Manual de Mantto GE LM6000

March 31, 2018 | Author: Ariel Martinez N | Category: Aluminium, Corrosion, Metals, Welding, Materials
Share Embed Donate


Short Description

Manual de la turbina GE LM6000...

Description

*(3RZHU :DWHU

0DQWHQLPLHQWRGHOSDTXHWH/0 &)(5RVDULWR0p[LFR

2013

g

All rights reserved by the General Electric Company. No copies permitted without the prior written consent of the General Electric Company. The text and the classroom instruction offered with it are designed to acquaint students with generally accepted good practice for the operation or maintenance of equipment and/or systems. They do not purport to be complete nor are they intended to be specific for the products of any manufacturer, including those of the General Electric Company; and the Company will not accept any liability whatsoever for the work undertaken on the basis of the text or classroom instruction. The manufacturer’s operating and maintenance specifications are the only reliable guide in any specific instance; and where they are not complete, the manufacturer should be consulted. The materials contained in this document are intended for educational purposes only. This document does not establish specifications, operating procedures or maintenance methods for any of the products referenced. Always refer to the official written materials (labeling) provided with the product for specifications, operating procedures and maintenance requirements. Proprietary Training Material Property of GE. Use of these materials is limited to agents and GE employees, or other parties expressly licensed by GE. Unlicensed use is strictly prohibited.

© 2013 General Electric Company

-

Tabla de contenido principal TRAINING MANUAL

Tab Documentos de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejemplos de paquetes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejemplos de procedimientos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de los sistemas de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gráficos de referencia Mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Planos de disposiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

1 2 3 4 5 6 7

August 2013

-

Tab 1 Documentos de Mantenimiento

Mantenimiento Preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consideraciones de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas fungibles y De Duración Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas especiales y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Requisitos de servicio y soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

Capitulo 12 Capitulo 11 Capitulo 13 Herramientas Especiales Capitulo 6 Capitulo 10

August 2013

CAPITULO 12 MANTENIMIENTO PREVENTIVO 12-1 Propósito y Alcance Este capitulo define los requisitos y la frecuencia para ejecutar revisiones, inspecciones y servicios preventivos en el mantenimiento. Procedimientos en seco del funcionamiento del motor, generalmente asociados con el mantenimiento, también se proporcionan, así como las definiciones de los términos usados para evaluar la condición del equipo y el daño durante las inspecciones.

12-2 Inspecciones Generales

y

Revisiones

Esta sección proporciona los señalamientos generales, condiciones y definiciones para llevar a cabo inspecciones y revisiones.

12-3.1 Funcionamiento del Motor en Seco Cualquier revisión del funcionamiento del motor en seco deberá hacerse con el sistema de ignición sin pasar la corriente, sin energía. a. Revisar todos los interruptores y cerrojos para el apropiado ajuste del funcionamiento del motor. b. Con las válvulas de aislamiento de combustible cerradas, activar el funcionamiento del motor o empezar la secuencia y permitir que el motor funcione a máximo funcionamiento de velocidad por 30 segundos. Observe y registre lo siguiente.

El mantenimiento preventivo y las revisiones e inspecciones de servicio se llevan a cabo para reducir apagones fuera de horario. Si la frecuencia de la inspección / servicio requiere de cambios, coordinarlo con el empacador. Tabla 12-1 enlista los intervalos de revisiones y servicio. Para la terminología y definiciones, refiérase a la Tabla 12-2.

12-3 Funcionamiento del Motor Aun cuando no se requiere como parte de los procedimientos normales de inicio, el funcionamiento del motor en húmedo o en seco se usa frecuentemente para revisar el motor antes de iniciarlo. El funcionamiento del motor en húmedo (únicamente combustible liquido) se ejecuta con la válvula de medida de combustible (FMV) abierta y la válvula de aislamiento del combustible cerrada.

c.

12-4



Velocidad del rotor del motor de alta presión



Presión de entrada de inicio, de aire o hidráulica



Temperatura de entrada de aire



Presión del suministro de lubricante

No pasar corriente al inicio.

Revisiones de Cordaje y Reactivo

12-4.1 Revisiones de Cordaje y Reactivo Adicionalmente al mantenimiento preventivo y las revisiones de servicio enlistadas en la Tabla 12-1, cualquier sistema variable-geométrico, alabe distribuidor de entrada variable (VIGV), válvula auxiliar variable (VBV), o alabe distribuidor del estator (VSV) que haya tenido mantenimiento desde la ultima vez que el motor fue operado, deberá de llevarse a cabo una revisión de cordaje. Los procedimientos para la revisión de cordaje están descritos en el WP`s 1113 00, 11312 00, y 1411 00 en el Volumen II de este Manual.

12-4.2 Revisiones en Reposo Revisiones en reposo para el funcionamiento se llevan a cabo usualmente después de cualquier mantenimiento al motor, del lubricante o de los sistemas de combustible que involucren el rompimiento de conexiones, la separación de rebordes o cualquier acción que posiblemente pudiese afectar la operación del sistema de gas de la turbina. Las revisiones en reactivo deberán ser ejecutadas como sigue:

ADVERTENCIA El sistema de extinción de fuego debe desactivarse antes de que el personal entre a cubierta. Puede ocurrir sofocación si el sistema de extinción de incendios se activa. Los siguientes pasos deben ejecutarse antes de entrar a cubierta. Estas condiciones deben mantenerse mientras se encuentre dentro de cubierta para prevenir lesiones al personal.

NOTA. Vea el manual apropiado de embalaje para inspecciones y precauciones adicionales. a. Con el motor operando en reposo, permita que la velocidad se estabilice por 2 minutos.

b. Desactive el sistema de extinción de incendios en cubierta. Abra la puerta de acceso de cubierta. Cierre el sistema secundario de ventilación de cubierta, si aplica. c.

El personal deberá permanecer fuera de cubierta como una medida de seguridad, antes de permitir la entrada a cubierta.

d. Use protección para los oídos y guantes aislantes térmicos, cuando se entre a cubierta. e. Realice una inspección minuciosa de todo el sistema de gas de la turbina y corrija todas las discrepancias antes de continuar la operación. f.

Salga de cubierta y cierre la puerta de acceso.

g. Reactive el sistema de extinción de fuego en cubierta y el sistema secundario de ventilación, si aplica. h. Acelere al nivel de potencia deseado. Observe todos los limites de operación especificados en el Capitulo 8.

Tabla 12-1 Mantenimiento Preventivo y Revisiones de Servicio Articulo de Mantenimiento (Nota 1) Inspección del diámetro de cilindros

Semestral (Nota 2) X

Por solicitud

Referencia de Procedimiento WP 4015 00

Inspección de Entrada y Acoplamiento

X (Nota 3)

WP 4010 00

Inspección de Cubierta

X (Nota 3)

Manual de Embalaje

Inspección Externa del Motor

X (Nota 3)

WP 4012 00

X

WP 4020 00

Prueba de Lubricante de Aceite

X

WP 4016 00

Revisión del Detector de Esquirlas

X

WO 4017 00

Revisión

X

WP 1113 00

X

WP 1411 00

X

WP 1312 00

X

WP 4021 00

Revisión Funcional del Sistema de Encendido

X

WP 4023 00

Inspección del Conector de Ignición

X

WP 4023 00

Inspección del Termopar T48

X

WP 1711 00

Inspección de la Entrada de Sonda P48

X

WP 1712 00

Funcional – Válvulas de Medida de Combustible

X

Manual de Embalaje

Revisión Funcional de Válvulas de Aislamiento

X

Manual de Embalaje

Revisión del Sistema de las Electro Válvulas y

X

Manual de Embalaje

Entrada de la Bomba Expulsión de Lubricante Inspección del filtro y Pantalla

del Alabe Distribuidor Variable de

Entrada de la Plataforma Revisión del Alabe de Estator Variable de la Plataforma Revisión de la Puerta de Desviación Variable de la Plataforma Revisión del Filtro del Sistema Geométrico Variable.

del Combustible/Depurador Limpieza del Compresor (Lavado con Agua)

X

(Nota 3)

WP 4014 00

Revisión del Sistema de Monitoreo de Vibración

X

(Nota 3)

WP 4024 00

X (Nota 3)

WP 4013 00

Inspección del Escape y del Acoplador

NOTAS: 1. Las inspecciones dentro de la plataforma deberán hacerse con el motor operando por encima de la velocidad normal de vacío. 2. Las inspecciones semestrales deberán hacerse con el motor apagado. 3. “Como se solicite” se define cuando el mantenimiento se ejecuta en cualquier momento en el área o cuando el área es accesible.

Tabla 12-2 Definición de Términos Términos Manuales Abrasión Desgastando, esmerilando, frotando pequeñas cantidades de material. La superficie puede ser suave o áspera Ampolla Una porción levantada de la superficie causada por separación de otras capas, abrasión del material abrasivo o de la pintura Brinell (verdadero) A menudo relacionado con chumaceras de bola o ruedas que han sido instaladas de forma inadecuada o sujetas a extremo y alto impacto o carga de impacto a cero revoluciones por minuto. Abrasión ocurre como una serie de depresiones poco profundas en el área de carga de la superficie de rodamiento. Brinell (falso) Una forma especializada de arrastrar el metal reconocida por sucesos de una serie de indentaciones poco profundas en la superficie, en cada posición rodada del lado de la carga de la chumacera. Quebradizo Un cambio en la elasticidad del material, abrasión debido a envejecimiento, calor extremo, frío extremo, acción química, o agrietado (metal) Pandear Una abrasión a escala del contorno original de una pieza, abrasión por presión o impacto de un objeto extraño, estrés estructural, localización excesiva de calor, diferenciales de presión alta, o la abrasión de estos.

Términos Asociados Rozando, arrastrado, frotar, raspar, desgastar

Bulto Una porción levantada o hinchada por fuera de la superficie, como por presión

Joroba, protuberancia

Quemado Una acción rápida, destructiva que es causada abrasión por temperaturas altas y que el material abrasivo no puede tolerar. A veces el cambio de color y apariencia indica esta condición.

Quemadura (ver pieza faltante), erosión (químico o grava), canalón, revisión de calor, espiral de calor, deterioro por calor, hoyo (quemado), punto caliente, sobrecaliente, oxidación

Burbuja, aplastando, abrasión, oxido, escarapelado, escamoso, abrasión, escoria Abollado

Agrietado, duro (como un anillo preformado, desgastado) tieso Englobado, doblar, bulto, burbuja (incorrecto: ver ampolla) arruga, enrollado, abollado (no se debe confundir con el defecto de un área pequeña en material pesado: ver abollar), depresión, abrasión (abrasión se refiere a material pesado), doblar, indentación, vuelta, (abrasión que resulta en grieta: ver grieta), proyectado (hueco), ruptura (como resultado de pandeo), retorcido, arrugado

Rebaba Un filo áspero o filoso en la esquina o superficie del material principal Desgastado Una acción de frotación entre piezas que tienen un movimiento relativo limitado (como vibración)

Abrasión, arrastrado, frotar, desgastar

Quebrar Un filo quebradizo del material principal, usualmente causado por un impacto pesado de un objeto extraño

Romper, rasguñar (similar a quebrar, pero el material principal no se remueve: ver rasguñar)

Coquización Una acumulación de carbón

Acumulación de carbón

Corrosión La conversión gradual de material a otro compuesto debido a un ataque químico. Aparece como una masa de pequeños hundimientos por la perdida del compuesto formado desde la superficie afectada, la cual crea acumulativamente una cavidad (usualmente poco profunda) en la superficie del material principal

Tabla 12-2 Definición de Términos Términos Manuales Grieta Separación del material principal

Cuarteadora Un engrane de grietas de fuego en la superficie o que este vidriado, definido como diversas grietas superficiales en la superficie las cuales no tienen generalmente ni anchura ni profundidad. Dentado Una depresión en superficie totalmente lisa causada por presión o impacto por un objeto extraño, liso y con forma de pelota. El material principal se desplaza, pero generalmente no se separa Desviación Una condición que causa que un puerto difiera del anteproyecto del fabricante. Erosión El desgaste gradual de material causado por el flujo caliente de gases o partículas extrañas. Una superficie erosionada puede aparecer como una superficie corroída. Hojuela Una capa de metal fina, quebradiza, tipo escama Arrastrado Desgastado, en un patrón ondulado, causado por fricción Irritado Un defecto causado por el movimiento de dos superficies en contacto una con la otra. En la mayoría de los casos la acumulación de material extraño se deposita en el material principal. Agujero Una raspadura o grupo de raspaduras, anchas, ásperas, generalmente con una o más esquinas filosas y frecuentemente acompañada por una deformación o extracción del material principal. Ranura Una cavidad larga, angosta y continua o impresión causada por presión en una superficie en movimiento en contacto con el material principal Desbalanceado El estado de estar fuera de balance (equilibrio). Una distribución no equitativa de peso alrededor del eje de rotación Suelto Un movimiento anormal de una pieza

Desalineado Malformación o desemparejar cualquier pieza que pueda prevenir el ensamblado perfecto o que resulta en una operación fallida y / o pieza averiada Pieza Faltante Remover o perder una porción del material principal causado por la combinación de defectos o daño Rasguño Una impresión en la superficie con fondo o esquinas filosas, generalmente causada por presión o impacto de un cuerpo extraño cortante. El material principal se desplaza, pero generalmente no se separa.

Términos Asociados Romper, cráter (usualmente encontrado en yeso), daño por fatiga, fisura, fractura, inclusión (usualmente encontrada en yeso), vuelta (usualmente se encuentra en forjar) , ruptura, separación, cortar (usualmente no se considera grieta: ver pieza faltante), rajar, rasgar Grietas finas alrededor de los hoyos del perno o filos en la superficie que están sujetos a estrés o presión. Grietas finas en metal, superficies con pintura, esquinas selladas, plásticos, ventanas, vidrios, etc. Cuña

Daño, defecto, flujo, imperfección, irregularidad

Desgastado, abrasión Ver detección

Si la impresión es poco profunda y lisa, ver desgaste

Echado hacia fuera, movimiento excesivo, juego excesivo, inseguro, goteras, suelto, no apretado, no ajustado, desprendido, suelto, traqueteo, desabotonado, desalfilereteado Excéntrico, no axial, no concéntrico, fuera de rueda, no parejo, no cuadrado Romper (dos o más piezas), quemar (quemado), quemadura, corrosión (carcomido), erosión (desgastado), canalado, agujero, oxidado (oxidación), cortado, aplastado, roto (destrozado) Quebradizo (ver quebrar), dentado (ver Dentar), muesca (ver quebrar)

Tabla 12-2 Definición de Términos Términos Manuales Ruidoso Una condición de sonido anormal de las piezas en movimiento, generalmente un incremento en volumen o cambio en el tono Obstruido La prevención libre de flujo de aire (aire, aceite, combustible y agua), causado por el material extraño en el flujo o malformación en el miembro de flujo Oxidación Una deterioro de una superficie por una reacción química entre el oxigeno en el aire y la superficie de metal. El ataque se manifiesta dejando un color rojo en el fierro y los metales de baja aleación cuando se forman a la temperatura ambiente. Los óxidos que se forman en las superaleaciones son complejos y pueden ser verdes o negros dependiendo de la composición del material y la temperatura a la que se forme. Detección Transporte de un material dentro o hacia una superficie de otro, causado por el contacto entre el movimiento de las piezas y los depósitos de materiales en un material fundido más frío Pellizcado Distorsión de una o mas superficies del material principal, causado por presión Hoyo Una depresión o cavidad sin esquinas de alto estrés o filosas en la superficie del material. Los hoyos generalmente son causados por una reacción química (oxidación o corrosión química),

Frotar Una cavidad o depresión en la superficie causada por dos superficies que se mueven una en contra de la otra. Raspar Una superficie áspera por el desgaste Rascar Una impresión larga, estrecha y con orillas filosas causada por el movimiento de un objeto filoso atravesando la superficie del material principal. Estremecimiento Dos superficies soldadas o atadas y que no se pueden mover. Dentado en Hojas de Metal Una área grande con depresión lisa en el material principal Cubriendo Dos superficies adyacentes una encima de la otra cuando la posición normal es el contacto de orilla con orilla o cara con cara Fragmentar Material roto o machacado por calor por causas estructurales o mecánicas. Astillado de pequeños fragmentos bajo la acción abrasiva. Salpicado Un depósito delgado de metal liquido, generalmente en una superficie de aluminio en una bajada desde una área quemada.

Términos Asociados Chichón (sonido), castañear, chasquear, rechinar Tapado, contaminado, tapado, restringido

Protuberancia (generalmente roce de herramienta dejando alto al material principal), irritado, parte alta, empotrado, inclusión (generalmente detección de un material no similar extraño), amontonar, proyectado (deposito en el material principal), metalizado Atado, comprimido, alisado, estremecido (ver estremecimiento), aplastado, (sin separación entre piezas), machacado, exprimido, apretado Corrosión, cráter (generalmente en soldadura o yeso) dentado (incorrecto: ver dentar). Cavidad electrolítica, erosión (generalmente resulta en agujero: ver quemaduras), arrastrado, (ver desgastado), inclusión (como en arena fundida), oxidación (generalmente en soldadura), cicatrizada, fragmentada, aspereza Si la impresión es poco profunda o lisa, ver desgastar. Si la impresión es filosa, ver Rascar Rasguño, raspado Abrasivo, rozado, arrugado, surcado, amarrado, marcado Atado, congelado, apretado (ver pellizcado), apretado (justo), metido a presión, soldado (sin ayuda externa) Ver pandear

Astillado Chapotear, salpicar

Tabla 12-2 Definición de Términos Términos Manuales Sulfurización Una forma de corrosión caliente en aleaciones resistentes al calor por una reacción de la superficie de metal al cloruro de sodio (ver aire) y al sulfuro (del combustible). Este ataque generalmente ocurre en un frente ancho y puede ser identificado como ampollas, burbujas grises o negras (etapa temprana) o cuando la superficie está delaminada (etapa avanzada).

Términos Asociados

CAPITULO 11 CONSIDERACIONES DE MANTENIMIENTO

11-1 Objetivo y Alcances Este capítulo trata sobre el mantenimiento básico, las prácticas de inspección y los procedimientos que se deben seguir durante las operaciones de mantenimiento.

11.2 Niveles de Mantenimiento El alcance de trabajo para el mantenimiento correctivo del nivel 1, permite que las piezas externas, accesorios y otros trabajos (preventivos y correctivo) se puedan reemplazar y hasta incluye el que el motor completo se pueda remover y reemplazar. El alcance de trabajo para el mantenimiento correctivo del nivel 2 permite que se reemplacen las secciones principales del motor (módulos) y que se reemplacen o reparen ciertas piezas internas. El mantenimiento del nivel 2 se lleva a cabo en el lugar /sitio en la cubierta, y en un motor que no se ha instalado o en un motor ya instalado. El mantenimiento se lleva a cabo con el motor horizontal. Ver el Volumen II.

11-3 Prácticas de Mantenimiento Estándar 11-3.1 Puntos de Referencia Los siguientes puntos de referencia se utilizan durante todo de este manual: hacia adelante, a popa, derecho, izquierda, parte superior, parte inferior y posicionamiento del reloj. Estos puntos de referencia se definen como sigue: Hacia Delante – la entrada de aire del motor A Popa – La cola de la turbina del motor Derecho – El lado derecho de un motor cuando se ve desde el final de la popa y cuando el motor se encuentra en la posición normal de operación (debajo de la caja de velocidades) Izquierda - El lado opuesto del lado derecho. Parte Superior – El lado del motor está en la parte superior, cuando el motor se encuentra en una posición normal de operación. Parte Inferior – El lado del motor en donde la caja de velocidades esta montada. Posicionamiento del Reloj – Las posiciones de los números en la cara del reloj, visto desde la popa, y viendo hacia delante. La posición de las 12:00 se encuentra en la parte superior, la de las 3:00 se encuentra en el lado derecho, la de las 6:00 se encuentra en la parte inferior y las de la 9:00 se encuentra en el lado izquierdo.

11-3.2 Mantenimiento dentro de la Cubierta ADVERTENCIA •



Los siguientes pasos se deben observar antes de entrar a la cubierta. Estas condiciones se deben mantener siempre cuando se encuentre dentro de la cubierta para prevenir lesiones al personal. El sistema de extinción de incendios se debe desactivar antes que el personal entre a la cubierta. Si el sistema de extinción de incendios se activa, se puede presentar sofocación.

PRECAUCION. Todos los artículos de ferretería están fabricados con unidades en el sistema inglés de medidas. El uso del sistema métrico decimal no es recomendable y si se diera el caso, la garantía de las piezas de interfaz quedaría anulada. Las herramientas con el sistema métrico decimal se deben suministrar con adaptadores convenientes para igualar el sistema inglés de medidas. Los limites, accesorios y evacuaciones se deben de interpretar en el sistema inglés o en el sistema métrico decimal, como se muestra en las tablas. NOTA La mayoría de las tareas descritas se pueden llevar a cabo dentro de la cubierta si la opción de mantenimiento horizontal se selecciona, siempre y cuando las herramientas estén disponibles. El Volumen II indica que si es necesario, se pueden permitir desviaciones de los procedimientos en los paquetes de tareas, siempre y cuando sea necesario, para adaptar las necesidades que se señalan en el diseño de la cubierta, y cuando estas desviaciones no comprometan la intención de las instrucciones. Algunos cambios modulares se pueden hacer dentro y fuera de la cubierta, cualquiera que sea el más conveniente. Si tiene alguna pregunta, consulte al empacador para asistencia en el planeamiento. Observe todas las precauciones de seguridad que se enlistan a continuación, así como aquellas que están listadas en los Capítulos 1 y 8.

a. Utilice ropa de protección, guantes, lentes de protección, etc. según requiera el mantenimiento que se vaya a realizar. b. Asegúrese que el motor no se encienda mientras el personal se encuentre dentro de la cubierta. c. Mientras el mantenimiento se lleva a cabo dentro de la cubierta, un observador deberá estar de guardia a la salida, ADVERTENCIA La energía eléctrica se debe desconectar del sistema cuando el mantenimiento se lleve a cabo, para prevenir una descarga eléctrica y posibles lesiones al personal o daño a los componentes. Se debe colocar un letrero en el interruptor que diga “Fuera de Servicio por Mantenimiento” para prevenir que éste se active involuntariamente. d. Apague totalmente el servicio de energía eléctrica, ya sea líquido o de aire, del sistema cuando se lleve a cabo el mantenimiento. Permita que el motor se enfríe. e. Los siguientes pasos se deben de ejecutar al salir de la cubierta después de haber terminado el mantenimiento: 1)

Asegúrese que el personal no se encuentre dentro de la cubierta

2)

Cierre la puerta de la cubierta

3)

Remueva el letrero y reinicie el servicio de energía eléctrica, líquido y de aire.

11-3.3.Abrazaderas Enlace

Eléctricas

de

Las superficies de contacto de las abrazaderas eléctricas de enlace se deben preparar retirando toda la película anóxica, grasa, pintura, laca y cualquier otro material de alta resistencia del área de contacto de la superficie de enlace, por lo menos una o una y media veces. El área debe ser pintada para combinar con el área circundante.

11-3.3 Torque Dentro de los procedimientos de mantenimiento, se asume que todas las piezas fileteadas en el motor se deben tensar a un valor específico de torque. Los valores especiales de torque, si es necesario, serán especificados dentro del texto; de lo contrario, se deben utilizar los valores estándar de torque. Los valores de torque se expresan en lb. pulg. (libras-pulgadas) o lb. pies (libras-pies). Una libra-pulgada (o una libra-pie) es la fuerza distorsionada de una libra aplicada a las piezas de fijación deformada (como una tuerca o perno) con 1 pulgada (o un pie) haciendo palanca. Esta fuerza distorsionada se aplica a las piezas de fijación para el montaje de los componentes.

Es importante utilizar la llave de rosca de torque adecuada para la cantidad de torque que se esté aplicando. Ver la tabla 11-1 para los rangos y requisitos de llaves de rosca de torque. PRECAUCION. Si el torque se incrementa significativamente antes del último asentamiento de la válvula de cualquier pieza de fijación, remueva e inspeccione la pieza de fijación para determinar la causa del incremento del torque. Nunca sobre-torque ninguna pieza de fijación. Los límites de torque se especifican en el texto y en las tablas 11-2 hasta la 11-5; estos límites se deben observar. Refiérase al párrafo 11-3.4.4. para información de cómo se deben aplicar. No utilice lubricante en los pernos de filete de rosca a menos que se especifique en los procedimientos de ensamblado. Inicie manualmente los filetes de rosca por lo menos con dos giros para asegurar el engranaje apropiado.

Tabla 11-1 Requisitos y Rangos para Llave de Rosca de Torque Rango de Torque

Capacidad de la Llave de Rosca de Torque

0-25 lb in.

(0.2.8 N.m)

0-30 lb in.

(0-3.4 N-m)

25-140 lb in.

(2.8 – 15.8 N-m)

0-150 lb in.

(0 –16.8 N-m)

140 – 550 lb in.

(15.8 – 62.1 N-m)

0-600 lb in.

(0- 67.2 N–m)

30 – 140 lb ft

(40.7 – 190 N-m)

0-150 lb ft

(0-203 N-m)

140 – 240 lb ft

(190 – 235 N-m)

0 – 250 lb ft

(0-339 N-m)

240 – 1000 lb ft

(325 – 1356 N-m)

0-1000 lb ft

(0-1356 N-m)

Tabla 11-2 Valores de Torque para Pernos de Acero, Tuercas y Tuercas de AutoBloqueo Valor del Torque Tamaño Hilos de Rosca por Pulgada Lb in. N-m 8

32

13-16

1.5-1.8

10

24

20-23

2.3-2.5

¼

20

40-60

4.5-6.8

5/16

18

70-110

7.9-12.4

3/8

16

160-210

18.1-23.7

7/16

14

250-320

28.2-36.2

½

13

420-510

47.5-57.6

8

36

16-19

1.8-2.1

10

32

33-37

3.7.4.2

¼

28

55-70

6.2-7.9

5/16

24

100-130

11.3-14-7

3/8

24

190-230

21.5-26.0

7/16

20

300-360

33.9-40.6

½

20

480-570

54.2-64.4

Tabla 11-3

Valor de Torque para Tapones y Uniones del Motor

Tubo OD (pulgadas)

Señal de Accesorios No.

1/8

2

40-50 lb in.

3/16

3

90-100 lb in.

¼

4

135-150 lb inc.

(15.3-16.9 N.m)

5/16

5

155-175 lb in.

(17.5-19.8 N.m)

3/8

6

180-200 lb in.

(20.3-22.6 N-m)

½

8

270-300 lb in.

(30.5-33.9 N-m)

5/8

10

360-400 lb in.

(40.7-45.2 N.m)

¾

12

45-50 lb ft.

(61.0-67.8 N.m)

1

16

58-70 lb ft.

(78.6-94.9 N.m)



20

75-87 lb ft.

(102-118 N.m)



24

83-100 lb ft.

(113-136 N.m)

Tabla 11-4

Valor de Torque (4.5-5.6 N.m) (10.2-11.3 N.m)

Valor de Torque para Pernos de Tubo y Accesorios de Manguera

Tubo OD (pulgadas)

Señal de Manguera No. (tamaño) 2

Superficies Hembra de Aluminio Selladas (Ver Nota 1) lb in. N.m -

Superficies Hembra de Acero Selladas (Ver Nota 2) lb in. N.m 40-50 (4.5-5.6)

0.125

(1/8)

0.1875

(3/16)

3

30-50

(3.4-5.6)

90-100

(10.2-11.3)

0.250

(1/4)

4

40-65

(4.5-7.3)

135-150

(15.3-16.9)

0.3125

(5/16)

5

60-80

(6.8-9.0)

180-200

(30.5-33.9)

0.375

(3/8)

6

75-125

(8.5-14.1)

270-300

(30.5-33.9)

0.500

(1/2)

8

50-250

(16.9-28.2)

450-550

(50.8-62.1)

0.625

(5/8)

10

200-350

(22.6-39.5)

650-770

(73.4-87.0)

lb ft

N.m

lb ft

N.m

0.750

(3/4)

12

25-41

(33.9-55.6)

75-91

(102-123)

1.000

(1)

16

41-58

(55.6-78.6)

112-128

(152-174)

1.250

(1-1 ¼)

20

50-75

(67.8-101)

133-150

(180-203)

1.500

(1- ½)

24

50-75

(67.8-101)

158-183

(214-248)

Notas: 1. Estos valores aplican cuando la superficie hembra sellada es de aluminio. El conector macho y la tuerca pueden ser de acero o de aluminio. 2. Estos valores aplican cuando la superficie hembra sellada es de acero. conector macho y la tuerca pueden ser de aluminio o de acero.

El

Tabla 11-5 Valores de Torque para Tapones y Uniones en Ranuras y Para el Ajuste en la Pared de la Contratuerca

Libras pulg.

0.3125

Hilos de Rosca Por Pulgada 24

40-50

5.2-5.6

3

0.375

24

90-100

10.2-11.3

4

0.4375

20

135-150

15.-16.9

5

0.500

20

155-175

17.5-19.8

6

0.5625

18

180-200

20.3-22.6

8

0.750

16

270-300

30.5-33.9

10

0.875

14

360-400

40.7-45.2

12

1.0625

12

540-600

45-50

61.0-67.8

16

1.3125

12

700-850

58-70

78.6-94.9

20

1.635

12

900-1050

75-87

102-118

24

1.875

12

1000-1200

83-100

113-136

Señal No. (tamaño)

Tamaño

2

Torque lb ft.

N.m

NOTA: APRIETE LAS PIEZAS DE FIJACIÓN EN SECUENCIA NUMÉRICA COMO SE MUESTRA 1143387-00-D2

Figura 11-1

Secuencia de Tensión para Piezas de Fijación Fileteadas

11-3.4 .1 Procedimientos de Tensión PRECAUCION Cuando enfríe o caliente una pieza del motor durante su ensamblado, no de torque la llave de pernos de las tuercas o los pernos de retención, hasta que la pieza se encuentre nuevamente a temperatura ambiente. La pieza de fijación se puede aflojar a medida que la pieza se enfría o puede estar sobre estresada cuando la pieza se calienta y se expande. a. Si es posible, tense incrementando de forma uniforme hasta que haya obtenido el torque deseado. En algunos casos y cuando las juntas u otras piezas causen un juego que sea permanente y lento, asegúrese de detener el torque al valor que desea hasta que el material se haya asentado. b. Aplique el torque en forma uniforme a una serie de pernos que tengan diferentes diámetros y que estén instalados en una brida de unión o en un área. El torque deberá ser menor al torque final que requiere el diámetro más pequeño del perno. Esto para prevenir que se rompan o se corten los pernos que se encuentran tensos por la concentración de fuerza. c. No se recomienda tensar al valor final de torque durante la primera reducción; cuando la tensión no es pareja puede causar una distorsión o un sobre estrés en las piezas. De torque a las piezas que son iguales tensando gradualmente los pernos o las tuercas hasta que las piezas se hayan asentado firmemente. Suelte un cuarto de vuelta cada pieza de fijación, después aplique la tensión final. En la mayoría de los casos, es más conveniente el que se tense en una secuencia diametralmente opuesta (alternando) (figura 11-1). No exceda los valores máximos de torque listados anteriormente. d. Todos los pernos se encuentran instalados con las cabezas hacia delante y hacia arriba con las tuercas abajo y a popa, a menos que se especifique lo contrario. La arandela se encuentra instalada detrás de las piezas que dan vuelta al tensarse, a menos que se especifique lo contrario.

e. La arandela se encuentra instalada detrás de las piezas que dan vuelta al tensarse, a menos que se especifique lo contrario. f.

Las llaves de torque listadas en la tabla 11-1 se recomiendan para que se usen dentro de los rangos indicados. Las llaves más grandes tienen mayor tolerancia y esto puede resultar en imprecisiones.

g. Los valores de torque especificados en este manual son valores actualizados para que se apliquen en las piezas de fijación. Siempre que un adaptador (barrena, llave de pernos, etc.) se utilice con la llave de torque, el torque se debe calcular conforme al figura 11-2. h. Inspeccione todos los pernos y tuercas una vez que se hayan tensado y asegúrese que estén bien asentados. Si alguna tuerca o perno no se ha asentado después de haber aplicado el torque requerido, remueva e inspeccione si el hilo de rosca está dañado. i.

Lubrique los conectores del hilo de rosca del tubo / manguera entre la tuerca B y el aro metálico del conector. Opere manualmente las tuercas B en los accesorios y asegúrese que los tubos y mangueras se encuentren alineados y las piezas de fijación se encuentren libres de zumbidos. Se deben usar dos llaves para soltar o ajustar las tuercas B, una en el accesorio en donde el tubo o manguera se esté conectando para detenerlo en fijo y otra en la tuerca B para el torque. Esto no solamente previene que el tubo se tuerza pero también previene que el accesorio correspondiente no se afloje demasiado o se sobre tense. Cuando use una extensión de una llave de torque, previamente calcule la aplicación de torque, antes de aplicar el torque, figura 11-2.

1.

CUANDO USE UN ADAPTADOR CON UNA LLAVE DE TORQUE, LA LONGITUD EFECTIVA DE LA LLAVE CAMBIA. CUANDO USE UN ADAPTADOR, EL TORQUE QUE APARECE EN EL MARCADOR O EN EL CALIBRADOR DE LA LLAVE SERÁ DIFERENTE DE LA CANTIDAD ACTUAL DE TORQUE APLICADO A LA TUERCA O AL PERNO. POR LO TANTO, LA LLAVE SE DEBE FIJAR PARA QUE COMPENSE EL INCREMENTO O DECREMENTO EN EL TORQUE ACTUAL COMPARADO AL TORQUE INDICADO.

2.

LA LONGITUD EFECTIVA DEL ADAPTADOR SE PUEDE DETERMINAR AL MEDIR DESDE EL CENTRO DE LA APERTURA DEL TAPON, HASTA EL CENTRO DE LA APERTURA DE LA LLAVE, EN PARALELO A LA LINEA CENTRAL DE LA LLAVE DE TORQUE.

3.

LA LONGITUD EFECTIVA DE LA LLAVE DE TORQUE PUEDE SER DIFERENTE PARA CADA TIPO DE LLAVE. LA LONGITUD EFECTIVA ES LA DISTANCIA ENTRE LA LÍNEA CENTRAL DEL ARRASTRE DEL CUADRADO Y LA LÍNEA CENTRAL DE LA FUERZA APLICADA EN LA MANIJA (CENTRO DE LA MANIJA).

4.

LA SUMA DE LA LONGITUD EFECTIVA DEL ADAPTADOR (E) SE DETERMINA AL POSICIONAR EL ADAPTADOR EN LA LLAVE, CUANDO EL ÁNGULO ENTRE LA LLAVE DE TORQUE Y EL ADAPTADOR ES DE 90º, LA LONGITUD EFECTIVA DE LA LLAVE NO SE CAMBIA (CONSULTE VISTA B). CUANDO EL ÁNGULO ES MAYOR DE 90º, (CONSULTE VISTA A), LA LONGITUD EFECTIVA (L) DEL ADAPTADOR SE SUMA A LA LONGITUD EFECTIVA (E) DE LA LLAVE. CUANDO EL ÁNGULO ES MENOR A 90º (CONSULTE VISTA B), LA LONGITUD EFECTIVA (E) DEL ADAPTADOR SE RESTA DE LA LONGITUD EFECTIVA (L) DE LA LLAVE.

5.

CUANDO SE USE EL ADAPTADOR, EL TORQUE INDICADO PUEDE SER COMPUTADO USANDO LA SIGUIENTE FORMULA:

1 = TL L+E T = TORQUE DESEADO I = TORQUE INDICADO EN LA LLAVE L= LONGITUD EFECTIVA DE LA LLAVE DE TORQUE E= LONGITUD EFECTIVA DEL ADAPTADOR

EJEMPLO DE LA VISTA A 1= ? T = 265 LIBRAS – PULG L = 8.5 PULGADAS E= 1.5 PULGADAS PASO 2 PASO 1 1 = TL 1 = 265 X 8.5 L+E 8.5 + 1.5 PASO 4 PASO 3 1 = 225 LIBRAS – PULG. 1 = 2252.5 (APROXIMADO) 10 EJEMPLO DE LA VISTA B 1= ? T = 265 LIBRAS – PULG L = 8.5 PULGADAS E= 1.5 PULGADAS PASO 1 PASO 2 1 = TL 1 = 265 X 8.5 L+E 8.5 + 1.5 PASO 4 PASO 3 1 = 322 LIBRAS – PULG. 1 = 2252.5 (APROXIMADO) 10

NOTA: SI LA LONGITUD EFECTIVA (E) DEL ADAPTADOR ES MENOR A 2 PULGADAS Y EL ÁNGULO ES MAYOR A 90º (CONSULTE LA VISTA A), TORQUE UNA MITAD POR DEBAJO DEL RANGO DEL TORQUE ESPECIFICADO. Vista A

Vista B

1143388-00-A2A

FIGURA 11-2 FACTOR DE DETERMINACIÓN DE LA CORRECCIÓN DE LA LLAVE DE TORQUE

11-3.4.2. FUNCIONAMIENTO DEL TORQUE Refiérase a la tabla 11-6 para consultar el torque con un mínimo de separación en las tuercas con autobloqueo. Esta tabla se aplica a las tuercas plateadas, lubricadas y no lubricadas con autobloqueo. Los valores anotados son para las tuercas que no tienen carga axial. Para revisar el torque con un mínimo de separación, atornille la tuerca al perno hasta que dos o cinco hilos de rosca estén a la vista fuera de la tuerca. Mida la cantidad que se requiera de torque al darle la vuelta a la tuerca, dentro y fuera del perno. Las tuercas que no reúnen los requisitos mínimos de fricción se deben reemplazar. Tabla 11-6 Funcionamiento Mínimo de Torque en las Tuercas con Autobloqueo Mínima Separación de Torque Hilos de Libras Tamaño Rosca Pulg. Pulgada 1.0 32/40 0.136 (6)

N-m 0.1

0.164 (8)

32/436

1.5

0.2

0.190 (10)

32

2.0

0.2

¼

28

3.5

0.4

5/16

24

6.5

0.7

3/8

24

9.5

1.1

7/16

24

14.0

1.6

½

20

18.0

2.0

9/16

18

32.0

3.6

5/8

18

50.0

5.6

3/4

16

50.0

5.6

11-3.4.3. Piezas de Fijación Flojas Antes de volver a tensar, examine la pieza de fijación para encontrar la causa que motivó que esté floja. Si el cable de seguridad no se encuentra, tense lo que se necesite de torque y asegure la pieza de fijación con un cable. Si la pieza de fijación tiene la característica de autobloqueo revise la separación del torque, consultando el paso anterior. Reemplace las piezas de fijación que estén defectuosas, si el caso así lo requiere.

11-3.4.4 Torque Estándar Utilice las siguientes tablas estándar de torque, a menos que el texto indique otro procedimiento. a) Utilice los valores de torque que se señalan en la tabla 11-2 para los pernos y tuercas de acero (incluyendo las tuercas con autobloqueo. Los valores citados son para las tuercas y pernos que se encuentran limpios y libres de abolladuras o hendiduras. b) Utilice la mitad del valor que se señala en la tabla 11-2 para las siguientes aplicaciones: 1) Tuercas hexadecimales de acero fino – Estas tuercas tienen una altura no menor a 0.60 pulgadas (15.2 mm) de diámetro interior para tuercas sencillas y menor de 0.80 pulgadas (20.3 mm) de diámetro interior para tuercas con autobloqueo. 2) Tuercas y pernos que no sean de acero, excepto titanio. 3) Todos los pernos fileteados directamente con aluminio, magnesio u otras piezas que no sean de acero. c) Utilice los valores de torque que se señalan en las tablas 11-3 y 11-4 para los accesorios de las juntas. Instale los accesorios tal y como se ilustra en el figura 11-3. Los valores de torque señalados en las tablas 11-3 y 114 son para empaque hecho de material sintético, componentes de asbesto o metal suave (cobre, aluminio, etc.). Estos valores no se aplican a juntas de acero o abolladuras especiales que estén selladas.

Figura 11-3 Instalación Universal de Accesorios

Figura 11-4 Conductor de la Pieza de Fijación e Tres Alas 11-3.5 Piezas de Fijación de Tres Alas Las piezas de fijación de tres alas con cabeza encastrada están disponibles en una gran variedad de tamaños, y cada tamaño requiere el uso de un conductor compatible. Consulte el figura 11-4. Cuando se usa apropiadamente, el diseño de tres alas permite un radio más elevado de torque para la presión final, que el que es posible con un diseño de cabeza ranurada o de cruceta, y de esta manera se minimizan las hendiduras y las mutilaciones. Los siguientes procedimientos se deben usar para las piezas de fijación de tres alas.

b.

11-3.7.1 Instalación

11-3.5.2 Instalación

a)

a)

Seleccione el conductor correcto. El número del conector debe hacer juego con el número encastrado del asegurador de la cabeza, tal y como se muestra en el figura 11-4. La tabla 11.7 lista una línea de aseguradores estándar de varios tamaños con sus correspondientes números de identificación de encastrado de tres alas.

Asegúrese que el eje del conductor se encuentre alineado con el eje del asegurador durante la instalación o cuando el asegurador se remueva. Si se ha pintado la cabeza del asegurador con pintura o con otro material, utilice un conductor de un tamaño menor al que esté indicado para compensar el grueso del material en las paredes del encastrado.

No existe pendiente en las paredes de las superficies que hacen juego, ya sea del asegurador o del conductor, por tal motivo, si el conductor tiende a deslizarse fuera del encastrado, esta acción se minimiza. La extracción normal es generalmente exitosa si se aplica el torque en sentido contrario a las manecillas del reloj.

Tabla 11-7 Conductores de Tres Alas y Aseguradores de Hilos de Rosca Estándar. Tamaño del Hilo de Rosca del PERNO 0-80

Tensión de la Cabeza

Cizalla de Cabeza

0

-

2-56

1

-

4-40

2

1

6-32

3

2

8-32

4

3

10-32

5

4

¼ -28

6

5

5/16 – 24

7

6

3/8 –24

8

7

7/16 –20

9

8

½ -20

10

9

9/16 – 18

11

10

5/8 – 18

12

11

¾ - 16

13

12

7/8 – 14

14

13

1-12

15

14

b. Si debido a la corrosión u otros factores, se ha causado que el asegurador se atore y cause falla en el encastrado, seleccione la broca adecuada y atornille el extractor de acuerdo al tamaño del asegurador implicado. El fondo del encastrado del asegurador está formado de manera tal que la broca se puede centrar naturalmente y no se requiere utilizar ningún procedimiento especial de perforación. Perfore suficiente y profundamente dentro del asegurador para obtener el grueso de profundidad en el trabajo para la extracción del perno. Golpee ligeramente el extractor para que se asiente firmemente, y luego aplique el torque en sentido contrario a las manecillas del reloj para quitar el asegurador.

11.3.6 Marcado de las Piezas a. Las piezas o ensamblados designados como grupos iguales se deben mantener como grupos iguales a través de toda la actividad de mantenimiento. Los números de grupo, números de piezas y números de serie se deben proteger durante la limpieza o el trabajo y se debe tener cuidado de no removerlos. Cuando los marcadores de identificación se hayan removido o ya no estén legibles, el artículo se debe remarcar utilizando el método original de marcación y en la ubicación especifica en el figura correspondiente. No remarque las piezas utilizando el método de grabado electromecánico. PRECAUCION Cuando se necesite marcar cualquier pieza del motor, se utilizarán únicamente los compuestos de marcado aprobados. El uso de compuestos que no estén autorizados puede causar daño a las piezas del motor. b. El marcado permanente de las piezas se debe hacer en el área en donde existe menor estrés, tal y como se especifica en el figura correspondiente. Los métodos que se listan a continuación, están en orden de preferencia, a menos que se especifique lo contrario. No esta aprobado marcar con grabado eléctrico. c. Los métodos de marcado son: 1) No martillar – preferentemente – reconocimiento de caracteres ópticos (OCR) es DM3. El requerimiento OCR define el alto, ancho y espaciado de los caracteres. 2) Martilleo con Vibración – aceptable 3) Estampado en Metal – únicamente

uso especial

PRECAUCION Los lápices de plomo o grasa (grafito) no se deben usar para marcar la sección de escape o las piezas de secciones calientes. Si a estos materiales se les añade calor, se puede causar daños materiales. d. El plomo – y materiales que contengan sulfuro no se deben usar para marcar ninguna pieza. Los materiales preferidos se listan a continuación:

NOTA •

Aun cuando no es posible mostrar todas las combinaciones posibles para el cableado de seguridad, en el figura 11-5, todo el cableado de seguridad debe, en general, coincidir con los ejemplos mostrados.



Las turbinas de gas GE utilizan cables con bloqueo especiales en algunas ubicaciones. Cuando se remueven por mantenimiento, éstas se deben reemplazar con cables equivalentes o cableado de seguridad utilizando los procedimientos de cableado de seguridad estándar en este capitulo.



T.E.C. puntiagudo



Gis



Dykem – rojo, amarillo, negro



Tinta –Justrite Slink Negra; Marco S1141, negra



Tinta para Esténcil Negra

Las siguientes reglas para el cableado de seguridad se deben observar, a menos que se especifiquen instrucciones contrarias a las señaladas en el texto.



Marcadores de Carters -negro





Marcadores de Cartes – azul



Dixon – negro



Dixon – amarillo

El cableado de seguridad consiste en dos hilos juntos y torcidos de cable (llamado el método de torcido doble), donde el torcer se define como el retorcer los hilos a través de un arco de 180º, equivalente a la mitad de un giro completo. Use el método de un solo hilo únicamente cuando así se especifique.



Dykem Azul Acero DX 100





Caliza

En todos los casos, el cableado de seguridad se debe hacer a través de los orificios correspondientes Si no se encuentra ningún orificio, el cableado de seguridad se debe hacer con una pieza vecina, de tal manera que no interfiera en la función de las piezas y de acuerdo con los principios básicos descritos anteriormente.

11.3.7 Cableado de Seguridad El cableado de seguridad sujeta dos o más piezas con un cable instalado de tal manera que cualquier tendencia de una pieza a aflojarse se accionará al apretar más el cable. Esto no es un recurso para obtener o mantener el torque, sino es un mecanismo usado para prevenir que las piezas se aflojen. Consulte el figura 11-5 para el uso general del cableado de seguridad.

11-3.7.1 Ejercicios Generales en el Cableado de Seguridad

Figura 11-5 Ejercicios en el Cableado de Seguridad (hoja 1 de 2)

Figura 11-5 Ejercicios en el Cableado de Seguridad (hoja 2 de 2)









La envergadura máxima del cableado de seguridad entre los puntos de tensión debe ser de 6 pulgadas (152 mm), a menos que se especifique de otra manera. Cuando en los grupos múltiples se encuentren cableados de seguridad, ya sea por el doble torcido o por el método sencillo de un solo hilo, el máximo número en una serie se debe determinar por el número de unidades que se pueden cablear con seguridad, con una longitud de cable de 24 pulgadas (610 mm). Al cablear con seguridad los grupos múltiples con envergaduras anchas con el método de torcido doble, el máximo número en una serie debe ser de tres unidades. Ambos cables de seguridad, el de 0.020 pulgadas (0.51 mm) y el de 0.032 pulgadas (0.81 mm) se utilizan en todo el motor. La aplicación se determina por el tamaño del orificio en la unidad que se va a cablear con seguridad. Cuando sea posible, utilice el cable de seguridad de 0.032 pulgadas (0.813 mm). Siempre se debe usar un nuevo cable de seguridad en cada aplicación. El cable de seguridad se debe tensar al jalarlo, mientras se le está torciendo, y debe tener de 9 a 12 torceduras por pulgada (25 mm) para el cable con el diámetro de 0.020 pulgadas (0.51 mm), y 7 a 10 torceduras por pulgada para el cable con el diámetro de 0.032 pulgadas (0.81 mm). Las tuercas de unión eléctricas y las de manguera se deben ser cablear con seguridad de la misma manera que las tuercas de unión de tubo.



Se debe tener precaución al torcer, con el objeto de tensar el cable sin sobre estresar el mismo y permitir que se vaya a rasgar, se formen cocas o se pueda mutilar.



Se debe reemplazar únicamente el cable de seguridad ya existente; no se debe agregar ningún cable de seguridad que no estuviese previamente en el sitio o especificado en el texto.



Identifique los orificios del cable de seguridad en las piezas, cuando se remueva el cable de seguridad.

11-3.7.2 Instalación del Cable de Seguridad Los siguientes procedimientos se deben utilizar por todo el motor para el cableado de seguridad. h. Inserte el cable de seguridad a través de la primera pieza y doble el extremo final superior ya sea sobre la cabeza de la pieza o alrededor de ella. Si se dobla alrededor de la pieza, la dirección al envolver o torcer los hilos debe ser tal, que el nudo alrededor de la pieza se encuentre debajo del hilo sobresaliendo del orificio. Una vez hecho de esta manera, el nudo ni se va a resbalar hacia arriba, ni se va a aflojar. i.

Tuerza los hilos mientras estire, hasta que la porción torcida se encuentre cerca del orificio más cercano de la siguiente pieza. La porción torcida deberá estar 1/8 de pulgada (3.2 mm) de distancia del orificio de cada pieza.

j.

Si un hilo suelto se dobla alrededor de la cabeza de la segunda pieza, inserte el hilo superior a través del orificio en esta pieza, y después repita el paso anterior. Si el hilo suelto se debe doblar sobre la unidad, la dirección que se tome al torcer no es importante. Si existen mas de dos unidades en la serie, repita los pasos anteriores.

k. Una vez que haya cableado la última pieza, continúe torciendo el cable para formar una trenza de tres a ocho giros (1/4 – ½ pulgadas, 6-13 mm, longitud) y corte el exceso de cable. Doble la trenza hacia adentro y hacia la pieza de tal forma, que pueda prevenir que esto se convierta en un riesgo para el personal.

NOTA. Aplique presión suave con el dedo sobre la mitad de la envergadura del cable de seguridad, y flexione el cable en ambas direcciones para revisar la tensión. l.

Si el cable de seguridad no se encuentra tenso después del cableado de seguridad y después de seguir las instrucciones anteriores, utilice los límites que se muestran en la tabla 11-8 para determinar su aceptabilidad.

m. Si el cable de seguridad no reúne los limites establecidos en la tabla 11-8, remuévalo e instale un cable de seguridad nuevo. Tabla 11-8

Límites para la Instalación de un Cable de Seguridad Flexible

Longitud del Cable de Seguridad Entre las Piezas

Total de Flexibilidad en el Centro

Pulgadas ½

Mm 13

Pulgadas 1/8

mm 3

1

25

¼

6

2

51

3/8

10

3

76

½

13

4

102

¾

19

5

127

¾

19

6

152

3/4

19

g.

Siempre corte, en vez de romper, el cable de seguridad para que los orificios del cable de seguridad no se rompan o se jalen hacia fuera. En las instrucciones para desmantelar y desensamblar, no se incluye información de cómo se remueve el cable de seguridad, esto debido a la obvia necesidad de remover el cable de seguridad.

ADVERTENCIA. Utilice extrema precaución y monitoree que cuando se retire todo el exceso de cable de seguridad se lleve a cabo de manera completa y segura. Se debe tener mucho cuidado cuando se corten los extremos finales del cable instalado y asegurarse que se remueva totalmente, con el objeto de prevenir lesiones al personal y / o daño posterior al motor.

h. Cuando retire el cable de seguridad, asegúrese de retirar todas las piezas con el objeto de prevenir que puedan entrar dentro de las piezas del motor u otra cosa y causar daño al motor.

11-3.8

Cable de Seguridad

El cable de seguridad es una alternativa para el cableado de seguridad. El cable de seguridad se instala a través de dos o más piezas de tal manera que mientras el asegurador o la pieza se afloja, el cable de seguridad lo estira. Cuando el cable de seguridad se estira, no permitirá que el asegurador gire o se separe.

1-3.8.1. Practicas Generales Cable de Seguridad

del

El sistema del cable de seguridad tiene tres componentes: el cable de seguridad, los aros metálicos y la herramienta pelacables. •

El cable de seguridad se encuentra disponible en un tamaño, 0.032 pulgadas (0.81 mm). En uno de los extremos finales del cable, tendrá un cable de accesorios estampado en el extremo final. Los hilos del cable en el extremo final opuesto del cable están fusionados juntos para prevenir que el cable se deshilache.



Los aros metálicos tienen un cargador desechable de cargado de resorte. Cuando el cable de seguridad se instala, el aro metálico se engarza en el extremo final abierto del cable.



La herramienta pelacables se opera manualmente en una sola dirección y tiene una ciclo de terminación, de tope fijo, que le dice al operador cuando el aro metálico esta totalmente engarzado. La presión de la herramienta al engarzar la fija el fabricante. De ser necesario, la presión de engarzado puede ser ajustada con las herramientas manuales estándares. La herramienta de acción instantánea tiene una biela de cargado por resorte engarzada que sostiene el arco metálico en su lugar durante el procedimiento de engarzado. La tensión del cable se lleva a cabo automáticamente por el mecanismo interno de retracción.



En donde sea posible, instale el cable de seguridad para que no toque otras piezas.



Asegúrese que el cable no esté dañado o doblado cuando instale el cable de seguridad a través de los orificios del asegurador o de la pieza. No se permite el ensamblado de piezas con cable que esté deshilachado.



Instale el cable de seguridad únicamente a través de los orificios existentes.



A menos que se especifique en forma diferente en el manual del empacador: La longitud máxima del cable de seguridad entre las piezas ya cableadas es de 6.0 pulgadas (152.4 mm) Para amarrar con seguridad, no se deben atar más de tres pernos con un cable de seguridad. El cable de seguridad no se debe usar en aseguradores de titanio.

11-3.8.2 Verificación de Herramienta Pelacables.

la

De ser necesario, practique una prueba de arranque de carga y asegúrese que el engarzado que se hizo con la herramienta pelacables reúne los requisitos necesarios. GE Aircraft Engines recomienda que la prueba de arranque de carga se lleve a cabo al comienzo, a la mitad y al final de cada turno. Refiérase a las instrucciones del fabricante para los procedimientos de la prueba de arranque de carga.

1-3.8.3Instalación Seguridad

del

Cable

de

a. Realice una inspección visual de los orificios en donde se va a instalar el cable de seguridad para encontrar todos los daños. Si el orificio esta dañado, reemplace la pieza, o de ser posible, utilice otro orificio para el cable de seguridad.

NOTA. Mantenga el cable de seguridad tan derecho como sea posible cuando estén cableando juntos los aseguradores o las piezas. b. Coloque el extremo final del cable sin el accesorio final del cable ajustándolo dentro del orificio de la pieza. Jale el cable a través del orificio hasta que el accesorio final del cable esté ajustado en contra de la pieza. c. Inserte el accesorio final del cable a través de la segunda pieza. En la pieza escoja el orificio que permita que el cable esté lo más tenso posible. Jale el cable a través de la segunda pieza. Si se deben cablear tres piezas, practique este mismo procedimiento para la tercera pieza.

NOTA En un patrón de perno doble, no cablee jalando en dirección contraria. Asegúrese que el cable tiene una fuerza positiva o neutral. d. Coloque el accesorio final del cable de seguridad saliendo de la última pieza para ser cableado con seguridad a través del arco metálico en el cargador del arco metálico. Jale el cable de seguridad a través del arco metálico y use el cable de seguridad para jalar el arco metálico fuera del cargador del arco metálico. e. Coloque el accesorio final del cable de seguridad a través de la cabeza del engarzado de la herramienta de pelacables. Asegúrese que el orificio grande en la cabeza del engarzado se encuentre en el mismo lado que el arco metálico. Mueva la herramienta de pelacables hacia el cable de seguridad hasta que la cabeza del engarzado se encuentre en contra del arco metálico. Jale hacia atrás la perilla de retracción. Coloque el arco metálico en la cabeza del engarzado y suelte la perilla de retracción. Asegúrese que el arco metálico se encuentre totalmente en la cabeza del engarzado.

m. Presione ligeramente con el dedo en sentido opuesto y a la mitad del cable de seguridad entre las piezas cableadas. Si el cable se siente suelto o flojo, realice una revisión dimensional y asegúrese que el cable de seguridad es servible tal y como sigue (ver el figura 11-6)

PRECAUCION No aplique mucha tensión al cable de seguridad. La herramienta del pelacables fijará la tensión automáticamente. Si se aplica mucha tensión, el cable de seguridad se puede romper. f.

1) Mida la distancia entre las piezas cableadas. Anote estas medidas como Dimensión A. Si las tres piezas están cableadas juntas, mida la distancia entre cada una de las piezas y sume las dos medidas juntas para obtener la Dimensión A.

Jale el cable de seguridad hacia el poste de tensión en la herramienta de pelacables. Envuelva completamente el cable alrededor del poste. Asegúrese que el cable se encuentre en la ranura en la parte superior del poste. Jale el cable hacia la manija del conductor hasta que el cable se encuentre detrás de la esfera de bloqueo.

2) Presione ligeramente con el dedo en sentido opuesto y a la mitad, entre las dos piezas de seguridad cableadas. Mida la distancia que el cable de seguridad tiene al moverse lateralmente. Anote esta medida como Dimensión C.

g. Sostenga la herramienta de pelacables perpendicularmente hacia el cable en la cabeza del perno. Asegúrese que el arco metálico se encuentre tenso en contra de la cabeza del perno. Jale suavemente el accesorio final del cable de seguridad, si se encuentra suelto o flojo. h. Empuje el botón de inicio del ciclo y gire la manija del conductor en el sentido de las manecillas del reloj. Cuando inicie el ciclo, el bloqueo de tensión se moverá hacia atrás. Este movimiento retroactivo da tensión al cable. Cuando la manija del conductor se gira, suelte el botón de inicio del ciclo. Voltee la manija del conductor hasta que pare (aproximadamente dos giros completos). i.

Jale hacia arriba el accesorio final del cable de seguridad para quitar el bloqueo de tensión.

j.

Jale hacia atrás la perilla de retracción y remueva la herramienta de pelacables del arco mecánico del engarzado y del cable de seguridad remanente.

k.

Corte el cable de seguridad que no haya usado, incluso con el arco metálico de engarzado. Utilice los costados de los cojinetes de ángulo. Deseche todo el cable que no se haya usado.

l.

Inspeccione visualmente el cable de seguridad si tiene cables deshilachados, formación de cocas o engarzados que no sean apropiados. Si persiste algún problema, remueva y reemplace el cable de seguridad.

3) Compare las dimensiones anotadas con los límites descritos en la figura 11-6.

PRECAUCION. No trate de romper el cable de seguridad. Si necesita remover el cable de seguridad, corte el cable de seguridad para evitar daño a los orificios de las piezas. n. Si el cable de seguridad no se encuentra dentro de los límites descritos en la figura 116, corte el cable de seguridad con las pinzas de corte y remueva el cable instalado. Proceda a instalar un nuevo cable de seguridad.

11-3-9 Corrección de Filtraciones. PRECAUCION No de un sobretorque los aseguradores de hilos como un método para corregir conexiones que tengan filtraciones.

a.

Desensamble la conexión.

DIM A 0.5 PULG. (12.7 MM)

DIM B 0.125 PULG. (3.18 MM)

DIM C 0.062 PULG. (1.59 MM)

1.0 PULG. (25.4)

0.250 PULG. (6.35 MM)

0.125 PULG. (3.18 MM)

2.0 PULG. ( 50.8)

0.375 PULG. (9.52 MM)

0.188 PULG. (4.76 MM)

3.0 PULG. ( 76.2 MM)

0.375 PULG. (9.52 MM)

0.188 PULG. (4.76 MM)

4.0 PULG. (101.6 MM)

0.500 PULG. (12.70 MM)

0.250 PULG. (6.35 MM)

5.0 PULG. ( 127.0)

0.500 PULG. (12.70 MM)

0.250 PULG. (6.35 MM)

6.0 PULG. ( 152.4 MM)

0.625 PULG. (15.88 MM)

0.312 PULG. (7.94 MM)

Figura 11-6 Límites en el Cable de Seguridad Flexible

b. c.

Deshágase de los sellos, de la junta o del empaque, si es que allí se encuentran. Inspeccione las superficies unidas ya sea por contaminación, por ralladuras, por dentados o por otros defectos en la superficie.

d.

Inspeccione los aseguradores de hilos por si tienen daño en los hilos y asegúrese que los aseguradores se encuentren apropiadamente asentados cuando se les aplique el torque a los valores especificados.

e.

Reemplace las piezas que ya no estén servibles y ensamble la conexión, usando nuevos sellos, juntas o empaque, si así se requiere.

11-3.9 Desempaque y Reempaque Las siguientes instrucciones generales aplican durante el desempaque y el reempaque para poder minimizar posibles daños y contaminación a las piezas. a. Inicialmente, remueva solamente la porción del material de empaque necesario para montar la pieza. En donde sea posible, retire lo que quede del material de empaque, incluyendo las tapas de protección y los tapones, tomando uno a la vez al hacer cada conexión (líquida, de aire o eléctrica). b. Guarde las tapas y tapones de protección, así como los componentes reutilizables de empaque para fines de un reempaque posterior. c.

Instale una tapa o un tapón en cada conexión (líquida, de aire o eléctrica), mientras la va desconectando.

d. Cuando sea posible, reempaque la pieza para almacenaje o embarque, utilizando el mismo material de empaque en el cual la pieza de repuesto fue recibida. e. Cuando los componentes originales de empaque no estén disponibles, utilice los materiales y envases de empaque existentes en el lugar. Asegúrese que todos los puertos, aperturas, conexiones y unión de superficies estén cubiertas o tapadas y que la pieza se encuentre protegida de cualquier daño potencial, ya sea ambiental o producto del manejo.

f.

Los portes serán manejados de acuerdo al párrafo 11-3.20 en este capítulo.

11-3.10 Pernos de Elevador a. Cuando utilice pernos de elevador para remover componentes, no doble la brida de unión o las tiras de los hilos de rosca. Antes de instalar, lubrique los pernos de elevador con aceite lubricante de motor. Gire los pernos de elevador hacia adentro en forma uniforme, aumentando paulatinamente. Siempre revise y quite las rebabas o los bordes ásperos antes de utilizar los pernos de elevador. Si se utilizan pernos normales como pernos de elevador, las puntas deben de estar pulidas y sin filos. Cuando tense los pernos de elevador, no permita que los componentes se suelten. b. Los orificios de los pernos de elevador se encuentran a veces en bordes que son lo suficientemente gruesos únicamente para tres o cuatro hilos. La mayoría de los pernos estándar tienen los extremos finales biselados, y los dos primeros hilos o no se encuentran o están incompletos. Estos no se deben utilizar como pernos de elevador sin que se modifiquen, ya que únicamente uno o dos hilos están engranados, y los hilos de rosca del borde se pueden deshacer. c.

Los pernos de elevador diseñados frecuentemente como herramientas especiales e identificadas como tales, no se encuentran biselados y entonces puede ocurrir que se engranen totalmente con los hilos de rosca. Si los pernos de elevador de fabricación especial no están disponibles y se deben fabricar localmente a mano, asegúrese que los extremos finales estén bien asentados para remover los biseles y los hilos de rosca incompletos para que el mayor número de hilos de rosca se puedan engranar.

11-3.12 Cierres Protección

y

Tapas

a. Es extremadamente importante prevenir que cualquier material extraño se aloje en los conductos perforados, en el conducto del combustible, los conductos del aceite, los conductos de aire y los puertos abiertos del motor. Las superficies con maquinaria se deben proteger adecuadamente para prevenir cualquier daño. b. Envuelva las piezas de precisión y tape o taponee todas las entradas y conexiones. Es sumamente importante que todas las piezas del motor se mantengan limpias y libre de corrosión. Sin excepción alguna, se deberán seguir todas las instrucciones en donde se especifica el manejo especial de las piezas. c.

Al momento de retirar los accesorios, los tubos y las mangueras, se puede encontrar combustible o aceite. Drene estos líquidos del accesorio que se quitó y tape todas las mangueras de conexión y todos los tubos. No utilice cinta.

d. No quite los tapones, las tapas, etc., hasta que la pieza se encuentre lista para el ensamblado. Antes del ensamblado revise las dos superficies asentadas por si se requiere remover tapones, etc.

11-3.13 Accesorios Universales. Los accesorios universales se deben instalar de acuerdo a los procedimientos descritos a continuación: (figura 11-3)

Accesorios de Tuberías a. Inspeccione visualmente el accesorio. b. Limpie, si es necesario c.

f.

de

Lubrique el accesorio de unión

d. Instale el accesorio, atornillándolo hacia abajo y dentro con un giro y medio de la posición final. e. Remueva el accesorio, limpie, inspeccione y lubrique el hilo de rosca macho.

Reinstale el accesorio y atorníllelo hacia abajo a su posición final

Unión a. Lubrique el empaque y enróllelo en los hilos de rosca dentro de la ranura de la unión. b. Atornille la unión dentro de la ranura hasta que el empaque contacte la ranura de la superficie. c.

Tense la unión al valor apropiado de torque.

Ajuste de la Pared de Retención a. Lubrique el extremo final del accesorio. Atornille la tuerca en el accesorio hasta que el dispositivo aplanado de la cara de la tuerca se alinee con la esquina superior de la ranura sellada. b. Lubrique el empaque y enróllelo en los hilos de rosca dentro de la ranura en el accesorio, para que tenga contacto con la tuerca. c.

Atornille el accesorio y la tuerca simultáneamente en la ranura hasta que los sellos tengan contacto con el bisel en la cara de la ranura y la tuerca tenga contacto con la ranura.

d. Posicione el accesorio ya sea girándolo hacia adentro no más de tres cuartos de giro (270º en el sentido de las manecillas del reloj) o girándolo hacia fuera no más de un cuarto de giro (90º en sentido contrario a las manecillas de reloj). Sujete el conductor del accesorio y revise la alineación del accesorio. Tense la tuerca al torque apropiado.

Ajustes con los anillos de apoyo a. Lubrique los hilos de rosca macho del accesorio, el anillo de soporte y el empaque. b. Atornille la tuerca en el accesorio, con el lado avellanado de cara al extremo final del accesorio.

c.

Coloque el anillo de soporte en el accesorio y asiente el avellanado de la tuerca, con su lado convexo de cara el final del accesorio.

d. Enrolle el empaque sobre los hilos de rosca dentro de la ranura en el accesorio. e. Ajuste la tuerca para que el anillo de soporte fuerce el empaque firmemente contra la porción baja de los hilos de rosca del accesorio. f.

Simultáneamente atornille el accesorio y la tuerca dentro de la ranura hasta que el empaque haga contacto con el bisel y con la cara de la ranura.

g. Sostenga la tuerca y gire el accesorio una y media vueltas en la ranura. El accesorio se puede posicionar aun más por un giro adicional. h. Sujete el conductor al accesorio y revise que el accesorio se encuentre alineado. i.

Sujete el accesorio y tense la tuerca al torque apropiado.

11-3.14 Limpieza La limpieza es importante para la vida del equipo y la operación apropiada del mismo. La causa principal cuando se tiene que remover prematuramente un motor, es generalmente debida a daños causados por objetos extraños. (FOD).

e. Las manos y los guantes se deben mantener limpios cuando se manejen superficies con maquinaria. f.

Mientras se esté llevando a cabo el mantenimiento respectivo, el motor no se debe usar como repisa para colocar herramientas o piezas,

g. Después de haber terminado el mantenimiento, el área de trabajo se debe inspeccionar y se debe dejar limpia de piezas sueltas, trapos, herramientas y otros materiales. El área se debe limpiar removiendo todo el polvo, arenilla, astillas, cable de seguridad y otros objetos pequeños.

11-3.15 Juntas y Empaque a. Las juntas, empaque, lavadores clave y pasadores de chaveta no deben volver a usarse, al menos que se especifique lo contrario. b. Las juntas y el empaque deben de lubricarse ligeramente con aceite lubricante para motor antes de la instalación, al menos que se especifique lo contrario. Asegúrese de que las partes están asentadas adecuadamente. Cuando se ajusta con una contratuerca y se usa el empaque, vea la figura 11-3 para el procedimiento de instalación adecuado. Vea la figura 11-7 para el empaque usado con ajustes de tipo manguito flexible.

11-3.16 Tubos

a. La cubierta se debe mantener limpia y libre de polvo y objetos que se encuentren flojos. Se recomienda que los envases pequeños FOD se mantengan en el área de trabajo o en cajas de herramientas.

Las siguientes precauciones e instrucciones se deben aplicar cuando se vayan a instalar los tubos.

b. Todas las piezas se deben inspeccionar por limpieza antes de su instalación respectiva.

a. instalar los tubos, tense todos los finales de los accesorios y fíjelos tensando con los dedos. Una vez que el sistema completo se haya instalado, fije el torque primero y después los finales de los accesorios.

c.

Las juntas y el empaque deben estar libres de polvo, pelusa y / o arenilla.

d. Las bridas de unión, las bridas de unión de tubo y los acoplamientos se deben limpiar, para asegurarse que se obtenga un buen sellado.

Ver la figura 11-7

Figura 11-7

Ensamblado Flexible de Acoplamiento



Mantenga despejadas las piezas adyacentes entre los tubos, con un mínimo de 0.125 pulgadas (3.2 mm)



Los tubos y los colectores se deben ajustar dentro de un radio de 0.063 pulgadas (1.6 mm) en un estado libre durante el ensamblado o cuando se vayan a reemplazar.

• •





Tabla 11-9 Tamaño del Choque 3

Radios de Curva Mínima en Mangueras Radios de Curva Mínima pulgadas mm 38 1.50

4

2.00

51

5

2.00

51

6

4.00

102

8

4.62

117

10

5.50

140

La distancia entre las caras de las superficies unidas o las bridas de unión no debe exceder más de 0.063 pulgadas (1.6 mm)

12

6.50

165

16

7.38

187

Si los tubos se vuelven a trabajar, los radios curvos no deben ser menores al doble del diámetro del tubo y el ángulo curvo no debe cambiar más de 3 grados. No se permiten arrugas o formaciones de cocas.

20

11.00

279

24

14.00

356

32

22.00

559

Las tuercas de acoplamiento se deben filetear libremente y se deben hacer manualmente. Las bridas de unión en los tubos se deben sellar a nivel dentro de 0.005 pulgadas (0.13mm)



No doble los tubos en el accesorio, ni suelde las áreas del mismo



La curvatura original de los tubos puede doblarse en la misma dirección, pero no está permitido doblarlos al revés.



De ser posible, doble los tubos en las secciones rectas que ya existen.

Utilice las herramientas curvas en cualquier tubo de 1 o más pulgadas de diámetro para prevenir que el tubo se pueda colapsar.

11-3.17

Mangueras

a. Ninguna manguera debe de estar doblada más de una curva de radio especificada en la tabla 11-9, especialmente cuando las piezas estén frías, ya que se pueden dañar los forros de las líneas de Teflón. Las mangueras con formaciones de cocas no se deben usar. Durante la instalación, asegúrese que ninguna manguera esté torcida o estirada. Nunca de sobretorque a los conectores. Cuando quite las mangueras, tape los extremos abiertos. No utilice cinta para cubrir los extremos abiertos.

PRECAUCION Las mangueras de combustible de gas natural y las mangueras de vapor con boquilla de combustible tienen requisitos diferentes y más restringidos. Para más detalles, refiérase al paquete apropiado de trabajo en el Volumen II. b. Los accesorios líquidos se deben tensar gradualmente al valor requerido de torque, parar un cuarto de giro, y después volverlos a tensar. No trate de tensar demasiado cuando quiera corregir las filtraciones. Siempre utilice dos llaves cuando quiera tensar el pivote de las tuercas de acoplamiento en las mangueras, los tubos o los accesorios. Sostenga la pieza fija con una llave mientras aplica el torque con la segunda llave. Antes de tensar, aplique aceite lubricante de motor entre el acoplamiento del tubo / manguera y el aro metálico. Ver figura 11-8

La manguera o mangueras preformadas de gran diámetro no se deben doblar o enderezar. Ver figura 11-9. Cuando quite las mangueras, tape los extremos abiertos. No utilice cinta para tapar los extremos abiertos.

a. Remueva el sello que no se encuentre servible.

d. Antes de instalar las mangueras preformadas, inspeccione visualmente el interior de la manguera y asegúrese que el forro de Teflón no se encuentre dañado. Si se encuentra dañado, la manguera se debe reemplazar.

PRECAUCION No permita que el sello tenga juego, ni se estire. Un sello que se instaló incorrectamente puede afectar la utilidad del sello y / o el conector.

c.

b. Engrane el sello nuevo sobre el barril del conector.

c.

11-3.18

Fijadores

a. La fricción de mangueras y tubos se debe evitar. Fije en su lugar las piezas que estén flojas, desplace las mangueras hasta que obtenga el mejor despeje, y después tense los fijadores. (figura 11-10) b. Los fijadores deben ser del tamaño apropiado para la tubería con el objeto de permitir el deslizamiento durante la expansión térmica del motor. La posición del forro del fijador de cojinete también se debe revisar antes de tensar el fijador (figura 11-11). Los fijadores se deben posicionar sobre los pivotes desgastados en el tubo.

11-3.19 Conectores Eléctricos

y

Cables

Durante la instalación del cable eléctrico, ajuste el cable a través de los fijadores para obtener radios más suaves y más grandes. Se deben evitar las curvaturas filosas, las torceduras y la formación de cocas. El despeje mínimo, entre el cable eléctrico y cualquier componente que no sea otro que las mangueras o otros cables eléctricos, es de 0.125 pulgadas (3.18 mm). Un anillo sellado se encuentra localizado en la tuerca de acoplamiento de cada conector eléctrico. Inspeccione y asegúrese que se encuentra el sello y que está servible antes de sujetar el conector. Reemplace los sellos que no estén servibles como sigue:

Empuje el sello a su posición asentada en contra del hombro interior en el conector, utilizando el conector de unión o un desarmador sin filo.

PRECAUCION No fuerce juntos los conectores. Si los alfileres no se encuentran alineados, se pueden doblar o distorsionar, y entonces no van a hacer contacto.

d. Inspeccione que los alfileres eléctricos del conector estén enderezados antes de conectar. Inserte el conector del cable de unión, apriete manualmente la tuerca remanente, presione juntas las piezas de unión hasta que se asienten, y tense la tuerca retenida como se requiere. e. Si el conector es un conector de enganche, engrane el conector y menee la carcasa de conector mientras tensa manualmente el anillo de acoplamiento. Un sonido de clic se produce durante la tensión del conector. Asegúrese que la banda de color de acoplamiento total en el receptáculo no está visible y que la carcasa de conector no tenga movimiento. f.

Los conectores eléctricos en arneses y conductores flexibles se deben tensar manualmente apretando con el dedo hasta (20º máximo) hasta que las piezas conectadas se encuentren en contacto sólido y sin ningún daño. Cablee con seguridad los conectores únicamente cuando se especifique en los procedimientos.

Figura 11-8 Instalación de Ensamblado de Manguera

Figure 11-10 Routing and Clamping Techniques

Figura 11-11 Instalación de los Cojinetes de Fijación g. No doble en forma puntiaguda, ni forme cocas o tuerza los conductores rígidos. Cuando apriete la conexión, siempre sostenga los dos conectores de unión para prevenir cualquier daño a los conductores.

11-3-20 Manejo de los Cojinetes PRECAUCION El rodamiento de rodillos de los cojinetes requiere de un cuidado especial para prevenir la corrosión. Los cojinetes no se deben manejar a manos desnudas, ni con otro dispositivo que pudiera causar contaminación. Cuando se manipulen los cojinetes, se deben usar guantes de hule o de nylon, limpios, o una crema de protección para las manos.

11-3.20.1

Conservación

El aceite lubricante, MIL-LPRECAUCION 6085 es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Se necesita usar protección para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Cuando se llegue al punto en que los cojinetes se encuentren accesibles en el ciclo del desensamblaje, los cojinetes se deben cubrir completamente con aceite lubricante MIL-C-6085. Específicamente, se prohíbe el uso de aceite de motor lubricante como lubricante o conservador. El personal que manipule los cojinetes debe usar guantes sintéticos de hule o de nylon con las palmas y los dedos de polietileno.

ADVERTENCIA El conservador anticorrosivo, MIL-C-11796, es inflamable y tóxico para los ojos y las vías respiratorias. Se necesita usar protección para la piel, los ojos y las vías respiratorias.

PRECAUCION •

Inmediatamente después de haber instalado o removido un cojinete que ya estaba frío, utilice la pistola de calor para poder restaurar el cojinete y cualquier área fría adyacente a la temperatura ambiente, con el objeto de poder minimizar la condensación de humedad. Revise cuidadosamente si aún hay muestras de humedad y continúe calentando hasta que el cojinete esté completamente seco. Aplique el conservador anticorrosivo, MILC-6529, Tipo III, al cojinete, inmediatamente después de haber terminado con el secado.



Cuando se requiera de calor para liberar los ajustes en caliente de los cojinetes, utilice pistolas de calor u hornos. No use fuentes de calor en directo para aplicar calor y no caliente los cojinetes a una temperatura más alta que la de 350º (175ºC). Aplique el conservador anticorrosivo, MIL-C-6529, Tipo III, a los cojinetes antes del calentamiento y después de que se hayan enfriado totalmente a temperatura ambiente.

Los cojinetes que se regresen al almacén se deben preservar con un conservador anticorrosivo, MIL-C-11796, Clase 3, y se deben envolver en papel protector, MIL-B-121, Grado A, Tipo 1, Clase 2, y con el lado brillante de cara al cojinete. Después de la instalación, los cojinetes se deben regresar a temperatura ambiente y se deben preservar con aceite lubricante, MIL-C-6085.

11-3.20.2 Calentamiento y Enfriamiento ADVERTENCIA •



El conservador anticorrosivo, MIL-C-6529, es inflamable y tóxico para los ojos y las vías respiratorias. Se requiere usar protección para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Hielo Seco, BB-C-104: No deje que este material toque su piel. Ocasiona daño a la piel por temperaturas muy bajas. Puede disminuir el aire disponible. Asfixiante. Se requiere de equipo de protección personal, especialmente guantes aislantes y protección en los ojos, cuando se maneje el material. Utilícese en un área perfectamente ventilada.



Utilice guantes térmicos cuando mueva o toque piezas calientes o frías. Las piezas calientes o frías pueden causar lesiones.



Cuando utilice el aire condensado para limpieza, enfriamiento o secado, no exceda de 30 psig. Proteja los ojos y no dirija el aire condensado a usted mismo o a otros.

NOTA El calentamiento y el enfriamiento se definen como cualquier temperatura de 10º F (6º C) o más sobre o debajo de la temperatura ambiente. a. Cuando sea necesario, enfrié el cojinete en hielo seco, aplíquele una capa de conservador anticorrosivo, MIL-C-6529, Tipo III, y colóquelo en una bolsa de plástico antes de enfriarlo. b. Inmediatamente después de haber instalado un cojinete previamente enfriado, aplique calor, con una pistola de calor, hasta que el cojinete y las piezas adyacentes se encuentren a temperatura ambiente. Remueva toda la humedad usando aire frío, seco y limpio, y aplique al cojinete una capa de conservador anticorrosivo, MIL-C-6529, Tipo III.

c.

Caliente los cojinetes utilizando hornos o pistolas de calor. No utilice fuentes de calor directas, tales como el soplado de antorcha. Una vez que el cojinete se encuentra a la temperatura ambiente, aplíquele una capa de conservador anticorrosivo, MIL-C-6529, Tipo III.

PRECAUCION No repare ninguna pieza de titanio con herramientas, tales como limas, rodillos para pulir, piedras o tela de esmeril, o herramientas que se usaron para reparar otro tipo de metal. Se puede ocasionar daño al metal principal. •

Las imperfecciones que midan más de 0.25 pulgadas (6.4 mm) se deben de emparejar por separado. Aquellas que midan menos de 0.25 pulgadas (6.4 mm) (excepto espárragos de sujeción) se deben emparejar juntas. Los espárragos de sujeción que estén juntos, cerca de más de 0.25 pulgadas (6.4 mm) y las imperfecciones, se deben reparar por separado.



Al terminar de emparejar un área, el emparejamiento debe quedar lo más cercano posible al terminado original de la pieza.

11-3.21 Blindaje por Rocío Los blindajes por rocío se deben posicionar en la tubería para poder prevenir que el líquido se rocíe en el motor, si existe una filtración en el área de blindaje de la tubería.

11-3.22 Emparejamiento NOTA Refiérase a la sección especifica del manual del motor o el boletín de servicio para los límites de emparejamiento para la revisión de una pieza. Utilice los límites en este procedimiento solamente cuando no se especifiquen límites específicos para el componente en el manual del motor o en el boletín de servicio apropiado. El emparejamiento es un procedimiento de reparación que se usa para remover concentraciones de estrés causadas por formación de cocas, rayados u otros daños con marcas puntiagudas en piezas importantes. Cuando se remueve el material alrededor de la concentración de estrés, permitiendo que los bordes puntiagudos se mezclen en un contorno suave, se disminuye la concentración de estrés, se disminuye el daño en las grietas y permite que la pieza se pueda volver a usar. El emparejamiento se usa también cuando se desea quitar los bordes puntiagudos que son el resultado de trabajar con maquinaria, perforaciones, etc., y también cuando se quiere restaurar la superficie y / o contorno original de las piezas, con soldadura de metal o soldadura de bronce.

11-3.22.1 Prácticas Generales de Emparejamiento Las siguientes reglas se deben observar para el emparejamiento, a menor que se den instrucciones especificas en el texto:

11-3.22.2

Emparejamiento Manual

Los bordes puntiagudos se pueden mezclar y suavizar utilizando piedras o papel abrasivo, limas o tela de esmeril de oxido de hierro. Los grados gruesos de los abrasivos o limas se pueden usar para remover en forma rápida el metal, pero entonces se le debe dar a las piezas, un terminado de superficie suave con abrasivos de grados finos o con la tela de esmeril de oxido de hierro. PRECAUCION No inhale estas partículas o permita que toquen su piel. Estas partículas pueden causar daño, lesiones o irritación. Utilice el equipo de protección. Utilice la ventilación de escape mecánica local o un respirador aprobado. NOTA. Refiérase a la inspección y limites de reparación para instrucciones específicas en los límites de emparejamiento, aplicables a cada pieza del motor. a. Cuando empareje las cuchillas del rotor del compresor, álabes de estator, cuchillas de la turbina, y piezas similares empareje la dirección radial con relación al motor. Evite retirar el metal del borde anterior y del borde de salida de las secciones del perfil del álabe de tal manera que los bordes se conviertan en bordes finos o puntiagudos; empareje de tal forma que mantenga aproximadamente el contorno original.

b. Cuando empareje una pieza cilíndrica, empareje en dirección circunferencial, y no a lo largo del hexadecimal de la pieza. c.

Cuando empareje una pieza con radios, mantenga los radios tal y como especifica la sección de reparación. Si los radios no están especificados, mantenga el contorno original a lo más cercano que sea posible. Refiérase a una pieza similar, de ser necesario, para determinar los radios originales.

d. Grabe con ácido el área ya trabajada tal y como dice el párrafo 11-3.23 e inspeccione el método penetrante y fluorescente del lugar, tal y como dice el párrafo 11-3.24, una vez que haya emparejado.

11-3.22.3 Emparejamiento de Potencia El emparejamiento en la mayoría de las piezas se puede llevar a cabo utilizando una muela de pulido de potencia o de puntos abrasivos de hule aglomerado y para una pieza individual, se debe seguir la instrucción especial.

a. Suavice las imperfecciones utilizando grados gruesos de abrasivo flexible y elástico e impregne las muelas, las brochas y los puntos. Utilice grados finos o extra finos para terminar las áreas de emparejamiento. b. Cuando lleve a cabo el emparejamiento de potencia, siga los requisitos descritos en el párrafo 11-3.22.2 c.

Grabe con ácido el área ya revisada tal y como dice el párrafo 11-3.23 y una vez que haya emparejado, inspeccione el método penetrante y fluorescente del sitio, tal y como dice el párrafo 11-3.24

11-3.22.4 Requisitos Específicos de los Componentes NOTA Los requisitos dentro de la sección específica del motor en el manual o en el boletín apropiado de servicio son prioritarios sobre los siguientes procedimientos. Los requisitos en esta sección se deben usar con el manual del motor o los criterios del boletín de servicio, o cuando no se especifique ningún criterio. a. Emparejamiento de Perfiles de Alabes.

ADVERTENCIA No inhale estas partículas o permita que toquen su piel. Estas partículas pueden causar daño, lesiones o irritación. Utilice el equipo de protección. Utilice la ventilación de escape mecánica local o un respirador aprobado. PRECAUCION El emparejamiento de potencia de las secciones de perfil de álabe se puede llevar a cabo siempre y cuando se especifique en las instrucciones para piezas individuales. Cuando se empareje con potencia, asegúrese de evitar el aumento de calor excesivo ya que puede causar estrés térmico en la pieza. NOTA Una vez terminado el emparejamiento de potencia de una pieza de titanio, empareje manualmente la misma área de aproximadamente 0.002 pulgadas (0.05 mm) de profundidad, para remover cualquier residuo de estrés en la superficie del material.

1) Los tipos de perfiles de álabes descritos a continuación se pueden reparar por emparejamiento manual o por emparejamiento de potencia. Refiérase siempre al párrafo sobre inspecciones aplicables de las piezas para la descripción correspondiente sobre los limites de las imperfecciones en un perfil de álabe, tal y como sigue: a) Hendidura – Una depresión en forma de V en el perfil del álabe, causada por un objeto de bordes puntiagudos presionando el metal hacia adentro. b) Hoyo – Un agujero redondo, con bordes puntiagudos y con el fondo redondo causado por la corrosión. c) Rayado – Una línea forma de V en el perfil como si se hubiese objeto puntiagudo a superficie.

o arruga en del álabe, tal y arrastrado un través de la

d) Dentado – Una depresión redonda y suave en el perfil del álabe, causada por un objeto redondo al momento de impacto. e)

Erosión – Un efecto arenoso - o de disparo explosivo en los bordes principales o en la porción principal del lado cóncavo, causado por arena o polvo de paso por el motor.

f)

Metal Rasgado – Una separación o destrozo del material causado por la fuerza, dejando los bordes dentados.

2) El emparejamiento manual del perfil de los álabes se puede hacer como se especifica a continuación: a) El emparejamiento se lleva a cabo para remover el estrés causado por hendiduras, hoyos, y rayados para prevenir que las cuchillas fallen. Remueva el metal de alta resistencia y enderece los dentados (donde se permita) para restaurar la forma de perfil de álabe lo más cercana a su contorno aerodinámico original. b) El emparejamiento se debe terminar con una piedra fina o tela de esmeril de óxido de hierro. Las herramientas gruesas se pueden utilizar para remover el material inicial. Termine el emparejamiento en dirección a lo largo de la longitud de la cuchilla o álabe y remueva todas las pruebas de marcas a través del perfil del álabe que se puedan haber hecho durante el emparejamiento inicial.

c) Las imperfecciones que midan mas de 0.25 pulgadas (6.4 mm) se deben emparejar por separado; aquellas de 0.25 pulgadas (6.4 mm) o menos se deben emparejar juntas. Todos los emparejamientos deben tener unos radios mínimos de 0.25 (6.4 mm). El total de reducción en el ancho de cuerda aerodinámica se puede tomar en cualquier de los lados o dividirla entre los lados. La cantidad del trabajo revisado se controla por el mínimo límite de ancho de la cuerda aerodinámica. El mínimo de cuerda aerodinámica disponible se da por la raíz y boquilla del perfil del álabe, la cuerda aerodinámica mínima en otros puntos es proporcional. Para minimizar la posibilidad de que se bloquee el motor, mantenga la forma del borde anterior del perfil del álabe emparejado tan cerca como sea posible a la forma del contorno original (ver figura 11-12) d) Los limites de emparejamiento se dan como las dimensiones de profundidad para hacerlo más fácil y ver que tanto se puede reparar. La experiencia nos dice que los límites de profundidad se utilizan para la mayoría de las revisiones. Sin embargo, el límite mínimo de cuerda aerodinámica es la dimensión más importante; se debe revisar en aquellos casos en donde se ha barrenado o donde las revisiones previas son evidentes en la misma área. Para su conveniencia, los límites de profundidad y los límites mínimos de cuerda aerodinámica se dan tanto en decimales como en fracciones. En los casos de la línea de borde donde los límites de profundidad y los límites mínimos de cuerda aerodinámica chocan uno con otro, utilice la dimensión de cuerda aerodinámica mínima decimal para decidir si la pieza se puede usar.

Figura 11-12 Conduciendo la Borda del Mezclador e) Los límites de las imperfecciones se dan en dimensiones de profundidad ya que ésta es la dimensión que afecta la fuerza. Sin embargo, las medidas exactas de profundidad requieren de equipo especial que normalmente no se encuentra disponible. Un método razonable para medir en forma exacta la profundidad, es el comparar la profundidad de la imperfección con el grueso de la hoja del grueso del punto de referencia o con el grueso de la pieza del cable de seguridad (ver figura 11-13). f)

Succione grabando al ácido el área revisada de acuerdo al párrafo 113.23 e inspeccione los sitios penetrantes y fluorescentes de acuerdo al párrafo 11-3.24. Cepille o succione el penetrante donde se encuentran los conductos de aire, para prevenir que el penetrante se quede atrapado.

3)

El emparejamiento de potencia en las cuchillas del rotor, los álabes variables y los segmentos del álabe se pueden llevar a cabo como sigue: a) Para evitar que se dañe el perfil del álabe, utilice cinta adhesiva y cubra todo el perfil del álabe junto al área revisada. b) Utilice muelas abrasivas con caucho de grado grueso e impregnadas con silicón y carburo metálico y puntos para el martilleo inicial de las cuchillas y los álabes.

Figura 11-13

Medidas de las Imperfecciones del Perfil del Álabe

NOTA Durante el emparejamiento final de las imperfecciones, marque los radios en los dos bordes, el borde de salida y el borde anterior del perfil del álabe. Para hacer esto, aplique presión suavemente con la muela abrasiva con caucho, y permita que la acción del cojinete de la muela con caucho pueda hacer tanto el emparejamiento de los radios como el pulido de las imperfecciones. c) Termine emparejando las imperfecciones, utilizando la muela abrasiva con caucho de grado fino y extrafino. Remueva únicamente el material necesario para reparar la imperfección. d) Succione grabando al ácido el área revisada de acuerdo al párrafo 113.23 e inspeccione los sitios penetrantes y fluorescentes de acuerdo al párrafo 11-3.24. e) Coloque las cuchillas reparadas y los álabes en envases separados para prevenir daño durante el manejo correspondiente. f)

Inspeccione cuidadosamente cuchillas y los álabes.

las

b. Indicaciones Menores en Emparejamiento de Tubería.

el

1) Utilice una piedra abrasiva fina, una lima pequeña, tela de esmeril, o tela de óxido de fierro para el emparejamiento. 2) Empareje alrededor de la circunferencia de la tubería. El emparejado final debe de quedar lo más cercano al terminado original que tenía la pieza. c.

Removiendo Metal de Gran Resistencia. El desplazamiento de metal sobre la superficie causa un metal de gran resistencia. Se encuentra alrededor de imperfecciones como los rayados y hendiduras. Remueva el metal de gran resistencia como sigue: 1) Utilice una piedra abrasiva fina, una lima pequeña, tela de esmeril, o tela de óxido de fierro para el emparejamiento

2) Únicamente remueva el material que se proyecte sobre el contorno original de la superficie (ver figura 11-14) 3) Succione grabando al ácido el área revisada de acuerdo al párrafo 11-3.23 e inspeccione los sitios penetrantes y fluorescentes de acuerdo al párrafo 11-3.24.

11-3.23

Procedimiento de Succión y Grabado al Ácido.

Este procedimiento describe los materiales y el proceso de succión y grabado al ácido utilizado como un paso preliminar antes de la inspección del penetrante fluorescente. Las soluciones de grabado al ácido se usan como se describe a continuación y con las excepciones especificadas para piezas individuales en el Manual de Compra.

Figura 11-14 Eliminación y Emparejamiento en Metal de Gran Resistencia

b. Vierta una pequeña cantidad de la solución almacenada dentro de un plato o copa limpia de plástico. Esta cantidad será utilizada para trabajar, y no se puede regresar a la botella de almacenamiento. c. Sature un cotonete de algodón con la solución, y succione la superficie que se grabara al ácido por un espacio de 60 a 90 segundos, todas las Clases, excepto la Clase G. El tiempo de grabado al ácido de la Clase G es de 3 a 4 minutos. (Refiérase al MSDS para la clasificación del grabado al ácido que se debe usar). Mantenga la solución del grabado al ácido dentro de los límites definidos en el área que se vaya a grabar al ácido. Se puede utilizar cinta adhesiva para que el grabado al ácido se contenga dentro de los límites. NOTA En todo momento, mantenga fresca la solución que está en contacto con la superficie de metal, mojando periódicamente el cotonete en la solución de trabajo. Frote el cotonete continuamente sobre la superficie del metal en donde se esté grabando al ácido, para prevenir la formación de un sedimento inerte. d. Después de haber grabado al ácido, seque totalmente la superficie de metal de toda solución de grabado al ácido que haya quedado, con una toalla de papel o de tela limpia. e. Limpie suavemente el área de grabado al ácido por lo menos tres veces con una tela o toalla de papel saturada con agua limpia. Limpie las manchas con una toalla de papel o tela limpia. PRECAUCION No vuelva a colocar la solución de trabajo dentro de la botella de almacenamiento. Aun cuando pequeñas cantidades de solución comúnmente no representan un daño al medio ambiente, deshágase de la solución remanente utilizando grandes volúmenes de agua, y asegúrese que se diluya adecuadamente. f.

Deshágase de la solución de trabajo que utilizó, enjuague y seque el envase de plástico para su uso en un futuro.

11-3.24

Inspección en el Sitio del Penetrante Fluorescente.

El procedimiento de la inspección en el sitio del penetrante fluorescente está dirigido a las inspecciones en lugares remotos. Es un proceso localizado, y limitado a la inspección de pequeñas áreas específicas. No está dirigido para que sustituya la inspección normal. Es conveniente utilizar este procedimiento para la inspección de un área soldada u otras áreas localizadas en reparación. El personal que ejecute esta inspección debe de estar certificado de acuerdo a las pruebas MILSTD-410, de la Sociedad Americana de Pruebas No Destructivas (ASNT-TC-IA ), la Especificación No. 105 (ATA 105) de la Asociación de Transporte Aéreo o programas certificados aprobados. Cualquier entrenamiento que pueda proveer GE para la técnica que requiere la ejecución de este método de inspección, no implica que el personal que reciba este entrenamiento haya cumplido con los requisitos de certificación de inspector de acuerdo a MIL-STD-410, ASNT-TC-IA, o ATA 105.

11-3.24.1 Materiales / Equipo de Inspección del Sitio del Penetrante Fluorescente a) Equipo requerido: 1) Inspeccione el cubículo, el cuarto oscuro o la tela de capota (para localizaciones remotas) para prevenir que la luz blanca no entre en exceso. 2) Condense el suministro de aire para el secado de las piezas. El suministro de aire debe de tener filtros para quitar el aceite y la humedad que pueden contaminar las piezas o los materiales de inspección.

3) Una lámpara ultravioleta para detectar las indicaciones fluorescentes. La fuente de luz ultravioleta (negra) utilizada para la detección de indicaciones fluorescentes debe de tener una intensidad no menor a 1,000 microwatts por centímetro cuadrado cuando se mida a 15 pulgadas (38.0 mm). La luz negra debe de ser revisada semanalmente o antes de cada uso, cualquiera que sea el más frecuente. 4) Una lámpara de luz blanca que se utiliza para la inspección visual de las piezas. 5) La parte del tiempo operaciones de tiempo. 6) Herramientas para personal inspeccione:

para

que

4) Reveladores Húmedos, No Acuosos (NAWD): ZP9B, C, E, F, o D499C (Corporación Magnaflux) 5) Solventes No Halógenos: Alcohol Isopropílico (TT-I-735) o Acetona (O-A-51)

11-3.24.2 Procedimiento de Inspección en el Sitio con Penetrante Fluorescente. Este procedimiento se utiliza cuando los manuales de compra indican clases específicas que usan sistemas con penetrantes lavables con agua o post-emulsificables. NOTA •

Si el penetrante visible de tinte de color se ha usado en piezas que subsecuentemente serán inspeccionadas con penetrantes fluorescentes, la contaminación por el tinte puede evitar que la inspección con el penetrante fluorescente sea confiable. Cuando se inspeccione visualmente con luz blanca y exista cualquier indicación en donde el tinte de color sea evidente, es importante considerar estas indicaciones aun cuando no se detecten con la luz ultravioleta.



El exceso de luz blanca puede interferir con la detección de una indicación de rechazo.. Una pieza a prueba con una imperfección reconocida se puede utilizar para evaluar la efectividad de la protección de la luz blanca.

el

a) Lentes de aumento de poder de 3 a 10. b) Cotonete de algodón o pincel de arte de cerda pequeña y fina para aplicar los solventes, con el objeto de evaluar las indicaciones en cuestión. b. Materiales requeridos:

NOTA Los productos calificados que se listan en MIL-I-25135 QLP (Lista de Productos Calificados) como Nivel 3, Método D se consideran como alternativas aceptables para los productos listados. 1) Aceites Fluorescentes Penetrantes, Post-Emulsificados: ZL22A, B o C, ZL27 o Zl27A (Corporación Magnaflux) 2) Removedores hidrofílicos: ZR10A o ZR10B (Corporación Magnaflux) 3) Polvos en Seco: ZP4A o ZP4B (Corporación Magnaflux)

a. Las piezas se deben limpiar y quedar libres de cualquier rastro de aceite, de grasa, de carbón o de óxido, antes de aplicarles el penetrante. b. Aplique el aceite penetrante con un pincel de cerdas suaves, con un cotonete de algodón o con rocío. Permita que se seque por un tiempo mínimo de 30 minutos para permitir la penetración correspondiente.

contacto no debe de exceder más de 90 segundos. Si el removedor se aplica manualmente, no talle la superficie de la pieza con el aplicador. Utilice el aplicador solamente para verter líquido sobre la superficie de la pieza.

ADVERTENCIA •



Acetona, O-A-51: Explosiva. Inflamable. Evite toda fuente de ignición, chispas o flamas. No inhale, ingesta o permita que este material toque su piel. Asfixiante. Efectos adversos y dañinos al sistema nervioso central. Daño al hígado y a los riñones. Alergénico. Irritante. Se requiere equipo personal de protección. No se debe usar en un área cerrada. Utilice este producto en un área bien ventilada o con ventilación de escape mecánico local para gases – Si esta última no esta disponible, utilice un respirador aprobado. El alcohol es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Se requiere de usar protección para los ojos y la piel. Evite el contacto repetitivo o prolongado. Utilícese en áreas bien ventiladas.

PRECAUCION

Las piezas de aleación de titanio están sujetas a grietas corrosivas por estrés cuando los residuos de halógeno que contienen componentes se quedan en una pieza que subsecuentemente se encuentra sujeta a temperaturas elevadas, típicamente por soldadura, tratamiento por calor o operación del motor. Estas piezas se deben limpiar completamente con componentes no halógenos después de haberlas expuesto a cualquier componente que contenga halógeno, para prevenir las grietas y posibles fallas de las piezas.

NOTA Cuando se utiliza el solvente en exceso, se puede desvanecer las indicaciones de imperfecciones c.

Limpie el exceso de penetrante con una toalla limpia utilizando un solvente. 1) Alterno. Remueva el exceso de penetrante con un removedor hidrofílico, siempre y cuando pertenezca a la misma familia del penetrante utilizado. El tiempo de

ADVERTENCIA El revelador no acuoso está mezclado con una base solvente que contiene acetona o alcohol isopropílico. Los solventes son inflamables y tóxicos para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Se requiere usar protección para la piel, los ojos y las vías respiratorias. Evite el contacto repetitivo o prolongado. Evite inhalar los vapores y utilícelo en un área bien ventilada. d. Aplique el polvo seco o NAWD a la superficie seca, con una capa fina y delgada a temperatura ambiente. Permita que el revelador absorba el penetrante por un mínimo de 10 minutos antes de inspeccionar la pieza. e. Evalúe cualquier indicación dentro de los estándares de inspección requeridas. f.

Remueva todos los residuos de rocío, de limpieza o materiales mojados con los solventes aprobados.

11-3.25 Procedimientos Varios PRECAUCION No se recomienda el uso de bombas hidráulicas para accionar el motor y operar el equipo de soporte hidráulico especial, a menos que sean los multiplicadores de torque. Se puede causar daño al equipo, si se le aplica la fuerza inapropiada. a. Utilice las bombas hidráulicas operadas manualmente para operar el equipo especial hidráulico tales como los tiradores y las hélices propulsoras, siempre y cuando no se especifique lo contrario.

b. Tenga extremo cuidado durante el ensamblado o desensamblado de operaciones para prevenir la entrada de piezas del cable de seguridad, tuercas, arandelas, o cualquier otro objeto (s) dentro del motor o el ensamblado. Si cualquier cosa se cae dentro del motor durante el ensamblado o desensamblado, haga un alto y remueva el objeto antes de proseguir. c.

No almacene o coloque herramientas o equipo de mantenimiento sobre el motor o contra el motor. Organice y guarde apropiadamente todas las herramientas después de usarlas.

d. Limpie los accesorios dejándolos libres de contaminación, antes de hacer conexiones o de interrumpirlas.

PRECAUCION No utilice la tubería del motor que está en el exterior como escalera o para sostenerse mientras ejecute el mantenimiento. Lo anterior puede causar serios daños o lesiones personales. Utilice solamente los puestos o plataformas de trabajo que están autorizados.

i.

Cuando instale o remueva pernos limitados de fuselaje, golpee suavemente a través de los orificios. No debe voltearlos.

j.

Verifique la identificación de todas las piezas de unión.

k.

Observe el destino de localizacion la apropiada de las partes

l.

Durante el ensamblado, alinee las marcas de adaptación en todas las piezas que se marcaron durante el desensamblado.

m. Mantenga todos los protectores, clavijas y tapas instaladas hasta que se necesite quitarlas. n. Antes del ensamblado, inspeccione todas las cavidades y aberturas por si hay algún material extraño. o. Antes del ensamblado, inspeccione que todas las bridas de unión se encuentren libres de cualquier material extraño. Remueva cualquier metal de alta resistencia con una piedra fina.

PRECAUCION e. Maneje todas las piezas con cuidado. Levante las piezas pesadas con los enseres de levantamiento apropiados y con un montacargas para prevenir daño a las piezas o causar daño físico al personal. f.

Utilice siempre bloques de fibra o de plástico y martillos con cabezas de plástico, de cuero crudo o de nylon para las operaciones de accionamiento.

g. Amarre las piezas juntas relacionadas después de removerlas. Marque o etiquete las piezas para poder identificarlas. h. Pinte las piezas con un conservador apropiado cuando las vaya a almacenar por un periodo de tiempo largo.

No mezcle la ferretería chapeada o revestida con la ferretería que no está chapeada. No utilice herramientas con chapa de plata o de cadmio o ferretería con piezas de titanio. La chapa contiene pequeñas cantidades de sales de cloro que pueden ser dañinas al titanio. p. Tres tipos de herramientas se utilizan para llevar a cabo el mantenimiento (comunes, improvisadas y especiales). Las herramientas comunes se identifican solamente cuando se usan en aplicaciones especiales. Los dibujos de herramientas improvisadas se incorporan al texto cuando tales herramientas se requieren Cuando se necesitan, las herramientas especiales se identifican por nombre y por el número de la pieza.

temporalmente hasta que el componente de reemplazo se instale.

ADVERTENCIA El aceite de lubricante, MILPRF-23699F (C/I): Combustible. No lo inhale, ingeste, o permita que este material toque su piel. Irritante. Se requiere equipo de protección personal. Utilice ventilación de escape mecánica local – de no estar disponible, utilice un respirador apropiado.

PRECAUCION El aceite lubricante del motor puede ablandar la pintura o manchar la ropa. Limpie el aceite derramado que haya en todas las superficies pintadas. q. Los accesorios, tuberías y mangueras pueden tener aceite o combustible al momento de removerlos. Escurra todos estos líquidos del accesorio cuando los esté removiendo y tape todas las mangueras y tuberías conectadas. r.

Lubrique todos los mecanismos y espárragos de sujeción con aceite lubricante de motor antes de instalarlos, a menos que se especifique lo contrario.

s.

Antes de la instalación de cualquier pieza, se requiere revisar visualmente para notar cualquier señal de daño o anormalidades de uso, y reportarlas para que se tome la acción correctiva correspondiente.

t.

Asegúrese de leer siempre la operación completa y de entenderla totalmente. Es mejor parar y preguntar, que continuar, causando trabajo innecesario y/o daño.

u. No desensamble ningún componente más de lo necesario para llevar a cabo el mantenimiento requerido, aun cuando se proporcione en las instrucciones de desensamblado. Remueva la tubería y los conductores eléctricos tal y como se requiere para ejecutar las labores de mantenimiento. v.

Generalmente el montaje de ferretería (pernos, tuercas, arandelas sencillas, soportes, fijadores, etc.) se puede volver a usar. Cuando sea posible, se recomienda que el montaje de ferretería se deje en el lugar, o se reinstale

w. Las piezas o ensamblados que se designan en este manual como juegos de unión o por la lista de piezas, se deben mantener como juegos de unión a través de ciclo de mantenimiento. Los números de juego, números de piezas y números de serie se deben proteger durante la limpieza o la reparación para prevenir que se remuevan. Cuando una identificación se remueve o ya no se encuentra legible, el articulo se debe remarcar por medio del método original de marcado y localización de la pieza. x.

Cuando se encuentren discrepancias durante el mantenimiento, refiérase a las tablas de inspección para los límites y acción correctiva.

El Petrolato, Especificación Fed VV-P-236 se debe usar como un auxiliar en el ensamblado para piezas de accesorio ajustado, cojinetes y empaque, a menos que se especifique lo contrario.

NOTA El Liquido Móvil de Ensamblado 403C se puede usar en lugar del petrolato suave.

11-3.26 Fijadores de (Acoplamiento)

Banda

11-3.26.1 Revisiones Preinstalación

V de

a. Revise la alineación de los extremos de los tubos, incontrolables, en los siguientes limites máximos antes de instalar los fijadores de banda: 1) Paralelismo: sin ángulo centrales de los tubos accesorios paralelos)

(líneas o los

2) Contrarresta entre accesorios y líneas centrales del tubo: no más de 0.060 pulgadas (1.52 mm) circunferencial, axial o combinado. 3) Espacios: no más de 0.060 pulgadas (0.15 mm) de espacio entre los asientos del accesorio.

seguridad de los mismos. Los radios de esquina se deben revisar cuidadosamente y ver si tienen marcas o grietas. Los acoplamientos de banda V que se encuentren en malas condiciones se deben reemplazar.

4) Si el extremo del tubo no se alinea dentro de los límites descritos arriba, reajuste el montaje hasta que obtenga el alineamiento apropiado. b. Asegúrese que las caras de la brida de unión están libres de polvo, grasa, corrosión, distorsión, deformación y ralladuras. c.

Utilice tapas de protección en las bridas de unión en los extremos de todos los ductos hasta que la instalación progrese al punto en donde sea esencial el remover la tapa para continuar con la instalación.

d. Tenga cuidado durante la instalación de ductos y tubos y asegúrese que las bridas de unión estén alineadas y parejas. Una junta de accesorio mal hecha es la que tiene un torque excesivo en el perno T para cerrar la junta y por lo tanto impone cargas estructurales en el fijador de banda V. Los fijadores adyacentes de soporte o soportes se deben quedar flojos hasta que la instalación del acoplamiento se haya terminado. Cuando las conexiones son por acoplamientos de banda V, se debe soportar el peso de los componentes completamente durante el equipamiento y la instalación de los acoplamientos. e. Cuando reinstale un acoplamiento usado, revise si tiene distorsiones o torceduras. Visualmente, revise la sección V y vea si tiene envergaduras en los extremos abiertos u otras señales de distorsión. Revise los sitios con soldadura o remaches para ver las condiciones y

f.

Revise los hilos de rosca en el perno T para uso y condiciones. Si existe cualquier señal de uso, irritación o deformación, instale un nuevo perno T en el fijador de acoplamiento.

g. Revise que el perno T este derecho; sin embargo, si se encuentra doblado, será necesario determinar si la curvatura es intencional. Algunos acoplamientos de diámetro pequeño tienen pernos T con curvaturas. Para fines de identificación de piezas, revise la interrupción de las piezas aplicables ilustradas. Si tiene alguna duda, instale un nuevo perno T o un fijador de acoplamiento. h. Revise que el muñón y la cerradura tengan libertad de movimiento o cualquier otra sobrecarga. i.

Evite torcer, extender acoplamiento cuando acoplamiento en la junta.

o doblar posicione

el el

j.

Cuando las juntas se utilizan en la junta, tenga extremo cuidado en el manejo y evite hendiduras y rebabas en las superficies de las juntas. Cuando una junta se desensambla después de operaciones de servicio, una nueva junta se debe usar al reensamblar para asegurar la máxima eficiencia en el sellado. Tenga excesivo cuidado y asegúrese que la junta se encuentre asentada apropiadamente.

11-3.26.2

Instalación

Los siguientes procedimientos se deben seguir para asegurar la instalación apropiada del fijador de banda V:

PRECAUCION •



No utilice pinzas en los fijadores de banda V para forzar la alineación de los extremos del tubo mientras se engranan las tuercas y los pernos de banda V. El estrés de residuo que queda en los tubos y hendiduras, rayados o deformación en los fijadores puede causar una falla prematura en estas piezas. El acoplamiento de las tuercas y pernos T no se debe volver a usar. No sustituya ninguna otra tuerca de acoplamiento por el tipo de tuerca suministrada con el acoplamiento. La tuerca correcta (serie ESNA Z1200J) se identifica por la letra “J” y está sellada en la parte plana de llave. Si no se cumple lo anterior, se pueden causar fallas en la junta del ducto. a. Coloque el fijador de la banda V sobre uno de los extremos del tubo lo suficientemente lejos para despejar la brida de unión.

b. Instale la junta, si así se requiere y empareje ambas bridas de unión. c.

Reubique el fijador sobre las dos bridas de unión y presione el fijador y ciérrelo.

d. Instale la tuerca. Asegúrese que el perno T se encuentra apropiadamente asentado, y la tuerca apretada aproximadamente uno y medio del torque requerido marcado en la abrazadera. e. Presione levemente el fijador alrededor de la circunferencia con un mazo de goma para distribuir la carga equitativamente. f.

Alterne, apretando y presionando levemente hasta que el torque se estabilice a un valor específico. Evite dar un sobre torque.

g. Inspeccione el fijador para ver si el asentamiento está nivelado. h. Vea la figura 11-15 para el cableado de seguridad del fijador de banda V. Utilice cableado de seguridad de 0.041-0.051 pulgadas (NOVN) (1.01.3 mm)

Figura 11-15 Fijadores de Banda V y Técnicas de Cableado de Seguridad

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Gek 112743 Volumen I

CAPÍTULO 13

8

Gestión de la vida útil de las piezas críticas - Motor del LM6000 PF 13-1 Propósito y alcance PRECAUCIÓN •

Deben quitarse las piezas de vida útil limitada críticas del servicio antes de alcanzar el límite de vida útil declarado.



Puede producirse daños serios al motor si no se cumple con todas las provisiones de esta advertencia.

Esta capítulo identifica las piezas específicas del motor del LM6000 PF que tienen una vida útil limitada cíclica como resultado del funcionamiento normal. También se proveen instrucción para seguir las horas de operación y los ciclos operativos para tales piezas que han sido identificadas como limitadas en términos del servicio operativo. Las piezas de vida útil limitada críticas son aquellas piezas que, si se caen repentinamente, pueden amenazar la integridad estructural del motor o su paquete. Los ciclos de estrés en las piezas de la turbina de gas resultan de transitorios de velocidad y temperatura que ocurren durante el inicio, las aceleraciones y las desaceleraciones. Por lo tanto, los límites de la vida útil se expresan en términos de ciclos del motor y pueden relacionarse a los datos operacionales normales. Los ciclos son definidos en el párrafo 13-2, Definiciones. Los límites de vida útil se establecen mediante análisis y pruebas. Los ciclos acumulados deben ser calculados,

seguidos y compararse con los límites de vida útil publicados para determinar cuándo ser retirados del servicio permanentemente. No debe permitirse que ningún componente permanezca en servicio después de su límite de vida publicado. El párrafo 13-5 define cómo deben calcularse los ciclos. Las piezas de vida útil limitada críticas han experimentado análisis extensivos que proveen una base para establecer los límites de la vida útil industriales definidos en la tabla 13-1. GE continuará evaluando los límites de la vida útil de los componentes y revisará los límites cuando esté técnicamente justificado.

13-2 Definiciones Los siguientes términos se utilizan en este capítulo: a.

Ciclo completo: Un ciclo completo se define como un ciclo de cero velocidad del generador de gas con aceleración a una configuración de potencia alta, seguido por un apagado de la turbina de gas. Se considera que la configuración de potencia alta es cualquier configuración de potencia por encima de inactividad sincrónica donde el interruptor del generador está cerrado. Para una representación visual de en lo que se basa un ciclo de vida útil completo LM6000 típico, vea la figura 13-1.

Cambio 5

13-1

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

13-2

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 13-1 Ciclo de vida útil industrial completo LM6000 Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

b.

Ciclo parcial: Un ciclo parcial se define como cualquier disminución de la potencia (mW) mayor a X por ciento de una potencia de estado permanente (cualquier configuración de potencia por encima de la inactividad) a una configuración de potencia más baja controlada, seguido por un aumento subsecuente en la potencia (>10 por ciento). Se considera que la configuración de potencia de estado permanente es cualquier configuración de potencia por encima de inactividad sincrónica donde el interruptor del generador está cerrado.

• Si X = 0-50, entonces Kp = 0 • Si X >50 y ≤75, entonces Kp = 0,1 Si X >75 y ≤100, entonces Kp = 0,75 c.

d.

e.

f.

Ciclo de disparo: Un ciclo de disparo se define como un ciclo de cero velocidad del generador de gas con aceleración a la configuración de potencia alta (cualquier configuración de potencia por encima de la inactividad sincrónica), seguido por un apagado rápido (descontrolado). Un ejemplo sería una válvula de medición de combustible siendo cerrada inmediatamente. Una carga de desaceleración al mínimo o un paso a inactividad no son considerados ciclo de disparo a propósitos de la Gestión de la vida útil de las piezas críticas. Vida útil declarada: La vida útil declarada es el límite de vida útil cíclico de una pieza de vida útil limitada crítica. Ciclos acumulados: Los ciclos acumulados representan la vida útil calculada consumida por una pieza, considerando los ciclos completos, parciales y de disparo experimentados por la pieza durante la operación. Factor de ciclo completo: Coeficiente utilizado como una expresión

GEK 112743 Volumen I

numérica de la cantidad de daños causados por un ciclo completo (Kf). g.

Factor de ciclo parcial: Coeficiente utilizado como una expresión numérica de la cantidad de daños causados por un ciclo parcial(Kp).

h.

Factor de ciclo de disparo: Coeficiente utilizado como una expresión numérica de la cantidad de daños causados por un ciclo de disparo (Kt).

13-3 Piezas afectadas Las piezas de vida útil limitada críticas para el motor LM6000 PF están enumeradas en la tabla 13-1.

13-4 Parámetros a seguir Las horas de funcionamiento y los ciclos del motor deben ser registrados y seguidos para cada pieza de vida útil limitada crítica. Cada pieza es identificada de manera única por la combinación de su número de pieza y número de serie. Los parámetros a seguir se muestran en la Hoja de datos del sistema de seguimiento de las piezas críticas en la figura 13-2. Se debe crear y mantener una hoja de datos para cada pieza crítica a lo largo de toda su vida útil. PRECAUCIÓN Es la responsabilidad del propietario/usuario establecer un sistema de seguimiento para asegurar que se mantengan los registros adecuados para cada pieza de vida útil limitada crítica y que tal pieza no exceda los límites de su vida útil. Cuando se transfiere cualquier pieza de vida útil limitada crítica de una ubicación a otra o se la utiliza como un repuesto rotatorio, este evento debe estar registrado en la Hoja de datos del sistema de seguimiento de las piezas críticas. La hoja de datos, que contiene el registro historial de la vida útil de una pieza de vida útil limitada crítica, mantiene la documentación del historial de la vida útil cíclica de las piezas a medida que la pieza es transferida de una ubicación a otra. Cambio 5

13-3

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

13-5 Cálculo de los ciclos acumulados y registro de datos Tal como se define en el párrafo 13-2, un ciclo puede ser designado como completo, parcial o de disparo. Para poder atribuirse el mérito de esta capacidad aumentada de un ciclo parcial, la vida útil consumida se calcula considerando los ciclos completos, parciales y de disparo. La vida útil consumida de la pieza es designada como los ciclos acumulados de la pieza. Los ciclos acumulados se calculan utilizando la ecuación: a.

Ciclos acumulados = (Kf x Ciclos completos ) + (Kp x Ciclos parciales) + (Kt x Ciclos de disparo)

b.

Los coeficientes Kf, Kp y Kt están enumerados para cada componente en la tabla 13-1.

13-4

El propietario/usuario es responsable por el mantenimiento de registros precisos de todas las horas y ciclos del motor. El operador debe monitorear el estado de las piezas para asegurar que ninguna enumerada en la tabla 13-1 exceda los límites de la vida útil declarada publicados en este capítulo.

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Tabla 13-1 Límites de la vida útil declarada para el Motor LM6000 PF Módulo

Componente

Número de pieza

Límite de vida útil industrial (ciclos)

Kf

Kp

Kt

LPCR Disco de etapa 0

L24546P05

20.000

1

Vea la Nota 1

1

Disco de etapa 1

L24547P03

20.000

1

1

Bobina de etapa 2-4 1781M30G04

20.000

1

1

Eje delantero del LPC L24548P06

20.000

1

1

Eje delantero del LPC L44648G01, G02

TBD

TBD

TBD

Eje delantero

9080M27P09

8.500

1

1

Eje medio

L47747P01, P02, P03

TBD

TBD

TBD

Disco de etapa 1

9380M26P06

11.200

1

1.97

Disco de etapa 2

9380M27P08

17.200

1

1.96

Disco de etapa 2

9380M27P10

TBD

TBD

TBD

FMS

HPCR

Bobina de etapa 3-9 1333M66G10

11.900

1

1.76

Bobina de etapa 3-9 L44659P01 y L47035G05

TBD

TBD

TBD

Bobina de etapa 10-14

1703M49G01, G02, G03, G04

TBD

TBD

TBD

Sello del CDP

L47299P02

11.300

1

3.94

Sello del CDP

1782M82P02, P03, L43372P04 y L47299P03

TBD

TBD

TBD

Disco de etapa 1

1531M84G10, G12

10.100

1

1.688

Disco de etapa 1

1531M84G11

TBD

TBD

TBD

HPTR

Disco de etapa 2

9362M43P05

6.200

1

2.67

Disco de etapa 2

9362M43P10

TBD

TBD

TBD

Espaciador

1539M12P01, P02

15.900

TBD

1.823

Disco de etapa 1

L47741P01

20.000

1

TBD

Disco de etapa 2

L47742P01

16.400

1

TBD

Disco de etapa 3

L47743P02, P04

TBD

TBD

TBD

Disco de etapa 4

L47744P02, P03

TBD

TBD

TBD

Disco de etapa 5

L47745P02

TBD

TBD

TBD

Eje

L47746P01

TBD

TBD

TBD

TBD

TBD

TBD

LPTR

Pistón de equilibrio L45001P07 y L47958P01, P02

Nota 1: Para el factor correspondiente del ciclo parcial (Kp), consulte la definición de Ciclo parcial en el párrafo 13-2.b. Cambio 5

13-5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 13-2 Ejemplo de la hoja de datos del sistema de seguimiento de piezas críticas

GEK 112743 Volumen I

13-6

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

AVISO ESTAS INSTRUCCIONES NO PRETENDEN CUBRIR TODOS LOS DETALLES O VARIACIONES EN EL EQUIPO, NI PROPORCIONAR PARA CADA CONTINGENCIA CONECTADA CON LA INSTALACIÓN, REEMPLAZO Y MANTENIMIENTO. SI DESEA MÁS INFORMACIÓN O SI SURGE ALGÚN PROBLEMA QUE NO ESTÉ CUBIERTO AQUÍ, CONTACTE A GE ENERGY.

HERRAMIENTAS ESPECIALES Se requieren herramientas especiales para realizar las actividades de mantenimiento del Nivel 1 y Nivel 2. Estas herramientas se enlistan en las siguientes páginas y el precio se pone por separado para los clientes que pretenden realizar su propio mantenimiento. GE Energy incluye un utillaje de elevación para el motor de la turbina de LM6000 en el alcance del objetivo básico del suministro. Este utillaje y la grúa predefinida se usan durante el retiro del motor y el reemplazo. Tabla 2.1, Nivel 1 de LM6000 y herramienta de mantenimiento en sitio para el equipo nuevo (Recomendaciones mínimas)

P/N

Descripción

WP

1C3569G3

Unidad del accionador hidráulico Sistema hidráulico de accionadores para verificar el sistema de VBV, VIGV y VSV

WP1112

1C6361G01

Eje propulsor del conjunto radial de la herramienta Necesario para remover y reinstalar el Eje del controlador radial

WP2810

1C8182G02

Conjunto de retiro de utillaje, Sello de apareamiento Se usa para remover y reinstalar el sello de carbono de la caja de velocidades de transferencia, anillo de apareamiento y juntas de sello en forma de aro.

WP2813

1C8208G02

Adaptador de arrastre, Utillaje de supervisión del boroscopio Tomas entre Ace. Caja de velocidades y trinquetes de parada para la rotación manual en la inspección del boroscopio.

WP4015

1C9353G02

Herramienta de aparejamiento, Puertas de VBV Se usan para posicionar la válvula bypass de sangrado de aire y biela motriz

WP1312

1C9359G02

Conjunto de apareamiento - VIGV Para verificar el camino del aro accionador a la cubierta del alabe exterior, se requiere uso de 1C3569G3

WP1113

1C9393G01

Toma. Conjunto, Apareamiento/prueba de presión –Sistemas de VIGV, VBV, VSV Necesario para la prueba de presión del sistema VBV, VIGV y VSV , se requiere uso de 1C3596G3

WP1112

1C9400G01

Utillaje, aumento & bisagra – Cubierta del compresor de la parte superior Necesario para aumentar, para la bisagra y abrir la cubierta del estator del compresor para el mantenimiento del alabe del rotor

WP2411

1C9428G01

Tuerca de retención del brazo del accionador de la CSV de la ruptura del torque Se usa para romper el torque de las tuercas de retención del brazo del accionador del alabe del estator del compresor

WP2412

2C6352G07

Conjunto de llaves, llave de tornillos- tuercas de tubo de aire Necesario para torcer las tuercas circulares en los tubos de aire

MULT

Rev 0, 03/29/06

Page 1 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.1, Nivel 1 de LM6000 y herramienta de mantenimiento en sitio (Recomendaciones mínimas)(Cont)

para el equipo nuevo

P/N

Descripción

WP

2C6613G01

Indicadores, Ignitor- inmersión profunda Verifica que la profundidad de la inmersión de la clavija del ignitor

WP1516

2C6647G01

Llave, llave de tornillos- Espaciador del alabe del estator del compresor Retiene el espaciador durante el montaje y desmontaje de los alabes del estator del compresor

2C6925G02

Indicador, Conjunto –Montajes de las clavijas de VSV Coloca y mide los montajes de las clavijas del alabe del estator variable para una correcta longitud

2C8102G02

Utillaje, Medida del torque – Montaje de VSV Se usa para medir el torque requerido para accionar la mitad de los aros y los alabes

RC3501

Kit del boroscopio – Tipo rígido Se usa para la inspección visual de los componentes internos del motor

WP4015

RC3503

Fibroscopio 6mm Necesario para inspeccionar áreas inaccesibles por el kit de boroscopio rígido

WP4015

9448M18G01

Kit de herramientas de mano (que se cierran en un click) Contiene herramientas de mano necesarias para el mantenimiento general

WP1411

Tabla 2.2, Herramientas de LM6000 – Opcional

P/N

Descripción

WP

1C6119G01

Guía –Anillo dilatable Necesario para instalar el anillo dilatable en la caja de velocidades de transferencia

WP2811

1C9408G01

Conjunto de utillaje, Medida del torque- VSV del compresor Requerido para ajustar adecuadamente el torque del montaje de VSV (alabes de baja abolladura)

WP2412

2C 14699G02

Utillaje, Espaciador del alabe del estator de elevación del compresor Se usa para remover y manejar la mitad superior del estator del compresor con el motor en forma horizontal

WP2411

2C6018G01

Conjunto de herramientas, Sujetar -VSV Sujetan alabes del estator variables de manera individual para el retiro y la instalación

WP2412

RC2000-LM

Herramienta de cambio electrónico de arrastre del utillaje – Inspección con boroscopio Se usa para rotar electrónicamente el núcleo del motor para la inspección del boroscopio

WP4015

FG145

Cámara del boroscopio con enganches Mantiene la cámara sujeta al boroscopio

WP4015

Rev 0, 03/29/06

Page 2 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.3, Montaje de plataforma de mantenimiento/transportación– Opcional

P/N

Descripción

WP

1C9371G01

Montaje del aro – Cubierta del estator de IGV de soporte Proporciona soporte para el reborde delantero de la cubierta de EGV requerido por 1C9372G05

WP3012

1C9372G05

Plataforma externa de mantenimiento del motor Proporciona montaje del bastidor para usarlo con múltiples adaptadores para el mantenimiento/transporte del motor horizontal

WP3012

1C9373G01

Conjunto del adaptador – Turbina del pedestal, Bastidor trasero Adaptador desde el TRF lado del soporte a la plataforma de mantenimiento/transporte requerido para 1C9372G05

WP3012

1C9375G01

Conjunto del adaptador – Distribuidor de aire del soporte Proporciona soporte en al lado delantero del colector de aire requerido para 1C9372G05

WP3012

1C9376G01

Montaje del levantamiento, Bastidor trasero del compresor de soporte Soporta el reborde de la parte trasera de la cubierta del estator de HPC para soporte del motor horizontal requerido para 1C9372G05

WP3012

1C9377G01

Montaje del conjunto del adaptador – Soporte de la parte delantera de LPC Soporta el reborde de la parte delantera de la cubierta de LPC si VIGV es removida Requerida para 1C9372G05

WP3012

1C9378G02

Montaje del adaptador – Plataforma de mantenimiento Montaje del adaptador para la plataforma de mantenimiento/transportación del motor horizontal requerida para 1C9372G05

WP3012

Rev 0, 03/29/06

Page 3 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.4, Herramientas Nivel II de LM6000 (Opcional) P/N Descripción 8200 1C6804G04 IC6892GOI 1C9116G01 IC9150G02 IC9302G02 1C9316G02 1C9317G01 1C9327G03 1C9336G01 1C9338G02 1C9354G03 1C9358G02 1C9362G02 1C9385G01 1C9390G01 1C9397G01 1C9608G01 1C9609G01 IC9610GOI 1C9613G01 1C9616G01 IC9617GOI 1V9618G01 1C9619G01 IC9620GOI IC9622GOI IC9626GOI 1C9627G01 2C 14025G05 2C 14038G02 2C 14049G01 2C 14094G06 2C14131G02 2C 14199G09 2C14222G01 2C14664G01 2C 14672G02 2C14679P01 2C 14684G02 2CI4688G04 2C 14689G01 2C14691G01 2C 14693G01 2C14695G01 2C14703G01 2C14785G02 2C6348P02 2C6967G06 2C6968G02 8112B

Multiplicador de torque (Sweeney) Conjunto de herramientas, Rebordes del tornillo de desmontaje de levantamiento Tornillo de empuje – Soporte CFF/TGV Utillaje, Parte delantera estator y rotor LP de elevación. Conjunto de herramientas, Tornillos de levantamiento Conjunto de herramientas, Montaje, Sellos del pistón de equilibrio-instalación Adaptador, Eje del rotor LPT del manguito Adaptador, LPC de elevación/soporte Tirador, Eje medio – Módulo LPT Utillaje, Montaje, Instalar/Remover- tuerca del eje propulsor trasera Utillaje, Restricción delantera, - LPT RTR al STTR Montaje de la plataforma, cambio del motor de LM600 Utillaje, elevación, HPT, horizontal Adaptador, elevación, Combustor & Boquilla HPT etapa 1&2 Utillaje, Soporte-LPC Rotor/Estator Montaje del utillaje, Elevación & cambio VIGV Soporte, laminilla HPT del Tirador/Empujador (usado con 2C 14199G09) Parte trasera del arrastre del montaje del adaptador Piloto, Eje medio de LP, parte trasera Utillaje, Elevación y cambio de LPT Horizontal (larguero) Utillaje, Verificación del asiento LPTR Llave, tuerca de acoplamiento de LPTS Herramienta, Instalar/Remover anillo de mordaza LPT Utillaje, tuerca de acoplamiento LPT del torque Inspección del indicador, Eje del ventilador a la cubierta de HPC Centro del collar Tuerca de acoplamiento HTP de la llave Utillaje, Elevación y cambio horizontal de LPT Conjunto de empujador - Embalamiento / Sellos HPTR etapa 1 Utillaje, Elevación – Parte trasera de HPTR Camión, Rotor de la turbina de HP Utillaje, Verificación del sello No. 4 Cojinete y sello Utillaje, Verificación del asiento Tirador/Empujador HPTR Retiro y reemplazo de los sellos HPTR Conjunto de llaves, No. 5R Tuerca del embalamiento interior del cojinete Utillaje, Parte delantera del montaje de la turbina HP-Elevación Restricción del manguito, Cojinenete Stackup No. 4 Conjunto de herramienta, Remover/Instalar – Espaciador del alabe HPC Sttr Tirador, embalamiento y sellos HPTR etapa 1 Adaptador, Elevación - Combustor Utillaje, Instalar/Remover Combustor Conjunto de herramientas, Instalar / Remover -Módulo LPT – Módulo del núcleo Utillaje, Elevación-Montaje de la boquilla Etapa 1 HPT Adaptador, Elevación-Boquilla HPT de la etapa 2 Utillaje, Remoción de los sellos de aire de la parte trasera HPT Clavija, Guía – Instalación del rotor del ventilador Herramienta, Instalar, S-2, Clavija de bloqueo del retenedor del alabe de HPC Herramienta, Remoción, S-2, Clavija de bloqueo del retenedor del alabe de HPC Multiplicador del torque (Sweeney)

Rev 0, 03/29/06

Page 4 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

PARTES DE REPUESTO Las siguientes tablas enlista las partes de repuesto “mínimas” recomendadas para un conjunto GTG de LM6000. La configuración especial y las listas específicas pueden preparase bajo pedido. Tabla 2.5, Repuestos de puesta en funcionamiento y arranque de LM6000 CANT

4

NUMERO DE PIEZA 5VX1000

6

5VS1250

4 1

HC9600FKN13Z CONNTECT 5000

2

HC9606FKS8Z

5 5 5 5 5 5 5 1 5 5 5 5 5 5 5 2

AL1335 AL1328 AL1310 AL1269 AL1308 P13-2582 P13-5712 226166-001 CGI-3L CGI-3p CGI-3Q CGI-6D CGI-6G CGI-6J CGI-6L HC9600FKD13Z

1

ACB2442440Y1

2

P16-5659

1

HUOO157956

Rev 0, 03/29/06

DESCRIPCIÓN CORREA DE TRANSMISIÓN, GENERADOR, VENTILADOR DE SUMINISTRO CINTURÓN, TURBINA, VENTILADOR DE ESCAPE ELEMENTO DEL FILTRO, TURBINA LAVADO CON AGUA (55 GAL DRUM) ELEMENTO DEL FILTRO, HIDRÁULICO HP 50MA FUSIBLES 2 AMP FUSIBLES 0.1 AMP FUSIBLE 4 AMP FUSIBLE 31 MA FUSIBLE 3 AMP FUSIBLE ¼ AMP FUSIBLE CALIBRACIÓN, CILINDRO DE GAS JUNTA, REBORDE.4”-300# JUNTA, REBORDE.6”-300# JUNTA, REBORDE.8”-300# JUNTA, REBORDE 1”-600# JUNTA, REBORDE.2”-600# JUNTA, REBORDE.3”-600# JUNTA, REBORDE.4”-600# FILTRO DE COMBUSTIBLE (LÍQUIDO) ELEMENTO DEL FILTRO, HYD DE LA TURBINA ELEMENTO DEL FILTRO, INICIO DE HYD ELEMENTO DEL FILTRO, BOMBA DE CARGA

Page 5 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.6, Repuestos críticos de LM6000 típicos CANT NÚMERO DE PIEZA 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

DESCRIPCIÓN

REPUESTOS “CRÍTICOS” DE LM6000 (todas las configuraciones) 1304M52G03 Enchufe, Boroscopio etapa 2 HPT 9392M95P04 Enchufe, Ignitor L21131P02 Sensor, Velocidad XN25 L28490P05 Sensor, Flama L31967P01 Acelerómetro L31967P06 Acelerómetro L35166P01 Detector, Resistencia L43563P01 Detector, Chip RD34485 Pantalla RD34489 Pantalla RD35234 Pantalla L44500P02 Bomba de barrido de aceite lubricante

REPUESTOS “CRÍTICOS” DE LM6000 –CONFIGURACIÓN DE LA PC 1 L44684P01 Sensor, Velocidad LP 1 L44736P01 Arnés, Superior T48 1 L44745P01 Sensor, T2/P2 1 L44745P02 Sensor, T25/P25

1 6 1 6 1 1 2 2 2

Rev 0, 03/29/06

REPUESTOS DE LM6000 “CRITICOS” COMBUSTIBLE DUAL CON INYECCIÓN DE AGUA 9504M33P01 Sensor, Temperatura L31476P53 Boquilla, Combustible L31476P54 Boquilla, Dual L45816P04 Manguera, Combustible L45881P05 Manguera, Combustible – Primario L45882P05 Manguera, Combustible – Secundario L45921P01 Junta L45970G01 Tubo, Combustible L45972G01 Tubo, Combustible

Page 6 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación CANT

NÚMERO DE PARTE

4

5VX1000

6

5VX1250

1

95-117

2 4

ACB2442440Y1 HC9600FKN13Z

1 1 1

SISTEMA DE COMBUSTIBLE (GAS) Interruptor, Gas combustible- Presión 132P46C6B Sensor, Gas Combustible-Temperatura 78R25N00A025T34E5 Transmisor, Presión, Suministro de PG3000-01M-48-12-21-XX-93

1 1 2

SISTEMA DE COMBUSTIBLE (LIQUIDO) Transmisión, Presión, Líquido Combustible 1151GP9E22B2D3 Válvula, Combustible líquido 8915-877 Elemento, Filtro HC9600FKD13Z

1 1 1 1 1 1 1 1

SISTEMAS AUXILIARES Transmisor, Presión – Compresor de HP 1151AP6E22B2D3 Proximetro 330100-50-01 Cable, 4.5 Metro 330130-045-01-00 Cable, 8.5 Metro 330130-085-01-00 Módulo – Interfaz del acelerómetro 86517-01-01-01-01 Transmisor, Estática de entrada-Presión EJA310-DAS4B-92NC/HAC Transmisor, Presión – HP de la turbina PA3000-01M-48-13-21-XX-93 Transmisor, Presión-Entrada de la turbina de PA3000-200-48-13-21-XX-93

1

PA3000-500-48-13-21-XX-93

1 1 1 1 4

100P44C6R 180P44C6R 273800 HU00157956 P16-5659

2

SISTEMA HIDRÁULICO DE LA TURBINA Elemento, Alta presión del filtro HC9606FKS8Z

DESCRIPCIÓN

VENTILACIÓN & COMBUSTIÓN Correa de transmisión, Correa de transmisión del ventilador del suministro del generador, Ventilador del escape de la turbina

ACEITE LUBRICANTE DE LA TURBINA Elemento, Desempañador del depósito del aceite lubricante-Filtro Elemento, Filtro- Bomba de VGV Elemento, Filtro-Aceite lubricante

combustible

LP Transmisor, Presión-Balanza de empuje

SISTEMA DE INICIO HIDRÁULICO

Rev 0, 03/29/06

Interruptor, Presión-Bomba hidráulica Interruptor, Vacío-Bomba de carga Embrague de rueda libre Elemento – Bomba de carga Elemento, Filtro – Bomba de carga

Page 7 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

1 1 1 1 2 1 2

NÚMERO DE PARTE

DESCRIPCIÓN

SISTEMA DE ACEITE LUBRICATE DEL GENERADOR 132P4S129 Interruptor, Presión – Aceite lubricante 132P4S185 Interruptor, Interruptor de presión – Aceite lubricante 655R-EDR-2” Válvula, Control – Generador/Presión 78R25N00A025T34E5 Sensor, Temperatura – Suministro de aceite lubricante HC9600FKN13Z Elemento, Filtro – Aceite lubricante L-471-02-SG1 Interruptor, Nivel – Depósito de vaciado P16-7185 Elemento, Filtro – Bomba de aceite de levantamiento

1 1 1 1

SISTEMA DE PURGA (Sólo combustible doble) 7J30D1/305-01BH-D-6-C-007.5 Sensor, Temperatura de purga C327335 Control, Flujo de purga (VB) C327345 Control, Ventilación del flujo de purga (VV1) C327405 Control, Flujo de purga (VA)

1 1

EMPUJE DEL COMBUSTIBLE LÍQUIDO 1151GP6E22B2D3 Transmisor, Suministro de presión 86160R1W039A-1 Bomba, Combustible líquido

1 1 1 1 1 1 1

132P49C6B 160P4S36 3051CG5A02A1AS5M5 3051TG3A2A214B4E5 V6-EPB-S-S-3-S 10319HE 1530-X1061

2 5 1 5 1 2 1 1 1 1 30 3 1 5 2

1337M46P03 1538M42P01 619E223P52 635E901P02 9009M74P01 9011M60P01 9013M28P02 9013M29P02 9013M30P02 9014M45P64 9016M30P02 9048M33P05 9057M50P01 9107M23P01 9107M55P01

Rev 0, 03/29/06

SISTEMA ESPRINT Interruptor, Presión Interruptor, Presión Transmisor, Presión Transmisor, Presión Interruptor, Flujo Interruptor, Temperatura Válvula, Solenoide

CONSUMIBLES DE LM6000 Junta Junta Reductor de ajuste Auto bloqueo de la tuerca Junta, Arandela Junta Junta Junta Junta Fijador Sello, Aro Cojinete Sello Junta Laminilla

Page 8 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

10 10 2 2 1 4 3 10 8 2 5 5 25 25 25 25 25 1 1 100 100 100 100 100 100 5 5 1 2 4 1 25 25 5 1 25 25 25 25 25 25

NUMERO DE PIEZA

DESCRIPCIÓN

CONSUMIBLES DE LM6000 (Continuación) 9365M41P117 Embalaje 9365M41P122 Embalaje 9371M19P04 Sello 9371M19P06 Sello 9371M19P08 Sello 9371M19P10 Sello 9371M19P12 Sello 9378M31P01 Ajuste 9379M93P01 Junta 9397M22P02 Arandela de bloqueo 9608M12P02 Junta 9609M13P02 Guía 9610M50P29 Tuerca 9629M48P02 Tuerca 9629M48P04 Tuerca 9629M48P06 Tuerca 9629M48P10 Tuerca 9649M39P04 Fijador AC-B244F-2440 Elemento del filtro AN960C10 Arandela plana AN960C10L Arandela plana AN960C416L Arandela plana AN960C516 Arandela AN960C616L Lavado An960C616L Arandela plana J1092P04 Tuerca J1092P05 Tuerca J219P02 Junta J219P03 Junta del sello J219P04 Junta del sello J219P07 Sello de la junta J221P216 Embalaje, Preformado J221P222 Embalaje, Preformado J221P224 Embalaje, Preformado J221P260 Embalaje, Preformado J221P904 Embalaje, Preformado J221P905 Embalaje J221P906 Embalaje J221P908 Embalaje J221P910 Embalaje J221P912 Embalaje, Preformado

Rev 0, 03/29/06

Page 9 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

25 6 1 1 1 1 2 2 5 25 10 5 10 90 5 10 1 5 1 1 1 1 1 3 5 5 5 1 2 25 5 100 5 5 5 5 5 1 1 4 1 2 2

NUMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CONSUMIBLES DE LM6000 (Continuación) J221P916 Embalaje, Preformado J415P123A Tornillo J515P04 Codo J522P57 Boquilla de soplete J534P06 Boquilla de soplete del tubo J534P08 Boquilla de soplete J534P10 Boquilla de soplete del tubo J534P12 Boquilla de soplete del tubo J628P06D Tuerca J643P04B Tornillo de la máquina J643P12A Tornillo de la máquina J644P06D Tornillo de la máquina J644P07D Tornillo J644P08D Tornillo de la máquina J644P09D Tornillo J645P30A Tornillo L22281P02 Junta L34976P069 Tornillo M83248/1-121 Embalaje M83248/1-243 Embalaje M83248/1-904 Embalaje M83248/1-905 Embalaje M83248/1-910 Embalaje M83248/1-912 Embalaje MS21083C4 Auto bloqueo de la tuerca MS21083C5 Tuerca MS9193-04 Conector MS9193-12 Conector MS9202-042 Junta MS9315-04 Tapa del tubo MS9315-12 Montaje de la tapa MS9321-10 Calzo de lavado MS9404-04 Enchufe MS9557-07 Tornillo de la máquina MS9557-10 Tornillo de la máquina MS9557-22 Tornillo de la máquina MS9567-14 Tornillo NAS1291C8M Tuerca R1316P007 Embalaje R287P04 Boquilla de soplete R287P06 Boquilla de soplete, Tubo R287P08 Boquilla de soplete R287P10 Boquilla de soplete

Rev 0, 03/29/06

Page 10 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

5 5 5 5 1 5 1 5 1 2 2 5 5 5 1 25 5 5 25 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 1 1 1 1 5 5 2 5 1 25

NUMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN “PC”CONSUMIBLES DE LM6000 1704M61P03 Manguito 1704M62P04 Espaciador 1704M62P05 Espaciador 1704M63G07 Brazo 1704M63G08 Brazo 1704M63G09 Brazo 1704M63G10 Brazo 1704M63G11 Brazo 1704M63G12 Brazo 1774M59P01 Sello 705B276P5 Aro 9009M32P01 Arandela 9108M27P03 Tornillo 9365M41P229 Sello 9397M20P02 Anillo 9609M43P02 Arandela 9628M16P02 Tornillo 9699M66P01 Tornillo AN316C4R Tuerca J1220G05 Fijador J1221G03 Fijador J1221G04 Fijador J1221G07 Fijador J1221G08 Fijador J1221G10 Fijador J201P04 Tuerca J221P028 Embalaje J221P138 Embalaje J221P163 Embalaje J221P219 Embalaje J221P240 Embalaje J221P903 Embalaje J414P034A Tornillo J511P106 Boquilla de soplete J511P108 Boquilla de soplete J511P110 Boquilla de soplete J511P112 Boquilla de soplete J644P10A Tornillo J644P12A Tornillo J816P072C Tornillo L43073P01 Junta L43616P01 Tornillo L47372P01 Embalaje

Rev 0, 03/29/06

Page 11 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

25 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

NUMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN “PC” CONSUMIBLES de LM6000 (Cont) L47372P02 Embalaje MS35842-15 Fijador MS9201-04 Tuerca MS9371-15 Junta MS9489-07 Tornillo MS9556-06 Tornillo MS9556-10 Tornillo MS9557-06 Tornillo MS9557-09 Tornillo MS9557-14 Tornillo MS9557-38 Tornillo MS9565-05 Tornillo MS9566-12 Tornillo MS9902-03 Enchufe MS9902-04 Enchufe MS9902-06 Enchufe MS9902-08 Enchufe MS9902-10 Enchufe

Rev 0, 03/29/06

Page 12 of 13

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TPxxxx

Herramientas especiales y partes de repuesto

Tabla 2.7, Recomendación típica de partes de repuesto para dos años de operación(Cont) CANT

1 2 2 6 24 5 5 12 12 5 5 5 2 2 2 1 1 6 6 2 2 2 2 10 2 2 10 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1

NUMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN REPUESTOS DEL GENERADOR Kit de sellos (Bomba de A.L) (Nueva) 00176-198 Soporte de la escobilla 1174392/01 Fusible SF21 1327747/04 Junta Cmpnd (HYLOMAR) 100 18711-115 Aletas del calentador 650W 25281-528 Fusible 4F21 25711-012 Fusible 20ET 25711-249 Fusible 315SBMT (3127032/01) 25711-425 Fusible 450SBMT (3132472/01) 25711-428 Fusible 250mA, tamaño 0 25715-005 Fusible 500mA, tamaño 0 25715-006 Fusible 2A, tamaño 0 25715-010 Relé VP/2 26V 25771-148 Relé 24VDC 3P 25771-163 Relé COMAT 125VDC 25771-167 POT 500R + 500R 26632-032 Unidad de arrastre POT 26661-014 Diodo (6W12030VO) 28239-088 Diodo (6W02030VO) 28239-089 Puente de diodo 36MB80 28278-218 Tristor N018R/H08 28428-187 Detector de temperatura RTD 29812-761 Conjunto de lavado de aislamiento (20/conjunto) 3116456/52 Escobilla de conexión a tierra 3116682/01 Calentador del excitador 312916/01 Detector de temperatura de aire de RTD 3127195/01 Resorte del aro del sello 3128497/01 Conjunto de tubos de aislamiento (20/conjunto) 3130399/19 Conjunto de tubos de aislamiento (20/conjunto) 3130399/27 Metal del cojinete RTD doble 3135217/01 Cojinete/Junta F 3135356/01 Bomba de A.L ACG045N5 3140899/01 Acoplamiento de la bomba de A.L 3142638/01 Tarjeta de auto alimentación del montaje 9602933/00 Tarjeta de control de PF del montaje 9602943/00 Tarjeta del monitor de voltios del montaje 9602947/00 CD de EHC del montaje, Bastidor auxiliar 9607087/00 Tarjeta del monitor del excitador del montaje 9608488/00 Tarjeta de control MAVR, Tipo B 9611592/00 CD del Lmtr del excitador del montaje, Tipo B 9615175/00

Rev 0, 03/29/06

Page 13 of 13

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

CAPÍTULO 6 Requisitos de servicio y soporte 6-1 Propósito y alcance Este capítulo define los siguientes requisitos de servicio y soporte asociados con la turbina de gas LM6000 PF. •

Envío



Almacenamiento



Instalación/extracción



Sistemas auxiliares



Servicios de soporte



Mantenimiento

La información provista es general, pero no está todo incluido. Se hacen referencias a otras secciones de este manual y a paquetes de trabajo (WP) de mantenimiento específicos que cubren estos temas en detalle.

6-2 Envío El motor se envía desde la fábrica como un conjunto completo, incluyendo el motor, el colector del combustible, los accesorios montados en el motor, el hardware de configuración externa y los sensores montados en el motor. El motor se envía en un semiremolque neumático o se puede utilizar un semi-remolque convencional si un kit neumático (Soft Ride) está instalado en el contenedor de envío por SWP 3014 01. El kit neumático (Soft Ride) está diseñado para reducir la posibilidad de daños a los cojinetes en motores instalados en contenedores de envío en áreas en las cuales los semiremolques con suspensión neumática pueden no estar disponibles. Si se quita la turbina de gas y el sistema de combustible del gabinete en preparación para

el envío, el sistema de combustible debe ser drenado y purgado de gas o combustible líquido correctamente antes de quitarlos, tal como se cubre en WP 3010 00. 6-2.1

Envío del motor

PRECAUCIÓN Asegúrese de que la grúa posea una capacidad de levantamiento suficiente al mover el contenedor de envío con el motor instalado, hacia y desde el camión. a. El conjunto del motor se envía en un contenedor de metal que mide 219 pulgadas (556,3 cm) de largo por 102 pulgadas (259,1 cm) de ancho por 99, 25 pulgadas (252,1 cm) de alto. El contenedor vacío pesa aproximadamente 11.000 libras (4.990 kg). Con la adición de la instalación del kit neumático (Soft Ride) (SWP 3014 01), el peso aumenta aproximadamente 2000 libras (907 kg). El contenedor está equipado con conexiones contra golpes para evitar el daño a los cojinetes del motor durante el envío. Tiene una válvula de alivio de presión para un suministro de aire controlado, indicadores de humedad y un contenedor desecante para un ambiente controlado. b. El peso del contenedor y del conjunto del motor, tal como se envía desde la fábrica, es de aproximadamente 31.000 libras (14.061 kg). c. En el evento de que el motor deba ser reparado a un centro de reparaciones designado, debe ser enviado al centro en el contenedor de envío. La instalación del motor en el contenedor de envío está cubierta en WP 3014 00. Cambio 5

6-1

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

6-2.2

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Envío del módulo de la turbina de baja presión

a. El módulo de la turbina de baja presión (LPT), que consta del rotor del LPT, el estator del LPT, la estructura posterior de la turbina y el adaptador de conducción tras., puede ser transportado en un contenedor de envío de metal reutilizable único. Este contenedor es de 95 pulgadas (241,3 cm) de largo por 88 pulgadas (223,5 cm) de ancho por 80 pulgadas (203,2 cm) de alto. Similar al contenedor del conjunto del motor, está equipado con conexiones contra golpes para evitar el daño a los cojinetes Nº 6R y Nº 7R durante el envío. Tiene una válvula de alivio de presión para un suministro de aire controlado, indicadores de humedad y un contenedor desecante para un ambiente controlado. b. El peso del contenedor es de aproximadamente 5.200 libras (2.359 kg) vacío y 11.600 libras (5.262 kg) cargado. La instalación del modulo del LPT en el contenedor de envío está cubierta en WP 3017 00. Los contenedores del motor y del NOTA módulo del LPT pueden ser enviados por aire en el 747F, L1011 ó C130. El módulo del LPT también puede ser enviado por aire en aviones DC10CF, C130, A300C y A310C/F. 6-2.3

Contenedor de envío del motor

a. El contenedor de envío descrito en el párrafo 6-2.1 (figura 6-1) está equipado con un sistema de soporte de atenuación de vibraciones. Protege al motor contra el daño cuando es sometido a cargas repetitivas o no repetitivas en las ubicaciones de la interfaz de conexión del contenedor durante el transporte y la manipulación. 6-2

PRECAUCIÓN

Eliminado.

b. Todos los aero motores (turbinas de gas y generadores de gas) deben ser transportados en un semi-remolque neumático o un semiremolque convencional con un kit neumático (Soft Ride) instalado (SWP 3014 01) para el motor y contenedor de envío específicos. Los aero motores no están aprobados para el transporte por sistemas de tipo carril. Notifique a GE sobre cualquier evento de envío inusual de motor/contenedor, como un contenedor caído (con motor instalado) o un accidente del semi-remolque. Todos los eventos especiales deben ser informados a su representante de GE para la disposición de la turbina de gas/generador de gas. 6-2.4

Levantamiento del contenedor y del motor

GE recomienda lo siguiente antes de levantar un contenedor de envío LM6000: c. Inspeccione visualmente las características de levantamiento por rajaduras. d. Si se encuentran rajaduras - documente e informe los hallazgos a GE. e. Si se encuentran rajaduras, se autoriza la reparación por soldadura local. El procedimiento de soldadura se proporciona en la Carta de servicio Nº 6000-04-08 del LM6000. f. Utilice una Eslinga Quad de una longitud mínima de 144 pulgadas (366 cm) (práctica estándar de 45°) para el levantamiento (figura 6-1, hoja 2). 6-2.5

Envío del gabinete

En el evento de que el motor deba ser enviado ya montado en el gabinete (paquete), el diseño de dicho gabinete deberá cumplir con todos los requisitos enumerados anteriormente para el contenedor de envío.

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 6-1 Contenedor de envío del motor (Hoja 1 de 2) Cambio 5

6-3

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 6-1 Contenedor de envío del motor (Hoja 2 de 2) 6-4

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

6-2.6

Envío por autopista

PRECAUCIÓN •

El envío por transporte de carril no es aceptable.



El envío del sistema de motor/contenedor requiere del uso de un tractor y remolque de suspensión neumática para el envío por autopista. Se puede utilizar un semiremolque convencional si hay un kit neumático (Soft Ride) instalado en el contenedor de envío. Al utilizar un tractor y remolque de suspensión neumática, el contenedor del motor deberá estar asegurado al remolque de manera tal que la capacidad absorbente de choques del contenedor no esté deshabilitada. Los puntos de amarre son provistos a ambos lados de la porción inferior del contenedor, adelante y atrás. El incumplimiento de este requisito puede resultar en daño a los cojinetes del motor. Al utilizar un semi-remolque convencional con un kit neumático (Soft Ride) instalado en el contenedor de carga, las cajas neumáticas (Soft Ride) en cada esquina del contenedor de envío de la turbina de gas deben estar aseguradas a la caja del semi-remolque, utilizando cadenas entre el remolque y anillos de amarre en la caja neumática (Soft Ride). Asegúrese de que el contenedor de envío no esté directamente encadenado a o en contacto directo con la caja del remolque, o puede resultar en daño a los cojinetes del motor.

6-2.7

GEK 112743 Volumen I

Transporte en el sitio

PRECAUCIÓN Si se quita el motor del contenedor o del gabinete y se lo transporta utilizando la plataforma rodante de mantenimiento LM6000 PF, la velocidad durante tal movimiento debe estar limitada a un máximo de 2 mph. El incumplimiento de este requisito puede resultar en daño a los cojinetes del motor. La figura 6-2 ilustra la plataforma rodante de mantenimiento LM6000 PF. La utilización de la plataforma rodante de mantenimiento está cubierta en WP 3012 00. Una plataforma rodante para la manipulación en tierra está disponible para el transporte en el sitio. Contacte a GE M&IED para detalles de uso.

6-3 Almacenamiento El motor está preparado para el almacenamiento a largo plazo cuando es enviado desde la fábrica o un centro de reparaciones. El almacenamiento a largo plazo incluye los siguientes elementos: •

El sistema de lubricación es purgado con un preventivo antiherrumbre



La entrada está cubierta



El colector de aire está cubierto



El escape está cubierto



Las líneas están conectadas o bloqueadas



El contenedor está sellado herméticamente y provista con un desecante para el control de la humedad

Si las condiciones de temperatura, presión y/o humedad fueran tales que se puede observar que el desecante a través del puerto de inspección del contenedor es azul, el contenedor debe recibir servicio de acuerdo con WP 3014 00.

Cambio 5

6-5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 6-2 Plataforma rodante de mantenimiento 6-6

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Cuando una turbina de gas LM6000 debe ser almacenada durante un período de tiempo extendido, deben tomarse precauciones para conservar a la turbina de gas para minimizar la exposición a la corrosión atmosférica. Los detalles de conservación dependen de la duración del no funcionamiento y de si la turbina de gas está siendo almacenada en un gabinete de motor o en un contenedor de envío. La tabla 6-1 proporciona un resumen de estos detalles. Refiérase a WP 3011 00 para obtener detalles sobre las precauciones y los procedimientos de conservación.

6-4 Instalación/extracción Esta sección proporciona descripciones generales de los procedimientos y elementos que requieren consideración durante la instalación y extracción del motor.

GEK 112743 Volumen I



La instalación/extracción superior a través de una apertura en la parte superior del gabinete requiere el uso de una grúa en el sitio o móvil y una viga ajustable.



La instalación/extracción lateral requiere que el motor sea levantado utilizando una viga ajustable y los puntos de manipulación de tierra, para poder moverlo lateralmente hacia y desde el gabinete.

6-4.2

Tamaño/peso

La siguiente información es provista para la instalación, extracción y planificación de movimiento en el sitio. •

Longitud del motor: 193,5 pulgadas (491,5 cm), Álabe guía de entrada variable (VIGV) brida delantera al adaptador de conducción tras.

Métodos de instalación/ extracción



Ancho del motor: 84,7 pulgadas (215,1 cm), brida superior del colector de aire

La instalación del motor en, o la extracción desde el gabinete se realizará normalmente mediante uno de los dos métodos enumerados a continuación. Los procedimientos de instalación y extracción están cubiertos en WP 3010 00.



Altura del motor: 80,7 pulgadas (205 cm), tuberías del LPT al punto bajo de la Caja de engranajes accesoria (AGB)

6-4.1

Si los colectores de combustible u otros componentes del sistema de combustible son enviados con el motor, el sistema debe estar apropiadamente drenado y purgado de gas o combustible líquido, en consistencia con los requisitos para materiales peligrosos antes de realizar la instalación en el contenedor de envío. Los requisitos aparte de drenaje y purga del sistema de combustible para envíos por tierra y por aire están incluidos en WP 3010 00.

El peso y el centro de gravedad estimados del motor ofrecido son de 17.827 libras (8.086 kg) y 233 pulgadas (5,92 m) para la estación axial, respectivamente, sin el sistema de combustible. El peso del sistema de combustible es de 920 libras (417 kg). Vea la tabla 6-2 para los pesos y centros de gravedad de los componentes principales. Los centros de gravedad son números de la estación axial; para referencia, la estación de la brida delantera del VIGV es de 140,44 pulgadas (3,567 m). Todas las dimensiones se realizan en la dirección tras. desde la brida delantera del VIGV.

Cambio 5

6-7

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE Tabla 6-1 Resumen de conservación del motor (Consulte WP 3011 00)

Temporización:

Menos de 30 días

Más de 30 días

Requisito de inspección

Requisito de inspección

Motor instalado en el paquete

Inspeccionar la entrada Inspeccionar el escape Inspeccionar el ducto del VBV (si es accesible) Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente, requerido si el período de conservación es mayor a 15 días) Cubrir la entrada (opcional) Cubrir el escape (opcional) Cubrir el VBV (opcional)

Inspeccionar la entrada Inspeccionar el escape Inspeccionar el ducto del VBV (si es accesible) Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente requerido) Cubrir la entrada (opcional) Cubrir el escape (opcional) Cubrir el VBV (opcional) Aceitar los cojinetes húmedos cada 30 días (BRAYCO 599, o equivalente requerido)

Motor instalado en el contenedor

Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente, requerido si el período de conservación es mayor a 15 días) Instalar el desecante Inspeccionar el desecante cada 30 días Si es azul: Ninguna acción requerida Si es rosado: Aceitar los cojinetes húmedos dentro de 14 días Instalar un nuevo desecante

Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente requerido) Instalar el desecante Inspeccionar el desecante cada 30 días Si es azul: Ninguna acción requerida Si es rosado: Aceitar los cojinetes húmedos dentro de 14 días Instalar un nuevo desecante

Motor instalado en un pedestal o plataforma rodante de mantenimiento

Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente, requerido si el período de conservación es mayor a 15 días) Cubrir la entrada Cubrir el escape Cubrir el VBV

Aceitar los cojinetes húmedos (BRAYCO 599, o equivalente requerido) Cubrir la entrada Cubrir el escape Cubrir el VBV Aceitar los cojinetes húmedos cada 30 días (BRAYCO 599, o equivalente requerido)

6-8

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Tabla 6-2 Peso y centro de gravedad del LM6000 PF y de componentes principales Elemento Componente

Peso lb (kg)

Centro de gravedad de la estación del motor pulg. (m)

-

Motor, completo sin el sistema de combustible

17.827 (8.086)

233 (5,9)

-

Motor, completo con el sistema de combustible

TBD

TBD

1.

Módulo del VIGV

580 (263)

145 (3,7)

2.

Módulo del LPC

2.700 (1.225)

159 (4,0)

3.

Conjunto de la estructura frontal

2.150 (975)

190 (4,8)

4.

Colector de aire

1.000 (454)

190 (4,8)

5.

Caja de engranajes accesoria

580 (263)

190 (4,8)

6.

Conjunto de la mitad del eje

280 (127)

232 (5,9)

7.

Módulo central (no incluye el elemento 8)

3.517 (1.595)

240 (6,1)

8.

Módulo del HPT

800 (363)

267 (6,8)

9.

Módulo del LPT (menos los componentes 10 y 11)

5.970 (2.708)

297 (7,5)

10.

Adjuntos externos misceláneos

250 (113)

153 (3,9)

11.

Sistema de combustible (colector, mangueras y válvulas)

920 (417)

240 (6,1)

6-4.3

Adjuntos de montaje en el motor

Los adjuntos montados se proveen en 5 lugares en el motor. Los 2 puntos de montaje delanteros están ubicados atrás del colector de aire de derivación del Compresor de baja presión (LPC) en las posiciones de las 3:00 y 9:00 horas. a. Las conexiones de montaje delantero se realizan con uniballs y bloques de apoyo soportados por columnas de sujeción o un diseño similar (figura 6-3). Estos montajes están diseñados para brindar soporte en todas las direcciones y son del tamaño adecuado para acomodar el empuje axial y las cargas vibratorias. Los 2 muñones montados en el motor no deben ser extraídos del motor; todo el hardware es provisto por el empaquetador.

b. La estructura trasera de la turbina está equipada con 3 adjuntos de montaje (figura 6-3). Estos montajes están diseñados para brindar apoyo vertical y lateral al motor. 6-4.4

Ejes de salida de la potencia del motor

El motor está equipado con adaptadores de conducción con bridas en el extremo delantero y trasero para acomodar los ensambles de conducción delanteros y traseros. El eje de acoplamiento provisto por el empaquetador, que se conecta con el adaptador de conducción del motor, incorpora un accesorio de rebajo de tolerancia cerrada y debe estar dinámicamente equilibrado y alineado de acuerdo a las instrucciones provistas por el empaquetador. Esto debe realizarse durante la instalación inicial y subsecuentemente a cualquier extracción o reemplazo del motor.

Cambio 5

6-9

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 6-3 Diagrama de montaje en el motor 6-10

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

6-4.5

Interfaces de las bridas

a. La brida externa delantera de la caja del VIGV se conecta con la estructura de la trayectoria de flujo externa del sistema de entrada del empaquetador. b. La brida interna delantera del VIGV se conecta con el sistema de entrada de aire radial provisto por el empaquetador o con el cuerpo central (nariz de bala) provisto con el motor para el sistema de entrada de aire axial. Consulte la sección correspondiente del manual del empaquetador para obtener detalles. c. Para instalaciones con una entrada axial, una boca acampanada de entrada de aire provista por el empaquetador es soportada independientemente en la mampara delantera del gabinete. La trayectoria de flujo entre la boca acampanada y el motor se forma con un revestimiento siguiendo el contorno de la boca acampanada. Cualquier espacio exterior de este revestimiento debe ser sellado para prevenir la entrada de aire ambiental. d. Las bridas traseras o de la interfaz del escape están en la estructura trasera de la turbina. Las bridas externas e internas se conectan con el difusor de la trayectoria de flujo exterior e interior del escape del empaquetador. Estas uniones normalmente incorporan un conjunto de anillo del pistón para acomodar el crecimiento térmico del motor.

6-5 Sistemas auxiliares Se ha previsto que el diseño del empaquetador acomodar las siguientes condiciones y requisitos auxiliares.

6-5.1

GEK 112743 Volumen I

Sistema de entrada

Existen dos diseños del sistema de entrada básicos. Una entrada radial es requerida para una aplicación de conducción frontal y puede ser utilizada con una configuración de conducción trasera. Una entrada axial con una boca acampanada y un cuerpo central sólo puede ser utilizada con una configuración de conducción trasera. Estos dos ensambles se muestran esquemáticamente (figuras 6-4, 6-5 y 6-6). PRECAUCIÓN Asegúrese de que el espacio entre los deflectores de entrada y la brida delantera del VIGV sea correcto o podrá resultar en daños al motor. Consulte el manual del empaquetador para la dimensión de espacio apropiada. e. El sistema de entrada de aire permite lo siguiente: Limpiar el flujo de aire con una pérdida de presión mínima para minimizar cualquier efecto sobre el desempeño del motor. • Una pantalla de entrada delante del VIGV y del LPC para proteger la trayectoria de flujo del compresor contra la ingesta de objetos extraños. • Montar una pantalla de malla de nailon (en la entrada descrita anteriormente) con aperturas que no excedan los 800 micrones y una clasificación de porosidad de un área abierta de 55-60 por ciento. f. Después de 1000 horas de funcionamiento en las que no se encuentren desechos en la cámara de entrada o sean capturados por la pantalla, el operador/usuario puede considerar ventajoso reemplazar la pantalla de 800 micrones por una malla más gruesa de 1200 micrones para reducir la tasa de fallas de la pantalla. Se recomienda una calificación de porosidad de 55-60. •

Cambio 5

6-11

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 6-4 Interfaz del ducto de entrada radial 6-12

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 6-5 Ducto de entrada radial

Figura 6-6 Interfaz del ducto de entrada axial Cambio 5

6-13

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

6-5.1.1

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Filtración de aire

a. El aire ingresando a la entrada del motor debe cumplir con las siguientes condiciones: 95 por ciento del tiempo: no debe contener partículas sólidas que excedan los 0,004 granos/1.000 pies3 (0,0097 gramos/1.000 m3) • 5 por ciento del tiempo: no debe contener partículas sólidas que excedan los 0,04 granos/1.000 pies3 (0,097 gramos/1.000 m3) b. Para el funcionamiento en ambientes marinos, el sodio ingresando al motor no debe exceder un promedio de 0,00045 ppm o un máximo de 0,003 ppm. Estos límites se aplican al aire ingresando al motor y al suministro de aire de refrigeración. Dependiendo de las características del combustible, la contaminación del aire de entrada puede requerir la restricción por debajo de los niveles enumerados anteriormente. La combinación de metales alcalinos arrastrados que ingresen en el motor a través del aire de entrada y la contaminación del combustible no debe exceder los 0,2 ppm. Vea el Apéndice A. •

c. El contenido de agua líquida máximo permitido en el aire de entrada es de 0,5 por ciento del peso de flujo de aire de entrada (aproximadamente 350 lb/s [159 kg/s]) a temperaturas de entrada de aire de 42° F (5,6° C) y más. A temperaturas menores a 42° F (5,6° C), no se permite ningún contenido de agua líquida debido al potencial de congelación. •

6-14

Debido a la posible formación de hielo, los refrigerantes de evaporación o los enfriadores de entrada no deben operarse cuando la temperatura medida de la entrada del compresor de baja presión de la turbina de gas o la cámara de entrada es de 45° F (7,2° C) o menos.

PRECAUCIÓN Se debe tener cuidado de que ningún componente de la turbina tal como los separadores de aire/aceite, válvulas de escape, escapes de la turbina de gas o equipo de la planta tengan el potencial de descargar en la entrada. Estos eventos, ya sean continuos o esporádicos, debido a los vientos predominantes, pueden causar la distorsión de la entrada resultando en el bloqueo del compresor, fallas del equipo del compresor u otros daños a la turbina de gas. Debe mantenerse la limpieza de la entrada en todo momento. En particular, debe hacerse énfasis en asegurar que ningún material extraño esté presente entre la hoja perforada y las batts acústicas. Toda escoria de soldadura y salpicadura de soldadura deben quitarse de la trayectoria de flujo con un martillo cincelador y un triturador. La salpicadura de soldadura es la causa más persistente de daño exterior. Deben realizarse inspecciones rigurosas antes del primer arranque de la turbina de gas o después de cada ingreso/mantenimiento de la entrada. Deben quitarse todos los materiales flojos del ducto y deben purgarse los drenajes de punto bajo para su limpieza. 6-5.1.2

Anticongelación

Bajo ciertas condiciones, como una función de temperatura y humedad, puede formarse hielo en la entrada del motor, ser ingerido en la trayectoria de flujo y causar daño por objeto exterior (FOD). El motor no está equipado con un sistema de protección anticongelación integral. Sin embargo, GE recomienda que tal sistema sea instalado y listo para el funcionamiento para cualquier instalación operando en un clima en el que la temperatura puede ser menor a 40° F (4,4° C). El sistema anticongelación, ya sea instalado por el operador/usuario o por el empaquetador, debe asegurar que la humedad y la temperatura medidas en la entrada del motor se encuentren dentro de los límites mostrados (figura 6-7).

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 6-7 Límites de temperatura/humedad

Un método alternativo, que elimina la necesidad de un sensor de humedad, es calentar el aire de entrada 10° F (5,6° C) por encima de la temperatura ambiente cuando las temperaturas ambiente se encuentran por debajo de 30° F (-1,1° C) y calentar el aire de entrada a 40° F (4,4° C) cuando las temperaturas ambiente se encuentran entre 30° F y 40° F (-1,1° C y 4,4° C). No se requiere calor para temperaturas ambiente por encima de 40° F (4,4° C).

6-5.3

6-5.2

El aire de refrigeración secundario debe ser filtrado para que los materiales sólidos en el aire no excedan los 0,2 granos por 1.000 pies3 (0,013 gramos por 28,32 m3) de aire y la distribución del tamaño y de la densidad no debe superar 5 por ciento (por peso) de las partículas sólidas que sean de un tamaño de 10 micrómetros o más. Las sales que contienen aire, u otros elementos corrosivos, tienen un efecto dañino sobre el motor y deben ser filtrados o lavados de los circuitos de aire de refrigeración secundarios.

Sistema de escape

Para recuperar la mayor cantidad de la presión total de escape, se utiliza un difusor trasero para desacelerar el flujo. La figura 6-8 muestra una disposición del difusor radial. Un difusor de diseño axial se muestra en la figura 6-9. Las paredes internas y externas del difusor se conectan con la estructura trasera de la turbina mediante sellos del anillo del pistón. La figura 6-10 muestra la interfaz del anillo del difusor/pistón.

Aire de refrigeración secundario

Durante el funcionamiento, el motor libera calor mediante radiación y las superficies calientes liberan convección mediante la fuga de aire caliente y aire de ventilación. Para poder mantener las temperaturas del gabinete y del componente del motor a límites aceptables, se debe proporcionar aire de refrigeración secundario.

Cambio 5

6-15

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 6-8 Difusor del escape radial

Figura 6-9 Difusor del escape axial 6-16

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 6-10 Interfaz del anillo del difusor/pistón Cambio 5

6-17

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

6-6 Servicios de ayuda Los siguientes servicios de ayuda provistos por el empaquetador/operador son requeridos para la operación del motor como parte del sistema general.



Suministro de aire, gas natural o hidráulico a los ductos o tuberías de inicio y de descarga desde el arrancador



Características de protección para la seguridad del personal Sistemas de control de condiciones



Descarga e instalación de todo el equipo





Alimentación de combustible al motor de acuerdo a las especificaciones aplicables de GE

6-7 Mantenimiento



Verificación de las condiciones del sitio, incluyendo la calidad del aire de entrada y la calidad del combustible



Sistema de lubricación externo al motor



Medición del combustible y sistemas de control; sistemas de control de la velocidad y de protección



Base del motor, estructura de montaje, gabinete seguro, sistema de entrada, sistema de escape y acoplamiento de mando flexible frontal o trasero



Sistema de detección y protección contra incendios



Sistema de suministro y control de agua para lavado con agua del motor



Refrigeración del motor y refrigeración de la estructura después del apagado



Sistema anticongelación (según corresponda)



Sistemas de ventilación y drenaje



Fuente de energía eléctrica



Panel de instrumentos y control, incluyendo todo el cableado y las tuberías de interconexión

6-18

El motor está designado y montado en el gabinete teniendo en cuenta los requisitos de mantenimiento del sitio. La actividad de mantenimiento en el motor se clasifica en las 3 siguientes categorías: Nivel 1: Cualquier actividad de mantenimiento asociada al exterior del motor, hasta e incluyendo la extracción y reinstalación del conjunto completo del motor. Nivel 2: Cualquier actividad de mantenimiento asociada al interior o a la trayectoria de flujo del motor. Esto incluye la extracción y el reemplazo de conjuntos de módulos completos, tales como el VIGV, el LPC, el AGB la Turbina de alta presión (HPT) y otros componentes. Depósito: Cualquier actividad que requiera el desmontaje y/o verificación de prueba que sólo puede lograrse en un centro de reparaciones designado. Todas las actividades de mantenimiento de nivel 1 y 2 están detalladas en paquetes de trabajo individuales en el Volumen II de este manual.

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

CAPÍTULO 10 Resolución de problemas 10-1 Propósito y alcance Este capítulo proporciona procedimientos generales de resolución de problemas para la turbina de gas LM6000 PF.

10-2 Disposición y uso En este capítulo se incluyen dos grandes segmentos: una Tabla de referencia para la resolución de problemas y un lista de Procedimientos para la resolución de problemas. Para facilitar su uso, la Tabla de referencia para la resolución de problemas y los Procedimientos para la resolución de problemas siguen estas secciones introductorias y explicativas. Las figuras y las tablas se presentan al final de la sección. Se ilustran los paneles de la interfaz eléctrica del paquete/motor en la figura 10-6. Los conectores de la interfaz del motor se indican en los esquemas de las figuras 10-10 a 10-35 y se citan en la lista de Procedimientos para la resolución de problemas. Se hace referencia a las tablas 10-1 a 10-10 en algunos de los Procedimientos para la resolución de problemas de la lista. Estas tablas también proporcionan información complementaria. 10-2.1

Tabla de referencia para la resolución de problemas

La Tabla de referencia para la resolución de problemas muestra varias situaciones problemáticas y condiciones del sistema, alarmas, acciones de control y los ajustes que activan estas alarmas o acciones de control. Éstas se agrupan en grandes sistemas de motor

o de equipo. En cada situación también se enumera un grupo de Procedimientos de resolución de problemas (TS-) o una referencia a SPAM (véase el Manual para el embalador). Al final de la Tabla de referencia para la resolución de problemas, los artículos en la categoría Misceláneas (1) no activan la alarma o la acción de control o (2) son una combinación de condiciones, algunas de las cuales pueden o no activar la alarma o la acción de control automáticamente; esto también debe considerarse en combinación con otras. 10-2.2

Lista de Procedimientos de resolución de problemas enumerados

Se hace referencia a los Procedimientos para la resolución de problemas enumerados (TS-1 a TS-34) en la columna Referencia para la resolución de problemas de la Tabla correspondiente. Estos procedimientos muestran los síntomas para cada motor o para cada condición del equipo, las causas posibles para cada uno, el procedimiento para la resolución de problemas para aislar la causa del problema y la acción correctiva recomendada. Las situaciones o condiciones en la Tabla de referencia para la resolución de problemas que solo tienen una referencia SPAM no se discuten en la lista de procedimientos para la resolución de problemas. La tabla 10-11 muestra la instrumentación máxima permitida y las temperaturas accesorias.

Cambio 5

10-1

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-2.3

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Uso de este capítulo

Los pasos que se muestran a continuación describen cómo usar este capítulo para la resolución de problemas. NOTA Los síntomas, causas posibles, procedimientos para la resolución de problemas y las acciones correctivas se agrupan de manera horizontal en cada página, lo que permite que cada síntoma o conjunto de síntomas tengan más de una causa posible. Cada causa posible también puede tener más de un procedimiento para la resolución de problemas, y cada uno de estos procedimientos puede conllevar más de una acción correctiva. Ejemplo: Alarma recibida por la elevada presión diferencial en la entrada de aire: a. Encuentre la descripción de la presión diferencial elevada de la entrada de aire en la primera página de la Tabla de referencia para la resolución de problemas. b. Consulte el procedimiento para la resolución de problemas TS-3, como se enumera en la columna Referencia para la resolución de problemas. c. Siga el procedimiento adecuado para cada causa posible enumerada en TS-3.

10-3 Procedimientos para la resolución de problemas ADVERTENCIA Si existe una condición debatible, no opere el motor hasta que se haya realizado una investigación minuciosa. No repita los arranques en caliente, los bloqueos del compresor u otros problemas reconocidos sin una investigación minuciosa previa, sin la determinación del origen del problema y la acción correctiva. Si lo hace, puede ocasionar un estrés no conveniente en los componentes del motor, con una falla destructiva inmediata o subsecuente del motor, y daños al personal. 10-2

Puede que estas instrucciones no proporcionen cada variación posible en el equipo o en el imprevisto relacionado con el funcionamiento del motor. Consulte los pedidos de información adicional al embalador. 10-3.1

Prueba del sensor de velocidad de la turbina de baja presión (XNSD)

NOTA •

Este procedimiento solo corresponde al sensor de velocidad XNSD, PN L44684.



Dicho sensor solo puede probarse en el devanado secundario. Esta prueba no puede confirmar un buen sensor, pero puede confirmar la existencia de un sensor deficiente. La evaluación que sigue solo tiene como objetivo determinar que el sensor es deficiente.

ADVERTENCIA El alcohol es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y el aparato respiratorio. Es necesario proteger la piel y los ojos. Evite el contacto recurrente o prolongado. Use en un área bien ventilada. a. Asegúrese de que el interior del conector del sensor conector no esté sucio o húmedo antes de llevar a cabo las siguientes pruebas. Si los líquidos o la suciedad se encuentran en el interior del conector, puede que esto explique la indicación inadecuada de la señal de XNSD. Use solo alcohol desnaturalizado para enjuagar y limpiar el interior del conector. b. Si usa un ohmímetro, mida la resistencia en dos conectores. La resistencia debe medirse de igual manera en cualquier dirección. El valor de la resistencia entre los conectores de un buen sensor XNSD debe ser de 500 a 2000 ohms. Si la lectura está fuera de estos límites, asegúrese de que exista una buena conexión entre los hilos y los conectores, y repita la lectura. Si la indicación aún se encuentra fuera de los límites, reemplace el sensor.

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

c. Mida la resistencia de cada conector a la caja, uno a la vez. Ambas mediciones deben indicar valores por encima de 500.000 ohms. Si cualquier indicación es menor a 500.000 ohms, reemplace el sensor. La lectura real puede estar por sobre los 5 megaohmios. d. Al arrancar el motor, tome nota de la velocidad a la cual el control comienza a mostrar la velocidad del motor. La indicación de la velocidad debe aparecer antes de que el motor alcance 350 rpm; 200 rpm es el valor nominal más alto (en el peor de los casos). Si la primera indicación se encuentra por encima de 350 rpm, repita los subpasos b. y c. para validar el sensor. Si los valores se encuentran dentro de los límites por subpasos b. y c., vuelva a asentar el sensor, mediante un leve giro para asentarlo completamente. Si las primeras indicaciones del control continúan siendo por encima de 350 rpm, cambie las posiciones de los dos sensores en LPT para determinar si la primera indicación de velocidad se reduce a un valor más aceptable. Si no lo hace, el sensor defectuoso debe indicar "fuera del margen" en ambas posiciones y debe ser reemplazado.

10-4 Ajuste de la presión del émbolo de equilibrado del motor Usando la tabla 10-3A.1 de la hoja de datos de entrada para registrar la información, verifique la carga de balance de impulso de la siguiente manera: a. Inicie la turbina de gas según el procedimiento normal de arranque. Acelere a la potencia máxima, mayor que

GEK 112743 Volumen I

30 MW, estabilice durante 20 minutos y registre los parámetros de funcionamiento PTBSEL, PS3SEL, P48SEL, P25SEL y T2SEL. Apague según los procedimientos normales de apagado. b. Calcule y registre la carga actual del cojinete 1B usando la siguiente ecuación: Carga axial de 1B = 55901 - 192260 x (PTBSEL/PS3SEL) + 295 x P48SEL - 995 x P25SEL. c. Registre el número de pieza actual del orificio de la placa, el sistema IGV, el sistema SPRINT® y el tiempo total de funcionamiento (horas) desde la última revisión completa. Registre la configuración y las condiciones del motor de la siguiente manera: (1) Configuraciones del motor: •

Configuración 1 = no SPRINT®



Configuración 2 = SPRINT®.

(2) Condiciones del motor: •

Nuevo = motor nuevo revisado completamente con menos de 1000 horas desde la última revisión



Deteriorado = motor usado con más de 1000 horas de funcionamiento desde la última revisión.

d. Identifique la carga objetivo de balance del cojinete de empuje desde las curvas objetivo de carga adecuadas (consulte la figura 10-1 a la figura 10-5). Como alternativa, la carga objetivo del cojinete puede identificarse desde los datos en la tabla 10-3A.2. Registre la carga objetivo del cojinete 1B.

Cambio 5

10-3

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

NOTA La carga calculada del cojinete debe ser de entre 2000 a 16000 libras (de 907 a 7257 kg). Si la carga calculada del cojinete se encuentra dentro de las 2000 a 16000 libras (de 907 a 7257 kg), no se requiere un cambio en el orificio, a menos que un cambio anticipado de la temperatura ambiente resulte en la carga calculada del cojinete y exceda las 16000 libras (7257 kg) o sea menor a las 2000 libras (907 kg). Ejemplo: El motor funciona con un T2SEL de 20° F (-6,7° C) y la carga calculada sea de 12000 libras (5443 kg). El cambio requerido en la carga es de 1500 libras (680 kg). Si se espera que el motor funciona a un T2SEL de 55° F (12,8° C), existe la posibilidad de que la carga del cojinete exceda las 16000 libras (7257 kg) (carga objetivo a 55° F (12,8° C) desde la tabla más la carga de cambio requerida para cumplir con el objetivo). Consulte la figura 10-5. e. Calcule y registre la diferencia de la carga. Use la siguiente ecuación: Diferencia de carga = carga objetivo -

10-4

carga actual. f. Calcule y registre el cambio en el diámetro preciso del orificio para alcanzar la carga objetivo. Use la siguiente ecuación: Cambio en el diámetro del orificio = diferencia de la carga/-109140. g. Registre el diámetro actual del orificio desde la tabla 10-12 en la hoja de datos en la tabla 10-1. Calcule y registre de la siguiente manera el diámetro previsto o requerido del orificio de la placa en la tabla 10-1 de la hoja de datos: Diámetro previsto o requerido del orificio de la placa = orificio actual de la placa - cambio en el diámetro del orificio. h. Seleccione el orificio de la placa cuyo diámetro sea más similar al diámetro requerido o previsto. Consulte la tabla 10-12. Registre el número de pieza del orificio de placa seleccionado usando la hoja de datos en la tabla 10-1. i. Instale la placa perforada por WP 1714 00. Repita los pasos a. hasta i., según sea necesario.

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Tabla 10-1 No. Hoja de trabajo del orificio del cojinete 1B de balance de empuje Motores LM6000 con equipo de balance de empuje, 682L969 Entrada de datos Lugar: Modelo: ESN: Fecha: Potencia (MW) PTBSEL (psia) PS3SEL (psia) P48SEL (psia) P25SEL (psia) T2SEL (grados F) Orificio de la placa actual: P/N L49438 o L52177 (P0x) ¿Contiene el motor un sistema VIGV? (S/N) ¿Funciona el motor con un sistema acuático SPRINT®? (S/N) Sitio anticipado mín T2 (por defecto, -65° F [-53° C]) Sitio anticipado máx T2 (por defecto, 140° F [-60° C]) Tiempo total de funcionamiento (horas) Cálculos Ecuación del Algoritmo para la carga del cojinete 1B: Carga axial de 1B = 55901 - 192260 (PTB/PS3SEL) + 295 (P48SEL) - 995 (P25SEL) Carga actual del cojinete 1B (libras) Configuración del motor Condición del motor Tabla de datos o figura usadas Diámetro del orificio actual (pulgadas) Carga objetivo del cojinete 1B (libras) Cambio en carga de 1B requerida (libras) Ecuación de disposición por tamaño del orificio de la placa: Cambio en el diámetro del orificio = (Cambio en la carga requerida de 1B)/(-109140) Cantidad de cambio requerido en el diámetro del orificio (pulgadas, + es mayor) Diámetro del orificio previsto (pulgadas)

Notas: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

El orificio de la placa debe tener el tamaño para las condiciones de funcionamiento a largo plazo. Todas las mediciones de presión registradas son absolutas (psia). Todas las mediciones de temperatura registradas son en grados Fahrenheit. El motor debe estar en condición de funcionamiento Estacionaria >30 MW durante 20 minutos. El Tiempo total de operación debe ser menor al Tiempo desde la última o mayor revisión. Se espera que los motores que funcionan continuamente a MÁX Potencia usen los diámetros del orificio de la placa = 0,810 pulgada (20,57 mm) (P05). 7. Se espera que los motores que funcionan continuamente a menos de la Potencia MÁX usen los diámetros de los orificios de placa >0,810 pulgadas (20,57 mm). Cambio 5

10-5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Tabla 10-2 Motor LM6000 PF: Hoja de datos de las cargas del cojinete nominal nº. 1B Tabla 1 T2SEL

®,

No SPRINT Motor nuevo

-40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120

8.305 7.532 6.759 9.390 12.023 11.217 10.411 9.752 9.094 8.450 7.806 8.007 8.209 8.421 8.636 8.187 7.737 7.425 7.114 6.425 5.736 5.700 5.680 5.799 5.930 5.852 5.782 5.945 6.123 7.401 8.715 9.212 9.731

10-6

Cambio 5

Tabla 2

con SPRINT®, Motor nuevo 8.516 8.854 9.192 10.566 11.939 11.148 10.356 10.382 10.408 10.004 9.601 9.307 9.013 9.722 10.434 10.280 10.129 10.804 11.481 11.507 11.537 11.254 10.973 10.693 10.416 10.186 9.961 10.068 10.192 10.276 10.375 11.353 12.403

Tabla 3 Tabla 4 ®, motor No SPRINT con SPRINT®, motor deteriorado deteriorado 6.279 6.034 5.788 8.113 10.438 9.744 9.049 8.322 7.595 6.578 5.562 6.070 6.579 6.325 6.075 5.663 5.253 4.989 4.728 4.602 4.479 4.557 4.648 4.757 4.877 4.907 4.950 5.164 5.394 6.729 8.110 8.190 8.280

7.653 8.093 8.533 9.400 10.269 9.766 9.263 9.273 9.284 8.949 8.614 7.938 7.261 7.959 8.661 8.339 8.018 8.738 9.458 9.420 9.386 9.168 8.953 8.747 8.546 8.430 8.322 8.429 8.553 8.929 9.323 10.030 10.791

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-1 No SPRINT®, motor nuevo

Figura 10-2 SPRINT®, motor nuevo Cambio 5

10-7

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-3 No SPRINT®, motor deteriorado

Figura 10-4 SPRINT®, motor deteriorado 10-8

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-5 Carga potencial a 55° F

Cambio 5

10-9

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

Cambio 5

Sistema de entrada de aire

Sistema/caso

Alarma

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de emergencia

10 en H2O (2,49 kPa)

Presión diferencial X de entrada de aire, falla en el sensor Presión diferencial dP > dPi +1,0 en H2O de entrada de aire, (dP > dPi + 0,25 kPa) Alta Falla del sensor P0 < 8, >16 psia (< 55,1, >110,3 kPa)

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos a más tarde la carga mínima

dP > dPi +2,0 en H2O (dP > dPi + 0,50 kPa)

Abortar inicio

Diagnósticos de problemas Notas Referencia 1

SPAM

1, 9

TS-3

6

SPAM

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Excepto donde se haya indicado lo contrario, cada caso que se muestra en esta tabla está acompañado de una alarma, independientemente de si está acompañado por una acción de control. Los límites se muestran en la columna de alarma para casos que deriven en alarma únicamente. Los casos con alarma y con acción de control accesoria mostrarán los límites en la columna de acción adecuada y una X en la columna de alarma. En los casos en los que el límite acciona solo una alarma y un límite mayor acciona tanto la alarma como la acción de control, los límites para cada uno se mostrarán en las columnas adecuadas. En cualquier caso que no involucre límites especiales y sea simplemente una condición de ambos o de uno, la alarma o la condición de control se indicarán con una X en las columnas adecuadas.

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-10

10-5 Tabla de referencia para la resolución de problemas

GEK 112743 Volumen 1

Sistema de purga

Falla de LVDT en la válvula de purga con CDP

Alarma Un sensor: 102%

Ambos sensores: 102%

Diferencia de LVDT en >6% durante 1 seg la válvula de purga con CDP

Diagnósticos de problemas Notas Referencia 4, 7, TS-8 22, 40 37, 38, TS-8 40

Dif. exigida o real >10% durante >1 seg

Límites de cronograma Dif. de posición o excedidos de la válvula cronograma >6% de purga con CDP durante >5 seg y dXN25/dt 0,5 seg

Desplazamiento actual >Nulo +/- 10 mA nulo de la válvula de purga con CDP

>Nulo +/- 15 mA

Etapa 8 Diferencia de >6% durante 1 seg LVDT en la válvula de purga Etapa 8 Falla de LVDT Un sensor: en la válvula de purga 102%

Abortar inicio

7, 22

TS-8

22

TS-8

7

TS-8

TS-8

37, 38, TS-8 40 Ambos sensores: 102%

4, 7, 22 TS-8

10-11

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Error de posición de la X válvula de purga con CDP

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Medir por pasos la Alarma: no se inicia desaceleración a después del la potencia siguiente cierre máxima del Reducir la hasta que la falla Apagado o núcleo, Apagado desaceleración se apagado de 10 segundos a supera o se corrige Apagado más tarde la carga mínima

Cambio 5

Etapa 8 Error de posición de la válvula de purga

Alarma X

Dif. exigida o real >10% durante >1 seg

Etapa 8 Límites de Dif. de posición o cronograma excedidos cronograma >6% de la válvula de purga durante >5 seg y dXN25/dt 0,5 seg

Etapa 8 >nulo +/- 10 mA Desplazamiento actual nulo de la válvula de purga

>nulo +/- 15 mA durante 5 seg y dXN25/dt 9500 rpm

Un sensor X

Alta temperatura de llama

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a la carga tarde mínima Abortar inicio Notas

Ambos sensores

Diagnósticos de problemas Referencia TS-4 SPAM

Cronograma máx + 150° F (-83,3° C) durante >2 seg

22

TBP

Baja temperatura de Cronograma máx llama + 150° F (-83,3° C) durante >2 seg

22

TBP

39

TS-33

Sobrelímite de la Gas: presión dinámica del >4 psi (27,5 kPa) combustor durante 10 segundos Líquido: >4,5 psi (31,0 kPa) durante 10 segundos

Ambos sensores 40 psi (0 kPa, 275,7 kPa) >6 psi (41,4 kPa) >8 psi (55,2 kPa) durante 15 seg a la durante 15 seg potencia mínima del núcleo o >6 psi (41,4 kPa) durante 60 seg

Diferencia de presión >5 psid (34,5 dinámica del kPa) combustor Extinción detectada

X

TS-33

TS-33

10-13

N25DOT< umbral de extinción durante >0,43 seg

TS-4

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

3

Sensor de falla del Un sensor combustor de presión 200° F (93,3° C)

33

TS-6 SPAM

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Sistema/caso

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

GEK 112743 Volumen 1

Sistema de combustión (Continuación)

Alarma

Temperatura del suministro de combustible, alta

Combustible líquido: >140° F (>60° C)

Presión del colector de combustible demasiado alta o baja

< 10, >800 psia (5516 kPa)

Diferencia de temperatura del suministro de combustible

>10° F (>-12,2° C)

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima Reducir la del núcleo, Apagado 10 segundos más desaceleración a tarde la carga mínima

Abortar inicio

Notas

Combustible gaseoso: >300° F (>148,8° C) Combustible Líquido: >150° F (>65,6° C)

Diagnósticos de problemas Referencia TS-6

32

TS-21

SPAM

Posición de la válvula X de medición del combustible

X

SPAM

Diferencia de la válvula de medición del combustible

X

SPAM

X

Falla de la válvula de Demanda de la posición de la distribución, combustible gaseoso retroalimentación del interruptor ≠ durante >0,35 sec

10-15

2 o más válvulas fallidas (cálculo de la válvula interna solo si BRNDMD10 psia (>68,9 kPa) durante >5 seg

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima Reducir la del núcleo, desaceleración Apagado a 10 segundos más la carga tarde mínima

Abortar inicio

Diagnósticos de problemas Notas Referencia

>15 psia (>103 kPa) durante >0,03 seg

9, 33

Falla del sensor PS3, Un sensor: uno o ambos 530 psia sensores (3654 kPa)

Ambos sensores: 530 psia (3654 kPa)

4, 9, 36 SPAM

Pérdida

-dPS3/dt> Umbral

9, 21, 22

TS-9

32

TS-1 y TS-9

32

TS-26

X

Pérdida inicial Sobrelímites de diferencia de T25 A/B

>18° F (>-8° C)

SPAM

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-16

Sistema de combustible (Continuación)

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Falla del sensor T25, Un elemento: uno o ambos 300° F elementos (148,8° C)

Ambos elementos: 300° F (149° C)

Abortar inicio

Diagnósticos de problemas Notas Referencia TS-26

Sobrelímites de >20° F diferencia de T3 A/B (>-7° C)

33

TS-26

Falla del sensor T3, un elemento

1200° F (649° C)

34

TS-26

Falla del sensor T3

Un par: 1200° F (649° C)

Ambos pares: 1200° F (649° C)

4, 9, 14 TS-26

Lecturas del T3 bajas o altas Aumenta o se hace negativo durante el apagado

37

TS-26

Sobrelímite de >40° F diferencia del par T3 (>4° C)

33

TS-26

Un sensor: 11500 rpm

Ambos sensores: 11500 rpm

4, 9, 35 TS-27

Desajuste del sensor |A-B|>37,5 rpm XN25 A/B

33

TS-27

Sin indicación de XN25

32

TS-27

10-17

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

4, 13, 18

Falla del sensor XN25, uno o ambos sensores

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima Reducir la del núcleo, desaceleración Apagado a 10 segundos más la carga tarde mínima

GEK 112743 Volumen 1

Sistema HPC (Continuación)

Cambio 5

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Falla de XN25 para X alcanzar la velocidad de la potencia mínima del núcleo en el inicio (Arranque colgado) Falla de XN25 en X alcanzar la velocidad de ignición y de combustible en el inicio

Falla de XN25 en alcanzar la velocidad de corte del arrancador

X

Abortar inicio

Diagnósticos de problemas Notas Referencia

XN25 10700 rpm de XN25 Error de calibración de PS3

Apagado o apagado de Apagado

Diagnósticos de problemas Notas Referencia 9

|PS3-P0| >1 psid (68,9 kPa) durante >1 seg cuando N25 10 psid (68,9 kPa)

4

SPAM

33

SPAM

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

Sistema LPT

Sistema/caso

Alarma

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

Fuego posterior al apagado

10-19

Falla del sensor P48 PS3> P48 corregido

140 psia (965 kPa)

Abortar inicio

32

TS-2

30

TS-29 SPAM

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Sobrelímites de diferencia de P25 A/B

Abortar inicio

>10800 rpm

Falla del sensor P25, Un sensor: uno o ambos 40 psia elementos (275,8 kPa)

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima Reducir la del núcleo, desaceleración Apagado a 10 segundos más la carga tarde mínima

GEK 112743 Volumen 1

Sistema HPC (Continuación)

Cambio 5

Temperatura promedio de T48 (T48 Prom) sobrelímite

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

>1750° F (>954° C) >1850° F (1010° C) durante > 1 seg

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

9, 23, 24

TS-11

Arranque en X caliente: Sobrelímite de la temperatura de inicio de T48

T48 >Cronograma + 200° F (93° C) durante >3 seg

22, 23

TS-1

Temperatura promedio de T48 (T48 Prom) por debajo del límite

X

1000° F (>555° C), reducir el valor

23, 24, TS-11 25, 26

Pérdida de cualquier 1900° F sonda individual de (1038° C) T48

24, 25

TS-11

|T local-T promedio| >1000° F (555,6° C)

23, 25

TS-11

32

TS-11

Diferencia de T48

Sobretensión de T48 o fluctuación a condición estacionaria de alta potencia

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-20

Sistema LPT (Continuación)

Alarma

Falla del sensor XNSD

Un sensor: 4800 rpm

Desajuste del sensor XNSD

|A-B|>40 rpm

Apagado o apagado de Apagado Ambos sensores: 4800 rpm

Exceso de velocidad X de XNSD

>4300 rpm, >4600 rpm ESN + bloqueo de 4 horas

Falla de BP en rotar

XNSD 60 seg a la potencia mínima del núcleo

Falla de los 8 sensores de T48

X

Dispersión de T48

Diferencia entre alta y baja de T48 excede la dispersión

Falla en el eje de BP X

1900° F (1038° C) o diferencia >1000° F (>555° C), reducir el valor

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

4, 9, TS-27 17, 20, 36 33

TS-27

9, 19, 34

TS-20

SPAM

TS-11

TS-11

N2RATE>1200 rpm/seg y N25 > 8000 rpm

TS-20

10-21

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del Reducir la núcleo, Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

GEK 112743 Volumen 1

Sistema LPT (Continuación)

Cambio 5

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Abortar inicio

Notas

Alerta del detector con 2,5 seg (cualquier sumidero, conjunto de TGB) Falla del detector con chip

Diagnósticos de problemas Referencia TS-13

10k ohms

32

TS-13

Contaminación del aceite

32

TS-18

Alto consumo de aceite

32

TS-18

Recirculación, >20 psid suministro de (>138 kPa) lubricante o presión diferencial alta del filtro VG (desvío inminente)

19

TS-12

Exceso de temp en la >300° F recirculación de (>149° C) lubricante (cualquier sumidero, conjunto de TGB)

>340° F (>171° C)

TS-14

Exceso de temp en la >265° F (>129,4° C) recirculación de lubricante (AGB)

TS-14

Exceso de temp en la >310° F recirculación de (>154,4° C) lubricante (A/TGB)

TS-14

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-22

Sistema de lubricación

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

Exceso de temp en la >305° F recirculación de (>151° C) lubricante (sumidero B)

>330° F (>165° C)

TS-14

Exceso de temp en la >320° F recirculación de (>159° C) lubricante (sumidero C)

>340° F (>171° C)

TS-14

TS-14

Exceso de temp en la >315° F recirculación de (>157,2° C) lubricante (sumidero E)

TS-14

Temp de recirculación Un elemento: o de suministro del 390° F lubricante, falla del (-43°, >199° C) sensor, cualquier sensor (cualquier sumidero, conjunto de TGB)

10-23

50 psid Recirculación, (345 kPa) suministro de lubricante o falla del sensor de presión diferencial del filtro VG

Ambos elementos: 390° F (-43°, >345° C)

32

TS-14

4, 18, 36

TS-26

19, 30

SPAM

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Exceso de temp en la >315° F recirculación de (>157,2° C) lubricante (sumidero D)

Temp de recirculación del lubricante de fluctuación

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

GEK 112743 Volumen 1

Sistema de lubricación (Continuación)

Cambio 5

Alarma

Alta presión de recirculación del lubricante

>100 psig (>689 kPa) a XN25 >7800

Falla del sensor de presión en la recirculación del lubricante

150 psig (1.034 kPa)

Exceso de temperatura del suministro de lubricante

>170° F (>77° C)

Apagado o apagado de Apagado

Abortar inicio

Notas

TS-15

30

SPAM

TS-16 SPAM

Alta presión del suministro de lubricante Véase la figura 8-1 de Presión normal del suministro de aceite Baja presión del suministro de lubricante (con o sin fluctuación)

Diagnósticos de problemas Referencia

TS-17 SPAM

X

de posición +35 psi (241,3 kPa) durante >10 seg

22

TS-29

10-25

> 25 psid (172,4 kPa) durante >0,1 seg

TS-29

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Sistema de balance de impulso de la válvula

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima

GEK 112743 Volumen 1

Sistema de lubricación (Continuación)

Cambio 5

Alarma

Falla en el sensor de Un sensor 140 psi (965,3 kPa) Falla del LVDT de Un sensor: válvula de balance de 102% impulso Diferencia del LVDT en la válvula de balance de impulso

Reducir la desaceleración a la carga mínima Ambos sensores 150 psi (1034,2 kPa)

Ambos sensores: 102%

>3% de carrera durante >5 seg

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

30

TS-29

4, 7, 37, 40

TS-29

16

TS-29

Error de posición de Dif. de posición o la válvula de balance cronograma >3% de impulso durante >5 seg y dXN25/dt 10% durante >1 seg

7, 22

TS-29

Falla del motor de par X de torsión de balance de impulso

Abierta o corta >0,5 seg

7

TS-29

Desplazamiento actual nulo de balance de impulso

>nulo +/-15 mA y dXN25/dt nulo +/-10 mA y dXN25/dt 6% de carrera A/B >10% de durante 5 seg carrera durante 1 seg

15, 40

Diagnósticos de problemas Referencia TS-22

Desplazamiento >nulo +/-10 mA y actual nulo del motor dXN25/dt nulo +/-15 mA y dXN25/dt 10% durante >1 seg

7, 21, 22

TS-22

Límites de cronograma de VBV excedidos

Dif. de posición o cronograma >3% durante >5 seg y dXN25/dt 3,0% de carrera durante 5 seg

16, 37

TS-22

Abierta o corta >0,5 seg

TS-22

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-28

Sistemas de geometría variable

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Desplazamiento >nulo +/-10 mA y actual nulo del motor dXN25/dt nulo +/-15 mA y dXN25/dt 10% durante >1 seg

7, 21, 22

TS-22

21, 22

TS-22

7

TS-22

16, 37

TS-22

Falla del motor de par de torsión con VIGV

X

Diferencia fuera de los límites de VSV A/B

Diferencia de LVDT A/B >3,7% de carrera

Abierta o corta >0,5 seg

>nulo +/-10 mA y Desplazamiento actual nulo del motor dXN25/dt nulo +/-15 mA y dXN25/dt 10% durante >1 seg

7, 21, 22

TS-22

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Falla de LVDT con VIGV

Límites de Dif. de posición o cronograma de VIGV cronograma >3% excedidos durante >5 seg y dXN25/DT 3% durante >5 seg y dXN25/dt >+/-150 rpm/seg

Falla del motor de par de torsión con VSV

X

Apagado o apagado de Apagado

Abierta o corta >0,5 seg

Diagnósticos de problemas Referencia

21, 22

TS-22

7

TS-22

Sistemas del equipo

Sistema/caso

Alarma

Falla en el sensor MW

56 MW

Falla en el sensor PGAS

800 psia (5.515,8 kPa)

Falla en el suministro X de alimentación (ECU o válvula de distribución) Alta temperatura del recinto

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas

Diagnósticos de problemas Referencia SPAM

X

X

8

SPAM

9

TS-5 SPAM

37

TS-31

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-30

Sistemas de geometría variable (Continuación)

GEK 112743 Volumen 1

Sistema del LPC

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Sobrelímite de > 18° F diferencia de T2 A/B (-8° C) Falla del sensor T2

Un elemento: 140° F (60° C)

Ambos elementos: 140° F (60° C)

Diagnósticos de problemas Referencia

33

TS-26

4, 11, 18

TS-26

Sistema/caso Altas vibraciones, rotor de AP

Alarma >2"/seg (>5,1 cm/seg) a 100-200 Hz (velocidad rastreada del núcleo) durante 4 seg

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas >3"/seg (>7,6 cm/seg) a 100-200 Hz (velocidad rastreada del núcleo) durante 4 seg

Diagnósticos de problemas Referencia TS-25

10-31

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Sistema de monitoreo de vibraciones

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas

Cambio 5

Altas vibraciones, rotor de BP

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

>1,4"/seg (3,6 cm/seg) pico a N2ROTOR < 3000 o N2ROTOR ≥ 3580 o N25SEL ≥ N25MAX durante 4 seg o

>2"/seg (5,1cm/seg) pico a N2ROTOR < 3000 o N2ROTOR ≥ 3580 o N25SEL ≥ N25MAX durante 4 seg o

>1,75"/seg (4,45 cm/seg) pico a 3000 ≤ N2ROTOR < 3580 y N25SEL < N25MAX durante 4 seg

>2,5"/seg (6,35 cm/seg) pico a 3000 ≤ N2ROTOR < 3580 y N25SEL < N25MAX durante 4 seg

Vibraciones del rotor >3"/seg de banda ancha alta (7,6 cm/seg) pico a 25-350 Hz durante 10 seg

>4"/seg (10,2 cm/seg) pico a 25-350 Hz durante 10 seg

Diagnósticos de problemas Referencia TS-25

TS-25

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Reducir la Apagado desaceleración 10 segundos más a tarde la carga mínima Abortar inicio Notas

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-32

Sistema de monitoreo de vibraciones (Continuación)

GEK 112743 Volumen 1

Sistema de detección acústica

Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Abortar inicio

Notas

PX36A o PX36B alto (los sensores leen diferente)

Diagnósticos de problemas Referencia TS-34

PX36 SEL modo ABC o AB bajo

PX36 < mín en el modo AB o ABC durante >15 seg

TS-34

Sistema/caso

Alarma

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Apagado o apagado de Apagado

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Apagado Reducir la 10 segundos más desaceleración a tarde la carga mínima

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

Los casos que se mencionan en esta sección representan condiciones que no se manejan específicamente por el sistema de control del motor ni forman parte de ningún sistema específico de embalaje o del motor mostrado previamente en la tabla. Estos casos son síntomas únicos o combinación de síntomas sin un conjunto específico de ajustes que el control pueda monitorear. Dichos casos y condiciones deben ser monitoreados por el operador y corregidos a medida que ocurren. Las combinaciones de las condiciones que se muestran en esta sección no ocasionan que se inicie ningún tipo de alarma o acción de control; sin embargo, los síntomas individuales que forman parte de las combinaciones descritas aquí pueden ocasionar una alarma o una acción de control, como normalmente lo hacen cuando ocurren por sí solos (como la presión baja). Pérdida de rendimiento

TS-31

10-33

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Misceláneas

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Apagado Reducir la 10 segundos más desaceleración a tarde la carga mínima

Cambio 5 Alarma

Apagado o apagado de Apagado

Abortar inicio

Notas

Diagnósticos de problemas Referencia

Rotor de AP de alta velocidad, potencia baja y T48 alto o bajo

TS-31

El motor falla en el arranque/No hay indicación de encendido

TS-31

Fuego posterior al apagado Apagados aleatorios o falla en el inicio

35

TS-2 TS-31

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

Sistema/caso

Alarma: no se inicia después del siguiente cierre hasta que la falla se supera o se corrige

Medir por pasos la desaceleración a la potencia máxima del núcleo, Apagado Reducir la 10 segundos más desaceleración a tarde la carga mínima

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-34

Misceláneas (Continuación)

1.

4. 5. 6. 7. 8. 9.

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

20. 21. 22. 23. 24. 25.

10-35

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10. 11. 12.

Cambio 5

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

2. 3.

dPi se define como el valor de la caída de presión de la pantalla (dP) ocasionada por daño por objeto extraño (FOD), y se mide en la puesta en servicio. No se usa. El control ignora la señal de extinición si XN25 es mayor a 9500 rpm; si ha ocurrido la extinción, dicha lógica iniciará el apagado si XN25 cae por debajo de las 9500 rpm y se produce un retraso de 320 mseg. Valores por defecto del sistema de control para el sensor o el elemento restante. Valores por defecto a totalmente cerrados, posición cero del flujo de combustible. Valores por defecto a 14,69 psia (101,3 kPa). El motor de par de torsión actual se configura a cero. Valores por defecto a 665 psia (4,585 kPa). Apagado de emergencia: Cerrar válvulas de descarga y de combustible, VBV a cronograma de eyector. No se permite el encendido del motor. Valores por defecto del motor actual de par de torsión con VIGV central a 0mA (VIGV cerrados). Valores predeterminados del sistema de control a T2 = 115° F (46° C), si ambos sensores fallan. I significa Valor absoluto: El valor de un número, independientemente de un símbolo de más o de menos, por ejemplo I -100I= 100. Valores predeterminados a T25 = 200° F (93° C), si ambos sensores fallan. Valores predeterminados a 200° F (93° C), si ambos pares fallan. Valores predeterminados a una señal mayor (posición más cerrada). Valores predeterminados a una señal mayor (posición más abierta). Pérdida del sensor contrarrestada a menos de la potencia mínima del núcleo más 60 segundos. Contáctese con el embalador si se usan los sensores de temperatura redundantes opcionales (cuatro elementos por parámetro). Los límites de la alarma se basan en la capacidad del componente y pueden ser reducidos, de acuerdo con las características de cada equipo. Para la aplicación y las condiciones de emplazamiento que tienen la posibilidad de alcanzar los límites de alarma por debajo de las condiciones de carga normales, los controles activos deben estar disponibles para limitar el flujo de combustible antes de que se excedan los límites de funcionamiento. Esta alarma o apagado se activa 60 segundos después de alcanzar la potencia mínima del núcleo durante la secuencia de inicio. Los apagados ocasionados por la detección de pérdida o de fallas en el sistema de geometría variable requieren la inspección por baroscopio de los compresores. Consulte el Volumen II de este manual para conocer los procedimientos de inspección. Consulte el manual adecuado del embalador para conocer los cronogramas de control, la lógica y los límites. T48 es la media de las salidas de sondas T48 individuales, sujeta a criterios de rechazo de la Nota 25. Los límites que se muestran son para las dos señales individuales desde cualquiera de las ocho sondas, como se especifica. Se rechaza cualquier lectura de las sondas termopar T48 desde el cálculo medio de T48 si: (1) se encuentra fuera del margen; T48 1900° F (>1038° C) (2) 1000° F (538° C) > o < 1000° F (538° C) desde la media de T48.

GEK 112743 Volumen 1

Notas

Cambio 5

32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.

Rechace desde los cálculos de dispersión cualquier lectura de sonda termopar que se encuentra fuera del margen. Estos límites corresponden solo a las condiciones estacionarias que se encuentran por encima de las 9000 rpm XN25. La alarma se activa únicamente si la condición persiste durante 10 segundos o más luego de la detección inicial. Apagado de emergencia: Cerrar válvulas de descarga y de combustible, abrir la válvula de escape a gas, VBV a cronograma de eyector. Valores por defecto al último valor bueno. Se evalúan las condiciones del rotor de BP si se usa la mayor señal de velocidad desde los sensores de velocidad (XN2a, XN2b, XNSDa, XNSDb). Esta condición o combinación de condiciones requiere la intervención del operador pero, por sí misma, no hace que el sistema de control inicie cualquier tipo de acción. Valores por defecto a señal mayor. El sensor se ha quitado del promedio de par. Valores por defecto a 2000 rpm si ambos sensores fallan. Por defecto a últimos valores medidos si ambos sensores fallan. XN25>4600 rpm durante 0,5 segundos. Valores por defecto a selección mínima. Añadidura de carga inhibida por el control a una temperatura de suministro de lubricante menor a 90° F (32° C). Apagado normal después de la desaceleración a la carga mínima.

GEK 112743 Volumen 1

GE PROPRIETARY INFORMATION - Subject to the restrictions on the cover or first page.

26. 27. 28. 29. 30. 31.

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

10-36

Notas (Continuación)

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

10-6 Procedimientos para la resolución de problemas TS-1: Arranque en caliente Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Pérdida inicial; disminuir el aumento de T48 más la parada no programada o la caída de XN25 T48 alto durante el apagado y durante la primera parte del ciclo de inicio Temperatura inicial de T48 sobre el límite Temperatura inicial de T48 sobre el límite del cronograma del inicio de respaldo

Exceso de flujo de combustible inicial

SPAM: verificar la calibración del flujo de combustible

El combustible de aceleración fluye muy alto o muy bajo

SPAM: verificar el sistema del sensor PS3

VSV fuera del cronograma

TS-22

VIGV fuera del cronograma

TS-22

VBV fuera del cronograma

TS-22

NOTA Véase también TS-9, pérdidas iniciales

Degradación de HPT/ HPT

Inspeccionar motor con boroscopio por WP 4015 00

Reemplazar el motor si se encuentra fuera de los límites especificados

Compresor sucio

Inspeccionar motor con boroscopio por WP 4015 00

Lavar el motor con agua por WP 4015 00

La presión de suministro SPAM de la válvula de medición del combustible excede los límites superiores o inferiores La velocidad de corte del SPAM arrancador es muy baja La presión de suministro TS-24 SPAM: verificar el sistema de aire/gaseoso/ hidráulico del arrancador del arrancador es muy baja Falla del premezclador

Inspeccionar los premezcladores

Reparar o reemplazar como se requiera por WP 1510 00

Cualquiera de las anteriores

Realizar la inspección de Reemplazar el motor si exceso de temperatura del se encuentra fuera de los límites especificados motor por WP 4026 00

Cambio 5

10-37

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-2: Fuego posterior al apagado Síntomas

Causas posibles

T48 aumenta durante el apagado normal T48 >1000° F (>538° C) después del apagado

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Filtrado de combustible en la(s) válvula(s) de cierre

SPAM: cerrar las válvulas, Bloquear el combustible Encender el motor como de a una por vez, para se requiera para aislar la válvula fallida extinguir el fuego Encender el generador de gas con el arrancador y la ignición apagados hasta que T48 indique 400° F (204° C) o menos. No exceder el ciclo de trabajo del arrancador Reemplazar las válvulas como se requiera Revisar por boroscopio HPT por WP 4015 00 si T48 excede 1000° F (538° C)

Falla del sistema del sensor

TS-26

TS-3: Presión diferencial de pantalla de entrada Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Inspeccionar la pantalla de Limpiar la pantalla Pantalla de entrada Reemplazar manga de obstruida con suciedad o entrada nylon desechos

Alta presión

Pantalla de entrada reducida por el hielo

Inspeccionar la pantalla de Quitar el hielo de la entrada pantalla; proporcionar sist antihielo Reducir la potencia hasta que se elimine totalmente el hielo de la pantalla NOTA Si cualquier desecho atravesó o rodeó la pantalla, quítelo e inspeccione la entrada al motor para verificar que no existan posibles daños. También, revise el HPC y el LPC por boroscopio para verificar que no haya daños por WP 4015 00

Falla del sistema del sensor Falla del sensor

10-38

SPAM

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-4: Extinción Síntomas Pérdida de llama, XN25 >9500 rpm Pérdida de llama, XN25 >9500 rpm

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Falla del sistema del sensor

TS-28 SPAM

Flujo o presión de combustible bajos o no existentes

SPAM: verificar el sistema Limpiar o reemplazar como sea necesario de combustible SPAM: verificar el sistema del sensor PS3

Sistema VG fuera del cronograma

Verificar el sistema del sensor T2; TS-26 Verificar todos los enlaces del sistema VG SPAM: controlar la resolución de problemas

Falla de la válvula de medición del combustible (FMV)

SPAM

TS-7 Las válvulas de distribución no pudieron abrirse Las válvulas de descarga no pudieron cerrarse

TS-8

TS-5: Fallas del suministro eléctrico Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

No hay indicaciones de control

Pérdida del suministro de energía eléctrica

Apagado del motor con posible pérdida

Falla del componente en TS-9 si ocurrió una el suministro de energía pérdida SPAM

Acción correctiva

Inspeccionar el motor para verificar que la tubería o las conexiones no estén flojas, que pudieron haberse soltado durante una sacudida por pérdida de alta potencia

SPAM: reparar o reemplazar el suministro de energía como sea necesario

Cambio 5

10-39

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-6: Temperatura del suministro de combustible Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Combustible gaseoso por debajo del límite de TSV

Falla del sistema del sensor

SPAM

SPAM: inspeccionar la válvula de medición de combustible para verificar los hidratos

Alta temperatura del suministro de combustible

Falla del sistema del sensor Falla en el sistema enfriador de combustible

Si la temperatura excede los 700° F (371° C), puede disminuir la vida útil de la manguera del sistema de combustible SPAM

SPAM Reemplazar las mangueras y otros componentes del sistema sensibles a la temperatura para verificar que haya un paquete de trabajo apropiado

TS-7: Válvula de distribución Síntomas Falla en la válvula de distribución

10-40

Causas posibles Falla en la bobina

Diagnósticos de problemas Verificar la resistencia en la tabla 10-5

Acción correctiva Reemplazar por WP 1510 00

Mecanismos internos

Reemplazar por WP 1510 00

Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla

SPAM

Cable

Reemplazar el cable

Verificar la continuidad

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-8: Etapa 8 y válvulas de descarga con CDP Síntomas Falla o diferencia en la válvula de purga del LVDT

Falla en el motor de par de torsión o desplazamiento actual nulo

Error de posición de la válvula de purga

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

Falla en el sistema de control

SPAM

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

Acción correctiva Reemplazar válvula por WP 1610 00

Reemplazar válvula por WP 1610 00

Falla en el motor de par de torsión

Reemplazar válvula por WP 1610 00

Falla en el sistema de control

SPAM

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

Reemplazar válvula por WP 1610 00

Presión hidráulica baja o Verificar la bomba de VG y Limpiar o reemplazar los filtros o pantallas como no existente los filtros y las pantallas sea necesario del sistema de la HCU

Giros de la válvula a abierta Cableado incorrecto o cerrada durante el pequeño cambio de potencia Presión de balance de impulso fuera de cronograma

Verificar el aire en el sistema hidráulico

Sistema de purga

Calibrar las válvulas de purga (durante el monitoreo) y observar la posición de la válvula

Cableado correcto

Cualquiera de las anteriores Daño interno de la válvula

Reemplazar válvula por WP 1610 00

Cambio 5

10-41

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-9: Pérdida Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

NOTA La pérdida inicial se caracteriza por un arranque colgado, una aceleración lenta a la marcha mínima, una presión del distribuidor del combustible (o del flujo de combustible) más baja que la normal, y una temperatura de entrada de la turbina de potencia (T48) mayor que la normal. De vez en cuando, la pérdida continuará a la potencia reactiva. Se puede reconocer la pérdida a la marcha mínima mediante uno de los siguientes síntomas o la combinación de ellos: T48 mayor que la normal, presión del distribuidor del combustible mayor que la normal, o XN25 no aumenta o es lento cuando la potencia se avanza desde la marcha mínima. Pérdida Pérdida inicial

Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00 Sistema(s) VG fuera del Inspeccionar VSVs, VIGVs cronograma y VBVs, verificar el aparejamiento por WP 1411 00, WP 1113 00 y WP 1312 00 TS-22 SPAM (Sistema de control) Verificar la bomba de VG

PRECAUCIÓN Inspecci onar con boroscopio antes del lavado con agua. Lavar antes de inspeccionar con boroscopio puede causar daños adicionales si ya existen FOD Reemplazar la bomba de VG por WP 1812 00

Falla en el sistema de control

SPAM

Falla en el sistema de arranque

TS-24

FOD

Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00 Determinar el origen de FOD Inspeccionar el sistema de entrada por WP 4010 00

Reemplazar el motor si se encuentra fuera de los límites

Verificar los enlaces

Reemplazar las partes como sea necesario por WP 2412 00 y WP 2413 00

Sujeción o soltura de VIGV o enlace de VSV

10-42

Reemplazar el motor si se encuentra fuera de los límites de inspección por boroscopio

PRECAUCIÓN Inspeccionar con boroscopio antes del lavado con agua. Lavar antes de inspeccionar con boroscopio puede causar daños adicionales si ya existen FOD

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-9: Pérdida (Continuación) Síntomas Pérdida Pérdida inicial (cont.)

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Inspeccionar la pantalla de entrada Inspeccionar que el hielo no haya ocasionado daños en los VIGVs del motor. Inspeccionar el motor con boroscopio para verificar que no haya daños por el hielo por WP 4015 00

Activar el sistema para quitar el hielo Derretir el hielo con un calefactor portátil. Reparar el compresor si el daño se encuentra dentro de los límites aceptables Reemplazar el motor si se encuentra fuera de los límites de inspección por boroscopio

Entrada restringida por Quitar las obstrucciones; si objetos extraños que no se dañó la integridad de la pantalla o si existe la sean hielo posibilidad de que los objetos la hayan atravesado y hayan llegado al compresor, inspeccionar el motor con boroscopio para verificar la existencia de FOD por WP 4015 00

Reparar el compresor o reemplazar el motor si el FOD excede los límites de reparación Limpiar la entrada y el colector

Hielo en la pantalla de entrada

Presión alta o baja del distribuidor del combustible

TS-21

Compresor sucio

Inspeccionar la entrada por WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Lavar el motor con agua por WP 4014 00

Desconocido

Todas las anteriores TS-1

Si todos los procedimientos descritos anteriormente no muestran el origen del problema, el motor debe ser reemplazado

Cambio 5

10-43

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-10: T3 (Temperatura de descarga del compresor de alta presión) Síntomas Límites al borde o excedidos

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

HPC sucio

Inspeccionar la entrada por WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Lavar el motor con agua por WP 4014 00

HPC dañado

Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Falla en el sistema de control

SPAM: verificar si el motor SPAM: reemplazar el sensor T3 como sea funciona con PS3 en un necesario por día caluroso WP 1517 00

Sobrelímite de diferencia de A/B Falla del sistema del Falla del sensor sensor

TS-26

TS-11: T48 (Temperatura de entrada de la turbina de baja presión) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Sobrelímite promedio de T48

Falla del sistema del sensor

TS-26

Sobrelímite de temp de la sonda única Límites de sobredispersión

Falla de la boquilla

Determinar la T48 caliente o fría según las buenas distribuciones de T48 conocidas (figure 10-7). Determinar los premezcladores bajo sospecha según la figure 10-8

No se cerró la válvula de Verificar el mal distribución funcionamiento de la válvula de distribución Degradación de HPT

Acción correctiva

Reparar o reemplazar, como sea necesario, por WP 1510 00 Si la T48 es caliente, inspeccionar con boroscopio el HPT por WP 4015 00 Reemplazar la válvula de distribución, como se requiera

Inspeccionar con boroscopio el HPC y el HPT por WP 4015 00

SPAM Baja presión del suministro de combustible (solo inicial) Exceso de flujo de combustible (solo inicial) Promedio de T48 debajo del Extinción límite Falla del sistema del sensor

10-44

TS-4 SPAM TS-26

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-11: T48 (Temperatura de entrada de la turbina de baja presión) (Continuación) Síntomas Pérdida de la lectura promedio

Causas posibles Falla del sensor

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

TS-26

Daño en el rotor de la Pérdida de una sonda turbina o en el estator individual Pérdida de tres sondas adyacentes Pérdida de cualquiera de las cuatro sondas

Inspeccionar turbina con boroscopio por WP 4015 00

Lectura de T48 superior a la Sistema VG fuera del cronograma anterior al 100% de potencia bajo las mismas condiciones de funcionamiento; los demás parámetros cambiados con Falla del sensor T2 T48 Compresor sucio

Verificar los sistemas de VG por WP 1411 00, WP 1113 00, WP 1312 00 y WP 1313 00 SPAM

FOD Deterioro de la sección caliente Sobretensión de T48 o fluctuación a condición estacionaria de alta potencia

TS-26 Inspeccionar la entrada por WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Lavar el motor con agua por WP 4014 00 Reparar o reemplazar como se requiera

Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00

Reparar o reemplazar como se requiera

Falla del indicador o del TS-26 sistema del sensor SPAM Falla en el sistema de suministro de combustible

Verificar la presión del combustible

SPAM

SPAM Válvula reguladora de combustible desgastada o inestable

Cambio 5

10-45

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-12: Recirculación o suministro de lubricante y presión diferencial del filtro hidráulico de VG Síntomas Alta presión diferencial

Causas posibles Elemento contaminado del filtro

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Inspeccionar el filtro

Limpiar o reemplazar el elemento del filtro como se requiera (para el filtro de la bomba de VG/ HCU, véase WP 4021 00)

Ubicar el origen de la contaminación

Corregir el origen de la contaminación SPAM

Verificar las pantallas de la bomba por WP 4020 00 Verificar los detectores con TS-13 chip por WP 4017 00 Falla del sensor: presión menor a cero o sobre los límites del sensor

Falla del sistema del sensor

SPAM

TS-13: Detector con chip Síntomas

Causas posibles

Alerta del detector con chip Falla del sistema del sensor

Acción correctiva

Verificar los detectores con Reemplazar los detectores con chip por chip por WP 4017 00 WP 1910 00 como sea SPAM necesario Verificar todas las pantallas de recirculación, los detectores con chip y los filtros del sistema para observar si existen desechos (en el cojinete, más vibración aumentada del motor) por WP 4017 00, WP 4020 00 y WP 4021 00

Purgar los sistemas de lubricación e hidráulico Reemplazar el motor como se requiera

Verificar las pantallas Falla de la bomba del lubricante o del sistema hidráulicas y del lubricante y los filtros del sistema hidráulico de VG para la existencia de desechos por WP 4020 00 y WP 4021 00

Purgar los sistemas de lubricación e hidráulico Reemplazar la VG o la bomba de lubricación/ recirculación defectuosas por WP 1812 00 o WP 1813 00 como se requiera

Falla del cojinete del motor

10-46

Diagnósticos de problemas

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-13: Detector con chip (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Falla del detector con chip

Falla del sistema del sensor

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verificar los detectores con chip por WP 4017 00 Limpiar el detector con chip SPAM

Reemplazar los detectores con chip por WP 1910 00 como sea necesario

TS-14: Temperatura de recirculación del lubricante Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Nivel de aceite bajo en el Verificar el nivel del aceite Exceso de temperatura: tanque del lubricante aceite oscuro en las muestras del tanque; olor a quemado; arena y barniz en el filtro del aceite; arena en el detector con chip

Flujo bajo de aceite en los sumideros

Drenar, purgar y prestar servicio al sistema hidráulico y del lubricante y todos los filtros Limpiar el detector con chip como se requiera por SPAM Rellenar los tanques para corregir el nivel; monitorear la temperatura de recirculación cuando se reinicia la operación

Surtir suministros para verificar el flujo WP 4027 00

Reemplazar el motor como se requiera

Verificar la presión de descarga de la bomba de lubricación/recirculación

Reemplazar la bomba por WP 1813 00 como se requiera

Verificar el filtro

Limpiar o reemplazar el filtro del aceite como sea necesario Limpiar las pantallas de entrada de la bomba de recirculación por WP 4020 00 Determinar y eliminar la causa de la contaminación

Pantallas de entrada de la bomba de recirculación obstruidas

Temperatura alta del suministro de aceite

TS-16

SPAM

Falla del sello de aire/ aceite del sumidero

Verificar las temperaturas individuales de sumidero para aislar el área de la falla

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Cambio 5

10-47

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-14: Temperatura de recirculación del lubricante Síntomas

Causas posibles

Temperatura de recirculación del lubricante de fluctuación

Diagnósticos de problemas

Falla del sistema del sensor

TS-26

Ciclo de la válvula de control

SPAM

Acción correctiva

SPAM Temperatura de suministro del lubricante de fluctuación

TS-15: Presión de recirculación del lubricante Síntomas Presión alta

Filtro contaminado de recirculación del lubricante

Falla del sensor

10-48

Causas posibles

Diagnósticos de problemas Verificar el filtro de recirculación y de lubricante por WP 4020 00 SPAM

Acción correctiva Reemplazar el filtro como se requiera Determinar y corregir la causa de la contaminación

SPAM Tubería, válvula de verificación, intercambiador de calor u otros componentes entre la salida de la bomba del lubricante y de recirculación y el tanque de aceite son muy restrictivos debido a la contaminación o a la falla

SPAM

Aceite frío

Entibiar el aceite con calentador o con el motor en funcionamiento

Falla del sistema del sensor

SPAM

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-16: Temperatura del suministro del lubricante Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Enfriador de aceite engrasado Control inapropiado de temperatura del enfriador de aceite

SPAM

Temperatura alta de aceite de recirculación del lubricante

TS-14

Debajo del mínimo

Falla del calefactor del lubricante

SPAM

Falla del sensor

Falla del sistema del sensor

TS-26 SPAM

Exceso de temperatura

Acción correctiva

TS-17: Presión de suministro del lubricante Síntomas Presión alta PRECAUCIÓN No ponga a funcionar el motor si la presión del aceite es mayor a 30 psig (206,8 kpa) sobre la normal, después de que el motor alcanza la temperatura estabilizada. El funcionamiento continuo bajo estas condiciones puede dañar al motor

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Temperatura baja del aceite

Ejecute el motor el tiempo suficiente para calentar el aceite SPAM: verificar el funcionamiento del enfriador del aceite lubricante o del calentador del tanque del lubricante

Falla del sistema del sensor

SPAM

Reemplazar o limpiar las Verificar la existencia de Retorcedura u obstrucción de la tubería obstrucciones en los tubos tuberías de aceite como de suministro de aceite en se requiera de aceite dirección descendente a la toma de presión SPAM Surtidores y tuberías de aceite obstruidos, indicado generalmente por la tendencia a subir de la presión

Monitorear la temperatura de recirculación del aceite y registrar cualquier temperatura anormal para aislar el área problemática. Verificar todos los detectores con chip y registrar las ubicaciones de estos últimos antes de reemplazar el motor Probar el flujo de los sumideros del cojinete por WP 4027 00

Limpiar las tuberías de aceite (Un método aceptable es el arrastre al vacío) Reemplazar el motor

Cambio 5

10-49

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-17: Presión de suministro del lubricante (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Presión baja con fluctuación Nivel bajo en el tanque (cont.) de aceite

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM Reemplazar los componentes con fugas Reajustar todos los accesorios flojos

Fuga de aceite

Verificar si existen fugas en los componentes externos Verificar el torque en todas las tuberías de aceite

Falla del sensor

SPAM

Contaminación de aceite/agua

Verificar si la muestra de aceite tiene apariencia lechosa o si se diluyó con agua. Aislar y quitar lo que origina el agua, si se encuentra

SPAM Reparar el origen de la entrada de agua en el tanque. Drenar, purgar y rellenar el sistema de aceite y limpiar o reemplazar sus filtros

Falla en la válvula de desahogo de la bomba de lubricación/ recirculación

Revisar la válvula de desahogo de la bomba

Reemplazar la bomba de lubricación/ recirculación por WP 1813 00

Tubería de suministro de Desconectar la tubería de Reemplazar la tubería del suministro suministro a la bomba y aceite a la bomba revisar el flujo obstruida o colapsada Verificar si la manguera flexible de entrada de aceite se encuentra deteriorada

Reemplazar la manguera de entrada de aceite

Verificar si la entrada de la Quitar la obstrucción de la bomba bomba se encuentra Reemplazar la bomba obstruida de lubricación/ recirculación por WP 1813 00 como se requiere Filtro de aceite obstruido Revisar el filtro del aceite ΔP Presión baja sin fluctuación Fuga de aceite externa Fuga de aceite interna (daño posible en los sellos del aceite)

Inspeccionar si existen grandes fugas de aceite

Reparar las fugas

Verificar si existe gran consumo de aceite

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Falla de la bomba de Verificar si existe flujo de lubricación/recirculación aceite en la descarga de lubricación o de recirculación Falla del sistema del sensor 10-50

SPAM: reparar el filtro

Reemplazar la bomba de lubricación/ recirculación por WP 1813 00

SPAM

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-17: Presión de suministro del lubricante (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Nivel bajo en el tanque Presión normal del aceite lubricante con fluctuaciones de aceite de >±5 psi Contaminación de aceite/agua NOTA Se considera normal la fluctuación de la presión de aceite durante los fenómenos transitorios; sin embargo, las fluctuaciones deben detenerse dentro del minuto posterior al establecimiento Filtro obstruido de la condición estacionaria Falla del sistema del sensor

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM Verificar si la muestra de aceite tiene apariencia lechosa o si se diluyó con agua

Reparar el origen de la entrada de agua en el tanque de aceite. Drenar, purgar y rellenar el sistema del aceite con aceite nuevo. Limpiar o reemplazar los filtros.

Revisar el filtro del aceite ΔP

SPAM

SPAM

Tubería de entrada de la Verificar la pantalla de la bomba por WP 4020 00 bomba bloqueada o SPAM defectuosa Reemplazar la bomba de lubricación/ recirculación por WP 1813 00 como se requiera

Válvula de desahogo de la bomba de lubricación/ recirculación defectuosa

Ventilación defectuosa del tanque de aceite Tuberías del sistema de entrada de aire

SPAM Ejecutar el motor para purgar el aire

Cambio 5

10-51

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-17: Presión de suministro del lubricante (Continuación) Síntomas Sin presión de aceite

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Eje de la bomba cortado Revisar si existe indicación de XN25 mientras se pone en funcionamiento el motor Revisar el suministro de lubricante a la bomba Nivel bajo en el tanque de aceite

SPAM

Indicación fallida de la presión de aceite; tubería de presión o transmisor fallido

SPAM

Acción correctiva Reemplazar la bomba si la indicación de XN25 se encuentra sin presión de aceite y sin suministro normal de aceite a la bomba

Desconectar la tubería de Tubería obstruida de suministro de aceite a la suministro y verificar la presencia de aceite bomba Revisar si la manguera flexible de suministro de aceite está deteriorada (colapsada o retorcida) Verificar si la entrada de la bomba se encuentra obstruida Verificar si las tuberías se encuentran conectadas de manera inapropiada o la válvula de verificación invertida

Continuar con la resolución de problemas

Filtro obstruido de entrada al tanque

Quitar la obstrucción y limpiar el filtro y el tanque del aceite

Quitar el filtro e inspeccionar si existen obstrucciones

Falla de la bomba de Verificar si existe flujo de lubricación/recirculación aceite en la descarga de lubricación o de recirculación

Reemplazar la manguera Quitar la obstrucción y limpiar el tanque Corregir el problema

Reemplazar la bomba de lubricación/ recirculación por WP 1813 00

Pérdida de cebado de la Verificar si hay aceite en la Llenar la tubería con aceite como sea bomba tubería de entrada de la necesario bomba

10-52

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-18: Sistema de lubricación: Misceláneas Síntomas Contaminación del aceite

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Error de mantenimiento; tanque de lubricación llenado con aceite contaminado

Contáctese con el Servicio de atención al cliente de GE M&I antes de continuar con la operación

Acción correctiva

Purgar los sistemas de lubricación e hidráulico Drenar por completo el tanque de aceite y cuantas tuberías de PRECAUCIÓN Si el servicio sea posible. motor se opera durante Ejecutar el servicio con más de 200 horas con el aceite MIL-PRF-23699 aceite MIL-PRF-23699, nuevo y hacer funcionar que contiene más de 5% el motor durante 5 de aceite mineral, puede minutos a la potencia haber coquización mínima del núcleo. interna significativa Apagar el motor, el tanque y las tuberías de aceite y rellenar con aceite nuevo

Verificar si hay desechos Falla de la bomba de lubricación/recirculación en las pantallas hidráulicas y lubricantes y en los o de VG sistemas del filtros por WP 4020 00 y WP 4021 00

Purgar los sistemas de lubricación e hidráulico. Reemplazar la VG o la bomba de lubricación/ recirculación según WP 1812 00 o WP 1813 00 como sea necesario

Falla del cojinete del motor

Verificar todas las pantallas de recirculación, los detectores con chip y los filtros del sistema para observar si existen desechos (en el cojinete, más vibración aumentada del motor) según WP 4017 00, WP 4020 00 y WP 4021 00

Purgar los sistemas de lubricación e hidráulico Reemplazar el motor como se requiera

Motor sucio

Revisar motor por boroscopio según WP 4015 00

Lavar el motor con agua según WP 4014 00. Ajustar las tuercas de acoplamiento o reemplazar las partes defectuosas como se requiera

Combustible líquido en el tanque de aceite lubricante

Revisar si hay fugas de lubricante al intercambiador de calor del combustible SPAM

SPAM

Cambio 5

10-53

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-18: Sistema de lubricación: Misceláneas (Continuación) Síntomas Alto consumo de aceite

Causas posibles Los registros presentan error

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verificar los registros

Corregir los registros

Véase la figure 10-10 Fuga de aceite en el drenaje del actuador combinado, drenajes combinados accesorios del asiento impulsor, sumideros de drenaje combinados, drenaje del arrancador o tuberías externas

Véase la figure 10-10

Fuga en el drenaje del sello de la bomba de aceite

Véase la figure 10-10

Véase la figure 10-10

Conjunto de TGB

Véase la figure 10-10

Véase la figure 10-10

Daño interno del motor

Véase la figure 10-10

Véase la figure 10-10

Fuga del puntal de la estructura frontal

Véase la figure 10-10

Véase la figure 10-10

Obstrucción del Inspeccionar tuberías y separador de aire/aceite drenajes SPAM

Limpiar o reemplazar como sea necesario

Operación extendida del SPAM: sistema de control SPAM motor sin rotación de la LPT

10-54

Obstrucción o daño del tubo de presurización del sumidero o de la línea de ventilación

Inspeccionar tubos y ventilaciones

Limpiar o reemplazar como sea necesario

Falla de la bomba de lubricación (sumidero inundado)

Inspeccionar la bomba y revisar la presión de descarga

Reemplazar la bomba de lubricación/ recirculación según WP 1813 00

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-19: Velocidad de XN25/HPC Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Desajuste del sensor Falla del sistema del Sin indicación de velocidad sensor

TS-27 SPAM

Régimen de marcha en vacío muy rápido/lento

Pérdida

TS-9

Falla del sensor T2

TS-26

Falla de control

SPAM

Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27

Falla de la válvula reguladora de combustible

SPAM

Falla del sistema de combustible

TS-24

Inestabilidad del régimen de Agua en combustible marcha en vacío Falla de la válvula reguladora de combustible

Revisar los filtros del combustible SPAM

Acción correctiva

SPAM

SPAM

Fluctuación de la presión SPAM de entrada del combustible

No es posible acelerar a máxima potencia

T25, XN25 o salida del sensor PS3 intermitentes

TS-26 TS-27 SPAM: PS3

Flujo y presión de combustible bajos o no existentes

SPAM SPAM: revisar - línea de PS3 al sensor - circuito del sensor PS3 - Flujo bajo vs cronograma de PS3

Filtro de combustible obstruido

Revisar los filtros del combustible

Sistema VG fuera del cronograma

TS-22

Falla en el sistema de control

SPAM

Reemplazar los filtros

Cambio 5

10-55

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-20: Exceso de velocidad Síntomas Exceso de velocidad de XNSD Exceso de velocidad de XN25

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Falla de control (sin apagado)

Ejecutar la inspección de exceso de velocidad por WP 4025 00 SPAM

Falla del sistema del sensor

TS-27 SPAM

Acción correctiva Reemplazar el motor si el daño excede los límites SPAM

SPAM Válvula reguladora de combustible desgastada o inestable Falla del eje de conducción radial

Intentar la rotación manual del motor desde la manivela de rotación de mantenimiento en el extremo tras. del conjunto TGB. Ver el rotor de HPC por el puerto del boroscopio (WP 4015 00) para ver si el HPC rota

Aislar y reemplazar el componente defectuoso del mando por WP 2810 00, WP 2811 00, o WP 2812 00

Falla del acoplamiento SPAM del eje de alta velocidad

SPAM

Cualquiera de las anteriores

Reemplazar el motor si el daño excede los límites

Ejecutar la inspección de exceso de velocidad por WP 4025 00

TS-21: Problemas en el sistema de combustible gaseoso o líquido - Misceláneas Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM Ciclo de la válvula de cierre Falla de control Falla de la válvula Falla de la potencia de la válvula Presión del distribuidor del Falla de la válvula de combustible muy baja en el cierre de combustible inicio

SPAM

Presión del distribuidor del Premezclador combustible muy alta o muy baja en el encendido

Revisar el flujo de combustible; si se encuentra dentro de los límites, revisar los premezcladores SPAM

Falla en el sistema de suministro de combustible

10-56

Reemplazar los premezcladores por WP 1510 00 como se requiera

SPAM

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-21: Problemas en el sistema de combustible gaseoso o líquido - Misceláneas Síntomas

Causas posibles

Presión incorrecta del Válvula reguladora de suministro de gas combustible se abre demasiado durante el inicio Conexión inapropiada entre la válvula y el control

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM

SPAM

SPAM Tubería inadecuada entre el suministro de combustible y la válvula

SPAM

TS-22: Sistemas de Geometría Variable (VBV, VIGV y VSV) Síntomas Diferencia fuera de los límites de A/B

Falla en el motor de par de torsión

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Falla en el sistema del sensor del LVDT

Verificar la resistencia en tabla 10-1 SPAM: verificar la instrumentación y los sistemas de control

Reemplazar el actuador por WP 1112 00, WP 1311 00 o WP 1410 00

Sistema de actuación flojo o dañado

Verificar si las fugas del sistema ocasionaron que el hardware no esté bien conectado, que esté aglutinado o que se haya extraviado

Ajustar o reemplazar como sea necesario

Falla en el sistema del sensor del LVDT

Verificar la resistencia en tabla 10-1 SPAM: verificar la instrumentación y los sistemas de control

Reemplazar el actuador por WP 1112 00, WP 1311 00 o WP 1410 00

Falla del motor de par de Verificar la resistencia en torsión/servoválvula tabla 10-1 SPAM: verificar la instrumentación y los sistemas de control SPAM: verificar el cronograma con el encendido del motor

Reemplazar la HCU por WP 1811 00 (los servos no se reemplazan individualmente)

Cambio 5

10-57

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-22: Sistemas de Geometría Variable (VBV, VIGV y VSV) (Continuación) Síntomas Error de posición Límites del cronograma excedidos

Causas posibles Falla en el sistema del sensor del LVDT

Diagnósticos de problemas Verificar la resistencia en tabla 10-1 SPAM: verificar la instrumentación y los sistemas de control

Acción correctiva Reemplazar el actuador por WP 1112 00, WP 1311 00 o WP 1410 00

Presión hidráulica baja o Verificar la VG y los filtros Limpiar o reemplazar los no existente y las pantallas del sistema filtros o pantallas como sea necesario de la HCU

Aparejamiento incorrecto

Verificar la presión en la marcha mínima

Reemplazar la bomba de VG por WP 1812 00

Verificar el aire en el sistema hidráulico

Sistema de purga

Verificar el aparejamiento y los sellos de la puerta de VBV por WP 1411 00, WP 1311 00, WP 1312 00 y WP 1313 00

Corregir el aparejamiento como sea necesario Reemplazar los sellos de la puerta por WP1313 00 como se requiera

Desplazamiento actual Verificar los RTD del nulo del motor de par de suministro del lubricante Verificar los drenajes torsión de la HCU: - Contaminación - Falla mecánica - Temperatura baja/alta del aceite lubricante - Actuador(es) de la pérdida

Reemplazar la HCU por WP 1811 00 Reemplazar la HCU por WP 1811 00 operar con temperatura de lubricante entre 140° F a 160° F (de 59,9° C a 71,1° C) Reemplazar el actuador(es) por WP 1112 00, WP 1311 00 o WP 1410 00

Corto o abierto en devanados secundarios

Falla del LVDT o del sistema del sensor

TS-23 SPAM

Reemplazar el actuador defectuoso por WP 1112 00, WP 1311 00 o WP 1410 00

Fuera del cronograma

Cualquiera de las anteriores

VIGVs demasiado cerca

Calibración del transductor P0 o PS3

SPAM

SPAM: calibrar los transductores a escala absoluta

Pérdida de la línea del sensor P0 o líquido atrapado

10-58

Ajustar conectores; extinguir

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-23: LVDTs y motores de par de torsión Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Falla del LVDT

Falla del sensor del LVDT

Tabla 10-1

Tabla 10-1

Falla en el motor de par de torsión

Falla de la bobina del motor de par de torsión

Tabla 10-1

Tabla 10-1

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

No inicia

SPAM NOTA Desenergizar el sistema de ignición, ubicar el interruptor selector de inicio en la posición ENCENDIDO (ON) y encender el motor según las instrucciones del embalador para purgar cualquier vapor de combustible. No exceder el ciclo de trabajo del arrancador SPAM: verificar el sistema de propiedades del gas Sensores PS3 y P48 intercambiados

SPAM: seguir las líneas o Cambiar las líneas aplicar presión y revisar la SPAM lectura del ECU

Ejecutar la comprobación No inicia: XN25 y presión de Circuito de ignición combustible OK fallido (rpm y presión de funcional del sistema de ignición por WP 4023 00 combustible OK) SPAM (se seleccionó el iniciador equivocado) Combustible incorrecto

Reparar o reemplazar como sea necesario SPAM

SPAM

Parada mínima de la válvula reguladora de combustible (FMV) configurada de manera incorrecta Falla de la FMV

SPAM

Fugas o restricciones de SPAM la tubería del sistema de combustible

Cambio 5

10-59

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Falla en la presión de No inicia: XN25 e ignición OK, presión del distribuidor suministro de combustible del combustible baja o no existente

No inicia: XN25 aumenta rápidamente hacia la velocidad de corte del iniciador

Acción correctiva

SPAM SPAM: revisar la ventilación y las posiciones de la válvula de drenaje Revisar la posición de la válvula de cierre del combustible

Abrir la válvula de entrada del combustible

Revisar las presiones del sistema de combustible

SPAM: corregir como sea necesario

Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente o el aire y la contaminación en dichas líneas

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible Purgar los contaminantes desde las líneas de suminitro del combustible Limpiar los filtros en contracorriente

Eje del motor radial cizallado, engranaje de PTO, o engranaje de entrada

Arranque el motor desde la manivela de mantenimiento en el extremo tras. del conjunto de TGB. Ver el rotor por el puerto del boroscopio (WP 4015 00) para ver si el HPC rota

Aislar y reemplazar el componente defectuoso del mando por WP 2810 00, WP 2811 00, y WP 2812 00

No se puede apagar: T48 no Igual que el anterior se eleva en el inicio Falla en el sistema de ignición

10-60

Diagnósticos de problemas

Igual que el anterior Ejecutar la comprobación funcional del sistema de ignición por WP 4023 00 SPAM

Reemplazar los iniciadores por WP 1516 00 SPAM

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Revisar las válvulas de cierre en el sistema de combustible de contracorriente; deberían estar abiertas. Verificar la válvula de ventilación; debería estar cerrada

SPAM

Se seleccionó el iniciador equivocado

Verificar el control para asegurarse IGN1DMD = T y IGN2DMD = F

Cambiar los sintonizables si se requiere

GP2 ≥ GP1

Problema de cableado o de tubería

Arreglar cableado o tuberías

Verificar que la válvula de distribución de anillo A (n.º 4) esté funcionando

Reemplazar por Con el motor apagado, apalanque manualmente WP 1510 00 la válvula de distribución n.º 4 desde el control. Escuche si la válvula hace un clic o verifique que esté magnetizada

No se puede encender: T48 La presión del gas GP1 no se eleva en el inicio es demasiado baja durante el inicio (GP1 < 250 psi durante el inicio)

Valor incorrecto de LHV Verificar con el proveedor de gas y corregir el problema del equipo o el valor de entrada de manera manual Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente, o el aire y la contaminación en dicha línea

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible, purgar los contaminantes desde dichas líneas y limpiar los filtros en contracorriente

Disparo acústico: N25 < 6,300

Ajustes del software inicial de PD no actualizados

Obtenga las actualizaciones del software fuera del sitio central de apoyo o el LM6000 Quick Place y cargue dentro de la central del núcleo

Disparo acústico: N25 > 6,300

TFLMAX Alto

Reducir TFLMAX

Apagado de emergencia durante el inicio

Reparar o reemplazar Revise el cableado. GP2 > GP1 durante el inicio mientras que fluye Revise las líneas sensoras como sea necesario de presión (GP1, GP2). el combustible Revise los transductores

Cambio 5

10-61

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Lentes sucios de Apagado debido a la pérdida de llama durante el detector de llama inicio (T48 se eleva durante el inicio, N25DOT positivo Los parámetros de durante el inicio) lectura de llama no están adecuadamente configurados

Diagnósticos de problemas Limpiar los lentes y reintentar

Acción correctiva Limpiar o reemplazar por WP 1515 00 como se requiera

SPAM SPAM: revisar la configuración de demora de reconocimiento de llama (detectores de llama RS)

Falla del acondicionador Detección TS-28 de señal

10-62

Válvula reguladora bloqueada

Revisar si existen desechos en la línea de combustible en contracorriente de la FMV

Fuga de PS3

Verificar si hay fuga en las líneas de PS3

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Arranque colgado: falla en Fuga de PS3 alcanzar la marcha mínima, T48 se eleva y se detecta la llama; N25 > 6,300 LHV incorrecto Gravedad específica (SG) incorrecta

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verifique que no haya fugas

Reparar o reemplazar la línea de detección como sea necesario

Verificar el valor

Arreglar el valor en el control si es incorrecto

Verificar el valor

Arreglar el valor en el control si es incorrecto

Aceleración inhibida por Los datos revisados son el regulador máx de flujo Regulador = 10 o WF_CTRL = 10 del combustible

Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27 SPAM

Falla en el eje de conducción radial o del iniciador

Revisar el eje de conducción y el iniciador SPAM

Flujo y presión de combustible bajos o no existentes

SPAM: verificar las líneas de PS3 al sensor y al circuito del sensor

Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente, o el aire y la contaminación en dicha línea

Aumentar TFLMAX al punto de cuelgue por 25° F (13,9° C) y actualizar el cronograma de TFLMAX si se logra la MARCHA MÍNIMA

Dar servicio, reparar o reemplazar el iniciador (solo GE) por WP 1814 00, WP 1815 00y WP 4022 00. Reparar o reemplazar el eje de conducción radial por WP 2810 00

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible, purgar los contaminantes desde dichas líneas y limpiar los filtros en contracorriente

Posición de VG fuera del TS-22 cronograma Roce excesivo del rotor del compresor

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00. Las puntas volteadas de las aspas indican roces duros

Reemplazar el motor

Daño al HPC

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Arranque en pérdida/en TS-1 o TS-9 caliente Cambio 5

10-63

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Arranque colgado: falla en Fuga de PS3 alcanzar la marcha mínima, T48 se eleva y se detecta la llama; LHV o SG incorrectos 4,800 < N25 < 6,300

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verifique que no haya fugas

Reparar o reemplazar la línea de detección como sea necesario

Verificar el valor

Arreglar el valor en el control si es incorrecto

Motor sucio o fuera de los límites

Reparar o reemplazar el Inspeccionar motor con motor si se encuentra boroscopio por WP 4015 00 y la entrada fuera de los límites por WP 4010 00. Asegurarse de que no existe un FOD y lavar con agua por WP 4014 00

Problema de VG

TS-22

Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27 SPAM

Falla en el eje de conducción radial o del iniciador

Revisar el eje de conducción y el iniciador SPAM

Flujo y presión de combustible bajos o no existentes

SPAM: verificar las líneas de PS3 al sensor y al circuito del sensor

Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente, o el aire y la contaminación en dicha línea

Dar servicio, reparar o reemplazar el iniciador (solo GE) por WP 1814 00, WP 1815 00 y WP 4022 00. Reparar o reemplazar el eje de conducción radial por WP 2810 00

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible, purgar los contaminantes desde dichas líneas y limpiar los filtros en contracorriente

Posición de VG fuera del TS-22 cronograma

10-64

Roce excesivo del rotor del compresor

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00. Las puntas volteadas de las aspas indican roces duros

Reemplazar el motor

Daño al HPC

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Arranque colgado: falla en Arrancador alcanzar la marcha mínima, T48 se eleva y se detecta la llama; N25 < 4800 Motor sucio o fuera de los límites

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Revisar el arrancador WP 1814 00, WP 1815 00 y WP 4022 00 Inspeccionar motor con boroscopio por WP 4015 00 y la entrada por WP 4010 00

Problema de VG

TS-22

Salida lenta del arrancador

SPAM

Reemplazar el motor si se encuentra fuera de los límites. Si está sucio, asegurarse de que no existe un FOD y lavar con agua por WP 4014 00

Presión baja de aire, gas SPAM o hidráulica del arrancador Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27 SPAM

Falla en el eje de conducción radial o del iniciador

Revisar el eje de conducción y el iniciador SPAM

Flujo y presión de combustible bajos o no existentes

SPAM: verificar las líneas de PS3 al sensor y al circuito del sensor

Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente, o el aire y la contaminación en dicha línea

Dar servicio, reparar o reemplazar el iniciador (solo GE) por WP 1814 00, WP 1815 00 y WP 4022 00. Reparar o reemplazar el eje de conducción radial por WP 2810 00

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible, purgar los contaminantes desde dichas líneas y limpiar los filtros en contracorriente

Posición de VG fuera del TS-22 cronograma Roce excesivo del rotor del compresor

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00. Las puntas volteadas de las aspas indican roces duros

Reemplazar el motor

Daño al HPC

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario Cambio 5

10-65

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

SPAM: revisar la presión Presión de aire, gas o No arranca, no hay indicación de XN25, no hay hidráulica del arrancador de aire, gas o hidráulica por debajo de los límites del arrancador presión de aceite Arrancador inoperante

Acción correctiva Aumentar la presión al límite adecuado o reemplazar el arrancador si la presión se encuentra OK

Válvula fallida de cierre SPAM: revisar el voltaje de de gas, aire o hidráulica control de la válvula de gas, aire, o hidráulica, así del arrancador como su presión

Restaurar el suministro de alimentación o reemplazar el componente fallido

SPAM: revisar el Interruptor selector de inicio fallido o interruptor interruptor selector de inicio y el de circuito de circuito abierto

Reemplazar el interruptor o reiniciar el interruptor de circuito

Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27 SPAM

Presión baja de aire, gas SPAM o hidráulica del arrancador Falla en el eje de conducción radial o del iniciador

Revisar el eje de conducción y el iniciador SPAM

Flujo y presión de combustible bajos o no existentes

- Línea de PS3 al sensor - Circuito del sensor PS3 - Flujo bajo vs cronograma de PS3 SPAM: revisar - línea de PS3 al sensor - Circuito del sensor PS3 - Flujo bajo vs cronograma de PS3

Contaminación del combustible

Desconectar las líneas de alimentación y revisar los filtros obstruidos en contracorriente o el aire y la contaminación en dichas líneas

Dar servicio, reparar o reemplazar el arrancador (solo GE) por WP 1814 00, WP 1815 00, y WP 4022 00 Reparar o reemplazar la conducción radial por WP 2810 00

Purgar el aire desde las líneas de suministro del combustible Purgar los contaminantes desde las líneas de suministro del combustible Limpiar los filtros en contracorriente

Posición de VG fuera del TS-22 cronograma Roce excesivo del rotor del compresor 10-66

Cambio 5

Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00. Las puntas volteadas de las aspas indican roces duros

Reemplazar el motor

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Daño al HPC No arranca, no hay indicación de XN25, no hay presión de aceite (cont.)

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00

Arranque en pérdida/en TS-1 caliente TS-9 Motor agarrotado

Para un motor frío, revise la rotación de éste con el arrancador o con una llave de trinquete en la manivela de rotación de mantenimiento del conjunto de TGB Para un motor caliente, cualquier intento de encenderlo debe realizarse dentro de los 5 minutos después del apagado. Si no puede encenderse dentro de los 5 minutos, espere que pase un período de enfriamiento de 4 horas antes de intentar encenderlo nuevamente. Si el motor rota, arránquelo normalmente. Si el rotor de BP no gira en el momento en que el rotor de AP alcanza el régimen de marcha en vacío, apáguelo e intente nuevamente. Si no se puede producir la rotación del rotor de BP, apáguelo e investigue las causas Revise la sujeción, los roces, etc. Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00 Verificar los detectores con chip por WP 4017 00

Intentar otro arranque después del período de enfriamiento o de la revisión de rotación Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Cambio 5

10-67

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-24: Problemas en el inicio: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Motor agarrotado (cont.) Revisar el sistema VSV No arranca, no hay para verificar la integridad indicación de XN25, no hay mecánica; verificar que no presión de aceite (cont.) haya rotación del álabe y que ningún extremo de éste se introduzca en el rotor del HPC

No inicia, no hay indicación Falla en el sistema del de XN25 sensor XN25

10-68

Acción correctiva Si el álabe se desacopla o rota y acanaló el rotor del HPC, debe quitarse y ser reemplazado. También debe medirse la profundidad de la ranura en el rotor del HPC. Si la ranura atraviesa la capa de alúmina, debe reemplazarse el motor Reparar o reemplazar como se requiera por WP 2411 00, WP 2412 00 o WP 2413 00

Inspeccionar con boroscopio LPC, HPC, y HPT para verificar los daños en la temperatura o los FOD

Reparar o reemplazar como se requiera por WP 2411 00, WP 2412 00 o WP 2413 00

Revisar la rotación del motor en frío con la llave de trinquete en la manivela de rotación de mantenimiento del conjunto de TGB

Reemplazar el motor si no se puede lograr que rote con la llave de trinquete

TS-27

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-25: Vibración del motor Síntomas Vibraciones altas, rotor de AP Vibraciones altas, rotor de BP

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Falla del sistema del sensor

Ejecutar la comprobación Reparar o reemplazar funcional por WP 4024 00 los acelerómetros como sea necesario por SPAM WP 1911 00 SPAM

Desequilibrio del rotor: Rotor de BP

Revisar y descartar todas las otras posibilidades

WP TBD

Desequilibrio del rotor: Rotor de AP

Revisar y descartar todas las otras posibilidades

Reemplazar el motor

El motor no está instalado de manera segura

SPAM: revisar el sistema de instalación del motor

SPAM: realinear y ajustar los montajes

Falla en el cojinete

Revisar el detector con chip para verificar que no haya partículas metálicas Revisar la existencia de partículas metálicas en las pantallas de entrada de recirculación del aceite

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

FOD

Inspeccionar motor con boroscopio por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Cambio de rotor

Determinar si las vibraciones son de 1/rev para el rotor de AP

Reemplazar el motor como se requiera

Reparar o reemplazar el Daño en el compresor o Inspeccionar el área de en la turbina entrada del compresor por motor como sea necesario WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00 Lavar el motor con agua por WP 4014 00

Compresor sucio

Inspeccionar el área de entrada por WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00

Sensor flojo

Inspeccionar la instalación Reparar o reemplazar del sensor por WP 1911 00

Cambio 5

10-69

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-26: Sensores de temperatura Síntomas T48: Pérdida de la lectura promedio T48: Sensor frío

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Falla en el sensor o en el Tabla 10-6, Grupo 2 Tabla 10-7 cableado, tipo de termopar K

Acción correctiva Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1711 00 SPAM

T48: Pérdida de tres sondas Acondicionamiento de la SPAM adyacentes señal o falla en la pantalla Tabla 10-6, Grupo 2 Tabla 10-7 SPAM

Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1711 00 SPAM

Falla en el sensor o en el Tabla 10-6, Grupo 3 Falla del sensor T3 Tabla 10-7 Sobrelímite de diferencia de cableado, tipo de termopar K A/B T3

Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1517 00 SPAM

T48: Pérdida de las cuatro sondas T48: Pérdida de cualquier sonda T48: Límite al borde o excedido

Sistema de coleo en tierra

Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla Falla en el sensor o en el Tabla 10-6, Grupo 4 Falla del sensor T25 Tabla 10-8 Sobrelímite de diferencia de cableado, detector de temperatura mediante la A/B T25 resistencia (RTD), véase la tabla 10-8

Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1310 00 SPAM

Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla Falla en el sensor o en el Tabla 10-6, Grupo 5 Falla del sensor T2 Tabla 10-8 Sobrelímite de diferencia de cableado, RTD, véase la tabla 10-8 A/B T2

Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1111 00 SPAM

Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla Falla en el sensor o en el Tabla 10-6, Grupo 6 Falla en el suministro del Tabla 10-8 lubricante o en el sensor de cableado, RTD, véase la tabla 10-9 temperatura de recirculación Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla

10-70

Reparar o reemplazar como sea necesario por WP 1817 00

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-27: Sensores de velocidad Síntomas

Causas posibles

Falla del sistema del Falla en el sensor XN25 sensor Falla del sensor XNSD Falla en el sensor XN25 Desajuste del sensor XNSD

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Párrafo 10-3.1, tabla 10-8 y tabla 10-10 Revisar el sensor, el cableado y la instalación por WP 1816 00 y WP 1710 00

Reparar o reemplazar como se requiera por WP 1816 00 y WP 1710 00

Acondicionamiento de la SPAM señal o falla en la pantalla

TS-28: Sensores de llama Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Inspeccionar las lentes Pérdida de llama, un sensor Lentes sucios de la (no hay extinción) mirilla Lentes sucios del sensor

Limpiar o reemplazar por WP 1515 00 como se requiera

Falla en el sensor Verificar la operación con (exceso de temperatura) una fuente de luz UV. Verificar la temperatura (tabla 10-11)

Reemplazar el sensor por WP 1515 00 como se requiera

Cableado

Reparar o reemplazar como sea necesario

Revisar las condiciones del paquete desde el sensor al acondicionador de señal del paquete

Falla del acondicionador SPAM: revisar los voltajes SPAM de señal de los sistemas Cambiar las entradas del sensor al amplificador para determinar si el problema sigue al sensor T48 se eleva pero no se detecta llama

Lentes sucios de detector de llama

Limpiar las lentes y reintentar

TS-29: Sistema de balance de impulso de la válvula Síntomas

Causas posibles

Diferencia en los sensores Obstrucción/fuga de la línea externa de presión de balance de impulso o falla en el sensor Obstrucción/fuga de la línea interna Calibración del transductor/ falla

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM Reemplazar la turbina de gas SPAM Cambio 5

10-71

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-29: Sistema de balance de impulso de la válvula Síntomas Demanda de revisión de la presión de balance de impulso

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Falla en los sistemas de SPAM: verificar que no los sensores P0, P25 o haya fugas SPAM: verificar la P48 calibración del transductor T2

TS-26

VBV o VIGV

TS-22

Falla en el sistema de control

SPAM

Falla o diferencia en la válvula de balance de impulso del LVDT

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

Falla en el sistema de control

SPAM

Falla en el motor de par de torsión o desplazamiento actual nulo

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

Error de posición de la válvula de balance de impulso

Falla en el motor de par TS-23 de torsión Falla en el sistema de control

SPAM

Falla en el sistema del sensor del LVDT

TS-23

10-72

Reemplazar la válvula por WP 1713 00

Reemplazar la válvula por WP 1713 00 Reemplazar la HCU por WP 1713 00

Reemplazar la válvula por WP 1713 00

Presión hidráulica baja o Verificar la bomba de VG y Limpiar o reemplazar los filtros o pantallas como no existente los filtros y las pantallas sea necesario del sistema de la HCU Verificar el aire en el sistema hidráulico

Presión de balance de impulso fuera de cronograma

Acción correctiva

Sistema de purga

Cualquiera de las anteriores Daño interno de la válvula

Cambiar la válvula por WP 1713 00

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-30: Sistema de orificio de balance de impulso Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Revisar los últimos valores SPAM Falla en el sistema de Presión de balance de impulso Límite superior > de los sensores P48, PTB, medidos versus los últimos PS3, P25 o T2 o error de valores buenos o SPAM la carga del cojinete calibración Fuga de la línea del sensor P48

Revisar los últimos valores Ajustar o reemplazar medidos versus los últimos como sea necesario valores buenos

Falla en el sistema de control

SPAM

SPAM

El orificio del pistón de Calcular el tamaño del equilibrio es muy grande orificio según el párrafo 10-4 o se instaló incorrectamente

Reemplazar el orificio según WP 1714 00

La distancia interna del funcionamiento del pistón de equilibrio es muy angosta

Reemplazar el motor según WP 3010 00

Revisar los últimos valores SPAM Límite inferior < de la carga Falla en el sistema de del cojinete los sensores P48, PTB, medidos versus los últimos PS3, P25 o T2 o error de valores buenos o SPAM calibración Pérdida o bloqueo de la Revisar los últimos valores Externa: Purgar las medidos versus los últimos líneas de detección. línea de detección de Reemplazar el hardware valores buenos o SPAM PTB o ajustar los accesorios si es necesario Interna: Reemplazar el motor según WP 3010 00 Inspeccionar que no haya Reemplazar el hardware Fuga en el sistema de o ajustar los accesorios suministro del pistón de tubos fisurados, accesorios flojos o juntas si es necesario equilibrio reventadas en el hardware del sistema de suministro desde la etapa once del compresor de alta presión a la interfaz de la estructura posterior de la turbina El orificio del pistón de equilibrio es muy pequeño La distancia interna del funcionamiento del pistón de equilibrio es muy amplia

Calcular el tamaño del orificio según el párrafo 10-4

Reemplazar el orificio según WP 1714 00 Reemplazar el motor según WP 3010 00

Cambio 5

10-73

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-31: Problemas: Misceláneas Síntomas

Causas posibles

Potencia reducida Usar las ecuaciones avanzadas como ayuda para determinar la pérdida de potencia o comparar la salida de la potencia con las condiciones de entrada similares (días de P2 y T2)

Compresores de presión baja o alta sucios o dañados VIGVs demasiado cerca

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Ecuación avanzada, eficiencia del compresor Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00

Lavar con agua (o con un limpiamanos) y confirmar la efectividad mediante la inspección con boroscopio por WP 4014 00

1. Aparejamiento incorrecto

Verificar el aparejamiento por WP 1113 00

Montar por WP 1113 00

2. Calibración incorrecta del control

SPAM: revisar la calibración

SPAM: calibrar los dispositivos de VIGV

3. Mal funcionamiento mecánico

Inspeccionar visualmente por WP 4012 00

Determinar la causa y reemplazar el hardware como sea necesario

Representar gráficamente Calibrar el sensor a 4. Lectura del sensor PS3 muy P53 versus P48; verificar escala absoluta; eliminar las fugas si hay fugas lenta 5. Lectura del sensor P0 demasiado alta (contracorriente de la manga o pantalla de entrada)

Calibrar el sensor con un Comparar P0 con la presión ambiental. P0 ~ 2 manómetro barométrico preciso a 6" agua menos que la presión ambiental

6. Lectura de T2 muy baja

Comparar con otras temperaturas de entrada; verificar la resistencia por la tabla 10-4

Reemplazar el sensor por WP 1111 00

1. T2 malo o señal de XN25 (2 sensores)

Revisar la resistencia de T2 por la tabla 10-8 Revisar XN25 por la tabla 10-10

Reemplazar los sensores como se requiere por WP 1111 00 (T2) y WP 1816 00 (XN25)

2. Aparejamiento incorrecto

Verificar el aparejamiento por WP 1312 00

Montar por WP 1312 00

3. Mal calibrado

SPAM: calibración del sistema de control

Calibrar el excitador de VBV

VBVs muy abiertos (deben cerrarse en ~ 33 MW)

10-74

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-31: Problemas: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

VSVs muy cerradas Potencia reducida Usar las ecuaciones avanzadas como ayuda para determinar la pérdida de potencia o comparar la salida de la potencia con las condiciones de entrada similares (días de P2 y T2) (cont.) 1. Señal de T25 o XN25 mala (2 sensores)

Revisar la resistencia de T25 por la tabla 10-8 Revisar XN25 por la tabla 10-10

Reemplazar los sensores como se requiera por WP 1310 00 (T2) y WP 1816 00 (XN25)

2. Aparejamiento incorrecto

Verificar el aparejamiento por WP 1411 00

Montar por WP 1411 00

3. Mal calibrado

SPAM: calibración del sistema de control

Calibrar el excitador de VBV

Sistema de T3 o T48 malo 1. Falla del sensor Verificar la resistencia de o del cableado las sondas por WP 1711 00 preformado Verificar la resistencia del individual cableado preformado por la tabla 10-7 (visual para los cables rotos) 2. Calibración del sistema de control o cableado incorrecto del sistema

Reemplazar las sondas por WP 1711 00 Reemplazar el cableado preformado por WP 1913 00

Equivalente de entrada del SPAM: calibrar el sistema de control o tipo de termopar K corregir el cableado 1000° F de voltaje y confirmar la lectura del control

Pérdida alta de entrada

Revisar la pérdida en los filtros de entrada

Cambiar los filtros

Deterioro del motor no recuperable

Inspeccionar con boroscopio la turbina de gas Ecuaciones avanzadas

Se requiere sección en caliente o revisión

Presión diferencial inadecuada del gas en la válvula de combustible gaseoso

La presión diferencial debe Verificar la presión adecuada de gas ser de al menos 50 psi (345 kPa) en toda la válvula

Cambio 5

10-75

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-31: Problemas: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

El rotor de AP se acelera a Sistema(s) VG fuera del TS-22 la potencia alta y T48 alto o cronograma bajo Compresor sucio Inspeccionar la entrada por WP 4010 00 Inspeccionar con boroscopio el HPC por WP 4015 00 FOD

El motor no puede arrancar, Falla del eje de conducción radial pero el control indica encendido; rápido aumento en la velocidad de encendido indicada

10-76

Acción correctiva

Lavar el motor con agua por WP 4014 00

Inspeccionar motor con boroscopio por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Intentar la rotación manual desde la manivela de rotación de mantenimiento en el extremo tras. del conjunto TGB. Ver el rotor por el puerto del boroscopio (WP 4015 00) para ver si el HPC rota

Aislar y reemplazar el componente defectuoso del mando por WP 2810 00, WP 2811 00, y WP 2812 00

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-31: Problemas: Misceláneas (Continuación) Síntomas El motor falla en el arranque/no hay indicación de encendido

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Motor agarrotado

Para un motor frío, revise la rotación con el arrancador o con una llave de trinquete en la manivela de rotación de mantenimiento del conjunto de TGB Para un motor caliente, cualquier intento de encendido debe realizarse dentro de los 5 minutos después del apagado. Si no puede encenderse dentro de los 5 minutos, espere que pase un período de enfriamiento de 4 horas antes de intentar nuevamente. Si el motor rota, arránquelo normalmente. Si el rotor de BP no gira en el momento en que el rotor de AP alcanza el régimen de marcha en vacío, apáguelo e intente nuevamente; si aún no gira, apáguelo e investigue las causas Revise la sujeción, los roces, etc. Inspeccionar con boroscopio por WP 4015 00 Verificar los detectores con chip por WP 4017 00

Intentar otro arranque después del período de enfriamiento o de la revisión de rotación Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Falla en el sistema del sensor de velocidad

TS-27

Reparar o reemplazar como sea necesario

Presión baja del suministro del arrancador Obstrucción del escape del arrancador

SPAM

Falla en el arrancador

Intentar la rotación manual del motor por la caja de engranajes; si el motor rota, el problema se encuentra en el sistema del arrancador

Dar servicio, reparar o reemplazar el arrancador por WP 1814 00, WP 1815 00, y WP 4022 00 (solo arrancador de GE)

Cambio 5

10-77

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-31: Problemas: Misceláneas (Continuación) Síntomas El motor falla en el arranque/no hay indicación de encendido (cont.)

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Falla de los accesorios

Quite los accesorios de la caja de engranajes de a uno por vez e intente la rotación manual del motor luego de haberlos quitado

Si el motor rotara después de quitar un accesorio, reemplazar el accesorio fallido

Transferir la falla de la caja de engranajes

Si el motor no rota después de quitar todos los accesorios, quitar el eje de conducción radial por WP 2810 00. Rotar la caja de engranajes de transferencia

Reemplazar la caja de engranajes de transferencia por WP 2811 00

FOD

Si el arrancador y el drenaje de conducción funcionan correctamente pero el motor no rota, inspeccione el motor con boroscopio por WP 4015 00

Reparar o reemplazar el motor como sea necesario

Falla del cojinete o del sello

Reparar o reemplazar el Revisar que no haya motor como sea desechos en los necesario detectores con chip; verificar la pantalla de recirculación del sumidero en la bomba de lubricación y de recirculación para hallar evidencias de falla en el cojinete o en el sello

Apagados aleatorios o falla Fallas de conexión a en el inicio tierra

SPAM: revisar si el motor tiene cableado con blindaje o conexión a tierra inadecuados Revisar si los tableros de circuito del control son fallidos

10-78

Acción correctiva

SPAM: corregir el blindaje o el recorrido del cableado. Vuelva a asentar o reemplace los tableros del circuito

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-31: Problemas: Misceláneas (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Alta temperatura del recinto Falla en el sistema de ventilación del paquete Tubo de aire roto de la turbina de gas

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

SPAM

SPAM

Inspeccionar la configuración externa por WP 4012 00

Fisura en la carcasa de Inspeccionar la carcasa externa de la CRF por la estructura posterior del compresor (CRF) del WP 4012 00, Tabla 10 motor

Enviar el motor a un centro de reparación autorizado para reparar o reemplazar la CRF

Fisura u orificio en la caja del LPT

Inspeccionar LPT por WP 4012 00, Tabla 12

Reemplazar el LPT o enviar el motor a un centro de reparación autorizado

Fisura u orificio en la caja del HPT

Inspeccionar el HPT por WP 4012 00, Tabla 11

Reemplazar el HPT o enviar el motor a un centro de reparación autorizado

Fuga en la brida de HPC

Afloje y vuelva a ajustar los pernos de la brida por WP 2411 00

Pérdida en el sistema de Inspeccionar las líneas de Ajustar los accesorios y Potencia muy baja. reemplazar las líneas detección de P48 detección para verificar Arranque colgado que no haya accesorios o fisuradas Regulador 7 (regulador P3) fisuras Transductor de P48 malo

Calibrar el transductor

Reemplazar si no funciona adecuadamente

Cambio 5

10-79

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-32: Emisiones Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

CO2 alto o hidrocarburos sin Gas natural insertado en Usar un equipo adecuado la entrada de detección de quemar hidrocarburos, oler si hay gas en la entrada

NOx corregido > 15 PPM a la potencia de la carga mínima

10-80

Mediciones de emisión incorrectas

Usar una medición independiente. Verificar las características de CO versus NOx

Quemador de ducto

Medir la corriente descendente de la turbina de gas o apagar el quemador de ducto

Daño del combustor

Inspeccionar el combustor Reemplazar el motor por WP 3010 00 o el con boroscopio por combustor por WP 4015 00 WP 2510 00

Estallido parcial del anillo A/B/C

Ajustar la temperatura de la llama

Daño del combustor

Inspeccionar el combustor Reemplazar el motor por WP 3010 00 o el con boroscopio por combustor por WP 4015 00 WP 2510 00

Temperaturas altas de llama

Ajustar la temperatura de la llama

Problema de medición de la concentración de oxígeno

Recalibrar el sistema de La concentración de oxígeno en el escape debe detección de oxígeno ser de 15% ± 0,25% en la carga mínima

El equipo de emisiones se encuentra fuera de calibración

Revisar el sistema de detección con el gas de calibración

Calibrar el sistema según las especif. del fabricante

La ubicación de la detección de las emisiones es inadecuada

Recorra el conducto de escape según EPA 40 CFR parte 60

Reubicar la sonda de detección como sea necesario

Redelimitar el combustor Contáctese con el Servicio de atención al cliente de GE

Redelimitar el combustor contáctese con el servicio de atención al cliente de GE

Pérdida en las líneas de Verificar si hay fugas. detección de emisiones Calibrar el sistema introduciendo el gas calibrado en la sonda

Reparar o reemplazar como sea necesario

Propiedades incorrectas Revisar LHVSEL y de combustible SGSEL, comparar con el análisis de gas

Si la diferencia es del >2% recalibrar el sistema

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas NOx corregido > 15 PPM a la potencia de la carga mínima (cont.)

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Temperaturas de llama muy altas

Verificar el recorrido según Cronograma nuevo de el manual entrada. Si el sistema funciona de manera satisfactoria y se precisan grandes ajustes (>100 F), se debe tratar aún más de determinar la causa. En los equipos nuevos, los ajustes grandes realizados en los cronogramas normales también pueden indicar la necesidad de otra determinación de la causa

Lectura incorrecta de PS32

Reemplazar la línea de Revisar las líneas rotas, detección rota, ajustar los accesorios flojos, la calibración del transductor los accesorios, calibrar por SPAM los transductores a escala absoluta

Boquilla de combustible Verificar que los filtros del combustible no estén bloqueada (gran contaminados. Verificar el dispersión de T48) flujo de los premezcladores según WP 4030 00

Reemplazar los premezcladores contaminados, determinar la fuente de contaminación y eliminar

Sellos de alas perdidos o rotos

Inspeccionar con boroscopia la boquilla de la etapa 1 que se encuentra fuera de los sellos de las alas tabla 4, WP 4015 00

Reemplazar el conjunto de boquillas

Fuga de aire

Reparar o reemplazar Revisar el PS3 y comprobar si existen fugas como sea necesario en la tubería de purga y otras fuentes posibles para la fuga del flujo de aire (el aumento de la temperatura del recinto puede indicar una fuga en desarrollo)

Problema con la válvula SPAM reguladora de combustible o la válvula de regulación

Reparar o reemplazar como sea necesario

Cambio 5

10-81

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

10-82

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Tablas incorrectas de la válvula reguladora de combustible (cambiar después de FMV o cambiar software)

Verificar que el software y Cronograma nuevo de entrada el FMV coincidan, luego revisar el manual del recorrido

Deterioro del motor

Revisar el aparejamiento de Reparar o reemplazar como sea necesario VIGV según WP 1113 00, lavar con agua el motor según WP 4014 00. Reunir los datos de rendimiento según la Sección 8 del Manual de funcionamiento y mantenimiento. Inspeccionar con boroscopio el combustor según WP 4015 00

Válvula ELBO

Revisar la válvula ELBO (válvula de distribución 13 PF)

Resolver el problema y reemplazar la válvula si es necesario

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles

CO > 55 PPM a la potencia Problema de medición de la carga mínima (cont.) de la concentración de oxígeno

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Recalibrar el sistema de La concentración de oxígeno en el escape debe detección de oxígeno ser de 15% ± 0,25% en la carga mínima

El equipo de emisiones se encuentra fuera de calibración

Revisar el sistema de detección con el gas de calibración

Calibrar el sistema según las especif. del fabricante

La ubicación de la detección de las emisiones es inadecuada

Recorra el conducto de escape según EPA 40 CFR parte 60

Reubicar la sonda de detección como sea necesario

Pérdida en las líneas de Verifique que no haya detección de emisiones fugas

Reparar o reemplazar como sea necesario Reemplazar las boquillas de combustible contaminadas, determinar la fuente de contaminación y eliminar

Premezcladores bloqueados (gran dispersión de T48)

Verificar que no haya contaminación de combustible. Verificar el flujo de las boquillas de combustible según WP 4030 00

P3 bajo

Revisar la instrumentación Reparar o reemplazar como sea necesario

Propiedades incorrectas Revisar LHVSEL y de combustible SGSEL, comparar con el análisis de gas

Si la diferencia es del >2% recalibrar el sistema Reemplazar las boquillas del combustible como sea necesario

Pérdidas (internas o externas) en las boquillas del combustible

Verificar el flujo de las boquillas de combustible según WP 4030 00

Temperaturas de llama muy bajas

Verificar el recorrido según Cronograma nuevo de el manual entrada

SPRINT® velocidad muy Revisar SPRINT® alta de la inyección de sistema agua Gas insertado en la entrada

Reparar o reemplazar como sea necesario

Usar un equipo adecuado Reparar o reemplazar como sea necesario de detección de hidrocarburos, oler si hay gas en la entrada

Cambio 5

10-83

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Revisar los datos de operación para el aumento de cualquiera de los siguientes parámetros (a medida que la unidad operaba a BRNDMD=15 y DWB36PCT=0): WFNOZINRFF, WFNOZOTRFF o WFNOZPILFF. Si se observa disminución, verificar el parámetro WFNOZxxxFF correspondiente en la resolución de problemas tabla TS-34

Reemplazar las mangueras con fuga y las conexiones de torque como corresponda

La válvula de distribución no pudo cerrarse o no puede abrirse

Verificar la dispersión de T48 y la respuesta de la válvula de distribución

Reparar o reemplazar como sea necesario

Contaminación de la FMV

Revisar los aumentos de Eliminar la los datos de operación en contaminación del sistema de combustible cualquiera de los siguientes parámetros: WFNOZINRFF, WFNOZOTRFF, WFNOZPILFF. Si se observan cambios, consultar la tablaTS-34

CO > 55 PPM a la potencia Fuga de gas en de la carga mínima (cont.) contracorriente de FMV

Inspeccionar que no haya Eliminar los desechos en desechos en las entradas contracorriente de FMV de las válvulas reguladoras de combustible Inspeccionar que no esté contaminada la sección reguladora de FMV (por ejemplo, con sulfuro)

Calentar el combustible a la temperatura apropiada

Inspeccionar el combustor Reparar o reemplazar Protección de calor como sea necesario con boroscopio por dañada u orificios quemados en la sección WP 4015 00 caliente Casquillo perdido de la boquilla de combustible o sello perdido del detector de ignición/ llama

10-84

Reparar o reemplazar Inspeccionar con boroscopio el combustor como sea necesario según WP 4015 00 para asegurar que el sello esté en su lugar

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles Fuga muy alta en la bóveda de aire

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Reemplazar el combustor Reemplazar el combustor

Problema con la válvula SPAM reguladora de combustible o la válvula de regulación Tablas incorrectas de la válvula reguladora de combustible (cambiar después de FMV o cambiar software) Problema de medición NOx > 15 PPM y CO > 55 PPM a la potencia de la concentración de oxígeno de la carga mínima

Reparar o reemplazar como sea necesario

Verificar que el software y Cronograma nuevo de entrada el FMV coincidan, luego revisar el manual del recorrido Recalibrar el sistema de La concentración de oxígeno en el escape debe detección de oxígeno ser de 15% ± 0,25% en la carga mínima

El equipo de emisiones se encuentra fuera de calibración

Revisar el sistema de detección con el gas de calibración

Calibrar el sistema según las especif. del fabricante

La ubicación de la detección de las emisiones es inadecuada

Recorra el conducto de escape según EPA 40 CFR parte 60

Reubicar la sonda de detección como sea necesario

Pérdida en las líneas de Verifique que no haya detección de emisiones fugas

Reparar o reemplazar como sea necesario

Propiedades incorrectas Revisar LHVSEL y de combustible SGSEL, comparar con el análisis de gas

Si la diferencia es del >2% recalibrar el sistema

Error de entrada de LHV Revisar los valores o de SG

Corregir los valores si es necesario

Las temperaturas de llama son muy bajas o altas

Verificar el recorrido según Cronograma nuevo de el manual entrada

Pérdida (interna o externa) en la boquilla del combustible

Verificar el flujo de las boquillas de combustible según WP 4030 00

Reemplazar las boquillas del combustible como sea necesario

La válvula de distribución no pudo cerrarse o no puede abrirse

Verificar la dispersión de T48 y la respuesta de la válvula de distribución

Reparar o reemplazar como sea necesario

Cambio 5

10-85

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Fuga de gas en NOx > 15 PPM y CO > 55 PPM a la potencia contracorriente de FMV de la carga mínima (cont.)

Diagnósticos de problemas Revisar los datos de operación para el aumento de cualquiera de los siguientes parámetros (a medida que la unidad operaba a BRNDMD=15 y DWB36PCT=0): WFNOZINRFF, WFNOZOTRFF o WFNOZPILFF. Si se observa disminución, verificar el parámetro WFNOZxxxFF correspondiente en la resolución de problemas la tabla TS-34

Reemplazar las mangueras con fuga y las conexiones de torque como corresponda

Detección de retardo de Revisar LHVSEL y LHV comparar con el análisis de gas

Reparar o reemplazar como sea necesario

Tomas de presión del bastidor de combustible instaladas de manera incorrecta

Reparar o reemplazar como sea necesario

Revisar los datos de Conductos de combustible bloqueados operación para la disminución de cualquiera en las boquillas de los siguientes parámetros (a medida que la unidad operaba a BRNDMD=15 y DWB36PCT=0): WFNOZINRFF, WFNOZOTRFF, WFNOZPILFF. Si se observa un aumento, verificar el parámetro WFNOZxxxFF correspondiente en la resolución de problemas la tabla TS-34

Reemplazar las boquillas del combustible como sea necesario. Eliminar el bloqueo y la contaminación del sistema de combustible

PX36 fallido (lo que ocasiona una acción ABAL de ajustes inadecuados de temperatura de llama)

TS-33

Problema con la válvula SPAM reguladora de combustible o la válvula de regulación 10-86

Acción correctiva

Según TS-33

Reparar o reemplazar como sea necesario

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Tablas incorrectas de la NOx > 15 PPM y CO > 55 PPM a la potencia válvula reguladora de de la carga mínima (cont.) combustible (cambiar después de FMV o cambiar software)

Modo alto CO (>100) AB y de CO normal en otros modos

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verificar que el software y Cronograma nuevo de entrada el FMV coincidan, luego revisar el manual del recorrido

Fuga muy alta en la bóveda de aire

Cambiar el combustor

Cambiar el combustor

Flujos de aire no uniformes

Reparar o reemplazar Inspeccionar con boroscopio el compresor, como sea necesario el difusor y la carilla frontal de las boquillas para observar posibles bloqueos

Tapar las boquillas de combustible

Eliminar el bloqueo Verificar visualmente si existe bloqueo de las boquillas y las mangueras de combustible

Pérdida en uno o más válvulas de anillo C (apertura atascada de válvula o asiento sucio)

Suprimir el haz de la caja Reparar o reemplazar como sea necesario de válvulas piloto en la interfaz del motor. Asegurarse de que la SOV primaria y secundaria permanezcan cerradas. Presurizar con gas inerte (nitrógeno) hasta 500 PSIF (3447 kPa); luego, aislar el suministro. Monitorear las presiones de gas en los sensores GP1 & GP2. Si hay pérdida, la presión cae rápidamente. Observar que las pérdidas del sistema externo de combustible gaseoso sufre tendrán resultados similares en GP1 & GP2, por lo que se precisa una prueba minuciosa de fugas para verificar la integridad de los componentes de FG

Recorrido incorrecto del Verificar el recorrido según Cronograma nuevo de modo AB el manual entrada

Cambio 5

10-87

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-32: Emisiones (Continuación) Síntomas

Causas posibles

Modo alto CO (>100) BC y de CO normal en otros modos

Pérdida en uno o más válvulas de anillo A (apertura atascada de válvula o asiento sucio)

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Suprimir el haz de la caja Reparar o reemplazar como sea necesario de válvulas piloto en la interfaz del motor. Asegurarse de que la SOV primaria y secundaria permanezcan cerradas. Presurizar con gas inerte (nitrógeno) hasta 500 PSIG (3447 kPa); luego, aislar el suministro. Monitorear las presiones de gas en los sensores GP1 & GP2. Si hay pérdida, la presión cae rápidamente. Observar que las pérdidas del sistema externo de combustible gaseoso sufre tendrán resultados similares en GP1 & GP2, por lo que se precisa una prueba minuciosa de fugas para verificar la integridad de los componentes de FG

Recorrido incorrecto del Verificar el recorrido según Cronograma nuevo de modo BC el manual entrada

TS-33: Acústicas altas o bajas del combustor Síntomas Acústicas altas o bajas del combustor

Causas posibles

Acción correctiva

Verificar la calibración Calibración incorrecta según WP 1611 00 del sistema de acondicionamiento de la señal acústica del sensor

SPAM

Sensor fallido

Reemplazar el sensor por WP 1611 00

Combustor fallido

Recorrido inapropiado del sistema de combustible

10-88

Diagnósticos de problemas

Inspeccionar con boroscopio según WP 4015 00

Reemplazar el combustor según WP 2510 00 Redelimitar el combustor, contáctese con el servicio de atención al cliente de GE

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

TS-34: Problemas de detección acústica Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Revisar la calibración y corregir según WP 4029 00

Véase WP 4029 00

Verificar el torque en el adaptador del sensor

Vuelva a ajustar si está flojo

Sensor fallido

Alternar los sensores de lado a lado

Si una lectura alta o irregular le sigue al sensor, reemplácelo

Interferencia electromagnética o problema de protección

Con los sensores en la posición original, alternar los cables conductores de lado a lado de manera que el sensor "A" pueda leer a través del acondicionamiento de la señal del canal "B" y vice versa. (Se pueden requerir cables de cortocircuito según el recorrido del cableado)

Si la lectura alta o irregular persiste en el mismo canal, es probable que esté ocasionada por un problema de EMI o de protección. Contáctese con OEM para mayor asistencia técnica

Revisar la calibración y corregir según WP 4029 00

Véase WP 4029 00. Si el problema persiste, contáctese con GE

Acondicionamiento de PX36A se diferencia de PX36B: Se sospecha de un señal mal calibrado sensor, la lectura es alta o irregular Sensor flojo

PX36 SEL lee bajo (menos Acondicionamiento de que 1,2 psi al modo ABC de señal mal calibrado máxima potencia)

TS-35: Cambio de los parámetros del flujo del sistema de combustible Síntomas

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Verificar fugas

Reemplazar las mangueras con fuga y las conexiones de torque como corresponda

Anillo interior de FMV tapado

Verificar el bloqueo de FMV

Eliminar el bloqueo contaminante

Contaminación por sulfuro (afecta a todos los anillos pero no tiene el mismo efecto)

A una potencia constante Aumentar la temperatura del gas F_TFLCYC aumentará, luego el motor activará el regulador de flujo del combustible y cuando éste alcance la máxima potencia decaerá

WFNOZINRFF cambio alto* Pérdida entre el anillo interior de FMV y la tubería de combustible

WFNOZINRFF cambio bajo* Boquilla de combustible Verificar el flujo de las boquillas según bloqueada (anillo WP 4030 00 interno)

Eliminar la contaminación y reemplazar las boquillas que sean necesarias Cambio 5

10-89

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

TS-35: Cambio de los parámetros del flujo del sistema de combustible Síntomas WFNOZOTRFF cambio alto*

WFNOZOTRFF cambio bajo*

Causas posibles

Diagnósticos de problemas

Acción correctiva

Pérdida entre el anillo exterior de FMV y la tubería de combustible

Verificar fugas

Reemplazar las mangueras con fuga y las conexiones de torque como corresponda

Anillo exterior de FMV tapado

Verificar el bloqueo de FMV

Eliminar el bloqueo o la contaminación

Contaminación por sulfuro (afecta a todos los anillos pero no tiene el mismo efecto)

A una potencia constante Aumentar la temperatura del gas F_TFLCYC aumentará, luego el motor activará el regulador de flujo del combustible y cuando éste alcance la máxima potencia decaerá

Boquilla de combustible Verificar el flujo de las boquillas según bloqueada (anillo WP 4030 00 externo)

WFNOZPILFF cambio alto* Pérdida entre el anillo medio de FMV y la tubería de combustible FMV bloqueada (anillo medio) WFNOZPILFF cambio alto* Contaminación por (cont.) sulfuro (afecta a todos los anillos pero no tiene el mismo efecto)

Eliminar la contaminación y reemplazar las boquillas que sean necesarias

Verificar fugas

Reemplazar las mangueras con fuga y las conexiones de torque como corresponda

Verificar el bloqueo de FMV

Eliminar el bloqueo o la contaminación

A una potencia constante Aumentar la temperatura del gas F_TFLCYC aumentará, luego el motor activará el regulador de flujo (regulador 10) del combustible y cuando éste alcance la máxima potencia decaerá

WFNOZPILFF cambio bajo* Boquilla de combustible Verificar el flujo de las bloqueada (anillo medio) boquillas según WP 4030 00

Eliminar la contaminación y reemplazar las boquillas que sean necesarias

*Según los avances, si el parámetro WFNOZXXXFF cambia por más de 0,05, este cambio puede ser significativo e indicar un problema en el sistema de combustible. Los valores para cada parámetro WFNOZXXXFF pueden variar con el modo de operación del combustor; por lo tanto, se debe trazar una tendencia para cada modo de operación por separado.

10-90

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-6 Paneles de interfaz eléctrica del motor Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-91 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-7 Distribuciones de LM6000 PF T48: Motores a gas

Figura 10-8 Conjunto de instrucciones para la resolución de problemas de boquillas en el T48 anormal 10-92

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-9 Resolución de problemas del alto consumo de aceite debido a las fugas de la turbina de gas LM6000 Cambio 5

10-93

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-94

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-10 Interfaz ES7/E7

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-11 Interfaz ES8/E8 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-95 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-96

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-12 Interfaz ES16/E16

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-13 Interfaz ES21/E21 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-97 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-98

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-14 Interfaz ES5/E5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-15 Interfaz ES6/E6 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-99 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-100

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-16 Interfaz ES44/E44

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-17 Interfaz ES45/E45 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-101 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-102

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-18 Sensor T48 y esquema del cableado preformado Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-19 Interfaces ES54/E54 y ES55/E55 Cambio 5

10-103

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-20 Interfaces ES1/E1 y ES9/E9 (estándares) y ES2/E2 y ES14/E14 (opcionales) 10-104

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-21 Interfaz ES19/E19 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-105 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-106

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-22 Interfaz ES20/E20

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-23 Interfaz ES17/E17 (Opcional) Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-107 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-108

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-24 Interfaz ES18/E18 (Opcional)

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-25 Interfaces ES10/E10 y ES11/E11 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-109 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-110

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-26 Interfaces ES30/E30 y ES31/E31

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-27 Interfaz ES56/E56 de la válvula de balance de impulso Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-111 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-28 Interfaces E27 y E28 10-112

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-29 Interfaces ES22/E22, ES23/E23, ES32/E32 y ES35/E35 Cambio 5

10-113

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-30 Interfaces ES12/E12 y ES13/E13 (Opcionales) 10-114

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-31 Interfaz ES40/E40 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-115 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-116

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-32 Interfaces ES41/E41 y ES60/E60

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-33 Interfaz ES48/E48 Cambio 5

GEK 112743 Volumen I

10-117 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

10-118

Cambio 5

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE

Figura 10-34 Interfaz ES49/E49

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Figura 10-35 Interfaz E57A/E57B Cambio 5

10-119

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE Tabla 10-3 Valores de resistencia de LVDT/motor de par de torsión para T48

Referencia Figura

Componente

Interfaz

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%) A menos que se especifique

Acción correctiva

VIGV LVDT

10-10

ES7/E7

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1112 00

VIGV LVDT

10-11

ES8/E8

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1112 00

VBV LVDT

10-12

ES16/E16

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1311 00

VBV LVDT

10-13

ES21/E21

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1311 00

VSV LVDT

10-12

ES16/E16

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1410 00

VSV LVDT

10-13

ES21/E21

2-3 4-5 6-7

88-140 Primaria Reemplazar 66-90 Sec 1 accionador por 76-112 Sec 2 WP 1410 00

Etapa 8 LVDT en válvula de purga

10-34

ES49/E49

3-4 5-6 6-7

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

Etapa 8 LVDT en válvula de purga

10-34

ES49/E49

10-11 12-13 13-14

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

LVDT en la válvula de purga con CDP

10-33

ES48/E48

3-4 5-6 6-7

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

LVDT en la válvula de purga con CDP

10-33

ES48/E48

10-11 12-13 13-14

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

TBV LVDT

10-27

ES56/E56

1-2 3-4 4-5

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula por WP 1713 00

LVDT de la válvula de balance de impulso

10-27

ES56/E56

6-7 8-9 9-10

90 Primaria 70 Sec 1 70 Sec 2

Reemplazar la válvula por WP 1713 00

Bobina de T/M con VIGV

10-14

ES5/E5

A-B, C-D

40 (solo bobina) Reemplazar la HCU por WP 1811 00

Bobina de T/M con VBV 10-120

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen I

Tabla 10-3 Valores de resistencia de LVDT/motor de par de torsión para T48 (Continuación)

Componente

Referencia Figura

Interfaz

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%) A menos que se especifique

Acción correctiva

Bobina de T/M con VSV Bobina de T/M con VIGV Bobina de T/M con VBV Bobina de T/M con VSV Etapa 8 Bobina de T/M con válvula de purga

10-34

ES49/E49

1-2

32 Máx

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

Etapa 8 Bobina de T/M con válvula de purga

10-34

ES49/E49

8-9

32 Máx

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

Bobina de T/M con válvula de purga con CDP

10-33

ES48/E48

1-2

32 Máx

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

Bobina de T/M con válvula de purga con CDP

10-33

ES48/E48

8-9

32 Máx

Reemplazar la válvula de purga por WP 1610 00

Bobina de TM con TBV

10-27

ES56/E56

1-2

32 Máx

Reemplazar la válvula por WP 1713 00

* A temperatura ambiente o como se especifique en las tablas

Tabla 10-4 Valores de resistencia del detector de llamas Componente Detectores de llama

Referencia Figura

Interfaz

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%)

Acción correctiva

10-28

E27/E28

1-2

511

Reemplazar los detectores de llama por WP 1515 00

* A temperatura ambiente o como se especifique en las tablas

Cambio 5

10-121

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE Tabla 10-5 Valores de resistencia del acelerómetro

Componente Acelerómetros LPC/CRF/TRF

Referencia Figura 10-29

Interfaz ES22/E22 ES23/E23 ES32/E32 ES35/E35

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%)

1-2 1-caja 2-caja

N/A

Acción correctiva Ejecutar la comprobación funcional por WP 4024 00

* A temperatura ambiente o como se especifique en las tablas

Tabla 10-6 Valores de resistencia del detector con chip Componente Detectores con chip

Referencia Figura 10-30

Interfaz ES12/E12 ES13/E13

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%)

Acción correctiva

1-2 1-caja 2-caja

Abierto Abrir Abrir

Reemplazar los detectores con chip por WP 1910 00

* A temperatura ambiente o como se especifique en las tablas

Tabla 10-7 Valores de resistencia de la válvula de distribución Componente Válvula de distribución

Referencia Figura 10-31 10-32 10-32

Interfaz ES40/E40 ES41/E41 ES60/E60

Componente Conectores

Resistencia* (Ohms ±10%)

1-4 100 kiloohmios

Tabla 10-11 Valores de resistencia de RTD con lubricante para TS-26 Temperatura (° C)

Temperatura (° F)

Resistencia (Ohms ±10%)

-40,0

-40,0

84

-17,8

0,0

92

0,0

32,0

100

10,0

50,0

104

37,8

100,00

115

65,6

150,00

126

93,3

200,00

137

121,00

250,00

150

148,9

300,00

159

176,7

350,00

170

204,4

400,00

181

Cambio 5

10-125

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen I

LM6000 PF Turbinas industriales a gas derivadas de la aeronáutica de la GE Tabla 10-12 Valores de resistencia del sensor de velocidad para TS-27

Componente

Referencia Figura

Conectores del circuito

Resistencia (Ohms)

XN25

10-25

ES10/E10 ES11/E11

1-2 1-2

200 ±10% 200 ±10%

XNSD

10-26

ES30/E30 ES31/E31

AB A-B

Mayor a 500 ohms y menor que 2000 ohms

XNSD

10-26

ES30/E30 ES31/E31

A-Caja B-Caja

>500.000 >500.000

Interfaz

Tabla 10-13 Instrumentación máxima permitida y temperaturas accesorias Componente

10-126

Temperatura

Aceite lubricante de RTD

200° F

(104° C)

Sensores de velocidad XN25

225° F

(107° C)

Sensores de velocidad XNSD (conector)

600° F

(316° C)

Accionadores de álabe de estator variable

350° F

(177° C)

Accionadores de la válvula de purga con LPC

300° F

(149° C)

Acelerómetro

500° F

(260° C)

Sensor T48 (en las orejas)

600° F

(316° C)

Sensor T3 (en el conector)

600° F

(316° C)

Accionadores de VIGV

350° F

(177° C)

Bomba hidráulica y unidad de control de VG

220° F

(104° C)

Bomba de lubricación

300° F

(149° C)

Arrancador

250° F

(121° C)

Panel del cable eléctrico nº. 1

400° F

(204° C)

Panel del cable eléctrico nº. 2

400° F

(204° C)

Panel del cable eléctrico nº. 3

400° F

(204° C)

Panel del cable eléctrico nº. 4

500° F

(260° C)

Panel del cable eléctrico nº. 5

400° F

(204° C)

Detectores con chip

350° F

(177° C)

Válvula de balance de impulso

250° F

(121° C)

Detectores de llama UV (suministrados por GE)

302° F

(150° C)

Etapa 8 Válvula de purga

250° F

(121° C)

Válvula de purga con CDP

250° F

(121° C)

Válvula de distribución

300° F

(149° C)

Cambio 5

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas a gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE Tabla 10-14 Número de pieza

GEK 112743 Volumen I

Dimensiones del orificio Diámetro

L49438P01

0,73" (18,5 mm)

L49438P02

0,75" (19,1 mm)

L49438P03

0,77" (19,6 mm)

L49438P04

0,79" (20,1 mm)

L49438P05

0,81" (20,6 mm)

L49438P06

0,83" (21,1 mm)

L49438P07

0,85" (21,6 mm)

L49438P08

0,87" (22,1 mm)

L49438P09

0,89" (22,6 mm)

L49438P10

0,91" (23,1 mm)

L49438P11

0,93" (23,6 mm)

L49438P12

0,95" (24,1 mm)

L49438P13

0,97" (24,6 mm)

L49438P14

0,99" (25,1 mm)

L49438P15

1,01" (25,7 mm)

Cambio 5

10-127/(10-128 Vacío)

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

-

Tab 2 Ejemplos de paquetes de trabajo

Índice de paquetes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución de el sensor T3 descarga del HPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución de la clavija del dispositivo de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución del sensor de velocidad XN25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución de el sensor T48 Termopar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazo del detector de partículas magnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

M-060-00-10-070-00 WP1517 WP1516 WP1816 WP1711 WP1910

August 2013

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II

Índice Número WP/SWP

Cargo

MANTENIMIENTO NIVEL 1 WP 0001 00 Lista en orden numérico de los equipos de apoyo, de las piezas fungibles y de duración limitada WP 1110 00 Sustitución del ensamble del cuerpo central de la entrada axial WP 1111 00 Sustitución del sensor de baja temperatura/presión de entrada (T2/P2) del compresor de baja presión WP 1112 00 Sustitución del actuador del álabe guía de entrada variable (VIGV) WP 1113 00 Verificación del sistema del álabe guía de entrada variable (VIGV) WP 1114 00 Sustitución de la placa de cubierta del sello delantero WP 1210 00 Sustitución del sensor de velocidad (XN2) del compresor de baja presión WP 1310 00 Sustitución del sensor de alta temperatura/presión de entrada (T25/P25) del compresor de alta presión WP 1311 00 Sustitución del actuador de la válvula de derivación variable (VBV) WP 1312 00 Verificación del sistema de la válvula de derivación variable (VBV) WP 1313 00 Sustitución de la válvula de derivación, la leva acodada y del anillo accionador WP 1410 00 Sustitución de los componentes del actuador del álabe del estator variable (VSV) WP 1411 00 Mecanismo de maniobras del álabe de estator variable (VSV) WP 1412 00 Sustitución del casquillo del álabe del estator variable (VSV), etapas 3-5 (carcasa de alta saliente del estator del HPC) WP 1510 00 Sustitución del sistema de combustible WP 1511 00 Sustitución del sistema doble de combustible WP 1513 00 Deflector acústico. Reparación de fallas de soldadura WP 1515 00 Sensor de llama ultravioleta, L28490, mirilla del sensor de llama y sustitución de ménsula del sensor de llama SWP 1515 01 Sensor de llama ultravioleta, L44819, mirilla del sensor de llama y sustitución de ménsula del sensor de llama WP 1516 00 Sustitución de la clavija del dispositivo de encendido WP 1517 00 Sustitución del sensor de temperatura de descarga del compresor de alta presión (T3) WP 1610 00 Presión de descarga del compresor (CDP, por sus siglas en iglés) y válvulas de puga de etapa 8 WP 1611 00 Sustitución del sensor acústico WP 1710 00 Sustitución del sensor de velocidad (XNSD) del rotor de baja presión WP 1711 00 Inspección o sustitución del termopar (T48) de la temperatura de entrada de la turbina de baja presión WP 1712 00 Sustitución de la sonda de la presión de entrada de la turbina de baja presión (P48) WP 1713 00 Sustitución del ensamble de la válvula de balance de impulso (TBV) WP 1714 00 Sustitución de placa del orificio de pistón de equilibrio Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE (sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

i

GEK 112743 Volumen II

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Índice (continuación) Número WP/SWP

Cargo

WP 1811 00 Sustitución del ensamble de la Unidad Hidráulica de Control (HCU) y del filtro hidráulico WP 1812 00 Sustitución de la bomba hidráulica de geometría variable WP 1813 00 Sustitución de la bomba de lubricación y recirculación WP 1814 00 Sustitución del dispositivo neumático de arranque WP 1815 00 Sustitución del ensamble del distribuidor y del dispositivo de arranque hidráulico WP 1816 00 Sustitución del sensor de velocidad (XN25) del compresor de alta presión WP 1817 00 Sustitución del detector de temperatura de la resistencia con lubricante (RTD) WP 1910 00 Reemplazo del detector de partículas magnéticas WP 1911 00 Sustitución de acelerómetro WP 1913 00 Sustitución de la tubería exterior, mangueras y arnés eléctrico SWP 1913 01SWP SWP 1913 01 Tubería exterior del módulo de la estructura frontal, arneses y abrazaderas SWP SWP 1913 02 Tubería exterior del módulo central, cables eléctricos y abrazaderas SWP 1913 03 Tubería exterior del módulo de la Turbina de baja presión (LPT), arneses y abrazaderas SWP 1913 04 Tubería exterior del ensamble del motor, arneses y abrazaderas WP 1915 00 Sustitución de corazas térmicas WP 1916 00 Inyección de agua del compresor de alta presión (Sprint®): remoción e instalación del equipo MANTENIMIENTO NIVEL 2 WP 2110 00 Sustitución del ensamble del álabe guía de entrada variable (VIGV) WP 2210 00 Sustitución del módulo del compresor de alta presión (LPC) WP 2211 00 Sustitución de las cuchillas del rotor, etapa 0, del compresor de baja presión (LPC) WP 2212 00 Sustitución de la carcasa del estator inferior y superior del compresor de baja presión (LPC) etapas 0-3 WP 2213 00S Sustitución de los álabes del estator, etapas 0-3, del compresor de baja presión (LPC) WP 2214 00 Sustitución de las cuchillas del rotor, etapas 1-3, del compresor de baja presión (LPC) WP 2215 00 Sustitución de la carcasa de ventilación posterior del compresor de alta presión (LPC) WP 2216 00 Sustitución de los álabes del estator, etapa 4, del compresor de baja presión (LPC) WP 2217 00 Sustitución de las cuchillas del rotor, etapa 4, del compresor de baja presión (LPC) WP 2310 00 Sustitución de la toma aérea de corriente de la estructura frontal WP 2411 00 Sustitución de la carcasa del estator superior e inferior del compresor de alta presión (HPC) SWP 2411 01 Cierre/apertura de la carcasa del estator inferior/superior del compresor de alta presión WP 2412 00 Sustitución de los álabes del estator del compresor de alta presión (HPC) WP 2413 00 Sustitución de las cuchillas del rotor del compresor de alta presión (HPC) WP 2414 00 Sustitución de los álabes guía de salida del estator del compresor de alta presión (HPC)

ii

Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE (sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II

Índice (continuación) Número WP/SWP WP 2415 00 WP 2510 00 WP 2511 00 WP 2610 00 WP 2611 00 WP 2612 00 WP 2614 00 WP 2710 00 WP 2711 00 WP 2810 00 WP 2811 00 WP 2812 00 WP 2813 00

Cargo Válvula de verificación del compresor de alta presión (HPC) etapa 11: Sustitución del obturador de la válvula Sustitución de la cámara de combustión Sustitución de la boquilla de la turbina de alta presión (HPT), etapa 1 Sustitución del módulo de la turbina de alta presión (HPT) Sustitución (en el motor) de la boquilla de la turbina de alta presión (HPT), etapa 2 Sustitución (fuera del motor) de la boquilla de la turbina de alta presión (HPT), etapa 2 Sustitución de las cuchillas del rotor de la turbina de alta presión (HPT), etapa 2 Sustitución del módulo de la turbina de alta presión (LPT) Sustitución del espaciador del sello posterior Susttución del eje de propusión radial Sustitución del conjunto de la caja de engranajes de transferencia Sustitución del conjunto del eje del engranaje cilíndrico de dientes rectos Sustitución de los sellos de carbono de la caja de engranajes auxiliar

CONSERVACIÓN, MANEJO, ALMACENAMIENTO Y EQUILIBRIO WP 3010 00 Sustitución de la turbina de gas en el recinto WP 3011 00 Conservación/No conservación WP 3012 00 Instalación y eliminación de la plataforma rodante de mantenimiento de la turbina de gas WP 3013 00 Instalación y eliminación del pedestal de soporte/de la turbina de gas WP 3014 00 Sustitución del contenedor de envíos de la turbina de gas SWP 3014 01 Instalación del equipo del recorrido del aire WP 3015 00 Sustitución de los dispositivos de soporte del distribuidor doble de combustible y de gas WP 3017 00 Sustitución del contenedor de envíos del módulo de la turbina de alta presión (LPT) INSPECCIONES PERIÓDICAS/MANTENIMIENTO WP 4010 00 Inspección de entrada de la turbina de gas WP 4011 00 Limpieza del motor externo WP 4012 00 Inspección de salida de la turbina de gas (visual) WP 4013 00 Inspección del sistema de escape de la turbina de gas WP 4014 00 Lavado con agua de la turbina de gas WP 4015 00 Inspección por baroscopio WP 4016 00 Muestreo del aceite lubricante WP 4017 00 Inspección del detector de partículas de la bomba de circulación y lubricación WP 4020 00 Inspección del detector de partículas de la bomba de circulación y lubricación WP 4021 00 Verificación del filtro de la unidad de control hidráulica/de la bomba de geometría variable WP 4022 00 Servicios al dispositivo neumático de arranque

Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE (sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

iii

GEK 112743 Volumen II

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

Índice (continuación) Número WP/SWP WP 4023 00 WP 4024 00 WP 4025 00 WP 4026 00 WP 4027 00 WP 4028 00 WP 4029 00 de la señal acústica WP 4030 00 WP 4031 00

iv

Cargo Control funcional del sistema de ignición Verificación de funcionamiento del sistema de control de vibraciones Inspección por exceso de velocidad Inspección por exceso de temperatura Pruebas del flujo del cojinete de la bomba Inspección del álabe del estator variable fuera del programa Procedimiento de comprobación y calibración del dispositivo de acondicionamiento Prueba de flujo de la boquilla individual de combustible Verificación de la presión del sistema de combustible

Cambio 5 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE (sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1517 00

PAQUETE DE TRABAJO

PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS SUSTITUCIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DE DESCARGA DEL COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN (T3) (MANTENIMIENTO NIVEL 1) EFECTIVIDAD: MODELOS D TURBINA DE GAS PF LM6000

LISTA DE PÁGINAS WP EFECTIVAS El número total de páginas en este WP es 6 Página nº. 1-5 6 Vacío

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

0 0 Índice alfabético

Páginatemática Instalación del sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3)................ 3 Remoción del sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3)................. 3

1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1517 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

1. Introducción. Este paquete de trabajo contiene instrucciones para quitar e instalar el sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3). Para enrutamiento y empotramiento detallados consulte SWP 1913 02. 2. Material de referencia. Título Número Manual de funcionamiento y mantenimiento GEK 112743 Tubería exterior del módulo central, cables eléctricos y abrazaderas SWP 1913 02 Catálogo ilustrado de piezas GEK 112744

3. Equipo de soporte. Nomenclatura Pinzas con extremos de teflón

Pieza nº. Compra local

4. Material consumible. Nomenclatura Cable de seguridad Alambre de seguridad (0,032 pulgada)

Especificaciones 736L680G01 R297P04 (ALT)

5. Material desechable.

Referencia GEK 112744, Catálogo ilustrado de piezas (IPB). Nomenclatura Junta

Pieza nº. MS9202-042

Can t. 1

2 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

6.

GEK 112743 Volumen II WP 1517 00

Remoción del sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3). ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. PRECAUCIÓN Asegúrese que la ubicación del conector eléctrico esté destacada para ayudar durante la instalación. El incumplimiento puede provocar el funcionamiento inadecuado del motor. A. Identificar y desconectar el conector eléctrico del cable integral del sensor T3 (figura 1). B. Quite la contratuerca que asegura el cable integral del sensor T3 al panel de interfaz eléctrico nº 3. C. Quite los pernos que aseguran la abrazadera del cable integral del sensor T3 a los soportes. Quite la abrazadera del cable integral del sensor T3. D. Quite los pernos y las arandelas que aseguran el sensor T3 al buje de montaje del armazón trasero del compresor de alta presión. E. Quite el sensor T3 y la junta. Descarte la junta.

7.

Instalación del sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3). A. Instale la nueva junta, P/N MS9202-042 y el sensor T3 (figura 1) en la buja de montaje del armazón trasero del compresor de alta tensión. El marcado frontal en el sensor T3 debe orientarse hacia el frente del motor. NOTA Mantener un radio de curvatura mínimo de 5" (127 mm) durante el enrutamiento del cable integral del sensor T3. B. Asegure el sensor T3 al armazón trasero del compresor de alta presión con cuatro arandelas y pernos. Ajuste los pernos a 57-67 lb pulg. (6,5-7,5 N·m) de torsión. Pernos del cable de seguridad. C. Instale la abrazadera en el cable integral del sensor T3. D. Sujete la abrazadera a los soportes con pernos. Ajuste los pernos a 57-67 lb pulg. (6,57,5 N·m) de torsión. 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1517 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

PERNO SENSOR T3

ARANDELA

JUNTA BUJA DE MONTAJE

ARMAZÓN TRASERO DEL COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN CABLE INTEGRAL

CONTRATUERCA PANEL DE INTERFAZ ELÉCTRICO Nº. 3

Figura 1.

Sensor de temperatura de descarga en el compresor de alta presión (T3)

4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1517 00

E. Sujete el cable integral del sensor T3 al panel de interfaz eléctrico nº 3 con una contratuerca. Ajuste la contratuerca a 25-35 lb pulg. (2.9-3.9 N·m) de torque. Contratuerca del cable de seguridad. F. Conecte el conector eléctrico al cable integral del sensor T3 de la siguiente forma: ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. (1) Engrane el conector con la interfaz de ensamble y gire el anillo moleteado de acople mientras mueva la unión de la carcasa del conector. (2) Luego de colocar manualmente el conector, aplique la torsión final al anillo de acople con las pinzas de teflón. Gire el conector de torque a 1/4-1/2, o hasta que la pinza se despliega. (3) Compruebe que se haya completado la colocación moviendo el ensamble de los complementos. No debe haber movimientos con respecto al conector de ensamble. NOTA Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble. (4) Repita los subpasos (2) y (3), como sea necesario. Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble.

5/ (6 Vacío) INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

PAQUETE DE TRABAJO

PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS REEMPLAZO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO (MANTENIMIENTO DE NIVEL 1) EFECTIVIDAD: MODELOS DE TURBINA DE GAS PF LM6000

LISTA DE PÁGINAS WP EFECTIVAS El número total de páginas en este WP es 8 Página nº. 1–7 8 Vacío

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

4 4 Índice alfabético

Asunto Página Inspección de la bujía de encendido ...................................................................................................... 4 Instalación de la bujía de encendido ...................................................................................................... 4 Remoción de la bujía de encendido ....................................................................................................... 3

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

1

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

1. Introducción. Este paquete de trabajo contiene instrucciones para quitar e instalar la bujía de encendido. NOTA Hay dos configuraciones: unidad de bujía de encendido simple y unidad de bujía de encendido doble. Las bujías de encendido simples se instalan en posición de 3 en punto y el enchufe ciego, en posición de las 5 en punto. Si la unidad de bujía de encendido es doble, las bujías se instalan en posiciones de 3 y 5 en punto. 2. Material de referencia. Cargo Catálogo ilustrado de piezas

Número GEK112744

3. Equipo de soporte. Nomenclatura Calibre, profundidad de inmersión de la bujía de encendido

Pieza nº. 2C6613G01

4. Material consumible. Nomenclatura Cable de seguridad Alambre de seguridad (0,032 pulgada) Lubricante para roscado

Especificaciones 736L680G01 R297P04 (ALT) Especificación de GE A50TF201

5. Material desechable. Ninguno requerido.

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

2

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

6.

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

Remoción de la bujía de encendido. ADVERTENCIA El sistema de encendido no estará en funcionamiento al menos durante 2 minutos antes de desconectar los cables de encendido. El sistema de encendido puede estar cargado con alta tensión letal. PRECAUCIÓN •

Asegúrese de que el adaptador de la bujía encendido esté sujetado al soltar la tuerca de acople. El incumplimiento puede resultar en la avería de la pieza.

• La bujía de encendido puede desprenderse cuando se desconecte el cable de encendido. A. Desconecte el cable de encendido del adaptador de la bujía de encendido (figura 1). Apoye momentáneamente el cable de encendido en el suelo para quitar cualquier carga eléctrica residual. B. Quite la bujía de encendido y los calces.

ARANDELA DE ESTRUCTURA SEGURIDAD POSTERIOR DEL COMPRESOR

ADAPTADOR DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO

TUERCA DE ACOPLE EN EL CABLE

CABLE DE ENCENDIDO

ARANDELA DE SEGURIDAD

BUJÍA DE ENCENDIDO

CALCES POSICIÓN DE LAS 5 EN PUNTO

POSICIÓN DE LAS 3 EN PUNTO

Figura 1.

Cable y bujía de encendido Cambio 4

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

3

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

7.

Inspección de la bujía de encendido.

A.

Examine la bujía de encendido de acuerdo con la tabla 1 y la figura 2. Tabla 1.

Inspección de la bujía de encendido

Límites máximos de funcionamiento in situ Ninguno permitido

Inspeccione 1. Desgaste o ranuras visibles en la punta de la bujía 2. Profundidad del No exceden las 0,015" desgaste o la ranura (0,38 mm) de profundidad o miden menos de 0,621" (15,77 mm) de diámetro 8.

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

Límites máximos de reparación in situ Acción correctiva No reparable Inspeccione según el paso 2 No reparable

Reemplace la bujía

Instalación de la bujía de encendido. A. Determine el número de calces de la siguiente manera (figura 3): (1) Mida desde la superficie xterna del adaptador de la bujía de encendido hasta la superficie externa de la virola de la cámara de combustión con calibre de profundidad de inmersión, 2C6613. Regístrelo como dimensión A. (2) Consulte la tabla 2 para determinar qué número de calces se necesitan. B. Instale el número necesario de calces en la bujía de encendido. C. Instale la bujía de encendido en el adaptador de la bujía de encendido. Asegúrese que el adaptador esté conectado de forma segura (figura 1). PRECAUCIÓN Asegúrese de que el adaptador de la bujía de encendido esté sujetado al ajustar la tuerca de acople. El incumplimiento puede resultar en la avería de la pieza. D. Instale el cable de bujía sobre el adaptador de bujía. Ajuste la tuerca de acople a 23,0-27,0 lb ft (31.2-36.6 N·m) de par motor.

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

4

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

ZONA DE DESGASTE O RANURADO

RECUBRIMIENTO DE 1,00" (25,4 MM)

Figura 2.

Inspección de la bujía de encendido

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

5

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

VIROLA PARA LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

FRENTE

ESTRUCTURA POSTERIOR DEL COMPRESOR

ADAPTADOR DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO

Figura 3.

Profundidad de inmersión de la bujía de encendido

Tabla 2. Requisitos de los calces de la bujía de encendido

Dimensión A 2,463-2,494 pulgadas (62,56-63,35 mm) 2,431-2,462 pulgadas (61,75-62,53 mm) 2,399-2,430 pulgadas (60,93-61,72 mm) 2,367-2,398 pulgadas (60,12-60,91 mm) 2,335-2,366 pulgadas (59,31-60,10 mm) 2,303-2,334 pulgadas (58,50-59,28 mm) 2,271-2,302 pulgadas (57,68-58,47 mm) 2,239-2,270 pulgadas (56,87-57,66 mm) 2,207-2,238 pulgadas (56,06-56,85 mm)

Número de calces requeridos 0 1 2 3 4 5 6 7 8

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

6

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1516 00

PRECAUCIÓN No ponga en funcionamiento el sistema de encendido con la tapa o la funda puestas. El incumplimiento puede resultar en la avería de la pieza. E. Si instala una unidad de encendido simple en lugar de una doble, asegúrese que la bujía y las arandelas correctas estén instaladas. Aplique el lubricante para roscado a la rosca antes de la instalación Ajuste la bujía a 46-54 lb ft (63-73 N-m) de par motor. Enchufe ciego del cable de seguridad (figura 4).

ESTRUCTURA POSTERIOR DEL COMPRESOR

CÁMARA DE COMBUSTIÓN

Figura 4.

ENCHUFE CIEGO

Enchufe ciego instalado – Sistema de encendido simple

Cambio 4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página).

7

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

PAQUETE DE TRABAJO

PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS REEMPLAZO DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN (XN25) (MANTENIMIENTO NIVEL 1) EFECTIVIDAD: MODELOS D TURBINA DE GAS PF LM6000

LISTA DE PÁGINAS WP EFECTIVAS El número total de páginas en este WP es 6 Página nº. Cambio nº. 1 - 6 ......................... 1

Página nº.

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

Índice alfabético Páginatemática Instalación del sensor de velocidad del compresor de alta potencia (XN25) ..................................3 Remoción del sensor de velocidad del compresor de alta potencia (XN25) ...................................3

Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

1

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

1. Introducción. Este paquete de trabajo contiene instrucciones para quitar e instalar el sensor de velocidad del compresor de alta presión (XN25) 2. Material de referencia. Título Catálogo ilustrado de piezas

Número GEK 112744

3. Equipo de soporte. Nomenclatura Pinzas con extremos de teflón

Pieza nº. Compra local

4. Material consumible. Nomenclatura Alcohol isopropílico Cable de seguridad Alambre de seguridad (0,032 pulgada) Adhesivo de caucho de silicona

Especificación Especificación federal de los Estados Unidos TT-I-735 736L680G01 R297P04 (ALT) Espec. de GE A15F6B6 (RTV 106)

5. Material desechable. Referencia GEK 112744, Catálogo ilustrado de piezas (IPB). Nomenclatura Junta, sellado

2

Pieza nº. J219P04

Can t. 1

Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

6. Remoción del sensor de velocidad del compresor de alta potencia (XN25). ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la ubicación del conector eléctrico esté destacada para ayudar durante la instalación. El incumplimiento puede provocar el funcionamiento inadecuado del motor. NOTA Hay dos sensores XN25 idénticos en el lado izquierdo de la caja de cambios. A. Identifique y desconecte el conector eléctrico del sensor XN25 (figura 1). B. Afloje la contratuerca y quite el sensor XN25 del orificio de la caja de cambios. Quite y conserve la contratuerca. ADVERTENCIA El alcohol es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y el aparato respiratorio. Se requiere protección cutánea y ocular. Evite el contacto repetido o prolongado. Utilícelo en un área bien ventilada. PRECAUCIÓN Tome precauciones para asegurarse de que el adhesivo de caucho de silicona no caiga dentro de la caja de cambios. El incumplimiento puede resultar en la avería de la pieza. C. Limpie el adhesivo de caucho de silicona de la caja de cambios con alcohol isopropílico. 7. Instalación del sensor de velocidad del compresor de alta potencia (XN25). A. Quite los pernos que aseguran la tapa de acceso de la caja de cambios o la tubería de ventilación AGB (figura 1). Quite la tapa de acceso o haga a un lado las tuberías de ventilación AGB y quite la junta. Inspeccione la junta para determinar su funcionalidad. Descarte la junta dañada. B. Instale una contratuerca en el sensor XN25. C. Instale y ajuste el sensor XN25 para unirse con la grieta requerida de 0,010-0,015 in. (0,250,38 mm) entre la punta del sensor y la corona del engranaje. Compruebe la grieta requerida a través de la apertura de acceso de la caja de cambios con una galga de espesor introducida a través de la apertura de la caja de cambios. Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

3

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

VISTA A

SENSOR T3

CONECTOR ELÉCTRICO

CAJA DE CAMBIOS DE TRANSFERENCIA

SENSOR DE VELOCIDAD

CONTRATUERCA

JUNTA VEA LA VISTA A CUBIERTA FRENTE PERNO

Figura 1.

4

Sensor de velocidad del compresor de alta potencia (XN25).

Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

.

ADVERTENCIA El vapor del sellador no curado es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y el aparato respiratorio. Evite el contacto con la piel y los ojos. Utilícelo en un área bien ventilada. D. Aplique una sola gota de adhesivo de caucho de silicona alrededor del sensor XN25 en la caja de cambios. El diámetro de la gota debe ser de 0.06" (1,5 mm) aproximadamente. NOTA Ajuste la contratuerca cuando el adhesivo de caucho de silicona aún esté húmedo. E. Sostenga el sensor XN25 y ajuste la contratuerca a 90-110 lb in. (10,2-12,4 N·m) de torsión. F. Verifique nuevamente la grieta entre la punta del sensor y la corona del engranaje con galga de espesor. La grieta debe tener entre 0,010-0,015 in. (0,25-0,38 mm). Contratuerca del cable de seguridad. NOTA El sistema de ventilación del paquete puede haber sido instalado como parte de la instalación del paquete. Consulte la información del distribuidor para una instalación adecuada. G. Instale una junta nueva o que funcione, P/N J219P04 y cubra o conecte la tubería de ventilación con la junta, P/N MS27196-16, sobre la tapa de acceso de la caja de cambios y asegure con pernos. Ajuste los pernos a 32-38 lb pulg. (3,7-4,2 N·m) de torsión. Pernos del cable de seguridad. H. Conecte el conector eléctrico al sensor XN25 de la siguiente forma: ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. (1) Engrane el conector con la interfaz de ensamble y gire el anillo moleteado de acople mientras mueva la unión de la carcasa del conector. (2) Luego de colocar manualmente el conector, aplique la torsión final al anillo de acople con las pinzas de teflón. Gire el conector de torque a 1/4-1/2, o hasta que la pinza se despliega. (3) Compruebe que se haya completado la colocación moviendo el ensamble de los complementos. No debe haber movimientos con respecto al conector de ensamble.

Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

5

GEK 112743 Volumen II WP 1816 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

NOTA Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble. (4) Repita los subpasos (2) y (3), como sea necesario. Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble. (5) Conector eléctrico del cable de seguridad.

6

Cambio 1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

PAQUETE DE TRABAJO

PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS INSPECCIÓN O SUSTITUCIÓN DEL TERMOPAR (T48) DE LA TEMPERATURA DE ENTRADA DE LA TURBINA DE BAJA PRESIÓN (MANTENIMIENTO NIVEL 1) EFECTIVIDAD: MODELOS DE TURBINA DE GAS PF LM6000

LISTA DE PÁGINAS WP EFECTIVAS El número total de páginas en este WP es 8 Página nº. 1-8

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

3 Índice alfabético

Asunto Página Inspección del termopar con temperatura de entrada de baja presión a la turbina (T48) ....................... 3 Instalación del termopar con temperatura de entrada de baja presión a la turbina (T48) ...................... 8 Remoción del termopar con temperatura de entrada de baja presión a la turbina (T48) ..........................3

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

1

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

1. Introducción. Este paquete de trabajo contiene instrucciones para quitar, inspeccionar e instalar el termopar de temperatura de entrada (T48) a la turbina de baja presión (LPT). Consulte SWP 1913 03 para el enrutamiento del cableado T48. 2. Material de referencia. Cargo Manual de funcionamiento y mantenimiento Tubería externa del módulo de la turbina de baja presión. Cableado y empotramiento Catálogo ilustrado de piezas

Número GEK 112743 SWP 1913 03 GEK 112744

3. Equipo de soporte. Nomenclatura Montaje, malacate – Medidor de temperatura del gas de escape Pistola de calor

Pieza nº. 9429M49G01 Compra local

4. Material consumible. Nomenclatura Alcohol isopropílico

Lubricante para roscado

Especificaciones Especificación federal de los Estados Unidos TT-I-735 GP460

5. Material desechable. Referencia GEK 112744, Catálogo ilustrado de piezas (IPB). Nomenclatura Pieza nº. Junta 9379M93P01

2

Cant. 8

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

6. Remoción del termopar de temperatura de entrada de baja presión de la turbina (T48). A. Afloje las tuercas que aseguran el arnés del termopar al termopar T48 (figura 1). Desconecte el arnés del termopar del termopar T48. B. Quite los pernos que aseguran el termopar T48 a la caja de la turbina de baja presión. Quite el termopar T48. C. Utilice el dispositivo de malacate, 9429M49 (figura 2), si el medidor es difícil de remover. D. Quite y descarte la junta. 7. Inspección del termopar de temperatura de entrada de baja presión de la turbina (T48). A. Examine los termopares de acuerdo con la tabla 1 y la figura 3. Tabla 1.

Inspeccione 1. el soporte y la vaina por: a. Corrosión/oxidación

Criterio de inspección del termopar

Límites máximos Límites máximos de de funcionamiento in reparación in situ situ

Acción correctiva in situ

diámetro de 0,228" (5,8 No reparable mm) en la mitad del orificio de entrada de gas

Reemplace el medidor

b. Material faltante (incluye la punta)

Ninguno permitido

No reparable

Reemplace el medidor

c. Soporte inclinado

0,090" (2,29 mm) al extremo del soporte

No reparable

Reemplace el medidor

d. Fracturas

Ninguno permitido

No reparable

Reemplace el medidor

2. Circuito eléctrico para: (elementos del termopar) ADVERTENCIA El alcohol es inflamable y tóxico para la piel, los ojos y el aparato respiratorio. Se requiere protección cutánea y ocular. Evite el contacto repetido o prolongado. Utilícelo en un área bien ventilada. NOTA Sondeo y limpieza con un paño limpio y alcohol. Seque con un chorro de aire comprimido, filtrado y seco. Desconecte el arnés eléctrico. Mida la resistencia con un cable óhmetro en cada prisionero roscado, luego invierta los cables óhmetros y promedie los valores de resistencia. a. Resistencia en el circuito 2,4 a 4,1 ohmios No reparable Reemplace el de KP a KN medidor b. Resistencia de aislamiento >10 Miliohmios cada uno No reparable (consulte los pasos B. y C.)

Reemplace el medidor

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

3

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

CABLE DEL ARNÉS DEL TERMOPAR TUERCA

PERNO

TUERCA

TERMOPAR T48 FRENTE

JUNTA

CAJA DE LA TURBINA DE BAJA PRESIÓN

8 UBICACIONES TÍPICAS Figura 1.

4

Termopar de temperatura de entrada de baja presión de la turbina (T48)

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

MEDIDOR DEL TERMOPAR

Figura 2.

MALACATE DEL MEDIDOR DE TEMPERATURA, 9429M49

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

5

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

B. Método preferente para medir la resistencia de aislamiento: (1) Medidor de calor en horno a 400°F (204°C) durante 1 hora. ADVERTENCIA Use guantes aislantes para prevenir lesiones al agarrar piezas calientes. (2) Ubique el medidor en un recipiente con agua desmineralizada. Asegúrese de que el agua cubra todas las cavidades. (3) Quite el medidor de temperatura del agua y seque al aire durante 5 minutos; caliéntelo de 200 a 300°F (93,3 a 148,9°C) con una pistola de calor. (4) Mida con un megómetro de alta potencia la resistencia de cada prisionero roscado individualmente para sondear el cuerpo. C. Método alternativo para medir la resistencia de aislamiento: (1) Ubique el medidor en un recipiente con agua desmineralizada. Asegúrese de que el agua cubra todas las cavidades. (2) Mida con un óhmetro la resistencia de cada prisionero roscado individualmente para sondear el cuerpo.

6

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

AISLANTES DE CERÁMICA

ROSCA UNF KP 0,190-32 FRENTE

ROSCA UNF 0,250-28 KN (MAGNÉTICA)

CUERPO DE SONDEO

SOPORTE EMPALME DEL TERMOPAR, ORIFICIO DE ENTRADA DE GAS

EMPALME DEL TERMOPAR, PUNTA VAINA, EXTIENDE LA LONGITUD DEL SOPORTE Y ES VISIBLE A TRAVÉS DE LOS ORIFICIOS DE ENTRADA Y SALIDA DE GAS

ORIFICIOS DE SALIDA DE GAS (UNO DE CADA LADO)

ARCO, MEDIDO EN LA PUNTA DEL SOPORTE

Figura 3. Inspección del termopar con temperatura de entrada de baja presión a la turbina (T48)

Cambio 3

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

7

GEK 112743 Volumen II WP 1711 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

8. Instalación del termopar de temperatura de entrada de baja presión de la turbina (T48). A. Instale la nueva junta, P/N 9379M93P01 (figura 1), en la caja de la turbina de baja presión. B. Instale el termopar T48 en la caja de la turbina de baja presión con el lado plano del reborde hacia atrás. Con lubricante para roscado, lubrique las roscas y las superficies de fricción de los pernos y sujete el termopar con pernos. Ajuste los pernos a 87-103 lb in. (9,9-11,6 N-m) de torsión. C. Asegúrese de que el anillo de resorte curvo esté en el lugar correcto y conecte el arnés del termopar al termopar T48 y sujete con tuercas. PRECAUCIÓN No ajuste de más las tuercas del arnés del termopar. El incumplimiento puede resultar en la avería de la pieza. D. Ajuste la tuerca de mayor diámetro a 29-33 lb in(3,3-3,7 N-m) de torsión. Ajuste la tuerca de menor diámetro a 16-18 lb in. (1,8-2,0 N-m) de torsión.

8

Cambio 3 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1910 00

PAQUETE DE TRABAJO

PROCEDIMIENTOS TÉCNICOS REEMPLAZO DEL DETECTOR DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS (MANTENIMIENTO NIVEL 1) EFECTIVIDAD: MODELOS E TURBINA DE GAS PF LM6000

LISTA DE PÁGINAS WP EFECTIVAS El número total de páginas en este WP es 6 Página nº. 1–5 6 Vacío

Cambio nº. 0 0

Página nº.

Cambio nº.

Página nº.

Cambio nº.

Índice alfabético Asunto

Instalación del detector de partículas magnéticas Remoción del detector de partículas magnéticas

Página

3 3

1 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1910 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

1. Introducción. Este paquete de trabajo contiene instrucciones para quitar e instalar el detector de partículas magnéticas. 2. Material de referencia. Cargo Catálogo ilustrado de piezas

Número GEK 112744

3. Equipo de soporte. Nomenclatura Pinzas con extremos de teflón

Pieza nº. Compra local

4. Material consumible. Nomenclatura Aceite lubricante Cable de seguridad seguridad (0,032 5. Alambre Materialdedesechable. pulgada)

Especificaciones MIL-PRF-23699 736L680G01 R297P04 (ALT)

Referencia GEK 112744, Catálogo ilustrado de piezas. Nomenclatura Empaquetado, Pre formado

Pieza nº J221P905

Cant. 1

2 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

GEK 112743 Volumen II WP 1910 00

6. Remoción del detector de partículas magnéticas. A. 1).

Coloque el recipiente de fluidos residuales debajo de la bomba de circulación y lubricación (figura

ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la ubicación del conector eléctrico esté destacada para ayudar durante la instalación. El incumplimiento puede provocar el funcionamiento inadecuado del motor. B.

Identifique y desconecte el conector eléctrico del detector de partículas. ADVERTENCIA El aceite lubricante, MIL-PRF-23699, es tóxico para la piel, los ojos y el aparato respiratorio. Se requiere protección cutánea y ocular. Evite el contacto repetido o prolongado. Utilícelo en un área bien ventilada.

C.

Quite el detector de partículas de la bomba de circulación y lubricación o del bloque de distribución del aceite. Quite y descarte el embalaje preformado.

7. Instalación del detector de partículas magnéticas. A. B.

C. D.

Lubrique el nuevo embalaje preformado, P/N J221P905 (figura 1), con aceite lubricante. Instale el nuevo embalaje preformado en el detector de partículas. Instale el detector de partículas en la bomba de circulación y lubricación o en el bloque de distribución del aceite. Ajuste el detector de partículas a 152-178 lb in. (17,2-20,1 N·m) de torsión. Detector de partículas del cable de seguridad. Conecte el conector eléctrico al detector de partículas de la siguiente forma: ADVERTENCIA La energía eléctrica debe estar desactivada antes de conectar o desconectar conectores eléctricos. La electricidad causa sacudidas, quemaduras o la muerte. (1) Engrane el conector con la interfaz de ensamble y gire el anillo moleteado de acople mientras mueva la unión de la carcasa del conector. (2) Luego de colocar manualmente el conector, aplique la torsión final al anillo de acople con las pinzas de teflón. Gire el conector de torque a 1/4-1/2, o hasta que la pinza se despliega. 3

INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1910 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

CONECTOR ELÉCTRICO DETECTOR DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS EMBALAJE PREFORMADO

BOMBA DE CIRCULACIÓN Y LUBRICACIÓN

DETECTOR DE PARTÍCULAS MAGNÉTICAS

Figura 1. Detector de partículas magnéticas

4 INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE -sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

GEK 112743 Volumen II WP 1910 00

LM6000 PF Turbinas de gas industriales derivadas de la aeronáutica de la GE

(3) Compruebe que se haya completado la colocación moviendo el ensamble de los complementos. No debe haber movimientos con respecto al conector de ensamble. NOTA Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble. (4) Repita los subpasos (2) y (3),como se requiere. Es posible que se deban desajustar las abrazaderas del cable que restringen el ensamble.

5/ (6 Vacío) INFORMACIÓN DE PROPIEDAD DE GE - sujeta a las restricciones indicadas en la cubierta o en la primera página.

-

Tab 3 Ejemplos de procedimientos técnicos

Procedimiento de muestreo de turbina/SLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de muestreo del MLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Muestreo del aceite del sistema hidráulico de arranque . . . . . . . . . . . . . . . Muestreo del combustible Gaseoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección de sistema aire de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

TP5803 TP7704 TP6002 TP5604 TP7400

August 2013

Procedimiento técnico de LM6000 Aceite de la turbina – Muestreo de SLO (aceite lubricante sintético)

GE ENERGY

TP5803

Propósito: El Propósito de este procedimiento es proporcionar las instrucciones para la toma de muestras del sistema de aceite lubricante de la turbina de gas inmediatamente después del procedimiento de lavado de la instalación. Las muestras también se deben tomar de los camiones o del transporte antes de llenar el depósito de aceite lubricante.

Alcance del objetivo: Este procedimiento se aplica a los sistemas de aceite lubricante sintético LMS100 y LM6000. Prerrequisitos: Trabajo de instalación completo y sistema inspeccionado.

PRECAUCIÓN •

EL ACEITE LUBRICANTE, MIL-23699, ES TÓXICO PARA LA PIEL, OJOS Y TRACTO RESPIRATORIO. SE REQUIERE DE PROTECCIÓN PARA LA PIEL Y OJOS. EVITE EL CONTACTO REPETIDO O PROLONGADO. ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA ESTÁ BIEN VENTILADA. CONSULTE LAS MSDS (HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD PARA MATERIALES) PARA EL ACEITE DE LA TURBINA ESPECÍFICA.



SE DEBE TENER CUIDADO EN NO PERMITIR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE ANTES DE, DURANTE O DESPUÉS DE TERMINAR EL MUESTREO. CUBRA TODAS LAS ABERTURAS PARA EVITAR LA ENTRADA DE ESCOMBROS Y OBJETOS EXTRAÑOS.

AVISO

Rev 0, 29/03/06



NO TOME MUESTRAS DE LOS DRENAJES EN PUNTOS BAJOS. LOS DRENAJES EN PUNTOS BAJOS PUEDEN CONTENER SEDIMENTOS PESADOS Y PROPORCIONAN INDICACIONES INCORRECTAS.



LAS MUESTRAS DE ACEITE SE DEBEN TOMAR DEL MISMO LUGAR. LOS LUGARES PARA TOMAR MUESTRAS PUEDEN SER EN EL LLENADO DEL DEPÓSITO, EN LA DESCARGA DE LOS FILTROS DE SUMINISTRO U OTROS LUGARES DE DRENADO, COMO LA LÍNEA DE DESCARGA DE ACEITE DE BARRIDO, ETC.



LAS MUESTRAS DE ACEITE SE DEBEN TOMAR DEL CAMIÓN/TRASNPORTE/CONTENEDOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO DE ACEITE LUBRICANTE PARA ASEGURARSE DE LA CALIDAD DEL ACEITE LUBRICANTE Y PARA COMPARAR CON LOS ANÁLISIS DE LA MUESTRA QUE SE TOMA DESPUÉS DEL LAVADO.

Página 1 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 Aceite de la turbina – Muestreo de SLO (aceite lubricante sintético)

GE ENERGY

TP5803

El motor de la turbina requiere aceite lubricante sintético, conforme a los requerimientos que se encuentran en los Estándares Militares de los Estados Unidos MIL-L-23699. Algunos aceites que cumplen con estos requerimientos están enlistados en la Tabla 1,Lubricantes sintéticos. Los aceites lubricantes que están conforme al MIL-L-7808 se pueden usar en el motor; sin embargo, se debe obtener la aprobación previa de General Electric. Tabla 1, Lubricantes sintéticos Lubricante

Proveedor

Castrol 5000

Castrol, Inc. Specialty Products Division Suite 230 16715 Von Karman Irvine, CA 92714

Aceite Exxon Turbo 2380

Exxon Company, USA Marketing and Technical Services P.O. Box 2180 Houston, TX 77252-2180

Aceite Mobil Jet 11

Mobil Sales & Supply Corporation 150 E. 42nd Street New York, NY 10017

Procedimiento: Obtenga la muestra de aceite lubricante de la siguiente manera: • Asegúrese de que el equipo de extracción de aceite está limpio, si se usa. • Asegúrese de que el recipiente para la muestra está limpio y libre de contaminantes. • Extraiga el aceite lubricante del depósito o de la línea, como sea aplicable. Etiquete el recipiente para la muestra con la siguiente información: • Ubicación de la muestra • S/N de la turbina de gas • Tipo de aceite • Fecha • Total de horas de operación, si es aplicable • Iniciales de quien tomó la muestra Entregue la muestra al laboratorio para análisis. Las pruebas que se le hagan a la muestra deben llevarse a cabo de acuerdo a la Tabla 2. • Si se exceden los límites de la Tabla 1, continúe lavando y tomando muestras de aceite hasta que los resultados estén dentro de los límites. Notifique al jefe del proyecto (sitio).

Rev 0, 29/03/06

Página 2 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

Aceite de la turbina – Muestreo de SLO (aceite lubricante sintético)

TP5803

Tabla 2, Criterios de aceptación del aceite (Limpieza) Rango (micras)

Clasificación de limpieza NAS-1638

5-15 15-25 25-50 50-100 >100

8 7 7 7 7

# de partículas permitidas en varias clases 64000 5700 1012 180 32

Además del lavado, se necesitará un cambio de aceite si se exceden los siguientes límites. • Límite de H2O – 1,000 ppm • Límite de TAN – 1.0 KOH/gm • Límite de viscosidad– -10% a +25% consulte el aceite nuevo • Análisis SOAP: - Método de absorción atómica o de emisión atómica como se indica a continuación: Método de absorción atómica Elemento Hierro (Fe) Plata (Ag) Aluminio (Al) Cromo (Cr) Cobre (Cu) Magnesio (Mg) Níquel (Ni) Sílice (Si) Titanio (Ti) Molibdeno (Mo) Plomo (Pb) Estaño (Sn)

Element Hierro (Fe) Plata (Ag) Aluminio (Al) Cromo (Cr) Cobre (Cu) Magnesio (Mg) Níquel (Ni) Sílice (Si) Titanio (Ti) Molibdeno (Mo) Plomo (Pb) Estaño (Sn)

Rev 0, 29/03/06

Normal 0-3 0-1 0-1 0-4 0-5 0-1 0-3 0-20 0-3 0-3 0-3 0-15

En observación 4-7 2-4 2-4 5-7 6-10 2-4 4-6 21-36 4-6 4-6 4-6 16-22

Método de emisión atómica Normal En observación 0-8 9-13 0-3 4-6 0-3 4-6 0-6 7-9 0-12 13-19 0-6 7-9 0-5 6-8 0-25 26-64 0-5 6-8 0-5 6-8 0-2 3-4 0-20 21-39

Apagado 8+ 5+ 5+ 8+ 11+ 5+ 7+ 37+ 7+ 7+ 7+ 23+

Apagado 14+ 7+ 7+ 10+ 20+ 10+ 9+ 65+ 9+ 97+ 5+ 40+

Página 3 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

Aceite de la turbina – Muestreo de SLO (aceite lubricante sintético)

TP5803

Si se exceden los límites de la ‘‘Tabla 1’’, realice las siguientes acciones correctivas: •

Inspeccione los detectores y rejillas de esquirlas de la bomba del lubricante y de barrido.



Lave el aceite del sistema de aceite lubricante apagando el motor y drenando completamente el depósito de aceite y tantas líneas de servicio como sea posible.



Llene el depósito de aceite con aceite lubricante nuevo. Siempre use aceite del mismo fabricante.



Opere el motor por 5 minutos.



Apague el motor y drene el depósito de aceite y las líneas de servicio.



Llene el depósito de aceite con aceite lubricante nuevo.



Si el análisis del programa de análisis espectrográfico de aceite (SOAP) indica una tendencia creciente de desgaste, monitoree la contaminación del aceite con intervalos más amplios de muestreo. Si se alcanzan los límites máximos, será necesario cambiar el motor y lavar el sistema de aceite.

Rev 0, 29/03/06

Página 4 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP7704

Muestreo de aceite lubricante del generador

Propósito: El propósito de este procedimiento es proporcionar instrucciones para el muestreo del sistema de aceite lubricante del generador. Las muestras se deben tomar antes de llenar el depósito de aceite lubricante y después del lavado del sistema de aceite lubricante.

Alcance del objetivo: Paquete del generador de la turbina de gas LM6000 PRECAUCIÓN SE DEBE TENER CUIDADO EN NO PERMITIR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE ANTES A, DURANTE O DEPUÉS DE TERMINAR LA TOMA DE MUESTRAS. CUBRA TODAS LAS ABERTURAS PARA EVITAR LE ENTRADA DE ESCOMBROS Y OBJETOS EXTRAÑOS.

AVISO •

NO TOME MUESTRAS DE ACEITE DE DRENAJES DE PUNTOS BAJOS. LOS DRENAJES DE PUNTOS BAJOS PUEDEN CONTENER SEDIMENTOS PESADOS Y PROPORCIONAR INDICACIONES INCORRECTAS.



LAS MUESTRAS DE ACEITE SE DEBEN TOMAR DEL MISMO LUGAR. LOS LUGARES PARA EL MUESTREO SERÁN DEL LLENADO DEL DEPÓSITO.



LAS MUESTRAS DE ACEITE SE DEBERÁN TOMAR DEL CAMIÓN/TRANSPORTE/CONTENEDOR ANTES DE LLENAR EL DEPÓSITO DE ACEITE LUBRICANTE PARA ASEGURAR LA CALIDAD DEL ACEITE LUBRICANTE Y PARA COMPARAR CON EL ANÁLISIS DE LA MUESTRA TOMADA DESPUÉS DEL LAVADO.

El generador requiere un fluido con base en petróleo de calidad premium para usarse como un lubricante que cumpla con ISO-VG.32. Los lubricantes en la Tabla 3, Lubricantes del generador, han sido recomendados por Brush Electrical Machines, Ltd. y por General Electric para sus generadores. Lubricante

Proveedor

Energol S HF 32 Regal R&O 32 Perfecto NA light Turbine 15 Terreso 32 Nuto Energol T HB 32 H 32 DTE light DTE 13 Lowtherm 25 Turbo T.32

BP Caltex Castrol Conoco Esso BP Esso Mobil Mobil Shell Shell

Rev 0, 29/03/06

Página 1 de 2

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP7704

Muestreo de aceite lubricante del generador

Obtenga la muestra de aceite lubricante de la siguiente manera: • Asegúrese de que el equipo de extracción de aceite esté limpio. • Asegúrese de que la botella de muestra esté limpia y libre de contaminantes. • Extraiga el aceite lubricante del llenado del depósito. Etiquete la botella de muestra con la siguiente información: • Ubicación de la muestra • S/N del generador • Tipo de aceite • Fecha • Horas totales de operación, si es aplicable • Iniciales de quien toma la muestra Entregue la muestra al laboratorio para que se le hagan los análisis. • Si se exceden los límites de la Tabla 1, continúe lavando y tome muestras del aceite hasta que los resultados estén dentro de los límites. Notifique al jefe del proyecto (sitio). Tabla 4, Máximo número de partículas (No Metal) Tamaño nominal del tubo (plg)

Programa 40 o menos

Programa 80

Programa 160

Doble extrafuerte

1 1–1½ 2 3 4 6

6 15 20 45 80 180

5 10 20 40 70 160

4 10 15 35 60 130

– 5 10 25 50 115

Rev 0, 29/03/06

Página 2 de 2

Procedimiento técnico LM6000 GE ENERGY

Procedimiento de muestreo del aceite del sistema de arranque hidráulico

TP6002

Objetivo: El objetivo de este procedimiento es proporcionar instrucciones para obtener una muestra del aceite del sistema de arranque hidráulico. Las muestras deben tomarse antes de llenar el tanque de aceite hidráulico y después de lavar el sistema. Se toman las muestras para determinar la conodición del fluido para que pueda reemplazarse antes de que se deterioren sus propiedades lubricantes y causen daño a los componentes del sistema. Las muestras pueden proporcionar información sobre las condiciones del fluido hidráulico, incluyendo la presencia de contaminantes tales como agua, compuestos químicos y partículas extrañas. Al identificar los contaminantes, se pueden eliminar las fuentes que los producen, prevenir contaminación adicional y posibles daños al equipo. Después de que el sistema fue incialmente lavado y puesto en servicio, se toma una "muestra" para tener un punto de referencia. Mantenga este reporte como referencia para que se puedan comparar futuras muestras con el original y así identificar problemas o tendencias en desarrollo. Las muestras deben tomarse al menos dos veces por año para condiciones normales de operación, o más a menudo si el sistema está sujeto a condiciones anormales de operación como altas temperaturas ambientales. Alcance: Sistema de arranque hidráulico, paquetes de generador de turbina de gas LM6000 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN



EL ACEITE HIDRÁULICO ES TOXICO PARA LA PIEL, LOS OJOS Y LAS VÍAS RESPIRATORIAS. SE REQUIERE PROTECCIÓN ADECUADA.

AVISO

AVISO

Rev 0, 03/29/06



LAS MUESTRAS DE ACEITE SE DEBEN TOMAR DEL CAMIÓN/DEPÓSITO/CONTENEDOR ANTES DE LLENAR EL TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO PARA ASEGURAR SU CALIDAD LUBRICANTE Y COMPARARLO CON EL ANÁLISIS DE LA MUESTRA QUE SE TOMÓ DESPUÉS DEL LAVADO.



TODAS LAS MUESTRAS DEBEN TOMARSE DEL MISMO LUGAR. NO TOME MUESTRAS DE LAS PARTES BAJAS DEL DRENAJE YA QUE EXISTE LA POSIBILIDAD DE QUE HAYA ACUMULACIÓN DE SEDIMENTO O LODO RESIDUAL.



SE DEBE TENER CUIDADO PARA EVITAR LA CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE. CUBRA TODAS LAS ABERTURAS PARA PREVENIR LA ENTRADA DE RESIDUOS Y OBJETOS EXTRAÑOS.

Página 1 de 3

Procedimiento técnico LM6000 GE ENERGY

Procedimiento de muestreo del aceite del sistema de arranque hidráulico

TP6002

Al tomar muestras de fluído hidráulico para su análisis: 1. Asegúrese de que el equipo de extracción de aceite y el contenedor estén limpios y libres de contaminantes. Tome muestras del aceite hidráulico. 2. Etiquete la muestra con la siguiente información: • Lugar de origen • Número de serie de la turbina de gas • Tipo de aceite • Fecha • Horas totales de operación 3. Enviar la muestra de aceite para su análisis. La muestra debe cumplir con los requisitos de lubricación de la Especificación de aceite hidráulico y lubricación TP122. El sistema hidráulico requiere fluidos que cumplan con los requisitos de MIL-H-17672 e ISO-VG.46 y esté dentro de los rangos de viscosidad que se mencionan en lastablas siguientes. Lubricante

Proveedor

Mobil DTE 25

Mobil Sales & Supply Corporation Tipo 2075 TH 150 E. 42nd Street New York, NY 10017

Arco Duro

Atlantic Richfield Company Union Bank Building P.O. Box 2669 Los Angeles, CA 90054

Exxon Nuto H

Exxon Company, USA P.O. Box 2180, Room 2455 Houston, TX 77252-2180

Condición

Rango de viscosidad

Máximo durante el arranque Rango de operación normal Rango de operación óptima Mínimo aceptable

4600 sSu (1000 cSt) 66-464 sSu (12-100 cSt) 81-141 sSu (16-30 cSt) 60 sSu (10 cSt)

Rev 0, 03/29/06

Página 2 de 3

Procedimiento técnico LM6000 GE ENERGY

Procedimiento de muestreo del aceite del sistema de arranque hidráulico

TP6002

Número máximo de partículas (no metal) Nominal Diámetro de la tubería (pulgadas)

Programa 40 o menos

Programa 80

Programa 160

Doble extrafuerte

1 1–1½ 2 3 4 6

6 15 20 45 80 180

5 10 20 40 70 160

4 10 15 35 60 130

– 5 10 25 50 115

4. Cuando reciba los resultados del análisis, determin que acción se debe tomar. Si el análisis indica una situación extrema, se pueden mejorar las condiciones del fluido al filtrarlo. 5. En caso contrario, todo el sistema (incluyendo el depósito) deberán lavarse y reemplazar el fluido contaminado. •

Para lavar el sistema de aceite hidráulico, drene completamente el tanque y tantas líneas de suministo o retorno como sean posibles.



Llene el tanque con nuevo aceite hidráulico.



Ponga a funcionar el sistema para lavar las líneas.



Apague el sistema y drene el tanque y las líneas de suministro y retorno.



Llene el tanque con nuevo aceite hidráulico.



Repita la muestra y su análisis.

Rev 0, 03/29/06

Página 3 de 3

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP5604

Procedimiento de muestreo de gas combustible

Propósito: El propósito de este procedimiento es proporcionar información sobre el proceso de muestreo de gas combustible. Alcance del objetivo: Sistema de gas combustible, Paquetes del generador de la turbina de gas combustible de LM6000 Descripción general: Es importante que sólo se use gas seco, limpio como combustible para las turbinas de gas de tecnología avanzada. El material de partículas como óxido, sarro y suciedad pueden removerse usualmente a través de filtración y separación. La remoción de líquidos, como agua e hidrocarburos líquidos puede ser más difícil. Existen muchos factores que influyen en la remoción de líquido, como la distribución y el tamaño de las gotas que son difíciles de cuantificar. Esto puede dar como resultado que los líquidos sean admitidos en el sistema de combustible de la turbina de gas y en el equipo de combustión. Incluso cantidades sumamente pequeñas pueden causar daño si se permite la acumulación en la tubería corriente abajo. Esto hace especialmente importante para supervisar con cuidado la calidad del gas y tomar las acciones correctivas para cumplir la especificación de combustible de GE para prevenir que se dañe el equipo. Algunos de los contaminantes que se introducen en el suministro de gas natural como resultado del proceso de producción y transportación son: • Agua y agua salada • Arena y arcilla • Óxido • Sulfato de fierro, fierro y sulfato de cobre • Aceite lubricante, aceite del purificador mojado, aceite crudo y líquidos de hidrocarburos. • Glicoles de los procesos de deshidratación • Carbonato de calcio • Hidratos de gas y hielo • Desechos de construcción Los desechos de construcción son comunes e incluyen materiales como escorias de soldadura, partículas que quedan después de afilar, polvo, porciones de varilla de soldadura, virutas de metal, etc. A pesar de que se purgan los conductos de gas, que son necesarias y recomendadas, se encontrarán algunos contaminantes en el suministro de gas especialmente durante el periodo de puesta en funcionamiento. Durante esta fase, se toman precauciones extra al instalar temporalmente los filtros cónicos de malla fina en forma de “sombrero de bruja” en la entrada del módulo de control de gas y en las secciones seleccionadas de la tubería de gas. Una vez que se ha logrado satisfactoriamente la operación y los filtros cónicos temporales ya no detectan desechos y contaminantes, se remueven. Rev 0, 03/29/06

Página 1 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP5604

Procedimiento de muestreo de gas combustible

Es crítico que el gas combustible esté acondicionado adecuadamente antes de que se utilice como combustible de la turbina de gas. Este acondicionamiento puede realizarse por medio de una variedad de métodos. Estos incluyen pero no se limitan a la filtración media, separación de inercia, fusión y calentamiento de combustible. Es crítico que el equipo de acondicionamiento de gas combustible se diseñe y se ajuste para que no exceda estos límites. Lo que sigue en una categoría de estos contaminantes:

PRECAUCIÓN •

ALGUNOS COMBUSTIBLES PUEDEN SER TÓXICOS PARA LA PIEL, OJOS Y TRACTO RESPIRATORIO. SE REQUIERE DE PROTECCIÓN PARA LA PIEL Y LOS OJOS . EVITE EL CONTACTO PROLONGADO O CONSTANTE. ASEGURESE DE QUE EL ÁREA ESTÉ BIEN VENTILADA. CONSULTE EL MSDS PARA DETALLES DEL GAS COMBUSTIBLE.



SE DEBE TENER CUIDADO DE NO PERMITIR CONTAMINACIÓN DEL SISTEMA DE GAS COMBUSTIBLE ANTES, DURANTE O DESPUÉS DE LA FINALIZACIÓN DEL MUESTREO. CIERRE TODAS LAS VÁLVULAS Y CUBRA TODAS LAS SALIDAS PARA PREVENIR LA ENTRADA DE OBJETOS Y DESECHOS EXTRAÑOS.

Muestreo: Se deben tomar las muestras de gas combustible en una ubicación práctica en o justo corriente arriba del reborde del distribuidor de combustible de la turbina de gas, después de la filtración. El combustible será analizado para asegurarse de que el combustible descargado del sistema de filtración cumple las especificaciones de GE (Documento de GE MID-TD-0000-1, Gases combustibles para la combustión en las turbinas de gas de la división Aero). Si no hay ningún punto de muestreo disponible corriente abajo del sistema de filtración del cliente, es recomendación de GE fabricar un punto de muestra lo más cerca posible del paquete. AVISO •

NO TOME MUESTRAS DE GAS COMBUSTIBLE DESDE LOS DRENAJES DE PUNTO BAJOS. PUEDEN CONTENER SEDIMENTOS PESADOS Y PROPORCIONAR INDICACIONES INCORRECTAS.



ETIQUETE TODAS LAS MUESTRAS ANTES DE SOMETERLAS A LOS ANÁLISIS.



EL MUESTREO DEL GAS COMBUSTIBLE ES RESPONSABILIDAD DE LOS USUARIOS FINALES.

Existen tres tipos de muestras que se usan comúnmente para el análisis de gas: muestras cromatográficas, muestras compuestas y muestras puntuales. Rev 0, 03/29/06

Página 2 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP5604

Procedimiento de muestreo de gas combustible

Muestreo cromatográfico Muchas instalaciones tendrán cromatógrafos de gas en línea instalados para realizar muestras y analizar continuamente la entrada del suministro de gas. Se extrae una continua muestra constantemente de la tubería de distribución al cromatógrafo de gas para supervisar el contenido. Se usa una sonda de muestreo para extraer la muestra del conducto de gas. La sonda de prueba es una pieza corta de tubo que se extiende en la mitad de una tercera parte de la corriente de gas. La sonda de muestreo ayuda a minimizar la contaminación de la muestra con los líquidos y las partículas que se pueden presentar en las paredes. Abajo se muestra un diagrama de una sonda de muestreo ( sólo DLE). Observe la abertura de las caras de la sonda corriente abajo. Ésta asiste en la eliminación de líquidos arrastrados de la muestra.

Un cromatógrafo de gas se usa para analizar la muestra de gas y determinar la composición de gas. El análisis comprobará la presencia de hidrocarburos y no hidrocarburos. Una vez que se determine la composición del gas, el punto de rocío de humedad e hidrocarburos puede entonces calcularse. Si se exceden algunos de los parámetros, se producirá una alarma para hacer que el operador se de cuenta de la discrepancia. Muestreo compuesto

Rev 0, 03/29/06

Página 3 de 4

Procedimiento técnico de LM6000 GE ENERGY

TP5604

Procedimiento de muestreo de gas combustible

A comparación del muestreo continuo, una muestra compuesta consiste en muchas muestras más pequeñas, cada una retirada en un intervalo de tiempo especificado, para obtener un valor promedio sobre un periodo de varios días y semanas. Muestreo puntual Un operador con un matraz simple retira una muestra puntual de la tubería de distribución. Las sondas de muestreo se pueden instalar temporalmente y se retiran del conducto presurizado con un sello prensaestopas del embalaje y se aíslan del conducto con una válvula de bola de alta calidad. Cuando la sonda y el prensaestopas del embalaje se remueven, se instala un tapón de tubería para proporcionar un segundo sello en caso de que la válvula de bola tenga una fuga. El esquema anterior muestra esta disposición, que incorpora una profunda inserción de la sonda ajustable que permite que la sonda se instale y se remueva sin despresurizar la tubería de distribución. Se suelda un accesorio de la tubería al conducto de gas, que se sujeta a una boquilla de soplete de la tubería, la válvula de bola, una segunda boquilla de soplete y un tapón de tubería o un tapón de tubería con un prensaestopas del embalaje. Se debe tener cuidado cuando se remueve la sonda de un conducto de presurización para evitar la pérdida de la sonda y posible daño al operador. Las muestras se deben tomar en la temperatura y la presión de la tubería de distribución real para evitar una expansión de gas y posible condensación de líquidos. Análisis: Cuando escoja un laboratorio para realizar los análisis de muestra, siempre debe buscar un lugar que se especialice en análisis y pruebas de productos de petróleo ya que ellos están familiarizados con los únicos aspectos del análisis de gas natural y muestreo, muchos ofrecen servicios y avisan que no se puede conseguir en otro lugar. Se debe solicitar el nivel de ppmw digital simple, pero nada menor a dos dígitos (diez de ppmw) se debe aceptar. Es importante confirmar que los valores de laboratorio reportados del laboratorio se obtuvieron al medir y no a través de un simple procedimiento matemático. Se debe aclarar que cuando se esté trabajando con las concentraciones en este nivel, es esencial absoluta limpieza ya que las muestras pueden contaminarse fácilmente en el campo. Referencias: GER 3942, CONSIDERACIONES DE DISEÑO DEL SISTEMA DE LIMPIEZA DEL GAS COMBUSTIBLE GPA Estándar 2166-85, OBTENER MUESTRAS DE GAS NATURAL PARA EL ANÁLISIS POR MEDIO DE UN CROMATÓGRAFO DE GAS ASTM D1945-81, MÉTODO PARA EL ANÁLISIS DE GAS NATURAL POR MEDIO DE UN CROMATÓGRAFO DE GAS

Rev 0, 03/29/06

Página 4 de 4

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Propósito: El propósito de este procedimiento es proveer los pasos necesarios para inspeccionar y limpiar las áreas de entrada de aire del motor detalladamente antes de que su operación se lleve a cabo. Este procedimiento empezará desde la parte superior del filtro y continuará su trayectoria hacia abajo en la entrada de aire misma. Es muy importante documentar todos los casos descubiertos de escombros e incluir esta información en el reporte de disparo de Servicio de Campo acompañado también de las fotos. Alcance: Entrada de Aire, Paquete del Generador de Turbina de Gas LM6000. Prerequisitos: Todo el trabajo de construcción e inspecciones finales deberán estar completos. NOTIFICACION

Rev 0, 03/29/06



TODO EL TRABAJO DEBERA SER COMPLETADO E INSPECCIONADO. DESPUES DE LA INSPECCION DE ESTE PROCEDIMIENTO, NADIE DEBERA INGRESAR A LA ENTRADA SIN PREVIA APROBACION.



SI SE ENCUENTRA CUALQUIER ESCOMBRO POR DEBAJO DEL ENSAMBLE DE PANTALLA FOD, O EN CUALQUIERA DE LAS AREAS ESCONDIDAS, SE DEBE DOCUMENTAR EL ESCOMBRO ANTES DE REMOVERLO Y LLAMAR A CSM, AL GERENTE DE PROYECTO O AL INGENIERO PARA SU DISCUSION. UNA INSPECCION DE BORESCOPE DE HPC PODRA SER NECESARIO SI EL ESCOMBRO SE ENCUENTRA EN LA ENTRADA.



EL PLENO DE ENTRADA DEBE MANTENERSE LIMPIO Y LIBRE DE POLVO Y OBJECTOS SUELTOS. DESPUES DE LAS PRIMERAS DOS HORAS DEL ARRANQUE INICIAL A CARGA COMPLETA DURANTE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, EL MOTOR DEBERA APAGARSE Y EL PLENO DE LA ENTRADA DEBERA SER INSPECCIONADO DE LIMPIEZA Y OBJETOS EXTRAÑOS. UNA FALLA EN DICHA INSPECCION PUEDE RESULTAR EN LA INGESTION DE OBJETOS EXTRAÑOS QUE PUEDEN SER DISLODGED, O TRABAJADOS DE MANERA SUELTA, DURANTE LAS DOS PRIMERAS HORAS DE CORRER EL PROGRAMA.

Page 1 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Antes de que se realice cualquier trabajo • Revisar la historia con el cliente y los registros de instalación para identificar las áreas en donde se experimentaron problemas anteriores, poner especial atención en dichas áreas. •

Invitar al cliente para ayudar en la inspección de la entrada como un ejercicio de entrenamiento para él y evitar así potenciales conflictos posteriores.



Durante la inspección, documentar y registrar todo lo encontrado. Registrar la carcasa de filtro y la información del Vendedor sobre la configuración del silenciador, PN, SN, Modelo, Configuración.



El requerimiento para la inspección de esta entrada deberá ser agregado al MSCL para asegurar que su cumplimiento sea vigilado o seguido (tracked).



Revisar Aire de Combustión/VBV Ductos/Cubierta de Paquete PSOR.



Inspección y Limpieza de la Carcasa de Filtro (Lado Limpio) 1. Usando cinta adhesiva amarilla y una hoja de plástico nueva y limpia, cubrir la entrada del motor desde el interior de la voluta. 2. Verificar que no se dejen escombros en el lado de plástico del motor. 3. Inspeccionar todas las áreas dentro del cuarto limpio de la carcasa de filtro para lo siguiente (para incluir los elementos PSOR): • • •



• •



Rev 0, 03/29/06

Escombros sueltos u otro material que no sea parte del ensamble tal como lo construyó el fabricante, en cuanto a esquinas, escalones, pisos, grietas, juntas o costuras, paredes, aberturas del filtro, etc. Todas las superficies pintadas debido a señales de agrietamiento o descortezamiento. Goteras de Aire. Cerrar todas las puertas y ventanas para que el cuarto se vuelta oscuro. Inspeccionar cualquier área con una leve gotera para escombros. Sellar cualquier gotera encontrada. Ejecutar esta verificación durante horas de luz. Es necesario inspeccionar el área alrededor y debajo del silenciador de entrada para observar si existen goteras también. Verificar si existe algún daño en el medio del filtro (filter media) o si existe corrosión en los envases de los filtros (filter cans). Inspeccionar las áreas en y alrededor de los frascos de los filtros (filter canisters). Verificar si hay grapas de los filtros rotos. Asegurarse que la moldura con pegamento (glue bead) en la parte fuera de los filtros sea segura. Corregir cualquier hardware XXX (fastener hardware) que no esté permanentemente asegurado por una soldadura provisional, etc. Inspeccionar todas las juntas para su limpieza o presencia de sellos requeridos, juntas o RTV, si aplica. Si se encuentra agua en el piso de la carcasa de entrada, será necesario identificar la fuente y sellarlo contra futuras goteras. El drenaje del piso de la carcasa de entrada deberá estar cerrado ya sea con una válvula de control de goma o entubada hacia una línea de sifón o separador de agua y drenaje. Verificar que el drenaje esté cerrado y limpiar, como se requiera.

Page 2 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

NOTIFICACION NO USAR UNA MANGUERA DE AIRE PARA SOPLAR O CUALQUIER OTRO MÉTODO QUE OCASIONE QUE EL ESCOMBRO VUELE INCONTROLABLEMENTE Y POSIBLEMENE CAIGA DENTRO DE LA ENTRADA DEL MOTOR. LIMPIAR MEDIANTE ASPIRAR, TRAPEAR, FROTAR (WIPING), BARRER, ETC.

4. Limpiar la carcasa del filtro: • Verificar que el método de limpieza y las herramientas usadas no dejen materiales alrededor, es decir, cuerdas de estropajo, pelusas, escobas de paja, etc. • Iniciar desde la parte superior del cuarto y trabajar hacia abajo, removiendo cualquier escombro encontrado aspirando, trapeando, frotando, barriendo, etc. Inspección y Limpieza del Silenciador 1. Inspeccionar el Silenciador como sigue (para incluir elementos PSOR): • Inspeccionar FOD sock para la existencia de hoyos, gotas, etc. • Inspeccionar que no haya escombro detrás de escalones, costuras, grietas, aberturas, etc. • Verificar las esquinas de cada panel donde se monta en el ensamble del marco y remover cualquier escombro. • Inspeccionar soldaduras visibles. Identificar áreas de burn through, salpicaduras, o soldaduras pobres que puedan crear escombros. • Los paneles del silenciador que se “rock” en sus suportes deberían ser identificados y asegurados para evitar soldaduras que sostengan el soporte en las paredes. • Usando un pequeño espejo, inspeccionar áreas entre la protección y la junta flexible por debajo del silenciador. Limpiar como se requiera. • Tapar el silenciador con una malla de goma para desalojar cualquier escombro que pueda estar escondido alrededor del silenciador. • Inspeccionar si existen goteras de luz (goteras de aire) en el área alrededor de los silenciadores. 2. Limpiar el silenciador de la siguiente manera: • Usando la aspiradora, cepillos, trapos limpios, etc., remover el escombro de las esquinas de cada panel donde se monta en el ensamble de marco. Iniciar desde la parte superior y trabajar hacia abajo. • Limpiar detrás de los escalones, costuras, grietas, aberturas, etc. • Si el silenciador es de tipo panel, verificar que no se haya dejado material en el área de transición curva en el fondo de los paneles del silenciador y la pared. Poner mucha atención al espacio entre dos terminaciones, paneles medios y paredes de ductos. El escombro que caiga en esta área puedes ser difícil de remover, pero puede re-ingresar a la trayectoria del flujo después de la operación del motor. Asegurarse de que los brackets de soporte del silenciador estén limpios. Rev 0, 03/29/06

Page 3 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Inspección y Limpieza de la Voluta de Entrada NOTIFICACION CUANDO SE ESTE INSPECCIONANDO EL AREA ENTRE EL SILENCIADOR Y LA PANTALLA DE ENTRADA, AMBOS PANELES DE ACCESO DEBERÍA SER ABIERTOS PARA ASEGURARSE LA MEJOR INSPECCION POSIBLE DE TODAS LAS AREAS.

1. Inspeccionar y limpiar la voluta de entrada como sigue (para incluir elementos PSOR): • Inspeccionar la existencia de escombros en paredes, grietas, costuras, escalones, hoyos, etc. de • Usando la aspiradora, cepillos, trapos limpios, etc., remover cualquier escombro encontrado en paredes, grietas, costuras, escalones, hoyos, etc. • Verificar las tres áreas ocultas descritas en “Hidden Area Inspection” a continuación y documentar cualquier escombro encontrado en estas áreas.

AREA OCULTA 1

Figura 1, Parte Superior de la Pantalla FOD c/Instalación de Sock

Rev 0, 03/29/06

Page 4 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

NOTIFICACION LAS ESQUINAS BLANCAS DEL SOCK DEBERIAN CUBRIR Y ESCONDER LA CAVIDAD CREADA POR INSTALACION DE LA PANTALLA DE LA BRIDA DE UNION THE FOD SCREEN INSTALLATION FLANGE. EN ALGUNAS DE LAS ESQUINAS, LA ORILLA O BORDE DEL FOD SOCK PUEDE ARRUGARSE Y FORMAR UN EMBUDO QUE AYUDARA A QUE CUALQUIER MATERIAL ATRAPADO EN ESTA AREA VIAJE A TRAVES DE LA CORRIENTE DE AIRE.

Figura 2, Esquina de la Pantalla FOD c/Borde Arrugado •

Inspeccionar a lo largo de todo el borde de las costuras blancas del FOD sock, por si existe material atrapado.



Documentar lo encontrado y el área limpia.

Rev 0, 03/29/06

Page 5 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Estos son los pernos que aseguran el montaje de la brida de unión de la pantalla FOD y sock hacia la voluta que necesitarán ser removidos con el fin de remover el sock FOD para su inspección de la cavidad escondida. Figura 3, Pernos o Tornillos del Montaje de la Brida de Unión FOD a 1. Remover el FOD sock para acceder al área oculta, como se aplica.

Estas fotos demuestran que la cavidad necesita ser inspeccionada bajo la pantalla FOD. El FOD sock cubre esta área durante su instalación. La costura del borde blanco del sock debe ser removida y jalada hacia atrás para ejecutar dicha inspección profundamente. Figura 4, Cavidad de la Pantalla FOD

Rev 0, 03/29/06

Page 6 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

2. Inspeccionar visualmente el punto de forma V en su estructura. Buscar signos de material ajeno y documentar lo encontrado. 3. Inspeccionar las costuras del canal epoxy y alambre de pantalla FOD por si existe ruptura o piezas perdidas y reportar cualquier anomalía o problema presentado. Figura 5, Esquinas de la Pantalla FOD (como se ve desde la Voluta)

Esta foto ilustra un recorrido en la esquina de la pantalla FOD en donde el material ajeno atrapado puede trabajar su salida dentro de la corriente de aire. 4. Limpiar y remover cualquier material encontrado y reinstalar el FOD sock.

Rev 0, 03/29/06

Page 7 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

AREA OCULTA 2

Esta es la cavidad oculta entre la estructura de la voluta mayor y la interfaz del motor. Nótese lo largo que es, hasta de 360 grados. Los escombros de soldadura pudieron haberse quedado atrapados en esta cavidad y rodándolo hacia debajo de la rampa y cayendo dentro de la brecha. Figura 6, Cavidad Oculta entre Voluta y la Interfaz del Motor 1. Inspeccionar visualmente la existencia de material ajeno. 2. Documentar todo lo encontrado y revisar profundamente las áreas limpias.

Rev 0, 03/29/06

Page 8 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Figura 7, Anillo de Montaje

Esta fotografía ilustra el anillo de montaje para la interfaz del motor y vanes dicho montaje hacia mejor la estructura de la voluta. Esto puede tener que ser desensamblado si se sospecha que el material ha sido lodged en su estructura. Figura 8, Sección Cruzada del Anillo de Montaje

Este dibujo de la sección cruzada demuestra el área que puede contener material extraño o ajeno.

Rev 0, 03/29/06

Page 9 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

AREA OCULTA 3 Figura 9, Accesorios-a-través-de-la-pared

Estas fotografías demuestran que la voluta es un diseño dual de pared y que cualquier material extraño o ajeno atrapado puede no ser capturado debido a los accesorios a-través-de-la-pared para boquillas de agua y platos-en-blanco (blank off plates). Estos accesorios y los blank off plates pueden no tener una tolerancia cerrada para un ajuste suficiente en la pared interna para asegurar que el material atrapado no pasará. 1. Inspeccionar los ajustes y los blank off plates para accesos que permitirán al material ajeno o extraño meterse dentro de la corriente de aire. 2. Remover los ajustes y ejecutar una inspección de borescope. 3. Documentar todo lo encontrado y limpiar las áreas afectadas. 4. Asegurar que las paredes y piso de la voluta de entrada debajo de la pantalla FOD son limpiadas y soldadas. 5. Inspeccionar el drenaje de la voluta en las posiciones de seis (6) en punto y remover cualquier escombro encontrado. 6. Asegurar que la válvula de drenaje de entrada está en posición de apagado para asegurar que el aire y/o el escombro no es succionado hacia la entrada durante la operación. 7. Una vez completado, instalar el FOD sock. 8. Asegurar que las esquinas del sock estén ajustadas a la pared lo más apretado posible. Esto prevendrá que cualquier escombro caiga encima de éste from getting around an edge, que caiga en el área oculta y que caiga de la esquina del escalón de pantalla FOD y dentro del motor. 9. Ejecutar una última inspección rápida y sellar todas las puertas, escotillas, paneles, etc. Rev 0, 03/29/06

Page 10 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

Para Configuraciones Sprint; Verificar la Línea de Drenaje de la Voluta de Entrada, la Pantalla y Verificar la Válvula NOTIFICACION EL DRENAJE DE LA VOLUTA DE ENTRADA ES ENTUBADO FUERA DEL PAQUETE. SE REQUIERE QUE ESTA LINEA TENGA UNA PANTALLA DE 40-MICRONES Y UNA VÁLVULA DE VERIFICACION LOCALIZADA EN ELLA. LA PANTALLA DEBERÁ ESTAR EN EL AJUSTE DE LA BRIDA DE UNION O REBORDE INMEDIATAMENTE FUERA DE LA VOLUTA. LA VALVULA DE VERIFICACION DEBERA ESTAR EN LA LINEA DENTRO DEL PAQUETE.

1. Verificar que la línea de drenaje de entrada, la pantalla y la válvula de verificación estén instaladas. 2. Inspeccionar la línea interior para asegurar que la línea esté libre de escombro, al menos la pantalla. Desconectar el acoplamiento en caso necesario para confirmar limpieza. 3. Determinar el funcionamiento apropiado de la línea de drenaje de la voluta de entrada. Asegurar que el agua no se acumula en la voluta de entrada. 4. Hasta la terminación, instalar el FOD sock. Asegurar que las esquinas esté ajustadas a la pared lo más apretado posible de manera que cualquier escombro que pueda caer aquí no pueda llegar alrededor de la esquina y caer en el área oculta uno y luego caer de la esquina del escalón de la pantalla FOD y dentro del motor. 5. Ejecutar una última inspección rápida y sellar todas las puertas, escotillas, paneles, etc. Inspección y Limpieza de la Entrada del Motor (para incluir elementos PSOR) 1. Inspeccionar la entrada del motor, lo más lejano y trasero posible, para cualquier escombro. 2. Usando la aspiradora, remover cualquier escombro encontrado.

Inspección de Area VBV y Limpieza (para incluir elementos PSOR) 1. Remover cubiertas VBV en ambos lados de GG. 2. Verificar si existen escombros en todas las áreas. 3. Verificar que la cubierta del eje conductor radial esté en seis (6) en punto para existencia de grietas y material perdido. 4. Verificar el ducto de transición VBV para grietas en los paneles de refuerzo. 5. Notar todas las discrepancias y el área limpia. Rev 0, 03/29/06

Page 11 of 12

LM6000 Procedimiento Técnico GE ENERGY

TP7400

Inspección y Limpieza de Entrada de Aire

6. Instalar las escotillas VBV y cerrar todas las puertas. 7. Documentar y corregir todas las discrepancias encontradas usando este procedimiento y sus documentos de soporte. Inspección Miscelánea y Limpieza 1. Inspeccionar las boquillas, mangueras y tuberías del sistema Sprint (incluyendo el sistema de purga de aire en el skid) para limpieza. Asegurar que el escombro no pueda ser inyectado vía este sistema. 2. Inspeccionar el sistema de lavado con agua. Asegurar que el escombro no pueda ser inyectado vía este sistema.

Rev 0, 03/29/06

Page 12 of 12

-

Tab 4 Mantenimiento de los sistemas de soporte

Mantenimiento del sistema de lubricación de la turbina . . . . . . . . . . . . . . Mant. del motor de la turbina de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de sistema de lavado con agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema de protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema Sprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema del aceite lubricante del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema hidráulico de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

TLOS SPM002 GT Maint water wash sys M-060-00-20-800-01 M-060-00-20-600-01 Generator maint Fuel sys Maint control sys GLOS hyd sys vent sys

August 2013

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Sistema de Aceite Lubricante de la Turbina LM6000 TABLA DE CONTENIDO

ITINERARIO DEL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO ....................................................... 2 INFORMACION ................................................................................................................... 12

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 1 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 ITINERARIO DEL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consultar la Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo, para los intervalos de inspección recomendados para el equipo usado en el conjunto GTG. Referirse a los diversos fabricantes y vendedores del equipo en la Sección 4 de este manual para las acciones correctivas específicas y los detalles específicos de mantenimiento. Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Filtro del Aceite Lubricante de la Turbina

Pall, 6 Meses ó 4000 Horas HZ8640A20KNTW PT-Y302 (J00463)

Programar el reemplazo del elemento de filtro cada seis meses o antes, y tener un suministro amplio de elementos de repuesto. Si se detecta una fuga externa, reemplazar el receptáculo de sello en forma de aro o sellar uniendo el agujero. Para agujeros sellados de tazón, reemplazar el receptáculo de sello en forma de aro. Si la fuga persiste, verificar si hay rasgaduras o grietas en las superficies selladas; reemplazar las partes defectuosas. Los mecanismos de presión diferencial se accionan ya sea cuando el elemento necesita cambiarse o debido a viscosidad alta de fluido en condiciones de “arranque frío”.

Válvula de Control del Aceite Lubricante de la Turbina

Amot, 1-1/2"CFSJ-11002-F (J00464)

No Requerido

Reemplazar el elemento termostático y los sellos siempre que se detecte una variación de la temperatura controlada.

Transmisor del Nivel del Depósito de Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, 3301HA1S1V3AE0 202RAE1M1C1 (382A6235P0001)

Calibrar al Menos Una Calibrar como sea necesario. Vez al Año (más Reemplazar el componente si frecuentemente si está defectuoso o falla. ocurre desviación )

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 2 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia del Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Vávula de AGCO, Desahogo de la 81PS1F68-8(140) Barredora de la Turbina

Anualmente ( con más Verificar si hay una fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula frecuencia si los problemas se repiten) está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula Desagüe/ Ventilador 1/2", Vávula de Bola ½"

Anualmente ( con más Verificar si hay una fuga en el sello del vástago. Si gotea, apretar frecuecia si los problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Watts, 1/2"-S8000-LL Proporcionado por el Enfriador MFR

Tapa de Tedeco, Relleno del MF9639LKPSS Tanque de Aceite Lubricante de la Turbina

Anualmente (con más Inspeccionar si hay partes faltantes en la tapa de relleno, las frecuencia si los problemas se repiten) cuales impedirían sellar la tapa y permitirían que el agua o los contaminantes entraran al depósito. Reemplazar las partes faltantes como sea necesario. Inspeccionar si hay fuga en el area de sello del reborde. Si gotea reemplazar receptáculo de sello en forma de aro.

Cesta Coladora Tedeco, del Depósito de 3E8501-101 Aceite (377A2452P0001) Lubricante de la Turbina

Anualmente ( con más Reemplazar las partes faltantes como sea necesario. Inspeccionar frecuencia si los problemas se repiten) si hay fuga en el área de sello del reborde. Si gotea reemplazar el receptáculo de sello en forma de aro.

Detector de Protecto Seal, Flama del FF6672 Depósito de Aceite Lubricante de la Turbina

Anualmente (con más Reemplazar el componente si está dañado o falla. frecuencia si los problemas se repiten)

Válvula de Kitz, Retención de 150UOAM Suministro de Aceite Lubricante de la Turbina

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula frecuencia si los problemas se repiten) está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 3 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Válvula de Bola de 2” – Válvula de Desagüe del Depósito de Aceite Lubricante de la Turbina

Watts, 2"-CF-1500-15002-T316 (J00465)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, problemas se repiten) apretar las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Bola de 1 1/2" – Válvula Interruptor de Suministro de Aceite Lubricante de la Turbina

Watts, 1 1/2"-SF-2800150-02-LL (J00090)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los vástago de la válvula. Si la problemas se repiten) válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula del Sistema de Instrumento del Aceite Lubricante de la Turbina

Dragon, 1053V3

No Requerido

Reemplazar si está defectuosa o falla.

Transmisor Diferencial de Presión del Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, 3051S1CD3A2E12 A2AKA (382A5657P0001)

Calibrar al Menos Una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, consultar el manual del vendedor y de solución de problemas de Rosemount para instrucciones adicionales.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 4 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Desempañador Dollinger, 2”del Depósito AE-229-110 de Aceite Lubricante de la Turbina

Anualmente o cuando la presión diferencial es de 3.5 pulgadas w.g.

Bajo condiciones normales, el Elemento Profiltro requiere cambiarse cada segundo cambio de los Elementos de la Fase Final. Mantener el óptimo desempeño del Elemento Profiltro e inspeccionar si el elemento tiene acumulación de mugre. Esta se evidenciaría por la acumulación pesada de aceite, mugre, etc. en la parte de entrada del elemento. También inspeccionar si hay daño en forma de hoyos o rasgaduras. Se requiere cambio de los Elementos de la Fase Final, cuando el diferencial de presión es de 3.5 pulgadas w.g. ó cuando se conduce un mantenimiento programado regularmente. El Elemento Respirador Ventilador también debe ser remplazado cada segundo cambio de los Elementos de la Fase Final

Indicador de OPW, Flujo a la Vista 1472(1-1/2")

No Requerido

Reemplazar el componenete si está dañado o falla.

Depósito de Aceite Lubricante

No Requerido

Reemplazar el componenete si está dañado o falla.

Rev 0, 03/29/06

GEPPLP, 724977A

Manual O&M de LM6000

Página 5 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Indicador del Nivel del Depósito del Aceite Lubricante de la Turbina

Ernst, 545-8

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Proteger la bomba de temperaturas de congelación. Asegurar que el motor esté lubricado. Cuando los lubricantes son operados a temperaturas elevadas, la frecuencia de lubricación debe ser incrementada. El exceso de engrasado puede ocasionar temperaturas excesivas en los cojinetes, fallas en lubricantes y cojinetes.

Transmisor 0800 PSIG de la Presión de Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, 3051S1TG3A2E11A2 AKA (382A5658P0001)

Calibrar al Menos Una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desvío)

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, referirse al manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Rosemount para instrucciones adicionales.

6 Meses ó 4000 Horas

Verificar si hay recubrimientos y corrosión en los calentadores. Limpiar si es necesario. Revisar el depósito para ver si hay sedimento alrededor del calentador y quitarlo cuando sea necesario. Verificar si hay depósitos acumulados de fango en el calentador y tanque y quitarlos si es necesario. Inspeccionar si hay conexiones/extremos sueltos o corroídos y apretarlos y limpiarlos si se necesita. Si se encuentra corrosión, revisar la junta de la caja y reemplazarla si es necesario. Verificar la distribución del conducto para corregir las condiciones que permiten que entre la corrosión al alojamiento de la terminal.

Chromalox, Calentador y Termostato del 155-500710-849 (382A5610P0001) Depósito de Aceite Lubricante de la Turbina

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 6 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Sensor de Temperatura – 316SS ¾” MNPT 100 OHM 2 ½” Elementos de Inmersión de Longitud Dual RTD del Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, Anualmente (con más 78R25N00A025T34 frecuencia si los E6 problemas se repiten) (J010680)

Proteger la bomba de temperaturas de congelación. Asegurar que el motor esté lubricado. Cuando los lubricantes son operados a temperaturas elevadas, la frecuencia de lubricación debe ser incrementada. El exceso de engrasado puede ocasionar temperaturas excesivas a cojinetes, fallas en lubricantes y cojinetes.

Sensor de Temperatura del Depósito del Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, 78R25N00N120T22 E6 (J04182)

Calibrar como sea necesario, si las temperaturas observadas parecen ser incorrectas. Reemplazar si está defectuoso.

Calibrar al Menos Una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Enfriador Watts, Ventilador/ ½”-S8000-LL Aleta del Aceite Lubricante de la Turbina Válvula Desagüe/ Ventilador ½”, Válvula de Bola ½”

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, problemas se repiten) apretar las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Regulador de Fisher, la Presión del 95L-124S Aire

Periódicamente La frecuencia de la inspección (Depende de la depende de la intensidad de las frecuencia del ciclado condiciones del servicio. y los medios de servicio)

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 7 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Válvula Atkomatic, Solenoide de 15830-1596A Purga del Aire (382A6340P0001) de Enfriamiento de la Turbina de Potencia

Anualmente (más frecuentemente si los problemas se repiten)

Verificar si hay una fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Sensor de Temperatura Platinum RTD del Aceite Lubricante de la Turbina

Calibrar al Menos Una Calibrar como sea necesario, si Vez al Año (más si las temperaturas observadas ocurre desviación) parecen ser incorrectas. Reemplazar si está defectuoso.

General Electric, 537L308 Suministrado con Motor

Cárter del John C Ernest, Aceite 160 0.50 Lubricante de (382A5541P0001) la Turbina Vidrio de Vista del Desagüe Válvula de Durabla, Retención del GLC-9957-SS-SS Aceite (382A6227P0001) Lubricante de la Turbina - 1 1/2"-300# RF

Anualmente (con más Verificar si el vástago de la frecuencia si los válvula tiene fuga. Si el vástago problemas se repiten) de la válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Retención de la Purga de Aire de Enfriamiento de la Turbina de Potencia

Anualmente (con más Verificar si el vástago de la frecuencia si los válvula tiene fuga. Si el vástago problemas se repiten) de la válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Rev 0, 03/29/06

Check-All, UN-3-050-SS-M1/2" (J00838)

Manual O&M de LM6000

Página 8 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont) Componente

Vendedor & Número de Parte

Transmisor de Presión Diferencial del Separador de Aceite Lubricante de la Turbina

Rosemount, Calibrar al Menos Una 3051S1CD2A2E12 Vez al Año (más si A2AKA ocurre desviación) (382A5655P0001)

Elemento de Filtro de Bomba VGV 40 Micron

Aircraft Porous Media, AC-B244F244OY1

Rev 0, 03/29/06

Frecuencia de Mantenimiento

Observaciones

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, consultar el manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Rosemount.

6 Meses ó 4000 Horas Programar el reemplazo del elemento de filtro cada seis meses o antes, y tener un suministro amplio de elementos de repuesto. Si se detecta una fuga externa, reemplazar la junta de sello en forma de aro o sellar uniendo el agujero. Para agujeros sellados de tazón, reemplazar el sello de la junta de sello en forma de aro. Si la fuga persiste, verificar si hay rasgaduras o grietas en las superficies selladas; reemplazar las partes defectuosas. Los mecanismos de presión diferencial se accionan ya sea cuando el elemento necesita cambiarse o debido a viscosidad alta de fluido en condiciones de “arranque frío”.

Manual O&M de LM6000

Página 9 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont) Componente

Vendedor & Número de Parte

Frecuencia de Mantenimiento

Observaciones

Receptáculo del filtro anodizadoNegro del Filtro de la Bomba VGV

Aircraft Porous Media, AA-B24424D2Y1A

6 Meses ó 4000 Horas Programar el reemplazo del elemento de filtro cada seis meses o antes, y tener un suministro amplio de elementos de repuesto. Si se detecta una fuga externa, reemplazar la junta de sello en forma de aro o sellar uniendo el agujero. Para agujeros sellados de tazón, reemplazar la junta del sello en forma de aro. Si la fuga persiste, verificar si hay rasgaduras o grietas en las superficies selladas; reemplazar las partes defectuosas. Los mecanismos de presión diferencial se accionan ya sea cuando el elemento necesita cambiarse o debido a viscosidad alta de fluido en condiciones de “arranque frío”.

GEPPLP, Separador Aire/Aceite del (701209) Aceite Lubricante de la Turbina

3 Meses ó 2000 Horas

Parar el eliminador de neblina y desaguar el aceite acumulado. Reemplazar los elementos del desempañador ya sea cuando un diferencial de presión de 40 psig de agua es obtenido o cada año, lo que ocurra primero. Reemplazar el filtro de entrada de aire del ambiente anualmente.

Enfriador American Ventilador/ Technology, Aleta del 780-1812 Intercambiado r de Calor Aire/Aceite del Aceite Lubricante de la Turbina

No Requerido

Reemplazar si está defectuoso o falla.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 10 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont) Componente

Vendedor & Número de Parte

Frecuencia de Mantenimiento

Observaciones

Indicador del Nivel PreSeparador Aire/Aceite

GEPPLP, (79908)

Anualmente (más frecuentemente si los problemas se repiten)

Si el interruptor no está ajustado al rango de presión adecuado, ajustar la instalación del vendedor IAW Neo-Dyn y las instrucciones de operación.

3 Meses ó 2000 Horas

Parar el eliminador de neblina y desaguar el aceite acumulado. Reemplazar los elementos del desempañador ya sea cuando un diferencial de presión de 40 psig de agua es obtenido o cada año, lo que ocurra primero. Reemplazar anualmente el filtro de entrada de aire del ambiente.

Pre-Separador GEPPLP, Aire/Aceite del (701210) Aceite Lubricante de la Turbina

Detector de Chip GE AE, Suministrado por GE Magnético – AE Sistema de Aceite Lubricante de la Turbina

Interruptor del GEPPLP, Nivel del (J04920) Depósito del Aceite Lubricante de la Turbina

No Requerido

Válvula de Retención Aceite Lubricante de la Turbina - 1 1/2"-150# RF

Anualmente (con más Verificar si hay fuga en el vástago frecuencia si los de la válvula. Si la válvula está problemas se repiten) dañada o falla, reemplazar la válvula.

Rev 0, 03/29/06

GEPPLP, (J00008)

Manual O&M de LM6000

Si la unidad está defectuosa o falla, verificar que las conexiones eléctricas estén en buenas condiciones de trabajo. Si la unidad todavía falla, reemplazar la unidad.

Página 11 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 4.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo (Cont)

Componente Vendedor & Número de Parte

Frecuencia de Mantenimiento

Observaciones

Válvula de Aislamiento Enfriadora del Aceite Lubricante de la Turbina (Envío Suelto)

Watts, Anualmente (más 1 1/2"-CF-1500-150- frecuentemente si los 02-T316 problemas se repiten) (J00822)

Verificar si hay fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Elemento de Temperatura

Suministrado por Calibrar al Menos Una Cooler Manufacturer Vez al Año (más frecuente si ocurre desviación)

Calibrar como sea necesario, si la temperatura observada parece ser incorrecta. Reemplazar si está defectuoso.

Intercambiador GEA, de Calor del (377A2632P0001) Aceite Lubricante de la Turbina Motor Aleta/ Ventilador

Suministrado por Cooler Manufacturer

Interruptor de Vibración

Suministrado por Cooler Manufacturer

Válvula SOV

Suministrada por Cooler Manufacturer

Calentador

Suministrado por Cooler Manufacturer

Emsambles de GEPPLP, Varios la Manguera

3 Meses ó 2000 Horas Verificar que las mangueras no estén dañadas o viejas. Reemplazar si están defectuosas.

INFORMACION Consultar el Suplemento de Descripción en esta sección, Sistema de Aceite Lubricante de la Turbina, SP-D004, para una descripción detallada del sistema de aceite lubricante de la turbina. Consultar el Suplemento de Operación en esta sección, Sistema de Aceite Lubricante de la Turbina, SP-OI004, para los procedimientos de operación del sistema de aceite lubricante de la turbina. Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 12 de 12

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Motor de la turbina de gas de LM6000 TABLA DE CONTENIDO

Programa de Mantenimiento del Equipo .................................................................................2

Información.............................................................................................................................5

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 1 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consultar la Tabla 2.2, Programa de verificación y mantenimiento según condición del motor de la turbina, para los intervalos de inspección recomendados para el equipo usado en el conjunto de GTG. Consultar el Manual de operación y mantenimiento en el lugar serie LM6000, GEK 105059 de General Electric en la Sección 4 de esta manual para los procedimientos de mantenimiento detallados. Mantenimiento en sitio y fuera de sitio

Mantenimiento externo en sitio del Nivel 1 y el reemplazo del módulo incluye tareas protectoras y correctivas como ajustar o reemplazar los componentes externamente accesibles y el reemplazo del motor. El mantenimiento interno en sitio del Nivel 2 requiere un desmontaje parcial del motor y el reemplazo del álabe/cuchilla del compresor, el componente de la sección caliente, la cuchilla de HPT y la caja de velocidades. El mantenimiento interno fuera de sitio del Nivel 3 incluye todas las capacidades del Nivel 2 más un completo derribo y una reconstrucción del motor y el reemplazo de los submontajes principales con submontajes de repuesto. La revisión y reparación (puesta en punto) fuera de sitio del Nivel 4 incluye las capacidades del Nivel 3 más un desmontaje completo de los submontajes principales de la turbina de gas y la reconstrucción de los submontajes con las partes de repuesto. Se requiere un taller permanente y una unidad de prueba para las instalaciones de revisión y reparación del Nivel 4. Tabla 2.1, Programación de la verificación/inspección de mantenimiento según el estado del motor de la turbina Componente

Verificación Inspección Requerida

1

2 3 4

Rev 0

Nivel de aceite del motor Condición general del motor Montajes del motor Alambres de arnés eléctricos & Cables

Frecuencia de Inspección

Nivel de Mant.

Semanal

I

Semanal

I

500 Horas

I

500 Horas

I

Manual de O&M de LM6000

Comentarios

Verificar el nivel de aceite y verificar el sistema para ver si hay fugas de aceite. Inspeccionar los componentes del motor externos para la seguridad de la instalación. Verificar para seguridad, grietas aislamiento y deterioro. Verificar por seguridad, que no se quemen o rocen los conductores de ignición y arneses de termopares.

Página 2 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 2.1, Programación de la verificación/inspección de mantenimiento según el estado del motor de la turbina (Cont)

Verificación Inspección Requerida

Frecuencia de Inspección

5

Conexión de Control

500 Horas

6

Captadores magnéticos

500 Horas

I, II, III

Sondear el motor

500 Horas

I

1 Mes o 700 Horas

I, II

2000 Horas

I

4000 Horas

I

6 Meses o 4000 Horas

I, II

Componente

7 8 9 10 11 12 13

Termopares & Cableado Conexiones mecánicas Entrada del motor & montaje del compresor

14

Filtro de aceite del motor

15

Ignitores & Soportes lineales

16

Primera etapa de la turbina

17 Rev 0

Aceite lubricante Filtro de combustible Calibración de los termopares

Combustor

4000 Horas

4000 Horas 6 Meses o

Nivel de Mant.

Comentarios

I

Verificar la libertad de movimiento, el desgaste del extremo de la barra y la seguridad.

I I, II, III

Verificar continuamente la acumulación de partículas. Verificar la línea de sondeo de combustible y aceite para la seguridad del motor, el roce o fugas. Tener una muestra de aceite analizada. Verificar para ver si está limpio o dañado. Verificar la calibración de los termopares. Inspeccionar primero en 500 horas, después en 1000 horas, después cada 4000 horas a partir de entonces. Verificar el desgaste. El nivel del mantenimiento depende de las conclusiones de la inspección.

I

Retirar, inspeccionar, reemplazar el filtro.

6 Meses o 4000 Horas

I

Inspeccionar en 4000 horas, después cada 12 meses u 8000 horas.

6 Meses o 4000 Horas

I, II

Inspeccionar primero en 500 horas, después en 4000 horas o 6 meses.

I, II, III

El nivel de mantenimiento depende en las conclusiones de la inspección.

4000 Horas

6 Meses o 4000 Horas

Manual de O&M de LM6000

Página 3 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 2.1, Programación de verificación/inspección de mantenimiento según el estado del motor de la turbina (Cont)

Componente

18

19

20

Verificación Inspección Requerida Boquillas de combustible

6 Meses o 4000 Horas

Rpm & Control de temperatura Limpieza del compresor al generador Alineación

23

24

Rev 0

Válvula bypass variable (VBV) Válvula de verificación de drenaje Filtro de aceite de VBV Válvula de drenaje de difusión de entrada

6 Meses o 4000 Horas Como se necesite según el rendimiento del motor Según la garantía de los monitores de vibración

21

22

Frecuencia de Inspección

Nivel de Mant.

I

I, II

Comentarios

Inspeccionar primero en 500 horas, después en 4000 horas por la acumulación de carbón y/o desgaste. Verificar la precisión, calibrar si es necesario. Lavado con agua. (Consultar los procedimientos en la Sección 5.)

I Verificar la precisión, ajustar si es necesario. I

Operar la verificación de la válvula manualmente. 6 Meses o 4000 Horas 6 Meses o 4000 Horas Después de cada apagado

I

I

Verificar si el ∆P es alto. Reemplazar cuando ∆P se acerque a 20 psid. Ciclar la válvula manualmente.

I

Manual de O&M de LM6000

Página 4 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 INFORMACIÓN Consultar el Suplemento de la descripción en esta sección, SP-D002,Motor de la turbina de gas, para una descripción detallada del motor de la turbina de gas. Consultar el Suplemento de Operación en esta sección, SP-OI002, Motor de la turbina de gas, para los procedimientos de operación para el motor de la turbina de gas.

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 5 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LAVADO CON AGUA TABLA DE CONTENIDO

MANTENIMIENTO GENERAL .....................................................................................................................2 Mantenimiento según estado .......................................................................................................................2 NIVELES DE MANTENIMIENTO .................................................................................................................3 LIMPIEZA DEL COMPRESOR DE LA TURBINA ........................................................................................3 BOMBA DEL SISTEMA DE LAVADO CON AGUA ......................................................................................4

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 1 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 MANTENIMIENTO GENERAL Las siguientes instrucciones de mantenimiento proporcionan una guía para el mantenimiento del operador del conjunto GTG. La información de mantenimiento y reparación detallada para los submontajes suministrados por los vendedores y el equipo auxiliar en el conjunto GTG está contendida en la documentación del vendedor localizada en el Capítulo 5 de este manual. Mantenimiento según estado El concepto de mantenimiento para el conjunto GTG se refiere generalmente como “según estado”, el cual elimina la revisión y reparación programada basada en horas de operación. Bajo el concepto de “según estado”, el equipo es inspeccionado con una programación regular y reparado como sea necesario para restaurar la unidad para la capacidad de servicio operacional. Consultar la Tabla 2.1, Programación para la verificación/inspección de mantenimiento según estado; Tabla 2.2, Intervalos de inspección del generador y Tabla 2.3, Programación para el mantenimiento del equipo auxiliar en la Sección 2 de este capítulo. El alcance de los reparos bajo este concepto está determinado por dos factores básicos: 1. La corrección de la causa primaria de la falla y/o discrepancia y cualquier daño secundario que resulte. 2. El reemplazo o el reparo de las partes establecidos definidos en este manual.

que no cumplen los criterios de inspección

Mantenimiento en el lugar El mantenimiento en el lugar cae en dos categorías: (1) mantenimiento (programado)preventivo y (2) mantenimiento (no programado) correctivo. El mantenimiento preventivo incluye aquellas acciones programadas que se realizan basadas en horas de operación, tiempo calendarizado y supervisión de condición. El mantenimiento correctivo incluye aquellas acciones realizadas por causa como resultado de una falla o una falla inminente detectada por la supervisión de condición e inspección. Durante la operación, los elementos críticos son supervisados, algunos de estos son la velocidad del compresor de alta presión, la velocidad de la turbina de baja presión, la temperatura de gas de entrada de la turbina de baja presión (T48), vibración del equipo controlada y motor, presión del aceite, temperatura del aceite y tiempo de operación. Bajo el concepto de mantenimiento según estado, las acciones de mantenimiento programadas que requieren apagado pueden lograrse simultáneamente en intervalos de 4000 horas (o 6 meses) y 8000 horas (o 12 meses). El elemento más significante de estas inspecciones es una verificación por boroscopio de la turbina-motor, que proporciona información específica en la condición del compresor del motor y el trayecto del gas caliente. El motor tiene puertos específicamente localizados para facilitar las inspecciones del boroscopio. Esta es una práctica estándar para supervisar la condición de las partes internas y programar intervalos de mantenimiento según estado basadas en las inspecciones por boroscopio.

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 2 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 NIVELES DE MANTENIMIENTO El mantenimiento total está dividido en tres niveles básicos de acuerdo a la capacidad del taller. Normalmente, alguna combinación de estos niveles de mantenimientos definidos satisfará los requisitos de cada cliente. En sitio (Externo) - Nivel I El mantenimiento externo en sitio engloba las dos categorías siguientes de tareas de mantenimiento: (1) preventivo (tareas que se programan de acuerdo a las horas de ejecución del equipo o tiempo calendarizado) y (2) correctivo (tareas que no se programan y se llevan a acabo como resultado de un problema) Los alcances del objetivo de trabajo para estas tareas cubren todo el trabajo en el exterior del equipo instalado más las inspecciones programada, la limpieza del compresor de la turbina (lavado con agua), la permuta del motor de la turbina y la de los componentes del equipo controlado. Fuera de sitio (Reparo de taller mediano) - Nivel II Este nivel de mantenimiento incluye el desequipo completo y la reconstrucción del equipo del motor de la turbina por sub-montajes. El reemplazo de los sub-montajes principales está dentro de la capacidad de este nivel 1 de mantenimiento. Fuera de sitio (Reparo de taller extenso) – Nivel III El reparo fuera de sitio del nivel III incluye todos los niveles de mantenimiento más el reparo completo de un motor de turbina o las partes del equipo de control. Se requiere una unidad de prueba para las instalaciones del Nivel III. El mantenimiento normal para cada conjunto GTG durante los 3 años iniciales de operación requerirá sólo una inspección semanal visual de turbina y exteriores del equipo controlados por la turbina. Ninguna de estas inspecciones a tareas requieren el retiro o el desmontaje del equipo. La inspección semanal requerirá aproximadamente 1 hora por un hombre y puede realizarse con la unidad operando. Las tareas de mantenimiento programadas se recomiendan en intervalos de 6 y 12 meses y pueden realizarse en un turnos de 8, requiriendo aproximadamente 16 horas humanas para ajustar las tareas en el motor de la turbina. El mantenimiento preventivo es necesario para asegurar la operación fiable del equipo con tiempos de parada mínimos. Esta sección resume las verificaciones de inspección requeridas para las piezas principales del equipo. Los códigos de nivel de mantenimiento se definen como (1) Nivel I, Reparación menor; (2) Nivel II, Reparación pesada y (3) Nivel III, Restauración.

LIMPIEZA DEL COMPRESOR DE LA TURBINA

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 3 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 El agua tratada de calidad cumpliendo los requisitos de las especificaciones de General Electric (GE) deben usarse para la limpieza del compresor. Las siguientes condiciones pueden indicar que el motor de la turbina necesita limpieza.

• • • •

Pérdida de eficacia de presión de descarga del compresor de alta presión ; Pérdida de eficacia de presión de descarga del compresor de baja presión; Aumento en el uso del combustible; Pérdida de energía de salida del generador y energía del motor.

El sistema de lavado con agua en línea/fuera de línea está diseñado para cumplir los requerimientos de lavado y enjuague de GE (encontrados en Paquete de trabajo de GE [WP] 4014 00) y para minimizar la exposición del personal de servicio a los solventes de limpieza concentrados. Tanto el procedimiento en línea y como el de fuera de línea requieren que el depósito de lavado con agua se llene con una mezcla específica de químicos de limpieza y agua tratada. Durante la operación con clima frío, el agua debe mezclarse con anticongelante como sea apropiado. Consultar los Requisitos de Combustible-Agua en el Anexo B de este manual para los químicos aprobados, agua tratada y mezclas de anticongelantes , así como para otros detalles respecto al sistema de lavado con agua. Un lavado con agua fuera de línea es más efectivo que un lavado con agua fuera de línea y debe realizarse siempre que el lavado con agua en línea no parezca restaurar el desempeño deseado. Los procedimientos de lavado con agua se incluyen en el Capítulo 1, Sección 5 de esta manual. BOMBA DEL SISTEMA DE LAVADO CON AGUA Antes de iniciar el sistema de lavado con agua, es importante enjuagar el sistema para eliminar restos y asegurarse de que el filtro esté limpio. Enjuague los sistemas en línea y fuera de línea simultáneamente. Siga el procedimiento que se muestra a continuación para enjuagar ambos sistemas. 1.

Desconecte las tuberías en línea y fuera de línea cerca de los distribuidores, corriente arriba de los filtros.

2.

Conecte estas líneas a una línea de descarga común a través de una pantalla de malla de 100.

3.

Conecte el suministro de agua clara al bastidor auxiliar (El agua debe cumplir las especificaciones de GE MD-TD-0000-4.)

4.

Abra la válvula de entrada del suministro de agua y llene el depósito.

5.

Cierre la válvula de entrada del suministro de agua.

6.

Abra la válvula de la línea de succión de la bomba y de la válvula (manual) de control de flujo.

7.

Energizar (abrir) las válvulas solenoides en línea y fuera de línea.

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 4 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 8.

Iniciar la bomba de lavado con agua.

9.

Observar el caudal.

10.

Continuar hasta que el nivel de agua alcance el nivel bajo del depósito.

11.

Verificar la pantalla de malla de 100 para la acumulación de objetos extraños.

12.

Limpiar la pantalla, si es necesario.

13.

Repetir el ciclo de enjuague hasta que la pantalla esté limpia.

Rev 0

Manual de O&M de LM6000

Página 5 de 5

GE Energy Mantenimiento LM6000 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS Si bien el sistema de detección de incendios y gas está diseñado para requerir un mínimo mantenimiento, existen varios factores que afectan el intervalo de tiempo entre calibraciones periódicas (normalmente intervalos de 30, 60 o 90 días, según las condiciones del ambiente). Debido a que cada aplicación es diferente, la cantidad de tiempo entre calibraciones programadas de forma regular puede variar de una instalación a la siguiente. En general, cuanto mayor sea la frecuencia de verificación de un sistema, mayor será la fiabilidad. Como mínimo, los transmisores deben calibrarse:  Antes de que un sistema nuevo se ponga en servicio  Si se reemplaza el sensor  Si se reemplaza el tablero del circuito del transmisor La fuente primaria de información sobre el mantenimiento del sistema es el manual del fabricante, que puede encontrarse en la sección“Documentación del proveedor”. Programa de mantenimiento del equipo COMPONENTE

PROVEEDOR

FRECUENCIA

Detector óptico de llamas

Det-Tronics, X9800EQP (382A4669P0001)

Calibrar según recomendaciones

Luz de baliza luminosa

Wilson Fire SS151XST224R

Anual

Válvula de retención

Wilson Fire, WK800444

Anual (con mayor frecuencia si se repiten los problemas)

Detector de puntos térmicos (cuarto de turbina) Detector de puntos térmicos (cuarto de generador)

Wilson Fire, 240835EXPB

Anual

Wilson Fire, 240833EXPB

Anual

Conmutador de presión de descarga (línea en seco) Bocina de alarma de gas/incendio

Wilson Fire, WFPS/108 (382A6241P0001)

Mensual

Wilson Fire, FSASHH24SMRW/T CWL (J00169)

6 Meses

Interruptor de silencio de bocina

Wilson Fire, WFEFDC281KHA-A (382A6424P0001)

Ninguno requerido

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

1 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 Programa de mantenimiento del equipo (continuación) COMPONENTE

PROVEEDOR

FRECUENCIA

Detector de gas combustible

Wilson Fire, WFDCUEX-1 (382A6223P0001)

Ninguno requerido

Estación de liberación manual

Wilson Fire, EFDC2437S768RCO 2 (J00680)

Anual

Válvula solenoide de liberación manual/automática (principal)

Kidde, 897494 (377A1196P0002)

Ninguno requerido

Supresor de incendios

CO2

Boquilla (cuarto del generador)

Wilson Fire, WK803373 (382A6247P0001)

Mensual

Manguera flexible

Kidde, 251821 (377A2245P0002)

Mensual

Cilindro

Kidde, 870269 (377A1188P0002)

Mensual

Distribuidor

Wilson Fire, WF30412SS (382A6313P0001)

Mensual

Cabeza de descarga

Kidde, 872450 (377A2233P0001)

Mensual

Indicador de descarga

Kidde, 967082 (377A2244P0002)

Ninguno requerido

Estante de cilindro

Wilson Fire, WF7CYLMR (382A6314P0001)

Escala de peso

Kidde, 982505 (377A2251P0001)

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

2 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000

Programa de mantenimiento del equipo (continuación) COMPONENTE

PROVEEDOR

FRECUENCIA

Conjunto de la placa de advertencia de CO2

Wilson Fire, WF22NPCO2 (382A5392P0001)

Ninguno requerido

Válvula de bola de servicio/interruptor de posición

Wilson Fire, WAHF31063RRL/A MYB (J00453)

Ninguno requerido

Conmutador de purga de CO2

Wilson Fire, WFCO2PS (382A6402P0001)

Boquilla (cuarto de turbina)

Wilson Fire, WK803373 (382A6247P0001)

Mensual

Conjunto de válvulas Wilson Fire, WK803242 de salida de seguridad

Detector de gas IR

Rev. 0

Wilson Fire, WFPIRECLEQP (382A6217P0001)

Manual de O&M de la LM6000

3 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 CO2 - Verificación de peso y presión El siguiente procedimiento aclara el método para verificar el peso y la presión del CO2 en cada cilindro. Para la indicación del nivel del líquido, gráficos y tablas mencionados en este procedimiento, consultar el manual del fabricante. 1. Use un termómetro de precisión en grados Fahrenheit para leer y registrar la temperatura ambiente para convertir el nivel de CO2 en medición de peso y determinar el nivel mínimo aceptable de presión en cada cilindro. 2. Para determinar el nivel de CO2 en cada cilindro, use un indicador magnético tipo flotante/varilla de inmersión de la manera siguiente: a. Retire la tapa con cadena del indicador de niel de líquido en la parte superior del cilindro de CO2 . b. Levante hacia arriba la varilla de inmersión del indicador de nivel, hasta sentir un fuerte "tirón" magnético en la varilla. c. Lea y registre el nivel indicado en la interfaz entre la varilla de inmersión y el accesorio. d. Presione la varilla de inmersión nuevamente hacia el interior del recipiente y vuelva a colocar la tapa. 3. Convierta la indicación de nivel a libras de CO2 de la siguiente manera:

AVISO AVISO

PARA CONVERTIR LA LECTURA DE NIVEL A SU EQUIVALENTE EN LIBRAS DE CO2, VEA EL GRÁFICO DE CONVERSIÓN COLOCADO EN CADA CILINDRO DE CO2 NUEVO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONSULTE EL GRÁFICO EN EL MANUAL DEL FABRICANTE.

a. Sobre el lado izquierdo del gráfico de conversión, busque el nivel de CO2 que se registra en el paso 2 de este procedimiento. b. Busque en el gráfico hasta encontrar el punto de la temperatura ambiente (intercalado entre las líneas de temperaturas en el gráfico).

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

4 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 c. En la línea de unión que va desde el registro del nivel hasta el punto de la temperatura, vaya hacia abajo, hacia la parte inferior del gráfico y registre las libras de CO2 en el cilindro. d. Si el peso del CO2 es inferior al 95% del peso de la carga original estampado en el rótulo de datos del cilindro, sustituya el cilindro por uno completamente lleno y cargado y envíe el cilindro viejo a una estación de carga autorizada para inspección de fugas, mantenimiento y relleno.

4. Verifique la presión de la carga de CO2 en el cilindro, de la siguiente manera: a. Lea y registre la presión de CO2 en el cilindro en el indicador de presión del distribuidor. b. Consulte el manual del fabricante y compare la presión indicada con la presión mínima para la temperatura ambiente. c. Si la presión se encuentra por debajo del límite, reemplace el cilindro por uno totalmente lleno y cargado, y envíe el viejo a una estación de carga autorizada para resúper presurizarlo y someterlo a pruebas de fugas.

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

5 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000

Mantenimiento del sistema de velocidad LM6000 ÍNDICE

MANTENIMIENTO DEL EQUIPO SPRINT .................................................................2

INFORMACIÓN ..........................................................................................................4

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Página 1 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO SPRINT La siguiente es una tabla de los intervalos de inspección recomendados para el equipo LM6000 con sistema Sprint. Consulte los diversos manuales de los proveedores y fabricantes en este manual para obtener información detallada adicional sobre mantenimiento. COMPONENTE PROVEEDOR

Válvula de Bola

Filtro en Y

Conmutador activado por presión PT-2101

Watts

Mueller

Neo-Dynt

Válvula de solenoide SOV62251, 62230, 62238

Co-Ax

Válvulas de solenoide SOV622501, 62252, 62253, 622502

Atkomatic

Motor eléctrico MOT-62226

Provisto con bomba Goulds

Rev. 0

HORARIO

DETALLES

Inspeccionar anualmente

Revisar válvula para verificar si hay fugas en el sello del vástago. Si hubiera alguna fuga, ajustar las tuercas del prensaestopas hasta detener la fuga. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Inspeccionar anualmente

Limpiar los elementos cada seis meses o según sea necesario. Asegurarse de contar con una buena cantidad de repuestos y que no queden fugas en el colador después de haber reemplazado un elemento.

Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema)

Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema) Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema)

Inspeccionar anualmente

Asegurarse de que el conmutador no tenga humedad y que las conexiones y la cubierta estén apretados. Calibrar según las recomendaciones del proveedor. Si hubieran sospechas de funcionamiento defectuoso, verificar si el hardware y las conexiones del proceso funcionan correctamente. Consultar el manual de Neo-Dyne para obtener más instrucciones.

Revisar vástago de válvula para verificar si hay fugas. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Revisar vástago de válvula para verificar si hay fugas. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla. Asegurarse de que el motor esté lubricado de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La grasitud excesiva puede provocar altas temperaturas y fallas en el cojinete, así como fallas en el sistema lubricante.

Manual de O&M de la LM6000

Página 2 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 COMPONENTE PROVEEDOR

HORARIO

Bomba

Goulds

Semi-Anual

Sensor de temperatura TI62228

Ashcroft

Inspeccionar anualmente

Válvulas de los instrumentos

Dragon

Inspeccionar anualmente

Medidor de flujo FT-62231

Interruptor de presión diferencial PDSH62233

Filtro

Revisar si hay una vibración excesiva en la bomba durante el funcionamiento. Asegurarse de que la bomba no tenga fugas ni esté dañada. Si existieran condiciones anormales, se deberá extraer el motor y desmontar la bomba de acuerdo con las instrucciones del proveedor. Lubricar los cojinetes y asegurarse de que las conexiones eléctricas estén Reemplazar el elemento y losapretadas. sellos cuando se observe alguna variación en la temperatura controlada. Si hubieran sospechas de funcionamiento defectuoso, verificar si el hardware y las conexiones del proceso funcionan correctamente. Si la unidad aún no funcionara correctamente, consultar el manual de Ashcroft para Revisar para verificar si hay fugas en el obtener válvula instrucciones adicionales. sello del vástago. Si hubiera alguna fuga, ajustar las tuercas del prensaestopas hasta detener la fuga. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema)

Calibrar si fuera necesario. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara.

Neo-Dyn

Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema)

Si hubieran sospechas de funcionamiento defectuoso, verificar si el hardware y las conexiones del proceso funcionan correctamente. Si la unidad aún no fucacorrectete, consultar el manual de mantenimiento y solución de problemas del proveedor Neo- Dyn para obtener instrucciones adicionales.

Indufil

Semi-anual o según sea necesario

Programar el reemplazo del filtro cada seis meses o antes y contar con una buena cantidad de repuestos.

Yokogawa

Válvula de retención

Check All

Orificio de derivación

Swagelok

Válvula de cotrol de flujo FCV62230

Worcester Controls

Orificio de purga de aire

Swagelok

Rev. 0

DETALLES

Inspeccionar anualmente Inspeccionar anualmente Calibrar al menos una vez al año (o si ocurre un problema) Inspeccionar anualmente

Reemplazar si tuviera defectos o fallara. Reemplazar si tuviera defectos o fallara. Calibrar si fuera necesario. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara. Reemplazar si tuviera defectos o fallara.

Manual de O&M de la LM6000

Página 3 de 4

GE Energy Mantenimiento LM6000 Válvula de descarga de presión PSV-62268

Fisher

Inspeccionar anualmente

Calibrar si fuera necesario. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara.

AVISO AVISO

LLEVAR A CABO UNA PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO EN EL SISTEMA CADA OTOÑO ANTES DEL COMIENZO DE CLIMAS MUY FRÍOS, SEGÚN CORRESPONDA.

INFORMACIÓN Puede encontrar información adicional sobre el mantenimiento en los manuales correspondientes del fabricante. Consulte las siguientes fuentes para obtener información detallada adicional.  SP-D012 Sprint System Description (Descripción del sistema de velocidad SP-D012)  SP-O012 Sprint System Operation (Operación del sistema de velocidad SP-O012)  Diagrama de flujo e instrumentos 7244585-571270 de GE Bastidor del sistema Sprint y 7244585-571268 Unidad principal del sistema de velocidad

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Página 4 de 4

GE Energy

Mantenimiento LM6000

Generador LM6000 CONTENIDO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO ................................................................ 2 INFORMACIÓN ............................................................................................................................ 4

Rev 0

Manual O y M LM6000

Página 1 de 4

GE Energy

Mantenimiento LM6000 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO El mantenimiento básico del generador se basa en el primer año de operación. Durante el primer trimestre de servicio inicial, se recomienda que se realicen con mayor frecuencia alguna revisiones de mantenimiento. Con frecuencia los resultados registrados de las revisiones de mantenimiento trimestral, combinados con el mantenimiento normal durante el primer año, muestran que el generador funciona bien o que hay problemas. Después del primer año de operación, se debe realizar una inspección minuciosa. Realice inspecciones semejantes por lo menos una vez al año. Si una de las inspecciones revela que son necesarias pruebas o medidas adicionales, verifique el manual de operación y mantenimiento para los procedimientos. AVISO: AVISO

SÓLO ESPECIALISTAS CAPACITADOS EN EL MANTENIMIENTO DE GENERADORES DEBEN REALIZAR LAS INSPECCIONES, MEDIDAS Y PRUEBAS.

La tabla 3.1 Intervalos de inspección del generador provee revisiones básicas de las inspecciones del generador. Para obtener una descripción más amplia del programa de mantenimiento, consulte la documentación del proveedor en la Sección 4 de este manual.

Rev 0

Manual O y M LM6000

Página 2 de 4

GE Energy

Mantenimiento LM6000 Tabla 3.1 Intervalos de inspección del generador Verificaciones Componente de inspección requeridas 1 2 3

4

5 6

Inspección Frecuencia

Nivel de mantenimiento

Mensual

I

12 meses

I

Verificar la condición del sistema de bloqueo de pernos.

Sistema de puesta a tierra

Mensual

I

Verifica la puesta a tierra de la flecha y la estructura

Nivel de aceite lubricante

Semanal

I

Verificación del medidor visual de reserva. Utilice el aceite que se recomienda enel Capítulo 2 de la Sección 2.

Drenajes de cojinetes

Semanal

I

Verifique que se mantenga el flujo.

Semanal

I

Verificar los indicadores de Bently Nevada para medir la vibración.

4000 horas

I

Realice inspección visual para separar la -adhesión hule-metal.

6 meses o 4000 horas 12 meses o 8000 horas

I

Analizar una muestra del aceite.

Estructura del generador Ventiladores

Firmas de vibración

7

Acoplamiento de la bomba de aceite

8

Aceite lubricante

9

Cojinetes Instrumentación

12 meses o 8000 horas

10

11 12

Aislamiento de cojinetes

12 meses o 8000 horas Núcleo del estator Después del primer y tercer año de operación Devanado del estator

13

Rev 0

Después del primer y quinto año de operación

Manual O y M LM6000

I, II I, II

I

Observaciones Realizar la inspección general

Nivel de mantenimiento según los hallazgos. Verifique la calibración de los indicadores e interruptores de temperatura y presión de Bently Nevada. Verifique la resistencia.

I

Verifique el costado del entrehierro para encontrar cortos entre las laminaciones.

II.

Verifique el devanado, el aislamiento y realice las medidas de resistencia. Verifique la tensión radial de la cuña. Realice las pruebas de Hipot.

Página 3 de 4

GE Energy

Mantenimiento LM6000

Tabla 3.1 Intervalos de inspección del generador (continua) Verificaciones Frecuencia Nivel Componente de inspección de la inspección de mantenimiento requeridas 14

15

16

Espira del extremo del estator Anillos de retención

Excitador

Semanal

12 meses

24,000 horas

I

Observaciones Busque deterioros y protuberancias.

I

Verifique la limpieza y los niveles de humedad y oxidación.

II.

Realice la inspección minuciosamente.

INFORMACIÓN Para una descripción detallada del generador, consulte el Suplemento de descripción, Generador SPD003 en esta sección. Para información sobre los procedimientos de operación del generador, consulte el Suplemento de descripción, Generador SP-OI003 en esta sección.

Rev 0

Manual O y M LM6000

Página 4 de 4

GE Energy

Mantenimiento LM6000

MENTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE LM6000 ÍNDICE

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO .................................................... 1

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Página 1 de 6

GE Energy

Mantenimiento LM6000 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consulte Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo para conocer los intervalos de inspección recomendados para el equipo utilizado en el conjunto GTG. Consulte los diversos manuales de proveedores y fabricantes para conocer las acciones correctivas específicas y obtener información detallada adicional sobre mantenimiento. Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo

Componente

Proveedor y número de pieza

Frecuencia de mantenimiento

Observaciones

Válvula de bola JC con bridas con 393A3370P0001 turbina de gas combustible, 3” 600# RF

Anualmente (con Revisar válvula para verificar si mayor frecuencia si se hay fugas en el sello del vástago. repiten los problemas) Si hubiera alguna fuga, ajustar las tuercas del prensaestopas hasta detener la fuga. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Filtro de gas de Mueller Steam, combustible de 377A7957P0001 tipo turbina – SS, PED 3” 600#RF Y

3 Meses o 2000 Horas Verificar si hay pérdida de presión en el colador. Si se observan obstrucciones o pérdida de presión, retirar la cubierta de acceso y limpiar el colador. Reemplazar la junta tórica si fuera necesario y volver a instalar el colador y la cubierta de acceso.

PSL-6224 Neo-Dyn Interruptor de 382A5248P0001 presión de gas combustible de la turbina

3 Meses o 2000 Horas Calibrar como fuera necesario, si las presiones observadas parecieran no ser las correctas. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara

PI-6214 Manómetro de gas combustible de la turbina

3 Meses o 2000 Horas Calibrar como fuera necesario, si las temperaturas observadas parecieran no ser las correctas. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara

Ashcroft 377A1184P0000

PT-6227 Rosemont, PT-62582 382A5658P0003 Transmisor del suministro del gas combustible – Rev. 0

Calibrar por lo menos una vez por año (con más frecuencia si hubiera desvíos)

Manual de O&M de la LM6000

Calibrar como fuera necesario, si las temperaturas observadas parecieran no ser las correctas. Substituir el componente si tuviera defectos o fallara. Página 1 de 6

GE Energy

Mantenimiento LM6000 Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo (continuación)

Componente

Proveedor y número de pieza

Frecuencia de mantenimiento

Observaciones

Purga del gas GEXPRO, combustible y S8000-02-LL válvula de bola de purga – SS 3/8” FNPT

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si se repiten los problemas) observara una fuga en el vástago, ajustar la tuerca del collarín del vástago hasta que disminuya la fuga. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

SOV-6208 Woodward, ZS-6208 141A8859P0001 Válvula solenoide de ventilación de gas combustible de la turbina

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Válvula de Dragon, instrumento del 1053V3 sistema de combustible de la turbina – 1/4” FNPT/JIC 6000#

Ninguno requerido

FCV-62107 Woodward, FCV-62108 141A7377P0001 FCV-62109 FCV-62568 FCV-62569 Válvula de combustible gaseoso natural – Medición 2” 600# RF Válvula de control

Anualmente (con Se debe hacer una inspección mayor frecuencia si se visual de la unidad de forma repiten los problemas) ocasional para detectar suciedad u otros depósitos. Si existieran depósitos significativos, devolver la válvula a Woodward para servicio técnico.

SOV-62581 GEPPLP SPEC Válvula de 399A1949P0001 combustible gaseoso (fuera del bastidor) 2” SS Sch-40

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Reemplazar si tuviera defectos o fallara.

Página 2 de 6

GE Energy

Mantenimiento LM6000 Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo (continuación)

Componente

Proveedor y número de pieza

Frecuencia de mantenimiento

Observaciones

FSV-62580 GEPPLP SPEC SOV-62581 399A1950P0001 Válvula de cierre de combustible gaseoso (fuera del bastidor) 3” SS Sch-40

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

FSV-6204 Woodward, FSV-6249 382A5524P0001 Válvula de cierre de gas combustible de la turbina 2”-600# y Válvula de solenoide 24 VCC

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Válvula de bola KF Contromatics de drenaje del S8000-LL combustible de la turbina, 1” SS FNPT

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si se repiten los problemas) observara una fuga en el vástago, ajustar la tuerca del collarín del vástago hasta que disminuya la fuga. Si la válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

FCV-6205 Fisher Válvula de 655-EZ-1INCH control de flujo de drenaje del colector de escape

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Válvula de Vogt retención de 97005 drenaje de combustible de la turbina – 1” NPT

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si el repiten los problemas) vástago de la válvula estuviera dañado o fallara, reemplazarlo.

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Página 3 de 6

GE Energy

Mantenimiento LM6000 Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo (continuación)

Componente

Proveedor y número de pieza

Frecuencia de mantenimiento

Observaciones

PT-62136 PT-62137 PT-62139 PT-62141 PT-62570 PT-62571 PT-62572 PT-62573 Transmisor de presión del distribuidor del combustible gaseoso de la turbina s 0-1000 psig

Honeywell 382A4848P0001

Calibrar por lo menos una vez por año (con más frecuencia si hubiera desvíos)

Si hubieran sospechas de funcionamiento defectuoso, verificar si el hardware y las conexiones del proceso funcionan correctamente. Si la unidad aún no funcionara correctamente, consultar el manual de mantenimiento y solución de problemas del proveedor Rosemount para obtener instrucciones adicionales.

AE-62325 AE-62326

Emerson 398A5084P0001

Como indica el manual del proveedor

Como indica el manual del proveedor

TE-6232A TE-6232B Sensor de temperatura del gas combustible de la turbina – 2 1/2” IM Clasificación doble

Weed Instruments, Calibrar por lo menos J04412 una vez por año (con más frecuencia si hubiera desvíos)

SOV-64217 AWC/ Worcester Válvula solenoide 382A1221P0001 de drenaje de la cámara de combustión

Rev. 0

Calibrar como fuera necesario, si las temperaturas observadas parecieran no ser las correctas. Reemplazar si hubieran defectos.

Anualmente (con Revisar vástago de válvula para mayor frecuencia si se verificar si hay fugas. Si la repiten los problemas) válvula estuviera dañada o fallara, reemplazarla.

Manual de O&M de la LM6000

Página 4 de 6

GE Energy

Mantenimiento LM6000 Tabla 7.2. Programa de mantenimiento del equipo (continuación)

Componente

Proveedor y número de pieza

Frecuencia de mantenimiento

Observaciones

PT-62136 a Woodward 62139 382A4097P0001 PT-62105, 62141 Y 62570 a 62573 Transmisor de presión del combustible gaseoso de la turbina (arriba y abajo de la válvula de medición)

Calibrar por lo menos una vez por año (con más frecuencia si hubiera desvíos)

Si hubieran sospechas de funcionamiento defectuoso, verificar si el hardware y las conexiones del proceso funcionan correctamente. Si la unidad aún no funcionara correctamente, consultar el manual de mantenimiento y solución de problemas del proveedor Rosemount para obtener instrucciones adicionales.

TE-64281A/B Sensor de temperatura de drenaje de la cámara de combustión

Calibrar por lo menos una vez por año (con más frecuencia si hubiera desvíos)

Calibrar como fuera necesario, si las temperaturas observadas parecieran no ser las correctas. Reemplazar si hubieran defectos.

Rosemount 393A4066P0001

Consulte en el Suplemento Descriptivo SP-D007 Sistema de combustible doble para una descripción detallada del sistema del combustible. Consulte el material sobre funcionamiento complementario SP-O007 Sistema de combustible doble para procedimientos operacionales para el sistema de combustible.

Rev. 0

Manual de O&M de la LM6000

Página 5 de 6

GE Energy

LM6000 Mantenimiento

LM6000 Interfaces del Operador / Sistema de Control ÍNDICE

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.......................................................... 2 INFORMACIÓN ..................................................................................................................... 5

Rev 0

LM6000 Manual de O&M

Página 1 de 5

GE Energy

LM6000 Mantenimiento PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Refiérase a la Tabla 16.2, Programa de Mantenimiento del Equipo, para los intervalos de inspección recomendados para el equipo usado en un conjunto GTG. Refiérase a los diferentes fabricantes de equipo y vendedores en la Sección 4 de este manual para acciones correctivas específicas y para detalles adicionales de mantenimiento. Tabla 16.2, Programa de mantenimiento del equipo

Componente Vendedor & No. de parte

Frecuencia del mantenimiento

Observaciones

Analizador y Satec, Mínima supervisor de ez pac RDM312 la alimentación de poder.

Inspeccione periódicamente la unidad para la acumulación de polvo. Si ésta es excesiva, remueva con una tela suave con con cepillo. Si un código de error destella en el visualizador LED, apague el medidor de alimentación y reinicie. Si el problema continúa refiérase a la guía de usuario de Satec para mas instrucciones.

Monitor de vibración

Bently Nevada, Programado por el 3500 cliente, trimestral, semestral, anual

Refiérase a la documentación del vendedor Bently Nevada en la Sección 3 de este manual.

Panel de protección de fuego y gas

Wilson Fire

Un programa de mantenimiento de rutina debe implementarse para las inspecciones comunes del módulo y para los intervalos de calibración del sistema. Las inspecciones trimestrales, semestrales o anuales para los módulos, equipo de interfaz y cableado deben hacerse de acuerdo al Manual de O&M del vendedor IAW Wilson Fire.

Sistema de protección del generador integrado (IGPS)

Beckwith, M3425A

Rev 0

Programado por el cliente, trimestral, semestral, anual

LM6000 Manual de O&M

Página 2 de 5

GE Energy

LM6000 Mantenimiento Tabla 16.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont)

Componente Vendedor & No. de parte

Frecuencia del mantenimiento

Observaciones

Intefaz hombremáquina (HMI)

Limpiar regularmente

Si el monitor está equipado con un ventilador de enfriamiento y un filtro, se recomienda limpiar el filtro con agua y jabón, secar por completo y reemplazar. El filtro puede removerse con la unidad en operación y alimentada. No se necesita otro mantenimiento. La superficie frontal de la pantalla tactil debe mantenerse libre de mugre, polvo y otros materiales que puedan dañar su propiedades ópticas. Para mejores resultados use una tela limpia, libre de pelusa, no abrasiva, húmeda y cualquier limpiador de ventanas comercial para limpiar la superficie. La solución limpiadora debe aplicarse a la tela y no a la superficie de la pantalla tactil. No use productos de papel para limpiar el monitor ya que pueden rayar la superficie.

Rev 0

Innova, STS-4020C

LM6000 Manual de O&M

Página 3 de 5

GE Energy

LM6000 Mantenimiento Tabla 16.3, Equipo de prueba y calibración para la calibración de los dispositivos de detección del sistema de control

Nomenclatura

Modelo/No. de parte

Fuente/ Fabricante

Comprobador de peso muerto (para probar los interruptores de presión) Baño de aceite caliente, calentado eléctricamente con un control de temperatura termostática ajustable, un agitador de aceite y un termómetro calibrado (para probar los interruptores de temperatura) Multímetro digital (Qty 2)

23-1, o equivalente

Chandler, o equivalente

Varios

Varios

8021B 177 6234A

Fluke Keithley Hewlett-Packard

260 1222A 2213A/2215A

Simpson Hewlett-Packard Tektronix

Suministro de alimentación AC/DC (Qty 2) Volt-Ohmétro, 20 kOhm por voltio Osciloscopio, Canal-doble, 15 MHz

Tabla 16.3, Equipo de prueba y calibración requerido para la calibración de los dispositivos de detección del sistema de control (Cont)

Nomenclatura

Modelo/No. de parte

Fuente/ Fabricante

Puentes, con pinzas de cocodrilo aisladas Unidad de prueba de campo detector óptico discriminativa (unidades con inyección de vapor) Verificador de sensibilidad del detector de ionización Juego adaptador Medidor de calibración remota del detector de gas Juego de calibración del detector de gas

Varios

Varios

7100

Systron Donner

SCU-9

Pyrotronics Pyr-A-Larm

SAU-2 361-155

Pyrotronics Pyr-A-Larm Delphian

360-642

Delphian

Rev 0

LM6000 Manual de O&M

Página 4 de 5

GE Energy

LM6000 Mantenimiento Adaptador de calibración del detector de gas Medidor Megóhmetro, 500 V–5 kV

360-643

Delphian

21-158

Biddle, o equivalente

INFORMACIÓN Refiérase al suplemento de descripción en esta sección,, SP-D0016, Interfaces del Operador/Sistema de Control, para una descripción detallada de las interfaces del operador y del sistema de control. Refiérase al suplemento de operación en esta sección, SP-OI0016, Interfaces del Operador/Sistema de Control, para los procedimientos operativos para las interfaces del operador y el sistema de control.

Rev 0

LM6000 Manual de O&M

Página 5 de 5

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Sistema de Aceite Lubricante del Generador de LM6000 TABLA DE CONTENIDO

Itinerario del Mantenimiento del Equipo ................................................................................. 2 Información............................................................................................................................ 13

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Página 1 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 ITINERARIO DEL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consultar la Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo, para los intervalos de inspección recomendados para el equipo usado en un conjunto GTG. Consultar los diversos fabricantes del equipo y vendedores en la Sección 4 de este manual para acciones correctivas específicas y detalles adicionales del mantenimiento. Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Filtro del Aceite Lubricante del Generador

Programar el reemplazo del elemento de filtro cada seis meses o antes, y tener un suministro amplio de elementos de repuesto. Si se detecta una fuga externa, reemplazar la junta de sello en forma de aro o sellar uniendo el agujero. Para agujeros sellados de tazón, reemplazar el sello la junta de sello en forma de aro . Si la fuga persiste, verificar si hay rasgaduras o grietas en las superficies; reemplazar los partes defectuosas. Los mecanismos de presión diferencial se accionan ya sea cuando el elemento necesita cambiarse o debido a alta viscocidad de fluido en condiciones de "arranque frío".

Inudfil, IDGL-2-320-2"CODE 61-06-VCSV (382A5649P0001)

6 Meses ó 4000 Horas

Válvula de Amot, Control 2"BCSJ-140-02-D Termostático de (J00176) 3 Vías del Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (con más Reemplazar el elemento termostático y los sellos siempre frecuencia si los problemas se repiten) que se detecte una variación de la temperatura controlada.

Transmisor del Nivel del Depósito del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar como sea necesario. Calibrar al Menos Una Vez al Año (con Reemplazar el componente si está defectuoso o falla. más frecuencia si ocurre desviación)

Rev 0, 03/29/06

Rosemount, 3301HA1S1V3AE0 109RAE1M1C1 (382A6229P0001)

Manual O & M de LM6000

Página 2 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Válvula de Desahogo AC del Aceite Lubricante del Generador

AGCO, 1 1/2-JLT-JOS-E0085 (382A3780P0001)

Anualmente (con más Verificar si hay fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula está frecuencia si los problemas se repiten) dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Desahogo de la Bomba mecanizada del Aceite Lubricante del Generador

AGCO, 1 1/2-JLT-JOS-E0090 (382A3781P0001)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el sello del vástago. Si la válvula está frecuencia si los problemas se repiten) dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Desahogo del Suministro del Cojinete del Generador

AGCO, 1 1/2-JLT-JOS-E0035 (382A3782P0001)

Anualmente (con más Verificar si hay fuga en el vástago de la válvula. Si el vástago de la frecuencia si los problemas se repiten) válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Calentador Termostáticamente Controlado Depósito Calentador del Aceite Lubricante del Generador

Chromalox, 155-500710-850 (382A5597P0001)

6 Meses ó 4000 Horas

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Verificar si hay capas y corrosión en los calentadores. Limpiar si es necesario. Revisar el depósito para ver si hay sedimento alrededor del calentador y quitarlo cuando sea necesario. Verificar si hay depósitos acumulados de fango en el calentador y tanque y quitarlos si es necesario. Inspeccionar si hay conexiones/extremos sueltos o corroídos y apretarlos y limpiarlos si se necesita. Si se encuentra corrosión, revisar la junta de la caja y reemplazarla si es necesario. Verificar la distribución del conducto para corregir las condiciones que permiten que entre la corrosión al alojamiento de la terminal.

Página 3 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Indicador del Daniel, Nivel del 71-RL Depósito de Aceite Lubricante del Generador

No Requerido

Reemplazar el componente si está dañado o falla.

Tapa de Tedeco, Relleno del MF9639LKPSS Depósito de Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (más Inspeccionar si hay partes frecuentemente si los faltantes en la tapa de relleno, las problemas se repiten) cuales impedirían sellar la tapa y permitirían que el agua o los contaminantes entraran al depósito. Reemplazar las partes faltantes como sea necesario.

Filtro Cónico Vickers, Cesta, 2"-150# 3E8501-01 RF - Filtro Cónico del Aceite Lubricante del Generador

3 Meses ó 2000 Horas

Separador Dollinger, Aire/Aceite del AE-129-660 Depósito del Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (con más Reemplazar el componente si está frecuencia si los dañado o falla. problemas se repiten)

Válvula de Check-All, Anualmente (con más Retención del 2"FIV-15-SS-M-1/2 frecuencia si los Suministro del (J00825) problemas se repiten) Aceite Lubricante del Generador

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Verificar si hay pérdida de presión a través del filtro cónico. Si se observa pérdida de presión o atascos, quitar la cubierta de acceso y limpiar el filtro cónico. Remplazar el la junta de sello en forma de aro si es necesario y reinstalar el filtro cónico y la cubierta de acceso.

Verificar si hay fuga en el vástago de la válvula. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Página 4 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento Válvula de Bola de Desagüe del Depósito de Aceite Lubricante del Generador

Watts, 2"-CF-1500-15002-T316 (J00465)

Observaciones

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, apretar problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Watts, Desagüe/ 1/2"-S8000-LL Ventilador del Intercambiador de Calor del Aceite Lubricante del Generador (Envío Suelto)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, apretar problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Dragon, Instrumento 1053V3 del Aceite Lubricante del Generador

No Requerido

Reemplazar si está defectuoso o falla.

Indicador de OPW, Flujo del 1423FJP(4") Aceite Lubricante del Generador

No Requerido

Reemplazar el componente si está defectuoso o falla.

Sensor de Temperatura del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar al Menos Una Vez al Año (más frecuentemente si ocurre desviación)

Calibrar como sea necesario, si las temperaturas observadas parecen ser incorrectas. Reemplazar si está defectuoso.

No Requerido

Si el acoplamiento está defectuoso o falla, reemplazar el acoplamiento.

Rosemount, 0078R25N00A025 T34E6 (J01068)

Acoplamiento Magnaloy, de la Bomba 200 Auxiliar del Aceite Lubricante del Generador Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Página 5 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento Válvula de Control de la Presión del Aceite Lubricante del Generador- 1"150 RF

Observaciones

Fisher, Anualmente (más Verificar si hay fuga en el vástago FSEDRfrecuentemente si los de la válvula. Si la válvula está 122/150RF/FS655- problemas se repiten) dañada o falla, reemplazar la 89/T1 válvula. (382A6219P0001)

Motor de la GE Motors, Bomba AC del 5KS213RSP226 Aceite (377A1000P0001) Lubircante del Generador

Anualmente (más Verificar si hay desgaste de los frecuentemente si los discos, muelles, ejes y vástagos problemas se repiten) de empuje.

Bomba AC del Tuthill, Aceite 5C1G-CC Lubricante del Generador

Anualmente (más Proteger la bomba de frecuentemente si los temperaturas de congelación. problemas se repiten) Asegurar que el motor esté lubricante. Cuando los lubricantes son operados a temperaturas elevadas, la frecuencia de lubricación debe ser incrementada. Sobre engrasado puede ocasionar temperaturas excesivas a cojinetes, fallas en lubricantes y cojinetes.

Transmisor de Presión Diferencial del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar al Menos una Vez al Año (más frecuentemente si ocurre desviación)

Rev 0, 03/29/06

Rosemount, 3051S1CD3A2E12 A2AKA (382A5657P0001)

Manual O & M de LM6000

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, referirse al manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Rosemount para instrucciones adicionales.

Página 6 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Transmisor de Presión del Aceite Lubricante del Generador

Rosemount, 3051S1TG3A2E11 A2AKA (382A5658P0001)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, referirse al manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Rosemount para instrucciones adicionales.

Elemento de Temperatura del Depóstio RTD del Aceite Lubricante del Generador

Rosemount, 78R25N00N120T2 2E6 (J04182)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Calibrar como sea necesario, si la temperatura observada parece ser incorrecta. Reemplazar si está defectuso.

Elemento – Minco, Dual de la D3132401-02 Temperatura del Metal de la Chumacera RTD del Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (con más Reemplazar el elemento frecuencia si los termoestático y sellos cuando se problemas se repiten) detecta una variación en la temperatura controlada.

Sensor de la Temperatura de Suministro del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Rev 0, 03/29/06

Rosemount, 78R25N00A025T3 8E6 (J01068)

Manual O & M de LM6000

Calibrar como sea necesario, si la temperatura observada parece ser incorrecta. Reemplazar si está defectuso.

Página 7 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Elemento de Suministrado con Temperatura Generador del Metal de la Chumacera de Empuje del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Calibrar como sea necesario, si la temperatura observada parece ser incorrecta. Reemplazar si está defectuoso.

Elemento de Minco, Temperatura D3130332-01 de la Chumacera de Desagüe del Aceite Lubricante del Generador

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Calibrar como sea necesario, si la temperatura observada parece ser incorrecta. Reemplazar si está defectuso.

Depósito del GEPPLP, Aceite (733072) Lubricante del Generador

No Requerido

Reemplazar el componente si está dañado o falla.

Válvula de Check-All, Anualmente (con más Retención de 2"FIV-15-SS-M-1/8 frecuencia si los Suministro del (J00180) problemas se repiten) Aceite Lubricante del Generador

Verificar si hay fuga en el vástago de la válvula. Si el vástago de la válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Válvula de Balance de la Presión Diferencial

No Requerido

Reemplazar el componente si está dañado o falla.

No Requerido

Reemplazar el componente si está dañado o falla.

Dragon, 10P053

Orificio del Suministrado con Aceite del Generador Generador – Extremo sin transmisión de 12 MM Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Página 8 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Orificio del Suministrado con Aceite del Generador Generador Extremo sin transmisión de 17 MM

No Requerido

Reemplazar el componente si está dañado o falla.

Bomba de Aceite Lubricante el Generador

Suministrado con Generador

Anualmente (con más Proteger la bomba de frecuencia si los temperaturas de congelación. problemas se repiten) Asegurar que el motor esté lubricante. Cuando los lubricantes son operados a temperaturas elevadas, la frecuencia de lubricación debe ser incrementada. Sobre engrasado puede ocasionar temperaturas excesivas a cojinetes, fallas en lubricantes y cojinetes.

Válvula de Bola de Aislamiento de la Bomba del Aceite Lubricante Auxiliar del Generador

Watts, 1-1/2"CF-1500150-02-T316 (J00822)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, apretar problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Válvula Watts, Sensorial de 1/2"-S8000-LL Presión del Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (con más Verificar si el vástago de la frecuencia si los válvula tiene fuga. Si la válvula problemas se repiten) está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Depósito de GEPPLP, vaciado Parcial 299369 del Aceite Lubricante del Generador

No Requerido

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Reemplazar si está defectuoso o falla.

Página 9 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Transmisor del Nivel del Depósito de vaciado del Generador

Rosemount, 3301HA1S1V3AE0 210RAE1M1C1 (382A6236P0001)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre goteo)

Calibrar como sea necesario. Reemplazar el componente si está defectuoso o falla.

Orificio del Depósito de vaciado del Generador 1" NPT

Parker, 16-16CBZ-SSD000311 (J05465)

No Requerido

Reemplazar el componente si está defectuoso o falla.

Orificio de cebado de la Bomba

Gyrolock, 4CM8-316(SPEC)

No Requerido

Reemplazar el componente si está defectuoso o falla.

Filtro del Aceite de Descarga del Aceite de levantamiento de la Bomba

Donaldson, Anualmente (con más Reemplazar el filtro HPK0300B0802NX frecuencia si los regularmente. Reemplazar el problemas se repiten) filtro una vez al año a pesar de la indicación del indicador visual.

Motor GE Motores, Eléctrico de la 5KS254RSP221 Bomba de (377A1001P0001) Aceite de levantamiento Válvula de Watts, Bola de 2800-262-A-FS Aislamiento de (J00016) la Bomba de Aceite de levantamiento

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, apretar problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Escape de la Bomba de la Válvula de Retención

Anualmente (con más Verificar si el vástago de la frecuencia si los válvula tiene fuga. Si el vástago problemas se repiten) de la válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Rev 0, 03/29/06

Kepner, 1912F-18-30 (2227)

Manual O & M de LM6000

Página 10 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Bomba de Aceite de levantamiento del Generador

Voith/Eckerle, IPV-3/3/3/35/5/3.5/3.5/-102 (RCN1970A)

Anualmente (con más Proteger la bomba de frecuencia si los temperaturas de congelación. problemas se repiten) Asegurar que el motor esté lubricante. Cuando los lubricantes son operados a temperaturas elevadas, la frecuencia de lubricación debe ser incrementada. El exceso de engrasado puede ocasionar temperaturas excesivas a cojinetes, fallas en lubricantes y cojinetes.

Indicador de Escape de Presión de la Bomba de Aceite de levantamiento de Presión Baja

Ashcroft, 451377SS02BXNH 0-1500 PSI/KPA (J00018)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desviación)

Indicador de Escape de Presión de la Bomba del Aceite de levantamiento de Alta Presión (Indicador de escobillas)

Ashcroft, Anualmente (con más 451377SS02BXNH frecuencia si los 0-5000 PSI/KPA problemas se repiten) (J00020)

Válvula de Voith/Eckerle, Desahogo de la DBV-10 Bomba de (J00021) Presión Alta del Aceite de levantamiento del Generador Rev 0, 03/29/06

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, referirse al manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Ashcroft. Inspeccionar si hay lentes rotos. Si los lentes están rotos, reemplazar los lentes. Niveles de presión diferencial alta indician que hay mugre en los elementos del filtro.

Anualmente (más Verificar si hay fuga en el vástago frecuentemente si los de la válvula. Si el vástago de la problemas se repiten) válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Manual O & M de LM6000

Página 11 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento Válvula de Voith/Eckerle, Desahogo de la DBV-10 Bomba de (J00022) Presión Baja del Aceite de levantamiento del Generador Indicador de Presión silenciosos

Observaciones

Anualmente (con más Verificar si hay fuga en el vástago frecuencia si los de la válvula. Si el vástago de la problemas se repiten) válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Ashcroft, 1112SD

Intercambiador GEA, de Calor del (377A2633P0001) Aceite Lubricante del Generador Válvula de Aislamiento del Enfriador del Aceite Lubricante del Generador (Envío Suelto)

Watts, 1 1/2"-CF-1500150-02-T316 (J00822)

Anualmente (con más Verificar si hay una fuga en el frecuencia si los sello del vástago. Si gotea, apretar problemas se repiten) las tuercas prensaestopas del embalaje. Si la válvula está dañada o falla, reemplazar la válvula.

Interruptor del GEPPLP, Nivel del XT20-1H3A-BNP Depósito del (382A5672P0001) Aceite Lubricante del Generador

Anualmente (con más Verificar las conexiones frecuencia si los eléctricas. Reemplazar los problemas se repiten) componentes defectuosos si se necesita.

Válvula Solenoide Operada

Suministrada por Cooler Manufacturer

Anualmente (con más Verificar si hay fuga en el vástago frecuencia si los de la válvula. Si el vástago de la problemas se repiten) válvula está dañado o falla, reemplazar la válvula.

Motor, FIN/FAN - 30 HP, 460 VAC

Suministrado por Cooler Manufacturer

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Página 12 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 5.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento Interruptor de Vibración

Observaciones

Suministrado por Cooler Manufacturer

Elemento de Suministrado por Temperatura, Cooler Ventilador/ Manufacturer Aleta Boquilla de Escape – Elemento Dual Platinum RTD, 3/4" NPS Elemento Suministrado por Calentador, Cooler Ventilador/ Manufacturer Aleta - 29 KW, 480 VAC, 3 PH, 60 HZ Ensambles de Manguera

GEPPLP, Varios

3 Meses ó 2000 Horas

Verificar que las mangueras no estén dañadas o viejas. Reemplazar si están defectuosas.

INFORMACION Consultar el Suplemento de Descripción en esta sección, Sistema de Aceite Lubricante del Generador, SP-D005, para una descripción detallada del sistema de aceite lubricante del generador. Consultar el Suplemento de Operación en esta sección, Sistema de Aceite Lubricante del Generado, SP-OI005, para los procedimientos de operación del sistema de aceite lubricante del generador.

Rev 0, 03/29/06

Manual O & M de LM6000

Página 13 de 13

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Sistema de Arranque Hidráulico de LM6000 TABLA DE CONTENIDO

Itinerario del Mantenimiento del Equipo ................................................................................. 2 Información.............................................................................................................................. 6

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 1 de 6

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 ITINERARIO DEL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consultar la Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo, para los intervalos de inspección recomendados para el equipo usado en el conjunto GTG. Consultar los diversos fabricantes y vendedores en la Sección 4 de este manual para las acciones correctivas específicas y los detalles adicionales del mantenimiento. Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Indicador de Presión del Sistema Principal

Ashcroft, 451279SS02BXNH (J00001)

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Verificar si hay vidrio roto, reemplazar si se necesita. Desensamblar los componentes movibles de aceite con alto grado de aceite del instrumento.

Embrague Arrancador Hidráulico

Hilliard, 6601-01-019-C (273800)

10000 Horas

Desemsamblar la unidad usando Planos de Ensamble. Reemplazar todos los cojinetes y los sellos durante la revisión de la unidad.

Motor Arrancador Hidráulico

GE Motors, 5KE445SFC121 (377A1012P0001)

3 Meses ó 2000 Horas

Supervisar la temperatura del aceite. Relubricar cojinetes (ver señales con instrucciones precisas en los boquillas de lubricación de alimentación de presión). Renovar la grasa en los cojinetes.

Ensamble del Motor del Arrancador Hidráulico

Sauer-Sundstrand, 5115005

6 Meses ó 4000 Horas

Mantener tanto el interior como el exterior del motor libre de mugre, agua, aceite y grasa. Motores operando en lugares sucios deben ser desemsanblados periódicamente y limpiados minuciosamente. Verificar que los cojinetes estén en buena condición y operando adecuadamente. Verificar que no haya una obstrucción mecánica que prevenga la rotación en el motor o en la carga dirigida. Verificar que el gas aéreo sea uniforme. Verificar que todos los tornillos y las tuercas estén firmemente apretados. Verificar que haya una adecuada conexión a la máquina que dirige o que la carga se haya hecho.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 2 de 6

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Válvula del Instrumento 1/4" FNPT 316 SS

Dragon, 1053V3

No Requerido

Reemplazar si está defectuosa o falla.

Acoplamiento Flexible

Lovejoy/Centaflex (J05525)

No Requerido

Si el acoplamiento está defectuoso o falla, reemplazar el acoplamiento.

Aisladores de Motor de Montura

Lord Manufacturing, CBA28-800

No Requerido

Si la unidad está usada o muestra signos de fativa, reemplazar el aislador.

Transmisor Diferencial de Presión Aislada de la Bomba de Carga

Rosemount, 3051S1CD2A2E12A 2AKA (382A5655P0001)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desvío)

Si se sospecha de mal funcionamiento, verificar que el hardware y los procesos de conexión estén trabajando en orden. Si la unidad todavía está funcionando mal, referirse al manual de mantenimiento del vendedor y de solución de problemas de Rosemount para instrucciones adicionales.

Indicador de Presión de los silenciadores

Ashcroft, 1112SD

3 Meses ó 2000 Horas

Transmisor del Nivel del Depósito

Rosemount, 3301HA1S1V3AE01 09RAE1M1C1 (382A6229P0001)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desvío)

Calibrar como sea necesario. Reemplazar el componente si está defectuoso o falla.

Elemento termosensible del Depósito

Rosemount, 78R25N00N120T22E 6 (J04182)

Calibrar al Menos una Vez al Año (con más frecuencia si ocurre desvío)

Calibrar como sea necesario, si las temperaturas observadas parecen ser incorrectas. Reemplazar si está defectuoso.

3 Meses ó 2000 Horas Accionado SOV Sauer-Sundstrand, 90R130KC1NN80L4 de la Bomba F1F03 Hidráulica GBA36421024 (382A9258P0001)

Verificar si las mangueras están dañadas o viejas. Reemplazasr si están defectuosas.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 3 de 6

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente

Frecuencia de Mantenimiento

Observaciones

Filtro de Regreso Donaldson, de Presión Baja HMK 25-04

3 Meses ó 2000 Horas

Verificar los indicadores visuales en ambos lados de los filtros. Si el indicador está activado, reemplazar el elemento del filtro. Reemplazar el filtro regularmente. Reemplazar el filtro una vez al año a pesar de la indicación del indicador visual.

Indicador de Ashcroft, Presión de la 451279SS02BXN Bomba de Carga H (J00002)

Anualmente (con más frecuencia si se repiten los problemas)

Verificar si hay vidrio roto, reemplazar si se necesita. Desensamblar los componentes movibles de aceite con alto grado de aceite del instrumento.

Válvula de Watts, Aislamiento del 2”-S8000-LL Suministro de la Bomba Hidráulica (Válvula de Mantenimiento)

3 Meses ó 2000 Horas

Si se detecta una fuga del vástago, apretar la tuerca del vástago del prensaestopas hasta que la fuga se amaine.

Elemento del Filtro de la Bomba de Cambio

Donaldson, P16-5332

Anualmente (con más Reemplazar el filtro regularmente frecuencia si los y reemplazar el filtro una vez al problemas se repiten) año a pesar de la indicación del indicador visual.

Válvula de Desahogo de la Cubierta

Kepner, 516C-1-25

No Requerido

Rev 0, 03/29/06

Vendedor & Número de Parte

Manual O&M de LM6000

Reemplazar el componente como sea necesario.

Página 4 de 6

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Depósito de Aceite

GEPPLP, 724979

No requerido

Mantener limpio el depósito. Verificar si hay goteras. Apretar las conexiones que gotean mientras el sistema no esté bajo presión. Reemplazar los sellos y juntas defectuosos. Verificar si las mangueras hidráulicas están dañadas o viejas. Cuando se instalen los repuestos, asegurarse de que las mangueras estén limpias y conectadas adecuadamente. Verificar diariamente que los depósitos tengan nivel de fluido adecuado, la presencia de agua y olor rancio del fluido. Cambiar fluido & filtro: Depósito de tipo sellado: 2000 hrs. Depósito de tipo respirador: 500 hrs.

Nivel del Indicador del Depósito de Aceite

Racine, 727714

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Reemplazar el componente como sea necesario.

Tapa de Relleno Magnaloy, del Depósito de FB-A008X Aceite

3 Meses ó 2000 Horas

Reemplazar o limpiar rutinariamente el filtro de relleno/respirador.

Filtro Cónico de Marvel, Succión de la 450M200 Boba Hidráulica

3 Meses ó 2000 Horas

Verificar y necesario.

Calentador y Termostato del Depósito

Chromalox, 156-500541-585 (382A5596P0001)

6 Meses ó 4000 Horas

Verificar si hay recubrimientos o corrosión y limpiar si es necesario.

Elemento de Temperatura

Rosemount, 78R25N00A025T34E 6 (J01068)

Calibrar al Menos Una Vez al Año (más frecuentemente si ocurre goteo)

Calibrar como sea necesario, si las temperaturas observadas parecer ser incorrectas. Remplazar si está defectuoso.

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Reemplazar las partes faltantes como sea necesario. Inspeccionar el área de sello del reborde. Si hay goteras reemplazar la juna de sello en forma de aro.

Filtro Cónico de Streamflo Strainers, 377A7898P0001 Regreso del Desagüe del Embrague

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

limpiar

como

Página 5 de 6

sea

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 6.2, Itinerario del Mantenimiento del Equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de Parte Mantenimiento

Observaciones

Interruptor del Nivel del Depósito

GEPPLP, (J04919)

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Verificar las conexiones eléctricas, reemplazar componentes defectuosos si es necesario.

Filtro de Regreso del Desagüe de la Cubierta

Donaldson, HMK 05-04

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Reemplazar el filtro regularmente y reemplazar el filtro una vez al año a pesar de la indicación del indicador visual.

Enfriador de Aceite del Arrancador Hidráulico

Hayden, 377A6812P0001

Anualmente (con más frecuencia si los problemas se repiten)

Verificar si hay cuchillas en el ventilador, verificar las arrastradores V-bolt, lubricar los cojinetes del motor ventilador, consultar la guía de localización de problemas para el exceso de vibración o ruido, apretar todos los pernos y grupos de tornillos.

Válvula de Desahogo de la Cubierta de la Bomba

Kepner, 516C-1-15 (382A5454P0001)

No Requerido

Reemplazar el componente como sea necesario.

Ensambles de las Mangueras

GEPLPP, Varios

3 Meses ó 2000 Horas

Verificar si las mangueras están dañadas o viejas. Reemplazar si están defectuosas.

INFORMACION Consultar el Suplemento de Descripción en esta sección, Sistema de Arranque Hidráulico, SP-D006, para una descripción detallada del sistema de arranque hidráulico. Consultar el Suplemento de Operación en esta sección, Sistema de Arranque Hidráulico, SP-OI006, para los procedimientos de operación del sistema de arranque hidráulico.

Rev 0, 03/29/06

Manual O&M de LM6000

Página 6 de 6

GE Energy

Mantenimiento de LM6000

Sistema de ventilación y combustión de LM6000 TABLA DE CONTENIDOS

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.......................................................... 2 INFORMACIÓN ..................................................................................................................... 8

Rev 0, 03/29/06

Manual de O&M de LM6000

Página 1 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Consultar la Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo, para verificar los intervalos recomendados de inspección para el equipo empleado en el equipo GTG. Consultar la diferente información de los fabricantes y vendedores del equipo en la Sección 4 de este manual para consultar las acciones correctivas específicas y los detalles adicionales de mantenimiento. Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo

Componente Vendedor & Frecuencia de número de pieza mantenimiento Cierre de AWV INC., mariposa contra 33389 incendios de la (382A5531P0001) cubierta de la turbina 50 1/2" X 53" Motor de ventilación de la cubierta de la turbina

Observaciones

3 meses o 2000 horas Revisar que se encuentre limpio y

libre de material extraño que impida el movimiento normal y el asiento de cuchillas y sellos sobre una base programada. Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor AWV para conocer más instrucciones de mantenimiento y reparación

GE Motors, Suministrados por el fabricante del ventilador

Ventilador de la TCF Aerovent, cubierta de la C-31403 turbina - 66" de (382A5647P0001) diámetro Montaje de ventilador Centaxial de 60000 ACFM

3 meses o 2000 horas Revisar que se encuentre limpio y libre de material extraño que impida el movimiento normal. Revisar que se encuentren apretados todos los tornillos y atornillar en caso de ser necesario

Silenciador, Ventiladores del cuarto de turbina - 66" DIA 60000 SCFM

No requerida

TCF Aerovent, SS6625D2

Tapas de TCF Aerovent, No requerida chimenea R-25766-00 60000 SCFM 66" DIA Rev 0, 03/29/06 Manual de O&M de LM6000

Página 2 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente Vendedor & Frecuencia de número de pieza mantenimiento

Observaciones

Ventilador de la TCF Aerovent, C-31399-00 cubierta del (382A5648P0001) generador - 63 3/4" O.D. Montaje de ventilador venaxial de 45000 ACFM

3 meses o 2000 horas

Revisar que se encuentre limpio y libre de material extraño que impida el movimiento normal. Revisar que se encuentren apretados todos los tornillos y tuercas y atornillar en caso de que sea necesario.

Revisar para asegurarse de que los miembros estructurales y operacionales mantengan su función. Examinar las superficies internas de las secciones del aire limpio y sus tuberías cuando la turbina se encuentre apagada y no fluya ninguna corriente de aire a través del sistema. Examinar que no haya fugas. Las rayas de polvo indican que existe una fuga en una de las soldaduras. Localizar la fuga y calafatear lo que sea necesario para resellar cualquier abertura. Revisar el sistema neumático cuidadosamente.

Motor de ventilación de la cubierta del generador – (escobilla) 460/380V 100/83HP Motor (GE) de 75 HP.

Suministrado con el artículo 6

Conducto de transición del difusor de entrada

Suministrado por el silenciador MFR

Combustión y ventilación del filtro de aire

GEPPLP, (Filtro de aire con patas) (733200)

3 meses o 2000 horas

Silenciador de aspiración de la turbina de gas

GEPPLP, (382A6275P0001)

No requerida

Montaje del sensor de temperatura – Termoelemento dual RTD

Rosemount, 78R25N00N120E6 (J01310)

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que haya goteos)

Rev 0, 03/29/06

Calibrar lo que sea necesario, en caso de que las temperaturas observadas parezcan ser incorrectas. Reemplazar en caso de que esté defectuoso.

Manual de O&M de LM6000

Página 3 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente Vendedor & Frecuencia de número de pieza mantenimiento

Observaciones

Sensor de humedad relativa (Estación meteorológica)

Vaisala, HMT363D22BCD2B2BD1A5A2 (382A5673P0001)

Anual (con más Reemplazar el componente frecuencia en caso de dañado o descompuesto. que se presenten problemas repetidos)

Filtro del transmisor de presión diferencial

Rosemount, 3051S1CD1A2E12 A2AKA (382A5656P0001) (Suministrado por el fabricante del filtro de aire)

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que se presenten goteos).

Si se sospecha que existe una falla, verificar que las conexiones de la maquinaria y de procesos operen de manera adecuada. En caso de que la unidad aún presente una falla, consultar el manual de mantenimiento y de localización de averías y solución de problemas Rosemont para mayores instrucciones.

Indicador de Dwyer, presión 4002B-LT diferencial 0-2" (382A1426P0001) (Suministrado por el fabricante del filtro de aire)

Anual (con más frecuencia en caso de que se presenten problemas repetidos)

Revisar que no existan vidrios rotos y en caso de ser necesario reemplazarlos. Desarmar y aceitar los componentes movibles con aceite de instrumento de alto grado.

Amortiguador AWV INC., de corriente Parte del artículo 6 invertida de aire de la ventilación del generador

3 meses o 2000 horas Revisar que se encuentre limpio y libre

Elemento termosensible

Rosemount, 78R25N00A120T2 2E6 (J04182)

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que se presente goteo)

Silenciador VBV

GEPPLP, (382A6276P0001)

No requerida

Elemento calentador del generador

Suministrado por Gen MFR

Anual (con más Reemplazar la pieza necesaria. frecuencia en caso de que se presenten problemas repetidos)

Rev 0, 03/29/06

de cualquier material extraño que impida el movimiento normal y el asiento de cuchillas y sellos sobre una base programada. Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor AWV para mayores instrucciones de mantenimiento y reparación.

Calibrar lo que sea necesario, en caso de que las temperaturas observadas parezcan ser incorrectas. Reemplazar en caso de que esté defectuoso.

Manual de O&M de LM6000

Página 4 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente Vendedor & Frecuencia de Número de pieza mantenimiento

Observaciones

Elemento calentador del generador

Suministrado por Gen Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. MFR

Sensor de temperatura del escape del generador

Suministrado por Gen Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. MFR

Sensor de temperatura de la excitatriz del generador

Suministrado por Gen Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. MFR

Elemento termosensible del estator del generador

Suministrado por Gen Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. MFR

Elemento termosensible del estator del generador (de respuesto)

Suministrado por Gen Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. MFR

se presenten problemas repetidos )

se presenten problemas repetidos)

se presenten problemas repetidos)

se presenten problemas repetidos)

se presenten problemas repetidos)

Termoelemento Suministrado por Gen del estator del MFR generador (Regulador AVR) Silenciador del escape del generador

GEPPLP, (382A5500P0001)

Conducto VBV de GEPPLP, la junta de (289174) dilatación

Sensor de temperatura MGTB y MTTB Sensor

Rosemount, 78R15N00N025EG (377A6915P0001)

Acondicionador de aire de ventilación de la cubierta MTTB

GEPPLP, (382A6205P0001)

Rev 0, 03/29/06

Anual (con más Reemplazar la pieza que sea frecuencia en caso de que necesaria. se presenten problemas repetidos) No requerida

Continua semanal mensual hasta que se apague la turbina

Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor AEP de GE para todas las instrucciones de mantenimiento y control.

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que haya desviación)

Calibrar lo que sea necesario, en caso de que las temperaturas observadas parezcan incorrectas. Reemplazar en caso de que esté defectuoso.

Manual de O&M de LM6000

Página 5 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente Vendedor & Frecuencia de número de pieza mantenimiento 3 meses o 2000 horas

Revisar que esté limpio y libre de material extraño que impida el movimiento normal for cleanliness and freedom from foreign matter that would impede normal movement, and seating of blades and seals on a scheduled basis. Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor AWV para mayores instrucciones de mantenimiento y reparación.

Continua semanal mensual hasta que la turbina se detenga

Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor GE AEP para todas las instrucciones de mantenimiento y control.

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que exista desviación)

Si se sospecha que existe una falla, verificar que las conexiones de la maquinaria y de procesos operen de manera adecuada. En caso de que la unidad aún presente una falla, consultar el manual de mantenimiento y de localización de averías y solución de problemas Rosemont para mayores instrucciones.

Junta de dilatación GEPPLP, de la entrada del TBD generador

Continua Semanal Mensual hasta que la turbina se detenga

Consultar el manual de Mantenimiento del vendedor GE AEP para todas las instrucciones de mantenimiento y control.

Válvula de Durabla, retención del 8305 drenajeVBV – Válvula de retención 1/2 PSID CP 1" FNPT

Anual (con más frecuencia en caso de que se presenten problemas repetidos)

Revisar el vástago de la válvula para asegurarse de que no haya fuga. Si el vástago de la válvula se encuentra dañado o no sirve, reemplazar la válvula.

Filtro cónico del GEPPLP, drenaje del (J05017) difusor de entrada - Engrane 40 1"150# Plano

3 meses o 2000 horas

Revisar y limpiar cuando sea necesario.

Amortiguador de escape del generador

AWV, 24475

Observaciones

Junta de dilatación GEPPLP, del difusor de (289173) entrada

Transmisor diferencial de presión (Rejilla de entrada) y (Cubierta de la unidad principal)

Rosemount, 3051S1CD1A2E12A 2AKA (382A5656P0001)

Rejilla de entrada

Westflo, 06-780-53-571955 (382A4154P0001)

Rev 0, 03/29/06

Manual de O&M de LM6000

Página 6 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente

Vendedor & Frecuencia de número de pieza mantenimiento

Observaciones

Filtro de drenaje del GEPPLP, difusor de entrada - 40 (J05021) Engrane 1"-150# Plano

3 meses o 2000 horas

Revisar y limpiar cuando sea necesario.

Válvula de regulación GEPPLP, del drenaje del difusor (J05022) de entrada - 316SS Viton 2"-600#

Anual (con más frecuencia en caso de que se presenten problemas repetidos)

Revisar el vástago de la válvula para asegurarse de que no existan fugas. Si el vástago de la válvula se encuentra dañado o descompuesto, reemplazar la válvula.

Calibrar por lo menos una vez al año (con más frecuencia en caso de que se presente desviación)

Calibrar lo que sea necesario, en caso de que las temperaturas observadas parezcan incorrectas. Reemplazar en caso de que esté defectuoso.

Calentador eléctrico de GEPPLP, la cubierta del bastidor FX412208160-3T Montaje de GEPPLP, amortiguador/motor/ve (382A7074P0001) ntilador de la cubierta del bastidor auxiliar Sensor de temperatura Rosemount, de la cubierta del 78R25N00N120E6 bastidor auxiliar (J01310) Cubierta de la turbina del calentador de espacio ( para el acondicionamiento contra el frío)

GEPPLP, (FX412480360-5T)

Cubierta del generador GEPPLP, del calentador de (FX412480360-5T) espacio (para el acondicionamiento contra el frío) Cubierta del combustible líquido del montaje motor/ventilador

GEPPLP, (J04658)

Amortiguador, GEPPLP, cubierta del (31577) combustible líquido de entrada Amortiguador, GEPPLP, cubierta del (31578) combustible líquido de salida

Rev 0, 03/29/06

Manual de O&M de LM6000

Página 7 de 8

GE Energy

Mantenimiento de LM6000 Tabla 11.2, Programa de mantenimiento del equipo (Cont.)

Componente Vendedor & número de pieza Calentador MGTB

GEPPLP, (382A4164P0001)

Caja de ventilación acústica de la cubierta del bastidor auxiliar

GEPPLP, (382A7074P0001)

Montajes de las mangueras

GEPPLP, varios

Frecuencia de mantenimiento Anual u 8000 horas

Observaciones Revisar los calentadores para verificar un funcionamiento adecuado.

3 meses o 2000 horas Revisar las mangueras para encontrar daños o para verificar que no estén viejas. Reemplazar en caso de que estén defectuosas.

INFORMACIÓN Consultar el Suplemento de Descripción en esta sección, SP-D0011, Sistema de ventilación y combustión de aire, para una descripción detallada del sistema de ventilación y combustión de aire. Consultar el Suplemento de Operación en esta sección, SP-OI0011, Sistema de ventilación y combustión de aire, para los procedimientos de operación del sistema de ventilación y combustión de aire.

Rev 0, 03/29/06

Manual de O&M de LM6000

Página 8 de 8

-

Tab 5 Gráficos de referencia Mecánicos

Símbolos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de lubricación de la turbina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de lavado con agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema del Sprint Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estructura del sistema Sprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de vent y Comb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema auxiliar de instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sist. de protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sist. del aceite lubricante del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

571231 571232 571244 571245 571262 571268 571270 571239 571272 GA-1245-01 571248

August 2013

-

Tab 6 Diagramas eléctricos

Símbolos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de trabajo del sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matriz de causa y efecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de protección contra incendios. Causas y efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento del paquete LM6000 CFE Rosarito México

730005 730146 730149 CE-1245-01

August 2013

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

IN/ OUT

TYPE

IN1 IN2 IN3 IN4

MAG MAG MAG MAG

TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1

4 4 4 4

1 2 3 4

W104 W104 W104 W104

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

K K K K RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1 W106.1

FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1FTM106.1-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 39/38/37/40 45/44/43/46 51/50/49/52 57/56/55/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

K K 4-20 4-20 4-20S 4-20 4-20 4-20 4-20 RTD 4-20S 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2 W106.2

FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2FTM106.2-

14/15/16 20/21/22 30/27/28 36/33/34 39/38/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 66/63/64 69/68/67/70 75/74/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

K K K K RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1 W107.1

FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1FTM107.1-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 39/38/37/40 45/44/43/46 51/50/49/52 57/56/55/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 1--1--1--1---

1 2 3 4

HPC ROTOR SPEED (XN25A) LPT ROTOR SPEED (XNSDA/LEFT) HPC ROTOR SPEED (XN25B) LPT ROTOR SPEED (XNSDB/RIGHT)

SE-6800 SE-6812 SE-6801 SE-6813

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

LPT INLET GAS TEMP (T48A/UPPER) LPT INLET GAS TEMP (T48C/LOWER) HPC DISCHARGE TEMP (T3A) DELTA 12 LPC INLET AIR TEMP (T2A) HPC INLET AIR TEMP (T25A) DELTA 12 GAS FUEL SUPPLY TEMP (TGSA) HPC INLET TOTAL PRESS (P25A) THRUST BALANCE PRESS (PTB1A)

TE-6843 TE-6845 TE-6838A TE-62045 TE-6821A TE-6837A TE-6233A TE-6232A PT-6859A PT-6861A

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

(SPARE) GEN MW SIGNAL ANTI-ICING EXHAUST BLOWER SPEED CONTROL DELTA 12

WX VFD-SPD(MOT-4245) VFD1-SPD(MOT-6417) (SPARE) (SPARE)

LPT INLET GAS TEMP (T48E/LOWER) LPT INLET GAS TEMP (T48G/UPPER) INLET STATIC PRESS (P0) LPT INLET TOTAL PRESS (P48)

TE-6847 TE-6849 PT-6863 PT-6860 (SPARE)

SPRINT WATER OUTER MANIFOLD PRESS SPRINT AIR MANIFOLD PRESS SPRINT WATER FLOW RATE (SUPPLY) SPRINT INLET AIR MANIFOLD PRESS DELTA 12

PT-62239 PT-62241 FT-62231 PT-62269 TE-64076A1 (SPARE)

HPC DISCHARGE STATIC PRESS (PS3A)

PT-6804 (SPARE) (SPARE)

DELTA 12

VFD2-SPD(MOT-6418) (SPARE)

LPT INLET GAS TEMP (T48F/LOWER) LPT INLET GAS TEMP (T48H/UPPER) HPC DISCHARGE TEMP (T3B) DELTA 12 LPC INLET AIR TEMP (T2B) HPC INLET AIR TEMP (T25B) DELTA 12 GAS FUEL SUPPLY TEMP (TGSB) HPC INLET TOTAL PRESS (P25B) THRUST BALANCE PRESS (PTB1B)

TE-6848 TE-6850 TE-6838B TE-62046 TE-6821B TE-6837B TE-6233B TE-6232B PT-6859B PT-6861B (SPARE) (SPARE)

TURBINE INLET TEMP (T2 AVERAGE) AIR FILTER INLET TEMP (T1)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

CUST_T2 CUST_T1 (SPARE) (SPARE)

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

FTM104FTM104FTM104FTM104FTM104-

20/21/2 22/23/4 24/25/6 26/27/8 37

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

RATIO: 1 RPM = 0.74910 HZ RATIO: 1 RPM = 0.800 HZ RATIO: 1 RPM = 0.74910 HZ RATIO: 1 RPM = 0.800 HZ

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY)

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE)

4-20 mA = 0-60 MW OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION

OPT: SPRINT OPT: SPRINT OPT: SPRINT OPT: SPRINT OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 1 (LP) (SAC ONLY)

OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION

OPT: GAS FUEL/NOX WATER INJ OR LIQUID FUEL (SAC ONLY)

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE)

OPTIONAL OPTIONAL

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 1 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

K K 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 RTD RTD 4-20S 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2 W107.2

FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2FTM107.2-

14/15/16 20/21/22 30/27/28 36/33/34 42/39/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 63/62/61/64 69/68/67/70 75/74/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

K K K K 4-20S 4-20S 4-20S RTD 4-20S 4-20S 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1 W207.1

FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1FTM207.1-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 39/38/40 45/44/46 51/50/52 57/56/55/58 63/62/64 69/68/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

K K K K 4-20S 4-20S 4-20S RTD 4-20S 4-20S 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2 W207.2

FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2FTM207.2-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 39/38/40 45/44/46 51/50/52 57/56/55/58 63/62/64 69/68/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

LPT INLET GAS TEMP (T48B/UPPER) LPT INLET GAS TEMP (T48D/LOWER) DELTA 12 PRESSURE TRANSMITTER-TURBINE GAS FUEL BETWEEN UPSTREAM AND DOWNSTREAM BLOCK VALVES GAS FUEL SUPPLY PRESS (PGAS) SPRINT INLET WATER MANIFOLD PRESS DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) HPC DISCHARGE STATIC PRESS (PS3B) (SPARE) (SPARE) SOLENOID OPERATED VALVE - PUMP CONTROL PISTON SPRINT WATER FLOW CONTROL VALVE

TE-6844 TE-6846 PT-62043 PT-62582 PT-6227 PT-62250 PT-62584 PT-62590 TE-64076B1 TE-64076A2/B2

4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

HPC DISCHARGE TEMP (T3C)

TE-6838C

4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

HPC DISCHARGE TEMP (T3D)

PT-6814

SOV-1619 FCV-62230

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) ACOUSTIC DYNAMIC PRESS (PX36A) GAS FUEL SPECIFIC GRAVITY

PT-68135 AE-62325 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TE-6838D (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

ACOUSTIC DYNAMIC PRESS (PX36B) GAS FUEL CALORIFIC VALUE (LHV)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

PT-68136 AE-62326 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: SPRINT OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 1 (HP) (SAC ONLY) OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 2. TE-64076A2 FOR LP & TE-64076B2 FOR HP (SAC ONLY)

OPT: SPRINT

OPT: DLE

OPT: DLE OPT: GAS CHROMATOGRAPH (DLE ONLY)

OPT: DLE

OPT: DLE OPT: GAS CHROMATOGRAPH (DLE ONLY)

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 2 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

FCV-6871 ZE-6871A/B ZE-6871A1 ZE-6871A2 ZE-6871B1 ZE-6871B2

OUT OUT IN IN IN IN OUT OUT IN IN IN IN

mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109 W109

FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109FTM109-

2/3/1 5/6/4 8/9/7 11/12/10 14/15/13 17/18/16 21/22/20 24/25/23 27/28/26 30/31/29 33/34/32 36/38/35 37

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5---

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

VBV ACTUATOR TORQ MOTOR VBV LVDT EXCITATION (LEFT/RIGHT) VBVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 1) VBVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 2) VBVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 1) VBVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 2)

6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6---

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

VIGV ACTUATOR TORQ MOTOR VIGV LVDT EXCITATION (LEFT/RIGHT) VIGVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 1) VIGVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 2) VIGVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 1) VIGVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 2) VSV ACTUATOR TORQ MOTOR VSV LVDT EXCITATION (LEFT/RIGHT) VSVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 1) VSVA LVDT RETURN (LEFT, SEC 2) VSVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 1) VSVB LVDT RETURN (RIGHT, SEC 2)

FCV-6872 ZE-6872A/B ZE-6872A1 ZE-6872A2 ZE-6872B1 ZE-6872B2 FCV-6873 ZE-6873A/B ZE-6873A1 ZE-6873A2 ZE-6873B1 ZE-6873B2

OUT OUT IN IN IN IN OUT OUT IN IN IN IN

mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110 W110

FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110FTM110-

2/3/1 5/6/4 8/9/7 11/12/10 14/15/13 17/18/16 21/22/20 24/25/23 27/28/26 30/31/29 33/34/32 36/38/35 37

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL) OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL) OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL) OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL) OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL) OPT: DLE (REQUIRED), SAC (OPTIONAL)

7--7--7--7--7--7--7--7--7--7--7--7---

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

CDP BLEED VALVE TORQUE MOTOR CDP BLEED VALVE LVDT EXCITATION (A/B) CDP BLEED LVDT RETURN (A1) CDP BLEED LVDT RETURN (A2) CDP BLEED LVDT RETURN (B1) CDP BLEED LVDT RETURN (B2) 8TH STAGE BLEED VALVE TORQUE MOTOR 8TH STAGE BLEED VALVE LVDT EXCITATION (A/B) 8TH STAGE BLEED LVDT RETURN (A1) 8TH STAGE BLEED LVDT RETURN (A2) 8TH STAGE BLEED LVDT RETURN (B1) 8TH STAGE BLEED LVDT RETURN (B2)

FCV-68128 ZE-68128A/B ZE-68128A1 ZE-68128A2 ZE-68128B1 ZE-68128B2 FCV-68127 ZE-68127A/B ZE-68127A1 ZE-68127A2 ZE-68127B1 ZE-68127B2

OUT OUT IN IN IN IN OUT OUT IN IN IN IN

mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS mA VRMS VRMS VRMS VRMS VRMS

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203 W203

FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203FTM203-

2/3/1 5/6/4 8/9/7 11/12/10 14/15/13 17/18/16 21/22/20 24/25/23 27/28/26 30/31/29 33/34/32 36/38/35 37

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: DLE OPT: DLE OPT: DLE OPT: DLE. OPT: DLE OPT: DLE. OPT: DLE OPT: DLE OPT: DLE OPT: DLE. OPT: DLE OPT: DLE.

8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

PRESSURE TRANSDUCER INTERFACE MODULES (25 PPM DLE DESIGN) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

XMTR BOX NO. 1-1 XMTR BOX NO. 1-2 XMTR BOX NO. 1-3 XMTR BOX NO. 1-4 XMTR BOX NO. 1-5 XMTR BOX NO. 1-6

OUT OUT IN IN OUT OUT OUT OUT IN IN OUT OUT

RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204

FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204-

PORT1-20 PORT1-21 PORT1-22 PORT1-23 PORT1-25 PORT1-27 PORT2-28 PORT2-29 PORT2-30 PORT2-31 PORT2-32 PORT2-34 19/37

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

JUMPER FTM203-12 TO 9. JUMPER FTM203-18 TO 15.

JUMPER FTM203-31 TO 28. JUMPER FTM203-38 TO 34.

OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62136A, 62138A, 62137A

GROUND

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 3 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

IN/ OUT

TYPE

OUT OUT IN IN OUT OUT OUT OUT IN IN OUT OUT

RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 9--9--9--9--9--9--9--9--9--9--9--9---

8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8---

9--9--9--9--9--9--9--9--9--9--9--9---

10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10-10--

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

XMTR BOX NO. 2-1 XMTR BOX NO. 2-2 XMTR BOX NO. 2-3 XMTR BOX NO. 2-4 XMTR BOX NO. 2-5 XMTR BOX NO. 2-6 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

PRESSURE TRANSDUCER INTERFACE MODULES (15 PPM DLE DESIGN) GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 2 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 2 PWR

GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 2 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 2 PWR

XMTR BOX NO. 2-1 XMTR BOX NO. 2-2 XMTR BOX NO. 2-3 XMTR BOX NO. 2-4 XMTR BOX NO. 2-5 XMTR BOX NO. 2-6 XMTR BOX NO. 5-1 XMTR BOX NO. 5-2 XMTR BOX NO. 5-3 XMTR BOX NO. 5-4 XMTR BOX NO. 5-5 XMTR BOX NO. 5-6

GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 1 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 1 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 1 PWR GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMIT+ GAS FUEL PRESS CONTROL SERIAL 2 XMITGAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCV+ GAS FUEL PRESS FEEDBACK SERIAL 2 RCVGAS FUEL PRESS XDCR 15V+ SERIAL 2 PWR GAS FUEL PRESS XDCR 15V- SERIAL 2 PWR

XMTR BOX NO. 3-1 XMTR BOX NO. 3-2 XMTR BOX NO. 3-3 XMTR BOX NO. 3-4 XMTR BOX NO. 3-5 XMTR BOX NO. 3-6 XMTR BOX NO. 6-1 XMTR BOX NO. 6-2 XMTR BOX NO. 6-3 XMTR BOX NO. 6-4 XMTR BOX NO. 6-5 XMTR BOX NO. 6-6

11-- 1

(SPARE SLOT)

12-- 1

(SPARE SLOT)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

XMTR BOX NO. 1-1 XMTR BOX NO. 1-2 XMTR BOX NO. 1-3 XMTR BOX NO. 1-4 XMTR BOX NO. 1-5 XMTR BOX NO. 1-6 XMTR BOX NO. 4-1 XMTR BOX NO. 4-2 XMTR BOX NO. 4-3 XMTR BOX NO. 4-4 XMTR BOX NO. 4-5 XMTR BOX NO. 4-6

OUT OUT IN IN OUT OUT OUT OUT IN IN OUT OUT

OUT OUT IN IN OUT OUT OUT OUT IN IN OUT OUT

OUT OUT IN IN OUT OUT OUT OUT IN IN OUT OUT

RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422

RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422

RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422 RS422

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205

W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204 W204

W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205 W205

W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208 W208

FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205-

PORT1-20 PORT1-21 PORT1-22 PORT1-23 PORT1-25 PORT1-27 PORT2-28 PORT2-29 PORT2-30 PORT2-31 PORT2-32 PORT2-34 19/37

FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204FTM204-

PORT1-20 PORT1-21 PORT1-22 PORT1-23 PORT1-25 PORT1-27 PORT2-28 PORT2-29 PORT2-30 PORT2-31 PORT2-32 PORT2-34 19/37

FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205FTM205-

PORT1-20 PORT1-21 PORT1-22 PORT1-23 PORT1-25 PORT1-27 PORT2-28 PORT2-29 PORT2-30 PORT2-31 PORT2-32 PORT2-34 19/37

FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208FTM208-

PORT1-20 PORT1-21 PORT1-22 PORT1-23 PORT1-25 PORT1-27 PORT2-28 PORT2-29 PORT2-30 PORT2-31 PORT2-32 PORT2-34 19/37

OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM DLE ONLY).

PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B PT-62105B, 62136B, 62138B, 62137B

GROUND

OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62105A, 62572A, 62139A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). PT-62136A, 62570A, 62138A GROUND OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY).

PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62141A, 62573A, 62572B, 62139B PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A PT-62136B, 62570B, 62571A, 62137A

OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY).

PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62141B, 62573B, 62105B PT-62138B, 62571B, 62137B PT-62138B, 62571B, 62137B PT-62138B, 62571B, 62137B PT-62138B, 62571B, 62137B PT-62138B, 62571B, 62137B PT-62138B, 62571B, 62137B

GROUND

GROUND

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 4 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

TE-2140A TE-2141A TE-2216A TE-2217A TE-2218A TE-2143A TE-2144A TE-2145A TE-2146A TE-2147A TE-2215A TE-2033A

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

K K K K K K K RTD RTD RTD RTD RTD 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1 W211.1

FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1FTM211.1-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 38/39/40 44/45/46 50/51/52 57/56/55/58 63/62/61/64 69/68/67/70 75/74/73/76 81/80/79/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

TE-2148A TE-2149A TE-2150A TE-2369A

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

RTD RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2 W211.2

FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2FTM211.2-

15/14/13/16 21/20/19/22 27/26/25/28 33/32/31/34 39/38/37/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

+/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

K K K K K K K RTD RTD RTD RTD RTD 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1 W212.1

FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1FTM212.1-

14/15/16 20/21/22 26/27/28 32/33/34 38/39/40 44/45/46 50/51/52 57/56/55/58 63/62/61/64 69/68/67/70 75/74/73/76 81/80/79/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD AL(-)/CR(+)/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

COMMENTS

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13--13---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

(SPARE) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PT-2130A PT-2131A PT-2243A PT-2244A PT-2245A PT-2133A PT-2134A (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

TE-2140B TE-2141B TE-2216B TE-2217B TE-2218B TE-2143B TE-2144B TE-2145B TE-2146B TE-2147B TE-2215B TE-2033B (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 5 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 1 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

RTD RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2 W212.2

FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2FTM212.2-

15/14/13/16 21/20/19/22 27/26/25/28 33/32/31/34 39/38/37/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

+/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

IN1 IN2 IN3 IN4 IN5 IN6 IN7 IN8 IN9 IN10 IN11 IN12 OUT1 OUT2 OUT3 OUT4

RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1 W213.1

FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1FTM213.1-

15/14/13/16 21/20/19/22 27/26/25/28 33/32/31/34 42/39/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

+/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL PURGE TANK/SEPARATOR SKID ENCLOSURE (FTM LIQUID FUEL DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

IN13 IN14 IN15 IN16 IN17 IN18 IN19 IN20 IN21 IN22 IN23 IN24 OUT5 OUT6 OUT7 OUT8

RTD RTD RTD RTD 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2 W213.2

FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2FTM213.2-

15/14/13/16 21/20/19/22 27/26/25/28 33/32/31/34 42/39/40 48/45/46 54/51/52 60/57/58 66/63/64 72/69/70 78/75/76 84/81/82 2/1/3 5/4/6 8/7/9 11/10/12 86

+/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +/-/SENSE/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD GROUND

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary informaion of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

COMMENTS

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS 14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14--14---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15--15---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

DELTA 12 DELTA 12

TE-2148B TE-2149B TE-2150B TE-2369B (SPARE)

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PT-2130B PT-2131B PT-2243B PT-2244B PT-2245B PT-2133B PT-2134B (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TE-2365A TE-2370A TE-64274 (SPARE)

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PDT-2361 LT-2364 PT-2021A PDT-2020 PT-2072A (SPARE) (SPARE)

DELTA 12

PT-2287 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TE-2365B TE-2370B (SPARE) (SPARE)

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PDT-2362 PT-2363 PT-2021B PDT-2191 PT-2072B PT-2260 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

A B

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

DATE 07/02/12 JSR 12/04/12 JSR

REVISION LIST ORIGINAL ISSUE NO CHANGES THIS SHEET ===== END ====================

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

LOCAL ANALOG INPUTS/OUTPUTS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 1 OF 7 PAGE 6 OF 6

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 2

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

GE PACKAGED POWER, L.P.

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE CLASS II (INTERNAL)

SIGNAL SOURCE

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE INPUTS 1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1---

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

B

SHUTDOWN FUEL AND NOX SUPPRESSION CRITICAL PATH SHUTDOWN TURB EXTERNAL OVERSPEED ISOCH/DROOP CONTROL FIRE/GAS MONITOR SD SD L.E.L. - TURB ROOM SD L.E.L. - GEN ROOM 86 TRIP (CUSTOMER) GEN BREAKER FAILURE (CUSTOMER) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 TEST MODE (CUSTOMER DCS)

K1_VALVE K1_SHUTDWN SSW1_2 K230_K232 FPP_MSD FPP_SLELT FPP_SLELG CHW_86TRIP GEN_BKR_FL CHW_RS_NOX CHW_LW_NOX CHW_NOX_EN NOX_WATER CUST_TESTMODE_DCS

0 0 0 1/0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1

NO NO NO NO NC NC NC NC NC NO NO NO NO NO

(SPARE) (SPARE) SOLENOID OPERATED VALVE-TURBINE FUEL GAS (VENT) GEN BREAKER CLOSED FLOW SAFETY VALVE-OFF-SKID TURBINE GAS FUEL BLOCK SOLENOID OPERATED VALVE-OFF-SKID TURBINE GAS FUEL VENT GAS FUEL SHUTOFF VALVE CLOSED (UPSTREAM) GAS FUEL SHUTOFF VALVE CLOSED (DOWNSTREAM) SPRINT WATER PUMP DISCHARGE LOW PRESS SPRINT WATER FILTER HIGH DIFF PRESS

ZS-6208 K229 ZS-62580 ZS-62581 ZS-6249 ZS-6204 PSL-62227 PDSH-62233

1 1/0 1 1 1 1 0 0

NO NO NC NO NO NO NO NC

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1

NO NC NC NO NC NO NC NO NO NO NO NO NO NO NO

ANTI-ICE SYSTEM ON ANTI-ICE SYSTEM MALFUNCTION ANTI-ICING EXHAUST BLOWER VFD FAULT ANTI-ICING EXHAUST BLOWER VFD OUT OF AUTO POSITION DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

PLC_AI_ON PLC_AI_FLT VFD-FLT(MOT-4245) VFD-OAP(MOT-4245) VFD1-FLT(MOT-6417) VFD1-OAP(MOT-6417) VFD2-FLT(MOT-6418) VFD2-OAP(MOT-6418) ZS-62588 ZS-6212 ZS-6209 ZS-6210 ZS-62583 ZS-6211 ZS-62589

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+10 24+10COM

W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1

FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2

FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 24+10 24+10COM

LOCAL DISCRETE INPUTS

1 = ISOC, 0 = DROOP FIRE DETECTED - CONTACT CHANGES STATE ON POWER UP

CUSTOMER'S ZONE CLEAR SIGNAL. OPTIONAL OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). OPTIONAL OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). OPTIONAL OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). OPTIONAL OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). OPTIONAL TEST MODE (CUSTOMER DCS)

OPT: GAS FUEL 1 = CLOSED, 0 = OPEN OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE) OPT: SPRINT OPT: SPRINT

OPT: ANTI-ICING OPT: ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION OPT: -1 TO -39 F WINTERIZATION W/DUAL FUEL DLE OR -21 TO -39 F WINTERIZATION OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY)

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 2 OF 7 PAGE 1 OF 3

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 2

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

ZS-62110 ZS-62111 ZS-62112 ZS-62113 ZS-62114 ZS-62115 ZS-62116 ZS-62117 ZS-62118 ZS-62119 ZS-62120

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

NC NC NC NC NC NC NC NC NC NC NC

K292

0

NO

ZS-64217 CHROMA_ALM

1 0

NC NO

ZS-62575 ZS-62576

0 0

NC NC

ZSC-2162 ZSC-2163 ZSC-2164 ZSC-2012 ZSO-2031 ZSC-2011 ZS-2259

1 1 1 1 1 1 1

NC NC NC NC NO NC NC

SIGNAL SOURCE

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE INPUTS 2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

GAS FUEL STAGING VALVE NO. 1 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 2 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 3 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 4 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 5 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 6 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 7 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 8 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 9 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 10 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 11 CLOSED (SPARE) (SPARE) GAS FUEL STAGING VALVES LOW VOLTAGE SHUTDOWN (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) COMBUSTOR DRAIN VALVE CLOSED CHROMATOGRAPH SUMMARY ALARM (SPARE) (SPARE)

GAS FUEL STAGING VALVE NO. 12 CLOSED GAS FUEL STAGING VALVE NO. 13 CLOSED (SPARE) (SPARE) (SPARE) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+10 24+10COM

W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1

FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2

FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 24+10 24+10COM

LOCAL DISCRETE INPUTS

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC

OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY)

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC

OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY)

OPT: DLE OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE GAS CHROMATOGRAPH OPTION ONLY)

OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY) OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY)

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY)

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 2 OF 7 PAGE 2 OF 3

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 2

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P.

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

CHASSIS BOARD LOCATION CHANNEL

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

ZSC-2253 ZSC-2160 ZSC-2156 ZSC-2248 ZSC-2155 ZSC-2254 ZSC-2161 ZSC-2159 ZSC-2247 ZSC-2246 ZSC-2158

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

NC NC NC NC NC NC NC NC NC NC NC

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

ZSC-2165 ZSC-2166 ZSC-2167

0 0 0

NC NC NC

ZSC-2371 K293

1 0 0 0 0 0

NC NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

SIGNAL SOURCE

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE INPUTS 3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

(SPARE) (SPARE) DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+41 24+41COM

W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1

FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2

FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2-

1/25 2/26 3/27 4/28 5/29 6/30 7/31 8/32 9/33 10/34 11/35 12/36 13/37 14/38 15/39 16/40 17/41 18/42 19/43 20/44 21/45 22/46 23/47 24/48 A 49

IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC IN/+24VDC +24VDC POWER +24VDC POWER COM

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 24+41 24+41COM

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

FTM TERMINALS 25 THRU 48 ARE INTERNALLY CONNECTED TO TERMINAL A

1--- 17

A B

REVISION LIST ORIGINAL ISSUE SOLENOID OPERATED VALVE-TURBINE FUEL GAS (VENT)

ZS-6208

1

NO

TCP

1

11

17

W111.1

FTM111.1- 17/41

IN/+24VDC

OPT: GAS FUEL (SAC ONLY)

DATE 07/02/12 JSR 12/04/12 JSR

===== END ====================

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:57 p.m. REV DATE: 12/04/12

LOCAL DISCRETE INPUTS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 2 OF 7 PAGE 3 OF 3

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 3 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. DEVICE CONTROLLED

SIGNAL TO

CONTROL VOLTAGE

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

LOCATION

CHASSIS BOARD CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE OUTPUTS 1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GAS FUEL SHUTOFF VALVE (UPSTREAM) SOLENOID OPERATED VALVE-TURBINE FUEL GAS (VENT) SPRINT INLET WATER MANIFOLD BLOCK VALVE (UPSTREAM) SPRINT INLET WATER MANIFOLD DRAIN VALVE SPRINT INTER-STAGE NOZZLE WATER BLOCK VALVE SPRINT WATER PURGE AIR CONTROL VALVE DELTA 12 DELTA 12 SUMMARY CRITICAL SHUTDOWN DELTA 12 SPRINT INLET WATER MANIFOLD BLOWDOWN VALVE SPRINT INTER-STAGE WATER MANIFOLD BLOWDOWN VALVE

SOV-6249 SOV-6208 SOV-62501 SOV-62502 SOV-62253 SOV-62251 SOV-6209 SOV-68349 SUMMARY_SD SOV-6212 SOV-62238 SOV-62330

TURB SKID TURB SKID SPRINT SKID SPRINT SKID SPRINT SKID SPRINT SKID TURB SKID AUX SKID TCP TURB SKID SPRINT SKID SPRINT SKID

24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC

1# 1# 1# 1 1# 1 1 1 0 1# 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 24+4 24+4COM

W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1 W111.1

FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1FTM111.1-

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83 K12-84/85/86 87/89 88/90 91/92

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE). 1 = OPEN VALVE OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE). 1 = CLOSE VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE OPT: SPRINT. 1 = CLOSE VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: FIN-FAN COOLER WINTERIZED

1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1---

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

AUXILIARY SKID ENCLOSURE VENT FAN (A) AUXILIARY SKID ENCLOSURE VENT FAN (B) AUXILIARY SKID EXHAUST AIR DAMPER (NO. 1) AUXILIARY SKID EXHAUST AIR DAMPER (NO. 2) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 FIN-FAN LUBE OIL COOLER FAN (A) FIN-FAN LUBE OIL COOLER FAN (B) DELTA 12 DELTA 12 TEST MODE (CUSTOMER DCS)

MOT-64026 MOT-64027 SOV-64083 SOV-64084 SOV-62588 SOV-62004 SOV-62589 MOT-6090 MOT-6091 MOT-6093 HE-2088 CUST_TESTMODE_DCS

MCC MCC AUX SKID AUX SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID MCC MCC MCC MCC CUSTOMER

120/230 VAC 120/230 VAC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+4 24+4COM

W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2 W111.2

FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2FTM111.2-

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83 K12-84/85/86 87/89 88/90 91/92

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: AUX SKID FULL ENCLOSURE OPT: AUX SKID FULL ENCLOSURE OPT: AUX SKID FULL ENCLOSURE. 1 = OPEN DAMPER OPT: AUX SKID FULL ENCLOSURE. 1 = OPEN DAMPER OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: NOX WATER INJ WITH LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: FIN-FAN COOLER OPT: FIN-FAN COOLER OPT: FIN-FAN COOLER & 50 HZ OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY) CUSTOMER DCS

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

TURB-GEN SUMMARY SHUTDOWN (CUSTOMER) DELTA 12 SPRINT INLET WATER MANIFOLD BLOCK VLV (DWNSTREAM) GAS FUEL SHUTOFF VALVE (DOWNSTREAM) POST SHUTDOWN COOLING AIR VALVE DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) DELTA 12 (SPARE) HORN CIRCUIT BREAKER CONTROL TURB RUNNING /READY

CUST_SD SOV-6211 SOV-62252 SOV-6204 SOV-6185 SOV-62039 SOV-6210 SOV-62002 SOV-62038 K97

CUSTOMER TURB SKID SPRINT SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TCP

CONTACT 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC

0 (1#) 1 (1#) 1 1 1 1 1 1#

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 24+4 24+4COM

W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1 W108.1

FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1FTM108.1-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPTIONAL OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE). 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE OPT: CDP PURGE (SAC OR DLE DUAL FUEL ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: LIQUID FUEL OR NOX WATER INJ (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: GAS FUEL WITH NOX WATER INJ OR DUAL FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: CDP PURGE (SAC OR DLE DUAL FUEL ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE. CONTROLS SOV-6240 & SOV-6262

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

SOV-62583

TURB SKID

24 VDC

1

NO

HORN K85_K85A K81

TCP TCP TCP

24 VDC 24 VDC 24 VDC

1 1/0# 1

NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

INHIBIT VIB MON BELOW HP IDLE INHIBIT VIB MON BELOW LP IDLE VIBRATION SYSTEM TRIP MULTIPLY SYSTEM RESET (VIB/ESD BUS) DELTA 12 IGNITOR CONTROL FUEL SYSTEM INITIALIZE DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 AVR EXCITATION ON RAISE VOLTAGE BY CUSTOMER SERIAL REMOTE LOWER VOLTAGE BY CUSTOMER SERIAL REMOTE DELTA 12 SYNCHRONIZER ENABLE DELTA 12

VIB_MON_HP VIB_MON_LP VIB_MON_TM K5_K115 MOT-0034 K83 A15 K82 K82A AVR_RST AVR_RV AVR_LV AVR_SC AVR_VC K28 PSS_EN

TCP TCP TCP TCP DC STRTR1 TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

CONTACT CONTACT CONTACT 24 VDC 125 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC

1 1 1 1 0 1# 1 1 1 1 1 1 1 1 1# 1/0

NO NO NO NO NC NO NO NO NO NO NO/NC NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 24+4 24+4COM

W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2 W108.2

FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2FTM108.2-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

GEN (/GB) LUBE OIL TANK HEATER (A) GEN (/GB) ENCLOSURE VENT FAN (A) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 TURB ENCLOSURE VENT FAN (A) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 START SKID HYDRAULIC OIL TANK HEATER TURB LUBE AIR/OIL SEPARATOR TURB LUBE OIL TANK HEATER SPRINT WATER SUPPLY PUMP HYDRAULIC STARTER PUMP WATER WASH SUPPLY PUMP DELTA 12

HE-6005 MOT-6413 MOT-0033A MOT-0236 MOT-6241 OR 2022 MOT-6417 MOT-62059A MOT-6242A MOT-64073A1 HE-1610 MOT-6135 HE-6104 MOT-62226 MOT-1615 MOT-6535 MOT-64178

MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC

120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC

1 1 0 1 1# 1 1# 1# 1 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NC NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3 W108.3

FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3FTM108.3-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 24+4 24+4COM

LOCAL DISCRETE OUTPUTS

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE OPT: SPRINT. 1 = OPEN VALVE

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). 1 = OPEN VALVE

1 = BREAKER CLOSE PERMISSIVE, 0 = TRIP BREAKER CONTROLS HE-64050 & HE-64051

ACTIVATE => 1000 XNSD SPEED < 3590 & N25SEL < N25MAX OPT: 50 HZ. 0 = PUMP ON CONTROLS BE-6816 & BE-6817 AT FUEL INITIATION, ACTIVATE FOR 1 SECOND. OPT: CLUTCH. 0 = GENERATOR, 1 = SYNCHRONOUS CONDENSER OPT: CLUTCH. 0 = GENERATOR, 1 = SYNCHRONOUS CONDENSER OPT: BRUSH AVR USE NO/NC FOR BRUSH AVR OR NO FOR GE AVR ONLY ACTIVE WHEN IN REMOTE CONTROL (PULSE OUT). OPTIONAL ONLY ACTIVE WHEN IN REMOTE CONTROL (PULSE OUT). OPTIONAL OPT: BRUSH AVR. ACTIVATE ON NORMAL STOP WHEN ON THE GRID OPT: POWER SYSTEM STABILIZER. USED ONLY WITH BRUSH AVR. 1 = PSS ON, 0 = PSS OFF

USE HE-6005 FOR 60 HZ OR HE-0005 FOR 50 HZ OPT: 50 HZ. 0 = PUMP ON OPT: 50 HZ. AUX CONTACT ON MTR STRT USED TO START MOT-0237 (MOT-0237 USED W/FIN-FAN OPT ONLY) OPT: MOT-6241 - LIQUID FUEL (SAC ONLY), MOT-2022 - LIQUID FUEL (DLE ONLY) OPT: NOX WATER INJ WITH GAS FUEL (SAC ONLY) (FOR SINGLE PUMP USE MOT-62059) OPT: NOX WATER INJ WITH LIQUID FUEL (SAC ONLY )(FOR SINGLE PUMP USE MOT-6242) OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 1 (LP) (SAC ONLY)

OPT: SPRINT. AUX CONTACT ON MTR STRT USED TO START MOT-64214 & MOT-64215 (IF USED)

OPT: LIQUID FUEL BOOST PUMP SKID ENCLOSURE

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 3 OF 7 PAGE 1 OF 4

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 3 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

GE PACKAGED POWER, L.P. DEVICE CONTROLLED

SIGNAL TO

CONTROL VOLTAGE

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

LOCATION

CHASSIS BOARD CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE OUTPUTS

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

GEN (/GB) LUBE OIL TANK HEATER (B) GEN (/GB) ENCLOSURE VENT FAN (B) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 TURB ENCLOSURE VENT FAN (B) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 GEN JACKING OIL PUMP GEN LUBE OIL AC PUMP DELTA 12 DELTA 12 WATER WASH ON-LINE SUPPLY VALVE WATER WASH OFF-LINE SUPPLY VALVE WATER WASH PURGE AIR VALVE

HE-6043 MOT-6416 MOT-0033B K43 MOT-62042 MOT-6418 MOT-62059B MOT-6242B M-64073A2-B2 MOT-6031 MOT-6033 MOT-64073B1 SOV-62040 SOV-6516 SOV-6504 SOV-6540

MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC TURB SKID TURB SKID TURB SKID AUX SKID

120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC

1 1 0 0 1# 1 1# 1# 1 1 0 1 1 1 1 1

NO NO NC NO NO NO NO NO NO NO NC NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 24+4 24+4COM

W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4 W108.4

FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4FTM108.4-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

EVAPORATIVE COOLER WATER PUMP (MODULE "'A") EVAPORATIVE COOLER WATER PUMP (MODULE "B") EVAPORATIVE COOLER BYPASS VALVE (MODULE "A") EVAPORATIVE COOLER SAMPLING LINE VALVE (MODULE "A") EVAP COOLER SUPPLY/MAKEUP WATER VALVE (MODULE "A") EVAPORATIVE COOLER BYPASS VALVE (MODULE "B") EVAPORATIVE COOLER SAMPLING LINE VALVE (MODULE "B") EVAP COOLER SUPPLY/MAKEUP WATER VALVE (MODULE "B") DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 WATER WASH TANK HEATER

MOT-4060 MOT-4061 SOV-4068 SOV-4170 MOV-4143 SOV-4069 SOV-4171 MOV-4144 SOV-0119 HE-68345 MOT-0187 MOT-0186 MOT-0238 HE-0188 MOT-6899 HE-6536

MCC MCC TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID CLUTCH MCC DC STRTR2 MCC MCC MCC MCC MCC

120/230 VAC 120/230 VAC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 120/230 VAC 125 VDC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NC NC NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 24+4 24+4COM

W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1 W103.1

FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1FTM103.1-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 24+4 24+4COM

W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2 W103.2

FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2FTM103.2-

K1-1/2/3 K2-4/5/6 K3-7/8/9 K4-10/11/12 K5-13/14/15 K6-16/17/18 K7-19/20/21 K8-22/23/24 K9-25/26/27 K10-28/29/30 K11-31/32/33 K12-34/35/36 K13-37/38/39 K14-40/41/42 K15A/B-43/44/45-48/47/46 K16A/B-49/50/51-54/53/52 55/57 56/58 59/60

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4---

4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4---

B

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) COMBUSTOR DRAIN VALVE GAS FUEL OFF-SKID SHUTOFF VALVE GAS FUEL OFF-SKID VENT VALVE EVAPORATIVE COOLER MAKEUP SUPPLY WATER VALVE (MODULE "A") EVAPORATIVE COOLER MAKEUP SUPPLY WATER VALVE (MODULE "B") ANTI-ICING EXHAUST BLOWER ANTI-ICING LIQUID PUMP (NO. 1) ANTI-ICING LIQUID PUMP (NO. 2) ANTI-ICING EXHAUST PURGE FAN DELTA 12 (SPARE)

SOV-64217 SOV-62580 SOV-62581 SOV-4172 SOV-4173 MOT-4245 MOT-4254 MOT-4255 MOT-4244 HE-6888 / 6889 MOT-68358

TURB SKID OFF-TURB SKID OFF-TURB SKID TURB SKID TURB SKID VFD MCC MCC MCC MCC

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

GAS FUEL STAGING VALVE NO. 1 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 2 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 3 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 4 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 5 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 6 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 7 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 8 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 9 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 10 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 11

SOV-62110 SOV-62111 SOV-62112 SOV-62113 SOV-62114 SOV-62115 SOV-62116 SOV-62117 SOV-62118 SOV-62119 SOV-62120

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

GAS FUEL STAGING VALVE NO. 12 GAS FUEL STAGING VALVE NO. 13

OPT: 60 HZ. 0 = PUMP ON OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 1 (HP) (SAC ONLY) OPT: CDP PURGE (SAC OR DLE DUAL FUEL ONLY). 1 = CLOSE VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE

OPT: EVAPORATIVE COOLING OPT: EVAPORATIVE COOLING OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = OPEN VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = CLOSE VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = CCW, 0 = CW OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = OPEN VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = CLOSE VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = CCW, 0 = CW OPT: CLUTCH. 1 = CLOSE VALVE OPT: FIN-FAN COOLER WINTERIZED OPT: CLUTCH. 0 = PUMP ON OPT: CLUTCH. 0 = PUMP ON OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: 50 HZ OPT: WATER WASH TANK HEATER

1 1# 1# 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID

125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 24+4 24+4COM

W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1 W202.1

FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1FTM202.1-

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83 K12-84/85/86 87/89 88/90 91/92

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY). OPT: GAS FUEL (25 PPM OR 15 PPM DLE ONLY).

SOV-62575 SOV-62576

TURB SKID TURB SKID

125 VDC 125 VDC

1 1

NO NO

LIQ FUEL SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID LIQ FUEL SKID LIQ FUEL SKID TCP LIQ FUEL SKID

24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC

1 (1#) (1#) (1#) 1# 1 1 1#

NO NO NO NO NO NO NO NO

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2 W202.2

FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2FTM202.2-

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83 K12-84/85/86 87/89 88/90 91/92

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). 1 = CLOSE VALVE OPT: GAS FUEL (15 PPM DLE ONLY). 1 = CLOSE VALVE

SOV-2259 SOV-2162 SOV-2163 SOV-2164 SOV-2012 SOV-2031 A16 SOV-2011

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

(SPARE) (SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

OPT: DUPLEX NOX WATER INJ PUMP WITH GAS FUEL (SAC ONLY) OPT: DUPLEX NOX WATER INJ PUMP WITH LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: NOX WATER INJ SKID ENCLOSURE 2 (LP OR HP) (SAC ONLY). MOT-64073A2/B2

24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC 120/230 VAC

(SPARE)

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

USE HE-6043 FOR 60 HZ OR HE-0008 FOR 50 HZ OPT: 50 HZ. 0 = PUMP ON OPT: WINTERIZATION. CONTROLS HE-6892,6893, HE-64266 OPT: DUPLEX LIQUID FUEL PUMP (SAC ONLY)

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+4 24+4COM

LOCAL DISCRETE OUTPUTS

OPT: DLE. 1 = OPEN VALVE OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE). 1 = OPEN VALVE OPT: GAS FUEL (SAC OR DLE). 1 = CLOSE VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = OPEN VALVE OPT: EVAPORATIVE COOLING. 1 = OPEN VALVE OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT:WINTERIZATION 32 TO -39F

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY).

1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE

1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE 1 = OPEN VALVE (BYPASS POSITION OPEN) AT FUEL INITIATION, ACTIVATE FOR 1 SECOND. 1 = OPEN VALVE

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 3 OF 7 PAGE 2 OF 4

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 3 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

GE PACKAGED POWER, L.P. DEVICE CONTROLLED

SIGNAL TO

CHASSIS BOARD CHANNEL

CONTROL VOLTAGE

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

LOCATION

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC 125 VDC

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1 W206.1

FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1FTM206.1-

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY).

120/230 VAC

1

NO

TCP

2

6

12

W206.1

FTM206.1- K12-84/85/86

COM/NO/NC

OPT: LIQUID FUEL PURGE/SEPARATOR SKID ENCLOSURE (LIQUID FUEL DLE ONLY). 1 = OPEN DAMPER (FTM LOCATED IN LFDP)

FTM206.1- 87/89 FTM206.1- 88/90 FTM206.1- 91/92

+24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2FTM206.2-

COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC COM/NO/NC +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

CABLE

FTM TERMINALS

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE OUTPUTS

5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

SOV-2253 SOV-2160 SOV-2156 SOV-2248 SOV-2155 SOV-2254 SOV-2161 SOV-2159 SOV-2247 SOV-2246 SOV-2158

TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID TURB SKID

5--- 12

DELTA 12

MOT-64275 & MOT-64276

MCC

24+43 24+43COM

SOV-2165 SOV-2166 SOV-2167 SOV-2371

5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5---

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

6--6--6--6--6---

1 2 3 4 5

ETHERNET PORT #1 (ENET1) ETHERNET PORT #2 (ENET2) REAL TIME NETWORK #1 (RTN1) REAL TIME NETWORK #2 (RTN2) RS232/422/485 SERIAL PORT

ESWM1-PORT #1 SPARE ENET3-PORT1 ENET4-PORT2 SPARE

6--- 6

CAN BUS PORT #1

ZC6201 / ZC6238 / ZC6202 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 / ZC62568 / ZC62569 ZC2085 / ZC2086 / ZC2087 / ZC2048

OPT:SAC (GAS/NOX/LIQUID FUEL) 25PPM DLE 15PPM DLE (GAS) 15PPM DLE (LIQUID)

6--- 7

CAN BUS PORT #2

ZC6201 / ZC6238 / ZC6202 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 / ZC62568 / ZC62569 ZC2085 / ZC2086 / ZC2087 / ZC2048

OPT:SAC (GAS/NOX/LIQUID FUEL) 25PPM DLE 15PPM DLE (GAS) 15PPM DLE (LIQUID)

7--7--7--7--7---

ETHERNET PORT #1 (ENET1) ETHERNET PORT #2 (ENET2) REAL TIME NETWORK #1 (RTN1) REAL TIME NETWORK #2 (RTN2) RS232/422/485 SERIAL PORT

ESWM1-PORT #1 SPARE ENET3-PORT2 ENET4-PORT1 SPARE

7--- 6

CAN BUS PORT #1

ZC6201 / ZC6238 / ZC6202 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 / ZC62568 / ZC62569 ZC2085 / ZC2086 / ZC2087 / ZC2048

OPT:SAC (GAS/NOX/LIQUID FUEL) 25PPM DLE 15PPM DLE (GAS) 15PPM DLE (LIQUID)

7--- 7

CAN BUS PORT #2

ZC6201 / ZC6238 / ZC6202 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 ZC62107 / ZC62108 / ZC62109 / ZC62568 / ZC62569 ZC2085 / ZC2086 / ZC2087 / ZC2048

OPT:SAC (GAS/NOX/LIQUID FUEL) 25PPM DLE 15PPM DLE (GAS) 15PPM DLE (LIQUID)

8--- 1 8--- 2

REAL TIME NETWORK #1 (RTN1) REAL TIME NETWORK #2 (RTN2)

ENET3-PORT #4 ENET4-PORT #3

TCP TCP

2 2

1 1

01 02

W4.ENET3 W3.ENET4

OPT: DLE OPT: DLE

9--- 1 9--- 2

REAL TIME NETWORK #1 (RTN1) REAL TIME NETWORK #2 (RTN2)

ENET3-PORT #3 ENET4-PORT #4

TCP TCP

2 2

14 14

01 02

W3.ENET3 W4.ENET4

OPT: DLE OPT: DLE

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 5 5 5 5 5 5 5 5

1 1 1 1 1 1 1 1 1

W105.1 W105.1 W105.1 W105.1 W105.1 W105.1 W105.1 W105.1 W105.1

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TURB SKID TURB SKID TURB SKID SEP SKID

125 VDC 125 VDC 125 VDC 24 VDC

1 1 1 1

NO NO NO NO

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24+43 24+43COM

W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2 W206.2

K1-51/52/53 K2-54/55/56 K3-57/58/59 K4-60/61/62 K5-63/64/65 K6-66/67/68 K7-69/70/71 K8-72/73/74 K9-75/76/77 K10-78/79/80 K11-81/82/83 K12-84/85/86 87/89 88/90 91/92

OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). OPT: LIQUID FUEL ( DLE ONLY). (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE 1 = CLOSE VALVE

(FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP) (FTM LOCATED IN LFDP)

1 = CLOSE VALVE (FTM LOCATED IN LFDP) 1 = CLOSE VALVE (FTM LOCATED IN LFDP) 1 = CLOSE VALVE (FTM LOCATED IN LFDP) 1 = OPEN VALVE (FTM LOCATED IN LFDP)

CPU MODULES: TCP (UL1)

1 2 3 4 5

TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1

1 1 1 1

14 14 14 14

1 2 3 4

1 2 3 4

W101.1 W101.2 W1.ENET3 W2.ENET4

W101.1 W101.2 W2.ENET3 W1.ENET4

CABLE W101.2 NOT SUPPLIED OPT: DLE OPT: DLE

CABLE W101.2 NOT SUPPLIED OPT: DLE OPT: DLE

REMOTE RETURN MODULES: TCP (UL2)

SIO SERIAL MODULE PORT #1 10A10A10A10A10A10A10A10A10A-

1 2 3 4 5 6 7 8 9

RCV RS232 XMT RS232

CUSTOMER DCS CUSTOMER DCS

SIGNAL COMMON

CUSTOMER DCS

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

LOCAL DISCRETE OUTPUTS

CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS CABLE W105.1 SUPPLIED BY OTHERS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 3 OF 7 PAGE 3 OF 4

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 3 R E V

ITEM

GE CLASS II (INTERNAL)

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. DEVICE CONTROLLED

SIGNAL TO

CONTROL VOLTAGE

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

LOCATION

CHASSIS BOARD CHANNEL

CABLE

FTM TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** LOCAL DISCRETE OUTPUTS

PORT #2 11B-11B-11B-11B-11B-11B-11B-11B-11B--

1 2 3 4 5 6 7 8 9

12C-12C-12C-12C-12C-12C-12C-12C-12C--

1 2 3 4 5 6 7 8 9

RCV RS232 XMT RS232

DMMF (ISO1) DMMF (ISO1)

SIGNAL COMMON

DMMF (ISO1)

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 5 5 5 5 5 5 5 5

2 2 2 2 2 2 2 2 2

W105.2 W105.2 W105.2 W105.2 W105.2 W105.2 W105.2 W105.2 W105.2

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 5 5 5 5 5 5 5 5

3 3 3 3 3 3 3 3 3

W105.3 W105.3 W105.3 W105.3 W105.3 W105.3 W105.3 W105.3 W105.3

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1

5 5 5 5 5 5 5 5 5

4 4 4 4 4 4 4 4 4

W105.4 W105.4 W105.4 W105.4 W105.4 W105.4 W105.4 W105.4 W105.4

TCP

1

3

16

W103.1

DMMF CONNECTED TO PORT #2 VIA RS232 TO RS485 CONVERTER ISO1 DMMF CONNECTED TO PORT #2 VIA RS232 TO RS485 CONVERTER ISO1 DMMF CONNECTED TO PORT #2 VIA RS232 TO RS485 CONVERTER ISO1

PORT #3

+ RS485

VIB RACK

SIGNAL COMMON (- TERM RES) -RS485

VIB RACK VIB RACK VIB RACK

(+ TERM RES)

VIB RACK

PORT #4 13D-13D-13D-13D-13D-13D-13D-13D-13D--

1 2 3 4 5 6 7 8 9

3--- 16

A B

+XMT RS422 (JUMPER TO TERM 6) +RCV RS422

SPARE SPARE

SIGNAL COMMON +XMT RS422 TERM RES (JUMPER TO TERM 2) -RCV RS422 -XMT RS422 (JUMPER TO TERM 9) -XMT RS422 TERM RES (JUMPER TO TERM 8)

SPARE SPARE SPARE SPARE SPARE

REVISION LIST ORIGINAL ISSUE DELTA 12

HE-6536

MCC

120/230 VAC

1

NO

CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED CABLE W105.4 NOT SUPPLIED

FTM103.1- K16A/B-49/50/51-54/53/52

COM/NO/NC

OPT: WATER WASH TANK HEATER

DATE 07/02/12 JSR 12/04/12 JSR

===== END ====================

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

LOCAL DISCRETE OUTPUTS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 3 OF 7 PAGE 4 OF 4

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 4

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

IN/ OUT

TYPE

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

NODE ADDRESS TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

GE CLASS II (INTERNAL) © Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS 1--1--1--1--1--1---

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 BUS VOLTAGE (52G SYNCH) BUS FREQUENCY (52G SYNCH) GEN VOLTAGE MW TO UTILITY FOR MW CONTROL (CUSTOMER)

EVX EAX BVX BFX GVX CUST_MWSP

IN IN IN IN IN IN

4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1

2--2--2--2--2--2---

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 EVAP COOLER WATER SUMP LEVEL (MODULE "A") GEN ENCLOSURE AIR DIFF PRESS (SPARE) (SPARE) DELTA 12

LT-0001 LT-4064 PDT-64258

IN IN IN IN IN IN

4-20S 4-20S 4-20 4-20 4-20 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1

3--3--3--3--3--3---

1 2 3 4 5 6

BUS VOLTAGE (52U SYNCH) BUS FREQUENCY (52U SYNCH) UTILITY VOLTAGE UTILITY FREQUENCY

BVX1 BFX1 BVX2 BFX2

IN IN IN IN IN IN

4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1

4--4--4--4--4--4---

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 EVAP COOLER WATER SUMP LEVEL (MODULE "B")

PT-0029A PT-0029B PT-0123 PDT-0015 PDT-0124 LT-4065

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20S

TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1

5--5--5--5--5--5---

1 2 3 4 5 6

TURB LUBE OIL SUPPLY PRESS (PLUB) TURB LUBE OIL SCAVENGE PRESS (PSCV)

PT-6121 PT-6122

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PT-6231 PT-6229 FC-6247

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

6--6--6--6--6--6---

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 TURB ENCLOSURE AIR DIFF PRESS DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

FC-6246 PT-6228 PDT-64257 PT-6230 FC-6243 PT-62000

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

SE-6811

(SPARE) (SPARE)

(SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

1 1 1 1 1 1

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

N101N101N101N101N101N101N101N101N101-

5/6/7 9/10/11 13/14/15 17/18/19 21/22/23 25/26/27 2 3 1

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: BRUSH AVR. 4-20 mA = 0-100 VDC OPT: BRUSH AVR. 4-20 mA = 0-10 ADC 60 HZ: 4-20 mA = 0-18 kVAC, 50 Hz: 4-20 mA = 0-15 kVAC 60 HZ: 4-20 mA = 55-65 Hz, 50 Hz: 4-20 mA = 45-55 Hz 60 HZ: 4-20 mA = 0-18 kVAC, 50 Hz: 4-20 mA = 0-15 kVAC OPT: CUSTOMER MW TO UTILITY CONTROL. 4-20 mA = 0-60 MW

2 2 2 2 2 2

N102N102N102N102N102N102N102N102N102-

5/6/7 9/10/11 12/13/15 16/17/19 20/ 21/23 25/26/27 2 3 1

+/-/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: 50 Hz. LT-0001 CONNECTED TO N102 VIA ISOLATOR ISO2 OPT: EVAPORATIVE COOLING. LT-4064 CONNECTED TO N102 VIA ISOLATOR ISO3

3 3 3 3 3 3

N103N103N103N103N103N103N103N103N103-

5/6/7 9/10/11 13/14/15 17/18/19 21/22/23 25/26/27 2 3 1

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: UTILITY BREAKER SYNCH. OPT: UTILITY BREAKER SYNCH. OPT: UTILITY BREAKER SYNCH. OPT: UTILITY BREAKER SYNCH.

4 4 4 4 4 4

N104N104N104N104N104N104N104N104N104-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 25/26/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: 50 HZ OPT: 50 HZ OPT: 50 HZ OPT: 50 HZ OPT: 50 HZ OPT: EVAPORATIVE COOLING. LT-4065 CONNECTED TO N104 VIA ISOLATOR ISO3

5 5 5 5 5 5

N205N205N205N205N205N205N205N205N205-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

6 6 6 6 6 6

N206N206N206N206N206N206N206N206N206-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS

OPT: CLUTCH. SE-6811 CONNECTED TO N102 VIA ISOLATOR ISO

60 Hz: 4-20 mA = 0-18 kVAC, 50 Hz: 4-20 mA = 0-15 kVAC 60 Hz: 4-20 mA = 55-65 Hz, 50 Hz: 4-20 mA = 45-55 Hz 60 Hz: 4-20 mA = 0-18 kVAC, 50 Hz: 4-20 mA = 0-15 kVAC 60 Hz: 4-20 mA = 55-65 Hz, 50 Hz: 4-20 mA = 45-55 Hz

OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL (SAC ONLY). FC-6247 CONNECTED TO N205 VIA ISOLATOR ISO10

OPT: GAS FUEL (SAC ONLY) OPT: GAS FUEL (SAC ONLY) OPT: LIQUID FUEL OR NOX WATER INJ (SAC ONLY) OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY). FC-6243 CONNECTED TO N206 VIA ISOLATOR ISO10 OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY)

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 4 OF 7 PAGE 1 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 4

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

NODE ADDRESS TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

GE CLASS II (INTERNAL) © Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS 7--7--7--7--7--7---

1 2 3 4 5 6

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

8--8--8--8--8--8---

1 2 3 4 5 6

TURB LUBE OIL AGB SCAVENGE OIL TEMP (TAGBA) TURB LUBE OIL SUMP TGB/A SCAV OIL TEMP (TGBAA) TURB LUBE OIL SUMP B SCAV OIL TEMP (TGBBA) TURB LUBE OIL SUMP C SCAV OIL TEMP (TGBCA) TURB LUBE OIL SUMP D SCAV OIL TEMP (TGBDA) TURB LUBE OIL SUMP E SCAV OIL TEMP (TGBEA)

TE-6123A TE-6124A TE-6125A TE-6186A TE-6141A TE-6142A

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

9--9--9--9--9--9---

1 2 3 4 5 6

TURB LUBE OIL AGB SCAVENGE OIL TEMP (TAGBB) TURB LUBE OIL SUMP TGB/A SCAV OIL TEMP (TGBAB) TURB LUBE OIL SUMP B SCAV OIL TEMP (TGBBB) TURB LUBE OIL SUMP C SCAV OIL TEMP (TGBCB) TURB LUBE OIL SUMP D SCAV OIL TEMP (TGBDB) TURB LUBE OIL SUMP E SCAV OIL TEMP (TGBEB)

TE-6123B TE-6124B TE-6125B TE-6186B TE-6141B TE-6142B

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

10-10-10-10-10-10--

1 2 3 4 5 6

TURB SUMP TGB/A MAG CHIP DET (CHPDTA) TURB ROOM AIR OUTLET TEMP (NO. 1) TURB LUBE OIL SUPPLY TEMP (TLUBA) MTTB CABINET AIR TEMP AUX SKID ENCLOSURE AIR TEMP (SPARE)

MCD-6865 TE-6401 TE-6128A TE-68310A1 TE-64028

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

11-11-11-11-11-11--

1 2 3 4 5 6

TURB SUMP B MAGNETIC CHIP DETECTOR (CHPDTB) TURB ROOM AIR INLET TEMP (NO. 2) AIR INLET FILTER CONDITIONED COMBUSTION AIR TEMP (SEC A) AIR INLET FILTER CONDITIONED VENTILATION AIR TEMP (SEC B) COMBUSTOR DRAIN TEMP (A) (SPARE)

MCD-6866 TE-6454 TE-6450 TE-64071 TE-64281A

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

12-12-12-12-12-12--

1 2 3 4 5 6

TURB SUMP COM MAGNETIC CHIP DETECTOR (CHPDTC) TURB LUBE OIL SUPPLY TEMP (TLUBB) AIR INLET FILTER CONDITIONED COMBUSTION AIR TEMP (SEC B) AIR INLET FILTER CONDITIONED VENTILATION AIR TEMP (SEC A) (SPARE) COMBUSTOR DRAIN TEMP (B)

MCD-6870 TE-6128B TE-6499 TE-64072

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

TE-64281B

7 7 7 7 7 7

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

N207N207N207N207N207N207N207N207N207-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

8 8 8 8 8 8

N208N208N208N208N208N208N208N208N208-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

9 9 9 9 9 9

N209N209N209N209N209N209N209N209N209-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

10 10 10 10 10 10

N210N210N210N210N210N210N210N210N210-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: AUX SKID FULL ENCLOSURE

11 11 11 11 11 11

N211N211N211N211N211N211N211N211N211-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: DLE

12 12 12 12 12 12

N212N212N212N212N212N212N212N212N212-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS

OPT: DLE

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 4 OF 7 PAGE 2 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 4

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

IN/ OUT

TYPE

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

NODE ADDRESS TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

GE CLASS II (INTERNAL) © Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS 13-13-13-13-13-13--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 TEMPERATURE ELEMENT GAUGE PANEL ENCLOSURE AIR TEMP DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

TE-64211 TE-62041 TE-64035 TE-2095A TE-2095B TE-62145

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

14-14-14-14-14-14--

1 2 3 4 5 6

TURB HYDRAULIC STARTER CLUTCH OIL DRAIN PAN TEMP (A1) TURB HYDRAULIC STARTER CLUTCH OIL DRAIN PAN TEMP (A2) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

TE-1663A1 TE-1663A2

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB MTTB

2 2 2 2 2 2

15-15-15-15-15-15--

1 2 3 4 5 6

MGTB CABINET AIR TEMP GEN ROOM AIR TEMP GEN AIR INLET TEMP COMPENSATION (DRIVE END) GEN STATOR TEMP PHASE T1/U (NO. 1) GEN STATOR TEMP PHASE T2/V (NO. 2) GEN STATOR TEMP PHASE T3/W (NO. 3)

TE-68311 TE-6402 TE-6493 TE-6421 TE-6422 TE-6423

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

16-16-16-16-16-16--

1 2 3 4 5 6

GEN AIR OUTLET TEMP GEN EXCITER AIR OUTLET TEMP GEN THRUST BEARING TEMP (INBOARD) GEN STATOR PHASE T1/U TEMP (NO. 4) GEN STATOR PHASE T2/V TEMP (NO. 5) GEN STATOR PHASE T3/W TEMP (NO. 6)

TE-6430 TE-6431 TE-6056 TE-6424 TE-6425 TE-6426

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

17-17-17-17-17-17--

1 2 3 4 5 6

GEN LUBE OIL SUPPLY TEMP GEN BEARING TEMP (NON-DRIVE END) GEN BEARING OIL DRAIN TEMP (NON-DRIVE END) GEN BEARING TEMP (DRIVE END) GEN BEARING OIL DRAIN TEMP (DRIVE END) GEN THRUST BEARING TEMP (OUTBOARD)

TE-6025 TE-6023 TE-6035 TE-6021 TE-6036 TE-6057

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

18-18-18-18-18-18--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

TE-6084 TE-6081 TE-6082 TE-6079 TE-6080

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

(SPARE)

13 13 13 13 13 13

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

N213N213N213N213N213N213N213N213N213-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

14 14 14 14 14 14

N214N214N214N214N214N214N214N214N214-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

15 15 15 15 15 15

N315N315N315N315N315N315N315N315N315-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

16 16 16 16 16 16

N316N316N316N316N316N316N316N316N316-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

17 17 17 17 17 17

N317N317N317N317N317N317N317N317N317-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

18 18 18 18 18 18

N318N318N318N318N318N318N318N318N318-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS

OPT: LIQUID FUEL BOOST SKID ENCLOSURE OPT: CDP PURGE (SAC DUAL FUEL ONLY) OPT: GAUGE PANEL ENCLOSURE AIR WINTERIZED OPT: CDP PURGE (DLE DUAL FUEL ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: CDP PURGE (DLE DUAL FUEL ONLY) (FTM LOCATED IN LFDP) OPT: NOX WATER INJ (SAC ONLY)

OPT: GE AVR

OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 4 OF 7 PAGE 3 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 4

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

IN/ OUT

TYPE

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

NODE ADDRESS TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

GE CLASS II (INTERNAL) © Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS 19-19-19-19-19-19--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 AIR INLET FILTER AMBIENT TEMP (T0)

TE-6432 TE-6433 TE-6497 TE-6498 TE-68347 TE-64033

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

20-20-20-20-20-20--

1 2 3 4 5 6

AIR INLET FILTER AMBIENT TEMP (T0) DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

TE-64032 TE-0058 TE-0020A1 TE-0020A2 TE-61069 MOT-64275 & MOT

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

21-21-21-21-21-21--

1 2 3 4 5 6

GEN LUBE OIL SUPPLY PRESS

PT-6026

(SPARE) (SPARE) EVAP COOLER WATER PUMP DISCH PRESS (MODULE "A") (SPARE) EVAP COOLER RECIRC CONDUCTIVITY (MODULE "A")

PT-4062

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

22-22-22-22-22-22--

1 2 3 4 5 6

AIR INLET FILTER AMBIENT HUMIDITY AIR INLET FILTER AMBIENT TEMPERATURE (T0) (SPARE) EVAP COOLER WATER PUMP DISCH PRESS (MODULE "B") (SPARE) EVAP COOLER RECIRC CONDUCTIVITY (MODULE "B")

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB MGTB

3 3 3 3 3 3

23-23-23-23-23-23--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PDT-0179 PT-0180A PT-0181 LT-0185A

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20S 4-20 4-20

JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A

4 4 4 4 4 4

24-24-24-24-24-24--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

PT-0180B PT-0182 LT-0185B

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20S 4-20 4-20 4-20

JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A

4 4 4 4 4 4

CT-4066

MT-64270 TT-64271 PT-4063 CT-4067

(SPARE) (SPARE)

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

(SPARE) (SPARE) (SPARE)

19 19 19 19 19 19

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

N319N319N319N319N319N319N319N319N319-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

20 20 20 20 20 20

N320N320N320N320N320N320N320N320N320-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

21 21 21 21 21 21

N321N321N321N321N321N321N321N321N321-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

22 22 22 22 22 22

N322N322N322N322N322N322N322N322N322-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

23 23 23 23 23 23

N423N423N423N423N423N423N423N423N423-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 17/18/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT-CLUTCH OPT-CLUTCH OPT-CLUTCH OPT-CLUTCH. LT-0185A CONNECTED TO N423 VIA ISOLATOR ISO4

24 24 24 24 24 24

N424N424N424N424N424N424N424N424N424-

4/5/7 8/9/11 13/14/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +/-/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT-CLUTCH. LT-0185B CONNECTED TO N424 VIA ISOLATOR ISO4

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS

OPT: TEWAC GEN OPT: TEWAC GEN OPT: TEWAC GEN OPT: TEWAC GEN OPT: FIN-FAN COOLER WINTERIZED

OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz OPT: 50 Hz OPT: FIN-FAN COOLER WINTERIZED OPT: FIN-FAN COOLER WINTERIZED

OPT: EVAPORATIVE COOLING OPT: EVAPORATIVE COOLING

OPT: WEATHER STATION OPT: WEATHER STATION OPT: EVAPORATIVE COOLING OPT: EVAPORATIVE COOLING

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 4 OF 7 PAGE 4 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 4

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

GE PACKAGED POWER, L.P. SIGNAL SOURCE/ DESTINATION

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

IN/ OUT

TYPE

TE-0174A1 TE-0175A1 TE-0176A1 TE-0024A1 TE-68305

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A

4 4 4 4 4 4

TE-0174A2 TE-0175A2 TE-0176A2 TE-0024A2 TE-68306

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A JB86A

4 4 4 4 4 4

NODE ADDRESS TERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

GE CLASS II (INTERNAL) © Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS 25-25-25-25-25-25--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

26-26-26-26-26-26--

1 2 3 4 5 6

DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12

27-27-27-27-27-27--

1 2 3 4 5 6

ANTI-ICING EXHAUST GASES RETURN TEMP (A1) ANTI-ICING EXHAUST GASES RETURN TEMP (A2) ANTI-ICING EXHAUST GASES SUPPLY TEMP (A1) ANTI-ICING EXHAUST GASES SUPPLY TEMP (A2) ANTI-ICING HEAT EXCHANGER LIQUID OUTLET TEMP (A1) ANTI-ICING HEAT EXCHANGER LIQUID OUTLET TEMP (A2)

TE-4246A1 TE-4246A2 TE-4247A1 TE-4247A2 TE-4248A1 TE-4248A2

IN IN IN IN IN IN

RTD RTD RTD RTD RTD RTD

JB40 JB40 JB40 JB40 JB40 JB40

2 2 2 2 2 2

28-28-28-28-28-28--

1 2 3 4 5 6

ANTI-ICING LIQUID PUMP HEAT EXCHANGER SUPPLY PRESS ANTI-ICING LIQUID PUMP DISCHARGE PRESS ANTI-ICING TANK LEVEL ANTI-ICING LIQUID FLOW VALVE POSITION FEEDBACK (SPARE) (SPARE)

PT-4252 PT-4253 LT-4256 ZE-4258

IN IN IN IN IN IN

4-20 4-20 4-20 4-20 4-20 4-20

JB40 JB40 JB40 JB40 JB40 JB40

2 2 2 2 2 2

29-29-29-29-29-29--

1 2 3 4 5 6

ANTI-ICING LIQUID FLOW VALVE POSITION DEMAND (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

ZY-4258

OUT OUT OUT OUT OUT OUT

4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S 4-20S

JB40 JB40 JB40 JB40 JB40 JB40

2 2 2 2 2 2

(SPARE)

(SPARE)

25 25 25 25 25 25

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

N425N425N425N425N425N425N425N425N425-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH

26 26 26 26 26 26

N426N426N426N426N426N426N426N426N426-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH OPT: CLUTCH

27 27 27 27 27 27

N227N227N227N227N227N227N227N227N227-

4/5/6/7 8/9/10/11 12/13/14/15 16/17/18/19 20/21/22/23 24/25/26/27 2 3 1

SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD SENSE/+/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING

28 28 28 28 28 28

N228N228N228N228N228N228N228N228N228-

4/5/7 8/9/11 12/13/15 16/17/19 20/21/23 24/25/27 2 3 1

+24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24V/+/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING OPT: EXHAUST ANTI-ICING

29 29 29 29 29 29

N229N229N229N229N229N229N229N229N229-

5/6/7 9/10/11 13/14/15 17/18/19 21/22/23 25/26/27 2 3 1

+/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +/-/SHLD +24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPT: EXHAUST ANTI-ICING

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

1 2 3 4 5 6 24+3 24+3COM

NODES TERMINALS 28, 29 & 30 ARE COMMUNICATION DATA "B", DATA "A" & SHIELD, RESPECTIVELY.

NODES 1 THRU 39 = ANALOG NODES 40 THRU 59 = DISCRETE INPUTS NODES 60 THRU 79 = DISCRETE OUTPUTS

A B

DATE 07/02/12 JSR 12/04/12 JSR

REVISION LIST ORIGINAL ISSUE NO CHANGES THIS SHEET ===== END ====================

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

DISTRIBUTIVE ANALOG INPUTS/OUTPUTS

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 4 OF 7 PAGE 5 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 5

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

CUST_MWEN CHW_STPERM CHW_RESET BUT_86TRIP CUST_SCLK CHW_R_STRT CHW_R_STP CHW_ACK

1 1 1 0 1 1 1 1

NO NO NO NC NO NO NO NO

VIB_SYS_SA VIB_SYS_SD VIB_SYS_MF

0 0 0

NO NO NO

0 0 1/0

NC NC NO

SIGNAL SOURCE

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P. NODE ADDRESSTERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE DISCRETE INPUTS 1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1--1---

2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2--2---

3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3--3---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ENABLE MEGAWATT CONTROL (CUSTOMER) PERMISSIVE START (CUSTOMER) RESET (AL / NLO SD ONLY) (CUSTOMER) BUS/UTILITY 86 TRIP (CUSTOMER) SYNC CONTROL CLOCK (CUSTOMER) REMOTE START (CUSTOMER) REMOTE NORMAL STOP (CUSTOMER) ALARM ACKNOWLEDGE (CUSTOMER) (SPARE) VIBRATION SUMMARY ALARM VIBRATION SUMMARY SHUTDOWN VIBRATION SYSTEM MALFUNCTION (SPARE) LOCAL EMERGENCY STOP REMOTE EMERGENCY STOP LOCAL/ REMOTE CONTROL SELECTION

FIRE/GAS MONITOR FAILURE ALARM L.E.L. - TURB ROOM ALARM L.E.L. - GEN ROOM FIRE SUPPRESSANT AGENT RELEASED DELTA 12 BATTERY CHARGERS FAILURE - DC BATTERY CHARGERS FAILURE - AC LOW BATTERY VOLTAGE (24VDC) BATTERY CHARGERS GROUND FAULT LOW BATTERY VOLTAGE (125VDC) LOCAL START LOCAL NORMAL STOP DELTA 12 DELTA 12 HYDRAULIC STARTER PUMP MOTOR STARTER AUX CONTACT LOSS OF MCC POWER SUPPLY

ES3 ES1_2_10_3 LRS

FPP_MF FPP_ALELT FPP_ALELG PSHH-6348* DC_STRTR1 CHG_DCF CHG_ACF CHG_24VLO CHG_GF CHG_LO125 TSS_START TSS_STOP DC_STRTR2 MCC_GFEP MOT-1615FB MCC_DEV27

GEN 86 TRIP IGPS 52G TRIP IGPS FAULT ALARM IGPS FAILURE IGPS POWER SUPPLY ALARM

86G IGPS_52GT IGPS_FA IGPS_MF IGPS_PSA

(SPARE) AUTO/MANUAL SYNC RAISE XNSD SPEED (MANUAL) LOWER XNSD SPEED (MANUAL) RAISE XNSD SPEED LOWER XNSD SPEED GEN BREAKER OPEN DELTA 12 BUS/UTILITY BREAKER OPEN BUS/UTILITY BREAKER CLOSED LOSS OF DC POWER ON SYSTEM (CUSTOMER)

SS_K100-102 SAS_CUST_R SAS_CUST_L DSM_RA DSM_LA K230 PSS_AL K232 K231 CUST_DCLOS

ORIGINATED: 07/02/12 PRINTED: 10/12/2012 04:58 p.m. REV DATE: 12/04/12

0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0

NO NC NC NC NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NC NO

0 0 0 0 1

NC NC NC NO NC

1/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1

NO NO NO NO NO NO NO NO NO NC

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP TCP

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 24+1 24+1COM

N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140N140-

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 2 3 1

41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 24+1 24+1COM

N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141N141-

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 2 3 1

42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42

N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142N142-

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 2 3 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 24+1 24+1COM

DISTRIBUTIVE DISCRETE INPUTS

OPT: CUSTOMER MW CONTROL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL

+24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

ESTR-1,2,10/ESGR3 1 = REMOTE, 0 = LOCAL TERMINALS 5, 6, 7 & 8 ARE INTERNALLY CONNECTED TO TERMINAL 2

* USE PSHH-63152 FOR EXTENDED DISCHARGE OPT: 50 Hz. MOT-0034

OPT: 125VDC BATTERY

OPT: CLUTCH. MOT-0187 OPT: WINTERIZATION/HEAT TRACING

+24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

TERMINALS 5, 6, 7 & 8 ARE INTERNALLY CONNECTED TO TERMINAL 2

1 = AUTO, 0 = MANUAL. K102 USED FOR UTILITY SYNCH OPTION ONLY INHIBITED WHEN DSM ENABLED INHIBITED WHEN DSM ENABLED ONLY ACTIVE WHEN DSM ENABLED ONLY ACTIVE WHEN DSM ENABLED OPT: POWER SYSTEM STABILIZER. USED ONLY WITH BRUSH AVR

+24VDC POWER +24VDC POWER COM GROUND

OPTIONAL TERMINALS 5, 6, 7 & 8 ARE INTERNALLY CONNECTED TO TERMINAL 2

DWG NO: 7244585-730146 REV: B EC: 07095 SHEET 5 OF 7 PAGE 1 OF 5

WORKSHEET, CONTROL SYSTEM

SITE: CFE Baja California II, Playas de Rosarito, Baja California, Mexico SH 5

ITEM

LM6000 CLASSIC MICRONET PLUS - LINKNET CONTROLS R E V

No. PLANO CLIENTE: BC2-4-E-DL-GEE-009 FUNCTION

ACTIVE SIGNAL

CONTACT USED

RGF AVR_SA AVR_ET AVR_ME_A AVR_MF AVR_ELO AVR_DMF A17 VIB_SYS_SG VIB_SYS_SC

0 0 0 1/0 0 0 0 1 0 0

NC NC NO NO NC NC NC NO NO NO

XSH-68327A XSH-68327B XSH-68327C

0 0 0

NO NO NO

SIGNAL SOURCE

NETWORK NODE LOCATION CHANNEL

GE CLASS II (INTERNAL)

GE PACKAGED POWER, L.P. NODE ADDRESSTERMINALS

TERMINALS FUNCTION

COMMENTS

© Copyright 2012 GE Packaged Power, L.P. All rights reserved. This drawing is the proprietary information of GE Packaged Power, L.P. and is loaned in strict confidence with the understanding that it will not be reproduced nor used for any purpose except that for which it is loaned. It shall be immediately returned on demand and is subject to all other terms and conditions of any written agreement or purchase order which incorporates or relates to this drawing.

*** PROPRIETARY INFORMATION *** DISTRIBUTIVE DISCRETE INPUTS 4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4--4---

5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5--5---

6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6---

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

GEN ROTOR GROUND FAULT DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 DELTA 12 GEN ZERO SPEED SWITCH DELTA 12 DELTA 12 (SPARE) (SPARE) FIN-FAN LUBE OIL COOLER FAN "A" HIGH VIBRATION FIN-FAN LUBE OIL COOLER FAN "B" HIGH VIBRATION DELTA 12 (SPARE)

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) IGPS2 52G TRIP IGPS2 FAULT ALARM IGPS2 FAILURE IGPS2 POWER SUPPLY ALARM

IGPS2_52GT IGPS2_FA IGPS2_MF IGPS2_PSA

0 0 0 1

NC NC NO NC

(SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE)

BELL MOUTH INLET SCREEN HIGH DIFF PRESS BELL MOUTH INLET SCREEN HIGH HIGH DIFF PRESS AIR INLET FILTER HIGH DIFF PRESS AIR INLET FILTER HIGH HIGH DIFF PRESS (SPARE) (SPARE) (SPARE) (SPARE) TURB LUBE OIL SUPPLY LOW LOW PRESS (XN25>7.8K RPM) TURB LUBE OIL SUPPLY LOW LOW PRESS (4.5K
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF