Manual de Instrucciones PK 92002 SH

August 19, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual de Instrucciones PK 92002 SH...

Description

 

Manual de instrucciones original grúa hidráulica

PK 92002SH

S511SH

Válido para las Nr. de Serie

Edición 01/2019 PALFINGER AG Lamprechtshausener Bundesstraße 8 5101 Bergheim / Austria www.palfinger.com

100531963 ES

 

 

002

PALFINGER P7

 0  00 02.10

Manual de uso ES

TC

Tuning Center 

 

Estimado cliente: Le agradecemos su decisión y su confianza a favor de un producto de calidad de Palfinger. En el desarrollo y la fabricación de su aparato hemos hecho todo lo necesario para garantizarle un funcionamiento óptimo y seguro. Siga las indicaciones siguientes con el fin de poder trabajar con su producto Palfinger durante mucho tiempo y de una forma segura y rentable. • Cumpla todas las instrucciones de seguridad. • Efectúe el mantenimiento de su aparato Palfinger según lo especificado. • Respete los intervalos de servicio técnico prescritos. • Limpie el aparato de forma regular, ya que la suciedad aumenta el desgaste del mismo. • El ensuciamiento por grasa y aceite aumenta el peligro de accidente. • Respete todas las prohibiciones e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, pues protegen su vida y la de terceras personas. ¡Le deseamos mucho éxito con su producto Palfinger!

 

Contenido

Contenido Notas sobre el manual de instrucciones..................................................................................................1 Manual de instrucciones..........................................................................................................................3 Validez del manual de instrucciones........................................................................................................3 Términos y definiciones...........................................................................................................................4 Símbolos..................................................................................................................................................6 Gráficos e ilustraciones........................................................................................................................... ilustraciones............................................................................... ............................................ 6 Protección de la seguridad y protección de la salud..............................................................................7 Seguridad para las personas...................................................................................................................9 Uso previsto / Límites de la máquina.....................................................................................................10 Riesgos residuales.................................................................................................................................11 Reglamentos y normas estatales relativos al uso del aparato...............................................................11 Condiciones de trabajo desfavorables...................................................................................................12 Peligro de caída de altura......................................................................................................................13 Peligro de aplastamiento......................................................... aplastamiento....................................................................................................................... .............................................................. 13 Peligro de sufrir quemaduras.................................................................................................................14 Emisión de ruido....................................................................................................................................15 Peligros por gases de escape................................................................... escape............................................................................................................... ............................................ 15 Peligro eléctricas...................................................................................................................16 Despuéspor dellíneas mantenimiento, servicio técnico y de las reparaciones.................................................... 17 Generalidades...........................................................................................................................................19 Marca CE de conformidad.....................................................................................................................21 Montaje del equipo.................................................................... equipo................................................................................................................................ ............................................................ 21 Modificaciones en el aparato.................................................................................................................22 Personal operador................................................................................................................................. operador...................................................... ........................................................................... 22 Aparato y función..................................................................................................................................... función......................................................................................................... ............................ 23 Componentes principales....................................................................... principales...................................................................................................................... ............................................... 25 Explicación de las placas explicativas del manejo.................................................................... manejo................................................................................ ............ 27 Significado de los símbolos................................................................................................................... símbolos.................................................................... ............................................... 40 Símbolos de indicaciones de peligro.................................................................... peligro..................................................................................................... ................................. 41 Resumen de señales, placas y etiquetas.............................................................................................. 42 Señales, placas y etiquetas para América del Norte.............................................................................51 Mando a distancia..................................................................................................................................55 Dispositivos de seguridad.......................................................................................................................73 Información general...............................................................................................................................75 Interruptor desconexión de emergencia........................................................................................... emergencia........................................................... ................................ 76 Sistema dede seguridad y de mando Paltronic 150.................................................................................. 150................................................................. ................. 77 Paltronic 150 Dispositivos de seguridad estándar...............................................................................113 Control de la estabilidad HPSC........................................................................................................... HPSC........................................................................................... ................ 122  Aseguramiento de personas contra caída de altura............................................................................ altura................ ............................................................ 129 Sistemas de supervisión de la posición de transporte.........................................................................129 Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por radio..................130 Mando de emergencia al usar la cesta de trabajo...............................................................................133 Fallo del sistema eléctrico de la grúa.................................................................................................. grúa........................................................... ....................................... 134

 

Contenido

Equipos opcionales................................................................................................................................137 Información general.............................................................................................................................139 Dispositivos de elevación de la carga..................................................................................................141 Cabrestante de cable...........................................................................................................................142 Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC.........................................................................155 Dispositivo tensor del cable RTC.........................................................................................................159  Acoplamiento rápido para equipos auxiliares hidráulicos....................................................................1 hidráulicos.................................. ..................................165 65 Cuchara..................................................................... Cuchara............................................................................................................................................... .......................................................................... 167 Tambor de cable para equipos auxiliares............................................................................................ auxiliares........................................................................................... . 168 Plumín..................................................................................................................................................170 Cesta de trabajo.................................................................................................................................. trabajo........................................................... ....................................................................... 170 Prolongas manuales............................................................................................................................171 Limitador de la capacidad nominal para prolongas manuales............................................................ 173 Sistema AOS........................................................................................... AOS....................................................................................................................................... ............................................ 175 Preparar el funcionamiento de la grúa........................................................................... grúa................................................................................................. ...................... 177 Prestar atención a deficiencias antes y durante el funcionamiento.....................................................179 Zona de trabajo....................................................................................................................................180 Poner en marcha la grúa..................................................................................................................... grúa........................................................................ ............................................. 181 Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia....................................................................182 Funcionamiento por cable......................................................................... cable................................................................................................................... .......................................... 185 Inclinación del vehículo........................................................................................................................186 Estabilizar el vehículo..........................................................................................................................188 Extensión del estabilizador..................................................................................................................194 Gatos estabilizadores............................................................... estabilizadores.......................................................................................................................... ........................................................... 197 Poner el brazo de carga en posición de trabajo.................................................................................. trabajo.................................................................. ................ 207 Poner el brazo de carga en posición de trabajo con UNFOLD............................................................209 Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad....................................................... 215 Modo grúa............................................................................................................................................... grúa......................................................................................................... ...................................... 217 Modos de funcionamiento....................................................................................................................219 Trabajar con cargas.............................................................................................................................221 Preparar la operación de carga............................................................... carga........................................................................................................... ............................................ 223 Poner el brazo de carga en posición en la vertical de la carga........................................................... 225 Enganchar la carga..............................................................................................................................227 Mover la carga.....................................................................................................................................228 Desenganchar la carga........................................................................................................................233 Personensicherung..............................................................................................................................234 Trabajar con LOAD..............................................................................................................................243 Manejo sistema AOS...........................................................................................................................244 Ejecutar a la vez varios movimientos (flow sharing)............................................................................247 Terminar el funcionamiento de la grúa.................................................................................................249 Poner la grúa en posición de transporte..............................................................................................251 Poner el brazo de carga en posición de transporte con FOLD............................................................254 Retraer el estabilizador........................................................................................................................261 Gatos estabilizadores............................................................... estabilizadores.......................................................................................................................... ........................................................... 263 Extensión del estabilizador..................................................................................................................267 Finalizar el funcionamiento mediante mando a distancia....................................................................269 Poner el asiento elevado en la posición de transporte........................................................................270 Cada vez antes de iniciar la marcha....................................................................................................271 Mantenimiento........................................................................................................................................ Mantenimiento.............................................................................................................................. .......... 273 Generalidades............................................................. Generalidades..................................................................................................................................... ........................................................................ 275 Contador de horas de funcionamiento.................................................................................................276 Mantenimiento............................................................ Mantenimiento..................................................................................................................................... ......................................................................... 277 Limpieza.............................................................................................................................................. Limpieza....................................................................... ....................................................................... 278 Inspección visual ................................................................................................................................ ........................................................................ ........................................................ 279 Engrasar el aparato.................................................................. aparato............................................................................................................................. ........................................................... 282 Cambio del aceite hidráulico, cambio del filtro.......................................................................... filtro.................................................................................... .......... 289 Reparar daños en la pintura................................................................................................................ pintura................................................................... ............................................. 292

 

Contenido

Servicio técnico...................................................................................................................................... técnico.......................................................................................... ............................................ 293 Generalidades............................................................. Generalidades..................................................................................................................................... ........................................................................ 295 Control de las uniones roscadas................................................................ roscadas......................................................................................................... ......................................... 296 Intervalos de servicio técnico...............................................................................................................298 Gancho de carga y grillete...................................................................................................................302 Tornillos de la corona de orientación: primer servicio técnico, servicio técnico anual / servicio técnico cada 1000 horas..................................................................................................................................303  Aceite para engranajes........................................................................................................................ engranajes...................................................... ..................................................................306 306 Revisión de los dispositivos de seguridad...........................................................................................306 Tubos flexibles de protección............................................................... protección.............................................................................................................. ............................................... 306 Reparaciones.......................................................................................................................................306 Tasa de deslizamiento............................................................................ deslizamiento......................................................................................................................... ............................................. 306 Retirada del servicio y eliminación.......................................................................................................307 Directrices: Retirada del servicio y eliminación................................................................................... 309 Índice alfabético......................................................................................................................................311

 

Capítulo 1 Notas sobre el manual de instrucciones

Capítulo 1

Notas sobre el manual de instrucciones En este capítulo Manual de instrucciones.........................................................................................3 Validez del manual de instrucciones...................................................................... instrucciones............................................................ .......... 3 Términos y definiciones..........................................................................................4 Gráficos Símbolos..................................................................................... Símbolos................................................... e ilustraciones..........................................................................................6 ............................................................. ........................... 6

1

 

Capítulo 1 Notas sobre el manual de instrucciones

Manual de instrucciones Este manual de instrucciones ha sido redactado para hacer posible el funcionamiento sencillo y seguro del aparato. El manual de instrucciones es parte constitutiva del aparato. Guarde siempre el manual de instrucciones en el aparato (cabina del conductor).

¡Nota! En caso de pérdida o deterioro de este manual de instrucciones, solicite un nuevo ejemplar a su servicio posventa autorizado de PALFINGER. Diríjase de inmediato a su servicio posventa autorizado de PALFINGER si en el manual de instrucciones se describe algún punto de forma poco clara y que se presta a confusión. Cualquier  sugerencia por parte de nuestros clientes la recibiremos con agrado y nos ayudará a configurar este manual de instrucciones de forma que sea más descriptivo y fácil de entender por los operadores. PALFINGER no asume garantía alguna con relación a las traducciones. En caso de traducciones defectuosas o de ambigüedad en las mismas, la versión original en alemán de estas instrucciones de uso será siempre la válida.

¡Nota! Esta documentación va acompañada de un soporte de almacenamiento digital. En él se encuentran indicaciones importantes acerca del manejo del aparato.

Actualidad en la fecha de impresión El empeño de PALFINGER es utilizar siempre la tecnología más actual y avanzada en el aparato, mediante el perfeccionamiento continuo. Ello puede ser causa de que existan diferencias entre el manual de instrucciones y el aparato concreto que obra en su poder. Diríjase de inmediato a su servicio posventa autorizado de PALFINGER si alguna función no se describe de forma suficiente o se describe de forma errónea. Las indicaciones, ilustraciones y descripciones contenidas en este manual de instrucciones no pueden servir de fundamento para ningún tipo de reclamaciones jurídicas por parte del titular, operador o servicio posventa autorizado. © Cop Copyr yrig ight ht by PALFI ALFING NGER ER

La repr reprod oduc ucci ción ón (inc (inclu luso so parc parcia ial) l) exig exige e la la pre previ via a aut autor oriz izac ació ión n por escrito de:AG PALFINGER Lamprechtshausener Bundesstraße 8 5101 Bergheim bei Salzburg

Validez del manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido exclusivamente para el aparato indicado en la portada. Solo tiene validez junto con los manuales de instrucciones de todos los equipos auxiliares utilizados en el aparato o en el vehículo.

3

 

Notas sobre el manual de instrucciones

Términos y definiciones

4

 

Capítulo 1 Notas sobre el manual de instrucciones

Titular

Propietario, tomador en leasing o arrendatario del aparato, utiliza el aparato, maneja él mismo el aparato o encarga su manejo a terceros.

Operador

Todo aquel que pone el aparato en estado de funcionamiento.

Pues Puesta ta en serv servici icio o

Co Cone nect ctar ar el apar aparat ato, o, in inde depe pend ndie ient ntem emen ente te de con con q qué ué obje objeto to (uti (utiliz lizac ació ión, n,

 Auxiliar

mantenimiento, servicio, etcétera). Ayuda, pero no maneja el aparato.

Carr Carroc ocer eroo-in inst stal alad ador or

Mont Monta a el ap apar arat ato o en el veh vehíc ícul ulo. o.

Servicio autorizado postventa

 Autorizado por PALFINGER. PALFINGER.

Person Per sona a com compet petent ente e

Aquell Aquella a person persona a quien, quien, a causa causa de su forma formació ción n técnic técnica a y su e expe xperie rienci ncia, a, po posee see conocimientos suficientes sobre grúas de carga y, además, está familiarizada con las leyes y los reglamentos estatales pertinentes en un grado tal que está en disposición de evaluar el estado de la grúa en cuanto a su seguridad.

Como Como es de debi bido do

Ac Actú túa aa aqu quel el qu que eo obs bser erva va y ccum umpl ple e llas as obli obliga gaci cion ones es de ob obra rarr con con dili dilige genc ncia ia qu que e le le sson on exigidas en razón de su actividad.

Con Con n neg eglilige genc ncia ia

Ac Actú túa aa aqu quel el qu que eh hac ace e ccas aso oo omi miso so de las las obl oblig igac acio ione ness que que le son son e exi xigi gida dass en en rraz azón ón de su actividad.

Con neglige negligencia ncia grave grave

Actúa aquel que no presta atención atención a lo que debe ser ser obvio obvio para para cualquier cualquiera a en una circunstancia dada.

Mome Mo ment nto o de car carga ga

El mom momen ento to eje ejerc rcid ido o por por la car carga ga,, lo loss equi equipo poss au auxi xililiar ares es,, la lass eslin eslinga gas, s, e etc tc.. que que cuel cuelga gan n del gancho.

Mome Mo ment nto o intr intrín ínse seco co

El mom momen ento to eje ejerc rcid ido o por por e ell peso peso pro propi pio o de dell sist sistem ema a de braz brazos os..

Momento de elevación total

Está formado por el momento de carga y el momento intrínseco.

Fuer Fuerza za de de elev elevac ació ión n

La fue fuerz rza a apli aplica cada da par para a elev elevar ar un un cuer cuerpo po..

Situación Situac ión de sobrecarga sobrecarga Situación Situación en la que se ha alcanzado alcanzado la carga carga máxima máxima admisible admisible para la posi posición ción de trabajo momentánea. Posición de trabajo

Posición de la grúa.

Zona de de trabajo

La zo zona qu que se se ne necesita pa para re realizar el el ttrrabajo.

Zona Zona de movi movimi mien ento to

La zona zona en la qu que e sse ep pue uede de move moverr la la g grú rúa. a.

Marg Ma rgen en de carg carga a

El marg margen en en el qu que e se se pue puede de trab trabaj ajar ar con con car carga gass ccon on la gr grúa úa en cues cuesti tión ón..

Tr Traye ayecto ctoria ria de la la carga carga

El curso curso de dell camino camino recor recorrid rido o por la carg carga a movi movida. da.

Sost Sosten ener er la car carga ga

Sost Sosten ener er la car carga ga ele eleva vada da baj bajo o la vi vigi gila lanc ncia ia d del el o ope pera rado dorr, mi mien entr tras as est están án act activ ivad ados os llos os sistemas de seguridad de la grúa.

Condici Con dición ón de equipa equipada da

Grúa Grúa prepara preparada da para para el trabajo trabajo corre correspo spondi ndient ente. e.

UE

Unión Europea.

Marc Ma rcad ado o CE CE

Marc Marcad ado o que que in indi dica ca qu que e el el a apa para rato to ha sid sido o fa fabr bric icad ado o seg según ún las las esp espec ecif ific icac acio ione ness de de llas as directivas de la Unión Europea.

Instrucción Instru cción de operación operación Elabor Elaborada ada por el titular para condiciones condiciones espec especiales iales de funcionamient funcionamiento o de forma complementaria al presente manual de instrucciones.

5

 

Notas sobre el manual de instrucciones

Modo Mod o de emerg emergenc encia ia

Modo Modo de funci funciona onamie miento nto no no para para el modo modo norma normall de funci funciona onamie miento nto d de e la grúa. grúa. Sirv Sirve e para poner la grúa en la posición de transporte después de un fallo del sistema eléctrico o de los dispositivos de seguridad.

Símbolos

Para configurar el manual de instrucciones de forma que sea claro, las indicaciones especialmente importantes, las instrucciones o los peligros se realzan mediante símbolos y palabras de advertencia.

¡Atención! Este símbolo y esta palabra de advertencia se usan en caso de peligro de muerte inminente. Si se ignora esta advertencia de seguridad, existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. ¡Precaución! Este símbolo y esta palabra de advertencia se usan en caso de peligro inminente. Si se ignora esta advertencia de seguridad, existirá riesgo de lesiones para el operador y otras personas. El aparato sufrirá daños. ¡Nota! Este símbolo y esta palabra de advertencia se usan para indicaciones especialmente importantes que facilitan el trabajo con el aparato.

Símbolo para palancas de mando: En punto neutro

Desplazada

Gráficos e ilustraciones ¡Nota! Algunas figuras (ejemplo: representaciones de la grúa) en este manual de instrucciones son representaciones simbólicas y sirven solo como ilustración.

6

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Capítulo 2

Protección de la seguridad y protección de la salud En este capítulo Seguridad para las personas...................................................... personas................................................................................. ........................... 9 Uso previsto previsto / Lími Límites tes de la máquin máquina.................................. a................................................................... ................................. 10 Riesgos residuales.......................................................... residuales........................................................................................... ..................................... .... 11 Reglamento Reglamentos y normas relativos al uso del aparato............................. 11 Condiciones Condicion essde tra trabajo bajo estatales de desfavorables...................................................... sfavorables................................................................. ........... 12 Peligro de caída de altura.......................................... altura............................................................................ .......................................... ........ 13 Peligro de aplastamiento......................................................................................13 Peligro de sufrir quemaduras quemaduras............................. ............................................................... .................................................. ................ 14 Emisión de ruido...................................................................................................15 Peligros por gases de escape..............................................................................15 Peligro por líneas eléctricas...................................................... eléctricas................................................................................. ........................... 16 Después del mantenimiento, mantenimiento, servicio técnico y de las reparaciones...................17 reparaciones................... 17

7

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Seguridad para las personas Este aparato es una máquina de trabajo. Ha sido diseñado y construido conforme a las normas, directivas y prescripciones de seguridad vigentes en la UE. Sin embargo, durante su utilización, mantenimiento o servicio técnico pueden originarse peligros imprevistos para las personas, el aparato mismo u otros objetos. La seguridad del operador y de las otras personas debe estar siempre en primer lugar. Están prohibidas las situaciones durante el funcionamiento en las que se ponga en peligro al operador  o a otras personas. En caso de que se utilice indebidamente, con imprudencia o se cometan errores en su maniobra, el aparato presentará un alto potencial de peligro. ¡Antes de realizar ninguna manipulación o de poner en marcha el aparato, el operador debe asegurarse de que ni él mismo ni otras personas se encuentran en la zona peligrosa! El operador debe conocer y entender todas las indicaciones de seguridad contenidas en el manual de instrucciones y el significado de todas las señales, placas y etiquetas.

Ropa de protección En toda actividad en el aparato, como: • limpieza y mantenimiento

•• • •

preparación todos los controles utilización servicio técnico y reparaciones

debe llevarse ropa de protección adecuada al peligro.  Antes de ponerse la ropa de protección, quítese los objetos de adorno personal (por ejemplo: anillos, collares, brazaletes, etcétera).

Equipo de protección individual: Funcionamiento: Ropa de protección, guantes de trabajo, zapatos de seguridad, casco. Otras actividades: (por ejemplo: de protección auditiva en caso de alta exposición al ruido,según gafaseldepeligro protección, guantes equipo de trabajo, arnés anticaídas).

9

 

Protección de la seguridad y protección de la salud

Uso previsto / Límites de la máquina La grúa se puede utilizar, en el margen de carga conforme al diagrama de la capacidad nominal, para elevar, transportar, transportar, sostener y depositar cargas. Diagrama de la capacidad nominal: véase «Descripción técnica», capítulo 13.

¡Atención! Una utilización incorrecta será causa de peligros para las personas y de daños en la grúa, así como de la pérdida de la garantía legal y comercial y de la extinción de la responsabilidad del fabricante. Si en los manuales de instrucciones de los equipos auxiliares o en las instrucciones operativas redactadas por el titular se permiten utilizaciones (excavar, tracción en oblicuo, etcétera) contrarias a lo indicado en el presente manual de instrucciones, prevalecerá siempre el manual de instrucciones de la grúa.

Actividades permitidas:

• • • •

Cargar/descargar el vehículo propio u otro vehículo. Elevar y mover cargas a grandes alturas / desde una gran altura. Elevar y mover cargas por debajo del nivel del suelo. Elevar cargas a una altura determinada y sostener a continuación dicha carga para trabajos de



montaje vigas metálicas, etcétera). Realizar (cabrios, ocasionalmente operaciones con la cuchara para elevar y mover material a granel suelto (arena, guijarros, etcétera).

¡Atención! Si se hace un uso prohibido del aparato, existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas.

10

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Está prohibido:

• • • • • • • • •

El uso para otros fines distintos a los indicados anteriormente. La utilización maderera y para chatarra. Presionar contra obstáculos o cargas. Tirar,, arrancar, toda tracción en oblicuo. Tirar Descargar bruscamente el brazo de carga. La sujeción de cargas en puntos distintos a los previstos para ello. Mover cargas peligrosas (por ejemplo: masas en fusión). Los trabajos de excavación con la cuchara (véase «Cuchara», capítulo 6 Equipos auxiliares). Transportar personas.  Aseguramiento de personas cuando se usa MEXT. MEXT.

Excepción: Transporte de personas en la cesta de trabajo PALFINGER y solo en grúas equipadas especialmente para ello. Es obligatorio respetar las leyes, normas y reglamentaciones nacionales.

¡Nota! Pueden adquirirse cestas de personal adecuadas en todos los servicios posventa autorizados de PALFINGER. Los accidentes causados por un uso incorrecto serán negligencia grave cuando:

• • • • • • •

El aparato se utilice de manera incorrecta para un fin distinto al previsto. Operadores sin la formación y la cualificación requeridas pongan en servicio y utilicen el aparato. Se haga caso omiso de este manual de instrucciones. Se ponga en servicio el aparato a pesar de tenerse conocimiento de que presenta defectos. No se haya efectuado el mantenimiento o lo haya sido de manera deficiente. Los trabajos de servicio técnico no los haya efectuado un servicio posventa autorizado de PALFINGER. Estén instaladas piezas de repuesto distintas a las originales de PALFINGER.

Riesgos residuales Este manual de instrucciones sirve como guía. Con él los operadores cualificados estarán en condiciones de utilizar el aparato de forma segura y sin peligro. Sin embargo, durante el funcionamiento pueden producirse situaciones peligrosas que sean imprevisibles para PALFINGER. Por ello, PALFINGER no puede tratar esas situaciones peligrosas en el presente manual de instrucciones. Si se producen tales situaciones peligrosas, el operador deberá actuar con anticipación, consciente de la seguridad y con responsabilidad y será responsable de las otras personas. La seguridad de las personas debe ser la máxima prioridad para el operador.

Reglamentos y normas estatales relativos al uso del aparato El operador debe conocer y respetar los reglamentos, las normas y las disposiciones en materia de seguridad sobre el funcionamiento del aparato específicos del país. Si en el manual de instrucciones se explican reglamentos y prescripciones de seguridad que estén en contradicción con las leyes y reglamentos específicos del país, las leyes y los reglamentos específicos del país tendrán primacía.

11

 

Protección de la seguridad y protección de la salud

Condiciones de trabajo desfavorables No está permitido hacer funcionar la grúa en caso de:

• •

Velocidades del viento superiores a 50 km/h (30 mph). Velocidades del viento superiores a 34 km/h (20 mph) con cargas de gran superficie o con cargas en posición de ángulo pronunciado. Fuerza del viento en Beaufort

Descripción

m/s

km/h

mph

máx. 3,4

máx. 11

máx. 8,1

3

 Agita hojas y ramas de árboles en constante movimiento. Los gallardetes ondean plenamente.

3,4 a < 5,5

12 a 19

8,1 a < 12,7

4

Mueve las ramas. Polvareda. Se elevan los papeles ligeros. Ondean las banderas.

5,5 a < 8,0

20 a 28

12,7 a < 18,4

5

Mueve arbolitos. Se forman ondas en lagos y estanques. Levanta bastante polvo.

8,0 a < 10,8

29 a 38

18,4 a < 25,3

6

Mueve ramas grandes y es muy difícil llevar abierto el paraguas. Silbar del viento en tendidos de líneas eléctricas.

10,8 a < 13,9

39 a 49

25,3 a < 32,2

13,9 a < 17,2

50 a 61

32,2 a < 39,1

0a2

Mueve hojas de árboles y banderas. El viento se siente en la cara. Los gallardetes comienzan a ondear.

Mueve árboles y es difícil caminar contra el viento. Las banderas son 7

• •

arrancadas. Aparecen los primeros daños en tendidos de líneas eléctricas.

 Amenaza de tormenta y durante las tormentas. Temperaturas ambiente inferiores a –30 °C (–22 °F) o superiores a +50 °C (122 °F). La temperatura ambiente media durante el funcionamiento no debe superar los +40 °C (104 °F).

¡Atención! Incumplir estas condiciones de trabajo conduce a peligro de muerte para el operador y otros o a que se produzcan daños en la grúa.

12

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Peligro de caída de altura ¡Precaución! Subirse al aparato puede ocasionar que la persona se caiga o que se dañe el aparato. Existirá grave peligro de accidente. Está prohibido trepar al aparato. Excepción: Subir a los puestos de mando por los medios auxiliares de subida (véase «Puesto de mando elevado, asiento elevado», capítulo 6) o subir al puesto de mando de emergencia situado en la columna de la grúa (véase «Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia», capítulo 5). No está permitido usar los cables, sensores, bridas de sujeción para sensores, pitones de arrastre para sensores, etcétera como peldaños ni como asideros.

¡Precaución! Si fuera necesario trepar al aparato (inspección visual, mantenimiento, servicio técnico, etcétera), deberá utilizarse un medio auxiliar de subida (por ejemplo, una escalera).

Peligro de aplastamiento ¡Atención! Si no se respetan las distancias mínimas indicadas, existirá grave peligro de aplastamiento. ¡Están prohibidas las situaciones durante el funcionamiento en las que exista peligro de aplastamiento para el operador u otras personas!

Distancias mínimas necesarias

La zona de aplastamiento para las partes del cuerpo humano indicadas anteriormente no se considera zona peligrosa si se respetan las distancias de seguridad indicadas. Además, deberá asegurarse que la siguiente parte del cuerpo más grande no pueda alcanzar la zona de aplastamiento.

13

 

Protección de la seguridad y protección de la salud

Puntos de aplastamiento Posibles puntos de aplastamiento.

En función del montaje y de la utilización pueden surgir otros puntos de aplastamiento.

Peligro de sufrir quemaduras quemaduras  Algunos componentes pueden calentarse fuertemente durante el funcionamiento (conductos, mangueras, válvulas, palancas de mando en las válvulas, acoplamientos de manguera, cilindros hidráulicos, motores oleohidráulicos, bombas, etcétera). ¡Debido a ello pueden producirse quemaduras en caso de contacto con dichos elementos! ¡En caso de que se produzcan fugas de aceite, existe peligro de escaldamiento si se entra en contacto con el mismo! Con el fin de evitar quemaduras, el sistema de escape del vehículo debe estar cubierto en la zona de intervención, o debe guardarse una distancia suficiente al mismo. ¡No fumar! ¡No utilizar llamas desnudas!

14

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Emisión de ruido ¡Precaución! La salud del operador y de las personas situadas en grave peligro en caso de exposición continua a unalrededor nivel bajoestará de ruido o de exposición por corto espacio de tiempo a un alto nivel de ruido.

Fuente pr principal d de e rru uido:

Motor de del ve vehículo.

Medidas de protecció ión n:

Equipo de protección auditiva.

Los operadores deben observar las normas y las leyes específicas del país relativas a la protección contra el ruido.

Valores medidos En los puestos de mando de grúas de carga que estén instaladas sobre vehículos con motores diésel (también cuando la maniobra se efectúe mediante telemando a 1 m (3,3 feet) de distancia del vehículo) —nivel de presión sonora según vehículo y estado de funcionamiento (velocidad de ralentí, velocidad a plena carga)— se alcanzan, dependiendo de la instalación de grúa concreta, los siguientes valores: • Con el motor del vehículo a una velocidad de ralentí baja o bien alta: de 72 dB(A) a 84 dB(A) • Con la grúa en funcionamiento: de 79 dB(A) a 86 dB(A) • El nivel de potencia acústica es de 92 dB(A) a 100 dB(A)

¡Nota! Para reducir la exposición al ruido, se recomienda mantener la velocidad de ralentí a un nivel bajo y situarse a una distancia del motor del vehículo superior a 1 m (3,3 feet) cuando se utilice el mando a distancia.

Peligros por gases de escape Los componentes de los gases de escape, como el monóxido de carbono, los óxidos de nitrógeno o el hollín del gasóleo, pueden poner en peligro al operador cuando está en el puesto de mando. Por ello debe prestarse atención a que: • Los gases de escape del vehículo no desemboquen en la zona donde se encuentran los puestos de mando. • Cuando se trabaje en recintos cerrados, los gases de escape del vehículo deben ser conducidos al exterior mediante medios auxiliares adecuados.

15

 

Protección de la seguridad y protección de la salud

Peligro por líneas eléctricas ¡Atención!  Ya con solo acercarse a una línea eléctrica se produce un arco eléctrico. El operador recibiría un choque eléctrico mortal. Las características y la altura de las líneas eléctricas no dice nada sobre su tensión. Si se desconoce la tensión, la distancia mínima a observar respecto a la línea es de 5 metros (16,5 pies). Esto es de aplicación para la grúa, equipos auxiliares, cabrestante, cable, accesorios de elevación y la carga.

¡Nota! Las distancias mínimas respecto a líneas en conducción específicas de cada país pueden diferir de las distancias mínimas indicadas aquí. Por ello el operador está obligado a cumplir los reglamentos específicos de su país.

• • • •

Respecto a las líneas eléctricas debe guardarse siempre la distancia mínima necesaria. Está prohibido por principio trabajar por encima de líneas eléctricas.  Antes de comenzar a trabajar, trabajar, deberá solicitarse información sobre la tensión de la línea a la empresa explotadora de la línea. Si a causa del trabajo no es posible respetar la distancia mínima, será necesario que las líneas estén desconectadas. ¡No respetar la distancia mínima sin desconectar las líneas es imprudencia temeraria e implica peligro de muerte!

 A tener en cuenta adicionalmente: con viento las líneas eléctricas oscilan. Las líneas eléctricas pueden encontrarse también fuera del alcance visual del operador. El brazo de carga de la grúa o la carga pueden oscilar como un péndulo por un movimiento brusco (también hacia arriba). Por este movimiento intempestivo puede producirse una aproximación a una línea en conducción. Se producirá un arco eléctrico a la grúa, los equipos auxiliares, al dispositivo de elevación de la carga o la carga.

Distancias mínimas a líneas en conducción Tensión

Distancia mínima

Hasta 1000 voltios De Desc scon onoc ocid ida a o supe superi rior or a 100 1000 0 volt voltio ioss

1,0 metros (3,3 pies) 5, 5,0 0 metr metros os (16 (16,5 ,5 p pie ies) s)

 

16

 

Capítulo 2 Protección de la seguridad y protección de la salud

Medidas en caso de una descarga eléctrica ¡Nota! Únicamente mediante una reacción correcta es posible evitar un accidente de consecuencias graves.

• •

Mantenga la calma, no se mueva.  Advierta a las personas situadas alrededor y exhórteles a guardar la distancia de seguridad.

¡Atención! En caso de contacto de una línea en conducción con el suelo se produce una zona de influencia con un gradiente de potencial (cono de tensión). Dentro del gradiente de potencial existe grave peligro de muerte.

• • • ••

Distancia mínima al vehículo, al aparato, a la carga o a líneas derribadas: al menos 20 metros (66 pies) (zona de influencia).  Abandone la zona de influencia solamente brincando. Al hacerlo y debido a la tensión de paso, mantenga las piernas cerradas. No abandone bajo ninguna circunstancia el puesto de mando elevado, el asiento elevado, la cabina del conductor, la superficie de carga o la cesta de personal. Manténgase en el lugar en el que se encuentra y no toque ningún objeto. No toque el aparato, la carga ni las líneas derribadas. Ordene enseguida que se desconecten las líneas en conducción.

¡Atención! Grave peligro de muerte en caso de aproximación a una persona, un aparato o la carga que se encuentre en el circuito eléctrico.



 Antes de rescatar a personas que se encuentren en el circuito eléctrico, es necesario desconectar  la línea en conducción.

Después del mantenimiento, servicio técnico y de las reparaciones ¡Nota! ¡Después de cada mantenimiento, reparación o servicio técnico, es indispensable verificar el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad existentes en el aparato (tanto los estándar como los opcionales)!

17

 

Capítulo 3 Generalidades

Capítulo 3

Generalidades En este capítulo Marca CE de conformidad....................................................................................21 Montaje del equipo...............................................................................................21 Modificaciones en el aparato................................................................................22 Personal operador................................................................................................22

19

 

Capítulo 3 Generalidades

Marca CE de conformidad En la UE y en determinados países solamente está permitido usar el aparato con:



Marca CE de conformidad válida para el aparato y la superestructura.



Declaración de conformidad válida para el aparato y la superestructura. Con ello se cumplen las exigencias de la UE. Marcado CE: Marcado que indica que el aparato ha sido fabricado según las especificaciones de las directivas de la Unión Europea. Los equipos auxiliares necesitan su propio marcado CE y su propia declaración de conformidad.

I

Montaje del equipo Por un servicio posventa autorizado de PALFINGER y de acuerdo con las especificaciones de montaje de PALFINGER. Si fuera legalmente obligatoria una recepción, será necesario hacerla. Si el montaje difiere del montaje como grúa cargadora sobre camión (por ejemplo, montaje estacionario), los valores de la carga máxima de utilización pueden ser diferentes. En caso de que algo no esté claro, consulte al servicio posventa autorizado de PALFINGER.

Entrega del equipo al usuario titular / operador 

• • • • • •

Cursillo de formación completo sobre el manejo del aparato. incluido su equipo asociado.  Advertencia sobre todos los peligros y riesgos residuales. Explicación de todos los dispositivos de seguridad. Entrega del manual de mantenimiento, del manual de instrucciones (incluidos los complementos relativos a la superestructura) y de la declaración de conformidad para el vehículo, la grúa, los equipos auxiliares, etcétera. Confirmación de la posible recepción exigida legalmente. Registro: garantía comercial / garantía legal.

El titular del aparato deberá disponer las posibles inspecciones periódicas prescritas legalmente.

21

 

Generalidades

Modificaciones en el aparato ¡Nota! ¡Está prohibido efectuar cualquier tipo de modificaciones por parte del titular o del operador, así como quitar ningún dispositivo de protección! Excepción: protección contra la corrosión y trabajos de mantenimiento según el capítulo «Mantenimiento». ¡Atención! ¡Si el titular o el operador efectúan modificaciones en el aparato o si se quitan dispositivos de protección, existirá grave peligro de muerte! Solo los servicios posventa autorizados de PALFINGER PALFINGER están autorizados a realizar modificaciones en el aparato.

Personal operador  Este equipo es una máquina de trabajo de la que puede emanar un gran peligro para el operador y otras personas en caso de manejo equivocado o inadecuado. Por ello, solamente personas que cumplan todas las condiciones indicadas más abajo estarán autorizadas para poner el aparato en estado de funcionamiento.

¡Atención! Si se maneja el aparato sin la debida instrucción, la necesaria formación y/o sin conocer este manual de instrucciones, existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas.

¡Nota! El titular debe formar ampliamente a los operadores o disponer su formación. Estos operadores deben cumplir todos los requisitos mencionados aquí. La utilización de este aparato exige por parte del operador: •  Amplia y completa instrucción sobre este aparato.

• • • • • • • • •

22

Conocer el contenido de este manual de instrucciones. Haber entendido el contenido del cursillo de formación y el del manual de instrucciones. Conocer el contenido de los manuales de instrucciones de todos los equipos auxiliares utilizados. Conocer los reglamentos, las normas y las leyes nacionales específicos sobre el funcionamiento de este aparato y de todos los equipos auxiliares utilizados.  Aptitud física y mental. Capacidad de concentración, responsabilidad, fiabilidad. La formación exigida por ley (respetar las leyes específicas del país). No estar limitado por el efecto del alcohol, de drogas ni de medicamentos. Edad mínima (respetar las leyes específicas del país).

 

Capítulo 4 Aparato y función

Capítulo 4

Aparato y función En este capítulo Componentes principales.....................................................................................25 Explicación de las las placas explicativas de dell manejo............................................. manejo.................................................27 27 Significado de los símbolos..................................................................................40 Símbolos de indicaciones de peligro....................................................................41 Resumen de señales, señales, placas y etiquetas...................................................... etiquetas.............................................................42 .......42 Señales, placas y etiquetas para América del Norte............................................51 Mando a distancia.................................................. distancia.................................................................................... .............................................. ............ 55

23

 

Capítulo 4 Aparato y función

Componentes principales El aparato representado es un ejemplo y muestra también componentes que pueden encontrarse solo como opción en el aparato de su propiedad, según cuál sea su versión y variante.

En la página siguiente encontrará las denominaciones de los componentes principales.

25

 

 Aparato y función

26

1

Puesto de mando en el suelo (unidad de visualización en la grúa) lado de la válvula de mando, lado opuesto

2 3

Gato estabilizador fijo Tornillos de fijación de la grúa (espárragos de brida)

4

Gato estabilizador pivotante

5

Extensión telescópica del estabilizador 

6

Bastidor base

7

Mecanismo de orientación sin fin con corona dentada

8

Cilindro elevador 

9

Puesto de mando de emergencia en la columna de la grúa

10

Balancín

11

Columna de la grúa

12

Palanca acodada

13

Brazo principal

14

Cabrestante de cable

15

Cilindro del brazo articulado

16

Brazo articulado

17

Cilindros para brazos de extensión hidráulicos

18

Depósito de aceite hidráulico con indicador de la temperatura del aceite hidráulico e indicador del nivel del aceite hidráulico

19

Brazos de extensión hidráulicos

20

Extensiones de accionamiento mecánico

21

Gancho de carga

22

Consola transmisora, mando a distancia por radiofrecuencia

 

Capítulo 4 Aparato y función

Explicación de las placas explicativas del manejo La disposición de las funciones (símbolos) en el puesto de mando concreto (grúa o transmisor de mando a distancia) puede diferir del ejemplo representado a continuación. Por ello es estrictamente necesario familiarizarse con la disposición de las funciones (iconos) en el aparato/transmisor de mando a distancia.

Símbolos en el puesto de mando Extensión del estabilizador lado del operador  Recoger  Extender 

Gato estabilizador lado del operador  Subir  Bajar 

Extensión del estabilizador adicional lado del operador  Recoger  Extender 

Gato estabilizador para estabilizador adicional lado del operador  Subir  Bajar 

Giro de orientación En sentido horario (a la derecha) En sentido antihorario (a la izquierda)

27

 

 Aparato y función

Brazo principal Bajar  Subir 

Brazo articulado Bajar  Subir 

Brazo de extensión Extender  Recoger 

Rotador  En sentido horario (a la derecha) En sentido antihorario (a la izquierda)

Cuchara bivalva  Abrir  Cerrar 

28

 

Capítulo 4 Aparato y función

Cabrestante de cable Subir  Bajar 

2.º sistema articulado, brazo principal Bajar  Subir 

2.º sistema articulado, brazo de extensión Extender  Recoger 

Iconos en la consola transmisora Dependiendo del etiquetado de las palancas de mando de la consola transmisora, es posible ejecutar  los siguientes movimientos hidráulicos de la grúa desplazando las palancas, palancas de mando multidireccionales y palancas giratorias en el sentido de las flechas:

29

 

 Aparato y función

Giro de orientación

en sentido horario

en sentido antihorario

en sentido antihorario

en sentido horario

en sentido horario

en sentido antihorario

en sentido antihorario

en sentido horario

bajar

subir

 

subir

bajar

 

Brazo principal

30

 

Capítulo 4 Aparato y función

Brazo articulado

bajar

subir

 

subir

bajar

 

Brazo de extensión

extender

retraer  

r etr aer

extender  

extender

retraer  

r etr aer

extender  

31

 

 Aparato y función

2.º sistema articulado, brazo principal

bajar

subir

 

subir

bajar

 

2.º sistema articulado, brazo de extensión

32

extender

retraer  

r etr aer

extender  

extender

retraer  

r etr aer

extender  

extender

retraer  

r etr aer

extender  

 

Capítulo 4 Aparato y función

Rotador 

en sentido horario

en sentido antihorario

en sentido antihorario

en sentido horario

en sentido horario

en sentido antihorario

en sentido antihorario

en sentido horario

en sentido horario

en sentido antihorario

en sentido antihorario

en sentido horario

33

 

 Aparato y función

Cuchara

34

abrir

cerrar

cerrar

abrir

abrir

cerrar

cerrar

abrir

abrir

cerrar

cerrar

abrir

 

 

 

 

 

 

 

Capítulo 4 Aparato y función

Cabrestante de cable

subir

bajar

 

bajar

subir

 

subir

bajar

 

bajar

subir

 

Funcionamiento alternativo del 2.º sistema articulado o de la cuchara

bajar/abrir

subir/cerrar  

subir/abrir

bajar/cerrar  

35

 

 Aparato y función

Funcionamiento alternativo del brazo de extensión del 2.º sistema articulado o del rotador 

extend extender er / en s sent entido ido h hora orario rio

retrae retraerr / en se senti ntido do an antih tihora orario rio

ret retrae raerr / en se senti ntido do ho horar rario io

extend extender er / en s sent entido ido a anti ntihor horari ario o

extend extender er / en s sent entido ido h hora orario rio

retrae retraerr / en se senti ntido do an antih tihora orario rio

ret retrae raerr / en se senti ntido do ho horar rario io

extend extender er / en s sent entido ido a anti ntihor horari ario o

Funcionamiento alternativo cabrestante de cable o rotador 

36

subi subirr / e en n sen senti tido do hora horari rio o

baja bajarr / e en ns sen enti tido do anti antiho hora rari rio o

ba baja jarr / en en s sen enti tido do hora horari rio o

subi subirr / e en n sen senti tido do anti antiho hora rari rio o

 

Capítulo 4 Aparato y función

Estabilización lado izquierdo delante

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Estabilización lado izquierdo detrás

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Estabilización lado derecho delante

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

37

 

 Aparato y función

Estabilización lado derecho detrás

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Estabilización lado izquierdo

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Estabilización lado derecho

38

Extender el gato estabilizador 

Extender la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Retraer la extensión del estabilizador 

 

Capítulo 4 Aparato y función

Apoyo estabilizador adicional

Extender la extensión del estabilizador 

Extender el gato estabilizador 

Retraer la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Apoyatura estabilizador de la grúa

Extender el gato estabilizador 

Extender la extensión del estabilizador 

Retraer los gatos estabilizadores

Retraer la extensión del estabilizador 

39

 

 Aparato y función

Significado de los símbolos En la grúa: Cambiar entre el rotador y el brazo articulado del 2.º sistema articulado.

Cambiar entre la cuchara bivalva y el brazo de extensión del 2.º sistema articulado.

Pulsador OLP

Bocina avisadora

Faro de trabajo encendido/apagado

Operaciones de grúa desde el puesto de mando en la grúa

Operaciones con la grúa mando a distancia

Modo estabilizadores

Cabrestante de cable Power Link

En la consola transmisora:  Arranque/parada del motor 

40

 

Capítulo 4 Aparato y función

 Ajuste de la velocidad motor del vehículo

Recuperación de caudal de aceite ON/OFF

 AOS manual

Bocina avisadora

Símbolos de indicaciones de peligro

Tener en cuenta el manual del usuario

Zona peligrosa

Peligro por el movimiento de los estabilizadores durante la operación de estabilización

Peligro por el movimiento de componentes de la grúa durante las operaciones con la grúa

41

 

 Aparato y función

Resumen de señales, placas y etiquetas Las señales, placas y etiquetas son una parte del dispositivo de seguridad y sirven para proteger al operador y a otras personas y para un funcionamiento seguro de la grúa.

¡Atención! ¡La falta de señales, placas y etiquetas o el que estas estén dañadas o sean ilegibles aumenta el riesgo de que se produzca un accidente! La falta de señales, placas y etiquetas o el que estas estén dañadas o sean ilegibles da lugar a errores de maniobra y a errores humanos durante el funcionamiento de la grúa, por lo que es necesario reemplazarlas de inmediato.

42

 

Capítulo 4 Aparato y función

Resumen de señales, placas y etiquetas:

43

 

 Aparato y función

1. Pl Plac aca a del del cons constr truc ucto tor  r  Posición:  A ambos lados del brazo principal y del 2.º brazo articulado.

2. Placa Placa de identi identifica ficación ción de la grúa grúa Posición:  A ambos lados del brazo principal. Significado: Denominación del producto.

3. Señal de peligro peligro «No «No situarse situarse debajo debajo de la la carga carga suspendida suspendida» » Posición: En ambos lados del brazo articulado o del brazo principal. Significado: Está prohibido situarse debajo de la carga suspendida. Inobservancia: Grave peligro de muerte por caída de cargas.

4. Etiqueta Etiqueta indicad indicadora ora Sistema Sistema telescópico telescópico de bajo bajo mantenim mantenimiento iento Posición: En el brazo articulado. Significado: No es necesario engrasar periódicamente los brazos de extensión. Inobservancia: Desgaste prematuro de los paquetes de deslizamiento.

44

 

Capítulo 4 Aparato y función

5. Placa Placa de caract caracterí erísti sticas cas ccabe abeza za de pol poleas eas Posición: En la cabeza de poleas. Significado: Indicación del año de construcción, tipo y datos técnicos característicos. No está permitido quitar ni modificar la placa de características. Inobservancia: Daños a la grúa y peligro de muerte.

6. Señal Señal de pe pelig ligro ro Estab Estabiliz ilizado adorr mandad mandado o por radio radio Posición: En caso de equipamiento con estabilizador mandado por radio, en todos los puestos de mando. Significado: Indicación de que el estabilizador se puede extender/recoger con el mando a distancia. Inobservancia: Riesgo de lesiones por los estabilizadores al extenderse o recogerse.

7. Marca para extensión extensión del del estabili estabilizador zador totalmente totalmente extendida extendida Posición: En las extensiones de los estabilizadores. Significado: Extensión del estabilizador totalmente extendida. Inobservancia: Si no se sacan/extienden por completo las extensiones del estabilizador, la estabilidad estará reducida.

45

 

 Aparato y función

8. Punto unto peli peligr gros oso o Posición: En las extensiones de los estabilizadores, cilindros de extensión. Cierra los agujeros de montaje en las extensiones de los estabilizadores,cizallamiento en los que existe un elevado peligro de aplastamiento, y corte. Significado:  Advertencia de punto peligroso y sirve para evitar el peligro de aplastamiento, cizallamiento y corte. Inobservancia: Diversos peligros. En caso de que falten o estén dañadas, existirá riesgo de lesiones por aplastamiento, cizallamiento y corte.

9. In Indi dica caci cion ones es de peli peligr gro o Posición: Puesto de mando. Significado:  Antes de la puesta en servicio, léase el manual de instrucciones; advertencia de peligros durante el funcionamiento de la grúa. Inobservancia: Daños a la grúa y peligro de muerte.

10. Placa de capacida capacidad d nominal nominal Posición: Puesto de mando, brazo principal Significado: Indicación de cargas máximas de utilización, márgenes de carga y alcances. Inobservancia: Sobrecarga de la grúa, peligro de vuelco para el vehículo.

46

 

Capítulo 4 Aparato y función

11. Etiqueta Etiqueta indicadora: indicadora: Plegar Plegar / desplegar desplegar la grúa grúa Posición: Parte posterior columna de la grúa y brazo principal Significado: Secuencia de maniobra «Desplegar / plegar la grúa» Inobservancia: Daños a la grúa y peligro de muerte.

12. Etiqueta Etiqueta indicadora: indicadora: Pata estabilizad estabilizadora ora pivotante pivotante Posición: En los gatos estabilizadores. Significado: Secuencia de maniobra, extender/retraer el estabilizador. Inobservancia: Daños a la grúa y grave peligro de muerte.

13. Placa de característi características cas Posición: En la columna de la grúa Significado: Indicación del 1 Tipo de aparato 2 Código interno 3 Número de serie 4 Año de construcción 5 Dirección de la empresa No está permitido quitar ni modificar la placa de características.

47

    

 Aparato y función

14. Placa de caracter característica ísticass cabrestante cabrestante de cable cable

KBWX X XX X-X X 2 01 7

X XX XX X XX X XX XX X

EzXXXX R op op eØ X X mm Pmax XX Mpa Qmax XX I /min Vmax XX m/min

6

6 XX kN 3 XX kN 1 XX kN

Palfinger Europe GmbH Kapellenstraße 18 5211Friedburg / Austr ia www.palfinger.com

7

Posición: En el cabrestante de cable. Significado: Indicación del 1 Tipo de aparato 2 Número de documento de los datos técnicos del cable 3 Número de serie 4 Año de construcción 5 Diámetro del cable 6 Carga máxima de utilización según número de capas de cable 7 Dirección de la empresa No está permitido quitar ni modificar la placa de características. Inobservancia: Daños a la grúa y peligro de muerte.

15. Etiqueta Etiqueta indicadora indicadora «Girar «Girar 360° al engrasar engrasar» » Posición: En la corona de orientación junto a los engrasadores Significado: Indicación en cuanto a los cojinetes que hay que engrasar. Inobservancia: Desgaste prematuro de los componentes de los cojinetes.

16. Placa de caracterís características ticas para prolonga prolonga manual manual Posición: En las prolongas manuales. Significado: Indicación del año de construcción, tipo y capacidad de elevación máxima. Inobservancia: Daños a la grúa y peligro de muerte.

48

 

Capítulo 4 Aparato y función

17. Etiqueta indicadora: cabeza de poleas posición de trabajo/transporte trabajo/transporte Posición: En la cabeza de poleas. Significado: Poner la cabeza de poleas en la posición de trabajo o de transporte. Inobservancia: El cable roza con la grúa. Daños en componentes de la grúa.

EB XXXX

18. Señal de peligro peligro «No «No pisar esta superfi superficie» cie» Posición: En puntos que no deben pisarse. Significado: Prohibido pisar estos puntos. Inobservancia: Daños a la grúa y riesgo de lesiones. 19. Señal Señal d de e pelig peligro ro Posición: En los gatos estabilizadores. Significado:  Advertencia sobre un punto o una zona peligrosos. Inobservancia: Riesgo de lesiones por la pata estabilizadora al girar hacia arriba.

20. Placa indicador indicadora a de función / lámina de recubrimie recubrimiento nto Posición: Cubre agujeros y escotaduras en el aparato (en la zona de manejo o en su entorno), en los que existe un elevado peligro de aplastamiento, cizallamiento y corte. La posición en el resumen de señales, placas y etiquetas es solo un ejemplo. La posición puede variar en función del equipamiento de la grúa. Significado: Sirve para eliminar el peligro de aplastamiento, cizallamiento y corte. Inobservancia: En caso de que falten o estén dañadas, existirá riesgo de lesiones por aplastamiento, cizallamiento y corte.

49

 

 Aparato y función

Fuerza de apoyo máxima

Posición: En los gatos estabilizadores. Significado: La etiqueta indica la fuerza de apoyo máxima de la correspondiente pata estabilizadora. El valor  indicado ayuda en la elección de las placas de apoyo.

50

 

Capítulo 4 Aparato y función

Señales, placas y etiquetas para América del Norte Las señales, placas y etiquetas siguientes se utilizan únicamente en los EE. UU. y en Canadá. El operador debe tener en cuenta y entender todas las placas adicionales. Peligro y muerte por choque eléctrico (modo manual o modo manual / por mando a distancia por cable) Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Indica la la d diistancia m míínima a lílíneas el eléctricas, e ell ma mando a distancia por cable no está aislado.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Ubicación:

En los cuatro lados del vehículo.

Descripción:

En ca caso d de e de descarga e elé léct ctrrica ca,, tto odas la las p pe ersonas d de eben mantener una distancia de seguridad respecto a la grúa y el vehículo.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Peligro y muerte por choque eléctrico.

Prohibido transportar o elevar personas en el brazo de carga. Ubicación: Descripción:

Cerca del puesto de mando. En ningún caso o circunstancia estará permitido transportar personas mediante el brazo de carga, gancho de carga, la carga misma o los equipos auxiliares.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

51

 

 Aparato y función

Distancia mínima al brazo de carga Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Colóquese si siempre frfrente al al br brazo d de e ca carga y maneje la grúa. Mantenga una distancia de seguridad respecto a la grúa en caso de manejo o servicio técnico. Muerte o graves lesiones.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Personal operador formado Ubicación:

Cerca del puesto de mando

Descripción

Solo personal operador bien formado está autorizado a manejar o conducir la grúa.

Riesgo en caso de incumplimiento

Muerte o graves lesiones.

Condiciones de funcionamiento y requisitos para el manejo Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Preste atención a la totalida idad de condicion iones de funcionamiento y de los requisitos.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Respeto de los límites de carga, zonas de trabajo y diagramas de la capacidad de carga.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Peligro por sobrecarga

52

 

Capítulo 4 Aparato y función

Peligro por manejo del estabilizador  Ubicación:

Todos los gatos estabilizadores.

Descripción:

El es estabiliza izador sso olo de debe ma manejarse/extenderse si si el el operador o personal auxiliar están en condiciones de abarcar con la vista la zona peligrosa o la posición de apoyo.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Graves lesiones por accidente laboral.

Trabajos de mantenimiento e inspecciones Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Efectuar tto odas la las in inspecciones y todos lo los trtrabajos jos de de mantenimiento.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Distancia de seguridad a los árboles articulados y las tomas de fuerza. Ubicación:

En los lados del vehículo.

Descripción:

Mantenga una distancia de segurida idad respecto a los árboles articulados. No efectúe ningún trabajo cerca de las de fuerza o de los árboles articulados mientras estétomas funcionando el motor.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

53

 

 Aparato y función

Extensiones mecánicas de la pluma (si las hay) Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Trabajos cco on las las e exxtensio siones m me ecánica cass d de e la la pluma.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Peligro en los cabrestantes (si los hay) por caída de cargas. Ubicación:

Cerca del puesto de mando.

Descripción:

Peligros por cabezas de poleas.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

Peligro y muerte por choque eléctrico en caso de mando a distancia por cable (si lo hay) y líneas eléctricas. Ubicación:

Zona del mando a distancia por cable.

Descripción:

Indica la la d diistancia m míínima a lílíneas el eléctricas, e ell ma mando a distancia por cable no está aislado.

Riesgo en caso de incumplimiento:

Muerte o graves lesiones.

54

 

Capítulo 4 Aparato y función

Mando a distancia ¡Nota! El mando a distancia por radiofrecuencia (consola transmisora, receptor) es conforme con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEM) en vigor. Ello asegura de la mejor manera que en su lugar de empleo el equipo no causará perturbaciones en otros sistemas, ni será perturbado por estos.

Generalidades Deben observarse todas las disposiciones de seguridad contenidas en el manual de instrucciones del aparato a maniobrar.

Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para la protección del operador y no deben ser manipulados ni desactivados. La garantía legal y la garantía comercial se extinguirán inmediatamente si se comprueba que se ha manipulado el mando a distancia por radiofrecuencia (consola transmisora, receptor).

Componentes del equipo de mando a distancia El equipo de mando a distancia debe utilizarse exclusivamente con componentes originales PALFINGER.

Reglas de conducta para evitar peligros •  Asegúrese antes de poner en marcha la consola transmisora de que ninguna palanca de mando • •

esté desplazada de su posición neutra. Verifique la función de la consola transmisora antes de comenzar a trabajar (véase «Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia», capítulo 7). Utilice la consola transmisora únicamente con el arnés original.

¡Precaución! Si para el mando con la consola transmisora no se utiliza el arnés original, no será posible realizar movimientos uniformes y precisos con la grúa. ¡Existe grave peligro de accidente!

• • • • • • •

 Accione el interruptor de desconexión de emergencia si se presentan peligros. Haga reparar o sustituir de inmediato por un servicio autorizado posventa de PALFINGER los componentes defectuosos (consola transmisora, receptor, accesorios). Suspenda el uso de la grúa de inmediato si presenta funcionamientos anómalos. Cargue siempre por completo el acumulador. No accione ninguna función de la grúa al enganchar o desenganchar cargas. La ubicación del operador debe encontrarse siempre fuera de la zona de peligro de la grúa. Todos los movimientos de la grúa que sean necesarios para los trabajos de carga y descarga deben encontrarse en el campo visual del operador.

55

 

 Aparato y función

Placa de características con marcado CE En la UE y en determinados países solamente está permitido usar la consola transmisora, el receptor, el cargador y el acumulador con: • Una marca CE de conformidad válida y una declaración de conformidad válida para el aparato a maniobrar en su configuración actual.

Con ello se cumplen las exigencias de la UE. Las placas de características en la consola transmisora, receptor, cargador y acumulador  • indican el número de serie del componente o ofrecen otra información adicional, • sirven para la identificación del sistema, • son necesarias para la comunicación con los servicios autorizados posventa de PALFINGER.

2 3

1

1. Placa Placa de ca carac racter teríst ística icass consola consola trans transmis misora ora 2. Placa Placa d de e carac caracter teríst ística icass acumu acumulad lador  or  3. Placa Placa de caract caracterí erísti sticas cas cargad cargador  or 

Componentes Consola transmisora

La unidad de mando está disponible en tres variantes distintas. Estas se diferencian en: • Tamaño • Número de funciones proporcionales • Número de funciones digitales • Tipo de las palancas proporcionales

56

 

Capítulo 4 Aparato y función

Acumulador y cargador 

 Acumulador:

• 2 unidades

Cargador:

• Con indicación de los distintos estados de funcionamiento

Accesorios Diversos accesorios • Cinturón de sujeción abdominal (opcional cinturón diagonal) •  Antena con sujeción magnética • Cable para funcionamiento por cable

• Llave amovible • Fuente de alimentación para la • •

alimentación por la red del cargador  (opcional) Cable para el cargador  Pliego con rótulos adhesivos con las funciones de la consola transmisora

Variantes La consola transmisora PALcom está disponible en distintas variantes. Dependiendo del modelo de la grúa a controlar y del número de funciones proporcionales necesarias para ello, la forma de realización de la consola transmisora puede diferir de la versión básica.

Tamaño de la consola transmisora

Consola transmisora grande para un máximo de 9 funciones proporcionales

Consola transmisora pequeña para un máximo de 6 funciones proporcionales

57

 

 Aparato y función

Versiones palanca lineal o palanca de mando multidireccional multi direccional Por principio, son posibles palancas lineales (1) o palancas de mando multidireccionales (2):

58

 

Capítulo 4 Aparato y función

Consola transmisora grande:

Palanca lineal 4 funciones

Palanca de mando multidireccional 4 funciones (2 - 0 - 2)

Palanca lineal 5 funciones

Palanca de mando multidireccional 6 funciones (2 - 2 - 2)

Palanca lineal 6 funciones

Palanca de mando multidireccional 6 funciones (3 - 0 - 3)

Palanca lineal 7 funciones

Palanca de mando multidireccional 7 funciones (2 - 3 - 2)

Palanca lineal 8 funciones

Palanca de mando multidireccional 8 funciones (3 - 2 - 3)

Palanca de mando multidireccional 9 funciones (3 - 3 - 3)

59

 

 Aparato y función

Consola transmisora pequeña:

Palanca lineal 4 funciones

Palanca de mando multidireccional 4 funciones (2 - 0 - 2)

Palanca lineal 5 funciones

Palanca de mando multidireccional 6 funciones (2 - 2 - 2)

Palanca lineal 6 funciones

Palanca de mando multidireccional 6 funciones (3 - 0 - 3)

60

 

Capítulo 4 Aparato y función

Elementos de mando PALcom La consola transmisora representada es el ejemplo de un equipamiento estándar y se muestra con las funciones preasignadas por PALFINGER. PALFINGER.

¡Nota! A petición del cliente, los servicios posventa autorizados de PALFINGER pueden modificar en parte la asignación de funciones a los conmutadores, las palancas o los indicadores. Todo operador debe recibir un cursillo de formación por un servicio posventa autorizado de PALFINGER antes de la primera puesta en servicio de la consola transmisora. El operador debe cerciorarse de qué funciones tienen asignadas los pulsadores, conmutadores, palancas o indicadores de su consola transmisora.

1

Conmutador rotativo para la preselección de la velocidad (siempre presente, no puede modificarse)

2

LED de estado

3

Ledes de la indicación del factor de carga

4

Visualizador (guía por menú: véase «Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150», capítulo Dispositivos de seguridad)

5

Interruptor de desconexión de emergencia (siempre presente, no puede modificarse)

6

Funciones digitales (siempre presentes, ocupadas únicamente si dispone de estas funciones)

7

Palancas de mando (siempre presentes, variante elegible)

8

Conmutador de llave Consola transmisora ON/OFF

9

Paneles para funciones digitales (siempre presentes, ocupados únicamente si dispone de estas funciones)

10

Pulsador de hombre muerto para manejo bimanual (siempre presente, ocupado únicamente si dispone de estas funciones)

11

Pulsador OK (siempre presente, no puede modificarse)

12

Rueda multifunción: PALdrive (siempre presente, no puede modificarse)

13

Pulsador ESC (siempre presente, no puede modificarse)

61

 

 Aparato y función

1. Conmutador rotativo para preselección de la velocidad El conmutador rotativo para seleccionar la velocidad de todos los movimientos de la grúa es de cuatro escalones (25 %, 50 %, 75 % o 100 % de la velocidad máxima). El escalón de velocidad se puede modificar a voluntad durante el funcionamiento.

2. LED de estado Verde intermitente: la consola se está iniciando, establecimiento de la conexión con el receptor. Verde continuo: el transmisor está encendido, existe conexión por radio. Rojo continuo: el transmisor está encendido, no existe conexión por radio.

3. Ledes indicadores del factor de carga Indican elen factor carga de entre la grúa del límite aplicable cadademomento, el en 60 función % y el 100 %. de carga

4. Visualizador 



Visualizador de guía por menú: véase «Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150», capítulo 5.



Para ahorrar energía y prolongar así el tiempo de funcionamiento del acumulador, se desactiva la iluminación posterior del visualizador según las circunstancias. El sistema controla por sí mismo si la visualización se debe presentar visible (= iluminada) o no visible (= oscura). El visualizador se activa (= iluminado) PALdrive, Ldrive, • cuando se pulsa el botón OK, ESC o PA • cuando se muestra un menú emergente, cuando se activa una solicitud de confirmación.

•El visualizador se desactiva (= oscuro) • cuando se pulsa el botón ESC en el nivel de menú más •

alto, transcurridos 60 segundos.

62

 

Capítulo 4 Aparato y función

5. Interruptor de desconexión de emergencia  Al accionar el interruptor de desconexión de emergencia, la consola transmisora se apaga y con ello se detienen todas las funciones de la grúa. Los elementos de supervisión e indicación en la grúa permanecen activos. Manejo: véase «Interruptor de desconexión de emergencia», capítulo 5.

6. Funciones digitales

1 – Número de revoluciones

2 – Arranque/parada del motor 

 Aumento del régimen del motor (rpm+ / 0 / Auto). Posición izquierda:

Régimen del motor + (señal permanente).

Posición derecha:

Automático (señal cuando se desplaza la palanca).

Conmutador para la función de arrancar el motor y parar el motor. Posición izquierda:

Arranque del motor  

Posición derecha:

Parada del motor  

3 – Funci unció ón lib librre

Fu Func nció ión n ad adic icio iona nall llib ibre re (no prea preasi sign gnad ada) a)

4 – Recuperación de caudal de aceite conectable/

Conmutador para conectar/desconectar la función de recuperación de caudal de aceite en el sistema telescópico (esta función solo está instalada en grúas grandes).

desconectable

Posición izquierda:

Extension Power (EXP) = recuperación de caudal OFF

Posición derecha:

Extension Speed (EXS) = recuperación de caudal ON

63

 

 Aparato y función

7. Palancas de mando proporcionales

Palanca lineal

Palanca de mando multidireccional con 2 funciones

Palanca de mando multidireccional con 3 funciones

8. Conmutador de llave Consola transmisora ON/OFF Véase «Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia», capítulo 7 y «Finalizar el funcionamiento mediante mando a distancia», capítulo 9.

9. Paneles para funciones digitales Panel derecho estándar:

Para este panel están previstas las siguientes funciones, que son asignadas siempre igual (si existen).

 A – Botón Estabilización (botón de acceso directo para la función de estabilización, abre el menú Estabilización).  B – Botón Función AOS manual, función cubilote de hormigón, si es que existe; en caso contrario, sin función (véase «Sistema AOS», capítulo 5).  C - Botón Bocina.

64

 

Capítulo 4 Aparato y función

Panel opcional:

Dependiendo del número de funciones adicionales necesarias, hay disponibles más paneles.

Panel derecho cuádruple, opcional en el lado derecho en vez del panel triple existente. El conmutador de báscula doble izquierdo es libremente configurable.

Panel izquierdo triple, opcional en el lado izquierdo, para 3 funciones libres.

Panel izquierdo cuádruple, opcional en el lado izquierdo, para 5 funciones libres.

10. Pulsador de hombre muerto para manejo bimanual Se requiere para liberar, etcétera para diversas funcionalidades; por  ejemplo: abrir cuchara bivalva/pinza manipuladora de pilas de ladrillos. Ocupado únicamente si está instalada la opción de software ADD.

11. Botón OK Solamente para manejar el menú.

• •

Confirmación de solicitudes de confirmación Encender la iluminación posterior de los visualizadores

65

 

 Aparato y función

12. Rueda multifunción: PALdrive PALdrive Solamente para manejar el menú. Girar:

• • •

Desplazarse en la barra de desplazamiento principal y en los diversos puntos de menú. Encendido de la iluminación posterior de los visualizadores cuando la iluminación está apagada. Cambio con palanca en el menú Estabilizadores (ejemplo: palanca de mando multidireccional consola transmisora, cambio de izquierda a derecha en FFST8).

Pulsar (SELECT): •  Abrir menús y cambiar el estado de elementos de conmutación (ejemplo; de ON a OFF o a la inversa). • Encendido de la iluminación posterior de los visualizadores cuando la iluminación está apagada.

13. Botón ESC (Escape) Solamente para manejar el menú.

• • • •

Salir de puntos de menú. Cancelación de solicitudes de confirmación.  Apagado de la iluminación posterior del visualizador (solo en el nivel de menú más alto: pantalla principal) cuando la iluminación está encendida. Encendido de la iluminación posterior del visualizador cuando la iluminación está apagada.

66

 

Capítulo 4 Aparato y función

Consola de visualización en la grúa (terminal) Toda grúa está equipada con al menos una consola de visualización, que permite manejar los menús directamente en la grúa.

1

UP

equivale a girar la PALdrive hacia la izquierda en la consola transmisora.

2

SEL

(Select) equivale a pulsar la PALdrive en la consola transmisora.

3

ESC

equivale al pulsador ESC (Escape) de la consola transmisora.

4

DOWN

equivale a girar la PALdrive hacia la derecha en la consola transmisora.

5

Presentación Se corresponde con la representación gráfica en la consola transmisora (véase gráfica «Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150», capítulo 5).

6

equivale al botón OK en la consola transmisora.

Menú PALcom P7 Véase el capítulo «Dispositivos de seguridad, sistema de seguridad y de mando Paltronic 150, PALcom P7».

Selector de llave Mediante el conmutador de llave se pueden seleccionar los siguientes modos de funcionamiento: • Modo estabilización manual

••

Funcionamiento mediante mando a distancia grúa (opcionalmente estabilizador) Modo de emergencia (operaciones de grúa desde el puesto de mando en la grúa)

Modo estabilización manual: posición del conmutador a la izquierda Las grúas con estabilización manual se pueden preparar para su empleo. En esta posición de conmutación, los estabilizadores mandados por radio solamente se pueden manejar manualmente en el modo de emergencia. Véase el capítulo 5, «Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por radiofrecuencia».

67

 

 Aparato y función

Modo mando a distancia: posición del conmutador en el medio Grúa en modo de trabajo normal. Todas las funciones de la grúa y todas las funciones auxiliares existentes están disponibles. Estabilizadores mandados por radio manejables mediante el mando a distancia por radio.

Modo de emergencia: posición del conmutador a la derecha La grúa se puede manejar manualmente mediante el elemento de mando de emergencia. Solamente son posibles movimientos de la grúa y unas pocas funciones adicionales necesarias para el funcionamiento. Para accionar el estabilizador, es necesario cambiar al modo estabilización manual.

Cargador y batería El cargador PALFINGER está dotado de varios LED que sirven para indicar los distintos estados de funcionamiento.

¡Nota! Normalmente, el cargador se conecta en el vehículo. Las siguientes reglas son de aplicación para un montaje correcto: • Es preferible una posición de montaje vertical. • Proteger de la radiación solar directa (el cargador  trabaja más lento o incluso deja de trabajar si el calor es excesivo). • Debe existir una circulación de aire en dirección vertical. • Todo alrededor debe haber una distancia libre mínima de 50 mm. • Conexión del cargador (provisto de un fusible de 3 A): polo positivo al positivo permanente de 12 V o 24 V de la batería del vehículo.

68

 

Capítulo 4 Aparato y función

Resumen del cargador 

1.

LED alimentación por la red • Luz verde continua: aparato listo para cargar el acumulador. • Rojo intermitente: defecto interno del cargador. • No está iluminado: sin alimentación eléctrica. LED acumulador 

• 2.

3.

• •

Luz verde: acumulador cargado, carga de mantenimiento. Verde intermitente: cargando. Rojo intermitente: el acumulador está averiado.

LED «Refresh» (regenerar) • Luz naranja regeneración recomendada, no iniciada. • Naranja intermitente: regeneración del



acumulador actica.el cargador funciona Rojo intermitente: conectado a la red de corriente alterna a través de una fuente de alimentación. No es posible efectuar la regeneración.

4.

Botón «R «Refresh» ((rregenerar)

5.

Comp omparti artime ment nto o de de car carga ga para para el acum acumul ulad ador  or 

Conexión del cargador  Cuando se conecta la alimentación eléctrica, se efectúa una comprobación del sistema. Aquí se activan consecutivamente los 3 LED de la consola de mando en los colores rojo, verde y naranja.

¡Nota! En su servicio autorizado posventa de PALFINGER puede adquirir  una fuente de alimentación (110/220 opcional. Con ella puede hacer funcionar también el cargador car gadorV) independientemente del vehículo. La función de regeneración no es posible cuando la carga se efectúa con alimentación por la red.

• •

LED «alimentación por la red» (1) verde: cargador OK. LED «alimentación por la red» (1) intermitente en rojo: cargador averiado, acudir al servicio autorizado posventa de PALFINGER. PALFINGER.

69

 

 Aparato y función

Proceso de carga

• •

Carga normal: LED intermitente en verde.  Acumulador cargado, carga de mantenimiento: LED verde continuo.

 A tener en cuenta: • Temperatura inferior a 5 °C: el proceso de carga comienza con retardo después del calentamiento automático del acumulador en el cargador. • Temperatura entre 5 °C y 40 °C: carga normal. • Temperatura entre 40 °C y 50 °C: carga más lenta. • Temperatura superior a 50 °C: no se produce ninguna carga.

¡Nota! A consecuencia de la supervisión de la temperatura del cargador y del acumulador, el ciclo de carga queda interrumpido si la temperatura ambiente o la temperatura del acumulador es demasiado elevada.

Función «Refresh» (regeneración)

• • • • •

Está prevista para mejorar acumuladores con un rendimiento debilitado. La regeneración se efectúa mediante varias descargas y cargas controladas. El cargador propone que se efectúa una regeneración mediante el LED «Refresh» iluminado constantemente en color naranja. Para iniciar la regeneración, debe pulsarse el botón Refresh. El LED correspondiente pasa a lucir  de en color naranja intermitente. La función de regeneración descarga y carga el acumulador de manera controlada. LED verde: la regeneración ha terminado, el acumulador está cargado por completo.

¡Nota! Una operación de regeneración iniciada con el cargador instalado en el vehículo: • no debe interrumpirse si no se quiere reducir la durabilidad del acumulador; • debe tenerse en cuenta que dura unas 12 horas, por lo que debe efectuarse, por ejemplo, durante la noche o en un acumulador que no vaya a necesitarse durante ese tiempo.

Acumulador,, generalidades Acumulador Temperaturas del acumulador muy altas (a partir de 40 °C) o muy bajas (inferiores a 5 °C) afectan de manera extrema su vida útil. Por ello habrá que asegurar al máximo que el acumulador no sea cargado ni almacenado fuera del intervalo de temperaturas indicado.

70

 

Capítulo 4 Aparato y función

¡Nota! Para proteger el acumulador, se recomienda una temperatura de almacenamiento entre 5 °C y 40 °C. El acumulador no debería almacenarse fuera del intervalo de temperaturas indicado. El acumulador de PALFINGER es de celdas de níquel e hidruro metálico (capacidad > 2000 mA·h; tensión nominal 7,2 V). La consola transmisora y el cargador solamente pueden funcionar con un acumulador PALFINGER original.

Custodia, cuidado y mantenimiento del equipo radioeléctrico Limpieza y cuidado Trate y mantenga los aparatos con cuidado con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo a lo largo de toda su vida útil. Mantenga siempre limpios el equipo radioeléctrico y sus componentes, evite ensuciamientos. Limpie cuidadosamente los componentes que se hayan ensuciado con un paño húmedo y un poco de producto de limpieza suave (ejemplo: agente lavavajillas). En ningún caso:

• • • •

sumerja líquidos el equipo radioeléctrico o sus componentes; limpie el en equipo radioeléctrico o sus componentes con un limpiador de alta presión; utilice disolventes fuertes para la limpieza; limpie el equipo radioeléctrico o sus componentes con aire comprimido; limpie la suciedad del visualizador frotando con una presión excesiva. Ello podría causar  arañazos.

Mantenimiento  Asegúrese de que: • Se sustituyan de inmediato las juntas de estanquidad dañadas (humedad). • Se sustituyan de inmediato los elementos de mando dañados (conmutadores, botones, palancas). • Cada vez que realice un mantenimiento, se compruebe también el correcto funcionamiento de la consola transmisora.

Servicio técnico Los trabajos de servicio técnico están reservados en exclusiva a los servicios autorizados posventa PALFINGER y se deberán efectuar con arreglo a documentación de formación y de servicio técnico de PALFINGER. En otro caso se perderá la garantía legal y la garantía comercial. Cada operación de servicio técnico y cada reparación se deben anotar en el cuaderno de servicio técnico de la grúa. El servicio posventa autorizado de PALFINGER debe firmarlas y sellarlas.

Reparaciones

• • •

El servicio autorizado posventa de PALFINGER debe reparar enseguida los daños en el aparato. Las reparaciones se deben anotar en el manual de mantenimiento y reparación del aparato. Si la reparación no se realiza en un servicio posventa autorizado de PALFINGER, la garantía comercial y la garantía legal se extinguirán.

71

 

 Aparato y función

Eliminación Los componentes electrónicos son residuos problemáticos. Esto es especialmente aplicable a los acumuladores. No está permitido eliminar los acumuladores defectuosos de forma incontrolada. Elimine todas las piezas del mando a distancia de acuerdo con las leyes y disposiciones específicas del país.

72

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Capítulo 5

Dispositivos de seguridad En este capítulo Información general..............................................................................................75 Interruptor de desconexión desconexión de emergencia................................... emergencia.......................................................... .......................76 76 Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150.................................................77 Paltronic 150 Dispositivos de seguridad estándar..............................................113 estándar............................. .................113 Control de la estabilidad HPSC..........................................................................122  Aseguramiento  Aseguramien to de personas ccontra ontra caída de al altura................................... tura...........................................129 ........129 Sistemas de supervisión supervisión de la posición de transp transporte..................................... orte......................................... 129 Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por  radio............................................... radio................................................................................ ................................................................... .................................... 130 Mando de emergencia emergencia al usa usarr la cesta de traba trabajo.................................. jo............................................. ........... 133 Fallo del sistema eléctrico de la grúa.................................................................134

73

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Información general Para garantizar un funcionamiento seguro, PALFINGER PALFINGER ha desarrollado dispositivos de seguridad que sirven para proteger al operador y al aparato. Los dispositivos de seguridad se ajustan antes de producirse la entrega del aparato al titular/operador.

¡Atención! Toda manipulación no autorizada en los dispositivos de seguridad implica un grave peligro de muerte. Únicamente los servicios posventa oficiales de PALFINGER están autorizados para realizar trabajos de reglaje en los dispositivos de seguridad. Los dispositivos de seguridad no se deben manipular ni desactivar.

¡Atención! En caso de que falle un dispositivo de seguridad, suspenda el servicio de inmediato y acuda a un servicio posventa autorizado de PALFINGER. ¡Existirá grave peligro de muerte!

¡Nota! Cualquier tipo de garantía legal, garantía comercial y responsabilidad por parte del fabricante se extinguirá en caso de manipulaciones no autorizadas en los dispositivos de seguridad o si se violan los precintos. Todo precinto dañado o que falte deberá ser reemplazado de inmediato por el servicio posventa autorizado de PALFINGER a instancias del titular/operador.

75

 

Dispositivos de seguridad

Interruptor de desconexión de emergencia En la máquina hay dispuestos interruptores de desconexión de emergencia para detenerla en una situación de emergencia. Si se accionan, todos los movimientos se detienen de inmediato.

Dependiendo del equipamiento de la máquina, pueden encontrarse interruptores de desconexión de emergencia en las siguientes posiciones:

• • • • •

Puesto de mando situado en el suelo Puesto de mando elevado  Asiento elevado Mando a distancia Puesto de mando de emergencia

Manejo en una situación peligrosa 1. Si se produce produce una situaci situación ón peligrosa, peligrosa, suelte suelte enseguid enseguida a todas la lass palancas palancas de mand mando. o. 2. Presione Presione el interrup interruptor tor de desconexi desconexión ón de emergenci emergencia a hasta que que quede enclavad enclavado. o. Todas las funciones de la grúa quedan detenidas.

¡Atención! Si se desenclava el interruptor de desconexión de emergencia antes de que esté garantizado el funcionamiento seguro de la grúa, existirá grave peligro de muerte. No será permisible desenclavar el interruptor de desconexión de emergencia hasta que sea posible el funcionamiento seguro de la grúa.

76

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150 Paltronic 150 es un sistema electrónico de seguridad y mando. Incluye todos los sistemas de seguridad que están contenidos en el equipo estándar de la grúa y que pueden utilizarse durante el funcionamiento de la grúa. La máquina se maneja mediante el mando a distancia y los puestos de mando operados desde el suelo.

¡Nota! ¡El modo manual solo está permitido como modo de emergencia!

Activar Paltronic 150 Paltronic 150 se activa automáticamente cuando se suministra energía eléctrica a la grúa. El interruptor de parada de emergencia de la consola de visualización no debe estar accionado.

Selector de llave Mediante el conmutador de llave se pueden seleccionar los siguientes modos de funcionamiento: • Modo estabilización manual

••

Funcionamiento mediante mando a distancia grúa (opcionalmente estabilizador) Modo de emergencia (operaciones de grúa desde el puesto de mando en la grúa)

Modo estabilización manual: posición del conmutador a la izquierda Las grúas con estabilización manual se pueden preparar para su empleo. En esta posición de conmutación, los estabilizadores mandados por radio solamente se pueden manejar manualmente en el modo de emergencia. Véase el capítulo 5, «Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por radiofrecuencia».

Modo mando a distancia: posición del conmutador en el medio Grúa en modo de trabajo normal. Todas las funciones de la grúa y todas las funciones auxiliares existentes están disponibles. Estabilizadores mandados por radio manejables mediante el mando a distancia por radio.

Modo de emergencia: posición del conmutador a la derecha La grúa se puede manejar manualmente mediante el elemento de mando de emergencia. Solamente son posibles movimientos de la grúa y unas pocas funciones adicionales necesarias para el funcionamiento. Para accionar el estabilizador, es necesario cambiar al modo estabilización manual.

PALcom P7 Visualizador de guía por menú

77

       

Dispositivos de seguridad

Información general El visualizador sirve para la información y la comunicación con el operador. La representación y los contenidos visualizados cambian según la situación de trabajo y de mando. El visualizador siempre está dividido en 4 áreas, tal como se muestra a continuación mediante dos ejemplos (modo grúa y modo estabilización). 2

S SRC   AO

2

F 1

78%

53%

1

3

Set up

1 4

F

Code 0 8 1 . 0 2 0 L I M I T 2

S SRC   AO

2

F 1

1

F

73%

91%

100%

100%

Set

3

1 4

up

1

Barra de desplazamiento

para seleccionar los distintos puntos del menú

2

Línea de estado

Información de estado, qué función está activada.

3

Área de visualización principal

Visualización del estado de funcionamiento o del menú seleccionado en ese momento.

4

Línea de de er errores / Visualización Palancas de mando

Información sobre códigos o funciones.

78

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Barra de desplazamiento La barra de desplazamiento sirve para navegar y para seleccionar los distintos puntos de menú. La selección se efectúa con la PALdrive. El punto de menú activo se visualiza en color amarillo, los restantes puntos de menú en gris.

¡Nota! Se visualizan siempre solo las funciones presentes en la grúa. Por  ello, dependiendo de la versión de la grúa, hay disponibles varias posibilidades de selección. En la actualidad están disponibles los siguientes menús: Menú de funciones 2 (funciones generales) = acabado de activar (se muestra en amarillo) Menú de opciones seleccionables en general, ejemplo: Iluminación. Menú de funciones 1 (funciones específicas de la grúa) Menú de opciones seleccionables en la grúa, ejemplo: AOS. Estabilización Situación de estabilización. Cabrestante de cable  Ajustes del cabrestante de cable. Setup Menú Configuración; ejemplo: Cambio 2.º sistema articulado, cuchara bivalva. Información Memoria de errores/averías, horas de funcionamiento, datos de contacto, condición del aceite, etcétera.

Opcional: Custom Para funciones especiales en superestructuras del camión. Ejemplos:  Ajuste del largo de la plataforma de carga. Ensanchamiento en ambos lados de la plataforma de carga. Maniobra de grapas sujetabarcas o dispositivo de retenida similares. Mando de un cabrestante auxiliar en el vehículo.  ATENCIÓN:  ATENCIÓN: no está permitido utilizar Custom para mandar funciones del sistema estabilizador. Tres posibles variantes con 2, 4 o 6 funciones. Asignación de 2 o 3 funciones al sistema de mando mediante palanca de mando lineal o palanca de mando multidireccional. Instrucción sobre este menú especial por el instalador de la grúa.

79

 

Dispositivos de seguridad

Opcional: Punto de menú Assistance En el menú Assistance se encuentran funciones auxiliares que permiten ejecutar  secuencias complejas de movimientos de la grúa mediante un manejo sencillo. Ejemplo: FOLD, UNFOLD.

Línea de estado En la línea de estado se indican, entre otras cosas, la calidad de la comunicación por radio y el estado de la batería. Ejemplo de la representación:

Estado del acumulador: Cuando se baja del valor límite inferior (12,5 %), en el visualizador aparece la ventana emergente «Low Battery». Estado del acumulador 75 % al 100 %

Estado del acumulador 50 % al 74 %

Estado del acumulador 12,5 % al 49 %

Estado del acumulador < 12,5 %

Indicación de la calidad de la señal radioeléctrica: Calidad radioeléctrica 75 % al 100 %

Calidad radioeléctrica 50 % al 74 %

Calidad radioeléctrica 25 % al 49 %

Calidad radioeléctrica < 25 %

 Además, se indican los sistemas activos: EXS

«Extension Speed»

Función de recuperación de caudal de aceite conectable ON.

EXP

«Extension Power»

Función de recuperación de caudal de aceite conectable OFF.

 AOS

«Active Oscillation Suppression»

Sistema amortiguador de oscilaciones activado.

SRC

«Synchronised Rope Control»

Regulación sincrónica del cabrestante activada.

RTC

«Rope Tension Control»

Tensado del cable activado.

Línea de errores Si aparece un código de estado, este se indica en la línea de errores. La información incluye un código (6 caracteres divididos con un punto: xxx.yyy) y un texto corto que informa sobre el contenido. Para obtener remedio a un mensaje, véase «Gráficos emergentes» (Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150, capítulo 5).

80

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

¡Nota! El código de estado le permite al servicio autorizado posventa de PALFINGER realizar un análisis más exacto del problema. Ejemplo de la representación:

Visualización de palancas de mando La visualización de las palancas de mando multidireccionales aparece siempre que las palancas de mando tengan una función diferente a la principal debido a la selección efectuada en los menús. • Las palancas se representan según la asignación establecida en el Paltronic.

¡Nota! Los diversos colores que muestra la visualización de las palancas de mando se corresponden con el de la función correspondiente en el área de visualización principal.

Ejemplo: estabilización lado izquierdo detrás



Pueden representarse palancas lineales o palancas multidireccionales con 2 o 3 funciones.

Ejemplos de la representación: Ejemplo a) Ocho palancas lineales para el mando de los estabilizadores.

Ejemplo b) Tres palancas multidireccionales: palancas izquierda y derecha con función, palanca del medio sin función.

Ejemplo c) Dos palancas multidireccionales: palanca izquierda sin función, palanca derecha con segunda función de la función de rotación.

1 - Azul 2 - Amarillo 3 - Rojo 4 - Verde

81

 

Dispositivos de seguridad

Área de visualización principal El área de visualización principal sirve para mostrar la información más importante de la grúa. Por  principio puede elegirse entre 2 áreas de visualización principales. Cambiar el área de visualización principal (Página 87) El área de visualización principal se muestra siempre que se tiene abierto un submenú.  

82

     

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Pantalla Grúa: En la pantalla Grúa se representa la grúa con los equipos seleccionados. El factor de carga de la grúa y el del plumín (si existe) se indican en porcentaje. Ejemplo versión máxima: 1

1 2

3 1

1 4

1 5

1 6

S SRC   AO

2

F

78%

53%

1

F 7

1 Set up 10

1. 2. 3. 4.

1 7

 

8 1

1 9

Repr Repres esen enta taci ción ón grúa grúa.. Fa Fact ctor or de ca carg rga a grú grúa a en en %. %. 2.º sistema sistema articu articulado lado cambiado cambiado a cuchara cuchara/rota /rotador dor.. Función Función adicio adicional nal 2.º siste sistema ma articu articulad lado o conectad conectada. a.

5. Factor Factor de carga carga 2.º 2.º siste sistema ma arti articul culado ado en en %. 6. Función Función adici adiciona onall Prolon Prolonga ga manua manuall activad activada. a. 7. Función Función adiciona adicionall Contra Contrapeso peso u opción opción LCA activada. activada. Opciones LCA (Página 126). 126). Ejemplos de la representación de las opciones LCA:

•  LCA03 y LCA05 activadas, pero no conectada ninguna de ellas.

•  LCA03 y LCA05 activadas y conectadas.

•  LCA06 activada pero no conectada.

•  LCA06 activada y conectada. 8. Función Función adicional adicional Cesta Cesta de trabajo trabajo o aseguram aseguramiento iento de persona personass contra caída caída de altura. altura.

•  Cesta de trabajo en modo normal.

83

 

Dispositivos de seguridad

•  Cesta de trabajo en un ángulo no permitido o circuito de desconexión de emergencia no cerrado en el modo cesta de trabajo.

•  Modo aseguramiento de personas contra caída de altura activado. Mando a distancia por radio en modo cable.

•  Modo aseguramiento de personas contra caída de altura activado. Mando a distancia por radio no en modo cable.

•  El control de la estabilidad avanzado está activo

•  El control de la estabilidad avanzado no está activo 9. Función Función adi adicion cional al Cabr Cabrest estant ante e de cabl cable. e.

•  Cabrestante de cable en modo normal

•  Palanca del cabrestante de cable desactivada 10. Indicador Indicador de estados estados función función adicional adicional LOAD. LOAD. En caso de que la grúa o un equipo auxiliar estén en situación de sobrecarga, el componente causante de la sobrecarga se representa en rojo. Además, se muestran flechas de movimiento en color verde para todos los movimientos que aún son posibles en esa situación. Ejemplo sobrecarga grúa:

84

     

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

1

1 2

1 3

1 4

S SRC   AO

2

F

100%

53%

1

F

Set up

Code: e: 0 0 3 . 0 2 5 C R A N E

1. La grúa grúa en condición condición de de sobrecar sobrecarga ga aparece aparece en color color rojo. rojo. 2. Fa Fact ctor or de de carg carga a de la grú grúa a 100 100 %. 3. Código Código de esta estado do Sobr Sobreca ecarga rga de la la grúa. grúa. 4. Ejemplo Ejemplo flecha flecha de movimien movimiento: to: Aún Aún es posible posible retraer retraer el brazo brazo de extensió extensión. n.

85

 

Dispositivos de seguridad

Indicación del factor de carga: En la indicación del factor de carga se muestran gráficamente los grados de utilización de la capacidad máxima actuales. Si el aparato no dispone del equipo correspondiente, la visualización de esa área permanece vacía.  

1

2

3

4

S SRC   AO

2

F

1

F

Set up 6

1. 2. 3. 4.

5

Fact Factor or de carg carga a grú grúa a Fact Factor or de de carg carga a plum plumín ín Grado Grado de de utiliz utilizaci ación ón de de la estabi estabilid lidad ad Sobrec Sobrecarg arga a de de llos os estabi estabiliza lizador dores es Se indica siempre el factor de carga mayor de los estabilizadores de la grúa. 5. Sobr Sobrec ecar arga ga del del b bas astitido dor  r  Se indica siempre el factor de carga mayor del estabilizador frontal/trasero. 6. Factor Factor de de carga carga cabre cabresta stante nte de de cable cable (opció (opción) n)

86

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Cambiar el área de visualización principal: Requisito: • En el mando a distancia se muestra la pantalla principal 1 o 2. Modo operativo al cambiar la pantalla principal: 1. Activar Activar e ell visuali visualizad zador or con con el pulsad pulsador or «ESC» «ESC».. 2. Seleccionar Seleccionar el área área de visuali visualización zación principal principal con con PALdriv PALdrive. e. 3. Aplicar Aplicar lla a vista vista Área Área de visual visualiza izació ción n princip principal: al: • Presionar el pulsador «Select». • Presionar el pulsador «ESC». En los siguientes casos también se aplica la vista actual del área de visualización principal: • Desconectar el mando a distancia. • Presionar el pulsador «Abrir el menú de estabilización». • Cambiar el modo de funcionamiento (Modo Mando a distancia / Modo Estabilización). • Se ha inclinado en exceso el mando a distancia. • Cuando se muestran las solicitudes de confirmación: Cambiar de plumín a funcionamiento con cuchara/rotador. Bajar/alzar el cabrestante de cable.

Puntos de menú ¡Nota! Los puntos de menú se pueden seleccionar mediante la barra de desplazamiento y contienen funciones distintas según cuál sea la versión de la grúa. Estas solamente se indican si están efectivamente presentes en la grúa. Selección mediante PALdrive, confirmación mediante el botón SELECT; SELECT; para salir, pulse el botón ESC. En el menú están disponibles los siguientes botones:

PALdrive

Desplazamiento y selección de la subfunción.

SELECT

Seleccionar o cambiar la función deseada.

ESC

Salir del menú.

87

 

Dispositivos de seguridad

Menú de funciones F2 El menú de funciones F2 sirve para conmutar funciones generales. Funciones disponibles, si están presentes: S SRC   AO

2

F

1

F

Set up

O FF

O FF

O FF

O FF

Proyector de trabajo:

 Apagar o encender el proyector de trabajo. Pulsar el botón SELECT:

Iluminación de la consola:

 Apagar o encender la iluminación posterior de la consola transmisora. Pulsar el botón SELECT: En estas posiciones se encuentran las fuentes luminosas (A) de la iluminación de la consola.

 Apagado automático de la la iluminación del visualizador  visualizador 

¡Nota! Desactivar el apagado automático de la iluminación del visualizador  reduce la duración de la batería.

O FF

 Apagar o encender la iluminación del visualizador de la consola transmisora. Pulsar el botón SELECT:

88

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Dispositivo de advertencia acústico:

O FF

Conectar o desconectar el dispositivo de advertencia acústico. Pulsar el botón SELECT:

Menú de funciones F1 El menú de funciones F1 sirve para conmutar funciones específicas de la grúa. Funciones disponibles, si están presentes:

 Active Oscillation System (AOS): (AOS):

Desconectar o conectar el sistema de amortiguación de oscilaciones: pulsar el botón SELECT. Manejo del sistema AOS: véase «Sistema AOS», capítulo 5. Función OLP:

Desactivar la función OLP (Overload Protection): pulsar el botón SELECT. SELECT. Manejo de la función OLP: véase «Paltronic 150, Dispositivos de seguridad estándar», capítulo 5.

89

 

Dispositivos de seguridad

Función Flow sharing:

Conectar o desconectar la función Flow sharing: presionar el botón SELECT. SELECT. Manejo de la función. (Página 247)  Abrir el menú «Perfiles Flow sharing» Los perfiles predeterminados para la función Flow sharing se pueden seleccionar.

Está seleccionado el perfil Estándar para la función Flow sharing

Está seleccionado el perfil Personalizado (Custom) para la función Flow sharing

Está seleccionado el perfil Cuchara/Rotador para la función Flow sharing

Está seleccionado el perfil Girar la grúa para la función Flow sharing

Está seleccionado el perfil Cabrestante de cable para la función Flow sharing

90

    

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Punto de menú Estabilización En este menú se representan gráficamente la condición de estabilización actual, así como, si está disponible la opción de estabilizadores mandados por radio, la asignación de las funciones a las palancas de mando. La representación se corresponde con el tipo de mando programado en el Paltronic (tipos de palancas, asignación de las funciones). Selección del modo de funcionamiento «Estabilización»: El modo estabilización se puede seleccionar bien mediante la selección de menú «Estabilización», o bien mediante el botón de acceso directo «Modo estabilización». Para salir, pulse el botón ESC. Confirme con aceptar (OK) la solicitud de confirmación al conectar y desconectar.

Opciones de selección de los estabilizadores (ejemplo):

 A continuación, se muestra gráficamente la operación de estabilización (ejemplo): 5

S SRC   AO

2

F

73%

91%

100%

100%

1

F

Set up

1

1 2

1 3

 

1 4

91

 

Dispositivos de seguridad

1

Solo Solo en en la opción opción Estabi Estabiliz lizado adorr manda mandado do por por radi radio: o: Repr Represe esenta ntació ción n de las pal palanc ancas as d de e mand mando o para la función correspondiente, con asignación mediante color a las extensiones de los estabilizadores.

2

El 'op 'opera erador dor de la grúa' grúa' simbol simboliza iza que acaba acaba de libera liberarse rse ese lado lado d del el cam camión ión par para ae ell funcionamiento por radiofrecuencia de las extensiones de los estabilizadores mediante el pulsador  de confirmación.

3

Rep epre rese sent ntac ació ión nd de e un un gat gato o est estab abililiz izad ador or:: • Verde: el gato estabilizador está apoyado. • Blanco: el gato estabilizador no está apoyado.

4

Grado Grado de de exten extensió sión n de la exte extensi nsión ón del del esta estabil biliza izador dor.. El porcen porcentaj taje e indic indica a el grado grado d de e ex exten tensión sión..

5

Re Repr pres esen enta taci ción ón Situ Situac ació ión n de es esta tabi bililiza zació ción n LOAD LOAD (opc (opció ión) n):: • Verde: La estabilización cumple los requisitos para LOAD. • Blanco: La estabilización no cumple los requisitos para LOAD.

Cambiar del lado derecho al lado izquierdo de la grúa (solo en el caso de mando mediante palancas multidireccionales y mando mediante palancas lineales con consola pequeña a partir de 8 funciones): Para el mando de los estabilizadores de la grúa y de los estabilizadores adicionales, el procedimiento para cambiar entre el lado izquierdo y el derecho de la grúa es el siguiente: • Desplazamiento con la PALdrive al modo estabilización. • Confirme la selección con OK.

92

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Menú Estabilizadores: En el menú Estabilizadores seleccione el estabilizador trasero (si existe y es posible mandarlo mediante la consola transmisora).

Representación a modo de ejemplo:

1) Operador de la grúa 2) Indicación del porcentaje extensión del estabilizador trasero 3) Visualización extensión del estabilizador trasero 4) Visualización patas del estabilizador trasero Representación de las palancas de mando con indicación de la función y, mediante color, del correspondiente estabilizador trasero asignado a cada una de ellas.

93

 

Dispositivos de seguridad

En el menú Estabilizadores seleccione el estabilizador delantero (si existe y es posible mandarlo mediante la consola transmisora).

Representación a modo de ejemplo:

5) Visualización estabilizadores frontales. Representación de las palancas de mando con indicación de la función y, mediante color, del correspondiente estabilizador delantero asignado a cada una de ellas. En el menú Estabilizadores, activar/desactivar estabilizador de confort (si existe).

El estabilizador de confort está activado:

El estabilizador de confort está desactivado:

94

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Punto del menú cabrestante de cable En el menú Cabrestante de cable se pueden ejecutar todas las funciones que afectan al cabrestante de cable. Funciones disponibles, si están presentes:

Sistema del cabrestante de cable, regulación sincrónica SRC:

Limitación:

Desconectar o conectar la SRC: pulsar el botón SELECT. SELECT. El sistema no funciona si el cabrestante de cable está desconectado. Manejo del sistema: véase «Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC», capítulo 5.

Sistema del cabrestante de cable, dispositivo tensor del cable RTC:

Desconectar o conectar el RTC: pulsar el botón SELECT. SELECT. El sistema no funciona si el cabrestante de cable está desconectado. Manejo del sistema: véase «Dispositivo tensor del cable RTC», capítulo 5. Limitación:

Conectar o desconectar el cabrestante de cable:

Con el fin de evitar errores de manejo, es del cabrestante: pulse el botón SELECT. SELECT . posible desactivar el funcionamiento  Al desconectar el cabrestante de cable, todas las funciones del mismo quedan bloqueadas. El RTC y la SRC quedan desactivados. Es posible cambiar a rotador o contrapeso. Cuando se vuelve a cambiar a cabrestante de cable, este permanece aún desactivado si lo estaba antes de efectuar el cambio. El bloqueo afecta a la función del cabrestante de cable, no a la palanca. Si el cabrestante de cable está desactivado, se indica así en la representación gráfica de la grúa en el área de visualización principal.

95

 

Dispositivos de seguridad

Cambio cabrestante de cable a funcionamiento del rotador:

Esta función solamente está disponible si la palanca de mando para el cabrestante de cable tiene asignada una segunda función. En este ejemplo, rotador. Pulse el botón SELECT y confirme con OK la correspondiente solicitud de confirmación.

Si está activado el funcionamiento del rotador, en el área de visualización principal se mostrará el icono correspondiente en lugar del icono del cabrestante de cable.  Abatir cabrestante de cable: cable:

La función «Abatir cabrestante de cable» sirve para mover el cabrestante de cable entre la posición de transporte y la posición de trabajo. Esta función solamente está disponible en grúas con cabrestante de cable Power Link. • Seleccione la función 'abatir' pulsando el botón SELECT. • Confirme con OK la solicitud de confirmación. • En el área de visualización principal se indica esta función durante el tiempo que tarda el cabrestante en cambiar a la posición abatida. • Pulsando el botón ESC, puede volverse de nuevo al funcionamiento normal del cabrestante. • Confirme con OK la solicitud de confirmación.

96

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Punto de menú Setup El menú Setup sirve para seleccionar diversos modos de funcionamiento para una grúa con equipamiento especial. En Setup se pueden seleccionar los siguientes modos de funcionamiento, siempre que la grúa esté dotada de ellos:

• • • •

Cambio de una grúa con 2.º sistema articulado a funcionamiento con cuchara/rotador en lugar de con el 2.º sistema articulado. Las palancas del 2.º sistema articulado sirven para manejar las funciones de la cuchara y del rotador. Cambio para extender el contrapeso mediante una segunda función programada en grúas con contrapeso desplazable.  Activar/desactivar el modo aseguramiento de personas contra caída de altura. Función Sobrecarga para prolongas manuales MEXT (opción).

Cambio 2.º sistema articulado a cuchara/rotador:

En grúas con 2.º sistema articulado es posible, quitando este, utilizar otros equipos auxiliares (ejemplo: cuchara/rotador).

¡Nota! Cuando está quitado el 2.º sistema articulado, el funcionamiento con cuchara/rotador se debe activar por separado, de lo contrario las funciones estarán bloqueadas. Este cambio es necesario, ya que el limitador de la capacidad nominal de la grúa efectúa unos ajustes distintos.

97

 

Dispositivos de seguridad

Cambio de 2.º sistema articulado a funcionamiento con cuchara/rotador: • Grúa en funcionamiento por radio. SELECT. • Pulsar la selección en el menú Setup y el botón SELECT. • Confirmar con OK la solicitud de confirmación. • Después del cambio, en el área de visualización principal aparece representada una cuchara. • Pulsando el botón ESC, puede volverse de nuevo al funcionamiento con 2.º sistema articulado. • Confirmar con OK la solicitud de confirmación.

98

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Cambio cabrestante de cable a contrapeso:

En grúas con mando a distancia por radio y contrapeso desplazable, el mando de este se efectúa con la palanca normalmente asignada al cabrestante. Para desplazar el contrapeso, seleccionar esta función:

Cambio de cabrestante de cable a contrapeso: • Grúa en funcionamiento por radio. SELECT. • Pulsar la selección en el menú Setup y el botón SELECT. • Confirmar con OK la solicitud de confirmación. • En el área de visualización principal se indica esta función durante el tiempo en que el contrapeso se está desplazando. Mientras se está desplazando el contrapeso, no es posible ejecutar ningún otro movimiento de la grúa.

• •

Pulsando el botón funcionamiento conESC, el cabrestante puede volverse de cable. de nuevo al Confirmar con OK la solicitud de confirmación.

Modo aseguramiento de personas contra caída de altura:

O FF

N O

Desconectar o conectar el modo aseguramiento de personas contra caída de altura: pulsar el botón SELECT. SELECT. Manejo del sistema: véase «Aseguramiento de personas contra caída de altura», capítulo 8.

Punto de menú Información El menú Información sirve para consultar información diversa de servicio técnico y de estado del aparato. Información disponible:

• •

Seleccione la información deseada mediante la PALdrive. Confirme con el botón SELECT. SELECT.

99

 

Dispositivos de seguridad

Servicio:

Visualización de datos de servicio técnico de la grúa:

1. Última acción de servicio servicio técnico técnico en la grúa grúa (día / mes / año). año). 2. Horas Horas total totales es de funcio funcionam namien iento to d de e la grúa grúa.. 3. Horas de funcionam funcionamiento iento de la grúa hasta hasta el el próximo próximo sservici ervicio o (ejemplo: hace ya 53 horas que debería haberse efectuado el servicio técnico; por ello, la indicación es en color rojo y con el signo menos antepuesto). 4. Horas de funcionam funcionamiento iento totale totaless del 2.º sistema sistema articulado articulado (si (si existe). 5. Horas de funciona funcionamiento miento cabrestante cabrestante de cable cable (si (si exi existe). ste). 6. Horas de funciona funcionamiento miento del cabresta cabrestante nte de de cab cable le ((si si existe) existe) hasta el próximo servicio técnico (ejemplo: 79 horas de funcionamiento hasta el próximo servicio técnico). Si se sobrepasa un intervalo de servicio técnico (grúa o cabrestante de cable), esta pantalla se abrirá automáticamente cada vez que se inicie el Paltronic, para recordar al operador el servicio técnico pendiente.

100

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Información:

Indicación de diversa información general sobre la grúa:

Dependiendo del equipamiento de la grúa, se visualiza la siguiente información (el número de serie indicado es siempre el del tipo que está justo encima): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Grúa, tipo Grúa Grúa,, n núm úmer ero od de e sser erie ie 2. 2.ºº si sist stem ema a arti articu cula lado do,, titipo po 2.º sis sistem tema a artic articula ulado, do, número número de seri serie e Ca Cabr bres esta tant nte e de cabl cable, e, ttip ipo o Cabres Cabrestan tante te de de cable cable,, nú númer mero o de ser serie ie Co Cons nsol ola a tran transm smis isor ora, a, tip tipo o Consol Consola a trans transmis misora ora,, nú númer mero o de serie serie

9. Bloque Bloque de válvul válvulas as (válvul (válvulas as dist distrib ribuid uidora oras), s), tip tipo o 10. Bloque de válvulas válvulas (válvulas (válvulas distribuidoras distribuidoras), ), número de serie Información sobre la estabilización:

En la pantalla Información sobre la estabilización se puede leer la situación de estabilización actual. En esta pantalla no se puede modificar la situación de estabilización (mover las extensiones de los estabilizadores / patas estabilizadoras).

101

 

Dispositivos de seguridad

Visualización del estado del aceite:

Visualización de datos actuales sobre el estado del aceite, siempre y cuando el depósito disponga de los sensores necesarios para ello.

1. Advertencia Advertencia de tempera temperatura tura del aceite: aceite: se muestra muestra cuando se sobrepasa el límite de temperatura admisible (> 75 °C). 2. Valor alor de la temp tempera eratur tura a actual actual del del aceit aceite. e. 3. 4. 5. 6.

Gráfic Gráfico o Temp Tempera eratur tura a del del aceit aceite. e. Gráfic Gráfico o Nive Nivell de de llenado llenado actual actual.. Ni Nive vell de llllen enad ado oa act ctua uall en %. Advertencia Advertencia de nivel nivel de llenado: llenado: apa aparece rece cuando cuando se sobrepasa sobrepasa el nivel de llenado máximo admisible (> 105 %, mensaje de texto «MAX») y cuando se baja del nivel de llenado mínimo admisible (< 25 %, mensaje de texto «MIN»). Entonces, en vez del valor  porcentual se indica «MAX» o «MIN».

¡Nota! La indicación de la temperatura del aceite también puede ser en grados Fahrenheit, siempre y cuando esté configurado así en el sistema de mando Paltronic de la grúa.

102

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Códigos de estado:

Visualización de los códigos de estado Paltronic guardados en la memoria: Lista de los últimos 5 errores producidos en orden cronológico. El último código registrado aparece el primero en la lista. Los mensajes de estado (ejemplo: sobrecarga) no se muestran.

1. 2. 3. 4. 5.

Fecha Fecha de la la última última vez vez que que apa aparec reció ió el erro errorr. Códi Código go de es esta tado do.. Ho Hora ra de de apar aparici ición ón d del el e err rror or.. Subcód Subcódigo igo del erro errorr (no (no existe existe ssiem iempre pre). ). Número Número de de veces veces que que se ha p prod roduci ucido do el e erro rrorr.

Confirmar el código de estado:

Función RESET para confirmar los mensajes existentes. Selección mediante PALdrive en el menú Información, pulsar el botón SELECT (con ello se borran los errores visualizados, si es que aún están presentes). Icono en color rojo de carpeta con contenido: Hay al menos 1 error presente. Es posible confirmarlo. Icono en color amarillo de carpeta sin contenido: No hay ningún error presente. Por ello tampoco es necesario efectuar ninguna confirmación.

¡Nota! La confirmación de todos los errores presentes se debe efectuar  manualmente. Solo así se vuelven a liberar las funciones que hayan sido en su caso bloqueadas por el limitador de la capacidad nominal a causa del error. err or. Los errores por situación peligrosa (ejemplo: sobrecarga) se borran automáticamente cuando la grúa vuelve a estar en la zona permitida. Información adicional: • Los errores no se pueden confirmar mientras sigan presentes realmente (ejemplo: rotura de cable). • Los errores no se confirman cuando se vuelve a poner en marcha la consola transmisora, ya que proceden del sistema de mando Paltronic de la grúa. • Reiniciando el sistema Paltronic, también es posible confirmar los errores (accionar la desconexión de emergencia en el terminal).

103

 

Dispositivos de seguridad

Visualización de los datos de contacto:

Visualización de los datos de contacto del servicio autorizado posventa de PALFINGER guardados en el sistema de mando de la grúa. Es aquel el que introduce los datos de contacto antes de entregar el aparato.

104

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Opción de menú Custom (opcional) Para funciones especiales en superestructuras del camión. Son posibles hasta 6 funciones específicas del cliente (2, 4 o 6 funciones). Las variantes representadas son meros ejemplos. Dependiendo de la configuración específica del cliente, la versión real puede variar respecto de lo representado.

Ejemplo: Consola transmisora grande, palanca lineal con 7 funciones.

Ejemplo: Consola transmisora pequeña, palanca de mando multidireccional con 6 funciones (3 - 0 - 3).

Ejemplo: Consola transmisora grande, palanca de mando multidireccional con 9 funciones (3 - 2 - 3).

105

 

Dispositivos de seguridad

Punto de menú Assistance (opcional) En el menú Assistance se encuentran funciones auxiliares que permiten ejecutar secuencias complejas de movimientos de la grúa mediante un manejo sencillo.



UNFOLD: pasar la grúa de la posición de transporte a la posición de trabajo.



FOLD: pasar la grúa de la posición de trabajo a la posición de transporte.

Conectar la función Assistance:

Estas funciones solamente están disponibles y permitidas si se cumplen todos los requisitos necesarios para ello. Requisitos y función: • Poner el brazo de carga en posición de trabajo con UNFOLD (Página 209)



Poner el brazo de carga en posición de transporte con FOLD (Página 254) Pulse el botón SELECT y confirme con OK la correspondiente solicitud de confirmación.

Gráficos emergentes Los gráficos emergentes aparecen en situaciones excepcionales del funcionamiento de la grúa y se muestran enseguida con la máxima prioridad en el visualizador. Estas ventanas emergentes informan al operador sobre advertencias e indicaciones relativas a errores, estados, disfuncionamientos o defectos.

¡Nota! Un código de estado que se muestra en la parte inferior del gráfico emergente le ofrece al servicio autorizado posventa de PALFINGER información exacta y detallada sobre los errores. Una barra roja sobre el código de estado indica una situación peligrosa (ejemplo: estabilidad). Una barra amarilla sobre el código de estado indica un defecto (ejemplo: rotura de cable) o un error del operador. Una barra gris sobre el código de estado representa una indicación (ejemplo: batería débil).

106

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Códigos de estado Situación peligrosa

Error

Nota

Ejemplo: Estabilidad, sobrecarga, etcétera

Ejemplo: Rotura de cable, temperatura Ejemplo: Batería débil, función no del aceite demasiado alta, etcétera disponible, etcétera

Color de la barra: Rojo

Color de la barra: Amarillo

Color de la barra: Gris

Borrar el gráfico emergente mediante **): Pulsar ESC: se borra el gráfico emergente.  Automáticamente: pasados 10 segundos.  Automáticamente: cuando la situación peligrosa ya no está presente.

Borrar el gráfico emergente mediante **): Pulsar ESC: se borra el gráfico emergente, el código de estado no se confirma. Pulsar OK: se borra el gráfico emergente, el código de estado se confirma*).

Borrar el gráfico emergente mediante **): Pulsar ESC: se borra el gráfico emergente.  Automáticamente: pasados 10 segundos.  Automáticamente: cuando ya no existe motivo para la indicación.

Confirmar el código: No es posible. Desaparece: cuando la situación peligrosa ya no está presente.

Confirmar el código: Pulsar OK: se borra el gráfico emergente, el código de estado se confirma.

Confirmar el código: No es posible. Desaparece: cuando ya no existe motivo para la indicación.

 Punto de menú Información.  : pulsar. *) Solo es posible confirmar el código de estado cuando ya no está presente la causa del error  (ejemplo: se ha reparado la rotura de cable, la temperatura del aceite ha vuelto a bajar, etcétera). **) Después de que desaparece el gráfico emergente, vuelve a mostrarse la pantalla que se estaba visualizando antes.

Posibles gráficos emergentes Zona prohibida:

Se indica cuando la grúa está bloqueada por haber alcanzado una zona límite programada (ejemplo: protección de la cabina). Todos los movimientos que resultarían en entrar aún más en la zona prohibida quedan bloqueados. Remedio: • Salir de la zona bloqueada.

107

 

Dispositivos de seguridad

Estabilidad:

Se indica cuando la grúa se encuentra en una zona crítica de la estabilidad (sobrecarga, estabilidad, fuerza de apoyo, etcétera). Todos los movimientos que resultarían en entrar aún más en la zona prohibida que se ha programado quedan bloqueados. Remedio: • Salir de la zona peligrosa.

Sobrecarga grúa:

Se indica cuando un componente de la grúa se encuentra en condición de sobrecarga. Todos los movimientos que resultarían en aumentar aún más la sobrecarga del componente afectado quedan bloqueados. Remedio: • Reducir el momento de carga.

Sobrecarga por posición empinada:

Se indica antes de que la grúa o el 2.º sistema articulado entre en situación de sobrecarga debido a una posición demasiado empinada del brazo. Todos los movimientos que no son seguros por dicha causa quedan bloqueados. Remedio: • Reducir el ángulo del brazo de carga. Rotura de cable:

Se indica cuando se detecta una rotura de cable. Todos los movimientos ya no detectables o peligrosos en esa situación quedan bloqueados. Remedio: • Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER.

108

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Error Hardware/software:

Se indica cuando existe un error de hardware o un error de software. Remedio: • Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER.

Error Bus de datos:

Se indica cuando se produce un error de bus de datos (un participante no responde, comunicación, etcétera). Ejemplo: Una conexión CAN o un participante están defectuosos. Sobretemperatura en el módulo distribuidor. di stribuidor. Remedio:



Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER.

Verosimilitud Verosi militud sensor:

Se indica cuando el sistema de mando recibe un valor incorrecto de un sensor. Todos los movimientos que no son seguros por dicha causa quedan bloqueados. Remedio: • Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER. Error Palanca manual:

Se indica cuando al arrancar el sistema hay una palanca desplazada de su posición neutra o cuando durante las operaciones con la grúa se acciona alguna función del sistema estabilizador. Remedio: • Poner la palanca en la posición neutra. • Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER.

109

 

Dispositivos de seguridad

Comparación de señales sensor:

Se indica cuando los dos valores de la señal de los sensores no coinciden. Remedio: • Confirmar la ventana emergente. Si el error  sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER.

Error Condición del aceite:

Se indica cuando la temperatura del aceite o el nivel de llenado están fuera de los límites de advertencia fijados. Remedio: • Controlar la condición del aceite y, en función de la indicación, dejar que la grúa se enfríe o rellenar aceite. la ventana emergente. Si el error  • Confirmar sigue apareciendo, ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa posv enta de PALFINGER. • En caso necesario, deberá instalarse un refrigerador de aceite. Consola inclinada:

Se indica cuando reacciona el sensor de inclinación límite del transmisor. Se ha inclinado en exceso o se ha dejado caer la consola transmisora. Con ello se desactiva la función de las palancas de mando. Remedio: START ART y mantenerla • Girar la llave a la posición ST en esa posición unos 2 segundos hasta que suene un tono de corta duración.  Así se suprime la desactivación de las palancas de mando. Configuración incorrecta:

Se indica cuando se detecta una configuración incorrecta en la cesta de trabajo, plumín, cabrestante de cable u otro equipo auxiliar y después de conectar eléctricamente el plumín. Remedio: • Controlar la configuración y confirmar el mensaje de error.

110

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Posición neutra tras sobrecarga:

Se indica cuando en una situación de sobrecarga se sigue desplazando la palanca de una función bloqueada. Remedio: • Poner la palanca en la posición neutra.

Error Estado de la batería:

Se indica cuando se ha descargado la batería colocada en el transmisor. Remedio:



Cargar la batería, colocar la batería de reserva en la consola transmisora.

Función no disponible:

Se indica cuando una función deseada no se puede ejecutar en un modo (ejemplo: en el terminal manual se acciona una función que solamente es posible a través de la consola transmisora).

Missing Symbols:

Se indica cuando los gráficos en el mando a distancia por radio o en uno de los terminales no coinciden con la configuración de la grúa. Remedio: • Ponerse en contacto con el servicio autorizado posventa de PA PALFINGER. LFINGER.

111 111

 

Dispositivos de seguridad

Alarma vibratoria La alarma vibratoria (señal perceptible por el operador) se activa: Cuando se presenta un mensaje de error o un mensaje informativo.

112

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Paltronic 150 Dispositivos de seguridad estándar  SHPLS (super high power lifting system) Objeto:

El sistema SHPLS siempre está integrado en el Paltronic 150 y activo. El SHPLS reduce la velocidad de trabajo de la grúa cuando el factor de carga de esta es muy alto, limitando con ello la solicitación dinámica. Dependiendo de la fuerza necesaria, se va conectando el sistema de manera continua. El factor de carga actual de la grúa se muestra en la unidad de visualización del Paltronic 150. Función:

El SHPLS conoce las posiciones actuales de los brazos y el factor de carga actual de la grúa. Antes de que se alcance una situación de sobrecarga (límite de carga programado), así como antes de aproximarse a los límites de una zona de movimientos programada (por ejemplo, posiciones finales del cilindro), se produce el frenado lento y suave de uno o varios movimientos de la grúa hasta que se alcanza el límite. Si se accionan simultáneamente varias funciones de la grúa, la reducción de la velocidad comienza antes que al trabajar con una sola función. Cuando se alcanza un límite de carga, la grúa cambia a la correspondiente sobrecarga. Todos los movimientos que aún son posibles se indican mediante flechas. Movimientos posibles bloqueados:

• • •

Todos los movimientos que aumentan el momento de carga. Todos los movimientos que empeoran la estabilidad (con límites de carga reducidos). Todos los movimientos que pueden causar una sobrecarga estática de un componente.

La situación de sobrecarga actual se muestra en la unidad de visualización del Paltronic 150 en la grúa o en la consola transmisora.

El ajuste lo efectúa PALFINGER.

113

 

Dispositivos de seguridad

Control de la geometría ¡Atención! En caso de que la posición del brazo de carga tenga un ángulo superior a 60°: • un movimiento de la grúa rápido o brusco, puede causar una mayor desviación del brazo de carga (lateralmente, hacia atrás). Esto puede ocasionar la caída de la carga. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. Si la grúa se entrega con certificado de conformidad CE, aquella estará equipada con un sistema de control de la geometría a partir de una determinada variante de brazos de extensión. El control de la geometría incluye una vigilancia del sistema de brazos de carga dependiente de la carga y una vigilancia independiente de la carga.  Aquí se mide la suma de todos los ángulos del brazo de carga (de la grúa y, y, si existe, del 2.º sistema articulado). En la consola de visualización Paltronic 150 en la grúa o en la consola transmisora se indica si el control de la geometría se ha activado con la grúa o con el 2.º sistema articulado (véase también «Visualizador de guía por menú», capítulo 5 Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150.

Control de la geometría independiente de la carga (ángulo del brazo de la grúa = máx. 85°). Cuando se alcanza un ángulo del brazo articulado máx. de 85°, todos los movimientos de la grúa que aumentan el ángulo del brazo de carga quedan bloqueados, independientemente de la carga elevada. Ejemplos grúa:

114

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Función sin 2.º sistema articulado: • Sin señal acústica de advertencia. • El indicador del factor de carga no parpadea.

• •

Todos los movimientos que aumentan el ángulo del brazo de carga están bloqueados. Indicación código de estado Paltronic 033.000

Ejemplo: grúa con 2.º sistema articulado:  A medida que aumenta el ángulo del brazo articulado, el posible ángulo de sobreextensión del 2.º sistema articulado disminuye. El ángulo de sobreextensión posible depende del modelo del 2.º sistema articulado.  A medida que aumenta el ángulo del brazo de carga (independientemente de la carga, entre 30° y 70°): reducción sucesiva del ángulo de sobreextensión del 2.º sistema articulado.

Función con 2.º sistema articulado: • Sin señal acústica de advertencia. • El indicador del factor de carga no parpadea.



Todos los movimientos que aumentan el ángulo del brazo de carga están bloqueados. Indicación código de estado Paltronic 034.000

¡Nota! A medida que aumenta el ángulo del brazo articulado, reduzca en consonancia el ángulo de sobreextensión del 2.º sistema articulado. Esto evita una desconexión temprana por el control de la geometría.

115

 

Dispositivos de seguridad

Control de la geometría en función de la carga Ejemplo grúa:

El control de la geometría dependiente de la carga es un control del sistema del brazo de carga en el que se tiene en cuenta el ángulo del brazo de carga y la carga elevada.

Función sin 2.º sistema articulado:

• • • • •

Señal acústica de advertencia. El indicador del factor de carga parpadea. Todos los movimientos que aumentan el ángulo del brazo de carga están bloqueados. «Extender los brazos de extensión» bloqueado. Indicación código de estado Paltronic 003.008

Función con 2.º sistema articulado:

• • • • •

Señal acústica advertencia. El indicador delde factor de carga parpadea. Todos los movimientos que aumentan el ángulo del brazo de carga están bloqueados. «Extender los brazos de extensión» (grúa y 2.º sistema articulado) bloqueado. «Elevar el cabrestante» bloqueado. Indicación código de estado Paltronic 030.008

Sí que pueden accionarse todos los movimientos de la grúa que reduzcan el ángulo del brazo de carga y de retracción de los brazos de extensión.

116

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Nota: Control de la geometría en función de la carga

Sobrecarga de la grúa Distintas funciones de bloqueo entre el control de la geometría dependiente de la carga y la sobrecarga normal de la grúa.

117

 

Dispositivos de seguridad

Límites de carga negativo Por el tipo constructivo del brazo de carga de la grúa —en especial debido a la disposición de los paquetes de deslizamiento— las cargas negativas (ejemplo: presionar con un brazo de carga) son una solicitación muy desfavorable para la grúa. El Paltronic 150 contiene dos límites de carga que limitan la solicitación delybrazo de carga a undevalor limitado Existe un valor límite para el brazo de carganegativa de la grúa otro para el brazo carga del 2.ºestablecido. sistema articulado. Ejemplos de límites de carga negativos:

Cuando se alcanza un límite, todos los movimientos de la grúa que aumentan la carga negativa sobre el brazo de carga quedan bloqueados. En la unidad de visualización Paltronic 150 se muestran los movimientos de la grúa que aún son posibles.

Función OLP Objeto:

Si después de activarse el limitador de la capacidad nominal no es posible realizar ningún movimiento reductor del momento de carga debido a la posición del brazo de carga, con la ayuda de la función OLP (Overload Protection) podrá sacarse a la grúa de esa posición.

118

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Función:

Con la función OLP desactivable es posible en un caso de sobrecarga liberar durante 1,5 segundos todos los movimientos de la grúa bloqueados. Excepción: la funciones de la grúa «Extender brazos de extensión» de la grúa y del 2.º sistema articulado permanecen bloqueadas. Después de ello ya no se puede función OLP durante el 30temporizador segundos. SiOLP se intenta volverque a desactivar la función OLP dentro desactivar de esos 30lasegundos, se muestra y el tiempo aún hay que esperar. Modos de funcionamiento de la OLP:

En el visualizador se indica el modo de funcionamiento en cada caso. 1. Menú de funciones F1 2. OLP activa 3. OLP desactivada 4. Temporizador OLP

¡Atención! Está prohibido aumentar el momento de carga desactivando la función OLP si la grúa se encuentra en una situación de sobrecarga. En ese caso existirá grave peligro de muerte.

Manejo

• • • •

La grúa se encuentra en situación de sobrecarga.. Desa Desact ctiv ive e la fun funci ción ón OL OLP P med media iant nte e el el men menú ú de de ffun unci cion ones es F1. F1.  Ahora podrán accionarse todos los movimientos de la grúa durante 1,5 segundos. Excepción: la funciones de la grúa «Extender brazos de extensión» de la grúa y del 2.º sistema articulado permanecen bloqueadas. Durante los 30 segundos siguientes ya no es posible desactivar la OLP.

Está prohibido aumentar de forma consciente el momento total con ayuda de la función OLP.

119

 

Dispositivos de seguridad

Recuperación de caudal de aceite EXP/EXS Las grúas cargadoras PALFINGER están equipadas con una recuperación de caudal de aceite hidráulico en el sistema de extensión, que está activada en el funcionamiento normal. De este modo, la velocidad de extensión aumenta. Sin embargo, la fuerza de extensión de los cilindros se reduce en el aspecto hidráulico, de modo que en determinadas situaciones puede suceder que ya no pueda extenderse la carga nominal. Pulsando el botón EXP/EXS, se puede desconectar y volver a conectar esta función en caso necesario. De este modo es posible utilizar el empuje máximo del brazo de carga.

Posición izquierda: Extension Power (EXP) = recuperación de caudal OFF Posición derecha: Extension Speed (EXS) = recuperación de caudal ON

Parada suave La función automática de «parada suave» detiene determinados movimientos de la grúa antes de que se alcance el tope final mecánico. Para ello se produce un frenado suave del movimiento de la función de la grúa. Se suprimen los movimientos bruscos de la grúa y los golpes de carga debidos a oscilaciones de la carga. Con la «parada suave» se detienen los siguientes movimientos de la grúa:



Giro de orientación

(Solo posible en caso de mecanismo de orientación con cilindros de orientación)

• • •

Brazo principal

Subir/Bajar 

Brazo articulado grúa

Subir 

Brazo articulado 2.º sistema articulado

Subir 

Si con un movimiento de la grúa se alcanza la posición final electrónica, el movimiento de la grúa primero se desacelera y luego queda bloqueado. En la unidad de visualización Paltronic 150 se muestran los movimientos de la grúa que aún son posibles.

120

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Dispositivo luminoso de advertencia Dependiendo de la versión, en la máquina se encuentra uno de los siguientes dispositivos luminosos de advertencia.



Lámpara de destellos verde: Emite destellos durante el funcionamiento mediante mando a distancia



Semáforo - Verde: El modo Mando a distancia está activado - Amarillo: Se ha alcanzado el 90 % del factor de carga - Rojo: Se ha alcanzado el 100 % del factor de carga

Durante las operaciones con la grúa hay que prestar atención al indicador del factor de carga y al dispositivo luminoso de advertencia.

Bocina avisadora Las grúas que se manejan con mando a distancia por radiofrecuencia y/o que tienen un alcance superior a los 12 metros tienen que estar equipadas en la UE y en determinados países con una bocina avisadora. Con ella es posible advertir del peligro a las personas que están a punto de entrar  en la zona de trabajo/peligrosa. Botón para la bocina avisadora en el transmisor del equipo de mando a distancia.

Alarma acústica La alarma acústica (señal audible por el operador) se activa: • Cuando se presenta un mensaje de error o un mensaje informativo. • Si un límite de carga alcanza el valor 90%, se activa una advertencia acústica. Esta se puede desactivar accionando el pulsador de la bocina avisadora o accionando el pulsador OLP en el



puesto de mando. Una vez que la grúa el límite de carga del 100%, se encontrará en sobrecarga y se producirá una advertencia acústica que ya no es posible cancelar. Ahora solamente serán posibles movimientos que reduzcan el momento de carga.

121

 

Dispositivos de seguridad

Control de la estabilidad HPSC Objeto del HPSC El sistemalaHigh Performance Stability Control de PALFINGER es un sistema electrónico para controlar estabilidad de un vehículo con grúa(HPSC) cargadora.

Ventaja Ven taja para el operador  ¡Nota! Con el sistema HPSC una grúa cargadora también será estable aunque los gatos estabilizadores y las extensiones del estabilizador  del vehículo no estén apoyados/desplegadas o solamente lo estén en parte. Con ello es posible trabajar de manera segura con la grúa cargadora también en situaciones en las que existan restricciones en cuanto al espacio.

122

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Función El sistema HPSC está basado en un cálculo en tiempo real de la estabilidad efectiva de un vehículo según su condición de estabilización momentánea. Como resultado se produce una curva límite de la fuerza de elevación a lo largo de todo el radio de orientación, la cual se aproxima a la estabilidad efectiva del vehículo.

Solamente es posible utilizar la fuerza de elevación completa de la grúa cargadora si el vehículo portador es estable. Para ello deben: • estar extendidas por completo todas las extensiones del estabilizador (también las de los estabilizadores adicionales que puedan existir); • estar apoyados por completo todos los gatos estabilizadores (también los de los estabilizadores adicionales que puedan existir). Si ello no fuera posible a consecuencia de, por ejemplo, restricciones de espacio, entonces las grúas que equipadas con el sistema HPSC también pueden emplearse aunque el vehículo no esté estabilizado o solamente lo esté parcialmente. Para, a pesar de todo, poder elevar lo máximo posible con la grúa, debe elegirse siempre la situación de estabilización máxima posible.  A tener en cuenta:

• • •

Para las operaciones de grúa, extienda siempre todos los gatos estabilizadores. Si no todos los gatos estabilizadores tienen contacto con el suelo, las fuerzas de elevación de la grúa se reducen más fuertemente.  Asegúrese especialmente de que en el lado de trabajo deseado las extensiones de los estabilizadores estén extendidas al máximo posible. Con ello es posible utilizar una mayor fuerza de elevación en ese lado. El sistema no se puede ajustar hasta después de instalar la grúa sobre el vehículo portador. La responsabilidad del ajuste es, pues, del carrocero del vehículo.

123

 

Dispositivos de seguridad

¡Atención! Un manejo incorrecto de la grúa, como, por ejemplo: • estabilización sobre un suelo poco estable;

• • •

cargas oscilantes; movimientos bruscos de la grúa; descenso desde la posición empinada, al tiempo que se aumenta el alcance; puede causar el vuelco del vehículo incluso con el sistema HPSC. Entonces existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas.

Indicaciones sobre la colocación del vehículo Es mejor extender las extensiones de los estabilizadores más en el lado de trabajo de la grúa y estabilizar más en corto el lado opuesto. Con ello la grúa alcanza en el lado de trabajo más fuerza de elevación o incluso la máxima. Estabilización óptima

Estabilización desfavorable

124

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

La fuerza de elevación de la grúa cargadora en el lado de trabajo es mayor si el lado opuesto también está estabilizado. Si no es así, el momento de elevación se reduce más fuertemente en todas las zonas debido a la estabilidad lábil del vehículo. Estabilización óptima

Estabilización desfavorable

En vehículos con estabilizadores adicionales es mejor apoyar ambos estabilizadores en el lado de trabajo. Si solamente se utiliza el estabilizador de la grúa, será necesario reducir más fuertemente la fuerza de elevación a causa de la mayor torsión del bastidor. Estabilización óptima

HPSC en combinación con Paltronic 150

Estabilización desfavorable

125

 

Dispositivos de seguridad

Desconexión en situación límite

Si debido a un momento de carga elevado se alcanza el límite de estabilidad permitido en una zona dada, el sistema desconecta todos los movimientos de la grúa que empeoran la estabilidad del vehículo. Esto se visualiza mediante un gráfico emergente previsto para ello y el código de estado (véase Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150, «Gráficos emergentes», capítulo 5). Ejemplo:

Entonces únicamente se pueden ejecutar aquellos movimientos de la grúa que mejoran la estabilidad del vehículo. En el visualizador se indican dichos movimientos mediante flechas.

Opciones HPSC LCA (Load Capacity Area) Los sistemas de seguridad LCA01, LCA02, LCA03 o una combinación de estos están disponibles como opción. Estos se requieren para calcular la estabilidad de la grúa en caso de que se usen estabilizadores adicionales o un lastre. El ajuste de estas opciones lo realiza el instalador. Por ello el instalador debe efectuar una instrucción del operador/titular en los sistemas LCA01, LCA02, LCA03 o una combinación de los mismos. Se elaborará la correspondiente placa de capacidad nominal y se colocará en cada uno de los puestos de mando del aparato.

126

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

LCA01 Integración de gatos estabilizadores opcionales delante de la cabina del conductor.

Ejemplo LCA01: La zona roja representa la zona de trabajo calculada de manera adicional por la utilización de LCA01.

LCA02 Integración de gatos estabilizadores opcionales en la parte trasera del vehículo.

LCA03 Integración de un lastre amovible, remolque, etcétera (también para HPSC-L).

El instalador calculará la zona de trabajo cuando se utilice un lastre determinado. LCA03 se conecta automáticamente cuando se coloca el lastre y se vuelve a desconectar al retirarlo.

¡Atención! ¡Si para LCA03 se utiliza un lastre distinto al calculado y determinado por el instalador, existirá peligro de vuelco y con ello peligro de muerte! Para LCA03 solo está permitido usar el lastre determinado y calculado por el instalador.

127

 

Dispositivos de seguridad

Combinación LCA Es posible combinar distintas variantes de LCA. Ejemplo, LCA01 junto con LCA03:

La zona roja representa la zona de trabajo calculada otra vez de manera adicional por LCA03 junto con LCA01.

¡Nota! ¡Un lastre también mejora considerablemente la estabilidad lateral cuando se usa el HPSC!

Si existe una situación de sobrecarga, se mostrará en el indicador  «Situación de sobrecarga».

Opción HPSC LOAD Descripción de la función

La función adicional LOAD es una ampliación del control de la estabilidad HPSC, que tiene en cuenta adicionalmente la carga y la inclinación del vehículo. Como resultado de ello, es posible aumentar el alcance para una misma anchura de estabilización. Véase también «Preparar el funcionamiento de la grúa. Estabilizar el vehículo» capítulo 7. Requisitos para el modo LOAD

En determinadas situaciones y modos de funcionamiento, la función LOAD no está activa: • en el modo Cesta de trabajo • en el modo Aseguramiento de personas contra caída de altura • cuando se trabaje en la zona no estabilizada • en combinación con lastres activados

128

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Otros requisitos son:

• • •

• • •

Inclinación del vehículo 3 grados máx. El estabilizador delantero y el estabilizador trasero están apoyados en el suelo Estabilizador de la grúa lado de trabajo extendido al menos:

Grúas hasta 20 t: 0,5 m Grúas de más de 20 t hasta 30 t: 0,75 m Grúas de más de 30 t: 1 m

Aseguramiento de personas contra caída de altura Véase el capítulo «Funcionamiento de la grúa, Aseguramiento de personas contra caída de altura».

Sistemas de supervisión de la posición de transporte Los siguientes sistemas están disponibles como opción, si bien en Europa son obligatorios: • Brazo de carga apoyado en la superficie de carga: dispositivo avisador de altura. • Dispositivo de advertencia para la posición de las extensiones hidráulicas de los estabilizadores, dispositivo de advertencia para el bloqueo de las extensiones de los estabilizadores accionadas manualmente. El dispositivo de advertencia acústico puede ser desactivable mediante un pulsador de confirmación o por freno de estacionamiento del vehículo accionado. El instalador conecta los sistemas mencionados anteriormente a la cabina del conductor.

129

 

Dispositivos de seguridad

Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por radio Extraiga el acumulador, acumulador extraído. coloque un acumulador de reserva cargado. Cargue de inmediato el Si el sistema de mando a distancia por radiofrecuencia sigue sin funcionar, conecte entre sí el transmisor y el receptor tal como muestra la ilustración siguiente.

Si sigue siendo imposible ejecutar los movimientos de la grúa mediante el mando a distancia por  radiofrecuencia:

Ponga el selector de modo en modo manual.

¡Atención! Si el operador no puede ver desde el puesto de mando de emergencia de la grúa todos los movimientos de la grúa y del sistema estabilizador, existirá grave peligro de muerte. Si desdever el en puesto de mando de emergencia para las operaciones de estabilización o de la grúa no es posible su totalidad todos los: • componentes del sistema estabilizador; • movimientos de la grúa y la trayectoria de la carga que se deriva de ellos; • cargas; el operador deberá ser ayudado por un señalista cualificado.

Grúa con válvula de mando en la base de la grúa Efectúe las maniobras desde el puesto de mando de la grúa. Es posible terminar los trabajos de carga y descarga. Acuda a un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

Grúa con válvula de mando en la columna de la grúa

130

     

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

¡Atención! El sistema de mando de la columna de la grúa solamente está permitido utilizarlo para poner la grúa en la posición de transporte (mando de emergencia). Acuda luego enseguida al servicio autorizado posventa de PALFINGER. Quien siga trabajando, se pondrá a sí mismo y pondrá a otros en peligro de muerte. Es imperativo suspender la actividad de carga.

Ponga la grúa en posición de transporte mediante el sistema de mando de emergencia. Suba al «puesto de mando de emergencia en la columna de la grúa» únicamente mediante un medio auxiliar de subida (escalera). El «puesto de mando de emergencia en la columna de la grúa» que aparece en la ilustración siguiente es solo un ejemplo. Por ello las posiciones de las funciones de la grúa (símbolos) en el puesto de mando de su grúa pueden estar dispuestas de una forma diferente. En algunos tipos de aparato el puesto de mando de emergencia puede estar también en el puesto de mando situado al nivel del suelo.  1          

1

 

 1          

2

 

 1          

3

 1          

4

 1          

5

1. Interruptor de desconexión de emergencia Selector 2.º sistema articulado brazo articulado/rotador  Selector 2.º sistema articulado brazos de extensión/cuchara bivalva Proyector  Bocina avisadora Cabrestante de cable Power Link (posición de transporte/posición de trabajo) Pulsador OLP (RESET) 2. Símbolos de mando 3. Palancas de mando 4. Placas de capacidad de carga 5. Palanca de maniobra para función orientar grúa, suelta

131

 

Dispositivos de seguridad

Poner la grúa en posición de transporte: Enrosque la palanca de mando para la función de la grúa «giro de orientación».  Antes de comenzar a maniobrar la grúa, preste atención a la disposición de los símbolos de mando.

¡Atención! Peligro extremado de pinzamiento y de caída y, con ello, de muerte. Asegúrese de que su emplazamiento sea seguro. Guarde una distancia suficiente respecto a todos los elementos movidos de la grúa y respecto a la carga (véase «Peligro de aplastamiento», capítulo 2). Un movimiento de orientación puede hacer necesario cambiar de emplazamiento y colocarse en el lado opuesto de la grúa (peligro de caída, peligro de pinzamiento). Si para ello no existe una huella (plataforma) suficiente, el operador debe bajarse del vehículo y volverse a subir al mismo por el lado opuesto. Ponga la grúa en la posición de transporte tal como se describe en el capítulo 9 y acuda enseguida a un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

132

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Mando de emergencia al usar la cesta de trabajo Bajar el brazo de carga en el modo de emergencia Fallo de la toma de fuerza/sistema hidráulico de trabajo

¡Precaución! El estado de funcionamiento de emergencia sirve exclusivamente para bajar la cesta de personal y poner la grúa en posición de transporte. Después de cambiar al modo de emergencia, ya no puede reanudarse el servicio con la cesta de personal. Ello daría lugar al fallo del sistema de funcionamiento de emergencia.



Quite el precinto (1) en el terminal de mando. Abra la tapa (2). Ponga el conmutador en la posición

(3). El grupo de emergencia se pone en marcha. •  Abra la válvula esférica del sistema de nivelación automático para poder bajar la cesta de personal haciendo uso de la nivelación por la fuerza de la gravedad (véanse las instrucciones de uso de la cesta de personal). • Durante la operación de bajada las personas que se encuentran en la cesta de personal deben permanecer en cuclillas. • Bajar la cesta de personal con precaución y despacio hasta un suelo plano, para que sus

• •

ocupantes abandonarla de forma Todavía nopuedan se puede colocar la grúa en lasegura. posición de transporte.  A continuación, acudir enseguida a un servicio posventa autorizado PALFINGER. PALFINGER.

133

 

Dispositivos de seguridad

Fallo del sistema eléctrico de la grúa Si el aparato se para a causa de un defecto en el sistema eléctrico/electrónico:

• •

Pulse Confirmar error en la consola de visualización del Paltronic 150 Revise la alimentación eléctrica (fusible).

.

Si no se subsana el defecto, ponga la grúa en la posición de transporte, usando el modo de emergencia, tal como se describe a continuación.

¡Atención! En el modo de emergencia todos los dispositivos de seguridad, como interruptores de desconexión de emergencia, todos los sistemas limitadores del momento de carga, etcétera, están anulados. Reduzca enseguida el momento de carga en el modo de emergencia. Quien siga trabajando, se pondrá a sí mismo y pondrá a otros en peligro de muerte. Es imperativo suspender la actividad de carga.

Válvula de mando a distancia Danfoss

• • • • • • • •

 Abrir la tapa. Quitar el precinto del tornillo de puentear  amarillo (en la válvula de mando). Enroscar hasta el tope el tornillo de puentear y girarlo a continuación entre dos y tres vueltas hacia atrás (1). Depositar la carga, pero sin aumentar el alcance ni el momento de carga al hacerlo (véase «Límites de carga, cargas», capítulo 8). Poner la grúa en la posición de transporte tal como se describe en el capítulo 9.  Apretar el tornillo de puentear hasta hacer  tope. Recoger el estabilizador.  Acudir inmediatamente a un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

134

 

Capítulo 5 Dispositivos de seguridad

Válvula de mando a distancia Rexroth

• • • • • • • •

 Abra Quitelaeltapa. precinto del tornillo de puentear  amarillo (en la válvula de mando). Gire el tornillo de puentear 90° hacia la derecha (en sentido horario) hasta que quede retenido (1). Deposite la carga, pero sin aumentar el alcance ni el momento de carga al hacerlo (véase «Límites de carga, cargas», capítulo 8). Ponga la grúa en la posición de transporte tal como se describe en el capítulo 9. Cambie a HPCO (pata de estabilizador). Gire el tornillo de puentear 180° hacia la izquierda (en sentido antihorario) hasta que quede retenido (2). Retraiga el estabilizador. Vuelva a ponerlo en posición neutra. Gire el tornillo de puentear 90° hacia la derecha (en 1. Posición grúa sentido horario) (3). 2. Posición HPCO (pata de  Acuda enseguida a un taller concesionario estabilizador) PALFINGER. 3. Posición neutra

135

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Capítulo 6

Equipos opcionales En este capítulo Información general............................................................................................139 Dispositivos de elevaci elevación ón de la carga............................................ carga................................................................ .................... 141 Cabrestante de cable............................................................................... cable.............................................. ........................................... .......... 142 Regulación sincrónica de dell cabrestante de ccable able SRC....................................... 155 Dispositivo tensor d del elpara cabl cable ee RT RTC................................. C.................................................................. ...................................... ..... 165 159  Acoplamiento  Acoplamien to rápido equipos quipos auxili auxiliares ares hidráuli hidráulicos.................................. cos.................................. Cuchara..............................................................................................................167 Tambor de cable para equipos auxiliares........................................................... auxiliares........................................... ................168 168 Plumín................................................................................ Plumín.............................................. .................................................................. ................................ 170 Cesta de trabajo.................................................................................................170 Prolongas manuales...........................................................................................171 Limitador de la capacidad nominal nominal para prolongas manuale manuales........................... s........................... 173 Sistema AOS......................................................................................................175

137

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Información general ¡Nota! Solamente está permitido usar equipos auxiliares que sean adecuados para la grúa cargadora concreta. ¡Nota! Pueden adquirirse equipos auxiliares y accesorios de elevación adecuados en todos los servicios autorizados posventa de PALFINGER. PALFINGER no asume ninguna responsabilidad ni garantía por los daños o accidentes cuya causa sea el uso de equipos auxiliares o accesorios de elevación ajenos. La grúa puede funcionar con diversos equipos auxiliares y accesorios de elevación. Ejemplo de equipos auxiliares: Cabrestante, cuchara, rotador, prolonga manual, 2.º sistema articulado, horquilla hidráulica para paletas, barrenador, etcétera.

Ejemplo de accesorios de elevación, accesorios de eslingado: Ganchos, cables, cadenas, cinchas, grilletes, horquillas para paletas, etcétera.

Según cuál sea el accesorio de elevación o el equipo auxiliar, deberá estar colocada una placa de características con indicaciones como: • Denominación de tipo •  Año de construcción • Fabricante • Número de serie • Peso propio • Capacidad de elevación máxima admisible • Presión de servicio • etcétera. El operador debe haber recibido una formación sobre todos los equipos auxiliares, accesorios de elevación y eslingas que se utilicen y estar familiarizado con los correspondientes manuales de instrucciones / instrucciones operativas.

¡Atención! Existirá grave peligro de muerte si: 1. La grúa grúa sufre sufre sobreca sobrecarga rga por por los los equipos equipos a auxiliar uxiliares es y/ y/o o accesorios de elevación. 2. Los equipos equipos auxiliares, auxiliares, accesorios accesorios de elevació elevación n y/o eslingas eslingas sufren sobrecarga por la grúa. Tenga en cuenta las capacidades de carga de los equipos auxiliares, accesorios de elevación y eslingas. Respete el ángulo de inclinación máximo admisible en las eslingas. La capacidad de elevación máxima de la grúa viene determinada por el accesorio de elevación más débil que se utilice.

139

 

Equipos opcionales

 Accesorios de elevación y equipos auxiliares: • Deben contarse siempre como una parte de la carga (excepto el cabrestante de cable y el 2.º sistema articulado). • Deben estar sujetos y asegurados con pernos y elementos de seguridad originales PALFINGER adecuados.

¡Atención! Si se efectúan trabajos de preparación de equipos auxiliares estando conectado el aparato, existirá grave peligro de muerte. Cumpla las instrucciones pertinentes. Respete las distancias mínimas (véase «Peligro de aplastamiento» en el capítulo 2). Los trabajos de preparación se deberán efectuar y terminar siempre: • antes de comenzar a trabajar con la grúa, • con el aparato desactivado, • por el operador o por personal especialista cualificado.

140

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Dispositivos de elevación de la carga Gancho de carga ¡Atención! Un gancho de carga o un grillete equivocado, sujeto de forma errónea, defectuoso o sin asegurar puede dar lugar a que se caiga la carga. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas.

• • • • •

Utilice un gancho y un grillete adecuados al peso de la carga que se vaya a elevar. En algunos modelos de grúa se han previsto distintos ganchos de carga y grilletes. Utilice — un gancho de carga y un grillete con perno PALFINGER sujetos al correspondiente dispositivo de suspensión de cargas, que tengan una carga máxima de utilización suficiente. Tenga en cuenta la etiqueta indicadora de carga máxima de utilización colocada en el dispositivo de suspensión de cargas. Para mover cargas pesadas, use los dispositivos de suspensión de cargas más posteriores de la grúa. El cierre de seguridad del gancho de carga debe cerrarse por presión de resorte después de que se enganche la carga.



 Asegure el perno del grillete con un seguro para pernos (pasador de anilla). ¡Utilice únicamente pernos originales para el grillete!



Haga reparar inmediatamente en un servicio posventa autorizado de PALFINGER los cierres de seguridad para ganchos o seguros para pernos que estén defectuosos.

¡Precaución! Preste atención al peligro de aplastamiento incrementado al enganchar y desenganchar la carga. Respete las distancias mínimas necesarias respecto a todos los puntos de cizalladura y aplastamiento (véase «Peligro de aplastamiento» en el capítulo 2).

141

 

Equipos opcionales

Cabrestante de cable El cabrestante de cable solamente está permitido usarlo para elevar cargas. Está prohibida cualquier  tracción en oblicuo. Para para la operación con cabrestante de cable, usar exclusivamente cabrestantes, cables y componentes de cabrestante (poleas de reenvío, cabeza de poleas, material de fijación y seguridad, etcétera) de PALFINGER. PALFINGER.

¡Nota! Posición de los componentes del cabrestante de cable: véase «Datos técnicos».

Montaje cabrestante de cable en el brazo articulado (ejemplo):

Montaje cabrestante de cable en el brazo principal (ejemplo):

4 3 1

1. 2. 3. 4.

2

5

Cabr Cabres esta tant nte ed de e cabl cable e Cable able de ca carg rga a Po Pole lea a in inte term rmed edia ia Cabez abeza a de de pol polea eass

5. Pasteca 6. Pol olea ea de reen reenví vío o

Revisar los componentes del cabrestante de cable ¡Atención! Si están dañados componentes del cabrestante, el cable de suspensión puede romperse y precipitarse la carga. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas.

 Antes de cada utilización, es obligatorio revisar  los componentes del cabrestante y también el cable de suspensión (véase «Inspección visual», capítulo 10).

142

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible) Si se trabaja con una grúa provista de un cabrestante de cable en el brazo principal y de un 2.º sistema articulado, este puede estar equipado con un cabrestante de cable Power Link. Esto es necesario en algunas variantes de 2.º sistema articulado, pues de lo contrario no sería posible poner la grúa en la posición de transporte. 1 Po Posición de de ttrrabajo

2P Po osición de de ttrransporte

¡Nota! Solamenteen encuentra está la posición permito hacer de trabajo. funcionar Solamente el cabrestante entonces dese cable arrollará si se el cable correctamente en el tambor.

143

 

Equipos opcionales

Poner el cabrestante de cable en posición de trabajo: ¡Precaución! Si pone grúa en laenposición de transporte cabrestante de se cable selaencuentra la posición de trabajo,cuando tanto laelgrúa como el cabrestante sufrirán desperfectos. Está prohibido poner la grúa en la posición de transporte mientras el cabrestante de cable Power Link se encuentra en la posición de trabajo. Ponga el cabrestante de cable en posición de trabajo únicamente cuando la grúa (con plumín) se encuentre en posición de trabajo.

• • • •

En el punto de menú Cabrestante de cable, seleccione la función «Abatir cabrestante de cable» (véase «Punto de menú Cabrestante de cable», capítulo Dispositivos de seguridad, Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150). Observe en el visualizador qué palanca hay que mover (1).  Accione la palanca marcada en la dirección (2): el cabrestante se moverá en la dirección de la flecha representada.  Accione la palanca marcada en la dirección (3): el cabrestante se moverá en la dirección opuesta a la de la fecha representada.

Ejemplo anterior: mando lineal versión óctuple.

144

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Preparar la operación con el cabrestante ¡Nota! Para la preparación, tenga en cuenta según cuál sea el equipamiento las secciones «Dispositivo tensor del cable RTC» o «Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC» en el capítulo «Dispositivos de seguridad».

¡Atención! Si entre los pasos de montaje no se desconecta la grúa, pueden accionarse sin intención funciones de la grúa. Entonces existirá grave peligro de sufrir lesiones o de muerte para el operador y otras personas. Entre los pasos de montaje individuales debe desconectarse la grúa. ¡Atención! En caso de que no se respeten las distancias mínimas necesarias, existirá peligro de aplastamiento y con ello grave peligro de accidente o de muerte.

En todas las operaciones de trabajo deben respetarse las distancias mínimas necesarias respecto a todos los puntos de cizalladura y aplastamiento (véase «Peligro de aplastamiento» en el capítulo Requisitos de seguridad y de protección de la salud).

145

 

Equipos opcionales

1. Poner el brazo de carga en la posición de trabajo (véase «Poner el brazo de carga en posición de trabajo», capítulo Preparar el funcionamiento de la grúa):



Poner el brazo articulado en posición vertical.



Extender los brazos de extensión hasta la distancia (A) (unos 50 cm antes de la cabeza de poleas).

 A

2. Montar la cabeza de poleas: ¡Nota! Carga máxima de utilización de la cabeza de poleas: véase «Datos técnicos».

 A

B

C



 Asegurar con perno y pasador la brida de sujeción (A) en el brazo de extensión.



 Accionar «Extender los brazos de extensión» hasta que la brida de sujeción se pueda fijar mediante perno en la cabeza de poleas (B).



 Asegurar la cabeza de poleas y la brida de sujeción con perno (B) y pasador.



Girar hacia arriba la cabeza de poleas hasta que esta pueda ser sujetada y asegurada con perno enchufable y pasador en el dispositivo de suspensión de cargas (C).

146

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

3. Laborear el cable de suspensión y montar las poleas intermedias:



Posicionar el brazo de carga de modo que todos los componentes del cabrestante de cable (cabrestante, cabeza de poleas, etcétera) sean fácilmente accesibles.



 Accionar brevemente «Bajar el cabrestante de cable» para aflojar el cable de suspensión.



Quitar el cable de suspensión (guardacabos) del bulón de seguridad del cable.

¡Atención! Si no se laborea correctamente el cable de suspensión, diversos componentes del cabrestante sufrirán daños (ejemplo: abrasión). En En ese caso existirá peligro de caída de la carga y peligro de sufrir  lesiones y de muerte para el operador y otras personas. El cable de suspensión se debe laborear correctamente y no debe rozar en ningún punto.

147

 

Equipos opcionales

Ejemplo: cabrestante de cable en el brazo articulado.

 A B Ejemplo: cabrestante de cable en el brazo principal.

 A



(A) Accionar «Bajar el cabrestante de cable» y desarrollar suficiente cable de suspensión.



(B) Laborear el cable de suspensión en la polea de reenvío (si existe) y en la cabeza de poleas.

B

Para las operaciones con el cabrestante de cable, deben montarse poleas intermedias en función de la variante del brazo de extensión.

¡Nota! Consultar las posiciones de las poleas intermedias en «Datos técnicos» y montar estas tal como se indica a continuación. ¡Precaución! Si se montan incorrectamente las poleas intermedias, estas u otros componentes de la grúa podrán sufrir daños. Prestar atención al sentido de montaje d las poleas intermedias al proceder a montarlas.

Variantes Var iantes de poleas intermedias:

148

 

Capítulo 6 Equipos opcionales



Laborear el cable de suspensión en la polea de cable.



Laborear el cable de suspensión en la polea de cable.



 Asegurar la polea de cable con perno y pasador en el dispositivo de suspensión de cargas.



 Asegurar la polea de cable con 2 pernos y pasadores en las bridas de sujeción.

5. Montar la pasteca. ¡Nota! Carga máxima de utilización de la pasteca: véase «Datos técnicos». Ejemplos de diversos tipos de operación con cabrestante de cable:

1

2

4

1 — un ramal 2 — dos ramales 4 — cuatro ramales



Guarnir el cable de suspensión (guardacabos) en la pasteca y asegurarlo con perno y pasador.

149

 

Equipos opcionales

Componentes del cabrestante con poleas de material sintético ¡Atención! Si en las operaciones con el cabrestante de cable se utilizan una cabeza de poleas y una pasteca con únicamente poleas de material sintético, los cordones internos se romperán antes que los cordones externos. Las roturas de alambre en el interior del cable no se detectan. El cable puede romperse de forma inesperada después de un tiempo de utilización prolongado. Entonces existirá peligro de muerte por caída de la carga. Cuando se utilicen poleas de material sintético, en la cabeza de poleas o en la pasteca deberá estar  montada, al menos, una polea de acero. El cable debe correr siempre al menos por una polea de acero. Las cabezas de poleas de un solo ramal deben estar equipadas siempre con una polea de acero. Una cabeza de poleas con poleas de material sintético (1) solamente se puede usar en un cabrestante de varios ramales. La pasteca deberá estar equipada entonces con, como mínimo, una polea de acero (2). Está prohibido hacer funcionar el cabrestante con un solo ramal.

1 2

¡Nota! En cabezas de poleas de varios ramales está prohibida la operación con menos ramales. Montar siempre los componentes del cabrestante de cable tal como se indica en las hojas técnicas informativas.

Cabrestante de cable en el brazo principal Si se extiende en exceso el brazo articulado estando recogido el paquete de extensiones hidráulicas, el cable puede rozar en la primera extensión. Ello puede causar que sufran daños el cable y la extensión hidráulica. Para evitarlo, extender el paquete de extensiones hidráulicas antes de comenzar las operaciones con el cabrestante de cable, hasta que aquel no sobresalga ya por la parte posterior del brazo articulado.

150

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Ángulo de desviación del cable ¡Nota! Para que el ángulo de desviación del cable (  sea lo más pequeño posible, extender al menos una extensión hidráulica cuando se trabaje con el cabrestante de cable (sin 2.º sistema articulado).

Objeto:

• •

El cable se arrollará mejor. Menor ángulo de entrada en las poleas de cable.

¡Precaución! Si el cable de suspensión roza contra componentes de la grúa, sufrirá daños y podrá romperse. Entonces existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. El cable debe moverse libremente sobre las poleas y no debe rozar en ningún punto.

151

 

Equipos opcionales

Extender y recoger las extensiones hidráulicas cuando se está trabajando con el cabrestante ¡Atención! Al extender las extensiones hidráulicas o desplegar el brazo articulado, el cable se acorta. Si el cable no está suficientemente desarrollado, la pasteca será apretada con la máxima fuerza contra la cabeza de poleas. En el caso de cabrestantes de cable sin dispositivo de seguridad: El cable puede romperse si está poco desarrollado. Entonces existirá peligro de muerte por caída de la carga. En el caso de cabrestantes de cable con dispositivo de seguridad: Los componentes del cabrestante están protegidos, pero en general hay que evitar esta posición de trabajo. Si el aparato está equipado con una regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC, véase entonces también el capítulo «Dispositivo de seguridad, Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC».  Asegúrese, durante todas las operaciones con el cabrestante, de que existe una distancia (A) suficiente entre la cabeza de poleas y el dispositivo de suspensión de cargas.

 A

 Arrollar el cable:

¡Precaución! Si se tensa el cable con las manos, existirá grave peligro de accidente.

• • •

No tense el cable con las manos.  Al arrollar el cable en el tambor, preténselo colgando de él un peso (1). Evite que se produzcan cocas (2) y que el cable esté flojo (3).

152

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Si las capas de cable inferiores no se usan o solo rara vez, desarrolle el cable por completo cada 100 horas de trabajo y vuélvalo a arrollar bajo tensión.

Cabrestante de cable con seguro de posición final

El seguro de posición final que lleva montado el cabrestante impide que se siga desarrollando el cable cuando solamente queden 3 vueltas en el tambor.

153

 

Equipos opcionales

Cabeza de poleas en posición de trabajo/posición de transporte Para no tener que desmontar cada vez la cabeza de poleas una vez terminada las operaciones con el cabrestante de cable, existe la posibilidad de ponerla en posición de transporte (de forma distinta según el tipo). Posición de transporte: para que el brazo de carga y la cabeza de poleas no sufran daños al plegar la grúa, es necesario poner antes la cabeza de poleas en posición de transporte. Posición de trabajo: si la cabeza de poleas no se encuentra en la posición de trabajo durante las operaciones con el cabrestante de cable, el cable rozará contra el brazo de carga. El cable, la cabeza de poleas y el brazo de carga sufrirán daños.

Cabeza de poleas plegable axialmente hacia arriba: Posición de trabajo: Quitar el pasador del perno enchufable A. Extraer el perno enchufable A. Bajar la cabeza de poleas. Fijar la brida de sujeción insertando el perno enchufable A en el último agujero del brazo de extensión.  Asegurar el perno enchufable A Posición de transporte: Quitar el pasador del perno enchufable A. Extraer el perno enchufable A.  Alzar la cabeza de poleas. Fijar la brida de sujeción insertando el perno enchufable A en el agujero intermedio del brazo de extensión.  Asegurar el perno enchufable A.

Cabeza de poleas plegable lateralmente hacia arriba: Posición de trabajo: Quitar el pasador del perno enchufable A. Extraer el perno enchufable A. Girar la cabeza de poleas sobre el perno B para ponerla en la posición de trabajo. Fijar la cabeza de poleas con el perno enchufable A en su posición de trabajo.  Asegurar el perno enchufable A. Posición de transporte: Quitar el pasador del perno enchufable A. Extraer el perno enchufable A. Girar la cabeza de poleas sobre el perno B para ponerla en la posición de transporte. Fijar la cabeza de poleas con el perno enchufable A en la posición de transporte.  Asegurar el perno enchufable A.

154

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Una vez terminado el funcionamiento del cabrestante (brazo de carga aún en posición de trabajo) ¡Precaución! Después de cada uno de los pasos de desmontaje, es necesario desconectar la grúa. Si se incumple, existirá grave peligro de sufrir  lesiones e incluso de muerte.

Es necesario desmontar los componentes del cabrestante:

• • • • • • • • •

Bajar el brazo de carga (para realizar los siguientes trabajos). Desarrollar una longitud de cable suficiente. Desconectar la grúa. Desmontar la pasteca y estibarla reglamentariamente. Despasar el cable, fijarlo al soporte del cable y asegurarlo correctamente. Encender la grúa.  Atirantar el cable despacio y con cuidado. Desconectar la grúa. Desmontar los componentes del cabrestante (cabeza de poleas, poleas de reenvío, etcétera) y estibarlos correctamente.

No es necesario desmontar los componentes del cabrestante:



Poner la cabeza de poleas en la posición de transporte (diferente según el tipo). Véase «Cabeza de poleas en posición de transporte/posición de trabajo».

¡Precaución! Si los movimientos de la grúa no se efectúan despacio y con cuidado, existirá peligro de accidente por la pasteca.

• • •

 Arrollar el cable despacio y cuidadosamente con el cabrestante. Poner la grúa en la posición de transporte (véase «Poner la grúa en posición de transporte», capítulo Terminar el funcionamiento de la grúa). Mientras se pone la grúa en la posición de transporte, prestar atención a que haya una distancia suficiente entre la cabeza de poleas y el dispositivo de suspensión de cargas.  Arrollar el cable con el cabrestante despacio y con cuidado hasta que la pasteca esté tirante en la cabeza de poleas (no permitido como posición de trabajo).

Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC Generalidades Objeto:

La SRC (Synchronised Rope Control = regulación sincrónica del cabrestante de cable) es un sistema que simplifica considerablemente el trabajo con el cabrestante de cable. El operador de la grúa puede concentrarse por completo en los movimientos de la grúa propiamente dichos y en la carga. Función:

La unidad sensora situada en la cabeza de poleas supervisa el cable arrollado y desenrollado y sincroniza así el cabrestante de cable. La SRC compensa los movimientos de la grúa que modifican la longitud del cable, de modo que la distancia entre la cabeza de poleas y la pasteca permanece constante.

155

 

Equipos opcionales

Requisito:

Paltronic 150, sensores SRC en la cabeza de poleas, cabrestante de cable, alimentación eléctrica a la cabeza de poleas. Modos de funcionamiento de la SRC:

En el visualizador se indica el modo de funcionamiento en cada caso. 1. Punto de menú Cabrestante de cable 2. SRC OFF 3. SRC ON

Manejo Montar/desmontar la cabeza de poleas:



Véase «Equipos auxiliares», capítulo 5.

¡Atención! Antes de manipular en la cabeza de poleas o en el cable debe desactivarse la SRC y separarse de la alimentación eléctrica el sensor  de la cabeza de poleas. ¡De lo contrario, existirá un grave peligro de aplastamiento y con ello de sufrir lesiones! Desmontaje de la cabeza de poleas. Ultimo paso de trabajo: ¡Separar el cable de la SRC de la cabeza de poleas! Montaje de la cabeza de poleas. Último paso de trabajo: ¡Conectar el cable de la SRC a la cabeza de poleas!  Activar la SRC:

¡Nota! ¡Si está conectado el sistema RTC (dispositivo tensor del cable), no podrá activarse la SRC! Requisitos: • El cable eléctrico está conectado a la cabeza de poleas. • El cabrestante de cable está activado.

 Activación mediante el botón SELECT en el punto de menú Cabrestante Cabrestante de cable

.

156

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Respuesta de regulación:

Por diversos factores de influencia (por ejemplo, recorrido de extensión de los brazos de extensión, carga en el cabrestante de cable, accionamiento de varias funciones de la grúa a la vez, etcétera) pueden producirse desviaciones de regulación del cabrestante de cable de ± 0,5 m. Desactivar la SRC:

• • • • • • •

median medi ante te el bo botó tón n SEL SELEC ECT T en en el el p pun unto to de menú menú Ca Cabr bres esta tant nte e de de cab cable le . Separación de la conexión por cable eléctrico a la cabeza de poleas. Conmutación de los modos de funcionamiento a modo estabilizadores o modo manual en el conmutador de llave. Dejar la grúa sin corriente.  Activar la función RTC. El cabrestante de cable Power Link no se encuentra en la posición de trabajo. Desconecte el cabrestante de cable.

¡Atención! ¡Mediante el pulsador de desconexión de emergencia del mando a distancia por radio la SRC se detiene, no se desactiva! ¡Existe grave peligro de aplastamiento y con ello de sufrir lesiones!

A tener en cuenta: Los siguientes puntos son necesarios para un funcionamiento de regulación correcto: • La polea de cable supervisada por sensor debe poder girar sin resistencia. • El cable debe estar en contacto con la polea y no debe resbalar sobre esta. • Para las operaciones con el cabrestante de cable con un ramal o varios ramales, el cable de suspensión debe pasar siempre en primer lugar por la polea vigilada por sensor. • Para evitar que el cable entre en vibración, todas las poleas intermedias deberán estar montadas. La función de regulación queda suprimida en las siguientes situaciones y se vuelve a activar a continuación: • Cuando se trabaje con la cabeza de poleas en vertical hacia abajo, de modo que ya no esté garantizado que el cable esté en contacto con la polea.

••

Cuando el cabrestante de cable se encuentre en el modo cabrestante abatible. Cuando la grúa se encuentre en el modo estabilizadores mandados por radio.

157

 

Equipos opcionales

¡Atención! ¡No accione jamás el mando a distancia por radio mientras esté manipulando la cabeza de poleas! (Etiqueta adhesiva en la cabeza de poleas) ¡Existe grave peligro de aplastamiento y con ello de sufrir lesiones! Cada vez antes de manipular en el sistema de cabrestante, es preciso desconectar el mando a distancia.

158

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Dispositivo tensor del cable RTC Generalidades Objeto:

El dispositivo tensor del cable RTC (Rope Tension Control) permite poner en la posición de transporte / posición de trabajo las grúas con el cable de suspensión laboreado y también trabajar por corto tiempo utilizando el gancho con el cable de suspensión laboreado y 2.º sistema articulado. El cable de suspensión permanece siempre tenso, independientemente de los pasos de trabajo o de la posición de la grúa. Función:

Por razón de la geometría de la grúa, el cable de suspensión se acorta o alarga durante el plegado/ desplegado. Cada vez que se modifica la geometría, el RTC hace que el cabrestante mantenga tenso el cable de suspensión. Requisito:

Paltronic 150, cabrestante de cable en el brazo principal (opcional cabrestante de cable Power Link), 2.º sistema articulado, el cable de suspensión está enganchado en su bulón de seguridad. Modos de funcionamiento del RTC:

En el visualizador se indica el modo de funcionamiento en cada caso. 1. Punto de menú Cabrestante de cable 2. RTC OFF 3. RTC ON

¡Nota! Si al apagar la grúa el RTC está activo, este volverá a activarse al conectar la grúa. En grúas con estabilizador mandado por radio: Si el RTC está activo, el RTC se inactivará al conmutar al modo estabilización. Después de volver a conmutador al modo grúa, el RTC vuelve a estar activo. En grúas con estabilizadores manuales (conmutador de llave): Si el RTC está activo, el RTC se desconectará al conmutar al modo estabilización (conmutador de llave). Al volver a conmutar al modo grúa, el RTC permanece desconectado y no se activa automáticamente. El RTC hay que conectarlo manualmente después de cada conmutación entre el modo grúa y el modo estabilización.

159

 

Equipos opcionales

Manejo Poner la grúa en posición de transporte:



Quite la pasteca y estíbela como es debido.

¡Atención! Si el cable de suspensión no está laboreado por todas las poleas de reenvío e intermedias previstas para ello, puede rozar y dañarse por  ello o incluso romperse. En ese caso existirá grave riesgo de lesiones.

• •

Prestar atención a que el cable de suspensión esté laboreado correctamente por todas las poleas de reenvío e intermedias previstas. Enganchar el cable de suspensión a su bulón de seguridad y asegurarlo.

¡Nota! El cable de suspensión se debe laborear atendiendo al modelo del 2.º sistema articulado.

¡Atención! Si en la variante con el cable de suspensión pasando por la cabeza de poleas se extienden los brazos de extensión del 2.º sistema articulado, el cable de suspensión podrá romperse. En ese caso existirá grave riesgo de lesiones.

160

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Ponga la cabeza de poleas plegable axialmente hacia arriba en la posición de trabajo / posición de transporte (véase «Cabrestante de cable», capítulo 6). Cuando el cable está laboreado pasando por la cabeza de poleas (solo en PJ060 y PJ080) de vuelta al bulón de seguridad del cable, estará prohibido mover los brazos de extensión del 2.º sistema articulado.

Ponga la cabeza de poleas plegable lateralmente hacia arriba en la posición de trabajo/posición de transporte (véase «Equipo auxiliar», capítulo 6).



Tense ligeramente el cable de suspensión con la función «Subir el cabrestante de cable».

¡Atención! Si está activado el RTC, el cabrestante tensará automáticamente el cable de suspensión cuando se desplace una palanca (excepción: «giro de orientación»). ¡No introducir las manos en la zona del cable! ¡Existe grave peligro de aplastamiento y con ello de sufrir lesiones!

• • •

Conectar el RTC. Retraer los brazos de extensión. Elegir la velocidad del brazo de extensión de modo que el RTC arrolle siempre bajo tensión el cable de suspensión. Poner el cabrestante de cable Power Link (si existe) en posición de transporte (manejo y procedimiento: véase «Cabrestante de cable» en el capítulo 6).

161

 

Equipos opcionales

¡Atención! Compruébese después de cada operación de alzar/bajar: ¡El cable No reenvío! de tener suspensión esto endebe cuenta encontrarse puede causar aún en importantes todas las poleas daños en de el cable de suspensión y la caída de la carga. ¡Existirá grave peligro de sufrir lesiones y de muerte!



Poner la grúa en la posición de transporte (véase «Poner la grúa en posición de transporte», capítulo 9).

162

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Poner la grúa en la posición de trabajo:

¡Atención! Si el cable de suspensión no está laboreado por rozar todasylas poleaspor  de reenvío e intermedias previstas para ello, puede dañarse ello o incluso romperse. En ese caso existirá grave riesgo de lesiones.

• •

Prestar atención a que el cable de suspensión esté laboreado correctamente por todas las poleas de reenvío e intermedias previstas. El cable debe estar enganchado y asegurado en su bulón de seguridad.

¡Precaución! Si estando laboreado el cable de suspensión no se conecta el RTC antes de desplegar la grúa, las poleas de reenvío e intermedias sufrirán daños y/o el cable se romperá. Existirá riesgo de lesiones para el operador y otras personas. ¡Atención! Si está activado el RTC, el cabrestante tensará automáticamente el cable de suspensión cuando se desplace una palanca (excepción: «giro de orientación»). ¡No introducir las manos en la zona del cable! ¡Existe grave peligro de aplastamiento y con ello de sufrir lesiones!

• • •

Conectar el RTC. Poner el brazo de carga en la posición de trabajo (véase «Poner el brazo de carga en posición de trabajo», capítulo 7). Poner el cabrestante de cable Power Link (si existe) en posición de trabajo (manejo y procedimiento: véase «Cabrestante de cable», capítulo 6).

¡Atención! Compruébese después de cada operación de alzar/bajar: ¡El cable de suspensión debe encontrarse aún en todas las poleas de reenvío! No tener esto en cuenta puede causar importantes daños en el cable de suspensión y la caída de la carga. ¡Existirá grave peligro de sufrir lesiones y de muerte!



En caso necesario, extender los brazos de extensión. Elegir la velocidad del brazo de extensión de modo que el RTC arrolle siempre bajo tensión el cable de suspensión.

• •

De Desa sact ctiv ivar ar el RT RTC C y afl afloja ojarr un un p poc oco o el el ccab able le de susp suspen ensi sión ón («Ba («Baja jarr e ell ccab abre rest stan ante te de cable»). Desenganchar el cable de suspensión de su bulón de seguridad y laborearlo en la cabeza de poleas.

La grúa está lista para funcionar con el cabrestante de cable.

163

 

Equipos opcionales

Utilización por corto tiempo del gancho con RTC

Con el RTC es posible elevar cargas con el 2.º sistema articulado sin despasar el cable de suspensión.

Requisito: • La grúa está totalmente desplegada. • Cabrestante de cable Power Link en posición de trabajo. • El cable de suspensión está laboreado correctamente por todas las poleas de reenvío e intermedias previstas. • El cable de suspensión está asegurado en el bulón de seguridad para cables.



El RTC está activado.

Inicio del tensado del cable: El RTC comienza a tensar el cable en cada movimiento de la grúa excepto el de orientación. Pueden accionarse todas las funciones hidráulicas de la grúa y del 2.º sistema articulado.

¡Atención! Si se elige una velocidad del brazo de extensión equivocada, pueden producirse bucles de cable flojo. Estos pueden causar importantes daños en el cable de suspensión y la caída de la carga. Existirá por consiguiente peligro de sufrir  lesiones e incluso de muerte.



Elija la velocidad del brazo de extensión de modo que el RTC arrolle siempre el cable bajo tensión.

¡Nota! Con temperaturas bajas debe prestarse especial atención a la velocidad del brazo de extensión para evitar que el cable quede flojo.

Mantenimiento de grúas con RTC ¡Atención! Para realizar trabajos de mantenimiento en la grúa, el cable de suspensión debe estar desguarnido y el RTC desconectado. De lo contrario, existirá grave peligro de aplastamiento por el cable y con ello peligro de muerte para el operador y otras personas. Durante el mantenimiento deben respetarse todas las instrucciones y todas las indicaciones de seguridad de los capítulos 10 y 11.

164

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Acoplamiento rápido para equipos auxiliares hidráulicos Varios equipos auxiliares, como son la cuchara, el rotador, el 2.º sistema articulado, etc., funcionan hidráulicamente. Para ello es necesario acoplar el sistema hidráulico del equipo auxiliar al sistema hidráulico de la grúa.

¡Precaución! Los acoplamientos mal conectados o sucios dan lugar a escapes de aceite (contaminación del medio ambiente) o a que falle el equipo auxiliar. Mantenga siempre limpios los acoplamientos.

Acoplamientos roscados Unir: • Desconectar la bomba. •  Accionar las palancas de mando en ambas posiciones de maniobra. Los conductos están sin presión. •  Asegurarse de que las palancas de mando se encuentran en la posición neutra.

•• • •

Retirar los guardapolvos de los acoplamientos.  Atornillar los acoplamientos roscados hasta hacer tope (tener en cuenta los colores). Unir los guardapolvos. Guardar correctamente las mangueras en la bandeja al efecto.

Separar: • Desconectar la bomba.  Accionar las palancas de mando en ambas posiciones de maniobra. Los conductos están sin • presión. •  Asegurarse de que las palancas de mando se encuentran en la posición neutra. • Separar los guardapolvos. • Separar los acoplamientos roscados. • Enroscar los guardapolvos en los acoplamientos. • Guardar correctamente las mangueras en la bandeja al efecto.

165

 

Equipos opcionales

Acoplamiento múltiple Unir: • Cambiar al modo manual (en Paltronic). • Desconectar la bomba. •  Accionar todas las palancas de mando para los equipos auxiliares (cesta de personal, cuchara bivalva, rotador, etcétera) en ambas posiciones de accionamiento hasta que los conductos estén sin presión. •  Asegurarse de que las palancas de mando se encuentran en la posición neutra. •  Abrir la tapa de protección (1) (hasta que quede retenida). •  Apretar el botón de seguridad (2), abrir la palanca de sujeción (3). • Enchufar el conector (4) en el acoplador. • Cerrar la palanca de sujeción (3) hasta que el botón de seguridad se bloquee.

Separar: • Cambiar al modo manual (en Paltronic). • Desconectar la bomba. •  Accionar todas las palancas de mando para los equipos auxiliares (cesta de personal, cuchara bivalva, rotador, etcétera) en ambas posiciones de accionamiento hasta que los conductos estén sin presión. •  Asegurarse de que las palancas de mando se encuentran en la posición neutra. •  Apretar el botón de seguridad (2), abrir la palanca de sujeción (3). • Quitar el conector (4) y guardarlo como es debido. • Tirar hacia atrás de la palanca de sujeción (3) hasta que el botón de seguridad se bloquee. • Cerrar la tapa de protección (1).

166

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Cuchara Dispositivo especial de suspensión de cargas ¡Precaución! El uso de un dispositivo de suspensión de cargas inadecuado para la cuchara ocasionará que se produzcan daños en el aparato y que no asumamos ninguna responsabilidad ni garantía. Ello puede ocasionar  la caída de la carga. Existirá entonces peligro de muerte para el operador y otras personas.

Con algunos accesorios de elevación/equipos auxiliares deben usarse dispositivos especiales de suspensión de cargas de la empresa PALFINGER. Podrá obtener una información más detallada sobre los dispositivos especiales de suspensión de cargas PALFINGER en todos los servicios posventa autorizados de PALFINGER.

¡Precaución! No utilice la cuchara bivalva para arrancar, tirar, presionar, golpear, excavar, etcétera. La consecuencia serían daños en la grúa, la cuchara o el rotador. Usar la cuchara exclusivamente para mover material a granel (arena, gravilla, tierra, etcétera). Maniobra y montaje de la cuchara y del rotador: véase el correspondiente manual de instrucciones.

167

   

Equipos opcionales

Tambor de cable para equipos auxiliares  Algunos equipos auxiliares, como cesta de personal o plumín, etcétera, deben ser alimentados con energía eléctrica durante el funcionamiento. En ese caso será necesario conectar en el montaje del equipo auxiliar los cables eléctricos.

¡Nota! Si la tensión previa del tambor de cable no coincide con lo especificado en la placa de características, el tambor de cable y el cable pueden sufrir daños. Pretensar el tambor de cable según lo indicado en la placa de características. Ejemplo de placa de características:

1 Type: Typ: Tipo:

2

3

5

4

000000000000

Serie No. / Stück Nr. / No. di serie / Serienr.:

00000 Travellength: Fahrweg: 12 Corsa: m  Akstalka:

Total: Ges.: Maxi.:

25   n

No. of poles / current / tension:  Anz. Pole / Strom / Spannung: No. Poli / corrente / tensione:  Antal poler / ström / spänning:

Preten.: Vorsp.: Preca.: Försp.:

10

Work:  Arb.: Lavo.:

n

4 x 16A + PE; 24V

00000

Res.:

14   n

Cable Ø: Leitung Ø: Cavo Ø: Kabel Ø:

1   n

8,5 mm

1. Distancia Distancia máxim máxima a de despla desplazamien zamiento to en en metros. 2. Número Número total total de vuel vueltas tas po posib sible. le. 3. Vueltas Vueltas n necesar ecesarias ias para para el pretensado pretensado (el (el sentido de giro de extracción es igual al sentido de giro de pretensado). 4. Vueltas Vueltas p para ara alcanzar alcanzar la distancia distancia máxima de desplazamiento en metros. 5. Vuelt ueltas as de res reser erva va..

168

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Forma correcta de colgar el cable: ¡Nota! Si se cuelgan dos cables en las poleas intermedias, empezarán a rozarse y podrán sufrir daños. No colgar jamás dos cables en una polea intermedia. Ejemplo: modo SRC

2

1 3

Ejemplo: modo cesta de personal

1 3 2

 Antes de poder colgar col gar el cable del tambor de cable, el equipo auxiliar a conectar (cabeza de poleas, plumín, cesta de personal, etcétera) deberá estar asegurado correctamente mediante perno enchufable y pasador. 1. Separa Separarr el cabl cable e de la la posició posición n de repo reposo. so. 2. Agarrar Agarrar el retenedor retenedor del cable, cable, desenrolla desenrollarr el cable y enganchar enganchar el retenedo retenedorr en la fijació fijación n prevista prevista a tal fin. 3. Tirando Tirando de la polea polea que está bajo bajo tensión de resorte resorte (o (o soltando soltando el pasador el elástico ástico), ), es posible posible colgar  el cable entre las poleas. El cable debe estar colgado en todas las poleas existentes (el número de poleas intermedias varía según la versión). 4. Conect Conectar ar equipo equipo auxili auxiliar/ ar/fun funció ción n adicion adicional. al.

Forma correcta de descolgar el cable: Para descolgar se procede en el orden inverso al de colgar. Debe tenerse en cuenta: • Que el retenedor del cable se engancha en la fijación prevista para la posición de reposo. • Que el cable se conecta a la clavija de la posición de reposo.

169

 

Equipos opcionales

Plumín Véase el manual de instrucciones del 2.º sistema articulado.

Cesta de trabajo Véanse las instrucciones de uso de la cesta de personal.

¡Nota! Con el fin de evitar que se desconecte la toma de fuerza cuando está funcionando la cesta de personal, es imprescindible que esté activada la función de aumento automático de la velocidad de régimen o hacer que el motor funcione a un régimen más alto.

Vibración de cuerpo entero El valor efectivo máximo de la vibración de cuerpo entero (vibraciones) en la cesta de personal es inferior al valor límite de 0,5 m/s². Por consiguiente, no existe ninguna limitación en cuanto al tiempo de exposición permitido para las personas situadas en la cesta de personal.

¡Nota! El mando funciona de manera inalámbrica, también aunque la consola transmisora esté conectada en la cesta de trabajo.

170

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Prolongas manuales ¡Atención! Si se sobrecargan las prolongas con la fuerza de elevación de la grúa, podrá producirse la caída de la carga. Existirá entonces peligro de muerte para el operador y otras personas. Después de extender la prolonga, lea en ambos lados la carga máxima de utilización. La carga máxima de utilización también está anotada en la placa de características de la prolonga. Esta no se debe sobrepasar ni cuando la prolonga esté totalmente introducida y asegurada.

¡Nota! Las cargas que sobrepasen la carga máxima de utilización de las prolongas se deben sujetar al último brazo de extensión hidráulico.

X X X X KG

XX X X K G

El instalador debe anotar en ambos lados la capacidad de elevación máxima de las prolongas. Si falta dicha indicación, póngase en contacto con el servicio posventa autorizado de PALFINGER.

171

 

Equipos opcionales

Sacar/introducir las prolongas manuales ¡Atención! Asegurar siempre debidamente las prolongas manuales. No asegurar  las prolongas o hacerlo de un modo insuficiente es negligencia grave. Existirá grave peligro de muerte.  Asegurar debidamente las prolongas manuales sacadas/introducidas con pernos enchufables y pasadores PALFINGER originales.

¡Atención! La personamanuales que esté situada delante brazo la grúa al extraer las prolongas estará en grave del peligro dede muerte.  Al sacar/introducir las prolongas manuales, el operador debe encontrarse a un lado junto al brazo de carga.

• • • • •

  Cerciorarse de que todas las prolongas están aseguradas mediante perno y pasador. Colocar el brazo de carga en la posición de cambio de equipo. Desconectar la grúa. Quitar el pasador del perno enchufable, extraer el perno enchufable. Extraer las prolongas manuales hasta la posición en que puedan insertarse los pernos enchufables.

¡Nota! Para trabajar con una sola prolonga manual, sacar siempre la primera prolonga (la grande).

• •

Volver a insertar el perno enchufable y asegurarlo con el pasador. Conectar la grúa.

172

   

Capítulo 6 Equipos opcionales

Limitador de la capacidad nominal para prolongas manuales En la UE y en determinados países el uso de extensiones de accionamiento mecánico solamente está permitido con limitador de la capacidad nominal. Para ello se monta una unidad sensora en el dispositivo de suspensión de cargas de la extensión.

¡Atención! Sobrecargar la unidad sensora conduce a su rotura y con ello a la caída de la carga. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. No utilizar la unidad sensora en los elementos de extensión hidráulicos. Carga máxima 2000 kg.

Modos de funcionamiento, ajustables en el selector de modo: ¡Precaución! Si la posición del selector de modo no coincide con el equipamiento momentáneo, la extensión o la unidad sensora puede sufrir  sobrecarga. La carga puede caer. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. Utilizar la unidad sensora únicamente en las extensiones de accionamiento mecánico correctas y de acuerdo con el modo de funcionamiento seleccionado. Extensión/extensiones

Gancho de carga

Unidad sensora

En el último brazo de extensión hidráulico. Todas introducidas.

Selector de modo

0

1

2

No debe utilizarse.

0

 Ambas extensiones extraídas.

2

No debe utilizarse.

0

Primera extensión extraída.

1

No debe utilizarse.

1

2

173

 

Equipos opcionales

Montar la unidad sensora:

• • • • • •

 Apagar la grúa. Desmontar el gancho de carga. Montar la unidad sensora en la extensión correcta. Enchufar el cable de conexión.  Ajustar el selector de modo al número de extensiones extraídas. Encender la grúa.

Desmontar la unidad sensora:

• • • • • •

 Apagar la grúa. Poner el selector de modo a 0. Desenchufar el cable de conexión. Desmontar la unidad sensora de la extensión y guardarla. Montar el gancho de carga en el último brazo de extensión hidráulico. Encender la grúa.

174

 

Capítulo 6 Equipos opcionales

Sistema AOS Objeto El sistema AOS (Active Oscillation Suppression System) sirve para amortiguar y suprimir las oscilaciones verticales del brazo de carga y de la carga.

Estas oscilaciones pueden ser causadas por:

• • • •

depositar o elevar cargas bruscamente; modificar bruscamente la velocidad del brazo de carga; detener bruscamente movimientos verticales del brazo de carga; descargar rápidamente el brazo de carga (ejemplo: vaciado de un cubilote de hormigón).

Función AOS automática: amortigua oscilaciones del brazo de carga mientras de accionan funciones hidráulicas del brazo de carga. Función AOS manual: amortigua oscilaciones del brazo de carga cuando no está accionada ninguna función hidráulica del brazo de carga.

Función ¡Nota! AOS solamente es posible en el modo de funcionamiento «Mando a distancia». Las oscilaciones del brazo de carga causan rápidos cambios de presión en el cilindro elevador. El Paltronic controla el cilindro elevador con movimientos compensadores cuando está activado el sistema AOS. Las oscilaciones del brazo de carga se amortiguan hasta pasados 3 segundos después del último movimiento hidráulico del brazo principal.

¡Nota! Durante la amortiguación son posibles movimientos del brazo principal intencionales por parte del operador. Manejo del AOS: véase «Funcionamiento de la grúa, Trabajar con cargas».

175

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Capítulo 7

Preparar el funcionamiento de la grúa En este capítulo Prestar atención a deficiencias deficiencias antes y durante el funcionamiento................... funcionamiento................... 179 Zona de trabajo................................................. ................................................. ................ 180 Poner entrabajo.................................................................................. marcha la grúa....................................................................................181 Preparar el funcionamiento funcionamiento median mediante te mando a distancia.................................. 182 Funcionamiento por cable..................................................................................185 Inclinación del vehículo................................................ vehículo.................................................................................. ...................................... .... 186 Estabilizar el vehículo.........................................................................................188 Extensión del estabilizador.................................................................................194 Gatos estabilizadores.........................................................................................197 Poner el brazo de carga en posición posición de trabajo................................................. trabajo.................................................207 207 Poner el brazo de carga en posición posición de trabajo con UNFOLD.......................... UNFOLD.......................... 209 Verificación Ve rificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad......................215

177

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Prestar atención a deficiencias antes y durante el funcionamiento ¡Atención! Observe la totalidad del aparato durante su utilización en cuanto a daños y funcionamientos anómalos. Si durante el funcionamiento se observan anomalías en el mismo o daños y no se suspende de inmediato el funcionamiento, existirá grave peligro de muerte para el operador y terceras personas. Cuando se detecten los siguientes daños o estados de incapacidad en el transmisor del mando a distancia, el aparato, los equipos auxiliares, los dispositivos de elevación de la carga y en el vehículo portador, no inicie el funcionamiento o suspéndalo de inmediato y acuda al servicio autorizado posventa de PALFINGER: • Lubricación insuficiente. • Daños o grietas en los componentes / cordones de soldadura. • Cojinetes defectuosos. • Defectos en el sistema hidráulico (faltas de estanquidad, calentamiento desusadamente alto,

• • • • • • • • • • • • •

etcétera). Defectos en los dispositivos de seguridad. Uniones atornilladas sueltas. Pernos asegurados de manera insuficiente. Disfuncionamientos en el desarrollo de la manguera en el tambor o en la bandeja. Ruidos anómalos. Movimientos de trabajo anormalmente rápidos o lentos. Defectos funcionales en el sistema de mando. Falta de suavidad de movimiento o de reposición automática de los elementos de mando. Componentes, conmutadores y botones defectuosos o dañados. Manguitos de goma dañados o ausentes (transmisor de mando a distancia). Guiado defectuoso del cable, cable salido de las poleas de reenvío o de guía. Componentes de cabrestantes, como poleas de reenvío o de guía, dañados. cable dañado.

No está permitido volver a poner en servicio el aparato hastaseguro. que no se hayan corregido los defectos observados y vuelva a estar garantizado un funcionamiento

Puestos de mando, escalones, plataformas ¡Precaución! Señales, placas y etiquetas, elementos de mando, puestos de mando, escalones, plataformas, brazos de carga, etcétera sucios, cubiertos de hielo o de nieve aumentan el riesgo de accidente. Grave peligro de muerte para el operador y otras personas. Los elementos de mando, puestos de mando, escalones, plataformas, brazos de carga, etcétera tienen que estar libres de nieve, hielo y suciedad (aceite, grasa, etcétera). Los símbolos de mando, las placas, etiquetas y señales de indicación y advertencia tienen que ser reconocibles. En los puestos de mando, escalones, plataformas, etcétera no está permitido que se encuentre objeto alguno.

179

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Zona de trabajo ¡Atención! En toda la zona de trabajo de la grúa (alcance de giro y debajo de la carga suspendida) existe grave peligro de muerte para el operador y terceras personas. Está prohibido entrar en la zona de trabajo.

• • • • •



Todos los movimientos de la grúa y el lugar de carga y descarga deben encontrarse en el campo visual del operador. Si ello no fuera posible, el operador debe ser ayudado por un señalista cualificado. Prever un espacio libre suficiente para las operaciones con la grúa y los estabilizadores. Los movimientos de la grúa no deben verse obstaculizados por líneas, mástiles, árboles, edificios ni otros objetos. Se considera zona peligrosa la totalidad de la zona de trabajo de la grúa. En la zona de trabajo no deben efectuarse trabajos de otro tipo. Las calles, caminos para vehículos a motor, carriles para bicicletas, caminos para peatones, etcétera que atraviesen la zona de trabajo deben ser cortados a la circulación durante todo el tiempo en que se esté trabajando con la grúa.

En el crepúsculo o en la oscuridad, toda la zona de trabajo debe estar iluminada de modo que se garantice un trabajo seguro.

¡Atención! Se deberá suspender el trabajo enseguida si las condiciones de visibilidad son insuficientes.

180

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Poner en marcha la grúa •

Estacionar el vehículo lo más cerca posible de la zona de carga y descarga.

¡Nota! Trabajar con el menor alcance posible aumenta la seguridad en el trabajo y la vida útil de la grúa.

• • • •

 Accionar el freno de estacionamiento. Durante las operaciones con la grúa es necesario bloquear los ejes que estén provistos de suspensión neumática. Conectar el grupo motobomba cuando el régimen del motor sea el correcto. La grúa será manejada por una sola persona.

Con temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación



Bombear el aceite hidráulico unos minutos sin presión.

Adicionalmente en caso de funcionamiento mediante mando a distancia ¡Nota! Si se pone el conmutador de llave en la posición de funcionamiento mediante mando a distancia, comienza a parpadear una lámpara de destellos de advertencia de peligro verde (véase la ilustración). De este modo se indica a terceras personas que la grúa se puede poner  en movimiento en cualquier momento.

Funcionamiento mediante mando a distancia: véase «Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia», capítulo 7.

181

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia La consola transmisora PALcom se utiliza en el funcionamiento por radio. Como modo de emergencia también es posible el funcionamiento por cable.

¡Atención! Antes de iniciar el trabajo se debe revisar siempre que el mando a distancia por radio no presenta ningún funcionamiento anómalo. De no hacerse así, existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. Compruebe lo siguiente: • Reposición automática de las palancas de mando (a la posición neutra) • Función mecánica de los conmutadores y botones • Componentes dañados o ausentes  Antes de utilizar el mando a distancia por radio, deben subsanarse todos los daños.

¡Nota! La comprobación del mando a distancia por radio se debe efectuar  también después de que haya sido sometido a esfuerzos excepcionales (por ejemplo, fuertes vibraciones por caída al suelo). Batería: • Trate las baterías siempre con cuidado. • La batería de reserva se queda en el cargador. • Coloque en la consola transmisora únicamente una batería que esté totalmente cargada. • Lleve en el vehículo un cable de mando (para el funcionamiento por cable, véase «Funcionamiento por cable», capítulo 7).

182

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Iniciar la consola transmisora:

• •

Las palancas están en su posición neutra. El interruptor de desconexión de emergencia de la consola transmisora está desenclavado.

¡Nota! Si la tensión de la batería es muy baja, ya no podrá ponerse en marcha el transmisor del mando a distancia.

Iniciar la consola transmisora: • Coloque la batería en la consola transmisora (1), preste atención a los contactos, introdúzcala y presiónela ligeramente hacia abajo hasta que la batería quede retenida. • Inserte la llave (2). • Gire la llave a la posición ON (3). • Siga girando la llave hasta START (4) y manténgala unos 2 segundos en esa posición, hasta que se escuche un pitido. • Suelte la llave (esta vuelve automáticamente a la posición ON).  Ahora, el transmisor efectúa una prueba del sistema y establece la conexión por radio con el receptor. Tan pronto como el LED ON/OFF (6) situado encima de la pantalla se ilumine en verde, el sistema estará listo para funcionar.

¡Precaución! La consola transmisora se deberá desconectar siempre cuando no se use o no exista contacto visual con la grúa. Retire siempre la llave al terminar el trabajo.

• • •

La consola transmisora está lista para funcionar.  Antes de desplegar la grúa, el vehículo deberá estar estabilizado correctamente. Después de desplegar la grúa, pruebe la función de desconexión de emergencia (procedimiento de comprobación: véase «Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad», capítulo 7).

183

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

¡Atención! Si durante las operaciones de grúa se producen funcionamientos anómalos y no se interrumpe enseguida el trabajo, existirá grave peligro de accidente. Si se producen funcionamientos anómalos, suelte inmediatamente todas las palancas de mando y oprima el interruptor de desconexión de emergencia hasta que quede enclavado. La consola transmisora solamente podrá volverse a utilizar después de que se haya reparado la avería en un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

El funcionamiento mediante mando a distancia se interrumpe automáticamente cuando:

• • •

No existe conexión por radio (véase más adelante). La batería está descargada. Durante más de 5 minutos no se ha accionado ninguna función de la grúa. La duración se puede ajustar de forma individual en un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

Para poder seguir trabajando, deberá volverse a iniciar el transmisor del mando a distancia.

Sin conexión por radio Si no es posible la conexión por radio, en el área de visualización se mostrará una información al respecto. Posibles causas: • El transmisor está fuera de alcance. • Receptor no encendido. • No existe ningún receptor válido (emparejado). • Componentes radioeléctricos defectuosos.

• •

Pruebe el sistema en el modo de funcionamiento por cable (véase «Funcionamiento por cable», capítulo 7). Si el sistema sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio autorizado posventa de PALFINGER.

Terminar el funcionamiento por radio:

• • •

Ponga el conmutador de llave en OFF (véase la ilustración «Poner la consola transmisora en funcionamiento», posición 5). Retire la llave. Guarde la consola transmisora en un lugar seguro para evitar su puesta en funcionamiento no autorizada.

No ponga en funcionamiento un mando a distancia por radio defectuoso. Hágalo reparar enseguida en un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

184

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Funcionamiento por cable ¡Nota! El funcionamiento por cable sirve como modo de emergencia en caso de que falle el enlace radioeléctrico. Además, el funcionamiento por cable está previsto para lugares en los que no esté permitido emitir señales de radio (por ejemplo, hospitales, centrales nucleares, etcétera).

Establecimiento del funcionamiento por cable El funcionamiento por cable se establece conectando el cable de conexión suministrado entre la consola transmisora y el receptor. 1. Apag Apague ue la cons consol ola a trans transmi miso sora ra.. 2. Quite los los capuchones capuchones protecto protectores res de los conecto conectores, res, conecte conecte el cable cable tal como como se muestra muestra en la figura.

3. Inicie de de nuevo la consola consola transm transmisora isora (como (como en el modo modo de funcionam funcionamiento iento po porr radio). radio).

¡Nota! En el funcionamiento por cable el sistema no emite ninguna señal de radiofrecuencia. El funcionamiento por cable es posible también aunque no esté colocado el acumulador. Con cada equipo se suministra un cable de 10 m largo.

Restablecer el funcionamiento por radio El funcionamiento por cable se termina desconectando el cable. 1. Apag Apague ue la cons consol ola a trans transmi miso sora ra.. 2. Desconecte Desconecte el cable, cable, vuelva vuelva a enroscar enroscar los los capuchones capuchones protectores. protectores. 3. Co Colo loqu que e el el a acu cumu mula lado dorr. 4. Ini Inicie cie el ffunc uncion ionami amient ento o por por radi radio. o.

185

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Inclinación del vehículo Mediante las patas estabilizadoras se pone la grúa en una posición de trabajo horizontal. Antes de comenzar permitida. las operaciones, deberá comprobarse que el terreno cumple la inclinación máxima Los trabajos con la grúa no están permitidos hasta que el vehículo esté apoyado sobre los estabilizadores y nivelado correctamente.

Nivel de burbuja En todas las grúas se encuentra un nivel de burbuja en el puesto de mando de los estabilizadores. Burbuja de aire en el medio: el vehículo está horizontal. Burbuja de aire entre los dos círculos: el vehículo presenta una inclinación entre 0° y 5°.

5° Trabajar Trabajar hasta una posición del brazo de 60° como máximo ¡Atención! Peligro de muerte por vuelco del vehículo durante las operaciones con la grúa.



No sobrepasar una inclinación del terreno de 5° en todas las direcciones.



Mantener la distancia de seguridad respecto a los bordes de los taludes.

Nivelar el vehículo lo mejor que sea posible.

186

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Trabajar Trabajar con el brazo en una posición superior a 60° (Véase «Posición de trabajo de la grúa», capítulo 8). Nivelar el vehículo exactamente. La burbuja de aire se encuentra en el anillo interior.

¡Atención! Una inclinación del vehículo superior a 1° produce, debido a la reducción en la función de guía de los perfiles del sistema de extensiones hidráulicas de la pluma, un desvío lateral del brazo de carga. Existirá grave peligro de accidente. La inclinación del vehículo no debe sobrepasar 1° en ninguna dirección.

Inclinación con la función opcional LOAD: La inclinación actual del vehículo se muestra en el visualizador como indicación de ángulo en grados.

187

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Estabilizar el vehículo ¡Atención! El vehículo puede volcar si no se estabiliza correctamente. Está prohibido trabajar sin una estabilización correcta. Existirá grave peligro de muerte. Solamente una vez que el vehículo esté estabilizado correctamente, estará permitido poner la grúa en posición de trabajo.

¡Nota! Durante la totalidad de la operación de estabilización y de carga, el freno de estacionamiento deberá estar activado. Las ruedas frenadas necesitan tener un contacto suficiente con el suelo. ¡Atención! Si no se extiende el estabilizador adicional de un vehículo, este puede volcar. Existirá grave peligro de muerte. Con control de la estabilidad HPSC: Se produce la adaptación de los límites de carga a la situación de estabilización actual y aquellos se guardan en la memoria cuando se cambia del modo estabilizadores al modo grúa. Si todas las extensiones de los estabilizadores no están totalmente extendidas, se produce una adaptación de la fuerza de elevación para esa zona. Sin control de la estabilidad HPSC: Si el vehículo está equipado con un estabilizador adicional, deberá extenderse este tal como se describe a continuación. El vehículo solo es estable con el estabilizador totalmente extendido (estabilizador de la grúa y, si existe, estabilizador adicional). Prestar atención a todas las indicaciones de seguridad del capítulo 2.

Características del suelo Para la necesaria estabilidad, compruebe las siguientes características del suelo: • Resistencia. • Espacios vacíos (tapas de canalizaciones, tuberías, etcétera). • Distancia adecuada a los bordes del terreno. • Pendiente del terreno máxima 5° en todas las direcciones.  Aumente la superficie s uperficie de apoyo en función del subsuelo (véase la tabla) o busque una superficie más adecuada sobre la que apoyar los estabilizadores. Max 5°

188

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Presión sobre el terreno Presión sobre el terreno por los platos de apoyo máx. 400 N/cm² (58 psi). Presión admisible sobre el terreno (capacidad portante del suelo) según DIN 1054 Suelo terraplenado sin compactar artificialmente

0 N/cm² a 10 N/cm² (0 psi a 14,5 psi)

 Asfalto

20 N/cm² (29 psi)

Suelo natural, evidentemente intacto 1. Lodo, turba, tierra cenagosa

0 N/cm² (0 psi)

2. Suelos no cohesivos, suficientemente consolidados:  Arena fina y media

15 N/cm² (21.75 psi)

 Arena gruesa y grava

20 N/cm² (29 psi)

Piedras machacadas compactadas

25 N/cm² (36.25 psi)

3. Suelos cohesivos: Pastosos

0 N/cm² (0 psi)

Blandos

4 N/cm² (5.8 psi)

Consistentes

10 N/cm² (14.5 psi)

Semicompactos

20 N/cm² (29 psi)

Duros (compactos)

30 N/cm² (43.5 psi)

4. Roca:  Alterada

100 N/cm² (145 psi)

Determinar la superficie de apoyo necesaria: Fuerza de apoyo F [N o lb]

Superficie de apoyo A [cm² o in²] =

Capacidad portante del suelo [N/cm² o psi]

Los valores para la fuerza de apoyo se indican en el capítulo 13 en las hojas técnicas.

¡Nota! Pueden adquirirse bases de apoyo de alta calidad en todos los servicios posventa autorizados de PALFINGER.

189

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Puesto de mando estabilización ¡Atención! Si el operador no puede abarcar por completo con la vista la zona de movimientos de las extensiones de los estabilizadores y de los gatos estabilizadores, existirá un alto riesgo de accidente y con ello de peligro de muerte.  Al extender las extensiones del estabilizador y los gatos estabilizadores, elija el puesto de mando de modo que pueda abarcar con la vista su zona de movimientos completo. No perder nunca de vista los componentes de la grúa que se estén moviendo en cada momento. En la zona de movimientos de las extensiones de los estabilizadores/gatos estabilizadores no deben encontrarse personas ni objetos. Si es posible manejar el estabilizador de la grúa mediante el mando a distancia, existe un pulsador de mando en ambos lados de la grúa (en el puesto de mando). De este modo se impide el que se pueda accionar la extensión del estabilizador del lado opuesto, no abarcable con la vista. Si la grúa tiene un visualizador en ese lado, deberá accionarse el botón de función previsto para ello en el visualizador.

Con el pulsador de mando se libera la función «Extender la extensión del estabilizador» de ese lado durante 30 segundos. Si en esos 30 segundos no se han extendido las extensiones del estabilizador  en toda su anchura, puede repetirse el procedimiento.

¡Atención! Si el operador guarda una distancia insuficiente respecto a la extensión del estabilizador movimiento, existirá grave peligro de aplastamiento y con ello deen muerte. Guardar una distancia suficiente respecto a la extensión del estabilizador que esté en movimiento (véase el capítulo 2 «Peligro de aplastamiento»). La función «Retraer extensión del estabilizador», «Gato estabilizador arriba/abajo» es posible sin accionar el pulsador de confirmación.

190

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Estabilizar, generalidades Las extensiones del estabilizador y los gatos estabilizadores se tienen que extender/extraer  individualmente en cada uno de los lados. Cambiar de puesto de mando al hacerlo.

Extraiga/extienda todas las extensiones de los estabilizadores a la anchura de estabilización completa (la marca debe ser visible).

Si la grúa está equipada con sistema de control de la estabilidad, véase «Control de la estabilidad HPSC», capítulo 5. No ponga los gatos estabilizadores pivotantes en la posición de apoyo hasta que no haya extendido por completo las extensiones del estabilizador. Debe respetarse la distancia de seguridad.

¡Atención! ¡Grave peligro de aplastamiento en la zona de la pata estabilizadora pivotante! Si el operador u otras personas se encuentran en el alcance de giro del gato estabilizador, existirá grave peligro de muerte.

En el alcance de giro del gato estabilizador no deben encontrarse ni el operador ni otras personas.

191

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Secuencia de estabilización ¡El estabilizador de la grúa está dimensionado únicamente para aplicar la carga de la grúa! No levantar jamás el vehículo con los estabilizadores.

¡Atención! Si al efectuar la estabilización se levanta el vehículo total o parcialmente, el sistema estabilizador soportará una carga claramente mayor. Debido a ello pueden producirse daños y el vehículo puede llegar a volcar durante la operación de la grúa. Entonces existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. ¡No levantar jamás el vehículo con los estabilizadores!

Está prohibido levantar el vehículo de sus amortiguadores. Ello solicitaría en exceso el estabilizador y reduciría el efecto de frenado.

Para garantizar un funcionamiento seguro, debe observarse la siguiente secuencia de estabilización: ¡Nota! Dependiendo de la variante de equipamiento, puede que algunos puntos, como estabilizador frontal, estabilizador trasero o estabilizador adicional, no procedan.

3 2

Extender los gatos estabilizadores solo hasta que estén apoyados firmemente contra el suelo (base de apoyo). 1. Extender Extender y apoyar apoyar el estabiliza estabilizador dor adi adicional cional (izquie (izquierda/ rda/ derecha). 1. Extender Extender y apoyar apoyar el estabiliza estabilizador dor de la g grúa rúa (izquierd (izquierda/ a/ derecha).

1

1. Extender Extender y apoyar apoyar el el estabilizado estabilizadorr fron frontal/tr tal/trasero asero (izquierda/derecha).

3 Por regla general solamente estarán permitidas las operaciones con la grúa cuando estén apoyados todos los gatos estabilizadores. Excepción: si la grúa está equipada con sistema de control de la estabilidad HPSC (véase el capítulo «Dispositivos de seguridad, control de la estabilidad HPSC»).

192

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Puesto de mando estabilizador manual (en la grúa)

Si la grúa está equipada con estabilizador manual: • Ponga el conmutador de llave en la posición «Modo estabilización». • Extienda la extensión del estabilizador y el gato estabilizador correctamente desde el puesto de mando en la grúa.

Manejo de los estabilizadores a través del mando a distancia por radiofrecuencia

Si la grúa está equipada con estabilizadores mandados por radio: • Ponga el conmutador de llave de la grúa en «modo mando a distancia».

• En el visualizador del equipo de mando a distancia, seleccione el punto de menú Estabilización (véase

«Punto de menú Estabilización», capítulo 5 Visualizador de guía por menú. Tan pronto como se ha seleccionado el menú de estabilización, suena la señal de advertencia. •  Accione el pulsador de mando (SELECT) en el visualizador del puesto de mando en la grúa del lado que desee. Requisito: todas las palancas de mando deben encontrarse en punto neutro.

S SRC   AO

2

F

1

F

73%

0%

100%

0%

SEL

Set up

• El 'operador de la grúa' simboliza que se ha liberado ese lado del camión para el funcionamiento por  radiofrecuencia de las extensiones de los estabilizadores mediante el pulsador de confirmación. •  Ahora se pueden mandar las extensiones de los estabilizadores durante 90 segundos a través del transmisor del mando a distancia. La grúa se encuentra en modo estabilización. Si ese tiempo no es suficiente, deberá volverse a seleccionar ese lado.

193

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

¡Nota! No está permitido poner el conmutador de llave en la posición «Modo estabilizador». Si el conmutador de llave está en la posición «Modo estabilizador», solo será posible mandar el estabilizador de forma manual. Atención: ¡modo manual solo en modo de emergencia (véase el capítulo Dispositivos de seguridad, sección «Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por  radiofrecuencia»)!

Extensión del estabilizador 

194

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Extender hidráulicamente desde el puesto de mando de emergencia / puesto de mando Con gatos estabilizadores rígidos: Sin HPSC: Extender por completo la extensión del estabilizador. Con HPSC: Extender la extensión del estabilizador.

Con LOAD (opción): Extender como mínimo la extensión del estabilizador hasta que en el visualizador se muestre el icono de la extensión del estabilizador  en color verde.

Con gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos:  Accionar brevemente la función «Retraer  gato estabilizador» hasta que este quede desbloqueado.

Sin HPSC: Extender por completo la extensión del estabilizador. Con HPSC: Extender la extensión del estabilizador.

Con LOAD (opción): Extender como mínimo la extensión del estabilizador hasta que en el visualizador se muestre el icono de la extensión del estabilizador  en color verde.

195

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Extender mediante el mando a distancia por radio Con gatos estabilizadores rígidos: Sin HPSC: Extender por completo la extensión del estabilizador. Con HPSC: Extender la extensión del estabilizador.  

Con LOAD (opción): Extender como mínimo la extensión del estabilizador  hasta que en el visualizador se muestre el icono de la extensión del estabilizador  en color verde. Con gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos:  Accionar brevemente la función «Retraer gato estabilizador» hasta que este quede desbloqueado.

Sin HPSC: Extender por completo la extensión del estabilizador. Con HPSC: Extender la extensión del estabilizador.  

Con LOAD (opción): Extender como mínimo la extensión del estabilizador  hasta que en el visualizador se muestre el icono de la extensión del estabilizador  en color verde.

196

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Gatos estabilizadores

197

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Extensión desde el puesto de mando de emergencia / puesto de mando Rígidos: Extender el gato estabilizador hasta que esté apoyado firmemente contra el suelo (base de apoyo).  Al hacerlo, prestar atención a que el gato estabilizador no se encuentre en su posición final.

Con LOAD (opción): Extender el gato estabilizador hasta que en el visualizador se muestre en color verde el icono de gato estabilizador.

Con LOAD (opción): Indicación de la inclinación en el eje transversal y en el eje longitudinal del vehículo durante la operación de los estabilizadores.

• •

Indicación del ángulo Símbolo de ángulo verde: Inclinación inferior a 1° (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo amarillo: Inclinación inferior a la inclinación máxima ajustada (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo rojo: Inclinación superior a la inclinación máxima ajustada (LOAD no es posible)

Gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos:  Accionar la función gato estabilizador» hasta«Extender que el gatoelestabilizador se encuentre en la posición de apoyo.

¡Precaución! Si se acciona la función «Extender/retraer el gato estabilizador» mientras que se está extrayendo el gato estabilizador a la posición de apoyo, existirá grave riesgo de lesiones. Está prohibido accionar la función «Extender/retraer el gato estabilizador» mientras que se está

extrayendo el gato estabilizador a la posición de apoyo.

198

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Tirando del asidero, extraer por completo el gato estabilizador hasta la posición de apoyo.

199

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

¡Atención! Si los pernos de bloqueo del gato estabilizador no están trabados por  completo, el el vehículo puede volcar. Existirá entonces peligro de muerte para operador y otras personas.

Presionar la palanca hacia arriba. Ambos pernos de bloqueo deben estar  bloqueados por completo.

Extender el gato estabilizador hasta que esté apoyado firmemente contra el suelo (base de apoyo).  Al hacerlo, prestar atención a que el gato estabilizador no se encuentre en su posición final.

Con LOAD (opción): Extender el gato estabilizador hasta que en el visualizador se muestre en color verde el icono de gato estabilizador.

Con LOAD (opción): Indicación de la inclinación en el eje transversal y en el eje longitudinal del vehículo durante la operación de los estabilizadores. • Indicación del ángulo





Símbolo de ángulo verde: Inclinación inferior a 1° (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo amarillo: Inclinación inferior a la inclinación máxima ajustada (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo rojo: Inclinación superior a la inclinación máxima ajustada (LOAD no es posible)

200

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Extender con la función estabilizador de confort (opción) Cuando está activado el estabilizador de confort, la función «Bajar gato estabilizador» se desconecta automáticamente. Es posible reajustar el gato estabilizador para nivelar horizontalmente el vehículo. Símbolo

Elemento

Significado

En el puesto de mando situado en el suelo Modo de funcionamiento

Selección modo mando a distancia

Palanca Palan ca de mando mando Subir o bajar el gato estabilizado estabilizadorr del es estabili tabilizador zador adicional adicional

Palanc Pal anca a de mando mando Subir Subir o bajar bajar el el gato gato estabi estabiliz lizado ador  r 

En el visualizador  Menú

Menú «Estabilización»

Botón

Activar/desactivar el estabilizador de confort

Requisitos: • La grúa está conectada. • La grúa está en la posición de transporte. • El selector de llave en el puesto de mando situado en el suelo está en la posición «Modo estabilización». • El estabilizador de confort está activado. • Las extensiones del estabilizador están extendidas al máximo posible. • Si existen, las patas estabilizadoras pivotantes se encuentran en posición de apoyo. 1. Bajar el el gato estabiliz estabilizador ador hasta hasta que el acciona accionamiento miento se se desconecte desconecte aut automátic omáticament amente. e. La bocina avisadora suena y durante 3 segundos no es posible bajar el gato estabilizador. 2. Solt Soltar ar la la pala palanc nca a de mand mando. o. 3. En caso necesario necesario,, bajar más los los gatos estabilizad estabilizadores ores para para nivelar el vehículo vehículo horizon horizontalmen talmente. te. Al hacerlo, prestar atención al nivel de burbuja del puesto de mando situado en el suelo. 4. Extend Extender er adecuad adecuadame amente nte los demás demás estabil estabiliza izador dores. es.

201

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Extender mediante el mando a distancia por radio Rígidos: Extender el gato estabilizador hasta que esté apoyado firmemente contra el suelo (base de apoyo).  Al hacerlo, prestar atención a que el gato estabilizador no se encuentre en su posición final.

Con LOAD (opción): Extender el gato estabilizador hasta que en el visualizador se muestre en color verde el icono de gato estabilizador.

Con LOAD (opción): Indicación de la inclinación en el eje transversal y en el eje longitudinal del vehículo durante la operación de los estabilizadores.

• •

Indicación del ángulo Símbolo de ángulo verde: Inclinación inferior a 1° (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo amarillo: Inclinación inferior a la inclinación máxima ajustada (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo rojo: Inclinación superior a la inclinación máxima ajustada (LOAD no es posible)

Gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos:  Accionar la función estabilizador» hasta«Extender que el gatoel gato estabilizador se encuentre en la posición de apoyo.

¡Precaución! Si se acciona la función «Extender/retraer el gato estabilizador» mientras que se está extrayendo el gato estabilizador a la posición de apoyo, existirá grave riesgo de lesiones. Está prohibido accionar la función «Extender/retraer el gato estabilizador» mientras que se está extrayendo el gato estabilizador a la posición de apoyo.

202

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Tirando del asidero, extraer por completo el gato estabilizador hasta la posición de apoyo.

¡Atención! Si los pernos de bloqueo del gato estabilizador no están trabados por completo, el vehículo puede volcar. Existirá entonces peligro de muerte para el operador y otras personas. Presionar la palanca hacia arriba. Ambos pernos de bloqueo deben estar  bloqueados por completo.

Extender el gato estabilizador hasta que esté apoyado firmemente contra el suelo (base de apoyo).  Al hacerlo, prestar atención a que el gato estabilizador no se encuentre en su posición final.

203

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Con LOAD (opción): Extender el gato estabilizador hasta que en el visualizador se muestre en color verde el icono de gato estabilizador.

Con LOAD (opción): Indicación de la inclinación en el eje transversal y en el eje longitudinal del vehículo durante la operación de los estabilizadores.

• •

Indicación del ángulo Símbolo de ángulo verde: Inclinación inferior a 1° (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo amarillo: Inclinación inferior a la inclinación máxima ajustada (LOAD es posible sin limitaciones)



Símbolo de ángulo rojo: Inclinación superior a la inclinación máxima ajustada (LOAD no es posible)

204

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Extender con la función estabilizador de confort (opción) Cuando está activado el estabilizador de confort, la función «Bajar gato estabilizador» se desconecta automáticamente. Es posible reajustar el gato estabilizador para nivelar horizontalmente el vehículo. Símbolo

Elemento

Significado

En el puesto de mando situado en el suelo Modo de funcionamiento

Selección modo mando a distancia

En el mando a distancia Menú

Menú «Estabilización»

Botón

Activar/desactivar el estabilizador de confort

Palanc Pal anca a de mando mando Subir Subir o bajar bajar el el gato gato estabi estabiliz lizado ador  r   

Requisitos: • La grúa está conectada. • La grúa está en la posición de transporte. • El selector de llave en el puesto de mando situado en el suelo está en la posición «Modo mando a distancia». • El estabilizador de confort está activado. • Las extensiones del estabilizador están extendidas al máximo posible. • Si existen, las patas estabilizadoras pivotantes se encuentran en posición de apoyo. 1. Selecci Selecciona onarr el menú Esta Estabili bilizac zación ión y confir confirmar mar.. 2. Seleccionar Seleccionar los estabil estabilizador izadores es correspo correspondien ndientes tes y confirmar: confirmar:

205

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

3. Bajar el el gato estabiliz estabilizador ador hasta hasta que el acciona accionamiento miento se se desconecte desconecte aut automátic omáticament amente. e. 4. Solt Soltar ar la la pala palanc nca a de mand mando. o. 5. En caso necesario necesario,, bajar más los los gatos estabilizad estabilizadores ores para para nivelar el vehículo vehículo horizon horizontalmen talmente. te. Al hacerlo, prestar atención al nivel de burbuja del puesto de mando situado en el suelo. 6. Extend Extender er adecuad adecuadame amente nte los demás demás estabil estabiliza izador dores. es.

Poner la pata estabilizadora pivotante con el varillaje pivotante en posición de apoyo ¡Atención! Si se retira el perno para el varillaje pivotante estando el gato de apoyo girado hacia arriba, el estabilizador caerá hacia abajo de manera descontrolada. ¡Peligro de muerte! Situación: después de la operación de estabilización, la distancia entre el suelo y el plato de apoyo es demasiado pequeña para poder intercalar la base de apoyo. No quite el perno para el varillaje pivotante hasta que el gato estabilizador esté orientado en vertical hacia abajo.

¡Nota! Después de quitar el perno del varillaje pivotante, solo será posible subir y bajar el gato estabilizador, pero no pivotarlo. (1) Quite el pasador de anilla (B) y el perno para el varillaje pivotante (A). (2) Suba el gato estabilizador. (3) Coloque la base de apoyo (C) debajo del plato de apoyo. (4) Baje el gato estabilizador.

¡Nota! Guarde en un lugar seguro el pasador de anilla y el perno para el varillaje pivotante.

206

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Poner el brazo de carga en posición de trabajo Ponga el conmutador de llave de la grúa en «modo mando a distancia».

Requisitos para desplegar la grúa ¡Atención! Si las extensiones de accionamiento mecánico no están aseguradas correctamente mediante pernos enchufables y pasadores, al desplegar la grúa se deslizarán fuera de los brazos de extensión. Entonces existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas.

• • •

Las extensiones de la pluma están aseguradas mediante pernos enchufables y pasadores. El vehículo está apoyado correctamente sobre los estabilizadores. En la zona de movimientos de la grúa no se encuentran personas ni objetos.

¡Atención! En caso de que no se respeten las distancias mínimas, existirá peligro de aplastamiento y con ello grave peligro de muerte.



Todos los movimientos de la grúa deben encontrarse en el campo visual del operador.

Es necesario respetar todas las indicaciones de seguridad del capítulo 2.

Mando a distancia por radio: ¡Atención! Si el operador se encuentra en la zona de movimientos de la grúa, existirá grave peligro de muerte.



Elegir un emplazamiento situado fuera de la zona peligrosa.

207

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Desplegar la grúa ¡Atención! se respeta el operador orden de los pasos de trabajo, existirá peligro Si deno muerte para el y otras personas o puede que el aparato y los componentes adicionales del mismo sufran daños. Es necesario respetar el orden de los pasos de trabajo. Pliegue por completo el brazo articulado.

Retraiga por completo los brazos de extensión.

Ponga el brazo principal en posición empinada.

Despliegue el brazo articulado.



La grúa está lista para funcionar. Desplegar grúas con 2.º sistema articulado: véase el manual de instrucciones del 2.º sistema articulado. Trabajos de preparación de equipos auxiliares (cabrestante de cable, cuchara, etc.): véase el capítulo 6.

208

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Poner el brazo de carga en posición de trabajo con UNFOLD Necesidades de espacio

¡Atención! Si durante la operación de desplegar/plegar la grúa no se respetan las distancias mínimas, existirá grave peligro de aplastamiento y de colisión. Peligro de muerte para el operador y otras personas. Estacionar el vehículo de modo que todos los movimientos necesarios de la grúa, como «desplegar, trabajar y plegar» sean posibles sin peligro de colisión. Distancias mínimas necesarias: véanse el capítulo «Requisitos de seguridad y de protección de la salud» y el capítulo «Preparar el funcionamiento de la grúa», Zona de trabajo. El operador debe buscar una ubicación: • Desde la que pueda abarcar plenamente con la vista todos los movimientos de la grúa durante la operación de desplegar/plegar. • Que se encuentre fuera de la zona de movimientos de la grúa. En la zona de movimientos de la grúa no está permitido que se encuentre ninguna persona. Comprobar los requisitos para el desplegado:

¡Atención! Si no se cumplen los requisitos para «desplegar/plegar la grúa», existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. El aparato puede sufrir daños.

• • • • • • • • • • •

La grúa se encuentra en el modo mando a distancia. La función digital Régimen, en el mando a distancia, se encuentra en la posición izquierda o derecha (+RPM / Auto RPM). El conmutador rotativo «Preselección de la velocidad» PALcom P7 puesto al 100 %. El aparato está totalmente apoyado en el lado del descanso del brazo (en el bastidor base). Las patas estabilizadoras pivotantes están giradas hacia abajo y apoyadas. Las prolongas manuales están introducidas por completo y aseguradas. Todos los componentes del cabrestante, como poleas de cable, cabeza de poleas, guardacabos, etcétera, se encuentran en lade posición Ninguna carga en el gancho carga. de transporte. Los equipos auxiliares y los accesorios de elevación están quitados (cesta de trabajo, cuchara, horquilla para paletas, cadenas, cinchas, etcétera). La grúa debe encontrarse en la posición de transporte. Los brazos de extensión de la grúa y, si existen, los del 2.º sistema articulado deben estar  totalmente retraídos. El cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible) debe encontrarse en la posición de transporte antes de proceder al desplegado. En su caso: Las funciones SRC, TOOL, MEXT y el modo Aseguramiento de personas contra caída de altura están desactivados.

 Aparato equipado con cabrestante de cable sin RTC:



El cable debe estar desguarnido y sujeto al bulón de seguridad del cable. (Excepción: en la PK 200002L-SH el cable también puede permanecer guarnido, aunque no exista RTC. Prestar  atención a que la longitud del cable sea suficiente. Véase el capítulo 6, Equipos opcionales Cabrestante de cable).

209

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

 Aparato equipado con cabrestante de cable y RTC:



El cable puede permanecer guarnido y debe estar sujeto al soporte de guardacabos.

Si se cumplen todos los requisitos, existe espacio suficiente y no hay peligro de colisión, podrá iniciarse FOLD/UNFOLD.

210

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Desplegar la grúa con UNFOLD Seleccionar UNFOLD:



Con PALdrive PALdrive desplazarse al punto de menú Assistance y confirmar con el botón SELECT. SELECT. Se abre el menú Assistance. El modo FOLD está seleccionado.



Con PALdrive PALdrive desplazarse a UNFOLD y confirmar con el botón SELECT.

El aparato comprueba que se cumplen los siguientes requisitos para UNFOLD:

• • • • •

Estabilización del aparato. Posición de transporte de la grúa. Cesta de trabajo quitada. Posición de transporte del cabrestante abatible. Funciones desactivadas SRC, TOOL, MEXT y modo  Aseguramiento de personas contra caída de altura.

No se cumplen los requisitos para UNFOLD: Se abre la visualización «Function not available».

•    

Function not available !

ESC

Confirmar con el botón ESC; se vuelve a abrir la visualización FOLD/UNFOLD.

211

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Se cumplen los requisitos para UNFOLD: Si se cumplen las condiciones, se abre la visualización con la solicitud de confirmación para UNFOLD. • Confirmar con el botón OK.

Se visualiza la indicación de comprobar los requisitos. Comprobar si se ha establecido la configuración correcta para desplegar la grúa (véase Requisitos para desplegar el aparato). Deben tenerse en cuenta en especial los siguientes puntos:



todos los equipos auxiliares y accesorios de elevación están quitados;



todos los brazos de extensión hidráulicos y mecánicos de la grúa y del 2.º sistema articulado están totalmente retraídos (¡y asegurados!);



se ha establecido la configuración correcta del guiado del cable y del cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible);



no hay ninguna carga en el gancho de carga. Si no se cumplen los requisitos, deberá cancelarse la función UNFOLD pulsando el botón ESC. Confirmar con el botón OK si el resultado de la comprobación es positivo. Orden de ejecución de los movimientos del brazo de carga: Grúa con 2.º sistema articulado

Grúa

1

Poner el brazo principal de la grúa en posición empinada.

Poner el brazo principal de la grúa en posición empinada.

2

Desplegar el brazo articulado de la grúa.

Desplegar el brazo articulado de la grúa.

212

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

3

Desplegar el 2.º sistema articulado.

4

Mover el cabrestante abatible a la posición de trabajo. (Solamente se mueve con RTC y con el cable guarnido)

¡Nota! Es posible poner en acción varias funciones de la grúa simultáneamente. Iniciar la operación de desplegar la grúa: Se abrepara la visualización Se muestra la palanca de mando UNFOLD y «Manejo». está liberada. El aparato está listo para ser puesto en la posición de trabajo con UNFOLD.



Inclinar despacio la palanca de mando marcada en el visualizador. Se produce la precarga de las funciones hidráulicas. A continuación, la grúa comienza a desplegarse. Seguir  accionando la palanca de mando. Si se suelta la palanca de mando, todos los movimientos hidráulicos de la grúa se detienen. El aparato comienza a mover el brazo de carga a la posición de trabajo. La velocidad se puede aumentar desplazando más la palanca de mando. Ha finalizado el procedimiento: Se abre la visualización «Grúa en posición de trabajo». La operación de desplegado con UNFOLD ha terminado. La grúa se encuentra en la posición de trabajo.



Confirmar con el botón OK. Se ha restablecido la asignación predeterminada de las palancas de mando. Vuelve a abrirse la visualización «FOLD/UNFOLD».

213

 

Preparar el funcionamiento de la grúa

Cancelar el procedimiento: Pulsar botón ESC.«Cancelación de Assistance». •Se abre la el visualización • Confirmar con el botón OK. Vuelve a abrirse la visualización «FOLD/UNFOLD». ¡La grúa no se encuentra en la posición de trabajo! Cancelación por Paltronic, posibles causas:

• • •

Fin de temporización (más de 60 segundos sin mover ninguna palanca de mando).



El cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible) se encuentra en una posición indefinida (ni en posición de trabajo ni en posición de transporte).



Los brazos de extensión de la grúa o del 2.º sistema articulado no están retraídos por  completo.



Si durante la operación de desplegado el brazo articulado de la grúa y/o el 2.º sistema articulado no pueden mantener la posición de transporte (descenso involuntario).

El aparato ya no se encuentra en el modo de funcionamiento mediante mando a distancia. El RTC bien no se puede conectar ya, o bien se ha desconectado (el cable ya no está guarnido o ya no está presente la señal eléctrica «Cable guarnido»).



Si no fue posible efectuar la precargar hidráulica del brazo articulado (posible causa: sin alimentación de aceite o esta insuficiente). Corregir la avería responsable de la cancelación. En caso necesario, acudir a un servicio posventa autorizado de PALFINGER.

¡Nota! Después de desplegar o plegar la grúa con FOLD/UNFOLD (con el cable guarnido), el RTC permanece activado. El dispositivo tensor del cable RTC tensa el cable. ¡Atención! Después de desplegar/plegar la grúa con FOLD/UNFOLD, el RTC reajusta de manera continua la tensión del cable. Entonces existirá grave peligro de pinzamiento y con ello de muerte cuando se trabaje manualmente en el cable, las poleas de cable, etcétera. Si después de desplegar o plegar la grúa es necesario realizar trabajos de configuración con FOLD/ UNFOLD en el cable o componentes del cabrestante, deberá desconectarse la grúa.

214

 

Capítulo 7 Preparar el funcionamiento de la grúa

Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad Efectuar la verificación de la función sin carga y con los brazos de extensión recogidos.

Verificación de la función de desconexión de emergencia ¡Atención! Si la grúa no se para después de accionar el interruptor de desconexión de emergencia o si son posibles otras funciones de la grúa, existirá grave peligro de muerte. Trabajar con un interruptor de desconexión de emergencia defectuoso es imprudencia temeraria. No inicie las operaciones de grúa y acuda a un servicio posventa autorizado de PALFINGER. •  Accione una función cualquiera de la grúa. Los movimientos de la grúa deben funcionar  correctamente. • Pulse el interruptor de desconexión de emergencia mientras que la grúa se esté moviendo. La grúa debe pararse. Si se pulsa el interruptor de desconexión de emergencia, este queda retenido en la posición de desconexión. •  Accione de nuevo una función cualquiera de la grúa. La función de la grúa no debe ser posible. Reanudar las operaciones con la grúa: • La causa (situación peligrosa) que motivó el pulsar el interruptor de desconexión de emergencia debe corregirse. • Desenclave el interruptor de desconexión de emergencia. Si se está manejando la grúa con el mando a distancia, ahora podrá volver a iniciar la consola transmisora. • Los movimientos de la grúa deben funcionar correctamente.

¡Nota! Cuando se acciona el interruptor de desconexión de emergencia en la consola transmisora, este se apaga.

215

 

Capítulo 8 Modo grúa

Capítulo 8

Modo grúa En este capítulo Modos de funcionamien funcionamiento.................................. to................................................................... ................................................ ............... 219 Trabajar con cargas............................................... Trabajar cargas................................................................................ ............................................ ........... 221 Preparar la operación de carga..........................................................................223 Poner el brazo de carga en posición en la vertical de la carga.......................... Enganchar la carga........................................... carga............................................................................. ................................................. ............... 225 227 Mover la carga....................................................................................................228 Desenganchar Desenganch ar la carga........................................... carga............................................................................ ........................................... .......... 233 Personensicherung.............................................. Personensich erung................................................................................ .............................................. ............ 234 Trabajar Trabaj ar con LOAD.......................................... LOAD............................................................................ .................................................. ................ 243 Manejo sistema AOS..........................................................................................244 Ejecutar a la vez vez varios movimie movimientos ntos (flow sharing).................................. sharing).......................................... ........ 247

217

 

Capítulo 8 Modo grúa

Modos de funcionamiento Dependiendo del equipamiento del aparato, existen los siguientes modos de funcionamiento: Operación con gancho

La carga / el accesorio de eslingado cuelga del dispositivo de suspensión de cargas.

Operación con cabrestante de cable

La carga / el accesorio de eslingado cuelga de la pasteca.

Aseguramiento de personas contra caída de altura

 Aseguramiento de personas contra caída de altura mediante la grúa. 234)..  Aseguramiento de personas contra caída de altura (Página 234)

Operación con cargas pesadas

Trabajar con el dispositivo de suspensión de cargas trasero. Operación con cargas pesadas.

219

 

Modo grúa

Prolonga manual

Trabajar con prolonga manual. Prolongas manuales.

Trabajar con equipos auxiliares

Cuando se trabaje con equipos auxiliares, véase el correspondiente manual de instrucciones:

• • • •

Plumín

• • • • • •

Rotador 

Horquilla de elevación Cesta de trabajo Barrenador 

Pinza manipuladora de pilas de ladrillos Dispositivo para el manejo y vaciado de contenedores Gancho hidráulico Manipuladores etcétera.

220

 

Capítulo 8 Modo grúa

Trabajar con cargas ¡Atención! ¡Peligro de muerte por caída de cargas!



No colocarse jamás debajo de una carga suspendida.



Deben tenerse en cuenta las indicaciones dadas en «Zona de trabajo». Véase «Zona de trabajo», capítulo 7.  Antes de efectuar cualquier movimiento con la grúa, hay que cerciorarse de que no se encuentra ninguna persona en la zona de trabajo (zona peligrosa) de la grúa.



Si una persona se aproxima a la zona peligrosa: •  Accionar la bocina avisadora para impedir que la persona penetre en la zona peligrosa.



Interrumpir de inmediato cualquier movimiento con la grúa si alguna persona entra en la zona de trabajo. No reanudar las operaciones con la grúa hasta que todas las personas hayan abandonado la zona de trabajo. Tener en cuenta las disposiciones específicas del país para las operaciones con la grúa cargadora sobre camión. Deberán tenerse en cuenta todas las indicaciones de seguridad del capítulo 2. • El operador deberá haber establecido la sucesión completa de operaciones de trabajo antes de comenzar con las operaciones de grúa. • Los auxiliares, los señalistas y las personas situadas alrededor deben estar informados sobre el desarrollo del trabajo inminente. • Todos los movimientos de la grúa, la trayectoria de la carga resultante de los mismos y la carga misma deben encontrarse en el campo visual del operador. • Si el operador no puede abarcar con la vista la totalidad de la trayectoria de la carga o la carga misma, habrá que trabajar con un señalista. Trabajar con un señalista: • El operador y el señalista deben conocer y utilizar los signos propios de los operadores de grúa específicos del país.



• • •



Cuando exista un claramente grupo de personas alrededor de laactuar grúa, siempre el señalista estar identificado como tal.trabajando Como señalista deberá unadeberá única persona. Durante la totalidad de las operaciones con la grúa, el operador de la misma deberá abstenerse de llevar a cabo otras actividades (por ejemplo: telefonear, etcétera). En el funcionamiento mediante mando a distancia, el operador de la grúa no debe soltar de su mano la consola transmisora. Para impedir una sobrecarga de los estabilizadores durante las operaciones de carga y descarga, puede ser necesario volver a asentar o retraer los gatos estabilizadores. Esto solamente está permitido: • Sin carga. • Con las extensiones hidráulicas retraídas. • Con el brazo de carga depuesto sobre la superficie de carga o en posición de transporte. Está prohibido topar o presionar contra obstáculos. Está prohibido remolcar, arrastrar o arrancar  cargas.

221

 

Modo grúa

Presionar

Golpear

Topar contra obstáculos

Tracción en oblicuo

Arrancar  

222

 

Capítulo 8 Modo grúa

Preparar la operación de carga 1.

Determinar el peso de la carga. • Si no se conoce el peso, será necesario calcularlo o estimarlo.

2.

Co Comp mpro roba barr la ca capa paci cida dad d nomi nomina nall de la grú grúa a medi median ante te e ell diag diagra rama ma d de e la capa capaci cida dad d nominal. El diagrama de la capacidad nominal se encuentra en los datos técnicos y en la placa de capacidad nominal. Posición de la placa de capacidad nominal: véase Resumen de señales, placas y etiquetas.

¡Precaución! Sobrecarga de la grúa. ¡Peligro de vuelco del vehículo y peligro de rotura de componentes de la grúa!



No sobrepasar los valores admisibles según el diagrama de la capacidad nominal.



El diagrama de la capacidad nominal proporciona información sobre la capacidad nominal en función del alcance y de la altura de elevación. La capacidad nominal puede verse reducida por determinadas condiciones de funcionamiento. Por ejemplo, en caso de estabilidad reducida o cuando se usan equipos auxiliares.

Explicación del diagrama de la capacidad nominal: (representación simbólica) 1. NOTA: La capacidad nominal indicada solamente es válida para la estabilidad máxima del vehículo. 2. Alcance. 3. Cap Capaci acidad dad no nomin minal al máx máxima ima para para cada cada alcance determinado.

6

7

5

4 9 8

1

2

3

4. desplegados. Núm Número ero de brazo brazoss de e exte xtensió nsión n 5. 6. 7. 8. 9.

Cam Campo po de movimi movimient entos. os. Cap Capaci acidad dad no nomin minal al máx máxima ima de la la grúa. grúa. Altu Altura ra de elev elevac ació ión. n. Áng Ángulo ulo óp óptim timo o del bra brazo zo pri princi ncipal pal.. Repr Representa esentación ción simbólic simbólica, a, sin deformar deformar,, de la grúa.

223

 

Modo grúa

¡Nota! Tener Ten er en cuenta la información complementaria en los datos técnicos para las capacidades nominales y la estabilidad. ¡Nota! Los aparatos objeto de un mantenimiento insuficiente o sucios pierden eficacia y su capacidad nominal se reduce.

• •

Mantener limpio y limpiar el aparato. Efectuar el mantenimiento siempre según lo especificado.

3.

Aseg Asegur urar arse se de de que que la car carga ga pue puede de mov mover erse se lib libre reme ment nte e y no no está está anc ancla lada da,, ad adhe heri rida da por  por  congelación o sujeta de algún otro modo.

4.

Li Libe bera rarr las las car carga gass de ni niev eve e o hie hielo lo.. E Ell hielo hielo,, la nieve nieve,, así así como como las las car carga gass húme húmeda dass o cubiertas de hielo, pueden deslizarse y caer.

5.

Asegurar la carga.

224

 

Capítulo 8 Modo grúa

Poner el brazo de carga en posición en la vertical de la carga. ¡Atención! Si no se elevan las cargas directamente bajo el dispositivo de suspensión de cargas / la cabeza de poleas:

• •

La carga podrá oscilar de forma incontrolada.



El cable de suspensión podrá salirse de la polea de la cabeza de poleas.



El cable de suspensión podrá romperse.

El cable de suspensión, la cabeza de poleas y la polea podrán sufrir daños.

La carga podrá caer. Existirá grave peligro de muerte para el operador  y otras personas.



Posicionar el dispositivo delasuspensión de cargas siempre enlalacabeza vertical de delpoleas centro/de gravedad de carga.

¡Nota! Para conseguir con la grúa la máxima capacidad nominal, se deberá intentar colocar el brazo principal en su «ángulo óptimo». Este se indica en el diagrama de la capacidad nominal. 1. Posic Posicio iona narr el braz brazo o princ princip ipal al.. 2. Posicio Posicionar nar el el brazo brazo articul articulado ado resp respect ecto o a la carga. carga. 3. Extender Extender los brazos brazos de extensió extensión n hasta que que el dispositivo dispositivo de elevación elevación de la ccarga arga se encuentr encuentre e en la vertical del centro de gravedad de la carga. 4. Asegur Asegurar ar la grúa co contr ntra a movimien movimientos tos intemp intempest estivo ivos. s.

2

1

3

225

 

Modo grúa

226

 

Capítulo 8 Modo grúa

Enganchar la carga Selección de un dispositivo de elevación de la carga adecuado

1. Tener en cuenta cuenta las reglament reglamentacione acioness de carácter carácter general general y las indicaci indicaciones ones de los fabricant fabricantes es de los dispositivos de elevación de la carga. En los dispositivos de elevación de la carga de varios ramales, mantener pequeño el ángulo de inclinación α. Con un ángulo de inclinación α pequeño, los ramales del dispositivo de elevación de la carga se ven sometidos a un menor esfuerzo.

α α

2. Efectuar Efectuar una inspección inspección visual visual de los dispositiv dispositivos os de elevació elevación n de la ccarga. arga.

Enganche de la carga por personal auxiliar  ¡Atención! Movimientos de la grúa intempestivos. ¡Peligro de muerte por el movimiento de componentes de la grúa!

• 1. 2. 3. 4.

 Asegurar la grúa contra su puesta en funcionamiento intempestiva. En caso de funcionamiento por radio: desconectar el mando a distancia por radio.

Autorizar Autorizar la entrada entrada del auxilia auxiliarr en la zona zona peligros peligrosa. a. El auxiliar auxiliar puede entrar en la zona peligro peligrosa sa y enganch enganchar ar la carga. En Enga ganc ncha harr la la car carga ga.. El auxiliar auxiliar debe abandon abandonar ar la zona peligro peligrosa sa y liberar liberar esta. Pueden volverse a efectuar movimientos con la grúa.

Enganche de la carga por el operador  ¡Atención! Movimientos de la grúa intempestivos. ¡Peligro de muerte por el movimiento de componentes de la grúa!



 Asegurar la grúa contra su puesta en funcionamiento intempestiva y no autorizada.

1. En Enga ganc ncha harr la la car carga ga.. 2. Aban Abando dona narr la zon zona a pelig peligro rosa sa..

Pueden volverse a efectuar movimientos con la grúa.

227

 

Modo grúa

Mover la carga Tener en cuenta: ¡Atención! Oscilación de la carga por movimientos bruscos de la grúa. ¡Peligro de muerte por caída de cargas!

• •

Realizar todos los movimientos de la grúa con suavidad.  Agarrar las palancas de mando de las funciones de la grúa rodeándolas por completo.

• •

Presionar despacio la palanca de mando hasta que la grúa reaccione.



Cuando se alcance la zona amarilla en el indicador del factor de carga, reducir la velocidad de trabajo.



Elevar un poco la carga, comprobar si está sujeta de forma segura y si permanece en la posición prevista.

• •

Mover la carga elevada de modo que no oscile.

• •

Ni la carga ni el brazo de carga deben golpear contra obstáculos.

Tener en cuenta el indicador del factor de carga (véase «Paltronic 150 Dispositivos de seguridad estándar», capítulo 5).

Si la carga efectúa movimientos de rotación o de oscilación: • No estará permitido efectuar movimientos con la grúa hasta que la carga no esté en reposo.

Detener los movimientos de la grúa despacio y de forma uniforme.

¡Nota! Oscilación de la carga por movimientos bruscos de la grúa. Oscilaciones fuertes pueden ocasionar que se active el limitador de la capacidad nominal.



Realizar todos los movimientos de la grúa con suavidad.

¡Atención! Efectuar un movimiento a plena velocidad de trabajo hasta el tope final. ¡Peligro de muerte por caída de cargas! Mayor desgaste de componentes de la grúa. Acortamiento de la vida útil de la grúa.



No efectuar jamás un movimiento hasta el tope final con una velocidad de trabajo elevada.

Presionando la palanca de mando despacio, pero continuamente, puede aumentarse la velocidad de la función de la grúa.

228

 

Capítulo 8 Modo grúa

¡Precaución! Accionamiento de varias funciones de la grúa. ¡Peligro de colisión de la carga y del brazo de carga con obstáculos por cambios en las velocidades de trabajo!



Prestar atención especialmente a las velocidades de trabajo de cada una de las funciones de la grúa y adaptarlas adecuadamente.

Es posible accionar varias funciones de la grúa al mismo tiempo. La velocidad de los movimientos de la grúa accionados puede variar por ello. Cuando se accionan varias funciones de la grúa (movimientos combinados de la grúa), se produce una trayectoria de la carga distinta.

Zonas de trabajo desfavorables La capacidad nominal, el desgaste y la vida útil de una grúa dependen de la posición de trabajo. Efecto de posiciones de trabajo desfavorables: • No se alcanza la capacidad nominal plena. Los componentes de la grúa son sometidos a un mayor esfuerzo. •  Aumenta el desgaste. Ello ocasiona tiempos de inactividad y costes de reparación.

¡Precaución! Trabajar en el límite inferior. ¡Peligro de que la grúa sufra sobrecarga o daños! El limitador de la capacidad nominal está desactivado en el tope final inferior del cilindro elevador.



No realizar jamás trabajos con cargas en el tope final inferior del cilindro elevador.



Realizar los trabajos en esa zona siempre con el brazo articulado.

229

 

Modo grúa

Trabajar con el brazo de carga en posiciones superiores a 60°: ¡Precaución! Transgresión de las distancias mínimas entre la carga y la grúa. Daños por contacto de la grúa con la carga, el dispositivo de elevación de la carga o los equipos auxiliares.



Prestar atención a que en todo momento exista una distancia suficiente entre la carga y los componentes de la grúa (al menos 0,5 m).



Mover la carga elevada de modo que no oscile.

¡Nota! ¡Sin HPSC solo está permitido trabajar con posiciones del brazo de carga superiores a 60° si las extensiones del estabilizador están extendidas a la anchura de estabilización máxima!

¡Atención! Desviación lateral del brazo de carga en posición empinada (posición del brazo de carga superior a 60°) a causa de una velocidad de trabajo elevada. El sistema de sobrecarga no detecta la desviación lateral del brazo de carga. ¡Peligro de muerte por caída de la carga o componentes de la grúa dañados!

• •

Realizar todos los movimientos de la grúa con cuidado.



Están prohibidas posiciones del brazo de carga por encima de 80°.

No extender jamás en exceso el brazo articulado en la posición empinada.

Si surge un peligro de forma repentina 1. Suspender Suspender de inmedia inmediato to todos todos los los movimien movimientos tos de de la grúa. 2. Accionar Accionar el interruptor interruptor de desconexi desconexión ón de emergencia. emergencia. Véase «Interruptores de desconexión de emergencia (Página 76)», 76)», capítulo 5.

Deformación elástica bajo carga ¡Nota! Al elevar cargas, el sistema de brazos se deforma en función del alcance. Esto no tiene efecto alguno en la funcionalidad de la grúa, pero es preciso tenerlo en cuenta al accionar los movimientos de la grúa.

230

 

Capítulo 8 Modo grúa

Elevar una carga con el cabrestante de cable Para utilizar la grúa lo más cuidadosa y eficientemente posible, elevar y bajar las cargas a ser posible siempre con el cabrestante de cable.

¡Precaución! Ninguna distancia (A ) entre la cabeza de poleas y la pasteca. ¡Daños por el despliegue de los brazos de extensión!



Prestar siempre atención a que exista una distancia (A) suficiente entre la cabeza de poleas y la pasteca.

 Aparatos con regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC: véase «Regulación sincrónica del cabrestante de cable SRC», capítulo 6.

 A

Depositar la carga Tener en cuenta:

• • • •

El lugar para depositar la carga debe estar libre de obstáculos. No depositar las cargas sobre nieve o hielo. No depositar las cargas en los bordes del terreno, zonas irregulares, taludes, agujeros y fosas, etcétera. Depositar las cargas únicamente sobre un suelo plano y firme. En caso necesario, utilizar una base adecuada.

231

 

Modo grúa

Bajar la carga ¡Atención! Sobrecarga de la grúa sin limitador de la capacidad nominal al descender. ¡Si al descender la carga se aumenta el alcance y se sobrepasa por  ello el momento de carga admisible, la carga descenderá de forma incontrolada!

• • •

No colocarse jamás debajo de una carga suspendida.  Al bajar la carga, no debe aumentarse el alcance. Prestar atención al indicador del factor de carga.

1. Bajar la carga con cuidado. Especialmente con cargas pesadas, prestar atención a que no aumente el alcance.

¡Precaución! Movimientos bruscos del brazo de carga. Si se descarga bruscamente el brazo de carga, este se desplazará de golpe hacia arriba. Esto ocasionará movimientos a sacudidas del brazo de carga:



• •

Depositar rápidamente la carga.



Descarga rápida de material a granel o del cubilote de hormigón.

Depositar rápidamente la carga con el cabrestante de cable.

Depositar / descargar la carga siempre lentamente.

2. Antes de soltar el accesorio de elevación, comprobar si la carga está bien apoyada y su posición es estable.

232

 

Capítulo 8 Modo grúa

Interrumpir las operaciones de carga Cuando sea necesario dejar la grúa sin vigilancia: 1. 2. 3. 4.

De Depo posi sita tarr la carg carga a con cui cuida dado do.. De Depo pone nerr e ell b bra razo zo de ca carg rga. a. Desc Descon onec ecta tarr la gr grúa úa.. Asegurar Asegurar la la grúa grúa contra contra su puesta puesta en marcha marcha no a autoriz utorizada. ada.

Reanudar las operaciones de carga  Antes de reanudar las operaciones con la grúa, comprobar si entretanto se ha manipulado de forma no autorizada la grúa. Debe estar garantizado el que se pueda seguir trabajando de forma segura.

Si se ha manipulado la grúa de forma no autorizada:



Efectuar un control funcional de los dispositivos de seguridad. Véase «Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad» capítulo 7.

 Adicionalmente, en el caso de aparatos con mando a distancia:



 Antes de reanudar las operaciones con la grúa, cerciórese de que la consola transmisora que va a utilizar es la correspondiente al aparato (marcado mando a distancia por radio).

Desenganchar la carga Desenganche de la carga por personal auxiliar  ¡Atención! Movimientos de la grúa intempestivos. ¡Peligro de muerte por el movimiento de componentes de la grúa!



 Asegurar la grúa contra su puesta en funcionamiento intempestiva. En caso de funcionamiento por radio: desconectar el mando a distancia por radio.

1. Autorizar Autorizar la entrada entrada del auxilia auxiliarr en la zona zona peligros peligrosa. a. 2. El auxiliar auxiliar puede puede entrar entrar en en la zona zona peligrosa peligrosa y desenga desenganchar nchar lla a carga. carga. 3. De Dese seng ngan anch char ar la carga carga.. 4. El auxiliar auxiliar debe abandon abandonar ar la zona peligro peligrosa sa y liberar liberar esta. Pueden volverse a efectuar movimientos con la grúa.

Desenganche de la carga por el operador  ¡Atención! Movimientos de la grúa intempestivos. ¡Peligro de muerte por el movimiento de componentes de la grúa!



 Asegurar la grúa contra su puesta en funcionamiento intempestiva y no autorizada.

1. De Dese seng ngan anch char ar la carga carga.. 2. Aban Abando dona narr la zon zona a pelig peligro rosa sa.. Pueden volverse a efectuar movimientos con la grúa.

233

 

Modo grúa

Personensicherung Generalidades

 A partir de una altura de 2 metros está prescrito el uso de un dispositivo anticaídas. Por principio, no está permitido usar las grúas para el aseguramiento de personas contra caída de altura. Exclusivamente en casos aislados fundamentados está permitido, teniendo en cuenta determinadas condiciones marco y cumpliendo requisitos exactamente definidos, realizar un aseguramiento de personas contra caída de altura con la grúa.

Descripción de las abreviaturas:

PSA: Equipo de protección individual PSAgA: Equipo de protección individual contra caídas de altura FPM: Fall Protection Mode (modo de protección contra caídas)

Objeto Puede suceder que no puedan aplicarse medidas técnicas de seguridad contra caídas y que no puedan utilizarse dispositivos de anclaje tradicionales. En ese caso podrá efectuarse un aseguramiento de personas contra caída de altura mediante la grúa.

¡Nota! Tener Ten er en cuenta antes del aseguramiento de personas contra caída de altura: Condiciones, requisitos y formulario «Stillgesetzter  ortsveränderlicher Kran als Anschlagmöglichkeit für PSA gegen Absturz» (Grúa móvil detenida como anclaje para EPI contra caída de altura), véase el documento de trabajo de la agrupación profesional alemana «D-A-CH-S-Absturzsicherung». Este manual de instrucciones contiene extractos de dicho documento. Descarga completa actualizada desde la página web de bauforum+, subgrupo D-A-CH-S: http://www.bauforumplus.eu/absturz/dachs-dokumente0/d-a-ch-sdokumente-deutsch/ Para cada aplicación concreta deberá existir una evaluación de riesgos por escrito y una instrucción de trabajo en la que se establezcan los puntos de enganche y un plan de salvamento (véase el formulario de la agrupación profesional «D-A-CH-S-Absturzsicherung»).

¡Atención! Si se elevan personas con la grúa, existirá grave peligro de caída de altura y de aplastamiento y, en consecuencia, de muerte.

234

 

Capítulo 8 Modo grúa

Está prohibido:

• • • • •

Elevar personas con la grúa. Incluso si aquellas están aseguradas con el dispositivo anticaídas retráctil. Transportar cargas con aseguramiento de personas contra caída de altura simultáneo. Saltar en el dispositivo de aseguramiento de personas contra caída de altura (arnés anticaídas). Los arneses anticaídas en los que haya caído una persona deberán ser revisados por una persona competente (por ejemplo, el fabricante) y ser apartados en su caso. Transportar personas desde el puesto de trabajo y al puesto de trabajo, excepto en caso de salvamento. El mando de la grúa por la persona que está anclada a ella.

Los requisitos y las medidas para el aseguramiento de personas contra caída de altura a la grúa cargadora son: Requisitos organizativos:

• • • • • • •

No existe otra alternativa para el aseguramiento de personas contra caída de altura en el lugar de aplicación (ejemplo: dispositivo anticaídas en un edificio). Se cumplen las reglamentaciones nacionales. El permiso para el aseguramiento de personas contra caída a la grúa cargadora (según la agrupación profesional D-A-CH-S) rige únicamente en los países Austria, Alemania, Suiza e Italia y bajo condiciones especiales. Véase el correspondiente documento de trabajo: http:// www.bauforumplus.eu/absturz/dachs-dokumente0/d-a-ch-s-dokumente-deutsch/ Debe existir una evaluación de riesgos y una instrucción de trabajo en la que se especifiquen los puntos de anclaje y que incluya un plan de salvamento para la aplicación concreta, redactadas ambas por escrito por el empresario. El operador de la grúa y la persona que se va a asegurar contra caída deben ser aptas y haber  sido capacitadas, adiestradas/instruidas y formadas. La persona que se va a asegurar contra caída debe tener experiencia práctica en el uso del equipo de protección individual contra caídas de altura. Debe estar garantizada una comunicación eficaz entre el operador y la persona asegurada contra caída.

235

 

Modo grúa

Equipo implícito:

• • • • •

• • • • • • •

La grúa cargadora debe tener un momento de carga de al menos 10 mt. El peso máximo autorizado del vehículo portador no debe ser inferior a 7,5 t. La capacidad nominal en el gancho de grúa debe, en toda posible posición según el diagrama de carga, ser al menos de 6 kN ≈ 600 kg (tener en cuenta la pasteca). La grúa debe disponer de la función High Performance Stability Control (HPSC, HPSC-L o HPSCP). Si por problemas de estabilidad no es posible una carga máxima de utilización de 600 kg, podrá establecerse una zona bloqueada en los ajustes de la grúa. Para ello deberá tenerse en cuenta el diagrama de estabilidad. Ejemplo:

Solamente está permitido el aseguramiento de personas contra caída de altura en la grúa si es posible enganchar al elemento de suspensión dos elementos de amarre independientes (véase «Plan de acción de aseguramiento contra caídas de altura»). El dispositivo anticaídas retráctil debe cumplir la norma EN 360 y solo se debe usar junto con un arnés anticaídas según EN 361. Como dispositivos de anclaje según EN 354/ EN 358 son apropiados: • Eslingas redondas / cable de izar con refuerzo interior de acero. • Eslingas planas. Se utilizarán exclusivamente mosquetones de acero según EN 362 con función de seguro triple (Triple-Lock). El gancho de la grúa debe ser con cierre de seguridad. T odos los trabajos de mantenimiento y servicio servici o técnico prescritos por PALFINGER se han efectuado y ello puede demostrarse de manera fehaciente. Todos los componentes y todos los dispositivos de seguridad del aparato trabajan correctamente y están libres de cualquier defecto.

Otros riesgos que tener en cuenta

• • •

Efecto del viento e influencias ambientales. Puntos de aplastamiento y cizallamiento. Puesta en riesgo por otras grúas (ejemplo: grúas para el transporte de material).

Secuencia de la acción de aseguramiento contra caídas de altura Medidas preparatorias:

• •

Quitar todos los equipos auxiliares y accesorios montados (cesta de trabajo, cuchara, etcétera). Introducir por completo todas las prolongas manuales y asegurarlas correctamente.



Extender al 100 % los estabilizadores del vehículo portador.



Encender la consola transmisora y conectarla Funcionamiento por cable en el capítulo 7). mediante cable con el receptor (véase el punto

236

 

Capítulo 8 Modo grúa

 Activar el modo aseguramiento aseguramiento de personas contra caída de altura: altura:

Seleccionar la siguiente función:

• •

O FF

Con la rueda multifunción seleccionar la función en el menú Set-Up. Pulsar la rueda multifunción (SELECT).

N O

¡Nota! Solo es posible activar la función si se cumplen las condiciones siguientes. De lo contrario se producirá el efecto contiguo.

237

     

Modo grúa

Condición

Efecto si no se cumple la condición

No es posible la activación (solo posible a través de la consola transmisora). Si se intenta la activación, en el terminal de mando de la grúa se mostrará el siguiente mensaje de error:

La consola transmisora debe estar  encendida.

La función está conectada pero no activa. El icono se muestra en color rojo. Véase el punto «Representación del estado de la función en el visualizador principal».

La consola transmisora debe estar en modo cable.

No se puede conectar la función. Se muestra el siguiente mensaje de error: Todos los estabilizadores deben estar  extendidos al 100 %.

No se puede conectar la función. Se muestra el siguiente mensaje de error: La grúa no debe encontrarse en la zona de giro bloqueada.

Representación del estado de la función en el visualizador principal:

2

F

78%

53%

1

F

• • •

Set up

• 2

F

1

F

Set up

78%

53%

• •

La función Aseguramiento de personas contra caída de altura está conectada y activa. El sistema de mando está en modo radio. La consola transmisora está en modo cable. La función Aseguramiento de personas contra caída de altura está conectada pero no activa. El sistema de mando está en modo radio. La consola transmisora no está en modo cable.

238

 

Capítulo 8 Modo grúa

¡Nota! Si se desconecta y conecta de nuevo a continuación el sistema, la función estará desactivada automáticamente. El modo aseguramiento de personas contra caída de altura se deberá volver a activar manualmente.

La activación influye en las siguientes funcionalidades:

• • • • • •

La función AOS se desactiva. La función RTC se desactiva. La función SRC se desactiva. La función P-FOLD no puede activarse. La función Estabilización no puede activarse. La función «Abatir cabrestante de cable» no puede activarse.

La activación efectúa los siguientes ajustes:

• • • •

Los movimientos de la grúa (seguir a la persona asegurada contra caída de altura) solo son posibles mediante la consola transmisora en modo cable. La velocidad de la grúa se reduce (conforme a EN 280). Solo es posible un único movimiento de la grúa a la vez (Single-Movement). Se activa la función Zona bloqueada contra giro de orientación conectable. Conectando o desconectando un lastre, puede liberarse o limitarse la zona bloqueada contra giro de orientación.

239

 

Modo grúa

Colocar en la grúa el dispositivo anticaídas retráctil

Son posibles las siguientes variantes de sujeción: Sujetar el el dispositivo al dispositivo de cargas (grillete) (A) de la grúa.  Asegurar elementoanticaídas de amarreretráctil a un segundo punto de de suspensión amarre independiente (B) (ejemplo: (B) agujero de inserción para pernos de fijación en el brazo de extensión).



Sujetar el dispositivo anticaídas retráctila al de suspensión cargas (grillete) de la grúa. Asegurar el elemento de amarre undispositivo segundo punto de amarredeindependiente (B) (A) (ejemplo: gancho de carga).

A

B



Sujetar el dispositivo anticaídas retráctil al dispositivo de suspensión de cargas (grillete de la pasteca) (A) del cabrestante de cable. Asegurar el elemento de amarre a un segundo punto de amarre independiente (B) (ejemplo: gancho de carga).

240

 

Capítulo 8 Modo grúa

A B

Poner la grúa en posición de seguridad y pararla

• •

Colocar la grúa de modo que el dispositivo anticaídas retráctil se encuentre a una distancia mínima de 5 metros y a ser posible en vertical por encima de la persona a asegurar contra caída de altura.  Asegurar la grúa contra movimientos: • Poner el conmutador de llave de la consola transmisora en la posición OFF.

¡Nota! No accionar el interruptor de desconexión de emergencia en la grúa.  Asegurar a la persona

• •

Colocar correctamente el arnés anticaídas al cuerpo. Enganchar la persona a asegurar contra caída con arnés anticaídas al dispositivo anticaídas retráctil.

241

 

Modo grúa

Seguir a la persona asegurada contra caída de altura

Por principio, la grúa debe estar parada y también asegurada contra movimientos no intencionales durante el aseguramiento de personas contra caída de altura. Si el espacio de acción de la persona asegurada contra caída de altura cambia durante la actividad, podrá seguirse a la persona. Para ello se procederá de la forma siguiente: • Poner el conmutador de llave en la posición ON.

¡Atención! Si durante el seguimiento se baja de la distancia mínima entre el dispositivo anticaídas retráctil y la persona a asegurar contra caída de altura, existirá grave peligro de aplastamiento. Durante el seguimiento, proceder por regla general con extremada precaución y mover la grúa a la velocidad más lenta. No mover jamás la grúa a zonas que puedan constituir un peligro para la persona a asegurar contra caída de altura.



Poner la grúa en la posición exigida. La velocidad de la grúa está reducida por estar activado el modo aseguramiento de personas contra caída de altura.

¡Nota!



Si se mueve la grúa a una zona bloqueada estando activado el modo aseguramiento de personas contra caída de altura, los movimientos se detendrán y se mostrará el siguiente mensaje de error:



En el modo aseguramiento de personas contra caída de altura no está permitido entrar en zonas en las que no sea posible la carga máxima de utilización de 600 kg por razón de la estabilidad. (Tener en cuenta el diagrama Palchart.)



 Asegurar la grúa contra movimientos: • Poner el conmutador de llave de la consola transmisora en la posición OFF.

¡Nota! No accionar el interruptor de desconexión de emergencia en la grúa. Finalizar la acción de aseguramiento contra caídas de altura

• •

La persona asegurada contra caída de altura abandona la zona en la que existe peligro de caída de altura. Desenganchar a la persona a asegurar contra caída con arnés anticaídas del dispositivo anticaídas retráctil.



Poner la grúa en la posición de desmontaje de equipos.



Desactivar la Modo aseguramiento de personas contra caída de altura. Desmontar el función equipo de seguridad.

242

 

Capítulo 8 Modo grúa

Medidas de salvamento Si fuera necesario un salvamento, deberá efectuarse de inmediato y de acuerdo con el plan de salvamento preparado. El salvamento solo se debe efectuar con el modo Aseguramiento de personas contra caída de altura activado (con velocidad reducida). La coordinación la tiene que efectuar una segunda persona que esté en contacto visual y por voz con el operador y la persona a salvar.

Trabajar con LOAD La función LOAD no estará activa si el símbolo en la base de la grúa aparece en color  blanco en el visualizador. Para activar LOAD (símbolo verde), deberán cumplirse las siguientes condiciones: • El vehículo ha sido estabilizado correctamente: 1



Símbolos de las patas estabilizadoras y de las extensiones de los estabilizadores (1) de color  verde.



Símbolos de las patas del estabilizador trasero y del estabilizador delantero (2) de color verde (apoyadas en el suelo).



Símbolo para el ángulo de inclinación del vehículo (3) verde o amarillo.

3

2

• •

• •

El funcionamiento de la cesta de trabajo está desactivado. El modo Aseguramiento de personas contra caída de altura está desactivado.



El sistema debe estar calibrado. Esto puede efectuarse de dos modos:

Por calibración automática, para lo que la grúa debe estar en la posición de transporte.

Iniciando manualmente la calibración, para lo que deben seguirse los pasos siguientes: 1. 2. 3. 4.

Depo Deposi sita tarr las las carg cargas as.. Posicionar Posicionar el brazo brazo de carga carga sobre sobre la superficie superficie de de carga ((±± 20° respecto respecto al centro centro del del vehículo). vehículo). Retrae Retraerr los brazos brazos de extens extensión ión.. Dejar Dejar sin sin accion accionar ar todas todas las las palan palancas cas de mando. mando.

Solo una vez cumplidas las condiciones mencionadas arriba se activa la función LOAD (símbolo verde).

243

 

Modo grúa

Manejo sistema AOS ¡Precaución! Si la distancia hacia arriba y hacia abajo entre el brazo de carga y posibles obstáculos (ejemplo: techo de la nave) es insuficiente, existirá grave peligro de colisión. La grúa y otros objetos podrán sufrir daños.

Cada vez antes de activar la función AOS



Comprobar el espacio requerido para los movimientos previstos a realizar con la grúa.

¡Precaución! Si la función AOS estaba activada la última vez que se terminó el funcionamiento de la grúa, volverá a estar  automáticamente activada al poner en marcha la grúa. Si hacia arriba o hacia abajo la distancia a los bordes superiores de puertas, techos de naves, etcétera es insuficiente, no estará permitido activar la función AOS o habrá que desactivarla.

Activar la AOS

• •

Seleccionar «F1» con la rueda multifunción en la barra de desplazamiento (1). Oprimir el pulsador de selección «Select».

 AOS está marcado en amarillo, el conmutador deslizante se encuentra en la posición «OFF» (2). En En la línea de estado no se muestra (aún) AOS (3). • Oprimir el pulsador de selección «Select». El conmutador deslizante se encuentra en la posición «ON» (4). En la línea de estado se muestra AOS (5).

5

3

2 1  AOS está activada.

4

244

 

Capítulo 8 Modo grúa

Funcionamiento de la grúa con la función AOS activada ¡Precaución! Durante la amortiguación son posibles movimientos marcados del brazo principal, aunque el operador no haya accionado ningún movimiento del brazo principal. Durante el funcionamiento de la grúa con la función AOS activada, observar periódicamente el brazo principal. Mientras la AOS está regulando, la posición del brazo principal puede modificarse. Para reducir a un mínimo los movimientos del brazo principal durante la amortiguación: • Iniciar y detener lentamente los movimientos de descenso y de elevación. • Comenzar la elevación de las cargas y depositar estas lentamente. El punto en el que se deposita la carga puede modificarse durante la amortiguación. En ese caso la carga no quedará colocada en la posición correcta. Si es necesario depositar la carga en un lugar exacto, desactivar la función AOS antes de proceder a depositarla.

Activar la AOS manual (función cubilote de hormigón) ¡Nota! Será necesario activar la función AOS manual cuando haya que amortiguar una modificación brusca de la carga estando la grúa detenida (ninguna función hidráulica de la grúa accionada); por  ejemplo, vaciar un cubilote de hormigón. La función AOS manual reduce las oscilaciones verticales del brazo de carga después de una modificación brusca de la carga.

Función (ejemplo, vaciado de un caldero de hormigón) La función AOS tiene que estar activada. • Mantener pulsado el botón «AOS manual» mientras dura la modificación de la carga. • Vaciar al mismo tiempo el cubilote de hormigón.

245

 

Modo grúa

Desactivar el sistema AOS Desactivar la función AOS

• •

Seleccionar «F1» con la rueda multifunción en la barra de desplazamiento (1). Oprimir el pulsador de selección «Select».

 AOS está marcado en amarillo, el conmutador deslizante se encuentra en la posición «ON» (2). En En la línea de estado se muestra AOS (3). • Oprimir el pulsador de selección «Select». El conmutador deslizante se encuentra en la posición «OFF» (4). En la línea de estado ya no se muestra AOS (5).

5

3

2 1  AOS está desactivada.

4

246

 

Capítulo 8 Modo grúa

Ejecutar a la vez varios movimientos (flow sharing) Es posible ejecutar varios movimientos accionando simultáneamente las palancas de mando. A causa de la potencia limitada de la bomba hidráulica, los movimientos individuales se ralentizan. La función Flow sharing apoya al operador con un suministro de aceite dirigido a la función de la grúa que este desee mediante perfiles seleccionables. Aquí es posible ejecutar varios movimientos simultáneamente, aunque la función seleccionada es la favorecida. El efecto óptimo de la función se puede alcanzar siempre que se cumplan las siguientes condiciones:  

• •

La bomba hidráulica es accionada por la toma de fuerza del vehículo. El aceite hidráulico ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.

En el mando a distancia Símbolo

Elemento

Significado

Menú

Menú F1

Botón

La función Flow sharing está desactivada

Botón

La función Flow sharing está activada

Menú

Abrir el menú «Perfiles Flow sharing»

Botón

Está seleccionado el perfil Estándar para la función Flow sharing

Botón

E stá selFlow ecciosharing nado el perfil Personalizado (Custom) para la función

Botón

Está seleccionado el perfil Cuchara/Rotador para la función Flow sharing

Botón

Está seleccionado el perfil Girar la grúa para la función Flow sharing

Botón

Está seleccionado el perfil Cabrestante de cable para la función Flow sharing

247

 

Modo grúa

Requisitos

• • • • •

El mando a distancia está conectado. El selector de llave en el puesto de mando operado desde el suelo está en la posición Modo mando a distancia. El conmutador del régimen del motor está en la posición +RPM o AutoRPM. El modo Cesta de trabajo está desactivado. El aseguramiento de personas contra caída de altura está desactivado.

Modo operativo al activar la función Flow sharing 1. Activar Activar la ffunc unción ión median mediante te el el menú. menú.

• •

Elegir y confirmar el menú F1.  Activar la función Flow sharing mediante el botón correspondiente.

NOTA: La función permanece activada en la siguiente puesta en marcha. 2. Sele Selecci ccion onar ar el perf perfilil..

• •

Seleccionar el menú Flow sharing. Seleccionar el perfil deseado. — Estándar: Adaptación uniforme de la velocidad de todas las funciones. — Personalizado (Custom): Ajuste individual por el instalador (tener en cuenta la documentación del instalador). — Cuchara/Rotador: Se da preferencia a los movimientos de la cuchara y del rotador. — Girar la grúa: Se da preferencia al giro de orientación del brazo de la grúa. — Cabrestante de cable: Se da preferencia a elevar y descender el cabrestante de cable.

Modo operativo al desactivar la función Flow sharing 1. Desact Desactiva ivarr la funció función n media mediante nte el menú menú..

• •

Elegir y confirmar el menú F1. Desactivar la función Flow sharing mediante el botón correspondiente.

NOTA: La función permanece desactivada en la siguiente puesta en marcha.

248

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Capítulo 9

Terminar el funcionamiento de la grúa En este capítulo Poner el la grúa brazoen deposición carga endeposición potranspo transporte................................ sición de rte............................................................ transporte con FOLD.......................... FOLD ............................ .......................... 251 254 Retraer el estabilizado estabilizador.............................. r................................................................ ........................................................ ...................... 261 Gatos estabilizadores.........................................................................................263 Extensión del estabilizador.................................................................................267 Finalizar el funcionamiento mediante mediante mando a distancia...................... distancia...................................269 .............269 Poner el asiento elevado en la posición de transporte.......................................270 Cada vez antes de in iniciar iciar la ma marcha......................................... rcha.................................................................. ......................... 271

249

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Poner la grúa en posición de transporte Prestar atención a todas las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Requisitos para plegar la grúa • Las extensiones están metidas y aseguradas mediante pernos enchufables y pasadores. • En la zona de movimientos de la grúa no se encuentran personas ni objetos. •  Asegurar o quitar y asegurar los equipos auxiliares: véase el capítulo 6. • El brazo principal está en posición inclinada. Todos los movimientos de la grúa deben encontrarse en el campo visual del operador. Maniobra «Poner el brazo de carga en la posición de transporte» siempre en el lado opuesto al del descanso del brazo.

251

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Mando a distancia por radio: ¡Atención! Si el operador se encuentra en la zona de movimientos de la grúa, existirá grave peligro de muerte.



Elegir un emplazamiento situado fuera de la zona peligrosa.

¡Nota! Posición de partida para poner la grúa en la posición de reposo: brazo principal en posición inclinada, brazo articulado horizontal, brazos de extensión recogidos. ¡Atención! Si no se respeta el orden de los pasos de trabajo, existirá peligro de muerte para eladicionales operador y del otras personas o puede componentes mismo sufran daños.que el aparato y los Es necesario respetar el orden de los pasos de trabajo.

Retraiga por completo los brazos de extensión.

Pliegue por completo el brazo articulado.

Gire la grúa hasta que coincidan la flecha de plegado y la marca que hay en la columna de la grúa y en el bastidor base (posición de descanso). Baje el brazo principal. El brazo de carga debe encontrarse en los descansos previstos en la base de la grúa y en la columna de la grúa. Si el brazo de carga no se encuentra apoyado en el descanso de la columna de la grúa, despliegue ligeramente el brazo articulado.

Grúas con 2.º sistema articulado: véase el manual de instrucciones del 2.º sistema articulado. Grúas con cabrestante de cable: véase «Cabrestante de cable», capítulo 6.

252

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Depositar el brazo de carga en la superficie de carga ¡Atención! Si no se asegura el brazo de carga para evitar que se desplace lateralmente, existirá grave peligro de muerte para todos los usuarios de la vía pública. Si no se conoce la altura total del vehículo o no se tienen en cuenta las alturas de gálibo, existirá grave peligro de muerte.  Asegure suficientemente el brazo de carga para impedir que se desplace lateralmente.

Si se hace descansar el brazo de carga sobre la superficie de carga, la altura total del vehículo puede modificarse.

¡Nota! Si la grúa está equipada con un dispositivo avisador de elevación, observe la indicación en la cabina del conductor.

253

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Poner el brazo de carga en posición de transporte con FOLD Necesidades de espacio

¡Atención! Si durante la operación de desplegar/plegar la grúa no se respetan las distancias mínimas, existirá grave peligro de aplastamiento y de colisión. Peligro de muerte para el operador y otras personas. Estacionar el vehículo de modo que todos los movimientos necesarios de la grúa, como «desplegar, trabajar y plegar» sean posibles sin peligro de colisión. Distancias mínimas necesarias: véanse el capítulo «Requisitos de seguridad y de protección de la salud» y el capítulo «Preparar el funcionamiento de la grúa», Zona de trabajo. El operador debe buscar una ubicación: • Desde la que pueda abarcar plenamente con la vista todos los movimientos de la grúa durante la operación de desplegar/plegar. • Que se encuentre fuera de la zona de movimientos de la grúa. En la zona de movimientos de la grúa no está permitido que se encuentre ninguna persona. Requisitos para plegar el aparato.

¡Atención! Si no se cumplen los requisitos para «desplegar/plegar la grúa», existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. El aparato puede sufrir daños.

• • • • • • • • •

La grúa se encuentra en el modo mando a distancia. La función digital Régimen, en el mando a distancia, se encuentra en la posición izquierda o derecha (+RPM / Auto RPM). El conmutador rotativo «Preselección de la velocidad» PALcom P7 puesto al 100 %. El aparato está totalmente apoyado en el lado del descanso del brazo (en el bastidor base). Las patas estabilizadoras pivotantes están giradas hacia abajo y apoyadas. Las prolongas manuales están introducidas por completo y aseguradas. Todos losse componentes dellacabrestante, poleas de cable, cabeza de poleas, guardacabos, etcétera, encuentran en posición decomo transporte. Ninguna carga en el gancho de carga. Los equipos auxiliares y los accesorios de elevación están quitados (cesta de trabajo, cuchara, horquilla para paletas, cadenas, cinchas, etcétera). En su caso: Las funciones SRC, TOOL, MEXT y el modo Aseguramiento de personas contra caída de altura están desactivados.

 Aparato equipado con cabrestante de cable sin RTC:



El cable debe estar desguarnido y sujeto al bulón de seguridad del cable. (Excepción: en la PK 200002L-SH el cable también puede permanecer guarnido, aunque no exista RTC. Prestar  atención a que la longitud del cable sea suficiente. Véase el capítulo 6, Equipos opcionales Cabrestante de cable).

 Aparato equipado con cabrestante de cable y RTC:



El cable puede permanecer guarnido y debe estar sujeto al soporte de guardacabos.

254

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

 Aparato equipado con cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible), aba tible), sin RTC:



El cabrestante abatible debe encontrarse en la posición de transporte. El cable debe estar  desguarnido y sujeto al bulón de seguridad del cable (en el brazo articulado).

 Aparato equipado con cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible), aba tible), con RTC y 2.º sistema articulado:



Posición de partida: El cable está guarnido y sujeto como es debido al soporte de guardacabos del 2.º sistema articulado. El cabrestante abatible puede encontrarse en la posición de trabajo. De lo contrario, el cabrestante abatible debe encontrarse en la posición de transporte.

 Aparato equipado con cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible) aba tible) y 2.º sistema articulado:

• •

Posición de partida: Cabrestante abatible en posición de trabajo y 2.º sistema articulado en posición de transporte Requisito para que la grúa pueda ser llevada desde esta posición del brazo de carga (sin peligro de colisión) a la posición de transporte: el ángulo del brazo articulado de la grúa es inferior a 45°. Si el ángulo del brazo articulado es superior a 45°, antes de iniciar FOLD se deberá:





poner el cabrestante abatible en posición de transporte o



reducir el ángulo del brazo articulado a menos de 45°.

Posición inicial / geometría de la grúa: si el brazo articulado de la grúa o del 2.º sistema articulado se encuentra en la zona roja (véase el gráfico), la función FOLD no será posible. Si el brazo articulado de la grúa o el 2.º sistema articulado está totalmente plegado, sí que será posible ejecutar la función FOLD.

Grúa sin 2.º sistema articulado

Grúa con 2.º sistema articulado

255

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Plegar la grúa con FOLD Seleccionar FOLD



Con PALdrive, PALdrive, desplazarse al punto de menú Assistance y confirmar. Se abre el menú Assistance. El modo FOLD está seleccionado.



Confirmar con PALdrive. El aparato comprueba que se cumplen los requisitos para FOLD.

El aparato comprueba que se cumplen los siguientes requisitos para FOLD:



Estabilización del aparato.

• • •

Posición inicial / Geometría de la grúa. Cesta de trabajo quitada.



Funciones desactivadas SRC, TOOL, MEXT y modo  Aseguramiento de personas contra caída de altura.

• •

Grúa no en la posición de transporte.

Posición del cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible).

 Ángulo del brazo articulado inferior a 45° (solo en caso de plumín y cabrestante abatible).

No se cumplen los requisitos para FOLD: Se abre la visualización «Function not available».

•    

Confirmar con el botón ESC; se vuelve a abrir la visualización FOLD/UNFOLD.

Function not available !

ESC

Se cumplen los requisitos para FOLD: Se abre la visualización con la solicitud de confirmación para FOLD.



Confirmar con el botón OK.

256

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Retraer los brazos de extensión: Se abrepara la visualización mando FOLD y está«Manejo». liberada. Se muestra la palanca de



Inclinar despacio la palanca de mando marcada en el visualizador. Los brazos de extensión de la grúa y del 2.º sistema articulado se retraen y precargan (desplazando simultáneamente la palanca de mando marcada). Se visualiza la indicación de comprobar los requisitos. Comprobar si se ha establecido la configuración correcta para plegar la grúa (véase Requisitos para plegar el aparato). Será preciso tener especialmente en cuenta los puntos siguientes:



todos los equipos auxiliares y accesorios de elevación están quitados;



todos brazos de extensión hidráulicos y mecánicos de la grúalos y del 2.º sistema articulado están totalmente retraídos (¡y asegurados!);



se ha establecido la configuración correcta del guiado del cable y del cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible);



no hay ninguna carga en el gancho de carga. Si no se cumplen los requisitos, deberá cancelarse la función FOLD pulsando el botón ESC. Confirmar con el botón OK si el resultado de la comprobación es positivo. Orden de ejecución de los movimientos del brazo de carga: Grúa con 2.º sistema articulado

Grúa

1

Retraer los brazos de extensión.

Retraer los brazos de extensión.

2

Poner el brazo principal de la grúa en posición empinada.

Poner el brazo principal de la grúa en posición empinada.

3

Brazo articulado de la grúa en posición horizontal.

El brazo articulado de la grúa se coloca en una posición de aprox. 45°.

257

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Replegar el 2.º sistema 4

articulado hasta 10° antes de la unos posición de transporte. (Opcional) Poner el cabrestante abatible en la posición de transporte (véase también Requisitos).

5

6

Girar a la posición de transporte.

Girar a la posición de transporte.

7

Replegar por completo el brazo articulado de la grúa.

Replegar por completo el brazo articulado de la grúa. Replegar por completo el 2.º sistema articulado.

8

9

Bajar el bajar el brazo principal hasta que el brazo de carga se encuentre en el descanso situado en el bastidor base.

Bajar el bajar el brazo principal hasta que el brazo de carga se encuentre en el descanso situado en el bastidor base.

Iniciar la operación de plegar la grúa: Se abre nuevamente la visualización «Manejo». Se muestra la palanca de mando para FOLD y está liberada.



Inclinar despacio la palanca de mando marcada en el visualizador. El aparato comienza a mover el brazo de carga a la posición de transporte. Seguir accionando la palanca de mando. Si se suelta la palanca de mando, todos los movimientos hidráulicos de la grúa se detendrán. La velocidad se puede aumentar desplazando más la palanca de mando.

258

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Interrumpir/pausar FOLD: Posible Mensajeen decaso errorde: en el visualizador; colisión inminente; todos los peligros emergentes. 78%

53%



Soltar la palanca de mando marcada (todas las palancas de mando deben estar en la posición de transporte).



 Accionar el pulsador de hombre muerto y mantenerlo accionado. Se abre la visualización Funciones de la grúa. Son posibles todas las funciones hidráulicas de la grúa, mientras se mantenga accionado el pulsador de hombre muerto.

• •

Corregir manualmente la posición de la grúa. Soltar el pulsador de hombre muerto.

Después de corregir los errores y de eliminar los peligros podrá seguir ejecutándose la función FOLD.

¡Nota! El pulsador de hombre muerto se puede utilizar durante toda la operación con FOLD para efectuar correcciones manualmente y evitar peligros. Se abre nuevamente la visualización Manejo.



Iniciar la operación de plegado.

Ha finalizado el procedimiento: Una vez que la grúa haya terminado la operación de plegado, mantener accionada la palanca de mando hasta que: Se abra la visualización Grúa en posición de transporte. Solo entonces la grúa se encontrará completamente en posición de transporte.



Confirmar con el botón OK. Se ha restablecido la asignación predeterminada de las palancas de mando. Vuelve a abrirse la visualización «FOLD/UNFOLD».

La operación de plegado con FOLD ha terminado. La grúa se encuentra en la posición de transporte.

¡Nota! ¡El operador debe controlar que la grúa se encuentra correctamente en la posición de transporte después de cada operación de plegado!

259

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Cancelar el procedimiento:



Pulsar el botón ESC. Se abre la visualización «Cancelación de Assistance».



Confirmar con el botón OK. Vuelve a abrirse la visualización «FOLD/UNFOLD». ¡La grúa no se encuentra en la posición de transporte! Cancelación por Paltronic, posibles causas:

• • •

Fin de temporización (más de 60 segundos sin mover ninguna palanca de mando).



El cabrestante de cable Power Link (cabrestante abatible) se encuentra en una posición indefinida (ni en posición de trabajo ni en posición de transporte).



El factor de carga de la grúa es demasiado elevado (carga en el gancho de carga o inverosímil).



Los brazos de extensión de la grúa o del 2.º sistema articulado no están retraídos por  completo.

El aparato ya no se encuentra en el modo de funcionamiento mediante mando a distancia. El RTC bien no se puede conectar ya, o bien se ha desconectado (el cable ya no está guarnido o ya no está presente la señal eléctrica «Cable guarnido»).



Si durante la operación de plegado el brazo articulado de la grúa y/o el 2.º sistema articulado no pueden mantener la posición de transporte (descenso involuntario). (Hacer) corregir la avería responsable de la cancelación. Reiniciar FOLD.

¡Nota! Después de desplegar o plegar la grúa con FOLD/UNFOLD (con el cable guarnido), el RTC permanece activado. El dispositivo tensor del cable RTC tensa el cable.

¡Atención! Después de desplegar/plegar la grúa con FOLD/UNFOLD, el RTC reajusta de manera continua la tensión del cable. Entonces existirá grave peligro de pinzamiento y con ello de muerte cuando se trabaje manualmente en el cable, las poleas de cable, etcétera. Si después de desplegar o plegar la grúa es necesario realizar trabajos de configuración con FOLD/ UNFOLD en el cable o componentes del cabrestante, deberá desconectarse la grúa.

260

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Retraer el estabilizador  ¡Atención! Si el brazo de carga no se encuentra en la posición de transporte al retraer el sistema estabilizador, existirá peligro de vuelco para el vehículo. Existirá grave peligro de muerte. No retraer el estabilizador hasta que el brazo de carga de la grúa se encuentre en la posición de transporte. Si el vehículo está equipado con un estabilizador adicional, también deberá retraerse este. Prestar atención a todas las indicaciones de seguridad del capítulo 2.

¡Atención! Si el operador no puede abarcar con la vista por completo la zona de movimientos de las extensiones del estabilizador y de los gatos estabilizadores, existirá un alto riesgo de accidente y con ello de peligro de muerte.  Al retraer las extensiones del estabilizador y los gatos estabilizadores, elija el puesto de mando de modo que pueda abarcar con la vista su zona de movimiento completa. No perder nunca de vista los componentes de la grúa que se estén moviendo en cada momento. En la zona de movimientos de las extensiones del estabilizador / de los gatos estabilizadores no deben encontrarse personas ni objetos. Las extensiones de los estabilizadores y los gatos estabilizadores se tienen que introducir/retraer  individualmente en cada uno de los lados. Cambiar de puesto de mando al hacerlo.

¡Atención! Los gatos estabilizadores y las extensiones de los estabilizadores que no están totalmente retraídos y asegurados implican un alto riesgo de accidente para el operador y otras personas. Está prohibido no asegurar o hacerlo de forma insuficiente los gatos estabilizadores o las extensiones de los estabilizadores. Existirá grave peligro de muerte para el operador y otras personas. Retraer todos los gatos estabilizadores por completo. Poner hacia arriba todas las patas estabilizadoras pivotantes, bloquearlas debidamente y asegurarlas.

261

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

¡Atención! Si paraestabilizadoras recoger las extensiones estabilizador se bloqueande las patas pivotantes,del estas efectuaránnomovimientos giro y de basculación hacia arriba. • Si durante el manejo no se mantiene una distancia de seguridad suficiente respecto al estabilizador, • si el operador, otras personas u objetos se encuentran en el alcance de giro del gato estabilizador, existirá grave peligro de sufrir lesiones y grave peligro de muerte para el operador y otras personas. ¡Grave peligro de aplastamiento en la zona de la pata estabilizadora pivotante!

• •

Las patas estabilizadoras pivotantes deben estar sin falta bloqueadas durante la retracción de las extensiones del estabilizador. Debe respetarse la distancia de seguridad.

En el alcance de giro del gato estabilizador no deben encontrarse ni el operador ni otras personas.

Recoger por completo todas las extensiones hidráulicas de los estabilizadores.

Operación de estabilización desde el puesto de mando de los estabilizadores Puesto de mando estabilizador manual (en la grúa) Si la grúa está equipada con un control de la estabilidad o con un sistema de mando a distancia por radio, el conmutador de llave debe encontrarse en la posición «Modo estabilización» (excepción en el caso de extensiones del estabilizador mandadas por radio). La posición de los mandos que aparece representada es un ejemplo y puede ser distinta según la versión de la grúa.

Si la grúa está equipada con estabilizadores mandados por radio:

• •

Poner el conmutador de llave en «modo mando a distancia».



Las extensiones de los estabilizadores y los gatos estabilizadores

En el visualizador del equipo de mando a distancia, seleccionar el punto de menú Estabilización (véase «Punto de menú Estabilización», capítulo 5 Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150). Tan Tan pronto como se s e ha seleccionado el menú de estabilización, suena la señal de advertencia.

pueden ser manejados mediante el transmisor del mando a distancia.

262

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Gatos estabilizadores Retraer la pata estabilizadora pivotante con varillaje pivotante Situación: estando apoyado el estabilizador se ha quitado el perno del varillaje pivotante.

¡Nota! Para retraer el estabilizador, es preciso volver a insertar el perno del varillaje pivotante que se había quitado. Sin estar insertado el perno del varillaje pivotante, solo será posible subir y bajar el gato estabilizador, pero no girarlo. ¡Precaución! Insertar el perno para el varillaje pivotante solo cuando el gato estabilizador esté suficientemente extendido y esté orientado en vertical hacia abajo. (1) Subir ligeramente el gato estabilizador. (2) Quitar la base de apoyo (C) de debajo del plato de apoyo. (3) Bajar suficientemente el gato estabilizador. (4) Insertar el perno del varillaje pivotante (B) y asegurarlo con el pasador de anilla (A). (5) Subir el gato estabilizador (vuelve a ser posible pivotarlo).

263

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Retracción desde el puesto de mando de emergencia / puesto de mando Rígidos: Retraiga el gato estabilizador por  completo.

Pivotantes por accionamiento hidráulico: Retraiga el gato estabilizador  hasta que no toque ya el suelo.

Presione la palanca hacia abajo. Ambos pernos de enclavamiento deben estar desbloqueados por  completo.

264

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

¡Precaución! Si se acciona la función «Extender/retraer gato estabilizador» mientras que se está poniendo en oblicuo el gato estabilizador, existirá grave peligro de sufrir lesiones. Está prohibido accionar la función «Extender/retraer gato estabilizador» mientras que se está poniendo en oblicuo el gato estabilizador. Poner en oblicuo el gato estabilizador agarrándolo por  el asidero. Los pernos de enclavamiento ya no deben poder quedar retenidos.

Retraiga gatogirado estabilizador  hasta queelesté completamente hacia arriba.

265

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Retraer mediante el mando a distancia por radio Rígidos:

Retraiga el gato estabilizador por  completo.

Pivotantes por accionamiento hidráulico: Retraiga el gato estabilizador hasta que no toque ya el suelo.

Presione la palanca hacia abajo. Ambos pernos de enclavamiento deben estar desbloqueados por  completo.

266

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

¡Precaución! Si se acciona la función «Extender/retraer gato estabilizador» mientras que se está poniendo en oblicuo el gato estabilizador, existirá grave peligro de sufrir lesiones. Está prohibido accionar la función «Extender/retraer gato estabilizador» mientras que se está poniendo en oblicuo el gato estabilizador. Poner en oblicuo el gato estabilizador agarrándolo por  el asidero. Los pernos de enclavamiento ya no deben poder quedar retenidos.

Retraiga el gato estabilizador hasta que esté girado completamente hacia arriba.

Extensión del estabilizador 

267

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Retraer las extensiones telescópicas hidráulicas del estabilizador desde el puesto de mando de emergencia / puesto de mando Con gatos estabilizadores rígidos: Retraiga por completo la extensión del estabilizador.

Con gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos: Retraiga por completo la extensión del estabilizador.

 Accione brevemente la función «Extender  gato estabilizador» hasta que este quede bloqueado.

268

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Retraer las extensiones telescópicas del estabilizador mediante el mando a distancia por  radiofrecuencia Con gatos estabilizadores rígidos: Retraiga por completo la extensión del estabilizador.

Con gatos estabilizadores pivotantes hidráulicos: Retraiga por completo la extensión del estabilizador.

 Accione brevemente la función «Extender gato estabilizador» hasta que este quede bloqueado.

Finalizar el funcionamiento mediante mando a distancia A

• • •

Poner el conmutador de llave en OFF (A). Retirar la llave. Guardar la consola transmisora en un lugar seguro para evitar su puesta en funcionamiento no autorizada.

269

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

Poner el asiento elevado en la posición de transporte Manejo decapítulo los componentes del asiento elevado: véase «Preparar el funcionamiento desde el asiento elevado», 7. • Para el transporte, abatir por completo el respaldo del asiento elevado y extender la lona cubreasiento sobre el asiento elevado. •  Abandonar el asiento elevado únicamente haciendo uso de los medios previstos a tal fin (escalera de acceso, agarraderos, etcétera). El asiento elevado se encuentra en la posición de transporte.

Una vez terminados todos los movimientos de la grúa

• • • • •

Desconectar la grúa.  Asegurar la grúa contra su puesta en marcha no autorizada. Parar el motor del vehículo. Retirar la llave de contacto. Cerrar con llave la cabina del conductor.

270

 

Capítulo 9 Terminar el funcionamiento de la grúa

Cada vez antes de iniciar la marcha ¡Atención! Las extensiones de los estabilizadores que no están totalmente recogidas implican un grave peligro de muerte para todos los usuarios de la vía pública. Está prohibido iniciar la marcha sin el correspondiente aseguramiento de la grúa y del sistema estabilizador.

Cada vez antes de iniciar la marcha, controlar si: • Se ha manipulado la grúa sin permiso. • Los gatos estabilizadores y las extensiones del estabilizador están totalmente retraídos y debidamente asegurados. • La grúa (bomba hidráulica) está desconectada. • La grúa se encuentra en posición de transporte o, en caso de que esté depuesta sobre la superficie de carga, está suficientemente asegurada contra desplazamientos laterales.

¡Atención! Si componentes del cabrestante, accesorios de elevación, etcétera sobresalen más allá de la anchura del vehículo durante el transporte, existirá un grave peligro de accidente y con ello de muerte.

• •

 Antes de iniciar la marcha, quitar/retirar y estibar de forma segura los componentes del cabrestante, accesorios de elevación, eslingas, equipos auxiliares, etcétera — que en la posición de transporte sobresalgan de la anchura del vehículo — o se encuentren sueltos y sin asegurar en el vehículo. La carga está asegurada correctamente y de acuerdo con las leyes y los reglamentos específicos del país.

El conductor del camión debe conocer y tener en cuenta la altura total, la anchura total, los pesos por  eje y el peso total (la grúa, los equipos auxiliares y la carga incluidos) del vehículo (véase también «Sistemas de supervisión de la posición de transporte» capítulo 5).

271

 

Terminar el funcionamiento de la grúa

¡Nota! Si la grúa está equipada con un dispositivo avisador de altura, observar la indicación en la cabina del conductor.

272

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Capítulo 10

Mantenimiento En este capítulo Generalidades....................................................................................................275 Contador de horas de funcio funcionamiento...................................................... namiento............................................................... ......... 276 Mantenimiento....................................................................................................277 Limpieza.............................................................................................................278 Inspección visual ...............................................................................................279 Engrasar el aparato............................................................................................282 Cambio del aceite hidráulico, hidráulico, cambio del del filtro.................................. filtro................................................... ................. 289 Reparar daños en la pintura...............................................................................292

273

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Generalidades La fiabilidad, seguridad y durabilidad un aparato dependen especialmente deluna mantenimiento y del servicio técnico. En consecuencia, el de mantenimiento y el servicio técnico no son recomendación, sino que es obligación del titular del aparato el disponerlos. El titular debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento se lleven a cabo de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual de instrucciones y con las leyes específicas del país. PALFINGER no asumirá responsabilidad alguna por daños en el aparato ni por accidentes que sean atribuibles a un mantenimiento o un servicio técnico defectuosos o al incumplimiento de las leyes específicas del país. Si al realizar reparaciones o actuaciones de servicio técnico se sustituye algún componente del aparato, se deberán utilizar exclusivamente repuestos PALFINGER. P PALFINGER ALFINGER no asume ninguna responsabilidad por aquellos daños en el aparato o accidentes que sean atribuibles a piezas ajenas. Para información adicional, véase también el manual de mantenimiento y reparación (se entrega con la grúa). Guardar las anotaciones de los trabajos de servicio técnico. Cada operación de servicio técnico y cada reparación se deben anotar en el cuaderno de servicio técnico de la grúa. El servicio posventa autorizado de PALFINGER debe firmarlas y sellarlas.

¡Nota! Es imprescindible respetar las normas y los intervalos de mantenimiento/servicio técnico propios de PALFINGER. En otro caso se perderá la garantía legal, la garantía comercial y cualquier  pretensión de responsabilidad.

Por orden del

Realización

Mantenimiento

Titular  

Titular/Operador/PALFINGER Servicio posventa autorizado

Servicio técnico

Titular

Servicio posventa autorizado de PALFINGER

Véase también «Seguridad para las personas», capítulo 2.

¡Nota! Es obligatorio utilizar los lubricantes y fluidos hidráulicos recomendados por PALFINGER. PALFINGER no asume ninguna responsabilidad por aquellos daños que sean atribuibles al uso de lubricantes y fluidos hidráulicos equivocados. Utilice únicamente lubricantes originales PALFINGER o lubricantes que cumplan la especificación sobre lubricantes que aparece en este capítulo.

275

 

Mantenimiento

Sustitución de componentes hidráulicos ¡Precaución! A pesar de descargar de presión el sistema hidráulico, en su interior  puede existir aún una presión residual. Al abrir el sistema hidráulico existe peligro de accidente para el operador y otras personas a causa de la presión residual o de aceite hidráulico caliente. Si fuera necesario sustituir componentes del sistema hidráulico, póngase en contacto con el servicio posventa autorizado de PALFINGER. PALFINGER. Puesta a presión atmosférica del sistema hidráulico: • El aparato debe estar desconectado y sin tensión aplicada. •  Asegurar el aparato contra su puesta en marcha intempestiva. •  Accionar repetidas veces todas las palancas de mando hacia ambas posiciones de conmutación. El sistema hidráulico queda descargado de presión, salvo posibles presiones residuales.

¡Precaución! Con el fin de evitar escaldaduras, dejar que se enfríe suficientemente el aceite hidráulico.

Contador de horas de funcionamiento El sistema de mando Paltronic 150 incluye un contador de horas de funcionamiento. Este ofrece información sobre las horas totales de funcionamiento y sobre las horas que restan hasta el siguiente servicio técnico. Función y manejo: véase «Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150», capítulo Dispositivos de seguridad.

¡Nota! Cumplir con los intervalos de mantenimiento y de servicio técnico prescritos aumenta la durabilidad del aparato e impide fallos imprevistos durante el funcionamiento. Si no se respetan los intervalos de servicio técnico o no realiza dichos trabajos un servicio autorizado posventa de PALFINGER, la garantía se extinguirá. El servicio autorizado posventa de PALFINGER repone de nuevo el intervalo de servicio técnico a 1000 horas después de llevar a cabo el servicio técnico.

276

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Mantenimiento ¡Nota! Los aparatos objeto de un mantenimiento insuficiente o sucios pierden eficacia y ocasionan costes adicionales:

• •

• •

Reducción de la capacidad nominal posible.

• •

Mayores tiempos de inmovilización y reparación.

Mayor desgaste de cojinetes y paquetes de deslizamiento.  Acortamiento de la vida útil.

Mantener limpio y limpiar el aparato. Efectuar el mantenimiento siempre según lo especificado.

¡Nota! Permitir la realización de los trabajos de mantenimiento únicamente a personas expertas. Las recomendaciones sobre mantenimiento y cuidado contenidas en el presente manual de instrucciones son de tipo general y aplicables a varios aparatos PALFINGER. El mantenimiento se debe efectuar cada 50 horas de funcionamiento. Los intervalos de mantenimiento, no obstante, también dependen del lugar de utilización, del tipo de utilización, de la duración de la misma, de la época del año y de los factores atmosféricos. La sal para deshelar, la arena, etcétera son especialmente agresivas y aceleran la corrosión y el desgaste. De acuerdo con ello, puede que sea necesario efectuar el mantenimiento a intervalos más cortos. Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solamente se deberán efectuar con el aparato totalmente parado (bomba hidráulica apagada, aparato sin tensión aplicada).

Secuencia de los trabajos a realizar en el mantenimiento 1. Li Limp mpia iarr el el apar aparat ato o a fon fondo do.. 2. In Insp spec ecci ción ón vi visu sual al.. 3. En Engr gras asar ar el el apar aparat ato. o.

Antes de periodos de inactividad prolongados del aparato  Antes de periodos de inactividad prolongados deberá efectuarse el mantenimiento completo del aparato. La totalidad de las piezas metálicas sin revestir se protegerán con un agente conservante antioxidante (excepto el sistema telescópico; véase «Engrasar el aparato», capítulo 10). Recoger por  completo todos los cilindros hidráulicos.

Después de tiempos de inactividad prolongados del aparato (más de 3 meses) El aparato se debe engrasar después de tiempos de inactividad prolongados (véase «Engrasar el

aparato», capítulo 10).

277

 

Mantenimiento

Limpieza ¡Nota! La limpieza cuidadosa aumenta la fiabilidad y la durabilidad del aparato. Utilizar únicamente productos limpiadores compatibles con el medio ambiente, de pH neutro y no agresivos para la piel. Con ello se protege el medio ambiente y se evitan oxidaciones en el aparato.

¡Precaución! Ni los aceites ni las grasas deben ir a parar al medio ambiente. Efectuar la limpieza únicamente en un lavadero adecuado (provisto de un separador de aceites). No utilice bayetas que arañen ni rasquen.

Trabajos Trabajos de limpieza ¡Precaución! Componentes eléctricos mojados o húmedos pueden causar  disfuncionamientos del aparato o un cortocircuito en el sistema electrónico.

• • •

Efectúe los trabajos de limpieza únicamente con el aparato sin tensión aplicada.  Asegurar el aparato contra su puesta en marcha intempestiva. Debe mantenerse limpio el entorno de trabajo.

¡Precaución! Las contaminaciones, especialmente las de aceite y otros lubricantes, se deberán eliminar inmediatamente para evitar resbalamientos.

Limpieza con limpiadores de alta presión: ¡Precaución! Si no se tiene en cuenta las siguientes indicaciones, pueden producirse daños en el aparato.

• • • •

Tener en cuenta el manual de instrucciones del limpiador de alta presión. La temperatura del agua/producto limpiador no debe superar los 60 °C. Prestar atención a que siempre exista una distancia suficiente entre la boquilla y el aparato. No dirigir jamás el chorro de agua directamente hacia: • Componentes eléctricos/electrónicos (entrada de agua). • Componentes de plástico (deformación, rotura). • Cojinetes o puntos de apoyo (se introduciría suciedad en el cojinete y



se eliminaría el lubricante del cojinete por arrastre). Señales, placas y etiquetas (pueden soltarse o volverse ilegibles).

278

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Inspección visual ¡Atención! La falta de dispositivos de aseguramiento, los daños y las fisuras en los componentes de la grúa o en los accesorios de elevación pueden dar lugar a un accidente grave.

¡Nota! Determinar la causa de los daños para evitar nuevos daños o que estos continúen. Sustituir de inmediato los componentes que falten, estén desgastados o dañados. Efectuar los siguientes controles en la grúa y en los accesorios instalados en la misma.

Elementos de fijación





Comprobar que los dispositivos de aseguramiento y los tornillos están completos y cumplen su función, que los pernos no están deformados y que están suficientemente afianzados. Reapretar los tornillos y las tuercas que se hayan aflojado. En el caso de uniones atornilladas portantes, consultar con el servicio posventa autorizado de PALFINGER respecto al par de apriete y su resistencia.

Sustituir enseguida los elementos de sujeción que falten o no cumplan su función.

Elementos estructurales de acero

• • •

Fisuras en los componentes, especialmente en las costuras de soldadura y en los bordes doblados. Deformaciones. Corrosión.

Sistema hidráulico

• • • • • •

El sistema hidráulico completo (conductos, mangueras, válvulas, cilindros, etcétera) en cuanto a fugas. Conductos hidráulicos en cuanto a aplastamientos, fisuras, deformaciones. Mangueras en cuanto a desarrollo, marcas de rozamiento, aplastamientos, fisuras, porosidad, etcétera. Tubos flexibles de protección respecto a integridad, desarrollo, posibles daños, etcétera. Nivel del aceite hidráulico (sin apoyar los estabilizadores y en posición de transporte). Integridad de los precintos de las válvulas de seguridad.

Sistema eléctrico

• • •

Cables respecto a desarrollo, marcas de rozamiento, aplastamientos, etcétera. Tubos flexibles de protección respecto a integridad, desarrollo, posibles daños, etcétera. Cajas, conmutadores, elementos indicadores, sensores en cuanto a sujeción correcta, daños,

etcétera.

Cubiertas

• •

Integridad de todas las cubiertas. Cubiertas en cuanto a daños.

279

 

Mantenimiento

Componentes del cabrestante de cable Véase también «Datos técnicos». • Poleas intermedias en cuanto a que estén todas presentes y estén sujetas correctamente. • Cabeza de poleas, pasteca en cuanto a función y sujeción correcta. • Todas las poleas de cable en cuanto a daños, suavidad de giro, desgaste. • Contacto correcto del cable con todos los componentes de guía del cable (tambor, poleas de reenvío, poleas intermedias, cabeza de poleas, pastecas).

Inspección visual del cable Véase también «Cabrestante de cable», capítulo 6.

¡Atención! Los cables defectuosos pueden romperse durante el funcionamiento del cabrestante. Existirá grave peligro de accidente. Desarrollar el cable bajo tensión y controlar en cuanto a: • Suciedad. • Lubricación suficiente. • Corrosión. • Casquillos dañados (fijación del cable al tambor y a la pasteca). • Rotura de cordón, rotura de alambre, puntos de desgaste, abrasión, hernias, reducción de la sección, cocas, estrangulamientos. Cables cuyo estado de desgaste exige su sustitución: Si un cable está tan dañado que no deba usarse más, se dice que está en estado de desgaste de recambio. La verificación de los criterios de sustitución según la norma ISO 4309 la deberá efectuar una persona experta en la inspección de cables de acero o un servicio posventa autorizado de PALFINGER. Un cable está en estado de desgaste de recambio cuando, entre otras cosas, en los cordones externos portantes se puede detectar un determinado número de roturas de alambre. Revisar el cable en el punto en el que esté más dañado. Longitud objeto del examen

Número de roturas de alambre visibles

6 × diámetro del cable

5

30 × diámetro del cable

10

30 x d 6xd d

Cuando presente deformaciones permanentes, como desgaste por abrasión o estricciones (diámetro del cable menos el 10 %), aplastamientos, hernias, estrangulamientos, cocas, bucles, etcétera, el cable también estará en estado de recambio.  Arrollar el cable bajo tensión.

280

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Señales, placas y etiquetas Verificar su integridad y legibilidad.

Inspeccionar los accesorios de elevación • Gancho de carga en cuanto a fisuras, deformación, • •

desgaste. Unidad sensora para las prolongas manuales en cuanto a fisuras, deformación, desgaste, estanquidad. La marca (A) no debe ser visible. Cierre de seguridad del gancho en cuanto a funcionamiento correcto.

Control de los dispositivos de seguridad Véase «Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad» capítulo 7. (Página 76)

281

 

Mantenimiento

Engrasar el aparato ¡Atención! ¡En caso de contacto de grasa lubricante con los ojos, enjuáguelos enseguida con agua limpia y acuda al médico o a un hospital! Después de un contacto de la piel con aceite y grasa, limpiar  enseguida cuidadosamente la superficie de la piel con agua limpia.

282

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Especificación de lubricantes ¡Nota! PALFINGER recomienda el uso de grasas biodegradables. No mezcle lubricantes de distinto tipo. Tampoco Tam poco las grasas biodegradables deben verterse al medio ambiente. Los lubricantes deben estar libres de sustancias sólidas. No utilice lubricantes de grafito.

¡Precaución! Lubricantes e intervalos de mantenimiento incorrectos, engrase incorrecto o deficiente dan lugar a daños en el aparato, a altos costes de reparación y a tiempos de inactividad.

Grasa Puede lubricante: adquirirse en la mayoría de los servicios posventa autorizados de PALFINGER, PALFINGER, dependiendo de las directrices nacionales, bajo: N.º de pedido EZ982, lata de 5 kg N.º pedido EZ1432, bidón de 50 kg Comprobado según

Datos técnicos Estructura

Lisa

Consistencia (NLGI)

2

DIN 51818

Marcado

KP2K-35

DIN 51502

Punto de goteo °C

150

ISO 2176

Penetración trabajada

265/295 1/10 mm

ISO 2137

Estabilidad a la oxidación 100 h / 100 °C

Máx. 0,2 bar

DIN 51808

Viscosidad intrínseca del aceite a 40 °C

> 80 mm²/s

Comportamiento frente al agua

Categoría de evaluación 0/90

Grasa para cables: Puede adquirirse en la mayoría de los servicios posventa autorizados de PALFINGER, PALFINGER, dependiendo de las directrices nacionales, bajo: N.º de pedido W10008415

DIN 51807-1

283

 

Mantenimiento

¡Nota! Los brazos de extensión son de bajo mantenimiento. Si al extender o recoger los brazos de extensión se presentan, contra lo que es de esperar, problemas, como traqueteos o chirridos, pulverice las superficies de deslizamiento solamente con aerosol de Teflon®  PALFINGER.

 Aerosol de Teflon®: Teflon®: Puede adquirirse en la mayoría de los servicios posventa autorizados de PALFINGER, PALFINGER, dependiendo de las directrices nacionales, bajo: N.º de pedido EZ2807

Símbolos de mantenimiento Grasa para cables  Aerosol de Teflon® Teflon® Grasa lubricante Prohibido lubricar con grasa lubricante* Efectuar un mantenimiento (titular, operador) cada 50 horas de funcionamiento o después de periodos de inmovilización superiores a 3 meses. 1

Palancas de mando, barras de maniobra

2

Superficie de deslizamiento extensiones del estabilizador, cojinetes gatos

3

estabilizadores pivotantes, pernos de resorte, accionamiento por cremallera Cojinetes de perno

4

Cabrestante de cable (dispositivo limitador de carrera, cable).

5

Carriles Jordahl®*), brazos de extensión hidráulicos*), extensiones de accionamiento mecánico*)

6

Corona de orientación, accionamiento de orientación (todos los puntos de engrase)

7

Gancho de carga

*) Los puntos de engrase marcados con este símbolo no deben lubricarse jamás con grasa lubricante, ya que, de lo contrario, las propiedades de deslizamiento pueden empeorar. Si, no obstante, fuera

necesario aplicar un lubricante (traqueteo, chirridos), deberá usarse para la lubricación el aerosol de Teflon® PALFINGER.

La grúaenrepresentada ejemplo según y muestra componentes que pueden encontrarse como opción el aparato deessuun propiedad cuáltambién sea su versión y variante.

284

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Lubricación ¡Atención! Si durante el procedimiento de engrase se acciona de modo no

intencional alguna función de la grúa, existirá peligro de muerte.

285

 

Mantenimiento

Desconectar la grúa antes de cada procedimiento de engrase. La grasa lubricante se debe poder inyectar fácilmente en los engrasadores. Sustituir los engrasadores sucios o rotos. Si autorizado después deposventa sustituir de el engrasador tampoco se puede inyectar grasa lubricante, acudir al servicio PALFINGER. Procedimiento de engrase:

¡Precaución! La suciedad en el cojinete produce un rápido desgaste del mismo y acarrea tiempos de inactividad del aparato y altos costes de reparación.

• • • • •

Limpiar cuidadosamente el punto de lubricación de grasa lubricante vieja contaminada y de suciedades. De lo contrario, la suciedad en la grasa vieja se introducirá a presión en el cojinete. Introducir a presión grasa lubricante en el cojinete. Mover los componentes. Con ello la grasa lubricante se reparte en el cojinete. Volver a introducir a presión grasa lubricante en el engrasador. Repetir el procedimiento de engrase hasta que salga grasa lubricante nueva del cojinete.

¡Precaución! La grasa lubricante sobrante en los puntos de lubricación y en los cojinetes aumenta el peligro de accidente y representa un peligro para el medio ambiente.

• • •

Después del procedimiento de engrase, eliminar la grasa lubricante sobrante. No volver a utilizar la grasa lubricante sobrante. ¡Eliminar la grasa lubricante sobrante según las leyes vigentes en el país!

Engrasar todos los puntos de engrase del aparato.

Corona de orientación Corona de orientación, pista para bolas de rodamiento La corona de orientación se engrasa al montar la grúa. Una vez puesta en servicio, deberá reengrasarse cada 500 horas de funcionamiento, pero al menos una vez al año o después de un periodo de inmovilización superior a 6 meses.  Al efectuar la limpieza hay que asegurarse de que no penetre agua, producto de limpieza ni suciedad en el cojinete y de no dañar las juntas de estanquidad.

286

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Modo operativo al engrasar la pista de rodadura 1. Prep Prepar arar ar el el punt punto o de eng engra rase se.. NOTA: Debe ser posible girar el brazo de la grúa en todo el campo de giro.

• •

Subir por completo el brazo principal. Limpiar a fondo los puntos de engrase y eliminar la grasa lubricante vieja.

2. Engrasar. NOTA: Se habrá inyectado suficiente grasa lubricante cuando salga grasa fresca por los labios de estanquidad en todo el perímetro.

• •

 – Después de cambiar de punto de engrase, girar cada vez la grúa 60°.  – Dependiendo del modelo de grúa, para ello se necesitan entre 0,75 kg y 1,25 kg de grasa lubricante.

3. Li Limp mpia iarr los los punt puntos os de de engr engras ase. e.



Retirar la grasa lubricante sobrante.

Dentado interior de la corona de orientación Engrasar cada 50 horas de funcionamiento todos los puntos de lubricación que hay en el lado posterior de la columna de la grúa. Solo se debe utilizar el siguiente lubricante: Lubricante dentado interior corona de orientación. Puede adquirirse en la mayoría de los servicios posventa autorizados de PALFINGER, PALFINGER, dependiendo de las directrices nacionales, bajo: Núm. de pedido EZ6735, envase de 0,4 kg Núm. de pedido EZ6734, envase de 5 kg

Modo operativo al engrasar el dentado interior  1. Prep Prepar arar ar el el punt punto o de eng engra rase se.. NOTA: Debe ser posible girar el brazo de la grúa en todo el campo de giro.

• •

Subir por completo el brazo principal. Limpiar a fondo los puntos de engrase y eliminar la grasa lubricante vieja.

2. Engrasar.

• •

Inyectar suficiente grasa lubricante en todos los engrasadores. Después de cada operación de engrase, girar la grúa 60°.

3. Li Limp mpia iarr los los punt puntos os de de engr engras ase. e.



Retirar la grasa lubricante sobrante.

287

 

Mantenimiento

Sistema telescópico El sistema telescópico de bajo mantenimiento está equipado con paquetes de deslizamiento que presentan autolubricantes y destacan por engrase su muy regular bajo desgaste. En el sistema telescópico características de bajo mantenimiento no es necesario ningún bajo condiciones de uso normales después de la fase de rodaje. Durante la fase de rodaje se forma, mediante el engrase inicial, una capa antifricción. En ocasiones, puede ser necesario pulverizar con el aerosol de Teflon® de PALFINGER para que se forme esa capa antifricción. Pueden quedar también zonas sin cubrir en la superficie de deslizamiento.  Antes de tiempos de inactividad prolongados, puede ser necesario proteger contra la corrosión las zonas desnudas con el aerosol de Teflon® PALFINGER. PALFINGER. Cuando se use en entornos abrasivos o agresivos (vehículo esparcidor de arenilla, fuerte suciedad, etcétera), puede ser necesario realizar una limpieza a intervalos regulares, seguida de un tratamiento con el aerosol de Teflon® PALFINGER.

Grasa para cables ¡Precaución! Al engrasar el cable de suspensión, los cordones que sobresalen de él pueden causar graves lesiones en las manos. Engrasar el cable de suspensión solo con las manos adecuadamente protegidas.

1. Desarr Desarroll ollar ar el cable cable de susp suspens ensión ión bajo bajo tensió tensión. n. 2. Desc Descon onec ecta tarr la gr grúa úa.. 3. Aplicar Aplicar grasa grasa para cables con un paño paño o pincel pincel en toda la longitud longitud del cable. 4. Conectar Conectar la grúa y arrollar arrollar el el cable de suspensió suspensión n bajo tensión. tensión.

¡Nota! Prestar atención a que el cable de suspensión se arrolle correctamente, ya que, de lo contrario, podrían producirse daños al ser sometido a carga.

288

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Cambio del aceite hidráulico, cambio del filtro Filtros de aceite hidráulico El sistema hidráulico está equipado con un paquete de filtros. El paquete de filtros incluye: Filtro de alta presión, filtro de retorno y filtro de ventilación (en el depósito).

¡Nota! El paquete de filtros se debe sustituir siempre al completo. El paquete de filtros se debe sustituir tras las primeras 50 horas de funcionamiento. Después de ello, cada 1000 horas de funcionamiento, pero al menos una vez al año.

Cambio del aceite hidráulico, mantenimiento del aceite hidráulico Cambio del aceite hidráulico El cambio del aceite hidráulico debe tener lugar cada 1000 horas de funcionamiento, pero al menos una vez al año.

¡Nota! Mediante un mantenimiento anual del aceite, los intervalos de cambio de aceite se alargan claramente. Esto significa un ahorro en costes para el titular, pero también una reducción en la generación de aceite usado y de la contaminación del medio ambiente. Haga que el servicio posventa autorizado de PALFINGER realice un mantenimiento anual del aceite.

Mantenimiento del aceite hidráulico El mantenimiento del aceite comprende las siguientes medidas: • Filtración del aceite. • Extracción del agua del aceite. • Examen y ensayo de la pureza del aceite. Sustitución del juego de filtros (véase Filtro de aceite hidráulico).

Aceite hidráulico ¡Nota! PALFINGER recomienda usar aceites biodegradables. Tampoco los aceites biodegradables deben ir a parar al medio ambiente.

289

 

Mantenimiento

Características necesarias  Aceite hidráulico

Temperatura de utilización

Ést ste eres res sin sinté téti tico coss (bi (biod odeg egra rada dabl bles es)):

ap apro rox. x. entr entre e –30 –30 °C y +80 +80 °C (entr entre e –22 –22 °F y +176 °F)

 Aceite mineral (no biodegradable):

aprox. entre –30 °C y +80 °C (entre –22 °F y +176 °F)

Utilizar bien un éster sintético (biodegradable), o bien un aceite mineral (no biodegradable). El intervalo de trabajo del aceite hidráulico va de –30 °C a +80 °C (de –22 °F a +176 °F), en función de la temperatura exterior. La temperatura de funcionamiento ideal del aceite hidráulico está entre +30 °C y +60 °C (+86 °F y +140 °F). Leer la temperatura del aceite hidráulico cada vez que termine de utilizar la grúa. Si se sobrepasa frecuentemente ese intervalo de temperaturas, habrá que ponerse en contacto con el servicio posventa autorizado de PALFINGER.

Características recomendadas

• • • • • • • •

Característica viscosidad-temperatura favorable. Buena estabilidad térmica y mecánica.  Amplia resistencia al envejecimiento. Buena protección contra la corrosión. Características de flujo en frío suficientes. Buena capacidad de eliminación de aire. Características espumantes impecables. Neutralidad frente a juntas de estanquidad y mangueras hidráulicas.

290

 

Capítulo 10 Mantenimiento

Valores límite para la selección del aceite  Al seleccionar el aceite, tener en cuenta la viscosidad en función de la temperatura.

¡Nota! Para seleccionar los aceites hidráulicos recomendados y los filtros de aceite, póngase en contacto con el servicio posventa autorizado de PALFINGER.

C

A

0 °C

B  A

Viscosidad mm²/s o cSt

B

Temperatura de referencia ISO en grados Celsius

C

Intervalo recomendado

291

 

Mantenimiento

Intervalo alto de temperatura:

10 cSt

Límite de arranque en frío: 1000 cSt Código Códig o de contaminación contaminación por por partículas partículas sólidas: sólidas: 17/15/12 17/15/12 (según (según ISO 4406)

Miscibilidad ¡Nota! Los aceites hidráulicos son miscibles entre sí. No está permitido mezclar aceites hidráulicos con otros líquidos. Desventajas ocasionadas por la mezcla de aceites de distinto tipo: •  Acortamiento de la vida útil. • Las mezclas de ésteres sintéticos con aceites minerales ya no son biodegradables. • Etcétera.

Reparar daños en la pintura ¡Nota! Subsanar inmediatamente los desperfectos en la pintura causados por excrementos de pájaros, agua salada, etcétera. Protege el aparato contra la corrosión. Véase el manual de reparación de PALFINGER.

292

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Capítulo 11

Servicio técnico En este capítulo Generalidades....................................................................................................295 Control de las uniones roscadas........................................................................296 Intervalos servicio técnico............................................................................. técnico.............................................. ............................... 298 Gancho dede carga y grillete............................................... grillete................................................................................. .................................. 302 Tornillos de la corona de orientación: primer servicio técnico, servicio técnico anual / servicio servicio técnico cada 1000 horas............................................ horas........................................................... ............... 303  Aceite para engranajes.................................................... engranajes..................................................................................... ................................... 306 Revisión de los dispositivos dispositivos de seguridad....................................... seguridad..........................................................306 ...................306 Tubos flexibles de protección.............................................................................306 Reparaciones................................... Reparacion es..................................................................... .................................................................. ................................ 306 Tasa de deslizamiento........................................................................................306

293

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Generalidades ¡Nota! Los trabajos de servicio técnico están reservados en exclusiva a los servicios posventa autorizados de PALFINGER y se deberán efectuar  con arreglo a documentación de formación y de servicio técnico de PALFINGER. En otro caso se perderá la garantía legal y la garantía comercial. Tiempo restante hasta el próximo servicio técnico: véase Contador de horas de funcionamiento. El titular debe ordenar la realización del servicio técnico cuando el contador de horas de funcionamiento indique entre 10 y 0 horas. Para más informaciones, véase también el manual de mantenimiento y reparación (se entrega con la grúa). Guarde las anotaciones de los trabajos de servicio técnico. Cada operación de servicio técnico y cada reparación se deben anotar en el cuaderno de servicio técnico de la grúa. El servicio posventa autorizado de PALFINGER debe firmarlas y sellarlas. Preparación para el servicio técnico: 1. Limpia Limpiarr el aparato aparato (véas (véase e «Limpie «Limpieza» za»,, capítul capítulo o 10). 2. Realizar Realizar una inspección inspección visual visual (véase (véase «Inspecc «Inspección ión visual», visual», capítul capítulo o 10).

295

 

Servicio técnico

Control de las uniones roscadas ¡Atención! Los tornillos flojos, dañados o apretados en exceso están amenazados de rotura cuando se les somete a esfuerzos de carga. Existe peligro de muerte. ¡Nota! Apretar los tornillos únicamente con una llave dinamométrica y con el par de apriete prescrito. Pares de apriete tornillos ISO en N·m (ft·lbf): intervalo de tolerancia ± 10 % Tornillos:

DIN EN ISO 4762, 4014

Tuercas:

DIN EN ISO 4032

 Arandelas:

DIN EN ISO 7090

Roscas:

Resistencia: 5. 5.6

Resistencia: 6. 6.8

Resistencia: 8. 8.8

Resistencia: 10 10.9

Resistencia: 12 12.9

M 03

0,7 (0,6)

0,9 ( 0,7)

1,2 ( 0,9)

1,5 (1,2)

M 04

1,7 (1,3)

2,1 ( 1,6)

2,6 ( 2)

3,9 (2,9)

4,5 ( 3,4)

M 05

3,4 (2,6)

4,3 ( 3,2)

5,2 ( 3,9)

7,6 (5,7)

8,9 ( 6,6)

M 06

5,9 (4,4)

7,3 ( 5,4)

9 (6,7)

13,2 (9,8)

15,4 (12)

M 08

21,6 ( 16)

31,8 ( 24)

37,2 (28)

M 10

43 ( 32)

63 (47)

73 ( 54)

M 12

73 ( 54)

108 (80)

126 ( 93)

M 14

117 ( 87)

172 (127)

201 (149)

M 16

180 ( 133)

264 (195)

309 (228)

M 18

259 ( 292)

369 (273)

432 (319)

M 20

363 ( 268)

517 (382)

605 (447)

M 22

495 ( 366)

704 (520)

824 (608)

M 24

625 ( 461)

890 (657)

1041 (768)

296

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Pares de apriete espárragos de brida en N·m (ft·lbf): intervalo de tolerancia ± 10 % Roscas:

Resistencia: 8.8

M 16 × 1,5

120 (89)

Roscas:

Material: C40

M 20 × 1,5

140 (103)

Roscas:

Material: 42 Cr Mo 4v

M 20 × 1,5

210 (155)

M 24 × 1,5

450 (332)

M 30 × 1,5

900 (644)

M 33 × 1,5

1220 (890)

M 36 × 1,5

1550 (1143)

M 42 × 1,5

2500 (1844)

M 48 × 1,5

3700 (2729)

297

 

Servicio técnico

Intervalos de servicio técnico Símbolos de servicio técnico Verificación de la función Sustitución Control visual Comprobar que los tornillos están firmemente apretados  Aerosol de Teflon® Teflon®

Grasa lubricante Grasa para cables

Primer servicio técnico tras 50 horas de funcionamiento Denominación

Trabajo

Paquete filtrante de aceite Mecanismo de orientación / engranaje de orientación

 

Nivel del aceite hidráulico (sin apoyar los estabilizadores y en posición de transporte) Tornillos internos y externos de la corona de orientación (véase «Servicio técnico de los tornillos de la corona de orientación») Tuberías y mangueras hidráulicas, reapretar racores Fijación de la base de la grúa

 

 

298

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Primer servicio técnico al cabo de un año Designación  Aceite de engranajes para el cabrestante de cable (véase «Aceite para engranajes», capítulo 11)  Aceite de engranajes para el engranaje de orientación (véase «Aceite para engranajes», capítulo 11)

Trabajo

299

 

Servicio técnico

Cada 1000 horas de funcionamiento o al menos una vez al año Denominación

Trabajo

Paquete de filtros de aceite, aceite hidráulico Mecanismo de orientación

 

 Aceite del mecanismo de orientación Fijación de la base de la grúa

 

Tornillos internos y externos de la corona de orientación (véase «Servicio técnico de los tornillos de la corona de orientación»)

 

Tuberías y mangueras hidráulicas, racores  

Interruptor de límite cabrestante de cable Cabrestante de cable, aceite para engranajes Mando a distancia por radio Todos los dispositivos de seguridad Lubricación central Equipos auxiliares (ejemplo: cabrestante de cable, accesorios del cabrestante de cable, etcétera) Capacidad de la bomba, velocidad de rotación Palancas de mando, varillas de mando Dispositivo de suspensión de cargas Juego del cojinete corona de orientación de bolas

 

300

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Cada 3000 horas de funcionamiento o al menos cada 3 años Designación

Trabajo

 Aceite de engranajes para el cabrestante de cable (véase «Aceite para engranajes», capítulo 11)  Aceite de engranajes para el engranaje de orientación (véase «Aceite para engranajes», capítulo 11)

Cada 6 años Denominación Mangueras hidráulicas

Trabajo

301

 

Servicio técnico

Gancho de carga y grillete La revisión del gancho de carga y del grillete por un servicio posventa autorizado de PALFINGER se debe efectuar conforme a los reglamentos legales nacionales a intervalos máximos de 12 meses.

¡Atención! Si se usan ganchos de carga sometidos a un mantenimiento insuficiente, dañados o desgastados, existirá grave peligro de accidente y con ello de muerte para el operador y otras personas.  Antes de proceder a su revisión, limpiar el gancho y el grillete de modo que estén libres de aceite, suciedad y herrumbre. Está permitido todo método de limpieza que no ataque el material base. Deben revisarse regularmente los puntos siguientes en cuanto a: • Deformaciones, reducciones en el diámetro, elongación, cortes, muescas, grietas, fuerte corrosión, cambio de color por calor u otros factores de influencia. 1. Sujeción Sujeción del gancho gancho,, seguro seguro de la ttuerca uerca del gancho. gancho. 2. Cojine Cojinete te del del gancho gancho de de carga. carga. 3. Cierre Cierre de de seguri seguridad dad del del ganch gancho o — Debe cerrase por sí solo por presión de resorte. — No debe destrabarse en ningún caso. 4. Boca del del gancho gancho — Si la boca del del gancho gancho (O) (O) se ensancha en más de un 10% de la dimensión nominal, deberá desecharse el gancho de carga. 5. Desgaste Desgaste del material material — El El desgaste desgaste del material material en el punto más débil (H) no debe ser superior al 10% de la dimensión nominal. 6. Garruc Garrucha ha de ganc gancho ho (si (si existe existe))

¡Nota! La hoja de información técnica correspondiente se puede obtener en el servicio posventa autorizado de PALFINGER bajo el número DTZ002. El gancho se deberá poner de inmediato fuera de servicio si presenta daños, deformaciones o desgaste.

302

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Tornillos de la corona de orientación: primer servicio técnico, horas servicio técnico anual / servicio técnico cada 1000 Posibles asientos en la zona de la superficies de contacto entre la base de la grúa, unión giratoria y columna de la grúa conducen a una reducción de la fuerza de apriete necesaria de los tornillos de la corona de orientación. Como consecuencia de ello, los tornillos de la corona de orientación pueden aflojarse o romperse. Por ello es especialmente importante controlar todos los tornillos internos y externos de la corona de orientación dentro de los intervalos de control prescritos. Intervalos de control Primer servicio técnico

Tras 50 horas de trabajo

Dentro (2) / fuera (3)

Servicio técnico anual

Cada 1000 horas de trabajo / al menos una vez al año

Dentro (2) / fuera (3)

Los tornillos de la corona de orientación solamente deben ser controlados y reapretados por un servicio posventa autorizado de PALFINGER. Si los tornillos de la corona de orientación se pueden reapretar más de 30 grados, se considera que se han aflojado. Los tornillos de la corona de orientación que se hayan aflojado no se pueden seguir  utilizando y deben ser sustituidos. Si el operador/titular comprueba que se han aflojado tornillos de la corona de orientación, habrá que acudir enseguida al taller concesionario más próximo. Está prohibido seguir trabajando.

¡Atención! Atención: Grave peligro de muerte. Los tornillos de la corona de orientación aflojados o que no presenten la fuerza de apriete necesaria se romperán si son sometidos a esfuerzos. El brazo de carga junto con la columna de la grúa puede soltarse de la base de la grúa y volcar.

303

 

Servicio técnico

Llave de control: Reapriete los tornillos± de la al corona orientación con una llave dinamométrica calibrada según ISO 6789 (exactitud 4 %) par dedeapriete especificado. Par de apriete necesario

M20

480 N·m

(No aceite los tornillos)

M 24

900 N·m

Si al realizar el control se comprueba que uno o más tornillos de la corona de orientación se han aflojado (> 30°), deberá contactarse con el servicio posventa PALFINGER. Los tornillos de la corona de orientación PALFINGER solamente está permitido enroscarlos en condición de «no aceitados». Todas las piezas de unión deben estar limpias y libres de grasa. No está permitido fijar con adhesivo los tornillos y tuercas de la corona de orientación.

¡Atención! Si se usan tornillos de la corona de orientación distintos a los de PALFINGER, el peligrolas defuerzas que conde los paresnecesarias. de apriete especificadosexistirá no se alcancen apriete Entonces los tornillos de la corona de orientación pueden aflojarse y romperse. Existirá grave peligro de muerte. Utilice exclusivamente tornillos de la corona de orientación PALFINGER PALFINGER originales (recubrimiento especial).

304

 

Capítulo 11 Servicio técnico

Control de los tornillos de la corona de orientación (situados en el lado interior):

• • • • • • • •

Suba el brazo principal hasta unos 80°. Quite la cubierta de plástico. Quitar ambas tapas (1) en la columna de la grúa. Girar la grúa hasta que se puedan controlar en ambas aberturas de control los tornillos internos de la corona de orientación sin que se produzca agarrotamiento.  Accionar el interruptor de desconexión de emergencia hasta que quede bloqueado. Controle los tornillos internos de la corona de orientación (2) y reapriételos con el par de apriete especificado. Reapriete en lo posible los opuestos cada vez. Suelte el interruptor de desconexión de emergencia.

Repita el procedimiento de comprobación hasta que se hayan controlado todos los tornillos internos de la corona de orientación.  A continuación: Control de los tornillos de la corona de orientación (situados en el lado exterior):



 Accionar el interruptor de desconexión de emergencia hasta que quede bloqueado. • Controle los tornillos externos de la corona de orientación (3) y reapriételos con el par de apriete especificado. • Reapriete los tornillos externos de la corona de orientación siempre en diagonal. • Suelte el interruptor de desconexión de emergencia. Repita el procedimiento de comprobación hasta que se hayan controlado orientación.todos los tornillos externos de la corona de Sustitución de componentes:

¡Nota! Si a causa de trabajos de servicio técnico o de reparación se tienen que desenroscar tornillos de la corona de orientación, véase la documentación de servicio técnico de PALFINGER y la documentación de formación de PALFINGER.

305

 

Servicio técnico

Aceite para engranajes El aceite para engranajes se debe cambiar en el primer servicio técnico anual. Después de ello, cada 3000 horas de funcionamiento, pero al menos cada 3 años. Está permitido usar exclusivamente exclusiv amente el aceite para engranajes PALFINGER PALFINGER GEAR GUARD autorizado por PALFINGER. Propiedad

Unidad

Densidad a 15 °C

[kg/m³]

900

[°C]

205

[SAE J 306] [ISO VG]

80W-90 150

Viscosidad a 40 °C Viscosidad a 100 °C

[mm²/s]

159 15,6

Viscosidad Brookfield a –26 °C

[mPa·s]

128.000

[°C]

< - 30

Punto de inflamación COC Índice de viscosidad

Punto de fluidez

Puede adquirirse en la mayoría de los servicios posventa autorizados de PALFINGER, PALFINGER, dependiendo de las directrices nacionales, bajo: Núm. de pedido EZ6311, envase de 4 l Núm. de pedido EZ6312, envase de 20 l

Revisión de los dispositivos de seguridad ¡Nota! Con ocasión de los trabajos de servicio técnico se deberán revisar  todos los dispositivos de seguridad (prueba del limitador de la capacidad nominal, prueba del control de estabilidad HPSC, etcétera).

Tubos flexibles de protección  Al efectuar el servicio técnico, controlar los tubos flexibles de protección, las cubiertas, etcétera y sustituir/reponer los que estén dañados o falten.

Reparaciones • •

El servicio autorizado posventa de PALFINGER debe reparar enseguida los daños en el aparato. Las reparaciones se deben anotar en el manual de mantenimiento y reparación del aparato.



Si la reparación no se realiza en un servicio posventa autorizado de PALFINGER, la garantía comercial y la garantía legal se extinguirán.

Tasa deLadeslizamiento tasa de deslizamiento no debe sobrepasar el 0,2% del alcance.

306

 

Capítulo 12 Retirada del servicio y eliminación

Capítulo 12

Retirada del servicio y eliminación En este capítulo Directrices: Retirada Retirada del servicio y elimina eliminación........................................ ción.................................................. .......... 309

307

 

Capítulo 12 Retirada del servicio y eliminación

Directrices: Retirada del servicio y eliminación Desmontar y desarmar el aparato según las reglas de la profesión ¡Precaución! Si no se desmonta y desarma el aparato según las reglas de la profesión, existirá un mayor peligro de accidente.

• •

Para desmontar y desarmar el aparato según las reglas de la profesión, póngase en contacto con el servicio autorizado postventa PALFINGER. Desmonte el aparato y desármelo en sus diversos componentes de acuerdo con las instrucciones del servicio autorizado postventa PALFINGER.

Eliminación ¡Precaución! Antes de eliminarlos, limpie debidamente todos los elementos que contengan aceite o grasa. El aceite y la grasa no deben ir a parar de ningún modo al medio ambiente. Al eliminar todos los componentes del aparato y los consumibles de operación, deben respetarse las leyes específicas del país.

• • • •

Limpie los componentes que contengan aceite o grasa. Elimine los componentes según grupos de materiales (acero, plástico, componentes eléctricos y electrónicos, etcétera). Elimine la grasa y el aceite de forma compatible con el medio ambiente, también las grasas y los aceites biodegradables. Póngase en contacto con su servicio autorizado postventa PALFINGER para la compra de un nuevo aparato.

309

 

Índice alfabético A  Aceite hidráulico hidráulico • 289  Aceite para engranajes engranajes • 306  Acoplamiento  Acoplamien to rápido para e equipos quipos auxil auxiliares iares hidráulicoss • 165 hidráulico  Activar Paltronic Paltronic 150 • 77  Aparato y función función • 23  Aseguramiento  Aseguramien to de personas ccontra ontra caída de altura • 129 C Cabrestante de cable • 142 Cada 1000 o al menos una horas vez al de añofuncionamiento • 300 Cada 3000 horas de funcionamiento o al menos cada 3 años • 301 Cada 6 años • 301 Cada vez antes de iniciar la marcha • 271 Cambio del aceite hidráulico, cambio del filtro • 289 Cambio del aceite hidráulico, mantenimiento del aceite hidráulico • 289 Cargador y batería • 68 Cesta de trabajo • 170 Componentes Componen tes • 56 Componentes del equipo de mando a distancia • 55 Componentes principales • 25 Condiciones de trabajo desfavorables • 12 Contador de funcionamiento Control dede la horas estabilidad HPSC • 122 • 276 Control de la geometría • 114 Control de las uniones roscadas • 296 Corona de orientación • 286 Cuchara • 167 Custodia, cuidado y mantenimiento del equipo radioeléctrico radioeléctri co • 71 D Deformación elástica bajo carga • 230 Depositar la carga • 231 Desactivar el sistema AOS • 246

Dispositivos de seguridad • 55, 73 E Ejecutar a la vez varios movimientos (flow sharing) • 247 Elementos de mando PALcom • 61 Elevar una carga con el cabrestante de cable • 231 Emisión de ruido • 15 En la consola transmisora: • 40 En la grúa: • 40 Enganchar la carga • 227 Engrasar el aparato • 282 Equipos opcionales • 137 Especificación de lubricantes • 283 Estabilizar el vehículo • 188 Explicación de las placas explicativas del manejo • 27 Extensión del estabilizador • 194, 267 F Fallo del sistema eléctrico de la grúa • 134 Filtros de aceite hidráulico • 289 Finalizar el funcionamiento mediante mando a distancia • 269 Función • 123 Funcionamiento Funcionamie nto de la grúa con la función  AOS activada • 245 Funcionamiento Funcionamie nto por cable • 185 G Gancho de carga • 141 Gancho de carga y grillete • 302 Gatos estabilizadores • 263, 197 Generalidades Generalidad es • 275, 19, 55, 295 Gráficos e ilustraciones • 6 Gráficos emergentes • 106 Grasa para cables • 288 I Iconos en la consola transmisora • 29 Inclinación del vehículo • 186 Información general • 139, 75

Desenganchar la carga • 233 Desenganchar Después del mantenimiento, servicio técnico y de las reparaciones • 17 Directrices: Retirada del servicio y eliminación • 309 Dispositivo luminoso de advertencia • 121 Dispositivo tensor del cable RTC • 159 Dispositivos de elevación de la carga • 141

Inspección visual • 279 Interrumpir las operaciones de carga • 233 Interruptor de desconexión de emergencia • 76 Intervalos de servicio técnico • 298

Limitador de la capacidad nominal para prolongas manuales • 173 Limpieza • 278 Lubricación • 285 M Mando a distancia • 55 Mando de emergencia al usar la cesta de trabajo • 133 Manejo sistema AOS • 244 Mantenimiento • 273, 277 Manual de instrucciones • 3 Marca CE de conformidad • 21 Menú PALcom P7 • 67 Modificaciones Modificacion es en el aparato • 22 Modo de mando de emergencia tras el fallo del sistema de mando a distancia por radio • 130 Modo grúa • 217 Modos de funcionamiento • 219

Preparar el funcionamiento de la grúa • 177 Preparar el funcionamiento mediante mando a distancia • 182 Preparar la operación de carga • 223 Prestar atención a deficiencias antes y durante el funcionamiento • 179 Primer servicio técnico al cabo de un año • 299 Primer servicio técnico tras 50 horas de funcionamiento funcionamie nto • 298 Prolongas manuales • 171 Protección de la seguridad y protección de la salud • 7 Puntos de menú • 87 R Reanudar las operaciones de carga • 233 Reglamentoss y normas estatales relativos al Reglamento uso del aparato • 11 Reglas de conducta para evitar peligros • 55

Montaje equipo Mover ladel carga • 228• 21 N Notas sobre el manual de instrucciones • 1 O Objeto del HPSC • 122 Opciones HPSC LCA (Load Capacity Area) • 126 P PALcom P7 • 77 Paltronic 150 Dispositivos de seguridad estándar • 113 Peligro de aplastamiento • 13 Peligro de caída de altura • 13 Peligro de sufrir quemaduras • 14

Regulación del cabrestante de cable SRC •sincrónica 155 Reparaciones • 306 Reparar daños en la pintura • 292 Resumen de señales, placas y etiquetas • 42 Retirada del servicio y eliminación • 307 Retraer el estabilizador • 261 Retraer la pata estabilizad estabilizadora ora pivotante con varillaje pivotante • 263 Revisión de los dispositivos de seguridad • 306 Riesgos residuales • 11 S Secuencia de estabilización • 192 Seguridad para las personas • 9 Selector de llave • 77, 67 Señales, placas y etiquetas para América del Norte • 51 Servicio técnico • 293 Significado de los símbolos • 40 Símbolos • 6 Símbolos de indicaciones de peligro • 41 Símbolos de servicio técnico • 298 Símbolos en el puesto de mando • 27 Sistema AOS • 175 Sistema de seguridad y de mando Paltronic 150 • 77 Sistema telescópico • 288 Sistemas de supervisión de la posición de

L

 

Peligro por Peligros porlíneas gaseseléctricas de escape • 16 • 15 Personal operador • 22 Personensicherung • 234 Placa de características con marcado CE • 56 Plumín • 170 Poner el asiento elevado en la posición de transporte • 270 Poner el brazo de carga en posición de trabajo • 207 Poner el brazo de carga en posición de trabajo con UNFOLD • 209

Poner el brazo de carga en posición de transporte con FOLD • 254 Poner el brazo de carga en posición en la vertical de la carga. • 225 Poner en marcha la grúa • 181 Poner la pata grúa estabilizadora en posición depivotante transportecon • 251 el varillaje pivotante en posición de apoyo • 206

 

Tornillos de la corona de orientación: primer  servicio técnico, servicio técnico anual / servicio técnico cada 1000 horas • 303 Trabajar con cargas • 221 Trabajar con LOAD • 243 Tubos flexibles de protección • 306 U Uso previsto / Límites de la máquina • 10 V Validez del manual de instrucciones • 3 Variantes • 57 Verificación de la función de desconexión de emergencia • 215 Verificación diaria de la función de los dispositivos de seguridad • 215 Versiones palanca lineal o palanca de mando multidireccional multidireccio nal • 58 Visualizador de guía por menú • 77 Z Zona de trabajo • 180

transporte • 129 T Tambor de cable para equipos auxiliares • 168 Tasa de deslizamiento • 306 Terminar funcionamiento Términosel y definiciones • 4 de la grúa • 249

 

   k   n    l  a    f    t     t    b      l  e      l  y    l   a   n    i  o    t   n   e    t   n    i     i  s     e   g    a   p    h    i  s   s      T

 

 

 .

 

Manual de instrucciones original

PK 92002SH (Tuning Center)

Válido para las Nr. de Serie

Edición 01/2000 PALFINGER AG Lamprechtshausener Bundesstraße 8 5101 Bergheim / Austria www.palfinger.com

 

 

BA0003

MANUAL DE USO SRC STRAN4

TC BA0003.10

Manual de uso E ES S

TC BA0003.12

Manual de uso F FR R

BA0035

MANUAL DE USO MINING INDU INDUSTRY STRY

TC BA0035.10

Manual de uso E ES S

100531963 ES

 

 

Complemento al manual de instrucciones

STRAN4 con SRC

Este manual de instrucciones solo tiene validez junto con todas las demás instrucciones de uso que se encuentran en el aparato.  

Manual de instrucciones original

Número de equipo DBMU0961+DE PALFINGER AG Franz-Wolfram-Scherer-Straße 24  A - 5020 Salzburgo / Austria www.palfinger.com

 

 

 

 

Estimado cliente: Le su decisión y su yconfianza a favor producto de calidad de agradecemos PALFINGER. En el desarrollo la fabricación de de su un aparato hemos hecho todo lo necesario para garantizarle un funcionamiento óptimo y seguro. Siga las indicaciones siguientes con el fin de poder trabajar con su producto PALFINGER durante mucho tiempo y de una forma segura y rentable.   Cumpla todas las instrucciones de seguridad.   Efectúe el mantenimiento de su aparato PALFINGER según lo especificado.   Respete los intervalos de servicio técnico prescritos.   Limpie e ell a aparato parato de forma regular, ya que la suc suciedad iedad aumenta el desgaste del mismo.   El ensuciamiento por grasa y aceite aumenta el peligro de accidente.   Respete todas las prohibiciones e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, pues protegen su vida y la de terceras personas.  









¡Le deseamos mucho éxito con su producto PALFINGER!

 

Contenido 

Contenido Notas sobre el manual de instrucciones ..............................................................1  Complemento al manual de instrucciones ...................................................... ........................................................................ .................. 3  Validez del manual de instrucciones ................................................................................ 3   Complemento para MU0961 SRC en STRAN4 ....................................................5  Objeto del modo STRAN4, SRC incluido ......................................................................... 7   Activación del modo STRAN4, SRC incluido .................................................................... .................................................. .................. 8  Índice alfabético ................................................................... ...................................................................................................... ...................................9 

 

 

Capítulo 1 

C  A P Í T U L O 1

Notas sobre el manual de Notas instrucciones En este capítulo Complemento al manual de instrucciones .................................................. 3 Validez del manual de instrucciones instrucciones......... .................. .................. ................... ................... .................. ............. .... 3

 

1

 

Capítulo 1  Notas sobre el manual de  instrucciones

Complemento al manual de instrucciones ¡Nota! 

Con estas instrucciones para la operación con cargas pesadas en el modo STRAN4 (SRC incluido) se complementa el capítulo «Operación con cargas pesadas» del manual de instrucciones de la grúa. El operador deberá   haber leído en su totalidad y entendido este complemento y el manual de instrucciones de la grúa;   haber recibido una instrucción en la grúa, en la que se haya incluido esta función especial. Solo entonces podrá manejar este aparato. 



Las funciones especiales que se describen en estas instrucciones para la utilización no están incluidas en el manual de instrucciones estándar.

Validez del manual de instrucciones Estas instrucciones para la utilización son válidas exclusivamente para el aparato indicado con su número MU en la página de título y para esa función. Solo tienen validez junto con los manuales de instrucciones del aparato y de todos los demás equipos auxiliares utilizados en el aparato o en el vehículo.

  3

 

Notas sobre el manual de instrucciones  

 

4

 

Capítulo 2 

C  A P Í T U L O 2

Complemento par paraa MU0961 SRC en STRAN4

 

5

 

Capítulo 2  Complemento para MU0961 SRC en  STRAN4

Objeto del modo STRAN4, SRC incluido Esta función se requiere cuando, con un dispositivo de suspensión de cable de 4 ramales, la polea de reenvío no está montada en el último brazo de extensión. Su finalidad es evitar el posible deslizamiento hacia fuera de los brazos de extensión subsiguientes. Especialmente en una posición empinada, los brazos de extensión subsiguientes pueden deslizarse hacia fuera. Aquí no se trata en modo alguno de un problema de calidad, sino que es el resultado del diseño del sistema de brazos de extensión PALFINGER. El deslizamiento hacia fuera de los brazos de extensión se impide con una válvula de bloqueo de los brazos de extensión. La posición de la válvula de bloqueo depende del número de brazos de extensión y de la posición en que se desea montar la polea de cable. En grúas con función SRC existe, además, el peligro de que un brazo de extensión al deslizarse hacia fuera dañe el cable del sensor SRC. Ello ocasionaría el fallo de la función SRC. ¡Atención! 

Sobrepasar la carga máxima de utilización indicada, puede ocasionar la rotura de componentes de la grúa y está prohibido. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. ¡Atención! 

Si un brazo de extensión, al deslizarse hacia fuera de manera no intencionada, tropieza contra un obstáculo, la carga puede caer. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. En consecuencia, el aparato y la carga sufrirían daños. da ños. En caso de una aproximación no intencionada a una línea eléctrica en conducción, existirá el peligro de que se produzca un salto de arco a la grúa. Entonces existirá peligro de muerte para el operador y otras personas. Si se quiere elevar una carga que sobrepasa la carga máxima de utilización del dispositivo de suspensión de cargas del brazo de extensión situado en el e extremo xtremo delantero, seleccionarse un dispositivo de suspensión de cargas con una capacidad deberá suficiente (operación con cargas pesadas).

  7

 

Complemento para MU0961 SRC en STRAN4 

Activación del modo STRAN4, SRC incluido Requisito: todos los brazos de extensión están totalmente retraídos. 1. 2. 3. 4.

Coloque la palanca de de maniobra maniobra en el elemento de bloqueo. bloqueo. Para bloquear los brazos de extensión siguientes, gire la palanca 90°. Vuelva a quitar la palanca. La grúa está ahora lista para funcionar.

Elemento de bloqueo en el brazo de extensión  extensión 

Palanca aplicada

¡Atención!  

Si no se quita la palanca, existirá el peligro de que se caiga. Entonces existirá riesgo de lesión para el operador y otras personas.

 

8

 

Índice alfabético 

Índice alfabético A   Activación del modo STRAN4, SR SRC C incluido • 8  C  Complemento al manual de instr ucciones ucciones • 3  Complemento Complement o para MU0961 SRC en STRAN4 • 5  N  Notas sobre el manual de instrucciones •

1 O  Objeto del modo STRAN4, SRC incluido • 7 

V   Validez del manual de instrucciones • 3  

  9

 

 

Complément du manuel d'exploitation STRAN4 avec SRC

Cette notice n'est valide qu'avec les autres modes d'emploi présents sur l’appareil. 

Manuel original d'exploitation

Numéro d'équipement : DBMU0961+DE PALFINGER AG Franz-Wolfram-Scherer-Straße 24  Franz-Wolfram-Scherer-Straße A - 5020 Salzburg / Austria  www.palfinger.com 

 

 

Cher client, merci de votre décision et de la confiance que vous accordez aux produits de qualité PALFINGER. La mise au point et la fabrication de votre appareil ont bénéficié de tous nos soins. Nous avons tout mis en œuvre pour lui garantir une utilisation fiable et optimale. Nous vous prions de tenir compte des recommandations suivantes. Leur respect garantira à votre produit PALFINGER un service de longue durée, fiable et rentable.    

Suivez toutes ses consignes de sécurité. Entretenez votre appareil PALFINGER comme prescrit.

 

Respectez les intervalles d'entretien de service prescrits.

 

Nettoyez l'appareil régulièrement. La crasse accélère son usure.

 

Les taches d'huile et de graisse accroissent les risques d'accident.

 

Le respect des interdictions et les recommandations de ce manuel d’exploitation ont une importance vitale pour votre sécurité et celle d'autrui.

 

 

 

Tous nos vœux de réussite avec votre produit PALFINGER !

 

Contenu  

Contenu Remarques sur le mode d'emploi ..........................................................................1  Complément du manuel d'exploitation.................................................. .............................................................................. ............................ 3  Validité du mode d'emploi  .............................................................................................  ............................................................................................ . 3  Complément pour MU0961 avec STRAN4.............................................................5  Finalité du fonctionnement STRAN4 avec SRC ............................................................... .............................................................. . 7   Activation du fonctionnement fonctionnement STRAN4 avec S SRC RC ........................................................... 8  Mots-clés .................................................................................................................. .................................................................................................................. 9 

 

 

Chapitre 1 

CH

APITRE

1

Remarques sur le mode d'emploi Dans ce chapitre Complément du manuel d'exploitation ........................................................ 3 Validité du mode d'emploi ............... ................................ ................................... ................................... ......................... ........ 3

  1

 

Chapitre 1  Remarques sur le mode d'emploi  

Complément du manuel d'exploitation Remarque ! 

Ces instructions de service pour le mode charge lourde avec STRAN4 et SRC complètent le chapitre Mode charge lourde dans les instructions de service de la grue. Le conducteur doit :  

avoir entièrement lu et compris ce complément aux instructions de service.

 

avoir été formé à l'utilisation de la grue, y compris à cette fonction particulière.





Ce n'est qu'alors qu'il a le droit de conduire cet appareil. Ces instructions de service décrivent des fonctions particulières qui ne figurent pas dans les instructions de service standard.

d'emploi   Validité du mode d'emploi  Ce manuel est uniquement valable pour le dispositif sur la première page, avec le MU-nombre et est applicable pour cette fonction.  fonction.   Ceci est valable uniquement avec les instructions d'utilisation de l'appareil et tout l'équipement auxiliaire utilisé sur l'instrument / véhicule.

  3

 

Remarques sur le mode d'emploi  

  4

 

Section 1 

S

ECTION

1

Complément pour MU0961 avec STRAN4

  5

 

Section 1  Complément pour MU0961 avec STRAN4 

Finalité Cette du fonction fonctionnement STRAN4 avec SRC est nécessaire avec une élingue en câble 4 brins lorsque la poulie de renvoi de câble n'est pas montée sur le dernier bras coulissant. Elle doit empêcher la sortie du bras coulissant qui suit. C'est particulièrement en position redressée que les segments coulissants qui suivent peuvent encore sortir. Il ne s'agit en aucun cas d'un problème de qualité, mais d'une conséquence du type de construction du système de bras coulissant PALFINGER. La valve d'arrêt du bras coulissant empêche les segments coulissants de sortir. La position de la valve d'arrêt dépend du nombre de segments coulissants et de la position souhaitée pour la poulie de câble. Sur les grues avec fonction SRC, il y a en outre le risque qu'un bras coulissant qui sort endommage le câble du capteur SRC. Cela mettrait la fonction SRC en panne.

Attention ! 

Le dépassement de la capacité de charge peut provoquer la rupture de composants de la grue. Danger de mort pour le conducteur et les autres. Attention ! 

Si un bras coulissant sort involontairement et qu'il percute un obstacle, la charge peut tomber. Danger de mort pour le conducteur et les autres. Appareil et charge sont endommagés. En cas d'approche involontaire d'un câble sous tension, il y a un risque de d'amorçage d'arc électrique sur la grue. Danger de mort pour le conducteur et les autres. Pour lever une charge dont le poids dépasse la capacité maximale de charge de la suspension de charge du bras coulissant avant, il faut choisir une suspension de charge dont la capacité nominale de charge est suffisante (mode charge lourde).

  7

 

Complément pour MU0961 avec STRAN4 

Activation du fonctionnement STRAN4 avec SRC Condition requise : tous les bras coulissants sont complètement rentrés. 1. 2. 3. 4.

Placer le levier de com commande mande sur l'élém l'élément ent de blocage. Pour bloquer le bras télescopique qui suit, tournez le levier à 90 °. Retirez le levier La grue est maintenant opérationnelle

Élément de blocage sur le bras télescopique. 

Levier posé

Attention ! 

Si vous oubliez de retirer le levier, il risque de tomber. Le conducteur et les tiers risquent alors d'être blessés.

  8

 

Mots-clés 

Mots-clés A 

 Activation du fonctionnement fonctionnement STRAN4 STRAN4 avec SRC • 8  8 



Complément du manuel d'exploitation d'exploitation • 3  Complément pour MU0961 avec STRAN4 • 5  5 



Finalité du fonctionneme f onctionnement nt STRAN4 avec SRC • 7



Validité du mode d'emploi  3  d'emploi • 3 



Remarques sur le mode d'emploi • 1  1 

  9

 

Ergänzung zur Betriebsanleitung Addition to the Operating Instruction Adenda al Manual de instrucciones

Hydraulischer Ladekran Hydraulic Crane Grúa hidráulica Diese Betriebsanleitung hat nur Gültigkeit in Verbindung mit allen anderen am Gerät befindlichen Bedienungsanleitungen. The present operating instructions shall only be valid in combination with all other operating instructions on the machine. Este manual de uso es solamente valido en combinación con los restantes manuales de uso de la maquina

Original-Betriebsanleitung. Translation of the original Operator Manual. Traducción del manual de operador original.

Serial number :

DB-MU0662  Version: 08:2018  PALFINGER AG F.-W.-Scherer-Straße 24  A-5101 Bergheim/Salzb Bergheim/Salzburg urg  Austria www.palfinger.com

 

DB-MU0662  ES DB-MU0662

Contenido.   Contenido. 1

Sistemas de seguridad y avisos adicionales  adicionales 

1-1

General.

1-2

Tres luces de colores.

1-3

 Aviso de de no estar completamente completamente sacadas sacadas las las extensiones extensiones de gatos. gatos.

1-4

Aviso durante el movimiento de giro.

1-5

Protección de la cabina.

1-6

Protección de la plataforma de mandos en alto.

 

Control del brazo de elevación.

 

Suplemento al capitulo 5 (equipamiento de seguridad) seguridad).. 1-1

General. Por favor, preste atención a todas las referencias de seguridad de las instrucciones de uso y sus   añadidos mientras esté usando la grúa.

El capitulo:  capitulo:  •

Equipamiento de seguridad.

De las instrucciones de uso será suplementado por esta descripción.  descripción. 

Estas instrucciones de uso son un añadido a las instrucciones de   uso de la grúa. Por favor lea y preste atención a todos los añadidos  de las instrucciones de uso y sus suplementos antes de usar la   grúa.   grúa.

1-2

Tres luces de colores. La grúa está equipada con tres luces de colores que indican la capacidad de la grúa.

100% de la capacidad de la grúa (luz roja) La gúa está sobrecargada, no incrementar más el momento de  elevación. 90 – 99% de la capacidad de la grúa (luz amarilla) La grúa está casí sobrecargada, no incrementar más el  momento de elevación. 0 – 89% de la capacidad de la grúa (luz verde)  Uso normal de la grúa.

1-3 Av Aviso iso de no esta estarr completamente sac sacadas adas las extens extensiones iones de gatos gatos.. Si en grúas sin HPSC las extensiones de los estabilizadores no están desplegadas por completo, suena una señal acústica de advertencia permanente. En ese caso la estabilidad del

vehículo no estará garantizada. En este estado las operaciones con la grúa están prohibidas.

1-4

Avis Aviso o durante el movimiento de giro. Durante el movimiento de giro de la grúa sonará una alarma acustica intermitente. Esto está hecho   para alertar a las personas cerca de la grúa.

 

Control del brazo de elevación. 1-5

Protección de la cabina.

La protección de la cabina se activa y desactiva con un conmutador en el terminal de mando (véase la figura). Cuando la protección de la cabina está activa, no es posible girar el brazo de la grúa hacia el interior de la zona bloqueada. Si se activa la protección de la cabina cuando la grúa se encuentra en la zona bloqueada, sí que puede girarse el brazo de la grúa para sacarlo de dicha zona.

1-6

Protección de la plataforma de mandos en alto. Protección de la plataforma de mandos en alto  alto   se activa y desactiva con un conmutador en el terminal de mando (véase la figura). Si la grúa se está usando en modo manual desde el área  principal de manejo (plataforma de mandos en alto en el lado   derecho del vehíc vehículo) ulo) el movimiento de la grúa sobre s obre la platafoma de mandos está bloqueado. El sistema está activo tan pronto como la llave está en la  posición de “modo de uso manual”. Tras esto ya no es posible girar la grúa al interior de este área. Si la grúa ya está en el interior de este área cúando la llave se  gira a la posición de modo manual, es posible el movimiento de  

giro para sacar la grúa fuera del área limitada. En modo de control remoto por radio la grúa siempre puede   moverse sobre la plataforma de mandos en alto.

 

 

 .

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF