Letras Pink Floyd

April 2, 2023 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Letras Pink Floyd...

Description

 

ASTRONOMY DOMINE

Lime and limpid green, a second scene A fight between the blue you once knew. Floating down, the sound resounds Around the icy waters underground. Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda And Titania. Neptune, Titan, Stars can frighten.

Cal y límpido verde, una segunda escena, Una lucha entre el azul que una vez conociste. Flotando abajo el sonido resuena Alrededor de las heladas aguas subterráneas Jupiter y Saturno Oberon Miranda Y Titania. Neptuno, Titán, las estrellas pueden asustar.

FlBicliknedri,nfglicskigenr,s fflliacp ke, r Blam, pow, pow. Stairway scare Dan dare who's there?

ParpaSdigenaonsdodepsalrupmab dreaanntdeos poanrdpeaadne.ando Blam pow pow La escalera atemoriza a Dan Dare ¿que esta allí?

Lime and limpid green, The sounds surronds The icy waters under Lime and limpid green, The sounds surronds The icy waters underground.

Cal y límpido verde El sonido circunda Las heladas aguas abajo Cal y límpido verde El sonido circunda Las heladas aguas subterráneas. LUCIFER SAM

Lucifer Sam, siam cat.

El gato siames Lucifer Sam

AlwAalywsasyisttbinygyboyuryosu idres. ide That cat's something I can't explain. Ginger, ginger you're a witch. You're the left side He's the right side. Oh, no! That cat's something I can't explain. Lucifer go to sea. Be a hip cat, Be a ship's cat. Somewhere, anywhere. That cat's something I can't explain.

SiemSpieremspernetadtou alatduo lado Ese gato tiene algo Que no puedo explicar Ginger, Ginger eres una bruja. Tu estás en el lado izquierdo Él está en el lado derecho ¡Oh, no! Ese gato tiene algo que no puedo explicar. Lucifer va al mar Sé un gato tranquilo Sé un gato de barco En alguna parte en ninguna parte. Ese gato tiene algo que no puedo explicar.

At night prowling sifting sand. Hiding around on the ground.

Por la noche merodeando cribando la arena. Rellenando el terreno

He'll be found w..h..e.n.. you're around. That cat's something I can't explain.

CuandÉol seesrtáésenacsountarlardeodedor. Ese gato tiene algo que no puedo explicar. MATILDA MOTHER 

There was a king Who ruled the land. His majesty Was in command. With silver eyes The scarlet eagle Showers silver on the people. Oh Mother, tell me more. Why'd'ya have to leave me there Hanging in my infant air

Érase una vez un rey Que reinaba sobre la tierra Su majestad Estaba al mando Con ojos de plata El águila escarlata Surtía con plata a la gente Oh madre dime más ¿Por qué tenía que abandonarme allí   Bajo mi aspecto infantil,

You only haW veaittoinrge?ad the lines They're scribbly black and everything shines.

Solo tienesEqsupeerlaenedr ola?s líneas del Garabato negro y todo brilla.

 

Across the stream with wooden shoes With bells to tell the king the news A thousand misty riders climb up Higher once upon a time.

A través del arroyo con zapatos de madera Las campanas comunican al Rey las noticias Miles de nebulosos jinetes Escalan a lo más alto por primera vez en la historia.

Wandering and dreaming The words have different meaning. Yes they did.

Preguntando y soñando Las palabras tienen diferentes significados Si, lo hicieron.

For all the time spent in that room

El tiempo en esa habitación

The dollo'sldhpoeursfeu,mdearkness, And fairy stories held me high on Clouds of sunlight floating by. Oh Mother, tell me more Tell me more. Aaaaaaaah Aaaaaaaah Aaaaaaaah

El viejcoapsaerdfuemmeudñeecla soscura Y las historias de hadas me mantuvieron en lo alto Flotando en las nubes bajo la luz del sol Oh madre, dime más. Dime más... Aaaaaaaah Aaaaaaaah Aaaaaaaah FLAMING

Alone in the clouds all blue Lying on an eiderdown. Yippee! You can't see me

Solo en las nubes todo azul Tumbado en un edredón. ¡Chachi! No puedes verme

LazinBguitnIthcaenfoygoguy. dew Sitting on a unicorn. No fair, you can't hear me But I can you.

HolgazaneanPdeorobyaojoaetl ibsriumoso rocío Sentado en un unicornio No hay miedo, no puedes oírme pero yo a tí si.

Watching buttercups cup the light Sleeping on a dandelion. Too much, I won't touch you But then I might.

Observando como los ranúnculos recogen la luz Durmiendo plácidamente en un diente de león. No te tocaré y yo podría tocarte Pero no tu a mi.

Screaming through the starlit sky Traveling by telephone. Hey ho, here we go Ever so high.

Corriendo a través de cielos estrellados Viajando por teléfono. Ale hop, aquí estamos Siempre tan alto

Alone in the clouds all blue Lying on an eiderdown. Yippee! You can't see me But I can you

Solo en las nubes todo azul Tumbado en un edredón. ¡Chachi! No puedes verme Pero yo a ti si. POW R. TOC H.

Instrumental TAKE UP THY STETHOSCOPE AND WALK

Doctor doctor! I'm in bed Achin' head

Doctor doctor! Estoy en la cama Cabeza Achin

ChGookled oisn lebaredad Underfed Gold is lead

AtragEal notraorsees clloenvaerl pan Desnutridos El oro es llevar

 

Jesus bled Pain is red Are goon Grow go Greasy spoon You swoon June bloom Music seems to help the pain Seems to cultivate the brain. Doctor kindly tell your wife that I'm al alive - flowers tth hrive - realize - realize

Jesús sangró El dolor es rojo Son matones Ir creciendo Grasiento Usted desmayo Junio ??florecen La música parece aliviar el dolor Parece cultivar el cerebro. Médico amable que decirle a su esposa Estoy vi vivo - flores pr prosperan - cuenta - cu cuenta

Realize.

Se dan cuenta. INTERSTELLAR OVERDRIVE

Instrumental

THE GNOME

I want to tell you a story About a little man If I can. A gnome named Grimble Crumble. And little gnomes stay in their homes. Eating, sleeping, drinking their wine. He wore a scarlet tunic, A blue green hood, It looked quite good. He had a big adventure Amidst the grass Fresh air at last. Wining, dining, biding his time.

Me gustaría, contarte una historia Sobre un hombre pequeño Si puedo. Un gnomo llamado Grimble Gromble. Pequeños gnomos estaban en sus casas. Comiendo, durmiendo, bebiendo vino. Él llevaba una túnica escarlata Una capucha azul-verde, Parecía bastante buena Tuvo una gran aventura Tendido en la hierba, Por fin aire fresco Bebiendo vino, cenando, esperando su momento.

And then one day Hooray! Another way for gnomes to say Oooooooooomray!

Y entonces un día Hooray! Que es otra manera que tienen los gnomos de decir ¡Que buueeenoo...!

Look at the sky, look at the river Isn't it good? Look at the sky, look at the river Isn't it good?

Mira al cielo, mira al río ¿No es bueno? Mira al cielo, mira al río ¿No es bueno?

Winding, finding places to go.

Serpenteando, encontrando lugares a donde ir.

And then one day Hooray! Another way for gnomes to say Oooooooooomray! Ooooooooooooooomray!.

Y entonces un día Hooray! Que es otra manera que tienen los gnomos de decir !Que buueeenoo...! ¡¡Quee buuueeeenoooo...!!. CHAPTER 24

A movement is accomplished in six stages And the seventh brings return. The seven is the number of the young light It forms when darkness is

Todo movimiento es completado en seis fases Y en la séptima vuelta a empezar El siete es el número de la luz de los jóvenes Se forma cuando uno mismo

 

increased by one. Change returns success Going and coming without error. Action brings good fortune. Sunset.

incrementa la oscuridad Con el cambio vuelve el éxito Yendo y viniendo sin error La acción trae la buena fortuna La puesta de sol.

The time is with the month of winter solstice When the change is due to come. Thunder in the other course of heaven.

El momento surge en el mes del solsticio de invierno Cuando es oportuno que el cambio venga. Un trueno en la Tierra, otro rumbo hacia el cielo.

Thingsonccaennaontdbfeordaelslt.royed

Las cosdaes unnoapvueezdepnorsetorddaess.truidas

Change returns success Going and coming without error. Action brings good fortune. Sunset, Sunrise.

Con el cambio vuelve el éxito Yendo y viniendo sin error La acción trae la buena fortuna La puesta de sol, Sonríe.

A movement is accomplished in six stages And the seventh brings return. The seven is the number of the young light It forms when darkness is increased by one. Change returns success Going and coming without error.

Todo movimiento es completado en seis fases Y en la séptima vuelta a empezar El siete es el número de la luz de los jóvenes Se forma cuando uno mismo incrementa la oscuridad Con el cambio vuelve el éxito Yendo y viniendo sin error.

Action brinSgusnsgeoto,d fortune. Sunrise.

La accióLna tpraueesltaabdueensoal,fortuna. Sonríe. SCARECROW

The black and green scarecrow As everyone knows Stood with a bird on his hat and straw everywhere. He didn't care. He stood in a field where barley grows. His head did no thinking His arms didn't move Except when the wind cut up Rough and mice ran around on the ground

El negro y verde espantapájaros Que todo el mundo conoce Estaba de pie con un pájaro en su sombrero. Y lleno de paja por todos los lados A él no le preocupaba... Estaba en un campo donde la cebada crecía Su cabeza no pensaba, Sus brazos no se movían Excepto cuando

He sTtohoedbilnacak faienldd gwrheeerne sbcaarrleecyrogw rows. is sadder than me But now he's resigned to his fate 'Cause life's not unkind He doesn't mind. He stood in a field where barley grows.

el vYieunntoralteónsaccourdrííaa vpioorleenl tsaumeelonte Estaba en un campo donde la cebada crecía El negro y verde espantapájaros está más triste que yo Pero ahora él se ha resignado a su destino Porque la vida no es cruel A él no le importa Estaba en un campo donde la cebada crecía. BIKE

I've got a bike. You can ride it if you like. It's got a basket, a bell that rings and Things to make it look good. I'd give it to you if I could, but I borrowed it

Tengo una bici. Puedes subir si quieres Tiene una cesta, un timbre que suena Y cosas que la hacen parecer bonita Te la la daría si pudiera pero la tomé prestada.

e ikthinm d yofwgoirrlld. thaYtoufi'trseinthw I'll give you anything, ev'rything if you want things.

dei m chuicnado quEereesnlcaajcalaesne m Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas.

 

I've got a cloak. It's a bit of a joke. There's a tear up the front. It's red and black. I've had it for months. If you think it could look good, then I guess it should.

Tengo una capa, es un poco de broma Tiene un roto, por delante, Es roja y negra. La he tenido durante meses Si crees que podría ser buena, yo creo que también.

You're the kind of girl that fits in with my world. I'll give you anything, ev'rything

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo Te daría alguna cosa, todas las cosas,

if you want things. I know a mouse, and he hasn't got a house. I don't know why. I call him Gerald. He's getting rather old, But he's a good mouse.

si lo que quieres son cosas. Conozco un ratón que no tiene casa No se porque lo llamo Gerald Es algo viejo, Pero es un buen ratón.

You're the kind of girl that fits in with my world. I'll give you anything, ev'rything if you want things.

Eres la clase de chica que encaja en mi mundo Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas.

I've got a clan of gingerbread men. Here a man, there a man, lots of gingerbread men. Take a couple if you wish.

Tengo un clan de hombres hechos con pan de jengibre Aquí un hombre, allí otro, muchos hombres hechos con pan de jengibre Coge una pareja si lo deseas,

They're on the dish. You're the kind of girl that fits in with my world. I'll give you anything, ev'rything if you want things.

Están en el plato. Eres la clase de chica que encaja en mi mundo Te daría alguna cosa, todas las cosas, si lo que quieres son cosas.

I know a room full of musical tunes. Some rhyme, some ching. Most of them are clockwork. Let's go into the other room and make them work.

Conozco una habitación donde se hacen melodías musicales. Un poco de poesía, algún “ching”. Pero la mayoría de ellas son mecánicas Vayamos a la otra habitación y hagámoslas funcionar.

 

LET THERE BE MORE LIGHT

Far, far, far away - way People heard him say - say I will find a way - way There will come a day - day Something will be done.

Muy, muy, muy lejos - lejos Personas que escuchó decir – decir Encontraré alguna forma – forma Llegará un día - día Algo se hará.

Then at last the mighty ship Descending on a point of flame Ma Made de cont contac actt w wit ith h tthe he hu huma man n rrac acee aatt M Mil ilde denh nhal alll

Entonces por fin la gran embarcación Desciende en un punto de la flama Haci Hacien endo do cont contac acto to con con llaa rraz azaa h hum uman anaa en en M Mil ilde denh nhal alll

Now, now, now is the time - time Time to be - be - be aware

Ahora, ahora, ahora es el momento - momento Momento de ser - ser - ser conscientes

Carter's father saw him there And knew the Rhull revealed to him The The glowing soul of Heremond the Wake.

El padre de Carter lo vio allí   Y sabía que el Rhull le había sido revelado La inca can ndescente alma de Heremond “El Despierto” 

Oh, my, something in my eye - eye Something in the sky - sky Waiting there for me

Oh, mi! algo en mi ojo - ojo Algo en el cielo - el cielo Esperando por mí  

The outer hatch rolled slowly back The service men were heard to sigh For there revealed in glowing robes Was Lucy in the sky

La escotilla exterior rodó lentamente A los hombres de servicio se les oyó suspirar Para serles re revelado en incandescentes túnicas Era Lucy en el cielo

Oh - oh - did you ever know - know Never ever will they I cannot say

Oh - oh - alguna vez supiste - supiste Nunca jamás se irán No puedo decirlo

Something in his cosmic art And glowing slightly from his toes The psychic and the nations fly

Algo en su arte cósmico Y ligeramente incandescente en las puntas El psíquico y las naciones de la mosca REMEMBER A DAY

Remember a day before today A day when you were young. Free to play alone with time Evening never came.

Recuerda un día antes de hoy Un día cuando eras joven Libre para jugar junto al tiempo El anochecer nunca cae

Sing a song that can't be sung Without the morning's kiss Queen - you shall be it if you wish Look for your king

Canta una canción que no pueda ser cantada Sin los besos matutinos Reina serás si lo deseas Busca a tu rey

Why can't we play today Why can't we stay that way

¿Porqué no podemos jugar hoy? ¿Porqué no podemos estar en el camino?

Climb your favorite apple tree Try to catch the sun Hide from your little brother's gun Dream yourself away Why can't we reach the sun Why can't we blow the years away Blow away Blow away Remember Remember.

Trepa a tu árbol favorito de manzana Trata de atrapar al sol Ocúltate de la pistola de tu hermanito Suéñate a ti misma fuera ¿Porqué no podemos alcanzar el sol? ¿Por qué no podemos alejar los años? Alejarlos Alejarlos Recuerda Recuerda.

SET THE CONTROLS FOR THE HEART OF THE SUN

Little by little the night turns around Counting the leaves which tremble at dawn Lotuses lean on each other in yearning Under the eaves the swallow is resting Set the controls for the heart of the sun.

Poco a poco la noche da la vuelta. Contando las hojas que tiemblan y giran. La posatura de Loto en unión con cada uno. Sobre las colinas donde un trago descansa. Fija los controles para el corazon del sol.

Over the mountain watching the watcher Breaking the darkness w waaking the grapevine

Sobre la montaña que mira al vigilante. Al romper la oscuridad despierta a la vid.

 

One inch of love is one inch of shadow Love is the shadow that ripens the wine Set the controls for the heart of the sun.

La mañana del nacimiento nace a la sombra El Amor es la sombra que madura el vino. Fija los controles para el corazon del sol.

Witness the man who raves at the wall? Maki Making ng the shap shapee of hi hiss quest uestio ions ns to heav heaven en Whether the sun will fall in the evening Will he remember the lesson of giving? Set the controls for the heart of the sun The heart of the sun, The heart of the sun.

¿Quién es el hombre que llega a la pared? Crea Creand ndo o las form formas as de sus sus pre preg gunta untass al preg pregun unta tar. r. Pensando que el sol caerá por la tarde. ¿Recordará él la lección de dar? Fija los controles para el corazon del sol. El corazón del sol, el corazón del sol

A SAUCERFUL OF SECRETS

Instrumental CORPORAL CLEGG

Corporal Clegg had a wooden leg He won it in the war, in 1944. Corporal Clegg had a medal too In orange, red, and blue He found it in the zoo. Dear, dear were they really sad for me? Dear, dear will they really laugh at me? Mrs. Clegg, you must be proud of him. Mrs. Clegg, another drop of gin. Corporal Clegg umbrella in the rain He's never been the same No one is to blame Corporal Clegg received his medal in a dream From Her Majesty the queen His boots were very clean. Mrs. Clegg, you must be proud of him Mrs. Clegg, another drop of gin. Corporal Clegg, Corporal Clegg.

El cabo glegg tenía una pata de palo la gano en la guerra, en 1944 el cabo glegg tenía también una medalla en naranja rojo y azul, la encontró en el zoológico. Querida oh, querida, estan ellos realmente tristes por mi? querida oh, querida, o ellos en realidad se reiran de mi? Señora glegg, ud debe estar orgullosa de él, señora glegg, otra pisquita de gin? el cabo glegg, paraguas en la lluvia, el no fue el mismo nunca mas, nadie tiene la culpa El cabo glegg recibió su medalla en un sueño, de su magestad, la reina, sus botas estaban muy limpias, señora glegg, usted debe estar muy orgullosa de èl señora glegg, otra pizquita de gin? el cabo glegg, el cabo glegg. SEE-SAW

Marigolds are very much in love, but he doesn't mind Picking up his sister, he makes his way into the seas or land All the way she smiles She goes up while he goes down, down Sits on a stick in the river Laughter in his sleep Sis iste ter' r'ss tthr hro owi wing ng st ston ones es,, hop hopin ing g ffor or a h hit it He doesn't know so then She goes up while he goes down, down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day She'll She 'll be sel sellin ling gp plas lastic tic flo flower werss o on n a Sun Sunday day aft aftern ernoo oon n

Las caléndulas están muy enamoradas, pero no le importa Recogiendo a su hermana, él hace su camino en los mares o la tierra ella sonríe todo el tiempo Ella sube mientras él baja, abajo Se sienta sobre un palo en el río Risueña en su sueño Las pied piedra rass la lanzad nzadas as por la h her erm mana ana, esp espeera rand ndo o aace cert rtar ar Él no sabe entonces Ella sube mientras él baja, abajo Otro tiempo, otro día El modo de un hermano de marcharse Otro tiempo, otro día Ell Ellaa vend venderá erá flores flores plásti plásticas cas un d domi omingo ngo por la tarde tarde

Picking up weeds, she hasn't got the time to care All can see he's not there She grows up for another man, and he's down Another time, another day A brother's way to leave Another time, another day Another time, another day A brother's way to leave.

Recogiendo hierbas, ella no tiene tiempo para preocuparse Todos pueden ver que él no está allí   Ella crece para otro hombre, y él está abajoOtro tiempo,otro día El modo de marcharse de un hermano Otro tiempo, otro día. Otro tiempo, otro día El modo de marcharse de un hermano.

JUGBAND BLUES

It's awfully considerate of you to think of me here

Eres horriblemente considerada en pensar en mi aquí,

 

And I'm much obliged to you for making it clear That I'm not here. And I never knew we could be so thick An And d I neve neverr kne knew tth he mo moon on co coul uld d be so blue lue And And I'm I'm gr grat atef eful ul th that at yo you u thr threw ew aw away ay my ol old d sho shoes es And brought me here instead dressed in red And I'm wondering who could be writing this song. I don't care if the sun don't shine And I don't care if nothing is mine And I don't care if I'm nervous with you I'll do my loving in the winter. And the sea isn't green And I love the queen And what exactly is a dream? And what exactly is a joke?.

y te estoy muy agradecido por hacerme comprender que no estoy aquí   nunca pense que la habitación podía ser tan grande, nunc nuncaa pense ense que la hab habit itac ació ión n pod odíía ser ser ta tan n tr triiste; ste; te ag agra rade dezc zco oq que ue ha haya yass tir tirad ado om mis is viej viejos os zapa zapato tos, s, y me hayas traido hasta aquí, en cambio, vestido de rojo, y mer pregunto quién podrá estar escribiendo esta canción. No me importa si el sol no brilla, no importa si nada es mío, y no me importa sentirme incomodo contigo Te amaré en invierno. Y el mar no es verde, y yo amo a la reina, y que es exactamente un sueño? y que es exactamente una broma?.

 

CIRRUS MINOR 

In a churchyard by a river, Lazing in the haze of midday, Laughing in the grasses and the graze. Yellow bird, you are alone In singing and in flying on, In laughing and in leaving. Willow weeping in the water, Waving to the river daughters, Swaying in the ripples and the reeds. On a trip to Cirrus Minor, Saw a crater in the sun A thousand miles of moonlight later.

En el jardín de una iglesia por el río. holgazaneando en la niebla del mediodía riendo en las hierbas y en el roce. Pájaro amarillo, tu estas solo mientras cantas y mientras vuelas, mienras ríes y mientras dejas. Sauce llorón en el agua, ondulándote a las hijas del viento, tambaleándote en los rizos y las cañas. En un viaje Cirrus Minor Vi un crater en el sol unas mil millas después de la luz de la luna. THE NILE SONG

I was standing by the Nile When I saw the lady smile. I would take her out for a while, For a while. Oh, my tears wept like a child. How her golden hair was blowing wild. Then she spread her wings to fly, For to fly. Soaring high above the breezes, Going always where she pleases. She will make it to the islands in the sun. I will follow in her shadow

Me encontraba por el Nilo Cuando vi a la dama sonreír. Quise llevármela por un momento, Por un momento. Oh, mis lagrimas lloraban como un niño. Como su dorado cabello soplaba salvaje. Luego extendió sus alas para volar, para volar. Elevándose alto sobre las brisas, Yendo siempre a donde gusta. Se lo va a hacer a las islas en el sol. La voy a seguir en su sombra

As I watch her from my window. One day I will catch her eye. She is calling from the deep, Summoning my soul to endless sleep. She is bound to drag me down, Drag me down.

Como la miro desde mi ventana. Un día voy a cazar su ojo. Ella esta llamando desde la oscuridad. Convocando mi alma al sueño eterno Ella se junta para arrastrarme hacia abajo Arrastrame hacia abajo. CRYING SONG

We smile and smile We smile and smile Laughter echoes in your eyes We climb and climb We climb and climb Footfalls softly in the pines We cry and cry We cry and cry Sadness passes in a while

Sonreímos y sonreímos Sonreímos y sonreímos Ecos de risas en tus ojos Subimos y subimos Subimos y subimos Pasos suaves en los pinos Lloramos y lloramos Lloramos y lloramos La tristeza pasa en un momento

W Wee rro ollll aan nd d rro ollll Help me roll away the stone.

N No oss b baallaan ncceeaam mo oss yy b baallaan ncceeaam mo oss Ayudame a correr a un lado la piedra UP THE KHYBER 

Instrumental GREEN IS THE COLOUR 

Heavy hung the canopy of blue Shade my eyes and I can see you White is the light that shines through the dress that you wore. She lay in the shadow of the wave Hazy were the visions of her playing Sunlight on her eyes

Pesado colgó el pabellón de la cortina azul Me hago sombra en mis ojos y puedo verte Blanca es la luz que brilla a través del vestido que llevas puesto Ella se pone a la sombra de la onda Nebulosas eran las visiones de su juego La luz del sol está en sus ojos

but mGoroenesnhiisnethm e acdoeloh uer rocf rhyeer vk'irnydtime. Quickness of the eye deceives the mind Envy is the bond between the hopeful and the damned.

pero el lViceorrdieleegsalelach oliozor dgeritsaur cploarsesiempre. La rapidez del ojo engaña la mente La envidia es la relación entre el optimista y el condenado CYMBALINE

The path you tread is narrow And the drop is shear and very high The ravens all are watching From a vantage point nearby Apprehension creeping Like a tube-train up your spine Will the tightrope reach the end Will the final couplet rhyme. And it's high time Cymbaline It's high time

El camino que recorres es estrecho Y la gota es una esquila muy fuerte Todos los cuervos miran Desde una posición ventajosa Arrastrándose en la aprehensión Como un metro sobre tu columna Va la cuerda floja a alcanzar el final Va a rimar el final de la copla Y son tiempos importantes Cymbaline son tiempos importantes

PleaCsyemwbaklieneme.

Por favCoyrmdbeaslpiniéertame.

A butterfly with broken wings Is falling by your side The ravens all are closing in And there's nowhere you can hide Your manager and agent Are both busy on the phone Selling coloured photographs To magazines back home. And it's high time Cymbaline

Una mariposa con alas rotas cae en tu lado Todos los cuervos se acercan Y no hay ningún lugar en donde puedas esconderte Tu manager y agente Están ocupados en el teléfono Vendiendo fotografías a color A revistas para regresar a casa. Y estos son tiempos importantes Cymbaline

 

It's high time Cymbaline Please wake me.

son tiempos importantes Cymbaline Por favor despiértame.

The lines converging where you stand They must have moved the picture plane The leaves are heavy around your feet You hear the thunder of the train And suddenly it strikes you That they're moving into range Doctor Strange is always changing size. And it's high time Cymbaline It's high time Cymbaline Please wake me. And it's high time Cymbaline It's high time Cymbaline Please wake me.

Las líneas convergen donde estás parada Deben haber movido la pintura del avión Las hojas son pesadas alrededor de tus pies Oyes los truenos del tren Y de repente te sorprende que ellos se muevan en la variedad El Doctor Extraño cambia siempre de tamaño. Y estos son tiempos importantes Cymbaline Son tiempos importantes Cymbaline Por favor despiértame. Y estos son tiempos importantes Cymbaline Son tiempos importantes Cymbaline Por favor despiértame. PARTY SEQUENCE

Instrumental MAIN THEME

Instrumental IBIZA BAR 

I'm so afraid of mistakes that I made Taking every time that I wake I feel like a hard-boiled butter man So give give me a time time wh when en tthe he ccoun ountri tries es will will llie ie o on n the the st story oryliline ne iiff kind kind

Tengo tanto miedo de los errores que hice Tomar cada vez que me despierto Me siento como una duros de mantequilla de man Así que me d dan an u un n ti tiem empo po ccuan uando do llos os paíse paísess se acos acostar taráá en el guió guión n si tip tipo o

Are days are made since the first page I've lived every line that you wrote Take me d down, own, take me d down, own, from the shelf above your head So give give me a time time wh when en tthe he ccoun ountri tries es will will llie ie o on n the the st story oryliline ne iiff kind kind

Son los días se hacen desde la primera página He vivido cada línea que escribió Take me d down, own, me lleva llevan n hacia hacia abajo abajo,, de desde sde la la platafo plataforma rma por encim encimaa de su cab cabeza eza Así que me d dan an u un n ti tiem empo po ccuan uando do llos os paíse paísess se acos acostar taráá en el guió guión n si tip tipo o MORE BLUES

Instrumental QUICKSILVER 

Instrumental A SPANISH PIECE

Pass the tequila, Manuel (glug, snort) Listen, gringo, laugh at my lisp and I kill you I think This Spanish music It sets my soul on fire Lovely seniorita Your eyes are like stars Your teeth are like pearls Your ruby lips

Pasa el tequila, Manuel (trago, resoplido) Escucha, gringo, ríete de mi balbuceo y te mató Yo pienso Esta música española Pone mi alma en fuego Adorable señorita Tus ojos son como estrellas Tus dientes son como perlas Tus labios como rubí

DRAMATIC THEME

Instrumental

 

ASTRONOMY DOMINE

Lime and limpid green, a second scene A fight between the blue you once knew. Floating down, the sound resounds Around the icy waters underground. Jupiter and Saturn, Oberon, Miranda And Titania. Neptune, Titan, Stars can frighten. Blinding signs flap, Flicker, flicker, flicker Blam, pow, pow. Stairway scare Dan dare who's there?

Cal y límpido verde, una segunda escena, Una lucha entre el azul que una vez conociste. Flotando abajo el sonido resuena Alrededor de las heladas aguas subterráneas Jupiter y Saturno Oberon Miranda Y Titania. Neptuno, Titán, las estrellas pueden asustar. Signos deslumbrantes ondean. Parpadeando parpadeando parpadeando Blam pow pow La escalera atemoriza a Dan Dare ¿que esta allí?

Lime and limpid green, The sounds surronds The icy waters under Lime and limpid green, The sounds surronds The icy waters underground.

Cal y límpido verde El sonido circunda Las heladas aguas abajo Cal y límpido verde El sonido circunda Las heladas aguas subterráneas. CAREFUL WITH THAT AXE, EUGENE

(INSTRUMENTAL) SET THE CONTROLS FOR THE HEART OF THE SUN

Little by little the night turns around Counting the leaves which tremble at dawn Lotuses lean on each other in yearning Under the eaves the swallow is resting Set the controls for the heart of the sun.

Poco a poco la noche da la vuelta. Contando las hojas que tiemblan y giran. La posatura de Loto en unión con cada uno. Sobre las colinas donde un trago descansa. Fija los controles para el corazon del sol.

Over the mountain watching the watcher Breaking the darkness waking the grapevine One inch of love is one inch of shadow Love is the shadow that ripens the wine Set the controls for the heart of the sun.

Sobre la montaña que mira al vigilante. Al romper la oscuridad despierta a la vid. La mañana del nacimiento nace a la sombra El Amor es la sombra que madura el vino. Fija los controles para el corazon del sol.

Witness the man who raves at the wall? Making the shape of his questions to heaven Whether the sun will fall in the evening Will he remember the lesson of giving? Set the controls for the heart of the sun The heart of the sun, The heart of the sun.

¿Quién es el hombre que llega a la pared? Creando las formas de sus preguntas al preguntar. Pensando que el sol caerá por la tarde. ¿Recordará él la lección de dar? Fija los controles para el corazon del sol. El corazón del sol, el corazón del sol A SAUCERFUL OF SECRETS

Instrumental SYSYPHUS (PART I,II,III,IV)

(INSTRUMENTAL) GRANTCHESTER MEADOWS

Icy wind of night gone_x000D_ this istonot In thebe sky a bird was heard cry.your domain

El vientoEste helado detulaterritorio noche se ha ido no es

Misty morning whisperings and gentle stirring sounds Belied the deathly silence that lay all around.

En el cielo un pájaro se escucha llorar Mañana nublada y apacible Susurrando y removiendo sonidos Mintió el silencio mortal Que pone todo alrededor

Hear the lark and harken to the barking of the dog fox Gone to ground. See the splashing of the kingfisher  flashing to the water. And a river of green is sliding unseen beneath the trees Laughing as it passes through the endless summer Making for the sea.

Oye a la alondra y escucha Al perro Fox ladrando Mira el chapoteo del rey pescador centelleando al agua Y un río verde está deslizándose Debajo de los árboles Viendo como pasa A través del verano interminable Haciéndolo por el mar

In the lazy water meadow

En el prado de agua perezosa

 

I lay me down. All around me golden sunflakes settle on the ground. Basking in the sunshine of a by-gone afternoon Bringing sounds of yesterday into this city room.

Me sitúo abajo Alrededor de mí copos de sol dorado Caen sobre el suelo Disfrutando a la luz del sol De una tarde que se va Trayendo sonidos del ayer Dentro de esta habitación en la ciudad

Hear the lark and harken to the barking of the dog fox

Oye a la alondra y escucha Al perro Fox ladrando

Gone to ground flashing . See thetosthe plaswater. hing of the kingfisher And a river of green is sliding unseen beneath the trees Laughing as it passes through the endless summer Making for the sea.

Mira elcentelleando chapoteo delalreagua y pescador Y un río verde está deslizándose Debajo de los árboles Viendo como pasa A través del verano interminable Haciéndolo por el mar.

SEVERAL SPECIES OF SMALL FURRY ANIMALS GATHERED TOGETHER IN A CAVE AND GROOVING WITH A PICT

Aye an' a bit of Mackeral settler rack and ruin ran it doon by the haim, 'ma place well I slapped me and I slapped it doon in the side and I cried, cried, cried.

Sí, y un poco de mackerel, cangrejos, unos accesorios y de miedo, y viajé hacia la casa y la granja bien, resbalé en el fango y caí estrepitosamente y me asusté, y lloré, lloré, lloré.

The fear a fallen down taken never  ba  back the raize and then Craig Marion, get out wi' ye Claymore out mi pocket a' ran doon, doon the middin stain  a'  a' ran doon, doon the middin stain picking the fiery horde that was fallen around ma feet.

El miedo de caer luego de ser tomado, sin posibilidad de levantarse y luego gritó Mary y me remangué (el uniforme) sacando un Claymore Claymore y en la d dirección irección opue opuesta sta y corrí hacia abajo, hacia ese humilde sendero, y de regreso en la suciedad que caía alrededor sus pies.

Never he cried, never shall it ye get me alive ye rotten hound of the burnie crew. Well I snat natched hed fe fer tth he b bllade O my C Cllaymore ccu ut an and th thrust  an  and I fell doon before him round his feet.

"Nunca", grité. "Nunca me llevarán vivo. perros podridos del Burnie Brae". Bien, ag agarré un una eesspada y un Cla Claymore me me hi hizo un un co corte y embistió y caí al suelo, cerca a sus pies.

Aye! A roar he cried frae the bottom of his heart that I would nay fall but as dead, dead as 'a can be by his feet; de ya ken?

Sí, ¡dio un rugido! desde el fondo de su corazón que no caeré sino muerto, tan muerto como puedo estar por un acto de valor...

...and the wind cried back.

Y el viento gritó Mary.

Thank you.

Gracias. THE NARROW WAY (PART I,II,III)

Following the path as it leads toward The darkness in the north Weary stranger's faces show their sympathy They've seen that hope before And if you want to stay for a little bit Rest your aching limbs for a little bit For you the night is beckoning And now you can't delay You hear the night birds calling you But you can't catch the words they say And you must you realize be on your way

Siguiendo el sendero cual guía hacia La oscuridad en el norte Caras fatigadas de extraños me muestran su simpatía Ellos han visto esa esperanza antes Y si te quieres quedar un pequeño rato Descansar tus extremidades dolientes por un rato Por tí la noche está gesticulando Y ahora no te puedes atrasar Escuchas los pájaros nocturnos llamándote Pero no puedes coger las palabras que dicen Y debes darte cuenta que estás por tu cuenta

Mystery swelling, creatures crawling

Misterio hinchándose, creaturas reptando

HeYaoruthkenorw oatrhgeefrololyudwearsinyoyuoruorwenars But the force behind can't conquer all you fears

EscucS habeelsruqguiedoelmdáes aftuinerotefueentutuyso oídos Pero la fuerza detrás no puede conquistar todos tus miedos

And if you want to stay for a little bit Rest your aching limbs for a little bit For you the night is beckoning and you know And now you can't delay You hear the night birds calling you But you can't catch the words they say And you must you realize be on your way

Y si te quieres quedar un pequeño rato Descansar tus extremidades dolientes por un rato Por tí la noche está gesticulando Y ahora no te puedes atrasar Escuchas los pájaros nocturnos llamándote Pero no puedes coger las palabras que dicen Y debes darte cuenta que estás por tu cuenta

Throw your thoughts back many years To the time when love was life with every morning Perhaps a day will come when the match for me the curlers past warning

Tiras tus pensamientos muchos años atrás Al tiempo cuando el amor era vida con cada mañana Quizás un día vendrá cuando el encuentro por mí los rulos pasados adviertan

And if you want to stay for a little bit Rest your aching limbs for a little bit For you the night is beckoning And now you can't delay You hear the night birds calling you

Y si te quieres quedar un pequeño rato Descansar tus extremidades dolientes por un rato Por tí la noche está gesticulando Y ahora no te puedes atrasar Escuchas los pájaros nocturnos llamándote

 

But you can't catch the words they say And you must you realize be on your way

Pero no puedes coger las palabras que dicen Y debes darte cuenta que estás por tu cuenta

THE GRAND VIZIER'S GARDEN PARTY (PART I,II,III)

Instrumental

 

ATOM HEART MOTHER SUITE

Instrumental IF

If I were a swan, I'd be gone. If I were a train, I'd be late. And if I were a good man, I'd talk with you More often than I do. If I were to sleep, I could dream.

Si yo fuese un cisne, me habría ido. Si yo fuese un tren, me habría atrasado. Y si yo fuese un buen hombre, habría hablado contigo Mas frecuentemente. Si yo fuese a dormir, podría soñar.

dl,eIasceoudldonh'tidpeu. t IfIfI Igw o einresaanfera, ip Your wires in my brain. If I were the moon, I'd be cool. If I were a book, I would bend for you. If I were a good man, I'd understand The spaces between friends. If I were alone, I would cry. And if I were with you, I'd be home and dry. And if I go insane, And they lock me away, Will you still let me join in the game? If I were a swan, I'd be gone. If I were a train, I'd be late again. If I were a good man, I'd talk with you More often than I do.

SiSyioyoesm tueviveuseelvaosulostcaod, op,opr ofdarvíoarensocopnodnegramse. tus cables en mi cerebro. Si yo fuese la luna, estaría fresca. Si yo fuese un libro, me plegaría para ti. Si yo fuese un buen hombre, entendería los espacios entre amigos. Si yo estuvise solo, lloraría. Y si yo estuviese contigo, estaría en casa seco. Y si me vuelvo loco, Y me encierran, ¿Aún me dejarás entrar en el juego? Si yo fuese un cisne, me habría ido. Si yo fuese un tren, me habría atrasado otra vez. Y si yo fuese un buen hombre, habría hablado contigo Mas frecuentemente.

SUMMER ´68

Would you like to say something before you leave Pe Perrhaps haps you'd u'd care care to st stat atee exa xacctly tly how how you feel feel We said good-bye before we said hello I hardly even like you, I shouldn't care at all We met just six hours ago, the music was too loud From your bed I gained a day and lost a bloody year And I would like to know Ho How w do do yo you u fee feel, l, ho how w do do yo you u fee feel, l, ho how w do do yyou ou feel feel?? No Nott a sin singl glee wo word w was as said said,h ,h deli elights ghts sti tilll w wit ith hout fear fearss Occasionally you showed a smile but what was the need I felt felt the the co colld far far to too o so soo on - th thee wind wind of '9 '95 5 My friends are lying in the sun, I wish that I was there Tomorrow brings another town and another girl like you

Te gustaría decir algo antes de partir? qui uizá záss se seaa im impo porrtant tantee deci decirr exac exacta tam men ente te co com mo se si sien ente te Nosotros decimos adiós antes de decir hola Yo mismo no te gusto, no debería importarme, Nos conocemos apenas desde hace seis horas, la musica estaba demasiado alta. En tu cama gané un día y perdí un maldito año. Me gustaría saber, Como Como te si sien ente tess ttu, u, co como mo te si sien ente tess tu, tu, co como mo te si sien ente tess tu? tu? Ni una so sola la pal palab abrra se se di dijo, veo veo el plac placer er si el m mie ied do. En ocasiones tu exibías una sonrrisa, pero había alguna necesidad para eso? Se Sent ntii tu fr friialda aldad d muy te tem mpr pran ano o, co com mo en los los vien ento toss de 1895 1895.. Mis amigos están tumbados al sol. Quisiera estár allá. El mañana traerá otra ciudad y otra chica como tu.

Ha Have ve yo you u tim timee befo bJefore you lteave gree noth ther er man man ustreyoyo uulelea mve e ktonogr weett aano Ho How w do yo you u feel feel,, ho how w do yo you u feel feel,, ho how w do do yo you u feel feel?? Good-bye to you Charlotte Kringles too I've had enough for one day.

Tu tien tienes es tiem tiempo po pa para ra reci otro homb antess de de p par arti tir? r? Sore locibi dbir ejraaqot ueroseho pambre , re ante Como Como te si sien ente tess tu tu,, co como mo te si sien ente tess tu co como mo te si sien ente tess ttu? u? Adios para ti también a Charlotte Kringle, tube bastante por un día.

FAT OLD SUN

When the fat old sun in the sky is falling Summer evenin' birds are calling Summer's thunder time of year The sound of music in my ears Distant bells, new mown grass Smells so sweet By the river holding hands Roll me up and lay me down And if you sit don't make a sound Pick your feet up off the ground And if you hear as the warm night falls The silver sound from a time so strange Sing to me, sing to me When that fat old sun in the sky is falling Summer evenin' birds are calling Children's laughter in my ears The last sunlight disappears And if you sit don't make a sound Pick your feet up off the ground And if you hear as the warm night falls The silver sound from a time so strange Sing to me, sing to me When that fat old sun in the sky is falling.

Cuando El Gordo Viejo Sol Está Cayendo Los Pájaros Vespertinos Están Llamando Trueno Del Verano Tiempo Del Año El Sonido De Música En Mis Orejas Campanas Distantes, Cesped Recien Cortado Aromas Tan Dulces Por El Río Manos Agarrandose Me Elevan Y Me Acuestan Y Si Te Sientas No Hagas Un Sonido Saca A Tus Pies De La Tierra Y Si Escuchas Como La Calurosa Noche Cae El Sonido Plateado De Un Tiempo Tan Extraño Cántame, Cántame Cuando El Gordo Viejo Sol Está Cayendo Los Pájaros Vespertinos Están Llamando Carcajadas De Niños En Mis Oídos El último Rayo Desaparece Y Si Te Sientas No Hagas Un Sonido Saca A Tus Pies De La Tierra Y Si Escuchas Como La Calurosa Noche Cae El Sonido Plateado De Un Tiempo Tan Extraño Cántame, Cántame Cuando El Gordo Viejo Sol Está Cayendo

 

ALAN PSYCHEDELIC BREAKFAST

Instrumental

 

ONE OF THESE DAYS

Instrumental A PILLOW OF WINDS

A cloud of eiderdown Draws around me Softening a sound. Sleepy time, and I lie, With my love by my side, And she's breathing low. And the candle dies. When night comes down You lock the door. The book falls to the floor. As darkness falls The waves roll by, The seasons change The wind is wry. Now wakes the hour Now sleeps the swan Behold the dream The dream is gone. Green fields are calling It's falling, in a golden door. And deep beneath the ground, The early morning sounds And I go down. Sleepy time, and I lie,

Una nube de edredón dibuja alrededor de mí   mitigando un sonido. Tiempo soñoliento cuando descanso con mi amor a mi lado, ella está respirando suavemente. Y la vela se apaga. Cuando viene la noche cierras la puerta el libro cae al suelo. Mientras, la oscuridad desciende las olas se agitan, las estaciones cambian el viento es calido. Ahora despierta el buho ahora duerme el cisne observa el sueño el sueño se ha ido. Verdes campos de lluvia fría, está cayendo en un dorado amanecer.. Y en la profundidad bajo el suelo, se oye el amanecer y desciendo. Tiempo soñoliento cuando descanso

W Anitdh smhye'slobvreebaythm inyg sloidwe., And I rise, like a bird, In the haze, when the first rays Touch the sky. And the night wings die.

o,ente. ella ecsotán rm esi paim raonrdao m suialvaedm Y asciendo, como un pájaro, en la niebla, cuando los primeros rayos tocan el cielo, y el viento de la noche muere. FEARLESS

You say the hill's too steep to climb Climb it. You say you'd like to see me try Climbing. You pick the place and I'll choose the time And I'll climb That hill in my own way. Just wait a while for the right day. And as I rise above the tree lines

Dices que la colina es demasiado inclinada para escalar. Simplemente escala. Dices que te gustaría verme intentar escalar. Escoge el lugar y yo elegiré el momento y escalaré esa colina a mi manera. Solo espera un poco hasta el día oportuno. Y mientras asciendo sobre la línea de los árboles

ndund thdeof clothe udsth I lloo ookk d do own wn,, h hea eari ring ng theaso soun thiings ngs yo you' u'vve sa said to tod day. ay. Fearlessly the idiot faced the crowdSmiling. Merciless the magistrate turns 'round Frowning. And who's the fool who wears the crown? And go down, in your own way And every day is the right day An And d as you you ris risee aab bove the fear fear-l -liines nes in in h hiis bro brow w Yo You u loo lookk d dow own, n, hear hearin ing g the the so soun und d of th thee fac faces es in th thee cro crowd wd..

laisdonudbeelas irosas asbaque jo, hoy Escu Escuch chaa el el son syoni lsasmcosa co que hoy d dij ijis iste te.. Intrépido el idiota se enfrento a la multitud sonriendo. Despiadadamente el magistrado se volvió frunciendo el ceño y ¿Quién es el tonto que lleva la corona? y baja a tu manera y cualquier día es el oportuno ym mie ient ntra rass asc asciiend endes sob sobre las te tem meros erosas as lí líne neas as de su su cu cumb mbre re mira mira abaj abajo, o, escu escuch chaa el el soni sonido do de la lass car caras as en la mu mult ltit itud ud..

SAN TROPEZ

As I reach for a peach Slide a rind down behind The sofa in San Tropez. Breakin' a stick

Cuando me dispongo a coger un melocotón la cascara se desliza hacia abajo, detrás el sofa en San Tropez. Rompiendo un palo

with aRbidricnk' aonwtahvee sand. In the wake of an old sedan. Sleepin' alone in the Drone of the darkness,

conMuonntlanddriolloenenunlaa aorleana, en el despertar de un viejo sedan. Durmiendo solo en el zumbido de la oscuridad,

 

Scratched by the sand that Fell from my love, Deep in my dreams and I Still hear her callin' "If you're alone, I'll come home." Backward and homebound, The pigeon, the dove, Gone with the wind And the rain, on an airplane. Owning a home With no silver spoon,

arañado por la arena que dejó mi amor. En la profundidad de mis sueños todavía la puedo oír diciendo "Sí estás solo, volveré a casa" Lentamente y de regreso al hogar, el palomo y la paloma, se fueron con el viento y la lluvia, en un avión. Poseyendo una casa sin cuchara de plata, estoy bebiendo champagne

I'mLid kerinakginogodchtaym copoang.ne Sooner than wait for A break in the weather, I'll gather my far-flung Thoughts together. Speeding away On the wind to a new day. And if you're alone I'll come home. And I pause for a while By a country style And listen to the things they say. Diggin' for gold With a hoe in my hand. Open a book Take a look at the way things stand. And you're leading me down To the place by the sea. I hear your soft voice

comAontuens bquenem spaegrn arate. que cambie el tiempo, pondré en orden mis vastos pensamientos. Corriendo lejos en el viento de un nuevo día. Si estas solo volveré a casa. Y paro por un momento n una ciudad con estilo y escucha las cosas que dicen. Escavando en busca de oro con un agujero en mi mano. Abre el libro echa un vistazo a como están las cosas. Y me estás llevando abajo, a el lugar por el mar. Oigo tu suave voz

MaCkailnlignga tdoam teef.or Later by phone And if you're alone I'll come home.

Concerltlaanmdáonudnoamcei.ta para más tarde por teléfono Y si estás solo volveré a casa. SEAMUS

I was in the kitchen, Seamus, that's the dog, was outside. Well, I was in the kitchen, Seamus, my old hound, was outside. Well, the sun sinks slowly But my old hound just sat right down and cried.

Yo estaba en la cocina, Seamus, ese viejo perro, estaba afuera. Bien, yo estaba en la cocina, Semus mi viejo sabueso, estaba fuera. Bien, el sol se ponia lentamente pero mi viejo sabueso se sentó y auyó. ECHOES

rhoetiaodnltehses aulp bo atnrothsse air HanO gsvem And deep beneath the rolling waves In labyrinths of coral caves An echo of a distant time Comes willowing across the sand And everything is green and submarine. And no one called us to the land And no one knows the where's or why's. Something stirs and something tries Starts to climb toward the light. Strangers passing in the street By chance two separate glances meet And I am you and what I see is me. And do I take you by the hand And lead you through the land And help me understand The best I can. And no one called us to the land

se mPaonr teiennceiminameól vailbeantreols aire y en la profundidad bajo las onduladas olas en laberintos de cuevas de coral el eco de un tiempo distante viene envolviendo a través de la arena y todo es verde y submarino. Y nadie nos mostró la superficie y nadie sabe el dónde o el por qué. Algo se agita y algo intenta comenzar a escalar hacia la luz Extraños paseando en la calle por accidente dos miradas separadas se encuentran y yo soy tú y a quien veo es a mí. Y te tomo de la mano y te conduzco a través del terreno ayúdame a entender lo mejor que pueda. Y nadie nos llama para seguir adelante

Anodon neo sopneeackrsosasneds ntoheorneeatlirviees. N No one flies around the sun.... Almost everyday you fall Upon my waking eyes,

y nNaaddaienhoas bhlaacye ncaedrriearinlotesnotjaos. nadie vuela alrededor del sol... A pesar de todo, todos los días apareces ante mis despiertos ojos,

 

Inviting and inciting me To rise. And through the window in the wall Come streaming in on sunlight wings A million bright ambassadors of morning. And no one sings me lulabyes And no one makes me close my eyes So I throw the windows wide And call to you across the sky....

invitando e incitándome a ascender, Y a través de la ventana en la pared vienen corriendo en alas de luz solar un millón de brillantes embajadores de la mañana Y nadie me canta canciones de cuna y nada me hace cerrar los ojos así, lanzo la ventana lejos y te llamo a través del cielo...

 

OBSCURED BY CLOUDS

Instrumental WHEN YOU´RE IN

Instrumental BURNING BRIDGES

Bridgeswith burning gladly Merging the shadows, Flickering between the lines. Stolen moments floating softly on the air, Borne on wings of fire and climbing higher. Ancient bonds are breaking, Moving on and changing sides. Dreaming of a new day, Cast aside the other way. Magic visions stirring, Kindled by and burning flames rise in her eyes. The doorway stands ajar, The walls that once were high. Beyond the gilded cage, Beyond the reach of ties. The moment is at hand. She breaks the golden band.

Puentes quemandose Fundiendose con lasgloriosamente sombras, ondeando entre las lineas. robando suavemente momentos flotantes en el aire, sosteniendo las alas del fuego y escalando a lo mas alto. Antiguas uniones se rompen, continuan cambiando las laderas. Soñando con un nuevo día, tirando a un lado de otro camino, imprempresionantes visiones mágicas, Encienden por una ardiente llama que asciende por tus ojos. la puerta se mantiene entreabierta, las paredes que una vez fueron altas. Más allá de la dorada jaula, Más allá del amarre. El momento está al alcance de la mano. Ella rompe la banda dorada.

THE GOLD IT´S IN THE...

Come on, my friends, Let's make for the hills. They say there's gold but I'm looking for thrills. You can get your hands on whatever we find, Because I'm only coming along for the ride. Well, you go your way, I'll go mine. I don't care if we get there on time. Everybody's searching for something, they say. I'll get my kicks on the way. Over the mountains, across the seas Who knows what will be waiting for me? I could sail forever to strange sounding names. Faces of people and places don't change. All I have to do is just close my eyes To see the seagulls wheeling on those far distant skies.

Vamos amigos Vamos a ir a los montes Dicen que hay oro pero yo solo lo buscare por las sensacion Puedes cogerlo con tus manos en cualquier parte Lo encontraremos por el camino Bueno tu lo harás a tu manera Yo a la mía No me importa si lo encontramos a la vez Dicen que todo el mundo busca el oro por alguna razón Yo tendré mi sensaciones por el camino Encima de las montañas,atravesando montañas,atravesando mares Quien sabe lo que me estar esperando? Podría navegar eternamente por mares desconocidos Ni las caras ni los nombres de las personas cambian Todo lo que tengo que hacer es cerrar mis ojos Mirar a las gaviotas que rodean aquellos cielos lejanos

All IIswant to me tell in you, to say count on all theI want journey. Don't expect me to stay.

Todoes lo que que puedes yo quiero contarte, lo que quiero decir contar conmigo en el viaje Pero. No esperes que me quede. WOTS... UH THE DEAL

Heaven sent the promised land Looks alright from where I stand Cause I'm the man on the outside looking in. Waiting on the first step Show where the key is kept Point me down the right line because it's time. To let me in from the cold Turn my lead into gold Cause there's chill wind blowing in my soul And I think I'm growing old. Flash the red is wots...uh the deal Got to make to the next meal Try to keep up with the turning of the wheel. Mile after mile Stone after stone Turn to speak but you're alone

El cielo envió la tierra prometida Se ve bien desde donde estoy parado Por que yo soy el hombre en el exterior mirando hacia adentro Esperando el primer paso Muestrenme donde esta la llave guardada Señálame la línea correcta por que es tiempo Dejenme entrar del frio Cambia mi plomo en oro Por que hay un helado viento soplando hacia mi alma Y pienso que estoy envejeciendo Brilla el rojo es wots… o el trato Tengo que hacer mi próxima comida Trata de mantenerte arriba en el movimiento de la rueda Milla tras milla Piedra tras piedra Volteas a hablar pero estas solo

 

Million mile from home you're on your own. So let me in from the cold Turn my lead into gold Cause there's chill wind blowing in my soul And I think I'm growing old. Fire bright by candlelight And her by my side And if she prefers we will never stir again. Someone said the promised land And I grabbed it with both hands Now I'm the man on the inside looking out. Hear me shout "Come on in,

Millones de millas de casa tù estas contigo mismo Así que déjame entrar del frío Cambia mi plomo en oro Por que hay un helado viento soplando hacia mi alma Y pienso que estoy envejeciendo Brilla el rojo es wots… o el trato Y ella a mi lado Y si ella prefiere nosotros no nos moveremos de nuevo Alguien menciono la tierra prometida Y yo la tome con mis dos manos Ahora soy el hombre en el interior mirando hacia afuera Oiganme decir “Ven adentro,

What's newsnoand where you Causethe there's wind left in mybeen?" soul And I've grown old

Que hay ya de no Nuevo y como Por que queda vientohas en estado?”  mi alma Y yo he envejecido. MUDMEN

Instrumental CHILDHOOD'S END

You shout in your sleep. Perhaps the price is just too steep. Is your conscience at rest If once put to the test? You awake with a start To just the beating of your heart. Just one man beneath the sky, Just two ears, just two eyes. You set sail across the sea Of long past thoughts and memories. Childhood's end, your fantasies Merge with harsh realities. And then as the sail is hoist, You find your eyes are growing moist. All the fears never voiced Say you have to make your final choice. Who are you and who am I To say we know the reason why? Some are born; some men die Beneath one infinite sky. There'll be war, there'll be peace. But everything one day will cease. All the iron turned to rust; All the proud men turned to dust. And so all things, time will mend.

Gritas en tus sueños Quizas el precio es excesivo Está tu conciencia descansada? Alguna vez lo has puesto a prueba? Te despiertas asustado Por el latido de tu corazón El unico hombre por debajo del cielo Solamente tus dos oídos y tus dos ojos Navegas atravesando mares De un largo pasado de pensamientos y memorias El final de tu infancia,tus fantasias Mezclado con la aspera realidad Entonces como el velero que es levantado Te das cuenta que tienes los ojos humedos Todos los miedos nunca expresados Te dice que tienes que elegir un final Quien eres tu y quien soy yo? Porque decimos que tenemos la razón? Algunos nacen,otros mueren Indigno de un cielo infinito Estarán en guerra,estarán en paz Pero todo algun dia cesará Todo el hierro se óxidara Todos los hombres orgullosos volveran a ser polvo Y asi todas las cosas, el tiempo remienda,

So this song will end.

Hasta esta canción finalizará FREE FOUR 

The memories of a man in his old age Are the deeds of a man in his prime. You shuffle in gloom of the sickroom And talk to yourself as you die. Life is a short, warm moment And death is a long cold rest. You get your chance to try in the twinkling of an eye: Eighty years, with luck, or even less. So all aboard for the American tour, And maybe you'll make it to the top. And mind how you go, and I can tell you, 'cause I know You may find it hard to get off. You are the angel of death And I am the dead man's son. And he was buried like a mole in a fox hole. And everyone is still in the run. And who is the master of fox hounds? And who says the hunt has begun?

Las memorias de un hombre reside en su edad Son los hechos de un hombre en la flor de su vida Arrastras los pies con tristezas en la habitación del hospital Y te dices a ti mismo,como morir La vida es corta, momentos cálidos Y la muerte es un descanso frío y largo Intentas cambiar en un abrir y cerrar de ojos 80 años con suerte o quizás menos todo el mundo abordo en el tour por América quizás llegues a tiempo para ir en la parte superior y piensas como dirigirte y decirle, lo sé que deberías de encontrar el modo de quitártelo de encima eres un ángel de la muerte y yo soy el hijo del hombre muerto y fue enterrado como un topo en el agujero de un zorro todo el mundo se da prisa y quien es el dueño del perro de caza? Quien dice que la caza tiene que empezar?

 

And who calls the tune in the courtroom? And who beats the funeral drum? The memories of a man in his old age Are the deeds of a man in his prime. You shuffle in gloom in the sickroom And talk to yourself till you die.

Quien lleva la voz cantante en la sala de justicia? Quien toca el tambor en el funeral? Las memorias de un hombre reside en su edad Son los hechos de un hombre en la flor de la vida Arrastras los pies con tristezas en la habitación del hospital Y te dices a ti mismo, cómo morir. STAY

Stay and help me to end the day. And of you don't mind,

Quedate y ayudame hasta el final del día. No te preocupes,

We'll and break a bottle wine. Stick around maybe we'llofput one down, Because I wanna find what lies behind those eyes. Midnight blue burning gold. A yellow moon is growing cold. I rise, looking through my morning eyes, Surprised to find you by my side. Rack my brain to try to remember your name To find the words to tell you good-bye. Morning dues. Newborn day. Midnight blue turned to gray. Midnight blue burning gold. A yellow moon is growing cold.

una botellahasta de vino. Quedate cercaabriremos y tal vez saquemos el último detalle, porque quiero encontrar que mentiras hay detrás de esos ojos. Una triste medianoche fundiendo oro. Una luna amarilla está creciendo friamente. Levanto mi vista con mis ojos mañaneros, asombrado de encontrarte a mi lado. Atormento a mi cerebro para recordar tu nombre Para encontrar las palabras para decirte adios. M añanas merecidas. Un nuevo día. Una triste media noche se vuelve gris. Una triste medianoche fundiendo oro. Una luna amarilla esta creciendo friamente.  

ABSOLUTELY CURTAINS

Instrumental

 

SPEAK TO ME

I've been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands… I've always been mad, I know I've been mad, like the most of us... very hard to explain why you're mad, even if you're not mad…

Yo he estado loco por malditos años, absolutamente por años, lo he estado, encima del borde durante años, he estado trabajando muy duro... Yo siempre he estado loco, yo sé que he estado loco, como la mayoría de nosotros ... es muy difícil explicar por qué estas loco, incluso si tu no estas loco BREATHE

Breathe, breathe in the air. Don't be afraid to care. Leave but don't leave me. Look around and choose your own ground. Long you live and high you fly And smiles you'll give and tears you'll cry And all you touch and all you see Is all your life will ever be. Run, rabbit run. Dig that hole, forget the sun, And when at last the work is done Don't sit down it's time to dig another one. For long you live and high you fly

Respira, inspira el aire No tengas miedo de preocuparte Vete, pero no me dejes Busca a tu alrrededor y escoje tu propia base Por que tu vida es larga y alto tu vuelo Y dedicarás sonrisas y llorarás lágrimas Y todo lo que tocas y todo lo que ves Es todo lo que tu vida será siempre Corre conejo, corre Excaba tu agujero, olvida el sol Y cuando al fin el trabajo esté hecho No te sientes, es hora de excavar otro Por que tu vida es larga y alto tu vuelo

only if on youthe ride the tide AndBut balanced biggest wave You race towards an early grave.

sólo sisobre remontas marea Y te Pero mantienes la olalamás grande Corres hacia una tumba temprana. ON THE RUN

Live for today, gone tomorrow, that's me, HaHaHaaaaaa!

Vive el presente, olvida el futuro, este soy yo, HaHaHaaaaaa!

TIME

Ticking away the moments that make up a dull day You fritter and waste the hours

Viendo pasar los momentos que componen un día monótono Desperdicias y consumes las horas

in an offhand way. Kicking around on a piece of ground in your home town Waiting for someone or something to show you the way. Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain. You are young and life is long and there is time to kill today. And then one day you find ten years have got behind you. No one told you when to run, you missed the starting gun.

de un modo indecoroso Vagando de aquí para allá por alguna parte de tu ciudad A la espera de que alguien o algo te muestre el camino. Cansado de tunbarte bajo el sol y quedarte en casa mirando la lluvia Eres joven y la vida es larga y hoy hay tiempo que matar Y luego te das cueneta un día de que tienes diez años más tras de ti Nadie te dijo cuando correr, llagaste tarde al disparo de salida.

So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking Racing around to come

Y tú corres y corres para alcanzar al sol, pero él se está poniendo Y girando velozmente para de nuvo

up behind you again. The sun is the same in a relative way, but you're older, Shorter of breath and one day

elevarse por detrás de ti El sol es el mismo de modo relativo, pero tú eres más viejo Tu respiracíon es más corta y estás un día

 

closer to death.

más cerca de la muerte.

Every year is getting shorter never seem to find the time. Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines Hanging on in quiet desperation is the English way The time is gone, the song is over, Thought I'd something more to say.

Cada año se hace más corto, nunca pareces encontrar tiempo Planes que se quedan en nada o en media página de líneas garabateadas Esperando en silenciosa desesperacion a la manera inglesa El tiempo se ha acabado, la canción se ha terminado, pensaba que diría algo más. BREATHE (REPRISE)

Home, home again. I like to be here when I can. When I come home cold and tired It's good to warm my bones beside the fire. Far away across the field The tolling of the iron bell Calls the faithful to their knees To hear the softly spoken magic spells.

En casa, de nuevo en casa Me gusta estar aquí siempre que puedo Cuando vuelvo a casa frío y cansado Es agradable calentar mis huesos junto al fuego Muy lejos, a través de los campos El doblar de la campana de hierro Convoca a los fieles a que se arrodillen Para oír los conjuros mágicos pronunciados en voz baja.

THE GREAT GIG IN THE SKY A los 3:30 min. aprox. Casi inaudible, hay que subir un poco el volumen.

And I am not frightened of dying, any time will do, I don't mind. Why should I be frightened of dying? Th Ther ere' e'ss no no rea reaso son n ffor or it it,, you you'v 'vee gott gottaa go go som somet etim ime. e. If yo you u can can he hear ar this this whisp hisper erin ing g you you are are dy dying ing. I never said I was frightened of dying.

Y no le tengo miedo a la muerte, en cualquier momento llegará, No me importa. ¿Porqué debería tenerle miedo a la muerte? No hay hay raz razón ón para para el ello lo,, ten tendr drás ás que que ir ir aalg lgún únaa vez vez Si p pue uede dess oir oir este ste sus susur urrro es es que que te estás stás muri murien endo do,, Nunca diré que le tengo miedo a la muerte.

MONEY

Money, get away. Get a good job with good pay and you're okay. Money, it's a gas.

Dinero, aléjate Consigue un empleo con más paga y tu "OK" El dinero es excitante

Grab thaantdcm asahkewiathstbaosthh. hands New car, caviar, four star daydream, Think I'll buy me a football team. Money, get back. I'm all right Jack keep your hands off my stack. Money, it's a hit. Don't give me that do goody good bullshit. I'm in the high-fidelity first class traveling set And I think I need a Lear jet.

Agarra esye hdainzeuronacofonratumnbaas manos Coche nuevo, caviar, ensueño de cuatro estrellas Creo que me voy a comprar un equipo de fútbol Dinero, vuelve Estoy bien, Jack, quita tus manos de mi pasta El dinero es un acierto No me vengas con esa mierda de tonterías Estoy en el grupo de viajeros habituales de primera clase Creo que necesito un jet privado

Money, it's a crime. Share it fairly but don't take

Dinero, es un crimen Repártelo equitativamente

Maonsleicye, soof m thyeypisea.y Is the root of all evil today. But if you ask for a raise it's no surprise

pero nDointeorqou, edsicm eni tarta Que es el origen de todos los males actuales Pero si pides un ascenso no es de extrañar

 

that they're giving none away.

que no lo quieran soltar. US AND THEM

Us, and them And after all we're only ordinary men. Me, and you. God only knows it's noz what we would choose to do.

Nosotros y ellos Y, después de todo, somos hombres corrientes Yo, y tú Dios sabe que esto no es lo que habríamos escogido hacer

Forw anadrdthhee fcrroiendt rfaronm k dthieed.rear And the general ssaat aan nd the lines on th the map moved from side to side. Black and blue And who knows which is which and who is who. Up and down. But in the end it's only round and round. Haven't you heard it's a battle of words?, the poster bearer cried. Listen son, said the man with the gun There's room for you inside.

¡Adelanytel!a gfriliatófréolndteasl dseuclu am rebtiaóguardia Y el General ssee sentó, y las lílíneas en el el mapa se movieron de un lado al otro Negro y Azul Y quién sabe cúal es cúal y quién es quién Arriba y abajo Pero al final son siempre vueltas y más vueltas ¿No os habéis enterado de que es una batalla de palabras?, gritó el hombre anuncio Escucha hijo, dijo el hombre del fusil Hay sitio para ti dentro

Down and out

Derrotado y abatido

It can't be hoeflpiteadbbouutt.there's a lot With, without. And who'll deny it's what the fighting's all about? Out of the way, it's a busy day I've got things on my mind. For the want of the price of tea and a slice The old man died.

No se pueddeeeevsitoarp,oprearohí ha y mucho Con, sin ¿Y quién va a negar que es eso en torno a lo que gira toda la lucha? Hoy es un día ocupado, cosa poco corriente Tengo cosas en la cabeza Por falta del precio de un té y una tostada El anciano murió.

ANY COLOUR YOU LIKE

Instrumental BRAIN DAMAGE

The lunatic is on the grass. Remembering games and daisy chains and laughs. Got to keep the loonies on the path. The lunatic is in the hall. The lunatics are in my hall. The paper holds their folded faces to the floor And every day the paper boy brings more. And if the dam breaks open many years too soon And if there is no room upon the hill And if your head explodes with dark forebodings too I'll see you on the dark side of the moon.

El lunático está en la hierva Recordando juegos, y guirnaldas de margaritas y risas Hay que mantener a los lunáticos en vereda El lunático está en el hall Los lunáticos están en mi hall El periódico tiene sus caras plegadas hacia el suelo Y cada día el chico de los periódicos trae más Y si la presa se rompe con muchos años de antelación Y si no hay sitio en la colina Y si tu cabeza explota también con oscuros presagios Nos veremos en el lado oculto de la luna.

T Th hee llu un naattiicc iiss iin nm myy h heeaad d.. You raise the blade, you make the change You re-arrange me 'til

E Ell llu un nááttiicco o eessttáá een nm mii ccaab beezzaa.. Tú levantas la hoja, tú haces el cambio Tu me vuelves a arreglar hasta

 

I'm sane.

que esté cuerdo

You lock the door And throw away the key There's someone in my head but it's not me. And if the cloud bursts, thunder in your ear You shout and no one seems to hear. And if the band you're in starts  p  pllaying different tunes I'll see you on the dark side of the moon. I can't think of anything

Tú cierras la puerta con llave Y tiras la llave Hay alguien en mi cabeza pero no soy yo Y si la nube estalla atronando tu oído Tú gritas y nadie parece oír Y si la banda en la que estás comienza a tocar diferentes melodías Nos veremos en el lado oculto de la luna. Yo no puedo pensar otra cosa

. aHaHa! I think itt'os smaayrevxecloeupst!..H

cirareaxvciellpotsoo.!.H. aHaHa! Pienso qquueeedsem ECLIPSE

All that you touch All that you see All that you taste All you feel. All that you love All that you hate All you distrust All you save. All that you give All that you deal All that you buy,

Todo lo que tocas Todo lo que ves Todo lo que saboreas Todo lo lque sientes Todo lo que amas Todo lo qeu odias Todo aquello en que desconfias Todo lo que ahorras Todo lo que das Todo lo que negocias Todo lo que compras

beg,Allborrow or steal. you create All you destroy All that you do All that you say. All that you eat And everyone you meet All that you slight And everyone you fight. All that is now All that is gone All that's to come and everything under the sun is in tune but the sun is eclipsed by the moon.

mendigas, pides prestado Todo lo que creas o robas Todo lo que destruyes Todo lo que haces Todo lo que dices Todo lo que comes Todos aquellos nuevos que te encuentras Todos aquellos a quienes ofendes Todos aquellos contra los que luchas Todo lo que hay ahora Todo lo que se ha ido Todo lo que vendrá y todo cuanto bajo el sol hay está en armonía pero el sol está eclipsado por la luna.

There is no dark side of the moon really.

No hay un lado oscuro de la luna realmente

Matter of fact it's all dark.

Realmente todo es oscuro.

 

SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND (PART ONE)

Remember when you were young, You shone like the sun. Shine on you crazy diamond. Now there's a look in your eyes, Like black holes in the sky Shine on you crazy diamond. You were caught in the cross fire, Of childhood and stardom Blown on the steel breeze Come on you target for faraway laughter, Come on you stranger,you legend,youmartyr, legend,youma rtyr, and shine!. You reached for the secret too soon And you cried for the moon. Shine on you crazy diamond. Threatened by shadows at night, And exposed in the light. Shine on you crazy diamond. Well you wore out your welcome With random precision Rode on the steel breeze, Come on you raver, you seer of visions, Come on you painter, you piper, you prisioner, prisioner , and shine!

Recuerda cuando eras joven Brillabas como el sol. Sigue brillando, diamante loco. Ahora hay una mirada en tus ojos, Como agujeros negros en el cielo. Sigue brillando, diamante loco. Quedaste atrapado en el fuego cruzado De la niñez y el estrellato Levado por la brisa de acero Adelante, tú, objetivo de risas lejanas Adelante, tú, leyenda, tú, mártir, y ¡brilla!. Perseguiste el secreto demasiado pronto Y lloraste por la luna Sigue brillando, diamante loco. Amenazado por las sombras de la noche E indefenso en la luz. Sigue brillando, diamante loco. Dejaste de ser el bienvenido Con precisión aleatoria Cabalgando la brisa de acero. Adelante, tú, loco delirante delirant e y visionario Adelante, tú, pintor, tú, gaitero, tú, prisionero, prisioner o, y ¡brilla!.

WELCOME TO THE MACHINE

Welcome my son, welcome to the machine Where have you been? It´s alright we know where you´ve been Yo You´ u´ve ve been been in the the pi pipe peliline ne,, fi fillllin ing g in ti time me Provided With toys and Scouting for Boys. You bought a guitar to punish your ma, And you didn´n like school and You know you´re nobody´s fool. So welcome to the machine. Welcome my son, welcome to the machine What did you dream.? It´s alright we told you what to dream. You dreamed of a big star. He played a mean guitar. He always ate in the Steak Bar. He loved to drive in his Jaguar. So welcome to the machine.

Bienvenido, hijo mío, bienvenido a la máquina ¿Dónde has estado? Está bien, ya sabemos dónde has estado Has Has esta estado do en la tu tube berí ría, a, rell rellen enan ando do ti tiem empo po,, provisto de juguetes y actuando de Boy Scout. Compraste una guitarra para castigar a mamá. Y no te gustaba ir a la escuela, y sabes que no eres la marioneta de nadie, Así que bienvenido a la máquina. Bienvenido, hijo mío, bienvenido a la máquina. ¿Que soñaste? Es igual, ya te dijimos lo que soñar Soñaste con una gran estrella; él tocaba una guitarra miserable Comía siempre en el Steak Bar. Le encantaba conducir su Jaguar Así que bienvenido a la máquina.

HAVE A CIGAR 

Come in here, boy,have a cigar. You´re gonna go far, fly high. You´re ne never go gonna di die,you´re go gonna ma make it if you try, they´re gonna love you. Well I´ve always had a deep respect, and I mean that most sincerely. The band is just fantastic, that is really what I think.

Entra aquí, muchacho, toma in cigarro. Tú vas a llegar lejos,a volar alto. Tú no vas a morir nu nunca, si lo lo iin ntentas lo conseguirás; te van a querer. Yo siempre he sentido un profundo respeto, y lo digo con toda la sinceridad. La banda es sencillamente fantástica, eso es lo que pienso realmente.

 

Oh by the way which one´s Pink?. And did we tell you the name of the geme, boy? We call it *Riding the Gravy Train. We´re just knocked out. We heard about the sell out. You gotta get an album out. You You o owe we it to the the peo peopl ple. e. We´r We´ree so ha happ ppyy we can hardly count. Everybody else is just green, have you seen the chart?. It´s a helluva start, it could be made into a monster if we all pull together as a team. And did we tell you the name of the game, boy? We call it Riding the Gravy Train.

Oh por cierto, ¿cuál de ellos es Pink? Y, ¿te dijimos ya el nombre del juego, muchacho? Lo llamamos Montando en el Tren de la Carne. Nos hemos quedado pasmados cuando hemos oído lo de la venta. Tienes que publicar un álbum. Se lo debe debess a la la g gen ente te.. Es Esta tamo moss ttan an co cont nten ento toss que apenas podemos contar. Todos los demás están se sencillamente verdes, ¿has visto las listas?. Es un comienzo pistonudo, podríamos convertirlo en un monstruo si todos tiramos juntos del equipo. Y, ¿te dijimos ya el nombre del juego,muchacho? juego,muchacho? Lo llamamos Montando en el Tren de la Carne.

WISH YOU WERE HERE

So, so you think you can tell Heaven from Hell Blue skies from pain Can you tell a green field From a cold steel rail?. A smile from a veil? Do you think you can tell? And did they get tou to trade Your heros for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange A walk for a part in the war For a lead role in a cage?

Así que crees que sabes distinguir El cielo del infierno El cielo azul del dolor ¿Sabes distinguir un campo verde De un frío raíl de acero? ¿Una sonrisa de un velo? ¿Crees que puedes distinguir? ¿Consiguieron hacerte cambiar Tus héroes por fantasmas? ¿Cenizas ardientes por árboles? ¿Aire caliente por una brisa fresca? ¿Frío confort por un cambio? Y ¿cambiaste Un papel principal en la guerra Por un papel protagonista en una jaula?

How I wish, How I wish yolu were here We´re just two lost souls swimmingin a fish bow! Year after year. Running over the same old ground. What have we found? The same old fears. Wish you were here.

Ojalá, ojalá que estuvieras aquí. Solo éramos dos almas perdidas que nadan en una pecera Año tras año Corriendo siempre sobre el mismo viejo camino ¿Que hemos encontrado? Los mismos miedos de siempre Ojalá que estuvieras aquí.

SHINE ON YOU CRAZY DIAMOND (PART TWO)

Nobody knows where you are, How near or how far. Shine on you crazy diamond. Pile on many more layers, And I´ll be joining you there. Shine on you crazy diamond. And we´ll bask in the shadow Of yesterday´s triumph And sali on the steel breeze. Come on you boy child, you winner and

Nadie sabe dónde estás, Cerca o lejos. Sigue brillando diamante loco. Amontona muchas capas más, Y yo te alcanzaré allí. Sigue brillando diamante loco. Y nos dejaremos acariciar por las sombras, De los triunfos del pasado, Y navegaremos en la brisa de acero. Adelante, chico-niño, tú, ganador y

 

loser, Come on you miner for truth and delusion and shine!.

perdedor, Adelante, tú, buscador de la verdad y del delirio, y brilla!.

 

PIGS ON THE WING (PART 1)

If you didn't care what happened to me, And I didn't care for you, We would zig zag our way through the boredom and pain. Occasionally glancing up through the rain. Wondering which of the buggars to blame And watching for pigs on the wing.

Si a tí no te importase lo que a mí me sucediera, Y yo no me preocupase por tí Nos encontraríamos zigzagueando a través del burrimiento y el dolor . Evitando ocasionalmente nuestras miradas a través de la lluvia. Preguntándonos a cuál de los cabrones culpar Y esperando ver cerdos voladores. DOGS

You gotta be crazy, you gotta have a real need. You gotta sleep on your toes, and when you're on the street, You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed. And then moving in silently, down wind and out of sight, You gotta strike when the moment is right without thinking. And after a while, you can work on points for style. Like the club tie, and the firm handshake, A certain look in the eye and an easy smile. You have to be trusted by the people that you lie to, So that when they turn their backs on you, You'll get the chance to put the knife in.

Tienes que estar chiflado, tienes que tener una auténtica necesidad Tienes que dormir de puntillas, y cuando estás en la calle Tienes que ser capaz de picar carne fácil con los ojos cerrados Y entonces, entrando silenciosamente, fuera del alcance de ojos y oídos Tienes que lanzarte en el momento oportuno, sin pensarlo. Y, después de un tiempo, puedes ganar puntos en elegancia Como la corbata del club y el apretón firme de manos Una cierta mirada en los ojos y una fácil sonrisa Has de ganarte la confianza de aquellos a quienes mientes Para que cuando te den la espalda Tengas ocasión de asertar el cuchillo en ella.

You gotta keep one eye looking over your shoulder. You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get older. And in the end you'll pack up and fly down south, Hide your head in the sand, Just another sad old man, All alone and dying of cancer.

Tienes que mantener un ojo mirando por encima de tu hombro Sabes que se va a poner más y más duro a medida que te vayas haciendo viejo Y, al final, empaquetarás y volarás hacia el sur Y esconderas tu cabeza en la arena Como un triste anciano más Completamente solo muriendo de cáncer.

And when you loose control, you'll reap the harvest you have sown. And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone. And it's too late to lose the weight you used to need to throw around.

Y cuando relajes el control, segarás la cosecha que has sembrado Y a medida que el miedo aumenta, la sangre mala se va parando hasta volverse piedra. Y es demasiado tarde para soltar el peso que solías necesitar descargar a tu alrededor

So have a goodall drown, alone,as you go down, Dragged down by the stone.

Así pues, que tengas un buen hundimento mientras, solitario, te hundes, Arrastrado por la piedra.

I gotta admit that I'm a little bit confused. Sometimes it seems to me as if I'm  just being used. Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise. If I don't stand my own ground, How can I find my way out of this maze?

Tengo que admitir que estoy un poco confuso A veces me parece como si sencillamente estuviese siendo utilizado. utilizado. Tengo que permanecer despierto, e intentar sacudirme este reptante malestar Si no me mantengo firme en mi terreno, ¿cómo me las voy a arreglar para salir de este laberinto?

Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending That everyone's expendable and no-one has a real friend. And it seems to you the thing  to do would be to isolate the winner And everything's done under the sun,

Sordo, mudo y ciego, continúas creyendo que Todo el mundo es utilizable utilizable y que nadie tiene un verdadero amigo Y te parece que lo que había que hacer es aislar al ganador Y todo se hace bajo el sol

Andeveryone's you believe at heart, a killer.

Y tú persona crees dees corazón que cada un asesino.

Who was born in a house full of pain. Who was trained not to spit in the fan. Who was told what to do by the man. Who was broken by trained personnel.

Quien nació en una casa llena de dolor Quien fue enseñado a no escupir en el ventilador Aquel a quien el hombre dijo lo que debía hacer. Quien fue amaestrado por personal adiestrado

 

Who was fitted with collar and chain. Who was given a seat in the stand. Who was breaking away from the pack. Who was only a stranger at home. Who was ground down in the end. Who was found dead on the phone. Who was dragged down by the stone

Quien fue equipado con collar y cadena Quien recibió un asiento en la tribuna Quien estaba abandonando la manada Quien no era más que un extraño en casa Quien, al final, fue pulverizado Quien fue encontrado muerto al teléfono Quien fue arrastrado por la piedra.

PIGS (THREE DIFFERENT ONES)

Big man, pig man, ha ha charade you are. You well heeled big wheel, ha ha charade you are. And when your hand is on your heart, You're nearly a good laugh, Almost a joker, With your head down in the pig bin, Saying "Keep on digging." Pig stain on your fat chin. What do you hope to find?. When you're down in the pig mine. You're nearly a laugh, You're nearly a laugh But you're really a cry. Bus stop rat bag, ha ha charade you are. You fucked up old hag, ha ha charade you are. You radiate cold shafts of broken glass. You're nearly a good laugh, Almost worth a quick grin. You like the feel of steel, You're hot stuff with a hatpin, And good fun with a hand gun. You're nearly a laugh, You're nearly a laugh But you're really a cry.

Hombre gande, hombre cerdo, ja ja, eres una máscara Tú, pez gordo ricachón, ja ja, eres una máscara Y cuando te pones la mano en el corazón Eres casi un buen chiste Casi un bufón, Con tu cabeza metida en el comedero de cerdos Diciendo "sigue excabando." Manchas de cerdo en tu gorda barbilla ¿Qué esperas encontrar? Cuando estás allá abajo en la mina de cerdos Eres casi una carcajada Eres casi una carcajada Pero en realidad eres un llanto. Rata vejestoria de parada de autobús, ja ja, eres una máscara Tú, jodida vieja bruja, ja ja, eres una máscara Tú irradias fríos rayos de cristal roto Eres casi un buen chiste Casi mereces una ligera sonrisa Te gusta el tacto del acero, Eres material caliente con un alfiler de sombrero Y una buena diversión con un revólver de mano Eres casi una carcajada Eres casi una carcajada Pero en realidad eres un llanto.

Hey you, Whitehouse, Ha ha charade you are. You house proud town house, Ha ha charade you are You're trying to keep our feelings off the street.

Eh, tú, Casa Blanca, ja ja, eres una máscara Tú orgulloso ratón de casa de ciudad, ja ja, eres una máscara Estás intentando mantener nuestros sentimientos alejados de la calle

You're a real All tightnearly lips and coldtreat, feet And do you feel abused? You gotta stem the evil tide, And keep it all on the inside. Mary you're nearly a treat, Mary you're nearly a treat But you're really a cry.

Eres casi herméticos un auténticoy deleite Todo labios pies fríos ¿Y te sientes insultado? Tienes que contener la malvada marea Y mantenerlo todo en el interior Mary, eres casi un deleite Mary, eres casi un deleite Pero en realidad eres un llanto. SHEEP

Harmlessly passing your time in the grassland away; Only dimly aware of a certain unease in the air. You better watch out, There may be dogs about I've looked over Jordan, and I have seen

Pasando inofensivamente tu tiempo en los prados lejanos Sólo vagamente conscientes de una cierta inquietud en el aire . Mejor que vigiles, podría haber perros alrededor He mirado a Jordania y he visto

Thingsdoare not what they seem. What you get for pretending the danger's not real. Meek and obedient you follow the leader Down well trodden corridors into the valley of steel. What a surprise! A look of terminal shock in your eyes. Now things are really what they seem. No, this is no bad dream.

Que las ¿Qué cosasganas no soncon lo que fingirparecen que el peligro no es real? Manso y obediente sigues al líder Descendéis por los corredores hacia el valle de acero ¡Qué sorpresa! Una última mirada golpea tus ojos Ahora las cosas son realmente lo que parecen No, este no es un mal sueño.

 

The Lord is my shepherd, I shall not want He makes me down to lie Through pastures green He leadeth me the silent waters by. With bright knives He releaseth my soul. He maketh me to hang on hooks in high places. He converteth me to lamb cutlets, For lo, He hath great power, and great hunger. When cometh the day we lowly ones, Through quiet reflection, and great dedication Master the art of karate, Lo, we shall rise up, And then we'll make the bugger's eyes water.

El Señor Es Mi Pastor, No Deseare Que Me Haga Caer A Traves De Verdes Pastos Me Condujo Por Las Silenciosas Aguas Con Cuchillos Brillantes Libero Mi Alma Me Colgó Con Ganchos En Lugares Altos Me Convirtio En Chuletas De Cordero, Mirad, El Tiene Gran Poder Y Gran Hambre Cuando Llegue El Dia, Nosotros Los Humildes Mediante Silenciosa Reflexion Y Gran Dedicacion Dominaremos El Arte Del Karate, He Aquí Que Nos Levantaremos Y Entonces Nos Volveremos Los Ojos Del Agua

Bleating and babbling I fell on his neck with a scream. Wave upon wave of demented avengers March cheerfully out of obscurity into the dream.

Balando y balbuceando caímos sobre su cuello con un grito Ola sobre Ola de dementes vengadores Marchan alegremente desde la oscuridad para sumergirse en el sueño.

Have you heard the news? The dogs are dead! You better stay home And do as you're told. Get out of the road if you want to grow old.

¿Has escuchado las noticias? ¡Los perros están muertos! Mejor quedate en casa y haz lo que se te dice Mantente fuera del camino si quieres envejecer.

PIGS ON THE WING (PART 2)

You know that I care what happens to you, And I know that you care for me. So I don't feel alone, Or the weight of the stone, Now that I've found somewhere safe To bury my bone. And any fool knows a dog needs a home, A shelter from pigs on the wing.

Tú sabes que me preocupa lo que te suceda, Y yo sé que tú te peocupas por mí. Así que no me siento solo, Ni siento el peso de la piedra, Ahora que he encontrado un lugar seguro Para enterrar mi hueso Y cualquier tonto sabe que un perro necesita un hogar Un refugio contra los cerdos voladores.

 

IN THE

So ya, thought ya Might like to go to show To feel the warm thrill of confusion That space cadet glow Tell me, is something eluding you sunshine? Is this not what you spected to see? If you´d like to find out what´s behind these cold eyes? You´ll just have to claw your way throgh the disguise. THE TH

 

 

FLESH?

Así que, pensé que quizás Te apetecería ir al espectáculo Para sentir el cálido estremecimiento de la confusión. Ese brillo de cadete espacial Dime, ¿hay algo que te elude, vieja compañera? ¿no es esto lodescubrir que esperabas ver? Te gustaría lo que hay detrás de estos fríos ojos? No tienes mas que escarbar a través del disfraz.  

IN ICE

 

IN THE FLESH? THE THIN ICE ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART 1) THE HAPPIEST DAYS OF OUR LIVES

ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART 2) MOTHER  GOODBYE BLUE SKY WHAT SHALL WE DO NOW? YOUNG LUST ONE OF MY TUNES DON´T LEAVE ME NOW EMPTY SPACES ANOTHER BRICK IN THE WALL (PART 3) GOODBYE CRUEL WORLD IS THERE ANYBODY OUT THERE? NOBODY HOME VERA BRING THE BOYS BACK HOME CONFORTABLY NUMB HEY YOU THE SHOW MUST GO ON IN THE FLESH RUN LIKE HELL WAITING FOR THE WORMS STOP THE TRIAL OUTSIDE THE WALL

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF