Manual de Operacion Hiab 211-244-288 Duo-HiDuo
Short Description
Download Manual de Operacion Hiab 211-244-288 Duo-HiDuo...
Description
Manual del operador ES HIAB 211-244-288 DuoHiDuo
Este manual se aplica a las grúas con los números de serie a partir de: 21101067, 2116001, 24401882, 2446001, 28802479 y 2886510 2012-01
¡Enhorabuena por la compra de su nueva grúa! Ahora es usted el propietario de un extraordinario producto de Cargotec, fabricado con el más alto nivel de seguridad y calidad. El objetivo de este manual es ayudarle a manejar su grúa de forma segura y con plena satisfacción. Por favor, lea todo el manual. Ofrece información detallada acerca de la grúa y su sistema de seguridad, así como la utilización práctica y el mantenimiento de la grúa. Le recomendamos leer el manual detenidamente y familiarizarse con la grúa antes de empezar a usarla.
2
Manual del operador ES
Tabla de contenidos 1.
Conocimientos necesarios ....................................................................... 6 1.1 Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa HIAB. ......................................................................................... 6 1.2
2.
3.
Estructura y piezas de la grúa HIAB ....................................................... 10 2.1
Grupos principales ....................................................................... 10
2.2
Base de la grúa con columna y sistema de giro ................................. 10
2.3
Sistema de brazo ......................................................................... 11
2.4
Sistema de patas estabilizadoras ..................................................... 12
2.5
Sistema operativo: componentes hidráulicos ..................................... 13
2.6
Válvulas de retención de carga LHV ............................................... 13
2.7
Descripción de las HIAB 211-244-288 Duo-HiDuo ........................... 14
Advertencias y precauciones de seguridad ................................................ 15 3.1 3.2
4.
Indicaciones en el Manual del operador............................................. 7
Condiciones de funcionamiento ...................................................... 15 Definición de una grúa de carga HIAB ............................................ 3.2.1 Declaración de ruido ............................................................ 3.2.2 Señales de advertencia .......................................................... 3.2.3 Carga máxima ..................................................................... 3.2.4 Momento de carga máximo ...................................................
16 18 19 19 22
3.3
Señales durante el uso de la grúa .................................................... 25
3.4
Velocidad del viento .................................................................... 29
3.5
Uso de la grúa ............................................................................. 30
3.6
Uso del equipo de elevación .......................................................... 37
3.7
Uso de grúas desmontables............................................................ 38
El sistema de seguridad ........................................................................ 39 4.1
Sistema de seguridad SPACE 3000/4000 y mando a distancia ............. 39
4.2
Cómo funciona el sistema ............................................................. 39
4.3
Componentes del sistema de seguridad SPACE 3000/4000 ................. 41
4.4
Componentes operativos ............................................................... 42
4.5
Distribuidor principal ................................................................... 43
4.6
Distribuidor del estabilizador ......................................................... 44
4.7
Distribuidor del estabilizador, mando a distancia ............................... 45 Manual del operador ES
3
Tabla de contenidos
5.
6.
7.
8.
4
4.8
Grúas con asiento elevado [opción]................................................. 45
4.9
Plataforma de control [opción] ....................................................... 46 4.9.1 Sistema de protección del operador OPS [opción] ..................... 46
4.10
Panel de usuario SPACE 3000 ....................................................... 47
4.11
Panel de usuario SPACE 4000 ....................................................... 48
4.12
Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 3000, SPACE 4000 .. 49
4.13
Mando a distancia XSDrive ........................................................... 51
4.14
LED indicadores en el controlador XSDrive ..................................... 52
4.15
Mando a distancia XSDrive con radio ............................................. 53
4.16
Cargador de baterías XSDrive ........................................................ 54
4.17
Selección de menú XSDrive .......................................................... 55
4.18
Funciones en XSDrive .................................................................. 55
Empezar a utilizar la grúa ..................................................................... 59 5.1 5.2
Operaciones de inicio ................................................................... 59 Extender las extensiones de los estabilizadores y fijar las patas de los estabilizadores ............................................................................. 62
5.3
Saque la grúa de la posición de estacionamiento ............................... 64
Durante la utilización ........................................................................... 66 6.1
OLP (protección contra sobrecarga) ................................................ 66
6.2
Asistencia al despliegue del brazo BDA [opción] .............................. 68
6.3
Extensiones manuales [opción] ...................................................... 68
Terminar de utilizar la grúa ................................................................... 71 7.1
Coloque la grúa en la posición de estacionamiento ............................ 71
7.2
Colocar las patas de estabilizadores en la posición de transporte .......... 72
7.4
Desconexión del sistema de seguridad ............................................. 74
7.5
Válvula de operación de emergencia V80 ........................................ 74
7.6
Interfaz de advertencia de transporte TWI [opcional] ......................... 76
Mantenimiento y servicio ...................................................................... 77 8.1
Servicio ..................................................................................... 77
8.2
Garantía ..................................................................................... 78
8.3
Respete las instrucciones de mantenimiento. ..................................... 79 8.3.1 Revisión diaria .................................................................... 80 Manual del operador ES
Tabla de contenidos 8.3.2 8.3.3 8.4
Lubricación ................................................................................ 84 8.4.1 Programa de lubricación ....................................................... 85 8.4.2 Lubricación del cojinete superior de la columna ........................ 86
8.5
Componentes hidráulicos .............................................................. 8.5.1 Carcasa de giro: comprobación del nivel de aceite/cambio del aceite ................................................................................. 8.5.2 Sustitución del filtro de aceite de retorno ................................. 8.5.3 Sustitución del filtro piloto y el filtro de alta presión ................. 8.5.4 Comprobar el nivel del depósito de aceite ................................ 8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico ............................................. 8.5.6 Purgar el aire del sistema hidráulico........................................
86
Solución de problemas.................................................................. 8.6.1 Fusibles principales .............................................................. 8.6.2 Fusibles principales .............................................................. 8.6.3 Averías de la grúa ................................................................
92 92 93 94
8.6
9.
86 87 88 89 89 91
Desmantelación ................................................................................... 97 9.1
10.
Inspección y mantenimiento mensual ...................................... 82 Mantenimiento anual ............................................................ 83
Desmantelado de una grúa............................................................. 97
Datos técnicos ..................................................................................... 99 10.1
Documentación ........................................................................... 99
Manual del operador ES
5
Conocimientos necesarios
1 1.1
Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa HIAB.
Este manual describe: • Manejo • Advertencias y precauciones de seguridad • El sistema de seguridad de la grúa • Mantenimiento y diagnóstico de problemas El instalador le proporcionará junto a este manual: • Los datos técnicos para su grúa • Los manuales y datos técnicos para los equipos accesorios, si se instalan Estudie detenidamente estas instrucciones PELIGRO Si no estudia detenidamente todo el Manual del operador de la grúa, podría causar accidentes mortales o graves daños. Por lo tanto, deberá: • Estudiar detenidamente todo el Manual del operador. • Estudiar los manuales de instrucciones de otros equipos accesorios, si se incluyen. • Utilizar la grúa solo después de haber estudiado los manuales. • Seguir con exactitud las indicaciones de uso, utilización y mantenimiento de la grúa y los equipos accesorios. • Guardar los manuales y datos técnicos del instalador junto con este manual del operador.
6
Manual del operador ES
Conocimientos necesarios
1.2
¡OBSERVACIÓN! La versión en ingles de este manual es la versión original. El fabricante se reserva el derecho a modificar las especificaciones, equipos, instrucciones operativas e instrucciones de mantenimiento sin previo aviso.
1.2
Indicaciones en el Manual del operador
¿Qué deber hacer y qué no? Las siguientes indicaciones se utilizan en el Manual del operador: PELIGRO Peligro de muerte para usted mismo o las personas cercanas. ¡Siga detenidamente las instrucciones! AVISO Peligro de lesiones a usted mismo o a las personas cercanas, o riesgo de causar graves daños a la grúa u otros objetos. Siga detenidamente las instrucciones.
ATENCIÓN Riesgo para la grúa o sus componentes. Siga detenidamente las instrucciones. Importante: Si las acciones están numeradas 1. Haga esto 2. y después esto 3. ...... 4. ..... 5. ..... Manual del operador ES
7
Conocimientos necesarios
1.2
deberá realizarlas siguiendo el orden numérico. ¡OBSERVACIÓN! Información adicional que puede evitar problemas. TIP Consejo para facilitar el trabajo. Símbolo para hacer referencia a un componente en una ilustración. ① Hace referencia a un componente en una ilustración. [opción]: indica piezas que no se incluyen de serie en la grúa, sino que son opcionales. PELIGRO La grúa solo podrá ser utilizada por personas con la experiencia y conocimientos necesarios sobre grúas. No utilice la grúa si está enfermo, cansado o bajo la influencia de fármacos, alcohol u otras drogas. • Siga las instrucciones de entrega de su taller de servicio HIAB o las instrucciones de una persona experimentada de su propia empresa. Solo entonces podrá manejar la grúa. • Asegúrese de cumplir los requisitos normativos del país donde usará la grúa (por ejemplo, certificados, casco de seguridad obligatorio, etc.).
8
Manual del operador ES
1
Conocimientos necesarios
1.2
PELIGRO • Solo deberá realizar por sí mismo las reparaciones y operaciones de mantenimiento para las que tenga los conocimientos y experiencia necesarios. • Todas las demás operaciones de mantenimiento deberán ser realizadas exclusivamente por un taller de servicio HIAB. • Asegúrese de rectificar de inmediato cualquier defecto, de acuerdo con las instrucciones. • ¡Siga las instrucciones con exactitud! • Cualquier otra operación para rectificar defectos deberá ser realizada por el personal del taller de servicio HIAB. AVISO • No limpie el sistema electrónico, los componentes de plástico, las señales ni los cojinetes con un limpiador de agua a presión. Podría ocasionar daños. • No exponga el sistema electrónico a altas tensiones. Podría dañar el sistema de seguridad. • No sumerja el mando a distancia en agua u otro líquido. El mando a distancia podría quedar inutilizable. Si la grúa está equipada con equipos de elevación adicionales (cabrestante, rotor, etc.): • El manejo de la grúa con equipo de elevación adicional puede ser diferente del manejo que se describe en este manual. • Por lo tanto, deberá estudiar detenidamente el Manual de uso del equipo adicional antes de utilizar la grúa. • Tenga cuidado especialmente al poner la grúa en la posición de transporte o al sacarla de ella.
Manual del operador ES
9
2 2.1
Estructura y piezas de la grúa HIAB Grupos principales
La grúa HIAB se compone de los siguientes grupos principales: • Base de la grúa con columna y sistema de giro • Sistema de brazos • Sistema de estabilizadores • Sistema de control
2.2
Base de la grúa con columna y sistema de giro
La base de la grúa, la columna y el sistema de giro constan de los siguientes componentes: • Base de la grúa con brazo estabilizador, cojinetes de la columna y puente tripuntal. • Columna está instalada en la base de la grúa y gira sobre un cojinete inferior y otro superior. • Sistema de giro
10
Manual del operador ES
Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.3
2.3
Sistema de brazo
El sistema de brazo consta de los siguientes componentes: • Primer brazo ① • Segundo brazo ② • Extensiones hidráulicas ③ La longitud de la extensión hidráulica depende del tipo de grúa. • Extensiones manuales ④ [opción] Se deslizan a mano en el brazo de extensión hidráulica.
➀ ➁ ➂ ➃
• Accesorios de elevación adicionales [opción] Los accesorios de elevación adicionales se colocan entre la punta del brazo y la carga (por ejemplo, pinza de ladrillos, rotador) o sobre la grúa (cabrestante).
Manual del operador ES
11
2.4 2.4
Estructura y piezas de la grúa HIAB Sistema de patas estabilizadoras
Cada HIAB cuenta con dos patas estabilizadoras, montadas sobre dos extensiones estabilizadoras. Los estabilizadores se pueden desplegar desde la base de la grúa para conseguir más estabilidad a la hora de manejarla. La válvula de control del estabilizador alarga y retrae las patas y extensiones estabilizadoras. Pueden ser necesarios estabilizadores auxiliares para grúas pesadas. • Brazo estabilizador ①. El brazo estabilizador forma parte de la base de la grúa. • Extensiones estabilizadoras ②. Las extensiones estabilizadoras se despliegan hidráulicamente del brazo estabilizador. • Patas estabilizadoras ③. Las patas estabilizadoras son los cilindros que soportan la grúa. La soportan asegurando las patas estabilizadoras en un suelo firme y nivelado. • Dispositivo de bloqueo de las patas estabilizadoras ④. • Placas de apoyo ⑤. Las placas de apoyo se usan debajo de las patas estabilizadoras para obtener un apoyo adicional.
12
Manual del operador ES
Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.5
2.5
Sistema operativo: componentes hidráulicos
El sistema operativo consta de los siguientes componentes hidráulicos: • • • • • • •
depósito de aceite bomba hidráulica enfriador de aceite [opción en algunas grúas] distribuidor principal distribuidor del estabilizador [opción en algunas grúas] flexibles y tuberías hidráulicas actuadores: cilindro del brazo primero cilindro del brazo segundo cilindro(s) de extensión cilindros de giro/motor-reductores filtro de retorno filtro de presión [opción]
• •
2.6
Válvulas de retención de carga LHV
Todos los cilindros están equipados con válvulas de retención de carga como dispositivo de seguridad. Mantienen la grúa en su posición cuando se mueve, incluso ante una improbable presión de rotura. Si se produce una fuga o rotura de un componente, como una tubería, flexible o acoplamiento, las válvulas de retención de carga impiden que los brazos se desplomen, incluso aunque se desconecte el sistema hidráulico, y utilizar una determinada función de la grúa. Para operar un cilindro hidráulico equipado con una válvula de retención de carga se necesita una presión de apertura.
Manual del operador ES
13
2.7 2.7
Estructura y piezas de la grúa HIAB Descripción de las HIAB 211244-288 Duo-HiDuo
La HIAB 211,244 y 288 son grúas de carga compactas con accionamiento totalmente hidráulico. Capacidad de elevación: • HIAB 211: unas 19-21 toneladas métricas • HIAB 244: unas 20-24 toneladas métricas • HIAB 288: unas 24-28 toneladas métricas Las grúas HIAB 211/244/288 se suministran en muchas versiones, desde: • HIAB 211E-1 (5,9 m de alcance) hasta la HIAB 211EH-8 (21,0 m de alcance) • HIAB 244EP-2 (8,0 m de alcance) hasta la HIAB 244E-8 (21,0 m de alcance) • HIAB 288EP-2 (8,0 m de alcance) hasta la HIAB 288E-8 (21,0 m de alcance) La válvula de control V80 y el sistema de seguridad SPACE 3000 se equipan de serie en la HIAB 211/244/288 Duo. La válvula de control V80, el sistema de seguridad SPACE 4000 y el mando a distancia XSDrive se equipan de serie en la HIAB 211/244/288 HiDuo. El tipo de grúa y el fabricante se indican en la placa del número de serie. ¡OBSERVACIÓN! La información técnica exacta de su grúa se incluye en los Datos técnicos.
14
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.1
3
Condiciones de funcionamiento
Solo puede usar la grúa en las siguientes condiciones: • En entornos abiertos o en espacios con ventilación suficiente. • Con una velocidad media del viento de menos de 13,3 m/s (29,7 mph aprox.). Consulte la tabla de velocidad del viento. PELIGRO • Si utiliza la grúa en un entorno cerrado podría asfixiarse con los gases de escape del vehículo. • No utilice nunca la grúa con mucho viento o en una tormenta. Si la velocidad media del viento supera los 13,3 m/s (29,7 mph aprox.), la grúa se comportará de forma impredecible. No utilice la grúa durante una tormenta con aparato eléctrico. • No utilice la grúa a temperaturas inferiores a -40 °C (-40 °F), ya que las propiedades del acero se deterioran por debajo de esta temperatura. AVISO • A temperaturas de menos de 0 °C (32 °F): No toque las palancas de funcionamiento durante los primeros minutos. • Al arrancar en climas fríos, el desgaste del sistema hidráulico es superior que a temperaturas de funcionamiento normales. Para reducir el desgaste, la grúa debe ponerse en marcha del siguiente modo: • Active la toma de fuerza a bajas rpm. • Deje el sistema al ralentí durante unos minutos. • Bomba fija: Accione la pata estabilizadora durante un minuto para calentar el aceite. Manual del operador ES
15
3.2
Advertencias y precauciones de seguridad
• Bomba variable: Suba y baje las patas de los estabilizadores durante un minuto para calentar el aceite.
3.2
Definición de una grúa de carga HIAB
Uso de la grúa La grúa de carga HIAB se utiliza para elevar y trasladar cargas en la zona de trabajo permitida por la placa y el diagrama de carga. Las grúas suelen instalarse en un vehículo, pero también pueden montarse sobre una placa base fija. La grúa puede equiparse con una serie de accesorios. Las grúas de carga están diseñadas para la carga y descarga del vehículo, así como para otras funciones especificadas:
16
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2
Tareas permitidas: • Carga y descarga de mercancías en/de un vehículo • Elevación de cargas desde el suelo/vehículo hasta un lugar más alto • Trabajos de instalación (vigas, placas de hormigón, ventanas) en obras de construcción • Elevación de material de construcción (paneles, ladrillos, bloques...) sobre un palé hasta un eficio, tomando el material del vehículo en el que está instalada la grúa, de otro vehículo o del suelo • Izado, por ejemplo de vigas, placas de hormigón y cualquier otro material y equipo utilizado en la obra de construcción • Con una pala, traslado de materiales de relleno en la obra de construcción • Manejo de grandes cargas (contenedores, barcos, maquinaria, vehículos, etc.) • Recogida de residuos y materiales de reciclaje (vidrio, papel, cartón, plástico, etc.) • Instalación de letreros informativos, señales de tráfico, anuncios, semáforos, farolas, etc.) • Manejo de bombas sumergidas en pozos usando un cabrestante
Manual del operador ES
17
3.2.1
Advertencias y precauciones de seguridad
Tareas prohibidas: • Grúa montada a bordo de barcos o estructuras flotantes, solo se permite en casos autorizados por HIAB • Uso continuo como grúa de producción en líneas de montaje, fundiciones, etc. excepto para grúas preparadas para tal fin • Manejo de cargas, trabajo con sistema de brazo sumergido o accesorios, en corrientes fuertes como ríos • Carga de mercancías parcialmente cargadas o sujetas por otros medios sin comprobar que la capacidad de la grúa sea suficiente para toda la carga • Cualquier tarea que implique: • Presión contra el suelo, a menos que la grúa esté preparada específicamente para ello • Empujar/tirar de cualquier tipo de obstáculo (pared, suelo, etc.) con el sistema de brazo • Uso del JIB en posición invertida (por ejemplo, trabajar con una cesta debajo de un puente) [grúas HiPro]
3.2.1 Declaración de ruido Los siguientes valores sobre el ruido emitido pueden considerarse valores generales y conservadores para instalaciones ordinarias de grúas de carga sobre camiones con motor diésel normal. Valores de emisión de ruido de doble número declarados de acuerdo con ISO 4871: • Nivel de potencia sonora con ponderación A emitido para grúas de carga básicas de acuerdo con ISO 3744: LwA = 103 dB (incertidumbre: KwA = 2 dB) • Nivel de potencia sonora con ponderación A emitido para grúas de carga con cabrestante de acuerdo con ISO 3744: LwA = 107 dB (incertidumbre: KwA = 2 dB) 18
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.2
• Nivel de presión sonora con ponderación A en las estaciones de control de la grúa de carga de acuerdo con ISO 11201: LpA = 95 dB (incertidumbre: KpA = 4 dB) Las instalaciones individuales pueden ser más silenciosas, en cuyo caso podrá utilizarse una medición del ruido después de la instalación de acuerdo con la cláusula 6.3 de EN 12999:2011 para probarlo.
3.2.2 Señales de advertencia XXX X-X XXXXX 7 4 21
3714 41
2
3 71
XXX X-X XXXXX
SLEWING STOP
SLEWING STOP 896 7091
896 7083
XXX X-X XXXXX
XXX X-X XXXXX
3.2.3 Carga máxima Capacidad de elevación
Manual del operador ES
19
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.3
Su grúa tiene una capacidad de elevación determinada, expresada en kNm o tm. Esta capacidad de elevación se conoce también como el momento de carga. La capacidad de elevación es: la carga útil en el gancho multiplicada por el alcance en metros al que la grúa puede operar en diferentes posiciones. La capacidad de elevación de la grúa determina la carga máxima que puede elevar la grúa dentro de su zona de trabajo. No obstante, tenga en cuenta que cuanto mayor sea el radio operativo de la grúa, menor será la capacidad de elevación debido al peso del propio sistema de brazo. La placa y el diagrama de carga de la grúa indican las cargas máximas que puede elevar dentro del alcance operativo de la grúa. PELIGRO • La sobrecarga puede ocasionar daños a la grúa o, en el peor de los casos, lesiones personales o la muerte • No aumente una carga colgada, ya que puede motivar que se abra una válvula de retención de carga y/o que vuelque el vehículo. • No use nunca la grúa con el sistema OLP desconectado. ! AVISO El peso adicional de los accesorios de elevación debe sumarse a la carga. Así, con accesorios de elevación la carga que podrá elevar será menor Placa de carga Encontrará la placa de carga junto a la válvula de control. En la placa se indica el peso máximo que puede elevar a un alcance determinado con el primer brazo en posición óptima. En el capítulo Datos técnicos de este manual encontrará estos valores para su grúa.
20
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.3
Posición óptima El peso que puede elevar con la grúa está determinado por: • Extensiones estabilizadoras posicionadas y patas presionadas contra el suelo. • El alcance al que esté trabajando y la posición óptima del brazo. • La posición óptima para la grúa se indica en la placa de carga. PELIGRO No supere nunca el peso máximo indicado en la placa de carga. Diagrama de carga Los diagramas de carga están situados en la columna y muestran las cargas máximas que puede elevar su grúa/JIB (si se equipa) en toda la zona operativa (sin incluir extensiones manuales). El gráfico del diagrama de carga también puede encontrarse en los Datos técnicos adjuntos. El área blanca es la zona de trabajo de la grúa. Las curvas de carga muestran la carga máxima que puede elevarse a un alcance y altura determinados. Para una determinada carga máxima, la zona de trabajo posible está a la izquierda de la curva de carga. La capacidad de elevación para algunas grúas está limitada en la zona de elevación superior.
780 kg 4000* 1910* 1160 2740* 1480 960
780 kg 2480* 1920* 1160 2300* 1480 950
70
45 760 kg 1300 1140 1000 1240 1080 920
18
Max. 1780 kg Winch load
Manual del operador ES
Max. 2300 kg
21
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4 AVISO
Debe tenerse cuidado al manejar cargas en la zona de elevación superior para que la carga/herramienta no entre en contacto con el sistema de brazo.
AVISO No haga funcionar las extensiones hidráulicas contra un objeto sólido cuando el brazo primero esté completamente elevado. No intente empujar ni comprimir cargas cuando el brazo primero esté completamente elevado, ya que podría causar daños al cilindro del brazo primero.
3.2.4 Momento de carga máximo Si la grúa ha alcanzado el momento de carga máximo (capacidad de elevación), el OLP emite una advertencia y bloquea cualquier movimiento de la grúa que aumente el momento de carga. Esto se denomina una situación OLP. Si el brazo segundo está levantado, se bloquean los siguientes movimientos: • subir/bajar el brazo primero • bajar el brazo segundo • desplegar el brazo de extensión Si el brazo segundo está bajado, se bloquean los siguientes movimientos: 22
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4
• • • •
subir el brazo primero subir el brazo segundo desplegar el brazo de extensión bajar el brazo primero (en determinados casos y tipos de grúas) Elevar la carga Obtendrá el mejor rendimiento de su grúa del siguiente modo: asegúrese de ver siempre el trabajo con claridad. Si no puede ver correctamente la carga, podría causar un accidente mortal o daños graves. Longitud de eslinga Fije siempre la carga usando una eslinga lo más corta posible. El ángulo entre las patas de la eslinga no debe superar los 120°. La carga de trabajo máxima (normalmente denominada límite de carga de trabajo [WLL] en las normativas) de una eslinga con varias patas para uso general se calcula multiplicando la WLL de una sola pata por un factor de modo, de acuerdo con la tabla. Ángulo máximo hasta la vertical de cualquier pata de la eslinga (grados)
Factor de modo para eslinga con dos patas
Factor de modo para eslinga con tres y cuatro patas
0-45
1,4
2,1
45-60
1,0
1,5
>1200
Si el ángulo entre las patas de la eslinga excede los 90°, las eslingas no deben colgarses directamente del gancho, sino que deben colgarse de un anillo que cuelge del gancho. Trabajar cerca de la carga
Manual del operador ES
23
Advertencias y precauciones de seguridad
3.2.4
Intente siempre elevar la carga con el brazo de extensión retraído, aunque no por completo. De este modo la grúa tendrá la mayor capacidad de elevación. Coloque el vehículo lo más cerca posible de la carga.
Trabajar bajo el nivel del suelo Si tiene que cargar o descargar bajo el nivel del suelo: mantenga el ángulo del brazo primero entre 10 y 30° sobre el plano horizontal.
Cargas pesadas Eleve las cargas pesadas con el brazo segundo en la posción óptima en relación con el primero. Para ello, consulte la placa de especificaciones de su grúa. PELIGRO No supere la carga máxima permitida del gancho. No es posible manejar las cargas pesadas con el brazo recto. Coloque el brazo segundo para que exista un ángulo en relación con el primero. Cargas en el límite extremo de la zona de trabajo También en este caso, coloque el brazo segundo en un cierto ángulo. Use solo el brazo primero.
24
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.3
TIP Haga movimientos suaves con la grúa: maneje la grúa con varias funciones simultáneamente. De este modo evitará también que el sistema hidráulico se caliente con rapidez.
3.3
Señales durante el uso de la grúa PELIGRO
• Si no es posible ver la carga y toda la zona de trabajo con claridad, el operador de la grúa se verá obligado a seguir las instrucciones y señales realizadas por una persona cualificada. • Deberá seguirse la normativa específica del país sobre señales para operadores de grúas. Las señales en este manual incluyen una serie de señales estándares que puede utilizar. Elevar Brazo levantado con el índice extendido. Movimiento circular con la mano.
Manual del operador ES
25
3.3
Advertencias y precauciones de seguridad
Bajar Brazo hacia abajo con el dedo índice extendido. Movimiento circular con la mano.
Detener todos los movimientos de la grúa También: Mantener la posición de la grúa. Levante la mano abierta con la palma claramente visible y el brazo a la altura del hombro. No mueva la mano.
Parada de emergencia para todos los movimientos de la grúa. Levante las manos y los brazos en ángulo oblicuo.
26
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.3
Movimiento muy corto Coloque las manos muy cerca una de otra con las palmas mirando una hacia otra. Las manos deben mantenerse en horizontal o vertical. El siguiente movimiento podrá ser: levantar, bajar, mover la herramienta de elevación, cambiar el alcance o girar.
Cambiar el alcance Señal con las manos. • Movimiento lateral hacia fuera con ambas manos. Pulgares hacia fuera. • Movimiento lateral hacia dentro con ambas manos. Pulgares hacia dentro.
Girar en la dirección indicada Indique la dirección con las manos.
Abrir la pinza Extienda los brazos a la altura del hombro con las palmas hacia abajo.
Manual del operador ES
27
3.3
Advertencias y precauciones de seguridad
Cerrar la pinza Acercar ambas manos.
Elevar un poco la pinza abierta Extienda ambos brazos a la altura del hombro con las palmas hacia arriba. Haga movimientos verticales con ambos brazos extendidos.
Mantener brevemente la posición de la pinza Levantar ligeramente la mano con el puño cerrado.
28
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.4
3.4
Velocidad del viento
Velocidad del viento media durante 10 minutos a una altura de 10 m Fuerza del viento
Sobre terreno plano m/s
0
0.0 - 0.2
1 2
0.3 - 1.5 1.6 - 3.3
3 4
3.4 - 5.4 5.5 - 7.9
5
8.0 - 10.7
Características
Tipo de viento Calmado
Calmado, el humo se eleva en vertical o casi en vertical
Brisa ligera
La dirección del viento se reconoce al mirar las columnas de humo, el viento comienza a sentirse en el rostro; las hojas comienzan a agitarse y las veletas empiezan a moverse.
Viento moderado
Hojas y tallos en continuo movimiento, las ramas pequeñas comienzan a moverse. El polvo y los papeles comienzan a moverse por el suelo.
Viento bastante fuerte
Las ramas pequeñas describen movimientos oscilantes; se forman olas con cresta en lagos y canales.
Viento fuerte
Se mueven las ramas grandes; se escucha silbar el viento en los cables de teléfono; resulta difícil sujetar los paraguas.
6
10.8 - 13.8
7
13.9 - 17.1
Viento muy fuerte Se mueven los árboles enteros; el viento causa dificultades para caminar.
8
17.2 - 20.7
Viento de tormenta
Los tallos se rompen, resulta difícil caminar.
Tormenta 9
20.8 - 24.4
Causa daños superficiales en los edificios (arranca chimeneas, aleros y antenas de TV).
Tormenta fuerte
Árboles arrancados; daños considerables en los edificios, etc. (se produce con poca frecuencia en el suelo).
Tormenta muy fuerte
Causa graves daños (se produce con muy poca frecuencia en el suelo).
10
24.5 - 28.4
11
28.5 - 32.6
12
> 32.6
Huracán
Manual del operador ES
29
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 3.5
Uso de la grúa
Empezar a utilizar la grúa PELIGRO • Compruebe que pueda ver las patas de los estabilizadores mientras las utiliza. • No se ponga delante de las patas de los estabilizadores de accionamiento hidráulico mientras las utiliza. • Cuando el suelo no sea lo bastante firme, use placas de apoyo bajo las patas de los estabilizadores para obtener apoyo adicional. Use placas de apoyo lo bastante grandes y sólidas para su grúa. Compruebe que la placa de apoyo, al someterse a carga, no penetre en el suelo. Compruebe que la placa de apoyo no se doble bajo la carga. • No baje las patas de los estabilizadores al borde de un terraplén, pendiente, etc. Baje las patas de los estabilizadores solo sobre una superficie plana. • Extraiga la extensión del estabilizador completamente a ambos lados del vehículo, si es posible. Después, baje las patas de los estabilizadores para apoyar el vehículo. • No accione las patas de los estabilizadores con la grúa bajo carga. • No extienda la grúa desde la posición que se indica. AVISO • Use poca fuerza al apoyar las patas de los estabilizadores en el suelo. • No levante el vehículo con las patas de los estabilizadores si la grúa solo está equipada con dos patas de los estabilizadores. Si levanta el vehículo con las patas de los estabilizadores, podría dañarlas. 30
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Preparaciones para el uso PELIGRO Compruebe que no haya personas no autorizadas dentro del rango operativo de la grúa.
TIP Señale el rango de trabajo, por ejemplo con conos. Encienda las luces de advertencia de su vehículo. PELIGRO • Si alguna parte de la grúa entra en contacto con un cable eléctrico, se electrocutará. • Mantenga la siguiente distancia mínima entre la grúa y los cables eléctricos a menos que se indique lo contrario en la normativa nacional. Distancia mínima entre la grúa y los cables eléctricos Tensión (V)
Distancia mínima con un cable aislado
Distancia mínima con un cable sin aislar
40000 V
2.0 m
6m
Tensiones encontradas: hasta 500 V:
a edificios
500-40000 V:
tranvías y trenes
más de 40000 V:
transmisión de corriente
Manual del operador ES
31
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 PELIGRO
• Use un casco de seguridad (obligatorio en algunos países). • Compruebe que el suelo sea lo bastante plano. Use calzos bajo las ruedas con una pendiente suave. • Compruebe que el suelo sea lo bastante firme. • Compruebe también que el suelo no esté horadado. Busque alcantarillas, sótanos, excavaciones, etc. ¡Las patas de los estabilizadores no deben hundirse! • En una superficie resbaladiza, por ejemplo con escarcha, coloque calzos bajo las ruedas. • Ponga el freno de estacionamiento del vehículo. En caso contrario, el vehículo podría empezar a moverse durante la elevación. • No use las patas de los estabilizadores como freno de estacionamiento, ya que el vehículo podría empezar a deslizarse. • Compruebe que los accesorios de elevación adicionales e independientes estén en buen estado. En ocasiones se instalan accesorios de elevación adicionales en la grúa (cabrestante, JIB) o se colocan entre la punta del brazo y la carga (pinza, rotador). Los accesorios de elevación independientes se conectan al gancho de carga estándar (eslingas, cadenas, fijaciones, etc). Manejo de la grúa PELIGRO La grúa tiene un sistema de seguridad. El sistema de seguridad le ayudará a trabajar con seguridad. Sin embargo, sigue siendo responsable de usar la grúa de forma segura. Por lo tanto, trabaje siempre de acuerdo con las instrucciones operativas. 32
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
En caso de emergencia, desactive de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Pulse un botón de parada. Para evitar movimientos inesperados de la carga y en cualquier interrupción del funcionamiento de la grúa. • Pulse un botón de parada PELIGRO • Siga comprobando que no haya personas no autorizadas dentro del alcance operativo de la grúa. • Compruebe que pueda ver siempre la carga. Si su visión de la carga no es adecuada, pida a otra persona que le indique. Consulte la lista de señales. Asegúrese de que tanto usted como la persona que le ayuda conocen esas señales. • Preste atención a la seguridad de la persona que le indica. • No mueva el vehículo si tiene una carga suspendida de la grúa. • No camine ni se ponga debajo de una carga suspendida. Durante el funcionamiento, no se ponga debajo de la carga ni del sistema de brazos. • No haga girar la grúa, ni eleve el brazo primero o el brazo segundo hasta sus posiciones de tope a la máxima velocidad. Esto puede dañar la grúa.
Manual del operador ES
33
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5 AVISO
• No empuje una carga en el suelo ni en el espacio de carga del vehículo con el brazo de extensión. Podría causar daños a los cilindros de extensión, lo que exigirá una costosa reparación. • No use el brazo de extensión a modo de gato. Podrá dañar los cojinetes de giro y la conexión entre la columna y la base de la grúa. • Eleve siempre la carga del suelo antes de empezar a girar. No arrastre la carga por el suelo. Podría dañar el sistema de brazos. • Si está trabajando con cargas en espacios reducidos (por ejemplo, ventanas): Compruebe que el sistema de brazos pueda moverse libremente arriba y abajo. El sistema de brazos se doblará un poco al cargar y descargar la grúa. • Si el sistema de brazos está en una posición elevada (brazo primero por encima de 70°), no permita que el brazo se baje a toda velocidad. La grúa podría moverse de forma descontrolada. Tenga cuidado, en especial si el OLP emite una advertencia. • Al cargar el vehículo: Descargue las patas de los estabilizadores retrayéndolas ligeramente. Las patas de los estabilizadores deben permanecen en ligero contacto con el suelo.
ATENCIÓN • Maneje la grúa con suaves movimientos de la palanca. • Si un cilindro está en su posición final, suelte la palanca de mando. De lo contrario, podría producirse un sobrecalentamiento.
34
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Circulación con la grúa PELIGRO • No conduzca nunca el vehículo si hay una carga suspendida de la grúa. • Antes de mover el vehículo: Compruebe que no haya caudal de bombeo al distribuidor principal. La TDF o la alimentación deben estar desconectadas. El sistema operativo debe estar apagado. • Preste atención a la anchura y la altura de la grúa en la posición de transporte. La grúa debe mantenerse dentro de la altura del camión. Asegúrese de que la grúa plegada no se golpeará con puentes, túneles, etc. • ¡Preste atención a los cables eléctricos! Asegúrese de que ninguna parte de la grúa entre en contacto con cables eléctricos. Consulte el manual del vehículo para más información.
Manual del operador ES
35
Advertencias y precauciones de seguridad
3.5
Terminar de usar la grúa PELIGRO Termine siempre de usar la grúa del siguiente modo: • Después de su uso, coloque siempre la grúa en la posición de transporte. • Cuando deba estacionar el brazo en el espacio de carga o sobre la carga, asegure el brazo y los accesorios de elevación para evitar cualquier movimiento de la grúa y los accesorios de elevación. • Recoja las patas de los estabilizadores y las extensiones de los estabilizadores. • Bloquee las patas de los estabilizadores abatibles y las extensiones de los estabilizadores de accionamiento manual en la posición de transporte. • Compruebe que los mecanismos de bloqueo estén bien bloqueados. • Desconecte el sistema operativo. • Desacople la TDF o la alimentación después de trabajar. • Si conduce con la TDF o la alimentación conectada, causará graves daños a la combinación de la caja de cambios/TDF. • Solo podrá mover el vehículo después de realizar las anteriores operaciones.
36
Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguridad 3.6
3.6
Uso del equipo de elevación PELIGRO
• Use solo accesorios de elevación (cabrestante, pinza, rotador) apropiados para su grúa. Póngase en contacto con un taller de servicio HIAB. • No intente instalar por sí mismo los accesorios de elevación adicionales. • Los accesorios de elevación adicionales solo deben ser instalados por un taller de servicio HIAB autorizado. • Al usar accesorios de elevación, siga las instrucciones suministradas con el equipo. • ¡Preste atención a cualquier peligro! • No intente ajustar los accesorios de elevación cuando esté trabajando en la gúa. Después de haber instalado los accesorios de elevación: 1. Compruebe que los accesorios de elevación estén bien sujetos. 2. Solo deberá usar la grúa después de esto. AVISO • Limpie los acoplamientos al conectar y desconectar los accesorios de elevación. La suciedad puede dañar el sistema hidráulico. • Tenga cuidado de no pillarse los dedos
Manual del operador ES
37
Advertencias y precauciones de seguridad
3.7 3.7
Uso de grúas desmontables PELIGRO
• Compruebe que no haya personas no autorizadas en las proximidades de la grúa. Las personas podrían sufrir lesiones mortales por aplastamiento al montar/desmontar la grúa del vehículo. • Después del montaje: Compruebe que la grúa esté bien bloqueada. AVISO Tenga cuidado al montar/desmontar la grúa del vehículo. Una manipulación descuidada puede dañar gravemente la grúa o el vehículo.
38
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.1
4
Sistema de seguridad SPACE 3000/4000 y mando a distancia
SPACE 3000 y 4000 son diferentes versiones de un sistema de seguridad de la grúa. Con el XSDrive puede controlar la grúa a distancia. El sistema de seguridad: • Vigila el funcionamiento de la grúa y evita las acciones poco seguras. • Aumenta la precisión con la que puede trabajar. • Facilita el funcionamiento. • Facilita la resolución de problemas. SPACE 3000 se usa en grúas con control manual. La válvula de control es de tipo V80. SPACE 4000 se usa en grúas con válvula de control de tipo V80 y mando a distancia XSDrive Versión de la grúa
Válvula de control
Sistema de seguridad
CL
V80
SPACE 3000
Duo
V80
SPACE 3000
HiDuo
V80
SPACE 4000
¡OBSERVACIÓN! El sistema de seguridad ofrece un gran número de funciones. Algunas funciones son de serie y otras son opcionales. Si no utiliza el sistema durante 30 minutos, se apagará automáticamente para no agotar la batería del camión. Esta función puede cancelarse. Póngase en contacto con su taller de servicio HIAB.
4.2
Cómo funciona el sistema
El sistema de seguridad funciona del siguiente modo: Manual del operador ES
39
El sistema de seguridad
4.2
En la grúa hay varios sensores e indicadores que envían señales acerca de la carga, la posición y los movimientos de la grúa a un microprocesador central. El microprocesador decide cómo puede funcionar la grúa y detiene/reduce los movimientos/velocidades prohibidas de acuerdo con lo siguiente: • Cuando se aproxime a movimientos/velocidades prohibidas, se emite una advertencia. • Cuando se alcancen movimientos/velocidades prohibidas: En las grúas con control a distancia los movimientos prohibidos se detienen. En las grúas con accionamiento manual, se detienen todos los movimientos porque cuando se mueve demasiado un carrete, se corta la corriente a la válvula de descarga y se detienen todos los movimientos. Supervisión de averías Cuando se produce una avería en el sistema de seguridad, se emitirá una advertencia inmediata. En función de la avería, se reducirá la velocidad y/o la capacidad de carga de la grúa. Si la avería es grave, el uso de la grúa se bloquea por completo. PELIGRO No intente reparar por sí mismo el sistema de seguridad. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por un taller de servicio HIAB.
40
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.3
4.3
Componentes del sistema de seguridad SPACE 3000/4000
Válvula de control ① • La grúa puede utilizarse desde la válvula de control principal pero, en cuanto se selecciona el funcionamiento con el mando a distancia, es imposible utilizar las palancas de la válvula de control principal. Interfaz de usuario: microprocesador ② • Es la interfaz de usuario para SPACE 3000/4000. Desde ella, el operador enciende y apaga el sistema y activa la extensión de las patas estabilizadoras y OLP. Activación del mando a distancia y el avisador sonoro. También hay un botón de parada de emergencia en la interfaz del usuario. Filtros (SPACE 4000) ③
➃
➂ ➁ SPACE 4000
➀ ➄
➅
• El mando a distancia (válvula V80) está equipado con un filtro de alta presión y un filtro piloto separado para la servoválvula. Válvula de descarga 1 ④ • Para evitar la presión elevada y, de este modo, un calentamiento innecesario del aceite, existe una función de descarga automática. Cuando no se ha movido la palanca durante tres segundos, el sistema SPACE abre la válvula de descarga 1 y el aceite regresa directamente al depósito hidráulico. La válvula se cierra en cuanto el operador mueve una palanca. Válvula de descarga 2 [opción] • Permite accionar las extensiones y patas estabilizadoras únicamente cuando se activa esta válvula.
Manual del operador ES
41
4.4
El sistema de seguridad
La válvula de descarga 2 está situada entre la válvula de control principal y la válvula de control del estabilizador. La válvula de descarga 2 debe activarse desde la interfaz SPACE o el controlador XSDrive antes de poder controlar el sistema del estabilizador. Mando a distancia ⑤ (solo HiDuo) • El controlador es el dispostivo que utiliza el operador para controlar la grúa. También hay un botón de parada en el controlador. Mástil de luces (SPACE 4000) ⑥ [opción] El mástil de luces está equipado con tres lámparas. Intermitente/encendida: verde, amarilla y roja. • verde: encendido mando a distancia • amarilla: preaviso OLP • amarilla y roja: OLP
4.4
Componentes operativos
• Duo, HiDuo: válvula de control V80 • distribuidor del estabilizador • distribuidor del estabilizador [opción, mando a distancia] • asiento elevado [opción] • plataforma de control [opción] • Duo: panel del usuario SPACE 3000 • HiDuo: panel del usuario SPACE 4000 • HiDuo: controlador con radio con conexión por cable
42
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.5
4.5
Distribuidor principal
La velocidad de una función se corresponde con el grado de movimiento de la palanca, con independencia de la carga y otras funciones, siempre que el caudal de aceite sea suficiente. Cuando el caudal de aceite no sea suficiente, podría reducirse la velocidad de una o más funciones. Función de la palanca del distribuidor principal
Función de la palanca del mando a distancia
Manual del operador ES
43
4.6
4.6
El sistema de seguridad
Distribuidor del estabilizador
El distribuidor del estabilizador está equipado con tres palancas a cada lado de la grúa. Las palancas tienen las siguientes funciones: • Pata estabilizadora ① arriba/abajo • Extensión del estabilizador ② fuera/dentro El botón de parada afecta al suministro de aceite de esta válvula.
44
➁ ➀
➀➁
Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.7
4.7
Distribuidor del estabilizador, mando a distancia
El distribuidor del estabilizador está equipado con cuatro palancas Las palancas tienen las siguientes funciones: • Pata estabilizadora ① arriba/abajo • Extensión del estabilizador ② fuera/dentro El botón de parada afecta al suministro de aceite de esta válvula.
4.8
Grúas con asiento elevado [opción]
Grúa de accionamiento manual: el asiento elevado se equipa para usar herramientas y se acciona mediante dos palancas tipo joystick y dos pedales. La válvula de control está situada en el asiento elevado. Por motivos de seguridad, es necesario sentarse en el asiento para manejar los controles. PELIGRO Tenga cuidado de no poner los pies en los pedales al sentarse en el asiento. Pueden producirse movimientos no intencionados de la grúa. Las patas y extensiones estabilizadoras hidráulicas se controlan mediante una válvula de control adicional instalada en el larguero estabilizador. Las patas estabilizadoras también pueden manejarse desde el asiento elevado mediante dos palancas. Grúa con control a distancia: el asiento elevado está equipado con un soporte para el controlador. El distribuidor está situado en la base.
Manual del operador ES
45
El sistema de seguridad
4.9 4.9
Plataforma de control [opción]
La plataforma está situada a la izquierda de la grúa, con una placa antideslizamiento perforada. • Para grúas con control manual: La plataforma está equipada para usar herramientas y se maneja mediante seis palancas con válvula de control en la parte superior. • Grúas con control a distancia: La plataforma está equipada con un soporte para el controlador. La válvula de control está situada en la base. La plataforma está conectada con el sistema OPS para impedir que el sistema de brazo gire en la plataforma. PELIGRO Nunca repliegue/despliegue la grúa en/desde la posición de estacionamiento desde la plataforma.
4.9.1 Sistema de protección del operador OPS [opción] • El OPS es un sistema que protege al operador de los movimientos del sistema de brazos mientras se utiliza la grúa. El sistema OPS está integrado en el sistema SPACE y utiliza un sensor en la cremallera y los indicadores de inclinación en el sistema de brazo para indicar la posición de la grúa. Crea un espacio virtual en torno a la zona donde se encuentra el operador mientras maneja la grúa de forma manual.
46
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.10
4.10 Panel de usuario SPACE 3000 Las grúas con control manual están equipadas con el panel de usuario SPACE 3000 Funciones: • Botón de parada ① Al pulsar el botón de parada, se detienen de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el sistema de seguridad. • Botón ③ Pulse el botón para accionar las patas y extensiones estabilizadoras. El boton es también un botón de liberación del OLP con las siguientes funciones: Desconexión de la función de descarga automática. Liberación del OLP. • Botón ④, para que suene la bocina, si está presente. • Botón ⑤ Pulse este botón para activar/desactivar las extensiones manuales.
SPACE 3000
➁ ➂
Manual del operador ES
➀ ➃ ➄
47
4.11
El sistema de seguridad
4.11 Panel de usuario SPACE 4000 Las grúas con mando a distancia, tipo XSDrive y distribuidor principal V80 están equipadas con el panel de usuario SPACE 4000: Funciones: • Botón de parada ①. Al pulsar el botón de parada, se detienen de inmediato todos los movimientos de la grúa. • Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el sistema de seguridad. • Botón ③. Pulse este botón para accionar las patas y extensiones estabilizadoras. Para sistema de estabilizador con control a distancia; botón de confirmación de vista. El conductor debe tener una visión completa al desplegar las extensiones estabilizadoras. En este caso hay un panel de usuario SPACE 4000 a cada lado de la grúa. El botón es también un botón de liberación de la OLP con las siguientes funciones: Desconexión de la función de descarga automática. Liberación de la OLP. • Botón ④, para que suene la bocina, si está presente. • Botón ⑤ Pulse este botón para seleccionar el control manual o a distancia.
48
SPACE 4000
➁ ➂
Manual del operador ES
➀ ➃ ➄
El sistema de seguridad
4.12
4.12 Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 3000, SPACE 4000 ➇ ➁
➆ ➉ ➅
➄ 12
➀
D D A BC C B A
➈
SPACE 4000
SPACE 3000
➃ ➂
11
Encender
①
Luz verde encendida: el sistema está activado. Luz verde parpadeando: se ha pulsado un botón de parada de emergencia o se ha seleccionado el control a distancia.
Mantenimiento
②
Luz verde encendida: es necesario realizar el mantenimiento de la grúa. Luz roja encendida: se ha detectado un error no grave en el sistema. Luz roja parpadeando: un error grave ha detenido la grúa. Se requiere diagnóstico. Destello doble de la luz roja: error CAN, se detiene la grúa.
Liberación de la ③ OLP
Luz roja encendida: grúa OLP ^Luz roja parpadeando: liberación OLP de la grúa Luz verde encendida: descarga 2 activa (si está presente)
Liberación de la ④ OLP
Luz verde encendida: descarga 1 activa.
Liberación de la ③ Luces verdes encendidas ③ ④: las funciones del OLP ④ estabilizador están activadas (descarga 1 y 2 activas). Extensión/pata estabilizadora
⑤ Inactivo.
Control automático de función
⑥
Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC).
LED del cabrestante
⑦
Luz verde encendida: modo de cabrestante. Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP. Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP.
Manual del operador ES
49
El sistema de seguridad
4.12 LED de presión del cilindro
⑧
Luz verde A encendida: 50% de presión de la OLP. Luz verde A-B encendida: 70% de presión de la OLP. Luz verde A-C parpadea: 90% de presión de la OLP. Luz roja A-D encendida: 100% de presión de la OLP. Luz roja de A a D parpadeando: liberación de la OLP.
Control a distancia
⑨
Luz apagada: control manual. Luz verde encendida: control a distancia. Buena conexión por radio. Luz verde parpadeando: botón de parada pulsado/no hay conexión por radio. Luz roja parpadeando: interferencias de radio.
Extensión manual
SPACE 3000
Luz verde encendida: extensión manual seleccionada. Luz verde parpadeando: extensión manual seleccionada y ⑩ primera extensión manual desplegada, pero la primera ⑪ extensión de la grúa no está desplegada.
Sector de giro
⑫
SPACE 4000
Luz verde encendida: sector de giro externo, capacidad normal. Luz apagada: sector de giro interno, capacidad reducida. Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer brazo se encienden en color rojo).
Prueba de lámpara para el panel de usuario SPACE 3000 y SPACE 4000 Véase: inspección diaria.
50
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.13
4.13 Mando a distancia XSDrive El controlador tiene: Seis palancas para funciones proporcionales programadas de acuerdo con el apartado “Selección de menú”. • Botón de cambio de canal ① Pulse únicamente el botón selector de canal cuando desee cambiar de canal. Una pulsación cambia un canal, dos pulsaciones cambian dos canales, etc. Hay un total de doce canales. • Botón de liberación de la OLP ② Para liberar la OLP, mantenga pulsado el botón mientras opera la función de reducción de carga. Se iluminan las luces de advertencia en una secuencia progresiva en el panel durante la operación de liberación. • Botón de parada ③ Al pulsar el botón, se detienen todas las funciones de la grúa. Para liberarlo, gire el botón hacia la derecha. • Botón de bocina ④ Cuando el controlador esté activado, el botón de bocina puede usarse para activar la bobina de la grúa. • Botón de cambio de menú ⑤ El botón de cambio permite al operador seleccionar que las funciones de los menús 14 se controlen mediante las palancas proporcionales. • Botón selector de velocidad ⑥ Símbolo del leopardo = funcionamiento normal. Símbolo del caracol = velocidad reducida.
➆
➂
➆
➄ ➁ ➃ ➀➅ ➆
• Botones de activar/desactivar ⑦ Botones para siete funciones extra de activar/desactivar (arrancar/detener motor, velocidad del motor, bocina, etc.) Manual del operador ES
51
El sistema de seguridad
4.14
• Extensión manual La extensión manual se activa pulsando simultáneamente los botones de liberación de la OLP ② y el botón de la bocina ④.
4.14 LED indicadores en el controlador XSDrive El panel de control tiene indicadores LED que indican las posciones de los botones, errores, sector de estabilidad, cabrestante, etc. 2
1
6
5
3
4
8
9
10
Batería
①
Luz roja encendida: batería baja
Mantenimiento
②
Luz roja encendida: se ha detectado un error en el sistema.
Sector de estabilidad
③
Liberación de la ④ OLP
52
7
Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer brazo se encienden en color rojo). Luz roja encendida: OLP Luz roja parpadeando: liberación de la OLP.
LED de presión del cilindro
⑤
LED del cabrestante
⑥
Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP
Velocidad baja
⑦
Luz verde encendida: velocidad baja
LED verde inferior encendido: 70% de presión de la OLP LED rojo inferior parpadeando: 90% de presión de la OLP LED rojo inferior y superior encendido: 100% de presión de la OLP.
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.15
Extensión manual
⑧
ADC
⑨
Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC)
LED del menú
⑩
Encendido: indica el menú en el que se encuentra.
Luz verde encendida: lógica de la extensión manual activada.
4.15 Mando a distancia XSDrive con radio La radio consta de: • Transmisor, instalado en el controlador • Receptor, instalado en la base operativa. Cada transmisor está programado para funcionar únicamente con su propio receptor. Cuando hay interferencias en la transmisión, es posible cambiar de canal. Hay un máximo de doce canales disponibles. Transmisor • Una batería completamente cargada proporciona unas 5-8 horas de uso (a 25 °C, 77 °F). La luz indicadora del controlador se enciende en rojo cuando la batería está baja y la bocina suena dos veces. Pulse el botón de parada antes de cambiar la batería. • Botón de selección de canal Al pulsar una vez este botón se cambia al canal siguiente. AVISO Al liberar el botón de parada del controlador, el controlador no debe usarse a una distancia de la grúa (camión) inferior a un metro. Motivo: posible interferencia electromagnética.
Manual del operador ES
53
4.16
El sistema de seguridad
Receptor • El receptor consta de un radiorreceptor combinado y doce salidas para servoválvulas. El estado del receptor es visible en el controlador.
4.16 Cargador de baterías XSDrive El cargador de baterías debe instalarse en un entorno protegido. La lámpara ① se enciende continuamente cuando el cargador de baterías está listo para su uso. Coloque la batería en el cargador. La lámpara ② parpadea lentamente durante la precarga. Cuando la lámpara ② se encienda continuamente, el proceso de carga habrá finalizado. Tiempo de carga El tiempo de carga normal para una batería gastada es de unas tres horas. El cargador de baterías está diseñado para no dañar la batería, incluso durante la carga continua. Temperatura ambiente de funcionamiento: Batería = de 0° a +45 °C. Batería cargada El nivel de tensión de una batería completamente cargada es de unos 8,4 V y proporciona una autonomía de unas 5-8 horas. Tenga en cuenta que la tensión de la batería permanece entre 7,6 V y 7,5 V durante mucho tiempo. Por lo tanto, la tensión de la batería no puede utilizarse para estimar su autonomía.
54
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.17
¡OBSERVACIÓN! Una batería cargada es una fuente de energía concentrada. No guarde la batería cargada en una caja de herramientas o similar, donde existe riesgo de cortocircuito a causa de los componentes metálicos. Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo con la normativa local.
4.17 Selección de menú XSDrive Estos menús solo pueden programarse en la fábrica o en un taller autorizado. Ejemplos de menús: Menú 1
Giro, primer brazo, segundo brazo, brazo de extensión, JIB de herramientas, cabrestante, etc.
Menú 2
[opción] (Si la grúa está equipada con estabilizadores extra con control a distancia)
Menú 3
[opción] Giro, fijación. (Si la grúa está equipada con estabilizador con control a distancia): extensión estabilizadora derecha e izquierda, pata estabilizadora derecha e izquierda.
Menú 4
[opción] Similar al menú 3 pero para patas estabilizadoras extra
4.18 Funciones en XSDrive El sistema de seguridad ofrece un gran número de funciones. Algunas funciones son de serie y otras son opcionales.
Manual del operador ES
55
4.18
El sistema de seguridad
Control de la velocidad de la grúa Al empezar, el sistema se ajusta por defecto a la máxima velocidad. Para reducir la velocidad, pulse una vez el botón selector de velocidad. El LED de velocidad baja se iluminará continuamente. Al pulsar otra vez el botón, la grúa vuelve a la velocidad máxima y el LED se apaga. Al pulsar el botóon selector de velocidad, todas las palancas deben estar en punto muerto. ¡OBSERVACIÓN! La velocidad de la grúa dependerá de las funciones de la grúa que utilice y de cuántas de ellas utilice al mismo tiempo. Supervisión de los carretes Si el movimiento del carrete de una válvula es superior al movimiento de la palanca equivalente en el controlador, se dispara una función de seguridad y se detienen todos los movimientos de la grúa. Esto se produce si se mueve una palanca de control en la válvula mientras está activado el mando a distancia. Bloqueo del mando a distancia 1. 2.
3.
Compruebe que el botón de parada esté pulsado. Pulse los dos botones de cambio de menú al mismo tiempo mientras suelta el botón de parada. Los LED del menú parpadean simultáneamente durante unos cinco segundos y no es posible utilizar el controlador. Pulse el botón de parada.
Desbloqueo del mando a distancia 1.
56
Compruebe que el botón de parada esté pulsado.
Manual del operador ES
El sistema de seguridad
4.18
2.
Pulse los dos botones de cambio de menú al mismo tiempo mientras suelta el botón de parada. Los LED del menú parpadean simultáneamente cinco veces y se enciende el LED de menú 1 Ahora es posible utilizar el controlador. Función de descarga automática ADO Si una palanca no se mueve durante tres segundos, esta función desvía el aceite hacia el depósito para evitar que el aceite se caliente en exceso. El siguiente movimiento de la palanca detiene la descarga y funciona de la manera normal. Desconexión de la función de descarga automática (ADO) 1.
Pulse el botón . El LED se ilumina continuamente cuando se desconecta la función de descarga automática. 2. Pulse de nuevo el botón. La función de descarga automática se conecta de nuevo. Al encender el sistema, la función de descarga automática está siempre conectada.
Manual del operador ES
SPACE 4000
57
4.18
El sistema de seguridad
Control automático de función ADC La finalidad de la función ADC consiste en aumentar la capacidad de elevación aproximadamente en un 10%. Los sensores de presión del primer brazo indican si hay una presión positiva o negativa en el primer brazo. Capacidad normal • Si el primer brazo tiene presión hacia abajo, los sensores indican una presión negativa y la capacidad de elevación es normal durante todo el ciclo de elevación. Capacidad aumentada (modo ADC) • Se encienden las luces ADC. Si los sensores indican una presión positiva, la capacidad de elevación aumenta durante todo el ciclo de elevación. Control automático de velocidad ASC (solo HiDuo) • La función ASC ofrece automáticamente potencia adicional reduciendo suavemente la velocidad al trabajar cerca de la capacidad nominal. Cuando se reduce la carga, se restablece la velocidad normal. Sector de giro [opción] Dentro del sector de giro, puede reducirse la capacidad de elevación debido a la estabilidad. El aviso de sobrecarga puede emitirse a una carga inferior dentro del sector limitado que fuera de este. En caso de aviso de sobrecarga, puede girar hacia fuera del sector pero no hacia dentro.
58
Manual del operador ES
SPACE 4000
SPACE 3000
Empezar a utilizar la grúa 5.1
5
Operaciones de inicio
Colocación del vehículo • Caso general: Coloque el vehículo sobre una superficie plana. La inclinación del vehículo (α) durante la utilización de la grúa no debe superar la permitida en las especificaciones técnicas para su grúa . Para determinar la inclinación del camión, compruebe el nivel de burbuja sobre la grúa. Cuando la burbuja está en el centro del nivel, la grúa está en posición horizontal. Cuando la burbuja está entre los dos círculos, la inclinación de la grúa está entre 0° y 5°. Si la pendiente supera la inclinación permitida, pueden producirse movimientos no intencionados de la grúa.
0° 3°
5°
α 0° α
α 0° α
• Caso particular: trabajar con el sistema de brazo a más de 60° Para evitar la deflexión lateral y para garantizar el funcionamiento más seguro cuando se trabaja, por ejemplo, con aplicaciones de cabrestante, el vehículo debe estar competamente nivelado en todas direcciones.
60°
60°
¡OBSERVACIÓN! • El despliegue y repliegue de la grúa en la posición de estacionamiento también debe realizarse con el vehículo totalmente nivelado.
Manual del operador ES
59
Empezar a utilizar la grúa
5.1 Activar la TDF
• Active la TDF (toma de fuerza). • Ponga el motor del vehículo en las rpm correctas. ¡OBSERVACIÓN! • Rpm demasiado altas: podría sobrecalentarse el aceite del sistema hidráulico. Rpm demasiado bajas: el motor del vehículo podría calarse durante la operación de la grúa. • Las rpm máximas pueden depender de un controlador en su combinación de TDF. Activar el sistema de seguridad Las palancas de operación deben estar en la posición de punto muerto antes de activarlo. Para activar el sistema de seguridad, pulse el botón de ON/OFF . Se enciende el LED situado encima del botón. El sistema realiza una autocomprobación (2-4 segundos). SPACE 4000
SPACE 3000
XSDrive: activar el mando a distancia Sujeción del controlador 1. Sujétese el controlador en el cinturón o cuélgueselo del hombro/cuello en la posición de trabajo más cómoda. 2. Pulse el botón del mando a distancia 3. Libere el botón de parada del controlador. El LED del menú empieza a parpadear. Cuando se establece la comunicación, el LED se enciende continuamente = listo para usar.
60
Manual del operador ES
SPACE 4000
Empezar a utilizar la grúa
5.1
4. Mástil de luces [opción] La luz verde del mástil de luces se ilumina. Uso del sistema estabilizador Para desplegar las extensiones estabilizadoras, debe pulsarse el botón de confirmación de visión del lado donde va a utilizarse la extensión estabilizadora. Patas y extensiones estabilizadoras con control a distancia 1. Seleccione el menú 2, 3 o 4 con el botón de menú del controlador. 2. Para poder desplegar las extensiones estabilizadoras, pulse el botón . Las patas estabilizadoras pueden subirse/bajarse pulsando el botón (con independencia del lado). 3. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras
SPACE 4000
Control a distancia: patas y extensiones estabilizadoras con control manual: 1. 2.
3.
Pulse el botón para desactivar el control a distancia. En el lado donde van a accionarse las patas y extensiones estabilizadoras, pulse el botón para activar el sistema. Pulse el botón una vez más para activar el sistema estabilizador. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras
Manual del operador ES
SPACE 4000
61
Empezar a utilizar la grúa
5.2
Patas y extensiones estabilizadoras con control manual En funcionamiento manual: 1. En el lado donde va a accionarse la pata y extensión estabilizadora, pulse el botón para activarla. 2. Vaya a: Extender las extensiones estabilizadoras y fijar las patas estabilizadoras SPACE 3000
5.2
Extender las extensiones de los estabilizadores y fijar las patas de los estabilizadores
Para asegurar la máxima capacidad de la grúa, todas las extensiones y patas de los estabilizadores deben estar completamente extendidas y apoyadas en el suelo. ¡OBSERVACIÓN! El movimiento hacia abajo de la pata del estabilizador se detiene automáticamente al alcanzar un nivel de fuerza determinado. Para superar este nivel de fuerza, vuelva a bajar la pata del estabilizador. AVISO Tenga cuidado de no bajar la pata del estabilizador encima de su pie. PELIGRO Compruebe que las placas de apoyo no se doblen ni se hundan en el suelo. AVISO Compruebe siempre que las patas y extensiones de los estabilizadores estén en la posición de trabajo y que estén bien fijadas.
62
Manual del operador ES
Empezar a utilizar la grúa
5.2
En caso de bloqueo manual de la extensión estabilizadora: Si la extensión estabilizadora está equipada con receptor. Suelte el receptor antes de accionar la extensión y la pata del estabilizador. Grúa con patas estabilizadoras no inclinables: 1. Extienda la extensión estabilizadora. 2. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
Grúa con patas estabilizadoras de inclinación manual: 1.
Extienda un poco la extensión estabilizadora hasta que sea posible girar la pata estabilizadora libre del vehículo. 2. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora. Mantiene la pata estabilizadora en la posición de transporte. 3. Incline la pata estabilizadora hacia abajo con la mano. Compruebe que tiene pleno control del movimiento para evitar el riesgo de aplastamiento. 4. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. 5. Extienda la extensión estabilizadora. 6. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
Manual del operador ES
63
Empezar a utilizar la grúa
5.3
Grúa con patas estabilizadoras inclinables: 1.
Extienda un poco la extensión estabilizadora hasta que sea posible girar la pata estabilizadora libre del vehículo. 2. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora. 3. Incline la pata estabilizadora. Use la palanca de la pata estabilizadora para inclinar la pata estabilizadora. Compruebe que tiene pleno control del movimiento para evitar el riesgo de aplastamiento. 4. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora. 5. Extienda la extensión estabilizadora. 6. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo. Repita el proceso para la pata y la extensión del estabilizador al otro lado del vehículo Cuando haya un juego adicional de patas de estabilizadores [opción]: repita el proceso para las patas de estabilizadores tercera y cuarta.
5.3
Saque la grúa de la posición de estacionamiento AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicional puede ser diferente de las operaciones que se describen en este apartado. • Por este motivo, estudie detenidamente las instrucciones de uso del equipo adicional. PELIGRO Maneje siempre la grúa con control manual desde la posición indicada.
64
Manual del operador ES
Empezar a utilizar la grúa
5.3
Manejo del sistema de brazo 1. 2. 3.
4. 5. 6.
Gire el perno ① y extráigalo Eleve el primer brazo ②. Coloque el segundo brazo en posición vertical como se muestran en la ilustración para poder liberar la extensión del soporte ③. Extienda la primera extensión hasta que se libere del soporte ③. Eleve el sistema de brazo. Gire la grúa hasta la posición de trabajo. La grúa ya está lista para su uso. ¡OBSERVACIÓN!
En cuanto haya seleccionado la operación con el mando a distancia, será imposible utilizar las palancas del distribuidor principal.
Manual del operador ES
➁
65
Durante la utilización
6 6.1
OLP (protección contra sobrecarga)
Grúa OLP La función OLP es una función de seguridad de SPACE que evita la sobrecarga de la grúa. En el sistema de brazo: con un 90% de la carga máxima permitida se emite una advertencia. Los LED de presión del cilindro parpadean en color rojo. Con mástil de luces, las luces roja y amarilla del mismo se iluminan continuamente. Cuando se alcanza el 100% de la presión máxima permitida, se activa la OLP y detiene todos los movimientos que aumentan la carga. Los LED de presión del cilindro se iluminan continuamente. Con mástil de luces, las luces roja y amarilla del mismo se iluminan continuamente. Liberación de la OLP En determinadas situaciones de OLP, pueden bloquearse el primer y el segundo brazo. Entonces es posible liberar la OLP durante unos cinco segundos. Para liberar la OLP Pulse el botón de liberación de la OLP , mientras mueve una palanca. Existe un tiempo de espera antes de que pueda volver a activarse la operación de liberación. El tiempo aumenta en tres pasos: 30, 60 y 90 segundos como máximo (el tiempo empieza a contar al mover la palanca) Durante este plazo es posible accionar una función apropiada de la grúa para corregir la situación de sobrecarga. Solo es posible utilizar una función no permitida cada vez. No es posible utilizar la extensión.
66
Manual del operador ES
SPACE 4000
SPACE 3000
Durante la utilización Los LED de presión del cilindro y la luz encima del botón de liberación de la OLP parpadean en color rojo. Operación de final de carrera de la OLP (desconexión automática de la OLP) Si un cilindro del brazo alcanza su posición final durante la elevación, el cilindro podría alcanzar el límite de la OLP y SPACE lo interpretará como una sobrecarga. En este caso, SPACE calculará el incremento de presión a lo largo del tiempo y liberará automáticamente la OLP.
6.1
SPACE 4000
SPACE 3000
¡OBSERVACIÓN! No maneje cargas pesadas con las extensiones totalmente retraídas. En una situación de OLP, es una ventaja ser capaz de retraer las extensiones. PELIGRO No use la cancelación de la OLP para sobrecargar deliberadamente la grúa. No supere nunca los valores indicados en la placa de carga.
Manual del operador ES
67
Durante la utilización
6.2 6.2
Asistencia al despliegue del brazo BDA [opción]
BDA es una función de seguridad de SPACE que impide que el operador mueva el brazo segundo y las extensiones en dirección incorrecta al replegar o desplegar la grúa en o desde la posición de estacionamiento. • Replegar la grúa en la posición de estacionamiento: Cuando el ángulo ß es >135º entre la horizontal y el brazo segundo, el sistema no permite elevar el brazo segundo ni desplegar o replegar las extensiones. Pulse el botón de liberación para permitir los moviientos de las extensiones y el segundo brazo.
ß
PELIGRO Use solo la cancelación de la BDA para sacar la grúa de una posición bloqueada. • Desplegar la grúa desde la posición de estacionamiento: Cuando el ángulo ß sea
View more...
Comments