Magyar Nemet

February 21, 2017 | Author: Zsuzsanna Bartok | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Magyar Nemet...

Description

Német eine Prüfung bestehen an deiner Stelle an Ort und Stelle zur Sache kommen tief ins Glas gucken zur Flasche greifen zwischen den Zeilen lesen zur Sache kommen außerhalb wohnen aus Anlass + birtokos eset gern oder ungern an und für sich im Grunde (genommen) durch und durch sein Amen zu etwas geben auf Schritt und Tritt in der Regel weit und breit was zu viel ist, ist zu viel für drei essen groß und klein nach und nach etwas kleinhaben auf die Idee kommen im Durchschnitt Um Himmels willen! Hunger ist der beste Koch. beim ersten Anblick die Kehrseite der Medaille Um Gottes willen! zum Teufel den Teufel an die Wand malen jemanden auf die Straße setzen aus dem Grunde aus dem Grunde an Ort und Stelle mit jemandem einer Meinung sein nicht wissen wo einem der Kopf steht mit dem linken Bein zuerst aufstehen in die Röhre gucken Mut schöpfen anspringen etwas in Gang setzen unter die Haube kommen

Magyar (sikerrel) vizsgázik a helyedben a helyszínen a lényegre tér a pohár fenekére néz a pohár után nyúl a sorok közt olvas a tárgyra tér a városon kívül lakik abból az alkalomból akár tetszik, akár nem alapjában véve alapjában véve alaposan áldását adja valamihez állandóan általában amerre szem ellát ami sok, az sok annyit eszik, mint három másik apraja-nagyja apránként aprópénze van arra a gondolatra jut átlagosan Az ég szerelmére! Az éhség a legjobb szakács. az elsõ pillantásra az érem másik oldala Az Istenért! az ördögbe az ördögöt a falra festi az utcára tesz valakit azért azon okból azonnal azonos véleményen van valakivel azt sem tudja, hol áll a feje bal lábbal kel fel bámul bátorságot merít beindul (motor) bekapcsol valamit bekötik a fejét

in absehbarer Zeit sein Amen zu etwas geben etwas in Knauf nehmen das Maß ist voll jetzt habe ich aber genug ins Bett fallen besser ist besser unter aller Kritik sein Nur ruhig Blut! pleite gehen ganz Ohr Ich bitte Sie! ach wo wie ein Blitz aus heiterem Himmel den ganzen Tag lang keinen Pfennig haben eine Sprache beherrschen eine Sprache beherrschen im Nu gleich um die Ecke wohnen mit jemandem einer Meinung sein bei weitem immer der Nase nach einen Pakt schließen einmal und nie wieder ein für allemal vor Hunger sterben auf nüchternen Magen im Elfenbeinturm sitzen etwas/jemanden satt haben ausreichen von A bis Z ein lebhaftes Echo finden etwas ins Leben rufen auf Leben und Tod etwas in Gang setzen sich auf den Weg machen den Anfang machen im Gegensatz zu mir ist die Lust vergangen etwas auf Eis legen im voraus bezahlen zugrunde gehen erster Klasse auf den ersten Blick

belátható idõn belül beleegyezését adja valamihez beletörõdik valamibe betelt a pohár betelt a pohár bezuhan az ágyba biztos, ami biztos csapnivalóan rossz Csigavér! csõdbe jut csupa fül De kérem! dehogyis derült égbõl villámcsapás egész nap egy fillére sincs egy nyelvet beszél egy nyelvet tud egy pillanat alatt egy ugrásnyira lakik egy véleményen van valakivel egyáltalán nem egyenesen elõre (az orruk után) egyezményt köt egyszer és soha többé egyszer s mindenkorra éhen hal éhgyomorra elefántcsonttoronyban ül elege van valamibõl/valakibõl elegendõ elejétõl végéig élénk visszhangra talál életre hív életre-halálra elindít valamit elindul elkezd valamit ellentétben valamivel/valakivel elment a kedvem elodáz valamit elõre fizet elpusztul elsõ osztályú elsõ pillantásra

in erster Linie jemanden von etwas abbringen im Prinzip im Prinzip den Faden verlieren meiner Erinnerung nach mit einem blaue Augen davonkommen ich bin gerade dabei ich bin gerade dabei ausgerechnet jetzt im Begriff sein etwas zu tun im Begriff sein etwas zu tun lieb und teuer jemandem Bescheid geben auf den Gedanken kommen Das fällt mir (gar) nicht ein! Jahr für Jahr das ist chinesisch für mich Das geht zu weit! Das macht mir nichts aus. jemandem weh tun an die Decke gehen auf das Dorf ziehen sich die Mühe machen kaputt sein schwarz auf weiß Kopf hoch! aus Angst jemanden auf die Palme bringen beiseite legen Aufsehen erregen die Nase hoch tragen unter die Haube kommen etwas in Betracht ziehen auf etwas großen Wert legen sich (részeseset) ein Bild von etwas machen in Form sein zu Boden sinken zu Boden sinken an die frische Luft gehen goldene Berge versprechen ausreichen Er raucht wie ein Schlot. Sorgen haben zu Fuß

elsõsorban eltérít valakit valamitõl elvben elvekben elveszti a szálat emlékezetem szerint ép bõrrel kikerül valamibõl éppen arra készülök éppen azon vagyok éppen most éppen valamit (tenni) akar éppen valamit (tenni) szándékozik értékes és fontos (drága) értesít valakit eszébe jut Eszemben sincs! évrõl évre ez kínai nekem Ez már túlzás! Ez nekem nem számít. fájdalmat okoz valakinek falra mászik (mérgében) falura költözik fáradozik fáradt fehéren és feketén Fel a fejjel! félelembõl felmérgesít valakit félretesz (pénzt) feltûnést kelt fennhordja az orrát férjhez megy figyelembe vesz valamit figyelmet fordít valamire fogalmat alkot valamirõl formában van földre rogy földre zuhan friss levegõre megy fût-fát ígér futja valamire Füstöl, mint a gyárkémény. gondjai vannak gyalog

an Bord sein Gott sei Dank! auf jemandes Rat hören keine blasse Ahnung haben ein Hotel dritter Klasse eine Frist verlängern eine Ehe schließen eine kalte Dusche ein Steckenpferd reiten wie kommt jemand dazu auf die Dauer auf die Dauer So ein Mist! es liegt jemandem fern von Zeit zu Zeit mit der Zeit er hat recht Du hast rechts. mit Unrecht Anspruch haben auf etwas/jemanden es gehört sich Fragen Sie lieber nicht! das ist Geschmacksache mit einem Gedanken spielen etwas auf Eis legen jemandem eine Szene machen mit guten Gewissen gut gelaunt sein sich gut erhalten aus dem Stegreif es ist schade um jemanden/etwas Leibgericht sich (részeseset) ein Bild von etwas machen durch und durch kreuz und quer wie die Katze um den heißen Brei herumgehen in bar zahlen zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen etwas steht außer Zweifel jemandem geht ein Licht auf jemandem die Hand geben sich mit Händen und Füßen verständigen sich mit Händen und Füßen verständigen ich muss mal jemanden nicht ausstehen können

hajón van Hála Istennek! hallgat valaki tanácsára halvány fogalma sincs valamirõl harmadosztályú (szálloda) határidõt meghosszabbít házasságot köt hideg zuhany hobbit ûz hogy jön valaki ahhoz, hogy... hosszú távon huzamosan Hülyeség! idegen idõrõl idõre idõvel igaza van Igazad van. igazságtalanul igénye van valamire/valakire így-úgy illik Inkább ne kérdezzen! ízlés kérdése játszik a gondolattal jégre tesz jelenetet rendez valakinek jó lelkiismerettel jókedvû jól tartja magát kapásból kár valakiért/valamiért kedvenc étel képet kap valamirõl keresztül-kasul keresztül-kasul kerülgeti, mint macska a forró kását készpénzzel fizet két legyet egy csapásra kétségkívül kezdi érteni a dolgot kezet nyújt kézzel és lábbal érteti meg magát kézzel és lábbal magyaráz ki kell mennem (WC-re) ki nem állhat valakit

das Geld zum Fenster hinauswerfen etwas zum Ausdruck bringen ein Haar in der Suppe finden außer Atem jemanden aus der Fassung bringen aus der Übung kommen jemanden fertigmachen aus der Mode kommen mit Müh und Not etwas aus dem Ärmel schütteln erster Klasse einen Tag frei machen außen und innen lange nicht bei weitem das bleibt unter uns unter uns gesagt unter aller Kritik sein etwas steht vor der Tür langsam aber sicher nach und nach Hut ab vor jemandem Alle Achtung! abgebrannt sein im besten Fall nach besten Kräften nach Möglichkeit jemandem eine Chance geben sich nach etwas die Beine ablaufen ein abgekartetes Spiel aus tiefster Seele mit Begeisterung etwas auf Eis legen im großen und ganzen im wesentlichen in der Tat etwas in Knauf nehmen Schritt für Schritt jemanden in die Tasche stecken auf Schritt und Tritt sich das Rauchen abgewöhnen eine Prüfung ablegen mit jemandem in Briefwechsel stehen mit jemandem in Briefwechsel stehen jemanden einen Bären aufbinden

kidobja a pénzt az ablakon kifejezésre juttat valamit kifogásolnivalót talál kifullad kihoz valakit a sodrából kijön a gyakorlatból kikészít valakit kimegy a divatból kínkeservesen kiráz a kisujjából kitûnõ kivesz egy szabadnapot kívül-belül koránt sem közel sem köztünk marad köztünk szólva kritikán aluli küszöbön áll lassan, de biztosan lassanként le a kalapot valaki elõtt Le a kalappal, minden elismerésem! le van égve legjobb esetben legjobb tudása szerint lehetõség szerint lehetõséget ad valakinek lejárja a lábát valami után lejátszott játszma lelke mélyén lelkesedéssel lemond valamirõl lényegében lényegében lényegesen lenyel valamit lépésrõl lépésre lepipál lépten-nyomon leszokik a dohányzásról letesz egy vizsgát levelezésben áll valakivel levelezik valakivel lóvá tesz

heute vor einem Jahr außer sich geraten Erlauben Sie mal! von heute auf morgen anderer Ansicht sein anderer Ansicht sein anderer Auffassung sein Schwein haben sich mit einem Gedanken anfreunden in einer Prüfung durchfallen sich die Finger verbrennen ein Bad nehmen um das Leben kommen sich dumm stellen etwas in Frage stellen sich sein Brot verdienen es jemandem schwer machen eine Lösung finden kaltes Blut bewahren das Wort ergreifen etwas/jemanden loswerden sein Wort brechen aus Gewohnheit sein Wort halten sein Wort halten das Eis ist gebrochen es geht jemandem geht ein Licht auf die Achseln zucken am Rande bemerkt darauf kannst du Gift nehmen reiner Zufall so ein Theater Was für eine Frage! So ein Mist! so ein Theater alles steht auf dem Kopf um jeden Preis um jeden Preis Jahr für Jahr aller Anfang ist schwer unter allen Umständen es bleibt alles beim alten ohne weiteres in jeder Hinsicht

ma egy éve magánkívül volt Már megbocsásson! máról holnapra más nézeten van más véleményen van más véleményen van mázlija van megbarátkozik a gondolattal megbukik a vizsgán megégeti az ujját megfürdik meghal megjátssza a hülyét megkérdõjelez valamit megkeresi a kenyerét megnehezíti valaki dolgát megoldást talál megõrzi a hidegvérét megragadja a szót megszabadul valamitõl/valakitõl megszegi a szavát megszokásból megtartja a szavát megtartja ígéretét megtört a jég megvagyok megvilágosodik valami megvonja a vállát mellékesen befejezve mérget vehetsz rá merõ véletlen micsoda jelenet Micsoda kérdés! Micsoda ostobaság! micsoda színház minden a feje tetején áll minden áron minden eszközzel minden évben minden kezdet nehéz minden körülmény között minden marad a régiben minden további nélkül minden vonatkozásban

auf alle Fälle unter allen Umständen groß und klein alles auf eine Karte setzen alles in allem nach wie vor was weiß ich sich an die Arbeit machen sich an die Arbeit machen eine künstlerische Ader haben auf etwas großen Wert legen etwas (részes eset) Bedeutung beimessen in Hülle und Fülle etwas an die große Glocke hängen im großen und ganzen den ganzen Tag lang von Tag zu Tag sich einen Schnupfen holen ab und zu mit ein paar Wörtern bei mir ist damit Feierabend kein Hehl aus etwas machen bei mir ist damit Feierabend sich zu helfen wissen kein Deutsch verstehen etwas nicht verdient haben etwas ist nicht am Platze seinen Augen nicht trauen kein Maß kennen kein Maß kennen Das macht mir nichts aus. außer Betrieb sein sich nicht stören lassen keine Ursache abgebrannt sein Ich habe kein Glück. nichts zu verlieren haben um den Hals fallen etwas steht vor der Tür offenes Geheimnis das Bett hüten Nur ruhig Blut! in Pension gehen etwas geht wie geölt sich dumm stellen

mindenesetre mindenesetre mindenki mindent egy lapra tesz mindent egybevetve mint mindig mit tudom én munkához fog munkához lát mûvészi vénája van nagy hangsúlyt fektet valamire nagy jelentõséget tulajdonít valaminek nagy mennyiségben nagydobra ver valamit nagyjában és egészében naphosszat napról napra náthás lesz néha néhány szóval nekem elég nem csinál titkot valamibõl nem csinálom tovább nem elveszett nem ért a (szép) szóból nem ezt érdemelte nem helyénvaló nem hisz a szemének nem ismer határt nem ismer mértéket Nem tesz semmit. nem üzemel nem zavartatja magát nincs miért (válaszként) nincs pénze Nincs szerencsém. nincs vesztenivalója nyakába ugrik nyakunkon van valami nyílt titok nyomja az ágyat (betegen) Nyugalom! nyugdíjba megy olajozottan megy ostobának tetteti magát

sitzen bleiben an Ort und Stelle Habe die Ehre! Es ist zu begrüßen, dass... etwas lässt sich vereinbaren jemandem in die Arme laufen den Gürtel enger schnallen alles in allem jemanden durcheinanderbringen auf Befehl Pech haben ein Pechvogel sein ohne Beispiel zu Geld kommen Geld auf ein Konto überweisen im Augenblick im Handumdrehen einen Punkt machen jemanden einen Bären aufbinden nach altem Brauch nach alter Sitte seit langem sich in Ordnung bringen zum Teil blau sein mit jemandem verwandet sein mit jemandem verwandet sein jemandem etwas übelnehmen schlecht gelaunt sein mir ist schlecht im Nu in kurzen Abständen mit ein paar Wörtern sich kurz fassen sich kurz fassen auf eigenen Füßen stehen auf eigene Faust jemandem unter die Arme greifen um Hilfe rufen auf keine Weise auf keinen Fall um keinen Preis nichts zu tun haben mit jemandem zu nichts kommen Erfolg ernten

osztályt ismétel ott helyben Örvendek! Örvendetes, hogy... összeegyeztethetetlen összefut valakivel összehúzza a nadrágszíjat összességében összezavar valakit parancsra peche van peches ember példa nélkül pénzhez jut pénzt átutal valaki számlájára pillanatnyilag pillanatok alatt pontot tesz a végére rászed valakit régi szokás szerint régi szokás szerint régóta rendbe hozza magát részben részeg rokoni viszonyban lenni valakivel rokonságban lenni valakivel rossz néven vesz valakitõl valamit rosszkedvû rosszul vagyok rögvest rövid idõközökben röviden rövidre fogja a mondandóját rövidre fogja magát saját lábán áll saját szakállára segít valakin segítségért kiált semmi esetre sem semmi esetre sem semmi esetre sem semmi köze sincs valakihez semmire sem viszi sikert arat

nie und immer in Hülle und Fülle alle Hände voll zu tun haben etwas kostet viel Arbeit es zu etwas bringen der Reihe nach der Reihe nach an die Reihe kommen per Anhalter fahren in kurzen Abständen unter freiem Himmel seinem Beruf nach eine Rolle spielen Macht dir das etwas aus? bei jemandem Mitleid erwecken in jemandem Mitleid erwecken die Absicht haben arm wie eine Kirchenmaus weit und breit da blieb kein Auge trocken Ich habe Glück. zum Glück ein Pechvogel sein eine Rolle spielen einen Vertrag abschließen ohne weiteres von etwas ist die Rede etwas mündlich abmachen das Wort ergreifen nicht der Rede wert sein zur Not bei Bedarf ein Kind zur Welt bringen der graue Alltag zur Information jemanden zu Rate ziehen ein grüner Junge lange nicht voll sein mit Volldampf arbeiten mit Volldampf arbeiten durch und durch fix und fertig sein blutiger Anfänger nach Belieben

soha, de soha sok sok dolga van sok munkába kerül sokra viszi sorban sorjában sorra kerül stoppol sûrûn szabad ég alatt szakmája szerint számít Számít ez neked? szánalmat ébreszt valakiben szánalmat ébreszt valakiben szándékában van szegény, mint a templom egere széltében-hosszában szem nem maradt szárazon Szerencsém van. szerencsére szerencsétlen alak szerepet játszik szerzõdést köt szó nélkül szó van valamirõl szóban megállapodni valakivel szólásra emelkedik szóra sem érdemes szükség esetén szükséglet szerint szül szürke hétköznap tájékoztatásképpen tanácsot kér valakitõl tapasztalatlan (fiú) távolról sem tele van teljes erõbedobással dolgozik teljes gõzzel dolgozik teljesen teljesen kész (fáradt) teljesen kezdõ tetszés szerint

in die Röhre gucken es liegt an dir von mir aus... kaputtgehen pleite gehen zugrunde gehen im Namen des Gesetzes sich zu helfen wissen jemandem Bescheid geben ich weiß, was ich weiß etwas zur Kenntnis nehmen an und für sich etwas passt wie angegossen jemanden wie ein rohes Ei behandeln etwas geht wie geölt nach wie vor ach wo aus Langeweile ein Fahrt ins Blaue ein Fahrt ins Blaue auf Reisen sein mit Müh und Not jagen nach + részeseset ein Herz wie Butter haben blinder Alarm sich kranklachen jemanden vom Bahnhof abholen starke Seite sich totlachen jemandem zuliebe jemand ist nicht mein Typ jemanden liegt viel an etwas von jemandem/etwas beeindruckt werden jemandem die Augen öffnen jemandem gute Besserung wünschen jemandem die Daumen halten jemandem/etwas grünes Licht geben jemanden ins Herz schließen jemanden fallenlassen jemanden fallenlassen jemanden krankschreiben jemanden aus dem Konzept bringen jemanden aus dem Konzept bringen jemanden zu Mittag einladen jemandem einen Besuch abstatten

tévét néz tõled függ tõlem aztán... tönkremegy tönkremegy tönkremegy törvény nevében tud magán segíteni tudat valakivel valamit tudom, amit tudok tudomásul vesz tulajdonképpen úgy áll rajta, mintha ráöntötték volna úgy bánik valakivel, mint a hímes tojással úgy megy, mint a karikacsapás úgy, mint azelõtt ugyan unalomból utazás az ismeretlenbe utazás vaktában úton van üggyel-bajjal vadászik valamire vajból van a szíve vaklárma valaki betegre neveti magát valaki elé megy a pályaudvarra valaki erõs oldala valaki halálra neveti magát valaki kedvéért valaki nem az esetem valaki számára fontos valami valaki/valami hatása alá kerül valakinek felnyitja a szemét valakinek javulást kíván valakinek szurkol valakinek/valaminek zöld utat enged valakit a szívébe zár valakit ejt valakit elhagy valakit kiír valakit kizökkent a ritmusból valakit kizökkent a témából valakit meghív ebédre valakit meglátogat

jemanden nicht leiden können jemanden in de Enge treiben jemandem den Mund öffnen jemanden krankschreiben jemanden in Schutz nehmen jemanden in die Tasche stecken mit jemandem tauschen mit jemandem unter einem Dach wohnen etwas liegt in der Luft etwas aufhaben etwas ist geschmackvoll etwas hört sich gut an etwas fällt ins Wasser es fällt jemandem schwer etwas macht jemandem Spaß es liegt jemandem fern etwas ist los etwas zur Folge haben etwas ist los es ist etwas dran gegen etwas/jemanden sein Interesse für etwas/jemanden zeigen in etwas zu Hause sein Freude an etwas/jemandem haben/finden im Vergleich zu eine Meinung vertreten die Kosten für etwas tragen die Kosten für etwas tragen etwas werden sich etwas in den Kopf setzen etwas auf den Markt bringen einen Punkt machen auf Kredit kaufen gegen Kredit kaufen mit einem blaue Augen davonkommen etwas auf Abzahlung kaufen etwas/jemanden ernst nehmen in Zusammenhang mit etwas im Vergleich zu im Vergleich zu in der Tat Macht dir das etwas aus? Sinn für Humor Habe die Ehre! etwas liegt in der Luft

valakit nem szívlelhet valakit sarokba szorít valakit szóra bír valakit táppénzbe vesz valakit védelembe vesz valakit zsebre vág valakivel cserél valakivel egy fedél alatt lakik valami a levegõben lóg valami fel van adva valami ízléses valami jól hangzik valami kútba esik valami nehezére esik valami szórakoztatja valami távol áll valami történt valami valamilyen következménnyel jár valami van valami van benne valami/valaki ellen van valami/valaki iránt érdeklõdik valamiben otthon van valamiben/valakiben örömét leli valamihez képest valamilyen nézetet képvisel valaminek a költségét fedezi valaminek a költségét viseli valamire viszi valamit a fejébe vesz valamit a piacra dob valamit befejez valamit hitelre vesz valamit hitelre vesz valamit megúszik valamit részletfizetésre vesz valamit/valakit komolyan vesz valamivel összefüggésben valamivel összehasonlítva valamivel összevetve valójában Van ennek jelentõsége? van humorérzéke Van szerencsém! várható

zustande bringen zum Schluss Blut schwitzen auf das Land ziehen ein Kind zur Welt bringen im trüben fischen ein grüner Junge die Katze im Sack kaufen

véghezvisz végül vért izzad vidékre költözik világra hoz (gyereket) zavarosan halászik zöldfülû (fiú) zsákbamacskát vesz

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF