Manual de Operacion Camiones Mack

March 12, 2020 | Author: Anonymous | Category: Transmisión (Mecánica), Pie, Camión, Sistema de freno antibloqueo, Eje
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Operacion Camiones Mack...

Description

MACK® GRANITE™ SERIE GU MANUAL DEL OPERADOR TS93309 LA INFORMACIÓN QUE SE PRESENTA EN ESTE MANUAL ESTÁ AL DÍA AL MOMENTO DE SU PUBLICACIÓN. Mack Trucks, Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios sin previo aviso. © Mack Trucks, Inc. 2008 DEFINICIONES DE LAS ETIQUETAS DE CONSULTA (EN EL MANUAL) Letreros precautorios (Peligro-Advertencia-Precaución) pueden aparecer en varios lugares a lo largo de este manual. La información recalcada por uno de estos letreros, tiene que ser observada para minimizar el riesgo de lesión al personal de servicio, o la posibilidad de métodos inapropiados de servicio que puedan dañar el vehículo o provocar que este se vuelva inseguro. Notas Adicionales y Consejos de Servicio son empleados para enfatizar áreas de importancia en procedimiento y proporcionar sugerencias para facilidad de reparación. Las siguientes definiciones indican el uso de estas etiquetas de consulta cuando aparecen a lo largo del manual:

Peligro indica una práctica insegura que puede resultar en la muerte o en serias lesiones personales. "Serias lesiones personales" son consideradas ser lesiones permanentes de las cuales NO se espera recuperación plena, resultando en un cambio en la forma de vida.

Advertencia indica una práctica insegura que puede resultar en lesiones personales. "Lesiones personales" quiere decir que la lesión es de una naturaleza temporal y que es esperada la recuperación plena.

1

Precaución indica una práctica insegura que puede resultar en daño al producto.

La Nota indica un procedimiento, práctica o condición que tiene que ser seguida para que el vehículo o componente funcione en la manera para la que se creó.

Una sugerencia de ayuda que hará más rápido y/o más fácil realizar un procedimiento, mientras se reduce posiblemente el costo de servicio.

AL PROPIETARIO En Reconocimiento Gracias por adquirir un vehículo MACK®. Con el cuidado y el mantenimiento apropiados, su modelo nuevo [MODELO] le ayudará a cruzar una frontera competitiva son sus combinaciones de tren motriz de eficiencia de combustible, mantenimiento bajo, intervalos de servicio extendidos y, eventualmente, buen valor de reventa. El modelo [MODELO] se encuentra disponible para un amplio rango de aplicaciones. Debido a su versatilidad, los trenes motrices y los componentes varían y las instrucciones de operación pueden diferir de un modelo a otro. Aunque ha sido hecho todo esfuerzo para abarcar todos los arreglos actuales, no dude en consultar a su concesionario MACK si surge alguna pregunta. El personal de servicio honesto es de alto nivel con cada venta MACK.

2

A Mack Trucks, Inc. le agradaría señalar el papel importante que juega el conductor en la vida del vehículo. Únicamente conductores capacitados e informados deben operar este vehículo.

Nosotros, en Mack Trucks, Inc., esperamos que usted se encuentre feliz con su modelo nuevo [MODELO], y que usted vea pasar muchos años de conducción libre de problemas. Este vehículo fue fabricado para cumplir todas las normas y regulaciones federales aplicables al momento de la manufactura.

Acerca de Este Manual Este manual es referido como el Manual del Operador Serie [MODELO]. Este abarca todos los modelos [MODELO]. Su número de identificación es [NÚMERO]. Mantenga este manual con el vehículo en todo momento para asegurar que cada propietario y/u operador tendrá acceso a todas la información pertinente relacionada a la operación y manejo de este vehículo. Este manual fue preparado para proporcionar al conductor toda la información pertinente en lo que se refiere a la operación diaria de este vehículo. Por favor léalo minuciosamente, ponga atención particular a las etiquetas de consulta que han sido incluidas para atraer la atención a asuntos importantes de seguridad del operador y de desempeño conjunto. La información y las ilustraciones en este manual están basadas en el uso de producción más reciente al momento de la impresión y están sujetas a cambio sin previo aviso.

3

Los procedimientos básicos de mantenimiento y lubricación son encontrados en este manual comenzando con INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO. Para más información, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937). Otra información importante puede ser encontrada en el Manual de Sistema de Control de Emisiones para Motor Diesel MACK (TS505). EL VEHÍCULO

Configuración Básica El modelo [MODELO] caracteriza a una cabina aerodinámica estilizada convencionalmente.

Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC®) El Sistema de Administración y Control del Vehículo (V-MAC) es un sistema de control electrónico que administra las funciones del motor y del vehículo. Además, la porción DataMax de V-MAC monitorea y almacena una variedad de información (esto es, programas de mantenimiento, registros de velocidad excesiva, cuadros de falla, resúmenes de viaje). Para una descripción completa del sistema V-MAC IV, consulte la Guía del Operador de V-MAC®, la cual es suministrada con el vehículo. Información adicional concerniente a servicio, diagnósticos, programación y aplicación de interface de equipo de representantes, se encuentra disponible en el Departamento de Publicaciones de Servicio de Mack Trucks, Inc. Póngase en contacto con su concesionario MACK local para detalles.

Nunca corte en el arnés de cableado del sistema V-MAC para energizar equipo adicional. Si tal equipo va a ser instalado, póngase en contacto con su concesionario MACK para asistencia.

4

IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTE Localice los siguientes números de serie y escríbalos en los cuadros proporcionados junto a cada ilustración.

Localizaciones de VIN El Número de Identificación del Vehículo (VIN) está desplegado en dos lugares (en un estampado de larguero y en una etiqueta). El VIN de 17-dígitos tiene que ser idéntico en ambos lugares. El estampado de bastidor del VIN está localizado en el larguero exterior derecho y en el larguero interior izquierdo.

La etiqueta de VIN está localizada en el interior del marco de la puerta abajo del asiento del conductor.

5

Identificación del Motor En los motores MACK MP, el número de serie del motor está estampado en el costado izquierdo del bloque del motor, abajo del múltiple de admisión.

Placa de Información del Motor En cumplimiento con los requisitos de emisiones Federales y de California, una etiqueta de información del motor está fijada a todos los motores diesel MACK. Esta etiqueta, que está localizada en la cubierta de la cabeza de cilindros en el frente del motor, proporciona información de identificación básica del motor (modelo del motor, número de serie, etc.), caballos de fuerza anunciados a velocidad de régimen, normas de emisiones a las cuales se somete el motor y ajustes de juego de válvulas de admisión y de escape. Ejemplos de las etiquetas de identificación de motor EPA aprobada del estado 49, EPA del estado 50 y de California aprobadas, son proporcionados a continuación.

6

Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA del Estado 49 sin California "Ralentí Limpio"

Etiqueta de Identificación del Motor - Motor Aprobado EPA del Estado 50 con California "Ralentí Limpio"

7

Motores de Ralentí Limpio El Consejo de Recursos del Aire de California (ARB) requiere que los vehículos año de modelo 2008 estén equipados con motores que tengan software resistente a manipulación, el cual limite el tiempo en el cual el motor pueda estar en ralentí a velocidades arriba de ralentí de baja (550-700 rpm). En velocidades arriba de ralentí de baja, y sin una PTO acoplada, el tiempo de ralentí será limitado a cinco minutos, después de los cuales el motor volverá de regreso a ralentí de baja. Los vehículos equipados con un motor de Ralentí Limpio son identificados por una etiqueta que está adherida a la esquina delantera izquierda del cofre en modelos convencionales (CXU, CHU y GU), y en la porción inferior de la puerta de lado del conductor en modelos cab-over (MRU y LEU). Etiqueta de Motor de Ralentí Limpio

8

Identificación de la Transmisión El número de serie de la transmisión MACK Serie T300 está localizado en la parte trasera izquierda de la caja principal.

La placa de identificación de la transmisión Allison RDS, EVS y SP está localizada en la parte trasera derecha de la caja principal, cerca del extremo inferior.

Todas las placas de identificación de transmisión Eaton® Fuller® están localizadas en la parte delantera izquierda de la caja principal.

9

El número de serie del conjunto del portador MACK está localizado en la parte delantera derecha de la carcasa.

El número de serie del eje trasero Eaton® Spicer® está localizado en la parte trasera de la carcasa del eje hacia el portador.

El número de serie del conjunto del portador Eaton® Spicer® está localizado en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del portador trasero.

10

La etiqueta de identificación del eje trasero MERITOR se encuentra localizada en la parte trasera izquierda o derecha de la carcasa del eje trasero, cerca del portador.

El número de serie del conjunto del portador MERITOR está localizado en el costado izquierdo del portador delantero, y en la parte superior del portador trasero.

11

INFORMACIÓN DE GARANTÍA Este chasis está equipado con un motor que obedece la norma de emisiones US07 y con un sistema de postratamiento de gases de escape (Filtro de Particulado de Diesel). Es requerido en este vehículo el uso de combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) y de aceite de motor diesel de alto desempeño especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4).

El uso de combustible o de aceites de motor inapropiados o no aprobados anulará la garantía del motor y del sistema de postratamiento (Filtro de Particulado de Diesel). Los motores de emisiones 2007 REQUIEREN el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).

Sistema de Freno de Aire La Garantía MACK de Vehículo Estándar se aplica al sistema de freno de aire, como se establece adelante en la Garantía, pero únicamente si el sistema de freno de aire no ha sido sometido a adiciones, supresiones o modificaciones no autorizadas. Si es realizada alguna de tales adiciones, supresiones o modificaciones no autorizadas, Mack Trucks, Inc. niega cualquier y toda responsabilidad por cualquier pérdida o daño que surja de un mal funcionamiento del sistema de freno de aire. El sistema de freno de aire fue diseñado y fabricado para someterse a todas las normas federales aplicables de seguridad de vehículos automotores, en efecto al momento de la manufactura. Los sistemas neumáticos del tracto están diseñados para operación como un tracto únicamente y, los sistemas neumáticos del camión están diseñados para ser operados como un camión únicamente. Si un tracto esta siendo convertido para operación como un camión, el sistema de freno de aire tiene que ser reconfigurado al que es de un camión. A la inversa, si un camión esta siendo convertido para operación como un tracto, el sistema de freno de aire tiene que ser reconfigurado al que es de un tracto. Consulte a su concesionario MACK local para información adicional.

12

Si es hecha alguna adición, supresión o modificación a alguna porción del sistema de freno de aire, la cual sea requerida por las Normas Federales de Seguridad de Vehículos Automotores, Mack Trucks, Inc. no levanta protesta en cuanto a conformidad con las Normas. Para información completa sobre garantía, consulte el Plan de Protección Garantizado (US-TS468, CANADA-TS590) proporcionado con cada vehículo.

LITERATURA DE SERVICIO El departamento de Publicaciones de Servicio de MACK ofrece una variedad de literatura de servicio (incluyendo manuales de servicio individuales) que pueden ser solicitados a través de cualquier concesionario MACK o en el sitio web de Mack Trucks, Inc. en www.macktrucks.com.

A Mack Trucks, Inc. la agradaría enfatizar la importancia de los procedimientos de servicio y de mantenimiento apropiados. Los servicios, reparaciones y reemplazos tiene que ser realizados por mecánicos certificados autorizados, en conformidad con las normas de MACK.

TS576 — MACK Clase 8 – Manual de Servicio de Componentes Este juego de carpetas múltiples contiene información de servicio que abarca todos los componentes MACK (es decir, motores, transmisiones, ejes delantero y trasero, cabinas, sistemas de combustible, sistemas eléctricos).

Si su vehículo contiene un número de componentes que no son MACK (de representantes), el Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida (TS473), podría ser más apropiado.

13

TS473 — Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida TS473E — Class 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD Este juego hecho a la medida proporciona información de servicio completa para todos los componentes en el vehículo especificado (incluyendo manuales de servicio de MACK y de representantes). Al solicitar un Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida (TS473)ó un Clase 8 – Manual de Servicio Cotejado A Medida en CD (TS473E), cerciórese de incluir el Número de serie completo del modelo y el número de Orden General de Ventas (GSO).

SERVICIO AL CLIENTE Llame al 1-800-866-1177 para MACK OneCall El sistema de soporte al cliente OneCall es una línea de emergencia nacional de llamada sin costo que opera 24 horas al día, siete días a la semana, incluyendo días feriados. Si su vehículo está averiado en el camino, simplemente llame al 1-800-866-1177. Hay un grupo de técnicos capacitados y experimentados listo para ayudar. Ellos pueden ayudar en la eliminación de un problema para tenerlo de regreso en el camino, decida el envío de asistencia en el camino o decida el arrastre hasta el concesionario MACK más cercano. OneCall proporciona servicio personalizado. La persona que inicialmente tome su llamada será la misma persona que verá que su situación sea resuelta rápidamente y a satisfacción suya. Si es necesaria una llamada de seguimiento, la misma voz familiar se encontrará en el otro extremo de la línea. Los técnicos de OneCall también pueden ayudarlo a planificar por adelantado, para mantener su operación funcionando eficientemente por medio de programación de mantenimiento de rutina y de servicio de lubricación, o localizando al concesionario MACK más cercano.

14

Preguntas y Quejas Su satisfacción es nuestra preocupación más importante. Si surgen preguntas o quejas, primero discuta el tema con el gerente de servicio en la instalación MACK involucrada. Si usted no está satisfecho con la respuesta del gerente de servicio, póngase en contacto con el gerente de marca, con el director o con el gerente general de la concesionaria. Si es requerida asistencia en un concesionario de servicio, póngase en contacto con el propietario del establecimiento. Si, por alguna razón, usted requiere de más asistencia después de tratar con el personal en la subsidiaria o concesionario MACK, póngase en contacto con el gerente regional de servicio en la oficina de servicio regional MACK más cercana. El gerente regional de servicio tiene la responsabilidad y la autoridad de recomendar acción en la mayoría de los casos y (con la ayuda del personal de servicio del distrito pertinente) realizará todo esfuerzo para llevar a cabo una revisión imparcial de la situación.

Direcciones Las direcciones, teléfonos y números de fax de las oficinas regionales de Mack Trucks, Inc. son:

Estados Unidos Región Noreste— 2100 Mack Blvd., Correo: Apartado Postal M, Allentown, PA 18105-5000, TEL: (610) 966-8093, FAX: (610) 966-8005 Región Sureste— 6768 Southlake Parkway, Morrow, GA 30260, TEL: (770) 960-0511, FAX: (770) 960-0593 Región Central— 900 S. Frontage Rd., Suite 100, Woodridge, IL 60517, TEL: (630) 910-3330, FAX: (630) 910-3331 Regiones Suroeste y Oeste— 5605 N. MacArthur Blvd., #550, Correo: Apartado Postal 165408, Irving, TX 75016-5408,TEL: (972) 518-1614, FAX: (972) 550-0389

15

Canadá Oficina Ejecutiva— Mack Canada, Inc., 5600A Cancross Court, Mississauga, ON L5R 3E9, TEL: (905) 366-3400, FAX: (905) 366-0165

Australia Mack Trucks Australia Pty. Ltd., CNR Archerfield and Boundary Roads, Correo: Apartado Postal 364, Richlands, QLD 4077, Australia, TEL: 61-7-3853-3333, FAX: 61-7-3853-3392

Internacional 2100 Mack Blvd., Correo: Apartado Postal M, Allentown, PA 18105-5000, TEL: (610) 709-3405, FAX: (610) 709-2323

Asistencia Adicional Si es requerida asistencia adicional, Mack Trucks, Inc. mantiene un Departamento de Servicio al Cliente (estructurado por personal experimentado) para ayudar a los clientes que necesiten información o asistencia no provista en el nivel local o regional. El número telefónico del Departamento de Servicio al Cliente es (610) 7093961. Al ponerse en contacto con las oficinas regionales de servicio o con el Departamento de Servicio al Cliente, proporcione la siguiente información: 1. Número de identificación del Vehículo (VIN) — Este número de 17dígitos se encuentra localizado típicamente en una etiqueta en el poste del seguro de la puerta de lado del conductor y detrás del eje delantero en el frente del larguero derecho. 2. Modelo y año del vehículo 3. Fecha en la que el vehículo fue comprado y puesto en servicio 4. Fecha(s) y kilometraje de reparación(es) 5. Concesionario que vendió y/o dio servicio al vehículo 6. Descripción de la queja o de la pregunta de servicio no resuelta

16

7. Resumen de la acción tomada a la fecha (por el concesionario y por la oficina regional de servicio) 8. Nombres de los individuos (si se conocen) contactados en el concesionario y en la oficina regional de servicio de Mack Trucks, Inc.

REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD Estados Unidos Si usted cree que su vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente, lesión o la muerte, usted debe informar inmediatamente a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés), además de notificar a Mack Trucks, Inc. Si la NHTSA recibe reclamaciones similares, esta puede abrir una investigación y si encuentra que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, esta puede ordenar una campaña recordatoria y de remedio. Sin embargo, la NHTSA no puede verse involucrada en problemas individuales entre usted, su concesionario, o Mack Trucks, Inc. Para ponerse en contacto con la NHTSA, llame sin costo a la Línea de Emergencia Vehicular del Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); vaya a http://www.NHTSA.gov; o escriba a: Administrador, Administración Nacional de Seguridad de Trafico en Carretera, 400 Seventh Street, S.W., Washington, DC 20590. Usted también puede obtener información adicional acerca de seguridad del vehículo automotor de la Línea de Emergencia de Seguridad Vehicular.

Canadá Los clientes Canadienses que deseen reportar un defecto relacionado con seguridad a Transporte Canadá— Investigaciones y Recordatorios de Defectos, pueden llamar sin costo a la línea de emergencia 1-800-333-0510, ó ponerse en contacto con Transporte Canadá por correo a: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5. Para información adicional sobre seguridad en carretera, por favor visite el sitio web de Seguridad en Carretera en http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm.

17

México Volvo Trucks de México, S.A. de C.V. debe ser informado inmediatamente si usted cree que el vehículo tiene un defecto que pudiera causar un accidente vehicular, una lesión o la muerte. Póngase en contacto con Volvo Trucks de México llamando al 011-52-55-50-81-68-50 ó escribiendo a: Volvo Trucks de México, S.A. de C.V., Prol. Paseo de la Reforma 600, 1er. Piso – 121, Col. Santa Fe Peña Blanca, C.P. 01210, México, D.F. En el interior, llame al 01 (800) 90 94 900.

DISPOSITIVOS DE REGISTRO DE DATOS DE SUCESO Su vehículo MACK está equipado con un dispositivo generalmente mencionado con un "registrador" de datos de suceso o "EDR". Por favor observe que mientras el término "registrador" de datos de suceso es típicamente empleado a lo largo de toda la industria de vehículos automotores, no cada EDR es el mismo, es decir, estos no registran todos los mismos elementos de datos. El EDR en su vehículo MACK registra velocidad del vehículo, rpm del motor, hora y fecha, más una variedad de posiciones de pedal y de interruptores, ambos antes y después de un "suceso." La desaceleración repentina del vehículo o la ocurrencia de otras ciertas características operacionales del vehículo definirán (dispararán) un "suceso". Equipo opcional disponible para su vehículo MACK, tal como el sistema de alarma de la collision de Eaton® VORAD®, también puede proporcionar características de registro de datos de suceso. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su EDR, por favor póngase en contacto con su concesionario o con su oficina regional de servicio MACK.

DECLARACIÓN DE SEGURIDAD Mack Trucks, Inc. no puede anticipar cada suceso posible que pueda involucrar un peligro potencial. Un accidente puede ser evitado reconociendo situaciones potencialmente peligrosas antes de que estas ocurran. Los procedimientos de servicio realizados correctamente son críticos para seguridad del técnico y, operación segura y confiable del vehículo.

18

No opere el motor dentro de una área encerrada. Todos los motores de combustión interna despiden diversos humos y gases al funcionar. La inhalación de humos de escape puede ocasionar la muerte.

No se siente en un vehículo estacionado por ninguna cantidad prolongada de tiempo con el motor funcionando, si hay fugas en el sistema de escape. Los humos de escape pueden fugar al interior del área de la cabina y puede resultar la muerte. Sobre una base regular, inspeccione el sistema de escape por fugas y repare toda fuga.

La actitud del conductor es la parte más importante de todo sistema de seguridad efectivo del vehículo. Mack Trucks, Inc. alienta firmemente a todos los conductores y pasajeros a utilizar sus cinturones de seguridad, a conducir defensivamente, a permanecer alertas y respetar los límites de velocidad. Muchos accidentes también pueden ser evitados a través del mantenimiento regular del vehículo.

Los componentes impulsados por el motor, tales como unidades de Toma de Fuerza (PTO), ventiladores y bandas de ventilador, flechas motrices y otros conjuntos relacionados a rotación, pueden ser muy peligrosos. No preste servicio a componentes impulsados por el motor, a menos que el motor esté apagad. Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa suleta fuera del alcance de estos poderosos componentes para evitar serias lesiones personales. Esté al tanto del estado de acoplamiento o no acoplamiento de la PTO. Siempre desacople la PTO cuando no se encuentre en uso.

19

Ciertos procedimientos diarios, como lavar el vehículo y limpiar el parabrisas también pueden ser riesgosos debido a la altura del vehículo. Mack Trucks, Inc. NO recomienda trepar sobre el vehículo para realizar estas operaciones. En lugar de ello, párese sobre el piso y utilice cepillos y barredoras de goma montadas en pértigas de extensión. Cuando sea necesario tener mejor acceso (por ejemplo, al lavar el toldo de la cabina), emplee escaleras fuertes mantenidas en su lugar por alguien que se encuentre en el piso.

Asegure los objetos sueltos. Los objetos sueltos en la cabina o en el camarote pueden ser peligrosos en una parada repentina o en caminos malos. Asegure todos los aparatos agregados al vehículo, tales como un refrigerador o un radio.

Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previo aviso.

20

ETIQUETAS DE CERTIFICACIÓN Etiqueta de Certificación de Seguridad Las regulaciones de la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carretera (NHTSA por sus siglas en inglés) requieren la adhesión de una etiqueta de certificación a todos los vehículos. Las regulaciones de la NHTSA también requieren que la etiqueta de certificación sea adherida al pilar de bisagra, al poste de seguro de la puerta o al borde de la puerta que se encuentra con el poste del seguro de la puerta próximo al asiento del conductor. Si ninguna de estas ubicaciones es práctica, ésta puede ser fijada al costado izquierdo del panel de instrumentos o a una superficie que quede de cara hacia adentro de la puerta de lado del conductor. En cumplimiento con las regulaciones de la NHTSA, su vehículo Mack tiene una etiqueta de certificación de seguridad adherida en una de las ubicaciones de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta puede ser una etiqueta de Vehículo Incompleto y/o de Vehículo Terminado. Ambas etiquetas son descritas a continuación.

Vehículos Incompletos

21

Un chasis-cabina es un vehículo incompleto con un compartimiento de ocupantes terminado, que requiere la adición de componentes de transporte de cargamento, realización de trabajo o de soporte de carga para realizar sus funciones destinadas. El fabricante del chasis-cabina tiene que adherir una etiqueta para el vehículo incompleto en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente. Esta etiqueta proporciona la fecha de fabricación del chasis-cabina, la información del VIN y de certificación del vehículo.

Vehículos Terminados Adicionalmente a la etiqueta suministrada por Mack Trucks, Inc. como el fabricante del chasis-cabina, es adherida una etiqueta de certificación de Vehículo Terminado, suministrada por el fabricante de la carrocería, en la misma ubicación general. Esta etiqueta proporciona información perteneciente a la Clasificación de Peso Bruto Vehicular (GVWR), a la Clasificación de Peso Bruto del Eje (GAWR), a información de llantas y rines, etc. En vehículos terminados-MACK, esta etiqueta contiene la fecha de fabricación, VIN, GVWR, GAWR, y los datos de llantas y rines. Esta se encuentra en una de las localizaciones de la NHTSA listadas anteriormente.

22

ETIQUETAS DE CONSULTA A lo largo de todo este manual usted encontrará párrafos etiquetados con Peligro, Advertencia, Precaución, Nota y Consejo de Servicio. Las etiquetas de Peligro, Precaución y Advertencia También se encuentran en varias ubicaciones en el vehículo para alertar a los conductores, operadores y a los técnicos de servicio de situaciones, las cuales pueden ocasionar lesiones personales o daño al equipo. Las etiquetas mostradas son aplicables al [MODELO] chasis de modelo en el momento de la publicación y son representativas de lo que puede ser típicamente encontrado en un [MODELO]. (Su vehículo puede no contener todas las etiquetas mostradas en este manual). Estas etiquetas son para su beneficio. Por favor vea a través de esta sección y observe las etiquetas, sus localizaciones y lo que estas explican. Asegúrese de reemplazar toda etiqueta que esté dañada.

Localizaciones de las Etiquetas de Consulta (En El Vehículo) Etiquetas Encontradas en el Chasis

23

24

25

Etiquetas Encontradas en la Visera de Lado del Conductor

26

Etiquetas Encontradas en el Panel de Instrumentos

Etiquetas Encontradas en el Parabrisas

27

Etiqueta a ser retirada en la entrega al usuario final. Consulte OPERACIÓN DEL FRENO en la sección de OPERACIÓN para información adicional.

Etiqueta de Refrigerante R-134a La etiqueta de precaución de servicio 4MR3283M está localizada bajo el cofre, fijada al soporte del secador de aire.

28

Etiqueta de Diferencial de Tracción Controlada Eaton

Etiquetas Encontradas en el Tanque de Combustible

Alarma de Retroceso (Opcional) Su chasis puede estar equipado con una alarma de retroceso opcional. Si es así, la siguiente etiqueta aparecerá en el interior de la cabina.

29

CAMIÓN-TRACTO LLAMATIVO Para hacer el vehículo más llamativo al aproximarse desde la parte trasera (en ocasiones donde la visibilidad es reducida), todos los camiones/tractos fabricados en o después del 1 de Julio de 1997, tienen dispositivos de reflexión aplicados en la parte trasera de la cabina y en las loderas o en los soportes de bisagra de las loderas si las loderas o lo soportes son suministrados de fábrica. Si las loderas o los soportes de bisagra de las loderas no son suministrados de fábrica, los dispositivos de reflexión estarán aplicados en la porción trasera inferior de la cabina. Vea la ilustración. Las ubicaciones de estos dispositivos de reflexión pueden variar de esta ilustración, dependiendo del modelo de la cabina y/o del equipo agregado a la parte trasera de la cabina.

La norma de camión-tracto llamativo está destinada a hacer el tracto tan visible como el remolque cuando el tracto camión esté siendo operado en una condición de cola corta (sin remolque).

30

ENTRADA/SALIDA DE LA CABINA Contacto de Tres-Miembros

Al entrar o salir de una cabina, el conductor y/o el pasajero debe tener al menos tres miembros en contacto con el vehículo o con el piso en todo momento. Esto significa que un mínimo de dos manos y un pie, o de una mano y dos pies tiene que estar en contacto FIRME con el vehículo o con el piso.

Al entrar o salir de la cabina, esté al tanto de la condición de los estribos y de los pasamanos. Limpie todo combustible, aceite o grasa de los estribos antes de entrar a la cabina. Durante operación en clima frío, pueden acumularse hielo y nieve que deben ser limpiados para evitar resbalamiento. Durante clima frío, condiciones húmedas donde hielo, lodo o nieve pueden acumularse en el estribo de la puerta de la cabina y en otras superficies externas, tiene que ser observada precaución extra al entrar o salir de la cabina.

31

INDICACIONES PARA ENTRAR Y SALIR EVITANDO SERIAS LESIONES

• •

• • • • •

Mire hacia la cabina al entrar Y al salir. Coloque periódicos, abrigos, etc., en la cabina ANTES de entrar. Tómelos DESPUÉS de salir. Mantenga libres las manos para tomar las agarraderas. Mantenga las manos y los zapatos limpios. Revise manos y zapatos por grasa, lodo, etc., ANTES de entrar o salir. Mantenga 3 miembros (2 manos y 1 pie o 1 mano y 2 pies) en contacto FIRME con estribos y agarraderas en TODO momento. Cerciórese de dónde pisa y tome las agarraderas. Mantenga las áreas limpias. Tenga cuidado EXTRA en clima lluvioso, nevado, etc. NO salte desde el vehículo.

Las ilustraciones en las siguientes páginas son típicas para propósitos de enfatizar un método seguro para colocación de manos/pies y de movimiento durante la entrada/salida de la cabina. Su vehículo puede no verse exactamente como el de la imagen.

Las flechas en las ilustraciones están destinadas a mostrar movimiento. Observe que es mantenido contacto de tres miembros aún cuando un pie, o una mano, esté en movimiento.

32

Lado del Conductor Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las indicaciones de seguridad resumidas anteriormente en "Contacto de Tres Miembros" en esta sección, deben ser empleados con este vehículo MACK.

Entrada Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página: 1. Con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior con ambas manos o tome la agarradera exterior con una mano y tome el volante de dirección o la agarradera interior (si está equipado) con la otra mano. Entonces suba un pie al estribo inferior. (Ver figura 1). 2. Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección y suba su otro pie al estribo superior. (Ver figura 2). 3. Mientras esté tomando aún las agarraderas y/o el volante de dirección, suba un pie hasta el piso de la cabina. (Ver figura 3). 4. Mueva una mano a la vez hasta el volante de dirección, a la agarradera interior (si está equipado) o al interior de la cabina. Lleve el otro pie al interior de la cabina y siéntese. (Ver figura 4).

Salir Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso: 1. Con ambas manos tomando el volante de dirección, la agarradera interior (si está equipado) o el interior de la cabina, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina. Mueva un pie al estribo superior. (Ver figura 4). 2. Mueva una mano a la agarradera exterior y tome el volante de dirección, la agarradera interior (si está equipado), o el interior de la cabina con la otra mano. Con un pie firmemente sobre el estribo superior, baje el otro pie al estribo inferior. (Ver figura 3). 3. Mantenga una sujeción firme en las agarraderas y/o en el volante de dirección, y mantenga un pie firmemente sobre el estribo inferior. Entonces baje el otro pie al piso. (Ver figura 2). 4. Con ambas manos tomando firmemente las agarraderas y/o el volante de dirección, baje el otro pie al piso. (Ver figura 1).

33

Lado del Pasajero Los siguientes procedimientos de entrada y salida de la cabina, junto con las indicaciones de seguridad resumidas en la sección "Contacto de Tres Miembros", deben ser empleados con este vehículo MACK.

Entrada Estos procedimientos de entrada son ilustrados en la siguiente página: 1. Mirando hacia la cabina, con ambos pies firmemente sobre el piso, tome la agarradera exterior con ambas manos. Entonces suba un pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 1).

34

2. Mantenga una sujeción firme en la agarradera exterior con ambas manos y suba su pie derecho al estribo superior. (Ver figura 2). 3. Con ambos pies firmemente en los estribos, transfiera su mano derecha a la agarradera interior. Después suba su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura 3). 4. Transfiera su mano izquierda al interior de la cabina manteniendo una sujeción firme en la agarradera interior con la mano derecha. Lleve el pie izquierdo al piso de la cabina. Después lleve su pie derecho al interior de la cabina y siéntese. (Ver figura 4).

Salir Para salir, siga las ilustraciones en orden inverso: 1. Con la mano izquierda tomando el interior y la mano derecha tomando la agarradera interior, póngase de pie y mire hacia el interior de la cabina. Mueva su pie derecho al estribo superior. Mueva su pie izquierdo al estribo superior. (Ver figura 4). 2. Mantenga una sujeción firme con su mano derecha en la agarradera interior y transfiera la mano izquierda del interior a la agarradera exterior. Entonces mueva su pie izquierdo al estribo inferior. (Ver figura 3). 3. Manteniéndose sujetado en la agarradera exterior con su mano izquierda, mueva su mano derecha también a la agarradera exterior. Con su pie izquierdo plantado firmemente sobre el estribo inferior, baje su pie derecho al piso. (Ver figura 2). 4. Continúe sosteniendo la agarradera exterior con ambas manos cuando baje su pie izquierdo al piso. (Ver figura 1).

35

Acceso a la Placa de Plataforma Podrá haber algún momento en el que usted necesite subir detrás de la cabina. Si su vehículo está equipado con un paquete de acceso de plataforma, están provistos estribos y un agarradera de modo que usted pueda llegar a esta área con seguridad. Revise las reglas en la sección "Contacto de Tres-Miembros" antes de subir detrás de la cabina.

36

Subiendo Estos procedimientos son ilustrados en la siguiente página: 1. Tome la agarradera con ambas manos. Entonces mueva un pie al estribo inferior. (Ver figura 1). 2. Mientras sujeta todavía la agarradera, y con un pie plantado firmemente en el estribo inferior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 2). 3. Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, mueva el otro pie al estribo superior. (Ver figura 3). 4. Finalmente, mueva su otro pie del estribo intermedio sobre la placa de la plataforma y tome la siguiente agarradera disponible. (Ver figura 4).

Bajando Para bajar de la parte trasera de la cabina, siga las ilustraciones en orden inverso: 1. Tome las agarraderas disponibles con ambas manos y mueva un pie al estribo superior. (Ver figura 4). 2. Mientras sujeta firmemente la agarradera, y con un pie en el estribo superior, mueva su otro pie al estribo intermedio. (Ver figura 4). 3. Después, con un pie plantado firmemente en el estribo intermedio, coloque el otro pie en el estribo inferior. (Ver figura 3). 4. Con ambas manos sujetando todavía la agarradera, mueva su otro pie del estribo intermedio al piso. (Ver figura 2). 5. Finalmente, mueva el pie del estribo inferior al piso. (Ver figura 1).

37

CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO Visibilidad del Conductor La visibilidad deficiente del conductor no es sólo molesta, sino que es extremadamente insegura bajo cualquier circunstancia. Sin el mantenimiento apropiado de los componentes relacionados a visibilidad, las condiciones de clima adverso tales como lluvia, nieve y escarcha pueden reducir seriamente la visibilidad. Tome tiempo antes de que llegue el invierno para revisar lo siguiente:

38



Limpiadores de Parabrisas

-

Revise la operación y las velocidades del limpiador del parabrisas. Inspeccione la condición y el recorrido de las plumillas. Instale repuestos nuevos para cualquier plumilla que esté agrietada, quebradiza, rasgada, o cubierta con aceite del camino a lo largo del borde de limpieza.



Lavadores de Parabrisas

-

Revise la operación del lavador del parabrisas. Inspeccione las mangueras del sistema y reemplácelas están quebradizas o gastadas. Inspeccione el depósito del lavador. Drene y enjuague si son evidentes partículas de suciedad en la solución de agua. Llene el depósito con líquido de lavador tipo sin-congelamiento disponible comercialmente.

-

NO llene el depósito con agua solamente. Aún considerando que es recomendado el líquido del lavador tipo sin-congelamiento, no intente limpiar el parabrisas de hielo, activando el lavador y los limpiadores de éste. Las acumulaciones de hielo deben ser quitadas manualmente utilizando un raspador. •

Calefactor/Desescarchador

-

Revise la operación de los ventiladores por control de velocidad, ruido y temperatura. Inspeccione el núcleo del calefactor por señales de corrosión y/o fuga. Revise que la compuerta de mezcla del desescarchador esté operando correctamente y que todos los conductos estén conectados apropiadamente. Cerciórese de que las ventilas no estén obstruidas por desperdicios o por otros objetos.

-

-

39

Sellos y Cerraduras de Puertas de la Cabina Los sellos de intemperie, de hule de núcleo hueco alrededor de algunas puertas de cabina pueden perder su elasticidad en temperaturas extremadamente frías (esto es, –40°C/–40°F e inferiores). Bajo estas condiciones, puede ser necesario perforar orificios para penetrar el núcleo hueco. Esto permite que el aire atrapado escape, facilitando así la apertura/cierre de la puerta(s) de la cabina. Asegúrese de mantener limpias y secas las cerraduras para evitar escarchado ocasional en el invierno. El uso de lubricantes anti-congelamiento no es requerido ni recomendado.

Calefactor de Espejo Exterior En áreas de caída de nieve y hielo frecuentes, puede ser benéfico instalar espejos térmicos, con lo cual se desescarchará y derretirá el hielo de los espejos de la cabina. Los espejos térmicos eliminan la necesidad de salir de la carretera y orillarse deteniéndose para raspar hielo y nieve de los espejos durante condiciones de conducción en invierno. Los espejos térmicos se encuentran disponibles montados en la cabina o montados en salpicadera.

40

Protección Contra Nieve del Claxon de Aire La instalación de la protección contra nieve del claxon de aire es recomendada para evitar que la nieve obstruya la bocina del claxon de aire (manteniendo la máxima salida de sonido).

Equipo de Reflectores de Emergencia Su chasis puede estar equipado con un equipo de reflectores de emergencia. Su equipo incluye triángulos reflectores rojos y puede estar almacenado en la siguiente ubicación: •

Dentro del asiento de viaje extendido

Extinguidor de Incendio (Opcional) Su vehículo puede estar equipado con un extinguidor de incendio, el cual está localizado dentro de su cabina. Revise regularmente su extinguidor de incendio para asegurar que éste se encuentre completamente cargado.

41

INTERIOR DE LA CABINA

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Paneles de Instrumentos Panel de Control de Clima de la Cabina Pedales Pedal de Control de Inclinación Interruptor de Señales de Emergencia Señal de Viraje, Destello, Luces Altas/Bajas, Destello de Cortesía y Destello para Rebasar

PANEL DE INSTRUMENTOS Testigos Un testigo es un despliegue que indica el accionamiento de un dispositivo, una condición correcta o defectuosa, o una falla de funcionamiento. El operador debe familiarizarse con estos símbolos para reconocer y reaccionar (si es necesario) a la condición indicada. Los símbolos de los testigos son mostrados en las ilustraciones de panel de instrumentos en las siguientes páginas.

42

Colores Para promover el reconocimiento visual internacionalmente, han sido establecidos colores específicos para los testigos. A menos que las regulaciones (en el área donde el vehículo esté siendo utilizado) o las directivas de ingeniería lo especifiquen de otra manera, los colores estándar son: • • • • • •

Azul— faros de luces altas/mantenimiento de motor Verde Destellando— señales de viraje Rojo Destellando— condición de peligro involucrando la seguridad del personal Verde Constante— sistema en operación Rojo Constante— advertencia, acción inmediata requerida Ámbar— advertencia temprana, tal como combustible bajo o mal funcionamiento del Sistema de Freno Anti-Bloqueo (ABS

Arreglo del Panel Su vista desde el asiento del conductor debe verse algo similar a las ilustraciones mostradas. La distribución está diseñada para proporcionar al operador una buena vista de los indicadores y controles (los cuales están colocados de modo que se encuentren dentro de fácil alcance). El panel de instrumentos, como es mostrado en el siguiente dibujo, está separado en varias secciones principales. Para fácil identificación nos referimos a ellas, de izquierda a derecha, como Paneles A, B, C, D, E y F (donde es necesario).

Esta sección muestra los instrumentos y controles disponibles para este vehículo al momento de la publicación. Sin embargo, dependiendo de las opciones, su vehículo puede no tener todos los instrumentos y controles mostrados aquí, y estos pueden no encontrarse en la misma posición.

43

DISTRIBUCIÓN DE INDICADORES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS El panel de instrumentos se caracteriza por un tablero de entorno-envolvente con indicadores "tipo carrera" controlados electrónicamente, lo que significa que sus agujas apuntan hacia arriba cuando el camión está funcionando apropiadamente.

Panel A

44

1. 2. 3. 4. 5.

Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado) Indicador de Presión de Aceite Indicador de Temperatura de Aceite del Motor (Sólo con Motor MACK) Pirómetro de Escape (Si Está Equipado) Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está Equipado)

Panel B

6. Indicador de Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado) 7. Indicador Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado) 8. Indicador de Comprobar Transmisión (Ámbar) 9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo) 10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar) 11. Indicador de Luces Altas (Azul) 12. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde) 13. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar) 14. Indicador de Paro de Motor (Rojo) 15. Indicador de Suspensión Neumática Baja (Ámbar) 16. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar) 17. Indicador de Nivel Bajo de Refrigerante (Ámbar) 18. Indicador de Temperatura de Refrigerante 19. Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado) 20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado) 21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo) 22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo del Remolque (ABS) (Ámbar)

45

23. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde) 24. Indicador de Control Crucero Encendido (Verde) 25. Indicador de Señal de Viraje Derecha (Verde) 26. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo) 27. Indicador de Reversa (Ámbar) 28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar) 29. Indicador de Neutral (Ámbar) 30. Indicador de Aviso para Abrochar Cinturón de Seguridad (Rojo) 31. Indicador de HEST 32. Indicador de Combustible 33. Botón de Modalidad (Pantalla Básica Solamente) 34. Velocímetro 35. Tacómetro

Panel C

35. Indicador de Aplicación Neumática o de Suspensión neumática (Si Está Equipado) 36. Palanca de Freno de Control de Mano 37. Indicador de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Delantero (Si Está Equipado)

46

38. Indicador de Temperatura de Aceite de Eje Trasero Trasero (Si Está Equipado) 39. Indicador de Presión de Aire Primario 40. Indicador de Presión de Aire Secundario

Panel D

41. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado 42. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado) 43. Interruptor Opcional* 44. Interruptor Opcional* 45. Interruptor Opcional* 46. Interruptor Opcional* 47. Interruptor Opcional* 48. Caja de Almacenaje o Selector de Transmisión Automática (Si Está Equipado) 49. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado) 50. Toma de Corriente de Accesorios 51. Caja de Radio 52. Puerto AUX/USB 53. Control de Clima de la Cabina 54. Interruptor Opcional* 55. Interruptor Opcional* 56. Interruptor Opcional* 57. Interruptor Opcional* 58. Válvula de Freno de Estacionamiento

47

59. Interruptor Opcional* 60. Válvula de Suministro de Aire del Remolque 61. Interruptor Opcional* 62. Interruptor Opcional* 63. Interruptor Opcional* 64. Interruptor Opcional* 65. Interruptor Opcional* 66. Interruptor Opcional* 67. Interruptor Opcional* 68. Interruptor Opcional* 69. Interruptor Opcional* 70. Interruptor Opcional* 71. Interruptor Opcional* 72. Interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar) 73. Interruptor de Control de Velocidad * Los interruptores mostrados en paréntesis se encuentran listados en su posición más probable en el panel, sin embargo, pueden encontrarse en otras localizaciones de interruptor, dependiendo de los requerimientos del cliente. Vea Función de Interruptores Opcionales para una descripción de los interruptores opcionales, listados en orden alfabético. 1. Indicador de Presión del Múltiple (Si Está Equipado)— Mide la presión de refuerzo del aire de carga en el múltiple de admisión. 2. Indicador de Presión de Aceite— Indica la presión de aceite del motor. La presión de aceite de operación normal para un motor MACK MP (a velocidad gobernada) es entre 275.8 y 620.5 kPa (40 y 90 psi). A velocidad de ralentí, la presión de aceite debe estar entre 275.8 y 413.9 kPa (40 y 60 psi). 3. Indicador de Temperatura de Aceite del Motor (Sólo con Motor MACK)— Indica la temperatura del aceite del motor.

48

En operación de carga-plena, la temperatura de aceite del motor puede ser aproximadamente 250°F sobre una base sostenida, y puede intermitentemente alcanzar temperaturas entre 250°F y 270°F. Temperaturas sostenidas de 250°F y temperaturas intermitentes hasta 270°F son aceptables. Sin embargo, si las temperaturas de operación del aceite de motor exceden 250°F más del 20% del tiempo total de operación del motor, y el aceite tiene un mínimo de 300 horas de servicio, el aceite tiene que ser cambiado. De otra forma, puede ser utilizado el intervalo de cambio de aceite de kilometraje/tiempo normal. Para los intervalos de cambio de aceite recomendados por MACK, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937). 4. Pirómetro de Escape (Si Está Equipado)— Indica la temperatura de los gases de escape (más o menos 12 a 16 pulgadas desde las conexiones de entrada del filtro de particulado de diesel). Este ayuda al operador a seleccionar el engranaje de velocidad apropiado para condiciones de carga y de pendiente, evitando así temperaturas de gases de escape excesivas.

NO exceda la temperatura de escape máxima indicada por la línea roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor. Si opera en climas fríos con un frente para invierno, abra el frente para invierno. 5. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Si Está Equipado)— Indica la temperatura del aceite de la transmisión.

49

La temperatura de aceite segura máxima para transmisiones MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, o 148°C (300°F) para aceite sintético. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. Consulte el manual del representante para componentes diferentes de MACK. 6. Temp-A-Start Integrado (Ámbar) (Si Está Equipado)—"Temp-A-Start" Integrado ahorra combustible reduciendo la cantidad de tiempo gastado en ralentí para mantener cargadas las baterías del vehículo, el motor caliente, o la cabina y el camarote confortables. Una vez que la característica "Temp-A-Start" Integrada sea activada a través de un interruptor del tablero, el sistema automáticamente arrancará y detendrá el motor del camión. Anulaciones de seguridad evitan que el sistema se active si la transmisión está en engranaje de velocidad, si el cofre está arriba, o si el freno de estacionamiento está liberado. Los ajustes de las metas de voltaje y temperatura de Temp-A-Start Integrado son completamente programables a través del software de soporte de servicio de VCADS, o si está habilitada, a través de la pantalla Co-Pilot del grupo de instrumentos. 7. Esperar para Arrancar (Ámbar) (Si Está Equipado)— Indica que el precalentamiento de admisión está habilitado. Espere para arrancar el motor hasta que la luz se apague. 8. Indicador Comprobar Transmisión (Ámbar)— Indica que la temperatura del aceite de la transmisión está encima del límite de advertencia. 9. Indicador de Temperatura de Aceite de la Transmisión (Rojo)— Una luz testigo roja que se ilumina cuando la temperatura del aceite de la transmisión alcanza un nivel predeterminado (dependiendo de la marca y modelo de la transmisión), indicando una condición de sobrecalentamiento.

50

10. Indicador de Mal Funcionamiento Electrónico (Ámbar)— Se ilumina cuando V-MAC® detecta un mal funcionamiento electrónico. Consulte la Guía del Operador de V-MAC® aplicable. La luz de mal funcionamiento electrónico puede encenderse cuando opere el vehículo en modalidad de cola corta (sin remolque) con el freno de motor encendido y el control crucero activo. El control crucero se volverá inoperativo pero puede ser restablecido apagando, después volviendo a arrancar el motor. Esta condición puede ser corregida reajustando la función de "Umbral de Falla de Freno de Servicio con Freno de Motor." Consulte Programación de Datos del Cliente de VMAC® IV. 11. Indicador de Luz Alta (Azul)— Indica que están encendidas las luces altas. 12. Indicador de Señal de Viraje Izquierda (Verde)— Parpadea en verde cuando es activada la señal de viraje izquierda. 13. Indicador de Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Ámbar)— Indica que está acoplado el Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje. 14. Indicador de Paro de Motor (Rojo)— Indica la ocurrencia de una condición que requiere que el motor sea apagado (es decir, nivel de agua bajo, presión de aceite baja o temperatura de agua alta). Si la característica de paro de motor está habilitada, el motor será forzado a ralentí. Una vez que el vehículo sea detenido, el motor se apagará. Si la característica de paro de motor está deshabilitada, el indicador funcionará como un luz de aviso pero el motor no se apagará. 15. Indicador de Suspensión Neumática Baja (Ámbar) (sólo con suspensión neumática)— El icono es iluminado cuando la suspensión neumática bajó, para advertir al conductor que no conduzca en esta condición. 16. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) (Ámbar)— Indica mal funcionamiento del ABS. También se ilumina momentáneamente como una revisión de bombilla cuando el encendido es girado a ON. Si la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un mal funcionamiento. Si la luz no se enciende cuando el encendido es girado a ON, la bombilla y la fuente de energía pueden estar defectuosas. Para información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con ABS, consulte Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS), de la sección de OPERACIÓN.

51

Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla. 17. Indicador de Nivel de Refrigerante Bajo (Ámbar)— Se ilumina cuando el nivel de refrigerante en el tanque de expansión de refrigerante está abajo del nivel especificado. Deténgase y agregue refrigerante. Tome en cuenta las advertencias típicas, etc., para llenado de refrigerante. 18. Indicador de Temperatura de Refrigerante— Indica la temperatura del refrigerante del motor. La temperatura de operación normal para motores MACK es entre 77°C y 107°C (170°F y 225°F). El conductor recibirá un aviso si la temperatura del refrigerante alcanza 223°F y ocurrirá la paralización del motor a 227°F si está habilitada la opción de paro por temperatura de refrigerante del motor.

La temperatura del refrigerante NO debe exceder 107°C (225°F). 19.

Pantalla Básica o Co-Pilot® (Si Está Equipado)

PANTALLA BÁSICA La Pantalla Básica es una computadora en el tablero que permite al operador del vehículo monitorear una cantidad mínima de información suministrada por el sistema de control electrónico de V-MAC IV. El operador oprime un botón de contacto localizado directamente abajo de la pantalla de información del conductor para recuperar la información.

52

La Pantalla Básica no utiliza un interruptor de palanca, el cual está disponible solamente en la pantalla Co-Pilot®. La siguiente información se encuentra disponible en la Pantalla Básica: o

Condiciones Actuales

o

Información de Viaje

53

o

Diagnósticos

Ó CO-PILOT® (Si Está Equipado) Co-Pilot® es una computadora en-tablero que le permite al operador del vehículo monitorear información suministrada por el sistema de control electrónico V-MAC®. La Co-Pilot® mejora las funciones de V-MAC® por medio del ingreso de información solicitada con el interruptor de palanca. La Co-Pilot® es muy "amigable" para el usuario y guía al operador con mensajes en la pantalla de despliegue. Para más información sobre cómo utilizar la Co-Pilot®, por favor consulte la Administración y Control del Vehículo de V-MAC® IV con la Guía del Operador de la Pantalla Co-Pilot®, TS898. GuardDog™ (Opcional, Tiene que estar Habilitado) GuardDog™, es un sistema de monitoreo de mantenimiento activo, utiliza lecturas de sensor para mostrar el estado de la rutina de los requerimientos de mantenimiento. Si el vehículo está equipado con el sistema GuardDog™, CoPilot® desplegará artículos de mantenimiento relacionados a GuardDog™ bajo las siguientes condiciones:

54

- Cuando el vehículo es arrancado

- Durante la conducción cuando artículos de mantenimiento individual se vuelven pendientes

- Manualmente a través de la pantalla de Estado de GuardDog™

Para más información sobre GuardDog, la pantalla Co-Pilot® y la Pantalla Básica, por favor consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV, TS898.

55

20. Indicador de Agua en Combustible (Ámbar) (Si Está Equipado)— Se ilumina cuando se acumula agua en el cubo de sedimento del filtro de combustible primario. Detenga el motor y drene el combustible del cubo de sedimento. 21. Indicador de Velocidad Excesiva del Motor (Rojo)— Se ilumina cuando son excedidas las PM máximas del motor. 22. Indicador de Sistema de Freno Antibloqueo (ABS) del Remolque (Ámbar)— Indica un mal funcionamiento del ABS. Si la luz se enciende y permanece encendida, es indicado un mal funcionamiento. Para información adicional sobre la operación de un vehículo equipado con ABS, consulte Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS), de la sección de OPERACIÓN.

Cuando sea detectado un mal funcionamiento del ABS, el frenado antibloqueo en la rueda(s) afectada será deshabilitado y regresará el frenado normal, las demás ruedas retendrán el frenado antibloqueo. Opere el vehículo normalmente y lleve el sistema de ABS a recibir servicio para corregir la falla. 23. Indicador de Operación de Toma de Fuerza (Verde)— Indica operación de la PTO. 24. Indicador de Control Crucero (Verde)— Indica que el control crucero está acoplado. 25. Indicador de Señal de Viraje derecha (Verde)— Parpadea verde cuando es activada la señal de viraje. 26. Indicador de Freno de Estacionamiento (Rojo)— Indica que el freno de estacionamiento está acoplado. 27. Indicador de Reversa (Ámbar)— Indica que la Transmisión se encuentra en Reversa. 28. Indicador de Control de Tracción Automático (ATC) (Ámbar)— Indica que el ATC está operando y parpadea en la modalidad de lodo y nieve profundos. 29. Indicador de Neutral (Ámbar)— Indica que la transmisión está en Neutral.

56

30. Indicador de Aviso para Abrochar Cinturón de Seguridad (Si Está Equipado) (Rojo) 31. Indicador HEST (Ámbar) (Si Está Equipado)— El indicador de Temperatura de Escape Alta (HEST) es desplegado cuando la temperatura del escape alcanza 300°C (572°F) y comienza el proceso de regeneración. Cuando el proceso de regeneración es terminado, el motor debe ser dejado funcionar hasta que el indicador HEST se apague. Durante una regeneración automática mientras el vehículo está en movimiento, el indicador HEST se iluminará solamente durante la regeneración, cuando la velocidad del vehículo sea menor de 8 kph (5 mph). Durante una regeneración estacionado, el indicador HEST se apagará cuando a regeneración esté completa y la temperatura de escape haya regresado a una temperatura normal.

32. Indicador de Combustible— Registra el nivel de combustible en el tanque(s) de suministro. 33. Botón de Modalidad (Pantalla Básica Solamente)— Este botón de contacto está localizado directamente abajo de la Pantalla Básica. Este botón de contacto es utilizado para tener acceso, navegar, ver y cambiar información disponible en la Pantalla Básica. Simplemente presione y sostenga dentro el botón de contacto por un momento para navegar a través de las pantallas. Una presión prolongada del botón de contacto es utilizada para limpiar datos de viaje o códigos de falla inactivos. Para más información sobre este botón, por favor consulte la Guía del Operador IVde V-MAC ®, TS898.

57

34. Velocímetro— Indica la velocidad de carretera en millas y/o kilómetros por hora. 35. Tacómetro— Indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM). Las lecturas del tacómetro deben ser utilizadas como una guía para los cambios, así como para evitar daño al motor debido a velocidad excesiva. 36. Indicador de Aplicación Neumática (Si está Equipado)— Indica que la presión neumática está siendo entregada a las cámaras del freno de servicio en el tracto (y el remolque, si está equipado); Ó Indicador de Suspensión Neumática (Si Está Equipado)— Indica que la presión neumática está siendo entregada al sistema de suspensión neumática (100 psi de rango). 37. Palanca de Freno de Control de Mano— Baje para activar los frenos del remolque, o lo frenos del eje trasero en el caso de un camión de plataforma.

El sistema de freno de control de mano NO debe ser utilizado para estacionamiento. NO lo use para aplicar los frenos de servicio mientras el vehículo se encuentre en movimiento. No abandone el vehículo mientras el freno de control de mano esté aplicado. 38. Eje Trasero Delantero y 39. Trasero Indicadores de Temperatura de Aceite de Eje Trasero (Si Está Equipado)— Indican la temperatura de aceite de los ejes traseros.

La temperatura de aceite máxima segura para ejes traseros MACK es de 121°C (250°F). La operación continua con aceite arriba de esta temperatura causará rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable. Consulte el manual del representante para componentes diferentes de MACK.

58

40. Primario y 41. Secundario Indicador de Presión de Aire— Indica la presión neumática en el sistema(s) de freno de aire. La presión neumática de operación normal es entre 759 kPa (110 psi) y 897 kPa (130 psi) en ambos sistemas de freno de aire. Si la presión cae abajo de 75 psi (± 5 psi) en uno u otro sistema, el indicador acústico de aviso y la luz de advertencia se encenderán. Determine la causa de la falla antes de proseguir. La presión neumática primaria es suministrada a los frenos traseros y es indicada por medio de la aguja verde en el indicador. La presión neumática secundaria es suministrada a los frenos del eje de dirección e indicada por la aguja anaranjada. 42. Interruptor Maestro de Velocidad de Limpiador/Retraso/Lavado • • • •



Oprima la parte superior del interruptor de oscilación para activar el lavador del parabrisas El interruptor de volquete en posición superior enciende los limpiadores en ALTA El interruptor de volquete en la segunda posición de la parte superior enciende los limpiadores en BAJA El interruptor de volquete en la posición central activa los limpiadores intermitentes. Oprimir el interruptor hacia abajo baja la velocidad de los limpiadores El interruptor de volquete en la posición más baja APAGA los limpiadores

1.- Presione para Lavar 2.- Alto 3.- Bajo 4.- Inter 5.- Apagado

59

43. Interruptor Inteligente de DPF (Si Está Equipado)— Este es un interruptor de tres posiciones dónde la posición media es neutral.

1. Posición Superior — Positión de Regeneración 2. Posición Media — Posición Neutral 3. Posición Baja — Posición de Inhibición Regeneración Movimiento La regeneración en "Movimiento" ocurre mientras el vehículo está siendo conducido y puede ser automática (no es necesaria la entrada del operador para iniciar la regeneración) o manual (es necesaria la entrada del operador para iniciar la regeneración). El operador es notificado de que es necesaria una regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del DPF (consulte la Figura listada a continuación).

El operador del vehículo debe tratar de mantener la velocidad del vehículo durante el proceso de regeneración. Si el vehículo tiene que ser detenido (en un tráfico ligero por ejemplo), deje el vehículo en ralentí y no aplique el freno de estacionamiento.

60

Aplicar el freno de estacionamiento interrumpirá y pondrá fin a una regeneración que inició mientras el vehículo estaba siendo conducido. Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el interruptor Inteligente de DPF durante una regeneración que ocurre mientras el vehículo está siendo conducido. Regeneración en Movimiento (Automática): 1. Cuando se enciendan los iconos en el interruptor Inteligente de DPF, mantenga la velocidad del vehículo si es posible. 2. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor. 3. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar. 4. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej. en túnel, bajo árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.) Regeneración (Manual) en Movimiento (Si Está Disponible) 1. Cuando se enciendan los iconos en el interruptor Inteligente de DPF, mantenga la velocidad del vehículo y, presione y sostenga momentáneamente la parte superior del interruptor. 2. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor. 3. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar.

61

4. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p. ej. en túnel, bajo árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.). Dependiendo de la configuración del vehículo, puede ser posible llevar a cabo una regeneración estacionado si es necesario. Estacionado La regeneración estacionado permite al operador iniciar y/o detener la regeneración manualmente cuando el vehículo se encuentra estacionado y el motor está en ralentí. El operador es notificado de que es necesaria una regeneración cuando se iluminan los iconos en el interruptor Inteligente del DPF. El operador debe realizar la regeneración tan pronto como sea posible. Por favor consulte las instrucciones a continuación sobre cómo utilizar el interruptor Inteligente de DPF para regeneraciones estacionado. 1. Mueva el vehículo hasta una ubicación segura, aplique el freno de estacionamiento y deje el motor en ralentí.

Cuando una regeneración esté en proceso, la temperatura de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como árboles, toldos, etc., que pueden ser dañados por las temperaturas de escape elevadas. NO intente regenerar en el interior de un garaje o área encerrada si el tubo de cola está sujetado a un sistema de ventilación de gases de escape, porque el material de la manguera puede no estar asignado para la alta temperatura.

62

2. Presione y sostenga momentáneamente la parte superior del interruptor Inteligente de DPF para iniciar la regeneración. 3. Durante la regeneración, se apagarán los iconos en el interruptor. El indicador de HEST se encenderá en el grupo de instrumentos para notificación de temperaturas de gases de escape altas. 4. Para sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados, la velocidad del motor puede subir tan alto como 1,100 rpm. Para sistemas de postratamiento de gases de escape no-catalizados, el motor continuará en ralentí durante la regeneración. 5. La regeneración tomará entre 20 y 30 minutos para terminar. 6. Después de que una regeneración ha terminado y de que la temperatura de los gases de escape ha vuelto a normal, el indicador HEST se apagará. 7. Para detener la regeneración, presione el interruptor hacia abajo a la posición inhibir. Cuando la parte inferior del interruptor esté iluminada, la regeneración será detenida. El interruptor permanecerá bloqueado en esta posición y la luz se quedará iluminada. El conductor tiene la opción de detener una regeneración si el vehículo se encuentra en una área dónde las temperaturas elevadas del escape representarán un peligro (p.ej. en túnel, bajo árboles, en una área donde hay material inflamable, etc.).

No llevar a cabo una regeneración en una manera oportuna después de la notificación puede resultar en reducción de la capacidad normal del motor, en un filtro de particulado de diesel obstruido, en daño al filtro y en paro del motor.

63

Durante el proceso de regeneración (con uno u otro sistema), la temperatura de los gases de escape será elevada. NO se estacione ni detenga por por un período prolongado bajo objetos inflamables elevados colgando tales como árboles, toldos, estructuras, etc., que puedan ser dañados por temperaturas de escape elevadas. Más aún, si el vehículo está siendo operado en una área donde existen vapores inflamables, la regeneración tiene que ser interrumpida. No hacer caso de estas precauciones puede resultar en incendio o explosión, causando serias lesiones personales o la muerte. Cuando sea necesaria una regeneración, se iluminará un icono en la parte superior del interruptor Inteligente de DPF para notificar al operador del vehículo. El interruptor Inteligente de DPF le permite al operador del vehículo detener o comenzar la regeneración. (Sin embargo, ciertas condiciones tienen que ser cumplidas, antes de que la regeneración pueda ser iniciada manualmente)

Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando comience una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a materiales o gases inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo el interruptor de DPF a la posición "Stop Regeneration" (Detener Regeneración). Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin embargo, si una regeneración activa es detenida muchas veces, el vehículo tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración.

64

La temperatura de los componentes del sistema de gases de escape durante el proceso de regeneración puede exceder 500°C (1000°F). Varios factores (incluyendo la temperatura del ambiente y la duración del proceso de regeneración) determinan cuándo volverán estos componentes a la temperatura normal de operación después de haber terminado la regeneración. Sea extremadamente cuidadoso alrededor de estos componentes calientes. El contacto con estos componentes puede resultar en serias lesiones personales.

Cuando la posición inhibir sea oprimida, el interruptor permanecerá en una posición bloqueada. Es importante, por lo tanto, colocar inmediatamente la parte trasera del interruptor en la posición neutral cuando sea seguro hacerlo. No colocar la parte trasera del interruptor en la posición neutral puede resultar en una reducción de la capacidad normal del motor, en filtro de particulado de diesel obstruido o en daño al filtro. INHIBIR DPF LIMITACIÓN DE VELOCIDAD EN CARRETERA (RSL) El Interruptor Inteligente de DPF puede ser asegurado en la posición DOWN (Abajo o de Inhibir Regeneración) por el conductor. Si el Interruptor Inteligente de DPF permanece el la posición asegurada, ocurrirá la siguiente limitación de velocidad del vehículo: 1.Vehículo en Movimiento. Si el vehículo está en movimiento con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada (DOWN [Abajo]), la velocidad disminuirá hasta 16 kph (10 mph) abajo de la velocidad actual, hasta que el conductor libere el interruptor de regreso a la posición neutral (MIDDLE [Central]).

65

2.Vehículo Estacionario y Luego en Movimiento. Si el vehículo se encuentra estacionario con el Interruptor Inteligente de DPF en la posición asegurada (DOWN [Abajo]) y el conductor comienza entonces a mover el camión, la velocidad del vehículo será limitada a 16 kph (10 mph), hasta que el conductor libere el interruptor de regreso a la posición neutral (MIDDLE [Central]). La siguiente etiqueta está localizada en la visera del lado del conductor la cual proporciona instrucciones adicionales en el sistema de postratamiento de gases de escape.

Para más información sobre el Interruptor Inteligente del DPF, por favor consulte la Guía del Operador de V-MAC® IV, TS898. 44. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 45. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 46. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 47. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 48. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 49. Caja de Almacenaje o Selector de la Transmisión Automática (Si Está Equipado)— Vea su Manual del Operador de la Transmisión Automática suministrado con este vehículo.

66

50. Indicador de Restricción de Filtro de Aire (Si Está Equipado)— Indica que el elemento necesita servicio o reemplazo. Cuando la banderola roja se bloquee en su posición, lleve a servicio tan pronto como sea posible para evitar daño al motor, luego restablezca el indicador después del cambio de filtro. Revise diariamente el indicador de restricción de filtro de aire. 51. Toma de Corriente de Accesorios— Vea las instrucciones bajo Tomas de Corriente de Accesorios listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de este manual. 52. Radio Caja— Vea el manual del propietario separado en instrucciones del radio. 53. Puerto AUX/USB o Puerto AUX — Utilice este puerto para tener audio proveniente de cualquier unidad reproducida por el sistema de audio del vehículo. o Puerto USB — Inserte una "memory stick", con música MP3 descargada, y ésta será escuchada desde el sistema de audio del vehículo. La música puede ser controlada con las características del radio o del volante de dirección (si está equipado). Usted también puede utilizar este puerto con reproductores USB estilo MP3. o AUX y USB juntos - Utilice ambos puertos juntos para control de IPOD. Es requerido un cable especial para esta función. Una vez que la IPOD esté conectada, ésta desplegará un logotipo de MACK en la pantalla de la misma y le dejará saber que la IPOD puede ser controlada ahora por las características del radio o del volante de dirección (si está equipado). En este punto, la IPOD puede ser guardada fuera de vista. Este puerto también cargará la IPOD. Para más información sobre el puerto AUX/USB, por favor consulte el manual del radio que es suministrado con su vehículo. 54. Control de Clima de Cabina— Vea las instrucciones bajo Control de Clima de Cabina listadas en la Sección de Instrumentos y Controles de este manual.

67

55. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 56. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 57. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 58. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 59. Válvula de Freno de Estacionamiento— Perilla amarilla en forma de diamante. Jale para aplicar. Empuje para liberar. Aplica los frenos de estacionamiento del tracto y los frenos del remolque, si está equipado. 60. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 61. Válvula de Suministro de Aire del Remolque— Perilla roja en forma octagonal. Jale para aplicar los frenos de emergencia del remolque. Oprima para presurizar el depósito de aire del remolque, liberando los frenos de emergencia del mismo.

La válvula de suministro de aire del remolque NO debe ser utilizada para estacionamiento. 62. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 63. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 64. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 65. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 66. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 67. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 68. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 69. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 70. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 71. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 72. Interruptor Opcional— Consulte Función de Interruptores Opcionales. 73. Interruptor Resume/Set— Este es un interruptor de V-MAC®; consulte la Guía del Operador de V-MAC® aplicable, para más información.

68

74. Interruptor de Control de Velocidad— Este es un interruptor de VMAC®; consulte la Guía del Operador de V-MAC® aplicable, para más información.

Función de Interruptores Opcionales

1. 2. 3. 4.

Interruptor de Energía de Batería para Accesorios Interruptor de Energía del Encendido para Accesorios Interruptor de Control de la Suspensión Neumática Interruptor de Control de Tracción Automática

69

5. Luz de Aviso de Carrocería 6. Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna 7. Interruptor de Freno de Motor 8. Interruptor de Anulación de Paro 9. Interruptor de Anulación Manual de Control del Ventilador 10. Interruptor de Quinta Rueda Deslizante 11. Interruptor de Aire Interior/Exterior 12. Interruptor de Luz de Carga 13. Interruptor de Descarchado de Espejo 14. Palanca de Control de Espejo Motorizado 15. Interruptor de Bloqueo del Divisor de Fuerza 16. Interruptor de Control de Toma de Fuerza

1. 2. 3. 4.

Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje Interruptores Arriba/Abajo del Eje de Empuje Botón de Panico Qual Comm Interruptor de Cierre de Puerta Derecha Solamente

70

5. Interruptor de Elevación de Ventanilla Derecha Solamente 6. Interruptor de Luces de Pala de Nieve 7. Interruptor de la Luz de Giro 8. Interruptor de Estroboscópica 9. Luz de Retardador Telma 10. Interruptor de Ventilador de Ventila 11. Interruptor de Desescarchado de Parabrisas Los siguientes interruptores opcionales, listados en orden alfabético, pueden aparecer en el Panel D, mostrado en Panel D. •





Interruptor de Accesorios (Energía de Batería)— Este interruptor puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a OFF. Interruptor de Accesorios (Energía de Encendido)— Este interruptor puede ser utilizado para energizar equipo de accesorios opcionales que requieren voltaje de batería, con la llave del interruptor girada a ON. Interruptor de Control de la Suspensión Neumática— Este interruptor descarga el aire de las bolsas de aire de la suspensión. Este puede ser utilizado al acoplar o desacoplar remolques.

Durante la preparación para conectar un tracto a un remolque, asegúrese deque la altura de la 5a. rueda iguale la altura del lado inferior del remolque. No hacerlo así resultará en que el remolque sea conectado incorrectamente. Después de que el remolque ha sido acoplado y que las patas de aparcamiento han sido elevadas, asegúrese que las mordazas de la 5a rueda hayan acoplado apropiadamente el perno rey del remolque, y de que no hay hueco entre la placa de la 5a. rueda y la parte inferior del remolque.

CAJA DE VOLTEO: Siempre deje escapar el aire de las bolsas antes de levantar la caja de volteo, para proteger las bolsas de aire y mejorar la estabilidad del chasis durante el volteo. Si la caja de volteo es levantada mientras las suspensión neumática está presurizada, puede resultar daño alas bolsas de aire.

71

No conduzca el vehículo con las bolsas de aire descargadas. Vuelva a presurizar las bolsas de aire antes de conducir el vehículo.

La velocidad del motor y la velocidad de carretera serán limitadas automáticamente si el vehículo es trasladado con las bolsas de aire descargadas. Para información referente a acoplamiento y desacoplamiento de remolque, consulte la sección de OPERACIÓN de este manual. •

Interruptor de Control de Tracción Automático/ Lodo/Nieve Abundantes— Active para control de tracción incrementado en lodo o nieve abundantes. (Ver Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado) en la sección de OPERACIÓN de este manual para más detalles). Cuando el operador oprime la parte superior del interruptor de oscilación, parpadea constantemente la luz del indicador de ATC de la función de lodo/nieve abundantes. La luz de ATC deja de parpadear cuando el interruptor de modalidad del ATC es presionado nuevamente o se realiza el ciclo de la llave del encendido.

Cerciórese de desactivar la función de lodo/nieve abundantes cuando ya no sea requerida. La operación continua con la función de lodo/nieve abundantes activa, resultará en daño del vehículo. Si después de una cantidad razonable de tiempo (no más de cinco minutos) el vehículo todavía no se está moviendo, desactive el ATC y ponga cadenas.

72



Luz de Aviso de Carrocería— La Luz de Carrocería ilumina un icono de aviso ROJO en el panel "D" para alertar al conductor de una función de la carrocería, como fue definida por el carrocero. Como un ejemplo, la luz de aviso de la carrocería se iluminará para alertar al conductor de que la caja de volteo no está completamente abajo.



Interruptor de Anulación de Luces de Operación Diurna (DRL)— Las Luces de Operación Diurna (DRL) vienen estándar en todos los vehículos MACK y pueden ser opcionales con o sin un interruptor de anulación. Cuando el interruptor de anulación de DRL ha sido especificado, pueden ser seleccionadas diferentes condiciones que ocasionan que las DRL se activen automáticamente, las DRL pueden ser encendidas automáticamente cuando el freno de estacionamiento es liberado, cuando el motor está funcionando o ambos. Sólo una de estas opciones puede ser seleccionada. Empleando las DRL se iluminarán las bombillas de luces bajas en una intensidad ligeramente reducida. La función de DRL monitoreará también las luces altas.

Si son activadas las luces altas, las DRL serán apagadas temporalmente hasta que cese el uso de luces altas. Las luces de operación diurna ofrecen seguridad adicional al conducir en condiciones de luces bajas cuando el operador no puede encender los faros normalmente. Tener encendidos los faros en todo momento hace al vehículo más fácil de situar en mal clima, al atardecer o anochecer cuando hay deslumbramiento. Las DRL ofrecen la habilidad a los conductores de proporcionar un destello de cortesía como señal cuando es seguro combinar dentro de otro carril en la carretera. Es conveniente apagar temporalmente las DRL para rodar lentamente a través de estaciones para pesar o al esperar en el carril para recibir tickets de compra o de peso.

73

Cuando el operador presione el interruptor de anulación de DRL, los faros se apagarán si está debajo del umbral de velocidad para DRL y destellarán si está arriba del umbral de velocidad para DRL por un período de tiempo designado (programable por el cliente en VCADS). También es posible conmutar de regreso el encendido de los faros si es necesario. • •





• •

Interruptor de Freno de Motor— Empleado para activar el freno de motor. Consulte la sección de OPERACIÓN en este manual para más información. Interruptor de Anulación Manual de Control de Ventilador— Permite que el operador controle manualmente el ventilador de enfriamiento del moto. Interruptor de 5ta. Rueda Deslizante— Bloquea y Libera la 5ta. rueda deslizante empleando presión neumática, esto permite que la 5ta. rueda sea posicionada apropiadamente. La luz indicadora se iluminará cuando la 5ta. rueda esté desbloqueada. Antes del año de modelo 2001, fue necesario utilizar la Palanca de Control de Freno de Mano del remolque para activar la función de la 5ta. rueda deslizante. Esta característica ha sido cambiada para hacer independiente el interruptor de deslizamiento neumático del control de freno de mano, evitando de ese modo el deslizamiento inesperado de la 5ta. rueda. Interruptor de Aire Interior/Exterior— Le permite al conductor elegir si aire del exterior o aire "bajo el cofre" es alimentado al interior del filtro de aire. Interruptor de Carga Ligera— Empuje la parte superior del interruptor para encender la luz. Empuje la parte inferior del interruptor para apagar la luz. Desescarchado de Espejo— Empuje la parte superior para activar el desescarchado del espejo.

74



Palanca de Control de Espejo-Motorizado— Este control está diseñado como una "palanca de control" ROTE la palanca a la derecha para controlar el espejo derecho. ROTE la palanca a la izquierda para controlar el espejo izquierda. EMPUJE la palanca arriba, abajo, izquierda, derecha, como se indica, hasta la posición correcta del espejo seleccionado.



Interruptor de Cierre del Divisor de Fuerza— Ver "Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado)" en la sección de OPERACIÓN de este manual. Interruptor de Control de Toma de Fuerza— Empuje la parte superior para encender la PTO. Empuje la parte inferior para apagarla. Interruptor Arriba/Abajo de Eje de Empuje— El operador controla las funciones de subir y bajar con el interruptor del eje(s) auxiliar montado en el panel de instrumentos, y la carga del eje es controlada por los reguladores neumáticos, los cuales están localizados dentro de la cabina entre los asientos de conductor y de viaje. Hay un regulador para cada eje.

• •

Para evitar daño al bastidor, el eje(s) auxiliar subirá automáticamente cuando la transmisión sea cambiada a reversa.

75

1. Medidor de Presión de Aire 2. Regulador de Presión de Aire



• •



Botón de Pánico QUAL COMM— Si su vehículo está equipado con esta opción, consulte la literatura de QUAL COMM proporcionada con el vehículo. Cierre de Puerta Derecha Solamente— Empuje la parte superior para asegurar la puerta derecha. Elevación de Ventanilla Derecha Solamente— Oprima arriba del botón para elevar la ventanilla derecha. Oprima la parte inferior del botón para bajar la ventanilla derecha. Interruptor de Anulación de Paro— Presionar este interruptor brevemente después de las alarmas de paro de motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo.

76

Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor. • • •





Interruptor de Luces de Pala de Nieve— Oprima la parte superior del botón para encender las luces de pala de nieve si está equipado. Interruptor de Luz de Giro— Oprima la parte superior del botón para activar la luz rotatoria. Oprima la parte inferior para apagarla. Interruptor de Estroboscópica— Oprima la parte superior del botón para encender la luz estroboscópica. Oprima la parte inferior del botón para apagarla. Luz Indicadora de Retardador Telma Montado en el Eje Trasero (Si Está Equipado)— El Telma no tiene un interruptor para deshabilitar. Siempre está encendida y operará en cuatro niveles, dependiendo de la aplicación del freno de servicio. El indicador le mostrará el nivel en el que usted está retardando el vehículo: 20%, 40%, 60%, 80% ó 100%

El retardador Telma es deshabilitado i hay un seceso de ABS.

77





Interruptor de Ventilador de Venteo— Oprima el ventilador hacia arriba para encender el ventilador de venteo. Oprima el botón hacia abajo para apagar el ventilador de venteo. Interruptor de Desescarchado de Parabrisas— Oprima el botón hacia arriba y suéltelo para desescarchar el parabrisas.

CONTROL DE CLIMA DE LA CABINA

1. 2. 3. 4. 5.

Parilla de Control de Ventilador Perilla de Control de Temperatura Perilla de Modalidad Botón de Aire Fresco/Recirculación Botón de A/C (Aire Acondicionado) ON/OFF

1. Perilla de Control de Ventilador— Esta perilla controla la velocidad del ventilador de OFF (Apagado) a 4 (velocidad más alta). 2. Perilla de Control de Temperatura— Controla la temperatura de aire en la cabina de COOL (Frío, hasta la izquierda) a HOT (Caliente, hasta la derecha). 3. Perilla de Selección de Modalidad— Controla la dirección del flujo de aire alrededor de la cabina de la siguiente forma:

78

1. Dirige el Flujo de Aire Solamente a Través de las Ventilas de Aire del Panel del Tablero 2. Dirige el Flujo de Aire a Través de las Ventilas de Aire del Panel del Tablero y del Piso (Dos Niveles) 3. Dirige el Flujo de Aire Solamente a Través de las Ventilas del Piso 4. Dirige el Flujo de Aire a Través de las Ventilas del Piso y del Parabrisas para Eliminar Escarcha y/o Empañamiento 5. Dirige el Flujo de Aire Solamente Hacia el Parabrisas para Eliminar Escarcha y/o Empañamiento

La perilla de Selección de Modalidad puede ser girada a cualquier posición (ver arriba). Esto permite al operador seleccionar la cantidad deseada de mezcla entre las posiciones. 4. Interruptor o Botón de Aire Fresco/Recirculación— Selecciona el aire de entrada a la cabina, entre aire fresco (proveniente del exterior de la cabina) y aire recirculado (dentro de la cabina).

79

Para máximo desempeño del aire acondicionado, seleccione aire recirculado. 5. Interruptor o Botón de Aire Acondicionado ON/OFF— Activa el sistema de aire acondicionado.

Al utilizar el aire acondicionado del camarote, este interruptor tiene que ser girado a ON.

PANEL DE CONTROL DE LUZ El panel de control de luz está localizado en el lado del conductor del tablero. Este panel controla las luces de estacionamiento, las luces de panel interiores, los faros y las luces de niebla (si está equipado).

80

1. Perilla de Control de Luz/Jale para Niebla 2. Interruptor Reductor de Luz de Panel 3. Luces de Acoplamiento o Iluminación de Perímetro (Si Está Equipado) Con la perilla de control de luz en la posición izquierda, todas las luces están apagadas. Con la perilla en la posición intermedia, las luces de estacionamiento y las luces de panel interiores se iluminarán. Con la perilla en la posición a la derecha, los faros encenderán. Para encender las luces de niebla (si está equipado), ponga la perilla en la posición de extremo derecha y saque el botón de la luz de niebla (ver Figura arriba). El símbolo de luz de niebla se iluminará indicando que las luces están encendidas. Para ajustar la intensidad de la luz de panel, mueva hacia atrás o hacia delante el interruptor reductor de luz de panel. Para encender las luces de acoplamiento o la iluminación de perímetro (si está equipado), presione el interruptor inferior a la derecha.

PANEL DE CONSOLA INFERIOR El panel de consola inferior está localizado bajo el área de Control de Clima de la Cabina de la parte media del tablero.

81

1. 2. 3. 4.

Encendedor de Cigarrillos Cenicero Toma de Corriente de Accesorios Porta Tazas

COLUMNA DE DIRECCIÓN Interruptor de Combinación Arrancador y Eléctrico

Este interruptor arranca el motor (gire el interruptor en sentido de las manecillas del reloj) y activa el relevador de accesorios (gire el interruptor en sentido contrario de las manecillas del reloj). Cuando el interruptor sea girado a ON (en dirección de las manecillas del reloj), suena un indicador acústico de aviso si la presión del sistema de aire está abajo de 448 ± 34 kPa (65 ± 5 psi) o si hay presión de aceite baja. El indicador acústico se apaga tan pronto como es restaurada suficiente presión de aire/aceite.

82

Ajuste del Volante de Dirección

Ajuste la posición del volante de dirección ANTES de intentar mover el vehículo para evitar perder el control del mismo.

Ajuste (Inclinación y Telescopio) Presione hacia abajo sobre el pedal localizado en el panel de aceleración izquierdo para ajustar el volante a alguna posición dentro de un rango predefinido. Observe que tiene que continuar sosteniendo el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté completo, libere el pedal.

Palanca de Señal de Viraje

Las señales de viraje no son auto-canceladas y tienen que ser regresadas manualmente a la posición intermedia. La palanca de señal de viraje está localizada en la columna de dirección. Esta realiza un número de funciones, incluyendo activación de luces altas y bajas, del interruptor de señales y del interruptor de señales emergencia. El interruptor de señales puede ser utilizado para cortesía destellando luces demarcadoras y para el destello de las luces altas.

83

1. Palanca de Señal de Viraje 2. Interruptor de Palanca 3. Jale para Señales de Emergencia (Rojo)

1. Palanquita en Posición de Viraje a la Derecha y Cancela Positión de Señales de Emergencia 2. Palanquita en Poaitión de Viraje a la Izquierda y Cancela Posición de Señales de Emergencia 3. Levantar Palanquita para Luz de Faros Atenuador 4. Oprima para Destello de Cortesía de Luces Demarcadoras (Claro u Oscuro) 5. Oprima para Destello de Cortesía de Luces Altas 6. Jale para Posición de Señales de Emergencia

84

Interruptor de Palanca (Si Está Equipado, Co-Pilot® Solamente) El interruptor de palanca (Co-Pilot® solamente) está localizado en el costado derecho de la palanca de dirección y contiene tres botones par presionar: ESC (Escapar), Enter (Ingresar) ( ) y Arriba & Abajo. El interruptor de palanca es empleado para tener acceso, navegar, ver y cambiar información disponible en la pantalla de información del conductor (pantalla Co-Pilot®). La siguiente ilustración muestra el interruptor de palanca.

1. ESC (Escapar) 2. (Ingresar) 3. Arriba & Abajo Navegación del Menú de Co-Pilot® BOTÓN ESC El botón ESC (Escapar) en el interruptor de palanca, regresa la Co-Pilot® a la pantalla o nivel previo en el menú.

85

El botón ESC no funciona al Arrancar o cuando el vehículo está en movimiento. El botón ESC es utilizado solamente cuando el vehículo está estacionario.

BOTÓN ENTER (INGRESAR) (

)

El botón Enter ( ) en el interruptor de palanca selecciona artículos de menú resaltados durante la selección de menú. Durante el Arranque y durante el movimiento del vehículo, el botón Enter ( ) es utilizado también para confirmar o recibir una pantalla que aparezca inesperadamente. Algunas veces, el botón Enter (

) regresa la Co-Pilot® a la pantalla previa.

BOTONES ARRIBA & ABAJO Los botones Arriba & Abajo en el extremo del interruptor de palanca, permiten al usuario resaltar los diversos artículos de menú disponibles. Algunas veces, estos botones son empleados para ingresar información en las pantallas. •

Botón Arriba— Una vez en la parte superior de los artículos de menú que pueden ser seleccionados, presionar el botón Arriba llevará la pantalla al último artículo del menú.

Para más información sobre la pantalla Co-Pilot®, por favor consulte la Guía de Operación de V-MAC® IV, TS898.

86

PEDALES

1. Pedal de Acelerador— Presione para incrementar la velocidad del motor/vehículo; libere para disminuir la velocidad del motor/vehículo. 2. Válvula de Pedal de Freno— Presione para activar los frenos de servicio. 3. Pedal del Embrague— Presione para desacoplar el embrague. El pedal del embrague es encontrado únicamente en camiones equipados con transmisiones manuales. 4. Pedal de Ajuste del Volante de Dirección— Presione hacia abajo sobre el pedal para inclinar el volante a alguna posición entre completamente inclinado hacia arriba y completamente inclinado hacia abajo. Usted debe mantener el pedal abajo mientras ajusta. Cuando el ajuste esté completo, libere el pedal.

87

CONTROLES DIVERSOS Luz de Techo

Con el interruptor en la posición inferior, en el lado del conductor y en el lado del pasajero, la luz de techo se encenderá cuando la puerta de la cabina sea abierta y se pagará cuando sea cerrada. Presione el interruptor hacia arriba para encender la luz de techo cuando las puertas estén cerradas, ya sea para el lado del conductor o para el lado del pasajero. Presione hacia arriba el interruptor CAB (de Cabina) encima del conductor, cuando las puertas estén cerradas para encender ambas luces de techo.

88

Claxon de Aire

El claxon(es) de aire, si está equipado, es activado tirando hacia abajo del cordón que está localizado por encima del conductor cerca de la consola superior.

Ventila de Aire Fresco

Una ventila de aire es proporcionada para hacer circular aire del exterior al interior de la cabina. Mueva la palanca de la ventila a la izquierda o a la derecha para abrir la ventila. Mueva la palanca hacia la izquierda para cerrar la ventila.

89

Micrófono

El micrófono se encuentra localizado arriba del conductor en el revestimiento de techo. Este se encuentra disponible en el radio de Nivel-Medio con opción de Blue Tooth/Manos libres. Éste es utilizado para hablar en en interior cuando el teléfono está conectado al camión. Para más información sobre el micrófono, por favor consulte el Manual del Radio que es suministrado con su vehículo.

Tomas de Corriente de Accesorios Tomas de corriente de accesorios de 12 volts adicionales están localizadas cerca del conductor en el panel "E". Estas tomas tipo encendedor de cigarrillos suministran 12 volts de energía con fusible de (20A) cuando el interruptor de encendido es girado a la posición de encendido o de accesorios.

90

El amperaje máximo para todos los receptáculos de energía en la cabina es de 20 amps. NO exceda el amperaje máximo porque puede resultar daño al equipo.

Receptáculo de Energía de Radio de CB (+) Localizado en el revestimiento del Techo en la Cabina de Camarote; sobre el Tablero de Instrumentos en la Cabina de Día (Rojo) Este es una conexión de batería permutada de 12-volt. Este es utilizado para energizar el radio de CB (–) del vehículo. Está protegido por un disyuntor de circuito de 15-amp y suministra energía cuando la llave se encuentra en la posición ACCESSORY (accesorios) o en la posición ON (encendido).

Receptáculo de Energía de Radio de CB (–) Localizado en el revestimiento del Techo en la Cabina de Camarote; sobre el Tablero de Instrumentos en la Cabina de Día (Negro) Este es una conexión a tierra. Este es utilizado como una conexión de retorno (–) de energía para el radio CB del vehículo.

91

92

INSPECCIÓN PREVIA A VIAJE Y MANTENIMIENTO DIARIO

Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar serias lesiones personales o la muerte. La seguridad es la razón más importante y obvia para hacer una inspección previa a viaje. Las leyes estatales y federales requieren inspección realizada por el conductor. Los inspectores federales y estatales también inspeccionan vehículos comerciales. Los propietarios y los operadores deben autofamiliarizarse con las secciones 49 CFR 11 y 396.13 concernientes. Requerimientos Federales para inspección del vehículo. Otras ciertas leyes también pueden aplicar. Un vehículo no seguro puede ser puesto "fuera de servicio" hasta que el conductor o el propietario corrijan la deficiencia. La Sección 49 CFR 396.13 declara que todos los conductores de transportes automotores deben llenar un reporte escrito al final de cada día de trabajo por cada vehículo operado, abarcando la mayor parte de lo que es cubierto en la lista previa a viaje. El reporte debe listar todos los defectos o deficiencias descubiertos por el conductor. Una inspección previa a viaje prepara para el reporte de fin de jornada. Al comienzo de la siguiente página hay indicaciones sugeridas para ser empleadas en las inspecciones pre-viaje de camión, tracto y remolque. Dependiendo de la aplicación del vehículo que está siendo utilizado, estas indicaciones deben ser modificadas para incluir otros puntos de inspección necesarios. Por ejemplo, los estribos y agarraderas deben ser revisados diariamente en camiones recolectores de basura porque el operador entra y sale de la cabina más frecuentemente.

93

Si algún componente o sistema no pasa es esta inspección, este debe ser corregido antes de operar el vehículo. Cada vez que el equipo requiera ajuste, reemplazo, reparación o lubricación, consulte los Manuales de Servicio o póngase en contacto con un concesionario Volvo Truck autorizado para los procedimientos, especificaciones e intervalos correctos. Tome su tiempo yendo a través de la inspección previa a viaje. Recuerde que una inspección previa a viaje cuidadosa horra tiempo por la eliminación de paradas no programadas para corregir un artículo fallando. La siguiente información ha sido proporcionada por la Asociación Camionera Americana según lo desarrollado por la Oficina de D.O.T. (Departamento de Transporte) de Transportistas Automotores (BMCS).

Lista Rápida de Inspección Previa a Viaje Inspeccione el vehículo en una forma circular.

Próximo al Vehículo • •

Revise bajo el vehículo por fugas de aceite, combustible, refrigerante o por otras señales de daño. Revise las superficies de la carrocería por señales de rupturas o de daño.

Preparación • • • • • • •

Abra las llaves de drenado en los tanques de aire para dejar drenar los tanques. Bloquee las ruedas en el vehículo y, si está enganchado, en el remolque. Cierre las llaves de drenado de tanque de aire. Arranque el motor y permita que se acumule la presión de aire hasta normal. Apague el motor. Encienda las luces de estacionamiento y las luces de emergencia. Aplique los frenos de estacionamiento. Jale la palanca de liberación del cofre, libere los seguros del cofre, levante el cofre.

94

Paso 1: Lado Izquierdo de la Cabina Rueda Delantera Izquierda •





Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos. Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el tambor de freno, que la tapa de la válvula esté en su lugar. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en la maza.

Suspensión Delantera Izquierda • •

Revise la condición de muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillosU: que no haya grietas, fracturas o desviación. Revise la condición del amortiguador.

Freno Delantero Izquierdo •

• • •

Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de la manguera neumática del freno. Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno. Revise el ajustador de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara.

Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Izquierdo •

Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.

95

Bajo el Cofre, Lado Izquierdo • • • •

Revise la condición de la manguera de refrigerante. Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador. Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante, aceite o combustible. Revise los arneses de cableado por señales de daño.

Paso 2: Frente del Área de Cabina Condición del Parabrisas • • •

Revise por daño y limpie su está sucio. Revise los brazos de los limpiadores del parabrisas por tensión de resorte apropiada. Revise las plumillas de los limpiadores por cualquier daño, goma "agotada" y la sujeción al brazo.

Luces y Reflectores •

• •



Baje el cofre e inspeccione las luces de estacionamiento de despejo y de identificación en el cofre y en la cabina. Estas deben estar limpias, operando y del color apropiado. Reflectores limpios y de color apropiado. Encienda los faros delanteros. Las luces altas y bajas deben operar y los lentes estar limpios. Si está equipado, revise las luces de operación diurna. Luces de señal de viraje delanteras izquierda y derecha limpias, operando y de color apropiado. Levante el cofre.

Parrilla •

Verifique que el interenfriador de aire de carga y el radiador o la pantalla contra insectos estén limpios y sin daño.

96

Paso 3: Lado Derecho de la Cabina Rueda Delantera Derecho •





Revise la condición del rin de la rueda. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, birlos, abrazaderas o uñas, doblados o rotos. Revise la condición de la llanta: inflada apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que el vástago de la válvula no toque la rueda, el rin o el tambor de freno, que la tapa de la válvula esté en su lugar. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda. Verifique el nivel de aceite correcto en la maza.

Suspensión Delantera Derecha • •

Revise la condición de muelle, suspensores de muelle, grilletes, tornillosU: que no haya grietas, fracturas o desviación. Revise la condición del amortiguador.

Freno Delantero Derecho •

• • •

Condición del tambor de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre el forro y el freno. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de la manguera neumática del freno. Revise los tornillos y el soporte de montaje de la cámara del freno. Revise el ajustador de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara.

Condición de Eje Delantero y de Sistema de Dirección, Lado Derecho •

Sin partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes.

97

Bajo el Cofre, Lado Derecho • • • • • •

Revise la condición de la manguera de refrigerante. Revise la condición de las bandas impulsoras de ventilador. Revise el motor y las áreas alrededor por si hay fugas de refrigerante, aceite o combustible. Revise la mirilla de nivel del separador de combustible y drene si es necesario. Revise si hay fugas. Revise los arneses de cableado por señales de daño. Revise el filtro de aire con soportes y mangueras por conexiones flojas o daño. Revise el indicador del filtro, si está montado en este.

Paso 4: Área Derecha del Puerto de Tanques Tanque de Combustible Derecho(s) • • •

Montado aseguradamente y sin daño ni fuga. Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de corte estén abiertas. Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.

Condición de Componentes Visibles • • • • • •

Atrás del motor: sin fuga. Transmisión: sin fuga. Si está equipado con enfriador de aceite, revise el enfriador, las mangueras y aditamentos por fugas. Revise la flecha motriz. Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de combustible o neumática. Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas. Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y rozamiento.

98

Paso 5: Área Trasera Derecha del Vehículo Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes •







Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión • •

Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. Alineación de eje.

Frenos •

• • •



Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre el forro y el freno. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento. Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno. Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Revise los frenos de resorte.

99

Paso 6: Atrás del Área del Vehículo Área de Bastidor • •

Bastidor o travesaños no deformados, agrietados o de otra forma dañados o faltantes. Verifique que la tubería neumática y las líneas eléctricas estén aseguradas apropiadamente al bastidor sin daño ni rozamiento.

Luces y Reflectores •

Luces de cola, luces de freno y luces de señales de viraje: operando, limpias y de color apropiado.

Paso 7: Área de Sistema de Acoplamiento Quinta Rueda • • •

Montada aseguradamente al bastidor. Sin partes faltantes o dañadas. Verifique que el muñón y la placa estén lubricados apropiadamente.

Quinta Rueda Deslizable • • • •

Sin mecanismo gastado, o partes flojas, gastadas, deformadas, dañadas o faltantes. Lubricada apropiadamente. Todos los pasadores de seguridad presentes y asegurados en su lugar. Si es operada por aire: sin fugas de aire.

Tubería Neumática y Líneas Eléctricas Visibles Desde Este Punto • •

Deben estar firmes sin colgar. Tanto las líneas neumáticas como las eléctricas deben estar libres de daño, aceite y grasa.

100

Paso 8: Puerto de Tanques Izquierdo y Área Izquierda Trasera de Ruedas del Vehículo Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes •







Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión •

Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U, sin agrietamientos, fracturas ni desviaciones.

Frenos •

• • •



Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento. Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno. Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Revise los frenos de resorte.

101

Condición de Componentes Visibles • • • • •

Transmisión: sin fuga. Flecha motriz: que luzca bien. Sistema de escape: seguro, sin fuga, sin tocar cables, ni tubería de combustible o neumática. Bastidor y travesaños: sin deformaciones, agrietamientos o fracturas. Tubería neumática y cableado eléctrico: asegurados contra enganches y rozamiento.

Tanque(s) de Combustible Izquierdo • • •

Montado aseguradamente y sin daño ni fuga. Líneas de combustible seguras y sin fuga. Revise que las válvulas de corte estén abiertas. Tanque(s) lleno de combustible. Tapa puesta y segura.

Área de Batería • • • • •

Abra la caja de baterías. Caja de baterías montada firmemente al vehículo. Baterías aseguradas contra movimiento. Carcasas de baterías no rotas ni fugando. Cables de batería libres de daño. Superficies de baterías y terminales limpias y libres de materias extrañas. Si está equipado, vuelva a colocar la tapa de baterías y cerciórese de que quede sujetada firmemente.

En la Cabina •

• •

Revise los estribos y las agarraderas por aflojamiento o fractura. También, límpielos si hay alguna substancia que los haga resbalosos, lo cual hace riesgosa la entrada/salida de la cabina. Arranque el motor. Si está equipado, revise que la tapa para lluvia del escape abra al acelerar el motor. Revise los indicadores y la función de la luz del testigo de aviso. Vea la sección de Instrumentos y Controles.

102

• • • • • • • • •

• •

Verifique la función de advertencia de aire bajo. Revise la función de embrague. Si está equipado, verifique si hay función de freno de embrague. Revise los limpiadores y lavadores del parabrisas, y los cláxones incluyendo la alarma de retroceso, si está equipado. Limpie el interior de parabrisas, ventanillas de puertas y los instrumentos. Limpie espejos. Revise el control de temperatura y el desescarchador. Si está equipado, verifique el calefactor del espejo. Revise la condición de los triángulos de emergencia, el extinguidor de incendio y de las bengalas. Ajuste el asiento. Revise el ajuste del espejo. Verifique los cinturones de seguridad por función y daño. Aplique los frenos de servicio. Después de la caída inicial, la presión debe mantenerse constante, o incrementar ligeramente, con el motor en ralentí. Revise el volante de dirección por juego libre excesivo. Revise si hay artículos sueltos en la cabina. Asegúrelos si es necesario.

Acoplar Al Remolque Preparación de Acoplamiento • •

Revise que el perno rey y la placa de montaje en el remolque estén libres de desgaste, deformaciones o daño. Bloquee las ruedas del remolque.

Enganche de Quinta Rueda o de Remolque • • • • •

Sin espacio visible entre la quinta rueda y el remolque. Mordazas de cierre alrededor del vástago y no en la cabeza del perno rey. Palanca de liberación asentada apropiadamente y pestillo/traba de seguridad acoplada. Revise todas las conexiones a enganche de dolly o de remolque y que las cadenas de seguridad estén firmes. Revise la función de la válvula de suministro de aire del remolque y de los frenos del remolque.

103

Quinta Rueda Deslizable •

Verifique que la quinta rueda no quede tan adelante de modo que el bastidor del tracto vaya a golpear las patas de aparcamiento durante los virajes.

Consulte el manual del fabricante del remolque para información específica sobre revisiones del remolque.

Paso 9: Área Frontal del Remolque Conexiones Neumáticas y Eléctricas • •



Conectores rápidos montados apropiadamente, libres de daño y sin fuga. Receptáculo de cordón de remolque montado apropiadamente, libre de daño, clavija de contacto asentada apropiadamente y el retén de seguridad acoplado para evitar desconexión accidental. Líneas neumáticas y eléctricas aseguradas apropiadamente contra enredamiento, enganchamiento o rozamiento con suficiente huelgo para vueltas.

Paso 10: Lado Derecho del Área del Remolque Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly • • •

Completamente levantado, sin partes faltantes o dañadas. Maneral de manivela presente y asegurado. Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.

Rueda(s) de Refacción • • •

Portador o rejilla no dañado. Rueda de repuesto montada firmemente en la rejilla. Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre apropiado, inflada apropiadamente.

104

Luces y Reflectores • •

Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color apropiado. Reflectores limpios y de color apropiado.

Bastidor y Carrocería • • •

Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes. Pancartas apropiadas. Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.

Paso 11: Rueda de Remolque Trasera Derecha Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes •







Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión • • •

Revise la condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. Alineación de eje. Condición de brazos de barras de torsión.

105





Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes, completamente en su lugar y cerrados. Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra forma. Asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.

Frenos •

• • •



Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esto no puede ser hecho si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento. Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno. Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Revise los frenos de resorte.

Paso 12: Área Trasera del Remolque Luces y Reflectores • •

Luces de despejo traseras, de identificación y de cola, operando y de color apropiado. Reflectores limpios y de color apropiado.

Aseguramiento de la Carga • •



• •

Cargamento bloqueado, asegurado, amarrado, encadenado, etc., apropiadamente. Compuerta trasera arriba y asegurada apropiadamente. Compuertas de extremo libres de daño, aseguradas apropiadamente en cavidades de estacas. Lonas o carpas de lona (si es requerido) aseguradas abajo apropiadamente para evitar daño por agua, goteo, ondeo o bloqueo ya sea de espejos o de luces de cola. Puertas traseras cerradas, aseguradas o bloqueadas firmemente, sellos de seguridad requeridos en su lugar. Guarda de la parte inferior en su lugar: no agrietada, deformada o rota.

106

Paso 13: Área de Ruedas del Remolque Trasera Izquierda Ruedas Duales, Uno o Dos Ejes •







Revise la condición de ruedas y rines. Especialmente busque agrietamiento, anillos de cierre faltantes, espaciadores, birlos, abrazaderas o uñas, deformados o rotos. Revise la condición de las llantas: infladas apropiadamente, sin cortes, abombamientos, desgaste de rodadura serios, o por alguna señal de desalineación, que los vástagos de las válvulas no toquen las ruedas, los rines o los tambores de freno, que las tapas de válvula estén en su lugar y que no haya objetos atorados entre las ruedas. Revise que ambas llantas sean del mismo tipo, por ejemplo, no mezcladas radiales y tipo bias (sesgadas), y que sus circunferencias sean coincidentes. Revise el cojinete de rueda y la maza: que no haya fuga obvia en el exterior o en el interior de la rueda.

Suspensión • • • •



Condición de muelles (de hoja o de aire), suspensores de muelle, grilletes y tornillos-U. Alineación de eje. Condición de brazos de barras de torsión. Si está equipado con ejes corredizos, revise posición y alineación. Observe si hay daño, partes gastadas o faltantes, todos los seguros presentes, completamente en su lugar y cerrados. Tubería neumática flexible no agrietada, cortada, doblada o dañada de otra forma. Esta debe estar asegurada contra enredo, arrastre o rozamiento.

Frenos •

• •

Condición del tambores de freno. Con los frenos liberados, busque si hay un hueco evidente entre la balata y el tambor. (Esta revisión no puede ser hecha si las cubiertas guardapolvo están en su lugar.) Condición de mangueras de freno. revise si hay algún rozamiento. Revise los tornillos y los soportes de montaje de la cámara del freno.

107





Revise los ajustadores de holgura y el viaje de la varilla de empuje de la cámara. Con los frenos aplicados o liberados, busque posiciones diferentes visibles de los ajustadores de holgura. Revise los frenos de resorte.

Paso 14: Lado Izquierdo del Área del Remolque Área de Patas de Aparcamiento o de Dolly • • •

Completamente levantado, sin partes faltantes o dañadas. Maneral de manivela presente y asegurado. Si es operada con asistencia, sin fugas neumática/hidráulica.

Rueda(s) de Refacción • •

Rueda de repuesto montada firmemente en rejilla, sin daño en la rejilla. Condición de llanta y de rueda apropiada para una refacción: calibre apropiado, inflada apropiadamente.

Luces y Reflectores • •

Luces de despejo laterales del remolque: limpias, operando y de color apropiado. Reflectores limpios y de color apropiado.

Bastidor y Carrocería • • •

Bastidor y travesaños no deformados, agrietados, dañados o faltantes. Pancartas apropiadas. Partes de la carrocería no dañadas ni faltantes.

Antes de Dejar el Área de Estacionamiento • •



Retire los bloqueos de las ruedas. Compruebe el acoplamiento del remolque jalando lentamente mientras aplica los frenos del remolque con la válvula de control manual del freno del remolque. Pruebe los frenos de servicio antes de dejar el área de estacionamiento.

108



Pruebe los frenos de estacionamiento deteniéndose en una pendiente de 20% y aplicando los frenos de estacionamiento. Los frenos de estacionamiento sostendrán al vehículo y al remolque combinados sin movimiento.

Asentamiento de Vehículo Nuevo Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento:

Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos en el intervalo de asentamiento de 3,000-millas del vehículo. Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para intervalos de cambio de lubricación recomendados para los siguientes artículos: •

• • • •

Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador de eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de inercia) Aceite de motor Filtros de aceite Filtros de combustible Acondicionador de refrigerante

Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

109

Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado sobre suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal. Los componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN EXCESO.

Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a intervalos de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de representantes, consulte la literatura de servicio para el componente del representante específico.

Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) •

• • • •

• •

Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las tuercas de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a verificar este apriete después de 800 km (500 millas). Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante. Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de mantenimiento recomendado, y ajuste como sea necesario. Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer indicio de de cualquier lectura normal. Reporte todas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para que estos pueden ser revisados y corregidos. Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora). En chasis equipado con suspensiones neumáticas de eje delantero AIRTEK™, reapriete a torque los tornillos-U.

110



Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al terminar los primeros 1600 km (1000 millas).

Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) o Antes de 6400 Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3 a 4 Meses •

Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca igualadora).

En chasis equipados con suspensiones neumáticas de eje delantero AIRTEK™, revise el torque de los tornillos-U de eje delantero a 24 000 kilómetros (15,000 millas).

En el Primer Intervalo de Inspección A • •

Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la alineación está fuera de especificaciones. Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje.

Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado y ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse una fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para corregir estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente. Lleve el vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como se vuelva evidente cualquier condición anormal.

Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información detallada referente al Intervalo de Ajuste Inicial de Válvulas.

111

ANTES DE OPERAR EL VEHÍCULO Inspección de Recorrido Alrededor Diaria del Conductor Con el cuidado apropiado, su [MODELO] le proporcionará años de desempeño eficiente. Antes de cada cambio, el conductor debe realizar las siguientes inspecciones:

Para evitar lesiones serias, NO pise sobre los tanques de combustible, las cajas de baterías, el bastidor, etc. a menos que estén proporcionadas superficies adecuadas resistentes a resbalamiento y agarraderas.

Fluidos 1. 2. 3. 4. 5.

Aceite de motor Refrigerante del motor Combustible Fluido de la dirección hidráulica Fluido del lavador del parabrisas

Fugas 1. Aire, refrigerante, aceite combustible, fluido de dirección hidráulica

Ruedas y Llantas 1. 2. 3. 4.

Presión de aire de llanta Condición de llanta/rueda Tuercas de birlo de rueda Cojinetes de rueda delantera (aceite)

112

Sujetadores 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Varillaje de la dirección Cinturones de seguridad Puertas y ventanas Cubiertas de caja de baterías Correas de tanque de combustible Cofre o cubiertas de compartimento del motor

Depósito de Aire 1. Drene para quitar la humedad

Luces/Reflectores 1. Reemplace las bombillas defectuosas o fundidas 2. Reemplace los lentes y reflectores rotos

Medidores e Instrumentos 1. 2. 3. 4.

Indicador de presión de aire Indicador de presión de aceite Indicador de temperatura Voltímetro

Operación de Componente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Frenos (de servicio y de estacionamiento) Claxon Calefactor y desescarchador Dispositivos de señalización Limpiadores/lavadores de parabrisas Pedales Alarmas de retroceso (si está equipado)

Ajuste de Componente 1. Espejos laterales 2. Asientos

113

Asentamiento de Vehículo Nuevo Para asegurar muchos años de operación confiable libre de problemas, son recomendados los siguientes procedimientos de asentamiento:

Cambio de aceite, cambio de filtro y lubricación del chasis ya no son requeridos en el intervalo de asentamiento de 3,000-millas del vehículo. Consulte los programas de mantenimiento preventivo resumidos en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para intervalos de cambio de lubricación recomendados para los siguientes artículos: •

• • • •

Aceites de engranajes (transmisión, portador[es] de eje trasero, portador de eje propulsor delantero, caja de transferencia, PTO de volante de inercia) Aceite de motor Filtros de aceite Filtros de combustible Acondicionador de refrigerante

Es importante que los componentes sean llenados con lubricantes que cumplan las especificaciones proporcionadas en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

Al revisar los niveles de aceite, el vehículo tiene que estar estacionado sobre suelo nivelado, y las unidades estar a la temperatura de operación normal. Los componentes tienen que ser llenados hasta el nivel correcto. NO LLENE EN EXCESO.

114

Los intervalos de cambio de aceite y de filtro en este manual pertenecen a componentes fabricados por Mack Trucks, Inc. Para información referente a intervalos de cambio de aceite y de filtro de aceite para componentes de representantes, consulte la literatura de servicio para el componente del representante específico.

Durante los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) •

• • • •

• •

Después de los primeros 200 km (125 millas), vuelva a apretar las tuercas de las ruedas empleando una llave de torque calibrada. Vuelva a verificar este apriete después de 800 km (500 millas). Revise frecuentemente los niveles de aceite y de refrigerante. Revise ajustes de freno y de embrague según el programa de mantenimiento recomendado, y ajuste como sea necesario. Observe con frecuencia los instrumentos y apague el motor al primer indicio de de cualquier lectura normal. Reporte todas las fugas, sujetadores flojos, ruidos inusuales, etc., al representante de servicio en el concesionario MACK más cercano, para que estos pueden ser revisados y corregidos. Verifique el torque de los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también revise el torque de la tuerca igualadora). Revise el torque de tornillo-U en la suspensión neumática MACK al terminar los primeros 1600 km (1000 millas).

Después de los Primeros 5000 Kilómetros (3000 Millas) o Antes de 6400 Kilómetros (4000 Millas) o Antes de 3 a 4 Meses •

Vuelva a apretar los sujetadores de muelle (tornillos-U). (En suspensiones REYCO, también vuelva a apretar a torque la tuerca igualadora).

115

En el Primer Intervalo de Inspección A • •

Revise la alineación de los ejes delantero y trasero, y ajuste si la alineación está fuera de especificaciones. Revise el espacio del muñón de dirección a la viga del eje.

Aunque este vehículo fabricado con calidad ha sido inspeccionado, lubricado y ajustado en la Planta Ensambladora de MACK Trucks, pude desarrollarse una fuga ocasional de aire, aceite o refrigerante. La acción rápida para corregir estos puntos menores evitará una reparación mayor posteriormente. Lleve el vehículo al centro de servicio MACK más cercano tan pronto como se vuelva evidente cualquier condición anormal.

Intervalos de Ajuste Inicial de Válvulas Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información detallada referente al Intervalo de Ajuste Inicial de Válvulas.

DEPÓSITO DEL LAVADOR DEL PARABRISAS Como se muestra en el siguiente dibujo, el depósito del lavador del parabrisas está localizado debajo del cofre, contra la mampara de la cabina del lado del pasajero.

116

En chasis equipado con la opción de pala de nieve, el depósito del lavador del parabrisas estará localizado en la parte trasera de la cabina, de lado del conductor.

117

OPERACIÓN DEL COFRE Apertura del Cofre Para abrir el cofre, libere las lengüetas de seguridad en cada lado del mismo.

1. Con el cofre en la posición asegurada, jale hacia afuera la manija de plástico y desenganche la lengüeta de seguridad del seguro del cofre. 2. Mueva la correa de goma arriba y fuera del paso. 3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.

Cuando el cofre sea abierto, el pestillo de seguridad caerá dentro de la posición asegurada.

118

4. Utilizando el Bulldog como una manija, tire del cofre par levantarlo sobre el motor. Usted puede colocar un pie en la defensa si es necesario. 5. Tire constantemente el cofre hasta que este venga sobre el centro y se detenga abierto completamente.

NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída. Si es difícil para usted levantar el cofre, obtenga la ayuda de alguien que pueda levantar desde la parte trasera del cofre.

Es requerido poco esfuerzo para abrir o cerrar el cofre. NUNCA despegue ambos pies del piso para inclinar el cofre. Mantenga al menos un pie en el piso para evitar un resbalón o caída.

119

Cierre del Cofre

Recuerde quitar todas las herramientas, trapos y equipo de prueba del compartimento del motor antes de cerrar el cofre.

Antes de cerrar el cofre, asegúrese de que nadie esté en el trayecto de bajada del cofre.

El pestillo de seguridad tiene que ser liberado (reposicionado) antes de que el cofre cierre. (Ver flecha en la ilustración).

120

Aseguramiento del Cofre Para cerrar el cofre, asegure las correas de sujeción de goma en cada lado del mismo. 1. Con el cofre abajo, Coloque en posición la correa de goma y fuerce los discos de cierre dentro del seguro del cofre. 2. Empuje hacia dentro la manija de plástico para asegurar la correa de goma en su lugar. 3. Repita este procedimiento en el otro lado del cofre.

Cerciórese de que el cofre quede firmemente asegurado. Si el seguro no está completamente acoplado, este podría abrirse durante la operación y causar daño al vehículo.

121

Opción de Cofre de Pala de Nieve Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver ilustración a continuación.

122

TENDEDORES DE MANGUERA

Evite mangueras sueltas. Las líneas neumáticas y las conexiones eléctricas de tracto-a-remolque tienen que ser aseguradas a los tendedores de manguera del tracto (suspensor de manguera, barra de toallero, palo pogo, etc.) para evitar que estas se enreden en el eje cardán.

123

PUERTAS Panel de Puerta Eléctrico (Opcional)

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Seguro de Puerta Manual Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo Luz de Puerta Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho Seguro de Puerta Eléctrico Manija de Puerta Luz de Puerta Bolsa de Almacenaje

124

1. Seguro de Puerta Manual— Empuje hacia atrás para asegurar. Empuje hacia delante para desasegurar. La apertura del seguro aparece roja cuando está desasegurada. 2. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Izquierdo— Presione la parte de atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR. 3. Control de Ventanilla Eléctrica Lado Derecho— Presione la parte de atrás del botón para BAJAR, la parte delantera del botón para SUBIR. 4. Seguro de Puerta Eléctrico— Presione la parte de atrás del botón para cerrar, la parte delantera del botón para desasegurar. El seguro eléctrico controla ambas puertas.

5. La puerta del lado derecho (pasajero) tiene un control eléctrico para la ventanilla del lado derecho únicamente. 6. Manija de Puerta— Levante la manija para abrir. 7. Luz de Puerta— La luz de la puerta se enciende automáticamente cuando la puerta es abierta y se apaga cuando la puerta es cerrada. 8. Bolsa de Almacenaje— Bolsa de almacenaje grande y rígida.

Abrir la Puerta de la Cabina Para abrir la puerta, tome el frente de la manija de la puerta y tire hacia arriba.

Asegurar la Puerta de la Cabina Las puertas pueden ser aseguradas utilizando el seguro de puerta manual (artículo 1 en la ilustración) o un interruptor de seguro de puerta eléctrico (artículo 4 en la ilustración). El seguro de puerta eléctrico (en ambos lados de la cabina) asegura y desasegura ambas puertas de la cabina al mismo tiempo. Para asegurar las puertas, oprima la parte trasera del interruptor de oscilación. Para desasegurar las puertas, oprima la parte delantera del interruptor de oscilación.

125

Para asegurar con la puerta abierta, empuje la palanca del seguro hacia delante y suelte. La palanca del seguro regresará a la posición inicial y la puerta será asegurada al ser cerrada. Para desasegurar, jale la paleta y abra la puerta.

Siempre cierre las puertas al conducir. Esto reducirá la posibilidad de lesión personal. Cerrar las puertas ayuda a evitar que los ocupantes sean expulsados del vehículo en el caso de un accidente.

Reguladores de Ventanilla Eléctrica Para abrir las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte trasera del interruptor de oscilación (artículo 3 en la ilustración). Para cerrar las ventanillas, presione y mantenga oprimida la parte delantera del interruptor de oscilación. Suelte el interruptor de oscilación para detener la ventanilla en la posición deseada.

126

CINTURONES DE SEGURIDAD

Los cinturones de seguridad siempre deben ser asegurados ANTES de que el vehículo sea puesto en movimiento. No utilizar los cinturones de seguridad puede resultar en GRAVES lesiones corporales o la muerte. Los viajeros sin cinturón pueden ser arrojados en el parabrisas o en otras partes de la cabina o arrojados completamente fuera de la cabina.

Operación del Cinturón de Seguridad Los vehículos MACK fabricados en o después del 1 de Septiembre de 1990 deben tener cinturones de seguridad de cierre retráctil. Para todas las posiciones de asientos en su vehículo MACK, este tipo de cinturón de seguridad es una combinación de cinturón de regazo y de hombro. Este tipo de cinturón está diseñado para asegurar (evitar el viaje del cinturón fuera del retractor) solamente durante paradas repentinas o impactos. Esta característica le permite al operador moverse libremente bajo condiciones normales. Los cinturones de seguridad no pueden ser bloqueados tirando bruscamente de ellos, excepto durante paradas repentinas o sacudidas violentas.

Abrochar el Cinturón de Seguridad 1. Tire del sujetador de modo que el cinturón cruce su hombro y la cadera e insértelo dentro de la hebilla hasta que sea escuchado un chasquido.

Utilice el cinturón de hombro únicamente en el hombro que está más cerca a la puerta del vehículo. Nunca lleve puesta la porción del cinturón del hombro bajo su brazo o detrás de su espalda. El uso inapropiado incrementará sus posibilidades de lesión durante una colisión.

127

Para evitar posible lesión, el cinturón tiene que ser colocado bajo sobre la pelvis, abajo del abdomen. Si el cinturón es abrochado muy alto, este aplicará fuerza al abdomen, no a la región pélvica, y puede causar serias lesiones internas durante una parada repentina.

NO lleve puesto el cinturón de seguridad holgadamente. NO utilice un cinturón para más de una persona. 2. Cerciórese de que el sujetador quede fijado aseguradamente dentro de la hebilla.

3. Para apretar la porción del regazo del cinturón de combinación, jale hacia arriba sobre la porción del hombro hasta que la porción del regazo quede justa. El cinturón debe reposar tan abajo sobre sus caderas como sea posible.

128

Desabrochar el Cinturón de Seguridad Oprima en el botón de liberación del cinturón. Cinturones de Hombro de Anillo-D Ajustables (si está equipado)

La porción de cinturón de hombro del cinturón de tres puntos es ajustable de modo que el cinturón pueda ser ubicado apropiada y confortablemente a través del hombro. Para ajustar el cinturón, apriete la lengüeta de liberación y mueva el cinturón a la posición deseada. El cinturón se bloquea en su lugar cuando el seguro es liberado.

129

Mantenimiento del Cinturón de Seguridad • •

Mantenga limpio y seco el cinturón. Limpie con solución de jabón suave y agua tibia.

NO blanquee o tiña el cinturón, ya que esto puede causar pérdida grave de la resistencia. NO instale el cinturón en un camión con un piso debilitado hasta que el piso haya sido reemplazado o reforzado. •

Inspeccione periódicamente las siguientes áreas y reemplace todas las partes inadecuadas: Hebilla y Placa de Pestillo— La hebilla y la placa de pestillo deben coincidir fácilmente con un clic sólido y liberarse fácil y rápidamente con presión moderada en el botón de liberación. Todos los componentes metálicos del cinturón de seguridad deben estar libres de daño, corrosión u oxidación. Correa— La correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u orificios, y esta debe estar razonablemente libre de suciedad que pueda encontrar su camino al interior del mecanismo de retracción. Retractores— Los retractores deben funcionar suavemente y mantener una cantidad apropiada de tensión. La correa floja es un indicador de que es necesario mantenimiento, es muy probable que un cinturón demasiado flojo falle para apretar apropiadamente cuando sea necesario. Componentes de montaje del Cinturón de Seguridad— La correa debe estar libre de desgaste y de desperdicios, la correa no debe mostrar señales de desgaste, raimiento u orificios, y los componentes metálicos deben estar libres de señales de daño, corrosión u oxidación.

130

Los conjuntos de cinturón de seguridad tienen que ser reemplazados después de un accidente si estos han estado sujetos a carga por los ocupantes (aún si no es obvio el daño), o si estos han sido dañados por un accidente (retractor deformado, correa rasgada, etc.). Si hay alguna cuestión con respecto a la condición del cinturón o del retractor, reemplace la parte apropiada.

Sistema de Seguro Komfort® Conjunto de Cinturón de Seguridad Los cinturones de seguridad de tres-puntos Track III instalados en este chasis, están diseñados para proporcionar el más alto grado de seguridad, comodidad y conveniencia al operador. El confort adicional es proporcionado por el mecanismo de Seguro Komfort, el cual está incorporado dentro del conjunto del cinturón de seguridad y puede ser utilizado para aliviar cualquier falta de comodidad causada por la presión constante de los cinturones de seguridad acoplados.

Operación del Cinturón de Seguridad Para abrochar el cinturón de seguridad, tome la porción del pestillo de la hebilla, llévelo a través de su regazo (del exterior al interior) e insértelo dentro de la hebilla fija, la cual está montada al piso o al asiento (dependiendo del tipo de asiento). Con el cinturón asegurado apropiadamente, las restricciones pélvica y de torso superior, estarán en su lugar y serán ajustadas automáticamente para proporcionar una apriete justo.

Característica de Seguro Komfort Si la tensión constante del cinturón de seguridad abrochado causa alguna falta de comodidad, acople el Seguro Komfort de la siguiente manera:

131

NO intente acoplar la característica de Seguro Komfort mientras el camión esté en movimiento. Acoplamiento— Saque la correa el cinturón de hombro, del torso superior, jalando solamente tanta holgura como sea necesario mientras permite aún que el cinturón ejerza presión ligera contra su pecho y su hombro. (La cantidad máxima de holgura no debe exceder una pulgada al ser medida del pecho al cinturón). Mientras mantiene la holgura, levante la palanca localizada en la parte superior del mecanismo de Seguro Komfort hacia arriba para sujetar la correa en su lugar. Liberación Normal— Para desabrochar el cinturón de seguridad, simplemente libere la hebilla y dé al cinturón de hombro un rápido tirón para liberar el mecanismo del Seguro Komfort. Mecanismo del Seguro. Deje retractar el cinturón al interior del retractor. Liberación de Emergencia— En el caso de una emergencia, libere la hebilla del cinturón de seguridad. No es necesario liberar el Seguro Komfort en una situación de emergencia.

Si es requerido el movimiento hacia delante mientras el mecanismo de Seguro Komfort está asegurado, el seguro se libera automáticamente cuando usted se inclina contra la porción de hombro del cinturón. Repita los pasos anteriores para reposicionar el Seguro Komfort, si es deseado, después de que el movimiento hacia delante ya no sea requerido.

La holgura excesiva reducirá la efectividad del cinturón de seguridad, lo cual puede resultar en lesiones personales y la muerte. Siga CUIDADOSAMENTE las instrucciones para ajustar el dispositivo de alivio de tensión. 132

AJUSTE Y RECLINACIÓN DE ASIENTO (SI ESTÁ EQUIPADO)

No ajuste el asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento. Después de ajustar el asiento y antes de arrancar y partir, cerciórese de que el asiento quede firmemente asegurado en posición.

No conduzca o viaje con el asiento reclinado. En caso de una parada repentina, una persona en una posición reclinada puede resbalar bajo el cinturón de seguridad.

133

ENTRADA SIN LLAVE A DISTANCIA — (OPCIONAL) Este vehículo está equipado con un sistema "Remote Keyless Entry" (Entrada Sin Llave A Distancia). Este sistema opera por medio de un control a distancia portátil que asegura y desasegura las puertas de la cabina. Los transmisores de seguro de puerta de control a distancia son suministrados en pares; cada uno está sujetado a un llavero.

1. LED 2. Oprima Una Vez para Desasegurar la Puerta del Conductor. Oprima dos Veces para Desasegurar Ambas Puertas. 3. Presione y Mantenga por 3 Segundos para Activar Modo Panico. Presione y Mantenga por 3 Segundos Otra Vez para Cancelar la Modalidad. 4. Presione y Mantenga por 0.5 Segundos para Encender o Apagar las Luces Exteriores. 5. Oprima Una Vez para Asegurar la Puertas. Presione dos Veces para Confirmacion de Claxon. Cada transmisor es energizado por una batería de 3-volts y es resistente al agua. Información referente a reemplazo de la batería, eliminación de problemas y programación de los transmisores es proporcionada en esta sección. El receptor en el vehículo es capaz de reconocer cuatro transmisores. Están disponibles transmisores de reemplazo; sin embargo, estos deben ser programados para corresponder al receptor específico (consulte la sección "Programar el Transmisor").

134

Operaciones del Transmisor El transmisor de puertas tiene cuatro botones (etiquetados LOCK [Asegurar] y UNLOCK [desasegurar], AUX [Auxiliar] y HORN [Claxon]) para controlar la operación del sistema. Cuando cualquiera de los botones es oprimido, una señal de radio codificada de Ultra-alta frecuencia (UHF) es transmitida al receptor en el vehículo. El transmisor tiene que estar dentro de aproximadamente 10 metros (33 pies) de distancia del vehículo para que el receptor detecte la señal codificada. El sistema "Remote Keyless Entry" (Entrada Sin Llave A Distancia) no tiene efecto en la operación normal de los seguros de puerta eléctricos. Cuando sea presionado el botón LOCK (Asegurar), las puertas serán aseguradas y las luces destellarán una vez indicando que las puertas están aseguradas. La luz de techo estará encendida por 5 segundos al asegurar la puerta a distancia. Para confirmación acústica del seguro de la puerta, presione el botón LOCK una segunda vez y el claxon sonará una vez para confirmar que las puertas están aseguradas. Cuando sea presionado el botón UNLOCK (Desasegurar), la puerta del conductor será desasegurada y las luces destellarán dos veces indicando que la puerta está desasegurada. La luz de techo estará encendida por 30 segundos al desasegurar la puerta a distancia. Presionando el botón UNLOCK una segunda vez dentro de un lapso de 3 segundos desasegurará ambas puertas.

Si la característica AUTO RE-ARM es seleccionada, el sistema de entrada sin llave se rearmará automáticamente a sí mismo 60 segundos después de que las puertas sean desaseguradas con el transmisor a distancia. El rearme automático será cancelado si alguna puerta es abierta antes de que el tiempo de 60 segundos haya transcurrido. Presione y mantenga oprimido el botón AUX en el transmisor por 0.5 segundos para "Encender"ó"Apagar" las luces de perímetro o de acceso del remolque (si está equipado).

135

Presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor por 3 segundos. El claxon sonará inmediatamente y destellarán las luces de operación. Durante la modalidad de pánico, la función normal de este botón del transmisor será suspendida. Los botones LOCK y UNLOCK no pueden ser empleados para asegurar y desasegurar las puertas. Para detener la alarma, presione y mantenga oprimido el botón HORN (Claxon) en el transmisor nuevamente por 3 segundos. Si el botón no es oprimido, la alarma se detendrá automáticamente después de 60 segundos.

Reemplazo de la Batería Bajo el uso normal, la batería del transmisor debe durar aproximadamente dos años. Cuando se vuelva necesario el reemplazo de la batería, utilice una Panasonic® de 3 volts, tipo CR2032, o equivalente. Reemplace la batería de la siguiente forma: 1. Abra el transmisor insertando una moneda pequeña entre las dos mitades de la caja del transmisor (cerca del orificio del llavero) y torciendo.

2. Quite la batería. 3. Instale una batería nueva con el lado positivo (+) hacia abajo.

136

1. Batería, lado positivo (+) abajo 4. Alinee las mitades de la caja del transmisor, luego cierre la caja junta. 5. Revise la operación del transmisor.

Eliminación de Problemas Las siguientes revisiones pueden ser utilizadas para diagnosticar todos los problemas que puedan surgir con la operación del sistema "Remote Keyless Entry" (Entrada Sin Llave a Distancia). Recuerde revisar todos los transmisores. 1. Baje las ventanillas, gire la llave del encendido a la posición OFF y cierre las puertas. 2. Párese cerca de la puerta de lado del conductor, apunte el transmisor al vehículo y opere ambas funciones del transmisor. Repita para todos los transmisores, si es aplicable. o Si una sola función en un transmisor está inoperativa, reemplace el transmisor. o Si todas las funciones en alguno de los transmisores está inoperativa, reprograme todos los transmisores y repita los procedimientos de eliminación de problemas. Consulte la sección de "Programación del Transmisor". o Si un transmisor no puede ser programado, remplace la batería en el transmisor. Consulte la sección de "Reemplazo de Batería". 3. Si todas las funciones operan en todos los transmisores, párese aproximadamente a cinco pies (un metro y medio) del vehículo (en varios puntos alrededor del vehículo), y revise la operación de todo los transmisores en cada punto.

137

Si un transmisor no opera en el mismo punto donde otro transmisor sí opera, reemplace la batería en el transmisor que no opera. o Si todos los transmisores operan aproximadamente a cinco pies (metro y medio) del vehículo, el sistema está operando apropiadamente y no deben ser intentadas reparaciones. o

Programación del Transmisor: 1. Gire el interruptor del encendido a la posición ON. 2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D. 3. Presione tres veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada sin llave. El LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación del Transmisor. 4. Presione cualquier botón de los transmisores hasta que el claxon responda con un chirrido y el LED destelle una vez, para confirmar que el primer transmisor está programado ya. 5. Si es necesario, repita el Paso 3 para programar los transmisores 2o., 3o. y 4o.

6. Si son programados más de cuatro transmisores, el sistema sólo retendrá los últimos cuatro transmisores programados. 7. Para salir la Modalidad de programación, gire el interruptor del encendido a la posición OFF, o simplemente espere 15 segundos. El LED será apagado para confirmar.

138

Programación de Característica: 1. Gire el interruptor del encendido a la posición ON. 2. Tenga acceso al módulo de entrada sin llave, localizado detrás del Panel-D. 3. Presione seis veces el interruptor de Programa en el módulo de entrada sin llave. El claxon sonará seis veces, y el LED de programa en el módulo estará uniforme, para indicar que usted se encuentra ahora en la Modalidad de Programación de Característica. 4. Oprima y suelte el botón del transmisor correspondiente a la característica que desea cambiar.

Los chirridos del claxon y las pulsaciones del LED indicarán el nuevo ajuste. 5. Presione nuevamente el botón del transmisor para la característica otra vez. Siga presionando el botón del transmisor hasta que el módulo avance a su ajuste deseado. Presione Botón Transmisor

el Un Chirrido/Un Pulso de LED Dos Chirridos/Dos Pulsos del de LED Ajuste Predeterminado de Fábrica La función A Distancia puede La función A Distancia no ser operada con el encendido puede ser operada con el en "ON" encendido en "ON"

139

Re-arme Automático Apagado Re-arme Encendido

AUX

Automático

La Luz Externa se enciende La Luz Externa se enciende por 3 minutos por 5 minutos Cuatro Chirridos/Cuatro Pulsos de LED = La Luz Externa enciende por 15 minutos. Cinco Chirridos/Cinco Pulsos de LED = La Luz Externa enciende por 20 minutos.

6. Para salir la Modalidad de Programación, gire el interruptor del encendido a la posición "OFF", o simplemente espere 15 segundos. El claxon responderá con un bep corto más uno largo y el LED se apagará para confirmar la salida.

140

PUNTAL DE SEPARACIÓN DE ESPEJO El puntal de separación de espejo fija el espejo, y está diseñado para "zafarse" si el espejo golpea un objeto. El puntal de separación no requiere mantenimiento, y nunca debe requerir ser reemplazado. Para volver a fijar el puntal al soporte del espejo: 1. Empuje hacia delante el soporte del espejo, tan lejos como llegue. 2. Alinee el extremo del puntal con la muesca en el receptáculo. 3. Jale hacia atrás el soporte para cerrar el puntal en su lugar. La cabeza del puntal debe ser centrada de adelante a atrás en el receptáculo.

1. 2. 3. 4.

Soporte de Espejo Receptáculo Cabeza de Puntal de Plástico Puntal de Separación de Espejo

141

INFORMACIÓN DE MOTOR MACK Para procedimientos de arranque del motor, consulte ARRANQUE DEL VEHÍCULO.

Precauciones y Advertencias

Si es requerido un frente para invierno, utilice solamente un frente de invierno que haya sido diseñado para este chasis específico. Los frentes para invierno no son recomendados, pero pueden ser utilizados durante clima muy frío con temperaturas sostenidas abajo de –25°C (–13°F).

Asegúrese de evitar altas temperaturas de admisión/escape al emplear frentes para invierno bajo condiciones de operación normal (arriba de congelamiento). La restricción del flujo de aire puede causar temperaturas de escape mayores, pérdida de potencia, uso excesivo del ventilador y economía de combustible reducida.

Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado un pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor se encuentre en operación. NO exceda la temperatura máxima indicada por la línea roja en el indicador. Para reducir la temperatura de escape, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor y abra el frente para invierno.

142

No permita una carga pesada para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada. Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar (o mantener) a velocidad gobernada mientras aplica el acelerador.

El uso o modificación indebidos de un turbocargador puede resultar en lesiones serias y daño a la propiedad. Además, se debe tener extremo cuidado para evitar la inducción de material extraño, temperaturas de escape excesivas y falta de lubricación.

La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de aviso en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.

143

Denominaciones de Modelo de Motor El sistema de denominación de modelo de motor MACK utiliza letras y números para proporcionar una descripción completa de la unidad.

Letras y Números de ID del Motor MP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Potencia MACK Caballos de Fuerza Máximos Curva Familia: Econodyne = E Maxicruise = C Maxidyne = M Desplazamiento Redondeado en Pulgadas Cúbicas

144

FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ (SI ESTÁ EQUIPADO)

Si su vehículo está equipado con un freno de motor de Jacob, por favor, consulte el Manual de Freno de Motor Jacob suministrado con el vehículo, para instrucciones de operación completas. Los motores pueden estar equipados para ser PowerLeash™ actualizables. Estos motores estarán equipados con árbol de levas PowerLeash™. Estos motores son identificados en la etiqueta de información del motor. Si su vehículo está equipado con un Freno de Motor MACK PowerLeash™, es importante que usted tome su tiempo para familiarizarse con su freno de motor antes de ponerlo en operación.

La operación de cualquier vehículo en carreteras húmedas o resbalosas requiere extrema precaución. Debido a que el freno de motor convierte el motor en un dispositivo de retardo, este NO debe ser empleado en carreteras húmedas o resbalosas si el vehículo tiene un eje de propulsión simple o si este tiene ejes de propulsión en tándem que están ligeramente cargados. El uso de un freno de motor bajo estas condiciones puede causar que el vehículo patine o una combinación de coleo del vehículo.

145

Interruptor de Freno de Motor El interruptor de Freno de Motor está localizado en el tablero de instrumentos. El interruptor de Freno de Motor es un interruptor de tres-posiciones localizado en el panel de instrumentos.

Para operar el vehículo sin el freno de motor activo, deje el interruptor montado al tablero en la posición OFF.

El sistema de V-MAC® evita la activación del freno de motor si la temperatura del aceite está abajo de 55°C (131°F). El conductor debe estar alerta al hecho de que el freno de motor no funcionará hasta que suficiente tiempo de calentamiento haya transcurrido, sin tener en cuenta el ajuste del interruptor del tablero. Cómo es Activado el Freno de Motor Cuando el freno de motor es "habilitado" (interruptor en la posición LOW [Baja] o HIGH [Alta]), su sistema de control electrónico V-MAC® del motor ordena potencia de freno de motor (freno de motor "activo") únicamente cuando las siguientes condiciones son verdaderas: • •

El pedal de acelerador del motor operado por pie no está oprimido. El pedal del embrague no está oprimido (transmisiones de cambio manual solamente).

146

• • •

La velocidad del motor está en al menos 900 rpm. El vehículo tiene que estar en engranaje de velocidad. La velocidad del vehículo debe ser mayor de 8 km/h.

Si el freno de motor está activo, éste será desactivado automáticamente oprimiendo ya sea el acelerador o el embrague, o si la velocidad del motor cae abajo de 900 rpm. Tan pronto como todas las condiciones del freno de motor "activo" sean verdaderas nuevamente (quitar su pie del acelerador, por ejemplo), el freno de motor será activado nuevamente. Para deshabilitar el freno de motor, simplemente regrese a la posición OFF el interruptor de control montado en el tablero.

El freno de motor nunca debe ser considerado un substituto para los frenos de servicio del vehículo. Los frenos de servicio siempre deben ser mantenidos en buen orden de trabajo, y siempre deben ser vistos como el sistema primario de reducción de velocidad del vehículo. Los frenos de servicio son utilizados siempre para llevar el vehículo a un detenimiento completo. Control Crucero con Freno de Motor MACK PowerLeash™ Cuando el Freno de Motor MACK PowerLeash™ está habilitado al mismo tiempo que su control crucero V-MAC® se encuentra en uso, el freno de motor se activa automáticamente cuando es necesario reducir la velocidad del vehículo a la velocidad del punto de ajuste de crucero. Usted puede seleccionar una de dos opciones posibles: • •

El freno de motor es activado 2 mph arriba del punto de ajuste de crucero. El freno de motor es activado tan pronto como el control crucero ordena surtir cero combustible (ha alcanzado el punto de ajuste de crucero y el combustible ha sido cortado).

147

La primera opción es la elección más popular para uso en carretera y es la modalidad predeterminada. Consulte su Manual del Operador de V-MAC® IV para más información acerca de esta opción. Su concesionario MACK local puede cambiar la selección actual. La habilidad del freno de motor para controlar la velocidad máxima del vehículo, está limitada a la potencia de retardo seleccionada del freno de motor. Si el interruptor de control montado al tablero del freno de motor es puesto en la posición LOW (baja), sólo es utilizada la mitad de la potencia de frenado disponible. Si el interruptor de control montado al tablero es puesto en la posición HIGH (alta), el control crucero pide potencia de freno de motor plena.

La desactivación de la función de control crucero no deshabilita el freno de motor. El Freno de Motor MACK PowerLeash™ puede ser activado o desactivado por otros sistemas del vehículo, tales como los sistemas de ABS y de control de Ímpetu. Consulte la literatura referente a estos sistemas para información adicional.

148

EN LA CARRETERA CON EL FRENO DE MOTOR MACK POWERLEASH™ Si usted no está familiarizado con el uso y la operación del freno de motor diesel de servicio pesado, es esencial que lea cuidadosamente la siguiente sección. Es muy importante que tome el tiempo para obtener experiencia con su Freno de Motor MACK PowerLeash™ en buenas condiciones de conducción, antes de utilizarlo en condiciones de conducción difíciles o peligrosas, tales como carreteras de bajadas abruptas o resbalosas. Por supuesto, no hay substituto para la capacitación del conductor por medio de un especialista calificado. La siguiente información está destinada como una directriz para el uso seguro y apropiado del Freno de Motor MACK PowerLeash™. Es difícil describir cada condición de conducción posible. Ciertas circunstancias pueden requerir una aproximación más conservadora que la que será descrita. Al encontrar alguna ruta o situación de conducción nueva, peque por exceso de cuidado.

Sobre Terreno Plano La posición de potencia baja LOW es probablemente más adecuada para controlar la velocidad del vehículo en situaciones donde el camino es relativamente plano o tiene cuestas de rodamiento graduado modestamente, y si el peso total del vehículo es ligero.

1. Alto 2. Bajo 3. Apagado

149

Cuando las pendientes y el peso del vehículo incrementen, será necesario utilizar la posición de alta HIGH.

1. Alto 2. Bajo 3. Apagado

Descendiendo una Pendiente

El Freno de Motor MACK PowerLeash™ le ayuda en el establecimiento más rápida de velocidades cuesta abajo que en un vehículo configurado y cargado de manera similar sin freno de motor, no obstante, aún con un freno de motor, hay límites para la velocidad máxima del vehículo a la cual usted puede viajar en pendientes cuesta abajo y todavía mantener su vehículo aseguradamente bajo control. Siempre aborde estas situaciones con precaución, y obtenga la experiencia necesaria para cada pendiente y condición de conducción, para determinar la velocidad apropiada cuesta abajo.

150

Para un cierto vehículo y condición de carga, una "velocidad de control" puede ser establecida para una pendiente dada. La velocidad de control es la velocidad del vehículo a la cual las fuerzas de retardo de resistencia al rodamiento por arrastre de aire y la potencia del freno de motor son equilibradas equitativamente por la fuerza natural de la gravedad que causa que el vehículo acelere bajando la cuesta, resultando en una velocidad de vehículo constante controlada. La potencia adicional de reducción de velocidad del vehículo ofrecida por el Freno de Motor MACK PowerLeash™ le permite al conductor bajar la cuesta en un engranaje de velocidad mayor que el normal (a una velocidad de control más rápida), sin exceder la velocidad del motor. Por ejemplo, considere que usted está descendiendo una cuesta con un vehículo específico y un peso total de vehículo supuesto. Encontrará que sin un freno de motor, usted tiene que bajar esta pendiente en el engranaje de tercera para mantener 10 mph constantes a 2,000 rpm del motor, sin la necesidad de aplicar los frenos de servicio.

1. Bajar Velocidad Sin un Freno de Motor de MACK Cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición alta HIGH, y ahora es posible descender la misma pendiente en el engranaje de sexta para mantener 35 mph constantes a 2,000 rpm del motor.

151

La velocidad máxima permisible del motor está listada en la etiqueta de aviso en la visera. NO exceda de 2,300 rpm.

1. Bajar Velocidad Con un Freno de Motor de MACK En cualquier selección de engranaje de velocidad más alta que el engranaje de sexta (en este ejemplo), sería necesario aplicar ocasionalmente los frenos de servicio para mantener una velocidad de vehículo segura y para evitar exceder la velocidad del motor.

Como con cualquier vehículo, la aplicación regular y excesiva de los frenos de servicio durante una pendiente cuesta abajo lleva a una condición de sobrecalentamiento de las balatas de freno, resultando en un muy peligrosa pérdida de la capacidad de retardo del freno de servicio.

152

Las figuras anteriores aplican únicamente a este ejemplo hipotético. Las velocidades de control del vehículo y las velocidades del motor específicas para una pendiente dada, dependen las configuraciones del vehículo y del motor reales, del peso bruto del vehículo y de la pendiente porcentual del camino.

En Superficies de Carretera Resbalosas Como con muchos aspectos de operación de un vehículo de servicio pesado, se debe tener especial cuidado al emplear el Freno de Motor MACK PowerLeash™ en superficies de carretera resbalosas. La potencial pérdida impredecible de tracción del vehículo es una preocupación seria, en algunas situaciones en que el motor no debe ser utilizado del todo. Como siempre, aborde con precaución las condiciones de conducción no probadas. Evite el uso del Freno de Motor MACK PowerLeash™ en estas situaciones hasta que haya adquirido algo de experiencia bajo condiciones de conducción normal. Como regla, cerciórese de que el vehículo esté demostrando buena capacidad de tracción con el freno de motor desconectado, antes de verificar si hay capacidad de tracción con el freno de motor habilitado.

153

Entonces, siempre y cuando las condiciones de tráfico sean seguras para "comprobar" la capacidad de tracción, cambie el Freno de Motor MACK PowerLeash™ a la posición baja LOW. Si el vehículo muestra alguna señal de pérdida de control (activación de ABS o desviación brusca del vehículo, por ejemplo), cambie inmediatamente el freno de motor de regreso a la posición OFF.

1. Alto 2. Bajo 3. Apagado

Solamente si el vehículo demuestra buen control en la posición LOW (nuevamente, sólo en condiciones de conducción segura) puede usted probar en la posición HIGH, si lo desea. Regrese a la posición baja LOW y prosiga con precaución si hay alguna señal de pérdida de control del vehículo.

Siempre monitoree la capacidad de tracción del vehículo en condiciones de camino resbaloso, y haga ajustes a la posición del interruptor del freno de motor y a la velocidad del vehículo, como sea necesario. Siempre pruebe el ajuste de la posición LOW de potencia baja antes de mover a la posición alta HIGH. Sus sistemas de Freno de Motor MACK PowerLeash™ y de control de ABS están diseñados para trabajar juntos, para control optimizado del vehículo. La función de freno de motor puede ser modificada o interrumpida brevemente en el caso de bloqueo de rueda pendiente.

154

No habilite el Freno de Motor MACK PowerLeash durante operaciones de cola corta (sin remolque), o al operar en carreteras resbalosas con un remolque vacío o cargado ligeramente.

155

SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LLANTAS (SI ESTÁ EQUIPADO) El Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana® es un sistema increíblemente simple de operar. Todos los comandos para ajustar presiones de llanta son controlados por el conductor desde un panel de control del operador fácil de usar, en el compartimento superior arriba del conductor. El conductor simplemente selecciona la modalidad deseada con el toque de un botón y el TPCS de Dana hace el resto, ajustando las presiones de las llantas para corresponder a la superficie del camino. Indicadores en el panel de control dicen al conductor lo que está sucediendo. Un indicador incorporado avisa al conductor cuando está viajando muy rápido para las presiones de llantas seleccionadas, y el sistema lógico automáticamente selecciona la presión apropiada si la velocidad no es reducida. Un icono de aviso también le dice al conductor que revise sus llantas si el sistema percibe condiciones que pueden indicar daño de llanta. Un interruptor automático por caída de presión actúa como un interruptor de prioridad de freno electrónico para evitar que el TPCS de Dana utilice aire hasta que el sistema de freno esté cargado completamente. Los frenos siempre tienen prioridad. Con sus dos modalidades de operación (Cargado/Descargado) y tres ajustes de terreno, usted obtiene seis presiones de estas para operar a través de una amplia variedad de terreno. La modalidad de "Carretera" permite viajar a alta velocidad en superficies pavimentadas, "Fuera de Carretera" permite la operación en caminos secundarios, y "Emergencia" proporciona presiones de llanta extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado, o para tomar pendientes que anteriormente fueron imposibles de tratar sin ayuda. Además, el TPCS de Dana tiene varios códigos de pantalla digitales que reportan cuando existe un problema, y exactamente qué problema es de modo que usted sepa justo lo que hay que hacer para corregir la situación.

156

El TPCS de Dana requiere un suministro constante de aire seco limpio. Un secador de aire calibrado y mantenido adecuadamente es crítico para la operación apropiada continua del Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS). Aún pensando que el secador de aire puede estar trabajando apropiadamente, puede acumularse humedad en el tanque húmedo durante la operación normal, debido al incremento en el consumo de aire. Es importante drenar el tanque húmedo diariamente. Drenar el tanque húmedo completamente (a presión de 0) cuando el camión no está en uso ayudará a mantener la humedad bajo control.

Operación del Sistema de Control de Presión de Llantas Dana El Panel de Control del Operador (OCP) es la única interface para desplegar la información del operador y para entrada clave de las instrucciones del sistema. Las siguientes secciones explican el propósito y la operación de todas las características del OCP.

ICONOS DE AVISO Dos iconos de aviso reportan problemas de operación. Usted debe tomar acción inmediata para reducir la velocidad del vehículo o para revisar la condición de las llantas siempre que se activen estos iconos.

157

No responder puede resultar en sobrecalentamiento de las llantas y en vida reducida de las mismas o en la ponchadura de una llanta.

Reducir Velocidad del Vehículo— Esta señal reporta que la velocidad del vehículo es demasiado rápida para la presión seleccionada. Usted debe reducir la velocidad o seleccionar un presión más alta oprimiendo la tecla apropiada. La operación continuada en esta modalidad resultará en que el sistema seleccione automáticamente un ajuste de presión más apropiado.

Revisar Condición de Llanta— Esta señal reporta que una llanta está a una presión significativamente menor que las demás y puede indicar que una llanta no está manteniendo presión. Detenga el vehículo inmediatamente e identifique la extensión de daño de la llanta. El sistema puede ser utilizado para volver a inflar la llanta baja si es determinado que el daño es mínimo (p.ej: una ponchadura menor o una fuga lenta), seleccionando RUN FLAT (Desinflada). No utilice el sistema para inflar llantas con daño substancial, tal como cortes grandes, salientes o defectos estructurales.

158

PANTALLA DIGITAL La pantalla muestra ya sea presión de llantas o códigos de servicio para el canal como es indicado por los anillos de llanta interiores iluminados (ver Indicadores de Canal). Cuando el sistema esté cambiando activamente la presión de las llantas, la flecha del indicador destellará arriba de la modalidad de meta. Indicador de Código de Servicio— El punto de exclamación indica que el valor mostrado en la pantalla digital no es una presión, sino más bien un código de servicio. Ver Sección de Códigos de Servicio. Indicador Métricas/Inglesas— Este indicador de unidad de medida dice si la presión de llanta es mostrada en unidades métricas (bares) o Inglesas (psi).

TECLAS DE MODALIDAD Y FLECHAS DE ANUNCIADOR Estas teclas seleccionan presiones apropiadas para diferentes condiciones de superficie y de carga. La flecha del anunciador apunta a la tecla seleccionada y señala uno de dos estados: • •

Si la flecha está destellando, el sistema está en el proceso de revisión o cambiando presiones. Si la flecha está iluminada constante, ha sido alcanzada la presión seleccionada y el sistema es despresurizado.

Tecla L/U (Cargado/Descargado)— Esta tecla selecciona apropiadas ya sea para un vehículo cargado o descargado.

presiones

HWY— Para viaje de alta velocidad en superficies pavimentadas.

159

OFF HWY— Para operación en caminos secundarios. EMER— Para selección de presiones de llantas extremadamente bajas para ayudar a liberar un vehículo atascado.

La característica EMER es para condiciones extremas únicamente y no debe ser utilizada para

conducción normal.

INDICADOR DE CARGADO La flecha pequeña que apunta a las ruedas de tracción, indica si usted ha seleccionado presiones cargado o descargado. Usted tiene que seleccionar cargado si su vehículo está transportando alguna carga.

160

Operar un vehículo cargado a presiones de llantas de descargado puede resultar en sobrecalentamiento de llantas en vida reducida de llantas o en ponchadura.

INDICADORES DE CONFIGURACIÓN El resumen de tracto/remolque muestra si el vehículo está configurado con un TPCS de dos canales (tracto o camión recto) o de tres canales (tracto y remolque).

INDICADOR DE DESINFLADA Este asterisco corresponde al símbolo en la tecla RUN FLAT (Desinflada) e indica que la está seleccionada la característica Desinflada.

161

TECLA RUN FLAT (DESINFLADA) Esta tecla le permite al operador anular la falla 11P! (desequilibrio de fuga de llanta). Esta tecla también instruye al sistema para revisar las presiones de las llantas a intervalos más frecuentes. La característica Run Flat (Desinflada) se deseleccionará después de 10 minutos.

Presionar la tecla RUN FLAT (Desinflada) puede anular la Detección de Llanta Baja.

162

TECLA SELECT Esta tecla le permite al operador monitorear continuamente un canal, o explorar todos ellos. En energía-arriba, el Panel de Control del Operador no desplegará ninguna presión ("Modalidad Quieta"). Presionar la tecla SELECT (Seleccionar) una vez, causará que la pantalla explore las presiones de las llantas (ver Indicadores de Canal). La presión repetida cerrará la pantalla en cada canal individual (de modo que cada canal puede ser monitoreado continuamente) y luego volverá a la condición sin despliegue.

MARCA DE LOGO DE TPCS Indica energía de sistema ENCENDIDA en el arranque del vehículo.

Todos los símbolos en la pantalla se iluminarán momentáneamente en el arranque del vehículo.

163

INDICADORES DE CANAL Los anillo dentro de las llantas de los indicadores de configuración, muestran qué canal (dirige, propulsa o de arrastre) está siendo reportado por la pantalla digital.

Procedimiento de Cambio de Llanta

Si la llanta que está siendo desmontada no está desinflada, aire a alta presión será liberado cuando la manguera de la llanta sea desconectada del vástago de la válvula. Para minimizar la pérdida de aire, instale la tapa de vástago de válvula, de la válvula de la rueda al vástago de la llanta para detener el flujo de aire d la llanta en el desmontaje de la manguera. Tenga cuidado y use protección ocular.

En la duales, ambas llantas se desinflarán si ocurre daño a alguna llanta. Si el daño a la llanta es tan grave que la operación Run Flat (Desinflada) no puede mantener suficiente presión de operación, la llanta dañada puede ser desconectada y la línea neumática taponada o tapada para permitir que la llanta en buen estado sea inflada nuevamente. Esto debe ser hecho en situaciones de emergencia únicamente.

164

Marque la alineación del vástago de la válvula de la llanta a la maza, si es necesario.

Cuando quite las mangueras, almacénelas en un lugar limpio y seco para evitar contaminación y/o daño.

DESMONTAJE DE RUEDA — DIRECCIÓN 1. Desmonte la Manguera de la Llanta. Desconecte la manguera de la llanta, del vástago de la válvula, después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. 2. Tape la Válvula de la Rueda en el sombrerete para evitar contaminación de la válvula de la rueda. Rote la llanta con la maza de modo que la válvula quede en la parte inferior (válvula de rueda protegida). 3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.

DESMONTAJE DE RUEDA — DUAL 1. Eje de tracción únicamente. Quite la manguera de control de la maza, después desconecte la manguera de la válvula de la rueda. Tapone la salida de aire en la maza para evitar que entren contaminantes al sistema. 2. Desconecte las mangueras de llanta de la "T" de la válvula de la rueda y tapone o tape la línea con el aditamento apropiado. 3. Quite las tuercas de rueda y el conjunto de rueda/llanta.

165

INSTALACIÓN DE RUEDA

El núcleo del vástago de la válvula de la llanta no puede ser utilizado en vehículos equipados con el Sistema de Control de Presión de Llantas (TPCS) de Dana. Invierta el procedimiento anterior para instalación.

OPERACIÓN DEL CONTROL CRUCERO Interruptores de Control de Velocidad Interruptor Resume/Set— Permite al conductor ajustar y reanudar el control crucero.

En la mayoría de los casos, el interruptor de Control de Velocidad tiene que estar en la posición ON para utilizar el interruptor Resume/Set (Reanudar/Ajustar). Sin embargo, cuando está habilitada la característica de Ajuste Inicial Utilizando Interruptor de Reanudar, el control crucero puede ser activado utilizando el interruptor Resume/Set. Usualmente la posición Resume (Reanudar, presione la parte superior) corresponde a un incremento en la velocidad del motor (Acel.) y la posición Set (Ajustar, presione la parte inferior) corresponde a una disminución en la velocidad del motor (Desacel.)

166

Bajo circunstancias específicas, este interruptor también puede ser utilizado para activar el control crucero. Para detalles relacionados a la característica de Ajuste Inicial Utilizando el Interruptor de Reanudar, consulte la Guía del Usuario del Software de Soporte de V-MAC. Interruptor de Control de Velocidad— Activa el sistema de control crucero.

Ajuste de Control Crucero 1. 2. 3. 4.

Acople el embrague (si está equipado). Mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición ON. Incremente la velocidad del motor utilizando el pedal del acelerador. A la velocidad deseada, presione y suelte el interruptor Resume/Set. Esta velocidad está programada ahora y será mantenida automáticamente.

Para incrementar la velocidad del motor, presione y mantenga oprimido el interruptor Accel (Acel.) hasta que sea alcanzada la velocidad deseada, o presione el pedal del acelerador hasta que sea alcanzada la velocidad deseada y entonces presione y suelte el interruptor Set (Ajustar).

Desacoplamiento de Control Crucero Para apagar el sistema de control crucero, mueva el interruptor de Control de Velocidad a la posición OFF.

167

Si el interruptor de Control de Velocidad es movido a la posición OFF, el proceso de ajuste de control crucero tiene que ser repetido para reactivar el control crucero (a menos que esté habilitada la característica Ajustar Utilizando Interruptor de Resume [Reanudar]). Para desacoplar temporalmente el control crucero, desacople el embrague o aplique los frenos de servicio.

Si el control crucero es desacoplado temporalmente utilizando el embrague o los frenos de servicio, presione el interruptor Resume (Reanudar) para reanudar la velocidad programada anteriormente.

168

OPERACIÓN DEL FRENO Sistema de Freno de Aire Este chasis se caracteriza por un sistema de freno dual, el cual tiene dos circuitos de aire completos: un circuito primario para frenos traseros y un circuito secundario para frenos delanteros. Cada circuito recibe aire de depósitos separados. Aunque hay dos circuitos de aire, estos operan como un sistema de freno a través de la válvula de pedal del circuito dual. Esto proporciona control graduado sencillo al conductor durante la aplicación y liberación de los frenos. La presión de aire en los dos circuitos es monitoreada por indicadores en el panel de instrumentos. Cuando la presión de aire cae abajo de 517 ± 34 kPa (75 ± 5 psi) en uno u otro sistema en algún momento diferente del arranque del vehículo, salga a la orilla de la carretera y determine el problema. Si la presión de aire continua hasta caer abajo de 40 ± 5 psi en AMBOS sistemas, se aplicarán automáticamente los frenos de resorte. El indicador de Aviso de Presión de Aire Baja y el indicador acústico serán activados si ocurre presión de aire baja en alguno de los dos circuitos. En aplicaciones de tracto, la Válvula de Suministro del Remolque (perilla octagonal roja) saltará inmediatamente en el caso de una separación del remolque o de una falla repentina de la línea automática del remolque, lo cual aplicará los frenos de resorte del remolque. En el caso de una fuga lenta en el sistema de aire del remolque, saltará la válvula de suministro del remolque cuando la Presión del sistema alcance 70 psi. Esto protege al sistema de aire del tracto de más pérdidas de presión. Si la Válvula de Suministro del Remolque es mantenida adentro, en un intento de anular la aplicación de los frenos de resorte del remolque, la Válvula de Freno de Estacionamiento (perilla en forma de diamante amarilla) saltará automáticamente y aplicará los frenos de estacionamiento cuando la presión del sistema caiga a aproximadamente 20–30 psi.

169

El sistema de freno de aire consta de tres elementos principales: • • •

El compresor, el regulador y los depósitos que suministran y almacenan la presión neumática. La válvula de aplicación del freno controla las presiones de aplicación del freno. Las cámaras del freno controlan el mecanismo del freno.

Operación del Freno de Aire

Evite paradas repentinas. Las paradas constantes, repentinas pueden afectar negativamente el desempeño de las partes de freno y de conducción. Al reducir la velocidad para una parada, deje el embrague acoplado tanto como sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor. Cuando la velocidad hacia adelante haya caído a una velocidad baja arriba de la velocidad de ralentí, oprima el pedal del embrague y frene hasta un alto total.

Ajustadores de Holgura Automáticos Los ajustadores de holgura automáticos están diseñados para mantener automáticamente el viaje de la varilla de empuje apropiado de la cámara de freno y compensar el desgaste de la balata del freno durante el uso normal. El ajuste manual de un ajustador de holgura automático nunca debe ser realizado excepto al realizar el servicio del freno o de la rueda (tal como al retroceder las zapatas de freno para desmontaje de la rueda, en realineación/reemplazo de la zapata de freno, en reacondicionamiento del tambor de freno, etc).

170

Cuando el viaje de la varilla de empuje excede especificaciones (como las proporcionadas en la sección de "AJUSTE DE FRENO" del Manual de Mantenimiento y Lubricación, TS937) en un vehículo equipado con ajustadores de holgura automáticos, es indicado un problema mecánico con el ajustador de holgura, con los componentes del freno o con instalación inapropiada del ajustador de holgura. Si son encontrados los frenos fuera de ajuste, el vehículo tiene que ser llevado a la instalación de reparación más cercana tan pronto como sea posible para tener el problema investigado y corregido.

Los ajustadores de holgura automáticos no deben ser ajustados manualmente en un esfuerzo por corregir la carrera excesiva de la varilla de empuje, porque esta condición indica que existe un problema con el ajustador automático, con la instalación del ajustador o con componentes relacionados a la base del freno, que el ajuste manual no arreglará. El ajuste manual de los ajustadores de holgura automáticos es una práctica peligrosa que puede tener serias consecuencias, ya que ésta da al operador un sentido falso de seguridad acerca de la efectividad de los frenos, los cuales probablemente estarán pronto fuera de ajuste otra vez.

Sistema de Freno de Estacionamiento Los frenos de estacionamiento tipo resorte son estándar en todos los ejes traseros simples y tándem. El sistema de freno de resorte consta de un cilindro neumático con resortes fuertes, el cual está integrado con la cámara neumática del freno de resorte. Cuando no hay presión en la cámara neumática, los resortes se expanden (causando una aplicación de freno). Cuando la presión neumática es aplicada a la cámara, los resortes son comprimidos (liberando los frenos).

171

Operación de Freno de Estacionamiento Los frenos de estacionamiento pueden ser aplicados y liberados desde la cabina, utilizando la válvula de control de empujar/sacar operada manualmente con la perilla en forma de diamante amarilla. En el caso de una pérdida de presión neumática significativa en ambos los sistemas de freno neumático, las cámaras neumáticas del freno de resorte serán descargadas automáticamente (aplicación de los frenos). Los frenos de estacionamiento permanecerán aplicados hasta que se encuentre disponible presión suficiente para volver a comprimir los resortes.

Estacionamiento

• • • •





NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del remolque sólo. NUNCA utilice el sistema de freno de estacionamiento del tracto sólo. SIEMPRE utilice juntos los sistemas de freno de estacionamiento del tracto y del remolque. SIEMPRE aplique los frenos de estacionamiento al estacionarse y asegúrese de que los frenos es estacionamiento eviten el movimiento del vehículo antes de dejar el asiento del conductor. Durante el estacionamiento sobre una pendiente, utilice bloqueos bajo las ruedas traseras o gire las ruedas delanteras hacia la cuneta. No deje vehículos de motor diesel en engranaje de velocidad, si el vehículo se mueve, el motor puede arrancar por el calor de la compresión. Revise frecuentemente el ajuste del freno para estar seguro de que los frenos bloquearán y sostendrán el vehículo cuando sea estacionado.

172

• •

No utilice el freno de estacionamiento para reducir la velocidad o detener el vehículo en movimiento, excepto en una emergencia. No utilice la válvula de control manual para estacionamiento.

Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS)

Los sistemas de freno antibloqueo se vuelven obligatorios en todos los tractos de U.S.A. a partir del 1 de Marzo de 1997, en todos los camiones a partir del 1 de Marzo de 1998 y en todos los remolques a partir del 1 de Marzo de 2001. Las normas Federales requieren que todo tracto/camión con una conexión neumática de remolque fabricados a partir del 1 de Marzo de 2001 debe tener un enlace de comunicaciones de datos con el ABS del remolque y una luz indicadora localizada en la cabina para alertar al conductor si existe un mal funcionamiento del ABS del remolque.

Operación del ABS Al operar un vehículo equipado con ABS, deben ser utilizadas las siguientes indicaciones. •





Aplique los frenos como es normal. Si el sistema de frenos antibloqueo comienza a funcionar, mantenga la presión del freno. NO libere los frenos. Evite bombear rápidamente los frenos. El sistema de frenos antibloqueo aplica y libera automáticamente los frenos hasta cinco veces por segundo. Al arrastrar un remolque, obsérvelo a través de los espejos. Ajuste la aplicación el freno como sea necesario para mantener la combinación en una línea recta. Cerciórese de que el remolque siga al tracto apropiadamente.

173



Una luz ámbar del ABS del remolque en el panel de instrumentos se iluminará por varios segundos durante el arranque en una revisión de función inicial. Cuando ocurra una falla del ABS del remolque, la luz permanecerá iluminada hasta que la falla sea borrada. Si hay una pérdida de comunicación entre el tracto y el remolque, la luz parpadeará tres veces. Consulte el indicador del Sistema de Frenos Antibloqueo (ABS) en la página 71 para más información.

Ventaja de Estabilidad en Carretera de MACK (Si está equipado) La Ventaja de Estabilidad en Carretera (RSA) de MACK está basada en el ABS-6 Avanzado de Bendix® con Sistema ESP® (Programa de Estabilidad Electrónica). El sistema RSA ayuda al operador a mantener control del vehículo en el caso de una situación de coleo o volteo, aplicando frenos seleccionados y reduciendo la potencia del motor según lo requerido por la situación específica. El sistema RSA, el cual está integral con el sistema de frenos antibloqueo, utiliza los componentes de ABS estándar (tales como sensores de velocidad de rueda y válvulas moduladoras) junto con un Sensor de Ángulo de Dirección (SAS-60) y un paquete de Sensor de Rapidez de Oscilación/Aceleración Lateral (YAS-60) para proporcionar información relacionada al movimiento del vehículo a la Unidad de Control Electrónico Avanzada EC-60. En la mayoría de los casos, las reparaciones del vehículo no afectarán la función del sistema RSA de MACK. Sin embargo, las siguientes reparaciones requieren recalibración del sensor SAS-60 después de que la reparación haya sido hecha: •

Desmontaje y reinstalación o reemplazo del sensor SAS-60

La instalación de un volante de dirección del mercado de refacciones puede dañar el sensor SAS-60. Por lo tanto es recomendado que el volante de dirección del OEM (Fabricante del Equipo Original) NO sea reemplazado con un volante del mercado de refacciones. •

Algunas reparaciones para el sistema de dirección o para la suspensión delantera tales como:

174

• •

Reemplazo de muelles delanteras Reemplazo de pivotes de dirección o de bujes Reemplazo de mecanismo de dirección Reemplazo de contrabrazo, tubo de dirección transversal o casquillos de bola Reemplazo de suspensores de muelle delantera Reemplazo de columna de dirección Alineación de extremo delantero Desconectar la columna de dirección del mecanismo de dirección, o el varillaje de dirección del mecanismo de dirección

No recalibrar el sensor de ángulo de la dirección después de realizar algunas de las reparaciones mencionadas anteriormente, puede afectar la función apropiada del sistema SRA, resultando en pérdida de control del vehículo debido a intervención del sistema en momentos inapropiados.

Modificaciones del Vehículo Las alteraciones al vehículo, tales como cambios a la distancia entre ejes (ya sea alargando o acortando), la adición de un eje de levantamiento auxiliar o el desmontaje del eje de levantamiento auxiliar instalado de fábrica, o cambios mayores a la carrocería tales como conversión de un tracto a un camión o, una modificación de componente del eje, de la suspensión, o del sistema de dirección, NO están permitidas, porque estos cambios afectarán adversamente el desempeño del sistema de estabilidad en carretera. Si tales cambios son inevitables, el sistema tiene que ser deshabilitado contando con un técnico calificado para reemplazar la ECU de EC-60 Avanzada con una ECU de EC-60 Premium.

175

No deshabilitar el sistema RSA en un vehículo que ha sido modificado, resultará en serios problemas de frenado y de desempeño del vehículo, incluyendo intervenciones innecesarias del sistema. Estas intervenciones pueden llevar a una pérdida de control del vehículo. Además de deshabilitar el sistema, algunas etiquetas de cabina, tales como etiquetas de advertencia y de precaución relacionadas al sistema Bendix® ABS-6 Avanzado con sistema ESP® localizadas en la visera tienen que ser retiradas, y tiene que ser hechas anotaciones en los manuales del operador, de modo que el operador del vehículo tenga un claro entendimiento de cuáles opciones de ABS se encuentran instaladas en el vehículo. La localización del sensor de rapidez de oscilación/aceleración lateral no debe ser alterada. Cuando sea requerido el servicio, los sensores tienen que ser reemplazados con componentes idénticos utilizando los soportes de montaje del equipo original y apretados a especificaciones de torque (20 Nm [15 lb-pie]). Los siguientes cambios adicionales NO DEBEN ser hechos a un vehículo "de fabricación": • • •

Cambios al ángulo de dirección máximo (a la izquierda o a la derecha). Cambios al ancho de vía del eje de dirección y/o del eje de propulsión. Cambiar los tambores de freno delanteros y/o traseros teniendo un espesor de brida diferente.

Calibración de Tamaño de Llanta La ECU requiere una relación de circunferencia de rodamiento precisa entre el eje de dirección delantero y los ejes de propulsión traseros para desempeño óptimo del sistema. Por esta razón, el sistema calcula continuamente la relación precisa y almacena esta información en la memoria de la ECU.

176

La efectividad del sistema RSA depende de la precisión de la velocidad reportada del vehículo. Si son hechos cambios mayores a los calibres de las llantas, para tales cambios son requeridos ajustes al velocímetro/odómetro del vehículo, la ECU EC-60 Avanzada tiene que ser reprogramada con los valores nuevos por un técnico calificado.

Programa de Estabilidad Mejorada El Programa de Estabilidad Mejorada (ESP) es un sistema opcional que utiliza componentes existentes de ABS y de ATC con la adición de sensores electrónicos y válvulas de freno. El sistema aplicará y liberará automáticamente los frenos individuales para mejorar el control del vehículo cuando sean detectadas condiciones extremas. En el caso de que sea percibida pendiendo una situación de volteo, el sistema aplica todos los frenos para reducir la velocidad del vehículo para disminuir la posibilidad de volteo. Consulte por favor el manual del representante aplicable para más información.

Precauciones Durante la Instalación de Equipo Eléctrico La conexión de equipo energizado o controlado eléctricamente al vehículo puede causar indeferencia con otros componentes del vehículo (p. ej., el sistema de ABS). La cantidad de interferencia depende de la frecuencia operación de todas las señales nuevas y del grado al cual las señales transitorias son acopladas dentro del sistema del vehículo.

177

Cada vez que es instalado equipo eléctrico nuevo, es obligación del instalador asegurar que el equipo nuevo no interfiere con la operación apropiada de todos los demás sistemas eléctricos en el vehículo. Si es instalado equipo eléctrico nuevo, debe ser llevado a cabo un procedimiento de comprobación del vehículo. 1. Realice el procedimiento de comprobación bajo las siguientes condiciones: o Motor funcionando o Presión neumática del sistema de freno en rango de operación o Vehículo estacionario o Pedal de freno completamente oprimido 2. Opere el equipo nuevo bajo todas las condiciones de arranque, funcionamiento y apagado. 3. Escuche si hay señales de aire escapando de las válvulas moduladoras de ABS (la cual es una indicación de una condición de interferencia). 4. Corrija todas las condiciones de interferencia antes de operar el vehículo.

El pin central del conector eléctrico estándar de siete-pins del remolque ha sido estandarizado como la conexión especializada para energía ininterrumpida para el ABS del remolque. Este pin siempre está caliente cuando el encendido del tracto es girado a ON.

178

Algunos remolques fabricados antes de establecerse las regulaciones del ABS de remolque, pueden emplear el pin central para energizar cierto equipo auxiliar del remolque. Existe la posibilidad de que este equipo auxiliar pueda ser activado inesperadamente por el sistema eléctrico del camión o tracto, resultando en lesiones personales o en daño al equipo. Se debe tener cuidado al conectar el conector eléctrico del remolque, para asegurar que la energía hacia el pin central no activará sin intención ningún equipo auxiliar del remolque.

Control de Tracción Automático (ATC) (Si Está Equipado) El Control de Tracción Automático (ATC) proporciona tracción mejorada en superficies resbalosas reduciendo el patinaje de ruedas. El sistema opera automáticamente de la siguiente manera: •



Si una rueda propulsora comienza a patinar, el ATC aplica presión neumática al freno de la rueda que patina. Haciendo esto se transfiere par torsional del motor a las ruedas que tienen mejor tracción. Si todas las ruedas propulsoras están patinando, el ATC limita el par torsional del motor, lo cual a su vez, reduce el patinaje de las ruedas para proporcionar tracción mejorada.

Cuando el ATC se activa automáticamente, la luz indicadora de ATC se enciende para alertar al operador. La luz se apaga cuando el patinaje de la rueda(s) se detiene.

179

Función de Lodo/Nieve Abundantes (Si Está Equipado) El ATC puede incluir también una función de lodo/nieve abundantes la cual permite al operador activar el ATC cuando es requerida tracción adicional. Esta función es activada con el interruptor de la modalidad de ATC el cual está ubicado en el tablero. La función de lodo/nieve abundantes incrementa la tracción disponible por medio del aumento del giro de rueda permisible. Cuando el operador selecciona la función de lodo/nieve abundantes, la luz indicadora del ATC parpadea continuamente. La luz de ATC detiene el parpadeo cuando el interruptor de la modalidad de ATC es apagado.

HÁBITOS DE BUENA CONDUCCIÓN Clasificaciones de Peso No cargue excesivamente el vehículo. La clasificación de peso bruto del vehículo (GVWR) y las clasificaciones de peso bruto de eje (GAWR) para un modelo dado, pueden variar debido a las llantas, ruedas/rines, suspensiones, ejes y/o bastidor de un vehículo específico. Por razones de seguridad y de durabilidad, no exceda la GVWR ni la GAWR listadas en la Etiqueta de Certificación de Seguridad de su vehículo.

Instrumentos Dé un vastazo a los instrumentos frecuentemente. Cuando se presenten problemas, tome medidas inmediatas para corregirlos.

Apagar el Motor Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos antes de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador sea lubricado apropiadamente. Para opciones adicionales, ver Apagar el Motor.

180

Observación General Haga un hábito en las paradas, caminar alrededor de su camión y buscar fugas de combustible, de aceite y de refrigerante. También revise la condición de las llantas, de las tuercas de las ruedas, de la muelles y de las luces. ¡Detenga los problemas antes de que éstos lo detengan a usted!

ARRANQUE DEL VEHÍCULO Información General Antes de poner la llave en el interruptor de encendido, coloque el freno de estacionamiento (de resorte), desacople el embrague (si está equipado) y ponga la transmisión en NEUTRAL.

No acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.

Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a 30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador.

No revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador debido que los lubricantes necesitan tiempo para establecer una película entre las partes en movimiento.

181

Arrancadores de Botón de Contacto Coloque la llave en el interruptor del encendido. Gire la llave en sentido de las manecillas del reloj hasta el primer "clic" (cerca de la posición de las dos en punto) para activar los instrumentos. Presione el botón de arranque y suéltelo tan pronto como el motor arranque. Mantenga desacoplado el embrague (si está equipado) hasta que el motor funcione suavemente.

Arrancadores Neumáticos En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de are para volver a arrancar el motor.

¡Cerciórese de que el embrague esté presionado y de que la transmisión esté en neutral antes de acoplar el arrancador! No hacer esto puede ocasionar que el vehículo tire bruscamente hacia delante de forma inesperada causando daño grave o lastimadura corporal.

Arrancar Motores MP Emplee el siguiente procedimiento: 1. Dé marcha al motor hasta que este arranque.

2. NO aplique el pedal del acelerador al dar marcha al motor.

182

3. NO acople el motor de la marcha tan pronto, después de un arranque incompleto del motor, o el arrancador puede ser dañado. Espere al menos cinco segundos antes de intentar volver a arrancar el motor. 4. Si el motor no arranca inmediatamente, limite los períodos de marcha a 30 segundos para evitar sobrecalentamiento y daño al arrancador. 5. NO revolucione el motor al arrancar. Puede resultar daño al turbocargador. Los lubricantes requieren tiempo para establecer una película entre las partes en movimiento. 6. Después de que el motor haya arrancado, caliéntelo hasta que la temperatura del refrigerante alcance el rango normal de operación (77°C a 107°C; 170°F a 225°F). Una vez que el motor alcance esta temperatura, este puede ser operado de una manera normal.

7. El tiempo de calentamiento puede ser reducido, incrementando la velocidad de ralentí del motor entre 1000 y 1200 rpm, ya sea aplicando el pedal de aceleración o utilizando la característica de Aceleración Manual Electrónica (si está equipado).

8. Para aplicaciones en cola corta (sin remolque) o descargado, el motor puede ser calentado moviendo el vehículo con "ligera" aplicación de aceleración después de sólo un minuto de ralentí.

183

Cebar el Sistema de Combustible MP

Antes de trabajar o inspeccionar un vehículo, ponga los frenos de estacionamiento, coloque la transmisión en neutral y bloquee las ruedas. No hacerlo así puede resultar en el movimiento inesperado del vehículo y causar serias lesiones personales o la muerte.

Para evitar peligro de incendio potencial, no dé servicio a ninguna parte del sistema de combustible mientras fuma o se encuentra en presencia de flamas, chispas o superficies calientes, o al trabajar en un motor funcionando. No seguir estas precauciones puede resultar en incendio. Para resguardarse contra quemaduras del contacto directo con combustible caliente, utilice ropa protectora adecuada (careta para el rostro, guantes de uso rudo y delantal, etc.) al trabajar en un motor caliente.

NO trabaje cerca del ventilador con el motor funcionando. El ventilador del motor puede acoplarse en cualquier momento sin previo aviso. Cualquier persona cerca del ventilador cuando este se active, puede resultar seriamente lesionada. Antes de girar a ON el encendido, asegúrese de que nadie esté cerca del ventilador.

184

1. Desasegure la bomba cebadora manual, presionando la manija de la bomba hacia dentro y girándola en sentido contrario de las manecillas del reloj.

185

2. Bombee el cebador manual hasta que la fuerza de bombeo incremente.

Cuando el sistema de combustible está vacío, pueden ser requeridas 200 o más carreras de bombeo para cebar el sistema apropiadamente.

NO hay niples de purga a ser abiertos para cebar el sistema de combustible.

186

3. Asegure la bomba cebadora manual, regresándola dentro de la carcasa y haciéndola girar en sentido de las manecillas del reloj. 4. Arranque el motor y opérelo a una velocidad de ralentí incrementada por aproximadamente 5 minutos para sacar todo el aire remanente en el sistema. 5. Revise el sistema de combustible por fugas.

6. Si el motor no arranca siguiendo este procedimiento, póngase en contacto con su concesionario MACK local.

Calentamiento del Motor

Dejar el motor en ralentí innecesariamente por períodos prolongados de tiempo gasta combustible y ensucia las boquillas de inyección. El combustible no quemado causa formación de carbón y dilución de aceite. NUNCA desboque un motor durante el calentamiento. Puede ocurrir daño al motor si este no es calentado hasta una temperatura de operación mínima de 77°C (170°F) antes de poner el vehículo en operación plena. Los motores diesel de servicio pesado están diseñados para operar a óptima eficiencia cuando funcionan cargados en (o muy cerca de) la temperatura normal de operación, donde tiene lugar la combustión eficiente. Cuando el motor es operado descargado, ligeramente cargado (es decir, operaciones de parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), o en condiciones de clima frío, la temperatura de operación normal no puede ser alcanzada o mantenida. Como resultado, ocurrirá acumulación de carbón y de barniz, y el aceite de lubricación será contaminado con combustión por-productos.

187

Las operaciones en clima frío ponen demandas adicionales en un motor diesel. Al operar en climas fríos (particularmente en operaciones de parada y avance, operaciones de PTO o períodos de ralentí de motor prolongados), la temperatura de operación mínima tiene que ser mantenida para evitar daño al motor, resultante de acumulación de barniz y carbón en válvulas.

Muchos accesorios están disponibles para operaciones en clima frío. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para información adicional referente a accesorios para clima frío.

Motor en Ralentí Dejar el motor en ralentí innecesariamente por largos períodos de tiempo gasta combustible, ensucia las boquillas de los inyectores y puede llevar a depósitos de carbón y de barniz en las válvulas. El combustible no quemado causa formación de carbón y dilución de aceite. Apague el motor cuando sea requerido cargar o descargar el cargamento. Al arrancar un motor frío, o si el vehículo ha estado estacionado y el refrigerante del motor ha caído muy abajo de la temperatura normal de operación, una velocidad de ralentí rápida de aproximadamente 1200 rpm, debe ser mantenida para ayudar al calentamiento del motor más rápidamente.

Apagar el Motor Apagado Estándar Después de una operación severa, deje en ralentí el motor tres minutos antes de apagarlo, para estabilizar la temperatura de las partes de este. Los apagados rápidos pueden causar daño al motor y evitar que el turbocargador sea lubricado apropiadamente.

188

Apagar el motor abajo de la temperatura de operación normal por períodos prolongados de tiempo permitirá que se acumulen depósitos de barniz/carbón en los vástagos y las guías de las válvulas. Esto ocasionará que las válvulas se atoren en las guías después de que el motor haya sido apagado y puede resultar en daño de varillas de empuje cuando el motor sea vuelto a arrancar. Si el motor ha sido operado abajo de la temperatura normal de operación por un período de tiempo prolongado (y es detectado el olor de combustible diesel crudo o puede ser visto combustible sin quemar en el tubo vertical del escape), el motor debe ser operado bajo "carga" hasta que sea alcanzada la temperatura de operación normal ANTES de apagar el motor. En chasis equipado con un arrancador neumático, cerciórese de que el indicador de presión de aire lea un máximo de 120 psi antes de estacionarse y apagar por la noche. Esto asegurará suficiente presión de are para volver a arrancar el motor.

Opción de Apagado V-MAC IV: Enfriamiento en Ralentí Opción de Apagado V-MAC III: Enfriamiento en Ralentí Esta característica proporciona un medio para enfriar el motor y el turbocargador. Si la opción de enfriamiento en ralentí es habilitada utilizando el Software de Soporte MACK de VCADS Pro y el sistema percibe que el turbocargador puede estar caliente, el motor no se apagará cuando el vehículo se detenga, sea puesto el freno de estacionamiento y la llave del encendido sea girada a la posición OFF. Esta característica le permite al conductor cerrar el camión y alejarse mientras proporciona aún el enfriamiento adecuado. Todos los accesorios serán entonces apagados una vez que el motor se haya detenido. Si esta opción está establecida, el motor puede ser apagado inmediatamente realizando el ciclo de la llave del encendido o presionando el interruptor de anulación de paro.

189

El contador de tiempo de enfriamiento en ralentí es ajustado a 3.5 minutos tan pronto como la carga del motor excede 25%, a condición de que el motor haya estado operando al menos 60 segundos. Después de que la carga cae abajo de 25%, el contador de tiempo comienza la cuenta regresiva. Si el interruptor de llave es girado a OFF antes de que el contador termine, el motor continuará funcionando hasta que el contador de tiempo llegue a cero. Si está instalado un pirómetro, la función de enfriamiento en ralentí utilizará la lectura del pirómetro, apagando el motor cuando la temperatura caiga abajo de 232°C (450°F), ó después de 3.5 minutos, lo que ocurra primero. Lo predeterminado para esta opción es el ajuste en OFF (Apagado) de fábrica.

El freno de estacionamiento tiene que estar puesto para que trabaje la función de enfriamiento en ralentí.

Sistema de Apagado del Motor (Si Está Habilitado) El motor está protegido por un sistema que evita daño al motor, apagando éste siempre que una condición potencialmente dañina (tal como pérdida de presión de aceite, pérdida de refrigerante o sobrecalentamiento del motor) sea detectada. Si el sistema detecta tal condición, una luz indicadora de aviso y una alarma alertarán al conductor antes de que el motor se apague realmente. Presionar el Interruptor de Anulación de Paro brevemente en el panel de instrumentos después de que el vehículo hace sonar la alarma de paro del motor, permite 30 segundos adicionales de operación. Este proceso puede ser repetido varias veces para estacionar con seguridad el vehículo.

Anular continuamente el sistema de apagado puede resultar en daño grave al motor.

190

Indicador de Paro de Motor— Durante condiciones de operación normal, este indicador debe iluminarse tan pronto como el interruptor de llave sea girado a ON. Después de que el motor sea arrancado, este permanecerá iluminado hasta que la presión del motor alcance el rango de ralentí normal. Durante el apagado, si el sistema detecta una condición que puede llevar a falla del motor, el indicador de Paro de Motor se iluminará antes de apagarse el motor.

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO

NO, bajo ninguna circunstancia, utilice fluido auxiliar de arranque (éter) en el motor, esté o no equipado con un elemento calentador de aire del múltiple de admisión. Puede ocurrir una explosión.

Consejos de Arranque en Clima Frío •

Ahorre las baterías. No agote las baterías dando marcha con el arrancador por más de 30 segundos sin interrupción. Deje aproximadamente dos minutos entre intentos en el arranque del vehículo; esto le permitirá al arrancador enfriarse y a las baterías re-energizarse.

Siempre cerciórese de que la batería esté completamente cargada en clima frío. • •

Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura de invierno predominante. Drene regularmente los tanque de combustible y los filtros para evitar acumulación de agua en el sistema de combustible. Esta acumulación puede congelarse en los tanques, en las líneas y en los filtros de combustible.

191

NO — bajo ninguna circunstancia — agregue gasolina, alcohol, aceite usado o aditivos con partículas metálicas al combustible. •

Si el combustible se aglutina y comienza a obstruir filtros y pasajes pequeños, mezcle un pequeño porcentaje de combustible No. 1D (keroseno) con combustible No. 2D (diesel).

Agregar keroseno NO es recomendado para uso general debido a que el desempeño y la economía de combustible serán reducidos. •

Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS494) para información adicional de operación en clima frío.

Calentadores de Bloque de Motor Un calentador de bloque de motor trabaja calentando el refrigerante circundante a las cámaras de combustión. Los calentadores de motor son recomendados para ayudar a combatir las demandas extremas de las condiciones de operación en clima frío. Cuando la temperatura baja, el calentador puede ser enchufado durante la noche. La localización del receptáculo de energía del calentador de motor, varía de acuerdo al diseño del vehículo.

192

1. Calentadores del Bloque del Motor

Beneficios del Calentador de Motor • • • • • •

Elimina problemas de arranque en clima frío. Incrementa significativamente la vida del motor, manteniendo el motor caliente y evitando ralentí excesivo costoso. Evita goteras externas de agua ocasionadas por frío excesivo. Permite que la cabina se caliente más rápidamente. Reduce la temperatura a la cual es requerido el éter. Permita que los calentadores de motor sean activados tan pronto como el motor sea detenido.

Frentes para Invierno Un frente para invierno, aunque no es recomendado, puede ser utilizado durante clima frío, con temperaturas sostenidas abajo de –25°C (–13°F), para ayudar al motor a alcanzar y mantener las temperaturas del refrigerante de motor dentro del rango normal de operación.

El flujo de aire restringido a través del enfriador de aire de carga puede causar temperaturas de escape más elevadas, pérdida de potencia, uso excesivo del ventilador, economía de combustible reducida y posible daño al motor o al enfriador de aire de carga. El uso de algún otro tipo de dispositivo, tal como una cubierta de radiador, cartón o material similar, no está aprobado por Mack Trucks, Inc.

La temperatura mínima de operación es de 77°C (170°F). Si es utilizado un frente para invierno, tiene que ser instalado también un pirómetro de escape aprobado por MACK y ser monitoreado con atención mientras el motor se encuentre en operación.

193

NO exceda la temperatura máxima de escape listada en la etiqueta del pirómetro. Para reducir la temperatura de escape, abra el frente de invierno, cambie a un engranaje de velocidad inferior o reduzca la potencia del motor. Consulte el siguiente cuadro para los rangos de temperatura sugeridos con respecto al uso de varios accesorios para clima frío. Rango Esperado de Temperatura Ambiente Más Fría Sostenida

Frentes para Invierno

Lona Impermeable Combada

4°C (40°F) — Prohibido

Prohibido

0°C (32°F) —

Disponible

Aire del Interior/Exterior

Disponible

Sugerido –7°C (20°F) — Sugerido –12°C (10°F) — –18°C (0°F) —

Puede ser Utilizado

Recomendado

Recomendado

–23°C (–10°F) — –25°C (–13°F) — –35°C (–30°F) — –40°C (–40°F) —

Los tratamientos para invierno NO SON RECOMENDADOS para vehículos que sólo operan intermitentemente en climas fríos. Las temperaturas sostenidas tienen que estar abajo de –25°C (–13°F).

194

Nunca cierre completamente el frente para invierno si está equipado con accionamiento de ventilador viscoso. Para más información sobre frentes para invierno, por favor consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

BÁSCULAS A BORDO (OPCIONAL) Si su chasis está equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional, el siguiente indicador estará localizado en el Panel D, directamente arriba de la caja del radio.

Su chasis puede estar equipado con un Sistema de Báscula de Tracto opcional. La báscula AW5800 a bordo convierte las cargas de la suspensión del tracto y del remolque a un peso preciso sobre el suelo. Por medio de comparación de pesos de grupo de eje vacío y cargado con presiones de la suspensión vacío y cargado, la báscula puede ser calibrada para desplegar pesos precisos para cualquier carga de la suspensión neumática. Para más información sobre esta característica opcional, por favor consulte el Instalación de Air-Weigh, Manual de Calibración y de Operaciones, TS947 (901-003-000).

195

ACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE 1. Posicione el tracto directamente en el frente del remolque. 2. Retroceda lentamente al remolque hasta que la quinta rueda justo haga contacto con la placa del remolque. 3. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento. 4. Conecte los conectores rápidos del remolque (glad hands) y el conector eléctrico.

5. Cerciórese de que las líneas neumáticas y el cordón eléctrico del remolque sean soportados apropiadamente de modo que estos no sean pellizcados o atrapados mientras el tracto esté siendo retrocedido bajo el remolque. 6. Revise que la altura de la quinta rueda corresponda a la altura de la parte inferior del remolque. Si el remolque está muy alto, utilice las patas de aparcamiento para bajar el remolque hasta que coincidan las alturas de la quinta rueda y del remolque. Si el vehículo está equipado con una suspensión neumática y el remolque está muy abajo, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para dejar escapar aire de las bolsas de la suspensión hasta que coincidan las alturas de la quinta rueda y del remolque.

7. No corresponder la altura de la quinta rueda con la altura del remolque resultará en que el remolque sea conectado inapropiadamente. 8. Retroceda lentamente bajo el remolque hasta que se acople el perno rey del remolque. Retroceda lentamente para evitar golpear muy fuerte el perno rey, y pare tan pronto como el perno rey quede asegurado en la quinta rueda.

196

9. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire. 10. Utilice el interruptor de control de suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire de la suspensión. 11. Levante las patas de aparcamiento del remolque ligeramente fuera del piso. 12. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire ligeramente con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el remolque quede asegurado en el tracto. 13. Con los frenos de estacionamiento del remolque aplicados, tire ligeramente con el tracto hacia delante para cerciorarse de que el remolque quede asegurado en el tracto. El indicador de Cierre de Quinta Rueda localizado en el panel de la pantalla del tablero, se iluminará si el seguro de perno rey no está acoplado. 14. Oprima hacia dentro la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal roja) para abastecer el sistema del remolque con presión de aire. Con el sistema neumático a la presión de operación normal, revise el sistema de freno de aire del remolque por fuga excesiva y por operación apropiada. 15. Inspeccione el acoplamiento para asegurar que el remolque quede conectado apropiadamente. Cerciórese de que no hay espacio entre la quinta rueda y la placa del remolque, y que las mordazas de la quinta rueda han cerrado alrededor del cuerpo del perno rey. Revise que la palanca de cierre esté en la posición "lock" (asegurar) y cerciórese de que el pestillo de seguridad esté en posición sobre la palanca de cierre. 16. Después de asegurar que el remolque esté conectado apropiadamente, levante las patas de aparcamiento hasta su altura máxima. 17. Si fueron colocados bloqueos de rueda a las ruedas del remolque, quite los bloqueos y guárdelos.

197

Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.

DESACOPLAMIENTO DE UN REMOLQUE 1. Estacione la combinación de tracto/remolque sobre una superficie nivelada. Cerciórese de que la superficie de estacionamiento soportará el peso del remolque, y cerciórese de que el tracto quede alineado recto con el remolque. Salir de la parte inferior de un remolque en un ángulo, puede dañar las patas de aparcamiento. 2. Saque la válvula de suministro de aire del remolque (perilla octagonal roja) para aplicar los frenos de estacionamiento del remolque. 3. Retroceda el tracto ligeramente desahogar presión en las mordazas de la quinta rueda. Aplique los frenos de estacionamiento del tracto mientras todavía retrocede contra el perno rey, para que la combinación sea mantenida con la presión quitada de las mordazas de la quinta rueda. 4. Bloquee las ruedas del remolque para evitar que el remolque se mueva. 5. Baje las patas de aparcamiento del remolque hasta que estas hagan contacto firme con el suelo. 6. Desconecte los conectores rápidos (glad hands) y el conector eléctrico del remolque. Conecte los conectores rápidos (glad hands) a los acopladores postizos en la parte trasera del tracto e instale el conector eléctrico del remolque dentro del receptáculo proporcionado en la parte trasera de la cabina.

Cerciórese de que las líneas neumáticas del remolque y el cordón eléctrico queden suspendidos apropiadamente para que estos no sean enredados o dañados mientras el tracto esté siendo conducido.

198

Mantenga piernas y pies alejados de las ruedas traseras del tracto, para evitar graves lesiones si el vehículo se mueve cuando la quinta rueda es desasegurada. 7. Desaseguramiento de la quinta rueda. 8. Tire ligeramente con el tracto hacia delante (aproximadamente doce pulgadas) de modo que el perno rey se desacople de las mordazas de la quinta rueda. 9. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control neumático para dejar escapar el aire de las bolsas de aire de la suspensión. 10. Avance el tracto hacia delante hasta que la quinta rueda quede fuera de la parte inferior del remolque. Detenga el tracto con el bastidor bajo el remolque. Esto evita que el remolque caiga si las patas de aparcamiento colapsan o se hunden en el suelo. 11. Coloque la transmisión en neutral y aplique los frenos de estacionamiento. 12. Inspeccione el remolque estacionado para asegurar que el piso está soportando el remolque y que las patas de aparcamiento no están dañadas. 13. Si está equipado con una suspensión neumática, utilice el interruptor de control de la suspensión neumática para volver a inflar las bolsas de aire. 14. Libere los frenos de estacionamiento y conduzca el tracto hacia adelante hasta que el tracto esté libre del remolque.

Si está equipado con una suspensión neumática, NO opere el vehículo con las bolsas de aire de la suspensión desinfladas. Siempre vuelva a inflar las bolsas de aire de la suspensión después de acoplar o desacoplar un remolque.

199

MOVER EL VEHÍCULO — INFORMACIÓN GENERAL Frenado Evite paradas repentinas. Las paradas constantes repentinas pueden afectar negativamente el desempeño de frenado y las partes de conducción. Al reducir la velocidad, deje el embrague acoplado (si está equipado) tanto como sea posible para utilizar el efecto de frenado del motor.

Al utilizar el efecto de frenado del motor, la selección final del engranaje de velocidad es crítica. Si la selección del engranaje es demasiado alta, el vehículo jaloneará bruscamente lo cual puede causar pérdida de control.

Cambio de Velocidad Opere en un engranaje suficientemente bajo para permitir al motor acelerar (o mantener) a velocidad de motor gobernada mientras aplica acelerador completo. Dejar al motor arrastrar causa tensión excesiva en el motor, lo cual puede dañar pistones, anillos, paredes de cilindro, o cojinetes. Sin embargo, asegúrese de no sobre-revolucionar el motor.

Siempre seleccione la relación apropiada de engranaje ANTES de descender una pendiente (para evitar un vehículo desbocado y para estar dentro de límites de seguridad seguros y legales). NO ruede por inercia cuesta abajo. La relaciones de engranaje deben ser seleccionadas para permitir que el motor opere entre el par torsional pico y la velocidad de régimen.

200

No permita una carga para conducir el motor arriba de la velocidad gobernada. Al descender pendientes abruptas, emplee engranajes de velocidad inferiores y observe el tacómetro. Sobre-revolucionar causará daño grave al tren motriz y eventualmente destruirá el motor.

Operar el motor a una velocidad que es demasiado baja para la carga (o pendiente de la carretera) puede causar daño al tren motriz. Realizar los cambios en el momento apropiado resultará en eficiencia de combustible incrementada, así como en una disminución de reparaciones costosas. Recuerde que una vez que el motor caiga abajo del par torsional pico, tanto el par como los caballos de fuerza disminuirán muy rápidamente. Antes de que esto suceda, cambie al siguiente engranaje de velocidad inferior. Para vehículos con transmisiones que tienen engranaje de reducción extremo acoplado con cargas de eje trasero altas, debe ser utilizado un dispositivo de limitación de par torsional. Este dispositivo limita la cantidad de combustible que puede ser entregada al motor y evita sobrecarga de los componentes del tren motriz mientras esté en engranajes de reducción extrema. Siempre utilice el mismo engranaje de velocidad yendo cuesta abajo como cuesta arriba. Esto reducirá el desgaste del freno y evitará daño al motor por sobre-revoluciones.

Temperatura del Motor Antes de entrar en condiciones de tráfico de alta velocidad, deje que el motor alcance la temperatura normal de operación. Un rango de operación normal es entre 77°C y 104°C (170°F y 220°F) para vehículos estacionarios.

201

Embrague (Si Está Equipado) Para evitar daño por impacto, libere suavemente el pedal del embrague, sin carga de impacto al eje cardán (especialmente en pendientes mientras transporta cargas pesadas). No viaje sobre el pedal del embrague. Puede resultar desgaste prematuro del revestimiento del embrague y del cojinete de liberación.

Siempre utilice la combinación más baja de engranaje de conducción para comenzar a mover el vehículo, para evitar falla prematura del embrague.

1. Para mover el vehículo, arranque el motor y espere hasta que este alcance la temperatura de operación. 2. Desacople el embrague presionando el pedal hasta el piso. 3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o LO (ver "Instrucciones de Cambios de la Transmisión" para procedimientos específicos). 4. Libere el freno de estacionamiento.

5. Si está encendido el indicador de Freno de Estacionamiento, NO intente mover el vehículo porque puede resultar daño al eje cardán. 6. Acople suavemente el embrague dejando que el pedal de embrague suba lentamente. Para arranques confortables, no aplique el acelerador hasta que el embrague comience a acoplar.

202

7. Nunca deje que su pie viaje sobre el pedal del embrague cuando este esté acoplado. Esto ocasionará falla prematura y desgaste incrementado del embrague. 8. Cuando el vehículo gane velocidad, continúe realizando cambios hasta que la transmisión esté en el engranaje de velocidad más alto posible (con el motor en rango de operación).

Cuando el vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de par torsional, el motor tiene que ser calentado hasta la temperatura de operación, antes de intentar moverlo en uno u otro rango, REVERSA o LO-LO.

203

Operación del Freno del Embrague El freno del embrague está diseñado para detener la rotación de la flecha de entrada de las transmisiones mientras el camión está inmóvil. Esto hace más fácil los cambios a los engranajes de primera o de reversa. El uso por descuido del freno del embrague hará difícil el cambio desde un engranaje de velocidad (es decir, cambiar desde reversa con el freno del embrague aplicado y que el

vehículo esté estacionario).

1. Recorrido Normal del Pedal del Embrague 2. Presione el Pedal la Ultima Pulgada para Acoplar el Freno del Embrague

204

1. Con el vehículo estando inmóvil, aplique el freno del embrague presionando el pedal del embrague todo el trayecto hasta el piso, el freno del embrague es aplicado cuando el pedal del embrague es presionado completamente (la última pulgada del recorrido pasado el recorrido normal del pedal).

2. Cuando el embrague sea desacoplado, una resistencia ligera pero definida para el recorrido hacia abajo del pedal del embrague será sentida en la última pulgada. 3. Cambie la transmisión dentro del engranaje de primera o de reversa, acople el embrague y acelere. El freno del embrague es sólo para ser utilizado cuando el vehículo esté detenido y sea cambiado dentro de los engranajes de primera o de reversa. Este no está diseñado para ser utilizado como una ayuda para cambiar a engranajes superiores.

Puede resultar daño al freno del embrague si es utilizado mientras el vehículo está en movimiento. El freno del embrague NO debe ser utilizado al hacer un cambio a engranaje inferior o un cambio a engranaje superior.

Doble-Embrague El doble-embrague es una forma de llevar la velocidad de los engranajes de la transmisión dentro de sincronización de modo que el cambio pueda ser hecho sin ruido metálico. El motor es utilizado para acelerar el eje intermedio para un cambio a engranaje inferior y reducir su velocidad para un cambio a engranaje superior.

205

Para todas las transmisiones no-sincronizadas, es necesario el dobleembrague en cambios a engranaje inferior y en cambios a engranaje superior. Es aconsejable utilizar el freno del embrague de limitación de par torsional para acoplar los engranajes de primera y de REVERSA y el embragar-doble para cambios de relación de engranaje. 1. Oprima el pedal del embrague y cambie a NEUTRAL. 2. Libere el pedal del embrague e incremente (cambio a engranaje inferior) o disminuya (cambio a engranaje superior) la velocidad del motor hasta que este corresponda de manera aproximada a la velocidad de carretera del engranaje deseado. 3. Oprima el pedal del embrague y complete el cambio. Luego libere el pedal del embrague.

OPERACIÓN DE TOMA DE FUERZA (PTO) Si el vehículo está equipado con una unidad de Toma de Fuerza (PTO), cerciórese de leer la siguiente sección.

Precauciones de PTO

Las unidades y el equipo relacionado de Toma de Fuerza (PTO) pueden ser muy peligrosos. Cualquier instalación, reparación o reemplazo de PTO debe incluir una luz indicadora de aviso del dispositivo que indique el acoplamiento de la PTO. La luz tiene que estar localizada cerca del control de PTO y visible claramente para el operador.

206

La unidades de PTO son controladas por los componentes del motor o del tren motriz (volante de inercia, cigüeñal, transmisión). No intente dar servicio a la PTO y a las unidades relacionadas a menos que el motor se encuentre apagado.

Siempre mantenga las partes del cuerpo y la ropa de ajuste-holgado fuera del rango de los componentes del tren motriz, o puede resultar lesión personal.

Siempre esté al tanto del estado actual de PTO (acoplada o desacoplada) y de la posición de la carrocería del vehículo (caja de volteo controlada por PTO, etc). Cerciórese de desacoplar la PTO cuando no esté en uso.

En un motor MP7 equipado con Toma de Fuerza de Motor Frontal (REPTO), el límite de par torsional es de 385 Nm (284 lb-pie).

Clasificación de PTO Las unidades de PTO montadas a la parte trasera, para transmisiones MACK, están clasificadas por categoría conforme a la operación.

207

Servicio Intermitente— La unidad de PTO es operada, bajo carga, por menos de siete minutos y luego dejada enfriar antes de que sea operada nuevamente.

Si una unidad de PTO es operada por menos de siete minutos, pero "no es dejada enfriar" antes de operar nuevamente, esta es considerada dentro de Servicio Continuo. Servicio Continuo— La unidad de PTO es operada, bajo carga, por siete minutos o más.

La unidad de PTO montada a la parte trasera bajo la indicación de Servicio Continuo no debe ser operada en más de 70% de la clasificación-salida de par torsional/caballos de fuerza de PTO.

Localizaciones de PTO Montada-Lateral La primera localización de elección para PTOs Montadas-Laterales es alguna de las aberturas de la PTO en la caja principal. La segunda elección, la cual es la abertura de PTO compuesta, está restringida para aquellas aplicaciones requiriendo específicamente PTOs multi-velocidad con capacidad de reversa, tal como algunos requerimientos de malacates mecánicos o PTO de velocidad única o múltiple. Sin embargo, una palabra de precaución se encuentra para el uso de estas localizaciones. Los operadores deben estar capacitados para entender y seguir los procedimientos de operación apropiados como está descrito en las instrucciones de la cabina y evitar el uso de una característica neutralizante como una desconexión de energía para propulsión del vehículo.

208

Procedimientos de Operación de la PTO Los procedimientos de operación específicos de PTO están descritos en el extremo de las transmisiones aplicables en la siguiente sección.

INSTRUCCIONES DE CAMBIOS DE LA TRANSMISIÓN

La temperatura de aceite de operación segura máxima para transmisiones MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable.

Para evitar daño a la transmisión, el vehículo tiene que estar completamente detenido antes de ser cambiado de REVERSA al alguna velocidad hacia delante (y viceversa).

Nunca ruede por inercia con la transmisión en neutral. Nunca ruede por inercia con el embrague oprimido.

209

Instrucciones de Cambio para Transmisiones Automáticas Allison Consulte por favor el manual del operador de la transmisión automática Allison proporcionado con su vehículo, para instrucciones de cambio y de operación.

Instrucciones de Cambio de MACK T306G La T306G es una transmisión sobre engranajes de 6-velocidades, no sincronizada diseñada para uso general de carretera. Los cambios son realizados a través de una palanca simple de cambio, empleado el tradicional patrón H. Cambio a engranaje superior— Comience en el engranaje de primera y cambie a los engranajes de segunda, tercera, cuarta quinta y sexta, embragando-doble de un engranaje al siguiente. Cambio a engranaje inferior— Cambie a engranaje inferior en el orden inverso (de sexta a primera), embragando-doble a través de cada engranaje de velocidad.

210

Relación RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T306G Engranaje de Velocidad 1

7.50

2

4.08

3

2.41

4

1.50

5

1.00

6

0.71

Reversa

8.84

Instrucciones de Cambio de MACK TM308

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

211

La TM308 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente nosincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Reversa— La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado.

212

Relaciones RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM308 Rango LO Rango Engranaje de Velocidad (Caja Principal) (Baja) (Alta) Primera Baja

17.77

Segunda Baja

10.94

Primera Alta

6.57

Segunda Alta

4.05

Tercera Alta

2.54

Cuarta Alta

1.57

Quinta Alta

1.00

Sexta Alta

0.71

Reversa Baja

HI

18.36

Reversa Alta

6.79

Instrucciones de Cambio de MACK TM308M

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia.

213

La TM308M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de ocho velocidades (6+2) con una sección compuesta cambiada neumáticamente nosincronizada. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene dos relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los dos engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • • • • • • •

Lleve el vehículo hasta un detenimiento. Mueva la palanca a NEUTRAL. Seleccione el rango de baja. Seleccione F ó R según desee. Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. Libere y presione el pedal del embrague. Seleccione el engranaje de velocidad deseado

Los operadores del vehículo deben tener extrema precaución si operan un camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los o bstáculos.

214

Relaciones RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM308M Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango LO (Baja)

Primera Baja

17.77

15.59

Segunda Baja

10.94

9.60

Rango Directo

Reversa

Tercera Baja

6.02

Cuarta Baja

3.73

Quinta Baja

2.37

Sexta Baja

1.69

Primera Alta

6.57

Segunda Alta

4.05

Tercera Alta

2.54

Cuarta Alta

1.57

Quinta Alta

1.00

Sexta Alta

0.71

215

Instrucciones de Cambio de MACK TM309

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM309 es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.

216

Reversa— La reversa puede ser utilizada en rango LO (baja) ó HI (alta). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Relaciones RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM309 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango LO (Baja)

Primera Baja

25.21

Segunda Baja

15.52

Tercera Baja

9.73

Rango HI (Alta)

Primera Alta

6.57

Segunda Alta

4.05

Tercera Alta

2.54

Cuarta Alta

1.57

Quinta Alta

1.00

Sexta Alta

0.71

Reversa Baja Reversa Alta

25.67 6.79

217

Instrucciones de Cambio de MACK TM309M

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de los cambios en la transmisión. El uso del freno del embrague es para cambiar dentro de los engranajes de primera y de reversa solamente. No utilice el freno del embrague para cambiar fuera del engranaje. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. La TM309M es una transmisión no sincronizada que tiene un total de nueve velocidades (6+3) con una sección compuesta no-sincronizada cambiada neumáticamente. Esta sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) es controlada por una válvula de selector de rango de cambio-neumático localizada en la palanca de cambios. El rango LO (baja) tiene tres relaciones de engranaje de velocidad baja. En el rango HI (alta) hay seis engranajes de velocidad hacia delante, los cuales pueden ser cambiados en la forma normal, pero recuerde embragar-doble si se mueve hacia arriba o hacia bajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el rango HI, engranaje de primera y cambie a segunda, tercera, cuarta, quinta y sexta. El paso de relación entre quinta y sexta es más pequeño que todos los demás pasos de relación. Los tres engranajes en el rango LO (baja) están diseñados para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento (colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada). Solamente arranque en el engranaje de velocidad más bajo necesario para mover el vehículo. El engranaje de LO extremo (1ra. baja) es destinado para control de velocidad vehicular y no para multiplicación de par torsional.

218

La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • • • • • • •

Lleve el vehículo hasta un detenimiento. Mueva la palanca a NEUTRAL. Seleccione el rango de baja. Seleccione F ó R según desee. Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. Libere y presione el pedal del embrague. Seleccione el engranaje de velocidad deseado.

Los operadores del vehículo deben tener extrema precaución si operan un camión en los engranajes de reversa más altos. Los engranajes de reversa más altos producirán velocidades de reversa más altas, las cuales pueden ser difíciles de controlar para los conductores dependiendo del terreno o de los obstáculos.

219

Relaciones RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN TM309M Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango LO (Baja)

Primera Baja

25.21

22.12

Segunda Baja

15.52

13.62

Tercera Baja

9.73

8.54

Rango Directo

Reversa

Cuarta Baja

5.30

Quinta Baja

3.37

Sexta Baja

2.40

Primera Alta

6.57

Segunda Alta

4.05

Tercera Alta

2.54

Cuarta Alta

1.57

Quinta Alta

1.00

Sexta Alta

0.71

Instrucciones de Cambio MACK T309, T309L y T309LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.

220

La unidad T309 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene ocho velocidades de carretera hacia delante más un engranaje de velocidad LO (baja) extra en el rango LO (baja). Esta transmisión se caracteriza por una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un selector de rango de cambio-neumático localizado en la palanca de cambios. La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO-HI. El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el engranaje de segunda. Dependiendo de las condiciones de carga, de pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en el engranaje de velocidad LO (baja) o en los engranajes primero o segundo. Observe que el engranaje de velocidad LO fue diseñado para uso fuera de carretera tal como en pavimentación, esparcimiento de material o en condiciones de carga pesada/pendientes escarpadas. El rango HI tiene cuatro engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través de estos engranajes. La REVERSA puede ser utilizada en el rango LO solamente. Cambio a engranaje superior— Bajo condiciones normales de carretera, con la palanca de cambios en NEUTRAL, cambie el selector de rango de cambioneumático al rango LO, después cambie la transmisión dentro del engranaje de primera (ver patrón de cambio). Cambie a través de los engranajes de segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre embragues. Cuando sean alcanzadas las RPM máximas en el engranaje de cuarta, cambie el selector de rango de cambio-neumático al rango HI (preseleccionar) y luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Ahora continúe embragando-doble a través de los engranajes de sexta, séptima y octava.

221

NO mueva el selector de rango de cambio neumático mientras se esté moviendo en REVERSA. También, cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. Cambio a engranaje inferior— Para cambiar a un engranaje de velocidad inferior la T309, cambie de octava a séptima, de sexta a quinta (rango HI), embragando-doble entre engranajes. Mientras esté aún en el engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático al rango LO (preseleccionar), después cambie a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta. Cuando usted cambie a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Mueva la palanca de cambio a tercera, a segunda y a primera, embragando doble entre engranajes. Reverse de T309 y T309L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T309LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

222

RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango T309 (Baja)

LO Rango (Alta)

LO (Baja)

11.24

1/5

7.35

1.94

2/6

5.25

1.39

3/7

3.78

1.00

4/8

2.69

0.71

R

13.31

3.52

RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN Engranaje de Velocidad (Caja Principal) LO (Baja)

Rango LO Rango T309L (Baja) (Alta)

HI

HI

13.74

223

RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango LO Rango T309L (Baja) (Alta)

1/5

7.35

1.94

2/6

5.25

1.39

3/7

3.78

1.00

4/8

2.69

0.71

R

13.31

3.52

Rango LO Rango RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T309LR (Baja) (Alta) Engranaje de Velocidad (Caja Principal) LO (Baja)

13.74

1/5

7.35

1.94

2/6

5.25

1.39

3/7

3.78

1.00

4/8

2.69

0.71

R

24.24

6.41

HI

HI

Métodos Preferidos para Embragar el Engranaje de "Octava" de la T309 (o cualquier Engranaje de Rango-HI) para la Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida

LUZ OPCIONAL INDICADORA DE ACOPLAMIENTO DE RANGO — Si el vehículo así está equipado, una luz indicadora, localizada en la cabina, se iluminará para indicar que ha ocurrido el cambio de rango.

224

Método #1 — Operación de PTO con las Ruedas FUERA del Piso 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte. Levante las ruedas del vehículo fuera del piso. Cambie la transmisión a NEUTRAL. Encienda la PTO. Coloque el selector de rango en HI (Alta). Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a REVERSA. 8. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango. 9. Presione completamente el pedal de embrague. 10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA. 11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.

Método #2 — Operación de PTO con las Ruedas SOBRE el Piso 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Posicione el vehículo para operación de la toma de fuerza. Detenga el vehículo y aplique los frenos de resorte. Mantenga las ruedas del vehículo en el piso. Cambie la transmisión a NEUTRAL. Coloque el selector de rango en HI (Alta). Presione completamente el pedal del embrague y cambie la transmisión a REVERSA. 7. Libere lentamente el pedal del embrague hasta que sea escuchado el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión, o, si está equipada, hasta que sea encendida la luz del indicador de acoplamiento de rango. 8. Presione completamente el pedal de embrague. 9. Encienda la PTO. 10. Cambie la transmisión al engranaje de OCTAVA. 11. Libere el pedal del embrague para comenzar la operación de la PTO.

225

Instrucciones de Cambio de MACK T310

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad sea calentada antes de hacer los cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La unidad T310 es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10 velocidades hacia adelante de "carretera". Esta transmisión se caracteriza por una sección compuesta auxiliar de LO (baja) y HI (alta) controlada por un selector de rango de cambio neumático localizado en la palanca de cambios. La sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO/ rango HI. El rango LO proporciona cinco relaciones bajas. Nunca intente mover el vehículo desde una posición detenida, en algún engranaje mayor que el engranaje de cuarta velocidad. Dependiendo de las condiciones de carga, de pendientes o de la carretera, puede ser necesario comenzar en los engranajes de primera, segunda, tercera o cuarta velocidad. En el rango HI hay cinco engranajes hacia delante que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde siempre, sin embargo, embragar doble moviendo hacia arriba o hacia abajo a través de estos engranajes. El engranaje de reversa puede ser utilizado únicamente en el rango LO. Cambio a engranaje superior— Con la palanca de cambio en NEUTRAL, cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO. Después cambie la transmisión dentro del engranaje de primera. Cambie arriba a los engranajes de segunda, tercera, cuarta y quinta, embragando doble entre los engranajes. Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas del motor en el engranaje de quinta, cambie el selector de rango de cambio neumático arriba al rango HI (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de sexta. Cuando la palanca de cambios pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango HI (Alta). Continúe siguiendo la secuencia normal (7-8-9-10), asegurándose de embragar doble de un engranaje de velocidad al siguiente.

226

Cambio a engranaje inferior— Cambie desde el engranaje de 10a.velocidad hacia abajo a través del rango HI (9-8-7-6), embragando doble a través de cada engranaje. Mientras está aún en el engranaje de sexta velocidad, cambie el selector de rango de cambio neumático abajo al rango LO (preseleccionar). Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta velocidad. Cuando la palanca de cambios pasa a través de NEUTRAL, la transmisión es colocada en el rango LO (Baja). Entonces, cambie abajo a los engranajes de cuarta, tercera, segunda y primera velocidad, embragando doble entre todos los engranajes.

Siempre comience en el rango LO de acuerdo a las instrucciones de la placa del marcador de cambios. Nunca comience en un engranaje mayor que el engranaje de cuarta velocidad, aún al probar en dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, no cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. Tenga cuidado de no sobre-revolucionar el motor durante el cambio a engranaje inferior. Puede resultar daño a componentes del tren de potencia. Reversa— La reversa puede ser utilizada únicamente en LO (baja). Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie la palanca del selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

227

Relaciones RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN T310 Engranaje de LO Velocidad (Caja Principal) (Baja)

HI (Alta)

1/6

13.81

2.67

2/7

10.05

1.94

3/8

7.18

1.39

4/9

5.17

1.00

5/10

3.75

0.73

R/R

14.73

2.85

Instrucciones de Cambio MACK T310M, T310ME y T310MLR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. 228

La T310M es una transmisión cambiada por rango, la cual tiene 10 velocidades hacia adelante. Hay una sección compuesta auxiliar LO (Baja) y HI (Alta) controlada por un selector de cambio neumático en el selector de cambios. Esta sección compuesta está equipada con un sincronizador para facilitar el cambio de rango LO-HI. La transmisión T310M también proporciona una característica de reversa multi-velocidad por medio del engranaje de reversa en la caja compuesta, la cual trabaja junto con engranajes de velocidad LO-LO, de primera y segunda en la caja principal. El selector de cambio-neumático tiene que ser movido a la posición R (REVERSA) para utilizar la característica de reversa de multi-velocidad. El rango LO (Baja) proporciona seis relaciones bajas para seis engranajes hacia delante en la T310M. El rango HI (Alta) proporciona cuatro engranajes hacia delante adicionales que pueden ser cambiados en la forma estándar. Recuerde, sin embargo, embragar-doble al moverse arriba o abajo a través de los engranajes. Para uso normal en carretera, comience en el engranaje de primera en rango LO y cambie a través de segunda, tercera y cuarta. Las posiciones LO-LO y LO en el rango LO (baja) para esta transmisión están diseñadas para uso fuera de carretera y operaciones en movimiento lento tales como colado de guarnición, esparcimiento de material, carga pesada, pendiente escarpada. La REVERSA es utilizada en el rango LO para cuatro velocidades de reversa. Cambio a engranaje superior— Comience en el engranaje de primera (mostrado como 1/5 en el diagrama de patrón de cambios) con el selector de cambio-neumático en el rango LO (Baja). Cambie al engranaje superior de segunda (2/6 en el diagrama de patrón de cambios) rango LO en la forma normal (embragando-doble). Cuando esté listo para cambiar nuevamente a engranaje superior, presione el pedal del embrague y libere el pedal del acelerador en la forma normal. Repita este patrón de cambio a través de los engranajes de velocidad restantes hasta la cuarta velocidad (4/8 en el diagrama de patrón de cambios). Cuando hayan sido alcanzadas las RPM máximas del motor en el engranaje de cuarta, cambie el selector de cambioneumático al rango HI (preseleccionar), después embrague-doble y cambie al engranaje de quinta. Cuando la palanca de cambios pase a través de NEUTRAL, esta pondrá la transmisión en el rango HI (alta). Continúe el cambio a engranajes superiores a través de los engranajes normales de sexta, séptima y octava, mientras embraga-doble.

229

Cambio a engranaje inferior— Cambie a engranaje de velocidad inferior normalmente de octava a séptima, de sexta a quinta en rango HI (embragandodoble entre todos los engranajes). El siguiente cambio inferior será al rango LO (Baja) de engranaje de cuarta. Mientras esté aún en el engranaje de quinta, cambie el selector de cambio neumático al rango LO (preseleccionar), después embrague-doble y mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta. El movimiento a través de NEUTRAL activa el mecanismo de cambio neumático, esta vez al rango LO (Baja). El siguiente engranaje inferior es el rango LO de engranaje de tercera. Embrague-doble hacia abajo a través de los engranajes restantes hasta el rango LO de engranaje de primera según sea necesario.

Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador. La reversa es utilizada en el rango LO solamente. Para evitar daño a la transmisión al cambiar de Delante a Reversa o de Reversa hacia Delante: • • • • • • •

Lleve el vehículo hasta un detenimiento. Mueva la palanca a NEUTRAL. Seleccione el rango de baja. Seleccione F ó R según desee. Seleccione la posición más baja de engranaje de velocidad en la palanca. Libere y presione el pedal del embrague. Seleccione el engranaje de velocidad deseado.

230

Rango LO Rango HI Reversa RELACIONES DE TRANSMISIÓN T310M Y (Baja) (Alta) T310ME Engranaje de Velocidad (Caja Principal) LO-LO

17.35

15.22

LO (Baja)

11.40

10.00

1/5

7.45

1.94

6.54

2/6

5.33

1.39

4.67

3/7

3.83

1.00

3.37

4/8

2.78

0.73

2.44

Rango LO Rango HI Reversa RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN (Baja) (Alta) T310MLR Engranaje de Velocidad (Caja Principal) LO-LO

27.30

23.96

LO (Baja)

13.90

12.22

1/5

7.45

1.94

6.54

2/6

5.33

1.39

4.67

231

Rango LO Rango HI Reversa RELACIONES DE LA TRANSMISIÓN (Baja) (Alta) T310MLR Engranaje de Velocidad (Caja Principal) 3/7

3.83

1.00

3.37

4/8

2.73

0.71

2.40

Método preferido para Acoplar el Engranaje de Rango de Alta de T310M ó T310MLR para Operación de la Toma de Fuerza Propulsada por la Flecha de Salida. Después de posicionar el vehículo para operación de la toma de fuerza: 1. 2. 3. 4. 5.

Cambie la transmisión a NEUTRAL. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. Mueva el selector de rango a rango HI. Desacople el embrague del motor. Seleccione el engranaje de "décima" (8 en la placa del marcador de cambios) para T310M ó T310MLR. 6. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza.

Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. Puede resultar daño al sincronizador.

232

Instrucciones de Cambio MACK T313-T313L-T313LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La T313(L)(LR) es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades hacia delante de carretera en engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de cambio neumático.

CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

233

No "juegue" con las presillas de los selectores de split y de rango en un semáforo en alto, cambiando del rango de alta a baja o HI-LO (Alta a Baja) del split. Estos controles no están destinados para entretenimiento. Tal actividad puede impactar adversamente la vida de la transmisión. Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO (si es necesario). Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de primera, segunda, tercera y cuarta, embragando-doble entre los engranajes. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split y de la palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragardoble entre engranajes.

234

Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada.

235

Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Reversa de T313 y T313L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T313LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

236

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T313, T313L Y T313LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones

LO (Baja)

LO (Baja)

LO (Baja)

16.42

13.44 16.42

1

LO (Baja)

LO (Baja)

8.78

8.78

8.78

2

LO (Baja)

LO (Baja)

6.28

6.28

6.28

3

LO (Baja)

LO (Baja)

4.52

4.52

4.52

4

LO (Baja)

LO (Baja)

3.22

3.22

3.22

5

LO (Baja)

HI (Alta)

2.29

2.29

2.29

5

HI (Alta)

HI (Alta)

1.94

1.94

1.94

6

LO (Baja)

HI (Alta)

1.64

1.64

1.64

6

HI (Alta)

HI (Alta)

1.39

1.39

1.39

7

LO (Baja)

HI (Alta)

1.18

1.18

1.18

7

HI (Alta)

HI (Alta)

1.00

1.00

1.00

8

LO (Baja)

HI (Alta)

0.84

0.84

0.84

8

HI (Alta)

HI (Alta)

0.71

0.71

0.71

T313LR T313 T313L

Cambio de Rango Aquí

237

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T313, T313L Y T313LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones

R

LO (Baja)

LO (Baja)

28.98

15.91 15.91

R

HI (Alta)

HI (Alta)

6.41

3.52

T313LR T313 T313L

3.52

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO MontadaLateral (T313, T313L y T313LR) Al acoplar la PTO— 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

2. La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 4. Coloque los frenos de estacionamiento. 5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL. 6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 7. Acople la PTO. 8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 10. Opere la carga propulsada por la PTO.

238

Al desacoplar la PTO— 1. 2. 3. 4.

Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. Desacople la PTO. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Instrucciones de Cambio MACK T31321, T313L21 y T313LR21

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador. La T313(L)(LR)21 es una transmisión cambiada por rango con 12 velocidades hacia delante de carretera en engranaje LO extra en el rango LO (Baja). Los rangos LO (Baja) y HI (Alta) son controlados por un selector de rango de cambio neumático.

239

CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Antes de mover el vehículo, el selector de rango tiene que estar en el rango LO (Baja) y el interruptor del divisor en LO-split. Con la palanca de cambio en NEUTRAL, mueva el divisor a LO-split (si es necesario), después el rango a LO (si es necesario). Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, y acelere a velocidad gobernada. Cambie arriba a través de los engranajes de primera, segunda, tercera-cuarta, embragando-doble entre los engranajes.

240

Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta (LO-split), cambie el selector de rango arriba al rango HI (preseleccionar), después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Utilice una combinación del split y de la palanca de cambios para continuar cambiando a HI-split de quinta, LO-split de sexta y así sucesivamente, hasta que alcance HI-split de octava. Recuerde embragardoble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en rango HI [alta]), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta.

241

Mientras está en LO-split del engranaje de quinta, cambie el selector de rango abajo a rango LO (preseleccionar), luego mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta (embrague-doble y utilice el acelerador en la forma normal entre los engranajes). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta LO-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada. Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en rango HI [alta]) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Reversa de T31321 y T313L21— La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T313LR21— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

242

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T31321, T313L21 Y T313LR21 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T31321 T313LR21 T313L21

LO (Baja)

LO (Baja) LO (Baja)

13.44

16.42

16.42

1

LO (Baja) LO (Baja)

8.78

8.78

8.78

2

LO (Baja) LO (Baja)

6.28

6.28

6.28

3

LO (Baja) LO (Baja)

4.52

4.52

4.52

4

LO (Baja) LO

3.22

3.22

3.22

243

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T31321, T313L21 Y T313LR21 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T31321 T313LR21 T313L21

(Baja) Cambio de Rango Aquí 5

LO (Baja) HI (Alta)

2.29

2.29

2.29

5

HI (Alta)

HI (Alta)

1.94

1.94

1.94

6

LO (Baja) HI (Alta)

1.64

1.64

1.64

6

HI (Alta)

HI (Alta)

1.39

1.39

1.39

7

LO (Baja) HI (Alta)

1.18

1.18

1.18

7

HI (Alta)

HI (Alta)

1.00

1.00

1.00

8

LO (Baja) HI (Alta)

0.84

0.84

0.84

8

HI (Alta)

0.71

0.71

0.71

R

LO (Baja) LO (Baja)

15.91

28.98

15.91

R

HI (Alta)

3.52

6.41

3.52

HI (Alta)

HI (Alta)

244

Instrucciones de Cambio MACK T318, T318L y T318LR

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.

CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor de split no debe ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

245

Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango. Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split (divisor) a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera.

246

Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split (divisor) a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta LO-split, cambie hacia abajo el selector de rango al rango LO (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de la caja de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada. Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para sincronizar los componentes de la transmisión. Reversa de T318 y T318L— La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO.

247

Reversa de T318LR— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T318, T318L Y T318LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones

LO (Baja)

LO (Baja)

LO (Baja)

13.44 16.42

16.42

LO (Baja)

HI (Alta)

LO (Baja)

11.40 13.93

13.93

T318 T318LR T318L

248

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T318, T318L Y T318LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones

1

LO (Baja)

LO (Baja)

8.78

8.78

8.78

1

HI (Alta)

LO (Baja)

7.45

7.45

7.45

2

LO (Baja)

LO (Baja)

6.28

6.28

6.28

2

HI (Alta)

LO (Baja)

5.33

5.33

5.33

3

LO (Baja)

LO (Baja)

4.52

4.52

4.52

3

HI (Alta)

LO (Baja)

3.83

3.83

3.83

4

LO (Baja)

LO (Baja)

3.22

3.22

3.22

4

HI (Alta)

LO (Baja)

2.73

2.73

2.73

5

LO (Baja)

HI (Alta)

2.29

2.29

2.29

5

HI (Alta)

HI (Alta)

1.94

1.94

1.94

6

LO (Baja)

HI (Alta)

1.64

1.64

1.64

6

HI (Alta)

HI (Alta)

1.39

1.39

1.39

7

LO (Baja)

HI (Alta)

1.18

1.18

1.18

7

HI (Alta)

HI

1.00

1.00

1.00

T318 T318LR T318L

Cambio de Rango Aquí

249

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T318, T318L Y T318LR Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T318 T318LR T318L

(Alta) 8

LO (Baja)

HI (Alta)

0.84

0.84

0.84

8

HI (Alta)

HI (Alta)

0.71

0.71

0.71

R

LO (Baja)

LO (Baja)

15.91 28.98

15.91

R

LO (Baja)

HI (Alta)

13.49 24.58

13.49

R

HI (Alta)

HI (Alta)

3.52

3.52

6.41

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO MontadaLateral (T318, T318L y T318LR) Al acoplar la PTO— 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

2. La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 4. Coloque los frenos de estacionamiento. 5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL.

250

6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 7. Acople la PTO. 8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 10. Opere la carga propulsada por la PTO. Al desacoplar la PTO— 1. 2. 3. 4.

Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. Desacople la PTO. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la T318(L)(LR) (o cualquier Engranaje de rango-HI) para la Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida

251

Método #1 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza, y con las ruedas separadas del piso: 1. 2. 3. 4. 5.

Cambie la transmisión a NEUTRAL. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. Mueva el selector de rango a rango HI. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 6. Desacople el embrague del motor. 7. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza. Método #2 Después de colocar el vehículo para la operación de toma de fuerza y las ruedas del vehículo sobre el piso: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Cambie la transmisión a NEUTRAL. Mueva el selector de rango a rango HI. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. Desacople el embrague del motor. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. Seleccione el engranaje de la 18a. velocidad para T318LR. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza.

252

Instrucciones de Cambio de MACK T31821, T318L21 y T318LR21

Cerciórese de que la presión neumática sea al menos de 90 psi y que la unidad esté a temperatura de operación antes de hacer cambios de rango. Siempre comience en el rango LO (baja). Esto también se aplica a prueba de dinamómetro. Cuando el camión esté estacionario, NO cambie dentro del rango HI (alta) y luego comience a mover el camión. De otra forma, puede resultar daño al sincronizador.

Cuando realice un CAMBIO SPLIT (Cambio por Divisor) de engranaje a engranaje, el interruptor de split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta que la caja principal se encuentre en NEUTRAL. Al realizar un CAMBIO SPLIT en el mismo engranaje a un engranaje preseleccionado, especialmente bajo una carga pesada, el split (divisor) no cambiará hasta que el par torsional del eje cardán sea aliviado. Esto puede ser hecho presionando el pedal del embrague y liberándolo, o retrocediendo el acelerador y volviéndolo a aplicar. El interruptor split (divisor) no tiene que ser accionado, ya sea arriba o abajo, hasta INMEDIATAMENTE antes de que sea aliviado el par torsional del eje cardán. Al hacer un CAMBIO DE RANGO, es importante preseleccionar el cambio de rango. Esto significa que el selector de rango tiene que ser movido a la siguiente posición (arriba o abajo) ANTES de que sea movida la palanca de cambios. Después mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL a la siguiente posición de engranaje de velocidad deseada. Cuando la palanca pase a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado. Cambio a engranaje superior— Para propósitos de explicación de los procedimientos de cambio a través de TODOS los engranajes, suponga que el vehículo tiene una carga plena y que subirá una pendiente ligera. Para preparar el movimiento de un vehículo, coloque la palanca de cambios en NEUTRAL, seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

253

Consulte el patrón de cambio y mueva la palanca de cambios al engranaje de velocidad LO (rango LO, LO-split). Aplique el acelerador, acople el embrague, luego acelere a velocidad gobernada. Seleccione HI (alta) en el interruptor de split (preseleccionar) y libere el pedal del acelerador lo suficiente para que el cambio de split se complete. Vuelva a aplicar el acelerador. Cambie a través de LO-split de primera, HI-split de primera, LO-split de segunda, HI-split de segunda y así sucesivamente hasta que usted alcance HI-split de cuarta. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta HI-split, cambie el selector de rango hasta el rango HI (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de quinta, mueva el interruptor de split (divisor) de HI (alta) a LO (baja). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a HI (alta) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de quinta LO-split (rango HI [alta]). Continúe cambiado a HI-split de quinta, LO-split de sexta, HI-split de sexta y así sucesivamente, hasta que usted alcance HI-split de octava. Recuerde embragar-doble entre engranajes. Para cambiar a un engranaje superior de LO-split a HI-split (en el mismo engranaje), acelere el motor a la velocidad gobernada, mueva el interruptor de split a HI (alta) (preseleccionar), presione el embrague y retroceda el pedal del acelerador. Vuelva a aplicar el acelerador y acople el embrague cuando el cambio audible sea escuchado o cuando la velocidad del motor caiga aproximadamente por 200 rpm. Presionar el embrague puede no ser necesario para romper el par torsional del eje cardán, pero esto variará con las condiciones de carga y de carretera. Para cambiar a un engranaje superior desde un engranaje HI-split a los siguientes engranajes LO-split mayores (en el mismo rango), acelere el motor a velocidad gobernada, luego mueva el interruptor del split a LO (baja) cuando mueva la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje mayor. Observe que el interruptor del split no debe ser accionado hacia abajo a la posición LO (baja) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL.

254

Cambio a engranaje inferior— Cambie de HI-split de octava a LO-split de octava, luego HI-split de séptima, LO-split de séptima y así sucesivamente (embragando-doble entre los engranajes), hasta que usted alcance LO-split de quinta. Para continuar mientras está en el engranaje de cuarta LO-split, cambie hacia abajo el selector de rango al rango LO (preseleccionar), y cuando mueva la palanca de la caja de cambios a través de NEUTRAL al engranaje de cuarta mueva el interruptor de split (divisor) de LO (baja) a HI (alta). Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango a LO (baja) será completado. Usted se encuentra ahora en el engranaje de cuarta HI-split (rango LO [baja]). Continúe cambiando a un engranaje inferior, utilizando la palanca de cambios y el split (divisor) en la manera normal hasta que alcance el engranaje de velocidad LO (baja) (rango LO, LO-split). Para cambiar a un engranaje inferior de HI-split a LO-split (en el mismo engranaje) cuando cae la velocidad del motor, mueva el split (divisor) a LO (preseleccionar), luego libere y vuelva a aplicar el pedal del acelerador. Una terminación de cambio audible debe ser escuchada. Para cambiar a un engranaje inferior desde un engranaje LO-split a los siguientes engranajes HI-split inferiores (en el mismo rango) cuando cae la velocidad del motor, mueva el interruptor de split a HI (alta) como mueve la palanca de cambios a través de NEUTRAL al siguiente engranaje inferior. Observe que el interruptor de split (divisor) no debe ser accionado hacia arriba a la posición HI (alta) hasta que la caja principal esté en NEUTRAL. Recuerde embragar-doble entre engranajes utilizando el pedal del acelerador para sincronizar los componentes de la transmisión. Reversa de T31821 y T318L21— La reversa puede ser utilizada únicamente en el rango LO. Reversa de T318LR21— La reversa puede ser utilizada en los rangos LO y HI. Para hacer un cambio de rango en reversa, lleve el camión hasta un detenimiento completo. Cambie el selector de rango al rango deseado (preseleccionar). Mueva la palanca de cambio fuera de reversa a través de NEUTRAL, y luego regrese dentro de reversa nuevamente. Cuando se mueva la palanca a través de NEUTRAL, el cambio de rango será completado.

255

Para evitar daño a la transmisión, NO cambie rango mientras se mueve en REVERSA.

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T31821, T318L21 Y T318LR21 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T31821 T318LR21 T318L21

LO (Baja)

LO (Baja) LO (Baja)

13.44

16.42

16.42

LO (Baja)

HI (Alta)

11.40

13.93

13.93

1

LO (Baja) LO (Baja)

8.78

8.78

8.78

1

HI (Alta)

LO (Baja)

7.45

7.45

7.45

2

LO (Baja) LO (Baja)

6.28

6.28

6.28

2

HI (Alta)

5.33

5.33

5.33

LO (Baja)

LO

256

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T31821, T318L21 Y T318LR21 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T31821 T318LR21 T318L21

(Baja) 3

LO (Baja) LO (Baja)

4.52

4.52

4.52

3

HI (Alta)

LO (Baja)

3.83

3.83

3.83

4

LO (Baja) LO (Baja)

3.22

3.22

3.22

4

HI (Alta)

LO (Baja)

2.73

2.73

2.73

5

LO (Baja) HI (Alta)

2.29

2.29

2.29

5

HI (Alta)

HI (Alta)

1.94

1.94

1.94

6

LO (Baja) HI (Alta)

1.64

1.64

1.64

6

HI (Alta)

HI (Alta)

1.39

1.39

1.39

7

LO (Baja) HI (Alta)

1.18

1.18

1.18

7

HI (Alta)

HI (Alta)

1.00

1.00

1.00

8

LO (Baja) HI (Alta)

0.84

0.84

0.84

8

HI (Alta)

0.71

0.71

0.71

R

LO (Baja) LO

15.91

28.98

15.91

Cambio de Rango Aquí

HI (Alta)

257

Split RELACIONES DE LA (Divisor) TRANSMISIÓN T31821, T318L21 Y T318LR21 Engranaje de Velocidad (Caja Principal)

Rango Relaciones T31821 T318LR21 T318L21

(Baja) R

HI (Alta)

LO (Baja)

13.49

24.58

13.49

R

HI (Alta)

HI (Alta)

3.52

6.41

3.52

Caja Trasera, Procedimientos de Operación de PTO MontadaLateral (T31821, T318L21 y T318LR21) Al acoplar la PTO— 1. Seleccione LO-split utilizando el interruptor de split (divisor) y seleccione el rango LO utilizando el selector de rango.

2. ?La transmisión TIENE QUE estar en el rango LO y en LO-split en todo momento durante la operación de la PTO. 3. Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. 4. Coloque los frenos de estacionamiento. 5. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la posición NEUTRAL. 6. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a la posición ON, lo cual mueve el embrague de sincronización a la posición NEUTRAL. 7. Acople la PTO.

258

8. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a la relación deseada. 9. Libere el pedal del embrague para acoplarlo. 10. Opere la carga propulsada por la PTO. Al desacoplar la PTO— 1. 2. 3. 4.

Presione el pedal del embrague para desacoplar el mismo. Mueva la palanca de cambios de la caja principal a NEUTRAL. Desacople la PTO. Mueva la válvula de control de NEUTRAL compuesta montada al tablero a el posición OFF, lo cual mueve el embrague de sincronización de regreso al rango LO. 5. Mueva la palanca de cambios a la relación deseada de la caja de cambios principal. 6. Libere los frenos de estacionamiento. 7. Libere el pedal del embrague para acoplarlo.

Métodos Preferidos para Acoplar el Engranaje de "Decimoctava" de la T318(L)(LR)21 (o cualquier engranaje de rango-HI) para Operación de la Toma de Fuerza (PTO) Propulsada por la Flecha de Salida Método #1 Después de colocar el vehículo para operación de la toma de fuerza, y con las ruedas separadas del piso: 1. 2. 3. 4. 5.

Cambie la transmisión a NEUTRAL. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. Mueva el selector de rango a rango de alta. Desacople el embrague del motor y seleccione reversa. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. 6. Desacople el embrague del motor. 7. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21. 8. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza.

259

Método #2 Después de colocar el vehículo para la operación de toma de fuerza y las ruedas del vehículo sobre el piso: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Cambie la transmisión a NEUTRAL. Mueva el selector de rango a rango HI. Desacople el embrague del motor y seleccione REVERSA. Aligere el embrague hasta que el acoplamiento del embrague de rango de la transmisión sea escuchado. Desacople el embrague del motor. Acople el accionamiento de la toma de fuerza. Seleccione el engranaje de 18a. velocidad para T318L(R)21. Acople el embrague cuando sea deseada la operación de la toma de fuerza.

EJES Ejes Traseros Diferentes De MACK Por favor consulte el manual del operador proporcionado con su vehículo, para ejes diferentes de MACK.

Ejes Traseros MACK Mack Trucks, Inc. proporciona carcasas de eje en tres clasificaciones de capacidad: • • •

Servicio Medio Servicio Pesado Servicio Extra-Pesado

Para entregar la cantidad apropiada de par torsional a las ruedas propulsoras, MACK ofrece portadores de reducción-dual en una variedad de relaciones. Mack Trucks, Inc. ofrece una gran variedad de ejes tándem de cuatro ruedas de propulsión, con portadores de reducción-dual montados arriba (para propulsión directa de línea recta). Los portadores también están disponibles en un gran número de relaciones.

260

Todos los portadores de tándem de cuatro ruedas de propulsión se encuentran disponibles con el tercer diferencial de divisor de fuerza inter-eje de MACK (con o sin un cierre de divisor de fuerza). Los ejes traseros MACK están diseñados de modo que la carga entera es transportada por la carcasa del eje (a través de los cojinetes de rueda montados en el husillo de la carcasa). Las flechas del eje trasero son de estriado-libre (ambos extremos) o tipo brida integral. Ambos tipos de flechas del eje pueden ser desmontadas sin quitar o perturbar las ruedas traseras. Para evitar desgaste excesivo de llantas, tiene que ser practicado el mantenimiento apropiado y las llantas del eje trasero tienen que ser igualadas.

La temperatura de aceite de operación segura máxima para un eje trasero MACK es de 121°C (250°F) para aceite de base mineral, y 148°C (300°F) para aceite de base sintética. La operación continua con aceite arriba de esta temperatura resultará en rápido deterioro de las propiedades de lubricación del aceite y NO es recomendable.

Cierre del Divisor de Fuerza Inter-Eje (Si Está Equipado) El divisor de fuerza de MACK puede ser dejado inoperativo, durante cortos períodos de tracción deficiente, empleando un cierre de divisor de fuerza. Cuando el cierre de divisor de fuerza es acoplado, ambos ejes son cerrados juntos (en propulsión directa positiva) para tracción máxima sin acción diferencial entre ejes. No es necesario detener el vehículo para acoplar el cierre del divisor de fuerza. El cierre puede ser acoplado mientras el vehículo está en movimiento a menos de 30 mph, por tanto como las ruedas no estén patinando.

No acople el cierre del divisor de fuerza si las ruedas están patinando.

261

Aún cuando no exista tracción disponible en la rueda que patina, el conductor puede "aligerar" los frenos (aplicar ligeramente los frenos), creando suficiente resistencia en esa rueda para permitir fuerza al eje con tracción. La aplicación ligera de frenos no debe ser hecha con el cierre del divisor de fuerza acoplado.

Para ejes de representantes, vea el manual del representante facilitado con el vehículo.

Acoplamiento del Cierre de Divisor de Fuerza Normalmente, el interruptor del Divisor de Fuerza está en la posición OUT (desacoplado). En condiciones de tracción deficiente, puede ser necesario proporcionar propulsión directa positiva a ambos ejes, cambiando el interruptor a la posición cerrada (acoplada). 1. Oprima el interruptor para acoplar. 2. Libere momentáneamente el pedal del acelerador para permitir que el cambio tenga lugar, después conduzca a través del área resbalosa.

3. Una luz indicadora de cierre permanecerá encendida por tanto tiempo como el cierre esté acoplado. Esto es para recordar al conductor liberar el cierre tan pronto como se vuelva a tener tracción normal. 4. Cuando las condiciones de conducción lo permitan, abra el divisor de fuerza moviendo el interruptor de Divisor de Fuerza de regreso a la posición OUT (desacoplado). Después libere momentáneamente el pedal del acelerador (para cambiar fuera de la posición cerrada) y conducir como siempre.

262

NO (bajo ninguna circunstancia) acople o desacople el cierre mientras las ruedas de propulsión están resbalando o patinando concretamente; puede resultar ruido metálico entre el embrague de cierre deslizando y la leva exterior.

Propulsión de Todas las Ruedas en Chasis GU (Si Está Equipado) Caja de Transferencia— La Serie TC15 y la Serie TC25 son dos cajas de transferencia de dos velocidades diseñadas para vehículos de propulsión en todas las ruedas. Todos los engranajes de velocidad están en endentado constante y son del tipo helicoidal (para operación silenciosa). Todas las flechas y el diferencias están montados en cojinetes de rodillos ahusados de servicio-pesado. El acoplamiento HI-LO (Alta-Baja) es efectuado por medio de un embrague de deslizamiento. Una horquilla convencional se extiende sobre el embrague de deslizamiento y se mueve en respuesta al movimiento de la palanca de control manual o de la válvula de control neumático de cambios. Un diferencial central tipo engranaje planetario está incorporado para proporcionar disponibilidad de propulsión a las ruedas delanteras en todo momento (sin requerir la atención del conductor). Sin embargo, para condiciones extremadamente resbalosas, es proporcionado un cierre de divisor de fuerza.

NO intente cambar entre el rango HI y LO (o acoplar el cierre de la caja de transferencia) mientras el vehículo esté en movimiento, puede ocurrir daño a componentes del tren motriz.

263

Una posición NEUTRAL de la caja de transferencia es requerida cuando está incorporada una unidad de toma de fuerza (PTO) de caja de transferencia.

Serie TC 15

Modelo

Rango Rango Propulsión HI LO Delantera (Alta) (Baja)

TC(S)15

0.999

2.593

0.965

TC(S)150

0.768

1.992

0.965

TC(S)151

0.999

2.593

0.838

TC(S)1510 0.768

1.992

0.838

TC(S)152

0.999

2.593

1.000

TC(S)1520 0.768

1.992

1.000

PATRÓN DE CAMBIO

Serie TC 25

Modelo

Rango Rango Propulsión HI LO Delantera (Alta) (Baja)

TC(S)25

1.36

2.593

0.965

TC(S)250

1.045

1.992

0.965

TC(S)251

1.36

2.593

0.838

TC(S)2510 1.045

1.992

0.838

TC(S)252

2.593

1.000

1.992

1.000

PATRÓN DE CAMBIO

1.36

TC(S)2520 1.045

FILTROS DE PARTICULADO DE DIESEL (SI ESTÁ EQUIPADO)

264

Su nuevo chasis MACK está equipado con un motor en conformidad con la norma de emisiones 2007 y con un sistema de postratamiento de gases de escape conocido como Filtro de Particulado de Diesel (DPF), el cual reduce las emisiones de hollín y de partículas a la atmósfera. Los vehículos equipados con un Filtro de Particulado de Diesel requieren el uso de aceite de motor diesel de alto rendimiento, de especificación EO-O Premium Plus (ó VDS-4) y de combustible bajo en azufre Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD).

El uso de combustible diesel diferente del ULSD y de aceites de motor diferentes de EO-O Premium Plus (ó VDS-4), afectará adversamente el desempeño, la eficiencia y la durabilidad del sistema de DPF en el motor, hasta el punto donde el motor no pueda funcionar del todo. Las garantías de fabricante también pueden ser invalidadas debido al uso de combustible inapropiado. Los aditivos de combustible no aprobados (incluyendo aceite de motor) NO son permitidos. Mack Trucks, Inc. ofrece dos tipos diferentes de sistemas de DPF: • •

DPF Catalizado (regeneración pasiva/activa) DPF No-catalizado (regeneración activa)

Así como dos estilos diferentes de montaje:

• •

DPF MACK Vertical Atrás de la Cabina (catalizado y no-catalizado) DPF MACK-Cap, la cual es una unidad de ahorro de espacio que está montada dentro del bastidor (catalizado solamente)

265

Un Filtro de Particulado de Diesel (DPF) en el escape toma el lugar del silenciador estándar. El DPF es utilizado para cumplir los requerimientos de la EPA para ayudar a reducir emisiones de hollín y de particulado en la atmósfera. Las partículas son típicamente removidas reuniéndolas en la unidad de DPF, donde estas son eventualmente oxidadas con regeneración continua o periódica del filtro. El sistema eléctrico y el sistema de postratamiento de gases de escape del vehículo determinará cuándo es requerida la regeneración. Mack Trucks, Inc., utiliza dos sistemas de postratamiento de gases de escape: Catalizado y No-Catalizado.

Los sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados utilizan regeneración pasiva- activa. El proceso de regeneración pasiva-activa oxida las partículas capturadas en el DPF mientras el vehículo está en operación. Un catalizador de oxidación eleva la temperatura de los gases de escape hasta

266

aproximadamente 260°C (500°F), la temperatura a la cual tiene lugar una reacción química para oxidar el hollín (regeneración pasiva). Cuando el hollín se carga en el DPF llega a un punto donde ya no puede ser oxidado más, es inyectado combustible dentro del sistema para elevar la temperatura dentro del filtro hasta aproximadamente 625°C (1157°F), temperatura a la cual tiene lugar la regeneración activa. Los sistemas de postratamiento de gases de escape No-catalizados utilizan regeneración activa. La regeneración tiene lugar después de un cierto número de horas de operación del motor y comienza cuando una mezcla de aire/combustible que es inyectada dentro del regenerador térmico y eleva la temperatura en el interior de la unidad hasta el punto donde toma lugar la oxidación del hollín lugar. Los sistemas de postratamiento de gases de escape catalizados son utilizados en carretera y en ciertas aplicaciones profesionalizadas. Los sistema de postratamiento de gases de escape No-catalizados son utilizados principalmente en aplicaciones de recolección de basura. Dependiendo de cómo se encuentra configurado el vehículo, la regeneración puede ocurrir mientras el vehículo está siendo conducido (referida como una regeneración en "movimiento") o cuando el vehículo está estacionado y en ralentí (referida como una regeneración "estacionado"). A continuación se encuentra una breve descripción sobre regeneraciones en movimiento y estacionado.

267

Cuando ocurra la regeneración activa (con uno u otro sistema), la temperatura de los gases de escape será elevada. NO estacione el vehículo con la salida de gases de escape debajo de objetos inflamables elevados colgando bajo, tales como árboles, toldos, etc., que pudieran ser dañados por las temperaturas de escape elevadas. NO quite el difusor.

Si el vehículo se encuentra en un lugar que puede ser peligroso cuando comience una regeneración activa (es decir, en proximidad estrecha a materiales o gases inflamables), la regeneración debe ser detenida oprimiendo el interruptor de DPF a la posición "Stop Regeneration" (Detener Regeneración). Si una regeneración activa es detenida por el operador del vehículo, ésta debe ser iniciada más tarde cuando el vehículo se encuentre en una ubicación segura. Sin embargo, si una regeneración activa es detenida muchas veces, el vehículo tiene que ser llevado a una instalación de servicio MACK. La instalación de servicio empleará una herramienta de servicio para iniciar manualmente la regeneración.

Para chasis equipado con una caja de volteo térmica, esté al tanto de que la temperatura alrededor del área donde los gases de escape entran a la caja , así como la del producto contenido en la caja, pueden ser elevadas, particularmente durante regeneración del DPF.

Acondicionamiento de Ralentí Prolongado y del Sistema de Postratamiento (Modalidad de Calor Periódico)

268

El ralentí prolongado realizado en este vehículo equipado con un sistema de postratamiento de gases de escape debe ser llevado a cabo a una velocidad baja de ralentí del motor. No existe beneficio utilizando una velocidad elevada de ralentí del motor para ralentí prolongado. La única excepción es para operación activa de PTO. Utilizar una velocidad de motor arriba de 1300rpm es recomendado para vehículos que realizan ralentí prolongado con una PTO activa. Durante períodos de ralentí prolongado, normalmente mayor de 8 hrs., el sistema de DPF catalizado necesita realizar un ciclo de acondicionamiento de rutina. El ciclo de acondicionamiento es controlado por la ECU del Motor y comenzará y se detendrá automáticamente como sea necesario. El acondicionamiento de ATS es requerido para para mantener normal la función del sistema de postratamiento de gases de escape y no debe ser detenido. El acondicionamiento del ATS no ocurrirá en sistemas de DPF no-catalizados. Durante estos sucesos, la velocidad del motor incrementará hasta aproximadamente 1050-1400rpm, para operación sin-PTO, para completar el ciclo de acondicionamiento de postratamiento de gases de escape. Las temperaturas de escape también se elevarán ligeramente pero permanecerá mucho más bajas que las alcanzadas durante la regeneración y no representarán peligro. Si está disponible una pantalla de conductor compatible, será desplegado un mensaje cuando esté en progreso el ciclo de acondicionamiento. El mensaje indicado en la pantalla del conductor será "Acondicionamiento ATS en Progreso, Sin Acción Requerida". Si no está disponible la pantalla del conductor, no habrá indicación de un suceso de acondicionamiento de ATS excepto por el incremento automático en la velocidad del motor.

Si el acondicionamiento del ATS es fallido y es continuado el ralentí prolongado, será desplegada una luz amarilla. Si ocurre esta falla, el ralentí prolongado debe ser detenido y la conducción reanudada tan pronto como sea

269

posible. Si una luz amarilla está activa y es continuado el ralentí, será desplegada una luz roja y finalmente el motor se apagará. En el caso de que una luz roja sea alcanzada durante ralentí prolongado, el vehículo debe ser llevado a servicio para diagnosticar el problema en el sistema de postratamiento e inspeccionar el sistema de DPF por daño.

INTRODUCCIÓN DE MANTENIMIENTO El mantenimiento preventivo es vital para la vida de su vehículo nuevo. Esta sección del Manual del Operador abarca artículos de importancia relacionados al cuidado apropiado de vehículos MACK. Un programa de mantenimiento y lubricación bien organizado es la mejor forma de asegurar una vida prolongada de operación productiva. El operador juega un papel importante en el cuidado apropiado de este equipo. Realizando revisiones diarias y observando el equipo mientras está en operación, pueden ser captados defectos menores y corregidos antes de que se vuelvan problemas mayores. Cerciórese de que todos los problemas sean corregidos antes de poner el equipo en operación. Si usted tiene algunas preguntas relacionadas al cuidado apropiado, al mantenimiento y a la lubricación de su vehículo o si necesita ayuda en el desarrollo de un programa de mantenimiento preventivo, póngase en contacto con el gerente de servicio en el Centro de Ventas, Partes y Servicio MACK local.

Este manual contiene información de mantenimiento básico. Para procedimientos completos de mantenimiento y de lubricación, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

TURBOCARGADOR

270

El turbocargador del motor opera a velocidad, temperaturas y presión muy altas. La lubricación del cojinete del turbo es crítica, particularmente para un turbo recientemente instalado o para uno que no ha sido operado por un período de tiempo y todo el aceite se ha drenado desde el cojinete y las superficies del eje. Para evitar falla del cojinete del turbocargador, son recomendadas las siguientes instrucciones: •



Arranque el motor al menos cada 30 días para asegurar lubricación del cojinete del turbo. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo. Si el motor no ha estado funcionando por más de 30 días, es necesario el procedimiento de pre-lubricación del turbo: 1. Quite el conducto de aire de admisión del turbo y la conexión de línea de aceite en el turbo. 2. Llene el aditamento de entrada de aceite hasta rebosar con aceite de motor limpio. 3. Utilizando los dedos en la rueda del compresor, gire y menee cuidadosamente el eje del turbo para distribuir el aceite sobre todas las superficies de cojinete. 4. Vuelva a conectar el conducto de admisión de aire y nuevamente llene el puerto de aceite del turbo hasta rebosar, conecte la línea de aceite y arranque el motor. 5. Opere el motor en ralentí bajo por al menos tres minutos antes de incrementar las RPM o conducir el vehículo.

LIMPIEZA DE SU VEHICULO 271

La mejor protección contra influencias del medio ambiente que pueden dañar el acabado de su vehículo son el lavado y encerado frecuentes. Cuántas veces esto es requerido, depende de cuánto sea utilizado el vehículo, en dónde es estacionado y de las condiciones del clima. El lavado frecuente es requerido para quitar aceites, suciedad y mugre que puedan manchar u oxidar las superficies pintadas y pulidas de su camión nuevo.

Lavado Exterior Recomendaciones para los primeros 30 días... •

• • • •





Solamente lave el vehículo a mano con agua fría, con una solución de lavado suave para carros y con un trapo o esponja suave. No utilice un lavado de camión comercial. Lave el vehículo en la sombra, nunca en luz de sol directa. No limpie en seco el acabado, siempre utilice agua limpia. Limpiar en seco puede rayar el acabado. No se estacione cerca de fábricas con humo abundante saliendo por periodos prolongados de tiempo. Los excrementos de aves tienen un alto contenido de ácido y pueden dañar las superficies pintadas recientemente. Estas deben ser limpiadas tan pronto como sea posible. No derrame gasolina, combustible diesel, anticongelante, fluido de transmisión, fluidos de lavador de parabrisas, o cualquier solvente en el acabado nuevo. Si lo hizo...enjuague INMEDIATAMENTE con agua. NO LIMPIE CON TRAPO. No raspe hielo o nieve de la superficie. Cepille el material flojo con un cepillo suave para nieve.

Recomendaciones para los primeros 90 días...

272



No encere o pula el vehículo, esto permitirá al acabado secar y endurecer completamente. (No utilice ceras o pulidores que contengan silicón).

No lave el vehículo en luz de sol directa.

Pruebe los frenos de servicio después de lavar el vehículo. La humedad y/o el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.

Al lavar el vehículo en clima frío/congelamiento, evite rociar agua de manera directa en los cilindros de chapa de las puerta, ya que el agua puede congelarse en los mecanismos de la cerradura.

El cuidado apropiado del acabado de pintura es una parte importante de la durabilidad. Los químicos utilizados para lavar la pintura deben ser de pH neutro con un rango de entre 6 y 8. Detergentes que contengan butyl cellosolve o hidróxido de potasio no deben ser empleados.

273

Los vehículos deben ser lavados solamente en áreas de lavado especiales para proteger el ambiente de contaminación del agente de limpieza.

Los productos de limpieza del vehículo tienen que ser manejados cuidadosamente, porque estos productos pueden ser venenosos. Mantenga todos los productos de limpieza fuera del alcance de los niños.

No limpie el lado inferior de salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin protección de manos y brazos, porque pueden resultar lesiones al rasparse contra bordes filosos.

Para chasis utilizados en operaciones de concreto, no utilice ácido muriático o tipos similares de productos para limpiar concreto de la cabina o de superficies del bastidor. El uso de estos tipos de productos dañará el acabado de la pintura y anulará la garantía del vehículo. Mack Trucks, Inc. ha aprobado EL-ReadyMix Truck Wash & Wax para remover concreto de las superficies del vehículo. Este producto se encuentra disponible en una base de envío directo desde EMS®. Para información adicional, póngase en contacto con EMS ® en el 800-5108812, ó en su sitio web en www.enviromfg.com.

274

Las superficies de aluminio desprotegidas formarán una capa de óxido si no reciben mantenimiento. Esto es especialmente importante durante temperada fría cuando las carreteras son cubiertas con sal o en áreas costeras donde el nivel de sal en el aire es elevado. Limpie con vapor o agua a alta presión. Utilice un detergente suave si la suciedad es densa. Enjuague bien. Limpie las superficies de aluminio con agua tibia. Si la superficie tiene suciedad densa o manchas de chapopote, utilice un removedor de chapopote. Para evitar manchado, seque con trapo las superficies de aluminio después del lavado. El uso de una cera protectora de aluminio a base de Carnuba es recomendado después de lavar, para protección prolongada contra sales y manchas de la carretera.

Cabina y Cofre • • •

• •



Ablande la suciedad en su cabina con bastante agua y enjuague. Limpie el camión con una esponja/cepillo suaves comenzando en el toldo y trabajando hacia abajo utilizando presión ligera. Utilice detergente suave. Nunca utilice jabones fuertes o detergentes químicos. Cualquier limpiador comercialmente disponible diseñado específicamente para acabados automotrices puede ser utilizado para limpiar la cabina y las superficies del cofre. La compañía 3M y Mequiars® tienen una línea completa de productos de limpieza automotriz disponible que están aprobados para uso en vehículos de MACK. Enjuague la esponja o el cepillo con frecuencia para mantenerlo limpio. Si es posible, limpie las ruedas y las áreas más sucias con una esponja/cepillo separado. Esto ayudará a evitar rayar la pintura de la carrocería con granos de arena de otras áreas. Enjuague minuciosamente con agua y limpie en seco con una gamuza o con toallas de algodón para evitar rayas superficiales y manchas de agua.

275

No limpie la parte inferior de las salpicaderas, cabina, chasis, etc., sin proteger sus manos y brazos. Puede lesionarse a sí mismo en partes con bordes-filosos.

Chasis • • •

Lave el exceso de suciedad y de mugre con agua de una manguera. Utilice un detergente/jabón suave y un cepillo suave para quitar la arena y las sales de carretera que puedan juntarse en el bastidor. Enjuague minuciosamente con una manguera.

La limpieza de su chasis sobre una base regular ayudará a impedir corrosión y oxidación aceleradas en el bastidor y los componentes. Los químicos utilizados para retirar hielo, nieve y controlar el polvo pueden juntarse en el bastidor. Si estos no son retirados en forma oportuna, puede ocurrir corrosión acelerada en las líneas de combustible, el bastidor y en otros componentes aún cuando estos tengan protección contra corrosión.

Interior de la Cabina •



Para limpiar vestidura y revestimiento de vinyl: limpie con un trapo suave, utilizando un limpiador de vestidura comercial de prestigio. No utilice acetona, thinner (diluyente) de laca, etc. Para limpiar vestidura de tela: utilice un champú de vestidura diseñado especialmente para este propósito. Siga las indicaciones en la etiqueta del fabricante.

Encerado

276

• • •



Siempre utilice ceras y pulidores que sean no-abrasivos. No utilice ceras o pulidores que contengan silicón. Cuando el agua no forme gotas pequeñas y ruede en la pintura limpia, aplique una capa de cera sólida de prestigio. Aún si es utilizada una solución de cera líquida sobre una base regular, es aconsejable proteger el acabado con una cera sólida al menos dos veces al año. Su camión puede tener una capa base más una capa transparente. Utilice una cera de capa base/capa transparente en su acabado de pintura.

Pulido Pula su camión solamente si la pintura ha perdido su brillo y el lustre no puede ser devuelto con cera. Es recomendado tener un pulido profesional en su camión para evitar marcas en espiral o daño a la superficie pintada. Mequiars® tiene una línea completa de ceras, pulidores y otros productos de limpieza y cuidado que están aprobados para uso en cabinas, cofres y superficies de camarote de MACK.

Avisos Para Invierno •



Si usted enjuaga su vehículo con una manguera, evite dirigir agua dentro de los cilindros de las cerraduras. Usted puede experimentar congelamiento del mecanismo de la cerradura. Pruebe los frenos después de cada lavado del vehículo. La humedad y el hielo en los frenos puede afectar la eficiencia de frenado.

Un vehículo bien mantenido puede verse como nuevo después de muchos años de servicio. El cuidado y el mantenimiento apropiados pueden ayudar a mantener la belleza y el valor de su vehículo. Usted puede tener un surtido de productos de limpieza aprobados por Mack Trucks con su concesionario Mack local.

ARRASTRE

277

Espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre, están localizados dentro o detrás de la defensa delantera. Estos dispositivos cumplen con las recomendaciones para arrastre establecidas más adelante por el Consejo de Tecnología y Mantenimiento (TMC por sus siglas en inglés) de la Asociación Camionera Americana y pueden ser utilizados para arrastrar un vehículo deshabilitado desde la ubicación inmediata.

NO levante y arrastre algún vehículo por medio de espigas, ganchos, ojos, etc. de arrastre. Si el vehículo está atascado en lodo, nieve, etc. abundantes, utilice un arreglo de arrastre tipo-eslinga.

Las espigas, ganchos, ojos, etc., NO están destinados para uso como dispositivos de arrastre de largo plazo.

No desconectar la flecha motriz, desmontar el semieje(s) de propulsión o levantar las ruedas de propulsión fuera del piso antes de arrastrar o de empujar el vehículo, puede causar grave daño a la transmisión

278

Si la flecha motriz ha sido desmontada por arrastre, NO vuelva a utilizar los tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampados o correas estampadas. Volver a utilizar tornillos de retén del cojinete, tornillos de correa estampados o correas estampadas puede causar falla del eje cardán, lo cual puede resultar en separación del eje cardán del vehículo. Un eje cardán separado puede resultar en daño a la propiedad, en lesión

personal grave o la muerte.

279

1. Acceso del Gancho de Arrastre

REVISIÓN DE NIVEL DE ACEITE DE MOTOR Como el operador de este vehículo, es importante para usted realizar las inspecciones diarias necesarias para mantener su camión en buena forma. Mantener el nivel de aceite apropiado en el cárter de su motor no puede estar sobre-enfatizado. Antes de revirar el aceite, recuerde estos puntos importantes: • •

La medición del nivel de aceite tiene que ser tomada sobre piso nivelado. El mejor momento para revisar el nivel de aceite es mientras el motor está FRÍO (antes de arrancar, al comienzo del día laboral, o después de que el vehículo se haya asentado aproximadamente 2 horas). A temperatura de operación normal (temperatura de aceite de motor arriba de 79.4°C [175°F]), el nivel de aceite puede ser revisado 15 minutos después de apagar.

No esperar suficiente cantidad de tiempo (2 horas si la temperatura del aceite de motor está abajo de 79.4°C [175°F]) ó 15 minutos si la temperatura está arriba de 79.4°C [175°F]) resultará en una lectura de varilla de medición imprecisa.

280



El nivel tiene que quedar cerca de la línea FULL (al menos entre las líneas AGREGAR [Bajo] y FULL [Lleno]) en la varilla de medición, pero NO debe exceder la línea de FULL (consulte la ilustración a continuación).

Chasis Equipado con Opción de Cofre de Pala de Nieve Un cofre opcional está disponible para chasis equipado con pala de nieve. Este cofre tiene una abertura en el lado del conductor, la cual proporciona fácil acceso al operador a la varilla de medición de aceite del motor y al tubo de llenado de aceite del motor sin tener que levantar el cofre entero. Ver ilustración a continuación.

281

1. Varilla de Medición de Aceite del Motor 2. Tubo de Llenado de Aceite del Motor

282

Depósito de la Dirección Hidráulica El sistema de Dirección Hidráulica utiliza únicamente fluido de transmisión automática tipo DEXRON®.

1. Depósito de la Dirección Hidráulica Para información adicional acerca de la dirección hidráulica, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

283

TANQUE DE COMBUSTIBLE Su vehículo puede estar equipado con un tanque de combustible aislado. Si así está equipado, la siguiente etiqueta estará adherida a la etiqueta del tanque de combustible.

Tapa del Tanque de Combustible Utilice únicamente la tapa no-venteada aprobada de MACK o puede resulta daño al tanque. NO llene más del 95% de capacidad líquida.

284

ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE

NO transporte en la cabina contenedores de combustible extra. Los contenedores de combustible, llenos o vacíos, pueden fugar, explotar o proporcionar combustible extra a un incendio. No seguir esta precaución puede llevar a serias lesiones personales o la muerte.

NO fume mientras abastece de combustible el vehículo. El resplandor del puro/cigarrillo puede encender el combustible diesel, causando un explosión resultando en serias lesiones personales o la muerte.

No quite la tapa del tanque de combustible cerca de una flama abierta. Los vapores del combustible diesel son combustibles y pueden causar una explosión o incendio, resultando en graves lesiones personales o la muerte.

285

Los motores impulsados por diesel para camiones de servicio pesado fabricados en o después del 1 de Enero de 2007, están diseñados para operar únicamente con combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD). El uso de combustible inapropiado reducirá la eficiencia y durabilidad de los motores, dañará permanentemente los sistemas de control de emisiones avanzados, reducirá la economía de combustible y posiblemente evitará que los vehículos operen del todo. Las garantías del fabricante serán anuladas por uso de combustible inapropiado. Adicionalmente, emplear combustible Low Sulfur Diesel (en vez de combustible ULSD) en carros, camiones y autobuses impulsados por diesel modelos 2007 y posteriores, es ilegal y se castiga con penas civiles.

Combustible Ultra Low Sulfur Diesel (ULSD) con un contenido de azufre máximo de 15 ppm es requerido para cumplir la certificación de emisiones para motores de emisión Euro4. Empleando combustible diesel aprobado con un contenido de azufre máximo de 500 ppm en motores de emisión Euro4 cumplirá todas las normas de fiabilidad.

El aire siempre esta presente dentro de los tanques de combustible, entrando principalmente a través de la ventilación del tanque. Con el aire siendo calentado y enfriado, es formada condensación y es mezclada agua en el combustible. Para evitar condensación cuando el vehículo esté estacionado por períodos prolongados, llene los tanques hasta el 95% de la capacidad. No llene

286

más de eso, debido a que el combustible requiere tener espacio para expansión durante el calor del día

BioDiesel El combustible BioDiesel de Soy Methyl Ester (SME o SOME) (Éster Metilo de Soya) en mezclas hasta una concentración B5 (mezcla al 5%) es aprobado por Mack Trucks, Inc.

Aunque estén disponibles concentraciones mayores, las concentraciones hasta B5 (máximo) son las únicas mezclas aprobadas actualmente por Mack Trucks, Inc.

Los Motores MACK están certificados para cumplir con las normas de emisiones EPA de U.S. y del Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) basados en el uso de combustibles de prueba de referencia comúnmente disponibles en los Estados Unidos y especificados en este manual. El uso de combustibles alternativos, incluyendo BioDiesel, puede afectar las emisiones del motor. Mack Trucks, Inc. no garantiza, y no es responsable para asegurar que los motores cumplirán con las normas de emisiones de EPA y CARB de U.S.

287

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO El sistema de enfriamiento es un sistema presurizado. El refrigerante es circulado por medio de una bomba centrífuga. Es un sistema típico en la mayoría de los aspectos, pero hay unas cuantas cosas que mantener en mente al revisar o trabajar en el sistema de enfriamiento.

Manténgase lejos del ventilador cuando el motor esté funcionando. El ventilador puede comenzar a rotar a alta velocidad sin previo aviso.

Evite lesión al revisar el refrigerante en un motor caliente. Espere hasta que el motor se enfríe, antes de revisar el nivel, siempre que sea posible.

Revisión de Nivel de Refrigerante

288

Gire la tapa de presión del sistema de enfriamiento lentamente en sentido contrario de las manecillas del reloj. Después de que la presión se ha disipada completamente, continúe girando para quitar la tapa.

Su MACK tiene un tanque de expansión de refrigerante, de plástico, presurizado, donde pueden ser hechas revisiones rápidas del nivel de refrigerante y puede ser agregado refrigerante adicional al sistema. El tanque de expansión está montado en el radiador. Periódicamente, debe ser revisado el nivel de refrigerante, observando el refrigerante en el tanque de expansión.

1. Tanque de Expansión

Drenado del Sistema de Enfriamiento Siempre que sean hechas reparaciones, las cuales requieran la desconexión de mangueras de refrigerante, etc., debe ser drenado el sistema de enfriamiento. Quite cuidadosamente la tapa de llenado y retire todos los tapones de la tubería.

289

Recarga del Sistema de Enfriamiento Cierre todas las llaves de drenado y llene con la mezcla apropiada de refrigerante. Opere el motor con la tapa de presión retirada hasta que sea alcanzada la temperatura de operación y se abra el termostato. Vuelva a revisar el nivel y agregue refrigerante si es requerido. Opere el motor el tiempo suficiente para estar seguro de que el sistema está libre de aire y que tiene la cantidad correcta de refrigerante.

Protección del Sistema de Enfriamiento

La concentración de glicol etileno o de glicol propileno en el sistema de enfriamiento tiene que ser revisada con un refractómetro antes de viajar o de operar en áreas donde pueden ser encontradas temperaturas abajo del punto de congelación. Al agregar anticongelante al sistema, opere el motor por 20 minutos antes de revisar con un refractómetro.

Su chasis está actualmente abastecido de fábrica con protección del refrigerante de motor hasta –23°C (–10°F). También está disponible la protección opcional del refrigerante hasta –40°C (–40°F). Los anticongelantes a base de glicol etileno o glicol propileno, están ambos aprobados para todos los motores MACK. Todos los refrigerantes de glicoletileno y de glicol-propileno tienen que ser anticongelantes bajos en silicato que cumplan el criterio de prueba ASTM4985 (GM6038M SPEC). Estos anticongelantes son algunas veces referidos como refrigerantes de diesel de servicio pesado. Los refrigerantes de automóviles de pasajeros NO cumplen esta especificación. Asegúrese de mantener el nivel requerido de protección anticongelante para temperaturas de invierno anticipadas en su área de operación. Una concentración de 40% a 60% de anticongelante es requerida para motores MP, 290

sin tener en cuenta la aplicación, la localización geográfica o la temperatura del aire del ambiente.

NO exceda una concentración de 60% de anticongelante a agua. Un porcentaje mayor de anticongelante no incrementará la protección. Las concentraciones arriba de 60% afectarán adversamente las tasas de protección contra congelación y de transferencia de calor.

El glicol propileno debe ser revisado con un refractómetro.

SIEMPRE mezcle la solución de agua/anticongelante antes de verterla dentro del sistema de enfriamiento.

La disposición de la tubería puede causar variación de la capacidad, dependiendo del tipo de sistema de enfriamiento y de los dispositivos de enfriamiento externo opcionales que pueden estar colocados. Por lo tanto, es difícil decir exactamente qué tanto refrigerante se tomará para llenar algún sistema particular.

291

NO emplee soluciones de anticongelante que contengan aditivos anti-fuga en camiones equipados con filtros o acondicionadores de refrigerante.

NO utilice refrigerantes tipo aceite soluble en ningún sistema de enfriamiento MACK.

Mantenimiento del Sistema de Enfriamiento El sistema de enfriamiento tiene que ser mantenido, llevando a cabo el mantenimiento programado regularmente como se describe en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937). Las operaciones en clima frío, sin embargo, colocan demandas adicionales en el sistema de enfriamiento. Evite problemas potenciales en clima frío, realizando una revisión rápida del sistema de enfriamiento como se resume a continuación: • • • •

Haga una revisión general por fugas del sistema de enfriamiento. Inspeccione mangueras y abrazaderas por fugas y su condición. Apriete las abrazaderas de manguera a especificaciones (como sea requerido). Revise el nivel de refrigerante. Agregue refrigerante nuevo (en la concentración especificada) según sea necesario. Revise y registre el grado de concentración anticongelante. Agregue anticongelante según sea necesario, para obtener el nivel de protección requerido.

Para información adicional referente al sistema de enfriamiento, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

Recorrido de la Banda de Impulsión de Accesorios

292

El siguiente diagrama muestra el recorrido de la banda de impulsión de accesorios y de la banda principal con y sin aire acondicionado. Este diagrama está localizado en una área clara en el exterior del bastidor izquierdo, entre el radiador y la línea central del eje delantero.

1. Recorrido de Banda Impulsora Principal y de Accesorios Motor MP7

293

1. Recorrido de Banda Impulsora Principal y de Accesorios del Motor MP8

Recorrido de bandas de impulsión de accesorios y principal

FAROS Reemplazo de Bombilla

Las bombillas de halógeno de larga duración pueden ser reemplazadas sin herramientas.

294

Nunca toque el cristal de una bombilla de halógeno con sus manos desnudas o con un trapo sucio. Aceite y otros contaminantes pueden reducir enormemente la vida de la bombilla o causar que esta explote. • • •

Abra el cofre. Para tener acceso al área del faro, quite la tuerca de mariposa en la cubierta de la carcasa del faro y levante la cubierta. Gire el portador de la bombilla apropiada en sentido contrario de las manecillas del reloj para quitar la bombilla. Invierta este procedimiento para la reinstalación.

RUEDAS Inspección de Ruedas Observe las ruedas y las tuercas ciegas. Inspecciónelas por evidencia de aflojamiento de las tuercas ciegas. Venas de oxidación desde los asientos de bola de las tuercas ciegas son una indicación de flojedad. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para procedimientos completos referentes a inspección de ruedas y a apriete de las tuercas de las ruedas.

Busque grietas alrededor del orificio de mano, de los orificios de birlo y de la rueda. Busque birlos rotos, daño de la rueda o anillos de cierre asentados incorrectamente.

295

Llantas

Las llantas utilizadas en rines de piezas múltiples tienen que ser ensambladas e infladas únicamente por personal calificado, experimentado. Las llantas tienen que ser infladas en una jaula de seguridad siempre que sea posible. Sin embargo, si no está disponible una jaula de seguridad, utilice una guarda portátil de anillo de cierre. La llanta tiene que ser desinflada antes de desmontar el conjunto de llanta y rin del vehículo. Quite el núcleo de la válvula para asegurar el desinflado completo.

NUNCA coloque su cuerpo en frente del rin durante el inflado.

NUNCA emplee selladores a base de agua, a prueba de ponchaduras, o materiales de equilibrio líquido que contengan agua en llantas para camión AllSteel Radial Ply (Pliegue Radial Todo-Acero).

296

Presión de Inflado Para asegurar el kilometraje máximo y el desempeño general de sus llantas, es esencial que estas operen a la presión de inflado correcta para la carga transportada. La presión de inflado debe ser revisada diariamente mientras las llantas se encuentran frías. Siempre utilice un calibrador de presión de llantas preciso. NUNCA purgue aire de una llanta caliente, porque esta quedará entonces sub-inflada. Consulte los libros de datos del fabricante de llantas específico o la etiqueta de certificación del vehículo, para un listado completo de presiones de inflado de llantas. Para información adicional referente al cuidado de llantas, consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA usted debe conducir sobre llantas subinfladas o sobrecargadas. Una llanta en esta condición acumula calor excesivo, lo cual puede resultar en destrucción repentina de la llanta, daño a propiedad y lesiones personales.

No purgue aire de sus llantas en un intento por obtener tracción para un vehículo atascado en nieve, hielo o fango. Esta práctica no proporciona tracción adicional y resulta típicamente en llantas sub-infladas. Nunca purgue aire de una llanta caliente, ya que esta quedará entonces sub-inflada. Para ajustar fluctuaciones de presión inducidas por cambios de temperatura asociados con clima de invierno, es recomendado que la presión de inflado de la llanta sea revisada diariamente cuando las llantas estén frías (p.ej., antes de que el vehículo sea conducido) Siempre utilice un calibrador de presión de llantas preciso. 297

Inspección Inspeccione sus llantas diariamente. Observe si hay abultamientos, grietas, cortes, penetraciones y/o contaminación de aceite. Si algún daño tal es encontrado, la llanta tiene que ser inspeccionada minuciosamente por un inspector de llantas calificado y, ser reparada o desechada inmediatamente, a su juicio. También, revise por desgaste desigual. Si es encontrado, debe ser hecha una inspección de las partes del extremo delantero y de alineación por un mecánico calificado. Consulte el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937) para más información.

Libro de Datos del Fabricante de Llantas Más información detallada y específica puede ser obtenida consultado los libros de datos técnicos proporcionados por cada fabricante de llantas. Los temas de más interés son: • • • • • •

Operación de alta o baja velocidad Reparación, reencauchado y re-acanalado Uso de cadenas de llanta Mezcla de llantas radiales y bias (sesgadas) en el mismo vehículo Uso de dinamómetros Montaje/desmontaje de llanta

Para información importante de llantas (es decir, límites de alta velocidad, presiones de inflado, etc.), consulte la información de producto disponible a través del fabricante de llantas específico.

Contaminación de Llantas con Aceite

298

Los aceites de lubricación, el aceite combustible, la gasolina y otros derivados del petróleo, si es permitido que entren en contacto con las llantas, suavizarán el hule y destruirán la llanta. El mantenimiento preventivo es necesario para asegurar que no ocurra fuga de aceite. Las siguientes áreas deben ser inspeccionadas sobre una base regular: • • • • • • •

Sellos de extremo de eje Sellos de motor Sellos de transmisión Sellos de eje propulsor Filtros de aceite Líneas de aceite e hidráulicas (si está equipado) Consulte el Manual de Lubricación y de Mantenimiento (TS937), los libros del fabricante de llantas específico o, la etiqueta de certificación del vehículo para información adicional relacionada a llantas y a su cuidado.

BATERÍA

Para evitar daño a equipo electrónico sensible, desconecte TODOS los cables y arneses de batería para las unidades de control electrónico antes de soldar. NO desconecte las baterías cuando el motor esté funcionando.

Motor Arrancado por Puente Si usted se encuentra en una situación en la cual es necesario arrancar por puente un motor, utilice los siguientes procedimientos.

299

Las baterías, las cuales estarán conectadas juntas tienen que ser del mismo voltaje (12 a 12, 24 a 24). Tenga cuidado de observar la polaridad apropiada al conectar las baterías. Las baterías producen gases explosivos. Mantenga alejados de las baterías chispas, flamas, cigarrillos etc. en todo momento. Proteja sus ojos utilizando gafas de seguridad. Asegúrese de que los vehículos NO se toquen uno con otro.

Para evitar dañar cualquier controlador electrónico cuando arranque por puente un vehículo V-MAC, siempre gire a OFF el interruptor de encendido antes de conectar las baterías.

1. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo (+) de la batería descargada o al poste positivo del conector de arranque por puente a distancia (si está equipado). 2. Conecte el otro extremo del mismo cable al poste positivo (+) de la batería de refuerzo. 3. Conecte el segundo cable, lado negativo (-), al otro poste de la batería de refuerzo. 4. Haga la conexión final a la terminal (-) negativa de batería o al conector de arranque por puente a distancia (si está equipado) del vehículo parado, y apártese. 5. Arranque el vehículo que tiene las baterías de refuerzo y después arranque el vehículo parado. Apague el vehículo con las baterías de refuerzo y quite los cables en el orden inverso de conexión.

300

NO conecte la conexión negativa (–) final al bastidor del vehículo parado. Esto puede causar que toda la corriente fluya a través del disyuntor de circuito de tierra maestro resultando en sobrecarga.

ELÉCTRICO Paneles de Disyuntores de Circuito y de Relevadores La cubierta del equipo eléctrico para este vehículo está localizada en el centro del tablero bajo la cubierta superior. Los paneles de la cubierta están sujetados con tornillos. La mayoría de los relevadores y de los fusibles se encuentran accesibles debajo de la cubierta superior. A partir de que la función de algunos fusibles o relevadores puede cambiar para la operación del vehículo, consulte la lista de funciones que está adherida detrás de cada panel.

301

302

1. Adelante 2. Atrás

Para denominaciones de disyuntor de circuito, consulte los cuadros de Protección de Circuito. Los fusibles son equipo estándar para todos los circuitos excepto para los faros y para los limpiadores del parabrisas. Disyuntores de circuito están disponibles como equipo opcional.

Para instalación apropiada de accesorios eléctricos, todo el cableado debe cumplir con los requerimientos de la norma SAE y debe ser guiado a través del panel de protección de circuito con fusibles del amperaje apropiado o disyuntores de circuito Tipo II. (Los faros delanteros y los limpiadores estarán en el Tipo I, disyuntores de circuito tipo-ciclo).

303

Algunos vehículos pueden estar equipados con luces de operación diurna. Para que las luces de operación diurna estén operacionales, un módulo de DRL debe ser instalado en el enchufe de relevador marcado ya sea DRL MOD o Luces de Operación del panel del equipo eléctrico. NO instale un relevador estándar en el enchufe del relevador de luz de operación diurna (marcado ya sea DRL MOD o Luces de Operación) o resultará en corto circuito en el circuito de luz alta de los faros. Los circuitos de faros están protegidos por disyuntores de circuito Tipo I de SAE (restablecimiento automático de ciclo) que interrumpen automáticamente y restablecen el flujo de corriente a través del circuito en el caso de una sobrecarga. Este ciclo continuará hasta que la causa de la sobrecarga sea reparada. Los disyuntores de circuito Tipo II de SAE (restablecimiento automático, sin ciclo) (si está equipado) proporcionan una desconexión de circuito completa hasta que la sobrecarga es corregida. La energía hacia el disyuntor de circuito afectado tiene que ser cortada antes de que el disyuntor de circuito se reestablezca a sí mismo.

El panel de protección de circuito también proporciona acceso a la batería, al encendido y a las terminales de tierra para equipo electrónico no instalado de fábrica. (En chasis V-MAC , hay dos terminales de enlace serial para conexión local fácil de un dispositivo de registro de viaje.)

Grasa Eléctrica Para evitar corrosión de las terminales de enchufe de fanal, particularmente con las luces de despejo y demarcadoras, aplique un recubrimiento de grasa de sellado eléctrica, tal como la Lubriplate DS-ES ó TEK-519, para conjuntos de enchufe y terminal.

No utilice grasa eléctrica en ninguno de los conectores de V-MAC.

304

Cuadros de Protección de Circuito Protección de Circuito de la Cabina #1

#2 — 15A

Abierto

Faros, Módulo de DRL, Luces Estac. y Luces Direc., Luces de Niebla Cola, Luces Destellador Demarcadoras

#5 — 10A

#6 — 10A

Luces Alto Tracto

de Luces Techo, Cortesía

#3 — 15A

#4 — 20A

#7 — 10A

#8 — 15A

Luces Enc. Interruptor

#9 — 15A

#10 — 5A

Postes de CB

Conector Comunicación Radio

#13 — 20A

#14

#15 — 20A

#16 — 10A

ABS

Abierto

Espejos Térmicos

Unidad de Control del Vehículo (VCU)

#18 — 10A

#19 — 5A

#17 — 10A

#11 — 15A

Solenoide Neumático

de Clavija (DDL), Conexión Batería

#12 — 10A de Seguros de de Puerta Eléctricos

Interruptor de Embrague, Freno de Motor, Energía Grupo ABC Crucero On/Off & Set/Resume Interruptor de (Ajustar/Reanudar), Interruptor Override DPF/Reserva (Anular), Freno de Estacionamiento, PTO sin T2000, Bobinas de Relevador de Reserva (VCU). #20 — 10A

#21 — 20A

Espejos Motorizados

Limpiador y Lavador Motor Elevador Motor Elevador del Parabrisas de Ventanilla de Ventanilla Izq. Der.

#24 — 15A

#25 — 40A

Bat./Enc. Calefacción/Aire Reserva Energía Acondicionado

#22 — 20A

#26 — 15A Luces Enganche

#23 — 20A

#27 — 15A de Clavija Conexión Encendido

de del

305

Protección de Circuito de la Cabina #28 — 20A

#29 — 10A

#30 — 20A

Asientos térmicos

Bobina de Relevador Interrupt. Enrg. Trans. Auto shift EMS #1/Rango Corto Enc. Opc., o reserva Inalámbrica Reserva

#53 — 15A

#60 — 20A

#61 — 20A

A/C Comp. 2-Enchufes Embrague Corriente #63 — 5A

Toma Interrupt. Aux./Reserva

#64 — 10A

#65 — 15A

#31 — 15A

#62 — 15A Reserva/Batería

#67 — 15A

Grupo Arranque Frío Indicadores ABC

Módulo VORAD Reserva/Batería

#68 — 15A

#70 — 30A

Encendedor Cigarrillos

#69 — 10A

de Módulo de Entrada Sin HVAC Llave Camarote

#72 — 10A

#71 — 15A Transmisión

#74 — 5A

HVAC/Unidad de Iluminación Control

Protección Circuito de Motor (V-MAC IV) #32 — 30A

#33 — 30A

#34 — 30A

Reserva Carrocero

Luces Alto Remolque

#36 — 15A

#37 — 30A

Claxon

Luces Remolque

#40 — 15A

#41 — 15A

#42 — 20A

Reserva

Compartimento del Motor

Luces Retroceso

#43 — 10A

#44 — 25A

#46 — 20A

Compartimento

Secador

de Energía Reversa/Neutral

#38 — 25A

#35 — 30A Luces de Despejo Cabina y Remolque #39 — 30A

Cola Unidad de Control Energía del Motor (enc.) Remolque

de

#45 — 30A Aire, Calefactor

ABS

de

de Sensor

306

Protección Circuito de Motor (V-MAC IV) del Motor

Calent. Válvula de Combustible Drenado

NOx/Reserva

#47 — 10A

#48 — 50A

#49 — 10A

#50 — 10A

ABS

Luz Baja Izq.

Trans. Meritor Camarote EOA o Reserva #51 — 10A

#52 — 15A

Luz Baja Der.

Reserva/Guard Dog

Puntos de Conexión de Accesorios Eléctricos

Los sistemas eléctricos en todo chasis MACK incluyen un disyuntor de circuito localizado en el circuito de tierra. Todos los componentes eléctricos adicionales que pueden ser agregados NO DEBEN ser conectados directamente a la batería o a la conexión negativa del arrancador. Hacer esto puede vencer la protección proporcionada por este disyuntor de circuito. Los componentes pueden ser aterrizados conectados a otras ubicaciones, tales como puntos de aterrizamiento del bastidor o del motor.

Este chasis MACK está listo para instalación de accesorios eléctricos convenientes. Utilice sólo los receptáculos de CB designados en el tablero de instrumentos, o las conexiones de poste de batería (12 volts), de encendido, de poste de tierra, de salida compensadora de tacómetro (RPM), y de salida compensadora de velocímetro (MPH) disponibles en el panel de equipo eléctrico. Cada punto de conexión es descrito a continuación.

Poste de Batería (BATT) Este es una conexión de energía de batería no-permutada de 12-volt. Este puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía en todo momento, aún cuando la llave del encendido esté apagada. Esta fuente está protegida por un disyuntor de circuito de 20-amp.

307

Poste del Encendido (IGN) Este es una conexión de energía de batería permutada de 12-volt. Este puede ser utilizado para energizar dispositivos externos que requieran energía solamente cuando la llave del encendido esté encendida. Esta fuente está protegida por un disyuntor de circuito de 15-amp.

Poste de Tierra (GND) Este es una conexión a tierra. Este puede ser utilizado como una conexión de retorno de energía para dispositivos externos.

La salida del tacómetro, la salida del velocímetro y los enlaces seriales A y B son para sistemas de conexión específicos. Estas terminales deben ser utilizadas únicamente para sus propósitos específicos y la conexión a estas terminales debe ser hecha sólo por un técnico calificado de servicio.

La salida del tacómetro y la salida del velocímetro son señales de onda cuadrada, 50% ciclo de servicio, compatibles de Lógica Transistor-Transistor (TTL) que están calibradas para proporcionar una tasa de pulsación estándar de 12 pulsos por revolución del motor para la salida del tacómetro y de 30,000 pulsaciones por milla para la salida del velocímetro. La compatibilidad TTL de estas salidas puede ser afectada por otros dispositivos conectados a estas salidas.

308

Salida de Tacómetro (RPM) Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información para señales de velocidad del motor. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores).

Salida de Velocímetro (MPH) Esta terminal va a ser utilizada para dispositivos que requieren información para señales de velocidad del vehículo. (Vea la Advertencia y la Nota anteriores).

Postes de SAE/ATA J1708 (Enlaces Seriales A y B) Esta es una interface de comunicación serial. Esta se somete a la Práctica Recomendada de SAE/ATA J1708 para Comunicaciones de Datos Seriales Entre Sistemas de Microcomputadora en Aplicaciones de Vehículos de Servicio-Pesado. (Vea la Advertencia anterior).

Receptáculo de Energía de Radio CB Los receptáculos de energía de radio CB están localizados en el tablero de instrumentos de la cabina de día, y en el revestimiento de toldo del camarote.

Receptáculo de Energía (+) Este es una conexión de batería permutada de 12-volt. Este es utilizado para energizar el radio de CB del vehículo. Está protegido por un disyuntor de circuito de 15-amp y suministrará energía cuando la llave se encuentre en la posición ACCESSORY (accesorios) o en la posición ON (encendido). Receptáculo de Energía (-) Este es una conexión a tierra. Este es utilizado como una conexión de retorno de energía para el radio CB del vehículo.

Conector de Interface del Instalador de Carrocería

309

El chasis de eje atrás Mack® Granite GU ofrece dos conectores de interface opcionales de carrocero, localizados dentro del larguero en el lado derecho del chasis, detrás de la cabina.

1. Conector Superior 2. Clavija de Tierra 3. Conector Inferior

310

1. Conector de Luz de 5-Vias Estos conectores proporcionan conexiones a los siguientes circuitos:

Conector Superior: Conexión Eléctrica

Amperaje fusible

12V alimentación de batería

30A

12V alimentación de batería

30A

12V Alimentación del encendido

30A

12V Alimentación del encendido

30A

de

Alimentación energía de Reversa/Alimentación energía de 15A Neutral Señal de Luz de Alto

30A

Señal de Luz de Cola

30A

Señal de Luz de Despejo

30A

Conector Inferior: Conexión Eléctrica

Amperaje de fusible

Señal de Luz de Retroceso

15A

Interruptor de Batería 12V Montado al Tablero**

20A

Interruptor del Encendido 12V Montado al Tablero**

20A

Señales PTO 1 y PTO 2

311

Conexión Eléctrica

Amperaje de fusible

Entrada de Control de Velocidad Entrada de Ajuste de Velocidad Entrada de Reanudar Velocidad Señal de Aceleración J1587/1708 Conectores de Bus de Diagnóstico (-/+) Señales Luz de Viraje Der. e Izq. Señales Luz de Viraje/Alto Der. e Izq. Señales Compensadas de Salida MPH y RPM Señal de Luz de Carrocería Montada al Tablero* Reserva: Calibre 14 (5)*** Reserva: Calibre 16 (1)***

*Una conexión de señal (12V) de entrada es incluida en el Enlace de Carrocería si es solicitada la Luz de Carrocería. **Energía de salida es incluida en el Enlace II de Carrocería si son solicitados interruptores de oscilación del tablero auxiliares o extras montados al tablero, de energía de batería y del encendido. ***Conectores de reserva son utilizados típicamente para cablear controles de carrocero únicos dentro del área del tablero.

Conector de Iluminación de 5-Vías: Luces de Estacionamiento Luces de Reversa Alto-Viraje Izquierda Alto-Viraje Derecha

312

Conexiones a Tierra

CONVERSIONES MÉTRICAS

Emplee todas las herramientas en los sujetadores para los que fueron diseñadas en uso. Utilice herramientas métricas en unidades métricas de SI solamente. Nunca intente utilizar herramientas métricas en sujetadores estándar U.S. o herramientas estándar U.S. en unidades métricas de Sl.

Condición(es) potencial de mal correspondencia de rosca externa/interna puede ocurrir con ciertas combinaciones de sujetador de rosca métrica-rosca en pulgadas, y con combinaciones de sujetador involucrando sistemas incompatibles de sujetador métrico. Una condición mala correspondencia de rosca dada puede resultar en despojo de rosca y/o debilitamiento del ensamble, llevando a potencial falla de servicio, dejando de ese modo un vehículo no-operacional y/o inseguro para funcionamiento. Las combinaciones específicas de rosca externa/interna, de las cuales pueden resultar tales problemas, son identificadas y establecidas más adelante en el Manual de Mantenimiento y Lubricación (TS937).

Conversiones de SI a U.S. 25.4 milímetros

=

1 pulg.

1.61 kilómetros

=

1 milla

0.473 litros

=

1 pinta (líquido U.S.)

313

0.946 litros

=

1 cuarto (líquido U.S.)

0.01639 litros

=

1 pulg. cúbica

1.3558 Newton metros

=

1 libra-pie

0.746 Kilowat

=

1 caballos de fuerza

6.895 kilopascales

=

1 libra/pulg. cuadrada

(1.8 x grados Celsius) + 32

=

grados Fahrenheit

0.83267 Galón imperial

=

1 galón (líquido U.S.)

0.03937 pulg.

=

1 milímetro

0.6214 millas

=

1 kilómetro

2.1134 pintas (líquido U.S.)

=

1 litro

1.0567 cuartos (líquido U.S.)

=

1 litro

61.024 pulg. cúbicas

=

1 litro

0.7376 libra-pie

=

1 Newton metro

1.34 caballos de fuerza

=

1 Kilowat

0.145 libra/pulg. cuadrada

=

1 kilopascal

0.556 x (grados Fahrenheit -32)

=

grados Celsius

1.2009 galones (líquido U.S.)

=

1 Galón imperial

Conversiones de U.S. a SI

314

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF