Manual de instrucciones TCG2032.pdf

January 14, 2018 | Author: paco | Category: Turbocharger, Gear, Piston, Lubricant, Pump
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de instrucciones TCG2032.pdf...

Description

Manual de instrucciones

TCG 2032 0299 9106 ES, 02/2007

Número de motor:

Anote aquí el número de motor. De esta manera, los trámites de las consultas sobre repuestos, reparaciones y de servicio al cliente serán más sencillos. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas, necesarias para la mejora de los motores, en cuanto a las ilustraciones y datos de este documento. La reimpresión y la reproducción por cualquier medio, también cuando sólo se trate de fragmentos, requieren de nuestra autorización por escrito.

Esta documentación corresponde al siguiente motor !

Tipo de motor:

!

Tipo de aplicación:

!

Nombre de la instalación:

!

Potencia:

kW

!

Régimen de revoluciones:

min.-1

!

Puesta en funcionamiento el día:

Por favor, anote los datos. De esta manera, los trámites de las consultas sobre repuestos, reparaciones y de servicio al cliente serán más sencillos. La documentación se le debe mostrar al servicio técnico responsable en cada prestación de servicio.

Pie de imprenta: DEUTZ Power Systems GmbH & Co. KG Service MS Carl-Benz-Straße 1 D-68167 Mannheim Tel.: +49 (0) 6 21 3 84-0 Fax: +49 (0) 6 21 3 84-88 41 http://www.deutzpowersystems.com Printed in Germany Reservados todos los derechos Fecha de edición: © 02/2007 Nº de referencia: 0299 9106

OBJ_DOKU-10009-001.fm

1/2

© 02/2007

0 Lea y tenga en cuenta ... !

Lea y tenga en cuenta la información contenida en esta documentación. Así evitará accidentes, conservará la garantía del fabricante y dispondrá de un motor con un buen funcionamiento y disponibilidad operativa.

!

Este motor ha sido construido exclusivamente para el uso correspondiente al volumen de suministro (empleo previsto), definido por el fabricante. Cualquier otro uso no corresponderá al empleo previsto, por lo que el fabricante no responderá de los daños que resulten de ello. El usuario será el único responsable de este riesgo.

!

Al empleo previsto también pertenece el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante. De la utilización, el mantenimiento y la reparación del motor sólo deberá encargarse personal instruido e informado de los peligros.

!

Cerciórese de que esta documentación esté a disposición de todos los que intervienen en el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación, y también de que el contenido se entienda.

!

El incumplimiento de esta documentación puede causar daños al motor y un funcionamiento incorrecto, así como lesiones a personas, de lo cual el fabricante no asume ninguna responsabilidad.

!

Para realizar el mantenimiento y las reparaciones de forma profesional, se requiere la disponibilidad de todos los equipamientos, herramientas normales y especiales que se necesite, así como que se encuentren en buen estado.

!

Algunas piezas del motor como resortes, ganchos, anillos de retención elásticos, etc., suponen un gran peligro de lesiones si se manejan de forma inadecuada.

!

Se deben cumplir las correspondientes normas de prevención de accidentes, así como otras prescripciones generales reconocidas sobre la seguridad técnica y la medicina laboral.

!

Sólo se asegura la mayor rentabilidad, eficacia y una larga durabilidad si se utilizan piezas originales de DEUTZ Power Systems.

!

La reparación del motor debe corresponder al empleo previsto. En los trabajos de reconstrucción sólo deben utilizarse piezas autorizadas por el fabricante para la finalidad correspondiente. Las modificaciones que se realicen en el motor por cuenta propia excluyen la responsabilidad del fabricante respecto a los daños que resulten de ellas.

OBJ_DOKU-10010-001.fm

0/1

© 0206

TCG 2032 Introducción

Introducción

Introducción TCG 2032

Precaución con el motor en marcha Los trabajos de mantenimiento o reparación siempre deben llevarse a cabo con el motor parado. Después de concluir los trabajos, vuelva a montar los dispositivos de protección que se hayan podido retirar. Si trabaja con el motor en marcha, deberá ajustarse bien la ropa de trabajo. Seguridad Este símbolo acompaña a todas las advertencias de seguridad. Observe estas indicaciones con detenimiento. Transmita también las instrucciones de seguridad al personal operario. También deberán respetarse las "instrucciones generales de seguridad y prevención de accidentes" establecidas por la ley. Nota Este símbolo acompaña a las notas en general. Observe estas indicaciones con detenimiento.

OBJ_DOKU-10010-001.fm

0/2

© 0206

0 Estimado cliente: Los motores de la marca DEUTZ Power Systems han sido desarrollados para un amplio campo de aplicaciones. La completa oferta de variantes asegura el cumplimiento de las exigencias especiales de cada caso. Su motor está equipado según el caso de instalación, lo cual significa que no están montados todos los componentes descritos en esta documentación. Nos hemos esforzado en destacar con claridad las diferencias, de modo que pueda encontrar fácilmente las indicaciones de funcionamiento y mantenimiento importantes para su motor. Lea esta documentación antes de poner en funcionamiento su motor y preste atención a las indicaciones de mantenimiento y funcionamiento. En caso de duda, estamos a su disposición para cualquier consulta. Su DEUTZ Power Systems Service

Motores de DEUTZ Power Systems Los motores de DEUTZ Power Systems son el resultado de largos años de investigación y desarrollo. Los sólidos conocimientos técnicos adquiridos durante este tiempo, junto con las altas exigencias de calidad, son la garantía para la fabricación de motores con una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo de combustible. Por supuesto, también se cumplen las altas exigencias en cuanto a protección del medioambiente. Mantenimiento y cuidado El mantenimiento y el cuidado son determinantes para que el motor cumpla de forma satisfactoria las exigencias impuestas. Por ello, es imprescindible el cumplimiento de los intervalos de mantenimiento prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos de mantenimiento y cuidado. En especial, se deben tener en cuenta las condiciones de funcionamiento difíciles, distintas al funcionamiento normal. DEUTZ Power Systems Service En caso de problemas de funcionamiento o consultas sobre las piezas de repuesto, diríjase a uno de nuestros representantes responsables del servicio técnico. Nuestro personal especializado se ocupará de que, en caso de daños, se lleve a cabo una reparación rápida y profesional, utilizando piezas originales. Las piezas originales de DEUTZ Power Systems se elaboran siempre siguiendo las últimas tecnologías. Encontrará información sobre nuestro servicio técnico al final de esta documentación.

OBJ_DOKU-10010-001.fm

0/3

© 0206

TCG 2032 Introducción

Prólogo

Introducción TCG 2032 OBJ_DOKU-10010-001.fm

0/4

© 0206

0

Introducción Lea y tenga en cuenta ... ................................................................................................................. 0-1 Precaución con el motor en marcha ................................................................................................ 0-2 Prólogo ............................................................................................................................................ 0-3 Motores de DEUTZ Power Systems ................................................................................................ 0-3 Mantenimiento y cuidado.............................................................................................................. 0-3 DEUTZ Power Systems Service................................................................................................... 0-3

1

Indicaciones para el usuario Informaciones generales ................................................................................................................. 1-3 Instrucciones.................................................................................................................................... 1-3 Instrucciones de seguridad / prevención de riesgos laborales ..................................................... 1-3 Indicaciones para la eliminación de desechos ............................................................................. 1-4 Manual de instrucciones y manual de taller..................................................................................... 1-5 Fichas de trabajo ............................................................................................................................. 1-6 Piezas de repuesto .......................................................................................................................... 1-7

2

Descripción Tipo de motor y denominaciones..................................................................................................... 2-3 Denominación del tipo .................................................................................................................. 2-3 Placa de identificación .................................................................................................................. 2-4 Posición en el motor .................................................................................................................. 2-4 Ilustración de la placa de identificación ..................................................................................... 2-5 Denominación de los lados del motor, numeración de los cilindros y sentido de rotación del motor ......................................................................................................................... 2-6 Ilustraciones de grupos y motores ................................................................................................... 2-7 Grupo............................................................................................................................................ 2-7 Lado derecho................................................................................................................................ 2-8 Lado libre ...................................................................................................................................... 2-9 Estructura y función ....................................................................................................................... 2-11 Culata ......................................................................................................................................... 2-11 Culata (accionamiento de válvulas)......................................................................................... 2-11 Transmisión ................................................................................................................................ 2-12 Cárter del cigüeñal...................................................................................................................... 2-12 Sistema de control del motor ...................................................................................................... 2-13 Regulación de la velocidad......................................................................................................... 2-14 Dispositivo de ajuste................................................................................................................ 2-14 Sistema de escape/carga ........................................................................................................... 2-15 Instalación de gas....................................................................................................................... 2-16 Tramo de regulación de gas .................................................................................................... 2-16 Proceso de parada automático................................................................................................ 2-17 Montaje y comprobación.......................................................................................................... 2-18 Indicaciones para el montaje ................................................................................................... 2-18 Mezclador gas/aire, formación de la mezcla ........................................................................... 2-19 Sistema lubricación..................................................................................................................... 2-21 Interruptor de nivel de aceite lubricante................................................................................... 2-23

OBJ_BUCH-244-001IVZ.fm

1

© TCG 2032

TCG 2032 Índice

Índice

Índice TCG 2032

Precalentamiento del aceite lubricante.................................................................................... 2-24 Ventilación del cárter del cigüeñal .............................................................................................. 2-25 Modelo Dynapure AS 200 / AS 500......................................................................................... 2-25 Sistema de refrigeración............................................................................................................. 2-26 Sistema de aire comprimido ....................................................................................................... 2-28 Motor de arranque por aire comprimido .................................................................................. 2-28 Instalación eléctrica .................................................................................................................... 2-30 Encendido................................................................................................................................ 2-30 Bujía......................................................................................................................................... 2-31 Componentes eléctricos .......................................................................................................... 2-32 Unidad de servicio ...................................................................................................................... 2-36 Carcasa integrada Front-End (IFE) ............................................................................................ 2-37

3

Funcionamiento Trabajos antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada inspección................ 3-3 Aspectos generales ...................................................................................................................... 3-3 Llenado de líquido refrigerante ..................................................................................................... 3-3 Llenado de aceite lubricante......................................................................................................... 3-3 Lubricación previa......................................................................................................................... 3-4 Suministro de gas ......................................................................................................................... 3-4 Nota para todos los transmisores de calor ................................................................................... 3-4 Lado de los gases de escape ....................................................................................................... 3-4 Puesta en funcionamiento/arranque ................................................................................................ 3-5 Arranque ....................................................................................................................................... 3-5 Calentamiento............................................................................................................................... 3-5 Ventilación del recinto................................................................................................................... 3-5 Sistema lubricación....................................................................................................................... 3-5 Control del funcionamiento .............................................................................................................. 3-6 Control de la instalación ............................................................................................................... 3-6 Sistemas periféricos del motor ..................................................................................................... 3-6 Potencia inversa ........................................................................................................................... 3-6 Circuito del líquido refrigerante..................................................................................................... 3-7 Baterías ........................................................................................................................................ 3-7

4

Productos de servicio Informaciones generales ................................................................................................................. 4-3 Selección del producto ................................................................................................................. 4-3 Miscibilidad ................................................................................................................................... 4-3 Garantía........................................................................................................................................ 4-4 Productos de servicio ...................................................................................................................... 4-4 Gas combustible ........................................................................................................................... 4-4 Aceite lubricante ........................................................................................................................... 4-4 Líquido refrigerante del motor....................................................................................................... 4-4 Elementos auxiliares........................................................................................................................ 4-5 Material de cierre .......................................................................................................................... 4-5 Fijador........................................................................................................................................... 4-6 Activador....................................................................................................................................... 4-8 Adhesivo ....................................................................................................................................... 4-8 Endurecedor ................................................................................................................................. 4-8

OBJ_BUCH-244-001IVZ.fm

2

© TCG 2032

5

Mantenimiento Plan de mantenimiento como documentación separada ................................................................. 5-3 Herramientas para la clase de competencia 1 ................................................................................ 5-5 Dirección de pedidos .................................................................................................................... 5-5 Herramientas ordenadas por número de referencia..................................................................... 5-5

6

Solución de averías Explicación de la representación en la tabla ................................................................................... 6-3 Tabla de averías .............................................................................................................................. 6-3 Guía para la solución de averías ..................................................................................................... 6-4

7

Conservación Circular técnica TR 0199-99-2116 ................................................................................................... 7-3

8

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste................................................................................................... 8-3 Instrucciones de apriete................................................................................................................... 8-9

9

Fichas de trabajo Significado de los símbolos ............................................................................................................. 9-3 Índice de fichas de trabajo ............................................................................................................... 9-4

Servicio

OBJ_BUCH-244-001IVZ.fm

3

© TCG 2032

TCG 2032 Índice

Lubricantes ................................................................................................................................... 4-9 Productos habituales .................................................................................................................. 4-10 Conservantes.............................................................................................................................. 4-10 Productos de limpieza ................................................................................................................ 4-11 Acondicionadores de agua ......................................................................................................... 4-12

Índice TCG 2032 OBJ_BUCH-244-001IVZ.fm

4

© TCG 2032

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/1

© 0206

TCG 2032 Instrucciones para el usuario

1

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/2

© 0206

Instrucciones para el usuario TCG 2032

1 Informaciones generales Los trabajos de reparación y mantenimiento descritos en el manual de instrucciones y en el manual de taller deben realizarse en su totalidad y dentro del plazo especificado. El personal de reparación y mantenimiento debe poseer los conocimientos técnicos necesarios para llevar a cabo los trabajos. Los dispositivos de protección y seguridad que se hayan desmontado durante los trabajos de reparación y mantenimiento deberán montarse de nuevo.

Es indispensable el cumplimiento de las instrucciones de seguridad y prevención de accidentes durante los trabajos de reparación y mantenimiento. Para ello, consulte también las instrucciones de seguridad especiales para los distintos grupos de mantenimiento, que se especifican detalladamente como fichas de trabajo en el capítulo Fichas de trabajo (comp. también el capítulo 1 Instrucciones de seguridad / prevención de accidentes). Los intervalos de mantenimiento deben consultarse en los planes de mantenimiento. Estos también informan sobre los trabajos que deben realizarse. Las indicaciones técnicas sobre la realización de los trabajos las encontrará en las fichas de trabajo.

Instrucciones Instrucciones de seguridad / prevención de riesgos laborales Se han elaborado indicaciones detalladas de seguridad en forma de fichas de trabajo para distintos grupos de mantenimiento. Éstas se anteponen a las fichas de trabajo de los grupos de mantenimiento correspondientes. Se deben tener en cuenta las normativas sobre prevención de riesgos laborales prescritas legalmente (se pueden conseguir en agrupaciones profesionales o en comercios especializados). Éstas dependen del lugar de la instalación, del modo de funcionamiento y de los productos de servicio y auxiliares empleados. Las medidas de protección especiales dependientes de los trabajos correspondientes se indican y señalan en la descripción de los trabajos. En general son válidas, entre otras, las siguientes indicaciones: !

para el personal: -

Únicamente personal cualificado puede manejar o realizar el mantenimiento del motor. Está prohibido el acceso de personal no autorizado a la sala de máquinas.

-

Utilice ropa ajustada y protección para los oídos en la sala de máquinas durante el funcionamiento del motor.

-

Encargue las reparaciones o tareas de mantenimiento sólo a personal especializado.

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/3

© 0206

TCG 2032 Instrucciones para el usuario

Indicaciones para el usuario

Instrucciones para el usuario TCG 2032

!

!

para la sala de máquinas: -

Se debe garantizar una ventilación adecuada (no tape los pozos de ventilación).

-

Se debe disponer de botiquín y de extintores de incendios apropiados. Compruebe regularmente que estos últimos estén llenos y listos para ser utilizados.

-

Tenga materiales inflamables en la sala de máquinas sólo cuando se necesiten para el funcionamiento de la instalación.

-

Está prohibido fumar y utilizar llamas abiertas en la sala de máquinas.

para el funcionamiento y mantenimiento del motor: -

Sólo ponga en marcha el motor cuando se hayan montado todos los dispositivos de protección y se haya retirado el dispositivo de giro. Asegúrese de que ninguna persona se encuentra en la zona de peligro.

-

Realice los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza sólo cuando el motor esté parado y asegurado contra el arranque.

Indicaciones para la eliminación de desechos Los trabajos descritos en el manual de instrucciones y en el manual de taller requerirán tareas como, por ejemplo, la sustitución de piezas y productos de servicio. Estas piezas / estos productos de servicio que se hayan sustituido deben almacenarse, transportarse y eliminarse siguiendo las normas. El operador de la instalación será el responsable. La eliminación de desechos abarca tanto el aprovechamiento como la eliminación de piezas o productos de servicio, de lo cual el aprovechamiento tiene prioridad. Las modalidades de la eliminación de desechos y su control están reguladas por las leyes y los reglamentos internacionales, nacionales y regionales, que el operador de la instalación debe observar bajo propia responsabilidad.

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/4

© 0206

1 Para estructurar la información de manera que el usuario pueda manejarla con facilidad, la documentación de servicio técnico se divide en manual de instrucciones y manual de taller. Las tareas de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones pueden ser realizadas por personal con conocimientos técnicos. Las medidas de mantenimiento descritas en el manual de taller sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico autorizado. La estructura del manual de instrucciones y del manual de taller se ha establecido de la siguiente manera: Manual de instrucciones / manual de taller Tipo de motor 0 Introducción Índice 1 Indicaciones para el usuario 2 Descripción 3 Funcionamiento 4 Productos de servicio y elementos auxiliares 5 Mantenimiento 6 Solución de averías 7 Conservación 8 Datos técnicos Manual de instrucciones: Valores de comprobación y ajuste, instrucciones de apriete hasta E40 Manual de taller: Valores de comprobación y ajuste, instrucciones de apriete, medidas de desgaste hasta E70 9 Fichas de trabajo Manual de instrucciones: Fichas de trabajo para trabajos de mantenimiento hasta E40 Manual de taller: Fichas de trabajo para trabajos de mantenimiento hasta E70 Servicio Circulares técnicas Instrucciones generales de seguridad

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/5

© 0206

TCG 2032 Instrucciones para el usuario

Manual de instrucciones y manual de taller

Instrucciones para el usuario TCG 2032

Fichas de trabajo Todas las fichas de trabajo tienen un número de ficha que está ligado al proceso de trabajo definido. La estructura de la numeración se detalla en el esquema que aparece a continuación. A éste le sigue una ilustración donde se muestra la estructura de la ficha de trabajo. Diferenciación de las fichas de trabajo La primera letra corresponde a la competencia requerida, obligatoria para la realización de las medidas de mantenimiento. B Manual de instrucciones, a realizar solamente por personal con conocimientos técnicos W Manual de taller, a realizar solamente por personal técnico autorizado I Reparación, a realizar solamente por concesionarios de servicio autorizados Grupo de mantenimiento 0 Aspectos generales 1 Culata 2 Transmisión 3 Cárter del cigüeñal 4 Sistema de control del motor 5 Regulación de la velocidad 6 Sistema de escape/carga 7 Sistema de combustible 8 Sistema de aceite lubricante 9 Sistema de líquido refrigerante 10 Sistema de aire comprimido 11 Sistema de control 12 Otros componentes 13 Instalación eléctrica Subgrupo del grupo de mantenimiento El subgrupo se diferencia según el grupo de mantenimiento. Número consecutivo Número consecutivo dentro del subgrupo

T 1-1

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/6

© 0206

1 TCG 2032 Instrucciones para el usuario A 1-1

Para consultas sobre las fichas de trabajo, indique siempre el tipo de motor o el sistema 1, el número de la ficha de trabajo 2 y la fecha de edición 7. 1

Tipo de motor o sistema

2

Nº de la ficha de trabajo

3

Título de la ficha de trabajo

4

Herramientas, elementos auxiliares, piezas de repuesto y referencias

5

Advertencias de seguridad

6

Indicaciones de carácter general

7

Fecha de edición de la ficha de trabajo

Piezas de repuesto Las piezas de repuesto pueden solicitarse al servicio técnico. Encontrará una lista de estas piezas en la lista de piezas de repuesto del motor o del sistema. Encontrará más información en el capítulo Servicio, al final del manual de instrucciones o el manual de taller.

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/7

© 0206

OBJ_DOKU-10011-001.fm

1/8

© 0206

Instrucciones para el usuario TCG 2032

2 TCG 2032 Descripción 1

OBJ_DOKU-10012-001.fm

3

2

2/1

4

© 0206

Descripción TCG 2032 OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/2

© 0206

2 Tipo de motor y denominaciones Los motores de esta serie son motores de gas Otto de cuatro tiempos, de alto rendimiento y refrigerados por agua, que se pueden emplear en los campos más diversos para un accionamiento con poca utilidad del calor de los gases de escape y el líquido refrigerante en los ciclos de cogeneración. Para la protección del medioambiente se ha desarrollado un proceso de combustión con una emisión de gases muy baja. Denominación del tipo Consulte también la placa de identificación T

C G 2032 V

-

Turbocompresor de gases de escape Refrigeración de carga de mezcla Motor de gas Serie Motor en V Número de cilindros

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/3

© 0206

TCG 2032 Descripción

Descripción

Descripción TCG 2032

Placa de identificación Posición en el motor La placa de identificación está fijada al motor. Además, el número de motor también está inscrito. La placa de identificación 1 y el número de motor 2 se encuentran en el área del cilindro 1.

A 2-1

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/4

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Ilustración de la placa de identificación

A 2-2

1

Denominación del modelo de motor

2

Año de construcción

3

Número de motor

4, 5, 6

Símbolo abreviado de potencia según DIN ISO 3046, parte 7, y símbolo abreviado para el tipo de gas. Símbolo abreviado de potencia n = Gas natural s = Gas de digestión l

= Gas de vertedero

m = Grisú p = Gas propano Un * o ** antes del símbolo abreviado de potencia indica la emisión de NOx correspondiente, véase 13, 14. 7, 8, 9

Valor numérico de la potencia en kW

10, 11, 12

Revoluciones del motor en min-1

13, 14

Emisión de NOx en mg

15

Altitud (altura sobre el nivel del mar) (condiciones en el lugar de instalación)

16

Presión atmosférica px en mbar (condiciones en el lugar de instalación)

17

Temperatura del refrigerante del aire de admisión tcx en °C (condiciones en el lugar de instalación)

18

Humedad relativa del aire Φx en % (condiciones en el lugar de instalación)

19

Temperatura del refrigerante de mezcla tcx en °C (condiciones en el lugar de instalación)

20

Valor numérico de la potencia de la bomba de aceite lubricante en kW (F)

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/5

© 0206

Descripción TCG 2032

Denominación de los lados del motor, numeración de los cilindros y sentido de rotación del motor Las denominaciones utilizadas en este manual de instrucciones cumplen con DIN ISO 1204.

A 2-3

Lados del motor: 1 Lado de accionamiento

Lado del volante de inercia y del embrague

2 Lado izquierdo

Lado de cilindros A

3 Lado libre

Lado frontal, lado opuesto al embrague

4 Lado derecho

Lado de cilindros B

Denominación de los cilindros: Cada cilindro está caracterizado por una combinación de una letra y un número. Visto desde del lado de accionamiento, se comienza a contar por el lado izquierdo con cilindro A1 y por el lado derecho con cilindro B1. Sentido de rotación del motor: Visto desde el lado de accionamiento, el motor gira en el sentido contrario a las agujas del reloj, hacia la izquierda.

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/6

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Ilustraciones de grupos y motores Grupo

A 2-4

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2/7

© 0206

Descripción TCG 2032

Lado derecho

A 2-5

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Generador Volante de inercia / embrague Sistema de encendido Motor Turbocompresor de gases de escape Mezclador gas/aire Bomba de lubricación previa Suspensión del motor Motor de arranque por aire comprimido Bastidor base

2/8

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Lado libre

A 2-6

1 2 3 4 5 6 7

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Regulador de velocidad Salida de líquido refrigerante (circuito de alta temperatura) Entrada de líquido refrigerante (circuito de alta temperatura) Entrada de líquido refrigerante (circuito de baja temperatura) Salida de líquido refrigerante (circuito de baja temperatura) Entrada de gases mezclador gas/aire Ventilación del cárter del cigüeñal

2/9

© 0206

Descripción TCG 2032

A 2-7

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Filtro aceite lubricante Salida de aceite lubricante al enfriador de aceite lubricante externo Caudal de entrada de aceite lubricante (aceite no usado) Filtro de depuración fina de aceite lubricante Cárter de aceite lubricante Interruptor de nivel de aceite lubricante Entrada de aceite lubricante desde el enfriador de aceite lubricante externo en el filtro de aceite lubricante Bomba aceite lubricante Caudal de salida de aceite lubricante (aceite usado) Bomba de lubricación previa

2 / 10

© 0206

2 Culata Las culatas, al igual que el cárter del cigüeñal, están fabricadas con una fundición aleada especial. Cada cilindro dispone de una culata individual. Gracias a su gran accesibilidad y a su diseño optimizado, las culatas individuales pueden sustituirse en un tiempo reducido. Las culatas se enfrían con líquido y están integradas en el sistema de refrigeración del motor. La estanqueidad entre el accionamiento de las válvulas y el conducto admisión o escape se consigue mediante juntas tórnicas altamente resistentes al calor. Las culatas son del tipo de válvulas múltiples, lo que significa que cada cilindro cuenta con dos válvulas de admisión para un llenado óptimo y dos válvulas de escape para una salida rápida de los gases de escape. Las válvulas, de alta resistencia al calor, se apoyan en los anillos de asiento de válvula insertados a presión, y, por tanto, son fácilmente sustituibles. Las válvulas están controladas por una reconocida tecnología de puentes de válvulas. La distribución de válvulas mediante puentes es especialmente resistente al desgaste y permite un fácil mantenimiento. Culata (accionamiento de válvulas)

A 2-8

1 2 3 4 5 6 7

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Válvulas de escape con resortes y discos de válvula Tornillo graduable del puente de válvula Tornillo graduable de los balancines Balancín de escape Balancín de admisión Varillas empujadoras Válvulas de admisión con resortes y discos de válvula

2 / 11

© 0206

TCG 2032 Descripción

Estructura y función

Descripción TCG 2032

Transmisión El cigüeñal mecanizado dispone de contrapesos atornillados o soldados y se encuentra suspendido en el cárter del cigüeñal en cojinetes de deslizamiento intercambiables. Las bielas con doble mango en T colocadas sobre las muñequillas del cigüeñal están distribuidas en diagonal y disponen de juntas de separación ensambladas. Esta distribución en diagonal permite el desmontaje de los pistones con la biela hacia arriba a través de las camisas de cilindro. El bulón del pistón está alojado de forma flotante en un casquillo, en el ojo superior de la biela. El pistón de metal ligero forjado dispone de dos aros de compresión y un aro rascador de aceite lubricante. El aro de compresión superior está apoyado en un porta-aros para conseguir una mejor fijación. Cárter del cigüeñal El cárter del cigüeñal está fabricado con una fundición aleada especial que se caracteriza por su resistencia a la torsión y a la rotura y por la su densidad. Las paredes laterales del cárter del cigüeñal se extienden hasta por debajo de la mitad del cigüeñal, proporcionando así una resistencia adicional a la torsión. La tapa del cojinete principal también está atornillada transversalmente a través de las paredes laterales del cárter del cigüeñal. En la parte superior e inferior del cárter del cigüeñal existen unas grandes aberturas de la cámara del motor con tapas de cierre para garantizar un acceso lo más rápido posible al mecanismo biela-manivela y al árbol de levas.

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 12

© 0206

2 El cigüeñal acciona el árbol de levas mediante el tren de engranajes. El tren de engranajes se encuentra en el lado de accionamiento. En cada lado de cilindros está instalado un árbol de levas hueco de varias piezas. Los árboles de levas accionan las válvulas de admisión y de escape mediante los empujadores de rodillo, las varillas empujadoras y los balancines. Para la lubricación, todo el sistema de control del motor está conectado al sistema lubricación. En el lado libre hay un engranaje montado en el cigüeñal que acciona la bomba aceite lubricante.

A 2-9

1 2 3 4

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Piñón Rueda dentada intermedia, árbol de levas Rueda dentada intermedia, cigüeñal Rueda dentada del cigüeñal

2 / 13

© 0206

TCG 2032 Descripción

Sistema de control del motor

Descripción TCG 2032

Regulación de la velocidad La regulación de la velocidad se encarga, mediante el ajuste de la posición de la corredera giratoria, de regular el régimen de giro del motor. Esta regulación se lleva a cabo de forma electrónica mediante el sistema TEM. En la regulación electrónica de la velocidad se registra el régimen de giro real con un sensor del volante de inercia. La señal del sensor se transmite al sistema TEM y se compara con el régimen de giro nominal ajustado. El sistema TEM y el dispositivo de ajuste equilibran las posibles oscilaciones del régimen de giro. Dispositivo de ajuste Los dispositivos de ajuste se destacan por: -

Una gran fuerza de ajuste que actúa en ambas direcciones

-

Un bajo consumo de corriente

-

Una insensibilidad a la variación lenta de tensión en el suministro de corriente

Un motor C/c acciona el eje de salida del regulador a través de una transmisión intermedia. La posición del eje de salida del regulador también se transmite al sistema TEM. El dispositivo de ajuste está unido a la corredera giratoria mediante un varillaje ajustable. El dispositivo de ajuste está instalado en el lado libre del motor.

A 2-10

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 14

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Sistema de escape/carga Representación esquemática del turbocompresor de gases de escape

A 2-11

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Aire de aspiración Filtro de aire Aire filtrado Mezclador gas/aire Gas Mezcla al compresor Rueda del compresor Del compresor al radiador de mezcla Radiador de mezcla Mezcla enfriada Válvula de admisión Válvula de escape A la turbina de gases de escape Rueda de la turbina Al silenciador

El motor está equipado con un turbocompresor de gases de escape y un radiador de mezcla refrigerado por líquido. Gracias a la carga de mezcla, el motor alcanza una mayor potencia, reduciendo al mismo tiempo las emisiones de sustancias contaminantes. OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 15

© 0206

Descripción TCG 2032

Instalación de gas Tramo de regulación de gas Estructura y función El tramo de regulación de gas garantiza un suministro de gas al motor seguro mediante sus dispositivos de seguridad y regulación. El regulador de presión de gas adapta la presión del gas de la red a las necesidades del motor de gas.

Un montaje, ajuste, cambio, manejo o mantenimiento inadecuado puede provocar daños personales o materiales. El montaje, ajuste y mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal técnico autorizado. Deben leerse las instrucciones antes del montaje y el uso. Los dispositivos deberán instalarse siguiendo las normas vigentes. Deberán tenerse en cuenta las normas locales de las compañías de suministro de electricidad y gas. Ejemplo de tramo de regulación de gas de la presión inicial

A 2-12

1 2 3 4 5 6

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Dispositivo de cierre (grifo de bola) Filtro de gas Manómetro Volímetro con corrector Regulador de presión de gas con dispositivo de cierre de seguridad Dispositivo de supervisión para cantidad de gas de fuga

2 / 16

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Ejemplo de tramo de regulación de gas

A 2-13

1 2 3 4 5 6 7 8

Dispositivo de cierre (grifo de bola) Manómetro Filtro de gas Presostato Válvula de cierre de seguridad, magnética Sólo para el grupo de gas 2: seguro contra la penetración de llamas Regulador de presión de gas Válvula de cierre de seguridad, electroneumática

Proceso de parada automático Para limpiar el motor durante la parada, el conducto de entrada de gas se cierra antes de que el encendido se interrumpa. Este proceso es una parte del ciclo automático del sistema TEM.

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 17

© 0206

Descripción TCG 2032

Montaje y comprobación Para la instalación deben aplicarse las normas G 600 (DVGW-TRGI), G 490 y G 495 para la alimentación hasta el dispositivo de bloqueo que elaborará el cliente. La estanqueidad y resistencia de los componentes del tramo de regulación de gas han sido probados por el fabricante. La instalación ya montada debe someterse en el lugar de colocación a una última prueba de estanqueidad con aire o gas inerte con la presión de servicio máxima permitida (presión de salida ajustada en el regulador) multiplicada por 1,2, pero 150 mbar como mínimo. -

La presión de entrada (lado de la red) debe ser siempre igual o mayor que la presión de salida (lado del motor).

-

La presión siempre debe generarse antes del lado de entrada y eliminarse antes del lado de salida (modifique la presión lentamente).

-

El tramo de regulación de gas sólo debe montarse horizontalmente.

-

El tramo de regulación de gas debe protegerse contra daños accidentales, en especial si se coloca a un nivel bajo.

-

No se deben transmitir vibraciones del motor al conducto de gas.

-

Los elementos de mando deben ser fácilmente accesibles y deben poder leerse correctamente.

Indicaciones para el montaje El motor requiere un tramo de regulación de gas apropiado al tipo de gas en cuestión. Si se usan gases agresivos, para las partes conductoras de gas no deberán utilizarse metales no ferrosos (latón). El tramo de regulación de gas deberá encontrarse en la misma sala que el motor de gas. Así se asegura que el tramo de regulación de gas esté sometido a las mismas condiciones de presión atmosférica que el motor. Los conductos de evacuación deberán llevarse al exterior con suficiente sección transversal. Los dispositivos de control y de regulación de presión, así como las tuberías, deberán instalarse sin montantes de refuerzo. Los dispositivos de control y de regulación de presión se deberán colocar siguiendo siempre las indicaciones del fabricante. La dirección del flujo deberá tenerse en cuenta. El tramo de regulación de gas deberá colocarse lo más cerca posible del motor. La distancia entre la salida del tramo de regulación de gas y la entrada del mezclador de gas debe tener una longitud máx. de 3 m y construirse con un máx. de tres codos de 90°. En el caso de mezclas de gases combustibles que contengan también oxígeno como componente, podría producirse un retroceso de la llama. Para evitar una perforación en el tubo conductor de gas, el tramo de regulación de gas dispone de unos seguros contra el retroceso de llama a prueba de incendios con control de temperatura. En este caso está permitida una distancia máxima entre el motor y el tramo de regulación de gas de 40 veces el diámetro de tubo del conducto de gas. Si la distancia es mayor, deberá utilizarse un seguro contra detonación en lugar del seguro contra el retroceso de llamas. Ejemplo:

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Diámetro del tubo 40 x 10 cm Distancia máx. permitida

2 / 18

= 10 cm = 400 cm = 4m

© 0206

2 La conversión de la mezcla de gas y aire a una mezcla combustible tiene lugar directamente delante del turbocompresor, en el llamado mezclador. El mezclador es un tubo Venturi, es decir, que posee un estrangulamiento favorable al flujo que luego se extiende gradualmente. Con este acondicionamiento, el flujo experimenta una ínfima pérdida de presión y, con ello, sólo mínimas pérdidas en el llenado de los cilindros. En el lugar más estrecho, el flujo tiene la mayor velocidad. Aquí, con la depresión resultante, se añade el gas radialmente desde fuera del flujo del núcleo a través de un paso anular. Este tipo de mezcla tiene la ventaja de que el comportamiento cuantitativo de gas a aire permanece casi constante incluso en el caso de cambios importantes de la mezcla aspirada, y se retira sólo brevemente de la llamada ventana lambda, en la que se encuentra el área de funcionamiento segura y económica del motor. El huelgo de gas regulable sirve para ajustar la mezcla de gas y aire. La cantidad de mezcla se regulará con la válvula de mariposa.

A 2-14

1 2 3 4 5

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Entrada de gas Entrada de aire Salida de la mezcla gas/aire Varillaje de conexión al motor paso a paso Huelgo de gas

2 / 19

© 0206

TCG 2032 Descripción

Mezclador gas/aire, formación de la mezcla

Descripción TCG 2032

Posición para adosar/instalar

A 2-15

!

Motor paso a paso

A 2-16

!

Sensor de proximidad

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 20

© 0206

2 El aceite lubricante reduce la fricción de los componentes que se rozan entre ellos y desvía el calor de los puntos de rozamiento, del fondo del pistón y del turbocompresor de gases de escape. Una película de aceite lubricante en la superficie de rodadura de los cilindros disminuye el rozamiento de deslizamiento de los pistones y los aros de pistón. Además, el aceite lubricante retiene las impurezas flotantes y las transporta al filtro aceite lubricante. La bomba aceite lubricante toma el lubricante del cárter de aceite lubricante y lo transporta a través del enfriador aceite lubricante y el filtro aceite lubricante al circuito de lubricación del motor. La presión de aceite lubricante en el circuito del motor se ajusta mediante una válvula reguladora de presión de aceite lubricante. Para evitar que se interrumpa el flujo de aceite lubricante si el enfriador de aceite lubricante está sucio, se ha montado la válvula de paso. Si la presión de aceite lubricante aumenta tanto que peligra la bomba aceite lubricante, la válvula de sobrepresión se abre y devuelve el exceso de aceite al cárter de aceite lubricante.

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 21

© 0206

TCG 2032 Descripción

Sistema lubricación

Descripción TCG 2032

Vista general de los componentes

A 2-17

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Filtro aceite lubricante Salida de aceite lubricante al enfriador de aceite lubricante externo Caudal de entrada de aceite lubricante (aceite no usado) Filtro de depuración fina de aceite lubricante Cárter de aceite lubricante Interruptor de nivel de aceite lubricante Entrada de aceite lubricante desde el enfriador de aceite lubricante externo en el filtro de aceite lubricante Bomba aceite lubricante Caudal de salida de aceite lubricante (aceite usado) Bomba de lubricación previa

2 / 22

© 0206

2 El motor está equipado con un interruptor de nivel de aceite lubricante que transmite al sistema TEM diversa información sobre el estado del aceite lubricante del motor. Por lo tanto, el relleno de aceite lubricante se lleva a cabo de forma completamente automática a través del sistema TEM. Si, por algún motivo, se constatara la falta de aceite lubricante, el sistema TEM pararía el motor. De la misma manera, el cambio de aceite lubricante también se realiza de forma automática a través del interruptor de nivel de aceite lubricante con el sistema TEM. El interruptor de nivel de aceite lubricante informa al sistema TEM de los distintos niveles de aceite lubricante (cárter de aceite lubricante vacío o lleno).

A 2-18

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 23

© 0206

TCG 2032 Descripción

Interruptor de nivel de aceite lubricante

Descripción TCG 2032

Precalentamiento del aceite lubricante El precalentamiento del aceite lubricante sirve para optimizar la lubricación previa y el comportamiento de arranque del motor. Con el fin de mejorar la calidad y duración del aceite lubricante, en el sistema se ha integrado un filtro de depuración fina para el aceite lubricante. Con el motor parado, el aceite lubricante se bombea desde el cárter de aceite lubricante a través del intercambiador de calor y el filtro de depuración fina de aceite lubricante de nuevo al cárter del cigüeñal por medio de una bomba de circulación. El intercambiador de calor está conectado al precalentamiento de líquidos refrigerantes. Con el motor en marcha, una corriente parcial de la circulación de aceite lubricante se dirige a través del reductor de presión al filtro de depuración fina de aceite lubricante, donde se procede a su limpieza. Para evitar que se interrumpa el flujo de aceite lubricante si el filtro de depuración fina de aceite lubricante está sucio, se ha montado una válvula de paso.

A 2-19

1 2 3 4 5

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Filtro de depuración fina de aceite lubricante Válvula de paso Reductor de presión Bomba de circulación Intercambiador de calor

2 / 24

© 0206

2 Modelo Dynapure AS 200 / AS 500 La desaireación bloque está equipado con un separador de neblina de aceite lubricante. La mezcla aspirada se remueve y acelera en el separador de neblina de aceite lubricante con un tambor rotatorio con tanta fuerza que las micropartículas de neblina de aceite lubricante se transforman en pequeñas gotas y, gracias a la inercia y al efecto filtrante, se separan del aire en el tambor filtrante rotatorio. El aceite lubricante recuperado de este modo fluye por la salida al cárter de aceite.

A 2-20

1 2 3 4

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Salida de la mezcla Tambor filtrante rotatorio con turborueda Entrada de la mezcla Salida de aceite lubricante

2 / 25

© 0206

TCG 2032 Descripción

Ventilación del cárter del cigüeñal

Descripción TCG 2032

Sistema de refrigeración Durante el proceso de combustión, la energía química contenida en el gas se convierte en energía térmica. En el motor, ésta puede transformarse en energía mecánica sólo parcialmente. El calor residual restante se evacúa principalmente por medio de los gases de escape y el líquido refrigerante. El radiador de mezcla de baja temperatura se enfría mediante un circuito de refrigeración independiente. De esta forma, puede disminuir la temperatura de la mezcla y aumentar la potencia del motor. Es posible tanto utilizar una refrigeración convencional como ampliar a una central termoeléctrica. Puesto que el sistema de refrigeración variará dependiendo de los deseos del cliente y del lugar de instalación, estos esquemas deben tomarse sólo a modo de ejemplo. La temperatura del líquido refrigerante se regula y controla automáticamente. Si las temperaturas superan los valores máximos ajustados, el sistema TEM detiene el motor.

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 26

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Esquema del líquido refrigerante, radiador de mezcla

A 2-21

AT = circuito de alta temperatura 1 Tubería de entrada 2 Entrada radiador de mezcla 3 Salida radiador de mezcla 4 Entrada motor BT = circuito de baja temperatura 5 Tubería de entrada 6 Entrada radiador de mezcla 7 Salida radiador de mezcla 8 Tubería de salida

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 27

© 0206

Descripción TCG 2032

Sistema de aire comprimido Motor de arranque por aire comprimido El motor de arranque por aire comprimido genera mediante el volante de inercia un número de revoluciones suficientemente alto para el encendido. Accionado por el sistema TEM, el aire de instrumentación empuja el piñón de arranque en el volante de inercia y, a continuación, el aire de trabajo revoluciona el motor hasta que éste alcanza el número de revoluciones de arranque. Cuando el motor se enciende, el sistema TEM desacopla el motor de arranque y lo bloquea para que no vuelva a arrancar con la máquina en funcionamiento. Motor de arranque por aire comprimido con tramo de regulación de aire Modelo con brida

A 2-22

1 2 3 4 5 6

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Guarde barros Reductor de presión Manómetro Válvula de seguridad Válvula principal Motor de arranque por aire comprimido

2 / 28

© 0206

2 TCG 2032 Descripción

Motor de arranque por aire comprimido con tramo de regulación de aire Modelo con manguera de aire

A 2-23

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Motor de arranque por aire comprimido Conexión de aire comprimido para el motor de giro (acoplamiento rápido) Manómetro Bobina magnética Reductor de presión Guarde barros Manguera de aire Válvula de seguridad Manguera de mando Manguera de mando Suministro de aire comprimido

2 / 29

© 0206

Descripción TCG 2032

Instalación eléctrica Encendido El motor está equipado con un sistema de encendido manejado por un microprocesador, alimentado a través del sistema TEM con una tensión de 24 V. Un sensor electrónico mide una corona dentada colocada en el volante de inercia y posibilita la determinación del punto exacto del ángulo de la manivela. La selección de la fase de proceso correcta para la chispa de encendido en el sistema de cuatro tiempos se realiza mediante un sensor adicional en el árbol de levas. El dispositivo de mando electrónico transmite impulsos de media tensión a las bobinas de encendido asignadas a cada cilindro. Desde cada una de ellas, un cable de alta tensión conduce a las bujías. Una subida de tensión extremadamente rápida garantiza una chispa de encendido potente y breve, cuidando así los electrodos de las bujías. Los ajustes en el dispositivo de encendido, como, por ejemplo, la regulación del momento de encendido para la adaptación a la calidad del gas en caso de funcionamiento con dos gases, deben ser realizados únicamente por su concesionario de servicio. Para los trabajos en el sistema de encendido ya no necesita apagar el encendido, ya que el sistema TEM asegura su desconexión en parada. Para evitar daños en el sistema electrónico, al desmontar el dispositivo de encendido deberá desconectar el encendido.

A 2-24

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 30

© 0206

2 La bujía se ha diseñado como bujía de precámara. La chispa de encendido se produce dentro de la precámara 1, la radiación de las llamas llega a la cámara de combustión a través de los orificios 2 de la superficie frontal de la precámara. Las ventajas de este modelo son la expansión uniforme y mejorada del frente de llamas por toda la cámara de combustión, así como la reducción del desgaste de electrodos y con ello el aumento de la durabilidad de la bujía.

A 2-25

A 2-26

OBJ_DOKU-10012-001.fm

2 / 31

© 0206

TCG 2032 Descripción

Bujía

Descripción TCG 2032

Componentes eléctricos

A 2-27

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Sensor de temperatura del líquido refrigerante (entrada circuito de alta temperatura) Interruptor de proximidad mezclador gas/aire Un interruptor por cada mezclador de gas/aire Sensor de temperatura del líquido refrigerante (salida circuito de alta temperatura) Sensor de temperatura de la mezcla de carga Un sensor por cada mezclador de gas/aire Mezclador gas/aire motor paso a paso Un motor paso a paso por cada mezclador de gas/aire Según modelo, sensor de temperatura cojinete principal Soporte multifuncional de la fila de cilindros A Sensor de impulsos del árbol de levas Sensor de presión del cárter del cigüeñal Bomba eléctrica para el dispositivo de precalentamiento (líquido refrigerante) Dispositivo de precalentamiento eléctrico para líquido refrigerante y aceite lubricante Bomba eléctrica para el dispositivo de precalentamiento (aceite lubricante)

2 / 32

© 0206

2 TCG 2032 Descripción A 2-28

1 2 3 4 5 6

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Sensor de temperatura del aceite lubricante Seguro de arranque para el dispositivo de giro del motor Válvula magnética para el motor de arranque por aire comprimido Sensor de impulsos del volante de inercia, lugar de instalación según modelo Soporte multifuncional de la fila de cilindros B Sensor de presión de mezcla de carga Un sensor por cada lado (A y B) Motor V12: entre los cilindros A4 y A5, así como antes del B6 Motor V16: entre los cilindros A6 y A7, así como antes del B8

2 / 33

© 0206

Descripción TCG 2032

A 2-29

1 2 3 4 5 6 7

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Sensor de revoluciones del turbocompresor de gases de escape Un sensor por cada turbocompresor de gases de escape Dispositivo de ajuste Sensor de temperatura del líquido refrigerante (entrada circuito de alta temperatura) Interruptor de nivel de aceite lubricante Sensor de presión del aceite lubricante (presión del aceite lubricante antes del filtro de aceite lubricante) Sensor de temperatura del líquido refrigerante (entrada circuito de baja temperatura) Sensor de presión de la mezcla de carga en el lado A, radiador de mezcla, según modelo

2 / 34

© 0206

2 TCG 2032 Descripción A 2-30

1 2 3 4 5 6 7

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Sensor de impulsos del volante de inercia, lugar de instalación según modelo Sensor de presión del aceite lubricante (presión de aceite lubricante tras el filtro) Bobina de encendido Una bobina de encendido por cada cilindro Dispositivo de control del encendido Sensor de temperatura de la cámara de combustión Un sensor por cada cilindro Sensor de detonación Un sensor por cada cilindro Sensor de temperatura de la mezcla de carga Un sensor por cada lado (A y B)

2 / 35

© 0206

Descripción TCG 2032

Unidad de servicio La unidad de servicio es un nuevo módulo. Se compone de una culata completa, una cubierta de cilindro, una camisa de cilindro con conjunto de biela y pistón y los segmentos de montaje necesarios para los sistemas de aspiración y de gases de escape, así como del sistema de refrigeración y lubricación. La unidad de servicio facilita al taller especializado un servicio rápido y económico.

1

2

3

4 5

6

A 2-31

1 2 3 4 5 6

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Culata Cubierta de la culata Cubierta del cilindro Camisa de cilindro Pistón Biela

2 / 36

© 0206

2 La carcasa integrada Front-End (IFE) es un importante componente de ayuda para el servicio técnico. La IFE está atornillada en el lado libre del cárter del cigüeñal y contiene todos los tubos para líquido refrigerante, aceite lubricante y mezcla de aire/gas, que transportan los medios desde las conexiones externas o los grupos adosados hasta el cárter del cigüeñal. Por lo tanto, en esta zona se encuentra un mínimo de tuberías. La IFE sirve además como consola para el turbocompresor de gases de escape. El suministro del líquido refrigerante y el aceite lubricante se lleva a cabo desde la IFE a través del pie de carga. Los radiadores de mezcla completos están fijados a las tapas laterales del radiador de mezcla de la IFE. La mezcla que sale del radiador de mezcla pasa directamente a la IFE, por lo que, en lo que a la mezcla se refiere, no es necesaria ninguna otra conexión. La entrada y salida del líquido refrigerante se lleva a cabo del mismo modo a través de las tapas laterales. La unidad del radiador de mezcla al completo puede retirarse de la IFE para su limpieza.

A 2-32

1 2 3

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Carcasa integrada Front-End (IFE) Radiador de mezcla con tapa Filtro aceite lubricante

2 / 37

© 0206

TCG 2032 Descripción

Carcasa integrada Front-End (IFE)

Descripción TCG 2032

A 2-33

1 2 3 4 5

OBJ_DOKU-10012-001.fm

Carcasa integrada Front-End (IFE) Turbocompresor de gases de escape Aire de aspiración Gas combustible Gases de escape

2 / 38

© 0206

3 TCG 2032 Funcionamiento OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/1

© 0206

Funcionamiento TCG 2032 OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/2

© 0206

3 Trabajos antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada inspección Aspectos generales Antes de la primera puesta en funcionamiento, después de largas interrupciones de funcionamiento del motor y después de los trabajos de reparación y mantenimiento, se deben llevar a cabo las siguientes tareas: !

Comprobar la estanqueidad de todas las conducciones y conexiones para los siguientes medios: -

Gas

-

Aceite lubricante

-

Líquido refrigerante

-

Aire de aspiración

-

Gases de escape

!

Comprobar si el varillaje del regulador de velocidad marcha con suavidad. Revisar el funcionamiento de los dispositivos de control remoto, de parada y de supervisión.

!

Comprobar los cables de mando y los sensores mediante la prueba automática del sistema TEM.

Llenado de líquido refrigerante El líquido refrigerante se llena a través del adaptador inflado conforme a la norma sobre productos de servicio con aditivos. Las cámaras para líquido refrigerante se ventilan por un conducto de ventilación durante el funcionamiento de la bomba de líquido refrigerante. A continuación, debe volver a comprobarse el nivel del líquido refrigerante y, si fuera necesario, agregar más. Llenado de aceite lubricante El nivel del aceite lubricante es controlado durante el funcionamiento por el sistema TEM. El nivel de aceite lubricante aproximado puede controlarse con la varilla de nivel de aceite o comprobarse visualmente en el tubo de control. La recarga de aceite lubricante debe realizarse junto con el sistema TEM. Si el nivel de aceite lubricante es muy bajo, el sistema de control activa el bloqueo del proceso de arranque o bien la parada del motor.

OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/3

© 0206

TCG 2032 Funcionamiento

Funcionamiento

Funcionamiento TCG 2032

Lubricación previa El motor tiene instalada una bomba eléctrica de lubricación previa. Antes del arranque del motor, el sistema TEM enciende la bomba de lubricación previa. El proceso de lubricación previa tiene lugar durante un periodo de tiempo predefinido. El arranque del motor sólo es posible tras haber concluido el proceso de lubricación previa. En el caso de motores que se encuentran en espera para ser utilizados, éstos serán lubricados en intervalos regulares por la bomba eléctrica de lubricación previa. Antes de arrancar el motor, debe haber concluido la lubricación previa. Suministro de gas Peligro de explosión. Antes de realizar cualquier trabajo en la conducción del gas debe conectarse la ventilación del recinto. Está prohibido fumar y cualquier tipo de acción con llamas abiertas. Limpie el interior de todo el ramal de conductos que van al motor (en caso necesario, también el desulfurador, compresor de gas, radiador, regulador de presión de gas y los dispositivos de cierre) antes de la puesta en funcionamiento. Todas las partes de los conductos deben estar secas, limpias y libres de salpicaduras de soldadura, escamas de óxido y demás suciedad. Debe comprobarse la estanqueidad de las juntas de unión pulverizando en ellas agua jabonosa o spray buscafugas. Nota para todos los transmisores de calor Al llenar el lado del agua, debe procurarse una continua ventilación de los transmisores de calor (por la falta de ventilación, el gas puede comprimirse y provocar daños en la caldera). Debe prestar especial atención a la suciedad del agua de calefacción. El lodo y los productos de corrosión de circuitos de agua de calefacción antiguos, así como los residuos de soldadura y de laminado pueden incrustarse y, debido, por ejemplo, a un efecto de aislamiento local, causar sobrecalentamientos, picos de tensión y roturas del material. Por este motivo, debe inspeccionarse el lado del agua de calefacción después de las 10 primeras horas y otra vez después de 100 horas y, en caso necesario, limpiarlo. Las bocas para la salida de lodos y los filtros facilitan este trabajo. Lado de los gases de escape Antes de cerrar el aislamiento deben apretarse todos los tornillos de las bridas de los tubos y recipientes del sistema de gases de escape. Esta medida es necesaria debido al comportamiento de asiento de las juntas. Es imprescindible volver a realizar un apriete después de unas 100 horas de servicio o 14 días. Si esto no se cumple, no se ofrece ninguna garantía en el caso de ausencia de estanqueidad en las juntas o salida de gases de escape.

OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/4

© 0206

3 Arranque Se deben respetar los valores de la temperatura del aire de aspiración; consulte el capítulo 8, Datos técnicos. Al arrancar, el sistema de gestión de la instalación TEM llevará a cabo las siguientes funciones una tras otra de forma automática: 1

Colocación del mezclador en la posición inicial para el tipo de gas en cuestión

2

Controlar la disponibilidad de arranque de todos los componentes del módulo

3

Conexión del motor de arranque (el motor gira, el sistema de aire y gases de escape se lava)

4

Conexión del sistema de encendido

5

Apertura de la válvula de gas (el motor arranca)

6

Apagado y desacoplamiento del motor de arranque al alcanzar el número suficiente de revoluciones

7

Elevación del régimen de giro del motor hasta el régimen de giro nominal

8

Grupo preparado para la sincronización

Calentamiento Los motores pueden mantenerse siempre a la temperatura de funcionamiento, incluso cuando están parados, mediante un calentamiento del líquido refrigerante independiente (calentamiento por resistencia o por el funcionamiento de una bomba). Tras el arranque, en general, los motores alcanzan rápidamente la temperatura de funcionamiento gracias al incremento de retorno del recorrido del agua de calefacción, independientemente de la temperatura del sistema de calefacción. En la mayoría de los casos, la temperatura de servicio equivale a la temperatura de entrada de calefacción ajustada. Ventilación del recinto En el caso de motores instalados en recintos cerrados, debe comprobarse tras el arranque si la ventilación automática del recinto está funcionando correctamente y si los ventiladores están en marcha. La falta de ventilación en el alojamiento del motor provoca el aumento de la temperatura ambiental y, a causa de la protección del generador y del motor del sistema TEM, la correspondiente reducción de potencia. Sistema lubricación El sistema TEM controla y registra la presión del aceite lubricante, por lo que, en casos normales, el usuario ya no necesita controlarla. Es muy importante controlar regularmente el nivel y la provisión de aceite lubricante en el recipiente de uso diario. Deben comprobarse durante los controles con el motor parado o cada 24 horas con funcionamiento continuo. En caso de escasez de aceite lubricante, el motor efectuará un paro forzoso y, tras el llenado de aceite lubricante, deberá desbloquearse manualmente en la instalación de mando. El proceso de lubricación previa dura aprox. 20 minutos. No es posible arrancar el motor antes de que transcurra este tiempo.

OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/5

© 0206

TCG 2032 Funcionamiento

Puesta en funcionamiento/arranque

Funcionamiento TCG 2032

Control del funcionamiento Control de la instalación El motor, el generador y la instalación de aprovechamiento de calor conectada están permanentemente controlados por el sistema TEM en lo que respecta a todos los parámetros importantes. Durante el periodo de funcionamiento, deberán revisarse con regularidad (en servicio continuo, diariamente) los valores de funcionamiento de la instalación mediante el registro del sistema TEM. En caso de existir avisos o fallos pendientes en la instalación, deberán registrarse antes de ser confirmados. Para ello existe la posibilidad de imprimir el historial correspondiente o el diario de operación del sistema TEM. Peligro de destrucción. No confirme ningún mensaje de advertencia/fallo hasta haber determinado la causa. Si sigue operando el motor cuando existe una advertencia o vuelve a arrancar después de una avería sin haber solucionado la causa podría provocar la avería total del motor. Si el motor vuelve a arrancarse sin haber solucionado la causa del aviso o avería, se perderá el derecho a la prestación de garantía por parte del fabricante. Sistemas periféricos del motor Las temperaturas, presiones y otras condiciones importantes se controlan automáticamente, y los valores de funcionamiento se memorizan continuamente en el mando del módulo del sistema TEM. Cuando se alcanzan los valores límite ajustados, se emite primero un aviso. Si el valor límite se continúa sobrepasando, el sistema TEM para el motor. Potencia inversa Si el sistema TEM detiene el grupo mientras éste está funcionando bajo carga en paralelo a la red y, a causa de algún defecto, no se abre el interruptor de potencia del generador, el grupo pasa a potencia inversa. Debido a la parada en el sistema TEM, las válvulas magnéticas están cerradas y el encendido desconectado. Ya no se produce la combustión. Con algunas variantes de mando, el interruptor de acoplamiento del generador se separa automáticamente de la red eléctrica. En caso de no ser así, el generador funciona con la alimentación de corriente como un motor eléctrico y sigue girando el motor al régimen de giro nominal. Si ante esta situación no se acciona el interruptor de emergencia, todas las bombas eléctricas se pararán. Por la fricción mecánica del motor también se produce calor, pero éste ya no puede ser evacuado por el sistema de refrigeración. De esta manera, el motor puede sobrecalentarse hasta producirse la avería total. En caso de potencia inversa, el interruptor de acoplamiento del generador debe separarse siempre, o bien debe dejarse sin tensión la guía de acoplamiento a la red.

OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/6

© 0206

3 No está permitido agregar líquido refrigerante mientras el motor está en funcionamiento. Después de parar el motor, el líquido se debe agregar en pequeñas cantidades. Si añade con frecuencia, asegúrese de que se respeta el contenido de producto anticorrosivo y/o anticongelante. Baterías Si el motor dispone de un sistema de arranque eléctrico, deben controlarse semanalmente las correspondientes baterías y los cargadores. Tenga en cuenta lo siguiente: El manual de instrucciones para el sistema TEM constituye una documentación aparte y debe solicitarse por separado.

OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/7

© 0206

TCG 2032 Funcionamiento

Circuito del líquido refrigerante

Funcionamiento TCG 2032 OBJ_DOKU-10013-001.fm

3/8

© 0206

OBJ_DOKU-10014-001.fm

4/1

TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

GAS

© 0207

4

OBJ_DOKU-10014-001.fm

4/2

© 0207

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

4 Informaciones generales Los trabajos descritos en el manual de instrucciones y en el manual de taller requieren la utilización de productos de servicio y auxiliares. Estos productos de servicio y auxiliares deben almacenarse, transportarse y eliminarse siguiendo las normas. El operador de la instalación será el responsable de ello. La eliminación de desechos abarca tanto el aprovechamiento como la eliminación de productos de servicio y auxiliares, siendo prioritario el aprovechamiento. Las especificaciones sobre la eliminación de desechos y su control están reguladas por las leyes y los reglamentos internacionales, nacionales y regionales, que el operador de la instalación debe observar bajo propia responsabilidad. Deben observarse sin falta las indicaciones del proveedor, que se proporcionan en una hoja adicional o en el embalaje. Entre ellas se encuentran, por ejemplo: -

Advertencias de seguridad

-

Dispositivos de protección personal

-

Aplicación correcta

-

Eliminación correcta

-

Indicación del tiempo de conservación

-

Almacenamiento/transporte

Selección del producto A causa de la gran variedad de productos en cuanto a calidad nacional e internacional y disponibilidad, y debido al constante perfeccionamiento, nos es imposible comprobar y designar todos los productos apropiados. Por lo tanto, no podemos hacernos responsables de dichos productos. El proveedor de los productos de servicio es el único responsable de garantizar a escala internacional la calidad de los productos aquí mencionados, y, además, en el caso de los productos no mencionados, también es responsable de que se cumplan los requisitos exigidos a los productos de servicio y su seguridad de funcionamiento. Esto último también debe aplicarse en caso de que el fabricante perfeccione los productos mencionados. Los productos de servicio aquí mencionados (productos de referencia) sólo son una selección de algunos de los fabricantes y sus productos. También pueden utilizarse otros productos de servicio que no se hayan indicado, siempre que cumplan con los requisitos especificados. Es decir, estos productos de servicio deben ser equivalentes o superiores en todos los parámetros. Para comparar, deben utilizarse los productos de servicio indicados en estas instrucciones como productos de referencia. Los proveedores de productos de servicio en cuestión pueden proporcionar información al respecto y también deberían confirmar la aptitud del producto. Miscibilidad La mezcla de distintos tipos de productos de servicio, por ejemplo, de diversos aceites lubricantes entre sí, diversos aditivos para el líquido refrigerante entre sí, etc., puede causar averías. En cualquier caso, antes de proceder a la mezcla, debe obtenerse la aprobación de los proveedores de los productos, que se harán así responsables de la misma. Esto también es aplicable para otros aditivos en los productos de servicio.

OBJ_DOKU-10014-001.fm

4/3

© 0207

TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

Productos de servicio

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

Garantía Si se utilizan productos de servicio inadecuados o si no se puede garantizar que los productos de servicio empleados cumplen con los requisitos, el fabricante de los motores no ofrece ninguna garantía de funcionamiento correcto. Esto también se aplica a un mantenimiento insuficiente de los motores y de los productos de servicio. Los productos de servicio más importantes para instalaciones de motores de gas se indican en las normas sobre productos de servicio que se adjuntan. Los valores allí mencionados son vinculantes, a menos que los contratos específicos de la instalación o del motor expresen lo contrario.

Productos de servicio Gas combustible Consulte la circular técnica TR 0199-99-3017. Aceite lubricante Consulte la circular técnica TR 0199-99-2105. Líquido refrigerante del motor Consulte la circular técnica TR 0199-99-2091.

OBJ_DOKU-10014-001.fm

4/4

© 0207

4 TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

Elementos auxiliares Material de cierre DEUTZ DW 43 Exento de disolvente, blando y elástico al curar, rápida formación de película. Intervalo de temperatura de -30 °C a 100 °C Para la obturación de cordones de soldadura y de ranuras finas DEUTZ DW 47 Duro y elástico, curable, fácil de disolver. Intervalo de temperatura máx. 180 °C, aceite lubricante máx. 150 °C Para la obturación de superficies ásperas y rugosas DEUTZ DW 48 Duro y elástico, curable, alta adherencia. Intervalo de temperatura de -65 °C hasta 265 °C Para la obturación de superficies ásperas y rugosas DEUTZ DW 49 Alta adherencia y elasticidad permanente. Intervalo de temperatura de -40 °C hasta 130 °C Para la obturación de agujeros para roscar DEUTZ DW 50 Líquida, curable, compatible con juntas planas. Intervalo de temperatura de -40 °C hasta 180 °C Para la obturación de carcasas DEUTZ DW 51 Físicamente seca, permanentemente elástica y resistente a las vibraciones. Intervalo de temperatura de -30 °C hasta 150 °C Para la obturación de superficies DEUTZ DW 63 Monocomponente, curable, de baja resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Para la obturación de superficies hasta un ancho de separación de 0,10 mm máx. DEUTZ DW 67 Monocomponente, curable, de baja resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Para la obturación de superficies hasta un ancho de separación de 0,50 mm máx.

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4/5

© 0207

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

DEUTZ DW 68 Monocomponente, curable, de baja resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Para la obturación de superficies de un ancho de separación de 0,50 mm máx., fijación y obturación de roscas hasta R2" Fijador DEUTZ DW 55 Monocomponente, curable, de alta resistencia, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M12; uniones hasta un ancho de separación de 0,15 mm máx. DEUTZ DW 56 Monocomponente, curable, de alta resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta R2" DEUTZ DW 57 Monocomponente, curable, de baja resistencia, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M12 DEUTZ DW 59 Monocomponente, curable, de alta resistencia, de media viscosidad. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M20; uniones hasta un ancho de separación de 0,15 mm máx. DEUTZ DW 60 Monocomponente, curable, de resistencia media, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M56 o R2" DEUTZ DW 62 Monocomponente, curable, de alta resistencia, de media viscosidad. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 175 °C Uniones hasta un ancho de separación de 0,12 mm máx.

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4/6

© 0207

4 Monocomponente, curable, de resistencia media, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M80 o R3" DEUTZ DW 65 Monocomponente, curable, de alta resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Uniones hasta un ancho de separación de 0,25 mm máx. DEUTZ DW 66 Material anaeróbico monocomponente exento de disolvente que cura por exclusión de oxígeno en contacto con metal, de baja resistencia, espeso. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta R3" DEUTZ DW 69 Monocomponente, curable, de baja resistencia, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M36 DEUTZ DW 70 Monocomponente, curable, de resistencia media, fluido. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M12 DEUTZ DW 71 Monocomponente, curable, de alta resistencia, de media viscosidad. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 175 °C Fijación y obturación de roscas hasta M20; uniones hasta un ancho de separación de 0,15 mm máx. DEUTZ DW 72 Monocomponente, curable, de alta resistencia, de media viscosidad. Intervalo de temperatura de -55 °C hasta 150 °C Fijación y obturación de roscas hasta M36

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4/7

© 0207

TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

DEUTZ DW 64

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

Activador DEUTZ DW 61 Acelera y facilita el curado completo de materiales anaeróbicos en materiales pasivos Adhesivo DEUTZ KL 1 Bicomponente, resistente al agua, al aceite lubricante y al combustible diesel. Proporción de la mezcla 1:1, adhesivo DEUTZ KL 1 y endurecedor DEUTZ KL 2 Intervalo de temperatura máx. 150 °C Pega acero, aluminio, latón y plásticos como plexiglás, polietileno, etc. entre ellos (mismo o distinto material) Endurecedor DEUTZ KL 2 Bicomponente, resistente al agua, al aceite lubricante y al combustible diesel. Proporción de la mezcla 1:1, adhesivo DEUTZ KL 1 y endurecedor DEUTZ KL 2 Intervalo de temperatura máx. 150 °C Pega acero, aluminio, latón y plásticos como plexiglás, polietileno, etc. entre ellos (mismo o distinto material)

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4/8

© 0207

4 DEUTZ S1 Evita que las uniones roscadas de las tuberías de gases de escape se incrusten en éstas Intervalo de temperatura de -180 °C a 1400 °C DEUTZ S2 Pulverizador, reduce la fricción y el desgaste en superficies de rozamiento de difícil acceso. Proporciona una lubricación de emergencia y evita el efecto "stick-slip". Intervalo de temperatura de -25 °C a 450 °C DEUTZ S3 Pulverizador, evita la fricción y el desgaste. Proporciona una lubricación de emergencia y evita el efecto "stick-slip". Intervalo de temperatura de -35 °C a 450 °C DEUTZ S4 Preferentemente para el tratamiento previo de componentes con una temperatura de funcionamiento elevada. Tras la evaporación del aceite portador (a 200 °C) queda una película de extracto seco con efectos lubricantes. Compatible con caucho natural y plásticos. Intervalo de temperatura de -40 °C a 450 °C DEUTZ S5 Para la lubricación de larga duración de cojinetes de deslizamiento o de rodillos con presiones elevadas. Resistente al agua, buena lubricación de emergencia. Intervalo de temperatura de -30 °C a 130 °C DEUTZ S6 Para la lubricación de larga duración de cojinetes de deslizamiento o de rodillos con presiones medias y temperaturas altas. Resistente al agua, buena lubricación de emergencia. Intervalo de temperatura de -20 °C hasta 180 °C Grasa lubricante Grasa lubricante consistente para la lubricación de cojinetes de rodillos, cojinetes de deslizamiento y superficies de rozamiento. Sirve, por ejemplo, para rellenar el acoplamiento dentado curvo entre las bombas de inyección. Intervalo de temperatura de -30 °C a 140 °C

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4/9

© 0207

TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

Lubricantes

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

Productos habituales A continuación encontrará una lista de referencia con aquellos elementos auxiliares utilizados que dieron los mejores resultados. Pueden utilizarse productos equivalentes, siendo el proveedor el responsable de garantizar la aptitud del producto para el caso de aplicación. Conservantes Fabricante:

Empresa BP Hamburg

SAE30W-30, BPMEK 30

Aceite conservante de rodaje para la conservación del sistema de aceite lubricante y un 15% en combustible destilado para sistemas de combustible

Fabricante:

Empresa Kuhbier Chemie GmbH 58566 Kierspe

Puriton 3956

Para la conservación del sistema de líquido refrigerante

Fabricante:

Empresa Reicon Chemie 04103 Leipzig

ODACON Z

Para la conservación del sistema de líquido refrigerante

Fabricante:

Empresa Deutsche Castrol 76829 Landau

Gerserol Super

Para la conservación de superficies y piezas exteriores desnudas (sustancia cerosa)

Fabricante:

Empresa Fuchs Europe 68169 Mannheim

Renolit MP2

Grasa protectora para el varillaje regulador y las articulaciones

Fabricante:

Empresa Silbermann GmbH & Co. KG 86456 Gablingen

Talco fino, blanco

Para piezas de goma

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4 / 10

© 0207

4 Fabricante:

Empresa Henkel KGAA 40191 Düsseldorf

P3 estándar

Para el sistema de refrigeración del motor, en polvo

P3, limpiador en frío Para piezas del motor, líquido P3 - croni

Neutralizador para el circuito de agua bruta y el radiador de aire de admisión, lado del agua

P3T - 288

Para el sistema de refrigeración del motor, en polvo

P3T - 1166

Neutralizador para el circuito de agua bruta y el radiador de aire de admisión, lado del agua

P3T - 5308

Para el radiador de aire de admisión, lado del aire

Fabricante:

Empresa Vecom GmbH 21107 Hamburg

Vecom B 14

Para instalaciones de depósitos, líquido

Vecom B 24 B

Para piezas del motor e instalaciones de depósitos, líquido

Vecom B 85

Para el radiador de aire de admisión, lado del aire

Vecom BA-S

Para el sistema de refrigeración del motor, en polvo

Vecom BA-30

Para el sistema de refrigeración del motor, líquido

Fabricante:

Empresa Drew Ameroid Deutschland GmbH 21107 Hamburg

ACC 9

Para el radiador de aire de admisión, lado del aire

SAF-Acid

Disolvente de cal para el sistema de refrigeración del motor, el circuito de agua bruta y el radiador de aire de admisión, lado del agua, líquido, concentración 5 %, intervalo de temperatura de 55 °C a 75 °C

HDE-777

Para el sistema de refrigeración del motor, líquido

Carbon remover

Para piezas del motor, líquido

Tankcleaner Nr.4

Para instalaciones de depósitos, líquido

Ameroid ACC-9

Para piezas del motor, líquido

Fabricante:

Empresa Collardi GmbH 50825 Köln

Porodox

Para el circuito de agua bruta y el radiador de aire de carga, lado del agua, tiempo de tratamiento máx. 16 horas, concentración entre 2 % y 10 %, intervalo de temperatura de 20 °C a 60 °C

Fabricante:

Empresa Haug-Chemie GmbH 74889 Sinsheim

Eskapon S 255

Para la eliminación conservantes

Fabricante:

Empresa Fuchs Europe 68169 Mannheim

Reponal B150

Para la dilución y eliminación de conservantes cerosos

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4 / 11

© 0207

TCG 2032 Productos de servicio y elementos auxiliares

Productos de limpieza

Productos de servicio y elementos auxiliares TCG 2032

Acondicionadores de agua Fabricante:

Empresa E. Merck KGAA 64293 Darmstadt

Aquamerk Art. Nr. 11129

Determinación de la dureza del agua, nº de ref. de DEUTZ 1215 8292

Fabricante:

Empresa Vecom GmbH 21107 Hamburg

Vecom CN

Endurecimiento del agua de refrigeración, en polvo

Fabricante:

Empresa Benckiser GmbH 67001 Ludwigshafen

Fosfato trisódico

Ablandamiento del agua de refrigeración, en polvo

OBJ_DOKU-10015-001.fm

4 / 12

© 0207

5 TCG 2032 Mantenimiento

E20 E30 E40 E50 E60 E70

OBJ_DOKU-10016-001.fm

5/1

© 0207

Mantenimiento TCG 2032 OBJ_DOKU-10016-001.fm

5/2

© 0207

5 Plan de mantenimiento como documentación separada A fin de garantizar la seguridad de funcionamiento del motor y los componentes montados en él, deberán efectuarse medidas de mantenimiento según el plan de mantenimiento o bien documentación del fabricante. El plan de mantenimiento previsto para el motor está disponible o se ha incluido como documentación separada. Peligro de destrucción. El funcionamiento del motor sin seguir las medidas del plan de mantenimiento puede ocasionar daños o bien dañar completamente el motor. Si el motor se pone en marcha sin efectuar los trabajos de mantenimiento prescritos, no existe derecho de garantía frente al fabricante.

OBJ_DOKU-10016-001.fm

5/3

© 0207

TCG 2032 Mantenimiento

Mantenimiento

Mantenimiento TCG 2032 OBJ_DOKU-10016-001.fm

5/4

© 0207

5 Dirección de pedidos Puede solicitar las herramientas a través del concesionario de DEUTZ correspondiente. Es posible solicitar un juego de herramientas completo para el equipamiento básico (número de referencia 1228 1364). Este juego de herramientas consta de los siguientes componentes: !

Juego estándar (herramientas corrientes) 1215 0000

!

Juego estándar (juego de herramientas) 1215 0001

!

Llave para bujías 1221 7528

!

Dispositivo de giro del motor 1228 2301

Herramientas ordenadas por número de referencia Denominación

Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

tación)

Llave dinamométrica 1

Intervalo de medición de 0 a 210 Nm (0-21 kpm)

2

00 En general

3

1203 0350 / Servicio técnico autorizado

OBJ_DOKU-10017-001.fm

5/5

© 0207

TCG 2032 Mantenimiento

Herramientas para la clase de competencia 1

Mantenimiento TCG 2032

Denominación

Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

tación)

Maletín de control para el aceite lubricante y el refrigerante 1

Dispositivo y elementos auxiliares para comprobar el buen estado del aceite lubricante y el refrigerante

2

00 En general

3

1213 0382 / Servicio técnico autorizado

compuesto por:

1213 0403

Maletín (sin contenido)

Para la comprobación del refrigerante 1213 0395

Varilla de control del pH

1213 0396

Material de control para la dureza total

1213 0397

Material de control para la dureza carbonatada

1213 0398

Material de control para el contenido de cloruro

1213 0399

Varilla de control para el contenido de sulfato

Para la comprobación del aceite lubricante 1213 0384

Juego completo, compuesto de: 1213 0385 Dispositivo para la comprobación del contenido de agua 1213 0386 Tubo graduado 1213 0387 Sifón de medición 1213 0388 Recipiente flotante (comprobación del contenido de agua) 1213 0389 Junta de repuesto 1213 0390 Pinzas 1213 0391 Pipeta

1213 0393

Tubo de ensayo A (comprobación del contenido de agua)

1213 0394

Tubo de ensayo B (comprobación del contenido de agua)

1213 0400

Varillas de vidrio para la prueba de goteo

1213 0401

Papel filtrante para la prueba de goteo

1213 0402

Dispositivo para la comparación de viscosidad

OBJ_DOKU-10017-001.fm

5/6

© 0207

5 Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

TCG 2032 Mantenimiento

Denominación

tación)

Juego de herramientas 1

Juego estándar

2

00 En general

3

1215 0000 / Servicio técnico autorizado

compuesto por:

OBJ_DOKU-10017-001.fm

1215 8074

Maletín de herramientas

0115 4248

Llave abierta 8 x 10 DIN 3110

0115 4250

Llave abierta 12 x 14 DIN 3110

0115 4251

Llave abierta 13 x 17 DIN 3110

0115 4252

Llave abierta 14 x 15 DIN 3110

0115 4254

Llave abierta 19 x 22 DIN 3110

0115 4255

Llave abierta 24 x 27 DIN 3110

0703 8432

Llave abierta 30 x 32 DIN 3110

0112 4755

Llave de anillo 13 x 17 DIN 838

0115 4230

Llave de anillo 19 x 22 DIN 838

0115 4231

Llave de anillo 24 x 27 DIN 838

0115 4367

Juego de calibradores de espesor 0,2 - 0,45

0710 9764

Inserto para llave tubular 10 x 12,5 DIN 3124

0710 9767

Inserto para llave tubular 13 x 12,5 DIN 3124

0110 3966

Inserto para llave tubular 14 x 12,5 DIN 3124

0110 3967

Inserto para llave tubular 17 x 12,5 DIN 3124

0110 3968

Inserto para llave tubular 19 x 12,5 DIN 3124

0110 2416

Inserto para llave tubular 22 x 12,5 DIN 3124

0115 2905

Mango corredizo A 12,5 DIN 3122

0110 2415

Alargador B 12,5 x 250 DIN 3123

0115 4232

Junta cardán C 12,5 DIN 3123

0110 3385

Destornillador A 0,8 x 4,0 DIN 5265

0110 4281

Destornillador A 1 x 5,5 DIN 5265

5/7

© 0207

Mantenimiento TCG 2032

Denominación

Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

tación)

Juego de herramientas 1

Juego estándar

2

00 En general

3

1215 0001 / Servicio técnico autorizado

compuesto por:

OBJ_DOKU-10017-001.fm

1230 8313

Maletín de herramientas

0115 4223

Llave abierta (un lado)

0111 0348

Llave abierta

0110 2463

Llave abierta

0115 2880

Llave de vaso

0110 3970

Llave de vaso

0110 3971

Llave de vaso

0110 3972

Llave de vaso

0110 3973

Llave de vaso

1230 8314

Inserto

1230 8315

Inserto

0115 4367

Juego de calibradores de espesor 0,2 - 0,45

1215 8156

Juego de herramientas

0115 4237

Alargador

0115 4238

Alargador

1203 0346

Alargador

1215 8145

Alargador

0115 4233

Junta cardán

0115 4234

Pieza de adaptación

0115 4235

Pieza de adaptación

0115 4236

Pieza de adaptación

1215 8139

Llave dinamométrica

1215 8146

Mango

1203 0362

Trinquete

5/8

© 0207

5 Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

OBJ_DOKU-10017-001.fm

TCG 2032 Mantenimiento

Denominación

tación)

1215 8143

Trinquete

0115 2602

Llave Allen

0115 2566

Llave Allen

0115 3554

Llave Allen

0111 0477

Llave Allen

0111 0478

Llave Allen

1215 8133

Inserto

1215 8134

Inserto

1215 8135

Inserto

1230 8316

Destornillador

0115 3016

Tenazas

0115 2914

Tenazas

1221 0200

Tenazas

0115 3018

Tenazas

0115 2915

Tenazas

0710 5733

Destornillador

0110 4719

Destornillador

1215 8360

Cepillo

1203 0373

Mandril

1111 1114

Nota

5/9

© 0207

Mantenimiento TCG 2032

Denominación

Ilustración

1

Descripción / uso

(Las ilustraciones son ejemplos de represen-

2

Grupo

3

Nº de referencia / Pedido a través de ...

tación)

Lámpara estroboscópica 1

Para la comprobación del momento de encendido

2

13 Instalación eléctrica

3

1215 3977 / Servicio técnico autorizado

Llave para bujías 1

Para el desmontaje y montaje de bujías con cable de bujía integrado

2

13 Instalación eléctrica

3

1221 7528 / Servicio técnico autorizado

Dispositivo de giro del motor 1

Motor de giro accionado por aire comprimido con unidad de mando

2

00 En general

3

1228 2301 / Servicio técnico autorizado

OBJ_DOKU-10017-001.fm

5 / 10

© 0207

6 TCG 2032 Solución de averías

STOP

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/1

© 0207

Solución de averías TCG 2032 OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/2

© 0207

6 La siguiente tabla recoge las averías que pudieran producirse durante el funcionamiento del motor y sus posibles causas. Ésta no implica ninguna responsabilidad en cuanto a su integridad. Las causas de las averías se presentan en el orden que requiere menor esfuerzo de localización. Las tablas que se exponen a continuación recogen las medidas que pueden ayudar a solucionar la avería. Si, tras llevar a cabo estas medidas, persiste la avería, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado correspondiente. Peligro de destrucción. No confirme ningún mensaje de advertencia/fallo hasta haber determinado la causa. Si sigue operando el motor cuando existe una advertencia o vuelve a arrancar después de una avería sin haber solucionado la causa podría provocar la avería total del motor. Si el motor vuelve a arrancarse sin haber solucionado la causa del aviso o avería, se perderá el derecho a la prestación de garantía por parte del fabricante.

Explicación de la representación en la tabla Tipo de avería

Mensaje de TEM Entrada textual

Posible causa de la avería Solución de averías

Tabla de averías Tipo de avería El motor no se pone en marcha El motor no alcanza la potencia o la velocidad predeterminada El motor se enciende de forma irregular El motor produce chasquidos y funciona de forma irregular El motor se detiene de repente o después de un aviso de avería de TEM El motor se está sobrecalentando Presión de aceite lubricante insuficiente Líquido refrigerante en el aceite lubricante Aceite lubricante en el líquido refrigerante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/3

© 0207

TCG 2032 Solución de averías

Solución de averías

Solución de averías TCG 2032

Guía para la solución de averías El motor no se pone en marcha

Mensaje de TEM El motor no arranca

Batería vacía o defectuosa Comprobar, recargar o, en caso necesario, sustituir la batería

No existe suministro de aire comprimido Comprobar el sistema de aire comprimido

Motor de arranque defectuoso Comprobar y, en caso necesario, sustituir motor de arranque

Alimentación de tensión a la caja de conexiones de grupos interrumpida Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir, el juego de cables y sus conectores

Sistema de encendido defectuoso Comprobar sistema de encendido

Dispositivos de cierre de gas cerrados Abrir dispositivos de cierre de gas

Conducción de gas no ventilada Ventilar conducción de gas

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/4

© 0207

6 TCG 2032 Solución de averías

El motor no alcanza la potencia o la velocidad predeterminada

Mensaje de TEM ninguna

No hay juego de válvulas Ajustar el juego de válvulas

Mensaje de TEM Presión de gas

Dispositivos de cierre de gas sin abrir por completo Dispositivos de cierre de gas completamente abiertos Comprobar y, en caso necesario, sustituir el filtro de gas

muy poco gas Comprobar presión del gas

Filtro de aire de aspiración sucio Comprobar y, en caso necesario, sustituir filtro de aire de aspiración

Mensaje de TEM Tope mezclador de gas

Mezcla gas/aire defectuosa Comprobar regulación del mezclador de gas

Mensaje de TEM Contrapresión de gas de escape demasiado alta

Tubería de escape obstruida Comprobar y, en caso necesario, limpiar tuberías de escape e intercambiador de calor de gases de escape

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/5

© 0207

Solución de averías TCG 2032

El motor se enciende de forma irregular

Mensaje de TEM El motor presenta fallos de encendido Nota: para el diagnóstico de fallos de encendido puede utilizarse la detección de estabilidad de marcha del sistema TEM

Dispositivo de control de encendido defectuoso Comprobar y, en caso necesario, sustituir dispositivo de control de encendido

Bobina de encendido defectuosa Comprobar y, en caso necesario, sustituir bobina de encendido

La distancia entre los electrodos y la bujía es demasiado grande (sólo en el caso de bujías estándar) Comprobar, reajustar o, en caso necesario, sustituir bujía

Bujía defectuosa Comprobar y, en caso necesario, sustituir bujía

Los sensores de impulsos están muy separados del árbol de levas o del volante de inercia El ajuste del sensor de impulsos se encuentra en el intervalo límite Comprobar y, en caso necesario, ajustar distancia

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/6

© 0207

6 Mensaje de TEM ninguna

Válvula de escape o de admisión no estanca Comprobar la estanqueidad de las válvulas de admisión/escape y, en caso necesario, sustituirlas

Residuos de carbonilla en pistones o válvulas de escape Comprobar y, en caso necesario, limpiar los componentes

Mensaje de TEM El motor no arranca

Cable de bujía defectuoso Comprobar y, en caso necesario, sustituir cable de bujía

Bobina de encendido defectuosa Comprobar y, en caso necesario, sustituir bobina de encendido

La distancia entre los electrodos y la bujía es demasiado grande (sólo en el caso de bujías estándar) Comprobar, reajustar o, en caso necesario, sustituir bujía

Bujía defectuosa Comprobar y, en caso necesario, sustituir bujía

Los sensores de impulsos están muy separados del árbol de levas o del volante de inercia El ajuste del sensor de impulsos se encuentra en el intervalo límite Comprobar y, en caso necesario, ajustar distancia

Conducción de gas no ventilada Ventilar conducción de gas

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/7

© 0207

TCG 2032 Solución de averías

El motor produce chasquidos y funciona de forma irregular

Solución de averías TCG 2032

El motor se detiene de repente o después de un aviso de avería de TEM

Mensaje de TEM ninguna

Encendido fallido (interrupción del cable) Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir, el juego de cables y sus conectores

Dispositivo de control de encendido defectuoso Comprobar y, en caso necesario, sustituir dispositivo de control de encendido

Los sensores de impulsos están muy separados del árbol de levas o del volante de inercia El ajuste del sensor de impulsos se encuentra en el intervalo límite Comprobar y, en caso necesario, ajustar distancia

Alimentación de gas interrumpida Comprobar la conducción de gas

Regulador de presión de gas se detiene Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir regulador de presión de gas

Mensaje de TEM Mezclador de gas en tope pobre

Presión de gas demasiado alta Comprobar presión de gas y, en caso necesario, corregirla en el regulador de presión de gas

Mensaje de TEM Sobrevelocidad

Regulador de velocidad defectuoso Comprobación y, en caso necesario, reparación del regulador de velocidad por parte del personal técnico OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/8

© 0207

6 Avería bomba de agua de refrigeración

Bomba de refrigerante defectuosa Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir la bomba de refrigerante

Fallo en la bomba de refrigerante (interrupción del cable) Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir, el juego de cables y sus conectores

Mensaje de TEM Sobrecalentamiento agua de refrigeración

Sistema de líquido refrigerante con lodo o sucio por incrustaciones Limpiar sistema de líquido refrigerante

Mensaje de TEM Falta de agua de refrigeración

Muy poco líquido refrigerante Comprobar y, en caso necesario, corregir el nivel de líquido refrigerante Buscar y solucionar la causa de la pérdida de líquido refrigerante Control de estanqueidad del circuito de líquido refrigerante y de todos los componentes conectados

La bomba de líquido refrigerante pierde líquido refrigerante Comprobar y, en caso necesario, sustituir los anillos de estanqueidad axiales de la bomba de refrigerante

Mensaje de TEM Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Sobrecalentamiento aceite lubricante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6/9

© 0207

TCG 2032 Solución de averías

Mensaje de TEM

Solución de averías TCG 2032

Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Comprobar el nivel de aceite lubricante y, en caso necesario, corregir Buscar y solucionar la causa de la pérdida o el consumo de aceite lubricante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6 / 10

© 0207

6 Mensaje de TEM ninguna

Válvula de tres vías circuito de calent. secundario defectuosa Comprobar y, en caso necesario, sustituir válvula de tres vías del circuito de calent. sec.

Transmisión de calor (circuito primario a secundario) deficiente Compruebe, limpie o, en caso necesario, sustituya el transmisor de calor

Mensaje de TEM Avería bomba de agua de refrigeración

Bomba de refrigerante defectuosa Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir la bomba de refrigerante

Fallo en la bomba de refrigerante (interrupción del cable) Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir, el juego de cables y sus conectores

Mensaje de TEM Sobrecalentamiento agua de refrigeración

Sistema de líquido refrigerante con lodo o sucio por incrustaciones Limpiar sistema de líquido refrigerante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6 / 11

© 0207

TCG 2032 Solución de averías

El motor se está sobrecalentando

Solución de averías TCG 2032

Mensaje de TEM Falta de agua de refrigeración

Muy poco líquido refrigerante Comprobar y, en caso necesario, corregir el nivel de líquido refrigerante Buscar y solucionar la causa de la pérdida de líquido refrigerante Control de estanqueidad del circuito de líquido refrigerante y de todos los componentes conectados

La bomba de líquido refrigerante pierde líquido refrigerante Comprobar y, en caso necesario, sustituir los anillos de estanqueidad axiales de la bomba de refrigerante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6 / 12

© 0207

6 Mensaje de TEM ninguna

Medidor de presión de aceite lubricante defectuoso Comprobar/sustituir medidor de presión de aceite lubricante Comprobar, reparar o, en caso necesario, sustituir, el juego de cables y sus conectores

Válvula de control defectuosa Comprobar, mandar reparar/sustituir la válvula de control

Juego del cojinete del cigüeñal o de la biela demasiado grande (desgaste) Comprobar juegos de cojinetes y, en su caso, sustituir componentes

Mensaje de TEM Filtro de aceite lubricante sucio

Filtro de aceite lubricante sucio Sustituir cartuchos de filtro de aceite lubricante

Mensaje de TEM Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Sobrecalentamiento aceite lubricante Presión de aceite lubricante demasiado baja

Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Comprobar el nivel de aceite lubricante y, en caso necesario, corregir Buscar y solucionar la causa de la pérdida o el consumo de aceite lubricante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6 / 13

© 0207

TCG 2032 Solución de averías

Presión de aceite lubricante insuficiente

Solución de averías TCG 2032

Mensaje de TEM Presión de aceite lubricante demasiado baja

Tubo de aspiración a bomba de aceite lubricante sucio Comprobar, limpiar el tubo de aspiración

Bomba de aceite lubricante muy desgastada Comprobar, reparar/sustituir la bomba de aceite lubricante

Válvula de seguridad en la bomba de aceite lubricante no estanca Comprobar, reparar/sustituir la válvula de seguridad

Líquido refrigerante en el aceite lubricante

Mensaje de TEM ninguna

Camisas de cilindro en el cárter del cigüeñal no estancas Desmontar las camisas de cilindro y obturar de nuevo Tomar una prueba de aceite lubricante y, en caso necesario, cambiarlo

Aceite lubricante en el líquido refrigerante

Mensaje de TEM ninguna

Radiador de aceite lubricante no estanco Comprobar y, en caso necesario, sustituir radiador de aceite lubricante

OBJ_DOKU-10018-001.fm

6 / 14

© 0207

7 TCG 2032 Conservación OBJ_DOKU-10019-001.fm

7/1

© 0206

Conservación TCG 2032 OBJ_DOKU-10019-001.fm

7/2

© 0206

7 TCG 2032 Conservación

Conservación Circular técnica TR 0199-99-2116

OBJ_DOKU-10019-001.fm

7/3

© 0206

Conservación TCG 2032 OBJ_DOKU-10019-001.fm

7/4

© 0206

8 TCG 2032 Datos técnicos OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/1

© 0207

Datos técnicos TCG 2032 OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/2

© 0207

8 Valores de comprobación y ajuste Aspectos generales Modo de funcionamiento Motor Otto de cuatro tiempos con tecnología de cuatro válvulas Carga de mezcla Sobrealimentación turbo con refrigerador de mezcla Radiador de mezcla refrigerado por líquido Disposición de los cilindros Motor en V con un ángulo de cilindro de 45° Número de cilindros 12 y 16 Sistema de mando del motor Sistema TEM Evolution Dispositivo de ajuste Heinzmann StG 30 - 01 Tipo de gas combustible Gases del grupo de gas 1 Diámetro interior 260 mm Carrera 320 mm Cilindrada por cilindro 17 dm3 Cilindrada total Motor V12

203,9 dm3

Motor V16

271,8 dm3

Relación de compresión 12 : 1 Secuencia de encendido Motor V12

A1 B5 A5 B3 A3 B6 A6 B2 A2 B4 A4 B1

Motor V16

A1 B3 A3 B7 A7 B5 A5 B8 A8 B6 A6 B2 A2 B4 A4 B1

OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/3

© 0207

TCG 2032 Datos técnicos

Datos técnicos

Datos técnicos TCG 2032

Dimensiones Motor V12

Motor V16

Longitud

7.600 mm

Ancho

2.700 mm

Altura

3.700 mm

Longitud

8.700 mm

Ancho

2.700 mm

Altura

3.700 mm

Motor

18.500 kg

Grupo

35.300 kg

Motor

23.000 kg

Grupo

45.800 kg

Pesos * Motor V12 Motor V16 Culata, completa

190 kg

Camisa de cilindro

85 kg

Pistón, completo

100 kg

Cubierta del cilindro (Strongback)

85 kg

Unidad de servicio Cigüeñal

455 kg Motor V12

1.730 kg

Motor V16

2.215 kg

Volante de inercia

850 kg

Radiador de mezcla

285 kg

Tapa del radiador de mezcla

220 kg

Tapa del árbol de levas

13 kg

* Todas las indicaciones son valores aproximativos. Contenido de líquido refrigerante Motor

Motor V12

430 dm3

Motor V16

570 dm3 51 dm3

Radiador de mezcla Temperaturas del líquido refrigerante Motor, máx.

Entrada / salida

78 / 90 °C

con glicol

Entrada / salida

76 / 88 °C

Temperatura del aire de aspiración mín.

10 °C

Construcción

OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/4

según proyecto

© 0207

8 Tiempos de mando (con juego de válvulas) Admisión abre antes del PMS

25,3 °KW

Admisión cierra tras el PMI

13,7 °KW

Escape abre antes del PMI

37,5 °KW

Escape cierra tras PMS

4,4 °KW

Tiempos de mando (con 2 mm de juego de válvulas) Admisión abre antes del PMS

0,1 °KW

Admisión cierra tras el PMI

36,2 °KW

Escape abre antes del PMI

32,7 °KW

Escape cierra tras PMS Puente de válvula

0,1 °KW 0,05 mm

Juego de válvulas Admisión

0,3 mm

Escape

1,3 mm

Distancia restante de válvula con la culata montada Admisión máx.

41 mm

Escape máx.

41 mm

Regulador de velocidad Ajuste del sensor del árbol de levas (Jaquet) Girar el motor hasta que pueda verse el tornillo de impulsión Enroscar el sensor de frecuencias hasta el tope Desenroscar entre 1 y 1,5 vueltas (360-540°) Ajuste del sensor del volante de inercia (Jaquet) Enroscar el sensor de frecuencias hasta el tope Desenroscar 1 vuelta (360°) Seguir desenroscando hasta que la marca quede en el sentido de rodaje

OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/5

© 0207

TCG 2032 Datos técnicos

Culata

Datos técnicos TCG 2032

Dispositivo de ajuste Heinzmann

StG 30 - 01

Eje de salida del regulador 42 °

Ángulo de giro Par de giro máx.

28 Nm

Par de mantenimiento

14 Nm

Tiempo de respuesta

170 ms

Consumo de corriente 1A

Régimen permanente

3-4A

con cambio de carga Corriente máx.

4,5 A

Corriente limitada

2,5 A

Temperatura de almacenamiento

-55 a +110 °C

Temperatura ambiente Estándar

-25 a +90 °C

Modelo especial

-40 a +90 °C

Humedad del aire

hasta 100 %

Tipo de protección

Carcasa

Peso

IP 44 12,3 kg

Sistema de escape / carga Valor límite de depresión conducto de aspiración máx.

-35 mbar

máx.

30 a 50 mbar

Contrapresión de gas de escape

Sistema de combustible / instalación de gas Presión de gas del tramo de regulación de gas* 20 a 100 mbar * puede diferir del valor nominal según la instalación y el tipo de gas

Sistema de aceite lubricante Contenido de aceite lubricante

OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/6

Motor V12

1.750 dm3

Motor V16

2.200 dm3

© 0207

8 Motor de arranque (aire comprimido) Presión de alimentación

mín.

16 bar

máx.

30 bar

Contenido recipiente de aire comprimido

OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/7

2.000 dm3

© 0207

TCG 2032 Datos técnicos

Sistema de aire comprimido

Datos técnicos TCG 2032 OBJ_DOKU-10020-001.fm

8/8

© 0207

8 Aspectos generales Tuercas/ tornillos, valores estándar según H 0385-1, clase de unión roscada II * 8.8

10.9

12.9

M4

2,5

3,5

4,5 Nm

M5

5,0

7,5

8,5 Nm

M6

8,5

13

15 Nm

M8

20

30

36 Nm

M10

42

60

70 Nm

M12

70

110

120 Nm

M14

110

170

200 Nm

M16

180

260

300 Nm

M18

260

360

420 Nm

M20

360

500

600 Nm

M22

480

700

800 Nm

M24

600

850

1000 Nm

M27

900

1300

1500 Nm

M30

1200

1700

2000 Nm

* a utilizar sólo cuando no se han indicado pares de giro específicos para el componente.

Culata Contratuerca del puente de válvula M16x1,5

80 Nm

M20x1,5

100 Nm

Contratuerca en el balancín

Cubierta de la culata a la culata M10x60/200 - 10.9

30 Nm

M12x55 - 10.9

80 Nm

M12

80 Nm

M12x50 - 8.8

50 Nm

Cárter del cigüeñal Tapa del árbol de levas al cárter del cigüeñal

Tapa de la caja de engranajes al cárter del cigüeñal

OBJ_DOKU-10021-001.fm

8/9

M10x35 - 10.9

60 Nm

M10x70 - 10.9

60 Nm

© 0207

TCG 2032 Datos técnicos

Instrucciones de apriete

Datos técnicos TCG 2032

Tapa de cierre (dispositivo de giro) al cárter del cigüeñal 45 Nm Sistema de combustible / instalación de gas Tapa de la caja del filtro de gas 8 Nm Sistema de aceite lubricante Filtro de aceite lubricante en la carcasa M10x150/155 - 8.8

45 Nm

Soporte a la carcasa del filtro de aceite lubricante M12x25/30 - 8.8

80 Nm

∅ de tubo 6 mm

35 Nm

∅ de tubo 8 mm

45 Nm

∅ de tubo 10 mm

60 Nm

∅ de tubo 12 mm

75 Nm

M10 x 1

18 Nm

M12 x 1,5

29 Nm

M14 x 1,5

39 Nm

M16 x 1,5

49 Nm

Sistema de refrigeración Conductos de líquido refrigerante Tuerca de unión

Tornillos huecos

Instalación eléctrica Bujía a la culata 52 Nm

OBJ_DOKU-10021-001.fm

8 / 10

© 0207

9 TCG 2032 Fichas de trabajo OBJ_DOKU-10022-001.fm

9/1

© 0206

Fichas de trabajo TCG 2032 OBJ_DOKU-10022-001.fm

9/2

© 0206

9 Significado de los símbolos Herramientas -

Lista de las herramientas y herramientas especiales requeridas.

Elementos auxiliares -

Lista de los impermeabilizantes, fijadores, adhesivos, lubricantes, limpiadores, etc. requeridos.

Piezas de repuesto -

Lista de las piezas de mantenimiento o reparación que deben sustituirse siempre o en caso caso necesario.

Referencias -

Lista de los capítulos, fichas de trabajo, protocolos, etc. a los que se hace referencia en esta ficha de trabajo.

Este símbolo acompaña a todas las advertencias de seguridad. Observe estas indicaciones con detenimiento. Transmita también las instrucciones de seguridad al personal operario. También deberán respetarse las "instrucciones generales de seguridad y prevención de accidentes" establecidas por la ley.

Este símbolo acompaña a las notas en general. Observe estas indicaciones con detenimiento.

OBJ_DOKU-10022-001.fm

9/3

© 0206

TCG 2032 Fichas de trabajo

Fichas de trabajo

Fichas de trabajo TCG 2032

Índice de fichas de trabajo En las páginas siguientes encontrará las fichas de trabajo clasificadas en dos tablas: -

según el título de la ficha de trabajo

-

según el número de la ficha de trabajo

OBJ_DOKU-10022-001.fm

9/4

© 0206

9 Instrucciones para trabajos de corte, de lijado y de soldadura

B 0-0-4

Control visual de la instalación

B 0-1-5

Prueba de grupos auxiliares mediante el sistema TEM (TEM Evolution con pantalla táctil, BRT)

B 0-3-6

Limpieza del motor

B 0-3-6

Comprobación y ajuste del juego de válvulas de admisión y de escape

B 1-1-1

Comprobación de la distancia restante de válvula (con la culata montada)

B 1-7-10

Comprobación de la presión del cárter del cigüeñal

B 3-1-2

Sustitución de juntas de las tapas del árbol de levas, la caja de engranajes y las trampillas

B 3-1-4

Mantenimiento de la ventilación del cárter del cigüeñal (modelo Dynapure AS 200 / AS 500) B 3-1-9 Montaje, desmontaje y accionamiento del dispositivo de giro del motor

B 4-6-1

Comprobación del varillaje del regulador de velocidad

B 5-4-2

Sustitución del filtro de aire de aspiración

B 6-3-6

Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

B 7-20-1

Sustitución del filtro de gas (modelo RMG)

B 7-21-1

Toma de muestras de aceite lubricante

B 8-1-1

Cambio de aceite lubricante

B 8-1-2

Sustitución del cartucho del filtro de aceite lubricante

B 8-10-4

Sustitución del cartucho del filtro de depuración fina de aceite lubricante

B 8-10-8

Vaciado y llenado del sistema de refrigeración

B 9-0-4

Comprobación del contenido de anticorrosivo o anticongelante en el líquido refrigerante

B 9-1-1

Drenaje y llenado de la bombona de aire (recipiente de aire de arranque)

B 10-7-1

Desmontaje y montaje de bujías, comprobación de los cables de encendido

B 13-5-4

OBJ_BUCH-244-001EAL.fm

9/5

© TCG 2032

TCG 2032

Instrucciones de seguridad para el manejo con componentes que contengan fluoroelastómeB 0-0-3 ros (p.ej. viton)

TCG 2032

B 0-0-3

Instrucciones de seguridad para el manejo con componentes que contengan fluoroelastómeros (p.ej. viton)

B 0-0-4

Instrucciones para trabajos de corte, de lijado y de soldadura

B 0-1-5

Control visual de la instalación

B 0-3-6

Prueba de grupos auxiliares mediante el sistema TEM (TEM Evolution con pantalla táctil, BRT)

B 0-3-6

Limpieza del motor

B 1-1-1

Comprobación y ajuste del juego de válvulas de admisión y de escape

B 1-7-10

Comprobación de la distancia restante de válvula (con la culata montada)

B 3-1-2

Comprobación de la presión del cárter del cigüeñal

B 3-1-4

Sustitución de juntas de las tapas del árbol de levas, la caja de engranajes y las trampillas

B 3-1-9

Mantenimiento de la ventilación del cárter del cigüeñal (modelo Dynapure AS 200 / AS 500)

B 4-6-1

Montaje, desmontaje y accionamiento del dispositivo de giro del motor

B 5-4-2

Comprobación del varillaje del regulador de velocidad

B 6-3-6

Sustitución del filtro de aire de aspiración

B 7-20-1

Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

B 7-21-1

Sustitución del filtro de gas (modelo RMG)

B 8-1-1

Toma de muestras de aceite lubricante

B 8-1-2

Cambio de aceite lubricante

B 8-10-4

Sustitución del cartucho del filtro de aceite lubricante

B 8-10-8

Sustitución del cartucho del filtro de depuración fina de aceite lubricante

B 9-0-4

Vaciado y llenado del sistema de refrigeración

B 9-1-1

Comprobación del contenido de anticorrosivo o anticongelante en el líquido refrigerante

B 10-7-1

Drenaje y llenado de la bombona de aire (recipiente de aire de arranque)

B 13-5-4

Desmontaje y montaje de bujías, comprobación de los cables de encendido

OBJ_BUCH-244-001EAL.fm

9/6

© TCG 2032

Referencias -

Capítulo1, Indicaciones para la eliminación de desechos

Información general Las juntas, juntas tórnicas y piezas moldeadas que deben soportar un gran esfuerzo térmico se fabrican en parte con fluoroelastómeros (FPM). En caso de temperaturas inesperadas superiores a 315°C (por ejemplo, debido a un incendio del motor) el material se descompone y forma ácidos corrosivos. Los restos son pegajosos y su aspecto es negro. En el caso de que se produzcan daños en las juntas o las juntas tórnicas por el efecto de altas temperaturas, debe proceder como sigue: !

Compruebe visualmente todas las juntas que hayan estado expuestas a temperaturas altas.

!

Póngase guantes (de neopreno).

!

Retire los restos y deséchelos. -

!

Consulte el capítulo 1, Indicaciones para la eliminación de desechos.

Elimine las prendas de ropa que hayan estado en contacto con los restos de las juntas.

El contacto de estos restos de material con la piel humana, aun después de enfriarse, tiene efectos nocivos para la salud.

OBJ_DOKU-10023-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 0-0-3

Instrucciones de seguridad para el manejo con componentes que contengan fluoroelastómeros (p.ej. viton)

B 0-0-3 TCG 2032 OBJ_DOKU-10023-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 0-0-4

Instrucciones para trabajos de corte, de lijado y de soldadura Referencias -

Normas para la prevención de accidentes

Información general El que encarga trabajos de corte, de lijado y de soldadura debe advertir de los peligros a las personas encargadas del procedimiento y garantizar que se observen y respeten los puntos mencionados. Las personas encargadas de los trabajos de corte, de lijado y de soldadura deben conocer y respetar las directrices y disposiciones vigentes, en especial las normas de prevención de accidentes de la legislación específica del país en cuestión. Además de las directrices y disposiciones indicadas, se deben observar los siguientes puntos.

Sistema eléctrico / electrónico Los siguientes puntos están referidos a trabajos en los que existe peligro para los componentes eléctricos y electrónicos debido al calor excesivo o a un cortocircuito eléctrico. !

Desconecte la conexión a tierra de la batería. En caso necesario, desmonte la batería y guárdela en un lugar seguro.

!

Desenchufe el juego de cables de los componentes eléctricos y electrónicos (por ejemplo, el armario de distribución, la caja de distribución, el aparato de mando, los sensores).

!

Desmonte los componentes eléctricos y electrónicos que se encuentren en las proximidades del lugar de trabajo.

!

Coloque siempre el borne de masa del aparato de soldadura en las proximidades del lugar de soldadura para evitar corrientes vagabundas (de fuga). Asegúrese de la perfecta conexión a tierra. En caso necesario, retire la pintura de la zona del borne de masa.

El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar graves daños en el sistema electrónico del motor.

Formación de chispas / peligro de incendio !

Elimine por completo los materiales inflamables de la zona expuesta al peligro.

!

Desmonte los objetos inflamables (por ejemplo, cables, compensadores) o cúbralos con un material no conductor y no inflamable.

!

Cubra las superficies delicadas (por ejemplo, el filtro de aire) con material no conductor y no inflamable.

!

Aisle o cubra las aberturas del motor.

!

Aisle o cubra las aberturas a otras zonas de trabajo.

!

Tenga a mano extintores en cantidad suficiente.

OBJ_DOKU-10024-001.fm

1

© 0206

B 0-0-4 TCG 2032

Peligro de explosión !

Los trabajos que conlleven un calentamiento excesivo de los conductos y recipientes de gas o combustible sólo deben llevarse a cabo cuando éstos se hayan vaciado y ventilado o lavado por completo.

!

Cierre las conducciones de gas o de combustible.

Peligro para la salud !

Procure una ventilación adecuada y aspire los vapores y las partículas de polvo.

!

Si realiza soldaduras por arco eléctrico, apantalle la zona de trabajo para proteger a las personas que le rodeen de los efectos nocivos de la radiación óptica.

OBJ_DOKU-10024-001.fm

2

© 0206

TCG 2032 B 0-1-5

Control visual de la instalación Herramientas -

Herramientas habituales

Referencias -

B 6-3-6 Sustitución del filtro de aire de aspiración

-

B 7-20-1 Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

-

B 7-21-1 Sustitución del filtro de gas (modelo RMG)

Información general Peligro de quemaduras. Tenga cuidado de no quemarse al trabajar en el motor caliente.

Control diario Supervisión del motor !

Revise los datos del indicador y las lámparas de control de la instalación de mando. -

!

Consulte el manual de instrucciones del sistema de control del motor.

Los valores de funcionamiento deben obtenerse a través del sistema de control del motor y compararse con los valores del protocolo de puesta en funcionamiento. -

Si existen valores fuera de los márgenes de tolerancia, se deberá buscar la causa y solucionar inmediatamente el problema.

Motor !

Compruebe el ruido y la estabilidad de marcha del motor. -

Si el motor no marcha correctamente o se oyen ruidos extraños, deberá buscar las causas y solucionar inmediatamente el problema.

Sistema lubricación !

Compruebe la estanqueidad del circuito de aceite lubricante y de todos los componentes que estén conectados a él. -

Si detecta fugas, busque las causas y solucione inmediatamente el problema.

Sistema de líquido refrigerante !

Compruebe la estanqueidad de los circuitos de líquido refrigerante y de todos los componentes que estén conectados a ellos. -

OBJ_DOKU-10025-001.fm

Si detecta fugas, busque las causas y solucione inmediatamente el problema.

1

© 0207

B 0-1-5 TCG 2032

Sistema de aire de aspiración !

Compruebe visualmente el indicador de mantenimiento del filtro de aire de aspiración. -

En caso necesario, sustituya el filtro de aire de aspiración.

-

Consulte la sustitución del filtro de aire de aspiración en la ficha de trabajo B 6-3-6.

Sistema de gas !

!

Compruebe la presión de gas del tramo de regulación de gas. Consulte la ficha de trabajo B 7-20-1. -

En caso necesario, sustituya el filtro de gas.

-

Consulte la sustitución del filtro de gas en la ficha de trabajo B 7-21-1.

Compruebe la estanqueidad del sistema de gas y de todos los componentes que estén conectados a él. -

Si detecta fugas, busque las causas y solucione inmediatamente el problema.

Sistema de aire comprimido !

Drene la bombona de aire. Consulte la ficha de trabajo B 10-7-1.

!

Compruebe la estanqueidad del sistema de aire comprimido y de todos los componentes que estén conectados a él. -

Si detecta fugas, busque las causas y solucione inmediatamente el problema.

Si el motor se encuentra fuera de servicio, también puede realizar los siguientes controles. Sistema de gases de escape !

Compruebe el correcto asiento y la estanqueidad del sistema de gases de escape y de todos los componentes conectados a él. -

OBJ_DOKU-10025-001.fm

Si detecta algún fallo, solucione el problema inmediatamente.

2

© 0207

Referencias -

Manual de instrucciones del sistema TEM

Información general Según el modelo de motor y su equipamiento, algunos de los pasos de la prueba que se describirán a continuación podrían no estar disponibles. Únicamente se ofrecen para la prueba grupos auxiliares que estén disponibles y activados en los parámetros. El modo de prueba sirve para controlar si los distintos grupos auxiliares pueden manejarse correctamente desde la unidad de mando TEM Evolution. El modo de prueba sólo es posible estando el motor parado, en modo manual y con la parada rápida desactivada. No será posible arrancar el motor en modo de prueba. Por motivos de seguridad, algunos grupos auxiliares (p. ej. el motor de arranque) sólo pueden accionarse con las teclas-botones. De esta manera, no es posible encender y apagar el grupo auxiliar, sino que sólo permanece encendido mientras se está pulsando el botón. Los grupos auxiliares (p. ej., el mezclador de gas o el radiador de emergencia) manejados por servomotores pueden probarse de la siguiente manera. En la casilla 1 figura el grupo auxiliar. Aquí puede realizarse el ajuste en la zona + (p. ej, rica, más caliente) o en la zona - (p. ej., pobre, más fría). En la casilla 2 puede verse la posición actual calculada del servomotor del grupo auxiliar. En la casilla 3 se representan los dos topes limitadores y las posiciones intermedias.

A1

85322-0

A2

85328-0

OBJ_DOKU-10026-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Prueba de grupos auxiliares mediante el sistema TEM (TEM Evolution con pantalla táctil, BRT)

B 0-1-6 TCG 2032

Los resultados de las pruebas y los valores medidos se representan de la siguiente manera.

Rayo rojo

Resultado de prueba incorrecto

Marca de verificación verde

Resultado de prueba correcto.

Signo + azul

El servomotor ha alcanzado el tope + (p. ej., rica, caliente)

Signo - azul

El servomotor ha alcanzado el tope - (p. ej., pobre, fría)

Flecha doble azul

El servomotor se mueve o se encuentra entre los dos topes limitadores.

Realización de las pruebas !

Seleccione la pantalla Servicio 1.

!

Seleccione la pantalla Grupos auxiliares 2. -

!

Seleccione el correspondiente submenú.

Seleccione Modo test ON 3. -

A3

OBJ_DOKU-10026-001.fm

Todos los grupos auxiliares serán desconectados automáticamente.

85323-1

2

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Prueba de grupos auxiliares Motor

A4

85332-1

Encendido !

Conecte el encendido. -

El sistema de encendido lleva a cabo una prueba automática y comunica el resultado transcurridos aprox. 10 segundos.

Rayo rojo -

Compruebe el cableado, la tensión de alimentación y la comunicación

-

Repita la prueba

Marca de verificación verde !

Resultado de prueba incorrecto

Resultado de prueba correcto.

Desconecte el encendido.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

3

© 0207

B 0-1-6 TCG 2032

Motor de Arranque En motores con motor de arranque eléctrico se activa el dispositivo de arranque de red y, por lo tanto, se comprueba automáticamente la función. En motores con motor de arranque por aire comprimido debe ajustarse la presión inicial del aire de arranque para reducir el motor de arranque antes de accionar el mismo.

Para la prueba del motor de arranque, el motor se gira como en un arranque de motor normal. Por lo tanto, la bomba de lubricación previa del motor y, en su caso, del generador debe conectarse manualmente 3 minutos antes de realizar la prueba. Para la puesta en funcionamiento, la bomba de lubricación previa del motor debe conectarse manualmente 20 minutos antes de realizar la prueba. Tras un cambio de aceite lubricante, el sistema TEM activa automáticamente la lubricación previa forzosa. Para ello, la bomba de lubricación previa del motor permanece conectada durante 20 minutos. !

Active Motor de arranque. -

Compruebe el funcionamiento, el régimen de giro y la presión del aceite lubricante.

Regulador de velocidad !

Conecte el regulador de velocidad. -

El regulador de velocidad ejecuta un recorrido de calibración. Para ello, se pone en marcha una vez de 0 % a 100 % y vuelve a la posición inicial.

-

La tensión de mando de la válvula de mariposa se indica en voltios.

!

Cambie de la pantalla Motor a la pantalla Regulador.

!

Seleccione Modo test ON.

!

Ajuste la posición nominal en 20%.

!

Tome el valor de ajuste.

!

Lea el indicador del dispositivo de ajuste. -

El indicador mecánico del dispositivo de ajuste y la posición nominal ajustada deben ser idénticos.

!

Compruebe también la posición nominal para 50%, 75% y 90%.

!

Seleccione Modo test OFF.

!

Cambie de la pantalla Regulador de vuelta a la pantalla Motor.

!

Desconecte el regulador de velocidad.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

4

© 0207

!

Conecte la regulación antidetonante. -

El sistema de encendido lleva a cabo una prueba automática y comunica el resultado transcurridos aprox. 10 segundos.

Rayo rojo -

Compruebe el cableado, la tensión de alimentación y la comunicación

-

Repita la prueba

Marca de verificación verde !

Resultado de prueba incorrecto

Resultado de prueba correcto.

Desconecte la regulación antidetonante.

Bomba de lubricación previa !

!

Conecte la bomba de lubricación previa. -

Compruebe el sentido de rotación.

-

La presión del aceite lubricante debe aumentar.

Desconecte la bomba de lubricación previa.

Mezclador de gas A Si se tiene instalado un mezclador de gas B, éste debe probarse de la misma manera que el mezclador de gas A.

A5

!

!

85322-0

Active Mezclador de gas A rica (casilla 1). -

Si el mezclador de gas se encuentra en el tope "pobre" (casilla 3, signo -), tras algunos pasos, el tope debe cambiar a la flecha doble.

-

El mezclador de gas sólo debe moverse un máximo de 4000 pasos desde la posición inicial en dirección "rica" (casilla 2). Tenga en cuenta el signo matemático que precede a la posición inicial. Si, por ejemplo, la posición inicial equivale a 400 pasos, el valor máximo no debe superar 3600 pasos.

-

Observe el mezclador de gas para comprobar si realmente se está ajustando a "rica".

Active Mezclador de gas A pobre (casilla 1). -

El mezclador de gas regresa al tope "pobre" (casilla 3, signo -).

-

Observe el mezclador de gas a través de la mirilla para comprobar si realmente se está ajustando a "pobre".

OBJ_DOKU-10026-001.fm

5

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Regulación antidetonante

B 0-1-6 TCG 2032

Mezclador de gas A posición inicial !

Active Mezclador de gas A posición inicial. -

El mezclador de gas se dirige a la posición inicial (casilla 2, 0 pasos).

-

La llegada a la posición inicial se indica con una marca de verificación verde.

Gasmischer A Posición de parada !

Active Mezclador de gas A posición de parada. -

El mezclador de gas se dirige al tope "pobre" (casilla 3, signo -).

-

En la casilla 2 debe aparecer un valor negativo.

Prueba de grupos auxiliares Gas

A6

85326-1

Válvula de gas A1 !

Active Válvula de gas A1. -

La válvula magnética se conecta audible y perceptiblemente.

Válvula de gas A2 !

Active Válvula de gas A2. -

La válvula magnética se conecta audible y perceptiblemente.

Llenado aceite lubricante Con esta función pueden probarse las válvulas de llenado para el suministro de aceite lubricante. Sin embargo, no aparecerá respuesta en la pantalla. Según el tipo de construcción de la instalación, pueden tenerse montadas distintas válvulas en diferente número. !

Active Llenado de aceite lubricante. -

OBJ_DOKU-10026-001.fm

La válvula magnética se conecta audible y perceptiblemente. 6

© 0207

Prueba de grupos auxiliares Circuito de refrigeración/calefacción

A7

85327-1

Bomba del circuito de refrigeración del motor !

Conecte la bomba del circuito de refrigeración del motor (aparecerá una marca de verificación verde).

!

Si aparece una marca de verificación verde en la siguiente columna, el sistema está en buenas condiciones.

Bomba del circuito de calefacción !

Conecte la bomba del circuito de calefacción (aparecerá una marca de verificación verde).

!

Si aparece una marca de verificación verde en la siguiente columna, el sistema está en buenas condiciones.

Bomba del circuito de refrigeración de emergencia !

Conecte la bomba del circuito de emergencia del motor (aparecerá una marca de verificación verde).

!

Si aparece una marca de verificación verde en la siguiente columna, el sistema está en buenas condiciones.

Bomba del circuito de refrigeración de mezcla !

Conecte la bomba del circuito de refrigeración de mezcla (aparecerá una marca de verificación verde).

!

Si aparece una marca de verificación verde en la siguiente columna, el sistema está en buenas condiciones.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

7

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Durante la prueba, el circuito de aceite lubricante del motor se llena de aceite lubricante.

B 0-1-6 TCG 2032

Calefacción previa Antes de realizar la prueba de la calefacción previa, compruebe que está completamente llena de líquido refrigerante. Peligro de quemaduras. Durante la prueba de la calefacción previa pueden calentarse algunos componentes. !

Conecte la calefacción previa. -

!

Compruebe con precaución si los conductos de líquido refrigerante se calientan.

Desconecte la calefacción previa.

Agua de calefacción más fría / más caliente !

!

Active Agua de calefacción más caliente. -

El servomotor se dirige al tope "caliente".

-

Si el servomotor se encuentra en el tope "fría", tras algunos pasos, la indicación de la casilla Tope debe cambiar a la flecha doble.

-

Durante el proceso de ajuste, el número porcentual debe modificarse de forma correspondiente.

Active Agua de calefacción más fría. -

El servomotor regresa al tope "fría".

Radiador de emergencia más caliente / más frío !

consulte Agua de calefacción más caliente/ más fría.

Radiador de mezcla más caliente / más frío !

consulte Agua de calefacción más caliente/ más fría.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

8

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Prueba de grupos auxiliares, Radiador de mesa

A8

85329-1

Según el sistema instalado, las revoluciones del ventilador pueden ajustarse gradualmente o por niveles individuales. Radiador de mesa del NK !

Radiador de mesa del NK más caliente/nivel 3 -

!

El ventilador reduce las revoluciones.

Radiador de mesa del NK más frío/nivel 4 -

El ventilador aumenta las revoluciones.

Radiador de mesa del GK !

consulte Radiador de mesa del NK.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

9

© 0207

B 0-1-6 TCG 2032

Prueba de grupos auxiliares, Aire/Aceite

A9

85330-1

Ventilación del recinto !

Accione la ventilación del recinto y compruebe visualmente el funcionamiento.

La prueba de grupos auxiliares Bomba hidrostática A y B sólo está disponible para generadores con bombas de presión de aceite lubricante. Bomba hidrostática A !

Active la bomba. La bomba debe funcionar.

Bomba hidrostática B !

Active la bomba. La bomba debe funcionar.

OBJ_DOKU-10026-001.fm

10

© 0207

TCG 2032 B 0-1-6

Prueba de grupos auxiliares, Regulador

A 10

85331-1

En la pantalla Regulador pueden seleccionarse dos reguladores parametrizables. Al activar la Salida +, el regulador abre. Al activar la Salida -, el regulador cierra. Liberación regulador parametrizable 1 !

Liberación regulador parametrizable 1. -

!

Regulador parametrizable 1 Salida +. -

!

Conecte el regulador 1. El regulador 1 abre.

Regulador parametrizable 1 Salida -. -

El regulador 1 cierra.

Liberación regulador parametrizable 2 !

Liberación regulador parametrizable 2. -

!

Regulador parametrizable 2 Salida +. -

!

Conecte el regulador 2. El regulador 2 abre.

Regulador parametrizable 2 Salida -. -

OBJ_DOKU-10026-001.fm

El regulador 2 cierra.

11

© 0207

B 0-1-6 TCG 2032 OBJ_DOKU-10026-001.fm

12

© 0207

TCG 2032 B 0-3-6

Limpieza del motor Elementos auxiliares -

Productos de limpieza

-

Tapones de cierre, cubiertas

-

Aire comprimido

Referencias -

Capítulo 4, Elementos auxiliares

Información general Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Peligro de intoxicación. Procure una ventilación adecuada. No respire los vapores: aspírelos.

Peligro de lesiones. Utilice gafas y guantes de protección.

Preparativos !

Pare el motor y déjelo enfriar.

!

Seleccione el producto de limpieza. Consulte para ello el capítulo 4, Elementos auxiliares.

!

Desmonte las cubiertas protectoras.

!

Desmonte el revestimiento calorífugo de las tuberías de escape.

!

Aisle o impermeabilice las aberturas del motor (por ejemplo, la entrada de aire).

Si el motor está parcialmente desmontado, deberá aislar o impermeabilizar las aberturas de las carcasas.

Limpieza Los siguientes elementos no deben limpiarse con sistemas de limpieza a presión: -

Componentes delicados (como filtros, sensores, fundas de goma, anillos de junta o cables), ya que éstos podrían dañarse.

-

Articulaciones y cojinetes que estén lubricados o contengan un relleno de grasa.

OBJ_DOKU-10027-001.fm

1

© 0207

B 0-3-6 TCG 2032

!

Rocíe el motor con el producto de limpieza. -

!

Respete el tiempo de acción indicado por el fabricante.

Limpie el motor con un fuerte chorro de agua o frotándolo.

Si no se consigue la limpieza deseada, repita el procedimiento. Las cubiertas protectoras y los revestimientos calorífugos que se han desmontado deberán limpiarse por separado.

Rectificar Es imprescindible secar las cubiertas protectoras y los revestimientos calorífugos antes de su montaje. De lo contrario, existe un peligro de incendio en el interior de las cubiertas y los revestimientos de las carcasas debido a la formación de gases y deflagraciones. !

Elimine los cúmulos de agua con aire comprimido.

!

Retire las cubiertas de los componentes eléctricos y electrónicos.

!

Retire las cubiertas o aislamientos de las aberturas del motor.

!

Seque y monte el revestimiento calorífugo de las tuberías de escape.

!

Seque y monte las cubiertas protectoras.

OBJ_DOKU-10027-001.fm

2

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales -

-

Calibrador de espesor

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Llave dinamométrica

-

Llave para bujías

-

Dispositivo de giro del motor

Piezas de repuesto -

Anillos de estanqueidad

-

En caso necesario, junta moldeada para la cubierta de la culata

Referencias -

B 4-6-1 Montaje, desmontaje y accionamiento del dispositivo de giro del motor

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste Puente de válvula

0,05 mm

Juego de válvulas Admisión

0,3 mm

Escape

1,3 mm

Instrucciones de apriete Tapa de cierre (dispositivo de giro) al cárter del cigüeñal 45 Nm Contratuerca del puente de válvula M16x1,5

80 Nm

M20x1,5

100 Nm

Contratuerca en el balancín

Cubierta de la culata a la culata M10x60/200 - 10.9

OBJ_DOKU-10028-001.fm

1

30 Nm

© 0207

TCG 2032 B 1-1-1

Comprobación y ajuste del juego de válvulas de admisión y de escape

B 1-1-1 TCG 2032

Información general Sólo se puede asegurar el cierre hermético de las válvulas de admisión y de escape si, en el accionamiento de las válvulas, entre el árbol de levas y el vástago de la válvula se dispone del juego indicado. Si el juego de válvulas es demasiado pequeño, las válvulas no se cerrarán o lo harán sólo brevemente. Esto conllevaría una pérdida de compresión y, por tanto, de potencia. Por sobrecalentamiento, pueden quemarse el asiento y el disco de la válvula. Además, el motor corre el peligro de quemarse debido al retroceso de llamas en el canal de escape o aspiración. Si el juego de válvulas es demasiado grande, las válvulas se abren más tarde y se cierran antes. Como las válvulas se abrirían por completo sólo brevemente, se reduciría el grado de llenado del motor. El resultado sería una pérdida de potencia. Además, en la distribución de válvulas se produciría un desgaste mucho mayor. Para aumentar la durabilidad y la seguridad de funcionamiento del motor deberá mantenerse el juego de válvulas con exactitud. Si, durante la comprobación, se observa un juego de válvulas demasiado grande, será consecuencia del desgaste en el accionamiento de válvulas. Según sea la diferencia entre el valor real y el valor nominal, se deberá observar la trayectoria del juego de válvulas del cilindro afectado o investigar la causa inmediatamente. Los valores reales deben anotarse en la tabla "Tabla de valores reales del juego de válvulas". Se adjunta una tabla como plantilla.

Secuencia de comprobación y ajuste Para realizar el ajuste de válvulas, las válvulas de admisión y escape del cilindro a ajustar deben estar completamente cerradas, es decir, el accionamiento de válvulas debe encontrarse en la circunferencia base de la leva. Esto queda garantizado si el cilindro que se enciende 360° KW antes del cilindro a ajustar se encuentra en cruce de válvulas, es decir, la válvula de escape se cierra mientras la válvula de admisión se abre. El ajuste se realiza según la secuencia de encendido, comenzando por el cilindro A1. En la ilustración inferior se indica la secuencia de encendido, las distancias de encendido en grados de cigüeñal y el cilindro en cruce asignado a cada cilindro que se enciende. Para determinar la posición correcta del cilindro a ajustar se observa el cilindro en cruce asignado mientras se gira lentamente. Debe girarse hasta que las válvulas se encuentren exactamente en cruce. Toda la zona de cruce del cilindro en cruce es adecuada para el ajuste de válvulas del cilindro que se enciende. Con 2 vueltas del cigüeñal puede realizarse el ajuste de válvulas al completo (paso 1 y paso 2). En la ilustración esquemática del motor que aparece a continuación se indica la posición del cilindro que se enciende y del cilindro en cruce para la primera y la segunda vuelta del cigüeñal. La ilustración sólo muestra la posición, el orden está determinado por la secuencia de encendido.

OBJ_DOKU-10028-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 1-1-1

Motor de 12 cilindros Desplazamiento del ángulo de encendido

PMS de encendido A1 B5 A5 B3 A3 B6 A6 B2 A2 B4 A4 B1

Cruce A6 B2 A2 B4 A4 B1 A1 B5 A5 B3 A3 B6

T1

OBJ_DOKU-10028-001.fm

3

© 0207

B 1-1-1 TCG 2032

Motor de 16 cilindros Desplazamiento del ángulo de encendido

PMS de encendido A1 B3 A3 B7 A7 B5 A5 B8 A8 B6 A6 B2 A2 B4 A4 B1

Cruce A8 B6 A6 B2 A2 B4 A4 B1 A1 B3 A3 B7 A7 B5 A5 B8

T2

!

Desmonte la cubierta de la culata. -

Retire el enchufe de la bujía.

-

Extraiga los tornillos y retire la cubierta de la culata con la junta.

!

Compruebe si el hueco de la bujía presenta suciedad.

!

Limpie con aire comprimido el hueco de la bujía.

Al limpiar con aire comprimido, las partículas de suciedad pueden causar lesiones. Utilice gafas y ropa protectoras. !

Desmonte las bujías.

El puente de válvulas y el juego de válvulas sólo pueden comprobarse y ajustarse con el motor en frío (temperatura de salida del líquido refrigerante inferior a 60°C). Tenga en cuenta el orden de comprobación y ajuste. !

Monte el dispositivo de giro del motor, consulte la ficha de trabajo B 4-6-1.

!

Gire el motor en el sentido de rotación hasta que el cilindro A1 esté en la zona del PMS de encendido.

OBJ_DOKU-10028-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 1-1-1

Comprobar el puente de válvulas

A1

!

Introduzca los calibradores de espesor entre el vástago de válvula y el puente de válvulas (flechas) en las dos válvulas de un puente de válvulas al mismo tiempo.

!

Presione el balancín sobre el puente de válvula con un dedo. -

Los calibradores de espesor se deben poder sacar al mismo tiempo con poca resistencia. De no ser así, deberá ajustar el puente de válvulas.

Ajustar el puente de válvulas

A2

!

Suelte la tuerca 1.

!

Introduzca los calibradores de espesor entre el vástago de válvula y el puente de válvulas (flechas) en las dos válvulas de un puente de válvulas al mismo tiempo.

!

Presione el balancín sobre el puente de válvula con un dedo.

OBJ_DOKU-10028-001.fm

5

© 0207

B 1-1-1 TCG 2032

!

Ajuste el puente de válvulas con el tornillo 2. -

!

Apriete la tuerca 1. -

!

Los calibradores de espesor deben poder sacarse, presionando al mismo tiempo sobre el balancín, con poca resistencia. Sujete el tornillo 2.

Compruebe de nuevo el puente de válvulas con un calibrador de espesor. -

En caso de divergencias, vuelva a ajustar el puente de válvulas.

Comprobar juego de válvulas

A3

!

Introduzca el calibrador de espesor entre el puente de válvula y el vástago de válvula (flechas). -

El calibrador de espesor se debe poder introducir y extraer con poca resistencia. De no ser así, deberá ajustar el juego de válvulas.

Ajuste el juego de válvulas

A4 OBJ_DOKU-10028-001.fm

6

© 0207

Suelte la tuerca 1.

!

Introduzca el calibrador de espesor entre el puente de válvula y el vástago de válvula (flechas).

!

Ajuste el juego de válvulas con el tornillo 2. -

!

Apriete la tuerca 1. -

!

El calibrador de espesor se debe poder introducir y extraer con poca resistencia. Sujete el tornillo 2.

Compruebe de nuevo el juego de válvulas con un calibrador de espesor. -

En caso de divergencias, vuelva a ajustar el juego de válvulas.

!

Gire el motor en el sentido de rotación hasta que el siguiente cilindro se encuentre en el cruce.

!

Repita el proceso de comprobación y ajuste las veces necesarias hasta haber ajustado el juego de válvulas en todos los cilindros.

!

Desmonte el dispositivo de giro del motor, consulte la ficha de trabajo B 4-6-1.

!

Monte las bujías con anillos de estanqueidad nuevos.

!

Monte la cubierta de la culata. -

Compruebe y, en caso necesario, sustituya la junta de la cubierta de la culata.

-

Coloque la cubierta de la culata con junta y apriete los tornillos.

-

Enchufe la bujía.

OBJ_DOKU-10028-001.fm

7

© 0207

TCG 2032 B 1-1-1

!

B 1-1-1 TCG 2032

Tabla de valores reales del juego de válvulas Con los datos de los valores reales se puede determinar el valor de reajuste total. Este puede proporcionar información sobre el desgaste del accionamiento de válvulas hasta ese punto. Leyenda de las tablas que aparecen en las páginas siguientes.

A5

E: Lado de entrada de la mezcla gas/aire A: Lado de salida de los gases de escape X: canal corto Y: canal largo La tabla que aparece a continuación es aplicable a todas las series y números de cilindros disponibles hasta la fecha.

OBJ_DOKU-10028-001.fm

8

© 0207

TCG 2032 B 1-1-1

Anexo: Nombre: Observación:

Tipo de motor: Nº de motor:

Horas de servicio Admisión

X Y

A1

Escape

X Y

Admisión

X Y

A2

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y A3

Y Admisión

X Y

A4

Escape

X Y

Admisión

X Y

A5

Escape

X

Admisión

X

Y

Y A6

Escape

X Y

Admisión

X Y

A7

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y A8

Y Admisión

X Y

A9

Escape

X Y

Admisión

X Y

A10

Escape

X Y

OBJ_DOKU-10028-001.fm

9

© 0207

B 1-1-1 TCG 2032

Anexo: Nombre: Observación:

Tipo de motor: Nº de motor:

Horas de servicio Admisión

X Y

B1

Escape

X Y

Admisión

X Y

B2

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y B3

Y Admisión

X Y

B4

Escape

X Y

Admisión

X Y

B5

Escape

X

Admisión

X

Y

Y B6

Escape

X Y

Admisión

X Y

B7

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y B8

Y Admisión

X Y

B9

Escape

X Y

Admisión

X Y

B10

Escape

X Y

OBJ_DOKU-10028-001.fm

10

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales -

-

Calibrador de espesor

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Llave dinamométrica

-

Llave para bujías

-

Dispositivo de giro del motor

Piezas de repuesto -

Anillos de estanqueidad

-

En caso necesario, junta moldeada para la cubierta de la culata

Referencias -

B 4-6-1 Montaje, desmontaje y accionamiento del dispositivo de giro del motor

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste Distancia restante de válvula con la culata montada Admisión máx.

41 mm

Escape máx.

41 mm

Instrucciones de apriete Tapa de cierre (dispositivo de giro) al cárter del cigüeñal 45 Nm Cubierta de la culata a la culata M10x60/200 - 10.9

30 Nm

Bujía a la culata 52 Nm

Información general Con la medición regular de la distancia restante de válvula puede deducirse el comportamiento de desgaste del cono y el asiento de válvula. Si se sobrepasa la distancia restante de válvula máxima permitida, deben sustituirse todas las válvulas y anillos de asiento de válvula de la culata afectada. La medición debe realizarse tras cada ajuste del juego de válvulas en todas las válvulas de admisión y de escape. Al hacerlo, asegúrese de que las válvulas están completamente cerradas.

OBJ_DOKU-10029-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 1-7-10

Comprobación de la distancia restante de válvula (con la culata montada)

B 1-7-10 TCG 2032

Las mediciones se realizan según la secuencia de encendido, comenzando por el cilindro A1. Consulte la ficha de trabajo B 1-1-1, Secuencia de comprobación y ajuste. Los valores reales deben anotarse en la tabla "Tabla de valores reales del juego de válvulas". La tabla se adjunta como plantilla.

Comprobación de la distancia restante de válvula

A1

!

Retire el cable de encendido 1 de la bobina de encendido 2.

!

Desmonte la tapa protectora 3 de la cubierta de la culata.

!

Compruebe si el hueco de la bujía presenta suciedad.

!

Limpie con aire comprimido el hueco de la bujía.

Al limpiar con aire comprimido, las partículas de suciedad pueden causar lesiones. Utilice gafas y ropa protectoras. !

Desmonte las bujías.

!

Extraiga los tornillos y retire la cubierta de la culata con la junta.

!

Monte el dispositivo de giro del motor, consulte la ficha de trabajo B 4-6-1.

OBJ_DOKU-10029-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 1-7-10 A2

La ilustración muestra la medición en las válvulas de admisión. Con las válvulas de escape se procede de la misma manera. Los números de posición X y Y sirven de ayuda orientativa y también aparecen en la plantilla.

Antes de realizar la medición, debe comprobarse sin falta que la junta de la cubierta de la culata ya no se encuentra sobre la culata, ya que, de lo contrario, los resultados de la medición no serían correctos. !

Determine la distancia restante de válvula en las dos válvulas de admisión y de escape. -

Mida con el calibre de profundidad desde la parte superior del disco de resorte de válvula hasta la superficie de estanqueidad de la cubierta de la culata.

Asegúrese de que el calibre de profundidad esté correctamente apoyado en el disco de resorte de válvula. !

Gire el motor en el sentido de rotación hasta que el siguiente cilindro se encuentre en el PMS de encendido.

!

Repita el procedimiento de medición las veces necesarias hasta haber determinado la distancia restante de válvula en todos los cilindros.

!

Desmonte el dispositivo de giro del motor, consulte la ficha de trabajo B 4-6-1.

!

Coloque la cubierta de la culata con junta y apriete los tornillos.

!

Monte las bujías con anillos de estanqueidad nuevos.

!

Monte la tapa protectora en la cubierta de la culata.

!

Conecte el cable de encendido a la bobina de encendido.

OBJ_DOKU-10029-001.fm

3

© 0207

B 1-7-10 TCG 2032

Tabla de valores reales del juego de válvulas Con los datos de los valores reales se puede determinar el valor de desgaste total. Este puede proporcionar información sobre el desgaste del accionamiento de válvulas hasta ese punto. Leyenda de las tablas que aparecen en las páginas siguientes.

A3

E: Lado de entrada de la mezcla gas/aire A: Lado de salida de los gases de escape X: canal corto Y: canal largo La tabla que aparece a continuación es aplicable a todas las series y números de cilindros disponibles hasta la fecha.

OBJ_DOKU-10029-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 1-7-10

Anexo: Nombre: Observación:

Tipo de motor: Nº de motor:

Horas de servicio Admisión

X Y

A1

Escape

X Y

Admisión

X Y

A2

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y A3

Y Admisión

X Y

A4

Escape

X Y

Admisión

X Y

A5

Escape

X

Admisión

X

Y

Y A6

Escape

X Y

Admisión

X Y

A7

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y A8

Y Admisión

X Y

A9

Escape

X Y

Admisión

X Y

A10

Escape

X Y

OBJ_DOKU-10029-001.fm

5

© 0207

B 1-7-10 TCG 2032

Anexo: Nombre: Observación:

Tipo de motor: Nº de motor:

Horas de servicio Admisión

X Y

B1

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y B2

Y Admisión

X Y

B3

Escape

X Y

Admisión

X Y

B4

Escape

X

Admisión

X

Y

Y B5

Escape

X Y

Admisión

X Y

B6

Escape

X Y

Admisión

X

Escape

X

Y B7

Y Admisión

X Y

B8

Escape

X Y

Admisión

X Y

B9

Escape

X

Admisión

X

Y

Y B10

Escape

X Y

OBJ_DOKU-10029-001.fm

6

© 0207

Referencias -

B 3-1-9 Mantenimiento de la ventilación del cárter del cigüeñal (modelo Dynapure AS 200 / AS 500)

Información general La presión del cárter del cigüeñal se comprueba durante el funcionamiento del motor mediante el sistema TEM. Si no se alcanza el valor especificado, deberá realizarse el mantenimiento de la ventilación del cárter del cigüeñal. Consulte la ficha de trabajo B 3-1-9.

OBJ_DOKU-10030-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 3-1-2

Comprobación de la presión del cárter del cigüeñal

B 3-1-2 TCG 2032 OBJ_DOKU-10030-001.fm

2

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales -

-

Raspador

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Lámpara estroboscópica

Piezas de repuesto -

Junta para tapa de trampilla

-

Junta para las tapas de la caja de engranajes y el árbol de levas

Datos técnicos Instrucciones de apriete Tapa del árbol de levas al cárter del cigüeñal M12x55 - 10.9

80 Nm

M12

80 Nm

M12x50 - 8.8

50 Nm

Tapa de la caja de engranajes al cárter del cigüeñal M10x35 - 10.9

60 Nm

M10x70 - 10.9

60 Nm

Información general Si se desmonta y monta la tapa de la caja de engranajes, se deberá desmontar el pickup (captador) del árbol de levas. Tras montar el pickup del árbol de levas, deberá comprobarse y, en su caso, corregirse el momento de encendido. Si el momento de encendido no es correcto, diríjase a su concesionario de servicio técnico para el ajuste. Si el motor se opera con valores incorrectos para el offset del árbol de levas, podrían producirse daños en el motor.

Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

OBJ_DOKU-10031-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 3-1-4

Sustitución de juntas de las tapas del árbol de levas, la caja de engranajes y las trampillas

B 3-1-4 TCG 2032

Desmontaje y montaje de la tapa de la trampilla

A1

!

Levante el tirador 1 y gírelo levemente a un lado.

!

Retire la tapa de la trampilla 2.

!

Compruebe y, en caso necesario, sustituya la junta de la tapa de la trampilla.

!

Coloque la tapa de la trampilla 2.

!

Vuelva a girar el tirador a su posición inicial y bájelo.

OBJ_DOKU-10031-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 3-1-4

Desmontar y montar las tapas de la caja de engranajes y el árbol de levas

A2

!

En caso necesario, desmonte el pickup del árbol de levas.

!

Extraiga los tornillos 3 y las tuercas 4.

!

Retire las tapas de la caja de engranajes y el árbol de levas 5 con la junta 6.

!

Limpie la superficie de estanqueidad con el raspador.

!

Coloque las tapas de la caja de engranajes y el árbol de levas 5 con la junta 6.

!

Apriete los tornillos 3 y las tuercas 4.

!

Monte el pickup del árbol de levas.

OBJ_DOKU-10031-001.fm

3

© 0207

B 3-1-4 TCG 2032 OBJ_DOKU-10031-001.fm

4

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales

-

Las herramientas especiales pueden solicitarse a: -

Fa. Umwelt Technik 99 AG, Sunnehof, CH-8493 Saland, Suiza

-

Herramienta de montaje, nº de ref. 909 -190500

-

Herramienta de desmontaje, nº de ref. 909 -190501

-

Dispositivo de medición de vibraciones para el control del desequilibrio

Piezas de repuesto -

Cartucho filtrante

-

Filtro principal

-

Placa rompedora

-

Rejilla de aluminio

-

Junta de la tapa

-

Juntas del motor

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste Desequilibrio del tambor máximo a 50 Hz, 2.810 rpm

7,0 mm/s

Desequilibrio del tambor máximo a 60 Hz, 3.340 rpm

8,0 mm/s

Información general La mezcla aspirada se remueve y acelera mediante un tambor rotatorio con tanta fuerza que las micropartículas de neblina de aceite lubricante se transforman en pequeñas gotas y, gracias a la inercia y al efecto filtrante, se separan del aire en el tambor filtrante rotatorio. El aceite lubricante recuperado de este modo fluye de nuevo a través de la salida a la sala de máquinas o al tanque de aceite lubricante. Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Peligro de lesiones. Cuando trabaje en la ventilación del cárter del cigüeñal, desconecte el motor eléctrico de la red.

OBJ_DOKU-10032-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 3-1-9

Mantenimiento de la ventilación del cárter del cigüeñal (modelo Dynapure AS 200 / AS 500)

B 3-1-9 TCG 2032

Desmontaje del cartucho filtrante y el filtro principal

A1

!

Suelte el anillo tensor 1.

!

Retire la tapa de la carcasa 2 con la junta 3.

Peligro de desequilibrio. Marque el punto de unión del cartucho filtrante 4 en el tambor 5. !

Desmonte el cartucho filtrante.

!

Compruebe si el filtro principal 6 está sucio y, en caso necesario, sustitúyalo.

Al cambiar el filtro principal 6, el tambor 5 podría desequilibrarse. Es absolutamente necesario equilibrar el tambor.

Montaje del cartucho filtrante y el filtro principal !

Coloque el cartucho filtrante 4. -

Preste atención a la marca.

!

Coloque la tapa de la carcasa 2 con la junta 3.

!

Cierre el anillo tensor 1.

!

Compruebe el funcionamiento y la estanqueidad de la ventilación del cárter del cigüeñal.

OBJ_DOKU-10032-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 3-1-9

Desmontaje de la placa rompedora con la rejilla de aluminio

A2

!

Suelte el anillo tensor 1.

!

Retire la tapa de la carcasa 2 con la junta 3.

!

Extraiga los tornillos 7 y retire la turborueda 8.

!

Extraiga el tambor 5 del eje del motor eléctrico con la herramienta de desmontaje.

!

Extraiga los tornillos 9 y retire el tambor de retención 10.

!

Retire la placa rompedora 11 y la rejilla de aluminio 12.

!

Examine la rejilla de alambre 13 y, en caso necesario, sustitúyala.

Montaje de la placa rompedora con la rejilla de aluminio !

Coloque la rejilla de alambre 13, la rejilla de aluminio 12, la placa rompedora 11 y el tambor de retención 10 y apriete los tornillos 9.

!

Inserte el tambor 5 con la herramienta de montaje en el eje del motor eléctrico hasta el tope.

!

Coloque la turborueda 8 y apriete los tornillos 7.

!

Coloque la tapa de la carcasa 2 con la junta 3.

!

Cierre el anillo tensor 1.

!

Compruebe el funcionamiento y la estanqueidad de la ventilación del cárter del cigüeñal.

OBJ_DOKU-10032-001.fm

3

© 0207

B 3-1-9 TCG 2032 OBJ_DOKU-10032-001.fm

4

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales

-

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Llave para bujías

-

Motor de giro con unidad de mando

Elementos auxiliares -

Equipo de aire comprimido con regulador de presión

Piezas de repuesto -

Anillos de estanqueidad para bujías

Referencias -

B 13-5-4 Desmontaje y montaje de bujías, comprobación de los cables de encendido

Datos técnicos Instrucciones de apriete Tapa de cierre (dispositivo de giro) al cárter del cigüeñal 45 Nm Bujía a la culata 52 Nm

Información general Cargue el motor de giro con un máximo de 6 bar. Al desmontar la tapa se accionará un interruptor de contacto que asegurará el motor contra un arranque accidental. Si no se dispone de un motor de giro, también existe la posibilidad de girar el motor con el multiplicador de fuerza. Para evitar posibles daños en el dispositivo de giro y en el motor, deberán desmontarse todas las bujías. Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

OBJ_DOKU-10033-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 4-6-1

Montaje, desmontaje y accionamiento del dispositivo de giro del motor

B 4-6-1 TCG 2032

Montaje del dispositivo de giro del motor !

Retire el enchufe de la bujía.

!

Compruebe si el hueco de la bujía presenta suciedad.

!

Limpie con aire comprimido el hueco de la bujía.

!

Desmonte las bujías.

A1

!

Desenrosque el tornillo 1, extraiga el seguro 3 y retire la tapa 2.

A2

Para poder colocar el motor de giro con mayor facilidad, se puede extraer y girar el accionamiento cuadrado.

OBJ_DOKU-10033-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 4-6-1 A3

!

Coloque el motor de giro 4 en el accionamiento cuadrado e introdúzcalo en la carcasa del cigüeñal.

A4

!

Coloque el seguro 3.

!

Conecte el dispositivo de mando en el motor de giro y el conducto de aire comprimido.

OBJ_DOKU-10033-001.fm

3

© 0207

B 4-6-1 TCG 2032

Accionamiento del dispositivo de giro del motor

A5

!

En el dispositivo de mando, seleccione el sentido de giro presionando la palanca 5 que corresponda.

!

Accione el dispositivo de mando el tiempo necesario hasta que se alcance la posición de motor requerida.

Desmontaje del dispositivo de giro del motor !

Retire el seguro 3.

!

Extraiga el motor de giro 4 de la carcasa del cigüeñal.

!

Coloque la tapa 2 y apriete los tornillos 1.

!

Coloque el seguro 3.

!

Monte las bujías con anillos de estanqueidad nuevos.

!

Enchufe la bujía.

OBJ_DOKU-10033-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 5-4-2

Comprobación del varillaje del regulador de velocidad Herramientas -

Herramientas habituales

Elementos auxiliares -

Lubricante, consulte el capítulo 4, Elementos auxiliares

Información general Para minimizar el desgaste de las cabezas esféricas, éstas deben estar siempre engrasadas. Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Comprobación del varillaje del regulador de velocidad

A1

!

Empuje la palanca 1 hasta el tope de plena carga.

Al empujar, debe percibirse una resistencia uniforme. Al soltar, el dispositivo de ajuste debe ponerse a cero por sí mismo. !

Mueva la varilla de conexión 2 en la dirección de la flecha y compruebe si las cabezas de unión articuladas presentan holgura.

Si sigue sin percibir una resistencia uniforme, significará que algo falla en el dispositivo de ajuste o la corredera giratoria. Si las cabezas de unión articuladas presentan holgura, puede sustituirlas. En este caso, diríjase a su concesionario de servicio técnico. OBJ_DOKU-10034-001.fm

1

© 0207

B 5-4-2 TCG 2032 OBJ_DOKU-10034-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 6-3-6

Sustitución del filtro de aire de aspiración Herramientas -

Herramientas habituales

Piezas de repuesto -

Filtro de aire de aspiración

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste Valor límite de depresión conducto de aspiración máx.

-35 mbar

Información general

A1

El filtro de aire de aspiración debe sustituirse si -

se ha alcanzado el valor límite de depresión (observe el indicador de mantenimiento).

-

se observan daños o fugas (p. ej., orificios de origen extraño).

OBJ_DOKU-10035-001.fm

1

© 0207

B 6-3-6 TCG 2032

A2

La aparición momentánea del indicador de desgaste hasta la zona de servicio no indica que los filtros de aire de aspiración ya deban sustituirse. Una vez sustituidos los filtros de aire de aspiración, el indicador de mantenimiento deberá restablecerse pulsando el botón (flecha). Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Desmontaje del filtro

A3

!

Suelte las bridas de fijación 1 y retire los elementos filtrantes de aire 2.

OBJ_DOKU-10035-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 6-3-6

Montaje del filtro !

Limpie el interior de la caja del filtro de aire con una bayeta.

!

Coloque los nuevos filtros de aire de aspiración y cierre las bridas de fijación.

Tenga en cuenta la dirección de flujo del filtro de aire de aspiración.

OBJ_DOKU-10035-001.fm

3

© 0207

B 6-3-6 TCG 2032 OBJ_DOKU-10035-001.fm

4

© 0207

Referencias -

B 7-21-1 Sustitución del filtro de gas (modelo RMG)

Datos técnicos Valores de comprobación y ajuste Presión de gas del tramo de regulación de gas* 20 a 100 mbar * puede diferir del valor nominal según la instalación y el tipo de gas

Información general Consulte la presión de gas adecuada para la instalación en el protocolo de puesta en marcha. La presión de gas ajustada en el tramo de regulación de gas se lee mediante el manómetro. Esta presión llega del tramo de regulación de presión inicial y depende del tipo y de la calidad de gas. La prueba de presión sólo puede realizarse con el motor en marcha.

Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

A1

!

Pulse el botón de accionamiento 1 y lea la presión de gas.

Si no se alcanza el valor especificado, deberá sustituir el filtro de gas. Consulte la ficha de trabajo B 7-21-1.

OBJ_DOKU-10036-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 7-20-1

Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

B 7-20-1 TCG 2032 OBJ_DOKU-10036-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 7-21-1

Sustitución del filtro de gas (modelo RMG) Herramientas -

Herramientas habituales

Piezas de repuesto -

Juntas

-

Filtro de gas

Referencias -

B 7-20-1 Comprobación de la presión de gas del tramo de regulación de gas

Datos técnicos Instrucciones de apriete Tapa de la caja del filtro de gas 8 Nm

Información general Peligro de explosión. Antes de realizar cualquier trabajo en la conducción del gas debe conectarse la ventilación del recinto. Está prohibido fumar y cualquier tipo de acción con llamas abiertas.

Desmontaje del filtro de gas

A1

!

Corte el suministro de gas cerrando la válvula de bola (flecha).

!

Desenrosque los tornillos 1.

OBJ_DOKU-10037-001.fm

1

© 0207

B 7-21-1 TCG 2032

!

Retire la tapa de la caja del filtro de gas 2.

A2

!

Retire el filtro 3 de la tapa 4.

!

Limpie la tapa y la caja del filtro de gas.

Montaje del filtro de gas

A3

!

Sustituya la junta 5.

!

Coloque el nuevo filtro 3 en la tapa 4.

Asegúrese de colocar correctamente el filtro en la tapa (flechas).

OBJ_DOKU-10037-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 7-21-1 A4

!

Coloque la tapa con el filtro 6 en la caja del filtro de gas.

Asegúrese de colocar correctamente el filtro en la caja del filtro de gas (flechas). !

Coloque los tornillos y apriételos en cruz.

!

Vuelva a establecer el suministro de gas abriendo la válvula de bola.

!

Compruebe la estanqueidad de la tapa y la caja del filtro de gas. -

OBJ_DOKU-10037-001.fm

Para ello, rocíe la tapa con un spray buscafugas o con agua jabonosa y observe si se forman burbujas.

3

© 0207

B 7-21-1 TCG 2032 OBJ_DOKU-10037-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 8-1-1

Toma de muestras de aceite lubricante Herramientas -

Herramientas habituales -

Recipiente para muestras de aceite lubricante

Elementos auxiliares -

Aceite lubricante conforme a las normas sobre productos de servicio

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

Información general Un funcionamiento correcto y un buen comportamiento de desgaste dependen fundamentalmente del estado del aceite lubricante. Por ello, uno de los trabajos de mantenimiento más importantes es examinar este aceite. Es necesario que el fabricante de aceite lubricante realice el análisis, ya que sólo en el laboratorio se puede realizar un examen preciso. Si no existe ninguna otra posibilidad, DEUTZ Power Systems se encargará del análisis contra reembolso de los costes propios. Para el análisis de aceite lubricante se requieren los siguientes datos: -

Marca y tipo de aceite lubricante.

-

Estado del contador de horas de servicio.

-

Consumo de aceite lubricante desde que se tomó la última muestra.

Si el resultado del análisis es negativo, deberá sustituirse el aceite lubricante. La muestra de aceite lubricante debe tomarse del circuito de aceite lubricante con el motor en marcha y a la temperatura de funcionamiento. Peligro de quemaduras. Tenga cuidado de no quemarse al trabajar con productos de servicio calientes.

OBJ_DOKU-10038-001.fm

1

© 0207

B 8-1-1 TCG 2032

Toma de aceite lubricante

A1

!

Arranque el motor y deje que alcance la temperatura de servicio (temperatura del aceite lubricante superior a 60°C).

!

Empuje el acoplamiento 1 con el conducto flexible hasta que encaje en la válvula de toma de aceite lubricante.

Peligro de quemaduras. Inmediatamente después de encajar el acoplamiento, fluirá aceite lubricante caliente a presión. !

Deje fluir al recipiente de muestras de aceite lubricante la cantidad de aceite necesaria.

!

Desbloquee la válvula de toma de aceite lubricante 1 y retire el acoplamiento 2 con el conducto flexible 3.

OBJ_DOKU-10038-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 B 8-1-2

Cambio de aceite lubricante Herramientas -

Herramientas habituales

Piezas de repuesto -

Aceite lubricante conforme a las normas sobre productos de servicio

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

-

Manual de instrucciones del sistema TEM

-

Circular técnica TR 0199-99-2105

Información general El cambio del aceite lubricante se realiza en combinación con el sistema TEM. El cambio del aceite lubricante se realiza con el motor a temperatura de servicio. Es posible que la instalación esté equipada adicionalmente con una bomba de vaciado de aceite de lubricante, si, por ejemplo, el intercambiador de calor para el aceite lubricante se encuentra a un nivel más bajo que el cárter de aceite lubricante. Como al cambiar el aceite lubricante se accionan ambas bombas, deberán abrirse también las llaves de paso correspondientes a la bomba de vaciado de aceite lubricante. Las llaves de paso, así como la bomba de vaciado de aceite lubricante, pueden encontrase, por ejemplo, en el sótano de la instalación. Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Peligro de quemaduras. Tenga cuidado de no quemarse al trabajar con productos de servicio calientes.

Respete las normas para la eliminación de desechos. Recoja los productos de servicio y deséchelos debidamente, siguiendo las normas nacionales.

OBJ_DOKU-10039-001.fm

1

© 0207

B 8-1-2 TCG 2032

Extracción del aceite lubricante por bombeo

A1

!

Cambie la posición de la válvula de tres vías 2 de la bomba de lubricación previa 1 para que pueda bombearse el aceite usado.

A2

!

En caso de disponer de una bomba de vaciado de aceite lubricante adicional 4, abra las llaves de paso 3 y 5 de la misma.

!

En el sistema TEM -

Seleccione el punto de menú Servicio.

-

Seleccione el subpunto de menú Grupo.

-

Seleccione el punto de menú Cambio de aceite.

-

Seleccione el punto de menú Evac. aceite por bomba (el proceso de bombeo comienza y se desarrolla en el tiempo programado en el sistema TEM).

OBJ_DOKU-10039-001.fm

2

© 0207

Si el cárter del aceite lubricante se vacía antes de transcurrir el tiempo programado (la bomba de lubricación previa aspira aire), puede parar la bomba de lubricación previa con el punto de menú Cárter vacío. !

Vuelva a colocar la válvula de tres vías 2 de la bomba de lubricación previa 1 en la posición de funcionamiento del motor.

!

En caso de disponer de una bomba de vaciado de aceite lubricante adicional 4, cierre las llaves de paso 3 y 5 de la misma.

Con cada cambio de aceite deberían sustituirse siempre los cartuchos del filtro de aceite lubricante. Consulte la ficha de trabajo B 8-10-4.

Llenado de aceite lubricante !

En el sistema TEM -

Seleccione el punto de menú Rellenar (comenzará el llenado de aceite limpio).

El proceso de llenado será controlado automáticamente mediante el sistema TEM. Cuando se alcance la cantidad de llenado, el proceso de llenado se detendrá automáticamente por medio del interruptor de nivel de aceite lubricante. !

Tras concluir el llenado de aceite limpio -

Seleccione el punto de menú Prelubricar (comenzará el proceso de lubricación previa).

El proceso de lubricación previa dura aprox. 20 minutos. No es posible arrancar el motor antes de que transcurra este tiempo.

OBJ_DOKU-10039-001.fm

3

© 0207

TCG 2032 B 8-1-2

Si, transcurrido el tiempo programado, el cárter del aceite lubricante no está vacío (la bomba de lubricación previa se apaga), deberá reanudar el proceso de bombeo a través del punto de menú Evac. aceite por bomba.

B 8-1-2 TCG 2032 OBJ_DOKU-10039-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 8-10-4

Sustitución del cartucho del filtro de aceite lubricante Herramientas -

Herramientas habituales

Elementos auxiliares -

Cubeta colectora de aceite usado

-

Manguera de salida

Piezas de repuesto -

Aceite lubricante conforme a las normas sobre productos de servicio

-

Cartuchos para el filtro de aceite lubricante

-

Tejidos metálicos

-

Conjunto de juntas

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

-

Manual de instrucciones del sistema TEM

-

Circular técnica TR 0199-99-2105

Datos técnicos Instrucciones de apriete Filtro de aceite lubricante en la carcasa M10x150/155 - 8.8

45 Nm

Soporte a la carcasa del filtro de aceite lubricante M12x25/30 - 8.8

80 Nm

Información general El motor está equipado con dos filtros dobles. El montaje y desmontaje es aplicable a cada uno de los filtros. Para cambiar el cartucho del filtro de aceite lubricante, la bomba de lubricación previa no debe estar funcionando. Para ello debe pararse el motor. La bomba de lubricación previa sigue funcionando en inercia durante un tiempo definido en el sistema TEM. Una vez transcurrido este tiempo de marcha en inercia, debe pulsarse la parada de emergencia. Así se desconecta la lubricación por intervalos. De esta manera se asegura que la bomba de lubricación previa no se ponga en marcha durante el cambio del cartucho del filtro de aceite lubricante. Peligro de quemaduras. Tenga cuidado de no quemarse al trabajar con productos de servicio calientes.

OBJ_DOKU-10040-001.fm

1

© 0207

B 8-10-4 TCG 2032

Respete las normas para la eliminación de desechos. Recoja los productos de servicio y deséchelos debidamente, siguiendo las normas nacionales.

Desmontaje del cartucho del filtro de aceite lubricante

A1

!

Coloque debajo la cubeta colectora.

!

Conecte la manguera de salida en la conexión 1 y deposítela en la cubeta colectora.

!

Desenrosque el tornillo de purga de aire 2.

!

Abra la llave de paso 3 y deje salir el aceite lubricante.

!

Apriete el tornillo de purga de aire 2.

A2

!

Extraiga el tornillo 4.

!

Desmonte la chapa de seguridad.

OBJ_DOKU-10040-001.fm

2

© 0207

Desenrosque las tuercas 5.

!

Retire las arandelas.

!

Desmonte la tapa.

TCG 2032 B 8-10-4

!

A3

!

Desenrosque la contratuerca 6 y la tuerca de fijación 7.

!

Retire el inserto 8 con el anillo de estanqueidad.

!

Extraiga el cartucho del filtro de aceite lubricante 9.

!

Desenrosque la tuerca 10 y retire el cono de válvula 11 con el resorte 12.

!

Extraiga el tejido metálico 13.

!

Limpie el interior de la carcasa del filtro de aceite lubricante.

Compruebe el desgaste del asiento del cono de válvula y, en caso necesario, sustitúyalo.

Montaje del cartucho del filtro de aceite lubricante !

Sustituya todos los anillos de estanqueidad y engráselos con aceite lubricante.

!

Coloque el tejido metálico 13.

!

Coloque el resorte 12 y el cono de válvula 11 y apriete la tuerca 10.

!

Coloque el cartucho del filtro de aceite lubricante 9.

!

Coloque el inserto 8 con el anillo de estanqueidad.

!

Enrosque la tuerca de fijación 7.

No apriete demasiado la tuerca de fijación 7, ya que podría deformarse el cartucho del filtro de aceite lubricante 9. !

Apriete la contratuerca 6. -

Para ello, sujete la tuerca de fijación 7.

!

Coloque la tapa con el anillo de estanqueidad.

!

Coloque las arandelas.

OBJ_DOKU-10040-001.fm

3

© 0207

B 8-10-4 TCG 2032

!

Apriete las tuercas 5.

!

Coloque la chapa de seguridad.

!

Apriete el tornillo 4.

!

Cierre la llave de paso 3 y retire la manguera de salida de la conexión 1.

!

Purgue de aire el filtro de aceite lubricante.

!

-

Conecte la bomba de lubricación previa.

-

Desenrosque los tornillos de purga de aire 2 una o dos vueltas.

-

Apriete los tornillos de purga de aire 2 en cuanto salga aceite lubricante de ellos.

Compruebe la estanqueidad del filtro de aceite lubricante.

OBJ_DOKU-10040-001.fm

4

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales

Elementos auxiliares -

Cubeta colectora de aceite usado

-

Manguera de salida

Piezas de repuesto -

Aceite lubricante conforme a las normas sobre productos de servicio

-

Cartuchos para filtro de depuración fina de aceite lubricante

-

Conjunto de juntas

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

-

Manual de instrucciones del sistema TEM

Información general El filtro de depuración fina de aceite lubricante está integrado en el sistema de precalentamiento de aceite lubricante del motor. El filtro de depuración fina de aceite lubricante puede cambiarse durante el funcionamiento del motor cerrando la llave de paso aparte en el conducto del aceite lubricante. Peligro de quemaduras. Tenga cuidado de no quemarse al trabajar con productos de servicio calientes.

Respete las normas para la eliminación de desechos. Recoja los productos de servicio y deséchelos debidamente, siguiendo las normas nacionales.

OBJ_DOKU-10041-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 8-10-8

Sustitución del cartucho del filtro de depuración fina de aceite lubricante

B 8-10-8 TCG 2032

Desmontaje del cartucho del filtro de depuración fina de aceite lubricante

A1

!

Cierre la llave de paso 1.

!

Espere a que baje la presión del aceite lubricante 2.

!

Desenrosque el tornillo de purga de aire 3.

A2

!

Coloque debajo la cubeta colectora.

!

Gire el tapón de cierre 7 e instale la manguera de salida.

!

Deposite la manguera de salida en la cubeta colectora.

!

Abra la llave de paso 8 y deje salir el aceite lubricante.

!

Cierre la llave de paso 8.

!

Apriete el tornillo de purga de aire 3.

!

Desmonte la maguera de salida.

!

Suelte las bridas de fijación 6 y desmonte la abrazadera de presión 5.

OBJ_DOKU-10041-001.fm

2

© 0207

Retire la parte superior de la carcasa 4 levantándola.

TCG 2032 B 8-10-8

!

A3

!

Extraiga los cartuchos del filtro de depuración fina de aceite lubricante 9 de la parte superior de la carcasa.

!

Limpie el interior de la carcasa del filtro de depuración fina de aceite lubricante con combustible diesel.

Montaje del cartucho del filtro de depuración fina de aceite lubricante !

Sustituya todos los anillos de estanqueidad y engráselos con aceite lubricante.

!

Coloque los cartuchos del filtro de depuración fina de aceite lubricante 9 en la parte superior de la carcasa.

!

Coloque y ajuste la parte superior de la carcasa.

!

Coloque la abrazadera de presión 5 y cierre la brida de fijación 6.

!

Purgue de aire el filtro de depuración fina de aceite lubricante.

!

-

Abra la llave de paso 1.

-

Desenrosque el tornillo de purga de aire 3 una o dos vueltas.

-

Apriete los tornillos de purga de aire 3 en cuanto salga aceite lubricante de ellos.

Compruebe la estanqueidad del filtro de depuración fina de aceite lubricante.

OBJ_DOKU-10041-001.fm

3

© 0207

B 8-10-8 TCG 2032 OBJ_DOKU-10041-001.fm

4

© 0207

TCG 2032 B 9-0-4

Vaciado y llenado del sistema de refrigeración Herramientas -

Herramientas habituales

Elementos auxiliares -

Cubeta colectora para líquido refrigerante

Piezas de repuesto -

Juntas

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

-

B 9-1-1 Comprobación del contenido de anticorrosivo o anticongelante en el líquido refrigerante

Información general Para ejecutar algunos trabajos, por ejemplo, en la culata, el cárter del cigüeñal, el intercambiador de calor y las distintas conducciones, es necesario evacuar parcial o totalmente el líquido refrigerante. En caso de no utilizar anticongelante, cuando el motor permanezca inactivo durante largos periodos de tiempo y exista el riesgo de heladas, deberá evacuarse totalmente el líquido refrigerante del motor y sus componentes adosados. Peligro de quemaduras. El anticorrosivo no endurecido es inflamable.

Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Respete las normas para la eliminación de desechos. Recoja los productos de servicio y deséchelos debidamente, siguiendo las normas nacionales.

OBJ_DOKU-10042-001.fm

1

© 0207

B 9-0-4 TCG 2032

Vaciado del sistema de refrigeración

A1

A2

Para vaciar por completo el motor, el líquido refrigerante debe evacuarse por distintos puntos del sistema de refrigeración. Se debe colocar un recipiente colector debajo de cada punto de evacuación. !

Cierre las tuberías de líquido refrigerante desde y hacia el motor.

!

Abra los tornillos de vaciado, válvulas de purga o conductos y deje salir el líquido refrigerante.

!

Una vez haya salido todo el líquido refrigerante, vuelva a cerrar los tornillos de vaciado, válvulas de purga o conductos. -

OBJ_DOKU-10042-001.fm

Utilice nuevas juntas y nuevos anillos de estanqueidad.

2

© 0207

Respete la calidad requerida para el líquido refrigerante especificada en el capítulo 4, Productos de servicio. Respete el contenido de anticorrosivo y anticongelante especificado en la ficha de trabajo B 9-1-1. !

Llene el sistema de refrigeración del motor con el líquido refrigerante preparado.

!

El sistema de refrigeración lleno se ventila por sí mismo. Si se trata de un nuevo llenado, deberá ventilar la tubería de agua de refrigeración desde el punto más alto. -

!

Afloje el tornillo hueco hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.

Tras el llenado compruebe: la estanqueidad de las tuberías; los elementos de unión y el motor y en caso necesario, sustituya los componentes defectuosos.

OBJ_DOKU-10042-001.fm

3

© 0207

TCG 2032 B 9-0-4

Llenado del sistema de refrigeración

B 9-0-4 TCG 2032 OBJ_DOKU-10042-001.fm

4

© 0207

Herramientas -

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Maletín de control para el aceite lubricante y el refrigerante

Piezas de repuesto -

En caso necesario, anticorrosivo o anticongelante

Referencias -

Capítulo 4, Productos de servicio

Información general Para proteger las cámaras de líquido refrigerante contra la corrosión, al líquido refrigerante se le añade anticorrosivo. Sin embargo, sólo se proporcionará esta protección si se alcanza un contenido mínimo determinado de anticorrosivo. Si el líquido refrigerante contiene más cantidad de anticorrosivo de lo requerido, disminuirá el efecto de refrigeración. Si se añade anticongelante al líquido refrigerante, éste debe tener también propiedades anticorrosivas. En este caso, no será necesario añadir anticorrosivo. Por los motivos mencionados anteriormente, debe medirse el contenido de anticongelante. Si se desea rellenar el sistema de refrigeración, debe medirse en primer lugar el contenido de anticongelante o anticorrosivo del líquido refrigerante. A continuación, deberá rectificarse el líquido refrigerante según la siguiente descripción. Peligro de quemaduras. El anticorrosivo no endurecido es inflamable.

Comprobación del contenido de anticorrosivo o anticongelante !

Extraiga una muestra de líquido refrigerante del radiador, del depósito de compensación o de la válvula de drenaje.

!

Compruebe el contenido de aditivo con el dispositivo de medición. Consulte la circular técnica TR 0199-99-2091.

OBJ_DOKU-10043-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 9-1-1

Comprobación del contenido de anticorrosivo o anticongelante en el líquido refrigerante

B 9-1-1 TCG 2032

Corrección del contenido de anticorrosivo o anticongelante Si el contenido de aditivo es demasiado bajo: !

Calcule el contenido de aditivo. A = B x (C - D) / 100 A= B= C= D=

Cantidad del aditivo que debe añadirse Cantidad de llenado total Valor nominal Valor medido

!

Deje salir líquido refrigerante en cantidad suficiente.

!

Mezcle bien el líquido refrigerante obtenido con la cantidad de aditivo a añadir.

!

Agregue la mezcla.

Si el contenido de aditivo es demasiado alto: !

Calcule el contenido de aditivo. A = (1 - B / C) x D A= B= C= D=

Líquido refrigerante a extraer Valor nominal Valor medido Cantidad de llenado total

!

Deje salir la cantidad de líquido refrigerante necesaria.

!

Rellene el sistema de refrigeración con agua limpia.

Tenga en cuenta la calidad del agua. Consulte el capítulo 4, Productos de servicio. !

Purgue de aire el sistema de refrigeración.

OBJ_DOKU-10043-001.fm

2

© 0207

Herramientas -

Herramientas habituales

!

Abra lentamente la válvula de drenaje 1 hasta que salga agua. Cuando deje de salir agua, vuelva a cerrar la válvula de drenaje.

!

Llene la bombona de aire antes de cada parada del motor a 30 bar.

No abra demasiado la válvula de drenaje, ya que, a demasiada velocidad, el flujo de agua se desplaza y sólo sale aire. Las bombonas de aire que se colocan en posición vertical tienen instalado en su interior un tubo de drenaje 2. La presión de aire en la bombona empuja el agua al exterior a través del tubo de drenaje. Si no saliera agua en varios periodos de mantenimiento se debe revisar la bombona de aire.

1

2 ' 80122-1

A1

OBJ_DOKU-10044-001.fm

1

© 0206

TCG 2032 B 10-7-1

Drenaje y llenado de la bombona de aire (recipiente de aire de arranque)

B 10-7-1 TCG 2032 OBJ_DOKU-10044-001.fm

2

© 0206

Herramientas -

Herramientas habituales

-

Herramienta especial según el capítulo 5 -

Llave dinamométrica

-

Llave para bujías

Elementos auxiliares -

Aire comprimido

-

Gafas de protección

Piezas de repuesto -

Anillos de estanqueidad para bujías

-

En caso necesario, bujías

Datos técnicos Instrucciones de apriete Bujía a la culata 52 Nm

Información general Las bujías y los cables de encendido constituyen un solo componente y, por lo tanto, no son separables.

Peligro de lesiones. Realice los trabajos solamente con el motor parado. Asegure el motor contra un posible arranque.

Peligro de muerte. Trabajar con el sistema de encendido de alta tensión conlleva peligro de muerte.

OBJ_DOKU-10045-001.fm

1

© 0207

TCG 2032 B 13-5-4

Desmontaje y montaje de bujías, comprobación de los cables de encendido

B 13-5-4 TCG 2032

Desmontaje de la bujía

A1

!

Retire el cable de encendido 1 de la bobina de encendido 2.

!

Desmonte la tapa protectora 3 de la cubierta de la culata.

!

Compruebe si el hueco de la bujía presenta suciedad.

Si ha entrado aceite lubricante en el hueco de la bujía, debe sustituir los anillos de estanqueidad del tubo protector de la bujía. Si ha entrado líquido refrigerante en el hueco de la bujía, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio técnico autorizado correspondiente. !

Limpie con aire comprimido el hueco de la bujía.

Al limpiar con aire comprimido, las partículas de suciedad pueden causar lesiones. Utilice gafas y ropa protectoras. !

Desmonte la bujía.

Comprobación del cable de encendido !

Compruebe si el cable de encendido presenta daños y, en caso necesario, sustitúyalo.

Montaje de la bujía Si se sustituye la bujía, debe comprobarse que la nueva bujía no presenta daños. Si vuelve a montarse una bujía que se ha desmontado previamente, debe sustituirse el anillo de estanqueidad. !

Coloque y fije la bujía.

!

Monte la tapa protectora en la cubierta de la culata.

!

Conecte el cable de encendido a la bobina de encendido.

OBJ_DOKU-10045-001.fm

2

© 0207

TCG 2032 Servicio

Servicio Registro de ventas y servicios (Sales & Service) El registro de ventas y servicios le ofrece una descripción general sobre los representantes de DEUTZ Power Systems más cercanos, su competencia sobre el producto y sus prestaciones de servicio. Aunque no esté anotada ninguna competencia directa sobre el producto, el representante de DEUTZ Power Systems podrá ayudarle con un competente asesoramiento. El registro se actualiza continuamente; consulte al representante de DEUTZ Power Systems correspondiente sobre la última edición. Nº de referencia: 0312 0807 (CD-ROM)

DEPIC LaDEutzPartsIdentification forCustomers (DEPIC) le ofrece una identificación de piezas de repuesto adaptada individualmente a sus instalaciones. DEPIC facilita la creación casi automática de una lista de pedido y, por lo tanto, la organización eficiente por su parte de la provisión de piezas de repuesto. Nº de referencia: por solicitud (CD-ROM)

Programa de cursillos El grado de disponibilidad, la eficacia y la durabilidad de los aparatos y equipos de accionamiento dependen en gran medida de un manejo y un servicio técnico profesional por parte de personal operario y de servicio técnico cualificado y con experiencia. Para ello, DEUTZ Power Systems ofrece cursillos de servicio técnico sobre productos de la marca DEUTZ Power Systems para empleados de clientes y fabricantes. Aparte de los cursillos estándar que se realizan en nuestro centro de entrenamiento de Mannheim, también existe la posibilidad de realizar, previo acuerdo, cursillos especiales en este centro u en otro lugar que desee el cliente. El programa de cursillos se distribuye por medio de circulares. Consulte al servicio técnico de DEUTZ Power Systems que corresponda.

OBJ_DOKU-10046-001.fm

/1

© 0206

Servicio TCG 2032 OBJ_DOKU-10046-001.fm

/2

© 0206

OBJ_DOKU-7568-001.fm

© 1006

OBJ_DOKU-7568-001.fm

© 1006

Circular Técnica 0199 - 99 - 2091 es 5a Sustitución Producto: DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Straße 147-149 51063 Köln

Motores medianos y grandes DEUTZ Fecha: 07.01.2004

Se suprime CT: 0199-99-2091/4 11.05.2001

0129

Receptores:

Dirección:

• Puntos de venta y servicio Alemania y extranjero (filiales, agencias, concesionarios) • Service Center + Xchange Center Alemania • Titulares de manuales TB • Distribución interna (02) • Usuarios, fabricantes de equipo (OEM), y clientes finales Edita:

VS-TIM

Nota:

Tel.: Fax:

+49 (0) 221 822 3687 +49 (0) 221 822 2752

Los números de piezas mencionados en este documento no están sujetos al servicio de modificaciones. Para la deter minación de las piezas de repuesto se basará exclusivamente en la documentación de repuestos.

Líquido refrigerante para motores medios y grandes DEUTZ Los motivos de la quinta sustitución de la presente circular son: l Revisión de los datos de calidad del agua l Introducción de envases de 20 litros para el producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ l Actualización de los productos recomendados, Anexos 1 y 2

Indice 1

Generalidades

2

Calidad del agua

3

Productos protectores de sistemas de refrigeración

3.1

Anticorrosivos químicos

3.2

Anticongelantes con inhibidores de corrosión

3.3

Aceites anticorrosivos

4

Indicaciones para el sistema de refrigeración

4.1

Control del sistema de refrigeración

4.2

Limpieza del sistema de refrigeración

4.3

Eliminación del líquido refrigerante

TR-Vorgabe-multi, 02/02, VS-TI 1

Anexos 1 y 2: Anexo 3:

Recomendación Productos protectores de sistemas de refrigeración Eliminación del producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ (sólo en versión alemana)

Printed in Germany 0312 1374

© 2004 Página 1 de 6

1 Generalidades En los motores refrigerados por líquido es necesario preparar y controlar el refrigerante para evitar que se produzcan daños en el motor por l corrosión l cavitación l congelación

2 Calidad del agua Para la preparación del refrigerante es importante que el agua tenga la correcta calidad. Si los fabricantes / proveedores no han indicado nada al respecto, se deberá utilizar agua clara y limpia dentro de los siguientes valores límite de análisis: Valores de análisis Valor pH a 20°C Iones de cloruros mg/dm³ Iones de sulfatos mg/dm³ °dGH Dureza total*1

mín. 6,5 3

máx. 8,5 100 100 12

*1 Proporción de dureza de carbonatos mín. 3°dGH de la dureza total Datos acerca de la calidad del agua son obtenibles a través de las suministradoras de agua locales o con ayuda del kit de análisis DEUTZ, No. de pedido 12130382. Si los valores locales no corresponden a los precitados valores de análisis, hay que tratar el agua. l Insuficiente valor pH: Añadir sosa cáustica diluida o potasa cáustica diluida. Se aconsejan pequeñas mezclas de prueba. l Dureza total demasiado elevada: Mezclar con agua desendurecida *2. l Dureza total o dureza de carbonatos demasiado baja: Mezclar con agua más dura *3. l Contenido de cloruros y/o sulfatos demasiado elevado: Mezclar con agua desendurecida *2. *2

En el agua desendurecida se trata de agua destilada, agua condensada de pH neutral o agua tratada con intercambiadores de iones.

*3

El agua más dura está disponible, en la mayoría de los casos, en forma de agua potable (agua urbana).

Si los valores de análisis del agua que se ha de añadir al refrigerante, son desconocidos, es necesario determinarlos con ayuda del kit de análisis DEUTZ, No. de pedido 12130382. En todo caso, se deberá analizar otra vez el agua después de su tratamiento. Para evitar averías en el motor no se admite, en caso alguno, utilizar aguas industriales, agua salobre, agua fluvial o agua de mar para la preparación del refrigerante.

© 2004 Página 2 de 6

3 Productos protectores de sistemas de refrigeración Se prepara el refrigerante añadiendo al agua de refrigeración un producto protector del sistema de refrigeración. Son usuales los siguientes aditivos. l anticorrosivos químicos l anticongelantes con inhibidores de corrosión l aceites anticorrosivos La elección puede hacerse según la siguiente tabla:

Anticorrosivo químico

Anticongelante con inhibidores de corrosión

Aceite anticorrosivo

Protección contra la corrosión

buena

buena

buena

Protección contra la cavitación

satisfactoria

satisfactoria

buena

Protección contra la congelación

ninguna

hasta -45°C, según relación de mezcla

ninguna

Necesidad de mantenimiento

reducida

reducida *4

muy elevada

Seguridad de funcionamiento

buena

buena

deficiente

Costes

medios

muy elevados

medios

*4 En general, sólo comprobación del efecto anticongelante, cambio necesario cada dos años. En el Anexo 1 recomendamos algunos productos representativos que, según indicación de los fabricantes/ proveedores, son aptos para ser utilizados en la preparación del refrigerante. Alternativamente, son utilizables también productos equivalentes de otros fabricantes/ proveedores. El fabricante/ proveedor deberá garantizar la aptitud del producto protector para el sistema de refrigeración. Por parte nuestra no se puede asumir garantía alguna. A continuación se describen los distintos productos protectores para el sistema de refrigeración. 3.1 Anticorrosivos químicos Anticorrosivos químicos son compuestos que, por reacción química, forman una película protectora sobre las superficies metálicas. Sus ventajas frente a los aceites anticorrosivos son su fácil uso y control. Los productos líquidos se pueden añadir directamente al circuito del motor, los polvos requieren un mezclado previo. En cuanto a la concentración y el control del anticorrosivo químico, se observará lo indicado por el fabricante/ proveedor. El fabricante/ proveedor deberá garantizar la resistencia a los materiales empleados en el motor (p.ej. juntas). Cuidado con los componentes de aluminio si los hay en el sistema de refrigeración. No todos los anticorrosivos químicos son adecuados; es muy importante la dosificación correcta; pues, generalmente una concentración insuficiente de anticorrosivos químicos tendría, debido al sistema, efectos perjudiciales. En la Recomendación de productos (ver Anexo 1) se considera la aptitud del anticorrosivo químico para el uso en motores con componentes de aluminio. Se deberá prestar atención a una correcta puesta a tierra de los componentes de aluminio; en especial, se deberá cuidar de que por éstos no puedan pasar corrientes eléctricas adicionales, debidas a aislaciones eléctricas defectuosas (transmisores de control y sensores monopolares).

© 2004 Página 3 de 6

Anticorrosivos químicos que contienen silicatos, pueden tener efectos negativos sobre la duración de juntas de fricción lateral o frontal. Productos de esta índole deberán ser utilizados únicamente en motores con la bomba de refrigerante instalada por separado y provista de juntas resistentes a los anticorrosivos químicos. Alternativamente, están disponibles también sistemas de filtración que, además de proteger el sistema de refrigeración contra la corrosión, separan de él las partículas sólidas. Estos filtros contienen un anticorrosivo químico en forma sólida, que se disuelve en el líquido refrigerante. Los anticorrosivos químicos y anticongelantes según apartado 3.2 pueden ser utilizados juntos.

+ No todos los anticorrosivos químicos y anticongelantes pueden ser mezclados. Si se mezcla

un anticorrosivo químico a base de amina con otro a base de nitrito, se pueden originar las nitrosaminas cancerígenas. Al fabricante/ proveedor se le deberá pedir información sobre la compatibilidad de los productos a mezclar. Un mezclado de la mayoría de los anticorrosivos químicos recomendados con el producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ (anticongelante a base de etilenglicol) es inofensivo.

3.2 Anticongelantes con inhibidores de corrosión En los motores medios y grandes DEUTZ se usan anticongelantes sólo cuando puede haber temperaturas ambiente bajo 0 °C. En tal caso, es posible aplicar un anticongelante adicionalmente al anticorrosivo químico (imprescindible solicitar al fabricante/ proveedor información sobre la compatibilidad de los productos) o agregarlo al agua como único producto protector del sistema de refrigeración. Normalmente, encuentran aplicación anticongelantes a base de un glicol etilénico. Los inhibidores de corrosión que contiene el anticongelante son sustancias que impiden el proceso de corrosión por formación de una película protectora. Se hará la concentración como sigue:

Anticongelante

10%

15%

20%

25%

30%

35%

40%

45%

50%

Agua

90%

85%

80%

75%

70%

65%

60%

55%

50%

Protección contra el frío hasta

-4°C

-7°C

-10°C

-13°C -18°C

-22°C

-28°C

-35°C

-45°C

Si se utiliza el anticongelante en solitario para la protección contra la corrosión (sin anticorrosivo químico), debe quedar en el refrigerante durante todo el año; concentración mínima 35%.

+

El uso de anticongelantes hace que se reduzca el valor de transmisión de calor (capacidad térmica) del líquido refrigerante. Se deberá comprobar la instalación de refrigeración en cuanto a su dimensionado adecuado. Es inadmisible agregar anticongelantes a una emulsión de aceite anticorrosivo.

Los mejores resultados se obtienen con el producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ en su calidad de anticongelante con inhibidores de corrosión. Este producto protector a base de etilenglicol está adaptado a los materiales empleados en los motores medios y grandes DEUTZ y está sujeto a constantes controles. Puede ser adquirido a través de la Organización DEUTZ: envase de envase de barril de

5 litros 20 litros 210 litros

No. de pieza No. de pieza No. de pieza

0101 1490 0101 6416 1221 1500

© 2004 Página 4 de 6

Si, por razones importantes, p.ej., restricciones de suministro en el extranjero, no está disponible el producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ, se pueden utilizar, en casos excepcionales, productos alternativos. Estos productos se han reunido en grupos de productos y podrán desprenderse del Anexo 1. Deberá tenerse presente que productos pertenecientes al mismo grupo son mezclables entre sí, mientras que los productos de grupos diferentes no lo son. En este último caso, antes de pasar de un producto al otro, es necesario limpiar a fondo todo el sistema de refrigeración. 3.3 Aceites anticorrosivos Es de considerar difícil el uso de aceites anticorrosivos, teniendo en cuenta la mala estabilidad de la emulsión, los problemas de control resultantes de ello y los daños que pudieran originarse. Aceites anticorrosivos son aceites minerales emulsionables, a los que se han añadido aditivos. Una delgada película protectora cubre los componentes en el sistema de refrigeración e impide la corrosión e incrustaciones calcáreas. Se debe preparar la emulsión fuera del circuito del motor en un recipiente adecuado, añadiendo al agua, removiéndola enérgicamente, la cantidad prescrita del aceite anticorrosivo. Para la concentración, ver lo indicado por el fabricante/ proveedor. Se debe reponer la cantidad de refrigerante que se haya perdido; una concentración de aceite anticorrosivo demasiado baja debe ser compensada por adición de una emulsión muy concentrada.

No está permitido el uso de aceites anticorrosivos: -

en sistemas de refrigeración conectados a una calefacción de locales en motores de gas

4 Indicaciones para el sistema de refrigeración 4.1 Control del sistema de refrigeración El sistema de refrigeración requiere controles periódicos (ver el manual de instrucciones válido). Estos incluyen, además de la verificacion del nivel de refrigerante y el grado de suciedad, también la comprobación de la concentración de protección del sistema de refrigeración. l Anticorrosivos químicos Comprobación de la concentración. Para ello, los fabricantes/ proveedores suministran posibilidades de control adecuadas, p.ej., varitas de prueba. l Anticongelantes con inhibidores de corrosión Comprobación de la protección contra la congelación y corrosión mediante el verificador correspondiente. l Aceites anticorrosivos Comprobación de la concentración anticorrosiva mediante el refractómetro, controles de estado de la emulsión. Se deberá renovar siempre el líquido refrigerante en caso de: l l l l l

entrada de agua natural entrada de aceite lubricante enturbamiento llamativo por residuos de la corrosión u otras sustancias en suspensión corte de la emulsión de aceite anticorrosivo uso de un anticongelante: cada 2 años

© 2004 Página 5 de 6

4.2 Limpieza del sistema de refrigeración El sistema de refrigeración requiere limpieza si está sucio, se ha cortado la emulsión de aceite anticorrosivo o ha entrado aceite lubricante o agua natural. En tales casos, es necesario dar salida a todo el refrigerante y lavar el sistema con un detergente adecuado. Si se cambia de un producto protector a otro es igualmente necesario limpiar el sistema de refrigeración. Se ofrecen detergentes adecuados, debiendo garantizar el fabricante/ proveedor la aptitud del producto. 4.3 Eliminación del líquido refrigerante El líquido refrigerante no deberá ser eliminado por las agua de alcantarillado. Su eliminación adecuada deberá efectuarse por una empresa especializada, según las correspondientes disposiciones legales nacionales e indicaciones del fabricante/ proveedor.

+

Para la eliminación del producto protector de sistemas de refrigeración DEUTZ en el territorio de la República Federal de Alemania, véase el Anexo 3 (publicación sólo en alemán).

DEUTZ AG Service Information Systems

-Sonntag-

-Asselborn

Anexos

© 2004 Página 6 de 6

Recomendación Productos protectores de sistemas de refrigeración

Anexo 1 de la TR 0199 - 99 - 2091 5a Sustitución 01/2004

Anticongelantes con inhibidores de corrosión Grupo de productos A: para motores medios y grandes Grupo de productos B: para motores medios Grupo de Fabricante/ productos Proveedor DEUTZ AG

A

B

© 2004

Nombre del producto

Medio protector de sistemas de refrigeración TN 0101 1490 TN 0101 6416 TN 1221 1500

Observaciones/ Región de difusión

Envase de 5 litros Envase de 20 litros Barril de 210 litros

ARAL

Antifreeze Extra

AVIA

Antifreeze APN

BASF

Glysantin G48/Protect Plus

BUCHER (Schweiz)

Motorex Antifreeze Protect Plus G48

INA Industrija

INA Antifriz AL Super

The Burma OIL

Castrol Antifreeze NF

FUCHS EUROPE

FUCHS FRICOFIN

TOTAL

ELF Glacelf MDX

OMV

OMV coolant plus

Shell

GlycoShell

VALVOLINE

G48 Antifreeze

Veedol

Veedol Antifreeze NF

BP

BP antif-frost Code No. X 2270 A

Hunold

Kühlerschutz ANF

INEOS

Napgel C2270/1

Mobil

Frostschutz 600

AGIP

Antifreeze special

ARTECO/Texaco

Havoline XLC

Europa, Sudamérica

CALTEX

Havoline XLC

Asia, Australia

ChevronTexaco

Chevron Extended Life Coolant

Orvema b.v.

Orvema Protex LL

TOTAL

ELF Glacelf Auto Supra Total Organifreeze

Texaco USA

Havoline Extended Life Coolant (HELAC) Extended Life Coolant (TELC)

Niederlande

EE UU, sin nitrito ni molibdato EE UU, con nitrito

Recomendación Productos protectores de sistemas de refrigeración

Anexo 2 a la TR 0199 - 99 - 2091 5a Sustitución 01/2004

Anticorrosivos químicos Fabricante/ Proveedor

Denominación del producto

BEDIA

Motor Diesel 234, 616, 2016, 604, 620, 2020

Motor de gas 234, 616, 604, 620, 2020 632, 2032

Motor Diesel 628, 640, 645

Bedia Liquid BL1 * Bedia BS/BT con BP1 * Bedia BL2

X

X X X

X X X

DREW AMEROID

DEWT-NC Liquidewt Maxiguard

-

-

X X X

Fuchs

FUCHS ANTICORIT S 2000 A

X

X

X

Houseman Limited

Cooltreat 651 *

-

X

X

NALFLEET

9-108 9-111 * 9-131 C

-

X -

X X X

REICON

ODACON Z

X

X

X

Perry (W. Lösing)

Liquid Perry * Perry Filter *

-

X X

X X

Texaco

Havoline XLI

X

X

X

Total

Total WT Supra

X

X

X

UNITOR ASA

Dieselguard NB Pulver

-

-

X

ROCOR NB Liquid

-

-

X

CWT Diesel / QC 2

-

-

X

Vecom

*

Observaciones

sistema de filtrado

polvo

sistema de filtrado

no mezclable con anticongelante

Los productos contienen silicatos.

Aceites anticorrosivos – No para motores de gas – Motor Diesel 234, 616, 2016, 604, 620, 2020 628, 640, 645

Fabricante / Proveedor

Denominación del producto

DEUTSCHE Castrol

CASTROL PRODUCT 481/43

X

Deutsche Shell AG

Shell 9156

X

ESSO AG

Kutwell 40

X

Mobil

Coolant Inhibitor

X

© 2004

Observaciones

Circular Técnica 0199 - 99 - 2105 es 5a Sustitución Producto:

Moteur de gas DEUTZ

DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Straße 147-149 51063 Köln

Receptores:

Fecha: 27.10.2003

Se suprime CT: 0199-99-2105/4 11.05.2001

0133

Dirección:

• Puntos de venta y servicio Alemania y extranjero (filiales, agencias, concesionarios) • Service-Center + Xchange Center Alemania • Titulares de manuales TB • Distribución interna (02) • Usuarios, fabricantes de equipo (OEM), y clientes finales Edita:

VS-TIM

Tel.: +49 (0) 221 822 3687 Fax: +49 (0) 221 822 2752

Nota:

Los números de piezas mencionados en este documento no están sujetos al servicio de modificaciones. Para la deter minación de las piezas de repuesto se basará exclusivamente en la documentación de repuestos.

Motores de gas DEUTZ – Aceite lubricante Las causas principales que motivan la quinta sustitucion de esta circular son:   

precisión de la información sobre los aceites lubricantes para gases especiales revisión de los valores límite de análisis para los aceites lubricantes actualización de la tabla de aceites lubricantes

La evolución técnica de los motores de gas DEUTZ hacia elevados rendimientos a reducidos niveles de emisión hace necesario el uso de aceites lubricantes especiales específicamente adaptados, pobres en cenizas. Recomendamos usar en los motores de gas DEUTZ el aceite DEUTZ TG-40 LA. Este aceite está adaptado a las necesidades de los motores de gas y ha probado óptimamente su eficacia en el servicio duro del motor. Si este tipo de aceite no está disponible, se pueden usar alternativamente los aceites lubricantes según el Anexo 1. Para los motores de gas que funcionan con gases especiales (p.ej., de vertederos de residuos, estaciones depuradoras de aguas residuales) con aumentada carga de contaminantes (valores límite referidos al 100% de CH4): Cloro (Cl) Fluoro (F) Total cloro + fluoro (Cl + F) Azufre (S)

> > > >

30 mg/m³ 15 mg/m³ 30 mg/m³ 300 mg/m³

recomendamos los aceites lubricantes del Anexo 2, pese al superior contenido en ceniza sulfatada, si se sobrepasan los valores límite indicados o no se alcanza la duración esperada, debido a la influencia de las sustancias acompañantes del gas combustible. Duración del aceite lubricante

TR_de_03/98 VS- TD3/vo

La duración del aceite lubricante depende de:    

la calidad del gas empleado la calidad del aceite lubricante empleado las condiciones ambientales el modo de operación del motor

Por eso es necesario establecer para cada planta los intervalos entre los cambios de aceite mediante análisis del aceite usado. Printed in Germany 0312 1327

© 2003 Pàgina 1 de 4

Para el biogás el primer análisis deberá hacerse al cabo de 100 horas de funcionamiento y para los demás tipos de gas, al cabo de 300 horas. Los intervalos de análisis siguientes y cambios de aceite necesarios han de ser acordados entre el usuario y el laboratorio sobre la base de los valores límite indicados a continuación.

Valores límite de análisis para aceites lubricantes

Viscosidad a 100°C

Observaciones Métodos de medición

mín. 12 mm2/seg. (cSt)

DIN 51 366, ASTM D 445 DIN EN ISO 3104 DIN 51 366

máx. aumento 3 mm2/sec máx. 18 mm2/seg. Agua

máx. 0,2%

Glicol

máx. 500 ppm

DIN 51777 ASTM D 1744 DIN 51375 ASTM D 4291 ISO 3771

TBN (Número Básico Total) > 40% del valor del aceite nuevo mín. 2,0 mgKOH/g AN

≤ al TBN simultáneo

ASTM 664

SAN

0 mgKOH/g

ASTM 664

i pH *

≥ 4,5

DEUTZ

Oxid. 5,8 µm

20 A/cm

DIN 51 451

Nitr.

20 A/cm

DIN 51 451

6,1 µm

Metales de desgaste: 1015 2015

Motor 616 2016

620 2020 (604B/C)

632 2032

Aluminio

máx. mg/kg

20

10

10

5

Cromo

máx. mg/kg

10

5

5

5

Cobre

máx. mg/kg

20

25

15

10

Hierro

máx. mg/kg

30

30

20

20

Plomo

máx. mg/kg

20

20

20

10

Estaño

máx. mg/kg

10

10

5

5

Silicio

máx. mg/kg de polvo **

15

15

15

15

DIN 51391 ASTM D 5185

Si dos o más metales de desgaste sobrepasan los 10 mg/kg, se reducirá a la mitad el siguiente intervalo de tiempo para la toma de muestras. Si quedaran confirmados los mayores valores de desgaste, rogamos consultar con el Servicio Post-Venta DEUTZ

DIN 51391 ASTM D 5185

*

Biogás

**

En plantas operadas con gases de vertederos de residuos o estaciones depuradoras de aguas residuales, la carga puede tener su origen también en los siloxanos. Se han de observar cuidadosamente los elementos de desgaste. Valor límite Si alcanzado, cuando aumentan los metales de desgaste, máx. 300 mg/kg. © 2003 Pàgina 2 de 4

En cuanto a la calificación de los elementos de desgaste, se han de tener en cuenta no sólo los valores límite sino también su evolución a través de varios análisis de aceite para reconocer temprano eventuales cambios en el estado del motor. Recomendamos guardar los análisis de aceite para tenerlos disponibles en caso de consultas. Si dentro de una serie de análisis surgen valores de desgaste anormales es necesario, en el caso de los motores en garantía, poner a disposición del Dpto. Produktbetreuung (Atención al Producto) de DEUTZ el análisis en cuestión. Después de tres series de análisis, éste puede ser limitado al aceite lubricante a cambiar, siempre que se mantengan inalteradas las condiciones de operación. Aclaraciones a los valores límite de análisis para aceites lubricantes Abreviatura

Concepto

Aclaración

TBN (mgKOH/g)

Total Base Number

Número Básico Total, es el índice para la reserva alcalina y la capacidad de neutralización química del aceite

AN

Total Acid Number

Número de Acido Total, recoge los ácidos débiles y fuertes

SAN

Strong Acid Number

Número de Acido Fuerte, sólo recoge los ácidos fuertes, p.ej. ácido sulfúrico

ipH

Initial pH-Value

Valor pH inicial

Oxid. 5,8 µm

Oxidation

Recoge los compuestos carbonilos en el espectro IR (infrarrojo) de 5,8 µm

Nitr. 6,1 µm

Nitration

Nitrificación, medida en el espectro IR (infrarrojo) de 6,1 µm

A/cm

Absorptsion pro cm Wellenlänge im Spektrogramm

KOH

Hidróxido potásico

Cambio de aceite lubricante El cambio del aceite lubricante se realizará     

según análisis tras la penetración de líquido refrigerante en el aceite lubricante después de operaciones de mantenimiento según el nivel de servicio E60 (ver manual de instrucciones) después de reparaciones cuyo alcance es superior al nivel de servicio E50 (ver manual de instrucciones) por lo menos una vez al año, si el motor trabaja menos de 2.000 horas anuales.

Se han de determinar nuevamente los intervalos de cambio de aceite si hay cambios en el modo de operación del motor, después de operaciones de mantenimiento E60 ó reparaciones en el alcance según E60. La muestra de aceite lubricante se tomará -

directamente del circuito de lubricación, utilizando acoplamientos de cierre rápido, con el motor en marcha, o

-

del cárter de aceite, inmediatamente después de la parada del motor.

Se devolverán los primeros centímetros cúbicos de la muestra al motor y, luego, se llenará una botella limpia. © 2003 Pàgina 3 de 4

Cambio del filtro de aceite lubricante Los cartuchos del filtro de aceite lubricante se cambiarán   

al primer cambio de aceite lubricante, luego, cada 1.500 ó 3.000 horas de funcionamiento (ver el plan de mantenimiento incluido en el manual de instrucciones) por lo menos una vez al año

Si el aceite analizado contiene agua, se mide un SAN en el aceite o se han realizado operaciones de mantenimiento según el nivel de servicio E60 o reparaciones en un alcance que corresponda al nivel E60, es necesario cambiar también los cartuchos filtrantes durante el próximo cambio de aceite.

DEUTZ AG Service Information Systems

- Sonntag -

- Asselborn -

Anexo: Tablas de de aceite lubricante

© 2003 Pàgina 4 de 4

Anexo 1 a la TR 0199-99-2105 5a Sustitución 10 / 2003

Tabla de aceites lubricantes Motores de gas DEUTZ

Aceites lubricantes para motores de gas que funcionan con cualquier tipo de gases con reducida carga de contaminantes Fabricante

Tipo de aceite lubricante

Grado de viscosidad SAE

Aceite base

Ceniza sulfatada % en peso

TBN (indice de alcalinidad total) mgKOH/g

Viscosidad a 40°C

a 100°C

DEUTZ

DEUTZ Öl TG-40 LA

40

Mineral

0,43

5,7

156,0

14,5

ARAL AG

Degasol LA

40

Mineral

0,48

4,5

137,0

13,7

BP AG

Energol IC-DG 40S

40

Mineral

0,48

4,5

137,0

13,7

CEPSA

Troncoil Gas

40

Mineral

0,35

4,6

133,8

13,8

Exxon Mobil

Pegasus HPC Pegasus 1 Pegasus 605 Pegasus 705 Pegasus 805 Pegasus 905

40 15W-40 40 40 40 40

Mineral Synthetic Mineral Mineral Mineral Mineral

0,48 0,48 0,50 0,49 0,50 0,50

5,5 7,0 7,4 5,3 6,2 6,2

138,0 132,0 119,0 122,0 130,0 115,0

14,1 13,6 13,0 13,1 13,5 12,7

FUCHS Europe

Fuchs Titan GM LA

40

Mineral

0,43

5,7

156,0

14,5

Kuwait Petroleum Q 8 Mahler MA

40

Mineral

0,50

5,5

141,2

13,9

Petro-Canada

Sentinel 445

40

Hydro. Tr

0,40

4,7

127,0

13,2

Repsol

Extra Gas 40

40

Mineral

0,40

6,0

130,0

13,5

Roloil

Mogas / 40

40

Mineral

0,50

5,5

141,2

13,9

Shell

Mysella LA Mysella XL

40 40

Mineral Mineral

0,45 0,50

5,0 4,5

138,0 131,0

13,8 14,1

TOTAL FINA ELF

ELF Nateria MHW 40 ELF Nateria MH 40 FINA Gasmotorenöl 505

40 40 40

Mineral Mineral Mineral

0,35 0,45 0,48

4,6 5,2 5,5

133,8 139,0 155,0

13,8 13,9 15,1

TEXACO

GEOTEX LA GEOTEX PX

40 40

Mineral Mol. conv

0,45 0,50

5,5 5,4

129,4 88,0

13,3 13,2

WIPA Chemicals International

Ecosyn GE 4004

40

Ester

0,40

6,0

155,0

13,7

© 2003

Anexo 2 a la TR 0199-99-2105 5a Sustitución 10 / 2003

Tabla de aceites lubricantes Motores de gas DEUTZ

Aceites lubricantes para motores de gas que funcionan con gases especiales con aumentada carga de contaminantes Fabricante

Tipo de aceite lubricante

Grado de viscosidad SAE

Aceite base

Ceniza sulfatada % en peso

TBN (indice de alcalinidad total) mgKOH/g

Viscosidad a 40°C

a 100°C

Caltex

Geostar LF 40

40

Mineral

0,99

8,0

138,0

14,0

Kuwait Petroleum

Q8 Mahler HA

40

Mineral

0,90

7,9

141,2

14,1

Mobil

Pegasus 610

40

Mineral

0,96

9,5

131,0

13,5

Roloil

Mogas 40 AC

40

Mineral

0,90

7,9

141,2

14,1

Texaco

Geotex LF 40

40

Mineral

0,99

8,0

138,0

14,0

© 2003

Circular Técnica 0199 - 99 - 2116 es 1a Sustitución Producto: DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Straße 147-149 51063 Köln

Receptores:

Motores grandes y medianos de DEUTZ (Diesel y Gas) Fecha: 13.12.2004

Se suprime CT: TR 0199-99-2116 de 10.01.2000

0129

Dirección:

• Puntos de venta y servicio Alemania y extranjero (filiales, agencias, concesionarios) • Service Center + Xchange Center Alemania • Titulares de manuales TB • Distribución interna (02) • Usuarios, fabricantes de equipo (OEM), y clientes finales Edita:

VS-TIM

Tel.: +49 (0) 221 822 3687 Fax: +49 (0) 221 822 2752

Nota:

Los números de piezas mencionados en este documento no están sujetos al servicio de modificaciones. Para la deter minación de las piezas de repuesto se basará exclusivamente en la documentación de repuestos.

Conservación del motor

TR-Vorgabe-multi, 02/02, VS-TI 1

+

Esta circular técnica es válida para todos los motores grandes y medianos de DEUTZ y para el motor de gas TCG 2015 de DEUTZ.

1

Aspectos generales

2

Conservación de motores en funcionamiento

2.1

Conservación interior

2.2

Conservación exterior

2.3

Almacenamiento y embalaje

3

Posconservación de motores

3.1

Conservación interior

3.2

Conservación exterior

3.3

Almacenamiento y embalaje

4

Desconservación

4.1

Desconservación de las cavidades interiores

4.2

Desconservación de las piezas exteriores

5

Medios de conservación/productos de limpieza

Printed in Germany 0312 2430

© 2004 Página 1 de 8

FV 0160 0062 FV 0160 0073

1

Aspectos generales

Los motores y piezas de repuesto nuevas son sometidos a conservación por el despacho de planta. La duración de protección que ofrece la conservación depende de la clase de la misma, del embalaje y de las condiciones de almacenamiento en el sitio de emplazamiento. Es posible una conservación por 12 ó 24 meses según los deseos del cliente. En los motores se diferencia entre -

conservación interior y conservación exterior

Todos los motores cuentan con los dos tipos de conservación. Con las siguientes medidas de conservación puesta fuera de servicio del motor o con posconservación de motores que no se han puesto en funcionamiento, se cumplen las exigencias sobre una duración de protección de 12 meses. Después de concluir los trabajos de conservación no se debe seguir girando el mecanismo biela-manivela para no eliminar el agente de conservación de los cojinetes, casquillos de cojinete y forros de cilindro.

2

Conservación de motores en funcionamiento

2.1

Conservación interior

La conservación interior se consigue básicamente con el humedecimiento de las paredes con el agente de conservación utilizado (véase el apartado 5) con un ciclo de conservación del motor. Sistema de combustible A éste pertenecen las válvulas de inyección, los filtros de combustible, la bomba de combustible, la válvula de rebose, las tuberías y los depósitos de combustible. Los motores que se han puesto en funcionamiento con combustible mezclado deben operarse con combustible destilado 3 horas de servicio como mínimo antes de apagarlos. -

Llene el depósito de combustible con una mezcla de 85% combustible destilado 15% aceite de conservación de rodaje SAE 30W-30

-

Lleve a cabo el ciclo de conservación con el motor sin carga (junto con el ciclo de conservación del sistema de aceite lubricante), duración 10 minutos aprox.

Sistema de aceite lubricante De él forman parte la cubeta de aceite, la bomba y el refrigerador de aceite lubricante, la válvula de presión de aceite, el filtro de aceite, el conducto principal de aceite, el cojinete de cigüeñal, de biela y del árbol de levas, el empujador con los taqués, los forros de cilindro, los resortes de válvulas y el balancín. -

Extraiga el aceite lubricante con el motor a temperatura de servicio.

-

Limpie a fondo con combustible destilado o un detergente el área de la transmisión, la cubeta de aceite, la culata con balancines, válvulas y resortes de válvulas.

-

Rellene el motor con aceite de rodaje SAE 30W-30 y realice el ciclo de conservación (junto con la conservación del sistema de combustible, duración 10 minutos aprox.) para que todos los cojinetes y casquillos de cojinete se humedezcan o engrase todos los componentes con aceite de rodaje y bombee con una bomba independiente aceite de rodaje a través del motor hasta que se humedezcan todos los cojinetes y casquillos de cojinete.

En el caso de un equipamiento adicional con carga de aceite propia (de aquí forman parte el turbocompresor de gas de escape, el regulador, las bombas de inyección, etc.) extraiga el aceite lubricante y rellene con aceite lubricante nuevo según las indicaciones del fabricante. © 2004 Página 2 de 8

Sistema de líquido refrigerante Si se rellena con un agente protector del sistema de refrigeración que posee propiedades de conservación, no es necesaria ninguna otra medida después de extraer el líquido refrigerante. Si este no fuera el caso, debe extraerse el líquido refrigerante y llevarse a cabo un ciclo de conservación con una mezcla de agente anticorrosivo con propiedades de conservación (véase el apartado 5) y agua limpia para que se forme un revestimiento en las superficies internas del sistema de refrigeración. Para la duración del ciclo de conservación y concentración del agente anticorrosivo deben seguirse las instrucciones del fabricante del agente anticorrosivo. A continuación, extraiga el líquido refrigerante. Cámara de combustión A continuación en el ciclo de conservación deben desmontarse las válvulas de inyección o las bujías. El pistón correspondiente debe llevarse al PMI. A través del orificio debe engrasarse con aceite de rodaje la parte que puede alcanzarse del forro del cilindro mediante una lanza de pulverización.

+

No debe existir un estancamiento de aceite en el pistón, aspírelo en caso necesario.

Tubo receptor y conducción de aire de arranque Pulverice aceite de rodaje 30 W-30 en el tubo receptor y en la conducción principal de arranque.

+ 2.2

No debe existir un estancamiento de aceite en las tuberías, aspírelo en caso necesario.

Conservación exterior

Antes de la conservación exterior debe limpiarse a fondo el motor con un detergente. Deben eliminarse las muestras de corrosión y daños de pintura si existen. Véase el apartado 5 para obtener información sobre los agentes de conservación y limpieza. Superficies y piezas exteriores desgastadas Cubra o rocíe todos los puntos desgastados con agente de conservación. Aplique agente de conservación a la brida del cigüeñal y cúbrala o empaquétela ajustadamente con láminas o con tela de embalaje. Varilla de regulación y articulaciones Engrase la varilla de regulación y las articulaciones con grasa como protección contra la corrosión. Elementos de caucho Frote los elementos de caucho con talco.

+

Las piezas de caucho no deben entrar en contacto con aceite, grasa ni pintura.

Orificios del motor Todos los orificios del motor deben estar provistos de cubiertas herméticas para atrasar el proceso de desaparición de las sustancias de conservación. Debe bloquear la entrada de aire para evitar el paso de aire por el motor (efecto chimenea).

© 2004 Página 3 de 8

2.3

Almacenamiento y embalaje

Después de la conservación debe almacenarse el motor en un espacio seco y bien ventilado o proveerse con una cubierta apropiada. Ésta debe colocarse en el motor sin apretar, de modo que pueda circular aire por el motor y que no se forme agua condensada. Utilice secante en caso necesario.

3

Posconservación de motores

Si se alcanza la duración de protección máxima de conservación y el motor debe seguir almacenado, debe someterlo a una conservación posterior. La posconservación protege el motor otros 12 meses. Debe realizarse una posconservación de las piezas de repuesto almacenadas según corresponda. Marque la posición del volante de impulsión o de la brida del cigüeñal. En la zona de los segmentos de los pistones pueden formarse incrustaciones en el forro de cilindro, por eso debe intentarse colocar el pistón en otra posición después de cada conservación. Debe retirarse el embalaje del motor y las cubiertas de los orificios del motor. 3.1

Conservación interior

Sistema de combustible A éste pertenecen las válvulas de inyección, los filtros de combustible, la bomba de combustible, la válvula de rebose, las tuberías y los depósitos de combustible. -

Llene el depósito de combustible con una mezcla de - 85% combustible diesel - 15% aceite de conservación de rodaje SAE 30W-30

-

Bombee combustible con una bomba independiente o con una bomba manual de combustible hasta que se llene el sistema de combustible.

Sistema de aceite lubricante De él forman parte la cubeta de aceite, la bomba y el refrigerador de aceite lubricante, la válvula de presión de aceite, el filtro de aceite, el conducto principal de aceite, el cojinete de cigüeñal, de biela y del árbol de levas, el empujador con los taqués, los forros de cilindro, los resortes de válvulas y el balancín. -

Limpie el área de la transmisión y la cubeta de aceite con combustible diesel cuando sea necesario.

-

Rocíe los espacios limpios con aceite de rodaje SAE 30W-30.

-

Introduzca aceite de rodaje con una bomba independiente o con una bomba manual de prelubricación en el circuito de aceite lubricante. Gire el motor manual o eléctricamente con un dispositivo de giro para engrasar todos los cojinetes y casquillos de cojinete. El motor también puede girarse con el arrancador sin arrancar el motor.

-

Desmonte la cubierta de la culata y rocíe las válvulas, resortes de las válvulas y balancín con aceite de rodaje SAE 30W-30.

En el caso de un equipamiento adicional con carga de aceite propia (de aquí forman parte el turbocompresor de gas de escape, el regulador, las bombas de inyección, etc.) extraiga el aceite lubricante y rellene con aceite lubricante nuevo según las indicaciones del fabricante.

© 2004 Página 4 de 8

Sistema de líquido refrigerante Rellene el sistema de líquido refrigerante con una mezcla de agente anticorrosivo con propiedades de conservación (véase el apartado 5) y agua limpia y repártala con una bomba externa para que se forme un nuevo revestimiento en las superficies internas del sistema de refrigeración. Para la duración del ciclo de conservación y concentración del agente anticorrosivo deben seguirse las instrucciones del fabricante del agente anticorrosivo. A continuación, extraiga el líquido refrigerante. Cámara de combustión Desmonte la cubierta de la culata y las válvulas de inyección o bujías. Debe llevar los pistones al PMI. A través del orificio debe engrasarse con aceite de rodaje la parte que puede alcanzarse del forro del cilindro mediante una lanza de pulverización.

+

No debe existir un estancamiento de aceite en el pistón, aspírelo en caso necesario.

A continuación, gire el motor hasta que el pistón esté en el PMS y rocíe el forro de cilindro con aceite de rodaje desde abajo. Sistema de aire de arranque y de aspiración, tubo receptor Pulverice aceite de rodaje 30 W-30 en el tubo receptor y en la conducción principal de arranque.

+ 3.2

No debe existir un estancamiento de aceite en las tuberías, aspírelo en caso necesario.

Conservación exterior

Antes de la nueva conservación debe limpiarse a fondo el motor con un detergente. Deben eliminarse las muestras de corrosión y daños de pintura si existen. Superficies y piezas exteriores bruñidas Cubra o rocíe todos los puntos bruñidos con agente de conservación. Aplique agente de conservación a la brida del cigüeñal y cúbrala o empaquétela ajustadamente con láminas o con tela de embalaje. Varilla de regulación y articulaciones Engrase la varilla de regulación y las articulaciones con grasa como protección contra la corrosión. Elementos de caucho Frote los elementos de caucho con talco.

+

Las piezas de caucho no deben entrar en contacto con aceite, grasa ni pintura.

Orificios del motor Todos los orificios del motor deben volver a proveerse de cubiertas herméticas para atrasar el proceso de desaparición de las sustancias de conservación. Debe bloquear la entrada de aire para evitar el paso de aire por el motor (efecto chimenea).

© 2004 Página 5 de 8

3.3

Almacenamiento y embalaje

Después de la posconservación debe almacenarse el motor en un espacio seco y bien ventilado o volver a proveerse con una cubierta apropiada. Ésta debe colocarse en el motor sin apretar, de modo que pueda circular aire por el motor y que no se forme agua condensada. Utilice secante en caso necesario.

4

Desconservación

Debe eliminarse la conservación del motor antes de arrancarlo. Debe quitar el embalaje y todas las cubiertas de los orificios cerrados. También deben eliminarse las muestras de corrosión y daños de pintura si existen. Véase el apartado 5 para obtener información sobre los medios de limpieza.

4.1

Desconservación de las cavidades interiores

Sistema de combustible - Si existe una mezcla de combustible diesel y aceite de conservación en el depósito de combustible, debe extraerse. -

Llene el depósito de combustible y el sistema de combustible con el combustible previsto.

Sistema de aceite lubricante -

Si se encuentra aceite de conservación en la cubeta de aceite, debe vaciarse o extraerse por bombeo.

-

Llene el motor con el aceite lubricante previsto para el funcionamiento. No es necesario realizar un ciclo de lavado.

-

En el caso de un equipamiento adicional con carga de aceite propia (de aquí forman parte el turbocompresor de gas de escape, el regulador, las bombas de inyección, etc.) extraiga el aceite lubricante y rellene con aceite lubricante nuevo según las indicaciones del fabricante.

Sistema de líquido refrigerante -

Si hay compatibilidad entre el agente de conservación utilizado y el agente protector del sistema de refrigeración empleado se podrá rellenar directamente en el sistema de líquido refrigerante siguiendo las prescripciones.

-

Si no se sabe a ciencia cierta si el agente de conservación es compatible con el agente refrigerante, se deberá efectuar un ciclo de lavado con agua limpia durante 15 minutos antes del llenado.

4.2

Desconservación de las piezas exteriores

-

Lave con combustible destilado o un detergente apropiado todas las superficies y componentes cubiertos con agente de conservación.

-

Lave las poleas de las correas trapezoidales en caso necesario.

5 Medios de conservación/productos de limpieza A continuación se presenta una lista de referencia sobre los productos de limpieza y los medios de conservación que se pueden utilizar para obtener los mejores resultados. Pueden utilizarse productos equivalentes, para lo que el proveedor deberá garantizar la aptitud del producto para cada caso.

© 2004 Página 6 de 8

Denominación

Finalidad de empleo

Denominación del producto Proveedor

Combustible destilado

- Limpieza de partes del motor - Llenado del sistema de combustible 85% de combustible destilado

Diesel según DIN EN 590

Aceite de rodaje

- Conservación del sistema de aceite combustible - Conservación de equipamiento adicional con propia carga de aceite - 15% en mezcla con combustible destilado para conservación de sistema de combustible

Aceite de rodaje SAE30W-30 BP-MEK 30 Fa. BP-Deutschland Hamburg

Agente anticorrosivo

- Conservación del sistema de líquido refrigerante

Puriton 3956 Fa. Kuhbier Chemie GmbH 58566 Kierspe o ODACON Z Fa. Reicon Chemie 04103 Leipzig

Agente de conservación céreo

- Conservación de superficies y piezas Gelserol Super exteriores desgastadas Fa. Deutsche Castrol 76829 Landau

Grasa de protección

- para varilla de regulación y articulaciones

Renolit MP2 Fa. Fuchs Europe GmbH 68169 Mannheim

Talco

- Para piezas de caucho

Talco fino, blanco Fa. Silbermann GmbH & Co.KG 86456 Gablingen

Detergente

- Para eliminar agente anticorrosivo

Eskapon S 255 Haug-Chemie GmbH 74889 Sinsheim

Detergente/diluyente

- Diluyente y eliminador de agente de conservación céreo

Renopal B 150 Fa. Fuchs Europe GmbH 68169 Mannheim

DEUTZ AG Service Information Systems

-Sonntag-

-Asselborn-

© 2004 Página 7 de 8

Esta página queda con intensión libre.

© 2004 Página 8 de 8

Circular Técnica 0199 - 99 - 3017 es 2. Recambio Producto: DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Straße 147-149 51063 Köln

DEUTZ Fecha: 01.08.2004

Se suprime CT:

Receptores:

0199-99-3017, 06.09.2002

Dirección:

• Puntos de venta y servicio Alemania y extranjero (filiales, agencias, concesionarios) • Centros de servicio Alemania • Titulares de manuales TB • Distribución interna (02) • Usuarios, fabricantes de equipo (OEM), y clientes finales Edita:

VS-TIM

Tel.: +49 (0) 621 3 84-88 40 Fax: +49 (0) 621 3 84-88 41

Nota:

Los números de piezas mencionados en este documento no están sujetos al servicio de modificaciones. Para la deter minación de las piezas de repuesto se basará exclusivamente en la documentación de repuestos.

Motores de gas DEUTZ - gases combustibles 1.

Aspectos generales

Se denomina gases combustibles a las mezclas de gases adecuadas para la operación de motores de gas, que presentan diferentes composiciones, valores caloríficos y resistencias a la detonación. La resistencia a la detonación (o picado) se indica mediante el número de metano (NM), que se define de la siguiente forma: NM = 100 (resistente a la detonación) para metano (CH4) y NM = 0 (tiende a la detonación) para hidrógeno (H2). En los gases con índice de metano fluctuante o bajo se tiene el riesgo de detonación, con las consecuentes solicitaciones térmicas y mecánicas, lo que puede causar daños en el motor.

TR-Vorgabe-multi, 02/02, VS-TI 1

Sobre el índice de metano de la mezcla de gas combustible influyen diversos componentes, entre los que se cuentan principalmente: -

Metano – CH4 – como componente esencial de los gases combustibles usuales para los motores, en especial, de los diversos gases naturales.

-

Hidrógeno – H2 – que reduce considerablemente el índice de metano de las mezcla gaseosa. Se encuentra ante todo en gases combustibles, como gases de coquería, de alto horno, así como en gases de destilación lenta.

-

Hidrocarburos mayores – CnHm con n>1 y m>4 – es decir, hidrocarburos superiores al metano, que a veces son muy inestables y, por lo tanto, tienen una fuerte tendencia a detonar.

-

Inertes – N2 y CO2 – que no participan activamente en la combustión, pero que incrementan el índice de metano en una mezcla de gases. El CO2 lo hace con un efecto tres veces superior al del N2.

Las sustancias acompañantes de los gases son también muy importantes para la valoración de la calidad de un gas como combustible. Aquellas (por lo general) no ejercen ningún efecto sobre el proceso de combustión, pero en todo caso se deben tener en cuenta para el funcionamiento seguro del motor y de la instalación. Estas sustancias acompañantes se liberan durante la producción de gases en plantas de tratamiento de aguas, depósitos de basuras o en instalaciones de biogás. Se trata de minerales, halógenos, metales, metales pesados, etc., que forman compuestos con los hidrocarburos. Dependiendo de su cantidad y efecto dañino, será necesario filtrar estas sustancias, para separarlas del gas combustible. En la tabla 2 se indican los valores límite de las más importantes sustancias acompañantes de los gases combustibles conocidas hasta el momento. Printed in Germany 0312 1860

© 2004 Página 1 de 6

2.

Clasificación por grupos de gases

Los gases que se podrían usar como combustible se clasifican en diversos grupos según sus propiedades con respecto al desgaste del motor. De este modo, al motor se le podrá asignar el correspondiente plan de mantenimiento de las instrucciones de operación. Los motores entregados se deben operar con el gas combustible previsto para el equipamiento incluido en el suministro. Si desea cambiar el gas combustible, deberá ponerse en contacto con DEUTZ. Grupo de gases 1

Grupo de gases 2 (biogases)

Gas natural

Gas de digestión

Metano

Gas de vertedero

Gas líquido - propano, butano, GNL (gas natural líquido)

Gas de madera

Gas de petróleo (gas acompañante de petróleo)

Otros biogases

Gases con un contenido de hidrógeno H2 > 30 % Vol, p.ej., gas de coquería Tabla 1 Clasificación por grupos de gases

3.

Propiedades mínimas de los gases combustibles para motores de gas Tenga en cuenta: ● Se proporcionan las propiedades mínimas con las que todavía es posible el funcionamiento del motor, sin embargo la potencia máx. posible del motor no alcanza en todos los casos. ● Para las exigencias mínimas de los gases combustibles permitidos específicas según el motor, véase la tabla 3. ● Los requisitos mínimos sólo valen para el motor. Para los otros componentes de la instalación se debe tener en cuenta la documentación respectiva del fabricante; véase la tabla 4.

Propiedades

Símb.

Unidad

Límite

Valor calórico (valor inferior) razón de cambio de Hu CO2/Hu

Hu CO2/Hu

[kWh/mn3] ≥4 [%/min] C5 < C10 Vapores de aceite > C10

[mg/mn3 CH4] [mg/mn3 CH4]

< 3000 < 250

Silicio (orgánico)

Si

[mg/mn3 CH4]

< 10

Humedad (relativa)

ϕ

[%]

< 80

Comentario

debido a corrosión del motor

ninguna condensación en sistema controlado de gas ni tubo de admisión

a temperatura más baja del aire

En general no se permite ninguna condensación en el sistema controlado de gas ni en el colector de admisión © 2004 Página 2 de 6

Propiedades

Símb.

Unidad

Límite

Presión inicial estática en la entrada del sistema controlado de gas mín. [mbar] 20 máx. [mbar] 100 Oscilaciones de presión del gas [%] ± 10

Comentario

del valor de ajuste con frecuencia de oscilación < 10/h

Como excepción, para los gases con un contenido de hidrógeno H2 > 30 %vol, como, p. ej., gas de coquería, se cumple: Presión inicial estática en la entrada del sistema controlado de gas [mbar] > 60 Oscilaciones de presión del gas [%] ± 10 del valor de ajuste con frecuencia de oscilación < 3/min Temperatura del gas

[°C] [°C]

< 50 > 10

Como excepción, para los gases con un contenido de hidrógeno H2 > 30 %vol, como, p. ej., gas de coquería, se cumple: Temperatura del gas [°C] > 25 debido a desprendimiento de componentes del gas, como naftalina Como excepción, para gas licuado - propano, butano, GNL (gas natural líquido) se cumple: Temperatura del gas [°C] > 35 Fluctuaciones en la composición de gases con un contenido de H2 > 30 % vol, p. ej., gas de coquería [%] ±3 Hidrógeno H2 Metano CH4 [%] ±3 Resto [%] ±5 Valores límite para sustancias acompañantes de los gases con un contenido de hidrógeno H2 > 30 %vol, p. ej., gas de coquería: Naftalina [mg/10kWh] < 200 Benceno [mg/10kWh] < 25000 Alquitrán [mg/10kWh] < 0,5 Tabla 2 Propiedades mínimas de los gases combustibles para motores de gas

4.

Requisitos para los gases combustibles específicos según el motor

En la tabla 3 se muestra una lista de los tipos de gas autorizados según la hoja de datos del motor, así como los valores límite a máxima potencia del motor específicos según el motor y exigidos para distintos gases. Aplicación

Composición

NM mín.

Hu, min [kWh/mn3]

Motor TCG 2015 Gas natural

70

Gas de digestión 65 % CH4 / 35 % CO2

5,0

Gas de vertedero 50 % CH4 / 27 % CO2 / N2 residual

5,0

Motor TBG 616 Gas natural

70

Gas de digestión 65 % CH4 / 35 % CO2

5,0

Gas de vertedero 50 % CH4 / 27 % CO2 / N2 residual

5,0

© 2004 Página 3 de 6

Comentario

Aplicación

Composición

NM mín.

Hu, min [kWh/mn3]

Comentario

Motor TCG 2016 Gas natural

80

Gas de digestión 65 % CH4 / 35 % CO2

5,0

Gas de vertedero 50 % CH4 / 27 % CO2 / N2 residual

5,0

Motor TBG 620 Gas natural

70

Gas de digestión 65 % CH4 / 35 % CO2

5,0

Gas de vertedero 50 % CH4 / 27 % CO2 / N2 residual

5,0

Motor TCG 2020 Gas natural

80

Gas de digestión 65 % CH4 / 35 % CO2

5,0

Gas de vertedero 50 % CH4 / 27 % CO2 / N2 residual

5,0

Motor TCG 2032 Gas natural

80

Mediante solicitud se suministran datos para gases especiales y operación con dos gases. También se encuentran en la documentación de los motores entregados. Tabla 3 Requisitos específicos según el motor

5.

Requisitos según el tipo de proyecto

● La no observancia de las propiedades mínimas de los gases combustibles, o su contaminación con componentes no especificados, causará una reducción de la vida útil del motor y sus piezas. Los intervalos indicados en la plan de mantenimiento para la operación del motor según las especificaciones se reducirán, en parte, considerablemente y ya no serán válidos como valores de referencia. ● Si el gas combustible previsto no cumple con las propiedades mínimas mencionadas aquí o si el gas contuviese otras sustancias no especificadas, sin que DEUTZ haya realizado el análisis concreto del gas ni otorgado su autorización escrita, se perderá todo derecho de garantía frente a DEUTZ y no existirá ningún tipo de responsabilidad de parte por DEUTZ. ● Para la puesta en funcionamiento se debe presentar un análisis de gases (que no tenga más de dos semanas de antigüedad) y adjuntarlo al protocolo de la puesta en funcionamiento. Después de la puesta en funcionamiento, se debe realizar un análisis de gases 3 veces al año y verificar que se cumplan las propiedades mínimas. En caso de garantía se deben presentar estos análisis de gases. ● Para las piezas de la instalación habrá que tener en cuenta la respectiva documentación del fabricante. Véase también: - “Montaje de instalaciones de energía con accionamiento por motores diesel y de gas“ (Instrucciones de planificación y montaje) de DEUTZ AG - “Manual de proyectos“ de DEUTZ AG ● Si se emplean catalizadores y/o intercambiadores de calor para gases de escape, habrá que observar las indicaciones correspondientes del fabricante en lo referente a la composición permitida de los gases y la temperatura de los gases de escape. Tabla 4 Requisitos según tipo de proyecto © 2004 Página 4 de 6

6.

Toma de muestras y análisis de gases

La toma de la muestra y el análisis de los gases se debe realizar según las normas y prescripciones vigentes. Recomendamos la toma de muestras en bolsas de Tedlar. Este proceso se calibra y es adecuado para la determinación de compuestos de sicilio, cloro, flúor, azufre, CFC y compuestos aromáticos de una prueba. La toma de muestras se puede efectuar sin problemas en el lado de presión del compresor. La toma de muestras según el método Impinger-metanol (Método de botellas de lavado) o la toma de muestras en carbón activado (Método Draeger) sólo es posible para compuestos de sicilio o, con limitaciones, también para CFC. No todos los compuestos de silicona permanecen estables, es decir, se producen procesos de transformación. Además el volumen de gas debe determinarse con exactitud, lo que requiere los dispositivos correspondientes in situ. A continuación se proporciona una selección de los parámetros de análisis: Párametros de análisis

Método

Componentes principales (O2, CO2, N2, CH4)

DIN 51872-04-A

Suma de cloro, fluor, azufre según Wickbold

DIN EN 38409 H8 (combustión de Wickbold) DIN EN ISO 10304-1 (cromatografía iónica)

Suma sicilio/Compuestos orgánicos de sicilio

por encargo de VDI 3865, hoja 4

Amoníaco

VDI 2461, hoja 2, proceso Nessler

Sulfuro de hidrógeno

DIN 51855-4; VDI 3486, hoja 2

Tabla 5 Toma de muestras y análisis de gases

Los compuestos de silicona, de los que deben analizarse además la cromatografía de gases como requisito mínimo: para vertederos: Trimetil-siloxano Hexametil-disiloxano (L2) Octametil-ciclotetrasiloxano (D4) Decametil-ciclopentasiloxano (D5) para instalaciones de tratamiento de aguas, además: Hexametil-ciclotrisiloxano (D3) Tabla 6 Compuestos de silicona

7.

Ejemplos de índice de metano de algunos gases Biogás Gas grisú Metano Gas natural Propano Butano Hidrógeno

NM > NM ≅ NM = NM = NM = NM = NM =

120 105 100 65 - 95 33 10 0

DEUTZ AG Servicio Técnico

- Sonntag -

- Boos © 2004 Página 5 de 6

Esta página se ha dejado libre intencionalmente.

© 2004 Página 6 de 6

OBJ_DOKU-7569-001.fm

© 1006

OBJ_DOKU-7569-001.fm

© 1006

Instrucciones Generales de Seguridad Motores de Mediana y Gran Potencia

0297 7858 es

Reproducción y multiplicación de cualquier tipo también si fuese en parte, es sujeto a nuestra anterior autorización por escrito.

Motores de Potencia Mediana y Grande

Instrucciones Básicas de Seguridad

Tabla de Contenido 1

Instrucciones Básicas de Seguridad

1.1

Selección y competencia del personal

1.2

Medidas de organización

1.3

Aplicación de acuerdo con la definición

1.4

Símbolos usados  Señal de aviso  Señal de prohibición  Señal de obligación  Informaciones  Etiquetas adhesivas

2

Instrucciones de Seguridad para Motores de Potencia Mediana y Grande

2.1

Transporte

2.2

Operación

2.3

Materiales empleados en el servicio  Líquidos de difusión para la comprobación de grietas  Diversos medios de limpieza  Nitrógeno líquido  Combustible (combustible líquido y gas)  Aceite lubricante  Líquido refrigerante  Precalentamiento del líquido refrigerante

2.4

Mantenimiento, inspección y conservación  Sistema eléctrico / electrónico en general  Batería

2.5

Desecho / Reciclaje / Basura  Desecho  Reciclaje  Basura

© 0202

Página 1

Instrucciones Básicas de Seguridad

Página 2

Motores de Potencia Mediana y Grande

© 0202

Motores de Potencia Mediana y Grande

1

Instrucciones Básicas de Seguridad

Instrucciones Básicas de Seguridad El presente manual se redactó en diferentes idiomas. Con cualquier cosa indistinta o posibles dificultades de interpretación siempre es decisiva la versión en Alemán. Cada país (cada estado nacional) tiene sus propios normas de seguridad. Independiente de las condiciones locales y de trabajo que encuentren - es imprescindible de cumplir con las normas privadas o públicas del respectivo país (estado) como también con las de la asociación profesional. Las instrucciones expuestas en este manual no se pueden considerar finalizadas para el grupo entero (motor de combustión y máquina propulsada), dado que el ensamblaje y la acción combinada del motor de combustión y de la máquina propulsada requiere otras medidas en razón de la seguridad. Por este motivo, también hay que observar las instrucciones de seguridad del fabricante para el grupo entero. Además es imprescindible de observar las instrucciones de seguridad expuestas en las respectivas fichas adjuntas de trabajo de nuestras instrucciones de servicio y los manuales de taller.

1.1

Selección y competencia del personal Sólo personal técnico autorizado tienen el permiso de ejecutar trabajos en o con el motor de combustión, y en el sistema entero de la máquina. Hay que respetar una edad mínima de prescripción legal. Las responsabilidades para operación, preparación, mantenimiento y reparación se deben establecer claramente.

1.2

Medidas de organización Las instrucciones de servicio se deben entregar al personal de manipulación. Se deben guardar siempre al alcance de la mano en el lugar de aplicación del motor de combustión, o si esto no fuese posible, deben estar accesibles de otra forma para el personal de manipulación. El personal de manipulación debe recibir instrucciones sobre el manejo del motor de combustión haciendo uso del manual de servicio, con especial explicación de las informaciones en razón de la seguridad. Esto es de especial importancia con personal ocupándose sólo ocasionalmente p.ej. en la preparación, mantenimiento de la máquina. Adicional a las instrucciones de servicio hay que cumplir en el lugar de operación con los reglamentos legales y específicos de cada país vigentes para la prevención de accidentes y protección del medio ambiente. Modificaciones del motor por cuenta propia pueden menoscabar la seguridad. Queda excluida cualquier responsabilidad del fabricante para daños y perjuicios resultando de la inobservancia. Manipulaciones en el sistema de inyección y regulación asimismo pueden influir negativamente el comportamiento del motor respecto potencia y gases de escape, con el resultado que ya no está asegurado el cumplimiento de las condiciones legales para la protección del medio ambiente. Sólo hay que utilizar piezas originales de DEUTZ. Todos los rótulos de información y de advertencia puestos en el motor de combustión hay que observar y mantener en estado legible.

1.3

Utilización de acuerdo con la disposición

El motor de combustión está determinado exclusivamente para el tipo de aplicación establedico en el contrato. Otra utilización o una utilización sobrepasando a la disposición se considera determinada. El fabricante no asume responsabilidad ninguna para daños y perjuicios resultando de esto. El riesgo lo asume solo el usuario. © 0202 Página 3

Instrucciones Básicas de Seguridad

Motores de Potencia Mediana y Grande

A la utilización de acuerdo con la definición también se cuenta la observancia del manual de servicio y el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento. 1.4

Símbolos usados Las señales de aviso, prohibición, obligación e información expuestas a continuación están provistos de diferentes símbolos. Ellos tienen el siguiente significado:  Señal de aviso Este símbolo se utiliza en todas las instrucciones de seguridad cuyas incumplimiento presenta un peligro inmediato para cuerpo y vida de las respectivas personas.

Aviso de sustancias inflamables

Aviso de sustancias cáusticas

Aviso de tensión eléctrica peligrosa

Aviso de sustancias nocivas para la salud o irritantes

Aviso de peligros por baterías

Aviso de superficies calientes

 Señal de prohibición

¡ Prohibición de llamas abiertas, luz abierta y de fumar !  Señal de obligación

Utilizar protección de los ojos

Utilizar casco protector

Utilizar protectores del oído

Utilizar guantes de protección

Utilizar ropa protectora

Página 4

© 0202

Motores de Potencia Mediana y Grande

Instrucciones Básicas de Seguridad

 Informaciones

+

Este símbolo se utiliza con todas las informaciones cuyas inobservancia presenta el peligro de dañar el material, la función y el medio ambiente.

 Etiqueta adhesiva

WARNUNG Verbrühungsgefahr... Bei jeder Tätigkeit .............

En el motor se utilizan etiquetas adhesivas para ofrecer instrucciones y para indicar posibles fuentes especiales de peligros que pueden causar lesiones personales. Etiquetas adhesivas dañadas o ilegibles hay que reemplazar de forma inmediata.

Existen muchas posibles fuentes de peligro durante la operación o durante la ejecución de trabajos de preparación, mantenimiento, inspección, reparación u otros trabajos. Lamentablemente no es posible de impedir todos estos peligros por la aplicación de informaciones de aviso. Por este motivo es de máxima importancia en la operación y el mantenimiento del motor que sólo personal entrenado ejecutan estos trabajos con máxima concentración. Los símbolos de aviso y las etiquetas adhesivas de aviso corresponden al estado técnico al momento de la entrega del motor. Por motivos de modificaciones técnicas y legales también las instrucciones de seguridad para la manipulación de motores de combustión y pueden sufrir cambios como también sus caracterizaciones. Por lo tanto es muy importante de informarse con regularidad del último estado de desarrollo.

2

Instrucciones de Seguridad para Motores de Potencia Mediana y Grande

2.1

Transporte

2.2

-

Sólo hay que hacer uso de dispositivos de transporte previstos por el fabricante.

-

Sólo hay que utilizar equipos de elevación recomendados por el fabricante.

-

Sólo hay que utilizar los puntos de fijación indicados por el fabricante.

-

El motor se debe transportar sólo en posición de montaje.

-

Durante el transporte hay que atar el motor en los puntos de fijación previstos por el fabricante.

-

Después de una distancia de transporte de 50 km hay que controlar el atado por asiento fijo y volver a apretarlo, si fuese necesario.

Operación Anterior a durante la puesta en servicio hay que comprobar lo siguiente:

© 0202

-

¡ Los dispositivos de protección por integridad y capacidad de funcionamiento!

-

¡ Tuberías, mangueras y uniones roscadas por hermeticidad !

-

¡ Comprobar el sistema de aspiración y de escape por estado de capacidad funcional y por conformidad con las instrucciones de montaje del fabricante del motor !

-

¡ Motores de combustión sólo hay que operarlos en espacios con suficiente ventilación y utilizar eliminación de gases de escape por succión, si fuese necesario. Anterior a arrancar en espacios cerrados hay que prestar atención a suficiente ventilación !

-

Jamás hay que puentear los contactos de interruptores de encendido, de baterías o motor de arranque. Esto puede causar muy graves lesiones personales y/o daños materiales.

-

¡ Anterior al arranque hay que asegurar que no haya nadie en la zona de peligro del motor ! Página 5

Instrucciones Básicas de Seguridad

Motores de Potencia Mediana y Grande

-

¡ Debido al peligro de explosión en motores arrancados con aire comprimido, también en caso de emergencias está prohibido de arrancar el motor con gases inflamables y oxígeno como ayuda de arranque !

-

El motor hay que arrancar sólo desde el puesto del operador de máquina.

-

¡ Después de un arranque fallado hay que girar el motor sin inyección de combustible, lo que quiere decir la bomba de inyección en posición de cero de elevación !

-

Jamás hay que ejecutar varios arranques en frío dentro de poco tiempo.

-

Hay que tener especial cuidado en la cercanía de piezas rotativas, móviles o calientes.

-

Durante la estancia en la cercanía de un motor en operación hay que utilizar protección de los oídos.

-

Hay que prestar atención que la percepción de ruidos para posibles sonidos de aviso está reducido con la protección de los oídos puesta. Por este motivo hay que prestar más atención a señales de aviso ópticos.

-

Durante la operación hay que vigilar continuamente los instrumentos de control.

-

Con desviaciones de los valores normales, p.ej. sobrecalentamiento hay que parar el motor inmediatamente y determinar la causa. Si fuese necesario hay que informar al Servicio Posventa. De ningún modo hay que ejecutar reparaciones provisionales por cuenta propia.

-

¡ Una vez por día como mínimo, mejor una vez por turno, hay que comprobar el motor por deficiencias y daños visibles desde el exterior ! ¡ Con mal funcionamiento del motor hay que eliminar el fallo de forma inmediata ! ¡ Detener el motor especialmente con fallos que pueden menoscabar la seguridad !

-

¡ Prestar atención que el motor no marcha en inercia después de haberlo detenido !

2.3 Materiales empleados en el servicio  Líquidos de difusión para la comprobación de grietas -

¡ Peligro de intoxicación durante trabajos con tricloretileno !

-

¡ Utilizar gafas protectoras y guantes de protección !

-

¡ Evitar el contacto con la piel o los ojos !

-

¡ Procura para suficiente ventilación !

-

¡ Succionar los vapores y no inhalarlos !

 Diversos medios de limpieza -

Observar las instrucciones de seguridad de los individuales fabricantes.

-

Observar las instrucciones para la eliminación de desechos, véase también sección 2.5.

 Nitrógeno líquido -

Observar las instrucciones de seguridad del fabricante.

-

Utilizar gafas protectoras y guantes de protección.

-

Peligro de heladuras.

-

Desechar líquidos residuales de acuerdo con las instrucciones del fabricante, véase también sección 2.5.

Página 6

© 0202

Motores de Potencia Mediana y Grande

Instrucciones Básicas de Seguridad

 Combustible (combustible líquido y gas) -

Los vapores de combustibles y los gases son nocivos para la salud - ¡ No hay que inhalarlos !

-

Los vapores de combustibles y los gases son inflamables, por este motivo no hay que fumar, ninguna llama abierta y ninguna generación de chispas.

-

No repostar en espacios cerrados. Sin embargo, si esto no se pudiese evitar hay que procurar para buena ventilación.

-

Sólo hay que repostar con el motor parado.

-

Recoger el combustible saliendo. ¡ No dejarlo penetrar el suelo !

-

Limpiar el motor de combustible derramado. Peligro de inflamación en partes calientes del motor.

-

Siempre hay que cerrar la boca del depósito herméticamente.

-

Jamás hay que depositar trapos empapados de combustible sobre componentes calientes, existe el peligro de inflamación.

-

Prestar atención a la máxima limpieza.

-

No abrir componentes bajo presión, como p.ej. tuberías de inyección o similar.

-

Durante el control de eyección prestar atención de no meter las manos en el chorro de combustible.

-

Desechar cartuchos filtrantes reemplazados de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

Observar las instrucciones para la eliminación de desechos, véase también sección 2.5.

-

Trabajos en bombas de inyección y en los varillajes de regulación entre cuentarrevoluciones y bombas de inyección son permitidos sólo en casos de emergencia y deben ser comprobados y ajustados en caso de necesidad por el Servicio de DEUTZ lo más pronto posible.

 Aceite Lubricante

© 0202

-

Los aceites de motor, transmisión o sistemas hidráulicos pueden estar bajo presión y después de la operación del motor pueden estar muy calientes. Por este motivo hay que descargar la presión de acuerdo con las instrucciones del fabricante anterior a trabajos o comprobación en dichos sistemas y hay que hacer uso de guantes de protección y gafas protectoras para evitar quemaduras.

-

Anterior a trabajos en los circuitos de aceite hay que tomar medidas para recoger aceite posiblemente saliendo.

-

Siempre hay que prestar atención a la máxima limpieza.

-

Anterior a desmontajes hay que parar el motor de acuerdo con las instrucciones de servicio.

-

El contacto permanente con aceite usado provocó cáncer en tests de laboratorio. Por este motivo después del trabajo hay que lavar la piel siempre esmeradamente con agua y jabón.

-

Trapos ensuciados de aceite no hay que depositar nunca en partes calientes del motor, existe el peligro de inflamación.

-

Los trapos ensuciados de aceite y filtros usados hay que desechar de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

Manchas de aceite en el suelo u otras superficies transitables hay que eliminar inmediatamente. Existe el peligro de resbalar. Página 7

Instrucciones Básicas de Seguridad

Motores de Potencia Mediana y Grande

-

Prestar atención que nada de aceite entra en contacto con elementos de goma o plástico del motor. Debido a aceites estos elementos se pueden dañar y durante el servicio más tarde pueden causar daños a personas o al material.

-

Al tomar muestras del aceite lubricante y durante el mantenimiento de filtros del aceite lubricante hay que eliminar el aceite goteando de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

La centrífuga de aceite lubricante sólo hay que mantener con el motor parado. Eliminar la capa de suciedad y el aceite lubricante de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

Aceite lubricante sucio hay que desechar de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

Elementos filtrantes de aire aceitosos hay que desechar de forma no agresiva con el medio ambiente.

-

Observar las instrucciones para la eliminación de desechos, véase también sección 2.5.

 Líquido refrigerante -

Utilizar guantes de protección y gafas protectoras.

-

Antes de abrir el sistema de refrigeración hay que esperar hasta el líquido refrigerante se haya enfriado.

-

El líquido refrigerante está bajo presión.

-

Abrir la tapa del radiador poco a poco porque existe el peligro de quemaduras por líquido refrigerante of vapor saliendo.

-

No tocar piezas constructivas del motor o las tuberías del líquido refrigerante. También son muy calientes, peligro de quemaduras.

-

Los aditivos del líquido refrigerante en parte son muy tóxicos. Por este motivo hay que evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso contrario hay que lavar las zonas inmediatamente.

-

De ningún modo hay que ingerir el líquido refrigerante, peligro de intoxicación.

-

Líquido refrigerante descargado o derramado hay que desechar de acuerdo con las instrucciones del fabricante, véase también sección 2.5. De ninguna manera hay que dejarlo infiltrarse en el suelo.

 Precalentamiento del líquido refrigerante -

Observar la documentación del fabricante de la instalación de precalentamiento del líquido refrigerante.

 Con precalentamiento del líquido refrigerante en servicio -

El líquido refrigerante está caliente, peligro de quemaduras, el sistema del líquido refrigerante se encuentra bajo presión.

-

Las válvulas de cierre delante y detrás de la instalación de precalentamiento siempre tienen que estar abiertas durante el servicio de precalentamiento y del motor. ¡ No hay que cerrarlas!

-

No tocar componentes conduciendo líquido refrigerante, peligro de quemaduras.

-

Anterior a trabajos de mantenimiento hay que poner el precalentamiento del líquido refrigerante fuera de servicio y asegurar que no so pone en servicio otra vez inadvertidamente. Desconectar la alimentación de corriente hacia la instalación.

Página 8

© 0202

Motores de Potencia Mediana y Grande

Instrucciones Básicas de Seguridad

 Con el precalentamiento del líquido refrigerante fuera de servicio

2.4

© 0202

-

El sistema del líquido refrigerante se encuentra bajo presión.

-

Antes de abrir el sistema de refrigeración hay que esperar hasta el líquido refrigerante se haya enfriado.

-

Las válvulas de cierre en la admisión y escape del líquido refrigerante sólo hay que cerrarlas anterior a desmontajes.

-

Durante desmontajes hay que recoger el líquido refrigerante saliendo, volver a utilizarlo o desecharlo de forma no agresiva con el medio ambiente, véase también sección 2.5.

Mantenimiento, inspección y reparación -

La ejecución de trabajos de mantenimiento, inspección y reparación en el motor incondicionalmente está permitida sólo con el motor parado y enfriado.

-

Si el motor se encuentra en servicio existe peligro de lesiones debido a partes giratorias y calientes.

-

Los trabajos de mantenimiento previstos en las instrucciones de servicio y en el manual de taller hay que ejecutar por completo y dentro del plazo prescrito. De esta forma se puede asegurar una operación del motor sin averías, segura y filoambiental.

-

Imprescindiblemente hay que cumplir con las instrucciones para prevenir accidentes legales y específicas del motor.

-

Los trabajos descritos en las instrucciones de servicio y en el manual de taller entre otras requieren el reemplazamiento de piezas y sustancias empleadas en el servicio. Estas piezas/sustancias reemplazadas deben almacenarse, transportarse y desecharse. Respecto a esto el usuario mismo es responsable.

-

Asegurar el motor contra arranque involuntario. Si fuese necesario hay que desembornar la batería o cerrar la válvula de cierre en el depósito a presión.

-

Colocar una información de aviso en el puesto de mando, p.ej. „No arrancar - Trabajos de mantenimiento“.

-

Sólo por personal entrenado debe ejecutar los trabajos de mantenimiento, inspección y reparación.

-

Anterior a comenzar los trabajos hay que limpiar el motor y su periferia esmeradamente.

-

Anterior a comenzar los trabajos hay que dejar enfriarse el motor y los partes del sistema y llevar guantes de protección, si fuese requerido.

-

Trabajos de ajuste hay que realizar sólo con el motor parado.

-

Si según las instrucciones hay que ejecutar trabajos con el motor en marcha es imprescindible de cumplir con las respectivas instrucciones de seguridad.

-

Si el motor se encuentra montado en un vehículo entonces hay que colocar dicho vehículo sobre una base sólida anterior a comenzar los trabajos. Además hay que asegurar el vehículo contra desplazamiento.

-

Todas las herramientas necesarias para el trabajo deben encontrarse en estado limpio e impecable. Ninguna herramienta hay que utilizar para fines extraños ni tampoco hay que producir herramientas provisionales por cuenta propia.

-

Sólo hay que hacer uso de las herramientas especiales prescritas.

Página 9

Instrucciones Básicas de Seguridad

Motores de Potencia Mediana y Grande

-

Para el desmontaje de grupos constructivos o componentes sólo hay que hacer uso de equipos de elevación y medios de fijación prescritos.

-

Componentes desmontados hay que depositar a prueba de vuelco y apoyarlos, si fuese necesario.

-

Para limpiar piezas constructivas o motores sólo hay que hacer uso de líquidos de limpieza autorizados por las indicaciones del fabricante, desecharlos después de su uso de acuerdo con las instrucciones del fabricante, véase también sección 2.5.

-

Jamás hay que hacer uso de combustibles u otros líquidos inflamables para fines de limpieza.

-

Sólo personal con entrenamiento especial está autorizado de ejecutar trabajos de reparación y limpieza en depósitos de combustible y siempre bajo observación de las especiales instrucciones de seguridad.

-

Durante cualquier trabajo en el sistema de combustible o gas: Ninguna llama abierta, no fumar y ninguna generación de chispas.

-

Precaución al soltar tuberías de líquidos. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Por este motivo hay que ejecutar anteriormente una descarga de la presión y tomar medidas de precaución contra quemaduras.

-

Durante la localización de fugas los sistemas de líquido siempre hay que llevar guantes de protección. Chorros proyectados de líquidos penetrando la piel pueden producir las más graves lesiones del cuerpo.

-

Todas las tuberías de los sistemas de líquidos y electricidad hay que colocar y fijar conforme a las reglas. Longitud, guarniciones y calidad de tuberías deben corresponder a los requerimientos demandados.

-

Anterior a trabajos de soldadura o corte hay que eliminar la masa del motor y desconectar módulos de regulación del motor montados, si fuese necesario.

-

No hay que ejecutar reparaciones en las válvulas de seguridad. ¡ Componentes defectuosos hay que reemplazar inmediatamente !

-

Anterior a la nueva puesta en marcha hay que asegurar que todos los dispositivos de protección anteriormente desmontados se encuentran otra vez montados en su lugar.

-

Al volver a poner el motor otra vez en servicio hay que prestar atención que se encuentren personas no autorizadas en la cercanía del motor.

 Sistema eléctrico / electrónico en general -

Anterior a ejecutar trabajos en el sistema eléctrico / electrónico hay que quitar la corriente del sistema y quitar la llave de encendido. Hay que observar las instrucciones para prevenir accidentes en caso de sistemas eléctricos, p.ej. VDE-0100/-0101/-0104/-0105 Medidas de protección contra electricidad contra tensión de peligro de electrocución.

-

¡ No entrar en contacto con piezas conductivas !

-

Con instalaciones de encendido hay que observar la alta tensión eléctrica.

-

Para la limpieza con líquidos hay que tapar todos los componentes eléctricos y electrónicos de forma impermeable.

-

Chatarra electrónica hay que devolver a un puesto de reciclaje, véase también sección 2.5. Jamás hay que desecharla con las basuras domésticas.

Página 10

© 0202

Motores de Potencia Mediana y Grande

Instrucciones Básicas de Seguridad

 Batería

2.5

-

Para trabajos con o en la batería hay que observar las siguientes instrucciones:

-

Durante trabajos con o en la batería siempre hay que llevar ropa protectora. Por lo menos gafas protectoras y guantes de protección.

-

El electrólito de batería contiene ácido. Es imprescindible de evitar cualquier contacto con la piel, los ojos y la ropa. Si a pesar de esto hubiese un contacto con la piel o la ropa hay que neutralizar las salpicaduras del ácido inmediatamente con un desintegrante de ácido o con lejía de jabón y enjuagar a continuación con mucha agua.

-

En caso de contacto con los ojos hay que lavarlos como mínimo 15 minutos con agua clara y acudir inmediatamente a un médico.

-

Con ácido ingerido hay que acudir inmediatamente a un médico.

-

No depositar herramientas sobre la batería (cortocircuito y peligro de explosión).

-

Evitar la generación de chispas durante la manipulación de cables y aparatos eléctricos.

-

Evitar cortocircuitos.

-

Para el transporte hay que asegurar las baterías contra desplazamiento y vuelco, aislar el polo positivo.

-

Para cargar baterías hay que abrir las células individuales a ser posible, para facilitar la evaporación de los gases produciéndose durante la carga. Estos gases son nocivos para la salud y explosivos, por este motivo hay que procurar siempre para una buena ventilación y evitar la generación de chispas y fumar.

-

No volcar la batería porque de las aperturas de desgasear puede salir ácido.

-

Especial precaución hay que tener durante la conexión y desconexión del aparato de carga. Imprescindiblemente hay que cumplir con las instrucciones de manejo del fabricante del aparato.

-

Baterías viejas y defectuosas hay que devolver al vendedor o a una estación de reciclaje provisto para ello, véase también sección 2.5. Jamás hay que desecharlas con las basuras domésticas.

Desecho / Reciclaje / Basura  Desecho El desecho de basuras incluye medidas y procedimientos técnicos facilitando la eliminación de sustancias residuales (p. ej. metales, plásticos, goma), sustancias empleadas en el servicio (aceite lubricante, líquido refrigerante, combustible), otros líquidos (p. ej. medios de limpieza, desengrasantes), y basuras (p. ej. medios de obturación, de fijación, grasa, adhesivo). Entre todo, el reciclaje (recuperación) de estos desechos residuales, sustancias empleadas en el servicio y basuras es de prioridad. Detalles respecto a la eliminación y su vigilancia están regulados con leyes y decretos regionales, nacionales e internacionales cumplimiento de las cuales es la responsabilidad propia del explotador de la instalación. Es conveniente de llevar comprobaciones de la eliminación de desechos con especial necesidad de vigilancia.

© 0202

Página 11

Instrucciones Básicas de Seguridad

Motores de Potencia Mediana y Grande

 Reciclaje Reciclaje es la denominación general de la recuperación material de materiales residuales, sustancias empleadas en el servicio y basuras.  Basura Basuras son todos los objetos móviles de los cuales el propietario se deshace, quiere o tiene que deshacerse de ellos. Cosas produciéndose durante la producción o el mantenimiento y aquellos que ya no son útiles para su propietario. Evitar basuras es de prioridad. Desechos produciéndose inevitablemente se deberían utilizar a ser posible de forma material o energético. Desechos para la eliminación son desechos que no son válidos para la recuperación.

Notas:

Página 12

© 0202

OBJ_DOKU-7570-001.fm

© 1006

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF