Le hongrois sans peine

October 18, 2017 | Author: pupari | Category: Linguistic Typology, Semiotics, Human Communication, Syntactic Relationships, Symbols
Share Embed Donate


Short Description

Descripción: Le hongrois sans peine, Assimil, 1989, francais, french; Hungarian lanuage book...

Description

methode quotidienne

~

Ie hongrois • sans peme par

Georges KASSAI et

Tamas SZENDE illustrations de 1.-L. Gousse

~ B.P.25 94431 Chennevieres-sur-Mame Cedex

"''RANCE

,q; A~slmil 1989

ISBN

2-7005-0144-6

v Methodes

L~m

Vohml('S I'efih. uholidumlll('fif iffustds et ('nregistrh 5111' CaS,lcttl'S 011 Ci!lII/JlII" lii,l('1 "Sans Peine" Le nouvel allemand sans peine L'amencain sans peine Le nouvel anglais sans peine Cambe sans peine (tome I) L'ar-Ibe sans peine (tome2) L'ann~nien sans peine Le bresilien sans peine Le bulgare sans peine Le ~hinoi, ~ans peme {tome1} Le ehinois sallS peine (tome2) L'ecriture chmoise Le coreen sans peine I.e danoi, sans peine Le nouvel espagnol sans peinc L'e,peranto sans peine Le finnois ~ans peine Le nouveau gree sans peine J:hCbreli sans peine (Iomel) L'hebreu sans peine (tome2) Le hmdi sallS peine Le h()ngrolS sans peine L'indonesien sans peine Le nOllvel italien sans peine Le japonms san, peine (tomel) Le japonais sans peine (tome2) Le Japonais. I'ecriture kanji Le latin ,ans peine Le nouveau neerlandai, sans peine L:: nOfvcgien sans peine Le polonais sans peine Le nouveau porrngais sans peine Le rownain sans peine Ll nouvean rw,se san, peine Le serbo-croate sans peine Le suedois sans peme (tomel) Le sui:dois sans peine (lome2) Le swahih san~ peine Le Icheque san, peine Introduction au thai Le ture san, peine Le vielnamien sans peine

"Pcrfedionnement" Perfeetionnement allemand Perfectionnemem anglai, Perfectionnement espagno] Perle~lionnement italien La pratique du neerlandals "Langues regionales" L'ahacien sans peine Le basque umfle (initiation) Le COTSe sans peine Le creole ,ans peme L'initiation au breton sans peine Le breton sans peine (tomel) Le breton ,ans peine (tome2) L'oec!lan sans peinc "AlTaiJ\'s" Le nomel anglai, des affaires L'e,pagnol des atTaires "Chilisations"

INTRODUCTION Le Hongnlls sans peine vous presente la langue que I'on parle aujourd'hui partout en Hongrie. Nos dialogues som Ie rel1et de la vie quotidienne et vous permettront de vous y sentir a raise Ie plus vite possible. Bien entendu, l'acquisition des cassettes vous facilitera considerablement l'apprentissage de la bonne prononciation. Nous vous souhaitons bon courage et bonne reussite !

Apprenc7 I'Amenque ! (Langue el civllis3lion) Assimil "Plus" L'anglais par !'humour "Bilingues" (1IivJ\' + cassettes) Pour mieux connailn;, I'arabe "Loisirs" La guilan: sans peinc (COUTS en 2 ca,sctle, et 24 fiches) Le ~olfCge sans peine (cour, en 3 cas,ettes et un livret) "Exprc~sions

idiomatiques"

Plus anglais que ~a .. Plus espagnol que ~a ..

Les auteurs remercient Madame Marie-Louise TardresKassai pour sa precieuse collaboration.

VII

AVANT-PROPOS Le hongrois passe pour etre une langue difficile. On a meme vu un linguiste aussi illustre qu'Antoine Meillet l'affirmer: « IJ a une structure compliquee, n'est facile a apprendre pour personne ». Affirmation curieuse sous la plume d'un linguiste, et due sans doute plus a une certaine hargne anti-magyare qu'a une analyse objective, Langue difficile, ce hongrois? La question n 'a veritablement de sens que si on tente de mesurer la difficulte qu'on eprouve it I'acquerir, non pas dans l'absolu, mais quand on l'acquiert comme langue seconde it partir de telle ou telle langue maternelle. Pour un francophone, est-.ce une entreprisc si difficile? On Ie prodame souvent, en invoquant recart entre les structures des deux langues, fran~is et hongrois; n.mis est-ce bien I'obligation de passer d'ul1 type structural Ii un autre, tout different, qui t.:onstitue la principale source de difficuite ? Surement pas. Les structures representent une logique interne de la langue, et par lit sont aisement maitrisables it partir du moment ou on vous les enscigne bien, en combinant la prise de conscience de ces structures par une bonne description et Ie montage des mecanismes correspondants par une pratique bien ordonnec, On fait trop facilement du grand nombre de cas que possooe Ie hongrois un cpouvantail : ils ne sont pas plus difficiles it maitriser que no~ prepositions; Quant Ii la fameuse double conjugaison, Ie mecanisme en est clair et n'implique aucune torture mentale. Non: cc qui en geneml coute dans l'apprentissage d'une nouvelle langue, c'est bien plut6t ce qui est totalemcnt arbitraire, hors systeme, imprevisib]e, par cxemple Ie fonctionnemcnt d'un genre grammatical qui se

VIII distribue de fa. formes ,",ova ou Iwva s·emploienl chaque fois que '·0':"·· indique un Jeplacemem. Si vous avez appris ["allemand, vous avez remarque la dlf["erencc entre "wo·· (fwll el ·'wobin·' (hol'a. IWVli). 4 Le>. suffixes bOlljlrois qui correspondent des adverbes de lieu en fran" La varianle dynamique de -ba"r·ben est -bar-be. 5 Voir fin de la note 1 de la premiere Icwn.

a

EXERCICE ; 1 Madame Erdos vit dans une grande vine. 2 Apprenez'·ous le fran tex/es des premieres {erons et vaus \"errez ... uOODDDODDODDODDODDODDODDDDOOODDOODDODD

SEPTIEME LE!;:ON

H ETEDIK LECKE REVISION ET NOTES Alors, pas trop dure, certe premiere semaine? Vous possedez des maintenant les rudiments de la grammaire hongroise. Nous allons nous efforcer de mettre un peu d'ordre dans vos connaissances. Quelques alln ([au..sement), ,,,In,,,;, (etrange), kiilOniisen (etmngementj, 4 [nu" cst la forme possessive., de ,;r, S'cmploie exciliSlvement quand on ~'ad,e",; a qudqu'un pour l'interpcller pollmcnt, Le demonstralif Ice, cct:c, ~"') se trdduit cn hongrois par line [orme composec JClllUnSlrJt.r 4 artide defini : ce livre = ez a kdm " , ceo; livres ('cd " ~"''''' ek '-" pays ~ e: '" orszug .. ces pays = ('uk az oJ"",,!:o,

'-"", ,

25

huswoilt

10

hUSIDuhllt

Rendben van. Nem i6v6k, Nagy tir a bankbOl hazamegy. A rendorseg mar varja. (5) (6)

11

10 rhuiben mIl "el11 h",lk 11 "",d' 01< '''' ballk/Jo I "",zatmed' at relldiJ.rcheR mar ,'an

26

II

D'accord (dans l'ordre est). Je ne tire pas. Dc \a banque, Monsieur ~agy rentre a \a maison (a \a maison rentre). La police [1'1 attend deja.

:-;0 rES

( de nouveau a notre note 2 de la scptieme l~m. Vou, y rcn~ontr~l ~n. J" elc

GYAKORIAT

1 Ezek az ablakok szepek. 2 A csekk a penztarban van. 3 Pctike rna delelott hazamegy. 4 Ha nem tanul, setilni rnegy. 5 A sz::i.J.loda az etterem melletl van, 6 A csaiad nem Franciaorszagb61 Jon.

deux suffix"," {-bal -he et ·[!ani ·bell) qui traduiscnt "dans. ,uil'ant qu'il )' a mouvemenl OU non. Quam au mouvement (llll pan ce l"intcrleur, il s-exprimc cn hongroi'> par Ie suffixe -hol/ .bOl l~ ,'lellS de Pari, = fari::.,b,jl IO"'~ " 11 arrive du restaurant '--' a~ drcH'''I/',,1 iii,. Dans notre note 3 de 13 quatrieme le~on, vous JVCl ,cncomre les mots hum (h"",) et 11111. qui traduisem "oil" IOU,loul'> 'don qu'il y a mouvcmenl OU non, SI ~e mouvemenl part d'un lieu leI'nul, Ie hon~r01s emploic I"mterrogalif; /1''''''al1:' 6 \·ou, comprcndrel plus lard la forme vcrhale Hlrja

EGESZITSE Kl Ce~ cheques ne SOli! pas flwx.

csekkck

Ezek

2 La cllisillt'

e.~1 a gaucile,

A

balra

3 /.1' A

hami&ak.

EXERCICE, 1 Ces fenelrcs sonl bcU"". 2 Lc cheque cst a la caissc. 3 P,errO! rentre ce matin, 45'11 n'eludie pas. il va ,e promener. S Chotel esl " dnc dll restaurant. 6 La famille ne vicnt pas dc France,

pro{f.'sseur dOllne de ['argellt.

tanar

'r--c

:'

van. lJr 6 Faj

11/1

;=:J,'~~--I, l_---=_--

a M(m~ieur

!

?

mil/ioll d", forilll, ri la maison.

Egy millio

_I

J:~~f~ ~I

4 Ct' lI'esl pas Prerre qui delll de lu vii/I',

5 Cummell/ al/ez-\"()/IS.

!

i: I

,d

Nem Peter

ir

van

DDGDDDDDDDDDDDDDD~DDDOODODDGDDQODDDOD~D

CORR1(;[ - ~ - nCIT< - 2 - konyha - van, 3 - - pimlt - 4 . - jon - varosb61 S Hogy . _ [,,,,nlom. otthon.

am 6 -

~==~nCODDDDDODODDODDDDDOODDDDDDDDDDODDO

'-"'

27

huszonnyolc

huszonhet

NEUVIEME LEI;ON

KILENCEDIK LECKE

II est tard (tard est)

Kesti van (1) 1 2 3

4 5 6 7

ReggeJ nyole ora van. (1) Kissne munkaba megy, A Kossuth teren felszall a villamosra, (2) A villamoson leu! es ujsagot olvas. A bank mellett leszall a villamosrol. (3) (4) Aztin gyalog setal otszaz metert. Egy nagy haz elott megal!. Ez a munkahelye. (3)

8

9

10 11 -

Felmegy liften a harmadik emeletre. (2) Kissne ideges, mert mar ki!enc ora van, (I) 10 reggelt kivanok Kissne, Miert csak most jon? Beteg a gycrekunk, igazgato tif. Holnap pontosan jovok, (5)

PRONONCIATION k"c/w: "an I reggd gn"/IS 0 ro ,«11 2 kichcl",,, muunkoba med' 3 C< kuci!chow ler,," ("':;a/l" l'i/lanwcilro 4 '" l'illamocilOn /eu/ eel! o,,-:I'c/ragol a/me" 5 -.:;;. _

t::

1 l_~hf _ nelKlil 2 - van - rnai· 3 - talalnak _. szobitban_ 4 Nines - sem •• looha, 5 \!ilyen - (; - tudom • akar ~~DD~ODDODDDOODODDODDOODDDDODDDDODDD~DD

SE1Z1EME LEC;ON A la discotheque

Diszk6ban Milyen j6 ez a zene! Es milyen j6 hangja van az enekesnek! A zenekar is kitiino, Kar, hogy senki akar mncolni velem, (1) Ezek a fiuk felnek a szep lanyokt61. Tudod, ZSllzsi, nekem az a magas barna fiu tetszik, (2)

passer I'examell_

~~I) ~bAN V~ PGNz~ _ _ ,, falsons) la connaiss:mce du directeur.

EGESZITSE KI

CI' garron me plait.

E7 a

nekem.

2 Les I'I(/ants uussi dunsl'l1/ bien. A gyerekek

3 Noire

lancol

dellli~le

A~·l'c

-A

"

/,,~ ZEl"i:~ 1~~{~!!.E7? J. J

esl excdlel!{.

A

4

,\0·] ES (-,,,fie) 3 La tran810rmalio~ de J'adjeedeJ

5 Qu.d est Inn IWIn .'

,

.:.-{~;

"

6 Comme Ie c/wnleur hongrvis challie biell .'

jcil

a magyar

CORRIG~

I . _ tiu lelszik _ 2 __ is jol -nak 3 _ fogorvos - kitun;;. 4 Kivel -nell: (tell:). 5 \11 _ llc'·cd (, Milycn - encll:ei - - cnekcs I..,....n 16

53

tih'ennegy

!itl'enharom

DlX-SEPTIEME LECON

T1ZENHETEDIK LECKE

Une soiree romantique de Violette

Ibolya egy romantikus esteje I

Este van. A Dunaparton setilunk Tiborral. (I)

2 3 4

5 6

Lemegy a nap, feJj6nnek a csillagok, slit a hold. NezzLik a foly6 VlZet. Minden csendes. (2) Szeretsz, Tibor? Meg mindig szeretsz'! (3) Szeretlek. Ibolya. Persze, hogy szeretlek. (4) En is nagyon szeretlek. Gyere, megcs6kollak, (4)(5)

7

8 9

10

Tovabb setilunk, Egy kavehepueme l"Yon) 11 e.t a. la eonjugaison "ObJeClive" L'autre conJuga!son, celle dont nous VOIlS avons indique le~ formes dans notre seplieme le~on, ,'appelle "subjecuve" 3 Si VOU8 ne pm.."OOez pa~ notre cassette. attenlion' La phrase Intcrrogative hongroise admel deux "melodies" suivallt que ron ,attend a une reponse par "oui" ou par "non" ou it une reponsc plus complete. Dan, ce dernier ca>, la phrase interrogative conuenl ncce"",iremcnt un mot interrogatif accentue eomme hoi" 1I("'u:' mil? "'i.t] malade. il faut telephoner au medecin. Mais non, elle n'est pas malade, elle a tres bien dejeune. La tienne ne mange rien, Je te donne une gifle, je ne t'aime pas,

7

(['une des ,[illettes hat ('autre qui commence a ph:llrer. Entrent res parents.)

8-

Qu'est-ce qui ['arrive (qu'y a-t-il aveetoi), Marika? Pourquoi pleures-tu? Vous ne savez done pas jouer tranquillcment (bellement) ? Juliette (cela) [m'] a dit que ma poupee etait (est) malade. [Les] enfants, je ne eomprends pas pourquoi vous vous disputez, Ce sont des poupees americaines cheres (cheres poupees americaines), [c'estll'onc1e Eugene [qui]les a envoyees de Floride.

910 -

NOTES Po ... r renforcer I"expression du posscsscur ("ma poupec II; moi"·. et'" fa jillelle ('fie;: fe medecin ?

5 VII

_ ISKol-ABA MEN-Nt'?

des l'nj(;mts est intelfigent, {"autre e~t ~llIpidl'.

3 Oncie Ellgene /I'est pas blond

a nagymama

l:similt

J'ai dt!jl'IIIlf! avec ilia pUl/pee, A

72

Qui lest! 1 2 ,"0

riehe

?

Tu sais, nous sommes tres riches. NOllS avons lunel maison, [unel maison de campagne, [unel voiture et (tres) beaucollp [d'] argent. rES (Illite)

hongrois, a Ia combinai50n "il y a (j] n'y a p",,) + substantif rm,sesslvc" et, pour renfon;er cette idee, au suffixe posse,;sive ndem, I1d,ed, etc. txemplc , ''Qn). ~n23

73

hetvennqy

hetvenh.uom

Minden evben kiilfoldre utazunk. Egyik evben a tengerparton pihenunk, a masik evben a hegyekben. De ti szegenyek vagytok, nektek nines semmitek, - mondja az egyik .gyerek. (1) Na es? - feleli a masik. Az en anyukam mindig szep volt es most is gyonyorii. (2) Az en apukam nagyon sokat tanult es mindent tud. (2) Neklink nines szliksegiink penzre, mi j6l ellink, (1) (3) Mi nem utazunk mas orsz3gba, meselnek neklink. (4) (5) Mi is szepek es okosak. akarunk lenni.

3 4 5

6 7

8 9

10

3 4

5 6 J

8 9

JO

74

[Nous] allons (partons en voyage) tous les ans (dans ehaque annee) a l'etranger. Une annee (dans une annee) nous nous reposons au bord de la mer, une autre annee dans Jes montagnes. Mais vous, [vous] etes pauvres, vous n'avez Tien, dit l'un des enfants. e alors (eh bien et) '! - repond ['autre. Ma maman a toujours ete belle et [elle] est encore (toujours) superbe. Mon papa a (tn!s) beaucoup etudie et [iJ] sait tout. Nous n'avons pas besoin d'argent, nous vivons bien (de cette faeon aussi). Nous ne voyageons pas dans d'autres pays (autre pays), mais on nous raconte beaucoup. Nous aussi, nous voulons etre beaux et intelligents.

;\OTES (sHili'! GYAKORLAT

1 A gazdagok a tengerparton pihennek. 2 Nem volt szukseged penzre? 3 Gy6ny6ru a nyaralotok. 4 Jena baesi kulf61d6n tanult. 5 A hegyekben nem vagyok ideges. Nekiink nines autonk es nem is akarunk.

h,ll est Ie passe de '''In. VOU8 aVe:7 surement remarque Ie -I, signe du Pd',e dans vall et IOfWII, 3 Rctcnez bien l'expre:ssion van szuksige + ora/-Nt il a besoin de., 4 Dan, celie phrd"e, nektink sigmfic ":i nous"', voir note 2 de la scizieme l~~()n,

5 tf'unlll

6 Avar!/ de parlir, il a donlle Ulle gifle all \·oi,~ill.

Elutazas

adott egy

"

DDDn~DDDDDLDcnOD~Dn~D~DD~DDDD~DDDOD~DGD

CORRIGE I Pentck- vasarnap· beteg . 2 . nekern . feketc ruhat. J . nern szerettem . macskllkat. 4 . kovetkezoket . - banitomnak. 5 . papamnak • haja - 6 ~1"11 •. pDf0111 • szomszednak. GDQC~DCDDDDDDDDOU~DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDC

VINGT -SEPTIEME LECON

HUSZONHETEDIK LECKE

Revisons (repetons) !

Ismeteljunk! 1 2 3 4 S 6 7 8 9 10

Az eiQzQ leckekben sok uj es nehez tanultunk. Ez a lecke legyen konnyii! Ismeteljunk kicsit. (]) Mit kiild6tt Jena bacsi Fioridab6J'? Babat. De lehet, hogy a babakban dollar is volt. On okos vagy szep? Aki Assimilbal tanu!. nem lehet buta. Szereti on az operat? Remeljiik, hogy onnek a zene fontos es nem a ruhak. Kie volt a tiz macska? (2) A kedves szomszede, aki elutazott a rokonokhoz. (2)

GYAKORI.AT

I A7 ekil.o szo nehez volt. 2 A kisJany mcgvertc a babat. Legyen otkor az Opera eJijtt~ 4 A kLilfoldiek Assimiloo tanulnak, 5 A kopasz ferli elutoltc a rendort. 6 A . nem a bacsie, hanem az enyem.

86

1

9 10

Dans les le90ns precedentes, nous avons appris beaucoup de mots nouveaux et difficiles. [Que] cette le90n soit facile! revisons (repetons) un peu. Qu'a envoye oncle Eugene de Floride? [Des] poupee{s). Mais peut-etre (possible) (que) y avait·iJ [des] dollar[s] dans les poupees. Etes-vous intelligent ou beau? [Celui] qui apprend dans AssimiJ ne peut etre stupide. Aimez·vous i'opera ? Nuus esperons que pour vous c'est la musique qui est importante et non pas les robes. A qui etaient les dix chats ? Au gentil voisin qui est parti che7. les [ses] parents,

:-;01

~:s

2 3 -4 5 6 7 8

I \
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF