interculturel dossier

May 1, 2018 | Author: api-263112440 | Category: Interculturalism, Pedagogy, Communication, French Language, Knowledge
Share Embed Donate


Short Description

Download interculturel dossier ...

Description

Contextes interculturels : mise en place d’une démarche interculturelle à l’Alliance française de Qingdao  Master 2 FLE/FLS en milieux scolaire et entrepreneurial 2014-2015 Pascaline Maymo

!"#$% '( )'*+%*+,

!"#$%&'(#)%" +,",$-./0 1$%+$-22/ 1%'$ '" 1'3.)( &%"",444444444444444 &%"",4444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444 44444444444444444 5 ! 6%"#/7#/0  6%"#/7#/0  444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 8 949 6%"&)#)%": 2-#,$)/../: 4444444444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444 44444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444 4444444444444444448 "#"#" $%& '()*+,+()& -.,/0+%11%&2 ####################### #################################### ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ###################### ##########3 "#"#4 $. 5(0-.,+() ######################## #################################### ######################## ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ######################### ######################### ######################## ################ 6 "#"#3 $% 7891+' ######################### ###################################### ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### #################### ######## 6

945 6%"#/7#/ ('.#'$/. &;-11$/"#)::-+/ 4444444444444444444444444444444444444444444444444 44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 44444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444 444444444< "#4#" :)% *+*.',+;8% *% 1 "#3#" A).1B&% &87%05+'+%11% &87%05+'+%11% *% 1. *+-%)&+() +),%0'81,80%11% *8 -.)8%1 8,+1+&/ ##################### ############################### ########## C "#3#4 $%& 70.,+;8%& '81,80%11%& 'D(+&+%& ################################### ################################################ ######################### ######################## ######################### ######################### ###################### ########## E

!! ?"/ &,2-$(@/ )"#/$('.#'$/../ 1$%+$/::)A/ /" B'-#$/ ,#-1/: 44444444444444444444444444444444444444 ,#-1/: 44444444444444444444444444444444444444 C 4#"#" $% 'D(+F *%& &877(0,& ################################ ############################################# ######################### ######################## ######################### ######################### ######################### ######################### ##################### ######### "4 ###################################### ######################### ######################## ######################### ######################### ################### ####### "3 2.1.2 Déroulement, commentaires, explication ######################### 4#"#3# G+55+'81,/& %, .H.)'/%&################################ ############################################# ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ################### ####### "> 545 D#-1/ 5 &/ .- &,2-$(@/ )"#/$('.#'$/../0 )"#/$('.#'$/../0 .- !"#$%&'()*+"), ./ %(!'(%!'( !"#$%&'()*+,* *. )* /*)(.&'&01* 444444444444444444444444444444444444 444444444444444444444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444 4444444444444444 9E 4#3#" $% 'D(+F *%& &877(0,& ################################ ############################################# ######################### ######################## ######################### ######################### ######################### ######################### ##################### ######### "E 4#3#4 G/0(81%-%),I '(--%),.+0%&I '(--%),.+0%&I %F71+'.,+() ########################## ####################################### ######################### ######################### ######################### ######################## ############## "J 4#3#3# G+55+'81,/& %, .H.)'/%&################################ ############################################# ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ################### ####### 4K

848 D#-1/ 8 &/ .- &,2-$(@/ )"#/$('.#'$/../0 .F/21-#@)/ 444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444444 444444 59 4#3#" $% 'D(+F *8 &877(0, ################################ ############################################# ######################### ######################## ######################### ######################### ######################### ######################### ######################## ############## 43 4#3#4 G/0(81%-%),I '(--%),.+0%&I '(--%),.+0%&I %F71+'.,+() ########################## ####################################### ######################### ######################### ######################### ######################## ############## 46 4#3#3# G+55+'81,/& %, .H.)'/%&################################ ############################################# ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ################### ####### 46

54G D#-1/ G &/ .- &,2-$(@/ )"#/$('.#'$/../ )"#/$('.#'$/../ 0 $/(%":#$'(#)%" 44444444444444444444444444444 444444444444444444444444444444444444444444444444 4444444444444444444444 444 5< 4#6#" $% 'D(+F *8 &877(0, ################################ ############################################# ######################### ######################## ######################### ######################### ######################### ######################### ######################## ############## 4C 4#6#4 G/0(81%-%),I '(--%),.+0%&I '(--%),.+0%&I %F71+'.,+() ########################## ####################################### ######################### ######################### ######################### ######################## ############## 4E 4#6#3# G+55+'81,/& %, .H.)'/%& ######################## #################################### ######################### ######################### ######################### ######################### ######################## ######################### ######################### ############### ### 4J

6%"(.':)%"   44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 8H 6%"(.':)%" I)3.)%+$-1@)/ 444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 85 J)#%+$-1@)/ &/: :'11%$#: -'#@/"#)B'/: '#).):,: 4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 85

INTRODUCTION GÉNÉRALE : PROGRAMME POUR UN PUBLIC DONNÉ Le Cadre européen commun de référence pour les langues rappelle que «les compétences linguistiques et culturelles relatives à chaque langue sont modifiées par la connaissance de l’autre et contribuent à la prise de conscience interculturelle. Elles permettent permettent à l’individu [...] d’accroître sa

capacité  à [...] s’ouvrir à des expériences culturelles nouvelles.»        !

(Cadre

2

euro péen 2000: 40) . Dans un programme donné d’enseignement du français langue étrangère auprès d’apprenants chinois, comment amener notre public à réfléchir sur ses certitudes concernant la langue/culture source et la langue/culture cible, comment l’amener à décentrer et relativiser sa perception de la culture cible? Comment favoriser l’immersion dans la culture cible? Mettre en œuvre la démarche interculturelle afin de développer les compétences interculturelles d’un public donné, telle est la tâche que nous nous efforcerons d’accomplir au cours de ce dossier.  Notre démarche interculturelle s’inscrit dans un programme d’enseignement du français général. Il s’agit d’un programme intensif à destination d’un public non captif ; le manuel utilisé est la méthode Alter Ego +, adoptée par l’ensemble des Alliances françaises de Chine. La progression pédagogique repose entièrement sur celle de la méthode de langue et le contenu des séances pédagogiques s’aligne sur le nombre de leçons du manuel et la durée de la session. Il est en effet demandé aux enseignants de s’en tenir scrupuleusement au manuel. L’approche interculturelle nécessite de «construire un espace didactique interactionnel fondé sur le dyptique réflexivité

 – 

altérité»

(Mangiante, 2011),  2011),  pertinent dans le cadre du

 programme d’apprentissage de notre public, aussi analyserons- nous dans une première partie l’ensemble des paramètres matériels et culturels entrant en compte dans ce programme et  permettant de le comprendre dans sa globalité. Pour cela, nous décrirons dans une première  partie le contexte de la formation, les conditions matérielles dans lesquelles elle se déroule, et le public. Puis nous présenterons l’approche interculturelle au cœur du programme de formation et nous porterons notre attention attention sur le contexte culturel de l’environnement d’apprentissage. En fonction de ces données, nous opterons pour un thème culturel culturel pertinent. Dans une deuxième partie, nous mettrons en œuvre quatre activités exploitant ce thème dans le cadre d’une approche interculturelle progressive.

I CONTEXTE : 1.1 Conditions matérielles !"!"! $%& '()*+,+()& -.,/0+%11%&2

3

La formation se déroule en Chine, sur le campus de l’université Océanique de Qingdao, à l’Alliance française. Chaque alliance en Chine est placée sous la tutelle d’une université  partenaire dont elle dépend, ce qui a se manifeste dans le contrat liant l’enseignant à l’Alliance et l’université de tutelle : l’enseignant doit adopter un comportement conforme à la fois aux attentes de l’Alliance et de l’université. Les salles de cours sont équipées d’un TNI, d’un ordinateur et d’un vidéoprojecteur. La connexion Internet est reliée au serveur de l’université partenaire ; outre sa grande faiblesse, elle ne bénéficie pas d’un VPN, indispensable pour l’accès aux sites Internet non chinois. Son utilisation en classe, à moins de recourir à des sites chinois est difficile.

!"!"3 $. 4(0-.,+()

L’équipe pédagogique de l’Alliance de Qingdao rassemble trois professeurs francophones et deux professeurs chinois titulaires, elle fait également appel à des vacataires. Les modalités d’enseignement tendent à favoriser le travail en binôme des enseignants français et chinois  pour les niveaux A1 et A2. Selon les sessions, l’effectif des groupes classes peut varier de 6 à 19 étudiants. Les sessions intensives et extensives s’étendent sur 250 heures et correspondent à

l’acquisition

d’un

niveau

de

l’échelle

du

CECRL.

Les

étudiants

s’inscrivent majoritairement pour deux sessions (500 heures) et arrêtent après l’obtention l’obtention d’un niveau A2. Une minorité poursuit au niveau B1. La formation intensive s’organise autour de 25 à 30 heures hebdomadaires. Une évaluation sommative calquée sur le DELF  permet aux étudiants qui le souhaitent d’évaluer leur niveau et d’obtenir une attestation de suivi. Elle n’est nullement éliminatoire et les étudiants absents sont libres de s’inscrire au niveau supérieur.

!"!"5 $% 6781+'

Ce public est homogène par l’origine des étudiants, leur catégorie socioprofessionnelle, leur âge et leur projet. Le public est constitué d’apprenants chinois, la majorité d’entre eux sont encore étudiants. La moyenne d’âge est de 21 ans. Globalement, les étudiants ont eu leur  premier contact avec la langue française à l’Alliance, néanmoins, un petit nombre a déjà appris dans un centre de langue privé chinois. Des étudiants ayant choisi la spécialité français à l’université complètent également les rangs. Tous ont en commun de suivre le programme

4

dans le but de préparer leur départ en France, et en particulier, de réussir l’entretien pour le visa auprès de Campus France. Une majorité d’étudiants envisage de suivre des études en France dans des domaines variés. Parmi eux, certains suivent un cursus intégrant un  programme d’échanges entre établissements partenaires. D’autres ont déjà sélectionné une université en cohérence avec leur cursus mais une grande partie d’entre eux ne sait pas quel cursus choisir. Une catégorie minoritaire comprend des étudiants ayant déjà validé leur inscription dans une école de commerce qui effectueront leur cursus en anglais. Une autre minorité a reçu une formation universitaire en Français mais a échoué à l’entretien Campus France. Enfin, une dernière catégorie invisible d’étudiants souhaite s’inscrire dans un cursus d’études afin d’obtenir le visa d’études mais se place dans une démarche d’immigration; le cursus sera abandonné une fois en France et un travail sera obtenu par les relations. On voit  par là que l’enseignement est à replacer dans un contexte d’internationalisation de l’enseignement supérieur; il s’adresse à des étudiants qui ont en effet un projet de départ vers la France et de séjour de plus ou moins long terme.

1.2 Contexte culturel d’apprentissage !"3"! 9)% *+*.',+:7% *% 1;.660%),+&&.
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF