Manual de Operacion Ingersoll Rand

January 3, 2021 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Operacion Ingersoll Rand...

Description

XFE/EPE/HPE 50 XF/EP/HP 60 XF/EP/HP/XP 75-100 ML/MM/MH 37-75 MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPCIONES DEL OPERADOR

Antes de la instalación o de arrancar el compresor por primera vez, se debe estudiar estudiar cuidadosamente este manual para obtener un conocimiento claro de la unidad y de las tareas a realizar antes de poner en funcionamiento y de dar mantenimiento a la unidad. GUARDAR ESTE MANUAL CON LA UNIDAD. Este manual técnico contiene DATOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTES y se debe guardar con el compresor de aire en todo momento.

Más Más Que Que Aire Aire.. Resp Respue uest stas as.. Respuestas conectando a: http://www.air.irco.com Phone: 1-800-526-361 1-800-526-36155

CCN : 80440357 REV. : D DATE : JUNIO 2007

GARANTÍA POR ESCRITO Y ARRANQUE REGISTRADO

Garantía La compañía garantiza que el equipo fabricado por la misma y entregado bajo la presente está exenta de defectos de materiales y mano de obra por un período de doce meses a partir de la fecha de poner el equipo en funcionamiento o dieciocho meses a partir de la fecha del envío desde Davidson, Davidson, NC, de ambos períodos el que que ocurra primero. El comprador estará obligado a reportar prontamente a la compañía, por escrito, cualquier falla de cumplimiento con esta garantía, en dicho período, después de lo cual la compañía, a opción suya, corregirá dicho incumplimiento, reparando adecuadamente el equipo o suministrando suministrando una pieza de reemplazo reemplazo L.A.B. en el punto de envío, envío, siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y puesto en funcionamiento el equipo de acuerdo con las buenas prácticas de la industria y haya cumplido con las recomendaciones específicas de la compañía. Los accesorios o el equipo suministrado por la compañía, pero fabricado por terceros, tendrán la garantía cualquiera que los fabricantes hayan enviado a la compañía las que se pasarán al Comprador. La compañía no será responsable por las reparaciones, cambios, o ajustes al equipo o por los costos cualesquiera de mano de obra realizada por el Comprador o por terceros sin la aprobación previa de la compañía, aprobación a darse por escrito. Los efectos de la corrosión, erosión y desgaste normal están específicamente excluidos. excluidos. Las garantías de rendimiento están limitadas a aquellas declaradas específicamente en la propuesta de la compañía. A menos que la responsabilidad de satisfacer tales rendimientos estén limitadas a pruebas específicas, la obligación de la compañía será corregir de la manera y por el período de tiempo indicado arriba. LA COMPAÑÍA NO OFRECE OTRA GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE NINGUNA CLASE QUE FUERE, EXPRESA O IMPLÍCITA, EXCEPTO LA DEL TÍTULO, Y POR LA PRESENTE GARANTÍA SE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La corrección de los incumplimientos por parte de la compañía, sea de patente o latente, de la manera y por el período de tiempo dispuesto arriba, constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la compañía por tales incumplimientos, ya sea que se basen en contrato, negligencia de garantía, indemnidad, responsabilidad estricta o de otro modo con respecto a, o que surja de tal equipo. El comprador no debe hacer funcionar el equipo que se considere sea defectuoso, sin antes notificar a la compañía, por escrito, de su intención de hacerlo funcionar. El uso de cualquier equipo en tal condición será por responsabilidad y riesgo del comprador solamente. Este documento constituye la garantía estándar de Ingersoll Rand. Rand. Cualquier otra garantía que estuviera estuviera en vigor en el momento de la compra del compresor o que se negociara como parte del pedido de compra tiene prioridad sobre la presente garantía.

 ©INGERSOLL RAND COMPANY

GARANTÍA POR ESCRITO Y ARRANQUE REGISTRADO

Garantía La compañía garantiza que el equipo fabricado por la misma y entregado bajo la presente está exenta de defectos de materiales y mano de obra por un período de doce meses a partir de la fecha de poner el equipo en funcionamiento o dieciocho meses a partir de la fecha del envío desde Davidson, Davidson, NC, de ambos períodos el que que ocurra primero. El comprador estará obligado a reportar prontamente a la compañía, por escrito, cualquier falla de cumplimiento con esta garantía, en dicho período, después de lo cual la compañía, a opción suya, corregirá dicho incumplimiento, reparando adecuadamente el equipo o suministrando suministrando una pieza de reemplazo reemplazo L.A.B. en el punto de envío, envío, siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y puesto en funcionamiento el equipo de acuerdo con las buenas prácticas de la industria y haya cumplido con las recomendaciones específicas de la compañía. Los accesorios o el equipo suministrado por la compañía, pero fabricado por terceros, tendrán la garantía cualquiera que los fabricantes hayan enviado a la compañía las que se pasarán al Comprador. La compañía no será responsable por las reparaciones, cambios, o ajustes al equipo o por los costos cualesquiera de mano de obra realizada por el Comprador o por terceros sin la aprobación previa de la compañía, aprobación a darse por escrito. Los efectos de la corrosión, erosión y desgaste normal están específicamente excluidos. excluidos. Las garantías de rendimiento están limitadas a aquellas declaradas específicamente en la propuesta de la compañía. A menos que la responsabilidad de satisfacer tales rendimientos estén limitadas a pruebas específicas, la obligación de la compañía será corregir de la manera y por el período de tiempo indicado arriba. LA COMPAÑÍA NO OFRECE OTRA GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE NINGUNA CLASE QUE FUERE, EXPRESA O IMPLÍCITA, EXCEPTO LA DEL TÍTULO, Y POR LA PRESENTE GARANTÍA SE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La corrección de los incumplimientos por parte de la compañía, sea de patente o latente, de la manera y por el período de tiempo dispuesto arriba, constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la compañía por tales incumplimientos, ya sea que se basen en contrato, negligencia de garantía, indemnidad, responsabilidad estricta o de otro modo con respecto a, o que surja de tal equipo. El comprador no debe hacer funcionar el equipo que se considere sea defectuoso, sin antes notificar a la compañía, por escrito, de su intención de hacerlo funcionar. El uso de cualquier equipo en tal condición será por responsabilidad y riesgo del comprador solamente. Este documento constituye la garantía estándar de Ingersoll Rand. Rand. Cualquier otra garantía que estuviera estuviera en vigor en el momento de la compra del compresor o que se negociara como parte del pedido de compra tiene prioridad sobre la presente garantía.

 ©INGERSOLL RAND COMPANY

COMPRESOR DE AIRE DE TORNILLO ROTATORIO Esta unidad ha sido comprada de: _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ La Compañía Ingersoll Rand se reserva el derecho de hacer cambios o agregar mejoras sin aviso y sin incurrir en obligación alguna de hacer tales cambios o agregar dichas mejoras en los productos vendidos anteriormente. No. No. de unidade unidadess en la orden: orden: ______ _________ ______ ______ ______ ______ _____ __ No. No. de orde ordenn del del client cliente: e: ______ _________ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __ No. de orden de de la Cía. Ingersoll Rand: ______________ Para referencia referencia rápida, registre aquí el número de serie y número de modelo de su unidad: No. No. de serie: serie: ______ _________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___ No. No. de modelo modelo:: ______ _________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____

UNIDAD TÍPICA 1

ÍNDICE 0.0 SEGUR SEGURID IDAD AD Y ADVER ADVERTEN TENCIAS CIAS 0.1 instrucciones de seguridad 0.2 precauciones de seguridad 0.3 calcomanías

5.15 manguera manguera de descar descarga ga de la unidad unidad de aire aire 5.16 control control de fluidos fluidos y vibracion vibraciones es 5.17 procedimi procedimiento ento de muestreo muestreo de de refrigerante refrigerante 6.0 SOLUCI SOLUCIÓN ÓN DE PROBL PROBLEM EMAS AS

1.0 RECE RECEPC PCIÓ IÓN N DEL EQU EQUIP IPO O 1.1 ins inspección 1.2 1.2 dese desemp mpaq aque ueta tado do y man manejo ejo 1.3 herr herram amie ient ntas as 2.0 INST INSTAL ALA ACIÓN CIÓN 2.1 ventila ilación 2.2 2.2 requ requer erimi imien ento toss de ciment cimentac ació ión n 2.3 tubería 2.4 2.4 inst instal alac ació ión n eléc eléctr tric icaa 2.5 instal instalaci ación ón prote protegid gidaa al al aire aire libre libre 3.0 3.0 INTE INTELL LLIS ISYS YS 3.1 interr interrupt uptor or de para parada da de de emerg emergenc encia ia 3.2 3.2 luz luz de de pot poten enci ciaa enc encen endi dida da 3.3 3.3 luz luz indi indica cado dora ra de pote potenc ncia ia 3.4 3.4 boto botone ness puls pulsad ador ores es 3.5 proce procedim dimien iento to de de fijar fijar punto puntoss de cont contro roll 3.6 adve advert rten enci cias as 3.7 alarmas 4.0 4.0 SIST ISTEMAS MAS 4.1 inform informaci ación ón genera generall del sistema sistema 4.2 compre compresor sores es enfria enfriados dos por aire aire 4.3 4.3 sist sistem emaa de refr refrig iger eran ante te 4.4 4.4 sist sistem emaa de de air airee com compr prim imid ido o 4.5 sistem sistemaa de separ separaci ación ón de aire aire/re /refri friger gerant antee 4.6 4.6 sist sistem emaa eléc eléctr tric ico o 4.7 sistem sistemaa de de cont contro roll del del compre compresor sor 4.8 opciones 5.0 MANT MANTEN ENIM IMIE IENT NTO O 5.1 5.1 prog progra rama ma de de mant manten enimi imien ento to 5.2 5.2 regi regist stro ross de man mante teni nimi mien ento to 5.3 proce procedim dimien ientos tos de manten mantenimie imiento nto 5.4 5.4 filtr filtro o del del aire aire de de adm admis isió ión n 5.5 5.5 filtr filtro o del del refr refrige igera rant ntee 5.6 refr refrig iger eran ante te 5.7 rejilla rejilla// orific orificio io de de barri barrido do del del tanqu tanquee separador 5.8 elemen elemento to separa separador dor del refrige refrigeran rante te 5.9 5.9 núcl núcleo eoss del del enf enfri riad ador or:: limpi limpiez ezaa 5.10 lubricación lubricación del motor motor impulsor impulsor 5.11 almacenamien almacenamiento to a largo plazo 5.12 cambio del lubrica lubricante nte / refrigerante refrigerante 5.13 retiro retiro del controlad controlador or Intellisys Intellisys 5.14 mangueras mangueras del refrigerante refrigerante

2

7.0 PLANOS PLANOS DE REFERE REFERENCI NCIA A 7.1 esquem esquemátic ático o eléc eléctric trico o - tensió tensión n plen plenaa 7.2 esquem esquemátic ático o eléc eléctric trico o - estrel estrellala-del delta ta 7.3 planta planta de cime cimenta ntació ción n - enfr enfriad iado o por por aire aire 7.4 planta planta de cimen cimentac tación ión - enfria enfriado do por por agua agua 7.5 planta planta de cimen cimentac tación ión - modific modificaci ación ón al aire aire libre 7.6 esquem esquemátic ático o de flujo flujo bási básico co - enfria enfriado do por por aire aire 7.7 esquem esquemátic ático o de fluj flujo o básico básico - enfr enfriad iado o por por agua 7.8 diagra diagramas mas de fluj flujo o del del sist sistema ema típico típico 8.0 RECOMEND RECOMENDACIO ACIONES NES DE DE CALIDAD CALIDAD DEL DEL AGU AGUA A 9.0 REGIST REGISTRO RO DE MANT MANTENI ENIMIE MIENT NTO O

INFORMACIÓN GENERAL Peso:

Ver la planta de cimentación, Sección 7.0

Flujo Flujo del del aire de de enfria enfriamie miento nto:: Ver la plan planta ta de cimentación cimentación,, Sección Sección 7.0 Límite de temperatura ambiente:35°F a 115°F (2°C a 46°C) Refrigerante:

REFRIGERANTE ULTRA llenado en fábrica Cambio del refrigera refrigerante: nte: 8,000 horas horas o dos años, años, el que ocurra primero Capaci Capacidad dad de refri refriger gerant ante: e: 50-60 50-60 Hp 5.0 gal. gal. (18.9 (18.9 litro litros) s) 37-45 kw 5.0 gal. gal. (18.9 litros) litros) 75-100 Hp 9.0 gal. (34.2 litros) litros) 55-75 kw 9.0 gal. gal. (34.2 litros) litros) Lími ímite de temperatura de descarga:

228°F (109°C)

Cableado de entrada de potencia: Conducto recomendado: metálico, flexible Greenfield, o equivalente. Herramientas:

Se necesitan herramientas con medidas inglesas y métricas para realizar el mantenimiento.

0.0 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS 0.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de instalar este compresor de aire, usted debe tomarse el tiempo necesario para leer cuidadosamente todas las instrucciones contenidas en este manual. La electricidad y el aire comprimido tienen el potencial de causar lesiones corporales severas o daños a la propiedad. Antes Antes de insta instalar lar,, cablea cablear, r, arranc arrancar ar,, hacer hacer funcio funcionar nar o hacer hacer ningún ajuste, identificar los componentes del compresor de aire usando el manual del operador como una guía. El operador debe usar el sentido común y buenas prácticas de trabajo mientras hace funcionar y mantiene esta unidad. Seguir todas las recomenda recomendaciones ciones de códigos, códigos, conectar conectar la tubería tubería correctament correctamente, e, entender entender la secuencia secuencia de arranque arranque y parada. Verifi Verificar car los los dispositi dispositivo voss de segurida seguridad, d, siguiend siguiendo o el procedimiento contenido en este manual del operador. El mantenimiento debe realizar personal competente, equipado adecuadame adecuadamente nte con las herramienta herramientass correctas. correctas. Seguir los programas de mantenimiento como se esbozan en el manual del operador para asegurar el funcionamiento exento de problemas después del arranque.

Las instrucciones de seguridad en el manual del operador se muestran con letras negritas para dar énfasis. Las palabras de señal de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN se usan para indicar los niveles de seriedad del peligro, a saber: Peligro se usa para indicar la presencia de un peligro que causará severa lesión ! PELIGRO corporal, corporal, muerte o daño substanc substancial ial a la propiedad, si se ignora la advertencia

! ADVERTENCIA

! PR PREC ECA AUC UCIÓ IÓN N

AVISO

Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que puede causar severa lesión corporal, muerte o daño substancia substanciall a la propiedad, propiedad, si se ignora la advertencia. Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que causará o puede causar lesión corporal menor o daño a la la propiedad, propiedad, si se ignora ignora la advertencia. Aviso se usa para notificar al personal de instalación, instalación, funcionamiento funcionamiento o de mantenimiento proporcionando información que sea importante pero no relacionada con el peligro.

0.2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE PROSEGUIR, LEER CUIDADOSAMENTE ANTES ANTES DE INSTALAR  INSTALAR  EL COMPRESOR O DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA EL COMPRESOR DE AIRE Y ELECTRICIDAD SON PELIGROSOS.

LA

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA UNIDAD, ASEGURARSE DE QUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA SE HAYA CORTADO - QUE LA UNIDAD SE HAYA BLOQUEADO BLOQUEADO Y ETIQUET ETIQUETADO ADO,, Y QUE TODO EL SISTEMA DEL COMPRESOR HAYA SIDO PURGADO DE TODA LA PRESIÓN. 1. No retir retirar ar las las tapas tapas,, afloja aflojarr o retir retirar ar cualq cualquie uierr acce accesor sorio, io, cone conexio xione ness o dispositivos cuando esta unidad esté en funcionamiento. El líquido caliente y aire a presión que están contenidos dentro de la unidad pueden causar lesiones graves o la muerte. 2. El compresor compresor tiene tiene una tensión tensión alta y peligrosa en el arrancador del motor y en la caja de control. Todas las instalaciones deben estar de acuerdo con los códigos eléct eléctric ricos os recome recomenda ndado dos. s. Ante Antess de trabajar en el sistema eléctrico, asegurarse de retirar la tensión del siste sistema, ma, usan usando do un inte interru rrupt ptor or de descone desconexión xión manual. manual. Un interrup interruptor tor automático o interruptor de seguridad con fusible se debe proporcionar en la línea de alimentación eléctrica que va al compresor. Aquellos responsables de la instalación del equipo deben proporcionar conexiones conexiones de tierra adecuadas, adecuadas, espacio espacio

de mantenimiento y pararrayos para todos los compone componentes ntes eléct eléctrico ricos, s, como se manifies manifiesta ta en O.S.H.A O.S.H.A.. 1910.308 1910.308 al 1910.329 3. No hacer funcionar funcionar el compreso compresorr a una presión de descarga mayor de la especificada en la placa del fabricante del compresor porque ocurrirá la sobrecarga del motor. motor. Esta condición condición resultará resultará en la parada del motor del compresor. 4. Usar solamente el el solvente de seguridad para la limpieza del compresor y del equipo auxiliar. 5. Instalar Instalar una válvula válvula de cierre cierre manual manual (tipo aislación) en la línea de descarga. Una válvula válvula de de alivio alivio de presión presión,, con suficiente capacidad para aliviar la capacidad total del compresor se debe instalar entre el compresor y la válvula de aislación 6. Siempre Siempre que la presión presión se desfogue desfogue a través de la válvula de alivio de presión, se debe a la presión excesiva en el sistema. La causa de la presión excesiva se debe investigar inmediatamente. 7. Antes Antes de hace hacerr cualqui cualquier er trabaj trabajo o mecánico en el compresor. a.) Parar la unidad. b.) Aislar eléctricamente el compresor usando el interruptor de desconexión manual en la línea de potencia a la unidad. Bloquear y etiquetar el interruptor de

modo que no se pueda hacer funcionar. c.) Desfogar la presión del compresor y aislar la unidad de cualquier otra fuente de aire. 8. Pueden haber haber efectos efectos advers adversos os si se deja que los lubricantes del compresor entren en los sistemas de aire de la planta. Los separadores de la línea de aire, elegidos e instalados correctamente, minimizarán cualquier transferencia de líquidos El uso de tazones de pl ástico en los filtros de la línea sin resguardos metálicos puede ser peligroso. Desde el punto de vista de la segur segurida idad, d, se deb deben en usa usarr tazon tazones es metálicos en cualquier sistema presurizado. presurizado. Se recomienda recomienda examinar examinar el el sistema de la línea de aire de la planta. 9. Cuan Cuando do se se inst instale ale un rec recep eptor tor,, se recomienda que las normas de seguridad y salud ocupacionales como se cubren en el Registr Registro o Federal Federal,, Volumen 36, número número 105, parte 11, párrafo párrafo 1910.169 1910.169 se sigan en la instalación y mantenimiento de este receptor. 10. Antes Antes de de arran arrancar car el compr compreso esorr, se deben leer y entender a fondo las instrucciones de instalación. 11. Despué Despuéss de complet completar ar las funci funcione oness de mantenim mantenimient iento, o, se deben deben volver volver a instalar las tapas y resguardos.

3

!

PARADA DE SEGURIDAD

VERIFICAR LA TEMPERATURA ALTA DEL AIRE Hay una función de parada por alta temperatura del aire de descarga incorporada en el control de cada compresor. Está prefijada en la fábrica a 228°F (109°C). Esta función se debe verificar a intervalos regulares para el funcionamiento correcto; se recomienda verificar mensualmente. 1. Bloquear la descarga del aire de enfriamiento. 2. La temperatura de descarga del compresor aumentará a una velocidad rápida. Ocurrirá la parada cuando la temperatura de descarga alcance la máxima temperatura de descarga de aire prefijada en el Intellisys. La presentación indicará "TEMPERATURA ALTA DE LA UNIDAD DE AIRE" y se iluminará la luz de alarma. La temperatura real en la que ocurre la parada se debe registrar para comparación con el punto de control fijado del Intellisys y con los resultados de pruebas futuras

!

ADVERTENCIA

No seguir estas recomendaciones puede resultar en una falla mecánica, daños a la propiedad y lesiones graves o la muerte Todo el aire y agua de entrada, y las tuberías de descarga del aire y del agua que van de las conexiones de admisión y descarga deben tener en cuenta la vibración, pulsaciones, temperatura, máxima presión aplicada, corrosión y resistencia química. Además, debe notarse que los compresores lubricados descargarán algo de aceite en la corriente de aire; por consiguiente, se debe asegurar la compatibilidad entre la tubería de descarga, los accesorios del sistema y el software Por las razones precedentes, no se recomienda el uso de las tuberías de plástico, de accesorios de cobre soldados y mangueras de caucho como tuberías de descarga. Además, las juntas flexibles y/o líneas flexibles sólo se pueden considerar para tales propósitos si las especificaciones son adecuadas a los parámetros del sistema. Es responsabilidad del instalador y del propietario proporcionar la tubería de servicio apropiada que llegue y salga de la máquina.

!

ADVERTENCIA

"Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, ni están destinados o aprobados para aplicaciones de aire de respiración. IIngersoll Rand no aprueba equipo especializado para aplicaciones de aire para respiración y no asume responsabilidad alguna por los compresores utilizados para servicios de aire para respiración."

4

0.3 CALCOMANÍAS

piezas o se pinta sobre ellas, recomendamos que se obtenga un juego de calcomanía de reemplazo como se indica en la sección de piezas de repuesto en el Manual de piezas de repuesto. (80440456).

Esta sección contiene ejemplos representativos de calcomanías que aparecerán en este manual y están aplicadas a la unidad del compresor. Si por alguna razón se deteriora una calcomanía, al reemplazar

AVISO

CAP. NOMINAL DEL CONTACTOR, AMP.: ............. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO: .............. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO DEL ROTOR BLOQUEADO: .......

CFM PSIG PSIG PSIG H.P. H.P.

Para obtener el funcionamiento y mantenimiento satisfactorios del compresor se necesita un mínimo de 3 pies de luz en 3 lados, 3-1/2 pies se necesita en el frente del panel de control (o el mínimo requerido por la última edición del código Nacional de Electricidad o los códigos locales aplicables).

Datos del paquete del compresor

Datos del paquete del compresor MODELODEL COMPRESOR:.................................... CAPACIDAD: ................................................................ PRESIÓN NOMINAL DE FUNCIONAMIENTO: ..... MÁX. PRESIÓN DE DESCARGA: .............................. MÁX. PRESIÓN DE MÓDULO: .................................. MOTOR NOMINAL DEL IMPULSOR: ......... .......... ... MOTOR NOMINAL DEL VENTILADOR: ......... ........ TOTAL DE AMPERIOS DEL PAQUETE: ................... VOLTIOS: ........................................................................ FASE/ HERCIOS: .......................................................... CONTROLDE TENSIÓN: ............................................ NÚMERODE SERIE: ....................................................

MODELODEL COMPRESOR:....................................... CAPACIDAD: ................................................................... PRESIÓN NOMINAL DE FUNCIONAMIENTO: ........ MÁX. PRESIÓN DE DESCARGA: ................................. MÁX. PRESIÓN DE MÓDULO: ..................................... MOTOR NOMINAL DEL IMPULSOR: ......................... MOTOR NOMINAL DEL VENTILADOR: .................... TOTAL DE AMPERIOS DEL PAQUETE: ...................... VOLTIOS: ........................................................................... FASE/ HERCIOS: ............................................................. CONTROLDE TENSIÓN: ............................................... NÚMERODE SERIE: .......................................................

m³/MIN BARG BARG BARG KW KW

Consultar el manual de Instrucciones /  Funcionamiento antes de realizar cualquier mantenimiento.

CAP. NOMINAL DEL CONTACTOR, AMP.: ................ AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO: ................. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO DEL ROTOR BLOQUEADO: ........

AVISO

División de compresores rotatorios - alternativos DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036

División de compresores rotatorios - alternativos DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036

(50-100 HP)

No hacer funcionar si los paneles de la cubierta y las tapas de la carretilla montacargas instaladas.

(37-75 KW)

Los paneles de cubierta afectarán el rendimiento.

AVISO

Los motores se DEBEN engrasar de periódicamente. Ver el Manual. operadores para el procedimiento. INGERSOLL RAND

 ® 

Descarga de aire INGERSOLL RAND

!

 ® 

PELIGRO Izar de aquí. INGERSOLL RAND

 ® 

(4) 2 EACH END

Drenaje de condensado. Aire de descarga. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Causará lesión grave o la muerte.

INGERSOLL RAND

 ® 

No respirar este aire. INGERSOLL RAND

 ® 

5

! ADVERTENCIA

Expuestas las paletas del ventilador. Puede causar lesiones severas. No hacer funcionar con las tapas retiradas. Desconectar la potencia. Bloquear y etiquetar fuera de servicio. INGERSOLL RAND

 ® 

!

ADVERTENCIA

Piezas móviles Puede causar lesiones graves. No hacer funcionar con las tapas retiradas. Dar servicio solamente con l a máquina bloqueada para impedir que gire.  ® 

INGERSOLL RAND

AVISO     n     ó   i    c     a    t    o      R

Rotación

     O      S   I     V      A INGERSOLL RAND

!

 ® 

PRECAUCIÓN

!

ADVERTENCIA

El izaje incorrecto de la máquina puede causar  lesiones graves o daños a la propiedad.

Izar solamente de los canales de base.  ® 

INGERSOLL RAND

Piezas móviles expuestas. Puede causar lesiones graves o la muerte. Mantenerse alejado de l as piezas en movimiento cuando la máquina está funcionando. INGERSOLL RAND

6

 ® 

AVISO

!

PRECAUCIÓN

Improper cEl reemplazo incorrecto del filtro de refrigerante causará daños al compresor.oolant filter replacement Cambiar el elemento del filtro de spués de las primeras 150 hor as de funcionamiento y cada 2000 hor as funcionamiento después de eso, o cuando se cambie el refrigerante. Rotación INGERSOLL RAND

INGERSOLL RAND

 ® 

 ® 

!

ADVERTENCIA

Alta presión de aire. Puede causar lesiones graves o la muerte. Aliviar la presión antes de retirar los tapones de llen ado / tapas, accesorios o cubiertas. INGERSOLL RAND

 ® 

! PRECAUCIÓN El uso del refrigerante incorrecto puede causar la contaminación del sistema. Usar solamente REFRIGERANTE ULTRA INGERSOLL RAND

!

 ® 

!

ADVERTENCIA Tapa de llenado. Usar solamente el refrigerante recomendado. Leer el libro de instrucciones antes de dar servicio. INGERSOLL RAND

Superficie caliente. Puede causar lesiones graves.

 ® 

39543921

No tocar. Dejar que se enfríe antes de dar servicio. INGERSOLL RAND

 ® 

SE NECESITAN 3 - UNO EN LA PARED IZQUIERDA DEL PLENO

INGERSOLL RAND

 ® 

7

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A    !

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A    !

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A    !

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A    !

  r       a   r    d   a   e   s    d   u  .  .   a   e       s       a   e    i   c   t    t   n   n   e   r       u       a    d  e       q   e   u       a    á   u  m    i   m   c    P  a   n       a  .    l   e    l   a   o    t   r   o       a   s   s   p    t   o   e   r   e       a       u   g  v    l    i       q    l   a   r    i    t   e   r    t       a   e   p  g   c    /  .   r   n  s   e   n  o       a    ó  e   e    i   n   o   i   c   s   i   o   c   i       u   n  s       s   v   r       q   o   e   e   e  e   l    T   l    D      s    B

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

 .

      s       a

 .   s   e   v   a   r   g   s   e   n   o    i   s   e    l   s   e   r    l    i   a   v   s    ó  u   a   m  c   s   e   a   d   z   e   e   u    i    P   P

   d       a      a   r   n    i    t    i   e      u   r       q  .       s   á   e       a   m   r   p    i   g       a       a   l    t   e       s   n      u       a   o      q    l   c   r    i   n   e   d   o   t   e   c   n   r   e   p       a   m  m    i   n   l   o      a    i   o      a   r   c      s   n       a   o   p       u    i    f   c      a   r    i    d   v   e   r   c   e      a   e       a      s       u    h   r       q   o   o      a   l    N   D         b

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

      s

  r       a

  r    d   a   e   s   u  .    d  .   a   e       s       a   c   t    t   e    i   n   e   r   n       u       a    d  e       q   e   u       a    á   u  m    i   m    P  a   c       a  .    l   n   e    l   a   o    t   r   o   s       a   o  s   p    t   r   e   e       a    l       u   g  v    i       q    l   r   a   r    i    t   e       a   e   p  g    t   c    /   r   e  .       a   n  s   e   n   i   o   e    ó    i   n   o  c       u   c   i   s   i   o       s   v       q   n  s   r   o   e   e   e  e   l    T   l    D       s    B

   O    S    I    V    A

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

      a    i   c   n

   d   o       a   p   r    t       a   n   l   e      a   e   r   e    d      a   p   d  .       a    i       a   l   r   c   i       a   o   n   c   r       u   d   e        b   n      a    t   r    á   o   f       a   e   p   m  p       a    l   o    l       a    l   r   e   l   e   e   o   r    d    t   e   n   p   V      s   e      a  .   e    d      a   n   m       a   r    d   i   o       a   t    l   o   i       s       a   r   c       s   n   t   c   n    i       u   r   r       a   m  e   t       s       u   e      s   n    U      s   d   i

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

   O    S    I    V    A

8

  o    t   n   e    i   m   a   n   o   s    i   c   y   s   n   i    l   u   l    f   e   e   t   n    d   i   s   l   e   e   d   n   o    i   c   c   u   r    t   s   n    I

  e       a   t

  r   a   s   u  .   a   e   c   t   e   r    d  e   e   u   u  m    P  a  .    l   a   o   s   s   o   r   e   g  v    i    l   a   e   r   p  g   n  s   e    ó    i   n   s   i   o   n  s   e   e    T   l

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A

 .   a   c    i   r    t   c    é    l   e   a    i   c   n   e    t   o   p   e    d   a    d   a   r    t   n    E

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

   A    I    C    N    E    T    R    E    V    D    A    !

  e    t   n       a       a    i   c   n   e    t   o   p  .       a   o    l    i   r    i   c       a   v    t   r   c   e   e      s   n   r   o      a   c       s   d   e   e    D   d

  e    d       a   r   e       u    f   r       a    t   e       u       q    i

   t   e   y   r       a   o   e   i   c       u   i       q   v   o  r    l   e    B      s

      s

  e   n   o    i   c   c       u   r    t

   !

      s

  n    i  .   e   o    d   t    l   n   e       a   i       u   n   m       a      a    M  n   o    l    i   e   c   r   n       u   e   f    V   /

  a    t   a   o    d  m   a   e   e   p  r   s    i   r  .   u  a   o   q   d   a   r   t   e   a   a   n   r   e   p    á    t   a   s   p   o  m   r   o   e   y   a   m   a   e   c   n  u   n  r    i   e    i   u  q   a   r   u   q  n   r   q    á   a   a    l   r   e   a   m  r   a    d   u   a   n   e   c    t   s   o   u  n    E  c    P  e

  s   e   n  .   o  e    i   s   t   r   e   e    l   r   u   a   m   s   a   u   l   a   o   c   e   s    d  e   e   v   a   u  r    P  g

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

   O    S    I    V    A

      a    i   c   n

  e       a    t

  r   a   s   u  .   a   e   c   t   e   r    d   e   e   u   u   m    P  a  .    l   a   o   s   s   o   r   e   g   v    i    l   a   e   r   p   g   n   s   e    ó    i   n   s   i   o   n   s   e   e    T   l

   d   o       a  p   r    t       a   n   l   e       a   e   r   e    d       a   p   d  .       a    i       a   l   r   c   i       a   o   n   c   r       u   d   e        b   n       a    t   r   o   á    f       a   e   p   m  p       a   l   o    l       a    l   r   e   l   e   e   o   r    d    t   e   n   p   V   e       a  .       s    d       a   e   m   n       a       a  r    d   i    l    t       a   o   o   i       s   r   c    t   c       s   n       u   r   i   n   r       a  m  e   t       s       u   e       s   n    U      s   d   i

  o  .    d   n   a   e   l   a   s   ó   e   é   u   p    i   q   a    d   u   x   a   u   n   d   o   p   l   q   a   i   r   s   c    t   e   r   p   á   r   n   e   a    á   r   a   m  a   e   d  a    t   c   d   s   n   u   s   e    i   e   r   r   r   n   e   o   c   e   a   r   e   t   r   t   o   n   d   o   d  n   r    b   e   n   s   n   i   a   u   a   e   e   m   g    ó   e   r    l   r   i   e   p   c   d  y   a   c   s   e    i   n   m  p   a    t   s    0    i   o   o   é   c   á   2   e   c   l   a   u   n  m    1   u   s   e   n   p   e   t   o   a   e    t   s   t   s   o   e   o  u   0   u    E  c   d  p  a   1   q

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

   ®     D     N     A     R     L     L     O     S     R     E     G     N     I

1.0 RECEPCIÓN DEL EQUIPO 1.1 INSPECCIÓN Cuando reciba el compresor, por favor inspeccionarlo de cerca. Cualquier indicación de manejo descuidado por el transportista se debe notar en el recibo de entrega, especialmente si el compresor no será desembalado inmediatamente. Obtener el acuerdo firmado por el hombre que haga la entrega a los daños notados facilitará cualquier reclamación futura del seguro.

IMPORTANTE

LEER ESTO ARTÍCULOS DAÑADOS O PERDIDOS INSPECCIONAR A FONDO ESTE ENVÍO INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA LLEGADA NUESTRA RESPONSABILIDAD POR ESTE ENVÍO CESA CUANDO EL TRANSPORTISTA FIRMA EL CONOCIMIENTO DE EMBARQUE Si se reciben artículos con merma o en condición dañada, es importante que usted notifique al transportista y que insista en anotar la pérdida o daño en el frente del conocimiento de embarque. De lo contrario, ninguna reclamación se puede hacer cumplir contra la compañía transportista. Si se descubren pérdidas o daños ocultos, notificar inmediatamente al transportista y solicitar una inspección. Esto es absolutamente necesario. A menos que haga esto, el transportista no considerará ninguna reclamación por pérdidas o daños. El agente hará una inspección y otorgará una anotación de daños ocultos. Si usted firma un recibo de entrega a la compañía transportista por los artículos que han sido dañados o perdidos en tránsito, usted lo hace por su propio riesgo y costo. WE, AT I-R, ARE WILLING TO ASSIST YOU IN EVERY POSSIBLE MANNER TO COLLECT CLAIMS FOR LOSS OR DAMAGE, BUT THE WILLINGNESS ON OUR PART DOES NOT MAKE US RESPONSIBLE FOR COLLECTION OF CLAIMS OR REPLACEMENT OF MATERIAL. THE ACTUAL FILING AND PROCESSING OF THE CLAIM IS YOUR RESPONSIBILITY.

LAS ALMOHADILLAS DE LAS CARRETILLAS DE HORQUILLA REDUCIRÁN LAS RAYADURAS Y DAÑOS

BARRAS SEPARADORAS

Ingersoll Rand Company Davidson, North Carolina APDDGFO-99-79

1.2 DESEMPAQUETADO Y MANEJO El paquete del compresor ha sido montado en una base de madera para el envío que permitirá levantar insertando las horquillas del montacargas debajo de la base del compresor para facilitar el manejo durante el envío. Es importante el cuidado en la colocación de las horquillas porque el lugar del centro de gravedad se afecta fuertemente por el lugar del módulo de compresión y del motor de impulsión. Las eslingas se deben usar para levantar los embalajes, pero las barras separadoras deben usarse para impedir que las eslingas ejerzan una fuerza contra los costados de los embalajes. 1.3 HERRAMIENTAS Quitar la unidad del compresor del patín de madera. Se necesita un martillo y una palanca pata de cabra. 9

2.0 INSTALACIÓN 2.1 VENTILACIÓN Los compresores de aire rotatorios inundados de aceite producen grandes cantidades de calor. Debido a esta producción alta de calor, el compresor debe colocarse en una sala con ventilación adecuada. Si el aire caliente del escape del compresor se deja recircular regresando al compresor, el compresor se recalentará y parará. Este calor se debe hacer escapar de la sala. Debe tomarse esto en consideración al decidir la localización del compresor dentro de la planta. Considere que la luz de mantenimiento requerido es de 3 pies (0.9 m.) alrededor del compresor. Sin embargo, se debe mantener 42" (1.06 m.) o el mínimo requerido por la última edición del NEC o los códigos locales aplicables, delante de la puerta del panel de control. Las temperaturas ambientales superiores a 115°F (46°C) se deben evitar así como las áreas de alta humedad. También debe considerarse el entorno alrededor o cercano al compresor. El área seleccionada para el lugar del compresor debe estar libre de polvo, substancias químicas, limaduras de metales, vapores de pintura y excesos de rociado.

POLVO

SUBSTANCIAS QUÍMICAS

LIMADURAS DE METALES

ROCIADO DE PINTURA

EXCESOS DE ROCIADO 2.2 REQUERIMIENTOS DE CIMENTACIÓN Consultar el plano de cimentación para el modelo particular de compresor a instalarse. Ver la Sección 7.0. El compresor se puede instalar en cualquier nivel del piso que sea capaz de soportar el peso. Los pesos del compresor se listan en los planos de cimentación. Cuando la transmisión del sonido es de importancia particular, a menudo es útil instalar una hoja de estera de tela de caucho o de corcho del compresor para reducir la posibilidad de que los sonidos de resonancia sean transmitidos o amplificados a través del piso.

!

AVISO

Nunca elevar la unidad del compresor arriba del nivel del piso. Esto puede hacer que el aire entre al gabinete por debajo de la base. Se afectará el rendimiento. 10

36” (.9 m)

42” (1.06 m) O EL MÍNIMO DEL CÓDIGO

AIRE DE ADMISIÓN 2.3 TUBERÍA El uso de tazones de plástico en las líneas de filtro sin guardas de metal puede ser peligroso. La seguridad de los mismos puede afectarse ya sea por los lubricantes sintéticos o los aditivos usados en los aceites minerales. Desde el punto de vista de la seguridad, deben usarse tazones metálicos en cualquier sistema presurizado. Se recomienda examinar el sistema de la línea de aire de la planta.

!

ADVERTENCIA

No usar tubos de plástico, accesorios de cobre soldados o manguera de caucho para la tubería de descarga. El postenfriador incorporado reduce la temperatura del aire de descarga bien por debajo del punto de rocío (para la mayoría de las condiciones ambientales), por consiguiente, se condensa una cantidad considerable de vapor de agua. Para retirar esa condensación, cada compresor con postenfriador incorporado está equipado con una combinación de colector/separador de condensado

2.3 TUBERÍA (Continuación) Un conjunto de rama de goteo y válvula de aislamiento se debe montar cerca de la descarga del compresor. Una línea de drenaje se debe conectar al drenaje de condensado.

VÁLVULA DE AISLAMIENTO

IMPORTANTE: La línea de drenaje debe tener pendiente hacia abajo desde el compresor para que funcione correctamente. NOTA: Para facilitar la inspección del funcionamiento automático de la rama de goteo, la tubería de drenaje debe incluir un embudo abierto. Es posible que pueda ocurrir condensación adicional si los serpentines de tubería aguas abajo enfrían el aire todavía más y los puntos bajos en los sistemas de tubería están provistos de ramas de goteo y de colectores. IMPORTANTE: La tubería de descarga debe ser por lo menos tan grande como la conexión de descarga en la caja del compresor. Toda la tubería y accesorios deben ser adecuados para la máxima temperatura de funcionamiento de la unidad y, como mínimo, clasificado para la misma presión que el tanque colector del compresor.

!

AVISO

RAMA DE GOTEO

DESCARGA DE TUBERÍA CON POSTENFRIADOR VÁLVULA DE SEGURIDAD

VÁLVULA DE AISLAMIENTO VÁLVULA DE SEGURIDAD

COMPRESOR ALTERNATIVO

MANÓMETRO

RAMA DE GOTEO

INTERCEPTOR

No usar el compresor para soportar la tubería de descarga. Es esencial el examen cuidadoso del tamaño de la tubería desde el punto de conexión del compresor. La longitud del tubo, tamaño del tubo, número y tipo de accesorios y válvulas se deben considerar para la eficiencia óptima de su compresor.

COLADOR

NOTA: LÍNEAS SEPARADAS VAN AL RECIBIDOR

Al instalar un compresor nuevo, es esencial examinar el sistema de aire de toda la planta. Esto es para asegurar un sistema total, seguro y efectivo. El agua líquida ocurre naturalmente en las líneas de aire como resultado de la compresión. La humedad del vapor en el aire ambiental está concentrada al presurizar y se condensa cuando se enfría en la tubería de aire aguas abajo. La humedad del aire comprimido es responsable por problemas costosos en casi cada aplicación que es accionada por aire comprimido. Algunos problemas comunes causados por la humedad son: la oxidación e incrustaciones en tuberías, el atascamiento de instrumentos, el agarrotamiento de las válvulas de control y la congelación de las líneas de aire comprimido instaladas al aire libre. Cualquiera de estas situaciones podría resultar en la parada total o parcial de la planta. Los secadores de aire comprimido reducen la concentración del vapor de agua e impiden la formación de agua líquida en las líneas de aire comprimido. Los secadores son el compañero necesario de los filtros, postenfriadores y drenajes automáticos para el mejoramiento de la productividad de los sistemas de aire comprimido.

VÁLVULA DE AISLAMIENTO

RAMA DE GOTEO

COMPRESOR ROTATORIO

ROTATORIO - ALTERNATIVO EN PARALELO 200 160

   4    2    /   m   a   f   u  c   g  a   a   0 120   e   0    d   0    /   s   1   e   s   n  a   o  r   o 80    l   a   h    G

40 0

PUNTO DE ROCÍO Sin postenfriador

100°F/38°C (Con postenfriador)

35°F /1.7°C (Secador refrigerado)

-40°F/-40°C (Secador desecante)

CONTENIDO DE HUMEDAD DEL AIRE COMPRIMIDO 11

Dos tipos de secadores, refrigerado o desecante, se usan para corregir los problemas relacionados con la humedad en el sistema de aire comprimido. Los secadores refrigerados normalmente se especifican donde los puntos de rocío del aire comprimido a presión de 33°F (1°C) a 39°F (4°C) son adecuados. Los secadores desecantes se requieren donde los puntos de rocío del aire a presión deben ser inferiores a 33°F (1°C).

VÁLVULA DE AISLAMIENTO

VÁLVULA DE SEGURIDAD

MANÓMETRO

Comunicarse con su distribuidor local de Ingersoll Rand para obtener asistencia en la selección correcta de los productos de secado o filtración de Ingersoll Rand NOTA: Los compresores de tipo tornillo no se deben instalar en sistemas de aire con compresores alternativos sin un medio de aislamiento de pulsaciones, tal como un tanque recibidor común. Nosotros recomendamos que ambos tipos de unidades de compresores tengan tuberías conectadas a un recibidor común utilizando líneas de aire individuales. Cuando se hacen funcionar dos unidades rotatorias en paralelo, proporcionar una válvula de aislamiento y un colector de drenaje para cada compresor antes del recibidor común 2.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Antes de proseguir, recomendamos que se examinen los datos de seguridad en el frente de este manual. Localizar la placa de datos del compresor en la esquina izquierda posterior de la unidad. La placa de datos lista la presión nominal de funcionamiento, la máxima presión de descarga, la potencia y las características del motor eléctrico.

Abrir la puerta de la caja del arrancador. Confirmar que se hagan y se aprieten todas las conexiones eléctricas. Confirmar que el transformador de control esté cableado correctamente al suministro de tensión. Ver la Figura 2.41 en la página siguiente para el cableado del transformador de control típico. TABLA DE FUSIBLES TAMAÑO DEL TRANSFORMADOR (T1) DE CONTROL (VA)

12

1FU Y 2FU 4FU Y 5FU FUSIBLE FUSIBLE PRIMARIO SECUNDARIO (AMP) (AMP)

INTERCEPTOR

VÁLVULA DE AISLAMIENTO COLADOR VÁLVULA DE AISLAMIENTO RAMA DE GOTEO

SISTEMA DE DOS COMPRESORES ROTATORIOS

Datos del paquete del compresor

Confirmar que la tensión de la línea y la tensión de la placa del fabricante del compresor sean la misma y que la caja del arrancador estándar cumpla con la intención de las directivas de NEMA 1.

TAMAÑO DEL ARRANCADOR

RAMA DE GOTEO

MODELODEL COMPRESOR:.................................... CAPACIDAD: ................................................................ PRESIÓN NOMINAL DE FUNCIONAMIENTO: ..... MÁX. PRESIÓN DE DESCARGA: .............................. MÁX. PRESIÓN DE MÓDULO: .................................. MOTOR NOMINAL DEL IMPULSOR: ......... ......... .... MOTOR NOMINAL DEL VENTILADOR: .......... ....... TOTAL DE AMPERIOS DEL PAQUETE: ................... VOLTIOS: ........................................................................ FASE/ HERCIOS: .......................................................... CONTROLDE TENSIÓN: ............................................ NÚMERODE SERIE: ....................................................

CFM PSIG PSIG PSIG H.P. H.P.

CAP. NOMINAL DEL CONTACTOR, AMP.: ............. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO: .............. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO DEL ROTOR BLOQUEADO: ....... División de compresores rotatorios - alternativos DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036

(50-100 HP)

Datos del paquete del compresor 3FU FUSIBLE SECUNDARIO (AMP)

C85FV

330

2.5

2.0

3.2

B110FV

330

2.5

2.0

3.2

B180FV

330

2.5

2.0

3.2

B250FV

330

2.5

2.0

3.2

C43 S-D

230

1.8

2.0

2.0

C60 S-D

230

1.8

2.0

2.0

C72 S-D

230

1.8

2.0

2.0

C85 S-D

330

2.5

2.0

3.2

B110 S-D

330

2.5

2.0

3.2

B180 S-D

330

2.5

2.0

3.2

MODELODEL COMPRESOR:....................................... CAPACIDAD: ................................................................... PRESIÓN NOMINAL DE FUNCIONAMIENTO: ........ MÁX. PRESIÓN DE DESCARGA: ................................. MÁX. PRESIÓN DE MÓDULO: ..................................... MOTOR NOMINAL DEL IMPULSOR: ......................... MOTOR NOMINAL DEL VENTILADOR: .................... TOTAL DE AMPERIOS DEL PAQUETE: ...................... VOLTIOS: ........................................................................... FASE/ HERCIOS: ............................................................. CONTROLDE TENSIÓN: ............................................... NÚMERODE SERIE: ....................................................... CAP. NOMINAL DEL CONTACTOR, AMP.: ................ AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO: ................. AMPERAJE NOMINAL DEL CONJUNTO DEL ROTOR BLOQUEADO: ........ División de compresores rotatorios - alternativos DAVIDSON, NORTH CAROLINA 28036

(37-75 KW)

m³/MIN BARG BARG BARG KW KW

TENSIONES DE LÍNEA 200

HZ

LÍNEA

TENSIÓN SECUNDARIA 120 8 8

60

H4-H5

220/230

60

380

60

LÍNEA X1-X2 X3-X4 X4-X5

H3-H5

120 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

H3-H5

120 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

440/460

60

H2-H5

120 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

575

60

H1-H5

120 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

H1

H2

H3

H4

H5

ALTA TENSIÓN DEL LADO PRIMARIO

BAJA TENSIÓN DEL LADO SECUNDARIO

X4

16V C.T.

X3

X2

120V

X1

*TRANSFORMADOR DE CONTROL TÍPICO DE 60 HZ TENSIONES DE LÍNEA

HZ

LÍNEA

TENSIÓN SECUNDARIA

LÍNEA

220

50

H5-H6

110 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

380

50

H4-H6

110 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

415

50

H2-H6

110 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

110 8 8

X1-X2 X3-X4 X4-X5

550

50

H1-H6

H1

H2

H3

H4

H5

H6

ALTA TENSIÓN DEL LADO PRIMARIO

BAJA TENSIÓN DEL LADO SECUNDARIO

X4

16V C.T.

X3

X2

110V

X1

*TRANSFORMADOR DE CONTROL TÍPICO DE 50 HZ *ESTOS DIAGRAMAS SON PARA REFERENCIA SOLAMENTE.LOCALIZAR EL

DIAGRAMA DE CABLEADO ADOSADO AL TOPE DEL TRANSFORMADOR  DE CONTROL PARA DETERMINAR LAS CONEXIONES DE LOS ALAMBRES CORRECTOS.

FIGURA 2.4-1. CABLEADO DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL TÍPICO INSTALACIÓN ELÉCTRICA (Continuación) Inspeccionar el motor y que esté bien apretado el cableado de control. Cerrar y apretar la puerta de la caja del arrancador. Verificación de la rotación Localizar la calcomanía de la rotación en cada motor. EXTREMO IMPULSOR

Motor impulsor La rotación correcta del motor impulsor es en sentido dextrorso cuando se mira de la parte posterior o del extremo impulsado del motor. Ver la Figura 2.4-2.

!

PRECAUCIÓN

Si se hace funcionar el compresor en la dirección opuesta de rotación, pueden resultar daños graves en la unidad de aire y eso no cubre la garantía.

EXTREMO IMPULSADO

FIGURA 2.4-2 ROTACIÓN DEL MOTOR IMPULSOR 13

INSTALACIÓN ELÉCTRICA (Continuación)

Abrir la puerta de la caja del arrancador.

El control Intellisys automáticamente detiene la unidad si la rotación del compresor es incorrecta y aparecerá "CHK MTR ROTATION" (VERIFICAR LA ROTACIÓN DEL MOTOR) en la visualización, y la alarma también se encenderá. Ver la Sección 6.

Intercambiar dos cualesquiera de las conexiones de línea (L1, L2, o L3) en el arrancador. Cerrar y apretar la puerta de la caja del arrancador. Volver a verificar la rotación correcta.

Para verificar la rotación del motor del compresor, se debe estimular al motor por un tiempo tan corto como sea posible. Después de oprimir el botón de arranque, INMEDIATAMENTE oprimir el botón de "PARADA DE EMERGENCIA". En caso de que la rotación del motor sea incorrecta, poner la desconexión principal en la posición APAGADA (OFF), trabar y etiquetar (Ver la Figura 2.4-3). ALDABA

PALANCA

ETIQUETA

CANDADO

Motor del ventilador Observar el ventilador de enfriamiento del compresor. La rotación debe coincidir con la rotación indicada en la calcomanía del motor del compresor. El aire de enfriamiento debe salir a través del extremo del ventilador de la cubierta del compresor En caso de que la rotación del motor no sea correcta, poner el desconectador principal en posición APAGADO, trabar y etiquetar el motor. Intercambiar dos cualesquiera de los cables terminales del relé de sobrecarga del motor del compresor (FMS/OL, por sus siglas en inglés). Cerrar y sujetar la puerta de la caja del arrancador. Volver a verificar que la rotación sea correcta. La rotación del motor del ventilador es en sentido dextrorso cuando se mira del lado del motor del ventilador. Instrucciones del funcionamiento del Intellisys Leer y entender las siguientes instrucciones de funcionamiento del Intellisys, (Ver la Figura 2.4-4) antes de hacer funcionar la unidad. NOTA: Estas instrucciones también están contenidas en la calcomanía cerca del panel del Intellisys de la unidad.

FIGURA 2.4-3 DESCONEXIÓN PRINCIPAL BLOQUEADA Y ETIQUETADA

AVISO Instrucciones de funcionamiento del sistema Intellisys Antes de instalar, hacer funcionar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento a esta unidad, leer y entender estas instrucciones en el manual de instrucciones de funcionamiento del operador. Antes de arrancar 1. Verificar el nivel del refrigerante y agregar refrigerante si es necesario. 2. Verificar que la válvula de aislamiento principal esté abierta. 3. Si es enfriado por agua, conectar el agua. 4, Cerrar el interruptor de desconexión principal. La luz de "POTENCIA" indica que la línea y las tensiones de control están disponibles para el arranque. La luz indicadora de "DESCARGA" estará encendida.

Arranque 1. Oprimir el botón "ARRANCAR". El compresor cargará automáticamente y la presión de aire aumentará si hay suficiente demanda de aire.

Parada 1. Oprimir el botón de "PARADA DESCARGADO". El compresor se descargará automáticamente y continuará funcionando descargado por 7 segundos aproximadamente.Luego, el compresor se parará. Si el compresor está funcionando descargado al oprimir el botón "PARADA DESCARGADO", el motor se parará i nmediatamente. 2. . Abrir el interruptor de desconexión principal.

Parada - Emergencia 1. Si hay necesidad de parar inmediatamente el compresor o si el botón "PARADA DESCARGADO" no para el compresor después de 7 segundos, oprimir el botón "PARADA DE EMERGENCIA". 2. Abrir el interruptor de desconexión principal.

FIGURA 2.4-4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL INTELLISYS 14

2.5 INSTALACIÓN PROTEGIDA AL AIRE LIBRE Muchas veces un compresor se debe instalar al aire libre debido a las condiciones del sitio del trabajo o espacio limitado dentro de las instalaciones de fabricación. Cuando ocurre esto, hay ciertos artículos que se deben incorporar a la instalación para ayudar al funcionamiento exento de averías. Estos artículos han sido listados abajo, además la Figura 2.5-1 se ha incluido para mostrar una instalación protegida al aire libre, típica. La unidad se debe comprar con la opción de modificación al aire libre para proporcionar la electrónica NEMA 4, motor totalmente encerrado y enfriado por ventilador y un gabinete de escape en el costado de la unidad en vez de arriba, para impedir la recirculación del aire de enfriamiento. ■













El compresor debe estar sobre un pedestal de concreto diseñado para drenar el agua alejada del mismo. Si el pedestal de concreto es inclinado, entonces el compresor debe estar nivelado. Para estirar correctamente el aire de enfriamiento a través de la cubierta, la base/patín se debe sellar al pedestal de concreto. El techo de la caseta debe sobresalir del compresor un mínimo de 4 pies (1.2 m. de alero) en todos los costados para impedir que la lluvia directa y nieve caigan sobre la unidad. Las unidades enfriadas por aire se deben disponer debajo de la caseta de manera a impedir la recirculación del aire (es decir, impedir que el aire caliente del escape entre a la admisión del paquete). Si la instalación incluye más de un compresor, el aire caliente del escape no debe dirigirse hacia la admisión de aire fresco de la segunda unidad o a un secador de aire.















l interruptor desconectador de potencia debe estar en la visual del operador del compresor y debe estar bastante cerca de la unidad. Deben cumplirse los requisitos de los códigos eléctricos locales y el N.E.C. al instalar el interruptor desconectador de potencia. Los drenajes de condensado nunca se deben permitir que descarguen en el suelo. Instalar una tubería adecuada al sumidero o colector para la recolección futura y desecho o separación del lubricante y de la mezcla de agua. Las conexiones de la potencia de llegada deben usar conectores adecuados para el servicio estanco al aire libre. Un mínimo de 3 pies (0.9 m.) de luz se debe dejar en los 4 costados de la unidad para acceso para el servicio. Sin embargo, 42" (1.09 m.) o el mínimo requerido por la última edición del NEC o códigos locales aplicables, se debe mantener delante de la puerta de la caja del arrancador. Si es posible, se debe tener en mente el acceso para una carretilla montacargas y/o una grúa de pórtico (para el servicio eventual de la unidad de aire o del motor). Si el área alrededor de la instalación contiene polvo fino en el aire o pelusas y fibras, etc. , entonces la unidad debe comprarse con la opción de un filtro de alto polvo. Algún tipo de protección, como una cerca o sistema de seguridad, se debe proporcionar para impedir el acceso no autorizado.

Si una máquina estándar se debe instalar fuera, la temperatura ambiente nunca debe descender a menos de 35°F (1.7°C). Si la temperatura desciende a menos de 35°f (1.7°C) hasta tan baja como -10°F (-23°C), la unidad se debe suministrar con la opción de ambiente bajo. Las instalaciones con ambiente menores de -10°F (-23°C) no se recomiendan. La opción de ambiente bajo, necesita una fuente de potencia separada para hacer funcionar los calentadores internos. Disponer la máquina con el controlador Intellisys/cubierta del arrancador orientado alejado de los rayos solares, ya que el calor radiante puede afectar el funcionamiento del arrancador/controlador Intellisys. Además, la luz solar directa y los rayos ultravioletas degradarán el panel de toque de membrana. Esta no es una situación que cubre la garantía. 15

   )    O    )  .    O   S    S    O   Z   O    O   m    R   I    D   S   D    D   O    2    A  .    E    L   A   T   O    T    1    (   A   L    L   S    '    O   N    O    4   E   V   E    (    C    D

   L   O    E   Z    D   I    T    O   R    H   E    C   B    E   O    T   C

   R   R   A    A   O   L    L   D   E    L   E    E   D   D   D    S   E   E   A    Y   R   S   D    A   I    R   L   B   N    A    A    U    L   O   A    E   D   L    V    I    O   E    N   T   D    B    T    I    A    P    X    E    I    A    U   E   N   E   C   E    R   D   O   D   N   U   )    E    R   R   C   N   E   Q    L    T    E   O    O     Ó   O   L    T    S    E    N    I    D    P   B    (    S    E   S    E   L   Y   O    S    D   D   O    D   O    S    Y   E    A    O    I    L   R   L   T   D   A   R    E   T   L   N   A   R   A    L    N   N   E   E    I    J   S   O    T   R   E   O    A   O    P   C   N    L   L   S    I    O   A    O    E  .    D   D    O    D   m    T   R   A    9  .    Z   O    D    0    /    U   D   I    S   L   E   N    U    E    I    A   D    E    A    P   M    I    R   L    3   N   L     Í    A    M

   O    E    T    O    G    E    D    A    M    A    R    E    D   O    E    T    L   T    N    A   E    N    E    T   R   O    I    S   C   C   D    E   N    N    D   O    E    E   C    P    P

   E   A    )    D   G    O    A    R     Í    R    A    R    E    E   C   C    B   S    A    (    U   E    T   D

   A    R   E    U   D    G   A    E   M    S   E    R   T    E   S    I    C   S   D    A    A    H   O   D    I    E   A   R    B   C   U    E   R   G    D   E   E    S    E   C    S   A    A   N    E   U    R   N     Á   O    L   C    E

16

 .    A    C    I    P     Í    T    E    R    B    I    L    E    R    I    A    L    A    A    D    I    G    E    T    O    R    P    A    T    E    S    A    C    E    D    N     Ó    I    C    A    L    A    T    S    N    I    1      5  .    2    A    R    U    G    I    F

3.0 INTELLISYS

   A    M    R    A    L    A

   A    E    N     Í    L    E    D    A    A    E    N    R     Í    E    L    U    N    F    E    E    E    R    I    R    I    A    A    E    E    D    D    N    N     Ó    I     Ó    I    S    S    E    E    R    R    P    P    A    A    L    L    R    R    A    A    J    I    I    J    F    F

   L    O    N    R     Ó    T    I    N    C    A    O    T    C    N    E    E    D    S    E    O    R    D    P    O    E    M    D    L    O    E    P    R    M    A    E    N    I    T    O    I    L    C    E    C    R    E    A    L    J    E    I    S    F

   S    E    N    O    I    C    P    O    R    A    N    O    I    C    C    E    L    E    S

   E    U   O    Q   C    I    N   T     Á    A    R   M    R   O    A   T    E   U    R   A

   O    D    A    G    R    R   A    A   C    R   S    A   E    P   D

      R       A       J       I       F

   R    A    G   R    R   A    A   G    C   R    S   A    E    D   C    /

   N    R     Ó    A   I    N   C    A    O    I    T    C   N    C   E    E   S    L   E    E   R    S   P

      R       A       C       N       A       R       R       A

      A       I       C       N       E       T       O       P

  •    E    T    E    U    Q    A    P    L    E    D    A    G    R    A    C    S    E    D    E    D    N     Ó    I    S    E    R    P

  •

  •

   A    R    A    L    O    D    E    T    A    D    C    R    E    A    L    A    P    G    O    E    R    C    S    A    L    C    E    N    S    D    Ó    I    E    S    D    N    E    E     Ó    I    R    D    S    P    E    A   R   E    E    R    D    R   I    U   A   P    A    T   E    D     Í    A   D    A    R   D    C    E   A    P    D    I    M    E   N    T   U

  •

  •

   S    A    R    O    H    E    D    L    A    T    O    T

   A    G    R    A    C    N    O    C    S    A    R    O    H





   S    Y    S    I    L    L    E    T    N    I    R    O    D    A    L    O    R    T    N    O    C

  •    R    A    G    R    A    C    S    E    D

17

3.0 INTELLISYS 3.1 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Al oprimir este interruptor el compresor se para inmediatamente. El compresor no puede rearrancar hasta que el interruptor se reposicione manualmente. Girar en sentido dextrorso para reposicionar.

PARADA DESCARGADO Al oprimir este botón se activará la parada descargado. Si el compresor está funcionando cargado, se descargará y siete segundos después se parará. Si el compresor está funcionando descargado se parará inmediatamente. Al oprimir este botón con la unidad parada, todas las luces de diodo luminiscente parpadearán para una verificación de luz y parpadeará el número de la versión de software en la presentación.

PARADA DE EMERGENCIA

3.2 LUZ DE POTENCIA ENCENDIDA (Dentro de la caja del arrancador) Indica que la tensión de control está disponible al circuito de control y la tensión de línea está lista para el arranque.

POTENCIA ENCENDIDA 3.3 LUZ INDICADORA DE POTENCIA Indica que la tensión está disponible al controlador Intellisys.

PARADA DESCARGADO

DESCARGAR/CARGAR Si la unidad está funcionando cargada, al oprimir este botón hará que la unidad se descargue, la luz indicadora de descarga se encenderá. La unidad no se cargará hasta que el botón se oprima otra vez. Si la unidad está funcionando descargada, al oprimir este botón se cargará la unidad en el modo de control ACS o EN LÍNEA/FUERA DE LÍNEA en que estaba funcionando anteriormente.

DESCARGAR  /CARGAR POTENCIA 3.4 BOTONES PULSADORES ARRANQUE

Si la presentación muestra "LISTO PARA ARRANCAR", al oprimir este botón el compresor arrancará. El compresor arrancará y cargará automáticamente si hay una demanda de aire.

ARRANCAR

Si está en la tabla de presentación, al oprimir este botón se sale de la tabla de presentación. La presentación mostrará "VERIFICANDO LA MÁQUINA", luego "LISTO PARA ARRANCAR".

18

3.4 BOTONES PULSADORES (Continuación) SELECCIONAR PRESENTACIÓN Al oprimir este botón cambiará la información seleccionada para la presentación. La tabla de presentación se incrementará. Si se sostiene el botón, esta tabla de presentación se desplazará subiendo o bajando. Este botón también puede usarse para salir del procedimiento de fijar el punto de control.

SELECCIONAR LA PRESENTACIÓN

NOTA: Para lecturas menores de 1 hora, el horímetro presenta los minutos. Después de 1 hora el horímetro presenta las horas.

RUTINA DE CALIBRACIÓN (A CERO) DEL SENSOR DE PRESIÓN Se entra esta rutina si la unidad no está funcionando y los botones de la flecha arriba y flecha abajo se oprimen simultáneamente. Asegurarse de que se alivie toda la presión del compresor antes de la calibración. La presentación parpadeará el mensaje "CALIBRANDO". Después de completar la calibración, la presentación indicará "LISTO PARA ARRANCAR". La puesta a cero sólo debe hacerse después de que el sensor de presión haya sido reemplazado o cambiado cualquier controlador.

FIJAR El botón de FIJAR se usa para entrar el procedimiento de fijar el punto de control. El botón de fijar también se usa para reposicionar las advertencias y alarmas. Al oprimir este botón una vez, se reposiciona una advertencia, oprimiendo dos veces borra una alarma.

FIJAR

FLECHAS Estos botones tienen varias funciones. Si el Intellisys está en el modo de fijar el punto de control, las FLECHAS se usan para cambiar los valores del punto de control. Si la unidad tiene múltiples alarmas o advertencias, las FLECHAS se usan para desplazar subiendo o bajando a través de estas condiciones. Las FLECHAS tienen una función en la rutina de calibración, que se describirá más adelante.

19

3.5 PROCEDIMIENTO DE FIJAR LOS PUNTOS DE CONTROL Este procedimiento permite al cliente modificar 14 variables en la lógica del controlador. En este momento, oprimir el botón de FIJAR (SET) para entrar a la rutina de fijar el punto de control. El indicador de FIJAR LA PRESIÓN DE AIRE FUERA DE LÍNEA se iluminará y la presentación mostrará: XXXX PSI

3.6 ADVERTENCIAS

PRESIÓN DEL AIRE FUERA DE LÍNEA es el primer punto fijado y XXXX es el valor del punto fijado. Pulse el botón AJUSTAR para seleccionar el punto que desea ajustar. Pulse los botones de las flechas arriba y abajo para aumentar o disminuir el valor del punto fijado. Pulse el botón AJUSTAR para moverse al siguiente punto. Si el valor del punto ha sido ajustado, pulse el botón AJUSTAR para introducir un nuevo valor. La pantalla mostrará una señal luminosa de confirmación. El punto siguiente será entonces mostrado. Si el valor del punto no ha sido cambiado, pulsar el botón AJUSTAR sólo le llevará al punto siguiente. Cuando haya introducido el punto SELECCIONAR OPCIONES, el indicador de SELECCIONAR OPCIONES se iluminará y los puntos de inicio y parada automáticos o de inicio y parada remotos serán accesibles y se mostrarán. Los puntos de reinicio en caso de apagón quedarán accesibles y se mostrarán. Se puede salir de la rutina del punto pulsando el botón MOSTRAT/SELECCIONAR o se saldrá automáticamente tras 30 segundos. La siguiente es una lista de los puntos de control. También se incluyen los límites máximo y mínimo, tamaño del paso o intervalo y unidades de medida. PRESIÓN FUERA DE LÍNEA PRESIÓN EN LÍNEA MODO DE CONTROL TIEMPO DE PRESENTACIÓN REA RRA NQUE AUTO MÁTICO

MIN.

MAX.

INTERVALO

UNIDAD

75

NOMINAL +3 FUERA DE LÍNEA -10

1

PSI

1

PSI

65

MOD/ACS - MODULACIÓN EN LÍNEA / FUERA DE LÍNEA 10

600

- -MIN.

APAGADO ENCENDIDO

---

---

APAGADO ENCENDIDO

---

---

REARRANQUE / INTERRUPCIÓN APAGADO ENCENDIDO DE SERVICIO

---

---

1

SEG.

1

SEG.

--1 ---

--PSI ---

 ARRANQUE/PARADA REMOTA

2

60

TIEMPO DE REARRANQUE DESPUÉS DE LA INTERRUPCIÓN 10 120 SERVICIO TIEMPO DE RETARDO DE 0 60 CARGA  ADELANTADO/RETARDO** ----RETARDO DE DESVIACIÓN 0 45  AMBIENTE BAJO APAGADO ENCENDIDO

20

Cuando ocurre una advertencia, el indicador de alarma parpadeará y alternará la presentación entre el mensaje corriente y el mensaje de advertencia. Si existen advertencias múltiples, el mensaje DESPLAZAMIENTO ARRIBA O ABAJO PARA ADVERTENCIA se substituirá para los mensajes de advertencia. Las flechas arriba y abajo se pueden usar para obtener las advertencias Una advertencia necesita que se reposicione por un operador. La advertencia se borrará al oprimir una vez el botón de FIJAR. La siguiente es una lista de mensajes de advertencia. 1) ELEMENTO CAMBIAR SEPARADOR (CHG SEPR ELEMENT) Esta advertencia ocurrirá si la presión del Separador es de 12 psig (0.8 barias) mayor que la presión en la descarga del paquete y la unidad está totalmente cargada. 2) TEMPERATURA ALTA DE LA UNIDAD DE AIRE Esto ocurrirá si la temperatura de descarga de la unidad de aire (2ATT) excede los 221°F (105°C).

SEG.

1

SECUENCIADOR

A PA GADO E NCENDIDO

10 - --

TIEMPO DE REARRANQUE  AUTOMÁTICO

** La característica de adelantado/retardo permite al cliente escoger un compresor como el compresor "adelantado" y otros cualesquiera como el compresor de "retardo" (simula el modo de un secuenciador). Las presiones del compresor de retardo en línea y fuera de línea están determinadas restando el punto de control de retardo de la desviación de los puntos de control de la presión en línea y fuera de línea del compresor adelantado.

3) ALTA PRESIÓN DE AIRE Esto ocurrirá si la unidad está conectada a un ISC (secuenciador), y la presión de línea excede la máxima presión fuera de línea durante 3 segundos. 4) FALLA DEL SENSOR T2 (No aplicable) Esto ocurrirá cuando la opción de Ambiente bajo está encendida y el sensor de ambiente bajo no está instalado o está roto.

3.7 ALARMAS Cuando ocurre una alarma, el indicador de alarma se iluminará y presentará el mensaje de alarma real. Si han ocurrido alarmas múltiples alternativamente la presentación mostrará el DESPLAZAMIENTO ARRIBA O ABAJO PARA ALARMA. En esta situación las flechas arriba y abajo se usarán para ver los mensajes de alarma. Todas las alarmas (con excepción de la parada de emergencia) se reposicionarán oprimiendo dos veces el botón de FIJAR. Cualquiera de las excepciones a lo anterior se explicará en la descripción de alarmas. La siguiente es una lista de los mensajes de alarma. 1) BAJA PRESIÓN DEL COLECTOR (LOW SUMP PRESS) Esto ocurrirá si la unidad está funcionando y la presión del colector es demasiado baja. 2) ALTA PRESIÓN DEL AIRE Esto ocurrirá si la unidad está funcionando y la presión del colector es mayor que la presión de funcionamiento nominal de la unidad más 20 psig (1.4 barias) más la caída de presión del separador, o la presión de la línea es de 15 psig (1.0 baria) superior a la presión nominal. 3) TEMPERATURA ALTA DE LA UNIDAD DE AIRE Esto ocurrirá si la temperatura de descarga de la unidad de aire es mayor de 228°F (109°C). 4) FALLA DEL ARRANCADOR 1SL (2SL) Esta alarma ocurrirá si los contactos del arrancador se abren mientras la unidad está funcionando. Esta alarma también ocurrirá si se da a la unidad el comando de parar y los contactos del arrancador no abren. 1SL se refiere al circuito auxiliar en el contactor 1M del arrancador. 2SL se refiere al circuito auxiliar en los contactos 2M y 1S del arrancador. 5) SOBRECARGA DEL MOTOR PRINCIPAL (MAIN MTR OVERLD) Esto ocurrirá si se detecta una sobrecarga del motor. 6) SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR Esto ocurrirá si se detecta una sobrecarga en un motor de ventilador. 7) FALLA DEL SENSOR DE TEMPERATURA Esto ocurrirá cuando la temperatura del sensor se reconoce como rota o que falte.

8) FALLA LA PARADA REMOTA Esto ocurrirá si el interruptor de parada remota momentáneamente no desengancha en el tiempo en que la unidad intenta arrancar 9) FALLA EL ARRANQUE REMOTO Esto ocurrirá si el interruptor de arranque remoto momentáneamente no desengancha al fin del tiempo en que ocurre la transición del control estrella-delta. 10) VERIFICAR LA ROTACIÓN DEL MOTOR (CK MTR ROTATION) Esta alarma ocurrirá si una unidad se arranca y el compresor tiene la rotación incorrecta. 11) FALLA DE CALIBRACIÓN Esta alarma ocurrirá si se ejecuta la rutina de calibración del sensor y la lectura del sensor excede el 10% de la escala. 12) SIN CONTROL DE POTENCIA Esta alarma ocurrirá cuando el controlador detecte una pérdida de la potencia de control. 13) FALLA DEL SENSOR DE PRESIÓN Siempre que se reconozca que el sensor de potencia está roto o faltante, ocurrirá una alarma de falla del sensor de presión. 14) COLECTOR DESCARGADO BAJO Esta alarma ocurrirá si la unidad está funcionando descargada y la presión del colector es menor de 15 psig (1.0 baria). ALARMAS DE VERIFICACIÓN INICIAL 15) TEMPERATURA ALTA DE LA UNIDAD DE AIRE Esto ocurrirá si la temperatura de descarga de la unidad de aire es mayor de 217°F (103°C). Esta alarma sólo ocurrirá cuando la máquina no está funcionando. Cuando ocurra esto, se agregará el mensaje DEBE ENFRIARSE a los mensajes de alarma del grupo alternando. PARADA DE EMERGENCIA Esto ocurrirá cuando se enganche el botón de PARADA DE EMERGENCIA. El indicador de alarma se iluminará y la presentación mostrará: PARADA DE EMERGENCIA Desenganchar el botón de PARADA DE EMERGENCIA y oprimir dos veces el botón de FIJAR para reposicionar esta alarma. 21

4.0 SISTEMAS 4.1 INFORMACIÓN GENERAL DEL SISTEMA El compresor es un compresor de tornillo, de una etapa, impulsado por un motor eléctrico, completo con los componentes de tubería, cableado y montado en la placa base. Es un paquete compresor de aire totalmente autocontenido. Un compresor estándar está compuesto de lo siguiente: Filtro del aire de admisión Conjunto del motor y compresor Sistema de refrigerante presurizado con enfriador Sistema de separación Sistema de control de capacidad Sistema de control del arranque del motor Instrumentación Dispositivos de seguridad Postenfriador Separador de humedad e interceptor de drenaje Los accesorios opcionales pueden proporcionar el arranque o parada remota y el secuenciador. 4.2 COMPRESORES ENFRIADOS POR AIRE Temperaturas de diseño El compresor estándar está diseñado para el funcionamiento en la gama de temperaturas ambiente de 35°F a 115°F (1.7°C a 46°C). Cuando se encuentren condiciones diferentes a las descritas en los niveles de diseño, nosotros recomendamos que se comunique con el representante de Ingersoll Rand más cercano para obtener información adicional. La máxima temperatura estándar de 115°F (46°C) es aplicable hasta una elevación de 3300 pies (1000 metros) sobre el nivel del mar. Más arriba de esta altura, se necesitan reducciones significativas en la temperatura ambiente, si es que se usa un motor impulsor estándar. Enfriador del refrigerante El enfriador es un conjunto integral del núcleo, ventilador y motor-ventilador, montado en el compresor. El aire de enfriamiento fluye a través de las esquinas del frente de la cubierta, a través de un núcleo del enfriador montado verticalmente, y descarga hacia arriba a través del tope de la cubierta. 22

Motor del ventilador de enfriamiento En un motor estándar, los motores de ventiladores de enfriamiento están cableados en la fábrica. Estos son motores trifásicos. Cada uno está protegido por un arrancador de motor del ventilador / de sobrecarga. El motor del ventilador está energizado al mismo tiempo que el motor accionador del compresor está energizado. El arrancador del motor del ventilador / de sobrecarga está cableado en serie con la sobrecarga del motor impulsor del compresor. Si ocurre una sobrecarga en el circuito del motor del ventilador, tanto el motor del ventilador como el motor accionador del compresor se pararán. Postenfriador El sistema de postenfriamiento del aire de descarga consiste de un intercambiador de calor (localizado en la descarga de aire de enfriamiento de la máquina), un separador de condensado y un interceptor de drenaje automático. Enfriando el aire de descarga, mucho del vapor de agua contenido naturalmente en el aire se condensa y se elimina de la planta-tubería aguas abajo y del equipo. 4.3 SISTEMA DE REFRIGERANTE El refrigerante es forzado a presión desde el colector del recibidor-separador al orificio de admisión del enfriador del refrigerante y del orificio de desvío de la válvula de control termostática. Los válvula de control termostática controla la cantidad de refrigerante necesario para proporcionar una temperatura de inyección adecuada al compresor. Cuando el compresor arranca frío, parte del refrigerante se desvía del enfriador. A medida que la temperatura aumenta sobre el punto de control de la válvula, el refrigerante se enviará al enfriador. Durante los períodos de funcionamiento en ambientes de alta temperatura, todo el flujo de refrigerante se enviará a través del enfriador. La temperatura mínima de inyección del compresor está controlada para impedir la posibilidad de la condensación del vapor de agua en el recibidor. Inyectando refrigerante a una temperatura suficientemente alta, la temperatura del aire de descarga y de la mezcla de lubricante se mantendrá arriba del punto de rocío.. El refrigerante de temperatura controlada pasa a través de un filtro a la unidad de aire bajo presión constante.

4.4 SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO

Funcionamiento

El sistema de aire está compuesto de:

El refrigerante y aire que descargan del compresor fluyen en el tanque separador a través de una salida de descarga tangencial. Esta salida dirige la mezcla a lo largo de la circunferencia interior del recibidor, permitiendo que la corriente de refrigerante se recoja y caiga en el colector del tanque separador.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Filtro de aire de admisión Válvula de admisión Rotores Separador de aire / refrigerante Válvula de retención / de presión mínima Postenfriador Separador de humedad/interceptor de drenaje

El aire entra al compresor, pasando a través del filtro de aire de admisión y de la válvula de admisión. La compresión en el compresor de aire tipo tornillo se crea al engranar dos rotores helicoidales (macho y hembra) en ejes paralelos, encerrados en un alojamiento de hierro fundido de servicio pesado, con orificios de admisión y salida de aire localizados en extremos opuestos. Las ranuras del rotor hembra engranan con, y son impulsadas por, el rotor macho. Los rodamientos de rodillo cónicos en el extremo de descarga impiden el movimiento axial de los rotores. La mezcla de aire-refrigerante descarga del compresor en el sistema de separación. El sistema, autocontenido en el tanque recibidor, retira todas, excepto unas pocas partes por millón, (ppm) del refrigerante del aire de descarga. El refrigerante se regresa al sistema y el aire pasa al postenfriador. El sistema de postenfriador opcional consiste de un intercambiador de calor, un separador de condensado y un interceptor de drenaje. Enfriando el aire de descarga, mucho del vapor de agua contenido naturalmente en el aire se condensa y se elimina de la tubería - planta aguas abajo y del equipo. Durante el funcionamiento descargado, la válvula de admisión cierra y la válvula de solenoide de purga abre, expulsando cualquier aire comprimido atrás a la admisión del compresor. 4.5 SISTEMA DE SEPARACIÓN DE AIRE /  REFRIGERANTE El sistema de separación de aire/ refrigerante está compuesto de un tanque separador con partes internas diseñadas especialmente, un elemento separador de tipo coalescente, de dos etapas, y la disposición para regresar otra vez al compresor el fluido separado.

Los deflectores interiores mantienen el flujo circunferencial del aire y las gotitas de refrigerante que quedan y el aire. En un cambio de la dirección del flujo casi continuo, más y más gotitas se retiran del aire por acción de la inercia y luego regresan al colector. La corriente de aire, ahora esencialmente una neblina muy fina, se dirige al elemento separador. El elemento separador está construido con dos secciones cilíndricas, concéntricas de fibras empaquetadas cerradas, cada una sostenida en una malla de acero. Está montada en una brida en la tapa de salida del recibidor. La corriente de aire entra radialmente al elemento separador y la neblina coalesce para formar gotitas. Las gotitas recogidas en la primera etapa exterior caen en el colector recibidor. Las gotitas recogidas en la segunda etapa interior cerca de la salida del elemento, y son traídas otra vez a la admisión del compresor a través de un filtro-rejilla y accesorio de orificio instalado en la línea de barrido del separador. La corriente de aire, ahora esencialmente exenta de refrigerante, fluye del separador al postenfriador, luego al separador de condensado y por último al sistema del aire de la planta. 4.6 SISTEMA ELÉCTRICO El sistema eléctrico de cada compresor está construido con el controlador Intellisys basado en un microprocesador. Los componentes eléctricos/electrónicos estándar que están encerrados en una cubierta fácilmente accesible incluyen: 1. Controlador Intellisys 2. Transformadores de control y fusibles 3. Arrancador de motor del compresor, con contactos auxiliares y relés de sobrecarga 4. Arrancador de motor de ventilador de enfriamiento / de sobrecarga.

23

4.7 SISTEMA DE CONTROL DEL COMPRESOR

Herramientas necesarias

El sistema Intellisys® controla los varios modos de funcionamiento del compresor, monitorea parámetros de funcionamientos claves del compresor y detiene el compresor en el caso de un problema de funcionamiento. El sistema de control tiene entradas de funcionamiento ajustables por el cliente como se describe en la Sección 3.0, Intellisys®. El sistema de control del compresor tiene las siguientes características normales:.

• Llave de boca fija de 1/2" • Llave de boca fija de 9/15" • Loctite® 242 o equivalente

• Arranque de descarga automática • Control de capacidad en línea / fuera de línea • Parada descargado • Arranque/parada automática • Rearranque luego de una interrupción de potencia • Arranque/parada remota • Advertencia de falla del compresor • Parada de alarma de falla del compresor Los párrafos siguientes proporcionan una descripción de las características normales de la descripción. Por favor consultar el esquemático de flujo en la Sección 7.0 Arranque descargado automático Oprimir el botón de arranque envía señales al Intellisys®. para enganchar las bobinas del arrancador y abrir la válvula de parada de aceite (5SV). El compresor siempre arrancará en el modo descargado con la válvula de admisión en posición cerrada y la válvula de purga abierta para desfogar la presión del tanque separador. El arranque descargado asegura que el compresor tenga un par torsor de arranque bajo y que el flujo de aceite apropiado se establezca antes de las cargas del compresor. Los compresores con arrancadores de tensión plena no cargarán por 7 segundos después de oprimir el botón de arranque. Los compresores con arrancadores estrella-delta opcionales, no cargarán durante 2 segundos después de la transición estrella-delta. Si la presión del sistema está por debajo de la presión del punto de control fijado, el compresor cargará automáticamente en este momento. Oprimir el botón de carga/descarga para impedir que el compresor se cargue. Ajuste de presión del colector descargado Durante el funcionamiento descargado, la válvula de admisión debe permitir que el flujo de aire pase para mantener la presión del colector descargado para el flujo de lubricante apropiado. Este aire está comprimido por el módulo de compresión y venteado a través de la válvula de purga (3SV). Ajustando la posición cerrada de la placa de la válvula de admisión, la presión del colector descargado se puede variar. La presión del colector descargado está puesta en la fábrica y no debe necesitar ajuste en la mayoría de las circunstancias. Si necesita ajuste, usar el procedimiento siguiente: 24

Con el compresor parado, retirar la tuerca que sujeta el ancla pivote de la válvula de admisión al apoyo en la válvula de admisión. Aplicar Loctite® 242 o equivalente a las roscas en el espaciador e instalar floja la rosca. Arrancar el compresor y oprimir el botón de descarga de modo que el compresor no se cargue. Cambiar a la posición del ancla pivote para alterar la presión del colector hasta que la presión del colector sea entre 25 y 35 psig (1.7 a 2.4 barias). Cambiar el pivote alejado de la válvula de admisión disminuirá la presión del colector. Una vez que esté en la posición correcta apretar totalmente la tuerca.

Control en línea / fuera de línea El sistema de control normal proporciona el flujo total de capacidad del compresor o el flujo cero en base a la presión del sistema. Si la presión del sistema disminuye a menos del punto de control fijado en línea, el sistema Intellisys® energiza la válvula de solenoide (1SV) y la válvula solenoide (3SV) de purga. Esto hace que la válvula de admisión se abra y la válvula de purga cierre. El aire comprimido fluye en el sistema. Si la presión del sistema alcanza el punto de control fijado fuera de línea, el compresor descarga para minimizar las demandas de potencia. El Intellisys®  desenergiza el solenoide (1SV) de carga/descarga y el solenoide (3SV) de purga. Esto hace que la válvula de admisión cierre y ventee el tanque separador. La válvula de retención de presión mínima (MPCV) cierra para impedir el flujo inverso del sistema de aire comprimido. El compresor funciona a la potencia mínima hasta que la presión del sistema disminuya al punto de control de presión fijado en línea. Tiempo de retardo de carga Esta es la cantidad de tiempo que la presión de línea debe permanecer debajo del punto de control en línea, antes de que el compresor cargue o arranque (si la unidad se ha parado debido a una situación de arranque/parada automática). Este temporizador no retardará la carga después de una situación de arranque o si el tiempo se fija en cero. La característica del tiempo de retardo de carga es útil si el compresor está funcionando como reserva a otro compresor y está normalmente parado en el modo de arranque/parada automática. El tiempo de retardo de carga impide al compresor que arranque y cargue si la presión de aire del sistema disminuye momentáneamente a menos del punto de control en línea del compresor de reserva. Si no se desea retardo el tiempo de retardo de carga se debe fijar en 0.

Parada descargado Si el compresor está funcionando a plena carga y se oprime el botón de parada descargado, el compresor descargará y parará solamente después que se haya descargado por 7 segundos. Si el compresor ya está descargado, se parará inmediatamente. El uso del botón de parada descargado es el método preferido de parada del compresor. Si se necesita una parada inmediata se debe usar el botón de PARADA DE EMERGENCIA. Control de arranque/parada automática

carga. Una vez que el contaje llegue a 0, la unidad se cargará o arrancará. Operación de arranque-parada automática Estando en funcionamiento, el compresor debe satisfacer 2 intervalos de tiempo específicos antes de que el controlador Intellisys pare la unidad en una situación de arranque / parada automática. Para esta discusión, los temporizadores se llamarán temporizador "A" y temporizador "B".

Muchos sistemas de aire de la planta tienen demanda de aire con gran variación o gran capacidad de almacenamiento de aire que permite el control de capacidad de aire de reserva automático.

PRIMERO El temporiador "A" impide que el compresor arranque automáticamente más de 6 veces en una hora al exigir que la unidad funcione por lo menos durante 10 minutos después de cada arranque automático.

El sistema Intellisys ha sido diseñado para realizar esta función utilizando un módulo de opción de software. El arranque/parada automática está disponible como una opción instalada en fábrica o como un juego de instalación en campo.

Este período de funcionamiento de 10 minutos puede ser cargado, descargado o una combinación de ambos y permite la disipación del calor generado dentro de las bobinas del motor

Durante períodos de baja demanda de aire, si la presión de línea aumenta al punto de control superior, el sistema Intellisys empieza a temporizar. Si la presión de línea permanece arriba del punto de control inferior fijado durante el tiempo fijado, el compresor se parará. Simultáneamente, la visualización indicará que el compresor se ha parado automáticamente y que rearrancará automáticamente. Un rearranque automático ocurrirá cuando la presión de línea caiga al punto de control inferior fijado. Los puntos de control superior e inferior fijados, y el tiempo de retardo de parada están fijados en el panel de control Intellisys. Hay un retardo de 10 segundos después de la parada durante el cual el compresor no rearrancará hasta cuando la presión del aire de la línea disminuya a menos del punto de control inferior. Esto es para permitir que el motor llegue a una parada total y el controlador Intellisys recoja los datos corrientes de las condiciones de funcionamiento. Si la presión de aire de la línea es inferior al punto de control inferior fijado al final de los 10 segundos, la unidad arrancará, a menos que el temporizador de retardo de carga sea mayor que los 10 segundos. Tiempo de retardo de carga Esta es la cantidad de tiempo que la presión de línea debe permanecer debajo del punto de control fijado en línea, antes de que el compresor cargue o arranque (si la unidad se ha parado debido a una situación de arranque/parada automática). El temporizador no retardará la carga después de un arranque o si el tiempo de retardo de carga se fija en cero (0). Cuando el temporizador de retardo de carga se vuelva activo, la presentación mostrará el contaje de retardo de la

SEGUNDO Después de que el compresor haya arrancado y alcanzado el punto de control fijado fuera de línea y se haya descargado, el temporizador "B" exige que la unidad funcione descargada por un período de tiempo que el operador puede ajustar entre 2 y 60 minutos. La fijación del temporizador "B" es parte de la rutina de puntos de control de opciones y el temporizador cancela cualquier tiempo acumulado si el compresor vuelve a cargar antes de que haya terminado el ciclo del temporizador. Un punto importante... Este tiempo de funcionamiento descargado puede que se incluya o no en el tiempo exigido de 10 minutos de funcionamiento usado para enfriar las bobinas del motor. Cuando el compresor haya terminado la fijación de los puntos de control de los temporizadores "A" y "B", el controlador Intellisys para el compresor y presenta "STOPPED IN AUTO RESTART". (PARÓ EN REARRANQUE AUTOMÁTICO), El sensor de presión 3APT continúa vigilando la presión de descarga de paquete y envía información al controlador que rearranca automáticamente el compresor cuando la presión falla en el punto de control fijado en línea. Una ventaja de este método de control de arranque/parada automática es permitir que el compresor se para mucho más pronto en ciertas situaciones y los puntos de control de los temporizadores, disminuyen de ese modo los costos de potencia. 25

Operación de arranque o parada remotos El inicio o parada remotos permiten que el operador controle el compresor desde una estación de inicio o parada montada remota. Se pueden conectar dos interruptores diferentes al controlador para el inicio y la parada remotos. (Consulte los esquemas eléctricos 7.1 y 7.2 para ver la ubicación de los cables). Los interruptores, suministrados por el cliente, deben ser de tipo momentáneo. Los contactos del interruptor de parada se cierran normalmente y los contactos del interruptor de inicio están normalmente abiertos. Para arrancar el compresor desde un lugar a distancia, el botón de arranque se debe sostener oprimido por 2 segundos aproximadamente para activar la función de arranque remoto. y luego soltar dentro de un máximo de 7 segundos, o bien ocurrirá una alarma de falla de arranque remoto. Operación de reinicio tras apagón Para clientes que tengan el suministro de potencia de llegada al compresor y que deban mantener un suministro ininterrumpido de aire del compresor, la opción de rearranque luego de una interrupción de potencia permite que un compresor con control Intellisys® rearranque automáticamente después que se restablezca la potencia de llegada La opción de reinicio en caso de apagón se enciende permitiendo la rutina del punto. El plazo de tiempo de reinicio, que es ajustable entre 10 y 20 segundos, puede ajustarse igualmente cuando se está en la rutina del punto en el controlador Intellisys®. Siempre que la energía sea restaurada en el compresor tras una interrupción de la alimentación de corriente, se oirá una bocina situada en el lateral de la caja de arranque dentro del plazo de tiempo del arranque (10 a 120 segundos), tras lo cual el compresor arrancará automáticamente. Tras arrancar, el compresor volverá al modo de operación en el que estaba antes de la interrupción de la alimentación de energía. Algunos ejemplos de funcionamiento EJEMPLO 1 El operador selecciona el tiempo de funcionamiento descargado de 2 minutos en la rutina de OPCIÓN y arranca el compresor. La unidad funciona cargada durante 8 minutos, se descarga y luego funciona descargada durante 2 minutos más. El tiempo de funcionamiento total es de 10 minutos que satisface al temporizador "A", además la unidad funcionó 2 minutos descargada lo que satisface también al temporizador "B"; por lo tanto, la unidad para automáticamente. 26

Este ejemplo muestra cómo el temporizador "B" a veces puede ser incluido dentro del intervalo de tiempo del temporizador "A". Pensar que los dos temporizadores funcionan en paralelo. EJEMPLO 2 El operador selecciona un tiempo de funcionamiento descargado de 3 minutos en la rutina de OPCIÓN y arranca el compresor. La unidad funciona cargada durante 10 minutos, y luego descarga. En este punto el temporizador "A" ha sido satisfecho pero el temporizador "B" todavía quiere que el compresor funcione descargado por 3 minutos más antes de permitir una parada automática. En este ejemplo el tiempo total de funcionamiento será de 13 minutos. Recordar... si la unidad descarga antes de que el temporizador "B" termine el tiempo fijado de 3 minutos, el tiempo parcial es cancelado y el temporizador "B" debe recomenzar el ciclo de 3 minutos cuando el compresor descarga otra vez. EJEMPLO 3 El operador selecciona un tiempo de funcionamiento descargado de 10 minutos en la rutina de OPCIÓN y arranca el motor. La unidad funciona cargada durante 12 minutos, y luego descarga. Después de 12 minutos de funcionamiento, el tiempo de funcionamiento obligatorio de 10 minutos para el temporizador "A" ha sido satisfecho pero el compresor debe continuar funcionando descargado un tiempo adicional de 10 minutos para satisfacer al temporizador "B". Después de 10 minutos de funcionamiento descargado, el compresor parará automáticamente y el tiempo de funcionamiento total será de 22 minutos. 4.8 OPCIONES Con el control Intellisys® hay varias opciones disponibles. Éstas incluyen opciones de inicio, control de secuenciador y control de modulación. 4.8.1 Opciones del arrancador El compresor estándar está equipado con un arrancador (de plena carga) automático a través de la línea. Este arrancador está totalmente controlado por el Intellisys® y suministra la tensión plena de línea al motor del compresor en el arranque. .

El arranque de tensión reducida (estrella-delta) opcional está disponible, instalada totalmente, en la fábrica y también está controlada por el Intellisys®. Este arrancador inicialmente proporciona una tensión reducida al motor del compresor para reducir la corriente pico de arranque. Después que el motor del compresor alcance la velocidad plena, el arrancador se transfiere para suministrar la tensión plena de línea al motor del compresor.

4.8.4 Control de secuenciador La capacidad de control del secuenciador se puede agregar al sistema Intellisys utilizando una interfase del secuenciador. Esta opción está disponible como un  juego de instalación de campo. 4.8.5 Modulación El control en línea/fuera de línea es el modo más eficiente de funcionamiento para el compresor. Para sistemas de aire comprimido que tienen una demanda continua cerca de la capacidad plena del compresor, el control de modulación impedirá el ciclado excesivo del compresor y proporcionará una presión de suministro más constante. El control de modulación también impide el ciclado excesivo si el volumen del sistema de aire comprimido es pequeño. Un compresor de aire nunca debe instalarse en un volumen de sistema de aire comprimido con una relación de volumen (en galones) del recibidor a la capacidad total del compresor (en pies cúbicos por minuto) que sea menos de uno.

Control en línea / fuera de línea El sistema de control de modulación retiene todas las características de control en línea/fuera de línea pero proporciona el estrangulamiento del flujo de aire comprimido para que coincida con la demanda del sistema. El compresor se puede fijar para que funcione con el control "EN LÍNEA / FUERA DE LÍNEA" usando el procedimiento de fijar el punto de control aun si el compresor tiene la opción de modulación. Si el compresor está puesto en el modo de control en línea / fuera de línea, el mismo funciona como se describe en la sección 4.7.

Modulación solamente Se puede seleccionar el modo de control de "MODULACIÓN" durante el procedimiento de fijar el punto de control en un compresor que tenga instalado la opción de modulación. Para cargar el Intellisys®  energiza el solenoide (1SV) de carga y el solenoide (3SV) de purga como en el control en línea / fuera de línea. El Intellisys® también energiza los solenoides (2SV y 6SV) de modulación. Esto conecta la presión regulada de la válvula (MV) del modulador al cilindro de aire. La presión regulada disminuye con el aumento de la presión del sistema, a cerca del punto de control de la válvula de modulación. Esto hace que la válvula de admisión estrangule el flujo al compresor. La válvula del modulador está fijada en la fábrica de modo que el compresor modulará aproximadamente a 60% de la capacidad nominal antes de que se alcance la presión fuera de línea. Si la presión del sistema continúa aumentando, el compresor descargará en el punto de control de presión fuera de línea. Si la presión del sistema disminuye a menos del punto de control fijado en línea, el compresor descargará en el modo de control de modulación. Control modulado / ACS (Selector de control automático) En los compresores equipados con la opción de modulación, el modo de control "MOD/ACS" permite al Intellisys® seleccionar el modo de control más apropiado para igualar las demandas del sistema. Esto elimina la necesidad de selección manual del modo de control para acomodar varios ciclos de demanda de aire comprimido. Cuando funciona en el modo de control "MOD/ACS", el compresor automáticamente asume el valor implícito y va al modo de control en línea / fuera de línea. Si el compresor completa 3 ciclos de carga/  descarga en un período de tiempo de 3 minutos, el Intellisys® determina que hay una alta demanda de aire comprimido. El Intellisys® cambia al control de modulación en un intento de igualar la demanda de aire comprimido regulando el flujo. El compresor continúa funcionando en el modo de control de modulación hasta que el compresor funciona descargado durante 3 minutos. Esta es una indicación de que el uso del aire comprimido ha disminuido y que el modo de control en línea / fuera de línea es más apropiado. El Intellisys® cambia el modo de control en línea / fuera de línea y continúa funcionando en esta manera hasta que ocurran 3 ciclos de carga / descarga dentro de 3 minutos. Ajuste de la válvula de control modulada Herramientas necesarias • Llave de boca fija de 7/16" • Manómetro de 0 a 100 psig (0 a 6.9 barias) • Loctite® PST o equivalente 27

La válvula moduladora se fija en la fábrica para modular a la presión nominal del compresor. Por ejemplo, un compresor con presión nominal de 125 psig (8.6 barias) modulará hasta 60% de la capacidad cuando la presión del sistema esté cerca del valor implícito fijado fuera de línea de 128 psig (8.8 barias). El procedimiento siguiente describe el método de fijar la válvula de modulación. La presión deseada nunca debe ser mayor de 3 psig (0.2 barias) por debajo de la presión fuera de línea entrada durante la rutina de fijar el punto de control. Por ejemplo, si la presión fuera de línea está fijada en 96 psig (6.6 barias), la presión fijada del punto de control deseado debe ser de 93 psig (6.4 barias). Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido cerrando la válvula de aislamiento y desfogando la presión del sistema. Asegurarse de que el interruptor desconectador principal esté bloqueado abierto y etiquetado. 1. Retirar el tapón de 1/8" NPT de la te en la tubería de control y conectar un manómetro en este orificio. 2. Reconectar la potencia al compresor. Cuando la presentación lea "LISTO PARA ARRANCAR", entrar la rutina de fijar los puntos de control y fijar el modo de control a "MODULACIÓN". 3. Arrancar el compresor y elevar la presión del sistema a la presión deseada para fijar el punto de control. Esta presión se debe mantener mientras se ajusta la válvula moduladora. 4. Ajustar la tuerca de seguridad en el fondo de la válvula moduladora y girar el tornillo de ajuste para modificar la presión fijada de la válvula moduladora. Girando el tornillo en sentido sinistrorso (visto desde arriba) aumenta la presión del punto fijado. Girando el tornillo en sentido dextrorso disminuye la presión del punto fijado. 5. Ajustar el tornillo mientras se mantiene la presión del sistema al valor deseado hasta que la presión de salida de la válvula moduladora sea 30 psig (2.1 barias). Apretar la tuerca de seguridad. 6. Parar el compresor y trabar abierto el desconectador principal. Asegurarse de que toda la presión se desfogue del sistema. 7. Retirar el manómetro de la válvula moduladora y volver a instalar el tapón de 1/8" NPT en la te de la tubería de control usando Loctite® PST o equivalente para sellar las roscas. 28

NOTAS:

29

5.0 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO 5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ESPECIFICA TODO EL MANTENIMIENTO NECESARIO RECOMENDADO PARA MANTENER EL COMPRESOR EN BUENAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO. DAR SERVICIO AL INTERVALO INDICADO EN LA LISTA O DESPUÉS DEL NÚMERO DE HORAS DE FUNCIONAMIENTO, DE AMBOS EL QUE OCURRA PRIMERO. Intervalo de tiempo (el que ocurra primero) Acción

Pieza o artículo

Inspeccionar

Nivel del refrigerante

Inspeccionar

Temperatura de descarga (aire) Diferencia de presión del elemento separador Filtro de aire delta P (a plena carga) Filtro del refrigerante* Sensor de temperatura Refrigerante de calidad para alimentos (cuando se use) Mangueras Filtro del refrigerante* De refrigerante De vibraciones Orificio y rejilla de barrido del separador Núcleos del enfriador** Filtro de aire* Elemento separador* Refrigerante* Contactores del arrancador Lubricación del motor impulsor/del ventilador

Inspeccionar Inspeccionar Cambiar Verificar Cambiar Cambiarr Cambiar Análisis Análisis Limpiar Limpiar Cambiar Cambiar Cambiar Inspeccionar Dar servicio

Horas de funcionamiento Semanalmente

1 semana

1 mes 3 meses 6 meses 1 año 2 años

X

Semanalmente

X

Semanalmente

X

Semanalmente

X

150 1000

X

(cambio inicial solamente) X

1000

X

8000 2000 2000 2000

Ver la Sección 5.16 Ver la Sección 5.16

X X (cambios subsiguientes) X X

4000

X

4000 4000 * Ver nota especial 8000 8000

X X X X Ver la Sección 5.10

* En ambientes de funcionamiento muy limpio y donde el filtro de aire de admisión se cambie a los intervalos prescritos arriba. En ambientes extremadamente sucios, cambiar más frecuentemente el refrigerante, los filtros y los elementos separadores. ** Limpiar los núcleos del enfriador si la temperatura del aire de descarga es excesiva o si ocurre una parada de la unidad con temperatura alta del aire.

5.2 REGISTROS DE MANTENIMIENTO Es muy importante que usted, el propietario, mantenga registros detallados y exactos de todo el trabajo de mantenimiento que usted o el distribuidor de Ingersoll Rand o el Centro del cliente realice en su compresor. Esto incluye, pero no se limita al, refrigerante, filtro del refrigerante, elemento separador, filtro de aire de admisión, etcétera. Esta información debe mantenerse por usted, el propietario, en caso de que requiera trabajo de servicio de garantía por el distribuidor Ingersoll Rand o del Centro del cliente. Las hojas de registro de mantenimiento están localizadas al final de este manual.

30

5.3 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento, asegurarse de cumplir con lo siguiente. 1. Leer las instrucciones de seguridad. 2. Usar las herramientas correctas. 3. Tener a mano las piezas de repuesto recomendadas. NOTA ESPECIAL: Cambiar el elemento separador cuando la diferencia de presión ( P) del separador alcance tres veces la caída de presión inicial o una diferencia de presión máxima de 12 psi (0.8 barias) a plena carga o si está desplegada la advertencia de Intellisys "CHG SEPR ELEMENT" (CAMBIAR EL ELEMENTO SEPARADOR). Ver la Sección 3.6.

5.4 FILTRO DEL AIRE DE ADMISIÓN El filtro del aire de admisión se debe cambiar cuando muestre rojo el indicador del filtro. El filtro se debe cambiar cada 4000 horas y más frecuentemente en ambientes sucios porque la vida útil del refrigerante, del filtro del refrigerante, del elemento separador y la unidad de aire están en función directa de lo bien que se mantenga y se reemplace el filtro de aire de admisión. Para cambiar los elementos del filtro de admisión, aflojar la tuerca de orejas en la parte superior del alojamiento del filtro de admisión. Levantar la tapa a un costado para exponer el(los) elemento(s). Cuidadosamente retirar el(los) elemento(s) viejos para impedir que entre suciedad en la válvula de admisión. Desechar el(los) elemento(s) viejos. Limpiar a fondo el alojamiento del elemento y limpiar con un trapo todas las superficies. Instalar el(los) elemento(s) nuevo(s) e inspeccionar para cerciorarse de que estén sentados correctamente.

FILTRO DE AIRE DE ADMISIÓN 75 A 100 HP (55 A 75 kw) NECESITA DOS (2) ELEMENTOS

!

AVISO

El reemplazo incorrecto del filtro del refrigerante puede dañar el compresor. Cambiar el elemento del filtro después de las primeras 150 horas de funcionamiento y cada 2000 horas después de eso, o cuando se cambie el refrigerante.

Instalar la parte superior del alojamiento del filtro. Inspeccionar el sello de caucho en la tuerca de orejas retenedora y cambiar el sello si es necesario. Apretar la tuerca de orejas. Arrancar la máquina y hacer funcionar en el modo de carga para verificar la condición del filtro. 5.5 FILTRO DEL REFRIGERANTE El filtro del refrigerante se debe cambiar después de las primeras 150 horas de funcionamiento y cada 2000 horas después de eso, o cuando se cambie el refrigerante. En ambientes de funcionamiento sucio, el filtro se debe cambiar más frecuentemente. Usar un dispositivo adecuado y aflojar el elemento del filtro viejo. Usar una artesa de drenaje para recoger las fugas del refrigerante drenado de la unidad. Desechar el elemento viejo. Limpiar la superficie de sello del alojamiento del filtro con un trapo limpio, exento de pelusas para impedir la entrada de suciedad en el sistema. Retirar el filtro de reemplazo del paquete de protección. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante limpio en el sello de caucho e instalar el elemento del filtro. Atornillar el elemento del filtro hasta que el sello haga contacto con la cabeza del conjunto del filtro. Apretar una media vuelta más, aproximadamente. Arrancar la unidad y verificar las fugas.

FILTRO DEL REFRIGERANTE DE 50 A 100 HP (37 A 75 kw) 31

5.6 REFRIGERANTE ■ ■

Refrigerante Ultra (Llenado en fábrica estándar) Grado de calidad para alimentos X-TEND (Opcional)

El refrigerante Ultra es un refrigerante con base de poliglicol. Cambiar el refrigerante Ultra cada 8000 horas o cada 2 años, el que ocurra primero.

Cantidad de llenado del refrigerante 50 hp (37 kw).....................5.0 gallons (19.0 liters) 60 hp (45 kw).....................5.0 gallons (19.0 liters) 75/100 hp (55-75 kw) ........9.0 gallons (34.2 liters)

El refrigerante de calidad para alimentos X-TEND es un refrigerante con base de polialfaolefina. Cambiar cada 8000 horas o cada 2 años, el que ocurra primero. Artículos necesarios Además de las herramientas normalmente encontradas en cualquier caja de herramientas del mecánico equipado razonablemente, los siguientes artículos se deben tener disponible en el sitio de la obra: 1) Artesa de drenaje adecuada y recipiente para recoger el lubricante drenado de la unidad. 2) Una cantidad suficiente de lubricante adecuado para volver a llenar el compresor. 3) Un mínimo de un elemento de filtro de refrigerante para reemplazo, del tipo adecuado para la unidad que se esté trabajando. Hay una válvula de drenaje del refrigerante en cada compresor. La manguera de drenaje está localizada en la caja del arrancador cuando se envía de la fábrica.

!

ADVERTENCIA

El refrigerante caliente puede causar lesiones graves. Tener cuidado estando cerca de esta área.

El refrigerante se debe drenar pronto después que se haya parado el compresor. Estando caliente el refrigerante, el drenaje será más completo y las partículas en suspensión en el refrigerante se arrastrarán con el refrigerante. El refrigerante caliente puede causar lesiones graves. Tener cuidado al drenar el tanque separador. Para drenar la unidad, retirar el tapón de la válvula de drenaje localizada en el fondo del tanque separador. Instalar la manguera de drenaje suministrada y el conjunto de accesorios en el extremo de la válvula de drenaje y poner el extremo de la manguera en una artesa apropiada. Abrir la válvula de drenaje para empezar el drenaje. Después que se termine el drenaje, cerrar la válvula de drenaje, retirar la manguera y el conjunto de accesorios de la válvula, y almacenar en un lugar apropiado para uso futuro. Volver a instalar el tapón en el extremo de la válvula de drenaje. No almacenar la manguera de drenaje en la caja del arrancador después que ha sido usada para drenar el tanque separador.

32

AVISO Tapa de llenado. Usar solamente el refrigerante recomendado. Leer el libro de instrucciones antes de dar servicio.

5.6 REFRIGERANTE (Continuación) Después que la unidad esté drenada y se haya instalado un elemento de filtro de refrigerante nuevo, volver a llenar el sistema con refrigerante nuevo. Traer el nivel del recibidor del refrigerante hasta el tope del vidrio indicador. Volver a instalar la tapa de llenado. Arrancar el compresor y dejar que funcione descargado por un corto tiempo. El nivel correcto del refrigerante está en la mitad del vidrio indicador con la unidad funcionando en el modo "DESCARGADO". 5.7 SEPARATOR TANK SCAVENGE SCREEN/ORIFICE Herramientas necesarias ■ Llave de boca fija Alicates ■ Procedimiento Los conjuntos del orificio/ rejilla son similares en apariencia a un conector de tubo recto y estarán localizados entre dos piezas de tubo de la línea de barrido de 1/4" de D.E. El cuerpo principal está hecho de acero en forma hexagonal de 1/2 pulgada y el diámetro del orificio y la flecha indicando la dirección del flujo están estampadas en las superficies planas del hexágono.

ALOJAMIENTO DEL TORNILLO

ANILLO EN O REJILLA

ORIFICIO

Una rejilla desmontable y orificio están localizados en el extremo de salida del conjunto (Ver Figura 5.7-1) y necesitará limpieza como se indica en el Programa de mantenimiento, Sección 5.1. Para retirar la rejilla / orificio, desconectar el tubo de la línea de barrido de cada extremo. Sostener firmemente la sección central y usar un par de alicates para agarrar con cuidado el extremo de salida del conjunto que sella contra el tubo de la línea de barrido. Estirar sacando el extremo de la sección central teniendo cuidado no dañar la rejilla o las superficies de sello.

FIGURA 5.7-1 ORIFICIO/ REJILLA DE BARRIDO DEL TANQUE SEPARADOR

Limpiar e inspeccionar todas las piezas antes de la reinstalación. Cuando se haya instalado el conjunto, confirmar que la dirección del flujo sea correcta. Observar la flecha pequeña estampada en la sección central y cerciorarse de que la dirección del flujo sea del tanque separador a la unidad de aire.

33

5.8 ELEMENTO SEPARADOR DEL REFRIGERANTE

Instalar las líneas de regulación en la posición original.

Para verificar la condición del elemento separador, hacer funcionar el compresor en el modo de plena carga, a la presión nominal y seleccionar "SEPARATOR PRESSURE DROP" (CAÍDA DE PRESIÓN DEL SEPARADOR") en la tabla de presentación. Si la presentación muestra "XX PSI", entonces no necesita mantenimiento. Si la luz de advertencia está encendida y la presentación dice "CHG SEPR ELEMENT" (CAMBIAR EL ELEMENTO SEPARADOR), entonces se debe cambiar el separador.

Arrancar la unidad, verificar las fugas y poner en servicio.

!

ADVERTENCIA

Aflojar el accesorio que sostiene el tubo de barrido en el tanque y quitar el conjunto del tubo. Desconectar la válvula de purga del codo en la tapa del tanque. Desconectar el tubo del accesorio en la válvula de retención de presión mínima. Aflojar la tuerca del tubo en el mismo tubo, en la admisión del postenfriador, luego girar el tubo alejando de la tapa del tanque. Usar una llave apropiada y retirar los pernos que sostienen la tapa del tanque en posición. Retirar la tapa levantando y separándola.

Alta presión de aire. Puede causar lesiones graves o la muerte.  Aliviar la presión antes de retirar os tapones de llenado / tapas, accesorios o cubiertas.

Levantar cuidadosamente el elemento separador arriba y fuera del tanque. Desechar el elemento defectuoso. Limpiar la superficie de empaquetadura en el tanque y en la tapa. Tener sumo cuidado e impedir que algún pedazo de la empaquetadura vieja caiga en el tanque. Verificar el tanque para estar absolutamente seguro de que no han caído objetos extraños como trapos o herramientas, en el tanque. Instalar el elemento de reemplazo abajo en el tanque después de verificar que las empaquetaduras del elemento nuevo no tengan daños. Centrar el elemento arriba dentro del tanque. Colocar la tapa del tanque en la posición correcta e instalar los pernos. Apretar los pernos en un patrón cruzado. (Referencia, Figura 5.8-1) para impedir apretar excesivamente un costado de la tapa. El apriete incorrecto de la tapa resultará posiblemente en una fuga. Valores del par torsor de pernos de la tapa del tanque 5/8 UNC 150 libras-pie (203 N-m) Inspeccionar el orificio y rejilla de barrido del tanque. Limpiar si es necesario siguiendo las instrucciones en la Sección 5.7. Instalar el tubo de barrido abajo en el tanque, hasta que el tubo toque apenas el elemento separador. Apretar los accesorios. 34

PATRÓN RECOMENDADO DE APRIETE CRUZADO DE PERNOS 3

5

8

2

1

6

7 4

FIGURA 5.8-1

5.9 NÚCLEOS DEL ENFRIADOR: LIMPIEZA Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido cerrando la válvula de aislamiento y desfogando la presión de la rama de goteo. Asegurarse de que el interruptor desconectador principal esté bloqueado abierto y etiquetado. (Ver la Figura 5.9-1)

ALDABA PALANCA

ETIQUETA

CANDADO

FIGURA 5.9-1 DESCONEXIÓN PRINCIPAL BLOQUEADA Y ETIQUETADA Herramientas necesarias Destornillador ■ ■ Juego de llaves Equipo de manguera de aire con boquilla O.S.H.A. ■ aprobada. En las unidades fuera de los EUA consultar los códigos locales. 5.9-1 Enfriadores enfriados por aire Procedimiento Verificar visualmente el exterior de los núcleos del enfriamiento para cerciorarse de que se necesita una limpieza exterior completa del enfriador. Frecuentemente, la suciedad, el polvo y otra materia extraña puede necesitar solamente que se quite con una manguera de aire para solucionar el problema. Cuando el enfriador está cubierto con una combinación de aceite, grasa u otras substancias pesadas que pueden afectar el enfriamiento de la unidad, entonces se recomienda que el exterior de los núcleos del enfriador se limpie a fondo. Si se determina que la temperatura de funcionamiento del compresor es superior a la normal debido a que los pasajes internos de los núcleos del enfriador están obstruidos con depósitos de materia extraña, entonces el enfriador se debe retirar para la limpieza interna.

Enfriadores del refrigerante Las instrucciones siguientes son para el retiro y la limpieza interna del postenfriador/refrigerante. 1) Retirar el panel del costado derecho. 2) Retirar 6 tornillos en el costado de la pared del pleno y retirar la pared del pleno. 3) Retirar 8 tornillos en el costado izquierdo de la pared del pleno y retirar la pared del pleno. 4) Retirar la manguera de descarga del postenfriador (costado derecho) y taponar el agujero. 5) Desconectar el tubo de la admisión del postenfriador (costado izquierdo). Aflojar la tuerca del tubo en el extremo opuesto del tubo y girar el tubo. Taponar el agujero en el postenfriador. 6) Aflojar las tuercas de la manguera 1/4 de vuelta en las mangueras de salida y admisión del enfriador de aceite. Esto permitirá que los accesorios de la manguera giren sin causar cocas o retorcido en la manguera. 7) Retirar 6 tornillos en el panel de apoyo del enfriador para poder girar el enfriador fuera en las bisagras. 8) Cubrir la abertura que expone el ventilador y el motor del ventilador para asegurarse de que el agua no salpique en los motores. 9) Antes de limpiar los enfriadores, verificar para asegurarse de que todas las conexiones estén taponadas para impedir la contaminación del sistema del compresor.

!

PRECAUCIÓN

Los limpiadores fuertes pueden dañar las piezas de aluminio del enfriador. Seguir las instrucciones de uso del fabricante del limpiador. Vestir el equipo de seguridad apropiado. 10) Después de que se termine de limpiar, volver a montar en orden inverso. 11) Volver a instalar los paneles de cubierta. 5.9-2 Enfriadores enfriados por agua Procedimiento Una inspección periódica y un programa de mantenimiento se deben implementar para los intercambiadores de calor enfriados por agua. Los pasos siguientes se deben realizar. 1. Inspeccionar los filtros en el sistema y limpiar o cambiarlos según se requiera. 2. Cuidadosamente examinar los tubos viendo si tienen incrustaciones y limpiarlos si es necesario. Si se usa una solución de limpiar, asegurarse de lavar a fondo con agua limpia todas las substancias químicas antes de volver a poner el compresor en servicio. Después de la limpieza, examinar el enfriador viendo si tiene erosión o corrosión. 35

5.9-2 Enfriadores enfriados por agua (Continuación) Limpieza Las superficies interiores del tubo se pueden limpiar siguiendo varios métodos. Lavando con una corriente de agua de alta velocidad en el interior de los tubos quitará muchas variedades de depósitos. Los depósitos más severos pueden necesitar cepillos de alambre o varillas a través de los tubos. Además, se pueden forzar a través de los tubos unos tapones de caucho si se tiene disponible una pistola de agua o de aire especial para realizar este procedimiento.

La lubricación incorrecta puede ser una causa de la falla del rodamiento del motor. La cantidad de grasa agregada se debe controlar cuidadosamente. Los motores más pequeños deben engrasarse con una cantidad menor de grasa que los motores más grandes.

AVISO

Un servicio de limpieza calificado se debe usar para el proceso de limpieza. Estas organizaciones pueden evaluar el tipo de depósito a retirarse y suministra la solución apropiada y el método para un trabajo de limpieza completa. Precauciones Al reinstalar los bonetes de las paredes del enfriador, apretar uniformemente los pernos en un patrón cruzado. Apretar excesivamente puede resultar en un bonete agrietado.

Los motores se DEBEN engrasar  periódicamente. Ver el Manual del operador para el procedimiento. 39570098

Las soluciones de limpiar deben ser compatibles con la metalurgia del enfriador. Se debe tener cuidado para evitar dañar los tubos si se usa el procedimiento de limpieza mecánico. 5.10 LUBRICACIÓN DEL MOTOR Los motores con caja de ardilla del tipo inducción tienen rodamientos de rodillos o de bolas antifricción en el frente y en la parte posterior. Estos rodamientos necesitan relubricación a intervalos periódicos. AVISO: Los motores totalmente encerrados enfriados por ventilador de 50 hz tienen rodamientos sellados que no necesitan relubricación. Intervalo de relubricación (o 9 meses, el que ocurra primero) 1000 horas....todos los motores accionadores totalmente encerrados enfriados por ventilador de 60 hz. 2000 horas.... todos los motores accionadores abiertos a prueba de goteo de 60 hz y todos los motores de ventiladores

!

PRECAUCIÓN

Engrasar excesivamente puede causar la falla del motor y del rodamiento. Asegurarse de que la suciedad y contaminantes no se introduzcan al agregar la grasa.

Procedimiento de relubricación

!

PRECAUCIÓN

Se debe agregar grasa estando el motor parado y la potencia desconectada.

Relubrication amount Cantidad de lubricante Tamaño del bastidor del motor 56 a 145* 182 a 215 254 a 286 324 a 365 404 a 449

pulg3 -0.5 1.0 1.5 2.5

cm3 -8 16 25 40

onzas -0.4 0.8 1.2 2.0

gramos -11 23 34 57

* No necesita engrase (rodamientos con lubricación permanente). 36

Al volver a engrasar, parar el motor. Desconectar la potencia; bloquear fuera de servicio y etiquetar. Retirar los tapones de salida (o si tiene, los tapones de alivio de grasa apretados por resorte). El tapón de salida puede no estar accesible en el extremo del ventilador de algunos motores totalmente encerrados enfriados por ventilador

5.10 LUBRICACIÓN DEL MOTOR (Continuación) El alivio de grasa puede ocurrir a lo largo del eje, impidiendo la necesidad de retirar este tapón si es inaccesible. Los accesorios de admisión de la pistola de grasa y los tapones de salida (o los alivios cerrados por resorte) están localizados en cada extremo del alojamiento del motor. El extremo impulsor de alivio sobresale de la circunferencia de la porción inferior del extremo macho cerca de un perno de la brida. Los tapones de salida del extremo impulsado están localizados justo detrás de la brida en el área de toma de aire, en la posición de las 5 ó 6 horas en punto.

!

ADVERTENCIA

1) Limpiar el agujero de drenaje de la grasa dura (usar un pedazo de alambre si es necesario).

Tensión peligrosa. Puede causar  lesiones graves o la muerte.

2) Usar una pistola de grasa de palanca manual. Determinar por adelantado la cantidad de grasa entregada con cada carrera de la palanca. Un cilindro graduado que muestre los centímetros cúbicos (cm3) se puede usar, o un cartucho de película de 35 mm. puede dar una aproximación cercana para 2 pulgadas3 cuando esté lleno.

Desconectar la potencia antes de dar  servicio. Bloquear/etiquetar la máquina.

3) Agregar el volumen recomendado del lubricante recomendado. No esperar que la grasa aparezca en la salida, si es que aparece, discontinuar engrasando inmediatamente. 4) Hacer funcionar el motor durante unos 30 minutos antes de volver a instalar los tapones de salida o alivios. ASEGURARSE DE PARAR EL MOTOR, DESCONECTAR LA POTENCIA, BLOQUEAR FUERA DE SERVICIO Y ETIQUETAR,Y VOLVER A INSTALAR ESTOS ACCESORIOS DE DRENAJE PARA IMPEDIR LA PÉRDIDA DE LA GRASA NUEVA Y LA ENTRADA DE CONTAMINANTES. Grasa de motor recomendada La mayoría de los motores necesitan: Mobilith SHC 220 .........................................Exxon-Mobil Polyrex ...........................................................Exxon-Mobil Usar la grasa indicada en una placa del fabricante con información de grasa especial en el motor. Usar las grasas alternativas puede resultar en la disminución de la vida útil del motor debido a la incompatibilidad de grasas.

Mantenimiento del rodamiento del motor (Unidades almacenadas) Para asegurar de que se mantenga el contacto completo entre los rodamientos del motor y la grasa del rodamiento en las unidades a ponerse en almacenamiento durante períodos prolongados, debe seguirse el siguiente procedimiento de mantenimiento del motor: 1) Antes de poner la unidad en almacenamiento, girar a mano el motor varias revoluciones, en la dirección de rotación correcta. 2) Después de eso, girar el motor como se describió en el paso 1, a intervalos de 3 meses hasta que se ponga en servicio la unidad. 3) Si el tiempo de almacenamiento va a exceder un total de nueve (9) meses de duración, se debe ordenar el compresor con la opción de almacenamiento a largo plazo.

37

5.11 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Generalidades A pedido especial, la fábrica prepara unidades de compresores para almacenamiento a largo plazo. En esos casos, se suministra un boletín especial para los procedimientos de almacenamiento y arranque. El boletín proporciona procedimientos especiales para la rotación y lubricación de compresores durante el almacenamiento. Antes del arranque real del compresor, se debe drenar el refrigerante de la unidad que contiene inhibidores en el espacio de vapor. El procedimiento para arranque luego del estacionamiento a largo plazo se cubre en el boletín especial 80440142. 5.12 CAMBIO DEL REFRIGERANTE/LUBRICANTE Ingersoll Rand no recomienda el cambio de lubricantes/refrigerante; sin embargo, si no se puede evitar el cambio del refrigerante/lubricante, se debe obtener el procedimiento APDD 106 del representante de Ingersoll Rand. 5.13 RETIRO DEL CONTROLADOR INTELLISYS Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido cerrando la válvula de aislamiento y desfogando la presión de la rama de goteo. Asegurarse de que el interruptor desconectador principal esté bloqueado abierto y etiquetado. (Ver la Figura 5.13-1).

Seguir estas precauciones para minimizar los daños de la electricidad estática. La electricidad estática puede causar daños graves a los microcircuitos. 1) Hacer el menor movimiento posible para evitar la acumulación de electricidad estática en sus ropas o herramientas. 2) Descargar la electricidad estática potencial tocándose uno mismo (haciendo tierra) la caja del arrancador 3) Manejar los paneles de circuitos sólo tocando de los bordes. 4) No poner el controlador o el conjunto de suministro de potencia sobre una superficie metálica. 5) Dejar las piezas de repuesto en sus respectivas bolsas de protección hasta que esté listo para la instalación. Herramientas: Destornillador tamaño #1, de cabeza plana impulsor hexagonal de 3/8 de pulgada Antes de retirar los componentes, retirar la puerta de la caja del arrancador y verificar que todo el cableado esté apretado. Un alambre flojo o mala conexión puede ser causa de problemas. Retiro del controlador: 1) Abrir la puerta de la caja del arrancador. 2) Retirar los 5 conectores de enchufe eléctrico del tope del controlador. 3) Retirar (2) carriles de montaje que unen el controlador Intellisys® al costado de la caja de control

ALDABA PALANCA

4) Retirar el controlador. Retirar los módulos de opción que deben estar instalados en el controlador nuevo. ETIQUETA

CANDADO

FIGURA 5.13-1 DESCONEXIÓN PRINCIPAL BLOQUEADA Y ETIQUETADA 38

5.14 MANGUERAS DEL REFRIGERANTE

5.16 CONTROL DE FLUIDOS Y VIBRACIONES

Las mangueras flexibles que llevan refrigerante desde y hasta el enfriador de aceite pueden volverse quebradizas con el tiempo y necesitar cambiarlas. Mandar inspeccionar con el distribuidor local de Ingersoll Rand cada 2 años.

Ingersoll Rand recomienda la incorporación de un sistema de mantenimiento predictivo, en particular la realización de análisis de vibraciones y refrigerante, en todos los programas de mantenimiento preventivo. Ingersoll Rand mantenimiento predictivo se ha diseñado para aumentar la fiabilidad del sistema y evitar costosos tiempos muertos. Mediante el uso de sofisticadas herramientas de diagnóstico, como los análisis de fluidos, vibraciones y, opcionalmente, también del aire, los técnicos de mantenimiento certificados por IR pueden identificar y corregir problemas potenciales ANTES de que éstos provoquen costosos tiempos muertos imprevistos.

Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido cerrando la válvula de aislamiento y desfogando la presión de la rama de goteo. Asegurarse de que el interruptor desconectador principal esté bloqueado abierto y etiquetado. Retiro Retirar los paneles de la cubierta. Drenar el refrigerante en un recipiente limpio. Tapar el recipiente para impedir la contaminación. Si el refrigerante está contaminado, se debe usar una nueva carga de refrigerante. Sostener firmemente el accesorio al retirar la manguera. Instalación Instalar las mangueras nuevas y volver a llenar el paquete invirtiendo el procedimiento de montaje. Arrancar el compresor y verificar las fugas. 5.15 MANGUERA DE DESCARGA DE LA UNIDAD DE AIRE La manguera flexible de la descarga de la unidad de aire al tanque separador puede volverse quebradiza con el tiempo y puede necesitar que se cambie. Inspeccionar esta manguera de acuerdo con el programa de mantenimiento contenido en la Sección 5.1.

En qué consiste el análisis predictivo? Partiendo de un modo de funcionamiento habitual y mediante la supervisión de forma periódica del estado de los fluidos y las vibraciones es posible identificar cualquier desviación repentina o aumento significativo, e investigarse para precisar su origen. Un diagnóstico más rápido de problemas potenciales puede significar un ahorro de dinero al evitar costosas averías y reducir o eliminar los tiempos muertos. Además, la supervisión periódica del estado también ayuda a maximizar el intervalo de tiempo entre las costosas tareas de mantenimiento preventivo, como las reconstrucciones de componentes y los cambios de refrigerante. 5.17 PROCEDIMIENTO DE MUESTREO DE REFRIGERANTE Establezca la unidad en la temperatura de funcionamiento. Extraiga la muestra, por medio de una bomba, del puerto del depósito del separador. NO extraiga la muestra del puerto de drenaje ni del filtro de aceite. Utilice una nueva manguera en la bomba para cada muestra; de lo contrario, podrían producirse lecturas erróneas.

Retiro Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire comprimido cerrando la válvula de aislamiento y desfogando la presión de la rama de goteo. Asegurarse de que el interruptor desconectador de potencia principal esté bloqueado y etiquetado.

100% 50%

Máquinas de 50 y 60 HP (37 a 45 kw): Desconectar la rosca de manguera de la tubería en cada extremo de la manguera de descarga y retirar. Sostener firmemente los accesorios al retirar la manguera.

O     I     L    F     I     L    T     E     R    

Máquinas de 75 y 100 HP (55 a 75 kw): Desconectar (4) pernos de la brida en cada extremo de la manguera de descarga. Guardar las bridas y pernos para volver a ponerlos.

39

6.0 TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El compresor no arranca.

CAUSA Y/O PRESENTACIÓN QUÉ HACER No disponible el control de tensión de . 110/120 V

— Verificar fusibles. Verificar los transformadores y conexiones de cables.

""FALLA DEL ARRANCADOR 1SL (2SL)"

— Inspeccionar los contactores.

"PARADA DE EMERGENCIA"

— Girar el botón de parada de emergencia para desenganchar, y oprimir dos veces el botón "FIJAR". — Manualmente reposicionar el relé de sobrecarga principal y oprimir 2 veces el botón de "FIJAR".

"SOBRECARGA DEL MOTOR PRINCIPAL" o "SOBRECARGA DEL MOTOR DEL VENTILADOR" "FALLA EL SENSOR DE PRESIÓN" o "FALLA DEL SENSOR DE TEMPERATURA" El compresor se para.

"ALTA TEMP. DE LA UNIDAD DE AIRE

NOTA: Si ocurre una parada, oprimir una vez el botón DISPLAY SELECT (SELECCIONAR LA PRESENTACIÓN) para activar la tabla del diodo luminiscente. Usando las flechas de arriba y abajo adyacentes, los valores presentados serán aquellos precediendo

"ALTA PRESIÓN DEL AIRE"

— Verificar si el sensor es defectuoso, mala conexión del sensor, o alambres del sensor rotos. — IAsegurarse de que el área de la instalación tenga ventilación adecuada. — Asegurarse de que el ventilador de enfriamiento esté funcionando. Si no funciona, reposicionar el interruptor de circuito dentro de la caja del arrancador. — Verificar el nivel del refrigerante. Agregar si es necesario. — Sucios los núcleos del enfriador. Limpiar los enfriadores.

— Funcionando Verificar la válvula de desfogue si está restringida o mal, o la válvula de retención de presión mínima. "BAJA PRESIÓN DEL COLECTOR" — Verificar la fuga de aire del tanque o de la tubería de desfogue. — Ajustar la presión del colector. "FALLA EL SENSOR DE PRESIÓN" o — Verificar si el sensor es defectuoso, mala "FALLA EL SENSOR DE TEMP." conexión del sensor o si hay alambres del sensor rotos. "VERIFICAR ROTACIÓN DEL — Intercambiar 2 cualesquiera de las MOTOR" conexiones de línea (L1, L2, L3) en el arrancador. inmediatamente a la parada. "SOBRECARGA DEL MOTOR PRINCIPAL" — Verificar si hay alambres sueltos. Usar estos valores cuando — Verificar la tensión de suministro. se busque la solución del — Verificar el tamaño del calentador. problema. "SOBRECARGA DEL MOTOR DEL — Verificar si hay cables flojos. VENTILADOR" — Verificar la tensión de alimentación. — Disparó la sobrecarga del motor del ventilador. — Verificar los núcleos del enfriador si están sucios. "FALLA DEL ARRANCADOR 1SL (2SL)*

Baja presión de aire del

40

— Inspeccionar los contactores del arrancador. — Verificar si hay alambres flojos.

Compresor funciona en modo "descargado". — Oprimir el botón de sistema. "DESCARGA/CARGA". El controlador fuera de línea el punto de — Oprimir el botón de control fijado muy bajo. "DESCARGA /CARGA", fijar el punto de control fuera de línea a un valor más elevado. Sucio el elemento del filtro de aire. — Verificar la condición del filtro. Cambiar si es necesario.

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS) PROBLEMA

Alto consumo de refrigerante/ refrigerante en el sistema de aire

Agua en el sistema de aire.

CAUSA Y/O PRESENTACIÓN QUÉ HACER Fuga de aire.

— Verificar la tubería del sistema.

Atascado abierto el drenaje del colector separador de humedad. No abre totalmente la válvula de admisión.

— Inspeccionar y reparar.

La demanda del sistema excede la entrega del compresor.

— Instalar un compresor adicional o uno más grande.

Excesivo el nivel del refrigerante.

— Verificar el nivel, bajar si es necesario drenando. — Verificar la caída de presión del separador.

Taponado el elemento separador. Fuga del elemento separador.

— Verificar la caída de presión del separador. Si es baja, cambiar el elemento.

Taponada la rejilla/ orificio de barrido del separador

— Retirar e inspeccionar el orificio /rejilla. Limpiar si es necesario.

El compresor funciona a baja presión. (75 psig /5 barias manométricas o menos)

— Hacer funcionar a la presión nominal. — Disminuir la carga del sistema.

Fuga del sistema de refrigerante.

— Inspeccionar y reparar las fugas.

Defectuoso el separador de humedad / colector de drenaje/

— Inspeccionar y limpiar si es necesario. . Cambiar el separador/colector si es defectuoso — Inspeccionar y limpiar.

Taponada la tubería de drenaje o el drenaje del colector.

Nivel de ruido excesivo.

Vibraciones excesivas.

Sucio el núcleo del postenfriador.

— Inspeccionar y limpiar.

No están en su lugar los paneles de cubierta.

— nstalar los paneles de cubierta.

Instalados incorrectamente la línea de drenaje/rama de goteo. El aire del sistema no es refrigerado o no tiene secador desecante.

— Dar caída a la línea de drenaje alejada del interruptor. Instalar la rama de goteo. — Comunicarse con el distribuidor local de Ingersoll Rand o con el Centro del

Compresor defectuoso (Falla del rodamiento o el contacto del rotor). Los paneles de cubierta no están en su lugar. Flojo el montaje de componentes.

— Comunicarse inmediatamente con el distribuidor autorizado o con el Centro del cliente; no hacer funcionar la unidad. — Instalar los paneles de cubiertas. Inspeccionar y apretar.

Componentes flojos.

— Inspeccionar y apretar.

Falla del motor o del rodamiento del compresor

— Comunicarse inmediatamente con el distribuidor autorizado o con el Centro del cliente; no hacer funcionar la unidad. — Inspeccionar el área de otros equipos.

Fuentes externas. Se abre la válvula de alivio de presión.

— Inspeccionar y reparar. Verificar el funcionamiento del sistema de control.

El compresor funciona a sobrepresión. Válvula defectuosa.

cliente.

— Ajustar los puntos de control del sistema Intellisys. — Cambiar la válvula.

41

7.0 PLANOS DE REFERENCIA     N     O     L     Ó     I     U    C     D    P      Ó    O     M    E     D

    R

    N      Ó     I     C     A     L     U     D     O     M     E     D     N      Ó     I     C     P     O     O     L      Ó     S

    R     O    S     D    Y     A    I     S     L    L     O    L     R    E     T    T     N    N     I     O     C

    E     D     S    A    A     O     T     T    M     O     C    R     M     A    A     L    E     T     N    A    R     O     C

   6    4   3    9   0    6   V    0    9   E    9   R    3

    N     E     E    U     D    C     E     N    S      Ú    /     O    R     M    I     C    O     O    I     C    V    D     A     O    R     E    I     I     C     C    S     /     I     F     I     A     R    B     E     O    U     R     P

    N     R     O

    E     T     N     E     M     A     L     A     O     U     S     G     E     A     I     R     L     E     A     R     R     A     O     R     P     R     A     E     C     D     A     E     I     R     D    F     E     N     D     I     E     O    D     N    A     E     D     L     I     O    N     S     U

    E     T     E    I     E     D    C     E    A     D    E     I     O    D     N    A     E    D     L     O    A     S    R     A     P

    R     A     C     N     A     R     R     A     /     R     A     N     O     I     C     N     U     F     E     D     R     O     T     C     A     T     N     O     C

    A     G     R     A     C     E

    D     E     D     I     O     N     E     L     O     S

    A     G     R     U     P     E

    D     E     D     I     O     N     E     L     O     S

    R     O     T     C     E     R     R     L     A     A     O     L     L     C     U     U     /     A     D     D     E     O     O      Í     N     M     M     L     E     E     E     D     D     D     E     E     E     D     I     D     I     D     I     O     O     O     N     N     N     E     E     E     L     L     L     O     O     O     S     S     S

    H     T     R     A     T     S     E     R     E     G     A     T     U     O     R     E     W     O     P

    E    E    A    E     R     D    D    L    I     R    A    E    A     O    R    D    E     S    U    A    D     N    T    G    D     E    A    R     S    R     A     T    E    A     D     C    I     T    P    S     N     A    M     E    U     2    E     T    D

    R    E    O     T     R    D    C     O    N    E     S     Ó     L     N    I     O     E    S    C     S    E    /     R    A     T    P     P     E     N     A    E     Í     3    D    L

    L     A     P     I     C     N     I     R     P     A     G     R     A     C     E     R     B     O     S

    A    R     G    O     R    D     A    A     G    L     E    I     R    T     B    N     E     O    V     S    L     /     E     R    D     O    R     D    O     A    T     C    O     N    M     A     R    L     E     R    D     A

    M     1     O     E     U     Q     O     L     B     R     E     T     N     I

    E     D     A     D     A     R     A    A     P    I     E    C     D    N     A    E     G     C     I     R     G    E      Ó    M     L    E

    R     O     D     R    A     L     O    I     T    T     O    N     E     M     V     E     D

    L    R     E    O     D    S     E     R    R     O    P     T    M     O    O     M     C

    A    R     G    O     R    D     A    A     G    L     E    I     R    T     N     B    E     O    V     S    L     /     E     R    D     O    R     D    O     A    T     C    O     N    M     A    L     R     R    E     A    D

    E    A     T     D    L     R    A     O    A     T    R    E     P    U    R     U    T    I     R    A    A     R    R    L     E    E    E     T    P    D     N     I     M     E     T

    L     O     R     T     N     O     C     E     D     R     O     D     A

    E     A     D    E    I     C     A    D    N     I     C    A    E     N    D    G     R     E     T    A     R    E     O    A    M     P    P    E

    M     R     O     F     S     N     A     R     T

    1     A     T     O     N     A     L     R     E     V

    R     N     O     S     E     E     A     R     R    E     R    D    P     E    E    M     I     T    T    O     E    E    C     D    I     N    L     L    B    E     A    A    D     L     N     I     G    O     L    R     M     R    E    T     E     N     T     O     C

7.1ESQUEMÁTICO ELÉCTRICO - TENSIÓN PLENA 42

    R     O     D     I     T     S     A     B     L     E     D

    A    L     D    O     I     D    R     N    T     E    N     C    O     N    C     E    E     A     I     D    R     C    E     O     N    T    S     E    E     N    E     T    I     R     O    B    P     P    A    M     E    G    O     D    L    C     E     L     Z     U    N    E     L    E    D

    A     R     R     E     I     T

 .     S     E     N     E     I     B     L     E     Y    E    A  .     M     E    U     D     D  .     T    S    E     T    A    C     C     N     N  .     C    O     L     E    O     E     E     I  .     I    A    S     N     L     L     N     L     R     L     C    S    C    P    O     O     O     I     L    A    C     T    E     L     C     E    L    R     P    D     E     I     T     S     R    R    D     U     N     C     T    D     R    O     O     E    É     R    T     P    C     L     A     É     N     E    N     O     E     L    D     T    E     Ó     E    I     I    S     I     D     L     N     I    M     A    S    I    C    O     L    I     E    E    B    A    G     I     E    R     L    T    A     S    M     E     B    N     R    D     O     U     A    E    N     Ó     O     O     C     N     Q     C    N     E     L    O     P    F     Ó     S     I    R     E    P    S    N     I     X    S     E     O     L     N     E     M     R    A     L    Y     O     A    O     N     L     T     S  .     C    E    N     O     C  .     C    N     N     O     S    D     E     E     S    O     S    O     C  .     E    C  .     E    L    N     N     O     D     E    R    E    A     L     R    D     T    P    D     E     E    O     D     E     L    R  ,     N     D     R    E    R    O     E    R     O     I     E     O     O     L    O     T    S    U     U     R    C    S     D     C    C    T    N     E    E    A    E     A     L     N     I     B    A    E    U     G     E    R     P     E    R    P    M     N     O     I     M     A     D     R    D     E     A     R     E     N     S    O     P    O     N     O     D     C     A     O     C    O     I     R     E    L     I    S    S    P     E    I     S    C    E     L    T    C    A    N     A    D     B    Á    R    E    E    O     I     N     H     D     S     S    M     O     Í    M    :     U     I    A     L     P     O     E    O     S    F    T    O     R    B    T     D     S     A    L    U     A    L    T    E    A     T    E    A    R     P    L    E    S     I    D     D     O  .  .  .     N     1     2    3

    O     T     O     M     E     R     E     U     Q     N     A     R     R     A

    A     T     O     M     E     R     A     D     A     R     A     P

    R     A     C     N     A     R     R     A    /     R     A     N     O     I     C     N     U     F     E     D     R     O     T     C     A     T     N     O     C

   6    8   3    7   0    9   V    9    8   E    9   R    3

    N     Ó     I     C     A     L     U     D     O     M     E     D     N     Ó     I     C     P     O     O     L     Ó     S

    R     R     A     N     A     C     O     N     I     C     A     R     N     R     U     F     A     E     E     D     D     R     R     O     O     T     T     C     C     A     A     T     T     N     N     O     O     C     C

   2    1    0    9    4    4    4    3    6      1     S     T     B

    R

    R     O    S     D    Y     A     I     L    S     O    L     L     R    E     T    T     N    N     O    I     C

    E     D     S    A    A     T     O    M     T     O     C    R     A    A     L    M     E     T     N    A    R     O     C     C     M     O     N     O     C     N

   5     J

   8    3

   7    6    5    4    3    2    3    3    3    3    3    3

   4     J

   3     J

   1    0    9    8    3    3    2    2

    V     S    0    1

    E     T     N     E     M     A     A    L     O     U    S     G    E     A    I     R     L     E    A     R     R    O     A     R    P     R    A    V     E     D     S     C    A     I    4     E    R     D    F     E    N     D     I     E     O    D     A     N     E    I     D     L     N     O     S     U

    M    2

   1   -    1      1    1     S     S     T     T     B     B

    R     T     M    2

    R     T     M    1

   2   -    2   -    3   -    3   -    4   -    4      1    1    1    1    1    1     S     S     S     S     S     S     T     T     T     T     T     T     B     B     B     B     B     B

   4      1     S     T     B

    E    E    A     E     R     D    D    L    I     R    A    E    A     O     R    D    E     S     U    A     D     N     T     G     E    A    R    D     S     A     R     E    A     T     I     C    D     P    S     T     A     M     E    N     U    2    E     D     T

    S    1

    U     F    4

   7      1     S     T     B

    U     F    5     M    2

    U     F    2

    L     O     R     T     N     O     C     E     D     R     O     D     A     M     R     O     F     S     N     A     R    1     T    T

    E     I     D    E    A     C     A     D    N     I     C    A    E     G     N     E    D     A    R     E     T     R     O     M     P    A     P    E

    C     A     V    6    1    5      1     S     T     B

    U     F    1     R     O     N     S     E     E     A     R     R    E    P     R    D    M     E     I    E    O     T     T     E    E    C     D    I     N    L     L    B    E     A     A    D     N     G    L     I     O     L     M     E    R     T     R     E     N     T     O     C    1     L

    E    A     T     D    L     R    A     A     O     T     E     P    R     R     I     U    U     T     A     R    A     L     R     E    R     E    E     T     P    D     N     M     I     E     T

    S     T     A    1

   1     A     T     O     N     A     L     R     E     V    2     L

   3     L

7

6

5

4

3

2

1

   a     M    1

    L     A     P     I     C     N     I     R     P     A     G     R     A     C     E     R     B     O     S

    R     A     G    O     R    D     A     A     L     G    I     E     R    T     B    N     E     O     S    V    /    L     E     R    D     O     D    R     O     A     T     C    O     N     M     A     R    L     R    E     D     A

    M    1     O     E     U     Q     O     L    a    a     B     S     M     R    1    2     E     T     N     I

    M    2     Y     S    1     S     O     E     U     Q     O     L     B     R     E     T     N     I

    O     T     O     M     E     R     E     U     Q     N     A     R     R     A

    A     T     O     M     E     R     A     D     A     R     A     P

    R     L     E    O     D    S     E     R    R     P     O     T     M     O     O     M     C

    L    0    1

    M    1

   a     L     O    /     S     M     F

    L    0    1

    E     D     A     D     A     R     A     A     P    I     E    C     D    N     A    E     G     C    R     I     G    E     Ó     L    M     E

   5      1     S     T     B

   8      1     S     T     B     R     A     G    O     R    D     A     A     L     G     I     L     E    T     R     B    N    /     E     O     S     O     S    V     M    /    L     E     F     R    D     O     R     D    O     A     T     C    O     N     M     A     R    L     R    E     D     A

    D     N     G    /     D     L     H     S     G     I     S

    R    E    O     T     R    D    C     O     E     S    N     L     Ó     I     N     S    O     E    E     C     S    /     R    A     T     P     P     E     E    N     A     Í    3    D    L

    R     O     T     C     E     R     R     L     O     A     A     L     L     C    /     A     A     U     A     G     G     U     D     D     E     R     R     O     O     N     A     U     Í     C     P     M     M    L     E     E     E     E     E     D     D     D     D     D     E     E     E     E     E     D     I     D     I     D     I     D     I     D     I     O     O     O     O     O     N     E     N     E     N     E     N     E     N     E     L     L     L     L     L     O     O     O     O     S     S     S     S     O     S

    M    1

    R     O     D     R    A     L     I     O     T     T     O    E     N     M     V     E     D

8

    T     K     H     L     W    B

  +   -     C     D     G     I     G     C     N     I     S     S     V     G

    V     S     V     S    2    6

   1     C     R

    E     T     E    I     D    E     C     E    A     D    E     V     I     S     O    D    5     N    A     E     D     L    A     O    R     S     A     P

   6    5    4    3    2    1    0    1    1    1    1    1    1    1    9

    S    1

   c     S    1    2     C     R

    N     E     E    U     C     D    E     N    S    /     Ú    O    8     I     R     J     M     C    O     O    I     D     C    V    A     R     I     O    E    C     I     C    S    /     I     F    A     I     R    B     O    E     U     R     P

   1     J

   2    1    0    9    8    7    2    2    2    1    1    1

    D     N     G    /     D     L     H     S

    V     V     S    1     S    3

   c     M    1

   2     J

   7    6    5    4    3    2    2    2    2    2     N     T     D     K     R     H     E     L     G     W    R     B

    b     M    2

    b     b     S     M    1    1

    N    1    1     O     L    Ó     I     J     U    C     D    P     Ó    O     E     M     D

    U     F    3

   0   6    0    5   -      1   -    1      0    0    1   2    1   1

   6      1     S     T     B

    T     L    1

   5      1     S     T     B

   5      1     S     A     L     T     D    O     B     I     D    R     T     N    N     E     C    O     C     N     E    E     A    D    R     I     C    E     O     T    S     N     E     E    E    R     T    N     I     O    B    P     P    A    M     E    G    O     D    L     C     Z    E    L     E     U     L    N     E    D

    R     O     D     I     T     S     A     B     L     E     D     A     R     R     E     I     T

 .    S    E    N    E    I    B    Y    L    E  .    E   E   A    E   M    D    T   D   C  .    T   U    S    A   O    C    N    N  .    E   C   L    E    E    I    O   I  .    A   S    L   N   L    N    L   O    R    C   S   C    L    L    O   E    L   O   E   P   C    A   I    T    C    I    D   L   R    P   D    E    T    U   S    R   R    N   C    R   O    O   T   D    E     É    A    C    R   T    P    É    L    E   N    O   L   D    I    N   E    T   E    L     Ó    D   E   I    I    S    I    N    I    M    A   S   B   C   O    E   E   A   A   G    L   I    I    E   R    L   T   S   M    E    B   N   N   R   D    O   U    A   E   O     Ó    C    N   Q    C   N   P   O    E    S   F     Ó    S    I    R    L    E   N    E   O    I    O    P    X   S    R   A   L    N   M    E    S   L   Y    N   O    E  .    L    A    T   O    C    N   C    O  .    C   N    N    O    S   D    E    E    S   O    S   O   N   C  .    E   C  .    E   L   A    N    D   O   E   R   E   R   O   L    D   E    E   D   T   P   D   L  ,    E    L   R   R    D   R   N    R    E    O   O   E    U    O    S    O   E   I    T    L    O    C   S    D   U    C   T   N   R    E   A   E    A   C    L   N   E    I    A    G    B    E   U    E   R    P    N    D    O   E   R   P   M    I    R   D   A   E   A   R   E   M    P   O   N    N    S   O    O   R   C    A   C    D   O    I    O    I    S   S   P   E   L    E   I    L   T   C   A   N   S   C   E    B    Á   R   E   E   O   A   D    I    N    D   H   S    S   M    O     Í   :    I    A   E   O    O   P   L   M    S   U    T   O   S   D   R   B   T    A   F    U    R   A   L   T   E   A    T   L    A   P   L   E   S    I    D   D    O   E  .  .  .    N   1    2   3

7.2 ESQUEMÁTICO ELÉCTRICO - ESTRELLA-DELTA 43

    )     )     )     )     G    G     G    G    K    K     K    K    0    5     1     7    3    7  ,     0    5    2  ,     3     1     9     9    1     (     (  .  .     (  .     (  .     S     S    S    S     B    B    B    B     L    L    L    L     0    0    0    0     0    0    0    0     0  ,  ,     1  ,     8  ,     9     2    2    2    2   -   -   -   -

   9    0   B    7    2   V    7   E    4    4   R    5

    W     W     W     W     K    K    K    K     7    5    5    5     3    4    5    7     /     /     /     /     P    P    P    P     H    H    H    H     0    0    5    0     5    6    7    0     1     )     O     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     S     E     P  .     1

    )     A     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     D     A     N     E     L     L     A     R     A     P     E     T     N     A     C     I     R     B     U     L     )     /     L     E     T     5  .     N     3     2     A     (     R     L     E     G     I     )     A     R    L    G     F    2    2  .     E  .     6     R    4       E    3     (     E     D    L    U     D    A    Q     A    G    N     D    9    A     I     T   -     T     N    O    O     L     A    C     O     C    E  .     S    S     2

    )     M     M     3     (     2     1  .       /    +     S     E     N     O     I     S     N     E     M     I     D     S     A     L     S     A     D     O     T     N     E     A     I     C     N     A     R     E     L     O     T  .     3

 .     4

    E     D     A     R     U     T     R     E     B     A     A     L     E     D     S  .     E    E     D    U     E    Q     L    N     B    A     A    R     C    R     E    A     D    L     A    E     A     M     I     T     S     N     I     A     M     H     A     D    I     U    C     T     I     N     G    E     N    T     O    O     L    P     )     E     4  .     D     4    N     1     9     I     (     O     S     0    I     0  .     M     6    D     3    A  .     5

 .     }  .     )     )     S     /     S     /     3    3     M     M     1  .     4  .     3    (     3     (

    M     M     F    F     C    C     0    0     0    0     5    2     6    7     W     W     K    K     5    5     4   -     7       7    5     3     /     /     5     P    P     H    H     0    0     6   -     0     0    1       5    5   -     7       E    E     R    R     I     I     A    A     E    E     D    D     O     J    O     U    J     L    U     F    L  .     F     6

    N    L     U    A     G    N     S    L     A     O    T    E     I     S    O     D    N     C     A    O    O    A     L    R    M     N     S    F    I     N    O  .     E    E    I     C    S     R    T    M     T    R     I     R    E     T    L     N    A    L     E     P     C    B     E     A     O    E     O    A     L    C     L     E     E    I     L     D     U     N     O    P     A    E     A     D    )     Q    G     S     N    7    N    I     E    6    A    D    E     L     R     O     0     M     A     R     1     C     O    (     A     C     C    0    L    O    O     E    0     E     M  .     R    2    D    I     L     S     E    4     T     L    O     R    )    ;     A     U    I     T     G     B     I     4  .     R    L    D     L    4     E    E     1     U     O     A     I     9    P    J    O     I     C     C    (     X    S     A    0    A     L    E    O     P    0  .     S    6    E    O    L     E    3    D    L    O  .     7

 .     E     R     I     A    A     E     A    D     D    O     A     T    D     C    A     E    N     N    E     O    R     C    D     O    E     C     I     D     T    A     S    E     A    I     N     L    L     P     E    A     D    N     A    U     I     G     R    N     E    I     B    N     U    A     T    R     A    A     N    P     U    A     G    D     N    A     I     N    S     U     R     E    O     B    D     A    A     H    D     E    I     B    N     E    U     D    A     O    T     N    S     E  .     9

    S     A     Z     R     E     U     F     I     N     S     O     T     N     E     M     O     M     R     E     C     R     E     J     E     E     B     E     D     O     N     A     N  .     R    D     E    A     T    D     X    I     E    N     A    U     I     R    A     E    L     B    E     U    R     T    B     A    O     L    S  .     8

 .     R     A     N    G     E    U     B    L     E     D    U     E    S     S    N     E    E     T    E     N    T     A    S     V    E     E    D     L    A     E    D     D    I     S    N     O    U     I     A     C     I     L     F    E     I     R    U     O    Q     S    E     O    D     L    S     E    E     D    U     S    P     S     A     T    E     R    D     E     I     R     B    A     U    L     C    A     S    T     S     A    N     L    I  .     0     1

    L     E     A     I     C     A     H     Y  .     E     D    5    E     S    2    R     I     E  .     A     D    0    L     O    N    E     P    E    D     R    I     A     M     A    A     C     C    T     N     N     L     E    E    E     T     S     I     N    M     S     E    U     S    A    E     R     N     O    E    A     D    D    L     A    E     L    U    A     A    P    U     T     G     S    O    A     N     I     N    E     S    R    D     O    O    S     T    S    A     C    E    D     U    R     A     D    P    G     L     S    M     O    U     O     L    C    P  .     1     1

        1         8   ,         5         1         6

    ]

    ]

    0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    1  ,     9     0    8     5  .     6     6    1     6    [

    ]     2  ,     0    6     0  .     7     3    [     ]     2  ,     0    6     0  .     7     3    [

    ]     ]

    ]

    ]

    8  ,     0     0    2     0  .     3     2    1     5    [

    8  ,     0    0     0  .     5     2    [

    5  ,     5     5    9     7  .     6     6    1     6    [

    ]

    2  ,     0    7     0  .     5     8    4     1    [

    ]

    ]

    8  ,     4     8    0     1  .     6     3    1     6    [

    ]

    2  ,     0    7     0  .     5     8    4     1    [

    1  ,     9     3    8     6  .     4     8    1     5    [

    1  ,     2     0    6     5  .     5     1    1     6    [

    ]

    ]

    ]     6  ,     0    9     0  .     0     4    6     2    [

    N     T     O    I     I     X    U     E    D     N    N     O    O     C    C

    ]

    ]

    7  ,     6     3    1     0  .     0     0    1     4    [

    2  ,     9    0     1  .     3     1    [

    9  ,     5     3    1     6  .     [

     Ø

    8  ,     0    6     5  .     9     3    5     2    [

    ]

    X     4

    0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    ]     7  ,     8    1     1  .     6     8    4     1    [

    ]     7  ,     4    7     4  .     4     9    7     2    [

    O     D     A     S     N     E     E     J     D     T    A     N     P     O     N    N     E    C     0    R    E     5  .     D    D

    ]     5  ,     8    5     3  .     9     7    6     2    [

    ]     ]     1  ,     3    2     6  .     9     3    [

    ]     9  ,     3     5    9     7  .     5     2    1     6    [

    4  ,     0    7     0  .     8     1    7     3    [

    ]     ]     2  ,     3     0    0     0  .     2     8    [

    A     D     I     L     A     S     E     D     E     R     I     A

    9  ,     0    8     5  .     8     3    [

    N     O     I     S     I     M     D     A     E     D     E     R     I     A

7.3 PLANTA DE CIMENTACIÓN (ENFRIADO POR AIRE) 44

   5    2   B    7    2   V    7   E    4    4   R    5

    ]

    ]

    2  ,     0    0     2  .     4     5    6     2    [

    5  ,     1    8     0  .     3     3    8     3    [

    ]

    T     E    P     5  ,     D    N     0     0     0     8    3     A  .     0     1  .     2     D     9    [     A     R    A     T    U     N    G     E    A

    ]     4  ,     2     0    5     0  .     1     6    [

    A     D     I     L     A     S     E     D     E     R     I     A

    ]

    N     O     I     S     I

    M     D     A     E     D     E     R     I     A

    ]

    1  ,     9     0    8     5  .     6     6    1     6    [

    7  ,     5    4     3  .     9     7    6     2    [

    ]     0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    ]     6  ,     2    8     3  .     6     6    6     2    [

    ]     2  ,     0    7     0  .     5     8    4     1    [

    ]

    ]

    4  ,     5    3     7  .     3     6    9     3    [

    ]     8  ,     0    0     0  .     5     2    [

    5  ,     5     5    9     7  .     6     6    1     6    [

    S     A     Z     R     E     U     F     I     N     S     O     T     N     E     M     O     M     R     E     C     R     E     J     E     E     B     E     D     O     N     A     N  .     R    D     E    A     T    D     X    I     E    N     A    U     I     R    A     E    L     B    E     U    R     T    B     A    O     L    S  .     8

    ]     5  ,     7     6    4     8  .     6     4    1     6    [

    ]     1  ,     9     3    8     6  .     4     8    1     5    [

    ]     1  ,     2     0    6     5  .     5     1    1     6    [

    ]

    ]

    2  ,     9    0     1  .     3     1    [

    9  ,     5     3    1     6  .     [

    N     T     O    I     I     ]     X    U     E    D     N    N     6  ,     O    O     0    9     C    C     0  .     0     4    6     2    [

    ]     1  ,     0     6    2     1  .     0     0    1     4    [

     Ø

    ]

    X     4

    4  ,     4    5     4  .     9     3    5     2    [     )     W     K     )     5     5       W     7     K    3     5    /     E     7    P    I     R     /     H    A     P    5     H     E     0    7       0    0    D     1    (     5    A     (     G     T    T    R     P    P     N    N    A     C     0    0    S     0  .     5  .     E     2    1    D

    ]     7  ,     4    7     4  .     4     9    7     2    [

    ]     5  ,     8    5     3  .     9     7    6     2    [

    ]     1  ,     3    2     6  .     9     3    [

    ]

    ]     9  ,     3     5    9     7  .     5     2    1     6    [

    4  ,     0    7     0  .     8     1    7     3    [

    ]     0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    O     D     A     S     N     E     E     J     D     T    A     N     P     O     N    N     E    C     0    R    E     5  .     D    D

    ]     ]     2  ,     3     0    0     0  .     2     8    [

    ]     7  ,     8    1     1  .     6     8    4     1    [

    9  ,     0    8     5  .     8     3    [

    )     )     )     )     G    G     G    G    K    K     K    K    0    5     1     7    3    7     0    5    2  ,     3  ,     9     1     (     9     (     1     (  .     (  .  .  .     S    S     S    S     B    B    B    B     L    L    L    L     0     0    0     0    0     0     0    0     0     8  ,     1  ,     9  ,  ,     2     2    2     2   -   -   -       W     W     W     K    W     K    K    K     7    5    5    5     3    4    5    7     /     /     /     /     P    P    P    P     H    H    H    H     0    0    5    0     5    6    7    0     1

    )     O     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     S     E     P  .     1

    )     A     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     D     A     N     E     L     L     A     R     A     P     E     T     N     A     C     I     R     B     U     L     )     /     L     E     T     5  .     N     3     2     A     (     R     L     E     G     I     )     A     R    L    G     2     F     E    2  .  .     R    4    6       3     E    (     E     D    L    U     A     D     Q     A    G    N     D    9    A     I     T   -     T     N    O    O     L     A    C     E    O     C    S     S  .     2

    )     M     M     3     (     2     1  .       /    +     S     E     N     O     I     S     N     E     M     I     D     S     A     L     S     A     D     O     T     N     E     A     I     C     N     A     R     E     L     O     T  .     3

 .     4

    E     D     A     R     U     T     R     E     B     A     A     L     E     D     S  .     E    E     D    U     E    Q     L    N     B    A     A    R     C    R     E    A     D    L     A    E     A     M     I     T     N    S     I     A     M     H     D    A     I     U    C     T    N     I     G    E     N    T     O    O     L    P     )     E     4  .     D     4    N     1     9    I     O     (     I     0    S     0  .     M     6    D     3    A  .     5

 .     E     R     I     A    A     A    E     D    D     A     T    O     C    D     E    A     N    N     E     O    R     C    D     O    E     C    D     I     T    A     S    E     A    N     L    I     P    L     E    A     D    N     A     I     U     R    G     N     E    I     B    N     U     T    A     A    R     N    A     P     U    A     G    D     N     I     A     N    S     R    U     E    O     B     A    D     H    A     D     E    I     B    N     E    U     D     A     O    T     N    S  .     E     9

 .     }  .     )     )     S     /     S     /     3    3     M     M     1  .     4  .     3     (     3     (     M     M     F    F     C    C     0    0     0    0     5    2     6    7     W     W     K    K     5    5     4   -     7       7    5     3     /     /     5     P    P     H    H     0    0     6   -     0     0    1       5    5   -     7       E    E     R     I     R     A    I     E    A     D    E     D     O     J    O     U    J     L    U     L     F    F  .     6

 .     R     N    A     E    G     B     E    U     D    L     E    U     S    S     E    N     T    E     N    E     A    T     V    S     E    E     L    D     E    A     D    D     S    I     O    N     I     U     C     I     A     F     I     L     R    E     O    U     S    Q     O    E     L    D     E    S     D    E     S    U     A    P     T    S     R    E     E     I     D     B    R     U    A     C    L     S    A     A    T     L    S  .     N     0    I     1

    L     E     A     I     C     A     H     Y     E  .     D     S     E     E    5    R     I     D    2  .     A     O    0    L     P    N    E     E     M     D     A    R    I     A     C    A     C     L    T     N     E    N     E    E     T     N    M     E    U    S     I     S    A    S     O     E     R     D    N     A     A    E     L     L    D     E     A     A     T    U    U     S    P    G     N     I     O    A     S    N    E     O    R    D     T    O    S     C    S    A     U    E    D     D    R     A     S    P    G     L     O    M     L    O    U  .     1    C    P     1

    N    L     U    A     G    N     S    L     A     O     O    T    E     S    I     D    N     C     A    O    O    A     L    R    I     M     N     S    F    N    O     E    E    I  .     C     R     M     I     S     T    T     R     R    E     T    L     N    A    L     B     E     E    P     C    A     O    E     O    A     L    C     I     D    L    E    E    L     U    O    P     A    N     Q     D    E     G    A     )     S     N    7    N    I     E    6    A    D    E     R     0    R    O    L     M     1     C    A     O    (     A     C     C    0    L    O    O     E    0     L     M  .     E    I     R    2     S     E    4    D    T     L     R    )    ;     A    U    O     G     B    4    T     I     I     R     L  .     L    4    E    E    D     1     U     O    9     A    O     I     P     J     I     C     C    (     X    S     A    0    A     L     E    O     P    0  .     L     S    6     O     E    3    E     D     L    O  .     7

7.4 PLANTA DE CIMENTACIÓN - (ENFRIADO POR AGUA) 45

    A     D     I     L     A     S     E     D     E     R     I     A

    ]     9  ,     7    1     0  .     3     3    3     1    [

    ]     3  ,     4     5    4     0  .     1     5    1     4    [

   7    1   B    7    2   V    7   E    4   R    4    5

    ]     ]     1  ,     9     0    8     5  .     6     6    1     6    [

    7  ,     5    4     3  .     9     7    6     2    [

    ]     0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    ]     6  ,     2    8     3  .     6     6    6     2    [

    ]     2  ,     0    7     0  .     5     8    4     1    [     ]     8  ,     0    0     0  .     5     2    [

    ]     5  ,     5     5    9     7  .     6     6    1     6    [

    N     O     I     S     I

    M     D     A     E     D     E     R     I     A

    ]

    ]

    1  ,     2     0    6     5  .     5     1    1     6    [

    ]     1  ,     9     3    8     6  .     4     8    1     5    [

    6  ,     7     7    4     8  .     6     4    1     6    [

    S     A     Z     R     E     U     F     I     N     S     O     T     N     E     M     O     M     R     E     C     R     E     J     E     E     B     E     D     O     N     A     N  .     R    D     E     T    A     X    I     D     E    N     A     I     U     R    A     E    L     B    E     U    R     T    B     A    O     L    S  .     8

    ]

    ]

    2  ,     9    0     1  .     3     1    [

    9  ,     5     3    1     6  .     [

     Ø     N     T     O     I     I     U     ]     X     E    D     N    N     O    O     6  ,     C    C     0    9     0  .     0     4    6     2    [

    ]

    X     4

    ]

    7  ,     6     3    1     0  .     0     0    1     4    [

    8  ,     0    6     5  .     9     3    5     2    [

    ]     0  ,     0    2     0  .     6     0    7     3    [

    ]     7  ,     8    1     1  .     6     8    4     1    [

    ]     7  ,     4    7     4  .     4     9    7     2    [

    O     D     A     S     N     E     E    D     J     T     N     P    A     N    O     N    E     C     0    R    E     5  .     D    D

    ]     5  ,     8    5     3  .     9     7    6     2    [

    ]

    ]

    1  ,     3    2     6  .     9     3    [

    ]

    ]     9  ,     3     5    9     7  .     5     2    1     6    [

    4  ,     0    7     0  .     8     1    7     3    [

    ]     2  ,     3     0    0     0  .     2     8    [

    9  ,     0    8     5  .     8     3    [

    )     )     )     G    )     G    G    K    G     K    K    0    K     5     7    3    7    1     0    5    2  ,     3  ,     9     9    1    (     1     (     (  .  .     (  .  .     S    S     S     B    B    S     B     L    L    B     L    L     0    0    0    0     0    0    0    0     0  ,     1  ,     8  ,     9  ,     2    2     2    2   -   -   -       W     W     W     K    W     K    K    K     7    5    5    5     3    4    5    7     /     /     /     /     P    P    P    P     H    H    H    H     0    0    5    0     5    6    7    0     1

    )     O     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     S     E     P  .     1

7.5 PLANTA DE CIMENTACIÓN - MODULADO AL AIRE LIBRE 46

    )     A     D     A     M     I     X     O     R     P     A     (     O     D     A     N     E     L     L     A     R     A     P     E     T     N     A     C     I     R     B     U     L     )     /     E     L     T     5  .     N     3     A     2     R     (     E     L     G     I     )     A     R    L    G     F    2    2  .     E  .     6     R    4       E    3     (     E     D    L    U     D    A    Q     A    G    N     A     D     I     9     T   -     T     O     N    O    L     A    C     O     C    E  .     S    S     2

    )     M     M     3     (     2     1  .       /    +     S     E     N     O     I     S     N     E     M     I     D     S     A     L     S     A     D     O     T     N     E     A     I     C     N     A     R     E     L     O     T  .     3

 .     4

 .     E     R     I     A     A    E     A    D     D    O     A     T    D     C    A     E    N     N    E     O    R     C    D     O    E     C     I     D     T    A     S    E     A    N     L    I     P    L     E    A     D    N     U     A     I     G     R    N     E    I     B    N     U    A     T    R     A    A     N    P     U    A     G    D     N     I     A     N    S     U     R     E    O     B    D     A    A     H    D     E    I     B    N     E    U     D    A     T     O    S     N    E  .     9

    E     D     A     R     U     T     R     E     B     A     A     L     E     D     S  .     E    E     D    U     E    Q     L    N     B    A     A    R     C    R     E    A     D    L     A    E     A     M     I     T     N    S     I     A     M     H     D    A     I     U    C     T    N     I     G    E     N    T     O    O     L    P     )     E     4  .     D     4    N     1     9    I     O     (     I     0    S     0  .     M     6    D     3    A  .     5

 .     R     N    A     E    G     B    U     E    L     D    U     E    S     S    N     E    E     T    E     N    T     A    S     V    E     E    D     L     E    A     D     D    I     S    N     O    U     I     C     I     A     F    L     I     R    E     O    U     S    Q     E     O     L    D     E    S     D    E     S    U     P     A     T    S     E     R    D     E     I     B    R     A     U    L     C    A     S    T     A    S     N     L  .     I     0     1

 .  .     }     )     )     S    /     S     /     3    3     M     M     1  .  .     4     3     (     (     3     M     M     F    F     C    C     0    0     0    0     5    2     6    7     W     W     K    K     5    5     4   -     7       7    5     3    /     5     /     P    P     H    H     0    0     6   -     0     0    1       5    5   -     7       E    E     R    R     I     A    I     E    A     D    E     D     O     J    O     U    J     L    U     F    L  .     F     6

    L     E     A     I     C     A     H     Y     E  .     D     E     S    5    R     I     E    2  .     A     D    0     L     O    N    E     P    E    D     M     R    A     A    A    I     C    T    C     N     L    N     E    E    E     T     S     N    M     E    U    I     S     S    A    E     O    N    R     E     D     A     D    L     A    E     L     A     U     A     T    P    U     S     G     O     N     A     I     N     S    R    E     D     O    O    S     T    S    A     C    E     U    R    D     D    P    A     G     S    M     L     O    O    U     L  .     C    P     1     1

    N    L     U    A     G    N     S    L     A     O     O    T    E     S    I     D    N     C     A     O    A     L    O     R    M     N     S    F    I     O  .     E    E    N     C    S     R    T    I     M     E     T    R     I     R    L     T     N    A    L     E    P    E    C    B     E    A     O     A     C     O    L     L    I     D     E    E    L     U    O    P     A    N     Q     D    E     G    A     )     S     N    7    N    I     E    6    A    D    E     R     0    R    O    L     M     1     C    A     O    (     C     C    0    A     L    O    O     E    0     L     M  .     E    I     R    2     S     E    4    D    T     O     R    )    ;     A    L     U     T     G     B    4     I     I     R     L  .     L    4     E    E    D     1     O    9    U    A    O     I     J    C     C    (     P    I     X    S     A    0    A     L     E    O     P    0  .     L     S    6     O     E    3    E     D    L    O  .     7

    O     D     A     S     N     E     D     N     O     C     E     D     E     J     A     N     E     R     D     E    )     1     D    #     N    A     T      Ó     I     O     X    N     E     N    R     O    E     V     C    (

    E     T     N     E     I     L     C     L     E     D     E     R     I     A     E    )     1     D    #     N    A     T      Ó     I     O     X    N     E     N    R     O    E     V     C    (

   8    2   2    8   0    9   V    9    8   E    9   R    3

    L     O     R     E     T     T     N     N     O     A     C     R     E     O     E     D     D     G     I     E     G     I     E     R     R     N     R     R     I     F     R     I     I     E     A     P     A     A     R     L     I     B     E     E     E     P     E     D     D     D     E     D     A     Í     A     Í     A     G     A      Í     N     Í     R     R     R     E     R     E     E     E     V     E     B     B     B     A     B     U     U     U     C     U     T     T     T     S     T     A      Í     R     E     B     U     T     E     D     A     D     N     E     Y     E     L

    T     C     S     M

    R     L     C     T     F     A

    T     P     A     3

    V     S     0     1

    V     C     P

    M

    A

    1     A

    E     T     S

    T     L     F     S     S     /     O     S     S

    V     S     3     V     S     6

    V     S     2

    V     M

    N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V     V     H     S

    V     F     B

    A     N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V     A

    R     O     D     A     O    C     I     B    D     U    N     T    I

    V     R

    V     D

    V     C     D

    2     #     A     T     O     N     R     E     V  ,     N      Ó     I     C     A     L     U     D     O     M     N     I     S     A     E     N      Í     L     E     D     N      Ó     I     S     E     R     P     E     D     L     A      Ñ     E     S

    1     A

    T     S

    T     T     A     2

    )     1     E    #     U    A     Q    T     N    O     A    N     T    R     L     E    E     V     D    (     R     E     J     A    O     N    D     E    A     R    R     D    A     P     E     S

    R     L     C

    S     T     A     1

    E     /     A     V     C     T     V     F     B

    V     F     B     A     N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V

    V     S     1

    L     Y     C

    V     S     5

    F     C     D     N     I

    F     A

    E     R     I     A     E     D     D     A     D     E     )     I     )     T     N     L     L     N     A     U     A     A     E     A     N     N     R     N    A    E     R     L     R     O     O     E     I     O     Í     I     L     G    C     D    /     E     I     C     I     A     E     P     A    R     D    L     R     P     R     R     R     O    A    E     E     F     (     I     A    R     O     O     (     T     E     O     R     A    C    G    D     A     I     M    O     T     P     R     I     N     N    C     D     E     A     E     E     R     A     E     L     N      Ó      Ó     T     R      Í     A     S     L     A    T     )     D     E     E     I     I     E     L     R     C     L     )     N     O     E     O    S     C     C    L     D    A    M    A     A     D     O     T     A     A     A     G    N    P     D     A     A    O    E     U    C    E     L     S     C    R     R     N     I     A     R     L     L     C     N     L     D    A     T     A     A     T     E     Q    E     /     T     A     E     A     O      Ó      Ó     L     A     D     U     U     R     R     O    N     I     C    I     S     I     N     N    D    E     U    I     A      Á    G     G     G     A     F     S     A    N    S     D     D     E     E     T     I     R     E     A     I     O    D     A     C    I     O     R     P     Ó    I     S     R     D     E     T     R     T     L     S     P     C     N    R     N     D    R     E     I     M    E     R     U    T     O    F     A    O    U    A    O     Í     A     E     D     E     L     A     S     I     O    P     A    R     S     D    D    P     Q    N     E     C    M    P     P     M    L     G     I     R     R     D    S     A     A    E     Ó     E     (     O     R     E     E     E     E     E     E     I     E     S     U    P     A    E     E     N    A    M     D     D     (     M     N     N     E     T     O    E     B     A    R    R     L     D    D    D    D    D    D    R     U     E     D    D    T     E     O    R     E     E     E     E     E     E     E     E     E     F      Ó     M     A    O     R     Q    D     A    E     I     R     C    C     I     D    D     D    N    N    L     E     T     I     M     P     E     A     D     D     G     R     O    N    E     L     Ó     Ó    E     I     D    I     D    I     D    I     D    I     D    I     D    R     T     N     U    I     I     E     T     C     A     E     A    E     I     I     D    R    L     R     E     D    A      Á     Á    N     J     O     P     E     H     D     L     O     O     O     R     D     L     O     O     O     O     E     A    T     D    O     C     C     R     C    C    L     F     R     A    N    N    N    N    N     L     R     E     O    E     A     M    E     I     R     R     M    D    U    A     N    O     I     R     L     E     T     N     T     N    E     E     E     E     E     N     I     E     J     Z     E     U     D     E     E     E     E     D     R     B     D     R     D     N    A    A    E     R     O     V     N    E     L     L     L     L     L     L     R    A     T     O    O    N    E     M    D    E     P     D    I     N    T     T     I      Ó     I     R     E     T     O    R     O    O    O    O    O    O     I     E     E     O    A    O    E     E     L     L     A    N    R     R     R     E     T     C     E     O     D     R     O     C    D    S     T     E     C    R     R     A    D    C    D    S     S     S     S     S     S     D    P     M    L     O    O    O    Y     U     F     D     D     P     D    E     N    D    E     E     E     E        A    I     E     E     E     E     E     E     E     E     O    D    R     U    E     E     R     D    T     I     O     I     A    N     D     R     D     E     A    I     C    S     O    R     C        D    R     A    U    E     O    D  .     D  .     D  .     D  .     O  .     D  .     D  .     D  .     D  .     D  .     D  .     D  .     I  .     D  .     D    A     C    C     R    V     R    T     R     C    I     E     I     S     V    L     V    L     V     L     V    T     V    L     V     L     V    L     V     L     V    L     V     L     V    F     V    L     V     I     D    Q    M    R     L     N    I     F     N     F        N    S     I     S     A     L     L     L     T     A    N    E     P     I     E     L     T     Á     D    L     L     L     R     R        E     E     N    N     I      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á      Á     O     I     N     O     L     I     E     R     E     A     N    V    V     C    I     N    C    O        Y    D    U    T     E     F     V    V    V     V    F     V    V    V     V    V     V    V     V    E     P     S     O    T     S     I        E        L

   :     S     A     T     O     N

    D     A     I     L    D     E    N     D     U     S    A     E    L     N     E     O     D     I     X    N     E      Ó     I     N     C     O     C    A     S    T     A    N     L    E     M     E    I     C     D     S    E     D     O      Ñ     A     A    T     N     M     A     A     T    L     Y    P     S    A     E    L     R    R     A    E     V     G  ,     E     U     L    T     A    N     E     R    I     A    L     P    C  . 1

 .     R     N     A     E    N     T      Ó     S     I    C     E    C    E     L    A    N     B    L    O     O     C     U     D     D     Y  ,     S    O     F     A    M       E     A     A    I     N     A      Í  .     L    R     S    N     S    A     P    O      Ó     I     A    O     T     L    L    N     C     A     E     U      Ó     L     D     S    P    U     S     O     D     O     R    N     O     L     T    O     S    E    M     N     R    A     E    N     T    R     D      Ó     N     S    I     E    A     E    C     C    A    P     I     T    E     N     S    E    A     E    A     N     A      Í     N     L    L    S     O     A    O     P    E     L     D     T     M     E    R    N     O     P    A    U     C    O     R    P     S    T    I     T    S     L    E    O     O     L    E    R    L  .     2

       N          Ó        I        C        A     R        I     L        V     V     T     T     T     S        E     C     V     L     V     L     D        R     E     V     V    V    C     E     V     V    V     V    V     S     R     T     O    P     T     T     F        B     /     T     T     F     F     C    P     V    F     C    V    S     S     S     S     S     0     L     F     S     S     A    A    A    V    H    Y     S     N    T     C    S        A     A    S     S     A    B     D    M    R     C     T     D    1     2     3     5     6     1     C    A    M    S     3     2     1     M    S     C    I

7.6 ESQUEMÁTICO DE FLUJO BÁSICO - ENFRIADO POR AIRE 47

    O     D     A     S     N     E     D     N     O     C     E     D     E     J     A     N     E     R     D     E    )     D    1     #     N    A     T      Ó     I     O     X     E    N     N    R     E     O    V     C    (

    E     T     N     E     I     L     C     L     E     D     E     R     I     A     )     E    1     D    #     N    A     T      Ó     I     O     X    N     E     N    R     E     O    V     C    (

   6    3   2    8   0    9   V    9    8   E    9   R    3

    A     U     G     A     E     D     A     D     A     R     T     N    )     E    1     E    º  .     D    N     N    A     T      Ó     I     O     X    N     E     N    R     O    E     V     C    (

    A     U     G     A     E     D     A     D     I     L     A    )     S    1     E    º  .     D    N     N    A     T      Ó     I     O     X    N     E     N    R     O    E     V     C    (

    T     C     S     M

    V     S     4

    R     E     B     U     T     E     D     A     D     N     E     Y     E     L

    R     L     C     T     F     A

    T     P     A     3

    L     O     R     E     T     T     N     N     O     A     C     R     E     O     E     J     E     D     D     A     G     I     E     I     R     N    A     E     R     R     E    U     R     F     I     R     E     I     A     A     R    G     A     R     L     B     D    A     E     E     E     E     E    E     D     D     D     D     D    D     A     Í     A     Í     A     Í     A     Í     A     Í     A      Í     R     R     R     R     R    R     E     E     E     E     E    E     B     B     B     B     B    B     U     U     U     U     U     A     T     T     T     T     T    U     T      Í

    V     S     0     1

    V     C     P     M

    A

    1     A

    E     T     S

    T     L     F     S     S     /     O     S     S

    V     S     3     V     S     6

    V     S     2

    V     M

    N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V     V     H     S

    V     F     B     A     N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V

    A

    R     O     D     A     O    C     I     B    D     U    N     T    I

    V     R

    V     D

    V     C     D

    2     #     A     T     O     N     R     E     V  ,     N      Ó     I     C     A     L     U     D     O     M     N     I     S     A     E     N      Í     L     E     D     N      Ó     I     S     E     R     P     E     D     L     A      Ñ     E     S

    1     A

    T     S

    T     T     A     2

    R     O     D     A     R     A     P     E    )     S    1     E    #     U    A     Q    T     N    O     A    N     T     R     L     E     E    V     D    (     E     J     A     N     E     R     D

    S     T     A     1

    E     /     A     V     C     T     V     F     B

    V     F     B

    A     N      Ó     I     C     A     L     I     T     N     E     V

    V     S     1

    L     Y     C

    V     S     5

    F     C     D     N     I

    F     A

    E     R     I     A     E     D     D     A     D     E     )     I     )     T     L     N     L     N    A     A    U     A     E     A    N     N     R     N    A    E     R     O     O     E     I     O     Í     R     I     L     L     I     E     A     G     D    /     C     I     C     E     P     A    R     D    L     R     P     R     R     O    A    E     R     E     F     I     A    R     O     O     (     T     G     E     (     O     R     A     O     A     I     D     M     C     P     R     N    T     I     D     N     R     E     A     E     E     E     C     A    )     L     Ó     N    A      Ó     T     R      Í     S     L     A    T     D     E     E     I     I     E     L     L     )     L     N     O    C     O     E     C     C     D    A    M    R     A     D     O     T     S     A    A    L     A     C    E     A     O     G     A     A     D     U     E     C     S     R     P     N    R     N    E     I     R     A    L     /     L     C    T     L     D    A    N    A     A     T     Q     T     A     A     E     O      Ó     L      Ó     E     D    U    A    N     R     I     U     R     S     O    N     I     A     I     I     N      Á     G     G     G     E     C    S     E     E     T     I     R     D    R     A    D    E     A     D     D     F     O    I     S     S     U    C    O     A    N    I     A     P     Ó     R     D     I     E     T     R     A    O    U     T     N     L     R     P     C     N    R     E     I     M    E     R     U    T     S     F     A    O     Í     E     D     R     D    L     Ó     A    A     S     I     O    P     A    A     S     D    D    P     Q    N    O    E     C    M    P     P     M    L     E     R     (     I     E     R     D     A     S     B     G     E     N    A    M    R     E     E     E     E     E     E     I     E     S     E     E     O     A     D     U     D     N     E     T     P     N    (     O    O    E     A    R    R     L     D    D    D    D    D    D    R     U    M    E     D    D    T     E     E     E     E     E     E     E     E     E     E     F      Ó     C     O    R     A    M     E     T     A    I     R     Q    D     C     I     I     D     D     N     P     D     N     L     M     E     R     T     N     D     R     E     G    L     D    D    D    D    D    D    D    R     O    N    A     I     U    I     N    A     E     E     T     C     E     L     Ó     E     I     I     I     I     I     I     I      Ó     I     E     A    E      Á     R     D    A      Á     R     D     J     O     O     P     E     D     H     L     O     O    O    O    O    O    O     R     L     E     A    T     D    R     C    C     R     D     C    C    L     F     L     R     A     E     A     M     D     I     E     U     R     R     L     E     T     N    N    I     N    N    N    N    N    N     O    E     O     E     R     M     J     N     E     E     E     E     D    D    D    A     N    I     E     E     V    R    T     B     O    E     R     D    Z    U     R     E     A    A    E     N    E     E     E     L     L     L     L     L     E     M    E     D    I     N    T     T     I     A    R     E     T     T     R      Ó     O    O    N     L     O    R     L     I     I     E     P     R     D     N     O    O    O    O    O    O    R     E     A     E     O    A    O    E     E     L     E     T     C     R     O    D    U    D    P     M    L     Y     D    S     T     E     C    R     R     A    D    C    D    S     S     S     S     S     S     O    F     O    R        A    C     O     O    O     P     D    E     E     E     E     E     E     E     E     E     D    N    D    I     D    E     E     E     E     O    D    R     U    E     E     R     D    T     I     N        D    R     A    U    E     O    D    D    D    D    O    D    D    D    D    D    D    D    D    I     A    E     A    C    S     O    R     D    D    D    A    C    I  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .     R     I     N    S     R     V    V     I     C    E     C     R     R     T        N    C     Q     R     V     V     V     V     V     V     V     V     V     V     V     V     D     I     N     M     F     A     E     S     I     N    E     T     L     L     L     L     T     L     L     L     L     L     L     L     L     F     S     P     I     A    N    T     L     L     I     D    L     F     I        E     E     N    A    L     L     I     N    O    R     I      Á     Á     Á     Á     Á     Á     Á     Á    N    O    E     R     R     E     N     Á     Á    L     I      Á     Á     Á     Á    L        Y    D    U     T     E     F     V     V    V     V    F     V     V    V     V    V     V    V    V     E     P     S     O    T     S     I     V    V    C    I     C    O        E        L        N          Ó        I        C        A     R        I     L        V     V     T     T     T     S        E     C     V     L     V    L     D        R     E     V     V     V    C     E     V     V    V     V    V    S     R     T     O    P     T     T     T     F        B     /     T     T     F     F     C    P     V    F     C     V    S     S     S     S     S     0     L     F     S     S     A    A    A    V    H    Y     S     I     C    S        A     A    S     S     A    B     D    M    R     C    T     D    1     2     3     5     6     1     C    A    M    S     3     2     1     M    S     C     N

7.7 ESQUEMÁTICO DE FLUJO BÁSICO - ENFRIADO POR AGUA 48

    R     L     C

 .     R     N    N     A     E     T      Ó     L     C     S    I     E     E     E    C     L    A    N     D     B    L    O     S    A     E    L     O    U    C     N    E     D    D    Y  ,     O     S    O    F     I     D     A     A     X    N       E    M     E     Ó     I     N    A    A  .     N    I      Í     L    R     O    C     S    N     C    A     S    A     P    O    I     T     A    O    T     Ó     S    N     L     A    E     L    N    C     L     E     Ó     U    A     M     D    S    P    L     E    I     U     D    C     O    N    S    D     S    E     R     O     L    O     T    O     O    D     S     N     E    M      Ñ    A     E    N    R    A     A    T     T    R     D      Ó     N     I     M     S    C    N     A     A     A    L     E    C    E    P     T    P     T    E    A    I     Y     A     E     N     S     S    A     E    A     N    A     E    L     N    L     Í     L    S     R    R     O    E    A    O     A    E     P    D    L    T     G    V  ,     U    E    D     M     E    R    N     L    T    A     O    P    A    U     N    D     C    O    I     R    P     A    E    :     I     R    I     N     S    T    T    S     S     A    L     O    L    E    O     A     T     P    C    U     L    E    R    L     O  .  .     N 1     2

DIAGRAMA DE FLUJO DEL SISTEMA TÍPICO AL SISTEMA FUTURO

COMP. SECADOR

COMP. FONDO

RECIBIDOR TOPE MOJADO

TOPE

FONDO

1RECIBIDOR SECO

FUERA DE LA SALA DEL COMPRESOR

SÍMBOLOS

VÁLVULA

Arriba el gancho de aire de reserva de emergencia. Completo con el accesorio necesario para la unidad de aire de renta I-R o portátil del distribuidor local de I-R. Agua, o válvula de tipo bola.

UNIÓN

Ayuda a desconectar el compresor del sistema

CONEXIÓN

MANÓMETRO TERMÓMETRO RAMA DE GOTEO MANÓMETRO INDICADOR DE DIFERENCIA DE PRESIÓN IVÁLVULA DE DRENAJE AUTOMÁTICO DE I-R CARGADOR FALSO

Sopla aire fuera de la sala del compresor

SISTEMA DE INSTRUMENTACIÓN INCLUYE: Nefelómetro, higrómetro, presión, temperatura VENTILACIÓN

Persianas motorizadas. Ventiladores de escape

POSTENFRIADOR/SEPARADOR, VÁLVULA DE AISLAMIENTO, UNIÓN, COLADOR E COLECTOR.

7.8 DIAGRAMAS DE FLUJO DEL SISTEMA TÍPICO 49

8.0 RECOMENDACIONES DE CALIDAD DEL AGUA Con frecuencia se pasa por alto la calidad del agua cuando se examina el sistema de enfriamiento del compresor de aire enfriado por agua. La calidad del agua determina cuan efectiva es la transferencia de calor, así  como la cantidad de flujo que permanecerá durante la vida útil de funcionamiento de la unidad. Se debe notar que la calidad del agua usada en cualquier sistema de enfriamiento no permanece constante durante el funcionamiento del sistema. El agua de reposición está afectada por la evaporación, corrosión, cambios químicos y de temperatura, aireación, incrustaciones y formaciones biológicas. La mayoría de los problemas en un sistema de enfriamiento muestran primero una disminución del caudal de la transferencia de calor, luego en una cantidad de flujo disminuido, y por último, con el daño del sistema. Hay muchos constituyentes en el sistema de agua que se debe equilibrar para tener un sistema bien estable. La siguiente es una lista de componentes principales que se deben vigilar: INCRUSTACIONES La formación de incrustaciones inhibe la transferencia de calor efectiva, aunque ayuda a impedir la corrosión. Por

PARÁMETRO

consiguiente, una capa uniforme y delgada de carbonato de calcio es deseable en las superficies internas. Quizás el mayor factor contribuyente a la formación de incrustaciones es la precipitación de carbonato de calcio fuera del agua. Esto depende de la temperatura y del pH. Cuanto más elevado el valor del pH, mayor es la posibilidad de la formación de incrustaciones. Las incrustaciones se pueden controlar tratando el agua. CORROSIÓN En contraste a la formación de incrustaciones está el problema de la corrosión. Los cloruros causan problemas debido a su tamaño y conductividad. Los niveles bajos de pH propician la corrosión, así como los altos niveles de oxígeno disuelto. INCRUSTACIONES BIOLÓGICAS Las substancias biológicas y orgánicas (lama) también pueden causar problemas, pero en ambientes con temperatura elevada como en los procesos de enfriamiento, no son un factor de mayor preocupación. Si crean problemas con el atascamiento, hay tratamientos comerciales de choque disponibles. Para estar seguro de tener un buen funcionamiento y rendimiento del sistema de enfriamiento del compresor, los límites aceptables recomendados para los distintos constituyentes del agua se incluyen en la tabla de abajo. constituents are included below:

CONCENTRACIÓN

FRECUENCIA DE ANÁLISIS

Índice Langelier de 0 a 1

Mensualmente (si es estable por 3 a 4 meses, analizar trimestralmente)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF