mali recnik-spanski-
March 22, 2017 | Author: Mydays31 | Category: N/A
Short Description
Download mali recnik-spanski-...
Description
ŠPANSKI 21. jul
Džepni turistički rečnik
Audio-verzija na www.novosti.rs
30. jun Engleski 7. jul Italijanski 14. jul Francuski Samo u “Novostima”
1
Srpski
1
Španski
Putovanje
Kako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Putovanje
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Da li mogu dobiti sedište do pro- ¿Me puede dar ventanilla / el zora / u sredini / do prolaza/? asiento del medio / pasillo?
/me puede dar bentanilja / el asjento del medʲo / pasiljo/
Da li je ovo prihvatljivo kao ručni ¿Es adecuado este equipaje de prtljag? mano?
/es adekwado este ekipahe de mano/
Koliko kilograma je maksimum?
¿Cuántos kilos es el máximo que se permite?
/kwantos kilos es el maksimo ke se permite /
Gde mogu da platim za višak prtljaga?
¿Dónde puedo pagar el exceso de equipaje?
/donde pwedo pagar el eksӨeso de ekipahe/
Gde mogu da nađem menjačnicu / toalet?
¿Dónde puedo encontrar una ofici- /donde pwedo enkontrar una ofiӨina de kambjo / los serviӨjos/ na de cambio / los servicios?
Putovanje
Viajes
Audio 1.0
Na aerodromu
En el aeropuerto
/en el aeropwerto/
Šalter za prijavljivanje
Mostrador de facturación
/mostrador de fagturaӨjon/
Karta za ukrcavanje
Tarjeta de embarque
/tarheta de embarke/
Broj izlaza
Número de puerta
/numero de pwerta/
Moj vezani let kreće za ___ minuta.
Mi vuelo de conexión sale en ___ minutos.
/mi bwelo de koneksjon sale en ___ minutos/
Sigurnosna provera – Carina – Pasoška kotrola
Control de seguridad – aduana – control de pasaportes
/kontrol de seguridad – adwana – kontrol de pasaportes/
Da li postoji metro / autobus / voz do ___ (mesto)?
¿Hay metro / autobús / tren para ___?
/ai metro / autobus / tren para ___ /
Čekaonica
Sala de embarque
/sala de embarke/
Izlaz
Puerta
/pwerta/
Gde se nalazi najbliža metro / autobuska / železnička stanica, molim vas.
¿Dónde está la estación de metro / autobús / tren más cercana, por favor?
/donde esta la estaӨjon de metro / autobus / tren mas Өerkana, por fawor/
Ukrcavanje
Embarque
/embarke/
¿Cuanto cuesta un taxi a ___?
/kwanto kwesta un taksi a ___ /
Poletanje
Despegue
/despege/
Koliko košta taksi do ___ (mesto)?
Sletanje
Aterrizaje
/ateriӨahe/
PASOŠKA KONTROLA!
Control de pasaportes
Presedanje
Vuelos de conexión
/buelos de konegӨjon/
Odakle dolazite?
¿De dónde viene usted?
/de donde bjene usted/
Podizanje prtljaga
Recogida de equipajes
/rekohida de ekipahes/
Iz Beograda.
De Belgrado.
/de belgrado/
Koji šalter za prijavljivanje je za ___ (destinacija)?
¿Cuál es el mostrador de facturación para ___?
/kwal es el mostrador de fagturaӨjon para/
Kuda idete?
¿A dónde va usted?
/a donde ba usted/
U Madrid.
A Madrid
/a Madrid/
Pasoš i karte, molim vas.
Pasaporte y tarjeta de embarque, por favor.
/pasaporte i tarheta de embarke, por fawor/
Koja je svrha vašeg putovanja?
¿Cuál es el motivo de su viaje?
/kwal es el motivo de su bjahe/
Koliko torbi prijavljujete?
¿Cuántas maletas va a facturar?
/kwantas maletas ba a fagturar/
Razonoda / posao / odmor.
Viaje de placer / de negocios / vacaciones.
/bjahe de plaӨer / de negoӨjos / bakaӨjones/
2
Srpski
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Kada je prvi / poslednji voz / autobus?
¿A qué hora es el primer / último tren / autobús?
/a ke ora es el primer / ultimo tren / autobus/
Kada je sledeći voz / autobus?
¿A qué hora es el siguiente tren / autobús?
/a ke ora es el sigjente tren / autobus/
Kada stiže?
¿A qué hora llega?
/a ke ora ljega/
Koliko traje put ?
¿Cuánto dura el viaje?
/kwanto dura el bjahe/
Koji je najjeftiniji / najbrži način ¿Cuál es la manera más barata / da se stigne do ___ (destinacija)? más rápida de llegar a ___?
/kwal es la manera mas barata / mas rapida de ljegar a ___ /
Koliko košta karta u jednom smeru / povratna karta do ___ (destinacija), druga klasa?
¿Cuánto cuesta un billete de ida / de ida y vuelta a / en segunda clase?
/kwanto kwesta un biljete de ida / de ida i bwelta a / en segunda klase/
Kartu u jednom smeru / povratnu kartu do ___ (destinacija), molim vas.
Un billete solo de ida / de ida y vuelta a ___, por favor.
/un biljete solo de ida / de ida i bwelta a ___ por fawor./
Broj platforme / stajališta?
¿Cuál es el número de andén?
/kwal es el numero de anden/
Hvala.
Gracias.
/graӨjas/
Koliko nameravate da ostanete? ¿Cuánto tiempo tiene pensado quedarse?
/kwanto tjempo tjene pensado kedarse/
Jednu nedelju.
Una semana.
/una semana/
Korisno!
Útil!
Gde ćete odsesti?
¿Dónde va a alojarse?
/donde ba a aloharse/
U ___ hotelu / sa porodicom / sa prijateljima.
/en un otel ___ /kon mi familʲa / kon unos amigos/
¿Perdone, este autobús / tren para en ___?
/perdone, este autobus / tren para en___ /
En un hotel ___ / con mi familia / con unos amigos.
Izvinite, da li ovaj autobus / voz staje kod ___ (mesto)? Dve odrasle osobe
Dos adultos
/dos adultos/
Na železničkoj / autobuskoj stanici
En la estación de tren / de autobuses
/en la estaӨjon de tren / de autobuses/
Jedno dete/ dva deteta
Un niño / Dos niños
/un ninjo/dos ninjos/
Potrebno/a mi je...
Quisiera...
/kisjera/
Blagajna
Venta de billetes
/benta de biljetes/
Ukrcavanje
Embarque
/embarke/
Info-pult
Información
/informaӨjon/
Novo vreme
Nuevo horario
/n ͧewo orarjo/
Kasni
Con retraso
/kon retraso/
Otkazan
Cancelado
/kanӨelado/
Dobar dan. Koji su polasci ¿Hola. Cuáles son los horarios vozova / autobusa za ___ (desti- de tren / autobús a ___, hoy / nacija), danas / sutra, molim vas? mañana, por favor?
/Ola. Kwales son los orarjos de tren / autobus a ___, oi / manjana, por fawor/
3
Srpski
2
Španski
U hotelu
Kako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
U hotelu
u hotelu Dolazak
En el hotel Llegada
Audio 2.0
Dobar dan./ Dobro veče. / Laku noć.
Buenos días. / Buenas tardes./ Buenas noches.
/bwenoz dias/bwenas tardes/ bwenas noćes/
Imam rezervaciju na ime ___ za ___ noći.
Tengo una reserva a nombre de ___ /tengo una reserwa a nombre de___ para ___ noćes/ para ___ noches.
/ljegada/
Jedna soba sa bračnim krevetom Una habitación doble y otra con i jedna dvokrevetna soba. dos camas.
/una awitaθjon dowle i otra kon dos kamas/
Dvoje odraslih i dvoje dece.
Dos adultos y dos niños.
/dos adultos i dos ninjos/
Izvolite pasoš i vaučer.
Aquí tiene mi pasaporte y el vale del hotel.
/aki tjene mi pasaporte i el bale del otel/
Da li biste mogli da popunite ovo, molim vas?
¿Por favor, puede rellenar esto?
/por fawor, pwede reljenar esto/
Molim vas potpišite ovde.
Por favor, firme aquí.
/por fawor, firme aki/
Da li mogu, molim vas, da ¿Me permite su trajeta de crédito dobijem vašu kreditnu karticu za para los suplementos de la habitaekstra troškove u sobi? ción, por favor?
/me permite su tarheta de kredito para los suplementos de la awitaθjon, por fawor/
U koliko sati i gde je doručak?
/a ke ora i donde es el desajuno/
¿A qué hora y dónde es el desayuno?
Gde se nalazi teretana / spa ¿Dónde está el gimnasio / el spa / la /donde esta el himnasio / el spa / la sala de internet / el war/ centar / prostorija sa internetom sala de internet / el bar? / bar? Problemi i zahtevi
4
Problemas y peticiones
/problemas i petiθjones/
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija / ljamo desde la awitaθjon ___ /
Zovem iz sobe___.
Llamo desde la habitación ___.
Klima / sef / svetlo / TV / ključ ne radi.
/el aire akondiθjonado / la kaha El aire acondicionado / la caja fuerte / la luz/ la televisión / la llave fwerte / la luθ/la telewisjon / la ljawe no funθjona/ no funciona.
Imamo problem sa tušom / WC šoljom / lavaboom.
Hay un problema con la ducha / el váter / el lavabo.
/ai un problema kon la duća / el bater / el lawawo/
Da li možete, molim vas, da pošaljete nekog da to popravi?
¿Por favor puede usted enviar a alguien para arreglarlo?
/por fawor pwede usted embjar a algjen para areglarlo/
Srpski Da li možemo da dobijemo još jedan pokrivač / jastuk / ofinger / sapun / šampon / toalet papir?
Španski ¿Nos puede dar otra manta / otra almohada / otra percha / otra toalla/ más jabón / más champú / otro rollo de papel higiénico?
Da li možemo da dobijemo bolju ¿Nos pueden dar una habitación sobu? mejor?
Kako se čita Fonetska transkripcija /nos pwede dar otra manta / otra almoada / otra perća / otra toalja / mas hawon / mas ćampu / otro roljo de papel ihjeniko/ /nos pwede dar una awitaθjon mehor/
Da li mogu da dobijem mapu, molim vas.
¿Me puede dar un mapa, por favor? /me pwede dar un mapa, por
Odlazak
Salida
fawor/
Do koliko sati treba da se odjavi- ¿A qué hora hay que dejar la mo iz hotela? habitación?
/salida/ /a ke ora ai ke dehar la awitaθjon/
Da li možete da pošaljete nekog po torbe?
¿Puede usted enviar a alguien para /pwede usted embjar a algjen para ke nos ajude kon el ekipahe/ que nos ayude con el equipaje?
Voleo/la bih da se odjavim iz hotela. Soba br.___.
Me gustaría dejar la habitación. Es la número ___.
Da li mogu da dobijem račun, molim vas.
¿Me puede dar la cuenta, por favor? /me pwede dar la kwenta, por
Uzeli smo flašu / limenku ___ iz mini-bara.
Tenemos unas botellas / unas latas /tenemos unas boteljas/unas latas del mini bar/ del mini bar.
Nismo imali...
No tenemos nada del mini bar.
/no tenemos nada del minibar/
Plaćam gotovinom / karticom.
Pagaré en efectivo / con tarjeta.
/pagare en efegtiwo / kon tarheta/
Molim vas, da li možete da otkažete depozit za dodatne usluge sa kreditne kartice?
¿Por favor, nos puede anular el depósito de la tarjeta de crédito?
/por fawor, nos pwede anular el deposito de la tarheta de kredito/
Da li možete da pozovete taksi, molim vas.
¿Nos puede llamar un taxi, por favor?
/nos pwede ljamar un taksi, por fawor/
/me gustaria dehar la awitaθjon. es el numero ___ / fawor/
Hvala. Zaista nam je bio prijatan Gracias. Hemos disfrutado mucho boravak. nuestra estancia. Korisno!
Útil!
Jednokrevetna soba
Habitación individual.
/graθjas.emos disfrutado mućo nwestra estanθja/
/awitaθjon indiwidwal/
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Dvokrevetna soba za jednu osobu
Habitación doble de uso individual. indiwidwal/
Trokrevetna soba
Habitación triple.
/awitaθjon triple/
Krevetac
Cuna
/kuna/
Soba za nepušače
Habitación para no fumadores.
/awitaθjon para no fumadores/
Tiha soba
Habitación tranquila.
/awitaθjon trankila/
Sa terasom
Con balcón.
/kon balkon/
Sa pogledom
Con vistas.
/kon bistas/
Pun pansion / polupansion
Pensión completa / Media pensión
/pensjon kompleta / medja pensjon/
Sa doručkom
Con desayuno
/kon desajuno/
Usluga u sobi
3
/awitaθjon doble de uso
Zabava
Servicio de habitaciones.
/serwiθjo de awitaθjones/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Zabava
zabava Dobar dan. Mogu li da dobijem informacije o...?
Ocio y tiempo libre ¿Buenos días. Me gustaría obtener información sobre...?
Audio 3.0
Da li možete da mi kažete šta je interesantno za turiste ovde?
¿Podría darme información sobre los lugares de interés turístico?
/podria darme informaθjon sobre los lugares de interes turistiko/
Da li postoji ... izlet autobusom
¿Hay algún autobús turístico por ___?
/ai algun autowus turistiko por ___ /
/bwenoz dias. Me gustaria obtener informaθjon sobre.../
... obilazak ___ (mesto) brodom? ...crucero por ___?
/kruθero por___ /
Da li je blizu / daleko?
/esta θerka / lehos/
¿Está cerca / lejos?
5
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Koliko traje razgledanje / izlet?
¿Cuánto dura el viaje?
/kwanto dura el bjahe/
Luna / Akva parkovi
Parques temáticos / acuáticos
/parkes tematikos / akwatikos/
Koliko košta karta za odrasle / decu?
¿Cuánto cuesta un billete para adultos / niños?
/kwanto kwesta un biljete para adultos / ninjos/
Sportovi na vodi / Ekstremni sportovi
Deportes acuáticos / deportes de aventura
/deportes akwatikos / deportes de awentura/
Gde mogu kupiti karte za...?
¿Dónde puedo comprar un billete para...?
/donde pwedo komprar un biljete para.../
Sportski objekti
Instalaciones deportivas
/instalaθjones deportiwas/
Kada počinje / završava se?
¿A qué hora empieza / termina?
/a ke ora empjeθa / termina/
Dvorac / Katedrala / Trg
Castillo / Catedral / plaza
/kastiljo / katedral / plaθa/
Kada je prva / poslednja tura?
¿A qué hora es la primera / última visita?
/a ke ora es la primera / ultima bisita/
Plaža / Planine / Jezera / Reka / Obala
Playa / Montañas / Lagos / Río / Costa
/plaja / montanjas / lagos / rios / kosta/
Da li je pogodno za decu?
¿Es adecuado para niños pequeños?
/es adekwado para ninjos pekenjos/
Zabava za celu porodicu / Aktivnosti za decu uz nadzor
Ocio familiar / Actividades de niños /oθjo familʲar/agtiwidades de ninjos superwisados/ supervisadas
Muzeji / Pozorišta / Koncerti / Galerija
Museos / Teatros / Conciertos / Galerías de arte
/museos / teatros / konθjertos/ galerias de arte/
Porodična / Studentska karta
Billete familiar / tarjete de estudiante
/biljete familʲar / tarhete de estudjante/
Popust
Descuento
/deskwento/
Prilaz za osobe sa invaliditetom
Acceso para discapacitados
/agθeso para diskapaθitados/
Iznajmljivanje automobila / bicikla
Alquiler de coches / bicicletas
/alkiler de koćes / biθikletas/
Da li mogu da rezervišem mesto ¿Puede usted hacer una reserva za ___ (dvoje odraslih i dvoje para dos adultos y dos niños, por dece), molim vas. favor?
/pwede usted aθer una reserwa para dos adultos i dos ninjos, por fawor/
Šta obuhvata ova karta?
¿Qué cubre este billete?
/ke kuwre este biljete/
Gde je mesto polaska / povratka?
¿Dónde está el punto de salida y de regreso?
/donde esta el punto de salida i de regreso/
Gde se nalaze kafići / restorani/ barovi / klubovi?
¿Dónde están las cafeterías / los restaurantes / los bares / las discotecas?
Gde možemo da slušamo muziku uživo / pogledamo predstavu?
¿Dónde podemos escuchar música /donde podemos eskućar musika en direkto / ber un espektakulo en directo / ver un espectáculo en wiwo/ en vivo?
Korisno!
Útil!
Razgledanje grada
Visita/e por la ciudad
Istorijske i kulturne znamenitosti Lugares históricos y culturales
/donde estan las kafeterias / los restaurantes / los bares /l as diskotekas/
/bisita/e por la θjudad/ /lugares istorikos i kulturales/
4
Gde je . .?
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Gde je ...?
Celodnevni / Poludnevni izlet
Excursión de todo el día / de medio día
/ekskursjon de todo ed dia / de medio dia /
gde je ...? Kako da dođem do...?
Dónde está ...? ¿Cómo puedo llegar a...?
Događaji / Festivali
Acontecimientos / Festivales
/akonteθimjentos / festivales/
Gde je najbliži/a...?
Domaća radinost
Mercado de artesanía
/merkado de artesanʲa/
¿Dónde está el/la... más cercano/a? θerkano/a/
Prodavnica suvenira
Tiendas de recuerdos
/tjendas de rekwerdos/
Idite levo / desno / izađite iz zgrade.
Vaya a la izquierda / a la derecha / salga del edificio.
6
Audio 4.0 /komo pwedo ljegar a.../ /donde esta el/la... mas /baja a la iθkjerda / a la dereća / salga del edifiθjo/
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Idite pravo nekih 100 m.
Siga todo recto unos 100 metros.
/siga todo rekto unos θjen metros/
Pratite put...
Siga la carretera / la calle...
/ siga la karetera / la kalje.../
....do kraja
...hasta el final
/asta el final/
...dok ne stignete do...
...hasta que llegue a...
/asta ke ljege a.../
Skrenite u prvu / drugu / treću ulicu levo / desno.
Tome la primera / la segunda / la /tome la primera / la segunda/la tercera a la izquierda / a la derecha terθera a la iθkerda / a la dereća/
Zatim...
Entonces...
/entonθes/
Nakon toga...
Después...
/despwes/
Skrenite levo / desno kod...
Gire a la izquierda / a la derecha en ...
/hire a la iθkjerda / a la dereća en.../
Prođite pored...
Pase por delante de...
/pase por delante de/
Idite uzbrdo / nizbrdo.
Suba / baje la colina.
/suwe / bahe la kolina/
Pređite preko puta.
Cruce la carretera / la calle
/kruθe la karetera / la kalje/
Nalazi se sa leve / desne strane / na uglu / na kraju ulice.
Es allí a la izquierda / a la derecha / /es alji a la iθkjerda / a la dereća / en la eskina / al final de la kalje/ en la esquina / al final de la calle.
Pored
Al lado de
/al lado de/
Gde je put do ___ (mesto)?
¿Cuál es la carretera a ___?
/kwal es la karetera a ___ /
Blizu
Cerca
/θerka/
Gde je auto-put?
¿Dónde está la autopista?
/donde esta la autopista/
Raskrsnica
Cruce
/kruθe/
Da li postoji putokaz?
¿Está señalizada?
/esta senjaliθada/
Račvanje
Bifurcación
/bifurkaθjon/
Pratite znakove do ___ (mesto).
Siga las indicaciones a ___.
/siga las indikaθjones a ___ /
Prvi / drugi / treći semafor
Primer / Segundo / Tercer semáforo semaforo/
Isključite se s puta kod ___ (mesto).
Coja la salida a ___.
/koha la salida a ___ /
Preko mosta
Por el puente
/por el pwente/
Korisno!
Útil!
Kroz tunel
Por el túnel
/por el tunel/
Preko puta
Enfrente
Železnička / autobuska stanica
Estación de tren / Estación de autobuses
/estaθjon de tren / estaθjon de autobuses/
/enfrente/
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
/primer / segundo / tercθer
7
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Mesto ukrcavanja na trajekt
Ferry
/feri/
Ja ću uzeti...
Yo tomaré..
/jo tomare../
Luka
Puerto
/pwerto/
Da, molim.
Sí, por favor.
/si, por fawor/
Biciklistička / pešačka staza
Carril bici / Zona peatonal
/karil wiθi / θona peatonal/
Aparcamiento
/aparkamjento/
Ne, hvala.
No, gracias.
/no, graθjas/
Parking
Oprostite, da li mogu / možemo da dobijem / dobijemo još jedno...?
¿Perdone, ¿me / nos puede traer otro / otra...?
/perdone / me / nos pwede traer / otro / otra.../
Oprostite, ja sam naručio/la... Ovo je/nije...
Perdone, yo había pedido... Esto no es...
/perdone, jo awia pedido.../esto no es.../
Sve je u redu, hvala.
Todo bien, gracias.
/todo bjen,graθjas/
Oprostite, gde je toalet?
¿Perdone, dónde están los servicios, /perdone,donde estan los serwiθjos, por fawor/ por favor?
Oprostite, da li možemo da dobijemo račun?
Perdone, nos puede traer la cuenta por favor?
/perdone,nos pwede traer la kwenta por fawor/
Platiću gotovinom / karticom.
Pagaré en efectivo / con tarjeta de crédito.
/pagare en efegtiwo / kon tarheta de kredito/
Izvinite, ovo nije u redu. Mi nismo naručili... Mi smo naručili...
Disculpe, hay un error. No teníamos... Teníamos...
/diskulpe ai un eror / no tenʲamos...tenʲamos.../
Hvala, doviđenja.
Gracias, adiós.
/graθjas, adjos/
Korisne reči / fraze
Palabras y Frases Útiles
Mali / veliki
Grande / pequeño
/grande / pekenjo/
Flaša...
Una botella de...
/una botelja de.../
/podemos sentarnos dentro /
Čaša...
Un vaso de...
/un baso de.../
Na kružnom toku
5
U kafiću Rotonda
/rotonda/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
U kafiću
U kafiću / Restoranu
En una Cafetería / En un Restaurante
Audio 5.0
Da li možemo nesto da popijemo ovde?
¿Podemos tomar algo de beber aquí?
/podemos tomar algo de bewer aki/
Dobar dan. Da li imate sto za dvoje /troje /četvoro?
¿Buenos días. Tiene una mesa para /bwenoz dias. Tjene usted una mesa para dos / tres / kwatro / dos / tres / cuatro personas? personas/
Da li je ovaj sto / mesto slobodno?
¿Esta mesa / silla está libre?
Dobar dan. Molim vas, da li možemo da pogledamo kartu pića / jelovnik / vinsku kartu.
¿Buenos días. Podemos ver la carta /bwenoz dias. Podemos wer la karta de bewidas /el menu/la de bebidas / el menú / la carta karta de binos/ de vinos?
Da li možemo da sednemo unutra / napolju?
¿Podemos sentarnos dentro / fuera? fwera/
Da li imate...?
¿Tienen...?
/tjenen/
Mineralna gazirana / negazirana Agua mineral con gas / sin gas voda
/agwa mineral kon gas / sin gas/
Šta je ovo?
¿Qué es esto?
/ke es esto/
Sa ledom/ bez leda
Con / sin hielo
/kon / sin jelo/
Šta vi preporučujete?
¿Qué me / nos recomienda?
/ke me / nos rekomjenda/
Sa limunom
Con limón
/kon limon/
8
/esta mesa / silja esta libre/
Srpski
6
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Španski
Kupovina
Kako se čita Fonetska transkripcija
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Kupovina
kupovina Gde je najbliži supermarket / prodavnica? Koje je radno vreme? Gde mogu da pronađem / kupim...? Koliko košta / koštaju? Da li mogu da platim karticom? Da li mogu da kupim telefonsku karticu? Da li postoji šoping mol / autlet blizu? Da li je ovo na rasprodaji? Da li imate? Veličina ___ (broj)? Plava / crna / bela / crvena / zelena / narandžasta Žuta / ljubičasta / roze / siva / braon
Sveže ceđeni sok od pomorandže
Zumo de naranja natural
/θumo de naranha natural/
Gde mogu da probam...?
Koje pivo imate? Svetlo? / Tamno?
¿Qué cervezas tienen? Rubias? Negras?
/ke θerweθas tjenen/ruwjas/ negras/
Koje voćne sokove imate?
¿Qué zumos de fruta tienen?
/ke θumos de fruta tjenen/
Uzeću ovo /ove. Ne ovo / ove. Gde mogu da platim?
De Compras ¿Dónde está el supermercado / la tienda más cercano/a? ¿Qué horario tiene? ¿Dónde puedo encontrar / comprar...? ¿Cuánto cuesta/n? ¿Puedo pagar con tarjeta? ¿Puedo comprar una tarjeta telefónica? ¿Hay un centro comercial / un outlet por aquí cerca? ¿Está en rebajas? ¿Tienen...? ¿la talla ___? Lo tienen en azul / negro / blanco / rojo / verde / naranja Amarillo / morado / rosa / gris / marrón ¿Dónde puedo probarme este/ estos..? Me llevo este / estos. Este / estos no. ¿Dónde puedo pagar?
Audio 6.0 /donde esta el supermerkado / la tjenda mas Өerkano/a/ /ke orarjo tjene/ /donde pwedo enkontrar / komprar.../ /kwanto kwesta/n/ /pwedo pagar kon tarheta/ /pwedo komprar una tarheta telefonika/ /ai un θentro komerӨjal / un outled por aki θerka/ /esta en rewahas/ /tjenen.../ /la talja/ /lo tjenen en aθul/negro/blanko/ roho/berde/naranha/ /amariljo / morado / rosa / gris / maron/ /donde pwedo prowarme este/ estos.../ /me ljevo este / estos/ /este / estos no/ /donde pwedo pagar/
9
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Cenjkanje
Regateando
/regateando/
Da li je ___ (naziv kartice) u redu? ¿Aceptan ___?
/aθeptan ___ /
Daću vam ___ (iznos).
Le daré ___.
/le dare ___ /
To je previše.
Esto es demasiado.
/esto es demasjado/
Da li možete opet da provučete karticu?
¿Puede probar la tarjeta otra vez, por favor?
/pwede prowar la tarheta otra beθ, por fawor/
U redu, ___ (iznos).
De acuerdo, ___.
/de akwerdo, ___ /
Da li treba da platim sada?
T¿engo que pagar ahora?
/tengo ke pagar aora/
Korisno!
Útil!
Manje / više
Menos / más
/menos / mas/
Kusur
Cambio
/kambjo/
To je preskupo.
Esto es demasiado caro.
/esto es demasjado karo/
Račun
Ticket de compre
/tiked de kompre/
Da li mi možete dati sitno za...?
¿Puede darme cambio para...?
/ pwede darme kambjo para.../
Novine / časopisi / cigarete
Periódico/Revistas / cigarrillos
/periodiko / rebistas / θigariljos/
Izvinite, nemam ništa sitno.
Lo siento, no tengo cambio.
/lo sjento, no tengo kambjo/
Upaljač / baterije / maramice
Mechero / pilas / pañuelos
/ mečero / pilas / panjwelos/
Suveniri
Recuerdos
/rekwerdos/
Izvinite, ali dao/la sam vam dvadeseticu.
Disculpe, pero le he dado veinte.
/diskulpe, pero le e dado beinte/
Voda
Agua
/agwa/
Ovo nije tačan kusur.
No me ha dado bien la vuelta.
/no me a dado bjen la bwelta/
Gde je najbliži bankomat / menjačnica?
¿Dónde está el cajero automático más cercano / la casa de cambio más cercana?
/donde esta el kahero automatiko mas θerkano / la kasa de kambjo mas θerkana/
Menjačnica
En la casa de cambio
Dobar dan. Molim vas, koliki je kurs za ___ (valuta)?
¿Buenos días. ¿A cuánto está el cambio ___?
/bwenoz dias. a kwanto esta el kambjo/
Kupovni/ Prodajni
Compra / Venta
/kompra / benta/
Voleo/la bih da razmenim ___ (iznos).
Me gustaría cambiar ___ .
/me gustarja kambjar ___ /
Koliki je najpovoljniji kurs koji nudite?
¿Cuál es el mejor precio que puede darme?
/kwal es el mehor preθjo ke pwede darme/
Kako hoćete da vam isplatim novac?
¿Cómo quiere el dinero?
/komo kjere el dinero/
Hleb
Pan
Mleko
Novac i brojevi Leche
7
/pan/ /leće/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Novac i brojevi
novac i brojevi Koliko košta / ju ovaj /ovi?
El dinero y los números Cuánto cuesta / cuestan?
Tražim nižu cenu.
Estoy buscando un precio más bajo. waho/
Da li dajete popust za ... porodice? za grupe? za tr i/ četiri komada?
10
Audio 7.0 /kwanto kwesta / kwestan/ /estoi wuskando un preθjo mas
¿Hay descuentos para ... familias?
/ai deskwentos para ... familʲas/
grupos? Tres / cuatro unidades?
/grupos/
Desetice / Dvadesetice / Pedesetice / Stotine
En billetes de diez / veinte / cincuen- /en biljetes de djeθ / beinte/ θinkwenta / θjen/ ta / cien
/tres / kwatro unidades/
Brojevi
Numeros
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez,
/uno, dos, tres, kwatro, θinko, seis, sjete, oćo, nu ͤwe, dʲeθ/
€ 6,99
seis euros con noventa y nueve céntimos
/seis euros kon nowenta i nu ͤwe θentimos/
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte
/onθe, doθe, treθe/ katorθe, kinθe, dʲeθiseis, dʲeθisʲete, dʲeθioćo, dʲeθinu ͤwe, beinte/
£ 5,25
cinco libras con veinticinco peniques
/θinko liwras kon beintiθinko penikes/
90p
noventa peniques
/nowenta penikes/
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,
veintiuno, veintidós, veintitrés, veinticuatro, veinticinco, veintiséis, veintisiete, veintiocho, veintinueve, treinta,
/beintiuno, beintidos, beintitres, beintikwatro, beintiθinko, beintiséis, beintisʲete, beintioćo, beintinu ͤwe, treinta/
$ 40,00
cuarenta dólares
/kwarenta dolares/
31, 32...
treinta y uno, treinta y dos
/treinta i uno, treinta i dos/
40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000
cuarenta, cincuenta, sesenta, seten- /kwarenta, θinkwenta, sesenta, setenta, oćenta, noventa, ta, ochenta, noventa, cien, mil θjen, mil/
Korisno!
Útil!
Valuta
Moneda
/moneda/
Platiti unapred
Pago por anticipado
/pago por antiθipado/
Taksa / Naplata
Cuota / Precio
/kwota / preθjo/
Dodatak
Suplemento
/suplemento/
Procenat
Porcentage
/porθentahe/
Jeftino
Presupuesto
/presupwesto/
Povraćaj novca
Reembolso
/reembolso/
Evri
Euros
Funte Dolari
50c
Kod lekara cincuenta centavos
8
/θinkwenta θentawos/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Kod lekara
Kod lekara U apoteci
En el médico En la farmacia
Audio 8.0
Dobar dan. Treba mi nešto za...
Buenos días. Necesito algo para…
/bwenoz dias neθesito algo para.../
Da li imate?
Tiene...?
/tjene/
Kod lekara
En el médico
/en el mediko/
Zovite hitnu pomoć!
¡Llame a urgencias!
/ljame a urgenθjas/
/euros/
Gde se nalazi najbliža Dom zdravlja / bolnica?
¿Dónde está el centro de salud / el hospital más cercano?
/donde esta el θentro de salud / el ospital mas θerkano/
Libras
/liwras/
Osećam / Imam...
Me siento / tengo…
/me sjento / tengo.../
Dólares
/dolares/
... bol u...
...me duele…
/me dwele/
Cene
Precios
/preθjos/
... problem sa...
...tengo un problema con…
/tengo un problema kon/
€ 0.80
ochenta céntimos
/oćenta θentimos/
Boli ... kada pomeram.
me duele ... cuando lo muevo.
/me dwele ... kwando lo m ͧewo/
€ 3.50
tres euros con cincuenta
/tres euros kon θinkwenta/
... neprekidno.
...constantemente
/...konstantemente/
/en la farmaθja/
11
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Ne mogu da je / ih pomerim.
No puedo moverlo.
/no pwedo mowerlo/
Počelo je pre ___ (broj) sati / dana.
Empezó hace ___ horas / días.
/empeθo aθe ___ oras / dias/
Šta treba da uradim?
¿Qué tengo que hacer?
/ke tengo ke aθer/
Lezite.
Acuéstese.
/akwestese/
Odmorite se...
Descanse.
/deskanse/
Koliko dugo?
¿Cuánto tiempo?
/kwanto tjempo/
Da li mogu da jedem / pijem?
¿Puedo comer / beber?
/pwedo komer / bewer/
Samo tečnost.
Sólo líquido.
/solo likido/
Bez čvrste hrane.
Nada sólido.
/nada solido/
Zdravstveni problemi
Problemas Médicos
/problemas medikos/
Bolno
Doloroso
/doloroso/
Alergija na
Alergia (a)
/alerhja a/
Osip
Erupción
/erupθjon/
Ujed / ubod insekta
Picadura de insecto / picadura
/pikadura de insekto / pikadura/
Stomačne tegobe
Estómago pesado
/estomago pesado/
Mučnina
Náuseas
/nauseas/
Kašalj
Tos
/tos/
Posekotina
Un corte
Dijareja
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Utrnut
Agujetas
/aguhetas/
Telo
El cuerpo
/el kwerpo/
/un korte/
Koža
Piel
/pjel/
Diarrea
/dʲarea/
Glava
Cabeza
/kabeθa/
Infekcija
Infección
/imfegθjon/
Oči
Ojos
/ohos/
Povraćanje
Vómitos
/vomitos/
Uši
Oídos
/oidos/
Ukočen
Rígido
/rihido/
Nos
Nariz
/nariθ/
Boca
/boka/
Otečen
Hinchado
/inćado/
Usta
Izvrnut
Retorcido
/retorθido/
Zubi
Dientes
/dʲentes/
Uganut
Torcido
/torθido/
Jezik
Lengua
/lengwa/
Polomljen
Roto
/roto/
Usne
Labios
/lawjos/
12
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Vrat
Cuello
/kweljo/
Vlažne maramice
Toallitas húmedas
/toaljitas umedas/
Rame
Hombro
/ombro/
Aspirin
Aspirina
/aspirina/
Ruka
Brazo
/braθo/
Lekovi protiv bolova
Analgésicos
/analhesikos/
Šaka
Mano
/mano/
Sirup
Jarabe
/harawe/
Prst/i
Dedo
/dedo/
Sprej
Espray
/esprai/
Grudi
Pecho
/pećo/
Flasteri
Escayola
/eskajola/
Leđa
Espalda
/espalda/
Vata
Algodón
/algodon/
Noga
Pierna
/pjerna/
Zavoj
Venda
/benda/
Butina
Muslo
/muslo/
Gaza
Gasa
/gasa/
Koleno
Rodilla
/rodilja/
Ampula
Ampolla
/ampolja/
Stopalo
Pie
/pje/
Peta
Talón
/talon/
Prsti na nogama
Dedos del pie
/dedos del pje/
Disanje
Respiración
/respiraθjon/
Priručna apoteka
Botiquín
/botikin/
Gel / krema
Gel / crema
/hel / krema/
Visoka zaštita
Protección alta
/protetegθjon alta/
Posle sunčanja
Después de sol
/despwes de sol/
dani i sati
Tablete za alergiju
Pastillas para la alergia
/pastiljas para alerhja/
Dani
Los días de la semana y las Audio 9.0 horas /los dias de la semana/ Los días de la semana
Tablete / krema na bazi antihistamina
Antihistamínico en pastillas / crema
/antiistaminiko en pastiljas / krema/
Radni dani
Días laborables
/dias laworawles/
Kapi
Gotas
/gotas/
Ponedeljak
Lunes
/lunes/
Krema / puder / tablete na bazi antibiotika
Antibiótico en crema / polvo / pastillas
/antiwjotiko en krema / polwo / pastiljas/
Utorak
Martes
/martes/
Sreda
Miércoles
/mjerkoles/
Antiseptik
Antiséptico
/antiseptiko/
Četvrtak
Jueves
/huewes/
Vakcina / injekcija
9
Dani i sati Vacuna / inyección
/bakuna / inʲegθjon/
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Dani i sati
13
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Petak
Viernes
/bʲernes/
Vikend
Fin de semana
/fin de semana/
Subota
Sábado
/sawado/
Nedelja
Domingo
/domingo/
U ponedeljak
El lunes
/el lunes/
U utorak.
El martes.
/el martes/
Sati
Las horas
/las oras/
U 12.00
A las doce
/a las doθe/
12.05
A las doce y cinco
/a las doθe i θinko/
12.10
A las doce y diez
/a las doθe i dʲeθ/
12.15
A las doce y cuarto
/a las doθe i kwarto/
12.20
A las doce y veinte
/a las doθe i beinte/
12.25
A las doce y veinticinco
/a las doθe i beintiθinko/
12.30
A las doce y media
/a las doθe i medʲa/
12.35
A la una menos veinticinco
/a la una menos beintiθinko/
12.40
A la una menos veinte
/a la una menos beinte/
12.45
A la una menos cuarto
/a la una menos kwarto/
12.50
A la una menos diez
/a la una menos dʲeθ/
12.55
A la una menos cinco
/a la una menos θinko/
Korisno!
Útil!
Jedna nedelja
Una semana
/una semana/
Deset dana
Diez días
/djeθ dias/
Od ponoći do podneva
de la mañana
/de la manjana/
Od podneva do ponoći
de la tarde
/de la tarde/
Za nekoliko / deset / dvadeset / trideset minuta
En unos / diez / veinte / treinta minutos.
/en unos / djeθ / beinte / treinta minutos/
14
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Juče
Ayer
/ajer/
Danas
Hoy
/oi/
Sutra
Mañana
/manjana/
Prekjuče
Anteayer
/anteajer/
Prekosutra
Pasado mañana
/pasado manjana/
Prošle noći / nedelje / meseca
Anoche / la semana pasada / el mes pasado
/anoće / la semana pasada / el mes pasado/
Naredne nedelje / narednog meseca
La semana que viene / el mes que viene
/la semana ke bjene / el mes ke bjene/
Ujutru / ovog jutra
Por la mañana / esta mañana
/por la manjana / esta manjana/
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Srpski
Španski
Kako se čita Fonetska transkripcija
Popodne / ovog popodneva
Por la tarde / esta tarde
/por la tarde / esta tarde/
Da li ste videli / posetili...?
¿Ha visto / ha estado en...?
/a wisto/a estado en.../
Večeras
Esta noche
/esta noće/
Videli smo / posetili smo...
Hemos visto / hemos estado en...
/emos wisto / emos estado en.../
Noću
Por la noche
/por la noće/
Mediodía
/medʲo dia/
¿Qué me recomienda para ver?
/ke me rekomjenda para wer/
Podne
Šta preporučujete da obiđemo?
Ponoć
Medianoche
/medʲa noće/
Da li biste želeli piće?
¿Le apetece algo de beber?
/le apeteθe algo de bewer/
U julu
En julio
/en hulʲo/
Želite li da nam se pridružite?
¿Le gustaría acompañarnos/ venir con nosotros?
/le gustarja akompanjarnos/wenir kon nosotros/
U avgustu
En agosto
/en agosto/
U septembru
En septiembre
/en sebtjembre/
Da li biste voleli da odemo na piće / večeru?
¿Le gustaría quedar para tomar una copa / cenar?
/le gustarja kedar para tomar una kopa / θenar/
Da li biste mi dali vaš broj telefona / vašu email adresu / vizit kartu / skajp adresu?
¿Puede darme su número de /pwede darme su numero de teteléfono / su correo electrónico / su lefono / su koreo elektroniko / su tarheta / su diregθjon de esgipe/ tarjeta / su dirección de skype?
Gde ste odseli?
¿Dónde se está alojando?
/donde se esta alohando/
Uživajte u odmoru.
Disfrute las vacaciones.
/disfrute las wakaθjones/
Bićemo u kontaktu.
Estamos en contacto.
/estamos en kontakto/
Upoznavanje
/en berano/
upoznavanje Odakle ste?
Conocer gente De dónde es?
Audio 9.0
Moje ime je ___.
Soy ___.
/soi ___ /
Drago mi je.
Encantado/a de conocerle.
/enkantado/a konoθerle/
Ja sam iz Srbije.
Soy de Serbia.
/soi de serwja/
Gde živite?
¿Dónde vive?
/donde biwe/
Ja živim u ___ (mesto).
Vivo en ___.
/biwo en ___ /
Čime se bavite?
A qué se dedica? / ¿Qué hace?
/a ke se dedika / ke aθe/
Leti
10
En verano
Na www.novosti.rs slušajte tačan izgovor
Upoznavanje
/de donde es/
Ja sam ___ (zanimanje) / student Soy ___ / estudiante. / đak.
/soi ___ / estudʲante/
Šta studirate?
Qué estudia?
/ke estudʲa/
Da li uživate na odmoru?
Está disfrutando las vacaciones?
/esta disfrutando las wakaθjones/
Paznja! Izgovor! ce, ci, z – kao glas θ Ovaj glas se dobija kada vrh jezika stavimo među prednje zube i izgovorimo naše s, kao u engleskom th u rečima kao što su three (θri) ili think (θink) Primeri: centro / θentro /, cinco / θinko /, zumo / θumo /, cerveza / θerweθa/ b,v – ovi glasovi se izgovaraju: a) kao naše b na početku reči i iza suglasnika m i n: vino / bino /, alfombra / alfombra / conversar / kombersar / barca / barka/ b) kao glas w (zvučni glas između b i v, mada je blizi glasu v, usne se nameste za izgovor glasa b pa se izgovori v, a usne se pritom ne dodiruju): Primeri: vivir / biwir /, favor / fawor/, breve / brewe/, labios / lawjos /
Izdavač: Kompanija „Novosti“ a.d. Direktor i glavni urednik: Manojlo Vukotić Art direktor: Marko Marković Prepress: Ana Tešović Rečnik pripremio: Owen Owen, Beograd Štampa: Politika a.d.
15
16
17
View more...
Comments