Manual de Mecanica Wagon R - Parte2

August 13, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Mecanica Wagon R - Parte2...

Description

 

Mecánica del motor: 1D-1

Mecánica del motor  Descripción general

 

Descripción de la estructura del motor 

E5RS0C1401001

El motor es enfriado por agua, tiene 4 cilindros en línea, y es una unidad de ciclo de 4 tiempos que funciona con gasolina. Su mecanismo de válvulas es del tipo DOHC (dos árboles de levas en culata), está diseñado para la configuración de válvulas tipo “V” que consisten en 16 válvulas (4 válvulas por cilindro). Los dos árboles de levas en culata están montados sobre la culata, son accionados desde el cigüeñal mediante la cadena de distribución, y el sistema de tren de válvulas no incluye varillas de empuje. [A]

I5RS0C140011S-01

 

1D 1D-2 -2 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

I5RS0D140008-01

[A] A]:: En motor tor e ess con sis isttema de VVT

[B]: En motores sin siste istem ma de VVT

Descripción del sistema de control de posición del árbol de levas (VVT, sincronización sincronización variable de las válvulas)

E5RS0C1401002

Descripción del sistema El sistema VVT es un sistema de control electrónico que contínuamente varía y optimiza la sincronización de la válvula de admisión en respuesta a las condiciones de funcionamiento del motor. motor. La sincronización optimizada de la válvula de admisión produce un rendimiento tan alto de la admisión de aire que se puede lograr generar más energía y consumir menos combustible en todas las gamas de régimen del motor, motor, desde las bajas a las altas. En el área de cargas medias del motor, también se pueden obtener unas emisiones bajas de óxidos de nitrógeno (NOx) y un alto rendimiento del combustible haciendo que el periodo de tiempo entre la abertura de las válvulas de admisión y de escape sea mayor. mayor. Durante el breve espacio de tiempo de funcionamiento del sistema, la sincronización de la válvula de admisión se modifica gracias al piñón de distribución de levas (1) que varía la fase de rotación entre el árbol de levas de admisión (3) y el piñón. El rotor (2) del piñón de distribución del árbol de levas se acciona mediante la conmutación o el ajuste de la presión hidráulica aplicada a las cámaras para avanzar (7) y/o retrasar (6) la distribución. Para conmutar o ajustar la presión hidráulica correctamente, el ECM hace funcionar la válvula de control de aceite (12) al detectar el régimen de motor, el valor del aire de admisión, la l a abertura de la mariposa, la temperatura del refrigerante del motor y la posición del árbol de levas (ángulo).

 

Mecánica del motor: 1D-3

1 7 2

3

6

4

5

8

12

9

11

10   a    l   u   v    l    á   v   a    l

Ajuste más avanzado 60˚ (ángulo variable) Válvula de admisión

Válvula de escape

  e    d   n    ó    i   c   a   v   e    l    E

Ajuste más atrasado

Ángulo del cigüeñal Solapamiento de válvulas I5RS0C140007S-03

4. Condu Conducto cto de aceite aceite hac hacia ia la cáma cámara ra para e ell retraso de la sincronización. 5. Condu Conducto cto de aceite aceite ha hacia cia la cám cámara ara para para el avance avance de la sincronización.

Válvula de control de aceite La válvula de control de aceite conmuta y ajusta la presión hidráulica aplicada al piñón de distribución de levas moviendo la válvula de carrete (1) según la salida de las señales de impulso de relación de servicio del ECM. Con esta operación, la sincronización de la válvula de admisión varía de forma continuada. La salida de señales del ECM son impulsos de relación de servicio de unos 240 Hz.

8. Filtro de aceite

10. Cárter de aceite

9. Bomba de de ac aceit ite e

11. Señ Señal d de e co control de del EC ECM

1

I5RW0C140034-01

 

1D 1D-4 -4 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Piñón de distribución de levas. El piñón de distribución del árbol de levas va equipado con cámaras para el avance (2) y el retraso (3) de la sincronización, que están separadas por el rotor (5). Éste gira al recibir la presión hidráulica que se aplica a ambas cámaras. El piñón (1) está instalado en el alojamiento (4) y el rotor está sujeto al árbol de levas de admisión con pernos de fijación. Por tanto, al accionar el rotor se produce la diferencia de fases entre el piñón y el árbol de levas de admisión. 2

4 3

1

5 6

I3RH0B140004-01

6. Sello

I5RW0C140036-01

Retraso de la sincronización. Cuando el factor de marcha de la salida de la señal del ECM es ligero, la válvula de carrete de la válvula de control de aceite se desplaza hacia la derecha (en dirección a la bobina). Mediante este desplazamiento despl azamiento de la válvula de carrete, el aceite presurizado se conduce a las cámaras para retrasar la sincronización y el aceite de las cámaras para avanzar la distribución se vacía. Esta operación acciona el rotor y tiene como resultado el retraso de la sincronización de la válvula de admisión.

Avance de la sincronización. Cuando el factor de marcha de la salida de la señal del ECM es de consideración, la válvula de carrete (4) de la válvula de control de aceite se desplaza hacia la izquierda (en dirección contraria a la de la bobina (5)). Mediante este desplazamiento de la válvula de carrete, el aceite presurizado (1) se conduce a las cámaras para avanzar la sincronización y el aceite de las cámaras para retrasarla se vacía. Esta operación acciona el rotor (3) y tiene como resultado el avance de la sincronización de la válvula de admisión. 3

5

4

1 2 I5RW0C140035-01

2. Dr Dren enaj aje e

Sincronización en espera. Cuando el factor de marcha de la salida de la señal del ECM muestra que está en espera, la válvula de carrete de la válvula de control de aceite se encuentra en la posición de espera. Esta condición no genera ninguna modificación en la presión del aceite de ambas cámaras, por tanto, el rotor queda fijo en una posición seleccionada.

I5RW0C140037-01

 

Mecánica del motor: 1D-5 Operación variable en función de la sincronización seleccionada. Estado de Distribución de la Objetivo de control conducción válvula Reducción del período de tiempo de Motor en marcha en Retrasada al abertura de la válvula con el fin de régimen de ralentí máximo impedir el contraflujo de los gases de escape hacia el colector de admisión. Prolongación del período de tiempo de abertura de la válvula con el fin de Margen de carga Hacia el lado mejorar la recirculación interna de los gases de escape y reducir la pérdida media del motor  avanzado de bombeo. Reducción del período de tiempo de Margen de carga Hacia el lado abertura de la válvula con el fin de ligera del motor  retrasado impedir el contraflujo de los gases de escape hacia el colector de admisión. Margen de régimen  Avance de la sincronización de cierre de motor bajo o medio Hacia el lado de la válvula de admisión con el fin de con carga pesada de avanzado mejorar el rendimiento volumétrico. motor  Margen de régimen Retraso de la sincronización de cierre de motor alto con Hacia el lado de la válvula de admisión con el fin de carga pesada del retrasado mejorar el rendimiento volumétrico. motor  Reducción del período de tiempo de abertura de la válvula con el fin de impedir el contraflujo de los gases de escape hacia el colector de admisión y Temperatura baja del Retrasada al reducir el aumento de consumo del refrigerante del motor  máximo combustible.  Aminorar el régimen de ralentí rápido del motor como resultado de la estabilización del ralentí del motor. Reducción del período de tiempo de  Al arrancar y parar el Retrasada al abertura de la válvula con el fin de motor  máximo impedir el contraflujo de los gases de escape hacia el colector de admisión.

Efecto Estabilización del giro del motor en régimen de ralentí. Mejora del rendimiento del combustible. Reducción de las emisiones de gases de escape. Mantenimiento de la estabilidad del motor. Mejora de la generación del par del motor en un régimen de motor bajo o medio. Mejora de la generación de potencia del motor.

Estabilización del ralentí rápido del motor. Mejora del rendimiento del combustible.

Mejora de la capacidad de arranque.

Información y procedimientos de diagnóstico Comprobación de la compresión

E5RS0C1404001

Inspeccione la presión de compresión en los 4 cilindros, de la manera siguiente: 1) Caliente el motor hasta que llegue a la temperatura normal de funcionamiento. 2) Pare el motor cuando cuando esté caliente. caliente.

4) Extraiga los conjuntos de bobina de encendido (2) con el cable de alta tensión (3). 5) Extraiga Extraiga todas las bujías. bujías. 6) Desconecte los cables (4) de los inyectores inyectores de combustible del acoplador.

NOTA Una vez que el motor esté caliente, coloque la palanca de cambios del transeje en “Neutral (punto muerto)”, el freno de estacionamiento y bloqueeaccione las ruedas motrices.  

3) Desconecte Desconecte los acopladore acopladoress de bobina de encendido (1). I2RH0B140003-01

 

1D 1D-6 -6 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 7) Coloque las herramientas especiales (manómetro (manómetro de compresión) en el orificio para la bujía. Herramienta especial (A): 09915–64512 (B): 09915–64530 (C): 09915–67010

(C)

11 11)) Después de realizar la inspección, instale las bujías y los conjuntos de bobina de encendido (2) con el cable de alta tensión (3). 12) Conecte los acopladores (1) de bobina de encendido. 13) Conecte los cables (4) (4) de los inyectores inyectores de combustible en los acopladores.

(A)

(B)

I3RH0B140009-01

8) Suelte el embrague (1) (para aligerar la carga durante el arranque del motor) en los vehículos con M/T,, y pise a fondo el pedal del acelerador (2) para M/T abrir completamente la mariposa.

I2RH0B140005-01

9) Con la batería cargada cargada completamente, haga girar el motor y lea la presión más alta en el manómetro de compresión. NOTA • Para Para medir medir la presi presión ón de compr compresió esión, n, haga haga girar el motor por lo menos a 250 r/min., utilizando una batería cargada completamente. • Si la presió presión n de compr compresió esión n medida medida es es inferior al valor límite especificado, compruebe si la herramienta especial está bien colocada. Si está bien colocada, es posible que haya una fuga de presión por la zona donde entran en contacto el segmento de pistón y la válvula.

I2RH0B140003-01

Comprobación del vacío del motor 

E5RS0C1404002

El vacío del motor que se genera en las tuberías de admisión es una buena indicación de la condición del motor.. El procedimiento de verificación de vacío del motor motor es el siguiente: 1) Caliente el motor hasta que llegue a la temperatura normal de funcionamiento. NOTA Una vez que el motor esté caliente, asegúrese de colocar la palanca de cambios de transeje en punto muerto “Neutral”, aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas motrices.  

2) Pare el motor y apague todos todos los interruptores eléctricos. 3) Extraiga la caja de dell depurador de aire (1) y el resonador (2).

2 1

 

Presión de compresión Estándar: 1.400 kPa (14,0 kg/cm2, 199,0 psi) 2, 156,0 psi) Límite: 1.100 kPaentre (11,0dos kg/cm Diferencia máx. cilindros cualesquiera: 2 100 kPa (1,0 kg/cm , 14,2 psi)

10) Lleve a cabo los pasos del 7) al 9) en cada cilindro para obtener 4 lecturas.

I3RM0A140002-01

4) Retire el manguito de PCV (1) de la válvula de PCV (2).

 

Mecánica del motor: 1D-7

1

2

I5RS0D140013-01

5) Conecte la herramienta especial (manómetro de vacío) en el manguito de PCV (1). Herramienta especial (A): 09915–67311 6) Obture la válvula de PCV (2) con con cinta (3) u otro material similar. (A)

1

5) Utilice el medidor de espesor (4) para verificar los  juegos de válvula, de acuerdo con el procedimiento procedimiento siguiente. a) Compruebe Compruebe los juegos juegos de válvula válvula en las las válvulas válvulas “1” y “7”. b) Gire Gire los los árbo árboles les de levas levas 90° (gire el cigüeñal con la llave). c) En las válvu válvulas las que que va a inspe inspecci cciona onarr (en este este caso, “3” y “8”), asegúrese de que los lóbulos de leva están perpendiculares a las caras de calce; si no fuera así, ajuste haciendo girar el cigüeñal. Inspeccione los juegos de válvula. d) De la la misma misma manera manera que que en b) – c), inspeccione inspeccione los juegos de válvulas en las válvulas “4” y “6”. e) De la la misma misma manera manera que que en b) – c), inspeccione inspeccione los juegos de válvulas en las válvulas “2” y “5”. Si el juego de válvulas está fuera de las especificaciones, anote el juego de válvulas y ajústelo al valor especificado reemplazando el calce. Especificación de la holgura de válvulas En frío (la En caliente (la temperatura del temperatura del refrigerante es 15 – refrigerante es 60 –

3   2 I3RM0A140003-01

7) Monte la caja del del depurador de aire y resonador. resonador. 8) Gire el motor motor al régimen de de ralentí especificado y lea el valor del manómetro de vacío. El valor del vacío debe estar dentro de las especificaciones. Especificación de vacío (a nivel del mar) 59 – 73 kPa (45 – 55 cmHg, 17,7 – 21,6 in.Hg) al régimen de ralentí especificado 9) Después de realizar la inspección, desconecte la herramienta especial (manómetro de vacío) de la válvula de PCV. 10) Retire el tapón de obturación de la válvula de PCV. PCV. 11) Monte la caja del depurador de aire y resonador. resonador.

Comprobación del juego de válvulas (holgura)

E5RS0C1404003

1) Extraiga Extraiga el cable negativo negativo de la batería. 2) Extraiga la tapa tapa de la culata culata siguiendo las indicaciones de “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”. 3) Extraiga la cubierta cubierta inferior del lado derecho del motor,, si es necesario. motor 4) Utilice una llave de 17 mm y gire la polea (1) del cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj hasta que los lóbulos de leva (2) queden en sentido perpendicular a las caras de calce (3) de las válvulas “1” y “7”, como se muestra en la l a figura.

25 °C (59 – 77 °F)) 68 °C (140 – 154 °F)) 0,18 – 0,22 mm 0,21 – 0,27 mm Admisión (0,007 – 0,009 in.) (0,008 – 0,011 in.) 0,28 – 0,32 mm 0,30 – 0,36 mm Escape (0,011 – 0,013 in.) (0,012 – 0,014 in.)

 

1D 1D-8 -8 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: b) Verifiqu Verifique e el número número del montaj montaje e y seleccion seleccione e la herramienta especial que corresponda al mismo, consulte la “Tabla de selección de herramientas especiales”. Tabla de selección de herramientas especiales N° en el alojamiento del Marca estampada en la árbol de levas herramienta especial I2 IN2 I3, I4, I5 IN345 E2 EX2 E3, E4, E5 EX345

I2RH0B140011-01

 A: I: Lado de admisión o E: Lado de escape B: Posició Posición n des desde de el llado ado d de e la ccadena adena de distribución C: En direc dirección ción al la lado do de la cade cadena na de d distrib istribución ución

I3RM0A140004-01

Sustitución del calce 1) Cierre la válvula cuyo calce (2) se va a sustituir. sustituir. Para ello, haga girar el cigüeñal y, a continuación, gire el empujador (3) hasta que su sección cortada (1) quede posicionada hacia el interior i nterior,, como se

c) Manten Mantenga ga el empuja empujador dor hacia hacia abajo abajo para para que que no entre en contacto con el calce. Para ello, coloque la herramienta especial en el alojamiento del árbol de levas con el perno de alojamiento (1) y apriete los pernos de montaje al par especificado. Herramienta especial (A): 09916–67020 (A): 09916–67021 Par de apriete Pernos de alojamiento del árbol de levas (a): 8 N⋅m (0,8 kgf-m, 6,0 lb-ft) para el apriete de la herramienta especial

muestra en la figura.

I2RH0B140006-01

2) Baje la válvula válvula girando girando el cigüeñal 360°. 3) Mantenga el especial empujador empujador en esta posición usando la herramienta como sigue. a) Extrai Extraiga ga los p pern ernos os del del alojami alojamient ento. o.

I3RM0A140005-01

 

Mecánica del motor: 1D-9 4) Gire el árbol de levas aproximadamente 90° en el sentido de las agujas del reloj y extraiga el calce (3).  

!

ADVERTENCIA

No introduzca nunca la mano entre el árbol de levas y el empujador de válvula.  

I2RH0B140013-01

1. He Herra rrami mien enta ta especial

2. Imán

5) Mida el espesor del calce (1) que ha extraído con un micrómetro (2) y determine el calce de sustitución que utilizar calculando el espesor del nuevo calcehay conque la fórmula y tabla siguientes. si guientes.

Números de calces nuevos disponibles Espesor mm N° de Espesor mm N° de (in.) calce (in.) calce 2,175 (0,0856) 218 2,600 (0,1024) 260 2,200 (0,0866) 220 2,625 (0,1033) 263 2,225 (0,0876) 223 2,650 (0,1043) 265 2,250 (0,0886) 225 2,675 (0,1053) 268 2,275 (0,0896) 228 2,700 (0,1063) 270 2,300 (0,0906) 230 2,725 (0,1073) 273 2,325 (0,0915) 2,350 (0,0925) 2,375 (0,0935) 2,400 (0,0945) 2,425 (0,0955) 2,450 (0,0965) 2,475 (0,0974) 2,500 (0,0984) 2,525 (0,0994) 2,550 (0,1004) 2,575 (0,1014)

233 235 238 240 243 245 248 250 253 255 258

2,750 (0,1083) 2,775 (0,1093) 2,800 (0,1102) 2,825 (0,1112) 2,850 (0,1122) 2,875 (0,1132) 2,900 (0,1142) 2,925 (0,1152) 2,950 (0,1161) 2,975 (0,1171) 3,000 (0,1181)

275 278 280 283 285 288 290 293 295 298 300

7) Instale el nuevo calce orientando el lado del N° de calce hacia el empujador de válvula.

Especificaciones del espesor del calce Lado de admisión: A = B + C – 0,20 mm (0.008 in.) Lado de escape: A = B + C – 0,30 mm (0.012 in.) A: Espesor del calce nuevo B: Espesor del calce que se ha extraído C: Holgura de válvulas medida I2RH0B140015-01

8) Levante la válvula haciendo girar el cigüeñal en el sentido contrario a las agujas del reloj (en sentido opuesto al del paso 4)), y extraiga la herramienta especial. Herramienta especial (A): 09916–67020 (A): 09916–67021 (A)

2

I2RH0B140014-01

Ejemplo del lado de admisión: Cuando el espesor del calce que se ha extraído es de 2,40 mm (0,094 in.) y la holgura de válvula medida es de 0,45 mm (0,018 in.).  A = 2,40 2,40 mm (0,094 in.) + 0,45 mm (0,018 in.) – 0,20 mm (0,008 in.) = 2,65 mm (0,104 in.) Espesor (0,104 in.)calculado del nuevo calce = 2,65 mm 6) Seleccione el número del calce nuevo (1) que tenga un espesor lo más próximo posible al valor calculado.

1 I3RM0A140006-01

1. Empujador de válvula

2. Árbol de levas

   

1D 1D-1 -100 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 9) Coloque Coloque el alojamiento alojamiento del árbol de levas (1) y apriete los pernos al par especificado. Par de apriete Perno del alojamiento del árbol de levas (a): 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft)

10) Vuelva a comprobar la holgura de válvulas después de ajustarla. 11 11)) Después inspeccione y ajuste ajuste todas las válvulas. 12) Instale la tapa de la culata como se indica en “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”.

I2RH0B140149-01

Instrucciones de reparación Extracción e instalación del filtro del depurador de aire

E5RS0C1406001

Extracción

1) Desenganche las abrazaderas abrazader depurador de aire y ábrala. as (2) de la caja (1) del 2) Extraiga el filtro del depurador de aire de la caja. 1

I2RH0B140150-01

Extracción y montaje de la tapa de la culata

E5RS0C1406003

2

I3RM0A140007-01

Instalación Para instalar, invierta el procedimiento de extracción.

Inspección y limpieza del filtro del depurador de aire

Extracción 1) Desconecte el cable negativo de la batería. 2) Desconecte el acoplador (1) del senso sensorr de MAF. MAF. 3) Extraiga la válvula de purga del recipiente de EVAP (2). 4) Extraiga la caja de dell depurador de aire (3) y el resonador (4). 5) Retire la tap tapa a superior de la culata (5).

E5RS0C1406002 2

Inspección Compruebe si el filtro del depurador de aire está sucio. Reemplácelo si está excesivamente sucio.

1

Limpieza Elimine el polvo introduciendo aire comprimido desde el lado de salida de aire del filtro. 3

4

5 I3RM0A140008-01

6) Desconecte Desconecte los acopladores acopladores de bobina de encendido (1).

 

Mecánica del motor:

1D-11

7) Extraiga los conjuntos de bobina de encendido (2) con el cable de alta tensión (3). 8) Quite la abrazadera (4) del mazo de cables de la tapa de la culata.

I2RH0B140032-01

9) Extraiga la varilla medidora medidora del nivel de aceite (1). 10) Desconecte la manguera de PCV (2) de la válvula de PCV (3) y desconecte el tubo de ventilación (4) de la tapa de la culata. 11) Extraiga los pernos de montaje montaje de la tapa de la culata en el orden que se indica en la figura.

I5RS0D140015-01

2) Elimine los restos de aceite, producto de sellado viejo, y el polvo, en las superficies de sellado del la culata y de la tapa de culata. Después de limpiarlo, aplique producto de sellado “A”, en los puntos siguientes. • Super Superficie ficie de de sellado sellado (2) (2) de la junta (1) de la tapa tapa de la culata como se indica. “A”: Producto de sellado de estanqueidad estanqueidad al agua 99000–31250 (SUZUKI Bond N° 1207F)

I2RH0B140033-01

12) Extraiga la tapa de la culata (1), con la junta junta de la tapa de la culata (2) y la junta del orificio para bujía (3).

I2RH0B140036-01

• Tapa de la cadena cadena de distribuci distribución ón (1) y superficie superficie de acoplamiento de la culata (2) como se muestra. “A”: Producto de sellado de estanqueidad estanqueidad al agua 99000–31250 (SUZUKI Bond N° 1207F)

I5RS0D140014-01

Instalación 1) Ponga las juntas nuevas (1) del orificio orificio para bujía y la junta (2) de tapa de la culata nueva en la tapa de culata (3), como se muestra en la figura.

I2RH0B140037-01

 

1D 1D-1 -122 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 3) Monte la tapa tapa de culata culata en la culata. culata. NOTA Cuando monte la tapa de la culata, tenga cuidado de que la junta j unta de la tapa de la culata o las juntas del orificio de la bujía no se desencajen ni se caigan.

Holgura de ajuste del cable del acelerador (con el pedal pisado a fondo) “a”: 0,5 – 2,0 mm (0,02 – 0,07 in.) 2 3

 

4) Apriete los pernos en el orden indicado en la figura, poco a poco, hasta que queden apretados al par especificado. Par de apriete Perno de la tapa tapa de la culata (a): (a): Apriete 8 N⋅m (0,8 kg-m, 6,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. 5) Conecte el manguito de PCV (2) a la válvula de PCV (1). 6) Conecte Conecte el tubo de ventilación ventilación (4). (4). 7) Coloque Coloque la varilla medidora medidora del nivel de aceite.

“a”

5, (a) 1 4

I4RS0A140001-01

I3RH0B140016-01

8) Ponga la abrazadera del mazo de cables en la tapa tapa de la culata. 9) Monte los conjuntos de bobina de encendido encendido con el cable de alta tensión. 10) Conecte los acopladores de la bobina de encendido y sujete firmemente el mazo de cables con las abrazaderas. 11) Monte la tapa tapa superior de la culata. 12) Monte la caja del depurador de aire y resonador. resonador. 13) Conecte el cable cable negativo a la batería.

Ajuste del cable del acelerador 

E5RS0C1406004

Con el pedal del acelerador pisado a fondo (1), verifique la holgura entre la palanca de la mariposa (2) y el tope de la palanca (3) del cuerpo de la mariposa. Si el valor medido está fuera de los valores especificados, ajústelo a las especificaciones con la tuerca de ajuste del cable (4) y después apriete la contratuerca del cable del acelerador al par especificado. Par de apriete Contratuerca del cable del acelerador (a): 12 N·m ( 1,2 kgf-m, 9,0 lb-ft)

 

1D 1D-1 -188 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: [C]: Para motores M13 con M/T 1. Soporte de de mo montaje derecho de del mo motor 2. Montaje derecho del motor 3. Sopo Soport rte e n° 1 de montaje izquierdo del motor  4. Soporte izquierdo del motor 5. Sopo Soport rte e n° 2 de montaje izquierdo del motor  6. Soporte trasero del motor 7. Sopo Soport rte e n° 1 del soporte trasero del motor  8. Sopo Soport rte e n° 2 del soporte trasero del motor  9. Tu Tuer erca ca de mo mont ntaje aje de dere rech cha ad del el m mot otor or

12. Perno del soporte n° 1 de montaje izquierdo del motor  13. Per n no o n° 2 (corto) del soporte de montaje izquierdo del motor  14. Perno n° 2 (largo) del soporte de montaje izquierdo del motor  15. 15. Tuer Tuerca ca del del ssop opor orte te de mont montaj aje e izq izqui uier erdo do del del mot motor or 16. Tuerca de montaje izquierdo del motor 17. Perno del soporte trasero del motor 18. Perno del soporte n° 1 de montura trasera del motor  (perno sin pre-revestimiento) 19. Perno del casquillo del soporte trasero del motor 20. Perno Perno del soport soporte e n° 2 del soporte trasero del motor  21 21.. Pern Perno od del el sopo soport rte e ttra rase sero ro de mo mont ntaj aje ed del el mo moto torr d de e la carrocería

24. Hacia la pa parte rte de delante lantera ra del vehíc vehículo ulo 25. Reforz Reforzador ador d del el sopo soporte rte tras trasero ero de dell motor  26. Perno d del el refo reforzado rzadorr del sop soporte orte tra trasero sero d del el motor  27. 27. Pern Perno o del del so sopo port rte e n° 4 del soporte trasero del motor  : 65 N⋅m (6,5 kgf-m, 47,0 lb-ft) : 55 N⋅m (5,5 kgf-m, 40,0 lb-ft) : 85 N⋅m (8,5 kgf-m, 61,5 lb-ft) : 25 N⋅m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) : No reut reutili iliza zabl ble. e.

Extracción y montaje del conjunto del motor 

E5RS0C1406013

Extracción 1) Libere la presión de combustible tal tal como se indica en “Procedimiento de alivio de la presión de combustible: en la Sección 1G”. 1G”. 2) Desconecte los cables negativo y positivo de la batería. 3) Extraiga Extraiga la batería batería y la bandeja. 4) Extraiga el capó del motor, motor, después de haber desconectado el manguito del lavaparabrisas. 5) Extraiga las cubiertas cubiertas inferiores del lado derecho e izquierdo del motor. motor. 6) Extraiga la correa del compresor del del A/C (consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”). 7B” ). 7) Drene el aceite del motor. motor. Consulte “Cambio del aceite de motor y filtro de aceite: en la Sección 0B”. 0B”. 8) Drene el aceite aceite del transeje (consult (consulte e “Cambio manual del aceite de transeje: Para modelos con motor M13 en la Sección 5B”, 5B” , “Cambio manual del aceite de transeje: Para modelos con motor M15 en la Sección 5B” o 5B” o “Cambio del líquido de la A/T: A/T: en la Sección 5A”). 5A”). 9) Vacíe el refrigerante tal tal como se indica en “Drenaje del sistema de refrigeración: en la Sección 1F”. 1F”. 10) Retire la placa superior del cubretableros (consulte “Componentes superiores superiores del cubretableros: cubretableros: en la Sección 9K”). 9K”). 11) Desconecte el acoplador (1) del sensor de MAF. MAF. 12) Extraiga la caja del depurador de aire (2) y el resonador (3). 13) Extraiga el manguito de purga del recipiente recipiente (4) de la válvula de purga del recipiente de EVAP. EVAP.

4 1

2

3 I3RM0A140022-01

14) Con el manguito conectado, conectado, saque de su soporte el el compresor del A/C (si el vehículo dispone de él). Consulte “Extracción e instalación del conjunto del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”. 7B” .  

PRECAUCIÓN Cuelgue el compresor del A/C desmontado en un lugar donde no pueda resultar dañado durante los procesos de extracción y montaje del conjunto del motor. m otor. !

 

15) Desconecte los cables eléctricos siguientes: • Sens Sensor or de TP (1) (1) • Sens Sensor or de MAP MAP (2) (2) • Sens Sensor or de ECT ECT ((3) 3) • Válv Válvul ula a de de EGR EGR (4) (4) • Sens Sensor or de CMP CMP (5) (5) • Válv Válvul ula a de de IIAC AC (6) (6) • Con Conjun junto to de bobina bobina de de encend encendido ido (7) (7) • In Inye yect ctor ores es (8) (8) • Son Sonda da de de oxíge oxígeno no calen calenta tado do (9) (9) • Válvula (10) de control control de aceite aceite (para (para motores motores • • • •

con sistema VVT) Inte Interrupt rruptor or de presión presión de aceite aceite del motor motor (1 (11) Sens Sensor or de CKP CKP ((12 12)) Se Sens nsor or de de deto detona naci ción ón (13 (13)) VSS (14)

     

Mecánica del motor: 1D-19 • Interrupt Interruptor or de las las luces luces de marcha marcha atrás (15) (para (para modelos con M/T) • Gene Genera rado dorr (16) (16) • Moto Motorr de arra arranq nque ue (17 (17)) • Terminal erminal de masa masa (18) (18) del bloque de cilindros cilindros • Cable Cable de masa masa de la bate batería ría (19) (19) de de transe transeje je • Sensor de velocida velocidad d del eje de salida (VSS) (28) (para modelos con A/T) • Válvula solenoide solenoide (29) (29) (para (para modelos modelos con A/T) • Sensor de posición posición de la transmisió transmisión n (30) (30) (para (para modelos con A/T) • Señal del sensor sensor de velocidad velocidad del eje de entrad entrada a (31) (para modelos con A/T o con transeje manual automatizado) • Int Interr errupt uptor or del embra embrague gue magné magnétic tico o del compresor del A/C (si el vehículo dispone de ello) • Abraza Abrazader deras as de cada cada mazo mazo de de cables cables 16) Extraiga la caja de fusibles de su soporte. soporte. 17) Desconecte Desconecte los cables siguientes: siguientes: • Cable Cable del del acel aceler erad ador or (20 (20)) • Cable de control control del selecto selectorr de engranajes engranajes (21) (para modelos con M/T) • Cable de control control del cambio cambio de engrana engranajes jes (22) (22) (para modelos con M/T) • Cable de selección selección de de A/T (32) (para (para modelos modelos con con  A/T) 18) Desconecte las siguientes mangueras: mangueras: • Mangueras Mangueras de refrige refrigerador rador de líquido líquido de A/T A/T • Manguito Manguito del del servofren servofreno o (24) (24) del colector colector de admisión • Mangueras Mangueras de entrad entrada a y de ssalida alida (25) del radiador de cada tubo • Mangueras Mangueras de entrad entrada a y de ssalida alida (26) del calefactor de cada tubo

[C]

[D]

9

10

5

11

9

7 8

5 4

2 3

24

27

20 1

25

26 6 17

13   16

14

18   12

 

[A] 21 22 15 19

23

[B]

 

28

29 30

31 32

• del Manguitos Mangu dcombustible e alimenta alimentación ción de combusti combustible ble (27) (27) tuboitos dede 19) Con la manguera conectada, conectada, separe el cilindro de accionamiento del embrague (23). (para el modelo M/T)  

PRECAUCIÓN Cuelgue el cilindro de accionamiento del embrague desmontado en un lugar donde no sea dañado durante el desmontaje y la instalación del conjunto del motor.

I5RS0C140004-01

!

 

[A]: En modelos con M/T [B]: En modelos con A/T

[C]: Para un motor M1 M15 [D]: Para un motor M13

 

1D 1D-2 -222 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

Componentes de la tapa de la cadena de distribución

E5RS0C1406014

I5RS0D140016-01

[A]: Para motores con VVT [B]: Para motores sin VVT 1. Perno de la polea del cigüeñal 2. Polea del cigüeñal 3. Sello Sello de ac acei eite te : Aplique aceite de motor al reborde del sello de aceite. 4. Ta Tapa pa de la cad cadena ena de de distribuc distribución ión : Aplique producto de sellado 99000-31140 99000-31140 a la superficie de acoplamiento del bloque de cilindros y de la culata. : Aplique producto de sellado 99000-31260 a la superficie de contacto del cárter de la cadena de distribución; consulte el paso 4) de la “Instalación” de la sección “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 5. P Pa asador 6. Perno de la tapa 7. Perno Pernoss de montaje montaje de la tap tapa a de la ccaden adena a de distribución

8. Tuerca de montaje de la tapa de la cadena de distribución 9. Conducto de aceite n° 1 10. Arandela de cobre 11. Perno del conducto de aceite n° 1 12. Conduc Conducto to d de e aceit aceite e n° 2

17. Válv Válvula ula d de e con control trol d de e ace aceite ite 18. Tuerca de montaje de la válvula de control de aceite 19. Tapa : 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) : 25 N⋅m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft)

13. Perno del cond conducto ucto de a aceite ceite n° 2

: 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft)

14. C Co onducto de aceite n° 3 15. Perno del conducto de aceite n° 3 16 16.. Ju Junt nta a tóric tórica a : Aplique aceite de motor.

: 150 N⋅m (15,0 kgf-m, 108,5 lb-ft) : No reut reutili iliza zabl ble. e.

 

Mecánica del motor: 1D-23

Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución

E5RS0C1406015

 

!

PRECAUCIÓN

• Cuando Cuando efec efectúe túe la la revisió revisión n genera general, l, mantenga bien limpia la mesa de trabajo, las herramientas y sus manos. • Tenga enga especia especiall cuidado cuidado cuando cuando manipu manipule le las piezas de aluminio, alum inio, para evitar dañarlas. • No expong expongaa al polvo polvo las las piezas piezas extra extraídas ídas.. Manténgalas siempre bien limpias.

5) Extraiga la tap tapa a de la culata culata siguiendo las indicaciones de “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”. 6) Extraiga el cá cárter rter de aceite. Consulte “Extracción e instalación del cárter de aceite y del colador de la bomba de aceite: en la Sección 1E”. 1E”. 7) Extraiga Extraiga la polea de la bomba bomba de agua. 8) Extraiga el soporte del A/C del bloque de cilindros. 9) Para motores con VVT VVT,, extraiga los conductos de °

°

aceite n  2 (1) y n  3 (2). 1

 

Extracción 1) Extraiga el conjunto del motor del vehículo como se indica en “Extracción y montaje del conjunto del motor: ”. ”. 2) Extraiga la correa correa de transmisión del generador / de la bomba de agua. Consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del generador/bomba de agua: en la Sección 1F”. 1F”. 3) Extraiga Extraiga el perno de la polea polea del cigüeñal. cigüeñal. Para bloquear la polea del cigüeñal (1), utilice una herramienta especial como se muestra en la figura.

2

I3RH0B140021-01

10) Quite el tapón (1) de la tapa de la cadena de distribución (2). 11) Extraiga la tapa de la cadena cadena de distribución (2).

Herramienta especial (A): 09917–68221 1

2 I5RS0D140017-01

12) Extraiga la válvula de control de aceite aceite de la tapa de la cadena de distribución (consulte “Extracción e I2RH0B140051-01

4) Extraiga Extraiga la polea (1) del del cigüeñal. cigüeñal. Si resulta difícil de extraer, extraer, utilice las herramientas especiales como se muestra en la figura. Herramienta especial (A): 09944–36011 (B): 09926–58010

I2RH0B140052-01

instalación la válvula motores condeVVT): ”). de control de aceite (para ”). Instalación 1) Limpie la superficie de sellado de la tapa tapa de la cadena de distribución, bloque de cilindros y culata. Elimine los restos de aceite, producto de sellado viejo y el polvo de las superficies de sellado. 2) Instale el sello de aceite (1) e en n la tapa de la cadena cadena de distribución, si se habían extraído.

 

1D 1D-2 -244 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: NOTA Cuando instale el sello de aceite nuevo, ejerza presión sobre él hasta que quede colocado en la tapa de la cadena de de distribución (2) con la herramienta especial (instalador de cojinete) como se muestra en la figura.  

Distancia de penetración “a”: 1,5 mm (0,06 in.) Herramienta especial (A): 09913–75810

I5RS0D140018-01

I2RH0B140058-01

3) Instale la válvula de control control de aceite en la tapa de la cadena de distribución (consulte “Extracción e instalación de la válvula de control de aceite (para motores con VVT): ”). ”). 4) Aplique producto de sellado “A” en la superficie de acoplamiento del bloque de cilindros y la culata, y producto de sellado “B” en la superficie de acoplamiento de la tapa de la cadena de distribución, como se indica la figura. “A”: Producto de sellado de estanqueidad estanqueidad al agua 99000–31140 (SUZUKI Bond N° 1207B) “B”: Producto de sellado 99000–31260 (SUZUKI Bond N° 1217G) Cantidad de producto de sellado para la tapa de la cadena de distribución Ancho “a”: 3 mm (0,12 in.) Altura “b”: 2 mm (0,08 in.)

5) Aplique el aceite de motor en el reborde del sello sello de aceite y luego coloque la tapa de la cadena de distribución (1). Apriete los pernos y tuercas al par especificado. NOTA Antes de instalar la tapa de la cadena de distribución, Compruebe si el pasador está fijado correctamente.  

Par de apriete Perno de la tapa de la cadena de distribución (a): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) lb-ft) Tuerca de la tapa de la cadena de distribución (b): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) lb-ft) 6) Aplique de mot motor or el a las juntas junt(3). as tóricas (2) nuevas yaceite colóquelas en tapón 7) Ponga el tapón (3) en la tapa de la cadena de distribución (1).  Apriete los pernos al par especificado. Par de apriete Perno de la tapa tapa (c): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lbft) 3 2

(c)

(b) (a)

1 I4RS0B140011-02

 

Mecánica del motor: 1D-27 1. Piñón d de ed dis istr triibució ión nd de el cig cigü üeñal  2. Cad Cadena ena de d dist istribu ribució ción n : Aplique aceite de motor.  3  3.. Guía n° 1 de la cadena de distribución distri bución : Aplique aceite de motor a las superficies deslizantes.  4. Tensor de la cadena cadena de d distribu istribución ción : Aplique aceite de motor a las superficies deslizantes.

5. Conjunto d de ed dis isp positiv itivo od de ea aju jusste del tte ensor d de e lla a cadena de distribución 6. Perno de m montaj ontaje e del dispo dispositivo sitivo de a ajuste juste de dell tensor de la cadena 7. Perno del tensor tensor de lla a cade cadena na de d distribu istribución ción

: 25 N⋅m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) : 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft)

8. Perno Perno de la la guí guía a n° 1 de la cadena de distribución

Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena

8

E5RS0C1406020

1

Extracción

1

 

PRECAUCIÓN Después de extraer la cadena de distribución, no haga girar nunca el cigüeñal ni los árboles de levas independientemente más de los límites de giro permitidos descritos en la sección “Instalación”. Si los hace girar, gi rar, podría haber interferencias entre el pistón y las válvulas, y entre las válvulas mismas, y las piezas relacionadas con el pistón y las válvulas podrían resultar !

2 6 7

5

dañadas.

3 4

 

1) Extraiga la tapa tapa de la cadena cadena de distribución. Consulte “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 2) Gire el cigüeñal para para alinear los árboles de levas y el cigüeñal en la posición especificada, como se indica a continuación. a) Alinee las marcas marcas (1) del del piñón piñón de distribución distribución del árbol de levas de admisión y de escape respectivamente con las muescas (2) de la culata. b) Para motores motores con VVT, VVT, alinee alinee la chavet chaveta a del piñón del cigüeñal (3) con la muesca del bloque de cilindros (4). Para motores sin VVT, VVT, coloque la chaveta del piñón del cigüeñal (3) en la parte superior del cigüeñal, como se indica en la figura. 3) Extraiga el dispositivo de de ajuste del tenso tensorr de la cadena de distribución (5). 4) Extraiga el tensor de la cadena de distribución (6). 5) Extraiga Extraiga la guía n° 1 (7) de la cadena de distribución. 6) Extraiga la cadena de distribución (8) con el piñón de distribución del cigüeñal (9).

9 I3RH0B140032-01

Instalación  

PRECAUCIÓN Después de haber extraído la cadena de distribución, no haga girar nunca el cigüeñal ni los árboles de levas independientemente un ángulo superior al que se muestra en la figura (“a”, “b”). Si los hace girar, podría haber interferencias !

entre el pistón y las válvulas, y entre las válvulas mismas, y las piezas relacionadas con el pistón y las válvulas podrían resultar dañadas.  

1) Verifique que las marcas de coincidencia (1) de de los piñones de distribución de los árboles de levas de admisión y de escape están correctamente alineadas con las muescas (2) de la culata, tal como se muestra en la figura. 2) Instale la chaveta ((3) 3) y haga girar el cigüeñal hasta que la chaveta quede en la parte superior del cigüeñal.

 

1D 1D-2 -288 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

[A]

1

[C]

1

2

2 “b” “b”

 

“b” “b”

C 2

1

4

1

60, aproximadamente

30, aproximadamente

 

“a”

“a”

5 [B] 1 60, aproximadamente

2

1

 

30, aproximadamente

3 I4RS0A140021-01

“a”: 90°

“b”: 15

°

4. Interv Intervalo alo de giro giro permis permisible ible para para el árbol árbol de levas (ADMISIÓN (ADMISIÓN y ESCAPE). Desde las marcas del piñón de distribución del árbol de levas, dentro del ángulo de 15° desde las marcas de la culata, tanto a la derecha como a la izquierda 5. Interv Intervalo giro pe permisible rmisible paraen e ell cigüe cigüeñal. ñal. en un ángulo Desdealo la de posición de la chaveta el cigüeñal, de 90° desde la parte superior, tanto a derecha como a izquierda.

3) Monte la cadena de distribución distribución alineando la placa (1) azul oscuro de la cadena de distribución y la marca triangular (2) del piñón de distribución del árbol de levas, como se muestra en la l a figura. 4) Coloque el piñón de distribución del cigüeñal en la cadena de distribución alineando la placa dorada (3) de la cadena de distribución y la marca circular (4) del piñón de distribución del cigüeñal. Después, instale en el cigüeñal el piñón de distribución del cigüeñal acompañada de la cadena.

3

4 I5RS0C140008S-02

[A]: Para Para mo motor tores es ccon on VVT [B]: Para Para moto motores res sin VVT [C [C]: ]: Vista ista C

5) Aplique aceite de motor a la superficie deslizante de la guía n° 1 (1) de la cadena de distribución y móntela tal como se muestra en la figura.  Apriete los pernos de la guía al al par especificado. Par de apriete Perno de la guía n° 1 de la cadena de distribución (a): 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb-ft)

 

Mecánica del motor: 1D-29

[A] [C]

2 C 2

1

1

60, aproximadamente

30, aproximadamente

 

I2RH0B140062-01

6) Aplique aceite de motor motor a la superficie superficie deslizante del tensor de la cadena (1) y monte el tensor de la cadena y el separador. separador.  Apriete el perno del tensor al al par especificado. Par de apriete Perno del tensor de la cadena de distribución (a): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) lb-ft)

[B] 1 60, aproximadamente

2

1

 

30, aproximadamente

I2RH0B140063-01

7) Verifique que las marcas de coincidencia (1) de los piñones de distribución de los árboles de levas de admisión y de escape están correctamente alineadas con la placa azul oscuro (2) de la cadena de distribución; y que la marca de coincidencia (3) del piñón de distribución del cigüeñal coincide coinci de con la placa dorada (4) de la cadena de distribución.

3

4 I5RS0C140008S-02

[A]: Para Para m moto otores res con VVT [B]: Para Para moto motores res sin VVT [C [C]: ]: Vist Vista aC

8) Atornille el émbolo ((1) 1) haciendo girar el cuerpo (2) en el sentido de la flecha, e instale un retén (3) (cable) para mantener el émbolo en su lugar.

I2RH0B140065-01

 

1D 1D-3 -300 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 9) Monte el dispositivo de ajuste (1) del tensor de la cadena de distribución con un retén (2).  Apriete los pernos del dispositivo de ajuste al par especificado y, a continuación, extraiga el retén del dispositivo de ajuste del tensor de la cadena.

[A]

1 1

Par de apriete Perno del dispositivo de ajuste del tensor de la cadena de distribución (a): (a): 11 N·m (1,1 (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft)

2

3 4

[B]

I2RH0B140066-01

10) Aplique aceite de motor a la cadena de distribución y después gire el cigüeñal 2 vueltas en sentido horario

1

1

yestán compruebe que las marcas de coincidencia en las siguientes posiciones específicas.(1) • Los piñones piñones de distribuc distribución ión de de los árboles árboles de levas de admisión y escape están alineados con las muescas (2) de la culata y la chaveta (3). • Para motore motoress con VVT, VVT, alinee alinee la chavet chaveta a del piñón del cigüeñal (3) con la muesca del bloque de cilindros (4). • Para motore motoress sin VVT VVT,, coloque coloque la chavet chaveta a del piñón del cigüeñal (3) en la parte superior del cigüeñal, como se indica en la figura.

2

3

I4RS0B140013-01

[A]: Para motores con VVT

[B]: Para motores sin VVT

11 11)) Instale la tapa de la cadena de distribución como se indica en “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 12) Siga los pasos del 9) al 14) de la “Instalación” de “Extracción e instalación de la tapa de la l a cadena de distribución: ”. ”.

 

Mecánica del motor: 1D-31

Inspección de la cadena de distribución y el tensor de la cadena

E5RS0C1406021

Guía n° 1 de la cadena de distribución Compruebe si la zapata (1) está desgastada o dañada.

Dispositivo de ajuste del tensor de la cadena de distribución Compruebe si la superficie del roscado (1) tiene algún daño.

I2RH0B140071-01

I2RH0B140068-01

Tensor de la cadena de distribución Compruebe si la zapata (1) está desgastada o dañada.

I2RH0B140069-01

Piñón de distribución del cigüeñal Inspeccione si los dientes del piñón están desgastados o dañados.

I2RH0B140070-01

Cadena de distribución Compruebe si la cadena de distribución está desgastada o dañada.

I2RH01140077-01

 

1D 1D-3 -322 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

Componentes del árbol de levas, empujador de válvula y calce

E5RS0C1406022

I4RS0B140014-01

[A]: Para motores con VVT

4. Árbol de levas de escape

[B]: Para motores sin VVT

5. Calce : El n° del calce está orientado hacia el lado del empujador de

1. Árbol de levas de admisión

válvula. 6. Empujador de válvula

2. Conju Conjunto nto d del el piñón piñón del á árbol rbol d de e levas de admisión

7. Al Aloj oja ami mie ento nto de dell árb árbo ol de de le levvas

3. Perno del piñón piñón del á árbol rbol de le levas vas de admisión

8. Perno del alojamie alojamiento nto del del árb árbol ol de levas

9. Cojinete del árbol de levas : Monte el semicojinete que tiene los orificios, en la parte superior del cojinete n ° 1 del árbol de levas l evas de admisión. : 60 N⋅m (6,0 kgf-m, 43,5 lb-ft)

: Apriete 11 N⋅m (1,1 kg-m, 8,0 lb-ft) siguiendo si guiendo el procedimiento especificado. : Apli Apliqu que e ace aceite ite de mo moto torr a las las ssu uperf perfic icie iess d des eslilizzante antess de cad cada a pieza.

 

Mecánica del motor: 1D-33

Extracción e instalación del árbol de levas, empujador de válvula y calce

E5RS0C1406023

“12” “13”   “20” “21” “17”” “8 “8””   “9” “20” “21”   “16”  “16”   “17 “2”

 

!

PRECAUCIÓN

“5”

• Cuando Cuando efec efectúe túe la la revisió revisión n genera general, l, mantenga bien limpia la mesa de trabajo, las herramientas y sus manos. • Tenga enga especia especiall cuidado cuidado cuando cuando manipu manipule le las piezas de aluminio, alum inio, para evitar dañarlas. • No expong expongaa al polvo polvo las las piezas piezas extra extraídas ídas.. Manténgalas siempre bien limpias.  

Extracción 1) Extraiga la tapa tapa de la cadena cadena de distribución. Consulte “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 2) Extraiga la cadena de distribución. Consulte “Extracción y montaje de la cadena de distribución di stribución y tensor de la cadena: ”. ”. 3) Para motores con VVT, VVT, con la sección hexagonal (1) del árbol de levas de admisión (2) bien sujeta con una llave inglesa o herramienta similar para que no se mueva, afloje el perno de montaje del conjunto de piñón de distribución de árbol de levas de admisión (3) y desmóntelo.

“3” “4” “1” “10”” “11 “10 “11””  “18”   “19” “14”   “15” “15” “6” “7 “7”” I3RM0A140031-01

5) Extraiga los m montajes ontajes de árbol de levas. 6) Extraiga los árboles de levas de admisión admisión y de escape. 7) Para motores con VVT VVT,, extraiga el cojinete del ár árbol bol de levas (1).

 

PRECAUCIÓN No intente nunca aflojar un perno de montaje con el conjunto de piñón de distribución de árbol de levas de admisión en posición fija. Si no sigue esta recomendación, el pasador de seguridad podría resultar dañado. No afloje el perno “a” ya que el conjunto de piñón de distribución de árbol de levas de admisión no se puede reparar. !

I5RS0C140012S-01

8) Extraiga los empujadores de válvula (2) con con los calces (1).

 

1 3

“a”

2 I2RH0B140074-01

I3RM0A140030-01

4) Afloje los pernos de alojamiento del árbol de levas, en el orden indicado en la figura y después extráigalos.

 

1D 1D-3 -344 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Instalación 1) Coloque los empujadores de válvula y los calces en la culata.  Aplique aceite de motor alrededor del empujador de válvula y a continuación instálelo en la culata. NOTA Cuando instale el calce, asegúrese de que el lado del número del calce esté orientado hacia el empujador de válvula.

NOTA Antes de instalar los árboles de levas, gire el cigüeñal hasta que la chaveta quede orientada hacia arriba. Consulte “Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ”. ”.  

[A]

2

1

 

“a”

3

4 5

[B]

I2RH0B140075-01

 

1

2

“b”

“a”

2) Para motores con VVT, VVT, instale el cojinete del árbol de levas (1) en la culata. ! PRECAUCIÓN No aplique aceite de motor a la parte posterior del cojinete del árbol de levas. Sólo el semicojinete superior del cojinete del árbol de levas de admisión n ° 1 tiene algunos orificios. Otros cojinetes.  

 

4

4

5 I4RS0B140015-01

[A]: Para motores con VVT [B]: Para motores sin VVT

“a”: Aprox. 30 ° “b”: Aprox. 60 °

4) Aplique aceite de motor a la superficie deslizante de cada árbol de levas y muñón de árbol de levas. A continuación móntelos como se muestra en la figura. 5) Instale los p pasadores asadores (1) de montaje del árbol de levas, como se muestra en la figura.

I5RW0A140033-01

3) Monte el árbol de levas de admisión (1) y el árbol de levas de escape (2).  Alinee el pasador de detonación (3) (3) y la marca de coincidencia (4) con las muescas (5) como se muestra en la figura.

I3RM0A140033-01

6) Verifique la posición de los montajes montajes de árbol árbol de levas. Se incluyen del marcas enindican cada la alojamiento árbolestampadas de levas, que posición y sentido de la instalación. Instale los montajes siguiendo las indicaciones de estas marcas.

 

Mecánica del motor: 1D-35

I2RH0B140078-01

 A: I: Lado de admisión o E: Lado de escape B: Posición Posición desde desde el lado de la la caden cadena a de distribuci distribución ón C: En dire dirección cción al lado d de e la cadena cadena de distrib distribución ución

7) Después de aplicar aceite aceite de motor a los pernos de alojamiento, apriete los pernos temporalmente. Enseguida apriete los pernos de montaje en el orden numérico indicado en la figura. Apriete los pernos poco a poco y de forma uniforme; repita la secuencia de apriete dos o tres veces antes de que estén apretados al par de apriete especificado. Par de apriete Perno del alojamiento del árbol de levas (a): Apriete 11 N⋅m (1,1 kg-m, 8,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. “10” “9”   “2” “1”,(a “10” “1”,(a)) “6”   “5”

9) Instale la cadena de distribución con el piñón del cigüeñal como se indica en “Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ”. ”. 10) Instale la tapa de la cadena de distribución como se indica en “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 11) Inspeccione los juegos de válvula como se indica en “Comprobación del juego de válvulas (holgura): ”. ”. 12) Siga los pasos del 9) al 14) de la “Instalación” de “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”.

Inspección del árbol de levas, empujador de válvula y calce

E5RS0C1406024

Conjunto del piñón de distribución de levas de admisión Monte el conjunto de piñón de distribución de levas de admisión en el árbol de levas (2) y sujete la sección hexagonal del árbol de levas con una llave inglesa o similar. Verifique con la mano que el piñón (1) no gira. Si se mueve, sustituya el conjunto de piñón de distribución de levas de admisión.

“14”” “13 “14 “13””

“20”

1

2

“17” “19” “18” “21” “12” “11”   “4”

“3”

“8”   “7”

“16”” “15” “16 “15” I3RH0B140041-01

8) Para motores con VVT, VVT, con la sección hexagonal (1) del árbol de levas de admisión (2) bien sujeta con una llave inglesa o herramienta similar para que no se mueva, apriete el perno de montaje del conjunto de piñón de distribución de árbol de levas de admisión (3) al par especificado. Par de apriete Perno del piñón de distribución del árbol de levas de admisión (a): 60 N·m (6,0 kgf-m, 43,5 lb-ft)

3

1 2

(a)

I3RH0B140043-01

Desgaste de la leva Mida altura de la por levadebajo “a” condel unlímite micrómetro. Si la alturalamedida está especificado, sustituya el árbol de levas. Altura de leva “a” [Para motores con VVT] Altura de la Estándar leva Leva de 44,929 – 45,089 mm admisión (1,769 – 1,775 in.) Leva de 44,399 – 44,559 mm escape (1,748 – 1,754 in.)

Límite 44,80 mm (1,764 in.) 44,28 mm (1,743 in.)

[Para motores sin VVT]

I3RH0B140042-01

Altura levade la Leva de admisión Leva de escape

Estándar 44,919 – 45,079 mm (1,768 – 1,775 in.) 44,399 – 44,559 mm (1,748 – 1,754 in.)

Límite 44,80 mm (1,764 in.) 44,28 mm (1,743 in.)

 

1D 1D-3 -366 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 5) Coloque Coloque los alojamientos alojamientos de árbol de levas. 6) Apriete los pernos de alojamiento de árbol de levas en el orden indicado en la figura, un poco cada vez, y hasta que queden apretados al par de apriete especificado. NOTA No haga girar el árbol de levas mientras instala el plástico de galga.  

I2RH0B140080-01

Descentramiento del árbol de levas Coloque el árbol de levas entre dos bloques en “V” y mida su descentramiento con un indicador de cuadrante. Si el descentramiento excede el límite especificado, sustituya el árbol de levas. Límite de descentramiento del árbol de levas 0,10 mm (0,0039 in.)

Par de apriete Perno del alojamiento del árbol de levas (a): 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) “10”” “9”   “2” “1”,(a “10 “1”,(a)) “6”   “5”

“14”” “13 “14 “13””

“20” “17” “19” “18” “21” “12”” “11 “12 “11””   “ 4” 4”

“ 3” 3”

“8”   “7”

“16”” “15” “16 “15” I3RH0B140041-01

7) Extraiga el alojamiento y mida la anchura de éste (1) en su punto ancho envoltura delmás plástico desegún galga.la escala (2) en la

I2RH0B140081-01

Desgaste del apoyo del árbol de levas Verifique si los apoyos del árbol de levas y los alojamientos del árbol de levas están picados, rayados, desgastados o dañados. Si se encuentra alguna anomalía, sustituya el árbol de levas o la culata con el alojamiento. Nunca reemplace la culata sin reemplazar los alojamientos.

Holgura del apoyo del árbol de levas [En motores con sistema de VVT] Estándar Alojamiento n° 1 0,020 – 0,072 mm del lado de (0,0008 – 0,0028 in.) admisión 0,045 – 0,087 mm Otros (0,0018 – 0,0034 in)

Límite 0,10 mm (0,0039 in.) 0,12 mm (0,0047 in.)

[En motores sin sistema de VVT] Estándar Límite 0,045 ––0,087 mm (0,0018 0,0034 in)

0,12 mm (0,0047 in.)

I2RH0B140082-01

Utilice un plástico de galga para comprobar la holgura. El procedimiento de verificación se describe a continuación. 1) Limpie los alojamientos y los apoyos del árbol de levas. 2) Extraiga calces. todos los empujadores de válvula con los 3) Coloque Coloque los árboles de levas levas en la culata. culata. 4) Coloque un trozo de plástico de galga galga en todo el ancho del apoyo del árbol de levas (paralelo al árbol de levas).

I2RH0B140083-01

 

Mecánica del motor: 1D-37 Si la holgura medida del apoyo del árbol de levas excede el valor límite especificado, mida el diámetro interior del apoyo (alojamiento) y el diámetro exterior del apoyo del árbol de levas. Reemplace el árbol de levas o el conjunto de culata, en función del que presente una diferencia mayor con respecto a las especificaciones. Diámetro del apoyo del árbol de levas [A] [En motores con sistema de VVT] Elemne°n 1todel lado Alojamiento de admisión Ajomaniento n° 1 del lado de escape Otros

ndar  mm 26,940Es–tá26,955 (1,0606 – 1,0612 in.) 26,934 – 26,955 mm (1,0604 – 1,0612 in.) 22,934 – 22,955 mm (0,9029 – 0,9037 in.)

[En motores sin sistema de VVT] Elemento Estándar   Alojamiento n° 1 del lado 26,934 – 26,955 mm de admisión y escape (1,0604 – 1,0612 in.) 22,934 – 22,955 mm Otros (0,9029 – 0,9037 in.) Diámetro interior del cojinete transversal del árbol de levas[B] [En motores con sistema de VVT] Elemento Estándar   Alojamiento n° 1 del lado — de admisión Ajomaniento n° 1 del lado 27,000 – 27,021 mm de escape (1,0630 – 1,0638 in.) 23,000 – 23,021 mm Otros (0,9055 – 0,9063 in.) [En motores sin sistema de VVT] Elemento Estándar   Alojamiento n° 1 del lado 27,000 – 27,021 mm de admisión y escape (1,0630 – 1,0638 in.) 23,000 – 23,021 mm Otros (0,9055 – 0,9063 in.)

I2RH0B140084-01

Desgaste de empujador de válvula y calce Verifique si el empujador de válvula y el calce están picadas, rayadas o dañadas. Si se detecta algún problema en las piezas mencionadas, reemplácelas.

I2RH0B140085-01

 

1D 1D-3 -388 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Mida el diámetro interior de la culata y el diámetro exterior del empujador de válvula para determinar la holgura existente entre la culata y el empujador de válvula. Si la holgura excede el límite especificado, reemplace el empujador de válvula o la culata. Holgura entre la culata y el empujador de válvula Estándar: 0,025 – 0,066 mm (0,0010 – 0,026 in.) Límite: 0,15 mm (0,0059 in.) Diámetro exterior del empujador de válvulas [A] Estándar: 30,959 – 30,975 mm (1,2189 – 1,2195 in.) Diámetro interior del empujador de válvula de la culata [B] Estándar: 31,000 – 31,025 mm (1,2205 – 1,2215 in.)

I2RH0B140086-01

 

Mecánica del motor: 1D-39

Componentes de las válvulas y la culata

E5RS0C1406025

I4RS0A140015-01

1. Chavetas de válvula

7. Válvula de escape

2. Ret Retén én del mue muelle lle de válvula

8. Guía de válvula

3. Muelle de válvula

4. Sello Sello del del vást vástago ago de válvula 5. Asi Asient ento o del del mu muelle elle de válvula 6. Válvula de admisión

9. Perno de culata (M10) : Nunca vuelva a utilizar pernos de culata cuando han sido desmontados debido a la deformación plástica causada por el apriete. Asegúrese de emplear pernos de culatas nuevos en el montaje. 10. Culata 11. Junta Junta de la la ccula ulata ta : La marca “TOP” de la junta va hacia el lado de la polea del cigüeñal, orientada hacia arriba. 12. Pasador de detonación

13. Perno de culata (M8) : Asegúrese de apretar el perno de la culata de cilindros (M8) después de haber fijado el otro perno de la culata de cilindros (M10). : Apriete 20 N⋅m (2,0 kg-m,14,5 lb-ft ), 40 N⋅m (4,0 kgfm, 29,0 lb-ft), 60° y 60° siguiendo el procedimiento especificado. : Apri Apriet ete e 25 N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado.

: No reutilizable. : Aplique Aplique aceite d de e motor a las ssuperf uperficies icies de deslizan slizantes tes de cada pieza.

 

1D 1D-4 -400 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

Extracción y montaje de válvulas y culata

E5RS0C1406026

Extracción 1) Extraiga el conjunto del motor del vehículo como se indica en “Extracción y montaje del conjunto del motor: ”. ”. 2) Extraiga el cárter de aceite. Consulte “Extracción e instalación del cárter de aceite y del colador de la bomba de aceite: en la Sección 1E”. 1E”. 3) Extraiga la tapa tapa de la culata culata siguiendo las indicaciones de “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”. 4) Extraiga la tapa tapa de la cadena cadena de distribución como como se muestra en los pasos del 2) al 11) de “Extracción” en “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 5) Extraiga la cadena de distribución siguiendo los pasos del 2) al 6) de “Extracción” en “Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ”. ”. 6) Extraiga los árboles de levas de admisión admisión y escape siguiendo los pasos del 3) al 8) de “Extracción” en “Extracción e instalación del árbol de levas, empujador de válvula y calce: ”. ”. 7) Afloje los pernos de la culata en el orden indicado en la figura y extraiga los pernos utilizando una llave de vaso de 12, de ángulo. NOTA • No olvide olvide extra extraer er el perno perno (M8) (M8) (1) (1) como como se muestra en la figura. • Nunca Nunca vuelva vuelva a utiliza utilizarr pern pernos os de culat culataa cuando han sido desmontados debido a la deformación plástica causada por el apriete. Asegúrese de emplear pernos de culatas nuevos en el montaje.

10) Extraiga la culata con el colector de admisión y el colector de escape. Si es necesario, utilice un dispositivo de levantamiento. Instalación 1) Limpie la superficie de acoplamiento de la culata y del bloque de cilindros. Elimine los restos de aceite, de juntas o de producto de sellado viejos y el polvo de las superficies de acoplamiento. 2) Instale los pasa pasadores dores de detonación (1) (1) en el bloque de cilindros. 3) Instale una junt junta a de culata (2) (2) nueva en el bloque de cilindros. La marca “Top” o el “triángulo/círculo” de la  junta va hacia el lado de la polea del cigüeñal, orientada hacia arriba (hacia el lado de la culata).

I5RS0C140009S-01

4) Asegúrese de que el surtidor de aceite (tapón tipo Venturi) (1) no está obstruido. Si no está instalado, instálelo y apriételo al par especificado. Par de apriete Tapón Venturi (a): (a): 5 N·m (0,5 kgf-m, 3,5 lb-ft)

 

I2RH0B140089-01

I2RH0B140088-01

8) Verifique si hay otras piezas alrededor de la culata culata que se deban o desconectar, y extraiga o desconecte lo extraer necesario. 9) Si es necesario, extraiga el colector de escape (consulte “Extracción e instalación del colector de escape: en la Sección 1K”). 1K”).

5) Instale la culat culata a en el bloque de cilindros.  Aplique aceite de motor a los pernos pernos nuevos de la culata, y apriete los pernos gradualmente, de la manera indicada a continuación. a) Apriete Apriete los pernos pernos de culata culata (“1” (“1” – “10”) “10”) a 20 N⋅m (2,0 kgf-m, 14,5 lb-ft) , de acuerdo con el orden numérico indicado en la imagen, con una llave tubular acodada 12. b) Al igual igual que que en el el paso paso a), apri apriéte ételos los a 40 40 N⋅m (4,0 kgf-m, 29,0 lb-ft). l b-ft). c) Gi Gire re to todos dos los los pern pernos os 60° en el orden numérico indicado en la figura.

 

Mecánica del motor: 1D-41 d) Repi Repita ta el pa paso so c). c). e) Apriet Apriete e el perno perno “A” “A” al par par de aprie apriete te especificado.

1 “A”

NOTA Asegúrese de apretar el perno M8 (“A”) después de haber fijado los otros pernos.

“B”

“a”

 

“b”

 

 

Par de apriete Pernos de la culata culata para M8 (a): (a): Apriete 25

1

 

2

N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. Perno de la culata culata para M10 (b): Apriete 20 N⋅m (2,0 kg-m, 14,5 lb-ft), 40 N⋅m (4,0 kgf-m, 29,0 lb-ft), 60° y 60° siguiendo el procedimiento especificado I2RH0B140092-01

6) Instale los cigüeñales, los balancines y los calces como se indica en “Extracción e instalación del árbol de levas, empujador de válvula y calce: ”. ”. 7) Instale la cadena de distribución como se indica en “Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ”. ”.

I2RH0B140091-01

NOTA • Si han han sido sido reuti reutiliza lizados dos,, siga siga las instrucciones siguientes para inspeccionar el diámetro de rosca del perno (1) de la culata cul ata para ver si hay deformaciones y reemplácelo por uno nuevo si la diferencia en el diámetro de la rosca excede el límite permitido. • Utilice Utilice un un micróme micrómetro tro (2) (2) para para medi medirr el diámetro de “A” los a pernos dede la rosca culatade (1)cada en eluno punto 83,5 mm (2,81 in.) del lado del asiento del perno de brida y en “B” a 115 mm (4,53 in.) del lado del asiento del perno de brida. Después calcule la diferencia entre los dos diámetros (“A” – “B”). Si excede el límite, reemplácelo por uno nuevo.  

Puntos de medición del diámetro del perno de culata “a”: 83,5 mm (2,81 in.) “b”: 115 mm (4,53 in.) Diferencia de diámetro del perno de culata (deformación) Límite (“A” – “B”): 0,1 mm (0,004 in.)

8) Instale la “Extracción ttapa apa de la cadena de distribución como indica en e instalación de la tapacomo de lase cadena de distribución: ”. ”. 9) Instale la ttapa apa de la culata como se se indica en “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”. 10) Instale el cárter cárter de aceite como como se indica en “Extracción e instalación del cárter de aceite y del colador de la bomba bomba de aceite: en la Sección 1E”. 1E”.

Desmontajee y montaje de válvulas y culata Desmontaj

E5RS0C1406027

Desmontaje 1) Para facilitar los trabajos de servicio servicio en la culata, extraiga de ésta el colector de admisión, los inyectores y el colector de escape. 2) Utilice una herr herramienta amienta especial (empujador de válvula), comprima el muelle de válvula y, después extraiga los pasadores hendidos (1) con una herramienta especial (Forceps). Herramienta especial (A): 09916–14510 (B): 09916–14521 (C): 09916–84511

 

1D 1D-4 -422 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: NOTA Una vez desmontada la guía de válvula, no vuelva a utilizarla. Asegúrese de utilizar una guía de válvula nueva (sobredimensión) en el proceso de montaje.  

I2RH0B140095-01

7) Deje las piezas desmon desmontadas tadas (a excepción excepción del sello del vástago de válvula y la guía de válvula) en el orden adecuado para volver a instalarlas en su posición original. I2RH0B140093-01

3) Libere la herramienta especial especial (empujador de válvula) y extraiga el retén de muelle de válvula y el muelle de válvula. 4) Extraiga Extraiga la válvula válvula del lado de la cámara cámara de combustión. 5) Extraiga el sello (1) del vástago de válvula de la guía de válvula y el asiento (2) del muelle de válvula.

Montaje 1) Antes de insta instalar lar la guía de válvula en la culata, culata, escarie el orificio para la guía con la herramienta especial (escariador de 10,5 mm), para así eliminar las rebabas y hacerlo perfectamente cilíndrico. Herramienta especial (A): 09916–34542 (B): 09916–37320

NOTA Si ha desmontado el sello del vástago de válvula, no vuelva a utilizarlo. Asegúrese de utilizar un sello nuevo cuando realiza el montaje.  

I2RH0B140096-01

I2RH0B140094-01

6) Utilice la herramienta especial (extractor de guía de válvula) para la guía de válvula desde el lado de la cámara de combustión hacia el lado del muelle de válvula. Herramienta especial (A): 09916–44910

2) Instale Instale la guía de válvula válvula en la culata. Caliente uniformemente la culata a una temperatura de 80 a 100 °C (176 to 212 °F) para no deformarla, e inserte en el orificio una guía de válvula nueva, con herramientas especiales. Inserte la guía de válvula nueva hasta que la herramienta especial (instalador de guía de válvula) haga contacto con la culata. Después de la instalación, asegúrese de que la guía de válvula sobresale de la culata en la medida especificada “a”. Herramienta especial (A): 09916–58210 (B): 09916–56011

 

Mecánica del motor: 1D-43 NOTA • Si ha desm desmont ontado ado la la guía guía de válvu válvula, la, no vuelva a utilizarla. Asegúrese de instalar una guía de válvula nueva (sobredimensionada). • Las guía guíass de válvu válvula la de admisió admisión n y de escape son idénticas.

Después de realizar la instalación, compruebe si el sello está correctamente instalado en la guía de válvula. Herramienta especial (A): 09917–98221 (B): 09916–58210 NOTA

 

Protuberancia de la guía de válvula (admisión y

• Si ha de desmo smont ntado ado el sello sello del del vásta vástago, go, no

escape) “a”: 11,3 mm (0,44 in.)

vuelva utilizarlo. Asegúrese de instalar un selloa nuevo. • Cua Cuando ndo efec efectúe túe la inst instala alación ción,, nunca nunca golpee la herramienta especial con un martillo o similar. Instale el sello en la guía empujando la herramienta especial solamente con la mano. Martillar o golpear la herramienta especial puede dañar el sello.  

I2RH0B140097-01

3) Escarie el diámetro interior de la guía de válvula con una herramienta especial (escariador de 5,5 mm). Después de escariar, limpie el diámetro interior escariado. Herramienta especial (A): 09916–34542 (B): 09916–34550 I2RH0B140098-01

6) Instale Instale la válvula en la guía guía de la válvula.  Antes instalar válvula en ladel guívástago, guía a de la válvula, apliquedeaceite de la motor al sello al diámetro interior de la guía de la válvula válvul a y al vástago de la válvula.

I2RH0B140096-01

4) Instale el asiento del muelle de válvula en la culata. 5) Instale un sello (1) nuevo de vástago de válvula en la guía de la válvula. Después de aplicar aceite de motor al sello y al husillo de la herramienta especial (mango del instalador de guía válvula), aplique motor al husillo y ade continuación instaleaceite el sellodeen la guía de la válvula, empujando la herramienta especial con la mano.

I2RH0B140099-01

 

1D 1D-4 -444 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 7) Instale el muelle muelle de la válvula y el retén del muelle. muelle. En cada muelle de válvula, válvul a, la parte superior tiene paso ancho (1), y la parte inferior tiene paso corto (2). Asegúrese de colocar el muelle con su extremo inferior (paso corto) orientado hacia la parte inferior (lado del asiento del muelle de válvula).

NOTA Cuando comprima el muelle de válvula, tenga cuidado de no dañar la cara interior del orificio de instalación del empujador de válvula.  

Herramienta especial (A): 09916–14510 (B): 09916–14521 (C): 09916–84511

I2RH0B140100-01

 A: Lado del retén del muelle de válvula

B: Lad Lado o del a asie siento nto d del el mu muelle elle de válvula

8) Utilice una herramienta herramienta especial (empujador de válvula), comprima el muelle de válvula y fije las dos chavetas de válvula (1), en la ranura del vástago de la válvula con la herramienta especial (forceps).

I2RH0B140101-01

9) Instale el colecto colectorr de escape como como se indica e instalación colector de admisión: ”. 10) “Extracción Instale el filtro del inyectordelcomo com o se indica en “Extracción e instalación del inyector de combustible: en la Sección 1G”. 1G”. 11 11)) Instale el colector de escape como se indica en “Extracción e instalación del colector de escape: en la Sección 1K”. 1K”.

Inspección de las válvulas y guías de válvulas

E5RS0C1406028

Guía de válvula Holgura entre el vástago de válvula y la guía Mida con un micrómetro y un calibrador cali brador el diámetro en los vástagos de válvul válvula a y en las guías para comprobar la holgura del vástago a la guía.  Asegúrese de realizar lecturas en varios varios puntos a lo largo de todos los vást vástago ago y las guías. Si la holgura excede el límite especificado, reemplace la válvula y la guía de válvula. Especificación del vástago de la válvula y de la guía de válvula [Para un motor M15] Elemento Estándar 5,465 – 5,480 mm (0,2150 – 0,2157 in.) Diámetro del vástago de Admisión válvula [A] Escape 5,440 – 5,455 mm (0,2142 – 0,2148 in.) Diámetro interior de la guía Admisión 5,500 – 5,512 mm (0,2165 – 0,2170 in.) de la válvula [B] y escape misión ión 0,020 ,020 – 0,04 ,047 mm (0,0008 – 0,0018 in in.) .) Holgura entre el vástago y la Admis guía Escape 0,045 – 0,072 mm (0,0017 – 0,0028 in.) [Para un motor M13] Elemento Diámetro del vástago de válvula [A]

Admisión Escape

Estándar 5,465 – 5,480 mm (0,2150 – 0,2157 in.) 5,440 – 5,455 mm (0,2142 – 0,2148 in.)

Límite — — — 0,07 ,070 mm (0 (0,00 ,0028 in.) 0,090 mm (0,0035 in.)

Límite — —

 

Mecánica del motor: 1D-45 Elemento Diámetro interior de la guía de la válvula [B] Holgura entre el vástago y la guía

Admisión y escape Admisión Escape

Estándar 5,485 – 5,510 mm (0,2160 – 0,2170 in.)

Límite —

0,005 – 0,045 mm mm (0 (0,0002 – 0,0017 iin n.) 0,030 – 0, 0,070 mm mm (0 (0,0012 – 0,0027 in.)

0,070 mm mm (0 (0,0028 iin n. ) 0,090 mm mm (0 (0,0035 in.)

I4RS0B140016-01

Desviación del extremo del vástago de válvula Si no dispone de un calibrador, proceda entonces a verificar con un indicador de cuadrante la desviación en el extremo del vástago de la válvula. Mueva el extremo del vástago en los sentidos (1) y (2) para medir la desviación del extremo. Si la desviación excede el límite especificado, reemplace el vástago de válvula y la guía de válvula. Límite de desviación del vástago de válvula Admisión: 0,14 mm (0,005 in.) Escape: 0,18 mm (0,007 in.) I2RH01140135-01

Descentramiento radial de la cabeza de la válvula Verifique el descentramiento radial de cada válvula, con un indicador de cuadrante y un bloque en “V”. Para verificar el descentramiento, gire lentamente la válvula. Si el descentramiento excede el límite especificado, reemplace la válvula. Descentramiento radial de la cabeza de la válvula Límite: 0,08 mm (0,003 in.) IYSQ01141096-01

Válvula Inspección visual • Eli Elimin mine e la carboni carbonilla lla en todas todas las las válvula válvulas. s. • Inspeccione Inspeccione cada válvula válvula para detectar detectar el desgaste, desgaste, quemaduras o deformaciones en su superficie y en el extremo del vástago, y reemplace según sea necesario. • Compruebe Compr uebe si sestá i la superfi su perficie cie del extremo extremoSi del deestá l vástago vástpicado ago de la válvula picada o desgastada. o desgastado, el extremo del vástago de la válvula se puede alisar, pero no mucho para no esmerilar su cámara. Si la cámara está completamente desgastada, reemplace la válvula.

I2RH01140136-01

Ancho de la zona de contacto de asiento Cree el patrón de contacto de la manera habitual, es decir, aplicando al asiento de la válvula una capa uniforme de pasta para marcar al tiempo que hace girar

 

1D-4 1D -46 6 Mecá Mecánica nica de dell motor: la cabeza de la válvula contra el asiento. Se debe utilizar un lapeador de válvula (herramienta empleada para pulir y bruñir válvulas). El patrón que queda sobre la superficie de asiento de la válvula debe tener forma de un anillo de línea continua y el ancho del patrón debe estar dentro de las especificaciones.

3) Lapea Lapeado do de la válvul a: El lapeado de la válvula se realiza en dos pasos, primero aplicando pasta de lapeado de grano grueso a la superficie, y segundo aplicando pasta de lapeado de grano fino, utilizando cada vez el lapeador de válvula de acuerdo con el procedimiento de lapeado usual.

 An ch o es tán dar de as ien to “ a” qu e dej a el pat ró n d e contacto en la superfic ie de la vá válvula lvula  Ad mi si ón y es escap cap e: 1,0 – 1,4 mm (0,0389 – 0,0551 in.) in. )

I2RH0B140103-01

Repara Reparación ción del asiento de válvula El asiento de válvula que no esté en contacto uniforme con su válvula o que presente anchos de asiento fuera de los valores especificados, debe reparase por esmerilado, o por corte y nuevo esmerilado, y acabarse mediante el lapeado. 1) As 1) As ien to de l a vál vu la d e esc ape: Utilice cortadores de asiento de válvula (1) para hacer dos cortes como se muestra en la figura. Se deben utilizar dos cortadores: el primero para efectuar un corte de un ángulo de 22  y el segundo para efectuar un corte a un ángulo de 45 . El segundo corte se realiza para obtener el ancho de asiento deseado. °

°

 An ch o d e asi ent o p para ara el asi ent o d e vál vu la d e escape “ a” : 1,0 – 1,4 mm (0,0389 (0,0389 – 0 0,055 ,0551 1 in.)

I5RS0C140010S-03

[A A]]: Para un m mo otor M M1 15

[B B]]: Para un mot o orr M M1 13

Inspección de la culata E5RS0C1406029

• Elimine todos los depósitos depósitos d de e carbonilla carbonilla en las las cámaras de combustión. NOTA Para Para raspa rasparr los depósitos de carbonilla no emplee herramientas de borde afilado. Tenga cuidado y no m elle ni raye la las s superfic ies metálicas cuando descarbonic e. E Esto sto también se aplica a las válvula y a los asientos de válvula.  

2) As 2) As ien to de l a vál vu la d e adm is ió n: Utilice cortadores de asiento de válvula (1) para hacer tres cortes como se muestra en la figura. Deben utilizarse tres cortadores: el primero para efectuar un corte en un ángulo de 22 , el segundo para efectuar un corte en un ángulo de 60  y el tercero para hacer un corte en un ángulo de 45 . El tercer corte (45 ) debe realizarse para obtener el ancho de asiento deseado. °

°

°

°

 An ch o d e asi ent o p para ara as ien to de v álv ul a de admisión “ b” : 1,0 – 1,4 mm (0,0389 (0,0389 – 0 0,055 ,0551 1 in.)

I2RH0B140105-01

 

Mecánica del motor: 1D-47 • Verifiq Verifique ue si en la culata culata hay grietas grietas en en los conductos conductos de escape y de admisión, cámaras de combustión y superficie de la culata. Utilice una regla de precisión y un medidor de espesor para inspeccionar la planeidad de la superficie para juntas en un total de 6 puntos. Si se excede el límite l ímite de deformación, corrija la superficie para juntas con una placa de superficie y papel abrasivo de grano #400 aproximadamente (papel abrasivo de carburo de silicio, resistente al agua): coloque el papel abrasivo sobre la placa de superficie y lije con él la superficie para juntas para eliminar las protuberancias. Si aun así no se reducen los valores del medidor de espesor a las especificaciones, reemplace la culata. Con frecuencia, la fuga de gases de combustión a través de esta superficie para juntas se debe al alabeo de la propia superficie: estas fugas disminuyen la potencia útil disponible. Deformación para la superficie de la culata en el lado del pistón Límite: 0,03 mm (0,001 in.)

I2RH0B140107-01

Inspección del muelle de válvula

E5RS0C1406030

Precarga y longitud libre de válvula Consulte los datos y compruebe que todos los l os muelles están en buenas condiciones y que no muestran debilitamiento ni rotura. Recuerde que los muelle de válvula que están debilitados pueden causar traqueteo, además de reducir la potencia efectiva debido a fugas de gases causadas por la presión disminuida del asiento. Longitud libre del muelle de válvula Estándar: 36,83 mm (1,450 in.) Límite: 35,83 mm (1,411 in.) Precarga del muelle de válvula Estándar: 107 – 125 N (10,7 – 12,5 kg) para 31,50 mm (23,6 – 27,6 lb /1,240 in) Límite: 102 N (10,2 kg) para 31,50 mm (22,5 lb/1,240 in.)

I2RH0B140106-01

• Deformación Deformación de las las superficie superficiess de asiento asiento para para el colector: Verifique en la culata las caras de asiento para el colector.. para ello, utilice un nivel colector ni vel y un medidor de espesor y determine si estas caras deben ser rectificadas, o si es necesario reemplazar la culata. cul ata. Deformación para la superficie de la culata en el colector de admisión y de escape Límite: 0,05 mm (0,002 in.)

I2RH01140143-01

 

1D 1D-4 -488 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Verticalidad del muelle Utilice una escuadra y una paca de superficie para comprobar la cuadratura de cada muelle de válvula, en términos de distancia entre el extremo del muelle y la posición de la escuadra. Los muelles cuya holgura exceda el valor de límite especificado deben ser reemplazados. Cuadratura del muelle de válvula Límite: 1,6 mm (0,063 in.)

I2RH01140144-01

Componentes de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros

E5RS0C1406031

I5RS0D140020-01

1. 2. 3. 4.

Segmento superior Segundo segmento Anillo de lubricación Pistón

8. 9. 10. :

Pasador del pistón Anillo elástico del pasador del pistón Tuerca del sombrerete Apriete a 15 N⋅m (1,5 kg-m, 11,0 lb-ft), 45° y 45° siguiendo el procedimiento indicado. : Aplique a aceite ceite de motor motor a las super superficies ficies de desliza slizantes ntes de cad cada a pieza.

5. Biela : Consulte “A” 6. Som Sombre breret rete ed de eb biel iela a : No rreu eutil tiliza izable ble.. : Consulte “B”: 7. Co Cojin jinet ete e de bie biela la : Consulte “C”: “A”: Aplique aceite de motor a las superficies deslizantes, excepto a la superficie interior de cabeza cabeza de biela y los pernos pernos de biela. Compruebe si el diámetro del perno de biela está en buenas condiciones cuando vuelva a utilizarlo, porque podría haber deformación plástica causada por el apriete. Consulte “Inspección de los pasadores de pistón y las bielas: ””.. “B”: Oriente la punta de la marca en forma de flecha hacia el lado de la polea del cigüe cigüeñal. ñal. “C”: No aplique aplique aceite entre entre la biela y el cojinete, cojinete, ni entre e ell sombrer sombrerete ete y el cojinete. cojinete.

 

Mecánica del motor: 1D-49

Extracción e instalación de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros c ilindros

E5RS0C1406032

Extracción 1) Extraiga el conjunto del motor del vehículo como se indica en “Extracción y montaje del conjunto del motor: ”. ”. 2) Extraiga la culata siguiendo las indicaciones de de “Extracción y montaje de válvulas y culata: ”. ”. 3) Utilice un lápiz plateado o pintura de secado rápido para marcar el número del cilindro en todos los pistones, bielas y sombreretes de biela. 4) Extraiga Extraiga los sombrerete sombreretess de biela. 5) Instale una manguera manguera guía (1) en las roscas de los pernos de biela. Esto evita dañar la muñequilla y las roscas de los pernos de biela al extraer las bielas.

I2RH01140147-01

3) Cuando instale el conjunto del pistón y de biela en el diámetro interior del cilindro, oriente la marca delantera (1) de la cabeza del pistón hacia el lado de la polea del cigüeñal.

I2RH0B140110-01

 A: Lado de la polea del cigüeñal I2RH0B140109-01

6) Antes de sacar sacar el pistón del cilindro, descarbonice la parte superior del diámetro interior del cilindro. 7) Empuje el conjunto de biela y p pistón istón y sáquelo por la parte superior del diámetro interior del cilindro. Instalación 1) Aplique aceite aceite de motor a los pistones, pistones, segmentos,paredes de cilindro, cojinetes de biela y muñequillas. NOTA No aplique aceite entre la biela y el cojinete, ni entre el sombrerete y el cojinete.

B: Lado Lado d del el vol volan ante te

4) Instale el conjunto de pistón y de biela en el diámetro interior del cilindro. Utilice la l a herramienta especial (compresor de segmentos de pistón) para comprimir los segmentos. Guíe la biela para instalarla en su lugar en el cigüeñal. Utilice el mango de un martillo para golpear la cabeza del pistón e instalar el pistón en el diámetro interior. Mantenga el compresor de segmentos de pistón firmemente contra eldebloque cilindros hasta que todos los segmentos pistónde hayan entrado en el diámetro interior del cilindro. Herramienta especial (A): 09916–77310

 

2) Instale mangueras guía (1) en los pernos de biela. Estas mangueras guía protegen la muñequilla del cigüeñal y el roscado de los pernos de biela durante la instalación del conjunto de pistón y biela.

I2RH0B140111-01

 

1D 1D-5 -500 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 5) Instale Instale el sombrerete sombrerete (1): Oriente la punta de la marca en forma de flecha (2) hacia el lado de la polea del cigüeñal. Después de aplicar aceite de motor a los pernos de biela, apriete las tuercas (3) del sombrerete gradualmente, como se indica a continuación. a) Apriete Apriete todas todas las tuercas tuercas de sombrerete sombrerete a 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft). b) Vue uelv lva a a apre apreta tarl rlas as a 45 45°. c) Repi Repita ta otr otra a vez vez el pas paso o b). b). NOTA Antes de instalar el sombrerete, asegúrese de comprobar la deformación de los pernos de biela. Consulte “Inspección de los pasadores de pistón y las bielas: ”. ”.

I2RH0B140113-01

b) Fuerce Fuerce el pasador pasador del pistón pistón hacia fuera. fuera.

 

Par de apriete Tuerca del sombrerete de biela (a): Apriete a 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft) 45° y 45°  mediante el procedimiento especificado.

I2RH0B140114-01

I2RH0B140112-01

6) Instale Instale la culata. Consulte Consulte “Extracción y montaje de válvulas y culata: ”. ”.

Desmontaje y montaje de pistones, segmentos Desmontaje de pistón, bielas y cilindros

E5RS0C1406033

Desmontaje 1) Utilice el expansor de segmentos de pistón y extraiga del pistón los dos anillos de compresión (el superior y el segundo) y el anillo de lubricación. 2) Extraiga de la biela biela el pasador del pistón como se indica a continuación. a) Afloje los anillos anillos elásti elásticos cos de de retención retención (1) del del pasador del pistón como se muestra en la imagen.

Montaje 1) Utilice la herram herramienta ienta adecuada para descarbonizar la cabeza del pistón y las ranuras de los segmentos. 2) Instale el pasador del pistón en el pistón (1) (1) y la biela (2): a) Aplique aceite de motor motor al al pasador pasador del del pistón pistón y a los orificios del pasador del pistón, en el pistón y en la biela. b) Coloque la biela biela como como se muestra muestra en la figura. figura. c) Inserte Inserte el pasador pasador del del pistón pistón en en el pistón y en la biela. d) Instale Instale los los anillos anillos elásticos elásticos del pasador pasador del pistón (3).

 

Mecánica del motor: 1D-51 NOTA El anillo elástico de retención debe instalarse con su parte cortada orientada como se muestra en la figura. Instálelo de forma que la separación de las puntas del anillo elástico de retención quede dentro de lo indicado por la flecha.  

I5RS0D140021-01

1. Marca delantera 2. Separ Separación ación de las punta puntass del primer segmento de pistón

4. Separación del riel superior del anillo de lubricación 5. Separa Separació ción n del del riel riel inferior del anillo de lubricación

3. Separ Separación ación de las punta puntass del segun segundo do segmento de pistón y separación del separador del anillo de lubricación

I2RH0B140115-01

3) Instale los segmentos segmentos de pistón en el pistón: • Como Como se indica indica en en la figura figura,, los segm segment entos os primero y segundo presentan respectivamente una marcaen“T”. Cuandooriente instaleelestos de pistón el pistón, lado segmentos marcado de cada segmento hacia la parte superior del pistón. • El primer primer segmento segmento (1) se se diferencia diferencia del del segundo segundo (2) por el grosor, forma y color de su superficie de contacto con la pared del cilindro. Para distinguir el primer segmento del segundo segmento de pistón, consulte la figura. • Cuando instale instale el anillo anillo de de lubricación lubricación (3), instale instale primero el separador y luego los dos rieles.

I2RH0B140116-01

4) Después de instalar los tres segmentos segmentos (primero, segundo y anillo de lubricación), distribuya la posición de las separaciones de sus puntas como se muestra en la figura.

Inspección de los cilindros, pistones y segmentos de pistón

E5RS0C1406034

Cilindro Inspección visual Compruebe si hay arañazos, asperezas o salientes en las paredes del cilindro que indiquen un desgaste excesivo. Si el diámetro interior del cilindro está demasiado áspero o presenta arañazos profundos o salientes considerables, proceda a escariar el cilindro cili ndro y utilice un pistón sobredimensionado. Diámetro del calibre del cilindro, conicidad y ovalización Utilice un calibrador de cilindros (1) para medir el calibre del cilindro en los sentidos de empuje y axial, en dos posiciones (“a” y “b”), como se muestra en la figura. Si se comprueba cualquiera de las condiciones siguientes, proceda a escariar el cilindro. 1) El diámetro interior del cilindro cilindro excede el límite especificado. 2) La diferencia entre las mediciones realizadas en las dos posiciones excede el límite de conicidad. 3) La diferencia entre las mediciones en el sentido de empuje y axial excede el límite de descentramiento. Diámetro interior del cilindro [Para un motor M15] Estándar: 78,000 – 78,014 mm (3,0709 – 3,0714 in.) Límite: 78,050 mm (3,073 in.) [Para un motor M13] Estándar: 78,000 – 78,014 mm (3,0709 – 3,0714 in.) Límite: 78,114 mm (3,075 in.) Conicidad del cilindro y ovalización Límite: 0,10 mm (0,004 in.)

 

1D 1D-5 -522 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: NOTA Si es necesario rectificar uno de los cuatro cilindros, rectifique los cuatro cilindros para obtener el mismo sobredimensionamiento. Esto es necesario para garantizar la uniformidad y el equilibrio.  

I2RH01140157-01

Holgura del pistón Mida el diámetro interior del cilindro y el diámetro del pistón para calcular la diferencia, que corresponde a la holgura del pistón. La holgura del pistón debe estar dentro las especificaciones indicadas a continuación. Si sobrepasa de las especificaciones, rectifique el cilindro y utilice un pistón sobredimensionado. NOTA Los diámetros interiores de cilindro utilizados aquí están medidos en dos puntos en el sentido del empuje.  

Holgura del pistón Estándar (pistón utilizado): 0,032 – 0,061 mm (0,0013  – 0,0024 in.) Estándar (pistón nuevo con revestimiento): 0,016 – 0,045 mm (0,0006 – 0,0018 in.) Límite: 0,161 mm (0,0065 in.) I2RH0B140117-01

“a”: 50 m “a”: mm m (1 (1,9 ,96 6 in in.) .) “b”: 100 mm (3,9 (3,94 4 in.) (para motor motores es M15 M15)) “b”: 95 mm (3,74 in.) (p (para ara m motore otoress M13)

Pistón Inspección visual Inspeccione los pistones para detectar los defectos, grietas y otros daños. El pistón dañado o defectuoso debe ser reemplazado. Diámetro del pistón Tal como se indica en la figura, el diámetro del pistón se debe medir a 19,5 mm (0,77 in.) (“a”) del extremo de la falda del pistón, en sentido perpendicular al pasador del pistón. Especificación del diámetro del pistón Tamaño Tamaño estándar (pistón utilizado): 77,953 – 77,968 mm (3,0690 – 3,0696 in.) Tamaño Tamaño estándar (pistón nuevo con c on revestimiento): 77,969 – 77,984 mm (3,0697 – 3,0702 in.) Sobredimensión (0,50 mm (0,0196 in.)): 78,453 – 78,468 mm (3,0887 – 3,0893 in.)

I4RS0A140022-01

“a”: “a”: 19,5 19,5 mm (0.77 (0.77 in.)

Holgura de la ranura del segmento  Antes de inspeccionarlas, las ranuras del pistón deben estar limpias, secas y sin depósitos de carbonilla. Inserte el segmento de pistón (1) nuevo en la ranura para pistón y mida la holgura entre el segmento y la garganta del segmento con el medidor de espesor (2). Si la holgura está fuera del límite especificado, reemplace el pistón.

 

Mecánica del motor: 1D-53 Holgura de la ranura del segmento Estándar Límite Segmento 0,03 – 0,07 mm 0,12 mm (0,0047 in.) superior   (0,0012 – 0,0028 in.) Segundo 0,02 – 0,06 mm 0,10 mm (0,0039 in.) segmento  (0,0008 – 0,0024 in.) Anillo de 0,03 – 0,17 mm — lubricació  (0,0012 – 0,0067 in) n

I2RH01140161-01

“a”: “a”: 120 mm (4,72 (4,72 in.) in.)

Inspección de los pasadores de pistón y las bielas

E5RS0C1406035

I2RH01140159-01

Pasador de pistón

Segmento de pistón Holgura de los extremos del segmento de pistón Para medir la holgura de los extremos, inserte el segmento de pistón (2) en el diámetro interior del cilindro y, a continuación, mida la holgura con el medidor de espesor (1). Si la diferencia medida excede el límite especificado, sustituya el segmento. NOTA Antes de insertar el segmento de pistón, descarbonice y limpie la parte superior del diámetro interior del cilindro.  

Holgura de los extremos del segmento de pistón Elemento Estándar Límite Segmento 0,20 – 0,35 mm 0,7 mm (0,0276 in.) superior   (0,0079 – 0,0138 in.) Segundo 0,35 – 0,50 mm 1,0 mm (0,0394 in.) segmento  (0,0138 – 0.0197 in.) Anillo de 0,20 – 0,70 mm lubricació 1,2 mm (0,0472 in.)  (0,0079 – 0,0276 in.) n

Inspección visual Compruebe si están dañados o desgastados el pasador de pistón, el diámetro interior del casquillo del pie de biela y el diámetro interior del pistón, prestando especial atención al estado del casquillo del diámetro interior del pie. Si el pasador, el diámetro interior del casquillo del pie de biela, o el diámetro interior del pistón está excesivamente desgastado o dañado, reemplace el pasador,, la biela y/o el pistón. pasador Holgura del pasador del pistón Compruebe la holgura del pasador de pistón en el pie de biela y el pistón. Reemplace la biela y/o pistón si el pie de la biela está excesivamente desgastado o dañado, o si la holgura medida excede el límite especificado. Holgura del pasador del pistón en el casquillo del pie de biela Estándar: 0,003 – 0,014 mm (0,0001 – 0,0006 in.) Límite: 0,05 mm (0,00020 in.) Holgura del pasador del pistón en el pistón Estándar: 0,006 – 0,017 mm (0,00024 – 0,00067 in.) Límite: 0,05 mm (0,0020 in.) Diámetro interior del pie 20,003 – 20,011 mm (0,7875 – 0,7878 in.) Diámetro del pasador de pistón 19,997 – 20,000 mm (0,7873 – 0,7874 in.) Diámetro interior del pistón 20,006 – 20,014 mm (0,7876 – 0,7880 in.)

 

1D 1D-5 -544 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

I4RH01140053-01

Deformación del perno de biela (deformación plástica del perno de apriete) Utilice un micrómetro (3) para medir el diámetro de rosca de cada biela (2) de “A” a 32 mm (1,25 in.) desde la superficie de montaje del perno y “B” a 40 mm (1,57 in.) desde la superficie de montaje del perno. Calcule la diferencia entre los dos diámetros (“A” – “B”). Si excede el límite, reemplace la biela (1).

I4RS0A140023-01

Puntos de medición del perno de biela “a”: 32 mm (1,25 in.) “b”: 40 mm (1,57 in.) Diferencia de diámetro del perno de biela Límite (“A” – “B”): 0,1 mm (0,004 in.)

Biela Holgura lateral de la cabeza Verifique la holgura lateral de la cabeza de biela, con la biela fijada y conectada a su muñequilla de la forma habitual. Si la holgura medida excede este límite, reemplace la biela. Holgura lateral de la cabeza Estándar: 0,25 – 0,40 mm (0,0098 – 0,0157 in.) Límite: 0,55 mm (0,0217 in.)

I2RH0B140148-01 I2RH0B140119-01

Alineación de la biela Monte la biela en un alineador y compruebe si está curvada y torcida. Si el valor medido excede el límite especificado, sustitúyala. Alineación de la biela Límite de curvatura: 0,05 mm (0,0020 in.) Límite de torcedura: 0,10 mm (0,0039 in.)

 

Mecánica del motor: 1D-55

Inspección de la muñequilla y de los cojinetes de biela

E5RS0C1406036

Diámetro de la muñequilla Inspeccione la muñequilla para detectar desgaste irregular o daños. Utilice un micrómetro para medir la conicidad o la ovalización de la muñequilla. Si la conicidad u ovalización de la muñequilla está fuera del límite especificado o la muñequilla ha sufrido daños,

I2RH01140164-01

reemplace el cigüeñal o rectifique la muñequilla para subdimensionarla y utilice un cojinete subdimensionado.

1. Pint Pintur ura a roja roja

Diámetro de la muñequilla Tamaño del cojinete de Diámetro de la muñequilla biela 41,982 – 42,000 mm Estándar   (1,6528 – 1,6535 in.) 0,25 mm (0.0098 in.) 41,732 – 41,750 mm subdimensionado  (1,6430 – 1,6437 in.)

Inspección del cojinete de biela Inspeccione visualmente los cojinetes para detectar signos de fusión, picaduras, quemaduras o descascarillado, y observar el patrón de contacto. Los cascos de cojinete defectuosos deben ser reemplazados.

Ovalización A–B Conicidad a–b Conicidad y ovalización de la muñequilla Límite: 0,01 mm (0,0004 in.)

Holgura del cojinete de biela 1) Antes de comproba comprobarr la holgura del del cojinete, limpie bien el cojinete y la muñequilla. 2) Instale el cojinete en la biela y el sombrerete. 3) Coloque un trozo de plástico de galga (1) (1) en la parte parte más ancha de la muñequilla que esté en contacto con el cojinete (en paralelo al cigüeñal), y evitando el orificio para el aceite.

I2RH0B140121-01

I2RH0B140120-01

Información general sobre el cojinete de biela Los cojinetes de biela de servicio están disponibles en tamaño estándar y en subdimensión de 0,25 mm (0,0098 in.); el cojinete de tamaño estándar puede ser de 5 tipos que difieren por su tolerancia. Para su identificación, el cojinete subdimensionado está pintado de rojo en la posición indicada en la figura. El grosor del cojinete subdimensionado es de 1,605 – 1,615 mm (0,0632 – 0,0635 in.) en el centro.

4) Instale el sombrerete (1) en la biela. Cuando instale el sombrerete, asegúrese de que la la marca en forma de flecha (2) está orientada hacia el lado de la polea del cigüeñal, tal como se muestra en la figura. Después de aplicar aceite de motor a los pernos de biela, apriete las tuercas de sombrerete (3) gradualmente, tal como se indica a continuación. a) Apriete Apriete todas todas las las tuercas tuercas de sombrere sombrerete te a 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft) b) Vue uelv lva a a apre apreta tarl rlas as a 45 45° c) Repita Repita otr otra a vez vez el paso paso b). b). Par de apriete Tuerca del sombrerete de biela (a): 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft) y después reapriete girando 45° dos veces

 

1D 1D-5 -566 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Selección de cojinetes de biela NOTA • Si el cojine cojinete te está está en malas malas condi condicion ciones es o su holgura no corresponde a las especificaciones, seleccione un cojinete estándar nuevo de acuerdo con el procedimiento siguiente e instálelo. • Cuando Cuando,, por el el motivo motivo que que sea, sea, tenga tenga que que sustituir el cigüeñal o laestándar biela y sunuevo. cojinete, seleccione un cojinete Para ello, consulte los números grabados en la biela y su sombrerete y/o las letras grabadas en los brazos del cigüeñal del cilindro n° 3.

I2RH0B140122-01

5) Extraiga el sombrerete sombrerete y con la ayuda de una escala (1) mida en la envoltura de plástico de galga (2) el ancho del plástico (2) en el punto más ancho (holgura). Si la holgura supera su límite, utilice un cojinete nuevo de tamaño estándar. Para ello consulte “Selección de cojinetes de biela: ”. ”. Después de seleccionar un cojinete nuevo, verifique de nuevo la holgura. Holgura del cojinete de biela Estándar: 0,029 – 0,047 mm (0,0011 – 0,0018 in.) Límite: 0,065 mm (0,0026 in.)

 

1) Verifique los números grabados en la biela y el sombrerete tal como se indica. Tres números diferentes (“1”, “2” y “3”) representan los siguientes diámetros internos de la cabeza de biela. Por ejemplo, cuando aparece grabado el número “1”, el diámetro interno de la cabeza de biela correspondiente es 45,000 – 45,006 mm (1,7717 – 1,7718 in.). Diámetro interno de la cabeza de biela Números Diámetro interno de la cabeza de biela grabados 45,0000 – 45,0060 mm (1,7717 – 1,7718 1 in.) 45,0061 – 45,0120 mm (1,7719 – 1,7721 2 in.) 45,0121 – 45,0180 mm (1,7722 – 1,7723 3 in.)

I2RH0B140123-01

6) Si no se logra establecer la holgura en el límite especificado, ni siquiera utilizando un cojinete nuevoy de tamaño estándar, estándar , utilice un cojinete coj inete más grueso vuelva a medir la holgura o rectifique la muñequilla para subdimensionarla y, a continuación, utilice un cojinete subdimensionado de 0,25 mm.

I3RH0A140017-01

[A]: Número d del el diámet diámetro ro inter interno no de la ca cabeza beza de b biela iela [B]: Marca Marca de in indic dicació ación n de pes peso o

 

Mecánica del motor: 1D-57 2) A continuación, verifique el diámetro diámetro del cojinete del cigüeñal. En el brazo n° 3 del cigüeñal, hay cuatro letras estampadas como se muestra en la figura. Tres clases de letras (“A”, “B” y “C”) representan los siguientes diámetros del cojinete del cigüeñal respectivamente. Por ejemplo, la “A” indica que el diámetro del cojinete del cigüeñal correspondiente es 41,994 – 42,000 mm (1,6533 – 1,6534 in.). Diámetro exterior del cojinete del cigüeñal Letras Diámetro del cojinete del cigüeñal grabadas 41,9940 – 42,0000 mm (1,6533 – 1,6534 A in.) 41,9880 – 41,9939 mm (1,6531 – 1,6532 B in.) 41,9820 – 41,9879 mm (1,6529 – 1,6530 C in.)

I3RH0A140018-01

[A]: Diámet Diámetro ro del cojinet cojinete e del cig cigüeñal üeñal p para ara el cilindro n° 1 [B]: Diámet Diámetro ro del cojinet cojinete e del cig cigüeñal üeñal p para ara el cilindro n° 2 [C]: cilindro Diámetro Diámetro cojinete e del cig cigüeñal üeñal para el el n°del  3 cojinet [D]: Diámetro Diámetro del cojinet cojinete e del cig cigüeñal üeñal para el el cilindro n° 4

3) Hay cinco clases de cojinetes cojinetes estándar que difieren por el grosor. Para distinguirlos, llevan un color pintado en el lugar indicado en la figura. Cada color indica el grosor del centro del cojinete. Tamaño estándar del grosor de los cojinetes de biela Color Grosor del cojinete pintado Azul Azul 1,4991 1,4991 – 1,50 1,5020 20 mm mm (0,0 (0,059 5902 02 – 0, 0,059 05913 13 in.) in.) Amarillo Amarill o Ninguno Negro Neg ro Verde erde

1,4961 –– 1,4960 1,4990 1,4960 990 mm mm (0,05878 (0,05890 (0,05890 0,05901 0,05901 in.) 1,4931 1,4 (0,05 878 –– 0,05889 0,058 89 in.) 1,4901 1,4901 – 1,4930 1,4930 mm (0,05 (0,05867 867 – 0,05877 0,05877 in.) 1,4870 1,4870 – 1,4900 1,4900 mm (0,05 (0,05855 855 – 0,05866 0,05866 in.)

I3RH0A140019-01

1. Pintu inturra

4) Basándose en el núm número ero grabado en la biela y el cojinete, y en las letras grabadas en el brazo del cigüeñal n° 3, determine el nuevo cojinete estándar que debe instalar en la cabeza de biela (consulte la tabla). Por ejemplo, si el número estampado en la biela bi ela y en su cojinete es el “1” y la letra estampada en el brazo del cigüeñal n° 3 es la “B”, instale un cojinete estándar nuevo pintado en “Negro” en la cabeza de la biela. Especificaciones del tamaño del nuevo sombrerete estándar de biela Número grabado en la biela y el cojinete (diámetro interno de la cabeza de biela) 1 2 3 Letra grabada en el A Verde Negro Ninguno brazo n° 3 del B Negro Ninguno Amarillo cigüeñal (diámetro del cojinete del C Ninguno Amarillo Azul cigüeñal) Cojinete estándar nuevo que se debe instalar. instalar.

 

1D 1D-5 -588 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

Componentes de los cojinetes principales, cigüeñal y bloque de cilindros

E5RS0C1406037

I5RS0D140022-01

1. Sensor Sensor de CKP (si está está instalado) : Consulte “A”  2  2.. Sensor de detonación

11. Sello de aceite trasero

21. Perno del adaptador del filtro de aceite

12. Cojinete del eje de entrada

22. Pasador de muelle

3. Bloque de cilindros

13. Volante de inercia o placa impulsora

23. Perno de la placa de sensor  

 

Mecánica del motor: 1D-59 4. Tapón Venturi 5. Coj Cojine inetes tes pri princi ncipa pales les : Consulte “B”:  6.  6. Placa de sensor 7. Cha Chavet veta ad del el piñó piñón n de distribución del cigüeñal 8. Ci C igüeñal 9. Cojinete de empuje

14. Sombrerete principal 15. Perno del volante volante de inercia inercia o placa impulsora 16. Perno de montaje del alojamiento del sello de aceite trasero  1 7. 7. Pe Perrno n° 2 del sombrerete principal 18. Pe Perno n° 1 del sombrerete principal : Consulte “D” 19. Junta tórica

10. Alojamiento Alojamie aceite ceite 20. Caja del adaptador del filtro de aceite trasero nto del sello de a : Consulte “C” “A”: Cuando vaya a montar el sensor sensor de CKP CKP,, utilice un perno de montaje d de e sensor nuevo. “B”: El semico semicojinete jinete ssuperio uperiorr tiene un una a ranur ranura a de engrase. engrase. No aplique aceite entre la biela y el cojinete, ni entre el sombrerete y el cojinete. “C C””: Apliq lique producto de selllla ado 99000- 3 31 1250 a la super fificie de acopla lam miento. “D”: Cua Cuando ndo reut reutilic ilice e el pe perno rno N° 1 del sombrerete principal, asegúrese de que su deformación se debe a la deformación plástica causada por el apriete ( consulte “Inspección de los cojinetes principales: ”). ” ).

24. Interruptor de presión de aceite : 22 N⋅m (2,2 kgf-m, 16,0 lb-ft) : 5 N⋅m (0,5 kgf-m, 4,0 lb-ft) : 70 N⋅m (7,0 kgf-m, 51,0 lb-ft) : Apri Apriet ete e a 25 N⋅m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. : Apriete a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft), 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft) y 60° siguiendo el procedimiento especificado. ⋅

: 11 N m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) : 13 N⋅m (1,3 kgf-m, 9,5 lb-ft) : 10 N⋅m (1,0 kgf-m, 7,5 lb-ft) : No reutiliz iliza able. le. : Aplique Aplique aceite d de e motor a la lass super superficies ficies de deslizan slizantes tes / internas.

Extracción y montaje de cojinetes principales, cigüeñal y bloque de cilindros

E5RS0C1406038

Extracción 1) indica Extraiga conjunto del motor del enel“Extracción y montaje delvehículo conjuntocomo del se motor: ”. ”. 2) Extraiga la tapa tapa del embrague, embrague, el disco del embrague y el volante de inercia i nercia (placa impulsora para la A/T) utilizando la herramienta especial. I2RH0B140126-01

Herramienta especial (A): 09924–17810

5) Afloje los pernos pernos n° 1 y n° 2 del sombrerete principal, en el orden indicado en la figura, después extraiga el sombrerete.

I2RH0B140125-01

3) Extraiga los pistones y las bielas; pa para ra ello, consulte la sección “Extracción e instalación de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros: ”. ”. 4) Extraiga el alojamiento (1) del sello de aceite trasero.

I2RH0B140127-01

6) Extraiga Extraiga el cigüeñal del bloque bloque de cilindros.

 

1D 1D-6 -600 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Instalación NOTA • Utilice Utilice pernos pernos del sombre sombreret retee N° 1 nuevos. Se deforman cuando se usan, ya que el apriete produce una deformación plástica. • Todas las las piezas piezas que que se van van a instala instalarr deben estar perfectamente limpias. • Asegúr Asegúrese ese b bien ien de lubr lubricar icar con con aceit aceitee los muñones del cigüeñal, los cojinetes transversales, los cojinetes de empuje, las muñequillas, los cojinetes de biela, los pistones, los segmentos de pistón y el calibre de los cilindros. • Los cojinetes cojinetes transv transversale ersales, s, las las tapas tapas de cojinete, las bielas, los cojinetes de biela, los sombreretes de biela, los pistones y los segmentos de pistón vienen en juegos combinados. No desordene estas combinaciones y cuando instale algo, vuelva a colocar cada pieza en el lugar original.

I2RH0B140129-01

3) Instale los cojinetes de empuje (1) en el bloque de cilindros entre los cilindros n° 2 y n° 3. Oriente las ranuras de engrase (2) hacia los brazos del cigüeñal. 4) Confirme que los pasadores de posicionamiento (3) (3) están instalados en el lado de admisión de cada apoyo.

 

1) Instale la placa de sensor (1) en el cigüeñal (2) y apriete los pernos al par especificado. NOTA Cuando instale la placa de sensor, alinee el pasador de muelle (3) en el cigüeñal y en el orificio de la placa pl aca de sensor.  

Par de apriete Perno de la placa de sensor (a): (a): 11 N·m (1,1 kgfm, 8,0 lb-ft)

I2RH0B140128-01

2) Instale los cojinetes principales en el bloque de cilindros. El semicojinete superior (1) tiene una ranura de engrase (2). Instale el semicojinete superior en el bloque de cilindros (3), y el inferior, sin ranura de engrase, en el sombrerete.  Asegúrese de que los dos semicojinetes semicojinetes están pintados del mismo color.

I2RH0B140130-01

5) Instale el cigüeñal en el bloque de cilindros. 6) Instale el som sombrerete brerete en el bloque de cilindro, asegurándose de que la punta de la marca con forma de flecha que aparece en cada tapa queda orientada hacia el lado de la polea del cigüeñal. Colóquelos secuencialmente, en orden ascendente 1, 2, 3, 4 y 5, comenzando en el lado de la polea. Después de aplicar aceite de motor a los pernos principales del sombrerete N° 1 {(1) – (10)} y del sombrerete N° 2 {(11) – (20)}, apriételos gradualmente de la manera siguiente. a) Apriet Apriete e los pernos pernos ((1) ((1) – (10)) (10)) a 30 30 N⋅m (3,0 kgfm, 22,0 lb-ft) de acuerdo con el orden numérico indicado en la figura, utilizando una llave tubular acodada 12. b) Al igual igual que que en el el paso paso a), apri apriéte ételos los a 50 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft). l b-ft). c) Al igual igual que que en el paso paso a), a), vuelva vuelva a apretarlo apretarloss a 60°.

 

Mecánica del motor: 1D-61 d) Apriet Apriete e los perno pernoss ((11) ((11) – (20)) (20)) a 25 25 N⋅m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el orden numérico indicado en la figura. Par de apriete Perno n° 1 del sombrerete principal ((1) – (10)): Apriete a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft), 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft) y 60° siguiendo el procedimiento especificado Perno n° 2 del sombrerete principal ((11) –

“A”: Producto de sellado de estanqueidad estanqueidad al agua 99000–31250 (SUZUKI Bond N° 1207F) Cantidad de producto de sellado para el alojamiento del sello de aceite trasero Ancho: “a”: 3 mm (0,12 in.) Altura “b”: 2 mm (0,08 in.)



(20)): Apriete 25 N m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado.  

PRECAUCIÓN Después de instalar los pernos de sombrerete, compruebe si el cigüeñal gira fácilmente cuando se aplica un par de giro de 12 N⋅m (1,2 kgf-m, 9,0 9, 0 lb-ft) o inferior. !

I4RS0A140018-01

 

9) Instale el alojamiento (1 (1)) del sello de aceite trasero trasero y utilice la herramienta especial para apretar los pernos nuevos al par especificado. Herramienta especial (A): 09911–97720 Par de apriete Perno del alojamiento del sello de aceite trasero: 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb-ft)

I2RH0B140131-01

7) En caso necesario, utilice la herramienta especial y ejerza presión sobre el sello de aceite (1) trasero hasta que quede colocado en el alojamiento (2) para el sello de aceite, como se muestra en la figura. Herramienta especial (A): 09911–97821 Posición decigüeñal instalación del sello de aceite trasero del (dimensión) “a”: 2 mm (0,08 in.)

I4RS0A140019-01

 A: Lateral del cigüeñal

10) Instale el volante de de inercia (placa impulsora para para la  A/T). Con ayuda de la herramienta especial, bloquee el volante de inercia o la placa impulsora, y apriete los pernos del volante de inercia o de la placa pl aca impulsora al par especificado.

I5JB0A141028-01

8) Aplique producto de sellado a la superficie de acoplamiento del alojamiento (1) del sello de aceite trasero.

NOTA Utilice pernos nuevos para el volante de inercia o la placa impulsora.  

Herramienta especial (A): 09924–17810 Par de apriete Perno del volante de inercia o placa impulsora (a): 70 N·m (7,0 kgf-m, 51,0 lb-ft) lb-ft)

 

1D 1D-6 -622 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: Juego de empuje del cigüeñal 1) Mida este juego con el cigüeñal fijado en el bloque de cilindros de la forma habitual, es decir, con el cojinete de empuje (1) y los sombreretes del apoyo instalados. Grosor del cojinete de empuje del cigüeñal Estándar: 2,500 mm (0,0984 in.) Sobredimensión (0,125 mm (0,0049 in.)): 2,563 mm (0,1009 in.)

I2RH0B140134-01

11) Instale los pistones y las bielas; para ello, consulte la sección “Extracción e instalación de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros: ”. ”. 12) Instale Instale la culata. Consulte Consulte “Extracción y montaje de válvulas y culata: ”. ”. 13) Instale los cigüeñales, los balancines y los calces como se indica en “Extracción e instalación del árbol de levas, empujador de válvula y calce: ”. ”. 14) Instale la cadena de distribución como se indica en “Extracción y montaje de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ”. ”. 15) Instale la tapa de la cadena de distribución como se indica en “Extracción e instalación de la tapa de la cadena de distribución: ”. ”. 16) Instale la tapa de la culata como se indica en “Extracción y montaje de la tapa de la culata: ”. ”. 17) Instale el cárter de aceite como se indica en “Extracción e instalación del cárter de aceite y del colador de la bomba bomba de aceite: en la Sección 1E” 18) Instale el conjunto del motor en el vehículo; para para ello, consulte “Extracción y montaje del conjunto del motor: ”. ”.

Inspección del cigüeñal

E5RS0C1406039

Descentramiento del cigüeñal Utilice un indicador de cuadrante para medir el descentramiento del cigüeñal en el muñón central. Gire lentamente el cigüeñal. Si el descentramiento excede el límite especificado, reemplace el cigüeñal.

I2RH0B140136-01

2) Apriete Apriete gradualmente gradualmente los pernos pernos n° 1 [(1) – (10)] y los pernos n° 2 [(11) – (20)] de los sombreretes principales, tal como se indica a continuación. a) Apriet Apriete e los pernos pernos (1) (1) – (10) (10) a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft) siguiendo el orden numérico de la figura. b) Al igual igual que que en el el paso paso a), apri apriéte ételos los a 50 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft). l b-ft). c) Al igual igual que que en el paso paso a), a), vuelva vuelva a apretarlos apretarlos a 60°. d) Apriet Apriete e los pern pernos os (11) (11) – (20) (20) a 25 N⋅m (2,5 kgfm, 18,0 lb-ft) siguiendo el orden numérico de la figura. Par de apriete Perno n° 1 del sombrerete principal ((1) – (10)): Apriete a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft), 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft) y 60° siguiendo el procedimiento especificado Perno n° 2 del sombrerete principal princi pal ((11) ((11) – (20)): Apriete 25 N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado

Descentramiento del cigüeñal Límite: 0,02 mm (0,0008 in.)

I2RH0B140135-01

I2RH0B140137-01

 

Mecánica del motor: 1D-63 3) Utilice un indicador de cuadrante para comprobar el desplazamiento en el sentido axial (empuje) del cigüeñal. Si se excede el límite especificado, reemplace el cojinete de empuje por un cojinete coji nete nuevo estándar o sobredimensionado, para obtener el juego de empuje estándar. Juego de empuje del cigüeñal Estándar: 0,11 – 0,31 mm (0,0043 – 0,0122 in.) Límite: 0,35 mm (0,0138 in.) NOTA Una vez inspeccionado el juego de empuje, verifique la deformación de la rosca de cada perno n° 1 del sombrerete principal; para ello, consulte “Perno n° 1 del sombrerete principal” en “Inspección de los cojinetes principales: ”. ”.  

I2RH0B140138-01

Inspección de los cojinetes principales

E5RS0C1406040

Información general • Los cojinet cojinetes es principal principales es de servicio servicio están están disponibl disponibles es en tamaño estándar y subdimensionados de 0,25 mm (0,0098 in.); en cada caso, existen 5 tipos diferentes de acuerdo a su tolerancia. • El semicoji semicojinete nete superior superior (1) (1) tiene tiene una una ranura ranura de engrase (2) como se muestra en la figura. Instale este semicojinete con ranura de engrase en el bloque de cilindros. • El semicojin semicojinete ete inf inferior erior no tiene tiene ranura ranura de engrase. engrase.

I2RH01140183-01

Ovalización y conicidad (desgaste irregular) de los muñones Si un muñón del cigüeñal ci güeñal está desgastado de manera irregular, se observa una diferencia de diámetro en una sección recta, a lo largo de su longitud l ongitud o en ambos. Para determinar esta diferencia, si existiera, utilice un micrómetro. Si alguno de los muñones está considerablemente dañado o si la magnitud del desgaste irregular excede el límite especificado, rectifique o reemplace el cigüeñal. Ovalización y conicidad del cigüeñal Límite: 0,01 mm (0,00004 in.) Ovalización A–B Conicidad a–b

I2RH0B140139-01

Inspección visual Verifique si los cojinetes están picados, arañados, desgastados o dañados. Si se encuentra algún defecto, reemplace ambos semicojinetes (inferior y superior). Nunca reemplace solamente un semicojinete. Holgura del cojinete principal NOTA No haga girar el cigüeñal mientras esté instalado el plástico de galga.  

Compruebe la holgura empleando un plástico de galga como se indica a continuación. 1) Extraiga Extraiga los sombreretes. sombreretes. 2) Limpie los ccojinetes ojinetes y los muñones principales. principales.

 

1D 1D-6 -644 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 3) Coloque un trozo de plástico plástico de galga (1) a lo ancho del cojinete (en paralelo al cigüeñal) en el muñón, evitando el orificio para el aceite.

Si utiliza un cojinete estándar nuevo puede obtener la holgura adecuada. Si no es el caso, rectifique el apoyo del cigüeñal para utilizar un cojinete subdimensionado de 0,25 mm. Después de seleccionar un cojinete nuevo, verifique de nuevo la holgura. Holgura del cojinete principal [Para un motor M15] Estándar: 0,021 – 0,041 mm (0,0008 – 0,0016 in.) Límite: mm (0,0021 in.) [Para un0,054 motor M13] Estándar: 0,025 – 0,045 mm (0,0010 – 0,0018 in.) Límite: 0,065 mm (0,0026 in.)

I2RH0B140140-01

4) Apriete Apriete gradualmente gradualmente los pernos pernos n° 1 [(1) – (10)] y los pernos n° 2 [(11) – (20)] de los sombreretes principales, tal como se indica a continuación. a) Apriet Apriete e los pern pernos os (1) (1) – (10) (10) a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft) siguiendo el orden numérico de la figura. b) Al igual igual que que en el el paso paso a), a), apriét apriételos elos a 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft). c) Al igual igual que en el paso a), vuelva a apretar apretarlos los a 60°. d) Apriet Apriete e los pern pernos os (11) (11) – (20) (20) a 25 N⋅m (2,5 kgfm, 18,0 lb-ft) siguiendo el orden numérico de la figura. Par de apriete Perno n° 1 del sombrerete principal ((1) – (10)): Apriete a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft), 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft) y 60° siguiendo el procedimiento especificado Perno n° 2 del sombrerete principal princi pal ((11) ((11) – (20)): Apriete 25 N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado

I2RH0B140137-01

5) Extraiga los sombreretes sombreretes y utilizando una escala (1) mida en la envoltura de plástico de galga (2) el ancho plástico en su especificado, punto más ancho. Si la el holguradel excede el límite reemplace cojinete. Siempre reemplace los dos semicojinetes (inferior y superior), como una sola unidad.

I2RH0B140141-01

Selección de cojinetes principales Cojinete estándar  Si el cojinete está en malas condiciones o su holgura no corresponde a las especificaciones, seleccione un cojinete estándar nuevo de acuerdo con el procedimiento siguiente e instálelo. 1) Primero, verifique el diámetro del muñón. Tal Tal como se muestra en la figura, el brazo n° 2 del cigüeñal tiene números grabados. Tres números diferentes (“1”, “2” y “3”) representan los siguientes diámetros de apoyo. Los números estampados en el brazo n° 2 del cigüeñal representan respectivamente los diámetros de muñón marcado con una flecha en la figura. Por ejemplo, para el motor M15, el número “1” grabado indica que el diámetro del apoyo correspondiente es 51,9940 – 52,0000 mm (2.0471 – 2.0472 in.). Diámetro del muñón del cigüeñal [Para un motor M15] Números Diámetro del muñón grabados 51,9940 – 52,0000 mm 1 (2,0471 – 2,0472 in.) 51,9880 – 51,9939 mm 2 (2,0468 – 2,0470 in.) 51,9820 – 51,9879 mm 3 (2,0465 – 2,0467 in.)

 

Mecánica del motor: 1D-65 [Para un motor M13] Números Diámetro del muñón grabados 44,9940 – 45,0000 mm 1 (1,7715 – 1,7716 in.) 44,9880 – 44,9939 mm 2 (1,7712 – 1,7714 in.) 44,9820 – 44,9879 mm 3 (1,7710 – 1,7711 in.)

[Para un motor M13] Letras Diámetro interior del sombrerete (sin grabadas cojinete) (número) 49,0000 – 49,0060 mm Ao1 (1,9292 – 1,9293 in.) 49,0061 – 49,0120 mm Bo2 (1,9294 – 1,9296 in.) 49,0121 – 49,0180 mm Co3 (1,9297 – 1,9298 in.)

I2RH0B140143-01

I2RH0B140142-01

3) Hay cinco clases de cojinetes está estándar, ndar, que que difieren en el grosor. Para distinguirlos, llevan un color pintado en el lugar indicado en la figura. Cada color indica el grosor del centro del cojinete.

2) A continuación, compruebe el diámetro interior del sombrerete sin el cojinete. Como se muestra en la figura, en la superficie de acoplamiento del bloque de cilindros, hay estampadas cinco letras. Tres letras diferentes (“A”, “B” y “C”) y números (“1”, “2” y “3”) representan diámetros interiores de sombrerete, como se indica a continuación. Las letras o los números estampados en el bloque de cilindros representan el diámetro interior del sombrerete marcado respectivamente con una flecha en la figura. Por ejemplo, para un motor M15, la “A” o el “1” indican que el diámetro interior del sombrerete correspondiente es 56,0000 – 56,0060 mm (2,2048  – 2,2049 in.).

Tamaño estándar del grosor del cojinete principal del cigüeñal [Para un motor M15] Color Grosor del cojinete pintado Púrpur Púr puraa 1,992 1,992 – 1,996 1,996 mm (0,078 (0,07843 43 – 0,0785 0,078588 in.) in.) Marr Ma rrón ón 1, 1,99 9955 – 1,99 1,9999 mm (0, (0,07 0785 8555 – 0,07 0,0787 8700 in.) in.) Ver erde de 1, 1,99 9988 – 2,002 2,002 mm (0,0 (0,078 7867 67 – 0,0 0,078 7882 82 in. in.)) Negro Neg ro 2, 2,00 0011 – 2,005 2,005 mm (0,0 (0,078 7878 78 – 0,0 0,078 7893 93 in. in.)) Sin color (sin 2,004 – 2,008 mm (0,07890 – 0,07906 in.) pintura)

Diámetro interior del sombrerete del cigüeñal [Para un motor M15] Letras Diámetro interior del sombrerete (sin grabadas cojinete) (número) 56,0000 – 56,0060 mm Ao1 (2,2048 – 2,2049 in.)

[Para un motor M13] Color Grosor del cojinete pintado Rosa Ro sa 1,99 1,9900 – 1,9 1,994 mm (0,0 (0,078 7833 – 0, 0,07 0785 85 in in.) .) Púrpu Púr pura ra 1,993 1,993 – 1,9 1,997 97 mm (0,0 (0,078 7855 – 0, 0,07 0786 86 in in.) .) Marr Ma rrón ón 1,99 1,9966 – 2,00 2,0000 mm mm (0, (0,07 0786 86 – 0,0 0,078 7877 in. in.)) Ver erde de 1,99 1,9999 – 2,0 2,003 03 mm (0,0 (0,078 7877 – 0,07 0,0789 89 in in.) .)

Bo2 Co3

56,0061 – 56,0120 mm (2,2050 – 2,2051 in.) 56,0121 – 56,0180 mm (2,2052 – 2,2054 in.)

Neg Ne gro

2,00 2,0022 – 2,0 2,006 06 mm (0,0 (0,078 7888 – 0,0 0,079 7900 iin. n.))

 

1D 1D-6 -666 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

I2RH01140191-01

1. Pintu turra

4) De acuerdo con el número grabado en el brazo n° 2 del cigüeñal y las letras grabadas en el bloque de cilindros, consulte la tabla siguiente para determinar el cojinete estándar nuevo que debe instalar en el cigüeñal. Por ejemplo, para un motor M15, si el número nú mero grabado en el brazo N ° 2 del cigüeñal es “1” y la letra grabada en el bloque de cilindros es “B”, instale i nstale un nuevo cojinete estándar pintado de “Marrón” en su apoyo. Especificaciones del tamaño estándar del nuevo cojinete principal del cigüeñal [Para un motor M15]

Letra grabada en el bloque de cilindros (Diámetro del calibre del

Ao1 Bo2

sombrerete)

Co3

Número grabado en el brazo n° 2 del cigüeñal (diámetro del muñón) 1 2 3 Púrpura Marrón Verde Marrón Verde Negro Verde

Negro Sin color   Nuevo cojinete estándar para instalar.

[Para un motor M13]

Letra grabada en el bloque de cilindros (Diámetro del calibre del sombrerete)

Ao1 Bo2 Co3

Número grabado en el brazo n° 2 del cigüeñal (diámetro del muñón) 1 2 3 Rosa Púrpura Marrón Púrpura Marrón Verde Marrón Verde Negro Nuevo cojinete estándar para instalar. instalar.

5) Utilice una escala (1) en el plástico de galga (2) para compro comprobar bar la holgura del cojinete con el cojinete estándar nuevo seleccionado. Si la holgura todavía excede el límite especificado, utilice un cojinete más grueso y vuelva a medir la holgura.

I2RH0B140141-01

6) Cuando, por el motivo que sea, sea, deba sustituir el cigüeñal o el bloque de cilindros, seleccione cojinetes estándares nuevos. Para ello, consulte el número grabado en el cigüeñal nuevo o las letras grabadas en el nuevo bloque de cilindros.

 

Mecánica del motor: 1D-67 Cojinete subdimensionado (0,25 mm (0,0098 in.)) • Están disponibles cojinetes cojinetes subdimensionados de 0,025 mm (0,0098 in.), en cinco tipos que difieren por el grosor. grosor. Para distinguirlos, cada cojinete está pintado en los siguientes colores en el lugar indicado en la figura. Cada color representa el grosor en el centro del cojinete. Grosor subdimensionado de los cojinetes principales del cigüeñal [Para un motor M15] Color pintado Grosor del cojinete Rojo y púr púrp pur a 2,117 – 2,121 mm mm (0 (0,08 ,08335 – 0,08 ,08350 in in.) RRoojojoyymar ma verrrdóen Rojo y negro Sólo rojo [Para un motor M13] Color pintado Rojo y rosa Rojo y púrpura Rojo y marrón Rojo y verde Rojo y negro

22,12 ,1 mm mm ((0 in.) ,12203 –– 22,,112247 m m (0 (00,,0088334579 –– 00,,0088336724 in iin n.) .) 2,126 – 2,130 mm (0 (0,08371 – 0,08385 iin n. ) 2,129 – 2,133 mm (0,08382 – 0,08397 in.)

Grosor del cojinete 2,115 – 2,119 mm (0,0833 – 0,0834 in.) 2,118 – 2,122 mm (0,0834 – 0,0835 in.) 2,121 – 2,125 mm (0,0835 – 0,0837 in.) 2,124 – 2,128 mm (0,0836 – 0,0838 in.) 2,127 – 2,131 mm (0,0837 – 0,0839 in.)

I2RH01140192-01

1. Pin intu turr a

• Si es necesario, necesario, rectifique rectifique el muñón del cigüeñal, cigüeñal, sele seleccione ccione un cojinete cojinete subdimension subdimensionado ado y siga las instrucciones instrucciones siguientes. a. Rectifique Rectifique el el muñón muñón para para obtener obtener el el diámetro diámetro final final siguient siguiente. e. Diámetro del muñón acabado [Para un motor M15] 51,7320 – 51,7500 mm (2,0367 – 2,0374 in.) [Para un motor M13] 44,7320 – 44,7500 mm (1,7611 – 1,7618 in.) b. Utilice un un micrómetro micrómetro para medir medir el diámet diámetro ro del muñón muñón rectific rectificado. ado. La medición debe realizarse en dos direcciones perpendiculares, para verificar la ovalización. c. Basándose Basándose en la medida anterio anteriorr del diámetro diámetro del muñón muñón y las letras grabadas grabadas en el bloque bloque de cilindros, cilindros, consulte la tabla siguiente para seleccionar un cojinete subdimensionado. Compruebe la holgura del cojinete utilizando el cojinete subdimensionado que acaba de seleccionar.

 

1D 1D-6 -688 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

I2RH0B140144-01

Especificaciones del nuevo cojinete principal subdimensionado del cigüeñal [Para un motor M15] Diámetro medido del muñón 51,7320 – 51,7379 mm 51,7380 – 51,7439 mm 51,7440 – 51,7500 mm (2,0367 – 2,0369 in.) (2,0370 – 2,0371 in.) (2,0372 – 2,0373 in.) A ( 1) Rojo y verde Rojo y marrón Rojo y púrpura Letras grabadas B ( 2) Rojo y negro Rojo y verde Rojo y marrón en el bloque de cilindros C ( 3) Sólo rojo Rojo y negro Rojo y verde Cojinete subdimensionado que se va a instalar  [Para un motor M13]

A ( 1) Letras grabadas B ( 2) en el bloque de cilindros C ( 3)

Diámetro medido del muñón 44,7320 – 44,7379 mm 44,7380 – 44,7439 mm 44,7440 – 44,7500 mm (1,7611 – 1,7613 in.) (1,7614 – 1,7615 in.) (1,7616 – 1,7618 in.) Rojo y marrón Rojo y púrpura Rojo y rosa Rojo y verde Rojo y marrón Rojo y púrpura Rojo y negro Rojo y verde Rojo y marrón Cojinete subdimensionado que se va a instalar 

Perno n° 1 del sombrerete principal princi pal Utilice un micrómetro (2) para medir el diámetro de cada rosca de los pernos n° 1 (1) de “A” a 60 mm (2,36 in.) y de “B” a 90 mm (3,54 in.), ambos desde el lado del asiento del perno embridado. Calcule la diferencia entre los dos (“A” – “B”). Si excede el límite, reemplácelo pordiámetros uno nuevo.

1 “A”

“a”

 

 

“b”

Puntos de medición del diámetro del perno n ° 1 del sombrerete principal “a”: 60 mm (2,36 in.) “b”: 90 mm (3,54 in.)

“B”

1

2

Diferencia de diámetro del perno n ° 1 del sombrerete principal Límite (“A” – “B”): 0,2 mm (0,008 in.) I2RH0B140145-01

 

Mecánica del motor: 1D-69

Inspección de la placa de sensor 

E5RS0C1406041

Verifique si la placa de sensor está agrietada o dañada. Si está en malas condiciones, reemplace la placa.

I2RH01140198-01

Inspección del bloque de cilindros

E5RS0C1406044

I2RH0B140151-01

Inspección del sello de aceite trasero

E5RS0C1406042

Inspeccione cuidadosamente el sello de aceite acei te (1) para detectar desgaste o daños. Si los rebordes del sello están desgastados o dañados, reemplace el sello de aceite.

Deformación de la superficie para para juntas Utilice una regla de precisión y un medidor de espesor para comprobar si la superficie para juntas está deformada, y si la planeidad excede el límite especificado, corrija la superficie. Planeidad del bloque de cilindros Límite: 0,03 mm (0,0012 in.)

I2RH01140199-01 I4RS0A140020-01

Inspección del volante de inercia

E5RS0C1406043

Inspección visual • Si el engranaje engranaje anular anular está dañado, dañado, agrieta agrietado do o desgastado, reemplace el volante de inercia. • Si la superfi superficie cie de contac contacto to con el disco del embrague embrague está dañada o excesivamente desgastada, reemplace el volante de inercia. Descentramiento de la superficie del volante de inercia Utilice un indicador de cuadrante para medir el descentramiento de la superficie del volante de inercia. Si el descentramiento excede el límite especificado, reemplace el volante de inercia.

Rectificación o perforación de los cilindros 1) Cuando sea preciso rectificar un cilindro, se deben rectificar todos los demás cilindros simultáneamente. 2) Seleccione el pistón sobredimensionado de acuerdo con el desgaste del cilindro. Especificaciones del pistón Sobredimensión 0,50: 78,453sobredimensionado – 78,468 mm (3,0887 – 3,0893 in.) 3) Utilice un micrómetro para medir el diámetro del pistón. Posición de medición para el diámetro del pistón “a”: 19,5 mm (0,77 in.)

Descentramiento de la superficie del volante de inercia Límite: 0,2 mm (0,0079 in.) I2RH01140157-01

 

1D 1D-7 -700 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or:: 4) Rectifique y perfore el cilindro a la dimensión siguiente. NOTA Antes de rectificarlo, instale todos los sombreretes principales y apriete al par especificado para evitar la deformación del diámetro interior de los cojinetes.

5) Mida la holgura del pistón después de rectificarlo. Holgura del pistón 0,032 – 0,061 mm (0,0013 – 0,0024 in.)

 

Diámetro interior del cilindro que se va a rectificar. Sobredimensión 0,50: 78,500 – 78,514 mm (3,0906 – 3,0911 in.)

Especificaciones Especificaciones acerca de los pares de apriete

E5RS0C1407001

Par de apriete N⋅m kgf-m lb-ft Pernos de alojamiento del árbol de levas 8 N⋅m (0,8 kgf-m, 6,0 lb-ft) para el apriete de la herramienta especial Perno del alojamiento del árbol de levas 11 1,1 8,0 Perno de la tapa de la culata Apriete 8 N⋅m (0,8 kg-m, 6,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. Contratuerca del cable del acelerador 12 1,2 9,0 Perno del soporte de la válvula de purga EVAP 5 0,5 4,0 Tuerca del soporte de montaje izquierdo del 55 5,5 40,0 motor Tuerca de montaje derecha del motor 65 6,5 47,0 Perno del casquillo del soporte trasero del 55 5,5 40,0 motor  Tuerca del terminal del motor de arranque 11 1,1 8,0 Tuerca del terminal del generador 6 0,6 4,5 Perno de la tapa de la cadena de distribución 25 2,5 18,0 Tuerca de la tapa de la cadena de distribución 25 2,5 18,0 Perno de la tapa 25 2,5 18,0 Perno del conducto de aceite n° 2 y n° 3 11 1,1 8,0 Perno de la polea del cigüeñal 150 15,0 108,5 Tuerca de montaje de la válvula de control de 11 1,1 8,0 aceite Perno del conducto de aceite n° 1 30 3,0 21,5 Perno de la guía n° 1 de la cadena de 11 1,1 8,0 distribución Perno del tensor de la cadena de distribución 25 2,5 18,0 Perno del dispositivo de ajuste del tensor de la 11 1,1 8,0 cadena de distribución Perno del aloja jam miento del árbol de le levvas Aprie iette 11 N⋅m (1,1 kg-m, 8,0 lb-ft) l b-ft) siguiendo el procedimiento especificado. Perno del piñón de distribución del árbol de 60 6,0 43,5 levas de admisión Tapón Venturi 5 0,5 3,5 Pernos de la culata para M8 Apriete 25 N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) Piezas que hay que apretar 

 

Nota 

 /

 

 



 



 



 



 



 



 



 



 



 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 





 



siguiendo el procedimiento especificado.

 

Mecánica del motor: 1D-71 Par de apriete N⋅m kgf-m lb-ft Perno de la culata para M10 Apriete 20 N⋅m (2,0 kg-m, 14,5 lb-ft), 40 N⋅m (4,0 kgf-m, 29,0 lb-ft), l b-ft), 60° y 60°  siguiendo el procedimiento especificado. Tuerca del sombrerete de biela Apriete a 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft) 45 ° y 45° mediante el procedimiento especificado. Perno de la placa de sensor 11 1,1 8,0 Perno n° 1 del sombrerete principal Apriete a 30 N⋅m (3,0 kgf-m, 22,0 lb-ft), 50 N⋅m (5,0 kgf-m, 36,5 lb-ft) y 60° siguiendo el procedimiento especificado Perno n° 2 del sombrerete principal Apriete 25 N⋅m (2,5 kg-m, 18,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. Perno del alojamiento del sello de aceite trasero 11 1,1 8,0 Perno del volante de inercia o placa impulsora 70 7,0 51,0 Piezas que hay que apretar 

 

 

 

Nota 

 /







 /



 /



 /



 /







 

NOTA El par de apriete se especifica también en los siguientes elementos: “Componentes del cuerpo de la mariposa y colector de admisión: ” “Componentes de montaje del motor: ” “Componentes de la tapa de la cadena de distribución: ” “Componentes de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ” “Componentes del árbol de levas, empujador de válvula y calce: ” “Componentes de las válvulas y la culata: ” “Componentes de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros: ” “Componentes de los cojinetes principales, cigüeñal y bloque de cilindros: ”  

Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”. 0A”.

Herramientas y equipos especiales Material de servicio recomendado Material Producto de de se sellado Producto de sellado de estanqueidad al agua

E5RS0C1408001

Producto recomendado por SUZUKI o especificaciones SUZUKI B Bo ond N° 12  1217G N°/P.: 99000–31260 SUZUKI Bond N° 12  1207B N°/P /P.:.: 99000–31140 9 9000–31140 SUZUKI Bond N° 12  1207F N°/P.: 99000–31250

Nota

 



 



 



 /



NOTA El material de servicio necesario también se especifica en los siguientes apartados: “Componentes de la tapa de la cadena de distribución: ” “Componentes de la cadena de distribución y tensor de la cadena: ” “Componentes del árbol de levas, empujador de válvula y calce: ” “Componentes de las válvulas y la culata: ” “Componentes de pistones, segmentos de pistón, bielas y cilindros: ” “Componentes de los cojinetes principales, cigüeñal y bloque de cilindros: ”  

 /



 

1D 1D-7 -722 Mecá Mecáni nica ca del del mot motor or::

Herramientaa especial Herramient

E5RS0C1408002

09911–97720 Instalador de sello de aceite

09911–97821 Instalador de sello de aceite





0 In9s9ta1l3a–d7o5r 8d1e0cojinete

0 M9a9n1ó5m–6 et4r5o1d2e compresión





09915–64530 Manguito del manómetro de compresión

09915–67010  Acoplamiento (C) del manómetro de compresión





09915–67311 Manómetro de vacío

09916–14510 Empujador de válvula  /







09916–14521  Acoplamiento del compresor del muelle de válvula  /

09916–34542 Mango del escariador 

09916–34550 Mango del escariador

09916–37320 Escariador exterior de la guía de válvula (10,5 mm)









09916–44910 Extractor e instalador de la guía de válvula 

 /





09916–56011  Acoplamiento del instalador de la guía de válvula (protuberancia: 11,5 mm) 

 

Mecánica del motor: 1D-73 09916–58210 Mango del instalador de la guía de válvula  / 



09916–67021 Soporte del empujador de válvulas  / 



09916–84511 Tenazas 

 /



09916–67020 Soporte del empujador de válvulas (en el extranjero)  /





09916–77310 Compresor del segmento de pistón (50-125 mm) 

09917–68221 Soporte de la polea del árbol de levas  /





09917–98221

09924–17810

 Acoplamiento del vástago de la guía de válvula

Sujetador delde volante de inercia (tope la placa impulsora)  /







09926–58010 Fijación del extractor del cojinete

09944–36011 Extractor del volante





 

1E-11 Sistema 1ESistema de de lubric lubricació ación n del motor motor::

Sistema de lubricación del motor   

Descripción general

Descripción de la lubricación del motor 

E5RS0C1501001

La bomba de aceite es de tipo trocoidal y está montada en el cigüeñal. El aceite es aspirado a través del colador de la bomba de aceite y pasa por la bomba al filtro de aceite. El aceite filtrado fluye por 2 conductos hacia el bloque de cilindros. El aceite llega por un conducto a los cojinetes transversales del cigüeñal. El aceite de los cojinetes transversales del cigüeñal se suministra a los cojinetes de las bielas mediante los conductos que se cruzan en el cigüeñal y a continuación se inyecta desde el extremo mayor de la biela para lubricar los pistones, los segmentos y las paredes de los cilindros. El aceite sube hasta la culata por el otro conducto y después de pasar por los conductos internos de los árboles de levas lubrica las válvulas, árboles de levas, etc. La bomba de aceite incorpora una válvula de descarga de aceite. Esta válvula comienza a aliviar la presión del aceite cuando dicha presión excede unos 350 kPa (3,5 Kg/cm2, 49,8 psi).

 

Sistema de lubricación del motor: 1E-2

I3RH0B150001-01

 

1E-33 Sistema 1ESistema de de lubric lubricació ación n del motor motor::

Información y procedimientos de diagnóstico Comprobación de la presión de aceite

E5RS0C1504001

NOTA Antes de comprobar la presión del aceite, compruebe lo siguiente. • Nivel Nivel de aceit aceitee en el cárt cárter er de aceit aceitee Si el nivel es bajo, añada aceite hasta la marca de nivel Full (orificio) (1) en la varilla varil la medidora de aceite; consulte “Cambio del aceite de motor y filtro de aceite: en la Sección 0B”. 0B”.

I2RH0B150003-01

5) Coloque las herramientas especiales (manómetro (manómetro de aceite) en el orificio roscado que ha quedado libre del interruptor de presión de aceite. Herramienta especial (A): 09915–77310 (B): 09915–78211

I2RH0B150002-01

2. Mar Marca ca d de e niv nivel el ba bajo jo (l (low) ow) (orificio)

• Cali Calida dad d de de ace aceit itee Si el aceite está descolorido, o deteriorado, cámbielo. Consulte “Cambio del aceite de motor y filtro de aceite: en la Sección 0B” para 0B” para saber el aceite específico que debe usarse. • Fu Fuga gass de acei aceite te Si detecta alguna fuga, repárela.

I2RH0B150004-01

6) Ponga el motor en marcha y deje que se caliente hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento.

 

1) Retire el parachoques delantero. delantero. Para ello consulte “Componentes del parachoques delantero y trasero: en la Sección 9K”. 9K”. 2) Retire la tapa tapa (1) delantera del motor. motor. 1

NOTA Asegúrese la palanca de cambio del transejede encolocar “Neutral” (punto muerto) (la palanca selectora en la posición “P” en vehículos con A/T), aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas motrices.  

7) Después de calentar el mot motor, or, aumente aumente el régimen del motor a 4.000 r/min. y mida la presión de aceite. Especificación de presión de aceite Más de 270 kPa (2,7 Kg/cm 2, 39,8 psi) a 4.000 r/ min. (rpm) I4RS0A150001-01

3) Desconecte el acoplador (1) del interruptor de presión de aceite. 4) Retire el interruptor de presión de aceite (2) del bloque de cilindros.

8) Después de comprobar la presión de aceite, aceite, pare el motor y extraiga el manómetro de aceite y el acoplamiento. 9) Antes de volver a m montar ontar el interruptor interruptor de presión de aceite (2), asegúrese de envolver con cinta ci nta de sellado (1) las roscas de los tornillos, y apriete el

interruptor al par especificado.

 

Sistema de lubricación del motor: 1E-4 NOTA Si el borde de la cinta de sellado sobresale por las roscas de los tornillos del interruptor, corte la parte sobresaliente.  

10) Arranque el motor y compruebe si hay fugas de aceite en el interruptor de presión de aceite. Si detecta alguna fuga de aceite, repárela. 11) Conecte el acoplador (1) del interruptor interruptor de presión de aceite.

Par de apriete Interruptor de presión presión de aceite (a): 13 N·m (1,3 kgf-m, 9,5 lb-ft)

I2RH0B150006-01

I2RH0B150005-01

Instrucciones de reparación Elementos del cárter de aceite y del colador de la bomba de aceite

E5RS0C1506001

I5RS0C150001-01

 1. Cá Cárte rterr de ac acei eite te : Aplique producto de sellado 99000–31260 a la superficie de acoplamiento. 2. Colador 3. Junta tórica 4. JJu unta 5. Tapón de drenaje 6. Perno Perno d del el col colad ador  or 

7. Perno del soporte

: 35 N⋅m (3,5 kgf-m, 25,5 lb-ft)

8. Tuerca del cárter de aceite 9. Perno del cárter de aceite (M6)

: Apri Apriet ete e a 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. : 55 N⋅m (5,5 kgf-m, 40,0 lb-ft)

10. P Pe erno (M10) del cárter de aceite 11. Perno del reforzador de transeje

: 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) : No reut reutili iliza zabl ble. e.

 

1E-55 Sistema 1ESistema de de lubric lubricació ación n del motor motor::

Extracción e instalación del cárter de aceite y del colador de la bomba de aceite

E5RS0C1506002

Extracción 1) Extraiga la varilla medidora del nivel de aceite. 2) Saque el tapón de drenaje y drene drene el aceite del motor. 3) Extraiga Extraiga el tubo tubo de escape n° 1 (1), el refuerzo del colector den°escape y la sonda de oxígeno calentado  1 (color(2)del conector: verde) (3) (consulte “Componentes del sistema de escape: en la Sección 1K”). 1K”).

Instalación 1) Instale juntas tóricas (2) nuevas en la posición indicada en la imagen y coloque el colador de la bomba de aceite (1).  Apriete primero el perno (3) (3) del colador, y después el perno (4) del soporte al par especificado. Par de apriete Perno del colador de la bomba de aceite (a): Apriete 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado. Perno del soporte del colador de la bomba de aceite (b): Apriete 11 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) siguiendo el procedimiento especificado.

2 3

1

I2RH0B150012-01 I4RS0A150003-01

4) Extraiga la placa inferior del alojamiento del del embrague (1).

1 I4RS0A150004-01

5) Extraiga el cárter del aceite y, después, desmonte del bloque de cilindros, el colador (1) de la bomba de aceite.

2) Instale el p pasador asador de posicionamiento (1) en el cárter de aceite.

I4RS0A150005-01

3) Aplique de manera continua producto de sellado a la superficie de acoplamiento del cárter de aceite como se muestra en la imagen. “A”: Producto de sellado 99000–31260 (SUZUKI Bond N° 1217G) Cantidad de producto de sellado para el cárter de aceite Ancho “a”: 3 mm (0,12 in.) Altura “b”: 2 mm (0,08 in.)

I2RH0B150010-01

 

Sistema de lubricación del motor: 1E-6 8) Apriete los pernos del reforzador del transeje al par especificado. Par de apriete Perno del reforzador del transeje (d): 55 N·m ( 5,5 kgf-m, 40,0 lb-ft) (a) (b)

I4RS0A150006-01

4) Instale temporalmente temporalmente el cárter de aceite en el bloque de cilindros. 5) Inserte el pasador pasador de expulsión (1) (1) en el orificio orificio (2) del cárter de aceite para colocar el cárter de aceite con precisión. NOTA El pasador de expulsión está disponible como pieza de recambio (número de pieza: 04211–13189).

(d)

(e) (c) I4RS0A150008-01

9) Instale el ref reforzador orzador del colector de escape (2), el tubo de escape n° 1 (1) y la sonda de oxígeno calentado n° 1 (color del conector: verde) (3) (consulte “Componentes del sistema de escape: en la Sección 1K”). 1K”).

 

2 3

1 1

I4RS0A150003-01

2 I4RS0A150007-01

10) Instale la placa inferior inferior del alojamiento del embrague (1).

6) Después de fijar ellos cárter de aceite en el bloque de cilindros, coloque pernos de seguridad y comience a fijar en el centro: mueva la llave hacia fuera, apretando un perno a la vez. Apriete los pernos y las tuercas al par especificado. Par de apriete Perno del cárter de aceite (M6) (a): 11 N·m (1,1 (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) Perno del cárter de aceite (M10) (c): 55 N·m (5,5 kgf-m, 40,0 lb-ft) Tuerca del cárter de aceite (e): (e): 11 N·m (1,1 kgfm, 8,0 lb-ft) 7) Instale una junta junta y un tapón de drenaje nuevos en el cárter de aceite.  Apriete el tapón de drenaje drenaje al par especificado. Par de apriete Tapón de drenaje del cárter de aceite (b): 35 N·m (3,5 kgf-m, 25,5 lb-ft)

1 I4RS0A150004-01

11) Coloque la varilla medidora del nivel de aceite. 12) Rellene motor con condeaceite motor; mot “Cambioeldel aceite motorde y filtro filtr oor; deconsulte aceite: en la Sección 0B”. 0B”. 13) Asegúrese de que no hay fugas de aceite del motor ni fugas de gases de escape en ninguna de las

conexiones.

 

1E-77 Sistema 1ESistema de de lubric lubricació ación n del motor motor::

Limpieza del cárter de aceite y colador de la bomba de aceite

E5RS0C1506003

• Limpie Limpie la superfic superficie ie de sellado sellado entre el cárter cárter de de aceite y el bloque de cilindros. Elimine los restos de aceite, producto de sellado viejo y el polvo de las superficies de sellado. • Limpie la rejilla rejilla del colador colador (1) de la bomba bomba de de aceite. aceite. I2RH0B150016-01

Componentes de la bomba de aceite

E5RS0C1506004

I4RS0A150010-01

1. Placa del rotor

3. Rotor exterior

6. Perno de la placa del rotor  7. Válvula de seguridad 8. Muelle

4. Rotor interno

9. Retén

2. Junta tórica

 5. distribución Tapa apa de lla a cadena cadena de de

10. Anillo Anillo elá elástic stico o de rete retenci nción ón : 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) : No reutilizable. : Aplique una fina capa de aceite de motor a la superficie deslizante.

10. retención Anillo Anillo elá elásti stico co de

Extracción y montaje de la bomba de aceite

Desmontaje y montaje de la bomba de aceite.

La bomba de aceite está incorporada en la tapa de la cadena de distribución. Para la extracción e instalación, consulte “Extracción e instalación de la tapa tapa de la cadena de distribución: en la Sección 1D”. 1D”.

Desmontaje 1) Extraiga la placa del rot rotor or (1) quitando quitando sus pernos de montaje.

E5RS0C1506005

E5RS0C1506006

 

Sistema de lubricación del motor: 1E-8

I2RH0B150018-01

2) Extraiga el rotor exterior (1) y el interior (2).

I2RH0B150019-01

4) Aplique aceite de motor a la válvula de seguridad (1) y al muelle (2), e instálelos junto con el retén (3) y el anillo elástico de retención nuevo (4) en la placa del rotor (5).

I2RH0B150019-01

3) Retire el anillo elástico elástico de retención (4) para extraer la válvula de seguridad (1), el muelle (2) y el retén (3).

I3RM0A150005-01

5) Coloque la placa del rotor y apriete todos los pernos al par de apriete especificado. Después de instalar la placa, asegúrese de que los rotores giran a mano fácilmente (par de apriete de 0,3 N ⋅m (0,03 kgf-m, 0,25 lb-ft) o inferior). Par de apriete Perno de la placa del rotor de la bomba de aceite (a): 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb-ft)

I2RH0B150020-01

Montaje 1) Lave, limpie y seque seque todas las piezas desmontadas. 2) Aplique una capa delgada de aceite de motor a los rotores interior y exterior, al reborde del sello de aceite, a las superficies internas de la placa y caja de la bomba de aceite. 3) Instale los rotores rotores interior (1) y exterior exterior (2) en la caja de la bomba de aceite.

I2RH0B150022-01

 

1E-99 Sistema 1ESistema de de lubric lubricació ación n del motor motor::

Inspección de la bomba de aceite

E5RS0C1506007

Sello de aceite Compruebe si el reborde del sello de aceite está defectuoso o dañado. Sustitúyalo si es necesario.

Holgura radial entre el rotor exterior y la caja de la bomba de aceite Límite: 0,310 mm (0,0122 in.)

I2RH0B150026-01

I2RH0B150023-01

Bomba de aceite • Verifiq Verifique ue si hay hay un desgast desgaste e excesivo excesivo o daños en el rotor exterior (1), rotor interior (2), placa del rotor y caja de la bomba de aceite.

Holgura lateral Utilice una regla de precisión (1) y un medidor de espesor (2) y mida la holgura lateral. l ateral. Si la holgura excede el límite especificado, reemplace el conjunto de la bomba de aceite. Holgura lateral del rotor interior de la bomba de aceite Límite: 0,15 mm (0,0059 in.)

I2RH0B150019-01

• Verifiq Verifique ue si la válvula válvula de seguridad seguridad (1) está está excesivamente desgastada o dañada, y si funciona con suavidad.

I2RH0B150027-01

Longitud libre y carga del muelle de la válvula de seguridad Verifique la carga y la longitud libre del resorte de la válvula como se muestra en la imagen. Si la longitud libre del muelle de la válvula de seguridad medida es inferior a la especificada, sustituya el muelle de la válvula de seguridad.

I2RH0B150025-01

Holgura radial Utilice un medidor de espesor (3) para verificar la holgura radial que hay entre el rotor exterior (1) y la l a caja (2). Si la holgura excede el límite especificado, reemplace el rotor exterior o la caja.

Longitud libre y carga del muelle de la válvula de seguridad Estándar Límite 52,4 mm Longitud libre — (2,06 in.) Carga en la longitud del 77 N 69 N muelle (7,7 kgf, 17,0 lb) (6,9 kgf, 15,0 lb) 38,5 mm (1,52 in.)

 

Sistema de lubricación del motor: 1E-10

I2RH01150023-01

Especificaciones Especificaciones acerca de los pares de apriete Piezas que hay que apretar  Interruptor de presión de aceite

N⋅m 13

E5RS0C1507001

Par de apriete kgf-m 1,3

lb-ft 9,5

Apriete 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb -ft) siguiendo el procedimiento especificado. Perno del soporte del colador de la bomba de  Apriete 11 11 N⋅m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb -ft) aceite siguiendo el procedimiento especificado. Perno del cárter de aceite (M6) 11 1,1 8,0 Perno del cárter de aceite (M10) 55 5,5 40,0 Tuerca del cárter de aceite 11 1,1 8,0 Tapón de drenaje del cárter de aceite 35 3,5 25,5 Perno del reforzador del transeje 55 5,5 40,0 Perno de la placa del rotor de la bomba de 11 1,1 8,0 aceite

Nota  



Perno del co cola lad dor de la bomba de aceite





 

  

 

 

 

 



 

 

NOTA El par de apriete se especifica en los de siguientes “Elementos del cárter de aceitetambién y del colador la bombaelementos: de aceite: ” “Componentes de la bomba de aceite: ”  

Referencia: CConsulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”. 0A”.

 

1E-111 Sistem 1ESistemaa de lubric lubricaci ación ón del moto motor: r:

Herramientas y equipos especiales Material de servicio recomendado Material Producto de de se sellado

E5RS0C1508001

Producto recomendado por SUZUKI o especificaciones SUZUKI B Bo ond N° 12  1217G N°/P.: 99000–31260  

Nota 

NOTA El material de servicio necesario también se especifica en los siguientes apartados: “Elementos del de cárter de aceite y del colador de la bomba de aceite: ” “Componentes la bomba de aceite: ”  

Herramientaa especial Herramient

E5RS0C1508002

09915–77310 manómetro de aceite (010kg/cm2)

09915–78211 Fijación del manómetro de aceite





 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-1

Sistema de refrigeración del motor  Descripción general

 

Descripción del sistema de refrigeración

E5RS0C1601001

El sistema de refrigeración está compuesto por el tapón del radiador, el radiador, el depósito del refrigerante, los manguitos, la bomba de agua, el ventilador de refrigeración y el termostato. El radiador es del tipo tubos y aletas.

Descripción del refrigerante  

!

E5RS0C1601002

ADVERTENCIA

• No retir retiree el tapón tapón del del radiad radiador or para para inspeccionar el nivel de refrigerante del motor; hágalo visualmente a través del depósito transparente. El refrigerante debe añadirse únicamente al depósito cuando sea necesario. • Mientras Mientras el sistema de refrige refrigeración ración esté a presión, la temperatura puede ser considerablemente más alta que la temperatura de ebullición de la solución del radiador, sin provocar que la solución hierva. Si se retira el tapón del radiador mientras el motor está caliente y la presión es elevada, la solución comenzará a hervir de forma instant i nstantanea anea y, posiblemente, con una fuerza explosiva que salpicará de solución el motor, las aletas y a la persona que esté retirando el tapón. Si la solución contiene anticongelante inflamable, como alcohol (cuyo uso no se recomienda en circunstancia alguna), también existe la posibilidad de que se provoque un incendio. • Antes Antes de extr extraer aer cual cualquie quierr pieza pieza del del sistema de refrigeración, verifique que el refrigerante del motor está frío. • Además, antes de extraer extraer cualquier cualquier pieza, asegúrese de desconectar el cable negativo del terminal de la batería.  

El sistema de recuperación del refrigerante es estándar. El refrigerante del radiador se expande con el calor, y éste rebosa y cae en el depósito. Cuando el sistema se enfría, el refrigerante regresa al interior del radiador. El sistema de refrigeración ha sido llenado con un líquido refrigerante de calidad que es una mezcla al 50/ 50 de agua y de etilenglicol anticongelante. Esta solución refrigerante de mezcla 50/50 proporciona protección anticongelante hasta –36 °C (–33 °F). • Mantenga Mantenga la protec protección ción anticon anticongelant gelante e del sistema sistema de

refrigerante debido a la ebullición. Debe D ebe procederse de esta manera aún cuando no se espere alcanzar temperaturas de congelación. • Añada refrigerant refrigerante e a base base de etileng etilenglicol licol cuando cuando sea sea necesario añadir refrigerante debido a la pérdida de refrigerante o para suministrar protección anticongelante adicional en el caso de temperaturas inferiores a –36 °C (–33 °F). NOTA • No uti utilice lice refri refriger gerant antee a base de meta metanol, nol, alcohol o agua corriente en el sistema de refrigeración, ya que podría dañarlo. • El ref refrig rigera erante nte debe debe mezcla mezclarse rse con con agua desmineralizada o destilada.  

Tabla de proporciones de anticongelante En modelos con M/T ° C –36 Temperatura de congelación –33 °F Concentración de refrigerante % 50 anticorrosión / anticongelante Proporción del ltr. 3,10/3,10 compuesto respecto US p ptt. 6,55/6,55 al agua de Imp pt. 5,46/5,4 /5,466 refrigeración

En modelos con A/T –36 –33 50 3,05/3,05 6,44/6,44 5,37 ,37/5, /5,37

Capacidad de refrigeración • En mode modelo loss con con M/T M/T Motor, radiador y calentador: 5,5 litros l itros (11,62/9,68 US/lmp pt.) Depósito: 0,7 litros (1,48/1,23 US/lmp pt.) Total: 6,2 litros (13,10/10,91 US/lmp pt.) • En mode modelo loss con con A/T A/T Motor, radiador y calentador: 5,4 litros l itros (11,41/9,50 US/lmp pt.) Depósito: 0,7 litros (1,48/1,23 US/lmp pt.) Total: 6,1 litros (12,89/10,74 US/lmp pt.)

refrigeración hasta –36 °C (–33 °F) para garantizar la protección contra la corrosión y evitar pérdidas de

 

1F-22 Sistem 1FSistemaa de refrig refrigera eración ción del del motor: motor:

Diagrama esquemático y de disposición Circulación de refrigerante Cuando el motor está caliente (termostato cerrado), el refrigerante circula como se indica i ndica a continuación.

E5RS0C1602001

11

7

10 9

3

8 6 4

1 5

2 12

1. Man Mangue guera ra de de entra entrada da al radiador  2. Man Mangue guera ra d de e salid salida a del del radiador  3. Man Mangue guera ra de de entra entrada da al cuerpo de la mariposa

I3RM0A160001-01

4. Man Mangue guera ra d de e salida salida del cuerpo de la mariposa 5. Termostato

7. Cuerpo d de e lla am ma ar ip iposa

6. Bomba de agua

9. Manguera de entrada al núcleo del calefactor 

8. Motor

10. Manguera de salid lida del nú núcleo leo del calefactor  11. Núcleo del calefactor   12. 12. Radi Radiad ador  or 

Cuando el refrigerante se calienta hasta lograr su temperatura normal y el termostato se abre, el refrigerante pasa por el núcleo del radiador para enfriarse de la siguiente manera. 11

10

7

9

3

8 6 4

1 5

2 12 I3RM0A160002-01

1. Man Mangue guera ra de de entrad entrada a al radiador  2. Man Mangue guera ra de de salida salida del radiador 

4. Man Mangue guera ra de de salida salida d del el cuerpo de la mariposa 5. Termostato

7. Cuerpo de la maripo iposa 8. Motor

10. Manguera de salida ida del núcleo del calefactor  11. Núcleo del calefactor  

3. Man Mangue guera ra de de entrad entrada a al cuerpo de la mariposa

6. Bomba de agua

9. Manguera de entrada al núcleo del calefactor 

12. 12. Radi Radiad ador  or 

 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-3

Información y procedimientos de diagnóstico Diagnóstico de síntomas del refrigerante del motor 

E5RS0C1604001

Condición

Causa possible Corrección El motor se recalienta (el Correa de la bomba de agua floja o rota  Ajuste o sustituya. ventilador del radiador No hay suficiente refrigerante Inspeccione el nivel de refrigerante y añada funciona)

Termostato defectuoso Bomba de agua defectuosa  Aletas del radiador sucias o dobladas Fugas de refrigerante en el sistema de refrigeración Radiador obstruido Tapón del radiador defectuoso  Ajuste del encendido incorrecto  Arrastre de los frenos Embrague resbaladizo Batería descargada Generador defectuoso Sensor ECT defectuoso Relé n° 2 y/o n° 3 del ventilador de refrigeración del radiador defectuoso Motor del ventilador del radiador defectuoso ECM defectuoso Cableado o conexión a masa defectuosos Equipado con demasiadas piezas de carga eléctrica El motor se recalienta (el Fusible fundido ventilador del radiador no funciona)

cuando sea necesario. Reemplace. Reemplace. Limpie o enderece. Repare. Inspeccione y sustituya el radiador si fuera necesario. Reemplace.  Ajústelo.  Ajuste los frenos.  Ajuste o sustituya. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Inspeccione y repare. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Repare según sea necesario. Desmonte.

Inspeccione el fusible de 30 A de la caja de fusibles/relé y compruebe un posible un cortocircuito a masa. Relé n° 1 del ventilador de refrigeración Inspeccione y sustituya si fuera necesario.

del radiador defectuoso Sensor ECT defectuoso Motor del ventilador de refrigeración del radiador defectuoso Cableado o conexión a masa defectuosos ECM defectuoso

Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Inspeccione y sustituya si fuera necesario. Repare según sea necesario. Inspeccione y sustituya si fuera necesario.

 

1F-44 Sistem 1FSistemaa de refrig refrigera eración ción del del motor: motor:

Instrucciones de reparación Componentes del sistema de refrigeración

E5RS0C1606001

I5RS0C160001-01

1. Radiador

12. Caja del termostato

2. De Depósito

13. Te Termostato

3. Tapón del radiador

14. Tapa del termostato

4. Tapón de drenaje

15. Manguera de desviación del agua n° 1 16. Tubo de entrada del agua n° 1 17. Manguera de de en entrada de del agua 18. Tubo de entrada del agua n° 2 19. Manguera n° 2 de salida del calentador  20. Unión del calefactor 21. Junta de unión del calefactor 22. Perno de ventilación de aire

5. Manguera de salid ida a del r a ad diador 6. Manguera de de en entr tra ada al al rra adia iad dor 7. Tapa de salida del agua 8. Sensor de ECT 9. Junta de la tapa de salida del agua 10. Junta tórica 11. Tub Tubo o de sa salida lida de agua d de e la ca caja ja del termostato

23. calefactor  Manguera de entrada del 24. M Ma anguera n° 1 de salida del calentador  25. Conjunto del ventilador de refrigeración del motor  26. Mangu Manguera era d de e de desviac sviación ión d del el ag agua ua n° 2 27. A la culata 28.. A la b 28 bom omba ba d de e ag agua ua 29. Al núcleo del calefactor   30. Al cu cuerp erpo o de lla a ma marip riposa osa : 15 N⋅m (1,5 kgf-m, 11,0 lb-ft) : 4,5 N⋅m (0,45 kgf-m, 3,5 lb-ft) : No reutilizable.

 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-5

Inspección del nivel de refrigerante  

!

E5RS0C1606002

ADVERTENCIA

Para evitar riesgos de quemaduras no extraiga el tapón del radiador mientras el motor y el radiador estén todavía calientes. Si retira el tapón del radiador demasiado pronto, la presión puede expulsar líquido hirviendo y vapor de agua.  

Para comprobar el nivel, levante el capó y mire a través del depósito. Para comprobar el nivel del refrigerante no es necesario extraer el tapón del radiador. Cuando el motor esté frío, compruebe el nivel de refrigerante en el depósito (1). El nivel normal del refrigerante debe estar entre las marcas FULL (lleno) (2) y LOW (bajo) (3) del depósito (1). Si el nivel del líquido está por debajo de la marca LOW (bajo) (3), saque el tapón (4) del depósito y añada la cantidad adecuada del refrigerante especificado, hasta que el nivel del líquido refrigerante llegue a la marca FULL (lleno) (2).

1) Revise el sistema de rrefrigeración efrigeración para comprobar comprobar si hay fugas o daños. 2) Extraiga el tapón del radiador cuando éste último esté frío y lave el tapón del radiador y el cuello de llenado con agua limpia. 3) Compruebe el nivel del refrigerante y la protección anticongelación. 4) Utilice un probador de presión (1) para inspeccionar la capacidad de mantenimiento de la presión del sistema y del tapón del radiador (2). Si es necesario sustituir el tapón, utilice uno específico para este vehículo. NOTA Después de instalar el tapón en el radiador, asegúrese de que la lengüeta l engüeta del tapón queda paralela al radiador.  

Presión de mantenimiento del sistema de refrigeración y del tapón del radiador (para la inspección) 110 kPa (1,1 kg/cm2, 15,6 psi)

NOTA Si se utiliza la calidad adecuada de anticongelante, no es necesario añadir inhibidores o aditivos suplementarios supl ementarios para mejorar el funcionamiento del sistema. Éstos pueden ser perjudiciales para el buen funcionamiento del sistema y son un gasto innecesario.  

4 1

4

I5RH01160001-01

1 2 3 I4RS0B160002-01

Inspección y limpieza del sistema de refrigeración del motor   

!

5) Apriete las abr abrazaderas azaderas de las mangueras e inspeccione todas las mangueras. Si las mangueras están agrietadas, hinchadas o deterioradas de cualquier otra forma, sustitúyalas 6) Limpie el área delanter delantera a del núcleo del radiador.

Drenaje del sistema de refrigeración E5RS0C1606003

ADVERTENCIA

Para evitar riesgos de quemaduras no extraiga el tapón del radiador mientras el motor y el radiador estén todavía calientes. Si extrae el tapón demasiado pronto, la presión puede expulsar el líquido hirviendo y vapor de agua.

E5RS0C1606004

1) Extraiga el ttapón apón del radiador. radiador. 2) Vac Vacíe íe el refrigerante con el tapón tapón de drenaje del radiador (1). 3) Después de va vaciar ciar el refrigerante, refrigerante, asegúrese de apretar bien el tapón de drenaje (1).

 

 

1F-66 Sistem 1FSistemaa de refrig refrigera eración ción del del motor: motor:

1

1 I4RS0A160003-01

Lavado y llenado del sistema de refrigeración

E5RS0C1606005

 

!

ADVERTENCIA

Para evitar riesgos de quemaduras no extraiga el tapón del radiador mientras el motor y el radiador estén todavía calientes. Si extrae el tapón demasiado pronto, la presión puede expulsar el líquido hirviendo y vapor de agua.  

NOTA Para obtener detalles sobre las especificaciones del refrigerante, consulte “Descripción del refrigerante: ”. ”.

I4RS0A160003-01

7) Extraiga el depósito (1) y quite el tapón (2) del depósito (1). 8) Va Vacíe cíe el líquido que haya podido quedar y limpie el interior del depósito con agua y jabón.  Aclárelo bien con agua limpia, vacíe el agua y vuelva a instalar el depósito. 9) Llene el depósito con rrefrigerante efrigerante hasta la marca de nivel de llenado completo “FULL” (3). 10) Ponga la tapa tapa del depósito (2). 11 11)) Afloje una vuelta y media el perno perno de ventilación de aire (4). 12) Llene el radiador de refrigerante hasta que salga refrigerante por el perno de ventilación de aire (4). 13) Apriete el perno de ventilación de aire (4) (4) al par de apriete especificado.

 

1) Quite el tapón del radiador cuando el motor esté frío como se indica a continuación. a) Gire lentament lentamente e la tapa tapa hasta hasta la izquierda izquierda hasta hasta que llegue a un tope (no presione la tapa mientras la esté girando). b) Espere Espere hast hasta a que se se haya haya liberad liberado o toda toda la presión (se emite un sonido silbante) y a continuación presione el tapón y siga girándolo a la izquierda. 2) Después de retirar el tapón del radiador, radiador, haga funcionar el motor hasta que la manguera superior del radiador esté caliente (esto demuestra que el termostato está abierto y que el refrigerante fluye por el sistema). 3) Detenga el motor y deje que se vacíe el refrigerante refrigerante por el tapón de drenaje del radiador (1). 4) Cierre el tapón de drenaje del radiador. radiador. Añada agua hasta que el sistema esté lleno y haga funcionar el motor hasta que la manguera superior del radiador vuelva a estar caliente. 5) Repita varias veces los pasos pasos 3) y 4) hasta hasta que el líquido drenado sea casi incoloro. 6) Cierre y apriete el tapón de drenaje del radiador (1).

Par de apriete Perno de ventilación de aire (a): 4,5 N·m (0,45 kgf-m, 3,5 lb-ft) 14) Llene el radiador de refrigerante hasta la parte inferior del cuello de llenado y ponga el tapón del radiador, asegurándose de que la lengüeta del tapón queda paralela al radiador. 15) Haga funcionar el motor al ralentí. 16) Afloje una vuelta y media el perno de ventilación de aire (4). 17) Haga funcionar el motor a 2.000 2.000 – 3.000 rpm y apriete el perno de ventilación de aire (4) al par de apriete especificado después de que el refrigerante rebose por el perno de ventilación de aire (4). Par de apriete Perno de ventilación de aire (a): 4,5 N·m (0,45 kgf-m, 3,5 lb-ft) 18) Haga funcionar el motor motor hasta que el motor del ventilador del radiador se ponga en marcha. 19) Detenga el motor y espere a que se enfríe para para evitar riesgos de quemaduras. 20) Llene el radiador de refrigerante hasta la parte inferior del cuello de llenado y ponga el tapón al radiador, asegurándose de que la lengüeta queda en paralelo al radiador. 21) Repita Repita los pasos del del 15) al 20).

 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-7 22) Compruebe si el nivel de refrigerante del depósito está por la marca de nivel máximo “FULL” (3). Si no hay suficiente refrigerante, repita los pasos 9) y 10).

4) Desconecte la manguera de agua (1) y la manguera del calentador (2) de cada tubo. 5) Extraiga la caja del termostato (3 (3)) con la tapa (4) y el tubo de entrada del agua (5). 6) Extraiga el tubo de entrada de agua con la tapa y la caja del termostato. 7) Extraiga el term termostato ostato de la caja (3).

2 1

2

1 3

4, (a)

I4RS0B160003-02

Extracción e instalación de las mangueras o tubos de agua de refrigeración

I3RM0A160007-01

Instalación Para la instalación realice el procedimiento inverso a la extracción, teniendo en cuenta las siguientes observaciones. • Coloque Coloque la tapa tapa del del termosta termostato to (1) (1) en la caja del del termostato (2) alineando la marca de correspondencia (3) con la válvula de purga (4) del termostato (5).

E5RS0C1606006 4

Extracción 1) Vacíe el refrigerante tal tal como se indica en “Drenaje del sistema de refrigeración: ”. ”. 2) Para extraer estos estos tubos o mangueras, afloje la abrazadera en cada manguera y desconecte el extremo de las mangueras. 3

Instalación Instale las piezas extraídas en el orden inverso a la extracción y teniendo en cuenta los puntos siguientes. • Apriete Apriete cada cada abrazader abrazadera a de forma forma segura segura (consulte (consulte “Componentes del sistema de refrigeración: ”). ”). • Rellene Rellene el sistem sistema a de refrigeraci refrigeración ón siguiend siguiendo o los pasos 7) al 22) de “Lavado y llenado del sistema de refrigeración: ”. ”.

Extracción e instalación del termostato

E5RS0C1606007

Extracción 1) Vacíe el refrigerante tal tal como se indica en “Drenaje del sistema de refrigeración: ”. ”. 2) Extraiga el colector de admisión como se indica en “Extracción e instalación del colector de admisión: en la Sección 1D”. 1D”.

2

1

5

I5RW0C160013-01

• Utilice Utilice juntas juntas tóricas tóricas nuevas nuevas cuando realice la instalación. • Ajuste Ajuste la tensión tensión de de la correa correa de la bomba bomba de de agua agua (consulte “Inspección y ajuste de la tensión de la correa de transmisión de la bomba de agua/ generador: ”). ”). • Ajuste Ajuste la tensión tensión de de la correa correa del del compresor compresor del A/C A/C (consulte “Inspección y ajuste de la correa de transmisión del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”). 7B”). • Rellene Rellene el sistema sistema de refrigerac refrigeración ión siguiend siguiendo o los pasos 7) al 22) de “Lavado y llenado del sistema de refrigeración: ”. ”.

3) Extraiga Extraiga el generador generador como se indica en “Desmontaje y montaje del generador: generador: en la Sección 1J”. 1J”.

• Verifique erifique en cada cada conexión conexión que no haya fugas fugas de de refrigerante.

 

1F-88 Sistem 1FSistemaa de refrig refrigera eración ción del del motor: motor:

Inspección del termostato

E5RS0C1606008

• Asegúrese Asegúrese de que la válvula válvula de purga purga del del aire (1) (1) del termostato está limpia. Si la válvula estuviera obstruida, el motor tendería a recalentarse. • Asegúrese Asegúrese de que en en el asiento asiento de válvula válvula (2) (2) no hay ninguna materia extraña que pudiera impedir que la válvula se asiente correctamente. • Compruebe Compruebe si el sello (3) (o3)dañado. del del termost termostato ato está está agrietado, deteriorado

I3RM0A160008-01

• Compruebe Compruebe el el movimient movimiento o de la pastilla pastilla de cera del del termostato de la manera siguiente: a. Sumerja Sumerja el termostat termostato o (1) en agua, agua, y caliéntela caliéntela gradualmente. b. Compru Compruebe ebe si si la válvula válvula comie comienza nza a abrir abrirse se al alcanzar la temperatura señalada. Temperatura a la que la válvula comienza a abrirse 80 – 84 °C (176 – 183 °F) Temperatura a la que la válvula se abre completamente 95 – 97 °C (203 °F)

Inspección en el vehículo del motor del ventilador de refrigeración del radiador 

E5RS0C1606009

1) Inspeccione el funcionamiento a baja velocidad del del ventilador de refrigeración del radiador de la manera siguiente. a) Conecte Conecte la batería batería al acoplador acoplador del del motor motor del ventilador, tal tal como se muestra en la imagen. b) Compruebe Compruebe si el ventilador ventilador de refrige refrigeración ración del radiador gira sin cualquier problemas. Si se encuentra anomalía, reemplace el motor del ventilador ventil ador.. 2) Compruebe el funcionamiento a alta velocidad del ventilador de refrigeración del radiador de la manera siguiente. a) Conecte Conecte la batería batería al acoplador acoplador del del motor motor del ventilador, tal tal como se muestra en la imagen. b) Compruebe Compruebe si el ventilador ventilador de refrige refrigeración ración del radiador gira fácilmente y si su velocidad de giro es más rápida que el funcionamiento a baja velocidad. Si se encuentra cualquier anomalía, reemplace el motor del ventilador ventil ador.. Referencia: Corriente especificada del motor del ventilador a 12 V Funcionamiento a baja velocidad: 14,0 A, máximo Funcionamiento a alta velocidad: 18,0 A, máximo [A]

[B]

Elevación de la válvula Más de 8 mm a 95 °C (203 °F) Si la válvula comienza a abrirse a una temperatura significativamente superior o inferior a la temperatura especificada, la unidad del termostato debe ser sustituida por otra nueva. Si reutiliza esta unidad, tenderá a un enfriamiento o calentamiento excesivo.

I4RS0A160006-01

[A]: Funcio Funcionam namien iento to a b baja aja velocidad

[B]: Funcio Funcionam namien iento to a a alta lta velocidad

Inspección del relé del ventilador de refrigeración del radiador 

I2RH01160012-01

E5RS0C1606010

1) Desconecte el cable ne negativo gativo (–) de la batería. 2) Extraiga Extraiga el relé n° 1 (1), n° 2 (2) y/o n° 3 (3) del ventilador de refrigeración del radiador de la caja de relés. 3) Asegúrese de que no hay continuidad entre entre los terminales “C” y “B”. Si hay continuidad, sustituya el relé. 4) Conecte el terminal positivo (+) de la batería al

2. Termómetro

terminal B del relé. 5) Conecte el terminal negativo (–) de la batería al terminal “A” del relé.

3. Calentador  

 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-9 6) Verifique si hay continuidad entre entre los terminales “C” y “D”. Si no hay continuidad cuando el relé está conectado a la batería, sustituya el relé. 3

2

1

I4RS0A160009-01

7) Deslice el condensador con el radiador radiador y después después extraiga el ventilador de refrigeración del radiador. radiador.  

PRECAUCIÓN Asegúrese de no dañar el tubo de salida del condensador. !

“A”

 

“C”

 

Instalación Cuando realice la instalalción, invierta el procedimiento de extracción teniendo en cuenta lo siguiente.

“B” “D”

I4RS0B160004-01

Extracción e instalación del ventilador de refrigeración del radiador 

• pasos Rellene Rellene7)elalsistema sistem de refrigerac refrigeración ión siguiend siguiendo o los de 22) dea “Lavado y llenado del sistema refrigeración: ”. ”. • Tras Tras la instala instalación, ción, asegúrese asegúrese en cada conexió conexión n de que no haya fugas de refrigerante.

E5RS0C1606011

Extracción 1) Desconecte el cable negativo (–) (–) de la batería. 2) Desconecte el conector conector (1) del motor motor del ventilador de refrigeración.

Inspección en el vehículo y limpieza del radiador 

E5RS0C1606012

Inspección Compruebe si en el radiador hay fugas o daños. Enderece las aletas que estén dobladas.

Limpieza Limpie el área delantera del núcleo núcl eo del radiador.

1

I4RS0B160005-01

3) Drene el el refrigerant refrigerante. e. 4) Retire el parachoques delantero delantero y el amortiguador superior y el larguero superior del parachoques delantero (consulte “Componentes del parachoques delantero y trasero: en la Sección 9K”). 9K”). 5) Extraiga la manguera manguera de entrada del radiador y la manguera del depósito. 6) Extraiga los pernos de montaje del ventilador de refrigeración (1).

I2RH01160014-01

 

1F-10 1F10 Sistema Sistema de refri refriger geració ación n del motor: motor:

Extracción e instalación del radiador 

E5RS0C1606013

Extracción 1) Desconecte el cable negativo de la batería. batería. 2) Drene el líquido líquido de A/T. A/T. 3) Drene el el refrigerant refrigerante. e. 4) Extraiga el conjunto del ventilador ventilador de refrigeración; refrigeración; consulte “Extracción e instalación del ventilador de refrigeración del radiador: ”. ”. 5) Extraiga las mangueras mangueras de entrada y salida del refrigerante del líquido de A/T. 6) Extraiga la manguera manguera de salida del radiador. 7) Extraiga Extraiga el radiador radiador del vehículo. vehículo. Instalación Invierta el procedimiento de extracción, teniendo en cuenta las siguientes observaciones. • Rellene Rellene el sistema sistema de refrigerac refrigeración ión siguiend siguiendo o los pasos 7) al 22) de “Lavado y llenado del sistema de refrigeración: ”. ”. • Tras Tras la instala instalación, ción, asegúrese asegúrese en cada conexió conexión n de noehaya fugas deA/T • que Rellen Rellene el líquido líqu ido de A/refrigerante. T; consult consulte e “Cambio del líquido de la A/T: A/T: en la Sección 5A”. 5A”.

NOTA Cuando reemplace la correa por una nueva, ajuste la tensión de la correa a 3 – 4 mm (0,12  – 0,16 in.).  

“a”

I2RH0B160012-01

3) Si la correa e está stá demasiado tensa o demasiado floja, ajuste al valor especificado desplazando la posición del generador. generador. 4) Apriete el perno de ajuste del generador generador y los pernos pivotes al par especificado. Par de apriete Perno de ajuste del generador (a): 23 N·m (2,3 kgf-m, 17,0 lb-ft) Perno pivote del generador (b): 50 N·m (5,0 kgfm, 36,0 lb-ft)

Inspección y ajuste de la tensión de la correa de transmisión de la bomba de agua/generador 

E5RS0C1606014

 

!

ADVERTENCIA

• Desconecte Desconecte el cable cable negativ negativo o de la batería batería antes de comprobar y ajustar la tensión de la correa. • Para Para evitar evitar riesgo riesgoss de quemad quemadura urass no extraiga el tapón del radiador mientras el motor y el radiador estén todavía calientes. Si extrae el tapón demasiado pronto, la presión puede expulsar el líquido hirviendo y vapor de agua.  

1) Observe si la correa propulsora presenta presenta grietas, cortes, deformaciones, desgaste o suciedad. Si fuera necesario, reemplace la correa (consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del generador/bomba de agua: ”). ”). 2) Compruebe la tensión tensión de la correa. La tensión de la correa es apropiada cuando se dobla el siguiente valor especificado bajo la presión del pulgar (unos 10 kg o 22 lb.). T ensión de la correa transmisión del generador/bomba de de agua “a”: Deflexión de 4,5 – 5,5 mm (0,18 – 0,22 in.) / 10 kg (22 lbs)

I2RH0B160013-01

5) Conecte Conecte el cable negativo a la batería. batería.

Extracción e instalación de la correa de transmisión del generador/bomba de agua

E5RS0C1606015

Extracción 1) Desconecte el cable negativo de la batería. 2) Si el vehículo está equipado con A/C, extraiga la correa de transmisión (4) del compresor antes de extraer la correa (1) de la bomba de agua. Consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”. 7B”. 3) Afloje el perno de ajuste (2) de la correa de transmisión y el perno de pivote pi vote (3) del generador.

 

Sistema de refrigeración del motor: 1F-11 2

1 4 3

I3RM0A160014-01

4) Desplace el generador para aflojar la correa y después extraerla. Instalación 1) Instale la correa (1) en la polea (2) de la bomba de agua, la polea (3) del cigüeñal y la polea (4) del generador. 2) Ajuste la tensión tensión de la correa (consult (consulte e “Inspección y ajuste de la tensión de la correa de transmisión de la bomba de agua/generador: ”). ”). 3) Si el vehículo está equipado con A/C, A/C, instale la correa propulsora (5) del compresor (consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”). 7B” ).

I2RH0B160016-01

Instalación 1) Aplique producto producto de sellado sellado a la superficie de acoplamiento de la bomba de agua (1), tal como se indica en la ilustración. “A”: Producto de sellado de estanqueidad estanqueidad al agua 99000–31250 (SUZUKI Bond N° 1207F) Cantidad de producto de sellado (para la superficie de acoplamiento de la bomba de agua) Ancho “b”: “a”: 23 mm mm (0,08 (0,12 in.) in.) Altura

2 1 4 5

I3RM0A160016-01

3

4) Conecte Conecte el cable negativo negativo a la batería. batería.

2) Instale el conjunto de la bomba de agua (1) en el bloque de cilindros y apriete los pernos y las tuercas I3RM0A160015-01

Extracción e instalación de la bomba de agua

E5RS0C1606016

al par especificado. Par de apriete Perno y tuerca de la bomba de agua (a): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft)

Extracción 1) Desconecte el cable negativo de la batería. 2) Drene el el refrigerant refrigerante. e. 3) Extraiga la correa de transmisión del generador/de la bomba de agua. Consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del generador/bomba de agua: ”. ”. 4) Extraiga el conjunto de la bomba de agua (1).

I2RH0B160018-01

3) Instale Instale la polea de la bomba de agua. agua.

 

1F-12 1F12 Sistema Sistema de refri refriger geració ación n del motor: motor: 4) Instale la correa correa de transmisión del generador / bomba de agua. Consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del generador/bomba de agua: ”. ”. 5) Instale la correa correa del compresor de A/C (si está instalada) (consulte “Extracción e instalación de la correa de transmisión del compresor: Tipo manual en la Sección 7B”). 7B”). 6) Rellene el sistema sistema de refrigeración refrigeración siguiendo los pasos 7) al 22) de “Lavado y llenado del sistema de refrigeración: ”. ”. 7) Conecte Conecte el cable negativo negativo a la batería. batería. 8) Inspeccione cada pieza para comprobar que no haya fugas.

Inspección de la bomba de agua

E5RS0C1606017

 

PRECAUCIÓN No desarme la bomba de agua. En caso de que fuera necesario efectuar reparaciones en la bomba, sustitúyala en conjunto. !

 

Gire manualmente la bomba de agua para comprobar si funciona adecuadamente. Si la bomba no gira gi ra fácilmente o si produce ruidos anormales, sustitúyala.

I2RH0B160019-01

Especificaciones Especificaciones acerca de los pares de apriete Piezas que hay que apretar  Perno de ventilación de aire Perno de ajuste del generador Perno pivote del generador Perno y tuerca de la bomba de agua

N⋅m 4,5 23 50 25

E5RS0C1607001

Par de apriete kgf-m 0,45 2,3 5,0 2,5

lb-ft 3,5 17,0 36,0 18,0

Nota  /

 

  



 



 





NOTA El par de aprietedel sesistema especifica en los”siguientes elementos: “Componentes de también refrigeración:  

Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”. 0A”.

Herramientas y equipos especiales Material de servicio recomendado Material Producto de sellado de estanqueidad al agua

E5RS0C1608001

Producto recomendado por SUZUKI o especificaciones SUZUKI Bond N° 12  1207F N°/P.: 99000–31250  

Nota 

 

Sistema de combustible:

1G-1

Sistema de combustible Precauciones Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible !

E5RS0C1700001

ADVERTENCIA

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en el sistema de combustible, siga estrictamente las siguientes instrucciones para evitar el riesgo de incendio y de lesiones corporales. • Descon Desconect ectee el cable cable negativ negativo o de la batería batería.. • No fume y coloque advertencias advertencias de de no fumar fumar cerca del área de trabajo. trabajo. • Tenga a mano un extintor extintor de incendios, incendios, tipo CO CO2. • Trabaje Trabaje en un zona zona adecuadame adecuadamente nte ventilada ventilada y lejos de de llamas no protegida protegidass (como los calentadores de agua que funcionen con gas). • Lleve Lleve gaf gafas as de seg segur urida idad. d. • Extraiga Extraiga el tapón de llenado llenado de combustible combustible del cuello cuello de llenado para para liberar la presión presión de vapor de combustible del depósito y, a continuación, vuelva a instalarlo. • Ya que la tubería tubería de alimentac alimentación ión de combustible combustible sigue estando estando a alta alta presión incluso incluso tras haber  haber  detenido el motor, el hecho de aflojar o desconectar directamente la tubería de ali alimentación mentación puede causar brotes peligrosos de combustible Antes de aflojar o desconectar la tubería de alimentación de combustible, haga disminuir la presión de combustible; para ello, consulte “Procedimiento de de la que presión derame combustible: ”eña . cantidad • alivio Es posible se derrame der una pequeña pequ”. cantidad de combustible combustible al desconect desconectar ar la tubería. tubería. Para reducir el riesgo de lesiones corporales, cubra con un trapo la unión que vaya a desconectar. Tras Tras la desconexión, deje el trapo en un contenedor autorizado. • No arranque arranque nunca nunca el motor con con el relé de la bomba bomba de combustible combustible desconect desconectado ado si el motor y el el sistema de escape están calientes. • Tenga en cuenta cuenta que la conexión conexión de la manguera manguera de combustible combustible varía según según el tipo de tubo. Conecte y fije con abrazaderas todas las mangueras; para ello consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”. ”. Tras la conexión, asegúrese de que los manguitos no están ni retorcidos ni doblados. • Cuando instale instale el inyector inyector o el tubo de alimentac alimentación ión de combustible, combustible, lubrique lubrique la junta tórica tórica con gasolina.

 

1G-22 Sistema 1GSistema de combus combustib tible: le:

Descripción general Descripción del sistema de combustible

E5RS0C1701001

 

PRECAUCIÓN Este motor sólo funciona con combustible sin plomo. El uso de combustible con plomo y/o bajo en plomo puede provocar daños en el motor y !

reducir la eficacia del sistema de control de emisiones.  

Los componentes principales del sistema de combustible son: el depósito, el conjunto de la bomba (con el filtro y el medidor de nivel), el regulador de presión, la tubería de alimentación y la l a tubería de vapor. Para obtener información más detallada sobre el flujo de combustible, consulte “Esquema del sistema de suministro de combustible: ”. ”.

Descripción del sistema de suministro de combustible

E5RS0C1701002

El sistema de suministro de combustible consiste en: el

depósito, el conjunto de la bomba (con filtro incorporado y regulador de presión), el tubo de descarga, los inyectores y la tubería de alimentación. El combustible del depósito se bombea mediante la bomba de combustible, se envía al tubo de descarga y es inyectado por los inyectores. El conjunto de la bomba de combustible posee un filtro fil tro y un regulador de presión integrados. De este modo el combustible se filtra y la presión se regula antes de enviarse al tubo de alimentación. ali mentación. El exceso de combustible resultante del proceso de regulación de la presión es devuelto al depósito de combustible.  Asimismo, el vapor de combustible generados generados en el depósito pasan por el conducto de vapores hasta el recipiente de EVAP. Para el esquema del sistema, consulte “Esquema del sistema de suministro de combustible: ”. ”.

Descripción de la bomba de combustible

E5RS0C1701003

La bomba de combustible (1) es una bomba eléctrica que se encuentra dentro del depósito. En el conjunto de la bomba se han incorporado: un filtro de combustible (2) y un regulador de presión (3), además de una varilla medidora del nivel (4). El regulador de presión de la bomba hace posible mantener la presión de combustible constante, y el ECM controla la compensación de la variación de presión del colector de admisión.

I4RS0A170001-01

 

Sistema de combustible:

1G-3

Diagrama esquemático y de disposición Esquema del sistema de suministro de combustible

E5RS0C1702001

I4RS0A170002-01

1. Depó Depósi sito to d de e combustible 2. Bomb Bomba ad de e combustible 3. Filt Filtro ro de de combustible

4. Reg Regula ulador dor de de presió presión n del combustible 5. Tubo de descarga

7. Tuber Tubería ía de al alime imenta ntació ción n de combustible 8. Combustible

10. Tuber Tubería ía de de va vapor por del combustible 11. Colector de admisión

6. Inyector d de e cco ombustible

9. Combustible d de evuelto

12. Recipiente d de eE EV VAP

Información y procedimientos de diagnóstico Inspección de la presión del combustible

(C): 09912–58490

E5RS0C1704001

 

!

(A)

ADVERTENCIA Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.

(B)

 

1) Libere la presión en la línea de alimentación de combustible como se indica en “Procedimiento de alivio de la presión de combustible: ”. ”. 2) Desconecte la manguera de alimentación de combustible del tubo de descarga. 3) Conecte las herramientas herramientas especiales y la manguera entre la manguera (1) de alimentación y el tubo de descarga tal como se indica en la imagen, y sujete bien las mangueras con una abrazadera para evitar fugas durante la inspección.

(C)

1 I3RM0A170004-01

4) Compruebe si la ttensión ensión de la batería batería es igual o superior a 11 V. 5) Mida la presión del combustible en cada estado. Si la presión medida no respeta la especificación, consulte “Comprobación de la presión de

Herramienta especial (A): 09912–58442 (B): 09912–58432

combustible: en la Sección 1A  y compruebe las piezas que pueden estar defectuosas. Reemplace cualquier pieza que esté defectuosa.

 

1G-44 Sistema 1GSistema de combus combustib tible: le: a) Coloqu Coloque e el interru interrupto ptorr de encend encendido ido en la posición ON para activar la bomba de combustible y, tras dos segundos, coloque el interruptor en la posición OFF. OFF. Repita esta operación 3 ó 4 veces y después revise la presión del combustible. Especificaciones de la presión de combustible Con la bomba de combustible funcionando y el motor parado: 270 – 310 kPa (2,7 – 3,1 kg/ cm2, 38,4 – 44,0 psi) b) Arranq Arranque ue el motor motor,, deje que que alcance alcance la temperatura habitual de funcionamiento y mida la presión de combustible al ralentí. Especificaciones de la presión de combustible En el régimen de ralentí especificado: 270 – 310 kPa (2,7 – 3,1 kg/cm 2, 38,4 – 44,0 psi) c) Detenga Detenga el motor y, tras tras un minuto, minuto, mida mida la presión de combustible.

8) Conecte la manguera de alimentación al tubo de descarga y sujételo bien con una abrazadera. 9) Compruebe si hay de fugas con el motor apagado (OFF) y el interruptor de encendido en posición posi ción ON.

Inspección del funcionamiento del corte de combustible NOTA

E5RS0C1704002

Antes de la inspección, asegúrese de que la palanca de cambio esté en punto muerto (la palanca debe estar en la posición “P” para vehículos con A/T), que el A/C esté apagado y que la palanca de freno de estacionamiento esté completamente levantada.  

1) Caliente el motor hasta que llegue a su temperatura temperatura normal de funcionamiento. 2) Mientras escucha el ruido del inyector (2) con la ayuda de un estetoscopio (1) o un instrumento similar, aumente el régimen del motor hasta superar las 3.000 rpm.

Especificaciones de la presión de combustible Pasado 1 minuto desde que el motor (bomba de combustible) se para (la presión se reduce a medida que pasa el tiempo): Más de 250 kPa (2,5 kg/cm2, 35,6 psi) 6) Después de inspeccionar inspeccionar la presión del combustible, extraiga el manómetro.  

!

ADVERTENCIA

Dado que la tubería de alimentación de combustible todavía está sometida a alta presión, disminuya dicha presión tal y como se indica. • Coloque Coloque un un recipie recipiente nte deba debajo jo de la junt juntaa de unión. • Cubra Cubra la junt juntaa de unión unión con con un trap trapo oy afloje lentamente su tuerca para aliviar gradualmente la presión de combustible.  

I2RH01170032-01

I2RH0B170004-01

3) Compruebe si el ruido que que indica el funcionamiento del inyector se detiene cuando se cierra instantáneamente la válvula de mariposa y si vuelve a oírse cuando el régimen del motor es igual o inferior a 2.000 rpm.

7) Retire las herramientas especiales del tubo tubo de descarga y del manguito de alimentación.

 

1G-88 Sistema 1GSistema de combus combustib tible: le: Fije en otro lugar que no sea en torno al depósito de combustible

[A]: Si se utiliza un tub tubo o corto, fije la ma manguer nguera a insertá insertándola ndola ha hasta sta la unión del tubo, como indica la imagen. [B]: Si se utiliza el tubo most mostrado rado a contin continuació uación, n, inserte la man manguera guera ha hasta sta la proyección periférica, tal como se muestra en la imagen. [C]: Si emplea tub tubos os curvos curvos,, inserte la man manguer guera a hasta el com comienzo ienzo de e ell segmento curvo, como indica la imagen; o hasta “b”. [D]: Si utiliza un tubo rec recto, to, inse inserte rte la man manguera guera h hasta asta “b “b”. ”. [E]: Si el tubo está mar marcado cado con ro rojo, jo, insert inserte e el extremo d de e la mangue manguera ra hasta dicha marca. [F]: Para la mangu manguera era de rellen relleno o del depósito de com combustib bustible, le, insérte insértela la en el carrete o en el cordón de soldadura. “a”: Coloque Coloque la abraz abrazadera adera fir firmemen memente te a 3 – 7 mm (0,12 – 0,27 in.) del extremo de la manguera. “b”: 20 – 3 30 0 mm ((0,7 0,79 9 – 1, 1,18 18 in.) in.) “c”: “c”: 0 – 5 mm (0 – 0,19 0,19 in.) in.) “d”: 5 – 1 12 2 mm (0,2 (0,2 – 0 0,47 ,47 in.) in.) “e “e”: ”: 40 mm mm (1 (1,5 ,57 7 in.) in.) 4. Marc Marca a roja roja

Para una unión de conexión rápida Desconexión 1) Con aire comprim comprimido, ido, elimine el barro, polvo y/o partículas extrañas que haya entre el tubo (1) y la unión de conexión rápida (2). 2) Desbloquee el bloqueo de la unión insertando la herramienta especial entre el tubo y la unión de conexión rápida. Herramienta especial (A): 09919–47020 3) Desconecte la unión de conexión conexión rápida del tubo. 1 2   (A)

2 1 I4RS0A170019-01

Reconexión Inserte la unión de conexión rápida en el tubo de combustible hasta que encaje firmemente (se oye un clic) y asegúrese de que la unión de conexión rápida no se puede desconectar a mano.

I3RM0A170001-01

 

Sistema de combustible:

Procedimiento de alivio de la presión de combustible

E5RS0C1706002

 

PRECAUCIÓN No realice esta operación mientras el motor esté caliente. De hacerlo, podría dañar el catalizador. !

 

NOTA Si el ECM detecta DTC(s) después del mantenimiento, borre los DTC; para ello, consulte “Borrado de DTC: en la Sección 1A”.. 1A”  

1) Asegúrese Asegúrese de que el motor motor esté frío. frío. 2) Coloque la palanca palanca de cambio cambio del transeje transeje en “Neutral” (punto muerto) (la palanca de cambios en la posición “P” en modelos con A/T), aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas motrices. 3) Extraiga la cubierta cubierta de la caja de relés / fusibles. 4) Desconecte el relé de la bomba de combustible (1) de la caja (2) de relés / fusibles. 5) liberar Extraiga tapón tapón de delvapor filtro de la el presión decombustible combustiblepara del depósito y después vuelva a colocarlo. 6) Arranque el motor y manténgalo en funcionamiento hasta que se detenga por falta de combustible. Repita el procedimiento de arranque del motor 2 – 3 veces durante unos 3 segundos cada vez, para reducir la presión de combustible en las l as tuberías.  Ahora puede revisar sin riesgo las conexiones conexiones de combustible. 7) Después de la revisión, revisión, conecte el relé relé de la bomba de combustible (1) a la caja de relés / fusibles e instale la tapa de ésta última.

1G-9

Procedimiento de inspección de fugas de combustible

E5RS0C1706003

Tras cualquier operación de mantenimiento en el sistema de combustible, asegúrese de que no haya fugas de combustible siguiendo el procedimiento descrito a continuación. 1) Mantenga el interr interruptor uptor de encendido encendido en la posición ON durante 3 segundos (para activar la bomba de combustible) y después gírelo a la posición posici ón OFF. OFF. Repita este procedimiento (ON y OFF) 3 ó 4 veces y aplique presión de combustible a la tubería hasta que sienta la presión con la mano colocada en la manguera de alimentación. 2) En estas condiciones, asegúrese de que no hay fugas de combustible en ninguna parte del sistema de combustible.

Inspección en el vehículo de las tuberías de combustible

E5RS0C1706004

 

PRECAUCIÓN Dado que la tubería de alimentación de !

combustible (1)cuidado está sometida alta presión, tenga especial cuandoaefectúe las tareas de mantenimiento.  

Inspeccione las tuberías de combustible en busca de fugas de combustible, grietas, deterioro o daños en las mangueras.  Asegúrese de que todas las abrazaderas abrazaderas estén bien instaladas. Si fuese necesario, reemplace estas piezas. 1

1

I4RS0A170005-01

I4RS0A170004-01

 

1G-10 1G10 Sistema Sistema de combus combustib tible: le:

Extracción e instalación del tubo de combustible  

!

E5RS0C1706005

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales. Extracción 1) Libere la presión en la tubería de alimentación de combustible; para ello, consulte “Procedimiento de alivio de la presión de combustible: ”. ”. 2) Desconecte el cable negativo de la batería. batería. 3) Desconecte la unión de tubo de combustible combustible (3) y la manguera (2) del tubo de combustible, en la parte delantera y trasera de cada tubo; para ello, consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ” 4) Marque la ubicación de las abrazaderas (1) en los tubos (2) de combustible, para poder instalarlas de nuevo en su posición original. 5) Extraiga los tubos (2) con abrazadera abrazadera (1) del vehículo. 6) Extraiga la abrazadera abrazadera (1) de los tubos (2).  

Inspección en el vehículo del inyector de combustible

E5RS0C1706006

1) Con la ayuda de un estetoscopio (1) o de un instrumento similar, verifique el ruido de funcionamiento del inyector (2) cuando el motor esté funcionando o arrancando. El ciclo del ruido de funcionamiento debe variar de acuerdo con el régimen del motor. Si no se oye ningún ruido o si se oyen ruidos inusuales, inspeccione el circuito del inyector (cable o acoplador) o el inyector.

I2RH0B170007-01

2) ohmímetro Desconecteentre el conector (1) del inyector, inyector , conecte el los terminales del inyector y verifique la resistencia. Si la resistencia está fuera de los valores especificados, proceda a reemplazar. reemplazar. Resistencia del inyector de combustible 11,3 – 13,8 Ω a 20 °C, 68 °F

3 2

1

I4RS0A170020-01

Instalación 1) Instale las abrazaderas abrazaderas en las marcas colocadas en los tubos. Si una abrazadera o su garra está deformada o rota, reemplácela por una nueva. 2) Instale en el vehículo los tubos tubos con abrazaderas de tubo. 3) Conecte las mangueras mangueras y tubos de de combustible en cada tubo; para ello, consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”. ”. 4) Conecte Conecte el cable negativo negativo a la batería. batería. 5) Con el motor parado parado (OFF), coloque el interruptor interruptor de encendido en la posición ON y compruebe si hay fugas de combustible.

I2RH0B170008-01

3) Conecte firmemente el conector al inyector.

Extracción e instalación del inyector de combustible

E5RS0C1706007

 

!

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.

 

 

Sistema de combustible:

1G-11

Extracción 1) Libere la presión de combustible tal tal como se indica en “Procedimiento de alivio de la presión de combustible: ”. ”. 2) Desconecte el cable negativo de la batería. 3) Desconecte el conector del sensor de MAF y separe la válvula de purga del recipiente de EVAP. 4) Extraiga el conjunto del depurador de aire con el de admisión de aire. 5) tubo Desconecte los acopladores del inyector de combustible. 6) Desconecte el manguito de alimentación de combustible del tubo de descarga de combustible (1). 7) Saque los pernos (2) del tubo de descarga de combustible. 8) Extraiga los inyectores (3) de combustible. 2

1

3 3 I3RM0A170010-01

Instalación Para instalar, invierta el procedimiento de extracción teniendo en cuenta lo siguiente. • Reemplace Reemplace la junta tórica tórica (1) del del inyector inyector por una una nueva, con cuidado para no dañarla. • Inspeccione Inspeccione la almohadill almohadilla a (2) en busca busca de mellas mellas o daños. Si los hay, hay, reemplácela. • Aplique una ligera ligera capa capa de combustible combustible a las juntas juntas tóricas (1) y, a continuación, instale los inyectores (3) en el tubo de descarga (4) y en la culata.  Asegúrese de que los inyectores giran sin problemas (6). Si no es el caso, posiblemente se deba a que la  junta tórica está mal instalada. Reemplace la junta tórica por una nueva. • Apriete Apriete los pernos pernos del tubo tubo de descarg descarga a (5) al par par especificado y asegúrese de que los inyectores giran sin problemas. Par de apriete Perno del tubo de descarga de combustible (a): 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft)

I3RM0A170011-01

• Tras Tras la instala instalación, ción, con el motor apagado apagado OFF OFF y el interruptor de encendido en posición ON, compruebe si hay fugas en torno a la conexión del tubo de combustible. E5RS0C1706008 Inspección del inyector del combustible  

!

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.  

1) Instale el inyecto inyectorr en la herramienta herramienta especial (herramienta de inspección de inyectores). Herramienta especial (A): 09912–58421 (B): 09912–57610 2) Conecte las herramientas especiales (manguera y acoplamiento) a la tubería (1) de alimentación al imentación de combustible del vehículo.

3) Conecte la her herramienta ramienta especial (cable de prueba) al inyector.

 

1G-12 1G12 Sistema Sistema de combus combustib tible: le: Herramienta especial (C): 09930–88530

i)

Extrai Extraiga ga el el relé relé de de la bomba bomba de de combu combusti stible ble del conector. ii) Con Conect ecte e dos termi terminal nales es del ccone onecto ctorr del relé relé usando el cable de servicio (1), como se muestra en la ilustración.

 

PRECAUCIÓN Asegúrese de que las conexiones se han realizado entre los terminales correctos. Si la !

conexión es incorrecta el ECM, el mazo de cables, etc. podrían resultar resul tar dañados.  

iii) Coloqu Coloque e el interr interrupto uptorr de encendido encendido en en la posición ON. 1

I3RM0A170012-01

4) Instale un tubo de vinilo adecuado en la boquilla del inyector para evitar salpicaduras de combustible cuando se efectúa la inyección. 5) Sitúe el cilindro graduado bajo el el inyector. inyector. 6) Accione la bomba bomba de combustible combustible y aplique presión de combustible a los inyectores, tal como se indica a continuación: a) Con la la herram herramient ienta a de escan escanead eado: o: i) Conect Conecte e la la herra herramie mienta nta de esca escanea neado do al DLC con el interruptor de encendido en posición OFF. ii) Coloque Coloque el el interr interrupt uptor or de encend encendido ido en en posición ON, borre el DTC y seleccione el modo “MISC TEST” en la herramienta de escaneado. iii) Enciend Encienda a la bomba bomba de combus combustib tible le utilizando la herramienta de escaneado. Herramienta especial (A): Herramienta de escaneado SUZUKI

I4RS0A170006-02

7) Aplique la tensión de la batería al inyector (1) durante 15 segundos y mida el volumen de combustible inyectado con un cilindro graduado. Pruebe cada inyector dos o tres veces. Si no está dentro de los valores especificados, reemplace el inyector. Volumen de combustible inyectado 43 – 47 cc/15 seg. (1,45/1,51 – 1,58/1,65 US/lmp oz/15 seg.) 8) Verifique ssii hay fugas de combustible por por la boquilla del inyector. Para esta inspección, no active el inyector (la bomba de combustible sí debería estar funcionando). Si las fugas (1) de combustible exceden los valores especificados a continuación, reemplace la boquilla del inyector. i nyector. Fuga de combustible Menos de 1 gota/min.

(A) I4RS0A170021-01

b) Sin la la herram herramien ienta ta de de escane escaneado ado::

I2RH0B170013-01

 

Sistema de combustible:

Inspección del tapón de llenado del combustible  

!

1G-13

E5RS0C1706011

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.  

Extraiga el tapón (1) e inspeccione la junta para verificar que la marca de impresión del cuello de llenado es uniforme y busque posibles deterioros o daños. Si la  junta (2) está en mal mal estado, reemplace el tapón. tapón.

IYSQ01170010-01

3) Levante el vehículo y extraiga la abr abrazadera azadera (2) y la manguera de llenado de combustible (1) del depósito. 2

NOTA Para reemplazarlo, utilice uno con las mismas características. La utilización de un tapón incorrecto, podría producirse un incendio u ocasionarle lesiones personales.  

1 I4RS0A170007-01

4) Extraiga la válvula (1) de entrada del depósito de combustible con la ayuda de un vástago de cabeza plana (2) o una herramienta similar.  

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no dañar la válvula (1) de entrada del depósito de combustible con el vástago de cabeza plana (2). !

I2RH01170008-01

Extracción e instalación de la válvula de entrada del depósito de combustible

 

E5RS0C1706015

 

!

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir condel “Medidas de precaución para el servicio sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.  

Extracción 1) Retire el tapón tapón de llenado de combustible. combustible. 2) Inserte la manguera de una bomba de accionamiento manual en la manguera (1) de llenado de combustible y drene el combustible en el espacio “A” tal como se indica en la imagen.  

PRECAUCIÓN No introduzca la manguera de la bomba a la !

fuerza en el depósito de combustible; si lo hiciera, la manguera de la bomba podría dañar la válvula (2) de entrada del depósito.

I2RH0B170017-01

 

 

1G-14 1G14 Sistema Sistema de combus combustib tible: le: Instalación 1) Instale la válvula válvula de entrada del depósito de combustible (1).

I2RH0B170018-01

2) Instale la manguera manguera de llenado de combustible (1) en el depósito y fíjela con la abrazadera (2). Para una correcta instalación, consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”. ”.

I2RH0B170019-01

Extracción e instalación del depósito de combustible

E5RS0C1706012

 

!

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.

2

 

Extracción

1 I4RS0A170007-01

3) Baje el vehículo e instale la tapa tapa de llenado de combustible.

Inspección de la válvula de entrada del depósito de combustible

E5RS0C1706016

 

!

ADVERTENCIA

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.

1) Libere la presión en la tubería de alimentación de combustible; para ello, consulte “Procedimiento de alivio de la presión de combustible: ”. ”. 2) Desconecte el cable negativo de la batería. 3) Levante Levante el vehículo. vehículo. 4) Extraiga Extraiga el tubo de escape central. central. 5) Desconecte la m manguera anguera de llenado de combustible y la manguera de ventilación del cuello de llenado de combustible; para ello, consulte “Extracción e instalación de la válvula de entrada del depósito de combustible: ”. ”. 6) Dado que el d depósito epósito de combustible combustible no dispone de tapón de drenaje, drene el depósito bombeando el combustible. Para drenar el depósito de combustible, utilice una bomba accionada manualmente.  

!

PRECAUCIÓN

 

Realice las siguientes comprobaciones en la válvula de entrada del depósito de combustible. Si se encuentra alguna avería o daño, reemplácela. • Daños • Abre Abre y cierra cierra sin proble problemas mas

• No inser inserte te la mang manguer ueraa de la bomb bombaa a la fuerza en el depósito de combustible, ya que podría dañar la válvula de entrada. • No almac almacene ene nunc nuncaa combus combustib tible le en un un recipiente abierto; podría arder o explotar.  

7) Desconecte la unión del tubo y las m mangueras angueras de combustible (1) de los tubos de combustible (2); para ello, consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”. ”.

 

Sistema de combustible: 1

1G-15

1) Si se han extraído piezas del depósito de combustible, repóngalas antes de instalarlo en el vehículo. 2) Levante con el g gato ato el depósito (1), (1), conecte el conector de la bomba de combustible y el indicador, y fije con abrazaderas el mazo de cables. 3) Instale el depósito de combustible en el vehículo.

2

Par de apriete Perno del 36,5 depósito (a): 50 N·m ( 5,0 kgf-m, lb-ft)de combustible (a): I4RS0A170008-01

8) Apoye el depósito (1) (1) de combustible sobre un gato (2) y extraiga sus pernos de montaje.

1

(a) (b) I4RS0A170011-01 1 2 I4RS0A170009-01

9) Antes de extraerlo, extraerlo, baje un poco el depósito de combustible para desconectar el mazo de cables en el conector (1).

4) Conecte la manguera (1) de llenado de combustible y la manguera (2) de ventilación al cuello (3) del llenado como se indica en la ilustración y fíjelas con abrazaderas. Par de apriete Abrazadera de la manguera de llenado del combustible (a): 2 N·m (0,2 kgf-m, 1,5 lb-ft) lb-ft)

1 3

(a) 2

I4RS0A170010-01 1

Instalación  

!

PRECAUCIÓN

• Al conec conecta tarr una una unión, unión, limpi limpiee las superficies exteriores del tubo donde se vaya a insertar, insértela dentro del tubo hasta que su bloqueo emita un chasquido y asegúrese de que los tubos están conectadosfugas firmemente para evitar eventuales de combustible. • No deje deje nunca nunca que las las mangu manguera erass de combustible toquen el mazo de cables del

I4RS0A170012-01

5) Conecte la m manguera anguera (1) de alimentación de combustible y la manguera de vapor (2) a los tubos como se indica en la ilustración y fíjelas con abrazaderas. 6) Coloque Coloque el tubo de escape central central n.° 1, como se indica en “Extracción e instalación del tubo de escape y del silenciador: en la Sección 1K”. 1K”.

sensor del ABS (si el vehículo dispone de él).  

 

1G-16 1G16 Sistema Sistema de combus combustib tible: le: 4) Llene el depósito con agua tibia o agua agua del grifo, agítelo vigorosamente y vacíelo. Repita esta operación hasta que el interior esté limpio. Si el interior estuviera oxidado, reemplace el depósito. 5) Después de lavarlo, elimine toda el agua del interior. interior.

1 2

Inspección en el vehículo de la bomba de combustible

E5RS0C1706017

 

ADVERTENCIA Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales. !

I4RS0A170013-01

7) Conecte Conecte el cable negativo negativo a la batería. batería. 8) Con el motor parado parado (OFF), coloque el interruptor interruptor de encendido en la posición ON y compruebe si hay fugas de combustible.

Inspección del depósito de combustible

E5RS0C1706013

Tras extraer el depósito de combustible, compruebe si hay fugas, conexiones flojas, deterioro o daños en las mangueras y tubos conectados al depósito. Compruebe también si hay fugas en las juntas de la bomba de combustible, e inspeccione el depósito para detectar posibles fugas y daños. Reemplace cualquier pieza que esté dañada o deteriorada.

Procedimiento de purga del depósito de combustible

E5RS0C1706014

 

!

 

NOTA El regulador de presión de combustible forma una unidad con el conjunto de la bomba, por lo que es imposible inspeccionarlo individualmente.  

1) Retire la tap tapa a de llenado y coloque el interruptor de encendido (2) en posición ON. Debería oírse el ruido de funcionamiento de la bomba de combustible por el orificio de llenado (1) durante unos 2 segundos. Tras la inspección, vuelva a colocar el tapón de llenado. Si el resultado de la inspección i nspección no es satisfactorio, vaya a “Inspección de la bomba de combustible y sus circuitos: en la Sección 1A”. 1A”.

ADVERTENCIA

• Antes Antes de de comenz comenzar ar con con el el siguien siguiente te procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales. • Este Este procedi procedimien miento to de purga purga no elimin eliminará ará todo el vapor de combustible. No intente reparar el depósito utilizando el calor de una llama, puesto que podría provocar una explosión.    

PRECAUCIÓN No deje nunca agua dentro del depósito después de haberlo lavado, o el interior se oxidará. !

 

El procedimiento siguiente es el empleado para purgar el depósito de combustible. 1) Tras extraer extraer el depósito de combustible, extraiga extraiga todas las mangueras, los tubos y la bomba del

IVSY01170013-01

2) Coloque el interr interruptor uptor de encendido en posición OFF y manténgalo así durante un mínimo de 10 minutos. 3) Debería sentirse la presión del combustible en el manguito (1) de alimentación de combustible durante unos 2 segundos tras colocar el interruptor de encendido en posición ON. Si no se nota presión de combustible, consulte “Comprobación combustible: en la Sección 1A”. de la presión de combustible: 1A”.

depósito. 2) Drene el combustible restante restante del depósito. 3) Coloque Coloque el depósito en el área área de lavado.

 

Sistema de combustible:

1G-17

Instalación  

PRECAUCIÓN Cuando conecte una unión, limpie las superficies exteriores del tubo donde se vaya a insertar, insértela dentro del tubo hasta que su bloqueo emita un chasquido y compruebe si los tubos están conectados firmemente para evitar eventuales fugas de combustible. !

 

1 I3RM0A170019-01

Extracción e instalación del conjunto de la bomba de combustible

E5RS0C1706019

 

!

ADVERTENCIA

1) Limpie las supe superficies rficies de acoplamiento acoplamiento del conjunto conjunto (1) de bomba de combustible y el depósito. 2) Coloque la placa (2) en e ell conjunto (1) de bomba bomba de combustible encajando la protuberancia de dicho conjunto (3) en el orificio (4) de la placa, tal como se muestra en la imagen. 2

Antes de comenzar con el siguiente procedimiento, asegúrese de cumplir con “Medidas de precaución para el servicio del sistema de combustible: ” para ” para reducir el riesgo de incendio y lesiones personales.  

3

Extracción 1) Extraiga el depósito de combustible del vehículo. Consulte “Extracción e instalación del depósito de combustible: ”. ”. 2) Desconecte el tubo de alimentación de combustible (1) del conjunto de la bomba (2) (consulte “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”). ”). 2

 

4

4

3 1 I4RS0A170015-01

3) Instale una junt junta a (2) nueva y el conjunto (1) de bomba de combustible, con la placa (3), en el depósito (4). Par de apriete Perno del conjunto de la bomba de combustible (a): 11 N·m (1,1 kgf-m, 8,0 lb-ft) lb-ft) (a) 3 1

2

4

1

I4RS0A170014-01

3) Extraiga el conjunto (1) de bomba de combustible del depósito (2). I3RM0A170023-01

4) Conecte el tubo de alimentación de combustible (1) (unión del tubo) del conjunto de la bomba (2).

1

2

2

I3RM0A170021-01 1

1

I4RS0A170014-01

 

1G-18 1G18 Sistema Sistema de combus combustib tible: le: 5) Instale el depósito depósito de combustible en el vehículo. Consulte “Extracción e instalación del depósito de combustible: ”. ”.

Instalación y extracción del sensor de nivel de líquido

E5RS0C1706022

 

!

PRECAUCIÓN

• No toque toque la placa placa de de resiste resistencia ncia (1) (1) ni el brazo de deformación(2). Esto puede hacer que el sensor de nivel del combustible no funcione correctamente. • Tenga cuida cuidado do para para no dañar dañar la secció sección n instalada del tubo de combustible (sección sellada en el diámetro interior). Si resulta dañada, reemplácela por una nueva. De no hacerlo, se producirán fugas de combustible en dicha pieza.

Inspección de la bomba de combustible

E5RS0C1706021

• Compruebe Compruebe si si hay daños en el conjunto conjunto de bomba bomba de combustible. • Inspeccione Inspeccione el filtro filtro (1) (1) de aspirac aspiración ión de combustible combustible para ver si hay suciedad y contaminación. Si las hubiera, reemplace o limpie e inspeccione el depósito de combustible para ver si hay suciedad. • Para Para el circuit circuito o eléctri eléctrico, co, consu consulte lte “Comprobación de la presión de combustible: en la Sección 1A”. 1A”. • Para obtener obtener informació información n sobre sobre la inspección inspección del medidor (2) de nivel de combustible (consulte “Inspección del sensor del nivel de combustible: en la Sección 9C”). 9C”).

 

1

I3RM0A170024-01

2 I4RS0A170016-01

Extracción 1) Extraiga el conjunto conjunto de la bomba de combustible del depósito de combustible; para ello, consulte “Extracción e instalación del conjunto de la l a bomba de combustible: ”. ”. 2) Desconecte combustible.el conector de sensor de nivel de 3) Extraiga el sensor de nivel de combustible (1) con la parte que encaja con un clic (2),deslizándolo tal como indica la flecha en la imagen. 2

1 I4RS0A170017-01

Instalación Para instalar, invierta el procedimiento de extracción.

 

Sistema de combustible:

1G-19

Especificaciones Especificaciones acerca de los pares de apriete Piezas que hay que apretar  Perno del tubo de descarga de combustible Perno del depósito de combustible  Abrazadera de la manguera de llenado del combustible Perno del conjunto de la bomba de combustible

E5RS0C1707001

Par de apriete kgf-m 2,5 5,0

N⋅m 25 50 2 11

0,2 1,1

Nota

lb-ft 18,0 36,5 1,5 8,0

 



 



 



 



NOTA El par de apriete se especifica también en los siguientes elementos: “Componentes del sistema de combustible: ” “Desconexión y reconexión de la manguera de combustible: ”  

Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”. 0A”.

Herramientaa especial Herramient 09912–57610 Placa de la herramienta de inspección de inyectores 

Herramientas y equipos especiales E5RS0C1708001

09912–58421 Juego de herramientas de verificación Este conjunto incluye los artículos siguientes. 1. Cuerpo de la herramienta y arandela, 2. Tapón de la carrocería, 3. Acoplamiento1 de la carrocería, 4. Soporte, 5. Manguito de retorno y abrazadera, 6.  Acoplamiento-2 de la carrocería y arandela, 7.  Acoplamiento-1 del manguito, 8. Acoplamiento-2 del manguito 09912–58442 Manómetro de combustible 

09912–58432 Manguera del manómetro de combustible Esta herramienta está incluida en el juego de manómetros de combustible (09912–58413). 09912–58490 

Esta herramienta está incluida en el juego de manómetros de combustible (09912–58413). 09919–47020 

Unión de 3 vías y manguera

Extractor de urápida niones de desconexión





 

1G-20 1G20 Sistema Sistema de combus combustib tible: le: 09930–88530 Cable de prueba del inyector 

Herramienta de escaneado SUZUKI — Este juego incluye los artículos siguientes. 1. Tech 2, 2. Tarjeta PCMCIA, 3. Cable DLC, 4. Adaptador 16/19 SAE, 5. Cable para encendedor de cigarrillos, 6.  Adaptador de circuito en bucle DLC, 7. Cable de alimentación desde batería, 8. Cable RS232, 9.  Adaptador RS232, 10. Conector en bucle cerrado de RS232, 11. Caja del instrumento, 12.  Alimentación eléctrica 

 

Sistema de encendido:

Sistema de encendido Descripción general Estructura del sistema de encendido

E5RS0C1801001

El sistema de encendido es electrónico (sin distribuidor). Está formado por las siguientes partes. • ECM

Detecta las condiciones del motor y del vehículo mediante las señales transmitidas por los sensores, determina el momento óptimo de encendido y la duración del flujo eléctrico a la bobina primaria, y envía una señal al dispositivo de encendido [unidad de alimentación] en el conjunto de la bobina de encendido. • Conjunto de bobina de encendido (incluyendo un dispositivo de encendido) El conjunto de bobina de encendido tiene un dispositivo incorporado que activa (ON) o desactiva (OFF) el flujo de corriente a la bobina primaria, de acuerdo con la señal procedente del ECM. Cuando se interrumpe (OFF) la corriente a la bobina primaria, se tensión en la ybobina • induce Cablesalta de alta tensión bujíassecundaria. • Sensor de CMP (Sensor de posición de árbol de levas) y sensor de CKP (Sensor de posición del cigüeñal) Utilizando las señales procedentes de estos sensores, el ECM identifica el cilindro cili ndro específico cuyo pistón está en la carrera de compresión, detecta el  el ángulo del cigüeñal y realiza automáticamente automáticamente el ajuste del encendido inicial. • Sensor de TP, sensor de ECT, sensor de MAP, sensor de MAF, sensor de IAT, sensor de detonación, y otros sensores / interruptores Este sistema de encendido no tiene distribuidor, pero cuenta dos 1conjuntos de bobinas encendido para lascon bujías y 4, y el otro para lasdebujías 2 y 3).(uno Cuando se envía una señal de encendido desde el módulo ECM al dispositivo de encendido del conjunto de la bobina de encendido para las bujías 1 y 4, se induce una alta tensión en la bobina secundaria que pasa por los cables de alta tensión y que provoca que en las bujías 1 y 4 salte simultáneamente una chispa. De la misma manera, cuando se envía una señal de encendido al dispositivo de encendido del otro conjunto de bobinas, también salta una chispa de forma simultánea en las bujías 2 y 3.

1H-1

 

1H 1H-2 -2 Siste Sistema ma de ence encend ndido ido::

Diagrama esquemático y de disposición Diagrama de cableado del sistema de encendido

E5RS0C1802001

10

BLK/WHT

9 8 5V

7  

3

4

GRN/WHT

C37-5

GRN/YEL

C37-6

BLK/WHT

E23-29

BRN/WHT

E23-60

BLK/RED

E23-1

BLK/RED

 E23-16

5V

16

GRN

2

17

11 BLK/ BL K/YE YEL L

1

BLK/ BL K/YE YEL L

12V BLK/RED

BLK/YEL WHT 14

13 BLK/RED

5 15

12 WHT 80A

RED/YEL

C37-58

6

BLK/ORN

C37-20 5V

PNK

C37-21

C37-15

BLK

C37-30

BLK

BLK/ORN

E23

15 14 30 29

5V

5V

BLK

3

 

C37

13 12 11 10 9 8 7 6 2 1 5 4 3 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16

15 14 30 29

13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16

45

44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 3 1

45

44 43 42 41 40 39 38 37

60

59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 4 6

60

59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47

35 34 33 32

31 46

I4RS0A180001-01

1. Interruptor de encendido 2. Relé principal 3. Conju Conjunto nto de bo bobina bina de encen encendido dido pa para ra las bují bujías as 1 y 4 4. Conju Conjunto nto de bo bobina bina de encend encendido ido para para las bují bujías as 2 y 3 5. Sensor de CMP

6. Sensor de CKP

7. Bujía n° 1 8. Bujía n° 2 9. Bujía n° 3 10. Bujía n° 4 11. Información detectada (sensor de MAP, sensor de ECT, sensor de MAF y de IAT, sensor de TP, sensor de detonación, VSS, sensor de carga eléctrica, señal de arranque del motor) 12. Caja de fusibles de la batería

13. Caja de relés 14. Fusible “IG ACC” 15. Fusible “FI” 16. Conjunto del bloque de empalmes 17. 17. Fus Fusibl ible e “IG C COI OIL” L”

 

Sistema de encendido:

1H-3

Ubicación de los componentes Ubicación de los componentes del sistema de encendido

E5RS0C1803001

NOTA La imagen muestra un vehículo con volante a la izquierda. En los vehículos con volante a la derecha, las piezas marcadas con un asterisco (*) están instaladas en el otro lado.

16*

13* 6

8

 

14

9

10

11 4

7 15 1

17

5 12 3 2

7

I5RS0C180001-01

1. E EC CM 2. Conju Conjunto nto de bo bobina bina de encend encendido ido para para las bují bujías as 1 y 4 3. Conju Conjunto nto de bo bobina bina de encen encendido dido pa para ra las bu bujías jías 2 y 3 4. Sensor CMP (para motores con VVT) 5. Sensor de CKP 6. Sensor de MAP

7. S Se ensor de ECT 8. Se Sen nsor de M AF AF e IAT

13. C Co onector de enlace de datos 14. C a aja ja de fus fusible ibless de la batería

9. Sensor de TP

15. Caja de relés

10. VSS 11. Cables de alta tensión 12. Sensor de detonación

16. Conjunto del bloque de empalmes 17. Sensor CMP (para motores sin VVT)

 

1H 1H-4 -4 Siste Sistema ma de ence encend ndido ido::

Información y procedimientos de diagnóstico Diagnóstico de síntomas en el sistema de encendido

E5RS0C1804001

Condición

Causa possible El motor gira, pero no Fusible fundido en la bobina de arranca o lo hace con encendido dificultad (no hay chispa) Conexión suelta o desconexión en el cable principal o en los cables de alta tensión Cable(s) de alta tensión defectuoso(s) Bujía(s) defectuosa(s) Bobina de encendido defectuosa

Corrección Reemplace. Conecte de manera segura.

Reemplace. Reemplace. Sustituya el conjunto de la bobina de encendido.

Sensor de CKP o placa del sensor CKP defectuosos Sensor de CMP o diente de rotor del sensor del árbol de levas defectuosos ECM defectuoso  Ahorro de combustible o  Ajuste del encendido incorrecto rendimiento del motor deficientes

Bujía(s) o cable(s) de alta tensión defectuoso(s) Conjunto de bobina de encendido defectuoso Sensor de CKP o placa del sensor CKP defectuosos Sensor de CMP o diente de rotor del sensor del árbol de levas defectuosos Sensor de detonación defectuoso ECM defectuoso

Limpie, apriete o sustituya. Limpie, apriete o sustituya. Reemplace. Inspeccione los sensores relacionados y la  placa del sensor CKP. CKP.  Ajuste, limpie o sustituya. Reemplace. Limpie, apriete o sustituya. Limpie, apriete o sustituya. Reemplace. Reemplace.

Forma de onda de referencia del sistema de encendido

E5RS0C1804002

Consulte “Forma de onda de referencia n ° 5”, “Forma de onda de referencia n° 6” y “Forma de onda de referencia n°  7” en “Inspección del ECM y sus circuitos: en la Sección 1A” para 1A” para ver la forma de onda de la señal del disparador del encendido.

Inspección del sistema de encendido Paso Operación 1 ¿Se ha realizado la “Inspección del sistema de control del

E5RS0C1804003

Sì Vaya al paso 2.

motor y de las emisiones”?

2

Prueba de la chispa de encendido Vaya al paso 13. 1) Inspeccione Inspeccione el estado estado y el tipo de bujías; bujías; consult consulte e “Inspección de la bujía: ”. ”. 2) Si están están en buen buen estado, estado, realice realice la prueba prueba de de la chispa chispa de encendido; consulte “Prueba de la chispa de encendido: ”. ”.

NO Vaya a “Inspección del sistema de control del motor y de las emisiones: en la Sección 1A”. 1A”. Vaya al paso 3.

¿Salta chispa en todas las bujías?

 

Sistema de encendido:

1H-5

Paso Operación Sì NO Vaya al diagrama de Vaya al paso 4. 3 Comprobación del DTC flujo de DTC pertinente. 1) Realice la compro comprobación bación del DTC siguien siguiendo do las las instrucciones de “Comprobación del DTC: en la Sección 1A”.. 1A” ¿Hay DTC memorizados en el ECM?

4

Inspección de las conexiones eléctricas

Vaya al paso 5.

Conecte de manera segura.

Vaya al paso 6.

Sustituya el (los) cable(s) de alta tensión.

1) Revise la conexión conexión eléctrica eléctr ica dedelos conjunt conjuntos os de bobinas bobinas de encendido y de los cables alta tensión. ¿Están bien conectados?

5

Inspección de los cables de alta tensión 1) Inspeccione Inspeccione la resistenc resistencia ia del cable cable de alta tensión tensión;; consulte “Inspección de los cables de alta tensión: ”. ”. ¿Es satisfactorio el resultado de la inspección?

6

7

Inspección de los circuitos de masa y de alimentación Vaya al paso 7. del conjunto de la bobina de encendido 1) Compruebe Compruebe si si hay circuit circuitos os abiertos abiertos o cortocirc cortocircuitos uitos en la alimentación eléctrica y masa del conjunto de la bobina de encendido. ¿Están los circuitos en buenas condiciones?

Inspección del conjunto de la bobina de encendido 1) Compruebe Compruebe la resisten resistencia cia de la bobina bobina de encendido; encendido; consulte “Inspección del conjunto de la bobina de encendido (incluyendo el dispositivo de encendido): ”. ”.

Repare o reemplace.

Vaya al paso 8.

Sustituya el conjunto de la bobina de encendido.

Inspección del sensor CKP Vaya al paso 9. 1) Inspeccione Inspeccione el sensor sensor de de CKP, CKP, consulte consulte “Inspección del sensor de posición del cigüeñal (CKP): en la Sección 1C”.. 1C”

Apriete el perno del sensor CKP, reemplace el sensor CKP o su placa.

¿Es satisfactorio el resultado de la comprobación?

8

¿Es satisfactorio el resultado de la comprobación?

9

Inspección del sensor de CMP

Vaya al paso 10.

Apriete el perno del sensor de CMP, reemplace el sensor de CMP o el árbol de levas de admisión.

Vaya al paso 11.

Repare o reemplace.

Vaya al paso 12.

Sustituya por un ECM en buen estado y repita el paso 2.

1) sensor Inspeccione Inspeccione el sensor sensor CMP CMde P, consulte con sulte “Inspección de posición delde árbol levas (CMP): en la del Sección 1C”. 1C”. ¿Es satisfactorio el resultado de la comprobación?

10 Inspección del circuito de la señal del disparador del encendido 1) Compruebe Compruebe si si el cable cable de la señal señal del dispara disparador dor del del encendido está abierto, en cortocircuito, o mal conectado. ¿Está el circuito en buenas condiciones?

11 Sustituya por un conjunto de bobina de encendido en buen estado 1) Sustituya Sustituya por por un conjunto conjunto de bobina de encendido encendido en buen estado y repita el paso 2. ¿Es satisfactorio el resultado del paso 2?

 

1H 1H-6 -6 Siste Sistema ma de ence encend ndido ido:: Paso Operación Sì 12 Inspección del sensor de detonación Vaya al paso 13. 1) Confirme Confirme que el circuito circuito del del sensor sensor de detona detonación ción está está en buen estado. Para ello consulte “DTC P0327 / P0328: Baja/alta tensión en el circuito del sensor de detonación: en la Sección 1A”. 1A”. 2) Inspeccione Inspeccione la forma forma de onda del oscilosco osciloscopio pio de la señal señal del sensor de detonación; consulte “Forma de

NO Sustituya por un sensor de detonación en buen estado y vuelva a realizar la comprobación.

° 25” y “Forma de onda de onda de referencia referencia n° 26” enn“Inspección del ECM y sus circuitos: en la Sección 1A”. 1A”.

¿Es satisfactorio el resultado de la comprobación?

El sistema está en 13 Inspección del ajuste del encendido 1) Inspeccione Inspeccione el ajuste ajuste del encendido encendido inicial inicial y el el avance avance buenas condiciones. del ajuste del encendido; consulte “Inspección del ajuste del encendido: ”. ”. ¿Es satisfactorio el resultado de la comprobación?

Prueba de la chispa de encendido

E5RS0C1804004

1) Extraiga el conjunto del depurador de aire con el tubo de admisión de aire. 2) Desconecte todos los acopladores de inyector de sus inyectores. !

ADVERTENCIA

Si no se desconectan los acopladores de los inyectores para realizar esta prueba, podría salir gas combustible por los orificios de las bujías y comenzar a arder en el compartimento del motor. 3) Extraiga la bujía y compruebe su estado y tipo; tipo; consulte “Inspección de la bujía: ”. ”. 4) Si está en buen buen estado, conecte conecte el acoplador de la bobina de encendido al conjunto de la bobina de encendido, y conecte la bujía al conjunto de la bobina de encendido o al cable de alta tensión. Conecte a masa la bujía. 5) Haga girar el motor motor y compruebe si salta una chispa en cada bujía.

Inspeccione el sensor de CMP, el diente del rotor del sensor de CMP del árbol de levas, el sensor de CKP, la placa del sensor de CKP y/o las señales de entrada relacionadas con este sistema.

6) Si no salt salta a chispa, inspeccione las piezas relacionadas como se describe en “Diagnóstico de síntomas en el sistema de encendido: ”. ”.

I4RS0A180006-01

 

Sistema de encendido:

1H-7

Instrucciones de reparación Extracción e instalación del cable de alta tensión

E5RS0C1806001

Extracción 1) Extraiga Extraiga el conjunto del depurador depurador de aire con el tubo de admisión y la cubierta superior de la culata. 2) Desconecte Desconecte los cables cables de alta tensión de los cilindros 1 (2) y 3 (3) de los conjuntos de bobina de encendido (1) al tiempo que sujeta sus tapas.

I4RS0A180004-01

Inspección de los cables de alta tensión

E5RS0C1806002

Utilice el ohmímetro para medir la resistencia del cable de alta tensión (1). Si la resistencia excede las especificaciones, reemplace los cables de alta tensión correspondientes. I4RS0A180003-01

3) Desconecte los cables de alta tensión de la bujías, al tiempo que sujeta sus tapas. !

Resistencia del cable de alta tensión Resistencia del cable de alta tensión del cilindro n °  1: 1,4 – 4,0 kΩ Resistencia del cable de alta tensión del cilindro n °  3: 0,6 – 2,0 kΩ

PRECAUCIÓN

• Descon Desconect ectee los cables cables de de alta alta tensión tensión  junto con las abrazaderas, con cuidado de no dañar el cable interior (conductor de resistencia). • sujetándola Del mismo mismo modo, mo do, ex traiga iga cla cone conexió xión n por la extra parte de cada l aada tapa. Instalación 1) Conecte los cables de alta tensión del cilindro 1 (2) y 3 (3) a las bujías y los conjuntos de bobina de encendido (1) al tiempo que sujeta sus tapas. !

PRECAUCIÓN

• No trate trate nunc nuncaa de utiliz utilizar ar cable cabless de alta alta tensión de metal conductor como piezas de recambio. • Introduzca Introduzca tota totalmente lmente cada parte parte de la tapa tapa cuando conecte los cables de alta tensión.

I2RH0B180005-01

 

1H 1H-8 -8 Siste Sistema ma de ence encend ndido ido::

Extracción e instalación de la bujía

DENSO: K20PR-U11 (Níquel) E5RS0C1806003

Extracción 1) Extraiga el conjunto del depurador de aire con el tubo de admisión y la cubierta superior de la culata. 2) Extraiga los cables de alta tens tensión ión sujetando sus casquillos y después extraiga los conjuntos de las bobinas de encendido (consulte la sección “Extracción e instalación del conjunto de bobina de

NOTA La bujía NGK IFR6J11 es altamente recomendada para alcanzar un mejor rendimiento en el arranque del motor a –25 °C (–13 °F).

encendido (incluyendo el dispositivo de encendido): ”). 3) Extraiga Extraiga las bujías. bujías. Instalación 1) Instale las bujías bujías y apriételas al al par especificado. Par de apriete Bujía: 25 N·m (2,5 kgf-m, 18,0 lb-ft) lb-ft) 2) Instale los conjuntos de bobinas de encendido; consulte “Extracción e instalación del conjunto de bobina de encendido (incluyendo el dispositivo de encendido): ”. ”. 3) Conecte los cables de alta tensión sujetándolos sujetándolos de for ma ma segura por sus casquillos. 4) Instale la cubierta cubierta superior de la culata y el conjunto conjunto del depurador de aire con el tubo de admisión.

Inspección de la bujía !

E5RS0C1806004

PRECAUCIÓN

• Cuando Cuando reali realice ce el mant manteni enimien miento to de las bujías de tipo iridio / platino (bujías con electrodo central más fino), no toque el electrodo central para evitar dañarlo. Debido a la delgadez y al material del que está hecho, este electrodo no es lo

IYSQ01181012-01

Extracción e instalación del conjunto de bobina de encendido (incluyendo el dispositivo de encendido)

E5RS0C1806005

Extracción 1) Desconecte el cable ne negativo gativo (–) de la batería. 2) Extraiga el conjunto del depurador de aire con el tubo de admisión y la cubierta superior de la culata. 3) Desconecte el acoplador de la bobina de encendido. 4) Desconecte el cable de alta tensión (3) del conjunto de bobina de encendido (2). 5) Extraiga los pernos (1) de la bobina de encendido y extraiga el conjunto de bobina de encendido.

suficientemente robusto para resistir  fuerzas mecánicas. • No limpie limpie ni ajust ajustee el espacio espacio exis existen tente te entre los electrodos de las bujías de tipo iridio / platino. Inspeccione la bujía para detectar: • Desg Desgas aste te del del ele elect ctro rodo do • Depó Depósi sito toss de carb carbon onill illa a • Daño Dañoss en el aisla aislado dor  r  Si se encuentran anomalías en las bujías de níquel, ajuste el entrehierro, limpie la bujía con producto de limpieza o sustitúyalas por las bujías nuevas especificadas. En el caso de las bujías tipo iridio / platino, reemplácelas por otras nuevas.

I2RH0B180006-01

Entrehierro de bujía “a”: 1,0 – 1,1 mm (0,040 – 0,043 in.) Tipo de bujía NGK: BKR6E-11 (Níquel) / IFR6J11 (Iridio)

 

Sistema de encendido: Instalación 1) Instale el conjunto de la bobina de encendido (2). 2) Apriete los pernos de la bobina de encendido (1) al par especificado y conecte el acoplador de la bobina de encendido. Par de apriete Perno de la bobina de encendido (a): 10 N·m ( 1,0 kgf-m, 7,5 lb-ft) 3) Conecte el cable de alta tensión (3) al conjunto de la bobina de encendido mientras sujeta su casquillo.

Inspección del ajuste del encendido NOTA

1H-9

E5RS0C1806007

• El aju ajuste ste del del encend encendido ido no es es regulab regulable. le. En caso de que el ajuste del encendido se encuentre fuera de los límites especificados, inspeccione las piezas relacionadas con el sistema. • Ant Antes es de arran arrancar car el el motor motor, coloque coloque la palanca de cambio del engranaje de transmisión en la posición de “Punto “Punto muerto“ (en los modelos con A/T, A/T, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionamiento “P“) y aplique el freno de estacionamiento. 1) Conecte la herramient herramienta a de escaneado (1) al DLC con el interruptor de encendido en posición OFF. OFF. Herramienta especial (A): Herramienta de escaneado SUZUKI

I3RM0A180004-01

4) Instale la cubierta cubierta superior de la culata y el el conjunto del depurador de aire con el tubo de admisión. 5) Conecte el cable negativo negativo (–) a la batería.

(A)

Inspección del conjunto de la bobina de encendido (incluyendo el dispositivo de encendido)

1

E5RS0C1806006

Mida la resistencia de la bobina secundaria. Si la resistencia está fuera del límite especificado, sustituya el conjunto de la bobina de encendido. Resistencia de la bobina secundaria 7,5 – 10,3 kΩ a 20 °C, 68 °F

I2RH0B180007-01

I4RS0B180003-01

2) Ponga el motor en marcha y deje que se caliente hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. 3) Asegúrese de que todas las cargas eléctricas, eléctricas, excepto el encendido, están desactivadas (OFF). 4) Verifique que el régimen de ralentí funciona conforme a las especificaciones; consulte “Comprobación de la velocidad de ralentí / régimen de servicio del aire de ralentí (IAC): en la Sección 1A”.. 1A” 5) Fije el ajuste de encendido utilizando el modo “Fixed Spark” del “Misc Test” en la herramienta de escaneado. 6) Establezca la luz de sincronización (1) en el cable de alta tensión para el cilindro n ° 1 y verifique que el ajuste del encendido está dentro de las especificaciones. Ajuste de encendido inicial (fijado con la herramienta de régimen escaneado 5 ± 3° BTDC (al de SUZUKI) ralentí especificado) Secuencia del encendido 

1 – 2 – 4 – 3 Herramienta especial (A): 09930–76420

 

1H 1H-1 -100 Siste Sistema ma de ence encend ndido ido:: • Diente del rotor rotor del del sensor sensor del del CMP CMP del árbol de levas • VSS • Inst Instalació alación n de la tapa tapa de la cadena cadena de distrib distribución ución 8) Tras inspeccionar el ajuste de encendido inicial, libere la posición del ajuste de encendido utilizando la herramienta de escaneado. 9) Con el motor al ralentí (mariposa abriéndose desde

10   0

1, (A) I3RB0A180004-01

7) Si el ajuste del encendido se encuentra fuera de los valores especificados, inspeccione las piezas siguientes: • Sens Sensor or de CKP CKP • Placa Placa del del ssen enso sorr CKP CKP • Sensor d de e TP TP • Sens Sensor or de CMP CMP

la posición cerrada y vehículo detenido), compruebe qu que e el ajuste del encendido sea de 5 ° – 15 ° BTDC (para motores sin VVT) o 3 ° – 13° BTDC (para motores con VVT). (La variación constante dentro de unos grados, de 5 ° – 15° BTDC (para motores sin VVT) o 3° – 13° BTDC (para motores con VVT) no indica ninguna anomalía sino que muestra el funcionamiento del sistema de control de ajuste aj uste electrónico.) Asimismo, compruebe que al aumentar  el régimen del motor, el ajuste del encendido avanza. Si los resultados de la inspección no son satisfactorios, revise el sensor de CKP y el ECM.

Especificaciones Especificaciones acerca de los pares de apriete Piezas que hay que apretar  Bujía Perno de la bobina de encendido

N⋅m 25 10

E5RS0C1807001

Par de apriete kgf-m 2,5 1,0

lb-ft 18,0 7,5

Nota    

 

Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”. 0A”.

 

Sistema de encendido:

1H-11

Herramientas y equipos especiales Herramientaa especial Herramient 09930–76420 Luz de ajuste (del tipo pila) 

E5RS0C1808001

Herramienta de escaneado SUZUKI — Este juego incluye los artículos siguientes. 1. Tech 2, 2. Tarjeta PCMCIA, 3. Cable DLC, 4. Adaptador 16/19 SAE, 5. Cable para encendedor de cigarrillos, 6.  Adaptador de circuito en bucle DLC, 7. Cable de alimentación desde batería, 8. Cable Cable RS232, RS232, 9.  Adaptador RS232, 10. Conector en bucle cerrado de RS232, 11. Caja del instrumento, 12.  Alimentación eléctrica 

 

1I1I-11 Si Sist stem emaa de arr arran anqu que: e:

Sistema de arranque Diagrama esquemático y de disposición Diagrama del circuito del sistema de arranque

E5RS0C1902001

I4RS0A190001-01

1. Palan Palanca ca de accionamie accionamiento nto del piñón 2. Piñón y embrague de rueda libre 3. Interruptor magnético 4. Bobina de retención 5. Émbolo

6. Contactos del interruptor magnético 7. 8. 9. 10.

Bobina de desplazamiento Motor de arranque Relé de control del motor de arranque A/T: Interruptor de gama de transmisión (interruptor de palanca de cambio)

11. Interruptor de encendido y de motor de arranque 12. Batería 13. Al ECM

Información y procedimientos de diagnóstico Diagnóstico de síntomas del sistema de arranque

E5RS0C1904001

Los desperfectos en el sistema se pueden detectar a través de los siguientes síntomas: • El motor motor de arranqu arranque e no funciona funciona (o (o funciona funciona lentamen lentamente) te) • El motor motor de arranqu arranque e funciona funciona pero pero no hace hace girar el el motor  • Se oye oyen n ruid ruidos os anó anóma malos los Mediante un diagnóstico adecuado se debe determinar la causa exacta de cada problema y establecer si la avería se encuentra en la batería, el mazo de cables (incluyendo el interruptor del motor de arranque), el motor de arranque o el motor. No extraiga el motor únicamente porque el motor de arranque no n o funcione. Revise los puntos siguientes para reducir el número de causas posibles. 1) Proble Problemas mas 2) Tirantez de los terminales de la batería (incluida la con conexión exión del cable de masa en el lado del mot motor) or) y los terminales del motor de arranque. 3) Descarga Descarga de la baterí batería a 4) Soporte Soporte del motor motor de arranque arranque

 

Sistema de arranque: 1I-2 Condición

Causa possible Corrección El motor no funciona (el El interruptor de la palanca de cambios Cambie a P o N, o ajuste el interruptor. (A/T) interruptor magnético no no está en las posiciones P o N, o no está ajustado (A/T) emite ningún sonido de funcionamiento) Batería agotada Recargue la batería. Tensión de la batería muy baja debido al Sustituya la batería. deterioro Contacto defectuoso en la conexión del Vuelva a apretar o sustituya. terminal de la batería Conexión defectuosa del cable a masa Vuelva a apretar. Fusible flojo o fundido  Apriete o sustituya. Contacto defectuoso del interruptor de Reemplace. encendido y del interruptor magnético  Acoplador de cable principal flojo Vuelva a apretar. Circuito abierto entre el interruptor de Repare. encendido y el interruptor magnético Circuito abierto en la bobina de Sustituya el interruptor magnético. desplazamiento Las escobillas están mal asentadas o Repare o reemplace. desgastadas Deslizamiento deficiente del émbolo y/o Repare. del piñón Relé de control del motor de arranque defectuoso. ECM y su circuito defectuosos

“Inspección del relé principal, el relé de la bomba de combustible y el relé de control del motor de arranque: en la Sección 1C” . “Inspección del ECM y sus circuitos: en la Sección 1A” .

Batería agotada Recargue la batería. Tensión de la batería muy baja debido al Sustituya la batería. deterioro Conexiones flojas del cable de la batería Vuelva a apretar. Punto de contacto principal fundido o Sustituya el interruptor magnético. contacto deficiente del interruptor magnético Las escobillas están mal asentadas o Repare o reemplace. desgastadas Muelle de escobilla debilitado Reemplace. Conmutador quemado Sustituya el inducido. Cortocircuito de capa del inducido Reemplace. Rotación del cigüeñal obstruida Repare. El motor de arranque Contacto insuficiente en los contactos Sustituya el interruptor magnético. funciona, pero demasiado principales del interruptor magnético lento (par pequeño); si la Cortocircuito de capa del inducido Reemplace. batería y los cables están Conmutador desconectado, quemado o Repare el colector o sustituya el inducido. bien, inspeccione el desgastado motor de arranque Escobillas desgastadas Sustituya las escobillas. Muelle de escobilla debilitado Reemplace el muelle. Casquillo terminal quemado o Sustituya el casquillo. excesivamente desgastado El motor no funciona (se oye un ruido de funcionamiento en el interruptor magnético)

 

1I1I-33 Si Sist stem emaa de arr arran anqu que: e: Condición El motor de arranque funciona, pero no hace girar el motor 

Ruidos

Causa possible Extremo del piñón desgastado Deslizamiento deficiente del embrague de rueda libre El embrague de rueda libre patina Dientes del engranaje anular desgastados Casquillo excesivamente desgastado

Corrección Sustituya el embrague de rueda libre. Repare. Sustituya el embrague de rueda libre. Sustituya el volante de inercia (M/T) o la placa impulsora (A/T). Sustituya el casquillo.

Piñón o dientes de corona dentada desgastados

Sustituya el embrague de rueda libre, el volante de inercia (M/T) o la placa impulsora (A/T). Deslizamiento deficiente del piñón (fallo Repare o reemplace.

El motor de arranque no deja de funcionar 

en el movimiento de retorno) Dientes internos o de engranaje planetario desgastados Falta de aceite en todas las piezas Puntos de contacto fundidos en el interruptor magnético Cortocircuito entre las vueltas de la bobina del interruptor magnético (cortocircuito de capas)

Lubrique. Sustituya el interruptor magnético.

Fallo de la de acción de retorno del interruptor encendido

Reemplace.

Prueba del sistema de arranque

E5RS0C1904002

PRECAUCIÓN Cada prueba debe efectuarse en menos de 3  – 5 segundos, para evitar que la bobina se queme. !

Reemplace.

Sustituya el interruptor magnético.

NOTA Antes de efectuar la prueba, desconecte el cable conductor del terminal “M” (2).

Prueba de desplazamiento Conecte la batería al interruptor magnético, como se muestra a continuación. Compruebe si el émbolo y el piñón se mueven hacia afuera. En caso de que el émbolo y el piñón no se muevan, sustituya el interruptor magnético.

I2RH01190002-01

1. Termi ermina nall “S” 3. Cable princip principal al (in (interrup terruptor tor a all mot motor) or)

Prueba de retención Mantenga la conexión como en la imagen, con el émbolo desplazado, y desconecte el cable negativo del terminal “M”. Compruebe si el émbolo y el piñón permanecen hacia afuera. Si el émbolo y el piñón vuelven hacia el interior, reemplace el interruptor magnético.

 

Sistema de arranque: 1I-4 Prueba de rendimiento sin carga Conecte la batería y el amperímetro al motor de arranque, tal como se muestra en la ilustración. Verifique que el motor de arranque gira de manera suave y a ritmo constante, con el piñón desplazándose hacia afuera. Asegúrese de que el amperímetro indica la corriente especificada. Corriente especificada (prueba de rendimiento sin carga) 90 A MÁXIMO a 11 V I2RH01190003-01

Prueba de retorno del émbolo y del piñón Desconecte el cable negativo de la carrocería del motor de arranque. Compruebe si el émbolo y el piñón vuelven hacia el interior. En caso de que el émbolo y el piñón no retornaran, sustituya el interruptor magnético. I2RH01190005-01

I2RH01190004-01

Instrucciones de reparación Desmontajee y montaje del motor de arranque Desmontaj

E5RS0C1906001

I4RS0A190002-01

: 9,8 N⋅m (0,98 kgf-m, 7,0 lb-ft)

 

1I1I-55 Si Sist stem emaa de arr arran anqu que: e: Desmontaje 1) Desconecte de la batería el cable negativo (–) de la batería. 2) Desconecte el cable principal (1) del interruptor magnético y el cable de la batería (2) de los terminales del motor  de arranque. 3) Separe del transeje el soporte soporte de los cables de control del cambio cambio y la selección de marchas. (sólo en modelos con M/T) 4) Extraiga el perno (3) de montaje montaje del motor de arranque arranque y la tuerca (4). 5) Extraiga Extraiga el motor de arranque arranque (5). Montaje Invierta el procedimiento de desmontaje, teniendo en cuenta las siguientes indicaciones. • Apriete Apriete la tuerca tuerca del cable de la la batería batería (6) al par de de apriete apriete especificado especificado.. Par de apriete Tuerca Tuer ca del cable de batería del motor de arranque (a): (a): 9,8 N·m (0,98 kgf-m, 7,0 lb-ft)

Componentes del motor de arranque

E5RS0C1906002

I4RS0A190003-01

 

Sistema de arranque: 1I-6 1. Aloja Alojami mien ento to delantero  2  2.. Casquillo 3. Anill Anillo o de to tope pe del del piñón 4. Emb Embrag rague ue de rue rueda da libre 5. Palanca 6. Émbolo

 7.  7. Placa

13. Engranaje planetario

19. Casquillo trasero

8. Sello de caucho 9. Interruptor magnético

14. Empaquetadura 15. Horquilla

20. Tuerca del cable de batería del motor de arranque : 9,8 N⋅m (0,98 kgf-m, 7,0 lb-ft)

10. Bola

16. Inducido

: No reutilizable.

11. Engranaje interno

17. Conjunto de escobillas 18 18.. Sopo Soport rte e tra trase sero ro

: Aplique Aplique grasa 99 99000-2 000-25050 5050 a la sup superficie erficie de deslizant slizante e de cada pieza.

12. Eje del portador del planetario

Inspección del motor de arranque

E5RS0C1906003

Émbolo Verifique que el émbolo no esté desgastado. Sustituya, si fuera necesario.

I2RH01190010-01

Prueba de circuito abierto en la bobina de retención Compruebe la continuidad a través del terminal “S” (1) y la caja de la bobina bobi na del interruptor magnético. La falta de continuidad significa que la bobina está abierta y debe ser reparada. I2RH01190008-01

Interruptor magnético Empuje el émbolo y suéltelo. El émbolo debería retornar rápidamente a su posición original. Sustituya, si fuera necesario.

I2RH01190011-01

Casquillo del soporte trasero Compruebe el desgaste o los daños en los casquillos. Sustituya si fuera necesario.

I2RH01190009-01

Prueba de circuito abierto en la bobina de desplazamiento Compruebe que hay continuidad en el terminal “S” (1) y el terminal “M” (2) del interruptor magnético. La falta de continuidad significa que la bobina está abierta y debe ser reparada. I2RH01190012-01

 

1I1I-77 Si Sist stem emaa de arr arran anqu que: e: Escobilla • Asegúr Asegúrese ese de de que las las escobil escobillas las no esté estén n desgastadas. Mida la longitud de las escobillas, y si se encuentra por debajo del valor límite, cambie la escobilla.

Inducido • Verifiqu Verifique e que el colector colector no no esté sucio o quemado. quemado. Corrija con papel de lija o en el torno, según sea necesario.

Longitud de escobilla Estándar: 12,3 mm (0,48 in.) Límite: 7,0 mm (0,28 in.)

I2RH01190015-01

I2RH01190013-01

• Instale Instale escobilla escobillass en cada cada portaescob portaescobilla, illa, y verifi verifiquela quela suavidad del movimiento. Muelle Inspeccione los muelles de escobilla escobill a para detectar desgaste, daños u otras condiciones anómalas. Sustituya si fuera necesario. Tensión del muelle de escobilla Estándar: 2,2 kg (4,85 lb) Límite: 0,6 kg (1,33 lb) Portaescobilla • Revise Revise el movi movimie miento nto de de la escobil escobilla la en el portaescobilla. Si el movimiento de la escobilla en el portaescobillas es irregular, compruebe que el portaescobillas no esté deformado y que las caras de deslizamiento no estén sucias. Limpie o corrija, según sea necesario. • Compruebe Compruebe la continu continuidad idad a través través de la la esco escobilla billa aislada (lado positivo), y la escobilla conectada a masa (lado negativo). Si hay continuidad, el portaescobillas está en contacto con masa debido a un aislador ai slador defectuoso, y debe ser reemplazado.

• Asegúrese Asegúrese de que el el colector colector no present presenta a un desgaste irregular y coloque el inducido (1) en bloques en V (2). Si la desviación del puntero (4) del indicador de cuadrante excede el límite especificado, repare o sustituya. NOTA La siguiente especificación presupone que el inducido no está torcido (doblado). Si el inducido está doblado debe ser sustituido. Ovalización del conmutador  Estándar: 0,05 mm (0,002 in.) o menos Límite: 0,4 mm (0,016 in.)

I2RH01190016-01

3. Soport Soporte e mag magnét nético ico

• Revise el el conmutad conmutador or por si estuviera estuviera desgastado desgastado.. Si el diámetro es inferior al límite l ímite especificado, reemplace el inducido. Diámetro exterior del conmutador  Estándar: 29,4 mm (1,16 in.) Límite: 28,8 mm (1,14 in.)

I4RS0A190004-01

 

Sistema de arranque: 1I-8

I2RH01190020-01 I2RH01190017-01

• Compruebe Compruebe la profund profundidad idad del del aislador aislador (2) en en el conmutador (1). Corrija o sustituya, en caso de que el valor sea inferior al límite especificado. Profundidad del aislador del conmutador “a” Estándar: 0,4 – 0,6 mm (0,016 – 0,023 in.) Límite: 0,2 mm (0,008 in.)

Engranajes Inspeccione en busca de desgaste, daños u otras condiciones anómalas en los engranajes planetarios y en el engranaje interno. Sustituya si fuera necesario.

I2RH01190021-01

Embrague de piñón y de rueda libre • Inspeccion Inspeccione e en busca de desgaste desgaste,, daños daños u otras condiciones anómalas en el piñón. Verifique que el embrague se bloquea cuando gira en el sentido de la propulsión y que gira suave y fácilmente en el sentido inverso. Sustituya si fuera necesario. I3RH0A190005-01

[A]: [A]: Corr Correc ecto to [B [B]: ]: In Inco corr rrec ecto to

• Inspeccione Inspeccione el núcleo núcleo del conmutado conmutadorr y del del inducido. inducido. La existencia de continuidad, indica que el inducido está en contacto con la masa y debe ser  reemplazado.

I2RH01190022-01

• Inspeccione Inspeccione en busca busca de de desgaste desgaste o daños daños en los dientes estriados. Sustituya si fuera necesario. Verifique la suavidad de movimiento del piñón.

I2RH01190019 01

• Compruebe Compruebe si hay continuidad continuidad entre las delgas. delgas. Si Si no hay continuidad en ninguno de los puntos probados, esto indica que hay un circuito abierto, y el inducido debe ser sustituido.

I2RH01190023-01

 

1I1I-99 Si Sist stem emaa de arr arran anqu que: e: Casquillo del alojamiento delantero Inspeccione en busca de desgaste o daños en los casquillos. Sustituya si fuera necesario.

I2RH01190024-01

Especificaciones Especificaciones del sistema de arranque

E5RS0C1907002

Tensión Salida Tiempo estimado Sentido de la rotación Longitud de escobilla Número de dientes del piñón Rendimiento Carrac Ca actter erís ísti tica ca si sin n car carga ga

12 voltios 1,2 kW 30 segundos Sentido de las agujas del reloj, visto desde el lado del piñón Estándar: 12,3 mm (0,48 in.) Límite: 7,0 mm (0,28 in.) 8

Estado

Garantía

90 A, máximo 2.370 r/mín mínimo 10,65 N⋅m (1,065 kgf-m, 7,70 lb-ft) mínimo 840 r/mín mínimo 780 A, máximo 20 N⋅m (2,0 kgf-m, 14,5 lb-ft) l b-ft) mínimo 8 voltios, máximo

11,0 V

Característica con 7,5 V 300 A  Alrededor de 20 carga °C (68 °F) Característica 4,0 V bloqueada Tensión de funcionamiento del interruptor magnético

Especificaciones acerca de los pares de apriete Piezas que hay que apretar  Tuerca del cable de batería del motor de arranque

E5RS0C1907001

N⋅m

Par de apriete kgf-m

lb-ft

9,8

0,98

7,0

Nota  



NOTA El par de apriete se especifica también en los siguientes elementos: “Desmontaje y montaje del motor de arranque: ” “Componentes del motor de arranque: ” Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”

 

Sistema de arranque: 1I-10

Herramientas y equipos especiales Material de servicio recomendado NOTA El material de servicio necesario también se especifica en los siguientes apartados. “Componentes del motor de arranque: ”

E5RS0C1908001

 

1J 1J-1 -1 Sist Sistem emaa de de car carga: ga:

Sistema del Generador  Descripción general Descripción de la batería

E5RS0C1A01001

La batería desempeña tres funciones importantes en el sistema eléctrico. • Es una fuente fuente de energía energía eléctrica eléctrica para para arrancar arrancar el motor. • Actúa como un estabiliza estabilizador dor de de la tensión tensión para para el sistema eléctrico. • Puede, durante durante un tiempo limitado, limitado, suministrar  suministrar  energía cuando la carga eléctrica excede la salida del generador.

Bandeja de soporte y sujeción La bandeja de soporte de la batería debe estar en buenas condiciones para que pueda sujetar la batería de manera segura y mantenerla nivelada. Antes de instalar la batería, la bandeja de soporte y la abrazadera de sujeción deben estar limpias, sin corrosión y no debe haber piezas en la bandeja. Para evitar sacudir la batería en su bandeja de soporte, los pernos de sujeción de la abrazadera deben quedar apretados firmemente, pero no excesivamente.

• Punto verde La batería está suficientemente cargada para la para la prueba. • Oscuro La batería debe ser cargada antes de la prueba. Si hay quejas relativas al arranque, la batería debe probarse tal como se describe en la sección “Inspección de la batería: ”. ”. Al mismo tiempo se deben inspeccionar también los sistemas eléctrico y de carga. Transparente arente o amarillo amarill o claro • Transp Esto significa que el nivel de líquido está por debajo de la parte inferior del hidrómetro. La causa posible es la carga prolongada o excesiva, una celda rota, ladeo excesivo, o deterioro normal de la batería. Cuando la batería está en estas condiciones, es posible que la alta tensión de carga esté causada por  el sistema de carga defectuoso y, por consiguiente, es necesario inspeccionar los sistemas de carga y eléctrico. Si hay algún problema para hacer arrancar  el motor y su causa es la batería, es necesario reemplazar la batería.

Congelación del electrolito El punto de congelación del electrolito depende de su densidad específica. Ya que la congelación puede arruinar la batería, es necesario protegerla de la congelación manteniéndola cargada completamente. Si una batería se congela accidentalmente, no debe cargarse antes de que se haya descongelado. Sulfatación Si se deja la batería descargada mucho tiempo, el sulfato de plomo se convertirá en una sustancia cristalina, dura, que no volverá fácilmente a convertirse en material activo cuando se vuelva a cargar la batería. Sulfatación indica tanto el resultado como el proceso de esa reacción. Dicha batería puede ser reactivada mediante la carga muy lenta y puede volver a ser utilizable, pero su capacidad será inferior a la de antes. Indicador incorporado (si está instalado) La batería incluye en su parte superior un indicador compensado de temperatura. Este indicador debe ser utilizado según el procedimiento de diagnóstico siguiente. Cuando inspeccione el indicador, asegúrese de que la parte superior de la batería está limpia. En las zonas oscuras, es posible que sea necesaria una luz. En el funcionamiento normal, los tres tipos de indicaciones siguientes son posibles.

I5RS0C1A0001S-01

 

Sistema de carga: 1J-2 Cuidado de la batería !

ADVERTENCIA

• Nunca Nunca expong expongaa la bate batería ría a las llama llamass abiertas o a las chispas eléctricas porque la batería genera un gas inflamable y explosivo. • No deje deje que que el líqui líquido do de de la bater batería ía ente ente en  en contacto con sus ojos, tejidos, o un superficies pintadas, yacutis, que se trata de ácido corrosivo. Lave inmediatamente y bien, con agua abundante, cualquier zona afectada. • Las bater baterías ías deben deben esta estarr siempre siempre lejos lejos del del alcance de los niños. 1) La batería es un componente muy muy fiable, pero necesita cuidados periódicos. • Manten Mantenga ga limpia limpia la la bandeja bandeja de de soport soporte e de la batería. • Impida Impida la formación formación de de herrumbr herrumbre e en los bornes bornes terminales. • Mantenga Mantenga uniform uniforme e el nivel nivel del del electrolit electrolito, o, hasta hasta el el nivel superior en todas las celdas. • Cuando deje la batería batería instalada instalada en en el vehículo vehículo durante mucho tiempo, siga las instrucciones siguientes.  – Semanalmente, haga funcionar el motor motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento, con el motor a un régimen régime n de

Descripción del generador 

ralentí de 2.000 a 3.000 rpm. Antes de guardar el vehículo, asegúrese de que todos los interruptores eléctricos están desactivados  – Recargue la batería dos veces al mes para evitar que se descargue excesivamente. Esto es especialmente importante cuando la temperatura ambiente es baja. Mientras los vehículos están guardados, la batería se descarga sola aunque no se utilice. Si la temperatura ambiente es baja, el electrolito de la batería puede congelarse y la caja de la batería puede agrietarse si la batería no está correctamente cargada. 2) Mantenga limpias las conexiones del del cable de la batería. Las conexiones de cable, especialmente el terminal positivo (+) tienden a corroerse. El producto resultante de la corrosión, o herrumbre, en las superficies de contacto de los conductores ofrece resistencia al flujo de corriente. Limpie periódicamente los terminales y conexiones para que haya un buen contacto de metal a metal, y engrase las conexiones después de limpiar para protegerlos contra la oxidación. 3) Esté siempre al corriente del estado estado de carga de la batería. El medio más sencillo de conocer el estado de carga de la batería es efectuar una prueba con el hidrómetro. El hidrómetro es un instrumento para medir la densidad específica (S.G.) (S.G.) del electrolito de la batería. La S.G. S.G. del electrolito es una indicación i ndicación del estado de la carga. Consulte “Inspección de la batería: ”. ”. E5RS0C1A01002

El generador es de tipo pequeño y de alto rendimiento, e incorpora un regulador de circuitos integrados (IC). Los componentes internos están conectados eléctricamente, tal como se muestra en la figura siguiente. Las características del generador son las siguientes: • El regulador regulador de estado estado sólido sólido está montado montado dentro dentro del del generador generador.. • Todos los componen componentes tes del regulador regulador están están protegidos protegidos por un molde molde sólido. • Esta unidad, unidad, junto junto con el conjunto conjunto de portaescobil portaescobillas, las, está fijada fijada al alojamiento alojamiento trasero trasero.. • El regulador de IC emplea emplea circuitos integrados y controla la tensión producida por el generador. No se puede puede ajustar el valor fijado de la tensión. • Los cojinetes cojinetes del rotor del generador generador con contienen tienen grasa grasa suficiente suficiente y, y, por ello, no es necesario necesario lubricarlo lubricarlo periódicamente. Dos escobillas transportan la corriente eléctrica a través de dos anillos colectores hasta la bobina de campo montada en el rotor y, en condiciones normales, proporcionarán un período prolongado de actividad activi dad sin mantenimiento. • Los devanados devanados del estátor estátor están localizados localizados en el interior interior de un núcleo laminado laminado que forma parte parte del bastidor del generador.

 

1J 1J-3 -3 Sist Sistem emaa de de car carga: ga:

B

1

4

7

IG

3 C 9

2

8

L 6

5 E I4RS0A1A0001-01

1. Con Conjun junto to de ge gener nerado adorr con regulador  2. Regulador de I.C.

3. Bobi Bobina na del estátor  4. Diodo

5. Bobi Bobina na d de e ca camp mpo o (bobina del rotor)

7. Inte Interr rrup upto tor  r  principal

6. Indicador luminoso de carga

8. Batería

9. Carga

I2RH0B1A0002-01

1. Polea 2. Tuerc uerca ad de e la polea 3. Ven entil tilad ador or del rotor  4. Bo Bobi bina na del del estátor 

5. Núcleo del estátor  6. Bobi Bobin na d de e campo 7. R eg egula lad dor 8. Escobilla

9. Bastidor del extremo trasero 10. Extremo de excitación B: Sa Salilid da d de el ge generador (t (terminal de de batería) C: Terminal C

E: Masa F: Terminal de la bobina de campo IG IG:: Termi ermina nall de encendido L: Terminal de lámpara

 

Sistema de carga: 1J-4

Información y procedimientos de diagnóstico Inspección de la batería

E5RS0C1A04001

Inspección Compruebe si hay daños obvios, como la caja o la cubierta agrietada o rota, que podrían provocar fugas de electrolito. Si el daño es evidente, reemplace la batería. Determine la causa del daño y corríjala según sea necesario.

Diagnóstico de síntomas del generador 

E5RS0C1A04002

!

2) Una batería descarg descargada ada se pone de manifiesto por  la lentitud del arranque del motor o por un indicador  oscuro. 3) La batería cargada excesivamente se pone de manifiesto por el derramamiento de electrolito por  los orificios de ventilación. El ruido del generador puede deberse a que la polea de transmisión o los pernos de montaje están flojos, los l os cojinetes desgastados o sucios, y el diodo o el estátor defectuosos.

PRECAUCIÓN

• No confun confunda da las polar polaridad idades es del del termina terminall “IG” y del terminal “L”. • No produz produzca ca corto cortocirc circuit uitos os entre entre los los terminales “IG” y “L”. Conecte siempre estos terminales a través de una lámpara. • No conec conecte te ningu ninguna na carga carga entre entre los los terminales “L” y “E”. • Cuando Cuando conec conecte te un carga cargador dor o reforz reforzado ador  r  de batería a la batería del vehículo, consulte la sección “Arranque por  conexión en caso de emergencia: ”. ”. Los problemas en el sistema de carga se manifestarán como una o más de las condiciones siguientes: 1) Funcionamiento del indicador luminoso defectuoso. defectuoso.

I2RH0B1A0004-01

B: Salida del gene generador rador (termin (terminal al de de batería) C: Terminal C E: M Ma a sa

F: Termi ermina nall de la bobina de campo IG: Terminal de encendido L: T Te erminal de lámpara

Funcionamiento del indicador luminoso de carga Condición

Causa possible Fusible fundido

El indicador de carga no se enciende cuando el (LED) defectuoso interruptor de encendido Indicador Conexión luminoso de cable floja está en ON y el motor está Regulador de IC o bobina de campo apagado

defectuosos Contacto deficiente entre la escobilla y el anillo colector  El indicador de carga no Correa de transmisión floja o se apaga cuando el motor desgastada está funcionando (la Regulador de IC o generador batería requiere recargas defectuosos frecuentes) Cableado defectuoso

Corrección Inspeccione el fusible. Sustituya el juego de instrumentos.  Apriete la conexión. Inspeccione el generador. Repare o reemplace.  Ajuste o reemplace la correa de transmisión. tr ansmisión. Inspeccione el sistema de carga. Repare el cableado.

 

1J 1J-5 -5 Sist Sistem emaa de de car carga: ga:

Prueba del generador (comprobación de batería descargada)

E5RS0C1A04003

Este estado, que se pone de manifiesto por un arranque lento del motor o baja densidad específica, puede deberse a una o varias de las razones siguientes, incluso si el indicador luminoso funciona normalmente. El procedimiento siguiente también se aplica a los vehículos con voltímetro y amperímetro.

• batería Asegúrese Asegúrese de dedebe que la condición condición de descarg dehayan scarga aquedado de la no se a accesorios que encendidos durante períodos prolongados de tiempo. • Asegúre Asegúrese se de que que la tensión tensión de de la correa correa de de transmisión es la adecuada. • Si se sospecha sospecha que que la batería batería está está defectu defectuosa, osa, consulte la sección “Descripción de la batería: ””.. • Compru Compruebe ebe si el cable cableado ado está está defect defectuos uoso. o. Compruebe si todas las conexiones están limpias y ajustadas, inspeccione las conexiones de cable en la batería, el cable de masa de encendido y del motor de arranque.

Especificaciones para una batería descargada (comprobación sin carga): Corriente: 10 A Tensión: 14,2 – 14,8 V en Hi (H) (a 25 °C, 77 °F) Tensión: 12,5 – 13,1 V en Lo (L) (a 25 °C, 77 °F) NOTA Recuerde que la tensión variará ligeramente diferente dependiendo de la temperatura de la caja del regulador, tal como se muestra en la imagen. 16,0 15,3 14,8

15,0 14,2

H

14,2

14,0 [A]

14,8

13,6 13,3 13,1

13,1

13,0 12,5

L

12,5

12,0

Comprobación sin carga

11,6

1) Conecte el voltímetro voltímetro y el amperímetro, amperímetro, como como se muestra en la imagen. NOTA Utilice una batería completamente cargada.

11,0 -30

0

25

135 [B] I5RS0C1A0002S-02

[A]: Tensión ensión rregu egulad lada a (V) [B]: Temper emperatura atura d del el disip disipador ador ttérmico érmico (°C)

3) Conecte a masa el terminal ““F” F” y arranque el motor, motor, después mida la tensión en el terminal “B”, tal como se muestra en la figura. • La te tensión nsión es es mayor mayor que el valor valor estándar estándar.. Se considera que el generador propiamente dicho está en buenas condiciones, pero que el regulador de IC ha sido dañado. Reemplace el regulador de IC. • La te tensión nsión es menor menor que el el valor valor estándar estándar.. Se considera que el generador propiamente dicho tiene problemas. Inspeccione el generador. generador. I2RH011A0006-01

1. Ge Gene nera rado dor  r  2. Amper Amperímetro ímetro (entre (entre el terminal terminal “B” del gen generado eradorr y el terminal positivo (+) de la batería) 3. Voltímetr Voltímetro o (entre e ell termina terminall “B” del gen generado eradorr y la masa) 4. Bate terría 5. Carga 6. In Inte terr rrup upto tor  r 

2) Haga funcionar el motor motor desde el régimen régimen de ralentí hasta 2.000 rpm y lea los indicadores. i ndicadores. Si la tensión es más alta que el valor estándar, compruebe la conexión a masa de las escobillas.

I2RH011A0008-02

Si las escobillas no están conectadas a masa, reemplace el regulador de IC. Si la tensión es menor que el valor estándar, efectúe la comprobación siguiente.

 

Sistema de carga: 1J-6 Inspección de la carga 1) Haga funcionar el motor a 2.000 rpm y encienda los faros y el motor del calentador. 2) Mida la corriente. Si ésta ésta es inferior a 20 A, repare o reemplace el generador.

4) Inspeccione la con conexión exión a masa de las escobillas. Si las escobillas no están conectadas a masa, reemplace el regulador de IC. Después, compruebe si hay conexiones a masa o cortocircuitos en la bobina de campo. 16,0

Prueba del generador (inspección de batería descargada)

15,3

E5RS0C1A04004

1) Para determinar la condición de la batería, consulte la sección “Descripción de la batería: ”. ”. 2) Si resulta evidente por el derram derrame e excesivo del electrolito que la carga de la batería es excesiva, mida la tensión del terminal “B” del alternador con un régimen de motor de 2.000 rpm. 3) Si la tensión medida medida excede el valor del límite límite superior, desarme el generador.

14,8

15,0 14,2

H

14,2

14,0 [A]

14,8

13,6 13,3 13,1

13,1

13,0 12,5

L

12,5

12,0 11,6

11,0 -30

0

25

135 [B] I5RS0C1A0002S-02

[A]: Tensión ensión regul regulada ada ((V) V) [B]: Temper emperatura atura del dis disipad ipador or térm térmico ico (°C)

Instrucciones de reparación Arranque por conexión en caso de emergencia Con batería auxiliar (refuerzo)

E5RS0C1A06001

PRECAUCIÓN Si el vehículo es un modelo con transeje manual y tiene un convertidor catalítico, no lo empuje ni tire de él para hacerlo arrancar. Podría causar daños al sistema de emisiones y/o a otras piezas. !

T anto el reforzador como la bateríacuando descargada deben ser manipulados cuidadosamente se utilicen cables de puente. Siga el procedimiento descrito a continuación, y tenga cuidado para no producir chispas. !

ADVERTENCIA

• Si no se resp respet etan an esta estass condic condicione ioness o el pr o ocedimiento cedimiento descrito a continua continuación, ción, el resultado puede ser:  – Daños corporales graves (especialmente en los ojos), o daños materiales causados por la explosión de la batería, ácido de la batería, o quemaduras eléctricas.  – Daños a los componentes electrónicos de cualquiera de los vehículos.

• Tenga enga cuidado cuidado de que que las herram herramient ientas as metálicas o cables de conexión no entren en contacto con el terminal positivo de la batería (o el metal en contacto con él), ni cualquier otro metal del vehículo, porque puede producirse un cortocircuito. • No con conect ectee direct directame amente nte el cable cable negati negativo vo al terminal negativo de la batería descargada. 1) Aplique el freno de estacionamiento y coloque el transeje automático en PARK (ESTACIONAMIENTO), (EST ACIONAMIENTO), (NEUTRAL (PUNTO MUERTO), MUER TO), en el caso del transeje manual). Corte Corte el encendido (OFF), apague las luces y desactive todas las demás cargas eléctricas. 2) Compruebe el nivel del electrolito. Si está por debajo de la línea de nivel ni vel inferior, añada agua destilada. 3) Sujete un extremo del cable de conexión en en puente al terminal positivo de la l a batería reforzadora, y el otr o extremo del mismo cable al terminal positivo de la batería descargada. (Utilice la batería de 12 voltios sólo para arrancar por conexión el motor). 4) Sujete un extremo del cable negativo restante restante al terminal negativo de la batería reforzadora, y el otro extremo a una masa sólida del motor (como el colector de escape), al menos a una distancia de 45

cm (18 in.) de la batería del vehículo que se está arrancando.

• No lleve lleve anillo anillos, s, reloj, reloj, u otras otras joya joyas. s. Lleve Lleve gafas protectoras aprobadas.

 

1J 1J-7 -7 Sist Sistem emaa de de car carga: ga: 5) Arranque el motor motor del vehículo que tiene la batería reforzadora, y apague (OFF) todos los accesorios eléctricos. Después, arranque el vehículo que tiene la batería descargada. 6) Desconecte los cables de conexión conexión por puente exactamente en el orden inverso. Con equipo de carga PRECAUCIÓN Cuando arranque por conexión el motor utilizando equipo de carga, asegúrese de que el equipo utilizado es de 12 V y masa negativa. No utilice equipo de carga de 24 voltios. La utilización de dicho equipo puede causar daños graves al sistema eléctrico o las piezas electrónicas. !

Desmontajee y montaje de la batería Desmontaj Desmontaje 1) Desconecte Desconecte el cable negativo negativo (1).

• El líquido líquido de de la batería batería es muy ácido. ácido. Procure Procure no derramar el líquido sobre la ropa u otros tejidos Si se derrama electrolito, límpielo inmediatamente con agua abundante. Montaje 1) Invierta el procedimiento de extracción. extracción. 2) Apriete firmemen firmemente te los cables de la batería. batería. NOTA Asegúrese de que el cable de masa esté suficientemente separado del panel del capó por el terminal. 2   3   4

E5RS0C1A06002

6

2) Desco necte elén cable positivo (2). 3) Desconecte Extraiga Extraiga el retén ret (3). positivo 4) Extraiga Extraiga la batería batería (4). (4). Manipulación Cuando manipule la batería, respete escrupulosamente las siguientes precauciones de seguridad: • La batería batería produce produce gas gas hidrógeno. hidrógeno. Una llama llama o una chispa cerca de la batería pueden provocar una explosión del gas.

Desmontaje y montaje del generador 

1

5 I4RS0A1A0005-01

5. Perno Perno de m masa asa d de e la ca carro rrocer cería ía 6. Tuerca

E5RS0C1A06003

1) Desconecte el cable negativo de la batería. batería. 2) propulsor Extraiga eldelantero: eje de transmisión del lado delanter o: en la Sección 3A”derecho consultando “Extracción e instalación del conjunto de eje 3) Desmonte siguiendo el orden numérico indicado en la figura. 4) Para el montaje, montaje, invierta el procedimiento de desmontaje. desmontaje.

I4RS0A1A0003-01

 

Sistema de carga: 1J-8 1. Tuerca d de el tte erminal ““B B” 2. Cable del terminal “B” 3. Conector

4. Perno d de ea ajjuste d de el g ge enerador   : Afloje sólo este perno. 5. Perno del brazo de ajuste del generador 6. Perno pivote del generador

7. Correa Correa del genera generador  dor  8. Generador   : 8,0 N⋅m (0,8 kg⋅m, 6,0 lb-ft)

Componentes del generador 

E5RS0C1A06004

I4RS0A1A0004-01

1. Tuerca de la polea

7. Retén del cojinete

13. Placa de sello

2. Polea

8. Rotor

14. Rectificador

3. Ex Extr trem emo od de e excitación 4. Estátor

9. Cojinet Cojinete e del a aloja lojamie miento nto trasero 10. Cubierta del cojinete

15. Aislador 16. Regulador

5. Espárrago prisionero

11. Arandela ondulada

17. Escobilla

6. Coj Cojine inete te d del el extr extremo emo propulsor 

12. Bastido Bastidorr del del extre extremo mo trasero

18. Portaescobilla

19. Cubierta del portaescobillas 20. Cubierta del extremo trasero 21. Placa de terminal : 111 N⋅m (11,1 kgf-m, 80,5 lb-ft) : 9,8 N⋅m (0,98 kgf-m, 7,0 lb-ft) : 3,0 N⋅m (0,3 kgf-m, 2,5 lb-ft)

: 3,6 N⋅m (0,36 kgf-m, 3,0 lb-ft) : 2,0 N⋅m (0,2 kgf-m, 1,5 lb-ft) : 4,5 N⋅m (0,45 kgf-m, 3,5 lb-ft) : 3,8 N⋅m (0,38 kgf-m, 3,0 lb-ft)

 

1J 1J-9 -9 Sist Sistem emaa de de car carga: ga:

Inspección del generador 

E5RS0C1A06005

Rotor  1) Utilice un ohmímetro ohmímetro y compruebe la continuidad continuidad entre los anillos colectores del rotor. Si no hay continuidad, reemplace el rotor.

Estátor  1) Utilice el ohmímetro y compruebe la continuidad en todos los cables. Si no hay continuidad, reemplace el estátor.

Resistencia estándar entre los anillos colectores col ectores del rotor  2,7 – 3,1 Ω a 20 °C (68 °F)

I2RH011A0014-01

2) Utilice un ohmímet ohmímetro ro y asegúrese de que no hay continuidad entre los cables de bobina y el núcleo del estátor. Si hay continuidad, reemplace el estátor.

IYSQ011A0042-01

2) Utilice un ohmímetro ohmímetro y asegúrese de que no hay continuidad entre los anillos colectores y el rotor. Si hay continuidad, reemplace el rotor. rotor. I2RH011A0015-01

Escobilla y portaescobillas Mida la longitud de cada escobilla para detectar el desgaste. Si el desgaste de la escobilla excede el límite especificado de servicio, reemplace la escobilla.

IYSQ011A0043-01

Longitud expuesta “a” de la escobilla Estándar: 10,5 mm (0,41 in.) Límite: 1,5 mm (0,05 in.)

3) Verifique si los anillos colectores están ásperos o si están rayados. Si están ásperos o rayados, reemplace el rotor. rotor. Utilice un calibre de nonio y mida el diámetro del anillo colector. Si el diámetro es inferior al mínimo, reemplace el rotor. rotor. Diámetro de anillo colector  Estándar: 14,2 – 14,4 mm (0,560 – 0,566 in.) Límite: 12,8 mm (0,503 in.) IYSQ011A0047-01

IYSQ011A0044-01

 

Sistema de carga: 1J-10 Rectificador  1) Utilice un ohmímetro ohmímetro y conecte una sonda de prueba al terminal “B” (1) y la otra al terminal (2) de cada rectificador.

4) Utilice un ohmímetr ohmímetro o y conecte una sonda de prueba al terminal negativo (1) y la otra al terminal (2) de cada rectificador. rectificador.

I2RH011A0017-01

I1JA011A0002-01

2) Invierta la polaridad de las sondas de prueba y repita el paso 1). 3) Asegúrese de que una muestra continuidad continuidad y que la otra no. Si hay continuidad, reemplace el rectificador.

5) Invierta la polaridad de las sondas de prueba prueba y repita el paso 4). 6) Asegúrese de que una muestra continuidad y que la otra no. Si hay continuidad, reemplace el rectificador. rectificador.

Especificaciones Especificaciones del sistema de carga

E5RS0C1A07002

Batería Capacidad nominal Electrolito

Tipo de batería AH/5HR, 12 voltios L (US / lmp pt.)

Generador  Tipo Tensión nominal Salida nominal Régimen de giro máximo permitido Comprobación sin carga Tensión regulada Longitud expuesta de la escobilla Temperatura ambiente autorizada Polaridad Rotación

46B24R 36 3,2 (6,76 / 5,63)

Tipo 70 A 12 V 70 A 18.000 r/min. 1.020 r/min. (rpm) 14,2 – 14,8 V (Hi), 12,5 – 13,1 V (Lo) Estándar: 10,5 mm (0,41 in.) Límite: 1,5 mm (0,05 in.) –30 a 90 °C (–22 a 194 °F) Masa negativa En el sentido de las agujas del reloj, visto desde el lado de la polea

Especificaciones acerca de los pares de apriete NOTA El par de apriete se especifica también en los siguientes elementos:

E5RS0C1A07001

Desmontaje y montaje del generador: “Componentes del generador: ” Referencia: Consulte los pares de apriete de los fijadores no especificados en esta sección en “Información sobre los elementos de fijación: en la Sección 0A”

 

7A1-6 MANUAL TRANSAXLE

On-Vehicle Service CAUTION: Do not reuse circlip, spring pin, E-ring, oil seal, gasket, self locking nut and specified parts. Reuse of it can result in trouble.

Manual Transaxle Oil Change 1) Before changing changing or or inspecting inspecting oil, be be sure to stop engine engine and lift vehicle horizontally. horizontally. 2) With vehicle vehicle lifted up, check oil level and leakage. leakage. If leakage exists, correct it. 3) Drain old oil oil and fill new specified oil by specified specified amount amount (up to level hole). 4) Apply sealant sealant to thread of drain plug plug (2) and and level/filler level/filler plug (3) and torque them as specified below. “A” : Sealant 99000-31110 Tightening torque Transaxle oil level/filler and drain plugs (a) : 21 N·m (2.1 kg-m, 15.5 lb-ft) NOTE: • It is highly highly recommended recommended to use use API GL-4 GL-4 75W-90 75W-90 gear oil. • Whene Whenever ver vehicle vehicle is is hoi hoisted sted for for any other service work  than oil change, also be sure to check for oil leakage. Transaxle oil : API GL-4 For SAE classification, refer to viscosity chart [A] in the figure. Transaxle oil capacity : 2.2 liters (4.6/3.9 US/lmp. pt) 1. Driv Drive e sh shaf aftt (L (LH) H)

Differential Side Oil Seal Replacement Replacement 1) Lift up vehicle vehicle and and drain drain transaxl transaxle e oil. 2) Remove Remove front front drive drive shafts shafts referri referring ng to “Front “Front Drive Shaft

Assembly Removal and Installation” Installation” in Section 4A. 3) Separate transfer from transaxle transaxle assembly. assembly. (for 4WD vehivehicle) For detail, refer to “Transfer “ Transfer Dismounting and Mounting” Mounting ” in Section 7D.

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-7

4) Remove oil oil seal (1) (1) and install install a new new one until until it becomes becomes flush with case surface using special tool and hammer. NOTE: When installing oil seal, face its spring side inward. Special tool (A) : 09913-75510 (2WD and LH of 4WD) (A) : 09951-46010 (RH of 4WD)

5) Apply grease grease to oil seal lip and and at the same time check drive shaft where oil seal contacts and make sure of its smoothness. “A” : Grease 99000-25010

6) Install Install transfer transfer referring referring to “Transfer “Transfer Dismounting and Mounting”” in Section 7D. ing 7) Insert Insert front front drive drive shafts shafts referring referring to to “Front “Front Drive Shaft Assembly Removal and Installation” Installation” in Section 4A. 8) Install ball ball stud and stabilizer stabilizer mount mount brackets brackets referring referring to “Wheel Hub and Steering Knuckle Removal and Installation Installation”” and “Stabilizer “Stabilizer Bar and Bushings Removal and Installation” Installation ” in Section 3D. 9) Install Install tie-rod tie-rod end end referri referring ng to “Tie “Tie Rod End Removal and Installation”” in Section 3B. Installation 10) Fill transax transaxle le oil as specifie specified d referring referring to “Manual “Manual Transaxle Oil Change” Change” in this section, and make sure that oil has been sealed with oil seal.

 

7A1-8 MANUAL TRANSAXLE

Gear Shift Control Lever and Cable Components

1. Gear shift control lever knob

5. Gear select control cable

2. Lever boot holder

6. Gear shift control lever assembly mounting nut

3. Gear shift lever boot

7. Gear shift control lever assembly : Apply grease 99000-25010 to pin ends to which shift and select cables are connected.

4. Gear shift control cable

8. Cable lock nut

9. Cable mounting bolt 10. Cab Cable le brack bracket et bol boltt  Tightening torque

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-9

Gear Shift Control Lever and Cable Removal and Installation Removal 1) Remov Remove e conso console le box. box. 2) Disconnect gear shift shift and select select control cables (1) (1) from gear gear shift control lever assembly (2). a) Disconnect cable end end from pivot pivot (7) while pushing pushing cable cable end bush (4). b) Detach cable cable from bracket (5) (5) while pulling pin (6). 3) Remove gear gear shift control lever lever assembly assembly mounting mounting nuts (3) and gear shift lever assembly (2) from body. 4) Disconnect shift and select cables cables (1) from from transmission transmission in the same manner as step 2). 5) Remove cable grommet grommet and and cable clamp, and and then remove shift and select cables (1) from body.

Installation Reverse removal procedure for installation noting the following. • Tighten gear shift control lever lever assembly assembly mounting mounting nuts (3) to specified torque. Tightening torque Gear shift control lever assembly mounting nut (a) : 13 N·m (1.3 kg-m, 9.5 lb-ft)

 

7A1-10 7A1-1 0 MANUAL TRANSAXL TRANSAXLE E

Gear Shift Control Lever and Cable Adjustment

        ”       a         “

• Adjustme Adjustment nt of of shift shift cable: cable: a) With shift control lever lever in “NEUTRAL” position, adjust adjust shift cable adjusting nut (3) so that distance “a” between edge of instrument panel (1) and center of shift knob (2) measured as specified value.

1

Distance “a” : 215 mm (8.46 in.)

2

b) After shift shift cable adjustment, tighten cable lock lock nut (4) to specified torque. Tightening torque Cable lock nut (a) : 5.5 N·m (0.55 kg-m, 4.0 lb-ft) “a”

c) Make sure sure that boots boots are install installed ed correctly correctly..

2

1

• Adjustme Adjustment nt of of select select cable: cable: a) With shift control lever lever in “NEUTRAL” “NEUTRAL” position, adjust adjust select select cable adjusting nut (3) so that the tip of select arm (cable  joint point) (1) and the center rip of gear shift control lever assembly (2) are aligned as shown. b) After select select cable adjustment, tighten cable cable lock nut (4) to specified torque. Tightening torque Cable lock nut (a) : 5.5 N·m (0.55 kg-m, 4.0 lb-ft)

 

MANUAL TRANSAXLE 7 7A1-11 A1-11

Vehicle Speed Sensor (VSS) Removal and Installation Removal

1) Disconne Disconnect ct negative negative cable cable at at battery. battery. 2) Disconne Disconnect ct VSS VSS coupl coupler er (1). (1).

3) Remov Remove e VSS VSS (1). (1). 1

Installation 1) Apply grease grease to new new O-ring and and then install VSS to transaxle.

“A”

“A” : Grease 99000-25010

2) Connect Connect negati negative ve cable cable at batter battery. y.

3) Connect Connect VSS coupler coupler (1).

 

7A1-12 MANUAL TRANSAXLE

Back tion Up Lamp Switch Removal and InstallaRemoval 1) Disconne Disconnect ct negative negative cable cable at battery battery.. 3

2) Disconnec Disconnectt back up lamp lamp switch couple couplerr (1). 2. Cl Clut utch ch ca cabl ble e 3. Gear shift and sele select ct sha shaft ft as assembl sembly y

1

2

3) Remove Remove back back up lamp lamp switch switch (1). 1

Installation 1) Apply grease grease to new O-ring O-ring (1) and tighten tighten back up lamp switch (2) to specified torque. 1

2

Tightening torque Back up lamp switch (a) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

2) Connect Connect negativ negative e cable cable at battery battery.. 3) Connect Connect back back up lamp switch switch coupl coupler er (1). (1).

Back Up Lamp Switch Inspection OFF

Check backup lamp switch for function using ohmmeter.

ON

Switch ON : Continuity Switch OFF : No continuity

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-13 TRANSAXLE 7A1-13

Unit Repair Overhaul Transaxle Unit Components

[A] : Forward

9. Backup lamp switch connector

18. Engine rear mounting No.2 bracket bolts

1. Engine

10. VSS connector

19. Transaxle to engine rear mounting No.2 bracket bolt

2. Transaxle

11. Transaxle to engine bolts

20. Transaxle to engine bolts

3. Engine rear mounting No.1 bracket

12. Engine left mounting bracket bolts

21. Transaxle to engine nut

4. Engine rre ear m mo ounting N No o.2 b brracket

13. Engine re rear m mo ounting b brracket st stiffener

22. Ground ca cable

5. Engine left mounting

14. Stiffener bolts

23. Clutch housing lower plate bolts

6. Engine left mounting bracket

15. Clutch housing lower plate

7. Shift & select control cables

16. Engine rear mounting bolt

8. Clutch cable

17. Engine rear mounting

 

7A1-16 MANUAL TRANSAXLE

Transaxle Case Components

Tightening torque

1. Transaxle right case

12. Oil gutter bolt : Apply thread lock 99000-3211 99000-32110 0 to all around thread part of bolt.

2. Transa Transaxle xle lef leftt ca case se : Apply sealant 99000-31110 to mating surface of left case and right case.

13. Left case plate scre screw w and bolts bolts

3. Gear shift and select shaft assembly

14. VSS bolt

4. Transaxle left case plate

15. Side cover bolt No.1

5. Transa Transaxle xle side side co cover ver : Apply sealant 99000-31110 to mating surface of side cover and left case.

16. Sid Side e co cover ver bolt bolt No.2 No.2

6. Back up lamp switch

17. Transaxle case bolt

7. O --rring : Apply SUZUKI SUPER GREASE A 99000-25010 to O-ring.

18. Gui Guide de case case bolt bolt No.1 No.1

8. Differential assembly

19. Guide case bolt No.2

9. Oil lleve evel/f l/fill iller er p plug lug : Apply sealant 99000-31110 to all around thread part of plug. 10. 10. Oil dr drai ain np plu lug g : Apply sealant 99000-31110 to all around thread part of plug.

Tightening torque Do not reuse.

11. VSS

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-17 TRANSAXLE 7A1-17

Gear Shift and Select Shaft Assembly Components

1. Gear shift & select shaft

7. Guide case bolt No.1

13. Select lever shaft bush :Apply grease 99000-25010 to whole area of bush.

2. 5th & reverse gear shift cam

8. Guide case bolt No.2

14. Select lever boss :Apply grease 99000-25010 to internal and external diameter

3. Gear shift interlock plate

9. Select lever bracket bolt

Tightening torque

4. Gear shift & select lever

10. 5th to reverse interlock guide bolt :Apply sealant 99000-31110 to bolt thread.

Do not reuse.

5. Shift cable lever

11. Gear shift interlock bolt :Apply sealant 99000-31110 to bolt thread.

Apply transaxle oil.

6. Select cable lever

12. Guide case

Gear Shift and Select Shaft Assembly Removal and Installation Removal 1) Remove gear gear shift interlock interlock bolt bolt (1) and and 5th to reverse interlock guide bolt (2) from transaxle case. 2) Remove gear shift shift and select shaft assembly assembly (3). (3).

 

7A1-18 MANUAL TRANSAXLE

Installation 1) Apply grease grease to select lever lever shaft bush and and select lever boss, and install gear shift and select shaft assembly with new gasket into transaxle. “A” : Grease 99000-25010

2) Apply sealant sealant to gear shift guide case No. 2 bolt (5). Tighten Tighten gear shift guide case No. 1 bolts (1) and No. 2 bolt (5) to specified torque at the position that clearance “a” is within 1 1.5 mm (0.04 - 0.06 in.). Tightening torque Gear shift guide case bolts (a) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

3) Install washer washer and gear gear shift interlock interlock bolt (2) (2) to which which sealant have been applied and them tighten it to specified torque. “B” : Sealant 99000-31110 Tightening torque Gear shift interlock bolt (a) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

4) Install washer washer and 5th to reverse reverse interlock interlock guide guide bolt (3) to which sealant have been applied and then tighten it to specified torque. “B” : Sealant 99000-31110 Tightening torque 5th to reverse interlock guide bolt (a) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-19 TRANSAXLE 7A1-19

Gear Shift and Select Shaft Disassembly and Assembly 1) Push spring spring pins out using specified spring pin pin removers removers as shown bellow. Special tool (A) (B) :: 09922-85811 09925-78210 (4.5 (6.0 mm) mm) (C) : 2.8 – 3.0 mm (0.11 – 0.12 in.) Commercially available spring pin remover

2) Inspect component component parts for wear, distortion distortion or damage. If any detect is found, replace detective part with new one. NOTE: • When driving driving in spring spring pins, prevent prevent shaft from from being being bent by supporting it with wood block. • Assemb Assemble le 5th & reverse reverse gear gear shift shift cam with its pit pit and spring pin aligned. • Make su sure re to select an app appropria ropriate te spring spring by by identifyidentifying the painted colors to keep gear shifting performance as designed. – Low sp speed eed select select sprin spring g - No paint paint – Reve Reverse rse selec selectt spr spring ing - Pink  Pink  1. E-ring

10. Ball

2. Washer

11. Gear shift & select shaft

3. Reverse select spring

12. 5th & reverse gear shift cam

4. Gear shift interlock plate

13. Spring pin

5. Ball

14. Cam guide return spring

6. Gear Gear sh shif iftt inte interl rloc ock k spri spring ng

15. 15. 5th 5th & reve revers rse e gear gear shif shiftt cam cam guid guide e

7. Gear shift & select lever

16. Spring pin

8. Spring pin

17. Low speed select spring

9. Sp Spri ring ng pin pin

Fifth Gear Disassembly and Assembly Disassembly 1) Remove side cover cover bolts and take off transaxle transaxle side cover. CAUTION: Care should be taken not to distort side cover when it is removed from left case.

 

7A1-20 MANUAL TRANSAXLE

2) Using special special tool, remove remove circlip (1) and then hub plate (2).

(A) 2

1

Special tool (A) : 09900-06107

3) Drive out spring pin pin using special tool tool and hammer. Special tool (A) : 09922-85811

(A)

1 3 2

4) Remove gear gear shift fork (2), sleeve & hub assembly assembly (3), synchronizer ring spring, synchronizer ring and 5th gear all together. Use gear puller (1) for removal if spline fitting of hub is tight.

5) Install input input shaft 5th gear (1) and special special tool to stop rotation of shafts, and remove countershaft nut (2). Special tool (A) : 09927-76010

6) Remove special special tool, input input shaft 5th gear, needle bearing bearing of separated steel cage type and then counter shaft 5th gear.

7) Remove left left case plate plate screw (1) and bolts (3), (3), and take take off left case plate (2). 8) Remove Remove bearing bearing set shim. shim.

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-21 TRANSAXLE 7A1-21

Assembly 1) Install seat countershaft left left bearing cup (1) to bearing cone, tap cup using special tool and plastic hammer (2). Special tool (A) : 09913-84510

2) With putting putting a shim shim (2) on on bearing cup (3), place straight straight edge (1) over it and compress it by hand through straight edge, and then measure clearance “a” between case surface (4) and straight edge using feeler gauge (5). Clearance between case surface and straight edge “a” : 0.13 – 0.17 mm (0.0051 – 0.0067 in.) (Shim protrusion)

3) By repeating repeating above above step, select a suitable shim which which adjusts clearance “a” to specification and put it on bearing cup. NOTE: Insert 0.15 mm (0.0059 in.) feeler to know whether or not a shim fulfills specification quickly. Available shim thickness 0.40, 0.45, 0.50, 0.55, 0.6, 0.65,0.7, 0.75, 0.8, 0.85, 0.9, 0.95, 1.0,1.05, 1.1 and 1.15 mm (0.015, 0.017, 0.019, 0.021, 0.023,0.025, 0.027, 0.029, 0.031, 0.033,0.035, 0.037, 0.039, 0.041, 0.043 and 0.045 in.)

 

7A1-22 MANUAL TRANSAXLE

CAUTION: Do not reuse left case plate screw (1) and bolts (7). Be sure to use new adhesive pre-coated screw and bolts. Otherwise, screw and bolts may loosen.

4) Place left case case plate (2) inserting its end in groove of of shift guide shaft (4) and tighten new adhesive pre-coated screw (1) and bolts (7) temporarily with less than specified toque. 5) Tighten new new screw and and new bolts bolts to specified specified torque finally in the order of alphabet shown in figure.  \ 

NOTE: After tightening screw and bolts, make sure that countershaft (5) can be rotated by hand feeling certain load. Tightening torque Left case plate screw and bolts (a) : 10 N·m (1.0 kg-m, 7.5 lb-ft) 3. In Inpu putt sha shaft ft 6. Transa Transaxle xle lef leftt case case

6) Assemble 5th speed synchronizer synchronizer sleeve (4) and hub (3) with keys (2) and springs (1). NOTE: Short side C in keys, long flange D in hub and chamfered spline F in sleeve should face inward (5th gear side).

Synchronizer key installation position :A=B [A] : Short side C

D : Long flange (Inward)

[B] : L Lo ong side

E: K Ke ey way

C : Short side (Inward)

F : Chamfered spline (Inward)

7) Install 5th gear gear (1) to counter shaft shaft facing machined boss A inward. A : Mac Machin hined ed b boss oss (Insid (Inside) e) B : No ma machi chinin ning g (Ou (Outsi tside) de)

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-23 TRANSAXLE 7A1-23

8) Install needle needle bearing bearing of separated steel cage cage type to input shaft, apply oil then install 5th gear (1) and special tool to stop shaft rotation. Special tool (B) : 09927-76010

9) Install new new countershaft countershaft nut (2) and tighten itit to specification. specification. Tightening torque Countershaft nut (b) : 70 N·m (7.0 kg-m, 51.0 lb-ft)

10) Remove special special tool, tool, then caulk caulk countershaft countershaft nut (4) at C with caulking tool and hammer. 11) Install Install synchro synchronize nizerr ring (2). 12) Fit 5th gear gear shift fork (1) to sleeve & hub assembly assembly (3) and install them into input shaft, shift shaft and shift guide shaft at once aligning hub oil groove A with shaft mark B. NOTE: Long flange of hub faces inward (gear side). A : Oil g groo roove ve (Ali (Align gn w with ith B) B : Pu Punc nch h m mar ark k C : Ca Cau u lk lki ng ng

13) Drive Drive in spring spring pin pin (1). (1). 14) Fit hub plate plate (3) (3) and fix it with with circlip circlip (2). (2).

2

3

1

 

7A1-24 MANUAL TRANSAXLE

15) Clean mating mating surface of both left case (2) and and side cover cover (1), apply sealant to side cover (1) as shown in figure by such amount that its section is 1.5mm (0.059 in.) in diameter, mate it with left case and then tighten bolts. “B” : Sealant 99000-31110 Tightening torque Side cover No.1 bolts (a) : 10 N·m (1.0 kg-m, 7.5 lb-ft) Side cover No.2 bolts (b) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

Gear Shift Shaft, Input Shaft and Counter Shaft Removal and Installation Removal 1) Remove gear gear shift and select select shaft assembly assembly referring referring to “Gear Shift and Select Shaft Assembly Removal and Installation”” in this section. lation 2) Remove Remove fifth fifth ge gear ar referr referring ing to “Fifth Gear Disassembly and Assembly”” in this section. Assembly 2

3) Remove Remove snap snap ring (1) (1) using speci special al tool. tool.

(A)

3

Special tool (A) : 09900-06107 2. In Inpu putt sha shaft ft 3. Inp Input ut sh shaft aft lleft eft bear bearing ing 1

4) Remove gear gear shift locating bolts bolts (1) with washers, washers, then take out locating springs and steel balls. 5) Remove Remove back back up lamp lamp switch switch (2).

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-25 TRANSAXLE 7A1-25

6) Remove Remove reverse reverse shaft shaft bolt (1) with with washer. washer. 7) Remove case case bolts (2) from outside outside and another bolts bolts from clutch housing side. 8) Tapping left case (3) flanges flanges with plastic hammer, hammer, remove remove left case.

9) Pull out reverse gear gear shaft (1) with washer (2), then take take off

gear gear 10) reverse Removeidler reverse g(3). ear shift lever bolts bolts (4) and and reverse reverse gear shift lever (5). 11) Pull out out 5th & reverse gear gear shift guide guide shaft (6) (6) together together with 5th & reverse gear shift shaft (7).

12) Tapping input shaft shaft end with plastic hammer, push push it out as assembly from case a little, then take out input shaft assembly (1), counter shaft assembly (2), high speed gear shift shaft (3) and low speed gear shift shaft (4) all at once.

Installation 1) Install differential assembly (1) into right case case (2). (2). 2) Insert VSS VSS (3) with grease applied applied to its its new O-ring, O-ring, then tighten it with bolt. Grease 99000-25010

 

7A1-26 MANUAL TRANSAXLE

3) Join input input shaft (5), (5), countershaft countershaft (4), low speed gear shift shift shaft (2) and high speed gear shift shaft (3) assemblies all together, then install them into right case (1). CAUTION: Take care not to damage oil seal lip by input shaft, or oil leakage may take place.

NOTE: • Input shaft right right bearing bearing on shaft shaft can be be installed installed into into right case tapping shaft with plastic hammer. • Check to make sure that that counter counter shaft shaft is engaged engaged with final gear while installing.

4) Install 5th & reverse reverse gear shift shaft (1) (1) with 5th & reverse reverse gear shift guide shaft (2) into right case (5). Reverse gear shift arm (4) has to be joined with reverse gear shift lever (3) at the same time. 5) Place reverse reverse gear shift lever (3), fasten it with with bolts (6) (6) after applying thread lock cement. “A” : Thread lock cement 99000-32110 Tightening torque Reverse gear shift lever bolts (a) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft) NOTE: • When installing installing rreverse everse gear gear shift shift lever (3), set it as the the following specification. Distance between lever end and shaft bore “a” : 5 mm (0.2 in.) • Distanc Distance e “a” must be be measured measured after installin installing g reverse reverse gear shaft. • When “a” groove is 5 mmand (0.2 (0.2shift in.), in.),lever clearance clearance between reverse idler gear end will be 1 mm (0.04 in.).

6) Make reverse reverse idler gear (1) with reverse reverse gear shift lever (2), insert reverse gear shaft (3) into case through idler gear and then align “A” in shaft with “B” in case. NOTE: • Make su sure re tha thatt washer (4) has been installe installed d in shaft at above the gear. • Check to co confirm nfirm that reverse reverse gear s shift hift lever lever end end has clearance 1 mm (0.04 in.) to idler gear groove.

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-27 TRANSAXLE 7A1-27

7) Clean mating mating surfaces surfaces of both right right and left cases, apply sealant to right case (2) as shown in figure by such amount

that its section is 1.5mm (0.059 in.) in diameter then mate it with left case (1). “B” : Sealant 99000-31110

8) Tighten case case bolts (3) (3) from left case side to specified torque. Tightening torque Transaxle case bolts (b) : 19 N·m (1.9 kg-m, 14.0 Ib-ft)

9) Install reverse reverse shaft bolt (4) to which thread thread lock cement have been applied with aluminum washer and tighten it. “A” : Thread lock cement 99000-32110 Tightening torque Reverse shaft bolt (c) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

10) Install another another case bolts from clutch housing housing side and tighten them to specification. specification. Tightening torque Transaxle case bolts : 19 N·m (1.9 kg-m, 14.0 Ib-ft) (A)

11) Install Install new snap snap ring (1) using using special special tool. tool. Special tool (A) : 09900-06107

2 3

2. In Inpu putt sh shaf aftt 3. Inp Input ut shaft shaft left left b bear earing ing 1

12) Check locating locating spring for deterioration deterioration and replace with with new one as necessary. Locating spring free length For Low speed (3) and 5th & reverse (6) Standard : 26.1 mm (1.028 in.) Service Limit : 25.0 mm (0.984 in.) For High speed (5) Standard : 40.1 mm (1.579 in.) Service Limit : 39.0 mm (1.535 in.)

13) Install steel balls (4) and locating locating springs springs (4, 5 and 6) for respective gear shift shaft and tighten bolts (1) to which sealant have been applied to its thread part. Sealant “A” : 99000-31110 Tightening torque Gear shift locating bolt (d) : 13 N·m (1.3 kg-m, 9.5 Ib-ft) 2. Washer

 

7A1-28 MANUAL TRANSAXLE

Assembly 1) Clean Clean mati mating ng surface surface of of guide guide case. case. 2) Install Install fifth fifth gear gear referri referring ng to “Fifth Gear Disassembly and Assembly”” in this section. Assembly 3) Install gear gear shift and select select shaft assembly referring to “Gear “Gear Shift and Select Shaft Assembly Removal and Installation Installation”” in this section. 4) Tighten back back up lamp switch switch (1) to specified specified torque. torque. Tightening torque Back up lamp switch (b) : 23 N·m (2.3 kg-m, 17.0 lb-ft)

5) Check input input shaft for for rotation rotation in each each gear gear position. position. 6) Also confirm confirm continuity continuity of back up lamp switch in reverse reverse position using ohmmeter.

Transaxle Case Disassembly and Assembly Disassembly 1) Remove differential differential gear assembly assembly (1) from right right case (2). (2). 2) Remove Remove VSS VSS (3). (3).

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-29 TRANSAXLE 7A1-29

3) Remove input input shaft oil seal (1) using using special tools, if necessary. Special tool (A) : 09930-30104 (B) : 09923-74510

4) If input shaft shaft right bearing bearing has has been left left in right right case, pull pull it out using special tools. Special tool (A) : 09930-30104 (B) : 09923-74510 5) Also pull pull out countershaft countershaft right right bearing cup (2) using using special special tools, if necessary. Special tool 09941-64511 09930-30104

6) Remove counter shaft left bearing cup from left case using special tools. Special tool 09913-84510

7) Replace differential side oil oil seal(s) referring to “Differential “Differential Side Oil Seal Replacement” Replacement” in this section, if necessary. 8) Remove Remove oil gutter gutter from left left case, if necessa necessary. ry.

Assembly NOTE: Before installation, wash each part and apply specified transaxle oil to sliding faces of bearing and gear.

1) If input shaft shaft oil seal (1) has been removed, removed, install itit with its spring side facing upward. Use special tool and hammer for installation and apply grease to oil seal lip. “B” : Grease 99000-25010 Special tool (A) : 09951-76010

2) If counter shaft right right bearing cup (2) has been been removed, removed, install it using special tools and hammer. Special tool (B) : 09924-74510 (C) : 09925-68210

 

7A1-30 MANUAL TRANSAXLE

3) If input oil gutter (1) has been removed, install install it with bolt to which thread lock cement have been applied. “A” : Thread lock cement 99000-32110 Tightening torque Oil gutter bolt (a) : 10 N·m (1.0 kg-m, 7.5 lb-ft)

4) Install counter counter shaft left left bearing bearing cup into into case bore tapping tapping it with plastic hammer lightly.

Input & Counter Shaft Components

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-31 TRANSAXLE 7A1-31

1. Input shaft

18. 5th synchronizer spring

2. Oi Oill s ea eal : Apply grease 99000-25010 to oil seal lip

19. 5th speed sleeve & hub

3. Input shaft right bearing

20. 5th synchronizer key

37. Countershaft 3rd gear

4. Input shaft 3rd gear

21. 5th synchronizer hub plate

38. 3rd & 4th gear spacer

5. Needle bearing (resin cage type)

22. Circlip

39. Countershaft 4th gear

23. Reverse gear shaft 24. Reverse idler gear

40. Countershaft left bearing 41. Bearing set shim

7. High speed synchronizer spring

25. Reverse shaft washer

42. Countershaft 5th gear

8. High speed sleeve & hub

26. Countershaft right bearing

43. Countershaft nut : After tightening nut to specified torque, caulk nut securely.

9. High speed synchronizer key

27. Countershaft

44. Reverse shaft bolt : Apply thread lock cement 9900032110 to thread part of bolt.

28. Co Countershaft 1st gear

45. W Wa asher

11. Input shaft 4th gear

29. 1st gear synchronizer ring

46. Center cone

12. Input shaft left bearing

30. Low speed synchronizer spring

47. 2nd gear synchronizer inner ring

13. Snap ring

31. Low speed sleeve & hub

Tightening torque

14. Input shaft 5th gear

32. Low speed synchronizer key

Do not reuse.

15. 5 5tth gear spacer

33. C Ciirclip

Apply transaxle oil.

16. 16. 5th g gear ear needl needle e bear bearin ing g (separated steel cage type)

34. 2nd g gear ear s synch ynchroni ronizer zer o outer uter ring

17. 5th speed synchronizer ring

35. Needle bearing (separated steel cage type)

5-1. Needle bearing (resin cage type) 6. High speed synchronizer ring

10. C Ciirclip

35-1. Needle bearing (steel cage type) 36. Countershaft 2nd gear

Input Shaft Disassembly and Assembly Disassembly 1) Remove input input shaft right bearing bearing (2) from input shaft (1) using bearing puller (3) and press.

2) Drive out 5th gear spacer (2), (2), left bearing bearing (3) and and 4th gear gear (4) all at once from input shaft (1) using puller (5) and press. CAUTION: To avoid gear tooth from being damaged, support it at flat side of bearing puller.

3) Take out out 4th gear gear needle bearing and high speed synchrosynchronizer ring.

 

7A1-32 MANUAL TRANSAXLE

4) Using Using special special tool, tool, remove remove circlip circlip (1). Special tool (A) : 09900-06107

5) Drive out high speed speed synchronizer synchronizer sleeve sleeve & hub hub assembly assembly (2) together with 3rd gear (3) from input shaft (1) using puller (4) and press. CAUTION: Make sure to use flat side of puller to avoid causing damage to 3rd gear tooth.

6) Take out out 3rd gear needle needle beari bearing ng from shaft. shaft. 7) Disassemble synchronizer synchronizer sleeve sleeve & hub assembly.

Assembly 1) Clean all all components components thoroughly, thoroughly, inspect them them for any abnormality and replace with new ones as necessary. 2) If synchronizer synchronizer parts need to be repaired, repaired, check check clearance clearance “a” between ring (2) and gear (1), each chamfered tooth of gear, ring and sleeve, then determine parts replacement. Clearance between synchronizer ring and gear Standard “a” : 1.0 – 1.4 mm (0.039 – 0.055 in.) Service limit “a” : 0.5 mm (0.019 in.)

3) To ensure lubrication, lubrication, air blow blow oil holes holes (1) and make sure that they are free from any obstruction.

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-33 TRANSAXLE 7A1-33

4) Fit high speed synchronizer synchronizer sleeve (4) (4) to hub (3), insert insert 3 keys (2) in it and then set springs (1) as shown in figure. NOTE: • No spe specific cific direction direction is assigned assigned to each key key but it is assigned as sleeve & hub assembly. • Size o off high speed synchronize synchronizerr sleeve, sleeve, hub hub,, keys and springs is between those of low speed and 5th speed ones. Synchronizer key installation position :A=B [A [A]] : 3rd 3rd gea gearr sid side e C : Long Long flan flange ge D : Ke ey y way E : Pro Proje ject ctin ing g end end

5) Drive in right bearing bearing (1) to input shaft shaft (2) using special tool tool and hammer. Special tool (A) : 09913-80112

6) Install 3rd gear needle needle bearing bearing of resin cage type, apply oil to it, then install 3rd gear (1) and synchronizer ring (2). 7) Drive in high speed speed sleeve & hub assembly (3) using special tool and hammer, facing long flange side of hub to 3rd gear. NOTE: • While presspress-fitting fitting sleeve & hub, hub, make sure that synsynchronizer ring key slots are aligned with keys in sleeve & hub assembly. • Check free rotatio rotation n of 3rd gear gear after after press-fit press-fitting ting sleeve & hub assembly. • Synchr Synchronize onizerr rings rings for for 3rd and 4th are are identical. identical. Special tool (B) : 09913-84510 [A [A]] : 3rd 3rd g gea earr sid side e A : Key w a ay y B : Long Long flan flange ge C : Proj Projec ecti ting ng end end

 

7A1-34 MANUAL TRANSAXLE

8) Install circlip (1) and confirm that that circlip is is installed in groove groove securely. Install needle bearing (2) of steel cage type, apply oil to bearing and then install synchronizer ring (3) and 4th gear (4).

9) Press-fit left left bearing (2) using special tool and hammer. Special tool (C) : 09925-98221

10) Using the same special special tool at step 9), drive drive in 5th gear spacer (1). CAUTION: To prevent 5th gear spacer from being distorted because of excessive compression, do not press-fit it with left

bearing at once.

Counter Shaft Disassembly and Assembly Disassembly 1) Drive out left left bearing cone (2) with 4th gear gear (3) from counter shaft (1) using puller (4) and press. CAUTION: • Use pu puller ller and and press press that will will bear bear at least least 5 ton ton (11,000 (11,000 lb) safely. • To av avoid oid to tooth oth damage, damage, support support 4th gear at at flat side side of of puller.

2) Apply puller puller (5) to 2nd gear (4) and drive out 3rd 3rd & 4th gear spacer (2) and 3rd gear (3) together with 2nd gear (4) from counter shaft (1) using press. Take out needle bearing of separated steel cage type from counter shaft. CAUTION: • If co compress mpression ion exceeds exceeds 5 ton (11,000 lb), release compression once, reset puller support and then continue press work again. • To av avoid oid g gear ear tooth tooth from from being being damaged, damaged, support support it at at flat side of bearing puller.

3) Take out 2nd 2nd synchronizer synchronizer outer ring, center center cone and and inner ring.

 

MANUAL TRANSAXLE 7A1-35 TRANSAXLE 7A1-35

4) Using Using special special tool, tool, remove remove circlip circlip (1). (1). Special tool (A) : 09900-06107

5) Apply puller puller (3) to 1st gear (2) (2) and drive drive out low speed speed synchronizer sleeve & hub assembly (1) with 1st gear (1) using press. CAUTION:

To avoid gear tooth from being damaged, support it at flat side of bearing puller.

6) Disassemble Disassemble synchronizer synchronizer sleeve & hub assembly. assembly. 7) Take out out 1st gear needle bearing of of resin cage cage type from from shaft. 8) Remove right right bearing bearing cone (2) using puller (3), (3), metal stick (1) and press.

Assembly 1) Clean all components components thoroughly, thoroughly, inspect them them for any abnormality and replace with new ones as necessary. 2) If synchronizer synchronizer parts parts need to be repaired, check clearance clearance “a” between ring (2) and gear (1), each chamfered tooth of gear, ring and sleeve, then determine parts replacement. Clearance between synchronizer ring and gear Standard “a” : 1.0 – 1.4 mm (0.039 – 0.055 in.) Service limit “a” : 0.5 mm (0.019 in.)

 

7A1-36 MANUAL TRANSAXLE

3) Put the synchronizer synchronizer outer outer ring (1), (1), inner ring (3) and and the cone (2) together and then measure the step difference between the outer ring and the inner ring. And also check each chamfered tooth of gear and synchronizer ring and replace with new one, if necessary. Also, check gear tooth. Difference between synchronizer outer ring ri ng and inner ring Standard “b” : 1.0 – 1.4 mm (0.039 – 0.055 in.) Service limit “b” : 0.5 mm (0.019 in.)

4) To ensure lubrication, lubrication, air blow blow oil holes holes (1) and make sure that they are free from any obstruction.

5) Fit low speed speed synchronizer synchronizer sleeve sleeve (4) to hub (3), (3), insert 3 keys (2) in it and then set springs (1) as shown in figure. NOTE: • No sp specific ecific direc direction tion is is assigned assigned to each key key but but it is assigned as sleeve & hub assembly. • Size o off low speed synchronize synchronizerr keys and springs springs are the largest compared with those of high speed and 5th speed ones. Synchronizer key installation position :A=B [A [A]] : 1st 1st gea gearr s sid ide e C : Ke ey y way D : Shor Shortt ffla lang nge e

6) Install right bearing cone cone (1) to counter shaft shaft (2) using using special tool and hammer. Special tool (A) : 09923-78210

7) Install needle needle bearing of resin cage cage type, apply apply oil to it, then install 1st gear and 1st gear synchronizer ring.

 

MANUAL TRANSAXLE

8) Drive in low speed sleeve & hub assembly assembly (1) using special special tools and hammer, facing “B” side of sleeve to 1st gear. NOTE: • Suppo Support rt shaft shaft with special special tool as shown shown in figure so

that retainer of bearing cone (4) will be free from compression. • Make su sure re that that synchron synchronize izerr ring ring (2) key slots slots are aligned with keys while press-fitting sleeve & hub assembly. • Check free rrotatio otation n of 1st gear gear (3) after press-fitt press-fitting ing sleeve & hub assembly. Special tool (A) : 09923-78210 (B) : 09925-18011 (C) : 09940-53111 A : Align Align k key ey s slot lots s wit with h ke keys ys

9) Install circlip circlip (1) and and confirm confirm that circlip circlip is installed in groove securely. Install needle bearing (2) of separated steel cage type, apply oil to bearing. With synchronizer outer ring (3), center cone (4) & inner ring (5) put together and installed to 2nd gear (6) as shown in figure. [A [A]] : SE SECT CTIO ION N A -A

10) Press-fit 3rd 3rd gear (2) and spacer (1) (1) using special tools tools and press. CAUTION: Press-fit 3rd gear (2) and spacer (1) first, and then 4th gear later separately so that counter shaft will not be compressed excessively. Special tool (A) : 09923-78210 (D) : 09913-80112

 

7A1-38 MANUAL TRANSAXLE

11) Press-fit 4th gear (2) using the same procedure procedure as step 10). 12) Install left bearing bearing cone cone (1) using using special tools and hammer. NOTE: For protection of right bearing cone (3), always support shaft with special tool as illustrated. Special tool (A) : 09923-78210 (E) : 09925-98221

Gear Shift Shaft Components

1. Low speed gear shift shaft

5. 5th & reverse gear shift guide shaft

9. Reverse gear shift lever bolt :Apply thread lock 99000-32110 to all around thread part to bolt.

2. High speed gear shift shaft

6. Reverse gear shift arm

Tightening torque

3. 5th & reverse gear shift shaft

7. 5th gear shift fork

Do not reuse.

4. Reverse gear shift lever

8. Gear shift locating bolt

Apply transaxle oil.

 

MANUAL TRANSAXLE  TRANSAXLE 

High Speed and Low Speed Gear Shift Shafts Inspection 1) Using feeler feeler gauge, gauge, check clearance between fork (1) and sleeve (2) and replace those parts if it exceeds limit below. NOTE: For correct judgement of parts replacement, carefully inspect contact portion of fork and sleeve. Clearance between fork and sleeve Service limit “a” : 1.0 mm (0.039 in.)

2) Insert each each gear shift shaft into case and check check that itit moves smoothly. If it doesn’t, correct using oilstone, reamer or the like.

5th & Reverse Gear Shift Shafts Disassembly and Assembly Disassembly Disassemble component parts using special tool and hammer. Special tool (A) : 09922-85811

Assembly Replace correct parts asare required andorder assemble shaftsinmaking sure that or component parts in proper as shown figure. NOTE: • Disting Distinguish uish reverse gear shift shift arm arm spring spring (Blue) (2) from low speed locating spring (Yellow). • Install 2 steel balls (3) in reverse gear shift shift arm arm (1) withwithout fail. • Drive iin n spring spring pin pin for reverse gear shift shift arm arm (1) facing slit A toward front. 4. Spring pin

7. 5th & reverse gear shift guide shaft

5. 5th & revers reverse e gear gear shift shift shaft shaft

8. 5th gear gear side side

6. 5th & reverse gear shift yo yoke

A: F a ac ce pin slit tow ar ard 5thn gear side

 

7A1-40 MANUAL TRANSAXLE

Differential Components

1. Differential pinion washer 2. Differential side pinion gear

9. Final gear 10. Final gear bolt : Apply thread lock 99000-32110 to all around thread part of bolt

3. Differential side gear

11. Differential pinion shaft

4. Side gear washer

12. Differential pinion shaft pin

5. Differ Different ential ial s side ide o oil il seal seal : Apply grease 99000-25010 to oil seal lip.

Tightening torque

6. D Diifferential side bearing

Do not reuse.

7. S Sp peed sensor ring

Apply transaxle oil.

8. Differ Different ential ial ca case se

 

MANUAL TRANSAXLE  TRANSAXLE 

Differential Disassembly and Assembly Disassembly 1) Using special special tools, tools, remove right bearing bearing (1) and sensor sensor rotor (2). Special tool (A) : 09913-60910 (B) : 09925-88210

2) Remove Remove left bearin bearing g in the same manner manner at step step 1). 3) Support differential case with soft jawed jawed vise and remove remove final gear bolts then take out final gear.

4) Using special special tool and hammer, hammer, drive out out differential differential pinion pinion shaft pin and then disassemble component parts. Special tool (C) : 09922-85811 1. Differ Different ential ial case case 2. Differ Different ential ial gear gear 3. Differ Different ential ial pi pinio nion n shaf shaftt

Assembly 1) Drive in new new differential differential pinion shaft pin (2) (2) till the depth depth from differential case (3) surface is about 1 mm (0.04 in.). 2) Press-fit new new sensor rotor (1) with groove (4) side downward as shown using special tools and copper hammer. Special tool (A) : 09913-75510 (B) : 09940-54910

3) Press-fit left left bearing (2) using special tools and copper hamhammer. 4) Support differential assembly (1) (1) as illustrated illustrated so as to left left bearing (2) is floating, and then press-fit right bearing (3) like left bearing in Step 3). Special tool (C) : 09951-76010 (D) : 09951-16060

 

7A1-42 MANUAL TRANSAXLE

5) Hold differential differential assembly assembly with with soft jawed vise vise (3), install final gear (2) as shown in figure and then tighten bolts (1) with thread lock cement applied to specified torque. NOTE: Make sure to install final gear in correct installing direction. CAUTION: Use of any other bolts than specified ones is prohibited. “A” : Thread lock cement 99000-32110 Tightening torque Final gear bolts (a) : 90 N·m (9.0 kg-m, 65.0 lb-ft) 4. Groove

Differential Adjustment Judging from abnormality noted before disassembly and what is found through visual check of component parts after disassembly, prepare replacing parts and proceed to reassembly. Make sure that all parts are clean. 1) Assemble differential gear and and measure measure thrust play of differential gear as follows. Differential gear thrust play : 0.03 – 0.31 mm (0.001 – 0.012 in.)

• For For left left side side

a) Hold differential differential assembly assembly with soft jawed vise and apply measuring tip of dial gauge to top surface of gear. b) Using 2 screwdrivers (1), move gear (2) (2) up and and down and read movement of dial gauge pointer. Special tool (A) : 09900-20606 (B) : 09900-20701

 

MANUAL TRANSAXLE  TRANSAXLE 

• For For rrig ight ht si side de a) Using similar similar procedure procedure to the above, above, set dial dial gauge tip to gear (1) shoulder. b) Move gear gear up and down by hand hand and read dial dial gauge. gauge. Special tool (A) : 09900-20606 (B) : 09900-20701

2) If thrust play play is out out of specification, specification, select suitable suitable thrust thrust washer from among the following available size, install it and check again that specified gear play is obtained. Available thrust washer thickness 0.9, 0.95, 1.0, 1.05, 1.1, 1.15 and 1.2 mm (0.035, 0.037, 0.039, 0.041, 0.043, 0.045, and 0.047 in.)

 

7A1-44 MANUAL TRANSAXLE

Tightening Torque Specification Fastening part

Transaxle oil level/filler and drain plugs Oil gutter bolt Final gear bolts Reverse gear shift lever bolts Transaxle case bolts Reverse shaft bolt Gear shift locating bolt Left case plate screw and bolts Countershaft nut Side cover No.1 bolts

N•m 21 10 90 23 19 23 13 10 70 10

Tightening torque kg-m 2.1 1.0 9.0 2.3 1.9 2.3 1.3 1.0 7.0 1.0

lb-ft 15.5 7.5 65.0 17.0 14.0 17.0 9.5 7.5 51.0 7.5

Side cover No.2 bolts Gear shift guide case No.1 bolts Gear shift guide case No.2 bolt Gear shift interlock bolt 5th to reverse interlock guide bolt Back up lamp switch Gear shift control lever assembly mounting nut Cable lock nut Cable mounting bolt

23 23 23 23 23 23 13 5.5 5.5

2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 1.3 0.55 0.55

17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 17.0 9.5 4.0 4.0

Cable bracket bolt Transaxle to engine bolts Engine left mounting bracket bolts

50 85 55

5.0 8.5 5.5

37.5 63.5 42.0

Stiffener bolts Engine rear mounting bolt Engine rear mounting No.2 bracket bolts Transaxle to engine rear mounting No.2 bracket bolt Transaxle to engine nut Clutch housing lower plate bolt VSS bolt Select lever bracket bolt

55 75 55 55 85 55 5.5 23

5.5 7.5 5.5 5.5 8.5 5.5 0.55 2.3

42.0 57.0 42.0 42.0 64.0 42.0 4.0 17.5

 

MANUAL TRANSAXLE  TRANSAXLE 

Required Service Material Material

Lithium grease

Sealant

Thread lock cement

Recommended SUZUKI product (Part Number) SUZUKI SUPER GREASE A (99000-25010)

SUZUKI BOND NO.1215 (99000-31110)

THREAD LOCK 1322 (99000-32110)

Use

• • • • • • • • •

Oi Oill s se eal li lip ps O-rings Se Sele lect ct le leve verr bo boss ss Se Selec lectt llev ever er shaft shaft bush bush Oil drain drain plug plug and filler/lev filler/level el plug plug Lo Loca cati ting ng spr sprin ing g bolts bolts Ma Matin ting g surfac surface e of transa transaxle xle case case Ma Matin ting g surfa surface ce of of side side cover cover Gea Gearr shif shiftt iinte nterlo rlock ck bolt bolt

• • • • •

5th tto o revers reverse e interl interlock ock guid guide e bolt bolt Gu Guid ide e cas case e bol bolts ts Rev Revers erse e gear gear shif shiftt lever lever bolts bolts Oil Oil g gut utte terr b bol oltt Re Reve vers rse e sha shaft ft bo bolt lt

• Fi Fina nall gear gear bo bolt lts s

Special Tool

09900-06107 Snap ring pliers (Opening type)

09900-20606 Dial gauge

09900-20701 Magnetic stand

09913-60910 Bearing puller

09913-75510 Bearing installer

09913-80112 Bearing installer

09913-84510 Bearing installer

09922-85811 Spring pin remover 4.5 mm (0.18 in.)

 

 MANUAL  MANU AL TRANSAXLE

09923-74510 Bearing remover

09923-78210 Bearing installer

09924-74510 Installer attachment

09925-18011 Bearing installer

09925-68210 Bearing outer race installer

09925-78210 09925-88210 09925-98221 Spring pin remover 6 mm Bea Bearing ring puller puller attach attachment ment Bearing Bearing instal installer ler (0.24 in.)

09927-76010 Gear holder

09930-30104 Sliding shaft

09940-53111 Bearing installer

09940-54910 Sensor rotor installer

09941-64511 Bearing remover

09951-16060 Bush remover

09951-46010 Bearing installer

09951-76010 Bearing installer

 

CLUTCH WARNING:

For vehicles equipped with a Supplemental Restraint (Air Bag) System: • Service o on n and around around the air bag system compon components ents or wiring wiring must be performed performed only only by an authorized SUZUKI dealer. Refer to “System “System Components and Wiring Location View” View” under “Gen“General Description” Description” in air bag system section in order to confirm whether you are performing service on or near the air bag system components or wiring. Please observe all WARNINGS and “Service “ Service Precautions” Precautions ” under “On-Vehicle “On-Vehicle Service” Service” in air bag system section before performing service on or 7C1 around the air bag system components or wiring. Failure to follow WARNINGS could result in unintentional activation of the system or could render the system inoperative. Either of these two conditions may result in severe injury. • Techn Technical ical service service work must be started started at least 90 secon seconds ds after the ignition ignition switch switch is turned to the the “LOCK” position and the negative cable is disconnected from the battery. Otherwise, the system may be activated by reserve energy in the Sensing and Diagnostic Module (SDM).

CONTENTS General Description..................................... 7C1-2 Diagnosis...................................................... 7C1-3 Diagnosis Table ......................................... 7C1-3 On-Vehicle Service....................................... 7C1-4 Clutch Cable Components Components ......................... 7C1-4 Clutch Cable Removal Removal and Installation Installation ...... 7C1-5 Clutch Cable Inspection ............................. 7C1-6 Clutch Pedal and Clutch Pedal Bracket Components............................................... 7C1-7 Clutch Pedal Inspection ............................. 7C1-8 Clutch pedal height................................. 7C1-8 Clutch pedal pedal free free travel travel .......................... 7C1-8 Unit Repair Overhaul ................................... 7C1-9

Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Components............................................... 7C1-9

Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Removal and Installation............................ 7C1-9 Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Inspection................................................. 7C1-11 Input shaft bearing ............................... 7C1-11 Clutch disc............................................ 7C1-12 Clutch cover ......................................... 7C1-12 Flywheel............................................... 7C1-12 Clutch Release Mechanism Removal and Installation................................................ 7C1-12 Clutch Release Release Mechanism Inspection Inspection.... .... 7C1-13 Clutch release bearing ......................... 7C1-13 Clutch release shaft ............................. 7C1-14 Tightening Torque Specification.............. 7C1-15 Required Service Material......................... 7C1-15 Special Tool................................................ 7C1-16

 

General Description The clutch is a diaphragm-spring clutch of a dry single disc type. The diaphragm spring is of a tapering-finger

type, which is a solid ring in the outer diameter part, with a series of tapered fingers pointing inward. The disc, carrying four torsional coil springs, is positioned on the transmission input shaft with an involute spline fit. The clutch cover is secured to the flywheel, and carries the diaphragm spring in such a way that the peripheral edge part of the spring pushes on the pressure plate against the flywheel (with the disc in between), when the clutch release bearing is held back. This is the engaged condition of the clutch. Depressing the clutch pedal causes the release bearing to advance and pushes on the tips of the tapered fingers of the diaphragm spring. When this happens, the diaphragm spring pulls the pressure plate away from the flywheel, thereby interrupting the flow of drive from flywheel through clutch disc to transmission input shaft.

1. Crankshaft

6. Diaphragm spring

2. Fl F lywheel 3. Clutch disc

7. Re R elease bearing 8. Input shaft bearing

4. Pressure plate

9. Input shaft

5. Clutch cover

10. Release shaft

 

Diagnosis Diagnosis Table Condition Slipping

Dragging clutch

Clutch vibration

Noisy clutch

Grabbing clutch

Possible Cause Improper clutch pedal free travel Worn or oily clutch disc facing Warp Wa rped ed disc disc,, p pre ress ssur ure e pla plate te or flyw flywhe heel el su surf rfac ace e

Correction Adjust free travel. Replace disc. Repl Replac ace e di disc sc,, cl clut utch ch co cove verr or flywheel.

Weakened diaphragm spring Rusted clutch cable Improper clutch pedal free travel Weak We aken ened ed diap diaphr hrag agm m spr sprin ing, g, or worn worn spri spring ng ti tip p Rusted input shaft splines Damaged Dama ged or worn worn spline splines s of transmi transmissio ssion n input input shaft shaft Excessively wobbly clutch disc Clutch facings broken or dirty with oil Glazed (glass-like) clutch facings Clutch facings dirty with oil Release bearing slides unsmoothly on input shaft bearing retainer

Replace clutch cover. Replace cable. Adjust free travel. Repl Replac ace e clu clutc tch h cov cover er.. Lubricate. Replace Replace input input shaft. shaft. Replace disc. Replace disc. Repair or replace disc. Replace disc. Lubricate or replace input shaft bearing retainer.

Wobbly clutch disc, or poor facing contact Weakened torsion springs in clutch disc Clutch disc rivets loose Distorted pressure plate or flywheel surface

Replace disc. Replace disc. Replace disc. Replace clutch cover or flywheel. Retighten or replace mounting. Replace release bearing. Replace input shaft bearing. Replace disc. Replace disc. Replace clutch co cover. Replace disc. Replace disc. Replace disc. Replace disc.

Weakened engine mounting or loosened engine mounting bolt or nut Worn or broken release bearing Input shaft front bearing worn down Excessive rattle of clutch disc hub Cracked clutch disc Pressure pl plate and di diaphragm sp spring ra rattling Clutch disc facings soaked with oil Clutch disc facings excessively worn Rivet heads showing out of facing Weakened torsion springs

 

On-Vehicle Service Clutch Cable Components

[A]: For RH vehicle

5. Clutch release lever nut

[B]: For LH vehicle 1. Clutch cable

6. Clutch release lever bolt 7. Clutch pedal

2. Clutch release lever

8. Clutch cable hook : Apply grease 99000-25010 to cable hook.

3. Clutch Clutch cab cable le jjoin ointt pin pin : Apply grease 99000-25010 to joint pin.

9. Clutch Clutch cable cable clam clamp p bo bolt lt

4. Clutch cable joint nut

Tightening torque

 

Clutch Cable Removal and Installation Removal 1) Disconne Disconnect ct negative negative cable cable at at battery. battery. 2) Remove Remove clutch clutch cable cable joint joint nut nut (1). 3) Remove joint pin (2) from clutch release release lever lever (3).

4) Disconne Disconnect ct cable hook hook (1) from from clutch pedal pedal (4). (4). 5) Remove clutch cable cable (3) from bracket bracket (5) by turning cable cap (2) about 90° as shown.

Installation 1) Apply grease grease to cable cable end hook (1) and and also joint joint pin (2) (2) before installing cable. “A” : Grease 99000-25010

2) Hook cable cable end with pedal pedal using screwdriver or long nose pliers from cabin inside, then join inner cable wire joint pin in release lever.

3) Install clutch cable (2) to bracket (3) (3) by turning turning cable cap cap (1) about 90° as shown. 4) Screw in joint nut and and adjust clutch clutch pedal free travel referring to “Clutch “Clutch pedal free travel” travel” in this section. NOTE:

Take care that cable grommet (4) has specific installing direction as shown in the figure.

5) Check clutch clutch for proper function with with engine engine running. running.

 

7C1-6 CLUTCH

Clutch Cable Inspection Inspect clutch cable and replace it for any of the following conditions. • Excess Excessive ive cable cable frict friction ion • Fray Frayed ed ca cabl ble e • Bent Bent or kinked kinked cable cable • Brok Broken en boot boots s • Wor Worn end

 

Clutch Pedal Inspection Clutch pedal height Measure clutch pedal height (1), distance between dash panel

1

silencer (2) and clutch pedal (1). Reference height “a” : 195 – 205 mm (7.80 – 8.20 in.) for RH vehicle “b” : 163 – 173 mm (6.52 – 6.92 in.) for LH vehicle

  "   " a

    "     b     "

2

Clutch pedal free travel 1) Depress clutch clutch pedal pedal (1), stop the moment clutch resistance resistance is felt, and measure distance (clutch pedal free travel). Free travel should be within the following specification. Pedal free travel “c” : 15 – 20 mm (0.6 – 0.8 in.)

2) If free travel travel is out of specification, specification, adjust adjust it with cable cable joint nut (1). Release lever free travel (Reference) “d” : 0 – 2 mm (0 – 0.08 in.)

3) After checking checking clutch pedal free travel, also check check clutch for proper function with engine running.

 

Unit Repair Overhaul Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Components

1. Flywheel

8. Release bearing : Apply grease 99000-25010 to joint of bearing and release shaft and also bearing inside. (0.3 g (0.01 oz))

2. Flywheel bolt

9. Clutch cover

3. Clutch Clutch rele release ase shaf shaftt sea seall : Apply grease 99000-25010 to seal lip. (0.3 g (0.01 oz))

10. 10. Cl Clut utch ch disc disc

4. Clutch Clutch rel release ease shaft shaft No. No.2 2 bush bush : Apply grease 99000-25010 to bush inside. (0.3 g (0.01 oz))

11. Clutch Clutch cover cover bol boltt

5. Return spring

Tightening torque

6. Clutch Clutch releas release e sh shaft aft Apply grease 99000-25010 to the end of release shaft arm. (0.3 g (0.01 oz))

Do not reuse.

7. Clutch Clutch rel release ease shaft shaft No. No.1 1 bush bush : Apply grease 99000-25010 to bush inside. (0.3 g (0.01 oz))

Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Removal and Installation Removal 1) Dismoun Dismountt transaxle transaxle assembl assembly y referring referring to “Transaxle “Transaxle Unit Dismounting and Remounting” Remounting” in Section 7A1. 2) Hold flywheel flywheel transaxle transaxle with special tool tool (A) and remove remove clutch cover bolts (1), clutch cover (2) and clutch disc. Special tool (A) : 09924-17810

 

3) Pull out input shaft bearing bearing (1) from using the following following special tools. Special tool (A) : 09921-26020 (B) : 09930-30104 2 . Fly Flywhe whe e ell

Installation NOTE: Before assembling, make sure that flywheel surface and pressure plate surface have been cleaned and dried thoroughly.

1) Install flywheel flywheel (1) to crankshaft crankshaft and tighten bolts bolts (2) to specified torque. Special tool

(A) : 09924 17810 Tightening torque Flywheel bolts (a) : 70 N·m (7.0 kg-m, 50.5 lb-ft)

2) Using special special tool, tool, install input shaft shaft bearing bearing to flywheel. flywheel. Special tool (B) : 09925-98210

 

3) Aligning clutch disc to flywheel center using using special special tool, install clutch cover (1) and bolts. Then tighten bolts to specification. NOTE: • While tightening tightening clutch cover bolts, compress compress clutch clutch disc with special tool (C) by hand so that disc centered. • Tight Tighten en cover cover bolts bolts little little by little evenly in di diagonal agonal order. Special tool (A) : 09924-17810 (C) : 09923-36320 Tightening torque Clutch cover bolts (b) : 23 N·m (2.3 kg-m, 16.5 lb-ft)

4) Slightly apply apply grease grease to input input shaft (1), (1), then join transaxle assembly with engine referring to “Transaxle “ Transaxle Unit Dismounting and Remounting” Remounting” in Section 7A1. “A” : Grease, 99000-25210 NOTE: When inserting transaxle input shaft to clutch disc, turn crankshaft little by little to match splines.

Clutch Cover, Clutch Disc and Flywheel Inspection. Input shaft bearing Check bearing (1) for smooth rotation and replace it if abnormality abnormality is found.

 

Clutch disc Measure depth of rivet head depression, i.e. distance between rivet head and facing surface. If depression is found to have reached service limit at any of holes, replace disc assembly. Rivet head depth Standard : 1.65 – 2.25 mm (0.06 – 0.09 in.) Service limit : 0.5 mm (0.02 in.)

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF