Manual Alarmas

September 5, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Manual Alarmas...

Description

 

 

OHIO MEDICAL CORPORATION

  ALARMAS DE GAS MÉDICO

Manual de instalación y mantenimiento

 Alarma de área  Alarma principal

 Alarma combinada

N/P 255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 2

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 3

SQUIRE-COGSWELL COMPANY FUE COMPANY FUE CREADA EN 1916 COMO UN PROVEEDOR DE EQUIPOS DE LÍNEAS FÉRREAS Y FUNDICIÓN EN CHICAGO. CONTINUÓ POR ESTA VÍA DE NEGOCIOS HASTA 1951 CUANDO WALTER F. DEVEREUX COMPRÓ LA COMPAÑÍA. EN AQUEL TIEMPO LA COMPAÑÍA COMENZÓ A CONCENTRAR SUS ESFUERZOS EN UNA LÍNEA DE BOMBAS DE VACÍO Y COMPRESORES DE AIRE NO LUBRICADOS Y ENCONTRÓ UN NICHO EN EL SERVICIO  A LA INDUSTRIA DE PRENSA E IMPRESIÓN. UTILIZANDO EST ESTA A EXPERIENCIA, LA COMPAÑÍA COMENZÓ A PROVEER PAQUETES DE BOMBAS SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE PARA UNA VARIEDAD DE APLICACIONES APLICACIONE S Y A PRINCIPIOS DE LOS AÑOS 1950 19 50 SQUIRESQUIR ECOGSWELL VENDIÓ SU PRIMER PAQUETE DE BOMBA DE VACÍO PARA HOSPITALES, PIEDRA  ANGULAR DE LOS NEGOCIOS Y LÍNEAS DE PRODUCTOS PRODUCTOS ACTUALES. EN 1962, EL SEÑOR HERBERT SCHIFTER, YERNO DEL SEÑOR DEVEREAUX, ASUMIÓ COMO PRESIDENTE. EL SEÑOR SCHIFTER FUE EL INVENTOR ORIGINAL DE LA SALIDA DE GAS DE “UN DIAMANTE” QUE PATENTÓ EN 1959. EL NEGOCIO CRECIÓ SIGNIFICATIVAMENTE COMO PROVEEDOR DE SISTEMAS DE COMPRESORES DE VACÍO Y DE AIRE DISEÑADOS Y CONSTRUIDOS SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE PARA USO MÉDICO E INDUSTRIAL. A LA FECHA, SQUIRE-COGSWELL HA FABRICADO MÁS DE 15.000 SISTEMAS DE COMPRESORES DE AIRE Y BOMBAS DE VACÍO PARA HOSPITALES QUE SE HAN INSTALADO ALREDEDOR DEL MUNDO LLEVANDO UNA VARIEDAD DE MARCAS REGISTRADAS RECONOCIDAS.  ACTUALMENTE EN LA TERCERA GENERACIÓN DE LA PROPIEDAD Y ADMINISTRACIÓN DE LA FAMILIA, SQUIRE-COGSWELL COMPANY CONTINÚA SATISFACIENDO LAS NECESIDADES DE TODO EL MUNDO CON PAQUETES DE BOMBAS DE VACÍO Y COMPRESORES DE AIRE PARA HOSPITALES JUNTO CON LA OFERTA COMPLETA DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO HEALTHCAIR®.. HEALTHCAIR® EN 1962, LA SUBSIDIARIA AEROS INSTRUMENTS, INC., SE FORMÓ PARA FABRICAR EQUIPOS TERAPÉUTICOS DE SUCCIÓN Y OXÍGENO PARA LA COMUNIDAD MÉDICA. EN LA ACTUALIDAD  AEROS CONTINÚA FABRICANDO TODOS LOS REQUERIMIENTOS DE VENT VENTA A PARA UNO DE LOS PROVEEDORES MÁS GRANDES DE ESTOS EQUIPOS EN EL MUNDO. AL MISMO TIEMPO,  AEROS INSTRUMENTS PRODUCE PRODUCE Y VENDE SU PROPIA LÍNEA DE MÁQUINAS PORTÁTILES PORTÁTILES DE SUCCIÓN BAJO LOS RECONOCIDOS NOMBRES DE OBLVAC ®, INSTAVAC ®, CARE-E-VAC ® Y TOTE-L-VAC ®. LA SUBSIDIARIA DE AEROS INSTRUMENTS, QUE ES UNA COMPAÑÍA REGISTRADA ISO 13485 Y ES FABRICANTE GUBERNAMENTAL GUBERNAMENTAL DE DISPOSITIVOS MÉDICOS REGISTRADOS, PRODUCE LA SERIE DE EQUIPOS DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO HEALTHCAIR® QUE INCLUYEN LOS SISTEMAS DE SALIDA DE GAS MÉDICO Y DE ALARMA DE GAS MÉDICO. SQUIRE-COGSWELL/AEROS INSTRUMENTS INC. SON LA ÚNICA FUENTE PARA TODAS LAS BOMBAS DE GAS MÉDICO, EQUIPOS DE TUBERÍAS DE GAS MÉDICO Y EQUIPOS MÉDICOS DE ASPIRACIÓN. DESDE LOS SISTEMAS DE BOMBAS DISEÑADAS SEGÚN LAS ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE HASTA LA MÁS MODERNA LÍNEA DE EQUIPOS DE ASPIRACIÓN Y TUBERÍAS DE GAS MÉDICO DISPONIBLES EN CUALQUIER LUGAR, SQUIRE-COGSWELL–AEROS HACE TODO. NINGÚN OTRO PROVEEDOR SOBREPASA NUESTRA CONTINUIDAD DE EXPERIENCIA Y LIDERAZGO EN LOS MERCADOS DE BOMBEO, DE TUBERÍAS Y DE ASPIRACIÓN DE GAS MÉDICO. Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 4

ÍNDICE

1.0     2.0

Responsabilidades ............. ........................... ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ......................... ............... .... 5 1.1 Instalador .............. ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ ............................. ......................... ................... ......... 5 1.2 Usuario.............. ............................ ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ ........................ .......... 5 Descripción y funcionamiento del sistema .............. ............................ ............................. ............................. ............................ ..................... ....... 5

      3.0     4.0  

2.1 sensor............. ........................... ............. ............................. ............................. ............................ ............................. ............................. ...................... ........ 78 2.2 Módulo Cuadro de indicador ........................... ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ........................ .......... 2.3 Panel de alarma de área............... ............................. ............................ ............................. ............................. ............................. ......................... .......... 9 2.4 Panel de alarma principal ............... ............................. ............................ ............................. ............................. ............................. ....................... ........ 9 Etiquetado .............. ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ ............................. .......................... ........................ ............. 10 3.1 Etiquetado de módulos de alarma de área .............. ............................ ............................. ............................. ........................ .......... 10 3.2 Etiquetado de módulos de alarma principal ............. ........................... ............................. ............................. ........................ .......... 10 Instalación .............. ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ ............................. ......................... ........................ .............. 12 4.1 Instrucciones de montaje (previo a la instalación en el muro de piedra en seco y en yeso) ............... ............................. ............................. ............................. ............................ ............................. ..................... ...... 12 4.2 Instrucciones de instalación y cableado (después de la instalación en el muro de piedra en seco y en yeso) y eso) ............... ............................. ............................. ............................. .......................... ............ 13 4.3 Conexiones de señales de salida remota de la alarma de área .............. ............................. ..................... ...... 16 4.4 Conexiones de la alarma principal del equipo de origen ............. ............................ ............................. .................. .... 17 4.5 Conexiones de salida de alarma principal con contactos secos............. ........................... ...................... ........ 18 4.6 Instalación de alarma sonora remota.............. ............................. ............................. ............................ ............................. ................... .... 19 4.7 Revisiones de arranque inicial .............. ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ .............. 20 Programación .............. ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ............................ ......................... .................... ......... 20 5.1 Tabla Tabla de programación .............. ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ......................... ........... 21 5.2 Tablas de configuraciones predeterminadas ................................... ................................................. ............................. ............... 22 5.3 Precauciones de calibración ............. ........................... ............................. ............................. ............................ ............................. ................... .... 23 5.4 Ejemplo de cambios de programación .............. ............................. ............................. ............................. ............................. ................ .. 24 5.5 Revisión de parámetros programados de la alarma de área ............... ............................. ......................... ........... 24 5.6 Modo de programación de alarma principal ............. ............................ ............................. ............................. ........................ ......... 24 Compatibilidades de LonWorks® .............. ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. .................. .... 25 Especificaciones............... ............................. ............................. ............................. ............................ ............................. ............................. ............................. ............... 25 Solución de problemas .............. ............................ ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. .................... ...... 26 Limpieza ............. ........................... ............................ ............................. ............................. ............................. ............................. ............................. ............................. .............. 27 Lista de elementos para servicio ............... ............................. ............................. ............................. ............................. ............................. .................. .... 27 Garantía ............. ........................... ............................. ............................. ............................ ............................. ............................. ............................ ........................... ............... .. 29

            5.0             6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 11.0  

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 5

1.0 1. 0 Respo Respo nsabil nsabilidades idades La información contenida en este manual de instalación y mantenimiento de operaciones, pertenece sólo al sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation. El sistema de alarma de gas médico funcionará según las descripciones que se indican en este manual sólo cuando se opera, se mantiene y recibe el servicio en forma apropiada y en cumplimiento con las instrucciones contenidas en este documento. 1.1 Responsabilidades del instalador  Todos los contenidos de la alarma se envían en e n empaque aprobado por p or la Asociación internacional de tránsito seguro (ISTA según su sigla en inglés). Se debe manipular, instalar y probar la alarma según las prácticas recomendadas en este manual. En el caso de que sea necesaria alguna reparación o reposición, comuníquese con el Servicio al Cliente de Ohio Medical (800-448-0770) para solicitar repuestos originales para el equipo. 1.2 Responsabilidades del usuario Se debe probar y examinar periódicamente la alarma. Se debe reemplazar cualquier pieza que se encuentre dañada, corroída, contaminada, etc. En las páginas 26 y 27 de este manual aparece una lista de los elementos que se pueden reemplazar. En el caso de que sea necesaria alguna reparación o reposición, comuníquese con el Servicio al Cliente de Ohio Medical (800-448-0770) para solicitar repuestos originales para el equipo. 2.0 2. 0 Descripción Descripción y fun cionamiento del sis tema El sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation está diseñado para monitorear continuamente el estado del equipo de origen y la presión de la tubería de gas de los gases médicos. El sistema está compuesto de módulos de alarma de área, que monitorean e indican la presión del gas o el nivel de vacío de algún gas específico en algún punto determinado del hospital y módulos de alarma principal, que monitorean el equipo de origen, tales como sistemas de oxígeno, compresores de aire o bombas de vacío. El sistema de alarma monitorea la presión de la tubería de gas con sensores. El indicador de la alarma determina el estado de la presión y se muestra la presión en un módulo de alarma de área. El módulo de alarma también tiene LED de la luz de tendencia para mostrar que la presión que se muestra está en una condición normal, de precaución o de alarma alta o baja. El sistema de alarma también tiene un módulo de alarma principal para monitorear 10 puntos de condiciones del equipo de origen. Cada punto representa una condición que puede presentar el equipo de origen. También hay una versión de contacto seco de la alarma principal para transmitir las condiciones del equipo de origen al cableado del inmueble. En las páginas 6 a la 9 se explican descripciones más detalladas de cada módulo.

1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 6

Figura 1: Configuración típica del conjunto de los componentes de la alarma

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 7

El sistema de alarma está totalmente contenido en una caja de metal. La caja se encuentra disponible en dos tamaños. La caja más pequeña puede contener cualquier combinación de hasta seis módulos de alarma de área o tres módulos de alarma principal de 10 1 0 puntos. La caja más grande puede contener cualquier combinación de hasta ocho módulos de alarma de área o cinco módulos de alarma principal de 10 puntos. El diseño completo del sistema de alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation cumple con el código 99 de la National Fire Protection Association NFPA. 2.1 2. 1 Módu Módulo lo de sensor  sens or  La función del módulo de sensor es percibir la presión/vacío del gas en la tubería donde está instalado y transmitir los datos al cuadro indicador. Los módulos del sensor están conectados con una unidad de verificación de la demanda específica de gas (DISS) que permite facilidad de instalación en un sistema de tubería de gas. Hay diferentes módulos de sensor que se usan dependiendo del gas que se esté monitoreando. Se marca cada uno de manera clara con su tipo de gas y se identi fica con una etiqueta codificada por color. En aplicaciones “locales”, los módulos de sensor están instalados en la caja de alarmas y en tuberías duras directamente dentro de la tubería de gas y cableados hacia el cuadro indicador. En aplicaciones “remotas” los sensores están montados fuera de la caja de alarmas en una caja c aja de metal y el cableado va desde los sensores hacia el panel de alarmas. Para Par a instalaciones “remotas” donde los códigos pueden requerir el uso de conductos eléctricos, la caja del módulo de sensor tiene una pieza desmontable estándar de 7/8 de pulg. para la instalación de conductos.

SENSOR LOCAL

SENSOR REMOTO

Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 8

2.2 2. 2 Cuadro Cuadro indi i ndicador  cador  El cuadro indicador es el tablero principal de procesamiento para el sistema de alarma de gas médico. El cuadro indicador acepta información mediante dos formas diferentes. Para la presión del gas, la señal de entrada viene desde el módulo de sensor y va hacia el cuadro para evaluar la presión que se esté observando. Esta información luego es transmitida directamente hacia el módulo de alarma de área correspondiente donde se muestra la presión o el vacío mediante el cable de cintas. Para el equipo de origen, se transmite primero una condición hacia un punto en un módulo de alarma principal y luego se transfiere al indicador mediante el cable de cintas. En funcionamiento normal, el indicador monitorea continuamente toda la presión, el vacío y el equipo de origen para ver las condiciones de alarma. Cuando se detecta una condición de alarma, se activa una alarma sonora (aproximadamente 80 decibeles medidos a 0,9 metros [3 pies]) y se enciende el LED rojo respectivo desde el módulo de área correspondiente o de alarma principal. La alarma suena bajo una de las cuatro condiciones que aparecen en la lista a continuación.   ■  ■

 

  ■  ■

 

Cuando la entrada de presión aumenta sobre un valor de referencia alto especificado Cuando la presión o el vacío disminuyen debajo de un valor de referencia bajo especificado Cuando se detecta una condición de alarma en el módulo de alarma principal Cuando se desconecta el cableado de uno de los módulos de sensor 

Hay dos botones momentáneos que se encuentran en el cuadro indicador, que están etiquetados como “TEST” (prueba) y “ALARM SILENCE/RESET” (alarma silencio/restablecimiento). Para detener el sonido de la alarma sonora, presione el botón “ALARM SILENCE” (alarma silencio). Sin embargo, la alarma volverá a sonar nuevamente después de que haya transcurrido el tiempo de repetición especificado a menos que se hayan aclarado las condiciones de alarma. Cuando se detecte una nueva condición de alarma desde otro panel de alarma, la alarma sonará nuevamente. Cada vez que se presione el botón “Alarm Silence”, se restablecerá restablecer á el tiempo de repetición de alarma. Para revisar revisa r si las pantallas de alarma y la alarma sonora funcionan correctamente, presione el botón “TEST” (prueba) durante aproximadamente 3 segundos. Mientras se prueba, todos los segmentos de la pantalla y los LED independientes se iluminan y suena la alarma sonora. El indicador tiene un relé para conectar mediante cables un timbre externo hacia una ubicación remota. Este relé energiza el timbre externo cuando suena la alarma. Se proporciona un puerto de comunicaciones en el cuadro indicador que permite la integración con un sistema de redes LonWorks® permitiendo que el sistema de alarma de gas médico se comunique con co n un cableado del inmueble compatible con LonWorks®.

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 9

2.3 Panel de alarm a de área El panel de alarma de área proporciona una pantalla digital de la presión o vacío real de la tubería de d e gas que se esté monitoreando. El módulo tiene tres luces de tendencia de diferentes colores para indicar tres condiciones distintas de la presión de gas. Estos colores son verde, amarillo y rojo para indicaciones de presión normal, de precaución y alta o baja respectivamente. El capítulo 5.2 en la página 22, explica las luces de tendencia con d etalleCuando detalle y cómo corresponden al rango de presión mientras semayor programan. una alarma detecta una condición “BAJA” (low) o “ALTA” “ALTA” (high) el LED rojo correspondiente se encenderá en el panel de alarma de área y sonará una alarma del cuadro indicador. El LED rojo permanecerá encendido hasta que se haya corregido corre gido la condición de alarma y se presione el botón “Reset (Restablecimiento)”. Los dos LED sobre las luces de tendencia coloreadas, indican qué unidad de medida se está mostrando. Las unidades son inglesas (estándar) o métricas para la presión o el vacío respectivamente respec tivamente y se pueden cambiar a cualquiera de ellas cuando se programa. El módulo de alarma de área tiene contactos secos en la parte trasera para conectarlos a un par de contactos en un módulo de alarma principal para fines de monitoreo remoto. 2.4 2. 4 Panel Panel de d e alarma prin cip cipal al El panel de alarma principal monitorea los contactos secos del equipo de origen o paneles de alarma de área. Cada panel individual de alarma principal puede monitorear hasta 10 señales. Cada par de contactos se configura para un funcionamiento normalmente abierto o normalmente cerrado. El modo predeterminado es normalmente cerrado según el código de la NFPA. Se puede etiquetar fácilmente el panel de alarma principal para indicar cada c ada una de las condiciones que se esté monitoreando. También se encuentra disponible un módulo de alarma principal con contacto seco para hacer la interfaz con el computador o servicio hacia un cableado de inmueble. En funcionamiento, la unidad continuamente monitorea para verificar las condiciones de alarma. Excepto por el indicador verde de “ENERGÍA (POWER)”, estarán apagadas todas las luces LED del panel de alarma principal cuando no se presenten condiciones con diciones de alarma. Cuando se detecte una condición de alarma, estará intermitente el LED correspondiente en el panel de alarma principal y sonará la alarma sonora desde el cuadro indicador. El LED permanecerá intermitente hasta que se haya corregido la condición de alarma y se haya restablecido la alarma. Cuando existan dos o más condiciones de alarma al mismo tiempo, la alarma más reciente estará intermitente y las otras alarmas existentes permanecerán constantemente encendidas. Cualquier alarma permanecerá encendida hasta que se haya corregido la condición de alarma respectiva y se haya restablecido la alarma. 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 10

3.0 3. 0 Etiqu Etiqu etado de módulos módu los de alarma alarma Cada aplicación necesita describir las condiciones de gas médico y las ubicaciones únicas para cada instalación. Para proporcionar representación clara y precisa de esta información, los módulos de alarma de área y principal asignan un área de tamaño su ficiente en sus pantallas para etiquetar esta información. Para simplificar el etiquetado de alarmas de área o principal, trate de etiquetar estos conjuntos antes de conectar los conductores a los contactos secos. 3.1 3. 1 Etiqu Etiqu etado de módulo mód uloss de alarma de área Para facilitar la referencia respecto a qué ubicación especí espec ífica esté representando la alarma de área, se proporciona una ventana en la parte inferior de cada alarma para etiquetar esta información. Consulte el Diagrama de etiquetado de módulos en la figura 3. 1.  Asegúrese de que el conjunto de alarmas esté completamente apagado antes de realizar servicio técnico. 2. Consultando la figura 6, desconecte el cable de cintas que va hacia y desde los conjuntos adyacentes de la Tarjeta Tarjeta de circuito impreso/Estructura soldada. 3. Desatornille solamente las tuercas hexagonales superior e inferior. No desatornille los tornillos de cabeza redondeada que conectan la tarjeta de circuito a la placa de la estructura soldada. 4. Saque el conjunto de tarjeta de circuito impreso/estructura soldada de alarma de área desde el conjunto del panel frontal. 5. Deslice la etiqueta necesaria a través de la casilla en la rejilla de mylar o fíjela directamente sobre la rejilla según la figura 3. 6. Vuelva a atornillar el conjunto de alarma principal al panel frontal con las tuercas hexagonales. 7. Vuelva a conectar el cable de cintas como se muestra en la figura 6 de la página 15 del manual. 3.2 Etiquetado de módulos de alarma principal Para facilitar la referencia respecto a qué condiciones de alarma específica se presentan, se puede etiquetar cada LED del módulo de alarma principal para identificar la condición que representa. Consulte el Diagrama de etiquetado de módulos en la figura 3. 1.  Asegúrese de que el conjunto de alarmas esté completamente apagado antes de realizar servicio técnico. 2. Desconecte las cintas del cable desde el tablero de alarma principal. 3. Desatornille solamente las tuercas hexagonales superior e inferior. No desatornille los tornillos de cabeza redondeada que conectan la tarjeta de circuito a la placa de la estructura soldada. 4. Saque el conjunto de tarjeta de circuito impreso/estructura soldada de alarma maestra desde el conjunto del panel frontal.

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 11

5. Deslice la etiqueta necesaria a través de la casilla en la rejilla de mylar o fíjela directamente sobre la rejilla según la figura 3. Observe que el contacto seco “MA 1” activa el LED superior, el contacto “MA 2” activa el segundo desde el superior y luego sigue hacia abajo en ese orden consecutivo. 6. Vuelva a atornillar el conjunto de alarma principal al panel frontal con las tuercas hexagonales. 7. Vuelva a conectar las cintas del cable como se muestra en la figura 6 de la página 15 del manual.

Módulo de alarma de área   (se muestra el módulo doble de alarma de área)

Módulo de alarma principal

Figura 3: Diagrama de etiquetado de módulos

Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 12

4.0 4. 0 Instalación Instalació n Para facilitar la instalación, se entrega la alarma de gas médico de Ohio Medical Corporation en dos conjuntos separados; el conjunto de cajas y el conjunto del bastidor b astidor delantero. Todos Todos los conjuntos de cajas incluyen la caja en sí, los soportes y piezas metálicas de montaje, el suministro de energía, el bloque de terminales y el módulo portafusibles. Cuando se especi fica que es para instalación “local”, según lo solicitado por el cliente, los módulos de sensores correspondientes equipados con unidades de verificación de la demanda específica de gas (DISS) y los tubos de conexión de cobre tipo K también son parte del conjunto de cajas. Cuando el cliente ha especi ficado que corresponde a una instalación con sensor “remoto”, los sensores no son parte del conjunto de cajas y se envían por separado. El conjunto del bastidor delantero consiste en el bastidor, la bisagra, el módulo indicador y los módulos de alarma de áreas individuales o principal, según lo especi ficado por el cliente. El conjunto del bastidor delantero se cablea totalmente y se prueba en la fábrica. Para asegurar la funcionalidad del producto, deje el panel frontal en la(s) bolsa(s) anti estática(s) y en el empaque hasta que esté listo para ser instalado. 4.1 4. 1 Inst Instruc ruccio ciones nes de montaje (Previo (Previo a la instalación instalació n en el muro de piedra en seco y en yeso) El conjunto de cajas incluye los soportes ajustables para permitir espesor variable de los muros y para facilitar la instalación. 1. Retire la tapa del suministro de energía. 2. Instale los soportes en los costados izquierdo y derecho del conjunto de cajas usando las piezas metálicas proporcionadas. No apriete las piezas metálicas en este momento. 3.  Ajuste los soportes de forma tal que el borde delantero del conjunto de cajas esté alineado con el muro terminado. 4.  Apriete las piezas metálicas asegurando los soportes de montaje al conjunto de cajas. 5. Monte la caja firmemente en los pernos del muro a la altura deseada. 6. El tubo de conexión de cobre ahora puede ser fi jado con soldadura de plata a la tubería de gas correspondiente. Los tubos de conexión están marcados claramente con etiquetas codi ficadas por color que indican el gas respectivo. Tenga extrema precaución de no calentar en exceso las unidades de verificación DISS durante el proceso de soldadura fuerte envolviendo la parte inferior del tubo de conexión con un paño frío y húmedo. En instalaciones de sensores remotos, el instalador debe soldar un tubo en forma de “T” con un puerto hembra NPT de ¼ de pulg. en una ubicación conveniente. Luego el módulo de sensor remoto se puede instalar en la tubería de gas correspondiente. 7. Según las normas de NFPA-99 y/o locales, se debe inspeccionar la presencia de fugas en las pruebas de presión de todas las juntas. Cuando se rocía la solución para prueba de fugas en las unidades de verificación adyacentes a los módulos del sensor, se recomienda hacerlo de manera tradicional y con una solución consistente en detergente lavaloza y agua destilada solamente. Verifique que cada tubo de conexión cone xión de gas esté conectado a la tubería que lleva el etiquetado del mismo gas al igual que el módulo del sensor. Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 13

8. Dirija la energía entrante a través de una de las piezas desmontables en la esquina inferior derecha de la caja con el cable nominal para energía monofásica de 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 1 A. Conecte los cables de tensión (hilo negro), neutro (hilo blanco) y de tierra (hilo verde) a las conexiones correspondientes y fi je con las tuercas de los hilos. Consulte la figura 4 que aparece a continuación.

Figura 4: Diagrama de cableado de la energía de entrada

4.2 Instrucciones de instalación y cableado (Después de la instalación en el muro de piedra en seco y en yeso) PREC PR ECAUCI AUCIÓN ÓN:: El interrup int erruptor tor de energía debe debe estar en la posició pos ició n apagada antes antes de pro ceder para evitar daños a la alarma alarma..

1. Monte el conjunto del bastidor delantero en el conjunto de cajas usando los tornillos que anteriormente sujetaban la arandela obturadora al cartón en el conjunto de cajas. Fije el cable de sujeción al tornillo proporcionado dentro del costado derecho del conjunto de cajas. (La caja grande de 6 espacios tiene cables de sujeción en ambos costados.)

Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 14

2. Para las alarmas que usan sensores locales, inserte el conector de enchufe de 8 posiciones en el indicador como se muestra en la figura 5. Para sensores remotos, siga los pasos a continuación. Nota:

La conexión entre el sensor y el cuadro indicador se hace con un cable de pares torcido y blindado calibre 18 a 22 cuya longitud puede llegar a los 1.524 m (5.000 pies), que el instalador debe proporcionar. Asegúrese de que el hilo esté en buenas condiciones de reparación y de que la aislación en los extremos no tenga demasiada cinta para evitar los corto circuitos. Asegúrese de que el blindaje esté conectado a tierra.

2.1. Después de conectar los sensores remotos, inserte los hilos del sensor a través de la ferrita aproximadamente 5,1 cm (2 pulgadas) desde el extremo. e xtremo. Enrolle los hilos debajo de la ferrita para sujetarlo en su lugar. 2.2. Conecte los hilos hacia la posición en secuencia en el conector de enchufe con los conductores positivos y negativos que van hacia las conexiones respectivas para la posición de cada sensor. Se deben cablear los gases en el mismo orden que se programó.

Figura 5: Diagrama de cableado para los módulos del sensor 

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

Manual de alarmas de gas médico

 255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 15

3.

El cable de cintas, que conecta el cuadro indicador a los paneles de alarma de área y principal, viene instalado de fábrica. Sin embargo, en el caso de que los cables de cintas se desconecten o por otras necesidades de instalación en terreno, es imperativo que sean instalados en el orden correcto. Se debe pasar el cable de cintas en forma secuencial desde el cuadro indicador hacia el módulo de alarma de área Nº 1, desde el módulo de alarma de área Nº 1 hacia el módulo de alarma de área Nº 2 y así sucesivamente. Los módulos de alarma principal también se conectan desde uno hacia otro en forma secuencial. En las alarmas combinadas, las alarmas principales se conectan después de los módulos de alarma de área según el siguiente diagrama. Consulte fi

la gura 6 que aparece a continuación. ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que el interruptor de energía esté en la posición “off (apagada)” en cualquier momento cuando se esté cableando la alarma. Se deben armar en terreno el conjunto de cajas y el conjunto del bastidor delantero y todas las interconexiones eléctricas antes de aplicar energía al sistema de alarma. Se deben conectar todos los paneles y sensores antes de aplicar energía.

Figura 6: Secuencia del cableado de cables de cinta

1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 16

4.

Conecte la energía de CC desde el suministro de energía hacia el cuadro indicador. Para hacer esta conexión se usa el cable de conexión de cinco hilos. Este cable sólo se puede instalar en una dirección, se hace la conexión desde el suministro de energía hacia la posición “J8” del cuadro indicador. Esta conexión proporcionará el voltaje necesario para el funcionamiento de todos los paneles y sensores.

5.

Después de que se hayan realizado todas las interconexiones, se puede conectar la energía de CA a la cinta del terminal de energía. Se conecta el cable caliente al bloque de terminales fundidos, el cable neutro al bloque de terminales de neutro y el cable a tierra al bloque de terminales de verde/amarillo.

6.

Vuelva a instalar la tapa del suministro de energía.

4.3 4. 3 Conexiones d e señales de salida remota r emota de la alarma de área En el panel de alarma de cada área, se incluyen los contactos que se van a usar para transmitir una condición de alarma hacia un panel de alarma principal o hacia otro dispositivo de alarma esclavo, si fuera necesario. Se pueden usar estos contactos para transmitir una condición de “High Alarm” (alarma de alta) o “Low Alarm” (alarma de baja) y se pueden usar en un estado normalmente abierto o normalmente cerrado. El esquema de conexión normal cuando se conecta a un panel de alarma principal es para efectuar estas conexiones en el modo normalmente abierto, usando los terminales de conexión de relé marcados “Normalmente (N.O.)” y “Cerrado (C)”.laEstos contactos están marcados claramente en el tablero de circuitosabierto de alarma de área. Consulte figura 7 para ver más detalles. NOTA: NO conecte los módulos de sensor directamente a los módulos de alama de área. Posiciones de los contactos de salida 1 2 3 4 5 6 Contactos de salida hacia una alarma principal para la condición de alarma de alta. Posiciones de los

Contactos de salida hacia una alarma principal para la condición de alarma de baja. Posiciones de los

contactos: 1. Normalmente abierto 2. Normalmente cerrado 3. Común

contactos: 4. Normalmente abierto 5. Normalmente cerrado 6. Común

Conexión de entrada desde el indicador o desde el módulo anterior de alarma de área

Conexión de salida que va hacia el módulo siguiente de alarma de área o hacia un módulo de alarma principal.

Figura 7: Módulo de alarma de área Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 17

4.4 4. 4 Conexio Conexio nes de la alarma alarma prin cip cipal al del equip equip o de orig en Cada panel de alarma principal puede acomodar hasta 10 entradas de alarma. Los contactos secos del equipo de origen se conectan directamente al tablero de circuitos del panel de alarma principal desde la posición “MA1” a la “MA10”. Cada uno de d e estos puntos de contacto está claramente marcado en el tablero de circuitos e incluye los terminales positivo (+) y negativo (-). Los contactos secos del equipo de origen deben ser nominales de al menos 12 V CC.  ADVERTENCIA — EL EQUIPO QUE ESTÁ CONECT CONECTADO ADO A EST ESTA A INTERFAZ NO SE CONSIDERA PARTE DE LA CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA, A MENOS QUE EL EQUIPO EN CUESTIÓN CUMPLA CON LA NORMA DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y SEÑALIZACIÓN SEÑALIZA CIÓN Y PARA L LA LAMADA MADA DE ENFERMERAS, ENFERMERAS, UL 1069. Es necesario que el interruptor de “Modo de mantenimiento” esté encendido para desactivar la alarma sonora mientras se conectan los contactos hacia el módulo módu lo de alarma principal. Para activar el interruptor de mantenimiento, mueva el interruptor a la posición “S11” en el módulo de alarma principal hacia la fila de interruptores etiquetados “S1” a “S10”, como se muestra la figura 8A. Se encenderá la luz de mantenimiento en la parte delantera del panel. Al alejar el interruptor desde la fila de interruptores, se restaurará la alarma principal a funcionamiento normal. Se deben establecer las configuraciones de los interruptores en el panel de alarma principal para configurar el punto de cada alarma para un funcionamiento normalmente abierto o normalmente cerrado. Como se muestra en la figura 8A, los interruptores están en los cabezales etiquetados de “S1” a “S10”. El interruptor en la posición “S1” corresponde a la alarma conectada al primer par de contactos “MA1”, “S2” a “MA2”, “S3” a “MA3” y así sucesivamente. Si uno de los interruptores de S1 a S10 está posicionado hacia el interruptor “S11”, el circuito cerrado está normalmente abierto. Esto causará alarma cuando se aplique un contacto cerrado a la cinta del terminal de entrada (MA1 a MA10). Los interruptores en las posiciones S1 y S3 a S10 se muestran en esta posición en la figura 8A. Ésta es la configuración predeterminada de fábrica. Cualquier par de contactos que no esté conectado al equipo de origen debe tener su interruptor correspondiente posicionado hacia el interruptor de mantenimiento. Si uno de los interruptores de S1 a S10 está posicionado lejos del interruptor S11, el circuito cerrado está normalmente cerrado. El contacto creará un circuito cerrado abierto cuando exista una condición de alarma. El interruptor S2 se muestra en esta posición en la figura 8A. Ésta es la con figuración para el contacto de entrada que está cerrado durante el funcionamiento normal, pero abierto durante alguna condición de alarma. Según NFPA 99, la información transmitida desde el equipo de origen se debe enviar hacia dos paneles separados de alarma principal en ubicaciones separadas dentro de la instalación médica. El cableado del equipo de origen se tiene que pasar en paralelo hacia el módulo de cada alarma principal y no puede ser esclavo desde un panel de alarma principal hacia otro.

1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 18

4.5 4. 5 Conexio Conexio nes de salida de alarma alarma prin cipal de con tactos s ecos PRECAUCIÓN: Cuando pruebe los relés de salida, realice todas las conexiones con la energía energía desconectada. desconectada. Hace Hacerr u n co rto circu ito j untando lo s terminales mientras se energiza el relé puede causar daño permanente p ermanente al relé. El panel de alarma principal de contacto seco es similar a los paneles pane les de alarma principal, excepción de que aquellos proporcionan también 10 salidas de alarma que se conectan hacia cableado de inmueble. Estas conexiones adicionales se conectan directamente al tablero de circuitos del panel de alarma principal de contacto seco desde la posición “J1” a la “J10”, como se muestra en la figura 8B. Cada uno de estos pares de contactos está claramente marcado en el tablero de circuitos e incluye los terminales positivo (+) y negativo (-). Los contactos secos que van hacia los otros dispositivos de alarma o hacia el cableado de inmueble deben ser nominales de al menos 12 V CC. Figura 8B: Figura 8A: Cableado desde una posición de alarma principal Cableado desde el equipo de origen hacia hacia un cableado del inmueble (solamente en los la posición de alarma principal (en alguno módulos principales de contactos secos) de los módulos de alarma principal) Cableado desde el equipo de origen hacia los segundos pares de contactos en la fila inferior (MA2) en la principal

Se cablea el segundo par de contactos en la hilera superior (J2) hacia un cableado inmueble del

Interruptor de mantenimiento, S11, S1 1, en la posición “ON” Interruptor que corresponde al segundo par de contactos, S2, en el principal que muestra “Circuito cerrado normalmente cerrado”

Conexión de entrada desde el indicador o desde el módulo anterior de alarma

Conexión de salida hacia el módulo siguiente de alarma principal

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 19

4.6 4. 6 Inst Instalación alación de alarma sono ra remota El sistema de alarma de gas médico incluye dos disposiciones para proporcionar alarmas sonoras o visuales montadas en forma remota que operan en paralelo con la alarma sonora en el cuadro indicador y sonará cada vez que suene la alarma. Las conexiones para la alarma remota están en el cuadro indicador. Los terminales positivo de 24 V y a tierra permiten el uso de un timbre similar al montado en el cuadro cuadr o indicador como timbre remoto. Si se desea un tipo diferente de timbre para el montaje externo, se pueden usar contactos de relé en conjunto con otra fuente de energía para suministrarla. Para Pa ra conectar un timb re remoto similar al instalado en el cuadro indi cador: 1. Conecte el terminal positivo de 24 V al terminal de energía positivo (+) del timbre remoto. 2. Conecte el terminal negativo (-) del timbre al terminal COM de J7. 3. Conecte un puente a través del terminal N.O. de J6 al terminal a TIERRA de J7. Para Pa ra conectar un dispos itivo independiente que funcione con un relé r elé de 24 24 V: V: 1. Conecte el terminal positivo (+) del suministro de energía energ ía externa al terminal positivo (+) del timbre remoto. 2. Conecte el terminal a tierra del suministro de energía externa al terminal normalmente abierto (N.O.) de “J6” en el cuadro indicador. 3. Conecte el terminal común (COM) de “J7” en el cuadro indicador al terminal negativo (-) del timbre externo. Figura 9: Indicador  Botones de programación Conexión del enchufe del sensor 

Conexión del suministro de energía

Conexión LonWorks® Conexión remota de alarma sonora (J7)

Conexión remota de alarma sonora (J6)

Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 20

4.7 4. 7 Revisio Revisio nes de arranque ini cial Realice las siguientes revisiones PREVIO a mover el interruptor de energía hacia la posición “ON” (encendido). 1. Para las alarmas de área, el número de sensores instalados deben coincidir con el número de módulos de alarmas de área. 2. Las tuberías de gas deben tener presión normal. 3. Los conjuntos de la caja de alarma y del panel frontal deben quedar libres de polvo de yeso, herramientas y cualquier otra cosa que no sean componentes de Ohio Medical o que no sean necesarios para el funcionamiento adecuado de la alarma. 5.0 5. 0 Programación Programació n NOTA: NO es necesario programar en terreno las alarmas de gas médico de Ohio Medical Corporation, que se compran según el armado de fábrica, a menos que el usuario d ese esee e cambiar las con fi guraciones p redete redeterminadas. rminadas. Si los valores estándares predeterminados no coinciden con la configuración deseada, el usuario puede cambiar los datos de configuración del programa y guardarlos. Toda la programación se consigue usando los 3 botones de programación que se encuentran en el tablero de circuitos del indicador. Los botones están etiquetados (procediendo de izquierda a derecha) como “UP” (arriba), “S” (guardar) y “E” (salir). Para ingresar al programa del indicador, presione las 2 teclas exteriores como se muestra en la figura 10A durante 3 segundos aproximadamente. En el módulo superior izquierdo aparecerá “SEnr”, como se muestra en la figura 10B. Siga los pasos en la tabla de secuencia de programación en la página 21 hasta que se hayan completado y guardado los cambios deseados. Las tablas A y B de la página 22 también proporcionan información tales como la con figuración del rango y las configuraciones predeterminadas que se usan para ciertos gases. En la página 23, como referencia de programación, se muestra un ejemplo de cambio de con figuración de programa.

 

Figura 10A: Iniciar programa

Figura 10B: Se muestra pantalla inicial (Paso 1)

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08

 

Página 22

5.2 Tablas Tablas de con c on fi guraciones p redete redeterminadas rminadas Estas 2 tablas muestran para cuál configuración del rango (el valor alto de referencia predeterminado [HSP] y el valor bajo de referencia predeterminado [LSP]), se debe programar el indicador para el gas especificado. Cada tabla muestra los parámetros predeterminados cuando se usan unidades inglesas (estándares) o métricas de presión. Las tablas también proporcionan el rango de presión de trabajo que se puede fi jar para el LSP y el HSP en la sub-rutina de la función “USr”. “USr” . Cuando se cambian los valores de referencia, existen los siguientes límites: 1. Cuando se cambia el número del HSP, nunca se puede seleccionar un valor menor que el LSP.  Asimismo, para el número del LSP no se puede seleccionar un valor mayor que el HSP. HSP. 2. La “Presión normal” no puede ser el punto medio entre las configuraciones del LSP y del HSP HSP.. 3. Solamente para el vacío y la eliminación de gas anestésico residual, se puede fi jar el HSP, HSP, pero no se reconocerá la condición de alarma si el vacío alcanza la configuración del HSP. Tabla A: Unidades inglesas de presión (paso 6) Configuración Rango de HSP del rango presión de predeterminado (paso 7) trabajo (paso 8) 0 a 30 pulg. Hg 18 15 Vacío consulte la nota 3 100 0 a 100 PSI 60 250

0 a 250 PSI

LSP predeterminado (paso 9)

Presión normal 2 predeterminada 15 pulg. Hg

Tipos de gases correspondientes al tipo de rango VACÍO o ELIMINACIÓN DE GAS

40

Vacío 50 PSI

140

160 PSI

 ANESTÉSICO RESIDUAL OXÍGENO, ÓXIDO NITROSO,  AIRE o ANHÍDRIDO CARBÓNICO CARBÓNICO NITRÓGENO

LSP predeterminado (paso 9)

Presión normal 2 predeterminada 381 mm Hg Vacío

12

195

Tabla B: Unidades métricas de presión (paso 6) Configuración Rango de HSP del rango presión de predeterminado (paso 7) trabajo (paso 8) 0 a 776 mm Hg 414 100 Vacío consulte la nota 3

305

700

0 a 689 kPa

414

276

345 kPa

1720

0 a 1723 kPa

1345

965

1103 kPa

Tipos de gases correspondientes al tipo de rango VACÍO o ELIMINACIÓN DE GAS  ANESTÉSICO RESIDUAL OXÍGENO, ÓXIDO NITROSO,  AIRE o ANHÍDRIDO CARBÓNICO CARBÓNICO NITRÓGENO

 Tabla C: Relación entre las luces de tendencia del módulo de alarma de área y el rango de presión

Baja Presión

Normal Presión

 Alarm  Al arma a de baja b aja LED rojo LSP

Precaución de Precaución alarma de baja LED amarillo 11% menor que el punto medio Rango predeterminado: 11 a 19% menor que el punto medio

Presión normal LED verde

Punto medio2

Alta Presión Precaución de Precaución alarma de alta LED amarill amarill o 11% mayor que el punto medio Rango predeterminado: 11 a 19% mayor que el punto medio

 Al arm arma a de alta al ta LED rojo HSP3

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 23

5.3 5. 3 Precaucio Precaucio nes de calibración calibraci ón NOTA: CON EL FIN DE CALIBRAR CORRECTAMENTE EL SENSOR, NO DEBE HABER PRESIÓN NI VACÍO. EN LAS INSTALACIONES EXISTENTES, PREVIO A LA CALIBRACIÓN DEL SENSOR, SE DEBE AISLAR Y VENTILAR LA TUBERÍA DE GAS O DESCONECTAR EL SENSOR DE DE LA TUBERÍA DE GAS. 5.4 Ejemplo de cambios de programación Para este ejemplo, el segundo gas es óxido nitroso y el valor alto de referencia predeterminado de fábrica es de 60 PSI y es necesario cambiarlo a 65 PSI. 1. Presione al mismo tiempo las teclas “UP” y “E” durante 3 segundos para entrar al programa. (Se muestra “SENr” y el programa está en el paso 1) 2. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 2. 3. Si el último dígito del número que se muestra coincide con el número de sensores sen sores y la alarma está usando los módulos de alama de área, presione la tecla “S”. 4. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 4. 5. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 5 si no se está cambiando el intervalo para resonar. 6. Presione la tecla “UP” una vez, hasta que aparezca “PSn2”. 7. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 6, en el cual aparecerá “UNS” en el segundo módulo. 8. Presione la tecla “UP” dos veces para evitar que cambien ambas unidades de medida (paso 6) y el rango de presión del sensor (paso 7) para alcanzar la rutina de programación del valor alto de referencia (paso 8). 9. Presione la tecla “S” para entrar a la rutina del HSP HSP.. Se mostrará “FAC” “ FAC” (paso 8). 10. Presione la tecla “UP” una vez hasta que aparezca “USr” (paso 8A). 11. Presione la tecla “S” para avanzar al paso 8C. Se muestra “60”. 12. Presione la tecla “UP” 5 veces hasta que aparezca “65”. 13. Presione la tecla “S” para guardar temporalmente el HSP seleccionado y vuelva al paso 8. 14. Presione la tecla “E” para volver al paso 5. 15. Presione la tecla “E” para avanzar al paso 11. Se muestra “SauE”. 16. Presione la tecla “S” para guardar permanentemente todos los cambios y salga del programa.

Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 24

5.5 5. 5 Revisió Revisió n de los parámetros p rog rogramados ramados de d e la alarma alarma de área Para revisar el parámetro programado de las alarmas de área, presione “S ” y “UP”  simultáneamente durante aproximadamente medio segundo y luego se mostrará la información programada. Para cancelar la revisión en cualquier momento, presione los botones “ Test” (prueba (prueba)) o “ Re Reset” set” (re (restablecimiento) stablecimiento) en el indicador. Se muestran los primeros cinco elementos del programa de revisión en el primer módulo de alarmas de área, según aparece en la lista a continuación. Luego se muestra mues tra la información para cada gas individual en su módulo respectivo de alarma de área. Despliegue en orden 1.   2.   3.   4.   5.

Información descrita La revisión del programa La fecha de revisión del programa El número de sensores que se esté usando en la alarma El nombre del programa, que es “Apn1”   El intervalo de alarma, que se muestra en este formato: “AI##”  

Se muestra la siguiente información para cada alarma de área. Despliegue Información en orden descrita 6. Unidades de medida (se muestra “PS”  o “PA” )   7. Rango (el primero que se muestra es “rAn9”  y luego se   muestran las variables tabla A o B en el capítulo 5.2) 8. Valor alto de referencia (el primero que se muestra es “HSP” ,   el segundo es “FAC”  o “Usr”  y luego el valor alto de referencia que se esté implementando)   9. Valor bajo de referencia (el primero que se muestra es “LSP” ,   el segundo es “FAC”  o “Usr”  y luego el valor bajo de referencia que se esté implementando)   10. Calibración

Programación en el paso N/A N/A 2 N/A 4 Programación en el paso 6 7 8 9 10

5.6 Modo de programación de alarma principal NOTA: NO ES NECESARIA LA PROGR NOTA: PROGRAMA AMACIÓN CIÓN DE LA AL ARMA PRINCIPAL PRINCIPAL A MENOS QUE EL USUARIO DESEE CAMBIAR A UN TIEMPO DE REPETICIÓN, QUE DIFIERA, DEL VALOR PREDETERMINADO DE FÁBRICA DE 30 MINUTOS. 1. Se accede al modo de programa presionando presionan do y manteniendo simultáneamente los botones “UP”  y “ E” . El modo de programación del panel principal se muestra sólo en el panel 1 de alarma a larma principal. El LED de mantenimiento estará intermitente y el número de luces LED encendidas en el panel 1 de alarma principal indicará el tiempo de repetición de la alarma. Cada luz LED representa un tiempo de repetición de la alarma de aproximadamente 5 minutos. El tiempo máximo de repetición de la alarma es 50 y el mínimo es 0. Cuando no hay luces encendidas, el tiempo de repetición es de d e cero minutos lo que significa que la función de repetición está inhabilitada. 2. Cuando se selecciona el número deseado de minutos, presione luego “ E”  y todas las luces estarán intermitentes en el panel 1 de alarma principal. 3. Para guardar los cambios antes de salir, presione el botón “ S”  o presione el botón “ E”  nuevamente para salir sin guardar los cambios. Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 25

6.0 Compatibilidades de LonWorks® El sistema de alarma de gas médico es totalmente compatible con LonWorks®. En los casos donde el cableado del inmueble sea compatible con LonWorks®, el instalador del cableado del inmueble o el integrador de los sistemas puede incorporar el sistema de alarma de gas médico en el cableado general del inmueble. Las conexiones hacia un cableado del inmueble compatible con LonWorks® se hacen con dos cables conectados a los terminales respectivos en la posición “J4” del cuadro indicador. En la fábrica se encuentra disponible a pedido la documentación necesaria específica del dispositivo para el integrador de LonWorks®. 7.0 Resumen de especi fi caciones  

     

Requisitos del cable para a. Módulo de alarma de área para sensor remoto; b. Módulo de alarma principal para el equipo de origen; c. Módulo de alarma principal con contacto seco para el cableado del inmueble

 

Distancia: Máxima 1.500 m (5.000 pies)

 

Cable: Par torcido blindado calibre 18 a 22. Se puede usar cable de par torcido para conductores múltiples cuando se conecten los sensores múltiples



 

Aparecen en la lista de UL y CSA

 

Cumplen Cumple n con NFPA 99

 

El sistema de alarma de gas médico cumple con la compatibilidad electromagnética (EMC) requisitos de todo lo siguiente:

 

FCC Parte 15

 

CISPR11 (EN550 (EN55011) 11)

 

EN60601-1-2

 

Canadá, Departamento de Comunicaciones

 

Nodo de interfaz LonWorks® para la comunicación con el cableado compatible del inmueble

 

Contacto seco para la interfaz con el cableado del inmueble

 

Nominal de 12 V CC, 120 mA

 

Potencia nominal: 100 a 240 V CA, 50/60 HZ, 1,0 A

 

Fusible de repuesto: 6,3 x 32 mm (¼ de pulg. x 1-1/4 pulg.), Retardo de tiempo, 1,25 amperios máx.



















  ■





Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 26

8.0 8. 0 Solu Solució ción n de prob lemas La pantalla no enciende, enc iende, no hay señales s eñales de “ EN ENER ERGÍ GÍA” A” Revise las conexiones eléctricas ■  Revise los fusibles ■  Revise la salida del suministro de energía ■  No hay señales en algú algún n panel simple sim ple de una alarma en en paneles múltipl múl tipl es ■  Revise las conexiones eléctricas No suena la alarma alarma sonora son ora o no suena la alarma de repetici repetición ón Revise la programación para asegurarse de que el intervalo para resonar no esté configurado ■  en cero Reemplace el cuadro indicador  ■  La pantalla muestra unidades inc orrectas ■  Revise la programación de las unidades de medida ■  Revise la conexión del cableado de los sensores La lectura de presión fl uct úa hacia atrás atrás y hacia haci a adelante adelante Limpie completamente el transductor en el tablero de sensores ■  ■  Reemplace el tablero del sensor  Una o más pantallas muestran muest ran lecturas lectur as alejadas alejadas de la presió n o vacío previs tas ■  Los sensores están conectados al indicador en orden secuencial incorrecto ■  Revise la programación; el rango de presión del sensor es incorrecto para el tablero de sensores en uso Cuando se enciende la alarma, se muestra muestr a “ SE SENr” Nr” Revise si el número del sensor conectado al indicador coincide con el número de los módulos ■  de alarma de área conectado con cadena tipo margarita al indicador en la alarma Revise si hay conexiones deficientes en el cableado desde el indicador hacia el tablero del ■  sensor correspondiente o si el cableado se encuentra en malas condiciones de reparación ■   Compruebe que los cables de cintas estén conectados en forma segura a los módulos y que se encuentren en buenas condiciones de reparación Se muestra “ CAL” en un módu lo de alarma de áre área a Revise si la tubería de gas correspondiente tiene presión ■  Revise si se ha desconectado el módulo del sensor desde su unidad de verificación ■  Revise si hay conexiones deficientes en el cableado desde el indicador hacia el tablero del ■  sensor correspondiente o si el cableado se encuentra en malas condiciones de reparación ■  Reemplace el módulo del sensor  El valor valor de calibración no está entre “ 19 190” 0” y “ 21 210” 0” Revise si el gas correspondiente tenía presión en la tubería mientras se calibraba el indicador  ■     

■ ■

Revise si se ha intervenido el tornillo del potenciómetro en el tablero del sensor  Reemplace el tablero del sensor 

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 27

9.0 9. 0 Limpieza Li mpieza La super ficie de la alarma de gas MÉDICO se hace de una pieza de mylar con penetraciones mínimas. Se puede limpiar/desinfectar usando limpiadores comunes para super ficies y un paño suave. 10.0 10 .0 Lis Lista ta de elementos elementos p ara servicio servici o NÚMERO DE PIEZA TABLEROS DE CIRCUITOS 261500 261501 262676 262677 261579 263060 263061 261561

DESCRIPCIÓN Tablero de circuitos del indicador  Tablero de circuitos de la alarma de área Tablero de circuitos de la alarma principal Tablero de circuitos de la alarma principal de contactos secos Tablero de circuitos de la alarma de área simple con estructura soldada y revestimiento Tablero de circuitos de la alarma principal con estructura soldada y revestimiento Tablero de circuitos de la alarma principal de contactos secos con estructura soldada y revestimiento Tableros de circuitos de la alarma de área doble con estructura soldada y revestimiento

PLA CAS DE MONT PLACAS MONTAJ AJE, E, TUBERÍA Y COMPONENTES COMPONENTES ESTRUCTURALES ESTRUCTURALES 261834 Juego de soportes de montaje 261580 Cable de sujeción 261253 Conjunto de buje/tubo de cobre 261371 Contratuerca para el conjunto de buje/tubo 263222 Bisagra, piano, para cajas de 4 ó 6 espacios 261584-X Conjunto de panel frontal para alarma de 4 espacios 261585-X Conjunto de panel frontal para alarma de 6 espacios COMPONENTES ELÉCTRICOS 263299 263506 261874 261508 261634 261599 261998 263267 754042 263297 263519  

Fusible de repuesto Suministro de energía Conjunto de cables para el suministro de energía Cable de cintas Cable del sensor local Ferrita del cableado del sensor local Conector de enchufe de posición simple Conector de enchufe para 8 posiciones Interruptor, entrada/salida (I/O), oscilador, panel montable, interruptor bipolar (DPST) Portafusibles con fusible de 1 amperio Conjunto del filtro de la tubería

1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 28

MÓDULOS DEL SENSOR 261849-1 Sensor local con verificación de la demanda de OXIGENO 261849-2 Sensor local con verificación de la demanda de VACÍO 261849-3 Sensor local con verificación de la demanda de ÓXIDO NITROSO 261849-4 Sensor local con verificación de la demanda de AIRE 261849-5 Sensor local con verificación de la demanda de NITRÓGENO 261849-6 Sensor local con verificación de la demanda de EVAC 261849-7 Sensor local con verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO 261581-1 261581-2 261581-3 261581-4 261581-5 261581-6 261581-7

Sensor remoto con verificación de la demanda de OXIGENO Sensor remoto con verificación de la demanda de VACÍO Sensor remoto con verificación de la demanda de ÓXIDO NITROSO Sensor remoto con verificación de la demanda de AIRE Sensor remoto con verificación de la demanda de NITRÓGENO Sensor remoto con verificación de la demanda de EVAC Sensor remoto con verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO

UNIDADES DE VERIFICACIÓN VERIFICACIÓN DE LA L A DEMANDA 261752 Unidad de verificación de la demanda de EVAC 261753 Unidad de verificación de la demanda de ANHÍDRIDO CARBÓNICO 261729 261730 261731 261732 261733

fi Unidad de ÓXIDO AIRE NITROSO Unidad de de veri verificación cación de de la la demanda demanda de Unidad de verificación de la demanda de NITRÓGENO Unidad de verificación de la demanda de VACÍO Unidad de verificación de la demanda de OXÍGENO

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 29

11.0 Garant Garantía ía limitada limi tada 1. OHIO MEDICAL CORPORATION garantiza que el equipo de tuberías de gas médico no tiene defectos de funcionamiento de materiales ni mano de obra durante un período de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de envío en vío o durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de arranque, lo que sea primero. Dentro de dicho período, Ohio Medical Corporation reparará o reemplazará piezas o componentes que demuestren estar defectuosos en material o mano de obra. 2. Para obtener de servicio técnico dentro del Medical. período de garantía, primero comuníquese con el Departamento Servicio Técnico de Ohio 3. La responsabilidad de Ohio Medical Corporation según esta garantía se limitará a proporcionar, a criterio de Ohio Medical Corporation, piezas nuevas o de repuesto para reemplazar cualquier componente que presente defectos durante el período de garantía. La instalación de los elementos que pueda reemplazar el usuario será responsabilidad de éste. 4. El trabajo de reparación de cualquier pieza o componente que se demuestre estar defectuoso dentro del período de garantía se proporcionará prop orcionará sin costo para cualquier elemento que se devuelva a nuestra fábrica embalado de manera adecuada y asegurado con los costos de envío previamente pagados. Ohio Medical Corporation pagará los costos normales de envío de flete en super ficie para devolver la pieza o el componente reparado al usuario. a.

Antes de devolver cualquier pieza o componente a la fábrica, se debe obtener primero la autorización de devolución adecuada del Departamento de Servicio Técnico de Ohio Medical.

b.

Será necesario que el usuario emita una orden de compra para los elementos de repuesto. En el momento de la recepción de los elementos defectuosos, Ohio Medical Corporation emitirá un crédito para el usuario por una cantidad igual a la orden de compra.

1. Esta garantía es válida sólo cuando el producto se ha instalado correctamente de acuerdo con las especificaciones de Ohio Medical Corporation, se usa de manera normal y se le realiza servicio técnico de acuerdo con las recomendaciones de fábrica. La garantía no cubre las fallas debido a los daños que se produzcan en el envío o a fallas como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso, negligencia, manipulación indebida, alteración, aplicación indebida o daños que se puedan atribuir a situaciones fortuitas. 2. Ohio Medical Corporation no será responsable de los daños incidentales o indirectos que se produzcan debido al uso de este producto. No existen garantías explícitas o implícitas que se apliquen más allá de las garantías establecidas anteriormente en el presente documento. Ohio Medical Corporation no otorga garantía alguna de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular con respecto al equipo y a sus piezas y componentes. 3. LAS CONDICIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR SON: 1.

El equipo se debe almacenar de manera adecuada antes de la instalación;

2.

El equipo se debe instalar de acuerdo con las especificaciones y los procedimientos de

3.

instalación de Ohio Medical Corporation; El equipo debe recibir el mantenimiento adecuado y no se debe modificar a menos que lo haga un representante autorizado de Ohio Medical Corporation. 573078 (MOD. 2) 580273 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom Ohio Medical Corporation, 1111 www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 30

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 111 111 1 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031-4099 - (800-448-0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com

Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Página 31

NOTAS

Ohio Medical Corporation, 1111 1111 Lakeside Drive, Gurnee, IL 60031 4099 (800 448 0770) www.ohiom www.ohiomedical.com edical.com Manual de alarmas de gas médico  255098 (Mod.8) 07/08  

Para obte obt ener sopo so port rte e técn técnic ico o la l as 24 ho horas, ras, l o s 7 días de d e la semana, sem ana, llame ll ame al 847-8 847-855 55-6 -623 234 4

LonWorks® es una marca registrada de Echelon Corporaiton

OHIO MEDICAL CORPORAITON 1111 Lakeside Drive Gurnee, Il 60031-4099 Teléfono: 800-448-0770 ó 847-855-0500 Fax: 847-855-6300 correo electrónico: [email protected] http://www.ohiomedical.com

 Alarmas de gas médico 255098 (Mod.8) 07/08

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF