Inglés oral y escrito en el comercio internacional. UF1764

June 1, 2016 | Author: BubokSpain | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

http://www.bubok.es/libros/245859/Ingles-oral-y-escrito-en-el-comercio-internacional-UF1764 ¡¡¡CON LIS...

Description

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  Inglés oral y escrito en el comercio internacional. UF1764. Autora: Dña. Esther Morate Béjar.

© EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN C/ San Millán, 7, bajo 10 26004 Logroño (la Rioja) Tlf. 610687276 Email: [email protected] Web: www.tutorformacion.es Edición: Junio 2015 ISBN: 978-84-16482-03-0 Depósito legal: LR688 - 2015  



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN 

Reservados todos los derechos de publicación en cualquier idioma. Según el código penal vigente ninguna parte de este o cualquier otro libro puede ser reproducida, grabada en alguno de los sistemas de almacenamiento existentes o transmitida por cualquier procedimiento, ya sea electrónico, mecánico, reprográfico, magnético o cualquier otro, sin autorización previa y por escrito de D. Miguel Ángel Ladrón Jiménez; su contenido está protegido por la ley vigente que establece penas de prisión y/o multas a quienes intencionadamente reprodujeren o plagiaren, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica.

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN 

CERTIFICADOS DE PROFESIONALIDAD Los certificados de profesionalidad, regulados por el Real Decreto 34/2008, de 18 de enero son el instrumento de acreditación oficial de las cualificaciones profesionales del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales en el ámbito de la administración laboral. Acreditan el conjunto de competencias profesionales que capacitan para el desarrollo de una actividad laboral identificable en el sistema productivo sin que ello constituya regulación del ejercicio profesional. Tienen carácter oficial y validez en todo el territorio nacional y son expedidos por el Servicio Público de Empleo Estatal y los órganos competentes de las Comunidades Autónomas. Se obtienen a través de dos vías: -

Superando todos los módulos que integran el certificado de profesionalidad.

-

Siguiendo los procedimientos establecidos para la evaluación y acreditación de las competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral o de vías no formales de formación.

Este Manual se relaciona con la 1ª vía, pues desarrolla los contenidos para superar en un Curso acreditado la Unidad Formativa 1764 “Inglés oral y escrito en el comercio internacional”, la cual forma parte del Módulo Formativo 1010_3 “Inglés profesional en el comercio internacional”.

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN 

OBJETIVOS

-

-

 

Interpretar la información, líneas y argumentos de un discurso oral en inglés, formal e informal, presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida. Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en inglés extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios. Producir mensajes orales complejos en inglés con fluidez, detalle y claridad, en situacionestipo del comercio internacional. Interactuar oralmente, en inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN 

ÍNDICE 1.- GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS 1.1.- Estructuras lingüísticas y léxico relacionado con las operaciones de comercio internacional 1.1.1.- Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros 1.1.2.- Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos 1.2.- Estructuras lingüísticas y léxico relacionado con la contratación y condiciones de la compraventa internacional. 1.2.1.- Condiciones de contratación y financiación 1.2.3.- Tarifas y precios 1.2.4.- Modos de pago 1.2.5.- Prórrogas 1.2.6.- Descuentos 1.3.- Léxico y fonética de las condiciones de entrega 1.3.1.- Incoterms 1.3.2.- Plazos de entrega 1.3.3.- Condiciones de transporte 1.3.4.- Incuplimientos, anomalías y siniestros AUTOEVALUACIÓN 1 2.- PRESENTACIONES COMERCIALES EN INGLÉS 2.1.- Estructuras lingüísticas y léxico habitual en las presentaciones comerciales en inglés 2.1.1.- Fórmulas de marcadores conversacionales : saludo, presentación, despedida, ayuda, interacción 2.1.2.- Argumentación comercial y características de los productos 2.1.3.- Conclusiones, despedida y cierre de las presentaciones comerciales 2.2.- Redacción y documentación complementaria para reforzar argumentos de la presentación. 2.2.1.- Elaboración de guiones para la presentación de empresas, productos y/o servicios

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  2.3.- Simulación de presentaciones comerciales orales en inglés 2.3.1.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales 2.3.2.- Entonación y puntuación discursiva básica AUTOEVALUACIÓN 2 3.- NEGOCIACIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS 169 3.1.- Estructuras lingüísticas y léxico habitual en procesos de negociación del comercio internacional. 3.2.- Interacción entre las partes de una negociación comercial. 3.2.2.- Argumentos 3.2.3.- Preferencias 3.2.5.- Estrategias de negociación 3.2.6.- Contrastes de registros formales e informales fórmulas habituales 3.3.- Solicitud de concesiones, reclamaciones y formulación de expresiones en situaciones 3.3.1.- Mostrar duda, acuerdo y desacuerdo 3.3.2.- Contradecir en parte 3.3.3.- Clarificar las opiniones y reformular 3.3.4.- Expresar contraste y clasificar 3.5.- Simulación de procesos de negociación de exportaciones e importaciones de productos. 3.5.1.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales. 3.5.2.- Entonación y puntuación discursiva básica AUTOEVALUACIÓN 3 4.- CONTEXTO SOCIOPROFESIONAL DE LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL 4.1.- Contenidos socioculturales y sociolingüísticos en entornos profesionales internacionales. 4.2.- Elementos significativos en las relaciones comerciales y profesionales. 4.2.1.- Registro formal, neutral e informal 4.2.2.- Relaciones profesionales en distinto grado de formalidad 4.2.3.- Relaciones con la autoridad y la administración

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  4.3.- Diferenciación de usos, convenciones y pautas de comportamiento según aspectos culturales de los interlocutores. 4.3.1.- Convenciones sociales: Tabues relativos al comportamiento 4.3.2.- Formulas de cortesía y tratamiento de uso frecuente 4.3.3.- Convenciones en la conversación y visitas comerciales, puntualidad, ofrecimientos de comida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitrión 4.3.4.- Comportamiento ritual, celebraciones y actos commemorativos 4.5.- Giros y modismos adecuados al contexto del comercio internacional 4.6.- Aspectos de comunicación no verbal según el contexto cultural del interlocutor. 4.6.1.- El saludo 4.6.2.- La posición del cuerpo y las extremidades 4.6.3.- La mirada 4.6.4.- Las diferencias de género 4.6.5.- Proximidad física y esfera personal. AUTOEVALUACIÓN 4

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN 

1.-

GESTIÓN DE OPERACIONES INTERNACIONAL EN INGLÉS

DE

COMERCIO

Las operaciones de comercio internacional son algo habitual en el ámbito del comercio debido a la apertura de mercados. En estas operaciones se ven involucradas tanto grandes empresas como pequeñas, que importan o exportan, desde pequeñas cantidades a grandes operaciones comerciales, a un sólo país o a varios países. También en ellas pueden intervenir empresas a nivel internacional.

Exportar /To Export Vender a compradores externos a nuestro mercado nacional, tanto bienes como servicios de cualquier índole. To sell to external buyers both, goods and services.

Importar / To Import Comprar a compradores externos o extranjeros. To buy to foreign sellers

Objetivos de la exportación / Export Targets Amp liar mercados / To expand the market Aumentar la rentabilidad / To increase the profitability Aumentar la producción / To increase the production Diversificar mercados / To diversify markets Expansión de la empresa / To expand the company  



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  Las condiciones del mercado internacional han variado mucho en los últimos años. Después de la creación de la Unión Europea abrir mercados es mucho más sencillo, ya que la UE provoca la eliminación de fronteras. Hay libre circulación de personas y de mercancías. Existen dos grandes espacios para la exportación La Unión Europea / The European Union Terceros países / Third countries: Europa Occidental (Suiza, Noruega : Países no miembros de la UE) América del Norte (USA, Canadá, México) América del Sur (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay, Chile, Bolivia....) Japón China Resto de Asia África y Oriente Medio Australia y Nueva Zelanda

En las operaciones comerciales entre países de la Comunidad Económica Europea la operativa no difiere de un movimiento interior, sólo se ha de notificar a modo estadístico mediante un sistema llamado Intrasat (en hacienda) y hay algunas cuestiones legislativas puntuales en cada país que hay que tener en cuenta, por lo que sólo hay que cuestionarse si ese producto que se exporta se acoge a la legislación del país. LAS DIFICULTADES DE EXPORTACIÓN A TERCEROS PAÍSES SON VARIAS / Difficulties when exporting goods to Third Countries Protocolo de aduanas / Custom Duties Distancia y complejidad de transporte / Long distance and transport complexity Riesgos en el cobro y pago de operaciones / Payments and receiving risks Cambios de moneda / Foreign Exchange Documentos y certificaciones solicitados por terceros países / Documents and certificates asked by government outside the European Union.

 



EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  La Aduana / Customs

Es el organismo responsable de la aplicación de la Legislación Aduanera sobre comercio exterior y del control de la recaudación de los derechos de la Aduana y demás tributos. Es decir, la aduana vigila para que todas las mercancías y productos provenientes de exportaciones e importaciones cumplan los requisitos establecidos por las leyes, comprueban que todos los documentos son correctos, revisan las mercancías físicamente y se encargan también de recaudar los impuestos correspondientes a las operaciones de comercio exterior.

It is the government agency in charge of the enforcement of laws and regulations to collect and protect import revenues and to regulate documents in the flow of goods in and out of the country. Its labor is to watch that all the products and goods arriving from outside countries meet with all the law requirements, to check that all the documents are correct, to review all the goods and to collect taxes related to foreign trade. Not to be confused with Custom: costumbre / hábito in spanish. 1.1.-ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL. En cualquier proceso comercial, en el ámbito del comercio internacional, es muy importante el conocimiento de un vocabulario específico en inglés, que será imprescindible conocer para desenvolvernos bien en este área. A parte del vocabulario y del léxico al que tenemos que estar acostumbrados debemos tener en cuenta las distintas situaciones y contextos en los que podemos intervenir para utilizar términos y expresiones específicas: Inglés oral Inglés Escrito Cuando utilizamos el inglés oral debemos usar siempre un lenguaje cortés y respetuoso, palabras como Please, sorry, thank you …. deben estar presentes siempre en nuestro vocabulario, sin olvidar que el lenguaje no verbal es muy importante porque refuerza la transmisión de nuestro mensaje.

 

10 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  En el inglés escrito usaremos siempre un lenguaje mucho más formal, sin contracciones en las construcciones verbales y estructuras mucho menos coloquiales.

A lo largo de este curso veremos las diferencias entre lenguaje formal e informal y abordaremos estos contenidos más adelante, en presentaciones comerciales, negociaciones, reclamaciones y contexto socio-profesional de las operaciones del comercio internacional.

 

11 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  Exercises 1.1.- Fill in the gaps. There are three words you do not need to use. Thank you for your ____________ enquiry about our selection of trousers that were displayed in our stand at the exhibition held in Paris last month. These models are available from _________ at this time. The Special ____________ price is $ 25 per unit or $125 for six. The ______________ price is $75 per unit. Please let me know by fax or e-mail if you would like to _____________ an order at these prices as this offer will end on the 31st of March. Introductory

stock warehouse

return recent

confirm

regular place

1.2.- Choose the best word to fill in the gap 1) The assignment arrives at the warehouse on monday and will be _______________ immediately. a) unloaded

b) emptied

c) undone

d) unsent

2) After rationalization the company was ____________ and its order book was full a) in good time b) in good shape

c) in good spirits

d) in good health

3) ERP Industries gives us a good price on this because they are our _______ supplier. a) single

b) one

C) individual

d) sole

4) You will see from the catalogue that our prices are very _______________. a) competitive

b) competent

c) completed

d) compatible

5) We would be grateful if you could let me have a detailed ___________ including prices and delivery. a) quotation

b) term

c) offer

d) order

6) All items in this range will be _________ from the 27th April. a) suitable

 

b) portable

c) Available

12 

d) accessible

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  1.3.- Complete the following offering letter with the words given below Tubes and Pipes Ltd. VAT no 3167878 Grandville Road, 23 S 4R Sheffield 765409 Tel 555897685 International Containers Ltd. Lexter House Avenue 45 L London WC1H9BGH Dear Sirs

We are a large steel company and wish to ________ a consignment of steel tubing approximate weight 16 tonnes, and lenghts varying from 2 to 5 metres. The ______________ is destined to Hamburg. Could you pick up the ___________, transport it from Sheffield to its ______________ in Germany before The 28thof May? Please let us have details of your sailings and ______________ and we can promise you regular __________ if you quote a competitive rate. Yours faithfully Thomas Lee

Export Department

Freight charges

 

destination consignment

shipments export

13 

load

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  1.1.1.-Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros. A continuación tienes un pequeño diccionario de palabras y expresiones, así como siglas y abreviaturas muy útiles en el área del comercio internacional. Según vayas avanzando en el aprendizaje de la lengua inglesa en este campo, podrás volver a revisarlo las veces que quieras hasta que te familiarices con dicho vocabulario. No se trata de que lo aprendas de memoria, pero siempre viene muy bien tener un glosario para poder consultar. Por supuesto que este vocabulario lo irás encontrando de nuevo en el desarrollo de los contenidos del curso y habiendo tomado ya contacto con él previamente, te será más fácil asimilar conceptos clave dentro de las operaciones de comercio internacional.

 

14 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Aboard Accepted for Carriage Accident Accident insurance Accidental death Accidental fire Accounting information Accreditation Acknowledge of receipt Act of God Acts of war Actual cash value Actual fault Actual loss Actual total loss Actual weight (A/W) Ad valorem Additional charges Additional premium Additional reimbursement Adhesion Advanced freight Advise Advise of arrival Advise of dispatch Advise of shipment Advising bank Aeronautic Insurance Affreightment Against all risks Against delivery Agent Air freight Air Shipment Air travel insurance Air Consigment note Airport of Departure Airport of destinations Airway bill (AWB) All line insurer All risk insurance Allowed Alteration Ambiguity Amend (to) Amendment Amount Anchor  

Abordo Aceptado para transporte Accidente Seguro de accidentes Muerte accidental Fuego accidental Información Contable Acreditación Acuse de recibo Caso fortuíto Actos de guerra Valor efectivo real Culpa real Pérdida real Pérdida efectiva total Peso real Ad Valorem (por evaluación) Cargos adicionales Prima adicional / Suplemento de prima Reembolso adicional Adhesión Flete pagado por adelantado Aviso Aviso de llegada Aviso de expedición Aviso de embarque Banco avisador Seguro aeronáutico Fletamento Contra todo riesgo Contra entrega Agente Flete aéreo Envío aéreo Seguro de viaje aéreo Carta de transporte áerero Aeropuerto de salida Aeropuerto de llegada Conocimiento de embarque aéreo Autorizado para toda clase de seguros Seguro a todo riesgo Permitido Alteración Ambigüedad Enmendar, modificar Modificación Cantidad Anclaje

15 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Annex Applicant Arbitration Arbitration award Arbitration clause Arson Ashore Assess the risk (to) Assessment Assignable credit Assignment Assignment of Proceeds Automatic coverage clause Automatic coverage in Customs Automobile insurance Average Average adjuster Back to back credit Bad stowage Bailee Balance of payments Bank rate Bank to Bank reimbursement agreement Banker's Acceptance Bareboat charter

Anexo Solicitante / candidato Arbitraje/ mediación Adjudicación de arbitraje Cláusula de arbitraje Incendio provocado En tierra Evaluar el riesgo Evaluación Crédito asignable Asignación / tarea Asignación de procedimientos Cláusula de cobertura automática Cobertura automática en aduana Seguro de automóvil Media Perito / tasador Crédito subsidiario Defectuosa distribución de la carga Depositario / Comodatario Balance de pagos Tipo bancario Acuerdo de reembolso entre bancos Aceptación bancaria Arrendamiento de buque (tipo de contrato marítimo) Embarcación Remolcador Baratería / engaño / fraude Barril / barrica Poder beligerante Beneficiario Beneficio / ganancia Puesto de atraque Oferta / licitación / puja Letra de cambio Conocimiento de embarque Conocimiento de embarque en blanco Bloqueo Garantía de compensación Prestarario Proa Ancla de proa Timón / propulsor de proa Sucursal Rotura Puente Corretaje

Barge Barge-carrying ship Barratry Barrel Belligerent power Beneficiary Benefit / Profit Berth Terms Bid / tender / Offer Bill of exchange / draft Bill of lading / Bladings Blank bill of lading Blockage Bond , Bond of indemnity Borrower Bow Bow Anchor Bow thruster Branch Breakage Bridge Brokerage  

16 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Brokerage fee Bulk Cargo Burial insurance Business interruption

Tarifa de corretaje Carga a granel Seguro funerario Suspensión del negocio / interrupción de actividad Comprar Recomprar Comprador Buque cablero Cabotaje Claúsula de cancelación Capital mínimo Carga / Cargamento Terminal de carga Transporte Transporte aéreo Transportista / portador Cartón Caja Efectivo Efectivo a salvo Efectivo en tránsito Contenedor de ganado Certificado de Origen Cargo Gastos / costes Cargos en destino Cargos en origen Comprobar Conflicto social Guerra Civil Reclamación Banco reclamante Conocimiento de embarque limpio Despacho de aduanas Acuerdos comerciales entre aduanas de diferentes países. Formulario de despacho Barco de contenedores Barco carbonero Barco de Cabotaje Recoger Recogida Colisión Colisión debido a negligencia Seguro de colisión Restricciones a las mercaderías Transporte combinado

Buy (to) Buy-back Buyer / Purchaser Cable Ship Cabotage Cancellation clause Capital Asset Cargo /Load Cargo terminal Carriage Carriage by air Carrier Cartoon Case Cash Cash in safe Cash in transit Cattle Container Certificate of Origin Charge Charges / Expenses / costs Charges at destination Charges at origin Check Civil Strife Civil war Claim Claiming bank Clean bill of lading Custom Clearance Clearance Agreements Clearance forms Coainer ship Coaler Ship Coaster Ship Collect (to) Collection Collision Collision due to negligence Collision insurance Com-modity retrictions Combined transport  

17 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Commercial documents Compensation / Offset Compensatory right Compulsory insurance Compulsory life insurance Concealment Conditions Confirming bank Consignee Consignor Consolidate (to) Consolidation Consolidator Consortium Consular charges Consular invoice Consulate Container Country of Origin Contractual liability Correspondent bank Costs of recovery Country Country of destination Country of origin Courier Cover (to) Coverage Coverage conditions Covered perils Craft Crane Credit Credit date Credit risk Creditor Crew Currency Currency rate Current account Custom Warrant Customer Customs / Customs office Customs Agent / Customs clearer Customs duties / Harbour Duties Customs entry form Damage Damaged goods  

Documentos comerciales Compensación Derecho a compensación Seguro obligatorio Seguro obligatorio de vida Encubrimiento /ocultación Condiciones Banco Confirmador Consignatario / destinatario Comitente / el que envía Consolidar / Unir Consolidación / Unificación de la carga Consolidador Consorcio / Unión Gastos Consulares Factura consular Consular Contenedor País de origen Responsabilidad contractual Banco corresponsal Costes de recuperación País País de destino País de Origen Mensajero Cubrir Cobertura (seguros) Condiciones de cobertura Riesgos cubiertos Embarcación Grúa Crédito Fecha de Crédito Riesgo de Crédito Acreedor Tripulación / Equipo Cambio monetario Tipo de interés de cambio Cuenta corriente Certificado / Garantía de la aduana Cliente Aduana Agente de aduanas Derechos de aduanas Formulario de declaración de aduana Daños Productos o mercancía dañada

18 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Dangerous goods Date Date of pickup Date of post reciept Dead freight

Mercancías peligrosas Fecha Fecha de recogida Fecha de entrega Falso Flete (se paga al transportista si no se utiliza el espacio contratado en la bodega del buque Peso muerto (carga + cosumibles) Deuda Deudor Cubierta Declaración de mercancías peligrosas Valor declarado para el transporte Valor declarado para la aduana Desgrabable Pago aplazado Atraso Entrega Fecha de entrega Demora Salida Seguro de depósito Profundidad Descarrilamiento Descripción Tonelaje de desplazamiento Destino Detención Cambio / divergencia Cláusula de cambio Dimensión Conocimiento de embarque sin transbordo Crédito directo Reembolso directo Conocimiento de embarque sucio Incapacidad / Discapacidad Seguro de ingreso por discapacidad Desembolso Aviso legal / Advertencia Cargos por descuento Discrepancias Prima de envío Operadores del buque Distribuir Distribuidor No almacenar en un lugar húmedo Muelle Astillero

Dead weight Debt Debtor Deck Declaration for dangerous goods Declared value for carriage Declared value for customs Deductible Deferred payment Delay Delivery Delivery date Demurrage Departure Deposit insurance Depth Derailment Description Displacement tonnage Destination Detainment Deviation Deviation Clause Dimension Direct bill of lading Direct credit Direct reimbursement Dirty bill of lading Disability Disability income insurance Disbursement Disclaimer Discount charges Discrepancies Dispatch money Disponent owner Distribute (to) Distributor Do not store in a damp place Dock Dockyard  

19 

EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN  English

Español

Documentary Credit Documentary draft Documents Double bottom Draft Draw (to) Drawee Drawee bank Droppage Dry Dock Due agent Due carrier Dumping

Crédito documentario Giro documentario Documentos Doble fondo Borrador Preparar Deudor Banco deudor Cancelación Muelle seco Debido al agente Deido al transportista Exportación a un precio inferior al valor normal Daños por terremoto Daños por incendios Endoso Embajada Sala de máquinas Entrega inmediata Seguro por errores u omisiones Tiempo estimado de llegada Tiempo estimado de partida Servicio de entrega urgente Fecha fin / Expiración Explosivos Exportar Cargos de exportación Seguro de crédito de exportación Licencias de exportación Embalaje de exportación Exportador Exposición / vulnerabilidad Extensión Riesgo extraordinario Liquido inflamable Financiar Fuego Seguro contra incendios Primer beneficiario Sustancia inflamable Punto de ignición Seguro de flota Número de vuelo Póliza flotante Inundación Seguro contra inundaciones Fuerza mayor

Earthquake damage following Earthquake fire following Endorsement Embassy Engine room Entry/immediate delivery Errors & omissions insurance Estimated time of arrival (ETA) Estimated time of departure (ETD) Expedited delivery service Expiration date Explosives Export (to) Export charges Export credit insurance Export licences Export packing Exporter Exposure Extension Extraordinary risk Fammable liquid Finance (to) Fire Fire insurance First beneficiary Flammable substance Flash point Fleet insurance Flight number Floating policy Flood Flood insurance Force Majeure  

20 

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF