Kruger, Rene - Manual de Metodos Exegeticos
Short Description
88yuzu99, chiriqui08...
Description
.
René Krüger Severino Croatto Néstor Míguez
instituto superior evangélico
de estudios teológicos
METODOS EXEGETICOS René Krüger Severino Croatto Néstor Míguez
PUBLICACIONES EDUCAR Agosto de 1996
Este curso responde a los requisitos del plan del Bachillerato Superior en Teología, de la Facultad de Teología, del Instituto Superior Evangélico de Estudios Teológicos. Este texto es el resultado de una tarea, teórica y práctica, compartida por los profesores René Krüger y Severino Croatto, en las aulas de la Facultad de Teología del ISEDET, y dictada también en otras instituciones. Las unidades del 1 al 5, 7, 9, 11, 13 y 16 fueron elaboradas por el Dr. René Krüger, y las unidades 6, 8, 10 , 12 y 15 fueron redactadas por el Prof. Severino Croatto; la unidad 14 fue preparada por el Dr. Néstor Míguez. Los autores asumen solidariamente la responsabilidad de la totalidad del contenido. El procesamiento didáctico del texto fue realizado por la Prof. Ana Diamant.
© Copyright para la edición en castellano: Instituto Superior Evangéiico de Estudios Teológicos Camacuá 252, Buenos Aires, Argentina ISBN N" 987-9031-11-3 VERSIÓN CORREGIDA Y AUMENTADA
Métodos ExegétU.™-2
ALGUNAS CUESTIONES PRELIMINARES
Kj.fi™r,,
Método: definición
Ejemplo
Diccionario Enciclopédico VOX Ed. Bibliograf, Barcelona, 1970 "Marcha razonada que se sigue para llegar a un fin. Modo de obrarMbito. Marcha racional del espíritu para llegar al conocimiento o demostración de la verdad... "(pg.2282)
También puedes confeccionar una ficha resumen en la que escribes tu propia definición de método. En este caso coloca la fecha en que fue elaborada. Verás qué sucede cuando retornes a ella pasado un cierto tiempo. Métodos Exegéücos
¿
Método: consideración personal
Ejemplo
Un método es un camino para alcanzar un fin. No es el fin en sí mismo, sino el modo de aproximarse a él. Junio de 1991
Si nuestro fin es estudiar, explicar la Biblia, podemos usar diversos caminos o métodos. Te podrás acercar a la Biblia en tu lectura personal, para recibir claridad, orientación, consuelo. También podrás leer un texto bíblico en un grupo de estudio o meditación; o para hacer un sermón o devocional. Cada acercamiento es una forma de aplicación del método.
Actividad 3 Combinando ahora lo que hemos dicho sobre exégesis y sobre método, trata de formular la definición de métodos exegéücos y anótala en una ficha. Te proponemos una definición posible (pero no dejes de hacer la tuya): Métodos Exegéücos „ 0( ^
Definido!
Ejemplo
Son conjuntos de herramientas para comprender un texto con la mayor cantidad posible de elementos: el texto como una unidad, la historia de ese texto, su origen y su formación, su forma, su lenguaje, sus ideas y conceptos, su mensaje.
Méuxfc* Era.éticos- (S
Esto te servirá para Ja lectura personal, grupal; eclesiástica; para el trabajo pastoral, la predicación, la enseñanza, la investigación; para una conferencia o hasta para un libro. Sirve para expresar hoy de manera coherente el testimonio de la acción de Dios en el mundo y con los hombres y para que juntamente con otras personas puedas "leer" la acción de Dios en tu vida, en nuestra sociedad, en nuestra historia.
Actividad 4 Adelantemos algunas conclusiones. Elabora una ficha en la que anticipes, con la información que tienes hasta el momento, los servicios que supones te podrían prestar los métodos exegéticos.
3. LA BIBLIA: DOS TESTAMENTOS ¿DOS CLASES DE METODOS? Comúnmente dividimos la Biblia en sus dos grandes partes; el AT y el NT. El AT es al mismo tiempo la escritura sagrada de la religión judía; el conjunto de AT y NT forma la sagrada escritura cristiana. Hay algunas variaciones en la cantidad y disposición de libros del AT, debido a que la iglesia católica siguió usando el cuerpo ampliado de la llamada Biblia Griega, con los escritos del AT hebreo traducidos al griego y otros más. Esta Biblia se conoce con el nombre de Septuaginta o Versión de los Setenta (LXX) o también Alejandrina. En las iglesias evangélicas se retomó el canon hebreo, pero ordenando los libros de acuerdo a la LXX sin los agregados de la misma. El conjunto de los métodos exegéticos se aplica a la totalidad de la Biblia, pero hay ciertas peculiaridades de cada testamento que obligan a perfeccionar los instrumentos en cada caso: -> diferentes idiomas (griego en el NT, hebreo y algo de arameo en el AT); -> distintos criterios seguidos en la transmisión de los textos manuscritos; -> diversos lapsos históricos abarcados (más de un milenio en el AT, apenas un siglo en el NT);
- % ^ ^ ^ ^ ^ ¡ K S S Í & v i d a del pueblode Israel en el AT; Actividad 5 Podrías organizar las peculiaridades de cada testamentoen un cuadro comparativo que seguramente irás ampliando y enriqueciendo a lo largo del estudio de las Escrituras Hoy cuentas ya con algunos datos incluyelos A medida que tu información vaya creciendo sigue incorporándola al mismo Ya.tienes una nueva ficha para tu archivo , .
Métoüos Exegétic».,- 12
Te proponemos una forma de imearla. Si prefieres puedes incluir otros criterios de organización. Métodos Exegéticos Testamento Peculiaridadss idioma contenidos narrados
Peculiaridadss
Antiguo
de cada
testamento
Ejemplo
Nuevo griego
=55=
de Israel
Pero más allá de las diferencias hay una importante unidad superior: la Biblia entera da testimonio de la presencia y de la acción de Dios en el mundo y con los hombres. Es un instrumento para la realización del reinado de Dios y de la comunión con él. Su acción y su testimonio se desarrollan en un mundo muy peculiar: el Oriente cercano con la Mesopotamia, Egipto y luego el mundo helenístico y el imperio romano. Afirma categóricamente el monoteísmo exclusivo y el rechazo de toda idolatría. Tiene una clara idea de la justicia, la libertad, el servicio. Levanta un proyecto definido por el amor a Dios y al prójimo, basado en la acción de Dios a favor de los hombres. Tiene un concepto profundo del pecado y hace un ofrecimiento de perdón, reconciliación y vida nueva. Finalmente, lo que parece dividir los testamentos es lo que en la lectura cristiana más los une: el AT contiene promesas, expectativas, anuncios; el NT, cumplimiento en Cristo. Esta llamada interpretación cristológica del AT, realizada por los primeros cristianos y los autores del NT, vincula los escritos del pueblo de Israel con el hecho de Cristo. La interpretación cristológica es la aplicación de anuncios, promesas, figuras, imágenes, tipos e ideas del AT a Jesús como Mesías o Cristo. Por esta unidad de la Biblia gran parte de las técnicas de los métodos exegéticos que se aplican a un testamento también valen para el otro. Por razones prácticas y por las diferencias ya indicadas estudiaremos y practicaremos los métodos en diferentes ejercicios para cada testamento; pero te recomendamos que nunca pierdas de vista la unidad de la Biblia entera.
4. ¿CUALES SON POR FIN LOS METODOS EXEGETICOS? En nuestra cultura solemos dividir el transcurso del tiempo en pasado, presente y futuro. Así cada cosa tiene su pasado, su historia, su formación; tiene su propio presente que vendría a ser la cosa en sí; y luego tiene sus efectos sobre quienes la reciben rechazan, investigan, creen Los métodos exegéticos tratan de hacer justicia a esos tres momentos del mismo texto sagrado. Por una parte es imposible aislar la Biblia de su propia historia. Por eso el trabajo con los métodos con los que se investiga la historia y concretamente la literatura antigua, no es una opción adicional o voluntaria, un pasatiempo de estudiantes de teología o de profesores; sino que es una obligación. Renunciar a esos instrumentos equivale a ser ingenuo, pues nadie tiene acceso directo a la Biblia.
M,,„™ •=,„*„,..„
En ese sentido los métodos empleados por la exégesis son los mismos que se aplican al estudio de otros textos de la antigüedad. Debes considerar que la Biblia es escritura sagrada para la iglesia cristiana (y el AT a su vez es escntura sagrada de la religión judía). La Biblia es canon, regla, medida, norma. En la Biblia la iglesia recibe la Palabra de Dios. Los métodos de la exégesis, si bien son condición básica para toda exégesis seria, sólo constituyen el aspecto "profano" de la lectura bíblica, ya que ven a la Biblia meramente como documento histórico. Por lo tanto, además de considerar estos pasos, la Biblia debe ser interpretada teológicamente por ser escritura sagrada de los cristianos. Y para ello se necesitan más pasos que los métodos exegéticos. El mismo exegeta es cuestionado y desafiado por el mensaje de los textos. Esto implica que debe hacer hablar nuevamente, actualizar con nuestro lenguaje la intención original de la palabra bíblica, convertir la palabra antigua en discurso actual. Los métodos exegéticos son sólo parte del proceso de explicación e interpretación. Son necesarios para clarificar históricamente los problemas, dar orientación, corregir teologías; pero son sólo un camino, no la meta en sí. Son parte de la comprensión, no su totalidad. Para presentar los distintos pasos vamos a emplear un sencillo esquema gráfico:
METODOS HISTORICOS-CRITICOS CRITICA TEXTUAL FILOLOGIA CRITICA LITERARIA HISTORIA DE LAS FORMAS HISTORIA DE LAS TRADICIONES HISTORIA DE LA REDACCION LECTURA SOCIOPOLITICA
SEMIOTICA
HERMENEUTICA
^TEXTO
Actividad 6 Copia el esquema en una nueva ficha, destacando los distintos pasos y sus nombres con colores diferentes y haciendo una breve descripción de cada uno. Agrega en el transcurso de tu estudio otros pasos o métodos más, que por ahora todavía no necesitan presentación, pero que también forman puentes entre los textos bíblicos y nosotros: el bibliodrama, la lectura feminista, la lectura popular, las técnicas de la homilética (preparación de sermones y meditaciones), la lectura psicológica, la producción de novelas con personajes y temas de la Biblia, la paráfrasis que actualiza los textos antiguos con conceptos y problemas actuales (con los Salmos de Ernesto Cardenal), etc. Seguramente esta ficha te servirá sólo para comenzar este trabajo, actuará como resumen y a medida que vayas profundizando en cada uno de los métodos irás confeccionando la ficha correspondiente a cada uno de ellos.
Actividad 7 ¿Cómo piensas que se relacionan entre si los distintos pasos y métodos exegéticos? Elabora una o varias respuestas posibles. Si tienes oportunidad, confronta tus ideas con las de otros compañeros o con el guía.
Mtfhni.wExeielk.XM- 64
4.1 Los métodos histórico-críticos Los métodos histórico-críticos (también se puede usar el singular) parten siempre del texto, no de nuestra interpretación. Es un trabajo histórico porque es un estudio del texto bíblico según las exigencias de la historiografía. Investigan la historia de la formación del texto. Se trata de un conjunto amplio de técnicas de investigación, que llevan los siguientes nombres: crítica textual, filología, crítica literaria, crítica e historia de las formas, crítica e historia de las tradiciones, crítica e historia de la redacción, y análisis, exégesis o lectura sociológica.
Actividad 8 ¿Conoces el significado y los alcances del concepto de historiografía? Esta será una idea recurrente sobre la que trabajaremos mucho. Es conveniente que cuentes con una buena definición, sobre todo instrumental. Puedes hacerla usando información que ya posees, con la ayuda de un experto o consultando bibliografía especial sobre el tema.
Hagamos ahora una primer recorrida por los llamados métodos histórico-críticos. Será una forma de presentación. A medida que avancemos en el trabajo iremos interactuando con ellos, familiarizándonos, conociéndolos.
4.1.1 Crítica Textual Hasta el momento no se ha encontrado ningún o r i n a l de un texto bíblico, sino solamente copias manuscritas. Antes de la invención de la imprenta en occidente por J. Gutenberg en el siglo XV todos los textos se copiaban o multiplicaban a mano. Esas copias tienen mayores o menores diferencias entre sí. Se han introducido cambios intencionales, mejoras, explicaciones, indicaciones especiales y correcciones. Además hubo ediciones o recensiones eclesiásticas. Y por supuesto también se introdujeron errores en el copiado. La crítica textual trata de reconstruir el texto original o por lo menos el que más se acerque al original. Para ello se vale del conjunto de los manuscritos antiguos: papiros, códices de diversas épocas, lecconarios, citas, traducciones.
4.1.2 Filología Otro paso es el análisis del léxico: los términos y conceptos; la gramática y la sintaxis; el origen y la evolución de los conceptos (la etimología). Eso es trabajo de la filología, el estudio de los idiomas.
4.1.3 Crítica Literaria La crítica literaria se dedica a las anomalías, uniformidades y desigualdades que se observan en los textos. Con ello logra delimitar unidades temáticas, investiga la integridad, restaura el orden original a veces cambiado, determina la autenticidad (es decir, si un texto proviene o no de tal o cual autor), determina la relación literaria de dependencia y descubre las fuentes escritas y orales de los textos.
MétodosExegéticos-(J
4.1.4 Crítica e Historia de las Formas La crítica y la historia de las formas (más adelante explicaremos las pequeñas diferencias) investigan la constitución de las formas y los géneros literarios; y tratan de buscar su situación matriz, el llamado Sitz im Leben (expresión alemana que significa ubicación en la vida, abreviaremos SiL). Hacen comparaciones con formas, géneros literarios y textos literarios similares del mundo bíblico. Toman en cuenta el hecho de que los autores bíblicos se valían de ciertas formas de la literatura de su época, como los apocalipsis, las historias de los milagros, las cartas, los himnos; además de crear algunas nuevas, como el género Evangelio. Esto ayuda a fijar el valor histórico y el mensaje teológico de los diferentes textos.
4.1.5 Historia de las Tradiciones La historia de las tradiciones se remonta a las formas preliterarias y busca establecer los materiales, motivos, imágenes y conceptos que existían previamente a la fijación escrita. Toma en serio el hecho de que ningún autor escribe o inventa todo de nuevo, sino que trabaja con conceptos y tradiciones que ya conoce.
4.1.6 Crítica e Historia de la Redacción La crítica y la historia de la redacción vuelven de todos esos orígenes (conceptos previos, formas literarias, fuentes) al texto dado, investigando las intenciones del autor, el trabajo del redactor y la situación histórica del mismo. Precisa los ensamblajes que hizo el autor con todos los elementos previos y propios, y las modificaciones que impuso a sus fuentes. Descubre -de paso- elementos de la historia cristiana primitiva.
4.2 Análisis Sociopolítico El análisis sociopolítico de textos bíblicos es un instrumento especial de la exégesis. Coloca los textos en su historia y da importancia al hecho de que también son productos de las condiciones sociales, económicas, políticas e ideológicas de su época. Permite reconstruir parte de esas condiciones; y al mismo tiempo posibilita comprender los textos como expresión de ellas y a la vez como palabra para esas situaciones. Por la complejidad y la amplitud de esta materia la misma requiere un manual propio.
4.3 Algunas cosas que no les tocan a los métodos exegéticos La ubicación histórica de los documentos antiguos en sí no es tarea de los métodos exegéticos, sino de las introduccionss al AT y al NT. Allí se estudian autor, destinatarios, situación histórica, unidad y estructuración literaria de cada obra. Dan cuenta del contexto en que se generó el texto, por eso acompañan a los métodos exegéticos. Para comprender los documentos antiguos también es necesario compenetrarse con los datos de la política, sociología, cultura, economía, religión del mundo antiguo. Es decir, conocer el mundo bíblico. Precisamente así se llama el correspondiente curso de nuestro curriculum, que consideramos de gran ayuda para poder avanzar en éste. Sugerimos su realización antes de comenzar éste. La meta final de la exégesis es la explicación del mensaje y del contenido teológico de los documentos. Pero eso ya entra en la tarea de la teología bíblica del AT y del NT Esto puede hacerse en base a temáticas (cristología, soteriología, eclesiología, la creación, el remo de Dios) o a partir de grupos de autores: teo-
MétodnsEKgetK.-o.s-I6
logia de Pablo, de los evangelios sinópticos, de Juan, del Pentateuco, de los profetas. Dentro de nuestro curriculum los ocho cursos de exégesis (cuatro de AT y cuatro del NT) y una serie de cursos temáticos (optativos) asumirán esta tarea y profundizarán temas que aquí iremos sólo presentado o desarrollado sintéticamente.
5. LA SEMIOTICA Volvamos ahora a los instrumentos exegéticos. Mientras que los métodos histórico-críticos (abreviaremos MHC) investigan el texto y su "detrás", su historia, su "arqueología", hay también otras maneras de investigación. La semiótica es una de ellas. Se dedica al texto en sí. Toma en cuenta el hecho de que todo texto, además de su historia, también tiene una identidad propia y una autonomía. El análisis semiótico tiene que basarse en resultados de la investigación histórico-crítica; pero no los profundiza, pues se dedica de lleno a otras preguntas: ¿Cómo funciona el texto? ¿Cómo produce su sentido? ¿Qué pasa en el texto en sí? ¿Qué operaciones de lógica, de afirmación, de negación, de oposición hay en el texto? Los MHC forman un conjunto porque asumen un paradigma histórico con una determinada precomprensión de lo que es un texto antiguo: lo ven como fuente para reconstruir procesos históricos: el origen, la formación,das fuentespla redacción, la situación histórica del texto. La semiótica en cambio trabaja con un paradigma literario: el texto en sí es una expresión lingüística, y como tal debe ser leído como una unidad actual y no como un mero acceso a su propia historia. Los MHC trabajan con un esquema "geológico": el texto se parece a una sedimentación de sucesivas capas o estratos que conforman el texto final. Esos métodos estudian los estratos y su formación de manera diacrónica, o sea, a través del tiempo. La semiótica no ignora la existencia de esos estratos y la historia, pero se dedica a la forma final, tal como salió de la mano del autor o redactor final, como la hemos recibido. Lee el texto sincrónicamente, o sea, todos sus elementos a la vez. Ambas formas de estudio se completan y tienden puentes hacia la historia y la teología. Los Evangelios, por ejemplo, son prácticamente nuestras únicas fuentes para reconstruir el mensaje y la obra de Jesucristo; y al mismo tiempo quieren ser tomados en seno como documentos teológicos con proyectos de fe y vida propios y bien definidos.
6. LA HERMENEUTICA Aún queda otra dimensión más: el texto y su después o adelante. Cuando se ha constatado mediante todos los otros métodos y con la semiótica lo que dice ahí en el texto, todavía falta comprenderlo también para nosotros hoy. Aquí entra el trabajo de la hermenéutica
Actividad 9 Busca en un buen diccionario el significado de hermenéuiica y transcríbelo en una ficha de primeras definiciones.
M ^ ^ i c o s , - 1
Después de haber realizado la actividad, podrás pensar con nosotros que la hermenéutica es más que explicación, es interpretación de los textos. La hermenéutica enfoca el texto desde nosotros y para nosotros. Considera al texto desde el que lo lee: la comunidad de fe, el predicador, el grupo de estudio bíblico, el pensador teológico comprometido con un proyecto de fe y vida, el lector interesado en la Biblia. El lector actual debe interpretar el texto no sólo conociendo los lentes antiguos, sino también los propios: ,• Cuáles son las condiciones de su lectura'? ¿De qué tradiciones proviene? ¿Para qué preguntas espera respuesta del texto'.' ¿Por qué lee y estudia estos textos y no otros? Así como ya sabemos que no hay ningún texto neutral, atemporal o ahistórico, tampoco hay lectores neutrales o sin historia. ¿Cómo definir entonces nuestra ubicación, nuestro tiempo, nuestra historia, nuestras tradiciones de lectura de la Biblia, nuestra fe? La hermenéutica suministra y describe los principales métodos de la interpretación y actualización teológica de la Biblia. Este curso de métodos exegéticos sólo quiere ayudar a dar los pasos exegéticos. No podrá suministrar los principios de la interpretación teológica cabal. Es decir, no contendrá los elementos de la hermenéutica. Pero es importante que tomes en cuenta que el paso hermenéutico, o sea la interpretación actual, es decisivo para nuestro trabajo con la Biblia. Caso contrario uno se queda meramente en el depósito de un museo, con un montón de restos arqueológicos, algunos enteros y otros fragmentarios; pero sin que esos hallazgos produzcan un mensaje para nosotros hoy. "
Actividad 10 Al comienzo de esta unidad mencionamos los conceptos de descripción, sión o explicación, e interpretación. Ahora volvemos a ellos.
compren-
A partir de tus conocimientos previos y de lo visto en esta unidad, define más precisamente cada uno de estos tres términos.
7. ALGUNAS SUGERENCIAS FINALES -> Todo texto abarca más de lo que aparenta. Los métodos exegéticos y la hermenéutica pretenden ser instrumentos para desimplicar una serie de contenidos, pero nunca agotarán totalmente el texto. -> Este curso no tiene validez perenne ni universal. Te brinda una serie de instrumentos; pero estos no son perfectos ni definitivos. Los métodos se mejoran, modifican y aparecen otros nuevos. La historia de la forma apareció hacia fines de la primera década de este siglo y en los años veinte, en parte como reacción a la crítica literaria; la historia de la redacción siguió como paso obligado a la de las formas, a partir de los años cincuenta; la semiótica se empezó a aplicar a los textos bíblicos en la década del setenta. Asimismo, la lectura sociológica y la feminista tienen su ubicación sociohistórica precisa La próxima generación precisará otros métodos.
Métalos Exegétios- !K
-> La única condición para ei estudio y la interpretación de los textos bíblicos es la afirmación de que esos testimonios antiguos tienen sentido para nosotros, y que vale la pena estudiarlos e interpretarlos hoy. Lo demás, la fe personal, la tradición eclesiástica o confesional, la orientación espiritual o la piedad, forman parte de nuestros respectivos lentes, por cierto muy variados. -> La exégesis corregirá lecturas tradicionales y seguramente se moverán aceptaciones ingenuas (no en el mal sentido) de afirmaciones aprendidas desde pequeño; pero la fe no depende de una palabra que se cambia, de un autor verdadero o ficticio de un texto bíblico, de una ubicación histórica distinta de un pasaje, de un término que de repente adquiere otro color, o de un agregado de un evangelista. Si aceptamos que los testimonios bíblicos tienen sentido para nosotros hoy, no hemos de temer a la investigación histórica, que no se hace para destruir la fe o la Biblia, sino para ayudarnos a interpretar la Biblia para nosotros y nuestro mundo actual. -> La asimilación de los métodos es algo que tiene lugar en la práctica. La teoría se limita a proporcionar los instrumentos y herramientas. Esta es una especie de caja de herramientas: tendrás que apropiarte de estas herramientas (los métodos), y saber cómo manejarlas. Esto lo haremos con numerosos ejercicios. Te recomendamos que siempre termines satisfactoriamente cada paso indicado antes de pasar al s i l e n t e tema o ejercicio. -> Recurre a tu guía siempre que quieras hacer una consulta o necesites orientación con relación a tu tarea. -> Una vez aprendido un paso metodológico (por ejemplo el de la crítica textual, o la historia de la redacción), anímate a buscar por tu cuenta otros textos y aplica allí los conocimientos adquiridos. Sólo así adquirirás práctica. De tanto en tanto puedes darte el lujo de volver a leer todo lo estudiado y repasar tus propios ejerceos. Resulta alentador ver como con el paso del tiempo y el aumento de experiencias se van modificando las propias ideas. No deseches aquellas que van cambiando. -> El sistema de fichaje por palabras ordenadoras es una técnica útil para ir agregando nuevos datos o modificando anteriores ideas. ¿Recuerdas la sugerencia de fichar tus elaboraciones? Aquí tienes la explicación de por qué consideramos significativo hacerlo así. La ficha con fechas actuará como una línea histórica demostrativa de tu crecimiento y del avance del proceso de aprendizaje. Será una forma de construir parte de tu propia historia.
Actividad 11 Es el momento de desandar un camino andado y sintetizar los conceptos principales. Confecciona una ficha identificando cada uno de los métodos que se han presentado hasta aquí (uno en cada ficha), usando el nombre de cada uno de ellos como palabra ordenadora.
-> ¿Podría ser puesta en peligro nuestra fe en Jesús al descubrir por ejemplo que ciertos pasajes bíblicos son cuestionados en cuanto a su valor histórico, la autenticidad del autor o lo que fuere? Sinceramente, creemos que no, pero sería sumamente enriquecedor que contrastaras tus opiniones con las de tus compañeros o con tu guía. Dialoga sobre este tema con tu guía y con tus compañeros (si los tienes cerca). Será una buena oportunidad para compartir experiencias grupalmente.
Mílwlo.S EMgítioK - 19
PRIMERA EVALUACION Estudiante
Fecha
Esta prueba no es un repaso de todos los temas de la Unidad 1, sino una muestra temática. El objetivo es que pruebes tu propia capacidad para responderlas sin usar el texto de la unidad. Si tienes dificultades para entender o responder las preguntas debes volver a él y a tus fichas. I. ¿De qué datos se vale la exégesis bíblica? - 2. ¿Cuáles han sido los lentes de los autores bíblicos? 3. ¿Cómo se te ocurrió recomponerlos? 4. ¿Qué son los métodos exegéticos? 5. ¿Para qué sirven los métodos exegéticos? 6. Enumera tres diferencias fundamentales entre el AT y el NT. 7. Enumera tres puntos de unión decisiva entre el AT y el NT. .. 8. ¿Qué es la interpretación cristológica del AT? 9. ¿Por qué hablamos del texto y su pasado, del texto en sí y del texto y su después? 10. ¿Cuál es la diferencia fundamental entre exégesis bíblica y hermenéutica bíblica y cuál es su internación? II. ¿Cuál es la diferencia fundamental entre los métodos históricocríticos y la exégesis semiótica? Una vez concluida la actividad entrégasela a tu guía
Conversa con tu consejero y compañeros sobre: ¿Cómo podrán relacionarse los resultados de la exégesis bíblica crítica con la fe en Jesucristo, nuestro Señor y Salvador?
UNIDAD 2
HERRAMIENTAS BASICAS
Mt las ediciones de los textos originales, -> buenas traducciones de los textos originales, -> diccionarios de los idiomas bíblicos, -> concordancias y estadísticas, -> diccionarios bíblicos y teológicos, -> sinopsis, -> manuales de exégesis.
* Esta unidad se propone suministrarte algunos datos fundamentales sobre estas herramientas.
2. LOS TEXTOS ORIGINALES La base para todo estudio científico del AT y del NT lo constituyen ediciones críticas y responsables de los textos originales, hebreo (con partes en arameo) y griego, respectivamente. Lo que significa "edición crítica" lo veremos en los capítulos dedicados a la crítica textual de ambos testamentos. Lamentablemente no poseemos ningún original de los textos bíblicos. Hasta ahora sólo se encontraron y conservaron copias, copias de copias y asi sucesivamente (todas hechas a mano hasta la invención de la imprenta). Al no contar con originales la exégesis requiere ediciones de sus textos hechos en base a comparaciones de las copias posteriores que poseemos y que están guardadas en museos y bibliotecas especiales. La compaginación de estas copias y la indicación de las diferencias entre ellas, o sea, las variantes, es lo que se llama "edición crítica".
Méuxlos E m é t i c o s - 2 5
2.1 Biblia Hebraica (BHS) La edición comúnmente usada para la exégesis completa del texto hebreo se llama Biblia Hebraica, la cual ya ha sido editada varias veces. En 1937 la edición preparada por Rudolf Kittel para la Sociedad Bíblica de Württemberg, Alemania, llegó a su tercera edición; luego fue reemplazada por una nueva llamada Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), lanzada entre 1967 y 1977 por un equipo de exegetas alemanes y publicada por la Sociedad Bíblica Alemana. El nombre de Stuttgartensia le viene de la ciudad de Stuttgart, sede de la Sociedad Bíblica Alemana. En 1984 se imprimió la segunda edición de la BHS, con introducción en alemán, inglés, francés, español y latín. La BHS (como su antecesora, la BH Kittel) se basa en un famoso manuscrito del texto hebreo, llamado Códice de Leningrado, escrito en el año 1008 ó 1009 d.C. Este códice se conoce científicamente bajo la sigla B 19A (L) y está guardado en la Biblioteca Estatal de la ciudad rusa de Leningrado.
La edición científica o crítica actualmente más usada del texto griego del NT se llama Novum Testamentum Graece, conocida también como Nestle-AIand por sus principales editores, E. Nestle y K. Aland. En 1979 apareció la 26a edición del NTG con nuevos lincamientos en la compaginación de sus textos. Las ediciones anteriores del NTG habían sido simplemente compilaciones de ediciones en los manuscritos más antiguos y seguros que se poseen actualmente. La edición estuvo bajo la responsabilidad de un equipo internacional y ecuménico integrado por: K. Aland, M. Black, C. Martini, B. Metzger y A. Wikgren. El trabajo es producto del Instituto de la Investigación del Texto del NT de Münster/Westfalia, Alemania Federal; y fue publicado por la Sociedad Bíblica de ese país. El NTG tiene una amplia introducción en alemán, inglés y en las últimas ediciones también en castellano. El mismo grupo produjo también una edición del mismo texto griego del NT, pero con menos indicaciones de cambios o variantes de un manuscrito a otro. Se trata del Greek New Testament, que en 1975 vio su tercera edición. En 1983 las Sociedades Bíblicas Unidas publicaron una versión corregida de la misma edición. El GNT es una edición completa adaptada a las necesidades de las tareas de los traductores que trabajan para las Sociedades Bíblicas en todo el mundo. Como el aparato crítico del GNT tiene poca información no sirve para el trabajo de crítica textual Pero sirve igual para todos los demás pasos de la exégesis (traducción terminología crítica de las formas y de la redacción, estructuras, etc)
Es sumamente importante que para tu estudio de la Biblia cuentes pues con los textos originales: la BHS y el NTG (o GNT).
Métodos Exegétios - 2ft
3. SINOPSIS Para el trabajo exegético sobre los Evangelios del NT es importantísimo contar con una sinopsis de los mismos. Una sinopsis es una edición de los textos evangélicos en columnas paralelas, con correspondencias entre los textos, con los espacios en blanco o palabras distanciadas cuando los textos difieren, con unidades separadas donde no se registran paralelos. Las hay de los tres primeros evangelios, llamados precisamente sinópticos, Mateo, Marcos y Lucas y también las hay de los cuatro evangelios, incluyendo a Juan. Los tres primeros evangelios se llaman sinópticos porque es posible presentar buena parte de sus respectivos textos en columnas paralelas. El EvJn sale de este esquema de paralelos; pero varias sinopsis lo incluyen para que el lector pueda hacer todas las comparaciones posibles. Sinopsis es una palabra de origen griego y significa visión de conjunto. Evangelios sinópticos son pues los evangelios paralelizables y abarcables en una sola visión de conjunto. SYNOPSIS QUATTUOR EVANGELIORUM (SQE). La edición más completa de los textos griegos de los cuatro evangelios en visión sinóptica es la Synopsis Quattuor Evangeliorum, editada por K. Aland y publicada por la Sociedad Bíblica Alemana (Stuttgart). En 1988 se reimprimió la 13a edición de 1985, cuyo texto y aparato crítico coinciden con el texto del NTG 26. El aparato crítico de esta sinopsis registra más variantes y mayores informaciones que el del NTG. La edición también incluye referencias a los llamados evangelios apócrifos (textos que se presentan como relatos de la vida de Jesús, pero no aceptados en el canon del NT) y contiene citas de la época patrística (los primeros siglos cristianos) sobre los cuatro evangelios; y por último tiene el texto del evangelio apócrifo de Tomás (cuyo original está en idioma copto), en versiones alemana, latina e inglesa.
4. SEPTUAGINTA Para muchos trabajos especializados con textos bíblicos también adquiere importancia la versión griega del AT, conocida como LXX, Septuaginta o Versión de los Setenta, pues según una leyenda la elaboraron 72 sabios como traducción del AT hebreo al griego. Se trata de una versión que se fue elaborando entre los siglos III y II a.C. en Alejandría, Egipto, para los judíos que vivían allí en la diáspora o dispersión fuera de su patria y que ya no entendían suficientemente hebreo La Septuaginta contiene algunos libros religiosos más que el canon hebreo. La iglesia católica llama deuterocanónicos a siete de estos libros mientras que en el lenguaje protestante se los denomina apócrifos Lo que por su parte en el lenguaje católico se denomina apócrifos son los pseudoepígrafos según la terminolcWa evangélica Las versiones católicas de la Biblia contienen siempre estos libros adicionales de la LXX- en el campo protestante aparecen sólo en algunas ediciones. '
Actividad 12 Compara el índice de una versión católica de la Biblia con el de una versión evangélica, p.ej. BJyRV. Registra en una ficha los libros (deuterocanónicos) incluidos en la versión católica y que no se encuentran en la versión evangélica La edición más conocida de la LXX es la Septuaginta. Id Est Vetus Testamenten Graece luxta LXX Interpretes, editada por A. Rahlfs en la Sociedad Bíblica Alemana, Stuttgart. La última edición tiene introducción en griego, latín, alemán e inglés.
Métodos ExepJtiCT» - 27
5. DICCIONARIOS, INTERLINEALES Y CLAVE LINGÜISTICA Al conjunto de herramientas básicas para la exégesis también pertenecen los diccionarios de las lenguas bíblicas y las gramáticas. Como su presentación es parte del estudio de los idiomas, no la incluimos aquí. Un lugar intermedio entre el original y versión lo ocupa el Nuevo Testamento Interlineal GriegoEspañol, con el texto griego de Nestle; con traducción literal al castellano y notas lingüísticas marginales. Fue editado por Francisco Lacueva en CLIE, Barcelona, España, 1988. El Interlineal permite una rápida confrontación entre ambos textos, el griego y el español. No se trata de una versión española pulida o fluida, sino de un "español griego": debajo de cada término griego está la correspondiente palabra española. El NT Interlineal se basa en la edición 25a del NTG, no tiene pues exactamente el mismo texto que el NTG 26. Pero esto se corrige fácilmente con un NTG 26 o el GNT Para el AT también existe un interlineal, proyectado para varios tomos. En enero de 1990 apareció el primer tomo con el texto hebreo y español del Pentateuco (de Génesis hasta Deuteronomio). Fue editado por CLIE, Barcelona, España; y el trabajo de la traducción literal interlineal fue hecho por el Pastor Ricardo Cerní. Una simbiosis de NT griego, diccionario y breve gramática es la Clave Lingüística del Nuevo Testamento Griego, editada por ISEDET y La Aurora, Buenos Aires, 1986 (traducida del alemán y ampliada con datos nuevos). La Clave sigue el texto griego del NT versículo por versículo. Indica tiempo, modo y voz de los verbos y la forma en la que los mismos se encuentran en los diccionarios. Presenta la traducción castellana de las palabras y agrega una sene de otras indicaciones de tipo teológico y del contexto.
6. CONCORDANCIAS Para comprender los conceptos teológicos y poder relacionar sus usos entre sí se necesita contar con información sobre la etimología y la historia de los términos, y sobre los sistemas teológicos que los emplean. La principal herramienta para ubicar el uso de una determinada palabra es siempre la concordancia bíblica Es una especie de índice alfabético que contiene las palabras del AT y del NT (o por separado), y junto a cada una de ellas la cita bíblica que la emplea. Permite localizar rápidamente términos y su uso o un determinado versículo. La concordancia bíblica más completa en lengua española es la de C.P. Denyer, Concordancia de las Sagradas Escrituras. Revisión de 1960 de la Versión Reina-Valera (Editorial Caribe Miami 1978 séptima edición). Para usar una concordancia es importante tener presente lo siguiente: -> Para ubicar un determinado versículo en la concordancia es más fácil buscarlo a partir de las palabras menos frecuentes, pues estas aparecen sólo en poco pasajes Si no encuentras la cita en cuestión busca bajo otra de sus palabras importantes A veces también es necesario buscar bajo varios sinónimos si uno no recuerda con exactitud los términos. -> No existe una correspondencia absoluta entre las palabras castellanas y las de las lenguas originales de la Biblia. Hay casos en que una palabra hebrea o griega se traduce de varias maneras al castellano o que una misma palabra castellana reproduce varios términos de los originales También hay términos muy
Mülodos EKgétiav.-2»
específicos de uno de los dos testamentos, como p.ejem. ofrenda en el AIJe debe dedicarse al significado específico de estos términos.
o maestro en el NT. La exégesis
-> No hay que pensar que las palabras más frecuentes son siempre las más aportantes. De ser así, los verbos decir y venir, con numerosos empleos, serían más importantes que amar y creer. La frecuencia es sólo una medida relativa para la importancia del término. -> Una palabra que aparece en diferentes lugares no siempre tiene el mismo significado ya que los términos van evolucionando a lo largo de la historia. Además cada autor los carga con pesos propios, que pueden variar incluso dentro de una misma obra. Como en el caso de los lentes de los que hablábamos en la Unidad 1. Justicia y justo, por ejemplo, tienen una amplia gama de significados, según sean usados en los textos legales del AT por los profetas o por Apóstol Pablo El último significado de un término lo suele brindar el contexto, por ello el trabajo con la concordancia debe ser completado con otros análisis: contexto literario, teología del autor, interpretación, etc. -> La concordancia permite hacer una investigación sobre determinadas personas, o lugares, acontecimientos, tiempos históricos. Así p.ejem. las historias que contienen el nombre de Abrahán proporcionan una especie de biografía de este personaje; las teologías que se vinculan con su persona (p.ejem. Abrahán padre del pueblo de Israel, Abrahán padre de pobres y marginados) remiten a los conceptos que se tenían de él. -> El uso más provechoso de la concordancia consiste en el estudio de temas e ideas especiales. Si la concordancia ya es útil para encontrar citas y términos conocidos previamente, es todavía más útil como instrumento para realizar nuevos descubrimientos y hallar relaciones nuevas entre cosas ya conocidas. El estudio de un tema puede arrancar con un listado de las citas en las que aparece la palabra clave. Luego se agregan los sinónimos e incluso los antónimos. Esto proporciona más textos y se desencadena un estudio en cadena sobre el tema. Para el estudio temático de un concepto es conveniente leer también los pasajes completos en los que se emplea esa palabra. Como la Biblia es enormemente extensa muchas veces es necesario estudiar un solo aspecto de un tema en cuestión. Así se puede investigar p.ejem. lo que dicen los profetas sobre el pecado; y separadamente las enseñanzas de los Sinópticos, de Juan, de Pablo, etc. En el transcurso de un estudio temático conviene centrarse en pasajes en los que la palabra estudiada sea realmente clave. Así p.ej. el estudio de los términos resucitar y resurrección debe llevarte a Juan 11, a los capítulos evangélicos sobre la resurrección de Jesucristo, a 1 Corintios 15.
Actividad 13 Busca en una concordancia el empleo del término pobre en el NT. Agrégale pobreza, humildad, hambriento; y también rico, riqueza, bienes. Tendrás que discriminar entre el bien como lo bueno, p.ejem. hacer el bien, Mateo 12:12; bien como adverbio, p.ejem. no está bien, Mateo 15:26; y bien o bienes como propiedad, pertenencia, riqueza; p.ejem. a los hambrientos colmó de bienes, Lucas 1:53. Trata de describir qué usos hacen los Evangelios de estos términos y cómo los aplica el Apóstol Pablo en sus escritos Transcribe fas citas y tu análisis de tos usos en una ficha Métodos E x c i t a o s - 2 9
Trata de ser preciso en la selección de las palabras ordenadoras. Lee una vez más lo que dice el curso Técnicas de Estudio sobre cómo organizar la información
Actividad 14 Verifica la importancia de Adán en el AT y en el NT. ¿Qué concepto de Adán tiene Pablo en Romanos? ¿Qué Adanes conoce Pablo? ¿Qué relación hay entre Adán y Eva según 1 Timoteo? Transcribe tus anállsis en una ficha de Uso de Concordancia, Término: Adán.
Actividad 15 ¿Que dice 1 Juan sobre Dios como Padre? Anota los resultados de tu investigación en una ficha de Uso de Concordancia, Término: Dios Padre.
6.1 Concordancias de la Biblia Hebraica Veteris Testamenti Concordantiae Hebraicae atque Chaldaicae, editada por Solomon Madelkern; con reimpresión en Graz, 1955; editada luego por M.H. Goshen-Gottstein en Jerusalén, 19719. Konkordanz zum Hebraischen Alten Testament, elaborada por Gerhard Lisowsky y editada por Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart 19662. Contiene todas las citas de los sustantivos y los verbos. Las demás palabras también aparecen, pero sin las referencias bíblicas. Todos los términos van seguidos por su traducción al alemán, inglés y latín. Con ello la concordancia es al mismo tiempo un diccionario. A New Concordance of the Bible. Thesaurus of the Language of the Bible. Hebrew and Aramaic. Roots, Words, Proper Ñames, Phrases and Synonymus, preparada por Abraham Even Shoshan y publicada por Kiryat Sefer Publishing House Ltd., Jerusalén, 1989. Se trata del trabajo más reciente en materia de concordancias hebreas. Aunque ninguna de las tres concordancias llevan títulos en hebreo, sino en latín, alemán e inglés respectivamente, se trata de concordancias hebreas para el texto original del AT hebreo y arameo.
6.2 Concordancias de ia Septuaginta A Concordance to the Septuagint and the other Greek Versions of the Oíd Testament (including the Apocryphal Books), elaborada por Edwin Hatch y Henry A Redpath y publicada por Akademische Druck-und Verlagsanstalt, Graz 1975 (reimpresión de la Edición de Clarendon Press, Oxford 1897).
Métodos Exegéticos - 30
6.3 Concordancias del Nuevo Testamento Griego En muchas bibliografías aún se cita la conocida obra de William Moulton, Alfred Geden (Editores) y Harold Moulton (Revisor), A Concordance to the Greek Testament. According to the Texts of Westcott and Hort, Tischendorf and the English Revisers, publicada por T. & T. Clark Ltd., Edimburgo, 19785. Esta concordancia ya tiene un valor limitado por basarse en ediciones viejas del NT griego, actualmente muy superadas por las nuevas ediciones críticas. La obra más actualizada y de fácil manejo es la Concordance to the Novum Testamentum Graece of Nestle-Aland, 26th. Edition, and to the Greek New Testament, 3rd. Edition, editada por Walter de Gruyter, Berlín-Nueva York. Sus dos primeras ediciones (1980 y 1985) llevaban el título Computer Concordance. Todas se basan en el texto completo del NTG y el GNT. Existe aún una obra más voluminosa del mismo Instituto Münster que publica el NTG y GNT, pero destinada al trabajo de los especialistas de crítica textual: registra todas las diferencias entre las principales ediciones del texto griego del NT con sus variantes. En 1989 fue editada una revisión de una obra muy apreciada por varias generaciones de estudiantes de teología en todo el mundo: la concordancia de A. Schmoller. La nueva edición sigue estrictamente el texto del NTG 26 y el GNT y es producto del mismo Instituto de Münster: Alfred Schmoller, Handkonkordanz zum Griechischen Neuen Testament (Revisada por Beate Koster), publicada por la Sociedad Bíblica Alemana, Stuttgart, 1989. A pesar de su título (Concordancia manual es decir breve) la obra es sorprendentemente completa Sólo algunos pocos términos no aparecen de manera completa en las referencias bíblicas La concordancia indica también si el térmmo en cuestión aparece o no en la LXX Esto es de gran ayuda para el estudio de las tradiciones que provienen del AT y que fueron retomadas por los autores del NT El Schmoller tiene además junto a cada término su traducción al latín según el uso de la versión latina de la Biblia llamada Vulgata. Para un estudio especializado, una tesis o investigación del NT conviene trabajar con ia concordancia computarizada del Instituto de Münster; mientras que para la mayoría de los trabajos exegéticos y pastorales es completamente suficiente contar con la obra de Schmoller.
6.4 Concordancias del Nuevo Testamento También existe la Concordancia Analítica Greco-Española del Nuevo Testamento GrecoEspañol, preparada por J. Stegenga y A.E. Tuggy y publicada por CLIE, Barcelona 1985 Contiene todas las palabras griegas del NT completamente analizadas gramaticalmente (forma original caso inflexión declinación, conjugación); todas las palabras relacionadas, derivadas o compuestas; las citas donde se encuentran en el NT; las traducciones al castellano según Reina-Valera Si bien el texto griego en que se basa esta concordancia analítica es el llamado Textus Receptus superado por las nuevas ediciones críticas la concordancia mantiene su valor por el excelente análisis gramatical de cada forma Con un poco de práctica el exegeta puede superar los inconvenientes del empleo de un texto que en muchos pasajes ha sido superado por la investigación del NT
6.5 Concordancias temáticas Otro rubro lo conforman diversas concordancias temáticas, que en lugar de seguir los términos por orden alfabético y sus citas, ofrecen todos los textos relacionados con los temas que abordan.
Métodos Exeeétieos-33
7. ESTADISTICAS Emparentadas con las concordancias, pero con otra disposición de los términos, están las llamadas estadísticas del texto bíblico. Aún muy citada es la obra de R. Morgenthaler, Statistík des Neutestamentlichen Wortschatzes (Gotthelf-Verlag, Zurich, 1958). La obra tiene sus límites por basarse en ediciones del texto griego ya superadas por los avances de la investigación. La obra más actualizada según el texto del NTG 26 es la de K. Aland (como editor, con la colaboración de H. Bachmann y W.A. Slaby): Vollstandige Konkordanz zum Griechischen Neuen Testament, Band II: Spezialübersichten (publicada por Walter de Gruyter, Berlín-Nueva York, 1978). Se trata de un registro completo de todos los términos griegos en columnas según cada uno de los 27 libros del NT, con indicación de la cantidad de citas por libro y su total. Contiene además varias otras estadísticas según frecuencia en el uso, formas gramaticales, terminaciones. Se trata de una obra de consulta ocasional, de interés para trabajos especializados o una tesis. Con ayuda de las estadísticas se pueden determinar certas preferencias de los autores por determinados términos o conceptos, su ubicación en la evolución del concepto, la amplitud de su vocabulario. Si bien la estadística de la lengua está ganando más y más lugar en la lingüística moderna, hay que advertir ante un uso abusivo de las listas y recordar que en última instancia el valor y el mensaje del concepto dependen más de su contexto literario y teológico, que de la cantidad de veces que se lo emplee.
8. APOCRIFOS Existe una gran cantidad de obras judías y cristianas, emparentadas con los textos bíblicos y originadas en el período intertestamentario, durante la época del NT y después. Estos escritos no lograron formar parte del canon del AT y del NT. Su conocimiento es útil a la hora de comparar ideas y líneas teológicas bíblicas con las de su medio ambiente; así que indicamos aquí sus ediciones en castellano. Los llamados apócrifos del AT (llamados pseudopígrafos por los evangélicos) se editan en una serie especial bajo la coordinación de Alejandro Diez Macho: Apócrifos del Antiguo Testamento, Tomos I al VIII (Ediciones Cristiandad, Madrid, 1984 en adelante). Ya se han editado varios tomos. Cada texto lleva una amplia introducción, una bibliografía y amplios comentarios. El estudio de los apócrifos del AT ayuda a comprender el desarrollo de varias corrientes del judaismo intertestamentario, sobre todo de la apocalíptica, de gran importancia para la composición del cuadro de las expectativas vigentes en la época de Jesús. Para el NT contamos con una obra de Aurelio de Santos Otero, Los Evangelios Apócrifos (BAC, Madrid, 19850. Además, se han ido publicando en castellano nuevos textos apócrifos que se fueron descubriendo (evangelios, hechos de apóstoles, epístolas, apocalipsis cristianas). La lectura de los apócrifos del NT permite conocer ciertos desarrollos "extraoficiales" de varios grupos del amplio movimiento cristiano de los primeros siglos de nuestra era.
MíUKlosExegílicos-32
9. QUMRAN De tanto en tanto encontrarás referencias a los llamados documentos esenios de Qumrán. Son textos pertenecientes a un grupo religioso del judaismo de la época intertestamentaria y del tiempo de Jesús. Esos escritos fueron encontrados a partir de 1947 en el Desierto de Judá en las inmediaciones del Mar Muerto. El asentamiento principal del grupo de los esenios, autores y transmisores de esos documentos, se hallaba en un lugar llamado Qumrán, de allí el nombre de Documentos de Qumrán. Los originales hebreos, varios en arameo y unos pocos en griego, fueron traducidos a muchos idiomas. En castellano los podrás leer en la edición realizada por M. Jiménez F. Bonhomme, Los Documentos de Qumrán (Ediciones Cristiandad, Madrid, 1976). Su estudio permite conocer el mundo peculiar de una de las corrientes judías previas y paralelas al NT.
10. DICCIONARIOS TEOLOGICOS DE LA BIBLIA Existe una amplia gama de diccionarios teológicos de toda la Biblia, del AT y del NT; extensos, completos, manuales, sintéticos, etc. Indicamos tan sólo los más conocidos para el AT y el NT. Para el AT se cuenta con la obra de J. Botterweck y H. Ringgren, Diccionario Teológico del Antiguo Testamento (Cristiandad, Madrid, 1978). Hasta el momento aparecieron sólo los primeros tomos. Más abreviado, y con ello también más accesible es el Diccionario Teológico Manual del Antiguo Testamento, editado por E. Jenni y C. Westermann (Cristiandad, Madrid, 1978, Tomo I; 1985 II). Este diccionario se dirige a teólogos, pastores, sacerdotes, con un conocimiento mínimo del hebreo y de la exégesis veterotestamentaria. Incluso lo pueden emplear aquellos que directamente no tengan ningún conocimiento hebreo. Hace una selección de los vocablos teológicamente más importante analizándolos según el listado hebreo Indica raíz y derivados de cada término estadísticas de su empleo en el AT significado y evolución empleo teológico, y referencias a épocas posteriores al AT. Para el NT el investigador cuenta con una muy voluminosa obra: Theologisches Wórterbuch zum Neuen Testament, editado por G. Kittel y G. Friedrich (Editorial Kohlhammer Stuttgart, 1933-1979) Se trata de una obra monumental en diez tomos en los que se analizan ampliamente -según listado en griego- los términos originales del NT su empleo en el mundo grie«o en el AT hebreo y en la LXX en la época intertestamentaria en los diversos escritos del NT en la época°de los padres apostólicos y en la, iglesia antigua Hay traducciones al inglés y al italiano conocidas como Theological Dictionary of the New Testament (G Kittel - G Friedrich Ed ) (Eerdmans Publishing Company Grand Rapids Michigan 1964-1976) en diez tomos; y Grande Lessico del Nuovo Testamento (G Kittel - G Friedrich Ed ) (Paideia 1965-1981) trece tomos . . , Al igual que para el AT también existe una obra más abreviada y accesible para el NT: el Diccionario Teológico del Nuevo Testamento, editado por L. Coenen, E. Beyreuther y H. Bietenhardt (Sigúeme, Salamanca, 1980), en cuatro tomos Contiene los principales términos teológicos del NT según listado alfabético español. Incluye referencias sobre el empleo del término en el ambiente griego en la LXX, en los escritos del NT. Cada artículo contiene además algunas reflexiones sobre la proclamación del concepto en cuestión. Se lo ha llamado también "El pequeño Kittel"
Métodos Exegéticos-33
11. OBRAS FUNDAMENTALES Existen dos obras fundamentales para el estudio de los métodos exegéticos: Heinrich Zimmermann, Los métodos histórico-críticos en el Nuevo Testamento, BAC, Madrid, 1969; y Josef Schreiner, Introducción a los métodos de la exégesis bíblica, Editorial Herder, Barcelona, 1974.
12. UN CONSEJO FINAL Cuando empieces a trabajar con estas herramientas, sean sinopsis, diccionarios, concordancias, etc., lee atentamente las respectivas introducciones y sobre todo las tablas de siglas y abreviaturas. Una confusa interpretación de una sigla puede producir lecturas erróneas. El estudio de las páginas introductorias no es pérdida de tiempo, todo lo contrario. Sobre todo presta atención a las introducciones a los textos bíblicos, sean los originales o sus versiones. Si bien la cantidad de herramientas te podrá parecer abrumadora o apabullante, con el tiempo se te aclarará el panorama y sabrás elegir precisamente la que necesites para cada trabajo con los textos bíblicos. Para ello debes tener claridad sobre el cometido principal de cada herramienta.
Actividad 16 IVuelve a leer los párrafos correspondientes y resume en fichas de Herramientas Básicas la finalidad o utilidad de cada una.
Métodos B í n e o s - 34
SEGUNDA EVALUACION Estudiante
Fecha
El objetivo de esta evaluación es que compruebes la finalidad de las pnncipales herramientas materiales para el trabajo exegético. Trata de responder las preguntas sin usar el texto de la unidad. Si te quedan dudas vuelve a las fichas de Herramientas Básicas o texto de la unidad. ' 1. ¿Por qué la exégesis necesita ediciones críücas de los textos del AT y del NT? 2. ¿De qué libros del AT se pueden hacer sinopsis? 3. ¿Qué epístolas del NT se prestan a un estudio sinóptico, o sea, de forma paralela y conjunta? 4. Menciona tres de los usos posibles de una concordancia. . 5. Menciona tres criterios que se deben tener en cuenta al trabajar con una concordancia. 6. ¿Qué relación hay entre los documentos apócrifos y el estudio de la Biblia?
Métodos Exegéticos - 35
UNIDAD 3
CRITICA TEXTUAL DEL NUEVO TESTAMENTO
Mét.xlosExegético.s-37
1. INTRODUCCIÓN Sólo el texto bíblico original puede informarnos sobre la teología de su autor. Las tradiciones posteriores y los cambios introducidos al texto original son evidencias de su evolución, pero no de su origen. Por ello la exégesis bíblica debe tratar de remontarse al texto original. Como original se entiende el texto autógrafo, o sea, tal como salió de la mano del autor. Ya sabes que lamentablemente no poseemos ningún original de los textos bíblicos. Hasta el momento sólo se hallaron y conservaron copias posteriores. Los originales se perdieron, cosa explicable si se toma en cuenta que se escribieron sobre el frágil papiro. Los manuscritos (así se llaman los textos copiados a mano, antes de la invención de la imprenta en Europa en el siglo XV) de libros bíblicos o de partes se produjeron en una época bastante posterior a la redacción de los originales, en algunos casos hasta siglos. Son por lo general copias de copias. Algunos manuscritos son anteriores a la canonización definitiva del NT en el siglo IV, pero la mayoría son posteriores. Algunos fragmentos se originan a partir del siglo II en adelante; pero copias manuscritas enteras del NT se poseen sólo de la segunda mitad del siglo IV, cuando se comenzó a emplear un material más duradero: el pergamino. El problema de la falta de originales no se limita a la Biblia: prácticamente no se poseen textos originales de la antigüedad, salvo contadas excepciones. Una de las versiones originales más conocidas es la de las cartas y notas de Simón bar Kojba, jefe de la rebelión judía contra Roma de los años 132-135 d.C. Con todo, la Biblia tuvo más "suerte" que otras obras en cuanto a la cercanía entre sus copias y los originales. Así p.ejem. los manuscritos (abreviado: mss) más antiguos de las obras del poeta latino Virgilio son 4 siglos posteriores a su producción y los más antiguos de las obras de Platón son 13 siglos más jóvenes que el filósofo griego
2. INFORMACION BASICA Mientras los textos bíblicos fueron copiados y multiplicados una y otra vez a mano durante varios siglos, se introdujeron en ellos cambios de todo tipo, unos involuntarios, otros intencionales. Así es como los mss que hoy poseemos de un mismo texto original difieren bastante entre sí. La investigación ha tratado de acercarse lo más posible al original de cada libro bíblico, reconstruyendo su texto en base a comparaciones entre las copias posteriores. La compaginación de estas copias y la indicación de las diferencias entre ellas constituyen las ediciones críticas o científicas del AT o del NT. Ahora bien, el hecho de que en el NTG 26/GNT 3 poseamos un texto crítico del mejor nivel científico y ampliamente reconocido en todo el mundo, no debe producir la impresión de que ese texto ya es directamente el original del NT. Es la mejor reconstrucción posible en base a los conocimientos actuales de la redacción y transmisión de cada libro, y en base a los mejores y/o más antiguos mss Sus editores se han remontado en el tiempo lo más que pudieron Si se incorporan mejores mss o acaso algún o r i n a l ese texto quedará superado y hasta podrá sufrir modificaciones sustanciales Por eso siempre conviene tener presente que a pesar de la exactitud y los esfuerzos, se trata sólo de una reconstrucción. Los cambios en el texto, omisiones o agregados, errores y modificaciones intencionales, diferencias entre distintos mss, constituyen lo que se llama "variantes". Variante es simplemente una diferencia. La edición crítica del NT contiene esas vanantes en el llamado aparato crítico al pie de cada página, debajo del texto, con letras pequeñas. El propósito de la crítica textual del NT (CT) es un acercamiento, con la mayor exactitud posible, al texto original de cada uno de los libros del NT; llegando, como ya se indicó, a una reconstrucción hipotética.
Métodos E x ó t i c o s - 39
El objeto de trabajo de la CT es la reconstrucción de los textos cuyos originales se perdieron; pero que fueron hallados en papiros, pergaminos, leccionarios. citas de diversos autores antiguos y también en versiones o traducciones antiguas. El material de trabajo de la CT son los "testigos" del texto y su edición compilada con indicación de las variantes. El objetivo de la CT es la reconstrucción del texto, lo más cercana posible al texto original; eliminando cambios y errores originados en el proceso de copiado. La C T abarca el conocimiento de la producción de cambios , la historia de la transmisión del texto, los distintos tipos de texto, el valor de los diferentes testigos, los métodos y reglas de la reconstrucción del original. Si bien buena parte del trabajo ya está hecho y vertido a las ediciones críticas, es recomendable comprender los pasos de la CT para poder entender las decisiones que tomaron los editores del NTG, entender la evolución del texto en sí y en algunos casos poder tomar decisiones propias.
Esta unidad de CT del NT se propone brindar ayuda, material e información para el: * Conocimiento de los principales problemas de la transmisión del texto; * Conocimiento de los principales hitos de la historia de esa transmisión; * Conocimiento de los principales testigos del texto y de su valor; * Uso de la edición crítica del NTG 26/GNT 3; * Manejo de las reglas de la CT; * Reconstrucción del texto original en base a la evaluación crítica de los testigos; * Explicación de las variantes introducidas en el texto.
Actividad 17 Sigamos enriqueciendo el fichero. Confecciona un ficha con los objetivos de la crítica textual. Confecciona otras fichas con las definiciones de: edición crítica, variante y aparato crítico.
Ya vimos que los cambios pudieron ser introducidos por error o mtencionalmente. Los errores involuntarios se pudieron deber a: la confusión de renglones (saltos por comienzos o finales idénticos o similares, saltos transversales), los efectos de la memoria, influencia de paralelos, errores de lectura-escritura-dictado, omisiones o adiciones, división errónea.
Metal.» Exegélicus-40
Los cambios intencionales quizás nos choquen más que los otros errores, porque hemos desarrollado la concepción del carácter sagrado e intocable de las Escnturas. Pero en un primer momento no existía esa fijación por lo escrito, y lo que se quiso hacer fue mejorarlo. Así se introdujeron modificaciones estilísticas, asimilación de textos paralelos, cambios de definiciones históricas y geográficas, integración de cambios anteriores superpuestos en un mismo mss, identificación de personas mediante el agregado de un nombre, correcciones de citas del AT, correcciones de errores reales o supuestos, modificaciones dogmáticas o teológicas, modificaciones gramaticales.
Ejemplos de Crítica Textual Veamos algunos ejemplos de cómo funciona la CT, para ello trabajaremos con el NTG 26.
EJEMPLO 1 La inscripción del EvJn: ' KATA IÍ2ANNHN '
(Según Juan).
La introducción al NTG 26 indica que las palabras incluidas entre los signos f 1 son sustituidas por otras. Es decir, hay vanantes que tengan otra inscripción. Analicemos cuales son. Para ello nos dirigiremos al aparato crítico. Allí leemos: Inscriptio: s ú a y y ^ t o u k.l.p**-" (A) C D L Ws © ¥ f ÍDDi áytov eü. k.I. (28) al 1 txt ( K B).
¡Qué confusión! ¿no? Vayamos ahora por pasos. Las dos rayitas verticales ( ) separan distintas variantes en el mismo lugar del mismo versículo con el mismo signo. Aquí hay pues tres lecturas diferentes.
La primera dice süayyé/Uou k.I. (^Evangeiio según Juan). Luego el aparato indica cuales son los mss que tienen esta lectura. Aparecen en primer lugar los papiros 66 y 75. Los mss neotestamentarios de papiro se indican mediante una, seguida por el número arábigo en alto: p1, p - , etc. Los más antiguos son del siglo II; después abundan los del siglo III en adelante. Hay casi cien papiros con textos del NT. El último data del siglo VIII. El p * data del año 200 o antes; contiene partes del EvJn El p " es de principios del siglo III y tiene partes de Le y de Jn. Después vienen algunas letras mayúsculas. Designan códices (—libros) con textos del NT, escritos sobre pergamino. Los más antiguos también se llaman unciales por estar escritos con letras griegas mayúsculas. Los primeros provienen del siglo IV. El último es del siglo XI. Los códices unciales se clasifican mediante letras de los alfabetos latinos y griegos: A, B,C,W,0;y uno hebreo: el K., llamado Sinaítico. Además todos llevan un número con un cero antepuesto, 01, 04, 094, 0276. AI terminarse las letras de los alfabetos, los demás códices llevan sólo su respectivo número. El códice A (llamado Alejandrino) va entre paréntesis en el aparato. Esto indica que tiene alguna modificación en el título.
MefcKlo.sExegétic.w-4f
Detrás del códice W (Washingtonian)) va una pequeña \ que indica que el W tiene su título con suplemento. Después vienen los códices minúsculos. Las copias más antiguas de este tipo, hechas con letras griegas minúsculas, datan del siglo IX. A partir del siglo XI dominaron sobre las copias mayúsculas. Entre todos los minúsculos dos grupos tienen importancia especial. Se los llama familias, y son la familia f yf. Los minúsculos se indican mediante un número común: /, 30, 429. Finalmente el aparato tiene una M gótica: WÍ . Designa el llamado texto mayoritario. Se trata de un enorme conjunto de manuscritos mayúsculos y minúsculos, en su mayoría con una versión del texto neotestamentario que se divulgó a partir de Bizancio en todo el imperio romano oriental. Por ello se lo llama texto bizantino, imperial o también koiné (=común). Con seguridad no se trata del texto original del NT, sino de una recensión posterior; aunque durante muchos siglos se lo tomó como el más auténtico. Una variante apoyada por la sigla 3K , si no es atestiguada por otros buenos mss (buenos papiros, N, B) suele ser secundaria en la mayoría de los casos. La sigla Ti abarca más que los mss del grupo bizantino: incluye también testigos mejores, pero en ese caso coinciden con el texto koiné. Después del signo ¡ (separación de variantes) viene una segunda lectura, que aparece en el minúsculo 28, con una ligera modificación, como lo indican los paréntesis. Después dice al, abreviatura del latín alii = otros. Es decir que también otros testigos de menor importancia tienen esta variante. Luego del signo ¡ dice txt f .V B): el texto (txt), tal como aparece impreso, lo ttenen (con modificaciones, como ya sabes por los paréntesis) los códices mayúsculos N (Sinaítico, del siglo IV) y B {Vaticano, del año 350; el mejor códice conocido). Si se comparan todas estas variantes, se obtiene que las más antiguas parecen estar en los papiros 66 y 75. Pero la vanante de los mayúsculos N y B es más breve y puede considerarse como anterior. Hay que considerar que tanto el Sinaítico como el Vaticano son copias de manuscritos anteriores, que muy bien pueden ser más antiguos que los papiros 66 y 75. Es más fácil imaginarse que algún copista haya agregado antes que tachado alguna explicación. Por ello frecuentemente la variante más breve puede ser la más antigua. La opción del NTG podría considerarse correcta. Ahora bien, todos los títulos de los escritos bíblicos son creaciones posteriores. Ello ya se ve al comparar los cuatro evangelios: todos se llaman "Según + nombre del evangelista.. Esto indica a las claras un trabajo posterior de quienes coleccionaron estos escritos. Por ello ninguna variante es realmente original. Sólo podemos decir que la del Sinaítico y el Vaticano son los más antiguos títulos existentes. En los demás ya se ve una tendencia a la mayor sacralización del documento: primero se le agrega "Evangelio", luego "Santo.."".
Actividad 18 Toma el NTG 26 y compara las inscripciones o títulos de los cuatro Evangelios. Inmediatamente te darás cuenta que los mismos grupos de testigos casi siempre tienen las mismas variantes; y en todos los casos la preferencia cae sobre el Sinaítico y el Vaticano.
Métoüo.sExeeeHco.s-44
Escribe en una ficha las distintas variantes, encornándolas según los cuatro Evangelios y en el orden de aparición, como haciendo una sinopsis o visión de conjunto. Te proponemos ordenarla del siguiente modo: Ejemplo
EJEMPLO 2 Veamos otro caso: Jnl:6
EyévetoavGpcoKoaáTream^évoaTtapáQeoúovo^aamó
IÜHXIVVTK
El signo r indica que algún o algunos testigos reemplazan la palabra que sigue. Si vamos al aparato y buscamos las indicaciones correspondientes al v.6, leemos W o u {Señor). Unicamente el códice D tiene esta variante. El D (número 05) es un mayúsculo bilingüe (griego-latín) y contiene los cuatro Evangelios y Hechos. Proviene del siglo V. Su texto tiene muchos cambios peculiares y no tiene valor propio salvo donde coincide con el de otros grupos buenos. Aquí la variante solitaria no tiene importancia El asterisco * indica que es la primera mano o el amanuense (=copista) o r i n a l o sea el que escribió este códice Atención: primera mano no significa autor sino el copista que copió este texto ya sea por copiado o por dictado A veces es necesaria estaindicación con asterisco pues en ocasiones manos posteriores han introducido correcciones a veces varias superpuestas; y en ocasiones notas marginales Una primera corrección se indica así: Dc fr etc Si hay vanantes superpuestas van numeradas así- D' D* D> Las notas marínales se indican con W
D^A^Íc.
,
' '
°
'
Después viene el signo T que señala que en ese lugar algún o algunos testigos tienen una inserción o interpolación. En el aparato aparece la palabra fy (=era) después del signo T La tienen los originales de los códices K y D como lo indican los asteriscos- un suplemento o adición posterior al códice W (así lo indica la j) y la versión o traducción siriaca de Curetó'n indicada mediante sf En este caso si bien el Sinaítico es un buen testigo no se puede aceptar la vanante porque la tienen muy pocos testigos y ,se nota que representa un a t g a d o que pule el estilo por ejemplo: "su nombre Juan" se transformó elegantemente en "su nombre era Juan".
EJEMPLO 3 Ahora un nuevo ejemplo, con versiones en castellano. Comparando tres versiones importantes en el mundo hispanohablante, notamos que la versión ReinaValera no tiene indicaciones de CT; la versión popular Dios habla hoy incluye diversas notas; y la Biblia de Jerusalén tiene abundantes referencias, indicando agregados cambios omisiones Por ejemplo en Mt 6 1 3 una sene de testigos tiene la célebre doxoloepÚirou ÉKfíyou xeípoi/a T«y TTpcóxcoi,.
£^DÜl'
JLimiíi™
áváTOlXHl'
Kai
«TÓ'W - L « £ - « L
Kai T¿
6Ó..T í a - 3 ¿í?i- Kai viv'ral S lava-a " o H i e o i ¿ííívoífíoowa S í o t ó x w v c W T o x a i Kat t f w
xaúxn^TOVnpa Mt 12:43-45 Cuando el espíritu inmundo sale del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla. Entonces dice: volveré a mi casa de donde salí; y cuando llega, la halla desocupada, barrida y adornada. Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que el primero. Así también acontecerá a esta mala generación
Me
Le 11:24-26 Cuando el espíritu inmundo sale del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no hallándolo, dice: volveré a mi casa de donde salí. Y cuando llega, la halla barrida y adornada. Entonces va, y toma otros siete espíritus peores que él; y entrados, moran allí; y el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que el primero.
La comparación sinóptica de ambos textos evidencia que la historia no tiene paralelo en Me. Como hay tanta similitud e identidad entre ambos relatos, y como no se postula una dependencia literaria de Mt de Le o al revés, sólo quedaría suponer que los dos usaron la misma fuente como base. Se cree que esta fuente de dichos existía en versión gnega escrita, pues las coincidencias literales entre Mt y Le son demasiado grandes como para creer que los dos se hayan servido sólo de tradiciones orales. Quizás los ejemplares o recensiones de cada evangelista eran ligeramente diferentes entre sí. La Fuente contenía fundamentalmente palabras de Jesús, y sólo muy pocas narraciones (la tentación de Jesús la pregunta del Bautista y el relato de la curación del siervo del centurión). Se estima que no tuvo relato de la pasión y resurrección. No se trató por consiguiente de un verdadero evangelio, sino de una colección de dichos (llamados logia, en griego; plural de logion) y palabras sobre diversos temas; además de parábolas y discursos de Jesús. La Fuente fue compilada seguramente para el uso catequístico o de enseñanza en las comunidades cristianas.
Métodos Exegáieos-IOi
Actividad 60 Compara el relato de la tentación de Jesús según Mt 4:1-11 con el de Le 4:1-13. Verifica las diferencias terminológicas, los agregados u omisiones. ¿Cuál es la diferencia fundamental entre ambos evangelistas con respecto al orden de las tres tentaciones? Reflexiona sobre los respectivos significados del monte o cerro para Mt y de Jerusalén para Le. El orden diferente tiene que ver con ello. ¿Qué conclusiones puedes extraer?
En la comparación del Sermón del Monte de Mt 5:1-7:29 con el Sermón del Llano de Le 6:20-49 llama la atención que una gran parte de los dichos o enseñanzas de Jesús contenidas en el Sermón según Mt no se encuentran en el de Le. Pero el mismo material se halla desparramado a lo largo del EvLc en los capítulos 8, 11, 12, 13, 14 y 16. Como es más difícil suponer que Le haya destrozado una composición tan brillante como lo es el sermón en Mt, sólo puede deducirse que la Fuente contenía el material en forma desarticulada, y que Mt lo ordenó como discurso más largo y coherente. Ahora bien, la Fuente ya contenía una especie de sermón en este lugar; prueba de ello es que Le 6:20-49 reúne el mismo material que sus correspondientes paralelos matéanos en los capítulos 5-7 de Mt. Mt no sólo ordenó el material de la Fuente agrupable en este sermón; sino que con otros materiales formó otros bloques de enseñanza y predicación, agregándoles diversos materiales propios. Le conservó pues mejor el orden original del material de la Fuente.
Actividad 61 Compara las versiones del Padrenuestro, Mt 6:9-15 y Le 11:2-4. Luego de haber resuelto mediante la CT el problema de la doxología de Mt (esa doxología no pertenece al texto original de Mt), ¿qué otras diferencias se verifican entre ambas versiones? ' Compara Mt 625-34 con Le P-22-3? Presta atención a los pequeños cambios entre ambos textos La mayor diferencia s*e encuentra en la conclusión: son dos dichos completamente diferentes.
5. LA IMPORTANCIA DE LA CRITICA LITERARIA La CL permite delimitar claramente una unidad de texto Así la interpretación no necesita cargar con elementos secundarios. Son útiles los conocimientos acerca del autor, el tiempo y lugar de composición, y los destinatarios Estos datos pueden aparecer al estudiar agregados, compaginaciones posteriores dependencias de otros autores, tendencias literarias. Los conocimientos indicados permiten comprender la situación en la que se formó el escrito y con ello posibilitan ubicarlo también teológicamente
Métodos Exegétia»- !02
Gracias al trabajo de CL se llegó a un acuerdo bastante generalizado sobre el origen y la formación delosEvSin. Si bien la CL no puede decidir el carácter jesuano o posterior de una determinada tradición incorporada por un evangelista en su documento (esa solución la tiene que buscar la historia de las formas), ella sin embargo tiene importancia a la hora de buscar una eventual reconstrucción de la historia de Jesús, pues trata de responder a la pregunta acerca de la fuente más antigua y más confiable de los relatos evangélicos. Lo más antiguo no siempre tiene que ser lo más confiable, pues un historiador posterior puede arribar a resultados diferentes gracias a su labor de investigación, como ya la describe Le 1:1-4. Quedan sin embargo algunos problemas hermenéuticos, para seguir pensando. 1. ¿Qué se ha de interpretar: el texto original tal como salió de la mano del autor-redactor, o la fuente que usó ese autor? 2. ¿Qué es más importante: la compaginación final con la forma canónica, o el orden primitivo pero después trastocado por el compilador o compaginador final? Estas preguntas y otras sobre el autor en sí indican que la CL no sólo proporciona respuestas a determinadas preguntas, sino que también plantea preguntas nuevas. Por ello sus investigaciones deben ser completadas con otros análisis más que hacen justicia a la existencia de unidades más o menos definibles, transmitidas por la predicación y la enseñanza cristiana primitiva (es el campo de la historia de las formas); y también por trabajos redacciones o composiciones de cada autor neotestamentario. La CL tiene fundamental importancia como primer paso metodológico para separar el material redaccional del material recibido por alguna fuente. La CL posibilita reconstruir fuentes y verificar la labor de cada autor.
Métodos Exegéticos -1(1
QUINTA EVALUACION Estudiante
Fecha
Responde las siguientes preguntas sin usar el texto de la unidad. Sólo si tienes dudas, vuelve a los contenidos problemáticos y continúa respondiendo. v 1. ¿Cuáles son los 4 tipos de análisis de la prehistoria de un texto bíblico? 2. ¿Qué estudia la CL del NT? 3. ¿Cómo se han formado los Evangelios del NT? . 4. ¿Cuál es la diferencia entre crítica textual y crítica literaria? 5. ¿Cuáles son los objetivos de la CL del NT? 6. ¿De qué datos y criterios se vale la CL para su trabajo? 7. ¿Qué pueden indicar duplicados y repeticiones en un texto? > 8. ¿Con qué criterios se analiza el problema de la autenticidad o autoría de un texto? 9. ¿Cómo se descubre relación literaria entre dos textos? 10. ¿Cómo se descubre dependencia literaria entre dos textos? 11. ¿Qué es la teoría de las dos fuentes en el campo de los Sinópticos? 12. ¿Cuáles pueden ser los principales cambios en un texto dependiente, verificablesporlaCL? 13. ¿Qué es la Fuente de los Dichos? 14. ¿Cuál es la importancia de la CL? 15. ¿Cuáles son los límites de la CL del NT?
Métodos Exegéticos-105
UNIDAD 6
CRITICA LITERARIA DEL ANTIGUO TESTAMENTO
Métodos Exegétkas-IOT
1. INTRODUCCION La prehistoria o historia de la formación del texto tal cual lo tenemos ahora se descubre analizando el texto mismo. Es difícil tener otra información (arqueológica, por ejemplo). Los descubrimientos del Oriente antiguo ayudan a otros métodos exegéticos, como la crítica de las tradiciones o la de géneros y formas. Esta unidad se propone ofrecer: * Conocimientos sobre algunos problemas literarios importantes del AT. * Conocimiento de las principales aplicaciones de CL al AT. * Dominio de esta metodología. Saber que el Salmo 104 depende conceptamente de un himno egipcio de Atón (simbolizado por el Sol), no ayuda por sí sólo a comprender como es; con la fisonomía con que se presenta se presta de inmediato al análisis del lector atento. Un texto normal, escrito en forma continua y por un mismo autor, resulta claro y coherente Otro, producido con intervalos, en situaciones diversas, o complementado por nuevas manos, será discontinuo y revelará rupturas, tanto de pensamiento como de lenguaje Y si el texto está compuesto en base a otros (documentos previos de cualquier forma) se notarán las diferencias de estilo o los cortes literarios El texto es un resultado y la CL es el instrumento que nos permite sospechar el proceso previo de la producción del texto y que nos orienta hacia otro método (la crítica de las tradiciones) para una búsqueda más precisa En síntesis, el texto contiene siempre las marcas del proceso de su formación; de ahí parte la CL. Vuelve a la lectura de los párrafos 1 y 2 de la Unidad 5. Te permitirán recuperar algunas nociones básicas necesarias para avanzar. La CL del AT no se diferencia mucho de la del NT, pero los textos son otros y fueron escritos en dos lenguas semíticas (hebreo y arameo) que tienen sus rasgos literarios propios, diferentes a los del griego, presentes en el NT. Los textos del AT tienen también otras características, como la del tiempo de su producción, mucho más largo que el del NT. Sin contar la etapa de la tradición oral, que se remonta hasta los orígenes mismos de los "clanes y tribus, se puede hablar de un lapso de mil años de producción literaria, desde los poemas arcaicos (como el núcleo de Je 5, el llamado cántico de Débora) hasta el texto más reciente, probablemente Za 9-14 en el canon hebreo palestino (siglo IV a.C ), o el libro de la Sabiduría, escrito en griego en el S. I a C en el canon griego alejandrino de la LXX En consecuencia los primeros escritos tuvieron un crecimiento y una transmisión mucho más larga hasta tomar la forma actual, y en ese proceso sufrieron cambios (complementos correcciones aclaraciones y sobre todo reinterpretaciones) Se dan casos de textos que fueron apropiados por vanas generaciones y que luego por diversas circunstancias debieron ser actualizados mediante retoques más o menos profundos y hasta con el agregado de otros textos que se presentan como del mismo autor originario Esto lo ve la CL y podrás comprobarlo tu mismo con los ejemplos y ejercicios que te proponemos. Te preguntarás más adelante, si es que ya no se te ocurrió hacerlo, ¿por qué los textos bíblicos tienen tantas cosas raras desde el punto de vista literario, y no son homogéneos como una pieza literaria moderna? En primer lugar, no fueron escritos por individuos que se pusieron a componer una obra proyectada de antemano y en un plazo determinado; son más bien el trabajo de grupos populares, de escuelas de pensamiento, de comunidades de diferente tipo (sabios, políticos, profetas, legistas, juglares, etc.). En segundo lugar, se trata de textos religiosos que, como tales, suelen ser anónimos y pasar de generación en generación con certa fijeza aparente pero con relecturas y actualizaciones constantes. Esto último lo entenderás mejor cuando estudies algo sobre hermenéutica
Métodos Exegéticos-109
1.1 Muestra de CL del AT En el NT trabajaste con un ejemplo de los evangelios sinópticos, que se prestaban para la comparación. En el AT hay también casos de textos sinópticos, por ejemplo 1 y 2Cr contienen genealogías y narraciones que se encuentran en el Pentateuco y en los libros históricos desde Josué hasta 2 Reyes; en especial, 2Cr parece un duplicado de 1 y 2 Reyes. En ICr 16:8-36 se lee una larga alabanza compuesta de fragmentos de tres salmos: 105, 96 y 106 (identifica otro caso en 2 Cr 6). En 2 S 22 y en Sal 18 tenemos un idéntico texto, con variantes. En otro conjunto literario, el Corpus profético, encontramos una promesa de bendición escatológica ubicada en dos libros diferentes: Is 2:2-5 y Mi 4:1-5. Veámoslo en concreto a través de un ejemplo: Isaías 2:2-5
irm 2 mrr-rr? in rrm paa own nnnio nlman K6»I onnnaftna nnxi D^may^m^iar-Sa " r^nnai apir ^ K iva-1* mrr-in-bK r¿Mi o3? vnrrwa na>o vama W i .•n^rra mrrna-n min xan>sp ^ ' maT trsj¿ rraim mían pa astil4 ninara*? Dmnirvam vmb oniain nnroi .•nonbn'iiy na'r-K^'ain ^-bN ^j K6r¿> :mm mXo na
View more...
Comments