.F. . .............................................orgánico.
Relación de reducción total del eje trasero ...........29,74
Caja de velocidades De engranajes con acoplamiento continuo, subdividida en dos secciones: la primera comprende las cuatro marchas sincronizadas la segunda comprende un acoplamiento directo, dos reducciones.
La caja de velocidades puede suministrarse con diversas características.
Par cónico...................................................................44/9
Mod. 105-110 Par cónico.................................................................51/11 Relación de reducción reductores laterales............73/11 Relación de reducción total del eje trasero ..........30,768
Bloqueo diferencial Bloqueo diferencial trasero con mando hidráulico y conexión mecánica. Para 4RM simultáneo con el bloqueo diferencial delantero.
Combinaciones posibles y número de las marchas disponibles, 30 km/h maximo: 1 - Cambio con inversor ..........................................12 + 12 2 - Cambio con inversor/reductor ......................... 24 + 12 3 - Cambio con inversor/microrreductor ............. 24 + 12
6
40 km/h maximo: 1- Cambio con inversor/overdrive......................... 24+12
131
Características Toma de fuerza
Mod. 105-110
Tipo estandarizado según Normas A.S.A.E.; situada en la parte trasera del tractor.
• 10.265 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm
Mod.60-75-85: árbol fijo.
• 14.479 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm • 19.264 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
Diámetro nominal del eje: 34.9 mm. (1 3/8”). Número ranuras: 6.
Frenos
Mod.95-105-10: árboles intercambiables.
Frenos del tipo multidisco en baño de aceite montados en los semiejes del diferencial trasero.
• Árbol de 1 3/8” (34,9 mm.) de diametro de 21 ranuras para T.d.F. 1000 rpm de serie.
Número de los discos para cada grupo frenante:
• Árbol de 1 3/8” (34,9 mm.) de diametro de 6 ranuras para T.d.F. 540 rpm de serie. • Árbol de 1 3/4” (44,4 mm) de diametro de 21 ranuras para T.d.F. 540 rpm a pedido. Funcionamiento: independiente y sincronizado con la caja de velocidades
Mod. 60-75................................................ 4 discos Mod. 85-95-105-110........................................... 5 discos Mando hidrostatico mediante dos pedales a la derecha del operador: los dos pedales pueden ser unidos mediante un pasador para el frenado simultaneo de las ruedas.
Mod.60-75-85-95-105-110
Freno de estacionamiento controlado con palanca de mano y tirantes independientes que actuan directamente sobre los frenos de servicio.
Velocidades de rotación con funcionamiento independiente:
Eje delantero dos ruedas motrices STD - 52°
– 540 rpm con motor a régimen de 1944 rpm.
Eje delantero de perfiles rectangulares oscilante alrededor del perno central.
– 540E rpm con motor a régimen de 1392 rpm. a pedido – 1000 rpm con motor a régimen de 1916 rpm. Velocidad de rotación con funcionamiento sincronizado (rpm del eje toma de fuerza por giro de la rueda trasera).
Regulación de la vía mediante desplazamiento telescópico de las extremidades del eje. Angulo máx. de giro
. ............................................ 52°
Eje delantero dos ruedas motrices HD Heavy Duty - 58°
Conexión y selección del funcionamiento de la Toma de Fuerza mediante palanca de mano situada del lado izquierdo de la caja de velocidades.
Eje delantero rectangular oscilante alrededor del perno central.
Mod. 60
Cilindro de dirección de doble efecto montado en posición central.
• 9.185 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm • 12.822 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm • 17.252 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
Mod. 75-85-95 • 9.914 rpm con Toma de Fuerza de 540 rpm • 13.839 rpm con Toma de Fuerza de 540E rpm • 18.620 rpm con Toma de Fuerza de 1000 rpm
132
Regulación de la vía mediante deslizamiento telescópico de las extremidades del eje. Ángulo máx. de giro.....................................................58° Carga máxima sobre el eje Mod.60................................................................. 1900 kg Mod.75-85-95-105-110......................................... 2300 kg
Características Eje delantero cuatro ruedas motrices Eje delantero de fundición esferoidal, oscilante al centro alrededor de dos soportes. Angulo máx. de giro .......................................
52°
Mando de conexión de la traccion delantera mediante palanca de mano. Eje de transmisión sin juntas cardánicas en el eje longitudinal del tractor. Transmisión mediante diferencial central y reductores epicicloidales en los cubos de las ruedas.
Componentes de la dirección Dirección hidrostática Dirección hidrostática controlada por el volante con circuito hidraulico independiente. Cilindro de mando de doble efecto, montado en el cuerpo del eje. Bomba del aceite de alimentación, de engranajes, accionada por el eje motor. Caudal de la bomba con el motor a régimen de potencia máxima:.................................................... 24,2 litros/min Calibrado de la válvula de limitación de la presión: •para eje 2RM . ....................................................120 bar
A pedido, en el momento del pedido, es posible equipar los tractores con un eje delantero con bloqueo del diferencial con conexión y desconexión mecánica.
•para eje 4RM . ....................................................150 bar
Grupo de reenvio en la caja de velocidades mediante engranajes con acoplamiento continuo.
•2 ruedas motrices................................................... 3 1/2
Relación de reducción del par cónico: •Mod.60-75.............................................................11/40
Giros del volante (de un tope al otro):
•4 ruedas motrices .................................................. 3 1/2 •Diametro del volante . ......................................400 mm.
•Mod.85-95-105-110................................................ 8/31
Radio mínimo de giro
Relación de reducc. de los reductores epicicloidales .... . ............................................................................1:5.2
Tractores de tracción simple.
Relación total de reducción: •Mod.60-75......................................................... 1:18.91 •Mod.85-95-105-110............................................1:20.15
Regulación vías Para la regulación de las vías posibles para el eje delantero de simple y doble tracción y para el eje trasero, ver las tablas expuestas en el cap. “Normas de Uso”.
Mod.
60
75-85 95-105-110
Sin uso de los frenos 4.2 m. 4.2 m. Tractores de doble tracción. Mod. 60 Sin uso de los frenos
4.2 m.
75-85 95-105-110
4.2 m. 4.2 m.
4.2 m.
6
Relación mecánica eje delantero y trasero •Mod.60................................................................1.3632 •Mod.75-85-95..................................................... 1.3807 •Mod.105.110........................................................ 1.383
133
Características Elevador hidráulico
Funcionamiento con esfuerzo controlado, posición controlada, control mixto de esfuerzo y posición “Intermix” y funcionamiento flotante. Dos palancas de mando independientes; regulación de la sensibilidad; toma de aceite para cilindros externos de simple efecto. Circuito hidráulico de centro abierto con bomba de engranajes accionada por los engranajes de la distribución, filtro de red en la aspiración de la bomba.
Circuito hidráulico Caudal de la bomba con motor de régimen de potencia máxima. Mod.60: a 2250 rpm .................................... .49.0 l/min. Mod.75-85-95-105-110: a 2200 rpm......... 53.9 l/min. •Calibrado válvula de limitación de la presión ...170 bar Max. capacidad de elevación en la extremidad de los tirantes articulados en posición horizontal:
Asiento Acolchado, con suspensión regulable. El asiento está equipado con un dispositivo que permite regular la suspensión y la distancia de los mandos, en sentido vertical y horizontal.
Capot Capot de chapa moldeada en un solo elemento, articulado en la parte posterior, de fácil apertura, para un libre acceso al motor, a la batería y al filtro de aire.
Instalación eléctrica Tensión: 12 V negativo a masa.
Alternador Tipo................................................................... 55 Amp/h. Potencia max. a 2200 rpm del motor.....................500 W.
•sin cilindros suplementarios............................2400 Kg.
Regulador de tensión automático incorporado en el alternador.
•con 2 cilindros suplementarios........................3700 Kg. •con 2 cilindros suplementarios Mod.105-110...4350 Kg.
Telerruptor señalización carga.
Motor de arranque
Enganche tripuntal
Enganche de 3 puntos de 2.a Categoría. Tirante vertical derecho con manivela de regulación. Tirante vertical izquierdo con extremidad superior de dos posiciones: una fija y la otra corrediza. Estabilizadores regulables.
Dispositivos de tiro • Gancho trasero de tiro rígido de categoría “C” con altura regulable: 4 posiciones. • Gancho trasero de tiro de categoría “A” con barra oscilante en el sector (a pedido, como alternativa al gancho Cat. “C”). • Gancho delantero de tiro (a pedido).
Bastidor de seguridad Chasis de seguridad homologado según las normas internacionales OECD. Ajustar los pernos y las tuercas de fijación del chasis de seguridad con un par de apriete de 9 daNm.
134
Potencia continua....................................................2,5 W. Acoplamiento automatico del piñón mediante electromagneto.
Batería Tipo “Maintenance Free”. Conforme con las normas SAE J537. Características: Mod. 60 Pico en el arranque en frío a -18°C en 30 segundos ................................................................................ 600 A Capacidad por 20 horas: . ...................................... 92 Ah Reserva de capacidad........................................... 120 Ah Mod. 75-85-95-105-110 Pico en el arranque en frío a -18°C en 30 segundos ................................................................................ 600 A Capacidad por 20 horas: . ...................................... 92 Ah Reserva de capacidad........................................... 170 Ah
Características Luces
Aplicaciones auxiliares
Luces delanteras que comprenden:
• Dispositivos de tiro:
• Dos faros delanteros con lámpara de doble luz 45 / 50 W.
• Gancho delantero de tiro
• Dos luces de posición (lámpara de 5 W) con cristal.
• Gancho de tiro trasero categoría A con barra oscilante.
• Dos luces de dirección (lámpara de 21 W) con cristal naranja.
• Dos luces de posición (lámpara de 5 W) con cristal rojo.
• Distribuidores auxiliares con centro abierto con tuberías y uniones de conexión rápida tipo «PushPull« hasta un max. de 3. Pueden funcionar con simple o doble efecto. Disponibles en diversas versiones.
• Dos luces de dirección (lámpara de 21 W) con cristal naranja.
1.Distribuidor de tres posiciones transformable de simple a doble efecto;
Luces traseras que comprenden:
• Dos luces de parada (lámpara de 21 W) con cristal rojo. • Luz iluminación matrícula (lámpara de 5 W) Un faro trasero orientable (lampara alógena de 55 W). Toma de corriente trasera para alimentación luces de despeje remolques (de 7 polos).
2.Distribuidor de 4 posiciones: desenganche automático más posición flotante, transformable de simple a doble efecto; 3.Distribuidor de 4 posiciones: transformable de simple a doble efecto, con posición flotante. • Uno o dos cilindros suplementarios para elevador hidráulico. • Lastrado para eje delantero: 6-8 placas de fundición de 36 kg cada una. • Lastrado para ruedas traseras: 4 anillos de fundición dos por rueda, de 60 kg cada uno, por un total de 240 Kg. • Mod. 75-85: Cilindros suplementarios para elevador, máx. 2 diám. 40 mm. • Mod. 75-85: a pedido doble embrague en seco de 12” (304.8 mm) con disco cambio cerámico-metálico y disco T.d.F. de material organico. • Techo parasol. • Mod. 75-85-95 con plataforma: disponible a pedido con descarga del motor bajo la plataforma. • Mod. 95-105: eyector de las impurezas del filtro aire motor conectado con la descarga del motor. (no para Mod.105 Blue - 110 Blue Extra CE).
Techo parasol - a pedido.
135
6
Características Nivel de ruido* SE EXPONEN A CONTINUACION LOS VALORES, REGISTRADOS EN CONDICIONES INSTANTANEAS, DEL NIVEL DE RUIDO EN EL PUESTO DE CONDUCCION DE CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA CEE 77/311 (dBA) - ANEXO II (sin carga) Y AL PASAJE DEL TRACTOR CUMPLIENDO CON LA NORMATIVA CEE 74/151 (dBA)
Tractores con chasis de seguridad Modelo 2RM/4RM
Numeros de aprobación CEE 74/150
Ruido en el puesto Ruido al pasar el tractor de conducción CEE 74/151 CEE 77/311 dBA dBA
Mod. 60
e13*0025
86
87
Mod. 75
e13*0025
86
82
Mod. 85
e13*0025
86
82
Mod. 95
e13*0025
86
83
Mod. 105
e13*0025
86
83
TRACTORES CON CABINA TECHNO Modelo commercial
Números de aprobación CEE 74/150
Ruido al pasar el Nivel ruido puesto de conducc. tractor CEE 77/311 - dBA CEE 74/151 Ventan. + Puertas Puertas cerradas dBA tras. abiertas
Mod. 60
e13*0025
82
84
84
Mod. 75
e13*0025
82
84
82
Mod. 85
e13*0025
82
84
84
Mod. 95
e13*0025
82
84
86
Mod. 105
e13*0025
82
84
85
TRACTORES CON CABINA TOP Modelo commercial
Números de aprobación CEE 74/150
Ruido al pasar el Nivel ruido puesto de conducc. tractor CEE 77/311 - dBA CEE 74/151 Ventan. + Puertas Puertas cerradas dBA tras. abiertas
Mod. 60
e13*0025
79
82
84
Mod. 75
e13*0025
79
82
82
Mod. 85
e13*0025
79
82
84
Mod. 95
e13*0025
79
82
86
Mod. 105
e13*0025
79
82
85
* No para Mod.105 Blue - 110 Blue Extra CE.
136
Características DECLARACION ‘CE’ DE CONFORMIDAD
La sigla CE en la placa de homologación del tractor indica exclusivamente que el presente tractor respeta la directiva 89/336/CEE y sucesivas actualizaciones y por lo tanto responde a los requisitos esenciales de las directivas de protección relativas a la compatibilidad electromagnética. *Fig. 6-3)
Fig.6-3 Tipo de tractor y numero de serie del bastidor (panel inferior del salpicadero).
Otorgamiento aprobaciones Las solicitudes de autorizaciones para el montaje de equipos fijos para trabajos industriales y agrícolas (cargadores, quitanieves, desbrozadoras, etc) imponen de comunicar a las empresas que efectúan las modificaciones todas las condiciones de montaje, las cargas máximas admitidas en los ejes y los puntos de fijación a usar. Requerir a la Dirección Ventas las prescripciones técnicas a utilizar para el montaje de equipos de uso agrícola o industrial , con el esquema de los puntos de fijación equipos, como así también el módulo de solicitud del Otorgamiento Aprobación. La empresa que lleva a cabo la transformación debe completar ambos documentos y enviarlos a la Dirección de Ventas Argo tractors. Para instalar cualquier tipo de implemento colgado y/o semicolgado que no está comtemplado entre los casos previstos por el código de circulación en carreteras es obligatorio requerir la autorización escrita para su montaje al fabricante del vehículo. Recordamos de montar siempre exclusivamente implementos con marcado CE que respeten la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
6
Argo Tractors S.p.A. 42042 Fabbrico [RE] Italia via G. Matteotti, 7 t. +39.0522.656111 f. +39.0522.656476
[email protected] www.argotractors.com
137
Características
Página dejada intencionalmente en blanco.
138
Características APROVISIONAMIENTOS Cant. litros Techno
componente
60 75 85 95 105
ESPECIFICA CIONES
AGROLUBE
TEMPERATURA AMBIENTE
105* 110* CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
10,5 15 15
15
15
DEPOSITO COMBUSTIBLE
95 95 95
95
95
Motor con filtro
6,7 7
7
7
7
FILTRO AIRE EN BAÑO DE ACEITE (Si está mon- 0,7 0,7 0,7 0,7 tado)
CAMBIO Y CIRCUITO HIDRÁULICO ELEVADOR (1)
33 33 34
0,7
AGROLUBE MUREX Líquido anticongelante concentra- Grados °C -8° -15° -25° -35° do a utilizar en los siguientes porcentajes. % 20 30 40 50 Especificaciones: GM 1899M (1970); FORD ESE-M97B
acea e7/E5/ E3/B3 API CH-4/SL
API GL - 4 U.T.T.O FORD M2C-86C ALLISON C-4 LANDINI I-ENGD-302 API GL - 5 mf1134m fordm2c 108c MIL-L-2105 D
Viscosidad a 40°C, cSt
Viscosidad a 100°C, cSt
TODAS LAS temperaturas
SOLEA LD 15W40
115
15,2
TODAS LAS temperaturas
VELA/B
65
9,8
TODAS LAS temperaturas
CARINA 80W-90
174
16,8
36
36
REDUCTORES TRASEROS 2,2 3,6 3,6 3,6 FINALES
4,2
CAJA DIFERENCIAL EJE DELANTERO CON FRENOS (1)
5,8
API GL - 5 ZF TE-ML 05C,12C,16E
TODAS LAS temperaturas
CARINA LS 90
174
16,8
TODAS LAS temperaturas
5,8 5,8 5,8 5,8
CAJA DIFERENCIAL EJE DELANTERO SIN FRENOS (2)
5,8 5,8 5,8 5,8
5,8
API GL - 5 mf1134m fordm2c 108c MIL-L-2105 D
CARINA 80W-90
174
16,8
REDUCTORES DELANTEROS FINALES (cada uno)
1,4 1,4 1,4 1,4
1,4
API GL - 5 TODAS LAS mf1134m CARINA 80W-90 fordm2c 108c temperaturas MIL-L-2105 D
174
16,8
CIRCUITO DE DIRECCIÓN
2,3 2,3 2,3 2,3
2,3
ATF A-A mf1110m ALLISON C4
42
7,4
circuito frenante
1,0 1,0 1,0 1,0
1,0
landini s/eng/i 102
AZA RED (3)
22,5
5,6
puntos de engrase
— — —
—
—
GENA GREASE EP
—
—
—
TODAS LAS temperaturas ALCOR T.A.S.A. TODAS LAS temperaturas TODAS LAS temperaturas
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE y North America.
(1) Utilizar aceites que respeten las especificaciones LANDINI I-ENG-D-302, NEW HOLLAND M2 C 86 C, M-F 1135. La especificación LANDINI prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente o su mezcla con aquellos suministrados de base por el fabricante pueden anular las características antirruido. (2) El eje delantero sin frenos (bajo demanda sólo en algunos mercados) utiliza aceite con especificaciones API GL 5, MIL-2105D tipo CARINA 80W90; MOBILUBE HD90; ESSO GEAR OIL GX 80W90; SHELL SPIRAX 80W90; BP Hypogear Oil 80 W90; AGIP ROTRA MP 80W90. (3) Aceite con base mineral para circuitos frenos según especificaciones LANDINI S/ENG/I 102. NOTA: Productos alternativos deben tener la misma calidad, conforme a las especificaciones internacionales, como se indica y en conformidad con las especificaciones del fabricante de tractores.
139
6
Características Dispositivos de tiro Gancho delantero de tiro
El tractor se puede equipar con un gancho delantero de tiro (4) (Fig. 6-4) para efectuar eventuales maniobras de emergencia del remolque o para remolcar el tractor.
Fig.6-4
Gancho de tiro categoría C y D2.
El dispositivo de tiro de categoría C se puede emplear para equipos agrícolas y remolques para carretera de uno o dos ejes (Fig.6-5). A pedido se ofrece el gancho D2 Para facilitar el enganche del apero remolcado, este dispositivo puede regularse en altura; y puede posicionarse tanto debajo como también sobre el eje de la TdF (Fig. 6-6). Para efectuar la regulación extraer los pasadores (1) de conexión para liberar el gancho y fijarlo en la posición más idónea. La regulación del dispositivo de tiro es una operación que tiene que efectuarse con mucha atención ya que de ella dependen la facilidad de conducción del tractor y sobre todo la seguridad y la estabilidad durante la marcha. El dispositivo de tiro colocado en la posición más alta favorece la capacidad de tiro, pero favorece también el peligro de alzamiento del eje delantero del tractor.
Fig. 6-5 Gancho de tiro Cat.C y D2
Cuando se utilizan las cuatro ruedas motrices, poner el gancho de tiro en la posición baja y mantener el timón casi horizontal para no descargar demasiado peso en el eje delantero. Modelos
60
75
85
95
105-110
440
468
517
552
552
540
568
617
652
652
Altura
desde el
665
693
742
777
777
765
793
842
877
877
terreno
140
Gancho de tiro corredizo
Se ofrece para algunos paises europeos, donde el código vial lo permite, un gancho de regulación rápida de altura. Se logran diferentes alturas entre 520 mm. y 935 mm. máx. para modelos 85-95-105-110 y entre 470mm y 885mm para Modelos 60 y 75.
Características Gancho de tiro CEE Ø25 n.12 orif.
Disponible a pedido
n°4 pernos Ø25
Vite M12 x 40-8.8
Fig. 6-6 Regulación gancho de tiro Cat.C y D2
Fig. 6-7 Gancho de tiro CEE
6
141
Características Barra de tiro categoria «A» Con el tractor se puede suministrar una barra tipo “A” formada por un sector y una barra de tiro (3), empleado para aperos agrícolas y remolques de dos o más ejes (Fig. 6-8 y 6.-9) . No es adecuada para remolques de un único eje ya que éstos descargan un peso excesivo sobre la barra con el consecuente peligro de alzamiento del eje delantero del tractor. Altura desde el terreno: Mod. 70-75: 560mm Mod. 85-95-105-110: 610 mm Además, el sector del armazón de tiro permite una amplia regulación horizontal de la barra, necesaria para los aperos como los arados, que requieren libertad de movimiento transversal.
Fig.6-8 Barra de tiro Cat. A.
La oscilación transversal puede ser limitada o reducida mediante las clavijas (2). ATENCION: cuando se utilizan los aperos conectados a la TdF, la barra de tiro tiene que regularse en altura de manera que la barra quede entre 150 y 300 mm por debajo del eje de la TdF.
Fig. 6-9 Barra de tiro Cat. A.
142
Cabina CABINA
Fig.7-1
DIMENSIONES Y PESOS Fig. 7-1 Neumáticos Delanteros Neumáticos Traseros
60 75 85 95
105 105Blue* 110Blue*
12.4R24 12.4R24 11.2R24 13.6R24 380/70R24 16.9R30 16.9R30 16.9R34 16.9R34 480/70R34
Peso total sin lastres 2 RM.............. Kg. 2810 3050 3210 3210 3250 3050 3290 3460 3460 3510 Peso total sin lastres 4 RM.............. Kg. Altura sobre la cabina.................... mm.
2458
2458
2508
2508
2533
Longitud total con lastres.............. mm.
4093
4105
4136
4136
4160
Batalla 2 RM................................... mm. Batalla 4 RM................................... mm.
2298 2273
2310 2285
2341 2341 2365 2316 2316 2340
Vías delanteras Vías traseras
7
VÉANSE TABLAS DE LAS VÍAS
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE.
Esta sección del manual de uso y mantenimiento trata exclusivamente sobre las normas de uso y mantenimiento de la cabina
143
Cabina Descripción cabina Componentes cabina - Fig.7-2 1 - Cristal delantero abrible 2 - Faros de trabajo delanteros 3 - Techo transparente con tenda parasol 4 - Faro giratorio 5 - Retrovisores regulables 6 - Faros de trabajo traseros 7 - Portón trasero abrible 8 - Puerta lateral izquierda y puerta lateral derecha abribles
Faros de trabajo delanteros y traseros
Fig. 7-2
Los faros de trabajo funcionan con la llave del conmutador de arranque en la posición de contacto. Los focos de trabajo son regulables. Puede Usted por lo tanto orientar el haz de luz en la dirección más idónea, en base al trabajo a efectuar. Para activar los faros apretar los interruptores (1 y 3 Fig. 7-3a), como se indica. - (1) Interruptor de mando faros delanteros. – (3) Interruptor de mando faros traseros.
Limpia-lava lunas (2-Fig.7-3a) El interruptor de 3 posiciones (2) controla los lavalunas delantero y trasero: 1 - Lavalunas delantero 0 - Apagado 2 - Lavalunas trasero
Fig. 7-3a
Luz de techo (3-Fig.7-3b) Limpiaparabrisas trasero (4-Fig.7-3b) Recirculación aire en cabina (1-Fig.7-3b) – Cerrado: toma el aire del externo. – Abierto: toma el aire del interno.
Difusores de ventilación (2-Fig.7-3b) Fig. 7-3b ATENCIÓN: Se aconseja no abrir el cristal delantero, las puertas ni las ventanillas laterales y traseras durante el trabajo, de lo contrario aumenta el ruido en cabina más allá de los niveles permitidos, obligando al conductor a equiparse con auriculares u otros dispositivos individuales de protección contra el ruido.
144
Cabina Limpiaparabrisas delantero (Funcionan con la llave del conmutador de arranque en la posición de contacto) (Fig. 7-4) 1-Fig.7-4 - Interruptor limpiaparabrisas y lavalunas delantero 4 -Fig.7-3b- Interruptor limpiaparabrisas y lavalunas trasero Funcionamiento de ambos interruptores: Pos.0 - Limpiaparabrisas parado Pos.1 - Interruptor en la primera posición acciona el limpiaparabrisas.
Ventilación – Fig. 7-5
Fig. 7-4 - Limpiaparabrisas delantero (1) Manillas apertura ventanilla delantera (2)
La ventilación en la cabina se logra con 6 rejillas de ventilación (1) delanteras. Oriente la dirección del flujo del aire girando las rejillas de ventilación. El aire en la cabina puede tomarse del interno mismo o bien del externo abriendo las aberturas de ventilación.
Difusores de aire externo a la cabina
I 4 difusores delanteros (1) abiertos permiten la entrada del aire externo que se filtra con un específico filtro.
Recirculación aire interno de la cabina
La rejilla delantera (5) permite la recirculación del aire interno de la cabina: – Rejilla abierta: se toma el aire en su mayor parte del interno de la cabina a través de los difusores. – Rejilla cerrada: el aire se toma del externo e ingresa en la cabina previa filtración con filtros externos.
Fig. 7-5
Calefacción – Fig. 7-6
Con el mando (1) puede Usted regular la temperatura del aire caliente, disminuyendo o aumentando la circulación del líquido que llega del motor. El mando (1) de regulación de la temperatura, girado en sentido antihorario (todo hacia la izquierda), interrumpe la circulación de aire caliente en la cabina, o bien, girado en sentido horario (todo hacia la derecha), brinda la máxima calefacción dentro de la cabina.
7
Con el mando (2), regule la velocidad del electroventilador para determinar la cantidad de aire que ingresa en el habitáculo. Gire el mando (2) en sentido horario para aumentar la velocidad del electroventilador. – = Electroventilador apagado. + = Electroventilador a la máxima velocidad.
Fig. 7-6
145
Cabina MANDOS CLIMATIZACIÓN CABINA (A pedido) Activación acondicionador y regulación temperatura Pulsador de activación acondicionador (3-Fig.7-7).
Funciona con la llave del conmutador de arranque en la posición de contacto activado. Con el mando (2), del electroventilador regulado en la velocidad deseada, girar el mando (1) para activar el acondicionador. Girar ulteriormente el mando del electroventilador para alcanzar la temperatura deseada del aire. Fig. 7-7
Mando electroventilador (2-Fig.7-7)
Puede Usted variar la cantidad de aire que entra en la cabina seleccionando las velocidades del electroventilador. Girar el mando en sentido horario para aumentar la velocidad del electroventilador. – = Electroventilador apagado. + = Electroventilador funcionando a la máxima velocidad.
Mando calefactor
Cuando se usa el acondicionador cerrar la calefacción girando el mando (1) en sentido antihorario hasta el tope.
Rejillas de ventilación y difusores de aire
Es posible orientar el flujo del aire incorporado en la cabina girando los difusores de aire delanteros (3-Fig.7-5). La recirculación del aire climatizado en la cabina se logra abriendo la rejilla de ventilación trasera (2-Fig.7-5). ADVERTENCIAS: Con motor parado el acondicionador no funciona porque es el motor que acciona el compresor. Antes de arrancar el motor controlar que el acondicionador esté en posición de parada.
ATENCIÓN : si no utilizamos el tractor o el acondicionador de aire por un prolongado lapso de tiempo, deberemos hacer funcionar la instalación de aire acondicionado por lo menos una vez a la semana parox. 15 minutos para mantener su funcionalidad y evitar eventuales pérdidas de gas del compresor.
Empleo del climatizador
La instalación de acondicionamiento les permite contar con aire fresco y deshumidificado. Para el empleo operar del siguiente modo:
Arranque
Con motor en marcha y electroventilador activado, apretar el pulsador (1-Fig.7-7) para poner en función el acondicionador.
Regulación
Para lograr una correcta climatización de la cabina, abrir siempre las rejillas de recirculación traseras durante el funcionamiento del acondicionador y mantener cerradas las puertas y el cristal trasero. Luego de una permanencia prolongada bajo el sol, para climatizar adecuadamente la cabina, con el tractor en movimiento activar el acondicionador y abrir por aprox. un minuto la luneta trasera para descargar el aire caliente.
Parada Antes de encender el acondicionador, activar siempre el electroventilador. Con el electroventilador en posición de apagado, el acondicionador no puede funcionar.
146
Antes de parar el motor, apagar siempre el acondicionador apretando el pulsador (1) en posición de parada y llevando el mando (2) del electroventilador a la posición de parada.
Cabina CABINA CLIMATIZADA
La cabina, posee equipo de acondicionamiento del aire, opcional. Este equipo, además de garantizar una temperatura ideal dentro de la cabina, sirve también para disminuir el porcentaje de humedad del aire.
NORMAS DE SEGURIDAD
El acondicionador es un sistema seguro capaz de grantizar un empleo durable y sin riesgos. Es de todos modos importante respetar algunas simples precauciones, que enumeramos a continuación, para evitar eventuales accidentes. • No efectuar trabajos en el equipo, consultar siempre personal especializado de la Red de Asistencia (Fig.7-8). • No acercar llamas libres al sistema de acondicionamiento (Fig. 7-9), ya que si existen eventuales pérdidas de refrigerante las mismas pueden originar un gas letal: el fosgeno.
Fig. 7-8
• Dentro del sistema de acondicionamiento, la mezcla de aceite y refrigerante está bajo presión. Por lo tanto no aflojar nunca las uniones ni manipular o reparar las tuberías. Por la misma razón no desenroscar nunca el tapón de control nivel aceite compresor. • El refrigerante puede provocar congelacion de la piel y, sobre todo, de los ojos. En caso de accidente operar del siguiente modo: – si el refrigerante ha alcanzado los ojos, lávelos inmediatamente con algunas gotas de aceite mineral, luego siga lavándolos a fondo con solución de ácido bórico y agua (una cucharadita de ácido en 1/4 de taza de agua) y consultar inmediatamente un médico; – las congelaciones provocadas por el refrigerante líquido pueden tratarse calentando progresivamente la zona afectada con agua fría y aplicando luego una crema grasa. Consulte de todos modos inmediatamente un médico.
Fig. 7-9
• No acerque a la instalación de acondicionamiento fuentes de calor, evitando así explosiones (Fig.7-10)
7
Fig. 7-10
147
Cabina INSPECCIONES PERIÓDICAS Al menos una vez cada tres meses. - elimine eventuales cuerpos extraños presentes entre las aletas del condensador y del evaporador; – controle la tensión de la correa de mando compresor; – haga funcionar el motor al régimen de 1500 rpm y observe la luz testigo del filtro deshidratador: debe ser transparente y no deben verse burbujas ni líquido blanco. – verifique las condiciones de las tuberías, de las uniones y de las abrazaderas de sujeción; – controle la funcionalidad de los tubos de descarga y eliminación de la condensación del evaporador; – controle el ajuste de los tornillos y de las tuercas de fijación de las poleas y del compresor.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL CABINA (TODAS LAS VERSIONES) Después de realizar el mantenimiento externo de la cabina efectúe los siguientes controles: 1. Cerciorese periódicamente que no exista agua estancada en las zonas cubiertas por alfombras o forros. 2. Proteja con productos lubricantes y repelentes al agua las bisagras y las cerraduras de las puertas, de la escotilla del techo y de los cristales abribles. 3. Para la limpieza de los cristales emplear detergentes, o bien, cuando es necesario éter sulfúrico. 4. Desenganchar la escobilla del limpiaparabrisas y cubrir con talco el filo de goma. 5. Dejar parcialmente abiertas las puertas o bien la escotilla.
REVESTIMIENTOS INTERNOS DE LA CABINA
En caso de prolongados periodos de inactividad haga funcionar el acondicioandor de aire algunos minutos cada mes para hacer circular aceite en la instalación y mantener el buen estado de las juntas. Hacer funcionar la instalación sólo cuando el el motor está caliente y la temperatura dentro de la cabina ha alcanzado los 20°C.
ADVERTENCIA: Para la limpieza de los revestimientos internos de la cabina de poliuretano usar agua con jabones detergentes, en lo posible neutros; pueden usarse también todos los productos en comercio para la limpieza del interno del coche. NO utilizar: solventes y productos derivados de hidrocarburos, solventes a base de cetona, solventes aromáticos, alcoholes de cualquier tipo.
MANTENIMIENTO ANUAL
CARACTERÍSTICAS
Al iniciar la estación de empleo encomiende a personal especializado de su Concesionario las siguientes operaciones:
Fluido refrigerante............................................................ HFC 134 a
-
control del nivel aceite en el compresor y eventual reabastecimiento;
– control de la estanqueidad de la instalación con un detector de pérdidas y eventual reabastecimiento del gas HFC 134a o bien: – sustitución del filtro deshidratador sólo si es imprescindible; – control funcional de la instalación misma.
148
IMPORTANTE: Este tractor utiliza un refrigerante R134 que respeta la capa de ozono. No introducir otros refrigerantes distinitos al citado en la instalación de aire acondicionado; se corre el riesgo de disminuir las prestaciones y dañar en modo irreparable la instalación. Controlar la tensión de la correa del compresor aire acondicionado como se indica en la Operación 12 del Mantenimiento periódico. PELIGRO: en caso de pérdidas, equiparse con gafas de protección. El líquido refrigerante puede causar heridas a los ojos. A contacto con llamas el líquido refrigerante produce gas tóxico.
Cabina Filtros aire cabina Fig.7-11 ATENCIÓN: Se recuerda que los filtros de la cabina no son idóneos contra los fitofármacos en general. Por lo tanto, la protección total contra estos productos se obtiene sólo adoptando las medidas de seguridad que exigen las particulares características de nocividad de los diversos productos. Respetar rigurosamente esta última precaución para todos los tipos de filtros, para los cuales se aconseja el puntual respeto de las normas de uso y mantenimiento previstas. De todos modos la adopción de eventuales filtros, cuyo empleo está previsto contra los fitofármacos en general, no exime de la obligación de observación de las medidas de precaución personales para la utilización de cada uno de los productos. Estos específicos filtros se deben montar solo durante el uso de los fitofármacos y sustituir con los normales filtros de papel suministrados con la máquina al finalizar el respectivo tratamiento. No usarlos durante otros trabajos, ya que el polvo los taparía en un breve lapso de tiempo. Respete escrupulosamente las normas de uso expuestas en los paquetes o bien en las etiquetas de los filtros mismos. Para la utilización de filtros específicos contra los fitofármacos consulte su Concesionario. ADVERTENCIA: Desmontar los filtros antes de lavar la cabina. Si Usted lava la cabina sin desmontar los filtros especiales, preste atención de no orientar el chorro de agua hacia la rejilla de protección (Fig.7-12). Evitará así de dañar irremediablemente los filtros especiales de la cabina.
Fig.7-11
Fig.7-12
7
149
Cabina CABINA - MANTENIMIENTO FLEXIBLE Operación 1. Filtros aire cabina Fig.7-13
2 Filtros montados en los costados del techo cabina 1 - Desenrosque y quite los botones esféricos (2) de fijación de la tapa de protección (1). 2 - Quite la tapa. 3 - Desenrosque los botones esféricos de fijación de los bloqueos del filtro. 4 - Quite el filtro (1) y límpielo:
– golpeándolo delicadamente sobre una superficie plana, con el lado externo orientado hacia abajo; o bien: – con un chorro de aire comprimido inferior a 6,9 bar (7 kg/cm2) de presión;
Fig.7-13
Con un paño limpie la sede del filtro. Al volver a montar oriente el cartucho filtrante (1) respetando el sentido de montaje indicado en el mismo.
Operación 2. Correa compresor Fig.7-14 Controle periódicamente la tensión de la correa del compresor (1). Si la correa (1), resulta floja, afloje las contratuercas de fijación y quite el tensor hasta que alcance la tensión correcta. NOTA: Si la correa presenta grietas o necesita frecuentes regulaciones es preciso cambiarla.
150
Fig.7-14
Cabina Operación 3. Limpieza radiador agua motor y condensador aire acondicionado. Fig. 7-15; 7-16 Para acceder al condensador del aire acondicionado (4), al radiador (2) de refrigeración del agua motor y al radiador aceite transmisión, levantar el capot motor. 1 - Desenrosque los dos botones esféricos (2) de fijación del condensador aire acondicionado (1). 2 - Alzar el condensador AC cogiñendolo de las dos extremidades y extraerlo (Fig. 7-16) prestando atención de no dañar las aletas de refrigeración. 3 - Limpiar la superficie radiante del radiador agua motor (2) con un chorro de aire desde el interno hacia el externo. 4 - Limpiar del mismo modo la superficie radiante del condensador AC (1) con un chorro de aire desde el interno hacia el externo.
Fig.7-15
Controlar también que las mismas no estén deformadas; si es así repararlas. Volver a montar en sentido inverso al desmontaje (Operaciones 4 a 1) hasta apoyar el condensador AC sobre su soporte prestando atención de no dañar las aletas de refrigeración durante el montaje.
Fig. 7-16
Operación 4. Depósito líquido lavalunas Periódicamente controlar el nivel del líquido y reabastecer si es necesario.
7
151
Cabina CABINA CADA 1000 HORAS O 1 AÑO Operación 5. Filtros aire cabina Fig.7-17
Quite la s tapas (Operación 1) y cambie los cartuchos filtrantes contenidos en el interior (1). NOTA: Sustituir siempre los filtros en caso de intervención en la instalación de acondicionamiento. En dicha ocasión hacer controlar el nivel aceite del compresor. Fig.7-17
Operación 6. Compresor Fig.7-18 Hacer verificar la eficiencia de la instalación de aire acondicionado y hacer controlar el nivel del aceite de lubricación del compresor (1).
Fig.7-18
152
Cabina Faros de trabajo Delanteros - Fig.7-19 Traseros - Fig.7-20 1 - Girar el faro de trabajo (1) hasta lograr aceder a la lámpara a sustituir. 2 - Girar la lámpara en sentido antihorario y extraerla 3 - Montar la lámpara nueva (1) prestando atención de no tocar el bulbo con los dedos. 4 - Volver a colocar el faro de trabajo.
Fig.7-19
Fig.7-20
Fusibles en la cabina (Fig. 7-21) La caja fusibles en la cabina está montada en el montante trasero izquierdo.
Fusibles 1 2 3 4 5 6
Función - Fig. 7-21 Faros de trabajo traseros Faros de trabajo delanteros Limpiaparabrisas delantero Limpiaparabrisas trasero, plafón Presóstato y Compresor AC, Autoradio Electroválvula AC
Amp. 15 15 10 10
7
7,5 30 Fig.7-21
153
Cabina
Página dejada intencionalmente en blanco.
154
Powershuttle Sección 8 Powershuttle & TDF hidráulica Mod. 75-85-95-105 Mandos - Tractores con cabina...........................156 Mandos - Tractores con plataforma. ...................157 Tablero de instrumentos..................................158 PowerShuttle....................................................164 Powerfour-Overdrive........................................170 Bloqueo diferencial..........................................175 Doble tracción..................................................175 Toma de fuerza hidráulica................................176 Mantenimiento PowerShuttle..........................183 Filtro Powershuttle...........................................186 Reabastecimientos..........................................188 Fusibles............................................................189
8
155
Powershuttle
Fig.8-1a
Tractores con cabina Mandos e instrumentos de control
Versión con inversor Powershuttle - Fig. 8-1a y Fig. 8-2a 1. Palanca de mando inversor electrohidráulico PowerShuttle 2. Cuadro de control y tablero de mando 3. Pulsador de conexión bloqueo diferencial 4. Palanca de la caja de velocidades 5. Pulsador Declutch 6. Pulsador Powerfour-Overdrive 7. Palanca de selección gamas de velocidad 8. Palanca joistick (a pedido) 9. Interruptor conex./desconex. embrague toma de fuerza hidráulica. 10. Pulsador de conexión de la tracción delantera 11.Toma de corriente auxiliar 12V 12. Pedal desembragado del cambio
Fig.8-2a 13. Palanca de selección velocidades de la TDF 14. Palanca de mando TDF 15. Palanca conexión Park-Lock 16. Palanca de conexión freno de estacionamiento
156
Powershuttle
Fig.8-1b
Tractores con plataforma Mandos e instrumentos de control
Versión con inversor Powershuttle - Fig. 8-1b y Fig. 8-2b 1. Palanca de mando inversor electrohidráulico PowerShuttle 2. Cuadro de control y tablero de mando 3. Pulsador de conexión bloqueo diferencial 4. Palanca de la caja de velocidades 5. Pulsador Declutch 6. Pulsador Powerfour-Overdrive 7. Palanca de selección gamas de velocidad
8
Fig.8-2b
8. Palanca joistick (a pedido) 9. Interruptor conex./desconex. embrague toma de fuerza hidráulica.
14. Palanca de mando TDF 15. Palanca conexión Park-Lock
10. Pulsador de conexión de la tracción delantera
16. Palanca de conexión freno de estacionamiento
11.Toma de corriente auxiliar 12V
17. Palanca externa mando elevador (A pedido)
12. Pedal desembragado del cambio 13. Palanca de selección velocidades de la TDF
157
Powershuttle
Fig. 8-3 Tablero de instrumentos - Powershuttle
Tablero de instrumentos - Powershuttle Indicadores luminosos de peligro (Fig.8-3) 1 - Indicador rojo de anormal funcionamiento de la instalación de recarga de la batería. Debe apagarse no bien se arranca el motor.
6 - Indicador rojo (con luz fija) de insuficiente presión en el circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se enciende durante el trabajo contactar el Taller especializado del Concesionario.
2 - Indicador rojo de insuficiente presión aceite motor. Debe apagarse no bien se arranca el motor. Con motor caliente y a ralentí puede encenderse aún cuando todo sea normal.
7 - Indicador rojo. Insuficiente nivel aceite en el depósito líquido frenos. Restablecer el nivel.
3 - Indicador rojo. Se enciende cada vez que se activa el freno de estacionamiento. 4 - Indicador rojo de insuficiente presión en el circuito del freno remolque (si está montado y según el mercado) 5 - Indicador rojo de atascamiento cartucho filtro aire en seco. Se enciende cuando es necesario limpiar o cambiar el cartucho. Zumbador acústico de advertencia El zumbador se pone en función toda vez que se debe encender el indicador luminoso rojo de baja presión en el circuito hidráulico de la transmisión. Contactar inmediatamente el Taller Especializado del Concesionario.
158
8 - Indicador naranja (con luz fija) de atascamiento cartucho filtro aceite transmisión y circuitos hidráulicos. 9 - Indicador rojo de excesiva temperatura del agua de refrigeración del motor. (Véase indicador de la temperatura agua de refrigeración motor). 10- Indicador rojo de parada inmediata del motor “STOP”. Se enciende junto con el encendido de los indicadores rojos de peligro de la presión aceite motor (2), de la presión aceite en el circuito frenos del tractor (7) y del remolque (4), de depresión en el circuito hidraulico (6)
Powershuttle
Fig. 8-4 Tablero de instrumentos - Powershuttle
Tablero de instrumentos - Powershuttle Indicadores luminosos de funcionamiento (Fig.8-4) 1 - Indicador naranja de conexión de la doble tracción (si está montada). 2 - Indicador naranja de la conexión del Superreductor activada. 3 - Indicador naranja de conexión del bloqueo diferencial. 4 - Indicador azul luces de carretera encendidas. 5 - Indicador verde de funcionamiento de los intermitentes del 2° remolque. 6 - Indicador verde luces de posición encendidas. 7 - Indicador verde de funcionamiento de los intermitentes del 1° remolque.
10- Overspeed de la TDF (solo mercado NAO). 11- Indicador naranja de la TdF Economica 540ECO rpm conectada. 12 -Indicador naranja de la TdF sincronizada conectada. 13- Indicador naranja de la palanca de selección velocidad TDF conectada. 14-Indicador naranja de la TDF delantera conectada (si está montada).
8
15- Intermitente izquierdo. 16- Intermitente derecho. 17-18
Botones para regulaciones.
8- Indicador naranja de precalentamiento bujías motor (si está montado). 9 - Indicador naranja de la TdF trasera independiente conectada.
159
Powershuttle Indicador revol. Toma de Fuerza - Tablero digital
Fig. 8-7 El indicador (1) visualiza con gran precisión el régimen de funcionamiento de la TDF. Esto permite un constante control del régimen con equipos que necesitan una precisa selección de la velocidad de rotación. Indicador de la velocidad de la TDF activada (2): 540 RPM; 540 ECO RPM; 1000 RPM Fig.8-5
Cronogirómetro
Indicador de velocidad - Tablero digital
La aguja del instrumento indica en la escala externa las rpm del motor. No superar nunca las 2450 rpm, donde inicia la zona de peligro de exceso de revoluciones. Fig. 8-8 Reloj Cuentahoras.
Fig. 8-6
Reloj (1) Regulación horas y minutos véase el apartado “Regulaciones del instrumento”. Cuentahoras (2) El cuentahoras (2) está situado en la parte baja del instrumento e indica las horas efectivas de trabajo, independientemente del régimen motor. 5 números blancos indican las horas. 1 numero amarillo indica 1 / 10 de hora.
• •
LCD - Solo para Powershuttle 3 - Indicador de la gama del Powerfour 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama Veloz - Overdrive 4 - Indicador del sentido de marcha - Indicador marchas adelante - Indicador marchas atrás 5 - Indicador Powershuttle N = Powershuttle en neutro F = Forward - Marchas adelante R = Reverse - Marchas atrás
P = Parklock conectado
160
El indicador muestra la velocidad de avance del tractor, sin tener en centa el eventual derrape de las ruedas. La misma puede expresarse en Km/h o bien en Millas/h según el país de destinación. NOTA: Si por particulares aplicaciones se hace necesario sustituir neumaticos montados en fábrica, es posible reprogramar el indicador en relación con la dimensión de los nuevos neumáticos.
Powershuttle Indicador de la temperatura agua de refrigeración motor.
Regulaciones de la herramienta
Fig. 8-9
• Zona azul = temperatura ambiente. Esperar que la
aguja haya alcanzado la zona verde de normal temperatura de funcionamiento. Zona verde = temperatura normal de funcionamiento. Zona roja = temperatura alta. Cuando la temperatura alcanza los 105-110°C se enciende el testigo del indicador (1). En este caso se ha verificado un recalentamiento del motor que puede deberse a:
• •
a. Poca agua en el radiador. b. Externo del radiador sucio: barro, polvo, paja, etc. c. Incrustaciones o depósitos en el circuito de refrigeración. d. La correa de mando ventilador está floja. e. Válvula termostática averiada. ADVERTENCIA: Si la temperatura del motor es excesiva, disminuir inmediatamente el régimen del motor sin detenerlo y, si la aguja continúa en la zona roja, efectuar inmediatamente los correspondientes controles; si es necesario, solicitar la intervención de personal especializado.
Indicador nivel combustible .
Fig.8-11a Con LCD1, LCD2, LCD3, se muestran los 3 display digitales, mientras que con P1 y P2 respectivamente se muestran los pulsadores de selección izquierdo y derecho (Fig.8-11). Con la herramienta apagada (llave de arranque en OFF), los LCD 2 y 3 no visualizan ningún símbolo mientras que en el LCD 1 se visualizan la hora o las horas totales de trabajo. Girando la llave de arranque de OFF a ON, la herramienta realizará un control ideal, iluminando todos los indicadores y los símbolos del LCD 1, 2 y 3. Luego de algunos segundos, se posicionará en un estado predeterminado, donde en el LCD 1 se visualizarán la hora, el tiempo trabajo, el sentido de marcha de gama powershift, en el LCD 2 la velocidad de avance (en Km/h o MPH según el país) y en el LCD 3 el tipo y la velocidad de la toma de fuerza. Girando la llave ON-OFF-ON se indica siempre la herramienta en la condición de arriba, indicada como predeterminada. A las acciones configuradas por las teclas P1 y P2 las subdividiremos en modalidad normal y modalidad configuración.
Modalidad normal
Interesado solo LCD2 Con cada presión no prolongada de la tecla P1, se visualiza en el LCD2 partiendo de la velocidad (Km/h), el área trabajada (ha) y la distancia recorrida (Km). Fig.8-10 Cuando la aguja se desplaza hacia la zona amarilla se enciende el indicador rojo (1) de la reserva combustible, significa que en el depósito contamos con aprox. 10 litros de combustible.
Área trabajada
Si se presiona brevemente la tecla P2 en la posición de área trabajada se activa el conteo del área trabajada (parpadea el símbolo que se observa en la Fig. 8-11b). Si se presiona de nuevo brevemente de la tecla P2, se bloquea el conteo (el símbolo relativo no parpadea más y queda "fijo").
Fig.8-11b
161
8
Powershuttle Distancia recorrida
Si se presiona brevemente la tecla P2 en la posición de distancia recorrida se activa el conteo de la distancia recorrida (parpadea el símbolo que se observa en la Fig. 8-12). Si se presiona de nuevo brevemente de la tecla P2, se bloquea el conteo (el símbolo relativo no parpadea más y queda "fijo").
Fig.8-12
Si presiona de forma continua (más de 5 segundos) la tecla P2, se habilita la puesta a cero de tales medidas. Girando la llave de arranque ON-OFF-ON, se muestra la herramienta en la condición predeterminada, sin perder sin embargo los conteos efectuados.
Modalidad configuración
Acceso al menú de configuración Fig. 8-13. Para acceder al menú, cumpla con el siguiente procedimiento: - Llave de arranque en OFF (cuadro portaherramientas en OFF). - Mantener presionado el pulsador P1 en el cuadro portaherramientas, colocar la llave de arranque en la posición ON (arranque del cuadro) NOTA: se debe mantener presionado el pulsador P1 durante al menos 6 segundos después de haber colocado la llave de arranque en la posición ON. - El display central indicará el software del cuadro portaherramientas durante dos segundos, luego se visualizará el menú de configuración. El display central visualiza dos líneas: - La línea en la parte superior indica el número del menú. - La línea en la parte inferior indica el valor de configuración para el menú visualizado. Ejemplo Fig. 8-13b: el menú que se muestra arriba indica el número 2 (AC2). AC2 (corresponde al radio del índice del neumático) que está configurado en 800. Hay 8 menúes disponibles que se indican como ACXX (por ejemplo: AC01 es es primero) (vea la tabla Menú de configuración). Para pasar de un menú al otro, presione el pulsador P2 del cuadro portaherramientas. Para modificar el valor de un menú seleccionado, presione el pulsador P1 durante más de 2 segundos. Parpadeará la segunda línea que indica el valor. Modificación de los valores de configuración Después de haber seleccionado el menú deseado:
Fig.8-13
Fig.8-13b
- Presionando el pulsador P1, se elige la cifra para modificar que parpadea. - Presionado el pulsador P2, se modifica el valor de la cifra. - Si mantiene presionado el pulsador P1 durante 4-5 segundos, se memorizará el valor seleccionado y la línea más baja dejará de parpadear. - Para salir del menú de configuración, apague (llave de arranque en OFF).
Tabla Menú de configuración NOTA: Cuando se indica "NO es el menú del operador", NO ingrese en este menú.
Menú
Descripción
Menú del operador
AC1 Ancho de la herramienta Menú del operador AC2 Neumático posterior Menú del operador AC3 Tipo de tractor NO es el menú del operador AC4 Tipo de toma de fuerza e indicación de velocidad de la toma de fuerza NO es el menú del operador AC5 Mercado de destino NO es el menú del operador AC6 Interruptor presencia del operador NO es el menú del operador AC7 Método de lectura de velocidad NO es el menú del operador AC8 Configuración reloj Menú del operador
162
Powershuttle Modalidad configuración dimensión herramienta, tipo neumática y reloj NOTA: si se esperan más de 10 segundos sin realizar ninguna operación, el panel sale en automático del procedimiento de configuración para retomar el procedimiento si es necesario volver a comenzar el procedimiento desde el inicio.
Fig.8-14
Pulsador derecho P2 para cambiar de menú
AC1 - Dimensión herramienta - Fig.8-14
- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la línea inferior: parpadea la cifra. - Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los centímetros. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra de los centímetros: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra de los metros: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Para memorizar el ancho de la herramienta, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos.
AC2 - Dimensión de neumáticos posteriores Fig.8-15 Para la cifra equivalente a los neumáticos posteriores montados, vea la tabla Fig. 8-15b.
- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la línea inferior: parpadea la cifra. - Pulsador derecho P2 para cambiar la cifra 0 o 5. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Pulsador izquierdo P12 para pasar a la cifra siguiente: con el pulsador derecho P2 cambie el valor. - Para memorizar la dimensión de los neumáticos posteriores, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos.
AC8 - Reloj - Fig.8-16
- Presione el pulsador izquierdo P1 para pasar a la línea inferior: parpadean unos minutos. - Pulsador derecho P2 para aumentar la cifra de los minutos de 0 a 60. - Pulsador izquierdo P1 para pasar a la cifra de las horas: con el pulsador derecho P2 cambie el valor de 01 a 24 horas. - Para memorizar la hora, mantener presionado el pulsador izquierdo P1 durante 5 segundos.
Fig.8-15
Tabla Fig. 8-15b Neumáticos Traseros 12.4 R 36 13.6 R 36 13.6 R 38 14.9 R 28 14.9 R 30 16.9 R 28 16.9 R 30 16.9 R 34 18.4 R 30 480/65 R 28 480/70 R 30 480/70 R 34 540/65 R 34
Radio índice
700 725 750 650 675 675 700 750 725 650 700 750 750
N. 15 21 22 9 13 13 15 22 21 9 15 22 22
8 Fig.8-16
163
Powersuhttle Cambio con inversor electrohidráulico Power Shuttle El cambio con inversor electrohidráulico cuenta con dos versiones. Powershuttle 40 km/h - Cambio 4 marchas sincronizadas con 3 gamas (Lenta - Normal - Veloz) con Powerfour electrohidraúlico de dos gamas HI-LO e inversor electrohidráulico 24AD + 12MA. - Cambio 4 marchas sincronizadas con 4 gamas (Superreducida - Lenta - Normal - Veloz) con Powerfour electrohidráulico de dos gamas HI-LO e inversor electrohidráulico 32AD + 16MA.
Funciones inversor electrohidráulico Power Shuttle y Power Four (a pedido). Inversor bajo carga permite efectuar inversiones de marcha sólo desplazando la palanquita situada a la izquierda del volante. La gestión electrónica garantiza inversiones suaves y progresivas. La inversión debe verificarse siempre con velocidades inferiores a 10 km/h, por razones de seguridad.
Fig.8-17 1 - Palanca Powershuttle y Declutch desembragado motor. 2 - Palanca de selección de las marchas 3 - Botón desembragado Declutch (Naranja) 4 - Botón Power Four (a pedido) 5 - Palanca de selección Gamas: Superreducida (a pedido), Lenta, Normal y Veloz.
Sistema Declutch permite el desembragado del embrague hidráulico principal mediante el botón ubicado en la misma palanca del cambio. El botón permite cambiar las marchas mecánicas del cambio sin utilizar el pedal del embrague. El pedal del embrague se usa sólo para desplazamientos milimétricos del tractor, por ej. para enganchar/desenganchar equipos y para mayor seguridad en paradas imprevistas o ante obstáculos. Power Four: utilización del cambio mecanico standard en las dos gamas de funcionamiento: Directa - Veloz Overdrive. El pasaje de una gama a otra se verifica bajo carga, sin usar el pedal del embrague, con el tractor en movimiento, utilizando el botón en la palanca del cambio: pulsar + para incrementar la velocidad, pulsar - para disminuir la velocidad.
Palanca cambio La palanca puede asumir cuatro posiciones que corresponden a cuatro marchas totalmente sincronizadas ( Fig.8-18).
Fig.8-18 4 posiciones de la palanca equivalentes a cuatro marchas totalmente sincronizadas
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la misma gama basta accionar la palanca después de haber desembrago el motor sin parar el tractor.
164
Powershuttle Palanca selección gama La palanca puede asumir cuatro posiciones que corresponden a cuatro gamas: Superreducida (a pedido), Lenta, Normal y Veloz. Cada gama esta identificada por un símbolo reproducido en la empuñadura de la palanca (Fig.8-19).
Palanca mando inversor Power Shuttle
Fig.8-19 Cuatro posiciones de la palanca equivalentes a cuatro gamas de velocidades
Fig.8-20. Palanca de mando inversor
Gama Superreducida (a pedido)
Gama Lenta
N - Neutro: Poner siempre la palanca en esta posición para permitir el arranque del motor.
Gama Normal
R - Palanca hacia atrás: Marchas atrás.
Gama Veloz
Indicadores luminosos con Power Shuttle y Power Four-Overdrive
Para pasar de una gama a la otra es necesario desembragar el motor, detener el tractor y poner la palanca en la posición correspondiente a la gama deseada.
A - Palanca hacia adelante: Marchas adelante.
Dos flechas luminosas en el tablero de instrumentos indican la dirección de marcha (Fig. 8-21). 1 - Marchas hacia adelante (verde) 2 - Marchas atrás (naranja) 3 - Indicador gama del Power Four 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama veloz - Overdrive 4 - Indicador gama del Power Shuttle F= Forward - Marchas adelante N= Neutro - Power Shuttle en neutro R= Reverse - Marchas atrás P= Park lock conectado
8
Fig. 8-21
165
Powersuhttle Mod. 75-85-95-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:24AD+12MA (sin Superreductor) - Velocidades en km/h. Mod. 75-85-95-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:32AD+16MA (con Superreductor) - Velocidades en km/h.
Directa
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a
Overdrive
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a
Inversor
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a * Superreductor a pedido
166
13.6 R36; 18.4 R30 0,35 0,55 0,70 1,03 1,68 2,64 3,33 4,92 4,01 6,31 7,96 11,75 9,89 15,55 19,64 28,98
13.6 R38;480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34 0,36 0,57 0,72 1,07 1,74 2,73 3,45 5,09 4,15 6,52 8,24 12,15 10,24 16,09 20,32 29,98
13.6 R36; 18.4 R30
13.6 R38; 480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34
0,45 0,71 0,90 1,33 2,16 3,40 4,29 6,34 5,17 8,12 10,26 15,14 12,75 20,04 25,30 37,33
0,47 0,74 0,93 1,37 2,24 3,52 4,44 6,55 5,35 8,40 10,61 15,66 13,19 20,73 26,18 38,62
13.6 R36; 18.4 R30 0,36 0,56 0,71 1,04 1,70 2,67 3,37 4,97 4,05 6,37 8,04 11,87 9,99 15,71 19,84 29,27
13.6 R38; 480/70 R34; 16.9 R34; 540/65 R34; 420/85 R34 0,37 0,58 0,73 1,08 1,75 2,76 3,48 5,14 4,19 6,59 8,32 12,28 10,34 16,25 20,52 30,28
Powershuttle Mod. 105-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:24AD+12MA (sin Superreductor) - Velocidades en km/h. Mod. 105-4WD - Cambio con inversor electrohidráulico PowerShuttle y Powerfour-Overdrive:32AD+16MA (con Superreductor) - Velocidades en km/h.
Directa
18.4 R30
13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34
0,34 0,53 0,68 1,00 1,62 2,55 3,22 4,75 3,88 6,09 7,70 11,36 9,56 15,03 18,98 28,01
0,35 0,55 0,70 1,03 1,68 2,64 3,33 4,92 4,01 6,30 7,96 11,75 9,89 15,55 19,64 28,98
Overdrive
18.4 R30
13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34
18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38
Inversor
0,44 0,69 0,87 1,28 2,09 3,29 4,15 6,12 4,99 7,85 9,92 14,63 12,32 19,37 24,46 36,09 18.4 R30
0,45 0,71 0,90 1,33 2,16 3,40 4,29 6,34 5,17 8,12 10,26 15,13 12,75 20,03 25,30 37,33 13.6 R38; 480/70 R34; 540/65 R34
0,47 0,74 0,93 1,37 2,24 3,51 4,44 6,55 5,34 8,39 10,60 15,64 13,17 20,70 26,14 38,58 18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38
0,34 0,54 0,68 1,01 1,64 2,58 3,25 4,80 3,92 6,16 7,77 11,47 9,66 15,19 19,18 28,30
0,36 0,56 0,71 1,04 1,70 2,67 3,37 4,97 4,05 6,37 8,04 11,87 9,99 15,71 19,84 29,27
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a
Superreductor* 1.a 2.a 3.a 4.a Lenta 1.a 2.a 3.a 4.a Media 1.a 2.a 3.a 4.a Veloz 1.a 2.a 3.a 4.a
18.4 R34; 520/70 R34; 14.9 R38 0,36 0,57 0,72 1,06 1,73 2,73 3,44 5,08 4,14 6,51 8,23 12,14 10,22 16,07 20,29 29,94
0,37 0,58 0,73 1,08 1,75 2,75 3,48 5,13 4,19 6,58 8,31 12,26 10,33 16,23 20,50 30,25
8
* Superreductor a pedido
167
Powersuhttle Power Shuttle Como se usa. (Acciones y reacciones) Arranque motor
Poner en neutro: 1. Palanca inversor naranja a la izquierda del volante (NFig. 8-22). 2. Interruptor TDF “OFF “ en la consola a la derecha (1 - Fig.8-22b). 3. Girar en sentido horario la llave de encendido (2-Fig. 8-22) a la posición 1 contacto y luego a la posición 3 de arranque del motor.
Arranque hacia adelante ADVERTENCIA: Para el arranque del tractor con clima particularmente frío es conveniente calentar el aceite de la transmisión con el motor en marcha algunos minutos hasta alcanzar una temperatura de aproximadamente 20°C que garantiza un correcto funcionamiento del Power Shuttle. Durante los primeros minutos de funcionamiento con el tractor en marcha efectuar solo los cambios de sentido de marcha estrictamente necesarios para alcanzar la correcta temperatura de funcionamiento.
Fig.8-22
Con el motor encendido conectar la palanca de las gamas, seleccionando la gama Superreducida, Lenta, Normal y Veloz según la tipología de trabajo. Conectar la marcha deseada. Desplazar la palanca naranja a la izquierda del volante hacia adelante. De este modo se logra el arranque hacia adelante en modo automático y sin usar el pedal de embrague.
Arranque hacia atrás Igual que el precedente pero desplazando la palanca del inversor hacia atrás. El arranque con marcha hacia atrás será automático.
Tractores con cabina Fig.8-22b
168
Tractoresconplataforma
Powershuttle Arranque con el pedal del embrague (Fig. 8-23) Usar el pedal del embrague cuando deseamos hacer maniobras precisas y milimétricas. 1.Apretar a fondo el pedal del embrague (2). 2.Desplazar la palanca del inversor (1) hacia adelante o hacia atrás. 3.Soltar el pedal en modo gradual controlando el arranque y el movimiento del tractor según las necesidades. El cambio arranca normalmente en Directa. Es posible arrancar en Overdrive pulsando el relativo botón en la empuñadura de mando.
Fig.8-23
Pedal embrague (Fig. 8-23) El pedal embrague (2) es usado sólo para: - seguridad, obstáculos imprevistos, etc - Acercamientos milimétricos: enganche aperos. - Apretando el pedal de embrague (o el botón Declutch) para seleccionar la marcha el cambio queda en la gama conectada.
Botón Declutch (Fig.8-24) El sistema Declutch permite cambiar marcha pulsando el relativo botón naranja presente en la empuñadura de la palanca cambio.
Cambio de marcha con uso del sistema Declutch. Prácticamente el botón Declutch (Fig. 8-24) actúa como el pedal del embrague.
Fig.8-24
8
Pulsar el botón para desconectar el embrague hidráulico de la transmisión y mantenerlo apretado mientras se conecta la marcha del cambio deseada. Soltar el botón.
Cambio de marcha con pedal embrague (Fig. 8-25) Pulsando el pedal embrague (1) para el cambio de marcha, el cambio queda en la gama conectada.
Cambio de gama Superreducida - Lenta - Normal - Veloz con pedal embrague Pulsar el pedal embrague (1-Fig.8-25) y esperar la parada del tractor para el cambio de Gama Superreducida - Lenta - Normal - Veloz. Fig.8-25
169
Powersuhttle Powerfour-Overdrive 40km/h El Powerfour-Overdrive 40km/h (a pedido) es un dispositivo electrohidráulico. La conexión del Powerfour se verifica con tractor en movimiento sin apretar el pedal del embrague. Basta apretar el pulsador de activación (1-Fig. 8-26) en el pomo de la palanca de selección de las velocidades. Gama Directa: Reduce la velocidad. Gama Veloz:
Overdrive aumenta la velocidad para cualquier marcha conectada.
Conexión de la selección Over/Directa bajo carga El Power Four cuenta con las gamas de velocidad Directa y Overdrive. (Ej. marcha del cambio conectada 4a, se cuenta con las siguientes velocidades: 4a Directa; y una 4a marcha Over).
Fig. 8-26
La selección Over/Directa se logra pulsando el botón verde inferior presente en la palanca del cambio: el pasaje Directa – Over – Directa será automático y bajo carga. (Fig.8-26). La gama conectada será señalada por los indicadores luminosos (Fig. 8-27).
Reacción a los mandos dados
El sistema de gestión garantiza la funcionalidad y los tiempos de respuesta más adecuados en cualquier condición de carga o transporte.
Indicaciones en los instrumentos Fig. 8-27 1 - Indicador verde marchas adelante 2 - Indicador verde marchas atrás 3 - Indicador de la gama Powerfour conectada 1= Gama reducida - Gama directa 2= Gama Veloz - Overdrive 4 - N= Power Shuttle en neutro F = Power Shuttle en marchas adelante Forward R= Reverse - marchas atrás P= Park lock conectado
Fig. 8-27
170
Powershuttle Uso del inversor bajo carga La inversión del sentido de marcha se verifica automáticamente desplazando la palanca naranja presente a la izquierda del volante hacia adelante o hacia atrás. (1- Fig. 8-28). La gestión del inversor se verifica automáticamente según las siguientes fases. · DESACELERACION · STOP · CAMBIO DE DIRECCION · ACELERACION · Las velocidades de ejecución de las citadas fases tiene gestión electrónica. Atención: La inversión resulta posible a cualquier velocidad. De todos modos para proteger la integridad de los componentes mecánicos EFECTUAR dicha operación sólo a velocidades inferiores a 10 km/h. El buzzer suministra una señalización acústica si se requiere la inversión a velocidades superiores a 10 km/h. Bajar la velocidad a menos de 10 km/h para permitir la conexión en modo corrrecto.
Fig.8-28
Uso del inversor con pedal embrague. El pedal embrague se usa para lograr desplazamientos precisos según las exigencias de trabajo. · · · ·
Apretar a fondo el pedal embrague (2 - Fig.8-28). Desplazar la palanca naranja del inversor. Esperar que el LED posterior esté encendido. Modular con el pie la gradualidad de acoplamiento del embrague para obtener el desplazamiento hacia adelante o hacia atrás que deseamos.
8
171
Powershuttle Parada del tractor
Fig.8-29 En cualquier momento que nos detenemos, debemos llevar el tractor a una parada segura, activar el freno de mando de estacionamiento (1), activar el Park-Lock (3), desactivar la TdF, poner todas las palancas del cambio en neutro, bajar simultáneamente a tierra el apero, parar el motor y quitar la llave de arranque ANTES de abandonar el puesto de conducción.
Park-Lock
Fig.8-29 La palanca de conexión del Park-Lock (3) bloquea mecánicamente la transmisión Powershuttle. Activar el Park-Lock, luego de haber conectado el freno de mano, cada vez que se para el tractor con motor apagado, en particular cuadno la carretera es en descenso. Para mover la palanca de conexión (3) tirar hacia arriba el bloqueo (2). Para activar el Park-Lock (Fig.8-29) 1 - Activar el freno de mano (1) 2 - Activar el Park-Lock: desbloquear el dispositivo de bloqueo (2) y tirar hacia arriba la palanca de conexión (3). Para desactivar el Park-Lock (Fig.8-29) 1 - Desbloquear el dispositivo de bloqueo (2) y bajar la palanca (3) para desactivar el Park-Lock. 2 - Desactivar el freno de mano (1).
Fig.8-29
Desactivar el Park-Lock antes de usar la palanca de conexión del inversor. Si el inversor está activado con marchas AD o MA con el Park-Lock conectado se enciende la alarma “AL” en el tablero y se activa el indicador acústico 2 segundos. Desactivar el Park-Lock y desplazar el interruptor del inversor en neutro. Volver a llevar el inversor en marchas AD o MA. Arrancar el tractor. ADVERTENCIA: Para evitar daños al sistema ParkLock un dispositivo automático impide su conexión si el freno de mano no está activado, por lo tanto seguir los siguientes pasos. Conectar siempre primero el freno de mano de estacionamiento, luego conectar el Parck-Lock. Desconectar siempre primero el Parck-Lock, luego el freno de mano de estacionamiento. ADVERTENCIA: Con el Park-Lock conectado el motor se pone en función, pero el tractor no arranca y se activa un indicador acústico. Desconectar el ParkLock para poder arrancar el motor.
172
Mantenimiento Powershuttle Aceite de la transmisión Powershuttle: véase Tabla Lubricantes. Para el mantenimiento efectuar las mismas operaciones de la transmisión estándar indicadas en el Mantenimiento y además sustituir el filtro Powershuttle cada 250 horas. El filtro está ubicado bajo la cabina en el lado derecho cerca de los grupos hidráulicos de control. Para mayor información véase el capítulo Mantenimiento.
Powershuttle Diagnóstico cambio Powershuttle
Si el sistema Powershuttle funciona mal se pone en función una indicación acústica (buzzer) y en el tablero de instrumentos (Fig.8-30) aparece el mensaje intermitente “AL” en el visualizador digital de las velocidades de avance y en el visualizador de las revol. TDF parpadea un número de dos cifras. El número que sigue la sigla AL identifica el problema de funcionamiento del Powershuttle según esta escala de gravedad: AL9+número: problema grave. AL8+número: problema de gravedad intermedia. Para la solución del problema contacte el Taller especializado de su Concesionario.
Fig.8-30
PRIORIDAD 9 - Código alarma AL9.... parpadea en el visualizador. Zumbador activado. Código
Función
Notas
AL99
Problema alimentación (+) (-) de los sensores
Máquina en neutro
AL98
Problema en el sensor pedal embrague
Máquina en neutro
AL97
Problema en el sensor velocidad izquierdo
Máquina permanece en la función activada.
AL96
Problema en el sensor velocidad derecho
Máquina permanece en la función activada.
AL95
Problema en el sensor régimen motor.
Máquina permanece en la función activada.
AL94
Problema en el interruptor Park-Lock.
Máquina en las normales funciones
AL93
Sensor palanca inversor
Máquina permanece en la función activada.
AL92
Sensor velocidad TDF
Zumbador activado. Máquina en las normales funciones
8
173
Powershuttle PRIORIDAD 8 - Código alarma AL8.... parapadea en el visualizador. Zumbador activado. Código
Función
Notas
AL89
Palanca inversor
Máquina en neutro
-
-
-
AL86
Electroválvula mando embrague REV
Máquina en neutro .
AL85
Electroválvula mando embrague DIRECTA
Máquina en neutro.
-
-
-
AL83
Electroválvula Overdrive
Máquina en neutro.
AL82
Interruptor TDF sincronizada
Electroválvula freno TDF ON. Permitida la activación de la TDF independiente. Otras funciones activas.
AL81
Electroválvula freno TDF
TDF independiente no permitida. Otras funciones activas
AL80
Electroválvula TDF
AL72
Deslizamiento TDF
TDF independiente no permitida. Otras funciones activas -
AL75
Sistema no está calibrado
-
CONDICIONES PARTICULARES -
Inversión a más de 10 km/h
Zumbador activado Se verifica la inversión de marcha
-
Inversor no en neutro con el Parck-Lock conetado
Zumbador activado
-
Electroválvula freno TDF circuito abierto o cortocircuito con interrruptor TDF activado Dispos. de seguridad freno TDF-Freno TDF no detiene la rotación del árbol trasero TDF
Zumbador activado
AL92
174
Zumbador activado. Máquina en las normales funciones
Powershuttle Bloqueo del diferencial El diferencial del puente trasero posee un dispositivo de bloqueo para conectar cuando una rueda trasera patina por pérdida de adherencia. Para bloquear el diferencial es necesario disminuir la velocidad de marcha y pulsar un instante el botón (1 - Fig.8-31a) presente bajo el tablero de mandos del elevador electrónico. Con el eje delantero 4WD con bloqueo “Hydralock” el mando determina no sólo la conexión del bloqueo trasero, sino también la conexión simultánea del bloqueo delantero. La conexión del bloqueo del diferencial se señala en el tablero de instrumentos con el encendido de un específico testigo amarillo (sólo en la versión con cabina). NOTA: Para obtener mejores resultados, bloquear el diferencial antes que se verifique un excesivo patinaje. No acoplarlo mientras una rueda está patinando excesivamente. No bloquear el diferencial sin haber apretado antes el pedal del embrague. El diferencial permanece bloqueado hasta que las ruedas motrices presenten una adherencia uniforme. Para desconectar el bloqueo basta apretar uno o ambos pedales de los frenos.
Fig.8-31a
ADVERTENCIA: desconectar el bloqueo en carreteras y cuando debemos girar.
Tracción delantera El objetivo de la tracción delantera es el de aumentar la tracción, especialmente en terrenos blandos, fangosos, resbaladizos, etc. El botón de mando (2 - Fig.8-31b) sirve para la conexión y desconexión de la tracción delantera. Ambas maniobras pueden efectarse con el tractor en marcha, en un tramo rectilíneo y nunca bajo esfuerzo.
Tractores con cabina
NOTA: Se aconseja de usar la tracción delantera solo cuando es estrictamente necesario. Si no se necesita el máximo esfuerzo de tracción, sobre todo sobre carreteras de pavimento duro, es conveniente avanzar sin conectar la tracción delantera, evitando así un inútil desgaste de los neumáticos.
8
Tractores con plataforma
Fig.8-31b
175
Powershuttle Toma de fuerza electrohidráulica
La Toma de fuerza Trasera (TdF) con toma del movimiento independiente de la transmisión se acopla mediante embrague hidráulico de discos en baño de aceite. La conexión de la TdF se verifica con el relativo interruptor (1 Fig.8-32 y Fig. 8-33). Cuando la Toma de Fuerza está acoplada se enciende el indicador luminoso del tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4). Utilización: conex./desconex. Accionar el interruptor a presión ON/OFF para conectar/ desconectar la TdF (1 Fig.8-32 y Fig. 8-33) con el motor al regimen minimo. Interruptor apretado TdF desacoplada Tirado hacia arriba
TdF acoplada
Para conectar la TdF desbloquear el interruptor (1) tirando hacia arriba el collar de bloqueo (2) (Fig. 8-33)
Fig. 8-32 Apretar a fondo el pulsador ON/OFF (1). El indicador luminoso TdF en el tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4) se apaga.
Llevar siempre el interruptor en posición de desconexión OFF (Fig. 8-32) al finalizar la utilización de la TdF y/o antes de arrancar el motor. NOTA: El arranque del motor resulta posible solo con el interruptor de conexión de la Toma de Fuerza en la posición de OFF y con la palanca de selección de las velocidades (2-Fig.8-34) en neutro. Conectar la TdF a un régimen bajo para proteger el embrague y el árbol de la transmisión. Antes de conectar la TdF seleccionar el tipo de funcionamiento y la velocidad de rotación. IMPORTANTE: para equipos con invercia elevada (ej. moledora de piedras, molinos, etc) utilizar la junta de rueda libre para cardán. ATENCIÓN: al emplear la TdF, con tractor estacionado, cerciorarse siempre que la palanca del reductor de la caja de velocidades esté en posición de punto muerto, y que el freno de estacionamiento esté conectado. ATENCIÓN: los equipos con elevada inercia no se detienen inmediatamente al desconectarse la TdF. Esperar que el equipo se detenga completamente antes de efectuar la limpieza o la regulación. IMPORTANTE: Cuando se utilizan equipos que provocan cargas de choque, utilizar siempre un acoplamiento de seguridad montado entre el equipo y el árbol conductor TdF. Antes de utilizar el equipo controlar que el acoplamiento de seguridad funcione correctamente y sin problemas.
176
Fig. 8-33 Alzar el collar de bloqueo (2) del pulsador ON/OFF y luego alzar el botón(1) en posición ON. El pulsador quedará en posición ON mientras que el indicador luminoso TdF en el tablero de instrumentos (9 - Fig. 8-4) se enciende.
IMPORTANTE: Cuando se emplean aperos que poseen partes con movimiento rápido, por ejemplo, cortadoras, cosechadoras, quitanieves, montar SIEMPRE un mecanismo overrun en el eje conductor del equipo, en modo de evitar eventuales daños a la TdF.
Powershuttle Conexión TDF hidraulica
1– Seleccionar la velocidad deseada 540/540ECO/1000 rpm con la palanca de selección (2 - Fig.8-34); 2– Conectar la palanca de selección del funcionamiento de la TDF (1 - Fig.8-34); 3– Activar el interruptor de conexión de la TDF (1 Fig.8-33); 4– Durante el trabajo conectar/desconectar la TDF con el mando de conexión (1 - Fig.8-33).
Palancas de mando de la TdF hidráulica
Funcionamiento de la Toma de Fuerza - Todos los tipos Palanca de selección funcionamiento de la Toma de Fuerza (1 - Fig. 8-34) Interpretación de los símbolos expuestos en el adhesivo ubicado junto a la palanca de mando (Fig. 8-34). A - Toma de Fuerza independiente conectada. Recibe el movimiento directamente del motor. IMPORTANTE:Tener siempre la palanca de selección en la Pos.A. Poner la palanca en la Pos.B solo cuando debemos usar la TdF sincronizada. Volver a poner la palanca en la Pos.A después del empleo de la TdF sincronizada. B - Toma de Fuerza sincronizada proporcional al avance conectada (A pedido). Recibe el movimiento de la caja de velocidades. NOTA: la palanca (1-Fig.8-34) de selección funcionamiento de la TdF no presenta la posición neutra. La posición neutra mecánica se obtiene con la palanca de selección de la velocidad (2- Fig. 8-34) en la posición central “O”. IMPORTANTE:La palanca de selección funcionamiento TdF independiente o sincronizada (a pedido) controla un manguito de conexión mecánico que suministra la máxima garantía de funcionamiento en condiciones seguras en ambas modalidades; de todos modos el pasaje de un funcionamiento al otro resulta posible cuando los dientes (que de todos modos tienen una sincronización frontal) están alineados. Respetar por lo tanto las indicaciones dadas en los sucesivos puntos “Toma de Fuerza Directa” y “Toma de Fuerza sincronizada”.
Fig.8-34 1 - Palanca selección funcionamiento A - TDF independiente B - TDF sincronizada 2 - Palanca de selección velocidad A - 540 economica o bien 1000 RPM 0 - Neutro B - 540 RPM
Toma de Fuerza independiente Todos los tipos
La Toma de Fuerza directa puede funcionar a 540 rpm. con el motor a 1944 rpm o a 1000 rpm con el motor a 1956 rpm. (A pedido 540ECO rpm con el motor a 1375 rpm). La misma recibe el movimiento directamente del motor y su funcionamiento es totalmente independiente del avance del tractor.
Conexión de la TdF independiente
Conectar la TdF directa con el motor al mínimo y en modo seguro, sin preocuparse de eventuales ruidos, debidos a la alineación de los dientes de conexión. Mantener siempre la palanca (1) en la pos. “A” Fig.8-34 de TdF independiente conectada. Conectar la TdF sincronizada sólo cuando resulte necesario (véase párrafo Toma de Fuerza Sincronizada).
177
8
Powershuttle Toma de Fuerza sincronizada (A pedido)
El empleo de la Toma de Fuerza trasera sincronizada con la caja de velocidades, sirve unicamente para el accionamiento de remolques semoventes y en general para todos los aperos agrícolas que requieren el sincronismo con la marcha del tractor y no deben absorber una potencia superior al 40-45% de la máxima potencia del motor. Conectar la Toma de Fuerza sincronizada con el tractor parado: desembragar el motor-cambio apretando el respectivo pedal y conectar la palanca (1-Fig.8-36) en la posición “B”.
Conexión de la TdF sincronizada Conectar la TdF sincronizada con el motor al minimo sin forzar y con el tractor detenido: para facilitar la conexión avanzar un poco. En algunos casos puede resultar necesario conectar un instante el embrague hidráulico de conexión de la TdF para permitir la alineación de los dientes y facilitar la conexión. Cuando no se emplea la TdF sincronizada se debe colocar la palanca en la posición TdF directa (Palanca 1, Posición A - Fig.8-36).
Fig. 8-36 Fig. 8-36
Indicador revol. motor - revol. TdF para TdF electrohidráulica
Revoluciones T.d.F. sincronizada (A pedido)
Con cualquier marcha conectada, el eje con ranuras de la toma de fuerza cumple por cada giro de las rueda posteriores. IMPORTANTE: si durante el empleo de la TdF sincronizada necesitamos retroceder, recordar que el eje invierte el sentido de rotación. Por lo tanto con determinados aperos, es aconsejable desconectar la toma de fuerza durante la inversión de la marcha, para evitar serios daños (Palanca 1, Posición O - Fig. 8-34).
Fig. 8-35 El indicador (1) visualiza con gran precisión el régimen de funcionamiento de la TDF. Esto permite un constante control del régimen con equipos que necesitan una precisa selección de la velocidad de rotación. Indicador de la velocidad de la TDF activada (2): 540 RPM; 540 ECO RPM; 1000 RPM
178
Modelos
Revol. árbol T.d.F 540RPM
540E RPM 1000 RPM
75-85-95
9.914
13.839
18.620
105-110
10.265
14.479
19.264
Powershuttle Selección de la velocidad Todos los tipos
Para pasar de la velocidad de 540 rpm a la de 1000 rpm (o di 540ECO rrpm) y viceversa, es preciso operar con la palanca de mano de selección velocidad (2 - Fig. 8-37) que puede asumir tres posiciones: A- Toma de Fuerza 540 rpm 0- Toma de Fuerza en neutro B- Toma de Fuerza 1000 rpm o 540ECO rpm ADVERTENCIA: Cuando no se emplea la TdF poner la palanca de selección de la velocidad en neutro (Palanca2, Pos. O-Fig.8-37) ADVERTENCIA: el pasaje de una velocdad a otra se debe efectuar con el embrague toma de fuerza desconectado (Palanca 1, Pos. BFig.4-19) y el interruptor (1 - Fig. 8-32) para TdF hidráulica. ATENCIÓN: Utilizar la Toma de Fuerza a 540 rpm (o 540ECO) para accionar equipos fabricados para dicha velocidad de rotación. Utilizar 1000 rpm para equipos fabricados para funcionar a 1000 rpm. No superar nunca la velocidad de 630 rpm del eje TdF para equipos fabricados para operar con 540 rpm.
Toma de Fuerza económica El régimen de 540 rpm puede obtenerse (para el accionamiento de aperos que no requieren la potencia máx. del motor, ej: abonadoras, atomizadores, etc) usando la velocidad de los 540ECO rpm y reduciendo el régimen motor a 1375 rpm. El empleo de la T.d.F. económica presenta diversas ventajas como la reducción del consumo de combustible, del ruido y de las vibraciones.
Fig. 8-37
Over speed de la Toma de Fuerza (solo mercado NAO) Cuando se supera el regimen máximo permitido para la TdF se enciende el indicador luminoso (1 - Fig.8-38) del salpicadero. Reducir el régimen motor para reducir la velocidad de rotación de la TdF.
ATENCIÓN: La TdF 540ECO se obtiene a 1375 rpm: nunca superar las 1890 rpm motor (corresponden a 630 rpm del eje TdF) para no causar graves daños al eje de la TdF y al equipo conectado.
8
Fig. 8-38
179
Powershuttle Eje T.d.F. intercambiable Solo para Modelos 95 y 105-110
Se ofrecen diferentes ejes de salida de la toma de fuerza (Fig.8-39) : • eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 21 ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm, montado de serie (2). • eje de 1 3/8” (34,9 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, para toma de fuerza 540 rpm en el equipamiento del tractor • eje de 1 3/4” (44,4 mm.) de diámetro, de 6 ranuras, para toma de fuerza 1000 rpm (a pedido). Para el cambio del eje de salida (1) es necesario quitar el anillo elástico (2-Fig. 8-39) mediante las especificas pinzas. Quitar el eje. Engrasar bien el nuevo eje y montarlo cerciorandose que esté completamente acoplado. Volver a montar el anillo elástico controlando que se posicione correctamente: sustituirlo si está dañado o deformado. Luego de haber montado el eje necesario, seleccionar la velocidad de rotación correcta mediante la relativa Advertencia: no usar nunca el eje de la TdF a 540 rpm si los requisitos de potencia del apero superan los 56 kW (75 CV) ya que los daños causados al eje y a los aperos conectados podrían a su vez causar lesiones a las personas presentes. Los aperos que requieren 56 kW (75 CV) deben ser usados solo con ejes TdF de 1000 rpm de 21 ranuras.
180
Fig. 8-39 - Sustitución eje TdF intercambiable - Modelos 95 - 105-110. 1 - Eje TdF. 2 - Anillo elástico.
Powershuttle Precauciones durante el uso de la Toma de Fuerza ATENCION: Los ejes de la Toma de Fuerza y los aperos accionados por la Toma de Fuerza pueden resultar extremadamente peligrosos, es importante por lo tanto observar las siguientes precauciones: ATENCIÓN: NO conducir sin el capuchón (2) o la protección (1) de la TdF montados. Los mismos sirven para proteger el personal de lesiones y las ranuras de los ejes de daños (Fig. 8-40). ATENCIÓN: Antes de conectar, regular o efectuar trabajos en aperos accionados por la TdF, desconectar la TdF, parar el motor, quitar la llave del tablero y accionar el freno de estacionamiento. No trabajar bajo los aperos elevados. ATENCIÓN: Controlar que todos los aperos accionados por la TdF monten las respectivas protecciones, estén en buen estado y respeten las normativas vigentes.
Fig.8-40 - Protecciones eje TdF.
ATENCIÓN: Antes de arrancar un apero conectado a la TdF, cerciorarse SIEMPRE que las personas presentes se hallen a una distancia de seguridad. ATENCIÓN: Fijar la barra de tiro en la posición central cuando se usan aperos accionados por la TdF del tractor.
ATENCIÓN: La TdF 540ECO se obtiene a 1375 rpm: nunca superar las 1890 rpm motor (corresponden a 630 rpm del eje TdF) para no causar graves daños al eje de la TdF y al equipo conectado.
ATENCIÓN: Al emplear la Toma de Fuerza, con tractor estacionado, cerciorarse que el cambio esté en posición de punto muerto y que el freno de estacionamiento esté conectado. ATENCIÓN: Antes de hacer funcionar un apero accionado por la TdF y aplicado en el enganche tripuntal, es necesario elevarlo hasta la altura máxima, controlar que el juego y la sección telescópica del eje de transmisión quede acoplada por lo menos 1/4 de su longitud. Para limitar la carrera en altura del enganche tripuntal, regular el relativo mando en el tablero de control del elevador electrónico (si está previsto).
8
Advertencia para los usuarios en arrozales
Uso en arrozales: si el tractor se usará en terrenos aguosos o arrozales donde el nivel del agua puede superar la altura del eje de la TdF, contactar el Concesionario para recibir las instrucciones y las medidas necesarias a tomar para garantizar la impermeabilidad. Si no se toman dichas medidas, la garantía podrá perder todo valor.
181
Powershuttle Transporte del tractor Remolque del tractor
Si es necesario remolcar o empujar el tractor una breve distancia, recordar que el sistema de dirección hidrostático permite conducir y girar una breve distancia con el motor apagado. Poner los siguientes mandos en NEUTRO. (Fig. 8-41 y 8-42): 1- Palanca mando inversor (1) 2- Palanca selección marchas (2) 3- Palanca selección gamas (4) 4- (Sólo con Powershuttle) Desconectar el Park Lock (7-Fig. 8-42) 5- Desconectar el freno de mano (8)
Fig.8-41- Mandos con Powershuttle
6- Cerciorarse que el interruptor de conex. de la Toma de Fuerza electrohidráulica esté desconectado (3-Fig. 8-42) 7- Cerciorarse que la palanca de conex. de la Toma de Fuerza esté desconectada (6-Fig. 8-42)
Conducción del tractor
• Para girar el tractor es preciso ejercitar un esfuerzo mayor si el motor está apagado. • Desacelerar y parar el tractor con los pedales de los frenos unidos (5) • Remolcar o empujar el tractor a baja velocidad. Conducción del tractor en condiciones seguras
• Utilizar el cartel de advertencia de vehículo lento en movimiento (SMV-Slow Moving Veicle). • Utilizar el faro giratorio y las luces de emergencia. • Respetar escrupulosamente las Normativas
vigentes en el país de empleo.
Transporte del tractor
El transporte del tractor debe efectuarse con un medio de transporte idóneo (Fig.8-43). Activar el freno de estacionamiento (6 - Fig.8-42). Activar el Park-Lock (sólo con Powershuttle) (7 - Fig. Fig.8-42). Sujetar el tractor sobre el medio de transporte con cadenas idóneas.(Fig.Fig.8-43) Utilizar el gancho de tiro delantero y la barra de tiro o los soportes de esta última como punto de fijación trasero en el tractor.
Fig.8-42
ADVERTENCIA: No enganchar ni conectar cadenas alrededor de componentes del tractor que podrían resultar dañados por las cadenas mismas o por cargas excesivas. Para el remolque utilizar las señales de advertencia y las luces que exigen las leyes locales.
182
Fig.8-43
Powershuttle POWERSHUTTLE TABLA DE RESUMEN DEL MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Manteni-
1
miento flexible(3)
2
Cada 250 horas de trabajo 3
Página
Lubricación
Control eficiencia
Sustitución
Regulación
Limpieza
Operaciones de mantenimiento
Restablecer nivel
N° operación
Horas de trabajo
Los números de la segunda columna se refieren a las operaciones en orden cronológico contenidas en la páginas de esta sección indicadas.
Nivel aceite transmisión, circuito elevador y circuito de dirección
184
Limpieza filtro aceite en la aspiración de los circuitos de dirección y del elevador
185
Sustitución filtro aceite en el envío
del circuito de dirección y Power Shuttle (si está montado)
Aceite transmisión,
4
Cada 1000
circuito elevador y circuito de la dirección
trabajo
Control y eventual sustitución del filtro aceite
horas de
4B
en la aspiración de los circuitos de dirección y del elevador
186 187 187
NOTAS
Operaciones que deben estar a cargo del Concesionario o del Agente.
(1) Efectuar la primera sustitución del aceite del cambio después de 500 horas y sucesivamente cada 1000 horas de trabajo (1000-2000-3000 etc...) (2) ATENCIÓN: Para garantizar la integridad del circuito elevador, del circuito de la dirección y del Powershuttle, efectuar el primer lavado del filtro en la aspiración de las bombas y la sustitución del filtro en el envío de la dirección después de las primeras 50 horas. Sucesivamente efectuar las mismas operaciones cada 250 horas (es decir a las 250-500-750-1000 horas de trabajo y sucesivas).
8
(3) ATENCIÓN: Las operaciones para las cuales se ha previsto el mantenimiento periódico flexible deben efectuarse con la frecuencia que decida el operador, en base a las condiciones ambientales y de trabajo y de acuerdo a la frecuencia que su misma experiencia le sugiere. Es conveniente de todos modos recordar que es mejor controlar con mucha frecuencia que controlar poco.
ADVERTENCIA: Para abrir el capó motor seguir el procedimiento indicado en el punto “Apertura capó motor”. ADVERTENCIA: Utilizar siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.. ADVERTENCIA: las operaciones de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Verificar que esté enganchada la marcha, esté activado el freno de mano y la llave no esté presente en el salpicadero. ADVERTENCIA: Prestar mucha atención al peligro de quemaduras debido a la alta temperatura de algunas partes del tractor y del motor.
183
Powershuttle OPERACIÓN 1. Nivel aceite: transmisión mecánica, circuito elevador y circuito de la dirección. (Fig.8-44) Controlar con regularidad el nivel del aceite de la transmisión y de los circuitos de dirección y del elevador. Con el tractor sobre terreno plano, el motor parado y los brazos del elevador bajos, quitar la varilla de nivel (1). Controlar el nivel del aceite. NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite se haya estabilizado en la transmisión y en los reductores finales. El nivel del aceite de la transmisión debe estar por encima de la línea media, entre las dos muescas del mínimo y del máximo de la varilla (Fig. 8-44) con los brazos del elevador en posición alta: es necesario restablecer el nivel con aceite del tipo indicado por la boca de llenado (1). Para permitir el desfogue del aire durante el reabastecimiento/llenado de la transmisión es necesario quitar el tapón de desfogue presente en la caja del embrague hidráulico de la TDF (2 - Fig.8-44) . Con circuitos externos operativos, como cargadores frontales, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, etc que utilizan una cierta cantidad de aceite, es preciso agregar aceite hasta la muesca B de la varilla (corresponde a aprox. 10 litros) para garantizar el nivel correcto de la transmisión. NOTA: por ninguna razón el nivel debe descender por debajo de la muesca de Mín.; cuando se utilizan circuitos hidráulicos externos el nivel del aceite debe estar siempre entre las muescas de mínimo y máximo. NOTA: cuando el tractor trabaja en colinas y montañas, agregar 5 litros de aceite para estar seguros que incluso en condiciones extremas de empleo esté garantizado el nivel mínimo del aceite. NOTA: cerciorarse que los cilindros hidráulicos de los equipos que se conectan tengan el mismo tipo de aceite que la transmisión del tractor, para evitar la contaminación de este último, que puede causar problemas de funcionamiento.
Tipo de aceite del cambio
La transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección y del elevador utilizan el mismo tipo de aceite, ver la Tabla Lubricantes. NOTA: el aceite del Powershuttle es diferente del aceite utilizado en la transmisión mecánica. No mezclar nunca estos tipos de aceite.
184
Fig. 8-44. 1. Varilla nivel aceite y abertura de llenado aceite de la transmisión A: Muescas nivel normal Min. - ningún consumo de aceite Max. - consumo max. 5 litros B: Nivel a mantener con cargador frontal u otros equipos hidráulicos 2. Tapón de desfogue aire (versión con TDF hidráulica)
Powershuttle Filtros aceite de la transmisión y de los circuitos hidráulicos de la dirección y del elevador Las operaciones de mantenimiento de los filtros de la transmisión descritas en las Operaciones 2 y 3 además que con la frecuencia de mantenimiento indicadas deben efectuarse cuando se encienden los indicadores luminosos en el tablero.
Indicadores de atascamiento de los filtros aceite de la transmisión y de los circuitos hidráulicos (Fig.8-45)
1 - Luz fija: indicador rojo de insuficiente presión en el circuito hidráulico de la transmisión. Cuando se enciende durante el trabajo se activa un indicador acústico en el tablero: contactar el Taller Especializado del Concesionario. 2 - Luz fija: indicador naranja de atascamiento del filtro aceite transmisión y circuitos hidráulicos montado en la aspiración de las bombas hidráulicas.
Fig.8-45
A CADA 250 HORAS DE TRABALHOS OPERAÇÃO 2. Limpeza do filtro de óleo da transmissão, do circuito da direcção e do elevador montado na aspiração das bombas hidráulicas Fig.8-46 ADVERTENCIA: Limpiar el filtro en la aspiración de las bombas hidráulicas del circuito de dirección y del elevador después de 50 horas, sucesivamente cada 250 horas. 1 - Quitar los tornillos (1) y e tubo (3) del filtro de aspiración (2). 2 - Quitar el cartucho filtrante (2) y lavarlo en solvente idóneo, quitando todo residuo metálico de la tapa y del alojamiento del filtro. ADVERTENCIA: Sustituir el filtro si presenta daños o si está muy tapado.
8 Fig. 8-46
3 - Limpiar y volver a montar el tubo (3). 4. Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es necesario con aceite del tipo indicado. NOTA: Después de haber montado el filtro hacer funcionar el motor y controlar que no se presenten pérdidas. Controlar el nivel del aceite y reabastecer si es necesario. NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de Reabastecimientos.
NOTA: certifique-se de que os equipamentos hidráulicos ligados ao sistema hidráulico do tractor utilizem o mesmo tipo de óleo. O emprego de tipos de óleo diferentes pode provocar danos ao sistema hidráulico.
185
Powershuttle OPERACIÓN 3. Filtro en el envío (Fig.8-47) del circuito de dirección (y del circuito Power Shuttle, si está montado) ATENCIÓN: Cambiar el filtro de papel en el envío del circuito de dirección transcurridas 50 horas y luego cada 250 horas Cambiar el filtro cuando se encienden los indicadores rojos en el tablero de instrumentos (Fig.8-47). Cambiar el elemento del filtro en el envío del circuito de dirección. 1 -Desenroscar el contenedor (1) quitar el elemento filtrante (3) y descartarlo. 2 -Montar el nuevo elemento filtrante (3) en la tapa del filtro (2). Para evitar la contaminación del filtro con material impropio, no quitar completamente la protección de plástico hasta que el nuevo filtro no esté montado completamente. 3 -Montar el contenedor (1), luego de haber aceitado con aceite nuevo limpio la parte roscada del contenedor mismo, la arandela de apoyo (4) y la junta (5). Prestar mucha atención a los sentidos de montaje de los diversos componentes.
Cada 1000 horas, o bien cada vez que se haga necesario, cambiar la junta (5) y la arandela (4). 4 - Enroscar el contenedor (1) a mano hasta que se bloquee. NOTA: luego de haber cambiado el filtro hacer girar el motor y controlar que no haya perdidas. Controlar el nivel del aceite y abastecer si es necesario. NOTA: Utilizar el aceite indicado en la Tabla de los Reabastecimientos. NOTA: Cerciorarse que los equipos hidráulicos conectados con la instalación hidráulica del tractor usen el mismo tipo de aceite. El uso de aceites diferentes puede dañar la instalación hidráulica.
186
Fig.8-47 -Filtro del aceite de la transmisión, del circuito de dirección y del elevador hidráulico, y del Power Shuttle (si está montado). 1 - Contenedor. 2 - Tapa. 3 - Elemento filtrante. 4 - Arandela de apoyo. 5 - Anillo de sellado.
Powershuttle CADA 1000 HORAS DE TRABAJO O BIEN 1 AÑO OPERACIÓN aSustitución aceite transmisión, circuito de dirección y circuito hidráulico del elevador NOTA: Efectúe la primera sustitución del aceite del cambio después de 500 horas y sucesivamente cada 1000 horas de trabajo.
Caja transmisión Fig.8-48 y 8-49 1- Bajar completamente los brazos del elevador. 2 - Quitar el tapón de llenado (Véase operación 2). 3 - Colocar recipientes de recogida bajo los siete tapones de descarga debajo de los cárteres de la transmisión.
Fig.8-48
4 - Quitar los tapones de descarga y descargar completamente el aceite. 5 - Volver a montar los tapones de descarga, luego reabastecer la transmisión con aceite idóneo al nivel correcto (Véase operación 2). NOTA: Antes de controlar el nivel dejar que el aceite se estabilice en la transmisión. ADVERTENCIA: para conocer las características de los aceites a usar según el tipo de transmisión, véase la Tabla de los Reabastecimientos.
OPERACIÓN 4B. Control y eventual sustitución del filtro en la aspiración
Fig.8-49
ADVERTENCIA: Cuando se efectúa la sustitución del aciete de la transmisión a 1000 horas de trabajo verificar con atención las condiciones del filtro en la aspiración de las bombas hidráulicas y sustituirlo si está tapado o dañado. Fig. 8-50 1 - Descarregue completamente o óleo da transmissão: cinco tampões de descarga (Fig. 8-48 e Fig. 8-49). 2 - Remova os parafusos (1) e o tubo (3) do filtro de aspiração (Fig. 8-50). 3 - Remova o cartucho filtrante (2) e deite-o fora. Remova todos os resíduos metálicos da sede do filtro. 4 - Coloque o filtro novo (2) e o tubo de aspiração (3). 5 - Limpe e recoloque os cinco tampões de descarga (4) e encha com óleo do tipo prescrito até restabelecer o nível. Para o tipo de óleo, consulte a Tabela de Abastecimentos.
8
Fig.8-50
187
Powershuttle APROVISIONAMIENTOS Cant. litros
componente
ESPECIFIC.
TEMPERATURA AMBIENTE
AGROLUBE
PowerShuttle 75
85
95 105*
110*
CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN
15
15
15
15
DEPOSITO COMBUSTIBLE
95
95
95
95
7
7
7
7
Motor con filtro
CAJA CAMBIO CON POWERSHUTTLE 33 CIRCUITOS ELEVADOR Y DIRECCIÓN (1) (2)
REDUCTORES TRASEROS 3,6 FINALES (cada uno)
34
36
36
3,6
3,6
4,2
AGROLUBE MUREX Líquido anticongelante concentra- Gradi °C -8° -15° -25° -35° do a utilizar en los siguientes porcentajes. % 20 30 40 50 Especificaciones: GM 1899M (1970); FORD ESE-M97B
acea e7/E5/ E3/B3 API CH-4/SL
API GL - 4 U.T.T.O FORD M2C-86C ALLISON C-4 LANDINI I-ENGD-302 API GL - 5 mf1134m fordm2c 108c MIL-L-2105 D
CAJA DIFERENCIAL EJE DELANTERO CON FRENOS (1)
5,8
5,8
5,8
5,8
API GL - 5 ZF TE-ML 05C,12C,16E
REDUCTORES DELANTEROS FINALES (cada uno)
1,4
1,4
1,4
1,4
API GL - 5 mf1134m fordm2c 108c MIL-L-2105 D
circuito frenante
1,0
1,0
1,0
1,0
landini s/eng/i 102
puntos de engrase
—
—
—
—
—
Viscosidad a 40°C, cSt
Viscosidad a 100°C, cSt
TODAS LAS temperaturas
SOLEA LD 15W40
115
15,2
TODAS LAS temperaturas
VELA/C
65
9,8
TODAS LAS temperaturas
CARINA 80W-90
174
16,8
TODAS LAS temperaturas
CARINA LS 90
174
16,8
TODAS LAS temperaturas
CARINA 80W-90
174
16,8
TODAS LAS temperaturas TODAS LAS temperaturas
AZA RED (3)
22,5
5,6
—
—
GENA GREASE EP
* Mod.105 Blue - 110 Blue solo para los mercados fuera de la CE y América del Norte. (1) Utilizar aceites que respeten las especificaciones LANDINI I-ENG-D-302, NEW HOLLAND M2 C 86 C, M-F 1135. La especificación LANDINI prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente o su mezcla con aquellos suministrados de base por el fabricante pueden anular las características antirruido. (2) La transmisión Powershuttle utiliza aceite AGROLUBE VELA/C, SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEFINIDAS POR LANDINI, Productos alternativos deben tener la misma calidad, conforme a las especificaciones internacionales, como se indica y en conformidad con las especificaciones del fabricante de tractores. (3) Aceite con base mineral para circuitos frenos según especificaciones LANDINI S/ENG/I 102.
188
Powershuttle FUSIBLES Y RELÉS - Techno
La instalación eléctrica del tractor está protegida contra eventuales cortocircuitos y excesivas absorciones de corriente con fusibles. El número de fusibles de la instalación eléctrica depende de la versión del tractor. Los fusibles están montados en dos cajas portafusibles: - Caja porta-relés y portafusibles principal (Fig.8-54) en el lado izquierdo del salpicadero. - Fusibles y relé delanteros (Fig.8-51; Fig.8-52). - Fusibles y relé en cabina (Fig.8-53).
NOTA:antes de efectuar la sustitución de un fusible por otro equivalente, es necesario individualizar las causas que han provocado el inconveniente. ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con la primera marcha engranada, el motor apagado, el freno de mano activado y sin la llave de contacto en el salpicadero. ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.
Los fusibles delanteros tienen las siguientes funciones y amperajes - Fig.8-51 Fusible Circuitos Protegidos FU1 FU2 FU3
Alimentación general cabina Alternador Bujías
Amp.
K1 - Relé de potencia (precalentamiento bujías ) - Fig.852
100 80 50
Fig.8-51
Fig.8-52
Fusibles y relé cabina FUSIBLES
F25 F26 F27 F28 F29 F30
CIRCUITOS PROTEGIDOS Fig. 8-53 Electroválvula AC Presóstato AC, compresor AC, Autoradio Plafón Limpiaparabrisas/ lavalunas Faros de trabajo delanteros Faros de trabajo traseros
Amp. 30 7,5 5 20 15 15
RELÉ Fig. 8-53 K 15C
K K K K K
16 17 18 19 20
Protección AC Compresor AC Instalación Aire Acondicionado Faros de trabajo traseros Faros de trabajo delanteros Limpiaparabrisas / Lavalunas
8
Fig.8-53
189
Powershuttle Fusibles y relés - Techno los fusibles y relés están montados en el cableado línea salpicadero - Fig. 8-54 Fusible Circuitos Protegidos FA1 FA2 FA3 FA4 FA5 FA6 FA7 FA8 FA9 FA10 FA11 FA12 FA13 FA14 FA15 FA16 FA17 FA18 FA19 FA20 FB1 FB2 FB3 FB4 FB5 FB6 FC1
Luces de carretera Luces de cruce Luces de posición izquierdas Luces de posición derechas Luces de posición Encendedor Luces stop Llave de arranque (Instrumento directo) Toma auxiliar (bajo llave) Luces de dirección Luces de stop y electroválvula bloq. diferencial Electroválvula 4WD Unidad de control NAO Frenado neumático Instrumento (bajo llave) TDF delantera Emergencia Cargador frontal Electroválvula bloqueo diferencial Asiento neumático Toma auxiliar (directo batería) Habilitación motor de arranque Bocina y girofaro Bomba inyección e bomba gasoil Faros de trabajo trasero y faros techo parasol (si están montados) Unidad control electr. transmisión
Amp. 15 10 5 5 10 10 10 5 5 25 10 10 5 7,5 5 5 5 15 7,5 5 10 5 20 15 7,5
Fig.8-54-Caja porta-relés y portafusibles principal. F = Fusibles K = Relés
10 7,5
Relé
Función
KA1 KA2 KA3 KA4 KA5 KA6 KB1 KB2 KB3 KB4 KB5 KB6 KC1 KC2 HA2 K1
Faros de trabajo plataforma, asiento neumático, faros, capó Toma auxiliar (bajo llave) Frenado neumático remolque, TDF delant. luces de dirección, instrumento, unidad de control NAO, bloqueo diferencial, luces stop, 4WD. Encendedor, bomba inyección e bomba gasoil Seguridad TDF delantera Cargador frontal Seguridad TDF trasera Seguridad motor de arranque Faros de cruce Faros de carretera Auto-retenc. bloqueo diferencial Mando presóstato pedales frenos Habilitac. freno de mano frenado neumático Unidad de control transmisión Zumbador
NOTA:antes de efectuar la sustitución de un fusible por otro equivalente, es necesario individualizar las causas que han provocado el inconveniente. ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con la primera marcha engranada, el motor apagado, el freno de mano activado y sin la llave de contacto en el salpicadero. ADVERTENCIA: Utilice siempre los Dpi específicos para la operación a realizar.
190
Relé de potencia (precalentamiento bujías Fig. 8 - 52)
Powershuttle Toma de corriente auxiliar En la parte trasera de la consola de tierra del conductor está montada una toma de corriente auxiliar 12V (1 Fig.8-55) Conexiones (Fig.8-56) 1- Positivo bajo llave - Carga máxima 5A 2- Negativo 3- Positivo directo batería - Carga máxima 25A
Fig. 8-55
Fig. 8-56
8
191
Powershuttle
Página dejada intencionalmente en blanco.
192
HC Tractores (High Clearance) Características técnicas
85 HC
95 HC
105 HC
Motor (Green) Perkins de inyección directa 1004C-44 1004C-44T 1004C-44T Potencia máxima ISO cv/kW 81,6/60 87,7/64,5 98,6/72,5 Potencia en la TDF* cv/kW 72/53* 81/59.5* 86/63* Regimen potencia máx. rpm 2200 2200 2200 Par máx. Nm 292 380 364 Regimen par max. rpm 1400 1400 1400 Diam. int/carrera mm 105/127 mm 105/127 mm 105/127 Cilindrada/n. de cilindros cm3 4400/4 4400/4 4400/4 Relación de compresión 19.3:1 18.2:1 18.2:1 Refrigeración por agua STD STD STD Filtro aire en seco STD STD STD Capacidad depósito carburante +supl litros 95 95 l95 Embrague Doble en seco pulgadas/mm 12(304,8) 12(304,8) 12(304,8) Material discos: cambio/TDF cerám.-org/organico cerám.-org/organico cerám.-org/organico Conex. mecánica STD STD STD Transmisión Inversor + cambio base:12+12 STD STD STD Inversor + superreductor:24+12 OPT OPT OPT Inversor + microrreductor:24+12 OPT OPT OPT Toma de Fuerza Conex. mecánica STD STD STD TdF 540/750 RPM STD STD STD TdF540/1000 RPM OPT OPT OPT Eje TDF 1”3/8 (34.9 mm) de 6 ranuras STD STD STD Sincronizada con el avance STD STD STD Eje delantero 4 WD Reductores finales epicicloidales STD STD STD Conex. mecánica desconex. hidraulica STD STD STD Ángulo de giro máx. 55° 55° 55° Bloqueo diferencial electrohidráulico STD STD STD Frenos Mando hidrostatico STD STD STD 10 Discos frenos tras. en baño de aceite STD STD STD Frenado integral IBS STD STD STD Elevador hidraulico Funciones: posic,, esfuerzo , intermix, flotante STD STD STD Mando mecanico STD STD STD Capacidad de elevación STD kg 2600 2600 2600 Capacidad de elevación con 2 cil. adicionales kg 3700 OPT 3700 OPT 3700 OPT Presión máx. de trabajo bar 180 180 180 Caudal bomba l/min 53.9 53.9 53.9 Enganche de 3 puntos Cat.2 STD STD STD Distribuidores suplementarios 2 2 2 Equipamiento opcional 6-8 lastres delan. 36 kg cada uno 2 lastres tras. 60 kg cada uno Frenado hidráulico del remolque
193
9
HC
Fig. 9-1
Datos generales 85 HC 95HC 105HC Plat Plat Plat Con neumáticos - delanteros - traseros
Pesos - En orden de trabajo con bastidor de seguridad......... Kg
2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas motrices motrices motrices motrices motrices motrices
7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48
3210 3460
3230
3500
A - Altura al bastidor de seguridad.................................mm B - Batalla........................................................................mm C - Longitud max. con lastres delanteros.......................mm D - Espacio libre desde el terreno bajo eje delan...........mm bajo la barra de tiro..................mm E - Anchura mínima (según neumáticos)........................mm
- 3087 2255 2230 4127 700 684 1670-2200
F - Vía delantera (según neumáticos)..............................mm G - Vía trasera (según neumáticos).................................mm
2RM: 1420 - 1920 4RM: 1382 - 2004 1382 - 2004
Dimensiones
194
3210 3460
3087 2255 2230 4127 700 684
3087 2255 2230 4127 700 684
1670-2200
1 670-2200
HC
Fig. 9-2
Datos generales 85 HC 95HC 105HC Cab Cab Cab
2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas 2 ruedas 4 ruedas motrices motrices motrices motrices motrices motrices
Con neumáticos - delanteros - traseros
Pesos - En orden de trabajo con cabina.................................. Kg
7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 7.50-20 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48 9.5R48
3340 3590
- 3059 A - Altura cabina..............................................................mm B - Batalla........................................................................mm 2255 2230 C - Longitud max. con lastres delanteros.......................mm 4127 700 684 D - Espacio libre desde el terreno bajo eje delan...........mm bajo la barra de tiro..................mm 1670-2200 E - Anchura mínima-maxima (según neumáticos)..........mm
Dimensiones
F - Vía delantera (según neumáticos)..............................mm G - Vía trasera (según neumáticos).................................mm
3340 3590
3340
3620
3059 2255 2230 4127 700 684
3059 2255 2230 4127 700 684
1670-2200
1670-2200
2RM: 1420 - 1920 4RM: 1382 - 2004 1382 - 2004
195
9
HC Angulo máx. de giro: 2RM............................................................... 32° 4RM............................................................... 52°
Radio de giro
•con uso de los frenos 3.85 m •sin uso de los frenos 4.40 m
6.50 m
5.70 m
Neumáticos Delanteros
MODELO 2RM
7.50 - 20 7.50 - 20 7.50 - 20 7.50 - 20 7.50 - 20
6Pr 6Pr 6Pr 6Pr 6Pr
Neumáticos Traseros 230/95R48 (9.5R48) 13.6R38 12.4R38 230/95R44 (9.5R44) 270/95R44 (11.2R44)
127A8 128A8 125A8 131A8 143A8
Neumáticos Delanteros - Traseros
MODELO 4RM
13.6R38 128A8 12.4R38 125A8 230/95R44 (9.5R44) 131A8 230/95R48 (9.5R48) 127A8 270/95R44 (11.2R44) 143A8
Tabla de las velocidades con neumáticos Standard 13.6R38 y con motor a 2200 rpm Gama Velocidad Superreductor Microrreductor Standard Inversor Adelante Atrás Adelante (a pedido) (a pedido) 1 0.335 1.421 1.714 1.731 2 0.526 2.233 2.694 2.721 Lenta 3 0.624 2.820 3.402 3.436 4 0.980 4.161 5.020 5.071 1 0.799 3.393 4.094 4.135 2 1.256 5.333 6.435 6.500 Normal 3 1.587 6.737 8.128 8.210 4 2.341 9.939 11.991 12.112 1 1.972 8.372 10.101 10.203 2 3.096 13.157 15.874 16.034 Veloz 3 3.915 16.622 20.005 20.257 4 5.771 24.505 29.565 29.864
196
HC Vías en mm. 2RM
•delanteras standard 1511, 1611,1711, 1811,1911, •delanteras disco girado 1654, 1754,1854, 1954,2054
HC - Vías para eje delantero doble tracción - mm
Mod.
Neumáticos
HC HC HC
13.6R38 9.5R44 9.5R48
2011
Llantas
A
B
C
D
E
F
G
H
DWW12-38 1481 1681 1733 1881 1933 2081 2133 2332 W8-44 1507 1559 1855 1907 1907 1959 2255 2307 W8-48 1507 1563 1851 1907 1907 1963 2251 2307
HC - Vías en mm para eje trasero.
Mod.
Neumáticos
HC HC HC
13.6R38 9.5R44 9.5R48
Llantas
A
B
C
D
E
F
G
H
DWW12-38 1300 1400 1504 1604 1700 1800 1904 2004 W8-44 1400 1436 1544 1580 1740 1776 1884 1920 W8-48 1382 1438 1542 1598 1722 1778 1882 1938
9
197
HC Mantenimiento periódico
Reductores finales traseros
Eje delantero 2RM
Mantenimiento flexible
Efectuar el mismo mantenimiento periódico especificado para el eje delantero versión 2RM estándar. Véase Operatión 23, 39 el Capítulo Mantenimiento de este manual.
Eje delantero 4RM
Efectuar el mismo mantenimiento periódico especificado para el eje y los reductores delanteros versión 4RM estándar. Véase Operatión 19,22,35 el Capítulo Mantenimiento de este manual.
Quitar el tapón (1) para controlar el nivel del aceite. Restablecer el nivel a través del mismo tapón.(Fig.9-4)
1000 horas
(Fig.9-4) Quitar el tapón (2) y dejar descargar el aceite. Introducir aceite nuevo del tipo indicado a través del tapón de llenado (1) hasta el nivel del tapón mismo.
Articulaciones esféricas para cilindro de dirección doble tracción Hacer controlar por talleres autorizados el ajuste de las tuercas (1) de fijación de las articulaciones esféricas después de las primeras 50 horas y sucesivamente cada 1000 horas (Fig. 9-3).
Fig.9-3
198
Fig.9-4 - Mod. 85-95-105
HC Nivel de ruido SE EXPONEN A CONTINUACION LOS VALORES, REGISTRADOS EN CONDICIONES INSTANTANEAS, DEL NIVEL DE RUIDO EN EL PUESTO DE CONDUCCION DE CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA CEE 77/311 (dBA) - ANEXO II (sin carga) Y AL PASAJE DEL TRACTOR CUMPLIENDO CON LA NORMATIVA CEE 74/151 (dBA)
Tractores HC con chasis de seguridad Ruido en el puesto Ruido al pasar el tractor de conducción CEE 74/151 CEE 77/311 dBA dBA
Modelo 2RM/4RM
Numeros de aprobación CEE 74/150
Mod. 85HC
e13*0025
86
82
Mod. 95HC
e13*0025
86
83
Mod. 105HC
e13*0025
86
83
TRACTORES HC CON CABINA TECHNO Modelo commercial
Números de aprobación CEE 74/150
Ruido al pasar el Nivel ruido puesto de conducc. tractor CEE 77/311 - dBA CEE 74/151 Ventan. + Puertas Puertas cerradas dBA tras. abiertas
Mod. 85HC
e13*0025
82
84
84
Mod. 95HC
e13*0025
82
84
86
Mod. 105HC
e13*0025
82
84
85
TRACTORES HC CON CABINA TOP Modelo commercial
Números de aprobación CEE 74/150
Ruido al pasar el Nivel ruido puesto de conducc. tractor CEE 77/311 - dBA CEE 74/151 Ventan. + Puertas Puertas cerradas dBA tras. abiertas
Mod. 85HC
e13*0025
79
82
84
Mod. 95HC
e13*0025
79
82
86
Mod. 105HC
e13*0025
79
82
85
199
9
HC
Para garantizar un funcionamiento correcto y satisfactorio de su tractor utilice exclusivamente
repuestos
lubricantes aconsejados
200
Motor
Tier 0
Mod. 105 Blue
Tipo Sigla Alimentación Numero cilindros Diam. int. Carrera Cilindrada Relación en compresión Potencia ISO Regimen max. bajo carga Par max. Regimen de par max. Regimen minimo
Mod. 110 Blue
No comercializado en Italia, CEE ni Norteamérica. Solo para los mercados donde lla legislación lo permite. Perkins de ciclo Diesel, de 4 tiemposde inyección directa
mm mm cc CV/kW RPM Nm RPM RPM
1104A - 44T Turbo 4 105 127 4.400 18.2 : 1 97,3 / 71,5 2200 366 1400 750
1104A - 44T Turbo 4 105 127 4.400 18.23 : 1 106.8/ 78,5 2200 400 1400 750
Distribución Tipo Juego balancines en frío Aspiración Descarga
Alimentación Orden de inyección Inyectores Dispositivo de arranque en frío Filtro aire
De válvulas en la culata comandadas por balancines mm 0,20 0,20 mm 0,45 0,45 1‑3‑4‑2 Perkins Thermostarter en seco, con dos elementos extraíbles para el mantenimiento
Lubricación
De tipo forzado, mediante bomba.
Refrigeración
Depuración del aceite mediante: Filtro de red en la aspiración de la bomba. Filtro de cartucho recambiable en el envío motor.
Por agua, con circulación forzada mediante bomba centrífuga accionada por los engranajes de la distribución.
- -
Presión del aceite (con motor a régimen de potencia máxima): 3.5/4.2 bar.
Arranque motor Mediante motor eléctrico (véanse las características en “Instalación Eléctrica”). Dispositivo de arranque térmico para bajas temperaturas.
Radiadores de tubos verticales. Circulación agua del motor al radiador regulada con termostato. Inicio apertura: 77°/ 85° C. Para temperaturas ambiente muy bajas, es necesario emplear una solución anticongelante (ver el cap. “Mantenimiento”).
201
9
Página dejada intencionalmente en blanco.
202
Índice alfabético A Aceite motor, nivel y sustitución................................. 81 Alternador...................................................................118 Aplicaciones auxiliares...............................................135 Arranque motor........................................................... 46 Arranque motor, temperatura externa baja................. 46 Arranque tractor.......................................................... 47 Asiento ....................................................................... 43 Atención y advertencia.................................................. 6
B Barra superior regulable.............................................. 71 Bastidor de seguridad . ..........................................12,79 Bastidor de seguridad, reparaciones.....................12, 79 Batería........................................................................118 Bloqueo del diferencial............................................... 59 Bomba de inyección e inyectores............................... 81
C Cabina........................................................................143 Caja de herramientas ................................................. 44 Caja de velocidades, mantenimiento . .................81,183 Caja de velocidades, uso de los mandos .................. 48 Calcomanías de seguridad.......................................... 32 Cambio con inversor 12x12........................................ 50 Cambio con inversor y microrreductor 24x12............ 52 Cambio con inversor y overdrive 24x12...................... 53 Cambio con inversor y superreductor 24x12.............. 51 Cambio con Powershuttle..........................................156 Capot motor...............................................................134 Características técnicas ............................................127 Características técnicas, circuito hidráulico .............134 Características técnicas, componentes dirección.....133 Características técnicas, datos generales ................127 Características técnicas, distribuidores suplement.... 77 Características técnicas, eje delantero 2RM.............132 Características técnicas, eje delantero 4RM.............133 Características técnicas, elevador mecánico ...........134 Características técnicas, frenos.................................132 Características técnicas, instalación eléctrica ..........135 Características técnicas, motor ................................130 Características técnicas, toma de fuerza . ................132 Características técnicas, transmisión .......................131 Características, técnicas, enganche tripuntal............134 Circuito hidráulico, dirección.....................................133 Circuito hidráulico, nivel y cambio aceite.............81,183 Combustible................................................................ 86 Conexiones rápidas, distribuidores suplement.......... 78 Conexiones rápidas, tirantes inferiores...................... 72 Conmutación luces..................................................... 42 Conmutador de peligro .............................................. 42 Controlar el equipamiento.......................................... 14 Correa ventilador y alternador..................................... 81 Cuentahoras y cuentarrevoluciones motor ............... 40
Correa ventilador y alternador..................................... 81 Cuentahoras y cuentarrevoluciones motor ............... 40
D Declaración CE de conformidad................................137 Depósito líquido frenos............................................... 96 Dispositivos de tiro....................................................140 Distribuidores suplementarios.................................... 77 Doble tracción............................................................. 59
E Eje delantero doble tracción.................................. 59-62 Eje delantero tracción simple................................60, 61 Elevador hidráulico de mando mecánico.................... 74 Eliminación aire circuito combustible........................114 Embrague motor-cambio, pedal de mando . ............. 47 Embrague toma de fuerza, uso.................................. 54 Enganche tripuntal...................................................... 71 Engrase general ...................................................81,182 Equipamiento, control . .............................................. 14 Equipos, conexión y desconexión.............................. 71 Estabilizadores laterales............................................. 71
F Faros.....................................................................42, 120 Filtro aceite circuito de dirección..........................81,183 Filtro aceite motor, sustitución................................... 81 Filtro aceite transmisión circuito hidráulico..........81,183 Filtro aire motor en baño de aceite............................. 94 Filtro aire motor en seco............................................. 93 Filtro combustible....................................................... 81 Freno de estacionamiento.......................................... 57 Freno remolque de mando hidráulico . ...................... 58 Frenos, mantenimiento .............................................. 81 Frenos, uso.................................................................. 57 Fusibles...............................................................123,189
G Gancho de tiro Cat. A.................................................141 Gancho de tiro Cat. C.................................................140 Gancho delantero de tiro...........................................140 Garantía......................................................................... 8 Grupos sellados.......................................................... 84 Guía para el mantenimiento periódico..................81,183
I Identificación del tractor............................................... 6 Indicador nivel combustible........................................ 40 Indicador revoluciones motor .................................... 40 Indicador revoluciones toma de fuerza...................... 40 Indicador temperatura agua motor............................. 40 Indicadores luminosos de funcionamiento ............... 39 Indicadores luminosos de peligro ............................. 38
203
9
Índice alfabético I Informaciones generales ............................................. 7 Instalación eléctrica ..................................................118 Instalación refrigeración motor................................... 81 Instalaciones, controles ............................................. 14 Instrumentos y mandos.............................................. 35 Inyectores.................................................................... 81
J Juego válvulas............................................................. 81
L Lastrado...................................................................... 68 Limpieza...................................................................... 15 Lubricación general . ...........................................81,183 Lubricantes.........................................................139,188 Luces, interruptores ............................................42, 120
M Mandos e instrumentos de control ........................... 35 Mantenimiento general . ..........................................114 Mantenimiento . .............................................16, 81,183 Mantenimiento flexible............................................... 88 Mantenimiento, 100 horas.........................................101 Mantenimiento, 1000 horas.......................................108 Mantenimiento, 250 horas.........................................104 Mantenimiento, 500 horas.........................................105 Montaje equipos .......................................................137 Motor de arranque.....................................................118 Motor, arranque y parada............................................ 46 Motor, mantenimiento ............................................... 81
N Neumáticos, ruedas.................................................... 65 Normas de seguridad................................................... 7 Normas de uso............................................................ 45
O Operaciones riesgosas............................................... 25
P Palanca caja de velocidades.......................................48 Palanca conexión embrague Tdf mecánica ...............54 Palanca mando inversor..............................................49 Palanca mando superreductor....................................49 Palanca selección gama..............................................48 Parada motor............................................................... 46 Pedal embrague, regulación ...................................... 81 Período de inactividad................................................126 Período de rodaje........................................................ 84 Pesos y dimensiones.................................................128
204
Powershuttle y Toma de fuerza hidráulica ................156 Precauciones durante el uso de la TdF....................... 56 Precauciones..........................................................10, 13 Pre-entrega.................................................................... 8 Puntos de enganche equipos ...................................137 Purga circuito frenos..................................................115
R Reabastecimientos.............................................139,188 Reductores traseros, aceite........................................ 81 Reglas del código de circulación................................ 27 Regulación ángulo de giro 4RM................................. 62 Regulaciones de las vías . ................................... 60 - 65 Regulaciones, mantenimiento .............................81,183 Riesgo de vuelco......................................................... 21 Riesgos resultantes de la exposición al ruido ........... 31 Rodaje......................................................................... 84 Ropa de protección..................................................... 13 Ruedas y neumáticos.................................................. 65
S Seguridad ................................................................... 10 Símbolos de peligro ................................................... 10
T Tabla de resumen del mantenimiento periódico............ ..............................................................................82,183 Tablas velocidades de avance...............................50,166 Tablero instrumentos.................................................. 38 Tirante derecho regulable........................................... 71 Tirantes inferiores....................................................... 71 Tiro, dispositivos y ganchos.......................................140 Toma de fuerza . ......................................................... 54 Toma de fuerza económica, 540 ECO......................... 55 Toma de fuerza hidráulica .........................................156 Toma de fuerza mecánica .......................................... 54 Toma de fuerza proporcional al avance...................... 55 Toma de fuerza, indicac. revol. en el cuentarrevol..... 40 Trabajar en condiciones seguras................................19 Transmisión, nivel y sustitución aceite.................81,183 Transporte en carretera............................................... 27
U Uso del tractor en carreteras públicas.......................... 9 Uso del tractor............................................................ 11
V Velocidades de avance................50, 51, 52, 53,166,167 Vías, regulaciones ............................................... 60 - 65