Japones-facil.pdf
Short Description
Download Japones-facil.pdf...
Description
JAPONÉS FÁCIL 1
Introducción
JAPONÉS FÁCIL 1
Reservados todos los derechos. De conformidad con lo dispuesto en el art. 534-bis del Código penal vigente, podrán ser castigados con penas de multa y privación de libertad quienes reprodujeran o plagiaren, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica fijada en cualquier tipo de soporte sin la preceptiva autorización.
JAPONÉS FÁCIL. (Nivel Básico) 1ª Edición publicada en 2012 ©2012 David Sánchez Gómez Impreso en España.
Introducción
Para Laura con todo mi amor…
JAPONÉS FÁCIL 1
Introducción
ÍNDICE Introducción ......................................................................................................11 LECCIÓN 1 [Primeros pasos] ..............................................................................13 LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] .....................................................................14 1ª parte, “Hiragana” ........................................................................................14 Silabario Hiragana .......................................................................................15 Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Hiragana” ............................16 Origenes del silabario Hiragana: ..................................................................27 Poema “Iroha” ..............................................................................................27 2ª parte, “Katakana” .......................................................................................28 Silabario Katakana ......................................................................................29 Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Katakana” ...........................30 Escribir nombres occidentales en japonés ....................................................40 LECCIÓN 3 [Los números] ..................................................................................42 La edad ...........................................................................................................45 Lista de Kanjis 1 .............................................................................................46 Kanjis para numerales: ................................................................................46 Ejercicios prácticos sobre los números: ...........................................................48 LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] ................................................................50 Los días de la semana .....................................................................................50 Los meses del año ...........................................................................................51 Las estaciones del año ....................................................................................51 Lista de Kanjis 2: ............................................................................................52 Kanjis para los días de la semana: ...............................................................52 Kanjis para los meses: .................................................................................52 Kanjis para las estaciones: ...........................................................................53 Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones del año: ................................................................................................................55 LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] .........................................................57 La primera persona del singular ......................................................................57 La segunda persona del singular .....................................................................58 La tercera persona del singular .......................................................................58 Parte 4: (Los plurales): ....................................................................................58 El plural del “informal”....................................................................................59 Determinantes demostrativos ..........................................................................59 Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos ..............................60
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos] ................................................................... 63 La hora .......................................................................................................... 63 Ejercicios prácticos para aprender las horas ................................................ 64 Sufijos para los nombres ................................................................................ 65 Tiendas y vendedores ..................................................................................... 65 Trabajos y profesiones .................................................................................... 66 LECCIÓN 7 [La familia] ...................................................................................... 67 LECCIÓN 8 [Nacionalidad] ................................................................................. 69 LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] .................................................................. 70 Los colores ..................................................................................................... 70 Los alimentos ................................................................................................. 71 LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] ...................................................................... 73 Forma “Formal” .............................................................................................. 73 1º grupo (29 verbos): ................................................................................... 73 2º grupo (15 verbos): ................................................................................... 74 3º grupo (6 verbos): ..................................................................................... 74 FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形) ............................................................... 74 Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 74 Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 75 Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 75 FORMA “-TE” ................................................................................................. 75 Pertenecientes al 1º Grupo: ......................................................................... 75 Pertenecientes al 2º Grupo: ......................................................................... 76 Pertenecientes al 3º Grupo: ......................................................................... 76 LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] .................................................................. 77 Adjetivos del tipo “I”........................................................................................ 77 Uso del adjetivo del tipo “I” ............................................................................. 77 Adjetivos del tipo “Na” .................................................................................... 78 Uso del adjetivo del tipo “Na” .......................................................................... 78 Uso del adjetivo “Dai” ..................................................................................... 79 LECCIÓN 12 [Gramática básica] ........................................................................ 80 El verbo “Desu” .............................................................................................. 80 La partícula “Wa” ........................................................................................... 80 Los interrogativos ........................................................................................... 80 El verbo “Aru” / “Iru”...................................................................................... 80 Memorizar algo de vocabulario básico ............................................................. 82 LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo] ...................................................... 83
Introducción
Los adverbios ..................................................................................................83 Partes del cuerpo ............................................................................................83 LECCIÓN 14 [Las partículas] ..............................................................................86 Partículas de final de frase ..............................................................................87 ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés] ..................................................88 ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español] ................................................. 156 ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken] ............................................................... 224 Nihongo nooryoku shiken ............................................................................. 224 Vocabulario JLPT 4 ....................................................................................... 224 ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas] .......................................... 234 Festividades .................................................................................................. 235
JAPONÉS FÁCIL 1
Introducción
Introducción ¡Bienvenido a nuestra clase de japonés fácil! Este libro pretende dar las bases a este difícil idioma, el japonés hablado y escrito, en prácticas lecciones. En el primer tomo, podremos estudiar de forma totalmente autodidacta las lecciones puesto que están explicadas de forma sencilla, y con muchos ejemplos y gráficos, para que el impacto visual a la hora de estudiar, no sea tan confuso. Intentaremos que las clases sean lo más amenas y divertidas como sea posible y de vez en cuando también incluiré trucos y consejos de cómo se puede aprender fácilmente con algún ejemplo práctico. Comenzaremos con las primeras lecciones en un nivel muy básico incrementando la dificultad y profundidad del estudio, para coger práctica y aprender las nociones básicas del idioma. Si ya tenéis un nivel básico, y os conocéis bien las primeras lecciones, no está demás que os las repaséis, pero si preferís, pasad al siguiente nivel de dificultad directamente... Este nivel, es el primer nivel adaptado para personas que no tienen ninguna experiencia con el idioma Japonés. Si estas empezando de cero a esto de aprender japonés, esta es tu sección, aquí os dejo las lecciones más básicas para principiantes en el estudio del idioma japonés. -Pronunciación. -Hiragana y Katakana. -Números. -Los días de la semana, meses. -Las horas. -Los Colores. -Vocabulario básico... En total son 14 lecciones de este "curso básico", y hemos incluído un pequeño diccionario al final del tomo, para que podamos consultarlo a modo de anexo, además de algunas curiosidades, como los matsuri (festividades japonesas) y algunas sorpresas más. No os desaniméis y como diríamos en Japón... がんばってください!
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 1 [Primeros pasos]
LECCIÓN 1 [Primeros pasos] Lo primero de todo es saber cómo se pronuncia en japonés lo que estáis apunto de aprender... Los hispanohablantes, partimos con cierta ventaja, ya que la pronunciación japonesa es prácticamente la misma que en castellano (los japoneses dicen que los españoles tenemos mucha facilidad para pronunciar su idioma) o sea que la pronunciación no debería de ser un gran problema. Debemos leer tal cual como está escrito, por lo tanto, si lees "konnichiwa" sabrás que se lee exactamente así. Si además, sabemos pronunciar en inglés, definitivamente, la pronunciación del japonés, no nos acarreará ningún problema. Las únicas diferencias a la pronunciación en castellano, que se asemejan al inglés y ofrecen algunas excepciones son: H: Las "h" en japonés, se lee igual que en inglés, como “j” en castellano. (jota aspirada como "Harry" que lieralmente en castellano se pronuncia "jarri"). En Japonés, todas las "h" se leen como "J". Ejemplo: hana (flor), hanabi (fuegos artificiales, literalmente es "flor de fuego"), Naruhodo (ya veo, ya entiendo).
J: Las "j" en japonés, se lee igual como en inglés, como "ll" para los hispanohablantes. Es el caso de “John” que lieralmente en castellano se pronuncia “Llon” Ejemplo: "janai" (No ser) se lee "llanai", o "jinja" (templo budista) se lee llinlla, o "juu" (10) se lee "lluu".
Y: Se lee igual que en castellano, como “ll” o la “j” japonesa del caso anteror, con la diferencia que suena un poquito más como "ia". Ejemplo: "hayai" (rápido) se lee "jayai", aunque dándole un pequeñísimo toque a "jaiai". Esto es difícil explicar por escrito, es necesario practicarlo de forma hablada.
SHI: En japonés no existe la sílaba "Si" como en castellano, es transformada en "Shi", que suena como "Si", pero un poco aspirada. Es muy parecida su pronunciación al inglés. Z: La “z” no se usa mucho en Japón pero aparece en algunas palabras, y no se lee como en castellano, sino como una "s" mucho más aspirada. Es otra sílaba de difícil explicación escrita, y por lo tanto, es necesaria su práctica hablada. La “z” se lee como la "sh" de "shi" pero aún más aspirada. L: Según algunas personas no iniciadas al idioma, tienen la creencia que todas las palabras en "R" se leen como "L", pero más lejos de la realidad, los japoneses no la saben pronunciar. Por ello, nunca usaremos una "L" en japonés. Si queréis traducir un nombre o una palabra con L, se debe convierte en "R" suave. Ejemplo: "Laura" se lee "Raura" con las dos "R" suaves, como "caro".
R: En Japonés, nunca pronunciaremos una "R" fuerte como el caso de "Carro". La "R" aunque empiece al principio de palabra, siempre se lee floja como "pera". Ejemplo: El nombre "Raúl" se lee "Rauru" con las dos erres flojas...
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana] La segunda lección, no podía ser de otra forma. Para poder aprender japonés primero se debe aprender los dos silabarios Hiragana y Katakana de memoria. Los "Kanjis" son demasiado complicados para introducirnos de momento en su estudio, y los estudiaremos un poco más adelante, introduciendo únicamente los Kanji referentes a la lección estudiada, así poco a poco, nos familiarizaremos con su estudio. Los silabarios Hiragana y katakana son imprescindibles para cualquier alumno de japonés, así que lo más importante en estos momentos, es aprenderse estos caracteres de memoria, antes de avanzar a la siguiente lección. El hiragana es el primer silabario que se aprende, y es el más sencillo. El silabario katakana, solo es utilizado principalmente para palabras extranjeras o que vienen del inglés, (por ejemplo, "España" se lee "Supein"「スペイン」ya que proviene del inglés "Spain") los nombres de países y ciudades, nombres de personas (no japonesas), y muchas palabras que los japoneses adoptaron del inglés. Casi todas las frutas se leen en katakana (naranja es "orenji " 「オレンジ」) y plátano es "banana" 「バナナ」). Son solo pequeños ejemplos de las muchas palabras que se escriben en katakana. Los japoneses también utilizan el silabario Katakana para dar "énfasis" a las palabras, porque queda más "impactante" y por ello en la gran mayoría de carteles en tiendas o publicidad varia, usan el katakana para captar la atención. Para empezar a aprender los diferentes silabarios japoneses, comenzaremos por aprender el hiragana, ya que es el que primero se enseña en los colegios de educación infantil, y es el primer silabario en aprenderse en los distintos métodos de enseñanza, libros o academias de idiomas.
1ª parte, “Hiragana” El hiragana es el silabario que se utiliza para escribir las palabras de origen japonés, que no posean su transcripción en Kanji, para las partículas y las desinencias verbales. Suele utilizarse también para escribir algunos nombres propios, e incluso, si no se conoce el Kanji, es también correcto su escritura en hiragana. Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir “sola” es la letra “n”, ya que en japonés, se la considera como una vocal. El mejor truco para aprender el hiragana, es cada día aprender exclusivamente una fila, e intentar memorizar la grafía, con su orden de escritura y escribirla muchas veces a fin de que se nos quede en la memoria. Cuando nos sepamos a la perfección la primera fila, a continuación, hacemos lo mismo con la segunda fila, pero repasando la fila anterior también, a fin de no olvidar las anteriores. Repitiendo la misma operación a diario, podríamos aprender de forma rápida y sencilla el silabario hiragana. Una vez que nos sepamos bien el silabario, para acostumbrar la lectura con soltura, y que todos los símbolos se queden bien memorizados, necesitamos practicar su lectura. Un buen truco para realizar la práctica lectora, es coger comics “manga” japoneses, ya que los Kanjis tienen escrito su yomikata (su traducción en hiragana). Si no se puede acceder a ellos, al final de la lección, hay varios textos en hiragana y katakana, para practicar la lectura y familiarizarnos con los silabarios kana.
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Silabario Hiragana A
あ
I い
U
う
E
え
O
お
Ka
か
Ki
き
Ku
く
Ke
け
Ko
こ
Sa
さ
Shi
し
Su
す
Se
せ
So
そ
Ta
た
Chi
ち
Tsu
つ
Te
て
To
と
Na
な
Ni
に
Nu
ぬ
Ne
ね
No
の
Ha
は
Hi
ひ
Fu
ふ
He
へ
Ho
ほ
Ma
ま
Mi
み
Mu
む
Me
め
Mo
も
Ya
や
Yu
ゆ
Yo
よ
Ra
ら
Ru
る
Ro
ろ
Wa
わ
Wo
を
N
ん
----Ri
り
----Re
れ
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
Ga
が
Gi
ぎ
Gu
ぐ
Ge
げ
Go
ご
Za
ざ
Ji
じ
Zu
ず
Ze
ぜ
Zo
ぞ
Da
だ
Di
ぢ
Du
づ
De
で
Do
ど
Ba
ば
Bi
び
Bu
ぶ
Be
べ
Bo
ぼ
Pa
ぱ
Pi
ぴ
Pu
ぷ
Pe
ぺ
Po
ぽ
Kya
きゃ
-----
Kyu
きゅ
-----
Kyo
きょ
Sha
しゃ
-----
Shu
しゅ
-----
Sho
しょ
Cha
ちゃ
-----
Chu
ちゅ
-----
Cho
ちょ
Nya
にゃ
-----
Nyu
にゅ
-----
Nyo
にょ
Hya
ひゃ
-----
Fyu
ふゅ
-----
Hyo
ひょ
Mya
みゃ
-----
Myu
みゅ
-----
Myo
みょ
Rya
りゃ
-----
Ryu
りゅ
-----
Ryo
りょ
Gya
ぎゃ
-----
Gyu
ぎゅ
-----
Gyo
ぎょ
Zya
じゃ
-----
Zyu
じゅ
-----
Zyo
じょ
Dya
ぢゃ
-----
Dyu
ぢゅ
-----
Dyo
ぢょ
Bya
びゃ
-----
Byu
びゅ
-----
Byo
びょ
Pya
ぴゃ
-----
Pyu
ぴゅ
-----
Pyo
ぴょ
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Hiragana”
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Origenes del silabario Hiragana: Este silabario fue inventado probablemente a finales del siglo VIII d.C. Se trata de una simplificación de la fonética de los caracteres chinos (Kanji) y constituyó la base para casi toda la literatura de la época Heian (794 - 1185 d.C.). Esto hizo posible que las mujeres, a las que se les consideraba incapaces de aprender los complejos Kanji, pudieran expresarse mediante la escritura. Como resultado, las primeras obras publicadas de la literatura japonesa fueron escritas por mujeres.
El silabario primitivo, llamado “I-ro-ha”, se atribuye al célebre reformador budista Kobo Daishi (772 - 834 d.C.). Se trata de un poema que utiliza todos los caracteres de Hiragana. Habla de la inestabilidad de las cosas en este mundo, representada por el color, el cual ni permanece ni ofrece felicidad a los que lo contemplan.
Poema “Iroha” El poema presenta la estructura de versos de 7 y 5 sílabas. El iroha se distingue por ser un pangrama perfecto, ya que emplea todos y cada uno de los kana exactamente una vez (con la excepción de ん [-n], que sería añadido posteriormente al silabario). Por este motivo, este poema ha sido empleado como ordenación del silabario japonés hasta las reformas en el mismo durante la era Meiji (finales del siglo XIX). El iroha también se emplea como un indicador de los cambios de sonido que ha sufrido el japonés hablado durante la era Heian. Es atribuido tradicionalmente al monje budista Kūkai (空海) (774-835), a quien también se le atribuye la invención de la escritura kana, pero esto es improbable, ya que se cree que en su época existían sonidos distintos para la e en las columnas a y ya de la tabla de los kana. El carácter え (e) del poema se habría leído ye, dejando el pangrama incompleto. La palabra いろは (iroha) también se emplea como "el ABC" o "cosas básicas" en japonés. HIRAGANA
TRANSCRIPCIÓN DIRECTA
TRANSLITERACIÓN MODERNA
TRADUCCIÓN APROXIMADA
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
i-ro-ha-ni-ho-he-to chi-ri-nu-ru-wo wa-ka-yo-ta-re-so tsu-ne-na-ra-mu u-(w)i-no-o-ku-ya-ma ke-fu-ko-e-te a-sa-ki-yu-me-mi-shi (w)e-hi-mo-se-su
Iro wa nioedo chirinuru o Waga yo tare zo Tsune naran Ui no okuyama Kyoo koete Asaki yume miji Ei mo sezu
Los colores que resplandecen se apagarán ¡En nuestro mundo… nadie es inmortal! La remota montaña de la vida hoy habré atravesado, no albergaré más sueños frívolos ni me emborracharé.
JAPONÉS FÁCIL 1
2ª parte, “Katakana” El silabario katakana, al igual que el silabario hiragana, consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. Al igual que el silabario hiragana que hemos estudiado en la lección anterior, la consonante “n”, puede ir sola sin necesidad de vocal, ya que por si sola, se le considera como una vocal. Al haberse aprendido el silabario hiragana, notaremos al principio que aprenderse el Katakana nos resulta más difícil, ya que podemos confundir los silabarios... A veces se puede dudar de que símbolo pertenece al silabario hiragana y cual al silabario katakana. Como os podréis fijar en el gráfico de la página siguiente, el katakana es mucho más "sencillo" puesto que sus símbolos son más lineales y con menos trazos, por ello también lo hace más complicado porque muchos se parecen (ejemplos de las sílabas "Shi" y "tsu", "n" y "so"). El truco de aprendizaje es el mismo que utilizamos con el hiragana, aprendernos los símbolos por filas, y escribirlos muchas veces, para pasar después a su lectura. Como ya hemos dicho, el katakana tiene varias sílabas casi iguales que os darán mucha confusión, por ello os daremos unos buenos consejos que os ayudarán a diferenciarlos:
Shi シ y Tsu ツ: Parecen casi iguales, el truco es recordar que "Shi" es una cara mirando hacia arriba y "Tsu" es la misma cara pero mirando hacia abajo, por lo tanto, siempre que veáis la carita mirando hacia arriba, sabréis que es "Shi". N ン y So ソ: Exactamente igual que los anteriores pero estos con un solo ojo. Estos se pueden diferenciar porque "N" suele ser el palito vertical y el largo es casi recto por debajo en horizontal. En cambio el "So" hace mucha más curva y es mucho más vertical. Aun y así, en katakana, rara vez leeremos la sílaba "So". Na ナ y Me メ: Son casi iguales con la diferencia de que "Me" está mucho más tumbada. "Na" está literalmente "de pie".
Algunas otras son fáciles de recordar cómo "Ni" porque es igual que el Kanji del número "2" que también se lee "Ni". O algunos como "Ka" que escribe igual que en hiragana pero sin el "palito". Una vez aprendido los silabarios Kana (Hiragana y Katakana), es importante que no se deje de repasar almenos durante un tiempo, y no dejemos que pase una larga temporada sin repasarlos, ya que se pueden olvidar bastante facilmente, por lo que es recomendable ir repasando los kana, e intentando leer textos, para ayudar a que no los dejemos olvidados. Al igual que comentamos en la lección anterior, al final de esta lección, podremos encontrar unos textos que nos ayudarán a que podamos leer con más soltura los caracteres kana, ayudando a la memorización de los símbolos del silabario Hiragana y Katakana. Es ampliamente recomendable, y casi de obligación aprenderse los silabarios antes de pasar a la siguiente lección, ya que más adelante, nos encontraremos con ejemplos y algunas explicaciones que estarán en completo japonés, y para el buen transcurso de este curso, es imprescindible que podamos leer y escribir el silabario kana con un poco de soltura.
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Silabario Katakana A
ア
I イ
U
ウ
E
エ
O
オ
Ka
カ
Ki
キ
Ku
ク
Ke
ケ
Ko
コ
Sa
サ
Shi
シ
Su
ス
Se
セ
So
ソ
Ta
タ
Chi
チ
Tsu
ツ
Te
テ
To
ト
Na
ナ
Ni
ニ
Nu
ヌ
Ne
ネ
No
ノ
Ha
ハ
Hi
ヒ
Fu
フ
He
ヘ
Ho
ホ
Ma
マ
Mi
ミ
Mu
ム
Me
メ
Mo
モ
Ya
ヤ
Yu
ユ
Yo
ヨ
Ra
ラ
Ru
ル
Ro
ロ
Wa
ワ
Wo
ヲ
N
ン
----Ri
リ
----Re
レ
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
Ga
ガ
Gi
ギ
Gu
グ
Ge
ゲ
Go
ゴ
Za
ザ
Ji
ジ
Zu
ズ
Ze
ゼ
Zo
ゾ
Da
ダ
Di
ヂ
Du
ヅ
De
デ
Do
ド
Ba
バ
Bi
ビ
Bu
ブ
Be
ベ
Bo
ボ
Pa
パ
Pi
ピ
Pu
プ
Pe
ペ
Po
ポ
Kya
キャ
-----
Kyu
キュ
-----
Kyo
キョ
Sha
シャ
-----
Shu
シュ
-----
Sho
ショ
Cha
チャ
-----
Chu
チュ
-----
Cho
チョ
Nya
ニャ
-----
Nyu
ニュ
-----
Nyo
ニョ
Hya
ヒャ
-----
Fyu
ヒュ
-----
Hyo
ヒョ
Mya
ミャ
-----
Myu
ミュ
-----
Myo
ミョ
Rya
リャ
-----
Ryu
リュ
-----
Ryo
リョ
Gya
ギャ
-----
Gyu
ギュ
-----
Gyo
ギョ
Zya
ジャ
-----
Zyu
ジュ
-----
Zyo
ジョ
Dya
ヂャ
-----
Dyu
ヂュ
-----
Dyo
ヂョ
Bya
ビャ
-----
Byu
ビュ
-----
Byo
ビョ
Pya
ピャ
-----
Pyu
ピュ
-----
Pyo
ピョ
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos para aprender el silabario “Katakana”
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
JAPONÉS FÁCIL 1
Escribir nombres occidentales en japonés Los nombres japoneses se escriben normalmente usando caracteres "Kanji", mientras que para escribir los nombres extranjeros se utiliza el "Katakana", y se hace de una manera fonética, abstrayendose del significado. Si bien se pueden escribir los nombres japoneses en Kanji, existen diferentes interpretaciones de los significados de los nombres, con lo cual, cada nombre puede tener diferentes traducciones según sea la interpretación. En Katakana e Hiragana, existen caracteres que representan las diferentes sílabas (por ej., "a", "ka", "sa", etc.), entonces, para escribir el nombre, se silabea el mismo y se van reemplazando las sílabas por el caracter correspondiente. A continuación, como no existen caracteres para todas las sílabas posibles, se necesitan hacer algunas modificaciones y llegar a "lo más aproximado", fonéticamente hablando. El japonés escribe su nombre en kanji (en la mayoría de los casos). Por ejemplo “Keiko Tamashiro” se escribe: (恵子 玉城) En algunas excepciones se puede escribir el nombre en hiragana, por ejemplo, un nombre típico en japonés es Sakura “さくら”(si bien existe el kanji de Sakura, lo suelen escribir en hiragana cuando se usa como nombre). Los nombres occidentales, no tienen ningún significado para un japonés, así que se utiliza la escritura katakana, para indicar que es una palabra extranjera, sin significado conocido, y preparado para leer “literalmente”. En japonés no existe la letra “L”, por ese motivo, debemos modificar su sonido por “r” (una “r” suave como “pera”, porque en japonés no existe el sonido “rr” como “carro”), puesto que es el sonido nzatural que más se le asemeja. Para el nombre de “Laura”, en japonés se escribiría “Raura”, con tres diferentes caracteres,(Ra-u-ra) que en Katakana corresponden a ラウラ. En el caso de “Francisco”, en japonés no existe la silaba “fra”, por ese motivo, dividimos esta sílaba en dos, añadiendo una “u” a la primera consonante, (Fu-ra). La traducción correcta al japonés sería: “Fu-ra-n-shi-su-ko”, debido a que la sílaba “Ci” no existe en japonés y es modificada por la que más se le parece, en este caso, “shi”. Con la “s” siguiente, al no poder escribirla sin vocal, se le añade una “u”, quedando “su”. En japonés no se pronuncia, es una “u” muda, parecida a nuestra “h” en algunas ocasiones, ya que carece de sonido (en realidad, en estos casos, se pronuncia casi muda, es un poco aspirada, dándole un toque pero sin acabar de pronunciarla). La “n” se la considera una vocal en Japón, por ese motivo, es la única consonante que puede ir sin vocal. En la práctica, se pueden “japonizar” los nombres extranjeros de muchas formas diferentes, y no existe una forma más correcta que otras, puesto que se trata de interpretar las palabras en sentido fonético para adaptarlas a los fonemas japoneses, así que todo es cuestión de interpretación. Posibles interpretaciones de nombres posibles: Francisco –> Fu-ran-shi-su-ko (フランシスコ) Guillermo –> Gi-shi-e-ru-mo (ギシエルモ) Lucas –> Ru-ka-su (ルカス) Javier –> Gia-bi-e-ru (ジャビエル) Pedro –> Pe-du-ro (ペヅロ) Elias –> E-ri-a-su (エリアス) David –> Da-bi-do (ダビド)
LECCIÓN 2 [Hiragana y Katakana]
Textos “Haiku” en Hiragana para repasar
1. ふるいけや、かわずとびこむ、みずのおと。 2. うめがかや、どこえふかるる、ゆきおんな。 3. やまやけの、あかりにくだる、よぶねかな。 4. めいげつや、いけをめぐりて、よもすがら。 5. しずかさや、いわにしみいる、せみのこえ。 6. やがてしぬ、けしきわみえず、せみのこえ。 7. このあきわ、ひざにこのなき、つきみかな。 8. たにみずや、いしもうたよむ、やまざくら。 9. したがうや、おとなきはなも、みみのおく。 10. おおあした、むかしふきにし、まつのかぜ。 11. あらあおの、やなぎのいとや、みずのながれ。 12. べたべたと、ものにつきたる、はるのゆき。
Textos “Haiku” en Katakana para repasar
1. フルイケヤ、カワズトビコム、ミズノオト。 2. ウメガカヤ、ドコエフカルル、ユキオンナ。 3. ヤマヤケノ、アカリニクダル、ヨブネカナ。 4. メイゲツヤ、イケヲメグリテ、ヨモスガラ。 5. シズカサヤ、イワニシミイル、セミノコエ。 6. ヤガテシヌ、ケシキワミエズ、セミノコエ。 7. コノアキワ、ヒザニコノナキ、ツキミカナ。 8. タニミズヤ、イシモウタヨム、ヤマザクラ。 9. シタガウヤ、オトナキハナモ、ミミノオク。 10. オオアシタ、ムカシフキニシ、まつのかぜ。 11. アラアオノ、ヤナギノイトヤ、ミズノナガレ。 12. ベタベタト、モノニツキタル、ハルノユキ。
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 3 [Los números] En el caso de los números, es interesante aprendérselos para entender los precios de las cosas, los meses del año, y para un sin fin de situaciones, y como en casi todos los idiomas, con saberte los números del 1 al 10, es suficiente, ya que los demás son solo los mismos Kanjis, pero conjugados entre sí. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ichi - いち 「一」 ni - に 「二」 san - さん 「三」 shi / yon - し / よん 「四」 go - ご 「五」 roku - ろく 「六」 nana - なな 「七」 hachi - はち 「八」 kyuu - きゅう 「九」 juu - じゅう 「十」
Especiales: El número "4" y el "7" se pueden leer de dos formas distintas. El "4" se puede leer "YON" (よん) o "SHI" (し) y el "7" se puede leer "NANA" (なな) o "SHICHI" (しち). No se usa "shi" ni "shichi" porque "Shi" significa "MUERTE" y los japoneses son muy supersticiosos. Por lo general, siempre que utilicemos el número "4", se utilizará "YON", pero si se "cuenta" los números del "1" al "10" se dice "SHI". "ichi, ni, san, shi, go..." no tiene explicación pero es así. El 7 en cambio siempre se usa "NANA", incluso contando los números del 1 al 10, y "SHICHI", solo sirve para decir el mes de Julio (ya que los meses del año en japonés se dicen "el número" + "gatsu"... Un truco para aprenderte los 10 primeros números, es aprenderlos de carrerilla. Una vez aprendidos, intentaremos decirlos salteados. "Ichi" "ni" "san" "shi" "go" "roku" "nana" "hachi" "kyuu" "juu". ¡Intentar decirlo lo más rápido posible!
Sabiendo ya los 10 primeros el resto es facilísimo. Del 11 al 19 no es más que decir "10 + el número" por lo tanto si 10 es "juu", 11 seria "juu-ichi". Y 12 "juu-ni". 11. 12. 13. 14. 15.
juu-ichi - じゅう いち 「十一」 juu-ni - じゅう に 「十二」 juu-san - じゅう さん 「十三」 juu-yon - じゅう よん 「十四」 juu-go じゅう ご 「十五」...
Y ahora, ¿Cómo se escribe el número "20", "30" ó "50"?. Pues al revés que el doce, que es "10"+"2", el "20" es "2"+"10". Por lo tanto, "ni-juu". Y el "50" "go-juu" ("5"+"10"). Para decir "55" es tan simple como "5"+"10"+"5". "Go-juu-go". 30. "San-juu" - さん じゅう 「三十」 40. "Yon-juu" - よん じゅう 「四十」 99. "kyuu-juu-kyuu" - きゅう じゅう きゅう 「九十九」
Lo que más nos puede resultar confuso en esto, es que nunca recuerdas si el "juu" se dice antes o detrás del número. Intentad recordar siempre que "juu" es "10", y si queréis decir "70" tendréis que decir primero el "7" y luego "juu" ("nana-juu") y si queréis decir "18" el "10" va primero (juu-hachi). El mecanismo ya siempre es el mismo que con los 99 primeros números... Si quieres decir "230" primero escribimos "2"+"100" y luego "3" + "10" = "ni-hyakusan-juu". 100. "Hyaku" - ひゃく「百」 1.000. "Sen" - せん「千」 10.000. "Man" - まん「万」
LECCIÓN 3 [Los números]
Si quieres decir "6.460" "6"+"mil", "4"+"cien", y "6"+"10" = "roku-sen-yon-hyakuroku-juu". Donde se complica un poco la cosa respecto al castellano es con el 10.000. A diferencia del castellano que cuenta cada 3 cifras (1.000, 100.000, 1.000.000) en japonés, ¡se hace cada 4! Con el "10.000" es fácil. Se dice "man". Entonces, "50.000" es "go-man". Y "80.000" es "hachi-man". Pero, ¿Qué pasa cuando aumentamos una cifra más? "100.000" se escribiría "10" + "10.000" = "juu-man", y con el famoso "1 millón" pasa lo mismo. En japonés no existe la palabra "millón" como en castellano, por lo tanto, se escribe "hyaku-man" = "100" + "10.000". Puede parecer un poco raro al principio pero te acostumbras rápido. Un ejemplo difícil y definitivo: "5.350.780" Lo primero es olvidar el castellano y pensar en japonés, porque en castellano leemos como "cinco millones trescientos.....", por eso, lo tenemos que olvidar. El hablar en otro idioma, implica obligatoriamente en la mayoría de los casos, el tener que pensar sólo en ese idioma, sin traducir literalmente las palabras, sino que hay que empezar a pensar como un verdadero japonés. Entonces, pensando como un verdadero japonés, lo leeríamos así: (("5" + "100") + ("3" + "10") + ("5")) + ("10.000") + ("7" + "100") + ("8" + "10") = "go-hyaku-san-juu-go-man-nana-hyaku-hachi-juu". Hay números "especiales" que cambian su lectura, y no existe explicación ni razón alguna, pero al llegar al "cien" con los números "300", "600" y "800" cambia un poco su lectura. 100. 200. 300. 400. 500. 600. 700. 800. 900.
"hyaku" - ひゃく "Ni-hyaku" - にひゃっく "San-byaku" - さんびゃく "Yon-hyaku" - よんひゃく "Go-hyaku" - ごひゃく "Ro-ppyaku" - ろっぴゃく "Nana-hyaku" - ななひゃく "Ha-ppyaku" - はっぴゃく "Kyuu-hyaku" - きゅうひゃく
Como veis "300" se lee "byaku" en vez de "hyaku" y con "600" y "800" se corta (en vez de "roku" es "ro" y en vez de "hachi" es "ha") y se le añade "-ppyaku". También tenemos un ligero cambio con los números "3.000" y "8.000", ya que como a estas alturas sabréis, "1.000 se lee "sen", por lo tanto, "3.000" seria "sansen". Para no repetir la "S" dos veces seguidas en la misma palabra (sansen), la segunda "s" la cambiamos por una "Z". Con el número "8.000" pasa como con el caso de "800", en vez de "hachi-sen" es "ha-ssen". 3.000. San-zen さんぜん 8.000. Ha-ssen はっせん
Para terminar, "1.200" no se escribe "ichisen-nihyaku", se escribe "sen-nihyaku". Para escribir "1.000", se escribe solo "sen", no "ichi sen". Ocurre lo mismo con "100", que se escribe solo "hyaku-no-ichihyaku". En cambio "10.000" ("Man") sí que se dice siempre "ichi-man".
JAPONÉS FÁCIL 1
Curiosidad: En Japón, la manera correcta de contar con los dedos es la siguiente:
Curiosidad sobre el dinero en Japón:
El primero de noviembre del año 2004, después de 20 años se emitió el billete de 10.000 yenes, 5.000 yenes y 1.000 yenes con nuevo diseño. En el billete de 10.000 yenes aparece Yukichi Fukuzawa. La que aprece en el billete de 5.000 yenes es una mujer (la segunda vez que aparece una mujer en el billete japonés la primera fué una emperatriz de la era Meiji 15.) se llama Ichiyo Higuchi. En el billete de 1.000 yenes aparece Hideyo Noguchi. Según el registro, el comienzo del billete en Japón fué en el año 1.334, pero no se sabe con exactitud. El billete que existe actualmente data del año 1623, y lo mejor, es que casi no existen billetes rotos, rayados ni sucios, porque si se rompen o se estropean, lo cambian, por eso siempre estan limpios. En cuanto a las monedas, existen monedas de 500 yenes, 100 yenes, 50 yenes, 10 yenes, 5 yenes y 1 yen.
LECCIÓN 3 [Los números]
La edad Para decir la edad de alguien, se debe añadir la terminación “sai” (edad) al número de años que se tengan, quedando la construcción en “sujeto” + partícula “wa” + “número de años” + “sai”+ “desu”. Por ejemplo, para decir, yo tengo 21 años, se escribiría: “watashi wa ni juu ichi sai desu”. Aquí se aplican las excepciones explicadas pero como no son fijas y hay veces que se cumplen y veces que no, adjunto una tabla a modo de ejemplo:
1 año
issai
2 años
ni sai
3 años
san sai
4 años
yon sai
5 años
go sai
6 años
roku sai
7 años
nana sai
8 años
hassai
9 años
kyuu sai
10 años
juu sai
11 años
juu ichi sai
19 años
juu kyuu sai
20 años
Hatachi sai
21 años
ni juu sai
30 años
san juu sai
Las excepciones són:
1 año, (issai) 8 años, (Hassai) 20 años, (Hatachi sai).
Los demás se forman uniendo las cifras dadas más la palabra “sai”. Otros ejemplos de cómo se diría en negación, o interrogación: Mi madre no tiene 50 años (watashi no okaasan wa go juu sai dewa arimasen.) Tú tienes 25 años (anata wa ni juu go sai desu.) ¿Qué edad tienes? (anata wa nan sai desu ka.)
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 1 Desde esta lección en adelante, en este apartado, aprenderemos los Kanji referentes a la lección. Kanji significa “Carácter Han”, y proviene de la escritura china. Son una serie de ideogramas basados en pictogramas que hacen referencia a una acción u objeto determinado. Los Kanji se pueden leer de dos formas diferentes, según estén o no acompañados por otro Kanji. Además pueden tener más de un significado. Los Kanji tienen una forma predeterminada de escritura, dando preferencia a los trazos horizontales de izquierda a derecha, y los superiores a los inferiores. Por lo tanto, es necesario, además de aprenderse estos Kanjis, sus posibles significados, y la forma correcta de escritura.
Kanjis para numerales: KANJI (漢字)
TRADUCCIÓN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1.000 10.000
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万
LECTURA ON’YOUMI
いち、いつ 二 サン ツ ゴ ロク シチ ハチ キュウ、ク ジュウ、ジツ ヒャク セン マン、バン
LECTURA KUNYOMI
ひと、ひとつ ふた、ふたつ み、みつ、みつつ よ、よつ、よつつ、よん いつ、いつつ む、むつ、むつつ、むい なな、ななつ、なの や、やつ、やつつ、よう ここの、ここのつ とお、と -ち --
Significados: KANJI
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万
SIGNIFICADO ON’YOUMI
Uno Dos Tres Cuatro Cinco Seis Siete Ocho Nueve Diez Cien, Numerosos Mil Diez mil
SIGNIFICADO KUN’YOMI
Una vez, Primero/a, Primera vez. Segundo/a Tercero/a Cuarto/a Quinto/a Sexto/a Séptimo/a Octavo/a Noveno/a Décimo/a -Mil Muy numerosos, Miríada
LECCIÓN 3 [Los números]
Escritura del orden de los Kanji: 一 (1)
二 (2)
三 (3)
四 (4)
五 (5)
六 (6)
七 (7)
八 (8)
九 (9)
十 (10)
百 (100)
千 (1.000)
万 (10.000)
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos sobre los números: 1.) Escribe los siguientes números que correspondan al Kanji correspondiente: 五 八 四 九 七 二 六 十
2.) Escribe en japonés los siguientes números: 58
五十八
61 _____________________ 99 _____________________ 382 ____________________ 877 ____________________ 10853 __________________
3.) Escribe en japonés las siguientes sentencias: Ella no tiene 47 años Nosotros tenemos 23 años _____________________________ Ellos tenían 15 años ___________________________________ ¿Él tiene 32 años? _____________________________________
4.) Traduce al castellano los siguientes números y escribe su lectura en japonés: 六千四百六十 万 _______________________________________ 五万四千八百 五百三十五万七百八十 _____________________
LECCIÓN 3 [Los números]
5.) Escribe tu edad en japonés: Ej.:
(私は三十三歳です)
6.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 百 千 万
7.) Escribe los siguientes números con su Kanji correspondiente: 10.820
万八百二十
u
78.630 _______________________ 128.261 ______________________ 853.902 ______________________ 3.749.280 ____________________
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones] En esta lección aprenderemos los 7 días de la semana, los 12 meses del año y las 4 estaciones. En Japón, las estaciones del año son muy importantes en la vida cotidiana, y están muy presentes en su cultura, tradiciones, y en la literatura.
Los días de la semana Todos los días de la semana acaban con laterminación "youbi" literalmente "día de la semana".
「曜日」
que significa
Lunes - "getsuyoubi" 「月曜日」 Martes - "kayoubi" 「火曜日」 Miércoles - "suiyoubi" 「水曜日」 Jueves - "mokuyoubi" 「木曜日」 Viernes - "kinyoubi" 「金曜日」 Sábado - "doyoubi" 「土曜日」 Domingo - "nichiyoubi" 「日曜日」
Los Kanjis que usan en los días de la semana, son los más básicos que se suelen aprender. Estos son los Kanjis que debemos aprender, aunque no es obligatorio a estas alturas, resulta muy recomendable que las memoricemos para facilitar camino en nuestra larga y ardua tarea futura de aprender la escritura en Kanji: 月 “getsu”
o “tsuki” (luna) es lunes o “hi” (fuego) es martes “Sui” o “mizu” (agua) es miércoles “moku” o “ki” (árbol) es jueves “Kin” o “Kane” (oro o dinero) es viernes “Do” o “Tsuchi” (tierra) es sábado “nichi” o “hi” (día) es domingo
火 “Ka” 水 木 金 土 日
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Los meses del año Los meses son lo más fácil que os podéis imaginar si os aprendisteis la lección anterior de los números, ya que los meses son el número que corresponde al mes, y la terminación "gatsu 月 " (este Kanji es el mismo Kanji de “luna” que se lee “Tsuki”, pero en este caso, se lee “gatsu” que significa “mes”). Enero = "1" + "gatsu" (ichi-gatsu 「一月」) Febrero = "2" + "gatsu" (ni-gatsu 「二月」) Marzo = "3" + "gatsu" (san-gatsu 「三月」) Abril = "4" + "gatsu" (shi-gatsu 「四月」) Mayo = "5" + "gatsu" (go-gatsu「五月」) Junio = "6" + "gatsu" (roku-gatsu 「六月」) Julio = "7" + "gatsu" (shichi-gatsu「七月」) Agosto = "8" + "gatsu" (hachi-gatsu 「八月」) Septiembre = "9" + "gatsu" (kyuu-gatsu 「九月」) Octubre = "10" + "gatsu" (juu-gatsu 「十月」) Noviembre = "11" + "gatsu" (juu-ichi-gatsu 「十一月」) Diciembre = "12" + "gatsu" (juu-ni-gatsu 「十二月」)
Como veis, los meses de Mayo y Julio son "especiales"... Mayo corresponde al 4º día del mes, y Julio, el 7º día del mes. Si recordáis estos números, sabréis que se pueden leer de dos formas diferentes, el número "4" se puede leer como "Yon" o "Shi". Para referirnos al número, emplearemos "Yon", pero para referirnos al 4º mes, emplearemos "Shi". No se puede decir "Yon-gatsu", abril es "Shi-gatsu", y con el mes de Julio y el número "7" ocurre lo mismo, nada de "Nana-gatsu", el mes de julio en japonés es "Shichi-gatsu". Ejemplos: Hoy es abril (kyou wa shichi gatsu desu.) ¿A qué mes estamos hoy? (kyou wa nan gatsu desu ka)
Las estaciones del año Bueno terminemos la lección 4 con otra cosilla fácil, las 4 estaciones del año. Primavera = haru (春) Verano = natsu (夏) Otoño = aki (秋) Invierno = fuyu (冬)
Es altamente recomendable que os aprendáis los Kanji, porque cuanto más nos familiaricemos con ellos, más fácil nos resultará luego su estudio. Para recordar el mes de verano, un famoso nombre japonés de chica es Natsumi “ 夏美”, que significa "verano bonito".
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 2: Ahora aprenderemos los Kanjis utilizados en esta lección. Es muy importante aprenderse tanto el símbolo, como el orden de su escritura, y los posibles significados y lecturas posibles.
Kanjis para los días de la semana:
Para el día de la semana, es necesario escribir el Kanji del día correspondiente, más el Kanji de “semana” “曜” y seguido del Kanji de “día” “日”: KANJI 月曜日 (getsuyoubi) 火曜日 (Kayoubi) 水曜日 (Suiyoubi) 木曜日 (Mokuyoubi) 金曜日 (Kinyoubi) 土曜日 (Doyoubi) 日曜日 (Nichiyoubi)
TRADUCCIÓN
Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
SIGNIFICADO げつようび (Día de la luna) かようび (Día del fuego) すいようび (Día del agua) もくようび (Día del árbol) きにょうび (Día del oro) どようび (Día de la tierra) にちようび (Día del sol)
Lista de Kanjis aparecidos en los días de la semana con sus significados: KANJI 曜 日 月 火 水 木 金 土
TRADUCCIÓN SEMANA DÍA/SOL MES/LUNA FUEGO AGUA MADERA/ÁRBOL DINERO/ORO TIERRA/SUELO
LECTURA ON’YOMI ヨウ ニチ、ジツ ゲツ、ガツ カ スイ ボク、モク キン、コン ド、ト
LECTURA KUN’YOMI -ひ、か つき ひ、ほ みず き、こ かね、かな つち
Significados: KANJI 曜 日 月 火 水 木 金 土
SIGNIFICADO ON’YOMI DÍA DE LA SEMANA, - DÍA DÍA MES FUEGO AGUA ARBOL ORO, METAL TIERRA, SUELO
SIGNIFICADO KUN’YOMI -SOL LUNA FUEGO AGUA MADERA DINERO BASE
Kanjis para los meses:
Los Kanji para los meses, son muy sencillos, ya que constan de el número que corresponde al més en número, más el Kanji de “mes”. Existen algunas excepciones al leer el número del mes, y ya las estudiamos en el apartado de los meses del año. Lo más interesante, es que el Kanji utilizado para “luna” del “Lunes”, se aplica también para referirse al “mes”. Por lo tanto, no necesitamos aprender nada nuevo.
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Kanjis para las estaciones:
Estos són los Kanji utilizados para las cuatro estaciones del año: KANJI
春 夏 秋 冬
SIGNIFICADO PRIMAVERA VERANO OTOÑO INVIERNO
LECTURA ON’YOMI シュン カ、ゲ シュウ トウ
LECTURA KUN’YOMI はる なつ あき ふゆ
Significado: KANJI
春 夏 秋 冬
SIGNIFICADO ON’YOUMI PRIMAVERA VERANO
SIGNIFICADO KUN’YOMI PRIMAVERA VERANO
OTOÑO INVIERNO
OTOÑO INVIERNO
Escritura del orden de los Kanji de esta lección: 月
(Luna, Mes)
火
(Fuego)
水
(Agua)
木
(Árbol)
金
(Oro, Dinero)
土
(Tierra, Suelo)
日
(Día, Sol)
JAPONÉS FÁCIL 1
曜
(Semana)
春 (Primavera)
夏
(Verano)
秋
(Otoño)
冬
(Invierno)
LECCIÓN 4 [Días, meses y estaciones]
Ejercicios prácticos sobre los días de la semana, los meses y las estaciones del año: 1.) Rellena la siguiente tabla: Kanji 月曜日
Lectura Romaji
Significado
Traducción
火曜日 水曜日 木曜日 金曜日 土曜日 日曜日
2.) Rellena la siguiente tabla: ENERO FEBRERO MARZO ABRIL MAYO JUNIO JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
いちがつ (一月)
3.) Escribe los Kanji que corresponden a las cuatro estaciones del año: Primavera
(はる) 春
.
Verano _______________________________ Otoño ________________________________ Invierno ______________________________
4.) Traduce las siguientes sentencias al castellano: きょうは何月ですか きょうは七月です _______________________________ いまは何曜日ですか _____________________________ いまは木曜日です _______________________________
.
JAPONÉS FÁCIL 1
5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:
月 火 水 木 金 土 日 曜 春 夏 秋 冬
6.) Escribe el significado de estos kanji: 月 火 水 木 金 土 日
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes] En esta lección aprenderemos las diferentes formas de referirse a alguien en 1ª persona (yo), 2ª persona (tu) o en 3ª persona (Él / Ella) en sus formas formales e informales... También aprenderemos algo fundamental para construir frases en japonés como el plural y el plural informal para referirse al sujeto de la oración.
La primera persona del singular En japonés se puede decir "yo" de 4 formas diferentes, pero no temáis que es bastante sencillo. Watashi わたし (私): Se utiliza indistintamente de la persona que la utiliza, tanto chicos como chicas y es la forma más formal de decir "YO". Boku ぼく (僕): Es algo más informal, solo lo usan el género masculino. Lo usan por ejemplo colegiales, entre amigos, entre compañeros, pero nunca a alguien superior, ni al jefe. Ore おれ: La forma más INFORMAL de todas. Esto ya solo se usa en plan muy informal. Si estas cabreado o insultando... Es como la forma macarra de hablar. Un yakuza diciendo "Watashi" quedaría muy mal. Ellos usan "ore". Atashi あ た し Una forma más "mona" de decir "Watashi" que solo usan las chicas. Se supone que "Watashi" sin "W" deja la palabra como más fina, más dulce... por eso lo usan las chicas si quieren hablar más finamente. Aunque por lo general usan "Watashi".
Curiosidad: El lenguaje corporal, también es muy importante para referirnos a nosotros mismos, o a otra persona. Las expresiones corporales són diferentes a las que tienen los occidentales.
JAPONÉS FÁCIL 1
La segunda persona del singular Con "tu" pasa lo mismo que con "yo", tenemos tres formas diferentes, desde la más formal, a la más informal... También recordar que los japoneses usan muy poco la segunda persona. Los japoneses utilizan casi siempre la tercera persona. Aunque un japonés hable contigo, se dirigirán a ti con tu nombre, y en 3ª persona. Es un poco raro, pero cuando te acostumbras, te suena normal. Anata para
あなた (貴方):
la forma más formal para decir "tu". Tanto para chicos como chicas.
Kimi きみ (君): La forma algo más simple de decir "tu". No estoy seguro pero supongo que también es solo para chicos, al igual que "boku" esto es para usar entre amigos, colegas, novia, pero nunca llames a tu jefe "Kimi" o te despedirá en el acto. Omae お ま え ( お 前 ): La forma más informal de llamar "tu" a alguien. Casi despectivo, y solo para yakuzas y gente sin educación (o si quieres sonar muy duro). Este es curioso porque "Omae" significa literalmente "el que está delante" "Mae" significa delante, “O” es la letra que se usa a veces delante de otras palabras para darle un poco de "respeto"...
La tercera persona del singular Anteriormente hemos dicho que en japonés solo se usa 3ª persona, pero paradójicamente no usan casi nunca "él"/"ella" ya que siempre hablan diciendo los nombres. Por lo tanto, estos determinantes, no se escuchan en una conversación muy a menudo, pero conviene aprendérselos... Al referirse a una persona no se suele decir "el", sino el nombre, incluso, si no saben el nombre de la persona, se suele utilizar la expresión "ano hito" (aquella persona) en vez de decir simplemente "el". Para liar un poco más el tema (no es mi intención), en algunos casos, los pronombres "él"/"ella" también significan novio/novia... explico: EL: Kare o Kareshi かれし (彼氏): Kareshi (o kare para abreviar) significa "el", pero también significa "novio" (igual que koibito) y ¿Cómo se lo hacen los japoneses para saber cuándo quiere decir cada cosa? Pues depende del contexto como siempre. ELLA: Kano o Kanojo かのじょ (彼女): Kanojo (o Kano para abreviar) Significa "ella", pero también significa "novia"... el uso es igual que el caso de "el", así que no hay más que explicar.
Parte 4: (Los plurales): En japonés no existen los plurales... Para referirnos al plural de un pronombre, no se modifica el pronombre, lo mismo es libro que libros, manzana que manzanas… pero para algunas palabras generalmente, de origen Japonés, no provenientes del chino, existe una pequeña modificación del determinante para referirnos a más de una unidad. Para referirnos al plural, debemos duplicar el sonido del pronombre, así, hito (persona), se leería hitibito (personas), y para los pronombres personles, añadimos el sufijo “-tachi” (-達). Watashi "Yo" ---> "Watashi-tachi" Nosotros Boku "Yo" ---> "Boku-tachi" Nosotros Ore "Yo" ---> "Ore-tachi" Nosotros Anata "Tu" ---> "Anata-tachi" VOSOTROS Kimi "Tu" ---> "Kimi-tachi" VOSOTROS Omae "Tu" ---> "Omae-tachi" VOSTOROS
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
Para la 3ª persona ("El"/"Ella"), no existe plural... ¿Cómo se dice "ellos"? pues igual que "el".
El plural del “informal” Se utiliza para mostrar una forma muy informal, como con "Ore" y "Omae". "Orera" (nosotros de forma informal) y "Omaera" (vosotros de forma informal). Determinantes demostrativos Utilizamos los determinantes demostrativos para indicar algo o alguien en concreto. Esto, Eso, Aquello ---> Kore, Sore, Are (これ) (それ) (あれ) Este, Ese, Aquel ---> Kono, Sono, Ano (この) (その) (あの)
Estos Determinantes Demostrativos, no tienen Kanjis, algo que nos ahorramos. Ahora intentaremos explicar la diferencia entre usar "kore"(esto) y "kono"(este)... Después del sujeto siempre se usa la partícula "ha" (se lee wa), (watashi ha Maruko desu) "desu" es la aproximación al verbo "ser" en castellano, y siempre se escribe al final). Kore ha enpitsu* desu = esto es un lápiz. Esto un lápiz es (literalmente). *(Enpitsu = lápiz).
Y ahora con "kono" seria: Kono enpitsu ha chisai* desu = este lápiz es pequeño Este lápiz pequeño es (literalmente). *(Chisai = pequeño)
Como veis el "ha" se cambia de lugar. ¿Por qué? con "kore" siempre se dice "kore ha..." pero con "kono" siempre se usa el nombre después. "Kono enpitsu ha..." = "este lápiz..." Ejemplos: Ano hito ha kakkoi desu = esa persona es guapa. Kono manga ha tanoshii desu = este mana es divertido. Sore ha shiro desu = eso es blanco. Aquí, Ahí, Allí ---> Koko, Soko, Asoko (ここ) (そこ) (あそこ)
Funciona igual que "kore, sore". "Koko ha samui desu = Aquí hace frío" "Asoko ha dare desu ka? = ¿Allí quien hay?"
JAPONÉS FÁCIL 1
Lista de Kanjis 3 En japonés, existen Kanjis específicos para los pronombres y determinantes. Para cada pronombre, existe su Kanji correspondiente, y además de saber su escritura en kana, es muy importante para el desarrollo del correcto estudio del idioma, que nos aprendamos a la perfección la lista de Kanjis de esta lección. Los sustantivos japoneses no tienen ni género ni número. De esta forma, hon “本” (libro) puede usarse en singular y en plural. Sin embargo, en el caso de algunas palabras nativas en so rigen, no provenientes del chino, tiene que marcarse el plural con la reduplicación con un pequeño Kanji “々” después del pronombre. Por ejemplo, hito “人” significa persona mientras que hitobito “人々” significa gente; ware “我” es una forma del pronombre personal de primera persona del singular, mientras que wareware “ 我々 ” significa nosotros. A veces el sufijo puede indicar pluralidad. Algunos ejemplos con las terminaciones “-tachi” y “-ra”, la forma watashi “私” (yo) se trasnformaría en watashitachi “私達” (nosotros), y kare “かれ” (él), sería karera “ かれら” (ellos). Los determinantes carecen de Kanji, así que una cosa menos para estudiar…
Kanjis para pronombres KANJI 私 (わたくし) 私 (わたし) 僕 (ぼく) 貴方 (あなた) 君 (きみ) お前 (おまえ) 彼氏 (かれし) 彼女 (かのじょ) 私達 (わたしたち) 我々 (われわれ) 貴方達 (あなたたち) 君達 (きみたち) お前達 (おまえたち)
Escritura del orden de los Kanji: 私
(Yo “formal”)
僕
(Yo “informal”)
(Tu “formal”)
貴方
君
(Tu “informal”)
TRADUCCIÓN YO YO YO TU TU TU EL/ELLOS ELLA/ELLAS NOSOTROS NOSOTROS VOSOTROS VOSOTROS VOSOTROS
FORMALIDAD Muy Formal Formal Nada Formal Muy Formal Poco Formal Nada Formal Formal Formal Formal Nada Formal Formal Poco Formal Nada Formal
LECCIÓN 5 [Pronombres y determinantes]
お前
(Tu “muy informal, casi despectivo”)
彼氏
(El)
彼女
(Ella)
-達
(Indica Pluralidad)
我 (Yo “Muy informal”)
Ejercicios prácticos sobre los pronombres y demostrativos 1.) Rellena la tabla especificando si se trata de pronombres en 1ª, 2ª o 3ª persona,y si se trata del singular o del plural: Pronombre
Kanji
Watashi
私
Significado
Tipo de pronombre en persona y número
Kanojo Ore Omae Kimi Anata Kareshi Boku Atashi Bokutachi
2.) Traduce las siguientes sentencias: 私はスペイン人です
.
あなたはミゲルですか _______________________________ この本はちさいです _________________________________
JAPONÉS FÁCIL 1
3.) Transforma al plural las siguientes sentencias: あなたはかっこいです
あなたたちはかっこいです
。
私はアメリカン人です ___________________________________ お前は日本人ですか _____________________________________
4.) Traduce al japonés las siguientes sentencias: Aquello es un lápiz Este libro es divertido ________________________________ Allí hace frío _________________________________________ Eso es blanco ________________________________________
5.) Practica la escritura de los Kanjis aprendidos en esta lección pracricando el orden de escritura:
私
僕
貴方
君
お前
彼氏
彼女
達
我
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos] En esta lección vamos a aprender a decir la hora en japonés. Es algo bastante sencillo, así que aprovecharemos también esta lección para enseñar el porqué de los Sufijos en los nombres y cuando se deben utilizar...
La hora “Ima wa nan ji desu ka?” te acaban de preguntar “¿Qué hora es?” la palabra "ji" (時 ) es Hora. Prácticamente sabiendo esto, podéis saber las horas en japonés. Para decir una hora en japonés solo tienes que decir el número seguido de "ji". Las 3 “san-ji” Las 8 “hachi-ji” Las 12 “juu-ni-ji”
Solo hay que saberse de especial que "las cuatro" se dice “yo-ji” y no "yon-ji" y "las siete" no se dice "nana-ji", sino “shichi-ji”. "Las nueve" también cambia quedándose en “ku-ji” en vez de "kyu-ji". Para los minutos, se emplea la palabra “fun” (分) y su funcionamiento es el mismo que el caso anterior con las horas. Los japoneses no utilizan las expresiones “...y cuarto” “...menos 20” “...menos 5”. Es mucho más sencillo, simplemente se dice los minutos más la palabra "fun". La expresión "...y media" sí que se utiliza en japonés, y es "han" (半) 22 minutos --> “ni-juu ni-fun” 55 minutos --> “go-juu go-fun”
Algunos minutos se dicen de forma especial, así que hay que estudiarse de memoria estas excepciones. 1 min. 一分 (i-ppun) 2 min. 二分 (ni-fun) 3 min. 三分 (san-pum) 4 min. 四分 (yon-pun) 5 min. 五分 (go-fun) 6 min. 六分 (ro-ppun) 7 min. 七分 (nana-fun) 8 min. 八分 (ha-ppun) 9 min. 九分 (kyuu-fun) 10 min. 十分 (ju-ppun) 11 min. 十一分 (juu-ippun) 12 min. 十二分 (juu-ni-fun)
Y para terminar esta sencilla lección un par de ejemplos de horas: 15:58 = san-ji go-juu happun. 20:30 = hachi ji han. 04:21 = yo ji, ni-juu ippun.
JAPONÉS FÁCIL 1
Ejercicios prácticos para aprender las horas 1.) Escribe la hora en japonés en la casilla correspondiente:
2.) Traduce estas sentencias al japonés: ¿Qué hora es? Són las diez menos cuarto ____________________________ Són las 3 y 27 minutos _______________________________ Són las 8 menos cinco ________________________________
l
LECCIÓN 6 [Las horas y los sufijos]
Sufijos para los nombres Todos conocemos los famosos sufijos que utilizan los japoneses para decir el nombre de otras personas: "san", "chan", "kun"… algunos significan respeto, otros amistad, otros una forma mona o cariñosa de llamar a alguien… pero por lo general la principal razón de que existan los sufijos es por su sociedad jerárquica. Los japoneses hablan de forma muy diferente a sus amigos que a sus profesores, jefes. Al igual que hay diferencias entre Sempai-kouhai (veterano–no veterano) y sensei-gakusei (profesor-alumno). Los Sufijos en los nombres se usan para mostrar respeto de quien hablas y a quien hablas. -DONO: Sufijo muy formal en desuso, utilizado en la antigüedad para referirse a princesas, emperadores, o alguien muy importante. -SAMA: Igual que "dono" es una forma muy formal de hablar, usado para referirse a reyes, o por ejemplo a los clientes… ¡incluso a Dios! (que se dice KAMISAMA) -SAN: Este sufijo es como el equivalente a “Don” en español. Es una forma formal de referirse a cualquier personal con la que no tienes confianza, o es tu superior en cualquier cosa. -KUN: Es utilizada de forma más amistosa para referirse a un chico. Kun lo usan sobre todo superiores hablando con inferiores. Un sensei llamará kun a sus alumnos. O un senpai (alguien con más experiencia que tu) llamará Kun al nuevo. También lo usan las chicas para llamar de forma cariñosa a los chicos. -CHAN: Es el sufijo especial para referirse a las chicas, a niños, o para mascotas… también es correcto utilizarlo para cosas monas, pequeñas y "kawaiis". El sufijo "-chan" es la forma mona de llamar a una chica, o a un niño. También se usa para los nombres de mascotas. -CHIN: es una variante más "chic" de Chan. Lo usan chicos ligones para hablar con alguna chiquilla mona. Hay muchos sufijos más, pero esos ya son puntuales y de poco uso, no hace falta explicarlos…
Tiendas y vendedores Ya que hablamos de sufijos aprovecharemos para comentar esto que es sencillo. ¿Cómo se dice floristería?, ¿O Carnicería?, ¿Y Papelería?... ¡Es sencillísimo! Solo tienes que decir la palabra de lo que vende más el sufijo "-ya" ( 屋 ). (En una floristería que venden flores (“hana” 花 ), la tienda sería "hana" + "ya"). En una librería se venden libros, "hon", por lo tanto, Librería se escribe "honya". "Kutsu" significa zapatos, por lo tanto, "kutsuya" se podría traducir por Zapatería. Y más sencillo aun es el nombre del vendedor, porque a todo esto solo hay que añadirle el sufijo "-san". Carnicero (niku + ya + san) nikuyasan 肉屋さん Librero (Hon + ya + san) honyasan 本屋さん
JAPONÉS FÁCIL 1
Trabajos y profesiones Aquí tenemos una lista de los trabajos y profesiones más comunes.
アーティスト (artista) スチューワデス (azafata) アナウンサー (locutor/a) しゅふ (amo/a de casa) いしゃ (médico) せいと (estudiante) エンジニア (ingeniero) せんせい (profesor) かいしゃいん (empleado de empresa) だいく (carpintero) がくせい – gakusei (estudiante) たいしかんいん - taishikan’in (miembro de la embajada) かしゅ – kashu (cantante) カメラマン – kameraman (fotógrafo) だんゆ - danyû (actor) かんこうガイド - kankô gaido (guía turístico) デザイナー – dezainaa (diseñador) かんごし – kangoshi (enfermero/a) だいじん – daijin (ministro) ぎんこういん – ginkôin (empleado de banco) てんいん - ten’in (vendedor) けいさつかん – keisatsukan (policía) のうみん – nômin (granjero) けんちくか – kenchikuka (arquitecto) パイロット – pairotto (piloto) こうむいん – kômuin (funcionario/a) ひしょ - hisho(secretaria) さっか - sakka (escritor/a) びようし – biyôshi (peluquero) ジャーナリスト – jaanarisuto (periodista) べんごし – bengoshi (abogado) じょゆう – joyu (actriz) ウェーター – weetaa (camarero) スポーツせんしゅ - supootsusenshu (deportista) ウェートレス - weetoresu (camarera)
LECCIÓN 7 [La familia]
LECCIÓN 7 [La familia] La última lección de este nivel, para ir aprendiendo vocabulario, vamos a aprender cómo se dicen todos los miembros de una familia. El principal “problema” de la familia en japonés es que se dice de forma diferente si hablas de tu propia familia que si hablas de la familia de otra persona (por la jerarquía japonesa). De momento empecemos por nuestra familia.
Mi Abuelo "Sofu" (祖父) Tu abuelo "Ojiisan" (お祖父さん) Mi abuela "Sobo" (祖母) Tu abuela "Obaasan" (お祖母さん) Mi padre "chichi" (父) Tu padre "otousan" (お父さん) Mi madre "Haha" (母) Tu madre "okaasan" (お母さん) Tía "Oba" (伯母) Tío "Oji" (叔父) Mi hermano mayor "Ani" (兄) Tu hermano mayor "Oniisan" (お兄さん) Mi hermana mayor Ane (姉) Tu hermana mayor "Oneesan" (お姉さん) Hermano Pequeño "Otouto" (弟) Hermana pequeña "Imouto" (妹)
¿Por qué hermano propio se dice "Ani" si siempre dicen Oniisan/Oniichan para referirse al propio? ¿Por qué padre es "chichi" si estamos acostumbrados a oír "Otousan"? Pues por el respeto japonés. Realmente no es que se diga de una forma mi propia familia y de otra forma la de los demás, sino que una es la forma educada y la otra más… informal, más familiar. Pero como los japoneses son tas respetuosos, un hijo a su propio padre le llama Otousan (que sería como llamarle “padre” al tuyo en vez de papa). Lo mismo con abuelos y demás, los hermanos son algo más especiales. Hermano Mayor se puede decir de muchas formas, Oniisan / Oniichan es la más común y oída. Oniichan es de forma cariñosa (por lo de "-chan" que aprendimos en la lección anterior) y lo usan sobre todo niños pequeños para llamar así a sus hermanos mayores. Pero lo de "Ani" es más complicado… Seguro que habéis oído alguna vez a los yakuzas llamar a su superior "Aniki". Pues sí, le están llamando “hermano mayor” pero con el sufijo “KI” le dan toque de respeto absoluto. Con hermanas igual, Oneesan de forma formal, oneechan de forma mona.
JAPONÉS FÁCIL 1
Más familiares: Bueno hemos hablado de los familiares más cercanos, pero hay muchos más para aprender: Hija "Musume" Hijo "Musuko" Prima/Primo "Itoko" Mi Marido "Shujin" Tu Marido "Goshujin" Mi Esposa "Kanai" Tu Esposa "Okusan" Sobrina "Mei" Sobrino "Oi" Nieto "Mago" Suegro "Shuuto" Suegra "Shuutome" Cuñado "Girinoani" Cuñada "Girinoane"
Para finalizar, "padres" se dice "Ryoushin". Y "hermanos" (todos, sean chicos o chicas) "Kyoudai". Y "hermanas" (solo chicas) "Shimai".
LECCIÓN 8 [Nacionalidad]
LECCIÓN 8 [Nacionalidad] Normalmente, en japonés, las nacionalidades se escriben con la pronunciación inglesa o la propia de cada país. Para decir que uno es de un determinado país, se añade el Kanji de hito que se pronuncia como “jin“, por lo que “español” sería “Spain” + “jin” = “スペイン人”. アメリカ –
Amerika (América). Chiri (Chile). アルゼンチン– Aruzenchin (Argentina). ちゅうごく– Chuugoku (China). イギリス– Igirisu (Inglés). ドイツ– Doitsu (Alemán). イタリア– Itaria (Italia). デンマーク– Denmuuku (Dinamarca). インド– Indo (India). ニカラグア– Nikaragua (Nicaragua). ウルグアイ– Uruguai (Uruguay). にほん– Nihon (Japón). エクアドル– Ekuadoru (Ecuador). ノルウェー– Noruuee (Noruega). エジプト– Egipoto (Egipto). パラグアイ– Paraguai (Paraguay). オーストラリア– Oosutoraria (Australia). ハンガリー– Hungari (Hungría). オランダ– Oranda (Holanda). フィリピン– Firipin (Filipinas). カナダ– Kanada (Canadá). ブラジル– Burajiru (Brasil). かんこく– Kankoku (Corea del Sur). フランス– Furansu (Francia). キューバ– Kyuuba (Cuba). ベネズエラ– Benezuera (Benezuela). ギリシャ– Girishia (Grecia). ペルー– Peruu (Perú). コスタリカ– Kosutarika (Costa Rica). ベルギー– Berugii (Bélgica). コロンビア– Koronbia (Colómbia). ポーランド– Poorando (Polónia). スイス– Suisu (Suiza). ボリビア– Boribia (Bolivia). スペイン– Supein (España). ポルトガル– Porutogaru (Portugal). スウェーデン– Suueeden (Suecia). メキシコ– Mekishiko (Mexico). タイ– Tai (Tailandia). ロシア– Roshia (Rúsia). チリ –
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 9 [Colores y alimentación] En esta lección aprenderemos como se dicen en japonés los distintos colores, con su Kanji correspondiente. Además, aprenderemos el nombre de los diferentes alimentos, y los utensilios japoneses para cocinar. Los colores - Aka (Rojo) – Murasaki (Violeta) 緑 (みどり) – Midori (Verde) 黒 (くろ) - Kuro (Negro) 水色 (みずいろ) - Mizuiro (Azul celeste) 灰色 (はいいろ) - Haiiro (Gris) 黄色 (きいろ) - Kiiro (Amarillo) 白 (しろ) - Shiro (Blanco) 橙色 (だいだいいろ) - Daidaiiro (Naranja) ピンク (ぴんく) - Pinku (Rosa) 茶色 (ちゃいろ) - Chairo (Marrón) 紺 (こん) - Kon (Azul marino) 赤
(あか)
紫
(むらさき)
赤
紫
ROJO
VIOLETA
緑
黒 NEGRO
VERDE
水色
灰色
黄色
白
AZUL CLARO
GRIS
AMARILLO
BLANCO
橙色
ピンク
茶色
紫
NARANJA
ROSA
MARRÓN
AZUL OSCURO
LECCIÓN 9 [Colores y alimentación]
Los alimentos La gastronomía japonesa posee un largo pasado culinario que se ha desarrollado en una gastronomía sofisticada, refinada y especializada para cada estación. Es similar a la gastronomía china con respecto a los alimentos básicos, que están basados en cinco alimentos ricos en carbohidratos: arroz, trigo, avena, frijol y mijo común. Los platos, conocidos como okazu (おかず), tienen la función de dar sabor a la comida principal, y por lo general son salados. Una comida japonesa estándar siempre consiste de una taza de arroz japonés como shushoku, y de acompañamiento tsukemono (encurtido), que es una taza de sopa y una variedad de platos okazu como pescado, carne, vegetales, etc. También se tiene como costumbre nombrar las comidas dependiendo de la cantidad de okazu que acompañan al arroz y a la sopa. La más sencilla es la “ichijū-issai” (一汁一菜 "una sopa, un plato"), pero la comida tradicional es la “ichijū-sansai” (一汁三菜 "una sopa, tres platos"), donde cada plato se realiza con una técnica de cocinado diferente. También cabe destacar que, como Japón es una isla-nación, se consume mucho marisco. Lista de alimentos y utensilios de cocina: – Koora (Coca cola) – Koocha (Té) 米 (こめ) – Kome (Arroz) 魚 (さかな) – Sakana (Pescado) トマト (とまと)– Tomato (Tomate) とおもろこし – Toomorokoshi (Maiz) マンゴ (まんご) – Mango (Mango) 卵 (たまご) – Tamago (Huevo) トオスト – Toosuto (Tostadas) パン (ぱん) – Pan (Pan) 大根 (だいこん) – Daikon (Rábano) ラメン (らめん) – Ramen (Sopa de fideos chinos) バナナ (ばなな) – Banana (Plátano) りんご – Ringo (Manzana) にんじん – Ninjin (Zanahoria) 洋ナシ (ようなし) – Younashi (Pera) 砂糖 (さとう) – Satou (Azucar) バター (ばたあ) – Bataa (Mantequilla) いちご – Ichigo (Fresa) たまねぎ – Tamanegi (Cebolla) きゅうり – kyuuri (Pepino) グレープフルーツ – Gureepufuruutsu (Pomelo) レモン (れもん) – Remon (Limón) オレンジ (おれんじ) – Orenji (Naranja) ラズベリー (らずべりい) – Razuberii (Frambuesa) 葡萄 (ぶどお) – Budoo (Uva) チーズ (ちいず) – Chiisu (Queso) じゃがいも – Jagaimo (Patata) にんにく – Ninniku (Ajo) フライドポテト (ふらいどぽてと) – Furaido Poteto (Patatas Fritas) ピザ (ぴざ) – Piza (Pizza) ハンバーガー (はんばあがあ) – Hanbaagaa (Hamburguesa) きのこ – Kinoko (Champiñón) プラム (ぷらむ) – Puramu (Ciruela) ナイフ (ないふ) – Naifu (Cuchillo) コオラ (こおら) こおちゃ
JAPONÉS FÁCIL 1
– Fooku (Tenedor) – Supuun (Cuchara) はし – Hashi (Palillos para comer) 皿 (さら) –Sara (Plato) マグカップ (まぐかっぷ) – Magukappu (Taza) フォオく (ふぉおく) スプウン (すぷうん)
Curiosidad: Como se cogen los palillos “Hashi”
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos] En esta lección vamos a aprender los 50 verbos japoneses más útiles, para ganar en gramática, y comprensión lingüística. Si os los aprendéis estaréis un paso más cerca de empezar a entender muchas cosas del japonés hablado, después explicaré un poco las formas verbales más sencillas.
Forma “Formal” Ahora nos limitaremos a aprender los verbos en su expresión “formal”, que son los terminados con el sufijo “-MASU”. - Los verbos se dividen en 3 grupos: 1º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “i” antes del sufijo “masu” (ikimasu, nomimasu, asobimasu). 2º grupo son los que tienen la terminación del verbo en “e” antes del sufijo “masu” (nemasu, tabemasu, kakemasu). 3º grupo son los verbos que se conjugan con el sufijo verbal “-SHIMASU” (hacer). (Ejemplo: “kekkon” es “boda” + “-shimasu” = “kekkonshimasu”, que significa “casarse”, y el verbo especial “kimasu” significa “venir”.)
Comenzamos con el estudio de cada grupo de verbos, los cuales nos tenemos que memorizar:
1º grupo (29 verbos): 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
------------------------------
Hatarakimasu 働きます– trabajar. Yasumimasu 休みます- descansar. Owarimasu 終わります– terminar. Ikimasu 行きます– Ir. Kaerimasu 帰ります– volver. Nomimasu 飲みます– beber. Suimasu 吸います– fumar. Kikimasu 聞きます– escuchar. Yomimasu 読みます– leer. Kakimasu 書きます– escribir. Kaimasu 買います- comprar. Torimasu 撮ります– sacar [ej. (Sacar una foto… sashin wo torimasu).] Aimasu 会います– quedar con… Kirimasu 切ります– cortar. Okurimasu 送ります– enviar. Moraimasu 貰います– recibir regalo u objeto. Kashimasu 貸します- prestar. Naraimasu 習います– aprender. Wakarimasu 分ります– entender. Arimasu あります– haber (cosas inanimadas). Kakarimasu 掛かります– tardar (tiempo). Asobimasu 遊びます– jugar. Oyogimasu 泳ぎます– nadar. Hairimasu 入ります– entrar. Keshimasu 消します– apagar / borrar. Isogimasu 急ぎます– tener prisa. Machimasu 待ます– esperar. Mochimasu 持ちます– tener algo. Hanashimasu 話します- hablar.
JAPONÉS FÁCIL 1
2º grupo (15 verbos): 30 -- Akemasu 開けます– abrir. 31 -- Demasu 出ます-salir. 32 -- Shimemasu 閉めます- cerrar. 33 -- Tsukemasu 点けます- encender. 34 -- Nemasu 寝ます- dormir. 35 -- Tabemasu たべます– comer. 36 -- Agemasu 上げます– dar /regalar. 37 -- Oshiemasu 教えます- enseñar. 38 -- Kakemasu 掛けます– llamar (por teléfono). 39 -- Mukaemasu 迎えます– acoger / recibir (a gente). 40 -- Tsukaremasu 疲れます– cansarse. Excepciones del 2º grupo:
41 42 43 44
-----
Imasu いま す– haber (Solo seres vivos). Okimasu 起きます– levantarse. mimasu 見ます- ver. Karimasu 借ります– que te presten.
3º grupo (6 verbos): 45 -- Kekkonshimasu 結婚します– boda + hacer = casarse. 46 -- Kaimonoshimasu 買い物します– compra + hacer = ir de compras. 47 -- Shokujishimasu 食事します– comer. 48 -- Benkyoshimasu 勉強します – estudiar. 49 -- Sanposhimasu 散歩します– paseo + hacer = pasear. Excepciones del 3º grupo:
50 -- *Kimasu
来ます–
venir.
La diferencia entre los 3 grupos es en sus formas de conjugarlos… cuidado con las excepciones. En el grupo 2 hay 4 verbos que terminan en “i” antes de “-shimasu”, y aun así, no pertenecen al primer grupo. Estos se tienen que aprender de cabeza, no hay más remedio... Ahora aprenderemos un poco a conjugarlos, en su forma de diccionario, para el pasado informal, negativo informal y en sus diferentes formas verbales. Siempre es igual, el primer grupo es el más complicado ya que tienen diferentes formas de conjugar. El segundo grupo en cambio es muy sencillo porque el verbo no cambia y solo se le quita el “-masu” y se le añade lo que corresponde, y con el tercer grupo más o menos igual, solo se cambia el “-shimasu”. Por ello preparaos porque el primer grupo os dará más de un quebradero de cabeza. ¿Quién dijo que el idioma japonés es fácil?, Pues lo cierto es que no lo es, pero intentaremos conseguir nuestra meta, de la forma más sencilla posible… En esta lección daremos una clase rápida sobre verbos en informal, para saber conjugarlos con unos cuantos ejemplos, para que comencemos a familiarizarnos con ellos. Al principio nos costará un poco, y aunque no consigamos aprenderlos todos, nos servirá para entender un poco la dinámica de la gramática japonesa.
FORMA “DE DICCIONARIO” (辞書形) La Jisho kei (辞書形) (Jisho = Diccionario / kei= Forma) es la forma “real” de un verbo, como se dice el verbo realmente, y como se busca en un diccionario. Su forma “-masu” como estudiamos en el apartado anterior, realmente ya está modificada en su forma “formal”. Es la que más se utiliza, pero la forma “informal” también es muy importante aprenderla. Los amigos, colegas, gente joven... emplean los verbos de la forma “informal” y nunca con la terminación “-masu” (formal), ya que se considera la forma más educada para hablar con una persona. Pertenecientes al 1º Grupo:
Los verbos del primer grupo, tenemos que eliminar las terminaciones en “–imasu” (de los verbos que en su raíz acaban en “i”), y cambiarla por la terminación “-u”.
LECCIÓN 10 [50 primeros verbos]
Ejemplo: “HATARAKIMASU”: Eliminamos su terminación “-masu”, y nos queda “HATARAKI” ; la terminación acaba en “KI”, así que la hacemos terminar en “u” = “HATARAKU”.
Arimasu あります Aru ある Yasumimasu やすみます Yasumu やすむ Aimasu あいます Au あう Ikimasu いきます Iku いく Kaerimasu かえります Kaeru かえる
Lo único especial en este grupo son los terminados en “-chi” como “Machimasu”, donde la terminación “-chimasu”, se transforma en “-tsu”. Matsu = esperar. Pertenecientes al 2º Grupo:
Este grupo es mucho más sencillo que el anterior, en este grupo solo debemos quitar la terminación “-masu” del verbo, y añadir la terminación “-ru”. Ejemplo: “TABEMASU”: eliminamos la terminación “-masu”, y a “tabe”, añadimos la terminación “-ru”. Al final nos queda el verbo conjugado en su forma de diccionario, “Taberu”.
Nemasu ねます – Neru ねる Oshiemasu おしえます - Oshieru おしえる Agemasu あげます - Ageru あげる
Solo que aquí tenemos los “especiales” que tenéis que recordar: Mimasu = miru Imasu = iru Okimasu = okiru Karimasu = kariru
Pertenecientes al 3º Grupo:
Las terminaciones en “-Shimasu” se cambian por las terminaciones “-suru”. Los verbos que se forman con "-Suru", no cambian y solo cambia el su terminación. Kekkonshimasu = Kekkonsuru Benkyoshimasu = Benkyosuru Excepción: El verbo “Kimasu” se transforma en “Kuru”.
FORMA “-TE” Esta es una de las formas más importantes de conjugar un verbo, porque si os aprendéis esta forma, habréis aprendido varias formas de una vez. Esta forma hace que un verbo se convierta en Imperativo, normalmente para “pedir” algo… Pertenecientes al 1º Grupo:
Este es el grupo más difícil de todos, ya que los verbos se transforman de varias formas diferentes dependiendo de la silaba con la que acaba y siempre nos lo encontraremos de esta forma, “-te kudasai”. (“Kudasai” es la manera cortés de pedir algo, sería algo parecido a “por favor”)…
JAPONÉS FÁCIL 1
-Terminados en “-ki” (Hatarakimasu, Kikimasu, Kakimasu). Se cambia la terminación “-kimasu” por la terminación “-ite”. Hatarakimasu = Hataraite (¡Trabaja!) Kikimasu = Kiite (¡Escucha!) Kakimasu = Kaite (¡Escribe!) Excepción: (Si terminan en “-gi” en vez de “ki” como “Isogimasu”. En hiragana, “gi” se escribe como “ki” con comillas, por lo tanto, se pasan las comillas a “te” que se lee “de”, Isogimasu = isoide)
-Terminados en “-mi” / “-bi” (Yasumimasu, Nomimasu, Asobimasu). Se cambian la terminación “mi” o “bi”, por la terminación “–nde” Yasumimasu = Yasunde (¡descansa!) Nomimasu = Yonde (¡Lee!) Asobimasu = Asonde (¡Juega!)
-Terminados en “-ri” / “-i” (Kaerimasu, Kaimasu, Suimasu). Se cambia la terminación “-rimasu” por la terminación “-tte”. Kaerimasu = Kaette (¡Vuelve!) Torimasu = Totte – (¡Saca!) Suimasu = Sutte (¡Fuma!) Maimasu = Matte (¡Espera!)
-Terminados en “-shi” (Keshimasu, Kashimasu) Cambiamos la terminación “masu” por la terminación “-te”. (No confundir con los verbos del tercer grupo… estos no son “-shimasu”.) Keshimasu = Keshite (¡bórralo!) Kashimasu = Kashite (¡déjamelo!)
Pertenecientes al 2º Grupo:
Como en el apartado anterior, cambiamos la terminación “-masu” por la terminación “-te”. Akemasu = Akete (¡abre!) Demasu = Dete (¡sal!) Shimemasu = Shimete (¡ciérrala!) Tabemasu = Tabete (¡come!) Oshiemasu = Oshiete (¡enséñame!) Mimasu = Mite (¡mira!)
Pertenecientes al 3º Grupo:
Tan solo cambiamos las terminaciones “-shimasu” por “-shite”, y “-kimasu” por “kite”. Shimasu = Shite (¡Hazlo!) Kekkonshimasu = Kekkonshite (¡Cásate!) Benkyoshimasu = Benkyoshite (¡Estudia!) (Excepción): Kimasu = kite
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos] Con estos 50 adjetivos más utilizados, ganaremos mucha comprensión y vocabulario, por lo tanto, con el tema anterior de los 50 verbos y este apartado de 50 adjetivos, ya casi podremos entender frases enteras simples. Lo primero que hay que saber de los adjetivos, es que se dividen en dos grupos. Los adjetivos del tipo “na”, y los adjetivos del tipo “i”. Por lo general, los acabados en “-i”, pertenecen al tipo “i”, y los del tipo “na”, acaban en cualquier otra cosa, pero hay excepciones y algunos terminados en “i”, pertenecen al tipo “na”.
Adjetivos del tipo “I” 01 大きい Ookii (Grande). 02 小さい Chiisai (Pequeño). 03 新しい Atarashii (Nuevo). 04 古い Furui (Viejo). 05 良い Ii (Bueno). 06 悪い Warui (malo). 07 厚い Atsui (Caluroso /caliente). 08 寒い Samui (Frio “Tiempo”). 09 冷たい Tsumetai (Frio “alimento” / “bebida”). 10 難しい Muzukashii (Difícil). 11 優しい Yasashii (Amable). 12 い Takai (alto / caro). 12 安い Yasui (Barato). 14 低い Hikui (Bajo). 15 面白い Omoshiroi (Divertido / interesante). 16 つまらない Tsumaranai (Aburrido). 17 味しい Oishii (Bueno / delicioso). 18 忙しい Isogashi (Ocupado). 19 白い Shiroi (Blanco). 20 黒い Kuroi (Negro). 21 赤い Akai– rojo. 22 青い Aoi (Azul). 23 近い Chikai (cerca). 24 遠い Tooi (Lejos). 25 速い Hayai (Rápido). 26 遅い Osoi (Lento). 27 温かい Atatakai (Tibio, cálido). 28 涼しい Suzushii (Fresco (temperatura). 29 甘い Amai (Dulce). 30 辛い Karai (Picante). 31 重い Omoi (Pesado “objeto”). 32 軽い Karui (Ligero). 33 多い Ooi (Mucha gente). 34 少ない Sukunai (Poca gente).
Uso del adjetivo del tipo “I” Comenzaremos conjugando los adjetivos en su forma “pasada”. Los adjetivos del tipo “i”, para conjugarlos en pasado, debemos cambiar la terminación del adjetivo “-i” por la terminación “-katta”. Es algo complicado de recordar ya que tenemos tendencia a decir en pasado el verbo y no el adjetivo (verbo “desu” pasado “deshita”) Es divertido = tanoshii desu. Fue divertido = tanoshikatta desu
Cuando hablemos en japonés, si nos preguntan algo o si tenemos que decir en pasado la expresión “fue divertido”, tenemos tendencia a conjugar el verbo, y decir “tanoshii deshita” pero es totalmente incorrecto.
JAPONÉS FÁCIL 1
Oishii = Oishikatta desu (“estaba muy bueno”) Chiisai = Chiisakatta desu (era pequeño)
Esto ocurre igual en todos los adjetivos que pertenecen al tipo “i”, en cambio, los adjetivos del tipo “na”, en estos casos solo debemos conjugar el verbo (“desu” pasa a ser “deshita”). Suki desu = me gusta Suki deshita = me gustó
Adjetivos del tipo “Na” 01 綺麗 Kirei (Guapa / hermosa). 02 ハンサム Hansamu (Guapo). 03 賑やか Nigiyaka (Intranquilo / animado). 04 静か Shizuka (Tranquilo). 05 親切 Shinsetsu (Amable). 06 元気 Genki (Sano). 07 便利 Benri (Útil). 08 素敵 Suteki (Bonito / fabuloso). 09 簡単 Kantan (Fácil). 10 有名 Yuumei (Famoso). 11 好き Suki (Gustar). 12 嫌い Kirai (Odiar). 13 上手 Jouzu (Ser bueno en algo). 14 下手 Heta (Ser malo en algo). 15 暇 Hima (Libre). 16 大変 Taihen (Peligroso / impactante).
En japonés, aparte de los verbos, los adjetivos también se conjugan, pero esto resulta más sencillo que las conjugaciones verbales. Cuidado con confundir “Kirai” (odiar) y “Kirei” (guapa). Son casi iguales pero significan cosas casi contrarias. Diferenciar los adjetivos del tipo “i” y los del tipo “na” resulta muy importante para poder conjugar los adjetivos. Lo primero que necesitamos recordar de los adjetivos, es que siempre se ponen delante del nombre o del verbo, siempre delante.
Uso del adjetivo del tipo “Na” Los adjetivos del tipo “na”, pertenecen a un grupo especial, puesto que el adjetivo va seguido del nombre al que hace referencia, y se le tiene que añadir el sufijo “na”. Por ejemplo, decir la frase “la casa tranquila”, no sería “shizuka uchi desu”, sino “shizukana uchi desu”. Hay que poner especial atención para no confundirlo con la frase “la casa es tranquila”, que sería “uchi ha shizuka desu”. Por cierto, aunque se escriba "ha", se lee “wa”, que es la partícula más importante y usable del japonés. Lo que debemos saber sobre este aspecto, es que se lee "wa", pero por alguna misteriosa razón, se escribe "ha". Por ello la particula “na” solo se usa si seguidamente va el nombre. ejemplos más: Shinsetsuna hito desu (es una persona amable) sutekina kaban desu (un bolso precioso) kantanna shiken desu (un examen fácil) taihenna inu desu (un perro peligroso)
Unos
LECCIÓN 11 [50 primeros adjetivos]
Y ejemplos de tipo “na” cuando no se usa “na”: -Sono hito ha shisetsu desu (esa persona es amable) -densha ha benri desu (el tren es útil)
Uso del adjetivo “Dai” “大” es el Kanji del adjetivo “grande”, y se puede leer “ooki” o “dai”. Este adjetivo, tiene la particularidad de que se puede usar delante de otros adjetivos para enfatizar, y maximizar el adjetivo. Suki (好き) se puede convertir en Daisuki (大好き) (sin pronunciar casi la “u” final). Suki significa “gustar”, pero si le añadimos “Dai” al principio, “Daisuki” significaría “gustar muchísimo”. También se puede utilizar con el adjetivo Kirai 嫌い (odiar), para decir que algo no te gusta nada, pero al emplear el sufijo “dai” (Daikirai 大嫌い) significaría que lo odias mucho. De momento nuestro aprendizaje de los adjetivos se puede quedar aquí.
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 12 [Gramática básica] En esta lección voy a explicar al fin un poco de gramática, con todo el vocabulario, verbos y adjetivos que hemos aprendido hasta ahora, un poco de gramática es lo que nos falta para decir que estamos completos. La Gramática japonesa es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso del lenguaje y la organización de las palabras dentro de una oración. Constituye la parte más fundamental del idioma, debido a que la gramática ordena las reglas de estructuración de lo que ya hemos aprendido antes.
El verbo “Desu” Es el verbo más importante del idioma japonés, y el más utilizado. Se usa en casi todas las frases, ya que también se usa para hacer “formal” una frase. Se diría que la traducción más parecida al castellano sería el verbo “ser”. Los verbos siempre se ponen al final de la frase “kore ha ringo desu” (esto es una manzana), “sore ha teeberu desu” (eso es una mesa). Como veis siempre al final y además no se conjuga. Da igual que hable en primera persona “watashi ha Raura desu”(yo soy Laura) que hable en 2ª persona, “anata ha baka desu”(tu eres tonto) o que hablemos en tercera persona... Siempre se escribe del mismo modo, “desu”. Lo que si se conjuga siempre son sus formas verbales en pasado o negativo, y tenemos la opción de utilizar el verbo en formal o informal, dependiendo de la persona a la que nos referimos (estatus social y jerarquía japonesa): Presente: “formal” = desu / “Informal” = da Pasado: “formal” = Deshita / “informal” = datta Negativo: “formal” = Dewa arimasen / “informal” = dewa nai (o también Ja nai)
La partícula “Wa” La partícula “wa” (se escribe “ha”), se escribe detrás del artículo para indicar el sujeto. Hay muchas partículas más, pero las explicaremos más adelante en gramática un poco más avanzada. Watashi ha Supein-jin desu (Yo soy español) Anata ha arugenchin-jin desu (Tu eres Argentino) Monika ha nihon gakusei desu (Mónica es estudiante de Japonés)
Los interrogativos Convertir una frase en pregunta no podía ser más fácil, simplemente hay que poner la partícula KA al final de la frase, el verbo sigue quedándose igual (en este caso DESU) “kore ha pasokon desu” (esto es un ordenador) “kore ha pasokon desu KA?” (¿Esto es un ordenador?) Bueno todos los ejemplos los ponemos con DESU, pero la gramática funciona igual con cualquier otro verbo. "Pizza wo tabemasu" (me como una pizza) “issoni asobimasu ka?” (¿Jugamos juntos?) Biiru wo nomimashita (me bebí una cerveza). El verbo “Aru” / “Iru” Junto con el verbo “desu”, este es el verbo más importante y más utilizado, y no es uno sino dos. ¿Porque dos? Imasu / Iru significa haber o estar y se usa para referirse a personas, animales… cosas vivas. Y Arimasu / aru se usa para objetos (seres inanimados) Watashi ha hana ga arimasu = yo tengo una flor
LECCIÓN 12 [Gramática básica]
Aquí se usa una partícula nueva “ga” que es la que se usa siempre antes de “arimasu” o “imasu”. La frase es sencilla como veis. Anata ha tori ga imasu = tú tienes un pájaro
Aquí al ser un ser vivo como es un pájaro se usa “imasu” Este verbo se conjuga más o menos igual que DESU. Presente formal = “Imasu / iru” Presente informal: = “arimasu / aru” Pasado formal: = “Imashita / ita” Pasado informal: = “Arimashita / atta” Negativo formal: = “-Imasen / -Inai” Negativo informal: =”-arimasen / -Nai”
No es necesario poner más ejemplos, ya que la tónica es la misma en todos los casos. Esto es bastante sencillo cuando aprendes que el verbo va siempre al final y a usar las partículas “wa” y “ga”.
JAPONÉS FÁCIL 1
Memorizar algo de vocabulario básico Al igual que con los silabarios hiragana y katakana, deberíamos aprendernos de memoria estas frases y palabras compuestas, ya que resultan muy útiles. – Hai (Si) – iie (No) わかります – wakarimasu (Entiendo) わかりません – wakarimasen (No entiendo) こんにちは - Konnichiwa (Hola) おはよう – Ohayoo (Buenos días) こんばんは – Konbanwa (Buenas tardes/noches) おやすみ – Oyasumi (Buenas noches) さようなら - Sayônara (Adiós) お願いします- Onegaishimasu (Por favor) 有難う - Arigatô (Gracias) どういたしまして - Dooitemashite (De nada) すみません - Sumimasen (Disculpe…) 助けて – Tasukete (¡Auxilio!) 日本語は話せません – Nihongo wa hanasemasen (No hablo japonés) も少しゆっくり話してください – Mo sukkoshi yukkuri hanashite kudasai (Por favor, hable más despacio) 医者お呼んでください - Isha o Yonde kudasai (¡Avisen al médico!) 救急車お呼んでください – Kyukyusha o Yonde kudasai (¡Avisen a una Ambulancia!) 警察お呼んでください – Keisatsu o Yonde kudasai (¡Avisen a la Policía!) 火事 – Kaji (¡Fuego!) はい
いいえ
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo] Los adverbios Resulta bastante importante ir aprendiendo vocabulario, y en este nivel básico, vamos a aprender vocabulario un poco más avanzado como son los temidos Adverbios. Al igual que ocurre en el castellano, existen muchos de adverbios en japonés, pero no vamos a aprenderlos todos en este nivel. De momento estudiaremos los adverbios más importantes y de uso más cotidiano, que nos vendrá muy bien para cualquier conversación… Ima (Ahora) Kyou (Hoy) 昨日 - Kinou (Ayer) 明日 - Ashita (Mañana) まだ - mada (Aun, todavía) もう - mou (Ya) いつ - itsu (¿Cuando?) どんあ に - Donna ni (¿Cómo?) いくら - Ikura (¿Cuánto?) 何 - Nani (¿Qué?) きっと - Kitto (Seguro, ciertamente) ゆっくり - Yukkuri (Lentamente) よく - Yoku (Mucho) たくさん - Takusan (Mucho) 少し - Sukoshi (Poco) ちょっと - Chotto (Poco) もっと - Motto (Más) あまり - Amari (Casi nada) だけ - Dake (Solo, solamente) 下に - Shita ni (Debajo de) 上に - Ue ni (Encima de) 前に - Mae ni (Enfrente de) 後ろに - Ushiro ni (Detrás de) 隣に - Tonari ni (Al lado de) 今-
今日 -
Curiosidad: “Tonari” significa “al lado” pero los japoneses le dan usos muy útiles a esta palabra, por ejemplo para decir Vecino (aunque realmente se dice 近所 (kinjo) en Japón para hablar a tu vecino, se le suele llamar “Tonari-san” literalmente… el señor de al lado.
Partes del cuerpo Para completar algo más la lección de vocabulario, vamos a aprender una lista de partes del cuerpo, incluida su lectura en Kanjis (Todas las partes del cuerpo humano tienen su escritura en Kanji). Aunque no es importante todavía aprenderse los Kanjis, no está de más que le echéis un vistazo para familiarizaros con ellos.
JAPONÉS FÁCIL 1
Cuerpo en general: あたま (頭) Atama (Cabeza) かみのけ (髪の毛) Kaminoke (Pelo) のど (喉) Nodo (Garganta) かお (顔) Kao (Cara) くび (首) Kubi (Cuello) むね (胸)Mune (Pecho) かた (方) Kata (Hombro) せなか (背中) Senaka (Espalda) へそ (臍) Heso (Ombligo) て (手) Te (Mano) ひじ (肘) Hiji (Codo) うで (腕) Ude (Brazo) おなか (お仲) Onaka (Barriga) ひざ (膝) Hiza (Rodilla) おしり (お尻) Oshiri (Culo) あし (足) Ashi (Pierna/pie) いんけい (陰茎) inkei (Pene) Curiosidades: “Naka” significa “centro” o “en medio”, por ello “espalda” es “senaka” que quiere decir “el centro de atrás” y “Onaka” es “tripa” como “el centro de delante”. “Pie” y “pierna” se dicen exactamente igual, “Ashi”. ¿Cómo podemos diferenciar cuando la palabra “Ashi” se refiere a “pié” o a “pierna”? Se puede saber por el contexto de la palabra, pero aún y así, hasta un japonés es incapaz de explicarlo. Cara: Hitai (Frente) Me (Ojo) はな (鼻) Hana (Nariz) くち (口) Kuchi (Boca) くちびる (唇) Kuchibiru (Labios) ひげ (髭) Hige (Barba) した (舌) Shita (Lengua) まゆげ (眉毛) Mayuge (Cejas) みみ (耳) Mimi (Oreja) ほお (頬) Hoo (Mejilla) は (歯) Ha – (Diente) ひたい (額) め (目)
Curiosidades: -Nariz se dice igual que flor (hana) pero con Kanji diferente (“花” flor /”鼻” Nariz). -Kuchi (口) significa boca, y su Kanji se utiliza por ejemplo, para salida y entrada (入口 - iriguchi / 出口 - deguchi). -Lengua se lee “Shita” que casualmente también significa debajo… -Muela se dice Mushiwa, mushi significa bicho, y wa (ha) diente… Literalmente, los japoneses a las muelas las llaman “el diente bicho” Mano:
Takubi (Muñeca) Tsume (Uña) ゆび (指) Yubi (Dedo) おやゆび (親指) Oyayubi (Pulgar) ひとさしゆび (人差し指) Hitosashiyubi (Índice) なかゆび (中指) Nakayubi (Corazón) くすりゆび (薬指) Kusuriyubi (Anular) こゆび (小指) Koyubi (Meñique) たくび (宅日) つめ (爪)
LECCIÓN 13 [Adverbios y partes del cuerpo]
Curiosidades: Los dedos tienen nombres curiosos y algunos parecidos a los nuestros. El dedo pulgar se llama “Oyayubi”, “oya” significa padre, y “yubi” significa dedo. El pulgar para los japoneses, al ser el más grande y poderoso, es como “el padre de los dedos”. El dedo índice se llama así porque se usa para “indicar”, ¿verdad? Pues los japoneses tienen la misma teoría, “hitosashiyubi”. “Hito” es persona y “sashimasu” es señalar… este dedo literalmente se llama en japonés “el dedo para señalar personas”. El corazón se escribe Nakayubi en japonés, que “naka” en japonés significa “centro”. Literalmente se puede traducir como “el dedo central”. El anular se escribe en japonés “kusuriyubi”, “kusuri” significa “medicina”… ¿“El dedo medicinal”? Desconozco la leyenda de porque se llama así, pero supongo que será un motivo cultural japonés. El meñique se escribe “Koyubi”, “ko” significa niño o pequeño… “el dedo pequeño"
JAPONÉS FÁCIL 1
LECCIÓN 14 [Las partículas] Las partículas son consideradas por muchos estudiantes, una de las cosas más temidas y complicadas del japonés escrito. ¿Qué son las partículas? Digamos que son como el esqueleto de la frase, son palabras sin significado que tiene un papel puramente gramatical. La partícula es como el “marcador” que indica que función en la frase tiene la palabra a la que sucede. は HA (wa) – “Tema del que hablamos” Ejemplo: 私は学生です - Watashi ha gakusei desu (yo soy estudiante) Explicación rápida: Esta partícula es después de “watashi”, ”anata”, etc...
sin duda, la más utilizada en casi todas las frases. Siempre va
が GA – “Similar a HA, marca el Sujeto” Ejemplo: 今日は雨が降る - Kyou ha ame GA furu (hoy llueve) Explicación rápida: La partícula “ga” se suele utilizar cuando en la misma frase ya hemos utilizado la partícula “ha”, puesto que nunca se puede repetir una partícula en la misma frase. No solo tiene esta utilidad, la partícula “ga” se utiliza en muchos otros casos específicos, siempre antes de verbos como “ わかりますwakarimasu (entender)”. 本がわかります “hon ga wakarimasu” (entiendo el libro) También se utiliza delante de adjetivos como “好き - suki (gustar) あなたがすき “anata ga suki” (tú me gustas).
の NO – “Posesivo” Ejemplo: あなたの電話です - Anata no denwa desu (es tu móvil) Explicación rápida: Se utiliza para indicar posesión, para decir que algo es mío (watashi no…) tuyo (anata no…) o de él (kare no...) 私のコンピュタアです
– Watashi no konpyutaa desu (Este es mi ordenador)
に NI – “Contacto directo” y “lugar” “a…” Ejemplo: koko NI neko ga imasu (aquí hay un gato) “Razi NI kissu wo Agemasu” (dale un beso A Razi). Explicación rápida: NI es ya algo más complicado de explicar, pero explicaré solo lo fácil, se usa para decir “a” por ejemplo “voy a Japón” (nihon NI iku) o le doy esto A mi amigo “kore ha watashi no tomodachi NI Ageru” (mira en esta frase uso 3 partículas ya vistas)
へ HE – “lugar” mismo uso que “NI” Ejemplo: gakou HE kimasu (Vengo AL colegio)
Explicación rápida: HE se usa igual que NI, es para lugar, se pueden usar las dos partículas, se usa a veces para no repetir NI en la misma frase…
で DE – “lugar” (no existencial) y Medio… Ejemplo: heya DE benkyoshimashita (estudié EN mi habitación), densha DE iku (voy EN el tren)
Explicación rápida: De se usa como “donde” cuando el verbo no indica existencia, es difícil saber cuándo usar DE y cuando NI… pero lo iréis pillando. También se usa para medios de transporte como si fuera “en” en castellano.
を WO – “Complemento directo” Ejemplo: Ringo WO tabemasu (comer una manzana) Explicación rápida: la palabra anterior a WO es el complemento directo que recibe la acción del verbo. と TO – “con” y también para “y”, y para citar frases de otras personas Ejemplo: Razi TO Chai ha nihon ni iku (Razi y chai van a Japon) “aishiteru” TO iimashita (dijo te quiero” Explicación rápida: otra particula que sirve para varias cosas, sirve para decir varias cosas (ellos no usan comas) diciendo “Y”. ao TO aka TO midori TO… (azul y rojo y verde..) y también se usa para citar una frase que haya dicho otra persona… diciendo la frase y a continuación “to iimasu” (iimasu es el verbo decir)
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
Partículas de final de frase Y ahora pasemos al siguiente punto de las partículas, también se usan muchas de ellas al final de una frase y tienen diferentes significados, son bastante mas fáciles que las que hemos aprendido ahora tranquilos ^^ か KA – Pregunta La mas común de todas, poniendo KA al final de una frase esta se convierte en pregunta. Biiru ga suki desu (me gusta la cerveza) biiru ga suki desu KA? (te gusta la cerveza?) ね NE – Afirmación, declaración Muy oida en animes y doramas, la usan mucho sobretodo las niñas monas para quedar mas monas ellas al hablar. Es una terminación para que las frases terminen como “a que si?” o “verdad?” ashite aimashou ne?? (mañana quedamos eh?) よ YO – Enfasis, afirmación Tambien muy usada en el japonés hablado, simplemente sirve para darle énfasis a la frase. “tsukaretaYO!” (ESTOY CANSADO!!) se complementa mucho con el verbo DESU en informal (DA) quedando “dayo” ejemplo: anata ga suki dayo! (me gustas!!) muy conocido para cualquier seguidor de Naruto, ya que el siempre termina sus frases con DATEBAYO! El “dateba” es solo para adornar el YO final. の NO – Pregunta informal Cuando aprendeis a hablar informalmente descubris que el KA para preguntar solo se usa formalmente cuando terminas las frases con desu “suki desu ka?” (te gusta?) pero si hablamos de forma informal sin decir DESU decir KA queda un poco raro.. y es cuando se usa NO “terebi mita no?” (viste la tele?).
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
A abajo: adv shita de「下で」 abanico: m sensu「扇子」(plegable) abierto: estar abierto hiraku「開く」 abismo: m shin'en「深淵」 abofetear: vt tataku「叩く」 abogado: m bengoshi「弁護士」 abordar: noru「乗る」 aborigen: m banjin「蛮人」(salvaje) abrazar: vt dakishimeru「抱きしめる」 abrelatas: m kankiri「缶切り」 abreviación: f shōryaku「省略」 abreviar: vt shōryaku sareru「省略される」 abrigo: m uwagi「上着」, ŌBĀ abril: shigatsu「四月」 abrillantar: migaku「磨く」 abrir: akeru「開ける」 abrumación: attō「圧倒」 abrumadoramente: attō teki ni「圧倒的に」 abruptamente: totsuzen「突然」 absoluto: en absoluto chitto mo「些とも」 absorto: muchū「夢中」 absurdo: fugōri「不合理」sci ; mucha「無茶」, muchakucha「無茶苦茶」 abuela: obāsan「お祖母さん」, sobo「祖母」 abuelo: ojīsan「お祖父さん・お爺さん」, sofu「祖父」◆ jīsan「爺さん」(adulto mayor) abundante: adj yutakana「豊かな」, hōfu「豊富」 aburrido: adj tsumaranai abusar: ranyō「乱用する」◆ kokushi suru「酷使する」 abuso: m ranyō「乱用」 acabar: (terminar) sumu 「 済 む 」 ◆ (finalizar) owaru 「 終 わ る 」 ◆ -shimau {acabó durmiéndose → 寝 teshimattandesu} ◆ sin acabar chūtohanpa「中途半端」 acampar: KYANPUsuru acaso: -kashira? accesorio: AKUSESARĪ accidente: (automovilístico) kōtsūjiko「交通事故」◆ (percance) jiko「事故」 aceite: abura「油」, OIRU aceituna: ORĪBU aceleradamente: DONDON (continuamente) acelerador: AKUSERU (pedal del auto) acento: AKUSENTO aceptar: ukeireru「受け入れる」 acerca: acerca de nitsuite acercamiento: APURŌCHI acero: kōtetsu「鋼鉄」 acertar: ataru「当たる」 acertar: ateru「当てる」 aclarar: akarukunaru「明るくなる」 acordarse: omoidasu「思い出す」 acostarse: neru「寝る」 acostumbrarse: nareru「慣れる」 acreditar: shōmei suru「証明する」 actividad: ugoki「動き」(movimiento) ◆ katsuyaku「活躍」 acto: al acto adv tossani「咄嗟に」 actor: geinōjin「芸能人」(lit persona que sabe entretener) ; haiyū「俳優」 actriz: joyū「女優」 actual: genzaino「現在の」 actuar: kōdō suru「行動する」 acuario: suizokukan「水族館」 acudir: yattekuru「やって来る」 acuerdo: estar de acuerdo dōi suru「同意する」 acumular: tameru「溜める」 adecuado: tekitōna「適当な」 adelante: de ahora en adelantekorekara
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
además: soreni adentro: nonaka「の中」(adentro de) adherirse: toritsuku「取り付く」 adicción: chūdoku「中毒」 adicionalmente: soreni adinerado: kanemochi「金持ち」(persona) adiós: sayōnara, sayonara「左様なら」, clq BAI (by) adivinación: uranai「占い」 adivinar: ataru「当たる」 adivinar: sōzō suru「想像する」 admirador: FAN (fan) adolescente: m (muchacho) shōnen「少年」 adolorido: adj itai「痛い」 adornar: kazaru「飾る」 adorno: okimono「置物」 adquirir: adquirir fuerzas kuwawaru「加わる」 adrede: wazawaza「態々」 aduana: zeikan「税関」 adulto: otona「大人」◆ ~ mayor ojīsan「お爺さん」(anciano) advertencia: chūi「注意」 aeromoza: SUCHUWĀDESU aeropuerto: hikōjō「飛行場」, kūkō「空港」 afán: yashin「野心」 afiche: POSUTĀ aficionado: AMACHUA afilado: surudoi「鋭い」 África: AFURIKA afuera: soto「外」 agarrar: mx toru「取る」, tsukamu「掴む」 agenda: KARENDĀ, SUKEJŪRU agitar: yu suru「揺する」 agnosticismo: fukachiron「不可知論」 agosto: hachigatsu「八月」 agradecido: sentirse agradecido kansha suru「感謝する」 agradecimiento: orei「お礼」 agua: mizu「水」◆ agua caliente, agua termal yu「湯」 aguacero: yūdachi「夕立」 águila: f washi「鷲」 agujero: ana「穴」 ¡ah!: exp ā ah: ah「あっ」 ahí: soko ahora: ima「今」◆ ahora mismo imasugu「今直ぐ」 Aikido: aikidō「合気道」 aino: AINU ainú: AINU aire: aire libre yagai「野外」 aire: kūki「空気」(del ambiente) ◆ aire acondicionado EAKON, KŪRĀ ajo: ninniku「蒜」 ajustar: atehameru「当てはめる」 al: (abreviación de a + el) ◆ (cuando) -to ◆ al acto, al instante, al momento adv tossani「咄嗟に」 ala: tsubasa「翼」 alabar: homeru「褒める」 alagar: homeru「褒める」 alambre: harigane「針金」 alarma: BUZĀ alborotarse: chōshininoru「調子に乗る」 alboroto: ōsawagi「大騒ぎ」 álbum: ARUBAMU alcalde: chōchō「町長」 alcalde: shichō「市長」 álcali: ARUKARI alcance: (influencia) eikyōryoku「影響力」 alcance: RENJI alcohol: ARUKŌRU alegría: yorokobi「喜び」 Alemania: DOITSU alfabeto: alfabeto latino RŌMAji「ローマ字」 alfombra: KĀPETTO
JAPONÉS FÁCIL 1 algo: nanika「何か」 algodón: momen「木綿」, men「綿」 algún: alguna cosa nanika「何か」 alianza: rengō「連合」 alimentación: sesshoku「摂食」 alinear: naraberu「並べる」 alinearse: narabu「並ぶ」 alivio: dar alivio nagusameru「慰める」 allá: asoko allí: soko alma: tamashī「魂」, kokoro「心」 almacén: monooki「物置」◆ grandes almacenes DEPĀTO, hyakkaten「百貨店」 almuerzo: hirugohan「昼御飯」, chūshoku「昼食」 alojamiento: geshuku「下宿」 alojar: yadoru「宿る」 alojarse: tomaru「泊まる」 alpinismo: tozan「登山」 alquilar: kariru「借りる」 alrededor: alrededor de ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro alrededores: atari「辺り」, hen「辺」 alta: se dado de alta (en el hospital) taīn suru「退院する」 altar: saidan「祭壇」 alternación: kirikae「切り替え」 alternativa: ŌRUTĀNATIBU alto: adj takai「高い」◆ ser alto [de estatura] sei ga takai「背が高い 」 alucinación: sakkaku「錯覚」 aluminio: ARUMI alumno: seito「生徒」, oshiego「教え子」 alzar: sasu「差す」, noboru「上る」 ama: ama de casa (s) shufu「主婦」 amabilidad: f aisō「愛想」 amable: adj shinsetsu na「親切」, yasashī「優しい」 amanecer: (s) hinode「日の出」◆ vi akeru「明ける」 amar: vt ai suru「愛する」{te amo [kimi o] ai shiteru「[君を]愛してる」} amargo: adj nigai「苦い」 amarillo: adj kīroi「黄色い」 amarrar: shimeru「締める」, musubu「結ぶ」 Amaterasu: jp amaterasu「天照」(la Diosa sol de Japón) amateur: AMACHUA ambición: gōyoku「強欲」; yashin「野心」 ambicioso: gōyoku na「強欲な」 ambiente: (atmósfera) fun'iki「雰囲気」 ámbito: bunya「分野」, RENJI ambos: ambos lados ryōhō「両方」◆ ambos padres ryōshin「両親」 amedrentar: ijimeru「苛める」 América: AMERIKA ◆ América central y sur chūnanbei「中南米」 americana: es JANPĀ (chaqueta) amigo: tomodachi「友達」, yūjin「友人」◆ amigo de la infancia osananajimi「幼なじみ」◆ ~ y sus amigos -tachi「-達」 amistad: yūkō「友好」 amo: aruji「主人」, shujin「主人」 amor: m ai「愛」◆ (pasión) koi「恋」 anarquía: museifu「無政府」 ancho: adj hiroi「広い」 anciano: adj kōreino「高齢の」◆ (s) rōjin「老人」, jīsan「爺さん」 andar: aruku「歩く」(caminar) ◆ andar yendo y viniendo ittarikitari suru「行ったり来たりする」◆ andar en el aire tadayō「漂う」 ángel: tenshi「天使」 ángulo: KŌNĀ angustiarse: shinpai suru「心配する」sci anhelo: yashin「野心」 anillo: yubiwa「指輪」◆ (aro) RINGU animal: dōbutsu「動物」◆ ~ animales -hiki「-匹」 ánimo: exp ¡ánimo! ganbatte「頑張って」 aniquilación: zenmetsu「全滅」 anoche: yūbe「昨夜」 anormal: ijō「異常」 anteayer: ototoi「一昨日」 antelación: con antelación arakajime「予め」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
antemano: de antemano arakajime「予め」 antena: ANTENA anteojos: megane「眼鏡」 anterior: adj (del pasado) kakono「過去の」◆ año anterior kyonen「去年」 antesala: ROBĪ anticipación: con anticipación arakajime「予め」 anticipar: yosō suru「予想する」 antier: ototoi「一昨日」 antiguedad: kodai「古代」 antónimo: han'igo「反意語」 anunciador: ANAUNSĀ anuncio: (aviso) oshirase「お知らせ」◆ anuncio publicitario kōkoku「広告」 anverso: ura「裏」 añadir: kuwaeru「加える」 año: nen「年」, toshi「年」◆ años de edad -sai「-歳」◆ (edad) nenrei「年齢」◆ año anterior, año pasado kyonen「去年」◆ fin de año nenmatsu「年末」◆ año nuevo shōgatsu「正月」◆ ¡Feliz año nuevo! akemashite omedetō gozaimasu「明けましておめでとうございます」 apagar: kesu「消す」 aparcar: es chūsha suru「駐車する」 aparecer: arawareru「現れる」, shutsugen suru「出現する」◆ deau「出会う」(aparecer en) apático: mukanshin「無関心」 apellido: myōji「名字」 apenado: hazukashī「恥ずかしい」 apéndice: furoku「付録」(de un libro) apertura: kaiten「開店」 aplicado: ōyō-「応用-」sci (psicología aplicada → 応用心理学) aplicar: ōyō suru「応用する」 apoyar: kōen suru「後援する」 apoyo: shiji「支持」 apreciar: vi (saber apreciar) kansha suru「感謝する」 aprender: narau「習う」◆ manabu「学ぶ」, gakushū suru「学習する」 apretar: shimeru「締める」, tsukamu「掴む」 apretón: apretón de manos tewofuru「手を振る」 aprobación: dōi「同意」 aprobar: ukaru「受かる」(un examen) apropiado: tekitōna「適当な」, tekisetsuna「適切な」 aprovechar: ¡debería aprovecharlo! mottainai「勿体ない」 aproximadamente: -gurai apuntar: sasu「指す」 apuro: TORABURU (problema) aquel: ano aquello: are aquí: koko árabe: m (idioma) ARABIAgo「アラビア語」◆ m (persona) arabiajin「アラビア人」 araña: kumo「蜘蛛」 árbol: ki「木」 arcén: hodō「歩道」 archivo: mx FAIRU ardilla: risu「栗鼠」 área: chiku「地区」◆ (ámbito) bunya「分野」 arena: f suna「砂」 Argentina: (geo) ARUZENCHIN argentino: m ARUZENCHINjin「アルゼンチン人」 armar: kumitateru「組み立てる」 armario: ROKKĀ armas: buki「武器」 armonía: chōwa「調和」 aro: RINGU arquitectura: kenchiku「建築」 arreglar: (garantizar) kakuho suru「確保する」 arreglar: ARENJIsuru ◆ mx (reparar) naosu「直す」 arreglo: (garantía) kakuho「確保」 arreglo: arreglo floral ikebana「生け花」 arriba: uede「上で」 arrogancia: gōman「傲慢」 arroz: (crudo) kome「米」 arte: geijutsu「芸術」sci ◆ m arte manual, arte industrial kōgei「工芸」 artesanía: f mingei「民芸」
JAPONÉS FÁCIL 1 artículo: kōmoku「項目」◆ (nota periodística) kiji「記事」◆ (mercantil) shinamono「品物」 artista: geinōjin「芸能人」(actor) asalariado: SARARĪMAN asamblea: -kai「-会」 ascendencia: de ascendencia japonesa nikkei「日系」 ascensor: EREBĒTĀ asegurar: hoshō suru「保障する」 aseo: es TOIRE (w.c.) asesinar: korosu「殺す」 asesino: satsujin「殺人」 así de ese tipo: (así de ese modo) sonna así es, ¿verdad?: sōdesune así parece ser: sōmitaida así: sō ◆ ¿así es? sō desu ka ◆ así es (sin duda) naru hodo Asia: AJIA asiento: seki「席」◆ (silla) isu「椅子」, BENCHI asilo: dar asilo yadoru「宿る」 asir: toru「取る」, tsukamu「掴む」 asistencia: (presencia) shusseki「出席」 asno: roba「驢馬」 asociación: -kai「-会」 asociación: kumiai「組合」 aspiración: yashin「野心」 aspirar: sū「吸う」 aspirina: ASUPIRIN astucia: KANNINGU asunto urgente: kyūmu「急務」 asunto: asuntos pendientes yōji「用事」 asunto: wadai「話題」◆ TĒMA (tema) asustado: osoreta「恐れた」 atacar: vt tatakau「戦う」 atacar: semeru「攻める」 ataque: kōgeki「攻撃」 atar: musubu「結ぶ」 atar: shimeru「締める」 atasco: jūtai「渋滞」 atavío: DORESU atemorizante: kowai「怖い」(que da miedo) atención: henji「返事」 atención: itawari「労り」(cuidado) atinar: ataru「当たる」 Atlántico: taiseiyō「大西洋」 atmósfera, humor, estado de ánimo: MŪDO atmósfera: fun'iki「雰囲気」 atómico: genshi-「原子-」 átomo: genshi「原子」 atractivo: kakkoī na「格好いい な」 atrapado: ser atrapado agerareru「挙げられる」 atrapar: toraeru「捕らえる」 atrás: (parte de atrás) ura「裏」 atrasado: osoi「遅い」 audaz: daitan「大胆」 auditorio: kōdō「講堂」 aula: kyōshitsu「教室」 aumentar: fuyasu「増やす」 aumento: zōka「増加」 aún así: dakedo (sin embargo) aún más: sarani aunque: kedo; keredo, keredomo auricular: juwaki「受話器」(del teléfono) auspiciar: hoiku suru「保育する」 auspicio: hoiku「保育」 Austria: ŌSUTORIA auto deportivo: SUPŌTSUKĀ autoaprendizaje: dokugaku suru「独学する」 autoconciencia: jikaku「自覚」(conciencia de sí mismo) autoestudio: dokugaku suru「独学する」 autógrafo: SAIN automáticamente: jidōtekini「自動的に」 automático: ŌTOMACHIKKU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
automatización: ŌTOMĒSHON automóvil: kuruma「車」, KĀ, jidōsha「自動車」 automovilista: DORAIBĀ autopresentación: jikoshōkai「自己紹介」 autorizar: yurusu「許す」(permitir) autoservicio: mujin「無人」 auxiliar: tasukedasu「助け出す」 auxilio: ¡auxilio! exp tasukete!「助けて!」 avanzar: vt susumu「進む」 avaro: yokubari「欲張り」 aventura: bōken「冒険」 avergonzado, apenado ◆ tímido: hazukashī「恥ずかしい」 avergonzado: hazukashī「恥ずかしい」 avergonzarse: hajiru「恥じる」 averiguación: toiawase「問い合わせ」 averiguar: toiawaseru「問い合わせる」 aviador: PAIROTTO avión a reacción: JETTO avión: hikōki「飛行機」 avisar, informar: shiraseru「知らせる」 avisar: oshieru「教える」(informar) aviso: aviso previo maebure「前触れ」 aviso: oshirase「お知らせ」 aviso: yokoku「予告」 ay: exp ¡ay! ā ◆ ¡ay Dios! ara ayer: kinō「昨日」 ayuda: tasuke「助け」◆ ¡ayuda! tasukete「助けて」 ayudar: tetsudau「手伝う」◆ (salvar) tasukedasu「助け出す」◆ ayuntamiento: shiyakusho「市役所」 azafata: SUCHUWĀDESU azafrán: SAFURAN azar: al azar omakasede azotea: okujō「屋上」 azúcar: satō「砂糖」 azul: aoi「青い」 azulejo: TAIRU
B
bahía: wan「湾」 bailar: odoru「踊る」, DANSU suru baile: odori「踊り」, DANSU bajar: oriru「下りる」 bajarse: oriru「降りる」 bajo: adj hikui「低い」 balance: BARANSU balde: BAKETSU ballena: f kujira「鯨」 bambú: take「竹」 banco: BENCHI (asiento) banco: ginkō「銀行」(institución bancaria) banda: BANDO banda: hachimaki「鉢巻き」(de la cabeza) banda: ichidan「一団」(pandilla) banquete, convivio: gochisō「御馳走」 banquillo: BENCHI bañador: es kaisuiPANTSU「海水パンツ」 bañador: mizugi「水着」(para mujer) bañarse ◆ echarse encima ~: abiru「浴びる」 baño: TOIRE (w.c.) bar: BĀ baraja: TORANPU barandal: RĒRU barato: yasui「安い」 barbaridad: bankō「蛮行」 bárbaro: adj (incivilizado) yaban na「野蛮な」 bárbaro: banjin「蛮人」 barbilla: ago「顎」
JAPONÉS FÁCIL 1 barca: fune「舟・船」 barco: fune「舟・船」 barra libre: nomihōdai「飲み放題」 barriga: hara「腹」 barriga: onaka「お腹」 barrio, distrito: chiku「地区」 barrio: kinjo「近所」 base de edificio: (o sótano) chikai「地階」 base: (álcali) ARUKARI base: BĒSU base: dodai「土台」 básicamente,: kihontekini「基本的に」 básico: sci (fundamental) kihonteki「基本的」 básico: kiso「基礎」 basquetbol: (juego de baloncesto) BASUKETTOBŌRU bastante ~: (realmente ~, ciertamente ~, completamente ~) mattaku「全く」 bastante: adv kanari「可也」 bastante: daibu「大分」 bastante: jūbun「十分」 bastante: kanari「可也」 bastante: nakanaka「なかなか」 basura: gomi「塵」 batalla: sentō「戦闘」 bate: BATTO batería: (eléctrica) denchi「電池」 bautizo: senrei「洗礼」 bayeta: zōkin「雑巾」 bebé: akachan「赤ちゃん」, akanbō「赤ん坊」 beber: nomu「飲む」 bebida alcohólica: sake「酒」, -shu「-酒」 bebida: nomimono「飲み物」 Beijing: pekin「北京」 béisbol: m yakyū「野球」 bellas artes: bijutsu「美術」 beneficio: rishi「利子」 besar: vt KISUsuru beso: m KISU, chū biberón: honyūbin「哺乳瓶」 Biblia: seisho「聖書」 biblioteca: toshokan「図書館」 bicicleta: jitensha「自転車」 bien: ī, yoi「良い」◆ estar bien genki「元気」{お元気ですか? ¿cómo estás?, ¿estás bien?} bienvenido: bienvenido exp (en tiendas) irasshaimase! ◆ exp bienvenido a casa okaerinasai bigote: hige「髭」 billete: satsu「札」(dinero) ◆ kippu「切符」(boleto) bitácora: (diario) nikki「日記」 bizcocho: BISUKETTO blanco: shiroi「白い」◆ ~ puro masshiroi「真っ白い」 blando: yawarakai「柔らかい, 軟らかい」 blasón: blasón familiar mon「紋」 bloque: BUROKKU bloqueado: carretera bloqueada tsūkōdome「通行止め」 bloquear un camino: fusagareru「塞がれる」 bloquear: fūsa suru「封鎖する」 bloquear: fusagu blusa: BURAUSU boca: kuchi「口」 boda, ceremonia de matrimonio: kekkonshiki「結婚式」 boicot: BOIKOTTO boina: BERĒbō「ベレー帽」 boleto: CHIKETTO boleto: -ken「-券」 boleto: kippu「切符」 boletos: -mai「-枚」 bolígrafo: BŌRUPEN bolígrafo: PEN Bolivia: BORIBIA bollo, camioneta, furgoneta, van: BAN bolsa: (o costal, etc) fukuro「袋」 bolsa: BAGGU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
bolsillo: (bolsa del pantalón) ◆ de bolsillo (hecho pequeño para que pueda llevarse en el bolsillo) POKETTO bolso: HANDOBAGGU bolso: kaban「鞄」 bomba atómica: sci genshibakudan「原子爆弾」 bomba atómica: genbaku「原爆」 bomba, popa: PONPU bombero: 消防士「しょうぼうし」 bombilla: es bombilla eléctrica denkyū「電球」 bondad: zen「善」 bonito: kirei na「奇麗な」◆ kawaī「可愛い」 bonus: BŌNASU borracho: yopparai「酔っ払い」 borrado: masshō「抹消」 borrador: (bosquejo) DESSAN borrar: kesu「消す」 bosque: mori「森」 bosquecillo: hayashi「林」 bosquecillo: sanrin「山林」 bosquejo: DESSAN bostezo: akubi「欠伸」 botas vaqueras: BŪTSU bote de remos: BŌTO botella: bin「瓶」 bōtique: BUTIKKU botón: BOTAN braille: tenji「点字」 Brasil: BURAJIRU brazo: ude「腕」 breve: kanketsuna「簡潔な」 brevedad: kanketsu「簡潔」(concisión) brillante: m (diamante) DAIYAMONDO brillante: akarui「明るい」 brinco: JANPU brindar apoyo: tasukedasu「助け出す」 broche, agarre: KYACCHI broche, alfiler: BURŌCHI broche: PIN broma: jōdan「冗談」 bronca: mx mondai「問題」 bruja: (s) majo「魔女」 brújula: KONPASU budismo: bukkyō「仏教」 buena voluntad: zen'i「善意」 ¡bueno!: exp jā bueno: ¡buenos días!: exp konnichi wa「今日は」◆ ¡buenas tardes! exp konbanha「今晩は」◆ ¡buenos días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...) exp irasshaimase ◆ buenas noches exp oyasuminasai「お休みなさい」 bueno: ī「良い」, yoi「良い」 bueno: ī, yoi「良い」 bueno: sate bueno: yoroshī Buenos Aires: BUENOSUAIRESU bufanda: MAFURĀ bufanda: SUKĀFU buffet libre: tabehōdai「食べ放題」 búho: fukurō「梟」 bum ◆ auge: BŪMU burdel: baishun'yado「売春宿」 burro: roba「驢馬」 bus: (autobús, camioneta) ◆ (lit baño, bajo) BASU buscar ◆ pedir: (consejo) aogu「仰ぐ」 buscar: hirō「拾う」(recoger) buscar: sagasu 「 探 す 」 ◆ shiraberu 「 調 べ る 」 (vg en el diccionario) ◆ motomeru 「 求 め る 」 ◆ (en computadora) kensaku suru「検索する」 búsqueda: motor de búsqueda SĀCHIENJIN (search engine) búsqueda: SĀCHI (search) búsqueda: sōsaku「捜索」 buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ post-: POSUTO
JAPONÉS FÁCIL 1
C caballo: uma「馬」 cabaña: koya「小屋」 cabecera: (de la cama) makuramoto「枕元」 cabello gris; cabello decolorado: shiraga「白髪」 cabello: (pelo) kami「髪」 cabello: kami「髪」 cabeza: f dolor de cabeza zutsū「頭痛」◆ doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」 cabeza: atama「頭」 cada: kaku-「各-」◆ mai-「毎-」{cada mañana → maiasa「毎朝」, cada mes → maigetsu「毎月」, cada semana → maishū「毎週」, cada vez → maikai「毎回」, cada año → 毎年} ◆ sorezore cadáver: shitai「死体」 cadena: ~ montañosa sanmyaku「山脈」 cadena: kusari「鎖」(de metal) caerse: ochiru「落ちる」 caerse: otosu「落とす」 caerse: taoreru「倒れる」 café con hielo: AISUKŌHĪ café: KŌHĪ (para beber) ◆ chairo「茶色」(color) cafetería kissaten「喫茶店」 caja: hako「箱」◆ caja registradora REJI cajón: hikidashi「引き出し」 cajuela: TORANKU (maletero del auto) calamar: ika「烏賊」 calamidad: saigai「災害」 calceta: kutsushita「靴下」 calcetín, media: SOKKUSU calcetín: (media) SUTOKKINGU calcetín: kutsushita「靴下」 calculadora: keisanki「計算機」 calefacción: danbō「暖房」 calendario: KARENDĀ calendario: koyomi「暦」 calentador, calefactor, horno, estufa: SUTŌBU calentura: netsu「熱」(fiebre) cálido: atatakai「暖かい」 cálido: atatakai「温かい」 caliente: atsui「熱い」 caligrafía: shodō「書道」 callado: (en silencio) quedarse callado damaru「黙る」 callado: chinmokushita「沈黙した」 callarse: damaru「黙る」 calle: tōri「通り」 callejón: roji「路地」 calma: adv con calma kirakuni「気楽に」 calma: (serenidad) ◆ calmado (sereno, tranquilo, quieto) reisei「冷静」 calma: con calma sorosoro「徐徐」 calmado: (tranquilo, sereno) shizuka「静か」 calmarse: shizumaru「静まる」 caloría: KARORĪ calzón: (bragas, calzoncillos) PANTSU cama: (para dormir) BEDDO cámara fotográfica: KAMERA camarera: UĒTORESU camarera: WĒTORESU camarero: UĒTĀ camarógrafo, fotógrafo: KAMERAMAN cambiar, intercambiar ◆ rēmplazar: torikaeru「取り替える」 cambiar, mover: ut suru「移る」 cambiar: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」 cambiar: aratameru「改める」(corregir) cambiar: kaeru「変える」 cambiar: kaeru「換える」 cambiar: kawaru「変わる」 cambiarse de ropa: kigaeru「着替える」 cambiarse: cambiarse de casa hikkosu「引っ越す」(mudarse) cambiarse: cambiarse la ropa kigaeru「着替える」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
cambio de ~: (conversión) tenkan「転換」 cambio: (dinero) otsuri「御釣り」 cambio: (transformación) henka「変化」 cambio: CHENJI caminar: aruku「歩く」(andar a pie) camino a la escuela: tsūgaku「通学」 camino al trabajo: tsūkin「通勤」 camino: a medio camino tochūde「途中で」 camino: michi「道」 camino: WEI camión: TORAKKU camioneta: TORAKKU camisa: WAISHATSU camiseta: SHATSU campamento: KYANPU campana: BERU campana: kane「鐘」 campanilla: CHAIMU campeón: hasha「覇者」 campestre: ya-「野-」 campo abierto ◆ abierto ◆: (lit abrir) ŌPUN campo de tenis: TENISUKŌTO campo visual, punto de vista, perspectiva: shiya「視野」 campo, área rural: inaka「田舎」 campo: (ámbito) bunya「分野」 campo: sci (lit) (ámbito, esfera, terreno, agro, terreno) no「野」 campo: de campo inakano「田舎の」,yagai「野外」 campo: día de campo PIKUNIKKU campo: GURANDO campus: KYANPASU canal: CHANNERU canasta: kago「籠」 canasto: kago「籠」 cancelación: kaiyaku「解約」 cancha: KŌTO canción: sfj ~ canciones -kyoku「-曲」 canción: uta「歌」 candidatura: kōho「候補」 candidez: junjō「純情」 cándido: junjōna「純情な」 canguro: KANGARŪ canibalismo: hitokui「人食い」 cansarse: tsukareru「疲れる」 cantar: utau「歌う」 cantidad: -kazu「-数」 cantidad: -ryō「-量」 cantina: BĀ canto: seigaku「声楽」 caño: PAIPU capacidad: nōryoku「能力」 capaz: yūnō「有能」 capital: adj castigo capital shikei「死刑」 capital: miyako「都」 capital: shuto「首都」 capitán de una embarcación: senchō「船長」 capitán: KYAPUTEN cápsula: KAPUSERU capturado: ser capturado agerareru「挙げられる」 capturar, atrapar: tsukamaeru「捕まえる」 cara: kao「顔」 caramelo: ame「飴」 caramelo: KYARAMERU cargo: ryōkin「料金」(tarifa, precio) caricatura: ANIME (dibujos animados) caridad: jizen「慈善」, hodokoshi「施し」 carnaval: KĀNIBARU pollo: toriniku「鳥肉」 carne de puerco: butaniku「豚肉」 carne de res: gyūniku「牛肉」
JAPONÉS FÁCIL 1 carne molida: hikiniku「挽肉」 carne picada: hikiniku「挽肉」 carne seca: hoshiniku「乾肉」 carne: niku「肉」 caro: takai「高い」 carpa: TENTO carpeta: BAINDĀ carpeta: KĀPETTO carrera: RĒSU (competencia de velocidad) ◆ carrera profesionalKYARIA carretera: dōro「道路」, michi「道」 carro: kuruma「車」, KĀ carta: tegami「手紙」(postal) ◆ KĀDO (tarjeta) ◆ TORANPU (naipe) cartas: (baraja) TORANPU cartel: POSUTĀ carterista, mx ratero: suri「掏摸」 casa: (de uno) uchi「家」 casa: (hon) otaku「お宅」 casa: ama de casa shufu「主婦」 casa: casa propia jitaku「自宅」 casa: ie「家」, uchi「家」◆ casa de ~yakata「館」◆ (contador) -ken「-軒」 casarse: kekkon suru「結婚する」 casas: (contador) -ken「-軒」 casco: HERUMETTO casete: KASETTO casi: hotondo「殆ど」 casi: hotondo「殆んど」◆ casi todos hotondo「殆んど」 casi: oshi, hotondo「殆ど」 casillero: ROKKĀ caso: bāi「場合」(situación) ◆ KĒSU ◆ hacer caso henji suru「返事」◆ ¡no tiene caso! dameda cassette: TĒPU castaño: chairo「茶色」 castellano: SUPEINgo「スペイン語」 castigo: batsu「罰」 castillo: shiro「城」 casto: dōtei「童貞」(virgen) casualmente: tamatama「偶々」 catálogo: ARUBAMU categoría: burui「部類」, KATEGORĪ, KURASU causa: gen'in「原因」 cazar: ou「追う」 cazuela: POTTO cebolla: tamanegi「玉葱」 cedro: sugi「杉」 ceja: mayuge「眉毛」 celda: dokubō「独房」 celebración: iwai「祝い」 celebración: oiwai「お祝い」 celebrar: iwau「祝う」 celebridad: yūmeijin「有名人」(persona famosa) celeste: m (color) sorairo「空色」 célula: saibō「細胞」 celular: (teléfono) keitaidenwa「携帯電話」 cementerio: bochi「墓地」 cemento: KONKURĪTO cemento: SEMENTO cena: bangohan「晩御飯」 cena: yūhan「夕飯」 cena: yūshoku「夕食」 cenicero: haizara「灰皿」 centímetro: SENCHIMĒTORU céntimo: SENTO centrar: chūshinnioku「中心に置く」 centro: centro comercial DEPĀTO centro: chūshin「中心」,chūkan「中間」 centro: mannaka「真中」 centro: SENTĀ cepillar: migaku「磨く」 cepillo: cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」 cepillo: BURASHI ◆ cepillo de dientes haBURASHI「歯ブラシ」 cerámica: tōki「陶器」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
cerca: adv chikaku「近く」, soba「側」 cercano: adj chikai「近い」 cerco: kakomi「囲み」 cerdo: buta「豚」 ceremonia ◆ estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés}: -shiki「-式 」 ceremonia: SEREMONĪ cerezo: árbol de cerezo sakura「桜」 cero: rei「零」 cero: ZERO cerrado: camino cerrado tsūkōdome「通行止め」 cerrado: estar cerrado shimaru「閉まる」 cerrar: shimeru「閉める」, tojiru「閉じる」, tsumuru「瞑る」 certamen: KONKŪRU, KONTESUTO certero: tashika「確か」 certidumbre: f shinnen「信念」 certificado: shōmeisho「証明書」 certificar: shōmei suru「証明する」 cerveza: BĪRU césped: kusa「草」 cesta: kago「籠」 chamarra: JANPĀ champú: SHANPŪ chancla: SANDARU chango: saru「猿」 chaparrón: yūdachi「夕立ち」 chaqueta: uwagi「上着」, JANPĀ charla: shaberi「喋り」 charlar: shaberu「喋る」 cheque: kogitte「小切手」 chequeo: kensa「検査」 chica: f joshi「女子」 chica: onnanoko「女の子」 chico: m es (muchacho) shōnen「少年」 chico: bōya「坊や」(muchacho) chido: mx sugoi「凄い」 chimenea: danro「暖炉」 chimpancé: saru「猿」 China: chūgoku「中国」 chincheta: gabyō chino: (idioma) chūgokugo「中国語」◆ (persona) chūgokujin「中国人」◆ chino mandarín (idioma) pekingo 「北京語」 chisme: uwasa「噂」(rumor venenoso) chiste: waraibanashi「笑い話」(historia cómica) chocolate: CHOKORĒTO chofer: untenshu「運転手」 chubasco: yūdachi「夕立」 ciclo: SAIKURU cielo: sora「空」 cien millones: oku「億」 ciencia: kagaku「科学」 ciento: hyaku「百」 cientos de: nanbyaku「何百」 cierre: (cremayera) FASUNĀ cierre: heisa「閉鎖」 ciertamente evidente: kakujitsu「確実」 ciertamente, sin falta: zehi「是非」 ciertamente: ciertamente, señor exp kashikomarimashita「畏まりました」 ciertamente: naruhodo ciertamente: sazo「嘸」 ciertamente: tashikani「確かに」 cifra: (guarismo) sūshi「数詞」 cifra: (número dígito) sūji「数字」 cigarrillo: TABAKO「煙草」 cigarro: TABAKO「煙草」 cima, cumbre, (~no 頂) cima de ~: itadaki「頂」 cima: chōjō「頂上」 cima: TOPPU cima: ura「末」
JAPONÉS FÁCIL 1 cinco: go「五」 cinco: itsutsu「五つ」 cine: eiga「映画」, eigakan「映画館」(edificio) cinta: (film) FIRUMU cinta: (moño) RIBON cinta: (película) eiga「映画」 cinta: TĒPU(de audio) , KASETTO cinturón: BERUTO círculo: en「円」, SĀKURU circunferencia: RINGU cisne: hakuchō「白鳥」 cita: DĒTO ciudad: toshi「都市」◆ machi「町」(pueblo) ciudadano: minkanjin「民間人」, shimin「市民」, -min「-民」 civilización: bunmei「文明」 claramente, obviamente ◆ definitivamente: hakkiri claro: akarui「明るい」 claro: akiraka「明らか」(evidente) clase: KURASU (categoría) , kaikyū「階級」, KATEGORĪ, shurui「種類」, burui「部類」(categoría) clausura: heikai「閉会」 clavel: KĀNĒSHON cliente: (invitado) kyaku「客」(de un hotel, etc) clima: (estado del clima) tenki「天気」 closet, armario: oshīre「押し入れ」 club, reunión: -kai「-会」 club: KURABU cobrar: seikyū suru「請求する」 cobre: dō「銅」 cocer: yaku「焼く」 coche: kuruma「車」, KĀ cochera: GARĒJI cociente: shō「商」 cocina: ryōri「料理」(arte culinario) ◆ daidokoro「台所」(lugar) cocinar: ryōri suru「料理する」 cocinero, gallo: KOKKU cocodrilo: wani「鰐」 coctel: KAKUTERU codicia: (ambición) gōyoku「強欲」 codicioso: gōyokuna「強欲な」 código, cuerda, acorde: KŌDO codo: hiji「肘」 cofre: (caja de seguridad) takarabako「宝箱」 coger: es toru「取る」 coger: (pasar) toru「採る」 coger: toru「取る」 coger: tsukamu「掴む」 cohete, proyectil: ROKETTO coincidencia: icchi「一致」(concordancia) coincidir: (concordar) icchi suru「一致する」 cola: f es (pegamento) nori「糊」 cola: shippo「尻尾」(rabo) colapsar: kuzureru「崩れる」 colección, compilación, corrección: KOREKUSHON colegio: SUKŪRU colgar, ponerse: (gafas) kakeru「掛ける」 colgar: sagaru「下がる」 colgar: sageru「下げる」 colgarse: toritsuku「取り付く」 colina: oka「丘」 collar: NEKKURESU colmillo: kenshi「犬歯」 colocar: oku「置く」 Colombia: KORONBIA colonia: (aroma) kōsui「香水」 colonia: shokuminchi「植民地」 color: iro「色」, -iro「-色」◆ a color KARĀ columna: (de periódico) kakomikiji「囲み記事」 columna:: (poste) hashira「柱」 combate: sentō「戦闘」 combate: tatakai「戦い」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
combinar: (mezclar, unir, asociar) kumiawaseru「組み合わせる」 combustible: nenryō「燃料」 comedor: shokudō「食堂」 comentario: KOMENTO comenzar: vi hajimaru「始まる」 comenzar: hajimeru「始める」 comer: taberu「食べる」◆ (hon) meshiagaru「召し上がる」◆ vlg kū「食う」◆ ¡a comer!, ¡provecho! (antes de comer) exp itadakimasu comercial:: (de tv, de radio) KOMĀSHARU ◆ centro comercial DEPĀTO comerciante: shōnin「商人」 comercio: bōeki「貿易」 comestibles, víveres: shokuryōhin「食料品」 comida: tabemono「食べ物」, gohan「御飯」◆: (reunión) shokuji「食事」◆ estuvo bien la comida (después de comer) exp gochisōsamadeshita「御馳走様でした」◆ comida corrida teishoku「定食」◆ comida para llevar bentō「弁当」 comienzo, principio: hajime「初め」 comienzo: (partida) shuppatsu「出発」 comienzo: SUTĀTO comisaría: keisatsusho「警察署」 como sea: ikuratemo como: adv ~noyōni {como siempre → itsumonoyōni} cómo: adv dō {¿Cómo estuvo el viaje? → 旅行 hadōdatta?} como: como sea omakasede cómo: ikaga comodidad: anraku「安楽」 cómodo: kaiteki「快適」 compañero, pareja: MĒTO compañero: aite「相手」 compañeros de clase: dōkyūsei「同級生」 compañia comercial de ~: -sha「-社」 compañia periodística: shinbunsha「新聞社」 compañía: kaisha「会社」(empresa) compañía: kōsai「交際」 compañía: -sha「-社」(empresa) comparar: hikaku suru「比較する」 comparar: hikaku suru「比較する」 comparar: kuraberu「比べる」 comparativamente: hikakuteki「比較的」 competencia: KONKŪRU, KONTESUTO competencia: kyōsō「競争」 complejidad: fukuzatsu「複雑」 completamente: sukkari completar: kansei suru「完成する」 completar: owaru「終わる」 completo: zentai「全体」(entero) complicación: fukuzatsu「複雑」 composición musical: sakkyoku「作曲」 comprar: kau「買う」 comprender: wakaru「分かる」 comprobar: shōmei suru「証明する」 computadora: KONPYŪTĀ común: poco común ijō「異常」 común: bunkatsusareta「分割された」 común: kyōtsū「共通」 común: tsūjō「通常」 comunicación de masas: MASUKOMI comunicación: KOMYUNIKĒSHON comunicar: tsutaeru「伝える」 comunismo: kyōsanshugi「共産主義」sci comúnmente: adv ippantekini「一般的に」 con certeza: tashika「確か」 con todas las fuerzas: zenryoku「全力」 con: to concepto: gainen「概念」 concepto: kōsō「構想」 conceptualización: hassō「発想」 concierto: KONSĀTO concisión: kanketsu「簡潔」
JAPONÉS FÁCIL 1 conciso: kanketsuna「簡潔な」 concordancia: icchi「一致」(coincidencia) concreto: KONKURĪTO concurso: KONKŪRU, KONTESUTO condición, estado: guai「具合」 condición: (requisito) jōken「条件」◆ (estado) yōsu「様子」 condimento: chōmiryō「調味料」 conducto: PAIPU conductor: (chofer) untenshu「運転手」 conejo: usagi「兎」 conferencia: ZEMI confesar: hakujō suru「白状する」, kokuhaku suru「告白する」 confesión: hakujō「白状」, kokuhaku「告白」 confianza: f shinrai「信頼」(en alguien) ◆ confianza en uno mismo jishin「自信」 confiar: vi shinjiru「信じる」◆ vt makaseru「任せる」(a otro) confortar: nagusameru「慰める」 confundir: kondō suru「混同する」sci confusión: kondō「混同」sci congelador, heladera: reitōko「冷凍庫」 congreso, encuentro, convención: kaigi「会議」 conjuntamente: to 共 ni「とともに」 conmemoración: SEREMONĪ conmemorar: shinobu「偲ぶ」 conocer: shiru「知る」, shitteiru「知っている」 conocerse: shiriau「知り合う」 conocido: shiriai「知り合い」 conocimiento: chishiki「知識」 consciencia: ryōshin「良心」sci consecutivamente: tsugitsugini「次々に」 conseguir: uru「得る」 consejo: sōdan「相談」 consentimiento: dōi「同意」 consentimiento: shōchi「承知」 consentir: (aceptar) shōchi suru「承知する」 conservación: hozon「保存」 conservador: hoshu「保守」 conservadurismo: hoshu「保守」 conservar: (una promesa) mamoru「守る」 conservar: hozon suru「保存する」 conservar: tamotsu「保つ」 considerablmente: daibu「大分」 consideración: hairyo「配慮」(respeto) consolar: nagusameru「慰める」 consonante: shīn「子音」 construir: kumitateru「組み立てる」 construir: tateru「建てる」 consuelo: nagusame「慰め」 consulta: kensaku「検索」(resultado de una búsqueda) consultar: kensaku suru「検索する」(buscar en un diccionario o computadora) contacto, conexión: renraku「連絡」 contacto: lentes de contacto KONTAKUTO contacto: KONTAKUTO contador para máquinas: -dai「-台」 contar: kataru「語る」(relatar) contar: kazoeru「数える」(números) contar: tsutaeru「伝える」 contemplación del cerezo: jp hanami「花見」 contemporáneo: MODAN contenido: naiyō「内容」sci contenido: nakami「中身」(relleno) contento: estar contento yorokobu「喜ぶ」 contento: ureshī conteo: sōsū「総数」 contestación: henji「返事」 contestación: kotae「答」 contestar: henji suru「返事」 contestar: kotaeru「応える」 continente: tairiku「大陸」 continuamente: DONDON (aceleradamente)
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
continuar: tsuzuku「続く」 contrariamente: hikikaeni「引き替えに」 contrario: hantai「反対」 contraste: KONTORASUTO control: KONTORŌRU control: shihai「支配」 conveniencia, circunstancias: tsugō「都合」 conveniente: benri「便利」 conversación: kaiwa「会話」 conversión: henkan「変換」 convicción: f (certidumbre) shinnen「信念」 copa: KOPPU copia: utsushi「写し」 copiar ◆ fotografiar: utsusu「写す」 coraje: (enfado) ikari「怒り」 coraza: kaigara「貝殻」 corazón: m kokoro「心」(núcleo espiritual humano) ◆ (músculo cardiaco) shinzō「心臓」 corbata: NEKUTAI cordillera: sanmyaku「山脈」 Corea: kankoku「韓国」 coro: KŌRASU (estribillo) correccional: shōnen'in「少年院」 correcto: seikaku「正確」(exacto) corregir: aratameru「改める」 corregir: naosu「直す」 correo aéreo: EAMĒRU correo electrónico: denshiMĒRU「電子メール」 correo: yūbin「郵便」 correr: hashiru「走る」 corriente: nagare「流れ」 cortador: KATTĀ cortar: kiru「切る」 corte, recorte, cortar: KATTO corte: kirikizu「切り傷」 cortés, educado: teinei「丁寧」 cortesía: aisō「愛想」 cortina, caja de cartón: KĀTEN cortinilla: SHATTĀ corto: (de poca longitud) ◆ breve (de poca duración) (vid cnt nagai) mijikai「短い」 cosa falsa: (gato por liebre, falsificación) nisemono「偽物」 cosa hecha: (preparada) tsukuri「作り」 cosa olvidada: wasuremono「忘れ物」 cosa, objeto: mono「物」 cosa: (objeto) mono「物」 cosecha: shūkaku「収穫」 coser: nū「縫う」 cosmovisión personal: (filosofía propia de la vida) jinseikan「人生観」 costa: kaigan「海岸」 costo: nedan「値段」 costumbre: ◆ buenas costumbres ECHIKETTO cotidiano, común, ordinario: nichijō「日常」 cotidiano: (habitual, usual, normal) higoro「日ごろ」 cpstumbre, tradición: shūkan「習慣」 crack: KURAKKU creación: hatsumei「発明」(invención) crecer: sci seichō suru「成長する」 crecer: (tener crianza al ir crececiendo) sodatsu「育つ」 crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo: shinkō「新興」 crecimiento: (aumento) seichō「成長」 credencial de estudiante: gakuseishō「学生証」 crédito: tarjeta de ~ KUREJITTOKĀDO crema, nata: KURĪMU cremayera: FASUNĀ creencia: (modo de crēncia) shinjirumichi「信じる道」 crepúsculo, atardecer: yūgure「夕暮れ」 creer: sci (tener fe en Dios, algien, etc) shinjiru「信じる」 criar: sodateru「育てる」 crimen: m tsumi「罪」 cristal: GARASU (vidrio común)
JAPONÉS FÁCIL 1 croissant: KUROWASSAN cronista: JĀNARISUTO cronometraje: TAIMINGU cronómetro, reloj: TAIMĀ croqueta: KOROKKE cruce: kōsaten「交差点」 cruel: adj zankokuna「残酷な」 cruel: hidoi「酷い」 crueldad: (s) zankoku「残酷」 cruzar: kumu「組む」 cruzar: wataru「渡る」 cuaderno, libro de ejercicios: NŌTO cuadrado: seihōkei「正方形」 cuál: (adjetivo) dono cuál: (pronombre) dore ¿cuál? ◆ ¿por dónde?: docchi「何方」 ¿cuál?, ¿quién?: dochira「何方」 cuando ~,: -toki、 cuándo: itsu cuando: toki「時」 cuanto uno quiera: zonbun「存分」 cuánto: (o cuántos) ikura ¿cuántos? ◆ clq ¿cuántos años tienes?: ikutsu cuarto de baño: yokushitsu「浴室」 cuarto día del mes: yokka「四日」 cuarto: heya「部屋」(habitación) cuatro estaciones: shiki「四季」 cuatro: shi「四」 cuatro: yon「四」 cuatro: yottsu「四つ」 cubeta: BAKETSU cubierta: KABĀ cubierta: ōi「覆い」 cubiertos: shokki「食器」 cubrir: ōu「覆う」 cuchara: SUPŪN cuchillo: NAIFU cuello: kubi「首」 cuenta: hacer de cuenta que -manewo suru「-真似をする」 cuento: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」 cuento: monogatari「物語」(relato) cuerda: gen「弦」 cuerda: himo「紐」 cuero: kawa「革」 cuerpo: karada「体」 cuesta abajo: kudarizaka「下り坂」 cuesta arriba: noborizaka「上り坂」 cuesta, pendiente: saka「坂」 cuestionable: (dudoso) ayashige「怪しげ」 cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar: tō「問う」 cuestionario: ANKĒTO cuestionario: KUIZU (quiz) cueva: dōkutsu「洞窟」 cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente: sewa「世話」 cuidado: itawari「労り」(atención) cuidadosamente: daijini「大事に」 cuidarse: cuídese, cuídate exp odaijini「お大事に」 culo: oshiri「お尻」 culo: shippo「尻尾」 culpa: yūzai「有罪」 culpabilidad: yūzai「有罪」 cultura: sci bunka「文化」 cultural: bunkatekina「文化的な」 cumpleaños: tanjōbi「誕生日」 cumplir con las reglas (obedecer a las reglas) ◆ seguir: shitagau「従う」 curarse: naoru「治る」 curioso: (inusual, raro, poco común) mezurashī「珍しい」 curry: KARĒ curso: gakunen「学年」(escolar) , KŌSU, shinro「進路」 curva, arco: KĀBU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar: hokan「保管」
D daimio: jp daimyō「大名」(antiguo señor feudal japonés) dama, señorita, señora: REDĪ danza: DANSU danza: odori「踊り」, DANSU danzar: DANSUsuru dañino: warui「悪い」 daño, lesión, herida (~suru) estar herido, tener daño: kega「怪我」 dar ◆ hacer el favor de: kureru「呉れる」 dar alojamiento: tomeru「泊める」 dar la espalda: senakawomukeru「背中を向ける」 dar un paso adelante: fumidasu「踏み出す」 dar vuelta: korogaru「転がる」 dar vuelta: mawaru「回る」 dar: (hon) kudasaru「下さる」 dar: dar hambre o 腹 ga 空 ku dar: ageru「上げる」◆ (hon) kudasaru「下さる」◆ yaru dar: ataeru「与える」 dar: sashiageru「差し上げる」 darse: no darse por vencido (頑張 tte! → ¡no te des por vencido!) datos: DĒTA de ahora en adelante: korekara de alguna manera,: (de algún modo u otro, sea como sea,) nantonaku「何となく」 de allá: mukō「向こう」 de aquella forma: (de aquel modo, así) annani de buen genio creativo: -sai「-才」 de cuerpo entero, todo el cuerpo: zenshin「全身」 de descendencia ~: (del linaje ~) -kei「-系」 de esta ocasión: kondo「今度」 de este modo, de esta manera, así: kō de estos: (dentro de los ~ ya mencionados, ) sonōchi「その内」 de los que quedan: (de los restantes) nokori「残り」 de mal sabor: mazui「不味い」 de mala gana: (sin modo) shikatanaku「仕方なく」 de moda: SHIKKU de paso: (lit) (de camino) (lit dentro el camino) tochū「途中」 de persona: jinbutsu「人物」 de qué cosa: (vid nani) nanno「何の」 de repente: kyūni「急に」 de ser así,: (si así fuera, en ese caso,) moshisōnara de todos modos: (aún así) toitte de varios: iroiro「色々」 de vez en cuando: tokidoki「時々」 de: (desde) kara de: no (de ~ → ~no) debajo: shita「下」 deber: como debe chanto deber: que no se debe hacer ikenai deber: deber de ~ hazu (tal vez) deberes: shukudai「宿題」(tareas escolares) débil: yowai「弱い」 debilitar: yowameru「弱める」 década de los ~: (los ~tas) -nendai「-年代」 decidir: kimaru「決まる」 decidir: kimeru「決める」 décimo día del mes: tōka「十日」 decir: (hon) ossharu decir: iu「言う」 decir: mōshiageru「申し上げる」 decoración: DEKORĒSHON decorar: kazaru「飾る」 dedo: yubi「指」 defensa: bōgyo「防御」 dejar, abandonar: yameru dejar: yameru「止める」(abandonar)
JAPONÉS FÁCIL 1 dejar: yurusu「許す」(permitir) del exterior: (extranjero) kaigai「海外」 del todo, en absoluto, para nada; absolutamente, completamente: zenzen「全然」 delantal: (mandil) EPURON delante (~no 前 → delante de ~) ◆ delantero: mae「前」 delantera, (-suru) lēr: RĪDO delantero: adj zenpōno「前方の」 delfín: m iruka「海豚」 delgado: usui「薄い」, hosoi「細い」 delicadamente: karuku「軽く」 delicadeza: f sensai「繊細」 delicado: sensaina「繊細な」(refinado) delicioso, mx rico: oishī「美味しい」 delimitación: kakomi「囲み」 delirio: mōsō「妄想」 demanda: yōkyū「要求」 demasiado: zuibun「随分」 democracia: minshushugi「民主主義」sci demonio: oni「鬼」 demostración, prueba: DEMONSUTORĒSHON demostración: DEMO dentista: haisha「歯医者」 dentro: inai「以内」 dentro: uchi「内」 departamento, condominio: APĀTO dependiente: ten'in「店員」(empleado) deporte: SUPŌTSU deportista: SUPŌTSU 選手「スポーツせんしゅ」 deprimir: rakutansaseru「落胆させる」 deprimirse: shizumu「沈む」 derecha: f migi「右」 derecho: (recto) massugu「真っ直ぐ」 derecho: (s) hōritsu「法律」◆ adj migi「右」(lado) derrochar: rōhi suru「浪費する」 derroche: rōhi「浪費」 derrota: make「負け」 derrotado: ser derrotado makeru「負ける」 derrotado: ser derrotado yabureru「敗れる」 derrotar: taosu「倒す」 derrumbarse: taoreru「倒れる」 desalentar: rakutansaseru「落胆させる」 desanimarse: gakkarisuru desaparecer: (apagarse) kieru「消える」 desaparecer: shōkyo suru「消去する」 desaparecerse: (perderse para siempre) nakunaru「無くなる」 desaparición: shōkyo「消去」 desarmado: (sin armas) sude「素手」 desarmar: vt bunkai suru「分解する」 desarrollo: hattatsu「発達」 desastre: saigai「災害」 desayuno: asagohan「朝御飯」◆ chōshoku「朝食」 descansar: yasumu「休む」◆ que descanse exp oyasuminasai「お休みなさい」 descanso de la tarde: hiruyasumi「昼休み」 descanso: m (pausa) kyūkei「休憩」 descanso: m (reposo) ansei「安静」 descanso: kyūkei「休憩」(pausa) descanso: yasumi「休み」 descendencia: (estirpe, prole, linaje) shison「子孫」 descender: oriru「下りる」 descompostura, fallo: koshō「故障」 descongelar: kaitōsareru「解凍される」 descortesía: shitsurei「失礼」 descubrir: (toparse con) mitsukeru「見つける」 desde ahí: sokokara desde: kara desear: negau「願う」 desechar: suteru「捨てる」 deseo: negai「願い」 desesperadamente: hisshini「必死に」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
desesperado: hisshi「必死」 desfallecer: taoreru「倒れる」 desierto: m sabaku「砂漠」 desilusionarse: (desanimarse) gakkarisuru deslumbrante: mabushī「眩しい」 desnundo: adj hadakano「裸の」 desnutrición: eiyōfuryō「栄養不良」 desperdiciar: ¡lo está desperdiciando! mottainai「勿体ない」 desperdiciar: rōhi suru「浪費する」 desperdicio: exp ¡es un desperdicio! mottainai「勿体ない」 despertar: vt okosu「起こす」 despertar: mezameru「目覚める」 despertar: sameru「覚める」 despertarse: vi me o samasu「目を覚ます」 despertarse: samasu「覚ます」 despilfarrar: rōhi suru「浪費する」 despilfarro: rōhi「浪費」 despreocupado: nonkina「暢気な」 después de comida: shokugo「食後」 después: ato de「後で」 destacar: medatsu「目立つ」 destello: tsuya「艶」 destino: unmei「運命」 detallado: kuwashī「詳しい」 detalle: saibu「細部」 detective policiaco: keiji「刑事」 detener: tomeru「止める」 detenerse: tomaru「止まる」 detenerse: yamu「止む」 detergente: senzai「洗剤」 determinación, resignación, (~suru) estar listo: kakugo「覚悟」 detestable: adj iya「嫌」 detestar: (va) iya「嫌」 detrás: ushiro「後ろ」 deuda: shakkin「借金」 devolver: kaesu「返す」 día de descanso: kyūjitsu「休日」 día de los inocentes: ĒPURIRUFŪRU día: hi「日」◆ día del mes -nichi「-日」◆ (mañana) hiruma「昼間」◆ el otro día adv senjitsu「先日」 diablo (Satanás) ◆ demonio: akuma「悪魔」 diagrama, esquema: DAIYAGURAMU diagrama: (esquema) zuhyō「図表」 diálogo: kaiwa「会話」, mondō「問答」 diamante: DAIYAMONDO diapositiva: SURAIDO diariamente: mainichi「毎日」 diario: m (periódico) shinbun「新聞」◆ periódico vespertino yūkan「夕刊」 diario: m nikki「日記」 dibujar: kaku「画く」 dibujos animados: ANIME diccionario: jisho「辞書」, jiten「辞典」, jibiki「字引」 dicho: m (proverbio) kotowaza「諺」 diciembre: jūnigatsu「十二月」 dictado: kakitori「書き取り」 diente: ha「歯」 diez: jū「十」, tō「十」 diferente: ser diferente chigau「違う」 diferente: chigatta「違った」 difícil: muzukashī「難しい」, -nikui「-難い」{difícil de entender, 分かりにくい} diluvio: ōame「大雨」 diminuto: gokuchīsai「ごく小さい」 dinero: kane「金」 dinero: okane「お金」 dinero: okanemochi「お金持ち」 dios: m kami「神」 diosa: f megami「女神」 diplomacia: gaikō「外交」 dirección: (camino) hōkō「方向」
JAPONÉS FÁCIL 1 dirección: (en brújula) hōgaku「方角」 dirección: (postal) jūsho「住所」 dirección: hō「方」 directo: sci chokusetsuteki「直接的」 director de la escuela: kōchō「校長」 dirigirse a ~: mukau「向かう」 dirigirse: (~wo 向 kau → dirigirse a ~) mukau「向かう」 discípulo: (aprendiz, adepto, seguidor) deshi「弟子」 disco compacto: KONPAKUTODISUKU disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord: REKŌDO discontinuidad: furenzoku「不連続」 discoteca: DISUKO disculpar: disculpe exp sumimasen 「 済 み ま せ ん 」 , clq gomen nasai 「 御 免 な さ い 」 ◆ disculpe mi descortesía (al entrar a un salón) exp shitsurei shimasu「失礼します」, shitsurei shimashita「失礼しました」 ◆ discúlpeme por haberlo hecho esperar exp omatase shimashita「お待たせしました」 discurso: kōen「講演」 discurso: SUPĪCHI diseño ◆ ~suru diseñar: DEZAIN diseño: (s) ishō「意匠」 diseño: formato de diseño egara「絵柄」 diseño: keikaku「計画」 disgustar: kirau「嫌う」 disminuir: heru「減る」 dispersar: (regar todo) chirabaraseru「散らばらせる」 dispersar: (romper unión y separarse) taisan「退散」 display: hyōji「表示」 disponer: vt ARENJIsuru disponible: ya disponible en tiendas hatsubaichū「発売中」 disputa: kenka「喧嘩」 distintivo: BAJJI (insignia) distribuir: kubaru「配る」 diversión: omoshirosa「面白さ」 divertido: okashī「可笑しい」 divertido: omoshiroi「面白い」 divertido: tanoshī「楽しい」 dividido: (separado) wakareru「分かれた」 dividir: (separar en partes) wakareru「分かれる」 división: (ámbito) bunya「分野」 división: bumon「部門」 división: SEKUSHON doble ◆ dos veces: bai「倍」 doble: DABURU doble: nijūno「二重の」 doblez: hida docena: DĀSU doctor: isha「医者」 doctrina: (sistema de pensamiento) ◆ -ísmo (doctrina de ~) shugi「主義」 documento: shorui「書類」sci dólar: DORU doler: (vr) doler la cabeza zutsūga suru「頭痛がする」 doler: itai「痛い」{me duele la cabeza → 頭 ga 痛 idesu } dolor: m dolor de cabeza zutsū「頭痛」 dolor: m itami「痛み」 doloroso: adj (por lástima) tsurai「辛い」 domingo: m nichiyōbi「日曜日」 dominio: (ámbito) bunya「分野」 don: m TARENTO (talento) donación de dinero: (contribución económica) gienkin「義援金」 donación de sangre: kenketsu「献血」 donar: hodokosu「施す」 dónde: doko「何処」 ¿dónde?: doko「何処」 dónut: DŌNATSU dorado: kin'iro「金色」 dormir hasta tarde: nebō「寝坊」 dormir: neru「寝る」 dormirse: nemuru「眠る」 dormirse: nemuru「眠る」 dormitorio: shinshitsu「寝室」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
dos personas: futari「二人」 dos: futatsu「二つ」 dos: ni「二」 dragón: ryū「龍」 drama: DORAMA (telenovela) ducha: SHAWĀ duda: (incertidumbre) utagai「疑い」 duda: sin duda alguna chigainai「違いない」, kitto dulce: (golosina) ◆ pastel (de dulce) okashi「お菓子」 dulce: amai「甘い」 dulce: KYANDĒ dulcería: amamiya「甘味屋」 durante ~: -nōchini durante todo ~: -chū「-中」 durante todo el día: ichinichijū「一日中」 durar: tsuzuku「続く」 durazno: momo「桃」 duro: adj taihen「大変」(difícil, pesado) duro: katai「硬い」(sólido)
E ebrio: yotte「酔って」 echar: ireru「入れる」 Ecología: seitaigaku「生態学」 economía: keizai「経済」 edad: años de edad -sai「-歳」 edad: nenrei「年齢」 edad: nenrei「年齢」 edad: -sai「-歳」 edición: henshū「編集」sci edificar: tateru「建てる」 edificio, factura, cartel: BIRU edificio: tatemono「建物」 editar: sci henshū suru「編集する」 educación: kyōiku「教育」 efectivamente: naruhodo efectivo: genkin「現金」(dinero) efecto: kōka「効果」 efímero: adj hakanai「儚い」 eh: eh... anō ēh: ēto ejecutivo: BIJINESUMAN (hombre de negocios) ejemplo: rei「例」 ejemplo: SANPURU (muestra) ejercicio: undō「運動」(de ejercitarse) el año anterior al anterior: ototoshi「一昨年」 el año que sigue al que viene: sarainen「再来年」 el mejor ◆ el más alto: (elevado) saijō「最上」 el mejor ◆ el primero ◆ el más ~: ichiban「一番」 el mejor de todos ◆ primera clase: ichiryū「一流」 el mes que sigue al que viene: saraigetsu「再来月」 el mundo de la literatura: (o de sus intelectuales) bundan「文壇」 el número uno ◆ el más: ichiban「一番」 el peor: (el más bajo sci o miserable) (vid cnt saikō) saitei「最低」 el próximo año, el año que viene: rainen「来年」 el próximo mes, el mes que viene: raigetsu「来月」 el: ha ◆ {el ~} ~koto él: kare「彼」 elección: (elecciones políticas por partidos políticos) senkyo「選挙」 electricidad: denki「電気」 eléctrico: denki「電気」 electrón: denshi「電子」 electrónico: tienda de electrónicos denkiya「電気屋」 elegancia: EREGANTO elegante: SHIKKU elegantemente: EREGANTO
JAPONÉS FÁCIL 1 elegir: erabu「選ぶ」 elemento: yōso「要素」 elevado: takai「高い」 elevador: EREBĒTĀ eliminación: shōkyo「消去」 eliminar: shōkyo suru「消去する」 ella, novia: kanojo「彼女」 ellos: prn karera「彼ら」 ellos: karera「彼等」 e-mail: denshiMĒRU「電子メール」 embajada: taishikan「大使館」 embajador: taishi「大使」 embarazada: estar embarazada ninshin shiteiru「妊娠している」 embarazo: ninshin「妊娠」 embarcación: fune「船」(barco) emergencia ◆ inusual: (que no pasa todos los días) ◆ de emergencia (para usar en caso de emergencia) hijō 「非常」 empapar: tsukeru「漬ける」 emparedado: SANDOICCHI emperador: kōtei「皇帝」 empezar: exp para empezar mazu「先ず」 empezar: para empezar mazu「先ず」 empezar: para empezar saisho「最初」 empezar: hajimaru「始まる」 empezar: hajimeru「始める」 empleado: kaishain「会社人」(de empresa) empleado: ten'in「店員」 empleo: shigoto「仕事」(trabajo) , JOBU empresa: kaisha「会社」(compañía) , -sha「-社」◆ tankyū「探求」(misión) empresario: BIJINESUMAN (hombre de negocios) empujar: osu「押す」 empujón: PUSSHU en absoluto: zenzen「全然」 en la puesta de sol, en el crepúsculo: yūhi「夕日」 en línea: ONRAIN en seguida, por consiguiente: suruto en: de enamorarse: koi suru「恋する」 encantador: adj suteki「素敵」(espléndido) encantar: (gustar mucho) daisuki「大好き」 encanto: sci ◆ encantado (mágico) miryoku「魅力」 encendedor: (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor) RAITĀ encender: (la luz) tsukeru「点ける」 encenderse: (la luz) tsuku「点く」 enchilado: mx karai「辛い」 enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento: KONSENTO enciclopedia: hyakkajiten「百科事典」 encima: ue「上」 encontrar: mīdasu「見い出す」 encontrar: mitsukeru「見つける」 encontrarse: au「会う」(con alguien) encontrarse: deau「出会う」(con alguien) encuentro: deai「出会い」 encuerado: adj mx clq hadakano「裸の」 encuesta: ANKĒTO enemigo: teki「敵」 energía: ENERUGĪ enero: ichigatsu「一月」 enfadado: okotta「怒った」 enfadarse: okoru「怒る」 enfado: ikari「怒り」 enfermedad: byōki「病気」 enfermedad: yamai「病」 enfermera: kangofu「看護婦」 enfermo: byōki「病気」(sin salud) enflacar: yaseru「痩せる」 enfriar: hiyasu「冷やす」 enfriar: samasu「冷ます」 enfriarse: hieru「冷える」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
enfurecerse: komaru「困る」 engordar: futoru「太る」 enjuagar: suisen「水洗」 enojado: okotta「怒った」 enojarse: okoru「怒る」 enojo: ikari「怒り」 enorme: kyodai「巨大」 ensalada: SARADA ensamblar: kumitateru「組み立てる」 ensamblar: kumu「組む」 enseñar: miseru「見せる」(mostrar) enseñar: oshieru「教える」(instruir) ensuciarse: yogoreru「汚れる」 ensueño: kūsō「空想」 entender: wakaru「分かる」 enteramente: zentai「全体」 entero: zentai「全体」(completo) enterrar: uzumeru「埋める」 entonces, por eso: sorede entonces: dewa entonces: soredeha entonces: sorekara entrada: iriguchi「入り口・入口」 entrada: iriguchi「入口」 entrar a la universidad: nyūgaku suru「入学する」 entrar: hairikomu「入り込む」 entrar: hairu「入る」 entregar: (hon) kudasaru「下さる」 entregar: ataeru「与える」 entregar: watasu「渡す」 entrenamiento: TORĒNINGU entretenimiento: goraku「娯楽」sci entrevista: INTABYŪ entusiasmo, fervor ◆ (-na) ferviente, entusiasta: nesshin「熱心」 enviado: okurareta「送られた」 enviar, llevar y entregar ◆ notificar: todokeru「届ける」 enviar: okuru「送る」 envolver, cubrir: tsutsumu「包む」 época: seiki「世紀」 época: SHĪZUN equilibrio: BARANSU equipaje: nimotsu「荷物」 equipamento: sōbi「装備」 equipo de trabajo: CHĪMUWĀKU equipo: CHĪMU equipo: kumi「組」 equivalente: IKŌRU equivocación: machigai「間違い」 equivocado: ser el equivocado chigau「違う」 equivocado: ayamatta「誤った」 equivocarse: machigau「間違う」 era, época: -dai「-代」 era: jidai「時代」(la era de ~→~no 時代) era: seiki「世紀」 erizo de mar: uni「海胆」 errante: sasurai「流離」 errata: MISUPURINTO error de imprenta: MISUPURINTO error: machigai「間違い」 erudición: gakumon「学問」 es entonces...: (acaso será...) moshikashite「若しかして」 es que como ~...: kara... es que: (pues es que como...) n -és: (sufijo para adjetivo gentilicio) -jin「-人」 esa persona: anohito「あの人」 esas personas: anohitotachi「あの人たち」 escabullirse: nukeru「抜ける」 escala: sci kyū「級」(nivel) escala: shakudo「尺度」
JAPONÉS FÁCIL 1 escalar: noboru「登る」 escalera eléctrica: ESUKARĒTĀ escalera: kaidan「階段」 escaleras: hashigo「梯子」 escalones: hashigo「梯子」 escándalo: SUKYANDARU escandaloso ◆ animado: nigiyakana「賑やかな」 escandaloso: urusai「煩い」 escapar: nigeru「逃げる」 escaparse de ~: nukedasu「抜け出す」 escaparse: nukeru「抜ける」 escape de ventilación: (salida del aire) haiki「排気」 escarabajo: kabutomushi「兜虫」 escena: (vista) keshiki「景色」 escena: bamen「場面」(en actuación) escena: SHĪN escenario: (vista) keshiki「景色」 escenario: SHINARIO esclavo: dorei「奴隷」 escoba: hōki「帚」 escoger: erabu「選ぶ」 escolar: (estudiante) gakushūsha「学習者」 esconderse: kakureru「隠れる」 escribir: kaku「書く」 escritor: sakka「作家」 escritorio: tsukue「机」 escucha, sentido del oido: chōkaku「聴覚」 escuchar: kiku「聞く」 escudo: escudo de armas mon「紋」 escuela: gakkō「学校」◆ escuela de educación media chūgakkō「中学校」◆ escuela de educación media superior kōkō「高校」◆ escuela elemental shōgakkō「小学校」◆ escuela prēscolar: yōchien「幼稚園」 ese: sono esfera: (ámbito) bunya「分野」 esfuerzo: adv haciendo el mejor esfuerzo isshōkenmei「一生懸命」 eso: sore espacio exterior: (cosmos) uchū「宇宙」 espacio: kūkan「空間」 espacio: SUPĒSU espada de madera: bokutō「木刀」 espada: katana「刀」, ken「剣」 espalda: senaka「背中」 España: SUPEIN español: SUPEINgo「スペイン語」(lengua castellana) especia: SUPAISU especial: tokubetsuna「特別な」sci especialidad: f tokuchō「特徴」 especialidad: senmon「専門」 especialmente: tokuni「特に」 espectáculo: SHOU espejo: kagami「鏡」 espera: estar a la espera taiki suru「待機する」 espera: machijikan「待ち時間」 esperanza: f kibō「希望」sci esperar: matsu「待つ」◆ {esperar en alerta} taiki「待機」 espinaca: hōrensō「法蓮草」 espiral: rasen「螺旋」 espíritu maligno: akuryō「悪霊」 Espíritu Santo: seirei「聖霊」 espíritu: ki「気」 espléndido: migotona「見事な」 espléndido: rippana espléndido: subarashī「素晴らしい」 espléndido: suteki「素敵」 esposa: (hon) okusan「奥さん」 esposa: (hum) kanai「家内」 esposa: tsuma「妻」 esposo: otto「夫」 esposo: shujin「主人」 esposos: fūfu「夫婦」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
esposos: fūfu「夫婦」 esquema: zuhyō「図表」 esquí: SUKĪ esquina: kado「角」 esquina: KŌNĀ esta mañana: kesa「今朝」 esta noche: konban「今晩」 esta noche: konya「今夜」 esta ocasión: (esta vez) kondo wa「今度は」 esta persona ◆ por aquí, por este lado: kochira esta semana: konshū「今週」 esta vez: konkai「今回」 estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada: kisetsu「季節」 estación de televisión: TEREBIkyoku「テレビ局」 estación: (de tren) eki「駅」 estación: (del año) ki「季」◆ SUTĒSHON estacionamiento: chūshajō「駐車場」 estacionar: chūsha suru「駐車する」(vg el auto) estadio de fútbol: SAKKĀjō「サッカー場」 estado: (condición, status) jōtai「状態 」 estado: (nación, país) kokka「国家」 estado: yōsu「様子」 Estados Unidos de Norteamérica: AMERIKA, beikoku「米国」 estadounidense: amerikajin「アメリカ人」 estampa: SHĪRU estancia: (sala de estar) chanoma「茶の間」 estancia: taizai「滞在」 estandarización: (unificación) tōitsu「統一」 estandarizar: tōitsu suru「統一する」 estanque: ike「池」 estantería: tana「棚」 estar: (hon) irassharu estar: (para cosas y animales) iru, (para cosas) aru ◆ (hum) oru「居る」◆ (hon) oide ni naru estático: (quieto) sei teki na「静的な」 estatura: shinchō「身長」 este ~: (今晩 --> esta noche) kon-「今-」 este año ◆ de este año: kotoshi「今年」 este mes: kongetsu「今月」 este momento actual: (lit punto del presente) genjiten「現時点」 este: (kono~ → este ~) kono este: higashi「東」 estera: goza「御座」 estéreo, aparato estereofónico: SUTEREO estilista: (peluquero) rihatsushi「理髪師」 estilo: estilo ~ -shiki「-式」◆ estilo japonés washiki「和式」◆ estilo occidental yōshiki「洋式」 estimulante: m kakuseizai「覚醒剤」 estirar: vt nobasu「伸ばす」 esto: kore estómago: onaka「お腹」 estómago: onaka「お腹」 estornudo: kushami estrategia: senryaku「戦略」 estrecho: semai「狭い」 estrella: hoshi「星」, SUTĀ ◆ estrella fugaz nagareboshi「流れ星」 estrepitoso: risa estrepitosa nitanita estrés: SUTORESU estribillo: KŌRASU estricto: adj genjū「厳重」 estricto: genmitsuna「厳密な」 estroboscopio: SUTOROBO estuche: fudebako「筆箱」 estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria: kōkōsei「高校生」 estudiante de educación media superior: kōkōsei「高校生」 estudiante de educación media: (mex secundaria, 13 a 15 años) chūgakusei「中学生」 estudiante de primaria: shōgakusei「小学生」 estudiante de primer año, novato, principiante: shinnyūsei「新入生」 estudiante de universidad: daigakusei「大学生」 estudiante en el extranjero: ryūgakusei「留学生」
JAPONÉS FÁCIL 1 estudiante: gakusei「学生」 estudiante: gakushūsha「学習者」 estudiar: benkyō suru「勉強する」 estudiar: gakushū suru「学習する」 estudio: benkyō「勉強」 estudio: gakumon「学問」 estudio: SUTAJIO estupidez: NANSENSU estúpido: (persona) bakamono「馬鹿者」 estúpido: (tonto y ridículo) baka「馬鹿」 etapa, fase, escenario: SUTĒJI etcétera, etcétera, etcétera: nadonado etcétera: nado eternidad: eien「永遠」sci etiqueta: RABERU (tira con marca) ◆ ECHIKETTO (buenas costumbres) étnico: adj grupo étnico minzoku「民族」 Europa: YŌROPPA ◆ ~ del norte hokuō「北欧」 evasión: kaihi「回避」 evento: gyōji「行事」 evidente: akiraka「明らか」 evolución: f (cnc) shinka「進化」 ex-: prf kyū-「旧-」 exactamente: chōdo「丁度」 exacto: seikaku「正確」sci exageración: kochō「誇張」 exagerar: ŌBĀsuru examen: shiken「試験」 examen: TESUTO examinación: kensa「検査」 exceder, hacer de más: sugiru「過ぎる」 exceder: ŌBĀsuru exceder: shisugiru「為過ぎる」 excelente: (espléndido) rippana excepción: jogai「除外」 excepción: reigai「例外」 exceptuando ~: igai「以外」 exceso: hacer en excesoshisugiru「為過ぎる」 excremento: daiben「大便」 excursión: ensoku「遠足」, HAIKINGU exigencia: yōsei「要請」 exigir: yōkyū suru「要求する」 éxito editorial: BESUTOSERĀ éxito: atari「当たり」 éxito: seikō「成功」 expectativa: yosō「予想」 experiencia: keiken「経験」sci experimento: jikken「実験」 experto: meijin「名人」 explicación: sci setsumei「説明」 explicar: sci setsumei suru「説明する」 exponerse: (mostrarse tal cual se es, con sus respectivos riesgos) arawaninaru exportar: yushutsu suru「輸出する」 exposición: tenrankai「展覧会」(de arte) expresión idiomática: kanyōgoku「慣用語句」 expresión: hyōgen「表現」(locución) exterior: en exteriores yagai「野外」 exterior: jōgai「場外」 exterminio: zenmetsu「全滅」 extinción: shōkyo「消去」 extinguir: shōkyo suru「消去する」 extra: PURASU extranjero: (persona) gaikokujin「外国人」, 外-「がい-」 extraño, divertido: okashī「可笑しい」 extraño: HEN「変」 extraño: mezurashī「珍しい」 extraño: myō「妙」 extraño: okashī「可笑しい」 extraviado: niño extraviado maigo「迷子」 extremadamente: sugoku extremadamente: zuibun「随分」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
extremo: en extremo hijōni「非常に」
F fábrica: kōjō「工場」 fabricante: MĒKĀ fabuloso: idai「偉大」 fácil, sencillo: yasui「易い」 fácil: yasashī「易しい」, kantan「簡単」(sencillo) , tanjun「単純」 fácilmente: no fácilmente nakanaka「なかなか」 facultad: (división de una universidad) gakubu「学部」 falda: SUKĀTO fallo: MISU fallo: shippai「失敗」 falta: sin falta kanarazu「必ず」 fama: meisei「名声」 familia: kazoku「家族」 famoso: yūmei「有名」, mei-「名-」 fanático: FAN fantasía: kūsō「空想」 fantasma, espectro, aparecido: bakemono「化け物」 farmacia: yakuzaishi「薬剤師」 fascinar: daisuki「大好き」 fatiga: (estrés) SUTORESU favor: por favor onegai shimasu「お願いします」 favor: kōi「好意」 febrero: nigatsu「二月」 fecha: DEI fecha: DĒTA fecha: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」 felicidad: f kōfuku「幸福」 felicidades: ¡felicidades! exp omedetō gozaimasu feliz: adj kōfuku na「幸福な」 fémina: onna「女」 fénix: hōō「鳳凰」, FENIKKUSU , fushichō「不死鳥」 feria: FEĀ ferri: FERĪ festival, festejo: omatsuri「お祭り」 festival: matsuri「祭り」 fichero: es FAIRU fideos: m (pl) men「麺」 fiebre: netsu「熱」 fiesta: PĀTĪ figura: zukei「図形」(imagen) fila: poner en fila naraberu「並べる」 fila: retsu「列」 film: (película) eiga「映画」 filme: (película) eiga「映画」 filme: FIRUMU Filosofía: tetsugaku「哲学」 filósofo: tetsugakusha「哲学者」 filtro: FIRUTĀ fin: owari「終り」(final) ◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」◆ {fin de año} nenmatsu「年末」 final: owari「終り」 finalizar: vi owaru「終る」 fino: adj sensaina「繊細な」(refinado) finura: f sensai「繊細」 firma: SAIN firmemente: shikkari física: butsurigaku「物理学」 flama: honō「炎」 flirtear: NANPA suru flojo: RŪZU (holgado) flor: hana「花」 florecer: saku「咲く」 florería: hanaya「花屋」 florero: kabin「花瓶」 floristería: hanaya「花屋」
JAPONÉS FÁCIL 1 flotar: tadayō「漂う」 flujo: nagare「流れ」 foco: mx denkyū「電球」 folleto: PANFURETTO fomentar: hoiku suru「保育する」 fomento: hoiku「保育」 fondo: soko「底」 forma, espuma: FŌMU forma: kakkō「格好」 forma: -kata「-方」 forma: katachi「形」 forma: keishiki「形式」 forma: WEI formalmente: seishiki「正式」(oficialmente) formar: katachizukuru「形作る」 fortuna: un「運」 fósforo: (cerillo) MACCHI fōtball: SAKKĀ fotocopia, facsimil, copia: KOPĪ fotografía: shashin「写真」 fragmento: (pedazo) kakera francamente,: (siendo sincero,) socchokuni「率直に」 Francia: FURANSU franqueza: sci socchoku「率直」 frase de ejemplo: (enunicado u oración de ejemplo) reibun「例文」 frase hecha: kanyōgoku「慣用語句」 frase: bun「文」, FURĒZU frecuentar: (un lugar) kayō「通う」 fregar: suisen「水洗」(enjuagar) frente, delante: FURONTO frente, superficie: omote「表」 frente: (de la cara) odeko「お凸」 frente: (parte de enfrente) (vid 後方) zenpō「前方」 frente: hitai「額」 frente: matomo「正面」 frente: zenbu「前部」 fresco: shinsen「新鮮」 fresco: suzushī「涼しい」 friega: masatsu「摩擦」 frigorífico: reizōko「冷蔵庫」 frío: adj tsumetai「冷たい」(cosa) fritura: FURAI fruta: kudamono「果物」 fuego: hi「火」 fuente: izumi「泉」 fuera, auto-: AUTO fuera: soto「外」 fuerte: jōbuna「丈夫な」 fuerte: tsuyoi「強い」 fuertemente: tsuyoku「強く」 fuerza bruta: banryoku「蛮力」 fuerza: adv con todas las fuerzas isshōkenmei「一生懸命」 fuerza: con fuerzas tsuyoku「強く」◆ fuerza física: tairyoku「体力」 fuerza: ki「気」(de espíritu) fugaz: estrella fugaz nagareboshi「流れ星」 fumar: suu「吸う」 furigana: jp furigana「振り仮名」(kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura) furioso: okotteiru「怒っている」 furo: jp furo「風呂」(baño japonés) fútbol: SAKKĀ (soccer) futon: (cama japonesa) futon「布団」 futuro: mirai「未来」
G -garu「-がる」Ⅱ al parecer ④ -gatsu「-月」(sufijo para meses) ④ -go「-語」idioma, lengua { スペイン語 → idioma español; 英語 → idioma inglés } ④
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
-gurai「-ぐらい」sfj alrededor de ~, más o menos unos ~ {~時間ぐらい → alrededor de ~ horas} gabardina: gaitō「外套」 gafas de sol: SANGURASU gafas: megane「眼鏡」 gairaigo: gairaigo「外来語」(palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental) galán: HANSAMU galaxia: ginga「銀河」 galería de arte, museo de arte: bijutsukan「美術館」 galleta: BISUKETTO gamba: ebi「蝦」 ganar: eru「獲る」(obtener) ganar: katsu「勝つ」 garantía: hoken「保険」 garantía: hoshō「保証」 garantía: kakuho「確保」 garantizar: hoshō suru「保証する」 garantizar: kakuho suru「確保する」 garganta: nodo「喉」 gargantilla: NEKKURESU gas: kitai「気体」◆ GASU (gasolina) gasolina: GASORIN, GASU gasolinera: GASORINSUTANDO gasolinería: GASORINSUTANDO gato: neko「猫」 gay: GEI (homosexual) sci gelatina: ZERĪ gemelo: futago「双子」 generación: adv por generaciones, generación tras generación daidai「代々」 general: zenpanteki「全般的」 generalidad: zenpan「全般」 generalmente, usualmente: taitei「大抵」 género: JANRU genial: sugoi「凄い」 genio: tensai「天才」(sabio) gente: mucha gente ōzei「大勢」 gente: hitobito「人々」 geografía: chiri「地理」 girar: magaru「曲がる」 girasol: himawari「向日葵」 giroscopio: kaitengi「回転儀」 gis: CHŌKU gitano: JIPUSHĪ glándula: GURANDO global: zenpanteki「全般的」 globaliad: zenpan「全般」(generalidad) gobernador: chōchō「町長」 gobernar: osameru「治める」 gobierno: (gobernación de un país) seifu「政府」 golfo: wan「湾」 golpe ◆ éxito: HITTO golpe, porrazo, tun: NOKKU golpe: utsukoto「打つこと」◆ SUTORAIKI (huelga) golpear: (pegar con el puño) naguru「殴る」 golpear: utsu「打つ」 goma de borrar: keshiGOMU「消しゴム」 goma, chicle: GAMU goma: (borrador) ◆ (lit hule) GOMU gordo: futoi「太い」 gorra: bōshi「帽子」 gorro: bōshi「帽子」 gota: shizuku「雫」 gótico: GOSHIKKU gozo: (alegría) tanoshimi「楽しみ」 grabación: TĒPU (cassette) grabadora, tocacintas, radio: TĒPUREKŌDĀ gracia: (cortesía) aisō「愛想」 gracias a dios: okagesamade gracias a: okage ¡gracias!: exp dōmo arigatō gozaimasu
JAPONÉS FÁCIL 1 gracias: exp clq dōmo gracias: exp 有 ri 難 u「ありがとう」 gracias: dōmo grado ◆ límite: (grado más alto) teido「程度」 grado: sci kyū「級」, tan'i「単位」, REBERU ◆ a tal grado sorehodo graduación: sotsugyō「卒業」 gradualmente: dandan「段々」 graduarse: sotsugyō suru「卒業する」 gráfica, diagrama: GURAFU gramática: bunpō「文法」 gramo: GURAMU Gran Bretaña: IGIRISU gran, grande: ōkina「大きな」 gran: yūdai「雄大」 grande: {el más grande → saidai「最大」} grande: ōkī「大きい」, ō-「大-」 grandemente: ōkiku「大きく」 granja: nōjō「農場」 grapadora: HOCCHIKISU gratis: muryō「無料」 gratuito: muryō「無料」 grave: jūyōna「重要な」 gringo: mx amerikajin「アメリカ人」 gripa: mx kaze「風邪」 gripe: INFURUENZA gripe: kaze「風邪」 gris: GURĒ gris: haīro「灰色」 gritar: donaru「怒鳴る」 grito: sakebigoe「叫び声」 grúa: KURĒN grueso: atsui「厚い」 grulla: t suru「鶴」(ave) grupo: -dan「-団」 grupo: GURŪPU grupo: kumi「組」 guante: tebukuro「手袋」 guapo: HANSAMU guardar: tamotsu「保つ」(mantener) guarida: AJITO gubernamental: kokuei「国営」 buque: (de guerra) gunkan「軍艦」 guerra: sensō「戦争」 guerrero: senshi「戦士」, musha「武者」 güey: mx vlg yatsu「奴」 guía turística, manual: GAIDOBUKKU guía: GAIDO guiar: tsūjiru「通じる」 güila: mx vlg abazure「阿婆擦れ」 guitarra: GITĀ gustar: gustar mucho daisuki「大好き」 gustar: suki「好き」 gusto: me da mucho gusto conocerlo exp hajimemashite「初めまして」 gusto: mikaku「味覚」(sentido del gusto)
H haber: (personas y animales) iru haber: no haber nai haber: aru hábil para ◆ muy bien hecho: umai「巧い」 hábil: umai「上手い」, jōzu「上手」 habilidad: (técnica) gijutsu「技術」 habilidad: ginō「技能」, nōryoku「能力」 habilidad: nō「能」 habitación: heya「部屋」 hábitos alimenticios: shokuseikatsu「食生活」 habitual: tsūjō「通常」 habla ◆ charla, plática: hanashi「話」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
habla: hanasukoto「話すこと」 hablante: SUPĪKĀ hablar: hanasu「話す」 hace mucho tiempo,: (en tiempos anteriores, en los viejos tiempos,) mukashi「昔」 hace poco tiempo ◆ de hace poco tiempo: sakki hace tiempo: izen「以前」 hacer buen tiempo: hareru「晴れる」 hacer calor: (en el ambiente) atsui「暑い」 hacer escándalo, hacer bulla: sawagu「騒ぐ」 hacer frío en el ambiente: samui「寒い」 hacer la limpieza, hacer el aseo: sōji suru「掃除する」 hacer una pregunta: (preguntar) shitsumonwosareru「質問をされる」 hacer: (fabricar, elaborar, preparar) (~wo 作 ru → hacer un/el~) tsukuru「作る」 hacer: (hon) nasaru「為さる」 hacer: (hum) itasu「致す」 hacer: suru hacerse la presentación pública de: happyō suru「発表する」 hacia: he hacker: HAKKĀ (hacker) hadas: cuento de hadas otogibanashi「おとぎ話」, dōwa「童話」 hambre: (fig sci) ue「飢え」 hambre: m dar hambre o 腹 ga 空 ku hambre: tener mucha hambre pekopeko hambruna: kikin「飢饉」 hangar, perchero, hambre: HANGĀ harakiri: (vid seppuku) harakiri「腹切」 harakiri: (vid seppuku) hasta ese entonces: soremade hasta luego: exp deha、mata hasta: made hechizo: jumon「呪文」 hecho en ~: -sei「-製」 hecho: de hecho hontōha「本当は」 hecho: jijitsu「事実」 helado: AISUKURĪMU helicóptero: HERIKOPUTĀ heredar: tsutawaru「伝わる」 herida: kega「怪我」 herida: kizu「傷」 herido: ser herido kizutsuku「傷付く」 herir: itamu「傷む」 herirse: kizutsuku「傷つく」 hermana mayor: (hon) onēsan「お姉さん」 hermana mayor: (hum) ane「姉」 hermana menor: (hum) imōto「妹」 hermana: ane「姉」 hermano mayor: (hon) onīsan「お兄さん」 hermano menor: otōto「弟」 hermano: ani「兄」 hermanos: kyōdai「兄弟」 hermoso: utsukushī「美しい」 herramienta: dōgu「道具」 hervir: wakasu「沸かす」 hervir: waku「沸く」 hidrógeno: suiso「水素」 hielo: kōri「氷」 hierro: tetsu「鉄」 higo: ICHIJIKU hija: (hon) ojōsan「お嬢さん」 hija: (hum) musume「娘」 hijo: musuko「息子」, shisoku「子息」 hilo: ito「糸」 hiper: HAIPĀ hiragana: jp hiragana「平仮名」(uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji) historia cómica: rakugo「落語」 historia falsa: (cuento falso, mex cuento chino) (lit plática elaborada) tsukuribanashi「作り話」 historia real: (verdadera historia) jitsuwa「実話」 historia: monogatari「物語」(cuento)
JAPONÉS FÁCIL 1 Historia: rekishi「歴史」 historial médico: KARUTE hobby: shumi「趣味」 hogar, casa, plataforma: HŌMU hogar: uchi「家」 hoja: (de árbol) ha「葉」◆ (página) ページ ◆ (contador) -mai「-枚」 hola: exp konnichi wa「今日は」 Holanda: ORANDA holgado: RŪZU hombre: MAN hombre: otoko「男」 hombre: otokonohito「男の人」(varón) hombro: kata「肩」 homosexual: m (persona) dōseiaisha「同性愛者」◆ (maricón) okama「お釜」 honestidad: shōjiki「正直」sci honorable: o-, go「-御」 hora pico: RASSHUAWĀ hora punta: RUSSHUAWĀ hora: ya es hora sorosoro「徐徐」 hora: jikan「時間」(60 minutos) horario: SUKEJŪRU horizonte: chiheisen「地平線」 horno de micrōndas: denshiRENJI「電子レンジ」 horno: ŌBUN horrible: adj taihen「大変」 hortaliza: yasai「野菜」 hospedaje: geshuku「下宿」 hospital: byōin「病院」 hospitalización: nyūin「入院」 hostigar: ijimeru「苛める」 hotel: HOTERU hoy en día: (actualmente) ◆ actual (de hoy en día) sakkon「昨今」 hoy: kyō「今日」, honjitsu「本日」 hoyo: ana「穴」 huelga: SUTORAIKI huella: ato「跡」 huerta: hatake「畑」 hueso: hone「骨」 huevo: tamago「卵」 huevo: tamago「卵」 humano: adj ningentekina「人間的な」 humor, estado de ánimo: kibun「気分」 humor: YŪMOA hundir: otosu「落とす」 hundirse: shizumu「沈む」 hurra: banzai「万歳」(lit diez mil años de vida) huy: ¡huy! exp oya
I idea: AIDEA, AIDIA idea: hassō「発想」 idea: kangae「考え」 idea: kōsō「構想」 ideal: risōtekina「理想的な」(idóneo) idioma, lengua { SUPEIN 語 → idioma español; 英語 → idioma inglés }: -go「-語」 idioma: gengo「言語」, -go「-語」(lengua) idioma: idioma nacional kokugo「国語」 idiota: ahō「阿呆」 idóneo: risōteki na「理想的な」 iglesia: kyōkai「教会」 igual: hitoshī「等しい」 igual: IKŌRU igualmente: (al ser presentado) exp kochirakoso ilusión óptica: sakkaku「錯覚」 iluso: junjō「純情」 ilustración: zukei「図形」(imagen) imagen: e「絵」, zukei「図形」, IMĒJI imaginación: sōzō「想像」◆ (fantasía) kūsō「空想」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
imaginar: sōzō suru「想像する」 imán: jishaku「磁石」 imbécil: ahō「阿呆」 imitación: mane「真似」 imitar: -manewo suru「-真似をする」 impactante: SHOKKU impacto: SHOKKU impedimento: jama「邪魔」 impedir: jama suru「邪魔する」 imperfección ◆ imperfecto: (defectuoso) bukanzen「不完全」 imperialismo: teikokushugi「帝国主義」 impermeable: gaitō「外套」(gabardina) importante ◆ (-ni) cuidadosamente: taisetsu「大切」 importante: daiji「大事」 importante: daijina「大事な」 importante: jūyō「重要な」 importante: shuyō「主要」 importar, tener interés: kamau「構う」 importar: (preocuparse por) kininaru「気になる」 imposible: (irracional) muri「無理」 impresión, parecer: kansō「感想」 impresión: PURINTO impreso: yōshi「用紙」 incapacidad: (incompetencia) funō「不能」 incendio, fuego: kaji「火事」 incienso: kō「香」 incitar: sosoru incivilizado: adj yaban na「野蛮な」 incluir: kumikomu「組み込む」 incluso: sae inconveniencia ◆ (-na) inconveniente: fuben「不便」 incorporar: kumikomu「組み込む」 incrementar: fueru「増える」 indagar: toiawaseru「問い合わせる」 indagatoria: toiawase「問い合わせ」 índice de popularidad: chimeido「知名度」 indicio: HINTO indiferente: mukanshin「無関心」 indiferente: nonkina「暢気な」 índigo: kon'iro「紺色」 indispensable: hitsuyō「必要」 individual: koseitekina「個性的な」 industria: kōgyō「工業」 industria: sangyō「産業」 inesperadamente: angai「案外」 inesperado: igaina「意外な」 inevitablemente: kanarazu「必ず」 infancia: yōchi「幼稚」 infante: yōji「幼児」 infantil: yōchina「幼稚な」, osanai「幼い」 infierno: jigoku「地獄」 inflación: INFURE influencia: eikyōryoku「影響力」 información: annai「案内」, INFOMĒSHON, jōhō「情報」sci informar: oshieru「教える」(avisar) ◆ hōjiru「報じる」(reportar) informática: ingeniería informática: jōhōkōgaku「情報工学」 informe: kyōsho「教書」,REPŌTO ingeniería: ingeniería informática jōhōkōgaku「情報工学」 ingeniero: ENJINIA ingeniero: gishi「技師」 ingenuo: junjōna「純情な」 inglés: eigo「英語」(idioma) ingrediente: zairyō「材料」 ingresar: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc) ingresos: shūnyū「収入」 inmaculado: yogorenonai「汚れのない」 inmediatamente: sugu「直ぐ」, sassa to ◆ (ahora mismo) imasugu「今直ぐ」 innovación: kakushin「革新」
JAPONÉS FÁCIL 1 inocencia: mujaki「無邪気」(sin malicia) ◆ mujitsu「無実」(sin culpa) inocente: mujakina「無邪気な」(sin malicia) ◆ mujitsuno「無実の」(sin culpa) inodoro: mushū「無臭」 insecto: mushi「虫」 insertar: kumikomu「組み込む」 insignia: BAJJI (distintivo) insípido: mumi「無味」(sin sabor) inspección: kensa「検査」 instantáneamente: sugu ni「直ぐに」 instante: al instante adv tossa ni「咄嗟に」 instante: shunkan「瞬間」(momento preciso muy breve) instituto: kōkō「高校」(escuela de educación media superior) instituto: SENTĀ (centro) instrucción: sashizu「指図」 instructor: CHŪTĀ instruir: oshieru「教える」 instrumento: kigu「器具」◆ instrumenyo musical gakki「楽器」 íntegramente: zentai「全体」 integrante: MENBĀ (miembro) intelectual: INTERI intención: f ishi「意思」 intención: con la intención wazawaza「態々」 intención: ito「意図」 intentar: kokoromiru「試みる」, tamesu「試す」(probar) ◆ doryoku suru「努力する」(hacer un esfuerzo por) intento: kokoromi「試み」 intercambio: kirikae「切り替え」 intercambio: kōryū「交流」sci , INTĀCHENJI interés: omoshirosa「面白さ」◆ (afición) kyōmi「興味」◆ (beneficio) rishi「利子」 interesante: omoshiroi「面白い」 interfono: INTĀFON interior: nakami「中身」(contenido) ◆ jōnai「場内」 internacional: INTĀNASHONARU, kokusaitekina「国際的な」, kokusai-「国際-」 internet: INTĀNETTO interrogación: toiawase「問い合わせ」 interrogante: shitsumon「質問」, toi「問い」 interrogar: toiawaseru「問い合わせる」 interruptor: SUICCHI intimidar: ijimeru「苛める」 intolerable: tamaranai「堪らない」 introducir: nyūryoku suru「入力する」(datos, etc) inusual: ijō「異常」 inútil: kudaranai「下らない」 invasión: raishū「来襲」 invención: hatsumei「発明」(creación original) inventar: hatsumei suru「発明する」 invento: hatsumei「発明」(creación original) inversamente: hikikaeni「引き替えに」 inverso: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」 investigación: kenkyū「研究」(escolar, científica) invierno: fuyu「冬」 invitación: shōtai「招待」 invitado: kyaku「客」, GESUTO invitar: shōtai suru「招待する」(a la casa de uno, etc) ◆ ogoru「奢る」(pagar por otros) involuntariamente: -tsui inyección: chūsha「注射」 ir: (hon) irassharu ir: iku「行く」, yuku「行く」(ir hacia ~ → ~he 行 ku) (ir para ~ ~ni iku) ◆ (hum) mairu「参る」◆ ir a la capital (ir a Tokio) jōkyō suru「上京する」◆ ir fuera de control bōsō「暴走」◆ ir por ahí (vagar) meguru 「巡る」 irse perdiendo el uso: sutareru「廃れる」 irse, marcharse, partir, salir, dejar, pasar: saru「去る」 irse: (marcharse) tachisaru「立ち去る」 isla: shima「島」 -ista, -or (que se dedica a~) {夢想家 → soñador}: -ka「-家」 -ísta: -shugisha「-主義者」(seguidor de la doctrina ~) Italia: ITARIA ítem: kōmoku「項目」, AITEMU itinerario: rosenzu「路線図」 itinerario: SUKEJŪRU -ito: sfj chan
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
-ito: (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) jp –chan izquierda: (s) hidari「左」 izquierdo: adj hidari no「左の」
J jabón: sekken「石鹸」 jabón: sekken「石鹸」 jade: hisui「翡翠」 jalar, estirar ◆ tocar: (guitarra, piano, etc) hiku「引く」 jalea: JAMU jamón: HAMU Japón: nihon「日本」 japonés: nihongo「日本語」(idioma) ◆ estilo japonés nihonshiki「日本式」 Japón-México: jp nichiboku「日墨」 jardín: jardín de niños yōchien「幼稚園」 jardín: niwa「庭」 jazz: JAZU jeans: JĪNZU jefe: ◆ jefe de área → buchō「部長」 jefe: jōshi「上司」 jefe: shuchō「首長」 jefe: shuseki「主席」 jersey: es SĒTĀ Jesús, sí: IESU joven: m (muchacho) shōnen「少年」◆ -kun「-君」(sufijo para jóvenes varones) joven: adj wakai「若い」 jovencita: shōjo「少女」 joya: hōseki「宝石」 jubilación: taishoku「退職」 Judea (Israel) ◆ judío: YUDAYA judío (persona judía) ◆ (sp) los judíos: YUDAYAjin「ユダヤ人」 judo: jp jūdō「柔道」 juego: juego de palabras dajare「駄洒落」 juego: asobi「遊び」, GĒMU (game) jueves: mokuyōbi「木曜日」 jugador: senshu「選手」 jugo: JŪSU juguete: omocha「玩具」 juicio: funbetsu「分別」(sensatez) julio: shichigatsu「七月」 jumbo: JANBO (avión, tamaño) junio: rokugatsu「六月」 juntar: kumu「組む」(ensamblar) juntar: shūshū suru「収集する」 juntar: yoseru「寄せる」{ juntar las cejas → 眉 wo 寄 seru} junto: junto a tonari「隣」 junto: junto con to 共 ni「とともに」 junto: yoko「横」 juntos: isshoni「一緒に」 justicia: seigi「正義」 justo: kōsei「公正」 juventud, adolescente: seishun「青春」 juventud: (los jóvenes) seishōnen「青少年」
K kamikaze: jp kamikaze「神風」(ataque suicida de honor) (lit viento divino) kanji: jp kanji「漢字」(ideograma de origen chino que el idioma japonés tomó para su escritura) karate: karate「空手」 katakana: (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen occidental) katakana「片仮 名」 kilo: KIRO kilogramo: KIROGURAMU kilometro: KIROMĒTORU kimono: kimono「着物」
JAPONÉS FÁCIL 1 kindergarten: yōchien「幼稚園」 kiosko: baiten「売店」
L laberinto: meiro「迷路」 labio: labio inferior shitakuchibiru「下唇」◆ labio superior uwakuchibiru「上唇」 labios: kuchibiru「唇」 lácteo: vía lactea ginga「銀河」 ladera de montaña: (falda de la montaña) sanpuku「山腹」 lado: al lado soba「側」 lado: -gawa「-側」, kawa「側」◆ (dirección) hō「方」{~nohō → lado de ~} ladrar: naku「鳴く」 ladrillo: (teja) TAIRU ladrillo: renga「煉瓦」 ladrón: dorobō「泥棒」 lago: ike「池」, mizūmi「湖」 lágrima: f namida「涙」 lamentable: adj kawaisō「可哀相な」 lámpara: RANPU lamparita: (ar) denkyū「電球」 lana: ŪRU langostino: ebi「蝦」 lanzar: nageru「投げる」 lápiz: enpitsu「鉛筆」 largo: (de gran longitud) ◆ largo (de gran duración temporal) nagai「長い」 largo: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」 las compras: (lit cosas compradas) kaimono「買い物」 Las Pléyades: subaru「昴」 las reservas: (lo almacenado, el stock) zaiko「在庫」 lástima: exp zannen「残念」{残念 desune!→ ¡Es una lástima!} lastimarse: kizutsuku「傷つく」 lastimero: adj kawaisō「可哀相な」 lastimoso: adj kawaisō「可哀相な」 latín: (lengua) RATENgo「ラテン語」 latino: RATEN (antiguo romano) latinoamericano: adj minamiAMERIKAno「南アメリカの」RATEN lavabo: otearai「お手洗い」 lavado en seco: DORAIKURĪNINGU lavado, (~suru) lavar la ropa: sentaku「洗濯」 lavadora: sentakuki「洗濯機」 lavandería, tintorería: KURĪNINGU lavaplatos: sarāraiki「皿洗い機」 lavar: (fregar) arau「洗う」 lavar: (la ropa) sentaku suru「洗濯する」 lavarse la cara: senmen suru「洗面する」 lazo: himo「紐」 lección, clase, conferencia: kōgi「講義」 lección: (clase) jugyō「授業」 lección: RESSUN leche: gyūnyū「牛乳」(de vaca) , MIRUKU lechuga: RETASU lectura: (el lēr) dokusho「読書」 lejano: tōi「遠い」 lejos: adv tōku「遠く」 lengua materna: bokokugo「母国語」 lengua: shita「舌」(músculo de la boca) ◆ kotoba「言葉」, -go「-語」(idioma) lenguaje de signos: shuwa「手話」 lente: RENZU lentes: ~ de contacto KONTAKUTO lentes: megane「眼鏡」(gafas) lentillas: KONTAKUTO lento: osoi「遅い」 lento: yukkuri lēr: yomu「読む」 letra: moji「文字」, ji「字」◆ (de una canción) kashi「歌詞」 letrista: sakushika「作詞家」(de canciones) levantar: vt okosu「起こす」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
levantar: sasu「差す」 levantar: tateru「立てる」 levantarse de la cama: (despertarse) okiru「起きる」 levantarse: (ponerse en pie) tatsu「立つ」 levemente: karuku「軽く」(suavemente) ley: hōgaku「法学」 leyenda: densetsu「伝説」 leyenda: shinwa「神話」 libertad: f jiyū「自由」◆ con toda libertad jiyūni「自由に」 libra: f PONDO libre: adj (con libertad) jiyū na「自由な」◆ (desocupado) hima na「暇な」◆ (software) FURĪ (frē) ◆ auto libre kūsha「空車」 libremente: adv jiyūni「自由に」 librería: honya「本屋」, shoten「書店」 librero: hondana「本棚」 libro: hon「本」◆ libro de texto kyōkasho「教科書」, TEKISUTO ◆ (contador) -satsu「-冊」 ligar: NANPA suru ligero: karui「軽い」 Lima: RIMA limitar: (restringir) kagiru「限る」 limón: m REMON limosna: hodokoshimono「施し物」 limpiar: (hacer la limpieza) sōji suru「掃除する」◆ (con un trapo) fuku「拭く」 limpio: adj seiketsu na「清潔な」 limpio: kirei na「奇麗な」 lindo: kirei na「綺麗な」 línea: f sen「線」 Lingüística: gengogaku「言語学」 linterna: RANPU líquido: ekitai「液体」 lista: hyō「表」 listo: ya estar listo mo dekiru「もう出来る」 listo: yōigadekite「用意ができて」 listón: (moño) RIBON literatura: bungaku「文学」 litro: RITTORU living: (sala de estar) cha no ma「茶の間」 llamado: to iu llamar por teléfono: denwa suru「電話する」 llamar: (lit) ◆ llamársele to yobu「と呼ぶ」 llamar: (para solicitar la presencia de) yobidasu「呼び出す」 llamar: ... llamado ~: (un ... de nombre ~) -toiu... llamar: yobiyoseru「呼び寄せる」 llamarse: (hum) mōsu「申す」 llamativo: (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso) hade「派手」 llano: (plano) taira「平ら」 llano: (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala) heiban「平板」 llanta: (neumático) TAIYA llanto: nakigoe「泣き声」 llanura: heiya「平野」 llave: kagi「鍵」 llegar a ser, convertirse en: naru「成る」 llegar a tiempo: maniau「間に合う」 llegar tarde: (~ni 遅 reru → llegar tarde a ~) okureru「遅れる」 llegar tarde: chikoku「遅刻」 llegar tarde: osoku naru「遅くなる」 llegar: tōchaku「到着する」 llegar: tsuku「着く」 llegarle a uno: (ser tocado emocionalmente por ~) fureru「触れる」 llenar: uzumeru「埋める」 llenarse: komu「込む」 lleno: lleno al tope manTAN「満タン」 lleno: ippai「一杯」 lleno: jūbun「十分」 llevar puesto, ponerse: (cabeza) kaburu「被る」 llevar puesto, ponerse: (parte inferior) haku「履く」 llevar puesto, ponerse: (parte superior) kiru「着る」 llevar: (a alguien) tsureru「連れる」
JAPONÉS FÁCIL 1 llevar: (transportar) hakobu「運ぶ」 llevar: llevar a cabo okonau「行う」 llevarse: motteiku「持って行く」 llorar: naku「泣く」 llover: amegafuru「雨が降る」 llover: 雨 ga 降 ru「あめがふる」 lluvia de estrellas: hoshinofuru「星の降る」 lluvia de meteoritos: ryūseiu「流星雨」 lluvia: ame「雨」 lo correcto: (lo justo) ◆ correcto (justo) sei「正」 lo justo: seitō「正当」 lo menor: saishō「最少」 lo normal: (lo ordinario) atarimae「当たり前」 lobo hambriento: garō「餓狼」 lobo: ōkami「狼」 loco: (demente) kichigai no「気違いの」◆ (raro) hen na「変」 locución: (fresa hecha) hyōgen「表現」 locura: kyōki「狂気」 locutor: ANAUNSĀ (anunciador) longevidad: (larga vida) chōju「長寿」 longitud: nagasa「長さ」 los alrededores, el perímetro, la circunferencia: mawari「周り」 los alrededores: kinjo「近所」 los dos: (ambos, las dos personas) futaride「二人で」 los niños: kodomotachi「子供達」 los preparativos: (la preparación) junbi「準備」 los suburbios: kōgai「郊外」 losa: (teja) TAIRU lozano: kenzen「健全」 luchar: (en contra de alguien) torikumu「取り組む」 luchar: vi tatakau「戦う」 lucro: rishi「利子」 lugar de encuentro: kaijō「会場」 lugar: ikkasho「一か所」 lugar: kawari「代わり」 lugar: tokoro「所」 luminoso: akarui「明るい」 luna ◆ mes: tsuki「月」 lunático: 気違 ino「きちがいの」 lunes: getsuyōbi「月曜日」 lupa: RENZU luz eléctrica: dentō「電灯」 luz: (o el brillo) hikari「光」 luz: akari「明かり」
M Machida: machida「町田」 madera: mokuzai「木材」 madre: (hon) okāsan「お母さん」 madre: haha「母」 Madrid: MADORĪDO madrugador: hayaoki「早起き」 maestro: kyoshō「巨匠」 magia: mahō「魔法」◆ kijutsu「奇術」 magnífico: migotona「見事な」 magnitud: shindo「震度」 maíz: tōmorokoshi mal: (s) el mal aku「悪」◆ eso está mal... exp sore wa ikemasen ne... ◆ adj (no bueno) yokunai ◆ (maligno) warui「悪い」 maldad: jāku「邪悪」 ¡maldición!: exp kuso!「糞!」 maleta: kaban「鞄」, SŪTSUKĒSU maletero: (s) (del auto) TORANKU (cajuela) malo: adj hiretsu「卑劣」 maltrato ◆ opresión: (tiranía) gyakutai「虐待」 mamá: MAMA, okāchan mancha: hanten「斑点」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar: dasu「出す」 mandato oficial: hatsurei「発令」 mandato: sashizu「指図」 manejar: (conducir un auto) unten suru「運転する」 manejo de ~: (administración de ~) kanri「管理」 manera: ¡de ninguna ~!masaka manga: (o cómic, esp tebeo) manga「漫画」 manguera: HŌSU manicomio: seishinbyōin「精神病院」 manicura: MANIKYUA manipular: ayat suru「操る」(operar) mano: te「手」◆ ~ derecha migite「右手」 mansión: yashiki「屋敷」◆ yakata「館」 manta: mōfu「毛布」 mantener: tamotsu「保つ」(guardar) mantenerse: -tateru「-立てる」 mantequilla: BATĀ manzana: ringo「林檎」 mañana ◆ a.m.: gozen「午前」 mañana: asa「朝」(antes de la tarde) ◆ ashita「明日」(el día de mañana) mapa: m chizu「地図」 maquillarse: keshō suru「化粧する」 máquina: f kikai「機械」◆ máquina de escribir TAIPURAITĀ ◆ máquina de coser MISHIN máquina: ENJIN maquinista: ENJINIA mar: m umi「海」 maratón: MARASON maravilla: fushigi「不思議」sci maravilla: kyōi「驚異」 maravilloso: adj fushigi na「不思議な」◆ (espléndido) subarashī「素晴らしい」, suteki na「素敵な」 marca: MĀKU marcado: DAIYARU marcharse: tachisaru「立ち去る」 marica: okama「お釜」 maricón: okama「お釜」 marido: otto「夫」◆ marido y mujer fūfu「夫婦」 marinar: tsukeru「漬ける」 marinero: suifu「水夫」 mariposa: f chō「蝶」, chōchō「蝶々」 marrón: chairo「茶色」 Marruecos: MOROKKO Marte: kasei「火星」(planeta) martes: kayōbi「火曜日」 marzo: sangatsu「三月」 más de: ijō「以上」 más de: ijō「以上」 más o menos ◆ casi: daitai「大体」 más que ~: (ser más ~ de lo que se creía) -ijō「-以上」 más: (motto~ → más ~) motto más: el más sai-「最-」{el más fuerte → saikyō「最強」} más: más o menos ~ -gurai {alrededor de ~ horas → ~時間 gurai} ◆ -goro más: uno más mō {もう一人 → una persona más} masa: katamari masaje: MASSĀJI máscara: kamen「仮面」 máscara: MASUKU master, amo, dueño, jefe: MASUTĀ masticar: kamu「噛む」 matar: korosu「殺す」 matemáticas: sūgaku「数学」 material: busshitsu「物質」(substancia) material: genryō「原料」 matiz: NYUANSU matrimonio, casamiento: kekkon「結婚」 máxima prosperidad: zensei「全盛」 mayo: gogatsu「五月」 mayor parte: (casi todo) ◆ la mayoría de las veces (casi siempre) daitai「大体」 mayor: adj kōreino「高齢の」(de edad) mayor: adv yori 大 ki「よりおおき」(más grande)
JAPONÉS FÁCIL 1 mayoreo: tienda de mayoreo tonya「問屋」 mayoría: la mayoría hotondo「殆んど」 mayúscula: ōmoji「大文字」 mecanismo, plan, sistema, forma de, dispositivo (-suru) planificar: shikumi「仕組み」 mecanismo: ENJIN mecanización: ŌTOMĒSHON mecanógrafo: TAIPISUTO medianoche: yonaka「夜中」 medias: a medias chūtohanpa「中途半端」 medicina: kusuri「薬」◆ igaku「医学」(ciencia médica) médico: isha「医者」 medida: sokutei「測定」 medida: take「丈」(talla) medio electrónico: MEDIA medio: mannaka「真中」 mediodía: shōgo「正午」 medios de comunicación: MEDIA mejilla: hō「頬」 mejor, superior, chaleco: BESUTO mejor: motto ī「もっと良い」 mejor: saijō no「最上の」 mejorar: vt kairyō suru「改良する」, yoku suru「良くする」, kaizen suru「改善する」◆ vi yokunaru「良くな る」 mejoría: f shinka「進化」(progreso) mellizo: futago「双子」 melodía: MERODĪ melodía: senritsu「旋律」 memo: MEMO memorándum: MEMO memoria, experiencia, sentido: oboe「覚え」 memoria: kinen「記念」 memoria: kioku「記憶」 memoria: omoide「思い出」 memorizar: oboeru「覚える」 mendigo: kojiki「乞食」 menos de: ika「以下」 menos: por lo menos adv semete menos: MAINASU (signo de menos) mensaje: dengon「伝言」sci mensaje: kyōsho「教書」(informe) mensaje: MESSĒJI menta: MINTO mente: kokoro「心」 mentir: usowotsuku「嘘を吐く」 mentira: uso「嘘」 mentira: uso「嘘」 mentiroso: usotsuki「嘘吐き」 menú: kondate「献立」 menú: MENYŪ mercadeo: hanbai「販売」 mercado: ichiba「市場」 mercado: MĀKETTO mercante: shōnin「商人」 merienda: kanshoku「間食」 merienda: oyatsu「お八つ」 mermelada: JAMU, MĀMARĒDO mes: getsu「月」, tsuki「月」◆ mes anterior, mes pasado sengetsu「先月」◆ (cnt) -getsu「-月」 mesa: TĒBURU ◆ tsukue「机」(escritorio) mesera: WĒTORESU metal: kinzoku「金属」 meteorito: inseki「隕石」 meter: ireru「入れる」 meterse: hairikomu「入り込む」 meterse: shizumu「沈む」 método: SHISUTEMU (sistema) ◆ (modo) shikata「仕方」, hōhō「方法」 metro: (unidad de medida) MĒTORU ◆ (tren subterráneo) chikatetsu「地下鉄」 metropolitano: área metropolitana tonai「都内」 México: golfo de México MEKISHIKOwan「メキシコ湾」 México: MEKISHIKO ◆ Ciudad de México MEKISHIKOshi「メキシコ市」 mezcla: kongōmono「混合物」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
mezclar: mazeru「混ぜる」 mi padre: oyaji「親父」 micro-, micrómetro: MAIKURO micrófono: MAIKU miedo: osore「恐れ」 miembro: MENBĀ mientras: -nagara miércoles: suiyōbi「水曜日」 mierda: daiben「大便」◆ clq kuso「糞」 mil: sen「千」◆ diez mil ichi man「一万」 milagro: m kiseki「奇跡」 milenio: sennen「千年」 mili-: MIRI milímetro: MIRI milla: MAIRU millón: (1 000 000) (lit cien diez miles) hyakuman「百万」 mina: kōzan「鉱山」 minisupermercado: KONBINI minuto: bun「分」 minuto: fun「分」 mío: watashino「私の」 miramiento: hairyo「配慮」(respeto) mirar: miru「見る」 mirar: miru「見る」◆ ~ fijamentemitsumeru「見つめる」◆ ~ hacia atrásfurikaeru「振り返る」◆ ¡mira! hora miscelania: mise「店」 miserable: santantaru misión: tankyū「探求」 misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas: honnin「本人」 mismo: (lit) (el mismo igual) onaji「同じ」 mismo: ahora mismo: imasugu「今直ぐ」 mismo: ya mismo: imasugu「今直ぐ」 miso: jp miso「味噌」(sopa japonesa) mitad: a la mitad tochūde「途中で」 mitad: a la mitad mapputatsuni「真っ二つに」(en dos partes iguales) mitad: han「半」 mitad: hanbun「半分」 mitad: mannaka「真ん中」 mito: shinwa「神話」 mmh: un moco: hanakuso「鼻糞」 moda, estilo, manera: SUTAIRU moda: hayari「流行」 modelo: (patrón, norma, diseño) PATĀN modelo: MODERU moderno: gendai「現代」 moderno: MODAN modismo: kanyōgoku「慣用語句」 modo: hōhō「方法」 modo: -kata「-方」◆ modo de pensarkangaekata「考え方」 mojado: nureta「濡れた」 mojar: nurasu「濡らす」 mojarse: nureru「濡れる」 molécula: bunshi「分子」 molestar: (hostigar) ijimeru「苛める」 molestar: jama suru「邪魔する」 molestia: ser una molestia jama suru「邪魔する」 molestia: jama「邪魔」 molido: hīta, MENCHI momento: al momento de saini「際に」 momento: al momento adv tossani「咄嗟に」 momento: shibaraku「暫く」 momento: shunkan「瞬間」(instante) monarquía: ōkoku「王国」 monedero: saifu「財布」 monitor: MONITĀ mono: saru「猿」(simio) monoaural: MONORARU (monaural) monorriel: MONORĒRU montaña:
JAPONÉS FÁCIL 1 montaña: yama「山」, -san「-山」◆ montañas sangaku「山岳」 monte: yama「山」◆ montes sangaku「山岳」 montón: mx un montón de ~ takusan moño: RIBON morado: murasakīro「紫色」 morder: kamu「噛む」 morir: vi shinu「死ぬ」, nakunaru「亡くなる」 mortalidad: shibō「死亡」 mosca: hae「蝿」 mosquito: ka「蚊」 mostrador: (de tienda) uriba「売り場」 mostrar: miseru「見せる」 mostrarse: arawareru「現れる」 motel: MŌTERU motivo: riyū「理由」, wake motocicleta: ŌTOBAI motor: ENJIN, MŌTĀ moverse: (vr) ugoku「動く」 móvil: m es teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」 movimiento: ugoki「動き」◆ undō「運動」 mozo: m es (muchacho) shōnen「少年」 muchacha: f joshi「女子」 muchacha: onnanoko「女の子」 muchacho: (chico) BŌI muchacho: (chico, joven, niño) danshi「男子」 muchacho: m shōnen「少年」 muchacho: (niño varón) otokonoko「男の子」 muchas veces: nandomo「何度も」 mucho: mucha gente ōzei「大勢」 mucho: dōmo muchos: prf ban「万」 muchos: ōku「多く」 muchos: takusan mudarse: hikkosu「引っ越す」 muerte: shi「死」 muerto: shinda「死んだ」 muestra: SANPURU (ejemplo) mujer: (dama) onnanohito「女の人」 mujer: f onna「女」◆ joshi「女子」 mujer: onna「女」◆ para mujeres josei「女性」 multa: bakkin「罰金」 multitud: gunshū「群衆」 mundo: sekai「世界」 muñeca: ningyō「人形」(juguete) ◆tekubi「手首」(de la mano) murciélago: KOUMORI música: ongaku「音楽」 muy: adv totemo, taihen「大変」
N nacer: umareru「生まれる」 nacimiento: fecha de nacimiento seinengappi「生年月日」 nación: kokumin「国民」 nacionalismo: aikoku「愛国」 nacionalmente: zenkoku「全国」(en todo el país) nada: para nada chittomo「些とも」 nada: sin nada nashi nada: nanimo「何も」 nadar: oyogu「泳ぐ」 nadie: daremo「誰も」 nailon: NAIRON naipes: TORANPU nalgas: oshiri「お尻」 Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón: (lit bárbaros del sur) nanbanjin「南蛮人」 naranja: ORENJIiro「オレンジ色」(color) ◆ (fruta) ORENJI nariz: hana「鼻」 natación: suiei「水泳」 nativo: NEITIBU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
naturaleza ◆ natural: (sin artificio) ◆ natural (de la naturaleza) shizen「自然」 naturalmente,: (por supuesto,) tōzen「当然」 naturalmente: mochiron navaja: kamisori「剃刀」 navaja: KATTĀ Navidad: KURISUMASU nebulosa: seiun「星雲」 necesario: hitsuyō「必要」 necesidad: hitsuyō「必要」 necesitar: iru「要る」 negación: sci hitei「否定」 negativo: sci hiteiteki「否定的」 negativo: NEGA negocio: shōbai「商売」 negocios: hombre de negocios BIJINESUMAN negocios: BIJINESU negro: kuroi「黒い」 nerviosismo: shinkeishitsu「神経質」 nervioso: shinkeishitsu「神経質」 neurosis: NOIRŌZE neutral: chūritsu「中立」 nevar: yukigafuru「雪が降る」 nieve: yuki「雪」 Nigata: Nīgata「新潟」 ningún tipo de ~: ikanaru niña: onnanoko「女の子」 niñez: yōchi「幼稚」 niño: ko「子」, kodomo「子供」, okosan「お子さん」, yōji「幼児」 nivel: sci kyū「級」◆ nivel elemental shokyū「初級」 nivel: REBERU no muy: amari no obstante a: tokoroga (a pesar de) no ser: janai no tan: hodo no: īe ◆ -masen no: teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」 noche: yoru「夜」 nocturno, de noche: NAITĀ nómada: rurōsha「流浪者」(persona) nombrar: namae o tsukeru「名前をつける」 nombre completo: shimei「氏名」 nombre de familia: uji「氏」 nombre de persona: jinmei「人名」 nombre real: honmyō「本名」 nombre: namae「名前」◆ (sustantivo) meishi「名詞」 nombre: NĒMU noreste: tōhoku「東北」 normal: (común y corriente como cualquier otro, usual) futsū「普通」 normal: heijō「平常」 normal: REGYURĀ normal: tsūjō「通常」 normalmente correcto: seijō「正常」 norte: kita「北」 Noruega: NORUWĒ nosotros: watashitashi「私達」, wareware「我々」 nota: oboegaki「覚え書き」 notable, espléndido: mezamashī「目覚しい」 noticia: (notificación) tsūchi「通知」 noticia: (reportaje) hōdō「報道」 noticiario: (programa de noticias) hōdōbangumi「報道番組」 noticiario: NYŪSUbangumi「ニュース番組」 noticias: NYŪSU novato: shoshinsha「初心者」 novedad: kakushin「革新」 novela literaria: shōsetsu「小説」 noveno día del mes: kokonoka「九日」 noviembre: jūichigatsu「十一月」 novio: m kareshi「彼氏」 novio: kare「彼」
JAPONÉS FÁCIL 1 nube de lluvia: amegumo「雨雲」 nube: kumo「雲」 nublarse: kumoru「曇る」 nueva construcción, edificio nuevo: shinchiku「新築」 nueve: kokonotsu「九つ」 nueve: ku「九」 nueve: kyū「九」 nuevo ~: shin-「新-」 nuevo: (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno) shinshin「新進」 nuevo: atarashī「新しい」, aratana「新たな」 nuevo: NYŪ numerador: bunshi「分子」 número decimal: shōsū「小数」 número fraccionario: bunsū「分数」 número impar: kisū「奇数」 número par: gūsū「偶数」 número telefónico: denwabangō「電話番号」 numero: -kazu「-数」 número: kazu「数」, NANBĀ, bangō「番号」 nunca: kesshite「決して」
O o: mataha「又は」 obedecer: (las reglas) mamoru「守る」 o-bento, almuerzo portátil, mx itacate: obentō「お弁当」 objetivo: (la meta de) taishō「対象」 objetivo: ito「意図」 objeto: mokuteki「目的」 obra: (creación o trabajo de un artista, obra de arte) sakuhin「作品」 obra: (de teatro) shibai「芝居」 obras completas: (vg de algún autor) zenshū「全集」 obscurecerse ◆ acabarse: kureru「暮れる」 obscuridad: (la oscuridad) kurayami「暗闇」 obscuridad: ankoku「暗黒」 obscuridad: yami「闇」 obscuro: (oscuro) kurai「暗い」 obsequio: okurimono「贈り物」, PUREZENTO obsequio: PUREZENTO obsesionarse: toritsuku「取り付く」 obstaculizar: jama suru「邪魔する」 obstáculo: jama「邪魔」 obtener ganancia económica: (ganar dinero) (~wo--> de ~) kasegu「稼ぐ」 obtener: (hacerse de) tenīreru「手に入れる」 obtener: eru「獲る」 obviamente: mochiron obvio: (evidente) meihaku「明白」 obvio: akiraka「明らか」 ocasión: CHANSU (oportunidad) ocasión: koro「頃」 ocasionalmente: tamani「偶に」, tokidoki「時々」 ocaso: (puesta de sol) yūyake「夕焼け」 occidente: seiyō「西洋」 océano índico: INDOyō「インド洋」 océano pacífico: taiheiyō「太平洋」 océano: taiyō「大洋」 ocho: hachi「八」, yattsu「八つ」 ocio: REJĀ octubre: jūgatsu「十月」 ocultar: kakusu「隠す」 ocupado: isogashī「忙しい」 ocupar: uzumeru「埋める」 ocurrir: okoru「起こる」(suceder) odiado: kirai na「嫌いな」 odiar: vt kirai「嫌い」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
oeste: nishi「西」 ofender: okoraseru「怒らせる」 ofensiva: (ataque) kōgeki「攻撃」 oferta: mōshide「申し出」 oficial: oficial de policía keikan「警官」 oficialmente: seishiki「正式」 oficina de correos: yūbinkyoku「郵便局」 oficina: jimusho「事務所」 oficina: OFISU oficinista: jimuin「事務員」 ofrecimiento: mōshīre「申し入れ」 oftalmólogo: gankai「眼科医」 ogro: oni「鬼」 oh: ¡oh! exp oya oírse: kikoeru「聞こえる」 ojo: me「目」 OK: (de acuerdo) exp ŌKĒ ola: nami「波」 oler: nioiga suru「匂いがする」 Olímpico: ORINPIKKU olor: nioi「匂い」 olvidar: wasureru「忘れる」 omnipotente: (que lo puede todo) (lit de diez mil capacidades) bannō「万能」 onda: hadō「波動」 ONU: (o UN, las Naciones Unidas) kokuren「国連」 operar: ayat suru「操る」(una herramienta) opinión: cambiar de opinión omoikaesu「思い返す」 opinión: iken「意見」 oportunidad: kikai「機会」, CHANSU oportuno: TAIMURĪ oposición: estar en oposición: (pelear en contra de ~) tachimukau「立ち向かう」 optimista: adj rakkantekina「楽観的な」 optimista: rakutenshugisha「楽天主義者」 opuesto: hantai「反対」 orador: SUPĪKĀ orden: poner en orden (la habitación, etc.) katazukeru「片付ける」 orden: junjo「順序」 ordenado: kirei「綺麗」 ordenador: es KONPYŪTĀ ◆ ordenador personal PASOKON ordenar: katazukeru「片付ける」 ordenar: seiri suru「整理する」 ordenar: totonoeru「整える」 oreja: mimi「耳」 organización: soshiki「組織」 organizado: soshikikasareta「組織化された」 órgano: kikan「器官」 órgano: ORUGAN orgullo: sci hokori「誇り」 orientación: ORIENTĒSHON oriente medio: chūtō「中東」 oriente: tōyō「東洋」 origen: moto「元」 original: sci dokusōteki「独創的」 orilla: hashi「端」, kishi「岸」 oro: kin「金」, ōgon「黄金」 orquesta: ŌKESUTORA orquídea: ran「蘭」 oscuridad: ankoku「暗黒」 oso: kuma「熊」 ostra: kaki「牡蛎」 otoño: aki「秋」 otoño: rakka「落下」 otra vez: (de nuevo, por segunda vez) mata otro: de uno al otro kirikae「切り替え」 otro: hoka「外」 otro: hokanomono oxígeno: sanso「酸素」
JAPONÉS FÁCIL 1
P pachinko, billar mecánico: PACHINKO paciencia: (resistencia perseverante) gaman「我慢」 padre o madre: oya「親」 padre: (hon) otōsan「お父さん」 padre: chichi「父」 pagar: harau「払う」 página: PĒJI pago anual: (vg pensión) (lit dinero del año) nenkin「年金」 país extranjero: gaikoku「外国」 país: kuni「国」 paisaje: (vista) keshiki「景色」 países: kuniguni「国々」 pajarito: kotori「小鳥」 pájaro: tori「鳥」 pajilla: SUTORŌ palabra ◆ idioma: (lengua) kotoba「言葉」 palabra ◆ vocabulario: tango「単語」 palabrería: (locuacidad) kotobatsukai「言葉遣い」 palacio: ōkyū「王宮」 palanca, hígado: REBĀ palanca: palanca interruptora SUICCHI paleta: (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito) bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」 pálido: aojiroi「青白い」 palillos chinos: ohashi「箸」 palma de la mano: tenohira「手のひら」 paloma: (golondrina) tsubame「燕」 pan: PAN panacea universal: (remedio milagroso que cura todo, o elixir) (lit medicina de diez mil capacidades) bannōyaku「万能薬」 panadería: PANya「パン屋」 pandereta: TANBARIN pandilla: GYANGU, -dan「-団」 pantalla: SUKURĪN, MONITĀ pantalón vaquero: JĪNZU pantalones: ZUBON panza: onaka「お腹」 pañoleta: SUKĀFU pañuelo: HANKACHI papá: clq PAPA, otōchan「お父ちゃん」 papa: hōō「法王」 papel fino: TISSHUPĒPĀ papel: kami「紙」 papelera: gomibako「ごみ箱」 paquete: (postal) kozutsumi「小包み」 par: PEA para: ni ◆ ~ no tame ni ◆ -noni parada: teishi「停止」◆ parada de autobús BASUtei「バス停」 paraguas: kasa「傘」 paraíso: tengoku「天国」 parar: (detener) tomeru「止める」 pararse: (detenerse) tomaru「止まる」 parecer: al parecer ~sōdesu, dearō, -yō parecer: así parece naruhodo parecerse: niru「似る」 pared: kabe「壁」 París: (capital de Francia) PARI paro: SUTORAIKI (huelga) párpado: mabuta「瞼」 parque: kōen「公園」(parque público) parqueadero: GARĒJI párrafo: danraku「段落」 parte: PĀTO participante: senshu「選手」(judador) particularmente: (especialmente) betsuni「別に」, tokuni「特に」 partida: (salida) shuppatsu「出発」 partido: (encuentro deportivo) shiai「試合」 partido: partido de oposición yatō「野党」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
partido: tōha「党派」 partir: (marcharse) tachisaru「立ち去る」 partir: (romper) oreru「折れる」 partir: a partir de ahora korekara partitura: gakufu「楽譜」 pasada: (vid) anterior pasado: año pasado kyonen「去年」 pasado: kako「過去」 pasaporte: PASUPŌTO pasar: pasar de largo tōrisugiru「通り過ぎる」 pasar: sugosu「過ごす」 pasar: tōru「通る」(por un lugar) pasar: tōsu「通す」 pasar: tsutawaru「伝わる」 pascua: KURISUMASU pasear: sanpo suru「散歩する」 paseo en coche, automovilsmo: DORAIBU paseo: sanpo「散歩」 pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo: HŌRU pasillo: rōka「廊下」 pasión por ~: -jō「-情」 pasión: (amor) koi「恋」 paso a nivel: fumikiri「踏切」 paso de peatones: ōdanhodō「横断歩道」 paso elevado: hodōkyō「歩道橋」 paso: dar un paso firme fumishimeru「踏み締める」 paso: paso a paso ippoippo「一歩一歩」 paso: ho「歩」 paso: ippo「一歩」 pastel: KĒKI pastelería: okashiya「お菓子屋」 pasto: kusa「草」 patata: jagaimo「じゃが芋」 patinaje: SUKĒTO patinar: SUKĒTO suru patinarse: vi suberu「滑る」(resbalarse) patines: RŌRĀSUKĒTO pato: ahiru「家鴨」 patógeno: byōgentai「病原体」 patriotismo: aikoku「愛国」 patrocinador: (vg de tv, etc) SUPONSĀ patrulla, auto policía: PATOKĀ pausa, alto, pose, postura: PŌZU pausa: f (descanso) kyūkei「休憩」 payaso: m dōkeshi「道化師」 paz: f heiwa「平和」sci paz: en paz odayaka「穏やか」 pecado: m tsumi「罪」 pecaminoso: tsumitsukuri「罪作り」 pecho: mune「胸」 peculariedad: f tokuchō「特徴」 pedal de freno: BURĒKI pedazo: ippen「一片」 pedir: pedir consejo sōdan suru「相談する」 pedir: pedir disculpas ayamaru「謝る」 pedir: pedir prestado kariru「借りる」 pedir: se lo pido onegai shimasu「お願いします」 pedir: negau「願う」 pedir: tanomu「頼む」 pegado: estar pegado harareteiru「貼られている」 pegamento adhesivo: (cola de pegar) secchakuzai「接着剤」 pegamento: m nori「糊」 pegar: (adherir) haru「貼る」, tsukeru「付ける」◆ (golpear) utsu「打つ」 pegarse: haru「張る」 pegarse: toritsuku「取り付く」 peinar: yū「結う」 peine: kushi「櫛」 Pekín: pekin「北京」 pelea, pleito, lucha: FAITO
JAPONÉS FÁCIL 1 pelear: vi tatakau「戦う」 película: eiga「映画」 peligro: (s) kiken「危険」 peligro: estar en peligro abunai「危ない」 peligro: kiken「危険」 peligroso: (asj) kikenna「危険な」 pelo: (cabello) kami「髪」 pelo: ke「毛」 pelota, balón, tazón: BŌRU pelota: kyū「球」 peluche: nuigurumi「縫い包み」 peluquería, barbería: tokoya「床屋」 peluquería: biyōin「美容院」 peluquería: rihatsuten「理髪店」 peluquero: rihatsushi「理髪師」 pena: pena de muerte shikei「死刑」 pendiente: (agujero) PIASU pendiente: (pinza) IYARINGU pendientes: (asuntos) yōji「用事」 pene: PENISU pensamiento: (idea) shisō「思想」 pensamiento: kangae「考え」 pensar: (crēr) (~to 思 u --> pensar que ~) omō「思う」 pensar: (reflexionar) kangaeru「考える」 pensar: pensarlo mejor omoikaesu「思い返す」 pequeño, diminuto ◆ detallado {細 kai 指示 → instrucciones detalladas}: komakai「細かい」 pequeño: (de tamaño chico) chīsa「小さ」 pequeño: chīsai「小さい」 pequeño: chīsana「小さな」 percance: jiko「事故」(accidente) perder: (ser derrotado) makeru「負ける」 perder: bureru「敗れる」(un juego) perder: nakusu「失くす・無くす」 perder: ushinau「失う」 perderse: (yendo de un lugar a otro) michinimayō「道に迷う」 pérdida: sōshitsu「喪失」 perdido: niño perdido maigo「迷子」 perdido: ushinatta「失った」 perdón: exp gomennasai「御免なさい」 perdonar: yurusu「赦す」 perfección; íntegridad ◆ perfecto; completo: kanzen「完全」 perfecto: risōtekina「理想的な」(idóneo) perforación, punk: PANKU perfume, fragancia, aroma: kaori「香り」 periódico: m shinbun「新聞」 periodista: JĀNARISUTO periodo: kikan「期間」◆ jidai「時代」 perjudicial: warui「悪い」 permitir: ¿me da permiso de entrar?, ¿me permite entrar? exp gomenkudasai「御免下さい」 permitir: yurusu「許す」(autorizar) permuta: INTĀCHENJI perno: BORUTO pero ◆ aún si...: (incluso si... ) (~demo → aún si ~) demo pero: (de todos modos, aún así, sin embargo,) tadashi「但し」 perra: vlg abazure「阿婆擦れ」 perra: ama「尼」(mujer lasciva) perro: inu「犬」◆ perro guardián banken「番犬」 perseguir: ō「追う」 persiana: SHATTĀ persistir: vi ganbaru「頑張る」 persistir: ganbaru「頑張る」 persona: hito「人」◆ una persona hitori「一人」 persona: kata「方」 persona: -nin「-人」 personaje: jinkaku「人格」 personal: koseitekina「個性的な」 personalidad: seikaku「性格」; TARENTO personas: hitobito「人々」 perspectiva: yosō「予想」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
persuasión: settoku「説得」 Perú: PERŪ perversión: tōsaku「倒錯」 pesado: adj taihen「大変」(duro, difícil) pesado: omoi「重い」 pesar: a pesar de tokoroga, kedo (aunque...) ; muriyari「無理矢理」 pescadería: sakanaya「魚屋」 pescado: sakana「魚」 pescar: t suru「釣る」 peso: omosa「重さ」 pestaña: matsuge「睫毛」 petición: kokorozukai「心遣い」 petición: tanomi「頼み」 petición: yōsei「要請」 pez: sakana「魚」 piano: PIANO picante: karai「辛い」 picar: que pica (picante) karai「辛い」 picnic: PIKUNIKKU pie: ashi「足」 piedra: ishi「石」; iwa「岩」 piel: sci hifu「皮膚」◆ (cuero) kawa「革」 pierna: ashi「脚」 pieza: bubun「部分」 pijama: PAJAMA pila: (batería) denchi「電池」 piloto: PAIROTTO pimienta: koshō「胡椒」 pimiento: PĪMAN pin: PIN pincel: BURASHI pintar: nuru「塗る」 pintor, artista visual: oekaki「お絵描き」 pintor: gaka「画家」 pintura: e「絵」(de un cuadro) pintura: enogu「絵の具」; PENKI pionero: ōnen「往年」 pirata: (de mar) kaizoku「海賊」◆ pirata informático HAKKĀ (hacker) pisar: fumu「踏む」{me pisaron el pie → 足を踏まれました。} piscina: (alberca) PŪRU piso: -kai「-階」 piso: yuka「床」 pista: HINTO pistola: jūhō「銃砲」 pistola: PISUTORU pizarra: kokuban「黒板」 pizarrón: kokuban「黒板」 plan: (diseño) keikaku「計画」 plan: kōsō「構想」 plan: PURAN plan: yotei「予定」 plancha eléctrica: AIRON planear: hakaru「図る」 planes: yotei「予定」 planeta: wakusei「惑星」 planicie: heiya「平野」 planificar: neru「練る」 planta: shokubutsu「植物」(ser vivo del reino vegetal) plantar: ueru「植える」 plástico: m PURASUCHIKKU plata: gin「銀」 plataforma: PURATTOHŌMU plátano: BANANA (banana) plateado: gin'iro「銀色」 platillo: osara「お皿」 plato: osara「お皿」 plaza pública: hiroba「広場」 plaza: (centro comerical) DEPĀTO plegar: oritatamu「折り畳める」
JAPONÉS FÁCIL 1 plomo: m namari「鉛」 pluma: PEN,mannenhitsu「万年筆」(estilográfica) ◆ hane「羽」(de ala) plural: fukusū「複数」 plus: PURASU población: jinkō「人口」 pobre: binbō「貧乏」, mazushī「貧しい」 poco: (un poquito) chotto poco: sukoshi「少し」◆ un ~ sukoshi「少し」 pocos: sukoshi「少し」 poder verse: mieru「見える」 poder: vi dekiru「出来る」◆ m (fuerza) chikara「力」 poder: ¡no puede ser! masaka poema: shi「詩」 poesía: (poema) shi「詩」 policía: f keisatsu「警察」◆ m (gendarme) keikan「警官」 política: f seiji「政治」 político: m seijika「政治家」(persona) pollo: m hiyoko poner en fila: narabu「並ぶ」 poner encima: noseru「載せる」 poner: poner un nombre namaewotsukeru「名前をつける」 poner: kakeru「かける」 poner: kakeru「掛ける」 poner: oku「置く」 ponerse: (en la cabeza) kaburu「被る」 ponerse: (pantalones, etc) haku「履く」 ponerse: haru「張る」 popote: SUTORŌ popular: sakanna「盛んな」 popularizarse: fukyū suru「普及する」 poquito: chitto ◆ un pochito chitto por {一人 zutsu → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada: -zutsu por ~: -niyoru por algún motivo: (por causa de alguna misteriosa razón) nazeka por allá: sochira「其方」 por aquí y por allá: (por todas partes) achikochi por casualidad: tamatama「偶々」(casualmente) por ciento: PĀSENTO por cierto,: (a propósito,) chinamini「因みに」 por cierto: tokorode「所で」 por ejemplo: tatoeba「例えば」 por favor ◆: (para pedir un objeto en un restaurante) kudasai「下さい」 por favor: dōzo「何卒」 por fin,: (finalmente,) yatto por fin: yatto por lo tanto: dakara por primera vez: hajimete「初めて」 por qué: dōshite「如何して」 por qué: nazeka? por supuesto: mochiron「勿論」 por: por aquí kocchi porción: wakemae「分け前」 porno: PORUNO (porno) pornografía: PORUNO porqué ◆ cómo: naze「何故」 porqué: (s) riyū「理由」 portada: hyōshi「表紙」 portada: KABĀ portaminas: SHĀPEN portero: monban「門番」 Portugal: PORUTOGARU「葡萄牙」 posada: yadoya「宿屋」 posgrado: daigakuin「大学院」(universitario) posible: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku 早 ku → tan pronto como sea posible} posible: kanō「可能」 posición: POJISHON posición: tachiba「立場」 postal: ehagaki「絵葉書」 poste: hashira「柱」 poster: POSUTĀ
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
posteriror: kōhōno「後方の」 postre, sobremesa: DEZĀTO postura política: (política de gobierno) seisaku「政策」 power: PAWĀ pozo: ido「井戸」 práctica: (el ejercicio de lo aprendido) renshū「練習」 práctica: jikkō「実行」 práctica: poner en prácticaōyō suru「応用する」 precio, costo: nedan「値段」 precio: ryōkin「料金」 precisamente: chōdo「丁度」 predecir: yosō suru「予想する」 preferir: konomu「好む」 pregunta: (interrogante) gimon「疑問」 pregunta: shitsumon「質問」 preguntar por la salud de alguien: omimai「お見舞い」 preguntar: kiku「聞く」{preguntar a ~ → ~ni 聞 ku} preguntar: shitsumon suru「質問する」 preguntar: tazuneru「尋ねる」 prender: toru「取る」 preocupación: shinpai「心配」sci preocuparse: komaru「困る」 preocuparse: shinpai suru「心配する」sci preparación: shitaku「支度」 preparación: yōi「用意」 prepararse para la lección: yoshū suru「予習する」 prepararse: junbi suru「準備する」 preparatoria: mx kōkō「高校」(escuela de educación media superior) presa (dique) mudo: DAMU(dam, dumb) presagio: m maebure「前触れ」 presencia: (asistencia) shusseki「出席」 presentación: hyōji「表示」 presentación: shōkai「紹介」 presente: genzai「現在」 presentir: sōzō suru「想像する」 preservación: hozon「保存」 preservar: hozon suru「保存する」 preservar: tamotsu「保つ」 presidente: daitōryō「大統領」(de un país, etc) ; shachō「社長」(de una compañía) presionar: osu「押す」 prestado: pedir prestado kariru「借りる」 prestar: kasu「貸す」 pretender: ito suru「意図する」 prever: sōzō suru「想像する」 prever: yosō suru「予想する」 previamente: izen「以前」 primaria: mx shōgakkō「小学校」(escuela elemental) primavera: haru「春」 Primer Ministro: shushō「首相」 primer: hatsu-「初-」{primer amor 初恋} primeramente: massaki ni「真っ先に」;mazu「先ず」 primero: adv mazu「先ず」 primero: dai ichi「第一」 primero: saisho「最初」 primoroso: sensai na「繊細な」(refinado) princesa: hime「姫」 princesa: ōjo「王女」 principal: omo「主」; shōmen「正面」 príncipe: ōji「王子」 principiante: shoshinsha「初心者」 principio: (regla) gensoku「原則」 principio: al principio saisho「最初」 principio: SUTĀTO prisa: darse prisa isogu「急ぐ」 prisa: ōisogi「大急ぎ」 privado: (de propiedad privada) shi~「私~」 probable: arisō na probablemente: kamoshirenai「かも知れない」
JAPONÉS FÁCIL 1 problema, interrogante, pregunta: -mon「~問」 problema: (cuestión, asunto) mondai「問題」 problema: (dificultad, apuro) konnan「困難」 problema: ¡no hay problema! exp daijōbu yo!「大丈夫よ!」 problema: mondai「問題」 problema: TORABURU procedencia, fuente: SŌSU procesador de texto: WĀPURO proceso: katei「過程」 producto: seihin「製品」 profesión: KYARIA profesional: PURO profesor: sensei「先生」 profundo: fukai「深い」 programa de televisión: bangumi「番組」 programa: PUROGURAMU programación: PUROGURAMINGU (programming) progreso: m shinka「進化」 prohibir: kagiru「限る」(limitar) prólogo: PURORŌGU promesa ◆ cita: (reunión, esp quedada) yakusoku「約束」 prometer: (hacer una promesa) yakusoku suru「約束する」 pronóstico: yosō「予想」 pronto: mōsugu pronunciación: hatsuon「発音」 pronunciar: hatsuon suru「発音する」 propiamente: chanto propiedad del estado: kokuyū「国有」 propiedad privada: shiyū「私有」 propiedad: shoyūbutsu「所有物」 propietario: shujin「主人」 propina, consejo, pedazo, chip: CHIPPU propio, de uno, mío: waga~「我~」 propio: (de uno mismo) jibun「自分」 propio: jibunjishin no「自分自身の」 proporción: (índice de, porcentaje) (高 i 割合 ? alta proporción de) ◆ una proporción de ~ por cada ~ (...ni、~ kuraino 割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) wariai「割合」 propósito: (afán) yashin「野心」 propósito: a propósito tokoro de「所で」, wazawaza「態々」 prospecto: mikomi「見込み」 prosperar: furimawasu「振り回」 protagonista: shuyaku「主役」 protección: (cuidado) hogo「保護」 protección: bōgyo「防御」 proteger: mamoru「守る」 proteína: tanpakushitsu「蛋白質」 protesta: sci (objeción) igi「異議」 protesta: bajo protesta igi omōshitatete「異議を申し立てて」 proverbio: kotowaza「諺」 próximo: chikai「近い」 prueba: DEMO prueba: KUIZU (quiz) prueba: tameshi prueba: TESUTO Psicología: shinrigaku「心理学」 publicación trimestral: kikan「季刊」 publicación: hakkō「発行」 publicidad: (estudio de la publicidad) kōkokugaku「広告学」 pueblo: machi「町」◆ (villa) mura「村」 puente: hashi「橋」◆ (festivo) renkyū「連休」 puerco: buta「豚」 puerta: DOA, to「戸」◆ (portal) mon「門」◆ (corrediza, de papel) shōji「障子」 puerto: minato「港」 pues: dewa pues: yappari puesta de sol: hi no iri「日の入り」 puesto de policía: kōban「交番」 puesto: SUTANDO pulcro: adj seiketsu na「清潔な」 pulgada: INCHI
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
pulpo: tako「鮹」 pulsera: udewa「腕輪」 pulso: myaku「脈」 punta: saki「先」 punto en cuestión: ronten「論点」 punto: POINTO punto: tan'i「単位」 punto: ten「点」sci puntual: TAIMURĪ puño: kobushi「拳」 pureza, inocencia, candor: seijun「清純」 puro, no adulterado: junsui「純粋」 puta: vlg abazure「阿婆擦れ」 puto: vlg mx okama「お釜」(homosexual)
Q que está bien así como está ◆ mucho ~: kekkō「結構」 que gusto que haya venido: exp yoku、irasshaimashita que no tiene caso {damedesu → no tiene caso }: dame「駄目」 que queda: ato que se usa en ~: -yō「-用」 ¿qué tipo de ~?: donna qué: (vid 何) nan「何」 qué: nani「何」 quedar con alguien: machiawaseru「待ち合わせる」 quedar con: (~no 付 ita → que queda con ~) tsuku「付く」 quedar restante: (quedar, restar) nokoru「残る」 quedarse ~: -mama quedarse en quiebra: (bancarrota) tsubureru「潰れる」 quedarse en silencio: (callarse) damaru「黙る」 quemar: moeru「燃える」 quemar: yakeru「焼ける」 querer: (con verbo) -tai ◆ (cosa) hoshī「欲しい」{quiero un coche → 車 ga 欲 shī} querido: hoshī「欲しい」 querido: shin'ai「親愛」 queso: CHĪZU quién: (qué clase de persona) nanimono「何者」 quién: dare「誰」 quién: dare「誰」 ¿quién?: donata「何方」 quieto: seitekina「静的な」(estático) quietud: seishi「静止」 química: kagaku「化学」 quinto día del mes: itsuka「五日」 quitar: hazusu「外す」 quitarse: ~ la ropa nugu「脱ぐ」 quizá: osoraku「恐らく」 quizá: tabun「多分」
R rabo: shippo「尻尾」 radiante: mabushī「眩しい」 radio: RAJIO radio-cassette: RAJIKASE radiodifusión: hōsō「放送」 rail: senro「線路」 raíz: ne「根」 rama: eda「枝」 rango: han'i「範囲」 rápidamente: hayaku「速く」 rápidamente: sassato rapidez: subayasa「素早さ」 rápido: adj hayai「速い」, subayai ◆ adv hayaku「速く」(rápidamente)
JAPONÉS FÁCIL 1 raptar: sarau「拐う」 raqueta: RAKETTO raro, extraño: henna「変な」 raro: HEN「変」 raro: ijō「異常」 raro: mezurashī「珍しい」 raro: okashī「可笑しい」 rata: nezumi「鼠」 ratón: nezumi「鼠」 rayo de luz: kōsen「光線」 rayos x, roentgen: RENTOGEN raza: f minzoku「民族」 raza: jinshu「人種」 razón, motivo: wake「訳」 razón: riyū「理由」 razón: wake real: hontō no「本当の」 realidad: genjitsu「現実」 realizar: okonau「行う」 rebajas: BĀGEN rebelde opositor: hankōsha「反抗者」 recado: MESSĒJI recepción: jushin「受信」 recepción: ōsetsuma「応接間」 recepción: uketsuke「受付」 recibir: kureru「呉れる」, morau「貰う」, itadaku「頂く」◆ (obtener) ukeru「受ける」 recibo: uketori「受取」 reciclar: saiseiriyō suru「再生利用する」 recién casados: shinkon「新婚」 recién llegado, la persona nueva, advenedizo: shinjin「新人」 recientemente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」 recientemente: saikin「最近」 recipiente: utsuwa「器」 reclamación: KURĒMU reclamación: yōsei「要請」 reclamo: KURĒMU recoger: hirō「拾う」 recoger: mukaeru「迎える」(personas) recoger: toru「取る」 reconocer: mioboeru「見覚える」(ya saber qué o quién es) ◆ kokuhaku suru「告白する」(confesar) , hakujō suru「白状する」 recordar: oboeteiru「覚えている」, oboeru「覚える」◆ (acordarse) omoidasu「思い出す」 recordar: shinobu「偲ぶ」 recordatorio: MEMO recreación, distracción: REKURIĒSHON recto: massugu「真っ直ぐ」 recto: massuguna rector: gakuchō「学長」(de universidad) recuerdo: kioku「記憶」 recuerdo: omoide「思い出」 recuperación: hoyō「保養」 recuperación: kaifuku「回復」 recuperación: zenkai「全快」 recuperarse: kaifuku suru「回復する」 recurrido turístico: kenbutsu「見物」 redacción: sakubun「作文」 redondo: marui「丸い」 redondo: marui「丸い・円い」 referencia: shutten「出典」(fuente de información) refinado: sensaina「繊細な」(primoroso) reflejarse: ut suru「映る」 reforma: kakushin「革新」(innovación) reformatorio: shōnen'in「少年院」 refrigerador: reizōko「冷蔵庫」 refugiarse: nigekomu「逃げ込む」 refugio: SHERUTĀ regadera: SHAWĀ regalo: okurimono「贈り物」, PUREZENTO regañar: shikaru「叱る」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
región: chihō「地方」(área geográfica) , chīki「地域」 regístro médico: KARUTE registro: kiroku「記録」 regla: kisoku「規則」 regla: RŪRU regresar: ¡regreso! exp ittemairimasu「行って参ります」 regresar: modoru「戻る」 regreso, vuelta: kaeri「帰り」 regular: REGYURĀ reina: jōu「女王」 reino: ōkoku「王国」 reír: warau「笑う」 relación sexual, (~suru) tener sexo: SEKKUSU relación: (vínculo) kankei「関係」 relacionado con: (~ni 関 suru --> relacionado con ~) kan suru「関する」 relámpago: (luz de relámpago) inazuma「稲妻」 relatar: kataru「語る」 relativamente: hikakuteki「比較的」 relativo: hikakutekina「比較的な」 relato de fantasmas: (cuento de miedo) kaidan「怪談」 relato: monogatari「物語」(cuento) relleno: nakami「中身」(contenido) reloj: tokei「時計」◆ reloj despertador mezamashi「目覚し」 remo: RAKETTO rendirse: akirameru「諦める」◆ no rendirse ganbaru「頑張る」 renovar: aratameru「改める」 renta: renta de automoviles RENTAKĀ reñir: vt es shikaru「叱る」 reparar: naosu「直す」 repartir: kubaru「配る」 repaso: (de lecciones, etc) fukushū「復習」 repentino: totsuzen「突然」 repetir: kurikaesu「繰り返す」 repique: CHAIMU reportar: hōjiru「報じる」(informar) reporte: REPŌTO ◆ reporte meteorológico tenkiyohō「天気予報」 reportero: kisha「記者」, JĀNARISUTO reposo: m ansei「安静」 reposo: seishi「静止」 representar: dairi「代理」 reputación: f hyōban「評判」 requisito: m jōken「条件」 res: f (bio) ushi「牛」 resbalarse: vi suberu「滑る」 reserva: f enryo「遠慮」 reservación: f yoyaku「予約」 residencia de estudiantes: gakuseiryō「学生寮」 residencia femenina: joshiryō「女子寮」 residencia masculina: danshiryō「男子寮」 residencia: ryō「寮」 residente: jūnin「住人」 resorte: bane resorte: SUPURINGU respecto: al respecto de ni tsuite respetable: o-, go「-御」 respeto: hairyo「配慮」 respiración: kokyū「呼吸」 respirar: kokyū suru「呼吸する」 respiro: iki「息」 resplandor: tsuya「艶」 responder: kotaeru「答える」 respuesta: kotae「答え」 restaurante: RESUTORAN restringir: kagiru「限る」 resucitar: ikikaeru「生き返る」 resultado: kekka「結果」, SUKOA retiro: intai「引退」 reto: chōsen「挑戦」
JAPONÉS FÁCIL 1 retorno, recuperación: KAMUBAKKU retrasarse, llegar tarde: okureru「後れる」 reunión: deai「出会い」 reunión: -kai「-会」 reverso: kōhō「後方」 revisar: aratameru「改める」(corregir) revista: zasshi「雑誌」◆ revista semanal shūkanshi「週刊誌」 revolución: kakumei「革命」sci revólver: PISUTORU rey: ō「王」, kokuō「国王」 rezar: inoru「祈る」 rico: (adinerado) kanemochi「金持ち」 rico: oishī「美味しい」(sabroso) riesgo: (s) kiken「危険」 rigor: genmitsu「厳密」 riguroso: genmitsuna「厳密な」 rincón: sumi「隅」 riña: kenka「喧嘩」 río: kawa「川・河」 risa: warai「笑い」 ritmo: RIZUMU ◆ TENPO ritual: SEREMONĪ robar: nusumu「盗む」 rodilla: hiza「膝」 rogar: le ruego exp onegai shimasu「お願い致します」 rojo: akai「赤い」 romántico: ROMANCHIKKU romper: (partir) oreru「折れる」 romper: kowasu「壊す」 romperse: kowareru「壊れる」 romperse: wareru「割れる」 rōnin: rōnin「浪人」 ronquido: ibiki「鼾」 ronronear: naku「鳴く」 ropa interior: shitagi「下着」 ropa: fuku「服」; yōfuku「洋服」 ropero: yōfukudansu「洋服箪笥」 rosa: momoiro「桃色」, PINKU (color) ◆ bara「薔薇」(flor) rotulador: MAJIKKU rubí: RUBĪ ruborizamiento: sekimen「赤面」 rúbrica: hanko「判子」 rueda: sharin「車輪」 ruido: NOIZU ruidoso: yakamashī「喧しい」, urusai「煩い」(y molesto) ruinas: iseki「遺跡」 ruta: keiro「経路」 ryokan: jp ryokan「旅館」(pequeño hotel japonés)
S -s: (marca el plural para palabras referentes a personas) sábado: doyōbi「土曜日」 sábana: SHĪTSU (de cama) saber: gozonji「御存知」 saber: wakaru「分かる」 sabiduría: chie「知恵」 sabio: tensai「天才」 sabor: aji「味」 sabor: sin sabor mumi「無味」 sabotaje: BOIKOTTO sabroso: oishī「美味しい」 sacacorchos: KORUKUnuki「コルク抜き」 sacar a la venta: hanbaisareru「販売される」 sacrificio: gisei「犠牲」 sacudir: yu suru「揺する」, yureru「揺れる」 sagrado: adj sei-「聖-」 sake: osake「お酒」, -shu「-酒」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
Sakura: (prp) sakura「桜・櫻」 sal: shio「塩」 sala de bar: sakaba「酒場」 sala de enfermos: (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad) byōshitsu「病室」 sala de mandatos oficiales: hatsureisho「発令所」 sala: sala de estar chanoma「茶の間」 sala: -shitsu「-室」{salón de investigación → 研究室} salado: enbun「塩分」◆ (picante) karai「辛い」 salchicha: SŌSĒJI salida: (partida) shuppatsu「出発」 salida: deguchi「出口」◆ SUTĀTO (comienzo) salir: deru「出る」◆ (a pasear) dekakeru「出かける」◆ salir del hospital taīn suru「退院する」 salón de té: chashitsu「茶室」 salón: (sala de estar) chanoma「茶の間」 salón: ima「居間」 salto: JANPU ¡salud!: exp kanpai「乾杯」(al hacer un brindis) salud: hoken「保健」 saludable: jōbuna「丈夫な」 saludable: kenzen「健全」 saludar: aisatsu suru「挨拶する」 saludo: aisatsu「挨拶」 salvaje: adj yaban na「野蛮な」 salvaje: m banjin「蛮人」 salvaje: ya-「野-」 salvaje: yasei「野生」 salvajismo: bankō「蛮行」 salvar: SĒBUsuru (en la computadora) sanarse: tachinaoru「立ち直る」 sandalia: SANDARU sandalias, pantuflas, zapatillas: SURIPPA sangre: chi「血」 sanidad: hoken「保健」 sanitario, mx baño, es servicio, váter: TOIRE sanitario: (esp el servicio, mex el baño) (lit lavado de manos) tearai「手洗い」 sano: kenzen「健全」 Santa Clós: SANTAKURŌSU santidad: shinsei「神聖」 santo: adj sei-「聖-」 sartén: FURAIPAN sea: cuando sea itsudemo secador: DORAIYĀ secarse: kawaku「乾く」 sección: SEKUSHON sección: setsu「節」 seco: DORAI seco: kawaita「乾いた」 secreto: himitsu「秘密」 secuencia, sucesión: SHIRĪZU secuestrar: sarau「拐う」 secundaria: mx (escuela) chūgakkō「中学校」 sed: tener sed nodo ga kawaku「喉が渇く」 seda: kinu「絹」 seducción: yūwaku「誘惑」 segmento: kubun「区分」 segmento: SEKUSHON seguir: (continuar) tsuzukeru「続ける」 seguir: tsuite iku seguir: tsuzuku「続く」 según dice ~: (según afirma ~) –niyoruto, segundo día del mes: futsuka「二日」 segundo: (el número dos) niban「二番」 seguramente: hazu seguramente: kitto seguramente: tashika「確か」 seguridad: con toda seguridad kitto seguridad: anzen「安全」 seguridad: hoshō「保障」 seguro: anzen「安全」
JAPONÉS FÁCIL 1 seguro: hoken「保険」 seguro: hokenkin「保険金」(aseguramiento económico) seguro: sazo「嘸」 seguro: tashika「確か」 seis: muttsu「六つ」, seis: roku「六」 sellado: adj {封印 sareteiru → está sellado} sello: hanko「判子」◆ kitte「切手」(postal) semáforo: shingō「信号」 semana: próxima semana, la semana que viene raishū「来週」◆ semana pasada senshū「先週」◆ la semana que sigue a la que viene saraishū「再来週」 semana: shū「週」◆ shūkan「週間」◆ {fin de semana} shūmatsu「週末」 semen: seieki「精液」 semilla: tane「種」 seminario: ZEMI sencillez: tanjun「単純」 sencillo: kantan「簡単」(fácil y simple) , tanjun「単純」◆ hitoe「単」(de uno) ◆ (fácil) yasashī「易しい」 senior: senpai「先輩」 senpai: sfj jp -senpai「-先輩」 senpai: senpai「先輩」 sensación: kanji「感じ」, kimochi「気持ち」, kankaku「感覚」 sensatez: funbetsu「分別」 sensibilidad: kankaku「感覚」 sensual: SEKUSHĪ (sexy) sentarse: suwaru「座る」 sentido común: jōshiki「常識」 sentido: en sentido inverso gyakubikide「逆引きで」 sentido: kankaku「感覚」 sentido: SENSU sentimiento: omoi「思い」 señal: aizu「合図」 señal: chōkō「兆候」 señalar: (hacer señales) aizu suru「合図する」 señalar: sasu「指す」 Señor ~: (Señorita ~) -san señor, señorita: (sufijo de cortesía) -san señor: -sama「-様」(sufijo de cortesía para personas muy importantes) señora, doña: MISESU señora: (hon) okusan「奥さん」 señorita: onnanoko「女の子」 seppuku: seppuku 「 切 腹 」 (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y una decapitación por parte de un amigo) septiembre: kugatsu「九月」 séptimo día del mes: nanoka「七日」 sequía: hideri「日照り」 ser abuntante: (~ga 多 ku → abundar ~) ōi「多い」 ser apreciado: (ser gustado por, ser popular entre) (~ni 持 teru --> ser apreciado por los ~) moteru「持てる」 ser de: (haber venido de ~) (~no 出身 desu → ser de ~) shusshin「出身」 ser dividido: wakareru「別れる」 ser efectivo: kiku「利く」 ser encontrado, ser visto: mitsukaru「見つかる」 ser hospitalizado, entrar al hospital: nyūin suru「入院する」 ser humano: (el homo sapiens, el género humano) ningen「人間」 ser llamado: (ser convocado) yobareru「呼ばれる」 ser paciente: (aguantar, resistir perseverantemente) gaman suru「我慢する」 ser premiado: sazukaru「授かる」 ser reparado, ser corregido: naoru「直る」 ser sorprendido: odoroku「驚く」 ser suficiente, ser bastante: tariru「足りる」 ser transmitido: tsutawaru「伝わる」 ser útil para: (servir para) yakudatsu「役立つ」 ser útil, servir: yakunitatsu「役に立つ」 ser vivo: seibutsu「生物」 ser: (v) dearu, desu ◆ (hon) gozaimasu「御座います」 serio, reservado ◆ honesto: majimena「真面目な」 serio: ¿en serio? sōdesuka?, hontō?「本当?」 serio: majime「真面目」 serpiente: f hebi「蛇」 servicio en automóvil: DORAIBUIN servicio, sin cargo, sistema de soporte: SĀBISU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
servicio: TOIRE (w.c.) servidor público: kōmuin「公務員」 servilleta: NAPUKIN sésamo: goma「胡麻」 set: (colección) SETTO severidad: genmitsu「厳密」 severo, estricto, (-sa) austeridad: kibishī「厳しい」 severo, estricto: ogosoka「厳か」 severo: adj genjū「厳重」 severo: genmitsuna「厳密な」 sexto día del mes: muika「六日」 sexy: SEKUSHĪ shiruko: jp shiruko「汁粉」(sopa de frijol dulce) sí: hai, ē, clq un si: -nara, -ra sicario: satsujin「殺人」(asesino) siempre: itsumo ◆ (por siempre) zutto ◆ (en todo momento) tsuneni「常に」◆ (cuando sea) itsudemo (sin importar cuando) sien: komekami「蟀谷」 sierra: nokogiri「鋸」 siesta: hirune「昼寝」 siete: shichi「七」, nanatsu「七つ」 siglo: seiki「世紀」 significa: eso significa que ~ tsumari significado: imi「意味」 siguiente: adv la mañana siguienteyokuasa「翌朝」 siguiente: tsugi「次」 sílaba: onsetsu「音節」 silla: isu「椅子」 sillón: SOFĀ silvestre: ya-「野-」 silvestre: yasei「野生」 símbolo: kigō「記号」 similar: onajiyō「同じよう」 simio: saru「猿」 simple: kantan「簡単」(sencillo) simple: tanjun「単純」 simplemente: (sencillamente) tada「唯」 simplicidad: tanjun「単純」 simultáneamente: isseini「一斉に」, dōjini「同時に」 sin embargo: shikashi, dakedo sin: -nashi sinónimo: ruigigo「類義語」 sintoísmo: jp shintō「神道」 síntoma: shōjō「症状」 siquiera: ni siquiera un poco chittomo sirena, alarma: SAIREN sistema: SHISUTEMU sistema: soshiki「組織」 sitio: (ubicación, lugar) basho「場所」 situación económica: gyōtai「業態」 situación, estado, condición, aspecto: yōsu「様子」 situación: sci (posición) ichi「位置」 situación: bāi「場合」(caso) soberanía: (autonomía) jichi「自治」 sobrar: vi amaru「余る」 sobre: (acerca de) nitsuite sobre: (para cartas) fūtō「封筒」 sobresalir: medatsu「目立つ」 soccer: SAKKĀ sociedad: sci shakai「社会」 socio: (miembro) kaīn「会員」 sodomía: danshoku「男色」 sofá reclinable: KŌCHI sofá: SOFĀ software ◆ suave, delicado: SOFUTO soga: (cuerda) RŌPU sol: taiyō「太陽」 solamente eso: sore dake
JAPONÉS FÁCIL 1 solamente: bakari solamente: dake soldado: heishi「兵士」 soldado: senshi「戦士」 soledad: kodoku「孤独」 solicitar: tanomu「頼む」 solicitud: tanomi「頼み」 solitario, solo: sabishī「寂しい」 solitario: kodoku na「孤独な」 solo: adv hitori de「一人で」◆ m SORO (musical) solo: de un solo ikki ni「一気に」 solo: tatta 一 tsuno「たったひとつの」 solución: kaiketsu「解決法」 solucitud: kokorozukai「心遣い」 sombra: kage「影」 sombrero: bōshi「帽子」 somnoliento: nemui「眠い」 sonar: naru「鳴る」 sonar: naru「鳴る」(I) sonido: oto「音」 sonido: SAUNDO (sōnd) sonrisa: hohoemi「微笑み」 sonrojar: akarameru「赤らめる」 sonrojarse: akaramu「赤らむ」 sonrojo: sekimen「赤面」 soñar: yumewomiru「夢を見る」(ver a alguien en los sueños) sopa: SŪPU soplar el viento: kazegafuku「風が吹く」 soplar: fuku「吹く」 sorpenderse: bikkuri suru「吃驚する」 sorpresa: odoroki「驚き」 sorpresivo: igaina「意外な」 sótano: chika「地下」 sótano: chikashitsu「地下室」 souvenir: omiyage「お土産」 soya: f daizu「大豆」salsa de soya shōyu「醤油」 soya: salsa de soya shōyu「醤油」 start: SUTĀTO status: SUTĒTASU su: kareno「彼の」 suave: yawarakai「柔らかい・軟らかい」 suavemente: karuku「軽く」 subida: agaru koto「上がること」 subir: (a un vehículo) noru「乗る」 subir: (entrar) agaru「上がる」 subir: noboru「登る」 subirse: noru「乗る」 súbitamente: (de repente) fui「不意」 submarino: sensuikan「潜水艦」 subrayar: kasen o hiku「下線を引く」 substancia: busshitsu「物質」 subtítulo: jimaku「字幕」 suceder: okoru「起こる」(ocurrir) suciedad: fuketsu「不潔」 suciedad: tochi「土地」 sucinto: kanketsu na「簡潔 な」 sucio: kitanai「汚い」 sucursal: shisha「支社」 sudadera: SUETTO Suecia: SUWĒDEN sueco: SABO (zapato) sueldo: kyūryō「給料」 suelto: RŪZU (holgado) sueño: (ilusión) yume「夢」(en la vida) ◆ (ganas de dormir) suimin「睡眠」 suerte: un「運」 suéter: SĒTĀ suficiente: jūbun「十分」 sufijo: setsubigo「接尾語」 suiza: SUISU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
sujeto: tal sujeto yatsu「奴」 suma: -ryō「-量」 sumamente: adv hijōni「非常に」 sumar: tasu「足す」 suministro de agua: suidō「水道」 suministro: kyōkyū「供給」 super: SŪPĀ superficie: hyōmen「表面」 superior: jōshi「上司」(jefe) supermercado: SŪPĀ superstición: meishin「迷信」 suprimido: masshō「抹消」 suprimir: shōkyo suru「消去する」 supuesto: por ~ mottomo Sur: minami「南」 sureste: tōnan「東南」 surrealismo: SHŪRU, SHŪRUREARIZUMU, chōgenjitsushugi「超現実主義」 surrealista: SHŪRU suspensión: chūshi「中止」 suspiro: tameiki「ため息」 sustantivo: (nombre sustantivo) meishi「名詞」
T tabaco: tabako「煙草」 tablero: ita「板」, BŌDO táctica: senryaku「戦略」 tal: (de ese tipo) anna, sonoyō ◆ tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」◆ tal como pensé yappari tal: sonna taladro: DORIRU talento: TARENTO talla: take「丈」 tallarines: m (pl) men「麺」 talón: kakato「踵」(del pie) tamaño: SAIZU tambalearse: furafurasuru también: mo ◆ yahari tan: tan ~ como sea posible narubeku{narubeku 早 ku → tan pronto como sea posible} tanabata: tanabata「七夕」(fiesta del 7 de julio) tanka: jp tanka「短歌」(poema japonés de 31 sílabas) tanto como sea posible: dekirudake「出来るだけ」 tanto como sea posible: narubeku「成るべく」 tanto: (vid) tan tapabocas: MAFURĀ taparse: uzumeru「埋める」 tapete: MATTO tardarse: osokunaru「遅くなる」{¡perdón por llegar tarde! → 遅 kunattegomennasai} ◆ kakaru「掛かる」 (durar) tarde ◆ p.m.: gogo「午後」 tarde: hiru「昼」(después de la mañana) , yūbe「夕べ」, yūgata「夕方」 tarde-noche: ban「晩」 tareas: (asuntos)「用事」 tareas: zatsuji「雑事」(pendientes) tarifa: ryōkin「料金」(precio) tarjeta: hagaki ◆ tarjeta de crédito KUREJITTOKĀDO ◆ tarjeta de fin de año nengajō「年賀状」 tatami: jp tatami (petatito para karate, judo, etc)「畳」 taxi: TAKUSHĪ taza: KAPPU, chawan「茶碗」◆ ~ tazas -hai「-杯」 tazón: chawan「茶碗」 té: cha「茶」◆ ~ negro kōcha「紅茶」, kogecha「こげ茶」◆ ~ verde: ocha「お茶」 teatro: gekijō「劇場」◆ teatro nō jp nōgakudō「能楽堂」 techo: yane「屋根」 tecla: KĪ técnica: gijutsu「技術」◆ técnica especial waza「技」 teja: TAIRU tejado: yane「屋根」 teledifusión: hōsō「放送」 teléfono: denwa「電話」◆ teléfono celular, teléfono móvil keitaidenwa「携帯電話」(portátil)
JAPONÉS FÁCIL 1 telegrama: denpō「電報」 telenovela: DORAMA teletipo: TEREKKUSU televisión: TEREBI televisor: TEREBI télex: TEREKKUSU tema: shudai「主題」, wadai「話題」 tema: TĒMA temperatura: ondo「温度」 templo: shinden「神殿」◆ tera「寺」◆ templo sintoísta jp jinja「神社」 temporada: jiki「時期」, SHĪZUN temprano: hayai「早い」 tenazas: PENCHI tendencia vanguardista: shinjichō「新思潮」 tendencia: hayari「流行」 tenderete: SUTANDO tendero: tenshu「店主」 tenedor: FŌKU tener consigo: (llevar consigo) motteiru「持っている」 tener dentro: (contener) fukumu「含む」 tener en manos: mochiawaseru「持ち合せる」 tener intención: ito suru「意図する」 tener la intención de ~: tsumori「積もり」 tener mal sabor: mazui「不味い」 tener: (a la mano) motte iru「持っている」 tener: tener sed nodogakawaku「喉が渇く」 tenis: TENISU tensión: (estrés) SUTORESU tentación: yūwaku「誘惑」 teología: shingaku「神学」 teoría: setsu「説」sci tercero: sanban「三番」 termal: agua termal, aguas termales yu「湯」 terminar: owaru「終る」◆ (acabar) sumu「済む」 término: yōgo「用語」 terminología: yōgo「用語」 terraza: TERASU terremoto: jishin「地震」 terreno: (ámbito) bunya「分野」 ◆ (suelo) GURANDO terrible: adj taihen na「大変な」 territorio nacional: kokudo「国土」 tesoro: hihō「秘宝」 testamento: yuigon「遺言」 testículo: kōgan「睾丸」 texto: (libro de texto) TEKISUTO tía: (hum) oba「伯母」 tibio: (ni caliente ni frío) nurui ticket: kippu「切符」 tiempo: estar a tiempo ma ni au「間に合う」 tiempo: jikan「時間」, TAIMU (time) ◆ (climático) tenki「天気」◆ (ritmo) TENPO ◆ ¡cuanto tiempo!, ¡hace tanto tiempo! exp hisashiburi「久しぶり」◆ koro「頃」{en ese tiempo, en esos tiempos → ano 頃} ◆ mucho tiempo hisabisa「久々」 ◆ tiempo libre REJĀ ◆ al mismo tiempo isseini「一斉に」, dōjini「同時 に」 tienda: mise「店」, SHOPPU (shop) ◆ (carpa) TENTO ◆ ~ tiendas -ken「-軒」(contador) tierno: (infantil) osanai「幼い」 tierra: (la esfera terrestre) chikyū「地球」◆ (suelo) daichi「大地」, jimen「地面」, riku「陸地」◆ (elemento) tsuchi「土」 tifón: taifū「台風」 tigre: tora「虎」 tijeras: hasami「鋏」 timbre: BUZĀ timbre: RINGU tímido: hazukashī「恥ずかしい」 tinta: INKU tío: (hum) oji「伯父・叔父」 ◆ es clq yatsu「奴」 típico: tenkeiteki「典型的」 tipo: kata「型」 tirar: (lanzar) nageru「投げる」 tirar: tirar a la basura suteru「捨てる」 título: TAITORU
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
tiza: CHŌKU toalla: TAORU tobillo: ashikubi「足首」 tocar: sawaru「触る」 ◆: (acertar) ataru「当たる」◆ (un instrumento) hiku「弾く」 todavía: mada ◆ todavía no mada ◆ todavía más sarani todo: todos los días mainichi「毎日」 todo: subete「全て」◆ prn zenbu「全部」◆ (completo) zen-「全-」 todos juntos: sorotte「揃って」 todos los miembros, unánimemente, todos: zen'in「全員」 todos: todos los ~ (vid) cada todos: mina「皆」 todos: minasan「皆さん」 todos: minna「皆」 tofu: tōfu「豆腐」 Tokio: tōkyō「東京」 tomar una foto: toru「撮る」 tomar, llevarse: (tiempo) kakaru「掛かる」 tomar: (beber) nomu「飲む」 tomar: toru「取る」 tomate: TOMATO tono, acento: TŌN tono: chōshi「調子」 tontería: NANSENSU toparse: au「会う」(con alguien) tope: lleno al tope manTAN「満タン」 topo: mogura「土竜」 topónimo: chimei「地名」 toque: shokkaku「触覚」 toro: ushi「牛」 torpe: heta「下手」 torre: TAWĀ, tō「塔」 tortuga: kame「亀」 tortura: f gōmon「拷問」 total: gōkei「合計」 trabajador: SARARĪMAN trabajar: (para una compañía) tsutomeru「勤める」 trabajar: shigotowo suru「仕事をする」, hataraku「働く」 trabajo: JOBU (empleo) trabajo: shigoto「仕事」(empleo) ◆ ~ de medio tiempoARUBAITO trabalenguas: hayakuchikotoba「早口言葉」 tradicionalismo: hoshu「保守」 traducción: honyaku「翻訳」 traducir: yakusu「訳す」 traductor: honyakuka「翻訳家」 traer: mottekuru「持って来る」 tráfico: kōtsū「交通」(vialidad automotriz) trágico: aenai「敢え無い」 trágico: hisō na「悲壮 na」 trago: KAKUTERU (coctel) traje de baño: mizugi「水着」(para mujer) traje impermeable: REINKŌTO traje: traje de baño kaisuiPANTSU「海水パンツ」 traje: sebiro「背広」 traje: SŪTSU tramar: hakaru「図る」(planear) trampa en examen: (esp chuleta, mex acordeón) KUNNINGU trampa: KANNINGU tranquilamente: sorosoro「徐徐」 tranquilidad: anshin「安心」 tranquilizarse: shizumaru「静まる」 tranquilo: odayaka「穏やか」 transbordar: norikaeru「乗り換える」 transero: parte trasera kōhō「後方」 transexual: o 釜「おかま」 transistor: TORANJISUTĀ transmitir: tsutaeru「伝える」 transparencia: SURAIDO tranvía: shiden「市電」
JAPONÉS FÁCIL 1 tras: uno tras otro tsugitsugini「次々に」 trastero: monōki「物置」 tratar sobre (~wo 扱 u → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~: atsukau「扱う」 trato: torihiki「取引」 travesti: okama「お釜」 trazar: zuhyōwotsukuru「図表を作る」 treatro: jp teatro nō nō「能」 tren de vapor: kisha「汽車」 tren eléctrico: densha「電車」 tren expreso especial: tokkyū「特急」 tren expreso: kyūkō「急行」 tren privado: shitetsu「私鉄」 tren: ressha「列車」 tres: mittsu「三つ」 tres: san「三」 triángulo: sankakukei「三角形」 tripa: es hara「腹」 triste: hisō「悲壮」(trágico) triste: kanashī「悲しい」 tronco: maruta「丸太」 tropa: sentai「戦隊」 tú: prn (frml) anata「貴方」, clq kimi「君」, omae「お前」, anta tu: kimino「君の」 tubo: kan「管」, PAIPU tumba: f haka「墓」 tumulto: ōsawagi「大騒ぎ」 túnel: TONNERU tutor: CHŪTĀ tuyo: kimi no「君の」 tv: TEREBI
U última voluntad: yuigon「遺言」 últimamente: kono aida「この間」, kono goro「この頃 」 último: saigo「最後」 únicamente: bakari único: YUNĪKU unidad: tan'i「単位」 unificar: tōitsu suru「統一する」 uniforme: YUNIFŌMU Unión Europea: ōshūrengō「欧州連合」 unión: kumiai「組合」 unión: rengō「連合」 universal: fuhenteki「普遍的」 universal: zenpanteki「全般的」 universalidad: zenpan「全般」 universidad: daigaku「大学」 uno: hitotsu「一つ」 uno: ichi「一」 unos pocos: sukunai「少ない」 untar: nuru「塗る」 uña: tsume「爪」 urgente: kyūna「急な」 urgir: isogu「急ぐ」 USA: beikoku「米国」 usar: tsukau「使う」 uso idiomático: kanyōku「慣用句」 uso para ~: -yō「-用」 uso: riyō「利用」◆ irui「衣類」 usted: anata「貴方」 ustedes: prn anatatachi「貴方達」omaetachi「お前達」 usual: heijō「平常」 usual: tsūjō「通常」 útil: benri「便利」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
utilización: riyō「利用」 utilizar: tsukau「使う」 uvas: budō「葡萄」
V vaca: meushi「雌牛」, ushi「牛」 vacaciones de verano: natsuyasumi「夏休み」 vaciarse: suku「空く」 vacilar: furafurasuru vacío: estar vacío suku「空く」 vacío: kara-「空-」 vagabundo: sasurai「流離」 vagancia: rurō「流浪」 vagar: urōrōsuru vago: rōnin「浪人」 valentía: yūki「勇気」 valiente: yūki na「勇気な」 valiente: yūsha「勇者」 valle: tani「谷」 valor: (precio) kachi「価値」 valor: yūki「勇気」 vampiro: m kyūketsuki「吸血鬼」 vano: adj hakanai「儚い」 vapor: jōki「蒸気」, SUCHĪMU vara: bō「棒」 varias veces: nandomo「何度も」 varios, de varios: iroirona「色々な」 varios: ikutsuka varios: ōku「多く」 varón: m otoko「男」◆ otokonohito「男の人」(persona) ◆ adj dansei「男性」 vaso: KOPPU vatio: WATTO vecindario: kinjo「近所」 vecino: adj tonari no「隣の」 vecino: m rinjin「隣人」 vegetariano: BEJITARIAN, saishokushugisha「菜食主義者」(persona) vehículo: norimono「乗り物」 veinte: nijū「二十」 vela: quedarse en vela yofukashi suru「夜更かしする」 vela: ho「帆」, rōsoku「蝋燭」 velocidad: sokudo「速度」 velocidad: SUPĪDO, sokudo「速度」 vencer: taosu「倒す」 vencido: darse por vencido akirameru「諦める」◆ no darse por vencido ( 頑張 tte! → ¡no te des por vencido!) vender: uru「売る」 venganza: fukushū「復讐」 venir: kuru「来る」, (hon) irassharu venta: hanbai「販売」, SĒRU {ahora a la venta hatsubaichū「発売中」} ventana: mado「窓」 ventana: WINDOU (window) ventanilla: madoguchi「窓口」 ver: miru「見る」◆ (encontrarse con alguien) au「会う」◆ (hon) goran ni naru「御覧になる」◆ (hum) haiken 「拝見」 verano: natsu「夏」 verbo: dōshi「動詞」 verdad: f shinjitsu「真実」◆ a decir verdad exp hontō ha「本当は」◆ de verdad (verdaderamente) hontō ni 「本当に」◆ ¿de verdad? exp hontō?「本当?」◆ la verdad es que exp hatashite「果して」◆ ¿verdad? ne verdad: shinjitsu「真実」 verdaderamente: hontō ni「本当に」 verdadero: hontō「本当」 verde: adj midori no「緑の」◆ m midori iro「緑色」 verdulería: f yaoya「八百屋」 verdura: f yasai「野菜」 verificar: shōmei suru「証明する」, tenken suru「点検する」 versión: BĀJON
JAPONÉS FÁCIL 1 vestíbulo: genkan「玄関」 entrada: (vestíbulo) genkan「玄関」 vestíbulo: ROBĪ vestido: (las prendas) fukusō「服装」 vestido: (ropa) fuku「服」◆ (de mujer) DORESU; WANPĪSU (de una sola pieza) vestir: ifuku o kiseru「衣服を着せる」 veterano: BETERAN vez: ~ veces -do「-度」 vez: tal vez tabun「多分」osoraku「恐らく」 vez: una vez ichido「一度」 vez: -kai「-回」 vez: kai 「 回 」 , do 「 度 」 ◆ toki 「 時 」 , koro 「 頃 」 ◆ otra vez mata ◆ a veces tokidoki 「 時 々 」 (ocasionalmente) vía férrea: senro「線路」 vía láctea: amanogawa「天の川」, ginga「銀河」 viajar: ryokō suru「旅行する」 viaje: tabi「旅」, ryokō「旅行」 viajero: tabibito「旅人」, ryokōsha「旅行者」 víbora: f hebi「蛇」 víctima: giseisha「犠牲者」 vida: seikatsu「生活」(habitual) ◆ jinsei「人生」(de una persona) video: BIDEO videojuego: TEREBIGĒMU (video game) vidrio: GARASU viejo: furui「古い」(cosa) ◆ toshiyorino「年寄りの」(persona) viene: que viene (vid) próxima viento: kaze「風」 viernes: kinyōbi「金曜日」 Vietnam: BETONAMU vigor: nagare「流れ」 villa: mura「村」 vinagre: su「酢」 vinil: BINĪRU vino: WAIN violín: BAIORIN virgen: f (jovencita virgen) shojo「処女」 Virgen: (la madre de Dios o del emperador) (lit Santa Madre) seibo「聖母」 virgen: dōtei「童貞」(casto) virtud: zen「善」 virus: BĪRUSU virus: WIRUSU visión: (sentido de la vista) shikaku「視覚」 visita: hōmon「訪問」 visitar: hōmon suru「訪問」 visitar: tazuneru「訪ねる」 visitar: ukagau「訪ねる」 visitar: yoru「寄る」 vista: (paisaje) keshiki「景色」 vista: shikai「視界」 vista: shiryoku「視力」(el poder de visión) visualizarse: hyōjisareru「表示される」(en una pantalla) vitamina: BITAMIN vivir: (estar vivo) ikiru「生きる」◆ (tener la casa en) sumu「住む」{vivir en →~ni 住 mu} vocal: boin「母音」 volante: m (del automóvil) HANDORU volar: tobu「飛ぶ」◆ salir volando tobidasu「飛び出す」 volcán: kazan「火山」 voltearse: furimuku「振り向く」 voltio: BORUTO volver al país: kikoku suru「帰国する」 volver: ¡voy y vuelvo! exp ittemairimasu「行って参ります」 volver: kaeru「帰る」 volverse ~: (convertirse en~) (~ni 転身 suru --> volverse ~ ) tenshin suru「転身する」 volverse más severo, empeorar: hidokunaru「酷くなる」 volverse: (|adv ku|naru → volverse ~) naru vomitar: gerohaku「げろ吐く」, haku「吐く」 vómito: gero vosotros: prn omaetachi「お前達」 vosotros: anatatachi「貴方達」 votación: tōhyō「投票」◆ mediante votación tōhyōde「投票で」
ANEXO 1 [Breve diccionario español – japonés]
votar: tōhyō suru「投票する」 voto: tōhyō「投票」 voz: koe「声」 vuelta: dar la vuelta furimuku「振り向く」
W walabí: WARABĪ warp: WĀPU whisky: UISUKĪ
Y y: to ◆ sōshite (para unir oraciones) ◆ oyobi「及び」 ya no: sudeni ya que: node ya: mō ◆ ya mismo imasugu「今直ぐ」 yate: YOTTO yaz: JAZU yermo: akichi「空き地」 yo: (el ego) (s) jiga「自我」 yo: prn (frml) watashi「私」, watakushi「私」◆ msc clq boku「僕」, ore「俺」◆ fem clq atashi yogur: m YŌGURUTO
Z zanahoria: f ninjin「人参」 zapato: m kutsu「靴」 zoológico: m dōbutsuen「動物園」 zorra: vlg abazure「阿婆擦れ」 zorro: m kitsune「狐」 zumo: m es (jugo) JŪSU zurdo: hidarikiki「左利き」
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
A
(あ,ア)
AASU DĒ「アースデー」(earth day) día del planeta tierra aa「ああ」exp ¡ah! ④ abarabone「肋骨」s costilla (hueso) abazure「阿婆擦れ」vlg zorra, perra sci, puta abiru「浴びる」Ⅱ bañarse ◆ echarse encima ~ ④ abunai「危ない」-i peligroso ◆ av estar en peligro ④ abura「油」s aceite abureru「あぶれる」estar sin usar achi「あち」adv allá achikochi「あちこち」adv por aquí y por allá, por todas partes achira「あちら」adv allá ④◆ aquella persona adana「あだ名」apodo, sobrenombre aenai「敢え無い」trágico AFURIKA「アフリカ」geo (Africa) África agaru「上がる」Ⅰ subir {kaidan o agaru 「階段を上がる」 subir las escaleras} ◆ subir {bukka ga agarimasu 「物価が上がります」 los precios suben} ◆ entrar ③ agerareru「挙げられる」Ⅱ ser atrapado, ser capturado ageru「上げる」Ⅱ dar (a alguien igual o inferior) ◆ levantar, alzar {te o ageru 「手を上げる」 alzar la mano} ④ ago「顎」[agó] s barbilla ahō「阿呆」[ahō] s idiota, imbécil ah「あっ」¡ah! ahiru「家鴨」(g) pato ai「愛」[ái] s amor ◆ -suru amar {kimi o ai shiteru「きみを愛してる」 te amo, te quiero} ai「藍」s añil; índigo ai suru「愛する」Ⅲ amar, querer {愛してる → te amo, te quiero} aida「間」mientras ◆ entre {~ to ~ no aida「~と~の間」 entre ~ y ~} ◆kono aida 「この間」 últimamente ◆ lapso (de tiempo) ③ AIDEA「アイデア」(idea) s idea aijō「愛情」s cariño, afecto aijō「愛情」cariño, afecto aikawarazu「相変わらず」igual que siempre, como de costumbre aikidō「合気道」[áikidō] jp Aikido aikoku「愛国」[áikoku] patriotismo, nacionalismo aimai「あいまい」-na ambiguo, vago, indeciso AINU「アイヌ」jp ainú, aino (raza nativa de Japón de apenas unos 15000 miembros) AIRON「アイロン」(iron) s plancha ◆ airon o kakeru 「アイロンをかける」 Ⅱ planchar (ropa, etc.) aisō「愛想」s amabilidad, cortesía, gracia aisatsu「挨拶」s saludo ◆ -suru Ⅲ saludar ③ AISU KŌHĪ「アイスコーヒー」(ice coffee) s café con hielo AISU KURĪMU「アイスクリーム」(ice cream) s helado aite「相手」s compañero {dansu no aite 「ダンスの相手」 compañero de baile} ◆ oponente AITEMU「アイテム」(item) s item aizu「合図」s seña, señal ◆ -suru hacer señas aji「味」[aʤ í] sabor ③ AJIA「アジア」(Asia) geo Asia AJITO「アジト」s guarida akachan「赤ちゃん」s bebé, nene ③ akai「赤い」-i rojo ④ akanbō「赤ん坊」s bebé ③ akarameru「赤らめる」Ⅱ sonrojarse akaramu「赤らむ」Ⅰ sonrojarse akari「明かり」[akáɽ i] s luz {akari o tsukeru 「明かりをつける」 prender la luz} akarui「明るい」[akáɽ ui] -i iluminado, luminoso; claro ◆ {akarui seikaku 「明るい性格」 de caracter alegre} akaruku naru「明るくなる」Ⅰ aclarar akeru「明ける」Ⅱ [akéɽ u] Ⅱ amanecer, salir el sol akeru「開ける」Ⅱ abrir ④ aki「秋」[áki] s otoño ④ akichi「空き地」s yermo akiraka「明らか」[akíɽ aka] -na evidente, claro; obvio ◆ (-ni) evidentemente, claramente; obviamente akirameru「諦める」Ⅱ resignarse, darse por vencido akiru「飽きる」Ⅱ hartarse de ~, estar cansado de ~ {benkyō ni akiru 「勉強に飽きる」estar harto de estudiar}
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
akita「秋田」[ákita] geo Akita aku「悪」[áku] s el mal, lo maligno aku「空く」Ⅰ estar vacío ◆ desocuparse ③ aku「開く」Ⅰ abrirse ④ akubi「欠伸」[akúbi] s bostezo akuma「悪魔」[ákuma] s el diablo, Satanás ◆ demonio akumu「悪夢」s pesadilla akuryō「悪霊」[akúrjō] s espíritu maligno AKUSENTO「アクセント」(accent) acento AKUSERU「アクセル」(accelerator) acelerador (pedal) AKUSESARĪ「アクセサリー」(accessory) accesorio akushu「握手」apretón de manos ◆ akushu o suru 「握手をする」estrechar la mano AMACHUA「アマチュア」(amateur) amateur, aficionado amado「雨戸」[amádo] jp puerta corrediza a prueba de tormentas amai「甘い」-i dulce ④ amamiya「甘味屋」s dulcería, confitería amanogawa「天の川」s Vía Láctea amari「あまり」adv no muy {amari yokunai 「あまりよくない」 no es muy bueno…} ◆ no mucho ④ amaru「余る」Ⅰ sobrar ◆ tener de más Amaterasu「天照」jp Amaterasu (la Diosa sol de Japón) ame「雨」[áme] lluvia ◆ ame ga furu 「雨が降る」 llover {ame ga futte imasu 「雨が降っています」 está lloviendo} ④ ame「飴」[amé] caramelo amegumo「雨雲」s nube de lluvia amemizu「雨水」s agua de lluvia AMERIKA「アメリカ」(America) [améɽ ika] geo Estados Unidos de Norteamérica ◆ América anō「あのう」exp eh..., este... ana「穴」[aná] s agujero, hoyo anata「貴方」gk prn usted, tú ④ anatatachi「貴方達」prn ustedes, vosotros ANAUNSĀ「アナウンサー」(announcer) anunciador, locutor ane「姉」s hum mi hermana mayor ④ angai「案外」[áɴ gai] adv inesperadamente ◆ -na inesperado ani「兄」s hum mi hermano mayor ④ ANIME「アニメ」(animation) caricatura, dibujos animados ◆ jp animación japonesa ANKĒTO「アンケート」(del francés enquete) cuestionario, encuesta ANKŌRU「アンコール」(encore) exp ¡otra!, ¡otra!; ¡otra vez! ankoku「暗黒」[áɴ koku] obscuridad, oscuridad anna「あんな」tal, de ese tipo ③ annai「案内」s información ◆ -suru dar un recorrido informativo ③ annani「あんなに」de aquella forma, de aquel modo, así ano「あの」prn aquel ④ anohito「あの人」[anó.hitó] él, esa persona anohitotachi「あの人たち」esas personas anraku「安楽」s comodidad ansei「安静」s descanso; reposo ◆ -na quieto, tranquilo, sereno anshin「安心」-suru estar despreocupado, estar tranquilo ③ anta「あんた」clq prn tú ANTENA「アンテナ」(antenna) antena anzen「安全」s seguridad ◆ -na seguro (sin riesgo) ③ aogu「仰ぐ」Ⅰ buscar ◆ pedir (consejo) aoi「青い」Ⅰ azul {aozora 「青空」 cielo azul} ◆ verde {aoi ringo「青いりんご」 manzana verde} ◆ kao ga aoi「顔が青い」 av estar pálido (del rostro) ④ aojiroi「青白い」-i pálido APĀTO「アパート」(apartment) departamento, condominio ④ APPU「アップ」(up) arriba APURŌCHI「アプローチ」(approach) acercamiento ARABIAgo「アラビア語」s lengua árabe ARABU「アラブ」(Arab) (adj) Árabe araiguma「アライグマ」s (bio) mapache, es osito lavador araimono「洗い物」s la ropa que hay que lavar arakajime「予め」adv preparado con anticipación, preparado de antemano, con antelación arata「新た」-na nuevo aratameru「改める」Ⅱ cambiar, corregir ◆ renovar arau「洗う」Ⅰ lavar {te o arau 「手を洗う」 lavarse las manos} ◆ limpiar, fregar ④ arawareru「現れる」Ⅱ aparecer, mostrarse ◆ exponerse arayuru「有らゆる」gk todos
JAPONÉS FÁCIL 1 are「あれ」aquello ④ ARENJI「アレンジする」-suru arreglar, poner en orden arigatō「有り難う」gk exp gracias ◆ dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」frm muchas gracias arisō「ありそう」-na probable aru「ある」Ⅱ haber ◆ ~ ga aru 「~がある」 haber~ { pātī ga aru 「パーチィーがある」 hay una fiesta} ◆ estar (una cosa) {~にある \n ~ ni aru \n estar en ~} (vid いる) ④ ARUBAITO「アルバイト」(del alemán arbeit) jp trabajo de medio tiempo para estudiantes③ ARUBAMU「アルバム」(album) álbum ARUchū「アル中」alcoholismo ARUFABETTO「アルファベット」s alfabeto ARUFABETTO 「アルファベット」 (alphabet) alfabeto, abecedario aruji「主人」s amo ARUKŌRU「アルコール」(alcohol) alcohol ARUKARI「アルカリ」(alkali) álcali, base aruku「歩く」Ⅰ caminar, andar a pie ④ ARUMI「アルミ」(aluminum) aluminio ARUZENCHIN「アルゼンチン」geo Argentina asa「朝」[ása] s mañana (desde el amanecer hasta medio día) ④ asagohan「朝御飯」s desayuno ④ asanebō「朝寝坊」-suru levantarse tarde, quedarse dormido ③ asaru「漁る」Ⅰ pescar asatte「 明後日」gk pasado mañana ④ ashi「足」[aʃ í] s pie ◆ pierna ◆ pata (de animal) ④ ashikubi「足首」s tobillo ashita「明日」[aʃ i tá] gk adv mañana (el día siguiente a hoy) ④ asobi「遊び」s juego ◆ visita ③ asobu「遊ぶ」Ⅰ jugar ④ asoko「あそこ」[asóko] allá (vid ここ, そこ, あそこ ) ④ asu「明日」adv mañana (el día siguiente a hoy) ③ ASUPIRIN「アスピリン」s aspirina ataeru「与える」Ⅱ entregar, dar atama「頭」s cabeza ④◆ atama ga ii「頭がいい」inteligente ◆ atama ga okashiku natte iru「 頭がおかし くなっている」estar mal de la cabeza, estar loco atarashī「新しい」-i nuevo ④ atari「当たり」s éxito, bingo atari「辺り」s alrededores atarimae「当たり前」lo normal, lo ordinario ataru「当たる」Ⅰ adivinar, atinar atashi「あたし」prn fem yo atatakai「温かい・暖かい」-i cálido, templado ④ atehameru「当てはめる」Ⅱ adaptar, ajustar ateru「当てる」Ⅱ acertar ato「後」después, luego {その後で \n sono ato de \n después de eso / luego de eso} ④ ato「跡」s huella atomawashi「後回し」s posposición atsui「厚い」-i grueso ④ atsui「暑い」-i hacer calor {暑いですね! \n atsui desu ne! \n ¡qué calor hace!} ④ atsui「熱い」-i caliente (cosas) ④ atsukau「扱う」Ⅰ tratar sobre (~を扱う → tratar sobre ~) ◆ encargarse de manejar ~ atsumaru「集まる」Ⅰ reunirse, juntarse ③ atsumeru「集める」Ⅱ juntar, reunir ◆ coleccionar ③ attō「圧倒」[at.tō] abrumación attōtekini「圧倒的に」abrumadoramente au「会う」Ⅰ encontrarse (con una persona) {tomodachi ni aimashita「友達に会いました」me encontré a un amigo} ④ au「合う」Ⅰ quedar bien, ajustarse ◆ estar de acuerdo ③ AUTO「アウト」(out) out en deportes ayamaru「謝る」Ⅰ pedir disculpas ③ ayamatta「誤った」va equivocado ayashige「怪しげ」-na cuestionable, dudoso ayaturu「操る」[ajáʦuɽ u] manipular, operar (una herramienta) ayumu「歩む」caminar, marchar
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
B
(ば,バ)
BĀ「バー」(bar) bar, bar privado BĀGEN「バーゲン」rebajas, descuentos, ofertas BĀJON「バージョン」(version) versión bāi「場合」caso sci (situación) ③ BĒSU「ベース」(base, bass) bajo ◆ base BĪRU「ビール」(beer) cerveza BĪRUSU「ビールス」(virus) virus BŌDO「ボード」tablero BŌI「ボーイ」(boy) muchacho (chico) BŌNASU「ボーナス」(bonus) bonus, extra, plus BŌRU「ボール」(ball, bowl) pelota, balón, tazón BŌRUPEN「ボールペン」(ball-point) bolígrafo, pluma fuente ④ BŌTO「ボート」(boat) bote de remos bō「棒」[bō] s vara ◆ jp bo (vara japonesa usada como arma) bōeki「貿易」s comercio ③ bōgyo「防御」defensa (protección) bōken「冒険」aventura bōsō「暴走」ir fuera de control bōshi「帽子」sombrero, gorro, gorra ④ bōtsukiKYANDĒ「棒付きキャンデー」paleta (o pirulí, etc) (lit dulce pegado en palito) bōya「坊や」s muchacho, chico BŪMU「ブーム」(boom) bum ◆ auge BŪTSU「ブーツ」(boots) botas vaqueras baba「婆」vlg vieja bruja, anciana perversa BAGGU「バッグ」(bag, bug) bolsa, bolso, cartera, maleta, insecto, bicho BAI「バイ」(bye) ¡adiós!, ¡chao! bai「倍」doble ◆ dos veces ③ BAI 「バイ」 (bye) (adiós) bye, chao BAINDĀ「バインダー」carpeta BAIORIN「バイオリン」(violin) violín baishunfu「売春婦」s prostituta baishunfu「売春婦」s prostituta, sexoservidora baiten「売店」kiosko BAJJI「バッジ」(badge) insignia, distintivo baka「馬鹿」[báka] -na estúpido, tonto ◆ ridículo ◆ pendejo bakamono「馬鹿者」s estúpido (persona) bakari「ばかり」sfj únicamente, solamente y nada más (se sufija en el objeto directo, sin を) ③ bakemono「化け物」s fantasma, espectro, aparecido BAKETSU「バケツ」(bucket) cubeta, balde bakkin「罰金」multa BAKKU「バック」(back) fondo bamen「場面」escena (en actuación) BAN「バン」(bun, van, Bunn) bollo, camioneta, furgoneta, van ban「万」prf muchos ~ ban「晩」tarde-noche ④ ban「番」[baɴ ] numero ~ (一番 → número uno = el mejor) ④ BANANA「バナナ」(banana) plátano BANDO「バンド」(band) banda, pandilla bane「ばね」resorte bangō「番号」[báɴ gō] número ◆ sfj número de ~ (vid でんわばんごう) ④ bangohan「晩御飯」cena ④ bangumi「番組」[báɴ gumi] programa de televisión ③ banjin「蛮人」s bárbaro, salvaje, aborigen bankō「蛮行」s barbaridad, salvajismo banken「番犬」perro guardián bannō「万能」omnipotente bannōyaku「万能薬」elixir, panacea universal banryoku「蛮力」s fuerza bruta banzai「万歳」[báɴ .zái] ¡viva! sci, ¡hurra! (lit muchos años de vida) bara「薔薇」[baɽ á] gk rosa (flor del rosal) barabara「ばらばら」(on) esparcido BARANSU「バランス」(balance) equilibrio, balance basha「馬車」coche de caballos basho「場所」[baʃ ó] sitio (ubicación, lugar)
JAPONÉS FÁCIL 1 BASU「バス」(bus) [básu] autobús ④ BASUKETTOBŌRU「バスケットボール」(basketball) basquetbol (juego de baloncesto) BASUtei「バス停」parada de autobús BATĀ「バター」(butter) mantequilla ④ batsu「罰」[báʦ u] castigo BATTO「バット」bate ◆ (lit murciélago, tinta) BEDDO「ベッド」(bed) cama (para dormir) ④ beikoku「米国」USA, Estados Unidos de Norteamérica beikokujin「米国人」estadounidense, es americano, mx gringo BEJITARIAN「ベジタリアン」vegetariano BENCHI「ベンチ」(bench) banco, banquillo, asiento bengoshi「弁護士」abogado benkyō「勉強」estudio ④◆ -suru「勉強する」estudiar benri「便利」-na útil, conveniente ④ bentō「弁当」comida (para llevar) BERĒbō「ベレー帽」boina BERU「ベル」(bell ) campana ③ BERUTO「ベルト」(belt) cinturón BESUTO「ベスト」(best, vest) -na mejor, superior, chaleco BESUTOSERĀ「ベストセラー」(best-seller) éxito editorial BETERAN「ベテラン」(veteran) veterano BETONAMU「ベトナム」Vietnam betsu ni「別に」particularmente ③ bi-「美-」prf belleza BIDEO「ビデオ」(video) video bijin「美人」s mujer bella, bonita, guapa, hermosa, linda, preciosa; una belleza de mujer {bijin KONTESUTO 「美人コンテスト」 concurso de belleza} BIJINESU「ビジネス」(business) negocios, comercio BIJINESUMAN「ビジネスマン」(businessman) ejecutivo (empresario) (lit hombre de negocios) bijo「美女」mujer hermosa, mujer bonita, mujer linda bijutsu「美術」bellas artes bijutsukan「美術館」galería de arte, museo de arte ③ bikkuri suru「吃驚する」Ⅲ gk sorpenderse ③ BINĪRU「ビニール」(vinyl) vinil bin「瓶」botella binbō「貧乏」-na pobre BIRU「ビル」(abr de building, bill) edificio, factura, cartel ③ bishōnen「美少年」s chico guapo, muchacho lindo, niño bonito BISUKETTO「ビスケット」(biscuit) bizcocho (galleta) BITAMIN「ビタミン」(vitamin) vitamina biyōin「美容院」peluquería bochi「墓地」cementerio BOIKOTTO「ボイコット」(boycott) boicot, sabotaje boin「母音」s vocal bokken「木剣」jp bokken, espada de madera bokokugo「母国語」lengua materna (lit idioma nacional materno) boku「僕」prn msc yo ③ bokura「僕ら」msc nosotros bokutō「木刀」espada de madera BORIBIA「ボリビア」Bolivia BORUTO「ボルト」(volt, bolt) voltio, perno BOTAN「ボタン」(del portugués botão) botón ④ boyaboya「ぼやぼや」(on) despreocupadamente bubun「部分」pieza buchō「部長」jefe de área budō「葡萄」uvas ③ BUENOSUAIRESU「ブエノスアイレス」Buenos Aires buji「無事」buenas condiciones bukanzen「不完全」s imperfección ◆ -na imperfecto, defectuoso buki「武器」[búki] s armas bukkyō「仏教」el budismo bumon「部門」división bun「分」minuto bun「文」frase bundan「文壇」el mundo de la literatura (o de sus intelectuales) bungaku「文学」literatura ③ bungei「文芸」s literatura, arte literario bunka「文化」s cultura sci ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
bunkateki「文化的」-na cultural bunkatsusareta「分割された」común bunmei「文明」civilización bunpō「文法」gramática ③ bunsū「分数」número fraccionario bunshi「分子」[búɴ ʃ i] molécula ◆ numerador bunya「分野」ámbito (campo, área, dominio, división, terreno, esfera) BURĒKI「ブレーキ」(brake) pedal de freno BURŌCHI「ブローチ」(brooch) broche, alfiler BURŪ「ブルー」(blue) azul BURAJIRU「ブラジル」Brasil BURASHI「ブラシ」(brushy) cepillo, pincel BURAUSU「ブラウス」(blouse) blusa BUROKKU「ブロック」bloque BURONDO「ブロンド」(blond) -no rubio, mx güero burui「部類」s clase, categoría busshitsu「物質」s material, substancia buta「豚」[butá] s cerdo, puerco butaniku「豚肉」carne de puerco ④ BUTIKKU「ブティック」(boutique) boutique butsurigaku「物理学」física BUZĀ「ブザー」(buzzer) timbre, alarma byōgentai「病原体」patógeno (lit cuerpo originador de la enfermedad) byōin「病院」hospital ④ byōki「病気」enfermedad ◆ -na enfermo ④ byōsha「描写」s descripción (retrato) {「自然描写」 descripción naturalista} byōshitsu「病室」sala de enfermos (habitación de hospital o sanatorio) (lit cuarto de enfermedad)
C
(ち,チ)
-chū「-中」durante todo ~ ④ -chan「-ちゃん」jp -ito (sufijo de confianza afectivo para niños, jovencitas y mascotas) ④ -chan「-ちゃん」sfj (sufijo de afecto que se aplica a los niños, a las amigas jóvenes y a las mascotas) CHĪMU「チーム」(team) equipo CHĪMUWĀKU「チームワーク」(teamwork) equipo de trabajo CHĪZU「チーズ」(cheese) queso chīki「地域」región chīsa「小さ」-na pequeño, chiquito ③ chīsai「小さい」-i pequeño, chiquito ④ CHŌKU「チョーク」(chock, chalk) tiza, gis chō「蝶」s mariposa chōchō「町長」alcalde, gobernador (de un pueblo) chōchō「蝶々」s mariposa chōdo「丁度」adv exactamente, precisamente, justamente ④ chōgenjitsushugi「超現実主義」[ʧ ūgéɴ ʤ iʦ u .ʃ úgi] surrealismo chōjō「頂上」cima chōju「長寿」[ʧōʤu] longevidad (larga vida) chōkō「兆候」señal chōkaku「聴覚」escucha, sentido del oido chōmiryō「調味料」condimento chōrō「長老」anciano mayor chōsen「挑戦」reto chōshi「調子」tono chōshininoru「調子に乗る」alborotarse chōshoku「朝食」[ʧ ōʃ oku] desayuno chōwa「調和」armonía CHŪTĀ「チューター」(tutor) tutor, instructor chū「ちゅう」s vlg beso chūdoku「中毒」s adicción chūgakkō「中学校」escuela de educación media, mx escuela secundaria ③ chūgakusei「中学生」estudiante de educación media (13 a 15 años), mx secundaria chūgoku「中国」China chūgokugo「中国語」chino (idioma) chūi「注意」advertencia ◆ atención, cuidado ③ chūka ryōri 「中華料理」comida china chūkan「中間」centro
JAPONÉS FÁCIL 1 chūnanbei「中南米」América Central y Sur chūritsu「中立」neutral chūsha「注射」inyección ③ chūsha suru「駐車する」Ⅲ estacionar (un auto), aparcar chūshajō「駐車場」estacionamiento ③ chūshi「中止」cancelación, suspensión ③◆ chūshi suru「中止する」Ⅲ cancelar, suspender ③ chūshin「中心」centro {中心に置く → centrar} chūshoku「昼食」almuerzo chūtō「中東」s oriente medio chūtohanpa「中途半端」a medias, sin acabar cha「茶」té (vid おちゃ) CHAIMU「チャイム」(chime) repique, campanilla chairo「茶色」-no café, castaño, marrón ④ chairoi「茶色い」café, castaño, marrón ◆ moreno CHANNERU「チャンネル」(channel) canal chanoma「茶の間」sala de estar, estancia, el living, salón chanoyu「茶の湯」Chanoyu (ceremonia japonesa del té) CHANSU「チャンス」(chance) oportunidad, ocasión chanto「ちゃんと」propiamente, como debe hacerse chashitsu「茶室」salón de té chawan「茶碗」taza, tazón (lit tazón de té) ④ CHENJI「チェンジ」(change) cambio CHERÎ「チェリー」(cherry) s cereza chi「血」sangre ③ chibusa「乳房」s seno; es teta; mx chichi chichi「父」[ʧ iʧ í] padre ④ chie「知恵」sabiduría chigainai「違いない」sin duda alguna chigatta「違った」diferente chigau「違う」Ⅰ ser diferente ◆ ser el equivocado ④ chihō「地方」[ʧ ihō] región (área geográfica) chiheisen「地平線」horizonte chihiro「千尋」prp Chihiro (lit mil brazas) chika「地下」sótano chikai「地階」[ʧ ikái] base de edificio, sótano chikai「近い」[ʧ ikái] -i cercano ◆ próximo (parecido, cercano a ser) ④ chikaku「近く」cerca (~の近く → cerca de ~) ④ chikara「力」[ʧ ikáɽ a] el poder (la fuerza) ◆ fuerza física ③ chikashitsu「地下室」[ʧ ikáʃ iʦu] sótano chikatetsu「地下鉄」[ʧ ikáteʦ u] metro (tren subterráneo) ④ CHIKETTO「チケット」(ticket) boleto chikoku「遅刻」llegar tarde chiku「地区」barrio, distrito chikushōme「畜生め」s hijo de puta, cabrón chikushōme「畜生め」vlg cabrón chikyū「地球」la tierra (la esfera terrestre) chikyū ondanka「地球温暖化」calentamiento global chikyūgi「地球儀」globo terráqueo chimei「地名」topónimo chimeido「知名度」índice de popularidad chinamini「因みに」gk por cierto, (a propósito,) chinmokushita「沈黙した」(vc) callado CHIPPU「チップ」(tip, chip) propina, consejo, pedazo, chip chirabaraseru「散らばらせる」dispersar ◆ regar todo chiri「地理」geografía ③ CHIRI 「チリ」 (Chile) prp Chile ◆ s chile CHIRI 「チリ」 Chile ◆ CHIRIjin「チリ人」 chileno (persona) chishiki「知識」conocimiento chitsu「膣」s vagina chitto「ちっと」un poquito chittomo「ちっとも」ni siquiera un poco ③ chizu「地図」mapa ④ CHOKORĒTO「チョコレート」(chocolate) chocolate chokusetsuteki「直接的」-na directo sci chotto「ちょっと」un poco, un poquito ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
D
(だ,ダ)
-dai「-代」sfj era, época -dai「-台」sfj contador para máquinas ④ -dan「-団」sfj grupo de ◆ la pandilla de -do「-度」sfj ~ vez/ces ④ DĀSU「ダース」(dozen) docena DĒTA「データ」(data) datos, fecha DĒTO「デート」(date) cita, fecha (~suru) tener una cita DŌNATSU「ドーナツ」dónut dō「どう」[dō] cómo (旅行はどうだった → ¿Cómo estuvo el viaje?) ④ dō「銅」cobre dō itashimashite「どういたしまして」exp ¡de nada! (contestación de 'gracias') dō itashimashite 「どういたしまして」 exp de nada, no es nada dōbutsu「動物」animal ④ dōbutsuen「動物園」zoológico ③ dōgu「道具」herramienta ③ dōi「同意」consentimiento, aprobación dōi suru「同意する」estar de acuerdo dōjini「同時に」(al) mismo tiempo dōkeshi「道化師」s payaso (de circo, etc) dōkutsu「洞窟」cueva dōkyūsei「同級生」compañeros de clase dōmo「どうも」exp ¡gracias! {あっ、どうも! → ¡Ah! ¡gracias!} ④ dōmo arigatō gozaimasu「どうもありがとうございます」exp se lo agradezco mucho, ¡muchísimas gracias! ④ dōro「道路」carretera dōseiaisha「同性愛者」persona homosexual dōshi「動詞」verbo dōshita「どうした」porqué ◆ exp ¿qué te pasa? {どうしたの? → ¿qué te pasa?} dōshite「如何して」gk por qué ④ dōtei「童貞」-no casto, virgen dōwa「童話」cuento de hadas dōzo「何卒」exp gk (sí a un permiso) {どうぞ!→ ¡adelante!, ¡por favor!} ④ dōzoku「同族」de la misma familia, clan, etnia o grupo daīchi「第一」[dái.iʧ í] el primero DABURU「ダブル」(double) doble daiben「大便」excremento (mierda) daibu「大分」considerablmente, bastante ③ daichi「大地」tierra (un suelo de tierra) (lit gran tierra) daidai「代々」adv por generaciones, generación tras generación daidokoro「台所」cocina (lugar) ④ DAIETTO 「ダイエット」 s dieta (para bajar de peso) daigaku「大学」universidad ④ daigakuin「大学院」posgrado universitario daigakusei「大学生」estudiante de universidad ③ daijōbu「大丈夫」exp no haber problema, estar todo bien {大丈夫!→ ¡No hay problema! ¡Todo está bien!} ④ daiji「大事」-na importante ③ daijini「大事に」cuidadosamente ③ daikirai 「大嫌い」av odiar {雨が大嫌い → odio la lluvia} daime「代目」generación (三代目→ tercera generación) daimyō「大名」jp daimio (antiguo señor feudal japonés) dairi「代理」[dáiɽ i] representar (estar en nombre de ~) daisuki「大好き」av gustar mucho, encantar, fascinar ④ daitōryō「大統領」presidente (de un país, etc) daitai「大体」adv más o menos ◆ casi ◆ la mayor parte (casi todo) ◆ la mayoría de las veces, casi siempre daitan「大胆」audaz DAIYA「ダイヤ」(dyer, diamond) diamante, tintorero DAIYAGURAMU「ダイヤグラム」(diagram) diagrama, esquema DAIYAMONDO「ダイヤモンド」(diamond) diamante, brillante DAIYARU「ダイヤル」(dial) marcado, cara dajare「駄洒落」juego de palabras dakara「だから」por lo tanto ③ dake「だけ」solamente {reemplaza a を, 古くなった物だけ捨てました→ tiré solamente las cosas viejas} {それだ け? → ¿eso es todo?, ¿solamente eso?} dakedo「だけど」aún así, sin embargo, dakishimeru「抱きしめる」Ⅱ abrazar
JAPONÉS FÁCIL 1 damaru「黙る」Ⅰ quedarse callado damaru「黙る」quedarse en silencio (callarse) dame「駄目」-na que no tiene caso {dame desu → no tiene caso } ◆ que no debe hacerse ③ DAMU「ダム」(dam, dumb) presa, dique danbō「暖房」calefacción ③ dandan「だんだん」gradualmente ④ dandan「段々」[dáɴ .daɴ ] gradualmente DANPU「ダンプ」(dump) descarga, descarte danraku「段落」párrafo danro「暖炉」chimenea dansei「男性」s varón ③ danshō「男娼」gígolo, prostituto, mx chichifo danshi「男子」muchacho, chico, joven, niño danshiryō「男子寮」residencia masculina danshoku「男色」s sodomía DANSU「ダンス」(dance) baile, danza DANSU suru「ダンスする」bailar, danzar dare「誰」prn quién ④ dareka「誰か」prn alguien daremo「誰も」(con vrb ngt) nadie dasu「出す」Ⅰ mandar (enviar, una carta, etc.) ◆ sacar ④ DAUN「ダウン」(down) bajo, tirado de「で」prt en (|lugar|で → en |lugar|) (vid ある) ◆ en (|vehículo|で → en |vehículo|) deai「出会い」encuentro, reunión dearō「であろう」al parecer dearu「である」ser deau「出会う」Ⅰ encontrarse (con alguien) ◆ salir en (aparecer en) deguchi「出口」salida ④ deha「では」exp pues, entonces ④ DEI「デイ」(day) día, fecha dekakeru「出かける」salir (de casa) ④ dekiru「出来る」Ⅱ gk poder {~ができる → poder ~} {できます? → ¿puedo?} ◆ estar listo ④ dekirudake「出来るだけ」tanto como sea posible ③ DEKORĒSHON「デコレーション」(decoration) decoración, adorno demo「でも」[démo] pero ◆ sfj cualquier ◆ no importa ~ {だれとでも → cualquiera, no importa con quien, con quien sea; どこででも → no importa dónde, donde sea} ◆ aún si... (incluso si... )(~でも → aún si ~) ④ DEMO「デモ」(abr de demonstration) s demostración (prueba) DEMONSUTORĒSHON「デモンストレーション」(demonstration) demostración, prueba denbun「伝聞」rumor denchi「電池」pila eléctrica, batería eléctrica dengon「伝言」mensaje sci denki「電気」[déɴ ki] electricidad ◆ -no eléctrico ④ denkiya「電気屋」tienda de aparatos electrónicos denkyū「電球」s mx foco, (ar) lamparita, es bombilla (eléctrica) denpō「電報」telegrama ③ densetsu「伝説」s leyenda densha「電車」tren eléctrico ④ denshi「電子」electrón denshiMĒRU「電子メール」e-mail, correo electrónico denshiRENJI「電子レンジ」horno de microondas dentō「電灯」luz eléctrica ③ denwa「電話」[déɴ wa] teléfono ④ denwa suru「電話する」llamar por teléfono denwabangō「電話番号」número telefónico DEPĀTO「デパート」[depāto] (department store) centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes ④ deru「出る」Ⅱ salir ④ deshō「でしょう」¿será que...? (vid) desu deshi「弟子」discípulo, aprendiz, adepto, seguidor DESSAN「デッサン」(del francés dessin) dibujo en bosquejo (borrador) desu「です」[désu ] (frml) ser {watashi wa MEKISHIKOjin desu「私はメキシコ人です」yo soy mexicano} desu 「です」 frm ser {ゴンサレスです → yo soy González} ◆ estar {どこですか → ¿dónde está?} dewa, mata「では、また」exp hasta la vista dewa, mata「では、また」exp hasta luego ④ DEZĀTO「デザート」(dessert) postre, sobremesa DEZAIN「デザイン」(design) diseño ◆ ~ suru diseñar DISUKO「ディスコ」discoteca, disco DOA「ドア」(door) puerta ④ docchi「何方」¿cuál? ◆ ¿por dónde? ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
dochira「何方」gk ¿cuál?, ¿quién? ④ dodai「土台」base DOITSU「ドイツ」Alemania doko「何処」[dóko] gk ¿dónde? ④ dokubō「独房」celda dokugaku suru「独学する」Ⅲ autoaprendizaje, autoestudio dokusōteki「独創的」-na original sci dokushin「独身」s célibe, soltero dokusho「読書」la lectura (el leer) donaru「怒鳴る」Ⅰ gritar {~と → que ~} donata「何方」gk ¿quién? ④ DONDON「ドンドン」aceleradamente (continuamente) donna「どんな」¿qué tipo de ~? ④ dono「どの」cuál (adjetivo) ④ DORAI「ドライ」(dry) seco DORAIBĀ「ドライバー」(driver) conductor, chofer, automovilista, screwdriver DORAIBU「ドライブ」(drive) paseo en coche, automovilsmo DORAIBUIN「ドライブイン」(drive in) servicio en automóvil DORAIKURĪNINGU「ドライクリーニング」(dry cleaning) lavado en seco DORAIYĀ「ドライヤー」(dryer) secador DORAMA「ドラマ」(drama) telenovela (lit drama) dore「どれ」cuál {どれがあなたの鍵ですか。¿Cuál es tu llave?} ④ dorei「奴隷」esclavo DORESU「ドレス」(dress) vestido, atavío DORINKU「ドリンク」(drink) bebida DORIRU「ドリル」(drill) taladro, entrenamiento dorobō「泥棒」[doróbō] ladrón ③ DORU「ドル」dólar doryoku suru「努力する」Ⅲ intentar (hacer un esfuerzo por) doyōbi「土曜日」sábado ④
E
(え,エ)
e「絵」imagen ◆ pintura (de un cuadro) ④ EEPURIRUFŪRU「エープリルフール」(april fool) día de los inocentes ee「ええ」sí ④ eeto「ええと」eeh... EAKON「エアコン」(abr de air conditioner) aire acondicionado EAMĒRU「エアメール」(air mail) correo aéreo ebi「蝦」[ebí] gamba, langostino ECHIKETTO「エチケット」(etiquette) etiqueta, buenas costumbres eda「枝」[edá] rama ③ egao「笑顔」cara sonriente egara「絵柄」s formato de diseño, diseño ehagaki「絵葉書」postal eien「永遠」s eternidad ◆ -no eterno eien「永遠」eternidad ◆ -no eterno sci eiga「映画」[ēga] película ◆ cine ④ eigakan「映画館」cine ④ eigo「英語」idioma inglés ④ eikō「曳航」s sirga eikō「栄光」s gloria sci eikyō「影響」influencia sci ◆ efecto, afectación eiyōfuryō「栄養不良」desnutrición eizō「映像」(n) imagen (reflejada) eki「駅」[éki] estación (de tren) ④ ekitai「液体」-no líquido en「円」círculo ◆ jp yen (unidad monetaria de Japón) ④ enbun「塩分」sal ENERUGĪ「エネルギー」(energy) energía ENJIN「エンジン」(engine) motor, máquina, mecanismo ENJINIA「エンジニア」(engineer) ingeniero, maquinista enogu「絵の具」pintura
JAPONÉS FÁCIL 1 enpitsu「鉛筆」lápiz ④ enryo「遠慮」reserva ③ ensoku「遠足」excursión EPURON「エプロン」(apron) delantal, mandil erabu「選ぶ」elegir, escoger ③ EREBĒTĀ「エレベーター」(elevator) ascensor, elevador ④ EREGANTO「エレガント」(elegant) elegancia, elegantemente eru「獲る」Ⅱ obtener, ganar ESUKARĒTĀ「エスカレーター」(escalator) escalera eléctrica ③
F
(ふ,フ)
FŌKU「フォーク」(folk, fork) tenedor ◆ (lit amigo, folclor) ④ FŌMU「フォーム」(form, foam) forma, espuma fūfu「夫婦」s esposos, marido y mujer fūin「封印」(n) sello ◆ -suru sellado {封印されている → está sellado} fūkei「風景」s escenario {「風景画」 pintura de un paisaje} fūsa suru「封鎖する」Ⅲ bloquear fūtō「封筒」s sobre (para cartas) ④ FAIRU「ファイル」(file) archivo, fichero FAITO「ファイト」(fight) pelea, pleito, lucha FAMIKON「ファミコン」nes de 8 bits de Nintendo (lit abr de family computer) FAN「ファン」(fan, fun) fanático (admirador) ◆ (lit abanico; diversión) FASUNĀ「ファスナー」(fastener) cierre, cremayera FEĀ「フェアー」feria FENIKKUSU「フェニックス」s fénix FERĪ「フェリー」(ferry) ferri (barco transbordador) FIRUMU「フィルム」(film) película, cinta, filme ④ FIRUTĀ「フィルター」(filter) filtro fuben「不便」inconveniencia ◆ -na inconveniente ③ fudebako「筆箱」estuche fueru「増える」[φuéɽ u] incrementar ③ fugōri「不合理」-na absurdo sci fuhenteki「普遍的」[φu héɴ teki] -na universal (válido en todas partes) fui「不意」súbitamente (de repente) fui tomaru「不意止まる」detenerse de repente, parar en seco fukachiron「不可知論」agnosticismo fukai「深い」-i profundo ③ fukanō「不可能」imposible sci ◆ no disponible fuketsu「不潔」s suciedad, inmundicia ◆ -na asqueroso, sucio; mugroso fuku「吹く」Ⅰ soplar ④ fuku「拭く」Ⅰ sacudir, limpiar con un trapo fuku「服」s ropa, el vestido ④ fukumu「含む」Ⅰ contener, tener dentro fukurō「梟」búho fukuro「袋」bolsa ◆ costal, saco fukusō「服装」el vestido (las prendas) fukusū「複数」plural fukushū「復習」repaso (en el estudio) ③ fukushū「復讐」s venganza sci fukuzatsu「複雑」complejidad, complicación ③ fukyū suru「普及する」Ⅲ difundirse entre la población fumidasu「踏み出す」Ⅰ dar un paso adelante fumikiri「踏切」paso a nivel fumishimeru「踏み締める」Ⅱ dar un paso firme fumu「踏む」Ⅰ pisar {ashi o fumaremashita 「足を踏まれました。」 Me pisaron el pie} ③ funō「不能」incapacidad, incompetencia fun「分」minuto ④ fun'iki「雰囲気」[φúɴ iki] ambiente (atmósfera sensitiva) funbetsu「分別」juicio, sensatez fundoshi「褌」fundoshi (taparrabos japonés) fune「舟・船」barco ③ fune「船」[φúne] barco, embarcación funka「噴火」s erupción FURĒZU「フレーズ」frase FURĪ「フリー」(free) gratuito ◆ libre
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
FURĪTĀ「フリーター」jp persona joven que subsiste con el salario de trabajos de medio tiempo por no querer (o poder) entrar al mercado laboral de jornada completa, por lo que no forma un hogar propio furafura suru「ふらふらする」Ⅲ vacilar, tambalearse FURAI「フライ」fritura FURAIPAN「フライパン」(fry pan) sartén FURANSU「フランス」Francia furenzoku「不連続」discontinuidad fureru「触れる」Ⅱ llegarle a uno, tocarle a uno furigana「振り仮名」jp gk furigana (kana escrito encima o al lado del kanji para saber su lectura) furikaeru「振り返る」mirar hacia atrás furimawasu「振り回」Ⅰ prosperar furimuku「振り向く」Ⅰ voltearse, dar la vuelta furo「風呂」jp furo (baño japonés) ④ furoku「付録」[φuɽ óku] apéndice (de un libro) FURONTO「フロント」(front) frente, delante furu「降る」 {雨が降る → llover; 雪が降る → nevar} ④ furui「古い」-i viejo (cosa) ④ furusato「故郷」tierra natal (pueblo donde uno nació y creció) fusagareru「塞がれる」bloquear un camino fusagu「ふさぐ」bloquear fushichō「不死鳥」s ave fénix fushigi「不思議」[φu ʃ ígi] una maravilla sci (cosa sorprendente e intrigante) ◆ -na maravilloso futago「双子」gemelo, mellizo futari「二人」dos personas ④ futaride「二人で」los dos (ambos, las dos personas) futatabi「再び」adv otra vez, por segunda vez futatsu「二つ」dos ④ futoi「太い」gordo ④ futon「布団」futon (cama japonesa) ③ futoru「太る」Ⅰ engordar ③ futsū「普通」-no normal, usual, mx común y corriente ③ futsuka「二日」segundo día del mes ④ fuyasu「増やす」aumentar fuyu「冬」invierno ④
G
(が,ヶ)
GĒMU「ゲーム」(game) juego gōkan「強姦する」Ⅲ violar gōkei「合計」s total gōman「傲慢」s arrogancia gōmon「拷問」(n) tortura gōyoku「強欲」ambición, codicia ◆ -na ambicioso; ávido gūsū「偶数」número par gabyō「画鋲」tachuela, es chincheta GAIDO「ガイド」(guide) guía GAIDOBUKKU「ガイドブック」(guidebook) guía turística, manual gaijin「外人」extranjero gaikō「外交」s diplomacia gaikoku「外国」país extranjero ④ gaikokujin「外国人」extranjero (persona) ④ gainen「概念」[gáineɴ ] concepto (la idea completa) gairaigo「外来語」gairaigo (palabra japonesa que es préstamo lingüístico de una lengua occidental) gaitō「外套」[gáitō] gabardina (impermeable) gaka「画家」[gaká] pintor gakkō「学校」escuela ④ gakkari suru「がっかりする」Ⅲ desilusionarse, desanimarse gakki「楽器」instrumento musical gakubu「学部」facultad (división de una universidad) ③ gakuchō「学長」rector (de la universidad) gakufu「楽譜」partitura gakumon「学問」erudición, estudio gakunen「学年」curso (escolar) gakusei「学生」s estudiante ④ gakuseiryō「学生寮」residencia de estudiantes
JAPONÉS FÁCIL 1 gakuseishō「学生証」s credencial de estudiante gakushū suru「学習する」Ⅲ estudiar, aprender gakushūsha「学習者」estudiante (escolar) gaman「我慢」paciencia (resistencia perseverante) gaman suru「我慢する」ser paciente (aguantar, resistir perseverantemente) GAMU「ガム」(gum) goma, chicle ganbaru「頑張る」Ⅰ no darse por vencido ◆ ganbatte! 「頑張って!」 exp ¡ánimo!, ¡no te des por vencido!) gankai「眼科医」oftalmólogo GARĒJI「ガレージ」(garage) cochera, parqueadero garō「餓狼」s lobo hambriento GARASU「ガラス」(glass) vidrio, cristal ③ GASORIN「ガソリン」(gasoline) gasolina ③ GASORINSUTANDO「ガソリンスタンド」(gasoline stand) gasolinera, gasolinería ③ GASU「ガス」(gas) gas, gasolina gawa「側」lado ④ GEI「ゲイ」(gay) gay, homosexual sci geijutsu「芸術」s arte geinōjin「芸能人」artista, actor gekido「激怒」s furia gekijō「劇場」teatro gekkei「月経」menstruación gen「弦」cuerda gen'in「原因」causa sci (lo que provoca u origina algo) ③ genbaku「原爆」[géɴ baku] bomba atómica gendai「現代」-no moderno gengo「言語」idioma (lengua) (vid ご) gengogaku「言語学」la Lingüística genjū「厳重」-na estricto, severo genjiten「現時点」[géɴ ʤ i.teɴ ] este momento actual (lit punto del presente) genjitsu「現実」s la realidad ◆ -no real genkan「玄関」vestíbulo, sala de entrada ④ genki「元気」estar bien de salud o ánimo {o-genki desu ka? 「お元気ですか?」 ¿cómo estás?} ④ genkin「現金」efectivo (dinero) genmitsu「厳密」rigor, severidad ◆ -na riguroso, estricto, severo genryō「原料」material genshi「原子」[géɴ ʃ i] s átomo ◆ prf atómico genshibakudan「原子爆弾」s bomba atómica sci gensoku「原則」principio, regla general, ley fundamental genzai「現在」s el presente ◆ -no actual (del presente) gero「げろ」s vómito gero haku「げろ吐く」Ⅰ vomitar geshuku「下宿」alojamiento, hospedaje ③ gesshoku「月食」s eclipse lunar GESUTO「ゲスト」(guest) invitado geta「下駄」chanclos de madera getsuyōbi「月曜日」lunes ④ gienkin「義援金」donación de dinero (contribución económica) gijutsu「技術」técnica, habilidad ③ gimon「疑問」pregunta (interrogante) ginō「技能」habilidad gin「銀」plata gin'iro「銀色」plateado ginga「銀河」vía lactea, galaxia ginkō「銀行」banco (institución bancaria) ④ gisei「犠牲」sacrificio giseisha「犠牲者」víctima gishi「技師」[gíʃ i] ingeniero GITĀ「ギター」(guitar) guitarra ④ go「五」cinco ④ go「語」s palabra ◆ sfj idioma, lengua (|país|+語 → idioma ~) go-「御-」prf gk honorable ~ (prefijo de cortesía) ③ gochisō「御馳走」banquete, convivio ③ gochisōsama deshita「御馳走様でした」exp estuvo bien la comida (después de comer) ④ gogatsu「五月」mayo gogo「午後」tarde ◆ p.m. ④ gohan「御飯」comida (lit arroz) ④ gokuchīsai「ごく小さい」-i diminuto goma「胡麻」sésamo
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
gomen kudasai「御免下さい」exp gk ¿me permite entrar? ④ gomen nasai「御免なさい」exp perdón, disculpe ④ gomi「塵」basura ③ gomibako「ごみ箱」papelera, bote de basura GOMU「ゴム」(gum) goma (borrador) ◆ (lit hule) goraku「娯楽」entretenimiento sci goranninaru「御覧になる」Ⅰ hon ver ③ goro「ごろ」alrededor de ~ ④ GOSHIKKU「ゴシック」(gothic) gótico goza「御座」estera gozaimasu「御座います」ser ③ gozen「午前」mañana ◆ a.m. ④ gozonji「御存知」saber ③ guai「具合」condición, estado③ gunkan「軍艦」[gúɴ kaɴ ] buque de guerra ◆ guerra naval gunshū「群衆」multitud GURĒ「グレー」(grey, gray) -na gris GURŌBARIZĒSHON「グローバリゼーション」globalización GURŪPU「グループ」(group) grupo GURAFU「グラフ」(graph) gráfica, diagrama gurai「ぐらい」aproximadamente ④ GURAMU「グラム」(gram, gramme) gramo ④ GURANDO「グランド」(gland, grand, ground) glándula, campo, terreno GURASU「グラス」(glass, grass) vidrio (o cristal) ◆ (lit hierba, césped, copa) gyōji「行事」evento gyōtai「業態」situación económica gyūniku「牛肉」carne de res ④ gyūnyū「牛乳」leche (de vaca) ④ gyakubikide「逆引きで」[gjakúbikide] en sentido inverso gyakutai「虐待」maltrato ◆ opresión, tiranía GYANGU「ギャング」(gang) pandilla, banda
H
(は,ハ)
-hai「-杯」tazas (contador para tazas) ④ -hazu「-はず」deber de ~ (seguramente ~) ③ -hiki「-匹」sfj (contador para animalitos) ④ hīta「ひいた」(vc) molido HŌMU「ホーム」(home) hogar, casa, plataforma HŌRU「ホール」(hall, hole) pasillo, corredor, estancia, agujero, hoyo HŌSU「ホース」(hose) manguera hōō「法王」s papa hōō「鳳凰」s fénix mítico hō「ほう」(marca comparaciones) ◆ ほうがいい es preferible, es mejor {たばこはやめたほうがいいですよ。→ es preferible dejar de fumar.} hō「方」s lado {~のほう → lado de ~} , dirección hō「頬」mejilla hōdō「報道」noticia (reportaje) hōdōbangumi「報道番組」noticiario (programa de noticias) hōfu「豊富」[hōφu] -na abundante hōgaku「方角」dirección hōgaku「法学」ley hōhō「方法」método, manera hōjiru「報じる」Ⅱ informar, reportar hōkō「方向」dirección, camino hōki「帚」escoba hōki「法規」s reglamento hōmon「訪問」visita hōmon suru「訪問」visitar hōn「保温」mantenerse cálido hōrensō「法蓮草」espinaca hōritsu「法律」s derecho ③ hōsō「放送」transmición (vg teledifusión, radiodifusión) ◆ difusión ③ hōseki「宝石」joya hōyō「抱擁」s abrazo ◆ -suru abrazar haīro「灰色」-no gris
JAPONÉS FÁCIL 1 ha「歯」diente ④ ha「葉」hoja (de árbol) ③ habataku「羽撃く」Ⅰ batir las alas haBURASHI「歯ブラシ」cepillo de dientes hachi「八」ocho ④ hachi「蜂」s (bio) abeja hachigatsu「八月」agosto hachimaki「鉢巻き」banda de la cabeza hachimitsu「蜂蜜」s miel (f) hadō「波動」onda hadōken「波動券」jp puño de oleada (en SF) hadaka「裸」-no desnudo, mx clq encuerado hade「派手」[hadé] -na llamativo (vistoso, ostentoso) ◆ alocado (estrepitoso) hae「蝿」[haé] mosca hagaki「葉書」tarjeta ④ hageshii「激しい」-i violento {「激しい痛み」 dolor agudo} haha「母」[háha] madre ④ hai「はい」[hái] sí (vid いいえ) ④ haiken「拝見」hum ver ③ haiki「排気」[háiki] escape de ventilación (salida del aire) HAIKINGU「ハイキング」(hiking) excursión haiku「俳句」jp haiku (poema japonés de 5, 7 y 5 sílabas) HAIPĀ「ハイパー」(hyper) prf hiper ~ hairikomu「入り込む」meterse, entrar, ingresar hairu「入る」[háiɽ u] Ⅰ entrar ④ hairyo「配慮」[háiɽ jo] consideración, respeto, miramiento haisha「歯医者」dentista ③ haiyū「俳優」actor haizara「灰皿」cenicero ④ hajimaru「始まる」Ⅰ vi empezar, comenzar ④ hajime「初め」comienzo, principio ④ hajimemashite「初めまして」exp me da mucho gusto conocerlo ④ hajimeru「始める」Ⅱ empezar, comenzar ③ hajimete「初めて」por primera vez ④ hajiru「恥じる」Ⅱ avergonzarse (tener o sentir vergüenza o pena) haka「墓」s tumba hakai「破壊」s destrucción (f) {tairyō hakai heiki 「大量破壊兵器」 armas de destrucción masiva ☹ } hakanai「儚い」-i efímero, vano hakaru「図る」Ⅰ planear, tramar HAKKĀ「ハッカー」(hacker) hacker, pirata informático hakkō「発行」publicación hakkiri「はっきり」claramente {hakkiri iu 「はっきり言う」hablar sin rodeos} ◆ definitivamente ③ hako「箱」[hakó] s caja ④ hakobu「運ぶ」Ⅰ llevar ◆ transportar ③ haku「吐く」Ⅰ vomitar haku「履く」Ⅰ ponerse (pantalones, etc) ◆ llevar puesto (pantalones, etc) ④ hakubutsukan「博物館」museo hakuchō「白鳥」s cisne hakujō「白状」s confesión hakujō suru「白状する」Ⅲ confesar, reconocer hama「浜」[hamá] playa HAMU「ハム」jamón han「半」mitad ④ han suru「反する」contradecir han'i「範囲」rango han'igo「反意語」antónimo hana「花」[haná] flor ④ hana「鼻」[haná] nariz ④ hanabi「花火」fuegos artificiales hanami「花見」jp contemplación del cerezo ③ hanashi「話」s habla ◆ charla, plática④ hanasu「話す」Ⅰ hablar ④ hanasukoto「話すこと」el habla (lit el hablar) hanaya「花屋」florería (floristería) hanbai「販売」[háɴ bai] venta (mercadeo) hanbaisareru「販売される」sacar a la venta hanbun「半分」mitad ④ HANDOBAGGU「ハンドバッグ」(handbag) bolsa, bolso, cartera
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
HANDORU「ハンドル」(handle) volante de automóvil hane「羽」[hané] pluma (de ala) HANGĀ「ハンガー」(hanger) perchero hankōsha「反抗者」[haɴ kōʃ a] rebelde, opositor HANKACHI「ハンカチ」(handkerchief) pañuelo ④ hanko「判子」sello, rúbrica HANSAMU「ハンサム」(handsome) -na guapo, galán hantai「反対」-no opuesto, contrario ③ hanten「斑点」mancha happyō「発表」s exposición ◆ happyō suru「発表する」Ⅲ exponer hara「腹」panza, barriga, es tripa harakiri「腹切」[haɽ ákiɽ i] jp harakiri (vid せっぷく) harareteiru「貼られている」Ⅱ estar pegado harau「払う」Ⅰ pagar ③ hareru「晴れる」hacer buen tiempo ④ harigane「針金」alambre haru「張る」Ⅰ pegarse, ponerse ④ haru「春」primavera ④ haru「貼る」pegar (estampas, afiches...) haruka「遥か」distante ◆ haruka mukashi 「遥か昔」exp hace tiempos muy lejanos Haruko「春子」(nom) Haruko hasami「鋏」[hasámi] tijeras hasha「覇者」[háʃ a] campeón supremo hashi「橋」[haʃ í] puente ④ hashi「端」[haʃ í] orilla hashi「箸」palillos chinos (vid) おはし ④ hashigo「梯子」escaleras, escalones hashira「柱」columna, poste hashiru「走る」correr ④ hassō「発想」idea, conceptualización hata「旗」bandera hatachi「二十・二十歳」veinte años de edad ④ hatake「畑」huerta hataraku「働く」trabajar ④ hatashite「果して」la verdad es que de hecho... (en realidad lo que sucede es que, ) hatsu「初」-no el primer ~ hatsubaichū「発売中」ahora a la venta (ya disponible en tiendas) hatsuka「二十日」veinteavo día del mes ④ hatsumei「発明」[haʦ úmē] s un invento (una invención, una creación) hatsumei suru「発明する」inventar hatsuon「発音」[haʦ úoɴ ] pronunciación ③ hatsuon suru「発音する」pronunciar hatsurei「発令」mandato oficial hatsureisho「発令所」sala de mandatos oficiales hattatsu「発達」desarrollo hayai「早い」-i temprano ④ hayai「速い」-i rápido ④ hayaku「早く」temprano {明日は試験なので、今日は早く寝ます。→ Hoy me duermo temprano porque tengo examen mañana.} hayaku「速く」[hájaku] adv rápido, rápidamente hayakuchikotoba「早口言葉」trabalenguas (lit palabra de boca rápida) hayaoki「早起き」madrugador hayari「流行」tendencia (moda) hayashi「林」bosquecillo hazama「狭間」separación hazukashī「恥ずかしい」-i avergonzado, apenado ◆ tímido ③ hazusu「外す」Ⅰ quitar he「へ」[e] prt hacia hebi「蛇」s serpiente, víbora hebi「蛇」s serpiente, víbora heiban「平板」[hēbaɴ ] llano (sin relieves, fig sin ninguna cosa de interés buena o mala) heijō「平常」-na usual, normal heikō「閉口」cerrar la boca heikai「閉会」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre heisa「閉鎖」cierre, clausura, (~suru) hacer el cierre, ser cerrado heishi「兵士」soldado sci heiwa「平和」s paz sci
JAPONÉS FÁCIL 1 heiya「平野」llanura, planicie, campo abierto hen「変」-na raro, extraño ◆ extravagante, loco ③ hen「変」raro, extraño ◆ loco, extravagante hen「辺」área, alrededores ④ henji「返事」[héɴ ʤ i] contestación ◆ atención ③ henji suru「返事」[héɴ ʤ i] contestar, hacer caso henka「変化」cambio, transformación henkan「変換」[héɴ kaɴ ] conversión henshū「編集」edición sci ◆ -suru「編集する」Ⅲ editar sci hentai「変態」s anormalidad ◆ metamorfosis ◆ perturbación hentai「変態」s metamorfosis (insectos, etc) ◆ pervertido, perversión {hentai seiyoku 「変態性欲」 perversión sexual} hentaiseiyoku「変態性欲」s perversión sexual HERIKOPUTĀ「ヘリコプター」(helicopter) helicóptero heru「減る」[heɽ ú] Ⅰ disminuir HERUMETTO「ヘルメット」casco heta「下手」torpe ④ heya「部屋」[hejá] habitación, recámara, cuarto ④ hi「日」día ③ hi「火」fuego ③ hibiki「響き」s resonar; eco hida「ひだ」doblez hidari「左」s la izquierda ◆ -no izquierdo ④ hidarikiki「左利き」s zurdo hideri「日照り」sequía hidoi「酷い」-i cruel ③ hidokunaru「酷くなる」Ⅰ volverse más severo, empeorar ③ hieru「冷える」Ⅱ ponerse frío, enfriarse ③ hifu「皮膚」la piel sci higashi「東」[higáʃ i] s este ④ hige「髭」bigote ③ higeki「悲劇」tragedia higoro「日ごろ」cotidiano (habitual, usual, normal) hihō「秘宝」[hi hō] tesoro hijō「非常」s emergencia ◆ -na inusual (que no pasa todos los días) ◆ prf de hijōni「非常に」sumamente ~ (en extremo ~) ③ hiji「肘」[hiʤ í] codo hikōjō「飛行場」aeropuerto ③ hikōki「飛行機」[hi kōki] avión ④ hikaku suru「比較する」Ⅲ comparar hikakuteki「比較的」relativamente, comparativamente ◆ -na relativo hikari「光」[hikáɽ i] luz, brillo hikidashi「引き出し・引出し」cajón ③ hikikae ni「引き替えに」inversamente a, contrariamente a hikikomori「引き篭り」jp persona con fobia social que prefiere confinarse en su casa sin ninguna ocupación hikiniku「挽肉」[hikí.nikú] carne molida, mx carne picada hikitsukeru「引き付ける」Ⅱ atraer ◆ jalar hikkosu「引っ越す」Ⅰ mudarse (cambiarse de casa) ③ hiku「引く」Ⅰ jalar, estirar ◆ tocar (guitarra, piano, etc) ④ hiku「弾く」Ⅰ tocar (un instrumento) ④ hikui「低い」-i bajo ④ hikyō「卑怯」cobardía hikyōmono「卑怯者」cobarde hima「暇」-na libre, desocupado ④ himawari「向日葵」girasol hime「姫」princesa, dama himitsu「秘密」[himíʦ u] s secreto himo「紐」cuerda (o lazo) hinata「日向」s lugar soleado hinode「日の出」(el) amanecer hinoiri「日の入り」puesta de sol HINTO「ヒント」(hint) pista (indicio) hiragana「平仮名」jp gk hiragana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado al no escribir con kanji) ④ hiraku「開く」Ⅰ estar abierto ③ hiretsu「卑劣」-na malo (ser malo) hiroba「広場」[híɽ oba] plaza pública hiroi「広い」-i ancho ④ hirou「拾う」Ⅰ recoger ◆ buscar ③
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
hiru「昼」tarde (hora del día) ④ hirugohan「昼御飯」almuerzo ④ hiruma「昼間」día ③ hirune「昼寝」siesta hiruyasumi「昼休み」descanso de la tarde ③ hisō「悲壮」-na trágico, triste hisabisa「久々」mucho tiempo hisashiburi「久しぶり」exp ¡cuanto tiempo!, ¡hace tanto tiempo! ③ hisshi「必死」-no desesperado hisshini「必死に」desesperadamente hisui「翡翠」jade hitai「額」frente hitei「否定」s negación sci hiteiteki「否定的」-na negativo sci hito「人」[hitó] s persona ◆ (sp) las personas ④ hitobito「人々」[hitó.bitó] personas (gente) hitoe「単」sencillo (de uno) hitokiri「人斬り」s asesinato hitokui「人食い」s canibalismo hitomi「瞳」s pupila ◆ prp Hitomi hitomi「瞳」s pupila, niña de los ojos hitori「一人」una persona ④ hitoride「一人で」adv solo (sin compañía) (lit a modo de una persona) hitoshī「等しい」-i igual hitotsu「一つ」un, uno ④ hitotsubu「一粒」un grano ◆ una pedacito hitotsuki「一月」un mes ④ hitsuji「羊」s oveja hitsuyō「必要」av necesitar ◆ -na necesario, indispensable ◆ s necesidad ③ HITTO「ヒット」(hit) golpe ◆ éxito hiyasu「冷やす」Ⅰ enfriar hiyoko「ひよこ」pollo hiza「膝」[hizá] rodilla ho「帆」s vela ho「歩」s paso HOCCHIKISU「ホッチキス」(hotchkiss) es grapadora, mx engrapadora hodō「歩道」arcén hodōkyō「歩道橋」paso elevado hodo「ほど」no tan ③ hodokoshi「施し」s caridad hodokoshimono「施し物」limosna hodokosu「施す」Ⅰ donar hogo「保護」protección, cuidado hohoemi「微笑み」s sonrisa hoiku「保育」s fomento, auspicio hoiku suru「保育する」Ⅲ fomentar, auspiciar hoka「ほか」¿qué mas? hoka「外」gk otro {hoka no mono 「ほかのもの」 otro} ④ hokan「保管」custodia, almacén, (~suru) mantener, consevar hoken「保健」s salud, sanidad hoken「保険」s seguro, garantía hokenkin「保険金」seguro (aseguramiento contra pérdidas económicas) hokkaidō「北海道」[hok.káidō] Hokaido hokori「誇り」[hokóɽ i] orgullo sci hokuō「北欧」Europa del norte homeru「褒める」Ⅱ alabar ③ HOMO 「ホモ」 (homo) gay, homosexual, afeminado, vlg mx puto, joto honō「炎」s flama hon「本」[hoɴ ] libro④◆ sfj (contador para lápices, plumas, etc) hondana「本棚」librero ④ hone「骨」s hueso honjitsu「本日」[hóɴ ʤ iʦ u] el día de hoy honmyō「本名」nombre real honnin「本人」la misma persona (esta misma persona, el mismo sujeto) ◆ las mismas personas hontō「本当」verdad {hontō? 「本当?」 ¿en serio?, ¿de verdad?} ◆ hontō ni「本当に」adv verdaderamente, de verdad, en serio, ④◆ hontō wa「本当は」exp a decir verdad, de hecho ④◆ -no verdadero, real ④ honyūbin「哺乳瓶」biberón
JAPONÉS FÁCIL 1 honya「本屋」[hóɴ ja] librería honyaku「翻訳」traducción ③ honyakuka「翻訳家」[hóɴ jaku.ka] traductor hora「ほら」exp ¡mira! hoshī「欲しい」-i querido ◆ va querer ④ hoshō「保証」garantía ◆ -suru garantizar hoshō「保障」seguridad ◆ -suru asegurar hoshi「星」[hoʃ í] estrella sci (del cielo, o ☆) ③ hoshii「欲しい」av querer {彼女が欲しい... → quiero una novia...} hoshiniku「乾肉」carne seca (carne deshidratada comestible) hoshinofuru「星の降る」lluvia de estrellas hoshu「保守」conservador, conservadurismo, tradicionalismo hosoi「細い」-i delgado ④ hotaru「蛍」luciérnaga HOTERU「ホテル」(hotel) hotel ④ hotondo「殆ど」[hotóndo] adv casi; apenas ◆ -no casi todos, la mayoría ③ hoyō「保養」s recuperación, conservación de la salud hozon「保存」s preservación, conservación hozon suru「保存する」Ⅲ preservar, conservar hyō「表」lista hyō「豹」s (bio) leopardo hyōban「評判」[hjōbaɴ ] reputación hyōgen「表現」[hjōgeɴ ] expresión ◆ locución hyōji「表示」presentación, display hyōjisareru「表示される」visualizarse (en una pantalla) hyōmen「表面」superficie hyōshi「表紙」portada hyakkajiten「百科事典」enciclopedia hyakkaten「百貨店」centro comercial, mx plaza, es grandes almacenes hyaku「百」cien, ciento ④ hyakuman「百万」un millón (1 000 000) (lit cien diez miles)
I
(い,イ)
-ijō「-以上」sfj más que ~ (ser más ~ de lo que se creía) -in「-員」sfj miembro ③ -iro「-色」sfj el color ~ ii「良い」-i gk bueno (pero よい; よくない → es bueno; no es bueno) {いいですか? → ¿está bien?} ④ iie「いいえ」no (al responder a una pregunta cerrada) (vid cnt はい) ④ ibiki「鼾」ronquido icchi「一致」[iʧ .ʧ í] concordancia (punto de coincidencia) icchi suru「一致する」Ⅲ coincidir, concordar ichi「一」[iʧ í] uno ④ ichi「位置」situación sci ◆ posición ichi「市」mercado ◆ nomi no ichi 「蚤の市」mercadillo de objetos usados ichiba「市場」mercado ichiban「一番」el más ◆ el mejor {dono kotae ga ichiban ii desu ka? 「どの答えが一番いいですか。」 ¿Cuál es la mejor respuesta?} ◆ el número uno, el primero (1º) ◆ el mejor ichidan「一団」banda ichido「一度」[iʧ ído] una vez ③ ichigatsu「一月」enero ichigo「苺」s fresa (fruta) ichigo「苺」s fresa {苺ジャム → mermelada de fresa} ICHIJIKU「イチジク」higo ichinichi「一日」un día④ ichinichijū「一日中」durante todo el día ichiryū「一流」[iʧ í.ɽ jū] -no el mejor de todos ◆ primera clase idai「偉大」-i fabuloso ido「井戸」[ído] pozo ie「家」s casa ④ IESU「イエス」(Jesus) Jesús ◆ (yes) sí ifuku o kiseru「衣服を着せる」Ⅱ vestir igai「以外」[igá.i] exceptuando ~ igai「意外」-na inesperado, sorprendente igaku「医学」[ígaku] medicina (ciencia médica) ③ igi「異議」protesta sci (objeción) igi o mōshitatete「異議を申し立てて」bajo protesta (sostener una queja al hacer algo)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
IGIRISU「イギリス」Gran Bretaña ijō「以上」más de ③ ijō「異常」-na anormal, inusual, poco común, raro ijimeru「苛める」Ⅱ amedrentar, intimidar ③ IKŌRU「イコール」(equal) -na igual, equivalente ika「以下」[íka] menos de ③ ika「烏賊」[iká] calamar ikaga「いかが」cómo ③ ikanaru「いかなる」ningún tipo de ~ ikari「怒り」[ikáɽ i] enojo (enfado, coraje) ike「池」estanque, alberca ④ ikebana「生け花」Ikebana, arreglo floral japonés iken「意見」[íkeɴ ] opinión ③ ikenai「いけない」que no se debe hacer iki「息」respiro ikikaeru「生き返る」Ⅰ resucitar ikinari「いきなり」súbitamente, de repente ikiru「生きる」Ⅱ vivir ◆ existir ③ ikkagetsu「一ヶ月」[ik.kágeʦu] 1 mes ikkasho「一か所」[ik.káʃ o] un lugar ikkini「一気に」de 1 solo ~ iku「行く」Ⅰ ir {行くぞ → ¡vamos!} iku「行く」[ikú] irr ir (pero frm-te es 「行って」) (~へ行く → ir hacia ~) (~に行く → ir para ~) ◆ sā, ikō! 「さ あ行こう」 exp ¡vamos! ④ ikura「いくら」cuánto (o cuántos) ④ ikuratemo「いくらても」como sea ③ ikutsu「いくつ」¿cuántos? ◆ o-ikutsu desu ka? 「おいくつですか?」 ¿cuántos años tienes? ④ ikutsuka「いくつか」-no varios IMĒJI「イメージ」(image) imagen lit imōto「妹」hum hermana menor ④ ima「今」[íma] ahora ④ ima「居間」[imá] salón imadani「未だに」[imádani] y hasta el día de hoy, (e incluso ahora mismo,) imaimashii「いまいましい」 fastidioso, irritante, molesto imasugu「今直ぐ」inmediatamente, ahora mismo, ya mismo imi「意味」[ími] (~の意味 → significado de ~) ④ inai「以内」dentro ③ inaka「田舎」campo, área rural③ inazuma「稲妻」[inázuma] relámpago (luz de relámpago) INCHI「インチ」pulgada INDOyō「インド洋」océano índico INFOMĒSHON「インフォメーション」(information) información INFURE「インフレ」(abr de inflation) inflación INFURUENZA「インフルエンザ」gripe, influenza INKI「インキ」(ink) tinta INKU「インク」(ink) tinta inoru「祈る」Ⅰ rezar (hacer oración) ③ insatsu「印刷する」Ⅲ imprimir inseki「隕石」meteorito INTĀCHENJI「インターチェンジ」(interchange) intercambio, permuta INTĀFON「インターフォン」(intercom) interfono INTĀNASHONARU「インターナショナル」(international) -na internacional INTĀNETTO「インターネット」(internet) [iɴ tānet.to] internet INTABYŪ「インタビュー」(interview) entrevista intai「引退」retiro, jubilación INTERI「インテリ」(abr de intelligentsia) un intelectual inu「犬」[inú] s perro ippai「一杯」lleno ◆ mucho ③ ippantekini「一般的に」comúnmente ippen「一片」un pedazo ippo「一歩」[íp.po] un paso ippoippo「一歩一歩」paso a paso irasshaimase「いらっしゃいませ」exp ¡buenos días! ¿le puedo ayudar en algo? (en tiendas, restaurantes...) irassharu「いらっしゃる」hon estar ◆ venir ◆ ir ③ ireru「入れる」Ⅱ meter {~に入れる → meter a ~} ◆ echar ④ iriguchi「入り口・入口」entrada ④ iro「色」[iró] color ④
JAPONÉS FÁCIL 1 iroiro「色色」-na varios, de varios ④ iru「居る」gk estar (una persona o animal) ◆ haber (~がいる → haber ~) ④ iru「要る」[iɽ ú] Ⅱ necesitar {kane ga iru 「金が要る」 necesitar dinero} ④ irui「衣類」uso iruka「海豚」s gk delfín iseki「遺跡」ruinas ishō「意匠」s diseño isha「医者」[iʃ á] doctor, médico ④ ishi「意思」s intención ishi「石」[iʃ í] piedra ③ ishidan「石段」piedra saltarina (que lanzada brinca sobre el agua) isogashī「忙しい」-i ocupado ④ isogu「急ぐ」Ⅰ darse prisa ◆ urgir ③ isseini「一斉に」al mismo tiempo, simultáneamente isshōkenmei「一生懸命」adv con todas las fuerzas, haciendo el mejor esfuerzo ③ issho ni「一緒に」[iʃ .ʃ ó.ni] juntos ④ isshu「一種」tipo, clase isu「椅子」[isú] silla (asiento) ④ ita「板」[íta] tablero itachi「鼬」comadreja itadaki「頂」[itádaki] cima, cumbre, (~の頂) cima de ~ itadakimasu「いただきます」exp ¡a comer!, ¡provecho! (antes de comer) ④ itadaku「頂く」Ⅰ recibir (de alguien superior) ③ itai「痛い」av doler {atama ga itai desu 「頭が痛いです」 me duele la cabeza} ◆ -i dolido ④ itami「痛み」s dolor itamu「傷む」Ⅰ herir ITARIA「イタリア」Italia itasu「致す」hum hacer ③ itawari「労り」cuidado, atención ito「意図」[íto] intención sci ◆ objetivo ito「糸」hilo ③ ito suru「いとする」Ⅲ pretender, tener intención itoko「いとこ」s primo, prima itoteki「意図的」-na intencional, a propósito itsu「いつ」adv cuándo ④ itsudemo「いつでも」sin importar cuando, siempre itsuka「五日」quinto día del mes ④ itsumo「いつも」siempre sci ④ itsumonoyōni「いつものように」como siempre, como de costumbre itsutsu「五つ」cinco ④ ittarikitari suru「行ったり来たりする」Ⅲ andar yendo y viniendo ittemairimasu「行って参ります」exp ¡voy y vuelvo!, ¡regreso! ③ itterasshai「行ってらっしゃい」exp ③ ittsui「一対」un par iu「言う」Ⅰ decir ④ iwa「岩」[iwá] piedra iwai「祝い」[iwái] celebración iwate「岩手」[íwate] prp Iwate iwau「祝う」Ⅰ celebrar iya「嫌」av detestar ◆ -na detestable ④ IYARINGU「イヤリング」pendiente (pinza) izen「以前」previamente, (hace tiempo,) izumi「泉」[izúmi] fuente
J
(じゃ,ジャ)
-jō「-情」pasión por ~ -jin「-人」sfj -és (sufijo para adjetivo gentilicio) ④ JĀNARISUTO「ジャーナリスト」(journalist) periodista, cronista, reportero jā「じゃあ」exp ¡bueno! ④ jāku「邪悪」maldad JĪNZU「ジーンズ」(jeans) pantalón vaquero (jeans) JĪPAN「ジーパン」(abr jeans pants) pantalón vaquero (jeans) jīsan「爺さん」abuelo ◆ anicano (adulto mayor) jōbu「丈夫」-na saludable, fuerte ④ jōdan「冗談」broma jōgai「場外」exterior
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
jōhō「情報」s información sci jōhōkōgaku「情報工学」ingeniería informática jōken「条件」condición (requisito) jōki「蒸気」vapor jōkyō suru「上京する」ir a la capital (ir a Tokio) jōnai「場内」interior jōshi「上司」superior, jefe jōshiki「常識」sentido común jōtai「状態 」estado, condición, status jōu「女王」reina jōzu「上手」hábil ④ JŪSU「ジュース」(juice) jugo (zumo) jū「十」diez ④ jūbun「十分」[ʤūbúɴ ] suficiente, bastante ◆ -na lleno ③◆ av bastar, ser suficiente jūbunni「十分に」suficientemente bien (bastante bien) jūdō「柔道」jp judo ③ jūgatsu「十月」octubre jūhō「銃砲」pistola jūichigatsu「十一月」noviembre jūnigatsu「十二月」diciembre jūnin「住人」residente jūoku「十億」mil millones (1 000 000 000) jūsho「住所」dirección (postal) ③ jūtai「渋滞」atasco jūyō「重要」grave, importante jagaimo「じゃが芋」patata jama「邪魔」impedimento, obstáculo ③ jama suru「邪魔する」Ⅲ molestar, impedir, obstaculizar ③ JAMU「ジャム」(jam) mermelada, conserva ③ janai「じゃない」no ser JANBO「ジャンボ」(jumbo) avión jumbo ◆ -na tamaño extragrande JANPĀ「ジャンパー」(jumper) chaqueta, americana, chamarra JANPU「ジャンプ」(jump) salto (brinco) JANRU「ジャンル」(genre) género JAZU「ジャズ」(jazz) yaz, jazz JETTO「ジェット」(jet) avión a reacción ji「字」letra (carácter tipográfico) ③ ji「時」hora {nanji desu ka 「何時ですか?」 ¿qué hora es?} ④ jibiki「字引」diccionario ④ jibo「字母」letra del alfabeto jibo「字母」letra del alfabeto, carácter fonémico jibun「自分」-no propio (de uno mismo) ④ jibunjishin「自分自身」-no propio jichi「自治」[ʤ íʧ i] soberanía, autonomía jidōsha「自動車」automóvil ④ jidōtekini「自動的に」automáticamente jidai「時代」s era, época {~の時代 → la era de ~} ◆ periodo (histórico) ③ jiga「自我」el yo (el uno mismo, el ego) jigoku「地獄」el infierno jijitsu「事実」hecho jijitsujō「事実上」de hecho, en realidad jikaku「自覚」autoconciencia (conciencia de sí mismo) jikan「時間」hora (unidad de tiempo de 60 minutos) ◆ el tiempo ④ jiki「時期」temporada jikkō「実行」s ejecución sci, realizacíón jikkō「実行」realización ◆ -suru ejecutar (un plan, un programa de computadora) jikken「実験」s experimento jiko「事故」[ʤ íko] accidente (percance) ③ jikoshōkai「自己紹介」autopresentación jimaku「字幕」subtítulo (en películas) jiman「自慢」s orgullo sci jimen「地面」tierra jimuin「事務員」oficinista jimusho「事務所」oficina ③ jinbutsu「人物」personaje (de libro, película, etc) ◆ -no de persona jinja「神社」jp templo sintoísta ③ jinkō「人口」población ③
JAPONÉS FÁCIL 1 jinkaku「人格」personaje jinmei「人名」nombre de persona jinsei「人生」vida (de una persona) jinseikan「人生観」cosmovisión personal (filosofía propia de la vida) jinshu「人種」raza JIPUSHĪ「ジプシー」(gypsy) s gitano jishaku「磁石」imán jishin「地震」[ʤ iʃ íɴ ] terremoto ③ jishin「自信」confianza en uno mismo jisho「辞書」[ʤ íʃ o] diccionario ④ jitaku「自宅」la casa propia jiten「辞典」diccionario ③ jitensha「自転車」bicicleta ④ jitsuwa「実話」historia real, verdadera historia jiyū「自由」s libertad ◆ -na libre ③ jiyūni「自由に」(-ni) libremente, con toda libertad jizen「慈善」caridad JOBU「ジョブ」empleo (trabajo) jogai「除外」excepción josei「女性」una mujer ③ joshi「女子」[ʤóʃ i] mujer, chica, muchacha joshiryō「女子寮」residencia femenina joyū「女優」actriz jugyō「授業」[ʤ úgjō] lección (clase) ④ jumon「呪文」hechizo junbi「準備」los preparativos (la preparación) ③ junbi suru「準備する」Ⅲ prepararse junjō「純情」inocencia, candidez, pureza de corazón, -na inocente, ingenuo, cándido, iluso junjo「順序」orden junsui「純粋」-na puro, no adulterado jushin「受信」recepción (emisora de radio) juwaki「受話器」auricular (del teléfono)
K
(か,カ)
-ka「-家」sfj -ista, -dor, -ico (que se dedica a~) {夢想家 → soñador} ③ -kagetsu「-ヶ月」sfj ~ meses ④ -kai「-会」sfj reunión de ~ ◆ asociación de ~ ◆ asamblea de ~ ③ -kai「-回」sfj vez ④ -kai「-階」sfj piso (nivel del edificio) (contador para pisos de un edificio) ④ -kashira?「-かしら?」fem me pregunto si ~ -kata「-方」[-káta] sfj modo de ~, forma de ~ -kazu「-数」sfj canidad de ~, número de ~ -kei「-系」sfj -no de descendencia ~ (del linaje ~) -ken「-券」boleto -ken「-軒」sfj casas (contador para casas o tiendas) ③ -ko「-個」(contador para huevos, etc) ④ -kun「-君」sfj (para jóvenes varones)③ KĀ「カー」(car) carro, automóvil, coche KĀBU「カーブ」(curve) curva, arco KĀDO「カード」(card, curd) carta (tarjeta) ◆ (lit grumo; cuajada) KĀNĒSHON「カーネーション」clavel KĀNIBARU「カーニバル」carnaval KĀPETTO「カーペット」(carpet) alfombra, carpeta KĀTEN「カーテン」(curtain, carton) cortina, caja de cartón ③ KĒKI「ケーキ」(cake) pastel KĒSU「ケース」(case) caso, caja KĪ「キー」tecla kīroi「黄色い」amarillo ④ KŌCHI「コーチ」(coach) sofá reclinable KŌDO「コード」(code, cord, chord) código, cuerda, acorde KŌHĪ「コーヒー」(coffee) s café (para beber) KŌMORI「コウモリ」murciélago KŌNĀ「コーナー」(corner) esquina, ángulo, rincón KŌRASU「コーラス」(chorus) coro ◆ estribillo KŌSU「コース」(course) curso KŌTO「コート」(coat, court) abrigo ◆ campo deportivo ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kō「こう」de este modo, de esta manera, así ③ kō「香」incienso kōban「交番」puesto de policía ④ kōchō「校長」director de la escuela ③ kōcha「紅茶」té negro kōdō「講堂」auditorio ③ kōdō suru「行動する」actuar kōen「公園」parque público ④ kōen「講演」discurso kōen suru「後援する」Ⅲ apoyar kōfuku「幸福」s felicidad ◆ -na feliz kōfuku「降伏」rendición kōgai「郊外」los suburbios ③ kōgan「睾丸」s testículo kōgei「工芸」s arte manual, arte industrial kōgeki「攻撃」s ataque, ofensiva kōgi「講義」lección, clase, conferencia ③ kōgyō「工業」industria ③ kōhō「後方」[kōhō] reverso, parte trasera (vid 前方) kōhōno「後方の」posterior kōho「候補」candidatura kōi「好意」favor kōjō「工場」fábrica ③ kōkō「高校」s escuela de educación media superior (antes de la universidad, instituto, preparatoria) ③ kōkōsei「高校生」estudiante de bachillerato, mx estudiante de preparatoria ③ kōka「効果」s efecto kōkoku「広告」[kōkokú] anuncio publicitario kōkokugaku「広告学」publicidad (disciplina) kōman「高慢」-na arrogante kōmoku「項目」ítem, artículo kōmuin「公務員」servidor público ③ kōrei「高齢」-no anciano, mayor (de edad) kōri「氷」s hielo kōryū「交流」s intercambio sci ◆ ~ de alternancia kōsō「構想」concepto (idea, plan) kōsai「交際」compañía kōsaten「交差点」cruce kōsei「公正」-na justo kōsen「光線」s rayo de luz kōshō「交渉」negociación kōsui「香水」colonia (aroma) kōtei「皇帝」emperador kōtetsu「鋼鉄」acero kōtsū「交通」tráfico (vialidad automotriz) ③ kōtsūjiko「交通事故」accidente automovilístico kōza「講座」curso (de estudio) kōzan「鉱山」mina (de minerales) KŪRĀ「クーラー」(cooler) aire acondicionado kū「食う」Ⅰ (masc) vlg comer kūkō「空港」aeropuerto ③ kūkan「空間」espacio kūki「空気」aire (del ambiente) ③ kūsō「空想」fantasía, ensueño ◆ imaginación kūseki「空席」asiento libre, asiendo desocupado kūsha「空車」libre (lit carro vacío) kaīn「会員」socio, miembro ka「か」(convierte a un enunciado afirmativo en una pregunta) {全部捨てました→ Tiraste todo, 全部捨てました か → ¿Tiraste todo?} ka「蚊」mosquito KABĀ「カバー」(cover) cubierta, portada kaban「鞄」maleta, bolso ④ kabe「壁」[kabé] pared ③ kabin「花瓶」florero ④ kaburu「被る」Ⅰ ponerse (un sombrero, etc) ◆ llevar puesto (un sombrero, etc.) ④ kabushiki「株式」acción (financiera) kabutomushi「兜虫」escarabajo kachi「価値」valor, precio sci
JAPONÉS FÁCIL 1 kado「角」[kádo] esquina ④ kaeri「帰り」regreso, vuelta ③ kaeru「変える」cambiar ③ kaeru「帰る」Ⅰ volver, regresar a casa ④ kaeru「換える」cambiar kaeru「蛙」s rana kaesu「返す」Ⅰ devolver ④ kagaku「化学」s química kagaku「科学」[kágaku] ciencia ③ kagami「鏡」[kagámi] espejo ③ kagayaku「輝く」Ⅰ resplandecer ◆ va resplandeciente kage「影」[káge] sombra kagi「鍵」[kagí] llave ④ kagiru「限る」Ⅰ restringir (prohibir, limitar) kago「籠」canasta, canasto, cesta kaibutsu「怪物」s monstruo kaidan「怪談」[káidaɴ ] relato de fantasmas, cuento de miedo kaidan「階段」[káidaɴ ] escalera ④ kaifuku「回復」s recuperación ◆ -suru「回復する」Ⅲ recuperarse kaigai「海外」del exterior, extranjero kaigan「海岸」costa ③ kaigara「貝殻」coraza kaigi「会議」congreso, encuentro, convención ③ kaihi「回避」evasión kaiiki「海域」área marítima kaijō「会場」lugar de encuentro ③ kaiketsu「解決法」s solución kaikyū「階級」clase kaimono「買い物」las compras (lit cosas compradas) ④ kairyō suru「改良する」Ⅲ mejorar vt kaisha「会社」[káiʃ a] compañía (empresa comercial, sociedad mercantil) ④ kaishain「会社員」empleado (en una empresa comercial) kaisuiPANTSU「海水パンツ」traje de baño (de hombre), es bañador, (lit calzón para agua de mar) kaitōsareru「解凍される」Ⅱ descongelar kaiteki「快適」cómodo kaiten「開店」apertura kaitengi「回転儀」giroscopio kaiwa「会話」[káiwa] conversación ③ kaiyaku「解約」s cancelación kaizen suru「改善する」Ⅲ mejorar vt kaizoku「海賊」[káizoku] pirata kaji「火事」incendio, fuego ③ kakō「火口」s crater kakaru「掛かる」Ⅰ tardarse, tomarse, llevarse (de tiempo), durar (~年かかりました → se tardó ~ años) ④ kakato「踵」talón (del pie) kakenukeru「駆け抜ける」Ⅱ correr libremente kakera「欠けら」s fragmento, pedazo kakeru「掛ける」Ⅱ vestir ◆ llamar ◆ colgar ◆ ponerse (los anteojos, etc) ④ kakeru「駆ける」Ⅱ correr, trotar kaki「牡蛎」[káki] ostra kakitori「書き取り」dictado kakkō「格好」forma ③ kakkoī「格好いい」-na atractivo kako「過去」[káko] el pasado ◆ -no anterior (ya ocurrido) kakomi「囲み」delimitación, cerco kakomikiji「囲み記事」columna de periódico kakomu「囲む」Ⅰ rodear kaku「書く」[káku] Ⅰ escribir (una carta, etc) ④ kaku「画く」Ⅰ dibujar kaku-「各-」prf cada ~ kakugo「覚悟」determinación, resignación, (~suru) estar listo kakuho「確保」arreglo, garantía, (~suru) arreglar, garantizar kakujitsu「確実」-na ciertamente evidente kakumei「革命」revolución sci kakureru「隠れる」Ⅱ vi esconderse kakuseizai「覚醒剤」s estimulante kakusha「各社」todas las empresas (lit todas las empresas) kakushin「革新」innovación, reforma, novedad
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kakusu「隠す」Ⅰ ocultar KAKUTERU「カクテル」(cocktail) coctel (trago) kamau「構う」Ⅰ importar, tener interés ③ kame「亀」[káme] tortuga kamen「仮面」s máscara KAMERA「カメラ」[kámeɽ a] (camera) cámara fotográfica ④ KAMERAMAN「カメラマン」(cameraman) camarógrafo, fotógrafo kami「神」dios kami「紙」[kamí] papel ④ kami「髪」[kamí] cabello, pelo kamikaze「神風」jp kamikaze (ataque suicida de honor) (lit viento divino) kaminari「雷」s trueno kaminari「雷」relámpago kamisori「剃刀」navaja kamoshirenai「かも知れない」probablemente kamu「噛む」Ⅰ morder, masticar ③ KAMUBAKKU「カムバック」(comeback) retorno, recuperación kanō「可能」posible kan「管」tubo kan suru「関する」Ⅲ relacionado con (~に関する → relacionado con ~) kanai「家内」hum esposa ④ kanarazu「必ず」adv sin falta, inevitablemente, seguramente ③ kanari「可也」adv gk bastante; muy kanashī「悲しい」-i triste ③ kanashimi「悲しみ」s tristeza kanashimi「悲しみ」s tristeza kanata「かなた」del lado de allá kane「金」dinero kane「鐘」[kané] campana kanemochi「金持ち」adinerado, rico (persona con dinero) kangae「考え」s idea, pensamiento, reflexión kangaekata「考え方」modo de pensar (cómo suele opinar alguien) kangaeru「考える」Ⅱ pensar, reflexionar ③ KANGARŪ「カンガルー」canguro kangofu「看護婦」enfermera ③ kanji「感じ」[káɴ ʤ i] sensación kanji「漢字」jp kanji (ideograma chino del idioma japonés) ④ kanji no ii「感じのいい」simpático kankō「観光」turismo kankaku「感覚」sensación, sentido, sensibilidad kankei「関係」relación, vínculo ③ kanketsu「簡潔」s brevedad, concisión ◆ -na breve, conciso, sucinto kankiri「缶切り」abrelatas kankoku「韓国」prp Corea KANNINGU「カンニング」(cunning) astucia, trampa kanojo「彼女」ella ◆ novia ③ kanpai「乾杯」exp ¡salud! (al hacer un brindis) kanri「管理」[káɴ ɽ i] manejo de ~ (administración de ~) kansō「感想」impresión, parecer kansei suru「完成する」Ⅲ completar kansha suru「感謝する」Ⅲ sentirse agradecido, saber apreciar kanshoku「間食」merienda kantan「簡単」-na sencillo (no complicado) ③ kanyō「寛容」tolerancia kanyōgoku「慣用語句」expresión idiomática, frase hecha, modismo kanyōku「慣用句」uso idiomático kanzen「完全」[káɴ zeɴ ] -na perfecto sci ◆ completo ◆ s perfección ◆ integridad kao「顔」[kaó] cara ④ kaori「香り」perfume, fragancia, aroma kaoru「香る」Ⅰ ser fragante KAPPU「カップ」(cup) taza, vaso KAPUSERU「カプセル」cápsula KARĀ「カラー」(collar, color, colour) color, collar KARĒ「カレー」(curry) curry kara「から」[kaɽ á] prt desde (vid cnt まで ) ◆ de {牛乳からバターを作ります → de la leche se hace la mantequilla} kara「殻」s cáscara
JAPONÉS FÁCIL 1 kara-「空-」prf vacío kara...「から...」es que como ~... karada「体」cuerpo ④ karai「辛い」salado ◆ picante ④ karate「空手」karate kare「彼」[káre] él, novio ③ KARENDĀ「カレンダー」(calendar) agenda ◆ calendario ④ karera「彼ら」prn ellos ③ karera「彼等」[káɽ eɽ a] ellos karerano「彼らの」su kareshi「彼氏」s novio kareshi「彼氏」s novio; (Perú) enamorado kariru「借りる」pedir prestado ◆ alquilar ④ KARORĪ「カロリー」(calorie) caloría karoshi「過労死」jp muerte por exceso de trabajo karu「狩る」Ⅰ cazar ◆ -gari 「-狩り」caza de ~ karui「軽い」ligero ④ karuku「軽く」(-ku) delicadamente, levemente (vid cnt 強く) KARUTE「カルテ」(del francés carte) regístro médico, historial médico kasa「傘」[kása] paraguas ④ kasegu「稼ぐ」Ⅰ ganar dinero, obtener ganancia económica {~を → de ~} kasei「火星」marte (el planeta) kasen o hiku「下線を引く」Ⅰ subrayar KASETTO「カセット」(cassette) casete, cinta kashi「歌詞」[káʃ i] letra (de una canción) kashi「菓子」(vid) okashi kashikomarimashita「畏まりました」exp como usted ordene, ciertamente señor, ③ kashu「歌手」s cantante kasu「貸す」Ⅰ prestar ④ kasuka「微か」-na débil, discretito kata「型」tipo kata「方」persona ④ kata「肩」[káta] hombro katachi「形」[katáʧ i] forma ③ katachizukuru「形作る」formar katai「硬い」-i duro (al tacto) katakana 「 片 仮 名 」 katakana (uno de los dos silabarios japoneses, utilizado para palabras de origen occidental) ④ katamari「かたまり」masa katana「刀」espada kataru「語る」Ⅰ contar, relatar katazukeru「片付ける」ordenar, arreglar, poner en orden ③ KATEGORĪ「カテゴリー」(category) categoría, clase, tipo katei「過程」proceso katsu「勝つ」Ⅰ ganar ③ katsuyaku「活躍」[kaʦ újaku] actividad KATTĀ「カッター」(cutter) navaja (lit cortador) KATTO「カット」(cut) corte, recorte, cortar kau「買う」Ⅰ comprar ④ kawaī「可愛い」gk bonito ④ kawa「側」s lado kawa「川」[kawá] río kawa「川・河」río ④ kawa「革」[kawá] piel ◆ cuero kawaisō「可哀相」-na lamentable, lastimero, lastimoso kawaita「乾いた」seco kawaku「乾く」Ⅰ secarse ③ kawari「代わり」lugar ③ kawaru「変わる」Ⅰ cambiar ③ kayō「通う」Ⅰ frecuentar (un lugar) ③ kayōbi「火曜日」martes ④ kazan「火山」volcán kazaru「飾る」Ⅰ adornar, decorar ③ kaze「風」[kazé] viento ④ kaze「風邪」s gripe, mx gripa ④ kazegafuku「風が吹く」soplar el viento kazoeru「数える」Ⅱ contar (números en sucesión) kazoku「家族」familia ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kazu「数」número ke「毛」pelo ③ kebukai「毛深い」-i peludo kedo「けど」a pesar de que... (aunque...) kega「怪我」herida, lesión, daño ③ kega suru「怪我する」estar herido, tener daño keiei「経営」s manejo keiji「刑事」s detective policiaco keikaku「計画」s diseño, plan ③ keikan「警官」policía, oficial de policía ③ keiken「経験」s experiencia sci ③ keiro「経路」ruta keisanki「計算機」s calculadora keisatsu「警察」s policía ③ keisatsusho「警察署」s comisaría keishiki「形式」s forma keitaidenwa「携帯電話」teléfono portátil, mx celular, es teléfono móvil keizai「経済」s economía ③ kekkō「結構」-na que está bien así como está ◆ prf mucho ~ ④ kekka「結果」resultado kekkon「結婚」matrimonio, casamiento ④ kekkon suru「結婚する」Ⅲ casarse ④ kekkonshiki「結婚式」boda, ceremonia de matrimonio kekkyoku「結局」adv despúes de todo, a fin de cuentas, finalmente; en fin kemono「獣」s bestia, animal ken「剣」espada ken'o「嫌悪」s aversión kenbutsu「見物」recurrido turístico ③ kenchiku「建築」arquitectura kendō「剣道」jp kendō, kendo kenka「喧嘩」riña, disputa ③ kenketsu「献血」donación de sangre kenkoku「建国」[kéɴ koku] fundación de una nación kenkyū「研究」investigación (estudio intenso sobre un tema) ③ kensa「検査」inspección (examinación, chequeo) ◆ sfj examinación de ~ kensaku「検索」[kéɴ saku] s consulta (resultado de una búsqueda hecha en un diccionario o computadora, o la búsqueda en sí) kensaku suru「検索する」Ⅲ consultar (buscar en un diccionario o computadora) kenshi「犬歯」colmillo kenzen「健全」-na saludable, sano, lozano keredo「けれど」cnj aunque ③ keredomo「けれども」aunque ③ keru「蹴る」Ⅰ patear kesa「今朝」esta mañana ④ keshō suru「化粧する」maquillarse keshiGOMU「消しゴム」goma de borrar keshiki「景色」vista (paisaje, escenario) ③ kesshite「決して」adv nunca ③ kesu「消す」Ⅰ borrar ◆ apagar ④ ketobashi「蹴飛ばし」s patada ki「季」estación del año ki「木」árbol ④ ki「気」ánimo, espíritu (fuerza espiritual) ◆ki ni tsuku「気に付く」Ⅰ darse cuenta ◆ ki o tsukete「気を付 けて」exp ¡cuídate! ◆ki ni naru「気になる」Ⅰ importar (estar interesado en) ◆ ki ga chigau「気が違う」Ⅰ estar transtornado de la mente, estar loco ③ ki chigai「気違い」s locura ◆ -no loco, demente kibō「希望」esperanza kibishī「厳しい」severo, estricto, (-sa) austeridad ③ kibun「気分」humor, estado de ánimo ③ kieru「消える」Ⅱ desaparecer (apagarse) ④ kigō「記号」símbolo kigaeru「着替える」Ⅱ cambiarse la ropa kigu「器具」instrumento kigyō「企業」empresa kihonteki「基本的」-na básico sci (fundamental) kihontekini「基本的に」exp básicamente, kiji「記事」[kíʤ i] artículo (nota periodística)
JAPONÉS FÁCIL 1 kijutsu「奇術」magia ◆ -no mágico kikai「機会」s oportunidad sci ③ kikai「機械」[kikái] máquina kikan「器官」órgano kikan「季刊」publicación trimestral kikan「期間」periodo kiken「危険」-na peligroso ◆ s peligro, riesgo ③ kikin「飢饉」s hambruna kikkake「きっかけ」oportunidad ◆ lo que da inicio a ~ kikoeru「聞こえる」oírse ③ kikoku suru「帰国する」volver al país kiku「利く」Ⅰ ser efectivo kiku「聞く」Ⅰ escuchar ◆ preguntar {~に聞く→ preguntar a ~} ④ kimaru「決まる」Ⅰ decidir ③ kimasu「来ます」venir (vid くる) kimeru「決める」Ⅱ decidir ③ kimi「君」[kimí] (cql) tú ◆ -no tu ~ (tuyo) ③ kimochi「気持ち」sentimiento, sensación ③ kimono「着物」kimono ③ kinō「昨日」[kinō] ayer ④ kin「金」oro kin'iro「金色」dorado kinen「記念」[kinéɴ ] memoria kinjo「近所」[kíɴ ʤ o] vecindario, barrio, los alrededores ③ kinpatsu「金髪」-no rubio; mx güero {kinpatsu no hito 「金髪のひと」 persona rubia} kintama「金玉」testículos, mx güevos, es cojones kinu「絹」seda ③ kinyōbi「金曜日」viernes ④ kinzoku「金属」metal kioku「記憶」[ki.óku] memoria (recuerdos) kippu「切符」billete, ticket ④ kirai「嫌い」av odiar ◆ -i odiado ④ kiraku「気楽」(ni) con calma kirau「嫌う」Ⅰ detestar, no gustar kirau「嫌う」Ⅰ disgustar kirei「奇麗」-na gk bonito ◆ limpio ④ kirei「綺麗」-na bonito, lindo ◆ limpio, ordenado kirikae「切り替え」[kiɽ íkae] alternación (pasar de uno al otro, de uno al otro) ◆ intercambio kirikizu「切り傷」corte KIRO「キロ」(kilo) kilo, kilometro, kilogramo ④ kiroku「記録」registro kiru「切る」Ⅰ cortar ④ kiru「着る」llevar puesto, ponerse (parte superior) ④ kisū「奇数」número impar kisama「貴様」prn tú (vulgar) {kisama! 「貴様!」 ¡malnacido!} kiseki「奇跡」(n) milagro kisetsu「季節」[kiséʦ u] estación (del año) ◆ temporada, (~teki) de temporada ③ kisha「汽車」tren de vapor ③ kisha「記者」reportero kishi「岸」orilla kishi「騎士」s caballero (jinete) {henreki no kishi 「遍歴の騎士」 caballero andante} kiso「基礎」-no básico kisoku「規則」regla ③ kissaten「喫茶店」cafetería, salón de té ④ KISU「キス」(kiss) beso ◆ -suru besar KISU 「キス」 s (kiss) beso◆ -suru Ⅲ besar kita「北」[kitá] norte ④ kita「来た」vid kuru kitai「気体」gas kitanai「汚い」-i sucio ◆ feo ④ kitanai「汚い」-i sucio; mx mugroso ◆ feo kitsune「狐」zorro kitte「切手」sello (postal) ④ kitto「きっと」sin duda alguna, con toda seguridad, seguramente, ciertamente ③ kizetsu「気絶」desmayo ◆ (suru) desmayarse kizu「傷」[kizú] herida kizutsuku「傷つく」[kizúʦuku] herirse (lastimarse) kizutsuku「傷付く」Ⅰ ser herido
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
ko「子」niño ③ kobito「小人」s enano (persona) kobushi「拳」s puño kocchi「こっち」clq por aquí ③ kochō「誇張」s exageración sci kochira「こちら」esta persona ◆ por aquí, por este lado ④ kochirakoso「こちらこそ」exp igualmente (al ser presentado) ④ kodai「古代」[kódai] la antiguedad kodoku「孤独」s soledad {Hyakunen no kodoku 「百年の孤独」 → Cien años de soledad} ◆ -na solitario kodomo「子供」niño ④ kodomotachi「子供達」[kodómotaʧ i] los niños koe「声」s voz ④ kogasu「焦がす」Ⅰ quemar kogecha「こげ茶」té negro kogeru「焦げる」Ⅱ quemarse 「焦げ臭い, kogekusai olor a quemado」 kogitte「小切手」s cheque koi「恋」amor, pasión ◆ koi suru「恋する」Ⅲ enamorarse {koi shite iru 「恋している」 estar enamorado} koi「恋」pasión, amor {恋をしている → estar enamorado} koibito「恋人」s novio o novia, pareja; (Perú) enamorado ◆ amado, amante kojiki「乞食」mendigo kojin「個人」-no personal kokka「国家」estado (nación, país) KOKKU「コック」(cock) cocinero, gallo kokkyō「国境」frontera koko「ここ」[kokó] aquí ④ kokonoka「九日」noveno día del mes ④ kokonotsu「九つ」nueve ④ kokoro「心」corazón (núcleo espiritual humano) ◆ alma ◆ mente ③ kokoromi「試み」intento kokoromiru「試みる」Ⅱ intentar, probar kokorozukai「心遣い」[kokóɽ ozukai] solucitud (petición) kokuō「国王」[kokú.ō] s rey kokuban「黒板」pizarrón, pizarra kokudo「国土」territorio nacional kokuei「国営」prf manejado por el gobierno, propiedad del Estado kokugo「国語」idioma nacional kokuhaku「告白」s confesión {仮面の告白 → Confesiones de una máscara} kokuhaku suru「告白する」Ⅲ confesar (reconocer) kokumei「克明」(na) meticuloso kokumin「国民」nación kokuren「国連」la ONU (o UN, las Naciones Unidas) kokusai-「国際-」prf internacional ③ kokusaiteki「国際的」-na internacional kokushi suru「酷使する」Ⅲ abusar (lit hacer uso cruel) kokuyū「国有」propiedad del estado kokyū「呼吸」s respiración kokyū suru「呼吸する」respirar KOMĀSHARU「コマーシャル」(commercial) comercial (de tv, de radio) komakai「細かい」-i pequeño, diminuto ◆ detallado {細かい指示 → instrucciones detalladas} ③ komaru「困る」enfurecerse, preocuparse ④ kome「米」arroz crudo ③ komekami「蟀谷」sien KOMENTO「コメント」(comment) comentario, aspostilla komu「込む」Ⅰ llenarse ③ KOMYUNIKĒSHON「コミュニケーション」(communication) comunicación kon'iro「紺色」color índigo kon-「今-」prf este ~ {今晩 → esta noche} konban「今晩」esta noche, hoy en la noche ④ konban wa「今晩は」exp ¡buenas tardes!; ¡buenas noches! ④ KONBINI「コンビニ」(abr de convenience store) mini supermercado de autoservicio kondō「混同」confusión sci kondō suru「混同する」Ⅲ confundir sci kondate「献立」menú kondo「今度」[kóɴ do] -no de esta ocasión ③ kondo wa「今度は」esta ocasión (esta vez) koneko「子猫」gatito kongōmono「混合物」mezcla
JAPONÉS FÁCIL 1 kongetsu「今月」este mes ④ KONKŪRU「コンクール」(del francés concours) concurso, certamen, competencia konkai「今回」esta vez KONKURĪTO「コンクリート」(concrete) cemento, concreto konna「こんな」un ~ de este tipo (un ~ como éste) ④ konnan「困難」problema, dificultad, apuro konnichi wa「今日は」exp ¡hola!, ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ④ kono「この」este (この~ → este ~) ④ konoaida「この間」últimamente, recientemente ③ konogoro「この頃 」últimamente, recintemente ③ konomashii「好ましい」-i deseable, esperado konomu「好む」Ⅰ preferir KONPAKUTODISUKU「コンパクトディスク」(compact disc) disco compacto KONPASU「コンパス」(compass) brújula KONPYŪTĀ「コンピューター」(computer) computadora (esp ordenador) konran「混乱」caos, desorden KONSĀTO「コンサート」(concert) concierto ③ KONSENTO「コンセント」(concentric, consent) enchufe eléctrico, conséntrico, consentimiento konshū「今週」esta semana ④ KONTAKUTO「コンタクト」(contact) contacto, lentillas, lentes de contacto KONTESUTO「コンテスト」(contest) concurso, certamen, competencia KONTORŌRU「コントロール」(control) control KONTORASUTO「コントラスト」(contrast) contraste konya「今夜」esta noche ③ KOPĪ「コピー」(copy) fotocopia, facsimil, copia KOPPU「コップ」(cup) vaso, copa ④ kore「これ」esto {これは} ④ korekara「これから」de ahora en adelante ③ korekarade「これから de」ahora en adelante ya ~ (a partir de ahora ya ~) KOREKUSHON「コレクション」(collection, correction) colección, compilación, corrección korenitsuite「これについて」al respecto de este particular, (sobre esto, acerca de esto,) koro「頃」[kóɽ o] gk vez, ocasión korobu「転ぶ」caerse (al suelo) korogaru「転がる」Ⅰ dar vuelta korogaru「転がる」Ⅰ rodar; caerse rodando korogatteiru「転がっている」Ⅱ estar regado KOROKKE「コロッケ」croqueta KORONBIA「コロンビア」Colombia korosu「殺す」Ⅰ matar, asesinar KORUKUnuki「コルク抜き」sacacorchos kosei「個性」exp yo en lo personal, (mi opinión personal es que) ◆ individualidad personal koseiteki「個性的」-na individual (personal) koshō「故障」descompostura, fallo ③ koshō「胡椒」pimienta kotae「答え」respuesta, contestación ③ kotaeru「答える」Ⅱ responder, contestar ④ kotatsu「炬燵」jp calentador con cobija de piernas japonés koto「こと」el ~ (sustantiviza verbos, equivale al infinitivo español) {死ぬことはおそろしい → morir es horrible} kotoba「言葉」s palabra ◆ idioma, lengua ④ kotobatsukai「言葉遣い」palabrería, locuacidad kotori「小鳥」pajarito ③ kotoshi「今年」este año ◆ -no de este año ④ kotowaza「諺」proverbio, dicho kowai「怖い」va tener miedo ③◆ -i atemorizante (que da miedo) kowareru「壊れる」Ⅱ romperse ③ kowasu「壊す」Ⅰ romper ③ koya「小屋」cabaña koyomi「暦」[kojómi] calendario (no agenda) kozutsumi「小包み」paquete (postal) ku「九」nueve ④ KU ォーTO「クォート」un cuarto kubaru「配る」Ⅰ repartir, distribuir kubi「首」[kubí] cuello ③ kubun「区分」s segmento kuchi「口」[kuʧ í] boca ④ kuchibiru「唇」labios kudamono「果物」fruta ④ kudaranai「下らない」-i inútil (tonto de existir)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
kudarizaka「下り坂」cuesta abajo kudasai「下さい」por favor ◆ (para pedir un objeto en un restaurante) ④ kudasaru「下さる」irr hon darme (alguien superior) ◆ dar (alguien superior a mí o a algún familiar o amigo) kugatsu「九月」septiembre KUIZU「クイズ」(quiz) cuestionario, prueba kujira「鯨」s ballena kuma「熊」[kúma] s oso kumi「組」[kumí] s grupo, equipo kumiai「組合」s unión, asociación kumiawaseru「組み合わせる」combinar, mezclar, asociar, unir kumikomu「組み込む」Ⅰ incluir, insertar, incorporar kumitateru「組み立てる」armar, construir, ensamblar kumo「蜘蛛」s araña kumo「雲」[kúmo] nube ③ kumoru「曇る」Ⅰ nublarse ④ kumu「組む」Ⅰ juntar, ensamblar ◆ cruzar kuni「国」[kuní] país ④ kuniguni「国々」países KUNNINGU「クンニング」trampa en examen, mx acordeón, es chuleta KURĒMU「クレーム」(claim) reclamo, reclamación KURĒN「クレーン」(crane) grúa KURĪMU「クリーム」(cream) crema, nata KURĪNINGU「クリーニング」(cleaning) lavandería, tintorería kuraberu「比べる」Ⅱ comparar ③ KURABU「クラブ・倶楽部」(club) club kurai「暗い」obscuro (oscuro) ④ KURAKKU「クラック」(crack) crack KURASU「クラス」(class) clase, categoría ④ kurayami「暗闇」obscuridad, oscuridad KUREJITTOKĀDO「クレジットカード」tarjeta de crédito kureru「呉れる」Ⅱ gk dar ◆ hacer el favor de ◆ recibir (uno de alguien) ◆ -me ③ kureru「呉れる」Ⅱ darme, dar (alguien igual o inferior) (a mí o a algún familiar o amigo) kureru「暮れる」Ⅱ obscurecerse ◆ acabarse ③ kurikaesu「繰り返す」Ⅰ repetir KURISUMASU「クリスマス」 (Christmas) navidad {メリークリスマス; クリスマスおめでとう → ¡feliz navidad!} KURISUMASU「クリスマス」(Christmas) Navidad, pascua {MERĪ KURISUMASU 「メリー・クリスマス」 ¡feliz navidad!} kurohyō「黒豹」s (bio) pantera kuroi「黒い」-i negro ④ KUROWASSAN「クロワッサン」croissant kuru「来る」venir (~が来る → venir ~) ④ kurubushi「踝」tobillo kuruma「車」carro , coche, auto ④ kusa「草」pasto, césped ③ kusari「鎖」cadena (de metal) kushami「くしゃみ」estornudo kushi「櫛」[ku ʃ í] peine kuso「糞」s mierda ◆ kuso! 「くそ!」¡mierda!, ¡maldición!, ¡diablos! {kuso yarō 「くそ野郎」 cabrón, hijo de puta} kusuri「薬」medicina ④ kutsu「靴」[kuʦú] zapato ④ kutsushita「靴下」[kuʦú.ʃ i ta] calcetas, calcetines ④ kuwaeru「加える」Ⅱ añadir kuwashī「詳しい」-i detallado kuwawaru「加わる」adquirir fuerzas kuzureru「崩れる」colapsar kyō「今日」hoy ④ kyōaku「凶悪」-na malvado, desalmado kyōdai「兄弟」hum hermanos ④ kyōi「驚異」maravilla kyōiku「教育」educación ③ kyōkai「教会」iglesia ③ kyōkasho「教科書」libro de texto kyōki「狂気」s locura, demencia kyōkyū「供給」suministro kyōmi「興味」interés ③
JAPONÉS FÁCIL 1 kyōryū「恐竜」dinosaurio kyōsō「競争」competencia ③ kyōsanshugi「共産主義」el comunismo sci kyōshitsu「教室」aula ④ kyōsho「教書」mensaje, informe kyōtsū「共通」-no común kyū「九」nueve ④ kyū「急」-na urgente ③ kyū「球」pelota kyū「級」sfj nivel sci, escala, grado {~の2級 → de nivel número dos} kyū-「旧-」prf exkyūjitsu「休日」día de descanso kyūkō「急行」tren expreso ③ kyūkei「休憩」s descanso, pausa kyūkei「休憩」descanso, pausa kyūketsuki「吸血鬼」s vampiro kyūmu「急務」asunto urgente kyūni「急に」de repente kyūryō「給料」sueldo KYACCHI「キャッチ」(catch) broche, agarre kyaku「客」invitado ◆ cliente ③ KYANDĒ「キャンデー」(candy) dulce KYANPASU「キャンパス」(campus) campus, ciudad universitaria KYANPU「キャンプ」(camp) campamento KYANPU suru「キャンプする」Ⅲ acampar KYAPUTEN「キャプテン」(captain) capitán KYARAMERU「キャラメル」caramelo KYARIA「キャリア」(career) carrera profesional, profesión kyodai「巨大」-na enorme kyoku「局」vid テレビきょく kyoku「曲」sfj canción (contador para canciones) kyonen「去年」el año anterior, el año pasado ◆ -no del año anterior ④ kyoshō「巨匠」maestro
M
(ま,マ)
-mai「-枚」(contador para hojas, boletos, etc) ④ -mama「-まま」quedarse ~ ③ -mane o suru「-真似をする」Ⅲ hacer de cuenta que, imitar -masen「-ません」[-maséɴ ] (frml) no |vrb| -masen deshita「-ませんでした」[-maséɴ .déʃ i ta] (frml) (negativo pasado) -mashita「-ました」[-máʃ i ta] frml (afirmativo pasado) -min「-民」sfj ciudadano ~ -mon「~問」problema, interrogante, pregunta MĀKETTO「マーケット」(market) mercado MĀKU「マーク」(mark) marca MĀMARĒDO「マーマレード」mermelada mā、fem「まあ、fem」podría decirse que ~ mātarashī「真新しい」flamante, completamente nuevo; fresco MĒKĀ「メーカー」(maker) fabricante (lit hacedor) MĒTĀ「メーター」(meter) metro, medidor MĒTO「メート」(mate) compañero, pareja MĒTORU「メートル」(metre, meter) metro (unidad de medida) ◆ medidor ④ mīdasu「見い出す」encontrar MŌTĀ「モーター」(motor) motor MŌTERU「モーテル」(motel) motel mō「もう」ya ◆ uno más {mō ichido 「もう一度」 una vez más; mō hitori 「もう一人」 una persona más} ④ mōfu「毛布」manta, cobija mōsō「妄想」delirio mōshīre「申し入れ」ofrecimiento, propuesta mōshiageru「申し上げる」Ⅱ decir ③ mōshide「申し出」oferta mōsu「申す」Ⅰ hum llamarse ③ mōsugu「もうすぐ」pronto ③ MŪDO「ムード」(mood) atmósfera, humor, estado de ánimo ma「間」intervalo, pausa ◆ espacio mabara「疎ら」-na escaso
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
mabataki「まばたき」parpadeo mabushī「眩しい」-i deslumbrante, cegador, radiante mabuta「瞼」párpado MACCHI「マッチ」(match) fósforo, cerillo ④ machi「町」pueblo, ciudad ④ machiaishitsu「待合室」sala de espera machiawaseru「待ち合わせる」quedar con alguien, reunirse, encontrarse machibuseru「待ち伏せる」tender una emboscada machidōshī「待ち遠しい」va esperar desde hace tiempo, anhelar machida「町田」prp Machida machigaeru「間違える」Ⅱ equivocarse, cometer una equivocación ③ machigai「間違い」s equivocación, error machigainai「間違いない」inconfundible, incuestionable, indiscutible machigau「間違う」Ⅰ equivocarse machijikan「待ち時間」espera mada「まだ」[máda] todavía, aún ◆ (con vrb ngt) todavía no ~ ④ made「まで」[madé] hasta mado「窓」[mádo] ventana ④ madoguchi「窓口」[madóguʧ i] ventanilla MADORĪDO「マドリード」Madrid madoromu「微睡む」Ⅰ sestear, ensoñar mae「前」[máe] delante (~の前 → delante de ~) ◆ -no delantero ③+ ④+ ④ maebure「前触れ」(n) aviso previo ◆ presagio MAFURĀ「マフラー」(muffler) tapabocas, bufanda magaru「曲がる」girar ④ mahō「魔法」magia; brujería ◆ -no mágico MAI「マイ」(my) mío mai-「毎-」prf cada ~ (毎年 → cada año) maiasa「毎朝」cada mañana, todas las mañanas ④ maiban「毎晩」cada noche, todas las noches ④ maigetsu「毎月」cada mes todos los meses ④ maigo「迷子」s niño perdido, niño extraviado maikai「毎回」cada vez MAIKU「マイク」(mike) micrófono ◆ Mike (Miguel) MAIKURO「マイクロ」(micro) micro-, micrómetro MAINASU「マイナス」(minus) menos, signo de menos mainen「毎年」cada año, todos los años ④ mainichi「毎日」diariamente (todos los días) ④ MAIRU「マイル」milla mairu「参る」[máiɽ u] gk Ⅰ ir ③ maishū「毎週」cada semana, todas las semanas ④ maitoshi「毎年」cada año, todos los años ④ maitsuki「毎月」cada mes todos los meses ④ MAJIKKU「マジック」rotulador majime「真面目」-na serio, reservado ◆ honesto ③ majo「魔女」s bruja makaseru「任せる」Ⅱ confiar a otro make「負け」[maké] derrota makeru「負ける」[makéɽ u] Ⅱ perder (ser derrotado) ③ makuramoto「枕元」s cabecera (de la cama) mama「まま」sfj (marca que queda como está) MAMA「ママ」(mama) mamá, madre mamoru「守る」Ⅰ proteger, cuidar ◆ obedecer, guardar (las reglas) MAN「マン」(man) hombre man「万」diez mil 10 000 ④ manabu「学ぶ」Ⅰ aprender mane「真似」comportamiento {baka na mane shinaide ne! 「馬鹿な真似しないでね!」 ¡pórtate bien!} ◆ imitación manga「漫画」jp manga, cómic, es tebeo ③ mangetsu「満月」luna llena maniau「間に合う」Ⅰ estar a tiempo, llegar a tiempo (~に間に合う → estar a tiempo para ~) ③ MANIKYUA「マニキュア」manicura mannaka「真ん中」mitad ③ mannaka「真中」centro, medio mannenhitsu「万年筆」pluma estilográfica ④ manTAN「満タン」lleno al tope mapputatsu ni「真っ二つに」a la mitad, en dos partes iguales
JAPONÉS FÁCIL 1 MARASON「マラソン」(marathon) carrera del maratón marui「丸い」-i redondo marui「丸い・円い」redondo ④ maruta「丸太」tronco maryoku「魔力」fuerza mágica masaka!「まさか!」exp imposible!, ¡no puede ser! masatsu「摩擦」friega MASSĀJI「マッサージ」(massage) masaje massaki ni「真っ先に」[mas.sákini] primeramente, antes que los demás masshō「抹消」suprimido, borrado masshiroi「真っ白い」blanco puro massugu「まっすぐ」-na recto, directo massugu「真っ直ぐ」recto, derecho ④ MASUKOMI「マスコミ」(abr de mass communication) comunicación de masas MASUKU「マスク」(mask) máscara MASUTĀ「マスター」(master) master, amo, dueño, jefe mata「また」otra vez, de nuevo, por segunda vez ◆ mata ~! exp hasta ~ (al despedirse) {dewa, mata! 「では、 また!」 exp ¡hasta la próxima!; mata ashita 「また明日!」 ¡hasta mañana!} ④ mata 「また」 exp ¡hasta ~!; ¡hasta luego!, ¡hasta pronto! (de despedida) {では、またあした! → [dewa mata ashita] bueno, ¡hasta mañana!} mata wa「又は」exp o bien ③ matomo「正面」frente matsu「待つ」Ⅰ esperar {chotto matte kudasai 「ちょっと待ってください」 espera un momento por favor} ④ matsuge「睫毛」pestaña matsuri「祭り」[maʦúri] festival mattaku「全く」adv completamente; bastante MATTO「マット」(mat) tapete mawari「周り」los alrededores, el perímetro, la circunferencia ③ mawaru「回る」Ⅰ dar vuelta ③ mayou「迷う」Ⅰ perderse (yendo a algún llugar) ◆ michi ni mayou 「道に迷う」 perderse en la calle (no saber en dónde se está) mayuge「眉毛」ceja mazeru「混ぜる」mezclar mazu「先ず」gk adv primeramente, para empezar ③ mazui「不味い」gk de mal sabor ④ mazushī「貧しい」pobre me「目」ojo ④ medatsu「目立つ」[medáʦ u] Ⅰ destacar, sobresalir MEDIA「メディア」(media) medio electrónico, medios de comunicación megami「女神」[mégami] diosa megane「眼鏡」[mégane] gafas, anteojos, mx lentes, (Puerto Rico) espejuelos ④ Meguro「目黒 」geo Meguro meguru「巡る」Ⅰ ir por ahí mei-「名-」prf famoso meihaku「明白」-na obvio, evidente meijin「名人」experto meirei「命令」orden, mandamiento meiro「迷路」laberinto meisei「名声」fama meishi「名詞」sustantivo (nombre sustantivo) meishin「迷信」superstición MEKISHIKO「メキシコ」México MEKISHIKOjin「メキシコ人」s mexicano (persona) MEKISHIKOshi「メキシコ市」Ciudad de México MEKISHIKOwan「メキシコ湾」golfo de México MEMO「メモ」(memo) memorándum, recordatorio men「綿」algodón men「麺」s fideos, tallarines MENBĀ「メンバー」(member) miembro, integrante MENCHI「メンチ」molido mendō kusai「面倒臭い」-i dar flojera hacer algo menseki「面積」área MENYŪ「メニュー」(menu) menú MERODĪ「メロディー」(melody) melodía meshi「飯」s clq comida meshiagaru「召し上がる」Ⅰ hon comer ③ MESSĒJI「メッセージ」(message) mensaje sci ◆ recado meushi「雌牛」vaca mezamashī「目覚しい」notable, espléndido
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
mezamashi「目覚し」reloj despertador mezameru「目覚める」despertar mezurashī「珍しい」-i raro, extraño, curioso ③ michi「道」[miʧ í] camino, carretera ④ midorīro「緑色」el color verde midori「緑」[mídoɽ i] s verde ◆ -no verde ③ mieru「見える」[miéɽ u] Ⅱ poder verse ③ migaku「磨く」abrillantar ④ migi「右」la derecha ◆ -no derecho ④ migite「右手」s mano derecha migoto「見事」-na magnífico, espléndico mijikai「短い」[miʤ íkai] -i corto (de longitud) ◆ breve (de duración) ④ mikaku「味覚」gusto, sentido del gusto mikka「三日」día tres ④ mikomi「見込み」prospecto mimi「耳」[mimí] oreja ④ mina「皆」todos ④ minako「美奈子」[Mínako] prp Minako minami「南」el Sur ④ minasan「皆さん」todos ④ minato「港」[mináto] puerto ③ mingei「民芸」s artesanía tradicional minikui「醜い」feo minikui「醜い」feo {minikui ahiru no ko 「醜いあひるの子」 El patito feo} minkanjin「民間人」persona no gubernamental minna「皆」todos ④ minpō「民放」canal comercial (vg tv) minshushugi「民主主義」la democracia sci minshutō「民主党」partido demócrata MINTO「ミント」menta minzoku「民族」s raza, grupo étnico mioboeru「見覚える」Ⅱ reconocer mirai「未来」futuro MIRI「ミリ」(milli-) milímetro, milimiru「見る」[míɽ u] Ⅱ ver (mirar) ④ MIRUKU「ミルク」(milk) leche miryoku「魅力」encanto sci ◆ -no encantado (mágico) mise「店」[misé] tienda ④ miseru「見せる」Ⅱ mostrar, enseñar ④ MISESU「ミセス」(mistress) señora, doña MISHIN「ミシン」máquina de coser miso「味噌」jp miso (sopa japonesa) ③ MISU「ミス」(Miss, miss, myth, MIS) señorita ◆ fallo (equivocación) ◆ (lit mito, MIS) MISUPURINTO「ミスプリント」(misprint) errata, error de imprenta mitomeru「認める」Ⅱ admitir mitsubachi「蜜蜂」abeja mielera mitsukaru「見つかる」Ⅰ ser encontrado, ser visto ③ mitsukeru「見つける」Ⅱ descubrir, encontrar, toparse con ③ mitsumeru「見つめる」mirar fijamente mittsu「三つ」tres ④ miyako「都」[mijáko] capital mizūmi「湖」lago ③ mizu「水」[mizú] agua ④ mizugi「水着」bañador para mujer , traje de baño mo「も」prt también moboroshi「幻」ilusión ◆ fantasma mochiawaseru「持ち合せる」[moʧ í.awáseɽ u] Ⅱ tener en manos mochikiri「持ち切り」tema muy popular (asunto tratado por todos) mochiron「もちろん」por supuesto que (naturalmente, obviamente) ④ mochiron「勿論」por supuesto MODAN「モダン」(modern) -na moderno, contemporáneo MODERU「モデル」(model) modelo modoru「戻る」[modúɽ u] Ⅰ regresar, volver {~に/へ戻る → regresar a ~} {~から戻る → regresar de ~} ③ moeru「燃える」Ⅱ quemar mogura「土竜」topo (lit dragón de tierra) moji「文字」letra (del alfabeto) mojibake「文字化け」mojibake (enredo de letras y símbolos confusos)
JAPONÉS FÁCIL 1 mokuteki「目的」objeto mokuyōbi「木曜日」jueves ④ mokuzai「木材」madera momen「木綿」algodón ③ momiji「紅葉」jp hojas otoñales; hojas de maple rojas momo「桃」s durazno momoiro「桃色」rosa (color) (lit color durazno) monōki「物置」almacén, trastero mon「紋」blasón familiar, escudo de armas mon「門」puerta, portal ④ monban「門番」portero mondō「問答」diálogo, (lit preguntas y respuestas) mondai「問題」problema {問題なし → sin problemas} ◆ cuestión, asunto ④ MONITĀ「モニター」(monitor) monitor, pantalla mono「物」cosa, objeto ④ monogatari「物語」cuento, relato, historia mononoke「物の怪」s espectro MONORĒRU「モノレール」(monorail) monorriel MONORARU「モノラル」(monaural) monoaural morau「貰う」Ⅰ recibir ③ morau「貰う」recibir (de alguien igual o inferior) mori「森」[moɽ í] bosque MOROKKO「モロッコ」Marruecos moshi「もし」si ③ moshikashite「若しかして」gk es entonces... (acaso será...) moshimoshi「もしもし」¿aló? ¿bueno? (al contestar el teléfono) ④ moshisōnara「もしそうなら」de ser así, (si así fuera, en ese caso,) moteru「持てる」Ⅱ exp ser apreciado, ser gustado por, ser popular entre {~に持てる → ser apreciado por los ~} moto「元」[motó] origen {~の元 → de origen ~} motomeru「求める」Ⅱ buscar motoni「元に」bajo la supervisión de motsu「持つ」tener (a mano) ◆ tomar, es coger ④ mottōoku「もっと多く」-no muchos más ~ mottainai「勿体ない」exp ¡qué mal que lo desperdicie!, ¡es un desperdicio!, ¡debería aprovecharlo! motteiku「持って行く」Ⅰ llevarse motteiru「持っている」llevar consigo, tener consigo (cosas) mottekuru「持って来る」Ⅲ traer consigo, tener consigo mottoī「もっと良い」gk mejor (lit más bueno) motto「もっと」adv más ④ mottomo「もっとも」por supuesto, obviamente que muchū「夢中」absorto, pasmado, delirio mucha「無茶」-na absurdo, sin sentido muchakucha「無茶苦茶」gk -na absurdo (sin sentido, poco razonable) muika「六日」sexto día del mes ④ mujaki「無邪気」s inocencia (sin malicia) ◆ -na inocente mujin「無人」[muʤ íɴ ] sin personas ◆ de autoservicio mujitsu「無実」s inocencia (sin culpa) ◆ -no inocente mukō「向こう」de allá ④ mukaeru「迎える」recoger (personas) ③ mukanshin「無関心」apático, indiferente mukashi「昔」[mukáʃ i] hace mucho tiempo, en los viejos tiempos, ③ mukau「向かう」Ⅰ dirigirse (~を向かう → dirigirse a ~) mumi「無味」[múmi] insípido, sin sabor mune「胸」[muné] pecho mura「村」villa (o pueblo) ③ murasakīro「紫色」morado muri「無理」[múɽ i] -na imposible ◆ irracional ③ muriyari「無理矢理」[muríjaɽ i] a pesar de alguno (aunque alguno no quiera) muryō「無料」gratis ◆ -no gratuito museifu「無政府」la anarquía (lit sin gobierno) mushū「無臭」[muʃ ū] sin olor, inodoro musha「武者」[múʃ a] guerrero mushi「虫」insecto ③ musubu「結ぶ」Ⅰ atar (amarrar) musuko「息子」hum hijo ③ musume「娘」hum hija ③ muttsu「六つ」seis ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
muzukashī「難しい」-i difícil ④ myō「妙」-na extraño myōji「名字」apellido MYŪJIKKU「ミュージック」(music) música myaku「脈」[mjakú] pulso
N
(な,ナ)
-nōchini「-のうちに」durante ~ -nagara「-ながら」mientras ~ ③ -nendai「-年代」sfj la década de los ~ (los ~tas) -ni yoru「-による」por ~ -ni yoru to「-によると」según dice ~, según afirma ~ -nichi「-日」sfj día del mes ④ -nikui「難い」dificil ③ -nin「-人」sfj persona (contador para personas) ④ NĒMU「ネーム」(name) nombre nīgata「新潟」[nīgatá] geo Nigata NŌTO「ノート」(notebook) cuaderno, libro de ejercicios ④ nō「能」(n) habilidad ◆ jp teatro noo nōgakudō「能楽堂」jp teatro noo nōgyō「農業」s agricultura nōjō「農場」granja nōryoku「能力」[nō.rjokú] capacidad (habilidad) nū「縫う」coser n「ん」[ɴ ] es que (pues es que como...) nado「など」etcétera ④ nadonado「などなど」etcétera, etcétera, etcétera nagai「長い」-i largo (de longitud) ◆ largo (de duración) ④ nagare「流れ」flujo, corriente ◆ vigor nagareboshi「流れ星」estrella fugaz nagasa「長さ」s longitud nagasu「流す」Ⅰ derramar (lágrimas, sangre) ◆ uwasa o nagasu 「噂を流す」Ⅰ hacer correr un rumor nageru「投げる」tirar, lanzar ③ naguru「殴る」golpear, pegar nagusame「慰め」s consuelo nagusameru「慰める」Ⅱ consolar, confortar, dar alivio nai「ない」no haber ④ NAIFU「ナイフ」(knife) cuchillo ④ NAIRON「ナイロン」(nylon) nailon NAITĀ「ナイター」(nighter) nocturno, de noche naiyō「内容」s contenido sci naka「中」[náka] adentro (「~の中に」 → adentro de ~) ④ nakama「仲間」(informal) amigo nakami「中身」interior, contenido, relleno nakanaka「なかなか」no facilmente ~ ◆ bastante ③ nakigoe「泣き声」llanto naku「泣く」Ⅰ llorar ③ naku「鳴く」Ⅰ ladrar (un perro) ◆ ronronear (un gato) ④ nakunaru「亡くなる」Ⅰ morir ③ nakunaru「無くなる」Ⅰ acabarse ◆ desaparecerse, perderse para siempre ③ nakusu「失くす」Ⅰ perder nakusu「無くす」Ⅰ perder ③ namae「名前」[namáe] nombre {o-namae wa nan desu ka? 「お名前は何ですか?」 ¿cómo te llamas?} ④ namari「鉛」plomo nami「波」ola namida「涙」lágrima nan「何」qué (vid 何) ④ nanatsu「七つ」siete ④ NANBĀ「ナンバー」(number) número nanbanjin「南蛮人」s Nanbanjin, los primeros europeos que llegaron a Japón (lit bárbaros del sur) nanbyaku「何百」[náɴ bjaku] cientos de nando「何度」¿cuántas veces?, ¿qué tan seguido?
JAPONÉS FÁCIL 1 nandomo「何度も」adv varias veces (muchas veces) nani「何」[náni] ¿qué? (vid なんの) ④ nanika「何か」[nánika] algo nanimo「何も」nada nanimono「何者」[nanímono] quién (qué clase de persona) nanno「何の」[náɴ no] de qué cosa (vid なに) nanode「なので」vid ので nanoka「七日」séptimo día del mes ④ nanpa 「なんぱ」(col) ligue mx, flirteo es ◆ nanpa suru ligar, flirtear NANPA suru「ナンパする」ligar NANSENSU「ナンセンス」(nonsense) tontería, estupidez ◆ -na absurdo, disparatado, tonto nantoiu「何という」cómo se llama {これは何という花ですか。→ ¿Cómo se llama esta flor?} nantonaku「何となく」de alguna manera, (de algún modo u otro, sea como sea,) nao「なお」todavía más naoru「治る」Ⅰ curarse ③ naoru「直る」Ⅰ ser reparado, ser corregido ③ naosu「直す」Ⅰ reparar (arreglar, vg algo averiado) ◆ corregir ③ NAPUKIN「ナプキン」(napkin) servilleta naraberu「並べる」Ⅱ alinear, poner en fila ④ narabu「並ぶ」Ⅰ alinear (poner en fila) ④ narau「習う」Ⅰ aprender ④ nareru「慣れる」Ⅱ acostumbrarse ③ naru「なる」Ⅰ volverse (|adv ku|なる → volverse ~) ④ naru「成る」llegar a ser, convertirse en naru「鳴る」Ⅰ sonar (una campanilla, etc) ③ narubeku「なるべく」tan ~ como sea posible {なるべく早く → tan pronto como sea posible} narubeku「成るべく」tanto como sea posible ③ naruhodo「なるほど」[náru.hodó] exp efectivamente (ciertamente, así es, es cierto, así parece) ③ naruto「鳴門・鳴戸」(abr. narutomaki 「鳴門巻き」) s rollo de pescado al vapor nasaru「為さる」hon hacer ③ nashi「なし」sin nada natsu「夏」[naʦú] verano ④ natsukashii「懐かしい」av extrañar, echar de menos natsuyasumi「夏休み」vacaciones de verano ④ naze「何故」gk porqué ◆ cómo ③ nazeka「なぜか」exp por algún motivo (por causa de alguna misteriosa razón) nazeka?「なぜか?」¿por qué? nazo「謎」s enigma, acertijo {nazo o kakeru「謎をかける」poner un acertijo} ◆ -no enigmático nazonazo「謎々」enigma ne「ね」(prt fnl) ¿verdad? ne「根」raíz nebō「寝坊」dormir hasta tarde nedan「値段」precio, costo ③ NEGA「ネガ」(negative) negativo negai「願い」deseo negau「願う」Ⅰ desear (pedir ~) NEITIBU「ネイティブ」(native) nativo (nacido en dado país) NEKKURESU「ネックレス」(necklace) collar, gargantilla neko「猫」[néko] gato NEKUTAI「ネクタイ」(necktie) corbata ④ nemui「眠い」-i adormiladom somnoliento ③ nemuru「眠る」Ⅰ dormirse ③ nen「年」Ⅱ año (4年 → cuatro años) (vid とし) ④ nengajō「年賀状」s tarjeta de fin de año nenkin「年金」pago anual, pensión (lit dinero del año) nenmatsu「年末」fin de año nenrei「年齢」edad, años de edad nenryō「燃料」[néɴ rjō] combustible neru「寝る」acostarse ◆ dormir ④ neru「練る」Ⅰ planificar bien (una estrategia, plan, etc) nesshin「熱心」s entusiasmo, fervor ◆ -na ferviente, entusiasta ③ netamu「妬む」Ⅰ estar celoso, tener envidia netsu「熱」[neʦu] fiebre, calentura ③ nezumi「鼠」ratón, rata ni「二」dos ④ ni 対 shite「にたいして」para con ~, con respecto de ~, hacia ~ niban「二番」el segundo (el 2º) nichiboku「日墨」jp Japón-México
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
nichijō「日常」-no prf cotidiano, común, ordinario nichiyōbi「日曜日」domingo ④ nigai「苦い」amargo ③ nigate「苦手」av ser pésimo para ~ {Watashi wa odoru no ga nigate da「 私は踊るのが苦手だ」 Bailar no es mi punto fuerte.} nigatsu「二月」febrero nigekomu「逃げ込む」refugiarse de un escape en nigeru「逃げる」Ⅱ escapar ③ nigiyaka「賑やか」-na escandaloso ◆ animado ④ Nihon「日本」[nihón] geo Japón nihongo「日本語」[nihón.go] idioma japonés, lengua japonesa nihonjū「日本中」en todo Japón, a lo largo y ancho de Japón nihonjin「日本人」s japonés (persona) nihonshiki「日本式」estilo japonés nijū「二十」veinte nijūno「二重の」doble niji「虹」s arcoiris, arco iris nikkei「日系」jp nikkei, descendiente de japoneses, que tiene sangre japonesa y extranjera nikki「日記」[nik.kí] diario, bitácora ③ niku「肉」[nikú] carne ④ nikumu「憎む」Ⅰ tenerle odio a ~ {を} nikushimi「憎しみ」s odio nikushimi「憎しみ」s odio nimotsu「荷物」[nímoʦu] equipaje ④ ningen「人間」[níɴ geɴ ] el ser humano (el homo sapiens, el género humano) ningentekina「人間的」-na humano ningyō「人形」muñeca (juguete) ③ ninja「忍者」jp ninja, espía medieval japonés ninja「忍者」s jpninja (espía medieval japonés) ninjin「人参」[níɴ ʤ iɴ ] zanahoria ninjutsu「忍術」s jp ninjutsu (arte marcial ninja) ninniku「蒜」ajo ninshin「妊娠」s embarazo (gestación materna) ninshinshiteiru「妊娠している」estar embarazada nintai「忍耐」paciencia, resistencia nintendō「任天堂」Nintendo nioi「臭い・匂い」s olor ④ nioiga suru「匂いがする」oler {変な匂いがします → huele raro} ④ nippon「日本」s Japón niru「似る」parecerse ③ nisemono「偽物」[nisémono] cosa falsa, falsificación nishi「西」oeste (punto cardinal) ④ nisshoku「日食」s eclipse solar nitanita「にたにた」risa estrepitosa nitsuite「について」al respecto de ~ niwa「庭」[niwá] jardín ④ no「の」prt de (~の → de ~) no「野」campo sci, terreno ◆ ámbito, esfera nobasu「伸ばす」Ⅰ estirar ◆ vt desarrollar, perfeccionar, mejorar nobiru「伸びる」Ⅱ vi desarrollarse, progresar noborizaka「上り坂」cuesta arriba noboru「上る」Ⅰ alzar noboru「登る」Ⅰ subir ◆ escalar ④ node「ので」ya que (りんごをたくさん貰ったので、半分友達にあげます→ ya que me dieron muchas manzanas, le di la mitad a un amigo.) nodo「喉」gk s garganta ③ nodogakawaku「喉が渇く」tener sed (lit estar seca la garganta) NOIRŌZE「ノイローゼ」(del alemán neurose) neurosis NOIZU「ノイズ」ruido NOKKU「ノック」(knock) golpe, porrazo, tun nokogiri「鋸」sierra nokorazu「残らず」adv totalmente, sin excepción nokori「残り」de los que quedan (de los restantes) nokoru「残る」Ⅰ quedar restante, sobrar, restar ③ nomi「蚤」s (bio) pulga nomihōdai「飲み放題」barra libre nomimono「飲み物」[nomímono] bebida ④
JAPONÉS FÁCIL 1 nomu「飲む」Ⅰ [nómu] beber, tomar ④ noni「のに」a pesar de {あの人は40Cもねつがあるのにそとでうんどうしています。Esa persona está haciendo ejercicio a pesar de tener una fiebre de 40ºC.} ◆ para ~, {この橋を作るのに、4年かかりました → se tardaron cuatro años para hacer este puente} nonki「暢気」-na despreocupado, indiferente nori「糊」[noɽ í] pegamento, es cola norikaeru「乗り換える」Ⅱ transbordar ③ norimono「乗り物」vehículo ③ norou「呪う」Ⅰ maldecir {nowareta 「呪われた」 maldito} norowareta「呪われた」va (con maldición) maldito noru「乗る」 Ⅰ subirse (a un vehículo), abordar ④ NORUWĒ「ノルウェー」Noruega noseru「載せる」Ⅱ poner encima nozomi「望み」deseo en la vida, sueño de vida {nozomi ga kanau 「望みが叶う」 volverse realidad un sueño de vida} nozomu「望む」desear, esperar de la vida nugu「脱ぐ」quitarse (ropa) ④ nuigurumi「縫い包み」peluche nukedasu「抜け出す」escaparse de ~ nukeru「抜ける」Ⅱ desprenderse ◆ escabullirse, escaparse nukumori「温もり」tibieza NUNCHAKU「ヌンチャク」nunchaku (arma de dos varas cortas unidas por una cadena) nureru「濡れる」Ⅱ mojarse ③ nuru「塗る」Ⅰ pintar ◆ untar ③ nurui「ぬるい」tibio nusumu「盗む」Ⅰ robar ③ NYŪ「ニュー」(new) nuevo NYŪSU「ニュース」(news) noticias ④ NYŪSUbangumi「ニュース番組」[njūs.báɴ gumi] noticiario nyūgaku suru「入学する」Ⅲ entrar a la universidad ③ nyūin「入院」hospitalización ③ nyūin suru「入院する」Ⅲ ser hospitalizado, entrar al hospital ③ nyūryoku suru「入力する」ingresar, introducir NYUANSU「ニュアンス」(nuance) matiz
O
(お,オ)
OOBĀ「オーバー」(over) s abrigo ③ OOBĀ suru「オーバーする」Ⅲ exceder, exagerar OOBA「オーバ」vid オーバー OOBUN「オーブン」horno OOKĒ「オーケー」(OK) OK (de acuerdo, está bien) OOKESUTORA「オーケストラ」(orchestra) orquesta OOPUN「オープン」(open) campo abierto ◆ -na abierto ◆ (lit abrir) OORUTĀNATIBU「オールターナティブ」(alternative) alternativa OOSUTORIA「オーストリア」Austria OOTOBAI「オートバイ」(auto-bike) motocicleta ③ OOTOMĒSHON「オートメーション」(automation) automatización (mecanización) OOTOMACHIKKU「オートマチック」(automatic) -na automático oo「王」rey oo「追う」Ⅰ perseguir ◆ cazar oo -「大-」prf grande ~ ooame「大雨」diluvio oodanhodō「横断歩道」paso de peatones oogi「奥義」secreto oculto, misterio ooi「多い」[ōi] -i haber muchos ◆ av abundar {~が多く → abundar ~} ③ ooi「覆い」cubierta ooisogi「大急ぎ」prisa ooji「王子」príncipe oojo「王女」princesa ookī「大きい」-i grande ④ ookami「狼」lobo ookiku「大きく」adv grandemente ookina「大きな」gran, grande ③ ookoku「王国」reino ◆ monarquía ooku「多く」-no muchos, varios ookyū「王宮」palacio
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
oomoji「大文字」s mayúscula oonen「往年」[ōneɴ ] -no pionero modelo a seguir oosawagi「大騒ぎ」s tumulto, alboroto oosetsuma「応接間」recepción ③ ooshūrengō「欧州連合」la Unión Europea oou「覆う」Ⅰ cubrir ooyō「応用」prf ~ aplicado sci {応用心理学 → psicología aplicada} ooyō suru「応用する」Ⅲ aplicar, poner en práctica oozei「大勢」mucha gente ④ o「を」prt (marca el objeto directo) o-「お-」prf gk honorable ~ (prefijo de respeto) ④ obāsan「お祖母さん」abuela ④ oba「伯母」hum tía ④ obentō「お弁当」o-bento, almuerzo portátil, mx itacate ④ oboe「覚え」memoria, experiencia ◆ sentido oboegaki「覚え書き」s nota oboeru「覚える」Ⅱ memorizar ◆ recordar ④ oboeteiru「覚えている」Ⅱ recordar ocha「お茶」té verde (vid ちゃ) ④ ochiru「落ちる」Ⅱ caerse {~から落ちる → caerse de ~} ③ odaijini「お大事に」exp cuídese ③ odayaka「穏やか」-na [odájaka] tranquilo, en paz odeko「お凸」frente (de la cara) odori「踊り」s baile, danza ③ odoroki「驚き」sorpresa odoroku「驚く」Ⅰ ser sorprendido ③ odoru「踊る」Ⅰ bailar ③ oekaki「お絵描き」s pintor, artista visual ◆ oekaki, dibujo tipo manga o anime, hecho para un foro de internet de artistas visuales OFISU「オフィス」(office) oficina ogoru「奢る」Ⅰ invitar (pagar por otros) ogosoka「厳か」-na severo, estricto ohashi「箸」[o.háʃ i] palillos chinos ohayō gozaimasu「おはようございます」[ohájō.gozá.imásu ] exp ¡buenos días! ④ oideninaru「おいでになる」Ⅰ hon estar ④ OIRU「オイル」(oil) aceite oishī「美味しい」-i gk sabroso, delicioso, de buen sabor, mx rico ④ oiwai「お祝い」celebración ③ ojīsan「お祖父さん」abuelo ojīsan「お祖父さん・お爺さん」abuelo ④ ojōsan「お嬢さん」hon hija ③ oji「伯父」hum tío ④ oji「叔父」tío okāsan「お母さん」hon madre ④ oka「丘」s colina Okada「岡田」prp Okada okaerinasai「おかえりなさい」exp bienvenido a casa ③ okaerinasai「お帰りなさい」exp ¡bienvenido a casa! okage「おかげ」gracias a ③ okagesamade「おかげさまで」exp gracias a dios ③ okama「お釜」vlg marica, maricón (homosexual) ◆ travesti, transexual (hombre disfrazado de mujer) okane「お金」[okáne] dinero ④ okanemochi「お金持ち」dinero ③ okashī「可笑しい」divertido ◆ extraño, raro ③ okashi「お菓子」[okáʃ i] dulce (golosina) ◆ pastel (de dulce) ④ okashiya「お菓子屋」pastelería okawari suru「お代りする」Ⅲ repetir okimono「置物」adorno okiru「起きる」[okíɽ u] Ⅱ levantarse de la cama (despertarse) ④ okonau「行う」realizar, llevar a cabo ④ okoraseru「怒らせる」Ⅱ ofender okoru「怒る」Ⅰ enfadarse, enojarse ③ okoru「起こる」Ⅰ suceder, ocurrir okosan「お子さん」niño ③ okosu「起こす」Ⅰ vt despertar, levantar ③ okosu「起す」Ⅰ despertar (a alguien) okotta「怒った」(vca) enfadado, enojado
JAPONÉS FÁCIL 1 oku「億」[óku] cien millones ③ oku「置く」Ⅰ poner, colocar {傘はそこに置いてください。→ Ponga el paragüas ahí.} ④ okujō「屋上」azotea ③ okurareta「送られた」va enviado okureru「後れる」Ⅱ retrasarse, llegar tarde okureru「遅れる」Ⅱ llegar tarde {~に遅れる → llegar tarde a ~} ③ okurimono「贈り物」regalo, obsequio ③ okuru「送る」Ⅰ enviar, mandar ④ okusan「奥さん」hon esposa, señora ④ omaetachi「お前達」prn ustedes omakasede「おまかせで」como sea, al azar omataseshimashita「お待たせしました」exp discúlpeme por haberlo hecho esperar ③ omatsuri「お祭り」festival, festejo ③ omedetō gozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ◆ akemashite omedetō gozaimasu 「明けまし ておめでとうございます」 exp ¡feliz año nuevo! ◆ o-tanjōbi omedetō gozaimasu 「お誕生日おめでとうござい ます」 ¡feliz cumpleaños! ◆ KURISUMASU omedetō 「クリスマスおめでとう」 ¡feliz navidad! omedetōgozaimasu「おめでとうございます」exp ¡felicidades! ③ omimai「お見舞い」preguntar por la salud de alguien ③ omiyage「お土産」[ómijage] souvenir, recuerdo (regalo de viaje) ③ omo「主」-na principal omocha「玩具」gk juguete ③ omoi「思い」s sentimiento omoi「重い」-i pesado ④ omoidasu「思い出す」recordar ③ omoide「思い出」recuerdo ◆ memoria omoikaesu「思い返す」Ⅰ cambiar de opinión, pensarlo mejor omosa「重さ」s peso omoshiroi「面白い」gk -i interesante, divertido ④ omoshirosa「面白さ」-i interés, diversión omote「表」frente, superficie ③ omou「思う」pensar, creer {~と思う → pensar que ~} ③ omowazu「思わず」adv sin querer, inconscientemente ◆ espontaneamente onēsan「お姉さん」s hon hermana mayor ◆ señorita (al dirigirse a ella) ◆ usted, tú (a señoritas) ④ onīsan「お兄さん」s hon hermano mayor ④ onaji「同じ」[onáʤ i] mismo lit (el mismo igual) ④ onajiyō「同じよう」-na similar onaka「お腹」s estómago, panza ④ onaka「お腹」estómago, panza {お腹が空く → dar hambre} onara「おなら」pedo ondo「温度」temperatura onegai shimasu「お願いします」exp hon por favor, se lo pido ④ ongaku「音楽」música ④ oni「鬼」ogro (o algún ente de gran maldad) ◆ demonio onna「女」mujer ④ onna no hito「女の人」mujer, señora onna no ko「女の子」muchacha, chica, jovencita, señorita, niña ④ ONRAIN「オンライン」(on-line) en línea onsetsu「音節」sílaba ORĪBU「オリーブ」aceituna ORANDA「オランダ」Holanda orei「お礼」agradecimiento ③ ORENJI「オレンジ」(orange) naranja ORENJIiro「オレンジ色」naranja oreru「折れる」Ⅱ romper, partir ③ ORIENTĒSHON「オリエンテーション」(orientation) orientación ORINPIKKU「オリンピック」(Olympic) Olímpico oriru「下りる」Ⅱ bajar ③ oriru「降りる」Ⅱ bajarse ④ oriru「降りる, 下りる」Ⅱ bajar, bajarse, descender (vid cnt のる) oritatamu「折り畳める」Ⅰ plegar orokamono「愚か者」s menso oru「居る」gk hum Ⅰ estar ③ ORUGAN「オルガン」(organ) órgano osake「お酒」[o.saké] sake ④ osameru「治める」Ⅱ gobernar osanai「幼い」-i infantil ◆ fig inocente, tierno osananajimi「幼なじみ」s amigo de la infancia osara「お皿」plato ◆ platillo ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
oshīre「押し入れ」closet, armario ④ oshi「おし」casi oshiego「教え子」s alumno oshieru「教える」Ⅱ enseñar, instruir ◆ avisar, informar ④ oshirase「お知らせ」anuncio: (aviso:) oshiri「お尻」cola ,culo, nalgas ◆ rabo osoi「遅い」-i llegado tarde (atrasado, tardío) ◆ lento ④ osoraku「恐らく」[osóɽ aku] tal vez (quizá) osore「恐れ」s miedo osoreta「恐れた」va asustado ossharu「おっしゃる」hon decir ③ osu「押す」Ⅰ presionar (un botón, etc) ◆ empujar ④ otōsan「お父さん」hon padre ④ otōto「弟」hermano menor ④ otaku「お宅」su casa de usted ③ OTAKU「オタク」enajenado, obsesionado ◆ aficionado fanático del anime y manga otearai「お手洗い」lavabo ④ oto「音」[otó] sonido ◆ ruido ③ oto ga suru「音がする」escucharse un ruido otogibanashi「おとぎ話」cuento de hadas otoko「男」hombre ◆ -no varón ④ otoko no hito「男の人」hombre, varón otoko no ko「男の子」muchacho, niño ④ otome「乙女」doncella otona「大人」[otóna] adulto (que ya no es niño) (lit persona grande) ④ otosu「落とす」dejar caer (caérsele) ◆ hundir ③ ototoi「一昨日」antier, anteayer ④ ototoshi「一昨年」el año anterior al anterior ④ otsuri「御釣り」cambio (dinero) otto「夫」marido, esposo owari「終り」s final ◆ fin (en películas, libros, etc) owari「終わり」s fin ③ owaru「終わる」Ⅰ terminar (finalizar, acabar, completar) ④ oya「おや」exp ¡huy!, ¡oh! ③ oya「親」padre o madre oyaji「親父」mi padre oyasumi nasai「お休みなさい」exp buenas noches, que descanse ④ oyatsu「お八つ」merienda oyobi「及び」[ojóbi] gk y (junto con, al igual que) oyogu「泳ぐ」Ⅰ nadar ④
P
(ぱ,パ)
PĀSENTO「パーセント」(percent) por ciento PĀTĪ「パーティー」(party) fiesta ④ PĀTO「パート」(part) parte, pieza PĒJI「ページ」(page) página ④ PĪMAN「ピーマン」pimiento PŌZU「ポーズ」(pause, pose) pausa, alto, pose, postura PŪRU「プール」(pool) piscina, alberca ④ PACHINKO「パチンコ」(pachinko) pachinko, billar mecánico PAIPU「パイプ」(pipe, tube) tubo, conducto, caño PAIROTTO「パイロット」(pilot) piloto, aviador PAJAMA「パジャマ」(pajamas, pyjamas) pijama (ropa de dormir) PAN「パン」[paɴ ] pan ④ PANDA「パンダ」s oso panda PANFURETTO「パンフレット」folleto PANKU「パンク」(punk) perforación, punk PANTSU「パンツ」(pants) calzón (ropa interior), es bragas, calzoncillos, mx calzones PANya「パン屋」panadería PAPA「パパ」(papa) papá (padre) PARI「パリ」geo París PASOKON「パソコン」ordenador personal PASU「パス」(path, pass) ruta, trayectoria, contrasreña PASUPŌTO「パスポート」(passport) pasaporte PATĀN「パターン」(pattern) modelo, patrón, norma, diseño
JAPONÉS FÁCIL 1 patada「蹴飛ばし」s patada patear「蹴る」Ⅰ patear ◆ keri「蹴り」s patada PATOKĀ「パトカー」(patrol car) patrulla, auto policía PAWĀ「パワー」power PEA「ペア」(pair, pear) par, pareja, pera PEGASASU「ペガサス」pegaso pekin「北京」geo Beijing, Pekín pekingo「北京語」chino mandarín (idioma) pekopeko「ぺこぺこ」tener mucha hambre PEN「ペン」(pen) pluma, bolígrafo ④ PENCHI「ペンチ」(abr de pinchers) tenazas PENISU「ペニス」(penis) pene PENKI「ペンキ」(del holandés pek) pintura PERŪ「ペルー」Perú PIANO「ピアノ」(piano) piano PIASU「ピアス」pendiente (agujero) PICCHI「ピッチ」(pitch) PIERO「ピエロ」(fr. pierrot) s payaso PIKUNIKKU「ピクニック」(picnic) picnic, día de campo PIN「ピン」(pin) broche (pin, alfiler) ◆ (lit clavija) PINKU「ピンク」(pink) rosa (color) PISUTORU「ピストル」(pistol) pistola, revólver PIZA「ピザ」pizza POINTO「ポイント」(point) punto POJISHON「ポジション」(position) posición POKETTO「ポケット」(pocket) bolsillo (bolsa del pantalón) ◆ prf de bolsillo (hecho pequeño para que pueda llevarse en el bolsillo) ④ PONDO「ポンド」libra PONPU「ポンプ」(pump) bomba, popa PORUNO「ポルノ」(porno) pornografía ◆ porno PORUTOGARU「葡萄牙」prp Portugal POSUTĀ「ポスター」(poster) [póstā] cartel, afiche, poster POSUTO「ポスト」(post) buzón de correo (caja del correo, u oficina postal) ◆ postPOTTO「ポット」(pot) cazuela punpun「ぷんぷん」-suru estar indignado, estar furioso PURAN「プラン」(plan) plan PURASU「プラス」(plus) plus, extra PURASUCHIKKU(plastic)「プラスチック(plastic)」s plástico ◆ -no de plástico PURATTOHŌMU「プラットホーム」(platform) plataforma PUREZENTO「プレゼント」(present) regalo, obsequio ③ PURINTO「プリント」(print) impresión PURO「プロ」(abr de professional) profesional PUROGURAMINGU「プログラミング」(programming) programación PUROGURAMU「プログラム」(program) programa PURORŌGU「プロローグ」prólogo PUSSHU「プッシュ」(push) empujón
R
(ら,ラ)
-ra「-ら」si ~ (|vrb ta|+ら → si ~) -ryō「-量」cantidad, suma, total -ryoku「-力」sfj habilidad para ~, capacidad para ~ RĒRU「レール」barandal RĒSU「レース」(race, lace) carrera (competencia de velocidad) ◆ (lit cordón) RĪDO「リード」(read, lead) delantera, -suru leer RŌMAji「ローマ字」alfabeto latino (lit letras de Roma) RŌPU「ロープ」(rope) soga (cuerda) RŌRĀSUKĒTO「ローラースケート」patines rōhi「浪費」s derroche (despilfarro) rōhi suru「浪費する」desperdiciar (derrochar, despilfarrar) rōjin「老人」anciano rōka「廊下」pasillo rōnin「浪人」s vago ◆ jp rōnin (estudiante sin escuela o samuray sin señor) rōsoku「蝋燭」vela RŪRU「ルール」(rule) regla RŪZU「ルーズ」(loose) -na flojo, suelto, holgado RABERU「ラベル」(label) etiqueta
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
raigetsu「来月」el próximo mes, el mes que viene ④ raimei「雷鳴」s trueno raimei「雷鳴」trueno, relámpago rainen「来年」el próximo año, el año que viene ④ rainichi suru「来日する」Ⅲ venir a Japón RAION「ライオン」s león RAION 「ライオン」 (lion) s león raishū「来襲」invasión raishū「来週」la próxima semana, la semana que viene ④ RAISU「ライス」(rice) RAITĀ「ライター」(lighter, rider, writer) encendedor (mechero de bolsillo) ◆ lit (iluminador; jinete; escritor) RAJIKASE「ラジカセ」(abr radio-cassette) radio-cassette RAJIO「ラジオ」(radio) radio ④ RAKETTO「ラケット」(racket) raqueta, remo rakka「落下」otoño rakkanteki「楽観的」-na optimista rakugo「落語」historia cómica rakutansaseru「落胆させる」deprimir (desalentar) rakutenshugisha「楽天主義者」[ɽ aku téɴ .ʃ ugíʃ a] optimista RAMU「ラム」(lamb, rump, rum, RAM) borrego, cordero, trasero, ron, RAM RAN「ラン」(run, LAN) orquídea, corrida, LAN ran「蘭」[ɽ aɴ ] orquídea RANCHI「ランチ」(launch, lunch) almuerzo, lancha RANPU「ランプ」(lamp, ramp) linterna, lámpara, faro, luces, rampa ranyō「乱用」abuso ranyō「乱用する」Ⅲ abusar rasen「螺旋」espiral RASSHUAWĀ「ラッシュアワー」(rush hour) hora pico RATEN AMERIKA「ラテンアメリカ」abr latinoamérica RATENgo「ラテン語」idioma latín, lengua latina REBĀ「レバー」(lever, liver) palanca, hígado REBERU「レベル」(level) nivel (grado) REDĪ「レディー」(lady) dama, señorita, señora REGYURĀ「レギュラー」(regular) regular, normal rei「例」ejemplo rei「零」cero ④ reibun「例文」frase de ejemplo (enunicado u oración de ejemplo) reigai「例外」excepción reigi「礼儀」cortesía, buena educación, buenos modos REINKŌTO「レインコート」(raincoat) traje impermeable reisei「冷静」s calma (serenidad) ◆ -na calmado (sereno, tranquilo, quieto) reitōko「冷凍庫」s congelador, heladera reizōko「冷蔵庫」refrigerador, frigorífico ④ REJĀ「レジャー」(leisure) ocio, tiempo libre REJI「レジ」caja registradora REKŌDO「レコード」(record) disco de música (lit grabado) ◆ registro, historial, récord ④ rekishi「歴史」la Historia ③ REKURIĒSHON「レクリエーション」(recreation) recreación, distracción REMON「レモン」(lemon) limón renchū「連中」grupo de gente rengō「連合」unión (alianza) renga「煉瓦」ladrillo RENJI「レンジ」(range) alcance, ámbito renkinjutsu「錬金術」s alquimia {renkinjutsushi 「錬金術師」 alquimista} renkyū「連休」puente (festivo) renraku「連絡」contacto, conexión ③ rensō 「 連 想 」 asociación de ideas, relacion de conceptos, (~suru) atar cabos, asociar ideas, relacionar conceptos renshū「練習」[ɽ éɴ ʃ ū] la práctica (el ejercicio de lo aprendido) ④ RENTAKĀ「レンタカー」(rent-a-car) renta de automóvil RENTOGEN「レントゲン」(roentgen) rayos x, roentgen RENZU「レンズ」(lens) lente, lupa REPŌTO「レポート」(report) reporte, informe ressha「列車」tren RESSUN「レッスン」(lesson) lección RESSUN o suru「レッスンをする」estudiar la lección (lit hacer la lección) RESUTORAN「レストラン」(restaurant) restaurante ④
JAPONÉS FÁCIL 1 RETASU「レタス」lechuga retsu「列」fila RIBON「リボン」(ribbon) listón, cinta, moño rihatsushi「理髪師」s peluquero, estilista rihatsuten「理髪店」s peluquería riku「陸地」tierra RIMA「リマ」Lima ringo「林檎」[ɽ íɴ go] gk manzana RINGU「リング」aro, anillo, circunferencia rinjin「隣人」vecino RIPŌTO「リポート」(report) reporte, informe rippa「りっぱ」-na espléndido, excelente ④ risō「理想」ideal, idóneo, perfecto, (~teki) rishi「利子」interés, lucro, beneficio risu「栗鼠」ardilla (lit rata de castañas) RITTORU「リットル」(litre, liter) litro riyō「利用」utilización, uso ③ riyū「理由」motivo, razón, porqué ③ RIZUMU「リズム」(rhythm) ritmo ROBĪ「ロビー」(lobby) vestíbulo (antesala, salón de entrada) roba「驢馬」s burro, asno roji「路地」callejón ROKETTO「ロケット」(rocket) cohete, proyectil ROKKĀ「ロッカー」(locker) casillero, armario ROKKUsareru「ロックされる」(lock) estar cerrado (con llave u otro seguro) roku「六」seis ④ rokugatsu「六月」junio ROMANCHIKKU「ロマンチック」(romantic) -na romántico ronten「論点」punto en cuestión rosenzu「路線図」itinerario RUBĪ「ルビー」rubí ruigigo「類義語」sinónimo rurō「流浪」s vagancia rurōsha「流浪者」s persona nómada RUSSHUAWĀ「ルッシュアワー」hora pico rusu「留守」no estar en la casa ④ rusuban「留守番」quedarse solo cuidando la casa ④ ryō「寮」residencia ryōhō「両方」ambos lados ③ ryōkai「了解」entendimiento, comprensión (f) ◆ ryōkai suru 「了解する」comprender ryōkin「料金」cargo (tarifa, precio) ryōri「料理」cocina (arte) ④ ryōri suru「料理する」cocinar ryōshi「猟師 」s cazador ryōshin「両親」ambos padres ④ ryōshin「良心」la consciencia sci ryū「龍」dragón ryūgakusei「留学生」estudiante en el extranjero ④ ryūseiu「流星雨」lluvia de meteoritos ryokō「旅行」viaje ④ ryokō suru「旅行する」viajar ryokōsha「旅行者」[rjokōʃ a] viajero ryokan「旅館」jp ryokan (pequeño hotel japonés) ③
S
(さ,サ)
-sōdesu「-そうです」al parecer ~ (|vrb clq|そうです → al parecer ~) -sai「-才」de buen genio creativo -sai「-歳」años de edad ④ -sama「-様」sfj (sufijo de cortesía para personas importantes) ③ -san「-さん」jp sfj señor, señorita (sufijo de cortesía) ④ -san「-山」sfj montaña -satsu「-冊」sfj (contador para libros) ④ -sei「-製」sfj hecho en ~ ③ -senpai「-先輩」jp sfj (sufijo de cortesía para un compañero con más tiempo en la escuela o trabajo) ③ -sha「-社」sfj compañia comercial de ~, empresa de ~ ③ -shi「-詩」poesía (poema)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
-shiki「-式」sfj estilo {洋式 → estilo occidental; 和式 → estilo japonés} ◆ ceremonia ③ -shimau「-しまう」Ⅰ acabar -ndo (terminar -ndo) {|vrb -te|しまう → acabar ~ndo} -shitsu「-室」sfj sala de ~ {研究室 → salón de investigación} ③ -shu「-酒」sake ◆ bebida alcohólica en general -shugisha「-主義者」-ísta (seguidor de la doctrina ~) SĀBISU「サービス」(service) servicio, sin cargo, sistema de soporte SĀCHI「サーチ」(search) búsqueda SĀCHIENJIN「サーチエンジン」(search engine) motor de búsqueda SĀKURU「サークル」(circle) círculo SĒBU suru「セーブする」(save) salvar (en la computadora) SĒRĀ「セーラー」(sailor) marinero SĒRU「セール」(sale) venta SĒTĀ「セーター」(sweater) suéter (esp jersey) ④ SŌSĒJI「ソーセージ」salchicha SŌSU「ソース」(source) procedencia, fuente sō「そう」[sō] así ④ sō suru to「そうすると」exp luego de eso sōbi「装備」s equipamento sōdan「相談」consejo ③ sōdan suru「相談する」Ⅲ pedir consejo ③ sōdesuka「そうですか」[sō.desu .ka?] ¿así es? (¿en serio?) sōdesune「そうですね」así es, ¿verdad? sōgyōsha「創業者」fundador (persona iniciadora) sōiu「そういう」ese tipo de sōji suru「掃除する」Ⅲ hacer la limpieza, hacer el aseo ④ sōmitaida「そうみたいだ」exp así parece ser sōsū「総数」s conteo sōsaku「捜索」búsqueda, investigación sōshiki「葬式」funeral sōshite「そうして」y (para unir oraciones) ④ sōshitsu「喪失」s pérdida sōzō「想像」s la imaginación sōzō 「創造」s creación ◆ sōzō suru 「創造する」Ⅲ crear sōzō suru「想像する」Ⅲ adivinar (prever, presentir) ◆ imaginar SŪPĀ「スーパー」(super) super ~ ◆ supermercado SŪPU「スープ」(soup) sopa SŪTSU「スーツ」(suit) traje SŪTSUKĒSU「スーツケース」(suitcase) maleta ③ sū「吸う」Ⅰ fumar ◆ aspirar ④ sūgaku「数学」matemáticas ③ sūji「数字」cifra (número dígito) sūshi「数詞」[sūʃ i] cifra (guarismo) sabaku「砂漠」desierto sabishī「寂しい」-i solitario, solo ◆ sabishiku omou, sabishiku omoidasu「寂しく思う」,「寂しく思い出す」 extrañar (a una persona) ③ SABO「サボ」(sabot) sueco (zapato) saboru「さぼる」Ⅰ faltar a clases en la escuela para ir a perder el tiempo sadame「定め」el destino (ya fijado) sae「さえ」incluso SAFURAN「サフラン」azafrán sagaru「下がる」Ⅰ colgar ③ sagasu「探す」Ⅰ buscar ③ sageru「下げる」Ⅱ colgar ③ sai「歳」sfj años de edad sai-「最-」prf el más ~ saibō「細胞」célula saibu「細部」detalle saidai「最大」el más grande saidan「祭壇」altar saifu「財布」monedero ③ saigai「災害」desastre (calamidad terrible) saigo「最後」-no el último ③ saigo「最期」[sáigo] muerte (último momento de vida, momento en que se muere) saijō「最上」el mejor ◆ el más alto (elevado) ◆ -no mejor saikin「最近」[sáikiɴ ] recientemente ③ SAIKURU「サイクル」(cycle) ciclo saikyō「最強」el más fuerte
JAPONÉS FÁCIL 1 SAIN「サイン」(sign) firma, autógrafo ◆ (lit señal) saini「際に」al momento de SAIREN「サイレン」(siren) sirena, alarma saiseiriyō suru「再生利用する」Ⅲ reciclar saishō「最少」lo menor saisho「最初」al principio (primero,) ③ saishokushugisha「菜食主義者」vegetariano (persona) saitei「最低」el peor, el más bajo sci (vid cnt さいこう) SAIZU「サイズ」(size) tamaño ◆ magnitud saka「坂」cuesta, pendiente sakaba「酒場」sala de bar sakan「盛ん」-na popular ③ sakana「魚」s pescado ④ sakanaya「魚屋」pescadería sakasama「逆様」-na volteado sake「酒」sake ◆ bebida alcohólica en general sakebigoe「叫び声」grito saki「先」punta ④ SAKKĀ「サッカー」(soccer) fútbol soccer SAKKĀjō「サッカー場」estadio de fútbol sakka「作家」escritor sakkaku「錯覚」ilusión óptica, alucinación sakki「さっき」adv hace rato, hace poco tiempo ◆ -no de hace poco tiempo ③ sakkon「昨今」[sak.kon] hoy en día (actualmente) ◆ -no actual (de hoy en día) sakkyoku「作曲」composición musical saku「咲く」florecer ④ sakubun「作文」redacción (lit texto hecho) ④ sakuhin「作品」obra (creación o trabajo de un artista, obra de arte) sakujo「削除」eliminación, borrado ◆ (suru) eliminar sakura「桜・櫻」flor de cerezo ◆ árbol de cerezo ◆ prp Sakura sakuranbo「桜んぼ」s cereza sakushika「作詞家」letrista (persona que escribe canciones) samasu「冷ます」Ⅰ enfriar samasu「覚ます」Ⅰ despertarse ◆ me o samasu 「目を覚ます」Ⅰ despertar sameru「覚める」Ⅱ vt despertar samishii「淋しい」estar solitario ◆ samishiku omou「淋しく思う」extrañar samui「寒い」-i hacer frío en el ambiente ④ samurai「侍」jp samurai, samuray san「三」tres ④ sanban「三番」tercero SANDARU「サンダル」(sandal) sandalia, chancla ③ SANDOICCHI「サンドイッチ」(sandwich) emparedado ③ sangaku「山岳」montañas (montes) sangatsu「三月」marzo sangoshō「珊瑚礁」s arrecife de coral SANGURASU「サングラス」gafas de sol sangyō「産業」industria sankakukei「三角形」triángulo SANKYŪ「サンキュー」(thank you) ¡gracias! sanmyaku「山脈」cordillera (cadena montañosa) sanpo「散歩」paseo ④ sanpo suru「散歩する」Ⅲ pasear sanpuku「山腹」ladera de montaña (falda de la montaña) SANPURU「サンプル」(sample) ejemplo, muestra sanrin「山林」bosque (lit bosquecillo de la montaña) sanso「酸素」oxígeno SANTAKURŌSU「サンタクロース」(Santa Claus) Santa Clós santantaru「さんたんたる」miserable sappari「さっぱり」adv para nada, en absoluto; de ningún modo {Sappari wakaranai 「さっぱりわからない」 no entiendo nada de nada} ◆ sappari suru 「さっぱりする」-suru aliviarse, desestresarse ◆ sappari shita 「さっぱりした」(adj) tal cual, neto sarāraiki「皿洗い機」lavaplatos sara「皿」plato sara ni「さらに」aún más ~ (más y más, todavía más, más de lo que ya se ha hecho) {さらに~ → todavía más ~} ◆ además, (así mismo también aparte de esto,) SARADA「サラダ」(salad) ensalada saraigetsu「再来月」el mes que sigue al que viene ③ sarainen「再来年」el año que sigue al que viene ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
saraishū「再来週」la semana que sigue a la que viene ③ SARARĪMAN「サラリーマン」(salary man) trabajador, asalariado sarau「拐う」gk Ⅰ raptar, secuestrar saru「去る」Ⅰ irse, marcharse, partir saru「猿」(d) mono, simio, chango sashiageru「差し上げる」Ⅱ dar (a alguien superior) ③ sashizu「指図」instrucción, mandato sassato「さっさと」inmediatamente, rápidamente sassoku「さっそく」adv inmediatamente, en seguida sasu「差す」Ⅰ alzar, levantar ④ sasu「指す」Ⅰ apuntar, señalar sasuga「さすが」exp no esperaba menos de él Sasuke「佐助」prp Sasuke sasurai「流離」-no errante, vagabundo satō「砂糖」azúcar ④ sate「さて」bueno... satsu「札」billete (papel moneda) satsujin「殺人」asesino, sicario SAUNDO「サウンド」(sound) sonido sawagu「騒ぐ」Ⅰ hacer escándalo, hacer bulla ③ sawaru「触る」Ⅰ tocar ③ sayōnara「左様なら」gk exp adiós ④ sazo「嘸」seguro, ciertamente sazukaru「授かる」ser premiado sebiro「背広」traje ④ secchakuzai「接着剤」pegamento adhesivo (cola de pegar) sei「正」s lo correcto (lo justo) ◆ -no correcto (justo) sei「背」estatura, altura {背が高い → ser alto} ④ sei-「聖-」prf Santo ~ {聖剣 → santa espada } ◆ Sagrado ~ seibo「聖母」Virgen (la madre de Dios) (lit Santa Madre) seibutsu「生物」ser vivo seichō「成長」crecimiento (aumento) seichō suru「成長する」crecer sci seieki「精液」semen seifu「政府」s gobierno (de un país) seigaku「声楽」canto seigi「正義」[sēgi] s justicia seihōkei「正方形」cuadrado seihin「製品」producto seijō「正常」-na normalmente correcto seiji「政治」[sēʤ i] la política ③ seijika「政治家」[sēʤ ika] político (persona dedicada a la política) seijun「清純」pureza, inocencia, candor seikō「成功」éxito seikaku「性格」personalidad seikaku「正確」-na exacto sci ◆ correcto seikatsu「生活」vida de todos los días, vida habitual ③ seiketsu「清潔」limpieza, pulcritud, pureza ◆ -na limpio, pulcro, puro seiketsuni suru「清潔にする」Ⅲ limpiar seiki「世紀」era, época ◆ siglo seikyū suru「請求する」Ⅲ cobrar seinengappi「生年月日」[sēneɴ gáp.pi] fecha de nacimiento seirei「聖霊」el Espíritu Santo seiri suru「整理する」ordenar seisaku「政策」postura política (política de gobierno) seishōnen「青少年」(sp) la juventud (los jóvenes) seishi「生死」vida y muerte (o vida o muerte) seishi「静止」quietud, reposo seishiki「正式」oficialmente, (formalmente,) seishinbyōin「精神病院」manicomio seisho「聖書」Biblia (lit sagrada escritura) seishun「青春」juventud, adolescente seitō「正当」[sētō] lo justo seitaigaku「生態学」la Ecología seiteki「静的」-na estático (quieto) seito「生徒」alumno ④ seiun「星雲」nebulosa (cósmica)
JAPONÉS FÁCIL 1 seiyō「西洋」occidente ③ sekai「世界」mundo ③ seki「席」asiento ③ sekimen「赤面」sonrojo (ruborizamiento) sekken「石鹸」jabón ④ SEKKUSU「セックス」(sex) relación sexual, (~suru) tener sexo SEKUSHĪ「セクシー」(sexy) sexy (sensual) SEKUSHON「セクション」(section) sección (segmento, dvisión) semai「狭い」-i estrecho ④ SEMENTO「セメント」(cement) cemento semeru「攻める」[seméɽ u] atacar semete「せめて」adv por lo menos sen「千」mil ④ sen「線」línea ③ senaka「背中」[senáka] espalda ③ senaka o mukeru「背中を向ける」Ⅱ dar la espalda senchō「船長」capitán de una embarcación SENCHI「センチ」(centi) centímetro, centi-, -na sentimental SENCHIMĒTORU「センチメートル」(centimeter) centímetro sengetsu「先月」el mes anterior (el mes pasado) ④ sengo「戦後」posguerra senjitsu「先日」adv el otro día senkyo「選挙」[séɴ kjo] elección (elecciones políticas por partidos políticos) senmen suru「洗面する」lavarse la cara senmon「専門」especialidad ③ sennen「千年」milenio senpai「先輩」senior (lit en latín más viejo) ◆ sfj jp senior, senpai (japonés) (sufijo de respeto que se aplica a los compañeros de la escuela o trabajo con mayor experiencia que uno) senrei「洗礼」bautizo senritsu「旋律」melodía senro「線路」rail, vía férrea senryaku「戦略」estrategia (táctica) sensō「戦争」la guerra ③ sensai「繊細」s finura, delicadeza ◆ -na fino, refinado, delicado sensei「先生」profesor ④ senshū「先週」la semana pasada ④ senshi「戦士」soldado, guerrero senshu「選手」[séɴ shu] jugador, participante, competidor SENSU「センス」(good sense) buen gusto sensu「扇子」abanico plegable sensuikan「潜水艦」submarino SENTĀ「センター」(center) centro, instituto sentō「戦闘」batalla, combate sentai「戦隊」[séɴ tai] tropa (batallón militar) sentaku「洗濯」lavado, (~suru) lavar la ropa ④ sentaku「選択」elección, selección sentaku suru「洗濯する」lavar (la ropa) sentakuki「洗濯機」lavadora SENTO「セント」céntimo senzai「洗剤」detergente seppen「切片」copo de nieve seppuku「切腹」[sep.pu.kú] seppuku (suicidio ritual japonés de honor hecho con un autodestripamiento y una decapitación por parte de un amigo) (lit abdomen cortado) (vid はらきり) SEREMONĪ「セレモニー」(ceremony) ceremonia, conmemoración, ritual sesshoku「摂食」alimentación setsu「節」sección setsu「説」teoría sci setsubigo「接尾語」sufijo setsumei「説明」[seʦúmē] explicaciónsci ③ setsumei suru「説明する」Ⅲ explicar sci SETTO「セット」(set) set (colección) settoku「説得」[set.tóku] persuasión sewa「世話」cuidado (de alguien, etc) ◆ inconveniente ③ SHĀPEN「シャーペン」portaminas SHĪN「シーン」(scene) escena SHĪRU「シール」(seal) estampa (pegatina) SHĪTO「シート」(seat, sheet) hoja (o lámina) ◆ asiento (butaca) SHĪTSU「シーツ」(sheet) sábana (de cama)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
SHĪZUN「シーズン」(season) temporada, época shīn「子音」consonante SHŌ「ショー」(show) espectáculo shō「商」cociente shōbōshi「消防士」bombero shōbai「商売」negocio shōchi「承知」concentimiento, aceptación ③ shōgakkō「小学校」escuela elemental, mx escuela primaria ③ shōgakusei「小学生」estudiante de primaria shōgatsu「正月」año nuevo ③ shōgo「正午」mediodía shōjō「症状」síntoma shōji「障子」puerta corrediza de papel shōjiki「正直」la honestidad sci shōjo「少女」[ʃ ōʤo] s jovencita, chica, muchacha (vid cnt しょうねん) shōkai「紹介」presentación ③ shōken「証券」certificado de inversión shōkyo「消去」eliminación, extinción, desaparición, shōkyo suru「消去する」eliminar, suprimir, extinguir, desaparecer shōmei suru「証明する」certificar (acreditar) ◆ comprobar (verificar) shōmeisho「証明書」[ʃ ōmēʃ ō] certificado (documento acreditador) shōmen「正面」prf principal (por ser el de enfrente) shōnen「少年」s muchacho, joven, chico (vid cnt しょうじょ) shōnen'ai「少年愛」cómic protagonizado por jóvenes homosexuales shōnen'in「少年院」reformatorio (correccional) shōnin「商人」comerciante, mercante shōrai「将来」adv en el futuro ③ shōri「勝利」s victoria, triunfo shōryaku「省略」[ʃ ōɽ jakú] abreviación shōryakusareru「省略される」abreviar shōsū「小数」número decimal shōsetsu「小説」novela literaria ③ shōtai「招待」invitación ③ shōtai suru「招待する」invitar (a la casa de uno, etc.) shōyu「醤油」jp shooyu, salsa de soya ④ SHŪRU「シュール」surrealismo ◆ -na surrealista SHŪRUREARIZUMU「シュールレアリズム」surrealismo ◆ -na surrealista shū「週」semana shūkaku「収穫」cosecha shūkan「習慣」cpstumbre, tradición ③ shūkan「週間」semana ④ shūkanshi「週刊誌」revista semanal shūmatsu「週末」fin de semana, weekend shūnyū「収入」ingresos shūshū suru「収集する」juntar shaberi「喋り」[ʃ abéɽ i] charla shaberu「喋る」Ⅰ charlar shachō「社長」presidente de una compañía ③ shakai「社会」sociedad sci ③ shakkin「借金」deuda shakudo「尺度」escala shamisen「三味線」jp sanshin (banjo de tres cuerdas de Okinawa) SHANPŪ「シャンプー」champú sharin「車輪」s rueda (de carro) sharin「車輪」rueda shashin「写真」fotografía ④ SHATSU「シャツ」(shirt) camiseta ④ SHATTĀ「シャッター」(shutter) persiana, cortinilla SHAWĀ「シャワー」(shower) regadera, ducha SHERUTĀ「シェルター」(shelter) refugio shi「四」cuatro ④ shi「死」la muerte shi-「私-」prf privado (de propiedad privada) shiai「試合」partido, encuentro (de algún deporte) ③ shiawase「幸せ」la felicidad (de una vida plena) shibō「死亡」s muerte ◆ mortalidad (pérdida de vidas humanas) shibai「芝居」obra (de teatro)
JAPONÉS FÁCIL 1 shibaraku「暫く」gk un momento ③ shibuya「渋谷」[ʃ ibúja] prp Shibuya shichō「市長」alcalde shichi「七」siete ④ shichigatsu「七月」julio shiden「市電」tranvía shigatsu「四月」abril shigoto「仕事」[ʃ igóto] trabajo (empleo) ④ shigoto o suru「仕事をする」Ⅲ trabajar shihai「支配」control shiji「支持」apoyo shikai「視界」vista shikaku「視覚」visión (sentido de la vista) shikaru「叱る」regañar, es reñir ③ shikashi「しかし」sin embargo, ④ shikata「仕方」[ʃ i káta] método ③ shikatanaku「仕方なく」de mala gana (sin modo) shikei「死刑」la pena de muerte (el castigo capital) shiken「試験」s examen ③ shiki「四季」[ʃ i kí] cuatro estaciones shikkari「しっかり」firmemente ③ SHIKKU「シック」(chic) -na elegante, de moda shiku「敷く」Ⅰ estar tendido en el suelo shikumi「仕組み」mecanismo; dispositivo shima「島」isla ③ shimai「姉妹」hermanas shimaru「閉まる」Ⅰ vi estar cerrado, cerrarse ④ shimashita「しました」[ʃ imáʃ i ta] (frml) (pasado afrimativo de する) shimei「使命」misión shimei「氏名」[ʃ ímē] nombre completo shimeru「締める」Ⅱ apretar ◆ atar, amarrar ④ shimeru「閉める」Ⅱ (tr) cerrar ④ shimin「市民」ciudadano shin'ai「親愛」-na querido shin'en「深淵」abismo shin-「新-」prf nuevo ~ shinai「竹刀」shinai (espada de bambú) shinamono「品物」artículo ③ SHINARIO「シナリオ」(scenario) escenario shinazoroe「品揃え」todo el conjunto, la serie completa shinbun「新聞」periódico (diario) ④ shinbunsha「新聞社」compañia periodística ③ shinchō「身長」estatura shinchiku「新築」nueva construcción, edificio nuevo shinda「死んだ」va muerto shinden「神殿」templo sagrado shingō「信号」semáforo shingaku「神学」la Teología shinigami「死神」la parca shinjū「心中」jp shinjū suicidio doble de amantes shinjichō「新思潮」tendencia de pensamiento vanguardista shinjin「新人」recién llegado, la persona nueva, advenedizo shinjiru「信じる」Ⅱ creer sci (tener fe en Dios, algien, etc) shinjirumichi「信じる道」creencia (modo de creencia) shinjitsu「真実」la realidad, la verdad shinjiyūshugi「新自由主義」neoliberalismo shinju「真珠」s perla shinkō「信仰」creencia, religión, fe shinkō「新興」crecimiento, desarrollo, en vías de desarrollo shinka「進化」s progreso, mejoría ◆ (cnc) evolución shinkansen「新幹線」Shinkansen (el rapidísimo tren bala japonés) shinkeishitsu「神経質」nervioso ◆ el nerviosismo shinkon「新婚」recién casados shinnen「信念」s certidumbre, convicción shinnyūsei「新入生」estudiante de primer año, novato, principiante shinobu「偲ぶ」Ⅰ recordar, conmemorar shinobu「忍ぶ」Ⅰ resistir, aguantar shinobu「忍ぶ」Ⅰ soportar ◆ o-shinobi de 「お忍びで」de incógnito
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
shinpai「心配」preocupación sci ③ shinpai suru「心配する」preocuparse (angustiarse) sci shinrai「信頼」s confianza (en alguien) shinrigaku「心理学」s Psicología shinrin「森林」bosque shinro「進路」curso shinsei「神聖」santidad sagrada (y divina) shinsen「新鮮」-na fresco shinsetsu「親切」-na amable ③ shinshi「紳士」s caballero shinshi「紳士」s caballero (varón) {shinshiyōhin 「紳士用品」 articulos para caballero} shinshin「新進」nuevo (o joven) y prometedor ~ (que además de ser nuevo o joven es bueno) shinshitsu「寝室」dormitorio shintō「神道」jp sintoísmo shinu「死ぬ」Ⅰ morir ④ shinwa「神話」s mito, leyenda shinzō「心臓」(n) corazón (músculo cardiaco) shinzōmahi「心臓麻痺」infarto (de corazón) shio「塩」sal ④ shippū「疾風」huracán shippai「失敗」fallo ③ shippo「尻尾」rabo (cola) SHIRĪZU「シリーズ」(series) secuencia, sucesión shiraberu「調べる」Ⅱ buscar (en el diccionario) ③ shiraga「白髪」cabello gris; cabello decolorado shiraseru「知らせる」avisar, informar ③ shiriai「知り合い」conocido shiriau「知り合う」conocerse shiro「城」[ʃ iɽ ó] castillo shiroi「白い」-i blanco ④ shiru「知る」Ⅰ conocer; saber {shitte iru「知っている」conocer; saber} ④ shiruko「汁粉」s jp shiruko, (sopa de frijol dulce) shiryoku「視力」la vista (el poder de visión) shisō「思想」pensamiento (idea) shisha「支社」[ʃ a] sucursal shisoku「子息」hon hijo shison「子孫」descendencia, estirpe, prole, linaje shisugiru「為過ぎる」Ⅱ hacer en exceso, exceder SHISUTEMU「システム」(system) sistema, método shita「下」debajo ④ shita「舌」lengua shitagau「従う」Ⅰ cumplir con las reglas, obedecer las reglas, seguir las reglas shitagi「下着」ropa interior ③ shitai「死体」cadáver shitaku「支度」s preparación ③ shitakuchibiru「下唇」labio inferior shiteru「してる」vid している shitetsu「私鉄」[ʃ itéʦ u] tren privado shitsumon 「 質 問 」 [ʃ iʦ úmoɴ ] pregunta, interrogante ◆ shitsumon suru 「 質 問 す る 」 Ⅲ preguntar {shitsumon o sareru 「質問をされる」 hacer una pregunta, preguntar} shitsurei「失礼」descortesía, grosería ③ ◆ shitsurei shimasu「失礼します」exp ¡permiso! (al entrar a un salón) (lit. disculpe mi descortesía) ◆ shitsurei shimashita「失礼しました」exp disculpe mi descortesía ④ shiyū「私有」propiedad privada shiya「視野」campo visual, perspectiva shiyakusho「市役所」ayuntamiento shizen「自然」[ʃ izéɴ ] naturaleza ◆ -na natural (sin artificio) ◆ -no natural (de la naturaleza) shizuka「静か」-na calmado (tranquilo, sereno) ④ shizuku「雫」gota shizumaru「静まる」Ⅰ tranquilizarse, calmarse shizumu「沈む」Ⅰ hundirse ◆ deprimirse ◆ meterse (el sol, etc) shodō「書道」caligrafía shojo「処女」muchacha virgen, chica casta shokkaku「触覚」toque shokki「食器」cubiertos SHOKKU「ショック」(shock) impacto, -na impactante shokubutsu「植物」s planta (ser vivo del reino vegetal) shokudō「食堂」comedor ④
JAPONÉS FÁCIL 1 shokugo「食後」después de comida shokuji「食事」comida ③ shokuminchi「植民地」colonia shokuryōhin「食料品」comestibles, víveres ③ shokuseikatsu「食生活」hábitos alimenticios sci (lo que se suele comer) shokyū「初級」[ʃ okjū] nivel elemental (lit nivel del principio) SHOPPU「ショップ」(shop) tienda shorui「書類」documento shoshinsha「初心者」principiante, novato shoten「書店」librería shoyūbutsu「所有物」propiedad shuchō「首長」jefe shudai「主題」tema shufu「主婦」ama de casa sci shugi「主義」doctrina (sistema de pensamiento) ◆ sfj -ísmo (doctrina de ~) shugo「主語」sujeto (en gramática) shujin「主人」esposo ◆ amo, propietario ④ shukudai「宿題」deberes, tareas escolares ④ shumi「趣味」pasatiempo, hobby ③ shunkan「瞬間」instante (momento preciso muy breve), momento shunkashūtō「春夏秋冬」[ʃ úɴ kaʃ ūtō] primavera-verano-otoño-invierno shuppatsu「出発」partida, salida ◆ comienzo ③ shuriken「手裏剣」jp shuriken, estrella ninya shurui「種類」clase shuseki「主席」[ʃ u séki] jefe shushō「首相」el Primer Ministro shusseki「出席」asistencia, presencia ③ shusshin「出身」ser de (haber venido de ~) (~の出身です → ser de ~) shuto「首都」capital shutsugen suru「出現する」Ⅲ aparecer shutten「出典」referencia, fuente de información shuwa「手話」lenguaje de signos shuyō「主要」-na importante shuyaku「主役」protagonista soba「側」al lado, cerca (ドアのそばにでん電わ話があります。→ Al lado de la puerta hay un teléfono) ④ sobo「祖母」abuela (私の祖母 → mi abuela) ③ socchoku「率直」la franqueza sci socchokuni「率直に」francamente, (siendo sincero,) sochira「其方」por allá ④ sodateru「育てる」criar ③ sodatsu「育つ」Ⅰ s crecer (tener crianza al ir crececiendo) SOFĀ「ソファー」(sofa) sillón, sofá sofu「祖父」abuelo ③ SOFUTO「ソフト」(soft, abbr software) s software ◆ -na suave, delicado sokkuri「そっくり」todos ◆ idéntico SOKKUSU「ソックス」(socks) calcetín, media soko「そこ」ahí ④ soko「底」(n) fondo soko「底」fondo sokokara「そこから」[sokó kaɽ á] desde ahí sokudo「速度」s velocidad sokutei「測定」s medida sonōchi「その内」de estos ~, (dentro de los ~ ya mencionados, ) sonna「そんな」[soɴ na] así de ese tipo (así de ese modo) ③ sono「その」ese ④ sonoyō「そのよう」-na tal sonzai「存在」s existencia {sonzai shinai 「存在しない」 inexistente} ◆ sonzai suru 「存在する」 Ⅲ existir sora「空」[sóɽ a] cielo ④ sorairo「空色」color celeste (lit color del cielo) sore「それ」eso ④ sore ni「それに」además, adicionalmente ③ soredake「それだけ」[sorédake] solamente eso sorede「それで」entonces, por eso ③ soredeha「それでは」[soɽ édewa] entonces, ④ sorehaikemasenne「それはいけませんね」exp eso está mal... ③ sorehodo「それほど」[soɽ é.hodó] a tal grado ③ sorekara「それから」entonces... ④ soremade「それまで」[soɽ é.madé] hasta ese entonces
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
sorezore「それぞれ」cada ~ SORO「ソロ」(solo) solo, solo musical sorosoro「徐徐」ya debería ◆ tranquilamente, con calma ③ sorotte「揃って」todos juntos soshiki「組織」[sóʃ i ki] organización ◆ sistema soshikikasareta「組織化された」va organizado soshite 「そして」 cnj y sosoru「そそる」incitar soto「外」fuera (afuera) ④ sotsugyō「卒業」graduación ③ sotsugyō suru「卒業する」Ⅲ graduarse (~を卒業する → graduarse de ~) su「巣」nido su「酢」vinagre subarashī「素晴らしい」-i gk maravilloso, espléndido ③ subaru「昴」Las Pléyades subayai「すばやい」rápido subayasa「素早さ」[subájasa] rapidez suberu「滑る」Ⅰ resbalarse, patinarse ③ subete「全て」todo, todo eso SUCHĪMU「スチーム」(steam) vapor SUCHUWĀDESU「スチュワーデス」(stewardess) azafata, aeromoza sude「素手」desarmado (con las manos vacías) sudeni「すでに」ya ◆ ya no suekko「末っ子」hijo más pequeño, benjamín, xocoyote SUETTO「スエット」sudadera sugi「杉」cedro ④ sugiru「過ぎる」Ⅱ exceder, hacer de más ③ sugoi「凄い」-i tremendo ◆ exp genial, mx chido ③ sugoku「すごく」muy sugosu「過ごす」Ⅰ pasar sugu「直ぐ」inmediatamente ③ suguni「直ぐに」instantáneamente ④ SUICCHI「スイッチ」(switch) interruptor, botón eléctrico suidō「水道」suministro de agua ③ suiei「水泳」natación ③ suifu「水夫」marinero suimin「睡眠」sueño suiri「推理」s raciocionio ◆ -suru inferir, razonar ◆ suiri shōsetsu 「推理小説」 novela policiaca suisen「水洗」limpiar con agua, enjuagar, fregar suiso「水素」[súiso] hidrógeno SUISU「スイス」suiza suiyōbi「水曜日」miércoles ④ suizokukan「水族館」[suizók.kaɴ ] acuario SUKĀFU「スカーフ」(scarf) bufanda, pañoleta SUKĀTO「スカート」(skirt) falda ④ SUKĒTO「スケート」(skate) patinaje SUKĪ「スキー」(skiing) esquí SUKŪRU「スクール」(school) escuela, colegio SUKEJŪRU「スケジュール」(schedule) itinerario, agenda, horario suki「好き」[su kí] av gustar {~が好きです → me gusta ~} ◆ -na gustado ④ sukkari「すっかり」completamente ③ SUKOA「スコア」resultado sukoshi「少し」[su kóʃ i] adv un poco ◆ -no pocos ④ suku「空く」estar vacío ◆ {お腹が空く → dar hambre} suku「空く」estar vacío, vaciarse ③ sukunai「少ない」-i pocos, unos pocos ③ SUKURĪN「スクリーン」(screen) pantalla SUKYANDARU「スキャンダル」(scandal) escándalo SUMĀTO「スマート」(smart) -na elegante, listo sumō「相撲」jp sumo (lucha libre tradicional japonesa) sumi「隅」s rincón ③ sumimasen「済みません」exp gk disculpe ④ sumu「住む」Ⅰ vivir en (tener la casa en) (~に住む → vivir en ~) ④ sumu「済む」Ⅰ terminar de hacer (acabar) ③ suna「砂」arena ③ sunawachi「即ち」cnj en otras palabras, es decir SUPĒSU「スペース」(space) espacio
JAPONÉS FÁCIL 1 SUPĪCHI「スピーチ」(speech) discurso, habla SUPĪDO「スピード」(speed) velocidad SUPĪKĀ「スピーカー」(speaker) orador, hablante SUPŌTSU「スポーツ」(sport) deporte ④ SUPŌTSUKĀ「スポーツカー」(sports car) auto deportivo SUPŌTSUsenshu「スポーツ選手」deportista (en competencia) SUPŪN「スプーン」(spoon) cuchara ④ SUPAISU「スパイス」especia SUPEIN「スペイン」(Spain) España SUPEINgo「スペイン語」[su péiɴ go] lengua española (castellano) SUPONSĀ「スポンサー」(sponsor) patrocinador (vg de tv, etc) SUPURINGU「スプリング」(spring) resorte ◆ primavera SURAIDO「スライド」(slide) diapositiva, transparencia SURAKKUSU「スラックス」(slacks) pantalones aguados suri「掏摸」carterista, mx ratero ③ surimi「擂り身」s jp surimi, cierta comida de carne o pescado molido SURIPPA「スリッパ」(slippers) sandalias, pantuflas, zapatillas ④ suru「する」Ⅲ hacer ④ surudoi「鋭い」-i afilado suruto「すると」en seguida, por consiguiente ③ sushi「寿司」[sshi] sushi susumu「進む」Ⅰ avanzar SUTĀ「スター」(star) estrella SUTĀTO「スタート」(start) principio, comienzo ◆ lugar de salida ◆ botón de start SUTĒJI「ステージ」(stage) etapa, fase, escenario SUTĒSHON「ステーション」estación SUTĒTASU「ステータス」status SUTŌBU「ストーブ」(stove) calentador, calefactor, horno, estufa ④ SUTAIRU「スタイル」(style) moda, estilo, manera SUTAJIO「スタジオ」(studio) estudio SUTANDO「スタンド」(stand) tenderete, puesto sutareru「廃れる」Ⅱ irse perdiendo el uso suteki「素敵」[sutéki] -na encantador, maravilloso, espléndido SUTEREO「ステレオ」(stereo) estéreo ◆ aparato estereofónico ③ suteru「捨てる」Ⅱ desechar, tirar a la basura ③ SUTO「スト」(abr strike) huelga, paro, golpe SUTOKKINGU「ストッキング」(stocking) calcetín (media) SUTOPPU「ストップ」(stop) parada, alto, cese SUTORŌ「ストロー」(straw) popote, pajilla SUTORAIKI「ストライキ」(strike) huelga, paro, golpe SUTORESU「ストレス」(stress) estrés, tensión, fatiga, énfasis, hincapié SUTOROBO「ストロボ」(strobo) estroboscopio SUWĒDEN「スウェーデン」(sweden) Suecia suwaru「座る」Ⅰ sentarse ④ suzushī「涼しい」[suzúʃ ī] fresco ④
T
(た,タ)
-tachi「-達」sfj -s (marca el plural para palabras referentes a personas) {子供たち → los niños} ◆ y sus amigos ④ -tateru「-立てる」sfj mantenerse ~ (quedarse con o en la posición que se esté) -ten「展」 (-sfj) exposición de ~ -to iwareru「~と言われる」ser llamado ~ (ser conocido como ~) TĒBURU「テーブル」(table) mesa ④ TĒMA「テーマ」(del alemán thema) asunto, tema TĒPU「テープ」(tape) cinta, cassette, grabación ④ TĒPUREKŌDĀ「テープレコーダー」(tape recorder) grabadora, tocacintas, radio ④ TŌMOROKOSHI「トウモロコシ」maíz TŌN「トーン」(tone) tono, acento tō「十」diez ④ tō「問う」cuestionar, preguntar, inculpar, interrogar tō「塔」torre tōchaku suru「到着する」Ⅲ llegar tōfu「豆腐」tofu tōgarashi「唐辛子」chile tōha「党派」partido tōhoku「東北」[tōhokú] noreste
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
tōhyō「投票」votación { tōhyō de「投票で」mediante votación} ◆ voto tōhyō suru「投票する」votar tōi「遠い」-i lejano ④ tōitsu「統一」estandarización (unificación) tōitsu suru「統一する」Ⅲ unificar (estandarizar) tōka「十日」décimo día del mes ④ tōki「陶器」cerámica tōku「遠く」adv lejos ③ Tōkyō「東京」[tōkjō] Tokio tōnan「東南」sureste {東南アジア→ Sureste asiático} tōnyōbyō「糖尿病」diabetes tōri「通り」calle ③ tōrisugiru「通り過ぎる」pasar de largo tōru「通る」pasar (por un sitio) ③ tōsaku「倒錯」perversión anormal tōsakusha 「倒錯者」s pervertido tōsu「通す」Ⅰ dejar pasar (a una persona) ◆ pasar sci tōtō「到頭」después de todo, al final, finalmente ③ tōyō「東洋」oriente tōzen「当然」[tōzeɴ ] naturalmente, (por supuesto,) taīn suru「退院する」Ⅲ salir del hospital, ser dado de alta en el hospital ③ TABAKO「煙草」(del portugués tabaco) cigarro, es cigarrillo ④ tabako「煙草」s tabaco tabehōdai「食べ放題」buffet libre tabemono「食べ物」s comida ④ taberu「食べる」[tabéɽ u] Ⅱ comer ④ tabi「旅」[tabí] viaje tabibito「旅人」[tabíbito] viajero tabun「多分」adv quizá, tal vez ④ tachiba「立場」posición tachimukau「立ち向かう」estar en oposición (pelear en contra de ~) tachinaoru「立ち直る」sanarse tachisaru「立ち去る」Ⅰ marcharse, partir, irse tada「唯」[táda] simplemente, sencillamente tadaima「ただいま」¡ya llegúe! (¡ya llegué a la casa!) ③ tadashī「正しい」-i correcto ③ tadashi「但し」[tádaʃ i] pero, aún así, sin embargo, de todos modos, tadayō「漂う」Ⅰ flotar, andar en el aire taeshinobu「堪え忍ぶ」Ⅰ soportar un sufrir taeshinobu「耐え忍ぶ」Ⅰ soportar taezu「絶えず」adv continuamente, constantemente taifū「台風」tifón ③ taiheiyō「太平洋」océano pacífico taihen「大変」adv muy ◆ -na terrible, horrible ④ taiki「待機」esperar atentamente (esperar en alerta, estar en standby) taiki suru「待機する」Ⅲ estar a la espera, esperar atentamente TAIMĀ「タイマー」(timer) cronómetro, reloj TAIMINGU「タイミング」(timing) cronometraje TAIMU「タイム」(time) tiempo TAIMURĪ「タイムリー」(timely) -na oportuno, puntual TAIPISUTO「タイピスト」(typist) mecanógrafo TAIPU「タイプ」(type) tipo, género ③ TAIPURAITĀ「タイプライター」(typewriter) máquina de escribir taira「平ら」-na llano, plano tairiku「大陸」s continente (m) TAIRU「タイル」(tile) ladrillo, azulejo, losa, teja tairyoku「体力」fuerza física (lit fuerza del cuerpo) taisan「退散」[táisaɴ ] dispersar (romper unión y separarse) taiseiyō「大西洋」océano atlántico taisetsu「大切」[táiseʦu] -na importante ◆ (-ni) cuidadosamente ④ taishō「対象」[táiʃ ō] el objetivo (la meta de) taishi「大使」embajador taishikan「大使館」embajada ④ taishoku「退職」jubilación taitei「大抵」generalmente, en general, usualmente, normalmente ④ TAITORU「タイトル」(title) título taiyō「大洋」s océano
JAPONÉS FÁCIL 1 taiyō「太陽」[táijō] s sol TAIYA「タイヤ」(tire, tyre) llanta, neumático taizai「滞在」s estancia takai「高い」(adj) caro ◆ elevado (que está en lo alto) takarabako「宝箱」cofre, caja de seguridad take「丈」medida, talla take「竹」bambú tako「鮹」[takó] pulpo takusan「たくさん」[taku sáɴ ] muchos, mx un montón {~ ga takusan aru 「~がたくさんある」 haber muchos ~} ◆ adv mucho ④ TAKUSHĪ「タクシー」(taxi) taxi ④ tamago「卵」[tamágo] huevo ④ tamanegi「玉葱」cebolla tamani「偶に」ocasionalmente ③ tamaranai「堪らない」intolerable tamashī「魂」s alma tamatama「偶々」casualmente, por casualidad tame「ため」~のため para ~ ④ tameiki「ため息」[taméiki] suspiro tameru「溜める」Ⅱ acumular tameshi「試し」s prueba tamesu「試す」Ⅰ intentar, probar tamotsu「保つ」Ⅰ mantener (guardar, preservar) tan'i「単位」[táɴ i] una unidad (un punto, un grado) tana「棚」estantería ③ tanabata「七夕」tanabata (fiesta del 7 de julio) Tanaka「田中」(nom) Tanaka TANBARIN「タンバリン」pandereta tane「種」semilla tango「単語」[táɴ go] vocabulario ◆ palabra tani「谷」s valle tanjōbi「誕生日」cumpleaños ④ tanjun「単純」s sencillez, simplicidad ◆ -na sencillo (simple, fácil) tanka「短歌」jp tanka (poema japonés de 31 sílabas) tankyū「探求」misión, empresa tanomi「頼み」petición, solicitud tanomu「頼む」Ⅰ pedir, solicitar ④ tanoshī「楽しい」-i divertido ④ tanoshimi「楽しみ」[tanóshimi] gozo, alegría ③ tanpakushitsu「蛋白質」proteína tanuki「狸」jp tanuki, mapache japonés taoreru「倒れる」Ⅱ vi derrumbarse ◆ caerse, desfallecer ③ TAORU「タオル」(towel) toalla taosu「倒す」Ⅰ vencer, derrotar TARENTO「タレント」(talent) personalidad, talento, don tariru「足りる」Ⅱ ser suficiente, ser bastante ③ tashika「確か」-na certero, seguro ◆ ciertamente (con certeza) ③ tashikani「確かに」ciertamente tasogare「黄昏」s crepúsculo tasu「足す」Ⅰ sumar ③ tasukedasu「助け出す」Ⅰ auxiliar, brindar apoyo, ayudar tasukete「助けて」exp ¡ayuda! tatakai「戦い」[tatákai] combate, pelea, lucha tatakau「戦う」Ⅰ golpear, pegar ◆ atacar ◆ pelear, luchar, combatir tataku「叩く」Ⅰ abofetear, mx cachetear tatami「畳」jp tatami (colchoneta para karate, judo, etc) ③ tatemono「建物」edificio ④ tateru「建てる」Ⅱ construir (edificar) ③ tateru「立てる」levantar ③ tatoeba「例えば」exp por ejemplo, ③ tatoi「仮令」aún cuando ~ tatsu「立つ」levantarse (ponerse en pie) ④ tattahitotsuno「たったひとつの」solo TAWĀ「タワー」(tower) [táwā] torre tazuneru「尋ねる」Ⅱ preguntar ③ tazuneru「訪ねる」Ⅱ visitar ③ te「手」mano ④ te o furu「手を振る」dar un apretón de manos (para saludar o despedirse) (lit sacudida de manos)
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
te o kakeru「手をかける」Ⅱ poner la mano (~に手をかける→ poner la mano en~) tearai「手洗い」s sanitario, mx baño, es servicio, water (lit lavado de manos) tebukuro「手袋」guante ③ tegami「手紙」[tegámi] carta (de correo) (vid かく) ④ teido「程度」grado ◆ límite (grado más alto) teikokushugi「帝国主義」s imperialismo teinei「丁寧」-na cortés, educado ③ teishi「停止」parada teishoku「定食」comida corrida, menú del día teki「敵」[tekí] enemigo tekisetsu「適切」-na apropiado TEKISUTO「テキスト」(text) libro de texto, texto ③ tekitō「適当」-na apropiado, adecuado ③ tekubi「手首」muñeca (de la mano) (lit cuello de las manos) tenīreru「手に入れる」Ⅱ obtener (hacerse de) ten「点」punto sci ③ ten'in「店員」dependiente, empleado de tienda ③ tengoku「天国」[téɴ goku] paraíso TENISU「テニス」(tennis) tenis TENISUKŌTO「テニスコート」(tennis court) campo de tenis ③ tenji「点字」braille (lit letra de puntos) tenkai suru「展開する」Ⅲ expandir, desarrollarse tenkan「転換」[téɴ kaɴ ] cambio de ~ (conversión) tenkeiteki「典型的」-na típico tenken suru「点検する」Ⅲ verificar tenki「天気」[téɴ ki] tiempo atmosférico (estado del clima) ④ tenkiyohō「天気予報」reporte meteorológico ③ tenohira「手のひら」palma de la mano TENPO「テンポ」(tempo) tiempo, ritmo tenrankai「展覧会」exposición (de arte) ③ tensai「天才」genio (sabio, persona de gran inteligencia e inventiva) tenshi「天使」[téɴ ʃ i] ángel tenshin suru「転身する」volverse ~, convertirse en~, (~に転身する → volverse ~ ) tenshu「店主」s tendero TENTO「テント」(tent) tienda, carpa tera「寺」[teɽ á] templo ③ TERASU「テラス」terraza TEREBI「テレビ」(abr television) televisión, televisor, tv ④ TEREBIGĒMU「テレビゲーム」videojuego (video game) TEREBIkyoku「テレビ局」estación de televisión TEREKKUSU「テレックス」(telex) télex (teletipo) TESUTO「テスト」(test) examen (prueba) ④ tetsu「鉄」hierro tetsudau「手伝う」Ⅰ ayudar ③ tetsugaku「哲学」la Filosofía tetsugakusha「哲学者」filósofo TISSHU PĒPĀ「ティッシュペーパー」(tissue paper) papel tisú, pañuelo de papel to「と」prt y ◆ con (|persona|と → con |persona|) ◆ al momento de ~, cuando ~ {恋すると、→ cuando te enamoras,} to「戸」puerta ④ to itte「といって」de todos modos, aún así to iu「という」llamado ~ tobidasu「飛び出す」Ⅰ salir volando, salir corriendo tobira「扉」portezuela ◆ carátula (página) tobu「飛ぶ」Ⅰ volar ④ tochū「途中」a la mitad ◆ de paso, de camino (lit dentro el camino) ③ tochūde「途中で」a medio camino, a la mitad tochi「土地」suciedad todokeru「届ける」Ⅱ enviar, llevar y entregar ◆ notificar ③ todoroku「轟く」Ⅰ rugir (todoroki 「轟くき」 rugido) togireru「途切れる」Ⅱ ser interrumpido toi「問い」interrogante toiawase「問い合わせ」averiguación (indagatoria, interrogación) toiawaseru「問い合わせる」Ⅱ averiguar (indagar, interrogar) TOIRE「トイレ」(toilet) sanitario, mx baño, es aseo, servicio, váter ④ tojiru「閉じる」Ⅱ cerrar (un libro, los ojos) tokei「時計」reloj ④
JAPONÉS FÁCIL 1 toki「時」gk adv cuando ③ tokidoki「時々」[tokí.dokí] a veces (ocasionalmente, de vez en cuando) ④ tokkyū「特急」tren expreso especial ③ tokoro「所」lugar ④ tokorode「所で」a propósito, por cierto tokoroga「ところが」a pesar de (no obstante a) tokoya「床屋」peluquería, barbería ③ tokubetsu「特別」-na especial sci ③ tokuchō「特徴」s especialidad, característica peculiar tokuni「特に」adv especialmente, particularmente ③ tomaru「止まる」Ⅰ detenerse (pararse, dejar de moverse) (vid ふいとまる) ④ tomaru「泊まる」Ⅰ alojarse (en un hotel, etc) TOMATO「トマト」tomate tomeru「止める」Ⅱ detener (parar el movimiento) tomeru「泊める」Ⅱ dar alojamiento ③ tomodachi「友達」amigo ④ tonai「都内」[tónai] área metropolitana tonari「隣」[tonáɽ i] junto a ◆ -no vecino (de al lado) ④ TONNERU「トンネル」(tunnel) túnel tonya「問屋」tienda de mayoreo TOPPU「トップ」(top) arriba, cima TORĒNINGU「トレーニング」(training) entrenamiento tora「虎」tigre TORABURU「トラブル」(trouble) apuro, problema toraeru「捕らえる」Ⅱ atrapar, capturar ◆ arrestar TORAKKU「トラック」(truck) camión, camioneta TORANJISUTĀ「トランジスター」(transistor) transistor TORANKU「トランク」[toɽ áɴ ku] cajuela (maletero del coche) TORANPU「トランプ」(trump) cartas, baraja, naipes tori「鳥」[toɽ í] pájaro ④ torihiki「取引」trato torikaeru「取り替える」Ⅱ cambiar, intercambiar ◆ reemplazar ③ torikumu「取り組む」luchar, derribar, acometer, combatir, contender, afrontar, atacar, agarrar toriniku「鳥肉」carne de gallina, mx pollo ④ toritsuku「取り付く」adherirse (pegarse, colgarse) ◆ obsesionarse toru「取る」recoger (prender, tomar) ④ toru「採る」coger (pasar) toru「撮る」Ⅰ tomar una foto ④ toshi「年」año (vid ねん) ③ toshi「都市」[tóʃ i] ciudad toshokan「図書館」biblioteca ④ tossani「咄嗟に」adv gk al acto, al instante, al momento totemo「とても」adv muy ④ totomoni「と共に」[to.tomó.ni] junto con, conjuntamente totonoeru「整える」Ⅱ ordenar totsujo「突如」adv de repente totsuzen「突然」abruptamente ◆ -no repentino tozan「登山」alpinismo (de montaña) tsūchi「通知」[ʦūʧ i] noticia, notificación tsūgaku「通学」el camino a la escuela tsūjō「通常」común, usual, habitual, normal tsūjiru「通じる」Ⅱ guiar tsūkōdome「通行止め」carretera bloqueada, camino cerrado tsūkin「通勤」el camino al trabajo tsubame「燕」paloma, golondrina tsubasa「翼」ala tsubureru「潰れる」quedarse en quiebra, bancarrota tsuchi「土」tierra tsugō「都合」conveniencia, circunstancias ③ tsugi「次」-no siguiente ④ tsugitsugini「次々に」[ʦugí.ʦ ugí.ni] consecutivamente, uno tras otro tsui「つい」sin quererlo, involuntariamente tsuitachi「一日」un día ④ tsuiteiku「ついて行く」seguir tsukamaeru「捕まえる」Ⅱ capturar, atrapar ③ tsukamu「掴む」Ⅰ agarrar, asir, es coger tsukareru「疲れる」cansarse ④ tsukau「使う」Ⅰ usar, utilizar ④
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
tsukeru「付ける」Ⅱ cogar ◆ poner {namae o tsukeru 「名前をつける」 poner un nombre, nombrar} ◆ ki o tsukete「気を付けて」exp ¡cuídate! ◆ pegar (con pegamento) tsukeru「漬ける」Ⅱ mojar, empapar ③ tsukeru「点ける」Ⅱ encender (la luz) ④ tsuki「月」luna ◆ mes ③+ ③ tsukiau「付き合う」andar con alguien (como novios) {watashi to tsukiatte --> ¿quieres ser mi novio?} tsuku「付く」Ⅰ quedar con {~の付いた → que queda con ~} tsuku「吐く」Ⅰ vid うそをつく tsuku「点く」Ⅰ gk encenderse (la luz) ③ tsuku「着く」Ⅰ llegar ④ tsukue「机」escritorio (o mesa) ④ tsukuri「作り」[ʦukúɽ i] cosa hecha (preparada) tsukuribanashi「作り話」historia falsa, cuento falso, mx cuento chino (lit plática elaborada) tsukuru「作る」Ⅰ hacer, elaborar, preparar (~を作る → hacer un/el~) ④ tsuma「妻」esposa ③ tsumaranai「つまらない」aburrido ④ tsumari「つまり」[ʦ úmaɽ i] eso significa que (esto es, o sea,) tsume「爪」uña tsumetai「冷たい」frío (un objeto) ④ tsumi「罪」[ʦúmi] pecado ◆ crimen tsumitsukuri「罪作り」pecaminoso tsumori「積もり」gk tener la intención de ~ ③ tsumuru「瞑る」cerrar los ojos tsunami「津波」s jp tsunami, maremoto tsunami「津波」s tsunami, maremoto tsune ni「常に」siempre, en todo momento tsurai「辛い」doloroso (afligidor por lástima) tsureru「連れる」Ⅱ llevar (a alguien) ③ tsuru「釣る」Ⅰ pescar ③ tsuru「鶴」[ʦúɽ u] grulla tsutaeru「伝える」Ⅱ contar, comunicar ◆ transmitir ③ tsutawaru「伝わる」Ⅰ ser transmitido ◆ pasar, heredar tsutomeru「勤める」Ⅱ trabajar (para una compañía) ④ tsutsumu「包む」Ⅰ envolver, cubrir ③ tsuya「艶」destello, resplandor tsuyoi「強い」-i fuerte ④ tsuyoku「強く」(-ku) fuertemente (con fuerzas) tsuzukeru「続ける」Ⅱ vt seguir, continuar ③ tsuzuku「続く」continuar, seguir ◆ durar ③ tsuzuru「綴る」Ⅰ redactar ◆ poner en escrito
U
(う,ウ)
UUMAN「ウーマン」(woman) mujer UURU「ウール」(wool) lana UĒTĀ「ウエーター」camarero UĒTORESU「ウエートレス」camarera uchū「宇宙」s universo uchū「宇宙」espacio exterior, cosmos uchū「宇宙」universo ◆ -no espacial uchū ryokō「宇宙旅行」viaje espacial uchūhikōshi「宇宙飛行士」(d) astronauta (c) uchūjin「宇宙人」extraterrestre, marciano uchi「内」dentro ④ uchi「家」casa (de uno) ④ ude「腕」[udé] s brazo ③ udewa「腕輪」[udéwa] s pulsera ue「上」[ué] encima, sobre, (~の上 → encima de ~) ④ ue「飢え」s hambre sci, (también fig) ueru「植える」Ⅱ plantar ③ ugoki「動き」[ugóki] movimiento ◆ fig actividad ugoku「動く」Ⅰ moverse ④ UISUKĪ「ウイスキー」(whisky) whisky uji「氏」[úʤ i] nombre de familia ukabu「浮かぶ」Ⅰ flotar ◆ aparecer en la superficie ukagau「訪ねる」Ⅱ visitar ③
JAPONÉS FÁCIL 1 ukaru「受かる」Ⅰ aprobar (un examen) ukeireru「受け入れる」aceptar (decír que sí) ukeru「受ける」Ⅱ recibir, tomar (orden, permiso, daño, examen, etc) ③ uketori「受取」recibo uketoru「受け取る」recibir, obtener uketsuke「受付」recepción ③ uma「馬」[umá] s caballo umai「上手い」gk -i hábil umai「巧い」hábil para ◆ muy bien hecho ③ umareru「生まれる」Ⅱ nacer ④ umi「海」[úmi] s mar ④ umu「生む」Ⅰ dar nacimiento ◆ producir un「うん」exp sí, mmh ③ un「運」suerte (buena o mala fortuna) undō「運動」movimiento ③ uni「海胆」[úni] s erizo de mar unko「うんこ」s caca unko 「うんこ」 caca, popó unmei「運命」[únmē] el destino unten suru「運転する」manejar ③ untenshu「運転手」chofer, conductor③ urōrō suru「うろうろうする」Ⅲ andar vagando ura「末」s cima ura「裏」anverso, parte de atrás ③ uranai「占い」[uɽ ánai] adivinación (predicción del futuro) ureshī「うれしい」contento, feliz ③ ureshii「嬉しい」-i estar contento uriba「売り場」mostrador (de tienda) ③ uru「売る」[uɽ ú] Ⅰ vender ④ uru「得る」conseguir urusai「煩い」gk escandaloso, ruidoso ◆ urusai! 「煩い!」 exp ¡cállate!, ¡cierra la boca! ③ usagi「兎」[usági] conejo ushi「牛」[uʃ í] vaca (también toro) ushinatta「失った」perdido ushinau「失」perder ushinau「失う」Ⅰ perder ushiro「後ろ」detrás ◆ -no atrás de, detrás de ④ uso「嘘」[úso] mentira ◆ uso o tsuku「嘘を吐く」Ⅰ mentir (decir una mentira) ③ usotsuki「嘘吐き」mentiroso usui「薄い」delgado ④ uta「歌」[utá] canción ◆ poesía (poema) ④ uta「詩」poesía (poema) utagai「疑い」s duda, incertidumbre utau「歌う」Ⅰ cantar ④ utsu「打つ」Ⅰ pegar, golpear ◆ mecanografiar, teclear ③ utsukoto「打つこと」golpe utsukushī「美しい」-i hermoso ④ utsukushii「美しい」-i hermoso, hermosa utsukushisa「美しさ」s belleza utsukushisa「美しさ」s belleza, hermosura utsuru「映る」Ⅰ reflejarse utsuru「移る」Ⅰ cambiar, mover ③ utsushi「写し」s copia utsushidasu「映し出す」Ⅰ proyectar, aparecer a imagen utsusu「写す」Ⅰ copiar ◆ fotografiar ③ utsuwa「器」s recipiente uwabe「上辺」vista exterior uwagi「上着」s abrigo, chaqueta ④ uwakuchibiru「上唇」labio superior uwasa「噂」chisme (rumor venenoso) uzumeru「埋める」Ⅱ llenar (un hueco, etc.) ◆ taparse ◆ enterrar ◆ ocupar
W
(わ,ワ)
WĀPU「ワープ」warp WĀPURO「ワープロ」procesador de texto WĒTORESU「ウェートレス」(waitress) mesera, camarera
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
wa「は」[wa] prt partícula que marca el tema del enunciado wadai「話題」tema sci (sobre qué trata algo) ◆ asunto (tema específico) waga-「我-」prf propio, de uno WAIN「ワイン」(wine) vino WAISHATSU「ワイシャツ」(white shirt) camisa ④ waka「和歌」jpwaka (poema japonés de 31 sílabas) wakabayashi「若林」[waká.bájaʃ i] prp Wakabayashi wakai「若い」-i joven ④ wakareru「分かれた」va dividido, separado wakareru「分かれる」[wakáɽ eɽ u] dividir, separar en partes wakareru「別れる」ser dividido ③ wakarinikui「分かりにくい」difícil de entender wakaru「分かる」[wakáru] Ⅰ entender (comprender) ◆ saber ④ wakasu「沸かす」Ⅰ hervir ③ wake「わけ」razón (motivo) wake「訳」razón, motivo ③ wakemae「分け前」porción waku「沸く」hervir ③ wakusei「惑星」planeta wan「湾」s bahía, golfo wani「鰐」cocodrilo WANPĪSU「ワンピース」(one piece) vestido de mujer de una sola pieza (lit de una pieza) WARABĪ「ワラビー」walabí warai「笑い」risa waraibanashi「笑い話」chiste (historia cómica) warau「笑う」Ⅰ reir ③ ware「我」prn yo ◆ mí mismo wareru「割れる」Ⅱ romperse ③ wareware「我々」prn (masc) nosotros wariai「割合」proporción (índice de, porcentaje) (高い割合 → alta proporción) ◆ una proporción de ~ por cada ~ (...に、~くらいの割合 → una proporción aproximada de ~ por cada...) ③ warui「悪い」(no -i) malo sci (maligno) ◆ perjudicial (dañino) ④ wasabi「山葵」s (bio) wasabi, cierta malva japonesa usada como condimento washi「わし」prn yo washi「鷲」s águila washi「鷲」s águila washiki「和式」s estilo japonés wasuremono「忘れ物」cosa olvidada ③ wasureru「忘れる」[wasúɽ eɽ u] Ⅱ olvidar ④ watakushi「私」prn yo ④ wataru「渡る」cruzar ④ watashi「私」prn yo ④ watashitachi「私達」prn nosotros watasu「渡す」Ⅰ entregar ④ WATTO「ワット」(watt) vatio waza「技」[wazá] técnica especial (de ataque, etc) wazawaza「態々」adv adrede, a propósito, con la intención WEI「ウェイ」(way) forma, camino WINDOU「ウィンドウ」(window) ventana WIRUSU「ウィルス」(virus) virus
Y
(や,ヤ)
-yō「-よう」al parecer -yō「-用」sfj que se usa en ~, de uso para ~ ③ YŌGURUTO「ヨーグルト」yogur YŌROPPA「ヨーロッパ」(Europe) Europa yōchi「幼稚」infancia, niñez ◆ -na infantil yōchien「幼稚園」escuela preescolar, kindergarten, jardín de niños yōfuku「洋服」[jofu ku] ropa ④ yōfukudansu「洋服箪笥」ropero yōgan「溶岩」s lava yōgo「用語」término ◆ terminología (vocabulario específico de alguna disciplina) yōi「用意」preparación ③ yōigadekite「用意ができて」listo yōji「幼児」infante, niño
JAPONÉS FÁCIL 1 yōji「用事」s tareas, pendientes ③ yōka「八日」octavo día del mes ④ yōkai「妖怪」espectro, fantasma yōkyū「要求」demanda yōkyū suru「要求する」Ⅲ exigir yōsei「要請」exigencia, reclamación, petición yōshi「用紙」impreso yōshiki「洋式」s estilo occidental yōso「要素」elemento yōsu「様子」aspecto ◆ situación, estado, condición yōyaku「漸く」adv al fin YŪMOA「ユーモア」(humor) humor yūbe「夕べ」tarde, (vid 昨夜) yūbe「昨夜」anoche ③ yūbin「郵便」correo yūbinkyoku「郵便局」oficina de correos ④ yūdachi「夕立」aguacero, chubasco, lluvia repentina de la tarde yūdachi「夕立ち」chaparrón yūdai「雄大」-na gran yūgata「夕方」tarde ④ yūgure「夕暮れ」crepúsculo, atardecer yūhan「夕飯」cena ③ yūhi「夕日」en la puesta de sol, en el crepúsculo yūjin「友人」amigo yūkō「友好」amistad yūkan「夕刊」periódico de la tarde yūki「勇気」[jūki] s valor, valentía yūmei「有名」-na famoso ④ yūmeijin「有名人」celebridad (persona famosa) yūnō「有能」-na capaz yūshō「優勝」s triunfo, victoria yūsha「勇者」valiente yūshoku「夕食」cena yūutsu「憂鬱」melancolía yūwaku「誘惑」tentación (seducción) yūyake「夕焼け」ocaso (puesta de sol) yūzai「有罪」culpa, culpabilidad ya「矢」flecha {seiya 「聖矢」 santa flecha} ya-「野-」salvaje, silvestre, campestre yaban「野蛮」-na salvaje, bárbaro, incivilizado yabureru「敗れる」Ⅱ perder (un juego), ser derrotado yadoru「宿る」Ⅰ alojar, dar asilo yadoya「宿屋」[jadója] posada yagai「野外」al aire libre, en exteriores, de campo yagate「軈て」gk adv pronto, dentro de poco yahari「矢張り」gk adv después de todo ◆ exp tal como pensaba ③ yakamashī「喧しい」ruidoso yakata「館」mansión (casa de) yakeru「焼ける」Ⅱ quemar ③ yaku「焼く」Ⅰ cocer (cocinar) ◆ asar ③ yakudatsu「役立つ」 Ⅰ ser útil, servir yakunitatsu「役に立つ」Ⅰ ser útil, servir ③ YAKURUTO「ヤクルト」Yakult yakusoku「約束」s promesa {yakusoku wa iranai 「約束は要らない」 no necesito promesas} ◆ s cita, reunión ③ yakusoku suru「約束する」Ⅲ prometer (hacer una promesa) yakusu「訳す」Ⅰ traducir yakuzaishi「薬剤師」farmacia yakyū「野球」(baseball) el béisbol yama「山」[jamá] montaña (o monte) ④ yamai「病」enfermedad Yamamoto「山本」(nom) Yamamoto yameru「やめる」Ⅱ dejar, abandonar ③ yameru「止める」Ⅱ dejar yami「闇」obscuridad yamu「止む」Ⅰ detenerse ◆ acabarse ③ yane「屋根」(n) techo, tejado YANGU「ヤング」(young) joven, Young
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
yaoi「やおい」abr yaoi, género homosexual de dibujo o cómic (lit abr de yama nashi, ochi nashi, imi nashi 「山なし、落ちなし、意味なし」 Sin clímax, sin gracia, sin sentido) yaoya「八百屋」verdulería ④ yappari「やっぱり」tal como pensé, pues también ③ yarō「野郎」s vlg tipo, mx güey, es tío ◆ cabrón yarō「野郎」malnacido, vlg pendejo, vlg cabrón yaru「やる」dar (algo a algo) ③+ ④ yaru「遣る」Ⅰ gk dar (a alguien muy inferior) yasai「野菜」verdura, hortaliza ④ yasashī「優しい」amable ③ yasashī「易しい」-i sencillo ④ yasei「野生」-no silvestre (o salvaje) yaseru「痩せる」Ⅱ enflacar ③ yasha「夜叉」s demonio nocturno yashiki「屋敷」mansión yashin「野心」ambición, afán, anhelo, aspiración, propósito yasui「安い」-i barato ④ yasui「易い」fácil, sencillo ③ yasumi「休み」s descanso ④ yasumu「休む」Ⅰ descansar ④ yatō「野党」partido de oposición yatsu「奴」[játsu] vlg tal sujeto yattekuru「やって来る」[yat.té.kuɽ ú] venir, acudir, llegar a venir yatto「やっと」por fin, finalmente yattsu「八つ」ocho ④ yawarakai「柔らかい, 軟らかい」blando; suave ③ yo「よ」[jó] (prt fnl) ¡! (partícula que denota exclamación) yobareru「呼ばれる」ser llamado, ser convocado yobidasu「呼び出す」Ⅰ [jobídasu] Ⅰ llamar (para solicitar la presencia de) yobiyoseru「呼び寄せる」Ⅱ llamar yobu「呼ぶ」Ⅰ llamar lit ◆ llamársele {~と呼ぶ → se le llama ~} ④ yofukashi suru「夜更かしする」Ⅲ quedarse despierto hasta muy tarde YOGA「ヨガ」yoga yogen「預言」predicción ◆ profecía yogorenonai「汚れのない」s inmaculado (lit que no tiene suciedad) yogoreru「汚れる」Ⅱ ensuciarse ③ yoi「良い」bien, bueno ④ yokka「四日」cuarto día del mes ④ yoko「横」junto ④ yokoku「予告」aviso yoku、irasshaimashita「よく、いらっしゃいました」exp que gusto que haya venido ③ yoku「よく」[jóku] bien (vid いい) ④ yoku suru「良くする」Ⅲ vt mejorar yokuasa「翌朝」adv la mañana siguiente yokubari「欲張り」[jokú.báɽ i] avaro yokunai「よくない」vid いい yokunaru「良くなる」Ⅰ vi mejorar yokushitsu「浴室」cuarto de baño yome「嫁」novia (ya comprometida, en la boda) ◆ nuera yomiuri「読売」prp Yomiuri (periódico japonés) yomu「読む」Ⅰ leer ④ yon「四」cuatro yonaka「夜中」medianoche yopparai「酔っ払い」s borracho, alcohólico (persona) yoriōki「より大き」-na mayor (más grande) yori「より」más {今日は昨日より暖かいですね。→ Hoy hace más calor que ayer.} yorokobi「喜び」alegría yorokobu「喜ぶ」Ⅰ estar contento, estar feliz ③ yoroshī「よろしい」bueno ③ yoroshiku「よろしく」exp mucho gusto ◆hajimemashite, dōzo yoroshiku「はじめまして, どうぞよろしく」 exp encantado de conocerlo yoroshiku 「よろしく」 exp saludos {ご家族によろしく→ saludos a la familia} yoru「夜」[jóɽ u] la noche ④ yoru「寄る」Ⅰ visitar ③ yosō「予想」perspectiva, expectativa, pronóstico, (~suru) esperar que, prever, anticipar, predecir yoseru「寄せる」Ⅱ juntar (眉を寄せる → juntar las cejas) yoshū suru「予習する」prepararse para la lección ③
JAPONÉS FÁCIL 1 yotei「予定」plan, planes ③ yotte「酔って」va borracho (ebrio) YOTTO「ヨット」(yacht) yate yottsu「四つ」cuatro ④ yowai「弱い」[jowái] -i débil ③ yowameru「弱める」Ⅱ debilitar yoyaku「予約」reserva ③ yu「湯」agua caliente ◆ jp agua termal ③ yubi「指」dedo ③ yubiwa「指輪」anillo ③ YUDAYA「ユダヤ」Judea (Israel) ◆ prf judío YUDAYAjin「ユダヤ人」s judío (persona) yuigon「遺言」última voluntad, testamento yuka「床」piso yuki「雪」[jukí] nieve ④ yukkuri「ゆっくり」despacio, con calma; lento ④ yuku「行く」Ⅰ ir ④ yume「夢」[jumé] sueño sci (ilusión) {夢の中 → en mis sueños} ◆ sueño (lo visto al dormir) ③ yume o miru「夢を見る」soñar YUNĪKU「ユニーク」(unique) -na único YUNIFŌMU「ユニフォーム」(uniform) uniforme yureru「揺れる」Ⅱ sacudir ③ yurusu「許す」dejar, permitir, autorizar yurusu「赦す」Ⅰ perdonar yushutsu suru「輸出する」exportar ③ yusuru「揺する」Ⅰ sacudir, agitar yutaka「豊か」-na abundante yuu「結う」Ⅰ peinar
Z
(ざ,ザ)
-zutsu「-ずつ」por {一人づつ → persona por persona, uno a uno} ◆ por cada ④ zōka「増加」aumento zōkin「雑巾」bayeta zōo「憎悪」s odio, saña zaiko「在庫」las reservas (lo almacenado, el stock) zairyō「材料」ingrediente zankoku「残酷」-na cruel ◆ s crueldad zannen「残念」lástima {残念ですね!→ ¡Es una lástima!} ③ zasshi「雑誌」revista ④ zatsuji「雑事」[záʦ u.ʤ i] tareas (variadas) zehi「是非」ciertamente, sin falta ③ zeikan「税関」[zéikaɴ ] aduana ZEMI「ゼミ」(seminar) seminario, conferencia zen「善」bondad, virtud zen'i「善意」 buena voluntad zen'in「全員」todos los miembros, unánimemente, todos zen-「全-」todo, completo zenbu「全部」todo ④ zenbu「前部」frente zenkai「全快」recuperación por completo zenkoku「全国」nacionalmente, en todo el país zenmetsu「全滅」aniquilación, exterminio zenpō「前方」[zémpō] frente (parte de enfrente) (vid 後方) ◆ -no delantero zenpan「全般」generalidad, universalidad, globaliad zenpanteki「全般的」-na general, universal, global zenryoku「全力」con todas las fuerzas zensei「全盛」máxima prosperidad zenshū「全集」obras completas (vg de algún autor) zenshin「全身」de cuerpo entero, todo el cuerpo zentai「全体」enteramente, íntegramente ◆ -no entero (todo completo) zenzen「全然」(con vrb ngt) en absoluto, para nada {全然勉強しませんでした。→ no estudió nada en absoluto} ◆ absolutamente, completamente ③ ZERĪ「ゼリー」(jelly) gelatina
ANEXO 2 [Breve diccionario japonés - español]
ZERO「ゼロ」(zero) cero ④ zetsubō「絶望」desesperanza zettai「絶対」adv en absoluto, de ninguna manera (con vrb. neg.) ◆ zettai! exp ¡jamás!, ¡nunca! zoku suru「属する」Ⅲ pertenecer {~ ni zoku suru「~に属する」 pertenecer a ~} zonbun「存分」[zóɴ .búɴ ] cuanto uno quiera ZUBON「ズボン」(del francés jupon) pantalones, calzoncillos, calzón ④ zuhyō「図表」esquema (diagrama gráfico) zuhyō o tsukuru「図表を作る」Ⅰ trazar zuibun「随分」demasiado ◆ extremadamente ③ zukan「図鑑」libro de imágenes zukei「図形」figura, imagen, ilustración zutsū「頭痛」dolor de cabeza zutsūga suru「頭痛がする」Ⅲ doler la cabeza zutto「ずっと」todo el tiempo, siempre, por siempre {oboete iru… zutto 「覚えている...ずっと」 te recordaré... por siempre} ◆ por mucho ③
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken] Nihongo nooryoku shiken El “Nihongo nooryoku shiken” (日本語能力試験), significa “Examen de Aptitud del Idioma Japonés”, mas conocido por la abreviatura de “Noken”, o “JLPT” del inglés “Japanese Language Proficiency Test”. Es un examen general sobre los conocimientos del idioma japonés, y tiene 4 niveles, que van desde el nivel 4 (el mas bajo) hasta el nivel 1. Cada nivel consta de 3 partes y entre todas suman 400 puntos:
(moji · goi): Es la parte de kanji y vocabulario. En los Kanji, hay 4 opciones y se debe elegir solo una. En vocabulario se debe rellenar un hueco con una de las 4 palabras dadas. Supone el 25% del examen. 聴解 (chookai): Comprensión auditiva. Consta de 2 partes, en la primera, se muestran 4 dibujos y se debe averiguar cual es el que mencionan en la conversación. La segunda parte es similar a la primera, pero ahora, sin dibujos. También supone el 25% del examen. 読 解 · 文 法 (dokkai · bunpoo): Comprensión escrita y gramática. En la comprensión, se proporcionan varios textos y se debe elegir la respuesta correcta entre 4 opciones en cada uno de los ejercicios. En la gramática se deben rellenar los huecos con las opciones propuestas. Esta parte es el 50% del examen. 文字 · 語彙
Lo requerido para aprobar cada examen es: Nivel 4: unos 100 kanjis, 800 palabras de vocabulario y algo de gramática básica. El tiempo para realizarlo es de 1 hora y 40 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación. Nivel 3: unos 300 kanjis, 1.500 palabras y gramática básica e intermedia. La duración es de 2 horas y 20 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación. Nivel 2: 1.006 kanjis, 6.000 palabras y gramática avanzada. Dura 2 horas y 25 minutos. Se aprueba con un 60% de la puntuación. Nivel 1: Unos 2.000 kanjis, 10.000 palabras y la totalidad de la gramática. Aquí tenemos 3 horas para completarlo. Se aprueba con un 70% de la puntuación. Este examen se realiza simultáneamente en todo el mundo una vez al año, el primer domingo de Diciembre. En España se realiza en Barcelona y en Madrid, y hay que inscribirse entre el 1 de Septiembre y el 6 de Octubre.
Vocabulario JLPT 4 En este apartado, listaremos 558 entradas de vocabulario básico preparatorio y orientativo para aprobar el examen de capacitación de lengua japonesa, “Noken4”. Esta lista nos servirá para prepararnos para el examen del Noken4 en el apartado vocabulario.
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
Lectura ああ! あう あおい あかい あかるい あき あく あける あげる あさ あさごはん あさって あし あした あそこ あそぶ あたたかい あたらしい あちら あつい あと あなた あに あね あの あのう あぶない あまい あめ あらう あるく あれ あれ いい いいえ いう いえ いく いけ いそがしい いたい いち いちばん いつ いつか いつつ いま いみ いもうと いりぐち いる いれる いろ うえ うしろ うすい うた うたう うち うまれる うみ うる うわぎ
Palabra 会う 青い 赤い 明るい 秋 開く 開ける 上げる 朝 朝御飯 足
遊ぶ 暖 新 暑い 後 兄 姉
危ない 甘い 雨 洗う 歩く
言う 家 行く 池 忙しい 痛い 一
五日 五つ 今 意味 妹 入り口 居る 入れる 色 上 後ろ 薄い 歌 歌う 生まれる 海 売る 上着
Significado ¡ah!, ¡oh! encontrarse con, reunirse azul, verde rojo claro, luminoso, brillante, alegre, abierto otoño abrirse, comenzarse, iniciarse abrir dar (a alguien superior), elevar, alzar, levantar, subir mañana (primeras horas) desayuno pasado mañana pierna, pie, pata mañana, amanecer, el alba allí, aquel lugar jugar, divertirse cálido, calentito, templado, cordial nuevo allí, aquello, él, ellos, por allá caluroso, cálido después, detrás, tras usted, tú hermano mayor hermana mayor aquel, aquella expresión de incertidumbre o para cambiar de tema (errr) peligroso, ¡cuidado! dulce, dulzón, suave, indulgente lluvia lavar andar, caminar ¡hala!, caramba, atiza, caray, ¡jo! aquello, aquel bueno no, no ha sido nada, de nada decir casa ir estanque muy ocupado, con mucho que hacer doloroso, ¡ay, me duele! uno el primero, el más, el número uno cuándo 5º día de mes, 5 días cinco (forma tradicional japonesa) ahora significado hermana pequeña entrada (puerta) estar (seres vivos o animados) meter, introducir color, placeres amorosos arriba, encima, parte superior atrás, detrás, parte posterior, parte de atrás ligero, pálido, leve, tenue (color, etc.), delgado, fino canción, poema cantar, recitar casa, hogar nacer mar vender chaqueta, americana, blusón exterior
JAPONÉS FÁCIL 1 え えいが えいがかん えいご ええ ええ えき エレベーター えん えんぴつ お おいしい おおきい おおぜい おかあさん おきる おく おじいさん おしえる おす おそい おてあらい おとうさん おとうと おとこ おとこのこ おととい おととし おとな おなか おなじ おにいさん おねえさん おばあさん おぼえる おもい おもしろい およぐ おわる おんがく おんな おんなのこ ~かい がいこく がいこくじん かいしゃ かいだん かいもの かう かえす かえる かお かく がくせい かける かさ かす かぜ かぞく かたかな がっこう かど かない かばん かびん
絵 映画 映画館 英語
駅 円 鉛筆
大きい 大勢 お母さん 起きる 置く 教える 押す 遅い お手洗い お父さん 弟 男 男の子
大人 同じ お兄さん お姉さん 覚える 重い 泳ぐ 終わる 音楽 女 女の子 ~回 外国 外国人 会社 階段 買い物 買う 返す 帰る, 返る 顔 書く 学生 掛ける 傘 貸す 風 家族 片仮名 学校 角 家内 花瓶
cuadro, dibujo, pintura película cine idioma inglés sí ¿eh?, ¿qué?, ¡bah! (eé) estación (autobuses, etc.) ascensor yen, yenes (moneda nacional japonesa) lápiz prefijo de respeto sabroso, rico grande [no] gran número de ~, gran cantidad de ~, numerosos ~ madre levantarse, estar levantado, ocurrir poner, colocar, dejar abuelo, anciano instruir, enseñar empujar, apretar, presionar lento, tardío lavabos, el cuarto de baño padre hermano pequeño hombre, varón niño (varón) anteayer hace 2 años, el año que precedió al pasado adulto, persona mayor estómago, vientre mismo, igual hermano mayor hermana mayor abuela, anciana recordar, aprender (de memoria) pesado, grave, serio (caso, enfermedad, etc.) interesante, ameno nadar, recorrer a nado terminar, finalizar música mujer, hembra niña sufijo numeral de veces que sucede una cosa país extranjero persona extranjera empresa, oficina escaleras compras comprar devolver (algo), reintegrar, volver a poner algo en su sitio, volver (al punto de partida), regresar cara, rostro escribir estudiante colgar, aplicar, sentarse, instalar, multiplicar, llamar por teléfono paraguas dejar prestado, dejar en alquiler viento, corriente de aire familia katakana, silabario japonés enfatizador y para extranjerismos colegio, escuela esquina, rincón esposa (propia), mi familia bolso, cartera de mano, bolsa florero
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
かみ カメラ かようび からい からだ かりる かるい カレンダー かわ ~がわ かわいい かんじ き きいろい きえる きた ギター きたない きっさてん きって きっぷ きのう きゅう ぎゅうにく ぎゅうにゅう きょう きょうしつ きょねん きらい きる きれい キロ(グラム) キロ(メートル) ぎんこう きんようび く くすり ください くだもの くち くつ くつした くに くもる くらい クラス グラム くる くるま くろい けさ けす けっこう けっこん げつようび げんかん げんき ~こ ~ご ご こうえん こうばん こえ コート
紙 火曜日 辛い 体 借りる 軽い 川 ~側 漢字 木 黄色い 消える 北 汚い 喫茶店 切手 切符 昨日 九 牛肉 牛乳 今日 教室 去年 嫌い 切る
銀行 金曜日 九 薬 果物 口 靴 靴下 国 曇る 暗い
来る 車 黒い 今朝 消す 結構 結婚 月曜日 玄関 元気 ~個 ~語 五 公園 交番 声
papel cámara fotográfica martes picante, de sabor fuerte cuerpo tomar prestado, tomar en alquiler ligero, leve, de escasa importancia calendario río lado, fila bonito, hermoso, encantador, atractivo, monín, guapo, simpático letras chinas (ideogramas) “Kanji” árbol, madera amarillo extinguir, apagarse, desaparecer, desvanecerse, diluirse Norte guitarra sucio, manchado cafetería sello billete, ticket ayer nueve carne de ternera leche de vaca hoy aula, salón de clases, salón de conferencias año pasado desagradable, odioso cortar (pan, baraja, etc.), terminar de, poner fin a bonito, lindo, limpio, bien arreglado kilo (gramo) kiló (metro) banco viernes nueve (2ª formal) medicina, medicamento por favor fruta boca, abertura, [vns] hablar de (algo, uno) zapatos calcetines país, nación, tierra, nacionalidad nublarse, encapotarse, oscurecerse, perder nitidez, empañarse oscuro clase (asignatura) gramo venir coche, vehículo, rueda negro esta mañana apagar, extinguir, borrar, cancelar, neutralizar, desaparecer magnífico, espléndido, (así) está bien, estructura boda, matrimonio lunes vestíbulo, recibidor, porche de una casa vigor, vigoroso, animado, con fuerzas, con buena salud sufijo numeral para objetos, con frecuencia redondeados. idioma ~ (de tal país) cinco parque público, jardín público estación de policía, puesto de guardia urbana voz chaqueta, americana, pista (tenis)
JAPONÉS FÁCIL 1 ここ ごご ここのつ ごぜん こたえる コップ ことし ことば こども この ごはん こまる これ こんな... さあ ~さい さかな さき さく さくぶん ~さつ ざっし さとう さむい ~さん さん さんぽ し ~じ しお しかし じかん しごと じしょ しずか した しち しつもん じてんしゃ しどうしゃ しぬ じびき じぶん しまる しめる じゃ しゃしん シャツ じゅう ~しゅうかん じゅぎょう しゅくだい じょうず じょうぶ しょくどう しる しろい ~じん しんぶん すいようび すう スカート すき ~すぎ すこし
午後 九つ 午前 答える 今年 言葉 子供 御飯 困る
~歳 魚 先 咲く 作文 ~冊 雑誌 砂糖 寒い 三 散歩 四 ~時 塩 時間 仕事 辞書 静か 下 七 質問 自転車 指導者 死ぬ 字引 自分 閉まる 閉める 写真 十 ~週間 授業 宿題 上手 丈夫 食堂 知る 白い ~人 新聞 水曜日 吸う 好き ~過ぎ 少し
aquí, este lugar por la tarde, después de mediodía nueve por la mañana, antes de mediodía responder, contestar vaso, copa, taza este año palabra, idioma, frases, el habla niños este..., esta... comida, arroz blanco cocido pasarlo mal, estar en difícil situación, verse en apuros, esto, éste tal (como este) ¡venga!, ea, vamos, pues ..., ¡qué se ya!, veamos ... sufijo numeral para años de edad pescado punta, cabo, extremo, más adelante, en el futuro florecer composición literaria, redacción, artículo sufijo numeral para contar volúmenes de libros o documentos magazine, revistas azúcar frío (atmosférico) señor ~ tres paseo [vs] pasear cuatro las 'n' (horas) sal (condimento, especia) pero, a pesar de eso, sin embargo, con todo, no obstante hora, (periodo de) tiempo trabajo, empleo, ocupación, faena, quehacer diccionario apacible, tranquilo, sin ruidos abajo, debajo, parte inferior siete pregunta, [vs] preguntar, interrogar, interpelar bicicleta líder, dirigente morir diccionario uno mismo, auto~ cerrarse cerrar, fijar, sujetar pues, bien, bueno, entonces foto, fotografía camisa, camiseta diez sufijo numeral para contar semanas clase, lecciones, enseñanza oral deberes, tareas (estudios) hábil, diestro, que lo hace bien, experto sano, con buena salud, fuerte, vigoroso, robusto, resistente comedor, salón de comidas conocer, enterarse de, saber blanco persona (de tal país) periódico, rotativo, diario miércoles absorber, chupar, aspirar, fumar falda grato, que gusta (hora) y pico, y tantos (años) poco, un poco
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
すずしい ~ずつ ストーブ スプーン スポーツ ズボン すむ スリッパ すわる せい せいと セーター せびろ せまい ゼロ せん せんしゅう せんせい せんたく ぜんぶ そう そうじ そうして そこ そちら そと その そら それ それから そでは ~だい だいがく たいしかん だいじょうぶ たいせつ だいどころ たかい タクシー だす ~たち たてもの たのしい たのむ たばこ たべもの たべる たまご たんじょうび ちいさい ちかい ちがう ちかく ちかてつ ちず ちち ちゃいろ ~ちゅう ちょうど ちょっと ついたち つかう つかれる つぎ
涼しい
住む 座る 背 生徒 背広 狭い 千 先週 先生 洗濯 全部 掃除
外 空
~台 大学 大使館 大丈夫 大切 台所 高い 出す ~達 建物 楽しい 頼む 食べ物 食べる 卵 誕生日 小さい 近い 違う 近く 地下鉄 地図 父 茶色 ~中
一日 使う 疲れる 次
fresquito cada, cada uno estufa, hogar, chimenea, calentador cuchara deportes pantalones vivir (en) pantuflas, zapatillas de andar por casa sentarse (al estilo japonés, en silla, etc.) altura, estatura pupilo, alumno escolar (primaria, secundaria) suéter traje de calle (de caballero), chaquetilla (americana) estrecho, angosto cero mil, 1.000 semana anterior, semana pasada profesor, maestro colada, lavado de ropa, [vs] hacer la colada todo, total, completo, por entero, totalmente así, de ese modo, [na] como ~, con muestra de ~ limpieza, [vs] hacer limpieza y, y entonces, ahora bien, así pues ahí, ese lugar ahí, usted, ustedes, ése, eso, [ni] a ese lado, (en) esa dirección fuera, exterior ese ~, esa ~ cielo, aire, atmósfera eso, ése y después, y luego, entonces ~, desde entonces, a partir de ... entonces, bueno, luego sufijo numeral para máquinas o vehículos universidad embajada bien, sin peligro, seguro, firme, OK [na] importante, valioso cocina alto, caro, costoso taxi sacar sufijo plural edificio divertido, entretenido, alegre pedir, implorar, encomendar cigarrillo, tabaco comida comer huevo cumpleaños pequeño cercano, próximo, inmediato, contiguo diferir, variar cerca, cercano, próximo ferrocarril subterráneo, 'metro' mapa padre (propio) color marrón (color té) dentro, a mediados de (tal fecha) precisamente, exactamente un poquito, un momento, [shita] un pequeño ~, una pizca de ~ primer día de mes usar, utilizar estar cansado [ni] a continuación, [no] próximo, siguiente
JAPONÉS FÁCIL 1 つく つくえ つける つとめる つまらない つめたい つよい て テープ テーブル テープレコーダ ー てがみ できる でぐち テスト では デパート でも でる テレビ てんき でんき でんしゃ でんわ と ~ど ドア トイレ どう どうして どうぞ どうぶつ どうも とお とおい とおか ときどき とけい どこ としょかん どちら とても どなた となり とぶ とまる ともだち どようび とり どれ ナイフ なか ながい なく なつ ななつ なに なのか なまえ ならぶ ならべる なん に にく
着く 机 付ける 努める 冷たい 強い 手
llegar, arribar, establecer contacto, unirse a, alcanzar pupitre, mesa de escritorio pegar, adherir, encolar, aplicar, fijar a, ponerse (ropa), añadir procurar, esforzarse, tratar de aburrido, vulgar, sin gracia frío (cosas frías) fuerte, enérgico mano cinta, cassette mesa occidental grabador de cassettes
手紙 出口
出る 天気 電気 電車 電話 戸 ~度
動物 十 遠い 十日 時々 時計 図書館
隣 飛ぶ 止まる 友達 土曜日 鳥
中 長い 鳴く 夏 七つ 何 七日 名前 並ぶ 並べる 何 二 肉
carta ser posible, poder, darse, producirse, llevarse a término, lograrse (puerta de) salida test, prueba, examen, cuestionario, [vs] someter a prueba pues, bien, bueno, entonces grandes almacenes pero, ahora bien, sin embargo, ahora que, claro que salir televisión, TV tiempo (atmosférico) electricidad tren eléctrico teléfono, [vs] telefonear puerta japonesa (corredera) sufijo numeral para grados de temperatura puerta occidental baño, toilet, aseo, WC cómo por qué, para qué, de qué manera, cómo por favor animales gracias (abreviado) diez lejano, remoto día décimo de mes a veces, de vez en cuando reloj dónde, qué sitio biblioteca cuál (de dos), dónde, quién, cuál (de varios) muy, mucho, en absoluto (no) quién vecino saltar, volar pararse, detenerse, parar en, alojarse, posarse amigo sábado pájaro, ave cuál cuchillo dentro, el interior, en medio largo gritar, dar voces, chillar, cantar, gritar, piar verano siete qué el 7º día del mes, 7 días nombre estar en fila, estar alineado, alinearse poner en fila, colocar alineados qué dos carne
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
にし にちようび にもつ ニュース にわ ~にん ぬぐ ネクタイ ねる ノート のみもの のむ のる は パーティー はい ~はい はいざら はいる はこ はし はじまる はじめ はじめて はしる バス バター はたち はたらく はち はつか はな はなし はなす はは はやい はれる ばん パン ハンカチ ばんごう はんぶん ~ばんめ ひがし ~ひき ひく ひくい ひこうき ひだり ひと ひとつ ひとり ひま ひゃく びょういん びょうき ひらがな (お) ひる ひろい フィルム ふうとう プール フォーク ふく
西 日曜日 荷物 庭 (~人) 脱ぐ 寝る 飲み物 飲む 乗る 歯
~杯 灰皿 入る 箱 橋 始まる 初め 初めて 走る
二十歳 働く 八 廿日, 二十日 花 話 話す 母 早い 晴れる 晩
番号 半分 ~番目 東 ~匹 引く 低い 飛行機 左 人 一つ 一人 暇 百 病院 病気 平仮名 (お) 昼 広い 封筒
服
Oeste domingo equipaje, maletas noticias jardín, patio, corral sufijo numeral para personas quitarse, despojarse de, desnudarse corbata echarse, tumbarse, descansar tumbado notas, anotaciones, agenda, block, cuaderno, [vs] anotar bebida beber montar, subir (a un vehículo) diente fiesta, guateque, merienda sí sufijo numeral para vasos o tazas cenicero entrar caja puente empezar, iniciarse, comenzar (algo) el principio, [ni] al principio por primera vez correr, circular autobús, baño, bajo (voz, contrabajo) mantequilla veinte años de edad trabajar ocho día vigésimo del mes flor conversación, charla, discurso, narración, tema hablar madre (propia) temprano, rápido, veloz, ligero aclararse el tiempo, despejarse, escampar atardecer, caída del sol, anochecer pan pañuelo de bolsillo número mitad, medio sufijo ordinal (1º, 2º, etc.) Este sufijo numeral para animales pequeños excepto aves tirar de bajo avión izquierda persona, hombre, ser humano uno persona, hombre tiempo libre, rato de ocio cien, 100 hospital enfermedad, enfermo 'Hiragana', silabario japonés mediodía ancho, espacioso película, rollo fotográfico sobre (de una carta) piscina, depósito, [vs] depositar, hacer un fondo común tenedor, folklore traje, vestido
JAPONÉS FÁCIL 1 ふたつ ぶたにく ふたり ふつか ふとい ふゆ ふる ふるい ~ふん (~) ページ へた へや へん ペン べんきょう べんり ぼうし ボールペン ポケット ほしい ほそい ボタン ホテル ほん ~ほん ほんだな ほんとうに ~まい まえ まがる まずい まち まつ マッチ まど まるい まん まんねんひつ みがく みぎ みじかい みず みせ みせる みち みっか みっつ みなみ みみ みる みんな むいか むこう むずかしい むっつ め メートル めがね もう もくようび もしもし もつ もっと もの もん
二つ 豚肉 二人 二日 太い 冬 降る 古い ~分 下手 部屋 辺 勉強 便利 帽子
欲しい 細い
本 ~本 本棚 本当に ~枚 前 曲がる 町 待つ 窓 丸い, 円い 万 万年筆 磨く 右 短い 水 店 見せる 道 三日 三つ 南 耳 見る 皆 六日 向こう 難しい 六つ 目 眼鏡 木曜日 持つ 物 門
dos carne de cerdo dos personas 2º día del mes, 2 días gordo, grueso, de tronco ancho, de cuerpo ancho invierno caer (lluvia, nieve, etc.) viejo, anticuado sufijo numeral de minutos página, (sufijo numeral para contar páginas) torpe, desmañado, que lo hace mal habitación, cuarto distrito, zona, alrededores, inmediaciones, vecindad pluma (de escribir) estudio, esfuerzo, [vnn] ser instructivo [na] conveniente, cómodo, práctico sombrero bolígrafo bolsillo deseo, deseable, deseado, querría ~, me gustaría fino, delgado, estrecho botón hotel libro sufijo numeral para objetos cilíndricos estantería (para libros) verdad, así es, cierto, de veras sufijo numeral para cosas planas o laminadas antes, delante torcer (cambiar de dirección), girar, doblarse de mal sabor, desagradable, inhábil, feo, soso ciudad, barrio, distrito esperar cerilla, fósforo, partido (fútbol), combate ventana redondo, curvo diez mil, 10.000 bolígrafo, pluma estilográfica pulir, limar, cepillar, limpiar, sacar brillo a derecha corto agua tienda, establecimiento comercial mostrar, enseñar camino, senda, calle, carretera 3er día del mes, 3 días tres Sur oreja, oído ver todos, todo el mundo (coloquial) 6º día del mes, 6 días otro lado, lado opuesto, más allá . difícil seis ojo, [vns] ver, captar metro (unidad de medida) gafas, anteojos ya, ahora jueves ¿dígame? (al contestar al teléfono) tener, asir, tener cogido, durar (sin estropearse) más, (aún) más cosa, objeto, ser concreto puerta, portón, portalón, cancela, epígrafe
ANEXO 3 [Nihongo Nooryoku Shiken]
problema verdulería, tienda de legumbres verduras, legumbres, hortalizas fácil, gentil, afectuoso barato, apacible, fácil descanso, vacación descansar ocho montaña hacer, llevar a cabo, dar (a un inferior), enviar atardecer, anochecer oficina de correos famoso, renombrado despacio, con sosiego, sin prisas nieve 8º día del mes, 8 días vestidos occidentales horizontal, lateral, transversal, a lo ancho 4º día del mes, 4 días cuatro llamar, invitar, hacer venir, enviar por leer noche radio ambos padres comida, cocina, plato, guisos, arte culinaria, [vs] cocinar, guisar viaje, [vs] viajar, hacer un viaje por un sitio cero, nada nevera, refrigerador disco, plusmarca, récord restaurante
もんだい やおや やさい やさしい やすい やすみ やすむ やっつ やま やる ゆうがた ゆうびんきょく ゆうめい ゆっくり ゆき ようか ようふく よこ よっか よっつ よぶ よむ よる ラジオ りょうしん りょうり りょこう れい れいぞうこ レコード レストラン れんしゅう
問題 八百屋 野菜 易しい 安い 休み 休む 八つ 山
練習
ejercicio, práctica, [vs] practicar
ろく
六
seis camisa blanca, camisa de caballero
わかい
若い
joven, juvenil
わかる
分かる
わすれる
忘れる
comprender, entender, quedar claro, olvidársele a uno, olvidar
わたくし
私
yo
夕方 郵便局 有名 雪 八日 洋服 横 四日 四つ 呼ぶ 読む 夜 両親 料理 旅行 零 冷蔵庫
ワイシャツ
わたし
yo
わたす
渡す
entregar (con ambas manos), tender (de lado a lado)
わたる
渡る
pasar (de un lado a otro), atravesar, cruzar
わるい
悪い
mal
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas] Matsuri (祭) es la palabra japonesa para un festival o día festivo. En Japón, los festivales suelen estar patrocinados por un santuario o templo, aunque también pueden ser seculares. No hay días de matsuri específicos para todo Japón, cambiando las fechas de una región a otra e incluso dentro de una concreta, pero tienden a agruparse alrededor de los festivos tradicionales, como el Setsubun o el Bon Odori. Casi cada localidad tiene al menos un matsuri al final del verano o principios del otoño, normalmente relacionado con la cosecha del arroz. Los matsuri importantes incluyen a menudo procesiones, en las que pueden participar carrozas elaboradas. Los preparativos para estas procesiones suelen organizarse a nivel de barrios (machi). Antes de estos, la deidad local (kami) puede ser instalada ritualmente en un mikoshi (altar portátil) que se lleva en procesión por las calles. Casi siempre puede encontrarse en los alrededores de un matsuri puestos vendiendo suvenires y comidas como el takoyaki, además de juegos como el Kingyo Sukui (pesca de peces dorados con pequeñas redes de papel). A menudo se organizan concursos de karaoke, competiciones de sumo y otros entretenimientos junto con el matsuri. Si el festival se celebra junto a un lago, también suele poder alquilarse botes. Los eventos preferidos de los matsuri más populares, como el Nada Kenka Matsuri de Himeji o el Neputa Matsuri de Hirosaki, suelen retransmitirse por televisión para todo el país. Algunos ejemplos de matsuri famosos son el Jidai, Aoi y Gion Matsuri celebrados en Kioto; el Tenjin Matsuri en Osaka, y el Kanda, Sannoo y Sanja Matsuri de Tokio. En particular, el Gion Matsuri, el Tenjin Matsuri y el Kanda Matsuri son los tres matsuri más famosos de Japón. También cabe resaltar el Kanamara Matsuri, celebrado en Kawasaki, en el cual se venera al pene en honor a la fertilidad. Algunos tienen sus raíces en los festivales chinos, si bien han sufrido grandes cambios al mezclarse con las costumbres locales, siendo algunos tan diferentes que no se parecen en nada a los originales a pesar de compartir el mismo nombre y fecha. También hay diversos festivales locales (por ejemplo el Tobata Gion) que son prácticamente desconocidos fuera de la prefectura en que se celebra. Suele decirse que siempre se encuentra un festival en algún lugar de Japón. A diferencia de muchos pueblos asiáticos, los japoneses no suelen celebrar el Año Nuevo Chino (que fue sustituido por el Día de Año Nuevo occidental a finales del siglo XIX), si bien los residentes chinos de Japón lo siguen haciendo. Al barrio chino de Yokohama, el barrio chino más grande de Japón, acuden turistas de todo el país para disfrutar del festival, y algo parecido sucede con el Festival de linternas de Nagasaki, que también se celebra en el barrio chino de esa ciudad.
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
Festividades Año nuevo (shougatsu) “01 al 03 enero”
Es una de las fiestas más importantes de Japón, por no decir la más importante de las fiestas en el calendario japonés. Durante los días anteriores al final del año, se celebran las bounen-kai, (fiestas para olvidar los problemas y preocupaciones del año que se va acabar). El Año Nuevo se celebra durante 4 días, antes y después del primero de enero (Gantan). Las oficinas cierran alrededor del 29 de diciembre y no abren hasta el 4 de enero (nenmatsu-nenshi) y sólo los servicios más esenciales, como transporte y empresas de entretenimiento permanecen abiertos durante estos días, aunque en los últimos años hay una tendencia creciente a abrir comercios el día de Año Nuevo. Debido a los días de fiesta consecutivos, también existe una tendencia creciente a celebrar en el extranjero o en estaciones de ski el Año Nuevo. Durante los días previos, es tradicional hacer una limpieza de la casa más exhaustiva de lo normal (oosouji), con el fin de purificar la casa para el Año Nuevo, y preparar la comida típica durante estas fechas, el o-sechi ryouri. En parte porque las tiendas solían permanecer cerradas durante las festividades del Año Nuevo y, en parte, porque es un tiempo de descanso en las labores domésticas, había que preparar comida que durase varios días. En la víspera del Año Nuevo, es tradicional comer el toshikoshi soba (“toshikoshi” significa “pasar el año”, y “soba” es un tipo de tallarines) para asegurar la prosperidad y longevidad. Mucha gente se reúne delante de la televisión durante la Nochevieja para ver el Kouhaku uta gassen, un programa emitido por la NHK (la televisión pública japonesa). En este programa, actúan los cantantes que han gozado de mayor popularidad durante el año que acaba, a veces con puestas en escena bastante espectaculares. Durante el Año Nuevo, las familias se reúnen y dan la bienvenida al dios del año entrante (toshigami) con zoni, una especie de sopa que contiene mochi (pasta de arroz muy consumida durante el Año Nuevo). Los platos con base de verduras son muy populares durante estas fechas, en parte porque son fáciles de preparar y de almacenar. También son muy comunes los kakis secos, castañas (asadas o en otro tipo de preparaciones), piñones, diversos pescados preparados de diferentes maneras y otros alimentos que varían según las regiones. En la víspera del Año Nuevo, es típico decorar las entradas de las casas con el kadomatsu y el matsukasari, decoraciones hecha de pino o pino y bambú. El kadomatsu se supone que atrae la buena suerte a la casa. Otro tipo de decoración es el Shimenawa, una cuerda sagrada hecha de paja en el que se cuelgan tiras de papel en zig-zag, que se pone en las entradas de las casas para prevenir que los malos espíritus penetren en ellas. Justo antes de medianoche, las campanas de los templos (joya no kane) suenan 108 veces (8 veces en el Año Viejo y 100 veces en el Año Nuevo), por los 108 pecados del hombre en la tradición budista. Se dice que si se escuchan todas las campanadas, se pueden liberar de todos los pecados. Los japoneses celebran muchos “primeros” (hatsu) durante el Año Nuevo: la primera visita a un templo (hatsumoude), el primer amanecer (hatsuhinode), el primer sueño (hatsuyume), el recibimiento de la primera mercancía (hatsuni), la primera escritura caligráfica (kaizome)... Durante el Año Nuevo, es común recibir las Nenga-jou, o postales de Año Nuevo, que son enviadas por millones durante las semanas previas al fin de año. Las postales están decoradas normalmente con dibujos del animal que
JAPONÉS FÁCIL 1
representa el nuevo año de acuerdo con el Calendario Chino (el año 2002 es el Año del Caballo, Uma-doshi) y con las felicitaciones del Año Nuevo. Los niños reciben dinero en sobres especialmente decorados (otoshi-dama). Tradicionalmente se jugaban varios juegos, como el hane-tsuki, una especie de badminton, aunque ahora las raquetas del hanetsuki son vendidas como objetos decorativos. También es muy común volar cometas (tako-age) y jugar karuta, una especie de juego de cartas en las que están escritos fragmentos de poemas o refranes. En el juego, un jugador lee la primera parte del poema o refrán mientras que el resto de los jugadores buscan la carta en la que la segunda parte está escrita. Se trata de un juego bastante estimulante desde el punto de vista educativo y competitivo. El 7 de enero es tradicional el comer nanakusa-gayu, una especie de potaje hecho con siete variedades de hierbas y el 15 de enero, se come azuki-gayu, un potaje hecho con judías rojas. Las decoraciones tradicionales son eliminadas hacia el 14 de enero y son quemadas esa noche en un gran fuego. Los participantes cantan canciones, asan pasteles de arroz y rezan para atraer la suerte. Mayoría de edad (seijin no hi) “15 enero”
En este día, las personas que durante el año van a cumplir 20 años celebran la ceremonia de la Mayoría de Edad. Es una de las varias festividades japonesas relacionadas con la edad. El 15 de enero es el día en el que se conmemora la mayoría de edad (20 años) de los jóvenes japoneses, edad a la que ya tienen responsabilidades como adultos, pueden votar, así como elegir si quieren beber y/o fumar. Las familias se gastan grandes cantidades de dinero en kimonos tradicionales, fotos, etc., aunque la ceremonia propiamente dicha de conmemoración de la mayoría de edad dura menos de una hora… Llegada de la primavera (setsubun) “03 febrero”
No es una fiesta nacional, pero el rito de cazar espíritus malignos (oni-yarai o tsuina) con flecha y arco es una tradición que data del siglo VIII. Durante el siglo XIII, se desarrolló la tradición según la cual los diablos podían ser expulsados mediante el olor producido al quemar cabezas de sardinas secas, el humo de madera quemada y el sonido de tambores. Esta costumbre ha caído en desuso, aunque todavía algunas casas japonesas cuelgan a la entrada cabezas secas de pescado y hojas de arboles sagrados durante el Setsubun para evitar que los espíritus malignos entren en sus casas. También es popular el gritar “Oni wa soto, Fuku wa uchi” (Fuera los diablos, que entre la fortuna) mientras se arrojan semillas de soja tostadas dentro de la casa. Esta tradición comenzó durante el Periodo Edo (1603-1868). Existe la creencia de que las semillas de soja son efectivas contra los espíritus malignos. Día de la fundación de la nación (kenkoku kinenbi) “11 febrero”
Según los libros más antiguos de historia japonesa (Nihonshoki y Kojiki), en este día del año 660 antes de Cristo, fue coronado el primer emperador japonés. A pesar que la celebración de la fundación de Japón por el Emperador Jinmu está dentro de la historia japonesa, el Día de la Fundación Nacional no se convirtió en un día festivo hasta enero de 1873 cuando Japón cambió del calendario lunisolar al calendario gregoriano. Los eruditos japoneses usaron el Nihonshoki para calcular la fecha exacta, que era el 11 de febrero del 660 a. C. Sin embargo, para
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
los historiadores, no han encontrado evidencias de esta fecha o de la existencia del emperador aparte del Nihonshoki. Originalmente la fecha fue llamada Kigensetsu (紀元節 Día del Imperio). Se cree que el Emperador Meiji haya establecido esa festividad para reforzar la legitimidad de la familia imperial después de la abolición del Shogunato Tokugawa. Conllevó a que la leyenda del Emperador Jinmu y de su antecesora la diosa Amaterasu se releacionaran con la familia imperial y el Emperador Meiji se declaró como gobernante legítimo de Japón. Durante el Kigensetsu se realizaban grandes paradas y festivales, y era considerada una de las cuatros festividades más importantes de Japón. Dada su relación con la nobleza japonesa, el Kigensetsu fue abolido después de la Segunda Guerra Mundial y fue restablecido con el nombre de Día de la Fundación Nacional en 1966. Aunque se han suprimido las referencias al emperador, el Día de la Fundación Nacional es un día que se expresa patriotismo y amor al país. Al contrario del Kigensetsu, las celebraciones del Día de la Funación Nacional son relativamente poco importantes. Sólo se incluye la izada de banderas japonesas y en el resaltamiento de los valores ciudadanos. Día de san valentín “14 febrero”
Es una tradición de inspiración estadounidense. En este día las mujeres japonesas regalan chocolate (giri-choko) a los hombres. No es una fiesta nacional Fiesta de las muñecas (hina matsuri) “3 marzo”
También llamado el Festival de las Niñas. En este día, las familias con niñas invitan a amigos y parientes a comer y beber comidas y bebidas típicas y desean que las niñas crezcan con salud y belleza. El primer Hina Matsuri para una niña se llama Hatsu-zekku y es muy típico que los abuelos le regalen el primer juego de muñecas “hina”, un elaborado y caro set de hasta 7 niveles con hasta 15 muñecas con pequeños enseres domésticos como muebles y lámparas. En el nivel superior se disponen el Emperador y la Emperatriz, con el Emperador en la izquierda (según se mira). Las niñas van decorando cada año los diferentes niveles con las muñecas que les son regaladas. Originalmente, esta fiesta era un ritual de purificación por el que la gente frotaba imágenes de papel (hitogata) sobre si mismas para transferir sus impurezas a las imágenes y luego las dejaban flotar en los ríos para que le las llevara la corriente. Durante el periodo Heian (794-1191), las hijas de los nobles decoraban y jugaban con muñecas de papel y luego las arrojaban a los ríos. La costumbre de disponer a las muñecas sobre un set se remonta al periodo Edo (1603-1868). White day “14 marzo”
Es la fiesta opuesta al día de San Valentín: los hombres regalan pasteles o chocolate a las mujeres. No es una fiesta nacional. Día del equinoccio de primavera (shunbun no hi) “21 marzo”
Las tumbas de los antepasados son visitadas durante la semana (ohigan) del equinoccio de primavera. Tanto el equinoccio de primavera, como el de otoño son celebrados como fiestas nacionales. En estos días, la tradición budista celebra los ritos Higan, en honor a las almas de los ancestros. La palabra higan significa “la otra orilla del río”, que representa el Paraíso en la religión budista. Las familias hacen ofrendas en los altares budistas que tienen en sus casas y visitan las
JAPONÉS FÁCIL 1
tumbas de sus familiares. Las tumbas son limpiadas y adornadas con las flores de la temporada, se quema incienso y se rezan oraciones. Golden week “29 abril al 5 mayo”
La semana del 29 de abril al 5 de mayo se conoce como Golden Week. Durante esta semana hay tres fiestas nacionales. El 29 de abril es el Midori no hi, un día en el que se conmemora el cumpleaños del emperador Shouwa, un Emperador que amaba la naturaleza (midori significa verde). El 3 de mayo es el Día de la Constitución y el 5 de mayo es el Día de los Niños. La decoración tradicional durante el Día de los Niños son las carpas voladoras (koi-nobori), que representan la fuerza (los japoneses admiran la destreza de las carpas para subir los ríos contra la corriente) y son exhibidos los muñecos-guerreros (musha-ningyou), o los cascos de las armaduras (kabuto) o las espadas (katana). Puesto que hay muchas fiestas nacionales en un corto espacio de tiempo, muchos japoneses se toman la semana libre. Los días del Golden Week, junto con los del Año Nuevo y el Obon, son los peores día para viajar por Japón debido al gran número de desplazamientos. Se trata de una semana de fiestas consecutivas:
29 de abril: Green Day (Midori no hi): Se conmemora el cumpleaños del Emperador Shouwa, que reinó en Japón desde 1926 hasta 1989. 3 de mayo: Día de la Constitución (Kenpou kinenbi): Se conmemora el día en que se aprobó la nueva Constitución japonesa (1947), tras la Segunda Guerra Mundial. 4 de mayo: “Día de Puente” (Kokumin no kyuujitsu): Es una fiesta creada recientemente para hacer el Golden Week una semana continuada de fiestas. 5 de mayo: Día de los Niños (Kodomo no hi)
Fiesta de las estrellas (tanabata) “7 julio”
No es una fiesta nacional, y tiene lugar el 7 de julio. En este día dos estrellas, Altair y Vega, que normalmente están separadas por la Vía Láctea, se juntan. Hoy en día en Japón la gente suele celebrar este día escribiendo deseos, algunas veces en forma de poemas, en pequeños trozos de papel o tanzaku, y colgándolos de las ramas de árboles de bambú, a veces junto con otras decoraciones. El bambú y las decoraciones a menudo se colocan a flote sobre un río o se queman tras el festival, sobre la medianoche o al día siguiente. Esta costumbre se asemeja a la costumbre de los barcos de papel y velas del Bon Odori. Sin embargo, muchas zonas de Japón tienen sus propias costumbres para ese día, la mayoría relacionadas con costumbres locales para el mencionado Bon Odori La fiesta se origina a partir del "Festival para la súplica de habilidades", nombre alternativo del “Qi xi”, que se celebraba en China y que fue adoptado en Japón en el palacio imperial de Kioto durante la era Heian. El festival se extendió al público en general a principios de la era Edo, mezclándose con otras fiestas como el Bon Odori, ya que dicha fiesta se celebraba por entonces el día 15 del séptimo mes. Así se originó el festival de Tanabata moderno. Durante la era Edo, las chicas pedían tener mejores habilidades en la costura y la artesanía, y los chicos pedían tener mejor caligrafía a base de escribir deseos en hojas de papel. En esta misma época la costumbre era usar el rocío cogido en hojas de taro para crear la tinta usada para escribir dichos deseos. Hoy en día, el Bon Odori se celebra el 15 de agosto del calendario
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
solar, más cerca de su fecha original en el calendario lunar, pero más separado de la festividad de Tanabata. El nombre "Tanabata" se basa remotamente en la lectura japonesa de los caracteres chinos ( 七 夕 ), que se solían leer como "shichiseki". Se cree que existía por la misma época una celebración de purificación shinto, en la cual un miko tejía un trozo de tela especial llamado Tanabata y lo ofrecía a dios para rezar pidiendo protección para los campos de arroz contra las lluvias y las tormentas, y para una buena cosecha en otoño. Gradualmente, esta ceremonia se mezcló con el festival para la súplica de habilidades y se convirtió en Tanabata. Es curioso que los caracteres chinos ( 七夕 ) y la lectura "Tanabata" para los mismos caracteres en japonés se unieran para significar el mismo festival, aunque originalmente representaban dos cosas distintas. Día del mar (umi no hi) “20 julio”
Es una fiesta nacional de reciente creación. El día era conocido como “Marine Memorial Day” ( 海 の 記 念 日 Umi no Kinen bi) hasta 1996. El ministro de Comunicaciones Shozo Murata, designado el día de esta fiesta en 1942 para conmemorar al emperador Meiji y su viaje de 1876 en el Meiji-Maru, un buque de vapor de hierro construido en Inglaterra en 1874. El viaje incluía un recorrido por los alrededores del distrito “Ou”, y embarcarse en un barco faro en Aomori, y una breve escala en Hakodate, antes de regresar a Yokohama el 20 de julio de ese mismo año. "El día de la marina" se declaró fiesta nacional en 1995 como un día de gratitud por las bendiciones de los océanos y de esperanza para la prosperidad económica del Japón marítimo. Celebrada por primera vez el 20 de julio de 1996, el “Sistema del feliz lunes” (ハッピ ーマンデー 制度, Happii Mandee Seido), a causa de la legislación, cambió la fecha del 20 de julio al tercer lunes del mes de julio de 2003. Día de los difuntos (obon) “julio/agosto”
El Obon es una especie de Día de los Difuntos. El 15 de julio (según el calendario lunar) o el 15 de agosto (según el calendario solar) se celebra en Japón el “Bon” o “Urabon”, la Fiesta de los Farolillos en la tradición budista. Se dice que durante el año, sólo en este día se permite salir a los difuntos del otro mundo y reunirse con sus familiares. Ceremonias en honor de los ancestros, familiares y amigos fallecidos en el pasado y, en especial, durante el año, son celebradas en templos y casas particulares. La principal característica del Obon es la de ofrecer varios tipos de comida a los difuntos: arroz, verduras, frutas, pasteles, dulces y flores. Es también usual encender farolillos en todas las casas, con la esperanza de poder guiar a los espíritus de los difuntos hacia ellas. Algunos de esos farolillos son hechos especialmente para la ocasión. También hay comidas especialmente preparadas para los invitados y amigos. El Obon acaba con el toro-nagashi, un rito por el cual se hacen flotar farolillos en los ríos o en el mar con la esperanza de guiar a los espíritus de vuelta al otro mundo. El “Bon-odori” es el baile típico de esta festividad y tuvo su origen como un baile popular religioso para dar consuelo al espíritu del difunto durante la época del o-bon. Suele ser bailado tanto por hombres, como mujeres e incluso niños. El baile es normalmente celebrado en templos o santuarios que tienen acceso a ríos o al mar, o en otros sitos habilitados para la ocasión. La gente baila
JAPONÉS FÁCIL 1
durante toda la noche alrededor de una especie de torre erigida especialmente para la ocasión. Día del respeto a la tercera edad (keirou no hi) “15 septiembre”
En esta fiesta nacional se conmemora el respeto a los ancianos y a la longevidad. Esta fiesta data del año 1947, cuando en “Nomatanimura” (Ahora “Yachiyocho), en la prefectura de Hyogo, proclamaron el día del respeto a la 3ª edad el día 15 de Septiembre, y desde ese día, se celebra el “Keirou no hi”, para honrar a los ancianos. Esta fiesta fue establecida en 1966 para honrar la longevidad y para mostrar respeto a los ancianos. Anualmente, los medios de comunicación japoneses aprovechan la oportunidad para ofrecer a los ancianos información sobre la población y poner de relieve a las personas más longevas del país. Día del equinoccio de otoño (shubun no hi) “23 septiembre”
Al igual que en la primavera, en la semana del día del equinoccio de otoño, se visitan las tumbas de los antepasados. El “Shubun No Hi – 秋 分 の 日 ” (Día de Equinoccio de Otoño) una festividad que tiene varios orígenes y significados. Se constituye en uno de los feriados japoneses más tradicionales porque coinciden las celebraciones del cambio de estación para la actividad agrícola (verano a otoño), una ocasión muy importante para los agricultores porque a partir de la fecha los días y las noches dejarán de tener la misma duración. En ese sentido, hasta el próximo solsticio de invierno, la duración de las noches será mucho mayor, es decir, empezará a oscurecer mucho más temprano y los primeros rayos de luz por las mañanas tardarán mucho más tiempo en llegar que durante el verano. De otra parte, la festividad tiene también un significado religioso. El “Shubun No Hi”, se constituye para los japoneses en la fecha que deben visitar los cementerios donde descansar los restos de sus familiares. Según la creencia budista, es el día cuando las almas de los difuntos pueden cruzar el río que separa este mundo del otro mundo y reencontrarse con los suyos. Por ese motivo, los templos ofician especiales ceremonias para que los mortales les rindan tributo. Es la ocasión para que familias enteras se congregen en estaciones de buses o trenes para visitar los cementerios llevando consigo flores, “Osenko” (incienso) y “Ohagi” (bollos de arroz bañados con frijol de soya dulce). Finalmente, el “Shubun No Hi” se constituye también en la fecha de cambio de estación y por ende, el clima. Es el momento de guardar las prendas de vestir de verano por otras que mitigen la disminución de la temperatura. Día del deporte (taiiku no hi) “2º lunes octubre”
Se conmemora el día de la apertura de los Juegos Olímpicos de Tokio en 1964. En este día se conmemora la salud de cuerpo y espíritu y se celebran un gran número de competiciones deportivas. Día de la cultura (bunka no hi) “3 noviembre”
En este día se conmemora la promoción de la cultura y el amor a la paz y la libertad. Durante este día, las escuelas y el gobierno conceden premios a las personas que se han destacado por sus actividades culturales.
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
Fiesta del shichi-go-san “15 noviembre”
Es una fiesta para niños, aunque no es una fiesta nacional. Traducido, es 7-5-3. En este día los niños de 3 y 5 años y las niñas de 3 y 7 años son llevados por sus padres a los templos locales para dar gracias por haber crecido sanos y fuertes y para orar por su futuro. Las niñas van vestidas con kimonos y los niños con haori (una especie de chaquetón) y hakama (una especie de faldapantalón). En sus orígenes, fue una práctica realizada por las familias nobles pero, durante el Periodo Edo, se extendió a los demás estratos de la sociedad. La tradición actual se remonta el Periodo Meiji (1868-1912). El 15 de noviembre fue elegido porque se considera el día mas afortunado del año, de acuerdo con el calendario japonés. Como este día no es una fiesta nacional, muchas familias llevan a sus hijos a los templos el fin de semana anterior o posterior al 15 de noviembre. Tras la visita a los templos, los padres compran chitose-ame (dulces de la longevidad) a sus hijos. El dulce tiene forma de palo y viene en una bolsa con dibujos de grullas y tortugas, animales que simbolizan la longevidad. Chitose significa 1000 años y es una palabra que se usa para referirse a largos periodos de tiempo. Tanto el dulce como la bolsa son manifestaciones del deseo de los padres para que sus tengan largas y prósperas vidas. Día acción de gracias al trabajo (kinrou kansha no hi) “23 noviembre”
Es una fiesta nacional en la que se honra el trabajo. Cumpleaños del emperador (tennou no tanjoubi) “23 diciembre”
El día del cumpleaños del Emperador es siempre una fiesta nacional. Si el Emperador cambia, también lo hace la fiesta nacional que conmemora su cumpleaños. El Emperador actual, Ahikiho, nació un 23 de diciembre de 1933. Su cumpleaños ha sido celebrado como fiesta tradicional desde 1990, año en que sucedió a su padre, Hirohito, y dio comienzo a la Era Heisei. El Emperador Akihito hace el número 125 en la sucesión ininterrumpida desde el primer Emperador, Jimmu, coronado en el año 660 a.C. Navidad (kurisumasu) “24 y 25 diciembre”
En Japón, la Navidad no es una fiesta nacional, aunque cada año es celebrada por más japoneses (eso sí, de una manera muy comercial, por influencia estadounidense). Desde finales de noviembre, algunos centros comerciales japoneses empiezan a engalanarse con las luces y los árboles, decoraciones típicas de Navidad. Sin embargo, menos de un 2% de los japoneses son cristianos y la Navidad no es una fiesta nacional. Aún así, la popularidad de la Navidad está creciendo en Japón, sobre todo entre las jóvenes japonesas. Durante Navidad existe la tradición del Christmas Cake, una tarta de bizcocho con nata y fresas y muchas parejas jóvenes suelen salir a cenar e intercambiarse regalos, aunque todo ello desprovisto de significado religioso y con un muy marcado carácter comercial. Por norma general, en Japón, si una fiesta nacional cae en domingo, se pasa al lunes.
JAPONÉS FÁCIL 1
ANEXO 4 [Matsuri, fiestas tradicionales japonesas]
View more...
Comments