Manual de operaci�n f�brica.pdf

August 3, 2017 | Author: Sebastian Andres Sepulveda Goler | Category: Anti Lock Braking System, Axle, Diesel Engine, Transmission (Mechanics), Tire
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de operaci�n f�brica.pdf...

Description

Chasis para ómnibus con motor trasero (368.0; 368.1; 382.17; 382.18) Manual de Operación

Es la tecnología Mercedes-Benz de postratamiento de los gases de escape por reducción catalítica selectiva (SCR) aplicada en sus vehículos comerciales (camiones y ómnibus), para atender las exigencias de la legislación brasileña que, a través del Programa de Control de Polución del Aire por Vehículos Automotores - PROCONVE fase P7, establece los limites máximos admisibles de emisiones gaseosas y materiales particulados para los vehículos comerciales a Diesel con peso bruto total superior a 3.856 kg, producidos a partir de enero de 2012. Abastezca su vehículo solamente con combustible Diesel bajo tenor de azufre Para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de postratamiento de los gases del escape BlueTec5®, los vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) deben ser obligatoriamente abastecidos con combustible Diesel de bajo tenor de azufre (combustible Diesel S50 ó S10). El uso de combustible Diesel de alto tenor de azufre, además de aumentar considerablemente los niveles de emisiones gaseosas y partículas, dejando el vehículo en desacuerdo con las exigencias legales, causa daños en los componentes del sistema de inyección y del postratamiento de los gases del escape y aumenta el desgaste de los cilindros y de los aros de segmento de los motores. AdBlue® El producto AdBlue® (Agente Reductor Líquido de NOx Automotivo) es un reactivo químico a base de urea, esencial para el funcionamiento del sistema de postratamiento de los gases del escape Bluetec5®. El vehículo con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) debe ser mantenido siempre abastecido con AdBlue®, pues el funcionamiento del motor sin este producto eleva considerablemente los niveles de emisión de NOx (óxido de nitrógeno) y el vehículo deja de atender a las determinaciones legales de protección del medio ambiente. Nota: El producto AdBlue®, nomenclatura adoptada para el reactivo químico a base de urea, de uso específico para los sistemas de postratamiento de los gases del escape, también es conocido por las nomenclaturas ARLA32 en Brasil y, DEF (Diesel Exhaust Fluid) en los Estados Unidos de América. Símbolos

G H

Notas sobre el medio ambiente

G

Riesgos de daños en el vehículo

i

Informaciones adicionales

4

Indicación de procedimientos.

Advertencias (riesgos de accidentes)

(>página) Indicación de la página con informaciones adicionales sobre el asunto O Continuación en la próxima página de una secuencia de procedimientos.

¡Le felicitamos por elegir un producto Mercedes-Benz! Por favor, trate de familiarizarse con su vehículo, su operación y conducción, sus controles y sistemas de confort, antes de iniciar su primera viaje. Lea este Manual de Operación antes de efectuar el primer viaje. Esto le ayudará a explorar mejor las ventajas operacionales del vehículo, además de reducir los riesgos de una operación inadecuada que pueda poner a usted y a otras personas en peligro. Lea también el manual de instrucciones suministrado por el implementador del vehículo. En el usted debe encontrar las instrucciones referentes a los componentes de la carrocería y a los equipamientos adicionales instalados por el implementador. Como la especificación liberada para su vehículo puede variar de acuerdo con el equipamiento solicitado, algunas descripciones e ilustraciones pueden ser diferentes de los equipamientos instalados en su vehículo. Su vehículo ha sido homologado para ser utilizado en el país donde ha sido comercializado pudiendo, incluso, no cumplir las determinaciones legales de otros países. En algunos países pueden existir equipamientos del vehículo específicos para cada país, disponibilidad limitada de equipamientos especiales o designaciones diferentes del producto. La calidad de los servicios de montaje de la carrocería y de equipamientos adicionales en su vehículo también es un factor de extrema importancia para la eficiencia y la durabilidad. Por lo tanto, asegúrese que

estos servicios hayan sido ejecutados de acuerdo con las directrices establecidas por Mercedes-Benz, disponibles en Internet en la dirección: www.mercedes-benz.com.br. Observe que los complementos del vehículo que no cumplan con las directrices establecidas por Mercedes-Benz pueden restringir el derecho de la garantía de su vehículo. Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva el derecho de introducir modificaciones en diseños, equipamientos y características técnicas en cualquier tiempo. Por esta razón, ninguna reclamación puede basarse en datos, ilustraciones o descripciones contenidas en este Manual de Operación. Por favor, si usted tiene cualquier duda sobre su vehículo, consulte su Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. El Manual de Operación, el Manual de Mantenimiento y otros suplementos específicos son partes integrantes del vehículo. Por lo tanto, usted debe mantenerlos siempre a bordo y, en el caso de venta del vehículo, entregarlos al nuevo propietario. El personal del área de Literatura Técnica de Servicio de Mercedes-Benz de Brasil Ltda. le desea una conducción segura y confortable.

3

A Abastecimiento de combustible y de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Abastecimiento de AdBlue® (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor) solamente en vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (euro 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Abastecimiento de combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Aceite del motor Añadir aceite al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Comprobación del nivel de aceite del motor por la varilla medidora . . . . . . . . . . 155 Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 AdBlue® AdBlue® (Agente Reductor Líquido de NOx Automotivo) - solamente para vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) . . . . . . . . . . . . 140 AdBlue® en temperatura exterior baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 AdBlue® en temperatura exterior elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Almacenamiento de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Desechar el AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Pureza del AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bloqueo de arranque (immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Accionamiento del arranque mediante conexiones puentes de las baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Arranque y parada del motor en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Asiento del conductor con base hidráulica (ejecución especial, code SG9) . . . . . 42 Asiento del conductor con base rígida (ejecución especial para exportación, code S02). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

B Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Compruebe el nivel de solución electrolítica (sólo en baterías con mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Cuidados con las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Desconectar y conectar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

C Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selector de marchas de 3 teclas (caja de cambios automática (VOITH o ZF-ECOMAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

134 108 160 108

4

Verificación del nivel de aceite - cajas de cambios automáticas . . . . . . . . . . . . . 160 Caja de cambios automática. Desatollar el vehículo equipado con la caja de cambios automática . . . . . . . . . . 114 Operación del vehículo con la caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Retardador integrado en la caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Cajas de cambio manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Cambio de las marchas Caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Cajas de cambio manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Capacidades de abastecimiento, en litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Reglaje de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Combustible Indicador de combustible Diesel y de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Calidad del combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Combustible Diesel para uso en bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Comprobaciones de seguridad Juego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Presión de aire en el circuito neumático de los consumidores auxiliares . . . . . . . 90 Presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno . . . . . . . . . 89 Computadora de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Abreviaturas de los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Borrar las fallas almacenadas en un sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Botón de control y visualizador de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . 54 Consideraciones sobre indicaciones de advertencia y fallas de los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Estructura y operación de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Función despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Función reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Indicaciones de advertencia por luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Indicaciones de fallas y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . 67 Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo . . . . . 63 Indicador del estado de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Luz de control STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Menús de la computadora de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo del vehículo . . . . . . 58 Solicitar informaciones de fallas en los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . 56 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 126 Rotación en ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Conducción del vehículo

5

Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bloqueo de arranque (immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Iniciando la marcha del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Sistema de desconexión de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Conducción del vehículo en áreas inundadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conduciendo el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Estacionar el vehículo y parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Conexión neumática delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Conjuntos ópticos y linternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Alineación de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Control de las emisiones de contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Índice de humo en aceleración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Límites máximos de emisión de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Protección al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Correas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

D Datos de funcionamiento Capacidades de peso en kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos de funcionamiento Cilindros de muelles acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitación de la velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par de apriete de las tuercas de las ruedas (Nm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de aire comprimido (presión del depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de funcionamiento (temperatura del líquido de refrigeración) . . . Datos de funcionamiento Juego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dirección Juego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dirección. Nivel de aceite de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

210 212 208 208 207 208 207 207 208 208 166

E Embrague Nivel del líquido del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Embrague. Sistema de accionamiento hidráulico del embrague (vehículos con caja de cambios manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

F Filtro de aire del motor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

6

Freno auxiliar Frenomotor (vehículos sin retardador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Interruptor del freno auxiliar (frenomotor y retardador hidráulico) . . . . . . . . . . . 104 Retardador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Freno de estacionamiento Cilindros de muelles acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . 197 Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Control del desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de inspección en los platos de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Control del desgaste de los forros de freno mediante las arandelas indicadoras de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Freno de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Freno de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Frenomotor Accionamiento del frenomotor conjugado con el freno de servicio . . . . . . . . . . . 102 Interruptor del frenomotor (vehículos con caja de cambios manual, sin retardador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Comprobación de fugas de aire con el freno de estacionamiento desaplicado o parcialmente aplicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Comprobación de fugas de la presión con el freno de estacionamiento accionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno . . . . . . 95 Freno auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Freno de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistema antibloqueo del freno - ABS (ejecución especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Fusibles, diodos y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

G Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

H Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Extintor de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Herramientas y equipamientos de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

I Identificación del Vehículo Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de identificación de la plataforma del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de identificación del vehículo (VIN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

201 201 200 200 200

7

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Iluminación de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Iluminación diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Interruptor general de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Luces de advertencia (cintilantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Conducción del vehículo en áreas inundadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Distribución de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Limitación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Período de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Conexión neumática delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . 197 Desmontar los semiejes (Palieres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Remolcar el vehículo con caja de cambios manual o automática averiada . . . . . 196 Remolcar el vehículo con el eje delantero averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Remolcar el vehículo con el eje trasero averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Remolcar el vehículo con el motor averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Toma eléctrica delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

L Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Limitación de la velocidad Limitación de la velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Activar y desactivar el limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Aumentar o disminuir el limite de velocidad ajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Exceder el limite de velocidad ajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Componentes eléctricos y electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Después de conducir en condiciones fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Limpieza con equipamientos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Limpieza de la parte inferior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Limpieza del interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

8

Limpieza exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tapa del depósito de combustible (vehículos equipados, de fábrica, con depósito de combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Luces de advertencia (cintilantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Luz de control STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Agregados del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Caja de cambios automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Correas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Nivel de aceite de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Puntos de mantenimiento en el compartimiento del motor (ejecución 1) . . . . . . 151 Puntos de mantenimiento en el compartimiento del motor (ejecución 2) . . . . . . 152 Servicios de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Arranque y parada del motor en el compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 177 Correas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Modo de funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Purga diario del agua acumulada en el prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . 178

N Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alineación de las ruedas y geometría de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Banda de rodaje de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . Daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equilibración de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

33 36 34 35 35 36 34 36

9

Forma de conducir el vehículo y condiciones de las vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Límite de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Llantas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Neumáticos recauchutados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Permutación de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Seguridad de operación y de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Comprobación del nivel del líquido de refrigeración y añadir líquido . . . . . . . . . . 153

O Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 50 Odómetro parcial (cuentakilómetros) e indicación de la autonomía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Operación durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Conducción del vehículo durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

P Palanca multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Período de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Pesos Capacidades de peso en kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Distribución de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Piloto automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Activar y desactivar el piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Comprobaciones en el interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Inspección visual de la parte exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Neumáticos de las ruedas del eje delantero (ruedas sencillas) . . . . . . . . . . . . . . 213 Neumáticos de las ruedas del eje trasero (ruedas gemelas) . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Productos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 AdBlue® (Agente Reductor Líquido de NOx Automotivo) - solamente para vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) . . . . . . . . 140 Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Protección al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección ajustable) . . . . . . . . . . . . . 19 Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección fija) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

10

R Retardador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje y montaje de una rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par de apriete de las tuercas de las ruedas (Nm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puntos de colocación del gato debajo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reapriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruedas (llantas) y neumáticos Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

103 180 180 182 208 181 183 180 212

S Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modificación de la potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 45, 49 Post-tratamiento de los gases del escape BlueTec5® (vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 - Euro 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Velocímetro y odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sistema antibloqueo del freno - ABS Control de funcionamiento del ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Frenando con el ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sistema de control de tracción (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sistema de control de tracción (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Interruptor del sistema de control de tracción (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistema de desconexión de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Comprobación y reemplazamiento de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Conexión a masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Conjuntos ópticos y linternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Etiqueta de fusibles y relés (de la central eléctrica trasera) . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Etiqueta de identificación de fusibles, diodos y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Fusibles, diodos y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Montaje de equipamientos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Sistema electrónico de control de la suspensión (NR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Bajada lateral de la carrocería (sistema de bajada bilateral) . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Bajada lateral de la carrocería (sistema de bajada unilateral) . . . . . . . . . . . . . . . 122 Elevación de la carrocería) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Interruptor Service-call (desactivación del sistema NR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

11

Sistema neumático Depósitos neumáticos con válvula de desaireación manual . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de dispositivos neumáticos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemas de conducción Piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de función de los sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

150 150 118 116 116 116

T Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 45 Función reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Identificación de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Indicaciones de advertencia por luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Indicador de combustible y de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de frenos . . . . . . . . . . . . . 51 Instrumentos INS2004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Instrumentos INS2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Luz de control STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 48 Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ajuste de la indicación del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sincronización del mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj. . . . . . 27 Tapa del depósito de combustible (vehículos equipados, de fábrica, con depósito de combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración Temperatura del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Toma eléctrica delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

V Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

13

Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Introducción

Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

14

Protección del medio ambiente Protección del medio ambiente

Introducción

H



Cerciórese que la presión de inflado de los neumáticos sea correcta.

Mercedes-Benz tiene una política que incluye, en todas sus decisiones empresariales, acciones para la protección del medio ambiente.



No transporte carga innecesaria en el vehículo.



Controle siempre el consumo de combustible del vehículo.

Los objetivos de esta política son el empleo moderado de los recursos naturales que forman la base de nuestra existencia en este planeta sean usados moderadamente y de tal forma que los requisitos de la Naturaleza y de la humanidad sean ambos llevados en consideración.



Un mantenimiento periódico del vehículo ayuda a preservar el medio ambiente. Respete por ello los intervalos de los trabajos de mantenimiento.

Nota sobre el medio ambiente

Usted también puede contribuir para proteger el medio ambiente operando su vehículo de una manera ambientalmente responsable.

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento de su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Modo personal de conducir: •

No accione el pedal del acelerador durante el procedimiento de arranque del motor.



No caliente el motor con el vehículo parado.



Trate de anticiparse a las condiciones del transito y mantenga siempre una distancia segura con relación al vehículo que está delante.

Usted puede influir en ambos factores.



Por lo tanto, tenga siempre en la mente los factores que pueden influir en el consumo de combustible.

Evite aceleraciones frecuentes y repentinas.



Conduzca el vehículo moderadamente accionando el pedal del acelerador de forma suave y progresiva hasta 2/3 de la rotación máxima del motor.



Desconecte el motor durante paradas prolongadas del tránsito congestionado.

Tanto el consumo de combustible como el desgaste del motor, del cambio, de los frenos y de los neumáticos dependen de los siguientes factores: •

Condiciones de operación del vehículo



Estilo de conducir

Condiciones de servicio: •

Evite los trayectos cortos, ya que aumentan el consumo de combustible.

Seguridad de operación

15

GATENCIÓN Alteraciones en los componentes electrónicos y en sus programas pueden causar fallas de funcionamiento. Los sistemas electrónicos están interconectados en la red. Esto significa que alteraciones en un determinado sistema puede tener efecto en sistemas que no hayan sido modificados. Estas fallas de funcionamiento pueden poner en grave peligro la seguridad de funcionamiento y conducción del vehículo. Confíe siempre el mantenimiento de los sistemas electrónicos de su vehículo a un taller especializad y calificado, que tenga especialistas con los conocimientos necesarios y herramientas adecuadas para ejecutar los servicios requeridos. Le recomendamos que usted busque siempre un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. para esta finalidad. Todos los servicios importantes para la seguridad del vehículo o en los sistemas relacionados con la seguridad deben se ejecutados en un taller especializado y calificado.

Velocímetro y odómetro No modifique los equipamientos para alterar el registro de kilometraje total del vehículo.

puede caracterizarse en crimen sujeto a puniciones previstas en la legislación de determinados países. Modificación de la potencia del motor Cualquier modificación en el sistema de la gestión electrónica del motor con el propósito de aumentar la potencia de salida puede causar la invalidación de la permisión de circulación del vehículo y en su eventual cobertura del seguro, así como en la pérdida de la garantía y de los derechos de la misma. Eventuales modificaciones de la potencia del motor requiere la solicitación de una nueva homologación del vehículo y comunicarlas obligatoriamente a la compañía aseguradora del mismo. Los neumáticos, la suspensión, los frenos y el sistema de refrigeración deben ser adaptados a un eventual aumento de potencia del motor. Modificaciones en el sistema de gestión electrónica del motor alteran los niveles de emisión y afectan la seguridad de funcionamiento del motor. E aumento de potencia puede causar fallas de funcionamiento y consecuentes daños en otros agregados. Si la potencia del motor del vehículo es modificada y, luego el vehículo es vendido sin que el comprador sea informado, esto puede caracterizarse en crimen sujeto à puniciones previstas en la legislación de determinados países.

Si el registro de kilometraje total fue alterado y, luego el vehículo fue vendido sin que el comprador sea informado, esto

O

Introducción

Seguridad de operación

Introducción

16

Seguridad de operación G Los módulos electrónicos son parametrizados para atender las características técnicas de cada vehículo. La modificación de estos parámetros sobre cualquier pretexto o, al montaje de otros módulos con parametrización diferente de aquella especificada para el vehículo, mismo que sea practicada en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, puede influenciar negativamente en el funcionamiento del vehículo o en la durabilidad de sus agregados. Por lo tanto, las fallas o daños que resultan de modificaciones en los parámetros de los módulos electrónicos o del montaje de otros módulos electrónicos con parametrización diferente de aquella especificada para el vehículo no están protegidas por la garantía del vehículo. Post-tratamiento de los gases del escape BlueTec5® (vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 - Euro 5) Para el funcionamiento adecuado del sistema de post-tratamiento de los gases del escape BlueTec5® debe ser utilizado el reactivo químico a base de urea AdBlue®. El abastecimiento de AdBlue® no hace parte del ámbito de los trabajos de mantenimiento y debe ser providenciado por el conductor, cuando sea necesario, durante la operación del vehículo. El abastecimiento y la operación con AdBlue® son necesarios para cumplir las exigencias legales que establecen los índices máximos admisibles de emisiones

gaseosas y materiales particulados por vehículos automotrices. Si el vehículo es utilizado sin AdBlue®, su funcionamiento se pone en desacuerdo con las exigencias legales de protección del medio ambiente y, en esta condición, su circulación en vías públicas es considerada una infracción al código de tránsito. Si el depósito de AdBlue® está vacío o, si el sistema de post-tratamiento de los gases de escape BlueTec5® presentar alguna falla de funcionamiento, el conductor es alertado por la luz de aviso MIL ; (falla de funcionamiento) localizado en el tablero de instrumentos. Adicionalmente el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe un aviso de falla. La potencia del motor puede ser automáticamente reducida cuando parar el vehículo. Adapte su modo de dirigir y conduzca el vehículo cuidadosamente. Providencie inmediatamente el abastecimiento del depósito de AdBlue® o, en el caso de falla, mande reparar el sistema de post-tratamiento de los gases del escape BlueTec5® en un taller especializado y calificado. Le recomendamos que usted busque siempre un Concesionario o un Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esta finalidad.

17

Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección fija) 18 Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección ajustable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Palanca multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Visión general

Palanca combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

18

Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección fija)

Visión general

Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección fija)

Página

1 Tablero de instrumentos

20

2 Interruptor combinado

24

3 Válvula del freno de estacionamiento

99

4 Cerradura de la columna de dirección

87

Interruptor de mando del frenomotor en el piso (ejecución especial, disponible para vehículos con caja de cambios manual)

103

Selector de marchas de la caja de cambios automática Voith o ZF

108

Selector de marchas de la caja de cambios automática Allison

109

i La válvula del freno de estacionamiento puede ser cambiada de posición por el fabricante de la carrocería, conforme la configuración de la carrocería del vehículo.

Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección ajustable)

19

Visión general

Puesto del conductor (vehículos con columna de dirección ajustable)

Página

1 Tablero de instrumentos

20

2 Interruptor combinado

24

3 Válvula del freno de estacionamiento

99

4 Botón de accionamiento de bloqueo de la columna de dirección ajustable

44

5 Cerradura de la columna de dirección

87

6 Palanca multifunciones

25

Interruptor de mando del frenomotor en el piso (ejecución especial, disponible para vehículos con caja de cambios manual)

103

Selector de marchas de la caja de cambios automática Voith o ZF

108

Selector de marchas de la caja de cambios automática Allison

109

i La válvula del freno de estacionamiento puede ser cambiada de posición por el fabricante de la carrocería, conforme la configuración de la carrocería del vehículo.

20

Tablero de instrumentos Tablero de instrumentos

Visión general

Instrumentos INS2004

Página

Página

1 Indicador de estado

55

7 Velocímetro

2 Visualizador de la computadora de a bordo

56

8 Intensidad de iluminación de los instrumentos

Temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración

48

Odómetro

50

Reloj

62

Despertador

62

Odómetro parcial o indicación del la autonomía del vehículo

50

53

æ Más intensa ç Menos intensa

3 Tacómetro

45

4 Indicador de la presión neumática en los depósitos, circuitos de freno 1 ó 2

51

5 Luz STOP

65

6 Indicador del nivel de combustible

46

9 Botón Reset a Botón TEMP

54

b Botón TRIP

54

c Luces de aviso

22

d Luz de aviso, luces indicadoras de dirección izquierdas e Luz de aviso, luces indicadoras de dirección derechas

Tablero de instrumentos

21

Tablero de instrumentos

Visión general

Instrumentos INS2010

Página

Página

1 Indicador de estado 2 Visualizador de la computadora de a bordo Temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración Odómetro

55

7 Velocímetro

48

8 Intensidad de iluminación de los instrumentos æ Más intensa

53

ç Menos intensa 50

Reloj

62

Despertador

62

Odómetro parcial ó indicación de la autonomía del vehículo 3 Tacómetro

50

4 Indicador de la presión neumática en los depósitos, circuitos de freno 1 ó 2 5 Luz STOP

51

6 Indicador de combustible y de AdBlue®

46

45

65

9 Botón Reset a Botón TEMP

48

b Botón TRIP

50

c Luces de aviso

22

d Luz de aviso, luces indicadoras de dirección izquierdas e Luz de aviso, luces indicadoras de dirección derechas

22

Tablero de instrumentos Luces de aviso

Visión general

Función

Página

Función

Página

Solicitación de parada (función disponible para ser habilitada por el fabricante de la carrocería)

« Luz STOP

65

! Control del sistema de antibloqueo de freno, panel INS2004 (vehículos con sistema ABS, ejecución especial)

97

v Control del sistema de antibloqueo de freno, panel INS2010 (vehículos con sistema ABS, ejecución especial)

97

¢ Falla del freno (baja presión neumática)

95

# Control de carga de las baterías - alternador 3

; Luz de aviso MIL (falla de funcionamiento)

£ Luces intermitentes de emergencia

80

76

y Falla del freno auxiliar

103

K Luz de carretera

24

¡ Freno de estacionamiento

99

C Actuación del ASR

98

Ù Temperatura de la caja de cambios automática

108

# Control de carga de las baterías - alternador 1 # Control de carga de las baterías - alternador 2

V Freno auxiliar

Ç Protección del motor Fuego en el compartimiento del motor x Freno de parada

• Frenomotor

101

• Retardador hidráulico

103

Tablero de instrumentos

23

Identificación de los interruptores

£ Luces intermitentes de emergencia

80

Potenciómetro de reglaje de la intensidad de iluminación de los interruptores

79

V Freno auxiliar (vehículos con caja de cambios manual, sin retardador)

101

t Retardador (ejecución especial)

103

 Selector de la bocina eléctrica o neumática (vehículos con bocina neumática)

Función

Página

85

Botón de mando de la computadora de a bordo ò Desconexión del sistema de reglaje antideslizante (ASR)

54 98

Bajada unilateral (kneeling) y nivelación de la carrocería (ejecución especial)

122

Bajada unilateral (kneeling) y nivelación de la carrocería (ejecución especial)

122

Elevación y nivelación de la carrocería (ejecución especial)

123

9 Interruptor de desconexión del sistema NR - service call (ejecución especial para exportación) sin símbolo

Página

124

Sistema de seguridad de abertura de las puertas (ejecución especial para México) Sistema de desconexión de emergencia y corte de combustible

94

i La disposición de los interruptores en el tablero de instrumentos es definida por el fabricante de la carrocería. Para identificar la función de los interruptores, observe el símbolo correspondiente.

Visión general

Función

24

Interruptor combinado

Visión general

Interruptor combinado

Conmutador combinado (vehículos con columna de dirección fija)

Conmutador combinado (vehículos con columna de dirección ajustable)

Función

Página

1 Luz de cruce de los faros 2 Luz de carretera de los faros 3 Destellador (cintilador) de los faros 4 Luces indicadoras de dirección, a la derecha

80

5 Luces indicadoras de dirección, a la izquierda

80

6 Bocina

85

7 Limpiaparabrisas

82

8 Sistema lavaparabrisas

84

Palanca multifunciones

25

Palanca multifunciones

• Ejecución 1: Funciones del piloto automático y regulador de velocidad

Función

1 Regulador de velocidad • Aumentar la rotación del ralentí • Aumentar la velocidad regulada (piloto automático, limitador de velocidad)

• Ejecución 2: Funciones del freno auxiliar, piloto automático y regulador de velocidad

2 Regulador de velocidad • Disminuir la rotación del ralentí • Disminuir la velocidad regulada (piloto automático, limitador de velocidad) 3 Freno auxiliar • Frenomotor • Retardador 4 Desactivar el sistema de conducción 5 Seleccionar el sistema de conducción (piloto automático o limitador de velocidad)

Palanca multifunciones Función

Página

Rotación en ralentí

115

Freno auxiliar (frenomotor y retardador)

101

Limitador de velocidad

116

Piloto automático

118

Visión general

La palanca multifunciones está disponible opcionalmente para vehículos con columna de dirección ajustable, en las siguientes ejecuciones especiales:

26

Tacógrafo Tacógrafo

Visión general

Indicaciones en el visualizador Con el vehículo en marcha se exhibe solamente la indicación básica. Para visualizar otras indicaciones y efectuar ajustes, el vehículo deberá estar parado. Ajuste de la indicación del reloj

Tacógrafo

1 Tecla de abertura de la gaveta 2 Visualizador digital 3 Teclas de ajuste del reloj 4 Gaveta del disco diagrama 5 Tecla del menú Los discos de control del tacógrafo se deben sustituir al término del período preestablecido conforme el tipo de instrumento, esto es, diariamente en el caso de tacógrafos diarios y cada 7 días para tacógrafos semanales. Si este procedimiento no es observado, ocurrirá la sobreposición de los registros en un único disco de control causando su perforación y damnificando el instrumento. Abertura de la gaveta 4 Oprima la tecla 1 de abertura de la gaveta y espere algunos segundos. Cuando la gaveta se desbloquee, tírela hacia afuera. Cierre de la gaveta 4 Empuje la gaveta manualmente hasta bloquearla.

4 Pulse brevemente la tecla de menú M. Con los dígitos de minutos destellando, pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta obtener la indicación deseada. 4 Pulse brevemente la tecla de menú M. Con los dígitos de horas destellando, pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta obtener la indicación deseada. Para grabar la indicación corregida del reloj en la memoria del instrumento, pulse la tecla M del menú durante más de 3 segundos. i Si la indicación del reloj ha sido ajustada o la corriente de suministro del tacógrafo ha sido interrumpida durante más de dos minutos, la indicación del reloj se exhibirá de forma intermitente, señalando que se debe sincronizar el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj.

Llave general Sincronización del mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj

27

Llave general

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Abra la gaveta del tacógrafo y retire el disco diagrama. 4 Cierre la gaveta del tacógrafo sin el disco diagrama. El instrumento sincroniza automáticamente el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj. 4 Abra de nuevo la gaveta del tacógrafo, coloque otra vez el disco diagrama y cierre la gaveta. Tacógrafo semanal 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Abra la gaveta del tacógrafo y retire el conjunto de discos diagrama. 4 Coloque el conjunto de discos diagrama otra vez, conforme lo indica el reloj y cierre la gaveta del tacógrafo. i Las instrucciones completas referentes al manoseo del tacógrafo tales como lectura y sustitución de los discosdiagramas, ajuste del reloj e interpretación de los códigos de fallas están descritas en las instrucciones de operación del fabricante del instrumento.

1 Llave general conectada 2 Llave general desconectada (insertar y retirar) La llave general está localizada junto al soporte de las baterías. La disposición final de las baterías y de la llave general en el vehículo es definida por el fabricante de la carrocería. El tacógrafo permanece con corriente cuando la llave general está desconectada. Desconectar: 4 Gire el vástago de la llave general a la posición desconectada y retírela del cuerpo cilíndrico. Conectar: 4 Inserte el vástago de la llave general en el cuerpo cilíndrico y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquearla en la posición conectada.

Visión general

Tacógrafo diario

29

Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Seguridad

Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

30

Seguridad de los ocupantes

Seguridad

Seguridad de los ocupantes Sistemas de retención

Cinturones de seguridad

GATENCIÓN

GATENCIÓN

Modificaciones o servicios ejecutados de forma incorrecta en los componentes del sistema de retención (cinturón de seguridad y sus anclajes) o en su instalación puede causar que el sistema de retención no funcione conforme lo pretendido. Por cuestiones seguridad, nunca ejecute cualesquier modificaciones en los componentes del sistema de retención.

Para disminuir el riesgo de lesiones graves o fatales, utilice siempre el cinturón de seguridad, abróchelo correctamente, adopte una posición erecta normal y manténgalo el respaldo del asiento regulado prácticamente en la vertical.

En una colisión con un obstáculo cualquier o con otro vehículo, el suyo puede ser sometido a fuerzas extremas de aceleración o desaceleración. Durante la fase de aceleración o desaceleración inesperada, los ocupantes del vehículo son impelidos en la dirección opuesta al impacto. En consecuencia de esto, existe el riesgo de los ocupantes del vehículo sufrir lesiones en componentes en el interior del vehículo. La finalidad de los sistemas de retención en el vehículo es disminuir los riesgos de lesiones. Pero, los componentes del sistema de retención no pueden evitar casuales lesiones causadas por objetos cortantes provenientes del exterior del vehículo. i Consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería para informarse sobre los componentes del sistema de retención de su vehículo y sobre las instrucciones de uso de estos componentes.

Si no se abrocha correctamente el cinturón de seguridad, o no lo enclava adecuadamente en el cierre, podrá no ejecutar su función de protección pretendida. Esto puede ser una causa paran lesiones graves o mismo fatales. Utilice siempre el cinturón de seguridad manteniéndolo correctamente ajustado al cuerpo durante el viaje. Cerciórese que el cinturón:

• Pase lo más bajo posible sobre la región pélvica, o sea, sobre las juntas del cuadril (debajo de su abdomen), y que no atraviese su barriga

• • • •

Esté correctamente abrochado No esté torcido Pase por el centro del hombro No pase por el cuello o por debajo de su brazo

• Esté tensado sobre las juntas de su cuadril, tirando la sección del cinturón sobre los hombros hacia arriba. Evite usar ropas muy gruesas, por ejemplo, un abrigo de invierno.

Seguridad de los ocupantes No tienda del cinturón de seguridad sobre objetos afilados o fácilmente frágiles específicamente si estos objetos están en sus ropas, por ejemplo gafas, bolígrafos, llaves. El cinturón puede rasgar y causar lesiones en usted o en otros ocupantes del vehículo.

Efectúe comprobaciones periódicas para cerciorarse que los cinturones de seguridad:

Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado por una sola persona.

Si esto no se observa, la faja de tejido del cinturón de seguridad puede rasgar en un accidente y resultar en lesiones graves o fatales en usted o en los otros ocupantes del vehículo.

Los cinturones de seguridad solo pueden proporcionar el grado pretendido de protección y retención si el respaldo del asiento está ajustado casi en la vertical y si los ocupantes están sentados con la espalda en posición erecta. Evite sentarse en posiciones que no permitan que el cinturón de seguridad sea colocado en la posición correcta. Por este motivo, regule el respaldo del asiento en la posición más vertical posible Nunca conduzca el vehículo con el respaldo muy inclinado hacia atrás.

GATENCIÓN El cinturón de seguridad no puede ejecutar su función de protección correctamente si la faja de tejido o la hebilla están sucias o damnificadas. Por este motivo, mantenga limpios la faja de tejido y la hebilla del cinturón, si esto no se observa la lengüeta de la hebilla no podrá ser conectada correctamente.

• No están dañados; • No están pasando sobre extremos de aristas vivas (cortantes);

• No están aprisionados.

Reemplace los cinturones de seguridad y sus anclajes si están dañados o ya han sido sometidos a una carga extrema en un accidente,. Por motivos de seguridad, recomendamos que usted solamente utilice los cinturones de seguridad específicamente aprobados para su vehículo Mercedes-Benz.

Los cinturones de seguridad son componentes de extrema importancia del sistema de retención del vehículo. En la ocurrencia de una colisión, ellos retienen el movimiento de quien los utiliza, impidiendo que los usuarios sean impelidos en la dirección opuesta al impacto y de esta forma, disminuyen el riesgo de que sus usuarios se choquen en el interior del vehículo. i Para bloquear y soltar el cinturón de seguridad, consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería del vehículo.

Seguridad

GATENCIÓN

31

32

Informaciones generales de seguridad

Seguridad

Informaciones generales de seguridad Adhesivos

Materiales nocivos a la salud

GATENCIÓN

GATENCIÓN

No retire ningún adhesivo de advertencia. Si los adhesivos de advertencia son retirados, algunos riesgos pueden no ser reconocidos y usted y otras personas pueden sufrir lesiones.

No almacene ni transporte en el interior del vehículo substancias nocivas y agresivas a la salud. Los gases de estas substancias pueden exhalar, mismo con los recipientes completamente cerrados.

Fijados en el vehículo hay diversos adhesivos de advertencia. Su finalidad es alertar a usted y otras personas de la existencia de riesgos diversos.

La inhalación de los gases exhalados de estas substancias puede perjudicar la capacidad de concentración. Esto puede causar un accidente con riesgos de lesiones en usted o en otras personas. Además de eso, los componentes eléctricos (por ejemplo: módulos electrónicos y conectores eléctricos) pueden ser damnificados. Como consecuencia, pueden ocurrir fallas de funcionamiento, daños en los sistemas electrónicos o cortocircuitos, que pueden causar un incendio.

Entre los productos nocivos o agresivos a la salud, relacionamos como ejemplo: • productos diluyentes; • combustibles; • aceite y grasas; • productos de limpieza; • ácidos.

Neumáticos y llantas

33

Neumáticos y llantas

Los neumáticos son especialmente importantes para la seguridad de operación y conducción del vehículo. Por este motivo, compruebe regularmente la presión de inflado, el estado de la banda de rodaje y las condiciones generales de los neumáticos. Un revendedor de neumáticos, un taller especializado y calificado o cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede darle informaciones adicionales referentes a los neumáticos: • Capacidad de carga de los neumáticos (Índice de carga LI) • Índice de velocidad (velocidad máxima autorizada para los neumáticos) • (Vida útil) tiempo de uso de los neumáticos • Causas y consecuencias del desgaste de los neumáticos • Permutación de los neumáticos • Equilibración de las ruedas • geometría de la dirección y alineación de las ruedas • Medidas a tomar en caso de presentar daños en los neumáticos • Tipos de neumáticos para regiones especificas, áreas de operación o condiciones de uso del vehículo> • Intercambio de los neumáticos, etc. Inflado de los neumáticos

• Presiones insuficientes causan





sobrecalentamiento y desgaste excesivo de los neumáticos, perjudican la estabilidad del vehículo y aumentan el consumo de combustible. Presiones excesivas causan aumento en la distancia de frenado del vehículo, perjudican la adherencia de los neumáticos con el suelo y aumentan el desgaste de los mismos. Las tapas de las válvulas de los neumáticos protegen la válvula de inflado contra la humedad y suciedad. Para evitar estos daños, atornille siempre as tapas en las válvulas de los neumáticos apretándolas firmemente, con las manos.

GATENCIÓN Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos durante el viaje. Durante la marcha se incrementa la temperatura de los neumáticos y su presión de inflado. Por lo tanto, no reduzca nunca la presión de inflado de un neumático caliente, sino la presión de los neumáticos quedará muy baja cuando estén en frío. Si la presión de los neumáticos está muy baja, los neumáticos pueden explotar. Este peligro aumenta si circula con el vehículo cargado y a una velocidad elevada. Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas.

Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos con estos en frío, por lo menos dos veces a la semana y antes de emprender largos viajes.

O

Seguridad

Seguridad de operación y de conducción

34

Neumáticos y llantas Banda de rodadura de los neumáticos

Condiciones de los neumáticos

La legislación siempre especifica una profundidad mínima de los surcos de la banda de rodaje de los neumáticos. Respete las normas legales específicas de cada país.

Compruebe regularmente el estado de los neumáticos, como mínimo dos veces a la semana y antes de efectuar viajes largos, con respecto a:

Seguridad

• Cuanto menor sea la profundidad de la banda de rodaje de los neumáticos, más reducida será la adherencia de los neumáticos a la calzada perjudicando la dirigibilidad del vehículo, principalmente en pistas mojadas o cubiertas de nieve.

• Por motivos de seguridad, los neumáticos deben ser reemplazados antes que los surcos de la banda de rodaje alcancen la profundidad mínima especificada por la legislación.

GATENCIÓN Asegúrese regularmente de que la profundidad de los surcos de la banda de rodaje de los neumáticos sea suficiente para garantizar una conducción segura. La profundidad insuficiente de los surcos de la banda de rodaje de los neumáticos aumenta el riesgo de hidroplanaje debajo de lluvias pesadas o nieve y en altas velocidades. La banda de rodaje desgastada no es capaz de drenar el agua entre el suelo de la pista y el neumático, en este caso, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

• daños exteriores; • objetos extraños incrustados en la banda de rodaje;

• objetos extraños incrustados entre ambos neumáticos (en caso de montar neumáticos gemelos, especialmente en ejes traseros);

• grietas, protuberancias; • desgaste desigual de la banda de rodaje o excesivo desgaste unilateral.

GATENCIÓN Por favor, tenga en la mente que las grietas, protuberancias u otros daños exteriores pueden hacer los neumáticos explotar. Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas. Trate inmediatamente del reemplazamiento de los neumáticos dañados.

Vida útil de los neumáticos

• El tiempo de uso de los neumáticos, mismo que el vehículo sea usado con poca frecuencia o prácticamente no sea utilizado, debe ser siempre considerado. La seguridad de operación y conducción del vehículo disminuye con el aumento de la edad de los neumáticos.

• Por dicho motivo, trate de providenciar el reemplazamiento de los neumáticos cuando los mismos sobrepasen los 6 años de vida útil.

Neumáticos y llantas

Los daños en los neumáticos pueden ser causados por:

• • • • •

condiciones de operación del vehículo; tiempo de uso de los neumáticos; bordillos de las aceras en general; objetos extraños; presión de los neumáticos insuficiente o excesiva;

• condiciones del tiempo y factores ambientales;

• exceso de carga del vehículo o su distribución incorrecta;

• contacto con aceites, grasas, combustibles, etc.

Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos

GATENCIÓN Si sobrepasa la capacidad de carga especificada o la velocidad máxima permitida de los neumáticos, pueden producirse daños o fallas en los neumáticos. Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas. Por dicho motivo, utilice exclusivamente los tipos y tamaños de neumáticos autorizados para su vehículo, y observe la capacidad de carga y el índice de velocidad determinados para sus neumáticos.

GATENCIÓN

Observe especialmente las prescripciones legales vigentes en cada país, referentes a los neumáticos.

Conducir el vehículo sobre bordillos de aceras y pasar sobre obstáculos y desniveles abruptos del suelo o sobre objetos cortantes puede damnificar la carcasa de los neumáticos. Estos daños no quedan visibles en la superficie exterior de los neumáticos.

Estos reglamentos pueden exigir ciertos tipos de neumáticos específicos para el vehículo o prohibir el uso de determinados tipos de neumáticos eventualmente permitidos en otros países.

Los daños en la carcasa de los neumáticos solamente pueden ser detectados posteriormente y puede hacer los neumáticos explotar. Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas. Evite circular sobre los bordillos de las acera y estacionar el vehículo con una parte de la banda de rodaje del neumático sobre los bordillos de las aceras. Al transitar en vías de pésimas condiciones, conduzca el vehículo cuidadosamente para evitar impactos violentos que puedan damnificar los neumáticos.

Por dicho motivo, puede ser recomendable un determinado modelo de neumático para la operación en ciertas zonas y áreas geográficas. Consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz para obtener más informaciones sobre los neumáticos.

Neumáticos recauchutados Los neumáticos recauchutados no son sometidos a prueba para los vehículos Mercedes-Benz, por lo tanto no se recomienda su utilización. Algunos daños ni siempre son detectados durante el proceso de recauchutado. Por esta razón, Mercedes-Benz no puede asumir ninguna

O

Seguridad

Desperfectos en los neumáticos

35

36

Neumáticos y llantas responsabilidad por la seguridad de conducción del vehículo equipado con neumáticos recauchutados. Fijación de las ruedas

Seguridad

GATENCIÓN Las tuercas de fijación de las ruedas de un vehículo nuevo deben ser comprobadas sobre su firme apriete y, si es necesario, reapretarlas después de un recorrido de aproximadamente 50 km. Por cuestiones de seguridad, siempre que una rueda sea retirada, observe que al efectuar su montaje en el vehículo, las tuercas de fijación deben ser apretados con el par de apriete especificado y que, después de un recorrido de aproximadamente 50 km, el apriete de las tuercas o tornillos de la rueda debe ser comprobado, si es necesario, efectuar el apriete de forma correcta. Si no se aprieta las tuercas de fijación de las ruedas conforme lo recomendado, ellas pueden soltarse con el vehículo en movimiento haciendo a usted perder el controle del vehículo y causar un accidente con daños materiales y posibles lesiones en usted y en otra personas Si una rueda nueva o repintada es montada en el vehículo, vuelva a aprietar la tuercas de fijación después de un recorrido de unos 50 km y, apriétela de nuevo, entre 1.000 y 5.000 km.

Equilibración de las ruedas Si el conjunto aro de rueda (llanta metálica) y neumático es desmontado para reparos, después del montaje del neumático la rueda deberá ser normalmente equilibrada en equipamiento de balanceo después de haber sido montada. El uso de ruedas desequilibradas causa vibraciones y trepidaciones, que reducen la vida útil de los neumáticos, de los rodamientos de los cubos de rueda y también de los componentes del sistema de dirección y, en casos extremos, pueden afectar la maniobrabilidad del vehículo. Alineación de las ruedas y geometría de la dirección Al ejecutar alguna reparación en el sistema de dirección o en la suspensión del vehículo, o siempre que los neumáticos presenten problemas de desgaste irregular en la banda de rodaje, envíe el vehículo para comprobar y reajustar, si es necesario, la alineación de las ruedas y los ángulos de geometría de la dirección. Permutación de los neumáticos La permutación de los neumáticos es un procedimiento recomendado para asegurar el desgaste uniforme de la banda de rodaje. De una forma general, la permutación de los neumáticos debe efectuarse, como máximo, cada 10.000 km, sin embargo, debido a que el desgaste sufre la influencia de una serie de factores variables en función de las condiciones de operación, este intervalo podrá ser revaluado y adaptado al tipo de operación del vehículo.

Neumáticos y llantas

37

El modo de conducir el vehículo y las condiciones de las calzadas de las calles y carreteras o vías tienen una influencia directa en la durabilidad de los neumáticos. Cuanto más abrasivas y precarias sean las condiciones de las vías, menor será la vida útil de los neumáticos. Por lo tanto, para aumentar la durabilidad (vida útil), es fundamental conducir el vehículo en las velocidades compatibles con las condiciones de la pista de rodaje, evitando frenados y aceleraciones bruscas. Aros de las ruedas Mantenga las llantas de las ruedas siempre limpias, eliminando eventuales adherencias de barro y otras suciedades. Mande efectuar el reemplazamiento de las llantas de las ruedas dañadas o deformadas. No se recomienda la utilización de llantas recuperadas. Limite de carga Evite la sobrecarga. La sobrecarga causa daños en los neumáticos, similares a las de baja presión, pero, de forma más grave. Respete siempre el limite de carga máxima establecida para cada tipo de neumático.

Seguridad

Modo de conducir el vehículo y condiciones de las vías

39

Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Columna de la dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Computadora de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Sistema electrónico de control de la suspensión (NR) . . . . . .121

Control en detalles

Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

40

Llaves del vehículo Llaves del vehículo La llave del vehículo sirve para accionar la cerradura de la columna de dirección y de la tapa del depósito de combustible.

Control en detalles

El vehículo se suministra con dos llaves. Le recomendamdos que guarde una llave de reserva, en local seguro fuera del vehículo, para tenerla disponible cuando sea necesario. i La llave de la cerradura de la columna de dirección es especial y fue parametrizada exclusivamente para el vehículo. No es posible accionar el arranque con una llave que no haya sido parametrizada para el vehículo. Si la llave del vehículo se extravía, la obtención de una llave de repuesto es un proceso demorado que solamente un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede ejecutar para usted. Mercedes-Benz recomienda que mantenga una llave del vehículo, de reserva, con usted, fácilmente accesible para eventuales emergencias y, en el caso de extravío de una llave, providencie inmediatamente su reposición.

Tapa del depósito de combustible (vehículos equipados, de fábrica, con depósito de combustible) Utilice la llave para desbloquear y bloquear la cerradura de la tapa del depósito de combustible. Cuando coloque la tapa del depósito de combustible, gírela en la boquilla del depósito hasta oír un estallido. Sólo entonces bloquee la tapa con la llave y retírela de la cerradura. i Los vehículos configurados opcionalmente sin el depósito de combustible, son equipados posteriormente con el depósito de combustible definido por el fabricante de la carrocería. Para estos vehículos, consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería sobre el sistema de cierre del depósito de combustible.

Asiento del conductor

41

Asiento del conductor

GATENCIÓN

• las posiciones del asiento que no

El ajuste del asiento del conductor con el vehículo en marcha distrae su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Usted puede perder el control del vehículo debido a un desplazamiento inesperado del asiento y causar un accidente.

• ajuste el asiento del conductor en una

GATENCIÓN Cuando se ajusta el asiento del conductor, el mismo debe bloquearse de forma oíble. El asiento del conductor debe ser ajustado de tal forma que se pueda utilizar correctamente el cinturón de seguridad. Observe los siguientes puntos referentes:

• ajuste el respaldo del asiento lo máximo posible en la vertical;

• los brazos del conductor deben quedar levemente doblados cuando sujetar el volante de la dirección;

• el apoyacabezas debe soportar la parte trasera de la cabeza, aproximadamente al nivel de los ojos;

posición que permita que los pedales puedan ser totalmente accionados. Si no se observan estas instrucciones pueden ocurrir lesiones.

Los chasis para ómnibus disponen, de fábrica, de las siguientes configuraciones del asiento del conductor: • Ejecución sin asiento del conductor (code SG1) El tipo de asiento del conductor es definido por el fabricante de la carrocería del vehículo. Para los procedimientos de reglaje del asiento del conductor, consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería. • Asiento del conductor con base hidráulica (code SG9) • Asiento del conductor con base rígida (code S02)

Control en detalles

Por dicho motivo, ajuste el asiento del conductor sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado.

permiten colocar correctamente el cinturón de seguridad ponen en riesgo la seguridad y, por lo tanto, deben ser evitadas;

42

Asiento del conductor Asiento del conductor con base hidráulica (ejecución especial, code SG9)

Altura del asiento 4 Gire la manija de reglaje 4 conforme sea necesario para ajustar la altura del asiento de acuerdo con sus características físicas.

Control en detalles

Amortiguación de la base hidráulica

Reglaje longitudinal 4 Accione la palanca 1 hacia arriba y mueva el asiento hacia delante o hacia atrás. Inclinación del asiento 4 Oprima el botón de reglaje 2 y mueva la parte trasera del asiento hacia abajo o hacia arriba. Inclinación del respaldo. 4 Gire la manija de reglaje 3 conforme sea necesario para ajustar el respaldo del asiento de forma que esté lo máximo posible en la posición vertical. Observe que la inclinación demasiada del respaldo del asiento afecta la eficiencia del cinturón de seguridad.

4 Efectúe un reglaje inicial de la carga de amortiguación de la suspensión del asiento, girando la manija de reglaje 5 totalmente de un lado hacia el otro y retornándola de forma que se quede ajustado en el punto medio. 4 Después de conducir el vehículo por un determinado tiempo, pare el vehículo y reajuste la carga de amortiguación de la suspensión del asiento conforme sea necesario. Si durante la conducción del vehículo, el asiento oscilar alcanzando el tope inferior de la base hidráulica, gire la manija de reglaje en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar la carga de la suspensión o, si el asiento oscilar alcanzando el tope superior de la suspensión, gire la manija de reglaje en el sentido contrario a las agujas del reloj (-) para disminuir la carga de la suspensión.

Asiento del conductor

Reglaje longitudinal (avance y retroceso) 4 Accione la palanca 1 lateralmente y mueva el asiento hacia delante o hacia atrás. Inclinación y altura 4 Accione la palanca 2 hacia arriba y eleve o baje la parte delantera del asiento. 4 Accione la palanca 3 hacia arriba y eleve o baje la parte trasera del asiento. 4 Repita los procedimientos anteriores hasta que la altura y la inclinación del asiento del asiento quede adecuada a sus características físicas.

Inclinación del respaldo 4 Accione la palanca 4 hacia arriba y mueva el respaldo del asiento hacia delante o hacia atrás hasta ajustarlo en una posición confortable. Observe que la inclinación demasiada del respaldo del asiento afecta la eficiencia del cinturón de seguridad.

Control en detalles

Asiento del conductor con base rígida (ejecución especial para exportación, code S02)

43

44

Columna de la dirección ajustable Columna de la dirección ajustable Reglaje de la columna de dirección

GATENCIÓN

Control en detalles

Si usted desbloquear el mecanismo de reglaje de la columna de dirección con el vehículo en movimiento, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente. No desbloquee el mecanismo de reglaje de la columna de dirección con el vehículo en movimiento. Ajuste la columna de dirección sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado.

El sistema de bloqueo y liberación del mecanismo de reglaje de la columna de dirección (ejecución especial) es neumático. El sistema permite el reglaje de la altura y de la inclinación de la columna de dirección.

1 Bloquear el mecanismo de reglaje de la columna de dirección 2 Desbloquear el mecanismo de reglaje de la columna de dirección

Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado: 4 Oprima brevemente la parte inferior 2 del botón de accionamiento de bloqueo del mecanismo de reglaje de la columna de dirección. El mecanismo de reglaje de la columna de dirección se desbloquea. 4 Sujete el volante y mueva la columna de la dirección conforme sea necesario para ajustar su altura y su inclinación. 4 Oprima brevemente la parte superior 1 del botón de accionamiento del bloqueo del mecanismo de reglaje de la columna de la dirección. El mecanismo de reglaje de la columna de dirección se bloquea en la posición ajustada. Si desbloquear el mecanismo de reglaje de la columna de dirección y no lo bloquea en seguida, el bloqueo ocurrirá automáticamente en unos 15 segundos después de haber liberado el botón de accionamiento del bloqueo.

Tablero de instrumentos

45

Tablero de instrumentos

Tacómetro, tablero INS2004

G La chicharra de alarma suena cuando el motor sobrepasar la rotación máxima admisible. Seleccione una marcha adecuada o reduzca la velocidad del vehículo de forma que el motor no sea sometido a rotaciones excesivas. El ruido de funcionamiento del motor no permite evaluar si el mismo está operando a una rotación excesiva. Por esta razón, usted no debe dirigir y cambiar las marchas por el “oído” y, sí, por la rotación del motor indicada en el tacómetro. Cuando colocar la tapa del depósito de combustible, gírela en la boca del depósito hasta oír un ruido característico de chicharra. Sólo entonces bloquee la tapa con la llave y retírela de la cerradura.

Tacómetro, tablero INS2010

1 Gama de operación económica (verde) 2 Gama adecuada para operar el frenomotor (amarillo) 3 Gama de exceso de rotaciones (rojo) peligro de daños inmediatos en el motor 4 Luz de aviso del freno auxiliar (frenomotor y retardador) 5 Luz de aviso de falla del retardador

Observe regularmente el tacómetro mientras maneja el vehículo. Para asegurar una operación económica, trate de mantener la rotación del motor, lo más posible, dentro de la gama de operación económica (verde). La operación del vehículo en la zona económica proporciona un bajo consumo de combustible y desgaste reducido. Observe, entretanto, que en determinadas circunstancias, por ejemplo: subidas fuertes, sobrepasar, puede ser más apropiado operar el vehículo con el motor fuera de la gama de operación económica. En declives, evite que la rotación del motor alcance la gama con riesgo de sobrerrotación (roja).

O

Control en detalles

Tacómetro

46

Tablero de instrumentos Al utilizar los frenos auxiliares (freno motor, turbo-brake, retardador), mantenga la rotación del motor en la gama adecuada de operación de los frenos auxiliares (amarillo). Esta gama de rotación asegura una elevada eficiencia del freno auxiliar, sin riesgos de dañar el motor.

Control en detalles

Indicador de combustible y de AdBlue®

4 Observe el nivel de combustible Diesel y de AdBlue® mostrado en el indicador de combustible y providencie el abastecimiento conforme sea necesario. i El indicador de combustible en el tablero de instrumentos INS2004 exhibe solamente el nivel de combustible Diesel. En los vehículos equipados con tablero INS2004, el nivel de AdBlue® debe ser solicitado en la computadora de a bordo del vehículo. Nivel de combustible Diesel

Indicador de combustible, tablero INS2004

1 Indicador de combustible Diesel

El nivel aproximado de combustible Diesel en el depósito es indicado por la posición del puntero en la escala analógica del indicador. No utilice el vehículo hasta agotar el combustible del depósito. Cuando la indicación de nivel de combustible esté en la gama roja de la escala del indicador, se debe reabastecer inmediatamente el vehículo para evitar entrada de aire en el sistema de combustible. Indicación de reserva de combustible

Indicador de combustible y de AdBlue®, tablero INS2010

1 Indicador de combustible Diesel 2 Indicador de AdBlue® 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

El símbolo 9 (abastecimiento de combustible Diesel) es exhibido en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo cuando el volumen de combustible en el depósito disminuye a cerca de unos 14% de la capacidad total del depósito. i El volumen de combustible en el depósito, en porcentaje de abastecimiento, puede ser consultado en la computadora de a bordo del vehículo.

En el tablero de instrumentos INS2010, puede ser consultado también la autonomía estimada del vehículo con el combustible contenido en el depósito.

encendidos corresponden al nivel aproximado de AdBlue® contenido en el depósito. No utilice el vehículo hasta agotar el depósito de AdBlue®.

Solicitación de información en la computadora de a bordo (> página 58).

Advertencia de reserva de AdBlue® (solamente en vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 euro 5)

G Evite utilizar combustible Diesel de procedencia dudosa, pues el uso combustible Diesel de baja calidad o contaminado, además de elevar considerablemente los niveles de emisiones gaseosas y de partículas, causa daños en los sistemas de inyección y en el de post-tratamiento de los gases del escape. Informaciones sobre combustibles, (> página 139). G Vehículos con motores conforme PROCONVE P7 (Euro 5) Los vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5) deben ser abastecidos solamente con combustible Diesel de bajo tenor de azufre (combustible Diesel S50 ó S10). No abastezca, en ninguna hipótesis, con combustible Diesel de alto tenor de azufre, esto puede causar daños graves en el motor. Nivel de AdBlue®, tablero INS2010 (solamente en vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 euro 5) El nivel de AdBlue® en el depósito es una indicación aproximada por medio de cuatro segmentos en el instrumento indicador de combustible y de AdBlue®. Los segmentos

Cuando el depósito de AdBlue® está vacío o con poco AdBlue®, la luz de aviso MIL ; (falla de funcionamiento) cintila y el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación # (abastecimiento de AdBlue®). i El volumen de AdBlue® contenido en el depósito, en porcentaje, puede ser consultado en la computadora de a bordo del vehículo. Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (> página 58). G Utilice solamente el producto AdBlue® recomendado y libre de contaminantes. El uso de AdBlue® contaminado o de otros productos no especificados damnifica el sistema de posttratamiento de los gases del escape BlueTec5®. Informaciones sobre el producto AdBlue®, (> página 140). i Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación de aviso # (abastecimiento de AdBlue®), providencie inmediatamente el abastecimiento del depósito de AdBlue®. El funcionamiento del vehículo sin el AdBlue® eleva considerablemente los índices de emisiones gaseosas dejando el vehículo

O

47

Control en detalles

Tablero de instrumentos

48

Tablero de instrumentos

Control en detalles

en desacuerdo con la legislación por eso, la conducción del vehículo en vías públicas en esta condición se constituye en una infracción al código de tránsito y está sujeto el infractor a una multa y otras sanciones previstas por la legislación. i Cuando el depósito de AdBlue® está vacío, el motor funciona con limitación de par motor. Adapte su modo de conducir el vehículo y providencie inmediatamente el abastecimiento de AdBlue®.

Tablero INS2004

1 Botón û

Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración La indicación de temperatura puede ser exhibida en grados Celsius (°C) ó Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos fue parametrizado originalmente para exhibir la temperatura en grados Celsius (°C). La unidad de medida de la temperatura puede ser cambiada en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. • Tablero INS2004 Siempre que se gira la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la temperatura exterior. • Tablero INS2010 Toda vez que se gira la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la temperatura que estaba siendo exhibida anteriormente (temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración del motor).

Tablero INS2010

1 Botón û 4 Oprima el botón û para alternar la indicación de temperatura exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo.

Tablero de instrumentos

49

Temperatura exterior

GATENCIÓN

Una señal de menos (-) delante de la indicación de temperatura significa que la temperatura exterior es inferior a 0°C. Las alteraciones de la temperatura exterior son exhibidas en el visualizador con pequeño atraso para compensar variaciones pasajeras de la temperatura. Si ocurre una advertencia de temperatura del líquido de refrigeración, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe automáticamente la temperatura del líquido de refrigeración. Cuando cesa la advertencia de temperatura del líquido de refrigeración, el visualizador vuelve a exhibir la temperatura exterior (caso estuviera siendo exhibida anteriormente).

1 Indicación de temperatura exterior 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. Si el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de temperatura del líquido de refrigeración del motor: 4 Oprima el botón û para alternar la indicación para temperatura exterior. Temperatura del líquido de refrigeración

1 Indicación de temperatura del líquido de refrigeración 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

O

Control en detalles

La vía de rodaje puede eventualmente estar cubierta por una camada de hielo, mismo que la temperatura exterior indicada en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo sea levemente superior a la temperatura de congelación. Esto puede ocurrir, particularmente, en zonas de florestas o debajo de puentes. Por eso, dirija siempre con atención y adapte su estilo de conducir y la velocidad del vehículo a las condiciones climáticas para evitar que el vehículo derrape y cause un accidente.

50

Tablero de instrumentos Si el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de temperatura del líquido de refrigeración del motor:

Odómetro parcial e indicación de la autonomía del vehículo

4 Oprima el botón û para alternar la indicación para temperatura del líquido de refrigeración. Odómetro

Tablero INS2004

Control en detalles

1 Botón ú

Tablero INS2010

1 Botón ú 1 Odómetro total El registro de la distancia recorrida es exhibido en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. Dependiendo del país de destino, el odómetro es parametrizado para indicar el registro de la distancia recorrida en kilómetros (km) o en millas (mi). La unidad de medida de la distancia recorrida puede ser cambiada en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz.

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe, o la indicación de odómetro parcial ó la indicación de la autonomía del vehículo. 4 Oprima brevemente el botón ú para alternar la indicación de odómetro parcial y de autonomía del vehículo. Odómetro parcial

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. Después de la comprobación de control del tablero de instrumentos, la indicación del odómetro es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 1 Indicación de odómetro parcial

Tablero de instrumentos

4 Gíre la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe, o la indicación de odómetro parcial o la indicación de autonomía del vehículo. 4 Si es necesario, oprima brevemente el botón ú para el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de odómetro parcial. 4 Oprima el botón ú por unos 2 segundos. La indicación del odómetro parcial es reiniciada. Indicación de la autonomía del vehículo

4 La indicación de la autonomía del vehículo es exhibida solamente con el vehículo en marcha. Cuando el vehículo está parado, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación — — — km/l. Indicador de la presión de aire en los depósitos del sistema de freno

GATENCIÓN Un sistema neumático de frenos con fugas o pérdidas pone en riesgo la seguridad de funcionamiento y de circulación del vehículo. Si la presión de reserva del sistema neumático de los frenos está muy baja, no será posible frenar el vehículo ni cambiar las marchas adecuadamente. Esa condición puede causar un accidente con posibles lesiones en usted mismo o en otras personas. El vehículo sólo debe ser colocado en movimiento después que el sistema neumático alcanzar la presión de trabajo especificada y la luz STOP se apague.

1 Indicación de la autonomía del vehículo 4 Gíre la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe, o la indicación de odómetro parcial o la indicación de autonomía del vehículo. 4 Si es necesario, oprima brevemente el botón ú para el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de autonomía del vehículo.

No ponga el vehículo en movimiento o párelo inmediatamente, considerando las condiciones del tránsito y de la carretera, si el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de aviso (advertencia) O (baja presión en los depósitos del sistema de freno) y, adicionalmente, el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo y la luz STOP no se apaga Encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

O

Control en detalles

Reiniciar el odómetro parcial

51

52

Tablero de instrumentos

Control en detalles

Le recomendamos que recurra a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Indicador de la presión de aire en los depósitos del sistema de freno, tablero INS2004

Indicador de la presión de aire en los depósitos del sistema de freno, tablero INS2010

1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión del depósito del circuito de frenos 1 ó 2 El sistema neumático de los circuitos de freno necesita de una presión de reserva suficiente para garantizar la seguridad

operacional del vehículo (mínimo de 9,8 bares - sistema de presión constante). Los circuitos neumáticos para consumidores adicionales son abastecidos solamente después del abastecimiento de los circuitos de freno 1 y 2. Con la llave en la cerradura de la columna de dirección en la posición de marcha, el circuito del freno de servicio con la presión neumática más baja es indicado automáticamente por la respectiva luz de control 1 ó 2. El indicador de la presión neumática indica la presión del circuito de freno correspondiente a la luz de control que esté encendida.

Tablero de instrumentos Iluminación de los instrumentos

53

La intensidad de la iluminación de los instrumentos es ajustable libremente cuando las luces de posición, luz de los faros o luz de cruce o de carretera estén conectadas. 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Tablero INS2004

Tablero INS2010

1 Disminuir la intensidad de la iluminación de los instrumentos 2 Aumentar la intensidad de la iluminación de los instrumentos

4 Oprima el botón 1 (-) para disminuir la intensidad de iluminación u, oprima el botón 2 (+) para aumentar la intensidad de iluminación.

Control en detalles

4 Gire el interruptor de luces a la posición 1 ó 2 (> página 79).

54

Computadora de a bordo del vehículo Computadora de a bordo del vehículo La computadora de a bordo del vehículo es activado cuando la llave del vehículo en la cerradura de la columna de dirección es girada a la posición de marcha.

Control en detalles

En la computadora de a bordo es posible solicitar informaciones de control y de fallas en sistemas electrónicos (> página 58). Estructura y operación de la computadora de a bordo

GATENCIÓN La operación de la computadora de a bordo con el vehículo en movimiento desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Usted puede perder el control del vehículo y como consecuencia, causar un accidente. Por eso, opere la computadora de a bordo solamente con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado.

Botón de control y visualizador de la computadora de a bordo La computadora de a bordo del vehículo es operado por un botón basculante que posibilita, por ejemplo, solicitar informaciones de funcionamiento y alterar los valores ajustados.

Ejemplo:

1 Visualizador 2 Botón de control T Confirmar las indicaciones de advertencia o retornar a la indicación básica V Exhibir los menús de información , Solicitar otras informaciones Ì Efectuar ajustes 3 Botón RESET - modificar ajustes 4 Botón TRIP - alternar las indicaciones de odómetro parcial y autonomía del vehículo, reiniciar el odómetro parcial i La disposición final del botón de control de la computadora de a bordo del vehículo es definida por el fabricante de la carrocería. Comprobación de control 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. Durante la comprobación de control:

Computadora de a bordo del vehículo • La chicharra de alarma suena por aproximadamente 5 segundos. • El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo (> página 64). • Todas las luces indicadoras de control en el tablero de instrumentos se encienden por aproximadamente 3 segundos. • Se comprueba la función del sistema ABS.

sucesivamente en el visualizador y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo o amarillo. Campos de indicación en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo Las indicaciones que se exhiben dependen de los equipamientos montados y de las funciones que se estén utilizando.

Indicación básica

1 Temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración 2 Cuentakilómetros (registro de kilometraje del vehículo) 3 Odómetro parcial ó indicación de la autonomía del vehículo 4 Reloj i Si la computadora de a bordo detectar fallas de funcionamiento, las indicaciones de fallas serán exhibidas

Control en detalles

i Cuando el sistema ABS es detectado, la luz de aviso! (control del ABS, tablero INS2004) o v (control del ABS, tablero INS2010) se enciende por unos 3 segundos después de la verificación del control. Cuando la comprobación de control es concluida, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación básica.

55

Ejemplo de indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo

1 Indicador de estado 2 Símbolos de falla de funcionamiento y de control de operación 3 Indicador de marcha 4 Abreviatura del sistema (en caso de fallas) Indicador del estado de funcionamiento El segmento del indicador de estado de funcionamiento es un segmento luminoso que, dependiendo del grado de importancia de la indicación exhibida en el visualizador, se enciende en el color amarillo o rojo. Indicaciones en el visualizador con indicador del estado de funcionamiento encendido en el color amarillo o rojo (> página 64).

56

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones de fallas y de advertencia

Control en detalles

La abreviatura de los sistemas electrónicos defectuosos y las indicaciones de aviso o advertencia son exhibidas automáticamente en el visualizador de la computadora de a bordo cuando la llave en la cerradura de la columna de dirección se gira a la posición de marcha.

Las indicaciones de fallas y de advertencia almacenadas son exhibidas, una vez, en el visualizador de la computadora de a bordo. Solicitar informaciones de fallas en sistemas electrónicos

Si hay dos o más informaciones de fallas o de avisos da advertencia almacenadas, las indicaciones se exhiben de forma alternada. Si la falla ocurre cuando el motor está funcionando, la indicación de la falla es exhibida inmediatamente en el visualizador. Consideraciones sobre las indicaciones de advertencia y fallas en los sistemas electrónicos (> página 63). Para confirmar las indicaciones de fallas en los sistemas electrónicos y las indicaciones de advertencia: 4 Oprima el botón de control de la computadora de a bordo repetidas veces en la posición T hasta confirmar todas las indicaciones de fallas y de advertencias exhibidas. Las indicaciones de fallas y de advertencia son borradas en el visualizador, pero, continuarán registradas en la memoria de los sistemas electrónicos y serán exhibidas cuando la llave en la cerradura de la columna de dirección sea girada otra vez a la posición de marcha. Para solicitar las indicaciones de fallas y de advertencia que se hayan confirmado: 4 Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición,.

Indicación de una falla solicitada (ejemplo)

Indicación Significado en el visualizador MR

Abreviatura del sistema

a

Indicación de falla activa

1

Grupo de fallas

0309

Código de la falla

E 01

Indicador secuencial de las fallas almacenadas

4 Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición V hasta que el visualizador exhiba el sistema electrónico deseado. El visualizador exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de pieza del módulo electrónico correspondiente.

Computadora de a bordo del vehículo Menús de la computadora de a bordo del vehículo

GATENCIÓN

Si hay fallas almacenadas el visualizador de la computadora de a bordo exhibe inicialmente los códigos de las fallas almacenadas y, en la secuencia, los valores de medición y los valores binarios.

La operación de la computadora de a bordo con el vehículo en movimiento desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Usted puede perder el control del vehículo y como consecuencia, causar un accidente.

i Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el personal de taller.

Por eso, opere la computadora de a bordo solamente cuando el vehículo esté parado y el freno de estacionamiento aplicado.

Borrar las fallas almacenadas en un sistema electrónico 4 Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición V hasta que el visualizador exhiba el sistema electrónico deseado. El visualizador exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de pieza del módulo electrónico correspondiente. 4 Oprima el botón RESET por aproximadamente 2 segundos. Todas las indicaciones de fallas del sistema electrónico en evidencia se borrarán. Si hay una falla activa almacenada, ella será indicada otra vez en el visualizador de la computadora de a bordo.

i La cantidad y el orden de los menús dependen del tipo de vehículo y de sus equipamientos. Si el sistema exhibe una o más indicaciones de falla o de advertencia, oprima T para confirmar las indicaciones. Las indicaciones son borradas del visualizador, pero permanecen almacenadas en la memoria y serán exhibidas otra vez cuando la llave en la cerradura de la columna de dirección sea girada a la posición de marcha.

Control en detalles

4 Oprima repetidas veces el botón de control de la computadora de a bordo en la posición , para exhibir las informaciones del sistema electrónico en evidencia.

57

58

Computadora de a bordo del vehículo Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo del vehículo

Control en detalles

1. Gire la llave de El visualizador de la computadora de a Si hay una indicación de contacto sin funcionar el bordo exhibe la indicación básica falla, oprima T para motor. (> página 55). confirmar la indicación. 2. Oprima V en el El visualizador exhibe la indicación de botón de control de la abastecimiento de AdBlue®. computadora de a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación Ø (abastecimiento de AdBlue®) básica, oprima T). 27% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

La indicación de abastecimiento de AdBlue es disponible solamente en los vehículos equipados con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5).

2.1. Oprima , en El visualizador exhibe la indicación de el botón de control abastecimiento de combustible. de la computadora de Ejemplo: a bordo. 9 (abastecimiento de (Retorne a la indicación combustible) básica, oprima T). 60% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

Si el visualizador exhibe el símbolo de abastecimiento de combustible y la indicación RES., esto será una indicación de que el volumen de combustible está en la reserva. Abastecer inmediatamente el depósito de combustible.

3. Oprima V en el El visualizador exhibe la indicación de botón de control de la nivel de aceite del motor. computadora de a bordo. Ejemplo 1 (nivel de aceite correcto): (Retorne a la indicación 0 (nivel de aceite del motor) básica, oprima T). OLEO (referencia, aceite del motor) oK (nivel de aceite correcto)

Si el motor está abastecido con exceso de aceite, el visualizador exhibirá el símbolo y. Se debe escurrir el exceso de aceite.

Ejemplo 2 (nivel de aceite bajo): 0 (nivel de aceite del motor) OLEO (referencia, aceite del motor) 2.5 l (cantidad de aceite que falta) 3.1. Oprima , en El visualizador exhibe el total de horas el botón de control de funcionamiento del motor. de la computadora de Ejemplo: a bordo. HRS (horas de funcionamiento del (Retorne a la indicación motor) básica, oprima T). 192.3 h (total de horas de funcionamiento)

Computadora de a bordo del vehículo

59

4.1. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función despertador en el modo de de la computadora de ajuste. a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación ALRM (función del despertador) básica, oprima T). dES (dES = desactivado, LiG = activado) AJuStE (modo de ajuste) 0:00 (horario ajustado)

La indicación dES (desactivado) o LiG (activado) queda cintilando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control para activar o desactivar el despertador.

4.2. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función despertador en el modo de de la computadora de ajuste. a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación ALRM (función del despertador) básica, oprima T). dES (dES = desactivado, LiG = activado) AJuStE (modo de ajuste) 0:00 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” se quedan cintilando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de “hora” deseada.

4.3. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función despertador en el modo de de la computadora de ajuste. a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación ALRM (función del despertador) básica, oprima T). dES (dES = desactivado, LiG = activado) AJuStE (modo de ajuste) 3:00 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” se quedan cintilando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de “minutos” deseada.

O

Control en detalles

4. Oprima V en el El visualizador exhibe las indicaciones botón de control de la de la función despertador. computadora de a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación ALRM (función despertador) básica, oprima T). dES (dES = desactivado, LiG = activado) 0:00 (horario ajustado)

60

Computadora de a bordo del vehículo

Control en detalles

4.4. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función despertador. de la computadora de Ejemplo: a bordo. ALRM (función del despertador) (Retorne a la indicación dES (dES = desactivado, LiG = básica, oprima T). activado) 3:35 (horario ajustado) 5. Oprima V en el El visualizador exhibe las indicaciones botón de control de la de la función reloj. computadora de a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación HORA (función reloj) básica, oprima T). 10:06 (horario ajustado) 5.1. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función reloj en el modo de ajuste. de la computadora de Ejemplo: a bordo. HORA (función reloj) (Retorne a la indicación AJuStE (modo de ajuste) básica, oprima T). 10:06 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” se quedan cintilando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de “horas” deseada.

5.2. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función reloj en el modo de ajuste. de la computadora de Ejemplo: a bordo. HORA (función reloj) (Retorne a la indicación AJuStE (modo de ajuste) básica, oprima T). 9:06 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” se quedan cintilando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de “minutos” deseada.

5.3. Oprima , en El visualizador exhibe las indicaciones el botón de control de la función reloj con el horario de la computadora de reajustado. a bordo. Ejemplo: (Retorne a la indicación HORA (función reloj) básica, oprima T). 9:45 (horario ajustado)

Después de ajustar la indicación del reloj, es necesario sincronizar la indicación de horario del tacógrafo con el tablero de instrumentos,

Computadora de a bordo del vehículo

0014 461502 (número de pieza del módulo electrónico - 001 446 15 02)

Oprima V continuamente en el botón de control FDS para exhibir los demás módulos de los sistemas electrónicos disponibles en el vehículo. Sistemas electrónicos posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo, observe las abreviaturas de los sistemas electrónicos (> página 66). Después de exhibir el último sistema electrónico, la secuencia de exhibición se reinicia.

6.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo repetidas veces para exhibir informaciones del sistema electrónico seleccionado.

El visualizador exhibe en secuencia, las Si hay fallas almacenadas en siguientes informaciones: el sistema, el visualizador exhibe inicialmente las Fallas almacenadas en el sistema indicaciones de las fallas Ejemplo (indicación de falla): almacenadas y, en la FR (abreviatura del sistema) secuencia, los valores de a 0 0416 E01 (indicación de falla) medición y los valores binarios. Valores de medición Ejemplo (valor de medición): 0 A 01 (0 = valor de medición; A = referencia del valor de medición; 01 = secuencia ordinal del valor de medición)

Si no hay fallas almacenadas, el visualizador exhibe los valores de medición y los valores binarios.

Valores binarios Ejemplo (valor binario): 1100 0000 b 01 (11 00 00 00 = valor binario; b = referencia del valor binario; 01 = secuencia ordinal del valor binario)

Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el equipo del taller.

Control en detalles

6. Oprima V en el El visualizador exhibe la identificación botón de control de la de un sistema electrónico disponible en computadora de a bordo. el vehículo. (Retorne a la indicación Ejemplo: básica, oprima T). FR (abreviatura del sistema)

61

62

Computadora de a bordo del vehículo

Control en detalles

Función despertador

Función despertador en el modo de ajuste

4 Oprima repetidamente el botón de control en la posición V hasta que la indicación ALRM dES (despertador desconecta) o ALRM LiG (despertador conecta) sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 4 Oprima el botón de control en la posición ,. La indicación ALRM dES AJuStE o ALRM LiG AJuStE y la hora ajustada son exhibidos en el visualizador. La indicación dES o LiG se queda destellando por aproximadamente unos 20 segundos. En este intervalo, oprima el botón de control en la posición Ì para activar o desactivar el despertador. El símbolo 0 encima de la indicación de hora indica que el despertador está activado.

hasta que la indicación de hora deseada sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. 4 Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de minutos para el despertador se quedan cintilando por unos 20 segundos. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de minutos deseada sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. 4 Oprima el botón de control en la posición ,. La hora de alarma del despertador es ajustada. 4 Oprima el botón de control en la posición T. La indicación básica es exhibida en el visualizador. Cuando la hora ajustada se alcanza, el despertador es accionado con la alarma sonando de forma intermitente. La hora ajustada se queda cintilando en el visualizador. Para detener el accionamiento de la alarma, oprima el botón de control en la posición ,. Función reloj

4 Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de horas para el despertador se quedan destellando por aproximadamente unos 20 segundos. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì Función reloj en el modo de ajuste

Computadora de a bordo del vehículo

4 Oprima el botón de control en la posición ,. La indicación HORA AJuStE y la hora son exhibidas en el visualizador de la computadora de a bordo. Los dígitos de horas se quedan destellando por unos 20 segundos. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de hora deseada sea exhibida en el visualizador. 4 Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de minutos se quedan cintilando por unos 20 segundos en el visualizador de la computadora de a bordo. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de minutos deseada sea exhibida en el visualizador. 4 Oprima el botón de control en la posición. La hora ajustada es registrada en la memoria. 4 Oprima el botón de control en la posición T. La indicación básica es exhibida en el visualizador. Consideraciones sobre indicaciones de advertencia y de fallas en sistemas electrónicos Las indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo son informaciones de funcionamiento e indicaciones de fallas o de advertencia, exhibidas automáticamente. El segmento

del indicador de estado se enciende en el color amarillo o rojo, en función de la importancia de la indicación exhibida. Las indicaciones exhibidas en el visualizador pueden ser ocultadas y consultadas posteriormente en el menú de informaciones de ocurrencias. En el caso de una luz de aviso se encender simultáneamente con la indicación en el visualizador, la indicación ya no podrá ser ocultada, mismo después de su confirmación. En el caso de haber diversas ocurrencias, estas son exhibidas alternadamente en el visualizador. Algunas fallas son advertidas adicionalmente por una señal sonora y por la luz de advertencia STOP. Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo

Ejemplo de indicación

1 Indicación de informaciones adicionales para la ocurrencia exhibida 2 Abreviatura del sistema electrónico o indicación de fallas 3 Símbolo de advertencia Confirmar las indicaciones de fallas y advertencias 4 Oprima T en el botón de mando de la computadora de a bordo del vehículo para confirmar la indicación de advertencia o de falla exhibida en el visualizador.

O

Control en detalles

4 Oprima el botón de control en la posición V hasta que la indicación HORA sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo.

63

64

Computadora de a bordo del vehículo

Control en detalles

La indicación de la ocurrencia es ocultada, pero permanece en la memoria de los sistemas electrónicos y pueden ser consultada en el menú de informaciones.

Indicación en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

GATENCIÓN

i Si la causa de la falla no ha sido eliminada, la indicación será exhibida otra vez, después de accionar el arranque del motor.

La seguridad de operación y de conducción del vehículo puede alterarse de forma negativa si hay una indicación en el visualizador con el segmento del indicador de estado encendido en el color amarillo.

Indicador del estado de funcionamiento

Adapte su forma de conducir a las condiciones de funcionamiento y conduzca el vehículo con el máximo de cuidado.

1 Indicador del estado de funcionamiento (ejemplo) Para distinguir la importancia de la indicación exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, el segmento del indicador del estado de funcionamiento se enciende en el color amarillo o rojo. El segmento del indicador de estado de funcionamiento se enciende en el color amarillo, por ejemplo, para indicar a operación de equipamientos auxiliares o la ocurrencia de fallas de baja prioridad. El segmento del indicador del estado de funcionamiento se enciende en el color rojo en el caso de fallas de alta prioridad, por ejemplo, el alternador defectuoso.

Tome providencias para que la causa de la falla de funcionamiento sea comprobada y reparada lo más breve posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos necesarios. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Indicación en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

GATENCIÓN La seguridad de operación y de conducción del vehículo puede estar en riesgo cuando el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe una indicación con el segmento del indicador de estado encendido en el color rojo. Las características de conducción y de frenado del vehículo pueden alterarse.

Computadora de a bordo del vehículo Si es posible proseguir el viaje:

Luz de control STOP

• Adapte su estilo de conducir a las

GATENCIÓN

Observe que proseguir el viaje puede causar daños en los componentes del vehículo o, eventualmente, infringir alguna disposición o ley legal. Si no es posible continuar el viaje:

• Pare inmediatamente el vehículo en un lugar seguro, considerando la situación de la carretera y del tráfico.

Si la luz de advertencia STOP se apaga o se enciende con el vehículo en movimiento, la seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo.

• Pare el vehículo así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico.

• Desconecte el motor y accione el freno de estacionamiento.

Providencie lo antes posible para que el sistema defectuoso sea comprobado y reparado en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio necesario.

Providencie lo antes posible para que el sistema defectuoso sea comprobado y reparado en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio necesario.

Le recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

La luz STOP se enciende al ocurrir las siguientes fallas de funcionamiento: • Presión de aceite del motor demasiado baja • Nivel de aceite del motor demasiado bajo • Presión de reserva del circuito de freno 1 ó 2 del vehículo muy baja • Presión de reserva en el circuito neumático de freno de estacionamiento del vehículo muy baja

Control en detalles

condiciones de funcionamiento y conduzca el vehículo con el máximo de cuidado.

65

66

Computadora de a bordo del vehículo

Control en detalles

Abreviaturas de los sistemas electrónicos Abreviatura

Sistema

ABS

Sistema de antibloqueo del freno

AGN

Caja de cambios automática

FR

Control de conducción

INS

Tablero de instrumentos

MR

Control del motor

NR

Control de la suspensión neumática

RS

Control del retardador

SCR

Sistema de postratamiento de los gases de escape

TCO

Tacógrafo

Computadora de a bordo del vehículo

67

Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo

GATENCIÓN Providencie para que el mantenimiento del vehículo sea siempre ejecutado en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo Visualizador

0

Posibles causas de la falla El nivel de aceite del motor está muy bajo.

Soluciones sugeridas 4 Adicione el volumen de aceite indicado en el visualizador (> página 149). 4 Si no es posible adicionar la cantidad de aceite exhibida en el visualizador, el vehículo puede ser conducido por más 2.000 a 6.000 km (1.200 a 3.700 millas), dependiendo de las condiciones de operación, pero, usted deberá parar el vehículo inmediatamente si el indicador de estado se enciende en el color rojo.

!

GATENCIÓN

4 Active el sistema de antibloqueo del freno (ABS).

o

Falla de funcionamiento del sistema ABS (luz de aviso encendida).

Si la indicación de falla continua siendo exhibida:

v

El sistema de antibloqueo del freno puede ter sido desactivado. La dirigibilidad del vehículo y las características de frenado pueden quedarse comprometidas.

4 Providencie para que el sistema ABS sea verificado y, si necesario, reparado en un taller cualificado y especializado.

O

Control en detalles

Le recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios de mantenimiento. Todos os servicios en los sistemas relacionados a la seguridad deben ser realizados en un taller especializado y calificado.

68

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo Visualizador

:

Posibles causas de la falla

Soluciones sugeridas

La presión de reserva en el circuito de aire para consumidores adicionales es inferior a 5,5 bares.

4 Pare el vehículo así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tránsito.

El embrague puede no ser accionado correctamente.

4 Accione el freno de estacionamiento.

Control en detalles

4 Deje el motor funcionando hasta que la indicación en el visualizador se apague. 4 Si la falla ocurrir repetidas veces, envíe el vehículo a un taller especializado y calificado para comprobar y si es necesario, reparar el sistema de aire comprimido.

,

Una o más puertas abiertas (función disponible para ser habilitada por el fabricante de la carrocería)

4 Cierre una o más puertas con atención para evitar el aprisionamiento de pasajeros.

El nivel del líquido de refrigeración está demasiado bajo.

4 Adicione líquido en el sistema de refrigeración para restablecer el nivel correcto (> página 146). 4 Si el nivel del líquido de refrigeración baja de nuevo, providencie para que el sistema de refrigeración sea comprobado sobre fugas en un taller cualificado y especializado.

¨

Poco líquido en el depósito del sistema lavaparabrisas (función disponible para ser habilitada por el fabricante de la carrocería).

4 Abastezca el depósito de líquido del lavaparabrisas.

#

El depósito de AdBlue® está casi vacío (en la reserva) o vacío.

4 Abastezca el depósito de AdBlue® (> página 127).

Computadora de a bordo del vehículo

69

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo Posibles causas de la falla

Soluciones sugeridas

9

El depósito de combustible Diesel 4 Abastezca el depósito de está con poco combustible (en la combustible Diesel reserva). (> página 127).

F

Aumento de la rotación con el aire 4 Condición de operación acondicionado conectado. normal. Al desconectar el aire acondicionado, la indicación se apaga.

A

La temperatura del líquido de refrigeración se ha elevado próxima de los 100°C (21°F) con el vehículo en marcha.

X

;

4 Reduzca la solicitación del motor. 4 Asegúrese que el flujo de aire hacia el radiador no esta obstruido.

El nivel de líquido del sistema de 4 Abastecer el depósito de accionamiento del embrague está líquido. muy bajo 4 Comprobar la estanqueidad del circuito hidráulico del sistema de accionamiento del embrague. Compartimiento de equipajes abierto (función disponible para ser habilitada por el fabricante de la carrocería).

4 Cierre la(s) puerta(s) del compartimiento de equipajes.

El motor no funciona.

4 Utilice una llave válida para accionar el arranque del motor.

Fueron efectuados varios intentos de accionar el arranque con una llave no valida.

4 Le recomendamos que tenga siempre una llave de reserva, en lugar de fácil acceso, para emergencias.

O

Control en detalles

Visualizador

70

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo Visualizador

;

Posibles causas de la falla No es posible accionar el arranque del motor. Las baterías están descargadas.

Soluciones sugeridas 4 Repita el procedimiento de arranque después de aproximadamente unos 120 segundos.

Control en detalles

4 Observe que con el accionamiento prolongado del arranque del motor se descargan las baterías . 4 Efectúe el accionamiento de emergencia del arranque del motor efectuando una conexión en puente con otro vehículo (> página 182).

À

Falla de funcionamiento del control electrónico de conducción. El pedal del acelerador se pone inoperante; el motor opera en el modo de funcionamiento de emergencia. La potencia del motor está reducida.

4 Pare el vehículo así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tránsito. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. 4 Vuelva a poner en marcha el motor después de aproximadamente 10 segundos. 4 Si el motor aún está funcionando en el modo de emergencia, providencie la reparación de la falla de funcionamiento en un taller especializado y calificado como, por ejemplo, en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Computadora de a bordo del vehículo

71

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo Visualizador

0

Posibles causas de la falla El nivel de aceite del motor está demasiado bajo. La seguridad de funcionamiento del motor está afectada.

Soluciones sugeridas 4 Pare el vehículo así que sea posible considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. 4 Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

4 En caso de fugas o pérdidas visibles de aceite, envíe el vehículo para reparos en un taller cualificado y especializado. 4 Adicione inmediatamente la cantidad de aceite exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo (> página 149).

¨

La presión de aceite del motor está demasiado baja. La seguridad de funcionamiento del motor está afectada.

4 Pare el vehículo así que sea posible considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. 4 Pare el motor y accione el freno de estacionamiento. 4 Compruebe el nivel de aceite del motor en la computadora de a bordo del vehículo (> página 155) y adicione aceite al cárter si es necesario (> página 146). 4 Consulte un taller calificado y especializado.

O

Control en detalles

4 Compruebe el motor sobre fugas.

72

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

Control en detalles

Visualizador

Posibles causas de la falla

Soluciones sugeridas

¬

El nivel de aceite del motor está demasiado elevado. Esto, puede causar una bajada de la presión del aceite del motor. La seguridad de funcionamiento del motor está afectada.

4 Providencie para que la cantidad de aceite en exceso sea retirada.

$

GATENCIÓN



La correa de accionamiento está roto. El alternador está defectuoso.

4 Pare el vehículo en lugar seguro así que sea posible, aplique el freno de estacionamiento y desligue el motor.

La tensión del sistema eléctrico está abajo de 22 voltios. El comportamiento de dirigibilidad e de frenado del vehículo puede quedarse comprometido.

4 Providencie los reparos necesarios para restablecer el funcionamiento correcto del sistema de generación de energía del vehículo.

$ UÎ

Alternador defectuoso. Las 4 Providencie los reparos baterías están siendo sometidas a necesarios para restablecer el sobrecargas. funcionamiento correcto del sistema de generación de energía do vehículo.

5 ª GATENCIÓN Falla de funcionamiento del sistema de transmisión de datos CAN. El visualizador no es capaz de exhibir informaciones importantes referentes a la operación del vehículo y a la seguridad de conducción.

4 Pare el vehículo así que sea posible considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. 4 Pare el motor y accione el freno de estacionamiento. 4 Consulte un taller calificado y especializado.

Computadora de a bordo del vehículo

73

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

J

Posibles causas de la falla

GATENCIÓN La presión de reserva: • En el circuito de freno de servicio 1 ó 2 es inferior a 6,8 bares

4 Pare el vehículo así que sea posible considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. 4 Accione el freno de estacionamiento.

• En el circuito del freno de estacionamiento está excesivamente baja

4 Deje el motor funcionando para abastecer el sistema neumático.

Consumo de aire excesivo al efectuar maniobras.

4 Compruebe la estanqueidad del sistema neumático de los frenos.

Fugas en el sistema neumático. La luz STOP se enciende. La seguridad de operación y de circulación del vehículo está afectada.



Soluciones sugeridas

4 Prosiga la conducción del vehículo solamente cuando la luz de control STOP se apague. 4 Envíe el vehículo a un taller especializado y calificado para comprobar y, si es necesario, reparar el sistema de freno.

El nivel del líquido de refrigeración 4 Pare el vehículo así que sea está casi 2 litros por debajo del posible considerando las nivel normal. La seguridad de condiciones de la carretera y funcionamiento del motor está del tráfico. afectada. 4 Pare el motor y accione el freno de estacionamiento. 4 Adicione líquido al sistema de refrigeración hasta restablecer el nivel correcto (> página 146). 4 Providencie para que el sistema de refrigeración sea comprobado sobre fugas o pérdidas en un taller calificado y especializado.

O

Control en detalles

Visualizador

74

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo Visualizador

H

Posibles causas de la falla

Soluciones sugeridas

El elemento del filtro de aire está saturado.

4 Providencie el reemplazamiento del elemento del filtro de aire lo antes posible en un taller especializado y calificado como, por ejemplo, en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz.

Control en detalles

La potencia del motor puede ser reducida.

A

La temperatura del líquido de 4 Reduzca la velocidad del refrigeración esta muy elevada. La vehículo, o seleccione una potencia del motor se reduce marcha más reducida en la automáticamente. caja de cambios. 4 Asegúrese que el flujo de aire hacia el radiador no esta obstruido.

#

GATENCIÓN El limite de desgaste de las pastillas de freno fue alcanzado o excedido.

4 Envíe el vehículo a un taller especializado y calificado para comprobar y, si es necesario, reemplazar las pastillas de freno.

La eficiencia de frenado del vehículo puede estar afectada.

}

Falla de funcionamiento del 4 Conduzca el vehículo con módulo de control del retardador. suma precaución. El retardador no se desactiva automáticamente durante la intervención del ABS o cuando el pedal del acelerador es accionado.

4 Providencie para que el módulo de control del retardador sea comprobado en un taller calificado y especializado.

Computadora de a bordo del vehículo

75

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

SCR

Posibles causas de la falla (Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) Puede haber una falla en el sistema de post-tratamiento de los gases de escape. La luz de aviso ; destella. La potencia del motor está reducida.

SCR

Soluciones sugeridas 4 Confirme la indicación en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 4 Si la indicación es exhibida sólo temporalmente, no será necesario ninguna acción correctiva. 4 Si la falla es confirmada, providencie la reparación en un taller calificado.

(Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5)

4 Providencie la reparación en un taller calificado.

Falla en el sistema de posttratamiento de los gases de escape. Los índices de emisiones admisibles son excedidos.

4 Si la falla es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo varias veces durante el viaje, la luz de aviso ; destella y la potencia del motor se reduce automáticamente al parar el motor y funcionarlo de nuevo. 4 Si el sistema de posttratamiento de los gases del escape funciona sin problemas en diversas viajes, la potencia del motor volverá a estar totalmente disponible y la luz de aviso ; se apaga.

SCR

(Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5)

4 Providencie la reparación en un taller calificado.

La luz de aviso ; destella.

4 Si el defecto no es corregido en el plazo de 36 horas, la potencia del motor se reduce automáticamente al parar el motor y funcionarlo de nuevo.

El sensor de postratamiento de los gases de escape está defectuoso.

Control en detalles

Visualizador

76

Computadora de a bordo del vehículo Indicaciones de advertencia por luces de aviso

GATENCIÓN Providencie para que el mantenimiento del vehículo sea siempre ejecutado en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Control en detalles

Le recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios de mantenimiento. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Luz de aviso

Posibles causas

Procedimientos sugeridos

¢

GATENCIÓN

• Pare el vehículo así que sea posible,

La presión de reserva en los depósitos de los circuitos de freno de servicio o en el circuito del freno de estacionamiento está muy baja.

• Funcione el motor para abastecer el

La luz STOP se enciende. El consumo de aire es muy elevado al maniobrar el vehículo. Fugas en el sistema de aire comprimido. Fugas en el sistema de aire comprimido coloca en riesgo la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo. Si la presión en los depósitos de aire comprimido del sistema de freno está muy baja, el freno del vehículo puede fallar y causar un accidente.

observando las condiciones de la carretera y del tráfico. sistema de aire comprimido.

• No conduzca el vehículo mientras la luz STOP permanezca encendida.

• Si es necesario, compruebe la estanqueidad del sistema de aire comprimido del freno o providencie para que el sistema sea comprobado en un taller especializado y calificado, por ejemplo en un Concesionario o Puesto de.Servicio.Autorizado.MercedesBenz.

Computadora de a bordo del vehículo Luz de aviso

Posibles causas

Procedimientos sugeridos

!

GATENCIÓN

• Active el sistema de antibloqueo de

o

• Falla de funcionamiento en el

• El sistema de antibloqueo de frenado (ABS) puede haber sido desconectado.

frenado (ABS). Si la luz de aviso aún permanece encendida:

• Providencie para que el sistema de frenos sea comprobado en un taller calificado y especializado.

La dirigibilidad del vehículo y las características de frenado pueden quedar afectadas.

G

Actuación del sistema de control de tracción (ASR).

• Conduzca el vehículo con atención, adaptando su estilo de conducir a las condiciones de la ruta.

• Sistema ASR desactivado. Conecte el interruptor del sistema ASR.

• Pare inmediatamente el vehículo en un local seguro.

GATENCIÓN Principio de incendio en el compartimiento del motor.

,

• Si el vehículo está equipado con sistema de desconexión de emergencia, accione el interruptor de desconexión de emergencia.

La seguridad de funcionamiento del motor está en riesgo.

• Mantenga la calma y oriente a los

GATENCIÓN

• Pare el vehículo así que sea posible,

(Luz de aviso de carga del alternador)

pasajeros a abandonar el vehículo con cuidado y dirigirse a un local seguro. considerando las condiciones de la carretera y del tráfico.

• Pare el motor y accione el freno de Las características de operación y estacionamiento. frenado del vehículo son modificadas. • Consulte un taller especializado y La correa Poli-V está rota o el calificado, por ejemplo: un alternador está defectuoso. Concesionario o Puesto de Servicio La tensión ha bajado Autorizado Mercedes-Benz. aproximadamente unos 22 voltios mientras usted dirige.

O

Control en detalles

v

sistema de antibloqueo del freno (ABS).

77

78

Computadora de a bordo del vehículo Luz de aviso

Posibles causas

Procedimientos sugeridos

V

Falla de funcionamiento del freno auxiliar.

• Mantenga el retardador

La luz de aviso destella.

• Compruebe el volumen de

; Control en detalles

Simultáneamente, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de advertencia # (abastecimiento de AdBlue®) y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. La potencia del motor se queda limitada.

desconectado. Conduzca el vehículo con atención llévelo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz así que sea posible para comprobar el sistema y efectuar los reparos necesarios. abastecimiento de AdBlue®. Si el volumen de AdBlue® está en la reserva o si el depósito del AdBlue® 32 está vacío, trate inmediatamente de abastecer el AdBlue®.

El volumen de AdBlue® está en la reserva o agotado.

;

La luz de aviso se queda encendida. Falla de funcionamiento relevante en términos de emisiones o defecto en el sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5®. Esta falla de funcionamiento o defecto puede causar daños en el sistema de postratamiento de los gases de escape. La potencia del motor se queda limitada.

• Envíe el vehículo a un taller cualificado, luego que sea posible, para comprobar si es necesario reparar el sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5®.

Iluminación Iluminación

79

Iluminación de los interruptores

Interruptor general de las luces

Potenciómetro de reglaje de la iluminación de los interruptores

Con el interruptor general de luces conectado:

1 Luces desconectadas 2 Luces de posición y de delimitación, iluminación del tablero de instrumentos 3 Luces de posición y de delimitación, iluminación del tablero de instrumentos, faros principales La conmutación de la luz de carretera y de cruce se efectúa por el interruptor combinado, en la columna de la dirección 4 Faros antiniebla (en la posición 2 del interruptor) 5 Faros antiniebla (en la posición 2 del interruptor) Para cumplir las exigencias legales, en algunos países, las funciones del interruptor de luces pueden, eventualmente, divergir de las indicaciones descritas arriba.

4 Gire el potenciómetro de reglaje de la iluminación de los interruptores hacia arriba o hacia abajo, para aumentar o disminuir la intensidad de la luz. Iluminación diurna

GATENCIÓN El sistema de iluminación diurna acciona solamente la luz de cruce de los faros principales. Por lo tanto, al anochecer o siempre que las condiciones de iluminación natural fueren deficientes, conecte los faros accionando el interruptor general de luces para encender también las luces de posición y de delimitación del vehículo.

El sistema de iluminación diurna consiste en el encendido automático de la luz de cruce de los faros con el 100% de su potencia. La iluminación diurna es activada cuando, después de poner en funcionamiento el motor, se lo acelera a una rotación superior a 900/min. Una vez activado, el sistema de

O

Control en detalles

Con el interruptor de luces se pueden conectar y desconectar los faros principales, las luces de posición y las luces de delimitación.

80

Iluminación iluminación diurna permanece activo mientras el motor es mantenido en funcionamiento.

Luces indicadoras de dirección

Luces de advertencia (cintilantes)

GATENCIÓN

Control en detalles

Las luces de advertencia (cintilantes) deben ser accionadas solamente en situaciones de emergencia, para alertar a los otros conductores. No circule con las luces de advertencia (cintilantes) conectadas.

Interruptor de las luces de advertencia

Conectar las luces de advertencia 4 Oprima la parte inferior del interruptor. La luz integrada en el interruptor cintila simultáneamente con la luz de aviso de las luces indicadoras de dirección. Desconectar las luces de advertencia 4 Oprima la parte superior de interruptor.

Conmutador combinado (vehículos con columna de dirección fija)

Conmutador combinado (vehículos con columna de dirección ajustable)

1 Luces indicadoras de dirección, a la derecha 2 Bocina 3 Luces indicadoras de dirección, a la izquierda

Iluminación

81

Si la palanca del interruptor combinado es accionada más allá del punto de resistencia, ella queda retenida en la posición 1 ó 3. Para desconectar las luces indicadoras de dirección, retorne la palanca a la posición intermedia (desconectada). i Después de efectuar la maniobra, la palanca del interruptor combinado retorna automáticamente a la posición de desconectada, arrastrada por el movimiento del volante de la dirección.

Control en detalles

Si la palanca del interruptor combinado es accionada parcialmente para las posiciones 1 ó 3, hasta el punto de resistencia, las luces indicadoras de dirección a la derecha o a la izquierda cintilan (destellan) solamente hasta que se suelte la palanca.

82

Sistema del limpiaparabrisas Sistema del limpiaparabrisas Limpiaparabrisas El limpiaparabrisas es accionado por un interruptor combinado dispuesto en el lado izquierdo de la columna de dirección.

Control en detalles

Compruebe en intervalos regulares si las escobillas del limpiaparabrisas están limpias y si no están dañadas.

Conectar el limpiaparabrisas 4 Gire la palanca del interruptor combinado (ejecución 1) o el interruptor giratorio en el extremo de la palanca del interruptor combinado (ejecución 2) a la posición deseada, conforme la intensidad de la lluvia. Desconectar el limpiaparabrisas 4 Gire la palanca del interruptor combinado (ejecución 1) o el interruptor en el extremo de la palanca del interruptor combinado (ejecución 2) a la posición desconectado. Barrido intermitente (temporizador) • Vehículos con interruptor combinado, ejecución 1

1 Conectar el limpiaparabrisas (interruptor combinado, ejecución 1) 0 desconectado INT - barrido intermitente I - barredura lenta II - barredura rápida

4 Gire la palanca del interruptor combinado a la posición INT (barrido intermitente). El limpiaparabrisas funciona de forma intermitente con un intervalo de pausa de aproximadamente 10 segundos entre cada barrido. • Vehículos con interruptor combinado, ejecución 2 El intervalo básico de pausa del limpiaparabrisas en el modo de barrido intermitente es de aproximadamente 5 segundos. El intervalo de pausa puede ser ajustado libremente entre 2 y 20 segundos.

1 Conectar el limpiaparabrisas (interruptor combinado, ejecución 2) í desconectado © barrido intermitente I - barredura lenta II - barredura rápida

4 Gire el interruptor 1 en el extremo de la palanca del interruptor combinado a la posición © (barredura intermitente).

Sistema del limpiaparabrisas

83

El limpiaparabrisas funciona de forma intermitente con un intervalo de pausa de aproximadamente 5 segundos entre cada barrido.

4 Gire el interruptor 1 en el extremo de la palanca del interruptor combinado a la posición © (barrido intermitente) y espere completar el primer barrido. 4 Así que el primer barrido sea efectuado, gire el interruptor 1 de vuelta a la posición í (desconectado) y manténgalo en esta posición por un tiempo igual al intervalo de pausa deseado, entre 2 y 20 segundos. 4 Gire de nuevo el interruptor 1 a la posición © (barrido intermitente). El limpiaparabrisas funciona en el modo de barrido intermitente con un intervalo de pausa igual al tiempo que el interruptor fue mantenido en la posición desconectado. Si el interruptor del limpiaparabrisas es mantenido en la posición í (desconectado) por más de 20 segundos o, si la llave en la cerradura de la columna de dirección es girada a la posición desconectada, el intervalo de pausa del limpiaparabrisas será automáticamente reajustado para el intervalo básico de 5 segundos.

Control en detalles

Para cambiar el intervalo de pausa del limpiaparabrisas en el modo de barrido intermitente:

84

Sistema del limpiaparabrisas Lavaparabrisas

Accionamiento del lavaparabrisas Vehículos con interruptor combinado, ejecución 1

Control en detalles

4 Accione axialmente la palanca del interruptor combinado hasta el tope en la dirección de la columna de dirección y sujétela en esta posición.

1 Accionamiento del lavaparabrisas (interruptor combinado, ejecución 1)

El líquido de lavar será chorreado sobre el parabrisas mientras la palanca del interruptor combinado es mantenida accionada. Vehículos con interruptor combinado, ejecución 2 4 Accione axialmente el interruptor en el extremo de la palanca del interruptor combinado en dirección a la columna de dirección y sujételo en esta posición. El líquido de lavar será chorreado sobre el parabrisas mientras el interruptor en el extremo de la palanca del interruptor combinado sea mantenido accionado.

1 Accionamiento del lavaparabrisas (interruptor combinado, ejecución 2)

Bocina

85

Bocina El accionamiento de la bocina eléctrica o neumática (ejecución especial) es efectuado por el interruptor de la bocina localizado en el extremo de la palanca del interruptor combinado, en el lado izquierdo de la columna de dirección.

Interruptor combinado, ejecución 1

1 Accionamiento de la bocina

4 Oprima la parte superior del interruptor conmutador de las bocinas. • Para accionar la bocina neumática, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición accionado. 4 Oprima la parte inferior del interruptor conmutador de las bocinas. i En perímetros urbanos, utilice solamente la bocina eléctrica.

Interruptor combinado, ejecución 2

1 Accionamiento de la bocina

Interruptor conmutador de la bocina eléctrica y neumática (ejecución especial)

i Accione la bocina en un toque breve y, solamente cuando sea estrictamente necesario para alertar otros conductores o peatones. El accionamiento innecesario o prolongado de la bocina se constituye en una infracción al código de tránsito y esta sujeta al infractor a las sanciones previstas en la legislación.

Control en detalles

• Para accionar la bocina eléctrica, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición de no accionado.

86

Conducción del vehículo Conducción del vehículo Preparativos para un viaje Inspección visual de la parte exterior del vehículo Compruebe con atención los siguientes componentes en el vehículo:

Control en detalles

• Purgue el agua acumulada en el prefiltro de combustible (> página 178). • Cerciórese que la placa de licencia, los faros, las linternas y los reflectores estén limpios y no presenten daños. Compruebe el funcionamiento de los faros y de las linternas de la luz de freno, de las luces de posición y de delimitación, de las luces indicadoras de dirección y de la luz de marcha atrás. • Compruebe el firme apriete de las tuercas de fijación de las ruedas, la presión de inflado y las condiciones generales de los neumáticos. • Compruebe los agregados y sistemas del vehículo cuanto a eventuales fugas (líquidos, aceites, aceites hidráulicos y combustible). Cualquier fuga debe ser inmediatamente reparada. • Compruebe que las tapas de mantenimiento y de los compartimientos de carga dispuestas en la carrocería estén cerradas y no presentan daños. • Compruebe que el parabrisas y los espejos retrovisores estén normalmente limpios para asegurar una buena visibilidad. • Compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y el abastecimiento del depósito del lavaparabrisas.

Comprobaciones en el interior del vehículo Equipamientos de emergencia 4 Compruebe que los equipamientos de emergencia (triángulo de advertencia, extintor de incendio y otros equipamientos eventualmente exigidos por la legislación local) estén accesibles, completos y listos para el uso. El extintor de incendio debe ser recargado o reemplazado después de cada uso o, en general, a cada año (vea el plazo de validad indicado en la etiqueta adherida en el equipamiento). Comprobar la iluminación del vehículo, las luces indicadoras de dirección y la luz del freno 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Con la ayuda de otra persona, compruebe el funcionamiento de las luces de posición y de delimitación, de las luces indicadoras de dirección, de la luz de freno y de la luz de la marcha atrás. 4 Reemplace las bombillas o fusibles defectuosos. Comprobación del abastecimiento de combustible Diesel y de AdBlue® 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Conducción del vehículo

i El volumen de combustible contenido en el depósito, en porcentaje de abastecimiento, se puede consultar también en la computadora de a bordo. Solicitar informaciones en la computadora de a bordo, (> página 58). G Utilice solamente combustible Diesel recomendado y de calidad comprobada. 4 Compruebe el abastecimiento de AdBlue® (vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (euro 5). Comprobación del nivel de AdBlue® no indicador de combustible (solamente en vehículos con tablero de instrumentos INS2010).

de abastecimiento, sólo se puede consultar en la computadora de a bordo. Solicitar informaciones en la computadora de a bordo, (> página 58). G Cuando el depósito de AdBlue® está vacío, el motor funciona con limitación de potencia. i El funcionamiento del motor sin AdBlue® eleva considerablemente los índices de emisiones gaseosas y de partículas. De esta forma el vehículo deja de atender a las exigencias de protección al medio ambiente y sujeta al infractor a multas y otras sanciones previstas en la legislación. Arranque del motor

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Observe en el indicador de combustible la indicación del nivel de AdBlue® y, si necesario, providencie el abastecimiento (> página 46). i En vehículos equipados con tablero INS2010, el volumen de AdBlue® contenido en el depósito, en porcentaje de abastecimiento, se puede consultar también en la computadora de a bordo. i En los vehículos equipados con tablero INS2004, el volumen de AdBlue® contenido en el depósito, en porcentaje

1 Insertar y retirar la llave en la cerradura 2 Posición de marcha 3 Posición de arranque del motor 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. La computadora de a bordo del vehículo efectúa la comprobación de control del tablero de instrumentos y, en seguida, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica.

O

Control en detalles

4 Observe en el instrumento del tablero la indicación del nivel de combustible y, si es necesario, providencie el abastecimiento de combustible (> página 46).

87

88

Conducción del vehículo Vehículos con caja de cambios manual: 4 Ponga la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). Vehículos con caja de cambios automática:

Control en detalles

4 Accione el selector de marchas de la caja de cambios en la posición N (neutro).

G Si, con el motor funcionando, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación ¨ (baja presión de aceite), la chicharra de alarma suena y la luz STOP se enciende, será la indicación de que la presión de aceite del motor está muy baja. Pare el motor inmediatamente y determine la causa de la falla (hay riesgo inmediato de daños al motor).

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de arranque sin accionar el pedal del acelerador.

Bloqueo de arranque (Immobilizer)

4 Suelte la llave inmediatamente así que el motor se ponga en marcha. La rotación de ralentí se ajusta automáticamente.

El vehículo es equipado con un sistema de llave especial. El arranque del motor sólo se puede accionar con una llave configurada para el vehículo.

Si el motor no empieza a funcionar, en lo máximo, en unos 20 segundos, interrumpa el accionamiento de arranque e espere aproximadamente 1 minuto antes de una nueva tentativa de hacer funcionar el motor.

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición de marcha.

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de desconectada antes de una nueva tentativa de accionar el arranque del motor. 4 Después de 3 tentativas de hacer funcionar el motor, espere, en lo mínimo, 3 minutos antes de una nueva tentativa.

El arranque del motor se puede accionar: • después de un tiempo de espera de 2 segundos. • después de la chicharra de alarma dejar de sonar. Si no se observa el tiempo de espera o si no se utiliza una llave válida para el vehículo, la indicación CODE o MR es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. 4 Gire la llave a la posición desconectada. La indicación CODE o MR es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. Después de 5 intentos de accionar el arranque con una llave no válida para el vehículo, el segmento del indicador de

Conducción del vehículo

89

estado se enciende en el color rojo y el tiempo de espera se extiende en 1 minuto para cada nuevo intento. Durante el tiempo de espera, la llave en la cerradura de la columna de la dirección debe quedarse en posición de marcha.

Por eso, le recomendamos que mantenga siempre una llave de reserva fácilmente accesible para eventuales emergencias.

Indicador de la presión neumática (tablero INS2004)

1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2

Comprobaciones de seguridad Efectúe las comprobaciones de seguridad, diariamente, antes de iniciar la jornada de trabajo. Presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno Observe que la presión de reserva en los depósitos neumáticos debe ser de, en lo mínimo, 10 bares en ambos los circuitos de freno de servicio.

Indicador de la presión neumática (tablero INS2010)

1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2 El indicador de presión indica la presión de aire del circuito de freno de servicio que esté con la presión más baja. La luz de control del circuito de freno correspondiente se enciende.

O

Control en detalles

i Si perder la llave del vehículo, la obtención de una llave de repuesto es un proceso demorado y solamente un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede realizar para usted.

90

Conducción del vehículo Consulte también: Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno (> página 95).

Control en detalles

GATENCIÓN Una pérdida de aire en el sistema de freno pone en riesgo la seguridad de operación y de conducción del vehículo. Si la presión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Esa condición puede causar un accidente con posibles lesiones en usted mismo o en otras personas. No ponga el vehículo en marcha hasta que la presión de reserva en los depósitos sea alcanzada y la luz STOP se apague. No ponga el vehículo en marcha si:

• La indicación de advertencia O (baja presión neumática del sistema de freno) está siendo exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado está encendido en el color rojo.

• La luz STOP permanece encendida. Providencie la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos técnicos necesarios y las herramientas para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecución de estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Presión de aire en el circuito neumático de los consumidores auxiliares

GATENCIÓN En caso de pérdida de la presión en el circuito neumático de los consumidores auxiliares, habrá un riesgo de accidente. En este caso, usted puede no ser capaz de accionar el embrague o de efectuar un cambio de marchas correctamente y, de esta forma, no conseguir conducir el vehículo de forma hábil para librarse de situaciones peligrosas. Si la indicación : (baja presión en el circuito neumático para los consumidores adicionales) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo, no ponga el vehículo en movimiento o estacione así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. Providencie la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos técnicos necesarios y las herramientas para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecución de estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

i Los circuitos neumáticos de los consumidores auxiliares son alimentados con la presión neumática solamente después que los circuitos de freno 1 y 2 ya fueron alimentados con su presión normal de trabajo.

Conducción del vehículo

GATENCIÓN Si el juego (holgura) de la dirección es excesivo, ya no le será posible mantener el vehículo con seguridad de estabilidad direccional. Usted debe comprobar y si es necesario, corregir el juego de la dirección regularmente. La seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo. Providencie la comprobación y la reparación de la dirección en un taller especializado y calificado cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Con el motor en funcionamiento: 4 Gire el volante de la dirección de forma que las ruedas delanteras estén en posición de marcha en línea recta. 4 Gire el volante de la dirección de forma alternada hacia la derecha y hacia la izquierda, lo suficiente para que las ruedas empiecen a girar hacia uno y el otro lado. El movimiento libre, medido en el aro del volante, para que las ruedas empiecen a girar hacia ambos lados debe ser, en lo máximo de 30 mm. Si la dirección presentar juego excesivo, providencie inmediatamente para que

el sistema de dirección y las respectivas articulaciones sean comprobadas y reparadas. Iniciando la marcha del vehículo

GATENCIÓN Cuando vaya cerrar las puertas del vehículo, cerciórese que ningún pasajero se quede atrapado.

G No inicie la marcha inmediatamente después de colocar el motor en funcionamiento. Permita que el motor funcione en ralentí por uno o dos minutos para estabilizar la presión de aceite. Esto evita el desgaste excesivo y el riesgo de daños en el motor. Vehículos con caja de cambios manual: 4 Accione el pedal de freno y desaplique el freno de estacionamiento (> página 100). 4 Engrane una marcha de arranque e inicie la conducción del vehículo (> página 107). Engrane la marcha atrás solamente con el o motor en ralentí y el vehículo parado. Vehículos con caja de cambios automática: 4 Con el motor funcionando en ralentí, accione totalmente el pedal del freno de servicio, desaplique el freno de estacionamiento (> página 100) y oprima la tecla D de las marchas hacia delante o, R para la marcha atrás. 4 Espere de uno a dos segundos y entonces, suelte el pedal de freno y accione el pedal del acelerador.

O

Control en detalles

Juego de la dirección

91

92

Conducción del vehículo i En los vehículos con caja de cambios automática, observe que el pedal del freno de servicio debe ser accionado antes de seleccionar la marcha de la transmisión, de lo contrario la marcha no se acopla. Mas detalles sobre la operación de vehículos con caja de cambios automática (> página 108).

Control en detalles

Notas sobre el medio ambiente

H

No caliente el motor con el vehículo parado.

Conduciendo el vehículo

GATENCIÓN En temperaturas cercanas al punto de congelación (0 ºC), es posible que ya esté congelada la superficie de la calzada, especialmente al circular por carreteras que atraviesan regiones arborizadas o debajo de puentes. El vehículo podrá derrapar. Adapte siempre su forma de conducir y la velocidad a las condiciones meteorológicas imperantes. Si durante la conducción del vehículo, el conjunto de freno de las ruedas entrar en contacto con el agua, conduzca el vehículo con cuidado accionando de forma moderada el freno de servicio algunas veces durante la marcha, para secar los forros de freno y restablecer la total eficiencia del sistema de freno.

GATENCIÓN Si ocurre una falla de funcionamiento en el sistema de freno, esto puede causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas. Ejecute una prueba del freno antes de conducir el vehículo en vías públicas para comprobar la seguridad de operación del freno. Pare o vehículo si la eficiencia del freno no es efectiva. Providencie la comprobación y reparación del sistema de frenos tan pronto sea posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y cualificado.

Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de comenzar a circular con el vehículo. Caliente el motor rápidamente, conduciendo el vehículo en velocidades moderadas (rotación del motor en las gamas verdes de la escala del tacómetro). Dependiendo de la temperatura exterior, el motor alcanza su temperatura de trabajo de 80 a 95 °C después de unos 10 a 20 minutos. No conduzca el vehículo con el motor operando en la potencia máxima hasta que la temperatura de trabajo del motor sea alcanzada.

Conducción del vehículo

En declives, observe siempre el tacómetro y controle la velocidad del vehículo utilizando de forma correcta los sistemas de frenos auxiliares disponibles (frenomotor, retardador) y el freno de servicio para evitar que el motor sea sometido a rotaciones excesivas. En los vehículos con caja de cambios manual, seleccione una marcha adecuada que no sea muy lenta de modo a forzar el motor a una condición de rotación excesiva al utilizar el frenomotor. Esa marcha es, normalmente, la misma que sería utilizada para subir la misma pendiente. Cuando transitar en vías de poca adherencia, evite que las ruedas motrices deslicen (patinen) prolongadamente, si esto no se efectúa, los engranajes del diferencial serán sometidos a esfuerzos críticos y el eje trasero podrá ser damnificado. Si, durante la conducción, notar cualquier anomalía en el funcionamiento o en la dirigibilidad del vehículo, diríjase cuidadosamente a un local seguro, fuera de la carretera estacione, conecte las luces de advertencia (cintilando) y utilice el triángulo de seguridad colocándolo en una distancia adecuada del vehículo para alertar a otros conductores. G Conducir el vehículo prolongadamente con la rotación del motor muy baja o muy elevada puede damnificar el motor o reducir su durabilidad.

Estacionar el vehículo y parar el motor 4 Pare el vehículo. Vehículos con caja de cambios manual: 4 Posicione la palanca de la caja de cambios en el punto muerto. Vehículos con caja de cambios automática: 4 Accione el selector de marchas de la caja de cambios en la posición N (neutro). 4 Accione el freno de estacionamiento (> página 100). Antes de parar el motor, déjelo funcionando por unos 2 minutos en ralentí, si: • La temperatura del líquido de refrigeración está muy alta (superior a los 100°C). • El turbocompresor está muy caliente debido al vehículo haber sido conducido en la potencia máxima (por ejemplo: en largos aclives). Para parar el motor: 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de desconectada. 4 Los vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (euro 5) posee un sistema de limpieza de la tubería de AdBlue®, por eso, después de apagar el motor de estos vehículos, se escuchará un sonido similar a una fuga de aire por unos 5 minutos. Esto es una característica normal en el proceso de limpieza de la tubería de AdBlue® para evitar la cristalización de la urea, que

O

Control en detalles

No conduzca el vehículo con la caja de cambios en neutro. Esta práctica es ilegal, peligrosa y puede dañar seriamente los componentes del sistema de la transmisión del vehículo.

93

94

Conducción del vehículo podría causar obstrucciones en la tubería y damnificar los componentes del sistema de inyección de AdBlue®. Sistema de desconexión de emergencia

Control en detalles

GATENCIÓN El accionamiento innecesario o el uso inadecuado del sistema de desconexión de emergencia puede causar la pérdida de control del vehículo.

El sistema de desconexión de emergencia (ejecución especial) actúa solamente con el o vehículo parado o en velocidades inferiores a 5 km/h y debe ser accionado exclusivamente en situaciones de emergencia que necesiten inmediatamente la parada del motor, o la desconexión de todo el sistema eléctrico y el corte de la alimentación de combustible (por ejemplo: accidentes, incendio, fugas de combustible).

Interruptor del sistema de desconexión de emergencia

1 Interruptor de desconexión de emergencia con la tapa cerrada y lacrada 2 Botón de accionamiento del interruptor conectado (en la posición de trabajo) 3 Botón de accionamiento del interruptor desconectado Accionamiento del sistema de desconexión de emergencia 4 Rompa el lacre y abra la tapa del interruptor. 4 Tire del botón de accionamiento del interruptor para la posición 3 (desconectado). Reconectar el sistema de desconexión de emergencia 4 Oprima el botón de accionamiento del interruptor para la posición 2 (conectado). 4 Cierre la tapa del interruptor y tome providencias para que ella sea de nuevo lacrada para evitar que el sistema sea mandado inadvertidamente.

Frenos

95

Frenos

Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno

95

Sistema de antibloqueo del freno - ABS (ejecución especial)

97

Freno de estacionamiento

99

Frenomotor

101

Retardador Voith (ejecución especial para vehículos con caja de cambios manual)

103

Retardador integrado en la caja de cambios automática

114

GATENCIÓN Si ocurre alguna indicación de falla del freno, la eficiencia de frenado podrá estar afectada. No ponga el vehículo en movimiento o pare así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. Providencie la comprobación y los reparos necesarios en el sistema de frenos en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas, para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

El freno de servicio del vehículo es neumático con dos circuitos independientes. En ejecución especial, algunos modelos de vehículos pueden ser equipados opcionalmente con sistema de antibloqueo del freno (ABS) con control de tracción (ASR). Si la a presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno está excesivamente baja, la luz de aviso J (falla del freno) se enciende y la chicharra de alarma suena de forma continua. Adicionalmente, la luz STOP se enciende, y el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación J (falla de freno) y el indicador de estado se enciende en el color rojo. Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno

GATENCIÓN Una fuga en los circuitos neumáticos del sistema de freno, pone en peligro la seguridad de conducción del vehículo. Si la presión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. No ponga el vehículo en movimiento hasta que la presión de trabajo del sistema de frenos sea alcanzada y el STOP se apague. No ponga el vehículo en movimiento, o párelo así que sea posible, considerando las condiciones del tránsito y de la carretera si:

O

Control en detalles

Página

96

Frenos • La luz-de aviso J (falla del freno) en el tablero de instrumentos se enciende.

• La indicación de advertencia J (falla de freno) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo.

• La luz STOP está encendida. • El indicador de la presión neumática

Control en detalles

indica baja presión (inferior a 6,8 bares) en uno o en ambos circuitos de freno. Providencie lo antes posible la revisión y reparación necesaria del sistema de frenos en un taller especializado y calificado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Indicador de la presión neumática (tablero INS2010)

1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2 Comprobación de fugas de la presión con el freno de estacionamiento accionado Compruebe el circuito neumático del sistema de freno sobre fugas con el vehículo parado: 4 Accione el freno de estacionamiento. 4 Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una indicación de presión del sistema de 10 bares. La presión del circuito de freno de servicio con la presión más baja es indicada automáticamente en el indicador de presión.

Indicador de la presión neumática (tablero INS2004)

1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección completamente de vuelta a la posición desconectada. El motor para de funcionar. 4 Espere aproximadamente unos 5 segundos y gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Frenos

Comprobación de fugas de aire con el freno de estacionamiento desaplicado o parcialmente aplicado Compruebe si hay fugas en el depósito, en las válvulas y en los cilindros de freno con el vehículo estacionado y el freno de estacionamiento desaplicado. 4 Calce previamente las ruedas del vehículo para evitar que el mismo se desplace accidentalmente. 4 Suelte el freno de estacionamiento. 4 Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una indicación de presión del sistema de 10 bares. La presión del circuito de freno de servicio con la presión más baja es indicada automáticamente en el indicador de presión. 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección completamente de vuelta a la posición desconectada. El motor para de funcionar. 4 Espere unos cinco segundos y gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Pise el pedal del freno lo suficiente para una aplicación parcial del freno (aproximadamente medio recorrido del pedal). Mantenga el pedal accionado en esta posición.

El sistema de aire comprimido puede ser considerado estanqueizado (sin fugas) si después de tres minutos no existe una disminución visible de la presión. Sistema antibloqueo del freno - ABS (ejecución especial)

GATENCIÓN La protección de antibloqueo no retira del conductor la responsabilidad de conducir el vehículo de una forma adecuada para las condiciones de la ruta y del tráfico. Mediante la protección antibloqueo se mejora la estabilidad direccional y la dirigibilidad del vehículo durante el frenado. Entretanto, la protección de antibloqueo no puede proteger, por ejemplo, contra las consecuencias de no mantener una distancia segura del vehículo que está delante o de conducir el vehículo con velocidades excesivas en una curva. Si el vehículo está equipado con ABS y durante la comprobación de la función de antibloqueo:

• la luz de aviso# ó v (control del ABS) no se enciende o,

• la luz de aviso# ó v (control del ABS) no se apaga después de unos 3 segundos o al iniciar la marcha del vehículo, si no se apaga la indicación al arrancar el vehículo. En estos casos, conduzca el vehículo con atención redoblada y providencie los reparos necesarios lo más breve posible, pues las ruedas del vehículo pueden bloquearse durante un frenado y el vehículo puede derrapar debido al bloqueo de las ruedas.

O

Control en detalles

El sistema de aire comprimido puede ser considerado con buena estanqueidad (sin fugas), si después de 3 minutos no hay una reducción visible de presión en ninguno de los circuitos de freno.

97

98

Frenos Si hay alguna indicación de falla de funcionamiento del sistema ABS, el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo puede quedar afectado.

Control en detalles

Providencie la comprobación y los reparos necesarios en el sistema ABS en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

El sistema antibloqueo del freno (ABS) es un sistema de control electrónico. El ABS evita que las ruedas sean bloqueadas cuando el freno es accionado a cualquier velocidad superior al paso humano, independiente de las condiciones de la superficie de la carretera. Control de funcionamiento del ABS 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. La computadora de a bordo efectúa la comprobación de control del tablero de instrumentos. La alarma sonora suena. Enseguida, la luz de aviso# o v (control del ABS) se enciende y debe apagarse luego enseguida o entonces, después de iniciar la marcha del vehículo, al alcanzar una velocidad superior a 7 km/h.

Si la luz de aviso de control del ABS permanece encendida, será una indicación de falla de funcionamiento del sistema ABS. Frenando con el ABS En condiciones normales, aplique normalmente el freno de servicio para reducir la velocidad o parar el vehículo. En situaciones de frenado de emergencia, accione totalmente el pedal de freno, de una sola vez y, manténgalo presionado para asegurar que el efecto de frenado sea regulado y optimizado en todas las ruedas. Sistema de control de tracción (ASR)

GATENCIÓN No funcione el motor si la caja de cambios manual está con alguna marcha conectada o, si la caja de cambios automática está con alguna marcha seleccionada y, el vehículo está suspendido con una rueda motriz elevada y la otra apoyada en el suelo, pues en esa condición, la actuación del sistema de control de tracción (ASR) puede hacer el vehículo desplazarse y causar un accidente con lesiones graves o fatales en usted o en otras personas.

El sistema de control de tracción (ASR) actúa para evitar o reducir el deslizamiento de las ruedas motrices al iniciar la marcha del vehículo o al acelerar. El sistema de control de tracción (ASR) actúa automáticamente cuando una o ambas las ruedas motrices comienzan a patinar.

Frenos

Si ambas ruedas motrices comienzan a patinar, el sistema de control de tracción reduce la rotación del motor. Si la luz de aviso C (ASR) se enciende durante la actuación do sistema del control de tracción y debe permanecer apagada cuando el sistema de control de tracción no está actuando. Interruptor del sistema de control de tracción (ASR)

Interruptor ASR

El sistema de control de tracción puede ser desactivado para posibilitar la conducción del vehículo en condiciones fuera-decarretera, en rutas cubiertas de nieve, o lama, o en otras condiciones críticas en las cuales su actuación puede perjudicar el rendimiento de la potencia del motor. Al transitar en vías en las cuales las condiciones de adherencia exijan la desactivación del sistema de control de tracción:

La luz de aviso C (ASR) se enciende. Así que volver a transitar en vías con superficie de buena adherencia: 4 Oprima la parte superior del interruptor ASR para activar el sistema de control de tracción y permitir su actuación normal. La luz de aviso C (ASR) se apaga. Freno de estacionamiento ö

GATENCIÓN Asegúrese que la palanca del freno de estacionamiento quede completamente enclavada en la posición de frenado total. Si esto no ocurre, la palanca retorna automáticamente a la posición de freno desaplicado. En esta condición el vehículo no estará frenado y podrá desplazarse accidentalmente. Si el vehículo se encuentra detenido en una suelo inclinado de bajada o subida, es posible que resulte insuficiente la fuerza de frenado de los muelles acumuladores para retener el vehículo cargado.

• Si es necesario, calce las ruedas del vehículo con calces apropiados.

• En algunos países, la legislación determina el uso de calces de seguridad en por lo menos una de las ruedas del vehículo estacionado en pendientes de subida y bajada para prevenir su desplazamiento accidental. Cuando vaya conducir el vehículo de nuevo, retire los calces de seguridad y guárdelos en el vehículo.

4 Oprima la parte inferior (I) del interruptor ASR para desactivar el sistema de control de tracción.

O

Control en detalles

Si una rueda motriz comienza a patinar, la actuación del sistema de control de tracción frena esa rueda y reduce la rotación del motor.

99

Frenos

100 ö

GATENCIÓN

Control en detalles

Si la presión neumática no es suficiente para desaplicar el freno de estacionamiento, vuelva la palanca del freno a la posición de freno aplicado y, manteniendo el motor funcionando, espere el sistema neumático ser totalmente presurizado. Observe que si dejar la palanca del freno de estacionamiento en la posición de freno desaplicado, así que el circuito neumático del freno de estacionamiento sea presurizado, el freno se desaplicará y el vehículo podrá desplazarse y causar accidentes.

El freno de estacionamiento fue proyectado para evitar que el vehículo estacionado se desplace. Él acciona los cilindros del freno de estacionamiento con muelles acumuladores.

4 Accione la palanca de la válvula del freno de estacionamiento para la posición de frenado total observando que ella se quede bloqueada en esta posición. La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos se enciende. Freno de emergencia Si eventualmente, es necesario utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia para frenar el vehículo, accione gradualmente la palanca de la válvula del freno para la posición de frenado, para asegurar el frenado progresivo de las ruedas del vehículo. Después de la parada del vehículo, mueva totalmente la palanca a la posición de frenado y observe que ella quede bloqueada en esa posición.

Accionamiento del freno de estacionamiento

Desaplicación del freno de estacionamiento

1 Posición de freno desaplicado 2 Posición de frenado total – la palanca del freno de estacionamiento está enclavada

1 Posición de frenado total - la palanca del freno de estacionamiento está enclavada 2 Tire hacia arriba de la palanca del freno de estacionamiento para desenclavarla 3 Posición de freno desaplicado

Frenos

4 Tire de la palanca del freno de estacionamiento para desenclavarla. 4 Accione la palanca del freno de estacionamiento totalmente a la posición de freno desaplicado. La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos se enciende. La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) permanece encendida cuando la presión en el circuito neumático del freno de estacionamiento de muelles acumuladores está muy baja (inferior da 5,6 bares). En este caso, en emergencias, los muelles acumuladores del freno de estacionamiento podrán ser aliviadas manualmente para permitir que el vehículo sea remolcado (> página 197). Freno auxiliar El sistema de freno auxiliar comprende el frenomotor (ejecución básica) y el retardador hidráulico (disponible en ejecución especial). Durante la conducción, siempre que sea posible, utilice el freno auxiliar. Cuando vaya transitar en declives largos y acentuados, engrane una marcha adecuada y accione el freno auxiliar para aprovechar el efecto de frenado del motor.

• Mando directo del freno auxiliar (solamente frenomotor) por intermedio de un interruptor dispuesto en el piso, delante del asiento del conductor (ejecución especial para vehículos con caja de cambios manual). • Mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador) mediante una palanca dispuesta en la columna de la dirección (ejecución especial). Frenomotor (vehículos sin retardador)

GATENCIÓN No accione el frenomotor en calzadas de pistas resbaladizas, pues en esta situación, las ruedas motrices pueden bloquearse y el vehículo puede resbalar.

El exclusivo sistema de frenomotor con estrangulador constante (Top-brake) Mercedes-Benz proporciona elevada potencia de frenado y su uso correcto reduce de forma considerable la solicitación del freno de servicio, garante elevada durabilidad a las pastillas o forros de los frenos. La potencia de frenado del frenomotor depende de la rotación del motor. Rotaciones del motor más elevadas proporcionan una potencia de frenado más elevada.

El sistema de freno auxiliar dispone de los siguientes modos de accionamiento: • Mando del freno auxiliar (frenomotor o retardador) por el accionamiento del pedal de freno.

O

Control en detalles

El freno de estacionamiento no puede ser completamente desaplicado cuando la presión en ambos circuitos de freno sea inferior a 6,8 bares.

101

102

Frenos

Control en detalles

G Cuando el frenomotor esté actuando, no permita que el motor sea sometido a rotaciones excesivas. Para asegurar la actuación eficiente de frenomotor sin riesgos de damnificar el motor, mantenga la rotación del motor dentro de la gama amarilla en la escala del tacómetro (cuentarrevoluciones) (> página 45). i El frenomotor se conecta solamente con el motor operando en un régimen de rotación superior a 1.100/min y el pedal del acelerador en la posición de reposo. Interruptor del frenomotor (vehículos con caja de cambios manual, sin retardador)

Accionamiento del frenomotor conjugado con el freno de servicio 4 Accione el interruptor del freno auxiliar en la posición 1 (mando del frenomotor por el pedal de freno conectado). 4 Accione el pedal de freno de servicio. El frenomotor es mandado en el recorrido libre del pedal de freno y el frenomotor actúa con 100% de su potencia de frenado disponible. La luz de aviso V (frenomotor) se enciende cuando el frenomotor está actuando. En los vehículos con sistema ABS, el frenomotor es desactivado durante la actuación del ABS, entretanto, la luz de aviso V (frenomotor) permanece encendida. Desconexión del mando del frenomotor por el pedal de freno

GATENCIÓN

1 (posición inferior) - mando del frenomotor por el pedal de freno conectado 2 (posición superior) - mando del frenomotor por el pedal de freno desconectado

Desconecte el mando del frenomotor por el pedal do freno sólo cuando vaya transitar por calzadas resbaladizas o que presenten riesgos de acuaplanaje, pues en estas condiciones, la actuación del frenomotor puede hacer el vehículo resbalar. En calzadas de buena adherencia, mantenga el mando del frenomotor por el pedal de freno conectado para asegurar su actuación y proporcionar mayor eficiencia de frenado al vehículo.

Frenos

El mando del frenomotor por el pedal del freno de servicio es desactivado. Mando del frenomotor por el interruptor en el piso

Retardador hidráulico

GATENCIÓN Al transitar en calzadas de suelo resbaladizo (de hielo, nieve, granizos sueltos) o con riesgos de acuaplanaje, accione el freno auxiliar de forma escalonada, con mucho cuidado, para evitar el bloqueo de las ruedas con riesgo de resbalar o patinar el vehículo. En condiciones extremas, no accione el freno auxiliar. El retardador no produce momento de frenado cuando el vehículo está parado, por lo tanto, no debe ser utilizado como freno de estacionamiento.

GATENCIÓN 1 Interruptor del frenomotor en el piso (ejemplo) 4 Oprima el interruptor del frenomotor con el pie. El frenomotor actúa continuamente mientras el interruptor es mantenido accionado, independiente del accionamiento del interruptor dispuesto en el tablero de instrumentos. La luz de aviso V (frenomotor) se enciende cuando el frenomotor está actuando. i La disposición del interruptor del frenomotor en el piso es definida por el fabricante de la carrocería del vehículo.

Si el retardador hidráulico presentar fallas en el funcionamiento o quedarse inactivo, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe el símbolo l (falla del retardador) y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. Conduzca el vehículo con el máximo cuidado, pues en esta condición el vehículo puede frenar de forma descontrolada, las ruedas motrices puede bloquearse y el vehículo puede resbalar, principalmente si está circulando en pistas resbaladizas. Mande comprobar y reparar el retardador hidráulico lo más breve posible, en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

O

Control en detalles

4 Accione el interruptor del frenomotor en la posición superior 2 (mando del frenomotor por el pedal de freno desconectado).

103

Frenos

104

Recomendamos que el vehículo sea enviado a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz o, a un Representante del fabricante del retardador para ejecutar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Control en detalles

.

G Si nota una reducción en el desarrollo del retardador hidráulico, compruebe en el agregado sobre eventuales fugas de aceite. Si nota cualquier señal de fugas, envíe el vehículo a un taller calificado para comprobar el nivel de aceite, efectuar eventuales reparos y, si es necesario, restablecer el nivel de aceite correcto. Nunca opere el vehículo con el retardador sin aceite. El freno auxiliar debe ser utilizado para desacelerar el vehículo el tráfico normal y para controlar su velocidad en pendientes de bajada. La actuación del retardador proporciona frenados suaves, sin desaceleraciones bruscas. El uso correcto y sistemático del freno auxiliar, además de proporcionar mayor eficiencia de frenado al vehículo, economiza el freno de las ruedas aumentando de modo considerable la durabilidad de las pastillas y de los forros de freno. Las marchas de la caja de cambios pueden ser cambiadas normalmente cuando el retardador está actuando.

Para asegurar la máxima eficiencia del retardador aprovechando al mismo tiempo, toda la potencia del sistema de refrigeración, engrane de marchas respectivamente más reducidas en la caja de cambios para hacer el motor operar en rotaciones más elevadas y accione la palanca de mando del retardador con una breve pausa en cada etapa de frenado. Este procedimiento aumenta el rendimiento de la bomba de agua y la velocidad del ventilador, mejorando la capacidad del sistema de refrigeración. Interruptor del freno auxiliar (frenomotor y retardador hidráulico)

GATENCIÓN Desconecte el mando del freno auxiliar solamente cuando vaya transitar por rutas o carreteras resbaladizas o que presenten riesgos de acuaplanaje. En calzadas de suelo de buena adherencia, mantenga el mando del freno auxiliar conectado para asegurar su actuación y proporcionar mayor eficiencia de frenado al vehículo.

Frenos

105

actuación del retardador con una exigencia de hasta 100% de su potencia de frenado disponible. La luz de aviso V (freno auxiliar) se enciende cuando el freno auxiliar está actuando.

1 (posición inferior) - mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador) por el pedal de freno desconectado 2 (posición superior) - mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador) por el pedal de freno conectado Mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador hidráulico) por el pedal del freno de servicio 4 Accione el interruptor del freno auxiliar en la posición 2 (mando del freno auxiliar por el pedal de freno conectado). 4 Accione el pedal de freno de servicio. La primera etapa de frenado del freno auxiliar es mandada en el recorrido libre del pedal de freno con el accionamiento del frenomotor y la actuación del retardador con una exigencia de hasta 40% de su potencia de frenado disponible. La segunda etapa de frenado es mandado cuando la presión de aire en los circuitos neumáticos del freno de servicio alcanza unos 0,5 bar, con el accionamiento del frenomotor y la

i El frenomotor se conecta solamente con el motor operando en un régimen de rotación superior a 1.100/min y el pedal del acelerador en la posición de reposo. i La actuación del retardador cesa automáticamente: • cuando la velocidad del vehículo está muy baja; • cuando el pedal del acelerador es accionado; • en los vehículos equipados con ABS, cuando el ABS está actuando. i La actuación del retardador requiere aproximadamente 1 segundo para alcanzar la potencia de frenado deseada. Cerciórese que este intervalo sea considerado en el frenado del vehículo. Esta anticipación evitará aplicaciones innecesarias del freno de servicio en frenados normales (no emergenciales). i Cuando la temperatura del aceite del retardador y del líquido de refrigeración del motor está muy elevada, la capacidad de frenado del retardador se reduce de forma automática y gradual para disminuir o evitar posible sobrecalentamiento del sistema de

O

Control en detalles

Interruptor del freno auxiliar (frenomotor y retardador)

En los vehículos con sistema ABS, el freno auxiliar es desactivado durante la actuación del ABS, pero, la luz de aviso V (freno auxiliar) permanece encendida.

Frenos

106

refrigeración. En extensos declives, principalmente si hay una tendencia de sobrecalentamiento, utilice adicionalmente el freno de servicio para controlar la velocidad del vehículo y disminuir la absorción de potencia del retardador.

Control en detalles

Mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador hidráulico) por intermedio de la palanca multifunciones en la columna de la dirección

GATENCIÓN Accione la palanca de mando del freno auxiliar siempre de forma escalonada, con una breve pausa en cada posición de frenado. Mismo en frenados de emergencia, recomendamos no accionar la palanca de mando del freno auxiliar, de una sola vez, para la posición de frenado máximo. Al transitar en calzadas de suelo resbaladizo (de hielo, nieve, granizos sueltos) o con riesgos de acuaplanaje, accione el freno auxiliar de forma escalonada, con mucho cuidado, para evitar el bloqueo de las ruedas con riesgo de resbalar o patinar el vehículo. Bajo condiciones extremas, desactive el retardador. .

G Si la luz de aviso y (falla del freno continuo) se enciende cuando el freno auxiliar esté actuando o, si la luz de aviso V (freno auxiliar) permanece encendida cuando el freno auxiliar esté desconectado, envíe el vehículo inmediatamente a un taller especializado y calificado para comprobar el sistema y efectuar los reparos necesarios.

Interruptor de mando del freno auxiliar, palanca multifunciones

0 Freno auxiliar desconectado 1 Frenomotor + retardador (20%) 2 Frenomotor + retardador (40%) 3 Frenomotor + retardador (60%) 4 Frenomotor + retardador (80%) 5 Frenomotor + retardador (100%) 4 Accione de forma escalonada la palanca de mando del freno auxiliar, con una breve pausa en cada posición de frenado, hasta obtener la potencia de frenado necesaria. Para reducir la potencia de frenado o desconectar el freno auxiliar: 4 Retorne la palanca de control a una posición de frenado inferior o a la posición de freno auxiliar desconectado. La luz de aviso V (freno auxiliar) se enciende cuando el freno auxiliar está actuando. i Para evitar la actuación inesperada del freno auxiliar, caso no sea más necesario un frenado continuo, retorne la palanca de mando a la posición de freno auxiliar desconectado.

Cambios de marchas

107

Cambios de marchas

Las cajas de cambio manuales, disponibles de acuerdo con el modelo de vehículo, poseen todas las marchas hacia delante sincronizadas y una marcha atrás. Cuando la caja de cambios está en punto muerto (neutro), la palanca de cambios está en la posición lista para el engrane de la 3ª ó 4ª marchas.

• Cuando efectuar un cambio para una marcha más reducida, cuide para que la rotación del motor no alcance la gama de peligro (roja) en la escala del tacómetro. Si esto ocurrir, mantenga el pedal del embrague accionado y seleccione una marcha más alta, adecuada a la rotación del motor o, reduzca la velocidad del vehículo. • Después de efectuar el cambio de marcha, suelte la palanca de cambios. No apoye su mano o brazo en la palanca de cambios. 4 Accione al fondo el pedal del embrague.

Diagrama del cambio de las marchas, cajas de cambio manuales

G • Para iniciar la marcha del vehículo, acople siempre la 1ª marcha de la caja de cambios. • Evite mantener la rotación del motor demasiado elevada o demasiado reducida. • Engrane la marcha atrás solamente con el motor en marcha lenta y el vehículo parado.

4 Sin forzar, mueva la palanca de cambios con suavidad para engranar la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar cuando esté en punto muerto y, sin intentar engranar la marcha por medio de golpes alternos. 4 Suelte lentamente el pedal de embrague y accione el acelerador. i Observe con atención el tacómetro mientras dirige y trate de mantener la rotación do motor, siempre que sea posible, dentro de la gama de operación económica (gama verde en la escala del tacómetro). Conduzca con la marcha más alta posible engranada, pero, reduzca a marchas inferiores en el tiempo correcto al aproximarse de subidas o pendientes. Efectúe los cambios de marchas sólo cuando sea absolutamente necesario y, cuando sea posible, salte marchas.

O

Control en detalles

Cajas de cambio manuales

108

Cambios de marchas El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación N (neutro) cuando la caja de cambios está en punto muerto y R (marcha atrás) cuando la marcha atrás está conectada.

Selector de marchas de 3 teclas de la caja de cambios automática (VOITH o ZFECOMAT)

Caja de cambios automática

Control en detalles

Las siguientes cajas de cambios automáticas están disponibles en ejecuciones especiales para aplicaciones específicas en algunos modelos de chasis. • Cajas de cambios automáticas ZF-ECOMAT, con 6 marchas hacia delante, una marcha atrás y retardador integrado. • Cajas de cambios automáticas VOITH, con 4 marchas hacia delante, una marcha atrás y retardador integrado. • Cajas de cambios automáticas Allison T270; T270R y B300R, con programación electrónica para operar con 4, 5 ó 6 marchas hacia delante dependiendo del tipo de aplicación y una marcha atrás. Las transmisiones T270R y B300R poseen retardador integrado de operación independiente, montado en la salida del agregado.

Selector de marchas, transmisiones Voith o ZF (ejemplo)

La selección de marchas de la caja de cambios automática es efectuada por el selector de marchas de tres teclas. Cada tecla del selector de marchas incorpora una luz de control que permanece apagada cuando la respectiva tecla no está accionada y se enciende cuando se acciona la tecla. R (marcha atrás) Oprima la tecla R para seleccionar la marcha atrás solamente cuando el vehículo esté parado y el motor funcionando en ralentí. La luz de control de la tecla R se enciende y las luces de control de las demás teclas permanecen apagadas. Cuando la tecla de marcha atrás está accionada, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación R (marcha atrás). Cuando la tecla de la marcha atrás está accionada, el accionamiento de la tecla D (marchas hacia delante) queda bloqueado. Para accionar la tecla de las marchas hacia delante, coloque antes la caja de cambios en neutro oprimiendo la tecla N.

Cambios de marchas

D (marchas hacia delante) Oprima la tecla D para seleccionar las marchas hacia delante. A luz de control de la tecla D se enciende y la luz de control de las demás teclas permanecen apagadas. Cuando la tecla de marchas hacia delante está accionada, el accionamiento de la tecla R (marcha atrás) se queda bloqueado. Para accionar la tecla de marcha atrás, coloque antes la caja de cambios en neutro oprimiendo la tecla N. i Si la luz de control de una tecla accionada permanecer cintilando, esto es una indicación de falla de acoplamiento de la respectiva marcha. Envíe el vehículo a un taller autorizado para diagnosticar la caja de cambios y efectuar las reparaciones necesarias.

Selector de marchas de las cajas de cambios automáticas Allison

Selector de marchas de las cajas de cambios automáticas Allison

El visor de control indica la marcha que está seleccionada en el selector de marchas. R (marcha atrás) Oprima la tecla R para seleccionar la marcha atrás. En el visor de control se ve la letra R. N (neutro) Pulse el botón N para seleccionar el neutro de la transmisión. En el visor de control se ve la letra N. Con la caja de cambios en neutro, no existe transmisión de fuerza del motor hacia el eje motriz. D (marchas hacia delante) Oprima la tecla D para seleccionar las marchas hacia delante. El visor de control exhibe la marcha más alta disponible en el programa de la transmisión.

O

Control en detalles

N (neutro) Oprima a tecla N para colocar la caja de cambios en neutro. La luz de control de la tecla N se enciende y la luz de control de las demás teclas permanecen apagadas. Con la caja de cambios en neutro, no existe transmisión de fuerza del motor hacia el eje motriz. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N (neutro).

109

Control en detalles

110

Cambios de marchas Cuando se inicia la marcha del vehículo, el visor de control exhibe simultáneamente la marcha más alta disponible (dígito a la izquierda) y la marcha en la cual el vehículo se está desplazando (dígito a la derecha).

Funciones adicionales del selector de marchas - cajas de cambios Allison T270, T270R y B300R

k (marchas inferiores) Con la caja de cambios en D (marchas hacia delante), oprima la tecla k para seleccionar la marcha inmediatamente inferior. Si la tecla k es mantenida oprimida, será seleccionada la marcha más baja disponible. En el visor de control se ve la opción de marcha seleccionada.

4 Estacione el vehículo en una superficie plana y nivelada, coloque la caja de cambios en neutro y accione el freno de estacionamiento. Deje el motor funciona en ralentí.

j (marchas superiores) Con la caja de cambios en D (marchas hacia delante), oprima la tecla j para seleccionar la marcha inmediatamente superior. Si la tecla j es mantenida oprimida, será seleccionada la marcha más alta disponible. En el visor de control se ve la opción de marcha seleccionada.

4 Pulse simultáneamente los botones j (marchas superiores) y k (marchas inferiores).

MODE (modo de operación) El control electrónico de la caja de cambios está programado con dos opciones de marchas. La tecla MODE permite que el conductor seleccione el programa de marcha más favorable para determinadas condiciones de operación del vehículo. Una etiqueta en el selector de marchas identifica el programa de marchas secundario disponible para la caja de cambios. El indicador luminoso (led) dispuesto junto a la tecla MODE en el selector de marchas se queda encendido cuando el programa de marchas secundario está activado. El programa de marchas principal más adecuado para proporcionar el mejor rendimiento al vehículo en su condición predominante de operación es activado automáticamente cuando se acciona el arranque del motor.

Indicación de nivel de aceite

Espere por lo menos 2 minutos con el vehículo parado antes de solicitar la indicación de nivel de aceite.

El visor de control en el selector de marchas exhibe la indicación de nivel de aceite de la caja de cambios: • Nivel de aceite correcto En el visor de control se ve la indicación oL (modo de verificación de nivel de aceite) seguida por la indicación OK (nivel correcto). • Nivel de aceite bajo El visor de control exhibe la indicación oL (modo de comprobación del nivel de aceite) seguida de la indicación LO (nivel bajo) y de la indicación de la cantidad de aceite que será adicionada en la caja de cambios (ejemplo: 2, significa que se debe agregar 2 litros de aceite a la transmisión). • Nivel de aceite alto En el visor de control se ve la indicación oL (modo de verificación de nivel de aceite) seguida de la

Cambios de marchas

En caso de falla de diagnóstico del nivel de aceite, en el visor de control se ve la indicación oL seguida de un código de falla numérico correspondiente a la falla presentada. Visor

Descripción Tiempo de espera incompleto

oL ;—; x

En el visor del selector de marchas se ve una indicación numérica descendiente de 8 a 1

oL ;—; EL

Rotación del motor muy baja

oL ;—; EH Rotación del motor muy alta oL ;—; SN Hay que colocar la caja de cambios en neutro oL ;—; TL

Temperatura del aceite de la caja de cambios muy baja

oL ;—; TH Temperatura del aceite de la caja de cambios muy alta oL ;—; SH Rotación del eje de salida oL ;—; FL

Falla de sensor La indicación no especifica el sensor que está presentando la falla (sensor de velocidad, de aceleración, de temperatura o de nivel de aceite)

Diagnóstico de fallas de la caja de cambios Allison Para iniciar el proceso de diagnóstico: 4 Estacione el vehículo en un lugar seguro y accione el freno de mano. 4 Pulse simultáneamente los botones j (marchas superiores) y k (marchas inferiores), dos veces, para iniciar el modo de presentación de diagnóstico de fallas. En el visor de control se ve el primer código de falla representado del siguiente modo: d,1 (dos dígitos exhibidos uno por vez) seguidos del subcódigo (dos dígitos exhibidos uno por vez). Cada dígito se ve por un segundo. La secuencia se repite. 4 Observe y anote las indicaciones referentes al código de falla presentado en el visor de control. 4 Pulse ligeramente el botón MODE para ver el próximo código de falla. Anote las indicaciones y repita el proceso para los demás códigos de fallas registrados en la memoria de la unidad de control de la caja de cambios. 4 El sistema electrónico relaciona un máximo de cinco códigos a la vez en la memoria, numerados desde d1 a d5. 4 Los códigos de fallas relacionados en la memoria se exhiben en función de su prioridad. Para apagar indicadores activos y reiniciar el funcionamiento del vehículo: 4 Mantenga apretado el botón MODE por unos tres segundos hasta que parpadee el indicador luminoso (led) del selector.

O

Control en detalles

indicación HI (nivel alto) y de la indicación de la cantidad de aceite en exceso (ejemplo: 1, significa que la caja de cambios está abastecida con 1 litro de aceite en exceso).

111

Cambios de marchas

112

Control en detalles

Algunos códigos de fallas se excluyen automáticamente y otros requieren ciclos de ignición (encendido) para su exclusión. Providencie para que la caja de cambios sea revisada lo más breve posible en un Puesto de Servicio Autorizado Allison.

ö

GATENCIÓN No cambie de N (neutro) para D (marchas hacia delante) o para R (marcha atrás) con el pedal del acelerador accionado, pues en esta condición, si el acelerador es suelto en los próximos tres segundos, la caja de cambios acoplará una marcha. Esto pude causar el desplazamiento repentino del vehículo y causar un accidente. Aún en esta condición, si la rotación del motor exceder de 900/min, la caja de cambios inhibirá el acoplamiento de las marchas y permanecerá en neutro.

G Si las condiciones que produjeron el código de falla permanecen aún, el mismo será reactivado nuevamente. En este caso, envíe el vehículo a un Puesto de Servicio Autorizado Allison para examinar la transmisión y efectuar los reparos necesarios.

Nunca conduzca el vehículo con la caja de cambios en neutro. Esta práctica, además de damnificar la caja de cambios, puede causar la pérdida de control del vehículo y causar accidentes.

Operación del vehículo con caja de cambios automática ö

GATENCIÓN Si es preciso salir del vehículo y dejar el motor funcionando, mismo que sólo por algunos instantes, coloque la caja de cambios en neutro y accione el freno de estacionamiento, si esto no se hace, el vehículo puede moverse y causar accidentes con lesiones graves o fatales en usted o en otras personas. Siempre que vaya estacionar, coloque la caja de cambios en neutro, accione el freno de estacionamiento y, si es necesario, calce las ruedas del vehículo para evitar su desplazamiento accidental.

ö

GATENCIÓN Cuando esté transitando en carreteras con la superficie resbaladiza, acelere o desacelere moderadamente para evitar la pérdida de control del vehículo y no efectúe cambios para marchas inferiores, pues estos procedimientos pueden causar la pérdida de adherencia de las ruedas motrices y hacer el vehículo desgarrar.

Cambios de marchas .

G Si la temperatura ambiente está muy baja, antes de iniciar la operación del vehículo, funcione el motor por algunos minutos con la caja de cambios en neutro para precalentar el aceite de la transmisión. Caso este procedimiento no sea efectuado, pueden ocurrir fallas en el funcionamiento en la caja de cambios, así como reducción de su vida útil. No deje la caja de cambios automática en D (marchas hacia delante) o en R (marcha hacia atrás) por más de cinco minutos con el vehículo parado y el motor en ralentí. Esta condición puede causar sobrecalentamiento y damnificar la caja de cambios. Si es necesario dejar el vehículo parado con el motor funcionando por un tiempo superior a cinco minutos, coloque la caja de cambios en neutro. .

G Si la luz de aviso Ù (temperatura de la caja de cambios automática) se enciende durante la conducción del vehículo, será un aviso de sobrecalentamiento de la transmisión. Estacione inmediatamente el vehículo en un local seguro, considerando las condiciones del tráfico y de la carretera, y compruebe: • el nivel de aceite de la caja de cambios automática, • el nivel del líquido de refrigeración del motor.

Si el sistema de refrigeración está en orden y el nivel de aceite de la caja de cambios está correcto, coloque la transmisión en neutro y acelere el motor a una rotación de 1.200 a 1.500/min. Este procedimiento debe reducir la temperatura de la caja de cambios para las condiciones normales de operación en dos o tres minutos. No continúe operando el vehículo cuando la temperatura de la caja de cambios automática esté muy elevada, pues el sobrecalentamiento puede damnificar de forma grave la caja de cambios. Si la temperatura de la caja de cambios automática continuar elevada, envíe el vehículo para reparos en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos. Para iniciar la marcha del vehículo: 4 Accione el arranque y deje el motor funcionando en ralentí (> página 87). 4 Accione totalmente el pedal do freno de servicio, desaplique el freno de estacionamiento y oprima la tecla D para marchas hacia delante o R para marchas atrás. 4 Espere de uno a dos segundos y entonces, suelte el pedal de freno y accione el pedal del acelerador. Al iniciar la marcha del vehículo hacia delante, la caja de cambios acopla inicialmente la 1ª marcha y, conforme la velocidad del vehículo aumenta, las marchas son cambiadas automática y sucesivamente en orden creciente hasta la marcha más alta disponible,

O

Control en detalles

.

113

114

Cambios de marchas proporcionando al vehículo un comportamiento de marcha adecuado en, prácticamente, todas las situaciones de conducción.

Control en detalles

Al disminuir la velocidad, las marchas son cambiadas automáticamente en el orden decreciente. La posición del acelerador tiene influencia en el tiempo de cambio de las marchas. Con el acelerador completamente presionado, los cambios de marchas ocurren en rotaciones más elevadas del motor. Con el acelerador parcialmente accionado, los cambios de marchas ocurren en rotaciones más bajas. Si es necesario forzar el cambio para una marcha inferior, por ejemplo, para retomar la velocidad en un sobrepasaje, pise totalmente el pedal del acelerador para activar la función de “kick-down”. Caso sea necesario, esta maniobra anticipa el cambio a una marcha más reducida. En paradas breves, en el tránsito o para embarque y desembarque de pasajeros, se puede dejar la caja de cambios con la marcha acoplada y mantener el vehículo parado accionando el freno de servicio (o el freno de parada, si es disponible), sin acelerar. En las paradas más prolongadas, coloque la caja de cambios en neutro y accione el freno de estacionamiento. Para reiniciar la marcha del vehículo, desaplique el freno de estacionamiento y accione el pedal del acelerador. En aclives acentuados (subidas fuertes), pueden ocurrir cambios alternados entre las marchas superiores e inferiores debido a la fuerza de tracción inadecuada para las

marchas en cuestión. Para evitar este inconveniente, disminuya un poco la rotación del motor. Desatollar el vehículo equipado con caja de cambios automática Si el vehículo atollar en arena o lama, intente retirarlo con movimientos alternados hacia delate y hacia atrás. 4 Accione la tecla D (marchas hacia delante), acelere levemente haciendo el vehículo desplazarse lo máximo posible hacia delante y accione el freno de servicio. 4 Suelte el acelerador y accione la tecla R (marcha atrás). 4 Suelte el pedal de freno y acelere levemente de modo que el vehículo se desplace lo máximo posible hacia atrás e, accione de nuevo el pedal de freno. 4 Repita el procedimiento alternando la marcha hacia delante y hacia atrás, dejando el vehículo desplazarse en distancias cada vez mayores hasta retirarlo del atascadero. Retardador integrado en la caja de cambios automática El retardador integrado en la caja de cambios automática actúa conjugado con el freno de servicio. Retardador hidráulico (> página 103). Mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador) mediante el pedal de freno.(> página 105). Mando del freno auxiliar (frenomotor y retardador) por intermedio de la palanca multifunciones en la columna de la dirección (> página 106).

Conducción

115

Conducción

La rotación en ralentí es regulada automáticamente en función de la temperatura del líquido de refrigeración. Función de ajuste de la rotación de ralentí (disponible solamente en vehículos equipados con piloto automático y regulador de velocidad) En los vehículos equipados con piloto automático y regulador de velocidad, la rotación de ralentí puede ser ajustada, mediante la palanca multifunciones, para accionar equipamientos auxiliares con el vehículo parado (por ejemplo: aire acondicionado). Ajustar la rotación de ralentí La rotación de ralentí con el vehículo parado puede ser ajustada en una gama de 200/min.

4 Accione la palanca de multifunciones hacia arriba 1 y manténgala en esa posición. La rotación del motor aumenta hasta unos 200/min por encima de la rotación de ralentí mínima. 4 Oprima brevemente la palanca de multifunciones hacia arriba 1.

La rotación del motor aumenta en incrementos de aproximadamente 20/min por pulso. 4 Accione la palanca de multifunciones hacia abajo 2 y manténgala en esa posición. La rotación del motor disminuye hasta la rotación del ralentí mínimo. 4 Oprima brevemente la palanca multifunciones hacia abajo 2. La rotación del motor disminuye unas 20/min por impulso. 4 Accione la palanca multifunciones hacia delante 3. La función de reglaje de la rotación es desconectada. i Al soltar la palanca multifunciones, el motor opera en la rotación ajustada. i La función de reglaje de la rotación se desconecta automáticamente después de iniciar la marcha del vehículo, al alcanzar la velocidad de aproximadamente 20 km/h.

Control en detalles

Régimen de ralentí

116

Sistemas de conducción Sistemas de conducción El vehículo puede estar equipado, en ejecución especial, con los siguientes sistemas de conducción:

4 Oprima brevemente el botón 1. La función piloto automático está operacional, pero no se encuentra activa. El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe el símbolo E.

0 Limitador (> página 116).

Control en detalles

E Piloto automático (> página 118). Los sistemas de conducción mencionados son apenas funciones auxiliares para ayudar al conductor en la conducción del vehículo a una velocidad predeterminada. Pero está claro, que la responsabilidad de controlar la velocidad del vehículo durante todo su recorrido es completamente del conductor.

4 Oprima de nuevo el botón 1. La función limitador está operacional, pero no se encuentra activa. El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe el símbolo 0. Limitador

Cambio de función de los sistemas de conducción El conductor puede, a cualquier momento, cambiar los sistemas de conducción entre las funciones limitador y piloto automático. El símbolo correspondiente a la función del sistema de conducción seleccionado es indicado en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. Cambio de la función de piloto automático para limitador y viceversa El cambio de la función entre piloto automático y limitador sólo es posible con el vehículo en marcha.

ö

GATENCIÓN El limitador limita automáticamente la velocidad del vehículo a la velocidad ajustada. Pero, el limitador no puede identificar las condiciones de la carretera ni del tránsito. El limitador es apenas un sistema de conducción auxiliar para ayudar al conductor en la conducción del vehículo. El conductor es el responsable por el control de la velocidad del vehículo durante todo el recorrido y por mantener una distancia segura del vehículo que está delante.

El limitador permite limitar la velocidad del vehículo en cualquier velocidad superior a 15 km/h. Cuando la función limitador está activa es posible acelerar el vehículo accionando el pedal del acelerador hasta el limite de velocidad ajustado. En pendientes de bajada, el limitador mantiene la velocidad ajustada con una tolerancia de 2 km/h, dependiendo del desarrollo del frenomotor.

Sistemas de conducción Activar y desactivar el limitador

117

El limite de velocidad ajustado permanece memorizado, mismo cuando el limitador es desactivado o cuando se activa el piloto automático. Así, el limite de velocidad ajustado estará disponible de nuevo cuando el limitador sea activado otra vez.

1 Botón de conmutación de los sistemas de conducción 2 Activar el limitador y aumentar la velocidad ajustada 3 Disminuir la velocidad ajustada 4 Desactivar el limitador Activar el limitador y ajustar la velocidad 4 Oprima el botón 1 hasta que el símbolo 0 sea exhibido en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. El limitador está operacional. 4 Acelere el vehículo accionando el pedal del acelerador hasta alcanzar la velocidad deseada. 4 Oprima brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2. El limitador es activado y memoriza la velocidad actual del vehículo. El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe el símbolo 0 y el limite de velocidad ajustado. Desactivar el limitador 4 Accione brevemente la palanca multifunciones hacia delante 4.

4 Oprima brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, para aumentar o para disminuir el limite de velocidad ajustado. El limite de velocidad ajustado aumenta o disminuye aproximadamente 0,5 km/h por impulso. o entonces, 4 Accione la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3 y sujétela en la posición elegida, para aumentar o para disminuir el limite de velocidad ajustado. El limite de velocidad ajustado aumenta o disminuye en una escala de 5 km/h. 4 Suelte la palanca multifunciones cuando alcanzar el nuevo limite de velocidad deseado. El nuevo limite de velocidad ajustado es memorizado. Exceder el limite de velocidad ajustado El limite de velocidad ajustado puede ser excedido, por ejemplo, para sobrepasar otro vehículo. 4 Pise el pedal acelerador brevemente hasta el tope, sobrepasando la posición de pleno gas.

El limitador es desactivado.

O

Control en detalles

Aumentar o disminuir el limite de velocidad ajustado

Sistemas de conducción

118

4 Cuando la maniobra de sobrepasar otro vehículo esté concluida, suelte brevemente el pedal del acelerador y acciónelo otra vez, normalmente.

Control en detalles

Con este procedimiento la función limitador es activada de nuevo. i Si después de soltar el acelerador, la velocidad del vehículo aún es superior al limite de la velocidad ajustada, la velocidad será automáticamente reducida por la actuación del frenomotor. Piloto automático ö

GATENCIÓN El piloto automático no puede identificar las condiciones de la carretera y del tránsito. Por lo tanto, mismo con el piloto automático conectado, conduzca el vehículo con atención observando siempre las condiciones del tránsito. El piloto automático es apenas un sistema de conducción auxiliar para ayudar al conductor en la conducción del vehículo. El conductor es el responsable por el control de la velocidad del vehículo durante todo el recorrido y por mantener una distancia segura del vehículo que está delante. ö

GATENCIÓN No utilice el piloto automático:

• En situaciones de tránsito que no permitan conducir el vehículo a una velocidad constante (por ejemplo: En tránsito intenso o en carreteras con curvas sinuosas); caso contrario puede causar un accidente.

ö

• En carreteras resbaladizas; las ruedas motrices pueden perder la adherencia al frenar o al acelerar y el vehículo puede derrapar.

• En condiciones de poca visibilidad, por ejemplo: con neblina, lluvia intensa o nieve.

El piloto automático puede regular cualquier velocidad superior a 15 km/h (en vehículos con sistema ABS) o, superior a 50 km/h (en vehículos sin ABS). El uso del piloto automático es indicado para condiciones que permitan conducir el vehículo por un intervalo prolongado a una velocidad constante. El piloto automático manda automáticamente, conforme sea necesario, el módulo electrónico de control del motor para acelerar el vehículo y el freno auxiliar (frenomotor y retardador) para controlar la velocidad. Así, la velocidad ajustada puede ser mantenida constante, desde que la potencia del motor y el efecto de frenado sean suficientes. En declives, la velocidad ajustada el regulada con una tolerancia de 4 km/h. No es posible conectar el piloto automático: • Cuando la velocidad del vehículo es inferior a 15 km/h (en vehículos con ABS) o, inferior a 50 km/h (en vehículos sin ABS). • Si el pedal de freno está accionado • Durante la actuación del sistema ABS/ ASR. i Si, en declives acentuados, engranar una marcha mas baja incompatible con la velocidad del vehículo y no frenar con

Sistemas de conducción

Activar y desactivar el piloto automático

4 Oprima brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3. 4 Suelte el pedal del acelerador. El piloto automático es activado y memoriza la velocidad actual del vehículo. El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe el símbolo E y la velocidad memorizada. Desactivar el piloto automático 4 Accione brevemente la palanca multifunciones hacia delante 4. El piloto automático es desactivado.

1 Botón de conmutación de los sistemas de conducción 2 Activar el piloto automático y aumentar la velocidad ajustada 3 Activar el piloto automático y disminuir la velocidad ajustada 4 Desactivar el piloto automático Activar el piloto automático y ajustar la velocidad i Si el pedal del freno de servicio está accionado, no será posible activar el piloto automático. 4 Oprima el botón 1 hasta que el símbolo E (piloto automático) sea exhibido en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 4 Acelere el vehículo a una velocidad deseada superior a 15 km/h (en vehículos con ABS) o, superior da 50 km/h (en vehículos sin ABS).

La velocidad permanece memorizada cuando el piloto automático es desactivado y estará a la disposición cuando sea activado otra vez. La velocidad memorizada permanece disponible mismo después de parar el motor y accionar el arranque de nuevo. Aumentar o disminuir la velocidad ajustada 4 Oprima brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, para aumentar o para disminuir la velocidad ajustada. La velocidad ajustada aumenta o disminuye aproximadamente unos 0,5 km/h por cada impulso. o entonces, 4 Accione la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3 y sujétela en la posición elegida, para aumentar o para disminuir la velocidad ajustada.

O

Control en detalles

el freno de servicio, el piloto automático efectúa un reglaje para la rotación nominal máxima del motor. La velocidad ajustada permanece memorizada y será retomada así que sea posible con una marcha más adecuada.

119

120

Sistemas de conducción La velocidad ajustada aumenta o disminuye de forma continua hasta que se suelte la palanca multifunciones. 4 Suelte la palanca multifunciones cuando alcanzar la velocidad deseada. El piloto automático acelera o frena el vehículo para la nueva velocidad memorizada.

Control en detalles

Seleccionar la velocidad memorizada Condición: El piloto automático fue desactivado anteriormente y desea reactivarlo. 4 Oprima levemente la palanca multifunciones hacia abajo 3. El piloto automático es reactivado y acelera o frena el vehículo para la velocidad memorizada. Desactivación automática del piloto automático El piloto automático se desactiva automáticamente: • Si el freno de servicio fue accionado. La velocidad permanece memorizada. • Si la velocidad del vehículo disminuir a menos de 10 km/h (en los vehículos con ABS) o, a menos de 45 km/h (en los vehículos sin ABS). Suena una breve señal de advertencia. La velocidad permanece memorizada. • Si accionar el pedal del embrague y mantenerlo accionado por más de cinco segundos, por ejemplo, durante un cambio de marcha. Suena una breve señal de advertencia. • Si la caja de cambios está en punto muerto (neutro) por más de cinco segundos.

Otras informaciones relativas a la conducción con piloto automático La velocidad ajustada puede ser excedida, por ejemplo, para sobrepasar otros vehículos. 4 Accione totalmente el pedal del acelerador. 4 Cuando concluir la maniobra de sobrepasar, suelte el pedal del acelerador. El piloto automático efectúa el reglaje para la velocidad ajustada. i Si el sistema ABS está desactivado o no está funcionando correctamente, el piloto automático sólo podrá memorizar la velocidad superior a 50 km/h. En esta condición, el piloto automático se desactiva automáticamente en las velocidades inferiores a 45 km/h.

Sistema electrónico de control de la suspensión (NR)

121

ö

ö

GATENCIÓN El sistema electrónico de control de la suspensión (NR) debe ser accionado:

• Para bajar lateralmente la carrocería, sólo con el vehículo parado.

• Para elevar la carrocería, con el vehículo parado o transitando en velocidad muy baja (en lo máximo, 10 km/h). Mismo que el sistema electrónico de control de la suspensión accione automáticamente la nivelación de la carrocería cuando el vehículo alcanza la velocidad de aproximadamente 5 km/h, recomendamos no iniciar la marcha con la carrocería bajada, pues si existe algún obstáculo muy próximo, podrá ocurrir una colisión con el mismo y damnificar la estructura inferior del vehículo. Cuando la carrocería esté elevada, no exceda la velocidad de 10 km/h pues, a pesar del sistema accionar automáticamente la nivelación de la carrocería a partir de esta velocidad, en esa condición los movimientos de la suspensión son limitados y pueden ocurrir daños en sus componentes. Al utilizar el sistema electrónico de control de la suspensión, también es importante observar que el vehículo esté en un lugar llano, sin obstáculos por encima (por ejemplo: cubiertas elevadas, vigas, travesaños, etc.) o debajo del mismo (por ejemplo: personas, animales, apoyos, etc.), para evitar accidentes materiales o personales.

Si estas recomendaciones no son observadas, pueden ocurrir daños en la estructura inferior del vehículo así como problemas en la estabilidad del vehículo en marcha. Si las indicaciones de advertencia (control del sistema NR) y (baja presión de aire en el circuito neumático de los consumidores auxiliares) son exhibidas de forma intermitente en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo, será la indicación de que la presión del aire insuficiente para retornar la carrocería del vehículo al nivel normal. Espere el abastecimiento total del sistema neumático para nivelar la suspensión del vehículo.

El sistema electrónico de control de la suspensión es una ejecución especial disponible para vehículos con suspensión neumática, que posibilita la elevación de la carrocería del vehículo en relación al suelo, hasta cerca de 7 cm, para vencer los obstáculos y desniveles acentuados o, su bajada lateral para facilitar el embarque y el desembarque de los pasajeros.

Control en detalles

Sistema electrónico de control de la suspensión (NR)

Sistema electrónico de control de la suspensión (NR)

122

Bajada lateral de la carrocería (sistema de bajada unilateral) ö

Control en detalles

GATENCIÓN Cuando accionar el mando de bajada de la carrocería, mantenga el interruptor oprimido hasta obtener la inclinación lateral máxima del vehículo, pues si soltar el interruptor antes de alcanzar la inclinación máxima, la carrocería retorna automáticamente al nivel normal y puede causar accidentes a los pasajeros que estén entrando o saliendo del vehículo.

Después de la entrada o salida de los pasajeros: 4 Oprima la parte inferior del interruptor 1 o del interruptor 2 para retornar la carrocería al nivel normal. La carrocería retorna a la altura normal de operación. La indicación (bajada lateral) y el segmento del indicador de estado se apagan. i Cuando la carrocería está inclinada lateralmente, la función de elevación de la carrocería queda inactiva. Para activar esa función es necesario retornar la carrocería al nivel normal. El sistema de bajada unilateral de la carrocería posibilita la bajada de la carrocería sólo hacia uno de los lados, derecho o izquierdo, conforme esté configurado para el vehículo. Bajada lateral de la carrocería (sistema de bajada bilateral) ö

Interruptores del sistema NR

1 Bajada lateral (kneeling) y nivelación de la carrocería 2 Elevación y nivelación de la carrocería 4 Pare el vehículo. 4 Oprima la parte superior del interruptor 1 (bajada lateral de la carrocería) y manténgalo oprimido hasta obtener la inclinación lateral máxima del vehículo. La indicación (bajada lateral) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo.

GATENCIÓN Cuando accionar el mando de bajada lateral de la carrocería, mantenga el interruptor oprimido hasta obtener la bajada lateral máxima del vehículo, pues si soltar el interruptor antes de alcanzar la bajada lateral máxima, la carrocería retorna automáticamente al nivel normal y puede causar accidentes a los pasajeros que estén entrando o saliendo.

Sistema electrónico de control de la suspensión (NR)

123

i Cuando la carrocería está inclinada lateralmente, la función de elevación de la carrocería queda inactiva. Para activar esa función es necesario retornar la carrocería al nivel normal. Elevación de la carrocería

1 Bajada lateral (kneeling) y nivelación de la carrocería 2 Elevación y nivelación de la carrocería 4 Pare el vehículo. 4 Oprima la parte superior del interruptor 1 (bajada lateral) para inclinar el vehículo hacia el lado derecho o, la parte inferior del interruptor para inclinar el vehículo hacia el lado izquierdo y, manténgalo oprimido hasta obtener la inclinación lateral máxima. La indicación (bajada lateral) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. Después de la entrada o salida de los pasajeros: 4 Pulse la parte inferior del interruptor 2 (elevación y nivelación de la carrocería) para retornar la carrocería al nivel normal. La carrocería retorna a la altura normal de operación. La indicación (bajada lateral) y el segmento del indicador de estado se apagan.

Interruptor del sistema NR

2 Elevación y nivelación de la carrocería Pare el vehículo o reduzca su velocidad para, en lo máximo, 10 km/h. 4 Oprima la parte superior del interruptor 2 (elevación y nivelación de la carrocería), manteniéndolo oprimido hasta que la carrocería alcanzar la altura deseada. La carrocería queda en la altura que ella esté cuando soltar el interruptor. La indicación (carrocería elevada) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. No exceda la velocidad de 10 km/h mientras la carrocería esté elevada. Para retornar la carrocería a la altura normal de operación: 4 Oprima la parte inferior del interruptor 2 (elevación y nivelación de la carrocería).

O

Control en detalles

Interruptores del sistema NR

Sistema electrónico de control de la suspensión (NR)

124

La carrocería retorna a la altura normal de operación. La indicación (carrocería elevada) y el segmento del indicador de estado se apagan. i Cuando la carrocería está elevada, la función de bajada lateral de la carrocería permanece activa. Interruptor Service-call (desactivación del sistema NR)

1 Interruptor Service-call con la tapa cerrada y lacrada 2 Botón de accionamiento del interruptor Service-call - conectado (sistema NR activado) 3 Botón de accionamiento del interruptor Service-call desconectado (sistema NR desactivado)

Control en detalles

ö

GATENCIÓN No coloque el vehículo en operación con el sistema NR desactivado, pues, en esta condición el sistema de la suspensión neumática no funciona adecuadamente. Esto puede causar a usted perder el control del vehículo y causar un accidente con daños materiales o lesiones graves o fatales en usted o en otras personas.

Interruptor Service-call

El sistema NR incorpora un interruptor que posibilita al personal de servicio desactivar el sistema para ejecutar los servicios de mantenimiento con seguridad. La tapa del interruptor es lacrada. Para accionar el interruptor es necesario romper el lacre. Después de concluir los servicios, providencie un nuevo lacre del interruptor para evitar su accionamiento inadvertido, La disposición del interruptor Service-call en el vehículo es definida por el fabricante de la carrocería.

125

Informaciones de conducción126. Abastecimiento131 Operación durante el invierno 134 Productos de servicio135 Limpieza y cuidados143

Operación

Mantenimiento148

126

Informaciones de conducción Informaciones de conducción Rodaje Para la vida útil, la seguridad de servicio y a rentabilidad del vehículo es de importancia decisiva que no se solicite toda la potencia del motor durante su fase de rodaje. Hasta 2.000 km (1.200 millas)

Operación

• Conduzca con moderación durante el rodaje. Dirija el vehículo en diferentes velocidades y rotaciones del motor. • Evite someter el motor a rotaciones elevadas. Use como máximo a ¾ de la velocidad máxima admisible de cada marcha. • Cambie las marchas en el tiempo correcto. No efectúe el acoplamiento a una marcha inferior para frenar el vehículo. Después de recorrer los primeros 2.000 km: • El régimen de uso del motor puede ser aumentado gradualmente hasta alcanzar la potencia máxima. Conducción

GATENCIÓN Las características de conducción, de frenado y de dirigibilidad del vehículo varían de acuerdo con el peso transportado y la distribución de pasajeros en el interior del vehículo.

Observe la capacidad máxima admisible de pasajeros para que el peso máximo permitido por eje, el peso admisible por las ruedas (mitad de la carga del eje) y el peso bruto total del vehículo no sean excedidos. Si esto no se observa, existe el peligro de dañar los neumáticos, el bastidor del chasis y los ejes.

Durante la conducción del vehículo, observe sistemáticamente las indicaciones de control en el tablero de instrumentos. Al transitar en vías mal conservadas o no pavimentadas, evite que las ruedas motrices patinen (riesgo de daños en el diferencial). G Conducir el vehículo en velocidades elevadas en vías mal conservadas puede causar daños en el vehículo. Eventuales obstáculos pueden no ser reconocidos en tiempo hábil y los desniveles del suelo pueden no ser evaluados apropiadamente. Obstáculos como, por ejemplo, surcos demasiado profundos, pueden causar averías en: • los ejes; • los árboles de transmisión; • los depósitos de combustible; • los depósitos de aire comprimido; • el motor; • la caja de cambios.

Informaciones de conducción

Observe siempre la distancia de altura libre entre el vehículo y el suelo. Siempre que sea posible, evite pasar sobre los obstáculos.

Conducción del vehículo en regiones inundadas En general, no se recomienda circular por áreas inundadas, puesto que además de poner en riesgo la seguridad del vehículo, de sus ocupantes y de la carga, el vehículo puede ser arrastrado por eventuales corrientes y causar serios daños en el motor, en la transmisión y en los componentes de los cubos de rueda. Sin embargo, si es necesario circular por locales inundados, hágalo siempre y cuando la altura del agua lo permita, considerando que las olas formadas por los vehículos que también circulan, no deben sobrepasar la mitad de la altura de las ruedas de su vehículo y a una velocidad de en lo máximo 10 km/h. No transite en locales inundados cuando el nivel del agua esté por encima de la mitad de las ruedas del vehículo, pues en esta condición el motor puede aspirar agua y ser inmediatamente damnificado. El motor pude también parar de funcionar causando el reflujo de agua por el escape, con posibles daños materiales. Observe también que, para evitar la contaminación a través del agua, después de circular por regiones inundadas, es necesario efectuar la lubricación del

vehículo y también la comprobación del aceite de los agregados y la grasa de los cubos de rueda. Le recomendamos también que se efectúe la comprobación del conjunto de frenos de las ruedas, para eliminar eventuales sustancias abrasivas retenidas en los componentes de los frenos que, además de perjudicar el funcionamiento, pueden causar el desgaste prematuro de las piezas. Después de circular por regiones inundadas, compruebe inmediatamente si los componentes del freno de las ruedas se encuentran empapados, hecho que reduce considerablemente la eficiencia de frenado del vehículo. Consumo de combustible El consumo de combustible depende: • del tipo de vehículo; • de la forma de conducir (manejar); • de las condiciones de operación; • del tipo y la calidad del combustible utilizado. Tipo de vehículo Los siguientes componentes influyen en el consumo de combustible: • tamaño, diseño de la banda de rodaje, presión de inflado y estado de los neumáticos; • carrocería; • relación de transmisión del tren de fuerza; • equipos adicionales (aire acondicionado, calefacción auxiliar, toma de fuerza, ventilador de acoplamiento viscoso).

O

Operación

Por lo tanto, en vías mal conservadas, dirija siempre lentamente. Eventualmente, otra persona podrá guiarle para superar determinados obstáculos.

127

128

Informaciones de conducción Modo de conducir Para mantener a un nivel bajo el consumo de combustible: • evite aceleraciones y frenados frecuentes; • antecípese a las condiciones de la carretera y del tránsito; • siempre que sea posible, mantenga la rotación del motor dentro de la gama de rotación económica.

Operación

Condiciones de operación El consumo de combustible aumenta en las siguientes condiciones: • al circular por regiones montañosas; • en tránsito urbano intenso y viajes cortas frecuentes; • volumen de carga del vehículo; • funcionamiento prolongado del motor con el vehículo estacionado • arranques frecuentes con el motor en frío. Por estas razones, no se pueden ofrecer datos exactos sobre el consumo de combustible de un vehículo. Consumo de aceite del motor Durante el periodo de rodaje del motor, el consumo de aceite lubricante puede alcanzar hasta el 0,5% del consumo de combustible. Dirigir por largas distancias y en condiciones difíciles, puede hacer con que este valor sea excedido en algunos vehículos. Distribución de peso La correcta distribución de peso sobre el vehículo es fundamental para una operación económica y segura.

Para la carga correcta del vehículo, además de observar que no se sobrepase su peso bruto total (peso del chasis + peso de la carrocería + peso de la carga y pasajeros); el peso debe ser distribuido de tal forma que no se sobrepase el límite máximo de peso admisible sobre los ejes delantero y trasero(s) y, que el peso sea distribuido igualmente entre las ruedas del lado derecho y del lado izquierdo. La capacidad técnica de peso bruto total y el peso máximo admisible sobre los ejes están indicados en la placa de identificación del vehículo. Entretanto, al cargar el vehículo deben ser observados también los limites de peso establecidos por la legislación vigente de donde el vehículo será utilizado (capacidad legal y autorizada), debe ser considerada siempre la capacidad de menor valor. El exceso de peso o su distribución incorrecta sobre el vehículo altera se desarrollo y su comportamiento operacional. De este modo, se ven perjudicadas las características constructivas, afectando la seguridad y la estabilidad del vehículo, además de elevar los costos de servicio, como consecuencia del desgaste prematuro de diversos componentes, entre los cuales destacamos, neumáticos, frenos, ballestas, amortiguadores, sistema de dirección, así como la elevación del consumo de combustible. i Específicamente para el Brasil, la placa de identificación indica adicionalmente la capacidad de peso legal y autorizada por la legislación brasileña, siendo estos los valores que deben ser observados para la circulación del vehículo en vías públicas.

Informaciones de conducción

Limitación de velocidad

GATENCIÓN Si usted conduce el vehículo con exceso de velocidad, la seguridad de conducción se queda seriamente afectada. En casos de emergencia, debido a las cargas excesivas como resultado del exceso de velocidad, el freno del vehículo puede fallar y los neumáticos pueden reventarse. Usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente, particularmente si el vehículo está cargado y circulando en declives largos y acentuados. Usted es responsable por asegurar que la velocidad máxima permitida no sea excedida. Reduzca la marcha del vehículo y utilice de forma correcta los frenos para tener el máximo rendimiento del efecto de frenado del motor en largos declives.

El vehículo puede estar configurado, opcionalmente, con la velocidad final máxima limitada electrónicamente. La limitación de la velocidad máxima puede variar de acuerdo a las exigencias legales en los distintos países o regiones. Cuando la velocidad máxima limitada electrónicamente es alcanzada, la función de limitación de la velocidad actúa para evitar que la velocidad parametrizada sea excedida en condiciones de aceleración (considere esta característica antes de efectuar ultrapasajes).

de velocidad se enciende. El conductor es responsable por asegurar que la velocidad máxima limitada electrónicamente no sea excedida en declives. Si hay cambios en las determinaciones de los limites de velocidad para aplicaciones específicas o, si cambiar el tipo de aplicación del vehículo, la limitación de velocidad del vehículo puede ser reparametrizada en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Chicharra de alarma La chicharra de alarma suena simultáneamente con el accionamiento de determinadas luces de aviso o con la exhibición de indicaciones de advertencia en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y la luz STOP se enciende cuando: • La presión neumática en los depósitos del sistema de freno esté muy baja. No ponga el vehículo en movimiento o párelo inmediatamente en local seguro, considerando las condiciones de la carretera y del tránsito. • Si el nivel del líquido de refrigeración esta demasiado bajo o si la temperatura máxima admisible del líquido de refrigeración (máximo de 105°C es excedido). La seguridad de funcionamiento del motor está afectada. • La presión de aceite o el nivel de aceite del motor están muy bajas. Estacione inmediatamente el vehículo y pare el motor.

Si el vehículo excede la velocidad limitada electrónicamente (por ejemplo; en declives), la luz de advertencia de exceso

O

Operación

En otros países, consulte la legislación local sobre los pesos máximos admisibles.

129

130

Informaciones de conducción

Operación

• Una indicación de operación o de advertencia fallar. La abreviación del sistema electrónico defectuoso es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. G Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación de advertencia de baja presión de aceite o de nivel de aceite muy bajo la chicharra de alarma suena, la seguridad de funcionamiento del motor estará en peligro. Riesgo de daños inmediatos en el motor. No coloque el vehículo en movimiento o estacione así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tránsito y pare inmediatamente el motor. Determine la causa de la falla. Trate de providenciar para que el defecto sea comprobado y reparado en un taller especializado y calificado. Recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar los servicios requeridos.

Abastecimiento de combustible y de AdBlue®

131

Abastecimiento de combustible y de AdBlue® Abastecimiento de combustible Diesel

Filtre el combustible antes de abastecer el vehículo.

GPELIGRO

Utilice sólo el combustible Diesel recomendado. No añada otros combustibles, solventes o aditivos al combustible Diesel.

El combustible Diesel es altamente inflamable. Está prohibido encender fuego, llamas expuestas y fumar al manipular el combustible. El combustible Diesel es tóxico y perjudicial a la salud.

G Purgue diariamente el agua acumulado en el vaso del prefiltro de combustible, (> página 178).

Diesel no entre en contacto con su piel, ojos o ropas

• No inhale vapores de combustible Diesel • Mantenga el combustible Diesel fuera del alcance de los niños. En el caso de contacto con el combustible Diesel:

• Si el combustible alcanzar los ojos, lávelos con bastante agua limpia y consulte un médico.

• Lave inmediatamente con agua y jabón las partes afectadas del cuerpo.

G Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5): Abastezca solamente con combustible Diesel bajo tenor de azufre (combustible Diesel S50 o S10). No abastezca, en ninguna hipótesis, con combustible Diesel alto tenor de azufre; esto puede causar daños graves en el motor.

• Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con el combustible.

• En caso de ingestión de combustible,

G Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5):

acudir inmediatamente al médico.

G Abastecer el vehículo con combustible Diesel almacenado en tambores o recipientes similares puede introducir impurezas en el sistema de combustible. Esto puede causar fallas de funcionamiento en el sistema de combustible.

Los depósitos de combustible y de AdBlue® son depósitos distintos. El depósito de combustible Diesel debe ser abastecido exclusivamente con combustible Diesel. Más información sobre el combustible (> página 139).

O

Operación

• Tenga cuidado para que el combustible

132

Abastecimiento de combustible y de AdBlue®

Nota sobre el medio ambiente

H

Operación

En caso de manipulación incorrecta del combustible, pueden originarse situaciones de peligro para las personas y el medio ambiente. En ninguna hipótesis se debe permitir que el combustible sea lanzado en sistemas de alcantarillado, ríos, lagos, napas de agua o en el suelo.

Abastecimiento de AdBlue® - Agente Reductor Líquido de NOx Automotor (solamente en vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (euro 5)

GATENCIÓN Si la tapa del depósito de AdBlue® es retirada con el AdBlue® caliente, pueden ser liberados vapores de amoníaco. Los vapores de amoníaco tienen un olor penetrante e irritan la piel, las mucosas y los ojos. Dependiendo de la concentración y del tiempo de inhalación de estos vapores de amoníaco, puede ocurrir ardor en los ojos, en el nariz y en la garganta, y también accesos de tos y lágrimas. Evite inhalar los vapores de amoníaco liberados.

GATENCIÓN • Evite que el producto AdBlue® entre en contacto con su piel, ojos o ropas.

• Cuide para que los niños sean mantenidos distantes del producto AdBlue®. Si usted y otras personas entran en contacto con el AdBlue®:

• En el caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con bastante agua limpia y, si es necesario, consulte un médico.

• Lave inmediatamente las partes afectadas de la piel con mucha agua limpia.

• En el caso haber ingerido, lave inmediatamente la boca con agua limpia y beba mucha agua. Si es necesario, consulte un médico.

Depósito de AdBlue®

G El depósito de AdBlue® debe ser abastecido exclusivamente con ese producto. La introducción de cualquier otro producto en el depósito causará graves daños en el sistema de posttratamiento de los gases del escape.

Abastecimiento de combustible y de AdBlue®

Nunca mezcle el combustible Diesel con el AdBlue®. En los vehículos con tablero de instrumentos INS2010, el volumen de AdBlue® contenido en el depósito es indicado en el indicador de combustible en el tablero de instrumentos (> página 46) y, adicionalmente, puede ser solicitado en la computadora de a bordo del vehículo. En los vehículos con tablero de instrumentos INS2004, el volumen de AdBlue® contenido en el depósito sólo puede ser consultado la computadora de a bordo del vehículo. Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (> página 58). Cuando el volumen de AdBlue® contenido en el depósito está muy bajo o cuando el depósito de AdBlue® está vacío, la luz de aviso MIL ; (falla de funcionamiento) se enciende y el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación # (abastecimiento de AdBlue®). En este caso, reabastecer inmediatamente el depósito de AdBlue®. Informaciones sobre el AdBlue® (> página 140). i El funcionamiento del motor sin AdBlue® eleva considerablemente los índices de emisiones gaseosas y el vehículo deja de atender a las exigencias legales de protección del medio ambiente. La conducción del

vehículo en vías públicas en estas condiciones es una infracción al código de tránsito y somete al infractor a la multa y otras sanciones previstas por la legislación. Nota sobre el medio ambiente

H

El AdBlue® es biodegradable. Todavía, su manoseo inadecuado puede representar un peligro al medio ambiente. Evite que grandes cantidades de AdBlue® alcancen la red de alcantarillados, las aguas de superficie, en la capa freática o en el suelo.

Operación

G Los depósitos de combustible y de AdBlue® son depósitos distintos. El depósito de AdBlue® debe ser abastecido exclusivamente con AdBlue®.

133

134

Operación durante el invierno Operación durante el invierno Antes de iniciar el invierno: • Compruebe si el líquido de refrigeración contiene anticongelante suficiente (> página 138). • Cerciórese que el combustible utilizado es apropiado para las condiciones de invierno (> página 140).

Operación

• Si el motor está abastecido con aceite monoviscoso, reemplace el aceite del motor por un lubricante de viscosidad adecuada para las condiciones de invierno (> página 136). • En regiones donde la temperatura en el invierno es muy baja, cerciórese que el sistema lavaparabrisas contenga anticongelante suficiente. • En regiones propensas a nieve, compruebe si el vehículo está equipado con neumáticos de alta adherencia en la banda de rodamiento, apropiados a las condiciones del invierno. Conducción del vehículo durante el invierno Adapte su forma de conducir a las condiciones de la carretera. G Vehículos sin sistema de control de tracción (ASR): un cambio rápido en las características de la superficie de la calzada de la vía, de baja adherencia para alta adherencia y el resbalamiento de las ruedas de tracción al mismo tiempo puede damnificar el diferencial. Evite el resbalamiento de las ruedas de tracción.

i En regiones donde el invierno es extremamente riguroso, el uso de cadenas antideslizantes puede eventualmente ser necesario para posibilitar la conducción del vehículo en la nieve. Trate de conocer las determinaciones legales sobre el uso de cadenas antideslizantes. Las cadenas para nieve no forman parte del conjunto de herramientas suministradas con el vehículo. Cadenas antideslizantes Las cadenas antideslizantes (no son suministradas con el vehículo) aumentan la tracción del vehículo en las carreteras en condiciones críticas.

GATENCIÓN Dirigir demasiadamente rápido con las cadenas antideslizantes montadas en las ruedas puede causar la ruptura de las cadenas, causando lesiones en otras personas o daños en el vehículo. No conduzca el vehículo en velocidades elevadas cuando esté utilizando cadenas antideslizantes. Observe las disposiciones legales vigentes en cada país en lo que se refiere al uso de cadenas antideslizantes.

Productos de servicio

En los países donde e uso de cadenas antideslizantes es permitido, la legislación exige que las cadenas antideslizantes sean retiradas luego que las condiciones de adherencia de las carreteras sean restablecidas (libres de nieve, hielo o lama). Con las cadenas para nieve montadas empeora el comportamiento de marcha y de frenado al circular por carreteras libres de nieve. Debido a los diferentes reglamentos en otros países, el uso de cadenas antideslizantes puede ser diferente de las instrucciones aquí mencionadas. Respete siempre las determinaciones legales de cada país.

GPELIGRO Los productos de servicio son nocivos y presentan riesgos a la salud. Estos productos contienen sustancias tóxicas y corrosivas. Por favor, observe las siguientes instrucciones al manosear los productos de servicio:

• Evite inhalar vapores. En ambientes







Productos de servicio Los productos necesarios para el funcionamiento son: • combustibles; • lubricantes (por ejemplo: aceite de motor, aceites de transmisión, líquidos hidráulicos, grasas); • aditivos anticongelantes, líquido de refrigeración; • líquido de frenos (para el sistema de accionamiento hidráulico del embrague); • AdBlue® (Agente Reductor de NOx Líquido Automotivo) para el sistema de post-tratamiento de los gases del escape BlueTec5®).





• •

cerrados, asegúrese que haya siempre una ventilación suficiente para evitar intoxicaciones. Evite que los productos necesarios de servicio entren en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de haberse producido un contacto con estos productos, lave las partes afectadas de la piel con agua y jabón para evitar quemaduras de ácido y otras heridas. Cambie inmediatamente las ropas impregnadas con productos de servicio para evitar que las ropas se inflamen o causen irritaciones en la piel. Si los productos de servicio entran en contacto con sus ojos, lávelos con bastante agua limpia y, si es necesario, consulte un médico. En caso de haber ingerido alguno de estos productos, consulte inmediatamente a un médico Algunos productos de servicio son altamente inflamables. Fuego, llamas expuestas y el hecho de fumar deben, por lo tanto, ser evitados durante el manoseo de productos de servicio. Mantenga los productos de servicio fuera del alcance de los niños. Observe siempre los avisos de advertencia en los rótulos existentes en los envases de los productos de servicio que indican los riesgos de envenenamiento, quemaduras ácidas e inflamabilidad.

O

Operación

G Si el uso cadenas antideslizantes es absolutamente necesario, recomendamos que sean utilizadas solamente cadenas antideslizantes de calidad comprobada para evitar eventuales daños en el vehículo.

135

136

Productos de servicio

Operación

G Los lubricantes deben ser adecuados a los componentes del vehículo, por lo tanto, utilice sólo los productos comprobados y aprobados por Mercedes-Benz. Los lubricantes recomendados por Mercedes-Benz están relacionados en las Prescripciones Mercedes-Benz sobre productos de servicio, clasificados de acuerdo con sus aplicaciones y propiedades. Cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz podrá informarle sobre los lubricantes recomendados por Mercedes-Benz, disponibles en su región. No mezcle lubricantes de clases diferentes, puesto que se pueden modificar sus propiedades de forma negativa, lo que podrá dañar los componentes de los agregados o reducir su durabilidad. Los daños causados por una mezcla de lubricantes de clases diferentes pueden causar la anulación de los derechos de garantía del vehículo. Observe rigurosamente los lubricantes especificados para cada tipo de agregado. La utilización incorrecta de lubricantes puede causar daños en los componentes de los agregados, lo que causa la anulación de los derechos de garantía del vehículo. Los lubricantes recomendados no precisan ningún aditivo especial. Estos aditivos puede, inclusive, tener efecto negativo sobre las propiedades de los productos recomendados y causar daños en los agregados.

Nota sobre el medio ambiente

H

Si los productos de servicio no son manoseados adecuadamente, ellos también constituyen un riesgo al medio ambiente y también para la salud humana. No permita que los productos de servicio entren en contacto:

• con el suelo; • con el sistema de alcantarillado; • con superficies de agua. Respete las directrices de protección al medio ambiente. Deseche de forma ecológica y responsable:

• los productos de servicio usados; • los envases de productos necesarios para el funcionamiento;

• las piezas que hayan sido contaminadas por productos de servicio, tales como filtros o paños de limpieza.

Aceites de motor Utilice sólo aceites de motor recomendados por Mercedes-Benz, relacionados en las Prescripciones Mercedes-Benz sobre productos de servicio. Estos aceites de motor poseen un elevado patrón de calidad y tienen efectos positivos sobre: • el desgaste del motor; • el consumo de combustible; • la emisión de gases del escape. G La utilización de aceites de motor no autorizados puede originar daños, lo que causa la anulación de los derechos de garantía del vehículo.

Productos de servicio

Los intervalos de cambio de aceite dependen de las condiciones de operación del vehículo y de la calidad del aceite usado en el motor. Observe los intervalos de cambio de aceite prescritos en el manual de mantenimiento del vehículo. Seleccione la clase de viscosidad SAE del aceite de motor de acuerdo con la temperatura del ambiente exterior.

la misma marca, del mismo grado de calidad y de la misma clase de viscosidad SAE del producto utilizado en el último cambio de aceite del motor. Mezcla de aceites de motor Si eventualmente es necesario adicionar aceite en el motor y el producto de la misma marca, misma calidad y misma clase de viscosidad no está disponible, reponga el aceite utilizando otro aceite mineral o sintético aprobado. G La mezcla de aceites de motor tiene un efecto negativo en los beneficios proporcionados por un producto de buena calidad. Consideraciones sobre la calidad del aceite del motor

Clasificación SAE de los aceites de motor

Aceites monoviscosos Aceites multiviscosos G Si no emplea un aceite de motor válido para todo el año, cambie en el momento oportuno el aceite de motor por un aceite autorizado de las clases de viscosidad SAE prescritas antes de comenzar el invierno. Añandir aceite al motor Cuando sea necesario añadir aceite al motor, para restablecer el nivel correcto, recomendamos que sea utilizado aceite de

G Si casualmente usted utiliza un aceite de calidad inferior para completar el aceite del motor, usted deberá considerar que el intervalo de cambio deberá ser reducido para el intervalo prescrito para el aceite de calidad inferior. Si usted utiliza un aceite de motor de calidad superior para suplirlo, el intervalo de cambio de aceite permanece conforme lo prescrito para el aceite de calidad inferior.

Operación

Cambio de aceite del motor

137

138

Productos de servicio Líquido de refrigeración

GATENCIÓN El líquido de refrigeración contiene glicol y por lo tanto es tóxico. Evite la ingestión de líquido de refrigeración. Si el líquido de refrigeración es ingerido, consulte inmediatamente un médico.

Operación

El líquido de refrigeración no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Si el líquido de refrigeración alcanzar los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. En los casos de contacto con la piel, lave inmediatamente con agua y jabón las partes del cuerpo alcanzadas. Cambie inmediatamente la ropa impregnada con el líquido de refrigeración.

El vehículo es abastecido en la fábrica con un líquido de refrigeración que asegura la protección anticongelante y anticorrosiva. El líquido de refrigeración es una mezcla de agua y un inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes. En el sistema de refrigeración, el inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes es responsable por: • la protección contra la corrosión; • la protección anticongelante; • el aumento del punto de ebullición. Con la finalidad de asegurar la protección contra la corrosión y aumentar el punto de ebullición, el líquido de refrigeración debe permanecer en el sistema de refrigeración durante todo el año, mismo en los países con temperaturas ambientales elevadas.

La concentración del inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes en el líquido de refrigeración debe comprobada cada seis meses. Reemplace el líquido de refrigeración cada 3 años. Para prevenir daños en el sistema de refrigeración, utilice sólo inhibidores de corrosión con propiedades anticongelantes aprobado por Mercedes-Benz y relacionados en las Prescripciones Mercedes-Benz sobre productos de servicio. Cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz podrá informarle sobre los lubricantes recomendados, disponibles en su región. Cuando vaya cambiar el líquido del sistema de refrigeración del motor, observe que el líquido de refrigeración debe contener el 50% en volumen de inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes. Esto corresponde a una protección contra el congelamiento suficiente para temperaturas de hasta -37°C. No exceda la proporción de 55% en volumen de inhibidor de corrosión (protección anticongelante aproximada de -45°C) porqué la propiedad de disipación de calor es perjudicada en altas concentraciones del producto. En caso de pérdidas de líquido de refrigeración, no abastezca sólo con agua para completar el nivel del líquido en el sistema. Utilice sólo la mezcla aprobada de agua y e inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes recomendado. El agua del líquido de refrigeración debe cumplir determinados requisitos, satisfechos normalmente por el agua

Productos de servicio potable. Si la calidad del agua no atiende los requisitos, el agua deberá ser previamente tratada.

139

Combustible Diesel

GPELIGRO

Líquido de frenos

El líquido de frenos utilizado en el sistema de accionamiento del embrague es altamente tóxico y no debe ser ingerido. En caso de ingestión de líquido de frenos, consulte inmediatamente un médico. El líquido de frenos no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lave las partes del cuerpo afectadas con agua limpia y abundante y si es necesario consulte un médico. Cuando vaya cambiar el líquido de freno, use guantes y gafas de protección. Guarde el líquido de frenos sólo en su embalaje original, correctamente identificada y manténgalo fuera del alcance de los niños. Observe las prescripciones de seguridad al manipular el líquido de frenos.

Utilice sólo las marcas de líquido de frenos comprobadas y aprobadas. Observe el punto de ebullición (DOT 4 plus). El punto de ebullición del líquido de frenos disminuye considerablemente a lo largo de su vida útil debido a la continua absorción de humedad de la atmósfera. Reemplace el líquido de frenos del sistema de accionamiento del embrague anualmente.

No adicione otros combustibles o solventes al combustible Diesel. El combustible Diesel es inflamable. Está prohibido encender fuego, mantener llamas expuestas y el acto de fumar durante la manipulación de combustible Diesel.

Utilice exclusivamente combustible Diesel destinado a vehículos disponible en el comercio. No está permitido el uso de combustibles de otras calidades, tales como combustible Diesel marítimo, etc. i Los vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (euro 5) deben ser obligatoriamente abastecidos con combustible Diesel con bajo tenor de azufre (combustible Diesel S50 ó S10). G Si usted va abastecer el vehículo con combustible Diesel almacenado en tambores u otros recipientes similares, filtre el combustible antes de su usarlo para prevenir eventuales fallas de funcionamiento debido a las impurezas contenidas en el combustible.

O

Operación

GPELIGRO

No se deben añadir otros combustibles ni solventes al combustible Diesel, además de damnificar el motor y los componentes del sistema de inyección y de post-tratamiento de los gases del escape, disminuye el punto de fulgor del combustible Diesel tornándolo altamente inflamable.

140

Productos de servicio No se deben adicionar aditivos al combustible Diesel porqué ellos pueden causar fallas de funcionamiento y daños en el motor. Los daños provenientes de la adición de aditivos en el combustible Diesel no son cubiertos por la garantía da Mercedes-Benz. Calidad del combustible

Operación

Efectúe el abastecimiento del vehículo solamente en gasolineras de servicio de confianza que suministren combustibles de calidad comprobada. G Vehículos con motores conforme PROCONVE P7 (Euro 5): Para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de posttratamiento de los gases del escape Bluetec5®, los vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 deben ser obligatoriamente abastecidos con combustible Diesel con bajo tenor de azufre (abastezca solamente con combustible Diesel S50 ó S10). El uso de combustible Diesel con alto tenor de azufre, además de elevar mucho los niveles de emisiones gaseosas y partículas dejando a su vehículo en desacuerdo con las exigencias legales, causa daños en los componentes del sistema de inyección y de post-tratamiento de los gases del escape y, aumenta el desgaste de los cilindros y de los aros de segmento de los motores.

G Vehículos con motores conforme PROCONVE P7 (Euro 5): No abastezca, en ninguna hipótesis, con combustible Diesel S500 ó S1800, esto puede causar graves daños en el motor. Combustible Diesel para uso en bajas temperaturas En Brasil, se ofrecen en el mercado combustibles Diesel que cumplen con las condiciones climáticas de todas las regiones y no requiere la adición de ningún aditivo. En países donde el invierno generalmente es más riguroso, presentando temperaturas extremamente bajas, cerciórese que el combustible Diesel comercializado posea las propiedades de fluidez apropiadas para estas condiciones. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. i No adicione ningún aditivo, solvente u otros combustibles al combustible Diesel, pues estos productos perjudican las propiedades de fluidez y densidad del combustible Diesel y pueden causar daños en el sistema de inyección y en el motor. AdBlue® (Agente Reductor Líquido de NOx Automotivo) - solamente para vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (euro 5) El AdBlue® es un producto líquido no inflamable, no tóxico, incoloro e inodoro y soluble en agua.

Productos de servicio

Si, durante el abastecimiento, el AdBlue® entrar en contacto con las superficies pintadas o elaboradas en aluminio, lave inmediatamente las superficies afectadas con mucha agua. G No mezcle ningún aditivo al AdBlue®, ni tampoco diluya el AdBlue® con agua. Eso puede perjudicar el funcionamiento del sistema de post-tratamiento de los gases del escape del BlueTec5®. Los daños provenientes del uso de dichos aditivos o la mezcla de agua causan la pérdida de los derechos a la garantía.

Nota sobre el medio ambiente

H

El AdBlue® es biodegradable. Todavía, su manoseo inadecuado puede representar un peligro al medio ambiente. Evite que grandes cantidades de AdBlue® alcancen la red de alcantarillados, las aguas de superficie, en la capa freática o en el suelo.

AdBlue® en temperatura exterior elevada Si el AdBlue®, contenido en el depósito, se calienta a temperaturas superiores a 50°C (por ejemplo, debido a incidencia directa de

rayos solares), pueden surgir vapores de amoníaco debido a la descomposición del AdBlue®. Si la tapa del depósito de AdBlue® es retirada cuando el AdBlue® está caliente, los vapores de amoníaco podrán ser exhalados. Los vapores de amoníaco tienen olor penetrante e irritan sobretodo la piel, las mucosas y los ojos. Dependiendo de la concentración y del tiempo de inhalación de estos vapores, puede ocurrir ardor en los ojos, en el nariz y en la garganta, bien como accesos de tos y lágrimas. Evite inhalar los vapores de amoníaco.

Operación

G Utilice AdBlue® recomendado, producido de acuerdo con la norma DIN 70070 (en Brasil, el producto AdBlue® debe ser aprobado por el INMETRO). No adicione ningún tipo de aditivo al AdBlue®.

141

142

Productos de servicio AdBlue® en temperatura exterior baja El AdBlue® se congela a una temperatura de aproximadamente -11°C. Las bajas temperaturas pueden causar la formación de cristales de AdBlue® en el tubo flexible entre el motor y el amortiguador de ruidos. Esa cristalización no causa ninguna falla de funcionamiento en el sistema de post-tratamiento de los gases del escape. Caso sea necesario, los cristales de AdBlue® pueden ser retirados con agua limpia.

Operación

Almacenamiento de AdBlue® G Depósitos de aluminio, de cobre, de aleaciones de cobre, también de acero sin aleación o cincados, no son adecuados para el almacenamiento de AdBlue®. En el caso de ser almacenado en estos depósitos, el AdBlue® puede disolver los componentes de estos metales y damnificar el sistema de posttratamiento de los gases del escape BlueTec5®. Lo daños causados por los componentes disueltos por el AdBlue® debido a su almacenamiento en depósitos inadecuados no son cubiertos por la garantía del vehículo. Para almacenar el AdBlue®, utilice exclusivamente depósitos con alta aleación de acero Cr-Ni o acero Mo-Cr-Ni de acuerdo con la norma DIN NE 10088-1/2/3 o en depósitos de plástico en polipropileno o polietileno. Si optar por mantener algún stock del producto AdBlue®, mantenga el producto en su embalaje original y observe su plazo de validad de 12 meses a partir de su fecha

de fabricación. El producto AdBlue® debe ser mantenido en ambientes protegidos de los rayos solares, a una temperatura ambiente inferior a 30°C. En temperatura ambiente superiores a 30°C, la calidad del producto AdBlue® puede ser afectada. Desechar el AdBlue® Nota sobre el medio ambiente

H

Desecho del AdBlue® respetando las normas de protección del medio ambiente.

Para desechar el AdBlue®, respete las leyes y normas específicas de cada país. Pureza del AdBlue® El grado de pureza del AdBlue® es extremamente importante para evitar fallas de funcionamiento del sistema de posttratamiento de los gases del escape BlueTec5®. Si, por ejemplo, en el caso de una reparación, el AdBlue® precisa ser bombeado hacia fuera del depósito, este no podrá ser reutilizado, pues su grado de pureza dejó de ser garantizado. G La contaminación del AdBlue® (por ejemplo, con lubricantes y otros líquidos, productos de limpieza, polvo) pueden causar valores de emisión elevados, fallas de funcionamiento y, daños en el catalizador o en el motor.

Limpieza y cuidados

143

Limpieza y cuidados

GATENCIÓN Guarde siempre los productos de limpieza en su embalaje original y fuera del alcance de los niños. Observe siempre las instrucciones sobre la manipulación de estos productos. No utilice combustibles como productos de limpieza. Los combustibles son altamente inflamables y dañan la salud. Al efectuar el lavado de la parte superior del vehículo, utilice siempre escaleras adecuadas. Evite improvisaciones que puedan causar caídas y causar lesiones graves o fatales.

i El uso de productos inadecuados para la limpieza del vehículo puede dañar la pintura y causar corrosión prematura en las partes metálicas, por lo tanto, le recomendamos que utilice sólo champús neutro apropiados. No utilice queroseno, alcohol o lana de acero excesivamente cáustica, pues estos productos dañan la pintura y los componentes de goma del vehículo y, aceleran la corrosión de las partes metálicas. Proteja adecuadamente la abertura de admisión de aire del motor para evitar la entrada de agua que puede damnificar el filtro de aire y el motor.

H

Nota sobre el medio ambiente

Lave el vehículo sólo en puestos de servicios destinados a esta finalidad donde, probablemente, son observadas las medidas de protección del medio ambiente. Deseche los envases de los productos de limpieza y otros materiales de limpieza, respetando el medio ambiente.

Componentes eléctricos y electrónicos G Dependiendo de la ejecución, del vehículo puede estar equipado con una serie de módulos electrónicos tales como: gestión del motor, gestión del vehículo y motor, pedal del acelerador, tablero de instrumentos, ABS, retardador, caja de cambios automática, entre otros. Cuando vaya lavar su vehículo, trate de identificar los módulos electrónicos instalados en él y evite dirigir chorros de agua y también pulverizar productos de limpieza sobre esos módulos y en sus respectivos conectores. Para mayor seguridad, siempre que sea necesario, proteja bien los módulos electrónicos del vehículo, envueltos con un plástico para evitar infiltración de agua en los mismos.

O

Operación

Cuidados regulares ayudan a mantener el valor del vehículo.

144

Limpieza y cuidados Evite también, dirigir chorros fuertes de agua en los faros, en las linternas, en los alternadores y en el motor de arranque, para evitar eventuales daños o fallas de funcionamiento en estos componentes. No despida agua en la central eléctrica del vehículo. Limpieza del interior del vehículo

Operación

4 Para conservación de los componentes de acabado interior del vehículo, observe las instrucciones del fabricante de la carrocería. 4 Limpie el tablero de instrumentos solamente con un paño blando o franela humedecida con agua y jabón neutro, frotando uniformemente toda el área del tablero donde se desea eliminar la suciedad. No utilice productos químicos o abrasivos, tales como alcohol, solventes, productos a base de cloro, saponáceo (jabón limpiador), etc., pues estos productos dañan el tablero y la lente de los instrumentos. i Al retirar la película de protección del lente del tablero de instrumentos, se genera una descarga de electricidad estática que provoca el encendido de algunos filamentos de los segmentos del visualizador digital, efecto éste que desaparece en seguida. Este mismo efecto puede producirse cuando se efectúa la limpieza del tablero con un paño seco y, principalmente, cuando la humedad relativa del aire se encuentra demasiado baja, es decir, en climas muy secos.

Este efecto no daña ni interfiere en el funcionamiento del tablero de instrumentos. Sin embargo, para reducir lo máximo posible este efecto, recomendamos que se efectúe la limpieza del tablero de instrumentos con el interruptor de ignición desconectado. Limpieza de la parte inferior del vehículo 4 Lave la parte inferior del vehículo exclusivamente con agua. 4 Elimine eventuales daños y puntos de corrosión en la parte inferior del vehículo y, si es necesario, providencie la el retoque de la pintura y la protección anticorrosiva. 4 Aunque no sea necesario, se puede pulverizar la parte inferior del vehículo con aceites vegetales. No utilice productos derivados de petróleo. Proteja previamente las tuberías flexibles del sistema de freno y otras partes de goma o de poliamida (plásticas). i Vehículos que trabajan regiones de litoral donde puedan sufrir la acción de la sal y la arena, después de su utilización deben lavarse completamente. Limpieza exterior del vehículo Para limpieza y conservación de la carrocería del vehículo, consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería.

Limpieza y cuidados

Si eventualmente ha entrado agua en el filtro de aire, retire seque completamente los elementos filtrantes (por ejemplo: Con un secador de cabellos o dejándolos expuestos a los rayos solares) y el interior de la carcasa del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos del filtro. Después de lavar el vehículo, retire la protección de la toma de admisión de aire antes de accionar el arranque del motor. i La configuración final de la abertura de admisión de aire del motor es definida por el fabricante de la carrocería del vehículo.

Limpieza con equipamientos de alta presión G Observe siempre las instrucciones de uso del fabricante del equipamiento. Distancia mínima entre la tubería de eyección del equipo de alta presión y la superficie a ser lavada: • aproximadamente unos 70 cm para eyectores de chorro redondo; • aproximadamente unos 30 cm para eyectores de chorro cónico de 25° y chorros de fuerza concentrada. Mueva continuamente el chorro de agua durante la limpieza. Para evitar daños, no dirija el chorros de agua directamente hacia: • rendijas de las puertas; • fuelles de la suspensión neumática; • tuberías flexibles de frenos; • componentes eléctricos; • conectores eléctricos; • retenedores;

Limpieza del motor G Cuando usar equipamientos de alta presión o equipamientos de vapor para limpieza, no dirija los chorros del equipamiento de limpieza directamente a los cables eléctricos, conectores y componentes eléctricos (motor de arranque, alternadores, módulos electrónicos, etc.).

• neumáticos; • juntas de goma o similares en general; • colmena de los radiadores de agua y de aire.

Operación

G Cuando vaya lavar el vehículo por el exterior, evite dirigir chorros de agua hacia la abertura de admisión de aire del motor. Si es posible, proteger la abertura de admisión de aire del motor con un plástico para evitar la entrada de agua en el filtro de aire.

145

146

Limpieza y cuidados Después de conducir en condiciones fuera de carretera

GATENCIÓN

GATENCIÓN

Discos y pastillas o tambores y forros de frenos sucios pueden perjudicar parcial o totalmente la eficiencia de frenado. Esto puede causar un accidente. Compruebe el funcionamiento del sistema de frenos del vehículo, ejecutando una prueba de frenado, antes de circular por una vía pública.

La contaminación y la suciedad acumulada en el vehículo afecta la seguridad de funcionamiento y de la conducción. Pueden presentarse en especial las siguientes situaciones de peligro:

Operación

• Impactos de piedras Piedras presas en los neumáticos pueden ser lanzadas con el vehículo en movimiento y de esta forma causar lesiones en personas a lo largo de la carretera o damnificar otros vehículos (principalmente el parabrisas).

• Peligro de derrape La suciedad y el barro adheridos a los neumáticos o existentes en la calzada reducen la adherencia de los neumáticos, principalmente en carreteras con suelo mojado. Esto puede hacer el vehículo derrapar y causar accidentes.

• Riesgo de lesiones La suciedad y el barro existentes en los peldaños y en los accesos a la cabina reducen la seguridad. Usted puede resbalar de los peldaños y sufrir lesiones. Por dicho motivo, limpie siempre cuidadosamente el vehículo después de haber circulado por terrenos no asentados y zonas de obras antes de volver a circular por las vías públicas. Si utiliza para ello un aparato de limpieza a alta presión o una instalación para el lavado de vehículos, tenga en cuenta, para utilizar estos equipamientos con seguridad, las correspondientes indicaciones de peligro incluidas en este capítulo.

Si nota una potencia de frenado deficiente del vehículo, detenga la marcha y encargue la inspección y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Debe limpiar en especial los siguientes elementos del vehículo: • linternas o luces exteriores; • cristales; • espejos exteriores; • peldaños; • asideros de apoyo; • ruedas, neumáticos y cajas de ruedas; • placa de matrícula. Retire todos los objetos extraños presos en los componentes o estructura del vehículo, por ejemplo: piedras.

Limpieza y cuidados

147

Después de conducir en zonas embarradas, arenosas, vadeables o en condiciones de suciedad semejante: 4 Compruebe el funcionamiento seguro del sistema de freno.

Operación

4 Limpie y compruebe sobre eventuales daños en los discos o tambores de freno, las ruedas, las pastillas o forros de freno. Limpie las juntas universales de los árboles de transmisión (eje Cardán), examínelas sobre daños y, si es necesario, lubricarlas.

148

Mantenimiento Mantenimiento Servicios de mantenimiento

GATENCIÓN

Operación

Antes de ejecutar lo servicios de mantenimiento o reparaciones, por favor cerciórese de estar familiarizado con las instrucciones contenidas en los manuales técnicos referentes a las instrucciones de operación e informaciones para el taller. Familiarícese antes asimismo con las disposiciones legales sobre las normas de seguridad en el trabajo y reglamentos de prevención de accidentes. Si esto no se cumple, usted puede tener dificultad en reconocer situaciones de peligro y causar heridas en usted o en otras personas. Si tiene que efectuar trabajos de mantenimiento debajo del vehículo, apoye el mismo sobre caballetes adecuados al peso del vehículo y colocados correctamente debajo de los ejes en los puntos de apoyo. No utilice el gato del vehículo para soportar el vehículo por mucho tiempo. Existe el peligro del gato ceder y en ese caso, el vehículo puede resbalar y usted u otras personas pueden sufrir heridas o ser aplastadas o el vehículo o sus componentes pueden ser damnificados. El gato del vehículo ha sido proyectado únicamente para elevar el vehículo por breve intervalo de tiempo. Los servicios y comprobaciones en el compartimiento del motor deben ser realizados, de modo general, con el motor parado.

Eventuales servicios que requieren o funcionamiento del motor deben ser realizados con el máximo de cuidado para evitar accidentes. No se aproxime del motor en funcionamiento con cabellos largos o ropas del cuerpo sueltas, joyas, etc. Si el motor está caliente, tenga el cuidado para no tocar en el escape o en otros puntos calientes que puedan causar graves quemaduras en la piel. No mantenga el motor funcionando en ambientes cerrados o mal ventilados. Los gases del escape contienen monóxido de carbono, altamente venenoso, que puede ser fatal si es inhalado. Providencie la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Como todo equipamiento técnico, el vehículo también exige cuidados y mantenimiento. El volumen y los intervalos de los servicios de mantenimiento dependen, principalmente, de las diversas condiciones de operación del vehículo.

Mantenimiento

• el volumen y los intervalos de los trabajos de mantenimiento; • indicaciones sobre la garantía, productos de servicio y trabajos de mantenimiento. Cuando el servicio de mantenimiento es ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable por el servicio confirma los trabajos ejecutados en el Manual de Mantenimiento. Conocimientos especializados que no constan en este manual de operación son, especialmente, necesarios para ejecutar los servicios de mantenimiento. Recomendamos que solamente el personal especializado ejecute los trabajos de mantenimiento. Providencie para que los servicios de mantenimiento sean ejecutados en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento, de acuerdo con la categoría de servicio efectuado por el vehículo. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado. i Asegúrese de que las piezas de repuesto sean apropiadas para el vehículo. La utilización de repuestos inadecuados puede: • modificar las características originales del vehículo homologado;

• proporcionar un posible riesgo en la seguridad de operación y de circulación del vehículo en vías públicas; • afectar de forma adversa los niveles de emisiones gaseosas y de ruido del vehículo. Estos factores pueden causar la invalidad de la licencia de circulación del vehículo en diversos países. Para su seguridad, exija siempre piezas de repuesto y accesorios genuinos Mercedes-Benz. Nota sobre el medio ambiente

H

Si por cuestiones operacionales, es necesario que usted mismo ejecute algunos servicios de mantenimiento, observe siempre los requerimientos para la protección del medio ambiente. Usted debe observar las exigencias legales para desechar los productos de servicio (por ejemplo: aceite del motor), así como, todas las piezas que estén en contacto con estos productos. Caso sea necesario, trate de obtener informaciones adicionales para desechar correctamente estos productos. Deseche embalajes vacías, paños de limpieza, hilachas y productos de servicio siempre de manera ambientalmente correcta. No deje el motor en funcionamiento con el vehículo parado por más tiempo de lo necesario.

Operación

El manual de mantenimiento que acompaña el vehículo contiene:

149

150

Mantenimiento Sistema neumático G Fugas de aire en el sistema neumático del vehículo causa un aumento excesivo en el factor de uso efectivo del compresor de aire y, como consecuencia, puede causar las siguientes fallas:

Operación

• carbonización excesiva en el émbolo del compresor, en la válvula y en la región de desaireación; • desgaste prematuro del cilindro y de los aros de segmento del émbolo del compresor, lo que resulta en el paso de aceite para el sistema neumático; • ruptura de la válvula de desaireación y de la lámina de admisión del compresor (este caso requiere la inmovilización inmediata del vehículo para reparaciones); • daños en las válvulas del sistema neumático debido a la contaminación por aceite del motor; • aumento del consumo de combustible. Por lo tanto, si nota alguna fuga de aire en el sistema neumático del vehículo, tome providencias inmediatas para que el sistema sea comprobado y reparado en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios necesarios.

Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller calificado y especializado. Montaje de dispositivos neumáticos adicionales G El montaje de dispositivos neumáticos adicionales aumenta de modo considerable el consumo de aire comprimido. Por lo tanto, para cualquier tipo de implementación con dispositivos neumáticos, el sistema de alimentación de aire precisa ser revisto para asegurar el funcionamiento adecuado de los sistemas neumáticos. Consulte su Concesionario Mercedes-Benz. Depósitos neumáticos con válvula de desaireación manual G Los depósitos neumáticos con válvula de desaireación manual (ejecución especial) deben ser desaireados regularmente en los servicios de mantenimiento periódicos.

Mantenimiento

151

1 Tapón del depósito de expansión del líquido de refrigeración 2 Tapa de la boca de abastecimiento de aceite del motor 3 Varilla medidora del nivel de aceite del motor 4 Depósito del aceite de la dirección hidráulica (servodirección) 5 Prefiltro separador de agua del combustible (localizado en el compartimiento lateral del radiador) i La configuración de las tapas de acceso a los componentes es definida por el fabricante de la carrocería.

Operación

Puntos de mantenimiento en el compartimiento del motor (ejecución 1)

152

Mantenimiento

Operación

Puntos de mantenimiento en el compartimiento del motor (ejecución 2)

1 Tapón del depósito de expansión del líquido de refrigeración 2 Tapa de la boca de abastecimiento de aceite del motor 3 Varilla medidora del nivel de aceite del motor 4 Depósito del aceite de la dirección hidráulica (servodirección) 5 Prefiltro separador de agua del combustible (localizado en el compartimiento lateral del radiador) i La configuración de las tapas de acceso a los componentes es definida por el fabricante de la carrocería.

Mantenimiento

G El nivel del líquido de refrigeración es controlado electrónicamente. Si el nivel del líquido de refrigeración en el depósito de expansión está muy bajo, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación , (nivel del líquido de refrigeración) y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. En este caso, así que sea posible, pare el vehículo en un local seguro y compruebe visualmente el nivel del líquido de refrigeración y, si es necesario, adicione el líquido recomendado para restablecer el nivel correcto. Si una cantidad excesiva de líquido está siendo perdida, compruebe la causa y providencie la reparación necesaria en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio necesario. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios.

Comprobación del nivel del líquido de refrigeración y añadir líquido

GPELIGRO El líquido de refrigeración contiene glicol y por lo tanto es tóxico. Evite la ingestión de líquido de refrigeración. Si el líquido de refrigeración ha sido ingerido accidentalmente, busque inmediatamente un médico.

GATENCIÓN Si es necesario añadir líquido al sistema de refrigeración, retire la tapa de la boca de abastecimiento en el depósito de expansión sólo cuando la temperatura del motor sea inferior a 50°C. Para retirar la tapa del sistema de refrigeración, proceda con cuidado para evitar accidentes. Si el o líquido de refrigeración está caliente, cubra la tapa con un paño grueso y desenrósquela lentamente cerca de media vuelta para aliviar el vapor contenido en el sistema. En seguida, desenrósquela completamente y retírela del bocal del depósito de expansión. Nunca retire la tapa del depósito de expansión cuando la temperatura del líquido de refrigeración sea superior a 50°C. El sistema de refrigeración y el depósito de expansión quedan presurizados cuando el motor está caliente. Si la tapa del depósito de expansión es retirada cuando la temperatura del motor está elevada, existe el riesgo de quemaduras causadas por la eyección del líquido de refrigeración en altas temperaturas.

O

Operación

Nivel del líquido de refrigeración

153

154

Mantenimiento G La adición del líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente (superior a 50°C) no es recomendada, pues puede causar choques térmicos y damnificar el motor. Entre tanto, en emergencias, si es absolutamente necesario adicionar líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente, adicione el líquido lentamente con el motor funcionando en ralentí.

Operación

Observe la proporción correcta de la mezcla del líquido de refrigeración y la calidad exigida del agua (> página 138).

4 Observe el nivel del líquido de refrigeración a través del material translúcido del depósito de compensación. El nivel del líquido de refrigeración deberá estar entre las indicaciones de nivel mínimo (MÍN) y máximo (MÁX) estampadas en el depósito. Si el nivel del líquido de refrigeración está en la indicación de nivel mínimo o inferior: 4 Para aliviar alguna presión del sistema de refrigeración, gire la tapa del depósito de compensación, lentamente, cerca de media vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4 Luego, desenrósquela completamente y retire la tapa del depósito de compensación. 4 Si el vehículo esta equipado con sistema de calefacción, ajuste el selector de temperatura de la calefacción en la posición de calentamiento máximo.

Depósito de compensación

1 Tapa del bocal de abastecimiento del sistema de refrigeración 2 Indicaciones de nivel Compruebe el nivel del líquido de refrigeración sólo con el vehículo parado en una superficie nivelada, con el motor parado y la temperatura del líquido de refrigeración inferior a 50°C. 4 Abra la tapa trasera del compartimiento del motor (vea las instrucciones del fabricante de la carrocería).

4 Añada líquido de refrigeración hasta que llegue a la indicación de nivel máximo. Líquido de refrigeración recomendado (> página 138). 4 Enrosque la tapa del depósito de compensación y apriétela firmemente. 4 Deje funcionar el motor durante un breve espacio de tiempo a diferentes números de rotaciones. 4 Observe el nivel del líquido de refrigeración y, si es necesario, adicione más líquido. 4 Cierre la tapa trasera del compartimiento del motor conforme las instrucciones del fabricante de la carrocería.

Mantenimiento

El nivel de aceite del motor puede ser solicitado en la computadora de a bordo del vehículo. Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo del vehículo (> página 58). G Si el nivel de aceite del motor está muy bajo, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación 0 (nivel de aceite del motor muy bajo) y la cantidad de aceite que falta para restablecer el nivel correcto. El segmento del indicador de estado se enciende cintilando en el color amarillo. En este caso, estacione inmediatamente el vehículo en un local seguro, pare el motor y compruebe el nivel de aceite por la varilla medidora. Si el nivel de aceite del motor está muy elevado, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación / (nivel de aceite del motor muy elevado) y la cantidad de aceite en exceso. El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. En este caso, providencie para que el exceso de aceite sea vaciado del cárter.

aceite del motor muy bajo). En este caso, añada la cantidad de aceite indicada por la computadora de a bordo. Antes de iniciar un largo viaje, recomendamos que usted solicite en la computadora de a bordo del vehículo la indicación de nivel de aceite del motor y, si es necesario, adicione en el cárter la cantidad de aceite faltante indicada en el visualizador. Comprobación del nivel de aceite del motor por la varilla medidora

Operación

Nivel de aceite del motor

Ejecución 1

Si no es posible efectuar la lectura del nivel de aceite correcta, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe una indicación de falla. Ejecución 2

i Sólo añada la cantidad de aceite necesaria para restablecer el nivel máximo cuando el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación 0 (nivel de

155

1 Varilla medidora del nivel de aceite del motor 2 Bocal de abastecimiento de aceite

O

156

Mantenimiento El nivel de aceite del motor debe ser comprobado con el vehículo estacionado en piso plano, antes de funcionar el motor o entonces, después de en lo mínimo 5 minutos de haberlo desconectado. 4 Abra la tapa trasera del compartimiento del motor (vea las instrucciones del fabricante de la carrocería). 4 Retire la varilla medidora de nivel del aceite.

Operación

4 Limpie bien la varilla medidora con un paño limpio, sin hilachas y, colóquela de nuevo en su alojamiento, encajándola completamente. 4 Retire de nuevo la varilla medidora y observe el nivel de aceite. El aceite no debe exceder la indicación de nivel máximo. Escurra el exceso de aceite del cárter si es necesario. Si el nivel de aceite está dentro de la gama de operación, no añada más aceite al cárter. Se el nivel de aceite está en la indicación de nivel mínimo o abajo, añada aceite al cárter, hasta la indicación de nivel máximo. Utilice aceite de la misma viscosidad y misma clase del aceite ya existente en el cárter. 4 Después de comprobar el nivel de aceite del motor, coloque la varilla medidora en su alojamiento encajándola completamente y cierre la tapa trasera del compartimiento del motor.

Añadir aceite al motor G Utilice exclusivamente aceites de motor homologados y de las clases de viscosidad SAE específicas (> página 136). Para restablecer el nivel de aceite del motor utilice, de preferencia, productos de la misma viscosidad y misma clase del aceite que el cárter del motor ya contiene. El nivel de aceite no debe exceder la indicación de nivel máximo. Vacíe el exceso de aceite del cárter. 4 Abra la tapa trasera del compartimiento del motor (vea las instrucciones del fabricante de la carrocería). 4 Compruebe el nivel de aceite en la varilla medidora (> página 155). 4 Desenrosque y retire el tapón del bocal de abastecimiento de aceite. 4 Adicione la cantidad de aceite faltante indicada en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, poco a poco, hasta restablecer el nivel máximo. 4 Compruebe de nuevo el nivel de aceite en la varilla medidora de nivel. 4 Enrosque el tapón en el bocal de abastecimiento de aceite, compruebe su firme asiento y su estanqueidad. 4 Cierre la tapa trasera del compartimiento del motor.

Mantenimiento

El mantenimiento del filtro de aire consiste en reemplazar los elementos filtrantes y efectuar la limpieza interna de la carcasa del filtro y de la tubería de entrada de aire. El elemento filtrante principal debe ser reemplazado cuando la indicación de advertencia H (filtro de aire saturado) sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. El elemento filtrante de seguridad, cuando es utilizado, debe ser reemplazado en cada 3 reemplazamientos del elemento principal. Los elementos del filtro de aire, principal y de seguridad, deben ser obligatoriamente reemplazados en lo máximo, después de 2 años de uso. G No se recomienda efectuar la limpieza de los elementos filtrantes, ya sea el principal y el de seguridad. La reutilización de los elementos filtrantes así como el uso de elementos filtrantes no aprobados por MercedesBenz pode causar un filtrado deficiente del aire y causar graves daños al motor. Cuando tenga que reemplazar los elementos do filtro de aire, utilice solamente elementos filtrantes genuinos Mercedes-Benz. G En el caso de lavar el vehículo exteriormente, evite dirigir chorros de agua sometida a presión en la toma de aire de admisión del motor para evitar la entrada de agua en el filtro de aire. Si es necesario, proteger correctamente la toma de aire de la admisión con un pedazo de plástico.

Caso ocurra entrada de agua dentro de la carcasa del filtro de aire, retire y seque completamente los elementos filtrantes (por ejemplo: Con un secador de cabellos o dejándolos expuestos a los rayos solares) y el interior de la carcasa del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos del filtro. Correas de accionamiento

GATENCIÓN La comprobación, el reemplazamiento y el reglaje de las correas de accionamiento deben ser efectuados sólo con el motor parado. Otros servicios y comprobaciones que requieran el funcionamiento del motor deben ser realizados solamente por personas entrenadas y calificadas, pues existe el riesgo de contacto con piezas móviles y puntos calientes del motor que pueden causar graves lesiones. Para su seguridad, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz para realizar estos servicios.

G No funcione el motor sin las correas de accionamiento. En caso de ruptura de una correa, pare inmediatamente el vehículo en un local seguro, pare el motor y providencie el montaje de una correa nueva. 4 Compruebe regularmente el estado de las correas de accionamiento.

O

Operación

Filtro de aire del motor

157

158

Mantenimiento Si las correas presentan daños (grietas, fisuras, deshilados, etc.), envíe el vehículo a un taller y providencie el reemplazamiento de las correas damnificadas. 4 Compruebe la tensión de las correas de accionamiento del ventilador por lo menos una vez a la semana. Si las correas están flojas, lleve el vehículo a un taller y pida que las ajusten.

Operación

Sistema de accionamiento hidráulico del embrague El sistema de accionamiento del embrague es hidráulico con auxilio neumático. Se debe abastecer el sistema hidráulico con líquido de frenos.

GPELIGRO El líquido de frenos es altamente tóxico. No ingerir líquido de frenos. En caso de haber ingerido líquido de frenos accidentalmente, acuda inmediatamente a un médico. No permita que el líquido de frenos entre en contacto con su piel, los ojos y la ropa. Lave las partes alcanzadas con bastante agua limpia y, si es necesario, consulte un médico.

GPELIGRO Al cambiar el líquido de frenos, utilice siempre guantes y gafas de seguridad. Guarde el líquido de frenos siempre en su envase original correctamente tapado y fuera del alcance de los niños. Tenga siempre en cuenta las prescripciones de seguridad al manosear líquido de frenos.

G Si el sistema hidráulico pierde líquido, el sistema puede presentar alguna fuga. Providencie que el sistema sea comprobado y reparado en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller calificado y especializado. G El líquido de frenos daña la pintura. Si el líquido de frenos entra en contacto con las superficies pintadas, lávelas inmediatamente con agua.

Nota sobre el medio ambiente

H

Evite que el líquido de frenos penetre en la red de alcantarillado, en las aguas de superficie, en las aguas subterráneas o en el suelo. Deseche el líquido de frenos de forma ambientalmente responsable. Observe las determinaciones legales.

Nivel del líquido del embrague El nivel de líquido en el depósito del sistema de accionamiento del embrague debe ser comprobado visualmente, por lo menos una vez a la semana.

Comprobación del nivel de líquido del sistema de accionamiento del embrague

Utilice sólo líquidos de freno comprobados y aprobados por Mercedes-Benz (> página 139).

El depósito debe estar normalmente suplido, pero, nunca debe estar por encima del nivel máximo.

En el caso de fallas en el accionamiento del embrague, compruebe la estanqueidad del circuito hidráulico. Si es necesario, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para eliminar eventuales fugas y efectuar la desaireación del sistema.

Depósito de líquido del sistema de accionamiento del embrague

1 Indicación de nivel máximo 2 Indicación de nivel máximo 4 Abra la tapa frontal de mantenimiento según las instrucciones del fabricante de la carrocería (la posición del depósito del líquido depende de la configuración de la carrocería del vehículo). 4 Observe el nivel del líquido a través de la pared transparente del depósito. Si el nivel de líquido de frenos se encuentra entre las indicaciones de nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) y el embrague funciona correctamente, no hay necesidad de añadir líquido al sistema. Si el nivel del líquido está en la altura de la indicación de nivel mínimo o abajo, añada líquido en el depósito hasta alcanzar la indicación de nivel máximo y compruebe la estanqueidad del sistema.

159

Operación

Mantenimiento

160

Mantenimiento Caja de cambios automática

Operación

Mantenga la caja de cambios automática siempre limpia en la parte exterior para facilitar su inspección. Inspeccione regularmente la caja de cambios automática sobre la existencia de tornillos sueltos, casuales fugas en el conjunto o en sus tuberías y conexiones eléctricas en general. Si se observa alguna señal de aceite de la caja de cambios automática en el líquido de refrigeración del motor, será una señal de fuga interior en el radiador de aceite. Casuales irregularidades deben ser inmediatamente reparadas. Providencie el reemplazamiento del aceite y del filtro de aceite de la caja de cambios automática, periódicamente, en los intervalos recomendados en el manual de mantenimiento. Recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz para cambiar el aceite y el filtro de aceite de la caja de cambios automática. G Cualesquier reparaciones o reglajes en la caja de cambios automática deben ser confiados exclusivamente a un Puesto de Servicio Autorizado del fabricante del agregado. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Verificación del nivel de aceite - cajas de cambios automáticas G La caja de cambios automática debe ser mantenida siempre correctamente abastecida. Aceite en exceso o inferior a la marca del nivel recomendada perjudica el funcionamiento de la caja de cambios automática y puede damnificarla. En condiciones normales, el nivel de aceite de la caja de cambios automática debe ser comprobado con la misma a una temperatura normal de trabajo (de 80 a 95°C) y con el motor funcionando en ralentí. La comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios automática con el aceite en frío (inferior a 30°C) o con el motor parado es indicada la comprobación do nivel después de haber efectuado eventuales reparaciones en la transmisión, para cerciorarse que la misma está suficientemente abastecida para funcionar hasta alcanzar la temperatura normal de trabajo. Al comprobar el nivel de aceite, observe la más rigurosa limpieza, evitando la penetración de impurezas en la caja de cambios, lo que puede causar irregularidades de funcionamiento y daños en la transmisión. Antes de retirar la varilla medidora de nivel de aceite de su alojamiento, limpie bien el extremo del tubo de abastecimiento de la caja de cambios.

Mantenimiento

161

Cuando vaya limpiar la varilla medidora para comprobar el nivel de aceite, nunca utilice hilachas o paños que puedan desprender el tejido.

Para añadir aceite en la caja de cambios automática, utilice una herramienta especial adecuada o un embudo con rejilla de tela fina.

Caja de cambios automática VOITH

1 Tubo de abastecimiento de aceite 2 Varilla medidora de nivel de aceite a - Gama de nivel de aceite con el mismo caliente (de 80 a 95°C)

Caja de cambios automática ZF

Caja de cambios automática Allison

1 Tubo de abastecimiento de aceite 2 Varilla medidora de nivel de aceite a (hot) - Escala de nivel de aceite con el mismo caliente (de 80 a 95°C) b (cold) - Escala de nivel de aceite con el mismo en frío (inferior a 30°C) c (stop)- Escala de nivel de aceite con el motor parado

1 Varilla medidora de nivel de aceite COLD - Rango de nivel de aceite con el aceite frío (a menos de 30°C) (COLD FULL) - nivel máximo (COLD ADD) - adicionar aceite HOT - Rango de nivel de aceite con el aceite caliente (80 a 95°C) (HOT FULL) - nivel máximo (HOT ADD) - agregar aceite 2 Tubo de abastecimiento de aceite

Operación

Efectúe siempre la comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios automática dos veces. En el caso de indicaciones de nivel inconstantes, examine el respiradero del tubo de abastecimiento de la transmisión.

162

Mantenimiento Comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios automática con o aceite a la temperatura normal de trabajo (de 80 a 95°C)

Operación

El aceite de la transmisión estará en la gama de temperatura normal de trabajo cuando el líquido de refrigeración del motor también esté en su gama de temperatura normal de operación.

Caja de cambios automática Allison: 4 Para retirar la varilla medidora, sujete la manija de la varilla, gire la varilla en el sentido de las agujas del reloj para desprenderla de su alojamiento y tire de ella hacia fuera del tubo de abastecimiento.

4 Estacione el vehículo en un piso plano y nivelado.

4 Limpie la varilla medidora con un paño limpio sin hilachas y colóquela de nuevo en su alojamiento, encajada completamente.

4 Retire a tapa de mantenimiento localizada en el piso del vehículo, encima de la caja de cambios (consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería).

4 Aún con el motor funcionando en ralentí, retire de nuevo la varilla medidora de su alojamiento en la caja de cambios y observe el nivel de aceite en la varilla.

4 Funcione el motor en ralentí y seleccione sucesivamente las posiciones de marchas “D” y “R” permaneciendo algunos segundos en cada una de ellas. Enseguida, deje la caja de cambios en neutro (N). 4 Limpie la varilla medidora en los entornos en su alojamiento. 4 Retire la varilla medidora de nivel de aceite de su alojamiento. Caja de cambios automática ZF: 4 Para retirar la varilla medidora, sujete la manija de la varilla, gírela ¼ de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj y tire de ella hacia fuera del tubo de abastecimiento. Caja de cambios automática VOITH: 4 Para retirar la varilla medidora, sujete la manija de la varilla y tire de ella hacia fuera del tubo de abastecimiento.

El nivel de aceite indicado en la varilla medidora debe estar en la escala indicada para comprobación del nivel de aceite estando el mismo caliente. Si el nivel de aceite está en el limite inferior de la escala de nivel o inferior: 4 Añadir el aceite recomendado por el tubo de abastecimiento, poco a poco, hasta alcanzar el limite superior de la escala de nivel para comprobar con el aceite caliente. E nivel de aceite no debe exceder el limite superior de la escala de nivel. Retire el exceso de aceite de la caja de cambios. Caja de cambios automática VOITH: Antes de sacar la tapa del tubo de abastecimiento, límpiela en su exterior y su entorno en el tubo de abastecimiento. Enseguida desenrosque y retire la tapa del tubo de abastecimiento.

Mantenimiento

Caja de cambios automática ZF: 4 Introduzca completamente y encaje la varilla medidora del nivel de aceite en el tubo de abastecimiento e gírela ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para fijarla. Caja de cambios automática Voith: 4 Introduzca completamente la varilla medidora del nivel de aceite en su alojamiento en la caja de cambios. 4 Enrosque la tapa del tubo de abastecimiento de aceite y apriétela firmemente. Caja de cambios automática Allison: 4 Introduzca completamente la varilla medidora en el tubo de abastecimiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta fijarla firmemente. 4 Pare el motor y coloque la tapa de mantenimiento en el piso del vehículo (consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería). Comprobación del nivel de aceite con el mismo en frío (inferior a 30°C) instrucciones específicas para las cajas de cambios automáticas ZF y Allison G La verificación del nivel de aceite de la caja de cambios automática con el aceite frío se indica para determinar si la transmisión está suficientemente llena para operar hasta que se logre la temperatura de servicio.

Como la comprobación del nivel de aceite con el mismo en frío es un procedimiento preliminar, el nivel de aceite debe ser comprobado de nuevo así que el aceite de la caja de cambios esté en la temperatura normal de funcionamiento. 4 Estacione el vehículo en un piso plano y nivelado. 4 Retire la tapa de mantenimiento localizada en el piso del vehículo, encima de la caja de cambios (consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería). 4 Ponga la caja de cambios en neutro y funcione el motor a un régimen de 1000 a 1500/min por aproximadamente 1 minuto. 4 Funcione el motor en ralentí y seleccione sucesivamente las posiciones de marchas “D” y “R” permaneciendo algunos segundos en cada una de ellas. Enseguida, deje la caja de cambios en neutro (N). 4 Limpie la varilla medidora y sus entornos en el bocal del tubo de abastecimiento de la transmisión. 4 Retire la varilla medidora de nivel de aceite de su alojamiento. Caja de cambios automática ZF: 4 Para retirar la varilla medidora, sujete la manija de la varilla, gírela ¼ de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj y tire de ella hacia fuera del tubo de abastecimiento.

O

Operación

Después restablecer el nivel de aceite correcto:

163

164

Mantenimiento Caja de cambios automática Allison:

Caja de cambios automática Allison:

4 Para retirar la varilla medidora, sujete la manija de la varilla, gire la varilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para desprenderla de su alojamiento y tire de ella hacia fuera del tubo de abastecimiento.

4 Introduzca completamente la varilla medidora en el tubo de abastecimiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta fijarla firmemente.

Operación

4 Limpie la varilla medidora con un paño limpio sin hilachas y colóquela de nuevo en su alojamiento, encajada completamente. 4 Aún con el motor funcionando en ralentí, retire de nuevo la varilla medidora del tubo de abastecimiento la caja de cambios y observe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de aceite observado en la varilla medidora debe estar en la marca indicada para comprobación del nivel de aceite con el mismo en frío. Si el nivel de aceite está en el limite inferior de la escala de nivel o inferior: 4 Añadir el aceite recomendado por el tubo de abastecimiento, poco a poco, hasta alcanzar el limite superior de la escala de nivel para comprobar con el aceite en frío. E nivel de aceite no debe exceder el limite superior de la escala de nivel. Retire el exceso de aceite de la caja de cambios. Después restablecer el nivel de aceite correcto: Caja de cambios automática ZF: 4 Introduzca completamente y encaje la varilla medidora del nivel de aceite en el tubo de abastecimiento e gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para fijarla.

4 Deje el motor funcionando en ralentí y compruebe el nivel de aceite de la caja de cambios de nuevo, observando los procedimientos descritos para comprobar el nivel de aceite con el mismo caliente, así que la transmisión alcance la temperatura normal de trabajo. Comprobación del nivel de aceite con el motor parado - procedimientos específicos para la caja de cambios automática ZF La comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios automática con el motor parado es admisible sólo para las transmisiones equipadas con enfriador de aceite acoplado o enfriadores dispuestos debajo de la transmisión y debe ser efectuada con el aceite caliente, entre 5 minutos y 2 horas después de haber parado el motor. 4 Estacione el vehículo en un piso plano y nivelado. 4 Retire la tapa de mantenimiento localizada en el piso del vehículo, encima de la caja de cambios (consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería). 4 Limpie la varilla medidora en los entornos en su alojamiento. 4 Retire la varilla medidora de nivel de aceite de su alojamiento.

Para retirar la varilla medidora de su alojamiento, sujete la manija de la varilla y gírela ¼ de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Comprobación del nivel de aceite con el motor parado - procedimientos específicos para la caja de cambios automática VOITH

4 Limpie la varilla medidora con un paño limpio sin hilachas y colóquela de nuevo en su alojamiento, encajada completamente.

Si hay que comprobar el abastecimiento de la caja de cambios automática Voith con el motor parado y el aceite frío, el nivel de aceite en esta condición debe estar unos 20 mm por encima de la indicación de nivel máximo. Como este es un procedimiento preliminar apenas para comprobar si la caja de cambios está abastecida lo suficiente, recomendamos que el nivel de aceite sea comprobado de nuevo con el motor funcionando en ralentí y el aceite caliente a la temperatura normal de operación.

4 Retire de nuevo la varilla medidora del tubo de abastecimiento de la caja de cambios y observe el nivel de aceite en la varilla. El nivel de aceite observado en la varilla medidora debe estar en la marca indicada para comprobación del nivel de aceite con el motor en frío. Si el nivel de aceite está en el limite inferior de la escala de nivel o inferior: 4 Efectúe nuevo control del nivel de aceite con el motor funcionando, observando los procedimientos indicados para comprobación del nivel de aceite con el mismo en frío y, si es necesario, corrija el nivel de aceite.

O

165

Operación

Mantenimiento

166

Mantenimiento Nivel del aceite de la dirección hidráulica

El nivel de aceite hidráulico deberá estar entre las indicaciones de nivel máximo y mínimo, en la gama de nivel para comprobación con el aceite caliente. Si el nivel del aceite hidráulico está en la altura de la indicación de nivel mínimo o abajo: 4 Limpie la tapa del depósito del aceite hidráulico y sus entornos para evitar la entrada de impurezas en el sistema hidráulico.

Operación

Depósito del aceite de la dirección hidráulica

1 Varilla medidora de nivel de aceite hidráulico 2 Tapa del depósito 3 Nivel del aceite hidráulico (comprobación del nivel con el aceite caliente) 4 Nivel del aceite hidráulico (comprobación del nivel con el aceite en frío) El nivel de aceite de la dirección hidráulica debe ser comprobado con el motor en ralentí y el aceite hidráulico caliente. Si es necesario, antes de comprobar el nivel del aceite, funcione el motor en ralentí y gire el volante de la dirección de lado a lado, diversas veces, para calentar el aceite hidráulico del sistema. 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha, sin funcionar el motor. 4 Abra la tapa trasera del compartimiento del motor. 4 Accione el arranque y deje el motor funcionando en ralentí. 4 Observe el nivel del aceite a través del material translúcido del depósito.

4 Adicione el aceite hidráulico recomendado en el depósito, poco a poco, hasta alcanzar la indicación de nivel máximo. 4 Coloque y enrosque el tapón del depósito con firmeza. G El nivel de aceite hidráulico de la dirección no debe exceder la indicación de nivel máximo. Vacíe el exceso de aceite hidráulico. i Si no es posible comprobar el nivel del aceite hidráulico a través del material translúcido del depósito, el nivel de aceite puede ser comprobado por la varilla medidora de nivel de aceite. En este caso proceda con cuidado para evitar la entrada de impurezas en el depósito.

Mantenimiento

Compruebe diariamente la estanqueidad de los agregados. Si nota señales de fugas (por ejemplo: manchas de aceites dejadas en el local donde el vehículo queda estacionado o señales de aceite en los agregados y en l estructura inferior del vehículo), envíe el vehículo a un taller para comprobar la causa y efectuar las reparaciones necesarias. Providencie el cambio de aceites de los agregados en os intervalos indicados en el manual de mantenimiento, observando la categoría de mantenimiento del vehículo (servicio en condiciones difíciles, servicio de cercanías o servicio de lejanías). Utilice sólo los lubricantes recomendados y aprobados por Mercedes-Benz, especificados de acuerdo con el tipo de agregado y la aplicación del vehículo. No mezcle lubricantes de clases diferentes, puesto que se pueden modificar sus propiedades de forma negativa, lo que podrá dañar los componentes de los agregados o reducir su durabilidad. Nota sobre el medio ambiente

H

Si los productos necesarios para el funcionamiento no se manipulan de forma correcta, pueden causar daños al medio ambiente. Evite que los productos necesarios para el funcionamiento entren en sistemas de alcantarillado, en aguas de superficie, arroyos o en el suelo.

Comprobación de la protección anticorrosiva G En regiones con grandes nevascas, la sal lanzado en vías públicas tiene un efecto corrosivo. En el invierno, lave el vehículo con más frecuencia para eliminar los residuos de sal. 4 Examine con frecuencia el vehículo con relación a señales de daños debido a la corrosión. 4 Como medida de precaución, rocíe la parte inferior con un producto de protección a base de cera. Freno de servicio

GATENCIÓN Vehículos con freno de tambor con reglaje automático: Las palancas de freno incorporan un mecanismo de reglaje automático que ajusta la holgura (juego) entre los forros y los tambores de freno, compensando el desgaste normal de los forros. Para asegurar el correcto funcionamiento de los frenos, envíe el vehículo regularmente a un taller para comprobar el desgaste de los forros de freno y comprobar el funcionamiento de los mecanismos de reglaje automática. Providencie para que los servicios de mantenimiento sean siempre ejecutados en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos requeridos.

O

Operación

Agregados del vehículo

167

168

Mantenimiento Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Freno de tambor Control del desgaste de los forros de freno mediante las arandelas indicadoras de desgaste

GATENCIÓN Vehículos con freno de disco:

Operación

El desgaste de las pastillas de freno es controlado electrónicamente. Si la indicación de advertencia N (desgaste de las pastillas de freno) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, envíe inmediatamente el vehículo a un taller para comprobar y, si es necesario, reemplazar las pastillas de freno. Si esto no se efectúa, el freno de servicio puede perder su eficiencia y fallar causando un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas. Providencie la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

Palanca de freno de la rueda delantera con regulador automático (ejemplo)

Palanca de freno de la rueda trasera con regulador automático (ejemplo)

1 Arandela indicadora de desgaste A - Referencia de montaje de los forros de freno nuevos B - Referencia de desgaste de los forros de freno 2 Referencia de limite de desgaste de los forros de freno

Mantenimiento

Control del desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de inspección en los platos de freno

4 Después de terminar la inspección, encaje los tapones de goma en las mirillas de inspección. Freno de disco Se debe someter el desgaste de las pastillas a una prueba visual: • en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento del vehículo, o bien; • siempre que la indicación de advertencia N (desgaste de las pastillas de freno) sea exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se encender en el color amarillo. Siempre que sea necesario reemplazar las pastillas de freno, sustituya todas las pastillas de un mismo eje (el juego completo de pastillas).

1 Mirillas de inspección 2 Tapón de goma 3 Mordaza de freno 4 Forro de freno (espesor mínimo, limite de desgaste = 5,5 mm) 5 Forro de freno 4 Desencaje los tampones de goma de las mirillas de inspección y compruebe el espesor de los forros de las zapatas de freno primaria y secundaria. Si el espesor de los forros está próximo del límite de desgaste, providencie la sustitución de los forros de freno.

Para garantizar la eficiencia del freno de disco, recomendamos que usted envíe regularmente el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para verificar el desgaste de las pastillas de freno y comprobar el funcionamiento del mecanismo de reglaje automática. G Para evitar daños en los discos de freno, las pastillas de freno deberán ser inmediatamente reemplazadas cuando alcanzaren el limite de desgaste (el espesor mínimo admisible de material de fricción de las pastillas de freno que es de 2 mm).

Operación

4 Observe la posición de la arandela indicadora de desgaste montada en los árboles de accionamiento de las mordazas de freno. Cuando la referencia B de desgaste de los forros de freno se alinear con la referencia del limite de desgaste en la palanca de freno, significa que el espesor de los forros de freno está próximo del limite de desgaste. En este caso, compruebe el desgaste de los forros a través de las mirillas de inspección.

169

170

Mantenimiento Baterías

GATENCIÓN A

Peligro de explosión Durante la carga de las baterías se genera un gas detonante explosivo. Cargue la batería sólo en un recinto bien ventilado.

Operación

D

Peligro de explosión Debido al riesgo de explosión, evite la formación de chispas, no encienda fuego, no mantenga llamas expuestas ni fume cerca de las baterías.

B

El ácido de la batería es cáustico. Utilice guantes protectores resistentes a la causticación. Neutralice inmediatamente las salpicaduras de ácido en su piel o en las ropas usando espuma de jabón o un neutralizador de ácido y limpie bien con agua.

E

Utilice gafas de protección. Al efectuar la mezcla de agua y ácido puede salpicar líquido en los ojos. Enjuáguese enseguida los ojos con agua limpia en caso de haber recibido salpicaduras de ácido en los mismos y, si es necesario, consulte a un médico.

C

Mantenga los niños alejados. Los niños no son conscientes de los peligros que emanan de las baterías y los ácidos.

F

Al efectuar trabajos con la batería, observe siempre las indicaciones de seguridad, las medidas de protección y el modo de proceder explicados en este manual de operación.

Nota sobre el medio ambiente

H

Las baterías contienen sustancias contaminantes. No deseche las baterías viejas como si fueren basura común. Deseche las baterías de una manera ambientalmente responsable. En Brasil, la legislación determina que todas las baterías usadas deben ser devueltas por el consumidor y usuario final a un punto de venta de la misma o a su fabricante, alternativamente a su criterio. El puesto de venta de baterías está obligado a aceptar dichas baterías y enviarlas al fabricante (o importador) para que estos adopten los procedimientos de reutilización, reciclaje, tratamiento o desecho final de forma ecológica. En otros países, observe las determinaciones legales en vigor referentes al desecho de baterías usadas. La solución ácida y el plomo contenidos en las baterías, si son desechados de forma incorrecta, pueden contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, y también causar riesgos a la salud del ser humano. Transporte y almacene las baterías (en pie) siempre con la parte superior hacia arriba. Fije normalmente las baterías para evitar que se tumben durante el transporte y derramen su solución ácida por las aberturas de respiradero en el medio ambiente.

Los vehículos pueden ser equipados con baterías libres de mantenimiento (ejecución básica) o baterías con mantenimiento (ejecución especial para exportación).

Mantenimiento

Para alcanzar una larga vida útil, las baterías deben ser mantenidas siempre cargadas lo suficiente. La carga de las baterías debe ser comprobada con más frecuencia si el vehículo es usado principalmente en recorrido cortos o, si es dejado fuera de uso por largos períodos de tiempo. Para asegurar que las baterías estén siempre operacionalmente listas para el uso, ellas deben recibir carga lenta regularmente en los casos de largos períodos del vehículo fuera de actividad. Desconectar y conectar las baterías

GATENCIÓN Hay riesgos de cortocircuitos caso el terminal positivo de una batería conectada entre en contacto con los componentes del vehículo. Esto puede inflamar el gas emanado de las baterías y causar lesiones graves en usted y en otras personas.

• No deposite ningún objeto metálico ni herramienta sobre las baterías.

• Cuando vaya desconectar las baterías, siempre desconecte primero el cable negativo y luego, el cable positivo.

• Cuando tenga que embornar las baterías, conecte siempre primero los bornes positivos y a continuación los bornes negativos.

• No afloje ni desemborne los bornes de conexión de las baterías con el motor en funcionamiento.

i Los chasis destinados a ómnibus se suministran con las baterías disponibles en un soporte provisorio montado sobre el cuadro del chasis. La disposición final de las baterías en estos vehículos es definida por el fabricante de la carrocería. Desconectar los cables de las baterías G Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5) Para desconectar los cables de las baterías, se debe esperar, en lo mínimo, 5 minutos después de parar el motor. Este es el tiempo necesario para que el sistema de gestión electrónica del motor y del sistema de postratamiento de los gases del escape realice la limpieza de la tubería de AdBlue® para evitar la cristalización de la urea, que podrá causar obstrucciones en la tubería y daños en los componentes del sistema de inyección de AdBlue®. 4 Retire la llave de la cerradura en la columna de dirección. 4 Desconecte todos los consumidores eléctricos. 4 Abra el compartimiento o retire la cubierta de las baterías observando las instrucciones del fabricante de la carrocería. 4 Desconecte el cable de los bornes negativos. 4 Desconecte el cable de los bornes positivos.

O

Operación

Las baterías del tipo libre de mantenimiento dispensan el control periódico del nivel de solución electrolítica.

171

172

Mantenimiento Conectar los cables de las baterías G Cuidado para no invertir la conexión de los cables en las baterías. 4 Retire la llave de la cerradura en la columna de dirección. Todos los consumidores eléctricos deben estar desconectados. 4 Conecte el cable en los bornes positivos.

Operación

4 Conecte el cable en los bornes negativos. 4 Monte la cubierta o cierre el compartimiento de las baterías observando las instrucciones del fabricante de la carrocería. Después de una interrupción en la alimentación de corriente eléctrica (por ejemplo, cuando las baterías fueron desconectadas), debe ser realizado lo siguiente: 4 Ajuste el reloj del tacógrafo, conforme la instrucciones del fabricante del equipamiento. 4 Ajuste el reloj del tablero de instrumentos (> página 62). Compruebe el nivel de solución electrolítica (sólo en baterías con mantenimiento) G Añada solamente agua destilada o desionizada en las baterías. El uso de agua inadecuada puede damnificar las baterías o reducir su durabilidad.

4 Limpie la superficie y los tapones de los elementos de las baterías para evitar la entrada de suciedad en las mismas. 4 Retire los tampones de los elementos de las baterías y observe el nivel del electrólito de cada elemento. El nivel de electrólito deberá estar cerca de 15 mm por encima de la parte superior de las placas en cada elemento de la batería. Si es necesario, adicione agua destilada o desionizada para restablecer el nivel del electrólito correcto. No utilice embudos metálicos para adicionar agua destilada en las baterías, pues esto puede causar cortocircuitos. 4 Limpie los orificios respiraderos de los tampones y enrósquelos en los respectivos elementos de las baterías, apretándolos firmemente, con las manos. Cuidados con las baterías G • Bornes y superficies de las baterías sucios causan fuga de la corriente que puede descargar las baterías. Mantenga siempre limpios y secos los bornes y la superficies de las baterías. • Baterías con mantenimiento: Limpie las baterías sólo estando enroscados los tapones, de lo contrario, podría penetrar suciedad en los elementos de las baterías.

Mantenimiento

• Baterías con mantenimiento: Los orificios respiraderos en los tampones de los elementos deben ser mantenidos desobstruídos, de lo contrario los gases no pueden salir. Limpie los respiraderos obstruidos con un objeto apropiado, por ejemplo un trozo de alambre. Retire los tapones antes de limpiarlos, si esto no se hace, hay riesgos de cortocircuitos. • Recargue las baterías que estén fuera de uso cuando su tensión sea inferior a 12,4 V. Cargar las baterías

GATENCIÓN Riesgo de explosión debido a la inflamación de los gases emanados de las baterías. Evite la formación de chispas, llamas expuestas ni fume cuando manipular las baterías. Desconecte de las baterías los terminales del equipamiento de carga solamente cuando el cargador esté desconectado y no esté más emanando gases de las baterías. Asegúrese de que el área esté bien ventilada cuando vaya aplicar carga a las baterías. No se incline sobre las baterías durante el proceso de carga y evite inhalar los gases emanados de las baterías, pues de lo contrario usted podrá sufrir heridas.

G Cerciórese de aplicar la tensión de carga correcta. Utilice un cargador de baterías disponible en el comercio para cargar las baterías. No aplique carga rápida a las baterías. Mantenga las baterías siempre cargadas lo suficiente para asegurar su máxima durabilidad. Si el vehículo se utiliza de forma predominante en trayectos cortos o, si permanece inactivo por períodos prolongados, mande comprobar la carga de las baterías con frecuencia. Si es necesario, mande cargar las baterías. 4 Baterías con mantenimiento: retire los tapones de los elementos de las baterías. 4 Desconecte los cables de los bornes de las baterías al chasis. No desconecte los cables entre las baterías. 4 Cerciórese de aplicar la tensión de carga correcta (24 V). La corriente de carga no debe exceder del 10% de la capacidad nominal de las baterías (o, en lo máximo, el 75% para la carga rápida). No aplique carga rápida a las baterías. Observe las instrucciones del fabricante de las baterías. 4 Conecte el equipo de carga en las baterías de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo de carga.

Operación

• Limpie las baterías en su exterior con productos de limpieza apropiados. Productos de limpieza a base de diluyentes o combustibles deterioran la caja de la batería.

173

175

Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo . . . . .176 Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192

En emergencias

Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

176

Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo

En emergencias

Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo

GATENCIÓN

Ejecución especial (código ZL1) • Triángulo de seguridad adicional (Argentina)

Al montar la extensión en el mango de la llave de rueda, compruebe que ella esté correctamente encajada, si no está, ella puede liberarse y causar lesiones en usted.

i El mango de la llave de rueda es usado para accionar el gato y la llave de ruedas.

El gato hidráulico fue proyectado sólo para elevar el vehículo y mantenerlo elevado por un corto espacio de tiempo, por ejemplo, para efectuar el cambio de una rueda. El gato no es adecuado para soportar el vehículo elevado para realizar servicios de mantenimiento debajo del vehículo.

i El suplimiento de herramientas de a bordo en ómnibus urbanos es opcional y puede variar de acuerdo con las exigencias legales de cada país o región. En caso de dudas sobre los componentes del kit de herramientas y equipamientos de su vehículo, por favor, consulte a su Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

El compartimiento de las herramientas de a bordo en el vehículo es definido por el fabricante de la carrocería. Herramientas y equipamientos de a bordo Las herramientas y equipamientos de a bordo son disponibles en ejecuciones especiales. Ejecución especial (código Y21) • Triángulo de seguridad • Destornillador (de punta plana) Ejecución especial (código Y20) • Bolsa de herramientas con: Perno de acoplamiento Mango de la llave de rueda Extensión del cable de la llave de rueda Triángulo de seguridad Llave de rueda Llave fija de 24x27 mm Destornillador • Gato hidráulico Ejecución especial (código Y37) • Tubería flexible para llenar los neumáticos

Extintor de incendio La localización del extintor de incendio en el vehículo es definida por el fabricante de la carrocería. Las instrucciones para el manejo y mantenimiento del extintor de incendio están descritas en el mismo. Manténgase familiarizado con las instrucciones de manejo del extintor para poder utilizarlo de forma adecuada en emergencias y, observe rigurosamente los intervalos prescritos para enviar el equipo a inspección y mantenimiento, conservándolo siempre listo para el uso. El extintor de incendio debe ser enviado para recarga o reemplazado inmediatamente después de su uso, mismo que no haya sido completamente descargado. Tenga siempre en cuenta el plazo de validez del extintor de incendio y, al término del plazo de validez, providencie el reemplazo del extintor.

Motor

177

Motor

ATENCIÓN

G

Si el motor está funcionando con la tapa trasera del compartimiento abierta, usted puede sufrir lesiones de los componentes expuestos del motor. Cerciórese que usted no está en contacto con los componentes calientes o en movimiento del motor (por ejemplo: El colector del escape, la correa poli-V, el ventilador, la correa del ventilador, etc.). Al efectuar trabajos en una vía pública, tenga en cuenta la situación del tráfico y asegure adecuadamente la zona en la que está estacionado el vehículo, señalizándola convenientemente.

4 Accione el freno de estacionamiento. 4 Accione el botón N (neutro) del selector de marchas de la caja de cambios automática. 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha, sin accionar el arranque del motor. 4 Abra la tapa trasera del compartimiento del motor.

1 Botón de arranque y parada del motor

Arranque del motor: 4 Oprima el botón 1 de arranque y parada del motor y suéltelo inmediatamente, así que el motor empiece a funcionar. El motor funciona en ralentí. Funcionamiento del motor en un número de rotaciones más elevado: 4 Oprima y mantenga oprimido el botón 1 de arranque y parada del motor. El motor funciona en ralentí, después de unos 3 segundos, la rotación del motor comienza a aumentar. 4 Suelte el botón 1 así que el motor alcanzar la rotación deseada. El motor funciona al número de rotaciones ajustado en dicho momento . Parar del motor: 4 Cuando el motor esté funcionando oprima el botón 1 de arranque y parada del motor por unos 2 segundos. El motor para de funcionar.

En emergencias

Arranque y parada del motor en el compartimiento del motor

178

Motor Purga del sistema de combustible

GATENCIÓN Si es preciso realizar alguna comprobación en el vehículo en vías públicas, preste atención siempre en las situaciones del tránsito y señalice de forma efectiva su localización.

4 Accione el arranque del motor, en lo máximo unos 20 segundos. Si el motor no funcionar en este intervalo, repita el procedimiento de la purga. 4 Deje el motor funcionando por aproximadamente 1 minuto. El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire.

En emergencias

Purga diario del agua acumulada en el prefiltro de combustible G Purgue diariamente el agua acumulado en el prefiltro de combustible. Si no se realiza este procedimiento, podrá ocurrir la saturación (atascamiento) precoz del prefiltro de combustible. Prefiltro de combustible (localizado en el compartimiento del radiador, del lado izquierdo del vehículo)

1 Bomba de accionamiento manual 2 Vaso transparente 3 Tapón de vaciado Purga del sistema de combustible G No accione el arranque de forma contínua por más de 20 segundos durante el proceso de purga, si el tiempo se excede, el motor de arranque puede ser damnificado. 4 Accione la bomba manual del prefiltro de combustible hasta llenar de combustible la carcasa del filtro y usted sentir una mayor resistencia en el accionamiento de la bomba.

4 Coloque un recipiente debajo del extremo de la manguera de escurrimiento conectada al tapón de purga del prefiltro para recoger el líquido purgado. 4 Gire el tornillo de vaciado en el sentido contrario al de las agujas del reloj. 4 Accione la bomba manual hasta que el combustible escurra por la salida de vaciado libre de residuos de agua. 4 Gire el tornillo de vaciado en el sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente. 4 Accione el arranque y deje el motor funcionar por cerca de 1 minuto. El proceso de purga se completa automáticamente. 4 Compruebe la estanqueidad del sistema de combustible.

Motor

H

Deseche de manera ambientalmente responsable la mezcla de agua y combustible purgada del prefiltro.

Modo de funcionamiento de emergencia del motor Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación de falla; (pedal del acelerador inoperante y rotación del motor constante en aproximadamente 1300/min), el modo de funcionamiento de emergencia del motor deberá ser activado.

4 Detenga el vehículo considerando las condiciones de la carretera y del tránsito. 4 Pare el motor y accione el freno de estacionamiento. 4 Después de unos 10 segundos, accione de nuevo el arranque del motor. En el modo de funcionamiento de emergencia, la rotación del motor es limitada en aproximadamente 1.300/min.

En emergencias

Nota sobre el medio ambiente

179

180

Ruedas Ruedas Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático

• Nunca se coloque debajo del vehículo elevado.

GATENCIÓN

• Asegúrese que no haya ninguna persona en el habitáculo del vehículo al levantarlo.

Para evitar el riesgo de lesiones graves o fatales y eventuales daños en el vehículo, observe lo siguiente:

En emergencias

• El gato ha sido proyectado solamente para levantar el vehículo durante un breve espacio de tiempo, por ejemplo, para cambiar una rueda. Él no es adecuado para elevar y sustentar el vehículo para realización de servicios debajo del vehículo. • Posicione el gato solamente en los puntos recomendados debajo del vehículo y compruebe que el gato esté correctamente posicionado antes de elevar el vehículo. • Accione el freno de estacionamiento y calce por lo menos una rueda del vehículo para evitar su desplazamiento accidental. No suelte nunca el freno de estacionamiento cuando esté levantado el vehículo. • La superficie de apoyo del gato debe ser firme y plana. Si la superficie no presenta la firmeza suficiente, coloque el gato sobre un calce apropiado. • Cerciórese que la distancia máxima entre la parte inferior del neumático y el suelo sea de 30 mm. Si esto no se cumple, el vehículo puede resbalar del gato y caer. • No cambie nunca una rueda con el vehículo detenido en pendientes o declives. El vehículo puede resbalar y caer del gato. • No coloque nunca las manos o los pies debajo del vehículo cuando éste se encuentre elevado por el gato.

• No arranque nunca el motor cuando esté levantado el vehículo, y evite asimismo cualquier otro tipo de vibraciones. Si no está seguro, el vehículo puede resbalar del gato y caer. El centro de gravedad de la rueda puede modificarse durante su retirada y el peso de la rueda puede hacer que las tuercas de fijación queden sometidas a tensión y salgan al ser desatornilladas. En este caso, la rueda puede tumbar o caer y causar lesiones en usted o en otras personas. • Solicite la ayuda de otra persona para soltar la rueda y, no la retire hasta que ella se apoye sin las tensiones en los tornillos. • Compruebe la presión de inflado de los neumáticos y corríjala si es necesario conforme las presiones indicadas en la “Tabla de presión de los neumáticos” (> página 212).

Rueda de repuesto i La localización de la rueda de repuesto en el vehículo, así como las instrucciones para a su remoción e instalación es de responsabilidad del fabricante de la carrocería. En algunas regiones, la legislación desobliga los ómnibus urbanos de estar equipados con rueda de repuesto. En ejecución especial, esos vehículos pueden ser configurados sin la rueda de repuesto.

Ruedas Puntos de localización del gato debajo del vehículo Chasis 382.17; 382.18 En el eje delantero

181

Chasis 368.0 (suspensión metálica) En el eje delantero 4 Posicione el gato debajo del apoyo de la ballesta del eje delantero, del lado de la rueda que será reemplazada. Nunca posicione el gato en el centro de la viga del eje delantero. En el eje trasero 4 Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada.

4 Posicione el gato en el punto de apoyo debajo del travesaño atrás del eje delantero, del lado de la rueda que será retirada.

Chasis 368.1 (suspensión neumática)

En el eje trasero

4 Posicione el gato debajo del apoyo de la ballesta del eje delantero, del lado de la rueda que será reemplazada.

En el eje delantero

Nunca posicione el gato en el centro de la viga del eje delantero. En el eje trasero 4 Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada. 4 Coloque el gato en el punto de apoyo debajo de la columna del módulo del eje trasero, del lado de la rueda que será retirada.

Nunca posicione el gato debajo del cárter central del eje trasero.

En emergencias

Nunca posicione el gato debajo del cárter central del eje trasero.

182

Ruedas Desmontaje y montaje de una rueda

Antes de montar la rueda: 4 Limpie las superficies de apoyo en la llanta de la rueda y en el del tambor de freno. Limpie también las roscas de los tornillos y tuercas de fijación, eliminando eventuales rebabas y oxidación. 4 Instale la rueda y enrosque las tuercas hasta el tope.

Cobertura de las tuercas de las ruedas delanteras (ejecución especial)

En emergencias

1 Tuerca de fijación 2 Cobertura de las tuercas 3 Arandela cónica Desmontaje de la rueda 4 Desenrosque las tuercas de fijación de la rueda que será desmontada y eleve el vehículo con el gato hasta que la rueda quede libre del suelo. 4 Desenrosque y retire las tuercas de fijación de la rueda, pero dejando tres tuercas alternadas para evitar que se caiga la rueda. Cerciórese que la rueda esté apoyada sin ejercer tensión sobre las tuercas y sólo entonces, retire las tres últimas tuercas de fijación y retire la rueda. Montaje de la rueda 4 Unte levemente con aceite las superficies de contacto entre el plato de presión y la tuerca de la rueda.

En ruedas gemelas, observe que las válvulas de inflado de los neumáticos deben quedar en posiciones diametralmente opuestas. Si el vehículo está equipado con cobertura de las tuercas en las ruedas delanteras, observe que este componente es fijado por dos tuercas de fijación de la rueda. 4 Apriete en cruz las tuercas de fijación de la rueda. Aplique el par de apriete especificado (> página 208). 4 Apriete las tuercas de fijación de la rueda otra vez después de haber recorrido aproximadamente 50 km después del montaje de las ruedas.

Ruedas

183

Reapriete de las tuercas de las ruedas

GATENCIÓN Las tuercas de fijación de una rueda nueva o de una rueda que haya sido retirada y reinstalada, puede desprenderse debido a un mal asentamiento de las tuercas Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas.

En caso de utilizar ruedas nuevas o recién pintadas, la tuercas de fijación de las ruedas deberán ser reapretadas de nuevo después de recorrer de 1.000 a 5.000 km. Aplique el par de apriete de las tuercas de ruedas.

G Compruebe con regularidad si las tuercas de rueda están bien apretadas; efectúe el reapriete si es necesario. Reemplace inmediatamente las tuercas de fijación damnificadas. Observe el par de apriete de las tuercas de fijación de las ruedas (> página 208).

En emergencias

Por lo tanto, después de efectuar un recorrido de aproximadamente 50 km (30 millas), reapriete las tuercas de fijación de la rueda que haya sido reinstalada o de la rueda nueva.

184

Sistema eléctrico Sistema eléctrico Conjuntos ópticos y linternas Los faros y linternas son componentes de seguridad del vehículo. Por lo tanto, cuide para que estén siempre limpios y cerciórese que funcionan correctamente. Alineación de los faros

En emergencias

Por cuestión de seguridad en el tránsito, los faros deben ser mantenidos siempre correctamente regulados. La alineación de los faros debe ser comprobado y ajustado con equipamiento fotométrico específico para garantizar la correcta línea de corte de los haces de luz. La alineación de los faros debe ser comprobada y, si es necesario, ajustada por lo menos cada 6 meses o, después de realizar eventuales reparos en la suspensión del vehículo o en servicios de chapistería. Los tornillos de reglaje deben ser accionados con herramientas adecuadas, sin fuerza excesiva. Antes de efectuar el reglaje, se debe retirar las impurezas incrustadas en l región de los tornillos.

GATENCIÓN Observe las siguientes indicaciones al manosear las bombillas: • Las bombillas se calientan mucho cuando están encendidas. Hay riesgo de sufrir quemaduras. Por lo tanto, espere que se enfríen por completo antes de tocarlas. • Utilice gafas de protección y guantes adecuados para prevenir lesiones cuando tenga que reemplazar bombillas.

• No utilice bombillas que hayan caído al suelo o que presenten grietas en el cristal. La bombilla puede explotar. Usted puede sufrir lesiones causadas por los estillazos de una bombilla rota. • Mantenga las bombillas fuera del alcance de los niños. • Sólo conecte las bombillas en linternas cerradas proyectadas para esta finalidad y use solamente bombillas de reposición del mismo tipo y de la misma tensión eléctrica. • Marcas e impresiones en el cristal de las bombillas reducen su vida útil. No sujete la bombilla de cristal con las manos sucias. Si es necesario, limpie con alcohol el cristal de las bombillas cuando ellas estén frías y séquelas con un paño bien limpio libre de hilachas. • Proteja las bombillas contra la humedad cuando en uso y no permita que entren en contacto con líquidos. Si es posible providencie para que las bombillas defectuosas sean reemplazadas en un taller especializado y calificado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos que usted envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar estos servicios. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado y calificado.

i Los faros y luces exteriores son componentes de la carrocería del vehículo. Consulte las instrucciones del fabricante de la carrocería acerca de los cuidados necesarios para efectuar el mantenimiento de estos componentes y los procedimientos para realizar el reemplazo de bombillas.

Sistema eléctrico

GATENCIÓN No utilice fusibles con capacidad de corriente superior a la especificada. Esto puede causar daños en el sistema eléctrico o incendio en los cables eléctricos. Utilice sólo fusibles de capacidad especificada, y no haga puentes de conexiones eléctricas ni intente reparar los fusibles defectuosos.

La localización de la central eléctrica del vehículo es definida por el fabricante de la carrocería. El vehículo se suministra con una etiqueta de identificación de los fusibles y relés que debe ser pegada, por el fabricante de la carrocería, en la faz interna de la tapa del compartimiento de la central eléctrica. Comprobación y reemplazamiento de los fusibles Los circuitos eléctricos individuales van protegidos por fusibles de seguridad. 4 Si hay una falla en el circuito eléctrico, desconecte los equipos eléctricos, abra la centralita eléctrica y verifique el respectivo fusible del circuito con defecto. Si el fusible está quemado, él presenta el filamento defectuoso. 4 Sujete firmemente el cuerpo plástico del fusible defectuoso y tire de él, desencajándolo de su alojamiento. 4 Coloque el fusible nuevo en el alojamiento y encájelo completamente. 4 Cierre la tapa de la central eléctrica.

G Antes de cambiar un fusible, determine la causa de haberse quemado. Utilice solamente fusibles con la capacidad de carga (A) recomendada para los respectivos circuitos eléctricos. No cambie los fusibles por otros de capacidad de carga distinta, ni haga conexiones directas. Si los fusibles se queman con mucha frecuencia, envíe el vehículo a un taller cualificado y especializado para efectuar la revisión de la instalación eléctrica. i Para identificar los fusibles y relés localizados en la central eléctrica, consulte la etiqueta de identificación de fusibles, relés y diodos pegada en la parte interna de la tapa de la central eléctrica o, consulte las disposiciones presentadas a seguir, de acuerdo con el modelo de vehículo.

En emergencias

Fusibles, diodos y relés

185

186

Sistema eléctrico

En emergencias

Etiqueta de identificación fusibles, diodos y relés

01F02

10 A

ALIMENTACIÓN (SEÑAL KL. 15)

01F03

7,5 A

RESISTENCIA DEL 2º ALTERNADOR

01F14

15 A

IGNICIÓN (SEÑAL KL. 30)

01F18

SISTEMA EGR (SEÑAL KL. 30)

01F20

10 A 15 A

01F21

5A

SEÑAL KL. 30 PARA ALTERNADOR (BR900)

01F41

10 A

TOMA DE 12 V (SEÑAL KL. 30)

02F06

7,5 A

TOMA DE 24 V (SEÑAL KL. 30)

03F02

7,5 A

SENSOR DE INCENDIO EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR (SEÑAL KL. 30)

04F19

10 A

MÓDULO ELECTRÓNICO DE GESTIÓN DE LA FLOTA (SEÑAL KL. 15)

04F20

MÓDULO ELECTRÓNICO DE GESTIÓN DE LA FLOTA (SEÑAL KL. 30)

05F01

15 A 7,5 A

05F02

7,5 A

DIAGNOSIS Y SISTEMA DE RASTREAMIENTO (SEÑAL KL. 30)

SEÑAL KL. 15 PARA ALTERNADOR (BR 900)

DIAGNOSIS Y SISTEMA DE RASTREAMIENTO (SEÑAL KL. 15)

Sistema eléctrico 10F02

7,5 A

MÓDULO ELECTRÓNICO DEL MOTOR (SEÑAL. KL. 15)

12F08

7,5 A

VÁLVULA ELECTRONEUMÁTICA DE CAMBIO “IS” (SEÑAL KL. 30)

13F01

10 A

CAMBIO AUTOMÁTICO (SEÑAL KL. 30)

13F02

10 A

CAMBIO AUTOMÁTICO (SEÑAL KL. 15)

13F03

5A

CAMBIO AUTOMÁTICO ALLISON (SEÑAL KL. 15)

15F07

25 A

FILTRO DE COMBUSTIBLE CON CALENTAMIENTO (SEÑAL KL. 15)

15F10

5A

VÁLVULA DE CORTE DE COMBUSTIBLE (SEÑAL KL. 15)

15F29

25 A

VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN DEL ACEITE (ALLISON - SEÑAL KL. 30)

15F30

25 A

VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN DEL ACEITE (ALLISON - SEÑAL KL. 30)

15F31

5A

TEMPORIZADOR DEL VENTILADOR (ALLISON - SEÑAL KL. 30)

17F12

10 A

SISTEMA DPF (SEÑAL KL. 30)

20F01

5A

DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO (SEÑAL KL. 15)

20F03

5A

SISTEMA ABS Y ASR (SEÑAL KL. 15)

20F04

25 A

SISTEMA ABS Y ASR (SEÑAL KL. 30)

22F01

10 A

22F07

5A

SISTEMA DE LA ARTICULACIÓN (SEÑAL KL. 15) LUZ DE AVISO DE REDUCCIÓN EN LA RELACIÓN DEL EJE TRASERO PARA LA 2ª VELOCIDAD

24F01

15 A 10 A

LUCES INTERMITENTES DE DIRECCIÓN (SEÑAL KL. 15)

30F04 30F05

5A 5A 5A

LUCES DE DELIMITACIÓN LATERAL Y DE POSICIÓN (LADO DERECHO)

5A 5A 7,5 A

LUZ DE CRUCE IZQUIERDA

7,5 A 7,5 A 5A 30 A

LUZ DE CARRETERA DERECHA

BOCINA (SEÑAL KL. 30)

47F01

5A 15 A 5A

60F01

7,5 A

TABLERO DE INSTRUMENTOS Y TACÓGRAFO (SEÑAL KL. 15)

60F02

7,5 A

TABLERO DE INSTRUMENTOS (SEÑAL KL. 30)

75F01

5A

SENSOR DE CARGA DEL EJE (SEÑAL KL. 15)

30F07 30F08 30F09 30F10 30F11 30F12 30F15 33F01 33F02

En emergencias

SECADOR DE AIRE (SEÑAL KL. 15)

30F01

30F06

187

LUCES DE DELIMITACIÓN LATERAL Y DE POSICIÓN (LADO IZQUIERDO) ILUMINACIÓN (KL. 58) LUZ DE CRUCE DERECHA LUZ DE CARRETERA IZQUIERDA LUCES DE FRENO (SEÑAL KL. 15) LUCES DE MARCHA ATRÁS (SEÑAL KL. 15) INTERRUPTOR GENERAL DE LAS LUCES (SEÑAL KL. 30) LIMPIAPARABRISAS TEMPORIZADO Y LAVAPARABRISAS (SEÑAL KL. 15) SISTEMA DE FRENO DE PARADA (SEÑAL KL. 15)

01V01

DIODO DE SEÑAL D+ DEL 3er ALTERNADOR PARA A/C (BR 900)

03V01

DIODO DEL SISTEMA DE EMERGENCIA

13V07

DIODO DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CAMBIO ALLISON

13V08

DIODO DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CAMBIO ALLISON

13V09

DIODO DE FALLA DEL CAMBIO ALLISON

14V01 14V02 14V03

DIODO DE ACCIONAMIENTO DE 20% DEL RETARDADOR POR LA PALANCA DIODO DE ACCIONAMIENTO DE 40% DEL RETARDADOR POR LA PALANCA DIODO DE ACCIONAMIENTO DE 60% DEL RETARDADOR POR LA PALANCA

O

En emergencias

188

Sistema eléctrico 14V04

DIODO DE ACCIONAMIENTO DE 80% DEL RETARDADOR POR LA PALANCA

14V05

DIODO DE ACCIONAMIENTO DE 100% DEL RETARDADOR POR LA PALANCA

22V01

DIODO DE LA CHICHARRA DEL FINAL DE RECORRIDO DE LA ARTICULACIÓN

30V04

DIODO DE LAS LUCES DE AVISO DEL SISTEMA DE EMERGENCIA

47V01

DIODO DE LA VÁLVULA DEL FRENO DE PARADA

47V02

DIODO DE LA VÁLVULA DEL FRENO DE PARADA

47V03

DIODO DE CORTE DEL ACELERADOR (FRENO DE PARADA)

47V04

DIODO DE CORTE DEL ACELERADOR (FRENO DE PARADA)

63V01

DIODO DE LA VÁLVULA DEL FRENO DE ESTACIONAMiENTO

01K01

RELÉ DE ALIMENTACIÓN (SEÑAL KL. 15)

01K06

RELÉ DE ALIMENTACIÓN (SEÑAL D+)

03K02

RELÉ DEL SISTEMA DE EMERGENCIA (CORTE DE LA SEÑAL KL. 15)

03K03

RELÉ DEL SISTEMA DE EMERGENCIA

10K01

RELÉ AUXILIAR DE ARRANQUE (SEÑAL KL. 50)

10K06

RELÉ DE LA SEÑAL REDUNDANTE DE LA LLAVE DE IGNICIÓN (SEÑAL KL. 30)

10K16

RELÉ DE BLOQUEO DEL ARRANQUE CONTINUO (CUMMINS)

11K02

RELÉ DEL FRENOMOTOR

12K04

RELÉ DE LA VÁLVULA ELECTRONEUMÁTICA DEL CAMBIO “IS”

13K03

RELÉ DE ALIMENTACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE LA ARTICULACIÓN

13K06

RELÉ DE LIBERACIÓN DE ENGRANE CON PEDAL DE FRENO ACCIONADO (ALLISON)

13K08

RELÉ DE ACCIONAMIENTO DEL RETARDADOR (CAMBIO AUTOMÁTICO)

14K01

RELÉ DEL INTERRUPTOR DE FRENO DE SERVICIO

14K03

RELÉ DE ACCIONAMIENTO 50% DEL RETARDADOR POR EL PEDAL DE FRENO (PRESIÓN)

15K06

RELÉ DE PRECALENTAMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

15K08

RELÉ DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN DEL ACEITE (ALLISON)

15K09

RELÉ DEL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN DEL ACEITE (ALLISON)

15K10

RELÉ TEMPORIZADOR DEL VENTILADOR (ALLISON)

20K06

RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE LA LUZ DE AVISO DE DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO

22K03

RELÉ DEL SISTEMA DE LA ARTICULACIÓN

22K04

RELÉ TEMPORIZADOR DEL SISTEMA DE LA ARTICULACIÓN

22K05

RELÉ DEL SISTEMA DE LA ARTICULACIÓN

22K06

RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE LA 2ª VELOCIDAD DEL EJE TRASERO

22K07

RELÉ DE AVISO DE FINAL DE RECORRIDO DE LA ARTICULACIÓN

22K08

RELÉ DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL

24K02 24K03 30K01 30K02 30K03 30K04 30K05

RELÉ DE ACCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA CONSEP (PURGA DEL AGUA) RELÉ DEL SECADOR DE AIRE RELÉ DE LAS LUCES INTERMITENTES DE DIRECCIÓN RELÉ DE LAS LUCES DE MARCHA ATRÁS RELÉ DE LAS LUCES DE FRENO RELÉ DE LAS LUCES INTERMITENTES DEL SISTEMA DE EMERGENCIA RELÉ DE LA LUZ DE CARRETERA

Sistema eléctrico

189

RELÉ DEL SISTEMA DE LUZ DIURNA

30K06 30K07 30K11 30K12 31K22 33K02 47K09 47K11 64K04

RELÉ DE LAS LUCES INTERMITENTES DEL SISTEMA DE EMERGENCIA RELÉ DE LAS LUCES DE ESTACIONAMIENTO (MODO DE EMERGENCIA) RELÉ DE LAS LUCES INTERMITENTES DEL SISTEMA DE EMERGENCIA RELÉ DEL SISTEMA EGR RELÉ DEL LIMPIADOR TEMPORIZADO Y DEL LAVAPARABRISAS RELÉ DE CORTE DEL ACELERADOR (FRENO DE PARADA) RELÉ DEL SISTEMA DE FRENO DE PARADA RELÉ DEL SISTEMA DE INCENDIO EN EL COMPARTIMIENTO DEL MOTOR

En emergencias

Etiqueta de fusibles y relés (de la central eléctrica trasera)

CÓDIGO

CARACTERÍSTICAS

DESCRIPCIÓN

500A

FUSIBLE DE ARRANQUE DEL MOTOR BR450 (KL.30)

300A

FUSIBLE DE ARRANQUE DEL MOTOR BR900 (KL.30)

O1F02

100A

FUSIBLE PRINCIPAL (KL.15)

01F07

100A

FUSIBLE PRINCIPAL (KL.30)

03F01

5A

SISTEMA DE EMERGENCIA (KL.30)

30F02

10A

LUCES INTERMITENTES DE ADVERTENCIA (KL.30)

60F03

7,5A

TACÓGRAFO (KL.30)

01K05

300A

RELÉ ELECTROMAGNÉTICO (KL.15)

03K01

300A

RELÉ ELECTROMAGNÉTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD (KL.30)

01F01

190

Sistema eléctrico

En emergencias

Gestión electrónica del motor G Para evitar daños en los módulos electrónicos del sistema de gestión del motor, observe los siguientes cuidados: • Nunca accione el arranque del motor, por cualesquier medios, con las baterías desconectadas. • Evite hacer funcionar el motor efectuando “empujones”. • No desconecte las baterías con el motor en funcionamiento. • No invierta la polaridad de las baterías. • No utilice cargador de baterías conectado en paralelo para auxiliar en el arranque. Si las baterías del vehículo están descargadas, utilice baterías auxiliares correctamente cargadas y conectadas en paralelo, conforme las instrucciones contenidas en este manual. • Si es necesario cargar las baterías, desconéctelas del sistema eléctrico del vehículo y efectúe el proceso de carga, de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo de carga. • No conecte los módulos de gestión del motor (MR) y gestión del motor y vehículo (FR) con la llave en la cerradura de ignición en la posición “conectada” (terminal 15 con corriente). • Observe que el mazo de cables del motor (conector de 55 clavijas) no es protegido contra cortocircuito al positivo y por lo tanto, eventuales cortocircuitos pueden dañar el módulo electrónico.

• No utilice materiales inadecuados (punta de pruebas, trozos de alambre, etc.) para hacer mediciones en las conexiones eléctricas, ya que este procedimiento puede causar futuros problemas de mal contacto. • Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en la superestructura o en componentes del vehículo, desconecte previamente los cables de las baterías y todos los módulos electrónicos. Conecte el cable de masa del equipo de soldar directamente en la pieza que será soldada. • No efectúe soldadura eléctrica próximo a sensores, actuadores, módulos electrónicos y mazos de cables eléctricos. Si es necesario, desmonte previamente estos componentes. • Desmonte los módulos electrónicos del vehículo cuando sea necesario someter el vehículo a estufas con temperaturas de más de 80°C. • Al lavar el motor, no dirija chorros de agua presurizada en el módulo electrónico MR, en los sensores y en sus conexiones. • No monte un interruptor general de circuito eléctrico en el vehículo. Mantenga solamente el interruptor principal original del vehículo, esto si el vehículo está equipado con él. • No efectúe conexiones directas en el motor de arranque para hacer funcionar el motor.

Sistema eléctrico

Montaje de equipamientos adicionales Los equipamientos adicionales que necesitan de las señales de los sensores del motor (por ejemplo: computadora (ordenador) de abordo) deben ser conectados entre el módulo MR y el tablero de instrumentos. Dichos equipamientos no deben ser conectados, en ninguna circunstancia, directamente en los sensores, bajo pena de afectar el funcionamiento del motor. El montaje de equipamientos electrónicos adicionales pueden causar interferencia en los módulos del vehículo. Antes de montar dichos equipamientos, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Conexión a masa En los vehículos con gestión electrónica del motor, el circuito negativo retorna al polo negativo de la batería y por lo tanto, la cabina, el motor y el chasis están eléctricamente aislados. Cualquier circuito eléctrico adicional deberá tener el circuito negativo conectado directamente al polo negativo de la batería, por medio de los puntos de conexión aislados dispuestos en la estructura del vehículo. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

En emergencias

• Si es necesario desmontar los módulos electrónicos, no utilice herramientas para desconectar los conectores. Los conectores deben ser desconectados normalmente y solamente con las manos. • No efectúe empalmes en los mazos de cables eléctricos conectados en los módulos electrónicos.

191

192

Arranque del motor en emergencias Arranque del motor en emergencias Accionamiento del arranque mediante conexiones puentes de las baterías auxiliares Si las baterías de arranque están descargadas, puede efectuar un arranque mediante alimentación externa con otro vehículo con conexión puente.

En emergencias

GATENCIÓN Existe el riesgo de que los gases emanados de las baterías se inflamen, causando la explosión de las mismas. Por lo tanto, si es necesario efectuar el arranque mediante una alimentación externa con conexión puente, evite la formación de chispas, llamas expuestas y cigarrillos encendidos cuando esté manoseando las baterías.

GATENCIÓN La solución de la batería posee acción cáustica. Existe el riesgo de quemaduras causadas por salpicaduras de la solución de las baterías durante el arranque con conexiones puentes. Por lo tanto, manténgase lo más lejos posible de las baterías durante el procedimiento de arranque mediante las conexiones puente con cables auxiliares. Mantenga los niños lejos de las baterías. Lave inmediatamente con bastante agua limpia eventuales salpicaduras de solución que tengan alcanzado su piel, ojos o ropas y, si es necesario consulte un médico.

G No utilice cargadores rápidos para auxiliar el accionamiento del arranque. Una batería descargada puede congelarse a una temperatura de -10°C. No ponga en marcha en dicho caso el motor. Espere hasta que las baterías se descongelen. Solamente accione el arranque con conexiones puentes de cables auxiliares utilizando: • dos baterías de 12 voltios conectadas en serie; • otro vehículo con sistema de 24 Voltios. Utilice exclusivamente cables auxiliares de arranque con los que no pueda confundir la polaridad, de sección transversal aproximada de 70 mm² y pinzas de los terminales aisladas. Antes de accionar el arranque mediante conexiones puente de una estación de carga móvil (baterías con una etapa de fuerza principal), desenchufe el conector principal. La sobretensión puede damnificar los componentes electrónicos del vehículo. 4 Desconecte los sistemas de comunicación móviles, por ejemplo teléfonos, radio de 2 canales, aparato de fax, etc. del sistema eléctrico antes de efectuar conexiones puente para accionar el arranque. 4 Asegúrese que los vehículos no se toquen el uno en el otro.

Arranque del motor en emergencias

4 Desconecte todos los consumidores eléctricos. 4 Retire la cubierta de las baterías. 4 Conecte primero los terminales positivos de las baterías auxiliares y, enseguida, los terminales negativos. Vehículo que suministra la corriente: 4 Haga funcionar el motor a un número de rotaciones elevado. Vehículo que recibe la corriente para accionar el arranque:

Nota sobre el medio ambiente

H

Las baterías contienen plomo. No deseche las baterías usadas como basura doméstica ni tampoco directamente en el medio ambiente. Deseche las baterías usadas de una manera ambientalmente responsable. Envíe las baterías defectuosas para un taller especializado, a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz o a un puesto de colecta de baterías usadas. Transporte y almacene las baterías abastecidas con la solución electrolítica con la parte superior siempre hacia arriba (de pie). Asegure las baterías durante el transporte para evitar que vuelquen.

En emergencias

4 Gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna de la dirección completamente a la posición desconectada.

193

4 Gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición de marcha. 4 Accione el arranque del motor y deje el motor funcionar en ralentí. G El motor del vehículo que está siendo puesto en funcionamiento debe funcionar sólo en ralentí cuando los cables auxiliares de arranque estén conectados. 4 Desconecte los cables auxiliares, primero de los terminales negativos y luego, de los terminales positivos. 4 Tome providencias para que las baterías sean comprobadas en un taller especializado y calificado, por ejemplo, un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

O

194

Instrucciones para remolcar el vehículo Instrucciones para remolcar el vehículo Instrucciones generales

GATENCIÓN

En emergencias

Si usted tiene que liberar el árbol de la transmisión (eje Cardán) para remolcar el vehículo, observe que el árbol puede caer durante la retirada y causar lesiones en usted. Sustente adecuadamente el árbol de transmisión antes de retirarlo para prevenir que él se caiga, por ejemplo, con la ayuda de otra persona o amarrándolo en la estructura inferior del vehículo. En los vehículos con sistema ABS, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero elevado, no gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. De lo contrario, las ruedas del eje trasero pueden ser frenadas sin control cuando el vehículo está siendo remolcado debido a la actuación del sistema ABS. El vehículo puede ser damnificado o perder la estabilidad direccional y causar un accidente.

Al remolcar el vehículo, ponga la caja de cambios en neutro y, siempre que sea posible, mantenga el motor funcionando para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de frenos y de la dirección hidráulica. Si no hay ninguna otra indicación específica para determinados agregados, al remolcar el vehículo, no exceda la velocidad de 40 km/h. Observe las determinaciones legales de cada país sobre la velocidad máxima permitida al remolcar el vehículo.

G Debido a las innumeras variables en el remolcado de vehículos, la colocación en posición del dispositivo para levantar y remolcar, así como el cumplimiento de las exigencias legales pertinentes, son de única responsabilidad del operador del vehículo remolcador. Si el vehículo está apenas atascado, con las ruedas de tracción en terreno sin consistencia o lamoso, remolcar el vehículo con el máximo cuidado, principalmente si está cargado. No tirar del vehículo a tirones, oblicua o lateralmente, pues este procedimiento puede dañar la estructura del mismo. Si tiene que remolcar el vehículo y no es posible mantener el motor funcionando para suplir el sistema neumático, desaplique manualmente el freno de estacionamiento para permitir el desplazamiento del vehículo. Remolcar el vehículo con el motor averiado

GATENCIÓN Observe que los vehículos con motor inactivo presentan una holgura (juego) considerable en la dirección al ser remolcados, normal en estas condiciones. Considere también que ya no funcionará la servodirección, pues ya no recibe auxilio hidráulico y deberá aplicar mucha más fuerza para girar el volante. Por lo tanto, el vehículo debe ser remolcado con el máximo cuidado y en bajas velocidades.

Instrucciones para remolcar el vehículo

Distancias hasta 100 km: 4 Coloque la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). 4 Vehículos con retardador: Cerciórese que el retardador esté totalmente en condiciones de operación, si no está, el mismo podrá ser damnificado. Si el retardador no está en condiciones de operación, desmonte el árbol de transmisión acoplado al eje motriz antes de remolcar el vehículo. 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h. Distancias superiores de 100 km: 4 Desmonte el árbol de la transmisión (eje Cardán) acoplado al eje motriz. 4 Coloque la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

• Vehículos con caja de cambios automática Voith: Distancias hasta 5 km: 4 Coloque la caja de cambios en neutro (N). 4 Si el defecto es en el sistema eléctrico o de mando, el vehículo puede ser remolcado normalmente a una velocidad de hasta en lo máximo, 30 km/h. Distancias superiores a 5 km: 4 Desmonte el árbol de transmisión que está acoplado en el eje trasero. 4 Coloque la caja de cambios en neutro (N). 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h. • Vehículos con caja de cambio automática ZF: 4 Desmonte el árbol de transmisión que está acoplado en el eje trasero. 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h. • Vehículos con caja de cambios automática Allison 4 Desmonte el árbol de transmisión que está acoplado en el eje trasero. 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

En emergencias

• Vehículos con caja de cambios manual

195

196

Instrucciones para remolcar el vehículo Remolcar el vehículo con caja de cambios manual o automática averiada

GATENCIÓN Un árbol de transmisión puede caer y herir a usted mientras está siendo desmontado. Sustente de forma segura el árbol de transmisión antes de desmontarlo para prevenir que caiga, por ejemplo, con la ayuda de otra persona o amarrando el mismo en el cuadro del chasis.

Remolcar el vehículo con el eje trasero averiado 4 Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. 4 Desmonte los dos semiejes (palieres) del eje trasero. 4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h. Desmontar los semiejes (palieres)

4 Desmonte el árbol de transmisión que está acoplado en el eje trasero.

En emergencias

4 Remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h. Remolcar el vehículo con el eje delantero averiado

GATENCIÓN En los vehículos con sistema ABS, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero elevado, no gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. De lo contrario, las ruedas del eje trasero pueden ser frenadas sin control cuando el vehículo está siendo remolcado debido a la actuación del sistema ABS. El vehículo puede ser damnificado o perder la estabilidad direccional y hacer el vehículo resbalar.

4 Remolque el vehículo con el eje delantero elevado, observando las mismas instrucciones y determinaciones para remolcar el vehículo con el motor averiado. Para evitar daños en su estructura, el vehículo debe ser elevado solamente por el eje delantero.

1 Tornillos de fijación de los semiejes (palieres) en el cubo de rueda (ejemplo) Para desmontar los semiejes: 4 Retire los tornillos 1 de fijación del semieje (palier) en el cubo de rueda. 4 Desmonte y retire el semieje (palier). Recoja el aceite escurrido en un recipiente apropiado y deséchelo de forma ecológicamente correcta. 4 Tape la abertura de alojamiento del semieje para evitar la entrada de suciedad. G Retire el semieje (palier) de ambos lados del eje.

Instrucciones para remolcar el vehículo

GATENCIÓN Antes de desaplicar manualmente el freno de estacionamiento, calce las ruedas del vehículo para evitar su desplazamiento. Los cilindros de muelles acumuldores del freno de estacionamiento deben ser colocados en condiciones de operación antes de colocar el vehículo de nuevo en operación.

En caso de una emergencia, el freno de estacionamiento de muelles acumuladores puede ser desaplicado manualmente para que sea posible remolcar el vehículo cuando la presión en los depósitos del sistema de freno sea insuficiente.

4 Suelte el tornillo de alivio de los cilindros de muelle acumulador del freno de estacionamiento, girando el tornillo de alivio hasta el tope en la posición de liberado. G Par de apriete máximo de liberación del tornillo de alivio de los cilindros de muelle acumulador, 35 Nm. No use llave de impacto para soltar el tornillo de alivio. Para restablecer las condiciones de operación de los cilindros de muelles acumuladores del freno de estacionamiento: 4 Presurice el circuito neumático totalmente hasta que la presión máxima sea alcanzada. 4 Accione la palanca de freno de estacionamiento para la posición de freno desaplicado. 4 Enrosque totalmente el tornillo de alivio de los cilindros de muelle acumulador del freno de estacionamiento y apriete el tornillo en la posición de trabajo con un par de apriete de 25 a 45 Nm.

Tornillo de alivio del cilindro de muelle acumulador

1 Posición de trabajo 2 Posición de liberación

En emergencias

Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores

197

198

Instrucciones para remolcar el vehículo Toma eléctrica delantera El vehículo tiene disponible una toma eléctrica delantera para posibilitar el accionamiento de las luces de posición, luces de freno y luces indicadoras de dirección por el vehículo remolcador. La disposición final de la toma eléctrica delantera en el vehículo es definida por el fabricante de la carrocería.

Conexión neumática delantera El vehículo tiene disponible una conexión neumática delantera para posibilitar el abastecimiento del circuito neumático por una fuente exterior. Caso no sea posible funcionar el motor del vehículo, alimente el circuito neumático del vehículo a través de esta conexión para posibilitar la desaplicación del freno de estacionamiento.

En emergencias

La disposición final de la conexión neumática delantera es definida por el fabricante de la carrocería.

199

Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Control de emisiones de contaminantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Capacidades de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Datos técnicos

Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

200

Identificación del vehículo Identificación del vehículo Placa de identificación del vehículo La placa de identificación es suministrada con los pertenecientes del vehículo y su fijación en el vehículo es de responsabilidad del fabricante de la carrocería.

Número de identificación del vehículo (VIN)

Datos grabados en la placa de identificación • Modelo de vehículo • Número de identificación del vehículo (VIN). • Año de fabricación

1 Número de identificación del vehículo (chasis 382.1, piso alto)

• Capacidad máxima de tracción (CMT)

Datos técnicos

• Peso bruto total combinado (PBTC) • Peso técnico máximo admisible, por eje o combinación de ejes • Capacidad total (peso bruto total técnico) Además de las indicaciones arriba mencionadas, específicamente para el Brasil, las placas de identificación contienen las siguientes indicaciones adicionales:

1 Número de identificación del vehículo (chasis 382.1, piso bajo)

• Peso autorizado y legal máximo admisible, por eje o combinación de ejes • Peso bruto total autorizado y legal (PBT) i Las capacidades técnicas de peso do vehículo son determinadas por la fábrica. Al cargar el vehículo, deben ser observados también los limites de peso establecidos por la legislación del país donde el vehículo será utilizado, deben prevalecer siempre las indicaciones de menor valor.

1 Número de identificación del vehículo (chasis 368.0 368.1)

Identificación del vehículo El número de identificación del vehículo (VIN) y el año de fabricación están estampados:

201

Identificación del motor

• Chasis 382.1 con piso alto En el larguero derecho de la estructura delantera del chasis, delante del eje delantero del vehículo. • Chasis 382.1 con piso bajo En la estructura delantera del chasis, en el arco del vano de la rueda delantera derecha.

Número de identificación de la plataforma del conductor

1 Designación del motor 2 Número del motor (número de construcción + identificación de la fábrica + número progresivo de producción) La designación y el número de motor están estampados en una superficie mecanizada en el extremo trasero del lado derecho en el bloque del motor. Designación del motor La designación del motor identifica el tipo do motor y la norma de emisión de contaminantes gaseosos que ella atiende.

1 Placa de identificación de la plataforma del conductor

Ejemplo: OM 926 LA.V/22 OM = motor Diesel 926 - tipo de motor LA = sistema de admisión con turbocompresor y postenfriador del aire de admisión V = Conforme la norma de emisión PROCONVE P7 (Euro 5) 22 = Variante de producción

Datos técnicos

• Chasis 368.0 y 368.1 En el larguero derecho del bastidor, delante del eje delantero del vehículo.

202

Control de las emisiones de contaminantes Control de las emisiones de contaminantes Protección del medio ambiente Su vehículo Mercedes-Benz está de acuerdo con las exigencias legales de protección al medio ambiente, vigentes en la fecha de su producción. En Brasil, el vehículo está de conformidad con las exigencias del PROCONVE atendiendo a los ítems establecidos por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA). Si se respetan rigurosamente los procedimientos de mantenimiento constantes en los respectivos manuales de mantenimiento y de operación del vehículo, la emisión de hollín y de los gases de escape han de mantenerse dentro de los límites establecidos.

Datos técnicos

i Combustible La legislación brasileña de protección al medio ambiente establece patrones máximos de emisión de contaminantes por vehículos automotores, cuyo descumplimiento sujeta a los fabricantes de vehículos que no cumplan los patrones de emisión a no recibir o tener anulada la licencia para uso de la configuración del vehículo o motor no pudiendo por eso, comercializarlos en el territorio brasileño. En Brasil, para atender a la legislación de emisiones, los vehículos movidos a combustible Diesel precisan ser certificados con el combustible de referencia especificado en la Resolución ANP (Agencia Nacional de Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles), vigente en la fecha de su producción, la cual limita el tenor

de azufre y define las demás características del combustible de ensayo. El combustible Diesel comercial disponible en territorio brasileño también es especificado en la Resolución ANP y, cuando no atiende estas especificaciones, presentando un tenor de azufre más elevado y otras características que no favorezcan la buena combustión, puede causar problemas como: • deterioro prematuro del aceite lubricante; • desgaste acelerado de los aros de segmento y de los cilindros; • aumento excesivo de la emisión de hollín; • carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los inyectores; • variación en el desempeño del vehículo; • variación en el consumo de combustible; • dificultad en el arranque en frío y emisión de humo blanco; • menor durabilidad (vida útil) del producto; • corrosión prematura en el sistema de combustible. i Para cumplir con los requisitos legales de protección del medio ambiente, los vehículos con motorización de acuerdo con el PROCONVE P7 (euro 5) deben ser abastecidos únicamente con combustible Diesel bajo contenido de azufre (combustible Diesel S50 ó S10).

Control de las emisiones de contaminantes

203

Ejemplo 1 - Motor OM 926 LA (punto B) • Altitud superior a 350m • Rotación del motor (n) = 1.750/min • Índice Bosch = aproximadamente 4,2 Ejemplo 2 - Motor OM 926 LA (punto B) • Altitud hasta 350 m • Rotación del motor (n) = 1.750/min • Índice Bosch = aproximadamente 4,1

Datos técnicos

Limites máximos de emisión de hollín

204

Control de las emisiones de contaminantes Índice de humo en aceleración libre El valor indicado en la etiqueta pegada en la columna de la puerta delantera indica el índice máximo de humo en aceleración libre en altitudes de hasta 350 m en relación al nivel del mar y, debe ser utilizado como parámetro para reglaje del motor y para evaluación del estado de manutención del vehículo en uso, en los Tipo de motor

OM 924 LA.V/23 (924.995) OM 924 LA.V/25 (924.996)

Datos técnicos

OM 926 LA.V/22 (926.996) OM 926 LA.V/26 (926.999)

Potencia máxima

programas de inspección y mantenimiento, conforme establece la Resolución CONAMA vigente. Para la operación en altitudes de más de 350 m, el valor obtenido en la medición podrá ser hasta el 35% mayor que el valor indicado en la etiqueta.

Rotación de ralentí

Rotación máxima libre

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1)

1/min

1/min

Altitud hasta 350 m

Altitud superior a 350 m

136 kW @ 2.200/min

600+200

2.750+60 -250

0,50

0,68

153 kW @ 2.200/min

600+200

2.750+60 -250

0,50

0,68

188 kW @ 2.200/min

600+200

2.750+60 -250

0,50

0,68

225 kW @ 2.200/min

600+200

2.750+60 -250

0,50

0,68

Capacidades de abastecimiento, en litros

205

Capacidades de abastecimiento, en litros Motor con filtro de aceite OM 924 LA

máximo 15,8

OM 926 LA

máximo 29,3

Sistema de refrigeración del motor, vehículos sin retardador (sin sistema de calefacción) Chasis con motor OM 924 LA

28,0

Chasis con motor OM 926 LA

28,0

Sistema de refrigeración del motor, vehículos con retardador (sin sistema de calefacción) Chasis con motor OM 924 LA

35,0

Chasis con motor OM 926 LA

35,0

Sistema de accionamiento del embrague (vehículos con caja de cambios manual) Chasis con caja de cambios manual

1,2

ZF S6-1550 (+ radiador de aceite) MB G60-6 MB G85-6 (+ radiador de aceite) (+ retardador hidráulico)

13,0 (+2,0) 9,0 9,0 (+2,0) (+1,0)

Caja de cambios automática (volumen aproximado para cambio de aceite) ZF-Ecomat

20,0

VOITH

23,0

Allison T270; T270R; B300R

31,0

Retardador hidráulico (ejecución especial) Voith R120

6,5

Voith R123

6,0

Eje trasero HH 4 (746.876)

10,0

HH 4 (746.881; 746.882)

11,0

HO 4 (746.973; 746.974)

10,0

Datos técnicos

Caja de cambios manual

206

Capacidades de abastecimiento, en litros Sistema de dirección hidráulica

8,5

Depósito de combustible (capacidad nominal) Ejecución especial, code K00

1

)

Ejecución especial, code K15

300

Ejecución especial, code K16

300

Ejecución especial, code K91

210

Ejecución especial, code K92

210

Depósito de AdBlue

®

35,0

Datos técnicos

1 Los chasis configurados con ejecución especial code K00 son suministrados sin depósito de combustible. En estos vehículos, el depósito de combustible es definido por el fabricante de la carrocería.

Datos de funcionamiento

207

Datos de funcionamiento Sistema de aire comprimido (presión del depósito) Freno de servicio (sistema de presión constante)

10,0 bares

Circuito de freno 1

mínimo 7,0 bares

Circuito de freno 2

mínimo 7,0 bares

Regulador de presión (activación y desactivación)

Aproximadamente de 9,7 a 10,0 bares

Presión de alivio de los muelles acumuladores del freno de estacionamiento

mínimo de 6,1 bares

Presión de aire comprimido de la fuente de alimentación exterior

máximo 10,0 bares

Circuito neumático de consumidores auxiliares

mínimo 4,5 bares

Motor aproximadamente 1.300/min

Rotación de ralentí OM 924 LA; OM 926 LA Presión de aceite del motor (marcha en ralentí) Presión de aceite del motor (en la rotación nominal máxima) Rotación nominal máxima del motor

600+200/min mínimo 0,5 bar mínimo 2,5 bares 2.200/min

Temperatura de funcionamiento (temperatura del líquido de refrigeración) En operación normal En operación en condiciones adversas (la potencia del motor se reduce automáticamente)

aproximadamente de 70 a 95°C a partir de 105°C

Datos técnicos

Rotación limitada del motor (modo de funcionamiento de emergencia)

208

Datos de funcionamiento Par de apriete de las tuercas de las ruedas (Nm) Ruedas estampadas de acero, centradas por los cubos de rueda

600 ± 25 Nm

Ruedas de liga leve, centradas por los cubos de rueda

600 ± 25 Nm

Cilindros de muelles acumuladores Par de apriete de aflojamiento para soltar el tornillo de liberación del freno de estacionamiento de los muelles acumuladores

máximo 35 Nm

Par de apriete del tornillo de liberación del freno de estacionamiento de muelles acumuladores

máximo 25 Nm

Presión de alivio de los muelles acumuladores del freno de estacionamiento

mínimo de 6,1 bares

Presión de alivio de los muelles acumuladores con fuente exterior de aire comprimido

mínimo 6,5 bares

Limitación de la velocidad del vehículo

Datos técnicos

Velocidad máxima limitada Ejecución especial, code MD3

120 km/h

Ejecución especial, code MD4

105 km/h

Ejecución especial, code MD2

100 km/h

Ejecución especial, code MK6

85 km/h

Ejecución especial, code MK5

80 km/h

Ejecución especial, code M33

60 km/h

Ejecución especial, code MT8

90 km/h

Juego de la dirección Juego de la dirección máximo admisible (medido en el aro del volante de la dirección, con el motor en funcionamiento)

30 mm

Datos de funcionamiento

209

Vehículo.

Llantas de rueda

Neumáticos

382.171

8.25x22,5

295/80R22,5

382.176

8.25x22,5

12.00R22,5

8.25x22,5

295/80R22,5

8.00x22

11.00R22 16

8.25x22,5

12.00R22,5

8.25x22,5

295/80R22,5

7.50x22,5

11.00R22,5

7.50x22,5

275/80R22,5

8.25x22,5

12.00R22,5

8.25x22,5

295/80R22,5

8.25x22,5

11.00R22,5

8.25x22,5

275/80R22,5

7.50x22,5

11.00R22,5

7.50x22,5

275/80R22,5

8.25x22,5

11.00R22,5

8.25x22,5

275/80R22,5

7.50x22,5

11.00R22,5

7.50x22,5

275/80R22,5

8.25x22,5

11.00R22,5

7.50x22,5

11.00R22,5

7.50x22,5

275/80R22,5

368.115; 368.117

7.50x22,5

275/80R22,5

368.050; 368.052

8.25x22,5

11.00R22,5

368.150; 368.152

8.25x22,5

11.00R22,5

8.25x24.5

305/74R24,5

382.177; 382.178

382.185; 382.188; 382.189 368.002; 368.100 368.004; 368.104

368.006

368.106

Datos técnicos

Llantas y neumáticos

Datos de funcionamiento

210

Capacidades de peso en kg .

Datos técnicos

Vehículos

Capacidad técnica de pesos1

Pesos máximos autorizados2 (Brasil)

Capacidad máxima de tracción y PBTC

Eje delantero

Eje trasero

Peso bruto total

Eje delantero

Eje trasero

Peso bruto total

O 500 U/1830 (382.171)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

O 500 R/1830 (382.177)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

O 500 R/1830 (382.178)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

O 500 M/1826 (382.185)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

O 500 M/1826 (382.188)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

O 500 U/1826 (382.189)

7.000

11.500

18.500

6.000

10.000

16.000

18.500

OH 1519 (368.002)

5.000

10.000

15.000







15.000

OH 1519 368.004

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

OH 1521 368.004

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

OH 1519 368.006

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

OH 1521 368.006

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

OH 1526 368.006

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

OH 1626 L 368.100

5.500

10.500

16.000







16.000

OH 1621 L 368.104

5.500

10.500

16.000

5.500

10.500

16.000

16.000

OH 1626 L 368.104

5.500

10.500

16.000







16.000

OH 1624 L 368.104

5.500

10.500

16.000







16.000

OH 1621 L 368.106

5.500

10.500

16.000

5.500

10.500

16.000

16.000

OH 1519 LE 368.115

5.000

10.000

15.000

5.000

10.000

15.000

15.000

Datos de funcionamiento Vehículos

Capacidad técnica de pesos1

Pesos máximos autorizados2 (Brasil)

Eje delantero

Eje trasero

Peso bruto total

Eje delantero

Eje trasero

Peso bruto total

Capacidad máxima de tracción y PBTC

OH 1619 LE 368.115

6.000

10.500

16.000







16.000

OH 1719 LE 368.117

6.000

10.500

16.500







16.500

211

Datos técnicos

1 La capacidad técnica relaciona los pesos máximos admisibles técnicamente, establecidos por la fábrica. Ningún vehículo o combinación de vehículos deberá exceder las capacidades de peso determinadas por la fábrica. Al cargar el vehículo, la suma de peso total de los ejes delantero y trasero no debe exceder la capacidad de peso bruto total. Al cargar el vehículo, observe también los limites de peso máximos admisibles por la legislación del país donde el vehículo será utilizado. Cuando la capacidad técnica de peso exceder los limites de pesos determinados por la legislación (pesos máximos autorizados), deberán prevalecer los limites de pesos legalmente admisibles. 2 Pesos máximos autorizados determinados por la legislación brasileña. Ningún vehículo deberá exceder los limites de pesos máximos autorizados por la legislación. Al circular en otros países, consulte la legislación local.

212

Tabla de presión de inflado de los neumáticos Tabla de presión de inflado de los neumáticos

GATENCIÓN Si la presión de inflado de los neumáticos es insuficiente: • la seguridad de servicio del vehículo se pone en peligro;

Datos técnicos

• los neumáticos sufrirán daños;

Ejemplo: • Temperatura en ambiente cerrado = aproximadamente 20°C • Temperatura exterior = aproximadamente 0°C • Presión requerida para el neumático = presión especificada + 0,4 bar

• los neumáticos podrán recalentarse e incendiarse.

Presión de inflado de los neumáticos

Usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente con lesiones en usted y en otras personas.

Diferencia de presión máxima admisible entre los neumáticos de un mismo eje

Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos antes de emprender un viaje y, si es necesario, corríjala.

Máxima presión de aire admisible para el inflado de los neumáticos

G Utilice exclusivamente los modelos y tamaños de neumáticos autorizados para su modelo de vehículo Observe particularmente las exigencias legales de cada país. Observe también la capacidad de carga y el índice de velocidad adecuados para los neumáticos de su vehículo. i Compruebe siempre la presión de inflado de los neumáticos cuando éstos estén a temperatura ambiente. La presión de inflado de los neumáticos varía en aproximadamente 0,2 bar por cada 10°C de cambio de temperatura ambiente. Recuerde este detalle cuando comprobar la presión de inflado de los en ambientes cerrados, especialmente durante el invierno.

0,2 bar

10,0 bares

4 Determine el peso bruto máximo sobre los ejes, consulte las capacidades de peso (> página 210). 4 Busque en las tablas de presión de los neumáticos, la presión recomendada para los neumáticos de su vehículo, considerando el tipo do neumático y el peso bruto máximo admisible sobre los ejes, consulte: • Neumáticos de las ruedas del eje delantero (rodaje simples), (> página 213). • Neumáticos de las ruedas del eje trasero (rodaje doble), (> página 213).

Tabla de presión de inflado de los neumáticos

213

Presión de inflado de los neumáticos del eje delantero (rodaje simples) Peso bruto máximo sobre el eje delantero en kg

5.000

5.500

295/80R22,5

6700

7.000

105 (7,3) 90 (6,2)

105 (7,3)

11.00R22 - 16 11R22,5 - 16

6500

Presión de los neumáticos en lbs/pul2 (bares)

Designación de los neumáticos 275/80R22,5

6.000

115 (8,0)

125 (8,5) 125 (8,5)

105 (7,3) 95 (6,5)

110 (7,6)

12R22,5 - 16 305/75R24,5

120 (8,3)

105 (7,3)

115 (8,0)

80 (5,5)

Presión de inflado de los neumáticos del eje trasero (rodaje doble)

Designación de los neumáticos

10.000

11.500

Presión de los neumáticos en lbs/pul2 (bares)

295/80R22,5

95 (6,5)

275/80R22,5

100 (6,9)

11.00R22 - 16

90 (6,2)

11R22,5 - 16

105 (7,3)

12R22,5 - 16

95 (6,5)

305/74R24,5

10.500

115 (8,0) 110 (7,6)

120 (8,3) 110 (7,6)

115 (8,) 110 (7,6) 95 (6,5)

i Las presiones de inflado especificadas en las tablas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo. Para las condiciones de aplicaciones específicas, consulte el fabricante de los neumáticos.

Datos técnicos

Peso bruto máximo sobre el eje trasero en kg

Contactos

¡Su opinión es muy importante!

Mercedes-Benz de Brasil Ltda., a través de los Representantes Mercedes-Benz, tendrá mucha satisfacción en aclarar cualquier duda que usted tenga sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz. Internet

Este manual de operaciones ha sido elaborado para ayudarlo a conocer su nuevo vehículo Mercedes-Benz. Contiene instrucciones detalladas de operación y de la inspección diaria del vehículo, necesarias para asegurar una conducción económica, segura y confortable.

Informaciones adicionales sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz y sobre la Mercedes-Benz de Brasil Ltda. pueden ser encontradas en el siguiente website:

Si usted ha encontrado alguna instrucción de difícil comprensión o quiera presentar alguna sugerencia sobre el contenido de este manual, por favor entre en contacto con nosotros.

www.mercedes-benz.com.br

por carta: Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS Caja Postal 1834 13001-970 Campinas - SP Brasil o por e-mail: [email protected]

Editado por Mercedes-Benz de Brasil Ltda. TE/BAB - VPS - Servicios Técnicos y Garantía Reproducción parcial o total prohibida sin autorización previa por escrito.

Nº de pieza: A 382 584 09 96 - Nº de pedido: B09 925 357 - Edición B (07/12)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF