MANUAL DE OPERACIÓN HIVOL

December 12, 2017 | Author: Luis Enrique Muñante Melgar | Category: Calibration, Particulates, Pressure Measurement, Clock, Aluminium
Share Embed Donate


Short Description

Download MANUAL DE OPERACIÓN HIVOL...

Description

MANUAL DE OPERACIÓN MUESTREADOR DE ALTO VOLUMEN PM10 (HVPM10)

Thermo Andersen 500 Technology Court Smyrna, GA 30082 Phone: (770) 319-9999 Fax: (770) 319-0336

1

TABLA DE CONTENIDO SECCION 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0

CONTENIDO Introducción Principio de Operación Ensamble de Equipo Procedimientos de Calibración Operación en Campo Calculación Procedimientos de Mantenimiento Referencia

PAGINA 5 4 12 18 39 51 65 78

Apéndice A B C D E

Código Regulaciones Federales Controlador Electrónico Flujo de Masa Instrucciones Grabadora Continua de Flujo Instrucciones Instrucciones Temporizador Instrucciones del Retro-Fit SSI Modelo 321-A a 321-B

A-1 B-1 C-1 D-1 E-1

2

ATENCIÓN! 1.

Para evitar un impacto eléctrico, desconectar la fuente de poder 115 voltios antes de ejecutar cualquier actividad de mantenimiento sobre el muestreador HVPM10

2.

Alineación apropiada del cabezal Modelo 1200 es necesaria para mantener un sello apropiado. Verificar la alineación de los pasadores y huecos para un asentamiento apropiado antes de cerrar los ganchos de seguridad del cabezal.

3.

Cuidado en el manejo y técnica se deberá desarrollar para asegurar que el filtro fibra de cuarzo no sea dañado antes y después del muestreo ( este filtro es extremadamente frágil). Un porta filtros es obligatorio con todos los sistemas ASI/GMW HVPM10

4.

Debido al tamaño del cabezal de fragmentación PM10, es requerido que el muestreador sea firmemente anclado a una plataforma en el sitio de medición. Modelo 20221 (PN # G2021) un accesorio de soporte es recomendado.

5.

Las cuñas de colección del Modelo 1200 deberán ser verificadas rutinariamente por sobrecarga. Referirse a la sección 7.1 procedimientos.

6.

Voltaje adecuado es requerido para los Muestreadores HV PM10 equipados con controladores de flujo masico. Un mínimo voltaje de 90 VAC es necesario para asegurar una operación apropiada. Interruptores a tierra son recomendados para todos los sistemas HVPM10.

3

Tabla 1.1 Descripción Cabezales de los Muestreadores ASI/GMW HV PM10 DESIGNACIÓN MÉTODO REFERENCIA Y NUMERO DE MODELO

CABEZAL DESCRIPCION

RFPS-1287-063 Aceleración de corte SA / G1200

1. Etapa Singular Boquilla 2. 9.7 µm, 50% punto

bisagra para

RFPS-1287-064 SA / G321-B sobre la

3. Cuña Colección de Grasa 4. Cuerpo del Cabezal con limpieza

1. Dos Etapas Boquilla Aceleración 2. 9.7 µm, 50% punto de corte 3. Cuña Colección de Grasa primera etapa 4. Tapa del Cabezal movible para limpieza

RFPS-1287-064 Aceleración SA / G321-C

1. Etapa Singular Boquilla 2. 9.7 µm, 50% punto de corte 3. Cuña Colección de Grasa 4. Tapa del Cabezal movible para limpieza

Nota: Un cabezal comprado originalmente como Modelo 321 (cabezal etapa singular sin cuña de grasa) del Modelo 321-A (cabezal de dos etapas sin cuña de grasa) se debe modificar para reunir el método de referencia designado. Por favor contactar la fabrica

4

1.0 INTRODUCCIÓN

En Julio 1, 1987, la Agencia de Protección Ambiental en USA (U.S. EPA) promulgo un nuevo tamaño especifico para el estándar calidad de aire (referirse al apéndice A) para material particulado en el ambiente. Este nuevo estándar primario aplica solamente a partículas con diámetros aerodinámicos mas pequeños que, o igual a, 10 micrómetros (PM10), y cambia las reglas originales para material particulado totales suspendidas (TSP). Para medir concentraciones de estas partículas, la EPA también promulgo un nuevo método de referencia federal (FRM). Este método esta basado sobre la fragmentación de no partículas de PM10 de su tamaño de distribución, seguido y análisis gravimetrico de la masa PM10 sobre el filtro sustraído. El nuevo estándar primario (adoptado para proteger salud humana) limita la concentración de PM10 a 150 microgramos por metro cúbico estándar (µg/std.m3) durante un periodo de 24 horas. Se cree que estas partículas mas pequeñas son capaces de llegar a las regiones bajas de las regiones del tracto respiratorio humano, y de esta manera ser responsable por la mayoría de los efectos adversos asociados con contaminación de partículas suspendidas. El estándar segundario, usado para valorar el impacto de la contaminación sobre la salud publica, ha sido también establecer 150mg/std.m3. Andersen Sampler, Inc (ASI) y General Metal Works (GMW) sistemas Muestreadores de Alto Volumen (HVPM10) reúnen todas las especificaciones de cumplimiento de FRM para la medición de PM10 y por lo tanto, ha sido designado como un método aprobado para la determinación de concentración de partículas suspendidas PM10. Cada muestreador ASI/GMW HVPM10 lleva una etiqueta de identificación con las especificaciones del cabezal FRM numero de designación. Tabla 1.1 presenta la descripción de cada cabezal y su respectivo numero de designación. No importa el modelo del cabezal ASI/GMW usado, el método de referencia también requiere que el sistema de medición sea equipado con los siguientes componentes: A. B. C.

Un cubierta en aluminio adonizado identificado como G850. Un cabezal de fraccionamiento PM10 identificado como Modelo 1200, 321-B. o 321C. Un acrylonitrile-butadine styrene-platico soporte de filtro, encaje de motor y motor de 0.6 hp (Sierra-Andersen productos son disponibles 5

D. E. F.

solamente bajo requerimiento), o un soporte de filtro en acero inoxidable y encaje de motor en plástico fenólico con un motor de 0.6 hp (producto GMW). Un flujo de masa electrónico o un sistema de control volumétrico (transformadores no están disponibles para el sistema control de flujo para Muestreadores PM10) Un programador / temporizador digital, temporizador mecánico de siete días, programador / temporizador de seis días, programador / temporizador de estado sólido, o un indicador tiempo de lapso. Una grabadora de flujo continua o un método alterno para grabar la operación de la rata de flujo (ejemplo pre y post flujo de verificación).

Si un muestreador HV PM10 no esta equipado con un componente de cada uno de las categorías de arriba, datos colectados no puede ser directamente o ultimadamente reportada a la USA EPA. Si hay preguntas referente a la autenticidad del sistema de monitoreo, por favor contactar la fabrica lo mas pronto posible. Este documento nombrara los métodos recomendados de operación para los sistemas de monitoreo ASI/GMW HVPM10. los procedimientos presentados aquí están dentro de todos los aseguramientos de calidad y especificaciones de operación requeridas por el FRM, compatible con procedimientos presentados en el “Quality Assurance Handbook for Air Pollution Measurement Systems, Volumen II, /sección 2.11 y son específicos a los sistemas ASI/GMW.

6

2.0 PRINCIPIO DE OPERACIÓN 2.1

Sumario del Método

El FRM describe en detalle los requerimientos de ejecución para todos los muestreadores PM10. el instrumento deberá reunir los requerimientos básicos simplificados en Tabla 2.1. Todos los sistemas de monitoreo ASI/GMW HVPM10 satisfacen este criterio. Solamente partículas < 10 µm son extraídas a través del cabezal y una constante, controlador de flujo (VFC). Partículas son coleccionadas sobre un filtro de fibra de cuarzo que es equilibrado y pesado antes ( tara) y después (denso) del muestreo para determinar el peso (masa neta) ganado de la muestra. Duración de la muestra es controlada por un temporizador con exactitud de ± 15 minutos sobre un periodo de muestreo de 24 horas o medido por un indicador lapso de tiempo. Para calcular la concentración de masa de PM10,, el volumen total de aire muestreado es determinado de la medición de rata de flujo actual y el tiempo de muestreo. La concentración de PM10 en el ambiente es después computarizado como la masa neta coleccionada dividida por el volumen de aire muestreado. Ya que el muestreador es operado en términos de actual o condiciones promedios de temporada (para reunir las especificaciones designadas del cabezal), la rata de flujo operacional (y asi, el volumen de muestreo) deberá ser correcto a las condiciones de referencia de la US EPA (298°k, 760 mmHg) para reportar datos. Concentraciones reportadas deberán ser expresadas como microgramos por metro cúbico estándar (µg/std.m3). Como previamente indicado, el Size-Selective Inlet (SSI) ( cabezal tamaño selectivo) es el componente del muestreador que caracteriza el método de referencia numero de designación de un muestreador HV PM10. Ya que varias modificaciones han ocurrido, la siguiente historia breve de la evolución del ASI/GMW SSI puede ser de ayuda. El SSI original fue desarrollado por el Dr. A.R. McFarland bajo un otorgamiento de la U.S. EPA para reunir un potencial estándar en Partículas de Inhalación. En ese tiempo la U.S. EPA propuso regular solamente esas partículas con un diámetro aerodinámico (a.d) de 15 µm. Después de investigación y estudios de campo, la U.S. EPA considero este indicador de partícula y decidió que un indicador basado sobre la concentración de Partículas Torácico (esas partículas que pueden ser arrastradas en el sistema respiratorio, 20 µm) en sitios de monitoreo de PM10 sujetos a altas concentraciones de polvo por vientos. Mas tarde análisis de datos TAMU determino que el cabezal de 10.2 µm punto de corte (diseño original cabezal del Modelo 321 y 321-A) puede ser modificado a un punto de corte de 9.7 µm usando un diámetro mas pequeño en la boquilla de aceleración. Un punto de corte de 9.7 µm reúne no solamente todos los Métodos de Referencia Federal (FRM) especificaciones de cabezales (cabezal punto de corte de 10 µm ± .5 µm) pero también resulta en mediciones de concentraciones de masa baja. Ya que, el desarrollo de las cuñas colección de grasa y boquillas insertadas en los cabezales 321 y 321-A. ASI/GMW ofrece este kit de modificación gratis a todos los clientes que han comprado el Modelo con los cabezales 321 y 321-A, es solamente necesario contactar al fabricante. Las Instrucciones están presentadas en apéndice E de este manual. Una vez modificadas con la superficie colector de grasa, los cabezales 321 y 321-A son designados bajo el Método de Referencia (RFPS-1287-065 y RFPS1287-064, respectivamente) y son referidos como el Modelo 321-C y 321-B respectivamente. Nota: Boquillas para el cabezal 321A no son requeridas por la designación FRM, ellos sin embargo, son recomendados por el fabricante. Desde que los cabezales con colección de grasa necesitan limpieza que sea rutinariamente, Dr. McFarland más tarde desarrolló un cuerpo de bisagra (Modelo 1200) SSI para facilitar estos procedimientos de mantenimiento. Esta sección examinará cada porción de sistema de monitoreo y proveerá una discusión sobre el principio de operación de cada componente individualmente. Para el propósito de simplicidad y organización, se asumirá que el cabezal del Modelo 1200 será montado sobre un muestreador de alto volumen equipado con un controlador de flujo volumétrico, indicador laso de tiempo, y una grabadora de flujo continuo. También se asumirá que el cabezal 321-B (Nota: Estos cabezales no siguen siendo fabricados; sin embargo debido al número de cabezales en operación, el principio de operación están siendo incluidos aquí). Ha sido montado sobre muestreadores de alto volumen equipados con controlador de flujo másico, grabadora de flujo continuo y reloj o temporizador de seis días. Esta configuración no es requerida ni necesariamente recomendada. Como es indicada en la tabla 2.1, si el sistema de monitoreo satisface los requerimientos presentados en 40 CFR53, apéndice J los 9

componente individuales son intercambiables; cualquier combinación de cabezales, controladores de flujo y temporizadores está permitido. 2.2

Muestreador / Modelo 1200/VFC HVP PM10, REFS-1287-063

La figura 2.1 presenta el esquemático indicando los elementos básicos del Muestreador Modelo 1200/VFC HVP PM10. Como el aire es absorbido en el cabezal, es evacuado de la cámara buffer a través de nueve boquillas aceleradoras a la cámara de impacto donde las partículas más grandes que 10 µm son impactadas a la cuña colección de grasa. El aire que contiene fracción de partículas de PM10 es después canalizadas a través de dieciséis tubos de ventilación adicionales y filtrados a través de un filtro de micro cuarzo especialmente formulado. Las boquillas de aceleración tienen diámetro crítico calculado y ejecutan la prueba para proveer la velocidad necesaria para afectar la fraccionalización correcta de la partícula dentro de la cámara de impactación. Ya que las velocidades de aire son críticas de mantener un punto del corte dentro del cabezal del PM10, manteniendo el diseño de la rata de flujo de 1.3 m3/min (± 10 %) a condiciones actuales es importante. La rata de flujo de la muestra es controlada y mantenida por un controlador de flujo volumétrico (VFC) simplemente indica, que el VFS es un venturi dimensional usada para controlar flujo de gas. Cuando se aplica a un muestreador de alto volumen, este principio de control de flujo incorpora un venturi de paredes suaves que gradualmente se abre a una sección de recuperar. El vacío es proveído por un motor debajo del venturi. El control de flujo es adquirido por obstrucción, y de esta forma acelerando, el flujo de aire a través del venturi. En algún punto en la corriente de flujo, la velocidad del aire es igual a la velocidad acústica, y un flujo crítico será obtenido. Siempre y cuando los cambios de abajo sean pequeños, todas las condiciones del venturi (incluyendo la rata de flujo) sean determinadas por las condiciones de arriba. Esta condición es referida como “atascamiento” y es una característica distintiva de todos los VCF. El ASI/GMW VFC utiliza este principio flujo de atascamiento para mantener una constante actual rata de flujo de 1.13m3/min sobre el periodo de muestreo. Nota: si los datos no van hacer reportados a la U.S. EPA, la rata de flujo deberá ser corregida a condiciones estándares antes de calcular el volumen del muestreo. Estas calculaciones son presentadas en Sección 6.0 de este documento. Ya que el flujo crítico a través de venturi no es afectado grandemente por cambios en la carga del filtro, temperaturas ambientales o presión barométrica, una rata de flujo volumétrico estable es mantenida siempre y cuando la unidad esté proveída de suficiente corriente. Para determinar la rata de flujo operacional del muestreador (como requerida por el FRM) se debe hacer una calibración. Procedimientos de calibración específico son presentados en sección 4.0. El flujo del muestreador indicado y la lectura de un medidor de lapso de tiempo, es usado para computarizar el volumen del muestreo. 10

ASI/GMW tiene dos modelos de indicador lapso de tiempo: Uno que se puede recetear, y otro que provee registro sin parar del tiempo total de operación del Muestreador. El modelo seleccionado es opcional 2.3

Muestreador Modelo 321-B/MFC HVPM10, RFPS-1287-064

Se asume por simplicidad que el cabezal del Modelo 321-B ha sido aparejado en un controlador de flujo másico. Sin embargo esto no es necesario ya que, un cabezal 321-B desempañará como designado con un controlador de flujo volumétrico. Figura 2.2 presenta un esquemático indicando los elementos básicos del Muestreador Modelo 321-B/MFC HVPM10. Como el aire es absorbido en el cabezal es evacuado de la cámara buffer donde las partículas más grandes de 10µm son impactadas sobre la cuña colección de grasa. El aire es después acelerado a través de 16 jets adicionales a una cama de impacto secundaria. El flujo de aire finalmente sale del cabezal a través de nueve tubos de ventilación hacia el filtro de micro cuarzo. Actualmente, el filtro micro cuarzo es el único filtro comercialmente disponible que satisface los requerimientos estipulados en el 40 CFR 53, apéndice J para monitoreo de PM10. ASI/GMW están buscando alternativas de filtro e informará a nuestros clientes si alguno se convierte en disponible. El aire es jalado a través del filtro hacia la entrada del motor y su secuencialmente arrojado a la atmósfera. La rata de flujo de masa actual del muestreador de aire es controlado con una sonda sensor/ referencia de flujo montada en la sección de la garganta del soporte del filtro. La salida eléctrica de la sonda de flujo y el circuito de estado sólido asociado es usado como la señal de control para ajustar la velocidad del motor. Así como las condiciones ambientales o cargo del cambio del filtro, el controlador incrementa o disminuye la corriente eléctrica al motor de tal manera que la rata de flujo de masa es mantenida a velocidad constante. La rata de flujo deseada por el muestreador es ajustada por un potenciómetro después de calibrar el muestreador. La rata de flujo de masa específica en el cual el muestreador se debe fijar de pende sobre las condiciones locales de temperatura y presión barométrica. El Modelo 321-B SSI es designado para mantener un punto de corte de 10 ± 0.5µm sobre una rata de flujo de un rango de 1.02 a 1.24 m3/min a condiciones actuales.

11

12

Es imperativo que el operador escoja un punto de fijación el cual centrará la rata de flujo en respecto al corrido de fluctuación de temperatura del día y condiciones de presión barométrica para llevar a cabo esto, una temperatura promedio y presión barométrica de cada sitio de monitoreo se debe determinar. Usando estos valores, un promedio optimo del ajuste de rata de flujo es calculado y un punto de fijación es determinado. Calculaciones y procedimiento de ajuste de puesta en punto son presentados en sección 4.4. Una grabadora continua de rata de flujo de muestreo es suministrada por el transductor de presión. Este instrumento es conectado al puerto de exhosto de presión del motor y monitorea la diferencia en presión entre atmosférica y la del motor. La respuesta de la grabadora de flujo es calibrada y se puede usar no solamente para medir la rata de flujo de muestreo, pero también monitorear la estabilidad de voltaje en línea y el desempeño del controlador de flujo. Se asume que el muestreador Modelo 32-B/MFC está también equipado con un reloj mecánico de seis días este reloj está designado para operar con el muestreador HVPM10 para cumplir con el formato especificado de seis días de Registro Federal y su exactitud está dentro ± 15 minutos sobre un periodo de muestreo de 24 horas. Una vez propiamente fijado, este temporizador energizará el muestreador cada sexto día, a media noche, y permite la rotación del periodo de muestreo sobre una semana completa. 2.4

Equipo de Calibración

Un dispositivo de orificio convencional, idéntico al que se usa en la calibración de muestreadores de partículas totales en suspensión, es usado para calibrar el muestreador ASI/GMW HVPM10. Dos modelos de orificios están disponibles: Uno equipado con un juego de cinco platos de resistencia (N/P G25), y otro con una válvula permitiendo una resistencia variable (N/P G335). En cualquiera de los dos casos el dispositivo de orificio se debe calibrar contra un estándar pf para saber su exactitud cada año y con una relación de calibración (caída de presión de oficio vs rata de flujo actual) por una agencia de calibración o el operador.

13

3.0 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MUESTREADOR HVPM10 El muestreador ASI/GMW HVPM10 es enviado en dos cartones uno conteniendo el cabezal selectivo de tamaño (SSY) y el segundo conteniendo el soporte y la unidad básica. Esta sección presenta instrucciones de ensamble para el cabezal Modelo 1200 y la unidad básica de base. Instrucciones específicas para el muestreador HVPM10 (Ej. Intercambiar un cabezal modelo 321-B por un modelo 1200 o instalar un VFC en un muestreador previamente equipado con un MFC) son disponibles del fabricante y no están presentados aquí. Instrucciones para modificaciones de un cabezal modelo 321-A a un Modelo 321-B son presentados en apéndice E. 3.1 Modelo 1200 cabezal selectivo de tamaño (SSI) instrucciones de ensamble El Modelo 1200 SSI es empacado básicamente completo; solamente un ensamble menor es necesario. Cuando se remueve los cartones de empaque tener mucho cuidado de no dejar caer la tapa en forma de domo. El SSI es empacado con dos cojines protectores: Uno reposa entre la capucha y el cabezal, el segundo arriba de las boquillas de aceleración. Remover ambos cojines y las abrazaderas que están en las cuatro esquinas de la caja, suavemente levantar el SSI del cartón y ponerlo sobre el piso o en una mesa de trabajo. Guardar el contenedor de envío y material de empaque para un uso futuro localizar la bolsa con el hardware pegada a los platos boquillas de aceleración y ensamblar el SSI de la siguiente forma: 1. Poner la capucha (el domo lado arriba) sobre el SSI. 2. Alinear un hueco (ocho en total) sobre la capucha con uno localizado sobre el cabezal rampa deflector de lluvia ( N/P: SSI-106). La rampa deflectora de lluvia es la sección encorvada del plato de aceleración adyacente a las boquilla. 3. Colocar los separadores de aluminio (N/P: SSI-60) entre la capucha y el plato boquillas de aceleración. 4. Por cada separador, colocar un tornillo y una arandela de nylon en línea. Instalar sueltamente el separador al plato de boquillas y capucha repetir pasos 1 y 3 en los separadores restantes. Cuando todos los separadores están instalados, apretarlos con los dedos para asegurar un sello completo.

14

5. Soltar las cuatro agarraderas de acero inoxidable del cabezal y voltearlas hacia atrás sobre la parte de arriba del SSI. Asegurar el soporte del cabezal en su posición más alta. 6. Soltar las cuñas de colección de sus dos grapas. Levantar la cuña cuidadosamente pasando las boquillas y hacia fuera del cabezal. 7. Ubicar la cuña sobre una superficie plana y rociarlo con una capa gruesa de silicona DOW CORNING No. 316 no sustituya cualquier otra grasa o aceite sin contactar al fabricante; la característica de rebote de las partículas pueden ser afectadas por el cambio de viscosidad del aceite. 8. Manejar solamente los bordes, retornar las cuñas de colección (lado engrasada hacia arriba) al cabezal del muestreador y asegurarlo. 9. Mientras esta soportando hacia delante el amortiguador el cabezal, cerrar y asegurar la porción de arriba del cabezal de muestreo. NOTA: Puede ser necesario ajustar las agarraderas al cabezal. Para hacer esto, soltar la tuerca sobre el tornillo de la agarradera para recortar el largo de la agarradera girar el tornillo en el sentido de las manecillas de reloj; hacia el lado contrario es para alargarlo. Después de que los ajustes sean completados, apretar tuerca. 3.2

Instrucciones de Ensamble del soporte Muestreador HVPM10 (Muestreador VFS)

Las instrucciones presentadas en esta sección son específicas a sistemas de muestreos ASI/GM WHV PM10 ordenados con un controlador de flujo volumétrico (VFC). El soporte del muestreador HVPM10 es fácil de remover del contenedor de transporte volteando la caja horizontalmente y después lentamente remover el soporte. Las dos cajas adicionales incluidas en la caja de envío del soporte contienen el motor, el controlador de flujo volumétrico y el ensamble soporte del filtro. El procedimiento para ensamblar el soporte es el siguiente: 1. Remover el controlador de flujo volumétrico, motor (figura 3.1) y ensamble soporte de filtro de su respectivas cajas. 2. Remover el adaptador masculino (N/P: G-2002) removiendo cuatro tornillos de esta manera el motor será expuesto. 3. Si el empaque de neopreno no ha sido pegado a la parte de arriba del VFC, instalar (uno) de los empaques de la pestaña del VFC directamente sobre el enjaule del motor. Estar seguro que el empaque no tiene ningún daño antes de continuar. 4. Usando los cuatro tornillos, juntar el empaque de la pestaña del VFC. Estar seguro que la flecha sobre el VFC está apuntando hacia abajo (hacia el motor). 5. Colocar el segundo empaque de la pestaña del VFC encima del VFC, conectar el adaptador masculino al VFC instalando y apretando los ocho tornillos no apretarlos mucho.

15

6. Colocar el sistema de ensamble de VFC a el soporte de filtro. Esté seguro que el empaque plato de motor (N/P: G2001) este presente antes de apretar. 7. Centrar el empaque de sellamiento FH (8x10x3x8”) sobre el hueco rectangular en el soporte. Con la ayuda de otra persona, levantar el ensamble completo del soporte de filtro y VFS y suavemente dejarlo caer sobre el hueco rectangular del soporte. Esté seguro que el empaque de sellamiento FH está centrado igualmente alrededor del hueco. Ajustes pueden ser necesarios después que el ensamble ha sido puesto adentro. 8. Conectar la tubería entre la grabadora continua y la espita presión del motor. Conectar la tubería entre la espita presión de filtro y el desconectador rápido sobre el soporte. NOTA: Si el muestreador ha sido ensamblado en una localización central (no donde va a ser operado), es recomendado que pasos 9 al 12 hasta que el muestreador esté desplazado. Es más fácil transportar el soporte deberá ser firmemente anclado antes de instalar el cabezal. Extender los pies de soporte (N/P: G-2021) es sugerido. 9. Con la ayuda de otra persona, cuidadosamente coloque el ensamble SSI sobre el soporte. 10. Asegurar el cabezal al cuerpo del soporte instalando cuatro tornillos en los lados del soporte (referirse a la figura 3.2) y a través del platillo de soporte (N/P: G1206). Huecos previamente taladrados en cada uno de los cuerpos de soporte. 11. Dejar libre el platillo del soporte del SSI (N/P: G120018). Soltar las seis agarraderas que están conectadas a la sección platillo de soporte. 12. Conectar el amortiguador de platillo de soporte al lado derecho del platillo de soporte. Esté seguro que la arandela esté ubicada en la parte de afuera del amortiguador platillo de soporte. Cuidadosamente abra el cabezal. 13. Instalar el cargador de filtro sobre el muestreador y conectar la cuerda de corriente masculina a una línea de voltaje. Energizar el muestreador y asegurarse que la grabadora indica una respuesta en la escala de arriba. Contactar al fabricante inmediatamente si se detecta alguna falla. 14. Apagar el muestreador. Siguiendo las instrucciones en apéndice D para un modelo de temporizador específico instalado, conectar el motor al temporizador y programe, si es necesario. Elegir la puerta del soporte.

16

15. Mientras soporta el amortiguador del soporte platillo hacia usted, cerrar el cabezal. Asegurar los seis agarraderas. Si es necesario, ajustar las agarraderas siguiendo los procedimientos presentados en el paso 9, sección 3.1. 16. Conducir una prueba de fuga y calibración como es presentada en sección 4.2.

17

4.0 PROCEDIMIENTOS CALIBRACIÓN DE FLUJO Como discutido en Sección 2.1, es asumido en este documento que el cabezal del Modelo 1200 ha sido unido con un controlador de flujo volumétrico; y el Modelo 321-B con un controlador de flujo masico (MFC). Como mencionado previamente, esto no es requerido o necesariamente recomendado, cualquier cabezal desempeñara como designado no importa cual controlador es usado. El tipo de control de flujo si, indica el método de calibración. Personal de operación deberá referirse a la sección que tiene que ver con su tipo específico: Sección 4.3 presenta procedimientos para muestreadores VFC y sección 4.4 para muestreadores MFC. Estas dos secciones son completamente independientes; es posible remover y juntar (si es necesario) solamente esas páginas que tienen que ver con este tipo de operación de muestreo en una red de monitoreo. Es recomendable sin embargo, que esta sección entera sea revisada y los dos métodos evaluados. En equipo de casa, simplicidad en el procedimiento, y aplicación secuencial de datos puede garantizar uno nuevo o reponer sistema de medición PM10. Para asegurar una calibración exacta, ASI/GMW recomienda una prueba de fugas que sea conducida después de ensamblar el muestreador HVPM10 y rutinariamente de ahí en adelante. La prueba de fuga se debe conducir después de hacer mantenimiento al motor para determinar la integridad de los sellos. Procedimientos para la prueba de fugas completa están presentados en sección 4.2 4.1

Discusión designación rata de flujo

La determinación de las características del tamaño de las partículas de los cabezales Modelo 1200 y 321-B dependen de la velocidad del aire a través de los jets de aceleración.. Un cambio en la entrada de velocidad resultará en un cambio nominal del tamaño de partículas coleccionadas. Por esta razón, es imperativo que la rata de flujo a través del cabezal sea mantenido a una rata de flujo constante actual de 1.13 actual m3/min (± 10%). Desde que esta rata baja actual no es crítica para la fraccionación de la partícula, el operador debe tener un entendimiento de las designaciones de rata de flujo usadas en el monitoreo de PM10. Confusión entre varias unidades de monitoreo es la fuente más frecuente de error en redes de monitoreo de partículas tabla 4.1 presenta un sumario de designación rata de flujo PM10, su uso primario y ecuaciones de conversión.

18

TABLA 4.1 DESIGNACION RATA DE FLUJO COMUN USADA EN MONITOREO DE PM10

Designación Rata Flujo Qa

Qstd

Condiciones Designación Temperatura Temperatura Actual

Ta

24 horas Promedio EPA Referencia

Tav Tstd (2998 K)

Uso Primario Calculación Conversión Condición Designación Presión Presión Barométrica Barométrica 1. Cabezal Flujo Designado Qstd = Qa (Pa/Pstd)(tstd/Ta) Pa Actual 2. Flujos Calibración 3. Auditoria y Verificación Flujo 24 horas Promedio EPA Referencia

Pav Pstd (760 mmHg) Pa

1. Ratas Flujo Operacional

Qstd = Qa (Pav/Pstd)(Tstd/Tav)

1. Reportar Datos

Qa = Qstd (Pstd/Pa)(Ta/Tstd)

Sqa Promedio Ta Promedio 1. Ratas Flujo Operacional Qstd = Sqa (Ps/Pstd)(Tstd/Ta) Ajustado a Temporada Temporada Temporada Qa rata flujo Este no es una rata de flujo. Rata de Flujo solamente puede ser expresada en términos unidades de masa (flujo estándar) o Unidades de Volumen (flujo actual). Esta designación simplemente se refiere a un ajuste de temporada Qa Rata de Flujo.

19

4.2

Pre-Calibración Prueba de Fugas

4.2.1 Muestreador VFC HVPM10. Esta prueba debe ser conducida después del ensamble del muestreador, después de mantenimiento al motor y a intervalos de rutina a través del año. El siguiente procedimiento se debe seguir. 1. Fijar el sistema de calibración como lo ilustra la Figura 4.1 muestreadores VFC HVPM10 son calibrados sin el filtro o cargador de filtro en linea. Las caídas de presión del filtro de operación como simuladas con los platos de agujeros, o un orificio ajustable Vati-flo. Cuando se instale el orificio plato adaptador a la maya soporte de filtro, apretar las tuercas del plato en esquinas alternadas primero para prohibir fugas y para asegurar apretar igualmente. Los herrajes deberán ser apretados a mano; mucha compresión puede dañar el empaque de seño. Este seguro que el empaque de orificio este en su lugar entre el adaptador del plato y el orificio; apretar el orificio al adaptador estando seguro de no dañar la rosca y el anillo de seguridad. 2. Cubrir o tapar la entrada unidad del orificio con uno o mas pedazos de cinta de conducto. Verificar que las válvulas de los barómetros de ambos manómetros están totalmente cerradas removiendo la tubería a el orificio tapón de presión y soplando en el tubo. Girando los codos de plástico encima del manómetro totalmente en sentido de las manecillas del reloj cierra la válvula. Si las válvulas están cerradas no habrá movimiento de fluido. Instalar el tubo al orificio del tapón de presión. Conectar el tubo al tapón de presión en el soporte del filtro localizado 1.5 pulgadas debajo de la malla sobre el lado del soporte. Este tapón de presión es asequible a través de la puerta del muestreador. Cerrar este tubo con una abrazadera de tubería. Este tubo deberá estar cerrado durante operación y prueba de fugas cuando un manómetro no esté conectado a el tubo. Unidades de producción de VFC tiene una válvula de conexión rápida localizada sobre el soporte la cuál se cierra automáticamente cuando el manómetro está desconectado. 3. Conectar la fuente de poder del motor a una fuente de voltaje estable, el cuál tiene un swiche de corriente (Ej. El temporizador del muestreador prendido y apagado, (sino está equipado), otra fuente de voltaje en línea de 60 hz/120 VAC). 4. Prender el muestreador. Suavemente mueva el orificio y escuche por sonido de silbido que indicarán una fuga en el sistema. Un sistema libre de fugas también indicarán no respuesta de escala arriba sobre la grabadora. Las Fugas son usualmente causadas por un empaque mal puesto en la unión del orificio y el plato alrededor del orificio a la cara del plato, o a través del soporte del filtro al VFC.

20

5. 6.

7.

Si el VFCHVPM10 es libre de fugas, a pagar el muestreador y remover la cinta del orificio. Inspeccionar los tubos de conexión del manómetro por roturas o doblado. Abrir las válvulas sobre el manómetro y suavemente soplar a través del tubo, observar que fluya libremente en el manómetro. Ajustar la escala del manómetro para que la línea cero esté en la parte baja del menisci. Proceda a un punto de verificación de flujo del muestreador, en sección 4.3.1.

4.2.2 Muestreador MFC HVPM10 Esta prueba debe conducirse después de ensamblar el muestreador, después de hacer mantenimiento al motor y en intervalos de rutina a través de todo el año. Los siguientes procedimientos se deben seguir: 1.

2.

3. 4. 5.

6.

7. 8.

Fijar el sistema de calibración como lo ilustra en figura 4.2 MFC HVPM10, los muestreadores se deben calibrar sin un filtro o portafiltros en línea. Cuando se instala el orificio sobre la malla soporte filtro del muestreador apretar las tuercas en esquinas alternas para evitar fugas y asegurar que se aprieten igualmente. Los acoples deben ser apretados con la mano mucha compresión puede dañar el sello de empaque. Esté seguro que el empaque de orificio está en su lugar y que el orificio no está dañado en el plato. Si es posible desconectar el motor del controlador de flujo y conectarlo directamente a una fuente de voltaje estable (ej. El muestreador ON/OFF reloj, si está equipado, u otra fuente de voltaje en línea. Verificar que la grabadora de flujo continuo esté conectada a la perilla de presión en la parte baja enjaulamiento del motor y que no hay ninguna rotura o dobles en la tubería. Instalar una hoja en la grabadora de presión nueva. Cubrir o poner cinta en la entrada del orificio de calibración con una o más pedazos de cintas. Verificar las válvulas del manómetro que estén totalmente cerradas. NOTA: Girar totalmente los codos de plástico que están encima del manómetro en dirección de las manecillas del reloj, cerrará las válvulas. Energizar el muestreador. Suavemente mueva el orificio y al escuchar un silbido el cual indicará una fuga en el sistema. Un sistema libre de fugas también indicará una respuesta sobre la grabadora. Fugas son usualmente causadas por el empaque en la unión del orificio y el plato, si daña los hilos del orificio en el plato o el motor también puede ser causal de fugas. Apagar el muestreador y remover la cinta del orificio. Inspeccionar el manómetro por daños, dobladuras en el tubo de conexión. Abrir las válvulas y soplar suavemente a través del tubo

21

9.

4.3

observar un fluido libre de flujo. Ajustar la escala del manómetro para que la línea cero esté en la parte baja del menisci. Si el muestreador HVPM10 es libre de fugas proceda a calibrar el muestreador de acuerdo a los procedimientos presentados en sección 4.4.

Procedimiento básico de calibración para el muestreador VFC HVPM10

El procedimiento de calibración en el muestreador en esta sección simplemente verifica la exactitud de la hoja de revisión y acondiciona el venturi crítico usado por el controlador de flujo del muestreador VFCHVPM10. Durante la operación del muestreador el controlador de flujo mantendrá una rata de flujo actual de 1.13 m3/min (± 10%). Esta rata de flujo es una función de condiciones ambientales y la presión diferencial a través del filtro. El filtro aprobado es un filtro en fibra en cuarzo GQMA. Un filtro Limpio tendrá una caída de presión de rango 15 a 20 pulgadas de agua. El VFC está designado para mantener una rata de flujo apropiada para operar sobre un rango amplio de temperatura y condiciones de presión. No importa que tipo de orificio de calibración es usado unidad de plato de huecos múltiples o el Vari-flo el procedimiento de calibración es el mismo (figura 4.3). El cabezal del muestreador deberá abrirse completamente o prevenir interferencias de flujo con el calibrador orificio de transferencia. Tubo flexible es usado para conectar la perilla presión del orificio con un manómetro de agua. La perilla de presión sobre el filtro es conectado a un manómetro de agua separadamente. La presión cae y las lecturas del flujo de la grabadora indicada son medidos y los resultados verificados contra una curva de calibración para el plato superior y la tabla para el VFC. Los flujos determinados del orificio y la tabla deberá estar dentro ± 3% si este no es el caso el VFC deberá ser revisado por obstrucción interna y fugas en el sistema. Capturaciones de rata de flujo deberán ser repetidas. Si la diferencia en la rata de flujo no es eliminada, contactar al fabricante. La USA EPA estipula frecuencia de calibración para todos los muestreadores que están siendo usados para reportar datos en la base de datos nacional. Por favor referirse Quality Assurance Handbook of Air Pollution Systems, Volumen II; Section 11.2” para requerimientos básicos. AASI/GMW recomienda calibración por lo menos dos veces al año 4.3.2. Un Punto Calibración de Grabadora Dixon. El evento de la grabadora de flujo Dixon simplemente verifica que el muestreador opere sin ninguna falla durante el muestreo de 24 horas y mantener rata de flujo de operación normal.

22

23

24

Ya que el estándar de transferencia del orificio se puede calibrar en términos de actual o condiciones estándar, el personal de operación debe determinar que curva de calibración se ha generado y modificado su curva de calibración. El muestreador HVPM10 debe ser calibrado en términos de condiciones actuales. Dos tipos de calibrador de orificios están disponibles uno equipado con platos con huecos múltiples (N/P: G25) para simular varias caídas de presión, y el otro con una válvula ajustable limitadora de flujo, o un orificio vari-flo (N/P: G335). 4.3.1 Verificación un Punto de Flujo VFC Para exactitud optima y desempeño, los siguientes procedimientos de calibración son recomendados: 1. Ensamble el equipo de calibración. • Dispositivo (registrado a NBS) orificio de calibración (platos o Vari-flo). • Cinta de tubería. • Manómetro con un rango de 0 a 16 pulgadas de agua y una escala de división mínima de 0.1 pulgadas. • Manómetro con un rango de 0 a 30 pulgadas de agua y una división escala mínima de 0.1 pulgadas. • Termómetro (con una exactitud verificada). Todas las temperaturas deben ser expresas en grados kelvin para la calculación en esta sección para ser correctos (°K = °C + 273). • Barómetro (con una exactitud verificada). Todas la presiones deberán ser expresadas en mmHg para la calculación en esta sección para ser correctos (mmHg = pulgadas de Hg x 25.4). Nota: Lectura de presión barométrica se pueden obtener de una estación de meteorología sin embargo dichas lecturas deben de ser “presión de estación” el cual es correcto para cambios en elevación en diferencias mayores a 1000 pies. • Hojas de grabadoras de gráficas herramientas de mano, hojas datos de calibración, o diario del muestreador. 2. Para verificar el flujo durante condiciones de operación normales, la presión diferencial del filtro debe ser igualadas usando el limitador del vari-flo o el plato apropiado. El filtro aprobado es un filtro de fibra de cuarzo, GQMA. La diferencia de presión a través del filtro limpio de cuarzo varia de 15 a 20 pulgadas de agua. 3. Remover el orificio y el plato de orificio de transferencia del soporte de filtro. Poner un filtro limpio y el portafiltros sobre del soporte de filtro. Apretar las tuercas que soportan el soporte del filtro en esquinas alternas para asegurar que se aprieten igualmente. Apriete las tuercas con la mano para prevenir sobre comprensión del empaque.

25

4. Conectar el tubo a la perilla de presión sobre la malla del soporte del filtro. La perilla está localizada 1.5 pulgadas debajo de la malla sobre el lado del soporte. La perilla de presión es accesible a través de la puerta del muestreador. Unidades de producción de VFC tienen un desconectador rápido localizado en el soporte del muestreador el cual se cierra automáticamente cuando el manómetro con 0 - 30 pulgadas de agua. El otro lado del manómetro está abierto a la atmósfera. 5. Prender el muestreador y permitir que se caliente a una temperatura de operación estable. 5 minutos es usualmente suficiente. 6. Lea y grabe los siguientes parámetros en la hoja de datos de campo o en el diario del muestreador VFCHVPM10. • • • • •

Temperatura ambiental, (Ta), °F ó °C. Convertir a °K. Presión ambiental, (Pa), mmHg. Modelo del muestreador, N/S y VFS N/S. Orificio N/S y es la relación Qa (m, b, r). Fecha, ubicación y operador.

7. Leer la diferencia de presión (Pf) a través del filtro y el portafiltros. Grabar esta sobre la hoja de datos o diario de VFC del muestreador. Esta es la presión diferencial de operación que será igualada usando el limitador del vari-flo o los platos de orificio. 8. Apagar el muestreador y remueva el portafiltros y filtro. Instalar el orificio y ejecutar una precalibración prueba de fugas (sección 4.2). 9. Prender el muestreador y, si es necesario, permitir que se caliente a temperaturas de operación. 10. Simular la presión diferencial del filtro (Pf) ajustando la perilla sobre el vari-flo de oficio o poniendo el plato apropiado entre el orificio y el adaptador del plato. La caída de presión aproximada a través de los platos con huecos a 1.13 m3/min. (40 cfm) es dada en la tabla 4.2 escoger el plato que tiene una caída de presión aproximada a la misma, pero no más grande que la caída de presión del filtro. Ajuste la diferencia de presión hasta que se iguale. La caída de presión deberá ser dentro de una pulgada de agua. Una prueba de fuga deberá ser ejecutada cada vez que el orificio es removido. 11. Una vez la presión diferencial se ha igualado el muestreador estará operando aproximadamente a las mismas condiciones de flujo como si estuviera haciendo un muestreo. Grabar las presiones diferenciales del orificio y el filtro (∆ H2O) y (Pf), respectivamente. 12. Para el VFC, calcular el promedio de presión y encontrar la rata de flujo sobre la tabla. Ver sección 6.1 para calculaciones de muestreo.

26

Tabla 4.2 Valores aproximados caída de presión a través del orificio y plato. Plato número huecos 22 18 13 10 7 Orificio solamente

Diferencia de Presión Pulgadas de agua 7.3 9.1 13.7 20.6 35.2 3.9

13. Si la calibración de orificio no ha sido dada con una curva de calibración en términos de Qa, use los datos de calibración suministrado con el orificio para generar una relación de calibración en la forma de : Y = m (Qa) + b Donde: Qa = rata de flujo del orificio, actual m3/min y = a r (∆H2O x Ta/ Pa) b = la intercepción de la relación calibración del orificio m = la descendente de la relación calibración del orificio Ver sección 6.3 para calculación de muestreo. 14 Calcular Qa para los puntos de calibración como: Qa =  √(∆H2OxTa/Pa)-b /m Donde:

∆H2O = caída presión del orificio, Pulgadas de agua Ta = temperatura ambiental, °K Pa = presión ambiental, mmHg b = intercepción de relación calibración de orificio m = descendente de relación calibración de orificio

15. Si una discrepancia mas grande que 3% aparece entre el orificio rata de flujo calculada (Qa) y la tabla rata de flujo, re-verificar procedimientos y calculaciones. Este seguro que números de serie del hardware y curvas de calibración concuerden. Verificar por fugas en el sistema. 27

Inspeccionar los VFC por daños o corrosión en la garganta. Si es necesario limpiar con un cepillo, jabón y agua. Inspeccionar operación del motor. Verificar para estar seguro que no hay fugas en los manómetros. Para hacer esta verificación, desconectar los tubos del muestreador u orificio. Conectar el segundo tubo al manómetro soplar aire a un lado del manómetro para poder conseguir una lectura diferencial de aproximadamente 15 pulgadas de agua. Siguiente doblar el tubo en ambos lados del manómetro doblando el tubo hacia a tras y apretar. Esto no permitirá que entre aire al manómetro. Verificar la lectura en el manómetro. Esperar aproximadamente un minuto y vuelva a leer el manómetro. La lectura no debe haber caído mas de 0.3 pulgadas. Y si ha caído, verificar las conexiones y tubos para determinar la fuente del problema. Si el problema no se puede resolver contactar el fabricante. 16. Continúe grabando la calibración 4.3.2 Calibración Un Punto de Grabadora Dixon. La grabadora Dixon evento de flujo simplemente verifica que el muestreador opera sin falla durante el periodo de muestreo de 24 horas y mantiene rata de flujo de operacional normal. Grandes desviaciones en la rata de flujo en la grabadora indicara que hubo fallas de corriente, o de motor, o problemas de corriente. 1. 2. 3. 4. 5.

El procedimiento de calibración es: Instalar una carta nueva de grabación (G106) en la grabadora de evento Dixon la cual ha sido propiamente marcada en la parte trasera de la carta. Cambiar pluma si es necesario. Asegurarse que la grabadora de flujo continuo esta conectada correctamente a la perrilla de presión sobre el lado de abajo del bastidor del motor. Mientras el muestreador esta corriendo, determinar la rata de flujo de operación de la tabla de calibración. Convertir rata de flujo a cfm actuales. Ajustar las lecturas en la grabadora Dixon usando los tornillos de fijación. Gentilmente golpee el lado de la grabadora para estar seguro que la pluma no este atorada sobre la carta. Levantar la pluma de la carta después girar la carta centrando la ranura usando una moneda o destornillador en el centro de la ranura hasta que la hora es propiamente indicada en la grabadora. Este seguro que la pluma este sobre la superficie de la carta.

4.4 Procedimiento Básico de Calibración para el muestreador MFC HVPM10 El procedimiento de calibración del muestreador presentado en esta sección relaciona ratas de flujos conocidas (como determinadas por un dispositivo orificio estándar de transferencia calibrado) a la presión diferencial a través del orificio a la salida del bastidor del motor. La presión diferencial es referida como presión plena, donde plena es la región dentro del bastidor del motor ( parte

28

baja de la unida del motor) donde el nivel de presión excede la presión atmosférica. El orificio de calibración usado en este procedimiento puede haber sido calibrado en términos de condiciones “actual” o “estándar”. Los operarios deben calibrar en términos de condiciones actuales. Dos tipos de calibradores de orificio están disponibles: uno equipado con platos de múltiple agujeros (N/P G25) para simular varias caídas de presión, y otro con una válvula limitadora ajustable de flujo, o “Vari-flow” (N/P 335). No importa el tipo de orificio usado, el procedimiento de calibración es el mismo (Fig. 4.4). E calibrador es instalado directamente debajo del cabezal de muestreador HV PM10. Tubería flexible es usada para conectar la perilla presión de orificio con un manómetro de agua. Caída de presión e indicaciones de lectura flujo de grabadora son registradas y verificadas frente a la curva de calibración para el orificio. La relación entre las ratas de flujo determinadas por orificio y respuestas indicadas por el muestreador se convierte ecuación de calibración. Nota: cuando se usa los platos de múltiple huecos para calibrar las grabadoras de flujo continuo, use los platos en orden incremento de resistencia (ejemplo huecos 18, 13, 10, 7, y 5.). La U.S. EPA estipula frecuencia de calibración para todos los muestreadores que son usados para reportar datos a una base de datos nacional. Favor referirse a “Quality Assurance Handbook of Air Pollution Systems, Volumen II, Sección 11.2”, para requerimientos básico. ASI/GMW recomienda calibración por lo menos dos veces al año. Para una exactitud y ejecución optima, los siguientes procedimientos de calibración son recomendados: 1.

Ensamblar el equipo de calibración. • Calibración dispositivo de orificio (NBS) • Manómetro con un rango de 0 a 60 pulgadas de agua y una división de escala mínima de 0.1 pulgadas. • Termómetro (con exactitud verificada). Todas las temperaturas se deben expresar en Kelvin para las calculaciones en esta sección. (˚K= ˚C+273) • Barómetro (con exactitud verificada). Todas las presiones deben ser expresadas en mmHg para usar en la calculación en esta sección, (mmHg=in. Hgx25.4). Nota: Lecturas de presión barométrica pueden ser obtenidas de una estación de clima cercana y deberá ser “presión de estación” o sin corregir a nivel del mar. La presión sin embargo puede, necesitar ser corregida para cambios en elevación entre la estación de clima y sitio de monitoreo. Si la diferencia en elevación es mas grande que 1000 pies. • Cartas de reserva de grabadora, herramientas de mano, hojas datos de calibración o bitácora libro de muestreo

29

2.

3.

4.

5.

6.

Instalar el sistema de calibración como en la Figura 4.2. Posesionar el plato de orificio sobre la maya soporte filtro del muestreador y apretar los cuatro tornillos. No use un filtro o porta filtros durante la calibración. Si una prueba de fugas es requerida, referirse a sección 4.2.2. Instalar el plato de los 18 huecos en el orificio de calibración soltando el anillo orificio de retención (o abrir la válvula completamente del Vari-flo). Este seguro que haya un empaque sobre la parte baja del plato limitador y sobre la parte baja del orificio del dispositivo. Verificar que el flujo en la grabadora de evento esta propiamente conectado a la perilla de presión sobre el lado abajo bastidor del motor y que es adecuadamente puesto en cero (la pluma descansa sobre la parte mas interna del circulo de la carta). Ajustar el tornillo de ajuste de la grabadora. Grabar el sitio de ubicación, Serie Numero del muestreador, fecha y las iniciales del operador en la parte trasera de la carta de registro. La misma carta usada para la verificación de fugas se puede usar. Desconectar el controlador de flujo masico. El motor se conecta directamente a una fuente de poder estable, 110 VAC/60 Hz. Prender el muestreador y permitir que se caliente a una temperatura de operación. Un periodo de cinco minutos es usualmente suficiente. Y = m (Qa) + b

Donde: Qa = rata de flujo del orificio, actual m3/min y = (∆H2O x Ta/ Pa) b = la intercepción de la relación calibración del orificio m = la descendente de la relación calibración del orificio

30

31

7.

8. 9. 10. 11. 12.

Leer y registrar los siguientes parámetros sobre la hoja datos de calibración del MFC HVPM10 (Tabla 4.3) o en la bitácora del muestreador. • Temperatura ambiental, (Ta), °F ó °C. Convertir a °K. • Presión barométrica de la estación, (Pa), mmHg. • Modelo del muestreador, numero de serie y numero del motor • Orificio N/S y la relación Qa (m, b, r). • Fecha, ubicación y operador. Leer y registrar la desviación del manómetro (en pulgadas de agua) y su correspondiente respuesta a la grabadora. Leer la respuesta I del muestreador, de la carta de evento de la grabadora, y entrarlo sobre la hoja de datos ó en la bitácora. Repetir pasos 3.8 y 9 por cada uno de los platos de resistencia ó fijación del Vari-flo. Cuando se instale cada plato, esté seguro que el plato del orificio este asentado y que la rosca no tenga daños. Apagar el muestreador y remover el orificio de calibración y la carta de la grabadora. Si el calibrador de orificio no ha sido entregado con una curva de calibración para los término de Ka use los datos de calibración proveídos con el orificio para generar una relación de calibración en la forma de: Y = m (Qa) + b

Donde: Qa = rata de flujo del orificio, actual m3/min y = (∆H2O x Ta/ Pa) b = la intercepción de la relación calibración del orificio m = la descendente de la relación calibración Ver sección 6.3 para calculaciones de muestreo. 13. Verificar que la respuesta correcta del evento de grabación ha sido escrita sobre la hoja de datos de calibración y que la curva de calibración es actual y se puede verificar a un estándar primario. 14. Calcular Qa para cada punto de calibración como:

Qa =  Donde:

(∆H2O x Ta/ Pa) - b/m

Qa = rata de flujo de orificio, actual m3/min ∆H2O = Caída de presión a través del orificio, pulgadas de agua. Ta = Temperatura ambiental, °K. Pa = Presión barométrica de la estación, mmHg

32

b = La relación de intercepción del orificio de calibración. m = La descendente de relación del orificio de calibración. 15 Calcular y registrar el evento de flujo en la grabadora en la corrección actual (IC) por cada punto de calibración como: IC = I [(Ta/Pa) 1/2] Donde: IC = Corrección actual I = Respuesta de grabadora, unidades arbitrarias 16 Sobre una hoja o papel de gráfica, trazar las unidades correctas de la grabadora del muestreador. Y se (y-axis) contra la rata de flujo del orificio calculado correspondientemente Qa (x-axis), para obtener una curva de calibración visual e indicación de calibración lineal. Una calibración de cinco puntos deberá producir una ecuación de regresión con un coeficiente de correlación de r> 0.990. Ya que la determinación de un rata de flujo Qa requiere la adición de un promedio de temperatura ambiental y corrección de presión, no es recomendado usar una grafica de la relación de calibración para reducción de datos subsecuentes. Cada muestreador sin embargo, debe ser proveído con una expresión matemática que indica la pendiente, intersección y la linealidad de la relación de calibración. Usando una calculadora programable, determinar la mejor linea derecha por el método de menor cuadrados. La ecuación para esta es: IC = m(Qa)+b 17 La pendiente, m e intersección, b son después calculadas para determinar la rata de flujo actual del muestreador (Qa) de: Qa = 1/m[1 (Ta/Pa) ½-b] 18 Para evitar hacer corrección de temperaturas y presión para determinar la rata de flujo operacional del muestreador, ajustar la pendiente del muestreador e intersección a temporada condiciones promedio. ms = m/[

(Ts/Ps)]

bs = b/[

(Ts/Ps)]

donde: ms= muestreador ajustado a temporada pendiente de calibración bs= muestreador ajustado a temporada intersección de calibración Ts= promedio temperatura temporada, °K Ps= promedio presión barométrica estación temporada, mmHg El muestreador esta ahora equipado con dos relaciones de calibración: actual (Qa) y ajustada a temporada actual (Sqa). Para calcular rata de flujo instantánea del muestreador para verificaciones o auditoria, usar la formula presentada en paso 17. Para operación rutinaria sin embargo, determine la rata de flujo como:

33

Sqa = (I-bs)/ms donde: SQa = muestreador rata de flujo ajustada a temporada, m3/min 19 Calcular y registrar sobre la hoja datos de calibración (o en la bitácora del muestreador) la rata de flujo punto de fijación (SFR). SFR= 1.3 (Ps/Pa) (Ta/Ts) donde: SFR= muestreador rata de flujo punto de fijación ajustado a temporada, m3/min 20 Calcular y registrar en la hoja de datos de calibración del muestreador el punto de fijación del MFC (registrar respuesta que corresponda al SFR calculado en paso 19). SSP= [m(SFR)-b] (Pa/Ta) 1/2 donde : SSP= muestreador punto de fijación ajustado a temporada, respuesta de grabadora 21 Volver a conectar el motor al controlador de flujo masico. 22 Instalar un filtro limpio (dentro del portafiltros) en el muestreador. Apretar las cuatro tuercas para asegurar un sello parejo, no sobre apretar por que el empaque se puede doblar. 23 Instalar una nueva carta grabadora en la grabadora de flujo y verificar que la grabadora este en cero (la pluma descansa sobre la parte mas interna del circulo de la carta). Gentilmente golpee el lado de la grabadora para asentar la pluma. Girar la carta con un destornillador hasta que la carta indique la hora correcta. 24 Prender el muestreador y permitir que se caliente a temperatura de operación. Ajustar la rata de flujo del potenciómetro (pot) sobre el controlador flujo de masa hasta que la respuesta de la grabadora indica el punto de fijación ajustado a temporada (SSP) como calculado en paso 20. Referirse a Apéndice B para la ubicación del pot rata de flujo para el modelo particular del controlador de flujo. 25 Verificar que el controlador de flujo mantendrá esta rata de flujo por lo menos 10 minutos. Apagar el muestreador. El muestreador ahora puede ser preparado para el próximo día de muestreo.

34

5.0 OPERACIÓN EN CAMPO Esta sección presenta información referente a la rutina, operación básica de un muestreador HV PM10. también están incluidas referencias para guiar al operador a información sobre el sitio de requerimientos de la U.S. EPA, procedimientos de laboratorio, y calidad de rutina control / calidad de aseguramiento de actividades. Ya que nuestros clientes no son exclusivamente de agencias gubernamentales, pautas especificas sancionadas por la U.S. EPA no están presentadas aquí. 5.1 Requerimientos de Colocación Criterio completo de colocación (para muestreadores coleccionado datos que van hacer reportados directamente a la U.S. EPA) se pueden encontrar en el 40 CFR 58. requerimientos mínimos de ASI/GMW están presentados a continuación. 1. Muestreadores deberán estar al menos 20 metros (m) de árboles, edificios u otros obstáculos grandes. Una regla general de ubicación es que el muestreador deberá ser ubicado por lo menos por lo menos dos veces la distancia de la altura del obstáculo. 2. Cabezal del muestreador deberá estar de 2 a 7 metros sobre el piso. 3. El muestreador no deberá tener restricción en flujo de aire. 4. Cabezal del muestreador deberá estar por lo menos 2 metros de distancia de otro cabezal muestreador de alto volumen. Para muestreadores juntados, los cabezales deberán estar dentro de 4 metros del uno al otro. 5. No ubicar el muestreador directamente sobre tierra o cascajo de los techos 6. No ubicar muestreador cerca salida de exhosto de chimenea o ventiladores 7. Si los muestreos se van analizar químicamente (ejemplo especificaciones de masa, A.A. ect) evaluar el sitio por contaminación potencial 5.2 Procedimientos Instalación del Muestreador 1.

2. 3. 4.

Cuidadosamente transporte el cabezal ensamblado y el soporte al sitio de monitoreo. El muestreador debe ser atornillado o anclado a la plataforma del sitio. Pies extensión de soporte (PN G2021) están disponibles por el fabricante y pueden ser fácilmente instalados sobre el muestreador para proveer estabilidad. Unir el cabezal del muestreador de acuerdo a los procedimientos de ensamble presentados en Sección 3.1. Verificar que todos los cables de corriente y tubería de la grabadora de presión por dobleces, roturas ect. Conectar la cuerda masculina a una salida de voltaje con linea a tierra con un voltaje AC compatible. Este seguro que el conector eléctrico no este expuesto a clima riguroso 35

5.

Un supresor de sobrevoltaje eléctrico y un interruptor falla de tierra (GFI) son recomendados para proteger el sistema de oscilación momentánea de voltaje y para seguridad. Para cualquier muestreador equipado con un MFC, un circuito de corriente independiente de AC es sugerido; alternando voltaje de corriente (VAC) en el muestreador no puede ser menor de 90 VAC para los sistemas de 115; o por debajo de 200 voltios de sistema VAC. Si es necesario correr cuerdas de extensión para proveer corriente, un calibre bajo ( alambre conductor mas pesado) es necesario. Ejecutar calibración rata de flujo, como esta descrito en sección 4.

5.3 Operaciones de Muestreo El muestreador HV PM10 es un instrumento amigable capaz de proveer exactitud, datos de reproductibles cuando se calibra, se opera y se mantiene adecuadamente. Si los procedimientos de calibración presentados en este manual son seguidos, la operación de rutina del muestreador HV PM10 puede ser ampliamente simplificado por: 1. 2.

Eliminar lecturas diarias de presión y temperatura. Usando calculaciones idénticas (para ambos muestreadores MFC y VFC) para determinar la rata de flujo operacional del muestreador 3. No requiere cualquier equipo extraño (ejemplo manómetros, orificio, ect) para determinar la rata de flujo operacional. Asi con los procedimientos de calibración presentados en sección 4, todos los procedimientos operacionales están en acuerdo y conformidad con el protocolo de la U.S. EPA y FRM. Si el operador tienen alguna pregunta acerca de estos productos, por favor contactar la fabrica. Con referencia a la figura 5.1, los pasos tomados antes del muestreo en el campo son: 1. Reunir el siguiente equipo de monitoreo: • Porta filtros (N/P G3000), requerido en todos los muestreadores ASI/GMW HV PM10 • Filtro Fibra de Cuarzo (N/P GQMA), requerido para muestreo de PM10 • Carta grabadora de flujo nueva • Bitácora del muestreador u hoja datos de campo (Tabla 5.1 y 5.2 para VFC y MFC)

36

37

2. 3. 4.

5.

6. 7. 8. 9. 10.

Llenar la porción de arriba de la Hoja Datos de Campo, Tabla 5.1 para VFC o Tabla 5.2 para MFC. Sobre la parte de atrás de la carta registro de flujo, registrar el numero de serie del muestreador, ubicación del muestreador y fecha del periodo del muestreo. Inspeccionar el filtro por huecos, roturas o irregularidades. Si se encuentran, rechazar y seleccionar otro filtro. Registrar numero de identificación (ID) del filtro seleccionado sobre la parte de atrás de la carta de registro y sobre la Hoja Datos de Campo. Cargar el portafiltros con un filtro de cuarzo. • Aflojar las cuatro tuercas que aguantan al porta filtros y remover la parte superior del portafiltros. • Inspeccionar la malla del porta filtros por depósitos o material extraño. Limpiar si es necesario. Asegurarse que el empaque del portafiltros no este dañado o comprimido. • Centrar el filtro sobre la malla del portafiltros. Cada filtro tiene una parte de arriba sobre el cual el material particulado se deberá depositar. Para los filtros GQMA, este es el lado áspero. Es recomendable que el comprador requiera que el análisis en laboratorio grabe el filtro con una ID de filtro consistentemente sobre la parte de abajo del filtro. Esto permitirá acceso al numero de ID cuando la muestra es doblada (post muestreo) y también provee al operador con un método de prueba para determinar el lado de “arriba”. • Reinstalar la parte superior del porta filtros y apretar las tuercas • Si el porta filtros esta equipado con un protector de malla, cubrir el portafiltros. Transportar el equipo de monitoreo a la ubicación de muestreo. Levantar el cabezal del muestreador soltando los seis agarraderas del soporte y suavemente doblar el cabezal hacia atrás hasta que el soporte este asegurado en la segunda posición. Inspeccionar la malla del muestreador del filtro y remover cualquier depósito con material extraño. Inspeccionar el empaque de sello del soporte de filtro localizado debajo de la malla del filtro por daños o compresión. Cambiar, si es necesario, antes del próximo periodo de muestreo. Remover la cubierta de encima del portafiltro (si la tiene) y centrar el portafiltros sobre la malla del muestreador. Apretar los cuatro tornillos. Las tuercas deben ser apretadas diagonalmente en esquinas opuestas simultáneamente para asegurar una compresión del empaque igual.

38

39

40

11.

Abrir la puerta del soporte y la puerta de la grabadora de flujo. Instalar la carta de flujo grabada levantando brazo del lápiz y poniendo la carta en el centro del hueco sobre el dispositivo de la grabadora. Bajar el brazo del lápiz. Si el swiche master ON/OFF controla el temporizador del muestreador, y los datos tienen que reportarse a la US-EPA fijar la carta a las 12 P.M. rotando en dirección de las manijas del reloj el dispositivo avanza la carta, hasta que la hora deseada para comenzar el muestreo esté debajo del indicador sobre la parte derecha de debajo de la grabadora. 12. Esté seguro que la grabadora de flujo esté conectada al enjaulamiento del motor perilla de presión y que esté propiamente en cero (el lapicero descansa sobre la parte más interna del circulo de la carta). Ajustar a cero rotando el pequeño tornillo de ajuste localizado en la parte baja derecha de la grabadora. 13. Energizar el muestreador. Asegurar que el lápiz de la grabadora está marcando e indicando que el muestreador esté operando en su punto de fijación correcta. A. No se deben hacer ajustes a la rata de flujo de muestreador VFC. Si la grabadora indica que el muestreador no está operando dentro de las tres divisiones de la carta del punto correcto de fijación, verificar las conexiones de la grabadora. Si los problemas siguen, contactar al fabricante. B. Si el muestreador está equipado con un MFC, permita que el muestreador opera de 3 a 5 minutos. Si es necesario ajustar el potenciómetro sobre MFC (referirse a apéndice B) hasta que el punto correcto de fijación es indicado. NOTA: Si el MFC está operando correctamente, no habrá “Falla” del motor. 14. Apagar el muestreador y cerrar la grabadora y la puerta del soporte. Bajar el cabezal del muestreador y conectar las seis agarraderas. 15. Siguiendo los procedimientos presentados en la apéndice D fijar el temporizador principal (si está equipado) para activar el muestreador sobre la próximo día de muestreo. Recetear el indicador laxo de tiempo a 0000. Los pasos de pos-muestreo son ilustrados en figura 5.2. Tan pronto sea posible después de un día de muestreo, el operador deberá: 1. Volver al sitio de monitoreo. Soltar las seis agarraderas y levantar el cabezal del muestreador. Reversar los procedimientos de instalación (paso 10), remover el portafiltros. Poner la cubierta del portafiltro. 2. Abrir la puerta de la base de soporte. Abrir la puerta de la grabadora y remover la carga de la grabadora. Examinar la carta. La línea debe ser estable sin picos o interrupciones. Investigar cualquier irregularidad antes de continuar. --- Cortos y picos indican fluctuaciones de corriente.

41

--- Espacios en blanco indican fallas de corriente o que el lápiz fallo. --- Una caída despaciosa indica que el MFC o escobillas del motor fallaron --- Rayas ondeadas indica fallas del MFC. 3. Observar condiciones alrededor del sitio de monitoreo y grabar cualquier actividad inusual que puede afectar el muestreo. 4. Completar la hoja de datos de campos. 5. Calcular la rata de flujo operacional del muestreador: a. Para el VFC: Calcular promedio presión diferencial del filtro Pfa Pfa = (Pfl + Pff)/2 Calcular promedio de presión Po/Pa Po/Ps (1-Pf/Ps) Ajustes de flujo de temporada Sqa, at Ts, Po/Ps Donde: Pf = a la presión diferencial inicial del filtro. Pff = a la presión diferencial final del filtro. Ps = a la presión barométrica promedio de temporada. Ts = al promedio de temperatura de temporada. NOTA: Si condiciones de tiempo de no temporada ocurre ejecutar calculaciones con presión y temperatura ambiental. b. Para el uso de MFC: Sqa = (I-bs)/ms Donde: Sqa = Ajuste rata de flujo del muestreador en temporada, m3/min. I = Respuesta continua de la grabadora, unidades arbitrarias. bs = a la intersección calibración del muestreador ajustada a temporada. ms = a la pendiente calibración del muestrador ajustada a temporada. 6. Determinar si la rata de flujo operacional está dentro de las especificaciones diseñadas de los requerimientos del muestreador HVPM10 %diferencia = [(Sqa-1.13)/1.13] (100) Donde: Sqa = a la rata de flujo ajustada a temporada del muestreador, m3/min 1.13 = rata de flujo diseño del muestreador, m3/min Las diferencias deberán ser 0.99.

57

7.0 Mantenimiento Un mantenimiento regular programado permitirá una red de monitoreo que opere por largos periodos de tiempo sin falla en el sistema. Nuestros clientes pueden encontrar que ajustes en frecuencia de mantenimiento rutinario son necesarios debido a las demandas operacionales en su muestreo. ASI/GMW recomienda sin embargo, que estos intervalos de actividades limpieza y mantenimiento sean observados hasta una historia de operación estable del muestreador haya sido establecida. Tabla 7.1 presenta un sumario de los procedimientos y frecuencias de mantenimiento recomendado. Esta sección presenta procedimientos de mantenimiento específicos a el Modelo 1200 SSI, el soporte del muestreador y ambos motores VFC y MFC (Modelos GBM2000V y GBM2000H, respectivamente). Para información concerniente a cabezales Modelo 321-b, por favor referirse a Apéndice E. 7.1

Modelo 1200 tamaño Cabezal selectivo (SSI)

La capucha del SSI deberá ser inspeccionado cada periodo de muestreo por abolladuras, daños e irregularidades en la abertura de la entrada. Contactar al fabricante si abolladuras exceden ½” . En general, ASI/GMW recomienda una limpieza detallada del SSI después de 15 días de muestreo; el cual, sobre un horario de 6 días corresponderá a 3 meses calendarios. Si el TSP se puede estimar de datos históricos del sitio. Es recomendado que el horario indicado en la Tabla 7.1 sea usado. Tabla 7.1 Limpieza del cabezal y Horario de Mantenimiento FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO Promedio Estimado TSP en sitio Std. µg/m3 40 75 150 200

Numero de Dias de Muestreo 30 15 10 5

Intervalo, Asumiendo horario 6 días muestreo 6 3 2 1

meses meses meses mes

Procedimientos para limpiar y mantener el cabezal Modelo 1200 (Figura 7.1) de la siguiente manera:

58

1.

2.

3.

4. 5.

6.

7.

Inspeccionar los cuatro ganchos del cabezal por tensión adecuada. El empaque sellante debe estar comprimido ligeramente cuando el cabezal esta cerrado. Ajustar cuando sea necesario primero aflojando la tuerca sobre la varilla del gancho. Para acortar el largo de agarre, girar la varilla en el sentido de las manecillas del reloj; en sentido contrario de las manecillas del reloj para soltarlo. Después que los ajustes son completados, apretar las tuercas. Remover el capuchón (procedimientos de ensamble en reversa en Sección 3.1) y limpiar las nueve boquillas de aceleración con un cepillo pequeño. Limpiar todas las superficies internas con un trapo mojado o pañuelo Kim. Instalar capuchón. Soltar los cuatro ganchos del cabezal localizados sobre los lados del SSI. Abrir el cabezal completamente; el soporte debe estar asegurado sobre la segunda abertura y soportar el cabezal. Los dieciséis tubos de desfogue y la cuña de colección (Figura 7.2) será visible. Inspeccionar contorno cuña de colección. Un engrase normal en contorno de cuña es indicado por un contorno circular de colección de partículas directamente debajo de las boquillas de aceleración. Barras o tiras de deposito entre los huecos tubos de desfogue pueden identificar una sobrecarga en la cuña. Remover las cuñas de colección (PN G120027) girando lo sujetadores de cuñas 90˚. cuidadosamente levantar la cuña (manejándolo solamente por los bordes) sobre los tubos de desfogue. Usar un cuchillo de masilla para primero remover la mayor parte del material depositado. Limpiar con un trapo limpio o pañuelo Kim para remover aceite y ponerlo en un banco de trabajo. (Se puede aplicar acetona para limpiar completamente la cuña) Inspeccionar todos los empaques por desgaste y compresión. Cambiarlos como sea necesario. * Cuidadosamente remover el empaque raspando con un pequeño, cuchillo sin filo y limpiando con acetona. El adhesivo RTU deberá ser removido totalmente para asegurar un sello completo para el nuevo empaque. * Esparcir silicona adhesiva igualmente a la superficie de el empaque y suavemente prensar sobre los bordes del cabezal. * Esperar por lo menos 24 horas antes de resumir muestreo para permitir que el adhesivo se “cure”. Asi como todo químico caución se deberá practicar si cualquier análisis orgánico se deberá conducir en muestras futuras. Contactar al fabricante o el laboratorio de análisis para información adicional. Remover el plato de primera etapa cuidadosamente levantándolo sobre los dos pines machos centrales localizados a cada lado del plato. Inspeccionar el empaque TM por desgaste y cambiarlo si es necesario (ver Paso 6) antes de resumir el muestreo. 59

60

8. 9.

10.

11. 12. 13.

Remover la maya localizada debajo del plato de primera etapa. Todas las superficies internas se deberán limpiar con un trapo húmedo y la maya inspeccionada por contaminación. Reensamblar el cabezal siguiendo los pasos 6-8 en reversa. Caución: cuando se cambia el primer plato, asegurarse que los pines machos estén alineados con los huecos centrados. El primer plato deberá estar asentado completamente sobre el borde-sello del empaque, (P/N 1200-21) Engrasar las cuñas de colección. Sobre una superficie limpia, rociar la cuña con una capa gruesa de silicona Dow # 316 ( esta grasa esta disponible de ASI/GMW) NO SUSTITUIR CON CUALQUIER OTRA SUSTANCIA SIN CONTACTAR AL FABRICANTE. Características de rebote de partículas dentro del cabezal puede ser afectadas por el cambio en viscosidad. Agitar el tarro, y sujetándola hacia arriba de 8 a 10 pulgadas de distancia, aplicar una “generosa” cantidad de silicona. Sobre rociar no afectara el desempeño del cabezal, si tiene duda, aplicar mas silicona. Permitir 3-5 minutos para que se seque; las cuñas deben estar pegajosa (no resbalosa) y un poco nublada cuando se devuelva al cabezal. Reinstalar las cuñas de colección en el cabezal (lado aceitado hacia arriba) y asegurado con las grapas de la cuña. Cerrar el SSI. Es importante asegurar que los pines guías machos centren en el hueco centrado.

7.2 Soporte de Alto Volumen El soporte del muestreador HVPM10 debe ser inspeccionado rutinariamente y mantenido como sigue a continuación: 1. Cable de conexión debe ser inspeccionados por doblados, rajaduras o uniones expuestas cada día de muestreo. No permita que las cuerdas de corriente o tomas estén sumergidos en agua; si es necesario levantar las cuerdas por encima del piso encintándolos a las patas del soporte. Tomas aseguradas se pueden comprar de la fabrica para evitar peligros de impactos eléctricos. 2. Con referencia a Figura 7.3, inspeccionar la pantalla de filtro el soporte empaques de filtros (PN 3003 y 3005) y el empaque de sello cada periodo de muestreo. Remover cualquier deposito sobre la maya de filtro y cambiar empaques como sea necesario. 3. El portafiltros usado para soportar el filtro de muestra debe ser verificado cada vez que un filtro es instalado. Estos empaques se pueden arrugar o romper debido a sobre apretar. Cambiarlos rutinariamente. 4. Asegurar que la pluma de la grabadora continua este marcado tinta cada vez que el muestreador se esta preparando para un periodo de muestreo. Inspeccionar la tubería hacia el motor por doblados y roturas. La puerta de la grabadora debe estar sellada completamente; cambiar el empaque si es necesario.

61

5. El MFC (si es requerido) debe trabar sin falla. La sonda sin embargo, deberá ser limpiada rutinariamente con agua seguida por alcohol isopropyl. El uso de una cepillo pequeño es recomendado. Un esquemático electrónico del MFC es presentado en Apéndice B. 7.3 Motor VFC (PN GBM 2000V) Actividades de Mantenimiento: Los motores HCPM10 son durables y tienen una larga vida si se mantienen adecuadamente. El único mantenimiento rutinario requerido es: 1) inspeccionar y cambiar el empaque de neopreno del motor rutinariamente y 2) cambiar las escobillas del motor cada 300 a 400 horas de operación. Las escobillas tienen una rata alta de desgaste que las escobillas usadas en un motor MFC. Es imperativo que las escobillas sean cambiadas antes que la base toque el conmutador del motor. Si esto ocurre, contactar al fabricante. El procedimiento para cambio de empaque y escobillas es el siguiente:

1. 2.

3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

CAUCIÓN: Asegurarse que toda la corriente eléctrica a el muestreador HVPM10 este desconectada antes de abrir el bastidor del motor. Desconectar el cable de corriente de la linea de fuente de voltaje. Abrir la puerta del soporte. Desconectar la manguera de caucho que conecta la perilla de drenaje del bastidor del motor a la grabadora continua. Mientras soporta el bastidor de motor con una mano, soltar los cuatro tornillos (4) ¼ 20 x 5/9 que unen el motor a la parte baja del VFC. Inspeccionar el empaque de la pestaña VFC por desgaste. Cambiar si es necesario. Para facilitar acceso al motor, el soporte del filtro, VFC y motor se puede remover del muestreador levantando el ensamble a través de la parte de encima de la base del muestreador. Remover el motor y bastidor del motor del muestreador. Inspeccionar el empaque del plato de montura (PN G2001) y cambiar como sea necesario (por lo menos dos veces cada año). Mirando hacia abajo a través la maya del filtro, inspeccionar el VFC por cualquier desperdicio o partículas grandes. Desarmar y limpiar como sea necesario. Soltar la cuerda de electricidad girando la tapa del conector de la cuerda (PN G2010H) dilección contraria de las manecillas del reloj. Cuidadosamente deje que el motor se deslice del bastidor exponiendo las escobillas. Remover cada abrazadera soporte de escobilla y soltar la escobilla gastada. Insertar la nueva escobilla y reinstalar las abrazaderas. Ensamblar el motor después del cambio de las escobillas devolviendo el motor al bastidor. No pellizcar ningún cable del motor por debajo del anillo de montura del motor (PN G2006). Suavemente jalar la cuerda de corriente hacia atrás del bastidor del motor y asegurarlo con la tapa del conector. 62

12. 13.

14. 7.4

Devolver el motor a su posición debajo del VFC. Reinstalar los cuatro (4) ¼ 20 x 5/8” tornillos y apretarlos en cada esquina simultáneamente para asegurar un sello uniforme. Para desempeño apropiada del motor y máxima vida de las escobillas, es necesario asentar las escobillas. Aplicar aproximadamente 50% de voltaje al motor por lo menos 30 minutos. Un regulador de voltaje (PN G900) se puede usar o simplemente conectar dos motores de similar voltaje en serie.

Caución: Aplicación directa de voltaje completo después de cambiar las escobillas. Causara arqueo, picaduras en el conmutador y reduce vida total. Una prueba de fugas es recomendada después del cambio de escobillas, referirse a Sección 4.0

Motor MFC (P/N GBM200H) Actividades de Mantenimiento: Motores HVPM10 son durables y tienen una larga vida si se mantienen adecuadamente. El único mantenimiento rutinario requerido es: 1) inspeccionar y cambiar el empaque de neopreno del motor rutinariamente y 2) cambiar las escobillas del motor cada 400 a 500 horas de operación. Es imperativo que las escobillas se cambien antes que la base toque el conmutador del motor. Si esto ocurre, contactar al fabricante. El procedimiento para cambio de empaque y escobillas es el siguiente:

CAUCIÓN: Asegurarse que toda la corriente eléctrica a el muestreador HVPM10 este desconectada antes de abrir el bastidor del motor. Desconectar el cable de corriente de la linea de fuente de voltaje.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Abrir la puerta del soporte. Desconectar la manguera de caucho que conecta el motor a la grabadora continua. Usando ambas manos, agarrar el anillo montadura del motor y girarlo al contrario de las manecillas del reloj para aflojar el anillo. Remover el motor y bastidor del motor del muestreador. Inspeccionar el empaque bastidor del motor y cambiar como sea necesario (por lo menos dos veces al año). Remover la montura plato cubierta de motor (PN G2002) removiendo los cuatro (4) tornillos ¼ -20 x 3/8”. Esto pondrá al descubierto el motor. Soltar la cuerda de electricidad girando la tapa del conector de la cuerda (PN G2010H) dilección contraria de las manecillas del reloj. Cuidadosamente deje que el motor se deslice del bastidor exponiendo las escobillas. Remover cada abrazadera soporte de escobilla y soltar la escobilla gastada. Insertar la nueva escobilla y reinstalar las abrazaderas.

63

10. 11. 12. 13.

14.

15.

Ensamblar el motor después del cambio de las escobillas devolviendo el motor al bastidor. No pellizcar ningún cable del motor por debajo del anillo de montura del motor (PN G2006). Reinstalar la cubierta plato de motor y tornillos. Suavemente jalar la cuerda de corriente hacia atrás del bastidor del motor y asegurarlo con la tapa del conector. Devolver el motor a su anillo de montura debajo del soporte del filtro. Es un error común dañar los hilos del anillo o olvidar el empaque. Asegurarse que hay un sellamiento propio y que todas los cables estén libres de las partes del motor que giran y la estructura del motor. Para desempeño apropiada del motor y máxima vida de las escobillas, es necesario asentar las escobillas. Aplicar aproximadamente 50% de voltaje al motor por lo menos 30 minutos. Un regulador de voltaje (PN G900) se puede usar o simplemente conectar dos motores de similar voltaje en serie.

Caución: Aplicación directa de voltaje completo después de cambiar las escobillas. Causara arqueo, picaduras en el conmutador y reduce vida total. Una prueba de fugas es recomendada después del cambio de escobillas, referirse a Sección 4.0

64

PARTES DE REPUESTO ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10 Modelo 1200 SSI (números referirse a partes indicadas en Figura 7.1)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.

Ítem Bastidor Superior Bastidor Inferior Plato Primera Etapa Boquilla de Aceleración Plato Boquilla de Aceleración Soporte (Base) Agarradera Soporte (Base) Empaque sello BP (16 x 16”) Empaque sello FH (8 x 10”) Tubo Desfogue Ensamble Tornillo de Cobre Soporte (Base) Bisagra Angular Soporte (Base) Tornillo Hombro Plato Base del Cabezal Bisagra Angular Plato Base del Cabezal Plato de Asestar Base del Cabezal Poste de Soporte Tornillo Hombro Plato Base del Cabezal Maya de Insectos con Borde Empaque TM Agarradera-Gancho del Cabezal Gancho Cabezal Bisagra Inferior Bisagra Superior Plato Cuña de Colección Grapa Cuña de Colección Estructura de Apoyo Soporte de Filtro Kit Cuñas de Colección Empaque Plato Boquilla Capuchón Kit Boquilla de Modificación (9.2µm) Cuña y Boquilla Kit de Modificación Silicona Grasa 316 Dow

Numero Parte G12001 G12002 G12003 G12004 SSI-109 G12006 G12007 G12008 G12009 G12005 G120011 G120012 G120013 G120014 G120015 G120016 G120018 G120019 G120020 G120021 G120022 G120024 G120025 G120026 G120027 G120028 G120029 G120030 SSI-20 SSI-106 G120034 G120035 G10596/SE290G

65

Modelo G3000 Porta Filtros Ítem Porta Filtros Completo Cubierta de Aluminio Estructura Filtro de Aluminio Empaquetadura Filtro de Caucho Estructura de Aluminio con Maya en Acero Inoxidable Empaque Estructura de Caucho Tuerca de Cobre (juego de 2)

Numero de Parte G3000 G3001 GFH2017 GFH2018 G3004 GFH2018 G3006

PARTES DE REPUESTO ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10 Modelo GFH2100 Filtro en Acero Soporte de Filtro Ítem Soporte de Filtro Aluminio Completo Estructura Filtro Retenedor de Aluminio Empaque Filtro de Caucho

Numero de Parte GFH2100 GFH2017 GFH2018

Modelo GBM2000V Ensamble de Motor por Unidades VFC Ítem Ensamble de Motor Completo (no incluye soporte filtro) Empaque Plato de Montura Adaptador Macho Empaque de Motor Motor VFC 110 voltios (Nota: diferente cuándo es motor de MFC) Escobillas de Carbón (juego de dos) Armadura del Motor con Rodamientos Empaque Cojín del Motor Anillo de Metal Montura del Motor Bastidor del Motor Retenedor Cable de Corriente Cable de Corriente Macho Drenaje Presión del Motor Tubería Grabadora de Presión

Numero de Parte GBM2000V G2001 G2002 G2003 G115923 GB1 G215276 G2005 G2006 G2007H G2010H G2015 G2015 G2016

66

Modelo GBM2000H Ensamble de Motor para unidades MFC Ítem Ensamble de Motor Completo (no incluye soporte filtro) Empaque Plato de Montura Adaptador Macho Empaque de Motor Motor VFC 110 voltios (Nota: diferente cuándo es motor de VFC) Escobillas de Carbón (juego de dos) Escobillas de Carbón (juego de dos) Armadura del Motor con Rodamientos Empaque Cojín del Motor Anillo de Metal Montura del Motor Bastidor del Motor Retenedor Cable de Corriente Cable de Corriente Macho Drenaje Presión del Motor Tubería Grabadora de Presión

Numero de Parte GBM2000H G2001 G2002 G2003 G115750 GB1 GB3 G215276 G2005 G2006 G2007H G2010H G2011 G2015 G2016

PARTES DE REPUESTO ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10 Modelo G105 Grabadora Continua (Dickson) Ítem Grabadora Continua (ensamble completo) Cartas Circulares (caja de 100) Pluma de Tinta (roja) Motor Grabadora Empaque de la Puerta Acople Manguera del Tubo Empaque Trasero Brazo Levantador de la Pluma Brazo Porta Pluma Pluma del Porta Punta

Numero de Parte G105 G106 G127 G108 G113 G115 G123 G124 G126 G127

67

68

69

APÉNDICE A CODIGO FEDERAL DE REGULACIONES

70

APÉNDICE B CONTROLADOR FLUJO DE MASA ELECTRÓNICO

71

CONTROLADOR FLUJO DE MASA ELECTRÓNICO (MFC) 1.

Descripción Un MFC electrónico ajusta la velocidad motor del muestreador y asi mantiene una rata flujo de masa constante a pesar de las condiciones ambientales fluctuantes (temperatura y presión barométrica) y carga de filtros. Todos ASI/GMW Modelos MFC son designados para controlar motores HVPM10 con clasificación de poder hasta ¾ de caballo (hp) (motores ASI/GMW están clasificados a 6.0 hp) y están disponibles en ambos 50 y 60 Hz, 115 VAC. Todos los modelos tienen un rango de flujo ajustable de 0.4 std. M3/min a 1.7 std. m3/min con una exactitud de ± 0.03 standard. m3/min, cuándo se operan en un rango de temperatura de 0 C a 45C. Un MFC de ASI/GMW utiliza un juego de potenciómetro tipo tornillo (pot) para ajustar la rata de flujo del muestreador. El pot esta localizado (dependiendo del modelo) en cualquiera: 1) sobre el panel frontal del MFC, 2) sobre la tarjeta de circuito (antes de 1982) detrás del panel frontal o 3) sobre la puerta frontal del MFC (unidades USEPA). Este pot es ajustado después de la calibración del muestreador (referirse a Sección 4.0 del Manual de Operación) para fijar el muestreador a su ajuste de temporada fijar punto rata de flujo. (SFR). Indicadores Lapso de Tiempo (ETI) están incluidos con todos los sistemas MFC ASI/GMW. ETI son dispositivos mecánicos que son activados solamente cuando el muestreador es energizado. Ambos emplazar y no emplazar ETI están disponibles; el comprador deberá evaluar las opciones disponibles y elegir el modelo mas útil en su red de monitoreo. El ETI mecánico o digital el total es leído en unidades de XXXXX.X horas o XXXXX.X minutos. ASI/GMW ofrece una variedad de sistemas MFC a nuestros clientes. Lo siguiente es una descripción breve del MFC y combinación MFC/temporizador suministrado con muestreadores ASI/GMW HVPM10 (figura B-1) 1. Modelo SA350/G310 Este MFC electrónico es vendido como una unidad singular y es encajada en un encerramiento de todo tiempo en acero. En muestreadores HVPM10, GMW-IP-801 y GMB-IP-10-8000, es electrónicamente alambrado para activar cuando el temporizador master energiza el motor. 2. Modelo SA352/G312 Este es un MFC que ha sido aparejado con un Modelo 302 72

electrónico temporizador digital / programador. Estas dos unidades están empacadas en una unidad singular en encerramiento de todo tiempo y son suplidas en sistemas HVPM10 SAUV-10-H y GMW-IP-10 3. Modelo SA353/G313 Este es un MFC que ha sido aparejado con un Modelo 70 mecánico de 7 días temporizador master. Estas dos unidades son reempacados juntos en un solo contenedor. Un modelo master temporizador 76 puede ser sustituido por el Modelo 70 master temporizador a opción del usuario. El Modelo SA353 y G313 son suministrados en sistemas HVPM10 SAUV-11H y GMW-IP-70. Nota: Todos los sistemas deberán tener un mínimo de 90 VAC para operar correctamente. Es recomendado que cada muestreador equipado con un MFC tenga un circuito separado para impedir falla por voltaje bajo. Debido a fluctuaciones de voltaje, el uso de generadores portátiles para suministrar corriente son enfáticamente descartados. 2.

Teoría de Operación El MFC electrónico esta diseñado para controlar el muestreador rata de flujo de masa sobre el rango de 0.4 a 1.7 std m3/min. Ya que la rata de flujo de masa son siempre expresadas en términos de condiciones standard, y un muestreador HVPM10 debe ser operado en términos de condiciones actuales, los procedimientos de calibración del ASI/GMW usa el MFC como un dispositivo para fijar la rata de flujo operacional del muestreador a un “centrado” (en respecto al diseño requerido de rata de flujo) ajuste de temporada rata de flujo. Para mas información, por favor referirse a Sección 4.0, “Procedimientos de Calibración”. Simplemente establecido, el MFC controla la rata de flujo del muestreador aumentando o disminuyendo la velocidad del motor ajustando la entrada de voltaje al motor. La habilidad del MFC para operar correctamente, por lo tanto depende sobre el voltaje y a menos extensión, la clasificación de poder del motor. Un circuito separado de corriente para cada muestreador MFC es recomendado y un mínimo de 90 VAC es requerido. Cada MFC consiste de dos componentes básicos; 1) un sensor diferencial de temperatura y circuito de control de realimentación que varia la entrada de voltaje a el motor. El sensor diferencial de temperatura es una sonda de metal corta (4 pulgadas) cubierta de vidrio que es introducida en la garganta del muestreador soporte de filtro. (Nota: Anteriormente, ASI/GMW también fabrico una sonda larga modelo MFC que fue compatible con muestreadores HVPM10 equipados con soporte de filtro plásticos. Estas sondas largas MFC y el soporte de filtro plástico ya no están en producción por favor contactar la fabrica para información adicional.) 73

La sonda diferencial de temperatura consiste de un sensor de temperatura de gas y un anemómetro constante de temperatura con cable caliente. Gas que pasa por el sensor de temperatura (el area abierta sobre el sensor) tiene un efecto de enfriamiento que es proporcional al de la presión, temperatura y velocidad del gas. El anemómetro, un alambre de metal cubierto de tungsteno calentada, provee una temperatura de referencia. El cambio de relación de temperatura entre el sensor de temperatura y el anemómetro determina el voltaje de entrada al motor del muestreador. La sonda y circuitos electrónicos relacionados produce una señal de salida que es proporcional a la masa del gas que fluye pasando por la sonda. El circuito control de realimentación contiene la electrónica necesaria para variar la entrada del voltaje al motor para asi mantener una constante, rata flujo de masa.

74

ESPECIFICACIONES Rango De Flujo:

15 – 60 SCFM, ajustable.

Exactitud:

Mejor que ±1 SCFM sobre -20˚C a 55˚ rango de temperatura

Sensor:

Metal áspero tipo cubierto con compensación de temperatura

Tipo de Motor:

Compatible con enrollado en serie o universal o tipo Capacitor fraccionado

Instalación:

Encerramiento electrónico montado sobre la base del Hi-Vol, sensor insertado en un hueco de 17/64” de diámetro en el soporte del filtro.

Construcción:

Todas las electrónicas de estado sólido en un encerramiento impermeable

Dimensiones:

Electrónica: 6.25” x 9.0” x 3.75” WLD; Sensor cubierto de metal: 0.25” diámetro. X 3.0” L

Corriente:

115 vac, 50/60 Hz, 10 amp. Max. (200/230 vac disponible).

Peso de Embarque.

8 libras Reúne todas la especificaciones de la EPA: Registro federal, Vol 47, No. Diciembre 6, 1982.

75

MANTENIMIENTO El Modelo 310 requiere poquito mantenimiento en la mayoría de los casos. Si la sonda del sensor se contamina por acumulación de polvo (ejemplo si el filtro 8” x 10” se rompe y permite que polvo sea jalado a través del sensor), debe ser limpiado con un cepillo con solvente como acetona o metanol. Andersen recomienda mantener la sonda enfundada en su cubierta protectiva si es removida de la garganta del Hi-Vol Si la sonda o el encerramiento electrónico son dañados, llamar a la fabrica: Thermo Andersen (Antiguamente Andersen Instruments, Inc) 500 Technology Court Smyrna, GA 30082-5211 Telefono: (770) 319-9999

76

DIAGNOSTICO Síntoma 1. Esta el 310 corriendo muy alto o bajo? Corrección * Esta la sonda alineada propiamente? * Esta el papel y la sonda limpia? * Hay una fuga en la contracorriente? (Muy baja) si no hay, entonces la unidad necesita una re calibración Síntoma 2. Tiene fluctuación? Corrección * Este seguro que el papel filtrante este en su lugar (si no hay papel filtrante el sistema fluctúa porque el tiempo constante de la electrónica es mas lento que el cambio en la rata flujo de masa) Síntoma 3. No se Corrección * * *

puede obtener rata flujo de masa completa? Verificar el motor Hi-Vol primero sobrepasando el 310 Instalar escobillas Cambiar el papel y el motor Hi-Vol

Síntoma 4. El Hi-Vol corriendo a velocidad total? Corrección * Puede ser que el diac o triac este malo, (Ver manual de instrucciones para ubicación). Si el triac esta malo su unidad correrá a fuerza completa con el diac fuera del sistema. (cambiar) * Si no entonces el diac es malo Síntoma 5. La unidad no prende Corrección * Verificar si los cables del condensador primario o segundario están rotos o sueltos. Si están volver a soldar o cambiar el transformador. Procedimientos de calibración son reseñados en el manual de instrucciones. CAUCIÓN: No remueva la sonda con cable de corriente conectado porque la destruirá. (El circuito ve resistencia infinita y prende el Op Amp completamente y sin limitador de corriente quemara uno de los sensores. Poner mucha atención para cableo apropiado ya que cableo inapropiado de la sonda la puede destruir. Ver manual de instrucciones 77

antes de atentar cambiar componentes de la tarjeta de circuito. Verificar con la fabrica para el procedimiento apropiado. Síntoma 6. Sonda de flujo sucia Corrección * Desconectar todas los enchufes de corriente de la unida * Remover la sonda de flujo * Limpiar con agua usando un cepillo * Limpiar de nuevo con alcohol * Re instalar en el Hi-Vol estando seguro de no re conectar los cables de corriente hasta que la operación este completada. Nota: Cuando se devuelve el 310 a fabrica. * Envolver la sonda en una cubierta protectora estando seguro que no se dañe en transito. En todos los casos la sonda se debe retornar con el Modelo 310 ya que ambas son balanceadas y calibradas juntas.

78

LISTA COMPONENTES DE PARTES Modelo 310, 310B y 310R Ítem B1 B2 B3 C1 C2 C3 C4 C5 D1 D2 D3 D4 D5 P1 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R20A T Q1 Q2 Q3 Q4

____

Descripción

Cantidad

Tarjeta de Circuito Tira Terminal 6 (1-6) Tira Terminal 6 (7-12) Condensador .022 MFD Condensador 220 MFD @ 35v Condensador 100 MFD @ 10v Condensador 3300 MFD @ 25v Condensador 0.47 MFD @ 200v Rectificador en Paralelo Eroxy VE08 5x3105 Diodo IN914 (Cambiado por alambre de encierre) Diodo Zener IN823 Diodo Zener IN5242 Diodo Zener IN5242 Foto Resistor VFL9A10 Resistor 5 Watts 30.1 ohmios Resistor RN60D Resistor RN60D Resistor RN60D Resistor RN60D Resistor RN60D 9.09K ohmios Resistor RN60D 20K ohmios Resistor Variable 2k ohmios Resistor Carbón 270 ohmios Resistor Carbón 820 ohmios Resistor RN60D selección de fabrica 7k ¼ Watts 5% Resistor RN60D 10k ohmios Resistor RN60D 9.09k ohmios Resistor RN60D 9.09k ohmios Resistor RN60D selección de fabrica 24.9k ½ watt5% Resistor Carbon 36k ohmios (75k ohmio IN 220 vers vac) Resistor Variable 25T, 2k ohmios Resistor variable 25T, 2k ohmios Resistor Carbon 270 ohmios 10% Resistor Variable 25T, 2k ohmios Resistor variable 10T, 2k ohmios Panel Mount Transformador, Triad F-40x, o Equivalente Amplificador Operacional, 741HC Amplificador Operacional, 741HC Transistor MJE 520 Amplificador Operacional, 741HC

1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1* 1* 1* 1* 1* 1* 1* 1* 1* 1 1 1*** 1 1 1 1 1* 79

Q5 Q6 Q7 HS M N3001

Amplificador Operacional, 741HC Triac 8 Amp Tira Aislada SC 142D Trigger Diac IN5761 Calentador Medidor de Lectura 310R Ensamble Sonda de Flujo Encierre *Para 310 B ** Para 310 R *** Ajuste Flujo Remoto

1* 1* 1* 1* 1** 1 1

Nomenclatura Tira Terminal DESCRIPCIÓN

NO.

3

+ Salida para 0-5 Señal VDC - Salida para 0-5 Señal VDC (Tierra) Salida de Transducer

3

Conductor Rojo a Sonda

4

Conductor Negro a Sonda

2

1

5 8

Conductor Plateado a Sonda Salida AC, a Motor Hi-Vol Común AC (Tierra) Salida AC, a Motor Hi-Vol

9

Voltaje Linea AC

10

Tierra AC

6 7

11

Linea Voltaje AC

SERIE 350 CONTROLADOR DE FLUJO LISTA DE PARTES Numero de Parte 350-001

Descripción Designación Sonda, 20 ohmios/160 ohmio

Referencia R1,2 80

350-002 350-003 350-004 350-005 350-006 350-007 350-008 350-009 350-010 350-011 350-012 350-013 350-014 350-015 350-016 350-017 350-018 350-019 350-020 350-021 350-022 350-023 350-024 350-025 350-026 350-027 350-029 350-030 350-031 350-032 350-033 350-036 350-037 350-038 350-039 350-040 350-041 350-043 350-045 350-046 350-047 350-048 350-049

Resistor, 30.1 ohmios, 3W, 1% R3 Resistor (Par), Seleccionado de Fabrica R4 Resistor (Par), Seleccionado de Fabrica R5 Resistor, 80-100K, 1/4W 1% Seleccionado R9 Resistor, 200K, 174W, 1% R26 Resistor, 8.2K, 1/4W, 5% R6,7,13,17,19,23 Resistor, 820 ohmios, 1/2W, 5% R10 Resistor, 240 ohmios, 1/4W, 5% R36 Resistor, 100K, 1/4W, 5% R27 Potenciómetro, miniatura, 10K 25 Turn, 1% R11 Resistor, 30.1K, 1/4W, 1% R8,12,15,34 Resistor, 2.7K, 1/4W, 1% R16,24,33,37 Resistor, 33Ohmios, 1/4W, 5% R18 Resistor, 1.8K, 1/2W, 5% R20 Resistor, 330 ohmios, 1/4W, 5% R21 Resistor, 47 ohmios, 1/2W, 5% R22 Potenciómetro, 10K Diez Vueltas, 1% R30 Resistor, 15K, 1/4W, 1% R14,28 Resistor, 7.5K, 1/4W, 1% R29 Resistor, 5.1K, 1/4W, 1% R25 Potenciómetro, miniatura, 10K Singular, 1% R31,32 Resistor, 1K, 1/2W, 5% R35 Diodo, 1N914 CR1,2,4,5,9,10,11,12 Diodo, 1N4002 CR6,7,8,13,14,15 Diodo, Zener, 1N753A CR3 (descontinuado) IC, Zener,LM329BZ CR3 350-028 Capacitor, 10mf, 16v elect C1,2 Capacitor, 33mf, 15V Tant. C3 Capacitor, 220mf, 35V elect C4 Capacitor, 0.1 mf, 400v C5 Capacitor, 0.1 mf, 630v (for 230 VAC) C5 350-034 350-035 Transformador Angular BKT-1 Transformador, PC-24-450 T1 Transformador, DPC-24-450 (para 230 VAC) T1 Transformador, PE-5760 T2 Tornillo, 6-32x1/4, T1 4 cada uno Tuerca, Keps, 6-32, T1 4 cada uno 350-042 IC, LM324N, Quad Op-Amp U1 350-044 Transistor, 2N2907 Q3 Regulador, LM317Lz Q8 Transistor, MJE520, NPN Q1 Transistor, 2N3906, PNP Q2 Transistor, 2N3904, NPN Q4,5,7 81

350-050 350-051 350-052 350-053

Transistor, 2N4871, UJT Q6 Triac, SC142D TH-1 Arandela Dome, Q1 Montura WW-1 Aislador, Mica IN-1 350-054 Socket, DIP, 14 pines 350-055 Conector, Ensamble Cable 350-056 Calentador, Conector, P.C.B 350-057 Regulador, montura PC, 12VDC RY1 (K-1) 350-058 Tornillo, 6-32x3/8, TH-1 Mtg. Hdwre 1 350-059 Tuerca, Keps, 6-32, TH-1 Mtg. Hdwre 1 350-060 Fusible, 2 cada uno FC-1 350-061 Fusible, 8 Amps, slo-blo 314-008 FU-1 350-062 350-063 350-064 Calentador HS-1 350-065 Tornillo, 4-40x1/2, Q1 Mtg. Hdwre 1 350-066 Tuerca, Keps, 4-40, Q1 Mtg. Hdwre 1 350-067 Bloque Terminal, 9 Terminal TB-1 350-068 Grasa Termal Sn-1 350-069 Tarjeta de Circuito PC-1 350-070 Caja B-1 350-071 350-072 Panal Frontal, Modelo 352 P-1 350-073 Eje Asegurador, para 350-018 SL-1 350-074 Stand-off, 11/2” ensamble SO-1,4 350-075 Stand-off, 13/8” ensamble SO-2,3 350-076 Strain Relievo, Poder. Cuerda SR-1,2 350-077 Strain Relievo, Sonda SR-3 350-078 Juego de Cuerda, Macho & Hembra C-1 350-079 350-080 Encerramiento de picaporte L-1 350-081 350-082 Modelo 302 Reloj P.C.B Ensamble PCB302-1 350-083 350-084 Indicador Lapso de Tiempo, 115VAC/60hZ ET-1 350-085 350-086 Circuito Interruptor/Switch CB-1 350-087 350-088 Medidor de Movimiento, 1ma Leer-1 350-089 350-090 Arandela, 60 retrofit 350-091 Retrofit Ver I.M. 350-092 15 Bloque, 2 partes, retrofit

82

83

APENDICE C GRABADORA DE FLUJO CONTINUO

84

GRABADORA DE FLUJO CONTINUO 1.0

DESCRIPCION:

Cada grabadora de flujo continuo ASI/GMW (PN#G105) viene equipada con un estuche de pluma(PN#G107), un paquete de 100 cartas de grabación (PN#G106) y un tubo de conexión. La grabadora de presión es una unidad indicadora o medidora BORDEN, la cual responde a cambios de presión plena causada por cualquier restricción de flujo durante la calibración del equipo, ó cambios en la rata de flujo durante el período de muestreo. El también provee una copia dura de la estabilidad de la rata de flujo del muestreo e indica cualquier interrupción del período de muestreo (por ejemplo la falla del motor o pérdida de corriente). La grabadora de presión es conectada con un cordón de poder hembra AC. La grabadora puede ser dirigida continuamente o solamente cuando el temporizador da energía al muestreador HVPM10. 2.0

TEORIA DE OPERACIÓN:

El procedimiento de calibración del muestreador PM10 presentado en este manual de Operación (Sección 4.0) relata las ratas de flujo (como se determina con un dispositivo de orificio estándar de transferencia) con el radio de la presión atmosférica. El pleno es el área dentro de la cual la carcasa del motor (después de la unidad del motor) en la cual la presión atmosférica se excede. Para medir la presión plena, los de ASI/GMW equipa todos sus muestreadores HVPM10 con una grabadora continua de presión (Figure B-1), la cual es conectada a la llave de presión del motor por una cantidad de tubo largo. El operador del muestreador debe instalar una carta de flujo de grabadora limpia por cada período de muestreo. Para instalar una carta de presión se debe seguir el siguiente procedimiento: 1. Abra la puerta de la grabadora. Levante el brazo de la pluma presionando gentilmente contra la porción plana del lapicero levantado. Nunca prenda el muestreador mientras el brazo de la pluma esté levantado; esto puede ocasionar una enrollada del brazo de la pluma y posiblemente daño del lado interior de la grabadora de presión. 2. Deslice una carta de flujo d debajo del brazo de la pluma y sobre la abertura de la calzada. Esté seguro de que los dos clips de las cartas estén localizados en la cara de la grabadora sostengan la carta de flujo.

Nota: Durante períodos de tiempo inclemente, o cuando el analizador está siendo operado en un ambiente húmedo, dos cartas de flujo pueden ser instaladas simultáneamente. Este práctica no permitirá que la carta de presión se adhiera a la cara de la grabadora y no avance por todo el período de muestreo.

85

3. Baje el brazo de la plumilla. Esté seguro de que la grabadora está puesta apropiadamente en cero. (la plumilla descansa sobre el recóndito círculo de la carta de flujo). Ajuste el tornillo (localizado en la esquina del botón derecho de la cara de la grabadora) como sea necesario. Avance la carta de flujo para chequear el cero y para asegurarse que la plumilla esté entintando o marcando. 4. Si la grabadora está destinada para operar continuamente, gire la dirección de la hendidura del reloj hasta que el clip de la carta de flujo punteada indique el tiempo correcto. Si la grabadora está atascada dentro de un Temporizador Master, ponga el tiempo desde el comienzo del próximo período de muestreo. 5. Cierre la puerta de la grabadora y asegure el mecanismo de vista. Inspeccione el tubo de conexión de alguna grieta o rizo. 6. La grabadora está ahora lista para el próximo período de muestreo. Precaución: Debe siempre ser ejercitado para asegurar que el tubo no sea aplastado in la puerta del Shelter. La grabadora de presión viene con una cargador de plumilla que no requiere ser rellenado. Cuando es operado en un ambiente árido, la plumilla puede secarse antes de que la tinta esté agotada o consumida. Si esto ocurre, desplace la plumilla en una bolsa de plástico sellado con un trapo húmedo o limpiador Kim.la plumilla tiene una vida aproximada de 3 a 6 meses (depende de la frecuencia de muestreo) y debe ser reemplazada rutinariamente como parte de la agenda de mantenimiento preventivo. Para reemplazar la plumilla, siga el procedimiento presentado a continuación: 1. Levante el brazo de la plumilla presionando suavemente en la porción plana del levantador de plumilla. 2. Resbale el viejo cargador fuera del brazo de la plumilla, siendo cuidadoso de no doblar el brazo 3. Coloque el nuevo cargador en el brazo de la plumilla con la punta centrada en la cortada Vee 4. Con el dedo índice y el pulgar, desvíe el retenedor de la bisagra y engánchelo en la posición alrededor del brazo de la plumilla. El papel circular de las cartas de flujo está marcado con el tiempo y en escala logarística. La rata de flujo impresa en las cartas de flujo están solamente referenciadas para un propósito. El muestreador o analizador debe estar calibrado para determinar las ratas de flujo de operación. La grabadora continúa no está designada como un instrumento de lectura directa.

86

APENDICE D DISPOSITIVO DE TIEMPO

87

DISPOSITIVO DE TIEMPO 1.0 Descripción El Timer controla el tiempo de inicio y la duración de cada evento de muestreo. La siguiente es una breve descripción de los temporizadores a disposición con los muestreadores o analizadores ASI/GMW HVPM10; los procedimientos de operación son presentados en la siguiente sub. sección: 1. Model 70: Temporizador mecánico de 7 días Este Timer puede ser colocado para empezar el período de muestreo en cualquier tiempo dado dentro del período de siete días y é permitirá medir hasta un período de 24 horas. Gracias a la duración seleccionada, el Timer iniciará el período de muestreo a la misma hora durante los siete días. Los 14 recorridos provistos permiten programar semanalmente con períodos de muestreo durante cualquier día o días. Uno o más días pueden ser omitidos. Los períodos de día y de noche son marcados distintamente. Un swiche en el panel frontal permite operación manual u operada. La exactitud del Modelo 70 es más o menos de 30 minutos sobre un período de 24 horas. El Modelo 70 es un indicador de Tiempo transcurrido modelo 901 (ETI) que tiene una rata de precisión de más o menos 2 minutos sobre 24 horas. El ETI no se puede devolver y lee en tiempos de xxxx.x horas (un ETI opcional que se puede devolver está también disponible). 2. Modelo 76: Temporizador mecánico de 6 días Es idéntico al modelo 70 excepto que opera en un período o ciclo de 6 días y permite la rotación del período de muestreo sobre la semana entera y está diseñado para completar con el formato lineado de seis días en los registros Federales. Su operación es idéntica a la del Modelo 70. 3. Modelo 302: Temporizador programable Digital Este Temporizador Electr162nico programable puede ser programado para empezar muestreos en cualquier tiempo dado dentro de un período de 9 días y permite que la duración del muestreo pueda ser programada para períodos de 2,4,6,8,16 o 24 horas. Este Temporizador fue diseñado para ser usado con un Controlador de flujo de masa automático (MFC) y es frecuentemente combinado en el mismo encerramiento con el Modelo 70. 4. Modelo 801: Temporizador Programador Provee una programación de 6 de muestreo por los días dichos o seleccionados. días en adición a 24 horas y episodio. La programación de los episodios deja que la duración del tiempo de muestreo (hasta 24 horas) sea a discreción del operador. Un indicador digital no rebobínale

88

89

está incluido. El Modelo 801 provee tres distintos modos de programación: episodios de 24 horas y agendas de muestreo de 6 días. 5. Modelo 8000: Temporizador Programador de Estado Sólido Provee la misma capacidad de programación del Modelo 801 pero incluye aspectos adicionales, incluyendo una batería auxiliar para el reloj de operación en el evento de que la electricidad falle. Cuando la potencia o electricidad primaria es restablecida, el Timer funcionará como estaba programado originalmente. La lámpara indicadora del fallo de electricidad continúa titilando para señalar que la falla ha ocurrido. Comparando el lapso de tiempo con el tiempo programado en el muestreador; se puede determinar si el período de muestreo fue afectado. El Modelo 801 está provisto de tres modos distintos de programación: 24 horas, episodios y programación de 6 días. Los cambios de modos de programación o la duración del muestreo se lleva a cabo con la simple manipulación del la rueda del pulgar o de influencia. Los lapsos de tiempo actual y total son verificados y mostrados en un comando. 2.1 Procedimientos de Operación: 2.1.1 Modelos 70 y 76, Temporizadores Mecánicos de 7 Dias y 6 días, respectivamente 1. Poner el Switch “Flipper” del temporizador ON/OFF (ubicado en la parte baja de la rueda del temporizador) en la posición de OFF. 2. Conectar el cable del temporizador a la linea de voltaje y conectar los componentes eléctricos restantes del muestreador HVPM10. 3. Fijar los disparadores poniendo el “A”, o disparadores brillantes, a el muestreador hora de comienzo. Poner el “B” o disparador oscuro a el muestreador hora de parar. Poner el Switch “Flipper” a la posición de ON. 4. El temporizador ahora apagara y prendera el muestreador automáticamente. Nota: Para operación manual use el Switch “Flipper” del temporizador exclusivamente. Operación manual pasa por encima de las fijaciones automáticas. 2.1.2 Modelo 302 Temporizador / programador Digital 1. Abrir la tapa del temporizador. Poner el Switch principal del muestreador en la posición de OFF. 2. Conectar el cable masculino a la linea de voltaje (115 VAC para Modelo 302, 220/VAC para Modelo 302X) 3. Conectar el cable femenino a el muestreador. 4. Oprimir el swith “Power” a ON. La bomba se prendera. Si una batería opcional es usada, conectar la batería ahora

NOTA: Cuando este programando, intermitentes hasta que se fijen.

los

dígitos

estarán

90

5. 6.

7.

8.

9.

10.

Fijar “Time of Day” presente: Fijar Switch “Display” a “Time of day”. Aguantar el switch “fast/slow” como sea necesario para fijarlo. El “Time of Day” es un formato de 24 horas. Fijar el “Sample Start Time”: Fijar el Switch a “Sample Start Time”. Aguantar el switch “fast / slow” como sea necesario para fijarlo

NOTA: El “Sample Start Time” debera estar a por lo menos 30 minutos después del presente “Time of Day”. El Switch de “Display” no debe estar en el modo “Sample Start Time” dentro de 10 minutos del comienzo del periodo de muestreo. Para usar la capacidad de programación de “Delay Start” (Muestra después de X días, 0-8 días, máximo), fijar el Switch de “sample After” a el numero de días que deben ser saltados antes del próximo periodo de muestreo. Posición “O” iniciara el primer periodo de muestreo tan pronto como la hora del día corresponda a la hora de comienzo del muestreo. O en otras palabras, ningún día será saltado. Posición 1, el temporizador saltara un día, Posición 2, dos días, ect. Para usar el “Skip Timer” (muestreo X días, 1-9 días), fijar el Switch “Sample Every” para iniciar un muestreo cada X días. Posición 1 muestrea diariamente, Posición 2, cada segundo día, ect. Para fijar la duración de muestreo (muestreo por X horas, 1-24 H), fijar el Switch “Sample For” por el numero de horas que el muestreador va a permanecer energizado. NOTA: Los switches referidos en pasos 7-9 son switches positivos de trinquete que proveen regulación del encendido exacto. Si los switches no están en el trinquete, no son útiles. Fijar el temporizador oprimiendo el Switch “Set” a la posición de “Timer” momentáneamente. Poner el Switch a “Sampler” en la posición de “Timer”. NOTAS: • Visualización de hora intermitente indica falla de corriente AC y de batería. • La luz de falla de corriente AC indica falla de corriente AC durante el periodo de muestreo • La pantalla se puede dejar prendida. Sin embargo la vida de la batería, será acortada a aproximadamente 24 horas si la corriente AC falla. • El ETI se queda prendido hasta que grabe el tiempo total de muestreo. Falla de corriente AC para el ETI hasta que la corriente es restaurada. • El Switch de corriente usa un circuito interruptor. Cuando el circuito es interrumpido, el botón ON se dispara. Si mas de 15 amperios son halados, el circuito interruptor se dispara aunque el botón este oprimido. Oprimiendo el botón “ON” vuelve a encajar el circuito.

91

2.1.3 Modelo 801 Seis Dias, Temporizador Programador El modelo 801 provee tres distintos modos de programación: episodio de 24 horas, y programa de seis días de muestreo. Para todos los modelos discutidos abajo, los relojes de tiempo real, “A” y “B” son fijados a hora actual del día. Ambos relojes rotan juntos como las manecillas del reloj con la posición de arriba del Switch de corriente. Con los indicadores el blanco “ON” y el negro “OFF” del reloj “A” son fijados para la media noche. La función del reloj “A” es para que avance secuencialmente la luz indicadora cada 24 horas. Los indicadores están asegurados juntos debajo de la cara del reloj y se deberán mover juntos. El indicador OFF del reloj “A” nunca se le debe permitir que oscile al frente del indicador ON. Esto resultara en que se quemen el mecanismo de las boinas. Los indicadores ON y OFF del reloj “B” son necesarias solamente mientras en el modo de muestreo. La función del reloj “B” es actuar como un Switch en serie a la salida, de acuerdo a la fijación de los indicadores de ON y OFF. El Switch de serie del reloj “B” se puede traer al circuito poniendo el Switch disparador entre los dos relojes en la posesión de mano derecha. Las luces indicadoras son alambradas en paralelo e indican el día o posición del mecanismo. Como un resultado, es posible que mas de una luz indicadora se prenda cuando la salida del temporizador es activada. Para recetear la luz indicadora, todos los switches de siete días deben estar en la posición de DOWN. El temporizador esta adaptado con tres cables de corriente que se extienden hasta abajo desde la parte baja de la unidad. El cable masculino es conectado a una linea de voltaje, la cuerda izquierda masculina es la salida de tiempo y deberá ser conectada a el motor y el cable derecho es una salida auxiliar que no es determinada. 24 Horas Horario de Muestreo: 1. 2. 3. 4.

Fijar todos los siete “Switches de día y el Switch “6 días” Muestreo” en la posición DOWN. Recetear la luz indicadora a el día presente oprimiendo el Switch “Day Reset”. Fijar el Switch interruptor entre los relojes “A” y “B” a la posición izquierda. Poner el “Sampling Day” Switch deseado en la posición de UP. El muestreador se activara a media noche.

Muestreo de Episodio: 1. Fijar todos los siete Switches “Day” y el Switch de 6 días en la posición de DOWN. 2. Recetear la luz indicadora al día presente oprimiendo el Switch “Day Reset” 3. Fijar el Switch interruptor entre los relojes “A” y “B” a la posición de la derecha. 4. Poner el Switch “Sampling Day” deseado en la posición UP 92

5. Fijar los indicadores ON y OFF del reloj “B” para hora de comienzo y parar el muestreo. 6 Dias Horario de Muestreo:

NOTA: Cuando este programando para operación de seis días, pasar por alto los nombres de los días de muestreo. Los días de la semana se deben referirse como posiciones y no como Lunes, Martes, ect. 1. Fijar todos siete switches “Day” en la posición DOWN. 2. Recetear la luz indicadora a la quinta de la posición izquierda (Thursday) oprimiendo el Switch “Day Reset” 3. Poner el Switch “6-Dat Sample” en la posición UP 4. Poner a la sexta del Switch izquierdo (Friday) en la posición de UP. 5. Fijar los switches interruptores entre los relojes “A” y ”B” a su posición de mano izquierda. El periodo de muestreo es desde medianoche a medianoche del siguiente día o posesión y cada 6 días en adelante. 2.1.4 Modelo 8000 Estado Sólido Programador / Temporizador 1. Remover la cubierta del compartimiento de la batería para exponer la batería y soltar la grapa de la batería. Juntar la grapa a la batería y poner la cubierta. Esta batería se debe revisar cada seis meses y cambiar anualmente (sujeta a frecuencia y duración de cualquier falla de corriente). Esta batería se debe desconectar cuando el temporizador esta en transito o guardado para evitar drenaje no necesario de corriente. 2. Conectar el cable macho a la linea de voltaje. El cable izquierdo femenino es el de salida de duración determinada que se va a conectar al motor de muestreo; el cable derecho es un auxiliar de salida que no es de duración determinada 3. Oprimir el botón “Display On/Total Time” para activar la pantalla de hora. Fijar la hora correcta (hora militar, 000 horas) usando los botones de hora fast/slow. Esta pantalla se mantendrá prendido por siete minutos a menos que se emplace repitiendo este paso. 4. Recetear el indicador falla de corriente oprimiendo el botón “Power Failure Reset” . 5. Manualmente activar el muestreador para asegurar que el motor este operando correctamente. Presionar el botón de ON, el muestreador deberá prender. Oprimir el botón OFF para apagar el muestreador. Ningún tiempo acumulativo resultara cuando el muestreador se apaga en el primer minuto de operación de programa usando estos controles. 93

6. Recetear la lámpara “Day Indicator” (fila de arriba de las lámparas) al día presente oprimiendo el botón “Set Day”. 7. Seleccionar la hora de comienzo y parar en los switches de rueda (en hora militar). Para muestreo de media noche a media noche, fijar ambos a 000 horas. 8. Fijar los switches de rueda “Day Mode” a l frecuencia de muestreo deseado. Posición 1 muestreara cada día, posición 2, cada otro día, ect. Cuando se usa la posición 7, mas de un muestreo diario se puede seleccionar y el muestreador se activara el mismo día de cada semana. 9. Para verificar el tiempo de lapso después de un muestreo, oprimir los botones “Display On/Total Time” y “Display Test”

Nota: Si el indicador falla de corriente esta intermitente indicando perdida de corriente, la falla pudo haber ocurrido durante un periodo de no muestreo. Oprimir el botón “Display On/Total” y compare el tiempo de lapso con el tiempo de muestreo procesado en los switches de rueda. Si las lecturas son idénticas, la falla ocurrió durante el periodo de no lectura. Si una discrepancia existe, sustraer el tiempo de lapso para determinar la duración del muestreo.

94

Instrucciones de Retro-Fit Cabezales Tamaño Selectivo Modelo 321-A al 321-B 1. Antecedentes Dr. A.R. McFarland desarrollo el SSL original en la Universidad de Texas A&M (TAMU) bajo un otorgamiento del US Environmental Protection Agency (EPA) para reunir un potencial de 15 micrones ( µm) estándar de Partículas Ambientales (IP). Después de investigar y estudios de campo, la EP reconsidero este indicador de partícula y decidió que un indicado basado sobre concentración de Partículas Torácicas (aquellas partículas que pueden estar entrando en el sistema respiratorio, 20µm). En sitios de monitoreo de PM10 sujeto a altos vientos. Mas tarde TAMU en el análisis de datos determino que el cabezal 10.2 µm punto de corte (diseño de cabezal original del Modelo 321 y 321-A) se podía modificar a un punto de corte de 9.7 µm usando una boquilla de aceleración de diámetro mas pequeño. Un punto de corte de 9.7 µm reúne no solamente todos los Métodos de Referencia Federa (FRM) de las especificaciones de los cabezales (cabezal punto de corte de 10 µm ± 0.5 µm) pero también resulta en mediciones de concentraciones de baja masa. Ya que, con el desarrollo de grasa en las cuñas y boquillas para kits de ambos cabezales 321 y 321-A. Una vez modificado con la superficie colección de grasa, los cabezales 321 y 321-A son designados como Métodos de Referencia (RFPS-1287-065 y RFPS1287-064, respectivamente) y son referidos como un Modelo 321-C y 321-B respectivamente.

Nota: Boquillas de insertar para modelos cabezales 321-A no están requeridos por la designación FRM, ellos están sin embargo, recomendados por el fabricante. Por favor referirse a la Tabla 1.1

95

Tabla 1.1 ASI/GMW Descripción de Cabezales

Método de Referencia Numero de Designación

Numero de Modelo

Descripción Cabezal

RFPS-1287-064

Modelo 321-B

Cabezal Modificado 321-A 1. Dos Etapas Boquillas de Aceleración 2. 9.7 µm 50% Punto de corte. 3. Cuña colección de grasa primera etapa 4. Tapa del cabezal removible para limpieza.

RFPS-1287-065

Modelo 321-C

Cabezal Modificado 321 1. Boquilla de Aceleración Etapa Singular 2. 9.7 µm 50% Punto de corte. 3. Cuña colección de grasa primera etapa 4. Tapa del cabezal removible para limpieza.

RFPS-1287-063

Modelo 1200

1. Boquillas de Aceleración Etapa Singular 2. 9.7 µm 50% Punto de corte. 3. Cuña colección de grasa primera etapa 4. Cuerpo del cabezal con bisagra para limpieza

96

2.0 Descripción Kits de Modificación Cada cuña engrasada y Kit Modificación de Boquillas (N/P # G120035) consiste de los siguientes componentes y es ofrecido gratis a todos los clientes de ASI/GMW que han comprado los cabezales Modelo 321 o 3231A. Como lo indica abajo, ítems individuales se pueden ordenar y comprar separadamente. 1. Kit Cuña de Colección: N/P # G120030 • Plato Cuña de Colección: N/P # G120027 • Grapa Cuña de Colección: N/P # G120028 • Silicona Dow Grasa # 316: N/P #G120034 2. Kit Modificación de Boquillas (9.2um): N/P # G120034 • Adhesivo RTV: N/P # G10596 • Empaque Plato de la Boquilla N/P # SSI-20

Nota: ASI/GMW cambiara cualquier cabezal de los modelos 321 o 321-A por uno nuevo, el Modelo 1200 SSI cuerpo de bisagra. El precio del cambio es de $450.00 por unidad mas fletes. Por favor contactar la fabrica. 3.0 Cuñas y Boquillas Procedimientos Instalación Kit de Modificación.

Nota: El procedimiento de instalación presentado abajo son aplicables solamente a los Modelos 321-A SSI (Figura 1). Contactar al fabricante para instrucciones de modificación para el Modelo 321. 1. Juntar las siguientes herramientas: • Destornillador de Pala • Taladro con Broca de 7/32” • Llave Ajustable 2. Remover la cubierta del cabezal removiendo todos los tornillos espaciadores que se aseguran la cubierta al cuerpo del cabezal. Levantar la cubierta cuidadosamente y ponerla sobre el piso o mesa de trabajo, con el domo hacia abajo para evitar combadura. El plato de boquilla aceleradora ahora será visible. 3. Remover los doce (12) tornillos que juntan el plato acelerador de boquilla (N/P # SSI-109) a el encerramiento del cabezal. Suavemente levantar el plato y ponerlo sobre el pispo o mesa de trabajo, con las boquillas hacia arriba para evitar contaminación o daño a las boquillas. 4. Descartar el empaque plato de boquillas (N/P # SSI-20) que forma un sello entre el plato boquilla de aceleración y el encerramiento del cabezal. 5. Remover plato de colección primera etapa soltando los cuatro (4) tornillos y levantándolo sobre el encerramiento del cabezal. Cuidadosamente poner el plato de colección sobre un nivel. Superficie firme, parte superior hacia arriba. 6. Usando un taladro con una broca de metal de 7/32”, abrir dos huecos en el plato de colección en la ubicación indicada en Figura 2. mientras se taladra, tener cuidado para evitar doblar el plato. 97

7. 8.

9. 10.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

18. 19. 20.

Montar las dos grapas de la cuña (N/P # G120028) como lo indica en Figura 3. Limpiar el interior de la superficie del SSI usando un trapo limpio o Limpiador KIM. Inspeccionar todas las boquillas y tubos de desfogue y limpiar con un cepillo de botella como sea necesario. Asegurarse que el plato de colección este completamente limpio; remover cualquier viruta de metal o desecho residual. Regresar el plato de colección a el cabezal del muestreador. Instalar y apretar los cuatro (4) tornillos de soporte. Poner la cuña de colección (N/P # G120027) sobre una limpia, superficie plana a una distancia del resto del cabezal. Rociar la cuña con una cobertura gruesa de Silicona Dow # 316 (N/P # SE209G) no sustituir con cualquier otra sustancia sin contactar al fabricante. Sacudir el tarro, y aguantarlo verticalmente de 8 a 10 pulgadas de distancia, aplicar una “generosa” cantidad de silicona. Sobre aplicación de silicona no afectara el desempeño del cabezal, si en duda, aplicar mas silicona. Permitir 3 a 5 minutos para que seque; la cuña debe estar pegajosa (no resbalosa) y tener una apariencia un poco nublosa antes de ponerla en el cabezal. Levantar las cuñas de colección engrasadas por los bordes y ponerlas sobre el plato de colección, lado engrasado hacia arriba. Rotar las dos (2) grapas de la cuña 90° para que este puestas sobre el borde de la cuña de colección engrasada. Inspeccionar la boquilla de aceleración y limpiarlas como sea necesario usando un trapo suave y limpio o servilleta Kim. Instalar un empaque nuevo plato de boquilla (N/P # SSI-20) Invirtiendo paso 3, instalar el plato boquilla de aceleración. Poner un pequeño punto de RTV (silicona ) adhesiva sobre el borde de debajo de la inserción boquilla de aceleración (figura 4). Oprimir la inserción de boquilla firmemente sobre una boquilla existente. Repetir para los ocho (8) inserciones faltantes. Remover cualquier exceso de adhesivo de los bordes de la inserción de boquillas. Instalar la cubierta del cabezal invirtiendo los procedimientos presentados en Paso 2. Poner la etiqueta en la parte de afuera del SSI. Esta etiqueta provee noticia de que el cabezal ha sido modificado para que se convierta en el Modelo 321-B.

98

4.0 Actividades de mantenimiento La cubierta del SSI debe ser inspeccionada cada periodo de muestreo por golpes, abolladuras o irregularidades en el espacio del cabezal. Contactar al fabricante si las abolladuras exceden ½”. En general, ASI/GMW recomienda una limpieza completa del SSI después de 15 días de muestreo; e cual sobre un 6 día programado corresponderá a 3 meses calendarios. Si el TSP se puede estimar por datos históricos a el sitio, es recomendable que el horario que se muestra sea usado.

Frecuencia de Mantenimiento Estimado Promedio TSP en Sitio Numero de Dias Std. µg/m3 de Muestreo 40 75 150 200

30 15 10 5

Intervalo, Asumiendo 6 días Horario de Muestreo 6 3 2 1

meses meses meses mes

Procedimientos para limpieza y mantenimiento del cabezal Modelo 321-B es de esta manera: 1.

Inspeccionar las cuatro agarraderas de la base por tensión. Ajustar como sea necesario primero soltando la tuerca aseguradora sobre el gancho rojo. Para acortar el largo de agarrar, girar la varilla como las manecillas del reloj; opuestas a la manecillas del reloj para soltar. Después que los ajustes son completados, volver apretar la tuerca aseguradora. No sobre apretar; puede ocasionar distorsión en la base del cabezal.

2.

Remover la tapa ( invertir procedimientos de ensamble presentados en sección 3.0, paso 2) y limpiar la nueve (9) boquillas aceleradoras con un cepillo de botella. Limpiar todas las superficies internas con un trapo húmedo o servilleta Kim.

3.

Remover el plato boquilla de aceleración de acuerdo a los procedimientos presentados en sección 3.0. limpiar las doce (12) boquillas de aceleración con un cepillo de botella o trapo limpio. 99

4.

Inspeccionar la forma cuña de colección. Una cuña normal engrasada es indicada por una forma circular de colección de partículas directamente debajo de las boquillas de aceleración. Barras o franjas de deposito entre las márgenes de los depósitos circulares puede identificar una sobrecarga en la cuña.

5.

Volver a engrasar la cuña de colección procedimientos en sección 3.0, pasos 10 a 11.

6.

Inspeccionar todos los empaques por gasto y compresión. Cambiar como sea necesario.

siguiendo

los

100

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF