LATINSKI-1

May 5, 2017 | Author: Milen Rasevic | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download LATINSKI-1...

Description

IMENICE - u 3 roda m. f. n. puella, -ae f. devojka femininum - 2 broja sg. / pl. puer,-is m. dečak masculinum - 6 padeža bellum,-i n. rat neutrum - 5 deklinacija tj.grupa imenica prema različitim genitivima PADEŽI 1.ko/šta 2.koga/čega 3.kome/čemu 4.koga/šta 5.hej! 6.odakle/s čim,s kim/o kome/o čemu

N G D Ac. V Abl.

Nominativ Genitiv Dativ Akuzativ Vokativ Ablativ

singularis(sg) i pluralis(pl) ......subjekat u rečenici .......objekat

… u rečniku stoji kao:

persona,-ae, f. .................................. ličnost nom, -genitivni nastavak, rod i ……prevod .................................................................................................................................................. GLAGOLI - u 4 konjugacije tj.grupe po završetcima I -are, II -ēre, III -ěre, IV -ire - u 6 vremena prezent, imperfekat, futur I /od prezentske osnove perfekt, pqp, futur II /od perfekatske osnove - 3 lica, 2 broja(sg.i pl.) - 2 stanja: aktiv i pasiv - 3 načina: indikativ,imperativ i konjunktiv 1

2

3

4

- pišu se u 4 oblika: amo, amare, amavi, amatum 1l.prez. 1. 1l.perf. particip perfekta infinitiv 1

2

3

4

moneo, monere, monavi, monatum 1l.prez.

2. 1l.perf. particip perfekta infinitiv

.................................................................................................................................................. Pomoćni glagol ................ SUM, ESSE, FUI – biti .................................................................................................................................................. PRIDEVI - prate imenice u rodu, broju i padežu - u 3 roda, 2 broja i 6 padeža - u rečniku stoji kao : maximus 3 ............................. najveći ovo je m.rod, ima sva tri i prevod maximus, maxima, maximum m. f. n. verus,3 .............. istinski, pravi ................................................................................................................................................. ZAMENICE ego.........ja PRILOZI, saepe .....često, ubi........gde, quam......kako/koliko PREDLOZI in ...........u,na, cum ..sa SVEZE et ............i

DEKLINACIJA.....{IMENICE} Ia -a -ae -ae -am -a -a

IIo f.(m) -ae -arum -is -as -ae -is

-us -i -o -um -e -o

III m. -i -orum -is -os -i -is

PADEZI

-um -i -o -um -um -o

n. -a -orum -is -a -a -is

-/ -is -i -em -/ -e

m.f. -es -um -ibus -es -es -ibus

-/ -is -i -/ -/ -e

-u -us -u -u -u -u

n. -ua -uum -ibus -ua -ua -ibus

Ve f/m,sg.tantum -es -es -ei -erum -ei -ebus -em -es -es -es -e -ebus

IVu m.

1.ko/šta 2.koga/čega 3.kome/čemu 4.koga/šta 5.hej 6.odakle/s čim,s kim/o kome/o čemu

-us -us -ui -um -us -u

nominativ genitiv dativ akuzativ vokativ ablativ

ko,šta koga, čega kome, čemu koga, šta hej! odakle,s kim, s čim, gde, kad, o kome, o čemu

NOMINATIVUS GENITIVUS DATIVUS ACCUSATIVUS VOCATIVUS ABLATIVUS

-us -uum -ibus -us -us -ibus

n. -a -um -ibus -a -a -ibus

subjekat pripadanje indirektni objekat direktni objekat dozivanje -ishod radnje -srodstvo -mesto, vreme

KONJUGACIJA............{GLAGOLI}

I are, II ere, III ere,IV ire/odbaci-re,sem u III-ěre Prezentska osnova prezent imperfekt Futur I I/II III/IV -O -BAM -BO -AM -S -BAS -BIS -ES -T -BAT -BIT -ET *i/u *e -MUS -BAMUS -BIMUS -EMUS -TIS -BATIS -BITIS -ETIS -NT -BANT -BUNT -ENT

Od 3-eg oblika glagola odbaci se -i Perfekatska osnova perfekt p.q. p Futur II -I -ISTI -IT

-ERAM -ERAS -ERAT

-ERO -ERIS -ERIT

-IMUS -ISTIS -ERUNT

-ERAMUS -ERATIS -ERANT

-ERIMUS -ERITIS -ERINT

SUM,ESSE,FUI……biti SUM ES EST

ERAM ERAS ERAT

ERO ERIS ERIT

FUI FUISTI FUIT

FUERAM FUERAS FUERAT

FUERO FUERIS FUERIT

SUMUS ESTIS SUNT

ERAMUS ERATIS ERANT

ERIMUS ERITIS ERUNT

FUIMUS FUISTIS FUERUNT

FUERAMUS FUERATIS FUERANT

FUERIMUS FUERITIS FUERINT

LEKCIJA I čita se: Femine apud Terencijam sunt. In eksedra cenam ekspektant. Ancila Hermiona est in kulina. Cenam festinanter parat.Terencija ancilam vokat. Tulija Pomponie komam laudat; Pomponia vita komam ornat. Avia feminis de Diana dea narat. prevod:Žene su kod Terencije. U trpezariji večeru čekaju. Služavka Hermiona je u kuhinji. Večeru žurno sprema. Terencija služavku zove. Tulija Pomponijinu kosu hvali; Pomponija trakom kosu ukrašava. Baba ženama o Dijani boginji priča. Feminae apud Terentiam sunt.

Žene kod Terencije su.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

feminae apud Terentiam sunt

femina,-ae, apud Terentia,-ae sum,esse,fui

žena kod Terencija biti

nomininativ sg. predlog sa akuzat

žene kod Terencije su

subjekat

f. f

In exedra cenam exspectant. U trpezariji večeru čekaju.

akuzativ sg 3.lice pl.prezenta

predlog

predikat

subjekat izostavljen (one),objekat uvek u akuzativu

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in exedra cenam exspectant

in exedra,-ae, f. cena,-ae f exspecto,-are

u trpezarija večera čekati

predlog sa 4 ili6 ablativ sg

u trpezariji večeru čekaju

predlog

akuzativ sg 3.lice pl.prezenta

Ancilla Hermiona est in culīna.

pr.odr.za mesto

objekat predikat

Služavka Hermiona je u kuhinji.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ancilla Hermiona in culīna est

ancilla,-ae, f. Hermiona,-ae f in culīna,-ae f sum,esse,fui

služavka Hermiona u kuhinja biti

nomininativ sg. nomininativ sg. predlog sa 4 ili6 ablativ

služavka Hermiona u kuhinji je

subjekat

Cenam festinanter parat.

3.lice sg.prezenta

subjekat

predlog pr.odr.za mesto

predikat

Večeru žurno sprema.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

subjekat izostavljen (ona) prevod gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

cenam festinanter parat

cena,-ae, festinanter paro,parare

večera žurno spremati

acc. sg. prilog

večeru žurno sprema

objekat

f.

3.lice sg.prezenta

Terentia ancillam vocat.

prilog

predikat

Terencija služavku zove.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Terentia ancillam vocat

Terentia,-ae f ancilla,-ae f. voco,vocare

Terencija služavka zvati

nominativ sg.

Terencija služavku zove

subjekat objekat predikat

acc sg. 3.lice sg.prezenta

Tulia Pomponiae comam laudat; Pomponia vitta comam ornat.. Tulija Pomponijinu kosu hvali; Pomponija trakom kosu ukrašava. iz texta

Tullia Pomponiae comam laudat Pomponia

iz rečnika/n,g,rod

Tullia,-ae Pomponia,-ae coma,-ae laudo,-are Pomponia,-ae

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

f f f

Tulija

Tulija

f

Pomponija

nominativ sg. genitiv sg. acc sg. 3.lice sg.prezenta nominativ sg.

subjekat dod.objeku objekat predikat subjekat

Pomponija

kosu hvaliti

pomponijinu

kosu hvali Pomponija

vitta vitta,-ae f. traka comam coma,-ae f kosu ornat orno-are ukrašavati Avia feminis de Diana dea narrat.

abl sg.

iz texta

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

baba

nominativ sg. genitiv sg. predlog sa abl. abl.sig abl.sg 3.lice sg.prezenta

baba

subjekat dod.objektu predlog

avia feminis de Diana dea narrat

iz rečnika/n,g,rod

avia,-ae Pomponia,-ae de Diana,-ae dea,-ae narro,-are

f f f f

Pomponija

o Dijana boginja pričati

trakom acc sg. kosu objekat 3.lice sg.prezenta ukrašava predikat Baba ženama o boginji Dijani priča. ženama

o Dijani boginji priča

predikat

ZADACI: I 1.Discipula sum……………. … Učenica sam. 2.Pomponia est Terentiae amica………. Pomponija je Terencijina prijateljica. 3.Fabulam discipulis narramus………… Priču učenicima pričamo. (mi-mus) 4.Prijateljice, gde ste?............................ Amicae, ubi estis? 5.U kuhinji žene pripremaju večeru. …… In culina feminae cenam parant. II 1.Amicas (ili sg.amicam) vocamus. / koga ili šta - acc.zovemo 2.Discipula, de Diana amicis narrat. 3.Cum feminis in culina est. (ili sum) III Odgovori na latinskom: 1.Quis comam Pomponiae laudat? Ko kosu Pomponijinu hvali? Tulia Pomponiae comam laudat. Tulija Pomponijinu kosu hvali. 2.Quid Hermiona parat? Šta Hermiona sprema? Hermiona cenam parat. Hermiona večeru sprema. 3.Ubi sunt feminae? Gde su žene? Feminae in culina sunt. Žene u kuhinji su.

LEKCIJA II AD TABERNAS U RADNJI SOLEAE sandale

TOGAE LANA vunene toge

LYRAE lire

UNGENTA kreme

Non habeo satis pecuniae… Nemam dosta novca… Molesta est! Dosadna je! Pomponia togam emit. Pomponija togu kupuje. Tullia pallas spectat et poetam non videt. Tulija pale gleda i pesnika ne vidi. Salve Tullia! Zdravo Tulija! Poeta lyram novam tenet et Tulliam salutat. Pesnik novu liru drži i Tuliju pozdravlja. Matella cum parvis filiis ad tabernam venit. Matela sa malim ćerkama u radnju dolazi. Terentia sedet et soleas eligit. Terencija sedi i sandale bira. Ancilla Terentiam adiuvat. Služavka Terenciji pomaže. Agricola brassicam in sportella portat. Seljak kupus u kotarici nosi. Colubae tubam in via spectant. Golubice gužvu na putu posmatraju.

čita se: Magna turba in via est. Femine ad tabernas pekuniam impendunt. Terencia sedet et varias soleas eligit. Ancila Hermiona Terenciam adjuvat. Pomponia togam pretekstam emit. Poeta Tuliam salutat et kanit. Tulia formoza poetam audit sed non videt. Agrikola brasikam in parva sportela portat. Matrona Metela kum filiis ad tabernam ungventariam venit. Kolumbe turbam in via spektant. prevod: Velika je gužva na putu. Žene kod radnji novac troše. Terencija sedi i razne sandale bira. Služavka Hermiona Terenciji pomaže. Pomponija kupuje togu opervaženu grimizom. (oivičenu srmom ili tako neka bordura) Pesnik Tuliju pozdravlja i peva. Lepa Tulija pesnika sluša ali ne vidi. Zemljoradnik kupus u kotarici nosi. Gospođa Metela sa kćerkama kod parfimerije dolazi. Golubice gužvu na putu posmatraju. * samo 3 imenice muškog roda se menjaju po I/a deklinaciji (f) : pesnik, poeta, -ae m. mornar nauta,-ae m. i zemljoradnik agricola,-ae m.

Magna turba in via est.

Velika je gužva na putu.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

magna turba in via est

magna turba,-ae f in via,-ae f. sum,esse,fui

velika gužva na put biti

nom.sg.pridev

velika gužva na putu je

dodatak predikatu

nominativ predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice sg.prezenta

Feminae ad tabernas pecuniam impendunt.

subjekat predlog

mesto predikat

Žene kod radnji novac troše.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

feminae ad tabernas pecuniam impendunt

femina,-ae, f. ad taberna,-ae f Pecunia,-ae, f. impendo,-ĕre

žena kod radnja novac trošiti

nomininativ sg. predlog sa akuzat

žene kod radnji novac troše

subjekat

Terentia sedet et varias soleas eligit.

akuzativ.pl akuzativ sg 3.lice pl.prezenta

predlog

mesto predikat

Terencija sedi i razne sandale bira.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Terentia sedet et varias soleas eligit

Terentia,-ae sedeo,-ere et varia solea,-ae eligo,ĕre

Terencija sedeti i razne sandale birati

nominativ sg.

Terencija sedi i razne sandale bira

subjekat predikat veznik prid.objekta objekat predikat

f

f

Ancila Hermiona Terentiam adiuvat.

3.lice sg prezenta sveza pridev akuz.pl akuzativ.pl 3.lice sg.prezenta

Služavka Hermiona Terenciji pomaže.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ancilla Hermiona Terentiam adiuvat

ancilla,-ae, f. Hermiona,-ae f Terentia,-ae f adiuvo,are

služavka Hermiona Terencija pomagati

nom sg. nom sg.

služavka Hermiona Terenciji pomaže

apoz.subjekta

Pomponija togam praetextam emit. iz texta

Pomponia togam praetextam emit

akuzativ sg. 3.lice sg.prezenta

subjekat

objekat predikat

Pomponija kupuje togu opervaženu grimizom.

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Pomponia,-ae f toga,-ae, f. praetexta emo,ĕre

Pomponija

nominativ sg.

Pomponija

toga

akuz.sg

subjekat objekat

o.grimazom

akuz.sg pridev 3.lice sg.prezenta

togu ukrašenu kupuje

kupovati

Poeta Tuliam salutat et canit.

predikat

Pesnik Tuliju pozdravlja i peva.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

poeta Tulliam salutat et canit

poeta,-ae Tullia,-ae soluto,1 et cano,ĕre

pesnik

nominativ sg. acc sg. 3.lice sg.prezenta sveza 3.lice sg.prezenta

pesnik

subjekat objekat predikat veznik predikat

m f

Tulija pozdravljati

i pevati

Tuliju pozdravlja i peva

LEKCIJA III IN FORO Na trgu hram Saturni, bazilika Sempronia, radnja vinska, Glasnik tribunu pismo predaje. Dečaci, lenji ste! Govoriti morate! Vino kupovati moram. Pompej tvoj odgovor očekuje. Veliki rat sa Galima vodimo, otadžbinu našu branimo. Kandidat baš rečit rostra…….govornica Dama nije razumela. Zašto Rim braniti u Galiji. Populus audit…..narod sluša Julija prijatelju knjigu daje. Dečaci i devojčice iz škole dolaze. Tvoj Kvint dolazi? Kako je lep. Evo učitelja kod bazilike viče! Smešan je. Kvint i Marko Hram Kapitolski, arhiv, hram Saturni, hram Sloge, govornica, Marko i Kvint su ovde, bazilika Amelija Rimski trg Marko,Terencijin sin i Kvint, Pomponijin sin, često su zajedno. (Oni) su naime ne samo rođaci, nego (ali) i prijatelji. Ovde vidiš Marka i Kvinta: na trgu šetaju, narod gledaju. Blizu bazilike Sempronije učitelja opažaju: učitelj je ljut; učenike, koji iz škole dolaze, rečima grdi. Ali mladići (dečaci) učitelja ne čuju. Kod hrama Saturni stoje tribun i glasnik. Glasnik tribunu pismo predaje. U prodavnicu vinsku (vinariju) rob ulazi: gospodaru vino mora kupiti. U međuvremenu sa govornice kandidat pred narodom viče, o ratu Galskom i pobedama Rimskog naroda mnogo govori. Blizu Marka i Kvinta dve devojčice šetaju. Kvinta opažaju, brbljaju, smeju se tajno. čita se: Markus, Terencie filius, et Kvintus, Pomponie filius, sepe una sunt. Sunt enim non solum kognati, sed eciam amici. Hik vides Markum et Kvintum: in foro ambulant, populum spektant. Prope bazilikam Semproniam magistrum konspiciunt: magister severus est; discipulos, kvi e ludo veniunt, verbis kastigat. Sed pueri magistrum non audiunt. Apud templum Saturni stant tribunus et nuncius. Nuncius tribuno epistulam prebet. Tabernam vinariam servus intrat: domino vinum emere debet. Interim de rostris kandidatus ad populum klamat, de bello Galiko et viktoriis populi Romani multa dicit. Prope Markum et Kvintum due puele ambulant. Kvintum konspiciunt, gariunt, rident in okulto.

Marcus, Terentiae filius, et Quintus, Pomponiae filius, saepe una sunt. Marko,Terencijin sin i Kvint, Pomponijin sin, često su zajedno. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Marcus Terentiae filius et Quintus Pomponia saepe una sunt

Marcus,-i m Terentia,-ae f filius,-i m et Quintus,-i m Pomponia,-ae f saepe una sum,esse,fui

Marko Terencija na i Kvint Pomponija često zajedno biti

nom.sg.

Marko Terencije sin i Kvint

subjekat

Pomponije

dod.subjektu

često zajedno su

pril.odr.za način pril.odr.za način predikat

genitiv sg. nom.sg. sveza nom.sg. genitiv sg. prilog prilog 3.lice pl.prezenta

Sunt enim non solum cognati, sed etiam amici. (Oni) su naime ne samo rođaci, nego i prijatelji.

dod.subjektu dod.subjektu

veznik subjekat

………subjekat izostavljen (oni)

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

sunt enim non solum cognati sed etiam amici

sum,esse,fui enim non solum cognatus,-i m sed etiam amicus,-i m

biti naime ne samo rođak ali i/takođe prijatelj

3.lice pl.prezenta prilog negacija prilog nom.pl.

su naime ne samo rođaci

predikat

rastavna sveza

nego

sveza nom.pl.

i prijatelji

negac. predikata

dod.predikatu dod.predikatu

Hic vides Marcum et Quintum: in foro ambulant, populum spectant. Ovde vidiš Marka i Kvinta: na trgu šetaju, narod gledaju. ………..subjekat izostavljen (ti) iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

hic vides Marcum et Quintum in foro ambulant populum spectant

hic video,2 Marcus,-i et Quintus,-i in forum,-i ambulo,1 populus,-i specto,1

ovde videti Marko i Kvint na često šetati narod gledati

m m n m

gramatika

2 lice sg.prezenta akuz.sg. sveza akuz.sg. predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta akuzativ sg. 3.lice pl.prezenta

u prevodu

funkcija u rečenici

ovde vidiš Marka i Kvinta na trgu šetaju narod gledaju

pril.odre. za mesto

predikat objekat veznik objekat predlog

odr.za mesto dod.objektu objekat dod.objektu

Prope basilicam Semproniam magistrum conspiciunt: magister severus est; discipulos, qui e ludo veniunt, verbis castigat. Oni…Marko i Kvint…izostavljen subjekat Blizu bazilike Sempronije učitelja opažaju: učitelj je ljut; učenike, koji iz škole dolaze, rečima grdi. iz texta iz rečnika/n,g,rod prevod gramatika u prevodu funkcija u rečenici

prope basilicam Semoronia magistrum conspiciunt magister severus est discilulos qui

prope(sa akuz.) basilica,-ae f Sempronius 3 Magister,-tri m conspicio,3 Magister,-tri m severus,3 sum,esse,fui discipulus,-i m qui

blizu bazilika

blizu bazilike

Saproniski

prilog akuz.sg akuz.sg.

učitelj opaziti učitelj ljut biti učenik koji

akuz.sg 3.lice pl.prezenta nom.sg nom.sg 3.lice sg.prezenta akuz.pl upitna zamenica

učitelja opažaju učitelj ljut je učenike koji

Sampronijske

pril.odre. za mesto pril.odre. za mesto pril.odre. za mesto

objekat predikat subjekat pridev uz predikat

predikat objekat dod.objekat

e ludo veniunt verbis castigat

e (sa abl) ludus,-i venio,4 verbum,-i castigo,1

m n

iz škola dolaziti reč grditi

predlog abl.sg 3.lice pl.prezenta abl.pl 3.lice sg.prezenta

iz škole dolaze rečima grdi

dod.objektu dod.objektu dod.objektu predikat

Subjekat je u ovoj zadnjoj rečenici učitelj/on

Sed pueri magistrum non audiunt. iz texta

sed pueri magistrum non audiunt

iz rečnika/n,g,rod

sed puer,i m Magister,-tri m non discipulus,-i m

Ali mladići (dečaci) učitelja ne čuju.

prevod

gramatika

u prevodu

ali dečak učitelj ne čuti

sveza nom.pl akuz.sg odrečna rečica 3.lice pl.prezenta

ali dečaci učitelja ne čuju

Apud templum Saturni stant tribunus et nuntius.

funkcija u rečenici

subjekat objekat negacija predikata

predikat

Kod hrama Saturni stoje tribun i glasnik.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

apud templum Saturni stant tribunus et nuntius

apud templum,-i n Saturnus,-i m Sto,1 tribunus,-i m et nuntius,-ii m

kod hram Saturn stajati tribun i glasnik

prilog sa akuz. akuzativ sg. gen.sg. 3 lice pl.prezenta

kod hrama Saturna stoje tribun i glasnik

pril.odre. za mesto

nom.sg sveza nom sg.

Nuntius tribuno epistulam praebet.

odr.mesto odr.mesto predikat subjekt veznik subjekt

Glasnik tribunu pismo predaje.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

nuntius tribuno epistulam praebet

nuntius,-ii m tribunus,-i m epistula,-ae f praebo,2

glasnik tribun pismo dati

nom sg. dat.sg

glasnik tribunu pismo daje

subjekt ind.obje. objekat predikat

akuz.sg. 3 lice sg.prezenta

Tabernam vinariam servus intrat: domino vinum emere debet. U prodavnicu vinsku (vinariju) rob ulazi: gospodaru vino kupiti mora. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

tabernam vinariam servus intrat domino vinum emere debet

taberna,-ae f vinarius,3 m servus,-i m intro,1(sa akuz) domus,-i vinum,-i n emo,3 debeo,2

radnja vinski rob ulaziti u… gazda vino kupovati morati

akuz sg. akuz.sg

radnju vinsku rob ulazi u gazdi vino kupiti mora

objekat pridev.obje. subjekt predikat ind.obj. objekat deo predikata predikat

nom.sg. 3 lice sg.prezenta dat.sg akuz.sg infinitiv 3 lice sg.prezenta

IIo imenice na –er/puer, magister m.na -us m.na -er -us -i -er -i -i -orum -i -orum -o -is -o -is -um -os -um -os -e -i -er -i -o -is -o -is samo u 1.i 5.-er, a svi ostali isto kao II/o deklinacija (promena imenica)

bonus magister IIo bon-us bon-i bon-o bon-um bon-e bon-o

zadatak I.promeni kroz padeže magist-er magistr-i magistr-o magistr-um magist-er magistr-o

bon-i bon-orum bon-is bon-os bon-i bon-is

magistr-i magistr-orum magistr-is magistr-os magistr-i magistr-is

magnus poeta magnus po IIo jer je poeta m rod, a on po Ia magn-us poet-a magn-i poet-ae magn-o poet-ae magn-um poet-am magn-e poet-a magn-o poet-a magn-i magn-orum magn-is magn-os magn-i magn-is

poet-ae poet-arum poet-is poet-as poet-ae poet-is

amicus vester IIo amic-us amic-i amic -o amic -um amic -e amic -o

vest-er vestr-i vestr-o vestr-um vest-er vestr-o

amic -i amic -orum amic -is amic -os amic -i amic -is

vestr-i vestr-orum vestr-is vestr-os vestr-i vestr-is

II. 1….servos, 2…..pulchris pueris (pulchro puero), 3…templa III.1.Veliku gužvu na trgu vidite. 2.Ljut učitelj kod bazilike Sempronijanske stoji i učenike grdi. 3.Puellae spectant Quintum et rident.

LEKCIJA IV Mladići sreću Cicerona Danas u državi mir sa dostojanstvom imamo. Dosad cezarovom imperijom zadovoljni bejasmo. Dok u Galiji je… Tužan sam, skoro Rim napuštamo. Zbunjen sam. Ja sam srećan, Grčka, Rodos, plovidba me zabavlja. Bio je divan konzulov govor. Ali previše dug. O, mog praznog stomaka. Lopov Preatore dosadni, uvek nepravedan si bio! Juče u velikim poslovima bejasmo. Muze, prijateljice moje, nekad ste bile. O, lopova bezbožnog! O vremena, o običaja! Pontifices………..sveštenici Pretor sa liktorima. Marko i Kvint, su stalno na trgu, ali sada ispred kurije stoje. Iz kurije izlaze mnogi senatori i raspravljaju o Cezaru, koji u Galiji rat vodi. Dečaci (mladići) sreću oca Marka, Cicerona. Ciceron, slavni govornik, ranije konzul bejaše (je bio) ali sad je prokonzul Kilikije. Dug put sa decom u Grčku i Aziju mora putovati. Uskoro Rim ostavlja, zato je tužan, Kvint pak vrlo srećan, Markus je zbunjen. Na trgu takođe pretora i lopova vidimo. Ranije lopov kod pretora na sudu je bio. Sada pretor sa liktorima sa trga odlazi, ali liktori lopova u zatvor vode. Preko ulice Tiron, Ciceronov oslobođenik, trči i žuri; jer se mnogo zbog puta mora pripremati. čita se: Markus et Kvintus uskve in foro sunt, sed nunk ante kuriam stant. E kuria multi senatores veniunt et disputant de Cezare, kvi in Galia belum gerit. Pueri okurunt Marci patri, Ciceroni. Cicero, klarus orator, ante konzul erat, at nunk prokonzul Cilicie est. Longum iter kum liberis in Greciam et Aziam facere debet. Moks Romam relinkvit, proptere mestus est; Kvintus autem valde letus, Markus confuzus est. In foro kvokve pretorem et furem videmus. Antea fur apud pretorem in iudicio erat. Nunk pretor kum liktoribus a foro abscedit, at liktores furem in karcerem dukunt. Per viam Tiro, Ciceronis libertus, kurit et festinat: nam multa ad iter parare debet. Marcus et Quintus usque in foro sunt, sed nunc ante curiam stant. Marko i Kvint, su stalno na trgu, ali sada ispred kurije stoje. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Marcus et Quintus usque in foro sunt sed nunc ante curiam stant

Marcus,-i m et Quintus,-i m usque in forum,-i n sum,esse,fui sed nunc ante curia,-ae f sto,1

Marko i Kvint stalno na često biti ali sad ispred kurija stajati

nom.sg.

Marko i Kvint stalno na trgu su ali sad ispred kurije stoje

subjekat veznik subjekat

sveza nom.sg. predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta sveza predlog sa ac. ac.sg 3.lice pl.prezenta

p.o.za način predlog

odr.za mesto predikat veznik p.o.za vreme p.o.za mesto mesto predikat

E curia multi senatores veniunt et disputant de Caesare, qui in Gallia bellum gerit Iz kurije dolaze mnogi senatori i raspravljaju o Cezaru koji u Galiji rat vodi. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

e curia multi senatores veniunt et disputant de Caesare qui in Gallia bellum gerit

e curia,-ae f multus 3 senator,-oris venio,4 et disputo,1 de Caesar,-aris qui in Gallia,-ae bellum,-i gero,3

iz kurija mnogi senator dolaziti I

sa abl..sg.

iz kurije mnogi senatori dolaze i

m

raspravljati

m f n

o Cezar koji u Galija rat voditi

Pueri occurrunt Marci patri, Ciceroni.

abl.sg nom.pl. nom.pl. 3.lice pl.prezenta sveza 3.lice pl.prezenta predlog sa abl. abl.sg odnosna zamenica predlog sa ac.i abl. nom.sg. nom.sg. 3.lice sg.prezenta

rapravljaju

o Cezaru koji u Galiji rat vodi

funkcija u rečenici

p.o.za mesto pridev subj. subjekat predikat veznik predikat objekat veznik p.o.za mesto

Dečaci sreću oca Marka, Cicerona.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

pueri occurrunt Marci patri Ciceroni

puer,-eri m occurro,3/sa dat Marcus,-i m pater,-tris m Cicero,-onis, m

dečak sresti Marko oca Cicerona

nom.pl 3.lice pl.prezenta Gen-.sg. Gen.sg. Gen.sg.

dečaci sreću Marka oca Cicerona

subjekat predikat objekat objekat objekat

Cicero, clarus orator, antea consul erat, at nunc proconsul Ciliciae est. Ciceron, slavni govornik, ranije konzul bejaše (je bio) ali sad je prokonzul Kilikije. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicero clarus orator antea consul erat at nunc proconsul Ciliciae est

Cicero,-onis, m clarus 3 orator-oris m antea consul,-ulis m sum,esse,fui at nunc

Ciceron slavan govornik ranije konzul biti ali, no sad prokonzul Kilikija biti

dat.sg. nom.sg. nom.sg. p.o.za vreme nom.sg 3.lice sg.imperfekta sveza

Ciceron slavni govornik ranije konzul je bio ali sad prokonzul Kilikije je

subjekat atribut subj apozicija

proconsul,-ulis,m

Cilicia,-ae, f sum,esse,fui

nom.sg gen.sg 3.lice sg.prezenta

p.o.za vreme

apozicija predikat veznik p.o.za vreme apozicija čega predikat

Longum iter cum liberis in Graeciam et Asiam facere debet Dug put sa decom u Grčku i Aziju mora putovati. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

longum iter cum liberis in Graeciam et Asiam facere debet

longus,3 iter, itineris, n cum liberi,-orum, m in Graecia,-ae f et Asia,-ae, f facio,3 debeo,2

dug put sa/kad deca u Grčka i Azija raditi morati

nom.sg. sveza predlog sa abl. abl.pl predlog sa ak.i abl ac.sg sveza Ac.sg. facere iter-putovati 3.lice pl.prezenta

on/izostavljen subjekat u prevodu funkcija u rečenici

dug put sa decom u Grčku i Aziju putovati mora

atribut objekata

objekat predlog za način predlog

odr.za mesto veznik odr.za mesto predikat deo predikata

Mox Romam relinquit, propterea maestus est; Quintus autem valde laetus, Marcus confusus est.

Uskoro Rim ostavlja, zato je tužan, Kvint pak vrlo srećan, Marko je zbunjen. u 1 izostavljen subjekat / u 2 predikat-je

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

mox Romam relinquit propterea maestus est Quintus autem valde laetus Marcus confusus est

mox Roma,-ae f relinquo,3 propterea maestus,3 sum,esse,fui Quintus,-i m autem valde laetus,3 Marcus,-i m Confusus,3 sum,esse,fui

uskoro Rim ostaviti stoga,zato tužan biti Kvint pak

gramatika

ac.sg 3.lice.sg.prezenta nom.sg 3.lice sg.prezenta nom.sg.

vrlo,veoma

srećan Marko zbunjen biti

nom.sg nom.sg. nom.sg 3.lice sg.prezenta

In foro quoque praetorem et furem videmus. Na trgu takođe pretora i lopova vidimo. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

in foro quoque praetorem et furem videmus

in forum,-i n quoque praetor,-oris m et fur,furis m.f video,2

na često takođe pretor i lopov videti

predlog sa ak.i abl abl.sg ac.sg sveza ac.sg 1.lice pl.prezenta

u prevodu

funkcija u rečenici

uskoro Rim ostavlja zato tužan je Kvint pak vrlo srečan Marko zbunjen je

p.o.za vreme objekat predikat atribut subjekta

predikat subjekat p.o.za način atribut subjekta subjekat deo predikata predikat

Subjekat izostavljen - mi u prevodu funkcija u rečenici

na trgu takođe pretora i lopova vidimo

predlog

odr.za mesto objekat veznik objekat predikat

Antea fur apud praetorem in iudicio erat. Ranije lopov kod pretora na sudu je bio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

antea fur apud praetorem in iudicio erat

antea fur,furis m.f apud praetor,-oris m in iudicium,-ii, n sum,esse,fui

pre lopov kod pretor na sud biti

p.o. za vreme nom.sg predlog sa ac. ac.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg.imperfekta

ranije lopov kod pretora na sudu je bio

p.o za vreme

subjekat objekat predlog

p.o.za mesto predikat

LEKCIJA V U Arkanu sunce, oblak, ptice, visoke planine, mračna šuma (vukove ne vidiš), vrlo srećan biću, drveće (masline), cveće, kuća, masline, jabuke, nečuvane krave (slobodne), pas, pastir, -uskoro kući bićemo, ovce, koze, trava, grožđe, -robovi lenji su bili, služavke bolesne, ali dobro vino, ovde, imamo… Upravnik imanja malo pijan -naš upravnik imanja nikad vredan, ali uvek pijan biće. -sutra kiše biće. Lisica / grožđe je kiselo……………………………………………………………………… Kvintus, brat Cicerona, imanje Arkanum u Laciji ima. Ciceron i Kvintus sa decom sada nisu u gradu, nego su u Arkanu. Sunce zalazi, uskoro će biti noć. Ptice kod visokih planina lete. Na planinama su guste šume; onde mnoge životinje žive: vukovi, lisice, medvedi. Ispod planine su njive, drveća i mnoge zgrade. Vredan zemljoradnik zemlju kopa. Na imanju su razne životinje.Ovce, krave, koze pastir tera i kući vodi. Pastiru pas pomaže. Ciceron i Kvint upravnika imanja slušaju. Kvintov upravnik imanja često pijan, uvek je lenj. O teškoćama svog kućnog posla mnogo govori, ali Kvint upravniku imanja ne veruje. U međuvremenu Ciceron nebo posmatra. Možda će sutra biti kiša: jer su na nebu česti oblaci. Dečaci ipak kod reke stoje. Kvint ribe hvata, Markus se sa malom macom igra. Bićeš velika mačka. Kuku miševima. O, ribe, najbolja večera bićete! / ribe , reka čita se: Kvintus, frater Ciceronis, fundum Arkanum in Lacio habet. Cicero et Kvintus kum liberis nunk non in urbe, sed in Arkano sunt. Sol okcidit, moks erit noks. Aves ad montes altos volant. In montibus silve dense sunt; ibi multe bestie habitant: lupi, vulpes, ursi. Sub monte sunt agri, arbores et multa edificia. Agrikola impiger teram fodit. In fundo sunt animalia varia. Oves, vakas, kapras pastor kogit et domum agit. Pastorem kanis adiuvat. Cicero et Kvintus vilikum audiunt. Kvinti vilikus sepe vinozus, semper piger est. De difikultatibus opere domino suo multa dicit, sed Kvintus viliko non kredit. Interim Cicero celum konspicit. Fortase kras imber erit: nam in celo sunt nubes dense. Pueri autem ad flumen stant. Kvintus pisces kaptat, Markus kum parva fele ludit. Prevod po rečenicama : Quintus, frater Ciceronis, fundum Arcanum in Latio habet. Kvintus, brat Cicerona, imanje Arkanum u Laciji ima. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Quintus frater Ciceronis fundum Arcanum in Latio habet

Quintus,-i m frater,-tris m Cicero,-onis, m fundum,-i n Arcanum,-i n in Latium,-ii n habeo,2

Kvint brat Ciceron imanje Arkanum u, na Lacij imati

nom.sg. apozicija, nom.sg gen.sg. ac.sg ac.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 1.lice pl.prezenta

Kvint brat Cicerona imanje Arkanum u Laciju ima

subjekat apozic.subjekta odr.subjekta objekat dod.objekta predlog

pril.odr.mesta predikat

Cicero et Quintus cum liberis nunc non in urbe, sed in Arcano sunt. Ciceron i Kvintus sa decom sada nisu u gradu, nego su u Arkanu. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicero et Quintus cum liberis nunc non in urbe sed in Arcano sunt

Cicero,-onis, et Quintus,-i cum liberi,-orum nunc non in urbs,-is sed in Arcanum,-i sum,esse,fui

Ciceron i Kvint sa/kad deca sad ne u, na grad nego u, na Arkanum biti

nom.sg. sveza nom.sg. predlog sa abl. abl.pl/samo plural prilog odrečna rečica predlog sa ak.i abl abl.sg sveza predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta

Ciceron i Kvint sa decom sad ne u gradu nego u Arkanu su

subjekat veznik subjekat predlog za način p.o.za vreme

m m m

f n

negacija predikata predlog

pril.odr.mesta veznik predlog

dod.objekta predikat

Sol occidit, mox erit nox. Sunce zalazi, uskoro će biti noć (noć će biti uskoro). iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

sol occidit mox erit nox

sol,-is, m occido,3. mox sum,esse,fui nox,noctis f

sunce zalaziti uskoro biti noć

nom.sg. 3.l sg.prezenta 3.l sg.futura nom.sg

sunce zalazi uskoro biće noć

subjekat predikat p.o.za vreme predikat subjekat

prilog

Aves ad montes altos volant. Ptice kod visokih planina lete. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

aves ad montes altos volant

avis,-is, ad mons,-ntis altus, 3 volo,1

ptica kod planina visok leteti

nom.pl.

ptice kod planina visokih lete

subjekat

f m

predlog sa akuzat acc.pl acc.pl 3.l pl.prezenta

predlog

p.o.za mesto pridev o.za mesto predikat

In montibus silvae densae sunt; ibi multae bestiae habitant: lupi, vulpes, ursi. Na planinama su guste šume; onde mnoge životinje žive: vukovi, lisice, medvedi. iz texta

in montibus silvae densae sunt ibi multae bestiae habitant lupi vulpes ursi

iz rečnika/n,g,rod

in mons,-ntis silva,-ae densus, 3 sum,esse,fui ibi multus, 3 bestia,-ae habito,1 lupus,-i vulpes,-is ursus, -i

m f

f m f m

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

u, na planina šuma gust biti onde mnogi životinje stanovati vuk lisica medved

predlog sa ak.i abl abl.pl nom.pl nom.pl 3.lice pl.prezenta prilog nom.pl nom.pl 3 l pl.prezenta nom.pl nom.pl nom.pl

na planinama šume guste su onde mnoge životinje stanuju vuci lisice medvedi

predlog

p.o.za mesto subjekat pridev subjekta predikat p.o.za mesto pridev subjekta

subjekat predikat subj subj subj

Sub monte sunt agri, arbores et multa aedificia. Ispod planine su njive, drveća i mnoge zgrade.(Njive,drveća i mnoge zgrade su ispod planine) iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

sub monte sunt agri arbores et multa aedificia

sub mons,-ntis m sum,esse,fui ager,-gri m arbor,-oris m et multus, 3 aedificium,-ii f

ispod planina biti njiva drvo i mnogi zgrada

predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta nom.pl nom.pl sveza nom.pl nom.pl

ispod planine su njive drveće i mnoge zgrade

predlog

p.o.za mesto predikat subjekat subjekat veznik pridev subjekta

subjekat

Agricola impiger terram fodit. Vredan zemljoradnik zemlju kopa. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

agricola impiger terram fodit

agricola,-ae f impiger terra,-ae f fodio, 3.

zemljoradnik

nom.sg nom.sg acc.sg 3.lice sg.prezenta

zemljoradnik

subjekat

vredan zemlju kopa

pridev subjekta objekat / šta predikat

vredan zemlja kopati

In fundo sunt animalia varia. Na imanju su razne životinje. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in fundo sunt animalia varia

in fundum,-i n sum,esse,fui animal,-alis varius 3

u, na imanje biti životinja

predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta nom.pl nom.pl

na imanju su životinje

predlog

raznovrsne

raznovrsne

p.o.mesto predikat subjekat pridev subjekta

Oves, vaccas, capras pastor cogit et domum agit. Ovce, krave, koze pastir tera i kući vodi. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

oves vaccas capras pastor cogit et domum agit

ovis,-is vacca,-ae capra,-ae pastor,-oris cogo,3 et domus,-i ago,3.

ovca krava koza pastir terati i kuća voditi

acc.pl acc.pl acc.pl nom.pl 3.lice sg.prezenta sveza acc.sg 3.l.sg.prezenta

ovce krave koze pastir tera i kući vodi

objekat objekat objekat subjekat predikat veznik

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

pastir pas pomagati

acc.pl nom.sg 3 l sg prezenta

pastiru pas pomaže

nepravi objekat subjekat predikat

f f f m

objekat/gde

predikat

Pastorem canis adiuvat. Pastiru pas pomaže. iz texta

pastorem canis adiuvat

iz rečnika/n,g,rod

pastor,-oris m canis,-is mf adiuvo,1 (sa acc)

Cicero et Quintus vilicum audiunt. Ciceron i Kvint upravnika imanja slušaju. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicero et Quintus vilicum audiunt

Cicero,-onis, m et Quintus,-i m vilicus,-i m audio,4

Ciceron i Kvint

nom.sg. sveza nom.sg. acc.sg 3.lice pl.prezenta

Ciceron i Kvint upravnika slušaju

subjekat veznik subjekat objekat predikat

upravnik imanja

slušati

Quinti vilicus saepe vinosus, semper piger est. Kvintov upravnik imanja često pijan, uvek je lenj. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Quinti vilicus saepe vinosus semper piger est

Quintus,-i m vilicus,-i m saepe vinosus,3 semper piger 3 sum,esse,fui

Kvint

gen.sg. nom.sg prilog nom.sg prilog nom.sg 3.lice sg.prezenta

Kvintov upravnik često pijan uvek lenj je

apozicija subjekta

upravnik imanja

često pijan uvek lenj biti

subjekat prilog imenski deo predikata

prilog imen.deo predikata

predikat

De difficultatibus operae domino suo multa dicit, sed Quintus vilico non credit. O teškoćama svog kućnog posla mnogo govori (subj.izostavljen-on-vilicus), ali Kvint upravniku imanja ne veruje. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

de

de difficultas,-atis f opera,-ae f domus,i m suus,3 multus 3 dico,3 sed Quintus,-i m vilicus,-i m non credo,3

o teškoća posao kuća svoj mnogo govoriti ali,nego Kvint

predlog sa abl. abl.pl gen.sg abl.sg abl.sg abl.sg 3 l sg prezenta sveza nom.sg. abl.sg odrečna rečica 3.lice sg.prezenta

o teškoćama posla kućnog svog mnogo govori ali Kvint upravniku ne veruje

predlog

difficultatibus

operae domino suo multa dicit sed Quintus vilico non credit

upravnik imanja

ne verovati

predikat

veznik subjekat negacija predikata

predikat

Interim Cicero caelum conspicit. U međuvremenu Ciceron nebo posmatra. iz texta

interim Cicero caelum conspicit

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

interim Cicero,-onis, m caelum,-i n conspicio,3

U međuvremenu

prilog nom.sg. acc.sg 3.lice pl.prezenta

U međuvremenu

prilog subjekat objekat predikat

Ciceron nebo opaziti

Ciceron nebo posmatra/ zapaža

LEKCIJA VI U pozorištu glumac / Dođi i najzad pismo pročitaj! Pevačica /ili voli me, ili oslobodi ljubavnih okova! frulaš, kitarista, scena, kada rvači dolaze? Sedi i ćuti! Komedija previše tužna i teška! Igrači trkači, gde ste? Zašto ja nemam palu zelene boje?! Monodijske pesme su, Tulija, ne pesme! Prijatno je tako slatku pesmu slušati. Ali teško toliko sati sedeti. Terencija i Pomponija sa decom u pozorištu sede i komediju posmatraju. Na pozornici pevačica peva tužnu pesmu o ljubavi. Glumac dolazi, kratko pismo nosi,viče, zove, ali pevačica ništa ne čuje. Marku i Kvintu komedija je teška i dosadna. Isto tako dečak, koji sa ocem sedi, rvače uzalud očekuje. Ali Tuliji se komedija sviđa, naročito pesme. (Tulija greši i „pesme“ kažezato Terencija ćerku ispravlja.) Pomponija o haljinama uvek razmišlja i pevačicinoj pali zavidi. Ali, teško je babi tako dugo sedeti:nije više mlada i kičma boli. čita se: Terencija et Pomponija kum liberis in teatro sedent et komediam spektant. In scena kantriks triste kantikum de amore kanit. Aktor venit, brevem epistulam portat, klamat, vokat, sed kantriks nihil audit. Marko et Kvinto komedia gravis et molesta est. Item puer, kvi kum patre sedet, pugiles frustra ekspektat. Sed Tulie komedia placet, prezertim kantika.(Tulia erat et „karmina“ dicit – ideo Terencia filiam corigit.) Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla kantrici invidet. At avie dificile est tam diu sedere: non iam est juvenis et dorzum dolet. Prevod po rečenicama : Terentia et Pomponia cum liberis in theatro sedent et comoediam spectant Terencija i Pomponija sa decom u pozorištu sede i komediju posmatraju. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Terentia et Pomponia cum liberis in theatro sedent et

Terentia,-ae f et Pomponia,-ae f cum liberi,-orum m in theatrum,-i n sedeo,2 et comoedia,-ae f specto,1.

Terencija i

nom sg. sveza nom sg. predlog sa abl. abl.pl/samo plural predlog sa ak.i abl abl.sg 3 lice pl.prezenta sveza acc.sg 3.lice pl.prezenta

Terencija i

subjekat veznik

Pomponija

subjekat

sa decom u pozorištu sede i komediju

predlog za način

comoediam

spectant

Pomponija

sa deca u, na pozorište sedeti i komedija posmatrati

predlog

posmatraju

predikat veznik objekat predikat

In scaena cantrix triste canticum de amore canit. Na pozornici pevačica peva tužnu pesmu o ljubavi. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in scaena cantrix triste canticum de amore canit

in scaena,-ae cantrix,-icis tristis,e canticum,-i de amor,-oris cano,3

u, na pozornica pevačica tužan m.pesma o ljubav pevati

predlog sa ak.i abl abl.sg nom.sg acc.sg acc.sg predlog sa abl. abl.pl 3.lice sg.prezenta

na pozornici pevačica tužnu pesmu o ljubavi peva

predlog

f f n m

p.o.mesto subjekat dod.objektu objekat predlog predikat

Actor venit, brevem epistulam portat, clamat, vocat, sed cantrix nihil audit. Glumac dolazi, kratko pismo nosi,viče, zove, ali pevačica ništa ne čuje. iz texta

actor venit brevem epistulam portat clamat vocat sed cantrix nihil

audit

iz rečnika/n,g,rod

actor,-oris m venio,4 brevis,e epistula,-ae f porto,1 clamo,1 voco,1 sed cantrix,-icis f nihil audio,4.

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

glumac dolaziti

nom sg. 3 lice sg.prezenta acc sg. acc.sg. 3 lice sg.prezenta 3 lice sg.prezenta 3 lice sg.prezenta sveza nom.sg odrična zamenica 3.lice sg.prezenta

glumac dolazi

subjekat predikat

kratko

dod.objektu

pismo nosi viče doziva ali pevačica ništa/ne

objekat predikat

kratak

pismo nositi vikati zvati ali,nego pevačica ništa slušati

predikat predikat

čuje

veznik subjekat negacija predikat

Marco et Quinto comedia gravis et molesta est. Marku i Kvintu komedija je teška i dosadna. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Marco et Quinto

Marcus,-i m et Quintus,-i m comoedia,-ae f gravis, e et molestus 3 sum,esse,fui

Marko i Kvint komedija težak i dosadan biti

dat.sg.

Marku i Kvintu komedija teška i dosadna je

objekat/nepravi veznik objekat/nepravi subjekat dod.predikatu veznik dod.predikatu predikat

comoedia

gravis et molesta est

sveza dat.sg. nom.sg nom.sg sveza nom.sg 3.lice sg.prezenta

Item puer, qui cum patre sedet, pugiles frustra expectat. Isto tako dečak, koji sa ocem sedi, rvače uzalud očekuje. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

item puer qui cum patre sedet pugiles frustra expectat

item puer,-i qui cum pater,-is sedeo,2 pugil,-ilis frustra expecto,1

takođe dečak koji sa otac sedeti rvač uzalud čekati

sveza nom.sg odnosna zamenica predlog sa abl. abl.sg 3 lice sg prezenta acc.pl prilig 3.lice sg.prezenta

isto tako dečak koji sa ocem sedi rvače uzalud čeka

prilog subjekat

m m m

predlog za način

predikat objekat predikat

Sed Tulliae comoedia placet, praesertim cantica. Ali Tuliji se komedija sviđa, naročito pesme. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

sed Tulliae

sed Tullia,-ae f comoedia,-ae f placeo,2 (sa dat.) praesertim canticum,-i n

ali,nego Tulija komedija sviđati se naročito pesma

sveza dat sg. nom.sg 3 lice sg.prezenta prilog acc.pl

ali Tuliji komedija se sviđa naročito pesme

veznik

comoedia

placet praesertim cantica

nep.objekat

subjekat predikat prilog objekat

(Tullia errat et „carmina“ dicit – ideo Terentia filiam corrigit.) (Tulija greši i „pesme“ kaže - zato Terencija ćerku ispravlja.) iz texta

Tullia errat

et carmina dicit ideo Terentia filiam corrigit

iz rečnika/n,g,rod

Tullia,-ae f erro,1 et carmen,-inis n dico,3 ideo Terentia,-ae f filia,-ae f corrigo-3

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Tulija grešiti i pesma govoriti zato/stoga Terencija ćerka ispraviti

nom sg. 3 lice sg prezenta sveza acc.pl 3 lice sg.prezenta sveza nom sg. acc.sg 3 lice sg.prezenta

Tulija greši i pesme kaže zato Terencija ćerku ispravlja

subjekat predikat veznik objekat predikat sveza subjekat objekat predikat

Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla cantrici invidet. Pomponija o haljinama uvek razmišlja i pevačicinoj pali zavidi. iz texta

Pomponia de vestimentis semper cogitat et palla

cantrici invidet

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Pomponia,-ae f de

Pomponija

nom sg. predlog sa abl. abl.pl prilog 3 lice sg prezenta sveza abl.sg dat.sg 3.lice sg.prezenta

Pomponija

subjekat

o haljinama uvek razmišlja i haljini pevačice

predlog

zavidi

predikat

vestimentum-i n

semper cogito,1 et palla,-ae f cantrix,-icis f invideo,2.

o haljina uvek razmišljati i pala pevačica zavideti

prilog predikat veznik

At aviae difficile est tam diu sedere: non iam est iuvenis et dorsum dolet. Ali, teško je babi tako dugo sedeti:nije više mlada (izostavlje subj) i kičma je boli. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

at aviae difficile est tam diu sedere non iam est iuvenis et dorsum dolet

at avia,-ae f diffice sum,esse,fui tam diu sedeo,2 non iam sum,esse,fui iuvenis,e et dorsum,-i n doleo,2

ali, no baba

sveza dat.pl prilog 3.lice sg.prezenta prilog prilog infinitiv odrečna rečica

ali babi

sveza nepravi objekat

teško je tako dugo sedeti ni više je

deo predikata predikat prilog prilog deo predikata

teško biti tako dugo sedeti ne već biti mlad i kičma boleti

3.lice sg.prezenta nom.sg sveza acc.sg 3 lice sg prezenta

negacija predikata

predikat

mlada

i kičma je boli

veznik objekat predikat

LEKCIJA VII Marko je mnogo pitao Ciceronovi, otac i sin, na brežuljku Kapitolu su bili: šetali su se, hramove razgledali i razgovor o bogovima i veri su imali. Marko je mnogo pitao: o starosti grada Rima, o kraljevima, o građenju hramova; potom o Rimskim narodnim ustanovama, o senatu, o konzulima i drugim državnim službenicima. Radostan otac govorio je sve… -Šta je unutra u hramu? -Hramovi su kao kuće bogova. Umetnici statue bogova su radili i u hramovima su postavljali. -Ali odakle toliko hramova? -Kraljevi, koji su nekada u gradu Rimu imperiju imali, hramove su prvi gradili: Jupitera, Junone, Minerve, ovde na Kapitolu, Saturna na trgu, mnoge druge… Ali evo, pomalo u razgovoru o punskim ratovima dolaze, jer Marko nepromišljeno o kartaginskom kralju Hanibalu mnogo pita. Sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja jača. Vrapci, koji su skakutali mnogo na sve strane, sada na nebo lete. (modus,i m množina) -koliko dugo kraljeve nemamo? -nekoliko vekova! Sad senat i konzuli i drugi magistrati narodom vladaju! -ne konzuli ili kraljevi sa Hanibalom ratove su vodili? -konzuli! Sad gledaj: našu istoriju nisi dosta čitao!!! Vrapci odleteše. čita se: Markus multa kverebat Cicerones, pater et filius, in monte Kapitolino erant: ambulabant, templa spektabant et kolokvium de deis et religione habebant. Markus multa interogabat: de vetustate urbis Rome, de regibus, de edifikacione templorum; dein de institucionibus populi Romani, de senatu, de konzulibus et aliis magistratibus. Pater letus dicebat omnia… -Kvid est intus, in templo? -Templa sikut deorum domus sunt. Artifices signa deorum faciebant et in templis statuebant. -At unde tot templa? -Reges, kvi olim in urbe Roma imperium habebant, templa primi edifikabant:Jovis, Juonis, Minerve hik in Kapitolio, Saturni in foro et multa alia… Sed ekce, paulatim in sermonem de belis Punicis veniunt: nam Markus temere de Kartaginienzium rege Hanibale multa rogat. Nunk et leticia patris paulatim dekrescit at irakundia krescit. Paseres, kvi modo undikve saliebant, nunk in celum volant. -Kvamidu reges non habemus? -Alikvot sekula! Nunk senatus et konzules et alii magistratus populum regunt! -Konzulsne an reges kum Hanibale bela gerebant. -KONSULES! Sed video: historiam nostram NON SATIS LEGEBAS !!!

Prevod po rečenicama : Cicerones, pater et filius, in monte Capitolino erant: ambulabant, templa spectabant et colloquium de deis et religione habebant. Ciceronovi, otac i sin, na brežuljku Kapitolu su bili: šetali su se, hramove razgledali i razgovor o bogovima i veri su imali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicerones pater et filius in monte Capitolino erant

Cicero,-onis, m pater,-tris m et filius,-ii m in mons,-ntis m Capitolium,-ii n sum,esse,fui ambulo,1 templum,-i n specto,1 et colloquium,-ii n de deus,-i m et religio,-onis f habeo,2

Ciceron otac i sin u, na planina Kapitol biti šetati hram posmatrati i razgovor o bog i vera imati

gen.pl. nom.sg sveza nom.sg predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg. 3.lice pl.imperfekta 3.lice pl.imperfekta

Ciceronovi

odr.subjekta subjekat veznik subjekat

ambulabant

templa spectabant et colloquium de deis et religione habebant

otac i sin na planini Kapitol su bili šetali su akuzativ pl. hramove 3.lice pl.imperfekta razgledali sveza i acc.sg razgovor predlog sa abl. o abl.pl bogovima sveza i abl.sg veri 3.lice pl.imperfekta su imali

predlog

p.o.za mesto p.o.za mesto predikat predikat objekat predikat veznik objekat predlog dod.objektu veznik dod.objektu predikat

Marcus multa interrogabat: de vetustate urbis Romae, de regibus, de aedificatione templorum; dein de institutionibus populi Romani, de senatu, de consulibus et aliis magistratibus.

Marko je mnogo pitao: o starosti grada Rima, o kraljevima, o građenju hramova; potom o Rimskim narodnim ustanovama, o senatu, o konzulima i drugim državnim službenicima. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Marcus multa interrogabat de vetustate urbis Romae de regibus de

Marcus,-i m multus 3 interrogo,1 de vetustas,-atis f urbs,-urbis f Roma,-ae f de rex,regis m de aedificatio,-is f templum,-i n dein de institutio,-is f populus,-i m Romanus,3 de senatus,-us m de consul,-ulis m et alius, 3 magistratus,-us m

Marko mnogo pitati o starost grad Rim o kralj o građenje

nom.sg.

Marko mnogo je pitao o starosti grada Rima o

subjekat

aeduficatione

templorum dein de institutionibus

poluli Romani de senatu de consulibus et aliis magistratibus

potom o ustanova narod Rimski o senat o konzul i drugi d.službenik

abl.sg 3.lice sg.imperfekta predlog sa abl. abl.sg gen.sg gen.sg predlog sa abl. abl.pl predlog sa abl. abl.sg gen.pl prilog predlog sa abl. abl.pl gen.sg gen.sg predlog sa abl. abl.pl predlog sa abl. abl.pl sveza pridev,m,abl.pl abl.pl

dod.predikatu

predikat predlog

predlog

kraljevima

o građenju hramova potom o

predlog

predlog

ustanovama

naroda rimskog o senatu o

predlog predlog

konzulima

i drugim službenicima

veznik

Radostan otac govorio je sve…

Pater laetus dicebat omnia… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

pater laetus dicebat omnia

pater,-tris laetus,3 dico,3 omnis,e

otac radostan govoriti sav

nom.sg nom.sg 3.lice sg.imperfekta nom.pl

otac radostan je govorio sve

subjekat pridev subjekta predikat

m

-Quid est intus, in templo?

-Šta je unutra, u hramu?

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

quid est intus in templo

quid sum,esse,fui intus in templum,-ii n

šta biti unutra u, na hram

upitna zamenica 3.lice sg.prezenta

šta je unutra u hramu

subjekat predikat predlog

predlog sa ak.i abl abl.sg

predlog

p.o.za mesto

-Templa sicut deorum domus sunt. Artifices signa deorum faciebant et in templis statuebant. -Hramovi su kao kuće bogova. Umetnici statue bogova su radili i u hramove su postavljajali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

templa sicut deorum domus sunt

templum,-ii n sicut deus,-i m domus,-us f sum,esse,fui

hram kao bog kuća biti

nom.pl

hramovi kao bogova kuće su

subjekat

-At unde tot templa?

gen.pl acc.pl 3.lice pl.prezenta

predikat

-Ali odakle toliko hramova? (subjekat i predikat izostavljeni)

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

at unde tot templa

at unde tot templum,-ii n

ali odakle toliko hram

sveza

ali odakle toliko hramova

objekat

acc.pl

-Reges, qui olim in urbe Roma imperium habebant, templa primi aedificabant:Jovis, Juonis, Minervae hic in Capitolio, Saturni in foro et multa alia… -Kraljevi, koji su nekada u gradu Rimu imperiju imali, hramove su prvi gradili: Jupitera, Junone, Minerve, ovde na Kapitolu, Saturna na trgu, mnoge druge… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

reges qui olim in urbe Roma imperium habebant templa primi

rex,regis m qui olim in urbs,-urbis f Roma,-ae f imperium,-ii n habeo,2 templum,-ii n primus,3 aedifico,1 Iuppiter,Iovis m Iuno,-onis f Minerva,-ae f hic in Capitolium,-ii n Saturnus,-i m in

kralj koji nekad u, na grad Rim imperija imati hram prvi graditi Jupiter Junona Minerva ovde u, na Kapitol Saturn u, na

nom.pl upitna zamenica prilog za vreme predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg acc.sg 3.lice pl imperfekta acc.pl nom.pl 3.lice pl imperfekta gen.sg gen.sg gen.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg gen.sg predlog sa ak.i abl

kraljevi

subjekat

aedificabant

Iovis Iunonis Minervae hic in Capitolio Saturni in

koji nekad u gradu Rimu imperiju su imali hramove prvi su gradili Jupitera Junone Minerve ovde na Kapitolu Saturna na

predlog

objekat predikat objekat dod.subjektu predikat

predlog

predlog

foro et multa alia

forum,-i et multa alius,3

n

trg i mnogo drugi

abl.sg sveza

prilog pridev, acc.pl.n

trgu i mnoge druge

veznik

Sed ecce, paulatim in sermonem de bellis Punicis veniunt: nam Marcus temere de Carthaginiensium rege Hannibale multa rogat. Ali evo, pomalo u razgovoru o punskim ratovima dolaze, jer Marko nepromišljeno o kartaginskom kralju Hanibalu mnogo pita. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

sed ecce paulatim in sermonem de bellis Punicis veniunt nam Marcus temere de

sed ecce paulatim in sermo,-onis m de bellum,-i n Punicus,3 venio,4 nam Marcus,-i m temere de

ali evo pomalo u, na razgovor o rat punski dolaziti jer, naime Marko

sveza prilog prilog

ali evo pomalo u razgovoru o ratovima Punskim dolaze jer Marko

carthaginiensium

carthaginiensis,is

kartaginjanin

rege Hannibale multa rogat

rex,regis m Hannibal,-alis m multa rogo,1

kralj Hanibal mnogo pitati

nepromišljeno

o

predlog sa ak.i abl

acc.sg predlog sa abl.

abl.pl abl.pl 3.lice pl prezenta sveza nom.sg. prilog predlog sa abl. gen.pl abl.pl abl.sg

prilog 3.lice sg.prezenta

funkcija u rečenici

predlog

predlog predikat (oni) subjekat

nepromišljeno

o

predlog

kartaginjana

kralju

Hanibalu mnogo pita

predikat

funkcija u rečenici

Nunc et laetitia patris paulatim decrescit at iracundia crescit. Sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja jača. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

nunc et laetitia patris paulatim decrescit at iracundia crescit

nunc et laetitia,-ae f pater,-is m paulatim decresco,3 at iracundia,-ae f cresco,3

sad i radost otac pomalo nestajati ali ljutnja

prilog

sad i radost oca pomalo nestaje ali ljutnja napreduje

napredovati

sveza

nom.sg gen.sg prilog 3.lice sg prezenta sveza

nom.sg 3.lice sg prezenta

veznik subjekat predikat subjekat predikat

Passeres, qui modo undique saliebant, nunc in caelum volant. Vrapci, koji su skakutali mnogo na sve strane, sada na nebo lete. (modus,i m množina) iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

passeres qui modo saliebant nunc in caelum volant

passer,-eris m qui modus,-i m salio,4 nunc in caelum,-i n volo,1

vrabac koji mnogo skakati sad u, na nebo leteti

nom.pl

vrapci koji mnogo su skakali sad na nebo lete

subjekat

upitna zamenica

abl.sg 3.l pl imperfekta prilog predlog sa ak.i abl

acc.sg 3.lice pl prezenta

predikat p.o.za vreme predlog

predikat

-Quamdiu reges non habemus? -Koliko dugo kraljeve nemamo? iz texta

quamdiu reges non habemus

iz rečnika/n,g,rod

quamdiu rex,regis non habeo,2

m

(subjekat izostavljen-mi)

prevod koliko dugo

gramatika

kralj ne imati

upitna rečica acc.pl negacija 3.lice pl prezenta

u prevodu koliko dugo

funkcija u rečenici

kraljeve

ne imamo

objekat odrična rečica predikat

-Aliquot saecula! -Nekoliko vekova! iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

aliquot saecula

aliquot saeculum,-i n

nekoliko vek

prilog acc.pl

nekoliko

dod.objektu objekat

vekova

LEKCIJA VIII Ciceronovo pismo Ciceron Atinjanina pozdravlja. Na Pompeji nekoliko dana sam bio; tamo sam o putu mnogo razmišljao. Uskoro ću biti u Brindiziju. Tamo Pomptin, legat moj će doći; uskoro u Kilikiju zajedno ćemo ploviti. U Brindiziju takođe Pompeju ću videti. Mnoge razgovore o državi ću čuti. Saznaćemo ne mnogo stvari, ali takođe glasine o Cezaru. U senat pak veliku nadu polažem. Već gorim od želje za gradom. O stanju svih država meni ćeš pisati, moje poslove kod kuće brižljivo ćeš obavljati – sigurno znam. Ja ni duga niti mnoga pisma neću slati; pričaću kad nešto budem imam novo. Ciceron dečak tebe pozdravlja. Tvoja pisma ću očekivati. Zdravo. ……………………………………………………………………………………………………… Veliko delo Cicerona / o legijama čita se: Ciceronis epistula Cicero Atiko salutem dicit. In Pompeiano alikvot dies eram; ibi de itinere multa kogitabam. Moks Brundizii ero. Eo Pomptinus (greška u knjizi), legatus meus veniet; moks in Ciliciam una navigabimus. Brundizii etiam Pompeium videbo. Multos de re publika sermones akcipiam. Kognoscemus non modo res, sed etiam rumores de Cezare. In senatu autem magnam spem pono. Iam flagro deziderio Urbis. Omnia de rei publike statu mihi skribes, negocia mea domi diligenter konficies – certo scio. Ego nek longas nekve multas literas mitam; narabo kum alikvid habebo novi. Cicero puer tibi salutem dicit. Tuas literas ekspektabo. Vale. Futur I - na prezentsku osnovu za I i II konjugaciju +-bo a za III i IV + -bis -bit -bimus -bitis -bunt

-am -es -et -emus -etis -ent

Ciceronis epistula

Ciceronovo pismo

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

Ciceronis epistula

Cicero,-onis, m epistula,-ae f

Ciceron pismo

gen.sg. nom.sg

u prevodu Ciceronovo

pismo

Cicero Attico salutem dicit. Ciceron Atinjanina pozdravlja. iz texta

Cicero Attico salutem dicit

iz rečnika/n,g,rod

Cicero,-onis, m Atticus,-i m salutem dicere,3

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Ciceron Atinjanin

nom.sg. dat.sg 3 lice sg prezenta

Ciceron

subjekat ind.objekat predikat

pozdravljati

atinjanina pozdravlja

In Pompeiano aliquot dies eram; ibi de itinere multa cogitabam. Na (imanju)Pompeji nekoliko dana sam bio; tamo sam o putu mnogo razmišljao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in Pompeiano aliquot dies eram ibi de itinere multa cogitabam

in

u, na Pompeja nekoliko dan biti

predlog sa ak.i abl

predlog

onde, tamo

prilog

o put mnogo razmišljati

predlog sa abl.

abl.sg prilog

na Pompeji nekoliko dana bejah tamo o putu mnogo

1lice sg imperfekta

razmišljah

predikat (ja)

Pompeianum,-i n

aliquot dies,-ei m sum,esse,fui ibi de iter,itineris n multa cogito,1

abl.sg neodređena zamenica

acc.pl 1lice sg imperfekta

o.mesta predlog objekat predikat (ja) p.o.za mesto predlog

Mox Brundisii ero. Uskoro ću biti u Brindiziju. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

mox Brundisii ero

mox Brundisii sum,esse,fui

uskoro

prilog

uskoro

u Brundiziju

acc.sg

u Brundiziju

biti

1.lice sg.futura

biću

prilog o.za mesto predikat (ja)

Eo Pomptinus, legatus meus veniet; mox in Ciliciam una navigabimus. Tamo Pomptin, legat moj će doći; uskoro u Kilikiju zajedno ćemo ploviti. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

eo Pomptinus legatus meus veniet mox in Ciliciam una

eo Pomptinus,3 legatus,-i m meus,3 venio,4 mox in Cilicia,-ae f una navigo,1

tamo Pomptin legat moj doći uskoro u, na Kilikija zajedno ploviti

prilog

tamo Pomptin legat moj će doći uskoro u Kilikiju zajedno plovićemo

p.o.mesta subjekat

u prevodu u Brundiziju

funkcija u rečenici

navigabimus

sveza

nom.sg nom.sg 3.lice sg futura prilog predlog sa ak.i abl

acc.sg prilog 1.lice pl futura

apozicija subjekta

pridev subjekta predikat prilog za vreme predlog

o.za mesto prilog za način predikat (mi)

Brundisii etiam Pompeium videbo. U Brindiziju takođe Pompeju ću videti. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

Brundisii etiam Pompeium videbo

Brundisii etiam

u Brundiziju

acc.sg

takođe Pompej videti

prilog

Pompeius,3

video,3

acc.sg 1.lice sg.futura

takođe Pompeju videću

o.za mesto prilog objekat predikat (ja)

Multos de re publica sermones accipiam.

Mnoge o državi razgovore ću čuti.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

multos de re publica sermones accipiam

multus,3 de

mnogi

acc.pl

mnoge

o država razgovor čuti

predlog sa abl.

o državi razgovore čuću

d.objekta predlog

res publica,

f

sermo,-onis m accipio,3

abl.sg acc.pl 1.lice sg.futura

objekat predikat (ja)

Cognoscemus non modo res, sed etiam rumores de Caesare. Saznaćemo ne mnogo stvari, ali takođe glasine o Cezaru. iz texta cognoscemus

non modo res sed etiam rumores de Caesare

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

cognosco,3 non modus,-i m res,-ei f

saznati

1.lice pl.futura negacija abl.sg acc.pl prilog prilog acc.pl predlog sa abl. abl.sg

saznaćemo

predikat (mi) odrična rečica

sed

etiam rumor,-oris m de Caesar,-aris m

ne mnogo stvar ali takođe glasina o Cezar

ne mnogo stvari ali takođe glasine o Cezaru

objekat prilog objekat predlog

In senatu autem magnam spem pono. U senat pak veliku nadu polažem. (u senat se uzdam) iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in senatu autem magnam

in senatus,-us autem magnus,3 spes

u, na senat pak

predlog sa ak.i abl abl.sg

u senat pak

predlog

velik nada uzdati se

acc.sg

veliku nadu polažem

d.objekta

spem spem pono

m

spem ponere

1.lice sg.prezenta

Iam flagro desiderio Urbis.

predikat (ja)

Već gorim od želje za gradom.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

iam flagro desiderio urbis

iam flagro,1 desiderium,-ii n urbs,-urbis

već goreti čežnja

1.lice sg.prezenta abl.sg

već gorim od čežnje

predikat (ja)

grad

gen.sg

za gradom

Omnia de rei publicae statu mihi scribes, negotia mea domi diligenter conficies-certo scio. Sve o stanju države meni ćeš pisati, moje poslove kod kuće brižljivo ćeš obavljati-sigurno znam. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

omnia de

omnis,e de

sav

acc.pl

sve

predlog sa abl.

res publica,

statu mihi scribes negotia mea domi diligenter conficies certo scio

status,-us m ego, mei, mihi... scribo,3 negotium,ii n meus,3 domi diligenter conficio,3 certo scio,3

o države stanju meni ćeš pisati poslove moje kod kuće brižljivo

d.objekta predlog

rei publicae

o država stanje ja pisati posao moj kod kuće brižljivo obavljati sigurno znati

f

gen.sg abl.pl dat.sg 2.lice sg.futura acc.pl acc.pl prilog 2 lice sg futura prilog 1 lice sg prezenta

objekat ind.objekat predikat (ti) objekat d.objektu

ćeš obavljati

predikat (ti)

sigurno znam

predikat (ja)

Ego nec longas neque multas litteras mittam; narrabo cum aliquid habebo novi. Ja ni duga niti mnoga pisma neću slati; pričaću kad nešto budem imam novo. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ego nec-neque longas -neque multas litteras mittam narrabo cum aliquid

ego nec - neque longus,3

ja ni-niti dug

lična zam.nom

ja ni duga niti mnoga pisma ću slati pričaću kad nešto

subjekat negacija

1.lice sg futura gen.sg

budem imao

predikat (ja)

habebo novi

multus,3 littera,-ae mitto,3 narro,1 cum aliquid habeo,2 novus,3

mnogi f

slovo/pismo

slati pričati kad nešto imati nov

negacija

acc.pl acc.pl acc.pl 1.lice sg futura 1.lice sg futura neodređena zamenica

d.objektu

negacija d.objektu objekat predikat predikat (ja)

novog

Cicero puer tibi salutem dicit.. Ciceron dečak tebe pozdravlja. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicero puer tibi salutem

Cicero,-onis, m puer,-i m tu,tui,tibi,te salus salutem dicere,3

Ciceron dečak ti pozdrav

nom.sg. nom.sg dativ.sg

Ciceron

dečak tebe

subjekat apoz.subjekta ind.objekat

pozdravljati

3 lice sg prezenta

pozdravlja

predikat

salutem dicit

Tvoja pisma ću očekivati. Zdravo. Tuas litteras exspectabo. Vale. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

tuas litteras

tuus,3 littera,-ae

tvoj

acc.pl.

tvoja

slovo/pismo

acc.pl

pisma

expectabo vale

exspecto,1 vale

očekivati zdravo

1 lice sg futura

ću očekivati

d.objektu objekat predikat (ja)

f

ZDRAVO

LEKCIJA IX Lucije od oca beži trem/ prostorija sa toplom vodom / svlačionica / prostorija sa mlakom vodom. Ko će od vas loptom da se igra? Ovde sam se sakrio. Otac je u bazenu. Sada ću vino piti! Ja sam se već sa diskom igrao. Sav sam se oznojio. Peri glavu hladnom (vodom). Niko vrata nije zatvorio. Sva toplota je nestala. Dok sam bio na tremu Lucija sam video. Ti ga ne vide? U svlačionici odeću je ostavljao. Posle nismo bili zajedno. Možda od oca beži. Gospodari, odeću vašu sam pazio. Bol sam ti iz leđa izbacio! Lucije moj sa mnom je došao. Gde je sada? Svi dečaci su bili na tremu. Lucije je sebi loptu tražio. Juče voda nije bila tako hladna. Meni je topla. Dopada mi se. Pompeji slavne terme (javna kupatila) su gradili. Dok su na Pompeji bili, dečaci Ciceroni terme su posećivali. Prvo su u svlačionici odeću ostavljali, potom u prostoriju sa toplom vodom ne dugo su se znojili – brzo u bazen su uskočili. „Prostorija sa mlakom vodom nam nije neophodna“-Kvint je rekao -„mladi smo!“ „Ali gde je sada Lucije?“ Marko je pitao –„Na tremu sa nama je bio“. A Kvint: „Ja sam video takođe Kvinta, ali u svlačionici. U bazen nije ulazio. U bazen Lucijev otac je ušao. O svom sinu prijatelja je pitao. „Lucije je bio na tremu“- odgovorio je prijatelj – loptu je imao. Ali gde je sada? „Lucije se sakrio; zato njega sada niko ne vidi. Vidiš li ti nevaljalog dečaka Luciju? čita se: Lucius patrem fugit Pompeiani preklaras termas edifikaverunt. Dum Pompeis manēbant, pueri Cicerōnes termas vizitavērunt. Primum in apoditerio vestimenta relikvērunt, dein in kaldario non diu sudābant – celeriter in piscinam inziluērunt. „Tepidarium nobis non est necesarium“Kvintus diksit - „iuvenes sumus!“ „Sed ubi nunk Lucius est?“ Markus interogavit - „In peristilo nobiskum fuit.“ At Kvintus: „Ego kvokve Kvintum vidi, sed in apoditerio. Piscinam non intravit.“ In piscinam Lucii pater descendit. De filio suo amikum interogavit. „Lucius in peristilo fuit“respondit amikus – „pilam habuit. Sed ubi nunk est?“ Lucius delituit; kvare eum nunk nemo videt. Videsne tu improbum puerum Lucium? 1. pers. sg. nominativ ego genitiv mei dativ mihi akuzativ me vokativ nema ablativ a me/mecum

2. pers. sg. tu tui tibi te a te /tecum

lič.povr.zam sui sibi se a se/secum

1. pers. pl. nos nostri/nostrum nobis nos a nobis/nobiscum

2. pers. pl. vos vestri/vestrum vobis vos a vobis/vobiscum

Prevod po rečenicama : Pompeiani praeclaras thermas aedificaverunt. Pompeji slavne terme (javna kupatila) su gradili. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Pompeiani praeclaras therme

Pompeianum,-i n

Pompej slavan terme graditi

nom.pl

Pompeji slavne terme su gradili

subjekat d.objektu objekat predikat

aedificaverunt

praeclarus,3 thermae,-arum f aedifico,1,-avi

acc.pl acc.pl 3.lice pl. perfekta

Dum Pompeiis manebant, pueri Cicerones termas visitaverunt. Dok su na Pompeji bili, dečaci Ciceroni terme su posećivali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

dum Pompeiis manebant pueri Cicerones thermas

dum Pompeii,-orum m

dok Pompej ostati dečak Ciceron terme posećivati

dok abl.pl Pompeji 3.lice pl imperfekta su bili nom.pl dečaci

maneo,2 puer,i m Cicero,-onis, m thermae,-arum f visitaverunt visito,1,-avi

nom.pl. acc.pl 3.lice pl. perfekta

u prevodu

Ciceroni

terme su posećivali

funkcija u rečenici

o.mesto predikat (oni) subjekat apoz.subjekat objekat predikat

Primum in apodyterio vestimenta reliquērunt, dein in caldario non diu sudābant – celeriter in piscinam insiluērunt. Prvo su u svlačionici odeću ostavljali, potom u prostoriju sa toplom vodom ne dugo su se znojili – brzo u bazen su uskočili. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

primum in apodyterio vestimenta

primum

prilog

prvo u

prilog

in

prvo u, na

apodyterium,-ii n

svlačionica

svlačionici

vestimentum,i n reliquo,3 dein/deinde in caldarium,-ii n non diu sudo,1,-avi celeriter in Piscina,-ae f insilio,4 insilui

odeća ostaviti potom u, na

su ostavljali

o.mesta objekat predikat (oni)

potom u

predlog

reliquerunt

dein in caldario non diu sudabant

celeriter in piscinam insiluerunt

prost.topl.v

ne dugo znojiti se brzo u, na bazen skočiti

predlog sa ak.i abl abl.sg acc.pl 3.lice pl perfekta predlog sa ak.i abl abl.sg

negacija prilog 3lice pl. imperfekta prilog predlog sa ak.i abl acc.sg 3 lice pl perfekta

odeću

pr.sa t.vodom

ne dugo su se znojili

brzo u bazen su uskočili

predlog

o.mesta odrična rečica predikat p.za način predlog o.mesta predikat

„Tepidarium nobis non est necessarium“-Quintus dixit - „iuvenes sumus!“ Prostorija sa mlakom vodom nam nije neophodna“-Kvint je rekao -„mladi smo!““ iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

tepidarium nobis non est

tepidarium,-ii n

pr.mlak.vo

nom.sg dativ

prost.ml v

je kazao mladi

subjekat ind.objekat odrična rečica predikat d.predikata subjekat predikat dod.predikatu

smo

predikat (mi)

nos non sum,esse,fui necessarium necesserius,3 Quintus Quintus,-i m dixit dico,3 dixi iuvenes iuvenis,e sumus sum,esse,fui

mi ne biti neophodan

Kvint kazati

mlad biti

negacija 3.lice sg.prezenta acc.sg nom.sg. 3 lice sg perfekta nom pl. 1.lice pl.prezenta

nama ni je neophodan

Kvint

„Sed ubi nunc Lucius est?“ Marcus interrogavit . „Ali gde je sada Lucije?“ Marko je pitao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

sed ubi nunc Lucius est Marcus interrogavit

sed

ali

ali

ubi nunc Lucius,-ii m sum,esse,fui Marcus,-i m interrogo,3 dixi

gde sada Lucije biti Marko

sveza upitna rečica prilog

pitati

-„In perystilo nobiscum fuit.“ -„Na tremu sa nama je bio“.

nom.sg 3.lice sg.prezenta nom.sg. 3 lice sg perfekta

gde sada Lucije je Marko je pitao

funkcija u rečenici

p.za vreme subjekat predikat subjekat predikat

(cum nobis-ali se vezalo zajedno-sa nama)

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in perystilo nobiscum fuit

in peristylum,-i n nos sum,esse,fui

u, na trem mi biti

predlog sa ak.i abl abl.sg

na tremu sa nama je bio

predlog

funkcija u rečenici

ablativ 3.lice sg.perfekta

o.mesto predikat (on)

At Quintus: „Ego quoque Quintum vidi, sed in apodyterio. A Kvinta: „Ja sam video takođe Kvinta, ali u svlačionici. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

at Quintus ego quoque Quintum

at

a Kvint

sveza

a Kvinta

vidi

sed in apodyterio

ego

ja

quoque Quintus,-i m video,2.vidi sed in

takođe Kvint videti ali u, na

apodyterium,-ii n

svlačionica

acc.sg. nominativ prilog acc.sg. 1.lice sg perfekta sveza predlog sa ak.i abl abl.sg

Quintus,-i

m

ja

takođe Kvinta

subjekat

sam video

objekat predikat

ali u

predlog

svlačionici

o.mesta

Piscinam non intravit. U bazen nije ulazio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

piscinam non

piscina,-ae non intro,1.-avi

bazen ne ulaziti (u)

acc.sg

bazen nije

o.mesta

negacija 3.lice sg. perfekta

ulazio u

odrična rečica predikat

intravit

f

In piscinam Lucii pater descendit. U bazenu Lucijev otac je ušao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in piscinam Lucii pater

in piscina,-ae f Lucius,-ii m pater,-tris m descendo,3.-ndi

u, na bazen Lucije otac ući

predlog sa ak.i abl acc.sg

predlog o.mesta

gen.sg nom.sg

u bazen Lucijev otac

3.lice sg. perfekta

je ušao

pridev subjekta subjekat predikat

descendit

De filio suo amicum interrogavit O svom sinu prijatelja je pitao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

de filio suo amicum interrogavit

de filius,-i m suus,3 amicus,-i m interrogo,3 dixi

o sin svoj prijatelj

predlog sa abl. abl.sg

predlog

abl.sg/prisvojna z acc.sg

o sinu svom prijatelja

pitati

3 lice sg perfekta

je pitao

objekat predikat

„Lucius in peristylo fuit“- respondit amicus – „pilam habuit. „Lucije je bio na tremu“- odgovorio je prijatelj – loptu je imao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Lucius in perystilo fuit

Lucius,-ii m in peristylum,-i n sum,esse,fui respondo,3.-ndi amicus,-i m pila,-ae f habeo,2.habui

Lucije u, na trem biti odgovoriti prijatelj lopta imati

nom.sg

Lucije na tremu je bio

subjekat

acc.sg 3.lice sg perfekta

o.mesto predikat je odgovorio predikat prijatelj subjekat loptu objekat je imao predikat (on)

funkcija u rečenici

respondit amicus pilam habuit

predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice sg.perfekta 3.lice sg. perfekta

nom.sg

predlog

Sed ubi nunc est?“ Ali gde je sada?“ iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

sed ubi nunc est

sed

ali

ali

ubi nunc sum,esse,fui

gde sada biti

sveza upitna rečica prilog 3.lice sg.prezenta

gde sada je

p.za vreme predikat (on)

Lucius delituit; quare eum nunc nemo videt. „Lucije se sakrio; zato njega sada niko ne vidi. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Lucius delituit quare eum nunc nemo videt

Lucius,-ii

Lucije sakriti se zato on sada niko videti

nom.sg

subjekat predikat

acc.sg m zamenice prilog odrična zamenica 3.lice sg.prezenta

Lucije se sakrio zato njega sada niko (ne) vidi

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

vidiš li

predikat

ti nevaljalog dečaka Luciju

subjekat d.objektu objekat objekat

m

delitesco,3.delitui

quare is nunc nemo video,2.vidi

3.lice sg.perfekta

objekat p.za vreme subjekat predikat

Videsne tu improbum puerum Lucium? Vidiš li ti nevaljalog dečaka Luciju? iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

videsne -ne tu improbum puerum Lucium

video,2 vezuje uz glagol tu improbus,3 puer,i m Lucius,-ii m

videti da li ti nevaljao dečak Lucije

upitna rečica lična zam.nomin. acc.sg acc.sg

acc.sg

LEKCIJA X Škola O, kad će doći onaj dan kad ćete ove pesme naučiti? Nepravedan je. Svi učimo. Puna mi je glava tih pesmama. Ja ništa nisam čuo. Dođi! Ovaj kolač ću ti dati! Onog psa sam juče takođe videla. Kako su nevaljali ovi učenici. Jadni roditelji! Kuku nama pedagozima, kuku učiteljima! Sutra ću recitovati pesmu koju sam sama napisala. Učitelj je zadovoljan bio. Recitovao sam mu veliki broj stihova, koje sam čitave noći učio. Pedagog koji ovu učenicu očekuje. Pedagog koji spava. Ovaj pedagog onog učenika (koji je u školi i ništa nije čuo) kući će voditi. Učitelj je bio ljut. Govorio im je nešto o nekorisnosti pesama, naročito grčkih. Ti nikad u školi nisi bio? Nikad. Ja imam učitelja Dionisija, koji će me kući podučava. Zavidim tebi, koji toliko prijatelja imaš sa kojima se igraš. ……………. Rimljani decu 7 godina od rođenja u školu šalju. Učenici ujutro, pred svitanje ustaju i sa pedagogom (rob koji prati decu)u školu odlaze. Škole su često ispod tremova. Učenici na stolicama sede i na voštanim tablicama pisaljkom pišu. Učitelj ih uči gramatiku, to je slova čitati i tačno pisati. Učenici i grčki jezik uče, mnoge grčke pesnike čitaju i njihove stihove sa učiteljem recituju. Nisu svi učenici zadovoljni školom: neke gramatika zabavlja, drugima je dosadna; ovima se pesme vrlo sviđaju, onima su najteže i nekorisne. čita se: Ludus Romani liberos septum anos natos in ludum mitunt. Discipuli mane, ante lucem surgunt et kum pedagōgo in ludum abscēdunt. Ludi sepe sub porticibus sunt. Discipuli in selis sedent et in tabulis cerātis stilo skribunt. Magister eos gramatikam, id est literas legere et rekte skribere docet. Discipuli et lingvam Grekam diskunt, multos poetas Grekos legunt et eorum verzus magistro recitant. Non omnes discipuli ludo kontenti sunt: alios gramatika delektat, aliis molesta est; hik karmina valde placent, ilis dificilima et inutilia sunt. sg. nominativ genitiv dativ akkusativ ablativ

masculinum is (onaj) eius (onog) ei (onom) eum (onoga) eo(s onim)

femininum ea (ona) eius (one) ei (onoj) eam (one) ea (s onom)

neutrum id (ono) eius (onoga) ei (onom) id (onog) eo (s onim)

pl. nominativ genitiv dativ akkusativ ablativ

ii (ei) (oni) eorum eis (iis) eos eis (iis)

eae (one) earum eis (iis) eas eis (iis)

ea (onā) eorum eis (iis) ea eis (iis)

Prevod po rečenicama : Romāni liberos septem annos natos in ludum mittunt. Rimljani decu 7 godina od rođenja u školu šalju. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Romani libros septem annos natos in ludum mittunt

Romanus,-i m liberi,-orum m septem annus,-i m natus,3 in ludus,-i m mitto,3

Rimljani deca sedam godina rođen u, na škola slati

nom.pl

Rimljani decu sedam godina rođenih u školu šalju

subjekat

acc.pl osnovni broj acc.pl acc.pl predlog sa ak.i abl acc.sg 3.lice pl.prezenta

objekat

predlog

o.mesto predikat

Discipuli mane, ante lucem surgunt et cum paedagōgo in ludum abscēdunt. Učenici ujutro, pred svitanje ustaju i sa pedagogom (rob koji prati decu)u školu odlaze. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

discipuli mane ante lucem surgunt et cum paedagōgo in ludum abscedunt

discipulus,-i m mane ante lux,-is f surgo,3 et cum paedagōgus,-i m in ludus,-i m abscedo,3

učenik ujutro ispred svitanje ustajati i sa

nom.pl

učenici ujutro pred svitanje ustaju i sa

subjekat

rob pratioc

u, na škola odlaziti

prilog predlog (sa acc.) acc.sg 3 lice pl prezenta sveza predlog sa abl. abl.sg predlog sa ak.i abl acc.sg 3.lice pl.prezenta

p.o.za vreme p.o.za vreme

predikat veznik predlog

pedagogom

u školu odlaze

predlog

o.mesto predikat (oni)

Ludi saepe sub porticibus sunt. Škole su često ispod tremova. iz texta

ludi saepe sub porticibus sunt

iz rečnika/n,g,rod

ludus,-i m saepe sub porticus,-us m sum,esse,fui

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

škola često ispod trem biti

nom.pl prilog predlog (sa acc.i abl) abl.pl 3.lice pl.prezenta

škole često ispod tremova su

subjekat prilog za način p.o.mesta predikat

Discipuli in sellis sedent et in tabulis cerātis stylo scribunt. Učenici na stolicama sede i na voštanim tablicama pisaljkom pišu. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

discipuli in sellis sedent et in tabulis ceratis stylo scribunt

discipulus,-i m in sella,-ae f sedeo,2 et in tabula,-ae f ceratus,3 stylus,-i m scribo,3

učenik u, na stolica sedeti i u, na tablica voštan pisaljka pisati

nom.pl

učenici na stolicama sede i na tablicama voštanim pisaljkom pišu

subjekat

predlog sa ak.i abl abl.pl 3 lice pl prezenta sveza predlog sa ak.i abl abl.pl abl.pl abl.sg 3 lice pl prezenta

predlog p.o.mesta

predikat veznik predlog

predikat

Magister eos grammaticam, id est litteras legere et recte scribere docet. Učitelj ih uči gramatiku, to je slova čitati i tačno pisati. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

magister eos

magister,-tri m is

nom.sg

grammatica,-ae f is,ea,id

učitelj njih gramatiku ono (to) je slova čitati i tačno pisati uči

subjekat

grammaticam

učitelj on gramatika

id est litteras legere et recte scribere docet

sum,esse,fui littera,-ae

f

lego,3 et recte scribo,3 doceo,2

onaj,ona,ono

biti slovo čitati i tačno pisati učiti

acc.pl acc.sg pokazna zamenica 3.lice sg.prezenta acc.pl / ili pismo infinitiv sveza prilog infinitiv 3 lice sg prezenta

objekat

predikat deo predikata veznik deo predikata predikat

Discipuli et linguam Graecam discunt, multos poētas Graecos legunt et eōrum versus magistro recitant.

Učenici i grčki jezik uče, mnoge grčke pesnike čitaju i njihove stihove sa učiteljem recituju. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

discipuli et linguam Graecam discunt multos poetas Graecos legunt et eorum versus magistro recitant

discipulus,-i et lingua,-ae Graecus,3 disco,3 multus,3 poeta,-ae Graecus,3 lego,3 et is,ea,id versus,-us magister,-tri recito,1

učenik i jezik grčki učiti mnogi pesnik grčki čitati i

nom.pl sveza acc.sg acc.sg 3 lice pl prezenta acc.pl acc.pl acc.pl 3 lice pl prezenta sveza gen.pl acc.pl IV deklinacije

učenici i jezik grčki uče mnoge pesnike grčke čitaju i njihove stihove

subjekat veznik

abl.sg

s učiteljem

3 lice pl prezenta

recituju

m f

m

on, ona, ono

m m

stih učitelj recitovati

objekat d.objektu

predikat d.objektu objekat d.objektu

predikat veznik d.objektu objekat predikat

Non omnes discipuli ludo contenti sunt: alios grammatica delectat, aliis molesta est; hic carmina valde placent, illis difficillima et inutilia sunt. Nisu svi učenici zadovoljni školom: neke gramatika zabavlja, drugima je dosadna; ovima se pesme vrlo sviđaju, onima su teže i nekorisne. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

non omnes discipuli ludo contenti sunt alios

non omnis,e discipulus,-i m ludus,-i m contentus,3 sum,esse,fui alius,3

ne sav učenik škola

negacija

grammatica

grammatica,-ae f

delectat aliis molesta est his carmina valde placent illis

delecto,1 alius,3 molestus,3 sum,esse,fui hic carmen,-inis n valde placeo,2 sa dat. ille, illa, illud

zadovoljan

biti drugi gramatika zabavljati drugi dosadan biti ovaj pesma veoma dopadati se

onaj,a,o

u prevodu

ne svi nom.pl učenici abl.sg s školom nom.pl zadovoljni 3.lice pl.prezenta su (nisu) acc.pl neke nom.sg gramatika 3 lice sg prezenta zabavlja dat.pl drugima nom.sg uz gramatika dosadna 3.lice sg.prezenta je dat.pl ovima acc.pl pesme prilog veoma 3 lice pl prezenta se sviđaju dat.pl onima

funkcija u rečenici

odrična rečica subjekat deo predikata predikat objekat subjekat predikat nep.objekat dodatak predikatu

predikat nep.objekat subjekat predikat

difficillima

et inutilia sunt

difficilis,e et inutilis,e sum,esse,fui

težak i nekoristan biti

superlativ sveza misli na pesme 3.lice pl.prezenta

najteže i nekorisne su

dod.predikatu

veznik predikat

LEKCIJA XI Na pijaci Ovu vunu sam kupila za deset denarija; nije oprana… Moja je bila dvadeset denarija. Najbolju palu sama ću uraditi… Koliko su crni lukovi? Za jedan denar tebi ove lukove (pro)dajem. Koliko masline koštaju? Za dva denara ove masline prodajem. Dođi sa mnom, Hermiona, večeru tebi ću spremiti: 5 riba sam kupio i 4 pileta. Gazde nisu kući već 6 dana. Daj meni tri denarija tvoja. Pet već imam: preliv kupiti moram. Juče sam kupio preliv za sedam denara; zar danas 8 košta? Ili će sutra 9 biti?!!! Hanc lanam decem denariis emi; non est lota… Ovu vunu sam kupila za deset denarija; nije oprana… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

hanc lanam decem denariis emi non est lota

hic, haec, hoc lana,-ae f decem denarius,-ii m emo,3.emi non sum,esse,fui lotus,3

ovaj,a,o vuna 10 denarij kupovati ne biti opran

acc.sg f/pok.zamen acc.sg osnovni broj abl.pl 1 lice sg perfekta negacija

ovu vunu deset denarija

d.objektu objekat

sam kupila

predikat (ja)

ni je (nije) oprana

odrična rečica predikat deo predikata

3.lice sg.prezenta nom.sg

Mea erat viginti denariis. Optimam pallam ipsa faciam… Moja je bila dvadeset denarija. Najbolju palu sama ću uraditi… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

mea erat viginti denariis optimam pallam ipsa faciam

meus, a, um sum,esse,fui viginti denarius,-ii m optimus,3 palla,-ae f ipsa facio,3.feci

moj,a,o biti 20 denarij najbolji pala sama raditi

nom.sg f/pris.prid

moja je bila dvadeset denarija najbolju

subjekat predikat

palu sama ću uraditi

objekat subjekat (ja) predikat

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

nom.pl 3.lice pl.prezenta

pošto c.lukovi su

subjekat predikat

Quanti bulbi sunt?

3.lice sg.imperfekta

osnovni broj abl.pl acc.sg acc.sg nom.sg 1 lice sg futura

d.objektu

Koliko su crni lukovi?

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

quanti bulbi sunt

quanti bulbus,-i m sum,esse,fui

koliko crni luk biti

Uno denario tibi hos bulbos vendo. Za jedan denar tebi ove lukove prodajem. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

uno denario tibi hos bulbos vendo

unus denarius,-ii m tu hic bulbus,-i m vendo,3

1 denarij ti ovaj crni luk prodati

osnovni broj abl abl.sg dativ acc.pl /pok.zam m

za jedan denarij tebi ove c.lukove prodajem

ind.objekat d.objektu direktan objekat predikat (ja)

acc.pl 1.lice sg.prezenta

Quanti olivae constant?

Koliko masline koštaju?

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

quanti olivae constant

quanti oliva,-ae consto,1

koliko maslina koštati

upitna reč nom.pl

koliko masline koštaju

subjekat predikat

f

Duobus denariis has olivas vendo.

3.lice pl.prezenta

Za dva denara ove masline prodajem.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

duobus denariis has olivas vendo

duo denarius,-ii m haec oliva,-ae f vendo,3

2 denarij ova maslina prodati

osnovni broj abl abl.sg acc.pl /pok.zam f acc.pl

za dva denarija ove masline prodajem

d.objektu objekat predikat (ja)

1.lice sg.prezenta

Veni mecum, Hermiona, cenam tibi parabo: quinque pisces emi et quattuor pullos. Dođi sa mnom, Hermiona, večeru tebi ću spremiti: 5 riba sam kupio i 4 pileta. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

veni mecum Hermiona cenam tibi parabo quinque pisces emi et quattuor pullos

venio,4 ego Hermiona,-ae cena,-ae tu paro,1 quinque piscis,-is emo,3.emi et quattuor pullus,-i

doći ja Hermiona večera ti spremati 5 riba kupovati i 4 pile

f f

m

m

Domini non sunt domi iam sex dies.

gramatika 2 lice sg imperativa

u prevodu

funkcija u rečenici

1.lice sg.futura osn.broj acc.pl

dođi sa mnom Hermiona večeru tebi spremiću pet riba

1 lice sg perfekta

sam kupio

predikat (ja)

sveza osn.broj acc.pl

i četiri pileta

veznik

ablativ/ cum me voc.sg acc.sg dativ

objekat ind.objekat predikat (ja) objekat

objekat

Gazde nisu kući već 6 dana.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

domini non sunt domi iam sex dies

dominus,-i m non sum,esse,fui domi iam sex dies,-ei m

gospodar ne biti kod kuće već 6 dan

nom.pl negacija

gazde ni su kod kuće već šest dana

subjekat odrična rečica predikat

gramatika 2 lice sg imperativa

Da mihi tres denarios tuos.

osn.broj acc.pl

objekat

Daj meni tri denarija tvoja.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

da mihi tres denarios tuos

do,1 ego tres denarius,-ii tuus,3

dati ja 3 denarij tvoj

m

3.lice pl.prezenta

dativ osn.broj

acc.pl acc.pl

u prevodu

funkcija u rečenici

daj meni tri denarija tvoja

predikat (ti) ind.objekat d.objektu objekat d.objektu

Quinque iam habeo: liquamen emere debeo. Pet već imam: preliv kupiti moram. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

quinque iam habeo liquamen emere

quinque iam habeo,2

pet već imati preliv kupovati

broj

pet već imam preliv kupiti

predikat (ja) objekat deo predikata

liquamen,-inis, n

emo,3

1.lice sg.prezenta acc.sg infinitiv

1.lice sg prezenta debeo debeo,-2 morati moram Heri emi liquamen septem denariis; num hodie octo constat? Juče sam kupio likvamen za sedam dinara; zar danas 8 košta?

predikat

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

u prevodu

funkcija u rečenici

heri emi liquamen septem denariis num hodie octo constat

heri emo,3

juče kupovati preliv 7 denarij zar danas 8 koštati

juče sam kupio preliv sedam denarija zar danas osam košta

p.o.za vreme predikat objekat

liquamen,-inis, n

septem denarius,-ii num hodie octo consto,1

m

gramatika

1 lice sg perfekta acc.sg

broj acc.pl upitna rečica broj 3.lice sg.prezenta

An cras novem erit?!!! Ili sutra 9 će biti?!!! iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

an cras novem erit

an cras novem sum,esse, fui

ili sutra 9 biti

rastavna sveza

ili sutra devet biće

broj 3.lice sg futura I

Prvo jelo: Ribe ću pržiti biber, kim origanum ću smrviti usuću sirće, med, ulje, preliv; ribe ću preliti biber ću posuti. Drugo jelo: U trbuh pilića zgnječene masline ću staviti; potom ću piliće pržiti potom ću masline izvaditi, sa blitvom u jelo ću staviti. Treće jelo: slatka jabuka sa medom, kolači, orasi… mnogo vina… Četvrto jelo… peto jelo… šesto jelo… sedmo jelo…

hrr… hrr…

p.o.za vreme predikat

subjekat izostavljen-preliv. funkcija u rečenici

p.o.za vreme predikat

iz texta

prima mensa: pisces frigam piper cuminum origanum teram suffundam acetum mel oleum liquamen pisces perfundam piper aspergam

secunda mensa: in ventrem pullorum fractas olivas mittam dein pullos frigam dein olivas eximam cum beta

in mensam ponam

tertia mensa: dulcia mala cum melle crustula nuces multum vinum quarta mensa quinta sexta

septima

iz rečnika/n,g,rod

primus,3 mensa,-ae piscis,-is frigo,3 piper,-eris cuminum,-i origanum,-i tero,3 suffundo,3 acetum,i mel,melis oleum,-i

f m n n n n n n

liquamen,-inis n

piscis,-is perfundo,3 piper,-eris aspergo,3 secundus,3 mensa,-ae in venter,-tris pullus,-i fractus,3 oliva,-ae mitto,3 dein pullus,-i frigo,3 dein oliva,-ae eximo,3 cum beta,-ae in mensa,-ae pono,3 tertius,3 mensa,-ae dulcis,-e malum,-i cum mel,melis crustulum,-i nux,-nucis multus,3 vinum,-i quartus,3 mensa,-ae quintus,3 sextus,3 septus,3

m n

f

prevod

gramatika

u prevodu

prvi jelo

nom.sg f nom sg. acc pl. 1 l sg futura nom.sg nom.sg acc.sg 1 lice sg futura 1 lice sg futura acc.sg nom.sg nom.sg nom.sg acc pl. 1 lice sg futura nom.sg 1 lice sg futura nom.sg nom sg. predlog sa ak.i abl acc.sg gen.pl acc.pl f acc.pl 1 lice sg futura prilog acc.pl 1 lice sg futura prilog acc.pl 1 lice sg futura predlog sa abl. abl.sg predlog sa ak.i abl acc sg. 1 lice sg futura nom.sg nom sg. nom.pl nom.pl predlog sa abl. abl.sg nom.pl nom.pl acc.sg acc.sg nom.sg f nom sg. nom.sg f nom sg. f nom.sg f

prvo jelo

riba pržiti biber kim origano smrviti usuti sirće med ulje preliv riba preliti biber posuti drugi

jelo u, na

f

trbuh pile smrvljen maslina staviti potom pile pržiti potom maslina izvaditi sa blitva

f

u, na jelo

m m f m f

staviti treći

f

jelo

n n n f n f

sladak jabuka sa med kolač orah mnogi vino četvrti

jelo peti

šesti sedmi

ribe ću pržiti biber kim origano ću smrviti usuću sirće med ulje preliv ribe ću preliti biber ću posuti drugo

jelo u trbuh pilića smrvljene masline staviću zatim piliće ću pržiti zatim masline ću izvaditi sa blitvom

u jelo staviću treće

funkcija u rečenici

objekat predikat (ja) objekat objekat objekat predikat predikat objekat objekat objekat objekat objekat predikat predikat

predlog objekat

predikat

predikat objekat predikat p.o.nacin predlog p.o.za mesto predikat

jelo slatke jabuke sa medom kolači orasi mnogo vina četvrto

jelo peto

šesto sedmo

jelo…hrr

Terentia ancillam Hermionam in macellum misit. Terencija služavku Hermionu na pijacu šalje. iz texta

Terentia ancillam Hermionam

in macellum misit

iz rečnika/n,g,rod

Terentia,-ae ancilla,ae Hermiona,-ae in macellum,-i mitto,3.misi

f f f n

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Terencija služavka

nom sg. acc.sg acc sg. predlog sa ak.i abl acc.sg 3 lice sg.perfekta

Terencija služavku

subjekat objekat

Hermionu

objekat predlog p.o.za mesto

Hermiona

u, na pijaca slati

na pijacu šalje

predikat

Coquus Demetrius Hermionam vidit et ad cenam invitavit. Kuvar Demetrius Hermionu je video i na večeru je pozvao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

coquus Demetrius

coquus,-i m Demetrius,-ii m Hermiona,-ae f video,2.vidi et ad cena,-ae f invito,1.-avi

kuvar Demetrije

nom.sg nom sg. acc sg. 3 lice sg perfekta sveza predlog sa acc. acc.sg 3.lice sg.perfekta

kuvar Demetrije

apozicija subjekta

Hermionu

objekat

je video i na večeru

predikat veznik predlog za mesto predikat

Hermionam

vidit et ad cenam invitavit

Hermiona

videti i kod večera pozvati

je pozvao

subjekat

LEKCIJA XII Kvintus o galskom ratu priča Kvint Tulije Ciceron u radnji sedi i dvoma prijateljima o galskom ratu priča. Sam naime legat Cezar u Galiji je bio. Mnoga tamo plemena je upoznao, regione video, mnoge bitke vodio. Cezar njega takođe u Britaniju sa sobom je vodio. Posle povratka iz Britanije Cezar vojsku na zimsko utvrđenje je smestio. Sam takođe u Galiji je ostao. Kvintu je dao legiju koja je u regionu Nervija zimovala. Nervi pak bejahu Galsko pleme koje između reka Rajne i Moze živi. Cezar ih je predhodne godine pokorio, ali… Quintus Tullius Cicero in taberna sedet et duobus amicis de bello Gallico narrat. Kvint Tulije Ciceron u u radnji sedi i dvoma prijateljima o galskom ratu priča. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Quintus Tullius Cicero in taberna sedet et

Quintus,-i m Tullius,3 Cicero,-onis m in

Kvint Tulije Ciceron u, na

nom.sg.

Kvint Tulije Ciceron u

subjekat s s

taberna,-ae

radnja

radnji

p.o.za mesto predikat veznik

duobus amicis

de bello Gallico narrat

sedeo,2 et duo amicus,-i de bellum,-i Gallicus.3 narro,1.-avi

f

m n

sedeti i dva prijatelj o rat Galski pričati

nom.sg nom.sg predlog sa ak.i abl sveza 3.l.sg prezenta sveza dat.pl dat.pl predlog sa abl. abl.sg abl.sg 3.l sg prezenta

sedi i dvojici prijatelja

o ratu Galskom priča

predlog predikat

Ipse enim legatus Caesaris in Gallia fuit. Sam naime legat Cezara u Galiji je bio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ipse

ipse enim legatus,-is m Caesar,-aris m in Gallia,-ae f sum,esse,fui

sam naime legat Cezar u, na Galija biti

pridev nom.sg prilog nom.sg gen.sg predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg perfekta

sam

s

naime legat

subjekat

enim legatus

Caesaris in Gallia fuit

Cezara u Galiji je bio

predikat

Multas ibi gentes cognoscebat, regiones videbat, multis proeliis decertabat. Mnoga tamo plemena je upoznao, regione video, mnoge bitke vodio. iz texta

multas ibi gentes cognoscebat

regiones videbat multis proeliis decertabat

iz rečnika/n,g,rod

multus, 3 ibi gens,-is cognosco,3. regio,-onis video,2 multus,3 proelium,ii decerto,1

f f n

prevod

gramatika

u prevodu

mnogi onde pleme saznati

acc.pl prilog acc.sg 3.l.sg imperfekta acc.pl 3.l.sg imperfekta

mnoga

predeo,kraj

videti mnogi bitka voditi

acc.sg 3.l sg imperfekta

onde plemena je upoznao

predele je video mnoge bitke vodio

funkcija u rečenici

objekat predikat objekat predikat predikat

Caesar eum etiam in Britanniam secum duxit. Cezar je njega takođe u Britaniju sa sobom vodio. iz texta

Caesar eum etiam

in Britanniam secum duxit

iz rečnika/n,g,rod

Caesar,-aris m is,ea,id etiam in Britannia,-ae f se duco,3 duxi

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cezar onaj,a,o takođe u, na Britanija sebe,se voditi

nom.sg pokaz.zam. acc.sg

Cezar

subjekat

predlog sa ak.i abl acc.sg lič.pov.zam.abl.sg 3.l sg perfekta

u Britaniju sa sobom

njega takođe

je vodio

predikat

Post reditum e Britannia Caesar exercitum in hiberna castra collocāvit. Posle povratka iz Britanije Cezar vojsku na zimsko utvrđenje je smestio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

post reditum e Britannia Caesari exercitum in hiberna castra collocavit

post reditus,-us m e Britannia,-ae f Caesar,-aris m exercitus,-us m in hibernus 3 castrum,-i n colloco,1

posle povratak iz Britanija Cezar vojska u, na zimski utvrđenje smestiti

prilog acc.sg predlog (sa abl) abl.sg nom.sg acc.sg predlog sa ak.i abl acc.pl acc.pl 3.l sg perfekta

posle povratka iz Britanije Cezar vojsku u zimske

funkcija u rečenici

je smestio

predikat

subjekat

vojne logore

Ipse quoque in Gallia mansit. Sam takođe u Galiji je ostao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ipse

ipse quoque in Gallia,-ae f maneo,2 mansi

sam takođe u, na Galija ostati

pridev nom.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg 3.l sg perfekta

sam

subjekat

quoque

in Gallia mansit

takođe

u Galiji je ostao

predikat

Quinto dedit legiōnem quae in regiōne Nerviōrum hiemābat. Kvintu je dao legiju koja je u regionu Nervija zimovala. Izostavljen subjekat - Cezar iz texta

Quinto dedit legionem quae in regione Nerviorum hiemabat

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

Quintus,-i m do,1.dedi legio,-onis f qui, quae, quod in

Kvint dati legija koji,a,e u, na

dat.sg.

Kvintu je dao legiju koja u

regio,-onis f Nervii,-orum m

predeo Nervi

hiemo,1

zimovati

3l.sg perfekta acc.sg f. nom.sg predlog sa ak.i abl abl.sg genitiv / koga,čega 3.l.sg imperfekta

funkcija u rečenici

predikat

regionu Nervija

p.o.za mesto

zimovala

predikat

Nervii autem erant Gallōrum gens quae inter Rhenum et Mosam flumen habitānt. Nervi pak bejahu Galsko pleme koje između reka Rajne i Moze živi. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Nervii

Nervii,-orum m

Nervi

autem sum,esse,fui Gallicus,3 gens,-is f qui, quae, quod

pak biti galski pleme koji,a,e

nom. prilog 3.l pl imperfekta gen.pl nom.sg f. nom.sg

Nervi pak su bili

subjekat

autem

erant Gallorum gens

quae

Galsko pleme

koje

predikat

inter Rhenum et Mosam flumen habitant

inter Rhenus,-i m et Mosa,-ae f flumen,-inis n habito,1.

između Rajna i Moza reka stanovati

predlog acc.sg sveza acc.sg nom.sg 3 l pl.prezenta

između Rajne i Moze reka živi

veznik predikat

Caesar eos priōre anno pacāvit, sed… Cezar ih je predhodne godine pokorio, ali… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Caesar

Caesar,-aris m is,ea,id prior, prius annus,-i m paco,1 -avi sed

Cezar onaj,a,o predhodni godina pokoriti ali

nom.sg pokaz.zam. acc.pl abl.sg abl sg 3.l sg perfekta sveza

Cezar

subjekat

eos priore

anno pacavit sed

njih predhodne

godine je pokorio ali

predikat

Onaj dan meni, kad su nas Nervi napali, dugo najteži je bio. Nikad u većoj opasnosti nisam bio. Nije li onaj Ambioriks Nerve podbunio na ustanak? Ali ne znamo, pričaj! Tog dana nekoliko vojnika u šumu je otišlo; drva su skupljali za utvrđenje vojnog logora. Iznenada, su opazili konjanike Nerva. Jedni su se u bekstvo dali, drugi oružje su uzeli. Centurion je pao: Gal ga je strelom proboo. Toranj / Vojni logor / Na visokom mestu sam./ Hrast je teži od bukve./Od svih poslova ovaj je najdosadniji. / Nervi!!! / Nisu brži od nas (nadam se)!/Rimu, meni uvek ćeš najdraži biti! Sledećeg dana neprijatelj je sa mnogo većih četa napadao. Ja, koji najslabije zdravlje sam imao, nisam baš noćno vreme za odmor meni ostavljao. Cezaru pisma sam pisao, pomoć tražio. Otadžbinu branim / Čija je domovina Galija?/ Ja takođe otadžbinu branim! Ovo pismo je kraće od onog koje je juče pisao. / Nervi nas napadaju. Dvostruki bedem i najviše kule utvrđenja sam utvrdio. Vojnici sas najvećom hrabrošću neprijatelja su odbili. Ipak, pomoć šalji! Sedmog dana opsade Nervi utvrđenje su zapalili: naime zapaljena koplja na barake su bacali. Najveći broj vojničke opreme već je izgoreo, ne beše desetak vojnika bez rana, ali na nasip niko nije uzmicao; svi su se hrabro borili. Ja sam Cezaru stalno pisma slao i njegovu pomoć očekivao… Hrabre sreća prati. Gde je sada lekar? Ovom je najviše potreban. Doktore, leči ti samo! Moja rana je tvoja. Ah, oprema moja najjadnija!!! Ovo pismo najkraće je od svih. Utvrđenje gori! Pomoć šalji! Najzad Cezar četristo konjanika iz najbližih zimovnika je vodio i sa njim i legionarima na granicu Nerva je došao. Gali, kad su preko izvidnika njihovih saznali, opsadu su napustili i u beg se dali. Cezar najslavniji govor je imao u kome je mene i legionare pohvalio. Vojnici, besmrtna biće vaša slava. Istom hrabrošću u novim bitkama se borite! Ko ponovo utvrđenja da gradi? Bolje je raditi nego pod zemljom bacati. Šta je slava bez plena? Meni

takođe plen je više potreban od slave. Cezar uvek istim rečima vojnike hvali. Odmah ću bratu najduže pismo poslati. Sva slava Cezarova će biti.

POZITIV carus,a,um -gen.nastavak car+ m,f.n

KOMPARACIJA PRIDEVA KOMPARATIV -IOR za m.f./ -IUS za n. menja se po III- deklinaciji u abl. bez predloga

felix,felicis felic+ miser,a,um miser+ i svi pridevi na-er FACILIS / DIFFICILIS SIMILIS / DISSIMILIS HUMILIS / GRACILIS BONUS MALUS MAGNUS PARVUS MULTUS necessarius,3

DOBAR ZAO VELIK MALI MNOGI

SUPERLATIV Util- ISSIMUS,A,UM menja se po I i II-deklinaci. stoji uz deoni genitiv -RIMUS,A,UM -LIMUS,A,UM

NEPRAVILNA KOMPARACIJA MELIOR bolji MELIUS bolje PEIOR gori PEIUS MAIOR MAIUS MINOR MINUS PLUS /pluris OPISNA KOMPARACIJA magis nevessarius,3 sa više

OPTIMUS,A,UM najbolji PESSIMUS,A,UM MAXIMUS,A,UM MINIMUS,A,UM PLURIMUS,A,UM maxime necessarius,3

LEKCIJA XIII Ciceronovi u Grčku plove Vidim Korkiru./ krma / toliko sati bez vetra…/ Veliki posao je plovidba; isto kao na mesec./ za dva sata bićemo u Korkiri / šta vidiš? / ne osećam ruke svoje, a ti tvoje? / ni ruke ni noge. / o Jadrane, more dosadno!/ uvek opasno! / ali plate manje, mizernije! / ko će nama u Korkiru prenoćište pripremiti? /svi smo na istom brodu: vladati državom ono je isto tako kao ploviti. Ko kormila brodova drže najsličniji su senatorima, državnim službenicima… / Evo, dečaci,delfini iz mora iskaču! Najpametnije životinje!/ možeš li se na jarbol penjati?/ Ne mogu. Ko može osim mornara?Ne možemo svi sve./kljun /Veslače ne vidiš, njih toliko čuješ. Stari narodi mnogo su plovili. Rimljani ne samo kolonije već i provincije mnoge držaše. U Ciceronovo vreme Španija, Galija, Azija već su bile rimske provincije. Godine sedamsto_treće u osnovanom Gradu, Ser. Sulpiciju Rufu i M.Klaudiju Marselu konzulima, M.Tulije Ceceron prokomzul provincije Azije je bio. Ali još nisu Rimljani pokorili Ilirik. Stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili: U Brindiziji su se ukrcali na brod i posle devet ili deset sati kod ostrva Korkire su pristali. Ove godine s vremenom plovidba nije bila opasna ali mrska, naročito veslačima. čita se: Cicerones in Greciam navigant Populi antikvi multum navigābant. Romāni non solum kolonias sed et provincias multas tenēbant. Ciceronis temporibus Hispania, Galia, Azia iam provincie Romane erant. Ano septingentezimo tercio ab Urbe kondita, Ser.Sulpicio Rufo et M.Klaudio Marcelo konzulibus, M.Tulius Cicero prokonzul provincie Azie fuit. Sed nondum Romani Ilirikum pakaverunt. Itakve Cicerones kum pueris in Ciliciam maksimam partem navigabant: Brundizii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Korkuram apulerunt. Hok ani tempore navigacio non erat perkuloza sed fastidioza, prezertim remigibus.

Populi antiqui multum navigābant. iz texta

populi antiqui multum navigabant

iz rečnika/n,g,rod

populus,-i m antiqus.3 multus,3 navigo,1.-avi

Stari narodi mnogo su plovili.

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

narod star mnogi ploviti

nom.pl. nom.pl acc.sg. 3.l pl imperfekta

narodi stari mnogo

subjekat pridev subjekta

su plovili

predikat

Romāni non solum colonias sed et provincias multas tenēbant. Rimljani ne samo kolonije već i provincije mnoge držaše. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Romani non solum

romanus,-i m non solum colonia,-ae f

rimljanin ne samo kolonija

nom.pl.

Rimljani ne samo

subjekat odrična rečica

ali

kolonije već

objekat

sed

et provincia,-ae f multus,3 teneo,2.-tenui

i provincija mnogi držati

i

veznik

provincije mnoge su držali

predikat

colonias

sed et provincias multas

tenebant

negacija prilog acc.pl sveza sveza acc.pl acc.pl 3.l pl imperfekta

Cicerōnis temporibus Hispania, Gallia, Asia iam provinciae Romānae erant. U Ciceronovo vreme Španija, Galija, Azija već su bile rimske provincije. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

Ciceronis temporibus Hispania

Cicero,-onis tempus,-oris Hispania,-ae Gallia,-ae

m n f f

Ciceron vreme Španija Galija

gen.sg.

u prevodu Cicerona

dat.pl

vremenima

Španija Galija

Asia,-ae

f

Azija

nom.sg nom.sg nom.sg prilog nom.pl nom.pl 3.lice pl.imperfekta

Gallia

Asia iam provinciae romanae

erant

iam provincia,-ae f romanus,3 sum,esse,fui

već provincija Rimski biti

Azija

funkcija u rečenici

s s s

već provincije

rimske su bile

subjekat dod.subjektu predikat

Anno septingentesimo tertio ab Urbe condita, Ser.Sulpicio Rufo et M.Claudio Marcello consulibus, M.Tullius Cicero proconsul provinciae Asiae fuit. Godine sedamsto_treće sa osnovanim Gradom, Ser. Sulpiciju Rufu i M.Klaudiju Marselu konzulima, M.Tulije Ceceron prokomzul provincije Azije je bio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

gramatika

u prevodu

godina

abl.sg abl.sg abl.sg predlog abl.sg abl.sg abl.sg abl.sg sveza abl.sg abl.sg abl.pl nom.sg nom.sg. nom.sg gen.sg

godine sedamsto treće sa gradom

anno

annus,-i

septingentesimo

septingentesimus,3

sedamstoti

tertio ab urbe condita Sulpicio Rufo et

tertius,3 ab urbs,-is f conditus,3 Sulpicius,3 Rufus,-i et Claudius,3 Marcellus,-i m Consul,-ulis m Tullius,3 Cicero,-onis m

treći od, sa grad osnovan

Claudio Marcello consulibus

Tullius Cicero proconsul provinciae

m

prevod

proconsul,-ulis m

provincia,-ae f

rod Sulpicije

nadimak i rod Klaudije

nadimak konzul roda Tulije Ciceron prokonzul provincija

funkcija u rečenici

osnovanim Sulpicijem

Rufom i Klaudijem Marselom konzulima Tulije Ciceron prokonzul provincije

veznik

deo subjekta subjekat apozicija subjekta

-„-

Asia,-ae f Azija gen.sg Azije Asiae -„3.lice sg.perfekta fuit sum,esse,fui biti je bio predikat Sed nondum Romāni Illyricum pacavērunt. Ali još nisu Rimljani pokorili Ilirik. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

sed nondum Romani Illyricum

sed

ali

još ne rimljanin Ilirik pokoriti

sveza prilog nom.pl. acc.sg 3.l pl perfekta

ali

nondum romanus,-i Illirycum,-i paco,1.-avi

pacaverunt

m n

još ne Rimljani Ilirik su pokorili

funkcija u rečenici

subjekat objekat predikat

Itaque Cicerōnes cum pueris in Ciliciam maximam partem navigābant: Stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili: iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

itaque Cicerones cum pueris in Ciliciam

itaque Cicero,-onis m cum puer,-i m in Cilicia,-ae f magnus,3 pars,-partis f navigo,1.-avi

stoga Ciceron sa dečak u, na Kilikija velik deo ploviti

maximam partem navigabant

gramatika

nom.pl predlog sa abl. abl.pl predlog sa ak.i abl acc.sg superlativ acc.sg acc.sg 3.l pl imperfekta

u prevodu

stoga Ciceroni sa dečacima na Kilikiju najvećim delom su plovili

funkcija u rečenici

subjekat predlog

p.o.mesta za način objektu objekat predikat

Brundisii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Corcyram appulerunt.

U Brindiziji su se ukrcali na brod i posle 9 ili 10 sati kod ostrva Korkire su pristali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

Brundisii navem ascederunt et post novem aut decem horas ad insulam Corcyram

Brundisii navis,-is f ascendo,3-ndi

appulerunt

et post novem aut decem hora,-ae f ad insula,-ae f Corcyra,-ae f appello,3.-uli

prevod u Brindiziji

gramatika

u prevodu U Brindiziji

funkcija u rečenici

brod

acc.sg 3.l pl perfekta sveza prilog osn.broj Rastavna sveza osn.broj acc.pl prilog sa acc. acc.sg acc.sg 3.l pl perfekta

na brod

objekat

ukrcati se na

i posle 9 ili 10 sat,čas kod ostrvo Korkira pristati

su se ukrcali

i posle 9 ili 10 sati kod ostrva Korkire su pristali

veznik

objekat objekat predikat

Hoc anni tempore navigatio non erat perculosa sed fastidiosa, praesertim remigibus. Ove godine s vremenom plovidba nije bila opasna ali mrska, naročito veslačima. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

hoc anni tempore navigatio non erat perculosa sed fastidiosa praesertim

hic,haec,hoc annus,-i m tempus,-oris n navigatio,-onis f

ova,a,o godina

abl.sg, m acc.sg abl.sg nom.sg

ove godine

objekat

non sum,esse,fui perculosus,3

ne biti opasan

sed

ali

fastidiosus,3 praesertim remex,-igis m

mrzak naročitio veslač

remigibus

vreme plovidba

negacija 3.l sg.imperfekta nom.sg f prideva sveza nom.sg f prideva prilog dat pl

s vremenom

plovidba ni je bila opasna ali

mrska naročito veslačima

subjekat odrična rečica predikat dodat.predikatu sveza dodat.predikatu

LEKCIJA XIV Na Korkiri Ciceronovi dečaci na ostrvu Korkiri sa Dionisijem učiteljem mnogo su šetali. Najzad na prijatno mesto su seli i na ovaj razgovor su došli: Dionisije : Vidite, dečaci, ono ostrvo; njegov vrh u oblacima se pojavljuje. Leukada je. Posle njega Itaka je, koju ne možemo videti: jer od ovog ostrva višlje je ono…ali kome je domovina bila Itaka? Kvintus (nesiguran) : Odisejeva, mislim. Markus : najteže je bilo Homera čitati; najzad od svih heroja Odisej se meni najviše dopadao… Kvintus:…koji je bio najpametniji i nije dugo u istom mestu ostajao. Ali u trojanskom ratu najzliju prevaru Trojancima je smislio: onog drvenog konja, u kome su Grci u Troju ušli i najveše Trojanaca ubili. Dionisije : s deset godina opsade Grci Trojance su pobedili. Potom Odisej takođe preko deset godina mora i mesta će menjati (lutati); Neptun naime ga je kaznio. Kad je na Feačane došao, o putu svom mnogo je pričao. Kvintus:…najbolja priča je ona o Kiklopu Polifemu koji je imao jedno oko, u pećini je stanovao i mesom ljudskim se hranio.Naime Odisej je njega velikom prevarom pobedio; Mnogo vina Kiklopu je dao, koje on nikad pre nije probao. Potom pijanom Polifemu je oko spalio. Sledeći dan drugove ispod ovaca krije i sebe ispod ovna. Ujutro Kiklop sa ovcama u pećini se pojavljuje – stoga Odisej i drugovi su pobegli… Dionisije : ali posle ovog Odisej je dugo lutao; naposletku je došao na ostrvo Ogigiju gde je nimfa Kalipso živela… Kvintus:…ovo mi se dopada: Odisej je najlepšu i besmrtnu ženu imao… Markus : Ali nju ostavlja; jer je Merkur nimfama javio želje bogova: Odiseja mora u domovinu poslati. Tada naravno Kalipso tužnog i žalosnog Odiseja na more je poslala. Dionisije : a žena Penelopa i sin Telemah 20 godina Odiseja su očekivali. Penelopini prosci dugo su dom opsedali, koji nju i Odisejeva imanja su želeli. Kvintus:…moja majka je često govorila: „Ja sam kao Penelopa, jer moj muž nikad nije kući.“ Pueri Cicerones in insula Corcyra cum Dionysio magistro multum ambulabant. Dečaci Ciceroni na ostrvu Korkiri sa Dionisijem učiteljem mnogo su šetali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

pueri

puer,i

dečak

dečaci

subjekat

Cicerones in insula Corcyra

Cicero,-onis m in insula,-ae f Corcyra,-ae f cum Dionysius,-ii m magister,-i m multum ambulo,3.-uli

nom.pl nom.pl predlog sa ak.i abl abl.sg abl.sg predlog sa abl. abl.sg abl.sg prilog za način 3.l pl imperfekta

Ciceroni na ostrvu

apozicija subjekta predlog

cum

Dionysio magistro multum ambulabant

m

Ciceron u, na ostrvo Korkira sa

Dionisije učitelj mnogo šetati

Korkiri sa Dionisijem

učiteljem mnogo su šetali

od.mesta od.mesta predlog od.za način od.za način prilog predikat

Tandem loco amoeno consedērunt et in hoc colloquium venerunt: Najzad na prijatno mesto su seli i na ovaj razgovor su došli: iz texta

tandem loco amoeno consederunt

et in hoc

iz rečnika/n,g,rod

tandem locus,-i m amoenus,3 consido,3 et in hic,haec,hoc

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

najzad mesto prijatan sesti i u, na ova,a,o

prilog abl.sg abl.sg 3 l pl perfekta sveza predlog sa ak.i abl abl.sg, m

najzad na mesto prijatno su seli i na ovaj

od.vremena

veznik predlog

colloquium venerunt

acc.sg razgovor colloquium,-ii n razgovor objekat 3.l pl perfekta su došli venio,4.veni dolaziti predikat Dionysius :Vidēte, pueri, illam insulam; eius vertex in nebulis appāret! Dionisije : Vidite, dečaci, ono ostrvo; njegov vrh u oblacima se pojavljuje.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

vidēte

video,2

najzad

vidite

pueri

puer,i

illam insulam

ille, illa, illud insula,-ae f is,ea,id vertex,-icis m in

onaj,a,o ostrvo onaj,a,o vrh u, na oblak pojaviti se

2 l pl imperativa voc.sg acc.sg acc.sg pokaz.zam. gen.sg nom.sg predlog sa ak.i abl abl.pl 3.l sg prezenta

ono ostrvo

predikat subjekat objekat objekat

njegov vrh

subjekat

eius vertex

in nebulis apparet

m

nebula,-ae f

appareo,2.

dečak

Leucas est.

dečaci

u oblacima se pojavljuje

predlog

od.mesta predikat

Leukada je.

iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Leucas

Leucas,-adis

Leukada

Leukada

est

sum,esse,fui

nom.sg 3.lice sg.prezenta

subjekat predikat

f

biti

je

Post eam Ithaca est, quam non possumus vidēre: nam heac insula altior est illa…sed cuius patria erat Ithaca? Posle njega Itaka je, koju ne možemo videti: jer od ovog ostrva višlje je ono…ali kome je domovina bila Itaka? iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

post

post is,ea,id Ithaca,-ae f sum,esse,fui qui,quae,quod non possum,posse, video,2 nam

posle onaj,a,o Itaka biti koji,a,e ne moći videti jer ova,a,o ostrvo visok biti onaj,a,o ali koji,a,e otadžbina biti Itaka

prilog pokaz.zam. acc.sg nom.sg 3.lice sg.prezenta acc.sg

posle

eam

Ithaca est quam non possumus videre nam heac insula altior est illa sed cuius patria

erat Ithaca

hic,haec,hoc

insula,-ae f altus,3 sum,esse,fui ille, illa, illud sed qui,quae, quod patria,-ae f sum,esse,fui Ithaca,-ae f

negacija 1 l pl prezenta infinitiv sveza pok.zam.nom.sg f nom.sg komparativ nom.sg 3.lice sg.prezenta abl.sg sveza

njega

Itaka je koju ne možemo videti jer ovo ostrvo više je od onog

funkcija u rečenici

(misli na vrh) subjekat predikat odrična rečica predikat predikat dod.subjektu subjekat dodat.predikatu predikat

ali

gen.sg

koga

odnosna upitna zam

nom.sg 3.l sg.imperfekta nom.sg

otadžbina

je bila Itaka

dod.predikatu predikat subjekat

funkcija u rečenici

Quintus (incertus) : Ulixis, puto. Kvintus (nesiguran) : Odisejeva, mislim. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

incertus

incertus,3 Ulixes,-is puto,1

nesiguran Odisej misliti

nom.sg nom.sg 1.lice sg.prezenta

nasiguran

Ulixis

puto

m

Odiseja

mislim

predikat

Marcus :Difficillime erat Homērum legere; tandem omnium herōum Ulixes mihi maxime placuit… Markus : najteže je bilo Homera čitati; najzad od svih heroja Odisej se meni najviše dopadao… iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

difficillime erat Homerum legere tandem omnium heroum

difficille sum,esse,fui Homerus,-i m lego,3 tsndem omnis,-e heros,-ois m Ulixes,-is m ego magnus,3 placeo,2,placui

teško biti Homer čitati najzad sav heroj Odisej ja velik dopadati

prilog, superlativ 3.l sg.imperfekta acc.sg infinitiv prilog

najteže je bilo Homera čitati najzad od svih heroja

Ulixes mihi maxime

placuit

gen.pl acc,pl nom.sg dat.sg superlativ 1 l sg perfekta

funkcija u rečenici

predikat objekat deo predikat

Odisej meni najviše

subjekat

svideo

predikat

Quintus :…quod erat sapientissimus et non diu eōdem loco manēbat. Kvintus:…koji je bio najpametniji i nije dugo u istom mestu ostajao. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

quod erat

qui,quae, quod sum,esse,fui sapiens,-entis et non

koji,a,e biti pametan i ne dugo isti mesto ostati

od-upitna zam 3.l sg.imperfekta superlativ sveza

koji je bio

predikat

sapientissimus

et non diu eodem

loco manebat

diu idem,eadem,idem

locus,-i maneo,2

m

negacija prilog abl.sg abl.sg 3.l sg imperfekta

najpametniji

i nije dugo

veznik odrična rečica

u istom

mestu ostajao

predikat

LEKCIJA XV U atinskoj tvrđavi -Vidiš li Erehteju, hram mnogim bogovima posvećen i maslinu koju je boginja Atena narodu svom poklonila? Posle je spomenik Kekropu, prvom atinskom kralju koji je nekada iz Egipta došao i ovaj grad osnovao. -Kad smo sve ove hramove videli, posetićemo galeriju koju kod onih predivnih Propileja vidi… -Bez sumnje ovi kipovi su najlepši deo ovih hramova. -Ovu decu umetnička dela vrlo zabavljaju. Sa mladima sam bio, ja takođe sa velikim divljenjem sve sam posmatrao. Ali sada toliko i tolike dužnosti su me bile pritisle. Već sam u Aziji. Kada na Kilikiju budem došao prvo ću upitati za kretanje Parćana, potom o stanju provincije, blagajne…

Ciceroni sa dečacima su došli u Atinu. Sa učiteljem Dionisijem sada su na tvrđavi kojoj je grčko ime Akropolj. Dionisije o Atinskim starinama priča, srećni dečaci hramove posmatraju, Ciceron pak zabrinut za svoj posao stalno razmišlja. Dečaci ne pre nego što u tvrđavu uđu, galeriju će videti koja je kod Propileja. Kad se budu iz tvrđave vraćali, Akademiju posećuju; jer je Ciceron otac, dok je bio mlad, u Akademiji, koju je 300god pre Platon bio osnovao, grčke filozofe slušao. Cicerōnes cum pueris Athēnas advenērunt. Ciceroni sa dečacima su došli u Atinu. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Cicerones

Cicero,-onis m cum

Ciceron

nom.pl predlog sa abl. abl.pl acc.pl 3.l pl perfekta

Ciceroni

subjekat predlog dodat.subjekta od.mesta predikat

cum pueris

Athenas advenerunt

puer,i

m

Athena,-arum f advenio,4

sa dečak

Atina doći

sa dečacima

u Atinu su došli

Cum magistro Dionysio nunc in arce sunt, cuius nomen Graecum est Acropolis. Sa učiteljem Dionisijem sada su na tvrđavi kojoj je grčko ime Akropolj. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

cum

cum magister,-i m Dionysius,-ii m nunc in arx, acis f sum,esse,fui qui,quae, quod nomin,-inis n Grecus,3 sum,esse,fui Acropolis

sa

predlog sa abl. abl.sg abl.sg prilog predlog sa ak.i abl abl.sg 3.lice pl.prezenta

sa

predlog od.za način od.za način p.za vreme

magistro Dionysio nunc in arce sunt cuius nomen Grecum est Acropolis

učitelj Dionisije sada u, na tvrđava biti koji,a,e ime grčki biti Akropolj

gen.sg nom.sg acc.sg 3.lice sg.prezenta grčka reč

učiteljem Dionisijem

sada na tvrđavi su kojoj ime

predlog od. za mesto

predikat odnosna upitna zam

grčko

je Akropolj

predikat

Dionysius de vetustāte Athenārum narrat, pueri laeti templa spectant, Cicero autem sollicitus de officiis suis usque cogitat. Dionisije o starinama Atinskim priča, dečaci srećni hramove posmatraju, Ciceron pak zabrinut za svoj posao stalno razmišlja. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

Dionysius de vetustate Athenarum narrat

Dionysius,-ii m de vetustas,-atis f Athena,-arum f narro,1

Dionisije o starina Atina pričati

Dionisijem

subjekat predlog

pueri

puer,i

dečak

laeti templa

laetus,3 templum,-ii n

nom.sg predlog sa abl. abl.sg gen.pl 3.lice sg.prezenta nom.pl nom.pl

m

srećan hram

acc.pl

o starinama atinskim priča dečaci

srećni hramove

od.mesta predikat subjekat dod.subjektu

objekat

spectant Cicero autem sollicitus de officiis suis usque cogitat

specto,1 Cicero,-onis m autem sollicitus,3 de officium,-ii n suus,3 usque cogito,1

gledati Ciceron pak zabrinut o posao svoj stalno razmišljati

3.lice pl prezenta nom.sg rečica nom.sg predlog sa abl. acc.sg acc.sg prilog 3.lice sg.prezenta

posmatraju

Ciceron pak zabrinut za posao svoj stalno razmišlja

predikat subjekat pridev subjekta predlog objekat pridev objekta predikat

Pueri non prius de arce descendent quam pinacothecam viderint, quae ad propylaea est. Dečaci ne pre nego što u tvrđavu uđu, galeriju će videti koja je kod Propileja. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

pueri

puer,i

dečak

nom.pl

dečaci

non prius quam de arce

non prius quam de arx, acis f

ne

negacija

ne

subjekat odrična rečica

descendent

descendo,3 pinacotheca,-ae f

pinacothecam

viderint quae ad Propylaea est

m

video,2 qui, quae, quod ad Propylaea,-orum n

sum,esse,fui

pre nego što

o tvrđava ući galerija videti koji,a,e kod Propileji biti

pre nego što

predlog sa abl. abl.sg 3 lice sg. prezenta acc.sg 3 lice pl.futura II nom.sg prilog sa acc. acc.pl 3.lice sg.prezenta

u tvrđavu uđu galeriju će videti koja kod Propileja je

predlog od. za mesto

predikat

predikat

Cum de arce reverterint, Academiam visent; nam Cicero pater, dum iuvenis erat, in Academia, quam trecentis annis ante Plato condiderat, philosophes Graecos audiebat. Kad se budu iz tvrđave vraćali, Akademiju posećuju; jer Ciceron otac, dok je mlad bio, u Akademiji, koju je 300god pre Platon osnovao, grčke filozofe slušao. iz texta

cum

de arce reverterint Academiam

visent nam Cicero pater dum iuvenis erat in Academia

quam trecentis annis ante Plato condiderat philosophos Graecos audiebat

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

cum de arx, acis f reverto,3 Academia,-ae f viso,3 nam Cicero,-onis m pater,-tris dum iuvenis,e sum,esse,fui in Academia,-ae f qui, quae, quod trecenti,-ae,-a annus,-i m ante plato,-onis m condo,3 condidi philosophus,-i m Grecus,3 audio,4

kad

predlog sa abl. predlog sa abl. abl.sg 3 lice pl. futura II acc.sg. 3.lice pl.prezenta rečica nom.sg nom.sg rečica nom.sg 3.l sg.imperfekta predlog sa ak.i abl abl.sg. acc.sg abl.pl abl.pl sa acc. nom.sg 3 l sg pqp acc.pl II deklinacije acc.pl 3 l sg imperfekta

kad

predlog predlog

o tvrđava vratiti se akademija posetiti jer Ciceron otac dok mlad biti u, na akademija koji,a,e 300 godina ispred Platon osnovati filozof grčki slušati

iz tvrđave se budu vraćali

akademiju posećuju jer Ciceron otac dok mlad je bio u akademiji koju 300 godina pre Platon je bio osnovao

filozofe grčke je slušao

od. za mesto

predikat objekat subjekat imens.deo predikata

predikat predlog

od.mesta

predikat objekat pridev objekta predikat

LEKCIJA XVI Rodos iz texta

vento flectimur arbores vi ventorum flectuntur vento flector palumbes ab aquila cernimini arbor vi venti flectitur mare vento agitatur nos miserrimae ab aquilis capimur et a felibus vae amamur o avis a me videris paulatim lingua Graeca discitur

iz rečnika

ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum arbor,-oris,m vis, f ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum ventus,-i,m flecto,3.flexi,flexum palumbis,-is, m/f ab aquila,-ae.f cernio,3 arbor,-oris,m vis, f ventus,-i, m flecto,3.flexi,flexum mare,-is n ventus,-i, m Agito,1-avi,-atum nos miser,a,um ab aquila,-ae.f Capio,3 et a feles,-is f vae amo,1 o avis,-is f ego video,2 paulatim lingua,-ae f graecus,3 disco,3

prevod

vetar savijati drvo sila vetar savijati vetar savijati golub od orao oterati drvo sila vetar savijati more vetar uzburkati mi jadan od orao uzeti i od,sa mačka jao voleti o ptica ja videti pomalo jezik grčki učiti

gramatika

ablativ sg. 1l.pl.prez.pasiv nom.pl abl.sg. gen.pl. 3l pl.prez.pas ablativ sg. 1l.sg.prez.pasiv vocativ pl sa abl. abl.sg 2l.pl.prez.pasiv

nom.sg abl.sg. gen.sg. 3l.sg.prez.pasiv nom.sg abl.sg. Lična zamenica

nom.pl sa abl. abl.pl 1l.pl.prez.pasiv sveza (sa abl.) abl.pl uzvik sa dat. 1l.pl.prez.pasiv uzvik vokativ sg. abl.sg 2l.sg.prez.pasiv prilog

3l.sg.prez.pasiv

u prevodu

Funk. u rečenici

izostavljen

subjekat-mi

od vetra smo savijane drveća od sile vetrova su savijana od vetra sam savijana Golubovi, od orla ste oterani drvo od sile vetra je savijano more vetrom uzburkano mi jadne od orlova uhvaćene

predikat pas. subjekat pred.pasiva predikat pas. subjekat predikat pas subjekat predikat pas. subjekat predikat pas subjekat pridev subjekta

predikat pasiv

i od mačaka kuku

voljene o ptico od mene viđena pomalo jezik grčki

predikat pasiva

subjekat pred.pasiva

od njega je učen

-Lak govor Grčki je kazan. -Ruže od strane pesnika slavimo. -Govornici Grci često od oca su hvaljeni; ali iste rečenice zaista uvijene, spojene, nikad završene; jedva shvatljive. -Često učitelj je nađen da učenike kažnjava; ako ne prutem ono rečju ili najdužim (superlativ) govorima.

Mnogi mladi Rimljani ostrvo Rodos su posećivali. Onamo su najslavnije govornike Grčke slušali. Dok je na Kilikiji prokonzulat vodio, Ciceron je dečake, Marka i Kvinta na Rodos dovodio. Jer 30 godina ispred mladi Ciceron i samog najpoznatijeg učitelja govorništva Malona Rodosa je bio slušao, stoga umetnost govorništva dobro je izučio. Sada su mnogi govornici od dece slušani, ali ne mnogo shvaćeni. Jedno je naime grčki jezik čitati, drugo slušati, naročito duge rečenice govornika, najteže i pune ukrasa. Na slici takođe životinje, cveće i drveće su viđene od kojih smešne rečenice Latinske su izgovorene. Čitaj ih, vežba tebi biće. Multi iuvenes Romani Rhodum insulam visitabant. Mnogi mladi Rimljani ostrvo Rodos su posećivali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

multi

multus,3 iuvenus,e Romanus,-i m Rhodus,-i f insula,-ae visito,1

mnogi

nom.pl nom.pl nom.pl acc.sg acc.sg 3.l pl.imperfekta

mnogi

pridev subjekta pridev subjekta subjekat objekat dod.objektu predikat

iuvenes Romani Rhodum insulam visitabant

mlad,a,o Rimljani Rodos ostrvo posetiti

Ibi clarissimos oratores Graecos audiēbant. Onamo su najslavnije govornike Grčke slušali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

ibi

ibi clarus,3 orator,-oris Graecus,3 audio,4

onde

prilog acc.pl superlativ acc.pl acc.pl 3.l pl.imperfekta

clarissimos oratores Graecos audiebant

slavan govornik grčki slušati

mladi Rimljani

Rodos ostrvo su posećivali

mladići(izostavljen subjekat) u prevodu funkcija u rečenici

onamo najslavnije govornike

grčke su slušali

za mesto pridev objekta objekat pridev objekta predikat

Dum in Cilicia proconsulatum gerēbat, Cicero pueros, Marcum et Quintum, Rhodum adduxit. Dok je na Kilikiji prokonzulat vodio, Ciceron je dečake, Marka i Kvinta na Rodos dovodio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

dum in Cilicia

dum in Cilicia,-ae

dok u, na Kilikija

dok na Kilikiji

predlog

proconsulatum

proconsulatus,-i

prokonzulat

gerebat

Cicero

gero,3.gessi Cicero,-onis m

voditi Ciceron

pueros

puer,-i

dečak

Marcum et Quintum Rhodum adduxit

Marcus,-i m et Quintus,-i m Rhodus,-i f adduco,3.-duxi

rečica predlog sa ak.i abl abl.sg acc.sg 3.l sg imperfekta nom.sg acc.pl acc.sg. sveza acc.sg. acc.sg 3.l.sg.perfekta

f

m

Marko i Kvint Rodos dovesti

p.o.mesta objekat je vodio predikat Ciceron subjekat dečake objekat Marka objekat i veznik Kvinta objekat na Rodos objekat je dovodio predikat prokonzulat

Nam triginta annis ante Cicero iuvenis et ipse notissimum magistrum dicendi Molōnem Rhodi audiverat, itaque artem oratoriam bene edidicit. Jer 30 godina ispred mladi Ciceron i samog najpoznatijeg učitelja govorništva Malona Rodosa je bio slušao, stoga umetnost govorništva dobro je izučio. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

nam triginta annis ante

nam triginta annus,-i ante

jer 30 godina ispred

sveza broj abl.pl

jer 30 godina ispred

m

prilog sa acc

funkcija u rečenici

Cicero iuvenis et ipse notissimum

magistrum dicendi Molonem Rhodi audiverat itaque artem oratoriam

bene edidicit

Cicero,-onis m iuvenis,e et ipse, a, um notus,3 magister,-i m dico,3. Molo,-onis m Rhodus,-i f audio,4.-ivi itaque ars,artis f oratorius,3 bene edisco,3.-didici

Ciceron mlad i sam,a,o poznat učitelj govoriti Molon Rodos slušati stoga umetnost govornički

dobro izučavati

nom.sg nom.sg sveza pok.zamenica superlativ acc.sg acc.sg gen.gerundiva acc.sg gen.sg 3.l.sg.pqp acc.sg acc.sg prilog 3.l sg perfekta

Ciceron mlad i samog najpoznatijeg

učitelja

subjekat pridev sub

veznik obj obj obj

govorništva

Molona Rodosa je bio slušao

stoga umetnost govorništva

obj obj predikat obj obj

dobro je izučio

predikat

Nunc multi oratores a pueris audiuntur, sed non multa intelleguntur.

Sada su mnogi govornici od dece slušani, ali ne mnogo shvaćeni. iz texta

nunc multi oratores a pueris audiuntur sed non multa intelleguntur

iz rečnika/n,g,rod

nunc multus,3 orator,-oris a puer,-is m audio,4.-ivi sed non multa intellego,3

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

sada mnogi govornik od dečak slušati ali ne mnogo razumeti

prilog nom.pl nom.pl sa abl abl.pl 3.l.pl.prez.pasiva sveza

sada mnogi

p.za vreme

govornici

objekat

od dece su slušani

predikat

negacija

ne

prilog 3.l pl.prez. pasiva

mnogo

ali

shvaćeni

odrična rečica predikat

Aliud enim est linguam Graecam legere, aliud audire, praesertim longas oratorum sententias, difficillimas et plenas ornatuum.

Jedno je naime grčki jezik čitati, drugo slušati, naročito duge rečenice govornika, najteže i pune ukrasa. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

aliud-aliud enim est linguam Graecam legere audire praesertim longas

aliud-aliud enim sum,esse,fui lingua,-ae graecus,3 lego,3. audio,4 praesertim longus,3 orator,-oris sententia,-ae difficilis,-e et plenus,3 ornatus,-us

oratorum sententias difficillimas et plenas ornatuum

f

prevod jedno/drugo

naime biti jezik grčki čitati slušati naročito dug

m f

govornik rečenica težak i pun

m

ukras

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

prilog rečica 3.lice sg.prezenta acc.sg acc.sg infinitiv infinitiv

jedno naime je

p.za vreme

prilog

naročito

acc.pl gen.pl acc.pl superl/acc.pl sveza acc.pl gen.pl

duge govornika rečenice najteže i pune

jezik grčki

čitati slušati

ukrasa

predikat obj obj predikat predikat

obj

In pictura etiam animalia, flores et arbores videntur a quibus ridiculae sententiae Latinae dicuntur. Na slici takođe životinje, cveće i drveće su viđene od kojih smešne rečenice Latinske su izgovorene. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

in pictura

in pictura,-ae etiam animal,-alis flos,-oris et arbor,-oris video,2 a qui,-ae,-od ridiculus,3 sententia,-ae Latinus,3 dico,3.

u, na slika takođe životinja cvet

predlog sa ak.i abl abl.sg

na slici

predlog

etiam

animalia flores et

arbores videntur a quibus ridiculae sententiae Latinae dicuntur

f n m

i

m

f

drvo videti od koji,a,e smešan

nom.pl nom.pl sveza nom.pl 3 l pl.prez.pasiva sa abl

abl.pl /odnosna zam

takođe životinje cveće i drveće su viđene

obj obj obj predikat

od kojih

nom.pl nom.pl nom.pl 3 l pl prez.pasiva

smešne rečenice latinske su izgovorene

predikat

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

čitati onaj,a,o vežba ti biti

imperativ acc.pl dat.sg dat.sg 3.l pl. futura II

čitaj ih

predikat

rečenica latinski

govoriti

Lege eas, exercitationi tibi erint. Čitaj ih, vežba tebi biće. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

lege eas

lego,3 is,ea, id

exercitationi

exercitatio,-onis f

tibi erint

tu sum,esse,fui

vežba tebi

biće

predikat

LEKCIJA XVII O TULIJINOJ SVADBI Kroz čitav grad pet dana ova pala se kupovala. O, tužne sudbine robova! Radnje su već zatvorene, kad sam najzad ovu palu opazila; nežna, providna. Najlepša mlada ćeš biti, Tulija. Hajde, Pomponija, pokaži! Jadan Ciceron, ništa ne zna o venčanju. Nikad tako sjajnu palu ni videla ni imala. U antičko vreme žene su teškim naporima bile pritisnute: mnoge oranice su obrađivane, vuna pravljena, voda donošena. Muževi nikad kući nisu bili – ratovi su bili vođeni, bogatstva povećavana…Stoga, sad mnogo služavki imamo, bogati smo… Ja ću kuvara mog čekati. Kad mi Terencija slobodu bude dala, Demetrije će me ženom napraviti. Dugo mog vremena, moj um, od Publia je obsedan. Da li će tako sladak ili veran biti, kad me ženom bude odveo ili ne? Nekad muževi od žena su paženi, voljeni (i žene od muževa). Sad svađe, stalni razvodi, novi brakovi, nova gospođa, toliko poslova… Rimske devojke mlade su se udavale, u 14 ili 15 svojih godina (rođenih). Venčanja su kod kuće bila slavljena. Nekoliko dana pred svadbu cela kuća s robovima je bila čišćena, vrata lovorom i cvećem bila ukrašena, svadbena odela kupovana, večera bila spremana. Svečanog dana nova mlada je obukla svadbenu odeću, belu tuniku, žutu palu i narandžasto-crvenu. Mladoženja sa prijateljima je došao; potom verenika ruke su spajali i boginji Junoni su žrtvovali. Posle večere, uveče nova mlada sa mužem i prijateljima sa bakljama ka novom domu je sprovedena. Skoro se Tulija Pubio Kornelio Dolabel udaje. O budućem mužu i njegovom trećem braku mnogo razmišlja. Otac, koji je na Kilikiji i o svadbi ništa ne zna, često joj na pamet dolazi… Virgines Romanae iuvenes nubebant, quattuordecim aut quindecim annos natae. Rimske devojke mlade su se udavale, u 14 ili 15 svojih godina (rođenih). iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

virgines Romanae

virgo,-inis f Romanus, 3 iuvenis,-e

nubebant

nubo,3

subjekat pridev subj pridev subj predikat

quattuordecim

quattuordecim

aut quindecim annos onatae

aut quindecim annus,-i m natus,3

nom.pl nom.pl nom.pl 3.l pl. imperfekta broj rastavna sveza broj acc.pl nom.pl

devojke rimske

iuvenes

devojka rimski mlade udati se 14 ili 15 godina rođen

mlade su se udavale

14 ili 15 godina svojih

Nuptiae domi celebrabantur. Venčanja su bila slavljena kod kuće. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

nuptiae domi

nuptiae,-arum f domi celebro,1

venčanje kod kuće slaviti

nom.pl

svadbe kod kuće

3l pl.imperf. pasiv

su se slavile

subjekat pril.odre. mesta predikat

celebrabantur

Ante nuptias aliquot dies tota domus a servis tergebantur, ianua lauro et floribus ornabatur, vestimenta nuptialia emabantur, cena parabatur. Pred venčanje nekoliko dana cela kuća s robovima je bila čišćena, vrata lovorom i cvećem bila ukrašena, svadbena odela kupovana, večera bila pravljena. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

funkcija u rečenici

ante nuptias

ante nuptiae,-arum f aliquot dies,-ei m totus,3

pred venčanje nekoliko dan ceo, čitav

predlog sa ak. acc.pl prilog acc.pl nom.sg

pred svadbe

predlog

nekoliko dana cela

pr odr za vreme

aliquot

dies tota

dod.subj

dumus

domus,-us a a servis servus,-i tergebantur tergeo,2 ianua ianua,-ae lauro laurus,-i et et floribus Latinus,3 ornabatur orno,1. vestimenta nuptialia emabantur cena parabatur

f m f f

vestimentum,-i n

nuptilis,-e emo,3 cena,-ae paro,1

f

kuća

od rob čistiti vrata lovor i latinski

ukrašavati odelo svadbeni kupovati večera praviti

nom.sg sa abl

abl.pl 3 l pl.imperf.pasiva nom.sg abl.pl sveza abl.pl 3l sg imperf.pasiva nom.sg nom.sg 3l pl imperf.pasiva nom.sg 3l sg imperf.pasiva

kuća

subjekat

od robova bila čišćena

vrata lovorom i cvećem ukrašavana odeća svadbena

predikat subj

predikat subj

bila kupovana

večera bila pravljena

Die festo nova nupta vestimenta nuptialia, candidam tunicam, pallam luteam et flammeum induebat. Svečanog dana nova mlada je obukla svadbenu odeću, belu tuniku, žutu palu i narandžastocrvenu. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

die festo

dies,-ei festus,-3 novus,3 nupta,-ae

dan svečan nov mlada odelo svadbeni beo tunika pala žut

abj.sg abl.sg prilog nom.sg acc.pl acc.pl acc sg

dana

nova

nupta vestimenta nuptialia

candidam tunicam pallam luteam et

flammeum induebat

m f

vestimentum,-i n

nuptilis,-e candidus,3 tunica,-ae palla,-ae luteus,3 et flammeus,3 induo,3.

f f

funkcija u rečenici

slavljenog nova mlada odeću svadbenu

subj subjekat obj

acc.sg acc.sg acc.sg

belu tuniku palu žutu

obj obj

i

sveza

i

narandžastu

acc.sg

oranž

obući

3l sg imperf.aktiva

je obukla

predikat

Sponsus cum amicis adveniebat; dein sponsi manus conserebant et deae Iuoni immolabant. Mladoženja sa prijateljima je došao; potom verenika ruke su spajali i boginji Junoni su žrtvovali. iz texta

iz rečnika/n,g,rod

prevod

gramatika

u prevodu

sponsus cum amicis

sponsus,-i cum amicus,-i advenio,4.

verenik sa prijatelj doći potom verenik ruka spojiti

verenik sa

i

nom.sg predlog sa abl. abl.pl. 3l sg imperf.aktiva prilog gen.sg acc pl 3l pl imperf.aktiva sveza

bog

dat.sg

boginji

Junona

dat.sg 3l pl imperf.aktiva

Junoni

adveniebat dein sponsi

m m

dein/deine

sponsus,-i manus manus,-us conserebant consero,3 et et deae deus,-i Iunoni Iuno,-onis immolabant immolo,1

m f. m f

žrtvovati

funkcija u rečenici

subjekat predlog prijateljima dod.subj je došao predikat potom verenika

ruke su spojili i

žrtvovali

predikat

predikat

Post cenam, vesperi nova nupta a marito et amicis cum facibus ad novam domum adducebatur. Posle večere, uveče nova mlada sa mužem i prijateljima sa bakljama ka novom domu je sprovedena. Skoro se Tulija Pubio Kornelio Dolabel udaje. O budućem mužu i njegovom trećem braku mnogo razmišlja. Otac, koji je na Kilikiji i o svadbi ništa ne zna, često joj na pamet dolazi…

LEKCIJA XVIII O blaženog života ovog Efesa! Toliko radnji, toliko lepih žena! Ali šta ako kod Taurusa budem poslat? Ako granični delovi provincije natrag od Parćana budu napadnuti, razoreni… Koliko dugo najzad ćemo biti zadržavani i usporavani od tih Rođana, od kojih brodovi će biti rađeni? Kada ti brodovi će biti spremni? Zbog ovih mojih zasluga u državi kad dođem u Rim u Senatu počast će mi biti dodeljena; stoga i najveća pohvala će biti moje ime slavljeno PROKONZUL CICERON Ciceron je više od godinu dana u provinciji ostao, ali se sad povratak približio. Ciceron je srećan: uskoro će videti Terenciju, Tuliju i novog zeta. Dok sa bratom sa Efesa jaše, o svom prokonzulatu razmišlja: Možda će mu u senatu takođe počast biti dodeljena…naime, prethodne godine Ciceron na Kilikiju je došao, provincija u velikim teškoćama je bila: mnoge države najtežim porezima pritisnute, vojska razbijena pobunama, 5 trupa bez legata, bez vojnih tribuna, bez centuriona. Ciceron neprekidnim naporima sve stvari u red dovodi. Velike preteče/re četa Pašćana i Arabljana odbija, koji su napadali granične delove provincije. Novim prokonzulima je predata sređena provincija. „Stvar dostojna ugleda i slave“- razmišlja Ciceron, dok povratak u Italiju očekuje. Brodovi Rodosa na putu su obećavali ali već 20 dana lađe njihove su očekivane…

LEKCIJA XIX Juče su dve lađe poslate koje već u Atini su bile natovarene. Pošto je cela Azija od nas zdravih proputovana, sad od prtljaga smo satrti. Ova gomila je već složena. Gde su statue kupljene? Na Rodosu. Zar nisu lepe, najizvrsnije urađene, umetnička dela? Kad u atriju budu postavljene, sve sobe će sijati. Kako ovo sve iz luke Brindizijske da bude preneto? S našim teškim radom!!! Predhodne godine kad je Ciceron u Brundiziju otišao nije tako mnogo prtljaga na brodovima bilo natovareno. POVRATAK U novembru mesecu Ciceronovi su se vratili u Italiju. Dug put oko Azije je završen. Prvo Efesi lađe Rođana 20 dana su očekivali (pqp); potom vetrovima su bile usporavane u jedra. Najzad kalendima ( kalendarski) u oktobrski brod je bio ukrcan i vetrovima jedra su predata. (dederuntdo,dare) Sporo i neudobno su plovili, pre nego su u Pirej, vrata Atinska stigli. U Atini su se zatim zadržali više od 15 dana. Posle nekoliko dana u Patri, nekoliko u Aliziji, i isto u Leukadi i Akcij su ostali. Potom su stigli na Korkiru gde su ostali 7 dana, nevremenom zadržavani. Otac i sin Marko su u Kasiopi luci Korkire; vojnike i robove nadgledaju, koji u brod natovaren prtljagom utovaruju. Naime Rođani od Cicerona nekoliko lepih i skupih statua su kupili. Sa njima i druge su utovarene sa pažnjom, u brod su ukrcane. Ciceroni posle večere, Korkiru napuštaju. Sledeći dan bili su u Brundiziji.

LEKCIJA XX NA BRINDIZIJSKOM TRGU -Šta pompejljanin radi? -Gde je sada Cezar? -Ništa nam nije poznato. -Uvek sam svima bio sladak i biću. -Sad sladak ćeš biti ocu kao što si dosad bio majci. -Ne znam. -Prisluškujmo!-Ali Dolabela lep je i plemenit možda mlađi Tulija…

-Šta će Cicero reći kad novog zeta bude video? Drugi ili treći bla, bla -Kasno tvoje pismo uzeh, moj Cicerone. Zato u luku nisam stigla…O Marko, kako si odrastao. -Tulija, svetlosti moja! Terencija, najvernija ženo. -Neću Brundiziju napustiti, pre nego što budu one lađe istovarene. Kada ću ja moju ženu videti? S najblažim jugom, s vedrim nebom Ciceroni su plovili celu noć. Sledećeg dana, skoro šetvrt sata u Brundiziji pristaju. Terencija zaista, koja u isto vreme u luku Brundizije je došla kad i otac i sinu luku, preko puta njih na trgu je bila, više od godinu dana sina i muža nije videla. Zbog radosti nije mogla mnogo da govori. Pitaćete možda najdraže učenice i najdraži učenici: odakle sve ovo, što je u ovoj knjizi napisano, nama poznato. Odmah ćemo vam odgovoriti: iz pisama koja su od Cicerona pisana i Terencije, od Atinjanina, Tirona, od mnogih i drugih prijatelja bila poslata, gotovo smo sve saznali. Naime, najviše primera te literature pisano je koje su najveći broj od Tirona sačuvana. Ta pisma mnogo vekova prvo su prepisivana, potom štampana, stoga u naše vreme sa drugim Ciceronovim delima spasena. Neka dakle u tom pismu od samog autora su lažna (falsifikovana).

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF