Manual de Instrucciones Zarandas Ludowici
Short Description
Manual de Instrucciones de mantenimiento,...
Description
ÍNDICE SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL........................ GENERA L..................................... ........................... ........................... ........................... ............................ .................. .... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ................ ................................ .................................. .................................. ................................ .......................4 .......4 DESCRIPCIÓN GENERAL.................... GENERAL.... ................................ .................................. .................................. ................................. ...................................... ....................................... ..................44 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. .................................. .................................. ................................... ................................... ........................................ ...........................5 .....5 INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR ................. ................................... .................................... ................................... ................................... ...................................... .......................6 ...6 GARANTÍA.......................................................................................................................................................7
SECCIÓN 2 - INSTALACIÓN INSTAL ACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO............ SERVICIO .......................... ........................... .......................... ........................... ..................... ....... 8 2.1 DESPACHO A TERRENO.................. TERRENO.. .................................. .................................... ................................... .................................. ...................................... ....................................... ..................99 2.2 LEVANTAMIENTO...........................................................................................................................................9 2.3 ALMACENAJE A LA INTEMPERIE POR PERÍODOS PROLONGADOS.................... PROLONGADOS... .................................. .................................. ..................9 .9 2.3.1 INSTRUCCIONES A SEGUIR ANTES DEL ALMACENAJE................ ALMACENAJE ................................... ..................................... .............................. ............ 9 2.3.2 INSTRUCCIONES A SEGUIR DURANTE EL ALMACENAJE ................ ................................. ................................... ........................... ......... 10 2.3.3 INSTRUCCIONES A SEGUIR EN EL MOMENTO POSTERIOR AL ALMACENAJE................... ALMACENAJE ......................... ...... 10 2.4 SECUENCIA DE INSTALACIÓN ................ ................................. .................................. .................................. ................................. ....................................... ................................ .........10 10 2.5 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO .................. .................................. .................................. .................................. ............................. .............11 11
SECCIÓN 3 - OPERACIÓN.............. OPERACIÓN ............................ .......................... ........................... ............................ .......................... ........................... ......................... ...................... ........... 13 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA.......................... MARCHA......... .................................. ................................. ................................. ........................14 .......14 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................ .................................. .................................. ................................. .................................. ...................................... ........................14 ...14 REVISIONES DIARIAS.......................... DIARIAS.......... ................................ ................................. ................................. .................................. ....................................... ..................................... ................15 15 REVISIONES SEMANALES .................. .................................... ................................... ................................... .................................... ...................................... ................................. .............15 15 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................. PROBLEMAS ................................... .................................... .................................... .................................... ..................15 15
SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO .......................... ........................................ ........................... ........................... ........................... ........................... ........................ ............. ... 17 4.1 GENERAL......................................................................................................................................................18 4.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO ................ ................................. ................................. .................................. .................................. ................................ ................................ ................19 19 4.3 LUBRICACIÓN ................ ................................. ................................. ................................ ................................. .................................. ....................................... ...................................... .....................19 .....19 4.4 REMOCIÓN DEL EXCITADOR DE LA VIGA DE TRANSMISIÓN................ TRANSMISIÓN ................................ .................................. ................................ ..............20 20 4.5 INSTALACIÓN DEL EXCITADOR................ EXCITADOR ................................. .................................. ................................... ................................... ....................................... ............................20 ......20 4.6 MANTENIMIENTO E INFORMACIÓN DEL EJE INTERMEDIO ................. .................................. .................................. ................................. ................21 21 4.6.1 INSPECCIÓN DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO ......... .................. ................... .................. .................. ................... .................. .................. .................. ................... ............. ...21 21 4.6.2 REMOCIÓN DEL DISCO FLEXIBLE FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO......... ................... .................. .................. .................. ................. ........... ..22 22 4.6.3 ENSAMBLAJE ENSAMBLAJE DE DEL DISCO FLEXIBLE FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO......... ................. ................. .................. .................. ........... .22 4.7 INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DE PERNOS................. PERNOS .................................. .................................. .................................. .................................. ....................24 ...24 4.7.1 TABLA DE TORQUE DE AJUSTE DE PERNOS ................ ................................. .................................. .................................. .............................. ............. 24
SECCIÓN 5 - PIEZAS P IEZAS DE REPUESTO .......................... ........................................ .......................... ........................... ........................... .......................... .................... ...... 25 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO PEDIDO DE REPUESTOS REPUESTOS ......... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................. ..........26 .26 LISTA DE PIEZAS DEL HARNERO ................ ................................ .................................. .................................. .................................. ...................................... ..........................26 ......26 LISTA COMPONENTES - DRIVE ….. ….................... .................................. .................................. .................................. .................................. ...................................... .....................29 .29 LISTA DE PIEZAS DEL EXCITADOR ............... ................................ .................................. .................................. ................................. ...................................... .........................29 ...29 REPUESTOS RECOMENDADOS ................ ................................. .................................. ................................. .................................. ........................................ ............................31 ......31
SECCIÓN 6 -ANEXOS ........................... ......................................... ............................ ........................... ........................... ........................... ........................... ......................……3 ........……33 3 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
INFORMACIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN "FENNER"...................... "FENNER"..... .................................. .................................. ........................34 .......34 INFORMACIÓN DEL MOTOR ELÉCTRICO ................. ................................... .................................... .................................... .................................. ..........................35 ..........35 INFORMACIÓN DE PANELES ................ ................................ ................................. .................................. ................................. ................................. ................................... ..................36 36 LISTA DE LUBRICANTES……………………………………………………………………………………….….37 PLANOS ............... ................................ .................................. .................................. ................................. ................................. ....................................... ........................................ ............................... .............38 38
SECCIÓN 7 - RESULTADOS RESULTADOS DE TEST TEST EN EN FÁBRICA .............................................. ............................. 39
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 2
ÍNDICE SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL........................ GENERA L..................................... ........................... ........................... ........................... ............................ .................. .... 3 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ................ ................................ .................................. .................................. ................................ .......................4 .......4 DESCRIPCIÓN GENERAL.................... GENERAL.... ................................ .................................. .................................. ................................. ...................................... ....................................... ..................44 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. .................................. .................................. ................................... ................................... ........................................ ...........................5 .....5 INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR ................. ................................... .................................... ................................... ................................... ...................................... .......................6 ...6 GARANTÍA.......................................................................................................................................................7
SECCIÓN 2 - INSTALACIÓN INSTAL ACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO............ SERVICIO .......................... ........................... .......................... ........................... ..................... ....... 8 2.1 DESPACHO A TERRENO.................. TERRENO.. .................................. .................................... ................................... .................................. ...................................... ....................................... ..................99 2.2 LEVANTAMIENTO...........................................................................................................................................9 2.3 ALMACENAJE A LA INTEMPERIE POR PERÍODOS PROLONGADOS.................... PROLONGADOS... .................................. .................................. ..................9 .9 2.3.1 INSTRUCCIONES A SEGUIR ANTES DEL ALMACENAJE................ ALMACENAJE ................................... ..................................... .............................. ............ 9 2.3.2 INSTRUCCIONES A SEGUIR DURANTE EL ALMACENAJE ................ ................................. ................................... ........................... ......... 10 2.3.3 INSTRUCCIONES A SEGUIR EN EL MOMENTO POSTERIOR AL ALMACENAJE................... ALMACENAJE ......................... ...... 10 2.4 SECUENCIA DE INSTALACIÓN ................ ................................. .................................. .................................. ................................. ....................................... ................................ .........10 10 2.5 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO .................. .................................. .................................. .................................. ............................. .............11 11
SECCIÓN 3 - OPERACIÓN.............. OPERACIÓN ............................ .......................... ........................... ............................ .......................... ........................... ......................... ...................... ........... 13 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA.......................... MARCHA......... .................................. ................................. ................................. ........................14 .......14 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................ .................................. .................................. ................................. .................................. ...................................... ........................14 ...14 REVISIONES DIARIAS.......................... DIARIAS.......... ................................ ................................. ................................. .................................. ....................................... ..................................... ................15 15 REVISIONES SEMANALES .................. .................................... ................................... ................................... .................................... ...................................... ................................. .............15 15 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................. PROBLEMAS ................................... .................................... .................................... .................................... ..................15 15
SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO .......................... ........................................ ........................... ........................... ........................... ........................... ........................ ............. ... 17 4.1 GENERAL......................................................................................................................................................18 4.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO ................ ................................. ................................. .................................. .................................. ................................ ................................ ................19 19 4.3 LUBRICACIÓN ................ ................................. ................................. ................................ ................................. .................................. ....................................... ...................................... .....................19 .....19 4.4 REMOCIÓN DEL EXCITADOR DE LA VIGA DE TRANSMISIÓN................ TRANSMISIÓN ................................ .................................. ................................ ..............20 20 4.5 INSTALACIÓN DEL EXCITADOR................ EXCITADOR ................................. .................................. ................................... ................................... ....................................... ............................20 ......20 4.6 MANTENIMIENTO E INFORMACIÓN DEL EJE INTERMEDIO ................. .................................. .................................. ................................. ................21 21 4.6.1 INSPECCIÓN DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO ......... .................. ................... .................. .................. ................... .................. .................. .................. ................... ............. ...21 21 4.6.2 REMOCIÓN DEL DISCO FLEXIBLE FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO......... ................... .................. .................. .................. ................. ........... ..22 22 4.6.3 ENSAMBLAJE ENSAMBLAJE DE DEL DISCO FLEXIBLE FLEXIBLE Y DEL EJE INTERMEDIO INTERMEDIO......... ................. ................. .................. .................. ........... .22 4.7 INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DE PERNOS................. PERNOS .................................. .................................. .................................. .................................. ....................24 ...24 4.7.1 TABLA DE TORQUE DE AJUSTE DE PERNOS ................ ................................. .................................. .................................. .............................. ............. 24
SECCIÓN 5 - PIEZAS P IEZAS DE REPUESTO .......................... ........................................ .......................... ........................... ........................... .......................... .................... ...... 25 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA EL PEDIDO PEDIDO DE REPUESTOS REPUESTOS ......... ................... ................... ................... ................... ................... ................... .................. ..........26 .26 LISTA DE PIEZAS DEL HARNERO ................ ................................ .................................. .................................. .................................. ...................................... ..........................26 ......26 LISTA COMPONENTES - DRIVE ….. ….................... .................................. .................................. .................................. .................................. ...................................... .....................29 .29 LISTA DE PIEZAS DEL EXCITADOR ............... ................................ .................................. .................................. ................................. ...................................... .........................29 ...29 REPUESTOS RECOMENDADOS ................ ................................. .................................. ................................. .................................. ........................................ ............................31 ......31
SECCIÓN 6 -ANEXOS ........................... ......................................... ............................ ........................... ........................... ........................... ........................... ......................……3 ........……33 3 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5
INFORMACIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN "FENNER"...................... "FENNER"..... .................................. .................................. ........................34 .......34 INFORMACIÓN DEL MOTOR ELÉCTRICO ................. ................................... .................................... .................................... .................................. ..........................35 ..........35 INFORMACIÓN DE PANELES ................ ................................ ................................. .................................. ................................. ................................. ................................... ..................36 36 LISTA DE LUBRICANTES……………………………………………………………………………………….….37 PLANOS ............... ................................ .................................. .................................. ................................. ................................. ....................................... ........................................ ............................... .............38 38
SECCIÓN 7 - RESULTADOS RESULTADOS DE TEST TEST EN EN FÁBRICA .............................................. ............................. 39
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 2
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 3
•
•
•
Todas las protecciones deben estar instaladas y todo el personal debe permanecer lejos del harnero antes de la puesta en marcha. No se debe operar el equipo sin que todas las protecciones estén instaladas. No se debe permanecer a menos de un (1) metro de distancia del harnero durante la puesta en marcha y detención del mismo.
•
No se debe permanecer sobre el harnero mientras el mismo se encuentra en funcionamiento.
•
El motor debe estar desconectado antes de comenzar a trabajar en el harnero.
•
•
•
Desconexión del Equipo: El harnero debe estar desconectado antes de remover las protecciones y antes de efectuar cualquier trabajo sobre el equipo o que se le permita a cualquier persona situarse arriba o debajo del harnero.
La instalación eléctrica debe ser efectuada según especificaciones y por personal calificado. Revestimientos Externos: Cuando se efectúan soldaduras, cortes con soplete, calentamiento o “galleteado” en cualquier superficie revestida, hay emanaciones de vapores peligrosos o dañinos al igual que proyección de partículas y polvo.
•
Peso del Harnero 25.145 Kg. (sin motor)
•
Peso de los Excitadores 1.949 Kg. cada uno (incluyendo las protecciones)
El harnero LUDOWICI / HONERT BRU está compuesto por un par de placas laterales, montadas sobre resortes. Entre las placas laterales existen vigas transversales, y una estructura de soporte para las parrillas y la viga de transmisión. La viga de transmisión cuenta con dos unidades excitadoras apernadas a dicha viga. Dichos excitadores son responsables de generar el movimiento vibratorio del harnero. Los excitadores son accionados por un motor eléctrico a través del eje universal. El siguiente ESQUEMA TÍPICO muestra los componentes principales.
1.3
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 4
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo LUDOWICI / HONERT:
Harnero Vibratorio tipo Horizontal modelo BRU-2-300/610-2xHE150LS,
Ap li cación:
Harnero Removedor de Finos
Peso Estático del Harnero: :
25.145Kg. aprox.
Detalles de las Parrilla:
Parrilla Superior: Paneles Modulares Polydeck de Poliuretano de 55mm de altura, con aberturas de 12.5x50mm, paneles ciegos de descarga de 304.8mm de longitud y Guarderas Laterales de 127mm Poliuretano. Parrilla Inferior: Paneles Modulares Polydeck de Poliuretano de 55mm de altura, con aberturas de 12.5x36mm, paneles ciegos de descarga de 304.8mm de longitud y Guarderas Laterales de 127mm Poliuretano.
Detalles de la Transmisi ón:
Cuenta con (1) motor TEFC de 75 kW, que a través de poleas, correas y un conjunto de eje universal que está conectado a uno de los excitadores, él que a su vez vía un acople de disco flexible se conecta con el otro excitador. La velocidad del excitador es de 895 RPM.
An teceden tes Técnic os del Motor:
Motor GENERAL ELECTRIC de 75 kW, Frame C405T, TEFC, 4 polos, 400V, 3Ph, 50HZ, 250% FLT, derrateado para altura. IP65
An teceden tes Técn ic os de los Excitadores
Cuenta con dos excitadores tipo LUDOWICI/HONERT HE150LS con dos (2) insertos sólidos por cada contrapeso modelo 2xHE150-010
Equipo de Control Eléctrico:
Torque de Operación
= 1233.72 Nm
Fuerza Centrífuga
= 1104kN (4.8G) a 895 RPM
Ángulo de Instalación
= 45º
Peso
= 1818 Kg. (sin las protecciones)
Los controles para el harnero son suministrados por terceros.
Soporte de Resortes del El harnero está montado sobre dieciséis (16) resortes de acero, que se apernan a las estructuras de acero del cliente. Harnero:
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 5
Estructura de Soporte:
Las frecuencias naturales de las estructuras de soporte deben ser por lo menos igual a las que se indican a continuación: Estructuras Primarias
=
2.5 x Velocidad de Operación
Estructuras Secundarias
=
1.5 x Velocidad de Operación
Ampl itud de Vi braci ón:
10.72 mm a 895 RPM (Ajuste suministrado 100%)
Ac eleraci ón:
4.8 (G)
Tratamiento d e Superficies:
Según especificaciones estándar de HONERT – BRU 1522 Hoja 4 Las superficies superiores y caras principales de las vigas transversales deben estar recubiertas con Goma Natural de 10mm. Las caras superiores de las bases de soportación de los largueros deben estar protegidas agente anticorrosivo WEAR RESIST. Colores de Acabado (según Norma Australiana 2700): Cuerpo del Harnero – blanco, Protecciones – amarillo dorado Y14. – Motor, Beige
Todas las instrucciones están preparadas de manera que el cliente obtenga el mejor servicio del equipo suministrado. Si bien el manual entrega una cobertura adecuada para la instalación, y procedimientos de operación y mantenimiento, claramente se entiende que dichos procedimientos no serán aplicables a todas las condiciones locales. Si en cualquier momento se requiere cualquier información adicional, el cliente debe contactar a la oficina de ventas más cercana o al representante de LUDOWICI. Nombre y Dirección d el Proveedor:
LUDOWICI MPE S.A.. CRUZ DEL SUR 133 OFICINAS 401-402 LAS CONDES SANTIAGO, CHILE
Número de Teléfono:
+56 2 411 3600
Fax:
+56 2 411 3601
Nombre y Cargo de Contactos para inform ación técnica y pedido de repuestos:
Sr. HORACIO MARIN – GERENTE GENERAL O Sr. CRISTÓBAL BRANT – INGENIERO SOPORTE TÉCNICO
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 6
LUDOWICI entregará una garantía de la integridad estructural del equipo contra fallas por el período estipulado en la garantía siempre que se cumplan las siguientes condiciones: 1.
Que el harnero opere siempre como cuerpo libre y nunca se permita que dicho harnero opere sobre acumulaciones de material en los chutes o estructura de soportación. La unidad jamás debe rozar o entrar en contacto con componentes estacionarios ubicados alrededor del harnero.
2.
Que la alimentación del equipo sea uniforme y cumpla con las especificaciones y sea realizada de manera aceptable sin causar impactos indebidos.
3.
Que el equipo sea mantenido en buen estado mecánico permanentemente. Las transmisiones de excitadores deben estar correctamente alineadas en todo momento y los contrapesos deben estar colocados uniformemente.
4.
Que cualquier superficie desgastada sea reparada para así mantener la integridad estructural del equipo.
5.
Que todos los pernos estén apretados según las especificaciones del proveedor.
6.
Que no se realice ningún tipo de soldadura en el cuerpo del harnero sin previa consulta detallada y aprobación de LUDOWICI.
7.
Que las cubiertas de los orificios de acceso estén siempre puestas para evitar la acumulación de polvo, material, e ingreso de agua, ya que estos elementos provocan aumento de peso y corrosión.
8.
Que la frecuencia de vibración del harnero y el tipo de parrillas no se cambie sin previa aprobación.
9.
Que el harnero jamás sea operado en el área de resonancia en donde ocurren movimientos erráticos y saltos excesivos.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 7
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 8
El harnero LUDOWICI / HONERT será entregado en terreno completamente ensamblado. El conjunto de transmisión, los resortes y las bases de los mismos serán embalados en forma separada. Inmediatamente después de la llegada a terreno del equipo y antes de efectuar cualquier instalación, se deben revisar completamente todos los componentes para detectar cualquier daño ocurrido durante el transporte y descarga del equipo.
El harnero cuenta con cuatro puntos de levantamiento para la fijación de cadenas, o ganchos de levantamiento, según se indica en la descripción del diseño general. El harnero debe estar siempre apoyado sobre bloques de madera colocados debajo de los pedestales o apoyos de los resortes para evitar que las placas laterales toquen el suelo. Peso del Harnero: 25.145 KG. (Aprox.) ¡Precaución! Nunca se debe levantar el harnero desde un a sola pu nta, esto generará torceduras en el harnero. Siempre se debe levantar ya sea el extremo de alimentación o el extremo de descarga del harnero comp leto. ¡Precaución! Jamás se d ebe levantar el harnero desde la viga de transmisió n. Se debe tener extremo cuidado al levantar el harnero para evitar golpes e imp actos fuertes.
Los siguientes procedimientos han sido realizados en la fábrica antes de despachar el equipo para su instalación inmediata. 1.
Todos los cojinetes se pre- lubrican con grasa para garantizar que no estén secos en el momento de la puesta en marcha.
2.
Todas las superficies sin pintura se cubren con una capa protectora de SHELL ENSIS FLUID HB.
3.
El aceite de los excitadores ha sido tratado con un agente inhibidor de corrosión.
Cuando el cliente decide almacenar o guardar el harnero después de la entrega del mismo o después de haber retirado el harnero de servicio, se deben realizar los siguientes procedimientos: 1. Todas las superficies sin pintar y las superficies maquinadas deben cubrirse con una capa protectora de shell ENSIS FLUID HB o un producto equivalente. 2. Agréguele un 2% de aceite inhibidor de corrosión volátil, tipo Shell VSI 8235, al aceite del excitador. Remueva el respiradero y coloque un tapón en su lugar. Gire el mecanismo para que el inhibidor se distribuya y se mezcle en forma pareja con todo el aceite. 3. Si el harnero no puede ser almacenado fuera de la luz directa del sol, entonces se debe remover la parrilla de poliuretano/goma (si corresponde) y ésta se debe almacenar en un lugar a la sombra y bien ventilado. Todos los pernos deben ser cubiertos con un revestimiento protector. BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 9
Los siguientes pasos deben ser realizados mientras el harnero está almacenado: 1.
El revestimiento de las superficies sin pintura y maquinadas debe ser revisado periódicamente, especialmente si el harnero no puede ser almacenado bajo techo o cubierta. Aplique más revestimiento según sea necesario para evitar daños por corrosión u óxido.
2.
Revise la pintura y haga las reparaciones necesarias para evitar daños de corrosión u óxido.
3.
Gire los ejes de la unidad excitadora por lo menos una vez por semana para distribuir lubricante a los rodamientos y engranajes y así prevenir posibles daños por corrosión.
4.
Cada 12 meses agregue un agente inhibidor de corrosión volátil en una concentración equivalente al 2% de la cantidad de aceite del excitador. Gire el mecanismo para distribuir el inhibidor.
Consulte las instrucciones de puesta en servicio.
Las instrucciones que se detallan a continuación están diseñadas para complementar el plano del Layout de Instalación, que se encuentra en los Planos de Referencia en la sección de Anexos de este Manual: 1)
2)
Las frecuencias naturales de las estructuras de soporte deben por lo menos ser iguales a las siguientes: Estructuras Primarias
=
2.5 x Velocidad de Operación
Estructuras Secundarias
=
1.5 x Velocidad de Operación
Verifique que la ubicación de las perforaciones para los pernos en la estructura de acero coincida con la indicada en el plan de Layout del diseño. Instale las placas de montaje de los resortes a la estructura de acero y fíjelas con pernos M20. Verifique que las placas estén niveladas en ambos planos con un “nivel de agua”. Coloque lainas metálicas debajo de las placas de montaje de resortes, según sea requerido, para nivelárlas a ±1.5 MM.
3)
Verifique que los centros de los resortes se encuentren en la ubicación indicada según el plano de Layout de Instalación. Verifique también que dichos centros se encuentren escuadrados diagonalmente antes de instalar el harnero.
4)
Coloque los resortes en las placas de base asegurándose que las guías estén ubicadas dentro de los resortes.
5)
Instale el equipo, para el caso del izaje de este, siga las instrucciones detalladas bajo el ítem “Levantamiento”.
6)
Levante el harnero y ubíquela cuidadosamente en la posición correcta, verificando que las guías en los soportes se encuentren dentro de los resortes antes de bajarlo a la posición final.
7)
Revise que el motor cumpla con las especificaciones correctas: GENERAL ELECTRIC 75kW (100HP), TEFC, 4 Polos, 3Ph, 60 Hz, Frame Nema C405T, 240%.
8)
Instale el motor en la posición que se indica en el plano de Layout de instalación.
9)
Coloque el conjunto de transmisión (poleas, correas, y eje Lay) según se indica en el plano. Consulte la información sobre la correa de transmisión FENNER en la sección Anexos, en donde se explica cómo instalar y tensar las correas.
10) Las dimensiones entre el acople del excitador y ele eje Lay deben estar de acuerdo al plano del Layout de instalación. 11) Conecte los cables del motor. Haga partir el motor y verifique que el sentido de rotación sea el indicado en el plano del Layout de instalación. BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 10
12) Coloque el eje universal, verificando que los pernos estén bien apretados. Un extremo del eje universal debe ser instalado con un desplazamiento de 30 mm,ya sea arriba o hacia abajo. Engrase la ranura y los rodamientos del eje universal con Shell ALBIDA EP2 u otra grasa equivalente. Bombee grasa fresca hasta purgar la grasa vieja (hasta que la grasa vieja empiece a salir). 13) Coloque todas las protecciones en su lugar.
¡Advertencia!
Se debe bloqu ear el motor del harnero y el equipo que lo precede, identific ando los compon entes bloqueados con los rótul os (carteles) correspondientes.
1)
Revise todos los componentes para detectar cualquier daño ocurrido durante el transporte o la instalación.
2)
Revise que el harnero esté lejos de toda estructura estacionaria tales como guardas (protecciones), chutes recolectores, buzones recolectores de bajo tamaño y sobre tamaño (partículas undersize y oversize) y estructuras de soporte de acero. Distancias de Separación Especificadas: 75 mm longitudinalmente, 30 mm lateralmente y 75 mm. Verticalmente
3)
Revise que los resortes estén montados correctamente. Las guías deben estar dentro de los resortes con la placa base de los resortes apoyada en la placa de montaje y con los ejes de los resortes ubicados en forma vertical.
4)
Los excitadores vienen suministrados con inhibidor de corrosión. Drene todo el inhibidor y llene con la ansiad y grado de aceite adecuado. Utilice solo aceites industriales de marca y de alta calidad. LUDOWICI/HONERT recomienda usar aceites OPTIMOL o de características similares a éste. Consulte la siguiente tabla con los grados de aceite recomendados: Temperatura Ambiente
Grado de Aceite Recomendado
0ºC a 25ºC
ISO 150 Base Mineral
26ºC a 35ºC
ISO 220 Base Mineral
36ºC a 50ºC
ISO 320 Base Mineral
Más de 50ºC
Consulte a la oficina de LUDOWICI más cercana
Retire la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería llegar a la mitad de la escala marcada. Haga los ajustes necesarios. 5)
Gire el mecanismo del excitador manualmente para verificar la libertad de movimiento.
6)
Revise la aislación e instalación del cableado de los motores.
7)
Revise el eje universal para verifica que los pernos estén bien apretados.
8)
Revise el ángulo desplazado del eje universal verificando que esté a 10 grados.
9)
Verifique que los pernos de anclaje de los excitadores estén bien apretados y seguros. Haga una inspección visual de todos los pernos Huck en la parrilla.
10) Revise que todos los paneles de la parrilla y acoplamientos estén bien apretados. 11) Ponga a prueba el motor, haciéndolo partir en vacío. BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 11
(i)
Revise la velocidad de la parrilla, la cual debería ser de 895 RPM
(ii)
Verifique que no existan ruidos extraños o movimientos erráticos.
(iii)
Revise el asentamiento de los resortes
(iv)
Revise la rigidez de la estructura.
(v)
Revise la amplitud de vibración. LUDOWICI recomienda el uso de un vibrográfo tipo ASKANIA para obtener lecturas exactas de este tipo de resultado de calibración. Vea el plano de Layout de Instalación y los resultados suministrados de las pruebas realizadas en el taller. Como otra opción, la amplitud puede obtenerse de la pantalla indicadora de amplitud con la que cuenta el harnero. Observe el indicador de amplitud cuando el harnero está parado. Notará dos líneas que corren en forma transversal a la línea de acción, una está calibrada, la otra no. Cuando el harnero está funcionando estas dos líneas parecen cruzarse. La amplitud de vibración puede obtenerse de la intersección de dichas líneas y las calibraciones.
(vi)
En caso de emergencia o de cualquier desviación descontrolada de las condiciones de operación normales del harnero durante la puesta en servicio, apague el harnero inmediatamente. Informe a quien corresponda acerca del incidente y rectifique el problema.
13) No opere el equipo sin antes corregir la anormalidad en las condiciones de operación del mismo. ¡Advertencia!
Cualquier defecto o daño debe ser reparado o rectificado de inmediato. Ignorar un probl ema menor p uede generar una falla estructural de mayores pr oporci ones.
14) Después de una (1) hora de operación del harnero, revise los pernos de anclaje del excitador para verificar que estén bien apretados.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 12
SECCIÓN 3 - OPERACIÓN
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 13
1) Revise que el harnero se encuentre libre de contacto con cualquier componente estructural, chutes de alimentación, y chutes de bajo o sobre tamaño. ¡ADVERTENCIA!
RECIBIR IMPACTOS ES PERJUDICIAL PARA LOS EQUIPOS VIBRATORIOS DE AL TA FUERZA G. ES IMPORTANTE GARA NTIZAR QUE EL EQUIPO OPERE LIBREMENTE EN TODO MOMENTO, SEPARADO DE ESTRUCTURAS ESTACIONARIAS Y ACUMULA CIÓN DE MATERIAL EN LOS CHUTES.
2) Limpie el equipo de cualquier exceso de material que pueda haber quedado sobre las parrillas del harnero. 3) Verifique que no haya personal sobre o cerca del harnero. (Esto debe ser parte de la seguridad general). 4) Revise los equipos anteriores para ver que no haya ningún objeto extraño que pueda ser perjudicial para el harnero. 5) Siempre ponga en marcha el harnero antes de comenzar a alimentarlo con material. ¡PRECAUCIÓN!
Debido a la alta fuerza de parti da, siempre se debe arrancar el harnero antes de poner en marcha la correa o el alimentador de material. Y de la misma manera, es importante que se detenga primero la correa o el alimentador de material, antes de detener el harnero.
¡Adv ertencia!
PERMANEZCA LEJOS DEL HARNERO SIEMPRE QUE ÉSTE SE ENCUENTRE FUNCIONANDO.
¡Advert enci a!
JAMÁS OPERE EL HARNERO SIN LAS PROTECCIONES DE SEGURIDAD.
EN CASO DE EMERGENCIA O CUALQUIER CONDICIÓN QUE SE APARTE DE LO NORMAL, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:
Detenga la correa o el alimentador de material que abastece al harnero y luego detenga el harnero.
Las siguientes revisiones deben efectuarse mientras el harnero está en operación. 1) Jamás opere el harnero en la zona de resonancia, en la cual ocurren movimientos inestables y erráticos. El operar el harnero bajo dichas condiciones producirá fallas prematuras en el equipo. 2) Revise el flujo de alimentación de material del harnero. Para obtener un óptimo rendimiento del harnero dicho material debe fluir en forma pareja y continua a través de todo el ancho del harnero. 3) Revise que no haya ningún ruido raro o fuera de lo común para así detectar cualquier señal de operación anormal. 4) Rectifique cualquier defecto, daño y condición de operación anormal. ¡Precaución!
Todo defecto o daño debe ser rectificado de inmediato. Si se ignora un probl ema menor, la consecuencia puede ser una falla estructural de mayores pr oporci ones.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 14
Las revisiones diarias deben ser realizadas después de cada día de operación. Cualquier defecto o daño debe ser rectificado de inmediato. 1) Chequee las condiciones generales del harnero. 2) Revise las superficies de las parrillas para verificar desgaste, aflojamiento, y daño. Revise si hay taponamiento (obstrucción) y acumulación de material. Rectifique la situación según sea necesario. 3) Informe acerca de cualquier ruido anormal de los excitadores y del motor de transmisión.
Los chequeos o revisiones semanales deben efectuarse una vez cumplida la semana, o cada 150 horas de operación del harnero. Cualquier defecto o daño deber ser rectificado de inmediato. 1) Revise las placas laterales para verificar si hay desgaste. 2) Revise los soportes de las parrillas para verificar si hay desgaste o quebraduras. 3) Revise las parrillas para verificar si hay desgaste, si están bien ajustadas y si tienen buen calce. 4) Revise todos los pernos, especialmente los pernos de anclaje de los motores, asegurándose de que estén bien apretados y que no estén dañados.
PROBLEMA
Motor no parte.
El excitador se recalienta.
Exceso de vibración en la estructura de soporte.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
POSIBLE CAUSA
POSIBLE SOLUCIÓN
Los rodamientos del excitador presentan falla.
Reemplace los rodamientos
Motor con falla.
Consulte el manual del proveedor
Grado de aceite incorrecto.
Reemplace con aceite de grado correcto.
Nivel de aceite incorrecto.
Corrija el nivel de aceite.
Rodamientos dañados.
Reemplace los rodamientos
Rozamiento en el sello del laberinto.
Revise el sello de laberinto para ver si hay acumulación de material fino
Espacio insuficiente entre el harnero y las estructuras de acero fijas.
Provea el espacio suficiente.
Acumulación de material en chutes etc.
Retire el material
Resortes dañados (el síntoma común es un ruido de cascabeleo)
Reemplace resortes.
La frecuencia natural se encuentra demasiado cercana a la frecuencia del harnero.
Aumente el peso o la rigidez de la estructura.
Pág. 15
Movimiento irregular del harnero
Resorte dañado (síntoma común = cascabeleo)
Reemplace el resorte
Accesorios sueltos de las parrillas (síntoma común = cascabeleo).
Ajuste los accesorios
Acumulación de material en el harnero.
Retire el exceso de material.
Estructuras o placas laterales trizadas.
Repare o reemplace.
El material fluye por un lado del harnero.
Ajuste el chute de alimentación y verifique que no haya obstrucciones (taponamiento)
La tapa de cubierta o la cubierta de los rodamientos está floja. Pérdida de aceite
Empaquetaduras o sellos dañados.
Apriete todos los pernos.
Reemplace las empaquetaduras o sellos.
Carcasa trizada.
Reemplace la carcasa
Exceso de partículas de sobretamaño dentro de bajo tamaño
Panel de parrilla desgastado o roto.
Reemplace paneles.
Exceso de partículas de menor tamaño (undersize) dentro de material de mayor tamaño (oversize).
Insuficiente caudal de agua
Aumente caudal de agua (si es aplicable)
Aperturas obstruidas (tapadas) en los paneles.
Limpie o reemplace los paneles
Corrosión
Revise los resortes para detectar si hay corrosión. De ser necesario remoje los resortes en una mezcla anticorrosiva.
Acumulación de material
La acumulación de material alrededor de los espirales de los resortes reduce el número de espirales activos, aumentando la tensión y provocando fallas prematuras.
Cargas disparejas
Es importante que la carga sobre los resortes sea igual para así evitar una posible fatiga y/o aplastamiento de los resortes. Revise la alineación de los resortes.
Piezas sueltas en el harnero.
Revise y apriete.
Resortes dañados
Reemplácelos
Protecciones dañadas que rozan y traban los componentes en movimiento
Revise y repare / reemplace
Ruptura de resortes
Ruido anormal y /o cascabeleo Ruido anormal y /o cascabeleo
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Engranajes del excitador dañados
Haga una revisión y reparación general del excitador
Pág. 16
SECCIÓN 4 – MANTENIMIENTO
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 17
Cuando se opera un harnero vibratorio es muy importante que los pernos estén bien ajustados (apretados) en todo momento. El ajuste de los pernos debe ser revisado nuevamente luego de 20 horas de operación inicial del equipo. Este procedimiento se debe repetir permanentemente. Este harnero ha sido calibrado durante las pruebas de taller para garantizar que la frecuencia natural de torsión sea mínima y se mantenga a una separación nominal de 1HZ de la frecuencia de operación. Por lo tanto, no se debe realizar cambios en el tipo de parrillas ya existentes o la velocidad del excitador sin previa consulta al proveedor del equipo.
Los procedimientos de mantenimiento descritos en la tabla a continuación deben ser realizados en los intervalos especificados para lograr una operación libre de problemas y una óptima vida útil del harnero:
¡PRECAUCIÓN!
ÍNTERVAL O
CUALQUIER DEFECTO O DAÑO DEBE SER RECTIFICADO DE INMEDIATO. IGNORAR UN PROBLEMA MENOR PUEDE PROVOCAR FALLAS ESTRUCTURALES DE MAYORES PROPORCIONES.
ÍTEM
Excitador
Cada 24 Horas
Parrilla Harnero
PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS
Verifique que no haya ruidos irregulares o extraños (fuera de lo común). Durante la primera semana, revise el nivel de aceite y agregue más si hace falta. del Revise si hay piezas flojas o rotas. Remueva la acumulación de material si es necesario. Verifique que el flujo de material en la parrilla sea uniforme y distribuido por todo el ancho de la misma.
Bastidor (Cuerpo) Harnero Después de las primeras 100 horas
Revise que el bastidor (cuerpo) del harnero esté bien separado de cualquier del componente estructural y chutes.
Excitador
Cambie el aceite. Consulte la sección de lubricación.
Excitador
Revise el nivel de aceite. Consulte la sección de lubricación. Revise la temperatura de los rodamientos por medio de un termómetro infrarrojo. Máxima elevación de temperatura =60º sobre temperatura ambiente. Engrase los sellos TACONITE. Consulte la sección de lubricación. Verifique que los pernos de montaje estén debidamente apretados.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 18
Cada 150 horas
Bastidor del Harnero
Revise la estructura de soporte de la parrilla, las placas laterales y los largueros para ver que no haya corrosión o daños.
Resortes
Verifique que no tengan corrosión o daños.
Pernos y Remaches
Revise que todos los pernos estén bien ajustados y que no estén dañados, especialmente los pernos de anclaje.
Correas tipo “V”
Revise que no estén deshilachadas o tensas. Consulte la información sobre correas en la sección de Anexos.
Cada 250 horas Eje Universal
Engrase la ranura y los rodamientos. Lubricante: Shell ALBIDA EP2
Cada 500 horas Excitador
Cambie el aceite. Consulte la sección de lubricación
Cada 2000 horas
Motor de Transmisión
Engrase los rodamientos.
Cada 4000 horas
Eje Intermedio
Revise el grado de desgaste y la alineación.
Consulte el manual en la sección de Anexos. Consulte la información sobre el eje intermedio la mantención del mismo.
Los procedimientos de lubricación deben ser efectuados en intervalos programados para lograr una operación libre de problemas y una óptima vida útil del harnero. Para cambiar el aceite del excitador, remueva el tapón del drenaje y la varilla medidora de nivel de aceite y drene el aceite acumulado. Por norma, los excitadores vienen equipados con tapones magnéticos. Al cambiar el aceite, se debe revisar si hay residuos adheridos a los tapones, por ejemplo escamillas de metal y partículas finas. Los tapones se deben limpiar y colocar nuevamente.
Llénelo con el grado apropiado y la cantidad correcta de aceite. Use siempre aceites de marca, de alta calidad para engranajes del tipo industrial. LUDOWICI recomienda el uso de aceites tipo OPTIMOL o aceites de similares características. No mezcle lubricantes sin antes consultar al proveedor acerca de la compatibilidad de los mismos.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 19
Consulte la siguiente tabla para verificar los grados de aceite recomendados: Temperatura Ambiente
Grado Recomendado
0ºC a 25ªC
ISO 150 Base Mineral
0ºªC a 35ªC
ISO 220 Base Mineral
0ºC a 50ªC
ISO 3200 Base Mineral
Superior a 50ºC
Contacte a la oficina de LUDOWICI S.A.. más cercana.
Retire la varilla medidora de nivel de aceite y chequee el nivel del aceite. Las lecturas de n ivel deben efectuarse con l a varilla medidora insertada y atornill ada totalmente adentro. El nivel de aceite debería llegar a la mitad de la escala marcada. Ajuste si es necesario. Cada vez que se cambia el aceite, se recomienda tomar una muestra del aceite para ser analizada por una autoridad examinadora tal como Shell of Caterpillar, para así poder monitorear la efectividad del respiradero, la vida útil de los rodamientos y el desgaste de los engranajes para poder mantener una vida óptima del excitador. En los casos en que sea especificado, se deben engrasar los sellos TACONITE con SHELL ALBIDA EP2 o algún equivalente compatible.
1. Coloque el cáncamo en la esquina superior de la carcasa del excitador. Coloque el equipo de levantamiento. 2. Afloje los pernos de anclaje del excitador- Revise el equipo de levantamiento para ver si cuelga correctamente. Ajuste si es necesario. 3. Remueva los pernos de anclaje del excitador y luego remueva el excitador, transporte la unidad al taller para que sea desmantelada e inspeccionada totalmente.
1. Dos (2) pines de alineación del excitador DEBEN ser utilizados para posicionar y alinear los excitadores. Ludowici puede suministrar estas piezas, Nº de Parte NS113-A4-81 por US$115.00 cada unidad. 2. Secuencia de Instalación: 3. Limpie las superficies internas y externas maquinadas de la viga de transmisión y la base de soporte del excitador. 4. Levante el excitador tomándolo del cáncamo provisto y colóquelo en posición en la viga de transmisión. 5. Fije el excitador a la viga de transmisión dejando los pernos un poco sueltos. 6. Alinee el excitador con los Pin de alineación. Coloque dos Pin en posición diagonalmente opuesta y ajuste los pernos hasta que estén razonablemente apretados. 7. Remueva los Pin de alineación. Coloque los pernos en donde estaban los Pin y aplique el torque a los pernos de acuerdo a los cuadros de ajuste de pernos que se encuentran al final de esta sección.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 20
El desgaste excesivo y la alineación incorrecta del conjunto del eje intermedio provocarán una muy rápida falla del harnero provocada por los excitadores fuera de fase. La alineación del conjunto del eje intermedio debe ser revisada cada 4000 horas de operación y luego de cada remoción y ensamble del conjunto.
Sostenga los contrapesos de un excitador en forma estacionaria por medio del sistema de fijación del contrapeso incorporado antes del embarque. Lleve un registro de las medidas como se muestra a continuación. Las medidas tomadas deben ser comparadas con NS112.A4-17 en los resultados de las pruebas de taller para monitorear el desgaste de los acoplamientos flexibles.
Excitador Nº Lado
I
D
I
D
Dimensión A Dimensión B Las medidas “ A” y “ B” no deben diferir por más de 4mm entre los dos excitadores. Una variación superior a 4 mm indica un desgaste excesivo en los discos flexibles o un excesivo contragolpe del engranaje del excitador
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 21
1.
Apague la máquina y aísle el equipo según el procedimiento acostumbrado en la faena.
2.
Verifique que los contrapesos estén en reposo en su posición más baja. NOTA Se ha comprobado que los contrapesos se detienen en el punto de equilibrio en su posición más alta.
3.
Remueva las tuercas de los pernos de anclaje (Ítem 6).
4.
Deslice los pernos de anclaje (Ítem 6) hacia atrás de a uno por vez, y luego remueva los espaciadores (Ítem 2) y las lainas (Ítem 3). Luego deslice los pernos hacia atrás para ubicarlos en la posición apropiada.
5.
Deje los pernos (4 en total) que se encuentran en la parte extrema superior (ítem 6). Luego remueva todos los pernos (8 en total) que se encuentran en la parte inferior (ítem 6). Esto permitirá la fácil remoción del tubo espaciador (ítem 4) y de los discos flexibles (ítem 5).
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 22
1.
Coloque los acoplamientos por flange (ítem 1 y 2) a los contrapesos. Verifique que los acoplamientos por flange estén colocados en forma idéntica uno del otro (como imágenes en un espejo). Esto se logra mediante las perforaciones de posicionamiento provistas en los contrapesos y en los acoplamientos por flange, en las cuales se colocan chavetas partidas. Nota: Los modelos más antiguos de contrapesos no cuentan con perforaciones de posicionamiento.
Use los pernos de anclaje con los que cuentan de los acoplamientos por flange. Apriete los pernos de anclaje del acoplamiento por flange con una llave de golpe. 2.
Los ejes del excitador deben ser balanceados hacia atrás y hacia delante para que los rodamientos puedan centrarse en los anillos de rodadura.
3.
Instale el disco flexible (Ítem 5) y el tubo espaciador (Ítem 4) entre los acoplamientos por flange (Ítem 1), usando los conjuntos de pernos de anclaje provistos. Un conjunto de pernos consta de: 1 Perno EZP 8.8 1 Tuerca NYLOC 2. Golillas Nota: (1) Los pernos deben ser colocados únicamente del lado del disco flexible. (2) Los pernos deben ser colocados en forma suelta en esta etapa.
4.
Una vez los componentes grandes se encuentran en posición, deslice los pernos de anclaje individuales hacia atrás, a suficiente distancia como para poder colocar los espaciadores de 8mm provistos (Ítem 2). Deslice el perno de anclaje nuevamente a su posición. Nota:
Los espaciadores de 8mm individuales deben ser colocados solo en las tres juntas indicadas.
Apriete los pernos de anclaje en las tres juntas indicadas. 5.
Mida la distancia entre el disco flexible y el acoplamiento por flange (en la junta indicada) con un calibre a vernier (de nonio.)
6.
Compense la distancia medida con el set (juego) de lainas provisto. Nota:
(1) Los tres sets (juegos) de lainas para la junta medida deben ser iguales.
(2) Puede que nos se logre el tamaño exacto con el set (juego) de lainas provisto, pero un +/- 0,5mm es posible y aceptable.
7.
Coloque los tres sets de lainas en la última junta, deslizando los pernos de anclaje individuales hacia atrás a una distancia suficiente como para poder colocar el set de lainas. Deslice los pernos de anclaje de vuelta a su posición y luego apriete los pernos de anclaje.
8.
Revise todos los discos flexibles para verificar que estén apretados. Conjunto de Pernos (1)
Conjunto M16, 74NM de Torque
(2)
Conjunto M20, 144 NM de Torque
(3)
Conjunto M24, 249 NM de Torque
Nota: Los pernos deben estar suficientemente apretados para asegurar que el componente se afloje y se suelte. Sin embargo, se debe tener cuidado de no apretar excesivamente los pernos de anclaje, ya que si dichos pernos están demasiado apretados, el buje fijo que se encuentra dentro del disco flexible se puede aplastar.
9.
Revise que la alineación del contrapeso sea conforme a las instrucciones suministradas bajo Inspección del Eje Intermedio.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 23
PERNOS ESTRUCTURALES DE AL TA RESISTENCIA:
Torques basados en pernos HSS conforme a las Normas Australianas AS1252.
CONDICIONES DEL PERNO EZP Y LEVEMENTE ACEITA DO
NEGROS DE FABRICACIÓN STANDARD
GALVANIZADOS EN CALIENTE ENCERADO
Tamaño del Perno
TORQUE DE AJ USTE (Nm)
TORQUE DE AJUSTE (Nm)
TORQUE DE AJ USTE (Nm)
M12
95
105
115
M16
240
265
290
M20
265
515
565
M24
790
880
970
M30
1580
1750
1925
M36
2750
3050
3355
PERNOS DE ALTA RESISTENCIA A LA TRACCIÓN
Torques Basados en Pernos de Alta Resistencia a la Tracción Clase 8.8 de precisión conforme a las Normas Australianas AS1110. CONDICIONES DEL PERNO
BRU.2.300/610-2x HE150LS
EZP Y LEVEMENTE ACEITA DO
NEGRO DE FABRICACIÓN ESTÁNDAR
TAMAÑO DEL PERNO
TORQUE DE AJ USTE(NM)
TORQUE DE AJ USTE (NM)
M10
40
44
M12
70
77
M20
335
372
M24
575
640
M30
1185
1314
M36
2070
2297
Pág. 24
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 25
NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL PROVEEDOR:
LUDOWICI MPE S.A.. CRUZ DEL SUR 133 OFICINA 401-402 LAS CONDES SANTIAGO, CHILE
NÚMERO DE TELÉFONO:
+56 2 411 3600
FAX:
+56 2 411 3601
NOMBRE Y CARGO DE CONTACTOS PARA SOPORTE TÉCNICO Y REPUESTOS:
Sr. HORACIO MARIN – GERENTE GENERAL O Sr. CRISTÓBAL BRANT – INGENIERO SOPORTE TÉCNICO
Por favor incluya la siguiente información cuando realice un pedido de repuestos: TIPO DE HARNERO: Nº DE SERIE
:
BRU-2-300/610-2xHE150LS 11-00021/2169 11-00021/2170
DESCRIPCIÓN DEL REPUESTO: PIEZA Nº: CANTIDAD REQUERIDA: INSTRUCCIONES DE DESPACHO:
Los números de los ítems que se detallan a continuación corresponden al plano de Layout de Diseño BRU9082. Consulte los Planos de Referencia en la sección de Anexos. ÍTEM
1.
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD REQUERIDA
PIEZA Nº
Placa Lateral
1 DERECHA
BRU 9083 - RH
Placa Lateral
1 IZQUIERDA
BRU 9083 - LH
2.
Viga Principal de Transmisión
1
BRU 8067
3.
Viga Zona de Alimentación-Cortina de Goma-Barra Abrazadera
1
BRU 9086
4.
Viga Transversal
6
BRU 9087
5.
Viga Transversal
1
BRU 9088
6.
Viga Transversal
1
BRU 9089
7.
Viga Transversal
1
BRU 9090
8.
Viga Transversal
1
BRU 9091
9.
Viga Zona de Alimentación Inferior
1
BRU 9092
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 26
ÍTEM
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD REQUERIDA
PIEZA Nº
10. Layout Estructura de Soportación Paneles-Parte Superior
1 SET
BRU 8075
11. Layout Estructura de Soportación Paneles – Parte Inferior
1 SET
BRU 9094
12. Viga de Izaje (Levantamiento) – Tipo A
2
BRU 4099-LB-A
13. Cañería Transversal-Tipo A
1
BRU 4099-CP-A
14. Parrilla Superior:
1 SET
REFER TO DRAWING
1 SET
REFER TO DRAWING
16. Base Montaje (Soportes) Resortes - DERECHO
2 SETS
BRU 8657
17. Base Montaje (Soportes) Resortes - IZQUIERDO
2 SETS
BRU 8658
18. Protecciones Transmisión – Lado Izquierdo
1
BRU 9096
19. Protección Eje Intermedio
2
BRU 8084
1-LH, 1-RH
BRU 8085
21. Revestimiento Trasero Zona de Alimentación
5
BRU 8086
22. Revestimiento Base Zona de Alimentación
5
BRU 8087
23. Revestimiento Goma de Placa Lateral
1 SET
BRU 9095
24. Placas Montaje de Resortes – Tipo A
4
Paneles Modulares de Poliuretano Polydeck de 55mm de altura, con Malla de Corte de 32x50mm, suministrados con paneles ciegos de descarga de 304.8mm de longitud; Guarderas Laterales de 127mm Poliuretano.
15. Parrilla Inferior: Paneles Modulares de Poliuretano Polydeck de 55mm de altura, con Malla de Corte de 12.5x36mm, suministrados con paneles ciegos de descarga de 304.8mm de longitud; Guarderas Laterales de 127mm Poliuretano.
20. Revestimiento Lateral Izquierdo Zona de Alimentación
25. Resortes galvanizados 26. Excitador Modelo HE150LS con (3) inserto por contrapeso
16 2 SETS
SK 1309 SK661 HE150LS-001
(3x HE150-010)
27. Conjunto Eje Intermedio – Tipo 5 28. Placa de Acceso para Inspección Viga Zona de Alimentación
29. Placa Honert – Tipo 1 30. Placa Indicadora de Amplitud de Vibración 31. Perno Excitador
1
BRU 4300-5
10
SK 1209
2
SK 1256
2
SK 1257
24 SETS
32. Perno Huck C50LRBR32-32G
40
33. Perno Huck C50LRBR32-28G
66
34. Perno Huck C50LRBR32-24G
20
35. Perno Huck C50LRBR32-20G
114
BRU.2.300/610-2x HE150LS
NS113-A4-34ASSY
Pág. 27
ÍTEM
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD REQUERIDA
36. LC2R-32G
240
37.
Perno Huck C50LRBR24-28G
16
38. Perno Huck C50LRBR24-20G
42
39. Perno Huck C50LRBR24-12G
90
40. LC2R-24G
148
41. Perno Métrico B30 x 60HT
PIEZA Nº
9 SETS
42. Perno Métrico BA20 x 60HSSG
112
43. W20HSSG
112
44. Perno Métrico BA16 x 55HSSG
24
45. Perno Métrico BA 16x 45HSSG
64
46. Perno Métrico B16 x 55HT
6
47. Perno Métrico B16 x 45HT
52
48. Perno Métrico B16 x 30HT
16
49. N16NY
58
50. W16HSSG
58
51. W20SP
16
52. Perno Métrico B14 x 50HT
16
53. N14NY
16
54. SP12 x 40
6
55. LOCK WASHER
3
56. B12x30 (Guarderas – Base)
18
57. -
0
58. N12NY
42
59. W12SP
18
60. W12
18
HE150LS-025
61. Protecciones Excitador
2 SET
HE150LS-012
62. Montaje Barra Rociadora Parrilla Superior – Tipo 1
2 SET
BRU9099 TYPE1
63. Montaje Barra Rociadora Parrilla Superior – Tipo 2
1 SET
BRU9099 TYPE2
64. Montaje Barra Rociadora Parrilla Superior
1 SET
BRU9100
1
BRU9098
65. Base de Transmisión
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 28
ÍTEM
DESCRIPCIÓN
66. SKF COPPERHEAD MONITORING SYSTEM c/w 4-OFF CMPT 2310T, 4-OFF CTU, CMSS 672 FUENTE DE PODER & GABINETE DE MONTAJE
CANTIDAD REQUERIDA
1 SET
PIEZA Nº
SKF COPPERHEAD
67. Sello Placa de Fijación
4
SK1304
68. Sello Barra Rociadora
4
SK1305
69. BA20x90 HSSG
8 SET
70. B12x70HT
24
71. B12x50HT
4
72. B12x40HT
8
73. W12HSSG
36
74. SIKAFLEX (Sellante)
AS REQ’D
75. STICKER PUNTOS DE SUJECIÓN
4
LBL-LFTHOOK
76. SWL STICKER
4
SWL6500 STICKER
77. STICKER DE NO SOLDAR
4
S-0219A
1 SET
BRU9107
78. Montaje Travesaño & Tubería Inferior 79. Requerimiento para el Tratamiento de Superficie: Para Especificaciones Standard HONERT: BRU 1522 Páginas 3 a la 4. Colores Finales de Pintado: Cuerpo del Harnero – Protecciones Blancas– Amarillo Oro Y14-AS2700. MOTOR – Naranjo X15-AS2700 Dentro de las Placas Laterales, Arriba y Entre la Parrilla Superior e Inferior debe ser cubierta con Goma Natural de 10 mm. La Cara Superior del Stringer Bracket debe ser protegida con Wear Resist. Todas las Aberturas entre la cubierta de la Caja de debe ser rellenado con Wear Resist. Todas las Uniones Apernadas deben ser selladas con SIKAFLEX 221 después del montaje & antes del corte Intermedio y Superior.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 29
Los números de los ítems que se detallan a continuación corresponden a HE150LS-001.
ITEM
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
PARTE Nº
REQUERIDA 1
Carcasa del Excitador HE150LS
1
HEV100LS-002
2
Tapa de Cubierta HE150LS
1
HEV100LS-020
3
Empaquetadura Cubierta Superior HE150LS
1
HEV100LS-021
4
Perno M16x55 de Alta Resistencia a la Tracción Grado 8.8 Zinc
44
B16x55HT
5
Golilla Resorte M16 Zinc
44
W16SP
6
Cáncamo M30
2
M30 EB
7
Sello VITON SCV1 180x210x16
4
180x210x16TC
8
Tapón Magnético 1” BSP
3
SP6033-16
9
Varilla Medidora Nivel de Aceite ½” BSP HE 150LS
1
HEV100LS-022
10
Golilla Cobre 39 Diámetro Externo x 33 Diámetro Interno x 1mm
3
C33x39
11
Golilla Cobre 24 Diámetro Externo x 20 diámetro interno x 1mm
4
C20x24
12
Placa Identificación Marca Fabricante Excitadores HE
1
NS113-A4-17
13
Placa de Lubricación y Cambio de Aceite del Excitador
1
NS113-A4-10
14
Tornillo Autorroscante Nº 4x1/4” Cabeza Redonda Tipo “O”
8
126W223-13-SS
15
Cubierta Rodamiento HE150LS
4
HEV100LS-014
16
Anillo Laberinto HE150LS
4
HEV100LS-015
19
Tapón ½” BSP Sin Varilla Medidora de Nivel de Aceite
3
NS113-A4-35
20
Eje Conductor HE150LS
1
HE150LS-005
21
Eje Conducido HE150LS
1
HE150LS-006
22
Chaveta del Engranaje del Excitador HEV100LS
2
K40x22x75
23
Engranaje HE150LS Lado Derecho
1
HEV100LS-007/1
24
Engranaje HE150LS Lado Izquierdo
1
HEV100LS-007/2
25
Anillo Espaciador HE150LS
2
HEV100LS-008
26
Rodamiento de Rodillos SPH Aplicación Vibratoria
4
22330
27
Tornillo Prisionero con Cabeza Hueca Ranurado
8
S8x16GR
28
Contrapeso sin Insertos
29
1 set de 4
HE150LS-009
Insertos Sólido de Acero/ Contrapeso de Acero
8
HE150LS-010
31
Chaveta de Contrapeso del Excitador
4
K32x11x65
32
Perno M24x200 Cabeza Hexagonal HT 8.8 Z
4
B24x24OHT
33
Golilla Redonda M24 de Presión tipo Z
8
W24HSS
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 30
34
Tuerca M24 Hexagonal NYLOC EZP
4
N24NY
36
Chaveta Partida
37
Buje Reductor 25 a 20 NB Acero
1
B25x20HT
38
Dispositivo Lubricador de Rodamientos HE150LS
4
HEV100LS-013
39
Codo de Cañería 25 NB M y F 45 DEG#03096901
1
E25MF45
40
Tornillo Prisionero Cabeza Hueca
24
S6x20CA
41
Golilla Resorte de M6-Z
24
W6SP
42
Respiradero/ Filtro BFP 3G 10W 10 ¾ BSP
1
HYDAC – ¾
43
Lubricación Remota por Engrase Remoto
44
Protección Excitador
Según se requiera
1 Juego 1 Lado Izquierdo
SP10x90/SP10x60
HEV100LS-016 HE150LS-012-1/2
1 Lado Derecho
Los números de ítem que aparecen a continuación corresponden al plano de Layout de Diseño BRU9096. Consulte los planos de referencia en la Sección de Anexos.
ITEM
DESCRIPTION 265PD5-SPC Polea Conductora para Juego de Correas Tipo SPC
REQ'D
2
560PD5-SPC Polea Conducida para Juego de Correas Tipo SPC
1
3
3525 Bushing para Eje de ø 2.875” (Polea Conductora)
1
FENNER
4
3525 Bushing para Eje de ø 80 (Polea Conducida)
1
FENNER
5
SPC 3150 Correas en “V” tipo SPC
5
6
GENERAL ELECTRICAL 75kW ALTITUDE RATED MOTOR 4 POLE, 3ph, 60Hz, 460V, 240% FLT, NEMA C405T FRAME, IP65
1
7
SR250 280 Riel tipo Corredera
2
8
Unidad de Caja de Rodamiento Tipo SNL22518T G-ASSY (Fijo)
1
SKF
9
Unidad de Caja de Rodamiento Tipo SNL22518T G-ASSY (Flotante)
1
SKF
10
Acople a Motor – TYPE C
1
BRU 3179
11
Eje Cubierto de ø80
1
SK 784
12
Eje Universal T032-585GCS
1
1
BRU.2.300/610-2x HE150LS
PART NO.
1
GENERAL ELECTRIC
Pág. 31
13
HE150 Acople Excitador – Lado Motor
1
BRU 2063
14
B14x50HT + N14NY Perno Hexagonal & Tuerca
16
15
Instalación Protección Polea Conductora
1
BRU 7261
16
Soporte de Estructura Protectora de Correas
2
BRU 7262
17
Golilla de Seguridad P1012S + M16x30 + M16
4
18
Protección de Eje
1
BRU 7195
19
Protección Eje Universal
1
BRU 7336
20
Tornillo Prisionero S10x16GR
2
Repuestos Estratégicos
Los números de ítem que aparecen a continuación corresponden al plano de Layout de diseño BRU9082, consulte los planos de referencia en la sección Anexos.
ITEM
DESCRIPTION
REQ'D
PART NO.
26
Excitador Tipo HE150LS sin contrapesos
1
HE150 LS-001
18
Eje Universal
1
T032-585GCS
18
Correas “V” Apareadas
5
SPC3150
25
Resortes de Acero – Galvanizado*
16
SK 661
31
Perno B36x170HSS con2-W36HSS
24 juegos
NS113-A4-34-ASSY
Los números de ítem que aparecen a continuación corresponden al plano de Layout de diseño BRU9093 y BRU9094, consulte los planos de referencia en la sección Anexos.
Repuestos Consumi bles ÍTEM
DESCRIPCIÓN
CANTIDAD
PIEZA Nº
REQUERIDA 14
Parrilla Superior - Polyeck
1 juego
Ver Plano
15
Parrilla Inferior – Polydeck
1 juego
Ver Plano
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 32
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 33
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 34
Instrucciones de Tensado para Correas Trapezoidales o en “V” de Fenner TENSADO EN UN SOLO INTENTO Las correas Fenner son fabricadas desde un principio para garantizar el largo inherente preciso, permanecer apareadas durante el almacenamiento y sobre la transmisión. Ahora, luego de extensivas pruebas en terreno, nuestra garantía de tensado “en un solo intento” ha sido comprobada por clientes satisfechos a nivel mundial y en todas las secciones de las correas. Simplemente se colocan las correas alrededor de las poleas, se ajustan al valor de tensión apropiado indicado en la tabla de “Fuerzas de Tensado” que se encuentra en este texto (utilizando el indicador de tensado de la correa como se muestra en la figura), se pone en marcha la transmisión bajo carga por unos 30 minutos, se detiene la banda impulsora, se revisa la tensión, y se reajusta al valor indicado en el catálogo si es necesario. Si se cuenta con una transmisión de diseño apropiada para la aplicación deseada, no habrá necesidad de de hacer ningún otro ajuste durante la vida útil de la correa de transmisión. Las correas de bordes dentados deben ser tensadas de acuerdo a los valores más altos indicados en la tabla de “Fuerzas de Tensado”.
Para las transmisiones de corta distancia central en las cuales la deflexión de la correa es demasiado pequeña como para poder ser medida de manera exacta, se recomienda duplicar tanto la fuerza de deflexión como la fuerza aplicada.
Método de Tensado de Correas utilizando el Indicador de Tensión d e Fenner
Calcular la deflexión en mm en base a 16mm por metro de la distancia central. Distancia central (m) x 16 = deflexión (mm). Colocar el aro marcador inferior en la distancia de deflexión requerida en mm en la escala inferior. Colocar el aro marcador superior en contra del borde inferior del tubo superior. Colocar el indicador de tensión de la correa encima de la correa en el centro del tramo y luego aplicarle una fuerza en ángulos rectos BRU.2.300/610-2x HE150LS
NOTA: En el caso de las transmisiones únicas se debe colocar un borde recto a través de las dos poleas para actuar como referencia para medir el grado de deflexión. Si la fuerza medida se encuentra dentro de los valores indicados, la banda impulsora debería ser satisfactoria. Una fuerza medida que se encuentre por debajo del valor indicado indica un
DIAGNÓSTICO DE FALLAS Pequeñas grietas en los costados y b ase de la correa. Estas fallas se deben generalmente a un tensado insuficiente de la correa pero también pueden se provocadas por calor excesivo y/o vahos químicos. Deformaciones o ablandamiento de l a correa. Provocado por un contaminación excesiva con Pág. 35
a la correa haciéndola reflectar hasta alcanzar el punto en donde el aro marcador inferior se encuentra a nivel con el aro superior de la correa adyacente.
Lea el valor de fuerza indicado por el borde superior del aro marcador. Compare dicha fuerza con el valor Kgf indicado en la tabla anterior. Si no se dispone de un Indicador de Tensión de Correa Fenner, puede utilizar un tensor de resorte y regla. En el caso de las correas con bandas se debe colocar una barra atravesando el ancho de la banda para asegurar una distribución pareja de la fuerza y dividir la fuerza medida por el número de correas en la banda para poder así comparar con los valores de la tabla de fuerzas de tensado.
Si bien la transmisión actual ha existido en principio comparativamente desde hace muchos años, dicha transmisión es un método extremadamente eficiente de transmisión de energía entre el movilizador principal y la maquinaria. Esta transmisión le debe sus altos estándares de rendimiento a muchos años de investigación y desarrollo llevado a cabo por ingenieros y tecnólogos. Esto ha llevado a significativos refinamientos en los materiales y procesos. Para derivar un máximo beneficio de tales avances es importante seguir adecuadamente las sencillas instrucciones de instalación y operación que aquí se señalan. El practicar esta rutina en forma estándar le permitirá obtener el máximo rendimiento y una larga vida útil sin problemas para las correas de transmisión Fenner. INSTALACIÓN POLEAS Antes de montar la transmisión, las ranuras de la polea deben estar libres de ralladuras, estrías o bordes filosos, y todas las dimensiones deben conformarse al estándar relevante. El sello Taper Lock® es su punto de partida en lo referente al montaje e instalación. La instalación de la transmisión se transforma en un trabajo sencillo y rápido con el sello Taper Lock® - pero las etapas indicadas en el folleto de instalación provisto con cada Taper Lock® deben ser seguidas cuidadosamente.
tensado insuficiente. Se debe tensar una nueva transmisión hasta alcanzar el valor más alto para así dar una tolerancia para la baja normal de la tensión durante el periodo que la correa está en funcionamiento. Luego que la correa ha estado funcionando durante 30 minutos, se debería chequear la tensión y se debería reajustar la misma al valor más alto, si fuese necesario.
GUARDAS En los puntos en los que se requieren guardas es preferible usar guardas de malla de alambre para así permitir una ventilación adecuada. POLEAS TENSORAS Si se utilizan poleas tensoras en las transmisiones de correas V, las mismas deben contar con un rodamiento de polea rasurado en la parte interna de la banda impulsora, preferentemente en el lado flojo (no tenso). La polea debe estar ubicada lo más cerca posible de la polea grande. Las poleas tensoras planas del lado externo de la transmisión son permitidas solo en las correas en V. Estas poleas deben ser colocadas a un tercio de distancia del centro de la polea pequeña.
lubricantes o aceites, ciertos líquidos de corte o solventes para caucho. Chicotazos durante la operación Esto se debe generalmente por un tensado incorrecto, principalmente en transmisiones. Si el problema no se resuelve con tensado levemente mayor (o inferior) puede ser que exista una frecuencia de vibración crítica en el sistema que requiera rediseño u una correa con bandas. Consulte al Servicio Técnico.
La polea tensora debe por lo menos tenerle mismo diámetro que el de la polea pequeña de la banda impulsora. El movimiento de la polea tensora solo puede determinarse colocando la transmisión en escala. Debe permitirse el paso de las correas por encima del diámetro externo de una de las poleas durante la instalación y debe también permitir el estiramiento de la correa.
La polea tensora debe por lo menos tener el mismo diámetro que el de la polea pequeña de la transmisión. El movimiento de la polea tensora solo puede determinarse colocando la transmisión en escala. Debe permitir el paso de las correas por encima del diámetro externo de una de las poleas durante la instalación y debe también permitir el estiramiento de la correa.
ALINEACIÓN La buena alineación de las poleas antes de instalar la correa es importante para evitar el desgaste de los flancos de la correa. En los diagramas se muestra algunas de las fallas de alineación comunes. La única alineación satisfactoria es la que se
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 36
muestra en la figura 4.
CORREAS Una vez se han colocado las poleas correctamente en posición en los ejes, se pueden instalar las correas para completar la transmisión. La distancia del centro de la transmisión debe reducirse antes de la instalación i nstalación de las correas para que las mismas puedan ser colocadas sin tener que recurrir a la fuerza. Bajo ninguna circunstancia se debe usar elementos punzantes para colocar la correa en las ranuras ya que el uso de tales herramientas para estirar las correas sobre el borde de la polea puede dañar tanto las ranuras de la correa como las de la polea. El margen de tolerancia de instalación indicado en la tabla de tolerancia es la reducción mínima de la distancia central para las diferentes secciones y largos de la la correa para permitir un calce correcto. El margen de tolerancia de compensación indicado en la tabla debe ser agregado a la distancia central calculada para permitir el estiramiento de la correa.
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 37
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 38
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 39
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 40
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 41
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 42
3 4
. g á P
S L 0 5 1 E H x 2 0 1 6 / 0 0 3 . 2 . U R B
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 44
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 45
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 46
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 47
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 48
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 49
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 50
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 51
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 52
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 53
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 54
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 55
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 56
B R U .2 . 3 0 0 / 6 1 0 -2 x H E 1 5 0 L S
P á g . 5 7
B R U .2 . 3 0 0 / 6 1 0 -2 x H E 1 5 0 L S
P á g . 5 8
B R U .2 . 3 0 0 / 6 1 0 -2 x H E 1 5 0 L S
P á g . 5 8
Harnero Secundario
FORMATO
N° DE PLANO
TITULO
A-1
BRU 9081 REV.6
:
Layout de instalación – Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS
A-1
BRU 9082 REV.5
:
Layout de diseño - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE
A-1
BRU 9096 REV.3
:
Layout Base de Estructura de Soporte - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo
A-1
BRU 9093 REV.1
:
Layout Base de Soportación Motor - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU
A-1
BRU 9094 REV.1
:
Layout Base de Soportación Paneles Parrilla Superior - Harnero Vibratorio
A-1
BRU 8078 REV.0
:
Layout Paneles de Suportación Paneles Parrilla Inferior - Harnero Vibratorio
A-4
BRU 1522 REV.8
:
Especificaciones Técnicas Ludowici/Honert
150LS
BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS 2.300-610 H-2x HE 150LS
Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS
Harnero Secundario
FORMATO
N° DE PLANO
A-1
BRU 9081 REV.6
:
Layout de instalación – Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS
A-1
BRU 9082 REV.5
:
Layout de diseño - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE
A-1
BRU 9096 REV.3
:
Layout Base de Estructura de Soporte - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo
A-1
BRU 9093 REV.1
:
Layout Base de Soportación Motor - Harnero Vibratorio Horizontal Tipo BRU
A-1
BRU 9094 REV.1
:
Layout Base de Soportación Paneles Parrilla Superior - Harnero Vibratorio
A-1
BRU 8078 REV.0
:
Layout Paneles de Suportación Paneles Parrilla Inferior - Harnero Vibratorio
A-4
BRU 1522 REV.8
:
Especificaciones Técnicas Ludowici/Honert
BRU.2.300/610-2x HE150LS
TITULO
150LS
BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS 2.300-610 H-2x HE 150LS
Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS Horizontal Tipo BRU 2.300-610 H-2x HE 150LS
Pág. 59
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 60
Counterweight Alignment and Exciter Location Test Report
Counterweight Alignment (Measurements to be taken after connecting universal shafts – for multiple exciter drives)
L
R
DRIVE SIDE
DRIVE SIDE
A B
EXCITER NO.
CP - 133
SIDE
CP - 132
L
R
COMMENT
L
R
DIMENSION A
184
184
183
183
DIMENSION B
1007
1007
1008
1008
L
R
L
R
DIMENSION C DIMENSIONS A & B ARE RELATIVE ONLY FROM LHS TO RHS OF EXCITOR AND FROM EXCITOR TO EXCITOR. MAXIMUM ALLOWABLE DIFFERENCE FOR A & B IS ±2mm
EXCITER LOCATION SINGLE EXCITER TWIN EXCITERS
THREE EXCITERS FOUR EXCITERS BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 61
EXCITERS MUST BE SYMMETRICAL ABOUT CL (±0.25mm max) Job/Serial No: 11-00021/2169 Inspector: CB Dimension tolerances except as specified E Machine ±0.25mm Fabrication ±2.0mm D Counterweight Alignment & Exciter Location Test Report C Scale: N/A Drawn: D.R.W. Checked: GDD B Reference Form No 510/06 NS112-A4-17 A Date: 29.4.93 Approved REV ABCDE Rev
BRU.2.300/610-2x HE150LS
1/97 5/94 7/93 6/93 4/93 Date
Date: 02/08/2007 ± 2 Note clarified GOO Dim ‘C’ added for pre-loading DRW Excitor numbers removed GOO Width tolerance was ± 2 DRW Redrawn-was NS110-A4-10-TR11 DRW Description Rev By.
Pág. 62
Chkd
Screen Feeder Test Report Client: An tamin a Unit: BRU-2-300/610 Serial No.:CP 133
Exciter Type:
Machine No: 2169 Job No: 11-00021 Serial No.:CP 132
HE 150
Bearing Cover Temperature !JC L.H. EXCITER
Time
R.H. EXCITER
A
B
C
D
A
B
C
D
Start:12:00
Abient Temp !JC 1,1
4,6
2,9
2,5
5,6
6,3
6,9
4,5
2,2
Start:12:58 Start:14:00 Start:15:05
5 6,7 7
26,2 30,4 38,6
23,1 27 32,8
30,2 31,4 37
28 25,8 32,6
29 31,1 39,5
26,4 26,7 35,8
32,1 30,2 32,7
19,2 25,4 30,7
Start:15:35
7,2
43,4
39,9
41,8
39,5
44
40,8
36,6
34,7
Motor: WEG TEST kW: 75 Rated Amps: Run Amps: 64 Rated RPM:895 Actual RPM:894,7 Stroke Required:12,2 Stroke Actual:10,72 No. and type of inserts in c/weight – Lead:................................................................ Steel:2 solid Brass: Bronze: Exciter Angle:45° Oil Level:OK Litres of Oil:8 aprox Dipstick Location:z Dipstick Graduations:259/13/13 Motion: correct Released for Delivery: Date:02/08/2007 Dimension tolerances except as specified Machine ±0.25mm Fabrication ±2.0mm Standard Report ‘Honert Vibrationtechnic’ Screen/Feeder Test Report Scale:NTS Drawn: GDD Reference Form No 520/06
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Checked: NS112-A4-8
A
21/7/95 Dipstick location & data criteria added Rev Date Description Date 29.1.92 Approved
D.R.W. Rev By. Rev A
L.R Chkd
Pág. 63
Compressed Spring Height s
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 64
Honert Strok e Test Report Client: Antamina
Date: 02/08/2007
Screen Size: BRU-2-300/610H
Serial No: 11-00021
Serial No: 2169
Process: Pebble Washing Screen LOAD
NO LOAD
VERTICAL STROKE 8,21
8,3 VERTICAL STROKE
FEED END
HORIZONTAL STROKE 7,24
7,41 HORIZONTAL STROKE
DIAGONAL STROKE 10,94 (CALCULATED)
MOTOR
11,12 DIAGONAL STROKE (CALCULATED)
10,38
10,52
VERTICAL STROKE 7,60
MOTOR
7,25 VERTICAL STROKE
HORIZONTAL STROKE 7,49
7,92 HORIZONTAL STROKE
DIAGONAL STROKE 10,67 (CALCULATED)
10,73 DIAGONAL STROKE (CALCULATED)
Speed: 894 rpm
Speed Freq: 14,9 hz
Avg Stroke: 10,72 mm
Acceleration: 4,79 ‘g
Natural Frequency’s: 10,75; 13,75 & 17,75 Hz
Sideways Movement: 0,275 mm avg.
Stroke Result:
Comments: Dimension tolerances except as specified Machine ± 0.25mm Fabrication ± 2.0mm Vibrating Screen Strok e Test Report Honert Screen
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Rev Date Description Reference: NS112-A4-35 NS112-A4-40
Rev.By Rev 0
Pág. 65
Chkd
Counterweight Alignment and Exciter Location Test Report Counterweight Alignment (Measurements to be taken after connecting universal shafts – for multiple exciter drives)
L
R
DRIVE SIDE
DRIVE SIDE
A B
EXCITER NO.
CP-131
SIDE
CP-132
L
R
COMMENT
L
R
DIMENSION A
198
198
196
196
DIMENSION B
995
995
997
996
L
R
L
R
DIMENSION C DIMENSIONS A & B ARE RELATIVE ONLY FROM LHS TO RHS OF EXCITOR AND FROM EXCITOR TO EXCITOR. MAXIMUM ALLOWABLE DIFFERENCE FOR A & B IS ±2mm
EXCITER LOCATION SINGLE EXCITER TWIN EXCITERS
THREE EXCITERS
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Pág. 66
FOUR EXCITERS EXCITERS MUST BE SYMMETRICAL ABOUT CL (±0.25mm max) Job/Serial No: 11/00021/2170 Inspector: CB Dimension tolerances except as specified Machine ±0.25mm Fabrication ±2.0mm Counterweight Alignment & Exciter Location Test Report Scale: N/A Drawn: D.R.W. Checked: GDD Reference Form No 510/06 NS112-A4-17 Date: 29.4.93 Approved REV ABCDE
BRU.2.300/610-2x HE150LS
E D C B A Rev
1/97 5/94 7/93 6/93 4/93 Date
Date: 04/08/2007 ± 2 Note clarified GOO Dim ‘C’ added for pre-loading DRW Excitor numbers removed GOO Width tolerance was ± 2 DRW Redrawn-was NS110-A4-10-TR11 DRW Description Rev By.
Pág. 67
Chkd
Honert Strok e Test Report Client: Antamina
Date: 04/08/2007
Screen Size: BRU-2-300/610H
Serial No: 11-00021
Serial No: 2170
Process: Pebble Washing Screen LOAD
NO LOAD
VERTICAL STROKE 7,79
8,03 VERTICAL STROKE
FEED END
HORIZONTAL STROKE 7,48
7,65 HORIZONTAL STROKE
DIAGONAL STROKE 10,79 (CALCULATED)
MOTOR
11,09 DIAGONAL STROKE (CALCULATED)
10,42
10,47
VERTICAL STROKE 7,52
MOTOR
7,42 VERTICAL STROKE
HORIZONTAL STROKE 7,83
7,73 HORIZONTAL STROKE
DIAGONAL STROKE 10,85 (CALCULATED)
10,71 DIAGONAL STROKE (CALCULATED)
Speed: 895 rpm
Speed Freq: 14,91 hz
Avg Stroke: 10,72 mm
Acceleration: 4,79 ‘g
Natural Frequency’s: 10,75; 14 & 17,75 Hz
Sideways Movement: 0,243 mm avg.
Stroke Result:
Comments: Dimension tolerances except as specified Machine ± 0.25mm Fabrication ± 2.0mm Vibrating Screen Strok e Test Report Honert Screen
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Rev Date Description Reference: NS112-A4-35 NS112-A4-40
Rev.By Rev 0
Pág. 68
Chkd
Screen Feeder Test Report Client: An tamin a Unit:BRU-2-300/610H Serial No.:CP-131
Exciter Type:
Machine No: 2170 Job No:11-00021 Serial No.:CP-132
HE-150
Bearing Cover Temperature !JC L.H. EXCITER
Time
R.H. EXCITER
A
B
C
D
A
B
C
D
Start:11:25
Abient Temp !JC -2,6
11,2
12,2
12,6
19,4
10,5
12
11,1
10,9
Start:12:20 Start:13:20 Start:14:20
2,1 8,8 12,2
35,7 46,8 48,8
26,8 31,5 38,6
40,7 49,7 53,7
25,2 28,5 36,6
36,4 45,2 46,7
30,6 32,8 36,5
40,2 48,9 52,2
33,3 31,1 39,9
Start:15:20
12,0
48,3
39,2
53,3
30,7
48,2
42,2
52,1
34,5
Motor: Weg Test kW:75 Rated Amps: Run Amps: 64 Rated RPM:895 Actual RPM:895 Stroke Required:12,6 Stroke Actual:10,72 No. and type of inserts in c/weight – Lead:................................................................ Steel:2 solid Brass: Bronze: Exciter Angle: 45° Oil Level:OK Litres of Oil: 8 Aprox Dipstick Location:Z Dipstick Graduations:259/13/13 Motion:Correct Released for Delivery: Date:04/08/2007 Dimension tolerances except as specified Machine ±0.25mm Fabrication ±2.0mm Standard Report ‘Honert Vibrationtechnic’ Screen/Feeder Test Report Scale:NTS Drawn: GDD Reference Form No 520/06
BRU.2.300/610-2x HE150LS
Checked: NS112-A4-8
A
21/7/95 Dipstick location & data criteria added Rev Date Description Date 29.1.92 Approved
D.R.W. Rev By. Rev A
L.R Chkd
Pág. 69
View more...
Comments