Japanese Simplifiedgrammar
Short Description
Descripción: Japanese...
Description
TRUENER'S COLLECTION OP SIMPLIFIED GRAMMARS
|CNI
!CD
|l ^CD
co
THE JAPANESE LANGUAGE B.H.
CHAMBERLAIN.
j
presented to
Xibrar? ottbe
of Toronto
i
/
1/1
IN THE PRESS,
BY THE SAME AUTHOK
ROMANIZED JAPANESE READER PART
I.
PART
II.
PART
III.
JAPANESE TEXT.
ENGLISH TRANSLATION. NOTES.
3 VOLUMES,
DEMY
TRUBNER & Co. YOKOHAMA KELLY & WALSH, LONDON:
:
LIMITED.
TEUBNEE'S COLLECTION OF
SIMPLIFIED
GRAMMARS
OF THE PRINCIPAL
ASIATIC AND EUROPEAN LANGUAGES. EDITED BY
REINHOLD HOST,
L.L.D., PH. D.
XV.
JAPANESE. BY BASIL HALL
CHAMBERLAIN,
YOKOHAMA
:
PRINTED AT THE "JAPAN GAZETTE" OFFICE, NO. 70, MAIN STREET.
A
SIMPLIFIED
GRAMMAR
OF THE
JAPANESE LANGUAGE. (MODERN WRITTEN STYLE) BY
BASIL HALL CHAMBERLAIN,
AUTHOR OF
THE CLASSICAL POETEY OF THE JAPANESE," ETC. \
LONDON
t
ITRUBNEB & CO., 57 & 59, LUDGATE HILL* YOKOHAMA KELLY AND WALSH, No. 28, MAIN STREET. :
1880. [
All riyhts reserved.]
PBEFACE. IN Japan, as in other Eastern countries, two dialects are used
simultaneously, one for speaking, the other for writing purposes.
The spoken
or colloquial
dialect
is
that to which
consuls, merchants, missionaries, and others who are brought into daily relations with the Japanese, must devote their first
Their next step should be to acquire the written language, without a knowledge of which every book, every efforts.
newspaper, every post-card, every advertisement, every notice in a railway-station or on board a steamer remains a mystery,
even when transliterated into the differences affect
Eoman
recurring difficulties are rather in
The
Some
of
But the constantly the grammar, and may be
mastered in a few weeks by those to familiar.
characters.
the vocabulary.
whom
the colloquial
is
great obstacle hitherto has been the absence of
any book specially devoted to the elucidation of the modern form of the written language. Mr. Aston's admirable treatise covers a
much
grammar 'a
field. Previous writers had left Japanese Mr. Aston brought light and order into its But most persons have neither time nor inclina-
wider
chaos.
every part.
tion to investigate every part.
Their concern
is,
not with
the Japanese classics and philological research, but with the
language as commonly written
now
;
and they
weary of
searching through the pages of a learned work for the every-day The object of the forms, which alone to them are useful. present a
little
manner
book
is
to put before
as possible, just so
much
such persons, in as simple them to read
as will enable
PREFACE.
VI
contemporary literature and correspondence.
All forms that
are obsolete or purely classical have been omitted.
Theoretical
discussions have been dispensed with, save in a few instances
(notably the passive verb), where a knowledge of theory
is,
for
a foreigner, the only road to correct practice. A word as to the history, affinities, and written system of nearest of kin to Japanese on Korean, the structural resemblance
The
the Japanese language.
the mainland of Asia
is
between the two tongues reaching down even to minutiae of The likeness of the vocabulary is much fainter, but
idiom. still
Whether both Japanese and Korean are to be must depend on the exact
real.
classed with the Altaic tongues,
sense given to the word " Altaic." of view
of syntax
and
general
Judged from the point they have as
structure,
good a right to be included in the Altaic group as Mongol Manchu. Traces of the law of " attraction," by which
or
the vowels of successive syllables tend to uniformity, as in ototoshi, for atotoxlti,
" the year before last," point in the same
direction. If the ese,
term " Altaic
''
be held to include Korean and Japanthen Japanese assumes prime importance as being by far
the oldest living representative of that great linguistic group, its literature
antedating by
productions of the or Finns.
Its
many
centuries the most ancient
Manchus, Mongols, Turks, Hungarians, extant documents go back in their
earliest
present shape to the beginning of the eighth century of our era, and its literature has flourished uninterruptedly from that
time downward.
Japanese as written
now
differs,
however,
While considerably from the language of the eighth century. the meagre native vocabulary has been enriched by thousands of words and phrases borrowed from the more expressive Chinese,
many
of the old native terminations have
PREFACE.
VII
of this long and varied the existence at the present
One consequence
fallen into disuse.
career of the Japanese language
is
day of a number of styles distinguished by strongly marked Leaving aside poetry and a certain ornamental peculiarities. kind of prose cultivated chiefly by a few Shinto scholars,
common
there are four categories of style in
The Semi-Classical
use, viz.
by its preference words and grammatical forms. The standard translation of the New Testament is in this style. I.
Style, distinguished
for old native
The Semi- Colloquial
II.
Style, into
newspaper writers occasionally largely,
and
modern
colloquial dialect.
its
grammar
The Chinese
III.
which the lower
slightly, of the peculiarities
Style, or Sinico-Japanese,
with Chinese words and idioms.
It is
translations of the Chinese classics,
text-books in every school.
class,
Its phraseology savours
fall.
which
is
founded on the
of the
replete literal
which were formerly the
This style
is
the ordinary vehicle
of contemporary literature.
IV. The Epistolary Style. Almost exclusively Chinese in phraseology, this style has grammatical peculiarities which are so
marked
as to necessitate treatment in a separate chapter.
The system of writing,
that has hitherto been in use in Japan,
an extremely complicated one, semi -ideographic and semisyllabic, founded on the ideographic writing of the Chinese.
is
But the language may
Koman characters. Koman alphabet is
easily be written with
Indeed the general introduction of the
the question of the day. A society entitled the " Romaji Kai," or " Romanization Society," has been formed, and includes
among politics.
its
members most
A purely
adopted, and has
and
foreigners.
of the leaders in science
and in
phonetic system of transliteration has been
met with acceptance both among natives this system, as being that which is likely
To
PREFACE.
VIII
to supersede all others, the spelling of the fallowing pages
conforms.
In conclusion, it is my pleasing duty to acknowledge my obligations to Mr. J. C. Hall, Acting Japanese Secretary to
H. B. M. Legation, Tokyo, and more particularly to Mr. Ernest Satow, C.M.G., H. B. M. Minister Eesident at Bangkok, for a number of valuable suggestions. My thanks are likewise due
M. Takata, I. J. N., for smoothing away certain with regard to the publication of the book in Japan.
to Lieutenant difficulties
BASIL HALL CHAMBERLAIN.
IMPERIAL NAVAL DEPARTMENT, TOKYO. February, 1886.
EEEATA. p. ,,
3, line
18
;
after
Jc
insert
"and
#."
52, the brace should unite, not yukazu
and yukazaru, but
yukazaru and yukanu. 69, line 3 from bottom; for "Section 6" read "Section 3." 70, line 14; for beski read beshi.
JAPANESE GBAMMAB, CHAPTER
I.
THE PHONETIC SYSTEM. ALPHABET AND PRONUNCIATION.
SEC. 1.
when
JAPANESE,
written with the
Roman
alphabet, requires
the same letters as English, with the exception of
The
c
letter
occurs
I,
q,
v
and x.
only in the combination ch, which
is
" sounded nearly like English ch in church." The vowels are sounded as in Italian but are always short unless marked with the sign of long quantity, when care must ;
be taken to pronounce them long, thus " a hall." "a degree " do, do, " to " to take " tow, torn, pass through." " the air." " a stem " :
;
;
kuki,
kuki,
;
The only long vowels of common occurrence are 6 and u. They are found chiefly in words of Chinese origin, where they represent such Chinese diphthongs and nasal sounds as ao, ou, any, ung,
When nearly
etc.
preceded by another vowel or by n,
like ye,
i
like yi,
and
o like wo.
Thus
sounds very
e
ue, kon-in
and
pronounced uye, kon-yin, and shiwo. The vowels i and u are sometimes inaudible or nearly so in the mouths of Tokyo speakers, as shite, " having done," shio are respectively
pronounced
shte; jinrikisha,
watakushi,
pronounced jinriksha
;
tsuki,
"the
"much," pronounced taxan; watakshi. Initial u is silent, and "I," pronounced
moon," pronounced
tski; takusan,
Z
JAPANESE GRAMMAR.
the following
uma,
m doubled in the pronunciation of the four words "tasty"; umaruru, "to be born";
"horse"; umaki,
ume, "plum-tree," pronounced mma, mmaki, mmaruru, mme. But these deviations are slight and unimportant. All the above words will be understood if pronounced as written.
The diphthongs, such as ao, au, ei, ii, ou, call for no special comment, as each vowel retains its own proper sound. The consonants are pronounced approximately as in English, subject to the following remarks
/is a true
:
labial/, not the English labio-dental.
At the beginning of a word it pronounced hard, like the g in give. In the middle of a word it has the sound of English ng in "longing." Thus Kiga, the name of a place,- rhymes almost exactly with "singer" " The words and with " g never has the sound of j.
is
ga, "of,"
finger").
(not
gotoki,
like,"
also take the ng sound.
h before i sounds nearly like the German ch in "mich," and sometimes passes almost into sh. n at the end of a word is pronounced half-way between a Nouns having a final n are true n and the French nasal n. mostly of Chinese origin. y is always a consonant.
Thus the
syllable
mya
in myaku,
"the pulse," is pronounced as one syllable, like mia in the Care must be taken not to English word "amiable." confound it with the dissyllable in such words as miyako, " a capital city."
% has almost the sound of dz when preceding the vowel u thus mizu, " water," is pronounced almost midzu.
Double consonants must be thus
distinctly sounded, as in Italian,
:
kite,
Jcoka,
"
having come " an ancient
" ;
kitte,
poem
" ;
;
" a ticket." " hearth and home." Jcokka,
8
PHONETIC SYSTEM.
Generally speaking, the Japanese pronunciation both of vowels and of consonants is less broad and heavy than that current
most
in
English. ch, j, r, sh,
European
languages,
and
especially
in
This remark applies more particularly to the letters and fe. Tones, such as those of the Chinese, are
There is little or no tonic accent, and only a very slight rhetorical accent that is to say, that all the syllables of a word and all the words of a sentence are entirely absent.
;
pronounced equally, or nearly
Students must beware of
so.
importing into Japanese the strong
and constantly recurring
by which we in English single out one syllable in every word, and the chief words in every sentence. All Japanese words end either in a vowel or in the stress
There
consonant n.
no combinations of consonants
are
and the double consonants already mentioned, among which must be counted ssh and tch, standing for double " " sh and double ch, as in kesshin, " resolve zetchd, peak." By excepting
ts
some very
careful speakers a
;
w
words taken from the Chinese.
is
pronounced
Thus
after
kivannin,
/gin many " an official " ;
But the pronunciation Gwaimushd, "the Foreign Office." current in Tokyo and in most parts of the country is simply kannin, Gaimusho, etc. SEC. 2. 1.
"
Nigori"
Japanese
i.e.
"
muddling,"
is
the
name
given by the
the substitution of sonants for surds.*
to
consonants affected are
ck] 8h
LETTER-CHANGES.
\-
The
:
which change into j.
)
In contradistinction to the sonant letters, the surd letters are to be sumi, i.e. "clear." The two categories together are termed sei-daku, sei being the Chinese equivalent for " clear," and 1
said
dalcu for
"muddled,"
JAPANESE GRAMMAR.
which change into k
[
t
changes
g.
change
z.
changes
F
N.B.
and h
b.
also
Chinese compounds.
,,
often
This
is
d.
change into p, especially in called
"
han-nigori"
i.e.
" half
muddling."
The rule regarding the nigori, stated broadly, is that the initial surd of an independent word changes into the corresponding sonant
member
of a
when
the word
compound, thus
used as the second
is
:
" throughout the land," from kuni and chu. " a waruki and share, ,, waru-jare, practical joke," " all sorts of kuni-ju,
fune-bune,
mushiba, lumgoku, ronzuru,
kanzume, kondate,
vessels,"
" a carious tooth," " native country," " to
fune repeated. mushi and ha.
,,
,,
hon and koku.
,,
ron and suru.
discuss,"
" tinned," " a bill of fare,"
,,
v
kan and tsume. kon and
tote.
The above rule is by no means an absolute one, euphony, and sometimes the varying caprice of individuals, deciding in each case whether the change shall or shall not take place.
F and thus
//,
however, always change either into b or into p if the of the compound ends in the consonant n,
member
first :
" the south wind," from nan &ndfu. " three san and hen. times," ,, sam-ben,
nampu,
2.
As shown
before a labial,
in the preceding examples,
n changes
into
m
PHONETIC SYSTEM. 8. The following category of changes affects a large number of compound words of Chinese origin, and notably
" the numerals as combined with the " auxiliary numerals ch
it-chd,
hat-cho,
for
ichi chd,
" one."
:
JAPANESE GRAMMAR.
S
for
IS-SO,
"three."
,,
san
has-sd,
,,
Tiachi so,
ju
so,
"eight." " ten."
so,
sen-zo,
,,
sen so,
"thousand."
is-shu,
,,
ichi shu,
"one."
,,
hachi shu,
"eight."
sh
has-shu, jis-shu,
ju shu,
"ten."
ichi tsu,
" one."
it-tsu,
,,
Iwt-tsu
,,
hachi
,,
ju
jit-tsu
"eight." " ten."
tsu,
tsu,
"
atsu
as-sd,
Similarly,
" one."
sanzo,
jis-so,
t
iclii so,
set,
,,
liatsulw,
"issuing."
kessuru,
,,
Itttsu
"to resolve."
suru,
The Japanese cannot pronounce
4.
tyranny."
hak-lw,
all their
consonants
This leads to the following euphonic and z are correlated in such wise that d stands only
before all their vowels.
laws
:
d, j,
before the three vowels a,
and
e,
and
o
;
j only before a,
i, o,
and u ;
e, o, only Apparent irregularities are hereby caused in the conjugation of many verbs, thus
before a,
z
u.
:
Indefinite
Attributive
Form.
Present,
ide,
izuru,
dji,
ozwru,
" to go forth." " to correspond."
F and
h are similarly correlated, / standing only before and h only before the other four vowels, thus
u,
:
he,
8 and
" to pass."
fiwu,
sh are correlated, sh standing only before
only before the other four vowels, thus kashi,
Jcasu,
:
"to lend,"
i,
and
s
7
PARTS OF SPEECH.
r, o
ts
;
ts t
and ch are
only before u
;
standing only before
t
correlated,
and ch only before
#,
i, o,
Indef.
Attrib.
Negative.
Causative.
tachi,
tatsu,
tatazu,
tatashimuru,
5.
W
is
warai, 6.
and w, thus
warau,
warawashimuru,
and
i,
kiyuru,
kie,
when
:
warawazu,
Y disappears before e
:
" to stand."
inserted before a in verbal terminations
another vowel precedes, thus
and
a, e,
" to laugh."
thus " to melt." :
A
few monosyllables and dissyllables of pure native 7. e into a when used as the first origin ending in e change the member of a compound, thus :
" metal from kane and gu. work," kana-gu, " the arm used as a te and makura. ,, pillow," ta-makura, " an outer uem&tsutsumi* uwa-zutsumi, wrapper,"
CHAPTER
II.
THE PAETS OF SPEECH. The words
of which the Japanese language is composed two great groups, the uninflected and the inflected. The uninflected words are I the noun, which, besides the
fall
into
:
includes the pronoun, the words corresponding to English adjectives; many II the postposition, corresponding for the most part to the
substantive properly so-called,
numeral, and
English preposition. In reality kana,
become softened
ta,
into kane,
etc., te,
are the original forms, which have
etc.,
except in compounds,
JAPANESE GRAMMAR.
8
The
inflected
words are
:
I
the adjective
II the
;
verb
(including participles).
This division
not an
is
convenience, but has
its
one made
artificial
for the sake of
foundation in the nature and history
In the following chapters the two groups
of the language.
of words are treated of in the order here indicated.
What we term
adverbs in English are replaced partly by
nouns, partly by one of the inflections of the adjective. Conjunctions are partly included under the heading of postpositions,
mere
and partly expressed by certain
inflections of the
Interjections exist, as in other languages
verb.
;
but, being
words without grammatical connection with the The Japanese language sentence, they call for no remark. has no article. isolated
From one
part of speech another
adding certain terminations.
Thus,
adjectives
expressive
of similarity,
expressive
of desire,
while more
expressive of action, as
may
rashiki
and
by
serves to form
malioshiJd adjectives
rarely
nau
forms
verbs
:
otoko,
"man";
otokorashiki,
tomo,
"company";
tomonau,
yuku,
" " to go
yukamaJwshiki,
;
often be formed
"manly." " to accompany." " desirous of going."
UNINFLECTED WOBDS. CHAPTEK
III.
THE NOUN. SEC. 1. 1.
THE SUBSTANTIVE PROPERLY SO-CALLED.
The substantive
and gender being
left
is
indeclinable, distinctions of
number
from the context, and
to be gathered
case relations being, as in English, indicated by independent
words.
Thus, the substantive
uslii
"bull," "ox,"
signifies
"cow," "bulls," "oxen," "cows," "cattle," according
to
circumstances. In such a phrase as uslii wo kau it generally " to signifies keep cattle." In uslii ni noru it signifies "to " " to ride on ride on a bull if one rider is alluded to, and
bulls"
if
signifies
several persons are spoken of.
"to
eat beef."
In
uslii
no chichi
In usld wo kuu it " cows'
it
signifies
milk."
In
the extremely rare cases in which
indispensable to
it
is
mention the sex of an animal,
done by prefixing some independent word, such as me,
" female."
What we
Thus
:
call the singular
by the use of the word " " one year
" o-usld " a bull
;
tama
number
hitotsu,
can be " male " " a cow."
o,
me-ushi,
;
occasionally indicated
is
icld or hitotsu,
;
absolutely this
" one."
Thus
ichi-nen,
" one ball."
is occasionally indicated by doubling the word half second of the compound thus obtained usually taking (the the "?i/#0n," see page 3), thus " all " " side." hold, sides," everywhere," from ho, " various countries," from kuni, "country." kuni-guni,
Plurality
:
10
of
JAPANESE GRAMMAR.
Or by prefixing or number. Thus
suffixing
some word conveying the idea
:
"
ban-koku,
all
"myriad," and
"international";
countries,"
from ban,
"country." "gentlemen" from sho, "all," and kun, "gentle-
sho-lcun,
Icolcu,
;
man." su-nen,
"many
years"; from
"number," and
su,
nen,
"year." deshi-tachi, "disciples"; from a word expressive of plurality.
"women"; from
onna-domo, "
deshi,
"a
onna,
and
Utchi,
"woman," and
tomo,
disciple,"
companion."
shin-ra, "subjects," "we"; from shin, "subject," and ra, a word expressive of vagueness. But such locutions are somewhat exceptional, distinctions
of number not being dwelt
as they are 2.
will.
at every turn
upon by the Aryan mind.
by the Japanese
Compounds are very common, and can be formed at As in English, the first member of the compound
generally defines the second, as will be seen by the numerous examples throughout this grammar. Occasionally the two
members
are
co-ordinated,
as
This co-ordination sometimes
kin-gin,
"gold and
(in imitation of
silver."
Chinese idiom)
assumes a peculiar form, which has been termed the "synthesis of contradictories," e.g. cho-tan, "long or short,"
i.e.
"length";
"
"
nan-nyo, "man temperature " the " woman," yosJri-asJii, good or bad," i.e. " moral character of an action; am-nadd, "there being or
kan-dan, "hot or cold," " sex " or i.e.
not being,"
Two
i.e.
i.e.
;
;
"the question of the existence of a thing." combined do duty for a single English
contraries thus
abstract word, thus
:
Inn no
after-before) of a passage,"
ato-saki,
" the context
(lit.
the
11
NOUNS.
When other,
member
one
of the
comes second
it
if
"
kami-Jiasami, to the capital
is
of Japanese origin,
;
" hair-cutting
" zo-sen,
;
"
a verb governing the
and " Thus funa-oroshi, " a launch
of Chinese origin.
first if it is
is
compound
the word
(Jap.)
but ki-kyo t " returning " "
;
building a ship,"
shipbuilding
(Chinese).
Hyphens
are used in
Eomanized Japanese for the sake and in those whose first
of clearness in very long compounds,
member ends
in n while the second commences with a vowel " the draft " of a or with y, as gen-an, document, not to be
confounded with genan, " a common man." In the present work they are used a little more freely to illustrate the sense
and derivation of many words. NOUNS USED AS ADJECTIVES AND ADVERBS.
SEC. 2.
1. Japanese has comparatively few true adjectives, and in a great number of cases uses nouns instead, just as in English we say " a gold watch," " a Turkey carpet." A noun may do
duty for an adjective in three ways, I.
As member
Butsu-ji,
or "
Buddhism "
land
' '
:
"Buddha"
Butsu,
and ji, " a temple."
"an Englishman"; from
Ei,
Eng;
koku,
' '
person."
"an
imperial country," "an empire"; from tei, " and koku, emperor country." " u-ten, rainy weather "; from u, "rain"; and ten, "sky." " " from yoko, " crosswise " ; European writing yoko-moji, tei-koku,
"
;
and jin,
;
compound, thus
:
"a Buddhist temple"; from
Ei-koku-jin, 1 '
of a
viz.
"
;
;
and
moji,
" a written character."
n. Followed by gaikoku no
kdsai,
the Postposition no, "of," thus " " " intercourse
of foreign countries."
foreign
;
lit.
:
intercourse
12
JAPANESE GRAMMAR.
Iwrimono no tsukue,
" a carved table "
;
" a table of
lit.
carvings." III. Followed by the attributive form of one of the tenses of the verb naru, " to be," thus " a lit." a kenso naru michi, steep road steepness-being road nodoka naru tenki, " genial weather," lit. " geniality" shinsetsu narislii hito, " a kind person," lit. being weather " kindness having-been person." :
;
;
;
2. if
Words
of this third class correspond to English adverbs,
the postposition ni (more rarely
kenso yerb naru, thus " sliizen to naturally." :
is
to)
substituted for the
"steeply"; nodoka
ni,
ni,
"
genially;
3. Many words corresponding to English adverbs are formed by reduplicating nouns, as taU-tabi, " often," from " a time." tabi, Many such reduplicated words are
onomatopes, similar to the English
Thus
mell, etc.
sound crone.
;
descriptive of the tottering steps of
tobo-tobo,
an old
low
spirits,
from
sugoki, "ill at ease."
nouns by the Japanese, as substantives proper, e.g. kin " gold ";
All Chinese words are treated as
being used either jitsu,
"pell-
Occasionally they are derived from adjective stems, as
sugo-sugo, descriptive of 4.
"ding-dong,"
gasa-gasa or goso-goso, representing a rustling
"truth";
"invention,"
I.
ketsu,
"decision";
hatsumei, "discovery,"
or II. adjectively, according to one or other of
;
" a the three methods just mentioned, e.g. jitsu-butsu, genuine " " " a true doctrine or III. article jitsu naru oshie, ;
;
adverbially,
by suffixing
as verbs,
suffixing
by
hatsumei
suru,
forbid";
or
m or
sum,
to,
e.g. jitsu ni
" to do,"
"
e.g. kes-suru,
"to discover"; "to invent,"
V. as onomatopes,
truly "; or IV.
e.g.
kai-kai,
"to decide"; kinzuru,
supposed
"to to
yu-yu, descriptive of represent the voice of the nightingale the calm appearance of the distant heavens. ;
PRONOUNS.
CHAPTEE
18
IV.
THE PEONOUN. SEC. 1.
PERSONAL PRONOUNS.
The Japanese words corresponding
to the personal
pronouns
simply nouns whose original European languages cases perfectly clear, and which are significations are in most are
of
indeed to
still
often used with those significations.
such English
(meaning "I"). to
They answer "your humble servant"
as
expressions
Self-depreciatory terms are naturally used
represent what we should
the
call
first
person,
and
complimentary terms to represent the second person, thus boku, "servant''; ses-sha,
shin,
" the
awkward person
"subject"
" ;
;
" " " small born," young " " a certain person ; soregashi, shd-sei,
i/o,
I.
meaning uncertain) " selfishness "
ware, (original u-atakushi,
;
;
;
(etymology uncertain)
;
etc.
etc.
"beneath the steps of the
Hei-ka,
throne" (the idea being
that a
not dare to address
subject does
the sovereign
directly,
but
prostrates his petition at the perial Feet)
only
Your Majesty.
Im-
;
Kak-ka " beneath the council-chamt
ber";
Your Excellency
5
:
JAPANESE GRAMMAR.
14
Ki-ka,
Kimi,
" " beneath augustness " " prince
nanji,
have originally
(believed to
meant " renowned " beneath the sok-ka, etc.
"
you. )
;
"
feet
;
etc.
Some
N.B.
Thus
nouns.
;
;
of these are also used as titles suffixed to other
Tenno Heika, " His Majesty the Emperor."
:
Postpositions can be suffixed to the above,
Thus:
other nouns.
Instead of ware no,
"me."'
ico,
waga
(for
The
ware go)
is
in
plural suffixes
personal
Thus
soregasU no,
pronouns
common are
" of " me," " "of
me,"
as
to
my ;"
any
soregashi
my," the form
use.
more
often used with
than with any other
class
the quasiof
nouns.
sessJia-domo, shin-ra, ware-ra (or ware-ware), ivatakwhi" domo (sometimes also used for the singular), yo-ra, " we :
;
is
otherwise expressed, e.g.
"
you." In some cases plurality " our by the term ivaga hai, lit.
Tdmi-tacU, sokka-tachi, nanji ra,
company," the usual equivalent " we."
The only word
for
the
English editorial
closely corresponding to our
pronouns of the " third person is hire, that." Periphrases, such as kano hito " " that " he " or " person (i.e. she"), are sometimes employed, t
as are also the honorific designations mentioned
equivalents for the
second person.
Very which properly means "that" (French "his," "her," "its," thus:
The word person
The
;
but
sono halia,
often the ce), is
above aa
word
sono,
used to signify
"his mother."
may be of any most commonly met with in the sense of " I."
onore (plural onore-ra), "self,"
it is
quasi-personal
pronouns
are
information they might supply being
very
left to
little
used,
the
be gathered from
15
PRONOUNS.
the context in ninety-nine cases out of a hundred in which personal pronouns would be used by the speakers of European tongues.
REFLEXIVE PRONOUNS.
SEC. 2.
The nouns corresponding to our reflexive pronouns are jibun, " self" ono " own " " ga, waga, properly my," " " one's but also used more generally in the sense of own,"
jishin, onore,
own."
;
;
are comparatively little used.
They
DEMONSTRATIVE AND INTERROGATIVE PRONOUNS.
SEC. 8.
The words answering pronouns are
to our demonstrative
and interrogative
:
kore,
" this "
sore,
"that"
Icare,
"that"," "he," "she," "it," (Latin
celui-ci, celle-ci, ceci.)
celui-la, celle-la, cela.)
iste,
,,
(
French
hie,
(Latin
itte,
French,
celui-la, celle-la, cela.) tare,
nani, izure,
The
"who?" "what?"
.
"which ?" foregoing are the substantive forms, before leaving
which the student should note the plurals kore-ra, "these" (ceux-ci, celles-ci), sore-ra and kare-ra (ceux-la, cellcs-la).
The
adjective forms,
nouns, are
i.e.
those that are employed to define
:
kono,
"this" (Latin
hie,
soiw,
"that"(
,,
iste,
kano,
"that"
,,
ille,
The forms " of this "
(
kono, sono,
French
and kano
ce). ce). ce),
also do duty for kore no,
no and kare no, " of that," of which they are " contractions. Thus kono kuni, " this country kono tame ni, "for the sake of this." Sono also frequently means " his," ;
sore
;
"her," "its,"
The
old
forms soya and
tat/a
occasionally
16
JAPANESE GRAMMAR.
replace sono
and
Tare
tare no.
is
used of persons only, nani of
things only (save in one or two compounds such as nani-bito or nam-pito,
"what person ? "),
izure of
both persons and things.
Before words of Chinese origin, "this" and "that" are " that " this Thus time," toji, frequently expressed by to. " at the time in time," question." :
"
What
kind of
"
is expressed by ika naru, the correspond" how ?" ing adverb ika ni meaning
Note also
which are
?
"when?" and
itsu,
izuko,
"where?," words
nouns, though corresponding to English
really
Like other nouns, they take postposi-
interrogative adverbs.
tions to modify their sense, thus
"
:
"
no koto narishi ? lit. it was a thing of when " " when did it happen ? " to where ? " i.e. " whither ? " lit. izuko
itsu
?
"
i.e.
ye,
izuko yori,
lit.
" from where
?
"
i.e.
" whence
?
"
"whose?" "what?" izure no, "which?"
tare no,
nani no,
SEC. 4.
The
indefinite
INDEFINITE PRONOUNS.
pronouns are formed from
izure in the following
manner
tare,
nani,
and
:
tare mo, "anyone," tare lea, "someone." "everyone"; nani mo, " anything," " everything" nani ka, "something." " both " izure mo, " either," "; all"; izureka, "one or other." ;
SEC. 5.
RELATIVE PRONOUNS.
The Japanese language has no relative pronouns or relative words of any kind. The way in which their absence is made good will be understood from the following examples " " the " the went shi who went :
hito,
person
(lit.
person");
17
RELATIVES.
hisu-beki koto,
" "a thing which should be kept secret
"a should-keep-secret thing
As
(lit.
").
seen by these examples, the verb or adjective of the
relative clause
must be put
in the attributive form.
If there
are several relative clauses, then only the verb or adjective of
the last clause takes the attributive form,
all
the preceding
clauses having the verb or adjective in the indefinite form,*
Thus
:
Kokorozashi saislii
wo
tesseki
wo mo on no tame
idald, gi
ni
wa
sosetsu
wo azamuld, fubo
wo
issen ni kiiccaneshi
Idssld
eivri shi,
"
Forty-seven heroes, whose determination was as iron, whose devotion was not to be damped by
yushi shi-ju-shichi nin,
difficulty,
who
for
their
sake
lord's
mother, wife and children, and
had
who had
left
father
and
resolved to sacrifice
their lives in the attempt."
Here
idaki,
azamuld and
shi are the indefinite
verbs idaku, azamuku and suru, while tive
form of the
first
UwamesU
is
forms of the the attribu-
past tense of kiwamuru.
Occasionally the Japanese equivalents of English relative mishi Mto, lit. " the saw Thus " the person," may signify either person who saw," or "the " idasu tokoro, lit. " the I whom saw person (you, he, etc.) clauses appear ambiguous.
:
;
send place," or " the
sent,
be either " the place whence something is But a glance place to which something is sent.
may
at the context generally leaves
For instance,
no doubt
sa omoishi wake, cannot
mean
as to the meaning. " the reason which
thought so," as such a collocation of words would have no sense. It can only be interpreted to signify " the reason for which I (he, etc.), thought so. Similarly, shuttutsu seshi toki can " the mean " the time when started As seen only
I, (he, etc.)
by
* For an explanation and illustrations of these very important technical terms see chap. VII. and beginning of chap. VIII,
18
JAPANESE GRAMMAR,
above examples, the prepositions which often accompany an English relative pronoun are not expressed in Japanese."
Note too that the English passive in such contexts
is
almost
invariably replaced by a Japanese active locution.
Not infrequently the words tokoro no (more rarely no alone) are inserted between the attributive and the noun, as mishi tokoro no
saw " it
;
liito
instead of the shorter mishi hito, " the
sude ni nareru no nochi, for sude ni nareru
had already been done."
to the sense.
nocJii,
man
I
" after
These circumlocutions add nothing
Their use originated in the imitation of Chinese
idiom.
Sometimes, however, no legitimately represents the on hanashi no kenken, " the various English relative, thus :
matters mentioned by
you"
(lit.
"the matter-matter
of
the honourable speaking"); go zdyo no bihin, " the charming " the beautiful articles of the present you have sent me" (lit.
august sending").
CHAPTEE
V.
THE NUMEBAL. SEC. 1.
There are two
sets of
of Chinese origin.
the
first
numerals, one of native and the other
The
native set
is
now
ten numbers, which are as follows
obsolete except for :
2. futatsu.
3. initsu.
4. yotsu.
5. itsutsu.
6. mutsu.
7. nanatsu.
8. yatsu.
9. kokonotsu.
10.
1.
" a
THE CARDINAL NUMBERS.
Jiitotsu.
to.
" as Compare such English expressions dining-room," signifying room in which people dine " " shaving-brush," signifying, " a ;
brush with which you help yourself to shave,"
etc.
NUMERALS.
19
These numerals may either be used as independent words, or
compounded with
they
may
substantives.
When
used independently,
either stand quite alone, or follow or (very rarely)
precede a substantive, or stand in an attributive relation to the substantive by means of the postposition no. Thus " there are two " hako ; futatsu, or futatsu no liako, " two boxes." :
futatsu an,
When compounded, they invariably precede the substantive. In this case the first nine drop the syllable tsu, which is properly a suffix, and long " "
futa-twU,
The
two months
set of
;
to
becomes short
to-tsuld,
numerals borrowed from the Chinese
1.
ichi (or itsu).
20.
2.
m.
21. ni-ju-ichi.
3. san.
4. shi. 5. go.
6.
roku (or nfai).
7. shichi. 8. Jiachi. 9. fat (or kyti).
10. ju. 11. ju-ichi. 12. ju~ni. 13. jti-san. 14. jii-sld. etc.,
etc.
Thus:
to.
" ten months." is
:
ni-jii.
22. ni-ju-ni. etc. etc.
30. san-ju. 40. sld-ju. etc. etc.
100. hyahu, or ip-pyciku
(lit.
" one
[hundred"). 200. ni-7iyaku. etc. etc.
1,000. sen, or
is- sen
(lit.
"onethou-
[sand").
10,000. man, or ban, or ichi-man
(lit*
[" one myriad").
These numerals cannot be used independently, but must always precede a noun, forming a sort of compound with the
Thus ichi-nin, "one person"; it-ten (foTichi-ten), "one As seen by these examples, the nouns with which point."
latter.
the Chinese numerals combine are almost always of Chinese
20
JAPANESE GRAMMAR.
Similarly, Japanese and Chinese numerals cannot be used together. Shi, " four," is however often replaced by yo, the native Japanese word, as inju-yo-nin, " fourteen persons"; origin.
ni-ju-yokka,
" the 24th day of the month."
AUXILIARY NUMERALS.
SEC. 2.
"
"
is the name given to a certain class Auxiliary numeral of nouns with which the Chinese numerals constantly combine. They have English analogues in such expressions as
"a hundred head of cattle," "so many panes of glass" but are much more extensively used. Thus " one war- vessel " is gun;
" one soldier "
Jean is-so;
"
is
pen
fude ip-pon
heishi, etc.).
numerals
The
is
(less
heishi ichi-mei (or ichi-nin)',
frequently
isso
" one
no gurikm, ichi-nin no
following are the most important auxiliary
:
chd, for various things
with handles, such as
tools,
muskets,
and jinrikishas. fu, for letters.
fuku, for
scrolls, sips of tea,
hai, for cupfuls hiki, for
most
and
and whiffs
of tobacco.
glassfuls.
living creatures except
human
beings and
and sums of money. hon, for cylindrical things, such as sticks, trees, and fans. lea, or ko, for things generally, that have no auxiliary numeral
birds
;
also for certain quantities of cloth,
specially appropriated to ken,
for
mat,
*,
flat
,,
human human
met, nin,
them.
buildings.
things generally* beings. beings*
saisti,
*,
volumes.
85)
,,
ships,
tsti)
documents*
tea,
birds*
NUMERALS.
21
changes which these auxiliary numerals undergo in composition with the numerals proper,
For
N.B.
see pages 5
the euphonic
and
Wa suffers the following irregular
6.
changes
:
8am-ba($) rop-pa (6),jip-pa (10),hyap-pa (100), sem-ba (1,000). By the Japanese themselves the names of weights and t
"a measures, such as kin, pound", are included in the same category.
Thus:
"one pound";
ik-kin,
liyak-Un,
"a hundred
pounds."
Formerly there existed many native Japanese auxiliary numerals, which were used in combination with the native
The only words
numerals proper.
common
remained in
soroe, for sets of
use are
things
of this
class that
have
:
;
suji,
rope-like things
tomai,
"godowns"
;
(e.g. dozo
mu-tomai,
"six mud go" one person ";
downs") and the isolated expressions hitori, " " two and yottari, " four persons," which persons ;
futari,
;
often replace ichi-nin, ni-nin,
and
yo-nln.
Thus
:
suifu futari,
" two seamen."
The
native auxiliary numerals suffer no euphonic changes. SEC. 8. ORDINAL NUMBERS, ETC.
Japanese has no separate forms for what we term the Sometimes the cardinal numbers do duty for them, ordinals. thus: Meiji ju-ku-tien, "the nineteenth year of Meiji, i.e. A.D. " is 1886." At other times the word dai,
or
bamme
ichi
suffixed,
bamme,
" the
san-do,
san-do me, san-cJid me,
san-nin mae,
to the cardinal
series,"
numbers, as
Observe such locutions as " thrice." " the third time." " third street."
first."
"
portions for three,"
prefixed,
dai-ichi or
JAPANESE GRAMMAR.
" one-third."
ichi,
"three per cent."
xtiin-bu
san
"
u-ari
mitsu
thirty per cent."
\
sam-inm .
sam-bon etc.
" three at a time
Y zutsu,
;"
j
and similarly with the other numerals.
CHAPTER
VI.
THE POSTPOSITION. SEC. 1.
THE SIMPLE POSTPOSITION.
Japanese postpositions correspond for the most part to English prepositions. But some words which we should call adverbs and conjunctions, and others for which English has
no equivalents are included in
this category,
When
suffixed
a verb or adjective, postpositions require such verb or
to
adjective to be in one of the attributive forms, a general rule
which
is
subject to exceptions mentioned in the course of the
present chapter. Postpositions are of two kinds, simple and compound.
The
chief
simple
significations, are
" Ga, I
" Oishi's
Ga
is
of,"
postpositions,
with
their
most usual
:
or
the possessive
revenge; "...ga tame
ni,
case
Oislii ga fiikusliyu, "for the sake of." II. :
also used, especially in low-class writings
whose phrase-
23
SIMPLE POSTPOSITIONS.
ology approximates to that of the colloquiaj, as a sign of what
we should
call the nominative case Suyiura Shi ga shdJiai u-o " Mr. III. When the prizes." juyo su, Sugiura distributed suffixed to the attributive form of a verb at the end of a clause, " it has an adversative force generally best rendered by yet," :
1
"but," or "still' prefixed to the following clause. (See wo, which is preferred by good writers to ga in such contexts.) Ka, an interrogative
particle, generally
corresponding to our
point of interrogation, but sometimes only to " "
uncertainty
other" " An
;
:
Aru ka,
Is there ?
Sono so-dan no matomarishi
agreement having, as
they are
"
now
"either
to
;
it
When
or."
Nani
ha
to
an expression of
ka,
"
nite,
Something or kondo
would seem, been arrived
repeated,
lea
Followed by
,
at,
usually corresponds
ira
at the
end of a
Shika nomi sentence, ka expresses a merely rhetorical question ka wa, "Is it only so?" i.e., " Of course it is not only so." When suffixed as it occasionally is to a gerund, ka combines with :
the gerundial termination te to signify "doubtless because," " probably on account of." Thus Seifu mo koko ni mini :
tokoro
ante ka,
Jionjitsu
kanrei rannai ni aru gotoku tori-
no
sJiimari-kisoku ICQ mokeraretari,
" The government too, doubt-
having certain views on the subject, has drawn up regulations, as may be seen in the official column of our toless
day's issue."
Kara, "from," "since": korekara, "henceforward." Koso, a highly
emphatic
unusually strong emphasis
in
particle,
English,
corresponding to or
to
an
an inversion
which puts at the beginning of the English sentence the word to which the writer desires to draw attention. In classical Japanese each of the indicative tenses of verbs and adjectives has a special form in e, called by Mr. Aston the " perfect,"
which
is
used instead of the conclusive or indefinite
24
JAPANESE GRAMMAR.
form at the end of any sentence or clause in which koso occurs, thus
:
for
yuke
yuku.
yukitare
yuUtari.
yukame
yukan.
yukane
,,
yukazu.
are
,,
ari.
bekere
(i.e.
beku are)
beshi.
liayakere
(i.e.
Uayaku
lutyaslii, etc. etc.
are)
Examples of the use of these forms in e are occasionally met with in the modern written style, thus Kydho wa shisei no :
tasuke koso sure (for indefinite
and not a hindrance, Koso
tration."
"
Ah
!
samatage iva
is
:
" seji,
A
help,
will be to the adminis-
sometimes placed at the end
give an emphatic
whole, thus it is
slii),
what education
or ni koso
of a sentence, to to the
is
Makoto ni
and exclamatory
force
aramahoshiki koto ni koso,
indeed a thing one would like to see happen." In is produced in any verbal or adjective
such cases no change form.
" to " Kore " as far " down " as," to," made, Made, till," " hitherto." " Thus Such phrases as mydgonichi made, far," " " may signify either till the day after to-morrow ;" or by the :
day
after
usual.
to-morrow "; but the
latter
Made sometimes has the
meaning
exceptional
is
the
more
signification of
"
" This just as an only," "merely," thus Kono dan kiho made, " This an as answer." suffice answer," may (Epistolary :
style).
Mo, properly
"
also,"
" even "
;
but very frequently a mere
En-ryo mo naku, any feeling of diffidence." It is often used expletively between the two members of a compound verb " Yuki mo tsukanu ucU ni, " Before he had reached (yuki-tsuku expletive
" Without
not needing to be translated
:
[even]
:
25
SIMPLE POSTPOSITIONS.
means "
to arrive at a place
going to
is
").
Mo
likewise
the hypothetical concessive mood of verbs. " both " Mukashi mo
serves to form
mo repeated
mo
one
signifies
:
ima mo, " Both in ancient and modern times." ]\lotte,
"
" and thus."
thereby,"
See wo motte, page 37. " without it is," " Tedious as it
Xagara, suffixed to nouns, signifies "just as
is," change," "tel quel" thus: Mendo nagara, " though a bore." More .often it follows verbs (always in the indefinite, not in the attributive form), and then has the sense " " " while of while," going." during," thus yuki-nagara, Xi has a great number of Xi, "in," "into," "to." :
idiomatic uses,
worthy
:
a sentence
of
which the following are the most note-
What
I.
is
in
marked by
often
called
is
English
ni followed
the
of
subject
by wa
or
oite.
This gives the expression an honorific tinge, which is generally emphasized by putting the verb in the potential form, it being considered more polite to say that such and such a thing is able to happen in a person, than bluntly to assert that it. Thus Kaigunkyo ni wa sannuru mikka " the Minister of Marine returned to kikyo seraretari, Tokyo on
the person did
:
the 3rd instant." to
II.
"by," denoting as
performed
:
Zoku
it
With a
passive verb, ni corresponds
does the person by
ni obiyakasaruru, "
To be
whom
the action
is
scared by thieves."
With a causative verb, ni denotes the person who is caused to perform the action, thus lin ni koto wo giseshimuru, " " To cause the committee to deliberate upon a matter," i.e. To
III.
:
leave a matter to the committee to deliberate upon."
IV.
Following the attributive form of a verb at the end of a clause, ni serves to indicate a contrast or difference between two consecutive
actions
prefixed to the
rendering, thus
or
states.
following clause, ;
"Whereupon" is
or
"on,"
the most literal English
Suiren no tassha wo shite sayuraseshi
ni,
ni-nan
26
JAPANESE GRAMMAR. "
They caused search to be divers, whereupon the bodies of two men and one woman were recovered." But more frequently ni in such contexts must be rendered by "but," there being hardly any
ichi-jo
no shikabane
ivo hiki-agetari,
made by competent
between
difference
oyoU yoktgiteu kdu
it
and wo similarly placed, thus nomi
narisld ni, kono Id
u-a kinrai
:
Zenjitsu
mare naru
"
Both the day before and the day after were rainy but on this day only was the weather finer than almost any we have had of late, and so V. Ni suffixed ". " " and." VI. Xi and besides," to nouns sometimes means kdtenki nite,
;
follows a word which according to English ideas should be in the accusative case, as: Hito ni au, " To
sometimes
meet a person."
VII. Suffixed to the indefinite form of the " in order to" " to " Tori ni ni verb, yuku, "To go signifies :
to fetch."
"by means of," "by," may be hereby known."
Nite (sometimes corrupted into de) I. " It nite
"with": Kore II.
"
The
N.B. nite,
"
"at"
in,"
sJiiru-beshi,
Osaka
:
nite,
" at Osaka."
postposition nite
must not be confounded with
the indefinite form of the verb naru, which signifies
being."
Xo
"of," or the possessive case, thus Tokyo no jumin, of Tokyo"; boku no zonjiyori, "my humble :
"the inhabitants "
opinion
;
Iciini
ico
osamuru no konnan,
governing the country"; kisJia no " the train of the train,"
tsilkd
" the difficulty of " the sum, passing
In examples
passing."
like the
the word followed by no almost comes to correspond to our nominative or accusative rather 'than to our genilast,
tive
case,
and the noun
to
which
it
is
suffixed
be turned into the subject of a clause in English. Waga liai no tsune ni ikan to sum tokoro nan, thing which
we
constantly regret."
must
often
Thus "It
:
is
a
Totsuzen dewpo no kitaru
27
SIMPLE POSTPOSITIONS.
" " telegram suddenly came Suddenly there was (lit. the coming of a telegram"). Hito no onore wo hyd suru wo kiku, " To hear others talk about oneself." While always retaining a trace of its proper meaning of " of," no is used in two other art,
"
A
I. Between two nouns in noteworthy idiomatic manners apposition: Issaku ju-ni-nichi no nichiydbi," "The day before II. Either in lieu of, or yesterday Sunday the twelfth." :
suffixed to, the other postpositions,
of
it
being a rule that none
them except no and ga can show the
relation between
says
:
Kono ura
But he must, pond
at
if
"
ni ike an, " There is a pond at the back of this." the verb be omitted, say Kono ura no ike, " The
of)
(lit.
A
two
Thus a Japanese
nouns without the intervention of a verb.
the back of this."
Similarly
Kan-in no
:
Ei-Ro no kankei, " The relations between England and Russia." In the following Hokkin yon instances wo is suffixed to the other postpositions: kyusokujo,
resting-place for the officials
;
no dempd, " a telegram from Peking"; taiyo to chikyu " the relations between the sun and the earth." kei,
when
to
in the sense of
"that" or
of inverted
to
no kan-
Similarly
commas
is
followed, not by a verb, but by a noun, no must be inserted Thus after it. Hyaku-bun ik-ken ni shikazu to no kakugen " There is a ari, golden saying to the effect that hearing a hundred times is not so good as seeing once." (See also :
relative pronouns,
page 18, and compound postpositions, page
35etseq).
"that" (the conjunction), or inverted commas, or "to" followed by the infinitive. Thus: Xashi to o?nou, "I To,
I.
think that there are none." (To can never, like the English word " that, be omitted in such contexts.) Yorimasa no jihitsu nan to ii-tsutau, " It is traditionally said to be an autograph of '
Yorimasa"
(lit.
[they]
autograph of Yorimasa').
hand down the
saying
'it is
Ichi-daitai to shiruseru hata,
"
an
A flag
28
JAPANESE GRAMMAR. '
with the inscription First Regiment ". In the semi- Chinese style, to is often found at the end of a sentence in the sense of '
"it is said that," "he thought," etc., some such verb as iu, omou, or kiku being understood after it. Sometimes one of the " verbal forms in aku, as iivaku, " said" omoeraku, thought," ;
is
placed at the
commencement
of the sentence
which ends
Thus the above example might be abbreviated to Yonmasa no ji-hitsu nan to. For the sake of emphasis,
with
to
To,
to.
is
occasionally in
this
attributive,
its
followed
first
by the
emphatic
sense, is usually preceded,
particle
zo.
not by an
but by a conclusive verb or adjective, as seen in
The reason is that, as it the above example (nari, not naru). inverted commas to placed after a clause simply corresponds or sentence complete in
the preceding word.
itself,
If that
it
does not in any
word
is,
as
it
way
generally
govern
must
be,
a verb or adjective in the conclusive form, that form remains But the fact that the unaffected by the presence of to. postpositions generally are preceded
by an
adjective, has influenced the grammar of
many when
attributive verb or
in such wise that
to
writers substitute the attributive for the conclusive form
This happens especially in the case of the first past, whose attributive termination shi constantly Thus Kobe ni tdchaku replaces the conclusive hi before to. seshi (for shiki) to iu, "It is said that they have arrived at " Kobe." II. Though retaining somewhat of its force of that," to
follows.
:
to
must
often be otherwise rendered (e.g.
by "to," "into,"
"with"), or altogether dropped in English, thus: Aware naru Oruru to arisama to nareri, " He fell into a pitiful plight." " " As soon as we hitoshiku, alighted" (more lit. together with " Two counting my daughter." alighting"). Musume to ni-nin, " and." In this sense it III. is, like the Latin que, generally repeated after each of the words enumerated.
29
SIMPLE POSTPOSITIONS. Tote, a
compound
the gerund, so that
it
of
"
"He
iu,
te,
the termination of
" "
to
iite,
ing that."
saying that
"
It is
to omoite,
;
"
to
asking whether," and of similar Furusato ni kaeran tote, icakare
toite,
Thus
gerundial phrases.
wo
and
literally signifies
used as an equivalent of
"thinking that";
that,"
to,
:
bade adieu, saying that he was going home."
Very frequently tote follows a verb in the conditional mood. It and the conditional termination eba then together signify said (thought, believed, etc.) to be," "on "because the strength of (something said done or imagined"), thus Hito to shite mizukara i-shoku-ju wo kyu suru wa kataki koto :
Kono
ni arazu.
"It
not a
is
koto
wo naseba
difficult
tote,
thing for a
aete hokoru-beki ni arazu,
human
to be
being to provide
He must
himself with clothing, food, and shelter.
not dare
proud on the strength of his doing so."
Wa,
originally
I.
a
noun
signifying "thing"; "that which,"
"he, she, or they who,"
is
now
used as
chiefly
emphatic or separative particle corresponding to the quant
a,
or,
when
regard to," "so
repeated, to the Greek
far as
English equivalents.
concerned," are
is
But
men and
its
its
II.
"
de.
most
an
French
With
explicit
force is generally sufficiently
indicated in an English translation by an emphasis on the
word
to
which
it is
suffixed,
and by the placing
of that
word
of I
Te ni
at or near the beginning of the sentence.
tazusoru
"
He
wa
' '
,
Examples The thing he holds in his hand. Kotae-keru wa,
answered,"
Examples
of II.
:
' '
(lit.
Xishi
" the
wa
thing he
Fuji, kita
answered,
wa Tsukuba
[was] ").
nari,
" To
the west stands Fusiyama, to the north Mount Tsukuba." Kono jiken wa betsu ni go hodo itasazu, " Concerning this matter I send no special information." Kono hydmen ni wa " On this shukusho seimei wo kayiri shitatainu-beshi,
must be written but the name and address."
side nothing Saran to sum
JAPANESE GRAMMAR.
80 toki wa,
"
When
kore wo
ni oite
about to depart." Sonojin-in ica nen-nen kan " The number is fixed each sadamu, year
by the authorities" the it
as
officials,
[they]
"as
(lit.
fix it
that number,
for
"
As shown
).
often convenient to render the
is
a nominative in English
but
;
tive properly so-called in the
yearly
noun followed by
it
in
in the last example,
is
ica
never a nomina-
Japanese construction.
It is
simply a word isolated and generally placed at the head of the
True nominatives or subjects
clause for the sake of emphasis.
are rare in
most
Japanese,
sentences
being
subjectless.
(See Syntax, par. 2).
Wo.
I.
A
what
sign of
Kaze no nagu
God."
the wind,"
matsu, till
European languages named
in
"
sliinzuru,
the end of a clause,
ico
generally best rendered
"To
To await the
[in]
II.
When
of a verb or adjective
has an adversative " "or " but "
by
believe
getting calm of
the wind goes down."
the attributive form
to
suffixed
ico
" to wait
i.e.
is
Kami wo
the accusative case:
yet
force,
which
at is
Seiyd-zukuri no
:
mikomi narishi ico, kondo aratamete Nihon-zukuri to sadameraru, " It had been intended to build [the palace] in European style, but it has now been decided to erect a Japanese building instead." to a
Occasionally the adversative force
mere intimation
of dissimilarity between
is
softened
two successive
and then wo must be rendered by " and so," But this shade is more often indicated by
states or actions,
or
" and."
the use of
ni.
Inferior writers, following the usage of the
colloquial, use either ga or no ni for
under
II.
wo in
all
the cases included
The connection between the two
chief uses of wo ig
found in the fact that this postposition was originally nothing
more than an interjection serving, as it were, to interrupt the sentence, and draw particular attention to the word to which it
was
suffixed.
For the same reason,
it
is
not attached to
81
SIMPLE POSTPOSITIONS.
every noun which, according to European ideas of grammar, in the accusative case, thus Meshi kuu told, " When " when eating rice," taking a meal." Before the verb sum, "to do," it is generally absent, thus: Hon-yaku sum, " To
is
:
make
a translation," " to translate."
Under I may be classed some apparently anomalous uses of wo, by which the student is Often greatly perplexed. Such phrases as They are 1. Tenno Heika wo
" liajime-tatematsuri,
Majesty downwards." "
Here the
literal
From His
Imperial rendering would be :
His
respectfully placing Majesty the Emperor at the a construction which we should call accusative. beginning," " Think2. Such phrases as Waboku wo ri nan to omoeba " that literal the Here ing peace would be advantageous ,
rendering of the Japanese construction is "thinking [of] " it will be Waboku is therefore advantageous.' *
peace, really
an accusative, though rendered in English by a nomi3. The use of wo after what corresponds to the
native.
an English passive verb. Thus Minami ni miyuru wo Osliima to iu, " The island visible to the south is
subject of sliiiiut
called
:
Oshima."
struction
is
really
In
all
such sentences the Japanese con-
an active one, the present example signifying
"
call the island lying to the south Osliima." (See also the remarks on the nature of the Japanese 4. Wo at the end of a passive verb, Chap. VIII, Sect. 5).
[People]
literally,
In such cases there
sentence.
is
an inversion of the usual
construction, the verb being placed at the beginning of the clause instead of at the end, for the sake of emphasis and in
imitation of Chinese idiom.
Thus
wa
dai-shikyit yo kiiwei aran koto
wo
kou),
"
names
to
phrases as
We the
trust that list
Kampisei
:
Kou yoyaku no
wo (for Yoyaku no koto gentlemen will hasten to add their
of subscribers." ico
shokunshi
meizeraretari,
"
5.
lit.
Such "
elliptical
[They]
have
82
JAPANESE GRAMMAR.
been commanded
official
expense students,"
i.
"
e.
They have
been commanded to become students at government expense/' or more freely, " They have been notified that the expenses of their education will be defrayed
I.
by the government."
Ya, a particle of interrogation, doubt, or exclamation. As a directly interrogative particle, its use is chiefly con-
fined to
sentences which
contain some other interrogative
word, and to those in which the question asked is a purely rhetorical one, i.e. not a question properly so-called, asked in elicit information. Thus Kono toki ni atatte, waga Nihon no jimmin wa ikaga su-beki ya? "In such a case how would our Japanese compatriots act ? " Karada wa koromo yori
order to
:
mo masareru mono narazu ya? " Is not the body more than raiment?" II. Its more frequent use is as a dubitative Thus: Moshi
particle.
ya,
"If perchance."
m
to iu ya,
that but we know not ?/
P O
fyukaba Present Hypothetical
i P-t Hypothetical H P< Optative M Present Actual Concessive B
o
<
yukinaba
(
yuku
if [I, etc.] go.
etc. ]
{ggS^"}!" yukabaya ......
had
oh that I could go
!
yukedomo ...) though [I, etc.] yuku to iedomo j do actually go.
Present Hypothetical Concessive
...
nar.aba..
|
yukite
mo
...
yukishikado
-
mo
yuldtaredonio yukitari
Past Concessive
|
to. ie-
dome
L
yukishi
yuke
Gerund
yukite
went,
-
[ I,
etc. ]
have
gone,
or had gone.
yukishi to donio
Imperative
though
mo
ie-
...
( ......
1
[by] having gone, going.
[ by]
VERBS,
CONJUGATION. Affirmative Voice. 'Indefinite
Form
yuku-beku
52
VERBS,
FIRST Tuku, "Togo."
n
REGULAR (StemFwA;.)
VERBS,
CONJUGATION. Negative Voice.
Form
Indefinite
yuku-bekarazu
(Conclusive Present
shall,
yuku-bekara-
r
Attributve
may, might, can, could, must, or ought not
yuku-bekara-
]
zaru
.
go.
to,
f Conclusive C yuku-bekara-
Past ...<
zariki
j
I Attributive
Conditional
Hypothetical
| 1
yuku-bekarazareba ....
j
yuku-hekara-
zu(m)ba
\ f I
Actual Concessive
...
as or since
... j
yuku-bekara-
zaredomo
sive
Indefinite
p
(
,
lfc
Form
go.
etc.,
...
I
|
7
yuku-bekarazaru
[etc.]
")
yuku-bekarazu to iedomoj (.
|
I
should not, etc., go. if [I, etc.] should not,
j
Hypothetical Conces
have gone,
etc.,
zarishi
( r
should not,
[I, etc.]
yuku-bekara-
j
mo
|
[I etc.] should
though
not, etc., go.
even
if
should,
[I, etc.,
etc.]
not go.
yuku-majiku
Conclusive, f yuku-maji .... \ Attributive yuku-majiki... f Conclusive, j yuku-rnajika (
|
^
riki
LPast..J
yuku-majika
(Attributive (_
f
Conditional
r~ rS
fyuku-majikereba
|
^^
-
rishi
Hypothetical
J 1
[^Concessive ^j
Past
III
yuku-majiku-
(m)ba yuku-majike-
[_
Conclusive " \ Attributive (
redomo
^ [I, etc.]
yukazariyukazari
]
L
Concessive
did not go,
have not gone, or had not gone,
or when did not go, have not gone, or had not gone. did ] though [i, etc.] yukazari-ke- f not go, have not redomo ?" gone, or had not as,
yukazari reba
3 o
0-3
S 2
-
ke-
since,
[I, etc.]
)
gone.
54
VKHHS,
SECOND REGULAR Homing "To Form
Indefinite
Tenses
for !
(Stem
praise."
horn").
home
.
(
(homu
(
(
Conclusive Attributive Conclusive First Past... | ( Attributive ( Conclusive Second Past \ Attributive \ Conclusive Third Past.. | Attributive ( Conclusive Fourth Past Present
1
j (
(
's
(
Present Conditional
homeshi
etc. ]
I,
[
praised,
have or had praised.
.
etc. ]
I,
[
praised,
have or had praised.
homenu homenuru homen, home.,
etc. ]
I,
[
praised,
have or had praised. '
...
shall
etc.]
[I,
nan,orhomuhoinureba
.
praised,
have or had praised.
hometariki hometarishi.
ru naran
etc. ]
I,
[ ....
j hometari .... | hometaru
f
Conclusive Attributive
J
you, he, she, it, we, you, they] praise.
[I,
(hoineki |
(
Fnhii-P * lltme
........
homuru
pro-
bably praise.
I"
when
or
since,
as, .
praise,
[I, etc.]
when
or
since,
as,
homeba "^
"
^Mf
Present Hypothetical
ba ". } hometaraba ...); l homeshi nara-t
Past Hypothetical
Dei
c>
............
j "i
Present Actual
Concessive^ (
Present Hypothetical Concessive
(
homu
to iedo f
mo
r
T
^
etc
T
^
had
d
pra
homebaya ... oh rhomuredomo..
Optative
[I, etc.] praise.
that I could praise
,1
rr
i
actual 1
+
-\
!
i
raise
J
homuru mo
... )
homete mo ... } fhomeshikado{
even
if
[I,
etc. ]
praise.
mo hometaredomo I
.Past Concessive
\
hometari to
ie-
domo I
I
homeshi
though
to ie-
domo
Uiomeshi mo...J Imperative
homeyo
[
I,
etc. ]
praised, have praised, or had praised.
praise!
g
. .
> 3i ,
FOEMS.
*.
POTENTIAL
FOEMS.
A
DESIDEEATIVE
FOEMS.
-A
ILLATIVE
56
VERBS,
REGULAR
SECOND f Conclusive
Present
(
...
Past
Attributive (
"
Homuru, homezu
To
(Stem
praise." ~i
homezaru. liomenu enu
...
honiezaru
or
Hoi/t).
you, he, ske, it, we, you, thevl do not praise
[T,
>
J
Conclusive
{ Attributive f Conclusive
Future.
(Attributive
Present Conditional
}
homezareba... |
.
homeneba
or
since,
as,
... j -
[I, etc.]
not
shall
homeji ...... f [I, etc.] horaezaran or T praise. homeji ...... )
-!
when
do not praise.
or when did not praise, homezarishi ni f huve not praised, or yotte ......... ) had not praised. do not etc
homezarishi
kaba
Past Conditional
since,
} as,
......... 9 [I, etc.]
-
Present Hypothetical
Past Hypothetical....
naraba
homezaredo
-
mo though
homenedomo..
Present Actual Concessive
homezu
domo Present Hypothetical Concessive ..
[I,
etc.]
do
not praise.
to ie.
homezaru
i
mo "
even
}
if
[I,
etc.]
do
not praise.
j
hornezarishika-
iedomo
Past Concessive
......
praised, or
homezarishi na-
redomo
had not
praised.
......
homezarishi mo
homezare
......
homuru nakare liomuru-na ... homuru koto nakare ......... J
Imperative
|
f homezu.... .....
"I
hiomezuni homezu shite., Ihomede ...... J l
Gerund
I
f
ige
*
.
P
^ do not
57
VERBS,
CONJUGATION. Negative Voice.
Form
"Indefinite
homu-bekarazu
li=: D-J^SS S^Vrt
ho-nu-beka,,-
fCondusive
]
1
j Attributive
\
I
^
J
"J
zariki
Ml,
homu-bekara- f
(Attributive
zarishi
homu-bekara-
Hypothetical (
I
1
Actual Concessive
...
j (
Hypothetical Conces-
Form
Indefinite
p s
,
1
j
.2
Conclusive Attributive ( f Conclusive
C
j
Past..J (
since,
[I, etc.]
j
should not,
etc., praise.
)
if [I, etc.]
should not,
zu(m)ba ... j homu-bekara - \
^fc
etc., praise.
1
tt^! pralst""
h
zutoiedomo. 3
homu-bekarazaru
give
should not,
have praised.
3
zareba
%
etc.]
etc.,
homu-bekara -) as or
Conditional
SM
to, praise.
homu-bekara-
f Conclusive Past...-!
mo
6t
l^oul?
not
^etc
|
homu-majiku homu-maji ...'J p c
homu-majiki..
homu-majikariki
Attributive
homu-maiikarishi
f Conditional
I
honm-majike-
f
-g|
^
rf
g g
reba
;&< Hypothetical
homu-majiku-
II
,(
^Concessive
S
^
p
,
"*
(Conclusive \ Attributive
Conditional
s
m > ba
:,-
homu-majikeredomo homezari -keri") [I, etc.] did not praise, homezari - ke- > have not praised, or ru 3 na d not praised.
homezari
-
ke-
reba
^ as, ( ("
i
or
since,
[I, etc.] praise,
when,
did not not
have
or had not praised.
Concessive
homezari
redomo ^
^
-
ke-
I
C
)
.
j
or had not praised,
58
Indefinite
Tenses
MOOD.
INDICATIVE
MOODS.
x
OBLIQUE
t-H
}
T sugu - bekereS doino ......... Actual Concessive...} sugu-beshi to J ( iedomo
-|
etc -
J
8ugu
.
though should,
bekumo
[I,
etc.]
etc., pass.
^uilfei^-
1
"
f Indefinite
QJ
'i! '
IP
f ll
.
"
p
.
Form
sugi-taku
5 Conclusive I Attributive Conclusive |
"'(Attributive rConditiona,
... )
sugi-tashi sugi-taki sugi-tariki
...
sugi-tarishi
... j
|^
j
rik
O
pass. [I,
etc.]
wanted to
pass.
"anfto
j^t:]
ba
| Us.
I
Hypothetical
|
want to
etc.]
[ I,
6tC
'
]
^^ ^
{"^"""f^j'vS f sugi-takeredo- ^
^-^ fajHf, **
Concessive
( iedomo
*
)
'i r
^ ^
\ j
P
t
(Conclusive "(Attributive
passed, have or had passed. or when as, since,
sugi-keri
[I, etc.]
sugi-keru
C Conditional
sugi-kereba
..
[I,
etc.]
passed,
have or had passed. .
( Concessive
'
su
( (
^
keredo
'
^d^^3pj ed.
VERBS,
THIRD REGULAR Suguru "To pass." f Conclusive
rPrevnt nt
8gizu
'
1 Attributive |
8u
yon, he, she, it, do \ we, you, they] J not pass. etc 'J did not P as s, ) have not or had not ) [I,
^ zaru
(sugmu
> 3 3 M
J Past
" I
Conclusive
(Attributive rr. T,
L
...
sugizaran S u g iji
or
sugizaran
or f
(
"J
i
(Conclusive
.
Future
-J
(.Attributive
,
.
shall
etc,]
P ass
not
'
j
sugizareba ... ) ( sugineba J ( sugizanshikaJ (
* '
Passed. rr
)
/[I,
sugiji
"Present Conditional
P
sugizariki sugizarishi
as,
since,
[I, etc.]
when
or
do not pass.
or when did not, ) sugizarishi ni r have not, or had * not passed. ( V yotte puoouv4 J A.IW/U
Past Conditional....
1
ba
as,
since,
[I, etc.]
(
"
od
Present Hypothetical
I
sugizu(m)ba
Past Hypothetical
1
\ sugizarishi na-
if
P>
etc.]
do not
etc.]
had not
pass.
j
if
P
f sugizaredomo ^
-
thou g h [ J Present Actual Concessive < sug J nedomo ( i sugizu to ledo- f not pass. ( mo ) i-
( <
.
sugizaru
)
mo
>
(
)
f sugizarishika-
J
I~T
L
pfp etc 'J
rln c
"1
not pass.
I
sugizarishi to
.
if
do
~]
domo
PnQ . n Past Concessive
even
etc.]
iedomo }.
sugizarishi na-
I
though [I, etc,] did not, have not, or had not passed,
redomo .sugizarishi mo j "sugizare ^
suguru nakare suguru-na ... f pass not, do not pass! koto suguru nakare J I
imperative
j I
I
1.
Gerund
,
f sugizu ni J " sugizu ) sugizu shite... (su^ide
J
( [by] not having passed, [by] not passing.
f J
VERBS,
61
CONJUGATION. (Stem Sug}.
Negative Voice.
Form
Indefinite
sugu-bekarazu sugu-utsKarazu bekara- ] P' etej suguG
f Conclusive
Present^ (
Attributive
"bekai-T
s ue-ii
"f
^ |
"J ( Conclusive
Past
-
sugu
Attributive
-
sugu
shall,
>
>
>
to, pass.
bekara}
zariki
...
will,
would, should, may, mi S ht can could must, or ought not
f
zarishi
..
,.
should not,
[I, etc.]
bekara- f
have passed,
etc.,
^i )
as,
or since
[I,
etc.]
fConditional pass. -
sugu
Hypothetical
bekara-
zu(m)ba sugu
Actual Concessive
-
...
Conces-
etc.]
[I,
though
[ I,
should
(
should
not, etc., pass.
bekara-
...
zu to iedomo - bekarasive .................. \ zaru mo Indefinite Form ...... sugu-majiku.. ( Conclusive TJ sugu-maji .... Present sugu-majiki .. Conclusive sugu - majikaPast ... riki ( Attributive sugu majika-
Hypothetical
if
sugu
not,
etc. ] etc.,
pass.
even
if
[ I,
etc. ]
should, etc., not pass.
,
*j
i
II
rishi
fConditional
reba
j^s Hypothetical [Concessive '"
)
J-j
Pnsf ri
(
J
J.
a *
sugu - majike-
..
Conclusive ^uiiuiuaivo
"(Attributive
sugu-majiku(m) ba sugu - majikeredomo sugizari-keri
sugizari-keru
[I, etc.]
passed. or when did not pass, have not or had not
as,
^ fConditional
izari-kere-
~
1
ll
concessive
Conclusive | Attributiye Conclusive C
should not,
have seen.
as,
or since,
should not, if
[I,
not
[I, etc.] etc., see.
should
etc.]
etc.,
though
see.
etc. ]
[I,
should
not,
etc.,
[I,
etc.]
see.
J -
razaru
cessive Indefinite
m
Con-
etc.,
...J
mi(ru)-bekarazareba
EH
to, see.
} ( [I, etc.]
razariki
( Attributive
would, should, may, might, can, could, must, or ought not
ini(ru)-inaji
even
if
should,
etc.,
not see.
|
..
kariki -
rnaji-
karishi r
-
Conditional
mi(ru) kereba
^
is
and
93
SYNTAX.
some such expression as omoeraku, " as for what he " I said, [it was] ..." thought "; ii-keru wet, 10. Verbs are sometimes omitted at the end of a sentence,
occasionally by prefixing
They must be sup-
especially in the higher Chinese style.
plied from the context, thus Tobun no uclii kyugyd [su] " Closed :
for the present."
" lit. Kashiko ni itaru koto sukai [nari] My going there " Several times did I i.e. several times," go there." [was] Renchoku wo motte seika wo en to tsutomum ni ya [aru] ? " [Is it] perchance that they are endeavouring to obtain a After the word nomi, reputation for moderate charges ?" " the final verb nan is thus as ,
Xani no
omitted,
generally
only,"
nasu-beki yd naku, tansoku
sum nomi
:
" It
[nan] cannot be helped, and all I can do is to sigh," more lit. " There is not any way that one may do, [and it is] only ,
sighing." 11.
Passive constructions are very rarely used.
They
are almost always replaced by the subjectless active constructions explained is
peculiar.
on pp. 88 and 31.
See
The grammar
of the passive
p. 75.
Inanimate objects are rarely, if ever, personified. It hardly permissible even to use the name of an inanimate
12. is
object as the subject of will not say or write,
become
late
"
an active verb.
The
rain delayed
Thus a Japanese
me
";
but " I have
on account of the rain," Ame no tame ni chikoku
seti.
the degree of integration of Chinese and Thus, Pidjin English simply put assertions side by side, like stones without cement, as " He bad man. My no likee he." Our more synthetic Eng13.
Languages
differ greatly in
their sentences.
would generally subordinate one of such a couple of " I don't like assertions to the other, as him, because he is a
lish
JAPANESE GRAMMAR.
94
bad man."
Now
one of the most essential characteristics of
the Japanese language
is
the extreme degree to which
it
pushes the synthetic tendency in the structure of sentences. Except when modified by Chinese or other foreign influence, Japanese always tries to incorporate the whole of a state-
ment, however complex it may be, and however numerous its parts, within the limits of a single sentence, whose memIn fact the normal
bers are all grammatically interpendent.
Japanese sentence as
much more
is
a paragraph, or
(so to say)
quoted, as the English sentence than the Chinese or the Pidjin English.
just
is difficult
what
is
an organism,
complicated than the typical English sentence
more complicated
is
For
this reason
to translate literally into English, so as to
The
meant.
following
must
suffice as
it
show
an extremely
from a story,* the hero of which peitheir infant child, in order to have more
simple example.
It is
suades his wife to
kill
ample means of supporting his own aged mother, an act of piety which heaven rewards by the gift of a golden pot.
filial
In ordinary English, the passage would run thus Said he: "What think you of burying our child alive, in order to have ampler means of making my mother's existence :
comfortable ?"
His
wife, being as filially
raised no objections.
and dug a
hole,
and in
So it
minded
as himself,
they carried out this plan with tears, they found a golden pot.
The Japanese sentence is as follows " Ika ni mo bin naki koto nagara, ko wo wa ika ni?" u'o sen kokoroyoku yasldnai :
onajiku koshin
uzume-sutete, halm nn to
am
ni>
tsuwn mo
mono nareba, isasaka inantu kokoro nakii shitagaite, tomo ni ana wo hori-keru ya hitotsu
nai'u,
naku-nakit kore ni
no kogane no kania
;
t
iCo Jiori-etari.
Borrowed from the Chinese,
EPI9TOLAEY STYLE. as literally as
i.e.,
it
be
may
:
On
his saying "
do,
having buried our child, to
While ever
how would make my mother's nourish-
so piteous a thing,
ment comfortable'?", the
wife,
heart, ha... not
had not;
filial is
used, the
(i.e.
teme cannot
be
95
known
she too was a person of
as
but, as
the indefinite
form
until the verb of the ne.vt clause,
which
it is grammatically subordinated, is reached ) the slightest intention of refusing they, having followed this plan with
to
;
tears,
together dug a hole,
"whereupon"
is
whereupon
(the
word rendered
ga attached to the subordinate it to what follows j
in the original the particle
precediny clause in such wise as
to
they obtained by digging a golden pot."
Grammatical
interpendence
between
clauses
is
secured
chiefly by the application of rule 3 of syntax, by the incorpo-
the above example,
by the use and concessive moods, and by the use of the correlating particles
CcoQl V O*
suffice
and
j
.,
want
not doing, not having done. [I] do not do. [I] shall not do. as [I] do not do. if [I] do not do. though [I] do not do. .,.
even
itasazu sorote mo.
to do.
T j
i do not do.
it I
1
adjectives,
yoroshiku soro,
:
the following examples
:
[it]
is
good.
yoroshiku soraedomo, though
[it]
is
good.
often dropped after adjectives, especially after taku
Thus
beku.
[soro]
if I do.
:
Concessive is
(
.,
Of the conjugation of
Soro
[I]
itasazusoro
Hypothetical Actual Concessive.... ConHypothetical
Present
...
itasu-majiku soro.. itasazu-soraeba ... itasazu-sorawaba... itasazu-soraedomo.
Conditional
may
even
]
Present or Past Future
actua11 ?
having done, doing.
ltasazu
Gerund
h ^ W
d
ni tsuki,
:
Shdsei shuttatsu
"As
am
I
mae
itashi-taku
baikijaku
desirous of selling
it
before
my
departure."
The Chinese nouns, which
are verbalized by
in the ordinary style of books epistolary
or
style
mostly
means
verbalized by
means
of
of the more polite teukamatsttri-adro for the
and
kudasare-sord
Tochdku other
itdxhi-isni'n,
or
mut/m'-mini
sum
for
arrived ";
itttdd-xnrri,
first
the second. " I
or tochaku- teukamateuri-idro,
humble person) have
of
and newspapers, are in the
Go
tdchaku
person,
Thus (or
:
some
98
sord,
JAPANESE GEAMMAB.
" You (or some other honourable person) have arrived."
Conf. Honorifics, page 92.
Sometimes
mini
is
suffixed directly to nouns, without the
intervention of itusu or sum, as Kikan haidoku
had the honour
to peruse
SEC. 2.
Besides a
its
number
" I have
your letter."
A PECULIAR PHEASEOLOGY.
actual conjugational forms, sord combines with
of
others, such as list of
silni,
nouns to form peculiar idioms. These and Jcore an and Jcore naku, will be found in the
idioms given at the end of the present author's " Roma-
nized Japanese Reader," under the headings of aida, dan, yoza, jo, kata,
and
Jcore, koto,
tokoro.
the constant repetition of honorifics
yi,
Politeness also requires
and
of ornamental verbs.
Letters always open with some such polite phrase as Shokan keijo ita&hi-sdro,
" I have the honour to address you
letter''; ippitsu'keijd,
''one respectful stroke of the pen";
wo motte by
hnikei,
"I beg
to state"; or,
in replies,
" Your honourable letter tsukamatsuri-sdrd, Jiaiten [tsukamatsuri-sord] etc., etc.
Then
,
(at least
Chi teymui is
to
hand
rakmlm ";
kakan
have opened your flowery epistle "; in private letters) comes a sentence I
which the correspondent is congratulated on the good health which he enjoys notwithstanding the adverse state of the in
weather,
this, despite of
no information on the tokoro,
luasu-masu
-
-
-
-
11
Adverbs Ai
8,
Aku (Termin.) Aku (Verb)
39 12, 85 82 70 72 1
Alphabet
.--_..--__------..--...---..-. ---------------
Altaic
Pref.
83 70
Araseraruru Arinu-beshi
8
Articles
Aru
72, 83
Atau Atawazu
Attraction Attributive
Form
-
Auxiliary Numerals Bases
Beku, beki, beshi
VI
77 77 Pref. VI 41, 48, 85 5,
20 49
43, 69
79 12
Causatives Chinese Words
43,48,67,71,72
Colloquialisms
Compounds Compound Verbs Concessive Mood Conclusive Form Conditional Mood
4, 10, 11,
-
----------
Conjugations Conjunctions Construction Demonstrative Pronouns Desiderative Forms
41, 48,
-
-
-
8
08
86, -
19 81 69
49 8 94 15 69
102
INDEX,
Dome
-
Doable Negatives
E E
(Potential) (Letter)
-
PAGE.
-----
10,
77 1
-
Ellipsis
93 77 95 70 77
En ya Epistolary Style
Eraku Ezu First Conjugation Fourth Conjugation
-----
Frequentatives
50, 66, 71, 72 62, 66 71, 07
Future
68,
Ga
22,
Gender Gerund Goza soro
9
Humble Expressions Hyphens Hypothetical Mood Illative
67 83 13, 91, 92
'76 -
13, 91,
Imperative
----------
Form
Pronouns
Interjections Interrogative Words Intransitive Verbs
...
Irregular Verbs Iru -
Iwaku I wan ya
Ka Kanavazu Kanuru Kara Kare
--..-_. -.-...-
Keri,
68 70 69 69 39, 47, 66, 86, 87 16 85 8 15, 16, 86 77, 78 66,
71 66,
70,
-
-
14,
Karu Keru
(Suffix)
Keiu, "to kick." Kitaru
-
-----.,...,
Kokoromuru Kono
92 11
-------
Forms
Indefinite Indefinite Infinitive
69 35
66,
Honorifics Honorific Potentials
leraku
14 71
-
83 89 35 23 91 77 23 15 72 69 72 72 66 15
INDEX.
103
....... ...... ...... ..... ... ...... ....... ----__ ...... ....... ....... ...... ----_._ ... ---.._ ..... ... ...... ..... ..... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ....... ---..._ ....... ...... ........ ...... ...... ...... ....... ........ ...... ....... ...... .......
Korean Koso Koto
K
PAGE. Pref.
.
ru
Kyoto
72, 75, 79
Colloquial
Letter Changes Literature
-
72
-
Pref.
Made
Mahoshiki Makari
5? Mo
g
g2 71
49 85 25 25 83, 84
24,
Mono
Motte
_
^ari
"
to be" Nara, Naru, "to become"
Nan
Negatives i
-
-
-
-
.
.
71
7382
.
12,73,83 73
-
.
8
.
90 25,35,76 83 35 33
-
Ni am Ni oite Ni okeru Ni shite
36,80
Nitsuki
Ni yori Ni yotte Nigori
aru
rsite
^T o Nomi -
Nouns
Nu
-
-
Nu-beslii
Number
Numerals Niini
Nxu
Oblique Moods
Onoga
Onomatopes Onore
VI 24
.
Nagara Naku, naki, nashi Naredomo-
VI 23 85
.
11,
36 36 36 3 26, 73, 83 83 18, 26, 35 93 9
68 70 9 13 68
70 66 15 12 14 15
104
INDEX.
105
INDEX.
PAGE.
86 10
Syntax Synthesis of Contradictories
Tachi
Taga Taku,
taki, tashi
-
.....
Tamau Taran Tari
-
Taru (Suffix.) Taru (Verb) Tatematsuru Third Conjugation
To To, "this"
To iu To shite To sura
-----------. -------.-----_ --------------------------------
Tokoro no Tones Tote
14 15 69, 89 82 71 67 67 72 82 58, 72 27 16 89 36
10,
70 18 3 29 78 68 68
'_
Transitive Verbs
-
Tsu Tsuru
Tsutsu Uchi
Uninflected
Uru
Words
Uryoru Verbs
Wa
70 82
-
-
9
74 74 47 29, 88
Waga
14, 15 30, 35, 76
Woba
34 36 37, 80 37
Wo
Wo motte Wo shite Woya Written Characters
Pref.
Ya
Yamo Yawo
-
Ye YoriZaru-beshi
-
-
VII 32 37 38 33 33 71
Zo Zu
34 70
Zuinba aru-bekarazu
71
A.
A
Ht
m
PI
J?
A
A
I B
*
\*n
B x(S
rs
*
W^ - u Afr-
*
jfe
~
*
*7
6E
sW 3, I r ^ las a T v a + I s ^ 5 J* -U
s
*
-t
i
tt
^ A
r P/
_L.
.
I
ffl
ii
rt
is
*
^ ai MI
t
University of Toronto
Library
DO NOT REMOVE THE CARD FROM THIS
POCKET Acme Library Card Pocket Under
Pat. "Ref. Index File"
Made by LIBRARY BUREAU
View more...
Comments