LATINSKI-1
May 5, 2017 | Author: Milen Rasevic | Category: N/A
Short Description
Download LATINSKI-1...
Description
IMENICE - u 3 roda m. f. n. puella, -ae f. devojka femininum - 2 broja sg. / pl. puer,-is m. dečak masculinum - 6 padeža bellum,-i n. rat neutrum - 5 deklinacija tj.grupa imenica prema različitim genitivima PADEŽI 1.ko/šta 2.koga/čega 3.kome/čemu 4.koga/šta 5.hej! 6.odakle/s čim,s kim/o kome/o čemu
N G D Ac. V Abl.
Nominativ Genitiv Dativ Akuzativ Vokativ Ablativ
singularis(sg) i pluralis(pl) ......subjekat u rečenici .......objekat
… u rečniku stoji kao:
persona,-ae, f. .................................. ličnost nom, -genitivni nastavak, rod i ……prevod .................................................................................................................................................. GLAGOLI - u 4 konjugacije tj.grupe po završetcima I -are, II -ēre, III -ěre, IV -ire - u 6 vremena prezent, imperfekat, futur I /od prezentske osnove perfekt, pqp, futur II /od perfekatske osnove - 3 lica, 2 broja(sg.i pl.) - 2 stanja: aktiv i pasiv - 3 načina: indikativ,imperativ i konjunktiv 1
2
3
4
- pišu se u 4 oblika: amo, amare, amavi, amatum 1l.prez. 1. 1l.perf. particip perfekta infinitiv 1
2
3
4
moneo, monere, monavi, monatum 1l.prez.
2. 1l.perf. particip perfekta infinitiv
.................................................................................................................................................. Pomoćni glagol ................ SUM, ESSE, FUI – biti .................................................................................................................................................. PRIDEVI - prate imenice u rodu, broju i padežu - u 3 roda, 2 broja i 6 padeža - u rečniku stoji kao : maximus 3 ............................. najveći ovo je m.rod, ima sva tri i prevod maximus, maxima, maximum m. f. n. verus,3 .............. istinski, pravi ................................................................................................................................................. ZAMENICE ego.........ja PRILOZI, saepe .....često, ubi........gde, quam......kako/koliko PREDLOZI in ...........u,na, cum ..sa SVEZE et ............i
DEKLINACIJA.....{IMENICE} Ia -a -ae -ae -am -a -a
IIo f.(m) -ae -arum -is -as -ae -is
-us -i -o -um -e -o
III m. -i -orum -is -os -i -is
PADEZI
-um -i -o -um -um -o
n. -a -orum -is -a -a -is
-/ -is -i -em -/ -e
m.f. -es -um -ibus -es -es -ibus
-/ -is -i -/ -/ -e
-u -us -u -u -u -u
n. -ua -uum -ibus -ua -ua -ibus
Ve f/m,sg.tantum -es -es -ei -erum -ei -ebus -em -es -es -es -e -ebus
IVu m.
1.ko/šta 2.koga/čega 3.kome/čemu 4.koga/šta 5.hej 6.odakle/s čim,s kim/o kome/o čemu
-us -us -ui -um -us -u
nominativ genitiv dativ akuzativ vokativ ablativ
ko,šta koga, čega kome, čemu koga, šta hej! odakle,s kim, s čim, gde, kad, o kome, o čemu
NOMINATIVUS GENITIVUS DATIVUS ACCUSATIVUS VOCATIVUS ABLATIVUS
-us -uum -ibus -us -us -ibus
n. -a -um -ibus -a -a -ibus
subjekat pripadanje indirektni objekat direktni objekat dozivanje -ishod radnje -srodstvo -mesto, vreme
KONJUGACIJA............{GLAGOLI}
I are, II ere, III ere,IV ire/odbaci-re,sem u III-ěre Prezentska osnova prezent imperfekt Futur I I/II III/IV -O -BAM -BO -AM -S -BAS -BIS -ES -T -BAT -BIT -ET *i/u *e -MUS -BAMUS -BIMUS -EMUS -TIS -BATIS -BITIS -ETIS -NT -BANT -BUNT -ENT
Od 3-eg oblika glagola odbaci se -i Perfekatska osnova perfekt p.q. p Futur II -I -ISTI -IT
-ERAM -ERAS -ERAT
-ERO -ERIS -ERIT
-IMUS -ISTIS -ERUNT
-ERAMUS -ERATIS -ERANT
-ERIMUS -ERITIS -ERINT
SUM,ESSE,FUI……biti SUM ES EST
ERAM ERAS ERAT
ERO ERIS ERIT
FUI FUISTI FUIT
FUERAM FUERAS FUERAT
FUERO FUERIS FUERIT
SUMUS ESTIS SUNT
ERAMUS ERATIS ERANT
ERIMUS ERITIS ERUNT
FUIMUS FUISTIS FUERUNT
FUERAMUS FUERATIS FUERANT
FUERIMUS FUERITIS FUERINT
LEKCIJA I čita se: Femine apud Terencijam sunt. In eksedra cenam ekspektant. Ancila Hermiona est in kulina. Cenam festinanter parat.Terencija ancilam vokat. Tulija Pomponie komam laudat; Pomponia vita komam ornat. Avia feminis de Diana dea narat. prevod:Žene su kod Terencije. U trpezariji večeru čekaju. Služavka Hermiona je u kuhinji. Večeru žurno sprema. Terencija služavku zove. Tulija Pomponijinu kosu hvali; Pomponija trakom kosu ukrašava. Baba ženama o Dijani boginji priča. Feminae apud Terentiam sunt.
Žene kod Terencije su.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
feminae apud Terentiam sunt
femina,-ae, apud Terentia,-ae sum,esse,fui
žena kod Terencija biti
nomininativ sg. predlog sa akuzat
žene kod Terencije su
subjekat
f. f
In exedra cenam exspectant. U trpezariji večeru čekaju.
akuzativ sg 3.lice pl.prezenta
predlog
predikat
subjekat izostavljen (one),objekat uvek u akuzativu
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in exedra cenam exspectant
in exedra,-ae, f. cena,-ae f exspecto,-are
u trpezarija večera čekati
predlog sa 4 ili6 ablativ sg
u trpezariji večeru čekaju
predlog
akuzativ sg 3.lice pl.prezenta
Ancilla Hermiona est in culīna.
pr.odr.za mesto
objekat predikat
Služavka Hermiona je u kuhinji.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ancilla Hermiona in culīna est
ancilla,-ae, f. Hermiona,-ae f in culīna,-ae f sum,esse,fui
služavka Hermiona u kuhinja biti
nomininativ sg. nomininativ sg. predlog sa 4 ili6 ablativ
služavka Hermiona u kuhinji je
subjekat
Cenam festinanter parat.
3.lice sg.prezenta
subjekat
predlog pr.odr.za mesto
predikat
Večeru žurno sprema.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
subjekat izostavljen (ona) prevod gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
cenam festinanter parat
cena,-ae, festinanter paro,parare
večera žurno spremati
acc. sg. prilog
večeru žurno sprema
objekat
f.
3.lice sg.prezenta
Terentia ancillam vocat.
prilog
predikat
Terencija služavku zove.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Terentia ancillam vocat
Terentia,-ae f ancilla,-ae f. voco,vocare
Terencija služavka zvati
nominativ sg.
Terencija služavku zove
subjekat objekat predikat
acc sg. 3.lice sg.prezenta
Tulia Pomponiae comam laudat; Pomponia vitta comam ornat.. Tulija Pomponijinu kosu hvali; Pomponija trakom kosu ukrašava. iz texta
Tullia Pomponiae comam laudat Pomponia
iz rečnika/n,g,rod
Tullia,-ae Pomponia,-ae coma,-ae laudo,-are Pomponia,-ae
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
f f f
Tulija
Tulija
f
Pomponija
nominativ sg. genitiv sg. acc sg. 3.lice sg.prezenta nominativ sg.
subjekat dod.objeku objekat predikat subjekat
Pomponija
kosu hvaliti
pomponijinu
kosu hvali Pomponija
vitta vitta,-ae f. traka comam coma,-ae f kosu ornat orno-are ukrašavati Avia feminis de Diana dea narrat.
abl sg.
iz texta
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
baba
nominativ sg. genitiv sg. predlog sa abl. abl.sig abl.sg 3.lice sg.prezenta
baba
subjekat dod.objektu predlog
avia feminis de Diana dea narrat
iz rečnika/n,g,rod
avia,-ae Pomponia,-ae de Diana,-ae dea,-ae narro,-are
f f f f
Pomponija
o Dijana boginja pričati
trakom acc sg. kosu objekat 3.lice sg.prezenta ukrašava predikat Baba ženama o boginji Dijani priča. ženama
o Dijani boginji priča
predikat
ZADACI: I 1.Discipula sum……………. … Učenica sam. 2.Pomponia est Terentiae amica………. Pomponija je Terencijina prijateljica. 3.Fabulam discipulis narramus………… Priču učenicima pričamo. (mi-mus) 4.Prijateljice, gde ste?............................ Amicae, ubi estis? 5.U kuhinji žene pripremaju večeru. …… In culina feminae cenam parant. II 1.Amicas (ili sg.amicam) vocamus. / koga ili šta - acc.zovemo 2.Discipula, de Diana amicis narrat. 3.Cum feminis in culina est. (ili sum) III Odgovori na latinskom: 1.Quis comam Pomponiae laudat? Ko kosu Pomponijinu hvali? Tulia Pomponiae comam laudat. Tulija Pomponijinu kosu hvali. 2.Quid Hermiona parat? Šta Hermiona sprema? Hermiona cenam parat. Hermiona večeru sprema. 3.Ubi sunt feminae? Gde su žene? Feminae in culina sunt. Žene u kuhinji su.
LEKCIJA II AD TABERNAS U RADNJI SOLEAE sandale
TOGAE LANA vunene toge
LYRAE lire
UNGENTA kreme
Non habeo satis pecuniae… Nemam dosta novca… Molesta est! Dosadna je! Pomponia togam emit. Pomponija togu kupuje. Tullia pallas spectat et poetam non videt. Tulija pale gleda i pesnika ne vidi. Salve Tullia! Zdravo Tulija! Poeta lyram novam tenet et Tulliam salutat. Pesnik novu liru drži i Tuliju pozdravlja. Matella cum parvis filiis ad tabernam venit. Matela sa malim ćerkama u radnju dolazi. Terentia sedet et soleas eligit. Terencija sedi i sandale bira. Ancilla Terentiam adiuvat. Služavka Terenciji pomaže. Agricola brassicam in sportella portat. Seljak kupus u kotarici nosi. Colubae tubam in via spectant. Golubice gužvu na putu posmatraju.
čita se: Magna turba in via est. Femine ad tabernas pekuniam impendunt. Terencia sedet et varias soleas eligit. Ancila Hermiona Terenciam adjuvat. Pomponia togam pretekstam emit. Poeta Tuliam salutat et kanit. Tulia formoza poetam audit sed non videt. Agrikola brasikam in parva sportela portat. Matrona Metela kum filiis ad tabernam ungventariam venit. Kolumbe turbam in via spektant. prevod: Velika je gužva na putu. Žene kod radnji novac troše. Terencija sedi i razne sandale bira. Služavka Hermiona Terenciji pomaže. Pomponija kupuje togu opervaženu grimizom. (oivičenu srmom ili tako neka bordura) Pesnik Tuliju pozdravlja i peva. Lepa Tulija pesnika sluša ali ne vidi. Zemljoradnik kupus u kotarici nosi. Gospođa Metela sa kćerkama kod parfimerije dolazi. Golubice gužvu na putu posmatraju. * samo 3 imenice muškog roda se menjaju po I/a deklinaciji (f) : pesnik, poeta, -ae m. mornar nauta,-ae m. i zemljoradnik agricola,-ae m.
Magna turba in via est.
Velika je gužva na putu.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
magna turba in via est
magna turba,-ae f in via,-ae f. sum,esse,fui
velika gužva na put biti
nom.sg.pridev
velika gužva na putu je
dodatak predikatu
nominativ predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice sg.prezenta
Feminae ad tabernas pecuniam impendunt.
subjekat predlog
mesto predikat
Žene kod radnji novac troše.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
feminae ad tabernas pecuniam impendunt
femina,-ae, f. ad taberna,-ae f Pecunia,-ae, f. impendo,-ĕre
žena kod radnja novac trošiti
nomininativ sg. predlog sa akuzat
žene kod radnji novac troše
subjekat
Terentia sedet et varias soleas eligit.
akuzativ.pl akuzativ sg 3.lice pl.prezenta
predlog
mesto predikat
Terencija sedi i razne sandale bira.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Terentia sedet et varias soleas eligit
Terentia,-ae sedeo,-ere et varia solea,-ae eligo,ĕre
Terencija sedeti i razne sandale birati
nominativ sg.
Terencija sedi i razne sandale bira
subjekat predikat veznik prid.objekta objekat predikat
f
f
Ancila Hermiona Terentiam adiuvat.
3.lice sg prezenta sveza pridev akuz.pl akuzativ.pl 3.lice sg.prezenta
Služavka Hermiona Terenciji pomaže.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ancilla Hermiona Terentiam adiuvat
ancilla,-ae, f. Hermiona,-ae f Terentia,-ae f adiuvo,are
služavka Hermiona Terencija pomagati
nom sg. nom sg.
služavka Hermiona Terenciji pomaže
apoz.subjekta
Pomponija togam praetextam emit. iz texta
Pomponia togam praetextam emit
akuzativ sg. 3.lice sg.prezenta
subjekat
objekat predikat
Pomponija kupuje togu opervaženu grimizom.
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Pomponia,-ae f toga,-ae, f. praetexta emo,ĕre
Pomponija
nominativ sg.
Pomponija
toga
akuz.sg
subjekat objekat
o.grimazom
akuz.sg pridev 3.lice sg.prezenta
togu ukrašenu kupuje
kupovati
Poeta Tuliam salutat et canit.
predikat
Pesnik Tuliju pozdravlja i peva.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
poeta Tulliam salutat et canit
poeta,-ae Tullia,-ae soluto,1 et cano,ĕre
pesnik
nominativ sg. acc sg. 3.lice sg.prezenta sveza 3.lice sg.prezenta
pesnik
subjekat objekat predikat veznik predikat
m f
Tulija pozdravljati
i pevati
Tuliju pozdravlja i peva
LEKCIJA III IN FORO Na trgu hram Saturni, bazilika Sempronia, radnja vinska, Glasnik tribunu pismo predaje. Dečaci, lenji ste! Govoriti morate! Vino kupovati moram. Pompej tvoj odgovor očekuje. Veliki rat sa Galima vodimo, otadžbinu našu branimo. Kandidat baš rečit rostra…….govornica Dama nije razumela. Zašto Rim braniti u Galiji. Populus audit…..narod sluša Julija prijatelju knjigu daje. Dečaci i devojčice iz škole dolaze. Tvoj Kvint dolazi? Kako je lep. Evo učitelja kod bazilike viče! Smešan je. Kvint i Marko Hram Kapitolski, arhiv, hram Saturni, hram Sloge, govornica, Marko i Kvint su ovde, bazilika Amelija Rimski trg Marko,Terencijin sin i Kvint, Pomponijin sin, često su zajedno. (Oni) su naime ne samo rođaci, nego (ali) i prijatelji. Ovde vidiš Marka i Kvinta: na trgu šetaju, narod gledaju. Blizu bazilike Sempronije učitelja opažaju: učitelj je ljut; učenike, koji iz škole dolaze, rečima grdi. Ali mladići (dečaci) učitelja ne čuju. Kod hrama Saturni stoje tribun i glasnik. Glasnik tribunu pismo predaje. U prodavnicu vinsku (vinariju) rob ulazi: gospodaru vino mora kupiti. U međuvremenu sa govornice kandidat pred narodom viče, o ratu Galskom i pobedama Rimskog naroda mnogo govori. Blizu Marka i Kvinta dve devojčice šetaju. Kvinta opažaju, brbljaju, smeju se tajno. čita se: Markus, Terencie filius, et Kvintus, Pomponie filius, sepe una sunt. Sunt enim non solum kognati, sed eciam amici. Hik vides Markum et Kvintum: in foro ambulant, populum spektant. Prope bazilikam Semproniam magistrum konspiciunt: magister severus est; discipulos, kvi e ludo veniunt, verbis kastigat. Sed pueri magistrum non audiunt. Apud templum Saturni stant tribunus et nuncius. Nuncius tribuno epistulam prebet. Tabernam vinariam servus intrat: domino vinum emere debet. Interim de rostris kandidatus ad populum klamat, de bello Galiko et viktoriis populi Romani multa dicit. Prope Markum et Kvintum due puele ambulant. Kvintum konspiciunt, gariunt, rident in okulto.
Marcus, Terentiae filius, et Quintus, Pomponiae filius, saepe una sunt. Marko,Terencijin sin i Kvint, Pomponijin sin, često su zajedno. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Marcus Terentiae filius et Quintus Pomponia saepe una sunt
Marcus,-i m Terentia,-ae f filius,-i m et Quintus,-i m Pomponia,-ae f saepe una sum,esse,fui
Marko Terencija na i Kvint Pomponija često zajedno biti
nom.sg.
Marko Terencije sin i Kvint
subjekat
Pomponije
dod.subjektu
često zajedno su
pril.odr.za način pril.odr.za način predikat
genitiv sg. nom.sg. sveza nom.sg. genitiv sg. prilog prilog 3.lice pl.prezenta
Sunt enim non solum cognati, sed etiam amici. (Oni) su naime ne samo rođaci, nego i prijatelji.
dod.subjektu dod.subjektu
veznik subjekat
………subjekat izostavljen (oni)
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
sunt enim non solum cognati sed etiam amici
sum,esse,fui enim non solum cognatus,-i m sed etiam amicus,-i m
biti naime ne samo rođak ali i/takođe prijatelj
3.lice pl.prezenta prilog negacija prilog nom.pl.
su naime ne samo rođaci
predikat
rastavna sveza
nego
sveza nom.pl.
i prijatelji
negac. predikata
dod.predikatu dod.predikatu
Hic vides Marcum et Quintum: in foro ambulant, populum spectant. Ovde vidiš Marka i Kvinta: na trgu šetaju, narod gledaju. ………..subjekat izostavljen (ti) iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
hic vides Marcum et Quintum in foro ambulant populum spectant
hic video,2 Marcus,-i et Quintus,-i in forum,-i ambulo,1 populus,-i specto,1
ovde videti Marko i Kvint na često šetati narod gledati
m m n m
gramatika
2 lice sg.prezenta akuz.sg. sveza akuz.sg. predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta akuzativ sg. 3.lice pl.prezenta
u prevodu
funkcija u rečenici
ovde vidiš Marka i Kvinta na trgu šetaju narod gledaju
pril.odre. za mesto
predikat objekat veznik objekat predlog
odr.za mesto dod.objektu objekat dod.objektu
Prope basilicam Semproniam magistrum conspiciunt: magister severus est; discipulos, qui e ludo veniunt, verbis castigat. Oni…Marko i Kvint…izostavljen subjekat Blizu bazilike Sempronije učitelja opažaju: učitelj je ljut; učenike, koji iz škole dolaze, rečima grdi. iz texta iz rečnika/n,g,rod prevod gramatika u prevodu funkcija u rečenici
prope basilicam Semoronia magistrum conspiciunt magister severus est discilulos qui
prope(sa akuz.) basilica,-ae f Sempronius 3 Magister,-tri m conspicio,3 Magister,-tri m severus,3 sum,esse,fui discipulus,-i m qui
blizu bazilika
blizu bazilike
Saproniski
prilog akuz.sg akuz.sg.
učitelj opaziti učitelj ljut biti učenik koji
akuz.sg 3.lice pl.prezenta nom.sg nom.sg 3.lice sg.prezenta akuz.pl upitna zamenica
učitelja opažaju učitelj ljut je učenike koji
Sampronijske
pril.odre. za mesto pril.odre. za mesto pril.odre. za mesto
objekat predikat subjekat pridev uz predikat
predikat objekat dod.objekat
e ludo veniunt verbis castigat
e (sa abl) ludus,-i venio,4 verbum,-i castigo,1
m n
iz škola dolaziti reč grditi
predlog abl.sg 3.lice pl.prezenta abl.pl 3.lice sg.prezenta
iz škole dolaze rečima grdi
dod.objektu dod.objektu dod.objektu predikat
Subjekat je u ovoj zadnjoj rečenici učitelj/on
Sed pueri magistrum non audiunt. iz texta
sed pueri magistrum non audiunt
iz rečnika/n,g,rod
sed puer,i m Magister,-tri m non discipulus,-i m
Ali mladići (dečaci) učitelja ne čuju.
prevod
gramatika
u prevodu
ali dečak učitelj ne čuti
sveza nom.pl akuz.sg odrečna rečica 3.lice pl.prezenta
ali dečaci učitelja ne čuju
Apud templum Saturni stant tribunus et nuntius.
funkcija u rečenici
subjekat objekat negacija predikata
predikat
Kod hrama Saturni stoje tribun i glasnik.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
apud templum Saturni stant tribunus et nuntius
apud templum,-i n Saturnus,-i m Sto,1 tribunus,-i m et nuntius,-ii m
kod hram Saturn stajati tribun i glasnik
prilog sa akuz. akuzativ sg. gen.sg. 3 lice pl.prezenta
kod hrama Saturna stoje tribun i glasnik
pril.odre. za mesto
nom.sg sveza nom sg.
Nuntius tribuno epistulam praebet.
odr.mesto odr.mesto predikat subjekt veznik subjekt
Glasnik tribunu pismo predaje.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
nuntius tribuno epistulam praebet
nuntius,-ii m tribunus,-i m epistula,-ae f praebo,2
glasnik tribun pismo dati
nom sg. dat.sg
glasnik tribunu pismo daje
subjekt ind.obje. objekat predikat
akuz.sg. 3 lice sg.prezenta
Tabernam vinariam servus intrat: domino vinum emere debet. U prodavnicu vinsku (vinariju) rob ulazi: gospodaru vino kupiti mora. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
tabernam vinariam servus intrat domino vinum emere debet
taberna,-ae f vinarius,3 m servus,-i m intro,1(sa akuz) domus,-i vinum,-i n emo,3 debeo,2
radnja vinski rob ulaziti u… gazda vino kupovati morati
akuz sg. akuz.sg
radnju vinsku rob ulazi u gazdi vino kupiti mora
objekat pridev.obje. subjekt predikat ind.obj. objekat deo predikata predikat
nom.sg. 3 lice sg.prezenta dat.sg akuz.sg infinitiv 3 lice sg.prezenta
IIo imenice na –er/puer, magister m.na -us m.na -er -us -i -er -i -i -orum -i -orum -o -is -o -is -um -os -um -os -e -i -er -i -o -is -o -is samo u 1.i 5.-er, a svi ostali isto kao II/o deklinacija (promena imenica)
bonus magister IIo bon-us bon-i bon-o bon-um bon-e bon-o
zadatak I.promeni kroz padeže magist-er magistr-i magistr-o magistr-um magist-er magistr-o
bon-i bon-orum bon-is bon-os bon-i bon-is
magistr-i magistr-orum magistr-is magistr-os magistr-i magistr-is
magnus poeta magnus po IIo jer je poeta m rod, a on po Ia magn-us poet-a magn-i poet-ae magn-o poet-ae magn-um poet-am magn-e poet-a magn-o poet-a magn-i magn-orum magn-is magn-os magn-i magn-is
poet-ae poet-arum poet-is poet-as poet-ae poet-is
amicus vester IIo amic-us amic-i amic -o amic -um amic -e amic -o
vest-er vestr-i vestr-o vestr-um vest-er vestr-o
amic -i amic -orum amic -is amic -os amic -i amic -is
vestr-i vestr-orum vestr-is vestr-os vestr-i vestr-is
II. 1….servos, 2…..pulchris pueris (pulchro puero), 3…templa III.1.Veliku gužvu na trgu vidite. 2.Ljut učitelj kod bazilike Sempronijanske stoji i učenike grdi. 3.Puellae spectant Quintum et rident.
LEKCIJA IV Mladići sreću Cicerona Danas u državi mir sa dostojanstvom imamo. Dosad cezarovom imperijom zadovoljni bejasmo. Dok u Galiji je… Tužan sam, skoro Rim napuštamo. Zbunjen sam. Ja sam srećan, Grčka, Rodos, plovidba me zabavlja. Bio je divan konzulov govor. Ali previše dug. O, mog praznog stomaka. Lopov Preatore dosadni, uvek nepravedan si bio! Juče u velikim poslovima bejasmo. Muze, prijateljice moje, nekad ste bile. O, lopova bezbožnog! O vremena, o običaja! Pontifices………..sveštenici Pretor sa liktorima. Marko i Kvint, su stalno na trgu, ali sada ispred kurije stoje. Iz kurije izlaze mnogi senatori i raspravljaju o Cezaru, koji u Galiji rat vodi. Dečaci (mladići) sreću oca Marka, Cicerona. Ciceron, slavni govornik, ranije konzul bejaše (je bio) ali sad je prokonzul Kilikije. Dug put sa decom u Grčku i Aziju mora putovati. Uskoro Rim ostavlja, zato je tužan, Kvint pak vrlo srećan, Markus je zbunjen. Na trgu takođe pretora i lopova vidimo. Ranije lopov kod pretora na sudu je bio. Sada pretor sa liktorima sa trga odlazi, ali liktori lopova u zatvor vode. Preko ulice Tiron, Ciceronov oslobođenik, trči i žuri; jer se mnogo zbog puta mora pripremati. čita se: Markus et Kvintus uskve in foro sunt, sed nunk ante kuriam stant. E kuria multi senatores veniunt et disputant de Cezare, kvi in Galia belum gerit. Pueri okurunt Marci patri, Ciceroni. Cicero, klarus orator, ante konzul erat, at nunk prokonzul Cilicie est. Longum iter kum liberis in Greciam et Aziam facere debet. Moks Romam relinkvit, proptere mestus est; Kvintus autem valde letus, Markus confuzus est. In foro kvokve pretorem et furem videmus. Antea fur apud pretorem in iudicio erat. Nunk pretor kum liktoribus a foro abscedit, at liktores furem in karcerem dukunt. Per viam Tiro, Ciceronis libertus, kurit et festinat: nam multa ad iter parare debet. Marcus et Quintus usque in foro sunt, sed nunc ante curiam stant. Marko i Kvint, su stalno na trgu, ali sada ispred kurije stoje. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Marcus et Quintus usque in foro sunt sed nunc ante curiam stant
Marcus,-i m et Quintus,-i m usque in forum,-i n sum,esse,fui sed nunc ante curia,-ae f sto,1
Marko i Kvint stalno na često biti ali sad ispred kurija stajati
nom.sg.
Marko i Kvint stalno na trgu su ali sad ispred kurije stoje
subjekat veznik subjekat
sveza nom.sg. predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta sveza predlog sa ac. ac.sg 3.lice pl.prezenta
p.o.za način predlog
odr.za mesto predikat veznik p.o.za vreme p.o.za mesto mesto predikat
E curia multi senatores veniunt et disputant de Caesare, qui in Gallia bellum gerit Iz kurije dolaze mnogi senatori i raspravljaju o Cezaru koji u Galiji rat vodi. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
e curia multi senatores veniunt et disputant de Caesare qui in Gallia bellum gerit
e curia,-ae f multus 3 senator,-oris venio,4 et disputo,1 de Caesar,-aris qui in Gallia,-ae bellum,-i gero,3
iz kurija mnogi senator dolaziti I
sa abl..sg.
iz kurije mnogi senatori dolaze i
m
raspravljati
m f n
o Cezar koji u Galija rat voditi
Pueri occurrunt Marci patri, Ciceroni.
abl.sg nom.pl. nom.pl. 3.lice pl.prezenta sveza 3.lice pl.prezenta predlog sa abl. abl.sg odnosna zamenica predlog sa ac.i abl. nom.sg. nom.sg. 3.lice sg.prezenta
rapravljaju
o Cezaru koji u Galiji rat vodi
funkcija u rečenici
p.o.za mesto pridev subj. subjekat predikat veznik predikat objekat veznik p.o.za mesto
Dečaci sreću oca Marka, Cicerona.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
pueri occurrunt Marci patri Ciceroni
puer,-eri m occurro,3/sa dat Marcus,-i m pater,-tris m Cicero,-onis, m
dečak sresti Marko oca Cicerona
nom.pl 3.lice pl.prezenta Gen-.sg. Gen.sg. Gen.sg.
dečaci sreću Marka oca Cicerona
subjekat predikat objekat objekat objekat
Cicero, clarus orator, antea consul erat, at nunc proconsul Ciliciae est. Ciceron, slavni govornik, ranije konzul bejaše (je bio) ali sad je prokonzul Kilikije. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicero clarus orator antea consul erat at nunc proconsul Ciliciae est
Cicero,-onis, m clarus 3 orator-oris m antea consul,-ulis m sum,esse,fui at nunc
Ciceron slavan govornik ranije konzul biti ali, no sad prokonzul Kilikija biti
dat.sg. nom.sg. nom.sg. p.o.za vreme nom.sg 3.lice sg.imperfekta sveza
Ciceron slavni govornik ranije konzul je bio ali sad prokonzul Kilikije je
subjekat atribut subj apozicija
proconsul,-ulis,m
Cilicia,-ae, f sum,esse,fui
nom.sg gen.sg 3.lice sg.prezenta
p.o.za vreme
apozicija predikat veznik p.o.za vreme apozicija čega predikat
Longum iter cum liberis in Graeciam et Asiam facere debet Dug put sa decom u Grčku i Aziju mora putovati. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
longum iter cum liberis in Graeciam et Asiam facere debet
longus,3 iter, itineris, n cum liberi,-orum, m in Graecia,-ae f et Asia,-ae, f facio,3 debeo,2
dug put sa/kad deca u Grčka i Azija raditi morati
nom.sg. sveza predlog sa abl. abl.pl predlog sa ak.i abl ac.sg sveza Ac.sg. facere iter-putovati 3.lice pl.prezenta
on/izostavljen subjekat u prevodu funkcija u rečenici
dug put sa decom u Grčku i Aziju putovati mora
atribut objekata
objekat predlog za način predlog
odr.za mesto veznik odr.za mesto predikat deo predikata
Mox Romam relinquit, propterea maestus est; Quintus autem valde laetus, Marcus confusus est.
Uskoro Rim ostavlja, zato je tužan, Kvint pak vrlo srećan, Marko je zbunjen. u 1 izostavljen subjekat / u 2 predikat-je
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
mox Romam relinquit propterea maestus est Quintus autem valde laetus Marcus confusus est
mox Roma,-ae f relinquo,3 propterea maestus,3 sum,esse,fui Quintus,-i m autem valde laetus,3 Marcus,-i m Confusus,3 sum,esse,fui
uskoro Rim ostaviti stoga,zato tužan biti Kvint pak
gramatika
ac.sg 3.lice.sg.prezenta nom.sg 3.lice sg.prezenta nom.sg.
vrlo,veoma
srećan Marko zbunjen biti
nom.sg nom.sg. nom.sg 3.lice sg.prezenta
In foro quoque praetorem et furem videmus. Na trgu takođe pretora i lopova vidimo. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
in foro quoque praetorem et furem videmus
in forum,-i n quoque praetor,-oris m et fur,furis m.f video,2
na često takođe pretor i lopov videti
predlog sa ak.i abl abl.sg ac.sg sveza ac.sg 1.lice pl.prezenta
u prevodu
funkcija u rečenici
uskoro Rim ostavlja zato tužan je Kvint pak vrlo srečan Marko zbunjen je
p.o.za vreme objekat predikat atribut subjekta
predikat subjekat p.o.za način atribut subjekta subjekat deo predikata predikat
Subjekat izostavljen - mi u prevodu funkcija u rečenici
na trgu takođe pretora i lopova vidimo
predlog
odr.za mesto objekat veznik objekat predikat
Antea fur apud praetorem in iudicio erat. Ranije lopov kod pretora na sudu je bio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
antea fur apud praetorem in iudicio erat
antea fur,furis m.f apud praetor,-oris m in iudicium,-ii, n sum,esse,fui
pre lopov kod pretor na sud biti
p.o. za vreme nom.sg predlog sa ac. ac.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg.imperfekta
ranije lopov kod pretora na sudu je bio
p.o za vreme
subjekat objekat predlog
p.o.za mesto predikat
LEKCIJA V U Arkanu sunce, oblak, ptice, visoke planine, mračna šuma (vukove ne vidiš), vrlo srećan biću, drveće (masline), cveće, kuća, masline, jabuke, nečuvane krave (slobodne), pas, pastir, -uskoro kući bićemo, ovce, koze, trava, grožđe, -robovi lenji su bili, služavke bolesne, ali dobro vino, ovde, imamo… Upravnik imanja malo pijan -naš upravnik imanja nikad vredan, ali uvek pijan biće. -sutra kiše biće. Lisica / grožđe je kiselo……………………………………………………………………… Kvintus, brat Cicerona, imanje Arkanum u Laciji ima. Ciceron i Kvintus sa decom sada nisu u gradu, nego su u Arkanu. Sunce zalazi, uskoro će biti noć. Ptice kod visokih planina lete. Na planinama su guste šume; onde mnoge životinje žive: vukovi, lisice, medvedi. Ispod planine su njive, drveća i mnoge zgrade. Vredan zemljoradnik zemlju kopa. Na imanju su razne životinje.Ovce, krave, koze pastir tera i kući vodi. Pastiru pas pomaže. Ciceron i Kvint upravnika imanja slušaju. Kvintov upravnik imanja često pijan, uvek je lenj. O teškoćama svog kućnog posla mnogo govori, ali Kvint upravniku imanja ne veruje. U međuvremenu Ciceron nebo posmatra. Možda će sutra biti kiša: jer su na nebu česti oblaci. Dečaci ipak kod reke stoje. Kvint ribe hvata, Markus se sa malom macom igra. Bićeš velika mačka. Kuku miševima. O, ribe, najbolja večera bićete! / ribe , reka čita se: Kvintus, frater Ciceronis, fundum Arkanum in Lacio habet. Cicero et Kvintus kum liberis nunk non in urbe, sed in Arkano sunt. Sol okcidit, moks erit noks. Aves ad montes altos volant. In montibus silve dense sunt; ibi multe bestie habitant: lupi, vulpes, ursi. Sub monte sunt agri, arbores et multa edificia. Agrikola impiger teram fodit. In fundo sunt animalia varia. Oves, vakas, kapras pastor kogit et domum agit. Pastorem kanis adiuvat. Cicero et Kvintus vilikum audiunt. Kvinti vilikus sepe vinozus, semper piger est. De difikultatibus opere domino suo multa dicit, sed Kvintus viliko non kredit. Interim Cicero celum konspicit. Fortase kras imber erit: nam in celo sunt nubes dense. Pueri autem ad flumen stant. Kvintus pisces kaptat, Markus kum parva fele ludit. Prevod po rečenicama : Quintus, frater Ciceronis, fundum Arcanum in Latio habet. Kvintus, brat Cicerona, imanje Arkanum u Laciji ima. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Quintus frater Ciceronis fundum Arcanum in Latio habet
Quintus,-i m frater,-tris m Cicero,-onis, m fundum,-i n Arcanum,-i n in Latium,-ii n habeo,2
Kvint brat Ciceron imanje Arkanum u, na Lacij imati
nom.sg. apozicija, nom.sg gen.sg. ac.sg ac.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 1.lice pl.prezenta
Kvint brat Cicerona imanje Arkanum u Laciju ima
subjekat apozic.subjekta odr.subjekta objekat dod.objekta predlog
pril.odr.mesta predikat
Cicero et Quintus cum liberis nunc non in urbe, sed in Arcano sunt. Ciceron i Kvintus sa decom sada nisu u gradu, nego su u Arkanu. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicero et Quintus cum liberis nunc non in urbe sed in Arcano sunt
Cicero,-onis, et Quintus,-i cum liberi,-orum nunc non in urbs,-is sed in Arcanum,-i sum,esse,fui
Ciceron i Kvint sa/kad deca sad ne u, na grad nego u, na Arkanum biti
nom.sg. sveza nom.sg. predlog sa abl. abl.pl/samo plural prilog odrečna rečica predlog sa ak.i abl abl.sg sveza predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta
Ciceron i Kvint sa decom sad ne u gradu nego u Arkanu su
subjekat veznik subjekat predlog za način p.o.za vreme
m m m
f n
negacija predikata predlog
pril.odr.mesta veznik predlog
dod.objekta predikat
Sol occidit, mox erit nox. Sunce zalazi, uskoro će biti noć (noć će biti uskoro). iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
sol occidit mox erit nox
sol,-is, m occido,3. mox sum,esse,fui nox,noctis f
sunce zalaziti uskoro biti noć
nom.sg. 3.l sg.prezenta 3.l sg.futura nom.sg
sunce zalazi uskoro biće noć
subjekat predikat p.o.za vreme predikat subjekat
prilog
Aves ad montes altos volant. Ptice kod visokih planina lete. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
aves ad montes altos volant
avis,-is, ad mons,-ntis altus, 3 volo,1
ptica kod planina visok leteti
nom.pl.
ptice kod planina visokih lete
subjekat
f m
predlog sa akuzat acc.pl acc.pl 3.l pl.prezenta
predlog
p.o.za mesto pridev o.za mesto predikat
In montibus silvae densae sunt; ibi multae bestiae habitant: lupi, vulpes, ursi. Na planinama su guste šume; onde mnoge životinje žive: vukovi, lisice, medvedi. iz texta
in montibus silvae densae sunt ibi multae bestiae habitant lupi vulpes ursi
iz rečnika/n,g,rod
in mons,-ntis silva,-ae densus, 3 sum,esse,fui ibi multus, 3 bestia,-ae habito,1 lupus,-i vulpes,-is ursus, -i
m f
f m f m
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
u, na planina šuma gust biti onde mnogi životinje stanovati vuk lisica medved
predlog sa ak.i abl abl.pl nom.pl nom.pl 3.lice pl.prezenta prilog nom.pl nom.pl 3 l pl.prezenta nom.pl nom.pl nom.pl
na planinama šume guste su onde mnoge životinje stanuju vuci lisice medvedi
predlog
p.o.za mesto subjekat pridev subjekta predikat p.o.za mesto pridev subjekta
subjekat predikat subj subj subj
Sub monte sunt agri, arbores et multa aedificia. Ispod planine su njive, drveća i mnoge zgrade.(Njive,drveća i mnoge zgrade su ispod planine) iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
sub monte sunt agri arbores et multa aedificia
sub mons,-ntis m sum,esse,fui ager,-gri m arbor,-oris m et multus, 3 aedificium,-ii f
ispod planina biti njiva drvo i mnogi zgrada
predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta nom.pl nom.pl sveza nom.pl nom.pl
ispod planine su njive drveće i mnoge zgrade
predlog
p.o.za mesto predikat subjekat subjekat veznik pridev subjekta
subjekat
Agricola impiger terram fodit. Vredan zemljoradnik zemlju kopa. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
agricola impiger terram fodit
agricola,-ae f impiger terra,-ae f fodio, 3.
zemljoradnik
nom.sg nom.sg acc.sg 3.lice sg.prezenta
zemljoradnik
subjekat
vredan zemlju kopa
pridev subjekta objekat / šta predikat
vredan zemlja kopati
In fundo sunt animalia varia. Na imanju su razne životinje. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in fundo sunt animalia varia
in fundum,-i n sum,esse,fui animal,-alis varius 3
u, na imanje biti životinja
predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta nom.pl nom.pl
na imanju su životinje
predlog
raznovrsne
raznovrsne
p.o.mesto predikat subjekat pridev subjekta
Oves, vaccas, capras pastor cogit et domum agit. Ovce, krave, koze pastir tera i kući vodi. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
oves vaccas capras pastor cogit et domum agit
ovis,-is vacca,-ae capra,-ae pastor,-oris cogo,3 et domus,-i ago,3.
ovca krava koza pastir terati i kuća voditi
acc.pl acc.pl acc.pl nom.pl 3.lice sg.prezenta sveza acc.sg 3.l.sg.prezenta
ovce krave koze pastir tera i kući vodi
objekat objekat objekat subjekat predikat veznik
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
pastir pas pomagati
acc.pl nom.sg 3 l sg prezenta
pastiru pas pomaže
nepravi objekat subjekat predikat
f f f m
objekat/gde
predikat
Pastorem canis adiuvat. Pastiru pas pomaže. iz texta
pastorem canis adiuvat
iz rečnika/n,g,rod
pastor,-oris m canis,-is mf adiuvo,1 (sa acc)
Cicero et Quintus vilicum audiunt. Ciceron i Kvint upravnika imanja slušaju. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicero et Quintus vilicum audiunt
Cicero,-onis, m et Quintus,-i m vilicus,-i m audio,4
Ciceron i Kvint
nom.sg. sveza nom.sg. acc.sg 3.lice pl.prezenta
Ciceron i Kvint upravnika slušaju
subjekat veznik subjekat objekat predikat
upravnik imanja
slušati
Quinti vilicus saepe vinosus, semper piger est. Kvintov upravnik imanja često pijan, uvek je lenj. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Quinti vilicus saepe vinosus semper piger est
Quintus,-i m vilicus,-i m saepe vinosus,3 semper piger 3 sum,esse,fui
Kvint
gen.sg. nom.sg prilog nom.sg prilog nom.sg 3.lice sg.prezenta
Kvintov upravnik često pijan uvek lenj je
apozicija subjekta
upravnik imanja
često pijan uvek lenj biti
subjekat prilog imenski deo predikata
prilog imen.deo predikata
predikat
De difficultatibus operae domino suo multa dicit, sed Quintus vilico non credit. O teškoćama svog kućnog posla mnogo govori (subj.izostavljen-on-vilicus), ali Kvint upravniku imanja ne veruje. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
de
de difficultas,-atis f opera,-ae f domus,i m suus,3 multus 3 dico,3 sed Quintus,-i m vilicus,-i m non credo,3
o teškoća posao kuća svoj mnogo govoriti ali,nego Kvint
predlog sa abl. abl.pl gen.sg abl.sg abl.sg abl.sg 3 l sg prezenta sveza nom.sg. abl.sg odrečna rečica 3.lice sg.prezenta
o teškoćama posla kućnog svog mnogo govori ali Kvint upravniku ne veruje
predlog
difficultatibus
operae domino suo multa dicit sed Quintus vilico non credit
upravnik imanja
ne verovati
predikat
veznik subjekat negacija predikata
predikat
Interim Cicero caelum conspicit. U međuvremenu Ciceron nebo posmatra. iz texta
interim Cicero caelum conspicit
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
interim Cicero,-onis, m caelum,-i n conspicio,3
U međuvremenu
prilog nom.sg. acc.sg 3.lice pl.prezenta
U međuvremenu
prilog subjekat objekat predikat
Ciceron nebo opaziti
Ciceron nebo posmatra/ zapaža
LEKCIJA VI U pozorištu glumac / Dođi i najzad pismo pročitaj! Pevačica /ili voli me, ili oslobodi ljubavnih okova! frulaš, kitarista, scena, kada rvači dolaze? Sedi i ćuti! Komedija previše tužna i teška! Igrači trkači, gde ste? Zašto ja nemam palu zelene boje?! Monodijske pesme su, Tulija, ne pesme! Prijatno je tako slatku pesmu slušati. Ali teško toliko sati sedeti. Terencija i Pomponija sa decom u pozorištu sede i komediju posmatraju. Na pozornici pevačica peva tužnu pesmu o ljubavi. Glumac dolazi, kratko pismo nosi,viče, zove, ali pevačica ništa ne čuje. Marku i Kvintu komedija je teška i dosadna. Isto tako dečak, koji sa ocem sedi, rvače uzalud očekuje. Ali Tuliji se komedija sviđa, naročito pesme. (Tulija greši i „pesme“ kažezato Terencija ćerku ispravlja.) Pomponija o haljinama uvek razmišlja i pevačicinoj pali zavidi. Ali, teško je babi tako dugo sedeti:nije više mlada i kičma boli. čita se: Terencija et Pomponija kum liberis in teatro sedent et komediam spektant. In scena kantriks triste kantikum de amore kanit. Aktor venit, brevem epistulam portat, klamat, vokat, sed kantriks nihil audit. Marko et Kvinto komedia gravis et molesta est. Item puer, kvi kum patre sedet, pugiles frustra ekspektat. Sed Tulie komedia placet, prezertim kantika.(Tulia erat et „karmina“ dicit – ideo Terencia filiam corigit.) Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla kantrici invidet. At avie dificile est tam diu sedere: non iam est juvenis et dorzum dolet. Prevod po rečenicama : Terentia et Pomponia cum liberis in theatro sedent et comoediam spectant Terencija i Pomponija sa decom u pozorištu sede i komediju posmatraju. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Terentia et Pomponia cum liberis in theatro sedent et
Terentia,-ae f et Pomponia,-ae f cum liberi,-orum m in theatrum,-i n sedeo,2 et comoedia,-ae f specto,1.
Terencija i
nom sg. sveza nom sg. predlog sa abl. abl.pl/samo plural predlog sa ak.i abl abl.sg 3 lice pl.prezenta sveza acc.sg 3.lice pl.prezenta
Terencija i
subjekat veznik
Pomponija
subjekat
sa decom u pozorištu sede i komediju
predlog za način
comoediam
spectant
Pomponija
sa deca u, na pozorište sedeti i komedija posmatrati
predlog
posmatraju
predikat veznik objekat predikat
In scaena cantrix triste canticum de amore canit. Na pozornici pevačica peva tužnu pesmu o ljubavi. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in scaena cantrix triste canticum de amore canit
in scaena,-ae cantrix,-icis tristis,e canticum,-i de amor,-oris cano,3
u, na pozornica pevačica tužan m.pesma o ljubav pevati
predlog sa ak.i abl abl.sg nom.sg acc.sg acc.sg predlog sa abl. abl.pl 3.lice sg.prezenta
na pozornici pevačica tužnu pesmu o ljubavi peva
predlog
f f n m
p.o.mesto subjekat dod.objektu objekat predlog predikat
Actor venit, brevem epistulam portat, clamat, vocat, sed cantrix nihil audit. Glumac dolazi, kratko pismo nosi,viče, zove, ali pevačica ništa ne čuje. iz texta
actor venit brevem epistulam portat clamat vocat sed cantrix nihil
audit
iz rečnika/n,g,rod
actor,-oris m venio,4 brevis,e epistula,-ae f porto,1 clamo,1 voco,1 sed cantrix,-icis f nihil audio,4.
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
glumac dolaziti
nom sg. 3 lice sg.prezenta acc sg. acc.sg. 3 lice sg.prezenta 3 lice sg.prezenta 3 lice sg.prezenta sveza nom.sg odrična zamenica 3.lice sg.prezenta
glumac dolazi
subjekat predikat
kratko
dod.objektu
pismo nosi viče doziva ali pevačica ništa/ne
objekat predikat
kratak
pismo nositi vikati zvati ali,nego pevačica ništa slušati
predikat predikat
čuje
veznik subjekat negacija predikat
Marco et Quinto comedia gravis et molesta est. Marku i Kvintu komedija je teška i dosadna. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Marco et Quinto
Marcus,-i m et Quintus,-i m comoedia,-ae f gravis, e et molestus 3 sum,esse,fui
Marko i Kvint komedija težak i dosadan biti
dat.sg.
Marku i Kvintu komedija teška i dosadna je
objekat/nepravi veznik objekat/nepravi subjekat dod.predikatu veznik dod.predikatu predikat
comoedia
gravis et molesta est
sveza dat.sg. nom.sg nom.sg sveza nom.sg 3.lice sg.prezenta
Item puer, qui cum patre sedet, pugiles frustra expectat. Isto tako dečak, koji sa ocem sedi, rvače uzalud očekuje. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
item puer qui cum patre sedet pugiles frustra expectat
item puer,-i qui cum pater,-is sedeo,2 pugil,-ilis frustra expecto,1
takođe dečak koji sa otac sedeti rvač uzalud čekati
sveza nom.sg odnosna zamenica predlog sa abl. abl.sg 3 lice sg prezenta acc.pl prilig 3.lice sg.prezenta
isto tako dečak koji sa ocem sedi rvače uzalud čeka
prilog subjekat
m m m
predlog za način
predikat objekat predikat
Sed Tulliae comoedia placet, praesertim cantica. Ali Tuliji se komedija sviđa, naročito pesme. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
sed Tulliae
sed Tullia,-ae f comoedia,-ae f placeo,2 (sa dat.) praesertim canticum,-i n
ali,nego Tulija komedija sviđati se naročito pesma
sveza dat sg. nom.sg 3 lice sg.prezenta prilog acc.pl
ali Tuliji komedija se sviđa naročito pesme
veznik
comoedia
placet praesertim cantica
nep.objekat
subjekat predikat prilog objekat
(Tullia errat et „carmina“ dicit – ideo Terentia filiam corrigit.) (Tulija greši i „pesme“ kaže - zato Terencija ćerku ispravlja.) iz texta
Tullia errat
et carmina dicit ideo Terentia filiam corrigit
iz rečnika/n,g,rod
Tullia,-ae f erro,1 et carmen,-inis n dico,3 ideo Terentia,-ae f filia,-ae f corrigo-3
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Tulija grešiti i pesma govoriti zato/stoga Terencija ćerka ispraviti
nom sg. 3 lice sg prezenta sveza acc.pl 3 lice sg.prezenta sveza nom sg. acc.sg 3 lice sg.prezenta
Tulija greši i pesme kaže zato Terencija ćerku ispravlja
subjekat predikat veznik objekat predikat sveza subjekat objekat predikat
Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla cantrici invidet. Pomponija o haljinama uvek razmišlja i pevačicinoj pali zavidi. iz texta
Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla
cantrici invidet
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Pomponia,-ae f de
Pomponija
nom sg. predlog sa abl. abl.pl prilog 3 lice sg prezenta sveza abl.sg dat.sg 3.lice sg.prezenta
Pomponija
subjekat
o haljinama uvek razmišlja i haljini pevačice
predlog
zavidi
predikat
vestimentum-i n
semper cogito,1 et palla,-ae f cantrix,-icis f invideo,2.
o haljina uvek razmišljati i pala pevačica zavideti
prilog predikat veznik
At aviae difficile est tam diu sedere: non iam est iuvenis et dorsum dolet. Ali, teško je babi tako dugo sedeti:nije više mlada (izostavlje subj) i kičma je boli. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
at aviae difficile est tam diu sedere non iam est iuvenis et dorsum dolet
at avia,-ae f diffice sum,esse,fui tam diu sedeo,2 non iam sum,esse,fui iuvenis,e et dorsum,-i n doleo,2
ali, no baba
sveza dat.pl prilog 3.lice sg.prezenta prilog prilog infinitiv odrečna rečica
ali babi
sveza nepravi objekat
teško je tako dugo sedeti ni više je
deo predikata predikat prilog prilog deo predikata
teško biti tako dugo sedeti ne već biti mlad i kičma boleti
3.lice sg.prezenta nom.sg sveza acc.sg 3 lice sg prezenta
negacija predikata
predikat
mlada
i kičma je boli
veznik objekat predikat
LEKCIJA VII Marko je mnogo pitao Ciceronovi, otac i sin, na brežuljku Kapitolu su bili: šetali su se, hramove razgledali i razgovor o bogovima i veri su imali. Marko je mnogo pitao: o starosti grada Rima, o kraljevima, o građenju hramova; potom o Rimskim narodnim ustanovama, o senatu, o konzulima i drugim državnim službenicima. Radostan otac govorio je sve… -Šta je unutra u hramu? -Hramovi su kao kuće bogova. Umetnici statue bogova su radili i u hramovima su postavljali. -Ali odakle toliko hramova? -Kraljevi, koji su nekada u gradu Rimu imperiju imali, hramove su prvi gradili: Jupitera, Junone, Minerve, ovde na Kapitolu, Saturna na trgu, mnoge druge… Ali evo, pomalo u razgovoru o punskim ratovima dolaze, jer Marko nepromišljeno o kartaginskom kralju Hanibalu mnogo pita. Sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja jača. Vrapci, koji su skakutali mnogo na sve strane, sada na nebo lete. (modus,i m množina) -koliko dugo kraljeve nemamo? -nekoliko vekova! Sad senat i konzuli i drugi magistrati narodom vladaju! -ne konzuli ili kraljevi sa Hanibalom ratove su vodili? -konzuli! Sad gledaj: našu istoriju nisi dosta čitao!!! Vrapci odleteše. čita se: Markus multa kverebat Cicerones, pater et filius, in monte Kapitolino erant: ambulabant, templa spektabant et kolokvium de deis et religione habebant. Markus multa interogabat: de vetustate urbis Rome, de regibus, de edifikacione templorum; dein de institucionibus populi Romani, de senatu, de konzulibus et aliis magistratibus. Pater letus dicebat omnia… -Kvid est intus, in templo? -Templa sikut deorum domus sunt. Artifices signa deorum faciebant et in templis statuebant. -At unde tot templa? -Reges, kvi olim in urbe Roma imperium habebant, templa primi edifikabant:Jovis, Juonis, Minerve hik in Kapitolio, Saturni in foro et multa alia… Sed ekce, paulatim in sermonem de belis Punicis veniunt: nam Markus temere de Kartaginienzium rege Hanibale multa rogat. Nunk et leticia patris paulatim dekrescit at irakundia krescit. Paseres, kvi modo undikve saliebant, nunk in celum volant. -Kvamidu reges non habemus? -Alikvot sekula! Nunk senatus et konzules et alii magistratus populum regunt! -Konzulsne an reges kum Hanibale bela gerebant. -KONSULES! Sed video: historiam nostram NON SATIS LEGEBAS !!!
Prevod po rečenicama : Cicerones, pater et filius, in monte Capitolino erant: ambulabant, templa spectabant et colloquium de deis et religione habebant. Ciceronovi, otac i sin, na brežuljku Kapitolu su bili: šetali su se, hramove razgledali i razgovor o bogovima i veri su imali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicerones pater et filius in monte Capitolino erant
Cicero,-onis, m pater,-tris m et filius,-ii m in mons,-ntis m Capitolium,-ii n sum,esse,fui ambulo,1 templum,-i n specto,1 et colloquium,-ii n de deus,-i m et religio,-onis f habeo,2
Ciceron otac i sin u, na planina Kapitol biti šetati hram posmatrati i razgovor o bog i vera imati
gen.pl. nom.sg sveza nom.sg predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg. 3.lice pl.imperfekta 3.lice pl.imperfekta
Ciceronovi
odr.subjekta subjekat veznik subjekat
ambulabant
templa spectabant et colloquium de deis et religione habebant
otac i sin na planini Kapitol su bili šetali su akuzativ pl. hramove 3.lice pl.imperfekta razgledali sveza i acc.sg razgovor predlog sa abl. o abl.pl bogovima sveza i abl.sg veri 3.lice pl.imperfekta su imali
predlog
p.o.za mesto p.o.za mesto predikat predikat objekat predikat veznik objekat predlog dod.objektu veznik dod.objektu predikat
Marcus multa interrogabat: de vetustate urbis Romae, de regibus, de aedificatione templorum; dein de institutionibus populi Romani, de senatu, de consulibus et aliis magistratibus.
Marko je mnogo pitao: o starosti grada Rima, o kraljevima, o građenju hramova; potom o Rimskim narodnim ustanovama, o senatu, o konzulima i drugim državnim službenicima. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Marcus multa interrogabat de vetustate urbis Romae de regibus de
Marcus,-i m multus 3 interrogo,1 de vetustas,-atis f urbs,-urbis f Roma,-ae f de rex,regis m de aedificatio,-is f templum,-i n dein de institutio,-is f populus,-i m Romanus,3 de senatus,-us m de consul,-ulis m et alius, 3 magistratus,-us m
Marko mnogo pitati o starost grad Rim o kralj o građenje
nom.sg.
Marko mnogo je pitao o starosti grada Rima o
subjekat
aeduficatione
templorum dein de institutionibus
poluli Romani de senatu de consulibus et aliis magistratibus
potom o ustanova narod Rimski o senat o konzul i drugi d.službenik
abl.sg 3.lice sg.imperfekta predlog sa abl. abl.sg gen.sg gen.sg predlog sa abl. abl.pl predlog sa abl. abl.sg gen.pl prilog predlog sa abl. abl.pl gen.sg gen.sg predlog sa abl. abl.pl predlog sa abl. abl.pl sveza pridev,m,abl.pl abl.pl
dod.predikatu
predikat predlog
predlog
kraljevima
o građenju hramova potom o
predlog
predlog
ustanovama
naroda rimskog o senatu o
predlog predlog
konzulima
i drugim službenicima
veznik
Radostan otac govorio je sve…
Pater laetus dicebat omnia… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
pater laetus dicebat omnia
pater,-tris laetus,3 dico,3 omnis,e
otac radostan govoriti sav
nom.sg nom.sg 3.lice sg.imperfekta nom.pl
otac radostan je govorio sve
subjekat pridev subjekta predikat
m
-Quid est intus, in templo?
-Šta je unutra, u hramu?
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
quid est intus in templo
quid sum,esse,fui intus in templum,-ii n
šta biti unutra u, na hram
upitna zamenica 3.lice sg.prezenta
šta je unutra u hramu
subjekat predikat predlog
predlog sa ak.i abl abl.sg
predlog
p.o.za mesto
-Templa sicut deorum domus sunt. Artifices signa deorum faciebant et in templis statuebant. -Hramovi su kao kuće bogova. Umetnici statue bogova su radili i u hramove su postavljajali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
templa sicut deorum domus sunt
templum,-ii n sicut deus,-i m domus,-us f sum,esse,fui
hram kao bog kuća biti
nom.pl
hramovi kao bogova kuće su
subjekat
-At unde tot templa?
gen.pl acc.pl 3.lice pl.prezenta
predikat
-Ali odakle toliko hramova? (subjekat i predikat izostavljeni)
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
at unde tot templa
at unde tot templum,-ii n
ali odakle toliko hram
sveza
ali odakle toliko hramova
objekat
acc.pl
-Reges, qui olim in urbe Roma imperium habebant, templa primi aedificabant:Jovis, Juonis, Minervae hic in Capitolio, Saturni in foro et multa alia… -Kraljevi, koji su nekada u gradu Rimu imperiju imali, hramove su prvi gradili: Jupitera, Junone, Minerve, ovde na Kapitolu, Saturna na trgu, mnoge druge… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
reges qui olim in urbe Roma imperium habebant templa primi
rex,regis m qui olim in urbs,-urbis f Roma,-ae f imperium,-ii n habeo,2 templum,-ii n primus,3 aedifico,1 Iuppiter,Iovis m Iuno,-onis f Minerva,-ae f hic in Capitolium,-ii n Saturnus,-i m in
kralj koji nekad u, na grad Rim imperija imati hram prvi graditi Jupiter Junona Minerva ovde u, na Kapitol Saturn u, na
nom.pl upitna zamenica prilog za vreme predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg acc.sg 3.lice pl imperfekta acc.pl nom.pl 3.lice pl imperfekta gen.sg gen.sg gen.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg gen.sg predlog sa ak.i abl
kraljevi
subjekat
aedificabant
Iovis Iunonis Minervae hic in Capitolio Saturni in
koji nekad u gradu Rimu imperiju su imali hramove prvi su gradili Jupitera Junone Minerve ovde na Kapitolu Saturna na
predlog
objekat predikat objekat dod.subjektu predikat
predlog
predlog
foro et multa alia
forum,-i et multa alius,3
n
trg i mnogo drugi
abl.sg sveza
prilog pridev, acc.pl.n
trgu i mnoge druge
veznik
Sed ecce, paulatim in sermonem de bellis Punicis veniunt: nam Marcus temere de Carthaginiensium rege Hannibale multa rogat. Ali evo, pomalo u razgovoru o punskim ratovima dolaze, jer Marko nepromišljeno o kartaginskom kralju Hanibalu mnogo pita. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
sed ecce paulatim in sermonem de bellis Punicis veniunt nam Marcus temere de
sed ecce paulatim in sermo,-onis m de bellum,-i n Punicus,3 venio,4 nam Marcus,-i m temere de
ali evo pomalo u, na razgovor o rat punski dolaziti jer, naime Marko
sveza prilog prilog
ali evo pomalo u razgovoru o ratovima Punskim dolaze jer Marko
carthaginiensium
carthaginiensis,is
kartaginjanin
rege Hannibale multa rogat
rex,regis m Hannibal,-alis m multa rogo,1
kralj Hanibal mnogo pitati
nepromišljeno
o
predlog sa ak.i abl
acc.sg predlog sa abl.
abl.pl abl.pl 3.lice pl prezenta sveza nom.sg. prilog predlog sa abl. gen.pl abl.pl abl.sg
prilog 3.lice sg.prezenta
funkcija u rečenici
predlog
predlog predikat (oni) subjekat
nepromišljeno
o
predlog
kartaginjana
kralju
Hanibalu mnogo pita
predikat
funkcija u rečenici
Nunc et laetitia patris paulatim decrescit at iracundia crescit. Sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja jača. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
nunc et laetitia patris paulatim decrescit at iracundia crescit
nunc et laetitia,-ae f pater,-is m paulatim decresco,3 at iracundia,-ae f cresco,3
sad i radost otac pomalo nestajati ali ljutnja
prilog
sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja napreduje
napredovati
sveza
nom.sg gen.sg prilog 3.lice sg prezenta sveza
nom.sg 3.lice sg prezenta
veznik subjekat predikat subjekat predikat
Passeres, qui modo undique saliebant, nunc in caelum volant. Vrapci, koji su skakutali mnogo na sve strane, sada na nebo lete. (modus,i m množina) iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
passeres qui modo saliebant nunc in caelum volant
passer,-eris m qui modus,-i m salio,4 nunc in caelum,-i n volo,1
vrabac koji mnogo skakati sad u, na nebo leteti
nom.pl
vrapci koji mnogo su skakali sad na nebo lete
subjekat
upitna zamenica
abl.sg 3.l pl imperfekta prilog predlog sa ak.i abl
acc.sg 3.lice pl prezenta
predikat p.o.za vreme predlog
predikat
-Quamdiu reges non habemus? -Koliko dugo kraljeve nemamo? iz texta
quamdiu reges non habemus
iz rečnika/n,g,rod
quamdiu rex,regis non habeo,2
m
(subjekat izostavljen-mi)
prevod koliko dugo
gramatika
kralj ne imati
upitna rečica acc.pl negacija 3.lice pl prezenta
u prevodu koliko dugo
funkcija u rečenici
kraljeve
ne imamo
objekat odrična rečica predikat
-Aliquot saecula! -Nekoliko vekova! iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
aliquot saecula
aliquot saeculum,-i n
nekoliko vek
prilog acc.pl
nekoliko
dod.objektu objekat
vekova
LEKCIJA VIII Ciceronovo pismo Ciceron Atinjanina pozdravlja. Na Pompeji nekoliko dana sam bio; tamo sam o putu mnogo razmišljao. Uskoro ću biti u Brindiziju. Tamo Pomptin, legat moj će doći; uskoro u Kilikiju zajedno ćemo ploviti. U Brindiziju takođe Pompeju ću videti. Mnoge razgovore o državi ću čuti. Saznaćemo ne mnogo stvari, ali takođe glasine o Cezaru. U senat pak veliku nadu polažem. Već gorim od želje za gradom. O stanju svih država meni ćeš pisati, moje poslove kod kuće brižljivo ćeš obavljati – sigurno znam. Ja ni duga niti mnoga pisma neću slati; pričaću kad nešto budem imam novo. Ciceron dečak tebe pozdravlja. Tvoja pisma ću očekivati. Zdravo. ……………………………………………………………………………………………………… Veliko delo Cicerona / o legijama čita se: Ciceronis epistula Cicero Atiko salutem dicit. In Pompeiano alikvot dies eram; ibi de itinere multa kogitabam. Moks Brundizii ero. Eo Pomptinus (greška u knjizi), legatus meus veniet; moks in Ciliciam una navigabimus. Brundizii etiam Pompeium videbo. Multos de re publika sermones akcipiam. Kognoscemus non modo res, sed etiam rumores de Cezare. In senatu autem magnam spem pono. Iam flagro deziderio Urbis. Omnia de rei publike statu mihi skribes, negocia mea domi diligenter konficies – certo scio. Ego nek longas nekve multas literas mitam; narabo kum alikvid habebo novi. Cicero puer tibi salutem dicit. Tuas literas ekspektabo. Vale. Futur I - na prezentsku osnovu za I i II konjugaciju +-bo a za III i IV + -bis -bit -bimus -bitis -bunt
-am -es -et -emus -etis -ent
Ciceronis epistula
Ciceronovo pismo
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
Ciceronis epistula
Cicero,-onis, m epistula,-ae f
Ciceron pismo
gen.sg. nom.sg
u prevodu Ciceronovo
pismo
Cicero Attico salutem dicit. Ciceron Atinjanina pozdravlja. iz texta
Cicero Attico salutem dicit
iz rečnika/n,g,rod
Cicero,-onis, m Atticus,-i m salutem dicere,3
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Ciceron Atinjanin
nom.sg. dat.sg 3 lice sg prezenta
Ciceron
subjekat ind.objekat predikat
pozdravljati
atinjanina pozdravlja
In Pompeiano aliquot dies eram; ibi de itinere multa cogitabam. Na (imanju)Pompeji nekoliko dana sam bio; tamo sam o putu mnogo razmišljao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in Pompeiano aliquot dies eram ibi de itinere multa cogitabam
in
u, na Pompeja nekoliko dan biti
predlog sa ak.i abl
predlog
onde, tamo
prilog
o put mnogo razmišljati
predlog sa abl.
abl.sg prilog
na Pompeji nekoliko dana bejah tamo o putu mnogo
1lice sg imperfekta
razmišljah
predikat (ja)
Pompeianum,-i n
aliquot dies,-ei m sum,esse,fui ibi de iter,itineris n multa cogito,1
abl.sg neodređena zamenica
acc.pl 1lice sg imperfekta
o.mesta predlog objekat predikat (ja) p.o.za mesto predlog
Mox Brundisii ero. Uskoro ću biti u Brindiziju. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
mox Brundisii ero
mox Brundisii sum,esse,fui
uskoro
prilog
uskoro
u Brundiziju
acc.sg
u Brundiziju
biti
1.lice sg.futura
biću
prilog o.za mesto predikat (ja)
Eo Pomptinus, legatus meus veniet; mox in Ciliciam una navigabimus. Tamo Pomptin, legat moj će doći; uskoro u Kilikiju zajedno ćemo ploviti. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
eo Pomptinus legatus meus veniet mox in Ciliciam una
eo Pomptinus,3 legatus,-i m meus,3 venio,4 mox in Cilicia,-ae f una navigo,1
tamo Pomptin legat moj doći uskoro u, na Kilikija zajedno ploviti
prilog
tamo Pomptin legat moj će doći uskoro u Kilikiju zajedno plovićemo
p.o.mesta subjekat
u prevodu u Brundiziju
funkcija u rečenici
navigabimus
sveza
nom.sg nom.sg 3.lice sg futura prilog predlog sa ak.i abl
acc.sg prilog 1.lice pl futura
apozicija subjekta
pridev subjekta predikat prilog za vreme predlog
o.za mesto prilog za način predikat (mi)
Brundisii etiam Pompeium videbo. U Brindiziju takođe Pompeju ću videti. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
Brundisii etiam Pompeium videbo
Brundisii etiam
u Brundiziju
acc.sg
takođe Pompej videti
prilog
Pompeius,3
video,3
acc.sg 1.lice sg.futura
takođe Pompeju videću
o.za mesto prilog objekat predikat (ja)
Multos de re publica sermones accipiam.
Mnoge o državi razgovore ću čuti.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
multos de re publica sermones accipiam
multus,3 de
mnogi
acc.pl
mnoge
o država razgovor čuti
predlog sa abl.
o državi razgovore čuću
d.objekta predlog
res publica,
f
sermo,-onis m accipio,3
abl.sg acc.pl 1.lice sg.futura
objekat predikat (ja)
Cognoscemus non modo res, sed etiam rumores de Caesare. Saznaćemo ne mnogo stvari, ali takođe glasine o Cezaru. iz texta cognoscemus
non modo res sed etiam rumores de Caesare
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
cognosco,3 non modus,-i m res,-ei f
saznati
1.lice pl.futura negacija abl.sg acc.pl prilog prilog acc.pl predlog sa abl. abl.sg
saznaćemo
predikat (mi) odrična rečica
sed
etiam rumor,-oris m de Caesar,-aris m
ne mnogo stvar ali takođe glasina o Cezar
ne mnogo stvari ali takođe glasine o Cezaru
objekat prilog objekat predlog
In senatu autem magnam spem pono. U senat pak veliku nadu polažem. (u senat se uzdam) iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in senatu autem magnam
in senatus,-us autem magnus,3 spes
u, na senat pak
predlog sa ak.i abl abl.sg
u senat pak
predlog
velik nada uzdati se
acc.sg
veliku nadu polažem
d.objekta
spem spem pono
m
spem ponere
1.lice sg.prezenta
Iam flagro desiderio Urbis.
predikat (ja)
Već gorim od želje za gradom.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
iam flagro desiderio urbis
iam flagro,1 desiderium,-ii n urbs,-urbis
već goreti čežnja
1.lice sg.prezenta abl.sg
već gorim od čežnje
predikat (ja)
grad
gen.sg
za gradom
Omnia de rei publicae statu mihi scribes, negotia mea domi diligenter conficies-certo scio. Sve o stanju države meni ćeš pisati, moje poslove kod kuće brižljivo ćeš obavljati-sigurno znam. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
omnia de
omnis,e de
sav
acc.pl
sve
predlog sa abl.
res publica,
statu mihi scribes negotia mea domi diligenter conficies certo scio
status,-us m ego, mei, mihi... scribo,3 negotium,ii n meus,3 domi diligenter conficio,3 certo scio,3
o države stanju meni ćeš pisati poslove moje kod kuće brižljivo
d.objekta predlog
rei publicae
o država stanje ja pisati posao moj kod kuće brižljivo obavljati sigurno znati
f
gen.sg abl.pl dat.sg 2.lice sg.futura acc.pl acc.pl prilog 2 lice sg futura prilog 1 lice sg prezenta
objekat ind.objekat predikat (ti) objekat d.objektu
ćeš obavljati
predikat (ti)
sigurno znam
predikat (ja)
Ego nec longas neque multas litteras mittam; narrabo cum aliquid habebo novi. Ja ni duga niti mnoga pisma neću slati; pričaću kad nešto budem imam novo. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ego nec-neque longas -neque multas litteras mittam narrabo cum aliquid
ego nec - neque longus,3
ja ni-niti dug
lična zam.nom
ja ni duga niti mnoga pisma ću slati pričaću kad nešto
subjekat negacija
1.lice sg futura gen.sg
budem imao
predikat (ja)
habebo novi
multus,3 littera,-ae mitto,3 narro,1 cum aliquid habeo,2 novus,3
mnogi f
slovo/pismo
slati pričati kad nešto imati nov
negacija
acc.pl acc.pl acc.pl 1.lice sg futura 1.lice sg futura neodređena zamenica
d.objektu
negacija d.objektu objekat predikat predikat (ja)
novog
Cicero puer tibi salutem dicit.. Ciceron dečak tebe pozdravlja. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicero puer tibi salutem
Cicero,-onis, m puer,-i m tu,tui,tibi,te salus salutem dicere,3
Ciceron dečak ti pozdrav
nom.sg. nom.sg dativ.sg
Ciceron
dečak tebe
subjekat apoz.subjekta ind.objekat
pozdravljati
3 lice sg prezenta
pozdravlja
predikat
salutem dicit
Tvoja pisma ću očekivati. Zdravo. Tuas litteras exspectabo. Vale. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
tuas litteras
tuus,3 littera,-ae
tvoj
acc.pl.
tvoja
slovo/pismo
acc.pl
pisma
expectabo vale
exspecto,1 vale
očekivati zdravo
1 lice sg futura
ću očekivati
d.objektu objekat predikat (ja)
f
ZDRAVO
LEKCIJA IX Lucije od oca beži trem/ prostorija sa toplom vodom / svlačionica / prostorija sa mlakom vodom. Ko će od vas loptom da se igra? Ovde sam se sakrio. Otac je u bazenu. Sada ću vino piti! Ja sam se već sa diskom igrao. Sav sam se oznojio. Peri glavu hladnom (vodom). Niko vrata nije zatvorio. Sva toplota je nestala. Dok sam bio na tremu Lucija sam video. Ti ga ne vide? U svlačionici odeću je ostavljao. Posle nismo bili zajedno. Možda od oca beži. Gospodari, odeću vašu sam pazio. Bol sam ti iz leđa izbacio! Lucije moj sa mnom je došao. Gde je sada? Svi dečaci su bili na tremu. Lucije je sebi loptu tražio. Juče voda nije bila tako hladna. Meni je topla. Dopada mi se. Pompeji slavne terme (javna kupatila) su gradili. Dok su na Pompeji bili, dečaci Ciceroni terme su posećivali. Prvo su u svlačionici odeću ostavljali, potom u prostoriju sa toplom vodom ne dugo su se znojili – brzo u bazen su uskočili. „Prostorija sa mlakom vodom nam nije neophodna“-Kvint je rekao -„mladi smo!“ „Ali gde je sada Lucije?“ Marko je pitao –„Na tremu sa nama je bio“. A Kvint: „Ja sam video takođe Kvinta, ali u svlačionici. U bazen nije ulazio. U bazen Lucijev otac je ušao. O svom sinu prijatelja je pitao. „Lucije je bio na tremu“- odgovorio je prijatelj – loptu je imao. Ali gde je sada? „Lucije se sakrio; zato njega sada niko ne vidi. Vidiš li ti nevaljalog dečaka Luciju? čita se: Lucius patrem fugit Pompeiani preklaras termas edifikaverunt. Dum Pompeis manēbant, pueri Cicerōnes termas vizitavērunt. Primum in apoditerio vestimenta relikvērunt, dein in kaldario non diu sudābant – celeriter in piscinam inziluērunt. „Tepidarium nobis non est necesarium“Kvintus diksit - „iuvenes sumus!“ „Sed ubi nunk Lucius est?“ Markus interogavit - „In peristilo nobiskum fuit.“ At Kvintus: „Ego kvokve Kvintum vidi, sed in apoditerio. Piscinam non intravit.“ In piscinam Lucii pater descendit. De filio suo amikum interogavit. „Lucius in peristilo fuit“respondit amikus – „pilam habuit. Sed ubi nunk est?“ Lucius delituit; kvare eum nunk nemo videt. Videsne tu improbum puerum Lucium? 1. pers. sg. nominativ ego genitiv mei dativ mihi akuzativ me vokativ nema ablativ a me/mecum
2. pers. sg. tu tui tibi te a te /tecum
lič.povr.zam sui sibi se a se/secum
1. pers. pl. nos nostri/nostrum nobis nos a nobis/nobiscum
2. pers. pl. vos vestri/vestrum vobis vos a vobis/vobiscum
Prevod po rečenicama : Pompeiani praeclaras thermas aedificaverunt. Pompeji slavne terme (javna kupatila) su gradili. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Pompeiani praeclaras therme
Pompeianum,-i n
Pompej slavan terme graditi
nom.pl
Pompeji slavne terme su gradili
subjekat d.objektu objekat predikat
aedificaverunt
praeclarus,3 thermae,-arum f aedifico,1,-avi
acc.pl acc.pl 3.lice pl. perfekta
Dum Pompeiis manebant, pueri Cicerones termas visitaverunt. Dok su na Pompeji bili, dečaci Ciceroni terme su posećivali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
dum Pompeiis manebant pueri Cicerones thermas
dum Pompeii,-orum m
dok Pompej ostati dečak Ciceron terme posećivati
dok abl.pl Pompeji 3.lice pl imperfekta su bili nom.pl dečaci
maneo,2 puer,i m Cicero,-onis, m thermae,-arum f visitaverunt visito,1,-avi
nom.pl. acc.pl 3.lice pl. perfekta
u prevodu
Ciceroni
terme su posećivali
funkcija u rečenici
o.mesto predikat (oni) subjekat apoz.subjekat objekat predikat
Primum in apodyterio vestimenta reliquērunt, dein in caldario non diu sudābant – celeriter in piscinam insiluērunt. Prvo su u svlačionici odeću ostavljali, potom u prostoriju sa toplom vodom ne dugo su se znojili – brzo u bazen su uskočili. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
primum in apodyterio vestimenta
primum
prilog
prvo u
prilog
in
prvo u, na
apodyterium,-ii n
svlačionica
svlačionici
vestimentum,i n reliquo,3 dein/deinde in caldarium,-ii n non diu sudo,1,-avi celeriter in Piscina,-ae f insilio,4 insilui
odeća ostaviti potom u, na
su ostavljali
o.mesta objekat predikat (oni)
potom u
predlog
reliquerunt
dein in caldario non diu sudabant
celeriter in piscinam insiluerunt
prost.topl.v
ne dugo znojiti se brzo u, na bazen skočiti
predlog sa ak.i abl abl.sg acc.pl 3.lice pl perfekta predlog sa ak.i abl abl.sg
negacija prilog 3lice pl. imperfekta prilog predlog sa ak.i abl acc.sg 3 lice pl perfekta
odeću
pr.sa t.vodom
ne dugo su se znojili
brzo u bazen su uskočili
predlog
o.mesta odrična rečica predikat p.za način predlog o.mesta predikat
„Tepidarium nobis non est necessarium“-Quintus dixit - „iuvenes sumus!“ Prostorija sa mlakom vodom nam nije neophodna“-Kvint je rekao -„mladi smo!““ iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
tepidarium nobis non est
tepidarium,-ii n
pr.mlak.vo
nom.sg dativ
prost.ml v
je kazao mladi
subjekat ind.objekat odrična rečica predikat d.predikata subjekat predikat dod.predikatu
smo
predikat (mi)
nos non sum,esse,fui necessarium necesserius,3 Quintus Quintus,-i m dixit dico,3 dixi iuvenes iuvenis,e sumus sum,esse,fui
mi ne biti neophodan
Kvint kazati
mlad biti
negacija 3.lice sg.prezenta acc.sg nom.sg. 3 lice sg perfekta nom pl. 1.lice pl.prezenta
nama ni je neophodan
Kvint
„Sed ubi nunc Lucius est?“ Marcus interrogavit . „Ali gde je sada Lucije?“ Marko je pitao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
sed ubi nunc Lucius est Marcus interrogavit
sed
ali
ali
ubi nunc Lucius,-ii m sum,esse,fui Marcus,-i m interrogo,3 dixi
gde sada Lucije biti Marko
sveza upitna rečica prilog
pitati
-„In perystilo nobiscum fuit.“ -„Na tremu sa nama je bio“.
nom.sg 3.lice sg.prezenta nom.sg. 3 lice sg perfekta
gde sada Lucije je Marko je pitao
funkcija u rečenici
p.za vreme subjekat predikat subjekat predikat
(cum nobis-ali se vezalo zajedno-sa nama)
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in perystilo nobiscum fuit
in peristylum,-i n nos sum,esse,fui
u, na trem mi biti
predlog sa ak.i abl abl.sg
na tremu sa nama je bio
predlog
funkcija u rečenici
ablativ 3.lice sg.perfekta
o.mesto predikat (on)
At Quintus: „Ego quoque Quintum vidi, sed in apodyterio. A Kvinta: „Ja sam video takođe Kvinta, ali u svlačionici. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
at Quintus ego quoque Quintum
at
a Kvint
sveza
a Kvinta
vidi
sed in apodyterio
ego
ja
quoque Quintus,-i m video,2.vidi sed in
takođe Kvint videti ali u, na
apodyterium,-ii n
svlačionica
acc.sg. nominativ prilog acc.sg. 1.lice sg perfekta sveza predlog sa ak.i abl abl.sg
Quintus,-i
m
ja
takođe Kvinta
subjekat
sam video
objekat predikat
ali u
predlog
svlačionici
o.mesta
Piscinam non intravit. U bazen nije ulazio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
piscinam non
piscina,-ae non intro,1.-avi
bazen ne ulaziti (u)
acc.sg
bazen nije
o.mesta
negacija 3.lice sg. perfekta
ulazio u
odrična rečica predikat
intravit
f
In piscinam Lucii pater descendit. U bazenu Lucijev otac je ušao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in piscinam Lucii pater
in piscina,-ae f Lucius,-ii m pater,-tris m descendo,3.-ndi
u, na bazen Lucije otac ući
predlog sa ak.i abl acc.sg
predlog o.mesta
gen.sg nom.sg
u bazen Lucijev otac
3.lice sg. perfekta
je ušao
pridev subjekta subjekat predikat
descendit
De filio suo amicum interrogavit O svom sinu prijatelja je pitao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
de filio suo amicum interrogavit
de filius,-i m suus,3 amicus,-i m interrogo,3 dixi
o sin svoj prijatelj
predlog sa abl. abl.sg
predlog
abl.sg/prisvojna z acc.sg
o sinu svom prijatelja
pitati
3 lice sg perfekta
je pitao
objekat predikat
„Lucius in peristylo fuit“- respondit amicus – „pilam habuit. „Lucije je bio na tremu“- odgovorio je prijatelj – loptu je imao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Lucius in perystilo fuit
Lucius,-ii m in peristylum,-i n sum,esse,fui respondo,3.-ndi amicus,-i m pila,-ae f habeo,2.habui
Lucije u, na trem biti odgovoriti prijatelj lopta imati
nom.sg
Lucije na tremu je bio
subjekat
acc.sg 3.lice sg perfekta
o.mesto predikat je odgovorio predikat prijatelj subjekat loptu objekat je imao predikat (on)
funkcija u rečenici
respondit amicus pilam habuit
predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice sg.perfekta 3.lice sg. perfekta
nom.sg
predlog
Sed ubi nunc est?“ Ali gde je sada?“ iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
sed ubi nunc est
sed
ali
ali
ubi nunc sum,esse,fui
gde sada biti
sveza upitna rečica prilog 3.lice sg.prezenta
gde sada je
p.za vreme predikat (on)
Lucius delituit; quare eum nunc nemo videt. „Lucije se sakrio; zato njega sada niko ne vidi. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Lucius delituit quare eum nunc nemo videt
Lucius,-ii
Lucije sakriti se zato on sada niko videti
nom.sg
subjekat predikat
acc.sg m zamenice prilog odrična zamenica 3.lice sg.prezenta
Lucije se sakrio zato njega sada niko (ne) vidi
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
vidiš li
predikat
ti nevaljalog dečaka Luciju
subjekat d.objektu objekat objekat
m
delitesco,3.delitui
quare is nunc nemo video,2.vidi
3.lice sg.perfekta
objekat p.za vreme subjekat predikat
Videsne tu improbum puerum Lucium? Vidiš li ti nevaljalog dečaka Luciju? iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
videsne -ne tu improbum puerum Lucium
video,2 vezuje uz glagol tu improbus,3 puer,i m Lucius,-ii m
videti da li ti nevaljao dečak Lucije
upitna rečica lična zam.nomin. acc.sg acc.sg
acc.sg
LEKCIJA X Škola O, kad će doći onaj dan kad ćete ove pesme naučiti? Nepravedan je. Svi učimo. Puna mi je glava tih pesmama. Ja ništa nisam čuo. Dođi! Ovaj kolač ću ti dati! Onog psa sam juče takođe videla. Kako su nevaljali ovi učenici. Jadni roditelji! Kuku nama pedagozima, kuku učiteljima! Sutra ću recitovati pesmu koju sam sama napisala. Učitelj je zadovoljan bio. Recitovao sam mu veliki broj stihova, koje sam čitave noći učio. Pedagog koji ovu učenicu očekuje. Pedagog koji spava. Ovaj pedagog onog učenika (koji je u školi i ništa nije čuo) kući će voditi. Učitelj je bio ljut. Govorio im je nešto o nekorisnosti pesama, naročito grčkih. Ti nikad u školi nisi bio? Nikad. Ja imam učitelja Dionisija, koji će me kući podučava. Zavidim tebi, koji toliko prijatelja imaš sa kojima se igraš. ……………. Rimljani decu 7 godina od rođenja u školu šalju. Učenici ujutro, pred svitanje ustaju i sa pedagogom (rob koji prati decu)u školu odlaze. Škole su često ispod tremova. Učenici na stolicama sede i na voštanim tablicama pisaljkom pišu. Učitelj ih uči gramatiku, to je slova čitati i tačno pisati. Učenici i grčki jezik uče, mnoge grčke pesnike čitaju i njihove stihove sa učiteljem recituju. Nisu svi učenici zadovoljni školom: neke gramatika zabavlja, drugima je dosadna; ovima se pesme vrlo sviđaju, onima su najteže i nekorisne. čita se: Ludus Romani liberos septum anos natos in ludum mitunt. Discipuli mane, ante lucem surgunt et kum pedagōgo in ludum abscēdunt. Ludi sepe sub porticibus sunt. Discipuli in selis sedent et in tabulis cerātis stilo skribunt. Magister eos gramatikam, id est literas legere et rekte skribere docet. Discipuli et lingvam Grekam diskunt, multos poetas Grekos legunt et eorum verzus magistro recitant. Non omnes discipuli ludo kontenti sunt: alios gramatika delektat, aliis molesta est; hik karmina valde placent, ilis dificilima et inutilia sunt. sg. nominativ genitiv dativ akkusativ ablativ
masculinum is (onaj) eius (onog) ei (onom) eum (onoga) eo(s onim)
femininum ea (ona) eius (one) ei (onoj) eam (one) ea (s onom)
neutrum id (ono) eius (onoga) ei (onom) id (onog) eo (s onim)
pl. nominativ genitiv dativ akkusativ ablativ
ii (ei) (oni) eorum eis (iis) eos eis (iis)
eae (one) earum eis (iis) eas eis (iis)
ea (onā) eorum eis (iis) ea eis (iis)
Prevod po rečenicama : Romāni liberos septem annos natos in ludum mittunt. Rimljani decu 7 godina od rođenja u školu šalju. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Romani libros septem annos natos in ludum mittunt
Romanus,-i m liberi,-orum m septem annus,-i m natus,3 in ludus,-i m mitto,3
Rimljani deca sedam godina rođen u, na škola slati
nom.pl
Rimljani decu sedam godina rođenih u školu šalju
subjekat
acc.pl osnovni broj acc.pl acc.pl predlog sa ak.i abl acc.sg 3.lice pl.prezenta
objekat
predlog
o.mesto predikat
Discipuli mane, ante lucem surgunt et cum paedagōgo in ludum abscēdunt. Učenici ujutro, pred svitanje ustaju i sa pedagogom (rob koji prati decu)u školu odlaze. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
discipuli mane ante lucem surgunt et cum paedagōgo in ludum abscedunt
discipulus,-i m mane ante lux,-is f surgo,3 et cum paedagōgus,-i m in ludus,-i m abscedo,3
učenik ujutro ispred svitanje ustajati i sa
nom.pl
učenici ujutro pred svitanje ustaju i sa
subjekat
rob pratioc
u, na škola odlaziti
prilog predlog (sa acc.) acc.sg 3 lice pl prezenta sveza predlog sa abl. abl.sg predlog sa ak.i abl acc.sg 3.lice pl.prezenta
p.o.za vreme p.o.za vreme
predikat veznik predlog
pedagogom
u školu odlaze
predlog
o.mesto predikat (oni)
Ludi saepe sub porticibus sunt. Škole su često ispod tremova. iz texta
ludi saepe sub porticibus sunt
iz rečnika/n,g,rod
ludus,-i m saepe sub porticus,-us m sum,esse,fui
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
škola često ispod trem biti
nom.pl prilog predlog (sa acc.i abl) abl.pl 3.lice pl.prezenta
škole često ispod tremova su
subjekat prilog za način p.o.mesta predikat
Discipuli in sellis sedent et in tabulis cerātis stylo scribunt. Učenici na stolicama sede i na voštanim tablicama pisaljkom pišu. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
discipuli in sellis sedent et in tabulis ceratis stylo scribunt
discipulus,-i m in sella,-ae f sedeo,2 et in tabula,-ae f ceratus,3 stylus,-i m scribo,3
učenik u, na stolica sedeti i u, na tablica voštan pisaljka pisati
nom.pl
učenici na stolicama sede i na tablicama voštanim pisaljkom pišu
subjekat
predlog sa ak.i abl abl.pl 3 lice pl prezenta sveza predlog sa ak.i abl abl.pl abl.pl abl.sg 3 lice pl prezenta
predlog p.o.mesta
predikat veznik predlog
predikat
Magister eos grammaticam, id est litteras legere et recte scribere docet. Učitelj ih uči gramatiku, to je slova čitati i tačno pisati. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
magister eos
magister,-tri m is
nom.sg
grammatica,-ae f is,ea,id
učitelj njih gramatiku ono (to) je slova čitati i tačno pisati uči
subjekat
grammaticam
učitelj on gramatika
id est litteras legere et recte scribere docet
sum,esse,fui littera,-ae
f
lego,3 et recte scribo,3 doceo,2
onaj,ona,ono
biti slovo čitati i tačno pisati učiti
acc.pl acc.sg pokazna zamenica 3.lice sg.prezenta acc.pl / ili pismo infinitiv sveza prilog infinitiv 3 lice sg prezenta
objekat
predikat deo predikata veznik deo predikata predikat
Discipuli et linguam Graecam discunt, multos poētas Graecos legunt et eōrum versus magistro recitant.
Učenici i grčki jezik uče, mnoge grčke pesnike čitaju i njihove stihove sa učiteljem recituju. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
discipuli et linguam Graecam discunt multos poetas Graecos legunt et eorum versus magistro recitant
discipulus,-i et lingua,-ae Graecus,3 disco,3 multus,3 poeta,-ae Graecus,3 lego,3 et is,ea,id versus,-us magister,-tri recito,1
učenik i jezik grčki učiti mnogi pesnik grčki čitati i
nom.pl sveza acc.sg acc.sg 3 lice pl prezenta acc.pl acc.pl acc.pl 3 lice pl prezenta sveza gen.pl acc.pl IV deklinacije
učenici i jezik grčki uče mnoge pesnike grčke čitaju i njihove stihove
subjekat veznik
abl.sg
s učiteljem
3 lice pl prezenta
recituju
m f
m
on, ona, ono
m m
stih učitelj recitovati
objekat d.objektu
predikat d.objektu objekat d.objektu
predikat veznik d.objektu objekat predikat
Non omnes discipuli ludo contenti sunt: alios grammatica delectat, aliis molesta est; hic carmina valde placent, illis difficillima et inutilia sunt. Nisu svi učenici zadovoljni školom: neke gramatika zabavlja, drugima je dosadna; ovima se pesme vrlo sviđaju, onima su teže i nekorisne. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
non omnes discipuli ludo contenti sunt alios
non omnis,e discipulus,-i m ludus,-i m contentus,3 sum,esse,fui alius,3
ne sav učenik škola
negacija
grammatica
grammatica,-ae f
delectat aliis molesta est his carmina valde placent illis
delecto,1 alius,3 molestus,3 sum,esse,fui hic carmen,-inis n valde placeo,2 sa dat. ille, illa, illud
zadovoljan
biti drugi gramatika zabavljati drugi dosadan biti ovaj pesma veoma dopadati se
onaj,a,o
u prevodu
ne svi nom.pl učenici abl.sg s školom nom.pl zadovoljni 3.lice pl.prezenta su (nisu) acc.pl neke nom.sg gramatika 3 lice sg prezenta zabavlja dat.pl drugima nom.sg uz gramatika dosadna 3.lice sg.prezenta je dat.pl ovima acc.pl pesme prilog veoma 3 lice pl prezenta se sviđaju dat.pl onima
funkcija u rečenici
odrična rečica subjekat deo predikata predikat objekat subjekat predikat nep.objekat dodatak predikatu
predikat nep.objekat subjekat predikat
difficillima
et inutilia sunt
difficilis,e et inutilis,e sum,esse,fui
težak i nekoristan biti
superlativ sveza misli na pesme 3.lice pl.prezenta
najteže i nekorisne su
dod.predikatu
veznik predikat
LEKCIJA XI Na pijaci Ovu vunu sam kupila za deset denarija; nije oprana… Moja je bila dvadeset denarija. Najbolju palu sama ću uraditi… Koliko su crni lukovi? Za jedan denar tebi ove lukove (pro)dajem. Koliko masline koštaju? Za dva denara ove masline prodajem. Dođi sa mnom, Hermiona, večeru tebi ću spremiti: 5 riba sam kupio i 4 pileta. Gazde nisu kući već 6 dana. Daj meni tri denarija tvoja. Pet već imam: preliv kupiti moram. Juče sam kupio preliv za sedam denara; zar danas 8 košta? Ili će sutra 9 biti?!!! Hanc lanam decem denariis emi; non est lota… Ovu vunu sam kupila za deset denarija; nije oprana… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
hanc lanam decem denariis emi non est lota
hic, haec, hoc lana,-ae f decem denarius,-ii m emo,3.emi non sum,esse,fui lotus,3
ovaj,a,o vuna 10 denarij kupovati ne biti opran
acc.sg f/pok.zamen acc.sg osnovni broj abl.pl 1 lice sg perfekta negacija
ovu vunu deset denarija
d.objektu objekat
sam kupila
predikat (ja)
ni je (nije) oprana
odrična rečica predikat deo predikata
3.lice sg.prezenta nom.sg
Mea erat viginti denariis. Optimam pallam ipsa faciam… Moja je bila dvadeset denarija. Najbolju palu sama ću uraditi… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
mea erat viginti denariis optimam pallam ipsa faciam
meus, a, um sum,esse,fui viginti denarius,-ii m optimus,3 palla,-ae f ipsa facio,3.feci
moj,a,o biti 20 denarij najbolji pala sama raditi
nom.sg f/pris.prid
moja je bila dvadeset denarija najbolju
subjekat predikat
palu sama ću uraditi
objekat subjekat (ja) predikat
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
nom.pl 3.lice pl.prezenta
pošto c.lukovi su
subjekat predikat
Quanti bulbi sunt?
3.lice sg.imperfekta
osnovni broj abl.pl acc.sg acc.sg nom.sg 1 lice sg futura
d.objektu
Koliko su crni lukovi?
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
quanti bulbi sunt
quanti bulbus,-i m sum,esse,fui
koliko crni luk biti
Uno denario tibi hos bulbos vendo. Za jedan denar tebi ove lukove prodajem. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
uno denario tibi hos bulbos vendo
unus denarius,-ii m tu hic bulbus,-i m vendo,3
1 denarij ti ovaj crni luk prodati
osnovni broj abl abl.sg dativ acc.pl /pok.zam m
za jedan denarij tebi ove c.lukove prodajem
ind.objekat d.objektu direktan objekat predikat (ja)
acc.pl 1.lice sg.prezenta
Quanti olivae constant?
Koliko masline koštaju?
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
quanti olivae constant
quanti oliva,-ae consto,1
koliko maslina koštati
upitna reč nom.pl
koliko masline koštaju
subjekat predikat
f
Duobus denariis has olivas vendo.
3.lice pl.prezenta
Za dva denara ove masline prodajem.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
duobus denariis has olivas vendo
duo denarius,-ii m haec oliva,-ae f vendo,3
2 denarij ova maslina prodati
osnovni broj abl abl.sg acc.pl /pok.zam f acc.pl
za dva denarija ove masline prodajem
d.objektu objekat predikat (ja)
1.lice sg.prezenta
Veni mecum, Hermiona, cenam tibi parabo: quinque pisces emi et quattuor pullos. Dođi sa mnom, Hermiona, večeru tebi ću spremiti: 5 riba sam kupio i 4 pileta. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
veni mecum Hermiona cenam tibi parabo quinque pisces emi et quattuor pullos
venio,4 ego Hermiona,-ae cena,-ae tu paro,1 quinque piscis,-is emo,3.emi et quattuor pullus,-i
doći ja Hermiona večera ti spremati 5 riba kupovati i 4 pile
f f
m
m
Domini non sunt domi iam sex dies.
gramatika 2 lice sg imperativa
u prevodu
funkcija u rečenici
1.lice sg.futura osn.broj acc.pl
dođi sa mnom Hermiona večeru tebi spremiću pet riba
1 lice sg perfekta
sam kupio
predikat (ja)
sveza osn.broj acc.pl
i četiri pileta
veznik
ablativ/ cum me voc.sg acc.sg dativ
objekat ind.objekat predikat (ja) objekat
objekat
Gazde nisu kući već 6 dana.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
domini non sunt domi iam sex dies
dominus,-i m non sum,esse,fui domi iam sex dies,-ei m
gospodar ne biti kod kuće već 6 dan
nom.pl negacija
gazde ni su kod kuće već šest dana
subjekat odrična rečica predikat
gramatika 2 lice sg imperativa
Da mihi tres denarios tuos.
osn.broj acc.pl
objekat
Daj meni tri denarija tvoja.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
da mihi tres denarios tuos
do,1 ego tres denarius,-ii tuus,3
dati ja 3 denarij tvoj
m
3.lice pl.prezenta
dativ osn.broj
acc.pl acc.pl
u prevodu
funkcija u rečenici
daj meni tri denarija tvoja
predikat (ti) ind.objekat d.objektu objekat d.objektu
Quinque iam habeo: liquamen emere debeo. Pet već imam: preliv kupiti moram. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
quinque iam habeo liquamen emere
quinque iam habeo,2
pet već imati preliv kupovati
broj
pet već imam preliv kupiti
predikat (ja) objekat deo predikata
liquamen,-inis, n
emo,3
1.lice sg.prezenta acc.sg infinitiv
1.lice sg prezenta debeo debeo,-2 morati moram Heri emi liquamen septem denariis; num hodie octo constat? Juče sam kupio likvamen za sedam dinara; zar danas 8 košta?
predikat
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
u prevodu
funkcija u rečenici
heri emi liquamen septem denariis num hodie octo constat
heri emo,3
juče kupovati preliv 7 denarij zar danas 8 koštati
juče sam kupio preliv sedam denarija zar danas osam košta
p.o.za vreme predikat objekat
liquamen,-inis, n
septem denarius,-ii num hodie octo consto,1
m
gramatika
1 lice sg perfekta acc.sg
broj acc.pl upitna rečica broj 3.lice sg.prezenta
An cras novem erit?!!! Ili sutra 9 će biti?!!! iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
an cras novem erit
an cras novem sum,esse, fui
ili sutra 9 biti
rastavna sveza
ili sutra devet biće
broj 3.lice sg futura I
Prvo jelo: Ribe ću pržiti biber, kim origanum ću smrviti usuću sirće, med, ulje, preliv; ribe ću preliti biber ću posuti. Drugo jelo: U trbuh pilića zgnječene masline ću staviti; potom ću piliće pržiti potom ću masline izvaditi, sa blitvom u jelo ću staviti. Treće jelo: slatka jabuka sa medom, kolači, orasi… mnogo vina… Četvrto jelo… peto jelo… šesto jelo… sedmo jelo…
hrr… hrr…
p.o.za vreme predikat
subjekat izostavljen-preliv. funkcija u rečenici
p.o.za vreme predikat
iz texta
prima mensa: pisces frigam piper cuminum origanum teram suffundam acetum mel oleum liquamen pisces perfundam piper aspergam
secunda mensa: in ventrem pullorum fractas olivas mittam dein pullos frigam dein olivas eximam cum beta
in mensam ponam
tertia mensa: dulcia mala cum melle crustula nuces multum vinum quarta mensa quinta sexta
septima
iz rečnika/n,g,rod
primus,3 mensa,-ae piscis,-is frigo,3 piper,-eris cuminum,-i origanum,-i tero,3 suffundo,3 acetum,i mel,melis oleum,-i
f m n n n n n n
liquamen,-inis n
piscis,-is perfundo,3 piper,-eris aspergo,3 secundus,3 mensa,-ae in venter,-tris pullus,-i fractus,3 oliva,-ae mitto,3 dein pullus,-i frigo,3 dein oliva,-ae eximo,3 cum beta,-ae in mensa,-ae pono,3 tertius,3 mensa,-ae dulcis,-e malum,-i cum mel,melis crustulum,-i nux,-nucis multus,3 vinum,-i quartus,3 mensa,-ae quintus,3 sextus,3 septus,3
m n
f
prevod
gramatika
u prevodu
prvi jelo
nom.sg f nom sg. acc pl. 1 l sg futura nom.sg nom.sg acc.sg 1 lice sg futura 1 lice sg futura acc.sg nom.sg nom.sg nom.sg acc pl. 1 lice sg futura nom.sg 1 lice sg futura nom.sg nom sg. predlog sa ak.i abl acc.sg gen.pl acc.pl f acc.pl 1 lice sg futura prilog acc.pl 1 lice sg futura prilog acc.pl 1 lice sg futura predlog sa abl. abl.sg predlog sa ak.i abl acc sg. 1 lice sg futura nom.sg nom sg. nom.pl nom.pl predlog sa abl. abl.sg nom.pl nom.pl acc.sg acc.sg nom.sg f nom sg. nom.sg f nom sg. f nom.sg f
prvo jelo
riba pržiti biber kim origano smrviti usuti sirće med ulje preliv riba preliti biber posuti drugi
jelo u, na
f
trbuh pile smrvljen maslina staviti potom pile pržiti potom maslina izvaditi sa blitva
f
u, na jelo
m m f m f
staviti treći
f
jelo
n n n f n f
sladak jabuka sa med kolač orah mnogi vino četvrti
jelo peti
šesti sedmi
ribe ću pržiti biber kim origano ću smrviti usuću sirće med ulje preliv ribe ću preliti biber ću posuti drugo
jelo u trbuh pilića smrvljene masline staviću zatim piliće ću pržiti zatim masline ću izvaditi sa blitvom
u jelo staviću treće
funkcija u rečenici
objekat predikat (ja) objekat objekat objekat predikat predikat objekat objekat objekat objekat objekat predikat predikat
predlog objekat
predikat
predikat objekat predikat p.o.nacin predlog p.o.za mesto predikat
jelo slatke jabuke sa medom kolači orasi mnogo vina četvrto
jelo peto
šesto sedmo
jelo…hrr
Terentia ancillam Hermionam in macellum misit. Terencija služavku Hermionu na pijacu šalje. iz texta
Terentia ancillam Hermionam
in macellum misit
iz rečnika/n,g,rod
Terentia,-ae ancilla,ae Hermiona,-ae in macellum,-i mitto,3.misi
f f f n
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Terencija služavka
nom sg. acc.sg acc sg. predlog sa ak.i abl acc.sg 3 lice sg.perfekta
Terencija služavku
subjekat objekat
Hermionu
objekat predlog p.o.za mesto
Hermiona
u, na pijaca slati
na pijacu šalje
predikat
Coquus Demetrius Hermionam vidit et ad cenam invitavit. Kuvar Demetrius Hermionu je video i na večeru je pozvao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
coquus Demetrius
coquus,-i m Demetrius,-ii m Hermiona,-ae f video,2.vidi et ad cena,-ae f invito,1.-avi
kuvar Demetrije
nom.sg nom sg. acc sg. 3 lice sg perfekta sveza predlog sa acc. acc.sg 3.lice sg.perfekta
kuvar Demetrije
apozicija subjekta
Hermionu
objekat
je video i na večeru
predikat veznik predlog za mesto predikat
Hermionam
vidit et ad cenam invitavit
Hermiona
videti i kod večera pozvati
je pozvao
subjekat
LEKCIJA XII Kvintus o galskom ratu priča Kvint Tulije Ciceron u radnji sedi i dvoma prijateljima o galskom ratu priča. Sam naime legat Cezar u Galiji je bio. Mnoga tamo plemena je upoznao, regione video, mnoge bitke vodio. Cezar njega takođe u Britaniju sa sobom je vodio. Posle povratka iz Britanije Cezar vojsku na zimsko utvrđenje je smestio. Sam takođe u Galiji je ostao. Kvintu je dao legiju koja je u regionu Nervija zimovala. Nervi pak bejahu Galsko pleme koje između reka Rajne i Moze živi. Cezar ih je predhodne godine pokorio, ali… Quintus Tullius Cicero in taberna sedet et duobus amicis de bello Gallico narrat. Kvint Tulije Ciceron u u radnji sedi i dvoma prijateljima o galskom ratu priča. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Quintus Tullius Cicero in taberna sedet et
Quintus,-i m Tullius,3 Cicero,-onis m in
Kvint Tulije Ciceron u, na
nom.sg.
Kvint Tulije Ciceron u
subjekat s s
taberna,-ae
radnja
radnji
p.o.za mesto predikat veznik
duobus amicis
de bello Gallico narrat
sedeo,2 et duo amicus,-i de bellum,-i Gallicus.3 narro,1.-avi
f
m n
sedeti i dva prijatelj o rat Galski pričati
nom.sg nom.sg predlog sa ak.i abl sveza 3.l.sg prezenta sveza dat.pl dat.pl predlog sa abl. abl.sg abl.sg 3.l sg prezenta
sedi i dvojici prijatelja
o ratu Galskom priča
predlog predikat
Ipse enim legatus Caesaris in Gallia fuit. Sam naime legat Cezara u Galiji je bio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ipse
ipse enim legatus,-is m Caesar,-aris m in Gallia,-ae f sum,esse,fui
sam naime legat Cezar u, na Galija biti
pridev nom.sg prilog nom.sg gen.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg perfekta
sam
s
naime legat
subjekat
enim legatus
Caesaris in Gallia fuit
Cezara u Galiji je bio
predikat
Multas ibi gentes cognoscebat, regiones videbat, multis proeliis decertabat. Mnoga tamo plemena je upoznao, regione video, mnoge bitke vodio. iz texta
multas ibi gentes cognoscebat
regiones videbat multis proeliis decertabat
iz rečnika/n,g,rod
multus, 3 ibi gens,-is cognosco,3. regio,-onis video,2 multus,3 proelium,ii decerto,1
f f n
prevod
gramatika
u prevodu
mnogi onde pleme saznati
acc.pl prilog acc.sg 3.l.sg imperfekta acc.pl 3.l.sg imperfekta
mnoga
predeo,kraj
videti mnogi bitka voditi
acc.sg 3.l sg imperfekta
onde plemena je upoznao
predele je video mnoge bitke vodio
funkcija u rečenici
objekat predikat objekat predikat predikat
Caesar eum etiam in Britanniam secum duxit. Cezar je njega takođe u Britaniju sa sobom vodio. iz texta
Caesar eum etiam
in Britanniam secum duxit
iz rečnika/n,g,rod
Caesar,-aris m is,ea,id etiam in Britannia,-ae f se duco,3 duxi
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cezar onaj,a,o takođe u, na Britanija sebe,se voditi
nom.sg pokaz.zam. acc.sg
Cezar
subjekat
predlog sa ak.i abl acc.sg lič.pov.zam.abl.sg 3.l sg perfekta
u Britaniju sa sobom
njega takođe
je vodio
predikat
Post reditum e Britannia Caesar exercitum in hiberna castra collocāvit. Posle povratka iz Britanije Cezar vojsku na zimsko utvrđenje je smestio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
post reditum e Britannia Caesari exercitum in hiberna castra collocavit
post reditus,-us m e Britannia,-ae f Caesar,-aris m exercitus,-us m in hibernus 3 castrum,-i n colloco,1
posle povratak iz Britanija Cezar vojska u, na zimski utvrđenje smestiti
prilog acc.sg predlog (sa abl) abl.sg nom.sg acc.sg predlog sa ak.i abl acc.pl acc.pl 3.l sg perfekta
posle povratka iz Britanije Cezar vojsku u zimske
funkcija u rečenici
je smestio
predikat
subjekat
vojne logore
Ipse quoque in Gallia mansit. Sam takođe u Galiji je ostao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ipse
ipse quoque in Gallia,-ae f maneo,2 mansi
sam takođe u, na Galija ostati
pridev nom.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg perfekta
sam
subjekat
quoque
in Gallia mansit
takođe
u Galiji je ostao
predikat
Quinto dedit legiōnem quae in regiōne Nerviōrum hiemābat. Kvintu je dao legiju koja je u regionu Nervija zimovala. Izostavljen subjekat - Cezar iz texta
Quinto dedit legionem quae in regione Nerviorum hiemabat
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
Quintus,-i m do,1.dedi legio,-onis f qui, quae, quod in
Kvint dati legija koji,a,e u, na
dat.sg.
Kvintu je dao legiju koja u
regio,-onis f Nervii,-orum m
predeo Nervi
hiemo,1
zimovati
3l.sg perfekta acc.sg f. nom.sg predlog sa ak.i abl abl.sg genitiv / koga,čega 3.l.sg imperfekta
funkcija u rečenici
predikat
regionu Nervija
p.o.za mesto
zimovala
predikat
Nervii autem erant Gallōrum gens quae inter Rhenum et Mosam flumen habitānt. Nervi pak bejahu Galsko pleme koje između reka Rajne i Moze živi. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Nervii
Nervii,-orum m
Nervi
autem sum,esse,fui Gallicus,3 gens,-is f qui, quae, quod
pak biti galski pleme koji,a,e
nom. prilog 3.l pl imperfekta gen.pl nom.sg f. nom.sg
Nervi pak su bili
subjekat
autem
erant Gallorum gens
quae
Galsko pleme
koje
predikat
inter Rhenum et Mosam flumen habitant
inter Rhenus,-i m et Mosa,-ae f flumen,-inis n habito,1.
između Rajna i Moza reka stanovati
predlog acc.sg sveza acc.sg nom.sg 3 l pl.prezenta
između Rajne i Moze reka živi
veznik predikat
Caesar eos priōre anno pacāvit, sed… Cezar ih je predhodne godine pokorio, ali… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Caesar
Caesar,-aris m is,ea,id prior, prius annus,-i m paco,1 -avi sed
Cezar onaj,a,o predhodni godina pokoriti ali
nom.sg pokaz.zam. acc.pl abl.sg abl sg 3.l sg perfekta sveza
Cezar
subjekat
eos priore
anno pacavit sed
njih predhodne
godine je pokorio ali
predikat
Onaj dan meni, kad su nas Nervi napali, dugo najteži je bio. Nikad u većoj opasnosti nisam bio. Nije li onaj Ambioriks Nerve podbunio na ustanak? Ali ne znamo, pričaj! Tog dana nekoliko vojnika u šumu je otišlo; drva su skupljali za utvrđenje vojnog logora. Iznenada, su opazili konjanike Nerva. Jedni su se u bekstvo dali, drugi oružje su uzeli. Centurion je pao: Gal ga je strelom proboo. Toranj / Vojni logor / Na visokom mestu sam./ Hrast je teži od bukve./Od svih poslova ovaj je najdosadniji. / Nervi!!! / Nisu brži od nas (nadam se)!/Rimu, meni uvek ćeš najdraži biti! Sledećeg dana neprijatelj je sa mnogo većih četa napadao. Ja, koji najslabije zdravlje sam imao, nisam baš noćno vreme za odmor meni ostavljao. Cezaru pisma sam pisao, pomoć tražio. Otadžbinu branim / Čija je domovina Galija?/ Ja takođe otadžbinu branim! Ovo pismo je kraće od onog koje je juče pisao. / Nervi nas napadaju. Dvostruki bedem i najviše kule utvrđenja sam utvrdio. Vojnici sas najvećom hrabrošću neprijatelja su odbili. Ipak, pomoć šalji! Sedmog dana opsade Nervi utvrđenje su zapalili: naime zapaljena koplja na barake su bacali. Najveći broj vojničke opreme već je izgoreo, ne beše desetak vojnika bez rana, ali na nasip niko nije uzmicao; svi su se hrabro borili. Ja sam Cezaru stalno pisma slao i njegovu pomoć očekivao… Hrabre sreća prati. Gde je sada lekar? Ovom je najviše potreban. Doktore, leči ti samo! Moja rana je tvoja. Ah, oprema moja najjadnija!!! Ovo pismo najkraće je od svih. Utvrđenje gori! Pomoć šalji! Najzad Cezar četristo konjanika iz najbližih zimovnika je vodio i sa njim i legionarima na granicu Nerva je došao. Gali, kad su preko izvidnika njihovih saznali, opsadu su napustili i u beg se dali. Cezar najslavniji govor je imao u kome je mene i legionare pohvalio. Vojnici, besmrtna biće vaša slava. Istom hrabrošću u novim bitkama se borite! Ko ponovo utvrđenja da gradi? Bolje je raditi nego pod zemljom bacati. Šta je slava bez plena? Meni
takođe plen je više potreban od slave. Cezar uvek istim rečima vojnike hvali. Odmah ću bratu najduže pismo poslati. Sva slava Cezarova će biti.
POZITIV carus,a,um -gen.nastavak car+ m,f.n
KOMPARACIJA PRIDEVA KOMPARATIV -IOR za m.f./ -IUS za n. menja se po III- deklinaciji u abl. bez predloga
felix,felicis felic+ miser,a,um miser+ i svi pridevi na-er FACILIS / DIFFICILIS SIMILIS / DISSIMILIS HUMILIS / GRACILIS BONUS MALUS MAGNUS PARVUS MULTUS necessarius,3
DOBAR ZAO VELIK MALI MNOGI
SUPERLATIV Util- ISSIMUS,A,UM menja se po I i II-deklinaci. stoji uz deoni genitiv -RIMUS,A,UM -LIMUS,A,UM
NEPRAVILNA KOMPARACIJA MELIOR bolji MELIUS bolje PEIOR gori PEIUS MAIOR MAIUS MINOR MINUS PLUS /pluris OPISNA KOMPARACIJA magis nevessarius,3 sa više
OPTIMUS,A,UM najbolji PESSIMUS,A,UM MAXIMUS,A,UM MINIMUS,A,UM PLURIMUS,A,UM maxime necessarius,3
LEKCIJA XIII Ciceronovi u Grčku plove Vidim Korkiru./ krma / toliko sati bez vetra…/ Veliki posao je plovidba; isto kao na mesec./ za dva sata bićemo u Korkiri / šta vidiš? / ne osećam ruke svoje, a ti tvoje? / ni ruke ni noge. / o Jadrane, more dosadno!/ uvek opasno! / ali plate manje, mizernije! / ko će nama u Korkiru prenoćište pripremiti? /svi smo na istom brodu: vladati državom ono je isto tako kao ploviti. Ko kormila brodova drže najsličniji su senatorima, državnim službenicima… / Evo, dečaci,delfini iz mora iskaču! Najpametnije životinje!/ možeš li se na jarbol penjati?/ Ne mogu. Ko može osim mornara?Ne možemo svi sve./kljun /Veslače ne vidiš, njih toliko čuješ. Stari narodi mnogo su plovili. Rimljani ne samo kolonije već i provincije mnoge držaše. U Ciceronovo vreme Španija, Galija, Azija već su bile rimske provincije. Godine sedamsto_treće u osnovanom Gradu, Ser. Sulpiciju Rufu i M.Klaudiju Marselu konzulima, M.Tulije Ceceron prokomzul provincije Azije je bio. Ali još nisu Rimljani pokorili Ilirik. Stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili: U Brindiziji su se ukrcali na brod i posle devet ili deset sati kod ostrva Korkire su pristali. Ove godine s vremenom plovidba nije bila opasna ali mrska, naročito veslačima. čita se: Cicerones in Greciam navigant Populi antikvi multum navigābant. Romāni non solum kolonias sed et provincias multas tenēbant. Ciceronis temporibus Hispania, Galia, Azia iam provincie Romane erant. Ano septingentezimo tercio ab Urbe kondita, Ser.Sulpicio Rufo et M.Klaudio Marcelo konzulibus, M.Tulius Cicero prokonzul provincie Azie fuit. Sed nondum Romani Ilirikum pakaverunt. Itakve Cicerones kum pueris in Ciliciam maksimam partem navigabant: Brundizii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Korkuram apulerunt. Hok ani tempore navigacio non erat perkuloza sed fastidioza, prezertim remigibus.
Populi antiqui multum navigābant. iz texta
populi antiqui multum navigabant
iz rečnika/n,g,rod
populus,-i m antiqus.3 multus,3 navigo,1.-avi
Stari narodi mnogo su plovili.
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
narod star mnogi ploviti
nom.pl. nom.pl acc.sg. 3.l pl imperfekta
narodi stari mnogo
subjekat pridev subjekta
su plovili
predikat
Romāni non solum colonias sed et provincias multas tenēbant. Rimljani ne samo kolonije već i provincije mnoge držaše. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Romani non solum
romanus,-i m non solum colonia,-ae f
rimljanin ne samo kolonija
nom.pl.
Rimljani ne samo
subjekat odrična rečica
ali
kolonije već
objekat
sed
et provincia,-ae f multus,3 teneo,2.-tenui
i provincija mnogi držati
i
veznik
provincije mnoge su držali
predikat
colonias
sed et provincias multas
tenebant
negacija prilog acc.pl sveza sveza acc.pl acc.pl 3.l pl imperfekta
Cicerōnis temporibus Hispania, Gallia, Asia iam provinciae Romānae erant. U Ciceronovo vreme Španija, Galija, Azija već su bile rimske provincije. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
Ciceronis temporibus Hispania
Cicero,-onis tempus,-oris Hispania,-ae Gallia,-ae
m n f f
Ciceron vreme Španija Galija
gen.sg.
u prevodu Cicerona
dat.pl
vremenima
Španija Galija
Asia,-ae
f
Azija
nom.sg nom.sg nom.sg prilog nom.pl nom.pl 3.lice pl.imperfekta
Gallia
Asia iam provinciae romanae
erant
iam provincia,-ae f romanus,3 sum,esse,fui
već provincija Rimski biti
Azija
funkcija u rečenici
s s s
već provincije
rimske su bile
subjekat dod.subjektu predikat
Anno septingentesimo tertio ab Urbe condita, Ser.Sulpicio Rufo et M.Claudio Marcello consulibus, M.Tullius Cicero proconsul provinciae Asiae fuit. Godine sedamsto_treće sa osnovanim Gradom, Ser. Sulpiciju Rufu i M.Klaudiju Marselu konzulima, M.Tulije Ceceron prokomzul provincije Azije je bio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
gramatika
u prevodu
godina
abl.sg abl.sg abl.sg predlog abl.sg abl.sg abl.sg abl.sg sveza abl.sg abl.sg abl.pl nom.sg nom.sg. nom.sg gen.sg
godine sedamsto treće sa gradom
anno
annus,-i
septingentesimo
septingentesimus,3
sedamstoti
tertio ab urbe condita Sulpicio Rufo et
tertius,3 ab urbs,-is f conditus,3 Sulpicius,3 Rufus,-i et Claudius,3 Marcellus,-i m Consul,-ulis m Tullius,3 Cicero,-onis m
treći od, sa grad osnovan
Claudio Marcello consulibus
Tullius Cicero proconsul provinciae
m
prevod
proconsul,-ulis m
provincia,-ae f
rod Sulpicije
nadimak i rod Klaudije
nadimak konzul roda Tulije Ciceron prokonzul provincija
funkcija u rečenici
osnovanim Sulpicijem
Rufom i Klaudijem Marselom konzulima Tulije Ciceron prokonzul provincije
veznik
deo subjekta subjekat apozicija subjekta
-„-
Asia,-ae f Azija gen.sg Azije Asiae -„3.lice sg.perfekta fuit sum,esse,fui biti je bio predikat Sed nondum Romāni Illyricum pacavērunt. Ali još nisu Rimljani pokorili Ilirik. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
sed nondum Romani Illyricum
sed
ali
još ne rimljanin Ilirik pokoriti
sveza prilog nom.pl. acc.sg 3.l pl perfekta
ali
nondum romanus,-i Illirycum,-i paco,1.-avi
pacaverunt
m n
još ne Rimljani Ilirik su pokorili
funkcija u rečenici
subjekat objekat predikat
Itaque Cicerōnes cum pueris in Ciliciam maximam partem navigābant: Stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili: iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
itaque Cicerones cum pueris in Ciliciam
itaque Cicero,-onis m cum puer,-i m in Cilicia,-ae f magnus,3 pars,-partis f navigo,1.-avi
stoga Ciceron sa dečak u, na Kilikija velik deo ploviti
maximam partem navigabant
gramatika
nom.pl predlog sa abl. abl.pl predlog sa ak.i abl acc.sg superlativ acc.sg acc.sg 3.l pl imperfekta
u prevodu
stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili
funkcija u rečenici
subjekat predlog
p.o.mesta za način objektu objekat predikat
Brundisii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Corcyram appulerunt.
U Brindiziji su se ukrcali na brod i posle 9 ili 10 sati kod ostrva Korkire su pristali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
Brundisii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Corcyram
Brundisii navis,-is f ascendo,3-ndi
appulerunt
et post novem aut decem hora,-ae f ad insula,-ae f Corcyra,-ae f appello,3.-uli
prevod u Brindiziji
gramatika
u prevodu U Brindiziji
funkcija u rečenici
brod
acc.sg 3.l pl perfekta sveza prilog osn.broj Rastavna sveza osn.broj acc.pl prilog sa acc. acc.sg acc.sg 3.l pl perfekta
na brod
objekat
ukrcati se na
i posle 9 ili 10 sat,čas kod ostrvo Korkira pristati
su se ukrcali
i posle 9 ili 10 sati kod ostrva Korkire su pristali
veznik
objekat objekat predikat
Hoc anni tempore navigatio non erat perculosa sed fastidiosa, praesertim remigibus. Ove godine s vremenom plovidba nije bila opasna ali mrska, naročito veslačima. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
hoc anni tempore navigatio non erat perculosa sed fastidiosa praesertim
hic,haec,hoc annus,-i m tempus,-oris n navigatio,-onis f
ova,a,o godina
abl.sg, m acc.sg abl.sg nom.sg
ove godine
objekat
non sum,esse,fui perculosus,3
ne biti opasan
sed
ali
fastidiosus,3 praesertim remex,-igis m
mrzak naročitio veslač
remigibus
vreme plovidba
negacija 3.l sg.imperfekta nom.sg f prideva sveza nom.sg f prideva prilog dat pl
s vremenom
plovidba ni je bila opasna ali
mrska naročito veslačima
subjekat odrična rečica predikat dodat.predikatu sveza dodat.predikatu
LEKCIJA XIV Na Korkiri Ciceronovi dečaci na ostrvu Korkiri sa Dionisijem učiteljem mnogo su šetali. Najzad na prijatno mesto su seli i na ovaj razgovor su došli: Dionisije : Vidite, dečaci, ono ostrvo; njegov vrh u oblacima se pojavljuje. Leukada je. Posle njega Itaka je, koju ne možemo videti: jer od ovog ostrva višlje je ono…ali kome je domovina bila Itaka? Kvintus (nesiguran) : Odisejeva, mislim. Markus : najteže je bilo Homera čitati; najzad od svih heroja Odisej se meni najviše dopadao… Kvintus:…koji je bio najpametniji i nije dugo u istom mestu ostajao. Ali u trojanskom ratu najzliju prevaru Trojancima je smislio: onog drvenog konja, u kome su Grci u Troju ušli i najveše Trojanaca ubili. Dionisije : s deset godina opsade Grci Trojance su pobedili. Potom Odisej takođe preko deset godina mora i mesta će menjati (lutati); Neptun naime ga je kaznio. Kad je na Feačane došao, o putu svom mnogo je pričao. Kvintus:…najbolja priča je ona o Kiklopu Polifemu koji je imao jedno oko, u pećini je stanovao i mesom ljudskim se hranio.Naime Odisej je njega velikom prevarom pobedio; Mnogo vina Kiklopu je dao, koje on nikad pre nije probao. Potom pijanom Polifemu je oko spalio. Sledeći dan drugove ispod ovaca krije i sebe ispod ovna. Ujutro Kiklop sa ovcama u pećini se pojavljuje – stoga Odisej i drugovi su pobegli… Dionisije : ali posle ovog Odisej je dugo lutao; naposletku je došao na ostrvo Ogigiju gde je nimfa Kalipso živela… Kvintus:…ovo mi se dopada: Odisej je najlepšu i besmrtnu ženu imao… Markus : Ali nju ostavlja; jer je Merkur nimfama javio želje bogova: Odiseja mora u domovinu poslati. Tada naravno Kalipso tužnog i žalosnog Odiseja na more je poslala. Dionisije : a žena Penelopa i sin Telemah 20 godina Odiseja su očekivali. Penelopini prosci dugo su dom opsedali, koji nju i Odisejeva imanja su želeli. Kvintus:…moja majka je često govorila: „Ja sam kao Penelopa, jer moj muž nikad nije kući.“ Pueri Cicerones in insula Corcyra cum Dionysio magistro multum ambulabant. Dečaci Ciceroni na ostrvu Korkiri sa Dionisijem učiteljem mnogo su šetali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
pueri
puer,i
dečak
dečaci
subjekat
Cicerones in insula Corcyra
Cicero,-onis m in insula,-ae f Corcyra,-ae f cum Dionysius,-ii m magister,-i m multum ambulo,3.-uli
nom.pl nom.pl predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg predlog sa abl. abl.sg abl.sg prilog za način 3.l pl imperfekta
Ciceroni na ostrvu
apozicija subjekta predlog
cum
Dionysio magistro multum ambulabant
m
Ciceron u, na ostrvo Korkira sa
Dionisije učitelj mnogo šetati
Korkiri sa Dionisijem
učiteljem mnogo su šetali
od.mesta od.mesta predlog od.za način od.za način prilog predikat
Tandem loco amoeno consedērunt et in hoc colloquium venerunt: Najzad na prijatno mesto su seli i na ovaj razgovor su došli: iz texta
tandem loco amoeno consederunt
et in hoc
iz rečnika/n,g,rod
tandem locus,-i m amoenus,3 consido,3 et in hic,haec,hoc
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
najzad mesto prijatan sesti i u, na ova,a,o
prilog abl.sg abl.sg 3 l pl perfekta sveza predlog sa ak.i abl abl.sg, m
najzad na mesto prijatno su seli i na ovaj
od.vremena
veznik predlog
colloquium venerunt
acc.sg razgovor colloquium,-ii n razgovor objekat 3.l pl perfekta su došli venio,4.veni dolaziti predikat Dionysius :Vidēte, pueri, illam insulam; eius vertex in nebulis appāret! Dionisije : Vidite, dečaci, ono ostrvo; njegov vrh u oblacima se pojavljuje.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
vidēte
video,2
najzad
vidite
pueri
puer,i
illam insulam
ille, illa, illud insula,-ae f is,ea,id vertex,-icis m in
onaj,a,o ostrvo onaj,a,o vrh u, na oblak pojaviti se
2 l pl imperativa voc.sg acc.sg acc.sg pokaz.zam. gen.sg nom.sg predlog sa ak.i abl abl.pl 3.l sg prezenta
ono ostrvo
predikat subjekat objekat objekat
njegov vrh
subjekat
eius vertex
in nebulis apparet
m
nebula,-ae f
appareo,2.
dečak
Leucas est.
dečaci
u oblacima se pojavljuje
predlog
od.mesta predikat
Leukada je.
iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Leucas
Leucas,-adis
Leukada
Leukada
est
sum,esse,fui
nom.sg 3.lice sg.prezenta
subjekat predikat
f
biti
je
Post eam Ithaca est, quam non possumus vidēre: nam heac insula altior est illa…sed cuius patria erat Ithaca? Posle njega Itaka je, koju ne možemo videti: jer od ovog ostrva višlje je ono…ali kome je domovina bila Itaka? iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
post
post is,ea,id Ithaca,-ae f sum,esse,fui qui,quae,quod non possum,posse, video,2 nam
posle onaj,a,o Itaka biti koji,a,e ne moći videti jer ova,a,o ostrvo visok biti onaj,a,o ali koji,a,e otadžbina biti Itaka
prilog pokaz.zam. acc.sg nom.sg 3.lice sg.prezenta acc.sg
posle
eam
Ithaca est quam non possumus videre nam heac insula altior est illa sed cuius patria
erat Ithaca
hic,haec,hoc
insula,-ae f altus,3 sum,esse,fui ille, illa, illud sed qui,quae, quod patria,-ae f sum,esse,fui Ithaca,-ae f
negacija 1 l pl prezenta infinitiv sveza pok.zam.nom.sg f nom.sg komparativ nom.sg 3.lice sg.prezenta abl.sg sveza
njega
Itaka je koju ne možemo videti jer ovo ostrvo više je od onog
funkcija u rečenici
(misli na vrh) subjekat predikat odrična rečica predikat predikat dod.subjektu subjekat dodat.predikatu predikat
ali
gen.sg
koga
odnosna upitna zam
nom.sg 3.l sg.imperfekta nom.sg
otadžbina
je bila Itaka
dod.predikatu predikat subjekat
funkcija u rečenici
Quintus (incertus) : Ulixis, puto. Kvintus (nesiguran) : Odisejeva, mislim. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
incertus
incertus,3 Ulixes,-is puto,1
nesiguran Odisej misliti
nom.sg nom.sg 1.lice sg.prezenta
nasiguran
Ulixis
puto
m
Odiseja
mislim
predikat
Marcus :Difficillime erat Homērum legere; tandem omnium herōum Ulixes mihi maxime placuit… Markus : najteže je bilo Homera čitati; najzad od svih heroja Odisej se meni najviše dopadao… iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
difficillime erat Homerum legere tandem omnium heroum
difficille sum,esse,fui Homerus,-i m lego,3 tsndem omnis,-e heros,-ois m Ulixes,-is m ego magnus,3 placeo,2,placui
teško biti Homer čitati najzad sav heroj Odisej ja velik dopadati
prilog, superlativ 3.l sg.imperfekta acc.sg infinitiv prilog
najteže je bilo Homera čitati najzad od svih heroja
Ulixes mihi maxime
placuit
gen.pl acc,pl nom.sg dat.sg superlativ 1 l sg perfekta
funkcija u rečenici
predikat objekat deo predikat
Odisej meni najviše
subjekat
svideo
predikat
Quintus :…quod erat sapientissimus et non diu eōdem loco manēbat. Kvintus:…koji je bio najpametniji i nije dugo u istom mestu ostajao. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
quod erat
qui,quae, quod sum,esse,fui sapiens,-entis et non
koji,a,e biti pametan i ne dugo isti mesto ostati
od-upitna zam 3.l sg.imperfekta superlativ sveza
koji je bio
predikat
sapientissimus
et non diu eodem
loco manebat
diu idem,eadem,idem
locus,-i maneo,2
m
negacija prilog abl.sg abl.sg 3.l sg imperfekta
najpametniji
i nije dugo
veznik odrična rečica
u istom
mestu ostajao
predikat
LEKCIJA XV U atinskoj tvrđavi -Vidiš li Erehteju, hram mnogim bogovima posvećen i maslinu koju je boginja Atena narodu svom poklonila? Posle je spomenik Kekropu, prvom atinskom kralju koji je nekada iz Egipta došao i ovaj grad osnovao. -Kad smo sve ove hramove videli, posetićemo galeriju koju kod onih predivnih Propileja vidi… -Bez sumnje ovi kipovi su najlepši deo ovih hramova. -Ovu decu umetnička dela vrlo zabavljaju. Sa mladima sam bio, ja takođe sa velikim divljenjem sve sam posmatrao. Ali sada toliko i tolike dužnosti su me bile pritisle. Već sam u Aziji. Kada na Kilikiju budem došao prvo ću upitati za kretanje Parćana, potom o stanju provincije, blagajne…
Ciceroni sa dečacima su došli u Atinu. Sa učiteljem Dionisijem sada su na tvrđavi kojoj je grčko ime Akropolj. Dionisije o Atinskim starinama priča, srećni dečaci hramove posmatraju, Ciceron pak zabrinut za svoj posao stalno razmišlja. Dečaci ne pre nego što u tvrđavu uđu, galeriju će videti koja je kod Propileja. Kad se budu iz tvrđave vraćali, Akademiju posećuju; jer je Ciceron otac, dok je bio mlad, u Akademiji, koju je 300god pre Platon bio osnovao, grčke filozofe slušao. Cicerōnes cum pueris Athēnas advenērunt. Ciceroni sa dečacima su došli u Atinu. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Cicerones
Cicero,-onis m cum
Ciceron
nom.pl predlog sa abl. abl.pl acc.pl 3.l pl perfekta
Ciceroni
subjekat predlog dodat.subjekta od.mesta predikat
cum pueris
Athenas advenerunt
puer,i
m
Athena,-arum f advenio,4
sa dečak
Atina doći
sa dečacima
u Atinu su došli
Cum magistro Dionysio nunc in arce sunt, cuius nomen Graecum est Acropolis. Sa učiteljem Dionisijem sada su na tvrđavi kojoj je grčko ime Akropolj. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
cum
cum magister,-i m Dionysius,-ii m nunc in arx, acis f sum,esse,fui qui,quae, quod nomin,-inis n Grecus,3 sum,esse,fui Acropolis
sa
predlog sa abl. abl.sg abl.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta
sa
predlog od.za način od.za način p.za vreme
magistro Dionysio nunc in arce sunt cuius nomen Grecum est Acropolis
učitelj Dionisije sada u, na tvrđava biti koji,a,e ime grčki biti Akropolj
gen.sg nom.sg acc.sg 3.lice sg.prezenta grčka reč
učiteljem Dionisijem
sada na tvrđavi su kojoj ime
predlog od. za mesto
predikat odnosna upitna zam
grčko
je Akropolj
predikat
Dionysius de vetustāte Athenārum narrat, pueri laeti templa spectant, Cicero autem sollicitus de officiis suis usque cogitat. Dionisije o starinama Atinskim priča, dečaci srećni hramove posmatraju, Ciceron pak zabrinut za svoj posao stalno razmišlja. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
Dionysius de vetustate Athenarum narrat
Dionysius,-ii m de vetustas,-atis f Athena,-arum f narro,1
Dionisije o starina Atina pričati
Dionisijem
subjekat predlog
pueri
puer,i
dečak
laeti templa
laetus,3 templum,-ii n
nom.sg predlog sa abl. abl.sg gen.pl 3.lice sg.prezenta nom.pl nom.pl
m
srećan hram
acc.pl
o starinama atinskim priča dečaci
srećni hramove
od.mesta predikat subjekat dod.subjektu
objekat
spectant Cicero autem sollicitus de officiis suis usque cogitat
specto,1 Cicero,-onis m autem sollicitus,3 de officium,-ii n suus,3 usque cogito,1
gledati Ciceron pak zabrinut o posao svoj stalno razmišljati
3.lice pl prezenta nom.sg rečica nom.sg predlog sa abl. acc.sg acc.sg prilog 3.lice sg.prezenta
posmatraju
Ciceron pak zabrinut za posao svoj stalno razmišlja
predikat subjekat pridev subjekta predlog objekat pridev objekta predikat
Pueri non prius de arce descendent quam pinacothecam viderint, quae ad propylaea est. Dečaci ne pre nego što u tvrđavu uđu, galeriju će videti koja je kod Propileja. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
pueri
puer,i
dečak
nom.pl
dečaci
non prius quam de arce
non prius quam de arx, acis f
ne
negacija
ne
subjekat odrična rečica
descendent
descendo,3 pinacotheca,-ae f
pinacothecam
viderint quae ad Propylaea est
m
video,2 qui, quae, quod ad Propylaea,-orum n
sum,esse,fui
pre nego što
o tvrđava ući galerija videti koji,a,e kod Propileji biti
pre nego što
predlog sa abl. abl.sg 3 lice sg. prezenta acc.sg 3 lice pl.futura II nom.sg prilog sa acc. acc.pl 3.lice sg.prezenta
u tvrđavu uđu galeriju će videti koja kod Propileja je
predlog od. za mesto
predikat
predikat
Cum de arce reverterint, Academiam visent; nam Cicero pater, dum iuvenis erat, in Academia, quam trecentis annis ante Plato condiderat, philosophes Graecos audiebat. Kad se budu iz tvrđave vraćali, Akademiju posećuju; jer Ciceron otac, dok je mlad bio, u Akademiji, koju je 300god pre Platon osnovao, grčke filozofe slušao. iz texta
cum
de arce reverterint Academiam
visent nam Cicero pater dum iuvenis erat in Academia
quam trecentis annis ante Plato condiderat philosophos Graecos audiebat
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
cum de arx, acis f reverto,3 Academia,-ae f viso,3 nam Cicero,-onis m pater,-tris dum iuvenis,e sum,esse,fui in Academia,-ae f qui, quae, quod trecenti,-ae,-a annus,-i m ante plato,-onis m condo,3 condidi philosophus,-i m Grecus,3 audio,4
kad
predlog sa abl. predlog sa abl. abl.sg 3 lice pl. futura II acc.sg. 3.lice pl.prezenta rečica nom.sg nom.sg rečica nom.sg 3.l sg.imperfekta predlog sa ak.i abl abl.sg. acc.sg abl.pl abl.pl sa acc. nom.sg 3 l sg pqp acc.pl II deklinacije acc.pl 3 l sg imperfekta
kad
predlog predlog
o tvrđava vratiti se akademija posetiti jer Ciceron otac dok mlad biti u, na akademija koji,a,e 300 godina ispred Platon osnovati filozof grčki slušati
iz tvrđave se budu vraćali
akademiju posećuju jer Ciceron otac dok mlad je bio u akademiji koju 300 godina pre Platon je bio osnovao
filozofe grčke je slušao
od. za mesto
predikat objekat subjekat imens.deo predikata
predikat predlog
od.mesta
predikat objekat pridev objekta predikat
LEKCIJA XVI Rodos iz texta
vento flectimur arbores vi ventorum flectuntur vento flector palumbes ab aquila cernimini arbor vi venti flectitur mare vento agitatur nos miserrimae ab aquilis capimur et a felibus vae amamur o avis a me videris paulatim lingua Graeca discitur
iz rečnika
ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum arbor,-oris,m vis, f ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum palumbis,-is, m/f ab aquila,-ae.f cernio,3 arbor,-oris,m vis, f ventus,-i, m flecto,3.flexi,flexum mare,-is n ventus,-i, m Agito,1-avi,-atum nos miser,a,um ab aquila,-ae.f Capio,3 et a feles,-is f vae amo,1 o avis,-is f ego video,2 paulatim lingua,-ae f graecus,3 disco,3
prevod
vetar savijati drvo sila vetar savijati vetar savijati golub od orao oterati drvo sila vetar savijati more vetar uzburkati mi jadan od orao uzeti i od,sa mačka jao voleti o ptica ja videti pomalo jezik grčki učiti
gramatika
ablativ sg. 1l.pl.prez.pasiv nom.pl abl.sg. gen.pl. 3l pl.prez.pas ablativ sg. 1l.sg.prez.pasiv vocativ pl sa abl. abl.sg 2l.pl.prez.pasiv
nom.sg abl.sg. gen.sg. 3l.sg.prez.pasiv nom.sg abl.sg. Lična zamenica
nom.pl sa abl. abl.pl 1l.pl.prez.pasiv sveza (sa abl.) abl.pl uzvik sa dat. 1l.pl.prez.pasiv uzvik vokativ sg. abl.sg 2l.sg.prez.pasiv prilog
3l.sg.prez.pasiv
u prevodu
Funk. u rečenici
izostavljen
subjekat-mi
od vetra smo savijane drveća od sile vetrova su savijana od vetra sam savijana Golubovi, od orla ste oterani drvo od sile vetra je savijano more vetrom uzburkano mi jadne od orlova uhvaćene
predikat pas. subjekat pred.pasiva predikat pas. subjekat predikat pas subjekat predikat pas. subjekat predikat pas subjekat pridev subjekta
predikat pasiv
i od mačaka kuku
voljene o ptico od mene viđena pomalo jezik grčki
predikat pasiva
subjekat pred.pasiva
od njega je učen
-Lak govor Grčki je kazan. -Ruže od strane pesnika slavimo. -Govornici Grci često od oca su hvaljeni; ali iste rečenice zaista uvijene, spojene, nikad završene; jedva shvatljive. -Često učitelj je nađen da učenike kažnjava; ako ne prutem ono rečju ili najdužim (superlativ) govorima.
Mnogi mladi Rimljani ostrvo Rodos su posećivali. Onamo su najslavnije govornike Grčke slušali. Dok je na Kilikiji prokonzulat vodio, Ciceron je dečake, Marka i Kvinta na Rodos dovodio. Jer 30 godina ispred mladi Ciceron i samog najpoznatijeg učitelja govorništva Malona Rodosa je bio slušao, stoga umetnost govorništva dobro je izučio. Sada su mnogi govornici od dece slušani, ali ne mnogo shvaćeni. Jedno je naime grčki jezik čitati, drugo slušati, naročito duge rečenice govornika, najteže i pune ukrasa. Na slici takođe životinje, cveće i drveće su viđene od kojih smešne rečenice Latinske su izgovorene. Čitaj ih, vežba tebi biće. Multi iuvenes Romani Rhodum insulam visitabant. Mnogi mladi Rimljani ostrvo Rodos su posećivali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
multi
multus,3 iuvenus,e Romanus,-i m Rhodus,-i f insula,-ae visito,1
mnogi
nom.pl nom.pl nom.pl acc.sg acc.sg 3.l pl.imperfekta
mnogi
pridev subjekta pridev subjekta subjekat objekat dod.objektu predikat
iuvenes Romani Rhodum insulam visitabant
mlad,a,o Rimljani Rodos ostrvo posetiti
Ibi clarissimos oratores Graecos audiēbant. Onamo su najslavnije govornike Grčke slušali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
ibi
ibi clarus,3 orator,-oris Graecus,3 audio,4
onde
prilog acc.pl superlativ acc.pl acc.pl 3.l pl.imperfekta
clarissimos oratores Graecos audiebant
slavan govornik grčki slušati
mladi Rimljani
Rodos ostrvo su posećivali
mladići(izostavljen subjekat) u prevodu funkcija u rečenici
onamo najslavnije govornike
grčke su slušali
za mesto pridev objekta objekat pridev objekta predikat
Dum in Cilicia proconsulatum gerēbat, Cicero pueros, Marcum et Quintum, Rhodum adduxit. Dok je na Kilikiji prokonzulat vodio, Ciceron je dečake, Marka i Kvinta na Rodos dovodio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
dum in Cilicia
dum in Cilicia,-ae
dok u, na Kilikija
dok na Kilikiji
predlog
proconsulatum
proconsulatus,-i
prokonzulat
gerebat
Cicero
gero,3.gessi Cicero,-onis m
voditi Ciceron
pueros
puer,-i
dečak
Marcum et Quintum Rhodum adduxit
Marcus,-i m et Quintus,-i m Rhodus,-i f adduco,3.-duxi
rečica predlog sa ak.i abl abl.sg acc.sg 3.l sg imperfekta nom.sg acc.pl acc.sg. sveza acc.sg. acc.sg 3.l.sg.perfekta
f
m
Marko i Kvint Rodos dovesti
p.o.mesta objekat je vodio predikat Ciceron subjekat dečake objekat Marka objekat i veznik Kvinta objekat na Rodos objekat je dovodio predikat prokonzulat
Nam triginta annis ante Cicero iuvenis et ipse notissimum magistrum dicendi Molōnem Rhodi audiverat, itaque artem oratoriam bene edidicit. Jer 30 godina ispred mladi Ciceron i samog najpoznatijeg učitelja govorništva Malona Rodosa je bio slušao, stoga umetnost govorništva dobro je izučio. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
nam triginta annis ante
nam triginta annus,-i ante
jer 30 godina ispred
sveza broj abl.pl
jer 30 godina ispred
m
prilog sa acc
funkcija u rečenici
Cicero iuvenis et ipse notissimum
magistrum dicendi Molonem Rhodi audiverat itaque artem oratoriam
bene edidicit
Cicero,-onis m iuvenis,e et ipse, a, um notus,3 magister,-i m dico,3. Molo,-onis m Rhodus,-i f audio,4.-ivi itaque ars,artis f oratorius,3 bene edisco,3.-didici
Ciceron mlad i sam,a,o poznat učitelj govoriti Molon Rodos slušati stoga umetnost govornički
dobro izučavati
nom.sg nom.sg sveza pok.zamenica superlativ acc.sg acc.sg gen.gerundiva acc.sg gen.sg 3.l.sg.pqp acc.sg acc.sg prilog 3.l sg perfekta
Ciceron mlad i samog najpoznatijeg
učitelja
subjekat pridev sub
veznik obj obj obj
govorništva
Molona Rodosa je bio slušao
stoga umetnost govorništva
obj obj predikat obj obj
dobro je izučio
predikat
Nunc multi oratores a pueris audiuntur, sed non multa intelleguntur.
Sada su mnogi govornici od dece slušani, ali ne mnogo shvaćeni. iz texta
nunc multi oratores a pueris audiuntur sed non multa intelleguntur
iz rečnika/n,g,rod
nunc multus,3 orator,-oris a puer,-is m audio,4.-ivi sed non multa intellego,3
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
sada mnogi govornik od dečak slušati ali ne mnogo razumeti
prilog nom.pl nom.pl sa abl abl.pl 3.l.pl.prez.pasiva sveza
sada mnogi
p.za vreme
govornici
objekat
od dece su slušani
predikat
negacija
ne
prilog 3.l pl.prez. pasiva
mnogo
ali
shvaćeni
odrična rečica predikat
Aliud enim est linguam Graecam legere, aliud audire, praesertim longas oratorum sententias, difficillimas et plenas ornatuum.
Jedno je naime grčki jezik čitati, drugo slušati, naročito duge rečenice govornika, najteže i pune ukrasa. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
aliud-aliud enim est linguam Graecam legere audire praesertim longas
aliud-aliud enim sum,esse,fui lingua,-ae graecus,3 lego,3. audio,4 praesertim longus,3 orator,-oris sententia,-ae difficilis,-e et plenus,3 ornatus,-us
oratorum sententias difficillimas et plenas ornatuum
f
prevod jedno/drugo
naime biti jezik grčki čitati slušati naročito dug
m f
govornik rečenica težak i pun
m
ukras
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
prilog rečica 3.lice sg.prezenta acc.sg acc.sg infinitiv infinitiv
jedno naime je
p.za vreme
prilog
naročito
acc.pl gen.pl acc.pl superl/acc.pl sveza acc.pl gen.pl
duge govornika rečenice najteže i pune
jezik grčki
čitati slušati
ukrasa
predikat obj obj predikat predikat
obj
In pictura etiam animalia, flores et arbores videntur a quibus ridiculae sententiae Latinae dicuntur. Na slici takođe životinje, cveće i drveće su viđene od kojih smešne rečenice Latinske su izgovorene. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
in pictura
in pictura,-ae etiam animal,-alis flos,-oris et arbor,-oris video,2 a qui,-ae,-od ridiculus,3 sententia,-ae Latinus,3 dico,3.
u, na slika takođe životinja cvet
predlog sa ak.i abl abl.sg
na slici
predlog
etiam
animalia flores et
arbores videntur a quibus ridiculae sententiae Latinae dicuntur
f n m
i
m
f
drvo videti od koji,a,e smešan
nom.pl nom.pl sveza nom.pl 3 l pl.prez.pasiva sa abl
abl.pl /odnosna zam
takođe životinje cveće i drveće su viđene
obj obj obj predikat
od kojih
nom.pl nom.pl nom.pl 3 l pl prez.pasiva
smešne rečenice latinske su izgovorene
predikat
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
čitati onaj,a,o vežba ti biti
imperativ acc.pl dat.sg dat.sg 3.l pl. futura II
čitaj ih
predikat
rečenica latinski
govoriti
Lege eas, exercitationi tibi erint. Čitaj ih, vežba tebi biće. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
lege eas
lego,3 is,ea, id
exercitationi
exercitatio,-onis f
tibi erint
tu sum,esse,fui
vežba tebi
biće
predikat
LEKCIJA XVII O TULIJINOJ SVADBI Kroz čitav grad pet dana ova pala se kupovala. O, tužne sudbine robova! Radnje su već zatvorene, kad sam najzad ovu palu opazila; nežna, providna. Najlepša mlada ćeš biti, Tulija. Hajde, Pomponija, pokaži! Jadan Ciceron, ništa ne zna o venčanju. Nikad tako sjajnu palu ni videla ni imala. U antičko vreme žene su teškim naporima bile pritisnute: mnoge oranice su obrađivane, vuna pravljena, voda donošena. Muževi nikad kući nisu bili – ratovi su bili vođeni, bogatstva povećavana…Stoga, sad mnogo služavki imamo, bogati smo… Ja ću kuvara mog čekati. Kad mi Terencija slobodu bude dala, Demetrije će me ženom napraviti. Dugo mog vremena, moj um, od Publia je obsedan. Da li će tako sladak ili veran biti, kad me ženom bude odveo ili ne? Nekad muževi od žena su paženi, voljeni (i žene od muževa). Sad svađe, stalni razvodi, novi brakovi, nova gospođa, toliko poslova… Rimske devojke mlade su se udavale, u 14 ili 15 svojih godina (rođenih). Venčanja su kod kuće bila slavljena. Nekoliko dana pred svadbu cela kuća s robovima je bila čišćena, vrata lovorom i cvećem bila ukrašena, svadbena odela kupovana, večera bila spremana. Svečanog dana nova mlada je obukla svadbenu odeću, belu tuniku, žutu palu i narandžasto-crvenu. Mladoženja sa prijateljima je došao; potom verenika ruke su spajali i boginji Junoni su žrtvovali. Posle večere, uveče nova mlada sa mužem i prijateljima sa bakljama ka novom domu je sprovedena. Skoro se Tulija Pubio Kornelio Dolabel udaje. O budućem mužu i njegovom trećem braku mnogo razmišlja. Otac, koji je na Kilikiji i o svadbi ništa ne zna, često joj na pamet dolazi… Virgines Romanae iuvenes nubebant, quattuordecim aut quindecim annos natae. Rimske devojke mlade su se udavale, u 14 ili 15 svojih godina (rođenih). iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
virgines Romanae
virgo,-inis f Romanus, 3 iuvenis,-e
nubebant
nubo,3
subjekat pridev subj pridev subj predikat
quattuordecim
quattuordecim
aut quindecim annos onatae
aut quindecim annus,-i m natus,3
nom.pl nom.pl nom.pl 3.l pl. imperfekta broj rastavna sveza broj acc.pl nom.pl
devojke rimske
iuvenes
devojka rimski mlade udati se 14 ili 15 godina rođen
mlade su se udavale
14 ili 15 godina svojih
Nuptiae domi celebrabantur. Venčanja su bila slavljena kod kuće. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
nuptiae domi
nuptiae,-arum f domi celebro,1
venčanje kod kuće slaviti
nom.pl
svadbe kod kuće
3l pl.imperf. pasiv
su se slavile
subjekat pril.odre. mesta predikat
celebrabantur
Ante nuptias aliquot dies tota domus a servis tergebantur, ianua lauro et floribus ornabatur, vestimenta nuptialia emabantur, cena parabatur. Pred venčanje nekoliko dana cela kuća s robovima je bila čišćena, vrata lovorom i cvećem bila ukrašena, svadbena odela kupovana, večera bila pravljena. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
funkcija u rečenici
ante nuptias
ante nuptiae,-arum f aliquot dies,-ei m totus,3
pred venčanje nekoliko dan ceo, čitav
predlog sa ak. acc.pl prilog acc.pl nom.sg
pred svadbe
predlog
nekoliko dana cela
pr odr za vreme
aliquot
dies tota
dod.subj
dumus
domus,-us a a servis servus,-i tergebantur tergeo,2 ianua ianua,-ae lauro laurus,-i et et floribus Latinus,3 ornabatur orno,1. vestimenta nuptialia emabantur cena parabatur
f m f f
vestimentum,-i n
nuptilis,-e emo,3 cena,-ae paro,1
f
kuća
od rob čistiti vrata lovor i latinski
ukrašavati odelo svadbeni kupovati večera praviti
nom.sg sa abl
abl.pl 3 l pl.imperf.pasiva nom.sg abl.pl sveza abl.pl 3l sg imperf.pasiva nom.sg nom.sg 3l pl imperf.pasiva nom.sg 3l sg imperf.pasiva
kuća
subjekat
od robova bila čišćena
vrata lovorom i cvećem ukrašavana odeća svadbena
predikat subj
predikat subj
bila kupovana
večera bila pravljena
Die festo nova nupta vestimenta nuptialia, candidam tunicam, pallam luteam et flammeum induebat. Svečanog dana nova mlada je obukla svadbenu odeću, belu tuniku, žutu palu i narandžastocrvenu. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
die festo
dies,-ei festus,-3 novus,3 nupta,-ae
dan svečan nov mlada odelo svadbeni beo tunika pala žut
abj.sg abl.sg prilog nom.sg acc.pl acc.pl acc sg
dana
nova
nupta vestimenta nuptialia
candidam tunicam pallam luteam et
flammeum induebat
m f
vestimentum,-i n
nuptilis,-e candidus,3 tunica,-ae palla,-ae luteus,3 et flammeus,3 induo,3.
f f
funkcija u rečenici
slavljenog nova mlada odeću svadbenu
subj subjekat obj
acc.sg acc.sg acc.sg
belu tuniku palu žutu
obj obj
i
sveza
i
narandžastu
acc.sg
oranž
obući
3l sg imperf.aktiva
je obukla
predikat
Sponsus cum amicis adveniebat; dein sponsi manus conserebant et deae Iuoni immolabant. Mladoženja sa prijateljima je došao; potom verenika ruke su spajali i boginji Junoni su žrtvovali. iz texta
iz rečnika/n,g,rod
prevod
gramatika
u prevodu
sponsus cum amicis
sponsus,-i cum amicus,-i advenio,4.
verenik sa prijatelj doći potom verenik ruka spojiti
verenik sa
i
nom.sg predlog sa abl. abl.pl. 3l sg imperf.aktiva prilog gen.sg acc pl 3l pl imperf.aktiva sveza
bog
dat.sg
boginji
Junona
dat.sg 3l pl imperf.aktiva
Junoni
adveniebat dein sponsi
m m
dein/deine
sponsus,-i manus manus,-us conserebant consero,3 et et deae deus,-i Iunoni Iuno,-onis immolabant immolo,1
m f. m f
žrtvovati
funkcija u rečenici
subjekat predlog prijateljima dod.subj je došao predikat potom verenika
ruke su spojili i
žrtvovali
predikat
predikat
Post cenam, vesperi nova nupta a marito et amicis cum facibus ad novam domum adducebatur. Posle večere, uveče nova mlada sa mužem i prijateljima sa bakljama ka novom domu je sprovedena. Skoro se Tulija Pubio Kornelio Dolabel udaje. O budućem mužu i njegovom trećem braku mnogo razmišlja. Otac, koji je na Kilikiji i o svadbi ništa ne zna, često joj na pamet dolazi…
LEKCIJA XVIII O blaženog života ovog Efesa! Toliko radnji, toliko lepih žena! Ali šta ako kod Taurusa budem poslat? Ako granični delovi provincije natrag od Parćana budu napadnuti, razoreni… Koliko dugo najzad ćemo biti zadržavani i usporavani od tih Rođana, od kojih brodovi će biti rađeni? Kada ti brodovi će biti spremni? Zbog ovih mojih zasluga u državi kad dođem u Rim u Senatu počast će mi biti dodeljena; stoga i najveća pohvala će biti moje ime slavljeno PROKONZUL CICERON Ciceron je više od godinu dana u provinciji ostao, ali se sad povratak približio. Ciceron je srećan: uskoro će videti Terenciju, Tuliju i novog zeta. Dok sa bratom sa Efesa jaše, o svom prokonzulatu razmišlja: Možda će mu u senatu takođe počast biti dodeljena…naime, prethodne godine Ciceron na Kilikiju je došao, provincija u velikim teškoćama je bila: mnoge države najtežim porezima pritisnute, vojska razbijena pobunama, 5 trupa bez legata, bez vojnih tribuna, bez centuriona. Ciceron neprekidnim naporima sve stvari u red dovodi. Velike preteče/re četa Pašćana i Arabljana odbija, koji su napadali granične delove provincije. Novim prokonzulima je predata sređena provincija. „Stvar dostojna ugleda i slave“- razmišlja Ciceron, dok povratak u Italiju očekuje. Brodovi Rodosa na putu su obećavali ali već 20 dana lađe njihove su očekivane…
LEKCIJA XIX Juče su dve lađe poslate koje već u Atini su bile natovarene. Pošto je cela Azija od nas zdravih proputovana, sad od prtljaga smo satrti. Ova gomila je već složena. Gde su statue kupljene? Na Rodosu. Zar nisu lepe, najizvrsnije urađene, umetnička dela? Kad u atriju budu postavljene, sve sobe će sijati. Kako ovo sve iz luke Brindizijske da bude preneto? S našim teškim radom!!! Predhodne godine kad je Ciceron u Brundiziju otišao nije tako mnogo prtljaga na brodovima bilo natovareno. POVRATAK U novembru mesecu Ciceronovi su se vratili u Italiju. Dug put oko Azije je završen. Prvo Efesi lađe Rođana 20 dana su očekivali (pqp); potom vetrovima su bile usporavane u jedra. Najzad kalendima ( kalendarski) u oktobrski brod je bio ukrcan i vetrovima jedra su predata. (dederuntdo,dare) Sporo i neudobno su plovili, pre nego su u Pirej, vrata Atinska stigli. U Atini su se zatim zadržali više od 15 dana. Posle nekoliko dana u Patri, nekoliko u Aliziji, i isto u Leukadi i Akcij su ostali. Potom su stigli na Korkiru gde su ostali 7 dana, nevremenom zadržavani. Otac i sin Marko su u Kasiopi luci Korkire; vojnike i robove nadgledaju, koji u brod natovaren prtljagom utovaruju. Naime Rođani od Cicerona nekoliko lepih i skupih statua su kupili. Sa njima i druge su utovarene sa pažnjom, u brod su ukrcane. Ciceroni posle večere, Korkiru napuštaju. Sledeći dan bili su u Brundiziji.
LEKCIJA XX NA BRINDIZIJSKOM TRGU -Šta pompejljanin radi? -Gde je sada Cezar? -Ništa nam nije poznato. -Uvek sam svima bio sladak i biću. -Sad sladak ćeš biti ocu kao što si dosad bio majci. -Ne znam. -Prisluškujmo!-Ali Dolabela lep je i plemenit možda mlađi Tulija…
-Šta će Cicero reći kad novog zeta bude video? Drugi ili treći bla, bla -Kasno tvoje pismo uzeh, moj Cicerone. Zato u luku nisam stigla…O Marko, kako si odrastao. -Tulija, svetlosti moja! Terencija, najvernija ženo. -Neću Brundiziju napustiti, pre nego što budu one lađe istovarene. Kada ću ja moju ženu videti? S najblažim jugom, s vedrim nebom Ciceroni su plovili celu noć. Sledećeg dana, skoro šetvrt sata u Brundiziji pristaju. Terencija zaista, koja u isto vreme u luku Brundizije je došla kad i otac i sinu luku, preko puta njih na trgu je bila, više od godinu dana sina i muža nije videla. Zbog radosti nije mogla mnogo da govori. Pitaćete možda najdraže učenice i najdraži učenici: odakle sve ovo, što je u ovoj knjizi napisano, nama poznato. Odmah ćemo vam odgovoriti: iz pisama koja su od Cicerona pisana i Terencije, od Atinjanina, Tirona, od mnogih i drugih prijatelja bila poslata, gotovo smo sve saznali. Naime, najviše primera te literature pisano je koje su najveći broj od Tirona sačuvana. Ta pisma mnogo vekova prvo su prepisivana, potom štampana, stoga u naše vreme sa drugim Ciceronovim delima spasena. Neka dakle u tom pismu od samog autora su lažna (falsifikovana).
View more...
Comments