L3030 L4030 Operaciones

December 3, 2017 | Author: Victor Hugo Chairez Llamas | Category: Laser, Electricity, Machining, Occupational Safety And Health, Science
Share Embed Donate


Short Description

Download L3030 L4030 Operaciones...

Description

Manual de operaciónes

TC L 3030 TC L 4030, TC L 6030

Manual de operación

TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030

Edición 11/2003

Información para pedidos

Por favor, indique el título del documento, el idioma deseado y la fecha de edición. TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG D-71254 Ditzingen Johann-Maus-Straße 2 Telefon (07156)303-0 Telefax (07156)303-309 Internet: http://www.trumpf.com e-mail: [email protected]

Esta documentación ha sido confeccionada por Documentación Técnica de la empresa TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG TRUMPF Werkzeugmschinen GmbH + Co. KG se reserva todos los derechos, especialmente el derecho de reproducción y distribución, así como de traducción en la TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG también para el caso de solicitudes de derechos de protección. Ninguna parte de esta documentación podrá ser reproducida o procesada, copiada o distribuida mediante el uso de sistemas electrónicos, sin el consentimiento escrito previo de TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG. Salvo error y modificaciones técnicas.

 TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG no se responsabiliza de cualesquiera errores contenidos en esta documentación. Rechazamos toda clase de reclamaciones por los daños directos e indirectos que puedan producirse como consecuencia del suministro o el uso de esta documentación, en tanto en cuanto lo permita la Ley.

Antes de seguir leyendo... Manual de Operación TRUMATIC L 3030 TRUMATIC L 4030 TRUMATIC L 6030

Este Manual de Operación documenta la máquinas de corte por láser: TRUMATIC L 3030 (TC L 3030), TRUMATIC L 4030 (TC L 4030), TRUMATIC L 6030 (TC L 6030) con mando de recorrido CNC TRUMPF sobre la base del Siemens SINUMERIK 840D El manual se dirige tanto al usuario y al operador de la máquina como al personal encargado del mantenimiento y deberá estar a disposición de este grupo de personas.

Contenido del manual de operación

El contenido de este manual se estructura de la forma siguiente: Capítulo 1: Capítulo 2: Capítulo 3: Capítulo 4: Capítulo 5: Capítulo 6: Capítulo 7: Capítulo 8: Capítulo 9:

Seguridad Condiciones para el montaje Descripción Manejo Trabajos de ajuste Mantenimiento de la máquina Mantenimiento del laser Protocolo de medición -nivel de ruido TC L 2530 Alineación de la barrera óptica de seguridad de varios rayos MSL Capítulo 10: Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas En todas las partes de la documentación de la máquina, Vd. encontrará indicaciones con respecto a la seguridad laboral, que son importantes para la prevención de riesgos para la salud y la vida. Estas indicaciones figuran señaladas con el símbolo contiguo. ¡Lea el capítulo Seguridad!

Documentación complementaria

El Manual de Operacióndel TLF láser forma parte de la documentación completa de la instalación, junto con el manual de programación, las listas de piezas de repuesto y la documentación del subcontratista. La documentación deberá estar a disposición de todo el personal encargado de la utilización, la programación y el mantenimiento.

Ayuda on-line

Estas documentaciones en soporte papel son completadas por las ayudas on-line disponibles en el mando de servicio y programación de la máquina. El cumplimiento de las normas e instrucciones de la documentación es condición previa para el funcionamiento sin problemas de la instalación y para la concesión de los derechos de garantía. Para evitar accidentes, las normas de seguridad se deberán cumplir estrictamente.

B338ES00.doc

Antes de seguir leyendo...

0-5

Indice

Capítolo 1

Seguridad 1.

Para su seguridad .......................................................... 1-3

2.

Explicación de conceptos ............................................. 1-4

3. 3.1 3.2

Seguridad de servicio.................................................... 1-4 Uso apropiado de la instalación ....................................... 1-5 Medidas del usuario/operario ........................................... 1-6 Señales de peligro e indicaciones de advertencia ...... 1-6 Formación del personal............................................... 1-8 Deber de cuidado en la manipulación de la instalación1-8 Subsanación de fallos durante el funcionamiento....... 1-9 Utilización de las piezas de repuesto y de los productos para el servicio previstos........................................... 1-10 Protección del agua .................................................. 1-11 Protección contra incendios ...................................... 1-12 Medidas tomadas por el fabricante ................................ 1-13 Protección de la zona de peligro de la instalación .... 1-13 Dispositivos de aspiración......................................... 1-16

3.3

4.

Resumen de peligros................................................... 1-17

5. 5.1 5.2 5.3 5.4

Mecanizado láser.......................................................... 1-20 Clases de funcionamiento de la instalación láser........... 1-20 Tipos de láser................................................................. 1-20 Peligros por la radiación láser ........................................ 1-21 Protección de la radiación .............................................. 1-21 Medidas a tomar por el usuario/operario .................. 1-21 Medidas tomadas por el fabricante ........................... 1-23 Sustancias nocivas......................................................... 1-26 Polvo, aerosoles y gases .......................................... 1-26 Aceites de corte ........................................................ 1-27 Ozono........................................................................ 1-28 Chapasrevestidas de polietileno (PE) ....................... 1-28 Peligros en caso de descomposición térmica de las lentes de ZnSe.......................................................................... 1-29 Características de las lentes ..................................... 1-29 Descomposición térmica ........................................... 1-29

5.5

5.6

0-6

Indice

B338ES00.doc

5.7 5.8

Capítolo 2

Condiciones de montaje 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

Lugar de montaje ........................................................... 2-3 Espacio necesario ............................................................ 2-3 Propiedades del suelo...................................................... 2-3 Cargas.............................................................................. 2-5 Condiciones ambientales ................................................. 2-6 Conducción de aire de escape......................................... 2-7

2. 2.1

Suministro de gas .......................................................... 2-8 Gases del láser ................................................................ 2-8 Pureza......................................................................... 2-8 Consumo de gas, tubos de alimentación, manorreductor2-9 Suministro de gas del láser con bombonas de gas... 2-10 Suministro centralizado de gas del láser (con tubos rígidos) ...................................................................... 2-10 Gases de corte ............................................................... 2-11 Pureza....................................................................... 2-11 Consumo de gas de corte ......................................... 2-11 Tubos de alimentación de gas de corte .................... 2-14 Suministro del gas de corte con bombonas o conjuntos de bombonas ............................................................ 2-15 Suministro del gas de corte con depósito de gas...... 2-17 Nitrógeno para la ventilación del camino óptico ............. 2-18

2.2

2.3 3. 3.1

3.3 3.4 3.5

Alimentación eléctrica ................................................. 2-19 Red eléctrica .................................................................. 2-20 Transformador de separación ................................... 2-21 Consumo nominal de corriente, protección por fusible, frecuencia....................................................................... 2-22 Consumo energético ...................................................... 2-23 Telediagnóstico .............................................................. 2-23 Conexión a la red ........................................................... 2-24

4.

Suministro de aire comprimido .................................. 2-25

3.2

B338ES00.doc

Medidas en caso de fallo........................................... 1-30 Evacuación de las lentes........................................... 1-31 Peligro por alta tensión................................................... 1-31 Peligros por campos alternos electromagnéticos........... 1-32

Indice

0-7

Capítolo 3

5. 5.1 5.2

Productos para el servicio .......................................... 2-27 Gases del láser y gases de corte y protectores ............. 2-27 Agua de refrigeración ..................................................... 2-27

6.

Transporte de la máquina ........................................... 2-29 Medidas que tiene que efectuar el cliente................. 2-30 Trabajos de asistencia técnica de TRUMPF ............. 2-31

7.

Ayuda de planificación ................................................ 2-32

Descripción 1.

El diseño de la máquina ................................................ 3-2

2. 2.1

Datos técnicos ................................................................ 3-2 Direcciones de los ejes .................................................... 3-4

3. 3.1 3.2 3.3 3.4

Grupo de construcción de la máquina ........................ 3-5 Máquina base ................................................................... 3-8 Unidad de movimiento ................................................... 3-10 Dispositivo de aspiración................................................ 3-11 Cintas transportadoras longitudinal y transversal (opcionales) .................................................................... 3-11 Placa de instrumentos.................................................... 3-12 Válvula reguladora de presión del gas de corte ............. 3-14 Guía del rayo .................................................................. 3-14 El láser TLF .................................................................... 3-17 Datos técnicos........................................................... 3-19 Cabezal de corte ............................................................ 3-20 APC – Advanced Process Control ................................. 3-22 Cambiador de bandejas ................................................. 3-23 Principio de funcionamiento del cambiador de bandejas............................................. 3-25 Pulverizador ................................................................... 3-27 Montaje del pulverizador ........................................... 3-27 Diodo láser de posición (opcional) ................................. 3-29 Garras de sujeción (opcional) ........................................ 3-29 Listado de elementos eléctricos ..................................... 3-30

3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11

3.12 3.13 3.14 3.15

0-8

Indice

B338ES00.doc

Capítulo 4

Manejo Parte 1: Elementos de mando ................................................... 4-2 1.

Elementos de mando situados fuera del panel........... 4-2

2. 2.1 2.2

Panel de mando con display en color.......................... 4-6 Elementos de mando de la máquina................................ 4-7 Elementos de mando de la unidad de mando................ 4-13

3.

Teclado ASCII ............................................................... 4-17

4.

Disquetera..................................................................... 4-19

Parte 2: Interfaz de usuario ..................................................... 4-20

B338ES00.doc

1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5

Estructura de la interfaz de usuario ........................... 4-20 Barra del menú............................................................... 4-20 Línea de estado.............................................................. 4-20 Línea de mensajes ......................................................... 4-21 Barra de softkeys ........................................................... 4-22 Área de la pantalla ......................................................... 4-22

2. 2.1 2.2 2.3

Modos de operación de la máquina ........................... 4-23 Modo AUTOMÁTICO ..................................................... 4-23 Modo MDA ..................................................................... 4-24 Modo JOG ...................................................................... 4-24

3.

Actividades del mando ................................................ 4-25

4.

Diagnóstico................................................................... 4-26

5. 5.1 5.2 5.3 5.4

Actividad PRODUCIR................................................... 4-27 PRODUCIR - Pedido individual...................................... 4-27 PRODUCIR - Componentes de la máquina ................... 4-31 PRODUCIR - Influencia en el programa ........................ 4-32 PRODUCIR - Elementos de conmutación...................... 4-34 Manejo de los elementos de conmutación ................ 4-34 Elementos de conmutación General ......................... 4-35 Elementos de conmutación del láser TLF, estados 14-37 Elementos de conmutación del láser TLF, estados 24-38

5.5

PRODUCIR - Tablas ..................................................... 4-39 Tecnología láser........................................................ 4-39

Indice

0-9

5.6 5.7 6. 6.1

6.2 6.3 6.4

Actividad PROGRAMAR ............................................ 4-107 PROGRAMAR Editor de CN ........................................ 4-107 PROGRAMAR Administrar programas de CN ............. 4-109 PROGRAMAR Administrar archivos ............................ 4-111 PROGRAMAR Exportar programas CN desde el administrador de programas ........................................ 4-113

8. 8.1

Actividad MANTENIMIENTO/ PUESTA EN SERVICIO4-115 MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Copia de seguridad de datos....................................................... 4-115 MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Visualización4-117 MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Libro de registro del mantenimiento ........................................... 4-118

9.

Indice

Actividad PREPARAR.................................................. 4-87 PREPARAR - Elementos de conmutación ..................... 4-87 Elementos de conmutación General ......................... 4-87 Elementos de conmutación para los ciclos de cambio de bandejas.................................................................... 4-89 Elementos de conmutación para el cambio manual de bandejas.................................................................... 4-90 Elementos de conmutación para el mecanizado por láser .......................................................................... 4-91 Elementos de conmutación - Servicio ....................... 4-92 Elementos de conmutación para RotoLas ................ 4-93 Elementos de conmutación para el mandril hidráulico4-95 Elementos de conmutación para engranar el láser TLF 1 ............................................................ 4-96 Elementos de conmutación para engranar el láser TLF 2 ............................................................ 4-97 PREPARAR - Funcionamiento intermitente ................... 4-99 PREPARAR - MDA ...................................................... 4-100 PREPARAR - Preparar el rayo..................................... 4-102

7. 7.1 7.2 7.3 7.4

8.2 8.3

0-10

Ciclos de potencia del láser ...................................... 4-57 Tablas de manipulación de chapa............................. 4-59 Cargar chapa ............................................................ 4-60 Tecnología de chapa................................................. 4-61 Tabla de medición..................................................... 4-63 Tecnología de tubo ................................................... 4-65 Cargar tubo ............................................................... 4-70 Técnicas de sujeción del tubo ................................... 4-78 PRODUCIR - Plan de producción .................................. 4-82 Administración de programas CN en el CN ................... 4-85

Actividad DIAGNÓSTICO........................................... 4-119

B338ES00.doc

9.1 9.2 9.3 9.4

9.5

DIAGNÓSTICO Diagnóstico de errores....................... 4-119 DIAGNÓSTICO-Diagnóstico de E/S ............................ 4-121 DIAGNÓSTICO Telediagnóstico .................................. 4-122 DIAGNÓSTICO Láser .................................................. 4-123 Láser Generador de AF .......................................... 4-123 Prueba de fugas del láser ....................................... 4-125 DIAGNÓSTICO Visualizar posición inicial ................... 4-127

10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7

Actividad MDE integrado (opción) ........................... 4-128 Textos de mensaje MDE .............................................. 4-128 MDE - Generar y modificar textos de mensaje ............ 4-129 MDE - Visualizar y procesar datos de máquina ........... 4-131 MDE - Crear y modificar interrupciones ....................... 4-133 MDE - Evaluar datos de máquina ................................ 4-134 MDE - Visualización de los tiempos en forma de lista.. 4-136 MDE - Cambiar la hora................................................. 4-138

Parte 3: Manejo de la máquina .............................................. 4-139 1. 1.1 1.2

B338ES00.doc

1.3

Conexión y desconexión de la máquina.................. 4-142 Conexión de la máquina............................................... 4-142 Desconexión de la máquina en caso de fallo / emergencia .................................................... 4-143 Desconexión de la máquina ......................................... 4-143

2. 2.1 2.2 2.3 2.4

Ejecución de un programa ........................................ 4-144 Ejecución automática de un programa......................... 4-144 Detención de un programa durante su ejecución......... 4-145 Cómo cancelar un programa........................................ 4-145 Reanudación del programa .......................................... 4-146

3. 3.1 3.2 3.3

Cómo trabajar con el plan de producción ............... 4-151 Cómo generar un plan de producción .......................... 4-151 Ejecución del plan de producción................................. 4-152 Reanudación del plan de producción después de la terminación anormal del programa............................... 4-152

4.

Desplazamiento manual de los ejes......................... 4-153

5. 5.1 5.2

Cómo soltar los frenos de los accionamientos ...... 4-153 Cómo soltar los frenos de los accionamientos de los ejes X eY ........................................................... 4-153 Cómo soltar el freno del accionamiento del eje Z ........ 4-154

6.

Ejecución manual de un ciclo de lubricación ......... 4-155

Indice

0-11

7. 7.1 7.2

Manejo del cambiador de bandejas.......................... 4-156 Cómo realizar un cambio manual de bandejas ............ 4-156 Cómo realizar un cambio automático de bandejas ...... 4-157

8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11

Manejo del láser ......................................................... 4-158 Conexión del láser........................................................ 4-158 Desconexión del láser .................................................. 4-158 Encendido del rayo láser.............................................. 4-159 Desconexión del rayo láser .......................................... 4-159 Apertura de la trampilla del rayo .................................. 4-159 Cierre de la trampilla del rayo ...................................... 4-160 Cómo trabajar con el láser en funcionamiento de prueba4-160 Ajuste del régimen de funcionamiento del láser........... 4-160 Ajuste de la clase de funcionamiento del láser ............ 4-161 Ajuste de la potencia del láser ..................................... 4-161 Cómo realizar una prueba de fugas ............................. 4-162

9. 9.1 9.2

Funciones de diagnóstico......................................... 4-163 Diagnóstico de errores ................................................. 4-163 Visualización de las entradas y salidas de la máquina y del láser........................................................................ 4-164 Telediagnóstico por pcANYWHERE1 .......................... 4-165 Consulta de la versión de software .............................. 4-166

9.3 9.4

0-12

Indice

10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6

Administración de archivos completos ................... 4-166 Carga de un programa CN desde un disquete............. 4-166 Carga de un programa CN desde el disco duro........... 4-167 Cómo guardar un programa CN en un disquete .......... 4-167 Cómo guardar un programa CN en el disco duro ........ 4-168 Cómo guardar parte de un programa en un disquete .. 4-169 Cómo borrar un programa CN del administrador de programas .................................................................... 4-169

11. 11.1 11.2

Administración de programas CN ............................ 4-170 Visualización de un texto de CN .................................. 4-170 Edición de textos de CN............................................... 4-171 Búsqueda de registros en un texto de CN .............. 4-171 Búsqueda de una función en el texto de CN........... 4-171 Búsqueda y sustitución de una función en el texto de CN4-172 Cómo insertar líneas adicionales ............................ 4-173 Cómo copiar y pegar fragmentos de texto .............. 4-173 Borrado de fragmentos de texto.............................. 4-174

12.

Edición de tablas a partir del texto de CN ............... 4-175

13.

Manejo de ToPs 100 lite............................................. 4-176

B338ES00.doc

13.1 13.2 13.3

Cómo iniciar y finalizar ToPs........................................ 4-176 Resumen de la secuencia de programación ................ 4-177 Actualización de ToPs.................................................. 4-177

14. 14.1

Manejo de la cortadora de tubos RotoLas .............. 4-178 Preparación de la máquina para el mecanizado de tubos........................................................................ 4-178 Cambio de la máquina a mecanizado de superficies planas.................................................... 4-180 Selección/supresión de la cinta transportadora longitudinal ................................................................... 4-180 Ajuste de la posición de trabajo ................................... 4-181 Posicionamiento de los soportes.................................. 4-183 Medida del centro del tubo en un punto ....................... 4-183 Restablecimiento del desplazamiento de las cordenadas ........................................................ 4-184 Programa auxiliar CP_RLPRG..................................... 4-184 Corte de los distanciadores..................................... 4-185 Corte del protector de salpicaduras ........................ 4-185 Elaboración de discos de alojamiento para tubos rectangulares .......................................................... 4-186 Cómo trabajar con el mandril automático de sujeción (opcional)...................................................................... 4-189 Sujeción con el mandril automático......................... 4-189 Cómo soltar la pieza del mandril automático de sujeción .............................................................. 4-190 Indicaciones para trabajar con el mandril automático de sujeción ................................................................... 4-190 Modificación de la zona muerta de las mordazas de sujeción ........................................................................ 4-191 Cálculo del desplazamiento del punto cero................. 4-194 Cómo realizar una operación de prueba ..................... 4-196 Ejemplos de trabajo..................................................... 4-197 Mecanizado de un tubo redondo sin soporte .......... 4-197 Mecanizado de un tubo rectangular sin soporte ..... 4-198

14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8

14.9

14.10 14.11 14.12 14.13

B338ES00.doc

15.

Copia de seguridad de los datos del cliente ........... 4-199

16.

Confirmación del mantenimiento ............................. 4-200

17.

Activación de la desconexión automática (opcional)4-201

Indice

0-13

Capítulo 5

Trabajos de ajuste Indicaciones de seguridad ........................................................ 5-3 1.

Cambio del cabezal de corte (cambio rápido de la lente)5-4

2. 2.1

Centrado del rayo en dirección a la tobera ................. 5-6 Procedimiento con cinta adhesiva ................................... 5-6

3. 3.1

Trabajo con AutoLas P lu s ............................................. 5-8 Superación de la zona de ajuste automática ................... 5-9

4. 4.1 4.2 4.3

Determinación de la posición del foco ...................... 5-10 Procedimiento ................................................................ 5-10 Programa de búsqueda del foco CP_FOKUS_COMB ... 5-12 Evaluación del programa de búsqueda del foco ............ 5-12

5.

Trabajos de ajuste en el transportador de las bandejas ............................................................ 5-13 Cambio de la pieza de arrastre ................................. 5-14 Cambiar la cadena transportadora de bandejas ....... 5-16 Control de la elongación de la cadena ...................... 5-17

6.

Compensación pointing manual

6.1 6.2

(TC L 4030, TC L 6030) ................................................. 5-18 Reajuste de la consola láser .......................................... 5-19 Reajuste de la desviación de 180° ................................. 5-20

7.

Trabajos de ajuste en el cateye .................................. 5-21

8. 8.1 8.2

Otros programas auxiliares ........................................ 5-21 Programa de corte de separación CP_TRIM_OFF........ 5-21 CP_CONTOUR_CUTTING - Programa auxiliar para la optimización de los parámetros ..................................... 5-21 Programas auxiliares para el corte de piezas de desgaste de la mesa soporte de la pieza ...................................... 5-22 TC L 3030 máquina estándar ................................... 5-22 TC L 3030 con LiftMaster R ...................................... 5-23 TC L 3030 con LiftMaster RP.................................... 5-24 TC L 3030 con PalletMaster...................................... 5-24

8.3

0-14

Indice

B338ES00.doc

TC L 4030/6030 máquina estándar .......................... 5-25 TC L 4030 con LiftMaster R ...................................... 5-26 TC L 4030 con LiftMaster RP.................................... 5-27 TC L 4030 con PalletMaster...................................... 5-28 9. 9.1 9.2 9.3

Capítulo 6

Trabajos de ajuste en el pulverizador ........................ 5-29 Ajuste del chorro de pulverización ................................. 5-29 Llenado del depósito ...................................................... 5-31 Cambio de la tobera de pulverización ............................ 5-32

Mantenimiento de la máquina 1.

Normas generales .......................................................... 6-3

2. 2.1 2.2

Sinopsis del mantenimiento ......................................... 6-4 Clasificación según los componentes de la instalación ... 6-4 Clasificación según los intervalos de mantenimiento....... 6-5

3. 3.1 3.2 3.3

Lubricación de la instalación ........................................ 6-9 Plano de lubricación ......................................................... 6-9 Tabla de lubricantes ....................................................... 6-10 Explicaciones acerca del plano de lubricación ............... 6-11

4.

Mantenimiento de los componentes mecánicos de la

4.1 4.2

instalación .................................................................... 6-19 Sinopsis del mantenimiento ........................................... 6-19 Explicaciones acerca de la sinopsis del mantenimiento 6-19

5.

Mantenimiento de los componentes neumáticos de la instalación y de los filtros ........................................... 6-25

6. 6.1 6.2

6.3

B338ES00.doc

Mantenimiento de los componentes ópticos de la instalación .................................................................... 6-40 Normas generales y medios auxiliares .......................... 6-40 Plan de mantenimiento de los componentes ópticos de la instalación para máquinas con un TLF 4000 ................. 6-41 Explicaciones acerca del plan de mantenimiento ..... 6-42 Plan de mantenimiento de los componentes ópticos de la instalación para máquinas con un TLF 2000 - 3200 ...... 6-51 Explicaciones acerca del plan de mantenimiento ..... 6-52

Indice

0-15

7.

Mantenimiento de los componentes eléctricos de la instalación .................................................................... 6-63

Capítulo 7

8.

Mantenimiento del sistema hidráulico ....................... 6-66

9.

Mantenimiento de las puertas aislantes .................... 6-68

Mantenimiento del laser 1. 1.1

El mantenimiento en resumen ...................................... 7-3 Intervalo del mantenimiento ............................................. 7-4

2. 2.1 2.2

Bomba de vacío.............................................................. 7-6 Elementos y compuestos auxiliares ................................. 7-6 Mantenimiento.................................................................. 7-7

3.

Unidad de filtrado........................................................... 7-8

4.

Mando del láser .............................................................. 7-9

5. 5.1

Unidad de refrigeración............................................... 7-10 Elementos y compuestos auxiliares ............................... 7-10 Información acerca de la TC HSL 2502 C, TC HSL 4002 C......................................................... 7-13 Mantenimiento................................................................ 7-14

5.2 6. 6.1 6.2 6.3 6.4

0-16

Indice

6.5

Generador de AF .......................................................... 7-21 Indicaciones de seguridad.............................................. 7-21 Elementos y compuestos auxiliares ............................... 7-22 Estructura del generador de AF ..................................... 7-22 Ponga en cortocircuito las tensiones residuales ............ 7-23 Nivel final del tubo ..................................................... 7-24 Unidad de alimentación de alta tensión .................... 7-27 Mantenimiento................................................................ 7-29

7. 7.1 7.2 7.3 7.4

Las labores de mantenimiento paso a paso ............. 7-40 Apertura del sistema de vacío........................................ 7-40 Prueba de fugas ............................................................. 7-40 Operación de la unidad de refrigeración ........................ 7-41 Comprobación de los valores del generador.................. 7-41

B338ES00.doc

Capítulo 8

Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 3030, TC L 4030 1.

Informe de la medición .................................................. 8-2

2.

Resultado de la medición.............................................. 8-3

3.

Plano: pieza .................................................................... 8-4

4.

Plano: posición de los puntos de medición................ 8-5

5.

Observaciones sobre la TC L 4030............................... 8-5

Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 6030

Capítulo 9

B338ES00.doc

1.

Informe de la medición .................................................. 8-8

2.

Resultado de la medición.............................................. 8-9

3.

Plano: pieza .................................................................. 8-10

4.

Plano: posición de los puntos de medición.............. 8-11

Alineación de la barrera óptica de seguridad de varios rayos MSL 1.

Medios auxiliares para el proceso de alineación........ 9-2

2.

Ejemplo de disposición ................................................. 9-3

3.

Proceso de alineación - modo de proceder................. 9-4

Indice

0-17

Capítulo 10

Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas 1.

Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas: Visión general............................................................... 10-3

0-18

Indice

2

Datos técnicos.............................................................. 10-4

3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

Grupos constructivos más importantes.................... 10-5 Unidad de giro ................................................................ 10-6 Dispositivo de aspiración................................................ 10-6 Soporte........................................................................... 10-7 Tope de CN .................................................................. 10-10 Chapa recogedora (opción).......................................... 10-11 Plato de sujeción automática (opción) ......................... 10-12 Técnicas de sujeción.................................................... 10-13 Sujetar las piezas .................................................... 10-13 Mordazas giratorias y de perforación (técnica de sujeción nº 1-6) ....................................................... 10-14 Mordazas de base................................................... 10-15 Juego de pernos de fijación (técnica de sujeción nº 7) ........................................ 10-16 Juego de sujeción de dientes prismáticos (técnica de sujeción nº 8)........................................................... 10-17 Sujeción con zona muerta minimizada (técnica de sujeción nº 9)........................................................... 10-18 Sujeción de formas especiales (técnica de sujeción nº >100) ....................................................................... 10-19 Tabla de las técnicas de sujeción ........................... 10-20

4.

Manejo de la cortadora de tubos RotoLas .............. 10-21

5. 5.1 5.2

Mantenimiento............................................................ 10-22 Esquema de mantenimiento......................................... 10-22 Aclaraciones sobre el mantenimiento .......................... 10-22

6.

Sistema de programación ToPs 400 ........................ 10-24

B338ES00.doc

1

Capítulo 1

Seguridad 1.

Para su seguridad .......................................................... 1-3

2.

Explicación de conceptos ............................................. 1-4

3. 3.1 3.2

Seguridad de servicio.................................................... 1-4 Uso apropiado de la instalación....................................... 1-5 Medidas del usuario/operario........................................... 1-6 Señales de peligro e indicaciones de advertencia.................................................................. 1-6 Formación del personal .............................................. 1-8 Deber de cuidado en la manipulación de la instalación ................................................................... 1-8 Subsanación de fallos durante el funcionamiento............................................................ 1-9 Utilización de las piezas de repuesto y de los productos para el servicio previstos ......................... 1-10 Protección del agua .................................................. 1-11 Protección contra incendios...................................... 1-12 Medidas tomadas por el fabricante................................ 1-13 Protección de la zona de peligro de la instalación ................................................................. 1-13 Dispositivos de aspiración ........................................ 1-16

3.3

4.

B338ES01.DOC

Resumen de peligros................................................... 1-17

Seguridad

1-1

5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

5.6

5.7 5.8

1-2

Seguridad

Mecanizado láser ......................................................... 1-20 Clases de funcionamiento de la instalación láser .......... 1-20 Tipos de láser................................................................. 1-20 Peligros por la radiación láser........................................ 1-21 Protección de la radiación.............................................. 1-21 Medidas a tomar por el usuario/operario .................. 1-21 Medidas tomadas por el fabricante........................... 1-23 Sustancias nocivas ........................................................ 1-26 Polvo, aerosoles y gases .......................................... 1-26 Aceites de corte ........................................................ 1-27 Ozono........................................................................ 1-28 Chapasrevestidas de polietileno (PE)....................... 1-28 Peligros en caso de descomposición térmica de las lentes de ZnSe ............................................................... 1-29 Características de las lentes..................................... 1-29 Descomposición térmica........................................... 1-29 Medidas en caso de fallo .......................................... 1-30 Evacuación de las lentes .......................................... 1-31 Peligro por alta tensión .................................................. 1-31 Peligros por campos alternos electromagnéticos .......... 1-32

B338ES01.DOC

1.

Para su seguridad

Con las máquinas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 usted dispone de una instalación de mecanizado por láser cuyos niveles de seguridad se corresponden con los últimos avances tecnológicos. Con la declaración de conformidad y el distintivo CE de la instalación certificamos que la máquina TRUMATIC L... cumple los requisitos legales básicos de seguridad y salud conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CE.

Placa de características y distintivo CE

Fig. 29892

La placa de características se halla junto con el símbolo CE en la cara frontal del soporte lateral izquierdo, debajo de la consola de la unidad láser. Como fabricantes de la instalación deseamos que usted, como usuario, conozca el concepto de seguridad de la misma, por lo que le facilitamos un amplio concepto de seguridad, con indicación de todos los posibles peligros y medidas a tomar. De particular importancia son aquí las indicaciones respecto a la seguridad contra la radiación y a las posibles sustancias nocivas utilizadas para el mecanizado por láser. Indicación Además de las indicaciones ofrecidas en este manual, tenga en cuenta las normas generales sobre seguridad y prevención de accidentes.

B338ES01.DOC

Seguridad

1-3

2.

Explicación de conceptos

Zona de peligro

Es el área situada dentro y alrededor de la instalación, en la que corre peligro la seguridad o la salud de la persona que se encuentre en la misma.

Usuario/empresa explotadora

Es la persona en cuyas instalaciones está montada y funciona la máquina.

Operario/personal

Son las personas responsables del transporte, montaje, puesta en funcionamiento, funcionamiento, mantenimiento, así como de la limpieza y el subsanado de fallos de la instalación.

3.

Seguridad de servicio

La instalación se ha construido de acuerdo con la tecnología más reciente y funciona de forma segura. A pesar de ello, el uso inadecuado o no conforme a lo prescrito de la instalación puede dar lugar a los siguientes peligros:

1-4

Seguridad



Peligros para la seguridad del operario.



Daños en la instalación y en otros bienes materiales del usuario.



Merma en la eficacia de la instalación.

B338ES01.DOC

3.1

Uso apropiado de la instalación

La TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 es una instalación de mecanizado por láser para el corte de materiales metálicos planos. Si se utiliza la cortadora de tubos TRUMPF RotoLas (opcional) también se pueden mecanizar tubos y perfiles. Un uso conforme a lo prescrito también implica: •

La observación de las condiciones de montaje establecidas por el fabricante y la realización de los trabajos de mantenimiento.



El montaje de la instalación y su manejo deben cumplir las correspondientes normas nacionales vigentes en el país del usuario, siendo el usuario el responsable de su cumplimiento.

Resulta inadmisible:

No nos hacemos responsables si no se lleva a cabo un uso apropiado

B338ES01.DOC



Cortar plásticos con el láser.



Modificar o remodelar la instalación por parte del usuario o del operario.



Cualquier procedimiento de trabajo que pudiera menoscabar la seguridad.

Cualquier uso que no se ajuste a lo previsto se considerará como antirreglamentario. Por tanto, el fabricante no se responsabiliza de los daños personales ni materiales que esta utilización pudiera ocasionar. En este caso, el riesgo será responsabilidad del usuario exclusivamente.

Seguridad

1-5

3.2

Medidas del usuario/operario

Señales de peligro e indicaciones de advertencia Con el uso de las máquinas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 se ejecutan acciones de las cuales pueden derivarse ciertos peligros. En este manual de operaciones, aparecen instrucciones de advertencia antepuestas a las instrucciones que explican cómo realizar dichas acciones. Además en la instalación encontrará las señales de peligro correspondientes. Indicación Observe estas indicaciones de advertencia. Observe las obligaciones y prohibiciones de las indicaciones de advertencia, ya que están pensadas para su seguridad. Estas indicaciones de advertencia incluyen: • • • •

Un icono. Un término de advertencia. Indicaciones sobre la fuente y la clase de peligro. Instrucciones sobre cómo evitar el peligro.

La forma y el contenido de las indicaciones de advertencia aparecen descritos en los siguientes apartados. Iconos Las indicaciones de advertencia aparecen acompañadas en la columna izquierda por iconos que avisan del tipo de peligro del que se trata. Icono general de peligro. En la indicación de advertencia que lleva esta señal, se explica con más detalle la clase de peligro. Este icono advierte del riesgo eléctrico. En el caso de componentes de la máquina, cuya tensión de alimentación se suministra antes de accionar el interruptor principal, es necesario colocar señales de peligro con la siguiente inscripción en el armario de distribución, en el componente en cuestión y en el cable: ATENCIÓN: TENSIÓN MÍNIMA CON EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DESCONECTADO Estos componentes tienen tensión a pesar de estar desconectado el interruptor principal. Este icono advierte del peligro por rayo láser. Otras señales de peligro y placas de indicaciones específicas para el láser véase el punto 5.4, pág. 1-21. Este icono advierte de la existencia de campos electromagnéticos.

1-6

Seguridad

B338ES01.DOC

Términos de advertencia Las indicaciones de advertencia están señaladas por uno de los siguientes términos de advertencia: •

Peligro



Advertencia



Precaución

Los términos de advertencia tienen el siguiente significado: Peligro

Indica un gran peligro. De no evitarse, produce la muerte o lesiones graves.

Advertencia

Indica una situación peligrosa. De no evitarse, puede producir lesiones graves o importantes daños materiales.

Precaución

Indica una posible situación peligrosa. De no evitarse, puede producir lesiones leves o daños materiales de poca importancia.

Indicaciones sobre los tipos de peligros, su fuente y la forma de evitarlos Las indicaciones de advertencia contienen información sobre la fuente y la clase de peligro, así como instrucciones sobre cómo debe proceder para evitarlo. Ejemplo: Peligro de incendio por mala instalación de los conductos de gas. Advertencia

El cortocircuito de un cable eléctrico en combinación con un conducto de gas deteriorado puede dar lugar a incendios. ½

B338ES01.DOC

No instale los conductos de gas cerca de los cables eléctricos.

Seguridad

1-7

Formación del personal Del manejo, mantenimiento y reparación de la máquina sólo debe ocuparse personal autorizado, cualificado e instruido. Esto es válido especialmente para los trabajos en el equipo eléctrico, neumático, hidráulico y el equipo específico del láser, que sólo podrán ser realizados por personal técnico instruido al respecto. Además, hay que llevar a cabo las siguientes medidas antes de que los operarios comiencen a trabajar en la instalación: •

Informe acerca de los peligros que puedan surgir.



Siempre que sea necesario, el usuario debe obligar a los operarios al uso de guantes, ropa y calzado de protección, sobre todo para la extracción de piezas calientes. En caso necesario, debe usarse un útil apropiado para retirar las piezas. En operación de servicio (instalación láser de la clase 4) hay que utilizar siempre gafas protectoras para láser. Si se trabaja con el despolvoreador compacto, es obligatorio llevar una máscara antipolvo que se acople bien a la cara (p. ej. una máscara antipolvo fino con un filtro del tipo P3 contra partículas tóxicas).



Las competencias para el manejo, mantenimiento y reparación deberán ser definidas de forma clara, para que no haya competencias sin definir en el aspecto de la seguridad.



Todos los operarios deben leer la documentación técnica de la instalación. Se recomienda al usuario que se lo confirmen por escrito.

Deber de cuidado en la manipulación de la instalación Dispositivos de seguridad y zona de peligro de la instalación

1-8

Seguridad



La máquina debe ser operada únicamente con los dispositivos de seguridad correspondientes para la protección de la zona de peligro.



No se debe, bajo ningún concepto, desmontar o poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad. En caso de que durante los trabajos de mantenimiento o reparación fuera necesario desmontar o poner fuera de servicio algún dispositivo de seguridad, éste se habrá de volver a montar o poner en servicio inmediatamente después de haber concluido dichos trabajos.



La cabina protectora y la barrera óptica deben someterse a una prueba de funcionamiento una vez por turno (preferentemente antes de empezar la producción).



Además, resulta necesario someter la barrera óptica a una prueba de funcionamiento en los siguientes casos: – Al cambiar la disposición del emisor y del receptor de luz. – Después de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o asistencia técnica en la barrera óptica.

B338ES01.DOC

Comprobación del perfecto estado de la instalación

Tenga en cuenta los procedimientos de desconexión



Antes de cada arranque de la instalación, el operario deberá asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.



El usuario o el personal encargado por él sólo puede manejar la instalación si ésta se encuentra en perfecto estado.



El usuario debe montar la instalación de acuerdo con el plano y las condiciones de montaje.



El usuario tiene la obligación de garantizar la limpieza y la fácil orientación del puesto de trabajo en la instalación, mediante las instrucciones y controles correspondientes.



El usuario tiene la obligación de proveer una ventilación abundante en la sala de trabajo.



El operario está obligado a informar inmediatamente al usuario de cualquier cambio que se produzca en la instalación (incluso de su comportamiento funcional) si éste supone un menoscabo para la seguridad. Para ello, la instalación deberá ser sometida como mínimo a un control por turno para detectar posibles deficiencias y daños que sean visibles externamente.

En todos los trabajos relacionados con el transporte, montaje, puesta en funcionamiento, manejo, funcionamiento, mantenimiento y reparación se deberán cumplir los procedimientos de desconexión prescritos. •

En todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación hay que desconectar el interruptor principal de la instalación, cerrarlo con llave y retirar ésta. En este manual de operaciones se describen las excepciones en las que es necesario que la instalación permanezca conectada durante los trabajos correspondientes.



Al trabajar en el sistema neumático, tenga en cuenta lo siguiente: – Desconecte y bloquee el suministro de aire comprimido. – Cierre los grifos de suministro de gas. – Una vez desconectado el suministro de aire comprimido, espere 5 s como mínimo, hasta que se haya reducido la presión. – Compruebe que la presión de servicio haya caído a 0 bar. Para ello, lea la presión de servicio actual en el manómetro correspondiente situado en la placa de instrumentos.

Subsanación de fallos durante el funcionamiento 1. Pulse PARADA DE AVANCE. 2. Subsane el fallo desde el pupitre de mando. 3. Si no es posible subsanar el fallo desde el pupitre de mando: pulse DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA. 4. Subsane el fallo mediante una breve intervención en la instalación.

B338ES01.DOC

Seguridad

1-9

5. Si se trata de fallos que sólo pueden subsanarse mediante trabajos de mantenimiento y reparación, proceda como sigue: – Desconecte el interruptor principal. – Cierre con llave el interruptor principal. – Retire la llave. 6. Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación.

Utilización de las piezas de repuesto y de los productos para el servicio previstos Piezas originales y accesorios

Las piezas y los accesorios originales están concebidos especialmente para esta instalación. Los repuestos para piezas y accesorios originales que no sean suministrados por el fabricante de la instalación tampoco han sido comprobados ni autorizados por éste. El montaje y/o uso de estos productos podría modificar, bajo determinadas circunstancias, las características constructivas de la instalación y poner en riesgo la seguridad. Indicación El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños que surjan del uso de piezas y accesorios no originales o bien por el montaje o cambio incorrectos de piezas y accesorios originales.

Productos para el servicio

Al utilizar los productos para el servicio prescritos (sobre todo el lubricante y el detergente) deben observarse las prescripciones de uso. Si se ha prescrito una ficha técnica de seguridad del fabricante (norma europea 91/155/CEE, 93/112/CE) para un producto para el servicio, las indicaciones que aparecen en ésta son vinculantes, p. ej.: •

Características químicas.



Especificaciones físicas y técnicas de seguridad.



Transporte



Normas



Medidas de protección, almacenaje y manejo.



Medidas a tomar en caso de accidente o incendio.



Datos toxicológicos.



Datos medioambientales.

Esto rige especialmente para la correcta eliminación de los productos para el servicio. La ficha técnica de seguridad indica el tipo de eliminación prescrito y la clave de residuos aplicada. La ficha técnica de seguridad se puede solicitar al fabricante de los productos para el servicio.

1-10

Seguridad

B338ES01.DOC

Protección del agua En la República Federal Alemana se aplica una normativa general para instalaciones con sustancias que pueden contaminar el agua. Ésta establece que la utilización de dichas sustancias no debe contaminar el agua. Éste es el enunciado principal del § 19 de la Ley de Equilibrio Hidrológico (WHG). El reglamento de instalaciones y las disposiciones administrativas de cada estado federal concreta cómo alcanzar este objetivo. Sustancias que pueden contaminar el agua

Aceite hidráulico y lubricantes

Clase de peligro para las aguas

WGK 2

Presión de servicio del aceite hidráulico 150 bar Volumen de sustancias que pueden contaminar el agua

≤1000 l

Nivel de peligrosidad de la instalación completa

A

Datos sobre la protección del agua

Agua de refrigeración

B338ES01.DOC

Tab. 1-1

La canalización del agua de refrigeración en las aguas residuales debe realizarse conforme a la normativa local.

Seguridad

1-11

Protección contra incendios Preparación de extintores de incendios

Como protección contra incendios, es preciso disponer de los siguientes extintores de incendios: •

Un extintor de incendios para metales (clase de incendio D) debido al peligro de inflamación causada por la escoria caliente que se produce durante el mecanizado por láser.



Extintor de incendios CO2 (clase de incendio B) para incendios en el despolvorador compacto.

Peligro de incendio en el despolvoreador compacto debido a la presencia de objetos encendidos en la zona de trabajo de la instalación o tras un cambio de material. Precaución

Medidas a tomar en caso de incendio

½

No arroje colillas ni otros objetos encendidos en la zona de trabajo de la instalación. De no ser así, existe el peligro de que el objeto sea absorbido por el dispositivo de aspiración y, por el canal de aspiración, llegue al despolvoreador compacto.

½

Después de cambiar materiales de aluminio/aleaciones de aluminio o de chapas galvanizadas de acero de construcción o acero inoxidable o viceversa, es necesario tener en cuenta las siguientes medidas de precaución: – Tras finalizar el programa de mecanizado, espere hasta que transcurra el tiempo de marcha en inercia del dispositivo de aspiración. – Cambie el depósito desechable del despolvoreador compacto. Se recomienda utilizar un depósito separado para cada uno de estos materiales y ponerle el rótulo correspondiente.

Si se produce un incendio en el despolvoreador compacto, aplique las siguientes medidas para combatirlo: 1. Desconecte el interruptor principal. 2. A ser posible, cierre la abertura de aspiración. 3. A ser posible, cierre la abertura de soplado situada en la parte superior de la carcasa. 4. Prepare el producto extintor: Extintor de incendios CO2. 5. Gire hacia afuera la arandela de chapa situada delante de la abertura de pulverización. Las aberturas de pulverización se encuentran en dos paredes de la carcasa situadas una frente a otra y se indican por medio de rótulos. 6. Rocíe la abertura prevista con producto extintor. 7. Abra la puerta de la carcasa únicamente cuando esté preparado para combatir el incendio. 8. Si fuera necesario apague completamente el incendio.

1-12

Seguridad

B338ES01.DOC

3.3

Medidas tomadas por el fabricante

Protección de la zona de peligro de la instalación La zona de peligro de la instalación está protegida con los dispositivos de seguridad correspondientes. La instalación debe ser operada únicamente con dichos dispositivos de seguridad.

1

3

1 2

Interruptor principal

2

3

Pulsador percutor de DES-

Pulsador percutor de DES-

CONEXION DE EMERGENCIA

CONEXIÓN DE EMERGENCIA

en el panel de mando

en el poste de arranque Fig. XXXXXXXX

B338ES01.DOC

Seguridad

1-13

1

4

2

3

1

Emisor

3

Receptor

2

Montante del espejo

4

Cabina protectora

2

Fig. 35357

La máquina se suministra de serie con una cabina protectora con puerta (incluyendo bloqueo de seguridad). La cabina protectora está hecha de chapa de acero y en la parte de observación de policarbonato transparente de 4 mm de espesor (Makrolon). La zona de peligro alrededor del cambiador de bandejas se protege con una barrera óptica de varios rayos. En caso de permanencia de personas por encima de la cabina protectora, el cliente debe asegurar este área. En las instalaciones equipadas con componentes de automatización (opcional) se protege además la zona de peligro alrededor de dichos componentes con una barrera óptica o una cerca de protección.

1-14

Seguridad

B338ES01.DOC

Indicación Antes de cada inicio de la instalación, el operario deberá asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro. Cabina protectora La protección de la zona de peligro de la instalación mediante cabina protectora es efectiva en todos los modos de funcionamiento del mando. Si se abre la puerta de la cabina protectora durante el funcionamiento: •

Se desconecta el rayo láser.



La trampilla del rayo se cierra.



Se para el movimiento de los ejes.



El suministro de gas de corte se interrumpe.

½

Para poner en marcha la instalación tras abrir una de las puertas de la cabina protectora: cierre esta puerta y pulse INICIO.

Barreras ópticas La protección de la zona de peligro de la instalación por medio de barreras ópticas es efectiva en todas las clases de funcionamiento del sistema de mando. Si se interrumpe el rayo de luz durante el funcionamiento, automáticamente se detienen todos los movimientos del cambiador de bandejas. ½

B338ES01.DOC

Para poner de nuevo en marcha la instalación tras la interrupción de la barrera óptica: confirme la barrera óptica y pulse INICIO en el panel de mando.

Seguridad

1-15

Pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA Los pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA se encuentran en varios puntos de la instalación.

1

3

1 2

Interruptor principal

2

3

Pulsador percutor de DES-

Pulsador percutor de DES-

CONEXION DE EMERGENCIA

CONEXIÓN DE EMERGENCIA

en el panel de mando

en el poste de arranque Posición de los pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y del interruptor principal

Fig. 25082

La DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA activa las siguientes funciones de la máquina: •

Interrupción de la alimentación eléctrica de la instalación (la tensión de mando de 24 V para la máquina y el láser se mantiene aplicada).



El rayo láser se desconecta.



Se cierra la trampilla del rayo.



Se para el movimiento de los ejes.



El suministro de gas de corte se interrumpe.

Dispositivos de aspiración Los sistemas de aspiración y filtrado ofrecidos por TRUMPF en combinación con la instalación están dimensionados de manera que, en caso del uso conforme a lo prescrito, los aerosoles y el polvo emitidos por la instalación sean separados de forma eficiente (véase también el punto 5.5, pág. 1-26).

1-16

Seguridad

B338ES01.DOC

4.

Resumen de peligros

El siguiente resumen de peligros comprende los principales riesgos potenciales para la vida y la salud que puede originar la instalación. Gracias a la concepción y modelo, así como los dispositivos de seguridad de la instalación conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CEE se excluye el riesgo para el operario. Si el usuario de la instalación quiere tomar medidas adicionales para evitar otros posibles peligros, puede consultar este resumen de peligros. Tipo de peligro

Punto de peligro

Peligro

Medida adicional1

Peligro mecánico •

Por aplastamiento, cizallamiento o impacto





• •

Movimiento de los ejes X, Y, Peligro de lesiones Z, de la bandeja, las cintas transportadoras, acoplamiento de energía (opción RotoLas). LiftMaster (opcional), dispositivo de carga (opcional). Carro de carga y descarga (opcional). Almacén (opcional).

-



Por cizallamiento



Elevación, inclinación y desplazamiento de la bandeja.

Peligro de lesiones

-



Por corte y separación



Piezas con ángulos vivos.

Peligro de lesiones

• •



Por enganche o enrollamiento

• •



Movimientos de la mesa circular (opción RotoLas). Movimientos de las piezas que sobresalen de la máquina (opción RotoLas). Accionamiento por cadena del cambiador de bandejas.

Peligro de lesiones

-

Peligro de lesiones

Protección de la zona de peligro por el cliente.

Peligro de lesiones

-



Por enganche o captura



Movimiento de bandejas en la superficie de conducción superior.

Peligro de lesiones

-



Peligro por inestabilidad (vuelco por propio peso, caída por rotura o propio peso) del dispositivo de carga o del LiftMaster (opcional)



Caída de las piezas.

Peligro de lesiones

-

1

B338ES01.DOC

Uso de ropa de protección y guantes. Uso de útiles para la retirada de piezas.

Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

Seguridad

1-17

Tipo de peligro •

Por salpicaduras de líquidos y gases a alta presión.

Punto de peligro

Peligro

Medida adicional2

• •

Gas de corte Aceite hidráulico

Peligro de lesiones Peligro de lesiones

-



Directo con piezas normalmente bajo tensión. Indirecto con piezas que en estado de fallo están bajo tensión. Contacto con piezas con carga eléctrica.

Peligro de muerte

-

Peligro de muerte

-

Peligro de muerte

-



Salpicaduras de escoria

Peligro de lesiones

-



Piezas calientes.

Peligro de lesiones



Riesgo eléctrico •

Por contacto eléctrico



• •

Por radiación térmica o salpicadura de piezas fundidas

Peligro por exposición al calor •

Por contacto

• •

Por llamas o explosión

Uso de ropa de protección y guantes. Uso de útiles para la retirada de piezas.



Incendio/deflagración en caso de concentración de oxígeno.

Peligro de lesiones

-



Radiación difusa sobre la cabina protectora.

Peligro de lesiones

Protección por parte del cliente para evitar que el personal esté expuesto a esta radiación.



Radiación difusa tras retirar el tapón de protección externo de la cortadora de tubos (opcional).

Peligro de lesiones

Protección de la zona de peligro por el cliente.



Radiación durante trabajos mantenimiento o asistencia técnica.

Peligro de lesiones

Uso de ropa de protección y gafas protectoras para láser.

Peligro por irradiación •

Láser

Peligro por campos magnéticos •

Campos magnéticos de alta frecuencia



Generador de AF

Peligro de muerte para personas con marcapasos

Prohibido permanecer en la zona



Potente campo magnético debido a la independencia del imán permanente respecto al estado de conexión de la máquina



Imanes de separación en el dispositivo de carga (opcional)

Peligro de muerte para las personas con marcapasos. Peligro de lesiones

Distancia mínima de 30 cm para las personas con marcapasos. Tenga preparados una cuña y un martillo de material no magnético.

2

1-18

Seguridad

Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

B338ES01.DOC

Tipo de peligro

Peligro

Medida adicional3

Gas de corte Polvo, aerosoles Aceites de corte Perfiles revestidos de polietileno Lentes o espejos descompuestos térmicamente

Peligro para la salud Peligro para la salud Peligro para la salud Peligro para la salud Peligro para la salud

Ventilación suficiente del puesto de trabajo. Tenga en cuenta todas las indicaciones del manual de operaciones.

Guía del rayo Reflejo de la radiación láser Despolvoreador compacto

Peligro de lesiones Peligro de lesiones Peligro de lesiones

CO2-Mantenga preparados el extintor de incendios y extintor para incendios de metal (clase de incendio D).

Peligro de lesiones Peligro de lesiones

-

Punto de peligro

Peligro por productos tóxicos •

Contacto con inhalación de líquidos, gases, neblinas, vapores o polvos tóxicos

• • • • •

Peligro de fuego e incendio

• • •

Peligro por fallo o funcionamiento incorrecto •

Fallo en el suministro de energía

• •

Accionamientos Tensión de mando

Tab. 1-2

3

B338ES01.DOC

Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

Seguridad

1-19

5.

Mecanizado láser

5.1

Clases de funcionamiento de la instalación láser

Por lo que respecta a la seguridad se distinguen dos clases de funcionamiento. La clase de funcionamiento se ajusta mediante un interruptor de llave situado en la instalación. Funcionamiento normal

Se entiende por funcionamiento normal del láser el tipo de operación que engloba todo el funcionamiento a excepción del mantenimiento y de la asistencia técnica (como estipula la norma EN 60825-1). Características: •

La máquina se controla mediante un programa o manualmente



Los dispositivos de protección están activados.



El cabezal de corte por láser se encuentra en la posición de trabajo sobre la pieza y con el rayo láser conectado.



No se encuentra ningún operario en la zona de peligro de la instalación.

Indicación Clase de peligrosidad de la instalación láser en funcionamiento normal: clase 1. Funcionamiento de servicio técnico

Por funcionamiento de servicio técnico se entiende el funcionamiento del láser durante los trabajos de ajuste y de asistencia técnica. Ello comprende: •

Todos los trabajos de preparación de subgrupos ópticos de la instalación.



Ajuste y comprobación del ajuste del rayo láser.

Indicación Clase de peligrosidad la instalación láser en funcionamiento de servicio técnico: clase 4.

5.2

Tipos de láser

Láser de CO2 de la clase 4

La instalación cuenta con un láser CO2 de la clase 4 según la norma EN 60825-1.

Clase del diodo láser

La instalación dispone de un diodo láser que corresponde a la clase 2 según la norma EN 60825-1.

1-20

Seguridad

B338ES01.DOC

5.3 Láser de CO2

Peligros por la radiación láser

Los láseres CO2 crean una luz invisible para el ser humano (radiación electromagnética) con mucha energía. Tanto la radiación láser directa como la reflejada pueden suponer un peligro para las personas. Los ojos y la piel son los órganos más sensibles. Las secuelas pueden ser desde una disminución de la visión hasta la ceguera. Los distintos tipos de tejido humano absorben la luz de distinta forma; generalmente la luz se transforma en calor y puede causar daños térmicos (p. ej. quemaduras, destrucción de albúmina).

Diodo láser

El diodo láser se utiliza con la luz roja para posicionar el cabezal de corte. No mire directamente la fuente del rayo ya que podrían derivarse daños irreparables en el ojo. En casos extremos podría llegar a causar ceguera.

5.4

Protección de la radiación

Medidas a tomar por el usuario/operario La norma europea EN 60825-1 relativa a la seguridad contra la radiación de instalaciones láser, así como otras normas internacionales que estipulan lo mismo, constituyen la base de las obligaciones que contrae el usuario de la instalación. En el extranjero son válidas las disposiciones nacionales del respectivo país. Consideración de la normativa sobre la prevención de accidentes Determinación de los responsables de la protección de la radiación láser

En la República Federal de Alemania es de obligado cumplimiento la norma sobre prevención de accidentes "Radiación láser" (BGV B 2). El usuario de la instalación, si él mismo no tiene los conocimientos específicos necesarios y no puede supervisar el funcionamiento de la instalación láser, tiene que nombrar un responsable de protección de la radiación láser. El ámbito de responsabilidad del responsable de protección de la radiación láser queda definido en la norma BGV B 2, así como en el reglamento correspondiente a esta ley de prevención de accidentes. En Alemania existen, entre otros, los siguientes centros de formación:

B338ES01.DOC



Berufsgenossenschaft für Feinmechanik und Elektrotechnik, Postfach 51 05 80, Gustav-Heinemann-Ufer, D-50968 Colonia.



Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, D-38116 Braunschweig.



TÜV Akademie Bayern / Hessen GmbH, Postfach 21 04 20, Westendstraße 199, 80686 Múnich (Alemania).



Technische Akademie Esslingen, Postfach 12 65, In den Anlagen 5, 73760 Esslingen (Alemania).

Seguridad

1-21

Formación de personal

El usuario de la instalación ha de garantizar que los operarios reciban la formación adecuada. Durante esta formación, es preciso tratar al menos los siguientes temas: •

La introducción al funcionamiento del láser para el personal.



Uso adecuado de la protección para láser.



Uso necesario de un equipo de protección personal.



Procedimiento en el registro de accidentes.



Efecto producido por la radiación láser en los ojos y en la piel.

Control médico

No se ha prescrito el control médico de los operarios. Tras un accidente con radiación láser es imprescindible someterse a un control médico.

Medidas de precaución en los trabajos de ajuste y de preparación

Los trabajos de preparación y ajuste en relación con la radiación láser deben ser efectuados únicamente por los operarios cualificados y equipados debidamente para ello. En caso necesario, la zona de peligro de la instalación debe asegurarse adicionalmente durante los trabajos de ajuste y preparación (p. ej. con pantalla protectoras de chapa de acero, plexiglás o policarbonato). Los operarios deben llevar gafas protectoras durante las tareas de ajuste y preparación para proteger los ojos de la radiación del láser. Dichas gafas protectoras para láser deben cumplir los requerimientos de las normas EN 60825-1 y EN 207.

1-22

Seguridad

B338ES01.DOC

Medidas tomadas por el fabricante La instalación únicamente debe ponerse en funcionamiento una vez activados los dispositivos de seguridad. Medidas de precaución para unidades de láser y guía del rayo

Rotulación de la máquina y del láser (según EN 60825-1)



Las unidades de láser y los telescopios del rayo tienen una tapa cada uno. Las tapas están controladas por un botón de seguridad y sólo pueden abrirse con el útil correspondiente.



La abertura de salida de la radiación láser está identificada con un rótulo según EN 60825-1.



En la unidad de láser (generador del rayo) hay espejos semitransparentes. La potencia del láser se mide con una cabezal de medición apropiado para tal fin en la prolongación de ese espejo. Si el cabezal medidor de potencia está montado como establecen las normas, la radiación láser nunca alcanza al operario.



Durante el funcionamiento normal, la radiación láser invisible no puede escaparse de la guía del rayo entre el generador del rayo y el cabezal de corte.



La radiación difusa, condicionada por la reflexión del rayo láser en la pieza, es absorbida con eficacia por la cabina protectora.

Los siguientes rótulos indican los peligros relacionados con la radiación láser:

Dis pos itivo lás er Clas e 1

B338ES01.DOC

Rótulo 1: Identificación de la instalación láser en funcionamiento normal

Fig. 3607es

Rótulos 2 y 3: icono de advertencia para el láser y placa de indicaciones sobre cubiertas con bloqueos de seguridad

Fig. 3616+3605es

Seguridad

1-23

ATENCION: RADIACION LASER INVISIBLE CON LA CUBIERTA ABIERTA. EVITAR LA RADIACION DIRECTA O DIFUSA SOBRE LOS OJOS O LA PIEL.

Rótulos 2 y 4: icono de advertencia para el láser y placa de indicaciones situados en las cubiertas sin bloqueo de seguridad (sólo se pueden quitar con ayuda de útiles)

Fig. 3616+3606es

RADIACION LASER INVISIBLE CON LA CUBIERTA ABIERTA. EVITAR LA RADIACION DIRECTA O DIFUSA SOBRE LOS OJOS O LA PIEL.

CLASE DE LASER 4 Rótulos 2 y 9: icono de advertencia para el láser y placa de indicaciones de radiación láser invisible en la clase de láser 4

Fig. 3616+13028es

RADIACION LASER INVISIBLE

CLASE DE LASER 4 SALIDA CW MAX: ... W Y

LASER DIOXIDO DE CARBONO

=10,6 µm

Rótulo 5: Identificación de la clase de láser

Fig. 3614es

ABERTURA DE SALIDA DE LA RADIACION LASER Rótulo 6: Placa de indicaciones de la abertura de salida de radiación en el láser y en el cabezal de corte por láser

Fig. 3615es

ATENCION:

En caso de lente descompuesta, accionar inmediatamente la

DESCON. DE EMERGENCIA Peligro por vapores tóxicos Observar el manual de instrucciones

Rótulo 7: Placa de indicaciones en caso de lente destruida

1-24

Seguridad

Fig. 3604es

B338ES01.DOC

Indicación Otros rótulos, véase: medidas del fabricante (Véase pág. 1-Fehler! Textmarke nicht definiert.). Rotulación de la instalación

Los números de la siguiente visualización remiten a los rótulos numerados que aparecen en el siguiente punto.

2 3

2 3

2 4 5

2 4

2 4

6

2 3

2 3

2 4

2 3 7

2 4 6 7 1 Fig. 21952

Plano de rótulos

B338ES01.DOC

Seguridad

1-25

5.5

Sustancias nocivas

Indicación En cuanto a las sustancias nocivas, deseamos hacer hincapié en que las causas de peligro indicadas son simples ejemplos. Usted, como usuario de la instalación, tiene que comprobar el peligro potencial de los materiales utilizados y tomar las medidas necesarias en su caso. Por precaución e independientemente de los dispositivos de aspiración y filtrantes y de la conducción de aire de escape requeridos, le recomendamos que la zona de trabajo tenga ventilación suficiente (véanse también las normas técnicas para sustancias nocivas).

Polvo, aerosoles y gases Durante el mecanizado por láser de materiales metálicos, se desprenden las sustancias siguientes:

Volúmenes de emisión



Polvo (tamaño de las partículas mayor que 1 µm).



Aerosoles (tamaño de las partículas menor que 1 µm). El aerosol es un gas (sobre todo aire) que contiene sustancias sólidas o líquidas de distribución muy fina.



Gases

El volumen de emisión durante el mecanizado de materiales metálicos depende de los parámetros de velocidad de corte y de la presión del gas de corte. El volumen de emisión es mínimo con los parámetros óptimos. Además de los parámetros de corte, el tipo de material afecta de manera considerable al volumen de emisión. Así, el mecanizado de aceros de construcción produce una emisión (6 mm de espesor de chapa: 440 mg/m de longitud de corte) notablemente inferior a la de materiales de CrNi o chapas de acero galvanizadas (6 mm de espesor de chapa: 2000 mg/m de longitud de corte). En el corte por láser de materiales metálicos se producen aerosoles y polvo que en el 97% de los casos tienen un diámetro 7 bar. Si las distancias son mayores se requiere una tubería rígida de acero inoxidable o de cobre (calidad para frigoríficos).

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-9

Suministro de gas del láser con bombonas de gas •

El suministro de gas del láser con bombonas de gas individuales constituye la forma de alimentación de gas más segura, simple y económica.



Durante el cambio de las bombonas o del conjunto de bombonas, el flujo del gas se interrumpe.



Para los tubos de conexión use sólo conductos limpios (asegúrese de que no están sucios de aceite, tanto en el interior como en el exterior, ni de grasas u otras partículas).



No limpie los tubos flexibles con disolventes.



Para la colocación de los tubos flexibles no utilice ningún producto lubricante.



Durante las tareas de mantenimiento mantenga todo perfectamente limpio.

Suministro centralizado de gas del láser (con tubos rígidos) •

Se recomienda utilizar baterías de bombonas cuando el equipo está montado en la pared o cuando se desea un funcionamiento ininterrumpido.



La conmutación se realiza manual o automáticamente.



Para las tuberías fijas utilice tuberías de cobre o de acero inoxidable (calidad para frigoríficos).



Deje que una empresa especializada realice el entubado.



Para evitar que los tubos se ensucien durante el transporte y almacenaje, los extremos deben estar bien cerrados.



Los puntos de unión necesarios se deben soldar bajo gas inerte. En el caso de soldadura de tubos de cobre o en el caso de Orbitalschweißen de tubos de acero inoxidable no debe quedarse ningún residuo en el interior de dichos tubos (p. ej., material de aporte al soldar).



Como alternativa, pueden utilizarse anillos de sujeción del mismo material.



Antes de poner en servicio la instalación, se debe someter la tubería a una prueba de estanqueidad.



A continuación, se deberá efectuar un lavado con gas inerte y gas del láser (limpieza posterior con nitrógeno), para eliminar de los conductos las partículas de agua absorbidas y los residuos de gas.



En cualquier caso es necesario llegar a un acuerdo con el proveedor de gas.

Indicación Se aconseja no llevar a cabo un suministro de nitrógeno centralizado con depósito de gas.

2-10

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

2.2

Gases de corte

Pureza Gas de corte

Pureza

Oxígeno (O2)

3.5

99.95 vol. en %

Nitrógeno (N2)

5.0

99.999 vol. en %3 Tab. 2-5

Indicación En casos excepcionales, puede utilizarse nitrógeno con una pureza de 4.6 (99.996) o con otros índices de pureza, siempre y cuando no se sobrepasen los siguientes valores límite: O2 ≤100 ppm ≤5 ppm H2O CnHm ≤1 ppm

Consumo de gas de corte El consumo de gas de corte depende de los siguientes factores: •

Diámetro de tobera.



Presión del gas de corte.



Duración del corte por láser.

Estimación del consumo de gas de corte

Para hacer posible una estimación aproximada del consumo de gas de corte probable, se señalan a continuación los consumos para el corte a presión estándar y el corte a alta presión. Utilizando la base de datos de la máquina se pueden hacer estimaciones específicas para tipos o espesores concretos de chapa.

Corte a presión estándar

El corte a presión estándar se realiza a una presión de ≤6 bar en la tobera. Los gases de corte requeridos son el oxígeno y/o el nitrógeno. Durante el corte a presión estándar con O2, la presión de circulación mínima disponible en el punto de conexión de la máquina es de 8 bar (con un consumo de gas de 10 Nm3/h, una tobera Ø 1.7 mm y una presión del gas de corte de 6 bar).

3

B338ES02.DOC

Si se utiliza nitrógeno de pureza mínima, los bordes de corte pueden decolorarse si se corta a alta presión a partir de 100 ppm debido al ensuciamiento del oxígeno. Esto sólo se puede evitar utilizando nitrógeno con una pureza de 5.0 o una alimentación de gas de corte desde el depósito de gas (la pureza del nitrógeno en el depósito de gas es normalmente de 5.0).

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-11

d

Diámetro de tobera

V/t [Nm3/h] Volumen de gas por tiempo en Nm3/h p [bar] Presión en bar Consumo máx. de gas de corte por hora en caso de un tiempo de conexión del 100 %

Corte a alta presión

2-12

Fig. 8809

El corte a alta presión se realiza a una presión de >6 bar en la tobera. Normalmente se usa nitrógeno como gas de corte aunque en ocasiones se puede usar también oxígeno. El corte a alta presión se ofrece como opción para el mecanizado de aceros inoxidables y aleaciones de aluminio. •

Durante el corte a alta presión con N2, la presión de circulación mínima disponible en el punto de conexión de la máquina es de 27 bar (con un consumo de gas de 82 Nm3/h, una tobera de ∅ 2.7 mm y una presión del gas de corte de 20 bar).



Durante el corte a alta presión con O2, la presión de circulación mínima disponible en el punto de conexión de la máquina es de 15 bar (con un consumo de gas de 20 Nm3/h, una tobera de ∅ 2.7 mm y una presión del gas de corte de 20 bar).

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

100 d=1,4 mm d=1.7 mm d=2.3 mm d=2.7 mm

80

60

V/t [Nm³/h]

40

20

0 6

d

8

10

12 14 p [bar]

16

18

20

Diámetro de tobera

V/t [Nm3/h] Volumen de gas por tiempo en Nm3/h p [bar] Presión en bar Consumo máx. de gas de corte por hora en caso de un tiempo de conexión del 100 %

B338ES02.DOC

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

Fig. 23507

2-13

Tubos de alimentación de gas de corte

Punto de empalme del gas de corte



La alimentación de los gases de corte deberá ser realizada por el cliente hasta el punto de conexión situado en la entrada de la máquina.



Los cables de alimentación deben tenderse hasta el punto de empalme señalado con el símbolo de la izquierda en el plano de montaje. La altura del punto de empalme sobre el suelo es de unos 300 mm. El empalme se realiza desde abajo. Los tubos conectores tienen que colocarse como mínimo a una altura sobre el suelo de 150 mm. Antes del punto de empalme, tiene que haber al menos 1 m de tubo sin fijar para poderlo doblarlo hacia abajo en caso de tener que cambiar el filtro. La instalación de gas debe efectuarse al completo con tubos desde la bombona de gas o el depósito central de gas hasta la máquina. El evaporador debe planificarse de acuerdo con el consumo máx. de todas las máquinas conectadas. Además, el conducto que va del evaporador hacia el punto de empalme debe ser lo más corto posible. La instalación externa de gas debe planificarse de manera que los tubos de alimentación que van al punto de empalme de la máquina y el mismo punto de empalme no se hielen. En cada uno de los tubos de alimentación que van a las diferentes máquinas debe incorporarse un grifo de cierre. Esto permite cerrar los tubos de alimentación, p. ej. en caso de reparación, y purgarlos a través de las válvulas de lavado situadas en el punto de empalme de la máquina.

• •

• •

• •

Indicación La temperatura del gas no debe superar los 50 °C. Esto es importante, p. ej., si la presión de gas necesaria se obtiene mediante un equipo de aumento de la presión. Tubos



• •

2-14

Para los gases de corte son suficientes los conductos libres de aceite y grasa que estén compuestos por tubos de cobre que sean de una calidad especial (de la misma calidad que la de los conductos empleados en frigoríficos, soldados con gas inerte simple). No se requieren tubos de acero inoxidable. Para evitar que se acumule suciedad durante el transporte y el almacenaje, los extremos de los tubos deben estar bien cerrados.

Dimensiones del tubo

Diámetro nominal [mm]

Aplicaciones/Comentarios

½" ó 15 x 1

13

Desde el punto de toma hasta el punto de empalme de la máquina, paso a unión atornillada con anillo de sujeción para diámetro de conexión 10 mm para N2 y O2

"ó 12 x 1

10

Hasta 10 bar; preferentemente O2

"ó 18 x 1.5

16

Más de 10 bar; preferentemente N2

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

Dimensiones del tubo

Diámetro nominal [mm]

Aplicaciones/Comentarios

¾" ó 22 x 1.5

19

1" ó 28 x 1.5

25

Para tuberías circulares abastecedoras de hasta dos instalaciones de mecanizado por láser y para los conductos que van del evaporador a la tubería circular. Para tuberías circulares abastecedoras de hasta dos instalaciones de mecanizado por láser y para los conductos que van del evaporador a la tubería circular. Tab. 2-6

Indicación Con tuberías circulares: Entre todos los conductos de derivación que salen bifurcados se debe montar un grifo de cierre para poder cerrar los conductos por tramos. Si desea información sobre el montaje y las pruebas de presión y estanqueidad, lea las indicaciones del apartado "Suministro centralizado del gas del láser".

Suministro del gas de corte con bombonas o conjuntos de bombonas Bombonas o conjuntos de bombonas

Batería de bombonas o de conjuntos de bombonas

B338ES02.DOC



El suministro de gas de corte con manorreductores para bombonas individuales o para conjuntos es el más sencillo. No obstante, exige un laborioso manejo debido a su nivel de consumo. 1 conjunto consta de 12 bombonas = aprox. 120 Nm3 de gas.



Durante el cambio de las bombonas o del conjunto de bombonas, el flujo del gas se interrumpe.



Si se corta con N2 a alta presión, este tipo de suministro sólo es apropiado en casos restringidos.



Tanto las baterías de bombonas individuales como las baterías de conjuntos de bombonas deben disponer de un mecanismo conmutador que garantice un funcionamiento ininterrumpido incluso durante el cambio de las bombonas.



La conmutación se realiza manual o automáticamente .



Las baterías de bombonas o de conjuntos se instalan frecuentemente a cierta distancia de la máquina de mecanizado por láser. Por este motivo, se recomienda utilizar un manorreductor de toma cerca de la instalación de mecanizado por láser.

4

Si la conmutación es automática, se recomienda utilizar un dispositivo de señalización, puesto que de lo contrario pueden vaciarse ambas partes de la batería de las bombonas o de los conjuntos de bombonas sin percibirse.

4

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-15

Especificación para la regulación de presión:

O2

N2 alta presión

0 – 200

0 – 200

Máx. presión de salida permitida [bar]

25

40

Caudal mín. [Nm3/h]

30

60

Apropiado para oxígeno; sin aceite y sin grasa

Exento de aceite y grasa

Presión de entrada [bar]

Otros requisitos

Tab. 2-7

Indicación En todos los casos se deben instalar en la unidad de suministro reguladores de presión específicos para controlar la presión. Dichos reguladores de presión deben estar protegidos contra la presión máx. de entrada (autoprotegidos). Condiciones del punto de empalme de la máquina

O2 estándar

O2 alta presión

N2 alta presión

Presión de entrada mín. [presión de circulación en bar]

8

15

27

Presión de entrada máx. (estat.) [bar]5

21

21

33

Presión máx. del gas de corte [bar]

6

12

20

Caudal6 [Nm³/h]

10

20

82

∅ 1.7

∅ 1.7

∅ 2.7

Diámetro de la tobera [mm]

Tab. 2-8

5 6

2-16

La máquina está equipada con válvulas de escape que reaccionan cuando la presión de entrada es demasiado alta emitiendo un chirrido. El caudal se obtiene partiendo de la presión máxima del gas de corte seleccionada y del diámetro de tobera indicado.

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

Suministro del gas de corte con depósito de gas •

A partir de un consumo de gas de aprox. 200 Nm3/semana se recomienda utilizar un depósito a fin de garantizar un suministro de gas seguro.



El tamaño óptimo del depósito depende de la cantidad de toma y de las condiciones locales.



Póngase de acuerdo con su proveedor de gas.



Para el corte a alta presión con nitrógeno: Entre el depósito de gas y la máquina no se debe utilizar un regulador de presión de los puntos de toma después de la estación reguladora de presión. – Entre el depósito de gas y la máquina debe montarse un grifo de cierre. –

Depósito

O2 estándar

O2 alta presión

N2 alta presión

Presión nominal [bar]

18

36

36

Presión de toma máx. [bar]

14

16

30 Tab. 2-9

Especificación para la regulación de presión

O2 estándar

O2 alta presión7

N2 alta presión

Opcional

Opcional

Recomendado

Recomendado

Recomendado

Inadmisible

0-16

4-25

-

Apropiado para oxígeno, exento de aceite y grasa

Apropiado para oxígeno, libre de aceite y grasa

Exento de aceite y grasa

1ª etapa de presión (depósito) Estación reguladora de la presión de seguridad8 2ª etapa de presión (punto de toma) Regulador de presión en los puntos de toma Presión de salida [bar] Otros requisitos

Tab. 2-10

7 8

B338ES02.DOC

Sólo necesario para usos especiales. Es decir, corte por láser con oxígeno a alta presión La estación reguladora de la presión de seguridad debe instalarse cerca del depósito. Ésta garantiza una presión uniforme en la red de tuberías. La válvula de seguridad incorporada asegura, en caso de una avería, la evacuación del gas al aire libre. De este modo, se evitan situaciones peligrosas en la zona de la máquina por un exceso de oxígeno (O2) o por la escasez de éste (N2).

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-17

Condiciones del punto de empalme de la máquina

O2 estándar

O2 alta presión

N2 alta presión

Presión de entrada mín. [presión de circulación en bar]

8

15

27

Presión de entrada máx. (estat.) [bar]9

21

21

33

Presión máx. del gas de corte [bar]

6

12

20

Caudal10 [Nm³/h]

10

20

82

∅ 1.7

∅ 1.7

∅ 2.7

Diámetro de tobera [mm]

Tab. 2-11

2.3 Pureza

Nitrógeno para la ventilación del camino óptico

Nitrógeno (N2)

5.0, es decir, 99.999 vol. en %.

Presión de entrada

Independientemente del gas de corte, para la ventilación del camino óptico con nitrógeno debe asegurarse una presión de entrada de por lo menos 11 bar.

Consumo de nitrógeno

La ventilación del camino óptico presenta el siguiente consumo de nitrógeno: TC L 3030 aprox. 3.0 Nm³/h TC L 4030 aprox. 3.5 Nm³/h TC L 6030 aprox. 4.0 Nm³/h Indicación Se recomienda no interrumpir la alimentación de nitrógeno una vez desconectada la máquina, de modo que por la guía del rayo pueda seguir fluyendo nitrógeno incluso con la máquina desconectada (consumo: aprox. 1 Nm³/h).De este modo, existe constantemente una ligera sobrepresión en la guía del rayo, de forma que las partículas de suciedad procedentes del aire ambiente no pueden penetrar en la guía del rayo. En caso de alimentación de nitrógeno a través de un depósito de gas, la sobrepresión que normalmente se expulsa a intervalos regulares puede utilizarse para ventilar la guía del rayo.

9 10

2-18

La máquina está equipada con válvulas de escape que reaccionan cuando la presión de entrada es demasiado alta emitiendo un chirrido. El caudal se obtiene partiendo de la presión máxima del gas de corte seleccionada y del diámetro de tobera indicado.

Suministro de gas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

3.

Alimentación eléctrica

La instalación está concebida para las siguientes tensiones nominales: Tensión nominal

Frecuencia

400 V ±10 %

50 Hz ±1 %

460 V +10 %/–5 %

60 Hz ±1 % Tab. 2–12

Si la tensión nominal disponible es distinta a la tensión nominal indicada anteriormente (400 V o 460 V), debe instalarse un trans11 formador de separación. Para el suministro eléctrico de la instalación es necesaria una conexión de 4 polos con cable de cobre (L1, L2, L3 en el campo dextrorso; PE). Conexión eléctrica

La conexión eléctrica se encuentra en el armario de mando de la máquina, exactamente en el punto de empalme señalado con el símbolo de la izquierda en el plano de montaje. Los demás componentes de la instalación (dispositivo de aspiración, unidad de refrigeración) son alimentados desde allí. Alimentación eléctrica

Modelo según DIN EN 602041/4.3.1

Cable de conexión Cable

Sección transversal

Conductor de protección

Cable de cobre de cuatro polos (L1, L2, L3, PE)

Modelo según VDE 0100 apartado 430 (IEC 364-4-47)

Modelo según VDE 0100 apartado 540 (IEC 364-5-54) Tab. 2-13

11

B338ES02.DOC

Si la tensión nominal es de 380 V o 415 V con 50 Hz, debe determinarse la tolerancia de la red. Si la tolerancia oscila entre 360 V – 440 V, no es preciso instalar ningún transformador de separación.

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-19

3.1 Interruptor diferencial

Red eléctrica

Si en el lado de la red se utiliza un interruptor diferencial como medio de protección contra el contacto directo o indirecto, sólo está permitido que sea del tipo B. Véase EN 50178, pto. 5.2.11.2 (VDE 0160, ed. Abril 1998). Si al utilizar un interruptor automático diferencial la corriente de fuga de la máquina es mayor que la corriente de defecto ajustada, se debe aislar la máquina de la red mediante un transformador de separación. Véase EN 50178, pto. 5.2.11.1 (VDE 0160).

Estructuras de la red

2-20

En redes con estructura IT y TT, así como en redes desequilibradas (una fase puesta a tierra), la máquina se debe conectar a través de un transformador de separación.

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

Transformador de separación Siga las siguientes indicaciones si equipa a la máquina con un transformador de separación: • El cliente tiene que proporcionar y tender el cable que va del transformador de separación al armario de mando de la máquina. •





El cliente tiene que determinar el emplazamiento del transformador de separación. Este transformador de separación no aparece reflejado en el plano de montaje. Las dimensiones del transformador de separación son: •

Longitud: 1050 mm



Anchura: 750 mm



Altura: 1400 mm

El transformador de separación debe colocarse de forma que quede libre el acceso a través de la puerta que hay enganchada en el lado delantero (puerta con placa de características). La distancia de seguridad requerida según IEC es de 800 mm, según NEC 1100 mm. Detrás y al lado del transformador, la distancia de seguridad debe ser de 100 mm.

750

1050

800

1

1

Transformador de separación

2

2

Distancia de seguridad Fig. 22107

Respecto al transformador de separación, véase la documentación del fabricante: "Transformador elevador-reductor MD 90000" de la empresa Roller und Fischer, Ref.: 142586. La documentación disponible está en alemán, inglés y francés.

B338ES02.DOC

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-21

3.2

Consumo nominal de corriente de la máquina con

Consumo nominal de corriente, protección por fusible, frecuencia TLF 2000

TLF 2700

TLF 3200

TLF 4000

Consumo total incl. opciones posibles y unidad 63 de refrigeración [kVA]

71

73

88

Protección máxima por fusible de la instalación completa con 400 V o 460 V

125

125

160 (con 400 V) 150 (con 460 V)

100 [A]

Interrupción máx. permitida de la tensión nominal Consumo nominal de la unidad de refrigeración

[ms]

[kVA]

Protección por fusible de la unidad de refrigeración

[A]

Véase la norma EN 60204, apartado 1, pto. 4.3.2, Alimentación de corriente alterna 18

21

21

26

50

50

50

50

Tab. 2-14

Calefacción del depósito (opcional)

2-22

En el caso de que la instalación se equipe con la opción calentamiento del depósito en la unidad de refrigeración, observe lo siguiente: •

El suministro de tensión de la unidad de refrigeración corre por cuenta del cliente a través de una conexión especial en la unidad de refrigeración.



En tal caso es posible reducir el consumo de toda la instalación en un valor equivalente al consumo de la unidad de refrigeración.



El cable de conexión debe ser suministrado por el cliente. Es posible hacerlo pasar por la base de la unidad de refrigeración.

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

3.3

Consumo energético

El consumo energético de la máquina depende de la potencia del láser. El consumo energético en funcionamiento Standby es de 23 kW. Consumo energético incluyendo el dispositivo de aspiración y la unidad de refrigeración con una temperatura ambiente de 25 °C:

P [kW]

80

TLF 2000 TLF 2700

70

TLF 3200 TLF 4000

60 50 40 30 20 10 0 1%

100%

P [%]

P [kW]

Consumo de energía de la máquina y del láser

P [%]

Potencia del láser en % respecto a la potencia máxima Fig. 30897

3.4

Telediagnóstico

En el armario de mando de la máquina, TRUMPF ha dispuesto las siguientes interfaces: • • Conexión del módem telefónico

Interfaz para teléfono; acoplamiento TAE6-N. Interfaz para red dependiendo de las particularidades del cliente; BNC o RJ45.

El puerto de conexión para un módem telefónico está señalado con el símbolo de la izquierda en el plano de montaje. El cliente debe encargarse de efectuar las instalaciones siguientes: • • •

B338ES02.DOC

Instalación de un zócalo de teléfono por parte de la compañía telefónica. El módem debe poseer una línea de abonado mediante código numérico. El módem debe ser accesible mediante un número de marcación directa. En caso contrario, se requiere una línea principal independiente.

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-23

3.5

Conexión a la red

Para la integración del mando de la máquina a una red (p. ej. conexión al sistema de programación), el armario eléctrico de la máquina está equipado con una clavija de enchufe BNC RG 58 o con una línea con conector RJ45, según el sistema que utiliza el cliente. Si se integran varias máquinas en la red, se precisará un hub personal (concentrador). Este distribuidor se encuentra situado en el armario de distribución de la máquina y necesita una tensión CA que el cliente debe suministrar, ya que el distribuidor también funciona cuando la máquina está apagada. El suministro de tensión se tiene que realizar como se indica en los siguientes proyectos de tecnología de mandos. En los proyectos de tecnología de mandos en combinación con CELL-SERVER el cliente debe proveer un suministro de tensión junto al armario del PC.

Tolerancia de red

2-24



Suministro de tensión (excepto en EE.UU. y Canadá) 230 V con caja de enchufe con puesta a tierra. El acoplamiento con puesta a tierra está incluido en el volumen de suministro de la máquina.



Suministro de tensión en EE UU y Canadá: 115 V con una caja de enchufe que cumpla la normativa de EE UU.

En lo referente a la tensión nominal y a la frecuencia son válidas las mismas tolerancias para los dos tipos de suministro de tensión ya descritos en el punto 3.

Alimentación eléctrica TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

B338ES02.DOC

4. Conexión de aire comprimido

El punto de empalme del aire comprimido está señalado en el plano de montaje con el símbolo de la izquierda superior. • La conexión de aire comprimido a la máquina puede efectuarse mediante tubos flexibles o tuberías rígidas. •

Consumo nominal de aire comprimido

Suministro de aire comprimido

La conexión de aire comprimido debe estar dotada de una válvula distribuidora manual de 3 líneas con 2 posiciones con ventilación del lado de la máquina.

Presión en la red requerida: Sin la opción de corte con aire comprimido Con la opción de corte con aire comprimido

[bar]

7-14 7-912

∅ Consumo (caudal requerido según ISO 1217 o DIN 1945) [Nm3/h] TC L 3030, 4030, 6030 con TLF 4000 aprox. 31=516 l/min13 TC L 3030, 4030 con TLF 2000, 2700, 3200 aprox. 42=700 l/min13 TC L 6030 con TLF 2000, 2700, 3200 aprox. 67=1117 l/min13 Anchura nominal mínima de los tubos de alimentación

½" (DN13)

Longitud de la tubería circular

[m] máx. 50 (debido a la formación de agua de condensación)

Diámetro de la tubería circular

mín. 1" (26 mm)

Longitud del tubo de conexión desde la tubería circular hasta el punto de empalme de la máquina [m] máx. 5 Tab. 2-15

El aire comprimido debe presentar las siguientes características en el punto de toma antes de llegar a la instalación. Propiedad

Requerimiento

Clase de calidad ISO°8573-1

Medida (recomendación)

Libre de condensados

Refrigerado a +3 °C (punto de rocío del aire comprimido)

4

Deshumidificador frigorífico

Exento de polvo

Tamaño máx. de las partículas: 40 µm Densidad máx. de las partículas: 10 mg/Nm3

7

Filtro de aire en el compresor

Exento de aceite

Contenido máx. de aceite: 5 mg/Nm3

4

Compresor helicoidal exento de aceite Tab. 2-16

12 13

Si con el corte con aire comprimido (opción) se utiliza una tobera de ø 2.7 mm, se requiere una presión en la red de 7.5 bar. Con el corte con aire comprimido (opción) el consumo medio aumenta 20 Nm³/h = 333 l/min.

B338ES02.DOC Suministro de aire comprimido TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8

2-25

Compresor

2-26

Si no se puede procurar un suministro de aire comprimido suficiente para la instalación, se debe utilizar un compresor apropiado. La distancia máxima entre el compresor y la máquina base no deberá exceder los 50 metros debido al peligro de la formación de condensación de agua.

Suministro de aire comprimido TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 - Versión 8B338ES02.DOC

5.

Productos para el servicio

Indicación Antes de la entrega de la máquina Rechtzeitig el cliente debe tener preparado a tiempo los siguientes productos para el servicio.

5.1

Gases del láser y gases de corte y protectores

Indicación Las clases de gas y sus respectivas purezas, conexiones, tubos flexibles etc. están especificadas en el punto 2 "Suministro de gas".

5.2

Agua de refrigeración

El agua de refrigeración se precisa para la refrigeración de la unidad de láser, del generador AF y de los componentes ópticos de la máquina. La refrigeración se realiza mediante dos circuitos refrigeradores, uno de cobre y el otro de aluminio. Requisitos que debe cumplir el agua de refrigeración

El agua de refrigeración debe ser desmineralizada, desionizada o destilada. El cliente debe proveer el agua de refrigeración durante la puesta en servicio de la instalación. Agua de refrigeración

Circuito refrigerador de cobre

Circuito refrigerador de aluminio

Volumen de agua de refrigeración aprox. [l]

85

350

Conductividad del agua acabada de recambiar [µS/cm]

≤10

≤10

Conductividad máxima del agua de refrigeración durante el funcionamiento [µS/cm]

≤200

≤200

Contenido máx. permitido de carbonato [mg/l]

M 160 mm la rosca plana del mandril de mordazas puede ensuciarse más que en los tubos con un círculo exterior más pequeño, en los que la rosca plana queda tapada por la mordaza intercambiable. Al emplear el juego de sujeción de dientes prismáticos en la dirección X no deben desplazarse posiciones X 100) • •

La geometría del juego de sujeción completo está guardada en el archivo de geometría Backen_6.geo. Con ToPs 100 puede adaptarse la geometría a la forma de la pieza en cuestión. El conjunto de sujeción va montado sobre las mordazas intercambiables.

1

2 3

1

Parte superior del juego

2

Pieza (perfil U)

de sujeción

3

Parte inferior del juego de sujeción

Técnica de sujeción de las formas especiales

B338ES10.DOC

Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas

Fig. 13335

10-19

Tabla de las técnicas de sujeción La tabla siguiente ofrece una visión general de las distintas mordazas de sujeción que pueden emplearse con el RotoLas. La otra tabla indica las técnicas de sujeción que pueden aplicarse con las mordazas giratorias y las de perforación.Los números de cada técnica de sujeción aparecen en el campo correspondiente de la "Tabla - Cargar tubo". Mordazas giratorias/de perforación volante o con soporte

Sujeción Mecanizado de chapa a medida

x

Mecanizado continuo

x

Tubo redondo Tubo cuadrado

x

Juego de pernos de fijación

Juego de sujeción de dientes prismáticos

con soporte

volante o con soporte

x

Mord. suj.z. muerta min.

con soporte

x

x

Formas especiales

con soporte x

x x

Tubo rectangular Tubo cuadrado

x

x

x

Adecuado para tubo rectangular con proporción dimensional de
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF