La siguiente información se ha concebido con propósitos educativos y con el fin de ayudar a aquellos que han progresado en el idioma japonés y desean centrar su atención en hacer la voluntad de Jehová sirviendo en ese idioma. Puede sacársele el máximo provecho visualizando visualizando y memorizando los ideogramas correspondientes a los nombres bíblicos y su r epresentación en alfabeto latino. Para lo cual en la parte inferior se muestra una tabla con estos para facilitar el aprendizaje. Antes se muestran algunos datos de la Biblia en Japonés, el patrón tanto de estos como la tabla es el siguiente: ESPAÑOL, ROMAJI, JAPONÉS, PRONUNCIACIÓN EJEMPLO: Biblia, escrituras escrituras = Seisho Seisho
Sei-shio
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Shin sekai yaku seisho
Shin
sekai
Nuevo
mundo
Capitulo
Shou
Versículo Setsu
yaku
seisho
traducción escrituras
Shio Set-su
La tabla inferior muestra la siguiente información: ESPAÑOL: Los nombres bíblicos de acuerdo a la Traducción del Nuevo N uevo Mundo de las Santas Escrituras en lengua española. ROMAJI: Aquí aparece la representación de los nombres bíblicos de ideogramas japoneses y chinos en caracteres latinos. JAPONÉS: Ideogramas correspondientes correspondientes en los sistemas del lenguaje japonés, a saber Kana y Kanji. Kanji. PRONUNCIACIÓN: Esta columna muestra una guía rápida de cómo se oyen realmente los nombres de la biblia en japonés con el e l fin de practicarlos. NOTAS: Breves observaciones que solo tienen como propósito aclarar algunos detalles de pronunciación y gramática.
Génesis Éxodo Levítico Números Deuteronomio Josué Jueces Rut 1 Samuel 2 Samuel 1 Reyes 2 Reyes 1 Cronicas 2 Cronicas Esdras Nehemías Ester Job Salmos Proverbios Eclesiastes El Cantar de los Cantares Isaías Jeremías Lamentaciones Ezequiel Daniel Oseas Joel Amós Abdías Jonás Miqueas Nahúm Habacuc Sofonías Ageo Zacarías Malaquías
Sousei Ki Izuru Ejiputo Ki Rebi Ki Min Suu Ki Saru Inochi Ki Yoshua Sabaki Jin Rutsu Samueru Dai Ichi Samueru Dai Ni Retsu ou ki Dai ichi Retsu ou ki Dai Ni Rekidai shi Dai ichi Rekidai shi Dai Ni Ezura Ki Nehemiya Ki Esuteru Ki Yobu Ki Shihen Shingen Dendou no sho Soromon no uta Izaya sho Eremiya sho Aika Ezekieru sho Danieru sho Hosea sho Yoeru sho Amosu sho Obadeya sho Yona sho Mika sho Nahomu sho Habakuku sho Zepaniya sho Hagai sho Zekariya sho Maraki sho
書
書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書 書
So-sei-qui i-zu-lu e-lli-pu-to qui Le-vi qui Min-suu qui Sa-lu i-no-chi qui yo-shiua Sa-ba-qui yin Lut-su Sa-mue-lu dai i-chi Sa-mue-lu dai ni Let-su o qui dai i-chi Let-su o qui dai ni Le-ki-dai shi dai i-chi Le-ki-dai shi dai ni E-su-la qui Ne-je-mi-lla qui E-su-te-lu qui Llobu qui Shi-jen Shin-guen Den-do no shio So-lo-mon no uta I-sa-lla shio E-le-mi-lla shio Ai-ka Ese-kie-lu shio Da-nie-lu shio Jo-se-a shio Llo-e-lu shio A-mo-su shio O-ba-de-ya shio Yo-na shio Mi-ka shio Na-jo-mu shio Ja-ba-cu-cu shio Se-pa-ni-lla shio Ja-gai shio Sa-ca-li-lla shio Ma-la-qui shio
El Kanji “ ” (Ki) Significa “registro” , Apropiado por la recopilación de datos del Pentateuco.
Los numerales “ ” y “ ” Representan a los números 1 y 2 en japonés respectivamente, al agregar el Kanji “ ” (Dai) cambian a números ordinales primero y segundo.
La pronunciación de la letra“E” en japonés se acerca a la “I” La Pronunciación de la “ Sh” es similar al del acento argentino como en la palabra “ Sencillo” Literalmente “ Canción de Salomón” La mayoría de los nombres de la biblia están escritos en el silabario Katakana que es el empleado para representar las palabras extranjeras como los nombres de los profetas de origen hebreo. El Kanji “ 書” (Sho) significa “Libro”, mejor aplicado a un documento manuscrito y no a los libros que se usan en la actualidad cuyo kanji correspondiente es “ ” (Hon)
Mateo Marcos Lucas Juan Hechos Romanos 1 Corintios 2 Corintios Gálatas Efesios Filipenses Colosenses 1 Tesalonicenses 2 Tesalonicenses 1 Timoteo 2 Timoteo Tito Filemón Hebreos Santiago 1 Pedro 2 Pedro 1 Juan 2 Juan 3 Juan Judas Revelación
Matai Maruko Ruka Yohane Shito Roma Korinto Dai Ichi Korinto Dai Ni Garatea Efesosu Firipi Korosai Tesaronike Dai Ichi Tesaronike Dai Ni Temote Dai Ichi Temote Dai Ni Tetosu Firemon Heburai Yakobu Petero Dai ichi Petero Dai Ni Yohane Dai Ichi Yohane Dai Ni Yohane Dai San Yuda Keiji
第 第
第 第 第 第
第 第 第 第 第
Ma-tai Ma-lu-co Lu-ca Llo-ja-ne Shi-to Loma Co-lin-to Dai i-chi Co-lin-to Dai Ni Ga-la-tea Efe-so-su Fi-li-pi Co-lo-sai Te-sa-lo-ni-que Dai i-chi Te-sa-lo-ni-que Dai ni Ti-mo-ti Dai ichi Ti-mo-ti Dai ni Ti-to-su Fi-le-mon Je-bu-lai Lla-co-bu Pe-te-lo Dai I-chi Pe-te-lo Dai Ni Llo-ja-ne Dai Ichi Llo-ja-ne Dai Ni Llo-ja-ne Dai San Llu-da Que-illi
Literalmente “Apostol” El sonido “L” no existe en jap . a su vez en romanji se usa la “r” como representación de este sonido.
“三” San numeral 3 en jap. en conjunto con dai : Tercero Lit. Revelación Divina
Que Jehová bendiga sus esfuerzos, si su meta es aprender un idioma extranjero para hacer su voluntad. Su hermano en la fe
Thank you for interesting in our services. We are a non-profit group that run this website to share documents. We need your help to maintenance this website.