IOM Manual, Tuff One, w9004501_5.AllLanguages

July 18, 2019 | Author: Albert Aparicio | Category: Electromagnetismo, Electricidad, Cantidades físicas, Energía y recursos, Naturaleza
Share Embed Donate


Short Description

Manual Bomba Grindex Tuff One...

Description

No:: 90 04 No 045 5 01

Rev evis isio ion n 5 20 2000 00..11

Installations- och bruksanvisning Installation and operator's manual Installations- und Betriebsanleitu Betriebsanleitung ng Installation et entretien Manual de instrucciones

TUFF - ONE

Läs före start Read before start-up Vor der Inbetriebnahme lesen A lire avant de mettre la pompe en marche Leer antes del uso

sid 2-3 page 4-5 Seite 6-7 pages 8-9 pág. 10-11

www.grindex.com

TUFF PUMPS

Installations- och bruksanvisning Läs före start

Beskrivning Allmänt

GRINDEX TUFF-ONE är en elektrisk dränkbar länspump avsedd att under kontinuerlig drift användas för lättare länshållningsarbeten. Textilier, papper, löv etc kan inte pumpas, ej heller orenat avloppsvatten. Vätsketemperatur  Vätskans PH-värde Nedsänkningsdjup Vätskedensitet   Axeltätningar  Olja Kullager  Motor  Motorskydd 

Max 40°C 5–8 Max 10 m Max 1,1kg/dm3 Undre. Kiselkarbid – Kiselkarbid. Övre. Kol – Keramik.  Vitolja. Viskositet enligt ISO VG 15. Fettfyllda enradiga spårkullager med dubbla tätningar. Kortsluten 2polig asynkronmotor. En brytande termokontakt i statorlindningen bryter motorströmmen och skyddar pumpen mot överhettning (130°C).

VARNING!

 Återstart sker automatiskt när pumpen svalnat. Fas 1, 3 Märkspänning Frekvens Märkeffekt  Max effektför brukning Märkström Varvtal  Kondensator (Cr+Cs) Lindningsresistans  Arbetsfas Hjälpfas Motorkabel H07RN-F 10m Max kapacitet  Max uppfordrings höjd  Tryckanslutning Silhål  Höjd  Bredd  Vikt  Ljudnivå

1

1

3

3

3

(V) (Hz) (kW)

220-240 110 50 50 0,9 0,8

1

230 60 0,8

115 60 0,8

380-400 220 50 50 0,9 0,9

460 60 0,8

230 60 0,8

(kW) (A) (rpm)

1,2 1,0 5,7-5,2 10,2 2800 2800

1,1 5 3400

1,1 10 3400

1,3 1,3 2,6-2,9 4,5 2800 2800

1,3 2,3 3400

1,3 4,6 3400

(µF)

14+35

30+80 14+35 35+80

(ohm) (ohm)

3,7 10,9

3,7 10,9

3,7 10,9

3,7 10,9

3x1,5 5,7

*5,6

*5,6

4x1,5 6

4x1,5 6

4x1,5 6,4

4x1,5 6,4

16

19

19

(n x mm2)3x1,0 (l/s) 6

1

(m)

16 14 16 16 16 2”, G2”A (R2”), NPSM 2-11,5, NPT 2-11,5 (n x mm) 7,5x20 (mm) 455 (mm) 240 (kg) 13,5

3

Ljudnivå ligger i alla driftspunkter under 70 dB.

VARNING!

• GRINDEX TUFF-ONE får inte användas i explosiv eller brandfarlig miljö eller för brännbara vätskor. • Om personer kan tänkas komma i beröring med pumpen eller det pumpade mediet, ex.vis vid byggarbetsplatser, i jordbruk etc, måste det jordade uttaget kompletteras med jordfelsbrytare. Vid sjönära pumpning (bryggor, badplatser, dammar, fontäner etc.) gäller dessutom ett skyddsavstånd på minst 20 meter mellan pump och personer i vattnet. Pumpen får aldrig placeras direkt i simbassäng. För användning i samband med simbassänger gäller speciella skyddsåtgärder. • Kontrollera på dataskylten att pumpen har rätt spänningsområde samt att den är riktigt ansluten, avsäkrad och jordad.

*

16AWG3

Inkoppling GRINDEX TUFF-ONE skall anslutas till ett jordat eluttag.

Hantering VARNING!

Lyft pumpen i handtaget – aldrig i motorkabeln. Kabelbrott kan då uppstå med driftstopp eller risk för elektrisk chock som följd.

Placering

Skydda slangen från passerande fordon.

2

Undvik skarpa veck  på slangen.

Låt inte pumpen gräva ner sig i sand eller lera. Ställ den om möjligt på ett fast underlag eller häng den en bit från botten.

Max nedsänkningsdjup är 10 m. Max temperatur hos den pumpade vätskan är 40°C.

Nivåreglering GRINDEX TUFF-ONE finns i två utföranden med och utan inbyggd nivåautomatik. Till och frånslag av pumpen kan göras manuellt eller automatiskt. För närmare information kontakta er GRINDEX-representant.

Vid minusgrader Pumpen är frostsäker så länge den går eller är helt nedsänkt i vatten. Tar man upp pumpen ur vattnet och låter den stå i minusgrader kan pumphjulet frysa fast. Låt därför pumpen få stå nedsänkt i vatten och tina upp innan den startas igen.  Använd aldrig öppen låga för upptining. Pumpens tätningar kan då skadas.

Underhåll Underhåll bör ske efter varje användningstillfälle och omfatta följande punkter: – Spola rent pumpen utvändigt. – Spola rent pumpen invändigt genom tryckanslutningen och silhålen. – Inspektera motorkabeln. – Kontrollera att pumpens uppfordringsföjd stämmer med angivna data.

Förebyggande service OBS! Regelbunden kontroll och underhåll ger pumpen en längre livslängd och en säkrare drift. Kontroll av oljan i pumpen samt dess uppfordringshöjd bör göras efter 2000 drifttimmar. Större översyn av pumpen bör göras efter ca 1 år vid normal drift.

Kontroll av motorkabel Kontrollera att kabelns ytterhölje ej är skadat.

VARNING!

Om kabelns hölje är skadat kan kopplingsutrymmet vattenfyllas. En skadad kabel måste bytas. Kontrollmät med hjälp av en ohmmeter att det inte är brott på någon av kabelns ledare. Kontrollmät isolationsmotståndet mellan motorkabelns nätkontakt och jord. Om högspänningsutrustning används måste stiften på stickproppen kortslutas för att skydda kondensatorn. Kontroll av statorns isolation och resistans Kontrollera att isolationsmotståndet mellan statorns härvor och mellan härvorna och jord är minst 1Mohm. Om högspänningsutrustning används för denna mätning måste kondensatorn kopplas ur. Mät även statorhärvornas resistans se motordata. Kontroll av oljan Om oljan är ljus eller vitaktig och trögflytande eller om man kan märka en viss vattenavskiljning, är detta ett tecken på att vatten har trängt in i oljehuset. Om detta är fallet, byt undre axeltätning. Ett visst läckage kan förekomma när axeltätningen är ny. Detta betyder inte att axeltätningen är defekt. Byt oljan och kontrollera den nya oljan efter en vecka. Om oljan fortfarande är missfärgad, byt undre axeltätning. Använd Grindex monteringsverktyg (114660). Vid oljebyte används vitolja med viskositet enligt ISO VG 15. Kontroll av uppfordringshöjd Om uppfordringshöjden inte stämmer med angivna data skall slitage på pumphjul och diffusorenhet kontrolleras. Vid stort slitage byt pumphjul och diffusor. Diffusorspelet kan inte justeras. Service Service bör endast utföras av kunnig person. Vi rekommenderar service hos din närmaste GRINDEX-verkstad.

Felsökning VARNING!

Slå av strömmen innan pumpen installeras, flyttas eller felsökning påbörjas. Felsökning skall göras med spänningen frånkopplad med undantag från de kontroller som inte kan utföras spänningslösa. Elektriska arbeten skall utföras av behörig person. Läs serviceanvisningen före service.

A. Pumpen startar inte. Felorsak Åtgärd Trasig säkring Byt säkring. Kontrollera att rätt storlek används. Strömavbrott  Kontakta el leverantör. Kabelbrott  Byt kabel. Pumpen är försedd med en sladd av specialutförande. Eftersom specialverktyg erfordras, ska den bytas hos GRINDEX eller någon GRINDEXrepresentant. Pumphjulet blockerat  Rengör. Statorn bränd  Byt stator. Kondensator bränd  Mät kondensatorns kapacitans (se motordata ). Byt vid behov. Kontaktorns spole Byt kontaktor.  bränd   Jordfelsbrytare löser  Pumpens elisolation är skadad eller ut  motorutrymmet har vattenfyllts. Åtgärda

felet. Ev torka statorn. Underspänning Kontrollera matningsspänningen. Ev välj större dimension eller kortare skarvsladd. Hög vätskedensitet   Välj ett pumphjul med mindre diameter.

B. Pumpen startar men stannar under drift. En säkring har löst ut  Kontrollera om säkringen är underdimensionerad.  Jordfelsbrytare har Pumpens elisolation har blivit skadad eller  löst ut  motorutrymmet har vattenfyllts. Åtgärda felet. Ev torka statorn. Termokontakten har  Motorn får inte tillräcklig kylning. Pumpen  löst ut  återstartar automatiskt när den svalnat.  Åtgärda orsaken om det är störande.  – Pumpen har Installera pumpen enligt bruksanvisning”grävt” ner sig en. – För hög temperatur  Max 40°C  på det pumpade  mediet   – För hög densitet/   Välj ett pumphjul med mindre diameter. viskositet på det  pumpade mediet 

C. Pumpen går men ger inget eller för lite vatten. Stort slitage på Byt slitna detaljer.  pumphjul och undre diffusor  För stora tryckförKorta om möjligt slangen/röret och mini luster pga lång slang, mera antalet ventiler och krökar. Alterna rör, ventil etc. tivt öka slang/rör dimensionerna. Utloppsslangen är Ordna slangen och vänd tryckanslutning ihopklämd eller en så att det blir så få krökar som möjligt.  blockerad  För liten uppByt till en pump med större uppfordringsfodringshöjd på höjd.  pumpen Fel rotationsriktning Om kondensatorn har kopplats in fel-

Underspänning

aktigt (1-fas) eller om fasföljden är felaktig (3-fas) kan pumpen gå baklänges. Se elschema. Kontrollera matningsspänningen. Ev välj större dimension eller kortare skarvsladd.

3

Installation and operator’s manual Read this before installing the pump

Description General  The GRINDEX TUFF-ONE is an electric submersible drainage pump intended for continuous operation for relatively light dewatering duties. The pump cannot handle water containing textiles, paper, leaves, etc., and neither can it handle untreated sewage. Liquid temperature  pH value of liquid  Submersion depth Liquid density  Shaft seals Oil  Ball bearings Motor  Motor protection

40°C max. (103°F max) 5–8 Up to 10 m (33 ft) Up to 1.1 kg/dm 3 Lower. Silicon carbide – Silicon carbide. Upper. Carbon – Ceramic. White oil. Viscosity in accordance with ISO VG 15. Grease-packed, single-row, grooved ball bearings with double seals. 2-pole squirrel cage asyncronous motor. One pair of normally closed thermat contacts in the stator winding interrupt the motor current and protect the pump against overheating (130°C).

WARNING!

 After tripping, the pump will restart automatically when it has cooled down. Phase 1, 3 Rated voltage Frequency  Rated output  Max. power cons. Rated current  Shaft speed  Capacitors (Cr+Cs) Winding resistance Main winding  Auxiliary winding Power cable H07RN-F (33 ft) Max. capacity  Max. discharge  head  Discharge connection Strainer holes Height  Width Weight  Sound level 

1

1

1

1

3

3

3

3

(V) (Hz) (kW) (kW) (A) (rpm) (µF)

220-240 50 0.9 1.2 5.7-5.2 2800 14+35

110 50 0.8 1.0 10.2 2800 30+80

230 60 0.8 1.1 5 3400 14+35

115 60 0.8 1.1 10 3400 35+80

380-400 50 0.9 1.3 2.6-2.9 2800

220 50 0.9 1.3 4.5 2800

460 60 0.8 1.3 2.3 3400

230 60 0.8 1.3 4.6 3400

(ohm) (ohm)

3.7 10.9

3.7 10.9

3.7 10.9

3.7 10.9

(n x mm2 )3x1.0 (l/s) 6

3x1.5 5.7

5.6

*

5.6

*

4x1.5 6

4x1.5 6

4x1.5 6.4

4x1.5 6.4

(m)

16

14

16

16

16

16

19

19

(n x mm) (mm) (mm) (kg)

2”, G2”A (R2”), NPSM 2-11,5, NPT 2-11,5 7,5x20 455 240 13,5

WARNING! • The GRINDEX TUFF-ONE should not be used in explosive or firerisk conditions or for pumping inflammable liquids. • If persons are likely to come into physical contact with the pump or pumped medium (liquid), e.g. on construction sites or farms etc., the earthed (grounded) socket must have an additional earth (ground) fault protection device (GFI) connected. When pumping near watercourses (jetties, beaches, ponds, etc.), a safety distance of  at least 20 metres must also be allowed between the pump and any persons who may be in the water. The pump must never be placed directly in a swimming pool. If used in connection with swimming pools, special safety measures must be adopted. • Check on the rating plate that the voltage range of the pump is correct, and that the pump is correctly connected, fused and earthed.

 At all operating points, the sound level is below 70 dB.

*16AWG3

Power supply  The GRINDEX TUFF-ONE must be connected to an earthed power supply.

Handling WARNING!

Lift the pump by the handle – never by the motor cable. The cable may otherwise fail, causing a pump stoppage or the risk of electric shock.

Siting

Protect the hose against vehicles running over it.

4

 Avoid sharp kinks in the hose.

 The maximum submersion depth is 10 m (33 ft). The temperaDon’t let the pump burrow down in sand or clay. If possible, stand it on ture of the pumped liquid must a solid surface or suspended slightly above the bottom. not exceed 40°C (103°F).

Level control  The GRINDEX TUFF-ONE is available in two versions, i.e. with or without built in automatic level control. The pump can be switched on and off either manually or automatically. For further information, consult your GRINDEX representative.

At temperatures below freezing  The pump is protected against freezing as long as it is fully submerged. If the pump is lifted out of the water and is left standing in temperatures below freezing, the impeller may freeze solid. In such cases, submerge the pump in water and allow it to thaw out before restarting it. Never use a naked flame for thawing the pump. The pump gaskets could otherwise be damaged.

Maintenance  After being in use, the pump should receive maintenance which should cover the following points: – Flush the pump clean on the outside. – Flush the inside of the pump through the discharge connection and the strainer holes. – Inspect the power cable. – Check that the discharge head of the p ump agrees with the specified data.

Preventive maintenance N.B. Regular inspection and maintenance will ensure a

longer useful life and more reliable operation of the pump.  The oil in the pump should be inspected and the discharge head of the pump should be checked after 2000 hours of  operation. A major overhaul should be carried out on the pump after about 1 year of normal operation.

Inspection of the power cable Check that the outer sheath of the cable is not damaged.

WARNING!

If the cable sheath is damaged, the junction box may be filled with water. A damaged cable must be replaced. Use an ohmmeter to check that there is no open circuit in any of the cable cores. Measure the insulation resistance between the mains contact of the motor cable and earth. If high-voltage equipment is used for this test, the pins of the connector must be short-circuited to protect the capacitor.

To check the stator insulation and resistance Check that the insulation resistance between the stator coils and between the coils and earth is at least 1 Mohm. If highvoltage equipment is used for this measurement, the capacitor must be disconnected. Also measure the stator coil resistance (see the motor data). To inspect the oil If the oil is light or whitish and viscous or if some water separation is visible, this indicates that water has seeped into the oil casing. If so, change the lower shaft seal. Some leakage may occur when the shaft seal is new. This does not indicate that the shaft seal is faulty. If this should occur, change the oil and check the new oil after one week. If the oil is still discoloured, change the lower shaft seal. Always use Grindex fitting tools (114660). When changing the oil, use white oil with a viscosity in accordance with ISO VG 15. To check the discharge head If the delivery head does not agree with the specified data, the wear of the impeller and diffuser unit must be checked. If heavy wear has occurred, fit a new pump impeller and diffuser. The diffuser clearance is not adjustable.

Service Service should only be carried out by knowledgeable personnel. We recommend that service should be carried out by your nearest GRINDEX workshop.

Fault tracing WARNING!

Disconnect the power supply before moving the pump or fault tracing. Fault tracing must be carried out with the power switched off, with the exception of the checks that cannot be carried out without the power. Read the service manual before dismantling the pump. A. The pump fails to start. Reason Action Fuse blown Fit a new fuse. Check that the fuse rating is correct. Power failure Get in touch with your electricity supplier. Cable failure Fit a new cable. The pump is equipped with a cable of special design. Since special tools are needed for changing the cable, the work should be done by GRINDEX or a GRINDEX representative. Impeller jammed  Clean. Stator burned  Fit a new stator. Capacitor burned  Measure the capacitor capacitance (see motor data). Fit a new capacitor, if necessary. Coil of contactor Fit a new contactor.  burned  Earth leakage  The electrical insulation of the pump is  breaker has tripped  damaged or the motor space is filled with water. Remedy the fault. If necessary, dry the stator. Low voltage Check the power supply voltage. If necessary, choose a heavier or shorter extension lead. Liquid viscosity high Choose an impeller of a reduced diameter. B. The pump starts but stops during operation.  A fuse has blown Check that the fuse rating is not too low. The earth leakage  The electrical insulation of the pump has  breaker has tripped  been damaged or the motor space has been filled with water. Remedy the fault. If necessary, dry the stator. Thermal contact has  The cooling of the motor is inadequate. tripped   The pump restarts automatically after having cooled down. Remedy the fault if it causes difficulties.  – The pump has Install the pump in accordance with the  burrowed down operating instructions.  – Pumped medium Should not exceed 40°C (103°F ). temperature too high  – Pumped medium Choose an impeller of a reduced diameter. density/viscosity too  high C. The pump is running but delivers too little water or none at all. Impeller and lower Replace the worn parts by new ones. diffuser heavily worn Pressure loss is too If possible, shorten the hose/pipe and mini high due to long mize the number of valves and bends. As  hose, pipes, valves, an alternative, increase the hose/pipe diaetc. meters. Discharge hose is  Adjust the hose and turn the discharge  nipped or blocked  opening so that the number of bends will be as few as possible. The pump has to low Change over to a pump with a higher discharge head  discharge head. Wrong direction of If the capacitor has been incorrectly con rotation nected (1-ph) or if the phase sequence is incorrect (3-ph), the pump may be run in the wrong direction. See the wiring diagram. Low voltage Check the power supply voltage. If necessary, choose a heavier or shorter extension lead.

5

Installations- und Betriebsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung bevor start

Beschreibung Allgemeines

Die GRINDEX TUFF-ONE ist eine elektrische Schmutzwassertauchpumpe für leichtere Entwässerungsaufgaben, die für den Dauerbetrieb vorgesehen ist. Die Pumpe ist nicht geeignet für Wasser, das Textilien, Papier, Blätter usw. enthält, und auch nicht für unbehandeltes Schmutzwasser. Medientemperatur   pH-Wert des Mediums Eintauchtiefe Mediendichte Wellendichtungen Öl  Kugellager  Motor  Motorschutz 

Max 40°C 5–8 bis 10 m bis 1,1kg/dm3 Untere. Siliziumkarbid – Siliziumkarbid. Obere. Graphit – Keramik. Weißöl. Viskosität gemäß ISO VG 15. Fettgefülltes einreihiges Rillenkugellager mit Doppeldichtung. 2-poliger Asynchronkurzschlußmotor mit läufer. Ein Paar als Öffner ausgeführte Thermokontakten in der Statorwicklung unterbricht den Motorstrom und schützt die Pumpe vor Überhitzung (130°C).

WARNUNG!

Nach dem Auslösen läuft die Pumpe automatisch wieder an, wenn sie sich abgekühlt hat.

WARNUNG!

• Die GRINDEX TUFF-ONE darf nicht unter explosiven, sowie feuergefährlichen Bedingungen oder zur Förderung von brennbaren Flüssigkeiten eingesetzt werden. • Falls Gefahr besteht, daß Personen mit der Pumpe oder mit dem Fördermedium (Förderflüssigkeit) in Berührung kommen, z.B. auf Baustellen, muß an die geerdete Steckdose zusätzlich eine Fehler-stromschutzvorrichtung angeschlossen werden. Beim Pumpen in der Nähe eines Sees (Landungsstege, Strände, Teiche und Quellen usw.) ist außerdem ein Sicherheitsabstand von mindestens 20 m zwichen der Pumpe und Personen im Wasser einzuhalten. Die Pumpe darf niemals direkt in ein Schwimmbad gestellt werden. Für den Einsatz bei Schwimmbädern gelten spezielle Sicherheitsvorschriften. • Anhand des Typenschilds überprüfen, ob die Pumpe den richtigen Spannungsbereich hat und richtig angeschlossen, abgesichert und geerdet ist.

Phase 1, 3 1 1 1 1 3 3 3 3 (V) 220-240 110 230 115 380-400 220 460 230 Nennspannung (Hz) 50 50 60 60 50 50 60 60 Frequenz  (kW) 0,9 0,8 0,8 0,8 0,9 0,9 0,8 0,8 Motorleistung 1,2 1,0 1,1 1,1 1,3 1,3 1,3 1,3 Max. Leistungsaufn. (kW) (A) 5,7-5,2 10,2 5 10 2,6-2,9 4,5 2,3 4,6 Nennstrom (rpm) 2800 2800 3400 3400 2800 2800 3400 3400 Drehzahl  Kondensatoren (µF) 14+35 30+80 14+35 35+80 (Cb+Ca) Wicklungswiderstand  (ohm) 3,7 3,7 3,7 3,7  Arbeitsphase (ohm) 10,9 10,9 10,9 10,9 Hilfsphase Motorkabel (n x mm2)3x1,0 3x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 H07RN-F 10m 6 5,7 5,6 5,6 6 6 6,4 6,4 Max. Förderleistung (l/s) 16 14 16 16 16 16 19 19 (m) Max. Förderhöhe 2”, G2”A (R2”), NPSM 2-11,5, NPT 2-11,5 Druckanschluß (n x mm) 7,5x20 Sieböffnung (mm) 455 Höhe (mm) 240 Breite (kg) 13,5 Gewicht  Bei allen Betriebspunkten liegt der Geräuschpegel unter 70 dB. Geräuschpegel 

*

*

*

16AWG3

Stromversorgung

Die GRINDEX TUFF-ONE muß an eine geerdete Stromversorgung angeschlossen werden.

Handhabung WARNUNG!

Die Pumpe amm Griff anheben – aut keinen Fall am Motorkabel. Eskann sonst zu Betriebsunterbrechungen oder zu Stromschlängen kommen.

Anordnung

Der Schlauch ist so zu verlegen, daß keine Fahrzeuge darüber fahren können.

6

Scharfe Knicks im Schlauch vermeiden.

Sicherstellen, daß die Pumpe nicht in Sand oder Ton einsinkt. Die Pumpe nach Möglichkeit auf eine stabile Fläche stellen oder mit geringem Abstand zum Boden aufhängen.

Die Eintauchtiefe darf maximal 10 m betragen. Die Temperatur des Fördermediums darf maximal 40°C betragen.

Niveauregler Die GRINDEX TUFF-ONE ist in zwei Ausführungen erhältlich: mit oder ohne eingebaute Niveauregelautomatik. Die Pumpe kann manuell oder automatisch ein- und ausgeschaltet werden. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer GRINDEX-Vertretung.

Bei Temperaturen unterhalb des Gefrierpunktes Die Pumpe ist frostgeschützt, solange sie vollständig eingetaucht ist. Wenn die Pumpe aus dem Fördermedium gehoben und Minustemperaturen ausgesetzt wird, kann das Laufrad festfrieren. In solchen Fällen die Pumpe vor dem Wiedereinschalten in Wasser tauchen und auftauen lassen. Zum Auftauen der Pumpe niemals eine offene Flamme verwenden. Dadurch können die Dichtungen der Pumpe beschädigt werden.

Wartung Nach jedem Gebrauch sollte die Pumpe wie folgt gewartet werden: – die Außenseite der Pumpe abspritzen – die Innenseite der Pumpe über den Druckanschluß und die Sieböffnungen ausspülen – das Motorkabel kontrollieren – kontrollieren, ob die Förderhöhe der Pumpe mit den angegebenen Daten übereinstimmt.

Vorbeugende Wartung Bei regelmäßiger Kontrolle und Wartung erhöht WICHTIG! sich die Lebensdauer und die Zuverlässigkeit der Pumpe. Nach 2000 Betriebsstunden sollte das Öl in der Pumpe und die Förderhöhe kontrolliert werden. Nach etwa 1 Jahr normalem Betrieb sollte eine Generalüberholung an der Pumpe durchgeführt werden.

Kontrolle des Motorkabels

Kontrollieren, ob der Außenmantel des Kabels nicht beschädigt ist.

WARNUNG!

Wenn die Kabelhülle beschädigt ist, kann sich der Kabelanschlußraum mit Wasser füllen. Beschädigte Kabel müssen ausgetauscht werden.

Mit einem Ohmmeter überprüfen, ob keine Kabelader gebrochen ist. Den Isolationswiderstand zwischen dem Netzanschluß des Motorkabels und der Erde messen. Falls für diesen Test Hochspannungsausrüstungen verwendet werden, müssen die Kontaktstifte kurzgeschlossen werden, um den Kondensator zu schützen.

Kontrolle von Statorisolierung und -widerstand Kontrollieren, ob der Isolationswiderstand zwischen den Leitern bzw. den Leitern und der Schutzerde mindestens 1 MOhm beträgt. Wenn für diesen Test Hochspannungsausrüstungen verwendet werden, muß der Kondensator abgeklemmt werden. Außerdem den Statorwicklungswiderstand messen (siehe Motordaten).

Ölkontrolle Wenn das Öl eine helle oder weiße Farbe aufweist und zähflüssig ist oder wenn eine Abscheidung von Wasser zu erkennen ist, kann darauf geschlossen werden, daß Wasser in das Ölgehäuse eingedrungen ist. In diesem Fall muß die untere Wellendichtung ausgetauscht werden. Wenn die Wellendichtung neu ist, kann eine gewisse Undichtigkeit auftreten. Dies bedeutet nicht, daß die Wellendichtung fehlerhaft ist. In einem solchen Fall ist das Öl zu wechseln und das frische Öl nach einer Woche zu kontrollieren. Falls das Öl immer noch verfärbt ist, die untere Wellendichtung austauschen. Das Grindex-Montagewerkzeug (114660) verwenden. Bei Ölwechsel Weißöl mit einer Viskosität gemäß ISO VG 15 verwenden.

Kontrolle der Förderhöhe Falls die Förderhöhe nicht mit den angegebenen Daten übereinstimmt, und starker Verschleiß festzustellen ist, Laufrad und Diffusor austauschen. Das Diffusorspiel kann nicht justiert werden.

Wartung

Wartungsarbeiten sollten nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen, die Wartung von der nächstgelegenen GRINDEX-Werkstatt durchführen zu lassen.

Fehlersuche WARNUNG!

Unterbrechen Sie die Stromver-sorgung bevor Sie die Pumpe bewegen oder nach Fehlern suchen. Die Fehlersuche darf nur bei abgeschalteter Stromversorgung durch-geführt werden, mit Ausnahme von Kontrollen, die nur bei eingeschalteter Stromversorgung möglich sind. Elektroarbeiten dürfen nur von dazu befugten Personen durchgeführt werden. Lesen Sie die Serviceanleitung bevor Sie die Pumpe öffnen.

A. Die Pumpe läuft nicht an Fehlerursache Abhilfe Sicherung austauschen. Darauf achten, daß Sicherung eine Sicherung mit der richtigen Stärke verdurchgebrannt  wendet wird. Zuständige Elektrofirma verständigen. Stromausfall  Kabel austauschen. Die Pumpe ist mit einem Kabelabbruch Spezialkabel ausgestattet. Da zum Kabelaustausch Spezialwerkzeuge erforderlich sind, sollte die Arbeit von GRINDEX oder einer GRINDEX-Vertretung durchgeführt werden. Laufrad verklemmt  Säubern. Stator austauschen. Stator verschmort  Die Kapazität des Kondensators messen Kondensator (siehe Motordaten). Kondensator erforderverschmort  lichenfalls austauschen. Die Spule des Kontak- Kontaktor austauschen. tors durchgebrannt  (dreiphasen) FI-schutzschalter hat  geschaltet 

Die elektrische Isolierung der Pumpe ist beschädigt, oder in den Motorraum ist Wasser eingedrungen. Den Fehler abstellen. Erforderlichenfalls den Stator trocknen. Die Versorgungsspannung kontrollieren. ErUnterspannung forderlichenfalls ein dickeres oder kürzeres  Verlängerungskabel verwenden. Laufrad mit kleinerem Durchmesser verwenFördermedium zu den.  zähflüssig B. Die Pumpe läuft an, schaltet sich aber während des Betriebes wieder ab. Eine Sicherung ist Kontrollieren, ob Sicherung ausreichend dimensioniert ist. durchgebrannt  Die elektrische Isolierung der Pumpe ist Der FI-schutzschalter beschädigt, oder es ist Wasser in den Motor schaltet  raum eingedrungen. Den Fehler abstellen. Erforderlichenfalls den Stator trocknen. Der Thermokontakt hat Der Motor wird nicht ausreichend gekühlt. Die  geschaltet  Pumpe läuft automatisch an, wenn sie sich abgekühlt hat. Wenn dies zu Problemen führt, den Fehler abstellen.  – Die Pumpe ist Die Pumpe gemäß Bedienungsanleitung montieren. eingesunken – Temperatur des Max. 40°C. Fördermediums zu  hoch  – Dichte/Viskosität des Laufrad mit kleinerem Durchmesser wählen. Fördermediums zu  hoch

C. Die Pumpe läuft an, fördert aber zu wenig oder kein Wasser. Die verschlissenen Teile austauschen. Laufrad und unterer Diffusor stark ver schlissen  Zu starker Druckverlust  durch zu große Länge von Schlauch, Rohren, Ventilen usw.

Nach Möglichkeit den Schlauch/das Rohr kürzer machen und die Anzahl der Ventile und Krümmungen minimieren. Als Alternative dazu kann der Schlauch-/Rohrdurchmesser größer gewählt werden. Der Druckschlauch ist Die Quetschung/Blockierung beseitigen und  gequetscht oder die Förderöffnung so drehen, daß möglichst wenig Krümmungen auftreten.  blockiert   Andere Pumpe verwenden, die eine größere Die pumpe hat zu Förderhöhe hat.  geringe Förderhöhe Falsche Drehrichtung Wenn der Kondensator falsch angeschlossen wurde (einphasen) oder wenn die Phasenfolge falsch ist (dreiphasen), kann die Pumpe r ückwärts laufen. Siehe Schaltplan. Unterspannung Die Versorgungsspannung kontrollieren. Erforderlichenfalls ein dickeres oder kürzeres  Verlängerungskabel verwenden.

7

Installation et entretien Lire impérativement avant utilisation

Conception Généralités La pompe GRINDEX TUFF-ONE est une pompe submersible destinée à fonctionner en continu dans le cadre de petits travaux d’épuisement. Elle ne convient par contre pas pour les liquides contenant des chiffons, des déchets de papier, des feuilles mortes, etc., ou les eaux chargées. Température du liquide  pH du liquide Profondeur  d’immersion Densité du liquide  Joints mécaniques Huile Roulements à billes Moteur  Disjoncteur de  protection

Max. 40°C 5–8 Max. 10 m Max. 1,1 kg/dm3 Inférieure. Carbure de silicium – carbure de silicium. Supérieure. Carbone – céramique. Huile cristalline. Viscosité selon ISO VG 15. Roulements à une seule rangée de billes remplis de graisse et munis de doubles joints. Moteur asynchrone bipolaire du type à cage d’écureil. Une contact termique incorporée à l’enroulement du stator coupe du moteurl’alimentation du moteur en cas de surchauffe (130°C).

ATTENTION! Le redémarrage est automatique lorsque le moteur a refroidi. Phase 1, 3 1 1 1 1 3 3 3 3 Tension (V) 220-240 110 230 115 380-400 220 460 230 Fréquence (Hz) 50 50 60 60 50 50 60 60 Puissance nominale (kW) 0,9 0,8 0,8 0,8 0,9 0,9 0,8 0,8 Puissance maxi  absorb. (kW) 1,2 1,0 1,1 1,1 1,3 1,3 1,3 1,3 Intensité nominale (A) 5,7-5,2 10,2 5 10 2,6-2,9 4,5 2,3 4,6 Régime (tr/min) 2800 2800 3400 3400 2800 2800 3400 3400 Condensateures (Cm+Cd) (µF) 14+35 30+80 14+35 35+80 Résistance de  l’enroulement  Phase principale (ohm) 3,7 3,7 3,7 3,7 Phase auxiliaire (ohm) 10,9 10,9 10,9 10,9 Câble d’alimentation H07RN-F 10m (n x mm2 )3x1,0 3x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Débit maxi  (l/s) 6 5,7 5,6 5,6 6 6 6,4 6,4 Hauteur de (m)  refoulement maxi  16 14 16 16 16 16 19 19 Coude de refoulement  2”, G2”A (R2”), NPSM 2-11,5, NPT 2-11,5 Dim. des orifices de la crépine (n x mm) 7,5x20 Hauteur  (mm) 455 Largeur  (mm) 240 Poids (kg) 13,5 Niveau de bruit  Le niveau de bruit est inférieur à 70 dB quel soit l e point de rendement.

*

ATTENTION! • Ne pas utiliser la pompe GRINDEX TUFFONE dans les zones à risque d’explosion ou d’incendie ni pour pomper un liquide inflammable. • Lorsqu’il peut y avoir risque de contact direct avec la pompe ou le liquide pompé, sur un chantier ou dans une exploitation agricole par exemple, la prise d’alimentation doit être non seulement mise à la terre, mais également munie d’un dispositif de protection supplémentaire en cas de défaut de terre. Si le pompage s’effectue au bord d’un plan d’eau, sur une jetée ou une berge, dans un étang, un bassin, etc., personne ne doit, en outre, par mesure de sécurité, approcher dans l’eau à moins de 20 mètres (65 ft) de la pompe. Celle-ci ne doit jamais non plus être directement immergée dans une piscine. Pour ce dernier type d’utilisation, il existe une réglementation spéciale en matière de sécurité. • Contrôler que la plage de tension figurant sur la plaque signalétique de la pompe est celle appropriée et que le branchement est correctement effectué, avec fusible de protection et terre.

*

Branchement électrique

*16AWG3

La pompe GRINDEX TUFF-ONE doit être branchée sur une prise reliée à la terre.

Manipulation ATTENTION!

Soulever la pompa par sa poignée, jamais par le câble d’alimentation. Cela pourrait entraîner une rupture de câble, avec pour conséquence l’arrêt de la pompe ou éventuellement un risque d’electrocution.

Mise en oeuvre

Le tuyau doit être à l’abri de la circulation des véhicules.

8

Eviter de plier le tuyau de refoulement.

Ne pas laisser la pompe s’enfoncer dans le sable ou la boue. La poser si possible sur un support stable ou la suspendre à quelque distance du fond.

La profondeur d’immersion maxi est de 10 m et la température maxi du liquide pompé de 40°C.

Régulation de niveau La pompe GRINDEX TUFF-ONE existe en deux versions: avec ou sans régulation de niveau incorporée. La mise en marche et l’arrêt de la pompe peuvent être commandés manuellement ou automatiquement. Renseignez vous auprès du représentant GRINDEX.

Lorsque la température est au-dessous de zéro La pompe est à l’abri du gel aussi longtemps qu’elle fonctionne ou demeure immergée. Si on la sort de l’eau et la laisse à l’air alors que la température est au-dessous de zéro, la roue peut alors geler. Dans ce cas, plonger la pompe dans l’eau et attendre que la roue ait dégelé avant de mettre en marche. Ne jamais utiliser de flamme pour accélérer cette opération; cela pourrait endommager les places.

Entretien La pompe doit faire l’objet de l’entretien et des contrôles suivants après chaque utilisation: – Laver la pompe extérieurement à grande eau. – Rincer la pompe par le raccord de refoulement et les orifices de la crépine. – Inspecter le câble d’alimentation. – Contrôler que la hauteur de refoulement correspond à celle indiquée dans les caractéristiques.

Maintenance préventive NOTA: Des contrôles et un entretien réguliers prolongent la

durée de la pompe et améliorent la sécurité de fonctionnement. L’état de l’huile et la hauteur de refoulement doivent être contrôlés après 2 000 heures de service. La pompe doit par ailleurs faire l’objet d’une révision annuelle lorsqu’elle fonctionne dans des conditions normales.

Contrôle du câble d’alimentation Contrôler que la gaine extérieure du câble est en bon état.

ATTENTION!

Si la gaine du câble est endommagée, l’eau peut s’infiltrer dans le boîtier de connexion. Il convient donc de remplacer le câble.

Contrôler avec un ohmmètre l’absence de coupures au niveau des conducteurs du câble. Contrôler également l’isolation entre les phases et la terre. Si un équipement à haute tension est utilisé pour ce contrôle, mettre en court-circuit les broches de la fiche du câble pour protéger le condensateur.

Contrôle de l’isolation et de la résistance du stator Contrôler que l’isolation entre l’enroulement du stator et la terre est au minimum de 1 Mohms. Si un équipement à haute tension est utilisé pour ce contrôle, débrancher le condensateur. Mesurer également la résistance de l’enroulement, voir ”Caractéristiques du moteur”. Contrôle de l’huile Si l’huile est de couleur claire ou blanchâtre, ou si on y décèle nettement la présence d’eau, cela indique qu’il a pénétré de l’eau dans le bac à huile. Dans ce cas, remplacer le joint mécanique inférieur. De légères infiltrations peuvent avoir lieu lors-que le joint mécanique est neuf, ce qui ne signifie pas pour autant que ce joint est défectueux. Remplacer alors l’huile et la recontrôler après une semaine. Si elle est à nouveau décolorée, remplacer le joint inférieur. Utiliser l’outil de montage Grindex (114660). S’il est nécessaire de vidanger l’huile utiliser une huile cristalline de viscosité conforme à la norme ISO VG 15. Contrôle de la hauteur de refoulement Si la hauteur de refoulement ne correspond pas aux caractéristiques indiquées, contrôler l’usure de la roue et de l’ensemble diffuseur. Si cette usure est importante, remplacer la roue et le diffuseur. L’usure du diffuseur n’est pas rattrapable. Entretien L’entretien doit être exclusivement confié à un technicien compétent. Nous vous recommandons ici de vous adresser à un atelier agréé GRINDEX.

Recherche des pannes ATTENTION!

Débrancher la pompe avant de la déplacer ou en cas de panne. Lors de la recherche des pannes, la pompe ne doit pas être sous tension, sauf bien entendu pour les contrôles qui exigent que la pompe soit branchée. Les interventions de nature électrique doivent être effectuées par un électricien agréé. Lire le manuel d’utilisation avant de démonter la pompe.

A. La pompe ne démarre pas Cause Remède Fusible grillé Remplacer le fusible et contrôler qu’il est correctement calibré. Coupure de courant  Contacter la compagnie d’électricité. Rupture de câble Remplacer le câble. La pompe est équipée d’un câble spécial, dont la dépose et la pose exigent un outillage également spécial. Ce remplacement ne doit donc être effectué que par GRINDEX ou un représentant GRINDEX. Roue bloquée Nettoyer. Stator grillé Remplacer le stator. Condensateur grillé Mesurer la capacité du condensateur (voir les caractéristiques du moteur) et le remplacer le cas échéant. La bobine du contacRemplacer le contacteur. teur grillé (triphase) Défaut de terre ayant  L’isolation électrique de la pompe est défecentraîné l’intervention tueuse ou le logement du stator est rempli du disjoncteur  d’eau. Y remédier et sécher éventuellement le stator. Chutes de tension Contrôler la tension d’alimentation et choisir éventuellement un câble de plus forte section ou plus court. Forte densité du Choisir une roue de plus petit diamètre.  liquide pompé B. La pompe démarre, mais s’arrête en marche Un coupe-circuit a Contrôler si le coupe-circuit n’est pas insuffidéclenché. samment calibré. Le disjoncteur est L’isolation électrique de la pompe est défec intervenu par suite d’un tueuse ou le logement du stator est rempli défaut de terre d’eau. Y remédier et sécher éventuellement le stator. Le contact thermique Le moteur est insuffisamment refroidi. La est intervenu pompe redémarrera automatiquement dès que le moteur aura refroidi. Remédier à ce déclenchement thermique s’il perturbe le bon fonctionnement de la pompe.  – La pompe s’est  La réinstaller comme l’indique la notice d’utilienfouie sation.  – La température du Max. 40°C.  liquide pompé est trop élevée  – La densité ou la Choisir une roue de plus petit diamètre. viscosité du liquide  pompé est excessive C. La pompe fonctionne, mais le débit est nul ou insuffisant Usure excessive de Remplacer les pièces usées.  la roue et du diffuseur  inférieur  Pertes de charge Raccourcir le tuyau ou la conduite si cela est excessives dues à la possible et limiter le nombre de vannes au  longueur du tuyau ou strict minimum. Sinon, augmenter le diamètre de la conduite, du de tuyau ou de conduite.  nombre de vannes, etc. Le tuyau de refoulement  Y remédier et orienter le raccord de refouleest pincé ou bouché ment de manière à éviter les coudes le plus possible. Hauteur de refoulement  Choisir une pompe fournissant une plus granexcessive de hauteur de refoulement. Sens de rotation inversé En cas d’erreur de branchement du condensateur (monophasé) ou si l'ordre des phases est incorrect (triphasé), il peut arriver que la pompe tourne à l’envers. Voir le schéma de câblage. Chutes de tension Contrôler la tension d’alimentation et choisir éventuellement un câble de plus forte section ou plus court.

9

Manual de instrucciones Descripción

Lea las instrucciones antes de arrancar la bomba

Generalidades La GRINDEX TUFF-ONE es una bomba eléctrica sumergible de achique, destinada a tareas de drenaje ligeras en funcionamiento continuo. No puede bombear fragmentos de tejidos, papel, hojas, etc., ni tampoco agua residual. Temperatura del líquido  pH del líquido Profundidad de  inmersión Densidad del líquido  Juntas de eje  Aceite Rodamientos Motor  Guardamotor 

Máx. 40°C 5–8 Máx. 10 m Máx. 1,1 kg/dm3 Inferior. Carburo de silicio – Carburo de silicio. Superior. Grafito – Cerámica.  Aceite blanco. Viscosidad según ISO VG 15. Rodamientos rígidos de una hilera de bolas con juntas dobles, llenos de grasa. Motor asíncrono bipolar, en cortocircuito. Un detector termico en el devanado del estator interrumpe la corriente al motor y protege la bomba contra sobrecalentamiento. (130°C)

¡ATENCIÓN!

La bomba vuelve a ponerse en marcha automáticamente cuando se ha enfriado. Fase 1, 3 Tensión nominal  Frecuencia Potencia nominal  Potencia máxima Intensidad nominal  Velocidad  Condensadores (Ct+Ca) Resistencia del devanado Fase de trabajo Fase auxiliar  Cable del motor  H07RN-F 10m Caudal máximo  Altura máx. de elevación Conexión descarga Paso de las rejillas  Altura  Anchura Peso Nivel de ruidos

1

1

1

1

3

3

3

3

(V) (Hz) (kW) (kW) (A) (rpm)

220-240 50 0,9 1,2 5,7-5,2 2800

110 50 0,8 1,0 10,2 2800

230 60 0,8 1,1 5 3400

115 60 0,8 1,1 10 3400

380-400 50 0,9 1,3 2,6-2,9 2800

220 50 0,9 1,3 4,5 2800

460 60 0,8 1,3 2,3 3400

230 60 0,8 1,3 4,6 3400

(µF)

14+35

30+80

14+35

35+80

(ohm) (ohm)

3,7 10,9

3,7 10,9

3,7 10,9

3,7 10,9

3x1,5 5,7

5,6

*

5,6

4x1,5 6

4x1,5 6

4x1,5 6,4

4x1,5 6,4

(n x mm2 )3x1,0 (l/s) 6

*

¡ATENCIÓN! • La GRINDEX TUFF-ONE no debe utilizarse en ambiente explosivo, o con riesgo de incendio, o para bombear líquidos inflamables. • Si existe la posibilidad de que haya personas que entren en contacto físico con la bomba o el líquido bombeado, por ej., en obras de construcción, granjas, etc., el tomacorriente conectado a tierra deberá ir conectado con un dispositivo de protección adicional de fallo de tierra (GFI). Al bombear cerca de un lago (muelle, playa, estanque, fuente, etc.), deberá haber además una distancia de 20 metros (65 pies) como mínimo entre las personas en el agua y la bomba. La bomba no deberá colocarse directamente en una piscina. Si se usa en piscinas rigen reglas de seguridad especiales. • Controlar en la placa de características que el voltaje de la bomba sea el correcto, y que ésta se halle correctamente conectada, protegida con fusibles y puesta a tierra.

(m)

16 14 16 16 16 16 19 19 2”, G2”A (R2”), NPSM 2-11,5, NPT 2-11,5 (n x mm) 7,5x20 (mm) 455 (mm) 240 (kg) 13,5 El nivel de ruidos se mantiene en todos los puntos operativos por debajo de 70 dB.

*16AWG3

Conexión

La GRINDEX TUFF-ONE deberá conectarse a una toma de corriente con conexión a tierra.

Manejo ¡ATENCIÓN!

Elevar la bomba por el asa. Nohacerlo nunca por el cable del motor, puesto que el cable podria romperse, comportando el riesgo de interrupción en el funcionamiento o descarga eléctrica.

Colocación

Proteger la manguera contra el tráfico rodado.

10

Evitar dobleces pronunciadas en la manguera.

No dejar que la bomba quede enterrada en la arena o el fango. De ser posible, colocarla sobre una base fija, o suspenderla a una cierta distancia del fondo.

La profundidad de inmersión máxima es 10 m. La temperatura máxima del líquido bombeado es 40°C.

Interruptor de nivel La GRINDEX TUFF-ONE se fabrica en dos versiones, con y sin interruptor de nivel incorporado. La puesta en marcha y el paro de la bomba pueden hacerse manual o automáticamente. Para información más detallada ponerse en contacto con el representante de GRINDEX.

A temperaturas bajo cero La bomba soporta heladas mientras esté funcionando o completamente sumergida en el agua. Si la bomba se saca del agua y se deja a temperaturas bajo cero, el impulsor puede helarse y quedar agarrotado. Por tanto, dejar la bomba sumergida en agua y descongelarla antes de ponerla nuevamente en marcha. No usar nunca una llama directa para descongelarla; los sellos de la bomba podrían dañarse.

Localización de fallos ¡ATENCIÓN!

 Antes de mover o trasladar la bomba, desconectar la corriente eléctrica. Los fallos y averías deberán buscarse con la tensión desconectada. Una excepción son los controles que no pueden efectuarse sin tensión. Los trabajos eléctricos deberá ejecutarlos un electricista autorizado. Lea el Manual de Instrucciones antes de desmontar la bomba.

A. La bomba no se pone en marcha Causa del fallo Medida a adoptar Fusible fundido Falla del corriente Rotura del cable del   motor 

Mantenimiento Deberá realizarse un mantenimiento cada vez que se utilice, y abarcará lo siguiente: – Limpiar la bomba, rociando con agua el exterior de la misma. – Limpiar el interior de la bomba por la conexión de salida y el paso de las rejillas. – Inspeccionar el cable del motor. – Controlar que la altura de elevación de la bomba coincida con los datos indicados.

Mantenimiento preventivo N.B. Un control y mantenimiento preventivo periódicos prolongan la vida de servicio de la bomba y hacen su funcionamiento más seguro. El control del aceite en la bomba y de su altura de elevación deberá hacerse cada 2000 horas de trabajo. En condiciones de funcionamiento normal deberá hacerse una revisión de la bomba una vez al año aproximadamente.

Control del cable del motor Controlar que la envoltura externa del cable no esté dañada.

¡ATENCIÓN!

Si la envoltura del cable estuviera dañada, ello puede provocar que la caja de bornas se llene de agua. Reemplazar siempre un cable dañado.

Con un ohmímetro controlar que ningún conductor del cable esté roto. Controlar la resistencia de aislamiento entre tierra y el contacto a red del cable del motor. Si se utiliza equipo de alta tensión, las clavijas del enchufe deberán cortocircuitarse para proteger el condensador.

Control del aislamiento y resistencia del estator Controlar que la resistencia del aislamiento entre las espiras del estator y entre las espiras y tierra sea como mínimo de 1 Mohm. Si para medir se usa equipo de alta tensión deberá desconectarse el condensador. Medir también la resistencia de las espiras del estator, ver los datos del motor.

Control del aceite Si el aceite tiene un color claro o blanquecino y es espeso, o si se puede observar un cierto contenido de agua, esto es un signo de que ha penetrado agua en la cámara de aceite. En caso de ser así, reemplazar la junta de eje inferior. Puede producirse una cierta penetración de agua cuando la junta de eje es nueva. Esto no significa que la junta esté defectuosa. Reemplazar el aceite y controlar el aceite nuevo al cabo de una semana. Si el color del aceite sigue estando alterado, reemplazar la junta de eje inferior. Emplear la herramienta de montaje Grindex (114660). Al reemplazar el aceite utilizar aceite blanco con una viscosidad según ISO VG 15.

Control de la altura de elevación Si la altura de elevación no coincide con los datos indicados, controlar el desgaste del impulsor y de la unidad de difusor. Si estuvieran muy desgastados, reemplazarlos. No es posible ajustar el juego del difusor.

Mantenimiento El mantenimiento sólo deberá realizarlo una persona preparada. Para las operaciones de mantenimiento recomendamos establecer contacto con el taller de GRINDEX más cercano.

El impulsor está  bloqueado El estator se ha quemado El condensador se ha quemado La bobina contactor  quemado Se activa el interruptor de pérdidas a tierra

Reemplazar el fusible. Controlar que sea de la dimensión apropiada. Ponerse en contacto con la compañía eléctrica. Reemplazar el cable. La bomba va provista de un cable eléctrico especial. Debido a que es necesario utilizar herramientas especiales, deberá reemplazarlo GRINDEX o nuestro representante. Limpiarlo. Reemplazarlo. Medir la capacidad del condensador (ver los datos del motor). Reemplazarlo si fuera necesario. Cambiar contactor.

El aislamiento eléctrico de la bomba está dañado o el recinto del motor se ha llenado de agua. Remediar el fallo. Si fuera preciso, secar el estator. Tensión caída Controlar la tensión de alimentación. Si fuera preciso, elegir un cable de empalme de mayor sección o menor longitud. La densidad del líquido Elegir un impulsor de diámetro reducido. es excesiva

B. La bomba se pone en marcha pero se detiene durante el funcionamiento. Se ha fundido un fusible El interruptor de  pérdidas a tierra se ha  activado El detector térmico se  ha activado

Controlar si el fusible está subdimensionado. El aislamiento eléctrico de la bomba está dañado o el recinto del motor se ha llenado de agua. Remediar el fallo. Si fuera preciso, secar el estator. El motor no se enfría lo suficiente. La bomba se pone automáticamente en marcha cuando se ha enfriado. Corregir el fallo si causa molestias. Instalar la bomba de acuerdo con las instrucciones. Máx. 40°C.

 – La bomba ha quedado ”enterrada”  – El líquido bombeado tiene una temperatura excesiva  – El líquido bombeado Elegir un impulsor de diámetro reducido. tiene una densidad/  viscosidad excesiva

C. La bomba funciona, pero no bombea agua, o bombea muy poca agua. Gran desgaste del Reemplazar las piezas desgastadas.  impulsor y el difusor  inferior  Pérdidas de presión De ser posible acortar la manguera/tubería, y excesivas, a causa de reducir al mínimo el número de válvulas y una manguera o tubería codos. Como alternativa, aumentar las dimendemasiado larga, siones de la manguera/tubería. válvula, etc. La manguera de  Arreglar la manguera y girar la conexión de descarga está aplasdescarga, a fin de que el número de codos tada o bloqueada sea mínimo.  Altura de elevación Cambiar la bomba por otra de mayor altura de excesiva elevación. Sentido de rotación Si el condensador se ha conectado erróneaerróneo mente (monofásico) o si la sequencia de fases es erróneo (trifásico) la bomba puede girar en sentido opuesto. Ver el esquema de conexiones. Tensión caída Controlar la tensión de alimentación. Si fuera preciso, elegir un cable de empalme de mayor sección o menor longitud.

11

EU-deklaration om överensstämmelse Tillverkare: Grindex AB Box 538

Försäkrar härmed att:

136 25 Haninge SVERIGE tel.08 606 66 00

Maskin typ

GRINDEX TUFF-ONE • är tillverkad i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV angående inbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande Maskiner (89/392/EEC + 91/368/EEC) + EMC(89/336/EEC + 92/31/EEC) • är tillverkad i överensstämmelse med följande harmoniserade standarder och tekniska specificationer: EN 292/1, EN292/2, SS EN 60 335-2-41

EU-declaration of conformity Grindex AB Box 538 136 25 Haninge SWEDEN tel.+46 8 606 66 00 Hereby certify that: Manufacturer: Machine type

GRINDEX TUFF-ONE • has been manufactured in accordance with the COUNCIL’S DIRECTIVE concerning convergence of the legislation of Member States with regard to Machinery (89/392/EEC + 91/368/EEC) + EMC(89/336/EEC + 92/31/EEC) • has been manufactured in accordance with the following harmonized standards and technical specifications. EN 292/1, EN292/2, SS EN 60 335-2-41

EG-Konformitätserklärung Grindex AB Box 538 136 25 Haninge SWEDEN tel.+46 8 606 66 00 Erklären hiermit, daß die: Hersteller: Maschine typ

GRINDEX TUFF-ONE Fabriziert wird:

• übereinstimmend mit den WEISUNG DES RATES zur gegenseitigen Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf Maschinen (89/392/EWG + 91/368/EWG) + EMC(89/336/ EWG + 92/31/ EWG) • übereinstimmend mit folgenden harmonisierten Normen und technischen Spezifikationen: EN 292/1, EN292/2, SS EN 60 335-2-41

Déclaration de conformité UE Fabricant: Grindex AB Box 538

Certifie par la présente que:

136 25 Haninge SWEDEN tél.+46 8 606 66 00

La machine type

GRINDEX TUFF-ONE • est fabriquée conformément aux DIRECTIVES DU CONSEIL concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives aux machines (89/392/EEC + 91/368/EEC) + EMC(89/336/EEC + 92/31/EEC) • est fabriquée conformément aux normes et spécifications techniques harmonisées ci-dessous: EN 292/1, EN292/2, SS EN 60 335-2-41

Declaración de conformidad con la UE Grindex AB Box 538 136 25 Haninge SWEDEN tel.+46 8 606 66 00 Garantiza por la presente que: Fabricante: La máquina tipo

GRINDEX TUFF-ONE • está fabricada en conformidad con las DIRECTIVAS DEL CONSEJO relativas a la aproximación mútua de la legislación de los Estados miembros en cuanto a máquinas (89/392/EEC + 91/368/EEC) + EMC(89/336/EEC + 92/31/EEC) • está fabricada en conformidad con las siguientes normas y especificaciones armonizadas. EN 292/1, EN292/2, SS EN 60 335-2-41 Göran Holmén / President GRINDEX AB

Jan 01-00 Underskrift/Signature/Unterschrift/Signature/Firma

Datum/Date/Datum/Date/Fecha

 .    0    0    0  .    3  .   n   e    d   e   w    S   n    i    d   e    t   n    i   r    P

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF