Intrucciones para Tejer CMS PDF
July 9, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Intrucciones para Tejer CMS PDF...
Description
CMS 440 selectanit ® CMS 430 selectanit ® CMS 422 selectanit ® CMS 420 selectanit ® CMS 411 selectanit ®
Instrucciones
Ident-Nr. 209 134
H.Stoll GmbH&Co. Postfach 25 44 D-72760 Reutlingen 1 Telefon (07121)313-0 Telex 729808 Fax (07121) 31 31 10
15.09.94
S
Instrucciones de Servicio C M S
Las presentes Instrucciones de Servicio se entregan exclusivamente para uso de los clientes de nuestras máquinas. Las informaciones, dibujos, figuras y datos técnicos que contienen no pueden ser facilitados total o parcialmente, a terceras personas. La casa STOLL se reserva el derecho de introducir modificaciones, sin asumir responsabilidad alguna por ello. El software descrito en este manual, se entrega al usuario de la máquina con una licencia de uso para un solo sistema de ordenador, pudiendo realizarse copias del mismo (amparadas por el Copyright de STOLL), siempre y cuando sean destinadas para su uso en este mismo sistema. STOLL no se responsabiliza de la fiabilidad de su software, si se emplea en otros sistemas no suministrados por esta empresa. Nos hallamos gustosamente a su disposición para atender cualquier consulta técnica, agradeciendo asimismo toda sugerencia que se nos formule.
H. Stoll GmbH & Co. Strickmaschinenfabrik D - 72760 Reutlingen
Indice
v
Indice 1 1.1
.............................................. .............................................. .............................................. .............................. ....... 9 Generalidades ....................... La entrada a través del teclado ....................... .............................................. .............................................. ............................ ..... 10
2
............................................ .............................................. ............................... ........ 11 Instalación de la máquina .....................
3
Engrase de la máquina ...................... ............................................. .............................................. ................................... ............ 25
4
............................................. .............................................. .............................................. ............................ ..... 30 Accionamiento ......................
5
Alimentación del hilo ...................... ............................................. .............................................. ....................................... ................ 32
6
.............................................. .............................................. .............................................. ....................................... ................ 40 Variador .......................
7
Sistema de estiraje ....................... .............................................. .............................................. ........................................... .................... 42
7.1
8
Estirador auxiliar ...................... ............................................. .............................................. .............................................. ............................ ..... 46
Carro ..................... ............................................ .............................................. .............................................. .............................................. ......................... 48
8.1
Posiciones de tisaje y de transferencia .................... ........................................... ........................................... .................... 52
8.2
Modificación del cerraje del punto en el teclado ..... .......... .......... ......... ......... .......... .......... .......... .......... ........ ... 62
9
Fonturas de agujas ...................... ............................................. .............................................. ........................................... .................... 65
10
............................................ ....................................... ................ 69 Sistema de mando de la máquina .....................
10.1
Unidad de control y de entrada de datos desplazabl desplazablee ..... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... ..... 70
10.2
Consulta de los datos de funcionamiento (report) .................... ........................................... ......................... 72
10.3
Confección de un programa .................... ........................................... .............................................. ................................... ............ 74
11
Producción ...................... ............................................. .............................................. .............................................. ................................... ............ 75
11.1
Principa Principales les palancas y elementos de mando ..... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... ......... ......... ..... 75
11.2
Puesta en marcha al comenzar a trabajar .................... ........................................... ....................................... ................ 76
11.3
Lectura de un programa de tisaje .................... ........................................... .............................................. ............................ ..... 77
11.3.1
Preparar la máquina ..................... ............................................ .............................................. ........................................... .................... 77
11.3.2 11.3.3
Lectura del programa de tisaje con la tarjeta Knit-Me Knit-Memory mory ..... .......... .......... .......... .......... ..... 78 Test programa ..................... ............................................ .............................................. .............................................. ............................ ..... 80
Indice
vi
11.3.4
Poner en marcha la máquina ...................... ............................................. .............................................. ............................ ..... 80
11.3.5
Lectura del programa de tisaje con Selan (VDU) ..... .......... .......... .......... .......... .......... .......... ......... ...... .. 81
11.4
Indicación de los datos actuales de la máquina ..... .......... .......... .......... ......... ......... .......... .......... .......... .......... ..... 82
11.5
Consultas y modificaciones .................... ........................................... .............................................. .................................... ............. 83
11.6 11.7
Area de señales ....................... ............................................... ............................................... .............................................. ............................ ..... 85 Indicaciones de fallos en el display ...................... ............................................. ............................................ ..................... 86
11.8
Nuevo comienzo ..................... ............................................. ............................................... .............................................. ............................ ..... 87
11.9
Paro de la máquina después de un tiempo tiempo preselec preseleccionado cionado ..... .......... .......... .......... .......... .......... ..... 87
11.10
Listado del programa de tisaje ........................ ............................................... .............................................. ............................ ..... 87
11.11
Puesta en marcha de la máquina después de una ca í da da de corrie corriente nte ... ...... ...... ...... ...... ..... .. 87
11.12
Desconexión automática de la máquina ..................... ............................................ ........................................ ................. 88
11.13
Contador de turnos ...................... ............................................. .............................................. .............................................. ......................... .. 89
11.14
Consulta del tiempo de tisaje ...................... ............................................. .............................................. ................................ ......... 89
11.15 11.16
Test del programa de muestra ..................... ............................................ .............................................. ................................ ......... 89 Subsanación de errores de programa en la parte en marcha marcha ..... .......... .......... .......... .......... .......... ..... 90
11.17
Consulta de una indicaci ón de tisaje ...................... ............................................. ............................................ ..................... 90
11.18
El menú de pedidos ..................... ............................................ .............................................. .............................................. ......................... .. 91
11.19
Tarjeta Knit-Memory ...................... ............................................. .............................................. ............................................ ..................... 98
11.19.1
12
Trabajar con la tarjeta ..................... ............................................ .............................................. ........................................ ................. 99
Equipos opcionales ..................... ............................................ .............................................. .......................................... ................... 105
12.1
Impresora ..................... ............................................ .............................................. .............................................. ...................................... ............... 105
12.2
Alimentador de fricción ...................... ............................................. .............................................. ...................................... ............... 106
12.3
Alimentadores (IRO "NOVA") ...................... .............................................. ............................................... .......................... ... 108
12.4
Arrollador del tejido .................... ........................................... .............................................. .............................................. ....................... 111
12.5
Almacenes de conos .................... ........................................... .............................................. .............................................. ....................... 114
12.6
Guí ahilos ahilos de intarsia ....................... .............................................. .............................................. .......................................... ................... 116
12.7
Guí ahilos ahilos de vanisado ..................... ............................................ .............................................. .......................................... ................... 116
13
Diversos ....................... .............................................. .............................................. .............................................. ...................................... ............... 117
13.1
Fijapapeles ....................... .............................................. .............................................. .............................................. .................................. ........... 117
13.2
Tabla de hilado ..................... ............................................ .............................................. .............................................. .............................. ....... 117
13.3 13.4
Tabla de conversiones ..................... ............................................ .............................................. .......................................... ................... 118 Lectura del sistema operativo con el VDU .................... ........................................... .................................. ........... 119
Indice
14
vii
........................................... .............................................. .............................................. .......................... ... 122 Lista de órdenes ....................
14.1
Indicaciones para tejer ..................... ............................................ .............................................. ......................................... .................. 122
14.2
Guí ahilos ahilos ....................... .............................................. .............................................. .............................................. ..................................... .............. 123
14.3
Variador .................... ........................................... .............................................. .............................................. ......................................... .................. 125
14.4 14.5
Ajuste de las levas de formación ..... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... .......... ......... .... 126 Instrucciones ..................... ............................................ .............................................. .............................................. ................................. .......... 127
14.6
Fuerza de estiraje ..................... ............................................ .............................................. .............................................. .......................... ... 129
14.7
Indicaciones de muestra ....................... .............................................. .............................................. ..................................... .............. 130
14.8
Jacquard .................... ........................................... .............................................. .............................................. ......................................... .................. 131
14.9
Decisiones IF .................... ........................................... .............................................. .............................................. ................................. .......... 131
14.10
Registros o contadores ..................... ............................................ .............................................. ......................................... .................. 132
14.11
Ordenes directas ....................... .............................................. .............................................. .............................................. .......................... ... 133
14.12
Menú de trabajo ....................... .............................................. .............................................. .............................................. .......................... ... 137
14.13 14.14
Dispositivo de corte ..................... ............................................ .............................................. ............................................. ...................... 137 Guí ahilos ahilos de Intarsia .................... ........................................... .............................................. ............................................. ...................... 137
14.15
Tisaje de formas ....................... .............................................. .............................................. .............................................. .......................... ... 138
15
Registro .................... ........................................... .............................................. .............................................. ......................................... .................. 140
Página 9
Generalidades
1 Generalidades Algunos datos importantes de este modelo
Número de agujas en cada fontura (ancho útil 230 cm) E 4 E 5 E 7 E 8 E 10 E 12
= 359 agujas = 449 agujas = 629 agujas = 719 agujas = 8 89 99 agujas = 1079 agujas
Potencia absorbida: 1,9 kW
Datos técnicos
Espacio necesario (cm) Anchura ¹ Profundidad ² Altura
Presión del aire Presión (b (bar) Consumo ³ (l/min)
CMS 440
455
122
225
3,5
215
CMS 430
425
113
225
3,5
215
CMS 422
485
122
225
4,5
430
CMS 420
425
113
225
3,5
215
CMS 411
425
113
225
4,5
430
¹ 80 cm adic adiciona ionales les par paraa poder exte extender nder las pr protec oteccion ciones es later laterales ales,, inclu incluyend yendo o los recup recuperaera² 22 cm cm
dores laterales adic adiciona ionales les cuan cuando do ssee in incluy cluyen en llos os aalma lmacene ceness de cono conoss
³ para 100% del tiempo en acción Cambio de galga: libremente a cualquier otra
Condiciones del local
Nuestras máquinas no necesitan de locales climatizados para su funcionamiento. Sin embargo, al tejer según qué hilados, si el grado de humedad relativa no alcanza un mí nimo nimo del 50 al 60 %, pueden formarse cargas electrost áticas. En estos casos es recomendable el empleo de humidificadores.
Generalidades
Página 10
1.1 La entrada a través del teclado Antes de que pueda dar una orden al sistema de mando tiene que avisarlo.
Apriete la tecla "CTRL" y manténgala oprimida mientras aprieta la tecla "A". Después soltar de nuevo ambas teclas. Si el sistema de mando está a punto, aparece en el display una "estrellita" (*). Cuando usted verrá en el porvenir "" eso significa: Pulsar la tecla "CTRL" y simult áneamente la tecla de la letra siguiente, en ese caso "A". Si usted ha tecleado una orden, tiene que accionar la tecla de RETURN. Esto dice al sistema de mando: entrada finalizada, trabaja! El accionamiento de la tecla RETURN est á señalizado con . Si se tiene que entrar una orden, se halla puesta entre comillas en las instrucciones de servicio. Por ejemplo "SPF " significa: pulsar unas tras otras las teclas "S", "P", "F" y por fin la tecla RETURN.
Instalaci ón de la máquina
Página 11
2 Instalación de la máquina Este operación debe ser realizada por personal especializado. Para poder instalar la máquina en el menor tiempo posible y ponerla en marcha, sin que se produzcan averí as as por causa de una manipulación incorrecta, obsérvese, por favor, los puntos siguientes. •
La caja para el transporte debe colocarse en un lugar horizontal
•
El camino de salida de la máquina detrás de la rampa, debe ser horizontal
•
En el camino de la máquina no deben hallarse entorpecimientos, tales como paredes, máquinas, columnas, etc.
•
Al rodar la máquina por la rampa no debe situarse nadie enfrente de la misma
•
La máquina no debe ser levantada, ni transportada, por veh í culos culos de movimiento de carga denominados toros
Utilizar sólo el gato hidráulico de Stoll, tanto para descargar la m áquina del palet, como del camión. Puede ser solicitado en préstamo a nuestra empresa.
Para levantar la máquina, hay que tener cerrada la v álvula de paso (1) de la bomba hidr áulica y bombear varias veces con la palanca, hasta haber alcanzado la altura deseada. Para bajar, abrir dicha válvula lentamente. Si se abriese con excesiva rapidez, se cierra una válvula de seguridad (2) del gato, haciendo que se pare el movimiento de bajada r ápido y evitando de esta forma que la máquina golpee con fuerza al llegar al suelo. Este bloqueo puede liberarse cerrando la válvula de paso y volviendo a levantar la m áquina.
Instalación de la máquina
Página 12
Entrega de la máquina en caja de transporte
Procédase a instalarla de la siguiente forma: •
Quitar la techumbre y paredes de la caja
•
Disponer una pared lateral a modo de rampa, colocándola sobre el fondo de la caja y asegurándola, para que no resbale, mediante clavos
•
En la parte superior de la caja, y para que las paredes delantera y trasera no puedan hundirse durante el transporte, se halla dispuesto un travesa ño. Colocar este travesaño debajo la rampa
•
Quitar los plafones traseros. La llave va adjunta a los accesorios (llave para tuercas cuadradas para trabajos eléctricos).
•
Quitar los tornillos de fijaci ón de la máquina con el fondo de la caja
•
Tirar de la palanca en la caja de conexiones de la izquierda
•
Hacer bascular la caja hacia delante
Instalaci ón de la máquina
Página 13
•
Colocar el gato (2) en el lugar previsto debajo de la pata
•
Levantar la máquina hasta que el soporte pueda ser empujado, colocándolo debajo de la pata de ésta.
Disponer el soporte en la parte interior de la pata, a fin de que despu és se pueda colocar también debajo de ella el carretón de transporte •
Hacer bajar la máquina hasta que descanse sobre el soporte (5)
•
Retirar el gato y deslizar el carretón de transporte debajo de la pata de la máquina. Tener la precaución de que las ruedas queden sin falta en la direcci ón de la marcha
•
Colocar el gato en la pata de la m áquina, levantándola, y retirar los soportes (5)
•
Descender la máquina sobre el carret ón de transporte y fijar los tornillos
•
Repetir esta secuencia en la otra pata
•
Retirar las cubiertas laterales de la m áquina, del lado opuesto de la rampa
Instalación de la máquina
Página 14
•
Hacer firme una cuerda en el perno (6), con el fin de poder frenar la m áquina en el descenso por la rampa
•
Sacar la máquina de la caja, prestando particular atención a las medidas de seguridad
Entrega de la máquina sobre carretón de transporte
Para poder levantar la máquina del carretón procédase de la forma siguiente: •
Tirar de la palanca en la caja de mando izquierda
•
Girar al frente la caja de mando
Instalaci ón de la máquina
Página 15
•
Colocar el gato (2) en el lugar dispuesto a tal fin
•
Retirar los tornillos que une la máquina con el carret ón
•
Levantar la m quina. Colocar los soportes por la parte interior de la pata de ésta y dejarla descender (5) áhasta que puede apoyada en ellos
•
Retirar el gato y el carretón
Instalación de la máquina
Página 16
•
Colocar el gato bajo el pie de la máquina y levantarla; retirar el soporte (5), bajar la m áquina sobre los tacos circulares
•
Repetir la operación con la otra pata de la m áquina
La m áquina debe colocarse sobre una base s ólida, aún cuando no es necesario el disponer un fundamento de cemento armado. Al utilizar almacenes adicionales de conos, t éngase la precaución de colocar las máquinas con su parte delantera en una misma direcci ón.
El espacio para manipulación entre las máquinas debe tener el ancho suficiente para permitir sacar las piezas tejidas, sin impedimientos. También debe pensarse en la posibilidad de descargar el plegador de tejido y el cargar los almacenes de conos con una carreta.
Instalaci ón de la máquina
Página 17
Conexión de la máquina
La máquina debe ser conectada por un electricista y se deber án respectar las reglamentaciones de seguridad existentes. Compruébese antes todo que la tensi ón de la red del lugar corresponda con la instalada en la máquina. Para ello controlar las conexiones en base al ’esquema de conexiones para diferentes tensiones’. El esquema se encuentra en la caja de mando trasera. Para comprobar las conexiones en el transformador, retirar dos secciones de la protecci ón posterior. La llave va adjunta a los accesorios (llave para tuercas cuadradas para trabajos el éctricos).
Retirar la cubierta.
Si se encuentra sólo un transformador, la máquina se halla ajustada para corriente de 380 V/50 Hz. Con un otro transformador (1) se modifica cualquier otra tensi ón a los valores necesarios.
Página 18
Instalación de la máquina
Cuidar de que el segura para la lí nea nea de la máquina sea de al menos 16 amperios. En la parte inferior de la caja derecha del cuadro eléctrico se produce la conexión a los bornes L1, L2, L3 y N de la baterí a de conectores (4) y al conductor de seguridad amarillo-verde.
Nivelado de la máquina
Retirar el seguro de transporte del carro •
Sacar un panel de atrás de la máquina
•
Retirar los tornillos (1) y (2) 2
3
1
•
Sacar el tornillo (3) de la barra de seguridad y colocarlo en el arrastre del carro, en lugar del tornillo (2)
•
Volver a atornillar el tornillo (1) en el coginete de la correa dentada
•
Volver a colocar el panel en la parte posterior de la máquina
Instalaci ón de la máquina
Página 19
A la izquierda y a la derecha de los pernos exc éntricos se encuentran superficies de apoyo para el nivel de aire.
Si su nivel de aire no ha la longitud requerida (34-44 cm), tome Vd. una barra de esta longitud y ponga el nivel de aire sobre ésta.
Atención: El nivel de aire no debe ser puesto sobre las barras de gu í a del carro!!!
Las irregularidades del suelo se pueden compensar con los tornillos (5).
Instalación de la máquina
Página 20
En la parte posterior de la m áquina, la guí a interior de los paneles va apoyada en un tornollo. Girarlo, haciéndolo descender.
Not ota: a:
Si ap apar arec ecie iese se en la pa pant ntal alla la el av avis iso o ""BO BOO OT S ST5 T511 11", ", ha hay yq que ue le leer er nu nuev evam amen ente te el programa base. Esta operaci ón se halla descrita en el Manual de Servicio. Si aparece el aviso "SECUENCIA DE FASES (CORR. DE GIRO)", significa que el relé de fases no ha liberado la máquina. Este controla la correcta conexión de la alimentación de corriente principal en los bornes L1, L2, L3 (R,S,T) y el giro a la derecha del campo de la misma. Si se ha efectuado una conexi ón errónea deben intercambiarse dos fases de la alimentaci ón. Para ello es indispensable interrumpir el paso de la misma a la máquina. Recuérdese que no es suficiente el desconectar únicamente el interruptor principal de esta última!
Montaje de la fileta
Realí cense cense para ello las operaciones siguientes: •
Colocar la lámpara de aviso en el soporte izquierdo.
Instalaci ón de la máquina
Página 21
•
Aflojar los tornillos (1) en el lado izquierdo y derecho de la m áquina
•
Levantar el travesaño con los dispositivos de suministro de hilo hacia arriba, hasta la marca apropósito (flecha). La flecha debe encontrarse dentro de la marca (parte anterior de la repisa portaconos).
•
Volver a apretar los tornillos (1). La alimentaci ón de corriente se halla integrada en el soporte izquierdo. Por dicho motivo no es necesario el efectuar su conexi ón.
•
Fijar los rodillos laterales (2) en los soportes.
Girar las tuercas de los tornillos (3) hasta que las marcas se hallan en posici ón vertical y colocar los rodillos laterales en la posición deseada, a lo largo de la ranura de gu í a del soporte •
Apretar los tornillos, con lo que las marcas giran que dando en posici ón horizontal
Aflojando los tornillos (3) y/ ó (4) se puede situar los rodillos laterales de acuerdo a las necesidades.
Conexión del aire comprimido
Para el funcionamiento del sistema de aspiraci ón se necesita disponer de aire comprimido. La conexión de la máquina a la red de suministro se realiza por medio de la unidad (5) de acoplamiento. Quite para ello un segmento de la pared posterior. Pr éstese atención a que la toma de
Instalación de la máquina
Página 22
aire esté equipada con un sistema para eliminaci ón del agua.
Nota:
Las instrucciones para el montaje de los accesorios opcionales se encuentran en el Manual de Servicio.
Prueba en marcha
Una vez la máquina instalada, engrasada y conectada como se ha descrito, se inician los preparativos para la prueba en marcha de la misma. La m áquina generalmente se enví a con tejido en todo el ancho útil de la fontura. En la memoria del sistema de mando se halla el programa de la muestra elegida para su puesta a punto. Ello significa que la m áquina puede ponerse en marcha sin necesidad de programarla. Los preparativos para la puesta en marcha pueden ordenarse como sigue: •
Conectar el interruptor principal
Página 23
Instalaci ón de la máquina
•
Pulsar la tecla verde y esperar algunos segundos. Volver a pulsarla por segunda vez
2
3 •
Establecer comunicación con ""
•
Pulsar el botón (1). El estirador se cierra
1 •
Teclar la orden "WMV "
•
Pulsar durante unos segundos el botón ↓ (2). El tejido quedará tensado
•
Enhebrar los hilos en los guí ahilos, ahilos, según se halla indicado en el listado del programa
•
Pulsar la tecla (3). La velocidad quedará reducida. A modo de control, se iluminar á una luz de aviso integrada en la tecla
•
Levantar la barra de mando (5) y llevar el carro hasta el reenv í o de la derecha
•
El carro se para automáticamente. La fontura de atrás varí a ligeramente a izquierda y derecha. Esto es necesario, ya que el mando del Variador ha de ajustar la fontura. Esperar hasta que la fontura no se mueve más. Una vez terminada esta operaci ón aparece en el display "VARIADOR FINALIZADO".
•
Tirar hacia arriba la barra de mando y llevar el carro al lado izquierdo
•
Parar el carro por unos instantes en la posici ón inicial, poco después del reenví o de la izquierda
Instalación de la máquina
Página 24
•
Formular la orden "SPF "
•
Tirar la barra de mando hacia arriba
•
Controlar si los guí ahilos ahilos son conectados y observar el proceso de formaci ón de las mallas
• •
Cerrar todas las cubiertas deslizantes, Se recomienda tejer algún tiempo con restos de hilo. Comprobar los dispositivos de paro
Aviso:
Si la máquina se halla en funcionamiento, no deben, en ning ún caso, realizarse manipulaciones en ella, en tanto esté en movimiento. De resultar necesario, hay que pararla previamente.
Página 25
Engrase de la máquina
3 Engrase de la máquina El plan de engrase se encuentra en las páginas siguientes. En lo posible, usar s ólo lubrificantes recomendados. Si no se hallasen disponibles, deber án utilizarse productos de id énticas caracterí sticas. sticas. Se han demostrado eficaces los lubrificantes con aditivos (EP) de efectos reductores del desgaste y aumento de la resistencia a la presi ón, de base mineral o sintética. El empleo de lubricantes inadecuados o la falta de lubrificación, son causa de un desgaste mayor. Atención:
Desea Deseamos mos hacer hacer consta constarr que que el no respe respecta ctarr esta estass ins instru trucc ccion iones es con ll lleeva la extinción de nuestra garantí a. a.
El engrase de las fonturas debe realizarse, preferentemente, pulveriz ándolas mediante sprays o pistolas sin aire. Si se realiza a base de pincel, debe cuidarse de escurrirse meticulosamente el exceso de aceite, frotando el pincel contra el bote de aceite. El aceite indicado en el plan de engrase corresponde a la clasificaci ón ISO VG 32 (DIN 51519). Esto significa, una viscosidad cinemática de 29-35 mm ² a 40° C. Entre los accesorios se encuentra "SILVERTEX T 32" de TTS. Si otros aceites debiesen ser utilizados, ellos deberí an an corresponder a la especificaci ón arriba indicada. Si la temperatura del local es superior a 30 ° C, inf órmese Vd. de los tipos de aceite que deben ser utilizados, considerando la tabla. Clases de aceite para diversas temperaturas de locales ISO VG 32
ISO VG 46
ISO VG 68
50° C 40° C 30° C 20° C 10° C 0° C E 2,5 - 8
E 10 - 12
La grasa corresponde a la clasificación NLGI clase 1 (DIN 51818, ISO 2137). Contiene productos para reducir la fricción y disminuir el desgaste, los cuales se identifican con la denominación adicional de KPE1 (DIN 51825, DIN 51804). Entre los accesorios se encuentra un tubo de "ISOFLEX TEL 3000 ALTEMP" de Klueber. Nota:
A pesar de que las máquinas son rodadas durante un tiempo prolongado en nuestra f ábrica, se recomienda reducir los intervalos de engrase durante las primeras semanas.
Página 26
Engrase de la máquina
Número
1
Puntos a engrasar
Lubricante
Intervalos
Fontura de agujas
Depositar el aceite (SILVERTEX M 32) mediante un pincel o un pulverizador
10 h
Nota:
Lubrificar también los puntos señalados mediante flechas. En la zona de las clavetas de selecci ón (1) hay que depositar el aceite mediante un pulverizador!
La m áquina controla el engrase de las fonturas. Haciendo esto, ella cuenta cuantas veces las agujas pasan por uno de los sistemas de tisaje (pasadas del sistema). Normal 30.000 pasadas se hallan ajustadas. Después de un determinado número de movimientos de las agujas aparece el aviso de que hay que engrasar las fonturas. Si la m áquina para por causa de algún defecto, en el display aparece, además del motivo del mismo, la informaci ón "ENGRASAR (FONTURAS)". Una vez efectúado este engrase, inf órmese de ello al mando de la m áquina con la instrucción "OIL ". De lo contrario, la máquina se para automáticamente transcurrido otro número de movimientos de agujas. La pieza iniciada, sin embargo, es tejida hasta su fin. Si no se formula la instrucción "OIL", la máquina funciona sólo a marcha lenta. Entrando la instrucción "OIL? ", el mando de la máquina informa de la cantidad de movimientos de las agujas que faltan hasta la aparición del aviso. Con "OEL=n" el n úmero de pasadas del sistema puede ser adaptado a sus condiciones. Se puede ajustar el valor n "10" hasta "60.000".
Página 27
Engrase de la máquina
Número
Puntos a engrasar
Lubricante
Intervalos
2
Fontura de platinas
Depositar el aceite (SILVERTEX M 32) mediante un pincel o un pulverizador
10 h
3
Barras de guí ahilos
Depositar el aceite (SILVERTEX M 32) mediante un pincel o un pulverizador
10 h
Nota: 4
Si se utilizan guí ahilos ahilos de intarsia, el vaciado de la barra debe
permanecer seco. Barras de deslizaDepositar el aceite miento del carro (SILVERTEX M 32) mediante un paño
100 h
Página 28
Engrase de la máquina
Número
Puntos a engrasar
Lubricante
Intervalos
5
Barras ranuradas del generador de impulsos
Depositar el aceite (SILVERTEX M 32) mediante un paño
100 h
6
Bisagra de la lingueta de la aguja¹
Depositar el aceite (SILVERTEX M 32) mediante un pincel o un pulverizador
200 h
¹ Esta operación debe realizarse después de la limpieza de la m áquina.
Nota:
Proteger todas las partes de metal a la vista contra la oxidación, mediante una ligera pelí cula cula de aceite.
Página 29
Engrase de la máquina
Número
Puntos a engrasar
Lubricante
Intervalos
7
Elementos de guí a
Depositar la grasa (ISOFLEX TEL 3000 ALTEMP) con un pincel
100 h
8
Talones de claveta de selección clavetas de agujas
Depositar la grasa (ISOFLEX TEL 3000 ALTEMP) con un pincel
100 h
9
Variador
Grasa (Klueber
2 años
Staburags 12/300 KP)NBU
Atención:
No limp limpia iarr los los sist sistem emas as de sele selecc cciión y los generadores de impulsos con acetona o tricloroetileno (Tri), pero sólo con alcohol.
Accionamiento
Página 30
4 Accionamiento Para el acoplamiento del motor principal con el carro, se utiliza una correa dentada. La velocidad se puede programar en forma continua. Esto permite elegir la marcha óptima para cada hilado, tipo de muestra u operaci n. Con la velocidad m s baja, marcha lenta, se á puede observar el proceso de formación de laómalla. El motor principal es controlado a trav és del programa de tisaje. La orden "SEN" (ancho de tisaje) determina la carrera de trabajo de éste y con ello del carro. Para cada pasada de tisaje o de transferencia esta carrera puede ser diferente, siendo solamente recorrida la anchura de trabajo necesaria en cada una de ellas. Una vez el carro abandona la última aguja en trabajo, de calquier pasada, cambia inmediatamente de sentido. Este cambio de direcci ón se realiza incluso estando el carro todaví a en la zona del tejido, con lo que el tiempo de producci ón de una pieza se reduce sensiblemente. Se puede ordenar al motor principal: •
Desplazar el carro a lo largo de toda la anchura de tisaje.
• •
Desplazar el carro sólo a lo largo de un ancho limitado, tal como lo exija la pasada a tejer. Esperar hasta que se haya realizado el desplazamiento de la fontura en los variadores con grandes saltos.
•
Esperar hasta que se haya realizado el desplazamiento en los movimientos de variador lentos para no forzar el hilo.
La carrera máxima del carro se halla controlada por interruptores situados al final de la misma. Si por calquier motivo el carro se desplazase demasiado, estos interruptores paran la m áquina de inmediato.
Movimiento del carro a pasos Para poder observar el proceso de formación de la malla se puede hacer desplazar el carro a pequeños pasos. Para ello proceder de la forma siguiente:
•
Parar el carro
•
Iniciar el diálogo con el mando ""
•
Entrar la orden "MCS1 ". Se puede ajustar la longitud de los pasos: con "1" se realizan muy cortos, con "2" algo mayores, con "3", "4" y con "5" los m ás grandes (entrar "MCS5 ")
•
Tirar la barra de arranque hacia arriba. El carro efect úa el primer paso
Página 31
Accionamiento
•
Pulsando la tecla (1) repetidamente, el carro se mueve a pasos. Si se presiona en forma permanente, el carro se desplaza a marcha lenta
1
•
Una vez finalizada la observación, empujar la barra de arranque hacia abajo; pulsar la orden "MCS0 "
•
Para iniciar la producción, levantar la barra de arranque
Alimentación del hilo
Página 32
5 Alimentación del hilo Alimentación del hilo
La repisa portaconos puede dar cabida hasta 26 conos. Los platillos de recepci ón pueden ser colocados en las púas adaptadores para conos de cualquier tipo. Los detectores de nudos luminosos tienen dos funciones, por un lado la de tensar el hilo y por otro, la de controlarlo.
Para proporcionar tensión al hilo sirven los frenos de platillos (1) y el brazo tensor (2). En el proceso de formación de las mallas se consume hilo continuamente, siendo tensado por los frenos de platillos. Al desplazarse el guí ahilos ahilos más allá de las mallas del orillo del tejido, el hilo sobrante es recuperado por el brazo tensor. Con el fin de mantener un frenado de intensidad constante, el freno de platillos tiene una funci ón autolimpiante. La función de control del hilo se realiza por el detector de nudos (3) y el brazo tensor. Si pasa un nudo demasiado grande por el detector, éste gira hacia delante y origina un impulso que se traduce en un paro. Si no hay un hilo que mantenga el brazo tensor en su posici ón, éste bascula totalmente hacia arriba parando, asimismo, la máquina. La luz indicadora (4) señala el motivo del paro. Adicionalmente se ilumina la señal (5) con el fin de hacer dicho paro m ás visible. Solamente eliminando el motivo del paro, se puede poner la máquina nuevamente en marcha. Púlsese el botón (6) con el fin de llevar el detector de nudos nuevamente a su posici ón de trabajo. El hilo es llevado por los rodillos laterales (12) a una posici ón paralela a las barras prismáticas dobles, pasando por la posici ón de desví o (13). Estos rodillos se hallan montados sobre
Página 33
Alimentación del hilo
rodamientos a bolas, de manera que los hilos dif íí ciles c iles se pueden trabajar mejor debido a su menor rozamiento.
12
14
15
13
El hilo es llevado desde la posición de desví o (13) a los guí ahilos ahilos alrededor de los alambres (14) para el templado de los mismos. Estos impiden la formación de balonas en la zona de las fonturas, incluso con elevadas velocidades de tisaje. D ése vuelta al hilo alrededor del alambre, al menos una vez. Este se halla sostenido por las fijaciones (15) y se puede colocar en otra posición o en otra máquina. Los alambres se encuentran junto con los accesorios. Con el tensor en trabajo este excéntrico (7) impide que el brazo pueda ser tirado hacia abajo hasta el grado que el hilo salte fuera de la porcelana. Según galga de la máquina e hilo utilizado, se puede ajustar la posición m ás baja del brazo del tesor girando el exc éntrico. Si el tensor debe estar fuera de trabajo, colocar el brazo debajo del excéntrico. Debajo de la repisa portaconos se encuentran unos tubos fluorescentes, los cuales iluminan la alimentaci ón del hilo en la zona de las barras-guí as as y se pueden conectar desde el teclado, con la orden "LI1 ". Para apagarlos, se puede formular la orden "LI0 ". Nota:
Al mismo tiempo que se apaga o se enciende la iluminaci ón del suministro de hilo, lo hace también la del recinto de recepción del tejido.
Recuperadores laterales de hilo
Conjuntamente con los tensores o detectores de nudos luminosos, controlan y tensan el hilo. La posibilidad de acumular una determinada longitud de hilo es sensiblemente mayor en los recuperadores laterales. Otra ventaja de ellos consiste en que al producirse una rotura del hilo originan un impulso de paro más rápido que el de los tensores. Esto tiene especial importancia con hilos gruesos. Si se emplean alimentadores, estos recuperadores laterales son indispensables.
Alimentación del hilo
Página 34
Enhebrado
El detector de nudos luminosos se halla inclinado hacia delante, con el fin de facilitar el que se pueda pasar el hilo en una operaci ón. Antes de nada, hay que fijar el comienzo del hilo en el muelle del palo para enhebrado de hilos.
Desde el cono, el hilo se pasa por el ojal de guí a (1), siendo introducido en la gu í a (2) del detector de nudos. De aqu í se se pasa entre los platillos y el freno (3), y hacia arriba por la porcelana abierta (4) del brazo del tensor (5). Tirando del hilo a trav és de la guí a anterior (6), éste se desliza automáticamente entre los platillos y el freno del detector de nudos. De la gu í a (6), el hilo se lleva hacia abajo. Ahora Usted tiene dos posibilidades: sea enhebrar el hilo en el recuperador lateral de hilo o sea llevarlo directamente a los gu í ahilos, ahilos, pasando por las guí as as angulares y los alambres estabilizadores.
Alimentación del hilo
Página 35
Si se utilizan unos recuperadores laterales, el hilo debe ser cogido del amarre.
Ajuste de los detectores de nudos luminosos
•
Pasar el hilo hasta los guí ahilos. ahilos. Soltar el hilo. El brazo del tensor (5) debe tener la fuerza justa para recuperarlo. recupe rarlo. Si no es así , se varí a dicha fuerza con el botón giratorio (12).
•
Pasar el hilo también por el gu í ahilos, ahilos, y fijarlo.
•
Abrir el freno (10) hasta que justo aguante el hilo, sin que el brazo del tensor pueda sacar más hilo del cono.
•
Ajustar el detector de nudos (8) con el bot ón giratorio (11), según grueso del hilo y ejecución de los nudos.
•
El gancho (6) puede desplazarse hacia delante a fin de que los hilos rayan a los rodillos laterales en forma escalonada (véase la página 34). Para ello, correr hacia atrás el botón (7).
Alimentación del hilo
Página 36
Ajuste del recuperador lateral
•
Ajustar la rueda de tensado del recuperador de tal modo que el hilo no forme unos bucles cuando el guí ahilos ahilos es llevado en dirección al recuperador.
Cuidado:
Con el fin de que cada uno de los hilos alcancen los gu í ahilos ahilos experimentando el menor roce posible, proceder de la siguiente forma: •
El hilo del tensor más al extremo debe llevarse por la posici ón m ás al frente de los rodillos laterales. Para los tensores siguientes esto significa, que sus hilos deben ir disponiéndose en los rodillos en forma consecutiva hacia atr ás.
•
Si un guí ahilos ahilos se alimenta con varios hilos, estos deben disponerse sobre el mismo rodillo.
•
El soporte del gancho del hilo se puede colocar en 3 posiciones diferentes. En serie est á ajustada la posición delantera. Solamente es recomendable realizar modificaciones si se
Alimentación del hilo
Página 37
emplean hilos extremos (gruesos/finos) para optimizar la funci ón de apriete de la pinza del hilo.
Se hallan disponibles como accesorios opcionales: (v éase Equipos opcionales en la página 105) •
Guí ahilos ahilos de intarsia
•
Alimentadores
•
Almacenes de conos
Guí ahilos ahilos
La máquina va equipada con guí ahilos ahilos especiales, los cuales se hallan dispuestos sobre cuatro barras prismáticas dobles. Trabajan sin topes de limitaci ón del desplazamiento.
Las guí as as del carro estabilizan las barras, asegurando una entrega del hilo totalmente segura. Cada guí ahilos ahilos puede trabajar con cualquier juego, sin limitaci ón alguna. Los gatillos de arrastre pueden ponerse en o fuera de acción, en cualquier lugar de las barras. La informaci ón para ello se encuentra contenida en el programa de tisaje. Esta informaci ón determina la carrera de los gu í ahilos, ahilos, y se guí a por la instrucción "SEN" (ancho de tisaje), que se ha ya definido para la pasada en concreto. De esta manera, la carrera de los guí ahilos ahilos puede ser diferente para cada pasada. Si se anulan gatillos de arrastre, el guí ahilos ahilos correspondiente se frena automáticamente. La conexión y desconexión de los guí ahilos ahilos es mandada por la instrucción "YD" (Distancia de los guí ahilos). ahilos). Esta indica a que distancia del borde del tejido el gu í ahilo ahilo correspondiente debe ser posicionado. La imagen siguiente muestra un ejemplo. Los datos de la muestra determinan que el guí ahilos ahilos 1, p. ej., ha de pararse a 52 pasos del orillo izquierdo y 58 del derecho. Cada
Alimentación del hilo
Página 38
paso corresponde a 1/16 de pulgada. La zona de posicionado se extende de 1 a 160 pasos. Al tejer varias piezas simultáneamente el posicionado se transmite a las otros piezas. Si no se comunica instrucción de posicionado, se adopta automáticamente una posición escalonada.
Si se desea consultar la disposici ón realizada, o efectuar otra, proceder como sigue: • •
Establecer comunicación con el mando mediante "" Entrar la orden "YD? ". En el display se indica el escalonado.
•
Modificar el punto final, p. ej., para el guí ahilos ahilos 1: Entrar la orden "YD1=70-80 " (distancia al orillo izquierdo: 70 pasos, al derecho 80. Si un valor no debe modificarse, entrar un "0": p. ej., "YD1=0-90 ". Nota No ta:: Si se u uti tili liza zan n va vari rios os guí ahilos ahilos en una guí a, a, se adjudicará el número de pasos al guí ahilos ahilos más proximo al orillo del tejido.
Los guí ahilos ahilos pueden ser conectados y desconectados individualmente. Indí quese quese al sistema de mando qué gu í ahilo ahilo -y en qué juego se halla- es activado. "Y^3S4" significa que el gu í ahiahilos 3 en el juego 4 debe quedar fuera de trabajo (Y^). Se conectan con "YV"; p. ej., "YV2S1" indica que el guí aahilos hilos 2 debe ponerse en trabajo con el juego 1, pero s ólo hasta el reenví o siguiente. Todos los arrastres de los guí aahilos hilos se mueven aproximadamente una vez a la hora con la máquina en marcha. El carro se detiene durante breves momentos en el reenv í o, o, todos los guí ahiahilos se conectan y desconectan y se prosigue la producci ón. Por supuesto, los guí ahilos ahilos necesarios para la producción se conectan de nuevo. Si la máquina se detiene, los arrastres de los gu í ahilos ahilos se desprenden asimismo.
Alimentación del hilo
Página 39
Para seguridad de los guí ahilos, ahilos, en los extremos derecha e izquierda de las barras-gu í as as se hallan dispuestos unos topes.
Para colocar o quitar guí ahilos ahilos hay que sacar previamente dichos topes.
Variador
Página 40
6 Variador Este dispositivo se halla colocado en el lado derecho del soporte de las fonturas.
Éste permite efectuar el desplazamiento de la fontura posterior. Para ello se utiliza un motor, el cual es controlado a trav és del programa de tisaje. Los movimientos pueden programarse en forma continua y la amplitud de éstos puede ser de hasta 4 pulgadas (aproximádamente 10 cm). Si en el programa de tisaje se encuentra una orden de transferencia, el mando del motor de variador da la orden de desplazar la fontura y ésta, adicionalmente a la carrera del variador, se desplaza hasta que las agujas delanteras y traseras entren en contacto. Con el fin de obtener una posición óptima de transferencia, incluso ante diferentes fuerzas de tracción ejercidas por las mallas, se puede corregir el valor del desplazamiento. Se dispone, para ello, de 10 pasos de correcci ón a izquierda y a derecha de la posici ón de transferencia (VU). Antes o durante el proceso de transferencia, el variador puede realizar otras funciones. Las mallas pueden ser pretensadas mediante un sobrevariador, antes de la transferencia, y as í resultar algo alargadas. Seguidamente se retrocede al valor del variador programado. Estas mallas alargadas pueden ser trasladadas con la mayor seguridad y a la m áxima velocidad. Si la fuerza de tracción de las mallas disminuye durante la operaci ón de transferencia, debido a que un cierto n úmero de las mismas ya han sido transferidas, el motor ajusta automáticamente el variador a dicha condición. De esta forma se asegura el que todas las allas tengan las mismas condiciones al transferir. La posición exacta de la fontura es controlada por el dispositivo de medición. Las más ligeras variaciones son detectadas y corregidas. De ser necesario, se puede hacer desplazar la fontura en forma lenta, con lo que resulta posible el realizar muestras que incluyan variadores, sin forzar el hilo. El carro espera en la posición de cambio de sentido hasta que se haya realizado el movimiento de variador.
Variador
Página 41
El carro espera también hasta que se haya realizado un salto de m ás de 6 agujas. La posici ón inicial del variador corresponde al nivel 0, esto es, las fonturas se hallan dispuestas de tal forma que, delante a la izquierda y atr ás a la derecha sobresalga una aguja. En funci ón de la galga de la máquina, la máxima amplitud del variador se sit úa entre las 10 y 48 agujas. La fontura posterior se puede desplazar, sin limitaciones, a cualquier posici ón de variador. Para cada modelo las posibilidades m áximas del mismo son como sigue: Galgas E 4-12 E 12 = 48 agujas E 10 = 40 agujas E 8 = 32 agujas E 7 = 28 agujas E 5 = 20 agujas E 4 = 16 agujas La posición momentánea del variador puede ser controlada continuamente en la pantalla.
Página 42
Sistema de estiraje
7 Sistema de estiraje El accionamiento de este sistema se realiza por medio de un motor de campo magn ético variable.
Este motor se encuentra debajo de las fonturas. Tirando de la barra de arranque hacia arriba, el estirador se pone en acción. La tensión de estiraje se compone de dos fuerzas individuales. Una pretensa el tejido al cambiar de dirección el carro y la otra actúa continuamente tirando al tejer. Ambas tensiones pueden ser programadas libremente, siendo posible el formular valores diferentes para cada pasada. Para programar el pretensionamiento se halla prevista la orden "WMI". El campo de ajuste se extiende de 0 a 15. La fuerza del estirado del tejido se controla con la orden "WM", extendiéndose, aquí , el campo de ajuste de 0 a 31.5 en pasos de "0.5". El valor medio de esta fuerza de estiraje es de "10". Si se quiere variar alguno de estos valores en la máquina, indí quese, quese, por ejemplo, la instrucción "WM=16 " o "WMI=5 ". Obsérvese que el valor de WMI al iniciarse el programa, se halla ajustado automáticamente al valor "3". Si se modifica este valor, el nuevo permanecer á hasta que no se alcance otra instrucción WM en el programa de tisaje. Si los valores modificados de WM o WMI han de integrarse en el programa de tisaje, éstos deben incluirse en la lí nea nea correspondiente. Buen Bu en cons consej ejo: o:
-
Co Con n llaa o ord rden en "W "WM? M? / V[ ] # #ML ST
0 1 0 0 0
0 4 0 0 0
18 12 0 34 26 422880 1524 2535
% 88 1 6 1 0 1
H 8 6 0 0 0 0 0
M 00 57 6 31 6 0 5
0 2 0 1 0
0 0 0 0 0
0 10 0 5 0 8756 0 58
3 29 3 0 1 0 4 0 1 0
Esta contiene en la lí nea nea 1 la denominación del artí culo, culo, y en las siguientes el modelo de m áquina, el número de la misma y la versi ón del Sintral, es decir, el n úmero del programa base. Las columnas de la tabla de la izquierda y del medio reúnen los porcentajes (%), horas (H) y minutos (M). Una vez efectuada la lectura del programa base, los datos que se producen van siendo escritos en las tablas. En el lado izquierdo figuran los distintos tipos de datos que se recogen. La tabla de la izquierda agrupa los datos que se van produciendo en forma continua, desde la lectura del programa base. Estos datos no pueden borrarse mediante una orden. Los datos de la tabla del medio se pueden borrar con la orden "REPORT 0 ". De esta forma se dispone de la posibilidad de contabilizar los datos producidos en un determinado perí odo. odo. Este puede corresponder a un turno, d í a o semana. La rúbrica de la derecha proporciona el n úmero de cada una de las posibles paradas.
Sistema de mando de la máquina
Página 73
Las tablas indican los siguientes datos de funcionamiento: SIN
= iin ndi dica ca las h ho oras ras q qu ue eell m man ando do (SINTRAL) lllleva fun unci cio ona nand ndo o
Después sigue el tiempo de funcionamiento y los datos de tiempos de paro y sus causas. Los sí mbolos mbolos significan: RUN V=V /-\ 000 >! -/) % PR MS~ ->/ V[]
= Tiempo de funcionamiento = Paro por actuación de la barra de mando = Paro por los detectores d dee nudos luminosos, ali alimentaci mentación de hilo = Paro por contador de piezas = Paro por resistencia = Paro por sensor de posición de agujas = Paro por el estiraje = Paro por programación = Desconexión de máquina o caí da da de tensión corta = Paro por choque = Errores del Variador
Además se indican: #
= Total de pasadas del carro
#ML
= Número de las anteriores a marcha lenta
ST
= Número de piezas tejidas
Página 74
Sistema de mando de la máquina
10.3 Confección de un programa El programa se articula en base a diferentes partes: Musterbeispiel 2 Farben Jacquard mit 2x1 Anfang 1 C CMS-4 CMS-400.JAC-2-FARBIG 00.JAC-2-FARBIG 2 C WM KORREKT EINSTELLEN 3 C NP KORREKT EINSTELLEN 4 C RS1 = 2X1 RAPPORT 5 C RS2 = MUSTER RAPPORT 11 NP1=10.0 NP2=11.0 NP3=12.0 NP4=13.0 NP5=13.5 30 START 50 YG:8/335566; 51 C FADENFUEHRERGRUNDSTELLUNG 52 C-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------53 C < ! > ! ! JAC-SYMBOL ! FADEN 54 C-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------55 C 8 ! ! ! TRENNFADEN 56 C ! 3/3/6/6 ! . ! GRUNDFARBE 57 C ! 5/5 ! A ! BEIFARBE 58 C-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------100 SEN=1-#138 105 JA1=1120(1102-1120) 110 PA:JA1; 115 FA=1-10 120 PM:; 125 130 135 140
F:2X1 F:R-R F:JAC-2-C*RS2 END
1102 1104 1106 1108 1110 1112 1114 1116 1118 1120
. . . . A . . . . .
. . . A A A . . . .
. . A A . A A . . .
. A A . . . A A . .
A A . . . . . A A .
. A A . . . A A . .
. . A A . A A . . .
. . . A A A . . . .
. . . . A . . . . .
. . . . . . . . . .
Lí nea nea 1
-10
Informaciones g geenerales
11
Instrucciones para el ajuste de las levas de formación
30
Orden de inicio
50
Posición inicial de los guí ahilos ahilos
51 -58
Instrucciones sobre los guí ahilos ahilos
100 100 -199 -1999 9 Prog Progra rama ma d dee ma mand ndo o 1000-499 1000 -4999 9 Esqu Esquema ema jacq jacquard uard
Página 75
Producción
11 Producción
11.1 Principales palancas y elementos de mando 6 5
4
3
1
Interruptor principal
2
Arranque y paro
3
Apertura, o cierre de los rodillos de estiraje
4
Panel de mando
5
Lámpara de aviso
6
Detector de nudos luminosos
Aviso:
2
3
1
Si la máquina se halla en funcionamiento, no deben, en ningún caso, realizarse manipulaciones en ella, en tanto se halle en movimiento. De resultar necesario, hay que pararla previamente.
Página 76
Producción
11.2 Puesta en marcha al comenzar a trabajar Al desconectar la máquina, se dejará el carro parado en la posición inicial. Esta posición inicial se encuentra justo después del reenví o izquierdo. La puesta en marcha se realiza de la forma siguiente: •
Situar el interruptor principal en la posici ón "1".
•
Pulsar el botón verde del teclado (2) ó empujar hacia abajo la barra de puesta en marcha (3). En el display aparece una "M". Los arrastradores de gu í ahilos ahilos que no fueron seleccionados están quitados de acción automáticamente. 5 4
2 3
•
Controlar el display (4) y los indicadores (5) por si se ñalan alguna anomalí aa..
•
Volver a pulsar el botón verde o empujar la barra de puesta en marcha hacia abajo.
•
Tirar la barra de mando hacia arriba.
•
Después de la primera pasada el carro se para autom áticamente y la fontura de atr ás se desplaza ligeramente a izquierda y a derecha. Esto es necesario, ya que el mando del variador debe ajustar la fontura. Una vez terminada esta operaci ón aparece en el display "VARIADOR FINALIZADO".
•
Si la máquina debe continuar tejiendo la misma muestra que antes del paro, tirar de la barra de mando hacia arriba y la producci n continuar .
•
En las tres primeras pasadas de tisaje se halla conectado el sistema de aspiraci ón. La car-
ó
á
Página 77
Producción
rera del carro se extiende durante éstas a todo el ancho de la fontura. En el caso de tener que cambiar de muestra, el nuevo programa de tisaje puede entrarse mediante una cinta perforada, a trav és del teclado, o con una conexión OnLine.
11.3 Lectura de un programa de tisaje Lectura en vista general
Preparar la máquina EALL
Tarjeta Knit-Memory
SELAN (VDU)
SELAN
Test programa
Poner en marcha la m áquina
La máquina está pronta
11.3.1 Preparar la máquina Para la lectura de programas el carro debe situarse en la posici ón inicial (después del reenví o de la izquierda). En lo posible la pieza anterior se haber á terminado como es debido.
Producción
•
Establecer contacto con el mando ""
•
Teclear "EALL ". El programa de tisaje anterior se halla borrado.
Página 78
11.3.2 Lectura del programa de tisaje con la tarjeta Knit-Memory •
Bascular la portezuela hacia delante
•
Introducir la tarjeta Knit-Memory
El logotipo de la firma Stoll se ñala hacia la derecha y el list ón de contacto de la tarjeta se halla detrás. •
Pulsar la tecla
Página 79
Producción
•
Aparece el menú ****** **** ** CARTA CARTA MEMORI MEMORIA A DE STOLL ****** ****** 1
-
LEER MU MUE S ST TRA (S (SINTRAL + JA JACQUARD)
2
-
LEER SINTRAL
3
-
LEER JACQUARD
-----------------------------------------------------------------------------4
-
MEM EMOR ORIZ IZAR AR MUES ESTR TRA A (SI (SINT NTR RAL + JJAC ACQU QUAR ARD) D)
5
-
MEMORIZAR SINTRAL
6
-
MEMORIZAR JACQUARD
-----------------------------------------------------------------------------7
-
CATALOGO
8
-
BORRAR MUESTRA
9
-
CARTA DE INICIO
-----------------------------------------------------------------------------SELECCION: (1 - 9)
Teclee en el teclado la cifra "1" y confirme el dato con . •
Aparece una visión de conjunto sobre las muestras que est án almacenadas en la tarjeta Memory. Por ejemplo: ****** **** ** CARTA MEMORIA MEMORIA DE ST STOLL OLL ****** ****** ****** **** ** CATALOGO CATALOGO PARA LEER MUESTR MUESTRA A ****** ****** NOMBRE CARTA: CMS440_s 1 *
EUN1
2
EUN2
3
EUN3
4
*
EUN4
----------------------------------------------------------------------------------SELECCION: (1, 2, . . .)
5 LEER VALORES EN CATALOGO 153694 BYTE LIBRE, 108450 BYTE UTILIZADO Y 0 BYTE BORRADO
Teclear la cifra de la muestra deseada y confirmar con . Mientras se lee la muestra, en el display aparece el mensaje: MUESTRA SE LEE DESDE CARTA MEMORIA - POR FAVOR ESPERE
•
Si el sí mbolo mbolo "$" aparece en el display, la muestra se encuentra en la memoria de la m áquina
Producción
Página 80
11.3.3 Test programa La producción debe iniciarse como sigue: •
Ajustar los contadores de raports con "RS" En el impreso con la copia del programa de la muestra, se incluye un comentario para cada uno de los contadores ("RS") a ajustar, p. ej.: 14 C RS1 = 2 x 1 raport 15 C RS2 = 1er raport de la muestra En este caso hay que ajustar 2 contadores; esta orden puede ser, p. ej.: "RS1=4 " "RS2=16 "
•
Realizar el test del programa con la orden: "TP " Si el programa no presenta error alguno, aparecer á en el display o impreso MUESTRA OKAY y el n úmero de vueltas necesario para tejer la pieza, p. ej.: MUESTRA OKAY, 50 VUELTAS y los valores de la corrección en el variador de transferencia (v éase también Test del programa de tisaje tisaje en la página 89). Posibles errores deben ser eliminados antes de empezar a tejer.
11.3.4 Poner en marcha la máquina •
Ajustar el contador de piezas "ST", p. ej. para 4 piezas con la orden: "ST=4 "
•
Si aparece, por ejemplo, el mensaje "Y5 EN AGUJAS (Y->YH, EAY)", significa que el guí ahilos ahilos 5 del anterior ámbito se encuentra en el ámbito "SEN" de la nueva muestra. Desplácelo con la mano fuera de este ámbito. Una vez hecho esto, aví selo selo al sistema de mando dando entrada a "EAY ". Dar de nuevo entrada a la orden "SP ". Si quiere saber donde deben ser posicionados los guí ahilos, ahilos, dé entrada a la orden "Y? ". En el display aparece una tabla indicando en que lugar debe estar el correspondiente guí ahilos. ahilos. Ejemplo: Y-4A: YP=295 YG=295 SEN1 K12-12 B9-9 N El guí ahilos ahilos 4A, mejor dicho el centro del gu í ahilos, ahilos, debe estar en la aguja 295. La numeración de las agujas está grabada en la regleta de fontura de agujas. Si se indica un valor negativo, significa que el guí aahilos hilos debe estar a la izquierda fuera de la fontura de agujas. Todos los demás datos (K...) están descritos en el manual de programaci ón. En la máquina tándem figura por ejemplo en el display: Y-4AL: YP=295 YG=295 Y-4BR: YP=511 YG=511 El guí ahilos ahilos 4A debe estar en el carro de la izquierda ("L") en la aguja 295 y el gu í ahilos ahilos 4B en el carro de la derecha ("R") en la 511.
•
Levantar la barra de embrague
Página 81
Producción
•
En las cien primeras pasadas de tisaje se halla conectado el sistema de aspiraci ón. La carrera del carro se extiende durante estas a todo el ancho de la fontura.
Nota No ta::
Si n no o ssee h hal alla lan n ccer erra rada dass tod todas as las las ccub ubie iert rtas as de desl sliz izan ante tes, s, no se pu pued edee aarr rres esta tarr llaa barra de embrague en su posici ón la más alta (producción). Pero: La máquina funciona a velocidad programada!
11.3.5 Lectura del programa de tisaje con Selan (VDU) •
Preparar la máquina para la lectura (véase Preparar la máquina en la p ágina 77)
•
Establecer contacto con el mando ""
•
Teclear "EALL " (borrar muestra anterior)
•
Teclear "SELAN " (el sí mbolo mbolo "$" en el display indica que se ha establecido la comunicaci ón con el VDU)
•
Teclear "L,D2 " (D2 = muestra en la unidad de disquetes 2)
•
Dar entrada al nombre de la muestra; p. ej. JAC3. Para ello dar entrada al "@" y al nombre de la máquina y a continuaci ón el nombre de la muestra, p. ej. "@CMS400.JAC3" Nota: Con S Selan elan el VDU debe ha hallarse llarse en NE NET>Mode. T>Mode. En el display aparece el men mensaje saje "SELAN".
•
Una vez el programa ha sido integramente transmitido, aparece el mensaje "@" sul display.
•
Teclear "END ". La conexión entre el VDU y la máquina se interrumpe.
Página 82
Producción
11.4 Indicación de los datos actuales de la m áquina Una vez finalizadas las instrucciones para el mando, entrar la orden "END ". En el display se pueden observar los datos v álidos para el momento, por ejemplo: >> ST=1(3)
RS2=1(5)
T=133
L230
WM=10 MSEC=0.80
VP=0
>>
Dirección del carro: Momentáneamente hacia la derecha
ST=1(3)
Contador de piezas: De 3 piezas falta aún una para producir
RS2=1(5)
Contador de raports: Se indica el contador que trabaja en el momento (en este caso RS2). De 5 repeticiones programadas, falta tejer una.
WM=10
Valor del estiraje: Se halla ajustado a "10"
T=133
Número de pasadas de carro: Hasta ahora se han realizado 133 para esta pieza
L230 MSEC=0.80
Lí nea nea del programa que trabaja en este momento Velocidad del carro momentánea de 0.8 metro/segundo
VP=0
La posición momentánea del variador es "0" (posici ón inicial)
Tres minutos después de la última instrucción, el display se apaga con el fin de extender su duración, pulsando cualquier tecla volver á a conectarse. Con la orden "DIS" se puede incrementar el perí odo odo de conexión a 30 minutos: "DIS 30 ". Si en este per í odo odo no se pulsa alguna tecla, volverá al de tres minutos. Con ayuda de las funciones M0N se pueden presentar en el display otros datos disponibles momentáneamente. Dicha información tiene lugar en forma din ámica; esto es, los datos son actualizados a cada inversión de marcha del carro. Esto tiene la ventaja de permitir obtener informaciones adicionales de la m áquina. Los datos aparecen debajo del campo destinado a las informaciones de funcionamiento de la m áquina. Se hallan cinco l í neas neas disponibles, es decir, cada funci ón M0N es presentada en una l í nea nea por separado. Si todas las lí neas neas se encuentran ocupadas, en la funci ón M0N siguiente se produce la indicación "FALTA LINEA".
Son posibles las funciones siguientes: M0N SEN
Presentación de los sectores de agujas seleccionados SEN1-SEN4
M0N JA
Presentaci ón de las lí neas neas jacquard momentáneas JA1-JA8
M0N S SIIN
Presentación de la lí nea nea de tisaje momentánea. Esta función requiere de dos de las cinco lí neas neas disponibles
M0N NP
Presentación de la graduación momentánea para cada juego; son tambi én posibles NPV y NP^
Página 83
Producción
M0N RS
Presentación de los valores momentáneos de los contadores de raports
M0N M0 N #n,# #n,#m m Pr Pres esen enta taci ción de los valores momentáneos de los memorias n y m M0N Y
Presentación de los gu í ahilos ahilos utilizados momentáneamente
M0N FN
Presentación de las funciones activas momentáneamente. Son indicados los primeros 80 signos
M0N DA
Presentación de fecha y hora. Tiene lugar si hay suficiente espacio disponible. Fecha y hora pueden presentarse conjuntamente con otras funciones, p. ej. guí ahilos ahilos y fecha: M0N Y, DA
M0N O
Función M0N desconectada. La indicaci ón se borra
11.5 Consultas y modificaciones También durante el trabajo de producci ón se pueden pedir otros datos o realizar modificaciones. Una excepción lo constituyen las instrucciones para los diferentes juegos de tisaje, que se hallan protegidas por un seguro de memoria. Este es activado autom áticamente con la orden "SP" o "SPF". Las consultas o las modificaciones se pueden realizar como sigue: •
Establecer comunicación con el mando con ""
•
Teclear la instrucción: por ej. ST=5
•
Finalizar la entrada de instrucciones pulsando la tecla RETURN
•
Una vez la instrucción procesada, aparece en el display un asterisco (*)
Durante la producción se pueden consultar o modificar los datos siguientes: •
Consulta o modificación del contador de piezas: "ST " Al efectuar la pregunta aparece por ej. ST 27(50); de 50 piezas se han de tejer todav í a 27.
•
Modificar el contador de piezas "ST=5 " o por ej. "ST=+2 " o por ej. "ST=-1 " "ST=+2" significa: aumentar el contador de piezas de "2".
•
Consulta o modificación en los contadores de raports: "RS? " o por ej. "RS1 " o por ej. "RS1=4 "
•
Consultar o modificar el valor del estiraje "WM " o por ej. "WM=15 "
•
Consultar o modificar la intensidad del impulso del estiraje: "WMI " o por ej. "WMI=6 "
Producción
Página 84
•
Consultar o modificar la posición de las levas de descenso "NP? " o por ej. "NP1 " o por ej. "NP12.4 " (véase Modificaci ón del cerraje del punto en el teclado en la página 62)
•
Consultar o modificar la velocidad "MSE "M SEC C< T>"" o po porr ej ej.. "MS "MSEC EC=1. =1.2 2< T>""
•
Consultar la posición del variador "VP "
•
Interrumpir el programa y empezar a tejer una nueva pieza con
•
Nuevo inicio del programa con "SP " y "SPF "
•
Borrado de la totalidad del programa con "EALL " (Desconecta automáticamente el seguro de la memoria con el fin de permitir la introducción de nuevas órdenes)
Todas las demás órdenes son contestadas con NINGUNA MODIFICACION EN EL PROGRAMA! e ignoradas. Se pueden modificar sólo, retirando la protección de la memoria. Para ello pulsar la orden "S0 ". La máquina quedará parada automáticamente. Una vez realizada la modificaci ón, volver a conectar la protección con la orden "S1 ". Si no se realizase, la máquina no se pondrí a en marcha.
Página 85
Producción
11.6 Area de señales 7
8 9 10 11
Si la máquina se para por la acción automática de alguno de los mecanismos de seguridad, la causa de este paro queda se ñalado mediante uno de los diodos luminosos. Significado:
7 - El mando no puede controlar momentáneamente la máquina 8 - Obsérvense las indicaciones en el display, el origen del paro viene descrito 9 - Paro estiraje 10 - Rotura de hilo 11 - Indicación de funcionamiento, se dispone de corriente
Si el motivo del paro no resulta visible de inmediato, puede consultarse al sistema de mando como sigue: •
Comunicarse con ""
•
Teclear la orden "? "
•
En el display aparece escrito el origen del paro
Página 86
Producción
11.7 Indicaciones de fallos en el display 1 SCHUTZHAUBE LINKS
1 Tapas correderas 2 Alimentación de hilo 4 Arrastre 5 Aguja
GRUENE
TASTE
6 Estiraje 8 Cajas de conexiones 9 Paro por choque 10 Recipiente de aceite, variador
El número que figura delante del origen del paro indica la frecuencia con que la l ámpara de aviso se enciende y se apaga.
Si, po r ejemplo, la protección izquierda es retirada hacia fuera, la l ámpara parpadea una vez. Al cabo de unos segundos repetir á la señal. Si se desea que la lámpara no se ilumine, formular la orden "LI^0 ". Con la orden "LI^1 " volverá a conectarse. Si en un paro la lámpara no se enciende y no se apaga pero queda iluminada, formular la orden "LI^2 ". Debajo del motivo del paro se indica la manera de corregir el defecto: hay que pulsar el bot ón verde o bien accionar el interruptor principal. Si el display se halla desconectado, pulsar una tecla cualquiera y volverá a iluminarse, pudiéndose leer entonces el motivo del paro. En todos los paros queda interrumpida la alimentaci ón el éctrica del motor de accionamiento, hasta que se subsane el origen de los mismos. Una vez se haya corregido el problema, pulsar la tecla verde o tirar hacia abajo de la barra de puesta en marcha. Con ello, se informa al mando que el problema ha sido resuelto y éste apaga el aviso de fallo. Si el display se halla desconectado, pulsar una tecla cualquiera y volver á a iluminarse. Antes de pulsar la tecla verde, esperar algunos segundos.
Producción
Página 87
11.8 Nuevo comienzo Con la orden "" formulada en el teclado puede disponerse que el mando teja una nueva pieza. Para ello deben cumplirse las condiciones siguientes: 1. El var variad iador or se hal halla la en la pos posici ición base 2. Los guí ahilos ahilos en posición inicial 3. Dirección correcta del carro
11.9 Paro de la máquina después de un tiempo preseleccionado Si la máquina debe pararse transcurrido un determinado per í odo, odo, para por ej. comprobar la calidad del tejido, la orden para ello es "MS". Así , por ej.: "MS=10 " Con ello, la máquina se para a los 10 minutos.
11.10 Listado del programa de tisaje Si Usted tiene una impresora se puede obtener un listado del programa que figure en la memoria. Para ello se procede como sigue: •
Establecer conexión con el mando con "".
•
Teclear la orden "WL- "
11.11 Puesta en marcha de la máquina después de una caí da da de corriente Al producirse una caí da da de la corriente, el carro queda parado y los indicadores luminosos se apagan. Si el carro se encontrase, en este momento, en la zona de agujas, se halla garantizado el suministro de corriente a los selectores hasta que quede parado. No debe moverse el carro hasta que se restablezca la corriente. De lo contrario se producir í a un fallo en el tisaje. Despu és del paro automático de la máquina, el programa base y el de
Página 88
Producción
tisaje permanecen conservados por espacio de varios meses. 4 3
1 2
Una vez retornada la corriente, se puede volver a poner la m áquina en marcha como sigue: 1. Pulsar el botón verde (1) o bajar la barra (2) de puesta en marcha. En el display aparece una "M". 2. Co Cont ntro rola larr el d dis ispl play ay ((3) 3) y el área de señales (4) por si aparecen eventuales avisos. 3. Vo Volv lver er a p pul ulsa sarr eell b bot otón verde o accionar para abajo la barra de puesta en marcha. En el display aparece "1^ CAIDA CORRIENTE SINTRAL....." 4. Co Comun munica icarr con """" en el ttecl eclado ado.. 5. Po Pone nerr een nm mar arch chaa la la máquina con la barra, alzándola.
11.12 Desconexión automática de la máquina La máquina desconecta automáticamente el suministro de la corriente cuando se incluye alguna de las órdenes siguientes. Sólo permanece conectada la iluminación. Normalmente la operación se deberá realizar con sólo una de ellas. EX0 EX1
Máquina y corriente desconectadas al llegar el contador de piezas a "0". Máquina y corriente desconectadas al terminar de tejer una pieza.
EXS
Máquina y corriente desconectadas cuando act úe un paro; por ej. al agotarse un cono.
EX
Borrar EX0, EX1 o bien EX1
La desconexión de la máquina puede programarse como sigue: 1. Establecer comunicación con "" 2. Ajustar el contador de piezas (ST) según el número deseado y marcar: 3. "EX0 ", "EX1 " o "EXS "
Página 89
Producción
Los datos de las muestras permanecen en la memoria durante meses. Las órdenes se borran por sí mismas. mismas. Nota:
Al desconectar la máquina todos los arrastradores de guí ahilos ahilos se caen.
11.13 Contador de turnos Se dispone de 5 contadores de turnos. Para cada turno se elabora un report completo. Para ello hay que conectar previamente los contadores. La orden para ello, por ej. al inicio del primer turno: "S#1 " (contador de turnos 1 y report en acción) La consulta de los contadores de turnos se efect úa con: "REPOR "RE PORTS TS "" Mues Muestra tra to todos dos lo loss repo reports rts de tturno urnoss en el di displa splay y o en la im impres presora ora "REPOR "RE PORTSL TSL ? L: 115 VKB
View more...
Comments