Lingua - Eulalia - 2.pdf Harmonização Vocálica
October 3, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Lingua - Eulalia - 2.pdf Harmonização Vocálica...
Description
A Língua de Eulália Eulália
www.portuguesdobrasil.net
1
Resenha dos capítulos: “Música, Maestro!” e “Que coisa mais esdrúxula!” do livro: A Língua de Eulália de Marcos Bagno. Elaborad Elab orado o por: Carl Carla a Lins Lins,, Luci Luciana ana Nev Neves, es, Ma Mariana riana Pereira Pereira,, Robe Roberta rta Bina Binatti tti e Tati Tatiana ana Matto Mattos. s. 2006/01
Música, Maestro! - Reduçã Redução o de E e O átonos átonos pret pretônicos -
Alguns Algu ns fenô fenôm menos enos lin lingü güístic ísticos os dão dão à Língua Língua P or orttugue uguesa sa uma uma musicalid usicalidad ade, e, uma uma vari varied edad ade e sonor son ora a que só ela ela tem. em. E e O átonos pretônicos – característica presente em todo domínio da Língua Portuguesa. É
um fenômeno natural.
Não es Não estã tão o na síla sílaba ba tônica
Estão numa sílaba que vem antes da tônica
Postônicos - redução: são pronunciados de maneira mais fraca soando como I e U. beb bi Ex.: ovo - ôvu / ele bebe – êli be
E e O
harmonizaçã onização o vocálica vocálica: a presença de I e U na Pretônicos - harm
síla ílaba tôn tônica ica faz faz co com m que as vo vog gais áton tonas pretôn tônic ica as escr escrit ita as E e O se reduza zam m e sejam jam pro ron nuncia ciadas I e U. Ex.: alegria – aligria chovia – chuvia cab biludo cabeludo – ca f ortuna - f urtuna
A harmonizaçã harmonização o vocálica ocorre porque as vogais I e U são as mais altas, as mais fechadas da nossa língua. Quando elas estão presentes na sílaba tônica, elas “puxam para cima” as vogais pretônicas E e O, fechando essas vogais para formar um u m grupo harmônico para criar um som único. ú nico.
Elevação da vogal O átona pretônica em presença das consoantes B e M.
Easy PDF Creator is professional software to create PDF. If you wish to remove this line, buy it now.
A Língua de Eulália Eulália
www.portuguesdobrasil.net
2
A união das consoantes bilabiais bilabiais B e M com a vogal O átona pretônica causa um fechamento nesta, que é pronunciada U. Ex.: boato - buato ato boneca - buneca moleque - muleque mostarda - mustarda
Em São essas reduções não ocorrem a mesma intensidade intensidad quegrande nas outras regiões do Brasil. UmaPaulo, das hipóteses acerca disto é o fato com de São Paulo ter sofrido euma colonização de origem Italiana. Pronúncia
paulista: bolacha, mostarda, pepino, f edido outras regiões: bulacha, mustarda, pipino, f idido.
Não há falar mais certo porque a língua escrita é uma representa representação ção simbólica da língua falada, então, cada falante brasileiro do português terá seu modo particular de pronunciar cada palavra. Falar “do “do jeito jeito que se escreve” escreve” não não significa “falar “falar mais mais certo” certo”
A forma escrita de uma língua, de qualquer língua do mundo, tem um caráter simbólico, é uma representação única para interpretações variadas.
Que coisa mais ais esdrúxu esdrúxula! la!
- Contração das proparoxítonas proparoxítonas em paroxítonas paroxítonas um adjet jetiv ivo o que signi signifi fica ca prop propar arox oxít íton ono o e na ling lingua uage gem m coloq coloqui uial al é o mesmo que que Esdrúxulo é umad esquisito.
As palavras proparoxíton proparoxítonas as são aquelas palavras cuja sílaba tônica é a antepenúltim antepenúltima. a. Um traço característico do português não-padrão é que nele as palavras proparoxítonas praticamente não existem. Pala Pa lav vra escri scrita
Pala Palav vra falad lada
árvore
arvre
ftóásbfourao víbora glândula
ftó asufbro a briba landra
Easy PDF Creator is professional software to create PDF. If you wish to remove this line, buy it now.
A Língua de Eulália Eulália
www.portuguesdobrasil.net
3
A contração é um tipo de encolhimento que a palavra sofre para caber no ritmo natural do português não padrão, que é um ritmo paroxítono. E este ritmo não é exclusivo do português não padrão. Algumas palavras proparoxítonas latinas transformam-se, em português, em paroxítonas. L atim cunículu insula
P ortuguês
coelho ilha
umero
ombro
Em alguns casos, além da transformação em sua forma, houve também transformação de significado. L atim macula
P ortuguês
mágoa, mancha, mácula
Alguns estudiosos afirmam que, já no latim, havia uma tendência de se pronunciar as palavras de maneira paroxítona. Por exemplo, era comum dizer-se periclum (“perigo”) em vez de periculum.
Com a acel aceler eraç ação ão do ri rittmo da fa fala la,, a as s vogai ogais s que que se encont enc ontrav ravam am depois depois da sílaba tônic tônica a foram foramsend sendo o pr pron onun unciad ciadas as cada cad a vez mais fracas fracas até até desapar desaparecer ecerem em po porr comple completo to..
Porr Po
que ue,,
então ntão,,
ai ain nda
tem temos
mui uittas
pa pallavr avras
prop propar arox oxíítona tonass
em
Portu ortugu guês ês? ?
Porque estas palavras são termos de uso literário, ou termos técnicos e científicos, formados diretamente com base no latim ou no grego. As paroxítonas constituem a maioria esmaga esmagadora dora das palavras, enquanto que as proparoxítonas são consideradas um corpo estranho dentro da língua portuguesa por dois motivos: 1º - pelo termo que se usa para designar as palavras proparoxítonas: palavras esdrúxulas, que significa, na linguagem familiar “esquisito, estranho, fora do comum”; 2º - e quando aprendemos a usar o acento gráfico, somos apresentados a uma regra que diz: d iz: “Todas
as palavras proparoxítonas são acentuadas”, porque o ritmo próprio do português é o paroxítono. Então, para que uma palavra escrita não gere dúvidas quanto à sua pronúncia, ela deverá ser acentuada se for proparoxíto proparoxítona. na.
Easy PDF Creator is professional software to create PDF. If you wish to remove this line, buy it now.
View more...
Comments