Download Iladi Français-Grec moderne - Le livre du dialogue...
Le livre du dialogue ∆Ô ‚È‚Ï›Ô ÙÔ˘ ‰È∙ÏÁÔ˘ Français Grec moderne
¡¤∙ ∂ÏÏËÓÈο °∙ÏÏÈο
JP ARGHIRUDIS EDITEUR
ILADI Français-Grec EBook PDF ISBN : 978-2-9540654-3-4 Auto édition Jean-Pierre Arghirudis 14 rue Bartholdi 68000 Colmar Copyright Jean-Pierre Arghirudis CONTACT :
[email protected] site : www.iladi.fr
Collection ILADI
ILADI
Français - Grec moderne Les verbes de chaque jour, des p’tites phrases pleines de verbes : le livre du dialogue
ILADI
°∙ÏÏÈο - ¡¤∙ ∂ÏÏËÓÈο ∆∙ Ú‹Ì∙Ù∙ ÙË̃ Î∙ıËÌÂÚÈÓÙËÙ∙̃, ÚÔÙ¿ÛÂÈ̃ ÌÈÎÚ¤̃, ÏÔ‡ÛÈẪ Û ڋÌ∙Ù∙ : ÙÔ ‚È‚Ï›Ô ÙÔ˘ ‰È∙ÏÁÔ˘
Auteur
Jean-Pierre Arghirudis
Adaptation en grec
Ioanna Christodoulopoulou
Corrections, conseils
Ferri Galatsiatou Liliane Koecher
Illustrations
Frédérique Schwebel Claude Delamarre Christian Heinrich
Les caméléons
Christian Heinrich
ILADI Français - Grec moderne un outil clair, ludique et indispensable à l'apprentissage du dialogue
ILADI °∙ÏÏÈο - ¡¤∙ ∂ÏÏËÓÈο
Dans la même collection : Français-Allemand Français-Anglais Français-Espagnol
2
Table des matières
4-5 6-7 8 10 12-17 18-230
Verbes français par ordre alphabétique Verbes grecs par ordre alphabétique ILADI pourquoi, ILADI pour qui ? Les règles d’ ILADI Remarques générales Conjugaisons et exemples
231
Post face
232 233 234 235 236 237 238 239 240 244
Le choix des verbes La langue comme une planète Qu'est-ce que le dialogue ? Qu'est-ce que le dialogue ? Un vocabulaire simple Quel temps, quel verbe ? Correspondance ligne par ligne Comment retrouver un exemple... A propos de groupes de verbes Pour la petite histoire...
3
¶ÂÚÈÂˉÌÂÓ∙
4-5 6-7
9 11 12-17 18-230
∞ÏÊ∙‚ËÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ Ù̂Ó Á∙ÏÏÈÎÒÓ ÚËÌ¿Ù̂Ó ∞ÏÊ∙‚ËÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ Ù̂Ó ÂÏÏËÓÈÎÒÓ ÚËÌ¿Ù̂Ó
ILADI ÁÈ∙Ù› Î∙È ÁÈ∙ ÔÈÔ˘̃ ; √È Î∙ÓÓẪ ÙÔ˘ ILADI °ÂÓÈΤ̃ ∙Ú∙ÙËÚ‹ÛÂÈ̃ ∫Ï›ÛÂÈ̃ ÚËÌ¿Ù̂Ó Î∙È ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
Verbes français par ordre alphabétique ∞ÏÊ∙‚ËÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ Ù̂Ó Á∙ÏÏÈÎÒÓ ÚËÌ¿Ù̂Ó acheter aller arrêter s’arrêter arriver (s’)asseoir attendre attraper avoir boire changer chercher choisir commencer comprendre connaître croire demander demander (un objet) descendre dire donner dormir écouter écrire enlever-sortir quelque chose entendre entrer espérer essayer (de faire qq chose) être faire faire (fabriquer, réparer, construire, arranger) falloir - devoir
18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 63 66 69 72 75 78 82 85 88 91 94 97 100 103 105 108 113 116
∙ÁÔÚ¿˙̂ ¿̂, ËÁ∙›Ó̂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ ÊÙ¿Ó̂ οıÔÌ∙È ÂÚÈ̤Ó̂ È¿Ó̂ ¤ˉ̂ ›Ó̂ ∙ÏÏ¿˙̂ „¿ˉÓ̂ ‰È∙ϤÁ̂ ∙Úˉ›˙̂ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ ÁÓ̂Ú›˙̂ ÈÛÙ‡̂ Ú̂Ù¿̂ ˙ËÙ¿̂ Î∙Ù‚∙›Ó̂ Ϥ̂ ‰›Ó̂ ÎÔÈÌ¿Ì∙È ∙ÎÔ‡̂ ÁÚ¿Ê̂ ‚Á¿˙̂ ∙ÎÔ‡̂ Ì∙›Ó̂ ÂÏ›˙̂ ÚÔÛ∙ıÒ Â›Ì∙È Î¿Ó̂ ÊÙÈ¿ˉÓ̂
119
Ú¤ÂÈ
5
fermer finir goûter, essayer un objet habiter il y a jouer laisser lire manger mettre monter montrer ouvrir parler partir passer payer penser, penser à... penser que, croire que plaire pouvoir préférer prendre regarder rentrer, revenir rester savoir sortir (quelqu’un sort) trouver vendre venir voir vouloir
123 126 129 132 135 139 142 145 148 151 154 157 160 163 166 169 173 176 182 185 189 192 195 198 201 205 208 211 215 218 221 224 227
ÎÏ›Ó̂ ÙÂÏÂÈÒÓ̂ ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ̤Ó̂ ˘¿ÚˉÂÈ ∙›˙̂ ∙Ê‹Ó̂ ‰È∙‚¿˙̂ ÙÚÒ̂ ‚¿˙̂ ∙Ó‚∙›Ó̂ ‰Â›ˉÓ̂ ∙ÓÔ›Á̂ ÌÈÏ¿̂ ʇÁ̂ ÂÚÓ¿̂ ÏËÚÒÓ̂ ÛΤÊÙÔÌ∙È ÓÔÌ›˙̂ ∙Ú¤ÛÂÈ ÌÔÚÒ ÚÔÙÈÌÒ ∙›ÚÓ̂ ÎÔÈÙ¿˙̂ Á˘Ú›˙̂ ̤Ó̂ ͤÚ̂ ‚Á∙›Ó̂ ‚Ú›ÛÎ̂ Ô˘Ï¿̂ ¤ÚˉÔÌ∙È ‚Ϥ̂ ı¤Ï̂
Verbes grecs par ordre alphabétique ∞ÏÊ∙‚ËÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ Ù̂Ó ÂÏÏËÓÈÎÒÓ ÚËÌ¿Ù̂Ó ∙ÁÔÚ¿˙̂ ∙ÎÔ‡̂ ∙ÎÔ‡̂ ∙ÏÏ¿˙̂ ∙Ó‚∙›Ó̂ ∙ÓÔ›Á̂ ∙Ú¤ÛÂÈ ∙Úˉ›˙̂ ∙Ê‹Ó̂ ‚¿˙̂ ‚Á¿˙̂ ‚Á∙›Ó̂ ‚Ϥ̂ ‚Ú›ÛÎ̂ ÁÓ̂Ú›˙̂ ÁÚ¿Ê̂ Á˘Ú›˙̂ ‰Â›ˉÓ̂ ‰È∙‚¿˙̂ ‰È∙ϤÁ̂ ‰›Ó̂ ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ›Ì∙È ÂÏ›˙̂ ¤ÚˉÔÌ∙È ¤ˉ̂ ˙ËÙ¿̂ ı¤Ï̂ οıÔÌ∙È Î¿Ó̂ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ Î∙Ù‚∙›Ó̂ ÎÏ›Ó̂ ÎÔÈÌ¿Ì∙È ÎÔÈÙ¿˙̂
18 88 97 48 154 160 185 57 142 151 94 211 224 215 63 91 201 157 145 54 82 129 108 103 221 42 72 227 33 113 60 75 123 85 198
acheter écouter entendre changer monter ouvrir plaire commencer laisser mettre enlever - sortir quelque chose sortir voir trouver connaître écrire rentrer, revenir montrer lire choisir donner goûter, essayer un objet être espérer venir avoir demander (un objet) vouloir s’asseoir faire comprendre descendre fermer dormir regarder
7
Ϥ̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ÌÈÏ¿̂ Ì∙›Ó̂ ÌÔÚÒ ÓÔÌ›˙̂ ͤÚ̂ ∙›˙̂ ∙›ÚÓ̂ ¿̂, ËÁ∙›Ó̂ ÂÚÈ̤Ó̂ ÂÚÓ¿̂ È¿Ó̂ ›Ó̂ ÈÛÙ‡̂ ÏËÚÒÓ̂ Ô˘Ï¿̂ Ú¤ÂÈ ÚÔÛ∙ıÒ ÚÔÙÈÌÒ Ú̂Ù¿̂ ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ ÙÂÏÂÈÒÓ̂ ÙÚÒ̂ ˘¿ÚˉÂÈ Ê‡Á̂ ÊÙ¿Ó̂ ÊÙÈ¿ˉÓ̂ „¿ˉÓ̂
78 132 205 163 100 189 182 208 139 195 21 36 169 39 45 66 173 218 119 105 192 69 176 24 27 126 148 135 166 30 116 51
dire habiter rester parler entrer pouvoir penser que, croire que savoir jouer prendre aller attendre passer attraper boire croire payer vendre falloir - devoir essayer (de faire quelque chose) préférer demander penser, penser à... arrêter s’arrêter finir manger il y a partir arriver faire (fabriquer, réparer construire, arranger) chercher
8
ILADI pourquoi, ILADI pour qui ? Dans le dialogue le verbe est partout, tous les deux ou trois mots. Exprimant nos actions, nos gestes ou nos désirs, il est la base de toute phrase, sa moelle, son os ou son artère, bref la vie dans la phrase. Où que l’on soit, qui que l’on soit, pour être à l'aise dans le dialogue, il est indispensable de savoir utiliser correctement le verbe. Grâce à ILADI vous pourrez facilement trouver le verbe que vous cherchez, dans le temps qui vous intéresse pour dialoguer. Elèves, étudiant(e)s, sans pour autant vous écarter de votre apprentissage, ce livre vous sera un complément efficace pour la manière de créer une phrase, de placer les éléments du dialogue. Autodidactes, grâce aux nombreux exemples, vous maîtriserez plus vite les différentes manières d'utiliser chaque verbe. Et grâce au verbe vous pourrez vous exprimer dans les diverses situations où vous vous trouverez. A condition de lire et répéter les phrases du livre, la correspondance ligne par ligne développera votre sens auditif. Vous vous entendrez dire les même phrases dans deux langues et les intégrerez plus vite et plus facilement. Bientôt, ILADI sera votre ami, car sa sélection indispensable de verbes, adverbes, prépositions et conjonctions mais aussi ses 2000 exemples du quotidien, en font un des livres les plus proches du dialogue jamais publié.
9
ILADI ÁÈ∙Ù› Î∙È ÁÈ∙ ÔÈÔ˘̃ ; ∏ ∙ÚÔ˘Û›∙ ÙÔ˘ Ú‹Ì∙ÙỖ ›Ó∙È Û˘ˉÓ‹ ÛÙÔÓ Î∙ıËÌÂÚÈÓ ‰È¿ÏÔÁÔ. ∆Ô Ú‹Ì∙ ÂÎÊÚ¿˙ÂÈ ÙÈ̃ Ú¿ÍÂÈ̃, ÙÈ̃ ÂÈı˘Ì›Ẫ Ì∙̃, ÙÈ̃ Î∙Ù∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ÛÙÈ̃ ÔÔ›Ẫ ‚ÚÈÛÎÌ∙ÛÙÂ. ∞ÔÙÂÏ› ÙË ‚¿ÛË, ÙÔ Ì˘ÂÏ, ÙÔ ÛÎÂÏÂÙ ‹ ÙËÓ ∙ÚÙËÚ›∙ οı ÊÚ¿ÛË̃. ∂›Ó∙È ÂÓ ÔÏ›ÁÔÈ̃ Ë Ï¤ÍË Ë ÔÔ›∙ ‰›ÓÂÈ ˙̂‹ Û ÌÈ∙ ÊÚ¿ÛË. '√Ô˘ ÎÈ ∙Ó Â›Ì∙ÛÙÂ, ÔÈÔÈ ÎÈ ∙Ó Â›Ì∙ÛÙÂ, ÁÈ∙ Ó∙ ∙ÈÛı∙ÓÌ∙ÛÙ ¿ÓÂÙ∙ οÓÔÓÙ∙̃ ‰È¿ÏÔÁÔ Â›Ó∙È ∙Ó∙ÁÎ∙›∙ Ë Û̂ÛÙ‹ ÁÓÒÛË Î∙È ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ Ú‹Ì∙ÙỖ.
ÿÚË ÛÙÔ ILADI ı∙ ÌÔÚ¤ÛÂÙ Ó∙ ‚Ú›Ù ‡ÎÔÏ∙ ÙÔ Ú‹Ì∙ Ô˘ „¿ˉÓÂÙÂ, ÛÙÔ ˉÚÓÔ Ô˘ Û∙̃ ÂÓ‰È∙ʤÚÂÈ ÁÈ∙ Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÂÙ Ó∙ Û˘˙ËÙ‹ÛÂÙÂ.
∂›Ù ›ÛÙ Ì∙ıËÙ¤̃, ›Ù ›ÛÙ ÊÔÈÙËÙ¤̃, ÙÔ ‚È‚Ï›Ô ∙˘Ù ı∙ ›Ó∙È ÁÈ∙ Û∙̃ ¤Ó∙ ∙ÔÙÂÏÂÛÌ∙ÙÈÎ Û˘ÌÏ‹Ú̂Ì∙ ÙÔ˘ ÙÚÔ˘ ÂÎÌ¿ıËÛË̃ ÁÏ̂ÛÛÒÓ Ô˘ ∙ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ. £∙ Û∙̃ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›∙ ÊÚ¿ÛÂ̂Ó Î∙È ÛÙË Û̂ÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛ‹ ÙÔ˘̃ ̤Û∙ ÛÙÔ ‰È¿ÏÔÁÔ.
∞Ó Â›ÛÙ ∙˘ÙÔ‰›‰∙ÎÙÔÈ, ı∙ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ˉ¿ÚË ÛÙ∙ ÔÏ˘¿ÚÈıÌ∙ ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙ Ó∙ ˉÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙÔ ÏÁÔ Î∙È Ó∙ ÂÎÊÚ∙ÛÙ›Ù Û̂ÛÙ¿ ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙËÓ ÂÚ›ÛÙ∙ÛË.
∏ Î∙Ù¿ ÛÂÈÚ¿ ∙ÓÙÈÛÙÔ›ˉËÛË Ù̂Ó ÊÚ¿ÛÂ̂Ó ÛÙÈ̃ ‰‡Ô ÁÏÒÛÛẪ ı∙ Û∙̃ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó∙ Î∙Ù∙ÓÔ‹ÛÂÙ ‡ÎÔÏ∙ ÙË ÛËÌ∙Û›∙ ÙÔ˘̃. ¢È∙‚¿˙ÔÓÙ∙̃, ÚÔʤÚÔÓÙ∙̃, ∙ÎÔ‡ÁÔÓÙ∙̃ Î∙È Â∙Ó∙Ï∙Ì‚¿ÓÔÓÙ∙̃ οı ÌÈ∙ ¤ÎÊÚ∙ÛË, ı∙ ÌÔÚ¤ÛÂÙ Ó∙ ÙËÓ ∙ÊÔÌÔÈÒÛÂÙ ÁÚËÁÔÚÙÂÚ∙ Î∙È Â˘ÎÔÏÙÂÚ∙.
∆Ô ILADI ı∙ Á›ÓÂÈ Û‡ÓÙÔÌ∙, ¤Ó∙̃ Î∙Ï̃ Û‡ÓÙÚÔÊỖ.
10
N'oubliez jamais les règles d’ILADI : Tous les temps ne sont pas indiqués. La correspondance des temps dans les conjugaisons n'est ni strictement grammaticale, ni exclusive. Par exemple le passé composé français n’est pas l’équivalent grammatical de l’aoristos. En effet ce temps grec s’apparente plutôt au passé simple français (réservé à l’écrit ou au discours) : nous mangeâmes = Ê¿Á∙ÌÂ (terminaison commune : g ame) vous mangeâtes = Ê¿Á∙ÙÂ (terminaison commune : g ate) Le passé composé et l’aoristos permettent de dire les choses de façon identique. Il y a une identité dans l'utilisation, une identité de fonctionnement et d'efficacité.
Selon le contexte, la situation, le genre, certaines phrases auraient pu être écrites autrement. Il n'y a pas d'explications, sauf exceptions, même lorsque dans les exemples un verbe est différent. Les traductions ne sont pas littérales mais expriment la
façon qui est la plus utilisée dans le parler des deux langues.
Les phrases d’ILADI sont empruntées à la langue que l'on
parle et qui n'est pas toujours littéraire. C'est celle des familles, des enfants, le langage des proches, des invités, des amis que l'on se fait quand on va un peu plus loin que le simple tourisme.
A condition de bien vouloir accepter ces règles, vous disposerez d’un livre clair et efficace.
11
ªËÓ ÍÂˉÓ¿Ù ÙÔ˘̃ Î∙ÓÓẪ ÙÔ˘ ILADI : ¢ÂÓ ∙Ó∙ʤÚÔÓÙ∙È ÏÔÈ ÔÈ ÁÚ∙ÌÌ∙ÙÈÎÔ› ˉÚÓÔÈ. ¢ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ ∙ÎÚÈ‚‹̃ ÁÚ∙ÌÌ∙ÙÈ΋ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉ›∙ ÌÂÙ∙͇ Ù̂Ó
ˉÚÓ̂Ó ÙË̃ Á∙ÏÏÈ΋̃ Î∙È ÙË̃ ÂÏÏËÓÈ΋̃. √ passé composé ÌÂÙ∙ʤÚÂÙ∙È Û˘Ó‹ı̂̃ ÛÙËÓ ÂÏÏËÓÈ΋ Û∙Ó ∞ÚÈÛÙỖ. ∞˘Ù Ì̂̃ ‰Â ÛËÌ∙›ÓÂÈ ÙÈ Ô ∞ÚÈÛÙỖ ›Ó∙È Ô ÁÚ∙ÌÌ∙ÙÈο ÈÛÔ‰‡Ó∙ÌỖ ˉÚÓỖ ÙÔ˘ passé composé. £∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ì ›ÛË̃ Ó∙ Ô‡ÌÂ, ÙÈ ˘¿ÚˉÔ˘Ó ÔÌÔÈÙËÙẪ ÛÙÔ ÙÚÔ ÎÏ›ÛË̃ Î∙È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ ÌÂÙ∙͇ ÙÔ˘ ∞ÔÚ›ÛÙÔ˘ Î∙È ÙÔ˘ passé simple : Ê¿Á∙Ì = nous mangeâmes (ÎÔÈÓ¤̃ Î∙Ù∙Ï‹ÍÂÈ̃ : Á ∙ÌÂ) Ê¿Á∙Ù = vous mangeâtes (ÎÔÈÓ¤̃ Î∙Ù∙Ï‹ÍÂÈ̃ : Á ∙ÙÂ) √ passé simple Ì̂̃, ‰Â ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È ÛÙÔÓ ÚÔÊÔÚÈÎ ÏÁÔ ∙ÏÏ¿ ÌÓÔ ÛÙÔ ÁÚ∙Ù (ÏÔÁÔÙÂˉÓ›∙). ∞Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÙËÓ Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË ‹ ÙÔ Â›‰Ỗ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÙÈ̃ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂ, οÔÈẪ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ÂÈ̂ıÔ‡Ó ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο. ∫∙Ù¿ ÙË ÌÂÙ∙ÊÔÚ¿ Ù̂Ó ÂÎÊÚ¿ÛÂ̂Ó ∙ ÙË Ì›∙ ÁÏÒÛÛ∙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË, ‰ÂÓ ∙ÔÎÏ›ÂÙ∙È Ë ‰˘Ó∙ÙÙËÙ∙ ¿ÏÏ̂Ó ÙÚ̂Ó ¤ÎÊÚ∙ÛË̃ ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙËÓ ÂÚ›Ù̂ÛË. ¢Â ‰›ÓÔÓÙ∙È ÂÂÍËÁ‹ÛÂÈ̃, ÂÎÙ̃ ÂÍ∙ÈÚ¤ÛÂ̂Ó,∙ÎÌË Î∙È ÛÙ∙ ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙ Ù̂Ó ÚËÌ¿Ù̂Ó Ô˘ Ë ÌÂÙ¿ÊÚ∙Û‹ ÙÔ˘̃ ‰ÂÓ Â›Ó∙È ∙Ï˘ÙË. √È ÌÂÙ∙ÊÚ¿ÛÂÈ̃ ‰ÂÓ Â›Ó∙È Î∙Ù¿ ÁÚ¿ÌÌ∙, ∙ÏÏ¿ ÂÎÊÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ÙÚÔ Ô˘ ÙÈ̃ ˉÚËÛÈÌÔÔÈԇ̠ÂÈÎÔÈÓ̂ÓÒÓÙ∙̃ ÛÙÈ̃ ‰‡Ô ÁÏÒÛÛẪ. √È ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃ Ô˘ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È ÛÙÔ ILADI, ›Ó∙È ‰∙ÓÂÈṲ̂ÓẪ ∙ ÙË ÁÏÒÛÛ∙ Ô˘ ÌÈÏԇ̠Î∙ıËÌÂÚÈÓ¿. ∆Ë ÁÏÒÛÛ∙ ÙË̃ ÔÈÎÔÁ¤ÓÂÈ∙̃, Ù̂Ó ∙ȉÈÒÓ, Ù̂Ó ÔÈΛ̂Ó, Ù̂Ó ÊÈÏÔÍÂÓÔ‡ÌÂÓ̂Ó, Ù̂Ó Ê›Ï̂Ó. ªÈ∙ ÁÏÒÛÛ∙ Ô˘ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÈ Ù∙ ÚÈ∙ ÙÔ˘ ∙ÏÔ‡ ÙÔ˘ÚÈÛÌÔ‡. ªÂ ÙËÓ ÚÔ¸ıÂÛË ÙÈ ı∙ ‰ÂˉÙ›Ù ÙÔ˘̃ ∙Ú∙¿Ó̂ Î∙ÓÓẪ, Û∙̃ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ¤Ó∙ ‚È‚Ï›Ô Û∙ʤ̃ Î∙È Ú∙ÎÙÈÎ.
12
Remarques générales
°ÂÓÈΤ̃ ∙Ú∙ÙËÚ‹ÛÂÈ̃
Voici un tableau vous permettant de voir quelques temps importants et utiles à l'apprentissage du grec moderne.
√ ›Ó∙Î∙̃ Ô˘ ∙ÎÔÏÔ˘ı› Û∙̃ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó∙ ÌÂÏÂÙ‹ÛÂÙ ÌÂÚÈÎÔ‡̃ ÛËÌ∙ÓÙÈÎÔ‡̃ Î∙È ˉÚ‹ÛÈÌÔ˘̃ ˉÚÓÔ˘̃ ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÎÌ¿ıËÛË ÙË̃ Á∙ÏÏÈ΋̃ ÁÏÒÛÛ∙̃.
Pour alléger les pages de conjugaisons, nous avons fait une sélection parmi ces temps : les éléments soulignés n'ont pas été décrits.
°È∙ Ó' ∙ÔʇÁÔ˘Ì ÙËÓ Â∙Ó¿ÏË„Ë ÛÙË Û˘Ó¤ˉÂÈ∙ ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘, ∙Ú∙Ï›„∙Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ›Ó∙È ˘ÔÁÚ∙ÌÌÈṲ̂Ó∙.
présent
je mange tu manges il, elle mange nous mangeons vous mangez ils, elles mangent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÙÚÒ̂ ÙÚ̂̃ ÙÚÒÂÈ ÙÚÒÌÂ ÙÚÒÙÂ ÙÚÒÓÂ
passé composé
j’ai mangé tu as mangé il, elle a mangé nous avons mangé vous avez mangé ils, elles ont mangé
∙ÚÈÛÙỖ
¤Ê∙Á∙ ¤Ê∙ÁẪ ¤Ê∙Á ʿÁ∙Ì ʿÁ∙Ù ¤Ê∙Á∙Ó
imparfait
je mangeais tu mangeais il, elle mangeait, nous mangions vous mangiez ils, elles mangeaient futur simple
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
¤ÙÚ̂Á∙ ¤ÙÚ̂ÁẪ ¤ÙÚ̂ÁÂ ÙÚÒÁ∙ÌÂ ÙÚÒÁ∙ÙÂ ¤ÙÚ̂Á∙Ó
futur proche lang. courant
je mangerai je vais manger tu mangeras tu vas manger il, elle mangera il, elle va manger nous mangerons nous allons manger vous mangerez vous allez manger ils, elles mangeront ils vont manger
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ê¿̂ Ê∙̃ Ê¿ÂÈ Ê¿ÌÂ Ê¿ÙÂ Ê¿ÓÂ
13 présent du subjonctif
que je mange que tu manges qu’il, qu'elle mange qu'on mange que nous mangions que vous mangiez qu'ils, qu'elles mangent
1 - ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋
2- ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋
∙ÔÚ›ÛÙÔ˘
ÂÓÂÛÙÒÙ∙
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
Ê¿̂ Ê∙̃ Ê¿ÂÈ Ê¿ÌÂ Ê¿ÌÂ Ê¿ÙÂ Ê¿ÓÂ
impératif
mange mangez
Ó∙ ÙÚÒ̂ Ó∙ ÙÚÒ̃ Ó∙ ÙÚÒÂÈ Ó∙ ÙÚÒÌ Ó∙ ÙÚÒÌ Ó∙ ÙÚÒÙ Ó∙ ÙÚÒÓ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Ê¿Â Ê¿ÙÂ impératif (forme négative)
ÙÚÒÁ ÙÚÒÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ne mange pas ne mangez pas
ÌË Ê∙̃, ÌË Ê¿ÙÂ
Théoriquement il aurait fallu que tous les exemples de ce livre commencent par des majuscules. Nous leur avons préféré les minuscules pour des raisons de simplicité.
£¤ÏÔÓÙ∙̃ Ó’ ∙ÏÔÔÈ‹ÛÔ˘Ì ÙËÓ ∙Ó¿ÁÓ̂ÛË Ù̂Ó ÊÚ¿ÛÂ̂Ó ÂÈϤÍ∙Ì Ó∙ ÌËÓ ∙Úˉ›˙Ô˘Ì ÙËÓ Î¿ı ÌÈ∙ ∙’ ∙˘Ù¤̃ Ì ÎÂÊ∙Ï∙›Ô ÁÚ¿ÌÌ∙ ̂̃ ı∙ ¤Ú ıÂ̂ÚËÙÈο.
L'imparfait
√ ∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
Sauf pour quelques verbes où il est indispensable, nous n'avons pas traîté ce temps qui n'est pas de première nécessité pour le dialogue.
Le futur Les deux façons d'exprimer le futur simple en français, s'expriment d'une seule façon en grec. Le subjonctif grec Nous n'avons indiqué que les deux premières personnes du subjonctif présent, parce que sa construction est simple : Ó∙ + présent. Voir commentaires pages suivantes.
ÌËÓ ÙÚ̂̃ ÌËÓ ÙÚÒÙÂ
√ ∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃ ‰ÂÓ Â›Ó∙È ˉÚÓỖ ÚÒÙË̃ ∙Ó¿ÁÎË̃ ÁÈ∙ ÙÔ ‰È¿ÏÔÁÔ. £Â̂Ú›Ù∙È Î˘Ú›̂̃ ∙ÊËÁËÌ∙ÙÈÎ̃ ˉÚÓỖ Î∙È ÁÈ∙ ÙÔ ÏÁÔ ∙˘Ù ‰ÂÓ ÙÔÓ ÂÍÂÙ¿Û∙Ì ∙Ú¿ ÌÓÔ Û ÌÂÚÈΤ̃ ÂȉÈΤ̃. √ ̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ™Ù∙ Á∙ÏÏÈο ÁÈ∙ ÙÈ̃ ÌÂÏÏÔÓÙÈΤ̃ Ú¿ÍÂÈ̃ ˉÚËÛÈÌÔÔÈԇ̠‰‡Ô ˉÚÓÔ˘̃, ÙÔ futur simple (̤ÏÏÔÓÙ∙̃) Î∙È ÙÔ futur proche (¿ÌÂÛỖ ̤ÏÏÔÓÙ∙̃).√ futur proche ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È Ôχ Û˘ˉÓ¿, Î∙È Û ÔÏϤ̃ ÂÚÈÙÒÛÂÈ̃ ∙ÓÙÈÎ∙ıÈÛÙ¿ ÙÔ futur simple. ™ˉËÌ∙Ù›˙ÂÙ∙È Ì ÙÔÓ ÂÓÂÛÙÒÙ∙ ÙÔ˘ ‚ÔËıËÎÔ‡ Ú‹Ì∙ÙỖ aller Î∙È ÙÔ ∙∙Ú¤ÌÊ∙ÙÔ (infinitif) ÙÔ˘ Ú‹Ì∙ÙỖ. ∂Âȉ‹ ÏÔÈÓ Ô ÛˉËÌ∙ÙÈÛÌ̃ ÙÔ˘ ›Ó∙È ∙Ï̃ Û∙̃ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ì ÌÓÔ ÙÔ ÚÒÙÔ Î∙È ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÚÛ̂Ô ÂÓÈÎÔ‡ (‚ϤÂÙ ÙÔ Ú‹Ì∙ ∙ÁÔÚ¿˙̂ ÛÂÏ›‰∙ 18).
14
Le subjonctif
∏ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋
En grec, on peut exprimer ce mode par le subjonctif aoriste (˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋ ∙ÔÚ›ÛÙÔ˘ = ˘.∙.) ou par le subjonctif présent. (˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋ ÂÓÂÛÙÒÙ∙ = ˘.Â.)
™' ∙˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰∙ ‰›ÓÔÓÙ∙È ÂÍËÁ‹ÛÂÈ̃ ÛÙÔ˘̃ °¿ÏÏÔ˘̃ ∙Ó∙ÁÓÒÛÙẪ, ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÏÏËÓÈ΋ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋ ÂÓÂÛÙÒÙ∙ Î∙È ∙ÔÚ›ÛÙÔ˘.
∂n grec, le subjonctif est associé aux particules suivantes
√È ∙Ú∙¿Ó̂ ˘ÔÙ∙ÎÙÈΤ̃ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó Û ̛∙ Á∙ÏÏÈ΋ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋, ÙËÓ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋ ÂÓÂÛÙÒÙ∙, ‰ËÏ∙‰‹ : le subjonctif présent.
Ó∙, ÁÈ∙ Ó∙, Ù∙Ó, ∙Ó, ∙̃, ÌË 1- Le subjonctif aoriste exprime une action instantanée et qui ne se répète pas. Par exemple : - demain, il faut que j'aille à la poste. Il s'utilise en particulier avec les mots suivants : - bientôt - demain - après-demain - le mois prochain - la semaine prochaine - l'année prochaine - dans un an... Ceux-ci peuvent être dits ou sous-entendus. Mais, pour exprimer une action répétitive, les Grecs utilisent le subjonctif présent, par exemple : - tous les jours, il faut que j'aille à la poste
-
Û ϛÁÔ ∙‡ÚÈÔ ÌÂı∙‡ÚÈÔ ÙÔÓ ¿ÏÏÔ Ì‹Ó∙ ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ ÙÔ˘ ˉÚÓÔ˘ Û'¤Ó∙ ˉÚÓÔ
15
2 - Le subjonctif présent Il exprime la durée ou la répétition d'une action. Il est associé à des adverbes qui expriment cette notion de répétition : souvent, continuellement toujours tous les jours, chaque jour tous les matins, chaque... tous les ans, chaque année toute l'année chaque semaine dès demain dès la semaine prochaine... dès l'année prochaine
Û˘ˉÓ¿ Û˘Ó¤ˉÂÈ∙ ¿ÓÙ∙ οı ̤Ú∙ οı Ú̂› οı ˉÚÓÔ ÏÔ ÙÔ ˉÚÓÔ Î¿ı ‚‰ÔÌ¿‰∙ ∙ ∙‡ÚÈÔ ∙ ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ ∙ ÙÔÓ ¿ÏÏÔ ˉÚÓÔ
Ils peuvent être dits ou sous-entendus. Dans les huit paires d'exemples suivants, le premier est au subjonctif aoriste (˘.∙.), le deuxième est au subjonctif présent (˘.Â.).
¡∙ ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙ :
- qu'il vienne vite - il faut que le docteur vienne tous les matins pour voir grandmère
- Ó∙ ¤ÚıÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ (˘.∙.) - Ô ÁÈ∙ÙÚ̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ÚˉÂÙ∙È Î¿ı Ú̂› Ó∙ ‚ϤÂÈ ÙË ÁÈ∙ÁÈ¿ (˘.Â.)
- le mois prochain, il faut que je commence à faire de la gymnastique - depuis que le nouveau directeur est arrivé, il faut que je commence à travailler plus tôt
- ÙÔÓ ¿ÏÏÔ Ì‹Ó∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙Úˉ›Û̂ Á˘ÌÓ∙ÛÙÈ΋ (˘.∙.) - ∙ ÙÙ Ԣ ‹ÚıÂ Ô Î∙ÈÓÔ‡ÚÁÈỖ ‰È¢ı˘ÓÙ‹̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙Úˉ›˙̂ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡̂ Ó̂Ú›ÙÂÚ∙ (˘.Â.)
16
- demain, il faut que je lise cet article - tous les jours, il faut que je lise une heure
- ∙‡ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙‚¿Û̂ ∙˘Ù ÙÔ ¿ÚıÚÔ (˘.∙.) - οı ̤Ú∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙‚¿˙̂ ÌÈ∙ ÒÚ∙ (˘.Â.)
- demain matin, il faut que je paie le téléphone - tous les mois, il faut que je paie mon loyer
- ∙‡ÚÈÔ ÙÔ Ú̂› Ú¤ÂÈ Ó∙ ÏËÚÒÛ̂ ÙÔ ÙËϤÊ̂ÓÔ (˘.∙.) - οı ̋Ó∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÏËÚÒÓ̂ ÙÔ ÓÔ›ÎÈ (˘.Â.)
- il faut que tu manges vite - il faut que tu manges plus de légumes
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ê∙̃ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ (˘.∙.) - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÚ̂̃ ÂÚÈÛÛÙÂÚ∙ Ï∙ˉ∙ÓÈο (˘.Â.)
- il faut que je te voie cet aprèsmidi - il veut voir ses amis tous les jours
- ÙÔ ∙Á¢Ì∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Û ‰̂ (˘.∙.) - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ‚ϤÂÈ ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÙÔ˘ οı ̤Ú∙ (˘.Â.)
- il faut que tu me dises les nouvelles - il faut que tu me dises toujours la vérité
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃ Ù∙ Ó¤∙ (˘.∙.) Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÏẪ ¿ÓÙ∙ ÙËÓ ∙Ï‹ıÂÈ∙ (˘.Â.)
- il faut que tu me donnes l'argent que tu me dois
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ‰ÒÛÂÈ̃ Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ Ô˘ ÌÔ˘ ˉÚ̂ÛÙ¿̃ (˘.∙.) - ∙ ∙‡ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰›ÓÂÈ̃ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ ÛÙ∙ ∙ȉȿ ÁÈ∙ ÙËÓ k∙ÓÙ›Ó∙ (˘.Â.)
- à partir de demain, il faut que tu donnes de l'argent aux enfants pour la cantine
Bien qu’en français ils se forment différemment sur le plan grammatical, nous avons écrit “on” et “nous” sur la même ligne pour des raisons de correspondance avec le grec.
∏ ˉÚ‹ÛË ÙÔ˘ “on” Á›ÓÂÙ∙È ÔÏÔ¤Ó∙ Î∙È ÈÔ Û˘ˉÓ‹ ÛÙÔÓ ÚÔÊÔÚÈÎ ÏÁÔ ∙ ÙÔ˘̃ °¿ÏÏÔ˘̃. ™˘Ó‹ı̂̃ ∙ÓÙÈÎ∙ıÈÛÙ¿ ÙËÓ ÚÔÛ̂È΋ ∙ÓÙ̂Ó˘Ì›∙ “nous“. °È’ ∙˘Ù ÙÔ ÏÁÔ ı∙ ‚Ú›Ù ϛÁ∙ ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙ ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô˘ Ó∙ ÂÚȤˉÔ˘Ó ÙÔ “nous”.
17
18
acheter
∙ Á Ô Ú ¿ ˙ ̂
- j’achète quelque chose à ma mère - je lui achète quelque chose (à elle) - je l’achète pour elle
∙ÁÔÚ¿˙̂ - ∙ÁÔÚ¿˙̂ οÙÈ ÁÈ∙ ÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - ÙË̃ ∙ÁÔÚ¿˙̂ οÙÈ - ÙÔ ∙ÁÔÚ¿˙̂ ÁÈ’ ∙˘Ù‹
présent
j’achète tu achètes il, elle achète on achète, nous achetons vous achetez ils, elles achètent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
∙ÁÔÚ¿˙̂ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ̃ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ (∙˘Ù̃, ∙˘Ù‹, ∙˘Ù) ∙ÁÔÚ¿˙Ô˘Ì ∙ÁÔÚ¿˙ÂÙ ∙ÁÔÚ¿˙Ô˘Ó(Â) (∙˘ÙÔ›, ∙˘Ù¤̃, ∙˘Ù¿)
passé composé
j’ai acheté tu as acheté il, elle a acheté on a acheté, nous avons acheté vous avez acheté ils, elles ont acheté
∙ÚÈÛÙỖ
∙ÁÚ∙Û∙ ∙ÁÚ∙ÛẪ ∙ÁÚ∙ÛÂ ∙ÁÔÚ¿Û∙ÌÂ ∙ÁÔÚ¿Û∙ÙÂ ∙ÁÚ∙Û∙Ó(Â)
futur simple
futur proche, langage courant
je vais acheter, tu vas acheter, il, elle va acheter, on va acheter, nous allons acheter, vous allez acheter, ils, elles vont acheter présent du subjonctif
que j’achète, que tu achètes, qu’il, qu'elle achète, qu'on achète, que nous achetions, que vous achetiez, qu'ils, qu'elles achètent
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
∙ÁÔÚ¿Û̂ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì ∙ÁÔÚ¿ÛÂÙ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ∙ÁÔÚ¿Û̂...
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙ÁÔÚ¿Û̂, Ó' ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃, Ó' ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ, Ó' ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ, Ó' ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ó 2. Ó' ∙ÁÔÚ¿˙̂, Ó' ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
a c h e t e r
j’achèterai tu achèteras il, elle achètera on achètera, nous achèterons vous achèterez ils, elles achèteront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
acheter impératif
achète achetez
19
∙ÁÔÚ¿˙̂ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
∙ÁÚ∙ÛÂ, ∙ÁÚ∙˙Â ∙ÁÔÚ¿ÛÙÂ, ∙ÁÔÚ¿˙ÂÙÂ impératif (forme négative)
n’achète pas n’achetez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃, ÌËÓ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ̃ ÌËÓ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÙÂ, ÌËÓ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÙÂ
Qu'est-ce que tu as encore acheté ? ∆È ·ÁfiÚ·Û˜ ¿ÏÈ ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- il dit qu'il lui achète souvent des fleurs (à elle) - elle, elle dit qu'il ne lui achète jamais de fleurs
- ϤÂÈ ÙÈ ÙË̃ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÏÔ˘ÏÔ‡‰È∙ - ∙˘Ù‹, ϤÂÈ ÙÈ ‰ÂÓ ÙË̃ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ ÔÙ¤ ÏÔ˘ÏÔ‡‰È∙
- je n’ai jamais acheté de si belles chaussures - ces chaussures, c'est nous qui les lui avons achetées (à elle) - on l’a acheté pour notre fille - on ne leur a rien acheté
- ‰ÂÓ ∙ÁÚ∙Û∙ ÔÙ¤ ÙÛÔ ̂Ú∙›∙ ∙Ô‡ÙÛÈ∙ - ∙˘Ù¿ Ù∙ ∙Ô‡ÙÛÈ∙, ÂÌ›̃ ÙË̃ Ù∙ ∙ÁÔÚ¿Û∙Ì - ÙÔ ∙ÁÔÚ¿Û∙Ì ÁÈ∙ ÙËÓ ÎÚË Ì∙̃ - ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ∙ÁÔÚ¿Û∙Ì ٛÔÙ∙
20
acheter
∙ÁÔÚ¿˙̂
- moi non plus (je ne leur ai rien acheté) - je vous ai acheté des bonbons - ces bonbons, c’est moi qui vous les ai achetés - qu'est-ce que tu as encore acheté ?
- Ô‡Ù ÂÁÒ (‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ∙ÁÚ∙Û∙ Ù›ÔÙ∙) - Û∙̃ ∙ÁÚ∙Û∙ Î∙Ú∙̤ÏẪ - ÙÈ̃ Î∙Ú∙̤ÏẪ, ÂÁÒ Û∙̃ ÙÈ̃ ∙ÁÚ∙Û∙ - ÙÈ ∙ÁÚ∙ÛẪ ¿ÏÈ ;
- quand est-ce qu’on va l’acheter ? - il ne l’achètera jamais - je vais aller acheter du pain - alors, quand est-ce que tu vas m'acheter cette voiture ? - je vais d'abord m'acheter de nouvelles chaussettes
- Ù ı∙ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì ;
- (la balle) je voudrais que tu me l’achètes - (le tableau) je voudrais que tu me l’achètes - (le pantalon) je voudrais que tu me l’achètes - il faut qu’on lui achète des chaussures - il voudrait qu’on lui achète un livre - elle aime bien acheter de beaux vêtements
- (ÙËÓ Ì¿Ï∙) ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ÙËÓ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃ - (ÙÔÓ ›Ó∙Î∙) ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ÙÔÓ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃ - (ÙÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ) ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì ∙Ô‡ÙÛÈ∙ - ı∙ ‹ıÂÏ Ó∙ ÙÔ˘ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì ¤Ó∙ ‚È‚Ï›Ô - ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ ̂Ú∙›∙ ÚÔ‡ˉ∙
-
-
achète-le ! (le pantalon) achetez-les ! (les chemises) ne l’achète pas, il est trop cher n’achète rien ! ne l’achetez pas ! ne le prends pas !
- ‰ÂÓ ı∙ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ ÔÙ¤ - ı∙ ¿̂ Ó∙ ∙ÁÔÚ¿Û̂ „̂Ì› - ÏÔÈÓ, Ù ı∙ ÌÔ˘ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ ; - ÚÒÙ∙ ı∙ ∙ÁÔÚ¿Û̂ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈẪ οÏÙÛẪ ÁÈ∙ ̤Ó∙
∙ÁÚ∙Û¤ ÙÔ ! (ÙÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ) ∙ÁÔÚ¿ÛÙ Ù∙ ! (Ù∙ Ô˘Î¿ÌÈÛ∙) ÌËÓ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ̃, ›Ó∙È ∙ÎÚÈ‚ ÌËÓ ∙ÁÔÚ¿˙ÂÈ̃ Ù›ÔÙ∙ ! ÌËÓ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÙ ! ÌËÓ ÙÔ ¿ÚÂÈ̃ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
21
aller - moi, je vais au Brésil - toi, tu vas en Espagne ? - lui, il va au travail (le monsieur) - elle, elle va à la gare - lui, il va à l’école (l’enfant) - nous, on va vers le nord de la Grèce - et vous, vous y allez en train ? - eux, ils y vont à pied (les messieurs) - elles, elles y vont à vélo (en vélo) - eux, ils vont chez leur grand-mère (les enfants)
¿̂, ËÁ∙›Ó̂ - ÂÁÒ ¿̂ ÛÙË µÚ∙˙ÈÏ›∙ - ÂÛ‡ ∙̃ ÛÙËÓ πÛ∙Ó›∙ ; - ∙˘Ù̃ ¿ÂÈ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ - ∙˘Ù‹ ¿ÂÈ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ - ∙˘Ù, ¿ÂÈ ÛÙÔ ÛˉÔÏÂ›Ô - ÂÌ›̃, ¿Ì ÚỖ ÙË µÚÂÈ∙ ∂ÏÏ¿‰∙ - ÎÈ ÂÛ›̃, ¿Ù ÂΛ Ì ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ; - ∙˘ÙÔ›, ¿Ó ÂΛ Ì Ù∙ ‰È∙ - ∙˘Ù¤̃, ¿Ó ÂΛ Ì ÙÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ - ∙˘Ù¿ ¿Ó ÛÙË ÁÈ∙ÁÈ¿ ÙÔ˘̃
présent
je vais tu vas il, elle va on va, nous allons vous allez ils, elles vont
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
¿̂, ËÁ∙›Ó̂ ∙̃, ËÁ∙›ÓÂÈ̃ ¿ÂÈ, ËÁ∙›ÓÂÈ ¿ÌÂ, ËÁ∙›ÓÔ˘Ì ¿ÙÂ, ËÁ∙›ÓÂÙ ¿ÓÂ, ËÁ∙›ÓÔ˘Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
passé composé
je suis allé(e) tu es allé(e) il est allé, elle est allée on est allé(e)s, nous sommes allé(e)s vous êtes allé(e)s ils sont allés, elles sont allées
‹Á∙ ‹ÁẪ ‹Á ‹Á∙Ì ‹Á∙Ù ‹Á∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
¿̂ ∙̃ ¿ÂÈ ¿ÌÂ ¿ÙÂ ¿ÓÂ
futur proche, langage courant
je vais aller, tu vas aller...
Ë Á ∙ › Ó ̂
∙ÚÈÛÙỖ
futur simple
j’irai tu iras il, elle ira on ira, nous irons vous irez ils, elles iront
¿ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ¿̂ ...
a l l e r
22
aller
¿̂
présent du subjonctif
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
que j’aille, que tu ailles, qu’il, qu'elle aille, qu'on aille, que nous allions, que vous alliez, qu'ils, qu'elles aillent
1. Ó∙ ¿̂, Ó∙ ∙̃, Ó∙ ¿ÂÈ, Ó∙ ¿ÌÂ, Ó∙ ¿ÙÂ, Ó∙ ¿ÓÂ 2. Ó∙ ËÁ∙›Ó̂, Ó∙ ËÁ∙›ÓÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
va allez
‹Á∙ÈÓÂ ËÁ∙›ÓÂÙÂ impératif (forme négative)
ne va pas n’allez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ËÁ∙›ÓÂÈ̃, ÌËÓ ∙̃ ÌËÓ ËÁ∙›ÓÂÙÂ, ÌËÓ ¿ÙÂ
Vas-y, j'arrive ! ¶‹Á·ÈÓ ÎÈ ¤Ú¯ÔÌ·È !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- Ô‡ ËÁ∙›ÓÂÙÂ ; - ¿ÌÂ ÛÙËÓ ÏË
- je suis allé me baigner - ils sont allés se promener - vous êtes allés à la plage ? - non, on est allés boire un verre - je suis allé lui dire (à elle) qu'on ne pourra plus jouer ensemble
- ‹Á∙ ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ - ‹Á∙Ó Ó∙ ÂÚ∙Ù‹ÛÔ˘Ó - ‹Á∙Ù ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ ; - ˉÈ, ‹Á∙Ì ÁÈ∙ ÔÙ - ‹Á∙ Ó∙ ÙË̃ ̂ ÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚԇ̠Ó∙ Í∙Ó∙∙›ÍÔ˘Ì Ì∙˙›
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- où est-ce que vous allez ? - on va en ville
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
aller
23
¿̂
- elle est allée le dire à sa mère - finalement, ils y sont allés en vélo
- ‹Á Ó∙ ÙÔ ÂÈ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÙË̃ - ÙÂÏÈο ‹Á∙Ó ÂΛ Ì ÙÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ
- on va aller au cinéma - ils vont aller en Espagne - ils iront en voiture - quand tu iras en Grèce, envoie-moi une carte postale - Kosta et moi, on va aller jouer
- ı∙ ¿Ì ÛÙÔÓ ÎÈÓËÌ∙ÙÔÁÚ¿ÊÔ - ı∙ ¿Ó ÛÙËÓ πÛ∙Ó›∙ - ı∙ ¿Ó Ì ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - Ù∙Ó ı∙ ∙̃ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙, ÛٛϠÌÔ˘ ÌÈ∙ οÚÙ∙ - Ô ∫ÒÛÙ∙̃ ÎÈ ÂÁÒ ı∙ ¿Ì Ó∙ ∙›ÍÔ˘ÌÂ
- il faut qu’on y aille maintenant - il faut que tu ailles chez le coiffeur avant dimanche - elle veut qu’on aille voir la grand-mère - ils veulent qu’on aille manger chez eux - c'est l'heure d'aller te coucher
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿Ì ÙÒÚ∙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙̃ ÛÙÔ ÎÔÌÌ̂Ù‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ∫˘ÚÈ∙΋ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ¿Ì Ó∙ ‰Ô‡Ì ÙË ÁÈ∙ÁÈ¿ - ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ ¿Ì Ó∙ Ê¿Ì ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘̃ - ›Ó∙È ÒÚ∙ Ó∙ ∙̃ ÁÈ∙ ‡ÓÔ
- va jouer avec ton frère ! - va à la gare chercher ta soeur ! - vas-y ! - va-t-en ! (pars !) - allez-vous-en ! (partez !) - si tu veux aller en ville, vas-y - allez-y ensemble ! - on y va tous - ne va pas jouer avec Michel, tu sais bien qu'il casse tes jouets
- ‹Á∙ÈÓ Ó∙ ∙›ÍÂÈ̃ Ì ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÛÔ˘ ! - ‹Á∙ÈÓ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ Ó∙ ¿ÚÂÈ̃ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÛÔ˘ ! - ‹Á∙ÈÓ ! - ʇÁ ! - ʇÁÂÙ ! - ∙Ó ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ∙̃ ÛÙË ÏË, ‹Á∙ÈÓ - ËÁ∙›ÓÂÙ Ì∙˙› ! - ∙̃ ¿Ì ÏÔÈ - ÌË ∙̃ Ó∙ ∙›ÍÂÈ̃ Ì ÙÔÓ ªÈˉ¿ÏË, ∙ÊÔ‡ ͤÚÂÈ̃ ÙÈ Û¿ÂÈ Ù∙ ∙ÈˉÓ›‰È∙ ÛÔ˘
expressions
- cette robe te va bien - ce chapeau ne lui va pas du tout (à elle)
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- ∙˘Ù ÙÔ ÊÚÂÌ∙ ÛÔ‡ ¿ÂÈ ̂Ú∙›∙ - ∙˘Ù ÙÔ Î∙¤ÏÔ ‰ÂÓ ÙË̃ ¿ÂÈ Î∙ıÏÔ˘
24
arrêter, s’arrêter
Û Ù ∙ Ì ∙ Ù ¿ ̂
En français, ce verbe est conjugué de deux façons, alors qu’en grec il n’y a qu’une seule forme.
™Ù∙ Á∙ÏÏÈο ÙÔ Ú‹Ì∙ arrêter ÎÏ›ÓÂÙ∙È Î∙È ÛÙËÓ ÂÓÂÚÁËÙÈ΋ Î∙È ÛÙËÓ ∙ıËÙÈ΋ Ê̂Ó‹.
1) arrêter
1) ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
- j’arrête de travailler - il arrête le travail à six heures
- ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡̂ - ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÂÈ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ ÛÙÈ̃ ¤ÍÈ
présent
j’arrête tu arrêtes il, elle arrête on arrête, nous arrêtons vous arrêtez ils, elles arrêtent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂, ÛÙ∙Ì∙ÙÒ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÂÈ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÌÂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ ÛÙ∙Ì∙ÙÔ‡Ó
passé composé
j’ai arrêté tu as arrêté il, elle a arrêté on a arrêté, nous avons arrêté vous avez arrêté ils, elles ont arrêté
∙ÚÈÛÙỖ
ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛẪ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛÂ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙ÌÂ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙ÙÂ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙Ó
futur simple
j’arrêterai tu arrêteras il, elle arrêtera on arrêtera, nous arrêterons vous arrêterez ils, elles arrêteront futur proche, langage courant
je vais arrêter, tu vas arrêter... présent du subjonctif
que j’arrête, que tu arrêtes, qu’il, qu'elle arrête, qu'on arrête, que nous arrêtions, que vous arrêtiez, qu'ils, qu'elles arrêtent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ , Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÛÙ∙Ì∙ÙÒ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
a r r ê t e r
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
arrêter
25
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
arrête arrêtez
ÛÙ∙Ì¿Ù∙, ÛÙ∙Ì¿ÙËÛÂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ, ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙÂ impératif (forme négative)
n’arrête pas n’arrêtez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃, ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ, ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙÂ
Il a arrêté de fumer ! ™Ù·Ì¿ÙËÛ ӷ ηӛ˙ÂÈ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- j’arrête de travailler à cinq heures
- ÛÙ∙Ì∙ÙÒ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÌÔ˘ ÛÙÈ̃ ¤ÓÙÂ
-
-
elle a arrêté ses études elle a arrêté de faire des études ils ont arrêté de se voir elle n’a pas arrêté de danser
- tu arrêteras quand tu seras fatigué - il n’arrêtera jamais
ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ ÙÈ̃ ÛÔ˘‰¤̃ ÙË̃ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ Ó∙ ÛÔ˘‰¿˙ÂÈ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙Ó Ó∙ ‚ϤÔÓÙ∙È ‰Â ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ Ó∙ ˉÔÚ‡ÂÈ
- ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ Ù∙Ó ı∙ ÎÔ˘Ú∙ÛÙ›̃ - ‰ÂÓ ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÔÙ¤
26
arrêter
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
- il faut que tu arrêtes de parler - je voudrais qu’il arrête de fumer - je voudrais que vous arrêtiez de bavarder - il veut qu’on arrête de faire du bruit (le méchant voisin)
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ Ó∙ ÌÈÏ¿̃ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ Ó∙ Î∙Ó›˙ÂÈ - ı¤Ï̂ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ Ó∙ ÎÔ˘‚ÂÓÙÈ¿˙ÂÙ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì Ó∙ οÓÔ˘Ì ıÚ˘‚Ô (Ô Î∙Î̃ Á›ÙÔÓ∙̃)
- arrêtez de crier, les enfants !
- ∙ȉȿ, ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙ Ó∙ Ê̂Ó¿˙ÂÙ ! - ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙ ÙÈ̃ Ê̂Ó¤̃ ! - ÛÙ∙Ì¿Ù∙ Ó∙ ∙›ÚÓÂÈ̃ Ù∙ ∙ÈˉÓ›‰È∙ ÌÔ˘ ! - ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃ Ó∙ ÙÚ¤ˉÂÈ̃ !
- arrêtez ces cris ! - arrête de prendre mes jouets ! - n’arrête pas de courir !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
27
2) s’arrêter
2) ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
- je m’arrête de faire quelque chose - je m’arrête à la gare
- ÛÙ∙Ì∙ÙÒ Ó∙ οÓ̂ οÙÈ - ÛÙ∙Ì∙ÙÒ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je m’arrête tu t’arrêtes il, elle s’arrête on s’arrête, nous nous arrêtons vous vous arrêtez ils, elles s’arrêtent
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂, ÛÙ∙Ì∙ÙÒ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÂÈ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÌÂ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ ÛÙ∙Ì∙ÙÔ‡Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
je me suis arrêté je me suis arrêtée tu t’es arrêté tu t’es arrêtée il s’est arrêté elle s’est arrêtée on s’est arrêté(e)s nous nous sommes arrêtés nous nous sommes arrêtées vous vous êtes arrêtés vous vous êtes arrêtées ils se sont arrêtés elles se sont arrêtées
ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛẪ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛÂ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙ÌÂ
ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙ÙÂ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je m’arrêterai tu t’arrêteras il, elle s’arrêtera on s’arrêtera, nous nous arrêterons vous vous arrêterez ils, elles s’arrêteront futur proche, langage courant
je vais m’arrêter, tu vas t’arrêter, il, elle va s’arrêter, on va s’arrêter, nous allons nous arrêter, vous allez vous arrêter, ils, elles vont s’arrêter
Û Ù ∙ Ì ∙ Ù ¿ ̂
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
s’ a r r ê t e r
s’arrêter présent du subjonctif
que je m’arrête, que tu t’arrêtes, qu’il, qu'elle s’arrête, qu'on s’arrête, que nous nous arrêtions, que vous vous arrêtiez, qu'ils, qu'elles s’arrêtent impératif
arrête-toi arrêtez-vous impératif (forme négative)
ne t’arrête pas ne vous arrêtez pas
28
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ , Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÛÙ∙Ì∙ÙÒ, Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÛÙ∙Ì¿Ù∙, ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ, ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿̃, ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ, ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙÂ
Je me suis arrêté près d’un beau village. ™Ù·Ì¿ÙËÛ· ÎÔÓÙ¿ Û’¤Ó· ˆÚ·›Ô ¯ˆÚÈfi.
- je m'arrête de travailler et j'arrive - elle ne s’arrête pas aux feux rouges - elle s’arrête à la gare - je m’arrête dans une heure - il est interdit de s’arrêter ici
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÎÈ ¤ÚˉÔÌ∙È - ‰Â ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÂÈ ÛÙ∙ ÎÎÎÈÓ∙ - ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÂÈ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ - Û ÌÈ∙ ÒÚ∙ ı∙ ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ̂ - ∙∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ ‰Ò
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
s’arrêter
29
ÛÙ∙Ì∙Ù¿̂
- je me suis arrêté près d’un beau village - elle s’est arrêtée en haut de la montagne - elles s’y sont arrêtées - on s'est arrêtés pour boire un café - il est passé devant chez nous, mais il ne s’est pas arrêté - pourquoi est-ce que vous ne vous êtes pas arrêtés chez nous ? - on ne s’est pas arrêtés parce qu’on n’avait pas le temps
- ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙ ÎÔÓÙ¿ Û’¤Ó∙ ̂Ú∙›Ô ˉ̂ÚÈ - ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‚Ô˘ÓÔ‡ - ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ∙Ó ÂΛ - ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙Ì Ó∙ Èԇ̠¤Ó∙Ó Î∙ʤ - ¤Ú∙Û ÌÚÔÛÙ¿ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃, ∙ÏÏ¿ ‰Â ÛÙ∙Ì¿ÙËÛ - ÁÈ∙Ù› ‰Â ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙Ù ÛÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃ ;
- on va s’arrêter tout de suite - pourquoi est-ce qu’on va s’arrêter maintenant ? - on va de nouveau s’arrêter là ? - on ne va pas s’arrêter avant deux heures - je m’arrêterai quand je serai fatigué - je vais m’arrêter de lire - on va s'arrêter de jouer
- ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ∙̤Û̂̃ - ÁÈ∙Ù› ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ÙÒÚ∙ ;
- il faut que tu t’arrêtes maintenant ! - il faut qu’on s’arrête ! - elle veut que vous vous arrêtiez ! - il ne faut pas qu’on s’arrête maintenant si on veut y arriver à temps
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ̃ ÙÒÚ∙ ! - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ! - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ !
- arrêtez-vous immédiatement ! - arrête-toi ici s’il te plaît - ne vous arrêtez pas ici !
- ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙ ∙̤Û̂̃ ! - ÛÙ∙Ì¿ÙËÛÂ Â‰Ò Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ - ÌË ÛÙ∙Ì∙Ù¿ÙÂ Â‰Ò !
- ‰Â ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û∙ÌÂ, ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ Â›ˉ∙Ì ˉÚÓÔ
- ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ¿ÏÈ Â‰Ò ; - ‰ÂÓ ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ÚÈÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ‰‡Ô ÒÚẪ - Ù∙Ó ÎÔ˘Ú∙ÛÙÒ, ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂ - ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹Û̂ Ó∙ ‰È∙‚¿˙̂ - ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì Ó∙ ∙›˙Ô˘ÌÂ
- ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÔ˘Ì ÙÒÚ∙, ∙Ó ı¤ÏÔ˘Ì Ó∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ì ÂΛ ÂÁÎ∙›Ú̂̃
30
arriver
Ê Ù ¿ Ó ̂
-
j’arrive dans trois heures j’arrive dans un pays j’arrive à la plage j’arrive à l’université j’arrive en France j'arrive au Brésil j'arrive à vélo (en vélo) j'arrive de Patras j'arrive du Brésil j'arrive de Grèce
ÊÙ¿Ó̂ -
ÊÙ¿Ó̂ Û ÙÚÂÈ̃ ÒÚẪ ÊÙ¿Ó̂ Û ̛∙ ˉÒÚ∙ ÊÙ¿Ó̂ ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ ÊÙ¿Ó̂ ÛÙÔ ∙ÓÂÈÛÙ‹ÌÈÔ ÊÙ¿Ó̂ ÛÙË °∙ÏÏ›∙ ÊÙ¿Ó̂ ÛÙË µÚ∙˙ÈÏ›∙ ÊÙ¿Ó̂ Ì ÙÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ ¤ÚˉÔÌ∙È ∙ ÙËÓ ¶¿ÙÚ∙ ¤ÚˉÔÌ∙È ∙ ÙË µÚ∙˙ÈÏ›∙ ¤ÚˉÔÌ∙È ∙ ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
présent
j’arrive tu arrives il, elle arrive on arrive, nous arrivons vous arrivez ils, elles arrivent
ÊÙ¿Ó̂ ÊÙ¿ÓÂÈ̃ ÊÙ¿ÓÂÈ ÊÙ¿ÓÔ˘Ì ÊÙ¿ÓÂÙ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó
passé composé
¤ÊÙ∙Û∙ ¤ÊÙ∙ÛẪ ¤ÊÙ∙Û ÊÙ¿Û∙Ì ÊÙ¿Û∙Ù ¤ÊÙ∙Û∙Ó
futur simple
j’arriverai tu arriveras il, elle arrivera on arrivera, nous arriverons vous arriverez ils, elles arriveront futur proche, langage courant
je vais arriver, tu vas arriver...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÊÙ¿Û̂ ÊÙ¿ÛÂÈ̃ ÊÙ¿ÛÂÈ ÊÙ¿ÛÔ˘Ì ÊÙ¿ÛÂÙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÊÙ¿Û̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
a r r i v e r
je suis arrivé(e) tu es arrivé(e) il est arrivé, elle est arrivée on est arrivé(e)s, nous sommes arrivé(e)s vous êtes arrivé(e)s ils sont arrivés, elles sont arrivées
∙ÚÈÛÙỖ
31
arriver
ÊÙ¿Ó̂
présent du subjonctif
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
que j’arrive, que tu arrives, qu’il, qu'elle arrive, qu'on arrive, que nous arrivions, que vous arriviez, qu'ils, qu'elles arrivent
1. Ó∙ ÊÙ¿Û̂, Ó∙ ÊÙ¿ÛÂÈ̃, Ó∙ ÊÙ¿ÛÂÈ, Ó∙ ÊÙ¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÊÙ¿ÛÂÙÂ, Ó∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÊÙ¿Ó̂, Ó∙ ÊÙ¿ÓÂÈ̃...
Il est de nouveau arrivé en retard. ¶¿ÏÈ Î·ı˘ÛÙÂÚË̤ÓÔ˜ ¤ÊÙ·ÛÂ.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- tous les matins, j’arrive au travail à huit heures - quand il arrive au travail, il boit deux ou trois cafés avant de commencer à travailler - l'avion arrive en France dans deux heures
- οı Ú̂›, ÊÙ¿Ó̂ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÛÙÈ̃ ÔˉÙÒ - Ù∙Ó ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿, ›ÓÂÈ ‰˘Ô ÙÚÂÈ̃ Î∙ʤ‰Ẫ ÚÈÓ Ó'∙Úˉ›ÛÂÈ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ - ÙÔ ∙ÂÚÔÏ¿ÓÔ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙË °∙ÏÏ›∙ Û ‰˘Ô ÒÚẪ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
arriver
32
ÊÙ¿Ó̂
- quand on est arrivés au village, il pleuvait - ils sont arrivés à six heures - il n’est pas encore arrivé - ils ne sont pas encore arrivés - il est arrivé il y a deux mois
- Ù∙Ó ÊÙ¿Û∙Ì ÛÙÔ ˉ̂ÚÈ, ¤‚ÚÂˉ - ¤ÊÙ∙Û∙Ó ÛÙÈ̃ ¤ÍÈ - ‰ÂÓ ¤ÊÙ∙Û ∙ÎÌ∙ - ‰ÂÓ ¤ÊÙ∙Û∙Ó ∙ÎÌ∙ - ¤ÊÙ∙Û ÚÈÓ ‰‡Ô Ì‹ÓẪ
- ils vont bientôt arriver - quand est-ce qu’on arrivera ?
- ı∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó Û ϛÁÔ - Ù ı∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ì ;
- je veux qu’il y arrive seul
- ı¤Ï̂ Ó∙ Ù∙ Î∙Ù∙ʤÚÂÈ ÌÓỖ ÙÔ˘ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÊÙ¿ÛÔ˘Ì ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ ! - οı Ú̂›, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÊÙ¿Ó̂ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÌÔ˘ ÛÙÈ̃ ÂÊÙ¿
- il faut qu’on arrive vite à la gare ! - tous les matins, il faut que j'arrive au travail à sept heures - je n'y arrive pas, je n’ai pas assez pour acheter cette chemise - ça suffit - j’arrive à le faire - je n'arrive pas à le faire (je ne réussis pas)
- ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ ÁÈ∙ Ó∙ ∙ÁÔÚ¿Û̂ ∙˘Ù ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ - ÊÙ¿ÓÂÈ - ÌÔÚÒ Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂ - ‰ÂÓ Ù∙ Î∙Ù∙ʤÚÓ̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
Je veux qu’il y arrive seul ! £¤Ïˆ Ó· Ù· ηٷʤÚÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ !
33
s’asseoir
οıÔÌ∙È
“je m'assieds” ou “je m'assois”, nous avons choisi de conjuguer : je m'assieds.
“je m’assieds” ‹ “je m’assois”, ‰È∙ϤÍ∙Ì Ó∙ ÎÏ›ÓÔ˘Ì : je m'assieds.
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je m’assieds tu t’assieds il, elle s’assied on s’assied nous nous asseyons vous vous asseyez ils, elles s’asseyent
οıÔÌ∙È Î¿ıÂÛ∙È Î¿ıÂÙ∙È Î∙ıÌ∙ÛÙ οıÂÛÙ οıÔÓÙ∙È
passé composé
je me suis assis, je me suis assise tu t’es assis, tu t’es assise il s’est assis, elle s’est assise on s’est assis(es) nous nous sommes assis, assises vous vous êtes assis, assises ils se sont assis, elles se sont assises
∙ÚÈÛÙỖ
οıÈÛ∙ οıÈÛẪ οıÈÛ Î∙ı›Û∙Ì Î∙ı›Û∙Ù οıÈÛ∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je m’assiérai tu t’assiéras il, elle s’assiéra on s’assiéra, nous nous assiérons vous vous assiérez ils, elles s’assiéront futur proche, langage courant
je vais m’asseoir, tu vas t’asseoir, il, elle va s’asseoir, on va s’asseoir, nous allons nous asseoir, vous allez vous asseoir, ils, elles vont s’asseoir... présent du subjonctif
que je m’asseye, que tu t’asseyes, qu'il, qu'elle s’asseye, qu'on s’asseye, que nous nous asseyions, que vous vous asseyiez, qu'ils, qu'elles s’asseyent
Î ¿ ı Ô Ì ∙ È
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Î∙ı›Û̂ Î∙ı›ÛÂÈ̃ Î∙ı›ÛÂÈ Î∙ı›ÛÔ˘Ì Î∙ı›ÛÂÙ Î∙ı›ÛÔ˘Ó ¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Î∙ı›Û̂...
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Î∙ı›Û̂, Ó∙ Î∙ı›ÛÂÈ̃, Ó∙ Î∙ı›ÛÂÈ, Ó∙ Î∙ı›ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ Î∙ı›ÛÂÙÂ, Ó∙ Î∙ı›ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ οıÔÌ∙È, Ó∙ οıÂÛ∙È...
s’ a s s e o i r
s’asseoir
34
οıÔÌ∙È
impératif
assieds-toi asseyez-vous
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
οıÈÛÂ, οÙÛ Î∙ı›ÛÙÂ
impératif (forme négative)
ne t’assieds pas ne vous asseyez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ Î∙ı›ÛÂÈ̃ ÌËÓ Î∙ı›ÛÂÙÂ
Elle s'est assise à côté de lui. ∫¿ıÈÛ ‰›Ï· ÙÔ˘.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- οıÔÌ∙È Û' ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Î∙Ú¤ÎÏ∙ - οıÂÙ∙È ‰›Ï∙ ÌÔ˘
- on s’est assis avec eux - on s'est assis avec elles - on s’est assises avec eux - on s'est assises avec elles - elles se sont assises à notre table - je me suis assis sur le sable - je me suis assise à côté de lui
- Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - οıÈÛ∙Ó ÛÙÔ ÙÚ∙¤˙È Ì∙̃ - οıÈÛ∙ ÛÙËÓ ¿ÌÌÔ - οıÈÛ∙ ‰›Ï∙ ÙÔ˘
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je m’assieds sur cette chaise - elle s'assied à côté de moi
35
s’asseoir
οıÔÌ∙È
- on ne s’est pas assis avec eux - on ne s’est pas assises avec eux - il ne s’est pas assis avec nous
- ‰ÂÓ Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - ‰ÂÓ Î∙ı›Û∙Ì Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - ‰ÂÓ Î¿ıÈÛ Ì∙˙› Ì∙̃
- tu vas t’asseoir ici - vous allez vous asseoir avec nous - est-ce que tu vas t’asseoir avec nous ?
- ı∙ Î∙ı›ÛÂÈ̃ Â‰Ò - ı∙ Î∙ı›ÛÂÙ Ì∙˙› Ì∙̃ - ı∙ Î∙ı›ÛÂÈ̃ Ì∙˙› Ì∙̃ ;
- je n’en peux plus, il faut que je m’asseye - il faut que tu t’asseyes un peu - je ne veux pas qu'il s'asseye à côté d'elle - il veut toujours s'asseoir à côté de moi
- ‰Â ÌÔÚÒ ¿ÏÏÔ, Ú¤ÂÈ Ó∙ Î∙ı›Û̂ - Ú¤ÂÈ Ó∙ Î∙ı›ÛÂÈ̃ Ï›ÁÔ - ‰Â ı¤Ï̂ Ó∙ Î∙ı›ÛÂÈ ‰›Ï∙ ÙË̃ - ı¤ÏÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ οıÂÙ∙È ‰›Ï∙ ÌÔ˘
-
-
toi, assieds-toi là-bas ! vous, asseyez-vous ici ! restez tranquilles ! restez avec nous
ÂÛ‡, οÙÛ ÂΛ ! ÂÛ›̃, Î∙ı›ÛÙÂ Â‰Ò ! Î∙ı›ÛÙ ‹Û˘ˉ∙ ! Î∙ı›ÛÙ Ì∙˙› Ì∙̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
36
Â Ú È Ì ¤ Ó ̂
ÂÚÈ̤Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’attends tu attends il, elle attend on attend, nous attendons vous attendez ils, elles attendent
ÂÚÈ̤Ó̂ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃ ÂÚÈ̤ÓÂÈ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai attendu tu as attendu il, elle a attendu on a attendu, nous avons attendu vous avez attendu ils, elles ont attendu
∙ÚÈÛÙỖ
ÂÚ›ÌÂÓ∙ ÂÚ›ÌÂÓẪ ÂÚ›ÌÂÓ ÂÚÈ̤Ó∙Ì ÂÚÈ̤Ó∙Ù ÂÚ›ÌÂÓ∙Ó
futur simple
j’attendrai tu attendras il, elle attendra on attendra, nous attendrons vous attendrez ils, elles attendront futur proche, langage courant
je vais attendre, tu vas attendre... présent du subjonctif
que j’attende, que tu attendes, qu’il, qu'elle attende, qu'on attende, que nous attendions, que vous attendiez, qu'ils, qu'elles attendent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÂÚÈ̤Ó̂ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃ ÂÚÈ̤ÓÂÈ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÂÚÈ̤Ó̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÂÚÈ̤Ó̂, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÂÈ, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ó 2. Ó∙ ÂÚÈ̤Ó̂, Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃...
impératif
attends attendez impératif (forme négative)
n’attends pas n’attendez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÂÚ›ÌÂÓ ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃ ÌËÓ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
a t t e n d r e
attendre
attendre
37
ÂÚÈ̤Ó̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
Ne nous attends pas pour manger ! ªË Ì·˜ ÂÚÈ̤ÓÂȘ ÁÈ· Ê·ÁËÙfi !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- on attend le bus derrière l’église - quand il m’attend, il lit le journal - j’attends une lettre d'un ami - j’attends qu’il me dise de venir
- ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ÙÔ ÏÂ̂ÊÔÚÂ›Ô ›Û̂ ∙ ÙËÓ ÂÎÎÏËÛ›∙ - Ù∙Ó Ì ÂÚÈ̤ÓÂÈ, ‰È∙‚¿˙ÂÈ ÂÊËÌÂÚ›‰∙ - ÂÚÈ̤Ó̂ ¤Ó∙ ÁÚ¿ÌÌ∙ ∙ ¤Ó∙ Ê›ÏÔ - ÂÚÈ̤Ó̂ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ Ó∙ ¤Úı̂
- j'ai attendu qu'elle revienne - je l’ai attendue longtemps - j'ai attendu pour rien - on a attendu qu'il arrive - elles ont attendu qu'on arrive pour commencer à manger - elle l’a attendu longtemps au restaurant - elle ne l’a pas attendue longtemps - quand est-ce qu’il m’a attendu ?
- ÂÚ›ÌÂÓ∙ Ó∙ Í∙Ó∙¤ÚıÂÈ - ÙËÓ ÂÚ›ÌÂÓ∙ Ôχ Î∙ÈÚ - ÂÚ›ÌÂÓ∙ ¿ÛÎÔ∙ - ÂÚÈ̤Ó∙Ì Ó∙ ¤ÚıÂÈ - ÂÚ›ÌÂÓ∙Ó Ó∙ 'Úıԇ̠ÁÈ∙ Ó' ∙Úˉ›ÛÔ˘Ì Ó∙ ÙÚÒÌ - ÙÔÓ ÂÚ›ÌÂÓ Ôχ ÒÚ∙ ÛÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ - ‰ÂÓ ÙËÓ ÂÚ›ÌÂÓ Ôχ ÒÚ∙ - Ù Ì ÂÚ›ÌÂÓ ;
38
attendre
ÂÚÈ̤Ó̂
- j’attendrai un peu avant de partir - je t’attendrai à côté de la mairie - je vais t’attendre, mais fais vite ! - j'espère qu'elle m'attendra - on vous attendra le soir pour manger
- ı∙ ÂÚÈ̤Ó̂ Ï›ÁÔ ÚÈÓ Ê‡Á̂ - ı∙ Û ÂÚÈ̤Ó̂ ‰›Ï∙ ∙ ÙÔ ‰ËÌ∙ÚˉÂ›Ô - ı∙ Û ÂÚÈ̤Ó̂, ∙ÏÏ¿ οÓ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ! - ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ Ì ÂÚÈ̤ÓÂÈ - ı∙ Û∙̃ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ÙÔ ‚Ú¿‰˘ ÁÈ∙ Ê∙ÁËÙ
- il faut que tu m’attendes en face de l’école - il faut que j’attende ma mère, comme toujours
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃ ∙¤Ó∙ÓÙÈ ∙ ÙÔ ÛˉÔÏÂ›Ô - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÚÈ̤Ó̂ ÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘, ̂̃ ¿ÓÙ∙
- attends-moi sur la place - attends-nous devant chez toi
- ÂÚ›ÌÂÓ¤ Ì ÛÙË Ï∙Ù›∙ - ÂÚ›ÌÂÓ¤ Ì∙̃ ÌÚÔÛÙ¿ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ ÛÔ˘ - ÌË Ì∙̃ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃ ÁÈ∙ Ê∙ÁËÙ
- ne nous attends pas pour manger
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
39
attraper
È¿Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’attrape tu attrapes il, elle attrape on attrape, nous attrapons vous attrapez ils, elles attrapent
È¿Ó̂ È¿ÓÂÈ̃ È¿ÓÂÈ È¿ÓÔ˘Ì ȿÓÂÙ ȿÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai attrapé tu as attrapé il, elle a attrapé on a attrapé, nous avons attrapé vous avez attrapé ils, elles ont attrapé
∙ÚÈÛÙỖ
¤È∙Û∙ ¤È∙ÛẪ ¤È∙Û ȿÛ∙Ì ȿÛ∙Ù ¤È∙Û∙Ó
futur simple
j’attraperai tu attraperas il, elle attrapera on attrapera, nous attraperons vous attraperez ils, elles attraperont
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
È¿Û̂ È¿ÛÂÈ̃ È¿ÛÂÈ È¿ÛÔ˘Ì ȿÛÂÙ ȿÛÔ˘Ó
futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais attraper, tu vas attraper...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ È¿Û̂ ...
présent du subjonctif
que j’attrape, que tu attrapes, qu’il, qu'elle attrape, qu'on attrape, que nous attrapions, que vous attrapiez, qu'ils, qu'elles attrapent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ È¿Û̂, Ó∙ È¿ÛÂÈ̃, Ó∙ È¿ÛÂÈ, Ó∙ È¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ È¿ÛÂÙÂ, Ó∙ È¿ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ È¿Ó̂, Ó∙ È¿ÓÂÈ̃...
impératif
attrape attrapez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
È¿ÛÂ È¿ÛÙÂ impératif (forme négative)
n’attrape pas n’attrapez pas
È ¿ Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ È¿ÛÂÈ̃ ÌËÓ È¿ÛÂÙÂ
a t t r a p e r
40
attraper
È¿Ó̂
Il a attrapé un gros poisson. ŒÈ·Û ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ „¿ÚÈ.
quelques exemples
- je t’ai attrapé - je t’ai attrapée - il l’a attrapé (le papillon) - il l’a attrapée (la balle) - il en a attrapé beaucoup (des balles) - il ne les a pas attrapées (les balles) - le poisson, c’est lui qui l’a attrapé - les poissons, c’est lui qui les a attrapés - comme il n'a pas attrapé de poissons, ils ont mangé des patates - moi, j’ai attrapé la grippe
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
-
Û’¤È∙Û∙ Û’¤È∙Û∙ ÙËÓ ¤È∙Û (ÙËÓ ÂÙ∙ÏÔ‡‰∙) ÙËÓ ¤È∙Û (ÙËÓ Ì¿Ï∙) ¤È∙Û ÔÏϤ̃ (Ì¿ÏẪ)
- ‰ÂÓ ÙÈ̃ ¤È∙Û (ÙÈ̃ Ì¿ÏẪ) - ÙÔ „¿ÚÈ, ∙˘Ù̃ ÙÔ ¤È∙Û - Ù∙ „¿ÚÈ∙, ∙˘Ù̃ Ù∙ ¤È∙Û - ∙ÊÔ‡ ‰ÂÓ ¤È∙Û „¿ÚÈ∙, ¤Ê∙Á∙Ó ∙Ù¿ÙẪ - ÂÁÒ ¿Ú∙Í∙ ÁÚ›Ë
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
41
attraper
È¿Ó̂
- je vais t’attraper - il va l’attraper
- ı∙ ÛÂ È¿Û̂ - ı∙ ÙÔÓ È¿ÛÂÈ
- il faut que tu attrapes un poisson, sinon on n’aura rien à manger - il faut absolument que j’attrape le train - quand on va à la campagne, ils veulent toujours attraper des papillons
- Ú¤ÂÈ Ó∙ È¿ÛÂÈ̃ ¤Ó∙ „¿ÚÈ, ∙ÏÏÈÒ̃ ‰ÂÓ ı∙ ¤ˉÔ˘Ì ٛÔÙ∙ Ó∙ Ê¿Ì - Ú¤ÂÈ Ô̂Û‰‹ÔÙ Ó∙ ÚÔÏ¿‚̂ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ - Ù∙Ó ËÁ∙›ÓÔ˘Ì ÛÙËÓ ÂÍÔˉ‹ ı¤ÏÔ˘Ó ¿ÓÙ∙ Ó∙ È¿ÓÔ˘Ó ÂÙ∙ÏÔ‡‰Ẫ
-
attrape-le ! attrapez-la ! (la balle) attrapes-en ! (des figues) ne touche pas le chien !
-
È¿Û ÙÔ ! È¿Û’ ÙÔ ! È¿ÛÙ ÙË ! (ÙË Ì¿ÏÏ∙) È¿Û ÌÂÚÈο ! (Û‡Î∙) ÌËÓ È¿ÓÂÈ̃ ÙÔ Û·ÏÔ
expression
¤ÎÊÚ∙ÛË
- mais qu’est-ce qui t’a pris ?
- Ì∙ ÙÈ Û’¤È∙Û ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
42
¤ ˉ ̂
avoir
¤ˉ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’ai tu as il, elle a on a, nous avons vous avez ils, elles ont
¤ˉ̂ ¤ˉÂÈ̃ ¤ˉÂÈ ¤ˉÔ˘Ì ¤ˉÂÙ ¤ˉÔ˘Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
∂n grec, le verbe avoir se conjugue de la même façon à l'aoristos qu'au paratatikos.
j’ai eu tu as eu il, elle a eu on a eu, nous avons eu vous avez eu ils, elles ont eu
›ˉ∙ ›ˉẪ ›ˉ ›ˉ∙Ì ›ˉ∙Ù ›ˉ∙Ó
imparfait
j’avais tu avais il, elle avait on avait, nous avions vous aviez ils, elles avaient
›ˉ∙ ›ˉẪ ›ˉ ›ˉ∙Ì ›ˉ∙Ù ›ˉ∙Ó
futur simple
j’aurai tu auras il, elle aura on aura, nous aurons vous aurez ils, elles auront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
¤ˉ̂ ¤ˉÂÈ̃ ¤ˉÂÈ ¤ˉÔ˘Ì ¤ˉÂÙ ¤ˉÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais avoir, tu vas avoir... présent du subjonctif
que j’aie, que tu aies, qu’il, qu'elle ait, qu'on ait, que nous ayons, que vous ayez, qu'ils, qu'elles aient
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ¤ˉ̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ¤ˉ̂, Ó∙ ¤ˉÂÈ̃, Ó∙ ¤ˉÂÈ, Ó∙ ¤ˉÔ˘ÌÂ, Ó∙ ¤ˉÂÙÂ, Ó∙ ¤ˉÔ˘Ó 2. Ó∙ ¤ˉ̂, Ó∙ ¤ˉÂÈ̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
a v o i r
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
avoir
43
¤ˉ̂
impératif
aie ayez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¤ˉÂ ¤ˉÂÙÂ impératif (forme négative)
n’aie pas n’ayez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ¤ˉÂÈ̃ ÌËÓ ¤ˉÂÙÂ
Ils ont une maison près de la mer. Œ¯Ô˘Ó ¤Ó· Û›ÙÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ı¿Ï·ÛÛ·.
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- il a une belle chemise - il y a de belles chemises - on a du beau temps aujourd’hui - est-ce que vous avez du vin ? - ils ont une maison près de la mer - nous n'avons ni chien ni chat - nous non plus - tu n'as plus qu'à attendre
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ¤ˉÂÈ ¤Ó∙ ̂Ú∙›Ô Ô˘Î¿ÌÈÛÔ - ¤ˉÂÈ ̂Ú∙›∙ Ô˘Î¿ÌÈÛ∙ - ¤ˉÔ˘Ì Î∙Ï Î∙ÈÚ Û‹ÌÂÚ∙ - ¤ˉÂÙ ÎÚ∙Û› ; - ¤ˉÔ˘Ó ¤Ó∙ Û›ÙÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙ - ‰ÂÓ ¤ˉÔ˘Ì ԇÙ Û·ÏÔ Ô‡Ù Á¿Ù∙ - Ô‡Ù ÂÌ›̃ - ‰ÂÓ ¤ˉÂÈ̃ È∙ ∙Ú¿ Ó∙ ÂÚÈ̤ÓÂÈ̃
44
avoir
¤ˉ̂
- tu as eu assez de temps - on n’a pas eu beaucoup de chance - ils ont eu un accident
- ›ˉẪ ∙ÚÎÂÙ Î∙ÈÚ - ‰ÂÓ Â›ˉ∙Ì Ôχ Ù‡ˉË - ›ˉ∙Ó ¤Ó∙ ∙Ù‡ˉËÌ∙
- quand j’étais petit j’avais un grand vélo - si j’avais assez d’argent je ferais des voyages - avant d’acheter une auto mon père avait un cheval - quand je passais des examens j’avais toujours des angoisses
- Ù∙Ó ‹ÌÔ˘Ó ÌÈÎÚ̃ ›ˉ∙ ¤Ó∙ ÌÂÁ¿ÏÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ - ∙Ó Â›ˉ∙ ∙ÚÎÂÙ¿ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ ı∙ ¤Î∙Ó∙ Ù∙Í›‰È∙ - Ô ∙Ù¤Ú∙̃ ÌÔ˘ ›ˉ ¤Ó∙ ¿ÏÔÁÔ ÚÈÓ Ó∙ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - Ù∙Ó ¤‰ÈÓ∙ ÂÍÂÙ¿ÛÂÈ̃ ›ˉ∙ ¿ÓÙ∙ ¿ÁˉỖ
- il va bientôt avoir sa fête - elle aura son anniversaire demain - il y aura du monde - il va y avoir beaucoup de monde - il y aura beaucoup de bateaux - il n’y aura plus de places - il n’y aura pas assez à manger
- Û‡ÓÙÔÌ∙ ı∙ ¤ˉÂÈ ÙË ÁÈÔÚÙ‹ ÙÔ˘ - ∙‡ÚÈÔ ı∙ ¤ˉÂÈ ÁÂÓ¤ıÏÈ∙
- il faut que j’aie assez d’argent de côté pour passer de bonnes vacances
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ˉ̂ ∙ÚÎÂÙ¿ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÁÈ∙ Ó∙ ÂÚ¿Û̂ Î∙Ϥ̃ ‰È∙ÎÔ¤̃
- aie confiance en moi - n'aie pas tant de haine pour lui - n'aie pas cette attitude - n’aie pas peur du chien - n’ayez pas peur de mon mari, d’habitude il est gentil
- ¤ˉ ÌÔ˘ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË - ÌËÓ ¤ˉÂÈ̃ ÙÛÔ Ì›ÛỖ ÁÈ' ∙˘ÙÓ - ÌËÓ ¤ˉÂÈ̃ Ù¤ÙÔÈ∙ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ - ÌË ÊÔ‚¿Û∙È ÙÔ Û·ÏÔ - ÌË ÊÔ‚¿ÛÙ ÙÔÓ ¿ÓÙÚ∙ ÌÔ˘, Û˘Ó‹ı̂̃ ›Ó∙È Â˘ÁÂÓÈÎ̃
-
ı∙ ¤ˉÂÈ ÎÛÌÔ ı∙ ¤ˉÂÈ Ôχ ÎÛÌÔ ı∙ ¤ˉÂÈ ÔÏÏ¿ ÏÔ›∙ ‰ÂÓ ı∙ ¤ˉÂÈ ı¤ÛÂÈ̃ ‰ÂÓ ı∙ ¤ˉÂÈ ∙ÚÎÂÙ Ê∙ÁËÙ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
45
boire
›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je bois tu bois il, elle boit on boit, nous buvons vous buvez ils, elles boivent
›Ó̂ ›ÓÂÈ̃ ›ÓÂÈ ›ÓÔ˘Ì ›ÓÂÙ ›ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai bu tu as bu il, elle a bu on a bu, nous avons bu vous avez bu ils, elles ont bu
∙ÚÈÛÙỖ
‹È∙ ‹ÈẪ ‹ÈÂ ‹È∙ÌÂ ‹È∙ÙÂ ‹È∙Ó
futur simple
je boirai tu boiras il, elle boira on boira, nous boirons vous boirez ils, elles boiront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
È̂ ÈÂÈ̃ ÈÂÈ Èԇ̠ț٠ÈÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais boire, tu vas boire... I L A D I © J-Pierre Arghirudis
présent du subjonctif
que je boive, que tu boives, qu’il, qu'elle boive, qu'on boive, que nous buvions, que vous buviez, qu'ils, qu'elles boivent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ È̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ È̂, Ó∙ ÈÂÈ̃, Ó∙ ÈÂÈ, Ó∙ ÈÔ‡ÌÂ, Ó∙ È›ÙÂ, Ó∙ ÈÔ˘Ó 2. Ó∙ ›Ó̂, Ó∙ ›ÓÂÈ̃...
impératif
bois buvez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÈẪ, ›Ó È›ÙÂ, ›ÓÂÙ impératif (forme négative)
ne bois pas ne buvez pas
› Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÈÂÈ̃, ÌËÓ ›ÓÂÈ̃ ÌËÓ È›ÙÂ, ÌËÓ ›ÓÂÙÂ
b o i r e
boire
46
›Ó̂
Qu’est-ce que vous buvez ? ∆È ›ÓÂÙ ;
quelques exemples
-
›Ó̂ Û˘ˉÓ¿ ‰ÂÓ ›ÓÂÈ ∙ÚÎÂÙ ÓÂÚ ›ÓÔ˘Ì ۿÓÈ∙ Á¿Ï∙ ÔÈ ∙ÁÂÏ¿‰Ẫ ›ÓÔ˘Ó Ôχ ÓÂÚ
- est-ce que tu crois que les poissons boivent de l’eau ? - j’ai soif, je veux boire quelque chose de frais - la bière ne me désaltère pas - ce vin se boit avec du poisson - qu’est-ce que je te paie ?
- οı ‚Ú¿‰˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ ‰Â›ÓÔ ›Ó̂ ¤Ó∙ ÔÙËÚ¿ÎÈ ÛÙËÓ ˘ÁÂÈ¿ ÛÔ˘ - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ Ù∙ „¿ÚÈ∙ ›ÓÔ˘Ó ÓÂÚ ; - ‰È„¿̂, ı¤Ï̂ Ó∙ È̂ οÙÈ ‰ÚÔÛÂÚ - Ë Ì›Ú∙ ‰Â ̠͉Ȅ¿ÂÈ - ∙˘Ù ÙÔ ÎÚ∙Û› ›ÓÂÙ∙È Ì „¿ÚÈ - ÙÈ Ó∙ Û ÎÂÚ¿Û̂ ;
- qu’est-ce que tu as bu ? - vous avez bu du vin rouge ou du vin blanc ?
- ÙÈ ‹ÈẪ ; - ‹È∙ÙÂ ÎÎÎÈÓÔ ‹ ¿ÛÚÔ ÎÚ∙Û› ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je bois trop souvent - il ne boit pas assez d’eau - on boit rarement du lait - les vaches boivent beaucoup d’eau - tous les soirs après le repas, je bois un petit verre à ta santé
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
47
boire
›Ó̂
- on n’a pas beaucoup bu - qu’est-ce qu’il a bu hier soir ? - qu'est-ce qu'il a bu hier soir ! - ils ont bu toutes les bouteilles - nous, on n’a bu que du vin rouge - ils ont beaucoup bu - ils ont trop bu - malheureusement, ils ont un peu trop bu
- ‰ÂÓ ‹È∙Ì Ôχ - ÙÈ ‹È ˉÙẪ ÙÔ ‚Ú¿‰˘; - ÛÔ ‹È ˉÙẪ ÙÔ ‚Ú¿‰˘ ! - ‹È∙Ó Ï∙ Ù∙ ÌÔ˘Î¿ÏÈ∙ - ÂÌ›̃, ‹È∙Ì ÌÓÔ ÎÎÎÈÓÔ ÎÚ∙Û› - ‹È∙Ó Ôχ - ‹È∙Ó ¿Ú∙ Ôχ - ‰˘ÛÙ˘ˉÒ̃ ‹È∙Ó Ï›ÁÔ ∙Ú∙¿Ó̂
- qu’est-ce que vous allez boire ? - qu’allez-vous boire ? - qu’est-ce que je vais boire ?
- ÙÈ ı∙ ț٠; - ÙÈ ı∙ ț٠; - ÙÈ ı∙ È̂ ;
- quand il va en Grèce, il veut toujours boire de l’ouzo - qu’est-ce que tu veux boire ? - qu’est-ce que je vais boire ? - grand-père, il faut que tu boives plus d’eau ! - tu veux que je boive de l’eau maintenant ? - oui, je veux que tu boives de l’eau ! - et moi, je veux boire un ouzo !
- Ù∙Ó ËÁ∙›ÓÂÈ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ ı¤ÏÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ ›ÓÂÈ Ô‡˙Ô - ÙÈ ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÈÂÈ̃ ; - ÙÈ Ó∙ È̂ ; - ∙Ô‡, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÈÂÈ̃ ÈÔ Ôχ ÓÂÚ ! - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ È̂ ÓÂÚ ÙÒÚ∙ ;
- ne bois pas si vite - buvez du jus d’orange, il y a des vitamines - bois un verre avec moi - ne buvez pas d’eau froide
- ÌËÓ ›ÓÂÈ̃ ÙÛÔ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ - ț٠ÔÚÙÔÎ∙Ï¿‰∙, ¤ˉÂÈ ‚ÈÙ∙Ì›ÓẪ - ÈẪ ¤Ó∙ ÔÙ Ì∙˙› ÌÔ˘ - ÌËÓ ›ÓÂÙ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ
- à ta santé, à la tienne - à notre santé, à la nôtre - à votre santé, à la vôtre
- ÛÙËÓ ˘ÁÂÈ¿ ÛÔ˘ - ÁÂÈ∙ Ì∙̃ - ÛÙËÓ ˘ÁÂÈ¿ Û∙̃
- Ó∙È, ı¤Ï̂ Ó∙ ÈÂÈ̃ ÓÂÚ ! - ÎÈ ÂÁÒ ı¤Ï̂ Ó∙ È̂ ¤Ó∙ Ô‡˙Ô !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
48
∙ Ï Ï ¿ ˙ ̂
changer
∙ÏÏ¿˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je change tu change il, elle change on change, nous changeons vous changez ils, elles changent
∙ÏÏ¿˙̂ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ̃ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ ∙ÏÏ¿˙Ô˘Ì ∙ÏÏ¿˙ÂÙ ∙ÏÏ¿˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai changé tu as changé il, elle a changé on a changé, nous avons changé vous avez changé ils, elles ont changé
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÏÏ∙Í∙ ¿ÏÏ∙ÍẪ ¿ÏÏ∙ÍÂ ∙ÏÏ¿Í∙ÌÂ ∙ÏÏ¿Í∙ÙÂ ¿ÏÏ∙Í∙Ó
futur simple
ı’ ı’ ı’ ı’ ı’ ı’
∙ÏÏ¿Í̂ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ ∙ÏÏ¿ÍÔ˘Ì ∙ÏÏ¿ÍÂÙ ∙ÏÏ¿ÍÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais changer, tu vas changer... présent du subjonctif
que je change, que tu changes, qu’il, qu'elle change, qu'on change, que nous changions, que vous changiez, qu'ils, qu'elles changent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı’ ∙ÏÏ¿Í̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙ÏÏ¿Í̂, Ó' ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃, Ó' ∙ÏÏ¿ÍÂÈ, Ó' ∙ÏÏ¿ÍÔ˘ÌÂ, Ó' ∙ÏÏ¿ÍÂÙÂ, Ó' ∙ÏÏ¿ÍÔ˘Ó 2. Ó' ∙ÏÏ¿˙̂, Ó' ∙ÏÏ¿˙ÂÈ̃...
impératif
change changez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¿ÏÏ∙ÍÂ ∙ÏÏ¿ÍÙÂ impératif (forme négative)
ne change pas ne changez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ̃, ÌËÓ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃ ÌËÓ ∙ÏÏ¿˙ÂÙÂ, ÌËÓ ∙ÏÏ¿ÍÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
c h a n g e r
je changerai tu changeras il, elle changera on changera, nous changerons vous changerez ils, elles changeront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
49
changer
∙ÏÏ¿˙̂
Tiens, tu as changé mon armoire de place ? ∞ ! ÕÏϷ͘ ÙË ı¤ÛË Ù‹˜ ÓÙÔ˘Ï¿·˜ ÌÔ˘ ;
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- la campagne me change les idées - il change de voiture tous les ans - il change souvent d’avis - dans quelle ville vous changez de train ?
- Ë ÂÍÔˉ‹ ÌÔ‡ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ ÙË ‰È¿ıÂÛË - ∙ÏÏ¿˙ÂÈ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ Î¿ı ˉÚÓÔ - ∙ÏÏ¿˙ÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÁÓÒÌË - Û ÔÈ∙ ÏË ∙ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÚ¤ÓÔ ;
- le mois dernier on a changé d’appartement - il a changé tous ses meubles - c’est dommage, le temps a changé ! - cette nouvelle coiffure l’a complètement changée
- ÙÔÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ Ì‹Ó∙ ∙ÏÏ¿Í∙Ì ‰È∙̤ÚÈÛÌ∙ - ¿ÏÏ∙Í Ï∙ ÙÔ˘ Ù∙ ¤ÈÏ∙ - ÎÚ›Ì∙, Ô Î∙ÈÚ̃ ¿ÏÏ∙Í ! - ∙˘Ù ÙÔ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈÔ ˉÙ¤ÓÈÛÌ∙ ÙËÓ ¿ÏÏ∙Í ÂÓÙÂÏÒ̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
50
changer
∙ÏÏ¿˙̂
- je vais changer de coiffeur - je vais changer des francs en drachmes - le temps ne va pas changer - moi, je pense qu’il va changer, je vois venir de gros nuages
- ı∙ ∙ÏÏ¿Í̂ ÎÔÌÌ̂Ù‹ - ı∙ ∙ÏÏ¿Í̂ Ù∙ ÊÚ¿ÁÎ∙ Û ‰Ú∙ˉ̤̃ - Ô Î∙ÈÚ̃ ‰Â ı’ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ - ÂÁÒ ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı’ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ, ‚Ϥ̂ Ó∙ ¤ÚˉÔÓÙ∙È ÌÂÁ¿Ï∙ Û‡ÓÓÂÊ∙
- où est-ce qu’on peut changer de l’argent ? - il vaut mieux que tu changes ton argent dans cette banque - il faut qu’on change de l’argent aujourd’hui - je voudrais que tu changes de chemise - elle a voulu que je change de chemise - il aime changer de voiture tous les ans - j’espère que le temps ne va pas changer - pourvu que le temps ne se gâte pas
- Ô‡ ÌÔÚ› Î∙Ó›̃ Ó’ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ ˉÚ‹Ì∙Ù∙ ; - Î∙χÙÂÚ∙ Ó’ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃ Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù¿ ÛÔ˘ Û’∙˘Ù‹ ÙËÓ ÙÚ¿Â˙∙ - Ú¤ÂÈ Ó’ ∙ÏÏ¿ÍÔ˘Ì ˉÚ‹Ì∙Ù∙ Û‹ÌÂÚ∙ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó’ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ - ‹ıÂÏ Ӓ ∙ÏÏ¿Í̂ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ - ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ Î¿ı ˉÚÓÔ - ÂÏ›˙̂ Ó∙ ÌËÓ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ Ô Î∙ÈÚ̃ - ÂÏ›˙̂ Ó∙ ÌË ˉ∙Ï¿ÛÂÈ Ô Î∙ÈÚ̃
- si tu veux jouer dehors, change-toi - changez vite de place avant que le prof arrive - ne changez pas votre argent dans cette banque - ne change pas de route, on va se perdre - ne change donc pas d’avis toutes les cinq minutes !
- ∙Ó ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ∙›ÍÂÈ̃ ¤Í̂, ¿ÏÏ∙Í ÚÔ‡ˉ∙ - ∙ÏÏ¿ÍÙ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ı¤ÛÂÈ̃ ÚÈÓ Ó∙ ¤ÚıÂÈ Ô Î∙ıËÁËÙ‹̃ - ÌËÓ ∙ÏÏ¿˙ÂÙ Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù¿ Û∙̃ Û’∙˘Ù‹ ÙËÓ ÙÚ¿Â˙∙ - ÌËÓ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ̃ ‰ÚÌÔ ÁÈ∙Ù› ı∙ ˉ∙ıԇ̠- ÂÈÙ¤ÏÔ˘̃ ! ÌËÓ ∙ÏÏ¿˙ÂÈ̃ ÁÓÒÌË Î¿ı ¤ÓÙ ÏÂÙ¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
51
chercher
„¿ˉÓ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je cherche tu cherches il, elle cherche on cherche, nous cherchons vous cherchez ils, elles cherchent
„¿ˉÓ̂ „¿ˉÓÂÈ̃ „¿ˉÓÂÈ „¿ˉÓÔ˘Ì „¿ˉÓÂÙ „¿ˉÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai cherché tu as cherché il, elle a cherché on a cherché, nous avons cherché vous avez cherché ils, elles ont cherché
∙ÚÈÛÙỖ
¤„∙Í∙ ¤„∙ÍẪ ¤„∙Í „¿Í∙Ì „¿Í∙Ù ¤„∙Í∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je chercherai tu chercheras il, elle cherchera on cherchera, nous chercherons vous chercherez ils, elles chercheront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
„¿Í̂ „¿ÍÂÈ̃ „¿ÍÂÈ „¿ÍÔ˘Ì „¿ÍÂÙ „¿ÍÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais chercher, tu vas chercher...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ „¿Í̂...
présent du subjonctif
que je cherche, que tu cherches, qu’il, qu'elle cherche, qu'on cherche, que nous cherchions, que vous cherchiez, qu'ils, qu'elles cherchent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ „¿Í̂, Ó∙ „¿ÍÂÈ̃, Ó∙ „¿ÍÂÈ, Ó∙ „¿ÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ „¿ÍÂÙÂ, Ó∙ „¿ÍÔ˘Ó 2. Ó∙ „¿ˉÓ̂, Ó∙ „¿ˉÓÂÈ̃...
impératif
cherche cherchez impératif (forme négative)
ne cherche pas ne cherchez pas
„ ¿ ˉ Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
„¿Í „¿ÍÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ „¿ÍÂÈ̃, ÌËÓ „¿ˉÓÂÈ̃ ÌËÓ „¿ÍÂÙÂ, ÌËÓ „¿ˉÓÂÙÂ
c h e r c h e r
chercher
52
„¿ˉÓ̂
Je t’ai cherchée partout ! ™’ ¤„·Í· ·ÓÙÔ‡ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- „¿ˉÓ̂ ¤Ó∙ Î∙Ï ‚È‚Ï›Ô Ì ڋÌ∙Ù∙ - „¿ˉÓÂÈ Â‰Ò Î∙È Ôχ Î∙ÈÚ - Ì „¿ˉÓÂÈ ∙ÓÙÔ‡ - ÙËÓ „¿ˉÓÔ˘Ì ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÙË ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì - ÙÔ „¿ˉÓÔ˘Ì ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÙÔ ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì (ÙÔ Û›ÙÈ) - „¿ˉÓÔ˘Ì ¤Ó∙ ̂Ú∙›Ô ‰ÒÚÔ ÁÈ' ∙˘Ù‹Ó ∙ÏÏ¿ ‰Â ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì ٛÔÙ∙
- j’ai beaucoup cherché pour le trouver - ils ont cherché longtemps pour la trouver (la maison) - ils l’ont cherchée longtemps (la maison) - je t’ai cherchée partout - il m’a cherchée partout
- ¤„∙Í∙ Ôχ Ó∙ ÙÔ ‚Ú̂ - ¤„∙Í∙Ó Ôχ Î∙ÈÚ ÁÈ∙ Ó∙ ÙÔ ‚ÚÔ˘Ó (ÙÔ Û›ÙÈ) - ÙÔ ¤„∙Í∙Ó Ôχ Î∙ÈÚ (ÙÔ Û›ÙÈ) - Û’ ¤„∙Í∙ ∙ÓÙÔ‡ - Ì’ ¤„∙Í ∙ÓÙÔ‡
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je cherche un bon livre de verbes - il cherche depuis longtemps - elle me cherche partout - on la cherche mais on ne la trouve pas (elle) - on la cherche mais on ne la trouve pas (la maison) - on lui cherche un beau cadeau mais on ne trouve rien (pour elle)
53
chercher
„¿ˉÓ̂
- je vais chercher une chambre - tu vas chercher ta montre dans le sable - on va la chercher ensemble (la montre)
- ı∙ „¿Í̂ ¤Ó∙ ‰̂Ì¿ÙÈÔ - ı∙ „¿ÍÂÈ̃ ÙÔ ÚÔÏÈ ÛÔ˘ ÛÙËÓ ¿ÌÌÔ - ı∙ ÙÔ „¿ÍÔ˘Ì Ì∙˙› (ÙÔ ÚÔÏÈ)
- il faut que je cherche une chambre pour mes amis qui vont bientôt arriver - il faut qu'on cherche un restaurant pour ce soir
- Ú¤ÂÈ Ó∙ „¿Í̂ ÁÈ∙ ¤Ó∙ ‰̂Ì¿ÙÈÔ ÁÈ∙ ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÌÔ˘ Ô˘ ı∙ 'ÚıÔ˘Ó Û ϛÁÔ - Ú¤ÂÈ Ó∙ „¿ÍÔ˘Ì ¤Ó∙ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ÁÈ∙ ÙÔ ‚Ú¿‰˘
- cherche tes lunettes - cherchez bien dans le jardin - ne le cherche pas là-bas, il est parti
- „¿Í Ù∙ Á˘∙ÏÈ¿ ÛÔ˘ - „¿ÍÙ Î∙Ï¿ ÛÙÔÓ Î‹Ô - ÌËÓ ÙÔÓ „¿ÍÂÈ̃ ÂΛ, ¤ˉÂÈ Ê‡ÁÂÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
54
‰ È ∙ Ï ¤ Á ̂
choisir
‰È∙ϤÁ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je choisis tu choisis il, elle choisit on choisi, nous choisissons vous choisissez ils, elles choisissent passé composé
j’ai choisi tu as choisi il, elle a choisi on a choisi, nous avons choisi vous avez choisi ils, elles ont choisi
∙ÚÈÛÙỖ
‰È¿ÏÂÍ∙ ‰È¿ÏÂÍẪ ‰È¿ÏÂÍ ‰È∙ϤÍ∙Ì ‰È∙ϤÍ∙Ù ‰È¿ÏÂÍ∙Ó
futur simple
je choisirai tu choisiras il, elle choisira on choisira, nous choisirons vous choisirez ils, elles choisiront futur proche, langage courant
je vais choisir, tu vas choisir... présent du subjonctif
que je choisisse, que tu choisisses, qu’il, qu'elle choisisse, qu'on choisisse, que nous choisissions, que vous choisissiez, qu'ils, qu'elles choisissent impératif
choisis choisissez impératif (forme négative)
ne choisis pas ne choisissez pas
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰È∙ϤÍ̂ ‰È∙ϤÍÂÈ̃ ‰È∙ϤÍÂÈ ‰È∙ϤÍÔ˘Ì ‰È∙ϤÍÂÙ ‰È∙ϤÍÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰È∙ϤÍ̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰È∙ϤÍ̂, Ó∙ ‰È∙ϤÍÂÈ̃, Ó∙ ‰È∙ϤÍÂÈ, Ó∙ ‰È∙ϤÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‰È∙ϤÍÂÙÂ, Ó∙ ‰È∙ϤÍÔ˘Ó 2. Ó∙ ‰È∙ϤÁ̂, Ó∙ ‰È∙ϤÁÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‰È¿ÏÂÍÂ, ‰È¿ÏÂÁ ‰È∙ϤÍÙÂ, ‰È∙ϤÁÂÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰È∙ϤÍÂÈ̃, ÌË ‰È∙ϤÁÂÈ̃ ÌË ‰È∙ϤÍÂÙÂ, ÌË ‰È∙ϤÁÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
c h o i s i r
‰È∙ϤÁ̂ ‰È∙ϤÁÂÈ̃ ‰È∙ϤÁÂÈ ‰È∙ϤÁÔ˘Ì ‰È∙ϤÁÂÙ ‰È∙ϤÁÔ˘Ó
55
choisir
‰È∙ϤÁ̂
On a choisi cette plage parce que le sable est beau. ¢È·Ï¤Í·Ì ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ·Ú·Ï›· ÁÈ·Ù› ¤¯ÂÈ ˆÚ·›· ·ÌÌÔ˘‰È¿.
quelques exemples
- finalement, tu choisis lequel ? (quel pantalon) - je choisis celui-ci, il ira mieux avec ma chemise verte - quel pays est-ce que vous choisissez pour passer vos vacances cette année ? - tu as choisi quel plat ? - j’ai choisi les calamars - on a choisi de vivre en Grèce parce qu’on aime bien la mer - ma fiancée a choisi une bague très chère
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÙÂÏÈο ÔÈÔ ‰È∙ϤÁÂÈ̃ ; (ÔÈÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ) - ‰È∙ϤÁ̂ ∙˘Ù, ı∙ ËÁ∙›ÓÂÈ Î∙χÙÂÚ∙ Ì ÙÔ Ú¿ÛÈÓÔ Ô˘Î¿ÌÈÛ ÌÔ˘ - ÔÈ∙ ˉÒÚ∙ ‰È∙ϤÁÂÙ ʤÙỖ ÁÈ∙ Ó∙ ¿Ù ‰È∙ÎÔ¤̃ ;
- ÔÈÔ Ê∙ÁËÙ ‰È¿ÏÂÍẪ ; - ‰È¿ÏÂÍ∙ Î∙Ï∙Ì¿ÚÈ∙ - ∙ÔÊ∙Û›Û∙Ì Ó∙ ˙‹ÛÔ˘Ì ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙, ÁÈ∙Ù› Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ôχ Ë ı¿Ï∙ÛÛ∙ - Ë ∙ÚÚ∙‚̂ÓÈ∙ÛÙÈÎÈ¿ ÌÔ˘ ‰È¿ÏÂÍ ¤Ó∙ Ôχ ∙ÎÚÈ‚ ‰∙ˉÙ˘Ï›‰È
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
56
choisir
‰È∙ϤÁ̂
- nous, cette année, on a choisi de faire une croisière - vous avez choisi quelle maison ? - on a choisi celle qui est au bord de la rivière
- ÂÌ›̃ ʤÙỖ, ∙ÔÊ∙Û›Û∙Ì Ó∙ οÓÔ˘Ì ÌÈ∙ ÎÚÔ˘∙˙ȤÚ∙ - ÔÈÔ Û›ÙÈ ‰È∙ϤÍ∙Ù ; - ‰È∙ϤÍ∙Ì ÂΛÓÔ Ô˘ ›Ó∙È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÔÙ¿ÌÈ
- je crois que je vais choisir celui-ci - je choisirai une chambre qui donne sur la mer - tu vas choisir quel pays pour tes études ? - il va choisir dans les prochains jours
- ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ‰È∙ϤÍ̂ ∙˘Ù Â‰Ò - ı∙ ‰È∙ϤÍ̂ ¤Ó∙ ‰̂Ì¿ÙÈÔ Ô˘ ¤ˉÂÈ ı¤∙ ÛÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙ - ÔÈ∙ ˉÒÚ∙ ı∙ ‰È∙ϤÍÂÈ̃ ÁÈ∙ Ó∙ οÓÂÈ̃ ÙÈ̃ ÛÔ˘‰¤̃ ÛÔ˘ ; - ı∙ ‰È∙ϤÍÂÈ ∙˘Ù¤̃ ÙÈ̃ ̤ÚẪ
- il faut que tu choisisses vite la date de ton départ, sinon tu ne trouveras plus de billet - il faut que tu choisisses entre ces deux couleurs
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙ϤÍÂÈ̃ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›∙ ∙Ó∙ˉÒÚËÛ‹̃ ÛÔ˘, ∙ÏÏÈÒ̃ ‰Â ı∙ ‚ÚÂÈ̃ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈ∙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙ϤÍÂÈ̃ ÌÂÙ∙͇ ∙˘ÙÒÓ Ù̂Ó ‰‡Ô ˉÚ̂Ì¿Ù̂Ó
- choisis vite, on n’a pas de temps à perdre - ne choisis pas sans moi, tu vas encore prendre quelque chose qui ne te va pas - prenez des poissons frais ! - ne choisissez pas ceux-là, ils ne sont pas frais
- ‰È¿ÏÂÍ ÁÚ‹ÁÔÚ∙, ‰ÂÓ ¤ˉÔ˘Ì Î∙ÈÚ Ó∙ ˉ¿ÛÔ˘Ì - ÌË ‰È∙ϤÍÂÈ̃ ˉ̂Ú›̃ Â̤Ó∙, ÁÈ∙Ù› ı∙ ¿ÚÂÈ̃ ¿ÏÈ Î¿ÙÈ Ô˘ ‰Â ÛÔ˘ ¿ÂÈ - ‰È∙ϤÍÙ ÊÚ¤ÛÎ∙ „¿ÚÈ∙ ! - ÌË ‰È∙ϤÁÂÙ ∙˘Ù¿, ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÊÚ¤ÛÎ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
57
commencer
∙Úˉ›˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je commence tu commences il, elle commence on commence, nous commençons vous commencez ils, elles commencent
∙Úˉ›˙̂ ∙Úˉ›˙ÂÈ̃ ∙Úˉ›˙ÂÈ ∙Úˉ›˙Ô˘Ì ∙Úˉ›˙ÂÙ ∙Úˉ›˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai commencé tu as commencé il, elle a commencé on a commencé, nous avons commencé vous avez commencé ils, elles ont commencé
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÚˉÈÛ∙ ¿ÚˉÈÛẪ ¿ÚˉÈÛÂ ∙Úˉ›Û∙ÌÂ ∙Úˉ›Û∙ÙÂ ¿ÚˉÈÛ∙Ó
futur simple
je commencerai tu commenceras il, elle commencera on commencera, nous commencerons vous commencerez ils, elles commenceront
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur proche, langage courant
je vais commencer, tu vas commencer présent du subjonctif
que je commence, que tu commences, qu’il, qu'elle commence, qu'on commence, que nous commencions, que vous commenciez, qu'ils, qu'elles commencent impératif
commence commencez impératif (forme négative)
ne commence pas ne commencez pas
∙ Ú ˉ › ˙ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ı' ı' ı' ı' ı'
∙Úˉ›Û̂ ∙Úˉ›ÛÂÈ̃ ∙Úˉ›ÛÂÈ ∙Úˉ›ÛÔ˘Ì ∙Úˉ›ÛÂÙ ∙Úˉ›ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ∙Úˉ›Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙Úˉ›Û̂, Ó' ∙Úˉ›ÛÂÈ̃, Ó' ∙Úˉ›ÛÂÈ, Ó’ ∙Úˉ›ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙Úˉ›ÛÂÙÂ, Ó' ∙Úˉ›ÛÔ˘Ó 2. Ó' ∙Úˉ›˙̂, Ó' ∙Úˉ›˙ÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¿ÚˉÈÛÂ, ¿ÚˉÈ˙ ∙Úˉ›ÛÙÂ, ∙Úˉ›˙ÂÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙Úˉ›ÛÂÈ̃, ÌËÓ ∙Úˉ›˙ÂÈ̃ ÌËÓ ∙Úˉ›ÛÂÙÂ, ÌËÓ ∙Úˉ›˙ÂÙÂ
c o m m e n c e r
commencer
58
∙Úˉ›˙̂
On a commencé la semaine dernière ! ∞Ú¯›Û·Ì ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Â‚‰ÔÌ¿‰· !
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- on commence à chercher - par où est-ce qu’on commence ? - moi, je commence par là - lui, il commence de l’autre côté - toi, tu commences à m'énerver
- ∙Úˉ›˙Ô˘Ì Ó∙ „¿ˉÓÔ˘Ì - ∙ Ô‡ ∙Úˉ›˙Ô˘Ì ; - ÂÁÒ ∙Úˉ›˙̂ ∙ ’‰̂ - ∙˘Ù̃ ∙Úˉ›˙ÂÈ ∙ ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ - ÂÛ‡, ∙Úˉ›˙ÂÈ̃ Ó∙ Ì Ó¢ÚÈ¿˙ÂÈ̃
- on a commencé la semaine dernière - ça fait peu de temps qu’ils ont commencé - on a commencé à manger à huit heures - nous, on n’a pas encore commencé à manger
- ∙Úˉ›Û∙Ì ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - ¿ÚˉÈÛ∙Ó ÚÈÓ Ï›ÁÔ Î∙ÈÚ
- elles ne commenceront jamais - quand est-ce que vous allez commencer ?
- ‰ÂÓ ı' ∙Úˉ›ÛÔ˘Ó ÔÙ¤ - Ù ı' ∙Úˉ›ÛÂÙ ;
- ∙Úˉ›Û∙Ì Ó∙ ÙÚÒÌ ÛÙÈ̃ ÔˉÙÒ - ÂÌ›̃, ‰ÂÓ ∙Úˉ›Û∙Ì Ó∙ ÙÚÒÌ ∙ÎÌ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
commencer
59
∙Úˉ›˙̂
- bon, il faut que tu commences à travailler ! - zut ! Il faut que je commence à travailler - j'aime bien commencer la journée en écoutant de la musique
- ÏÔÈÓ, Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙Úˉ›ÛÂÈ̃ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ̃ ! - ∙ˉ ! ¶Ú¤ÂÈ Ó' ∙Úˉ›Û̂ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡̂ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ∙Úˉ›˙̂ ÙË Ì¤Ú∙ ÌÔ˘ ∙ÎÔ‡ÁÔÓÙ∙̃ ÌÔ˘ÛÈ΋
- commence tout de suite ! - commencez après le repas - commencez à lire - ne commence pas avant que j’arrive - commencez sans moi
- ¿ÚˉÈÛ ∙̤Û̂̃ ! - ∙Úˉ›ÛÙ ÌÂÙ¿ ÙÔ ‰Â›ÓÔ - ∙Úˉ›ÛÙ Ó∙ ‰È∙‚¿˙ÂÙ - ÌËÓ ∙Úˉ›ÛÂÈ̃ ÚÈÓ Ó∙ ¤Úı̂ - ∙Úˉ›ÛÙ ˉ̂Ú›̃ Â̤Ó∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
60
Î ∙ Ù ∙ Ï ∙ ‚ ∙ › Ó ̂
Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je comprends tu comprends il, elle comprend on comprend, nous comprenons vous comprenez ils, elles comprennent
Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ̃ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÔ˘Ì Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÙ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÔ˘Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai compris tu as compris il, elle a compris on a compris, nous avons compris vous avez compris ils, elles ont compris
Î∙Ù¿Ï∙‚∙ Î∙Ù¿Ï∙‚Ẫ Î∙Ù¿Ï∙‚ Î∙Ù∙Ï¿‚∙Ì Î∙Ù∙Ï¿‚∙Ù Î∙Ù¿Ï∙‚∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
futur simple
je comprendrai tu comprendras il, elle comprendra on comprendra, nous comprendrons vous comprendrez ils, elles comprendront futur proche, langage courant
je vais comprendre, tu vas comprendre... présent du subjonctif
que je comprenne, que tu comprennes, qu’il, qu'elle comprenne, qu'on comprenne, que nous comprenions, que vous compreniez, qu'ils, qu'elles comprennent
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Î∙Ù∙Ï¿‚̂ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ Î∙Ù∙Ï¿‚Ô˘Ì Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÙ Î∙Ù∙Ï¿‚Ô˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Î∙Ù∙Ï¿‚̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚̂, Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃, Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ, Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚Ô˘ÌÂ, Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÙÂ, Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚Ô˘Ó 2. Ó∙ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂, Ó∙ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ̃...
impératif
comprends comprenez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Î∙Ù¿Ï∙‚Â Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
c o m p r e n d r e
comprendre
comprendre
61
Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂
Tu vas comprendre tout de suite comment ça marche ! £· ηٷϿ‚ÂȘ ·Ì¤Ûˆ˜ Ò˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- je comprends ce qu’il dit - je comprends que c’est difficile - je ne comprends pas ce que tu me dis - tu ne me comprends jamais - je ne te comprends jamais - il ne la comprend jamais - il ne comprend pas vite - est-ce qu’il comprend toujours ce que tu lui dis ? - vous comprenez ce que je vous dis ?
- Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ Û∙ ÌÔ˘ ϤÂÈ - Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ ÙÈ ∙˘Ù ›Ó∙È ‰‡ÛÎÔÏÔ - ‰ÂÓ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ ∙˘Ù Ô˘ ÌÔ˘ ÏẪ - ‰ÂÓ Ì Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ̃ ÔÙ¤ - ‰ÂÓ Û Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ ÔÙ¤ - ‰ÂÓ ÙËÓ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ ÔÙ¤ - ‰ÂÓ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ - Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ ¿ÓÙ∙ ∙˘Ù¿ Ô˘ ÙÔ˘ ÏẪ ; - Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÙ ∙˘Ù¿ Ô˘ Û∙̃ Ϥ̂
- il l’a compris trop tard - il l’a comprise trop tard - ça y est, tu as compris maintenant ?
- ÙÔ Î∙Ù¿Ï∙‚Â ∙ÚÁ¿ - ÙËÓ Î∙Ù¿Ï∙‚Â ∙ÚÁ¿ - ÂÓÙ¿ÍÂÈ, Î∙Ù¿Ï∙‚Ẫ ÙÒÚ∙ ;
comprendre
62
Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂
- après, il l’a compris - il m’a comprise - elle ne m’a pas compris
- ÌÂÙ¿, ÙÔ Î∙Ù¿Ï∙‚ - Ì Î∙Ù¿Ï∙‚ - ‰Â Ì Î∙Ù¿Ï∙‚Â
- je te montrerai comment ça marche, tu comprendras tout de suite - même si je t'explique tu ne comprendras pas - tu ne me comprendras jamais - elle ne le comprendra jamais (lui) - elle ne le comprendra jamais (cela)
- ı∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ Ò̃ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ, Î∙È ı∙ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃ ∙̤Û̂̃ - ∙ÎÌ∙ ÎÈ ∙Ó ÛÔ˘ ÂÍËÁ‹Û̂ ‰Â ı∙ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃ - ‰ÂÓ ı∙ Ì Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃ ÔÙ¤ - ‰Â ı∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ ÔÙ¤
- il faut que tu me comprennes - il faut qu’elle le comprenne - fais attention à ce que tu dis, je crois qu'il commence à comprendre le grec
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ - ÚÛÂÍ ÙÈ ÏẪ, ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ∙Úˉ›˙ÂÈ Ó∙ Î∙Ù∙Ï∙‚∙›ÓÂÈ Ù∙ ÂÏÏËÓÈο
- comprends-moi - comprenez-le, il est très fatigué
- Î∙Ù¿Ï∙‚¤ Ì - Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÙ¤ ÙÔÓ, ›Ó∙È Ôχ ÎÔ˘Ú∙Ṳ̂ÓỖ
- ‰Â ı∙ ÙÔ Î∙Ù∙Ï¿‚ÂÈ ÔÙ¤
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
63
connaître
ÁÓ̂Ú›˙̂
Pour dire "connaître une personne", les Grecs utilisent aussi le verbe savoir = ͤÚ̂. présent
je connais tu connais il, elle connaît on connait, nous connaissons vous connaissez ils, elles connaissent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÁÓ̂Ú›˙̂ ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ̃ ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ ÁÓ̂Ú›˙Ô˘Ì ÁÓ̂Ú›˙ÂÙ ÁÓ̂Ú›˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai connu tu as connu il, elle a connu on a connu, nous avons connu vous avez connu ils, elles ont connu
∙ÚÈÛÙỖ
ÁÓÒÚÈÛ∙ ÁÓÒÚÈÛẪ ÁÓÒÚÈÛÂ ÁÓ̂Ú›Û∙ÌÂ ÁÓ̂Ú›Û∙ÙÂ ÁÓÒÚÈÛ∙Ó
imparfait
je connaissais tu connaissais il, elle connaissait on connaissait, nous connaissions vous connaissiez ils, elles connaissaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
ÁÓÒÚÈ˙∙ ÁÓÒÚÈ˙Ẫ ÁÓÒÚÈ˙Â ÁÓ̂Ú›˙∙ÌÂ ÁÓ̂Ú›˙∙ÙÂ ÁÓÒÚÈ˙∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je connaîtrai tu connaîtras il, elle connaîtra on connaîtra, nous connaîtrons vous connaîtrez ils, elles connaîtront futur proche, langage courant
je vais connaître, tu vas connaître... présent du subjonctif
que je connaisse, que tu connaisses, qu’il, qu'elle connaisse, qu'on connaisse, que nous connaissions, que vous connaissiez, qu'ils, qu'elles connaissent
Á Ó ̂ Ú › ˙ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÁÓ̂Ú›Û̂ ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ̃ ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ ÁÓ̂Ú›ÛÔ˘Ì ÁÓ̂Ú›ÛÂÙ ÁÓ̂Ú›ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÁÓ̂Ú›Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÁÓ̂Ú›Û̂, Ó∙ ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ̃, Ó∙ ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ, Ó∙ ÁÓ̂Ú›ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÁÓ̂Ú›ÛÂÙÂ, Ó∙ ÁÓ̂Ú›ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÁÓ̂Ú›˙̂, Ó∙ ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ̃...
c o n n a î t r e
connaître
64
ÁÓ̂Ú›˙̂
Je l'ai connu sur la plage ! ∆ÔÓ ÁÓÒÚÈÛ· ÛÙËÓ ·Ú·Ï›· !
quelques exemples
- tu le connais, tu l’as vu chez Michel - non, je ne le connais pas
- ÙÔÓ ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ̃ (ÙÔÓ Í¤ÚÂÈ̃) ÙÔÓ Â›‰Ẫ ÛÙÔ ªÈˉ¿ÏË - ˉÈ, ‰ÂÓ ÙÔÓ ÁÓ̂Ú›˙̂ (‰ÂÓ ÙÔÓ Í¤Ú̂) - Ó∙È ! ∆ÔÓ ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ̃ (ÙÔÓ Í¤ÚÂÈ̃) - ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ Î¿ÔÈÔÓ Ô˘ ̤ÓÂÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃ - ÁÓ̂Ú›˙̂ ∙˘ÙÓ ÙÔÓ ¿ÓÙÚ∙, ›Ó∙È Ô Î‡ÚÈỖ ¡ÙÔ˘ÔÓÙÔ˘ÏỖ - ÙË ÁÓ̂Ú›˙ÂÈ̃ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘ ; - Ó∙È, ÙË ÁÓ̂Ú›˙̂ (Ó∙È, ÙËÓ Í¤Ú̂) - ÁÓ̂Ú›˙̂ ÙËÓ ∙ÁÁÏÈ΋ ÁÏÒÛÛ∙ - ͤÚ̂ Ó∙ ÌÈÏÒ ∙ÁÁÏÈο - ‰Â ÁÓ̂Ú›˙̂ Ù∙ ÏÁÈ∙ ∙˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÙÚ∙ÁÔ˘‰ÈÔ‡ - ÙÔ ÁÓ̂Ú›˙̂ ∙˘Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô, ÙÔ ¤ˉ̂ ‰È∙‚¿ÛÂÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- si ! Tu le connais - elle connaît quelqu’un qui habite près de chez nous - je connais ce monsieur, c’est Monsieur Dupondopoulos - est-ce que tu connais ma soeur ? - oui, je la connais - je connais la langue anglaise - je sais parler l'anglais - je ne connais pas les paroles de cette chanson - je connais ce livre, je l’ai lu
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
connaître
65
ÁÓ̂Ú›˙̂
- l’année dernière, j’ai connu un garçon qui s’appellait Ulysse - je l'ai connu sur la plage - elles l’ont vu, mais elles ne l’ont pas reconnu
- ¤ÚÛÈ ÁÓÒÚÈÛ∙ ¤Ó∙ ∙ȉ› Ô˘ ÙÔ ¤ÏÂÁ∙Ó √‰˘ÛÛ¤∙ - ÙÔÓ ÁÓÒÚÈÛ∙ ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ - ÙÔÓ Â›‰∙Ó, ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÙÔÓ ÁÓÒÚÈÛ∙Ó
- est-ce que tu connaissais ce grand blond qui travaillait dans ce bar ? - non, mais je connaissais une petite brune qui y travaillait
- ÁÓÒÚÈ˙Ẫ ∙˘ÙÓ ÙÔÓ „ËÏ Í∙Óı Ô˘ ‰Ô‡ÏÂ˘Â Û’∙˘Ù ÙÔ Ì∙Ú ; - ˉÈ, ∙ÏÏ¿ ÁÓÒÚÈ˙∙ ÌÈ∙ ÎÔÓÙ‹ Î∙ÛÙ∙Ó‹ Ô˘ ‰Ô‡Ï¢ ÂΛ
- est-ce que tu me feras connaître ton amie ? - je connaîtrai les résultats la semaine prochaine
- ı∙ ÌÔ˘ ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ̃ ÙË Ê›ÏË ÛÔ˘ ; - ı∙ ͤÚ̂ Ù∙ ∙ÔÙÂϤÛÌ∙Ù∙ ÙËÓ ÂÌÂÓË Â‚‰ÔÌ¿‰∙
- il faut que tu la connaisses, c’est quelqu’un de très intéressant - viens que je te présente mes amies ! - chaque année, on aime découvrir de nouveaux endroits
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË ÁÓ̂Ú›ÛÂÈ̃, ›Ó∙È Ôχ ∙ÍÈÏÔÁỖ ¿ÓıÚ̂Ỗ - ¤Ï∙ Ó∙ ÛÔ˘ ÁÓ̂Ú›Û̂ ÙÈ̃ Ê›ÏẪ ÌÔ˘ ! - οı ˉÚÓÔ Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÁÓ̂Ú›˙Ô˘Ì Î∙ÈÓÔ‡ÚÈ∙ ̤ÚË
Depuis qu’on se connaît on est inséparables. ∞fi ÙfiÙ Ԣ ÁÓˆÚÈÛًηÌ ›̷ÛÙ ·¯ÒÚÈÛÙÔÈ.
66
croire
È Û Ù Â ‡ ̂
-
je crois que je me suis trompé je crois ce qu’il dit il croit en Dieu je crois en toi
ÈÛÙ‡̂ -
ÈÛÙ‡̂ ÙÈ ¤Î∙Ó∙ Ï¿ıỖ ÈÛÙ‡̂ ∙˘Ù¿ Ô˘ ϤÂÈ ÈÛÙ‡ÂÈ ÛÙÔ £Â ÈÛÙ‡̂ Û ۤÓ∙
présent
je crois tu crois il, elle croit on croit, nous croyons vous croyez ils, elles croient
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÈÛÙ‡̂ ÈÛÙ‡ÂÈ̃ ÈÛÙ‡ÂÈ ÈÛÙ‡ԢÌ ÈÛÙ‡ÂÙ ÈÛÙ‡ԢÓ
passé composé
j’ai cru tu as cru il, elle a cru on a cru, nous avons cru vous avez cru ils, elles ont cru
∙ÚÈÛÙỖ
›ÛÙ„∙ ›ÛÙ„Ẫ ›ÛÙ„ ÈÛÙ¤„∙Ì ÈÛÙ¤„∙Ù ›ÛÙ„∙Ó
imparfait
›ÛÙ¢∙ ›ÛÙ¢Ẫ ›ÛÙ¢ ÈÛÙ‡∙Ì ÈÛÙ‡∙Ù ›ÛÙ¢∙Ó
futur simple
je croirai tu croiras il, elle croira on croira, nous croirons vous croirez ils, elles croiront futur proche, langage courant
je vais croire, tu vas croire...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÈÛÙ¤„̂ ÈÛÙ¤„ÂÈ̃ ÈÛÙ¤„ÂÈ ÈÛÙ¤„Ô˘Ì ÈÛÙ¤„ÂÙ ÈÛÙ¤„Ô˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÈÛÙ¤„̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
c r o i r e
je croyais tu croyais il, elle croyait on croyait, nous croyions vous croyiez ils, elles croyaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
croire présent du subjonctif
que je croie, que tu croies, qu’il, qu'elle croie, qu'on croie, que nous croyions, que vous croyiez, qu'ils, qu'elles croient impératif
67
ÈÛÙ‡̂ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÈÛÙ¤„̂, Ó∙ ÈÛÙ¤„ÂÈ̃, Ó∙ ÈÛÙ¤„ÂÈ, Ó∙ ÈÛÙ¤„Ô˘ÌÂ, Ó∙ ÈÛÙ¤„ÂÙÂ, Ó∙ ÈÛÙ¤„Ô˘Ó 2. Ó∙ ÈÛÙ‡̂, Ó∙ ÈÛÙ‡ÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
crois croyez
›ÛÙ„Â, ›ÛÙ¢ ÈÛÙ¤„ÙÂ, ÈÛÙ‡ÂÙ impératif (forme négative)
ne crois pas ne croyez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
ÌËÓ ÈÛÙ¤„ÂÈ̃, ÌËÓ ÈÛÙ‡ÂÈ̃ ÌËÓ ÈÛÙ¤„ÙÂ, ÌËÓ ÈÛÙ‡ÂÙÂ
Je te crois, je te crois... ™Â ÈÛÙ‡ˆ, Û ÈÛÙ‡ˆ...
quelques exemples
- je te crois - tu ne crois pas ce que je te dis ? - il ne croit pas ce qu'elle lui dit - elle ne croit pas ce que je lui dis - tu crois qu’elle va venir ? - je crois que la banque est fermée
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- Û ÈÛÙ‡̂ - ‰ÂÓ ÈÛÙ‡ÂÈ̃ ÙÈ ÛÔ˘ Ϥ̂ ; - ‰ÂÓ ÈÛÙ‡ÂÈ ∙˘Ù¿ Ô˘ ÙÔ˘ ϤÂÈ - ‰ÂÓ ÈÛÙ‡ÂÈ ∙˘Ù¿ Ô˘ ÙË̃ Ϥ̂ - ÈÛÙ‡ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ ; - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ Ë ÙÚ¿Â˙∙ ›Ó∙È ÎÏÂÈÛÙ‹
68
croire
ÈÛÙ‡̂
- quand il me l’a dit je ne l’ai pas cru - quand je le lui ai dit, il ne m’a pas cru - quand je le lui ai dit, il ne l’a pas cru - vous avez cru ce qu’ils vous ont dit ?
- Ù∙Ó ÌÔ˘ ÙÔ Â›Â, ‰ÂÓ ÙÔ ›ÛÙ„∙ - Ù∙Ó ÙÔ˘ ÙÔ Â›∙, ‰ÂÓ Ì ›ÛÙ„ - Ù∙Ó ÙÔ˘ ÙÔ Â›∙, ‰ÂÓ ÙÔ ›ÛÙ„ - ÙÔ ÈÛÙ¤„∙Ù ∙˘Ù Ô˘ Û∙̃ ›∙Ó ;
- je croyais que tu viendrais - elle ne croyait pas que je viendrais
- ›ÛÙ¢∙ ÙÈ ı∙ ÂÚˉÛÔ˘Ó - ‰ÂÓ ›ÛÙ¢ ÙÈ ı∙ ÂÚˉÌÔ˘Ó
- quand je le verrai, je le croirai - il ne le croira pas avant de l’avoir vu - il n’en croira pas ses oreilles - je le lui dirai, mais il ne va pas me croire - quand il le verra, il n’en croira pas ses yeux
- Ù∙Ó ÙÔ ‰̂, ı∙ ÙÔ ÈÛÙ¤„̂ - ‰ÂÓ ı∙ ÙÔ ÈÛÙ¤„ÂÈ ÚÈÓ ÙÔ ‰ÂÈ - ‰Â ı∙ ÈÛÙ¤„ÂÈ ÛÙ’ ∙˘ÙÈ¿ ÙÔ˘ - ı∙ ÙÔ˘ ÙÔ ̂, ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ı∙ Ì ÈÛÙ¤„ÂÈ - Ù∙Ó ı∙ ÙÔ ‰ÂÈ, ‰Â ı∙ ÈÛÙ‡ÂÈ ÛÙ∙ Ì¿ÙÈ∙ ÙÔ˘
- il faut que tu me croies - que tu me croies ou non, c’est comme ça - je ne peux pas toujours croire ce que tu me dis
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì ÈÛÙ¤„ÂÈ̃ - ›Ù Ì ÈÛÙ‡ÂÈ̃ ›Ù ˉÈ, ¤ÙÛÈ Â›Ó∙È - ‰ÂÓ ÌÔÚÒ Ó∙ ÈÛÙ‡̂ ¿ÓÙ∙ ∙˘Ù¿ Ô˘ ÌÔ˘ ÏẪ
- ne le crois pas, il raconte des bêtises - ne le croyez pas - ne la croyez pas
- ÌËÓ ÙÔÓ ÈÛÙ‡ÂÈ̃, ϤÂÈ ∙ÓÔËÛ›Ẫ - ÌËÓ ÙÔÓ ÈÛÙ‡ÂÙ - ÌËÓ ÙËÓ ÈÛÙ‡ÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
69
demander
Ú̂Ù¿̂
Ú̂Ù¿̂ = demander, dans le sens de poser une question. Pour demander un objet, les Grecs utilisent le verbe ˙ËÙ¿̂ (voir verbe suivant).
™Ù∙ Á∙ÏÏÈο, Ù∙ Ú‹Ì∙Ù∙ “Ú̂Ù¿̂” Î∙È “˙ËÙ¿̂” ¤ˉÔ˘Ó ÙËÓ ›‰È∙ ¤ÓÓÔÈ∙.
-
-
je je je je
demande à mon frère lui demande s'il va venir demande du pain demande de l'eau
Ú̂Ù¿̂ ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ ÙÔÓ Ú̂Ù¿̂ ∙Ó ı¿'ÚıÂÈ ˙ËÙ¿̂ „̂Ì› ˙ËÙ¿̂ ÓÂÚ
présent
je demande tu demandes il, elle demande on demande, nous demandons vous demandez ils, elles demandent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
Ú̂Ù¿̂, Ú̂ÙÒ Ú̂Ù¿̃ Ú̂Ù¿, Ú̂Ù¿ÂÈ Ú̂Ù¿ÌÂ Ú̂Ù¿ÙÂ Ú̂ÙÔ‡Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai demandé tu as demandé il, elle a demandé on a demandé, nous avons demandé vous avez demandé ils, elles ont demandé
ÚÒÙËÛ∙ ÚÒÙËÛẪ ÚÒÙËÛÂ Ú̂Ù‹Û∙ÌÂ Ú̂Ù‹Û∙ÙÂ ÚÒÙËÛ∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je demanderai tu demanderas il, elle demandera on demandera, nous demanderons vous demanderez ils, elles demanderont futur proche, langage courant
je vais demander, tu vas demander... présent du subjonctif
que je demande, que tu demandes, qu’il, qu'elle demande, qu'on demande, que nous demandions, que vous demandiez, qu'ils, qu'elles demandent
Ú ̂ Ù ¿ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ú̂Ù‹Û̂ Ú̂Ù‹ÛÂÈ̃ Ú̂Ù‹ÛÂÈ Ú̂Ù‹ÛÔ˘Ì Ú̂Ù‹ÛÂÙ Ú̂Ù‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ú̂Ù‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ú̂Ù‹Û̂, Ó∙ Ú̂Ù‹ÛÂÈ̃, Ó∙ Ú̂Ù‹ÛÂÈ, Ó∙ Ú̂Ù‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ Ú̂Ù‹ÛÂÙÂ, Ó∙ Ú̂Ù‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ Ú̂Ù¿̂, Ó∙ Ú̂Ù¿̃...
d e m a n d e r
demander impératif
demande demandez
70
Ú̂Ù¿̂ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÚÒÙËÛÂ, ÚÒÙ∙ Ú̂Ù‹ÛÙÂ, Ú̂Ù¿ÙÂ
impératif (forme négative)
ne demande pas ne demandez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË Ú̂Ù‹ÛÂÈ̃, ÌË Ú̂Ù¿̃ ÌË Ú̂Ù‹ÛÂÙÂ, ÌË Ú̂Ù¿ÙÂ
Ils se demandent s'ils vont bien manger. ∞Ó·ÚˆÙÈÔ‡ÓÙ·È ·Ó ı· Ê¿Ó ηϿ.
quelques exemples
- ÙÔÓ ÚÒÙËÛ∙ ∙Ó ¤ˉÂÈ Ê¿ÂÈ - ÙÔÓ Ú̂Ù‹Û∙Ù ; - ÙÔ˘̃ Ú̂Ù‹Û∙Ì ԇ ›Ó∙È ÙÔ Û›ÙÈ - ÙË ÚÒÙËÛ ÙÈ ÒÚ∙ ›Ó∙È - ‰ÂÓ ÚÏ∙‚∙ Ó∙ ÙÔ˘̃ Ú̂Ù‹Û̂ - ÙË ÚÒÙËÛ∙ ∙Ó ı∙ ¤ÚıÂÈ - ‰Â Ì ÚÒÙËÛ ԇ ‹Á∙ÈÓ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je lui ai demandé s’il avait mangé - est-ce que vous lui avez demandé ? - on leur a demandé où était la maison - il lui a demandé (à elle) quelle heure il était - je n’ai pas eu le temps de leur demander - je lui ai demandé si elle viendrait - elle ne m'a pas demandé où j'allais
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙w
demander
Ú̂Ù¿̂
- on va lui demander (à lui) - je vais leur demander s'il y a de la place
- ı∙ ÙÔÓ Ú̂Ù‹ÛÔ˘Ì - ı∙ ÙÔ˘̃ Ú̂Ù‹Û̂ ∙Ó ¤ˉÂÈ ı¤ÛË
- il faut que je lui demande s’il va venir - il faut que je lui demande s’il peut venir - il faut qu’il leur demande - il faut que tu lui demandes où elle habite - quand tu ne sais pas, il faut demander
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔÓ Ú̂Ù‹Û̂ ∙Ó ı∙ ¤ÚıÂÈ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔÓ Ú̂Ù‹Û̂ ∙Ó ÌÔÚ› Ó∙ ¤ÚıÂÈ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘̃ Ú̂Ù‹ÛÂÈ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË Ú̂Ù‹ÛÂÈ̃ Ô‡ ̤ÓÂÈ - Ù∙Ó ‰ÂÓ Í¤ÚÂÈ̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú̂Ù¿̃
- demande-lui où il va - demande-leur ce qu’ils veulent manger - non, ne lui demande pas - ne lui demandez pas où elle est allée - ne lui demandez pas où il est allé - s'il te plaît, ne me demande rien
- ÚÒÙËÛ¤ ÙÔÓ Ô‡ ¿ÂÈ - ÚÒÙËÛ¤ ÙÔ˘̃ ÙÈ ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ Ê¿Ó - ˉÈ, ÌËÓ ÙÔÓ Ú̂Ù‹ÛÂÈ̃ - ÌËÓ ÙËÓ Ú̂Ù‹ÛÂÙ ԇ ‹Á - ÌËÓ ÙÔÓ Ú̂Ù‹ÛÂÙ ԇ ‹Á - Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ ÌË Ì Ú̂Ù¿̃ Ù›ÔÙ∙
se demander I L A D I © J-Pierre Arghirudis
71
- je me demande où je peux mettre ça - tu te demandes comment j'ai fait ? - il se demande où elle est - elle se demande pourquoi il part - on se demande ce qu'on va leur faire à manger - vous vous demandez ce qu'on vous a fait à manger ? - ils se demandent s'ils vont bien manger
∙Ó∙Ú̂ÙȤÌ∙È
- ∙Ó∙Ú̂ÙȤÌ∙È Ô‡ ÌÔÚÒ Ó∙ ÙÔ ‚¿Ï̂ ∙˘Ù - ∙Ó∙Ú̂ÙȤÛ∙È Ò̃ ÙÔ ¤Î∙Ó∙ ; - ∙Ó∙Ú̂ÙȤÙ∙È Ô‡ ›Ó∙È - ∙Ó∙Ú̂ÙȤÙ∙È ÁÈ∙Ù› ʇÁÂÈ - ∙Ó∙Ú̂ÙÈÌ∙ÛÙ ÙÈ ı∙ ÙÔ˘̃ Ì∙ÁÂÈÚ¤„Ô˘Ì - ∙Ó∙Ú̂ÙȤÛÙ ÙÈ Û∙̃ Ì∙ÁÂÈÚ¤„∙Ì ; - ∙Ó∙Ú̂ÙÈÔ‡ÓÙ∙È ∙Ó ı∙ Ê¿Ó Î∙Ï¿
72
demander ˙ËÙ¿̂ = demander quelque chose de concret, demander un objet, voir exemples. Pour “demander”, dans le sens de poser une question, voir : le verbe précédent = Ú̂Ù¿̂.
™Ù∙ Á∙ÏÏÈο, Ù∙ Ú‹Ì∙Ù∙ “Ú̂Ù¿̂” Î∙È “˙ËÙ¿̂” ¤ˉÔ˘Ó ÙËÓ ›‰È∙ ¤ÓÓÔÈ∙.
- je demande l’addition - ils m'ont demandé du vin - ils m'ont demandé si on avait du vin
- ˙ËÙ¿̂ ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ - ÌÔ˘ ˙‹ÙËÛ∙Ó ÎÚ∙Û› - Ì ÚÒÙËÛ∙Ó ∙Ó ¤ˉÔ˘Ì ÎÚ∙Û›
présent
je demande tu demandes il, elle demande on demande, nous demandons vous demandez ils, elles demandent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
˙ËÙ¿̂, ˙ËÙÒ ˙ËÙ¿̃ ˙ËÙ¿ÂÈ, ˙ËÙ¿ ˙ËÙ¿ÌÂ ˙ËÙ¿ÙÂ ˙ËÙÔ‡Ó, ˙ËÙ¿ÓÂ
passé composé
d e m a n d e r
j’ai demandé tu as demandé il, elle a demandé on a demandé, nous avons demandé vous avez demandé ils, elles ont demandé
∙ÚÈÛÙỖ
˙‹ÙËÛ∙ ˙‹ÙËÛẪ ˙‹ÙËÛÂ ˙ËÙ‹Û∙ÌÂ ˙ËÙ‹Û∙ÙÂ ˙‹ÙËÛ∙Ó
futur simple
je demanderai tu demanderas il, elle demandera on demandera, nous demanderons vous demanderez ils, elles demanderont futur proche, langage courant
je vais demander, tu vas demander... présent du subjonctif
que je demande, que tu demandes, qu’il, qu'elle demande, qu'on demande, que nous demandions, que vous demandiez, qu'ils, qu'elles demandent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
˙ËÙ‹Û̂ ˙ËÙ‹ÛÂÈ̃ ˙ËÙ‹ÛÂÈ ˙ËÙ‹ÛÔ˘Ì ˙ËÙ‹ÛÂÙ ˙ËÙ‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ˙ËÙ‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ˙ËÙ‹Û̂, Ó∙ ˙ËÙ‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ˙ËÙ‹ÛÂÈ, Ó∙ ˙ËÙ‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ˙ËÙ‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ˙ËÙ¿̂, Ó∙ ˙ËÙ¿̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
˙ Ë Ù ¿ ̂
˙ËÙ¿̂
demander
73
˙ËÙ¿̂
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
demande demandez
˙‹ÙËÛÂ, ˙‹Ù∙ ˙ËÙ‹ÛÙÂ, ˙ËÙ¿ÙÂ
impératif (forme négative)
ne demande pas ne demandez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ˙ËÙ‹ÛÂÈ̃, ÌË ˙ËÙ¿̃ ÌË ˙ËÙ‹ÛÙÂ, ÌË ˙ËÙ¿ÙÂ
Je te demande pardon. ™Ô˘ ˙ËÙÒ Û˘ÁÓÒÌË.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- elle lui demande où il va - il lui demande ses clefs (à elle)
- ÙÔÓ Ú̂Ù¿ÂÈ Ô‡ ¿ÂÈ - ÙË̃ ˙ËÙ¿ÂÈ Ù∙ ÎÏÂȉȿ ÙÔ˘
- je lui ai demandé du pain (à lui) - on leur a demandé de nous aider - pourquoi ne leur avez-vous pas demandé d’apporter du fromage ? - pourquoi ne le leur avez-vous pas demandé ?
- ÙÔ˘ ˙‹ÙËÛ∙ „̂Ì› - ÙÔ˘̃ ˙ËÙ‹Û∙Ì Ó∙ Ì∙̃ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ó - ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ˙ËÙ‹Û∙Ù Ó∙ ʤÚÔ˘Ó Ù˘Ú› ; - ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ÙÔ ˙ËÙ‹Û∙Ù ;
74
demander
˙ËÙ¿̂
- est-ce que tu as demandé l’addition ? - oui, je la lui ai demandée (à lui) - oui, je la lui ai demandée (à elle)
- ˙‹ÙËÛẪ ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ ; - Ó∙È, ÙÔ˘ ÙÔÓ ˙‹ÙËÛ∙ - Ó∙È, ÙË̃ ÙÔÓ ˙‹ÙËÛ∙
- je vais lui demander de l’eau - quand il te demandera de l'argent, ne lui en donne pas
- ı∙ ÙÔ˘ ˙ËÙ‹Û̂ ÓÂÚ - Ù∙Ó ı∙ ÛÔ˘ ˙ËÙ‹ÛÂÈ ˉÚ‹Ì∙Ù∙, ÌËÓ ÙÔ˘ ‰ÒÛÂÈ̃
- il faut que tu lui demandes son adresse (à elle) - je n'aime pas que tu me demandes de l'argent toutes les cinq minutes
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË̃ ˙ËÙ‹ÛÂÈ̃ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛ‹ ÙË̃ - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ˙ËÙ¿̃ ÏÂÊÙ¿ οı ¤ÓÙ ÏÂÙ¿
- demande-lui l’addition (à lui) - demande-lui son numéro de téléphone (à lui) - ne lui demandez rien (à lui)
- ˙‹ÙËÛ¤ ÙÔ˘ ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ - ˙‹ÙËÛ¤ ÙÔ˘ ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ÙÔ˘ - ÌËÓ ÙÔ˘ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ٛÔÙ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
75
descendre
Î∙Ù‚∙›Ó̂
présent
je descends tu descends il, elle descend on descend, nous descendons vous descendez ils, elles descendent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
Î∙Ù‚∙›Ó̂ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ̃ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ Î∙Ù‚∙›ÓÔ˘Ì Î∙Ù‚∙›ÓÂÙ Î∙Ù‚∙›ÓÔ˘Ó
passé composé
je suis descendu(e) tu es descendu(e) il est descendu, elle est descendue on est descendu(e)s, nous sommes descendu(e)s vous êtes descendu(e)s ils sont descendus, elles st descendues
∙ÚÈÛÙỖ
Î∙Ù¤‚ËÎ∙ Î∙Ù¤‚ËÎẪ Î∙Ù¤‚ËΠÎ∙Ù‚‹Î∙Ì Î∙Ù‚‹Î∙Ù Î∙Ù¤‚ËÎ∙Ó
futur simple
je descendrai tu descendras il, elle descendra on descendra, nous descendrons vous descendrez ils, elles descendront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Î∙Ù¤‚̂, ı∙ Î∙ÙÂ‚Ò Î∙Ù¤‚ÂÈ̃, ı∙ Î∙Ù‚›̃ Î∙Ù¤‚ÂÈ, ı∙ Î∙Ù‚› Î∙Ù¤‚Ô˘ÌÂ, ı∙ Î∙Ù‚ԇÌ Î∙Ù¤‚ÂÙÂ, ı∙ Î∙Ù‚›Ù Î∙Ù¤‚Ô˘Ó, ı∙ Î∙Ù‚ԇÓ
futur proche, langage courant
je vais descendre, tu vas descendre... I L A D I © J-Pierre Arghirudis
présent du subjonctif
que je descende, que tu descendes, qu’il, qu'elle descende, qu'on descende, que nous descendions, que vous descendiez, qu'ils, qu'elles descendent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Î∙Ù¤‚̂, ı∙ Î∙Ù‚Ò... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Î∙Ù¤‚̂, (Ó∙ Î∙Ù‚Ò...) Ó∙ Î∙Ù¤‚ÂÈ̃, Ó∙ Î∙Ù¤‚ÂÈ, Ó∙ Î∙Ù¤‚Ô˘ÌÂ, Ó∙ Î∙Ù¤‚ÂÙÂ, Ó∙ Î∙Ù¤‚Ô˘Ó 2. Ó∙ Î∙Ù‚∙›Ó̂, Ó∙ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ̃...
impératif
descends descendez impératif (forme négative)
ne descends pas ne descendez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Î∙Ù¤‚∙ Î∙Ù‚›Ù ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ Î∙Ù¤‚ÂÈ̃ ÌËÓ Î∙Ù¤‚ÂÙÂ
Î ∙ Ù Â ‚ ∙ › Ó ̂ d e s c e n d r e
descendre
76
Î∙Ù‚∙›Ó̂
On est descendus à la plage ensemble ! ∫·Ù‚‹Î·Ì ̷˙› ÛÙËÓ ·Ú·Ï›· !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰ÂÓ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÛÙËÓ ÏË - ∙ ÙÙ Ԣ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ ˉ̂ÚÈ ‰ÂÓ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ Î∙ıÏÔ˘ Ó∙ Ì∙̃ ‰ÂÈ - Î∙Ù‚∙›Ó̂ ÛÙÔ ˘ÁÂÈÔ
- l’avion est descendu trop vite et j’ai eu mal aux oreilles - elle n’est pas descendue du bus où on l’attendait
- ÙÔ ∙ÂÚÔÏ¿ÓÔ Î∙Ù¤‚ËΠÁÚ‹ÁÔÚ∙ Î∙È Ì ÓÂÛ∙Ó Ù’∙˘ÙÈ¿ ÌÔ˘ - ‰ÂÓ Î∙Ù¤‚ËΠ∙ ÙÔ ÏÂ̂ÊÔÚÂ›Ô ÂΛ Ô˘ ÙËÓ ÂÚÈ̤Ó∙Ì - Î∙Ù¤‚ËΠÓ̂Ú›̃ - Î∙Ù‚‹Î∙Ì Ì∙˙› ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙
- elle est descendue trop tôt - on est descendus à la plage ensemble - j’ai descendu les six étages à pied
- Î∙Ù¤‚ËÎ∙ ÙÔ˘̃ ¤ÍÈ ÔÚÊÔ˘̃ Ì Ù∙ ‰È∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- elle ne descend pas souvent en ville - depuis qu’il habite au village, il ne descend plus nous voir - je descends à la cave
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
descendre
77
Î∙Ù‚∙›Ó̂
- je vais descendre en ville cet après-midi - on descendra tous ensemble à la plage - je vais descendre voir mamie - je descendrai manger quand j’aurai fini mes devoirs - vous descendrez quand je vous le dirai - elle ne descendra pas avec nous
- ÙÔ ∙Á¢Ì∙ ı∙ Î∙Ù¤‚̂ ÛÙËÓ ÏË - ı∙ Î∙Ù¤‚Ô˘Ì ÏÔÈ Ì∙˙› ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ - ı∙ Î∙Ù¤‚̂ Ó∙ ‰̂ ÙË ÁÈ∙ÁÈ¿ - ı∙ Î∙Ù¤‚̂ Ó∙ Ê¿̂ Ù∙Ó ÙÂÏÂÈÒÛ̂ Ù∙ Ì∙ı‹Ì∙Ù∙ - ı∙ Î∙Ù‚›Ù Ù∙Ó ı∙ Û∙̃ ÙÔ ̂ - ‰Â ı∙ Î∙Ù¤‚ÂÈ Ì∙˙› Ì∙̃
- je voudrais que tu descendes manger - il faut que tu descendes vite, j’ai quelque chose à te montrer - je n'aime pas que tu descendes les escaliers si vite
- ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ Î∙Ù¤‚ÂÈ̃ Ó∙ Ê∙̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ Î∙Ù¤‚ÂÈ̃ ÁÚ‹ÁÔÚ∙, ¤ˉ̂ οÙÈ Ó∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ Î∙Ù‚∙›ÓÂÈ̃ Ù∙ ÛÎ∙ÏÈ¿ ÙÛÔ ÁÚ‹ÁÔÚ∙
- descends vite, il y a un beau film à la télé - descendez vite de là - ne descendez pas tout de suite, on vous appellera quand la table sera prête - ne descends pas avant que je t’appelle
- Î∙Ù¤‚∙ ÁÚ‹ÁÔÚ∙, ¤ˉÂÈ ̂Ú∙›∙ Ù∙ÈÓ›∙ ÛÙËÓ ÙËÏÂÚ∙ÛË - Î∙Ù‚›Ù ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ∙ ÎÂÈ - ÌËÓ Î∙Ù‚›Ù ÙÒÚ∙, ı∙ Û∙̃ Ê̂Ó¿ÍÔ˘Ì Ù∙Ó ı∙ ›Ó∙È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ÙÚ∙¤˙È - ÌËÓ Î∙Ù‚›̃ ÚÈÓ Ó∙ Û Ê̂Ó¿Í̂
descendre quelque chose
Î∙Ù‚¿˙̂
- je vais descendre les poubelles - descends-moi ce morceau de tissu de l’étagère - on a sorti la valise de la voiture
- ı∙ Î∙Ù‚¿Û̂ Ù∙ ÛÎÔ˘›‰È∙ - Î∙Ù¤‚∙Û¤ ÌÔ˘ ∙˘Ù ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ‡Ê∙ÛÌ∙ ∙ ÙÔ Ú¿ÊÈ - Î∙Ù‚¿Û∙Ì ÙË ‚∙Ï›ÙÛ∙ ∙ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ
expression grecque
- pourquoi tu me fais la geule ?
¤ÎÊÚ∙ÛË
- ÁÈ∙Ù› ÌÔ˘ Î∙Ù‚¿˙ÂÈ̃ ÌÔ‡ÙÚ∙ ;
78
dire - je dis à ma mère - je lui ai dit que je partirai (à elle)
Ϥ̂ - Ϥ̂ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - ÙË̃ ›∙ ÙÈ ı∙ ʇÁ̂
présent
Ï ¤ ̂
je dis tu dis il, elle dit on dit, nous disons vous dites ils, elles disent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
Ϥ̂ ÏẪ ϤÂÈ Ï¤Ì ϤÙ ϤÓÂ
passé composé
j’ai dit tu as dit il, elle a dit on a dit, nous avons dit vous avez dit ils, elles ont dit
∙ÚÈÛÙỖ
›∙ ›Ẫ › ›∙Ì ›∙Ù ›∙Ó
futur simple
je dirai tu diras il, elle dira on dira, nous dirons vous direz ils, elles diront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
̂ ÂÈ̃ ÂÈ Ô‡Ì ›Ù ԢÓ
d i r e
je vais dire, tu vas dire... présent du subjonctif
que je dise, que tu dises, qu’il, qu'elle dise, qu'on dise, que nous disions, que vous disiez, qu'ils, qu'elles disent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ̂, Ó∙ ÂÈ̃, Ó∙ ÂÈ, Ó∙ Ô‡ÌÂ, Ó∙ ›ÙÂ, Ó∙ Ô˘Ó 2. Ó∙ Ϥ̂, Ó∙ ÏẪ...
impératif
dis dites
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Ẫ, ϤÁ ›ÙÂ, ϤÁÂÙ impératif (forme négative)
ne dis pas ne dites pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÂÈ̃, ÌË ÏẪ ÌËÓ Â›ÙÂ, ÌË Ï¤ÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur proche, langage courant
dire
79
Ϥ̂
Ils m’ont dit qu’ils ont déjà mangé ! ªÔ˘ ›·Ó fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Ê¿ÂÈ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- il dit qu'on ne lui a rien dit - elle dit que vous ne lui avez rien dit - ils disent qu'elle ne parle pas beaucoup - toi, qu'est-ce que tu en dis ?
- ϤÂÈ ÙÈ ‰ÂÓ ÙÔ˘ ›∙Ì ٛÔÙ∙ - ϤÂÈ ÙÈ ‰ÂÓ ÙË̃ ›∙Ù ٛÔÙ∙ - ϤÓ ÙÈ ‰Â ÌÈÏ¿ÂÈ Ôχ
- qu’est-ce que tu m’as dit ? - qu’est-ce qu’il t’a dit ? - pourquoi, tu ne me l’as pas dit ? - ils m’ont dit qu’ils ont déjà mangé - je lui ai dit (à elle) - je le lui ai dit (à elle) - tu leur as dit (à eux ou à elles) - il m’a dit de partir - vous lui avez dit (à elle) qu’il est parti ?
-
- ÂÛ‡ ÙÈ ÏẪ ; ÙÈ ÌÔ˘ ›Ẫ ; ÙÈ ÛÔ˘ › ; ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ÌÔ˘ ÙÔ Â›Ẫ ; ÌÔ˘ ›∙Ó ÙÈ ¤ˉÔ˘Ó Ê¿ÂÈ
- ÙË̃ ›∙ - ÙË̃ ÙÔ Â›∙ - ÙÔ˘̃ ›Ẫ - ÌÔ˘ › Ó∙ ʇÁ̂ - ÙË̃ ›∙Ù ÙÈ ¤Ê˘Á ;
dire
80
Ϥ̂
- Ì∙̃ ›∙Ó ÙÈ ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó - ‰ÂÓ Û∙̃ › Ó∙ ¤ÚıÂÙ ; - ‰ÂÓ ÙÔ˘ ›∙Ì Ó∙ ¤ÚıÂÈ - ‰ÂÓ ÙÔ˘ ÙÔ Â›∙Ì - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ÙÔ Â›∙Ù - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ›Ẫ ÙÈ ı∙ ÂÚˉÙ∙Ó - ÌÔ˘ ÙÔ Â›Ẫ ; - Ó∙È, ÛÔ˘ ÙÔ Â›∙ - οÔÈỖ ÌÔ˘ › ÙÈ ı∙ ʇÁ∙Ù - ÔÈỖ Û∙̃ ÙÔ Â›Â ∙˘Ù ;
-
qu’est-ce qu’on va leur dire ? je vais lui dire (à elle) je vais le lui dire (à lui) qu’est-ce que tu vas me dire ? quand j’aurai faim, je te le dirai
-
ÙÈ ı∙ ÙÔ˘̃ ԇ̠; ı∙ ÙË̃ ̂ ı∙ ÙÔ˘ ÙÔ ̂ ÙÈ ı∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃ ; Ù∙Ó ı∙ ÂÈÓ¿Û̂, ı∙ ÛÔ˘ ÙÔ ̂
-
il il il il il il
faut faut faut faut faut faut
que que que que que que
je je je je je je
te dise lui dise (à lui) lui dise (à elle) vous dise leur dise (à eux) leur dise (à elles)
-
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ÛÔ˘ ̂ ÙÔ˘ ̂ ÙË̃ ̂ Û∙̃ ̂ ÙÔ˘̃ ̂ ÙÔ˘̃ ̂
-
il il il il il il
faut faut faut faut faut faut
que que que que que que
tu tu tu tu tu tu
me dises lui dises (à lui) lui dises (à elle) nous dises leur dises (à eux) leur dises (à elles)
-
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ÌÔ˘ ÂÈ̃ ÙÔ˘ ÂÈ̃ ÙË̃ ÂÈ̃ Ì∙̃ ÂÈ̃ ÙÔ˘̃ ÂÈ̃ ÙÔ˘̃ ÂÈ̃
-
il il il il
faut faut faut faut
qu'il lui dise (à lui) qu’il lui dise (à elle) qu'elle lui dise (à lui) qu’elle lui dise (à elle)
-
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ÙÔ˘ ÂÈ ÙË̃ ÂÈ ÙÔ˘ ÂÈ ÙË̃ ÂÈ
- il faut qu’on te dise - il faut qu'on vous dise
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÔ˘ ԇ̠- Ú¤ÂÈ Ó∙ Û∙̃ Ô‡ÌÂ
- il faut que vous me disiez
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ›ÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- ils nous ont dit qu’ils veulent venir - il ne vous a pas dit de venir ? - on ne lui a pas dit de venir (à lui) - on ne le lui a pas dit (à lui) - vous ne me l’avez pas dit - tu ne m'as pas dit qu'il viendrait - est-ce que tu me l’as dit ? - oui, je te l’ai dit - quelqu'un m'a dit que vous alliez partir - qui vous a dit ça ?
81
dire
Ϥ̂
- il faut que vous leur disiez (à eux ou à elles)
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘̃ ›ÙÂ
-
-
il il il il
faut faut faut faut
qu'ils nous disent qu'ils vous disent qu’elles lui disent (à lui) qu’elles lui disent (à elle)
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
Ì∙̃ Ô˘Ó Û∙̃ Ô˘Ó ÙÔ˘ Ô˘Ó ÙË̃ Ô˘Ó
- quand ils se voient, ils aiment bien raconter des blagues
- Ù∙Ó Û˘Ó∙ÓÙÈÔ‡ÓÙ∙È ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ϤÓ ∙ӤΉÔÙ∙
- dis-moi où tu vas - dis-lui de venir (à lui) - dis-leur qu’il fait froid ici - dis-le, si tu veux - dites-lui que ce n’est pas bon - si tu as quelque chose à me dire, dis-le moi
- Ẫ ÌÔ˘ Ô‡ ∙̃ - Ẫ ÙÔ˘ Ó∙ ¤ÚıÂÈ - Ẫ ÙÔ˘̃ ÙÈ Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô Â‰Ò - Ẫ ÙÔ, ∙Ó ı¤ÏÂÈ̃ - ›Ù ÙÔ˘ ÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó∙È Î∙Ï - ∙Ó ¤ˉÂÈ̃ οÙÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃, Ẫ ÙÔ ÌÔ˘
- ne me dis pas que tu vas partir, j’en mourrai - ne me dis pas de mensonges - ne me dites pas de mauvaises nouvelles - ne me dites pas que vous partez déjà !
- ÌË ÌÔ˘ ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ʇÁÂÈ̃, ı∙ Âı¿Ó̂ - ÌË ÌÔ˘ ÏẪ „¤Ì∙Ù∙ - ÌË ÌÔ˘ ϤÙ ¿ÛˉËÌ∙ Ó¤∙ - ÌË ÌÔ˘ ›Ù ÙÈ Ê‡ÁÂÙ ÎÈÏ∙̃ !
expressions
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- viens que je te dise quelque chose - je vais te dire (que je te dise)
- ¤Ï∙ Ó∙ ÛÔ˘ ̂ οÙÈ - Ó∙ ÛÔ˘ ̂
”Ó∙ ÛÔ˘ ̂” signifie grammaticalement ”que je te dise” et se comprend comme ”je vais te dire”. En tous lieux et en toutes compagnies, ”Ó∙ ÛÔ˘ ̂” est sans aucun doute l’expression que vous entendrez le plus en Grèce, si vous tendez bien l’oreille. I L A D I © J-Pierre Arghirudis
82
‰ › Ó ̂
donner
‰›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je donne tu donnes il, elle donne on donne, nous donnons vous donnez ils, elles donnent
‰›Ó̂ ‰›ÓÂÈ̃ ‰›ÓÂÈ ‰›ÓÔ˘Ì ‰›ÓÂÙ ‰›ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai donné tu as donné il, elle a donné on a donné, nous avons donné vous avez donné ils, elles ont donné
∙ÚÈÛÙỖ
¤‰̂Û∙ ¤‰̂ÛẪ ¤‰̂Û ‰ÒÛ∙Ì ‰ÒÛ∙Ù ¤‰̂Û∙Ó
futur simple
je donnerai tu donneras il, elle donnera on donnera, nous donnerons vous donnerez ils, elles donneront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰ÒÛ̂ ‰ÒÛÂÈ̃ ‰ÒÛÂÈ ‰ÒÛÔ˘Ì ‰ÒÛÂÙ ‰ÒÛÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais donner, tu vas donner...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰ÒÛ̂...
présent du subjonctif
que je donne, que tu donnes, qu’il, qu'elle donne, qu'on donne, que nous donnions, que vous donniez, qu'ils, qu'elles donnent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰ÒÛ̂, Ó∙ ‰ÒÛÂÈ̃, Ó∙ ‰ÒÛÂÈ, Ó∙ ‰ÒÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‰ÒÛÂÙÂ, Ó∙ ‰ÒÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ‰›Ó̂, Ó∙ ‰›ÓÂÈ̃...
impératif
donne donnez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‰ÒÛÂ ‰ÒÛÙÂ impératif (forme négative)
ne donne pas ne donnez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰ÒÛÂÈ̃ ÌË ‰ÒÛÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
d o n n e r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
83
donner
‰›Ó̂
Chacun donne quelque chose à l'autre. √ ηı¤Ó·˜ ‰›ÓÂÈ Î¿ÙÈ ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔÓ.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- je te donne un gâteau - je lui donne le gâteau (à elle) - tu me donnes des gâteaux - il nous donne du vin - elle leur donne de la bière - on lui donne une lettre (à lui) - on leur donne la lettre - on vous donne la lettre - vous nous donnez les lettres - vous me donnez des lettres - ils donnent du pain à la voisine - ils donnent du pain aux voisines - elles donnent du pain au voisin - elles donnent du pain aux voisins - chacun donne quelque chose à l'autre - moi, je ne donne rien à personne
- ÛÔ˘ ‰›Ó̂ ¤Ó∙ ÁÏ˘Î - ÙË̃ ‰›Ó̂ ÙÔ ÁÏ˘Î - ÌÔ˘ ‰›ÓÂÈ̃ ÁÏ˘Î¿ - Ì∙̃ ‰›ÓÂÈ ÎÚ∙Û› - ÙÔ˘̃ ‰›ÓÂÈ Ì‡Ú∙ - ÙÔ˘ ‰›ÓÔ˘Ì ¤Ó∙ ÁÚ¿ÌÌ∙ - ÙÔ˘̃ ‰›ÓÔ˘Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙ - Û∙̃ ‰›ÓÔ˘Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙ - Ì∙̃ ‰›ÓÂÙ Ù∙ ÁÚ¿ÌÌ∙Ù∙ - ÌÔ˘ ‰›ÓÂÙ ÁÚ¿ÌÌ∙Ù∙ - ‰›ÓÔ˘Ó „̂Ì› ÛÙË ÁÂÈÙÓÈÛÛ∙ - ‰›ÓÔ˘Ó „̂Ì› ÛÙÈ̃ ÁÂÈÙÓÈÛÛẪ - ‰›ÓÔ˘Ó „̂Ì› ÛÙÔ Á›ÙÔÓ∙ - ‰›ÓÔ˘Ó „̂Ì› ÛÙÔ˘̃ Á›ÙÔÓẪ - Ô Î∙ı¤Ó∙̃ ‰›ÓÂÈ Î¿ÙÈ ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔÓ - ÂÁÒ ‰Â ‰›Ó̂ Ù›ÔÙ∙ Û Î∙Ó¤Ó∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
donner
84
‰›Ó̂
- je lui ai donné ton numéro de téléphone (à lui) - tu es folle ? - elle ne m’a rien donné - si, elle me l’a donné - on ne lui a pas donné notre adresse (à elle) - il ne m’a donné ni à manger ni à boire - j'ai donné un bonbon à chacun
- ÙÔ˘ ¤‰̂Û∙ ÙÔ ÙËϤÊ̂Ó ÛÔ˘
- je vais lui donner quelque chose - on ne va pas te donner d’argent - je ne pense pas qu’ils me le donneront - tu penses qu'ils vont nous donner quelque chose à manger ?
- ı∙ ÙÔ˘ ‰ÒÛ̂ οÙÈ - ‰ÂÓ ı∙ ÛÔ˘ ‰ÒÛÔ˘Ì ˉÚ‹Ì∙Ù∙ - ‰ÂÓ ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÌÔ˘ ÙÔ ‰ÒÛÔ˘Ó - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ Ì∙̃ ‰ÒÛÔ˘Ó Ù›ÔÙ∙ Ó∙ Ê¿Ì ;
- il faut qu’il me donne le téléphone de sa soeur - qu’est-ce que tu voudrais que je te donne ? - je voudrais que tu me donnes un verre d’eau et un café - c'est facile de faire des promesses - personne ne veut me donner du pain
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ‰ÒÛÂÈ ÙÔ ÙËϤÊ̂ÓÔ ÙË̃ ∙‰ÂÏÊ‹̃ ÙÔ˘ - ÙÈ ı∙ ‹ıÂÏẪ Ó∙ ÛÔ˘ ‰ÒÛ̂ ;
- ne le lui donne pas ! - ne lui en donne plus ! - donnez-le moi !
- ÌËÓ ÙÔ˘ ÙÔ ‰ÒÛÂÈ̃ ! - ÌËÓ ÙÔ˘ ‰ÒÛÂÈ̃ ¿ÏÏÔ ! - ‰ÒÛÙÂ ÙÔ ÌÔ˘ !
- ÙÚÂÏ‹ ›Û∙È ; - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ¤‰̂Û ٛÔÙ∙ - Ó∙È, ÌÔ˘ ÙÔ ¤‰̂Û - ‰ÂÓ ÙË̃ ‰ÒÛ∙Ì ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛ‹ Ì∙̃ - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ¤‰̂Û ԇÙ Ó∙ Ê¿̂ Ô‡Ù Ó∙ È̂ - ¤‰̂Û∙ ÛÙÔÓ Î∙ı¤Ó∙ ∙ ÌÈ∙ Î∙Ú∙̤Ï∙
expressions
-
tu vas prendre une raclée tu me casses les pieds elle me casse les pieds donne-moi un coup de main
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
-
ı∙ ÛÔ˘ ‰ÒÛ̂ ͇ÏÔ ÌÔ˘ ÙË ‰›ÓÂÈ̃ ÌÔ˘ ÙË ‰›ÓÂÈ ‰ÒÛ ÌÔ˘ ¤Ó∙ ˉÂÚ¿ÎÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ‰ÒÛÂÈ̃ ¤Ó∙ ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚ Î∙È ¤Ó∙Ó Î∙ʤ - ›Ó∙È Â‡ÎÔÏÔ Ó∙ ‰›ÓÂÈ̃ ˘ÔÛˉ¤ÛÂÈ̃ - Î∙Ó¤Ó∙̃ ‰ÂÓ ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ‰ÒÛÂÈ „̂Ì›
85
dormir
ÎÔÈÌ¿Ì∙È
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je dors tu dors il, elle dort on dort, nous dormons vous dormez ils, elles dorment
ÎÔÈÌ¿Ì∙È ÎÔÈÌ¿Û∙È ÎÔÈÌ¿Ù∙È ÎÔÈÌÌ∙ÛÙÂ ÎÔÈÌ¿ÛÙÂ ÎÔÈÌÔ‡ÓÙ∙È
passé composé
j’ai dormi tu as dormi il, elle a dormi on a dormi, nous avons dormi vous avez dormi ils, elles ont dormi
∙ÚÈÛÙỖ
ÎÔÈÌ‹ıËÎ∙ ÎÔÈÌ‹ıËÎẪ ÎÔÈÌ‹ıËÎÂ ÎÔÈÌËı‹Î∙ÌÂ ÎÔÈÌËı‹Î∙ÙÂ ÎÔÈÌ‹ıËÎ∙Ó
futur simple
je dormirai tu dormiras il, elle dormira on dormira, nous dormirons vous dormirez ils, elles dormiront futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais dormir, tu vas dormir... présent du subjonctif
que je dorme, que tu dormes, qu’il, qu'elle dorme, qu'on dorme, que nous dormions, que vous dormiez, qu'ils, qu'elles dorment
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÎÔÈÌËıÒ ÎÔÈÌËı›̃ ÎÔÈÌËı› ÎÔÈÌËıԇ̠ÎÔÈÌËı›Ù ÎÔÈÌËıÔ‡Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÎÔÈÌËıÒ... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÎÔÈÌËıÒ, Ó∙ ÎÔÈÌËı›̃, Ó∙ ÎÔÈÌËıÔ‡ÌÂ, Ó∙ ÎÔÈÌËı›ÙÂ, Ó∙ ÎÔÈÌËıÔ‡Ó 2. Ó∙ ÎÔÈÌ¿Ì∙È, Ó∙ ÎÔÈÌ¿Û∙È...
impératif
dors dormez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÎÔÈÌ‹ÛÔ˘ ÎÔÈÌËı›Ù impératif (forme négative)
ne dors pas ne dormez pas
Î Ô È Ì ¿ Ì ∙ È
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÎÔÈÌ¿Û∙È, ÌËÓ ÎÔÈÌËı›̃ ÌËÓ ÎÔÈÌ¿ÛÙÂ, ÌËÓ ÎÔÈÌËı›ÙÂ
d o r m i r
dormir
86
ÎÔÈÌ¿Ì∙È
Depuis qu'il est arrivé, il dort ! ∞fi ÙfiÙ Ԣ ¤ÊÙ·Û ÎÔÈÌ¿Ù·È !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÎÔÈÌ¿Ù∙È Ù¤ÙÔÈ∙ ÒÚ∙; - ‚¤‚∙È∙, ›Ó∙È ¤ÓÙ ÙÔ ∙Á¢Ì∙ - ÂÁÒ ÎÔÈÌ¿Ì∙È ÙË Ó‡ˉÙ∙ - ÂÌ›̃ ÎÔÈÌÌ∙ÛÙ ∙ÚÁ¿ - ÎÈ ÂÁÒ ÎÔÈÌ¿Ì∙È ÙË Ì¤Ú∙ - ∙ ÙËÓ ÒÚ∙ Ô˘ ‹Úı∙Ó ÎÔÈÌÔ‡ÓÙ∙È
- je me suis endormi tout de suite - elle aussi, elle s’est endormie tout de suite - elle n’a pas assez dormi - toi, tu as trop dormi - il a dormi entre un âne et un boeuf
- ∙ÔÎÔÈÌ‹ıËÎ∙ ∙̤Û̂̃ - Î∙È ∙˘Ù‹ ∙ÔÎÔÈÌ‹ıËΠ∙̤Û̂̃ - ‰ÂÓ ÎÔÈÌ‹ıËΠ∙ÚÎÂÙ¿ - ÂÛ‡, ÎÔÈÌ‹ıËÎẪ ¿Ú∙ Ôχ - ÎÔÈÌ‹ıËΠ∙Ó¿ÌÂÛ∙ Û' ¤Ó∙ Á∙˚‰Ô‡ÚÈ ÎÈ ¤Ó∙ ‚‰È
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il dort à cette heure ? - bien sûr, il est cinq heures de l’après-midi - moi, je dors la nuit - nous, on dort tard - et moi, je dors le jour - depuis qu'ils sont arrivés, ils dorment
87
dormir
ÎÔÈÌ¿Ì∙È
- est-ce qu’on va dormir là ? - est-ce qu’on dormira sur la plage, une nuit ?
- ı∙ ÎÔÈÌËıÔ‡ÌÂ Â‰Ò ; - ı∙ ÎÔÈÌËıԇ̠ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ οÔÈÔ ‚Ú¿‰˘ ;
- il faut que tu dormes, demain on va se lever tôt - il veut dormir toute la journée - est-ce que ça te plairait qu’on dorme là cette nuit ? - est-ce que tu es d'accord qu'on dorme là cette nuit ?
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÔÈÌËı›̃, ∙‡ÚÈÔ ı∙ ÛËÎ̂ıԇ̠Ó̂Ú›̃ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÎÔÈÌ¿Ù∙È ÏË ÙËÓ Ë̤Ú∙ - ı∙ ÛÔ˘ ¿ÚÂÛ Ó∙ ÎÔÈÌËıÔ‡ÌÂ Â‰Ò ∙„ ; - Û˘ÌÊ̂Ó›̃ Ó∙ ÎÔÈÌËıÔ‡ÌÂ Â‰Ò ∙„ ;
- dors, ça te fera du bien ! - d'accord - dormez un peu avant qu’on parte - ne dors pas maintenant, on va bientôt partir
- ÎÔÈÌ‹ÛÔ˘, ı∙ ÛÔ˘ οÓÂÈ Î∙Ï ! - ÂÓÙ¿ÍÂÈ - ÎÔÈÌËı›Ù ϛÁÔ ÚÈÓ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì - ÌËÓ ÎÔÈÌËı›̃ ÙÒÚ∙, ı∙ ʇÁÔ˘Ì Û ϛÁÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
88
écouter Les Grecs utilisent le même verbe pour écouter et entendre p 97.
∙ÎÔ‡̂ ¢Â›Ù Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ entendre, Û 97.
présent
∙ Î Ô ‡ ̂
j’écoute tu écoutes il, elle écoute on écoute, nous écoutons vous écoutez ils, elles écoutent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
∙ÎÔ‡̂ ∙ÎÔ‡̃ ∙ÎÔ‡ÂÈ ∙Îԇ̠∙ÎÔ‡Ù ∙ÎÔ‡Ó
passé composé
j’ai écouté tu as écouté il, elle a écouté on a écouté, nous avons écouté vous avez écouté ils, elles ont écouté
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÎÔ˘Û∙ ¿ÎÔ˘ÛẪ ¿ÎÔ˘ÛÂ ∙ÎÔ‡Û∙ÌÂ ∙ÎÔ‡Û∙ÙÂ ¿ÎÔ˘Û∙Ó
futur simple
futur proche, langage courant
je vais écouter, tu vas écouter... présent du subjonctif
que j’écoute, que tu écoutes, qu’il, qu'elle écoute, qu'on écoute, que nous écoutions, que vous écoutiez, qu'ils, qu'elles écoutent impératif
écoute écoutez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ı' ı' ı' ı' ı'
∙ÎÔ‡Û̂ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ì ∙ÎÔ‡ÛÂÙ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ∙ÎÔ‡Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙ÎÔ‡Û̂, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÈ, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÙÂ, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ó 2. Ó' ∙ÎÔ‡̂, Ó' ∙ÎÔ‡̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¿ÎÔ˘, ¿ÎÔ˘ÛÂ ∙ÎÔ‡ÙÂ, ∙ÎÔ‡ÛÙÂ impératif (forme négative)
n’écoute pas n’écoutez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙ÎÔ‡̃, ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃ ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÙÂ, ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÛÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
é c o u t e r
j’écouterai tu écouteras il, elle écoutera on écoutera, nous écouterons vous écouterez ils, elles écouteront
89
écouter
∙ÎÔ‡̂
Je vais écouter un peu de jazz. £' ·ÎÔ‡Ûˆ Ï›ÁË Ù˙·˙.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- moi je lui parle mais lui, il ne m’écoute pas - j'écoute du rébétiko le matin, avant d’aller au travail - tu m’écoutes ?
- ÂÁÒ ÙÔ˘ ÌÈÏ¿̂ ∙ÏÏ¿ ∙˘Ù̃ ‰Â Ì ∙ÎÔ‡ÂÈ - ∙ÎÔ‡̂ ÚÂ̤ÙÈÎ∙ ÙÔ Ú̂›, ÚÈÓ Ó∙ ¿̂ ÁÈ∙ ‰Ô˘ÏÂÈ¿ - Ì’∙ÎÔ‡̃ ;
- est-ce que vous avez écouté les nouvelles ? - je l’ai écouté parler, il a aussi parlé de toi - eux, ils nous ont parlé mais nous, on ne les a pas écoutés - il n'a pas écouté ce qu'elle lui a dit - il ne l'a pas écoutée
- ∙ÎÔ‡Û∙Ù Ù∙ Ó¤∙ ; - ÙÔÓ ¿ÎÔ˘Û∙ Ó∙ ÌÈÏ¿ÂÈ, Ì›ÏËÛ Î∙È ÁÈ∙ Û¤Ó∙ - ∙˘ÙÔ› Ì∙̃ Ì›ÏËÛ∙Ó, ÂÌ›̃ Ì̂̃, ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ∙ÎÔ‡Û∙Ì - ‰ÂÓ ¿ÎÔ˘Û ∙˘Ù¿ Ô˘ ÙÔ˘ › - ‰ÂÓ ÙËÓ ¿ÎÔ˘ÛÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
90
écouter
∙ÎÔ‡̂
- je vais écouter un peu de jazz - après on écoutera autre chose
- ı' ∙ÎÔ‡Û̂ Ï›ÁË Ù˙∙˙ - ÌÂÙ¿ ı' ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ì οÙÈ ¿ÏÏÔ
- il faut qu’on écoute les informations - je veux que tu écoutes cette chanson - j’aime bien écouter les oiseaux chanter - je ne supporte pas de l'écouter chanter
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ì ÙÈ̃ Âȉ‹ÛÂÈ̃ - ı¤Ï̂ Ó'∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃ ∙˘Ù ÙÔ ÙÚ∙ÁÔ‡‰È - Ì’∙Ú¤ÛÂÈ Ó' ∙ÎÔ‡̂ Ù∙ Ô˘ÏÈ¿ Ó∙ ÎÂÏ∙˚‰Ô‡Ó - ‰ÂÓ ∙ÓÙ¤ˉ̂ Ó∙ ÙÔÓ ∙ÎÔ‡̂ Ó∙ ÙÚ∙ÁÔ˘‰¿ÂÈ
- écoute ce qu’il te dit - écoute bien cette histoire et après, tu me diras ce que tu as compris - n’écoutez pas ce qu’il vous dit, il est fou - n’écoutez pas ce qu’elles disent de moi
- ¿ÎÔ˘ ÙÈ ÛÔ˘ ϤÂÈ - ¿ÎÔ˘ Î∙Ï¿ ∙˘Ù ÙÔ ∙Ú∙̇ıÈ Î∙È ÌÂÙ¿ ı∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃ ÙÈ Î∙Ù¿Ï∙‚Ẫ - ÌËÓ ∙ÎÔ‡Ù ∙˘Ù¿ Ô˘ Û∙̃ ϤÂÈ, ›Ó∙È ÙÚÂÏ̃ - ÌËÓ ∙ÎÔ‡Ù ∙˘Ù¿ Ô˘ ϤÓ ÁÈ∙ ̤Ó∙
expression
¤ÎÊÚ∙ÛË
- écoute voir ça
- ¿ÎÔ˘ Ó∙ ‰ÂÈ̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
91
écrire
ÁÚ¿Ê̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’écris tu écris il, elle écrit on écrit, nous écrivons vous écrivez ils, elles écrivent
ÁÚ¿Ê̂ ÁÚ¿ÊÂÈ̃ ÁÚ¿ÊÂÈ ÁÚ¿ÊÔ˘Ì ÁÚ¿ÊÂÙ ÁÚ¿ÊÔ˘Ó
passé composé
j’ai écrit tu as écrit il, elle a écrit on a écrit, nous avons écrit vous avez écrit ils, elles ont écrit
∙ÚÈÛÙỖ
¤ÁÚ∙„∙ ¤ÁÚ∙„Ẫ ¤ÁÚ∙„ ÁÚ¿„∙Ì ÁÚ¿„∙Ù ¤ÁÚ∙„∙Ó
futur simple
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
j’écrirai tu écriras il, elle écrira on écrira, nous écrirons vous écrirez ils, elles écriront futur proche, langage courant
je vais écrire, tu vas écrire... présent du subjonctif
que j’écrive, que tu écrives, qu’il, qu'elle écrive, qu'on écrive, que nous écrivions, que vous écriviez, qu'ils, qu'elles écrivent impératif
écris écrivez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÁÚ¿„̂ ÁÚ¿„ÂÈ̃ ÁÚ¿„ÂÈ ÁÚ¿„Ô˘Ì ÁÚ¿„ÂÙ ÁÚ¿„Ô˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÁÚ¿„̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÁÚ¿„̂, Ó∙ ÁÚ¿„ÂÈ̃, Ó∙ ÁÚ¿„ÂÈ, Ó∙ ÁÚ¿„Ô˘ÌÂ, Ó∙ ÁÚ¿„ÂÙÂ, Ó∙ ÁÚ¿„Ô˘Ó 2. Ó∙ ÁÚ¿Ê̂, Ó∙ ÁÚ¿ÊÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÁÚ¿„Â, ÁÚ¿ÊÂ ÁÚ¿„ÙÂ, ÁÚ¿ÊÂÙÂ impératif (forme négative)
n’écris pas n’écrivez pas
Á Ú ¿ Ê ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÁÚ¿„ÂÈ̃, ÌË ÁÚ¿ÊÂÈ̃ ÌË ÁÚ¿„ÂÙÂ, ÌË ÁÚ¿ÊÂÙÂ
é c r i r e
écrire
92
ÁÚ¿Ê̂
Comme tu écris mal ! ∆È ¿Û¯ËÌ· Ô˘ ÁÚ¿ÊÂȘ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÁÚ¿Ê̂ ¤Ó∙ ÁÚ¿ÌÌ∙ - ÁÚ¿Ê̂ ÛÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÁÚ¿ÊÂÈ ÛÙÔ ËÌÂÚÔÏÁÈ ÙË̃ οı Ú̂› - ÌÔ˘ ÁÚ¿ÊÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÌÈÎÚ¿ ÔÈ‹Ì∙Ù∙ - ÛÔ ¿ÛˉËÌ∙ ÁÚ¿ÊÂÈ !
- il a écrit une lettre à sa tante - il lui a écrit une lettre (à elle) - je leur ai écrit que je viendrais bientôt - tu as écrit la lettre ? - oui, je l'ai écrite - tu as écrit les lettres ? - oui je les ai écrites
- ¤ÁÚ∙„ ¤Ó∙ ÁÚ¿ÌÌ∙ ÛÙË ı›∙ ÙÔ˘ - ÙË̃ ¤ÁÚ∙„ ¤Ó∙ ÁÚ¿ÌÌ∙ - ÙÔ˘̃ ¤ÁÚ∙„∙ ÙÈ ı∙ ¤Úı̂ Û‡ÓÙÔÌ∙ - ¤ÁÚ∙„Ẫ ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙ ; - Ó∙È, ÙÔ ¤ÁÚ∙„∙ - ¤ÁÚ∙„Ẫ Ù∙ ÁÚ¿ÌÌ∙Ù∙ ; - Ó∙È, Ù∙ ¤ÁÚ∙„∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- j’écris une lettre - j’écris à mon frère - elle écrit son journal tous les matins - elle m’écrit souvent de petits poèmes - comme il écrit mal !
93
écrire
ÁÚ¿Ê̂
- je lui écrirai que je ne veux plus le voir - il me répondra que ça ne le dérange pas - je ne lui écrirai plus - lui non plus, il ne m'écrira plus
- ı∙ ÙÔ˘ ÁÚ¿„̂ ÙÈ ‰Â ı¤Ï̂ Ó∙ ÙÔÓ Í∙Ó∙‰Ò - ı∙ ÌÔ˘ ∙∙ÓÙ‹ÛÂÈ ÙÈ ‰Â ÙÔÓ ÓÔÈ¿˙ÂÈ - ‰Â ı∙ ÙÔ˘ Í∙Ó∙ÁÚ¿„̂ - Ô‡Ù ∙˘Ù̃ ı∙ ÌÔ˘ Í∙Ó∙ÁÚ¿„ÂÈ
- il faut que j’écrive à mes cousins - il faut qu’on écrive à mamie - il faut que j'écrive à Théodosis, mon cousin qui est à Prague - j'aime qu'elle m'écrive des poèmes
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÁÚ¿„̂ ÛÙ∙ Í∙‰¤ÏÊÈ∙ ÌÔ˘ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÁÚ¿„Ô˘Ì ÛÙË ÁÈ∙ÁÈ¿ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÁÚ¿„̂ ÛÙÔ £ÂÔ‰ÛË, ÙÔÓ Í∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘, Ô˘ ›Ó∙È ÛÙËÓ ¶Ú¿Á∙ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÁÚ¿ÊÂÈ ÔÈ‹Ì∙Ù∙
expression grecque
pour dire : - il s’en fout de moi ! les Grecs disent - il m’écrit ! ou encore - il m'écrit sur ses vieilles chaussures !
¤ÎÊÚ∙ÛË
- ÌÂ ÁÚ¿ÊÂÈ !
- Ì ÁÚ¿ÊÂÈ ÛÙ∙ ∙ÏÈ¿ ÙÔ˘ Ù∙ ∙Ô‡ÙÛÈ∙ ! √È ‰‡Ô ∙Ú∙¿Ó̂ ÂÏÏËÓÈΤ̃ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃, ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó ÛÙË Á∙ÏÏÈ΋ ¤ÎÊÚ∙ÛË : il s’en fout de moi
- je m’en fous / je m’en fiche
- ‰ÂÓ Ì ÓoÈ¿˙ÂÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
94
‚Á¿˙̂
enlever sortir quelque chose
√È °¿ÏÏÔÈ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Ù∙ Ú‹Ì∙Ù∙ : enlever Ù∙Ó ÌÈÏ¿Ó ÁÈ∙ Ù∙ ÚÔ‡ˉ∙ ÙÔ˘̃ ‹ Ù∙Ó ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ ÌÂÙ∙ÎÈÓ‹ÛÔ˘Ó ¤Ó∙ ∙ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ∙ÓÔÈˉÙ ˉÒÚÔ. sortir Ù∙Ó : ‚Á¿˙Ô˘Ó ¤Ó∙ ∙ÓÙÈΛÌÂÓÔ ¿Ô ¤Ó∙Ó ÎÏÂÈÛÙ ˉÒÚÔ (Û211-214).
- j'enlève ma chemise - j’enlève les assiettes de la table - je sors le fromage du frigidaire
- ‚Á¿˙̂ ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛ ÌÔ˘ - ∙›ÚÓ̂ Ù∙ È¿Ù∙ ∙ ÙÔ ÙÚ∙¤˙È - ‚Á¿˙̂ ÙÔ Ù˘Ú› ∙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô (∙ ¤Ó∙Ó ÎÏÂÈÛÙ ˉÒÚÔ)
présent
j’enlève tu enlèves il, elle enlève on enlève, nous enlevons vous enlevez ils, elles enlèvent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
‚Á¿˙̂ ‚Á¿˙ÂÈ̃ ‚Á¿˙ÂÈ ‚Á¿˙Ô˘Ì ‚Á¿˙ÂÙ ‚Á¿˙Ô˘Ó
passé composé
e n l e v e r
j’ai enlevé tu as enlevé il, elle a enlevé on a enlevé, nous avons enlevé vous avez enlevé ils, elles ont enlevé
∙ÚÈÛÙỖ
¤‚Á∙Ï∙ ¤‚Á∙ÏẪ ¤‚Á∙Ï ‚Á¿Ï∙Ì ‚Á¿Ï∙Ù ¤‚Á∙Ï∙Ó
futur simple
j’enlèverai tu enlèveras il, elle enlèvera on enlèvera, nous enlèverons vous enlèverez ils, elles enlèveront futur proche, langage courant
je vais enlever, tu vas enlever...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‚Á¿Ï̂ ‚Á¿ÏÂÈ̃ ‚Á¿ÏÂÈ ‚Á¿ÏÔ˘Ì ‚Á¿ÏÂÙ ‚Á¿ÏÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‚Á¿Ï̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
‚ Á ¿ ˙ ̂
“‚Á¿˙̂” signifie “enlever” un habit ou un objet de quelque part, mais aussi “sortir quelque chose” (voir p. 211-214). Cependant, les Grecs utilisent également le verbe “prendre” p195.
enlever présent du subjonctif
que j’enlève, que tu enlèves, qu’il, qu'elle enlève, qu'on enlève, que nous enlevions, que vous enleviez, qu'ils, qu'elles enlèvent impératif
enlève, sors enlevez, sortez impératif (forme négative)
n’enlève pas, ne sors pas n’enlevez pas, ne sortez pas
95
‚Á¿˙̂ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‚Á¿Ï̂, Ó∙ ‚Á¿ÏÂÈ̃, Ó∙ ‚Á¿ÏÂÈ, Ó∙ ‚Á¿ÏÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‚Á¿ÏÂÙÂ, Ó∙ ‚Á¿ÏÔ˘Ó 2. Ó∙ ‚Á¿˙̂, Ó∙ ‚Á¿˙ÂÈ... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‚Á¿ÏÂ, ‚Á¿˙ ‚Á¿ÏÙÂ, ‚Á¿˙ÂÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‚Á¿ÏÂÈ̃, ÌË ‚Á¿˙ÂÈ̃ ÌË ‚Á¿ÏÂÙÂ, ÌË ‚Á¿˙ÂÙÂ
Est-ce que vous pouvez enlever votre voiture de là ? ªÔÚ›Ù ӷ ¿ÚÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙfi Û·˜ ·fi ‰ˆ ; I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- est-ce que tu as sorti le fromage du frigidaire ? - oh là là, tu n'as pas sorti le fromage, dommage, il va être froid - est-ce que tu as enlevé ta voiture du passage ?
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ¤‚Á∙ÏẪ ÙÔ Ù˘Ú› ∙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ; - ̂ ̂, ‰ÂÓ ¤‚Á∙ÏẪ ÙÔ Ù˘Ú›, ÎÚ›Ì∙, ı∙ ›Ó∙È ÎÚ‡Ô - ‹ÚẪ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙ ÛÔ˘ ∙ ÙÔ ¤Ú∙ÛÌ∙ ;
96
enlever
‚Á¿˙̂
- est-ce que tu as sorti ta voiture du garage ? - elle a enlevé les assiettes de la table - elle a sorti les assiettes du buffet - elle les a sorties du buffet - il a sorti ses chaussettes de son sac, mon Dieu !
- ¤‚Á∙ÏẪ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙ ÛÔ˘ ∙ ÙÔ ÁÎ∙Ú¿˙ ; - ‹Ú Ù∙ È¿Ù∙ ∙ ÙÔ ÙÚ∙¤˙È - ¤‚Á∙Ï Ù∙ È¿Ù∙ ∙ ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È - Ù∙ ¤‚Á∙Ï ∙ ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È - ¤‚Á∙Ï ÙÈ̃ οÏÙÛẪ ÙÔ˘ ∙ ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ÙÔ˘, £Â¤ ÌÔ˘ !
- je vais sortir la voiture du garage - je vais l'enlever cette chemise, elle ne va pas bien avec ce pantalon
- ı∙ ‚Á¿Ï̂ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ ∙ ÙÔ ÁÎ∙Ú¿˙ - ı∙ ÙÔ ‚Á¿Ï̂ ∙˘Ù ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ, ‰ÂÓ ¿ÂÈ Î∙Ï¿ Ì' ∙˘Ù ÙÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ
- il faut que je sorte le pain du congélateur - il faut que j’enlève ma veste, je crève de chaud ! - d'habitude, j'ai du mal à enlever mes chaussures après la promenade
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Á¿Ï̂ ÙÔ „̂Ì› ∙ ÙËÓ Î∙Ù¿„˘ÍË - Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Á¿Ï̂ ÙÔ Û∙οÎÈ ÌÔ˘, Âı∙›Ó̂ ∙ ÙË ˙¤ÛÙË ! - Û˘Ó‹ı̂̃ ‰˘ÛÎÔχÔÌ∙È Ó∙ ‚Á¿Ï̂ Ù∙ ∙Ô‡ÙÛÈ∙ ÌÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÂÚ¿ÙËÌ∙
- sors-le du buffet - enlève ta chemise et viens te baigner - enlève les cuillers de la table, on ne va pas manger de soupe - enlève-le de là
- ‚Á¿Ï’ ÙÔ ∙ ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È - ‚Á¿Ï’ ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛ ÛÔ˘, Î∙È ¤Ï∙ ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ - ¿Ú Ù∙ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ∙ ∙ ÙÔ ÙÚ∙¤˙È, ‰Â ı∙ Ê¿Ì ÛÔ‡∙ - ‚Á¿Ï ÙÔ ∙ ‰̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
97
entendre
∙ÎÔ‡̂
Les Grecs utilisent le même verbe pour entendre et écouter p88.
¢Â›Ù Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ écouter Û88.
- est-ce que tu as écouté les nouvelles ? - oui, mais je n'ai pas entendu parler de nous - écoute ! tu entends ce bruit ?
- ¿ÎÔ˘ÛẪ Ù∙ Ó¤∙ ; - Ó∙È, ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ¿ÎÔ˘Û∙ Ù›ÔÙ∙ ÁÈ∙ Ì∙̃ - ¿ÎÔ˘ ! ÙÔÓ ∙ÎÔ‡̃ ∙˘ÙÓ ÙÔ ıÚ˘‚Ô ;
présent
j’entends tu entends il, elle entend on entend, nous entendons vous entendez ils, elles entendent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
∙ÎÔ‡̂ ∙ÎÔ‡̃ ∙ÎÔ‡ÂÈ ∙Îԇ̠∙ÎÔ‡Ù ∙ÎÔ‡Ó
passé composé
j’ai entendu tu as entendu il, elle a entendu on a entendu, nous avons entendu vous avez entendu ils, elles ont entendu
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÎÔ˘Û∙ ¿ÎÔ˘ÛẪ ¿ÎÔ˘ÛÂ ∙ÎÔ‡Û∙ÌÂ ∙ÎÔ‡Û∙ÙÂ ¿ÎÔ˘Û∙Ó
futur simple
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
j’entendrai tu entendras il, elle entendra on entendra, nous entendrons vous entendrez ils, elles entendront futur proche, langage courant
je vais entendre, tu vas entendre... présent du subjonctif
que j’entende, que tu entendes, qu’il, qu'elle entende, qu'on entende, que nous entendions, que vous entendiez, qu'ils, qu'elles entendent
∙ Î Ô ‡ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ı' ı' ı' ı' ı'
∙ÎÔ‡Û̂ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ì ∙ÎÔ‡ÛÂÙ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ∙ÎÔ‡Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙ÎÔ‡Û̂, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÈ, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙ÎÔ‡ÛÂÙÂ,Ó' ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ó 2. Ó' ∙ÎÔ‡̂, Ó' ∙ÎÔ‡̃...
e n t e n d r e
entendre impératif
98
∙ÎÔ‡̂ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
√È °¿ÏÏÔÈ ‰Â ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Û˘ˉÓ¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ÙÔ˘ Ú‹Ì∙ÙỖ entendre.
(entends : peu utilisé) écoute (entendez : peu utilisé) écoutez impératif (forme négative)
(n’entends pas) n'écoute pas (n’entendez pas) n'écoutez pas
¿ÎÔ˘, ¿ÎÔ˘Û ∙ÎÔ‡ÙÂ, ∙ÎÔ‡ÛÙ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙ÎÔ‡̃, ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÛÂÈ̃ ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÙÂ, ÌËÓ ∙ÎÔ‡ÛÙÂ
Je n’ai pas entendu ce que tu m’as dit. ¢ÂÓ ¿ÎÔ˘Û· ÙÈ ÌÔ˘ ›˜.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰ÂÓ ∙ÎÔ‡̂ È∙ Î∙Ï¿ - Ù∙Ó ı¤ÏÂÈ̃ Ì̂̃, ∙ÎÔ‡̃ Î∙Ï¿ - ‰Â Ì ∙ÎÔ‡ÂÈ È∙ - ‰ÂÓ ÙÔÓ ∙ÎÔ‡ÂÈ È∙
- je l’ai entendu parler de toi - on a entendu de mauvaises nouvelles
- ÙÔÓ ¿ÎÔ˘Û∙ Ó∙ ÌÈÏ¿ÂÈ ÁÈ∙ Û¤Ó∙ - ∙ÎÔ‡Û∙ÌÂ ¿ÛˉËÌ∙ Ó¤∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je n’entends plus bien - mais quand tu veux, tu entends bien - il ne m'entend plus - elle ne l'entend plus (lui)
99
entendre
∙ÎÔ‡̂
- tu as entendu les nouvelles ? - je n’ai pas entendu ce que tu m’as dit - ils ont entendu un gros bruit - elles, elles n’ont rien entendu parce qu’elles étaient trop loin - je t’ai parlé, tu ne m’as pas entendu ?
- ¿ÎÔ˘ÛẪ Ù∙ Ó¤∙ ; - ‰ÂÓ ¿ÎÔ˘Û∙ ∙˘Ù¿ Ô˘ ÌÔ˘ ›Ẫ - ¿ÎÔ˘Û∙Ó ¤Ó∙ ÌÂÁ¿ÏÔ ıÚ˘‚Ô - ∙˘Ù¤̃ ‰ÂÓ ¿ÎÔ˘Û∙Ó Ù›ÔÙ∙ ÁÈ∙Ù› ‹Ù∙Ó Ì∙ÎÚÈ¿ - ÛÔ˘ Ì›ÏËÛ∙, ‰Â Ì’ ¿ÎÔ˘ÛẪ ;
- appuie fort sur la sonnette, sinon je ne l’entendrai pas - chut, on va nous entendre
- ¿ÙËÛ ‰˘Ó∙Ù¿ ÙÔ ÎÔ˘‰Ô‡ÓÈ, ÁÈ∙Ù› ∙ÏÏÈÒ̃ ‰Â ı∙ Ù’ ∙ÎÔ‡Û̂ - ÛÈÁ¿, ı∙ Ì∙̃ ∙ÎÔ‡ÛÔ˘Ó
expressions
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- nos enfants s’entendent bien - moi, je ne m’entends pas du tout avec elle - il ne s’entend pas bien avec ses collègues
- Ù∙ ∙ȉȿ Ì∙̃ Ù∙ ¿Ó Î∙Ï¿ - ÂÁÒ, ‰Â Û˘ÓÂÓÓÔÔ‡Ì∙È Î∙ıÏÔ˘ Ì∙˙› ÙË̃ - ‰ÂÓ Ù∙ ¿ÂÈ Î∙Ï¿ Ì ÙÔ˘̃ Û˘Ó∙‰¤ÏÊÔ˘̃ ÙÔ˘
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
100
Ì ∙ › Ó ̂
entrer
Ì∙›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j'entre tu entres il, elle entre on entre, nous entrons vous entrez ils, elles entrent
Ì∙›Ó̂ Ì∙›ÓÂÈ̃ Ì∙›ÓÂÈ Ì∙›ÓÔ˘Ì Ì∙›ÓÂÙ Ì∙›ÓÔ˘Ó
passé composé
je suis entré(e) tu es entré(e) il est entré, elle est entrée on est entré(e)s, nous sommes entré(e)s vous êtes entré(e)s ils sont entrés, elles sont entrées
∙ÚÈÛÙỖ
Ì‹Î∙ Ì‹ÎẪ Ì‹ÎÂ Ì‹Î∙ÌÂ Ì‹Î∙ÙÂ Ì‹Î∙Ó
futur simple
j'entrerai tu entreras il, elle entrera on entrera, nous entrerons vous entrerez ils, elles entreront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ì̂ ÌÂÈ̃ ÌÂÈ Ìԇ̛̠٠ÌÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais entrer, tu vas entrer..
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ì̂...
présent du subjonctif
que j'entre, que tu entres, qu'il, qu'elle entre, qu'on entre, que nous entrions, que vous entriez, qu'ils, qu'elles entrent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ì̂, Ó∙ ÌÂÈ̃, Ó∙ ÌÂÈ, Ó∙ ÌÔ‡ÌÂ, Ó∙ Ì›ÙÂ, Ó∙ ÌÔ˘Ó 2. Ó∙ Ì∙›Ó̂, Ó∙ Ì∙›ÓÂÈ̃...
impératif
entre entrez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÌẪ ̛٠impératif (forme négative)
n'entre pas n'entrez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÌÂÈ̃, ÌËÓ Ì∙›ÓÂÈ̃ ÌËÓ Ì›ÙÂ, ÌËÓ Ì∙›ÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
e n t r e r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
101
entrer
Ì∙›Ó̂
N'entrez pas !! Je passe la serpillière. ªËÓ Ì·›ÓÂÙ !! ™ÊÔ˘ÁÁ·Ú›˙ˆ.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- j'entre dans le magasin et tu sais qui je vois ? - il a l'air bien ce restaurant, on entre ? - pourquoi tu entres avec tes chaussures sales dans la maison ?
- Ì∙›Ó̂ ÛÙÔ Ì∙Á∙˙› Î∙È Í¤ÚÂÈ̃ ÔÈÔÓ ‚Ϥ̂ ; - Ê∙›ÓÂÙ∙È Î∙Ï ∙˘Ù ÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ, Ì∙›ÓÔ˘Ì ; - ÁÈ∙Ù› Ì∙›ÓÂÈ̃ Ì Ù∙ ‚ÚÒÌÈÎ∙ ∙Ô‡ÙÛÈ∙ ÛÔ˘ ÛÙÔ Û›ÙÈ ;
- je suis entré dans le bar et tout à coup je l'ai vue - je suis entrée dans le bar et tout à coup je l'ai vu - elle est entrée dans la maison juste avant qu’il ne pleuve
- Ì‹Î∙ ÛÙÔ Ì∙Ú Î∙È Í∙ÊÓÈο ÙËÓ Â›‰∙ - Ì‹Î∙ ÛÙÔ Ì∙Ú Î∙È Í∙ÊÓÈο ÙÔÓ Â›‰∙ - ̋ΠÛÙÔ Û›ÙÈ Ï›ÁÔ ÚÈÓ Ó∙ ‚Ú¤ÍÂÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
102
entrer
Ì∙›Ó̂
- d'accord, je vais entrer cinq minutes, mais après il faudra que je parte - quand est-ce qu'on montera sur le bateau ? - ils vont entrer dans le magasin pour faire des courses et nous, on les attendra dehors
- ÂÓÙ¿ÍÂÈ, ı∙ Ì̂ ÁÈ∙ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿, ∙ÏÏ¿ ÌÂÙ¿ Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ - Ù ı∙ Ìԇ̠ÛÙÔ Î∙Ú¿‚È ; - ı∙ ÌÔ˘Ó ÛÙÔ Ì∙Á∙˙› ÁÈ∙ Ó∙ „̂Ó›ÛÔ˘Ó ÎÈ ÂÌ›̃ ı∙ ÙÔ˘̃ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì ¤Í̂
- est-ce que je peux entrer dans ta chambre ? - il faut que tu entres dans l’église, tu verras comme elle est belle - je ne veux pas que vous entriez dans la maison par la porte de derrière
- ÌÔÚÒ Ó∙ Ì̂ ÛÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈ ÛÔ˘ ; - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÂÈ̃ ̤Û∙ ÛÙËÓ ÂÎÎÏËÛ›∙, ı∙ ‰ÂÈ̃ ÙÈ ̂Ú∙›∙ Ô˘ ›Ó∙È - ‰ÂÓ ı¤Ï̂ Ó∙ Ì∙›ÓÂÙ ÛÙÔ Û›ÙÈ ∙ ÙËÓ ›Û̂ ÚÙ∙
- entrez, on vous attend - n'entrez pas, je lave par terre ! - n'entre pas, je m'habille !
- Ì›ÙÂ, Û∙̃ ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì - ÌËÓ Ì∙›ÓÂÙÂ, ϤÓ̂ ÙÔ ¿Ù̂Ì∙ ! - ÌËÓ ÌÂÈ̃, ÓÙ‡ÓÔÌ∙È !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
103
espérer
ÂÏ›˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’espère tu espères il, elle espère on espère, nous espérons vous espérez ils, elles espèrent
ÂÏ›˙̂ ÂÏ›˙ÂÈ̃ ÂÏ›˙ÂÈ ÂÏ›˙Ô˘Ì ÂÏ›˙ÂÙ ÂÏ›˙Ô˘Ó
imparfait
j’espérais tu espérais il, elle espérait on espérait, nous espérions vous espériez ils, elles espéraient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
¤ÏÈ˙∙ ¤ÏÈ˙Ẫ ¤ÏÈ˙ ÂÏ›˙∙Ì ÂÏ›˙∙Ù ¤ÏÈ˙∙Ó
impératif
espère espérez
Â Ï › ˙ ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¤ÏÈ˙ ÂÏ›˙ÂÙ impératif (forme négative)
n’espère pas n’espérez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÂÏ›˙ÂÈ̃ ÌËÓ ÂÏ›˙ÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
J’espère qu’il y aura de la viande grillée ! ∂Ï›˙ˆ fiÙÈ ı· ¤¯ÂÈ „ËÙfi ÎÚ¤·˜ !
e s p é r e r
espérer
quelques exemples
104
ÂÏ›˙̂
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- j’espère qu’ils vont bientôt venir - j’espère qu’ils resteront tout l’été chez nous - j'espère qu'il va bientôt neiger - il espère qu’elle reviendra - je crois qu’il espère pour rien - j’espère que je vais lui plaire - elle espère qu’elle va lui plaire - ils espèrent que leur fille va réussir ses examens - elle espère pouvoir continuer ses études à l’étranger - j’espère qu’ils vont nous inviter - j’espère qu’il y aura de la viande grillée - j’espère qu’ils n’oublieront pas de venir, cette fois-ci
- ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÔ˘Ó Û ϛÁÔ - ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ Ì›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃ ÏÔ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - ÂÏ›˙̂ Ó∙ ˉÈÔÓ›ÛÂÈ Û‡ÓÙÔÌ∙ - ÂÏ›˙ÂÈ ÙÈ ı∙ Í∙Ó¿ÚıÂÈ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ÂÏ›˙ÂÈ ¿‰ÈÎ∙ - ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÙË̃ ∙Ú¤Û̂ - ÂÏ›˙ÂÈ ÙÈ ı∙ ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ - ÂÏ›˙Ô˘Ó ÙÈ Ë ÎÚË ÙÔ˘̃ ı∙ ÂÙ‡ˉÂÈ ÛÙÈ̃ ÂÍÂÙ¿ÛÂÈ̃ - ÂÏ›˙ÂÈ ÙÈ ı∙ ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ó∙ Û˘ÓÂˉ›ÛÂÈ ÙÈ̃ ÛÔ˘‰¤̃ ÙË̃ ÛÙÔ ÂÍ̂ÙÂÚÈÎ - ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ Ì∙̃ Î∙ϤÛÔ˘Ó - ÂÏ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ˉÂÈ „ËÙ ÎÚ¤∙̃
- j’espérais qu’elle viendrait ce soir - elle espérait peut-être que je ne viendrais pas - on espérait te voir ce soir - ils espéraient qu’on irait manger chez eux, mais ils avaient oublié de nous inviter - je n’en espérais pas tant de toi
- ¤ÏÈ˙∙ ÙÈ ı∙ ÂÚˉÙ∙Ó ∙„ - ›Û̂̃ ¤ÏÈ˙ ÙÈ ‰Â ı∙ ÂÚˉÌÔ˘Ó - ÂÏ›˙∙Ì ÙÈ ı∙ Û ‰Ô‡Ì ∙„ - ¤ÏÈ˙∙Ó ÙÈ ı∙ ËÁ∙›Ó∙Ì Ó∙ Ê¿Ì ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘̃, ∙ÏÏ¿ ›ˉ∙Ó ÍÂˉ¿ÛÂÈ Ó∙ Ì∙̃ Î∙ϤÛÔ˘Ó - ‰ÂÓ ÂÚ›ÌÂÓ∙ ÙÛ∙ ∙ Û¤Ó∙
- espère, c’est tout ce qu’il te reste à faire - n’espère pas qu’elle reviendra - n’espère pas qu’on va t’emmener avec nous, tu n’as pas été gentil aujourd’hui - n’espère rien de lui, il ne tient jamais parole
- ¤ÏÈ˙Â, ›Ó∙È ÙÔ ÌÓÔ Ô˘ ÛÔ˘ ̤ÓÂÈ Ó∙ οÓÂÈ̃ - ÌËÓ ÂÏ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ Í∙Ó∙¤ÚıÂÈ - ÌËÓ ÂÏ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ Û ¿ÚÔ˘Ì Ì∙˙› Ì∙̃, ‰ÂÓ ‹ÛÔ˘Ó Â˘ÁÂÓÈÎ̃ Û‹ÌÂÚ∙ - ÌËÓ ÂÏ›˙ÂÈ̃ Ù›ÔÙ∙ ∙’ ∙˘ÙÓ, ‰ÂÓ ÎÚ∙Ù¿ÂÈ ÔÙ¤ ÙÔ ÏÁÔ ÙÔ˘
- ÂÏ›˙̂ ÙÈ ‰Â ı∙ ÍÂˉ¿ÛÔ˘Ó Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó ∙˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
105
essayer
ÚÔÛ∙ıÒ
Voir aussi le verbe ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ p129 = goûter,
¢Â›Ù Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ = goûter, essayer
essayer un objet.
Û129.
- j’essaie de comprendre ce jeu
- ÚÔÛ∙ıÒ Ó∙ Î∙Ù∙Ï¿‚̂ ∙˘Ù ÙÔ ∙ÈˉÓ›‰È - ÚÔÛ∙ıÒ Ó∙ ‚Ú̂ ‰Ô˘ÏÂÈ¿ - ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ - ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù ÙÔ Ê∙ÁËÙ - ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈ∙ ÎÏÏ∙
-
j'essaie de trouver du travail j'essaie cette chemise je goûte ce plat j'essaie cette nouvelle colle présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’essaie tu essaies il, elle essaie on essaie, nous essayons vous essayez ils, elles essaient
ÚÔÛ∙ıÒ ÚÔÛ∙ı›̃ ÚÔÛ∙ı› ÚÔÛ∙ıԇ̠ÚÔÛ∙ı›Ù ÚÔÛ∙ıÔ‡Ó
passé composé
Ú Ô Û ∙ ı Ò
∙ÚÈÛÙỖ
j’ai essayé tu as essayé il, elle a essayé on a essayé, nous avons essayé vous avez essayé ils, elles ont essayé
ÚÔÛ¿ıËÛ∙ ÚÔÛ¿ıËÛẪ ÚÔÛ¿ıËÛÂ ÚÔÛ∙ı‹Û∙ÌÂ ÚÔÛ∙ı‹Û∙ÙÂ ÚÔÛ¿ıËÛ∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
j’essaierai tu essaieras il, elle essaiera on essaiera, nous essaierons vous essaierez ils, elles essaieront futur proche, langage courant
je vais essayer, tu vas essayer...
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÚÔÛ∙ı‹Û̂ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ̃ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ ÚÔÛ∙ı‹ÛÔ˘Ì ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÚÔÛ∙ı‹Û̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
e s s a y e r
essayer présent du subjonctif
que j’essaie, que tu essaies, qu’il, qu'elle essaie, qu'on essaie, que nous essayions, que vous essayiez, qu'ils qu'elles essaient impératif
essaie essayez
106
ÚÔÛ∙ıÒ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1.Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹Û̂, Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ, Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÚÔÛ∙ıÒ, Ó∙ ÚÔÛ∙ı›̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÚÔÛ¿ıËÛÂ ÚÔÛ∙ı‹ÛÙÂ impératif (forme négative)
n’essaie pas n’essayez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ̃, ÌËÓ ÚÔÛ∙ı›̃ ÌËÓ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÙÂ, ÌËÓ ÚÔÛ∙ı›ÙÂ
Il a essayé d'attraper un petit poisson. ¶ÚÔÛ¿ıËÛÂ Ó· È¿ÛÂÈ ¤Ó· „·Ú¿ÎÈ.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÚÔÛ∙ıÒ Ó∙ ÊÙÈ¿Í̂ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÛÔ˘ - ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ÚÔÛ∙ı›̃ ;
- j’ai essayé de le faire, mais je n’y suis pas arrivé
- ÚÔÛ¿ıËÛ∙ Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂, ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ Ù∙ Î∙Ù¿ÊÂÚ∙
- ÚÔÛ∙ıÒ Â‰Ò Î∙È Ôχ Î∙ÈÚ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- j’essaie de réparer ton vélo - pourquoi est-ce que tu n’essaies pas ? - j’essaie depuis longtemps
essayer
107
ÚÔÛ∙ıÒ
- on a essayé d’entrer, mais la porte était fermée
- ÚÔÛ∙ı‹Û∙Ì Ó∙ ÌÔ‡ÌÂ, ∙ÏÏ¿ Ë ÚÙ∙ ‹Ù∙Ó ÎÏÂÈÛÙ‹
- j’essaierai encore, mais je ne pense pas que j’y arriverai - je vais essayer de les appeler - on va essayer de venir
- ı∙ ÚÔÛ¿ıËÛ̂ ¿ÏÈ, ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ Ù∙ Î∙Ù∙ʤÚ̂ - ı∙ ÚÔÛ∙ı‹Û̂ Ó∙ ÙÔ˘̃ ÙËÏÂÊ̂Ó‹Û̂ - ı∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÔ˘Ì Ó∙ ¤ÚıÔ˘ÌÂ
- il faut que j’essaie de passer chez eux - il faut que tu essaies de faire du ski, tu verras, c’est génial - j'en ai marre de toujours essayer de te comprendre
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹Û̂ Ó∙ ÂÚ¿Û̂ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÈ̃ Ó∙ οÓÂÈ̃ ÛÎÈ, ı∙ ‰ÂÈ̃, ›Ó∙È Î∙Ù∙ÏËÎÙÈο - ‚∙Ú¤ıËÎ∙ Ó∙ ÚÔÛ∙ıÒ ¿ÓÙ∙ Ó∙ Û Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂
- essaie toi-même - essayez vous-même - n’essaie pas, tu n’y arriveras pas
- ÚÔÛ¿ıËÛ ÂÛ‡ - ÚÔÛ∙ı‹ÛÙ ÂÛ›̃ - ÌËÓ ÚÔÛ∙ı›̃, ‰Â ı∙ Ù∙ Î∙Ù∙ʤÚÂÈ̃ - ÌËÓ ÚÔÛ∙ı›̃ Ó∙ Ì ÌÂÚ‰¤„ÂÈ̃
- n’essaie pas de m’embrouiller
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
Moi aussi j'ai essayé ce matin. ∫È ÂÁÒ ÚÔÛ¿ıËÛ· Û‹ÌÂÚ· ÙÔ Úˆ›.
108
 › Ì ∙ È
être
›Ì∙È
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je suis tu es il, elle est on est, nous sommes vous êtes ils, elles sont
›Ì∙È Â›Û∙È Â›Ó∙È Â›Ì∙ÛÙ ›ÛÙ ›Ó∙È
passé composé
j’ai été tu as été il, elle a été on a été, nous avons été vous avez été ils, elles ont été
∙ÚÈÛÙỖ
‹ÌÔ˘Ó ‹ÛÔ˘Ó ‹Ù∙Ó ‹Ì∙ÛÙÂ, ‹Ì∙ÛÙ∙Ó ‹Û∙ÛÙÂ, ‹Û∙ÛÙ∙Ó ‹Ù∙Ó, ‹Û∙Ó
imparfait
j’étais tu étais il, elle était on était, nous étions vous étiez ils, elles étaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
‹ÌÔ˘Ó ‹ÛÔ˘Ó ‹Ù∙Ó ‹Ì∙ÛÙÂ, ‹Ì∙ÛÙ∙Ó ‹Û∙ÛÙÂ, ‹Û∙ÛÙ∙Ó ‹Ù∙Ó, ‹Û∙Ó
futur simple
je serai tu seras il, elle sera on sera, nous serons vous serez ils, elles seront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
›Ì∙È Â›Û∙È Â›Ó∙È Â›Ì∙ÛÙ ›ÛÙ ›Ó∙È
futur proche, langage courant
je vais être, tu vas être... présent du subjonctif
que je sois, que tu sois, qu’il, qu'elle soit, qu'on soit, que nous soyons, que vous soyez, qu'ils, qu'elles soient
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ›Ì∙È... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ›Ì∙È, Ó∙ ›Û∙È, Ó∙ ›Ó∙È, Ó∙ ›Ì∙ÛÙÂ, Ó∙ ›ÛÙÂ, Ó∙ ›Ó∙È 2. Ó∙ ›Ì∙È, Ó∙ ›Û∙È...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
ê t r e
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
être
109
›Ì∙È
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
La forme impérative du verbe “être” n’existe pas
¢ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ ̂̃ Ù‡Ỗ ÁÚ∙ÌÌ∙ÙÈÎ̃, ÁÈ' ∙˘Ù
en grec : on utilise le subjonctif.
ˉÚËÛÈÌÔÔÈԇ̠ÙÔÓ Ù‡Ô ÙË̃ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋̃.
sois soyez
Ó∙ ›Û∙È, Ó∙ 'Û∙È Ó∙ ›ÛÙÂ, Ó∙ 'ÛÙ impératif (forme négative)
ne sois pas ne soyez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ Â›Û∙È ÌËÓ Â›ÛÙÂ
Qu'il est grand cet arbre ! ∆È ÌÂÁ¿ÏÔ Ô˘ Â›Ó·È ·˘Ùfi ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- c’est un grand arbre - ce sont de grands arbres - je suis très fatiguée (je suis sur les genoux) - tu es très belle - la poste est à droite de l’église - la banque est à gauche de la mairie
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ›Ó∙È ¤Ó∙ ÌÂÁ¿ÏÔ ‰¤ÓÙÚÔ - ›Ó∙È ÌÂÁ¿Ï∙ ‰¤ÓÙÚ∙ - ›Ì∙È Ôχ ÎÔ˘Ú∙Ṳ̂ÓË - ›Û∙È Ôχ ÌÔÚÊË - ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô Â›Ó∙È ‰ÂÍÈ¿ ∙ ÙËÓ ÂÎÎÏËÛ›∙ - Ë ÙÚ¿Â˙∙ ›Ó∙È ∙ÚÈÛÙÂÚ¿ ∙ ÙÔ ‰ËÌ∙Úˉ›Ô
être
- si je comprends bien, la mairie est à droite de la banque - tu es d’où ? (d’où est-ce que tu es ?) - je suis de Paris - où sont les filles ? - quel âge a-t-il ? - quel âge as-tu ? - j’ai dix ans - Marie est aussi grande que sa soeur - sa voisine n'est pas aussi grande que Marie - cette vespa rose est magnifique -
à qui est cette vespa ? à qui est cette vespa ? c'est la mienne à qui est ce scooter ?
- c’est le mien - le livre est sur le bureau - les clés sont sous le livre - c’est incroyable - à qui est ce vélo ?
- j’ai été malade tout l’hiver - j’ai été en vacances toute l’année
›Ì∙È
- ∙Ó Î∙Ù∙Ï∙‚∙›Ó̂ Î∙Ï¿, ÙÔ ‰ËÌ∙ÚˉÂ›Ô Â›Ó∙È ‰ÂÍÈ¿ ∙ ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô - ∙ Ô‡ ›Û∙È ; - ›Ì∙È ∙ ÙÔ ¶∙Ú›ÛÈ - Ô‡ ›Ó∙È Ù∙ ÎÔÚ›ÙÛÈ∙ ; - Û̂Ó ˉÚÔÓÒÓ Â›Ó∙È ; - Û̂Ó ˉÚÔÓÒÓ Â›Û∙È ; - ›Ì∙È ‰¤Î∙ ˉÚÔÓÒÓ - Ë ª∙Ú›∙ ›Ó∙È ÙÛÔ „ËÏ‹ ÛÔ Ë ∙‰ÂÏÊ‹ ÙË̃ - Ë ÁÂÈÙÓÈÛÛ¿ ÙË̃ ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÙÛÔ „ËÏ‹ ÛÔ Ë ª∙Ú›∙ - ∙˘Ù‹ Ë ÚÔ˙ ‚¤Û∙ ÂÈÓ∙È Î∙Ù∙ÏËÎÙÈ΋ - ÔÈ∙ÓÔ‡ ›Ó∙È ∙˘Ù‹ Ë ‚¤Û∙ ; - Ù›ÓỖ ›Ó∙È ∙˘Ù‹ Ë ‚¤Û∙ ; - ›Ó∙È ‰È΋ ÌÔ˘ - ÔÈ∙ÓÔ‡ ›Ó∙È ∙˘Ù ÙÔ ÛÎÔ‡ÙÂÚ ; - ›Ó∙È ÙÔ ‰ÈÎ ÌÔ˘ - ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Â›Ó∙È ¿Ó̂ ÛÙÔ ÁÚ∙ÊÂ›Ô - Ù∙ ÎÏÂȉȿ ›Ó∙È Î¿Ù̂ ∙ ÙÔ ‚È‚Ï›Ô - ›Ó∙È ∙›ÛÙ¢ÙÔ - ÔÈ∙ÓÔ‡ ›Ó∙È ∙˘Ù ÙÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ ; - ›Ó∙È ÙÔ˘ ¶¤ÙÚÔ˘ - ∙Ó ‰ÂÈ̃ ÙË ª∙Ú›∙, Ẫ ÙË̃ ÙÈ Â›Ì∙È ÛÙÔ Û›ÙÈ ÌÔ˘ - ∙Ó ı¤ÏÂÈ Ó¿’ÚıÂÈ Û›ÙÈ ÌÔ˘ Ẫ ÙÔ˘ ÙÈ Â›Ì∙È ÛÙËÓ ∞ÓÙ∙ÚÎÙÈ΋ ÁÈ∙ ÌÂÚÈο ˉÚÓÈ∙
- ‹ÌÔ˘Ó ¿ÚÚ̂ÛÙỖ ÏÔ ÙÔ ˉÂÈÌÒÓ∙ - ‹ÌÔ˘Ó ‰È∙ÎÔ¤̃ ÏÔ ÙÔ ˉÚÓÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- c’est celui de Petros - si tu vois Marie, dis-lui que je suis chez moi - s’il veut venir chez moi, dis-lui que je suis dans l’Antarctique pour quelques années
110
111
être
›Ì∙È
- elle a été très déçue - où est-ce que vous avez été hier soir ? - on a été au cinéma - ils ont été malades pendant toute la traversée
- ‹Ù∙Ó Ôχ ∙ÔÁÔËÙÂ˘Ì¤ÓË - Ô‡ ‹Û∙ÛÙ∙Ó ˉÙẪ ÙÔ ‚Ú¿‰˘ ;
- où est-ce que tu étais ? Je t’ai cherché partout - j’étais à l’église - c’est vrai ? - quand tu étais petit, tu n’aimais pas le poisson - quand j’étais petit je voulais être pompier, et maintenant je suis facteur - où est-ce que vous étiez toute la nuit ? - on était chez Michel - ils étaient complètement saouls
- Ô˘ ‹ÛÔ˘Ó ; ™' ¤„∙Í∙ ∙ÓÙÔ‡
- à quelle heure tu seras en ville ? - je serai là-bas vers six heures - tu crois que tu y seras ? - on va être en retard - ils seront peut-être fâchés - ils seront là la semaine prochaine - ils seront en Grèce tout l’été
- ÙÈ ÒÚ∙ ı∙ ›Û∙È ÛÙËÓ ÏË ; - ı∙ ›Ì∙È ÂΛ Á‡Ú̂ ÛÙÈ̃ ¤ÍÈ - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ›Û∙È ÂΛ ; - ı' ∙ÚÁ‹ÛÔ˘Ì - Ì¿ÏÏÔÓ ı∙ ı˘ÌÒÛÔ˘Ó - ı∙ ›Ó∙È Â‰Ò ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - ı∙ ›Ó∙È ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ ÏÔ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - Ù∙Ó ı∙ ›Ì∙ÛÙ ‰È∙ÎÔ¤̃, ı∙ Û ÛÎÂÊÙÌ∙ÛÙ οı ̤Ú∙ - Û‡ÓÙÔÌ∙ ı∙ Á›ÓÂÈ Ì∙Ì¿̃ - Ù∙Ó ı∙ ÌÂÁ∙ÏÒÛ̂, ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ›Ì∙È ÎÈı∙Ú›ÛÙ∙̃ - Ù∙Ó ı∙ ÌÂÁ∙ÏÒÛ̂, ı∙ ÙÚÒ̂ „¿ÚÈ
- quand on sera en vacances, on pensera à toi tous les jours - il va bientôt être papa - quand je serai grand, je voudrais être guitariste - quand je serai grand je mangerai du poisson
- ‹Ì∙ÛÙ∙Ó ÛÙÔ ÛÈÓÂÌ¿ - ‹Ù∙Ó ¿ÚÚ̂ÛÙÔÈ Û' ÏÔ ÙÔ ı∙Ï¿ÛÛÈÔ Ù∙Í›‰È
- ‹ÌÔ˘Ó ÛÙËÓ ÂÎÎÏËÛ›∙ - ÛÔ‚∙Ú¿ ; - Ù∙Ó ‹ÛÔ˘Ó ÌÈÎÚ̃, ‰Â ÛÔ˘ ¿ÚÂÛ ÙÔ „¿ÚÈ - Ù∙Ó ‹ÌÔ˘Ó∙ ÌÈÎÚ̃ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ›Ì∙È ˘ÚÔÛ‚¤ÙË̃ Î∙È ÙÒÚ∙ ›Ì∙È Ù∙ˉ˘‰ÚÌỖ - Ô‡ ‹Û∙ÛÙ∙Ó ÏË ÙË Ó‡ˉÙ∙ ; - ‹Ì∙ÛÙ∙Ó ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘ ªÈˉ¿ÏË - ‹Ù∙Ó ÂÓÙÂÏÒ̃ ÌÂı˘Ṳ̂ÓÔÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
112
être
›Ì∙È
- ils vont encore être en retard - ils ne vont pas être contents
- ¿ÏÈ ı’ ∙ÚÁ‹ÛÔ˘Ó - ‰Â ı∙ ˉ∙ÚÔ‡Ó
- il faut que je sois à huit heures à l’aéroport - il faut que tu sois là-bas à l’heure - il faut que tu sois ponctuelle pour tes rendez-vous
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ì∙È ÛÙÔ ∙ÂÚÔ‰ÚÌÈÔ ÛÙÈ̃ ÔˉÙÒ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Û∙È ÂΛ ÂÁÎ∙›Ú̂̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Û∙È ∙ÎÚÈ‚‹̃ ÛÙ∙ Ú∙ÓÙ‚ԇ ÛÔ˘
- et sois à l’heure, s’il te plaît - soyez à la gare à l’heure, ou vous allez rater votre train - ne sois pas trop pressé - ne soyez pas en retard ce soir - ne sois pas en retard comme d’habitude, cette fois on ne t’attendra pas
- Î∙È Ó∙ ›Û∙È ÛÙËÓ ÒÚ∙ ÛÔ˘, Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ - Ó∙ ›ÛÙ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ ÂÁÎ∙›Ú̂̃, ∙ÏÏÈÒ̃ ı∙ ˉ¿ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ - ÌËÓ Â›Û∙È ÙÛÔ ∙Ó˘ÌÔÓỖ - ÌËÓ Î∙ı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÙ ∙„ - ÌËÓ Î∙ı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ̃ ̂̃ ¿ÓÙ∙, ∙˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿ ‰Â ı∙ Û ÂÚÈ̤ÓÔ˘ÌÂ
- sois patient - je suis trop fatiguée - et moi, je suis épuisé
- Ó∙ ›Û∙È ˘ÔÌÔÓÂÙÈÎ̃ - ›Ì∙È Î∙Ù∙ÎÔ˘Ú∙Ṳ̂ÓË - ÎÈ ÂÁÒ Â›Ì∙È ÂÍ∙ÓÙÏË̤ÓỖ
expressions
- porte-toi bien - portez-vous bien
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- Ó∙ ›Û∙È Î∙Ï¿, Ó∙ 'Û∙È Î∙Ï¿ - Ó∙ ›ÛÙ Î∙Ï¿, Ó∙ 'ÛÙ Î∙Ï¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
113
faire
οÓ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je fais tu fais il, elle fait on fait, nous faisons vous faites ils, elles font
οÓ̂ οÓÂÈ̃ οÓÂÈ Î¿ÓÔ˘Ì οÓÂÙ οÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai fait tu as fait il, elle a fait on a fait, nous avons fait vous avez fait ils, elles ont fait
∙ÚÈÛÙỖ
¤Î∙Ó∙ ¤Î∙ÓẪ ¤Î∙Ó οÓ∙Ì οÓ∙Ù ¤Î∙Ó∙Ó
futur simple
je ferai tu feras il, elle fera on fera, nous ferons vous ferez ils, elles feront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
οÓ̂ οÓÂÈ̃ οÓÂÈ Î¿ÓÔ˘Ì οÓÂÙ οÓÔ˘Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur proche, langage courant
je vais faire, tu vas faire...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ οÓ̂ ...
présent du subjonctif
que je fasse, que tu fasses, qu’il, qu'elle fasse, qu'on fasse, que nous fassions, que vous fassiez, qu'ils, qu'elles fassent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ οÓ̂, Ó∙ οÓÂÈ̃, Ó∙ οÓÂÈ, Ó∙ οÓÔ˘ÌÂ, Ó∙ οÓÂÙÂ, Ó∙ οÓÔ˘Ó 2. Ó∙ οÓ̂, Ó∙ οÓÂÈ̃...
impératif
fais faites
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
οÓ οÓÂÙ impératif (forme négative)
ne fais pas ne faites pas
Î ¿ Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ Î¿ÓÂÈ̃ ÌËÓ Î¿ÓÂÙÂ
f a i r e
114
faire
οÓ̂
Qu'est-ce que tu fais ? ∆È Î¿ÓÂȘ ;
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- comment vas-tu ? - qu'est-ce que tu fais ? - comment allez-vous aujourd’hui?
- ÙÈ Î¿ÓÂÈ̃ ; Ò̃ ∙̃ ; Ò̃ ›Û∙È ; - ÙÈ Î¿ÓÂÈ̃ ; - ÙÈ Î¿ÓÂÙ ۋÌÂÚ∙ ; Ò̃ ¿Ù ۋÌÂÚ∙ ; Ò̃ ›ÛÙ ۋÌÂÚ∙ ; - ÙÈ Î¿ÓÂÙÂ Â‰Ò ; - ÙÈ Î¿ÓÔ˘Ó ; Ò̃ ¿Ó ; Ò̃ ›Ó∙È ; - Ì οÓÂÈ̃ Î∙È ÁÂÏ¿̂
- qu’est-ce que vous faites ici ? - comment vont-elles ? - tu me fais rire - je l’ai fait seul - je l'ai fait pour toi - il n’a rien fait - pourquoi est-ce que vous l’avez fait comme ça ? (pourquoi l’avezvous fait comme ça ?) - il m'a fait rire - tu nous as fait rire
-
ÙÔ ¤Î∙Ó∙ ÌÓỖ ÌÔ˘ ÙÔ ¤Î∙Ó∙ ÁÈ∙ Û¤Ó∙ ‰ÂÓ ¤Î∙Ó ٛÔÙ∙ ÁÈ∙Ù› ÙÔ Î¿Ó∙Ù ¤ÙÛÈ ;
- Ì' ¤Î∙Ó Ó∙ ÁÂÏ¿Û̂ - Ì∙̃ ¤Î∙ÓẪ Ó∙ ÁÂÏ¿ÛÔ˘ÌÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
115
faire
-
chacun fera ce qu'il veut ils le feront petit à petit ils le feront ensemble tu le feras demain
οÓ̂
-
Ô Î∙ı¤Ó∙̃ ı∙ οÓÂÈ , ÙÈ ı¤ÏÂÈ ı∙ ÙÔ Î¿ÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿ ı∙ ÙÔ Î¿ÓÔ˘Ó Ì∙˙› ı∙ ÙÔ Î¿ÓÂÈ̃ ∙‡ÚÈÔ
- il faut que je fasse la vaisselle - qu’est-ce que tu veux que je fasse ? - il faut qu’on fasse attention - c'est bon de faire de la gymnastique - est-ce que tu peux me rendre un service ?
- Ú¤ÂÈ Ó∙ χÓ̂ Ù∙ È¿Ù∙ - ÙÈ ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ οÓ̂ ;
-
-
fais-le toi-même non, ne le fais pas comme ça ne faites pas ça ! faites ce que je vous dis faites comme je vous dis
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÚÔÛ¤ˉÔ˘Ì - ›Ó∙È Î∙Ï Ó∙ οÓÂÈ̃ Á˘ÌÓ∙ÛÙÈ΋ - ÌÔÚ›̃ Ó∙ ÌÔ˘ οÓÂÈ̃ ÌÈ∙ ˉ¿ÚË ; οÓ ÙÔ ÂÛ‡ ˉÈ, ÌËÓ ÙÔ Î¿ÓÂÈ̃ ¤ÙÛÈ ÌËÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ∙˘Ù ! οÓÂÙ ∙˘Ù Ô˘ Û∙̃ Ϥ̂ οÓÂÙ ÙÈ Û∙̃ Ϥ̂
expession
- je ne m’y fais pas
¤ÎÊÚ∙ÛË
- ‰Â ÌÔÚÒ Ó∙ Û˘ÓËı›Û̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
116
faire
Ê Ù È ¿ ˉ Ó ̂
ÊÙÈ¿ˉÓ̂
“ÊÙÈ¿ˉÓ̂”, très utilisé en grec, c’est “faire” dans le sens de fabriquer, réparer, construire, arranger, même si ces verbes existent en grec. Nous avons choisi pour le français, de les mettre chacun à un temps différent.
“fabriquer, réparer, construire, arranger” : ÂÈϤÍ∙Ì Ó∙ ÎÏ›ÓÔ˘Ì ÛÙ∙ Á∙ÏÏÈο, Î∙ı¤Ó∙ ∙ Ù∙ ∙Ú∙¿Ó̂ Ú‹Ì∙Ù∙ Û ‰È∙ÊÔÚÂÙÈÎ ˉÚÓÔ.
- je fabrique un jouet en bois
- Î∙Ù∙Û΢¿˙̂ (ÊÙÈ¿ˉÓ̂) ¤Ó∙ ͇ÏÈÓÔ ∙ÈˉÓ›‰È - ÂÈÛ΢¿˙̂ (ÊÙÈ¿ˉÓ̂) Ù' ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - ˉÙ›˙̂ (ÊÙÈ¿ˉÓ̂) ¤Ó∙ Û›ÙÈ - ÂÙÔÈÌ¿˙̂ (ÊÙÈ¿ˉÓ̂) ÌÈ∙ Û∙Ï¿Ù∙ - Ì∙˙‡̂ Ù∙ Ú¿ÁÌ∙Ù∙, ÊÙÈ¿ˉÓ̂ ÙÔ Û›ÙÈ
- je répare la voiture - je construis une maison - je prépare une salade - je ramasse les affaires, je range, j'arrange la maison présent
je fabrique tu fabriques il, elle fabrique on fabrique, nous fabriquons vous fabriquez ils, elles fabriquent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÊÙÈ¿ˉÓ̂ ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ̃ ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ ÊÙÈ¿ˉÓÔ˘Ì ÊÙÈ¿ˉÓÂÙ ÊÙÈ¿ˉÓÔ˘Ó
passé composé
¤ÊÙÈ∙Í∙ ¤ÊÙÈ∙ÍẪ ¤ÊÙÈ∙Í ÊÙÈ¿Í∙Ì ÊÙÈ¿Í∙Ù ¤ÊÙÈ∙Í∙Ó
futur simple
je construirai tu construiras il, elle construira on construira, nous construirons vous construirez ils, elles construiront futur proche, langage courant
je vais fabriquer, tu vas...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÊÙÈ¿Í̂ ÊÙÈ¿ÍÂÈ̃ ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÊÙÈ¿ÍÔ˘Ì ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÊÙÈ¿ÍÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÊÙÈ¿Í̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
f a i r e
j’ai réparé tu as réparé il, elle a réparé on a réparé, nous avons réparé vous avez réparé ils, elles ont réparé
∙ÚÈÛÙỖ
faire présent du subjonctif
que je construise, que tu construises, qu’il, qu'elle construise, qu'on construise, que nous construisions, que vous construisiez, qu'ils, qu'elles construisent impératif
fais faites
ÊÙÈ¿ˉÓ̂ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÊÙÈ¿Í̂, Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÂÈ̃, Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÂÈ, Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ, Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÔ˘Ó 2. Ó∙ ÊÙÈ¿ˉÓ̂, Ó∙ ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÊÙÈ¿ÍÂ, ÊÙÈ¿ˉÓÂ ÊÙÈ¿ÍÙÂ, ÊÙÈ¿ˉÓÂÙÂ impératif (forme négative)
ne fais pas ne faites pas
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
117
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÊÙÈ¿ÍÂÈ̃, ÌË ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ̃ ÌË ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ, ÌË ÊÙÈ¿ˉÓÂÙÂ
Ils fabriquent une niche pour leur chien. ºÙÈ¿¯ÓÔ˘Ó ¤Ó· Û›ÙÈ ÁÈ· ÙÔ Û·ÏÔ ÙÔ˘˜.
quelques exemples
- je prépare la salade - il répare sa maison parce qu’elle est abîmée - il construit une maison neuve
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÂÙÔÈÌ¿˙̂ (ÊÙÈ¿ˉÓ̂) ÙË Û∙Ï¿Ù∙ - ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ ÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘ ÁÈ∙Ù› ¤ˉÂÈ ˙ËÌȤ̃ - ˉÙ›˙ÂÈ (ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ) ¤Ó∙ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈÔ Û›ÙÈ
118
faire
ÊÙÈ¿ˉÓ̂
- ils fabriquent une niche pour leur chien
- ÊÙÈ¿ˉÓÔ˘Ó ¤Ó∙ Û›ÙÈ ÁÈ∙ ÙÔ Û·ÏÔ ÙÔ˘̃
- oui, on l’a réparée, la voiture - c’est vous qui avez fait les baklavas ? - ils ont construit une très belle maison - ils l’ont construite au bord de la mer
- Ó∙È, ÙÔ ÊÙÈ¿Í∙Ì ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - ÂÛ›̃ ÊÙÈ¿Í∙Ù ÙÔ˘̃ Ì∙ÎÏ∙‚¿‰Ẫ ; - ¤ÊÙÈ∙Í∙Ó ¤Ó∙ Ôχ ̂Ú∙›Ô Û›ÙÈ
- on va construire une maison ici - qui va faire la soupe ? - c’est moi qui vais la faire
- ı∙ ÊÙÈ¿ÍÔ˘Ì ¤Ó∙ Û›ÙÈ Â‰Ò - ÔÈỖ ı∙ ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÙË ÛÔ‡∙ ; - ÂÁÒ ı∙ ÙË ÊÙÈ¿Í̂
- est-ce que tu peux réparer la porte ? - est-ce que que tu veux que je te fasse une soupe ? - elle ne sait pas bien faire les boulettes de viande
- ÌÔÚ›̃ Ó∙ ÊÙÈ¿ÍÂÈ̃ ÙËÓ ÚÙ∙;
- ne construis pas ta maison si près de la route
- ÌË ÊÙÈ¿ÍÂÈ̃ ÙÔ Û›ÙÈ ÛÔ˘ ÙÛÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ‰ÚÌÔ
- ÙÔ ¤ÊÙÈ∙Í∙Ó ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙
- ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÛÔ˘ ÊÙÈ¿Í̂ ÌÈ∙ ÛÔ‡∙ ; - ‰ÂÓ Í¤ÚÂÈ Î∙Ï¿ Ó∙ ÊÙÈ¿ˉÓÂÈ ÎÂÊÙ¤‰Ẫ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
119
falloir - devoir
Ú¤ÂÈ
Pour bien comprendre comment s'emploient ces deux verbes en grec, nous avons choisi de les illustrer par l’association de deux verbes : “falloir partir” et “devoir partir”. Voir aussi le verbe dire (p80-81) et les nombreux exemples utilisant le subjonctif aux autres verbes.
°È∙ Ó∙ Î∙Ù∙ÓÔ‹ÛÂÙ Î∙χÙÂÚ∙ ÙÔÓ ÙÚÔ Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÂÙ∙ÊÚ¿˙ÔÓÙ∙È Ù∙ ‰˘Ô Á∙ÏÏÈο Ú‹Ì∙Ù∙ falloir Î∙È devoir ÛÙ∙ ÂÏÏËÓÈο, ÂÈϤÍ∙Ì Ó∙ Ù∙ ÎÏ›ÓÔ˘ÌÂ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ¿̃ Ù∙ Ì ÙÔ Ú‹Ì∙ ʇÁ̂. ™∙̃ ∙Ú∙¤ÌÔ˘Ì ›ÛË̃ ÛÙÔ Ú‹Ì∙ Ϥ̂ (Û80-81)Î∙È Ù∙ ÔÏ˘¿ÚÈıÌ∙ ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙ ˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋̃ Ù̂Ó ¿ÏÏ̂Ó ÚËÌ¿Ù̂Ó.
1) falloir
Ú¤ÂÈ Ó∙
il faut que... (verbe impersonnel)
Ú¤ÂÈ Ó∙... (∙ÚÛ̂Ô Ú‹Ì∙)
présent
il il il il il il
faut faut faut faut faut faut
il il il il il il
a a a a a a
que je parte que tu partes qu'il, qu'elle parte qu'on parte, que nous partions que vous partiez qu'ils, qu'elles partent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
passé composé
fallu fallu fallu fallu fallu fallu
que je parte que tu partes qu'il, qu'elle parte qu'on parte, q. nous partions que vous partiez qu'ils, qu'elles partent
∙ÚÈÛÙỖ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
en grec, ”Ú¤ÂÈ” est peu utilisé au futur, ou du moins il est utilisé sans “ı∙” qui précède théoriquement” Ú¤ÂÈ”.
il il il il il il
faudra faudra faudra faudra faudra faudra
que je parte que tu partes qu'il, qu'elle parte qu'on parte, q. nous partions que vous partiez qu'ils, qu'elles partent
futur proche, langage courant
il va falloir que je parte...
Ú ¤ Â È
(ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙)
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
(ı∙) Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂...
f a l l o i r
120
2) devoir
Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
présent
Ú ¤ Â È
je dois partir tu dois partir il, elle doit partir on doit partir, nous devons partir vous devez partir ils, elles doivent partir
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
j’ai dû partir tu as dû partir il, elle a dû partir on a dû partir, nous avons dû partir vous avez dû partir ils, elles ont dû partir
¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ ¤ÚÂÂ
futur simple
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je devrai partir tu devras partir il, elle devra partir on devra partir, nous devrons partir vous devrez partir ils, elles devront partir futur proche langage courant
je vais devoir partir...
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
(ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙) (ı∙)
Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ Ú¤ÂÈ
Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙ Ó∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
(ı∙) Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂...
d e v o i r I L A D I © J-Pierre Arghirudis
falloir
121
Ú¤ÂÈ
Il faut absolument que tu viennes nous voir ! ¶Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ 'ÚıÂȘ Ó· Ì·˜ ‰ÂȘ !
quelques exemples
- il faut que tu y ailles - il faut qu’on l’appelle
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il faut que je te voie - je dois la voir demain - il faut qu'on aille chez eux - il faut que je leur parle - c'est l'heure, il faut que j'y aille - laisse-moi, je dois y aller - qu’est-ce que je te dois ? - tu ne me dois rien - je dois te dire que je ne pourrai plus te voir - je dois absolument réussir mes examens, sinon il faudra que je vive encore un an chez mes parents et je ne le supporterai pas
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔÓ ¿ÚÔ˘Ì ÙËϤÊ̂ÓÔ - Ú¤ÂÈ Ó∙ Û ‰̂ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË ‰̂ ∙‡ÚÈÔ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿Ì ۛÙÈ ÙÔ˘̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘̃ ÌÈÏ‹Û̂ - ›Ó∙È ÒÚ∙, Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ - ¿Û ÌÂ, Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ - ÙÈ ÛÔ˘ ˉÚ̂ÛÙ¿̂ ; - ‰Â ÌÔ˘ ˉÚ̂ÛÙ¿̃ Ù›ÔÙ∙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÔ˘ ̂ ÙÈ ‰Â ı∙ ÌÔÚ¤Û̂ Ó∙ Û Í∙Ó∙‰Ò - Ú¤ÂÈ Ô̂Û‰‹ÔÙ Ó∙ ÂÙ‡ˉ̂ ÛÙÈ̃ ÂÍÂÙ¿ÛÂÈ̃, ÁÈ∙Ù› ∙ÏÏÈÒ̃ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì›Ó̂ ¿ÏÏË ÌÈ∙ ˉÚÔÓÈ¿ ÛÙÔ˘̃ ÁÔÓ›̃ ÌÔ˘ Î∙È ‰Â ı∙ ÙÔ ∙ÓÙ¤Í̂
122
falloir
Ú¤ÂÈ
- il a fallu partir, on ne les a pas vus - il a fallu que je le fasse - je ne l’ai pas vue parce que j’ai dû partir - on a dû se quitter, parce qu’elle est allée vivre très loin - j’avais tellement mal, j’ai dû appeler le docteur
- ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ›‰∙Ì ÁÈ∙Ù› ¤Ú Ó∙ ʇÁÔ˘Ì - ¤Ú Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂ - ‰ÂÓ ÙËÓ Â›‰∙ ÁÈ∙Ù› ¤Ú Ó∙ ʇÁ̂ - ¤Ú Ó∙ ˉ̂Ú›ÛÔ˘ÌÂ, ÁÈ∙Ù› ∙˘Ù‹ ‹Á Ó∙ ˙‹ÛÂÈ Ì∙ÎÚÈ¿ - oÓÔ‡Û∙ ÙÛÔ Ôχ ÒÛÙ Ê̂Ó¿Í∙ ÙÔ ÁÈ∙ÙÚ
- il ne fallait pas manger autant (toi) - il ne fallait pas manger autant (vous) - il ne fallait pas vous déranger - on n’aurait pas dû manger tout ça - si j’avais dû y aller à pied, je ne serais pas encore arrivé - je devais la rencontrer sur les Champs-Elysées - on devait se retrouver mais il y avait tellement de monde qu’on ne s’est pas vus
- ‰ÂÓ ¤Ú Ó∙ Ê∙̃ ÙÛÔ Ôχ
- il faudra que tu viennes nous voir - quand on sera en Grèce, il faudra qu’on se voie - il va falloir partir dans cinq minutes - il va falloir qu’on parte dans cinq minutes - quand j'irai en Grèce, il faudra que je trouve une chambre à louer
- Ú¤ÂÈ Ó∙ 'ÚıÂÈ̃ Ó∙ Ì∙̃ ‰ÂÈ̃
- ‰ÂÓ ¤Ú Ó∙ Ê¿Ù ÙÛÔ Ôχ - ‰ÂÓ ¤Ú Ó∙ ÂÓÔˉÏËı›Ù - ‰ÂÓ ¤Ú Ó∙ Ù∙ Ê¿Ì Ï∙ ∙˘Ù¿ - ∙Ó ‹Á∙ÈÓ∙ Ì Ù∙ ‰È∙ ‰Â ı∙ ›ˉ∙ ÊÙ¿ÛÂÈ ∙ÎÌ∙ - ¤Ú Ó∙ ÙË Û˘Ó∙ÓÙ‹Û̂ ÛÙ∙ ∏χÛÈ∙ ¶Â‰›∙ - ¤Ú Ó∙ Û˘Ó∙ÓÙËıԇ̠∙ÏÏ¿ ›ˉ ÙÛÔ ÎÛÌÔ Ô˘ ‰Â ‚ÚÂı‹Î∙ÌÂ
- Ù∙Ó ı∙ ›Ì∙ÛÙ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙, Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚ÚÂıԇ̠- Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì Û ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì Û ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ - Ù∙Ó ı∙ ¿̂ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Ú̂ ‰̂Ì¿ÙÈÔ ÁÈ∙ Ó∙ ÓÔÈÎÈ¿Û̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
123
fermer
ÎÏ›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je ferme tu fermes il, elle ferme on ferme, nous fermons vous fermez ils, elles ferment
ÎÏ›Ó̂ ÎÏ›ÓÂÈ̃ ÎÏ›ÓÂÈ ÎÏ›ÓÔ˘Ì ÎÏ›ÓÂÙ ÎÏ›ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai fermé tu as fermé il, elle a fermé on a fermé, nous avons fermé vous avez fermé ils, elles ont fermé
∙ÚÈÛÙỖ
¤ÎÏÂÈÛ∙ ¤ÎÏÂÈÛẪ ¤ÎÏÂÈÛ ÎÏ›Û∙Ì ÎÏ›Û∙Ù ¤ÎÏÂÈÛ∙Ó
futur simple
je fermerai tu fermeras il, elle fermera on fermera, nous fermerons vous fermerez ils, elles fermeront futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais fermer, tu vas fermer... présent du subjonctif
que je ferme, que tu fermes, qu’il, qu'elle ferme, qu'on ferme, que nous fermions, que vous fermiez, qu'ils, qu'elles ferment impératif
ferme fermez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÎÏ›Û̂ ÎÏ›ÛÂÈ̃ ÎÏ›ÛÂÈ ÎÏ›ÛÔ˘Ì ÎÏ›ÛÂÙ ÎÏ›ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÎÏ›Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÎÏ›Û̂, Ó∙ ÎÏ›ÛÂÈ̃, Ó∙ ÎÏ›ÛÂÈ, Ó∙ ÎÏ›ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÎÏ›ÛÂÙÂ, Ó∙ ÎÏ›ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÎÏ›Ó̂, Ó∙ ÎÏ›ÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÎÏ›ÛÂ, ÎϛӠÎÏ›ÛÙÂ, ÎÏ›ÓÂÙ impératif (forme négative)
ne ferme pas ne fermez pas
Î Ï Â › Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÈ̃, ÌË ÎÏ›ÓÂÈ̃ ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÙÂ, ÌË ÎÏ›ÓÂÙÂ
f e r m e r
fermer
124
ÎÏ›Ó̂
J’ai ouvert la porte, tu veux que je la ferme ? ÕÓÔÈÍ· ÙËÓ fiÚÙ·, ı¤ÏÂȘ Ó· ÙËÓ ÎÏ›ۈ ;
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ∙˘Ù‹ Ë ÚÙ∙ ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ Î∙Ï¿ - Ë ÙÚ¿Â˙∙ Ô˘ ›Ó∙È ÛÙË Ï∙Ù›∙ ÎÏ›ÓÂÈ ÛÙÈ̃ ‰‡Ô, ∙ÏÏ¿ ∙˘Ù‹ Ô˘ ›Ó∙È ÛÙÔ ÏÈÌ¿ÓÈ ÎÏ›ÓÂÈ ÛÙÈ̃ ¤ÓÙÂ
- ce magasin a fermé ses portes il y a un an - elle a fermé la fenêtre - on a fermé les portes - est-ce que tu les as fermées ? (les portes)
- ∙˘Ù ÙÔ Ì∙Á∙˙› ¤ÎÏÂÈÛ ÚÈÓ ∙ ¤Ó∙ ˉÚÓÔ - ¤ÎÏÂÈÛ ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ - ÎÏ›Û∙Ì ÙÈ̃ ÚÙẪ - ÙÈ̃ ¤ÎÏÂÈÛẪ ; (ÙÈ̃ ÚÙẪ)
-
-
je vais fermer la porte tu vas fermer les fenêtres on va fermer notre livre elle va fermer la fenêtre est-ce que tu vas la fermer ?
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÎÏ›Û̂ ÙËÓ ÚÙ∙ ÎÏ›ÛÂÈ̃ Ù∙ ∙Ú¿ı˘Ú∙ ÎÏ›ÛÔ˘Ì ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ì∙̃ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ ÎÏ›ÛÂÈ̃ ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- cette porte ne ferme pas bien - la banque qui est sur la place ferme à quatorze heures, mais celle qui est sur le port ne ferme qu’à dix-sept heures
125
fermer
- j’ai ouvert la porte, tu veux que je la ferme ? - il faut qu’on ferme la fenêtre
ÎÏ›Ó̂
- il faut qu’on réserve des places - je veux que vous fermiez cette porte - vous ne savez pas qu'en partant il faut fermer la porte ?
- ¿ÓÔÈÍ∙ ÙËÓ ÚÙ∙, ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÙËÓ ÎÏ›Û̂ ; - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÏ›ÛÔ˘Ì ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÏ›ÛÔ˘Ì ı¤ÛÂÈ̃ - ı¤Ï̂ Ó∙ ÎÏ›ÛÂÙ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ ÚÙ∙ - ‰ÂÓ Í¤ÚÂÙ ÙÈ Ê‡ÁÔÓÙ∙̃ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ÚÙ∙ ;
- ferme-la ! - ferme-la bien ! - fermez vos yeux ! - ne ferme pas encore la porte, il me reste un sac à prendre !
- Îϛ۠ÙÔ ! - Îϛ۠ÙÔ Î∙Ï¿ ! - ÎÏ›ÛÙ Ù∙ Ì¿ÙÈ∙ Û∙̃ ! - ÌËÓ ÎÏ›ÛÂÈ̃ ∙ÎÌ∙ ÙËÓ ÚÙ∙, ¤ˉ̂ ¿ÏÏË Ì›∙ ÙÛ¿ÓÙ∙ Ó∙ ¿Ú̂ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
126
Ù Â Ï Â È Ò Ó ̂
finir
ÙÂÏÂÈÒÓ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je finis tu finis il, elle finit on finit, nous finissons vous finissez ils, elles finissent
∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai fini tu as fini il, elle a fini on a fini, nous avons fini vous avez fini ils, elles ont fini
ÙÂÏ›̂Û∙ ÙÂÏ›̂ÛẪ ÙÂÏ›̂Û ÙÂÏÂÈÒÛ∙Ì ÙÂÏÂÈÒÛ∙Ù ÙÂÏ›̂Û∙Ó
futur simple
je finirai tu finiras il, elle finira on finira, nous finirons vous finirez ils, elles finiront futur proche, langage courant
je vais finir, tu vas finir ... présent du subjonctif
que je finisse, que tu finisses, qu’il, qu'elle finisse, qu'on finisse, que nous finissions, que vous finissiez, qu'ils, qu'elles finissent impératif
finis finissez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÙÂÏÂÈÒÛ̂ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ̃ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÂÏÂÈÒÛÔ˘Ì ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÂÏÂÈÒÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÙÂÏÂÈÒÛ̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛ̂, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ̃, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÓ̂, Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÙÂÏ›̂ÛÂ, ÙÂÏ›̂Ó ÙÂÏÂÈÒÛÙÂ, ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ impératif (forme négative)
ne finis pas ne finissez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ̃, ÌËÓ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ̃ ÌËÓ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, ÌËÓ ÙÂÏÂÈÒÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
f i n i r
ÙÂÏÂÈÒÓ̂ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ̃ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ÙÂÏÂÈÒÓÔ˘Ì ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙÂÏÂÈÒÓÔ˘Ó
127
finir
ÙÂÏÂÈÒÓ̂
Il faut que je finisse le ménage avant qu’ils arrivent. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÏÂÈÒÛˆ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ÚÈÓ Ó· ÊÙ¿ÛÔ˘Ó.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- je finis dans dix minutes et j’arrive - d'habitude le mardi elle finit tard
- ÙÂÏÂÈÒÓ̂ Û ‰¤Î∙ ÏÂÙ¿ ÎÈ ¤ÚˉÔÌ∙È - Û˘Ó‹ı̂̃ ÙËÓ ∆Ú›ÙË ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ∙ÚÁ¿
- j’ai fini la lecture - elle a fini la semaine dernière - j'ai fini de travailler, est-ce que tu veux que je t'aide ?
- ÙÂÏ›̂Û∙ ÙÔ ‰È¿‚∙ÛÌ∙ - ÙÂÏ›̂Û ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - ÙÂÏ›̂Û∙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿, ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ Û ‚ÔËı‹Û̂ ;
- je finirai mes études à la fin de l’année - elle va bientôt finir
- ı∙ ÙÂÏÂÈÒÛ̂ ÙÈ̃ ÛÔ˘‰¤̃ ÌÔ˘ ÛÙÔ Ù¤ÏỖ ∙˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ˉÚÓÔ˘ - ı∙ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Û ϛÁÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
128
finir
- il faut que je finisse le ménage avant qu’ils arrivent - pourquoi est-ce qu'il faut toujours que tu sois le dernier à finir de manger ? - finis ton assiette et prépare-toi - finissez de travailler, on va manger maintenant
ÙÂÏÂÈÒÓ̂
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÛ̂ ÙÔ Û˘Á‡ÚÈÛÌ∙ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÚÈÓ Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó - ÁÈ∙Ù› Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ̃ ÙÔ Ê∙ÁËÙ ÛÔ˘ ÙÂÏ¢Ù∙›Ỗ ; - ÙÂÏ›̂Û ÙÔ Ê∙ÁËÙ ÛÔ˘ Î∙È ÂÙÔÈÌ¿ÛÔ˘ - ÙÂÏÂÈÒÛÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û∙̃, ı∙ Ê¿Ì ÙÒÚ∙
Finis ton assiette et prépare-toi ! ∆ÂÏ›ˆÛ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÔ˘ Î·È ÂÙÔÈÌ¿ÛÔ˘ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
129
‰ÔÎÈÌ¿˙̂
goûter essayer un objet ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ = “goûter un plat” mais aussi “essayer un habit” ou “un objet”, faire un essai. Voir également les exemples au verbe “essayer” p105.
™Ù∙ Á∙ÏÏÈο ÙÔ Ú‹Ì∙ “goûter” ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È ÁÈ∙ ÙÈ̃ Á‡ÛÂÈ̃, Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ “essayer” (Û105) ÁÈ∙ Ù∙ ÚÔ‡ˉ∙ Ë ¿ÏÏ∙ ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙.
-
-
je goûte cette spécialité j'essaie ce stylo j'essaie ce pantalon j'essaie de faire quelque chose
‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù‹ ÙË ÛÂÛÈ∙ÏÈÙ¤ ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù ÙÔ ÛÙ˘Ï ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù ÙÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ ÚÔÛ∙ıÒ Ó∙ οÓ̂ οÙÈ
présent
je goûte tu goûtes il, elle goûte on goûte, nous goûtons vous goûtez ils, elles goûtent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ̃ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ ‰ÔÎÈÌ¿˙Ô˘Ì ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ ‰ÔÎÈÌ¿˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai goûté tu as goûté il, elle a goûté on a goûté, nous avons goûté vous avez goûté ils, elles ont goûté
∙ÚÈÛÙỖ
‰ÔΛÌ∙Û∙ ‰ÔΛÌ∙ÛẪ ‰ÔΛÌ∙Û ‰ÔÎÈÌ¿Û∙Ì ‰ÔÎÈÌ¿Û∙Ù ‰ÔΛÌ∙Û∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je goûterai tu goûteras il, elle goûtera on goûtera, nous goûterons vous goûterez ils, elles goûteront futur proche, langage courant
je vais goûter, tu vas goûter... présent du subjonctif
que je goûte, que tu goûtes, qu’il, qu'elle goûte, qu'on goûte, que nous goûtions, que vous goûtiez, qu'ils, qu'elles goûtent
‰ Ô Î È Ì ¿ ˙ ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰ÔÎÈÌ¿Û̂ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÔ˘Ì ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰ÔÎÈÌ¿Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿Û̂, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙÂ, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿˙̂, Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ̃...
g o û t e r
goûter impératif
goûte goûtez
130
‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‰ÔΛÌ∙ÛÂ, ‰ÔΛÌ∙˙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙÂ, ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ impératif (forme négative)
ne goûte pas ne goûtez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃, ÌË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ̃ ÌË ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙÂ, ÌË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙÂ
Goûte ça, c'est trop bon ! ¢ÔΛ̷ۤ ÙÔ, Â›Ó·È ÂÓÙ·ÓfiÛÙÈÌÔ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ∙˘Ù ÙÔ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ - ‰ÔÎÈÌ¿˙̂ ¿ÓÙ∙ Ù∙Ó Ì∙ÁÂÈÚ‡̂
- elle n’a pas goûté mon tzatziki - si, elle l’a goûté - ils n’ont pas goûté la tarte au fromage - si, ils l’ont goûtée (la tarte au fromage)
- ‰Â ‰ÔΛÌ∙Û ÙÔ Ù˙∙Ù˙›ÎÈ ÌÔ˘ - Ó∙È, ÙÔ ‰ÔΛÌ∙Û - ‰Â ‰ÔΛÌ∙Û∙Ó ÙËÓ Ù˘ÚÈÙ∙ - Ó∙È, ÙË ‰ÔΛÌ∙Û∙Ó (ÙËÓ Ù˘ÚÈÙ∙)
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- j’essaie ce nouveau pantalon - je goûte toujours quand je cuisine
131
goûter
‰ÔÎÈÌ¿˙̂
- je vais goûter ce plat et je te dirai si c’est bon - tu vas me goûter ça, tu m’en diras des nouvelles
- ı∙ ‰ÔÎÈÌ¿Û̂ ∙˘Ù ÙÔ Ê∙ÁËÙ Î∙È ı∙ ÛÔ˘ ̂ ∙Ó Â›Ó∙È Î∙Ï - ı∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù, Î∙È ı∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃ ∙Ó Â›Ó∙È Î∙Ï
- je veux que tu essaies cette jupe, je suis sûr qu’elle t’ira bien - est-ce que tu veux que j’essaie ce chemisier ? - quand je cuisine, il veut toujours goûter
- ı¤Ï̂ Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù‹Ó ÙË ÊÔ‡ÛÙ∙, ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ÛÔ˘ ËÁ∙›ÓÂÈ - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿Û̂ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ ÌÏÔ‡˙∙ ; - Ù∙Ó Ì∙ÁÂÈÚ‡̂, ı¤ÏÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÈ
- goûte ça, tu verras comme c’est bon - goûte voir mon gâteau - essaie encore une fois - n’essaie pas cette robe, je ne pense pas qu’elle t’ira
- ‰ÔΛÌ∙Û¤ ÙÔ ∙˘Ù, ı∙ ‰ÂÈ̃ ÙÈ Î∙Ï Ô˘ ›Ó∙È - ‰ÔΛÌ∙Û ÙÔ ÁÏ˘Î ÌÔ˘ - ‰ÔΛÌ∙Û ¿ÏÏË ÌÈ∙ ÊÔÚ¿ - ÌË ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù‹Ó ÙË ÊÔ‡ÛÙ∙, ‰ÂÓ ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÛÔ˘ ËÁ∙›ÓÂÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
132
Ì ¤ Ó ̂
habiter
̤Ó̂
En grec, le verbe “habiter” se traduit aussi par “Î∙ÙÔÈÎÒ”, mais il est moins utilisé que le verbe “̤Ó̂” que nous avons choisi de conjuguer. Voir aussi le verbe “rester” p205 qui se dit également-“̤Ó̂”.
∆Ô Ú‹Ì∙ “habiter” ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉ› ÛÙÔ Ú‹Ì∙ “Î∙ÙÔÈÎÒ”. ¢Â›Ù Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ “rester” Û205, ÙÔ ÔÔ›Ô ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉ› ÛÙ∙ Ú‹Ì∙Ù∙ “̤Ó̂, ∙Ô̤Ó̂”.
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’habite tu habites il, elle habite on habite, nous habitons vous habitez ils, elles habitent
̤Ó̂ ̤ÓÂÈ̃ ̤ÓÂÈ Ì¤ÓÔ˘Ì ̤ÓÂÙ ̤ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai habité tu as habité il, elle a habité on a habité, nous avons habité vous avez habité ils ont, elles ont habité
¤ÌÂÈÓ∙ ¤ÌÂÈÓẪ ¤ÌÂÈÓ Ì›Ó∙Ì Ì›Ó∙Ù ¤ÌÂÈÓ∙Ó
futur simple
j’habiterai tu habiteras il, elle habitera on habitera, nous habiterons vous habiterez ils, elles habiteront futur proche, langage courant
je vais habiter, tu vas habiter... présent du subjonctif
que j’habite, que tu habites, qu’il, qu'elle habite, qu'on habite, que nous habitions, que vous habitiez, qu'ils, qu'elles habitent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ì›Ó̂ Ì›ÓÂÈ̃ Ì›ÓÂÈ Ì›ÓÔ˘Ì Ì›ÓÂÙ Ì›ÓÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ì›Ó̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ì›Ó̂, Ó∙ Ì›ÓÂÈ̃, Ó∙ Ì›ÓÂÈ, Ó∙ Ì›ÓÔ˘ÌÂ, Ó∙ Ì›ÓÂÙÂ, Ó∙ Ì›ÓÔ˘Ó 2. Ó∙ ̤Ó̂, Ó∙ ̤ÓÂÈ̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
h a b i t e r
∙ÚÈÛÙỖ
133
habiter
̤Ó̂
Quand j'irai en Grèce, j'habiterai sur une île. ŸÙ·Ó ı· ¿ˆ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, ı· Ì›ӈ Û' ¤Ó· ÓËÛ›.
quelques exemples
-
j’habite j’habite j’habite j’habite j’habite j’habite j’habite j’habite
en France au Brésil en ville à Nice à la campagne au troisième étage dans une petite maison chez une copine
- j’ai habité en France pendant deux ans - j’y ai habité pendant deux ans
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
-
̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂ ̤Ó̂
ÛÙË °∙ÏÏ›∙ ÛÙË µÚ∙˙ÈÏ›∙ ÛÙËÓ ÏË ÛÙË ¡›Î∙È∙ ÛÙËÓ ÂÍÔˉ‹ ÛÙÔÓ ÙÚ›ÙÔ ÚÔÊÔ Û’¤Ó∙ ÌÈÎÚ Û›ÙÈ Û ̛∙ Ê›ÏË
- ¤ÌÂÈÓ∙ ‰‡Ô ˉÚÓÈ∙ ÛÙË °∙ÏÏ›∙ - ¤ÌÂÈÓ∙ ÂΛ ‰‡Ô ˉÚÓÈ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
134
habiter
̤Ó̂
- quand j'irai en Grèce, j'habiterai sur une île - il habitera chez elle jusqu'à l'année prochaine - il ne lui reste plus qu'à déménager (elle) - à partir de l'année prochaine, on habitera dans notre maison de campagne
- Ù∙Ó ı∙ ¿̂ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙, ı∙ Ì›Ó̂ Û' ¤Ó∙ ÓËÛ› - ı∙ Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙË̃ ̤ˉÚÈ ÙÔ˘ ˉÚÓÔ˘ - ‰ÂÓ ÙË̃ ̤ÓÂÈ ∙Ú¿ Ó∙ ÌÂÙ∙ÎÔÌ›ÛÂÈ - ∙ ÙÔ˘ ˉÚÓÔ˘, ı∙ ̤ÓÔ˘Ì ÛÙÔ ÂÍÔˉÈÎ Ì∙̃
- il faudra que j’habite là-bas assez longtemps pour bien apprendre la langue - je voudrais que tu viennes habiter chez moi - t’es sûr ?
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì›Ó̂ ∙ÚÎÂÙ Î∙ÈÚ ÂΛ, ÁÈ∙ Ó∙ Ì¿ı̂ Î∙Ï¿ ÙË ÁÏÒÛÛ∙ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ¤ÚıÂÈ̃ Ó∙ Ì›ÓÂÈ̃ Ì∙˙› ÌÔ˘ - ›Û∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
135
il y a “À¿ÚˉÂÈ” signifie exister, et peut donc se conjuguer comme tel : ˘¿Úˉ̂, ˘¿ÚˉÂÈ̃, ˘¿ÚˉÂÈ etc... Mais il est aussi utilisé pour exprimer la construction impersonnelle : il y a. Cependant, les Grecs utilisent également le verbe “avoir” = ¤ˉ̂ (voir exemples).
˘¿ÚˉÂÈ “À¿ÚˉÂÈ” ÛËÌ∙›ÓÂÈ “exister”, ∙ÏÏ¿ ÔÈ °¿ÏÏÔÈ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Û˘ˉÓ¿ “il y a” ÁÈ∙ Ó∙ ∙ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó ÌÈ∙ ÔÚÈṲ̂ÓË ÔÛÙËÙ∙ ∙ÙÌ̂Ó ‹ Ú∙ÁÌ¿Ù̂Ó Û' ¤Ó∙ ˉÒÚÔ.
présent
il y a (une personne, un objet) il y a (plusieurs personnes ou objets)
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
˘¿ÚˉÂÈ, ¤ˉÂÈ ˘¿ÚˉÔ˘Ó, ¤ˉÂÈ
passé composé
il y a eu (sing) il y a eu (plur)
∙ÚÈÛÙỖ
˘‹ÚÍÂ, ›ˉ ˘‹ÚÍ∙Ó, ›ˉ imparfait
il y avait (sing) il y avait (plur) futur simple
il y aura (sing) il y aura (plur) futur proche, langage courant
il va y avoir (sing) il va y avoir (plur) présent du subjonctif
qu'il y ait (sing) qu'il y ait (plur)
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
˘ ¿ Ú ˉ Â È
˘‹ÚˉÂ, ›ˉ ˘‹Úˉ∙Ó, ›ˉ ̤ÏÏÔÓÙ∙̃
ı∙ ˘¿ÚˉÂÈ, ı∙ ¤ˉÂÈ ı∙ ˘¿ÚˉÔ˘Ó, ı∙ ¤ˉÂÈ Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃
ı∙ ˘¿ÚˉÂÈ, ı∙ ¤ˉÂÈ ı∙ ˘¿ÚˉÔ˘Ó, ı∙ ¤ˉÂÈ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ˘¿ÚÍÂÈ, Ó∙ ¤ˉÂÈ Ó∙ ˘¿ÚÍÔ˘Ó, Ó∙ ¤ˉÂÈ 2. Ó∙ ˘¿ÚˉÂÈ, Ó∙ ¤ˉÂÈ Ó∙ ˘¿ÚˉÔ˘Ó, Ó∙ ¤ˉÂÈ
i l y a
il y a
136
˘¿ÚˉÂÈ
Avant, il n’y avait pas de maisons ici. ∫¿ÔÙÂ Â‰Ò ‰ÂÓ Â›¯Â Û›ÙÈ·.
quelques exemples
- est-ce qu'il y a quelqu'un ici ? - non, il n'y a personne ici ! - je m'appelle Personne
- ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ ÙÚ¿Â˙∙ Û’ ∙˘Ù ÙÔ ˉ̂ÚÈ - ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ Ô‡Ù Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô - ∙ÏÏ¿ ˘¿ÚˉÂÈ ÌÈ∙ ÔÏÏ‹ ̂Ú∙›∙ ∙Ú∙Ï›∙ - ˘¿ÚˉÔ˘Ó ̂Ú∙›Ẫ ∙Ú∙Ï›Ẫ - ¤ˉÂÈ ̂Ú∙›Ẫ Ï∙Ù›Ẫ Û' ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ ÏË - ̂ ̂, ÎÛÌÔ Ô˘ ¤ˉÂÈ ! - ¤ˉÂÈ ‹ÏÈÔ Û‹ÌÂÚ∙ - ÙÈ Û˘Ì‚∙›ÓÂÈ ; - ÈÛÙ‡̂ ÙÈ ˘¿ÚˉÂÈ ÌÈ∙ χÛË ÛÙÔ Ú‚ÏËÌ¿ Û∙̃ - ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ ÁÚ∙ÌÌ‹ ÏÂ̂ÊÔÚ›Ԣ ÌÂÙ∙͇ ∙˘ÙÒÓ Ù̂Ó ‰‡Ô ÏÂ̂Ó - ˘¿ÚˉÂÈ Î∙Ó¤Ó∙̃ Â‰Ò ; - ˉÈ ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ Î∙Ó¤Ó∙̃ Â‰Ò ! - Ì ϤÓ ∫∙Ó¤Ó∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il n’y a pas de banque dans ce village - il n’y a pas non plus de poste - mais il y a une très belle plage - il y a de très belles plages - il y a de belles places dans cette ville - oh là là, le monde qu'il y a ! - il y a du soleil aujourd'hui - qu’est-ce qu’il y a ? (qu’est-ce qui se passe ?) - je crois qu'il existe une solution à votre problème - il n'existe pas de ligne de bus entre ces deux villes
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
137
il y a
˘¿ÚˉÂÈ
- s'il n'y a personne je vais partir - est-ce qu’il y a quelqu'un dans cette maison ? - il n'y a personne pour me servir
- ∙Ó ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ Î∙Ó¤Ó∙̃ ı∙ ʇÁ̂ - ˘¿ÚˉÂÈ Î¿ÔÈỖ Û' ∙˘Ù ÙÔ Û›ÙÈ ; - ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ Î∙Ó¤Ó∙̃ Ó∙ Ì ÛÂÚ‚›ÚÂÈ
- il y a eu beaucoup d'accidents de voiture cette année - il n'y a pas eu assez de neige dans les stations de ski cet hiver
- ›ˉ ÔÏÏ¿ ÙÚÔˉ∙›∙ ∙Ù˘ˉ‹Ì∙Ù∙ ʤÙỖ - ‰ÂÓ Â›ˉ ∙ÚÎÂÙ ˉÈÓÈ ÛÙ∙ ˉÈÔÓÔ‰ÚÔÌÈο ΤÓÙÚ∙ ∙˘Ù ÙÔ ˉÂÈÌÒÓ∙
- au 5ème siècle avant J.C., il y avait beaucoup de philosophes en Grèce - avant, il n’y avait pas de maisons ici - il y avait un restaurant dans cette rue, mais maintenant il n'existe plus
- ÙÔÓ 5o ∙ÈÒÓ∙ .Ã. ˘‹Úˉ∙Ó ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ ÔÏÏÔ› ÊÈÏÛÔÊÔÈ
- il y aura du monde, il faut qu’on y aille assez tôt pour trouver des places - je pense qu'il va y avoir beaucoup de trafic
- ı∙ ¤ˉÂÈ Ôχ ÎÛÌÔ, Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿Ì Ó̂Ú›̃ ÁÈ∙ Ó∙ ‚Úԇ̠ı¤ÛÂÈ̃ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ˉÂÈ ÔÏÏ‹ ΛÓËÛË
- il faut qu’il y ait du beau temps (qu’il fasse beau) pour qu’on puisse faire la fête dehors
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ˉÂÈ ̂Ú∙›Ô Î∙ÈÚ ÁÈ∙ Ó∙ οÓÔ˘Ì ¤Í̂ ÙË ÁÈÔÚÙ‹
- οÔÙÂ Â‰Ò ‰ÂÓ Â›ˉ ۛÙÈ∙ - ›ˉ ¤Ó∙ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ Û'∙˘ÙÓ ÙÔ ‰ÚÌÔ, ∙ÏÏ¿ ÙÒÚ∙ ‰ÂÓ ˘¿ÚˉÂÈ È∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
138
il y a
-il y a- exprimant une notion de temps écoulé.
- il y a trois mois que nous habitons dans cette maison - il y a deux semaines, j'ai eu un accident en rentrant du travail
˘¿ÚˉÂÈ
- il y a - ÌÔÚ› ›ÛË̃ Ó∙ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ ÙË ˉÚÔÓÈ΋ ÂÚÈ‰Ô ÌÂÙ∙͇ ÂÓ̃ ÁÂÁÔÓÙỖ Ô˘ Û˘Ó¤‚Ë ÛÙÔ ∙ÚÂÏıÓ Î∙È ÙË̃ ÛÙÈÁÌ‹̃ Ô˘ ÌÈÏ¿ÌÂ.
- ̤ÓÔ˘Ì Û' ∙˘Ù ÙÔ Û›ÙÈ Â‰Ò Î∙È ÙÚÂÈ̃ Ì‹ÓẪ - ÚÈÓ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Ẫ, ¤∙ı∙ ¤Ó∙ ∙Ù‡ˉËÌ∙ Á˘Ú›˙ÔÓÙ∙̃ ∙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿
Une banque ? Il n'y en a pas ici. ∆Ú¿Â˙· ; ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â‰Ò.
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
139
jouer
∙›˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je joue tu joues il, elle joue on joue, nous jouons vous jouez ils, elles jouent
∙›˙̂ ∙›˙ÂÈ̃ ∙›˙ÂÈ ∙›˙Ô˘Ì ∙›˙ÂÙ ∙›˙Ô˘Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai joué tu as joué il, elle a joué on a joué, nous avons joué vous avez joué ils, elles ont joué
¤∙ÈÍ∙ ¤∙ÈÍẪ ¤∙ÈÍ ∙›Í∙Ì ∙›Í∙Ù ¤∙ÈÍ∙Ó
futur simple
je jouerai tu joueras il, elle jouera on jouera, nous jouerons vous jouerez ils, elles joueront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
∙›Í̂ ∙›ÍÂÈ̃ ∙›ÍÂÈ ∙›ÍÔ˘Ì ∙›ÍÂÙ ∙›ÍÔ˘Ó
futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais jouer, tu vas jouer...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ∙›Í̂...
présent du subjonctif
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
que je joue, que tu joues, qu’il, qu'elle joue, qu'on joue, que nous jouions, que vous jouiez, qu'ils, qu'elles jouent
1. Ó∙ ∙›Í̂, Ó∙ ∙›ÍÂÈ̃, Ó∙ ∙›ÍÂÈ, Ó∙ ∙›ÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ ∙›ÍÂÙÂ, Ó∙ ∙›ÍÔ˘Ó 2. Ó∙ ∙›˙̂, Ó∙ ∙›˙ÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
∙›Í ∙›ÍÙÂ
joue jouez impératif (forme négative)
ne joue pas ne jouez pas
∙ › ˙ ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙›ÍÂÈ̃, ÌËÓ ∙›˙ÂÈ̃ ÌËÓ ∙›ÍÂÙÂ, ÌËÓ ∙›˙ÂÙÂ
j o u e r
jouer
∙›˙̂
140
On joue à la balle ? ¶·›˙Ô˘Ì ̿Ϸ ;
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰ÂÓ ∙›˙ÂÈ ÔÙ¤ Ì ÙÔ Á›ÙÔÓ¿ ÙÔ˘ - ÙÈ ÚÁ∙ÓÔ ∙›˙ÂÈ̃ ; - ∙›˙Ô˘Ó Ôχ Î∙Ï¿ ÌÔ˘˙Ô‡ÎÈ - ‰ÂÓ ∙›˙Ô˘Ó Ì∙˙› Û˘ˉÓ¿
- il n’a jamais joué avec moi - ils ont joué ensemble toute l’après-midi - elles ont bien joué sur la plage - Kosta et moi, on a joué avec le nouveau camion
- ‰ÂÓ ¤∙ÈÍ ÔÙ¤ Ì∙˙› ÌÔ˘ - ¤∙ÈÍ∙Ó Ì∙˙› ÏÔ ÙÔ ∙Á¢Ì∙ - ¤∙ÈÍ∙Ó Î∙Ï¿ ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ - Ô ∫ÒÛÙ∙̃ ÎÈ ÂÁÒ ∙›Í∙Ì Ì ÙÔ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈÔ ÊÔÚÙËÁ
- ∙›˙ÂÈ Ôχ Ì ÙÔ ÌÈÎÚ ÙË̃ ∙‰ÂÏÊ - ∙›˙ÂÈ Ôχ Ì ÙËÓ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈ∙ ÙË̃ ÎÔ‡ÎÏ∙ - ∙›˙Ô˘Ì ̿Ï∙ ; - Ù∙ ∙ȉȿ ∙›˙Ô˘Ó Á‡Ú̂ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il ne joue jamais avec son voisin - quel instrument tu joues ? - ils jouent très bien du bouzouki - ils ne jouent pas souvent ensemble - elle joue beaucoup avec son petit frère - elle joue beaucoup avec sa nouvelle poupée - on joue à la balle ? - les enfants jouent autour de la maison
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
jouer
141
∙›˙̂
- ils ont joué contre Sparte et ils ont gagné - mais la dernière fois, ils avaient perdu
- ¤∙ÈÍ∙Ó ÂÓ∙ÓÙ›ÔÓ ÙË̃ ™¿ÚÙË̃ Î∙È Ó›ÎËÛ∙Ó - ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÊÔÚ¿ Ì̂̃ ›ˉ∙Ó ˉ¿ÛÂÈ
- quand est-ce qu’on va jouer ? - ils ne vont pas jouer aujourd’hui, ils ont du travail - je vais jouer avec les enfants du voisinage - alors, quand est-ce qu’on va jouer à cache-cache ? - tu vas jouer aux cartes avec moi ? - je vais finir de manger et après, on ira jouer
- Ù ı∙ ∙›ÍÔ˘Ì ; - ‰ÂÓ ı∙ ∙›ÍÔ˘Ó Û‹ÌÂÚ∙, ¤ˉÔ˘Ó ‰Ô˘ÏÂȤ̃ - ı∙ ∙›Í̂ Ì Ù∙ ∙ȉȿ ÙË̃ ÁÂÈÙÔÓÈ¿̃ - ÏÔÈÓ, Ù ı∙ ∙›ÍÔ˘Ì ÎÚ˘ÊÙ ; - ı∙ ∙›ÍÂÈ̃ ˉ∙ÚÙÈ¿ Ì∙˙› ÌÔ˘ ; - ı∙ ÙÂÏÂÈÒÛ̂ ÙÔ Ê∙ÁËÙ Î∙È ÌÂÙ¿ ı∙ ¿Ì Ó∙ ∙›ÍÔ˘ÌÂ
- je veux que tu joues un peu avec ton frère - je voudrais bien jouer avec ma soeur, mais elle casse tous mes jouets - moi, je ne sais pas jouer au tavli - est-ce que tu sais jouer aux échecs ? - ils aiment bien jouer au foot
- ı¤Ï̂ Ó∙ ∙›ÍÂÈ̃ Ï›ÁÔ Ì ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÛÔ˘ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ôχ Ó∙ ∙›Í̂ Ì ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘, ∙ÏÏ¿ ÌÔ˘ Û¿ÂÈ Ï∙ Ù∙ ∙ÈˉÓ›‰È∙ - ‰Â ͤÚ̂ Ó∙ ∙›˙̂ Ù¿‚ÏÈ - ͤÚÂÈ̃ Ó∙ ∙›˙ÂÈ̃ ÛοÎÈ ;
- jouez dans le jardin, pas sur la route - jouez gentiment sans vous disputer - ne jouez pas avec les allumettes, vous allez vous brûler - ne joue pas avec ça, tu vas te faire mal - ne jouez pas au bord de la route - ne joue pas maintenant, mange !
- ∙›ÍÙ ÛÙËÓ ∙˘Ï‹, ˉÈ ÛÙÔ ‰ÚÌÔ - ∙›ÍÙ ‹Û˘ˉ∙ ˉ̂Ú›̃ Ó∙ Ì∙ÏÒÓÂÙ - ÌËÓ ∙›˙ÂÙ Ì Ù∙ Û›ÚÙ∙, ı∙ Î∙›Ù - ÌËÓ ∙›˙ÂÈ̃ Ì’ ∙˘Ù, ı∙ xÙ˘‹ÛÂÈ̃ - ÌËÓ ∙›˙ÂÙ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰ÚÌÔ˘ - ÌËÓ ∙›˙ÂÈ̃ ÙÒÚ∙, Ê¿Â !
- ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ∙›˙Ô˘Ó Ô‰ÛÊ∙ÈÚÔ
142
∙Ê‹Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je laisse tu laisses il, elle laisse on laisse, nous laissons vous laissez ils, elles laissent
∙Ê‹Ó̂ ∙Ê‹ÓÂÈ̃ ∙Ê‹ÓÂÈ ∙Ê‹ÓÔ˘Ì ∙Ê‹ÓÂÙ ∙Ê‹ÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai laissé tu as laissé il, elle a laissé on a laissé, nous avons laissé vous avez laissé ils, elles ont laissé
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÊËÛ∙ ¿ÊËÛẪ ¿ÊËÛÂ ∙Ê‹Û∙ÌÂ ∙Ê‹Û∙ÙÂ ¿ÊËÛ∙Ó
futur simple
l a i s s e r
je laisserai tu laisseras il, elle laissera on laissera, nous laisserons vous laisserez ils, elles laisseront futur proche, langage courant
je vais laisser, tu vas laisser...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ı' ı' ı' ı' ı'
∙Ê‹Û̂ ∙Ê‹ÛÂÈ̃ ∙Ê‹ÛÂÈ ∙Ê‹ÛÔ˘Ì ∙Ê‹ÛÂÙ ∙Ê‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ∙Ê‹Û̂...
présent du subjonctif
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
que je laisse, que tu laisses, qu’il, qu'elle laisse, qu'on laisse, que nous laissions, que vous laissiez, qu'ils, qu'elles laissent
1. Ó' ∙Ê‹Û̂, Ó' ∙Ê‹ÛÂÈ̃, Ó' ∙Ê‹ÛÂÈ, Ó' ∙Ê‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙Ê‹ÛÂÙÂ, Ó' ∙Ê‹ÛÔ˘Ó 2. Ó' ∙Ê‹Ó̂, Ó' ∙Ê‹ÓÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
laisse laissez
¿ÊËÛÂ (¿ÛÂ), ¿ÊËÓÂ ∙Ê‹ÛÙÂ, ∙Ê‹ÓÂÙÂ impératif (forme négative)
ne laisse pas ne laissez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙Ê‹ÛÂÈ̃, ÌËÓ ∙Ê‹ÓÂÈ̃ ÌËÓ ∙Ê‹ÛÂÙÂ, ÌËÓ ∙Ê‹ÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
∙ Ê ‹ Ó ̂
laisser
laisser
143
∙Ê‹Ó̂
Je te laisse mon vélo pour l'été ! ™Ô˘ ·Ê‹Óˆ ÙÔ Ô‰‹Ï·Ùfi ÌÔ˘ ÁÈ· ÙÔ Î·ÏÔη›ÚÈ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je laisse le travail à mon frère - je lui laisse faire le travail (à lui) - je te laisse, il faut que j’y aille - je te laisse mon vélo, tu pourras faire des promenades cet été - il me le laisse - pourquoi tu ne veux pas nous laisser devant la gare ?
- ∙Ê‹Ó̂ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÛÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÙÔÓ ∙Ê‹Ó̂ Ó∙ οÓÂÈ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ - Û' ∙Ê‹Ó̂, Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ - ÛÔ˘ ∙Ê‹Ó̂ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÌÔ˘ ÁÈ∙ Ó∙ οÓÂÈ̃ ‚ÏÙẪ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - ÌÔ˘ ÙÔ ∙Ê‹ÓÂÈ - ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ Ì∙̃ ∙Ê‹ÛÂÈ̃ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ-;
- je l’ai laissée devant la gare - tu l’as laissée devant la gare ?
- ÙËÓ ¿ÊËÛ∙ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ - ÙËÓ ¿ÊËÛẪ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ ÛÙ∙ıÌ ;
laisser
-
∙Ê‹Ó̂
144
tu l’as laissée seule ? elle va se perdre je l'ai laissée dormir je l'ai laissé faire il lui a laissé son vélo (à lui)
-
ÙËÓ ¿ÊËÛẪ ÌÓË ÙË̃ ; ı∙ ˉ∙ı› ÙËÓ ¿ÊËÛ∙ Ó∙ ÎÔÈÌËı› ÙÔÓ ¿ÊËÛ∙ Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÂÈ ÙÔ˘ ¿ÊËÛ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÙÔ˘
- je vais vous laisser derrière la gare - il te laissera son vélo pour l’été
- ı∙ Û∙̃ ∙Ê‹Û̂ ›Û̂ ∙’ ÙÔ ÛÙ∙ıÌ - ı∙ ÛÔ˘ ∙Ê‹ÛÂÈ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÙÔ˘ ÁÈ∙ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ
- il faut qu’on vous laisse, on va être en retard - je voudrais que tu me laisses un peu seul - elle a l'habitude de laisser ses enfants jouer dehors tard le soir
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Û∙̃ ∙Ê‹ÛÔ˘ÌÂ, ÁÈ∙Ù› ı'∙ÚÁ‹ÛÔ˘Ì - ı¤Ï̂ Ó∙ Ì' ∙Ê‹ÛÂÈ̃ Ï›ÁÔ ÌÓÔ ÌÔ˘ - Û˘ÓËı›˙ÂÈ Ó' ∙Ê‹ÓÂÈ Ù∙ ∙ȉȿ ÙË̃ Ó∙ ∙›˙Ô˘Ó ¤Í̂ ̤ˉÚÈ ∙ÚÁ¿ ÙÔ ‚Ú¿‰˘
- laisse-moi faire - laisse-le faire, on va voir s’il y arrive - laissez-le là ! - laisse-moi - laisse-la tranquille, tu l’as assez embêtée aujourd’hui - ne le laisse pas jouer avec ça, il va se faire mal - ne le laisse pas au soleil
- ¿Û Ì Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂ ÂÁÒ - ¿ÊËÛ¤ ÙÔÓ Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÂÈ, ı∙ ‰Ô‡Ì ∙Ó Ù∙ Î∙Ù∙ʤÚÓÂÈ - ∙Ê‹ÛÙ ÙÔ Â‰Ò - ¿Û Ì - ¿ÊËÛ¤ ÙËÓ ‹Û˘ˉË, ÙËÓ Â›Ú∙ÍẪ ∙ÚÎÂÙ¿ Û‹ÌÂÚ∙ - ÌËÓ ÙÔÓ ∙Ê‹ÛÂÈ̃ Ó∙ ∙›˙ÂÈ Ì’∙˘Ù, ı∙ ˉÙ˘‹ÛÂÈ - ÌËÓ ÙÔÓ ∙Ê‹ÛÂÈ̃ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
145
lire
‰È∙‚¿˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je lis tu lis il, elle lit on lit, nous lisons vous lisez ils, elles lisent
‰È∙‚¿˙̂ ‰È∙‚¿˙ÂÈ̃ ‰È∙‚¿˙ÂÈ ‰È∙‚¿˙Ô˘Ì ‰È∙‚¿˙ÂÙ ‰È∙‚¿˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai lu tu as lu il, elle a lu on a lu, nous avons lu vous avez lu ils, elles ont lu
∙ÚÈÛÙỖ
‰È¿‚∙Û∙ ‰È¿‚∙ÛẪ ‰È¿‚∙Û ‰È∙‚¿Û∙Ì ‰È∙‚¿Û∙Ù ‰È¿‚∙Û∙Ó
futur simple
je lirai tu liras il, elle lira on lira, nous lirons vous lirez ils, elles liront futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais lire, tu vas lire... présent du subjonctif
que je lise, que tu lises, qu’il, qu'elle lise, qu'on lise, que nous lisions, que vous lisiez, qu'ils, qu'elles lisent impératif
lis lisez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰È∙‚¿Û̂ ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃ ‰È∙‚¿ÛÂÈ ‰È∙‚¿ÛÔ˘Ì ‰È∙‚¿ÛÂÙ ‰È∙‚¿ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰È∙‚¿Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰È∙‚¿Û̂, Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃, Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÂÈ, Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÂÙÂ, Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ‰È∙‚¿˙̂, Ó∙ ‰È∙‚¿˙ÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‰È¿‚∙ÛÂ, ‰È¿‚∙˙ ‰È∙‚¿ÛÙÂ, ‰È∙‚¿˙ÂÙ impératif (forme négative)
ne lis pas ne lisez pas
‰ È ∙ ‚ ¿ ˙ ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃, ÌË ‰È∙‚¿˙ÂÈ̃ ÌË ‰È∙‚¿ÛÂÙÂ, ÌË ‰È∙‚¿˙ÂÙÂ
l i r e
lire
146
‰È∙‚¿˙̂
Lis ça, tu verras comme c’est drôle ! ¢È¿‚·Û¤ ÙÔ ·˘Ùfi, ı· ‰ÂȘ ÙÈ ·ÛÙÂ›Ô Ô˘ Â›Ó·È !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰È∙‚¿˙Ô˘Ì ‰‡Ô ÒÚẪ οı ̤Ú∙ - ÂÌ›̃ ‰È∙‚¿˙Ô˘Ì Ôχ
- j’ai lu un très beau livre - je n’ai jamais lu un aussi beau livre - je suis sûre que vous n’avez jamais lu un livre aussi drôle
- ‰È¿‚∙Û∙ ¤Ó∙ Ôχ Î∙Ï ‚È‚Ï›Ô - ÔÙ¤ ‰Â ‰È¿‚∙Û∙ ¤Ó∙ ÙÛÔ ̂Ú∙›Ô ‚È‚Ï›Ô - ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚË ÙÈ ‰ÂÓ ¤ˉÂÙ ‰È∙‚¿ÛÂÈ ÔÙ¤ ¤Ó∙ ÙÛÔ ∙ÛÙÂ›Ô ‚È‚Ï›Ô - ÙÔ ÛËÌ›̂Ì∙ Ô˘ ÛÔ˘ ¤ÁÚ∙„Â, ÙÔ ‰È¿‚∙Û∙ - Ù∙ ÛËÌÂÈÒÌ∙Ù∙ Ô˘ ÛÔ˘ ¤ÁÚ∙„Â, Ù∙ ‰È¿‚∙Û∙ - ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙ Ô˘ ÛÔ˘ ¤ÁÚ∙„Â, ÙÔ ‰È¿‚∙Û∙ - Ù∙ ÁÚ¿ÌÌ∙Ù∙ Ô˘ ÛÔ˘ ¤ÁÚ∙„Â, Ù∙ ‰È¿‚∙Û∙
- le petit billet qu’il t’a écrit, je l’ai lu - les petits billets qu’il t’a écrits, je les ai lus - la lettre qu’il t’a écrite, je l’ai lue - les lettres qu’il t’a écrites, je les ai lues
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- on lit deux heures tous les jours - nous, on lit beaucoup
147
lire
- je vais te lire cette histoire, si tu veux - quand tu liras le journal, regarde s'ils parlent de moi - je suis sûr que vous le lirez vite
‰È∙‚¿˙̂
- est-ce que tu vas me lire cette lettre ?
- ı∙ ÛÔ˘ ‰È∙‚¿Û̂ ∙˘Ù ÙÔ ∙Ú∙̇ıÈ, ∙Ó ı¤ÏÂÈ̃ - Ù∙Ó ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃ ÙËÓ ÂÊËÌÂÚ›‰∙, ÎÔ›Ù∙ ∙Ó ÁÚ¿ÊÂÈ Î∙È ÁÈ∙ ̤Ó∙ - ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ÙÔ ‰È∙‚¿ÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ - ı∙ ÌÔ˘ ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙ ;
- il faudra que je lise beaucoup pour réussir mes examens - il faut que vous lisiez cette lettre, vous allez rire - il faut que vous la lisiez - j'aime bien lire de la littérature
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙‚¿Û̂ Ôχ ÁÈ∙ Ó∙ ÂÙ‡ˉ̂ ÛÙÈ̃ ÂÍÂÙ¿ÛÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙‚¿ÛÂÙ ∙˘Ù ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ∙, ı∙ ÁÂÏ¿ÛÂÙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ ‰È∙‚¿ÛÂÙ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ‰È∙‚¿˙̂ ÏÔÁÔÙÂˉÓ›∙
- lis ça, tu verras comme c’est drôle - ne lis pas ce livre, il est ennuyeux
- ‰È¿‚∙Û¤ ÙÔ ∙˘Ù, ı∙ ‰ÂÈ̃ ÙÈ ∙ÛÙÂ›Ô Ô˘ ›Ó∙È - ÌËÓ ÙÔ ‰È∙‚¿ÛÂÈ̃ ∙˘Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô, ›Ó∙È ‚∙ÚÂÙ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
148
Ù Ú Ò ̂
manger
ÙÚÒ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je mange tu manges il, elle mange on mange, nous mangeons vous mangez ils, elles mangent
ÙÚÒ̂ ÙÚ̂̃ ÙÚÒÂÈ ÙÚÒÌÂ ÙÚÒÙÂ ÙÚÒÓÂ
passé composé
j’ai mangé tu as mangé il, elle a mangé on a mangé, nous avons mangé vous avez mangé ils, elles ont mangé
∙ÚÈÛÙỖ
¤Ê∙Á∙ ¤Ê∙ÁẪ ¤Ê∙Á ʿÁ∙Ì ʿÁ∙Ù ¤Ê∙Á∙Ó
futur simple
je mangerai tu mangeras il, elle mangera on mangera, nous mangerons vous mangerez ils, elles mangeront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ê¿̂ Ê∙̃ Ê¿ÂÈ Ê¿ÌÂ Ê¿ÙÂ Ê¿ÓÂ
futur proche, langage courant
je vais manger, tu vas manger... présent du subjonctif
que je mange, que tu manges, qu’il, qu'elle mange, qu'on mange, que nous mangions, que vous mangiez, qu'ils, qu'elles mangent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ê¿̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ê¿̂, Ó∙ Ê∙̃, Ó∙ Ê¿ÂÈ, Ó∙ Ê¿ÌÂ, Ó∙ Ê¿ÙÂ, Ó∙ Ê¿ÓÂ 2. Ó∙ ÙÚÒ̂, Ó∙ ÙÚ̂̃...
impératif
mange mangez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Ê¿Â, ÙÚÒÁÂ Ê¿ÙÂ, ÙÚÒÙÂ impératif (forme négative)
ne mange pas ne mangez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË Ê∙̃, ÌËÓ ÙÚ̂̃ ÌË Ê¿ÙÂ, ÌËÓ ÙÚÒÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
m a n g e r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
manger
149
ÙÚÒ̂
Est-ce que tu as mangé des calamars dans ce restaurant ? ŒÊ·Á˜ ηϷ̿ÚÈ· Û' ·˘Ùfi ÙÔ ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈÔ ;
quelques exemples
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- d’habitude, on mange tard - elle mange souvent dans un restaurant sur la place du village - on mange souvent du porc - celui-là, il mange comme un cochon - j’ai faim ! - on a mangé tôt - j’ai assez mangé - on a mangé au restaurant qui est sur la petite place, tu sais, derrière l’église - est-ce que tu as mangé des calamars dans ce restaurant ? - comme il n'a pas attrapé de poissons, ils ont mangé des patates
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- Û˘Ó‹ı̂̃ ÙÚÒÌ ∙ÚÁ¿ - ÙÚÒÂÈ Û˘ˉÓ¿ Û' ¤Ó∙ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ÙË̃ Ï∙Ù›∙̃ ÙÔ˘ ˉ̂ÚÈÔ‡ - ÙÚÒÌÂ Û˘ˉÓ¿ ˉÔÈÚÈÓ - ∙˘Ù̃, ÙÚÒÂÈ Û∙Ó ÁÔ˘ÚÔ‡ÓÈ - ÂÈÓ¿̂ ! - Ê¿Á∙Ì Ó̂Ú›̃ - ¤Ê∙Á∙ ∙ÚÎÂÙ¿ - Ê¿Á∙Ì ÛÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ Ô˘ ›Ó∙È ÛÙË ÌÈÎÚ‹ Ï∙Ù›∙, ͤÚÂÈ̃, ›Û̂ ∙’ ÙËÓ ÂÎÎÏËÛ›∙ - ¤Ê∙ÁẪ Î∙Ï∙Ì¿ÚÈ∙ Û' ∙˘Ù ÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ; - ∙ÊÔ‡ ‰ÂÓ ¤È∙Û „¿ÚÈ∙, ¤Ê∙Á∙Ó ∙Ù¿ÙẪ
150
manger
ÙÚÒ̂
- ça m'a tellement plu que j'ai tout mangé - j’ai trop mangé
- ÌÔ˘ ¿ÚÂÛ ÙÛÔ Ôχ Ô˘ ÙÔ ¤Ê∙Á∙ ÏÔ - ∙Ú¿Ê∙Á∙
- après, on mangera du poisson - c’est tout ce que tu vas manger ?
- ÌÂÙ¿, ı∙ Ê¿Ì „¿ÚÈ - ÙÛÔ Ï›ÁÔ ı∙ Ê∙̃ ;
- il faut qu’on mange un peu avant de partir - est-ce que vous avez faim ? - venez manger chez nous - j'aime bien manger léger
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ê¿Ì ϛÁÔ ÚÈÓ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì - ÂÈÓ¿Ù ; - ÂÏ¿Ù Ó∙ Ê¿Ù ÛÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÙÚÒ̂ ÂÏ∙ÊÚÈ¿
- mange, il faut qu'on parte - ne mange pas de chocolat maintenant, on va bientôt manger - bon appétit - de même
- Ê¿Â, Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì - ÌËÓ ÙÚ̂̃ ÛÔÎÔÏ¿Ù∙ ÙÒÚ∙, Û ϛÁÔ ı∙ Ê¿Ì - Î∙Ï‹ ÚÂÍË - ›ÛË̃
Tu crois qu’il y aura quelque chose à manger par ici ? ¡ÔÌ›˙ÂȘ fiÙÈ ı· ¤¯ÂÈ Ù›ÔÙ· Ó· Ê¿ÌÂ Â‰Ò Á‡Úˆ ; I L A D I © J-Pierre Arghirudis
151
mettre
‚¿˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je mets tu mets il, elle met on met, nous mettons vous mettez ils, elles mettent
‚¿˙̂ ‚¿˙ÂÈ̃ ‚¿˙ÂÈ ‚¿˙Ô˘Ì ‚¿˙ÂÙ ‚¿˙Ô˘Ó
passé composé
j’ai mis tu as mis il, elle a mis on a mis, nous avons mis vous avez mis ils, elles ont mis
∙ÚÈÛÙỖ
¤‚∙Ï∙ ¤‚∙ÏẪ ¤‚∙Ï ‚¿Ï∙Ì ‚¿Ï∙Ù ¤‚∙Ï∙Ó
futur simple
je mettrai tu mettras il, elle mettra on mettra, nous mettrons vous mettrez ils, elles mettront futur proche, langage courant
je vais mettre, tu vas mettre... I L A D I © J-Pierre Arghirudis
présent du subjonctif
que je mette, que tu mettes, qu’il, qu'elle mette, qu'on mette, que nous mettions, que vous mettiez, qu'ils, qu'elles mettent impératif
mets mettez
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‚¿Ï̂ ‚¿ÏÂÈ̃ ‚¿ÏÂÈ ‚¿ÏÔ˘Ì ‚¿ÏÂÙ ‚¿ÏÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‚¿Ï̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‚¿Ï̂, Ó∙ ‚¿ÏÂÈ̃, Ó∙ ‚¿ÏÂÈ, Ó∙ ‚¿ÏÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‚¿ÏÂÙÂ, Ó∙ ‚¿ÏÔ˘Ó 2. Ó∙ ‚¿˙̂, Ó∙ ‚¿˙ÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‚¿ÏÂ, ‚¿˙Â ‚¿ÏÙÂ, ‚¿˙ÂÙÂ impératif (forme négative)
ne mets pas ne mettez pas
‚ ¿ ˙ ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‚¿ÏÂÈ̃, ÌË ‚¿˙ÂÈ̃ ÌË ‚¿ÏÂÙÂ, ÌË ‚¿˙ÂÙÂ
m e t t r e
mettre
152
‚¿˙̂
Où est-ce que tu as mis la clef ? ¶Ô‡ ¤‚·Ï˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› ;
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰Â ÊÔÚ¿ÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÙÔ ∙ÏÙ ÙÔ˘
- où est-ce que tu as mis les clefs ? - je les ai mises sur le frigidaire - tu as mis ta belle jupe jaune ? - tu as mis ça tout seul ? - tu as mis ta chemise à l’envers
- Ô‡ ¤‚∙ÏẪ Ù∙ ÎÏÂȉȿ ; - Ù∙ ¤‚∙Ï∙ ¿Ó̂ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô - ¤‚∙ÏẪ ÙËÓ ̂Ú∙›∙ ΛÙÚÈÓË ÊÔ‡ÛÙ∙ ÛÔ˘ ; - ÙÔ ¤‚∙ÏẪ ÌÓỖ ÛÔ˘ ; - ¤‚∙ÏẪ ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛ ÛÔ˘ ∙Ó¿Ô‰∙
- ‚¿˙̂ ¿ÓÙ∙ Î∙¤ÏÔ, Ù∙Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô - Ô‡ ‚¿˙ÂÈ Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù¿ ÙÔ˘ ; - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ Ù∙ ‚¿˙ÂÈ ÛÙÈ̃ οÏÙÛẪ ÙÔ˘ - ÌË ÌÈÏ¿̃ ÙÛÔ ‰˘Ó∙Ù¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il ne met pas (ne porte pas) souvent son manteau - je mets toujours un chapeau quand il fait froid - où est-ce qu'il met son argent ? - je crois qu'il le met dans ses chaussettes - ne parle pas si fort
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
mettre
153
‚¿˙̂
- je vais mettre les sacs dans la voiture - je vais le mettre derrière la maison
- ı∙ ‚¿Ï̂ ÙÈ̃ ÙÛ¿ÓÙẪ ÛÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - ı∙ ÙÔ ‚¿Ï̂ ›Û̂ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ
- où est-ce que tu veux que je la mette ? (la chemise) - je veux que tu les mettes ailleurs (les chemises) - je veux que tu le mettes dans la tasse (le café) - je voudrais que tu les mettes dans le salon (les tableaux) - vous voulez que je le mette ici ? (le sac) - elle veut que je les mette là-bas (les sacs) - pourquoi est-ce qu'il faut toujours que vous mettiez votre voiture devant ma porte ?
- Ô‡ ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÙÔ ‚¿Ï̂ (ÙÔ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ) - ı¤Ï̂ Ó∙ Ù∙ ‚¿ÏÂÈ̃ ∙ÏÏÔ‡ (Ù∙ Ô˘Î¿ÌÈÛ∙) - ı¤Ï̂ Ó∙ ÙÔÓ ‚¿ÏÂÈ̃ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ (ÙÔÓ Î∙ʤ) - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙÔ˘̃ ‚¿ÏÂÈ̃ ÛÙÔ Û∙ÏÓÈ (ÙÔ˘̃ ›Ó∙ÎẪ) - ı¤ÏÂÙ Ó∙ ÙË ‚¿Ï̂ Â‰Ò ; (ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙) - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÙÈ̃ ‚¿Ï̂ ÂΛ (ÙÈ̃ ÙÛ¿ÓÙẪ) - ÁÈ∙Ù› Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙ Û∙̃ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙËÓ ÚÙ∙ ÌÔ˘ ;
- mets le couvert, s’il te plaît - mettez vos sacs quelque part dans votre chambre - rentre ta voiture dans le garage - ne mets pas autant de sel - ne mets pas trop de poivrons s’il te plaît
- ‚¿Ï Ù∙ ÛÂÚ‚›ÙÛÈ∙ Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ - ‚¿ÏÙ ÙÈ̃ ÙÛ¿ÓÙẪ Û∙̃ Î¿Ô˘ ÛÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈ Û∙̃ - ‚¿Ï ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙ ÛÔ˘ ÛÙÔ ÁÎ∙Ú¿˙ - ÌË ‚¿˙ÂÈ̃ ÙÛÔ Ôχ ∙Ï¿ÙÈ - ÌË ‚¿˙ÂÈ̃ ÔÏϤ̃ ÈÂÚȤ̃ Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ
expressions
-
on va bientôt mettre les voiles je me mets au travail je vais m’y mettre mets-toi ça bien dans la tête il m’en veut
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
-
Û ϛÁÔ ı' ∙ÓÔ›ÍÔ˘Ì ∙ÓÈ¿ ∙Úˉ›˙̂ Ó∙ ‰Ô˘Ï‡̂ ı’ ∙Úˉ›Û̂ ‚¿Ï' ÙÔ Î∙Ï¿ ÛÙÔ Ì˘∙Ï ÛÔ˘ Ù∙ ¤ˉÂÈ ‚¿ÏÂÈ Ì∙˙› ÌÔ˘
154
∙ Ó Â ‚ ∙ › Ó ̂
monter
∙Ó‚∙›Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je monte tu montes il, elle monte on monte, nous montons vous montez ils, elles montent passé composé
je suis monté(e) tu es monté(e) il est monté, elle est montée on est monté(e)s nous sommes monté(e)s vous êtes monté(e)s ils sont montés, elles sont montées
∙ÚÈÛÙỖ
∙Ó¤‚ËÎ∙ ∙Ó¤‚ËÎẪ ∙Ó¤‚ËΠ∙Ó‚‹Î∙Ì ∙Ó‚‹Î∙Ù ∙Ó¤‚ËÎ∙Ó
futur simple
je monterai tu monteras il, elle montera on montera, nous monterons vous monterez ils, elles monteront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı’ ı’ ı’ ı’ ı’ ı’
∙Ó¤‚̂, ı’ ∙ÓÂ‚Ò ∙Ó¤‚ÂÈ̃, ı’ ∙Ó‚›̃ ∙Ó¤‚ÂÈ, ı’ ∙Ó‚› ∙Ó¤‚Ô˘ÌÂ, ı’ ∙Ó‚ԇÌ ∙Ó¤‚ÂÙÂ, ı’ ∙Ó‚›Ù ∙Ó¤‚Ô˘Ó, ı’ ∙Ó‚ԇÓ
futur proche, langage courant
je vais monter, tu vas monter... présent du subjonctif
que je monte, que tu montes, qu’il, qu'elle monte, qu'on monte, que nous montions, que vous montiez, qu'ils, qu'elles montent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı’ ∙Ó¤‚̂... (ı’∙Ó‚Ò...) 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙Ó¤‚̂, (Ó’∙Ó‚Ò...) Ó' ∙Ó¤‚ÂÈ̃, Ó' ∙Ó¤‚ÂÈ, Ó' ∙Ó¤‚Ô˘ÌÂ, Ó' ∙Ó¤‚ÂÙÂ, Ó' ∙Ó¤‚Ô˘Ó 2. Ó' ∙Ó‚∙›Ó̂, Ó' ∙Ó‚∙›ÓÂÈ̃...
impératif
monte montez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
∙Ó¤‚∙ ∙Ó‚›Ù impératif (forme négative)
ne monte pas ne montez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙Ó¤‚ÂÈ̃, ÌËÓ ∙Ó‚∙›ÓÂÈ̃ ÌËÓ ∙Ó¤‚ÂÙÂ, ÌËÓ ∙Ó‚∙›ÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
m o n t e r
∙Ó‚∙›Ó̂ ∙Ó‚∙›ÓÂÈ̃ ∙Ó‚∙›ÓÂÈ ∙Ó‚∙›ÓÔ˘Ì ∙Ó‚∙›ÓÂÙ ∙Ó‚∙›ÓÔ˘Ó
155
monter
∙Ó‚∙›Ó̂
On est montés dans l'clocher ! ∞Ó‚‹Î·Ì ÛÙÔ Î·Ì·Ó·ÚÈfi !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- il monte souvent au village à pied - parfois on monte sur la terrasse pour voir le coucher du soleil - quand je veux voir les étoiles je monte dans la montagne
- ∙Ó‚∙›ÓÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÛÙÔ ˉ̂ÚÈ Ì Ù∙ ‰È∙ - Î∙ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ∙Ó‚∙›ÓÔ˘Ì ÛÙËÓ Ù∙Ú¿ÙÛ∙ ÁÈ∙ Ó∙ ‰Ô‡Ì ÙÔ ËÏÈÔ‚∙Û›ÏÂÌ∙ - Ù∙Ó ı¤Ï̂ Ó∙ ‰̂ Ù’ ∙ÛÙ¤ÚÈ∙ ∙Ó‚∙›Ó̂ ÛÙÔ ‚Ô˘Ó
- je suis monté pour l’appeler mais elle n’était pas dans sa chambre - on est montés dans le clocher de la cathédrale - on y est montés à pied - elles sont montées avec nous au sommet de la montagne - ils sont montés avec eux
- ∙Ó¤‚ËÎ∙ Ó∙ ÙË Ê̂Ó¿Í̂ ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ‹Ù∙Ó ÛÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈ ÙË̃ - ∙Ó‚‹Î∙Ì ÛÙÔ Î∙Ì∙Ó∙ÚÈ ÙË̃ Î∙ı‰ÚÈ΋̃ ÂÎÎÏËÛ›∙̃ - ∙Ó‚‹Î∙Ì ÂΛ Ì Ù∙ ‰È∙ - ∙Ó¤‚ËÎ∙Ó Ì∙˙› Ì∙̃ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‚Ô˘ÓÔ‡ - ∙Ó¤‚ËÎ∙Ó Ì∙˙› Ì’ ∙˘ÙÔ‡̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
156
monter
∙Ó‚∙›Ó̂
- attends, je vais monter avec toi - quand tu monteras, rapporte-moi mes clés
- ÂÚ›ÌÂÓÂ, ı’ ∙Ó¤‚̂ Ì∙˙› ÛÔ˘ - Ù∙Ó ı’∙Ó¤‚ÂÈ̃ ¿Ó̂, ʤÚ ÌÔ˘ Ù∙ ÎÏÂȉȿ
- si tu montes au village, va voir ton grand-père - je voudrais que tu montes me voir cinq minutes - il faudrait qu’on monte ensemble sinon tu ne trouveras pas la route - tous les matins en buvant mon café sur le balcon, je vois des chèvres monter dans la montagne
- ∙Ó ∙Ó¤‚ÂÈ̃ ÛÙÔ ˉ̂ÚÈ, ‹Á∙ÈÓ Ó∙ ‰ÂÈ̃ ÙÔÓ ∙Ô‡ ÛÔ˘ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ∙Ó¤‚ÂÈ̃ ¤ÓÙ ÏÂÙ¿ Ó∙ Ì ‰ÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó’ ∙Ó¤‚Ô˘Ì Ì∙˙›, ∙ÏÏÈÒ̃ ‰Â ı∙ ‚ÚÂÈ̃ ÙÔ ‰ÚÌÔ - οı Ú̂› ›ÓÔÓÙ∙̃ ÙÔÓ Î∙ʤ ÌÔ˘ ÛÙÔ Ì∙ÏÎÓÈ, ‚Ϥ̂ Î∙ÙÛ›ÎÈ∙ Ó' ∙Ó‚∙›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ‚Ô˘Ó
- monte vite, j’ai quelque chose à te montrer - montez tout de suite ! On mange - ne monte pas dans sa chambre, elle se repose - ne montez pas dans vos chambres avant d’avoir débarassé la table
- ∙Ó¤‚∙ ÁÚ‹ÁÔÚ∙, ¤ˉ̂ οÙÈ Ó∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ - ∙Ó‚›Ù ∙̤Û̂̃ ! ∆ÚÒÌ - ÌËÓ ∙Ó¤‚ÂÈ̃ ÛÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈ ÙË̃, ÍÂÎÔ˘Ú¿˙ÂÙ∙È - ÌËÓ ∙Ó‚›Ù ÛÙ∙ ‰̂Ì¿ÙÈ¿ Û∙̃ ÚÈÓ Ó∙ Ì∙˙¤„ÂÙ ÙÔ ÙÚ∙¤˙È
monter quelque chose - monte tes affaires dans la chambre - est-ce que tu peux monter les courses ? - tu me remontes le moral
∙Ó‚¿˙̂ - ∙Ó¤‚∙Û Ù∙ Ú¿ÁÌ∙Ù¿ ÛÔ˘ ÛÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈÔ - ÌÔÚ›̃ Ó∙ ∙Ó‚¿ÛÂÈ̃ ; Ù∙ „ÒÓÈ∙ ; - ÌÔ˘ ∙Ó‚¿˙ÂÈ̃ ÙÔ ËıÈÎ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
157
montrer
-
je je je je je
montre montre montre montre montre
à mon frère au voisin à mon voisin à ma soeur ce que j’ai fait
‰Â›ˉÓ̂
-
‰Â›ˉÓ̂ ‰Â›ˉÓ̂ ‰Â›ˉÓ̂ ‰Â›ˉÓ̂ ‰Â›ˉÓ̂
ÛÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ ÛÙÔ Á›ÙÔÓ∙ ÛÙÔ Á›ÙÔÓ¿ ÌÔ˘ ÛÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘ ÙÈ ¤Î∙Ó∙
présent
je montre tu montres il, elle montre on montre, nous montrons vous montrez ils, elles montrent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
‰Â›ˉÓ̂ ‰Â›ˉÓÂÈ̃ ‰Â›ˉÓÂÈ ‰Â›ˉÓÔ˘Ì ‰Â›ˉÓÂÙ ‰Â›ˉÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai montré tu as montré il, elle a montré on a montré, nous avons montré vous avez montré ils, elles ont montré
∙ÚÈÛÙỖ
¤‰ÂÈÍ∙ ¤‰ÂÈÍẪ ¤‰ÂÈÍ ‰Â›Í∙Ì ‰Â›Í∙Ù ¤‰ÂÈÍ∙Ó
futur simple
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je montrerai tu montreras il, elle montrera on montrera, nous montrerons vous montrerez ils, elles montreront futur proche, langage courant
je vais montrer, tu vas montrer... présent du subjonctif
que je montre, que tu montres, qu’il, qu'elle montre, qu'on montre, que nous montrions, que vous montriez, qu'ils, qu'elles montrent
‰ Â › ˉ Ó ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰Â›Í̂ ‰Â›ÍÂÈ̃ ‰Â›ÍÂÈ ‰Â›ÍÔ˘Ì ‰Â›ÍÂÙ ‰Â›ÍÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰Â›Í̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰Â›Í̂, Ó∙ ‰Â›ÍÂÈ̃, Ó∙ ‰Â›ÍÂÈ, Ó∙ ‰Â›ÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ ‰Â›ÍÂÙÂ, Ó∙ ‰Â›ÍÔ˘Ó 2. Ó∙ ‰Â›ˉÓ̂, Ó∙ ‰Â›ˉÓÂÈ̃...
m o n t r e r
158
montrer
‰Â›ˉÓ̂
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
montre montrez
‰Â›ÍÂ, ‰Â›ˉÓ ‰Â›ÍÙÂ, ‰Â›ˉÓÂÙ impératif (forme négative)
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰Â›ÍÂÈ̃, ÌË ‰Â›ˉÓÂÈ̃ ÌË ‰Â›ÍÂÙÂ, ÌË ‰Â›ˉÓÂÙÂ
ne montre pas ne montrez pas
Je ne te montre pas encore ton cadeau ! ¢Â ÛÔ˘ ‰Â›¯Óˆ ·ÎfiÌ· ÙÔ ‰ÒÚÔ ÛÔ˘ !
quelques exemples
- je ne te montre pas encore ton cadeau - est-ce que tu me montres ta chambre ? - non, je ne te la montre pas, mais je vais te montrer celle de mon frère, si tu veux
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰Â ÛÔ˘ ‰Â›ˉÓ̂ ∙ÎÌ∙ ÙÔ ‰ÒÚÔ ÛÔ˘ - ÌÔ˘ ‰Â›ˉÓÂÈ̃ ÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈ ÛÔ˘ ; - ˉÈ, ‰Â ÛÔ˘ ÙÔ ‰Â›ˉÓ̂, ∙ÏÏ¿ ı∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ ÙÔ˘ ∙‰ÂÏÊÔ‡ ÌÔ˘, ∙Ó ı¤ÏÂÈ̃
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
montrer
159
‰Â›ˉÓ̂
- tu ne me l’as pas montré (ton livre, neutre en grec) - tu ne me les as pas montrés (tes livres, neutre en grec) - tu ne me l’as pas montrée (ta collection, féminin en grec) - tu ne me les as pas montrées (tes collections, féminin en grec) - il nous l'a montré (son jardin, masculin en grec) - il nous les a montrés (les jardins du château, masculin en grec)
- ‰ÂÓ ÌÔ˘ ÙÔ ¤‰ÂÈÍẪ (ÙÔ ‚È‚Ï›Ô ÛÔ˘) - ‰ÂÓ ÌÔ˘ Ù∙ ¤‰ÂÈÍẪ (Ù∙ ‚È‚Ï›∙ ÛÔ˘) - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ÙËÓ ¤‰ÂÈÍẪ (ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ÛÔ˘) - ‰ÂÓ ÌÔ˘ ÙÈ̃ ¤‰ÂÈÍẪ (ÙÈ̃ Û˘ÏÏÔÁ¤̃ ÛÔ˘) - Ì∙̃ ÙÔÓ ¤‰ÂÈÍ (ÙÔÓ Î‹Ô ÙÔ˘) - Ì∙̃ ÙÔ˘̃ ¤‰ÂÈÍ (ÙÔ˘̃ ΋Ԣ̃ ÙÔ˘ οÛÙÚÔ˘)
- je vais te montrer ce que je t’ai acheté - est-ce que tu vas me montrer ce que tu m’as acheté, maintenant ? - non, je ne vais pas encore te le montrer
- ı∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ ÙÈ ÛÔ˘ ∙ÁÚ∙Û∙ - ı∙ ÌÔ˘ ‰Â›ÍÂÈ̃ ÙÒÚ∙ ∙˘Ù Ô˘ ÌÔ˘ ∙ÁÚ∙ÛẪ ; - ˉÈ, ‰Â ı∙ ÛÔ˘ ÙÔ ‰Â›Í̂ ∙ÎÌ∙
- il faut que je te montre quelque chose - il faut qu’on lui montre où on habite
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂ οÙÈ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘ ‰Â›ÍÔ˘Ì ԇ ̤ÓÔ˘ÌÂ
- montrez-moi votre billet - montre-moi tes photos, s’il te plaît - montre-moi ta collection - ne leur montre pas leurs cadeaux - ne leur montre pas leur cadeau - ne lui montre pas ton cadeau (à lui) - ne lui montre pas son cadeau (à elle)
- ‰Â›ÍÙ ÌÔ˘ ÙÔ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈ Û∙̃ - ‰Â›Í ÌÔ˘ ÙÈ̃ Ê̂ÙÔÁÚ∙Ê›Ẫ ÛÔ˘, Û ∙Ú∙Î∙ÏÒ - ‰Â›Í ÌÔ˘ ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ÛÔ˘ - ÌËÓ ÙÔ˘̃ ‰Â›ÍÂÈ̃ Ù∙ ‰ÒÚ∙ ÙÔ˘̃ - ÌËÓ ÙÔ˘̃ ‰Â›ÍÂÈ̃ ÙÔ ‰ÒÚÔ ÙÔ˘̃ - ÌËÓ ÙÔ˘ ‰Â›ÍÂÈ̃ ÙÔ ‰ÒÚÔ ÛÔ˘ - ÌËÓ ÙË̃ ‰Â›ÍÂÈ̃ ÙÔ ‰ÒÚÔ ÙË̃
160
∙ Ó Ô › Á ̂
ouvrir
∙ÓÔ›Á̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
j’ouvre tu ouvres il ouvre on ouvre, nous ouvrons vous ouvrez ils, elles ouvrent
∙ÓÔ›Á̂ ∙ÓÔ›ÁÂÈ̃ ∙ÓÔ›ÁÂÈ ∙ÓÔ›ÁÔ˘Ì ∙ÓÔ›ÁÂÙ ∙ÓÔ›ÁÔ˘Ó
passé composé
j’ai ouvert tu as ouvert il, elle a ouvert on a ouvert, nous avons ouvert vous avez ouvert ils, elles ont ouvert
∙ÚÈÛÙỖ
¿ÓÔÈÍ∙ ¿ÓÔÈÍẪ ¿ÓÔÈÍ ∙ÓÔ›Í∙Ì ∙ÓÔ›Í∙Ù ¿ÓÔÈÍ∙Ó
futur simple
j’ouvrirai tu ouvriras il, elle ouvrira on ouvrira, nous ouvrirons vous ouvrirez ils, elles ouvriront futur proche, langage courant
je vais ouvrir, tu vas ouvrir... présent du subjonctif
que j’ouvre, que tu ouvres, qu'il, qu'elle ouvre, qu'on ouvre, que nous ouvrions, que vous ouvriez, qu'ils, qu'elles ouvrent impératif
ouvre ouvrez
ı' ı' ı' ı' ı' ı'
∙ÓÔ›Í̂ ∙ÓÔ›ÍÂÈ̃ ∙ÓÔ›ÍÂÈ ∙ÓÔ›ÍÔ˘Ì ∙ÓÔ›ÍÂÙ ∙ÓÔ›ÍÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı' ∙ÓÔ›Í̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó' ∙ÓÔ›Í̂, Ó' ∙ÓÔ›ÍÂÈ̃, Ó' ∙ÓÔ›ÍÂÈ, Ó' ∙ÓÔ›ÍÔ˘ÌÂ, Ó' ∙ÓÔ›ÍÂÙÂ, Ó' ∙ÓÔ›ÍÔ˘Ó 2. Ó' ∙ÓÔ›Á̂, Ó' ∙ÓÔ›ÁÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¿ÓÔÈÍÂ, ¿ÓÔÈÁ ∙ÓÔ›ÍÙÂ, ∙ÓÔ›ÁÂÙ impératif (forme négative)
n’ouvre pas n’ouvrez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ∙ÓÔ›ÍÂÈ̃, ÌËÓ ∙ÓÔ›ÁÂÈ̃ ÌËÓ ∙ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÌËÓ ∙ÓÔ›ÁÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
o u v r i r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
161
ouvrir
∙ÓÔ›Á̂
N’ouvrez pas cette fenêtre ! ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- j’ouvre la porte - le magasin ouvre à sept heures - la poste ouvre à neuf heures
- ∙ÓÔ›Á̂ ÙËÓ ÚÙ∙ - ÙÔ Ì∙Á∙˙› ∙ÓÔ›ÁÂÈ ÛÙÈ̃ ÂÙ¿ - ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô ∙ÓÔ›ÁÂÈ ÛÙÈ̃ ÂÓÓ¤∙
- quand elle a ouvert la fenêtre, tu sais ce qu'elle a vu ? - quand elle a ouvert la fenêtre, elle a vu son nouveau voisin - elle a ouvert la porte et son voisin est entré - on a ouvert les portes - on ne les a pas ouvertes - quand j'ai ouvert son sac tu sais ce que j'ai trouvé ? - quand ils ont ouvert son sac, ils ont trouvé une arme
- Ù∙Ó ¿ÓÔÈÍ ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ, ͤÚÂÈ̃ ÙÈ Â›‰Â ; - Ù∙Ó ¿ÓÔÈÍ ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ Â›‰Â ÙÔÓ Î∙ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÙË̃ Á›ÙÔÓ∙ - ¿ÓÔÈÍ ÙËÓ ÚÙ∙ Î∙È Ì‹Î ̤Û∙ Ô Á›ÙÔÓ¿̃ ÙË̃ - ∙ÓÔ›Í∙Ì ÙÈ̃ ÚÙẪ - ‰ÂÓ ÙÈ̃ ∙ÓÔ›Í∙Ì - Ù∙Ó ¿ÓÔÈÍ∙ ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ÙË̃, ͤÚÂÈ̃ ÙÈ ‚Ú‹Î∙ ; - Ù∙Ó ¿ÓÔÈÍ∙Ó ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ÙË̃, ‚Ú‹Î∙Ó ¤Ó∙ ÏÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
162
ouvrir
∙ÓÔ›Á̂
- je vais ouvrir le paquet de Christos, j’espère qu’il y a des figues - je vais ouvrir la fenêtre, j’ai chaud
- ı' ∙ÓÔ›Í̂ ÙÔ ‰¤Ì∙ ÙÔ˘ ÃÚ‹ÛÙÔ˘, ÂÏ›˙̂ Ó∙ ¤ˉÂÈ Û‡Î∙
- je voudrais que tu ouvres cette porte - j’ai fermé la porte, tu veux que je l'ouvre ? - il faut que j’ouvre le restaurant avant l’été - je ne veux pas que tu ouvres la porte à qui que ce soit - je me demande pourquoi il faut toujours que tu allumes la télé quand je dors
- ı¤Ï̂ Ó' ∙ÓÔ›ÍÂÈ̃ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ ÚÙ∙ - ¤ÎÏÂÈÛ∙ ÙËÓ ÚÙ∙, ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÙËÓ ∙ÓÔ›Í̂ ; - Ú¤ÂÈ Ó' ∙ÓÔ›Í̂ ÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ÚÈÓ ∙ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - ‰Â ı¤Ï̂ Ó' ∙ÓÔ›ÍÂÈ̃ ÙËÓ ÚÙ∙ Û Î∙Ó¤Ó∙Ó - ∙Ó∙Ú̂ÙȤÌ∙È ÁÈ∙Ù› Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó' ∙ÓÔ›ÁÂÈ̃ ÙËÓ ÙËÏÂÚ∙ÛË Ù∙Ó ÎÔÈÌ¿Ì∙È
-
- ¿ÓÔÈÍ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ ! - ∙ÓÔ›ÍÙ ÙÈ̃ ÙÛ¿ÓÙẪ Û∙̃ ! - ¿ÓÔÈÍ ÙÔ ÛÙÌ∙ ÛÔ˘ - ÌË ∙ÓÔ›ÁÂÙ ∙˘Ù ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ !
ouvre vite la voiture ! ouvrez vos sacs ! ouvre la bouche n’ouvrez pas cette fenêtre !
- ı' ∙ÓÔ›Í̂ ÙÔ ∙Ú¿ı˘ÚÔ, ˙ÂÛÙ∙›ÓÔÌ∙È
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
163
parler - je parle à ma mère - je parle avec des amis - je parle de ma soeur
ÌÈÏ¿̂ - ÌÈÏ¿̂ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - ÌÈÏ¿̂ Ì ʛÏÔ˘̃ - ÌÈÏ¿̂ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘ ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
présent
je parle tu parles il, elle parle on parle, nous parlons vous parlez ils, elles parlent
ÌÈÏ¿̂ ÌÈÏ¿̃ ÌÈÏ¿ÂÈ ÌÈÏ¿ÌÂ ÌÈÏ¿ÙÂ ÌÈÏ¿ÓÂ ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai parlé tu as parlé il, elle a parlé on a parlé, nous avons parlé vous avez parlé ils, elles ont parlé
Ì›ÏËÛ∙ Ì›ÏËÛẪ Ì›ÏËÛ ÌÈÏ‹Û∙Ì ÌÈÏ‹Û∙Ù ̛ÏËÛ∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
futur simple
je parlerai tu parleras il parlera on parlera, nous parlerons vous parlerez ils, elles parleront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÌÈÏ‹Û̂ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃ ÌÈÏ‹ÛÂÈ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ì ÌÈÏ‹ÛÂÙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur proche, langage courant
je vais parler, tu vas parler... présent du subjonctif
que je parle, que tu parles, qu'il, qu'elle parle, qu'on parle, que nous parlions, que vous parliez, qu'ils, qu'elles parlent
ı∙ ÌÈÏ‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÌÈÏ‹Û̂, Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÂÈ, Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÌÈÏ¿̂, Ó∙ ÌÈÏ¿̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
impératif
Ì›ÏËÛÂ, Ì›Ï∙ ÌÈÏ‹ÛÙÂ, ÌÈÏ¿ÙÂ
parle parlez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
impératif (forme négative)
ne parle pas ne parlez pas
Ì È Ï ¿ ̂
ÌË ÌÈÏ¿̃ ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ
p a r l e r
parler
164
ÌÈÏ¿̂
Je voudrais que tu lui parles ! £· ‹ıÂÏ· Ó· ÙÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂȘ !
quelques exemples
- je ne te parle pas de ma soeur, je te parle de mon frère - il me parle de son frère - je parle à ma soeur, pas à mon frère - il parle à sa tante
- ouh là, j’ai mal à la tête
- ‰Â ÛÔ˘ ÌÈÏ¿̂ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘, ÛÔ˘ ÌÈÏ¿̂ ÁÈ∙ ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÌÔ˘ ÌÈÏ¿ÂÈ ÁÈ∙ ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÙÔ˘ - ÌÈÏ¿̂ ÛÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘, ˉÈ ÛÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÌÈÏ¿ÂÈ ÛÙË ı›∙ ÙÔ˘ - ÙË̃ Ì›ÏËÛ ÁÈ∙ ÙÔ Á¿ÌÔ ÙÔ˘̃ - ÙÔ˘ Ì›ÏËÛ ÁÈ∙ ÙÔ ÂÌÂÓÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙ ÙË̃ - Ì›ÏËÛ∙ ÁÈ' ∙˘Ù ÛÙÔ˘̃ ÁÔÓ›̃ ÌÔ˘ - ÌÔ˘ Ì›ÏËÛ ÁÈ∙ ÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÙÔ˘ - ÙË̃ Ì›ÏËÛ∙ ÁÈ∙ ÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙ - Ì›ÏËÛ∙ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - Ì›ÏËÛ∙ ÁÈ∙ ÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - ̂ ̂, ¤ˉ̂ ÔÓÔΤÊ∙ÏÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il lui a parlé de leur mariage (à elle) - elle lui a parlé de sa prochaine voiture (à lui) - j’ai parlé de ça à mes parents - il m’a parlé de sa mère - je lui ai parlé de la mer (à elle) - j’ai parlé à ma mère - j’ai parlé de la mer à ma mère
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
parler
165
ÌÈÏ¿̂
- est-ce qu’on va parler grec ou français ? - est-ce que tu pourras me parler de ce film ? - je vais te parler de ma vie - tu vas me parler de ton vélo - je vais lui parler de ce film (à lui) - je vais vous parler de lui - je vais vous parler d'elle - je vais leur parler de toi - je vais leur parler de nous - je vais lui parler de moi - tu crois qu'elle aura envie ?
- ı∙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ì ÂÏÏËÓÈο ‹ Á∙ÏÏÈο ; - ı∙ ÌÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃ ÁÈ' ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù∙ÈÓ›∙ ; - ı∙ ÛÔ˘ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ∙ ÙË ˙̂‹ ÌÔ˘ - ı∙ ÌÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃ ÁÈ∙ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÛÔ˘ - ı∙ ÙÔ˘ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ' ∙˘Ù ÙÔ ÊÈÏÌ - ı∙ Û∙̃ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ' ∙˘ÙÓ - ı∙ Û∙̃ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ' ∙˘Ù‹Ó - ı∙ ÙÔ˘̃ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ∙ Û¤Ó∙ - ı∙ ÙÔ˘̃ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ∙ Ì∙̃ - ı∙ ÙË̃ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ∙ ̤Ó∙ - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ¤ˉÂÈ ÚÂÍË ;
- il faut que je te parle de ce que j’ai vu - il faut qu'elle m'en parle - il faut qu’on lui parle (à elle) - je voudrais que tu lui parles (à lui) - je voudrais que tu lui parles (à elle) - il faudrait qu’on se parle - elle voudrait bien qu'il lui parle (à elle) - il voudrait bien qu'elle lui parle (à lui) - ils voudraient bien se parler - elle aime parler des heures au téléphone
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÔ˘ ÌÈÏ‹Û̂ ÁÈ' ∙˘Ù Ô˘ ›‰∙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ ÁÈ' ∙˘Ù - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË̃ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ì - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃
-
-
parle-moi de ce film parlez-moi de vous parle-moi de lui ne me parle pas d’elle ne me parlez pas de lui ne leur parlez pas de nous
- ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙË̃ ÌÈÏ‹ÛÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ì - ı∙ ‹ıÂÏ Ôχ Ó∙ ÙË̃ ÌÈÏ‹ÛÂÈ - ı∙ ‹ıÂÏ Ôχ Ó∙ ÙÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ - ı∙ ‹ıÂÏ∙Ó Ôχ Ó∙ ÌÈÏ‹ÛÔ˘Ó - ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÌÈÏ¿ÂÈ Ì ÙÈ̃ ÒÚẪ ÛÙÔ ÙËϤÊ̂ÓÔ Ì›ÏËÛ¤ ÌÔ˘ ÁÈ' ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù∙ÈÓ›∙ ÌÈÏ‹ÛÙ ÌÔ˘ ÁÈ∙ Û∙̃ Ì›ÏËÛ¤ ÌÔ˘ ÁÈ' ∙˘ÙÓ ÌË ÌÔ˘ ÌÈÏ¿̃ ÁÈ' ∙˘Ù‹Ó ÌË ÌÔ˘ ÌÈÏ¿Ù ÁÈ' ∙˘ÙÓ ÌËÓ ÙÔ˘̃ ÌÈÏ‹ÛÂÙ ÁÈ∙ Ì∙̃
166
Ê Â ‡ Á ̂
partir
ʇÁ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je pars tu pars il, elle part on part, nous partons vous partez ils, elles partent
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì Ê‡ÁÂ٠ʇÁÔ˘Ó
passé composé
je suis parti(e) tu es parti(e) il est parti, elle est partie on est parti(e)s, nous sommes parti(e)s vous êtes parti(e)s ils sont partis, elles sont parties
∙ÚÈÛÙỖ
¤Ê˘Á∙ ¤Ê˘ÁẪ ¤Ê˘Á ʇÁ∙Ì ʇÁ∙Ù ¤Ê˘Á∙Ó
futur simple
je partirai tu partiras il, elle partira on partira, nous partirons vous partirez ils, elles partiront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ʇÁ̂ ʇÁÂÈ̃ ʇÁÂÈ Ê‡ÁÔ˘Ì ʇÁÂÙ ʇÁÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais partir, tu vas partir...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ʇÁ̂...
présent du subjonctif
que je parte, que tu partes, qu'il, qu'elle parte, qu'on parte, que nous partions, que vous partiez, qu'ils, qu'elles partent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ʇÁ̂, Ó∙ ʇÁÂÈ̃, Ó∙ ʇÁÂÈ, Ó∙ ʇÁÔ˘ÌÂ, Ó∙ ʇÁÂÙÂ, Ó∙ ʇÁÔ˘Ó 2. Ó∙ ʇÁ̂, Ó∙ ʇÁÂÈ̃...
impératif
pars partez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ʇÁ ʇÁÂÙ impératif (forme négative)
ne pars pas ne partez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË Ê‡ÁÂÈ̃, ÌË Ê‡ÁÂÈ̃ ÌË Ê‡ÁÂÙÂ, ÌË Ê‡ÁÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
p a r t i r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
167
partir
ʇÁ̂
Enfin ! Il est parti. EÈÙ¤ÏÔ˘˜ ! ŒÊ˘ÁÂ.
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- moi, je pars en vacances - toi, tu pars déjà ? - lui, il part en Espagne - elle, elle part au Brésil - lui, il part avec ses parents (l'enfant) - nous, nous partons en Grèce - nous, on part dans trois jours - nous, on part pour toujours - vous, vous partez à la campagne ? - eux, ils partent pour longtemps - elles, elles partent de Paris - eux, ils partent avec leurs parents (les enfants) - vous partez aujourd’hui ? - quand est-ce que tu pars ?
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÂÁÒ, ʇÁ̂ ÁÈ∙ ‰È∙ÎÔ¤̃ - ÂÛ‡, ʇÁÂÈ̃ ÎÈÏ∙̃ ; - ∙˘Ù̃, ʇÁÂÈ ÁÈ∙ ÙËÓ πÛ∙Ó›∙ - ∙˘Ù‹, ʇÁÂÈ ÁÈ∙ ÙË µÚ∙˙ÈÏ›∙ - ∙˘Ù, ʇÁÂÈ Ì ÙÔ˘̃ ÁÔÓ›̃ ÙÔ˘ - ÂÌ›̃, ʇÁÔ˘Ì ÁÈ∙ ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ - ÂÌ›̃, ʇÁÔ˘Ì Û ÙÚÂÈ̃ ̤ÚẪ - ÂÌ›̃, ʇÁÔ˘Ì ÁÈ∙ ¿ÓÙ∙ - ÂÛ›̃, ËÁ∙›ÓÂÙ ÛÙËÓ ÂÍÔˉ‹ ; - ∙˘ÙÔ›, ʇÁÔ˘Ó ÁÈ∙ Ôχ Î∙ÈÚ - ∙˘Ù¤̃, ʇÁÔ˘Ó ∙ ÙÔ ¶∙Ú›ÛÈ - ∙˘Ù¿, ʇÁÔ˘Ó Ì ÙÔ˘̃ ÁÔÓ›̃ ÙÔ˘̃ - ʇÁÂÙ ۋÌÂÚ∙ ; - ٠ʇÁÂÈ̃ ;
168
partir
ʇÁ̂
- je suis parti depuis longtemps - on est partis en train - je suis partie de Brest - nous, on est partis du Péloponèse - quand est-ce que vous êtes partis ? - on est partis de chez nous il y a trois semaines
- ¤Ê˘Á∙ ÚÈÓ ∙ Ôχ Î∙ÈÚ - ʇÁ∙Ì Ì ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ - ¤Ê˘Á∙ ∙ ÙË ªÚÂÛÙ - ÂÌ›̃, ʇÁ∙Ì ∙ ÙËÓ ¶ÂÏÔÓÓËÛÔ - Ù ʇÁ∙Ù ;
- on va partir dans un mois - c’est vrai, vous allez tous partir ? - on ne va pas partir de si tôt - on ne va pas partir maintenant ? - on partira après-demain - dès qu'on aura fini de manger, on partira - le docteur lui a dit de ne pas voyager
- ı∙ ʇÁÔ˘Ì ے¤Ó∙ Ì‹Ó∙ - ∙Ï‹ıÂÈ∙ ı∙ ʇÁÂÙ ÏÔÈ ; - ‰Â ı∙ ʇÁÔ˘Ì ÙÛÔ Ó̂Ú›̃ - ‰Â ı∙ ʇÁÔ˘Ì ÙÒÚ∙ ; - ı∙ ʇÁÔ˘Ì ÌÂı∙‡ÚÈÔ - Ù∙Ó ı∙ ¤ˉÔ˘Ì ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Ê∙ÁËÙ, ı∙ ʇÁÔ˘Ì - Ô ÁÈ∙ÙÚ̃ ÙÔ‡ › Ó∙ ÌËÓ Ù∙Íȉ‡ÂÈ
- il faut que je parte d’ici - il faut qu’on parte, sinon on va rater notre bateau - pourquoi faut-il toujours que vous partiez si tôt ?
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ ∙ ‰̂ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁÔ˘ÌÂ, ∙ÏÏÈÒ̃ ı∙ ˉ¿ÛÔ˘Ì ÙÔ ÏÔ›Ô - ÁÈ∙Ù› Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ∙ Ó∙ ʇÁÂÙ ÙÛÔ Ó̂Ú›̃ ;
- pars d'ici quelques temps, ça te fera du bien - partez assez tôt, il y aura beaucoup de trafic - ne partez pas tout de suite - ne pars pas, j’ai quelque chose à te montrer
- ʇÁ ÁÈ∙ Ï›ÁÔ Î∙ÈÚ ∙ ‰̂, ı∙ ÛÔ˘ οÓÂÈ Î∙Ï - Ó∙ ʇÁÂÙ ∙ÚÎÂÙ¿ Ó̂Ú›̃, ı∙ ¤ˉÂÈ ÔÏÏ‹ ΛÓËÛË - ÌË Ê‡ÁÂÙ ∙̤Û̂̃ - ÌË Ê‡ÁÂÈ̃, ¤ˉ̂ οÙÈ Ó∙ ÛÔ˘ ‰Â›Í̂
- ʇÁ∙Ì ∙ ÙÔ Û›ÙÈ Ì∙̃ ÚÈÓ ∙ ÙÚÂÈ̃ ‚‰ÔÌ¿‰Ẫ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
169
passer
ÂÚÓ¿̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je passe tu passes il, elle passe on passe, nous passons vous passez ils, elles passent
ÂÚÓ¿̂, ÂÚÓÒ ÂÚÓ¿̃ ÂÚÓ¿ÂÈ, ÂÚÓ¿ ÂÚÓ¿ÌÂ, ÂÚÓԇ̠ÂÚÓ¿Ù ÂÚÓ¿ÓÂ, ÂÚÓÔ‡Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
je suis passé(e) tu es passé(e) il est passé, elle est passée on est passé(e)s nous sommes passé(e)s vous êtes passé(e)s ils sont passés, elles sont passées
¤Ú∙Û∙ ¤Ú∙ÛẪ ¤Ú∙Û ÂÚ¿Û∙Ì ÂÚ¿Û∙Ù ¤Ú∙Û∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
futur simple
je passerai tu passeras il passera on passera, nous passerons vous passerez ils, elles passeront futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais passer, tu vas passer... présent du subjonctif
que je passe, que tu passes, qu'il, qu'elle passe, qu'on passe, que nous passions, que vous passiez, qu'ils, qu'elles passent impératif
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÂÚ¿Û̂ ÂÚ¿ÛÂÈ̃ ÂÚ¿ÛÂÈ ÂÚ¿ÛÔ˘Ì ÂÚ¿ÛÂÙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÂÚ¿Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÂÚ¿Û̂, Ó∙ ÂÚ¿ÛÂÈ̃, Ó∙ ÂÚ¿ÛÂÈ, Ó∙ ÂÚ¿ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÂÚ¿ÛÂÙÂ, Ó∙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÂÚÓÒ, Ó∙ ÂÚÓ¿̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¤Ú∙ÛÂ, ¤ÚÓ∙ ÂÚ¿ÛÙÂ, ÂÚÓ¿ÙÂ
passe passez impératif (forme négative)
ne passe pas ne passez pas
Â Ú Ó ¿ ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÈ̃, ÌËÓ ÂÚÓ¿̃ ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÙÂ, ÌËÓ ÂÚÓ¿ÙÂ
p a s s e r
170
passer
ÂÚÓ¿̂
Il est passé par ici ! ¶¤Ú·Û ·fi ‰ˆ !
quelques exemples
- je passe par la gare - est-ce que tu passes parfois à pied ? - parfois, je passe avec mon père - est-ce qu'il passe souvent te voir ? - quand on va en Belgique, on passe par la Bretagne - vous passez toujours en voiture devant chez moi - ils passent toujours derrière la maison - ils passent toujours par derrière
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÂÚÓÒ ∙ ÙÔ ÛÙ∙ıÌ - ÂÚÓ¿̃ Î∙ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ Ì Ù∙ ‰È∙ ; - Î∙ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÂÚÓ¿̂ Ì ÙÔÓ ∙Ù¤Ú∙ ÌÔ˘ - ÂÚÓ¿ÂÈ Û˘ˉÓ¿ Ó∙ Û ‰ÂÈ ; - Ù∙Ó ËÁ∙›ÓÔ˘Ì ÛÙÔ µ¤ÏÁÈÔ, ÂÚÓ¿Ì ∙ ÙË µÚÂÙ¿ÓË - ÂÚÓ¿Ù ¿ÓÙ∙ Ì ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ ÌÔ˘ - ÂÚÓ¿Ó ¿ÓÙ∙ ›Û̂ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ - ÂÚÓ¿Ó ¿ÓÙ∙ ∙ ›Û̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
passer
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- l’année dernière, je suis passé par là - est-ce que tu es passée par Ioanina ? - j’y suis passée en bus
171
ÂÚÓ¿̂
- ¤Ú˘ÛÈ ¤Ú∙Û∙ ∙ ‰̂ - ¤Ú∙ÛẪ ∙ Ù∙ π̂¿ÓÓÈÓ∙
- moi, je n’y suis pas passé - il est passé par ici - il a passé la frontière avec un faux passeport - mon fils a réussi à entrer à l'université
- ¤Ú∙Û∙ ∙ ÎÂÈ Ì ÙÔ ÏÂ̂ÊÔÚÂ›Ô - ÂÁÒ ‰ÂÓ ¤Ú∙Û∙ ∙ ÎÂÈ - ¤Ú∙Û ∙ ‰̂ - ¤Ú∙Û Ù∙ Û‡ÓÔÚ∙ Ì Ï∙ÛÙ ‰È∙‚∙Ù‹ÚÈÔ - Ô ÁÈỖ ÌÔ˘ ¤Ú∙Û ÛÙÔ ∙ÓÂÈÛÙ‹ÌÈÔ
- il repassera par là - je vais passer par la gare, je peux t’y emmener - je ne passerai pas par là - on va passer par cette petite route - il y a un tracteur, est-ce que tu crois qu'on va passer ? - est-ce que tu passeras par ici ? - je vais passer te voir
- ı∙ Í∙Ó∙ÂÚ¿ÛÂÈ ∙ ‰̂ - ı∙ ÂÚ¿Û̂ ∙ ÙÔ ÛÙ∙ıÌ, ÌÔÚÒ Ó∙ Û ¿̂ - ‰Â ı∙ ÂÚ¿Û̂ ∙ ÎÂÈ - ı∙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ì ∙' ∙˘Ù ÙÔ ÌÈÎÚ ‰ÚÌÔ - ¤ˉÂÈ ¤Ó∙ ÙÚ∙ÎÙ¤Ú, ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ì ; - ı∙ ÂÚ¿ÛÂÈ̃ ∙ ‰̂ ; - ı∙ ÂÚ¿Û̂ Ó∙ Û ‰̂
- il faut qu’on passe par ce village, tu verras, il est très joli - il faut que tu passes me voir - tous les matins, je la vois passer dans la rue avec une glace dans la main
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ì ∙' ∙˘Ù ÙÔ ˉ̂ÚÈ, ı∙ ‰ÂÈ̃, ›Ó∙È Ôχ ̂Ú∙›Ô - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂÚ¿ÛÂÈ̃ Ó∙ Ì ‰ÂÈ̃ - οı Ú̂› ÙË ‚Ϥ̂ Ó∙ ÂÚÓ¿ ÛÙÔ ‰ÚÌÔ Ì ¤Ó∙ ∙Á̂Ù ÛÙÔ ˉ¤ÚÈ
- passe donc me voir un de ces jours ! - passez nous voir avant de partir ! - passe-moi le sel
- ¤Ú∙Û ÏÔÈÓ Ó∙ Ì ‰ÂÈ̃ ÌÈ∙ ∙' ∙˘Ù¤̃ ÙÈ̃ ̤ÚẪ ! - ÂÚ¿ÛÙ Ó∙ Ì∙̃ ‰Â›Ù ÚÈÓ Ó∙ ʇÁÂÙ ! - ‰ÒÛ ÌÔ˘ ÙÔ ∙Ï¿ÙÈ
172
passer
- ne passez pas par cette route - ne passe pas un mardi, c’est le jour où je travaille expressions françaises
- je m’en passe (je n'en ai pas besoin) - ouh là là, il s’en passe des choses ici ! expressions grecques
- comment ça c'est passé ? (pour toi, les vacances, la fête, le week-end) - comment ça c'est passé ? (pour vous, les vacances, la fête, le week-end)
ÂÚÓ¿̂
- ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÙ ∙' ∙˘Ù ÙÔ ‰ÚÌÔ - ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÈ̃ ÙËÓ ∆Ú›ÙË, ›Ó∙È Ë Ì¤Ú∙ Ô˘ ‰Ô˘Ï‡̂ Á∙ÏÏÈΤ̃ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- ‰ÂÓ ÙÔ ˉÚÂÈ¿˙ÔÌ∙È - οÙÈ Û˘Ì‚∙›ÓÂÈ Â‰Ò ! ÂÏÏËÓÈΤ̃ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- Ò̃ ¤Ú∙ÛẪ ;
- Ò̃ ÂÚ¿Û∙ÙÂ ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
173
payer -
je je je je je
paie paie paie paie paie
ÏËÚÒÓ̂
le billet à la caisse en euros en liquide, en espèces par chèque ou par carte
-
ÏËÚÒÓ̂ ÏËÚÒÓ̂ ÏËÚÒÓ̂ ÏËÚÒÓ̂ ÏËÚÒÓ̂
ÙÔ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ù∙ÌÂ›Ô Û ¢ÚÒ Û ÌÂÙÚËÙ¿ Ì ÂÈÙ∙Á‹ ‹ Ì οÚÙ∙
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je paie, je paye tu paies, tu payes il, elle paie, il, elle paye on paie, on paye, nous payons vous payez ils, elles paient, ils, elles payent
ÏËÚÒÓ̂ ÏËÚÒÓÂÈ̃ ÏËÚÒÓÂÈ ÏËÚÒÓÔ˘Ì ÏËÚÒÓÂÙ ÏËÚÒÓÔ˘Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
j’ai payé tu as payé il, elle a payé on a payé, nous avons payé vous avez payé ils, elles ont payé
Ï‹Ú̂Û∙ Ï‹Ú̂ÛẪ Ï‹Ú̂ÛÂ ÏËÚÒÛ∙ÌÂ ÏËÚÒÛ∙ÙÂ Ï‹Ú̂Û∙Ó
futur simple
Ï Ë Ú Ò Ó ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je paierai, je payerai tu paieras, tu payeras il, elle paiera, il, elle payera on paiera, on payera, nous paierons vous paierez, vous payerez ils, elles paieront, ils, elles payeront futur proche, langage courant
je vais payer, tu vas payer...
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÏËÚÒÛ̂ ÏËÚÒÛÂÈ̃ ÏËÚÒÛÂÈ ÏËÚÒÛÔ˘Ì ÏËÚÒÛÂÙ ÏËÚÒÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÏËÚÒÛ̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
p a y e r
payer présent du subjonctif
que je paie, que tu paies, qu'il, qu'elle paie, qu'on paie, que nous payions, que vous payiez, qu'ils, qu'elles paient impératif
paie payez
174
ÏËÚÒÓ̂ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÏËÚÒÛ̂, Ó∙ ÏËÚÒÛÂÈ̃, Ó∙ ÏËÚÒÛÂÈ, Ó∙ ÏËÚÒÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÏËÚÒÛÂÙÂ, Ó∙ ÏËÚÒÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÏËÚÒÓ̂, Ó∙ ÏËÚÒÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Ï‹Ú̂ÛÂ, Ï‹Ú̂ÓÂ ÏËÚÒÛÙÂ, ÏËÚÒÓÂÙÂ impératif (forme négative)
ne paie pas ne payez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÏËÚÒÛÂÈ̃, ÌËÓ ÏËÚÒÓÂÈ̃ ÌËÓ ÏËÚÒÛÂÙÂ, ÌËÓ ÏËÚÒÓÂÙÂ
Hier, elle m’a enfin payé. ∂ÈÙ¤ÏÔ˘˜ Ì ϋڈÛ ¯Ù˜..
- je paie mon billet - lui, il paie à la caisse - nous, on paie en euros - vous, vous payez en liquide ? - et eux, ils paient par chèque ou par carte ? - d’habitude, je paie dès que je reçois la facture
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÏËÚÒÓ̂ ÙÔ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈ ÌÔ˘ - ∙˘Ù̃, ÏËÚÒÓÂÈ ÛÙÔ Ù∙ÌÂ›Ô - ÂÌ›̃, ÏËÚÒÓÔ˘Ì Û ¢ÚÒ - ÂÛ›̃, ÏËÚÒÓÂÙ Û ÌÂÙÚËÙ¿ ; - ÎÈ ∙˘ÙÔ›, ÏËÚÒÓÔ˘Ó Ì ÂÈÙ∙Á‹ ‹ Ì οÚÙ∙ ; - Û˘Ó‹ı̂̃ ÏËÚÒÓ̂ ∙ÊÔ‡ ¿Ú̂ ÙËÓ ∙‰ÂÈÍË
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
175
payer
-
il a payé l’addition il m'a invitée on leur a payé un voyage hier, elle m’a enfin payée il ne m’a pas encore payée vous l'avez payé très cher ils ne l'ont pas payé cher il ne l'a pas encore payée
ÏËÚÒÓ̂
-
Ï‹Ú̂Û ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ Ì ΤÚ∙Û ÙÔ˘̃ ÏËÚÒÛ∙Ì ¤Ó∙ Ù∙Í›‰È ÂÈÙ¤ÏÔ˘̃ Ì ϋÚ̂Û ˉÙẪ ‰Â Ì ϋÚ̂Û ∙ÎÌ∙ ÙÔ ÏËÚÒÛ∙Ù Ôχ ∙ÎÚÈ‚¿ ‰ÂÓ ÙÔ Ï‹Ú̂Û∙Ó ∙ÎÚÈ‚¿ ‰ÂÓ ÙËÓ Ï‹Ú̂Û ∙ÎÌ∙
- vous paierez quand vous pourrez - c'est moi qui vais payer, on s'arrangera après
- ı∙ ÏËÚÒÛÂÙ ÔÙ ÌÔÚ›Ù - ı∙ ÏËÚÒÛ̂ ÂÁÒ, Î∙È ÌÂÙ¿ ı∙ Ù∙ ‚ÚÔ‡ÌÂ
- il faut que je paie ma facture de téléphone cette semaine
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ÏËÚÒÛ̂ ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ Ì ÏËÚÒÛÂÙ Û ÌÂÙÚËÙ¿ - Ì’ÂÎÓ¢ڛ˙ÂÈ Ó∙ ÏËÚÒÓ̂ οı ̋Ó∙ ÙÛÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘
- je voudrais que vous me payiez en liquide - ça m'énerve de payer autant de téléphone chaque mois
- paie tout de suite et allons-y ! - ne payez pas, je vous invite - payez demain, ce n'est pas grave expression grecque
- tu m'as fait du mal
- Ï‹Ú̂Û ∙̤Û̂̃ Î∙È ¿Ì ! - ÌËÓ ÏËÚÒÛÂÙÂ, Û∙̃ ÎÂÚÓ¿̂ - ÏËÚÒÛÙ ∙‡ÚÈÔ, ‰ÂÓ ÂÈÚ¿˙ÂÈ ÂÏÏËÓÈ΋ ¤ÎÊÚ∙ÛË
- ÌÂ Ï‹Ú̂ÛẪ ÌÂ ÓÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
176
penser
Û Î ¤ Ê Ù Ô Ì ∙ È
(ÛΤÙÔÌ∙È)
penser à quelqu’un, penser à quelque chose
ÛΤÊÙÔÌ∙È Î¿ÔÈÔÓ, οÙÈ ÛΤÊÙÔÌ∙È
- je pense à ma vie - je pense à mon cousin - je pense à mes cousines
- ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙË ˙̂‹ ÌÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙÈ̃ Í∙‰¤ÏÊẪ ÌÔ˘ ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
présent
je pense tu penses il, elle pense on pense, nous pensons vous pensez ils, elles pensent
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÂÛ∙È ÛΤÊÙÂÙ∙È ÛÎÂÊÙÌ∙ÛÙ ÛΤÊÙÂÛÙÂ, ÛÎÂÊÙÛ∙ÛÙ ÛΤÊÙÔÓÙ∙È
passé composé
j’ai pensé tu as pensé il, elle a pensé on a pensé, nous avons pensé vous avez pensé ils, elles ont pensé
∙ÚÈÛÙỖ
ÛΤÊÙËÎ∙ ÛΤÊÙËÎẪ ÛΤÊÙËΠÛÎÂÊÙ‹Î∙Ì ÛÎÂÊÙ‹Î∙Ù ÛΤÊÙËÎ∙Ó
imparfait
je pensais tu pensais il, elle pensait nous pensions, on pensait vous pensiez ils, elles pensaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
ÛÎÂÊÙÌÔ˘Ó ÛÎÂÊÙÛÔ˘Ó ÛÎÂÊÙÙ∙Ó ÛÎÂÊÙÌ∙ÛÙ ÛÎÂÊÙÛ∙ÛÙ ÛΤÊÙÔÓÙ∙Ó
futur simple
je penserai tu penseras il pensera on pensera, nous penserons vous penserez ils, elles penseront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÛÎÂÊÙÒ ÛÎÂÊÙ›̃ ÛÎÂÊÙ› ÛÎÂÊÙԇ̠ÛÎÂÊÙ›Ù ÛÎÂÊÙÔ‡Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
p e n s e r
ÛΤÊÙÔÌ∙È
177
penser
ÛΤÊÙÔÌ∙È
futur proche, langage courant
je vais penser, tu vas penser... présent du subjonctif
que je pense, que tu penses, qu'il, qu'elle pense, qu'on pense, que nous pensions, que vous pensiez, qu'ils, qu'elles pensent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÛÎÂÊÙÒ... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÛÎÂÊÙÒ, Ó∙ ÛÎÂÊÙ›̃, Ó∙ ÛÎÂÊÙ›, Ó∙ ÛÎÂÊÙÔ‡ÌÂ, Ó∙ ÛÎÂÊÙ›ÙÂ, Ó∙ ÛÎÂÊÙÔ‡Ó 2. Ó∙ ÛΤÊÙÔÌ∙È, Ó∙ ÛΤÊÙÂÛ∙È...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
pense pensez
ÛΤ„Ô˘ ÛÎÂÊÙ›Ù impératif (forme négative)
ne pense pas ne pensez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÛΤÊÙÂÛ∙È, ÌË ÛÎÂÊÙ›̃ ÌË ÛΤÊÙÂÛÙÂ, ÌË ÛÎÂÊÙ›ÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
penser
178
ÛΤÊÙÔÌ∙È
Je pense à eux, ils vont être tout mouillés ! ∆Ô˘˜ ÛΤÊÙÔÌ·È, ı· Á›ÓÔ˘Ó ÌÔ‡ÛÎÂÌ· !
quelques exemples
mon -
je je je je
pense pense pense pense
ÌÔ˘ à à à à
mon cousin mes cousins ma soeur mes soeurs
ton je je je je
ÛÔ˘ pense pense pense pense
à à à à
ton frère tes frères ta soeur tes soeurs
son 1
-
je je je je
- ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙÔÓ Í¿‰ÂÏÊ ÌÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙÔ˘̃ Í∙‰¤ÏÊÔ˘̃ ÌÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÌÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÙÈ̃ ∙‰ÂÏʤ̃ ÌÔ˘
les frères et soeurs d’un homme ou d’un enfant pense à son frère pense à ses frères pense à sa soeur pense à ses soeurs
-
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÛÔ˘ ÙÔ˘̃ ∙‰ÂÏÊÔ‡̃ ÛÔ˘ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÛÔ˘ ÙÈ̃ ∙‰ÂÏʤ̃ ÛÔ˘
ÙÔ˘, ÙË̃ 1 ÙÔ˘ -
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÙÔ˘ ÙÔ˘̃ ∙‰ÂÏÊÔ‡̃ ÙÔ˘ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÙÔ˘ ÙÈ̃ ∙‰ÂÏʤ̃ ÙÔ˘
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
-
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
penser 2
-
je je je je
les frères et soeurs d’une femme pense à son frère pense à ses frères pense à sa soeur pense à ses soeurs
notre -
je je je je
pense pense pense pense
je je je je
pense pense pense pense
à à à à
notre ami nos amis notre amie nos amies
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je je je je
ÙË̃
2
-
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔÓ ∙‰ÂÏÊ ÙË̃ ÙÔ˘̃ ∙‰ÂÏÊÔ‡̃ ÙË̃ ÙËÓ ∙‰ÂÏÊ‹ ÙË̃ ÙÈ̃ ∙‰ÂÏʤ̃ ÙË̃
-
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔ Ê›ÏÔ Ì∙̃ ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ Ì∙̃ ÙË Ê›ÏË Ì∙̃ ÙÈ̃ Ê›ÏẪ Ì∙̃
Û∙̃ à à à à
votre ami vos amis votre amie vos amies
leur -
ÛΤÊÙÔÌ∙È
Ì∙̃
votre -
179
-
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔ Ê›ÏÔ Û∙̃ ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ Û∙̃ ÙË Ê›ÏË Û∙̃ ÙÈ̃ Ê›ÏẪ Û∙̃
ÙÔ˘̃ pense pense pense pense
à à à à
leur ami leurs amis leur amie leurs amies
- il pense à moi - je pense à toi et à tes belles boucles - je pense à lui et à son sourire - je pense à elle et à son beau jardin - je pense à ça - il pense à nous - je pense à vous - je pense à eux, ils vont être tout mouillés avec cette pluie
-
ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È ÛΤÊÙÔÌ∙È
ÙÔ Ê›ÏÔ ÙÔ˘̃ ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÙÔ˘̃ ÙË Ê›ÏË ÙÔ˘̃ ÙÈ̃ Ê›ÏẪ ÙÔ˘̃
- Ì ÛΤÊÙÂÙ∙È - ÛΤÊÙÔÌ∙È ÂÛ¤Ó∙ Î∙È ÙÈ̃ ̂Ú∙›Ẫ ÌÔ‡ÎÏẪ ÛÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ∙˘ÙÓ Î∙È ÙÔ ˉ∙ÌÁÂÏ ÙÔ˘ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ∙˘Ù‹Ó Î∙È ÙÔÓ ̂Ú∙›Ô Î‹Ô ÙË̃ - ÛΤÊÙÔÌ∙È ∙˘Ù (∙˘Ù ÙÔ Ú¿ÁÌ∙) - Ì∙̃ ÛΤÊÙÂÙ∙È - Û∙̃ ÛΤÊÙÔÌ∙È - ÙÔ˘̃ ÛΤÊÙÔÌ∙È, ı∙ Á›ÓÔ˘Ó ÌÔ‡ÛÎÂÌ∙ Ì’ ∙˘Ù‹ ÙË ‚ÚÔˉ‹
penser
- je pense à elles - je pense à eux (neutre, ex : les enfants) - bref, tout le monde pense à quelqu'un -
tu penses à moi ? il pense à elle on pense à vous vous pensez à votre femme ? ils pensent à nous elles pensent à eux elle pense souvent à lui il pense trop à elle il ne pense pas souvent à elle à quoi tu penses ?
180
ÛΤÊÙÔÌ∙È
- ÙÈ̃ ÛΤÊÙÔÌ∙È - Ù∙ ÛΤÊÙÔÌ∙È - Ù¤ÏỖ ¿ÓÙ̂Ó Ô Î∙ı¤Ó∙̃ ÛΤÊÙÂÙ∙È Î¿ÔÈÔÓ -
Ì ÛΤÊÙÂÛ∙È ; ÙËÓ ÛΤÊÙÂÙ∙È Û∙̃ ÛÎÂÊÙÌ∙ÛÙ ÛΤÊÙÂÛÙ ÙË Á˘Ó∙›Î∙ Û∙̃ ; Ì∙̃ ÛΤÊÙÔÓÙ∙È ÙÔ˘̃ ÛΤÊÙÔÓÙ∙È ÙÔÓ ÛΤÊÙÂÙ∙È Û˘ˉÓ¿ ÙË ÛΤÊÙÂÙ∙È Ôχ ‰ÂÓ ÙË ÛΤÊÙÂÙ∙È Û˘ˉÓ¿ ÙÈ ÛΤÊÙÂÛ∙È ;
- ÙÔ ÛΤÊÙËÎ∙, ∙ÏÏ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Í¤ˉ∙Û∙ - ‰ÂÓ Ì ÛΤÊÙËΠ- ÛΤÊÙËΠÓ∙ ÙË̃ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ ¤Ó∙ Ô˘Î¿ÌÈÛÔ ÁÈ∙ Ù∙ ÁÂÓ¤ıÏÈ¿ ÙË̃ - ͤÚÂÈ̃ ÙÈ ÛÎÂÊÙ‹Î∙Ì ;
- avant que je ne la revoie, je ne pensais pas beaucoup à elle - au moment où le téléphone a sonné, je pensais justement à toi - elle ne pensait pas me voir ici - on pensait partir en voyage
- ÚÈÓ Ó∙ ÙË ‰̂, ‰ÂÓ ÙË ÛÎÂÊÙÌÔ˘Ó Ôχ - ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ∙ÎÚÈ‚Ò̃ Ô˘ ˉÙ‡ËÛ ÙÔ ÙËϤÊ̂ÓÔ Û ÛÎÂÊÙÌÔ˘Ó - ‰ÂÓ ÂÚ›ÌÂÓ Ó∙ Ì ‰ÂÈ Â‰Ò - ÛÎÂÊÙÌ∙ÛÙ∙Ó Ó∙ ¿Ì ¤Ó∙ Ù∙Í›‰È
- j’y penserai - il n’y pensera pas, il oubliera - je vais y penser - on y pensera et on vous répondra
- ı∙ ÙÔ ÛÎÂÊÙÒ - ‰ÂÓ ı∙ ÙÔ ÛÎÂÊÙ›, ı∙ ÙÔ ÍÂˉ¿ÛÂÈ - ı∙ ÙÔ ÛÎÂÊÙÒ - ı∙ ÙÔ ÛÎÂÊÙԇ̠Î∙È ı∙ Û∙̃ ∙∙ÓÙ‹ÛÔ˘ÌÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- j’y ai pensé, mais après j’ai oublié - il n’a pas pensé à moi - il a pensé lui acheter (à elle) une chemise pour son anniversaire - tu sais ce qu'on a pensé ?
181
penser
ÛΤÊÙÔÌ∙È
- il faut que je pense à payer ma facture - je veux que tu penses à moi plus souvent
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ı˘ÌËıÒ Ó∙ ÏËÚÒÛ̂ ÙÔ ÏÔÁ∙ÚÈ∙ÛÌ ÌÔ˘ - ı¤Ï̂ Ó∙ Ì ÛΤÊÙÂÛ∙È ÈÔ Û˘ˉÓ¿
- penses-y d'abord, et ensuite tu me donneras une réponse - pense que demain tu as un rendez-vous - pensez que demain vous allez vous lever tôt - n’y pensez pas, ça n’ira pas - ne pense pas à ton passé, pense à ton avenir - laisse-le réfléchir
- ÛΤ„Ô˘ ÙÔ ÚÒÙ∙, Î∙È ÌÂÙ¿ ı∙ ÌÔ˘ ‰ÒÛÂÈ̃ ∙¿ÓÙËÛË - ÛΤ„Ô˘ ÙÈ ∙‡ÚÈÔ ¤ˉÂÈ̃ Ú∙ÓÙ‚ԇ - ÛÎÂÊÙ›Ù ÙÈ ∙‡ÚÈÔ ı∙ ͢ӋÛÂÙ Ú̂› - ÌËÓ ÙÔ ÛΤÊÙÂÛÙÂ, ‰Â Á›ÓÂÙ∙È - ÌË ÛΤÊÙÂÛ∙È ÙÔ ∙ÚÂÏıÓ, ÛΤ„Ô˘ ÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ ÛÔ˘ - ¿ÊËÛ¤ ÙÔÓ Ó∙ ÛÎÂÊÙ›
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
182
ÓÔÌ›˙̂
penser que croire que
Ó Ô Ì › ˙ ̂
je pense que, je crois que = ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ
ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ = je pense que ‹ je crois que
- je pense que ma mère va venir - je crois que la poste est fermée
- ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ Ë ÌËÙ¤Ú∙ ÌÔ˘ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô Â›Ó∙È ÎÏÂÈÛÙ
présent
je pense tu penses il, elle pense on pense, nous pensons vous pensez ils, elles pensent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÓÔÌ›˙̂ ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÓÔÌ›˙ÂÈ ÓÔÌ›˙Ô˘Ì ÓÔÌ›˙ÂÙ ÓÔÌ›˙Ô˘Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai pensé tu as pensé il, elle a pensé on a pensé, nous avons pensé vous avez pensé ils, elles ont pensé
ÓÌÈÛ∙ ÓÌÈÛẪ ÓÌÈÛ ÓÔÌ›Û∙Ì ÓÔÌ›Û∙Ù ÓÌÈÛ∙Ó
imparfait
ÓÌÈ˙∙ ÓÌÈ˙Ẫ ÓÌÈ˙Â ÓÔÌ›˙∙ÌÂ ÓÔÌ›˙∙ÙÂ ÓÌÈ˙∙Ó
futur simple
je penserai tu penseras il, elle pensera on pensera, nous penserons vous penserez ils, elles penseront futur proche, langage courant
je vais penser, tu vas penser... impératif (forme négative)
ne pense pas que ne pensez pas que
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÓÔÌ›Û̂ ÓÔÌ›ÛÂÈ̃ ÓÔÌ›ÛÂÈ ÓÔÌ›ÛÔ˘Ì ÓÔÌ›ÛÂÙ ÓÔÌ›ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÓÔÌ›Û̂... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÌË ÓÔÌ›˙ÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
p e n s e r
je pensais tu pensais il, elle pensait on pensait, nous pensions vous pensiez ils, elles pensaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
penser
183
ÓÔÌ›˙̂
Je pense qu’il va pleuvoir. ¡ÔÌ›˙ˆ fiÙÈ ı· ‚Ú¤ÍÂÈ.
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- je pense qu’il viendra bientôt - est-ce que tu penses que la poste est ouverte ? - non, je crois qu’elle est fermée - je pense qu’il va pleuvoir - qu’est-ce que tu en penses ? - il pense que c'est moi qui l'ai pris - il pense que c'est moi qui le lui ai pris (à lui) - je pense que je vais avoir des problèmes - je pense qu’il ne viendra pas - moi, je crois qu’il viendra bientôt - est-ce que tu penses que quelqu'un viendra ? - je pense qu’il faut que je parte d'ici
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ Û ϛÁÔ - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô Â›Ó∙È ∙ÓÔÈˉÙ ; - ˉÈ, ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ Â›Ó∙È ÎÏÂÈÛÙ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ‚Ú¤ÍÂÈ - ÙÈ ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ; - ÓÔÌ›˙ÂÈ ÙÈ ÂÁÒ ÙÔ ‹Ú∙ - ÓÔÌ›˙ÂÈ ÙÈ ÂÁÒ ÙÔ˘ ÙÔ ‹Ú∙ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ˉ̂ Ú‚ÏËÌ∙ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ‰Â ı∙ ¤ÚıÂÈ - ÂÁÒ, ÈÛÙ‡̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ Û‡ÓÙÔÌ∙ - ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ Î∙Ó¤Ó∙̃ ; - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ ∙ ‰̂
184
penser
ÓÔÌ›˙̂
- il a pensé que je ne viendrais pas - vous avez pensé que je plaisantais ?
- ÓÌÈÛ ÙÈ ‰Â ı∙ ÂÚˉÌÔ˘Ó
- je ne pensais pas que tu viendrais - elle ne pensait pas que je viendrais - ils ne pensaient pas qu'on viendrait - il pensait que j'allais venir - je pensais qu'il ferait froid - on pensait que vous nous attendriez - ils pensaient qu'ils allaient bien manger
- ÓÌÈ˙∙ ÙÈ ‰Â ı∙ 'ÚıÂÈ̃ - ÓÌÈ˙ ÙÈ ‰Â ı∙ 'Úı̂ - ÓÌÈ˙∙Ó ÙÈ ‰Â ı∙ 'ÚıÔ‡ÌÂ
- ils vont penser qu'on ne va pas venir - si tu ne l'appelles pas, il pensera que tu n'iras pas le voir - tu vas penser que je te taquine
- ı∙ ÓÔÌ›ÛÔ˘Ó ÙÈ ‰Â ı∙ 'Úıԇ̠- ∙Ó ‰ÂÓ ÙÔÓ ¿ÚÂÈ̃ ÙËϤÊ̂ÓÔ, ı∙ ÓÔÌ›˙ÂÈ ÙÈ ‰Â ı∙ ∙̃ Ó∙ ÙÔÓ ‰ÂÈ̃ - ı∙ ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ Û ÎÔÚÔ˚‰Â‡̂
- ne pense pas que je vais t’aider, je n’ai pas le temps
- ÌË ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ ı∙ Û ‚ÔËı‹Û̂, ‰ÂÓ ¤ˉ̂ ˉÚÓÔ
- ÓÔÌ›Û∙Ù ÙÈ ∙ÛÙÂȇÙËÎ∙ ;
- ÓÌÈ˙ ÙÈ ı∙ ÂÚˉÌÔ˘Ó - ÓÌÈ˙∙ ÙÈ ı∙ ¤Î∙Ó ÎÚ‡Ô - ÓÔÌ›˙∙Ì ÙÈ ı∙ Ì∙̃ ÂÚÈ̤Ó∙Ù - ÓÌÈ˙∙Ó ÙÈ ı∙ ¤ÙÚ̂Á∙Ó Î∙Ï¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
185
plaire -
∙Ú¤ÛÂÈ
aimer
Pour ce verbe, nous verrons surtout les formes les plus utilisées, les 3èmes personnes du singulier et du pluriel, bien qu’il se conjugue normalement (je plais, tu plais, il, elle plaît, nous plaisons, vous plaisez, ils, elles plaisent).
∞Ó Î∙È ∙˘Ù ÙÔ Ú‹Ì∙ ÎÏ›ÓÂÙ∙È Î∙ÓÔÓÈο, ı∙ ∙Ó∙ʤÚÔ˘Ì ΢ڛ̂̃ ÙÔÓ Ù‡Ô Ô˘ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ, ‰ËÏ∙‰‹ ÙÔ ÙÚ›ÙÔ ÚÛ̂Ô ÂÓÈÎÔ‡ (∙Ú¤Û̂, ∙Ú¤ÛÂÈ̃, ∙Ú¤ÛÂÈ, ∙Ú¤ÛÔ˘ÌÂ, ∙Ú¤ÛÂÙÂ, ∙Ú¤ÛÔ˘Ó).
présent
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
il me plaît elle me plaît ça me plaît ils me plaisent elles me plaisent
je l'aime bien je l'aime bien j'aime bien ça je les aime bien je les aime bien
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
∙˘Ù̃ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ∙˘Ù‹ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ∙˘Ù ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ∙˘ÙÔ› ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó ∙˘Ù¤̃ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça te plaît ils, elles te plaisent
ÛÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ÛÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça lui plaît (à lui) ils, elles lui plaisent (à lui)
ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça lui plaît (à elle) ils, elles lui plaisent (à elle)
ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ÙË̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça nous plaît ils, elles nous plaisent
Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça vous plaît ils, elles vous plaisent
Û∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Û∙̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça leur plaît (à eux, à elles) ils, elles leur plaisent (à eux, à-elles)
ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
il, elle, ça m'a plu ils, elles m’ont plu
ÌÔ˘ ¿ÚÂÛÂ ÌÔ˘ ¿ÚÂÛ∙Ó
il, elle, ça t'a plu ils, elles t’ont plu
ÛÔ˘ ¿ÚÂÛÂ ÛÔ˘ ¿ÚÂÛ∙Ó
il, elle, ça lui a plu (à lui) ils, elles lui ont plu (à lui)
ÙÔ˘ ¿ÚÂÛÂ ÙÔ˘ ¿ÚÂÛ∙Ó
il, elle, ça lui a plu (à elle) ils, elles lui ont plu (à elle)
ÙË̃ ¿ÚÂÛÂ ÙË̃ ¿ÚÂÛ∙Ó
∙ Ú ¤ Û Â È
p l a i r e
plaire
186
∙Ú¤ÛÂÈ
il, elle, ça nous a plu ils, elles nous ont plu
Ì∙̃ ¿ÚÂÛÂ Ì∙̃ ¿ÚÂÛ∙Ó
il, elle, ça vous a plu ils, elles vous ont plu
Û∙̃ ¿ÚÂÛÂ Û∙̃ ¿ÚÂÛ∙Ó
il, elle, ça leur a plu (à eux, à elles) ils, elles leur ont plu (à eux, à elles)
ÙÔ˘̃ ¿ÚÂÛÂ ÙÔ˘̃ ¿ÚÂÛ∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
il, elle, ça me plaira ils, elles me plairont
ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça te plaira ils, elles te plairont
ı∙ ÛÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ ÛÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça lui plaira (à lui) ils, elles lui plairont (à lui)
ı∙ ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça lui plaira (à elle) ils, elles lui plairont (à elle)
ı∙ ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ ÙË̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça nous plaira ils, elles nous plairont
ı∙ Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ Ì∙̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça vous plaira ils, elles vous plairont
ı∙ Û∙̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ Û∙̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
il, elle, ça leur plaira (à eux, à elles) ils, elles leur plairont (à eux, à elles)
ı∙ ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÂÈ ı∙ ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
futur proche, langage courant
ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ, ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó...
présent du sujonctif
˘ÔÙ∙ÎÙÈ΋ ∙ÔÚ›ÛÙÔ˘
que je plaise, que tu plaises, qu'il, qu'elle plaise, qu'on plaise, que nous plaisions, que vous plaisiez, qu'ils, qu'elles plaisent
Ó' ∙Ú¤Û̂, Ó' ∙Ú¤ÛÂÈ̃, Ó' ∙Ú¤ÛÂÈ, Ó' ∙Ú¤ÛÔ˘ÌÂ, Ó' ∙Ú¤ÛÂÙÂ, Ó' ∙Ú¤ÛÔ˘Ó
j'aime, tu aimes, il aime... j'ai aimé, tu as aimé... j'aimerai, tu aimeras...
∙Á∙Ò, ∙Á∙¿̃, ∙Á∙¿ÂÈ... ∙Á¿ËÛ∙, ∙Á¿ËÛẪ... ı∙ ∙Á∙‹Û̂, ı∙ ∙Á∙‹ÛÂÈ̃...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
ça va me plaire, ils vont me plaire...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
plaire
187
∙Ú¤ÛÂÈ
Jean aime bien les escargots. ∆Ô˘ °È¿ÓÓË, ÙÔ˘ ·Ú¤ÛÔ˘Ó Ôχ Ù· Û·ÏÈÁοÚÈ·.
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
En grec le verbe “aimer” (∙Á∙¿̂) s’utilise pour dire qu’on “aime une personne”. A propos de ce qu'on “mange” ou “voit”, les Grecs utilisent le verbe plaire = ∙Ú¤ÛÂÈ
√È °¿ÏÏÔÈ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Ôχ Û˘ˉÓ¿ Î∙È ÙÔ Ú‹Ì∙ ∙Á∙Ò (aimer, aimer bien), Ù∙Ó ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ ÂÎÊÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ ÙÔ˘̃ ÁÈ∙ οÙÈ.
- cette jupe me plaît - cette jupe plaît à mon amie - votre maison me plaît bien - j'aime bien votre maison - Jean aime bien les escargots
- ∙˘Ù‹ Ë ÊÔ‡ÛÙ∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ - ∙˘Ù‹ Ë ÊÔ‡ÛÙ∙ ∙Ú¤ÛÂÈ ÛÙË Ê›ÏË ÌÔ˘ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ÙÔ Û›ÙÈ Û∙̃ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ ÙÔ Û›ÙÈ Û∙̃ - ÙÔ˘ °È¿ÓÓË, ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó Ôχ Ù∙ Û∙ÏÈÁοÚÈ∙ - ÙË̃ ı›∙̃ ÌÔ˘, ÙË̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó Ôχ Ù∙ ÂÏÏËÓÈο Ú‹Ì∙Ù∙ - ÙË̃ ¿ÏÏË̃ ı›∙̃ ÌÔ˘, ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ôχ Ó∙ ÂÚ∙Ù¿ÂÈ ÛÙËÓ ¶Ú¿Á∙ - ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ÂÚ∙ÙÒ ÛÙÔ ‚Ô˘Ó - ÎÈ Â̤Ó∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ
- ma tante aime bien les verbes grecs - mon autre tante aime bien se promener à Prague - j'aime bien me promener dans la montagne - moi aussi
plaire
188
∙Ú¤ÛÂÈ
- ils aiment bien les fruits de mer - il aime bien les belles filles - ma belle-mère aime beaucoup son gendre - elle aime les beaux hommes - je te plais ? - non, tu ne me plais pas du tout ! - dis-moi encore que tu m'aimes - d'accord mais c'est la dernière fois aujourd'hui
- ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó Ù∙ ı∙Ï∙ÛÛÈÓ¿ - ÙÔ˘ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó Ù∙ ÌÔÚÊ∙ ÎÔÚ›ÙÛÈ∙ - Ë ÂıÂÚ¿ ÌÔ˘ ∙Á∙¿ÂÈ Ôχ ÙÔ Á∙ÌÚ ÙË̃ - ÙË̃ ∙Ú¤ÛÔ˘Ó ÔÈ ̂Ú∙›ÔÈ ¿ÓÙÚẪ - ÛÔ˘ ∙Ú¤Û̂ ; - ˉÈ, ‰ÂÓ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ̃ Î∙ıÏÔ˘ ! - Ẫ ÌÔ˘ ¿ÏÈ ÙÈ Ì' ∙Á∙¿̃ - ÂÓÙ¿ÍÂÈ ∙ÏÏ¿ ›Ó∙È Ë ÙÂÏ¢Ù∙›∙ ÊÔÚ¿ Û‹ÌÂÚ∙
- cette robe m’a beaucoup plu
- ∙˘Ù ÙÔ ÊÚÂÌ∙ ÌÔ˘ ¿ÚÂÛ ¿Ú∙ Ôχ - Ì∙̃ ¿ÚÂÛ Ôχ - ‹Á ÛÙËÓ ¶Ú¿Á∙ Î∙È ÙË̃ ¿ÚÂÛ Ôχ - Û∙̃ ¿ÚÂÛ∙Ó Ù∙ ÎÂÊÙ‰¿ÎÈ∙ ; - Ó∙È, Ì∙̃ ¿ÚÂÛ∙Ó - Ò̃ ÙÔ ‚Ú‹Î∙Ó ÙÔ ‰Â›ÓÔ, ÙÔ˘̃ ¿ÚÂÛ ; - ˉÈ, ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ¿ÚÂÛ - ‰Â Ì∙̃ ¿ÚÂÛ - ∙Ó ÛÔ˘ ¿ÚÂÛ ∙˘Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô, Ẫ ÙÔ Î∙È ÛÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÛÔ˘
- ça va me plaire - elle te plaira, j’en suis sûr - je pense que ça me plaira - je pense qu’elle lui plaira (la jupe, à elle)
- ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ - ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ÛÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÌÔ˘ ∙Ú¤ÛÂÈ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÙË̃ ∙Ú¤ÛÂÈ (Ë ÊÔ‡ÛÙ∙)
- ce soir, il faut que je lui plaise (à elle) - ce soir, il faut que je lui plaise (à lui)
- ∙„Â, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙË̃ ∙Ú¤Û̂ - ∙„Â, Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘ ∙Ú¤Û̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- ça nous a beaucoup plu - elle est allée à Prague et ça lui a beaucoup plu - est-ce que les boulettes de viande vous ont plu ? - oui, elles nous ont plu - comment ils ont trouvé le repas, ça leur a plu ? - non, ça ne leur a pas plu - ça ne nous a pas plu - si ce livre t’a plu, parles-en à tes amis
189
pouvoir - je peux te lire une histoire - je peux le faire - je peux venir demain
ÌÔÚÒ - ÌÔÚÒ Ó∙ ÛÔ˘ ‰È∙‚¿Û̂ ÌÈ∙ ÈÛÙÔÚ›∙ - ÌÔÚÒ Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂ - ÌÔÚÒ Ó∙ 'Úı̂ ∙‡ÚÈÔ
présent
je peux tu peux il, elle peut on peut, nous pouvons vous pouvez ils, elles peuvent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ÌÔÚÒ ÌÔÚ›̃ ÌÔÚ› ÌÔÚԇ̠ÌÔÚ›Ù ÌÔÚÔ‡Ó
passé composé
j’ai pu tu as pu il, elle a pu on a pu, nous avons pu vous avez pu ils, elles ont pu
∙ÚÈÛÙỖ
ÌÚÂÛ∙ ÌÚÂÛẪ ÌÚÂÛÂ ÌÔÚ¤Û∙ÌÂ ÌÔÚ¤Û∙ÙÂ ÌÚÂÛ∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
imparfait
je pouvais tu pouvais il, elle pouvait on pouvait, nous pouvions vous pouviez ils, elles pouvaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
ÌÔÚÔ‡Û∙ ÌÔÚÔ‡ÛẪ ÌÔÚÔ‡ÛÂ ÌÔÚÔ‡Û∙ÌÂ ÌÔÚÔ‡Û∙ÙÂ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó
futur simple
je pourrai tu pourras il, elle pourra on pourra, nous pourrons vous pourrez ils, elles pourront futur proche, langage courant
je vais pouvoir, tu vas pouvoir...
Ì Ô Ú Ò
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÌÔÚ¤Û̂ ÌÔÚ¤ÛÂÈ̃ ÌÔÚ¤ÛÂÈ ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ì ÌÔÚ¤ÛÂÙ ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÌÔÚ¤Û̂...
p o u v o i r
pouvoir présent du subjonctif
que je puisse, que tu puisses, qu’il, qu'elle puisse, qu'on puisse, que nous puissions, que vous puissiez, qu'ils, qu'elles puissent
190
ÌÔÚÒ 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÌÔÚ¤Û̂, Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÂÈ̃, Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÂÈ, Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ, Ó∙ ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ÌÔÚÒ, Ó∙ ÌÔÚ›̃...
quelques exemples
- je ne peux pas te parler maintenant, il faut que je parte - est-ce que tu peux me faire un café ? - on ne peut pas venir ce soir - ils ne peuvent pas partir - il se peut que je passe te voir
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ‰ÂÓ ÌÔÚÒ Ó∙ ÛÔ˘ ÌÈÏ‹Û̂ ÙÒÚ∙, Ú¤ÂÈ Ó∙ ʇÁ̂ - ÌÔÚ›̃ Ó∙ ÌÔ˘ οÓÂÈ̃ ¤Ó∙Ó Î∙ʤ ; - ‰ÂÓ ÌÔÚԇ̠Ó∙ 'Úıԇ̠∙„ - ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ʇÁÔ˘Ó - ÌÔÚ› Ó∙ ÂÚ¿Û̂ Ó∙ Û ‰̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
Je ne pourrai pas passer te voir. ¢Â ı· ÌÔÚ¤Ûˆ Ó· ÂÚ¿Ûˆ Ó· Û ‰ˆ.
pouvoir
-
je peux le faire tu peux le faire elle peut le faire nous pouvons le faire on peut le faire vous pouvez le faire ils peuvent le faire
191
ÌÔÚÒ
-
ÌÔÚÒ Ó∙ ÙÔ Î¿Ó̂ ÌÔÚ›̃ Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÂÈ̃ ÌÔÚ› Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÂÈ ÌÔÚԇ̠Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÔ˘Ì ÌÔÚԇ̠Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÔ˘Ì ÌÔÚ›Ù Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ÙÔ Î¿ÓÔ˘Ó
- il n’a pas pu partir - elle n’a pas pu le voir - on n’a pas pu aller les voir
- ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Û Ó∙ ʇÁÂÈ - ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Û Ó∙ ÙÔÓ ‰ÂÈ - ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Û∙Ì Ó∙ ¿Ì Ó∙ ÙÔ˘̃ ‰Ô‡ÌÂ
- je ne pouvais plus rester en France, la mer me manquait trop
- ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Û∙ Ó∙ Ì›Ó̂ ¿ÏÏÔ ÛÙË °∙ÏÏ›∙, ÌÔ˘ ¤ÏÂÈ Ôχ Ë ı¿Ï∙ÛÛ∙ - ∙ÊÔ‡ ¤Î∙Ó ÎÚ‡Ô ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Û∙Ì Ó∙ ¿Ì ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ
- comme il faisait froid, on ne pouvait pas se baigner - je ne pourrai pas passer te voir I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- ils ne pourront pas venir cet été
- pour que je puisse venir, il faudrait que mon patron me donne quelques jours expressions
- je n’en peux plus - je n’y peux rien (ce n'est pas de ma faute)
- ‰Â ı∙ ÌÔÚ¤Û̂ Ó∙ ÂÚ¿Û̂ Ó∙ Û ‰̂ - ‰Â ı∙ ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó ∙˘Ù ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - ÁÈ∙ Ó∙ ÌÔÚ¤Û̂ Ó∙ ¤Úı̂, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿Ú̂ ÌÂÚÈΤ̃ ̤ÚẪ (¿‰ÂÈ∙) ∙ ÙÔ ∙ÊÂÓÙÈÎ ÌÔ˘ ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- ‰ÂÓ ÌÔÚÒ ¿ÏÏÔ - ‰Â ÊÙ∙›̂
192
Ú Ô Ù È Ì Ò
p r é f é r e r
préférer
ÚÔÙÈÌÒ
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je préfère tu préfères il, elle préfère on préfère, nous préférons vous préférez ils, elles préfèrent
ÚÔÙÈÌÒ ÚÔÙÈÌ¿̃ ÚÔÙÈÌ¿, ÚÔÙÈÌ¿ÂÈ ÚÔÙÈÌ¿ÌÂ, ÚÔÙÈÌԇ̠ÚÔÙÈÌ¿Ù ÚÔÙÈÌ¿Ó(Â), ÚÔÙÈÌÔ‡Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
j’ai préféré tu as préféré il, elle a préféré on a préféré, nous avons préféré vous avez préféré ils, elles ont préféré
ÚÔÙ›ÌËÛ∙ ÚÔÙ›ÌËÛẪ ÚÔÙ›ÌËÛ ÚÔÙÈÌ‹Û∙Ì ÚÔÙÈÌ‹Û∙Ù ÚÔÙ›ÌËÛ∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je préfèrerai tu préfèreras il, elle préfèrera on préfèrera, nous préfèrerons vous préfèrerez ils, elles préfèreront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
conditionnel présent
je préfèrerais tu préfèrerais il, elle préfèrerait on préfèrerait, nous préfèrerions vous préfèreriez ils, elles préfèreraient
ÚÔÙÈÌ‹Û̂ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÈ̃ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÈ ÚÔÙÈÌ‹ÛÔ˘Ì ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÔ˘Ó ‰˘ÓËÙÈ΋ (-ı∙ + ∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃)
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ ÚÔÙÈÌÔ‡ÛẪ ÚÔÙÈÌÔ‡ÛÂ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ÌÂ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ÙÂ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
193
préférer
ÚÔÙÈÌÒ
Je pense qu’elle préfèrera manger du poisson ! ¡ÔÌ›˙ˆ fiÙÈ ı· ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÈ Ó· Ê¿ÂÈ „¿ÚÈ !
quelques exemples
- je préfère qu’on parte en bateau, je n’aime pas l’avion - il préfère le poisson à la viande - moi, je préfère jouer avec Michel, il est plus gentil que Daniel - elle préfère la viande bien grillée - ils préfèrent passer leurs vacances à la montagne qu’à la mer - je préfère être en Grèce au printemps qu’en été
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ÚÔÙÈÌÒ Ó∙ ¿Ì Ì ÙÔ Î∙Ú¿‚È, ‰Â Ì’∙Ú¤ÛÂÈ ÙÔ ∙ÂÚÔÏ¿ÓÔ - ÚÔÙÈÌ¿ÂÈ ÙÔ „¿ÚÈ ∙ ÙÔ ÎÚ¤∙̃ - ÂÁÒ ÚÔÙÈÌÒ Ó∙ ∙›Í̂ Ì ÙÔ ªÈˉ¿ÏË, ›Ó∙È ÈÔ Â˘ÁÂÓÈÎ̃ ∙ ÙÔÓ ¡Ù∙ÓÈ¤Ï - ÚÔÙÈÌ¿ ÙÔ Î∙ÏÔ„Ë̤ÓÔ ÎÚ¤∙̃ - ÚÔÙÈÌÔ‡Ó Ó∙ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÙÈ̃ ‰È∙ÎÔ¤̃ ÙÔ˘̃ ÛÙÔ ‚Ô˘Ó ∙Ú¿ ÛÙË ı¿Ï∙ÛÛ∙ - ÚÔÙÈÌÒ Ó∙ ‚Ú›ÛÎÔÌ∙È ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ ÙËÓ ¿ÓÔÈÍË ∙Ú¿ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
194
préférer
- j’ai préféré ne rien lui dire
ÚÔÙÈÌÒ
- finalement, ils ont préféré la petite chambre
- ÚÔÙ›ÌËÛ∙ Ó∙ ÌËÓ ÙÔ˘ ̂ Ù›ÔÙ∙ - ÚÔÙÈÌ‹Û∙Ì ∙˘Ù ÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ∙ ÙÔ ¿ÏÏÔ, ÁÈ∙Ù› ¤ˉÂÈ ÔÈÎÈÏ›∙ - ÚÔÙ›ÌËÛ∙Ó Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó ∙˘Ù ÙÔ ™∙‚‚∙ÙÔ·ÚÈ∙ÎÔ - ÙÂÏÈο, ÚÔÙ›ÌËÛ∙Ó ÙÔ ÌÈÎÚ ‰̂Ì¿ÙÈÔ
- il préfèrera peut-être venir seul - c’est sûr qu’ils préfèreront dormir dans cette chambre - moi, je crois qu’ils préfèreront l’autre - je pense qu’elle préfèrera manger du poisson, je la connais - on va mettre la table dans le jardin, je suis sûr qu’ils préfèreront qu’on mange là
- ›Û̂̃ ı∙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÈ Ó∙ ¤ÚıÂÈ ÌÓỖ ÙÔ˘ - ›Ó∙È Û›ÁÔ˘ÚÔ ÙÈ ı∙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÔ˘Ó Ó∙ ÎÔÈÌËıÔ‡Ó Û’∙˘Ù ÙÔ ‰̂Ì¿ÙÈÔ - ÂÁÒ ÈÛÙ‡̂ ÙÈ ı∙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ¿ÏÏÔ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂÈ Ó∙ Ê¿ÂÈ „¿ÚÈ, ÙË ÁÓ̂Ú›˙̂ Î∙Ï¿ - ı∙ ‚¿ÏÔ˘Ì ÙÔ ÙÚ∙¤˙È ÛÙÔÓ Î‹Ô, ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ÚÔÙÈÌ‹ÛÔ˘Ó Ó∙ Ê¿Ì ÂΛ
- je préfèrerais manger avant de prendre la route - je préfèrerais ne pas manger avant de prendre la route - elle m’a dit qu’elle préfèrerait venir plus tard - les enfants, je préfèrerais que vous restiez à l’ombre aujourd’hui
- ı∙ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ Ó∙ Ê¿̂ ÚÈÓ Ó∙ ʇÁ̂ - ı∙ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ Ó∙ ÌË Ê¿̂ ÚÈÓ Ó∙ ʇÁ̂ - ÌÔ˘ › ÙÈ ı∙ ÚÔÙÈÌÔ‡Û Ó∙ ¤ÚıÂÈ ∙ÚÁÙÂÚ∙ - ∙ȉȿ, ı∙ ÚÔÙÈÌÔ‡Û∙ Ó∙ Ì›ÓÂÙ ÛÙÔÓ ›ÛÎÈÔ Û‹ÌÂÚ∙
- on a préféré ce restaurant à l’autre, il y a plus de choix - ils ont préféré venir ce week-end
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
195
prendre
∙›ÚÓ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je prends tu prends il, elle prend on prend, nous prenons vous prenez ils, elles prennent
∙›ÚÓ̂ ∙›ÚÓÂÈ̃ ∙›ÚÓÂÈ ∙›ÚÓÔ˘Ì ∙›ÚÓÂÙ ∙›ÚÓÔ˘Ó
passé composé
j’ai pris tu as pris il, elle a pris on a pris, nous avons pris vous avez pris ils, elles ont pris
∙ÚÈÛÙỖ
‹Ú∙ ‹ÚẪ ‹Ú ‹Ú∙Ì ‹Ú∙Ù ‹Ú∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
futur simple
je prendrai tu prendras il, elle prendra on prendra, nous prendrons vous prendrez ils, elles prendront futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais prendre, tu vas prendre... présent du subjonctif
que je prenne, que tu prennes, qu’il, qu'elle prenne, qu'on prenne, que nous prenions, que vous preniez, qu'ils, qu'elles prennent impératif
prends prenez
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
¿Ú̂ ¿ÚÂÈ̃ ¿ÚÂÈ ¿ÚÔ˘Ì ¿ÚÂÙ ¿ÚÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ¿Ú̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ¿Ú̂, Ó∙ ¿ÚÂÈ̃, Ó∙ ¿ÚÂÈ, Ó∙ ¿ÚÔ˘ÌÂ, Ó∙ ¿ÚÂÙÂ, Ó∙ ¿ÚÔ˘Ó 2. Ó∙ ∙›ÚÓ̂, Ó∙ ∙›ÚÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¿ÚÂ ¿ÚÂÙÂ, ¿ÚÙÂ impératif (forme négative)
ne prends pas ne prenez pas
∙ › Ú Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ¿ÚÂÈ̃, ÌËÓ ∙›ÚÓÂÈ̃ ÌËÓ ¿ÚÂÙÂ, ÌËÓ ∙›ÚÓÂÙÂ
p r e n d r e
prendre
196
∙›ÚÓ̂
Je prends mon sac à main et je viens ! ¶·›ÚÓˆ ÙÔ ÙÛ·ÓÙ¿ÎÈ ÌÔ˘ ÎÈ ¤Ú¯ÔÌ·È !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ∙›ÚÓ̂ ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ÌÔ˘ ÎÈ ¤ÚˉÔÌ∙È - οÓÂÈ Ì¿ÓÈÔ - ‰ÂÓ Î¿ÓÂÈ Û˘ˉÓ¿ ÓÙÔ˘̃
-
-
elle l’a pris, le pantalon elle ne l’a pas prise, la jupe on a pris le train à Ancône il me l'a pris (le jouet) il me les a pris (les jouets) il me l'a prise (la balle) il me les a prises (les balles)
- elle prendra le train vers trois heures - nous, on va prendre des boulettes de viande, elles ont l'air bonnes
ÙÔ ‹Ú ÙÔ ∙ÓÙÂÏÓÈ ‰ÂÓ ÙËÓ ‹ÚÂ, ÙË ÊÔ‡ÛÙ∙ ‹Ú∙Ì ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÛÙËÓ ∞ÁÎÓ∙ ÌÔ˘ ÙÔ ‹Ú (ÙÔ ∙ÈˉÓ›‰È) ÌÔ˘ Ù∙ ‹Ú (Ù∙ ∙ÈˉÓ›‰È∙) ÌÔ˘ ÙËÓ ‹Ú (ÙËÓ Ì¿Ï∙) ÌÔ˘ ÙÈ̃ ‹Ú (ÙÈ̃ Ì¿ÏẪ)
- ı∙ ¿ÚÂÈ ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÛÙÈ̃ ÙÚÂÈ̃ ÂÚ›Ô˘ - ÂÌ›̃, ı∙ ¿ÚÔ˘Ì ÎÂÊÙ‰¿ÎÈ∙, Ê∙›ÓÔÓÙ∙È Î∙Ï¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je prends mon sac et je viens - elle prend un bain - il ne prend pas souvent de douche
197
prendre
∙›ÚÓ̂
- il faut que tu prennes ton billet - il faut qu’on prenne des souvlakis, il paraît qu’ils sont très bons ici - quand ils vont au restaurant, ils aiment bien prendre des calamars
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿ÚÂÈ̃ ÙÔ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈ ÛÔ˘ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿ÚÔ˘Ì ÛÔ˘‚Ï¿ÎÈ∙, ¿ÎÔ˘Û∙ ÙÈ Â›Ó∙È Î∙Ï¿ Â‰Ò - Ù∙Ó ËÁ∙›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ ÙÔ˘̃ ∙Ú¤ÛÂÈ Ó∙ ∙›ÚÓÔ˘Ó Î∙Ï∙Ì¿ÚÈ∙
- prends ton manteau, il va faire froid - prenez ça et tenez-le bien - ne prenez pas de taxi, je viendrai vous chercher - ne le prends pas comme ça, tu vas le casser - prenez chacun une de ces feuilles
- ¿Ú ÙÔ ∙ÏÙ ÛÔ˘, ı∙ οÓÂÈ ÎÚ‡Ô - ¿ÚÙ ÙÔ ∙˘Ù Î∙È ÎÚ∙Ù‹ÛÙ ÙÔ Î∙Ï¿ - ÌËÓ ¿ÚÂÙ Ù∙Í›, ı¿ 'Úı̂ Ó∙ Û∙̃ ¿Ú̂ - ÌËÓ ÙÔ È¿ÓÂÈ̃ ¤ÙÛÈ, ı∙ ÙÔ Û¿ÛÂÈ̃ - ¿ÚÙÂ Ô Î∙ı¤Ó∙̃ ∙ ¤Ó∙ ʇÏÏÔ
expressions
-
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
tu m’a pris de vitesse il a pris une cuite il se prend pour qui celui-là ? tu me prends pour qui ? il m’a pris pour quelqu’un d’autre
-
Ì ÚÏ∙‚Ẫ ̤ı˘Û ÔÈỖ ÓÔÌ›˙ÂÈ ÙÈ Â›Ó∙È ∙˘Ù̃ ; ÁÈ∙ ÔÈÔÓ Ì ∙›ÚÓÂÈ̃ ; Ì ‹Ú ÁÈ∙ οÔÈÔÓ ¿ÏÏÔ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
198
Î Ô È Ù ¿ ˙ ̂
regarder
ÎÔÈÙ¿˙̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je regarde tu regardes il, elle regarde on regarde, nous regardons vous regardez ils, elles regardent
ÎÔÈÙ¿˙̂ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ̃ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ ÎÔÈÙ¿˙Ô˘Ì ÎÔÈÙ¿˙ÂÙ ÎÔÈÙ¿˙Ô˘Ó ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai regardé tu as regardé il, elle a regardé on a regardé, nous avons regardé vous avez regardé ils, elles ont regardé
ÎÔ›Ù∙Í∙ ÎÔ›Ù∙ÍẪ ÎÔ›Ù∙ÍÂ ÎÔÈÙ¿Í∙ÌÂ ÎÔÈÙ¿Í∙ÙÂ ÎÔ›Ù∙Í∙Ó
futur simple
futur proche, langage courant
je vais regarder, tu vas regarder... présent du subjonctif
que je regarde, que tu regardes, qu’il, qu'elle regarde, qu'on regarde, que nous regardions, que vous regardiez, qu'ils, qu'elles regardent impératif
regarde regardez impératif (forme négative)
ne regarde pas ne regardez pas
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ÎÔÈÙ¿Í̂ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ̃ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ ÎÔÈÙ¿ÍÔ˘Ì ÎÔÈÙ¿ÍÂÙ ÎÔÈÙ¿ÍÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ÎÔÈÙ¿Í̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ÎÔÈÙ¿Í̂, Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ̃, Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ, Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÔ˘ÌÂ, Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÂÙÂ, Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÔ˘Ó 2. Ó∙ ÎÔÈÙ¿˙̂, Ó∙ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
ÎÔ›Ù∙ÍÂ, ÎÔ›Ù∙ ÎÔÈÙ¿ÍÙÂ, ÎÔÈٿ٠ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ̃, ÌËÓ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ̃ ÌËÓ ÎÔÈÙ¿ÍÂÙÂ, ÌËÓ ÎÔÈÙ¿˙ÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
r e g a r d e r
je regarderai tu regarderas il, elle regardera on regardera, nous regarderons vous regarderez ils, elles regarderont
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
regarder
199
ÎÔÈÙ¿˙̂
Ne regarde pas encore, c'est une surprise ! ªËÓ ÎÔÈÙ¿ÍÂȘ ·ÎfiÌ·, Â›Ó·È ¤ÎÏËÍË !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- je ne regarde pas la télévision - elle regarde la télévision toute la nuit en cousant
- ‰ÂÓ ‚Ϥ̂ ÙËÏÂÚ∙ÛË - ‚ϤÂÈ ÙËÏÂÚ∙ÛË ÏË ÙË Ó‡ˉÙ∙ Ú¿‚ÔÓÙ∙̃
- elle ne m’a pas regardé - je ne l'ai pas regardée - on ne les a pas regardées - elles nous ont regardés - on ne les a pas regardés - ils nous ont regardées - on ne l’a pas regardée - elle nous a regardés - on ne l'a pas regardé - elle l'a regardé - il l'a regardée - ils se sont regardés - ils ont regardé les bateaux passer
- ‰Â Ì ÎÔ›Ù∙Í - ‰ÂÓ ÙËÓ ÎÔ›Ù∙Í∙ - ‰ÂÓ ÙÈ̃ ÎÔÈÙ¿Í∙Ì - Ì∙̃ ÎÔ›Ù∙Í∙Ó - ‰ÂÓ ÙÔ˘̃ ÎÔÈÙ¿Í∙Ì - Ì∙̃ ÎÔ›Ù∙Í∙Ó - ‰ÂÓ ÙËÓ ÎÔÈÙ¿Í∙Ì - Ì∙̃ ÎÔ›Ù∙Í - ‰ÂÓ ÙÔÓ ÎÔÈÙ¿Í∙Ì - ÙÔÓ ÎÔ›Ù∙Í - ÙËÓ ÎÔ›Ù∙Í - ÎÔÈÙ¿ˉÙËÎ∙Ó - ÎÔ›Ù∙Í∙Ó Ù∙ Î∙Ú¿‚È∙ Ô˘ ÂÚÓÔ‡Û∙Ó
200
regarder
ÎÔÈÙ¿˙̂
- demain, on va regarder le match - nous, on va regarder autre chose - je vais regarder les petites annonces - demain soir, s'il fait beau on regardera les étoiles
- ∙‡ÚÈÔ ı∙ ‰Ô‡Ì ÙÔÓ ∙ÁÒÓ∙ - ÂÌ›̃ ı∙ ‰Ô‡Ì οÙÈ ¿ÏÏÔ - ı∙ ÎÔÈÙ¿Í̂ ÙÈ̃ ÌÈÎÚ¤̃ ∙ÁÁÂÏ›Ẫ - ∙‡ÚÈÔ ‚Ú¿‰˘, ∙Ó ¤ˉÂÈ Î∙Ï Î∙ÈÚ ı∙ ÎÔÈÙ¿ÍÔ˘Ì Ù' ∙ÛÙ¤ÚÈ∙
- il faut que tu regardes cette émission - il veut regarder les infos tous les soirs - il faut que tu regardes dans la voiture
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰ÂÈ̃ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ‚ϤÂÈ Î¿ı ‚Ú¿‰˘ Âȉ‹ÛÂÈ̃ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ̃ ÛÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ
- regarde comme c’est beau ! - regardez là-bas ! - ne regarde pas ce film, il n’est pas pour toi - ne regarde pas encore, c'est une surprise - ne regarde pas par le trou de la serrure, ça ne se fait pas - ne me regarde pas comme ça !
- ÎÔ›Ù∙ ÙÈ ̂Ú∙›∙ Ô˘ ›Ó∙È ! - ÎÔÈÙ¿ÍÙ ÂΛ ! - ÌË ‰ÂÈ̃ ∙˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù∙ÈÓ›∙, ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÁÈ∙ Û¤Ó∙ - ÌËÓ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ̃ ∙ÎÌ∙, ›Ó∙È ¤ÎÏËÍË - ÌËÓ ÎÔÈÙ¿˙ÂÈ̃ ∙ ÙËÓ ÎÏÂȉ∙ÚÙÚ˘∙, ‰ÂÓ Î¿ÓÂÈ - ÌË Ì ÎÔÈÙ¿̃ ¤ÙÛÈ !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
201
rentrer - revenir
Á˘Ú›˙̂
Á˘Ú›˙̂ = rentrer d'une course, d’un déplacement, revenir de voyage, retourner, se retourner. Pour dire qu'on “rentre un objet”, les Grecs n'utilisent pas le verbe “Á˘Ú›˙̂” mais le verbe ‚¿˙̂ = “mettre” p151. Í∙Ó∙Á˘Ú›˙̂ = revenir après un vrai départ.
rentrer = Á˘Ú›˙̂ ∙ ÌÈ∙ ‚ÏÙ∙ ‹ ∙ ¤Ó∙ Ù∙Í›‰È, ‹ ‚¿˙̂ οÙÈ Û' ¤Ó∙Ó ÎÏÂÈÛÙ ˉÒÚÔ. “revenir” Î∙È “retourner” = Á˘Ú›˙̂ ‹ Í∙Ó∙Á˘Ú›˙̂ se retourner = Á˘Ú›˙̂
- il est allé boire un verre et il est revenu tard, il est rentré tard - ils sont allés vivre à l'étranger mais ils sont revenus dans leur pays au bout de deux ans (ils sont rentrés dans leur pays) - il a loué une chambre mais après trois semaines il est retourné chez sa mère, il est revenu chez sa mère - il est rentré de voyage - il s'est retourné (en arrière)
- ‹Á ÁÈ∙ ÔÙ Î∙È Á‡ÚÈÛ ∙ÚÁ¿ - ‹Á∙Ó Ó∙ ˙‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ ÂÍ̂ÙÂÚÈÎ ∙ÏÏ¿ Í∙Ó∙Á‡ÚÈÛ∙Ó ÛÙË ˉÒÚ∙ ÙÔ˘̃ ÌÂÙ¿ ∙ ‰˘Ô ˉÚÓÈ∙ - ÓÔ›ÎÈ∙Û ¤Ó∙ ‰̂Ì¿ÙÈÔ ∙ÏÏ¿ ÌÂÙ¿ ∙ ÙÚÂÈ̃ ‚‰ÔÌ¿‰Ẫ Í∙Ó∙Á‡ÚÈÛ ÛÙË ÌËÙ¤Ú∙ ÙÔ˘ - Á‡ÚÈÛ ∙ ÙÔ Ù∙Í›‰È ÙÔ˘ - Á‡ÚÈÛ ›Û̂
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
présent
je rentre tu rentres il, elle rentre on rentre, nous rentrons vous rentrez ils, elles rentrent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
Á˘Ú›˙̂ Á˘Ú›˙ÂÈ̃ Á˘Ú›˙ÂÈ Á˘Ú›˙Ô˘Ì Á˘Ú›˙ÂÙ Á˘Ú›˙Ô˘Ó
passé composé avec l’auxiliaire être
je suis rentré(e) tu es rentré(e) il est rentré, elle est rentrée on est rentré(e)s nous sommes rentré(e)s vous êtes rentré(e)s ils sont rentrés, elles sont rentrées
Á ˘ Ú › ˙ ̂
∙ÚÈÛÙỖ
Á‡ÚÈÛ∙ Á‡ÚÈÛẪ Á‡ÚÈÛ Á˘Ú›Û∙Ì Á˘Ú›Û∙Ù Á‡ÚÈÛ∙Ó
r e n t r e r
202
rentrer
Á˘Ú›˙̂
passé composé avec l’auxiliaire avoir
j’ai rentré tu as rentré il, elle a rentré on a rentré, nous avons rentré vous avez rentré ils, elles ont rentré
∙ÚÈÛÙỖ
¤‚∙Ï∙ (̤Û∙ ) ¤‚∙ÏẪ ¤‚∙Ï ‚¿Ï∙Ì ‚¿Ï∙Ù ¤‚∙Ï∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je rentrerai tu rentreras il, elle rentrera on rentrera, nous rentrerons vous rentrerez ils, elles rentreront futur proche, langage courant
je vais rentrer, tu vas rentrer... présent du subjonctif
que je rentre, que tu rentres, qu’il, qu'elle rentre, qu'on rentre, que nous rentrions, que vous rentriez, qu'ils, qu'elles rentrent
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Á˘Ú›Û̂ Á˘Ú›ÛÂÈ̃ Á˘Ú›ÛÂÈ Á˘Ú›ÛÔ˘Ì Á˘Ú›ÛÂÙ Á˘Ú›ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Á˘Ú›Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Á˘Ú›Û̂, Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÈ̃, Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÈ, Ó∙ Á˘Ú›ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÙÂ, Ó∙ Á˘Ú›ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ Á˘Ú›˙̂, Ó∙ Á˘Ú›˙ÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
rentre rentrez
Á‡ÚÈÛÂ, Á‡ÚÓ∙ Á˘Ú›ÛÙÂ, Á˘ÚÓ¿Ù impératif (forme négative)
ne rentre pas ne rentrez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË Á˘Ú›ÛÂÈ̃, ÌË Á˘ÚÓ¿̃ ÌË Á˘Ú›ÛÂÙÂ, ÌË Á˘ÚÓ¿ÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
rentrer
203
Á˘Ú›˙̂
Je rentre en Grèce, je n'en peux plus ! °˘Ú›˙ˆ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, ‰ÂÓ ·ÓÙ¤¯ˆ ¿ÏÏÔ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- tu reviens d’où ? - je reviens de l’école - moi, je reviens de la plage
- ∙ Ô‡ Á˘Ú›˙ÂÈ̃ ; - Á˘Ú›˙̂ ∙ ÙÔ ÛˉÔÏÂ›Ô - ÂÁÒ, Á˘Ú›˙̂ ∙ ÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙
- je suis rentré tard - elle est revenue d’Athènes - elles sont rentrées ensemble - mon mari est rentré du travail à cinq heures - le mien a fini son travail à cinq heures, mais il est rentré à minuit - elle m'a quitté, mais six mois après elle est revenue - elle s’est retournée pour regarder et elle a eu peur - quand elle s'est retournée elle s'est vue dans la glace
- Á‡ÚÈÛ∙ ∙ÚÁ¿ - Á‡ÚÈÛ ∙ ÙËÓ ∞ı‹Ó∙ - Á‡ÚÈÛ∙Ó Ì∙˙› - Ô ¿ÓÙÚ∙̃ ÌÔ˘ Á‡ÚÈÛ ∙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÛÙÈ̃ ¤ÓÙ - Ô ‰ÈÎ̃ ÌÔ˘ ÙÂÏ›̂Û ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÙÔ˘ ÛÙÈ̃ ¤ÓÙÂ, ∙ÏÏ¿ Á‡ÚÈÛ Ù∙ ÌÂÛ¿Ó˘ˉÙ∙ - Ì' ÂÁÎ∙Ù¤ÏÂÈ„Â, ∙ÏÏ¿ ÌÂÙ¿ ∙ ¤ÍÈ Ì‹ÓẪ Í∙Ó∙Á‡ÚÈÛ ÎÔÓÙ¿ ÌÔ˘ - Á‡ÚÈÛ ›Û̂ Ó∙ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ Î∙È ÊÔ‚‹ıËΠ- Ù∙Ó Á‡ÚÈÛ ›‰Â ÙÔÓ Â∙˘Ù ÙË̃ ÛÙÔÓ Î∙ıÚ¤ÊÙË
rentrer
204
Á˘Ú›˙̂
- je me suis retourné et tout à coup j'ai vu ma belle-mère - quand elle s'est retournée pour le regarder, il était parti - je vais retourner en Grèce, je n'en peux plus de ces nuages gris et de cette pluie
- Á‡ÚÈÛ∙ Î∙È Í∙ÊÓÈο ›‰∙ ÙËÓ ÂıÂÚ¿ ÌÔ˘ - Ù∙Ó Á‡ÚÈÛ ›Û̂ Ó∙ ÙÔÓ ÎÔÈÙ¿ÍÂÈ, ∙˘Ù̃ ›ˉ ʇÁÂÈ - ı∙ Á˘Ú›Û̂ ›Û̂ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙, ‰ÂÓ ∙ÓÙ¤ˉ̂ ¿ÏÏÔ ∙˘Ù¿ Ù∙ ÁÎÚÈ Û‡ÓÓÂÊ∙ Î∙È ÙË ‚ÚÔˉ‹
- je vais rentrer tes affaires
- ı∙ ‚¿Ï̂ Ù∙ Ú¿ÁÌ∙Ù¿ ÛÔ˘ ̤Û∙ - Ù ı∙ Á˘Ú›ÛÂÈ̃ ;
- quand est-ce que tu vas rentrer ? - je rentrerai dans une heure - on va rentrer le bois - c’est vrai, vous allez revenir nous voir ?
- ı∙ Á˘Ú›Û̂ Û ÌÈ∙ ÒÚ∙ - ı∙ ‚¿ÏÔ˘Ì ̤Û∙ Ù∙ ͇Ï∙ - ∙Ï‹ıÂÈ∙, ı∙ Í∙Ó¿ÚıÂÙ Ó∙ Ì∙̃ ‰Â›Ù ; - Ú¤ÂÈ Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÈ̃ Û›ÙÈ, Û ÂÚÈ̤ÓÔ˘Ì - Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿̂ Û›ÙÈ, ı∙ Á˘Ú›Û̂ Û ̛∙ ÒÚ∙ - ∙Ï‹ıÂÈ∙, Ú¤ÂÈ Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÙ ۛÙÈ ; - Û˘ÓËı›˙ÂÈ Ó∙ Á˘Ú›˙ÂÈ ÛÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ Ù∙ ÌÂÛ¿Ó˘ˉÙ∙
- rentre vite à la maison ! - reviens vite - retourne-toi un instant - rentre les habits, il va pleuvoir - ne me tourne pas le dos - ne reviens jamais - ne rentrez pas le chien, mon chat va le bouffer
- Á‡ÚÈÛ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ÛÙÔ Û›ÙÈ ! - Á‡ÚÈÛ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ - Á‡ÚÈÛ ÌÈ∙ ÛÙÈÁÌ‹ - ‚¿Ï Ù∙ ÚÔ‡ˉ∙ ̤Û∙, ı∙ ‚Ú¤ÍÂÈ - ÌË ÌÔ˘ Á˘Ú›˙ÂÈ̃ ÙËÓ Ï¿ÙË - ÌËÓ Í∙Ó∙Á˘Ú›ÛÂÈ̃ ÔÙ¤ - ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ Û·ÏÔ Ì¤Û∙, ı∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙‚ÚÔˉı›ÛÂÈ Ë Á¿Ù∙ ÌÔ˘
expression
- tourne la page
¤ÎÊÚ∙ÛË
- Á‡ÚÈÛ ÛÂÏ›‰∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il faut que tu rentres à la maison, on t’attend - il faut que je rentre à la maison, je reviendrai dans une heure - c’est vrai, il faut que vous rentriez chez vous ? - d'habitude, il rentre chez lui après minuit
205
rester
̤Ó̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je reste tu restes il, elle reste on reste, nous restons vous restez ils, elles restent
̤Ó̂ ̤ÓÂÈ̃ ̤ÓÂÈ Ì¤ÓÔ˘Ì ̤ÓÂÙ ̤ÓÔ˘Ó
passé composé
je suis resté(e) tu es resté(e) il est resté, elle est restée on est resté(e)s, nous sommes resté(e)s vous êtes resté(e)s ils sont restés, elles sont restées
∙ÚÈÛÙỖ
¤ÌÂÈÓ∙ ¤ÌÂÈÓẪ ¤ÌÂÈÓ Ì›Ó∙Ì Ì›Ó∙Ù ¤ÌÂÈÓ∙Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
futur simple
je resterai tu resteras il, elle restera on restera, nous resterons vous resterez ils, elles resteront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ì›Ó̂ Ì›ÓÂÈ̃ Ì›ÓÂÈ Ì›ÓÔ˘Ì Ì›ÓÂÙ Ì›ÓÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais rester, tu vas rester...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ì›Ó̂...
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
présent du subjonctif
que je reste, que tu restes, qu’il, qu'elle reste, qu'on reste, que nous restions, que vous restiez, qu'ils, qu'elles restent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ì›Ó̂, Ó∙ Ì›ÓÂÈ̃, Ó∙ Ì›ÓÂÈ, Ó∙ Ì›ÓÔ˘ÌÂ, Ó∙ Ì›ÓÂÙÂ, Ó∙ Ì›ÓÔ˘Ó 2. Ó∙ ̤Ó̂, Ó∙ ̤ÓÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
impératif
reste restez
̛Ӡ̛ÓÂÙ impératif (forme négative)
ne reste pas ne restez pas
Ì ¤ Ó ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË Ì›ÓÂÈ̃, ÌË Ì¤ÓÂÈ̃ ÌË Ì›ÓÂÙÂ, ÌË Ì¤ÓÂÙÂ
r e s t e r
rester
206
̤Ó̂
On est restés ensemble pendant les vacances. ªÂ›Ó·Ì ̷˙› ÛÙȘ ‰È·ÎÔ¤˜.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ̤ÓÂÈ ∙ÎÌ∙ Ï›ÁÔ Ù˘Ú› - ̤ÓÔ˘Ó Â‰Ò ÏÔ ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ - ÌÔ˘ ̤ÓÔ˘Ó ∙ÎÌ∙ οÙÈ „ÈÏ¿
- je suis resté plus de deux mois - on est restées ensemble pendant les vacances
- ¤ÌÂÈÓ∙ ÂÚÈÛÙÂÚÔ ∙ ‰‡Ô Ì‹ÓẪ - Ì›Ó∙Ì Ì∙˙› ÛÙÈ̃ ‰È∙ÎÔ¤̃
- on va rester un peu, et puis on va y aller - ils vont rester trois mois en Grèce - on restera quelques jours avec vous - on y restera assez longtemps
- ı∙ Ì›ÓÔ˘Ì ϛÁÔ Î∙È ÌÂÙ¿ ı∙ ʇÁÔ˘Ì - ı∙ Ì›ÓÔ˘Ó ÙÚÂÈ̃ Ì‹ÓẪ ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ - ı∙ Ì›ÓÔ˘Ì ÌÂÚÈΤ̃ ̤ÚẪ Ì∙˙› Û∙̃ - ı∙ Ì›ÓÔ˘Ì ÂΛ ∙ÚÎÂÙ¿
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- il reste encore un peu de fromage - elles restent là tout l’été - il me reste encore de la monnaie
207
rester
̤Ó̂
- il faut que je reste avec elle ce soir, elle ne va pas bien - ce n'est pas bon de rester au soleil trop longtemps - il ne faut pas que tu restes avec lui - je voudrais que vous restiez avec nous quelques jours de plus - je ne veux pas rester dans cet hôtel
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì›Ó̂ Ì∙˙› ÙË̃ ∙„Â, ‰ÂÓ Â›Ó∙È Î∙Ï¿ - οÓÂÈ Î∙Î Ó∙ ̤ÓÂÈ Î∙Ó›̃ ÔÏϤ̃ ÒÚẪ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ - ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ì›ÓÂÈ̃ Ì∙˙› ÙÔ˘ - ı¤Ï̂ Ó∙ Ì›ÓÂÙ Ì∙˙› Ì∙̃ ÌÂÚÈΤ̃ ̤ÚẪ ∙ÎÌ∙ - ‰ÂÓ ı¤Ï̂ Ó∙ ̤Ó̂ Û’ ∙˘Ù ÙÔ ÍÂÓÔ‰Ôˉ›Ô
- reste ici deux minutes, j’arrive - restez à l’intérieur, il va pleuvoir - ne restez pas si près de la route - ne reste pas sous la pluie, tu vas te refroidir ! - ne reste pas au soleil, tu vas cuire !
- Ì›ÓÂ Â‰Ò ‰‡Ô ÏÂÙ¿, ¤ÚˉÔÌ∙È - Ì›ÓÂÙ ̤Û∙, ı∙ ‚Ú¤ÍÂÈ - ÌË ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÙÛÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ‰ÚÌÔ - ÌË Ì›ÓÂÈ̃ ÛÙË ‚ÚÔˉ‹, ı∙ ÎÚ˘ÒÛÂÈ̃ ! - ÌË Ì›ÓÂÈ̃ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ, ı∙ Î∙›̃ !
expressions
ÂÎÊÚ¿ÛÂÈ̃
- il est en panne d’essence - il ne lui reste plus rien
- ¤ÌÂÈÓ ∙ ‚ÂÓ˙›ÓË - ‰ÂÓ ÙÔ˘ ¤ÌÂÈÓ ٛÔÙ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
208
savoir je je je je je je je
sais que tu es fatigué sais comment tu t’appelles sais jouer au poker sais où tu habites sais qu'il viendra sais quand il viendra ne sais pas d’où il viendra
-
ͤÚ̂ ÙÈ Â›Û∙È ÎÔ˘Ú∙Ṳ̂ÓỖ ͤÚ̂ Ò̃ Û ϤÓ ͤÚ̂ Ó∙ ∙›˙̂ ÎÂÚ Í¤Ú̂ Ô‡ ̤ÓÂÈ̃ ͤÚ̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÂÈ Í¤Ú̂ Ù ı∙ ¤ÚıÂÈ ‰Â ͤÚ̂ ∙ Ô‡ ı∙ ¤ÚıÂÈ
présent
je sais tu sais il, elle sait on sait, nous savons vous savez ils, elles savent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
ͤÚ̂ ͤÚÂÈ̃ ͤÚÂÈ Í¤ÚÔ˘Ì ͤÚÂÙ ͤÚÔ˘Ó
passé composé
j’ai su tu as su il, elle a su on a su, nous avons su vous avez su ils, elles ont su
∙ÚÈÛÙỖ
‹ÍÂÚ∙ ‹ÍÂÚẪ ‹ÍÂÚ ͤÚ∙Ì ͤÚ∙Ù ‹ÍÂÚ∙Ó
imparfait
s a v o i r
je savais tu savais il, elle savait on savait, nous savions vous saviez ils, elles savaient
∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
‹ÍÂÚ∙ ‹ÍÂÚẪ ‹ÍÂÚ ͤÚ∙Ì ͤÚ∙Ù ‹ÍÂÚ∙Ó
futur simple
je saurai tu sauras il, elle saura on saura, nous saurons vous saurez ils, elles sauront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ͤÚ̂ ͤÚÂÈ̃ ͤÚÂÈ Í¤ÚÔ˘Ì ͤÚÂÙ ͤÚÔ˘Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
Í ¤ Ú ̂
-
ͤÚ̂
savoir
209
ͤÚ̂
futur proche, langage courant
je vais savoir, tu vas savoir... présent du subjonctif
que je sache, que tu saches, qu'il, qu'elle sache, qu'on sache, que nous sachions, que vous sachiez, qu'ils, qu'elles sachent impératif
sache (peu utilisé en grec) sachez (peu utilisé en grec)
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ͤÚ̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ͤÚ̂, Ó∙ ͤÚÂÈ̃, Ó∙ ͤÚÂÈ, Ó∙ ͤÚÔ˘ÌÂ, Ó∙ ͤÚÂÙÂ, Ó∙ ͤÚÔ˘Ó 2. Ó∙ ͤÚ̂, Ó∙ ͤÚÂÈ̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
(ͤÚ ÙÈ) Ó∙ ͤÚÂÈ̃ (ͤÚÂÙ ÙÈ) Ó∙ ͤÚÂÙÂ
Elle sait très bien faire la cuisine ! •¤ÚÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÈ Ôχ ηϿ ! I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
- on sait ce qui nous attend - je sais qu’elle ne viendra pas - comment le sais-tu ? - je sais ce que je te dis - je ne sais pas pourquoi elle n'est pas venue - elle ne sait pas bien faire la cuisine
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ͤÚÔ˘Ì ÙÈ Ì∙̃ ÂÚÈ̤ÓÂÈ - ͤÚ̂ ÙÈ ‰Â ı∙ 'ÚıÂÈ - Ò̃ ÙÔ Í¤ÚÂÈ̃ ; - ͤÚ̂ ÙÈ ÛÔ˘ Ϥ̂ - ‰ÂÓ Í¤Ú̂ ÁÈ∙Ù› ‰ÂÓ ‹Úı - ‰ÂÓ Í¤ÚÂÈ Ó∙ Ì∙ÁÂÈÚ‡ÂÈ Î∙Ï¿
savoir
210
ͤÚ̂
- ‰ÂÓ ‹ÍÂÚ∙ Ò̃ Ó∙ ÙÔ˘ ÙÔ ̂ - ‰ÂÓ ‹ÍÂÚ ÙÈ ÁÈÔÚÙ¿˙∙ÌÂ
- je savais qu'elle ne viendrait pas me voir - je ne savais pas que tu viendrais, c’est une bonne surprise - c’est normal qu’elle ne le savait pas, puisqu’il ne le lui avait pas dit - c’est normal qu’il ne le savait pas, puisqu’il ne le lui avait pas dit
- ‹ÍÂÚ∙ ÙÈ ‰Â ı∙ ÂÚˉÙ∙Ó Ó∙ Ì ‰ÂÈ - ‰ÂÓ ‹ÍÂÚ∙ ÙÈ ı∙ 'ÚıÂÈ̃, ›Ó∙È Î∙Ï‹ ¤ÎÏËÍË - Ê˘ÛÈο ‰ÂÓ ÙÔ ‹ÍÂÚÂ, ∙ÊÔ‡ ‰ÂÓ ÙË̃ ÙÔ Â›ˉ ÂÈ - Ê˘ÛÈο ‰ÂÓ ÙÔ ‹ÍÂÚÂ, ∙ÊÔ‡ ‰ÂÓ Ùo˘ ÙÔ Â›ˉ ÂÈ
- on ne le saura pas avant la semaine prochaine - dès qu’on le saura on vous appellera - je saurai les résultats la semaine prochaine
- ‰Â ı∙ ÙÔ Í¤ÚÔ˘Ì ÚÈÓ ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - Ù∙Ó ı∙ ÙÔ Í¤ÚÔ˘ÌÂ, ı∙ Û∙̃ ¿ÚÔ˘Ì ÙËϤÊ̂ÓÔ - ı∙ ͤÚ̂ Ù∙ ∙ÔÙÂϤÛÌ∙Ù∙ ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙
- il faut que je sache à quelle heure vous arriverez - il faut que tu saches qu’elle est partie - il suffit que je le sache - je voudrais que tu saches ce qui m’embête - je voudrais savoir où tu vas le soir - à ce que je sache, le soir il joue aux billes avec ses copains
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ͤÚ̂ ÙÈ ÒÚ∙ ı∙ ÊÙ¿ÛÂÙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ͤÚÂÈ̃ ÙÈ ¤Ê˘Á - ∙ÚΛ Ó∙ ÙÔ Í¤Ú̂ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ͤÚÂÈ̃ ÙÈ Ì ÂÈÚ¿˙ÂÈ - ı∙ ’ıÂÏ∙ Ó∙ ͤÚ̂ Ô˘ ËÁ∙›ÓÂÈ̃ Ù∙ ‚Ú¿‰È∙ - ∙’ ÙÈ Í¤Ú̂ Ù∙ ‚Ú¿‰È∙ ∙›˙ÂÈ ‚ÒÏÔ˘̃ Ì ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÙÔ˘
- on partira très tôt demain matin, sachez-le - sache que je pense à toi
- Ó∙ ͤÚÂÙ ÙÈ ∙‡ÚÈÔ ÙÔ Ú̂›, ı∙ ʇÁÔ˘Ì Ôχ Ó̂Ú›̃ - Ó∙ ͤÚÂÈ̃ ÙÈ Û ÛΤÊÙÔÌ∙È
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je n’ai pas su comment le lui dire (à lui) - elle n’a pas su qu’on faisait une fête
211
sortir
‚Á∙›Ó̂
‚Á∙›Ó̂ = une personne sort, mais pas un objet. Pour “sortir un objet”, voir “‚Á¿˙̂” p94 ou “∙›ÚÓ̂” p195.
Sortir = ‚Á∙›Ó̂ ∙ Î¿Ô˘ ‹ ‚Á¿˙̂ οÙÈ ∙ ¤Ó∙ ÎÏÂÈÛÙ ˉÒÚÔ Û 94.
- je sors de la maison - je sors le fromage du frigidaire
- ‚Á∙›Ó̂ ¤Í̂ ∙ ÙÔ Û›ÙÈ - ‚Á¿˙̂ ÙÔ Ù˘Ú› ∙ ÙÔ „˘Á›Ô
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je sors tu sors il, elle sort on sort, nous sortons vous sortez ils, elles sortent
‚Á∙›Ó̂ ‚Á∙›ÓÂÈ̃ ‚Á∙›ÓÂÈ ‚Á∙›ÓÔ˘Ì ‚Á∙›ÓÂÙ ‚Á∙›ÓÔ˘Ó
passé composé avec l’auxiliaire être
∙ÚÈÛÙỖ
Quelqu’un est sorti de quelque part :
∫¿ÔÈỖ ‚Á‹Î ∙ Î¿Ô˘.
je suis sorti(e) tu es sorti(e) il est sorti, elle est sortie on est sorti(e)s, nous sommes sorti(e)s vous êtes sorti(e)s ils sont sortis, elles sont sorties
‚Á‹Î∙ ‚Á‹ÎẪ ‚Á‹ÎÂ ‚Á‹Î∙ÌÂ ‚Á‹Î∙ÙÂ ‚Á‹Î∙Ó
passé composé avec l’auxiliaire avoir
‚ Á ∙ › Ó ̂
∙ÚÈÛÙỖ
Quelqu’un a sorti un objet d’un endroit fermé : les Grecs utilisent “‚Á¿˙̂” c’est-àdire “enlever”.
∫¿ÔÈỖ ¤‚Á∙Ï οÙÈ ∙ ¤Ó∙ ÎÏÂÈÛÙ ˉÒÚÔ.
j’ai sorti tu as sorti il, elle a sorti on a sorti, nous avons sorti vous avez sorti ils, elles ont sorti
¤‚Á∙Ï∙ ¤‚Á∙ÏẪ ¤‚Á∙Ï ‚Á¿Ï∙Ì ‚Á¿Ï∙Ù ¤‚Á∙Ï∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
s o r t i r
212
sortir
‚Á∙›Ó̂
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je sortirai tu sortiras il, elle sortira on sortira, nous sortirons vous sortirez ils, elles sortiront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‚Á̂ ‚ÁÂÈ̃ ‚ÁÂÈ ‚Áԇ̠‚Á›Ù ‚ÁÔ˘Ó
futur proche, lanage courant
je vais sortir, tu vas sortir... présent du subjonctif
que je sorte, que tu sortes, qu’il, qu'elle sorte, qu'on sorte, que nous sortions, que vous sortiez, qu'ils, qu'elles sortent
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‚Á̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‚Á̂, Ó∙ ‚ÁÂÈ̃, Ó∙ ‚ÁÂÈ, Ó∙ ‚ÁÔ‡ÌÂ, Ó∙ ‚Á›ÙÂ, Ó∙ ‚ÁÔ˘Ó 2. Ó∙ ‚Á∙›Ó̂, Ó∙ ‚Á∙›ÓÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
sors sortez
‚ÁẪ, ‚Á∙›Ó ‚Á›ÙÂ, ‚Á∙›ÓÂÙ impératif (forme négative)
ne sors pas ne sortez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‚ÁÂÈ̃, ÌË ‚Á∙›ÓÂÈ̃ ÌË ‚Á›ÙÂ, ÌË ‚Á∙›ÓÂÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
sortir
213
‚Á∙›Ó̂
Il faut que je sorte d’ici, j’étouffe ! ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‚Áˆ ·fi ‰ˆ, Ó›ÁÔÌ·È !
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- ils sortent souvent le soir - ils ne sortent jamais ensemble
- ‚Á∙›ÓÔ˘Ó Û˘ˉÓ¿ ÙÔ ‚Ú¿‰˘ - ‰Â ‚Á∙›ÓÔ˘Ó ÔÙ¤ Ì∙˙›
- hier, je suis sorti à dix heures - j’ai sorti le sac de la voiture - on est sortis tous ensemble - elles sont sorties ensemble - elle a sorti un beau verre du buffet - elle est sortie tard - il a sorti son briquet de sa poche
- ˉÙẪ ‚Á‹Î∙ ÛÙÈ̃ ‰¤Î∙ - ¤‚Á∙Ï∙ ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ∙ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ - ‚Á‹Î∙Ì ÏÔÈ Ì∙˙› - ‚Á‹Î∙Ó Ì∙˙› - ¤‚Á∙Ï ¤Ó∙ ̂Ú∙›Ô ÔÙ‹ÚÈ ∙ ÙÔ ÌÔ˘Ê¤ - ‚Á‹Î ∙ÚÁ¿ - ¤‚Á∙Ï ÙÔÓ ∙Ó∙Ù‹Ú∙ ∙ ÙËÓ ÙÛ¤Ë ÙÔ˘ - ‰ÂÓ ¤‚Á∙Ï∙ ÙÔ ∙˘ÙÔΛÓËÙÔ ∙ ÙÔ ÁÎ∙Ú¿˙ - Ë ÁÂÈÙÓÈÛÛ∙ ‚Á‹Î ÛÙÔÓ Î‹Ô ÙË̃
- je n’ai pas sorti la voiture du garage - la voisine est sortie dans son jardin
214
sortir
‚Á∙›Ó̂
- est-ce que tu as sorti la tarte au fromage du four ? - tu ne l'as pas sortie ? (la tarte au fromage) - zut, je n’ai pas sorti le rôti du four ! - tu ne l'as pas sorti ?
- ¤‚Á∙ÏẪ ÙËÓ Ù˘ÚÈÙ∙ ∙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ; - ‰ÂÓ ÙËÓ ¤‚Á∙ÏẪ ; (ÙËÓ Ù˘ÚÈÙ∙) - ̂ˉ, ‰ÂÓ ¤‚Á∙Ï∙ ÙÔ „ËÙ ∙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ! - ‰ÂÓ ÙÔ ¤‚Á∙ÏẪ ;
- on sortira si on peut - je vais sortir le pain du congélateur - quand est-ce que tu vas sortir tes chaussettes du sac ? - je vais sortir ce soir - est-ce que tu mettras tes nouvelles chaussures pour sortir ?
- ı∙ ‚Áԇ̠∙Ó ÌÔÚԇ̠- ı∙ ‚Á¿Ï̂ ÙÔ „̂Ì› ∙ ÙËÓ Î∙Ù¿„˘ÍË - Ù ı∙ ‚Á¿ÏÂÈ̃ ÙÈ̃ οÏÙÛẪ ÛÔ˘ ∙ ÙËÓ ÙÛ¿ÓÙ∙ ; - ı∙ ‚Á̂ ∙„ - ı∙ ‚¿ÏÂÈ̃ Ù∙ Î∙ÈÓÔ‡ÚÈ∙ ÛÔ˘ ∙Ô‡ÙÛÈ∙ ÁÈ∙ Ó∙ ‚ÁÂÈ̃ ;
- il faut que je sorte un peu, j’étouffe - ma chérie, est-ce que tu voudrais qu’on sorte ce soir ? - ils ont l'habitude de sortir tous les soirs avec leurs amis
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Á̂ Ï›ÁÔ, Ó›ÁÔÌ∙È - ∙Á¿Ë ÌÔ˘, ı∙ ‹ıÂÏẪ Ó∙ ‚Áԇ̠∙„ ; - Û˘ÓËı›˙Ô˘Ó Ó∙ ‚Á∙›ÓÔ˘Ó Î¿ı ‚Ú¿‰˘ Ì ÙÔ˘̃ Ê›ÏÔ˘̃ ÙÔ˘̃
- sors avec eux, ça te changera les idées - sortez le pain du buffet !
- ‚ÁẪ Ì∙˙› ÙÔ˘̃, ı∙ ∙ÏÏ¿ÍÂÈ̃ ‰È¿ıÂÛË - ‚Á¿ÏÙ ÙÔ „̂Ì› ∙ ÙÔ ÓÙÔ˘Ï¿È ! - ÌË ‚Á¿ÏÂÈ̃ ÙÔ Ù∙„› ∙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ! - ÌË ‚Á›Ù ∙„Â, ı∙ Û∙̃ ÂÙÔÈÌ¿Û̂ οÙÈ Ôχ ̂Ú∙›Ô
- ne sors pas le plat du four ! - ne sortez pas ce soir, je vais vous préparer quelque chose de très bon
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
215
trouver
‚Ú›ÛÎ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je trouve tu trouves il, elle trouve on trouve, nous trouvons vous trouvez ils, elles trouvent
‚Ú›ÛÎ̂ ‚Ú›ÛÎÂÈ̃ ‚Ú›ÛÎÂÈ ‚Ú›ÛÎÔ˘Ì ‚Ú›ÛÎÂÙ ‚Ú›ÛÎÔ˘Ó
passé composé
j’ai trouvé tu as trouvé il, elle a trouvé, on a trouvé, nous avons trouvé vous avez trouvé ils, elles ont trouvé
∙ÚÈÛÙỖ
‚Ú‹Î∙ ‚Ú‹ÎẪ ‚Ú‹ÎÂ ‚Ú‹Î∙ÌÂ ‚Ú‹Î∙ÙÂ ‚Ú‹Î∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je trouverai tu trouveras il, elle trouvera on trouvera, nous trouverons vous trouverez ils, elles trouveront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‚Ú̂ ‚ÚÂÈ̃ ‚ÚÂÈ ‚Úԇ̠‚Ú›Ù ‚ÚÔ˘Ó
futur proche, langage courant
je vais trouver, tu vas trouver...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‚Ú̂...
présent du subjonctif
que je trouve, que tu trouves, qu’il, qu'elle trouve, qu'on trouve, que nous trouvions, que vous trouviez, qu'ils, qu'elles trouvent
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‚Ú̂, Ó∙ ‚ÚÂÈ̃, Ó∙ ‚ÚÂÈ, Ó∙ ‚ÚÔ‡ÌÂ, Ó∙ ‚Ú›ÙÂ, Ó∙ ‚ÚÔ˘Ó 2. Ó∙ ‚Ú›ÛÎ̂, Ó∙ ‚Ú›ÛÎÂÈ̃...
impératif
trouve trouvez
‚ Ú › Û Î ̂
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
‚ÚẪ ‚Ú›ÙÂ
t r o u v e r
trouver
216
‚Ú›ÛÎ̂
Super, jai touvé une petite place pour me garer ! øÚ·›·, ‚ڋη ÌÈ· ıÂÛԇϷ ÁÈ· Ó· ·Úοڈ !
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- Û ‚Ú›ÛÎ̂ ÌÔÚÊË - ÙË ‚Ú›ÛÎÂÈ ÌÔÚÊË - ‰Â ‚Ú›ÛÎÂÈ ÔÙ¤ ı¤ÛË ÁÈ∙ Ó∙ ∙ÚοÚÂÈ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ ÙË̃
- et celle-ci où est-ce que tu l'as trouvée ? - je l'ai trouvée par hasard - je l’ai trouvée sur la plage - cet été, on a trouvé beaucoup de coquillages sur la plage - il m'a trouvé - il m'a trouvée
- ÎÈ ∙˘Ù‹Ó Ô‡ ÙË ‚Ú‹ÎẪ ; - ÙË ‚Ú‹Î∙ Ù˘ˉ∙›∙ - ÙË ‚Ú‹Î∙ ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ - ∙˘Ù ÙÔ Î∙ÏÔÎ∙›ÚÈ ‚Ú‹Î∙Ì ÔÏÏ¿ ÎÔˉ‡ÏÈ∙ ÛÙËÓ ∙Ú∙Ï›∙ - Ì ‚ڋΠ- Ì ‚Ú‹ÎÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je trouve que tu es belle - il la trouve belle - elle ne trouve jamais de place pour se garer près de son travail
217
trouver
‚Ú›ÛÎ̂
- elle m’a trouvé - elle m’a trouvée
- ÌÂ ‚Ú‹ÎÂ - ÌÂ ‚Ú‹ÎÂ
- je suis sûr que je vais trouver une chambre - tu ne trouveras pas facilement de chambre - comment on va trouver la route ?
- ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ‚Ú̂ ‰̂Ì¿ÙÈÔ - ‰Â ı∙ ‚ÚÂÈ̃ ‡ÎÔÏ∙ ‰̂Ì¿ÙÈÔ - Ò̃ ı∙ ‚Úԇ̠ÙÔ ‰ÚÌÔ ;
- quelqu'un m'a dit que je ne trouverais personne ici
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Ú̂ ‰̂Ì¿ÙÈÔ ÁÈ’ ∙„ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ‚Úԇ̠ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô - οı ÃÚÈÛÙÔ‡ÁÂÓÓ∙ ‰˘ÛÎÔχÔÌ∙È Ó∙ ‚Ú›ÛÎ̂ ÂÈÛÈÙ‹ÚÈ∙ ÁÈ∙ ÙËÓ ∂ÏÏ¿‰∙ - οÔÈỖ ÌÔ˘ › ÙÈ ‰ÂÓ ı∙ ‚Ú̂ Î∙Ó¤Ó∙Ó Â‰Ò
- trouve mes clefs, j’en ai besoin tout de suite ! - trouve-les vite, ou je vais me fâcher ! - trouvez-le, il est caché !
- ‚ÚẪ Ù∙ ÎÏÂȉȿ ÌÔ˘, Ù∙ ˉÚÂÈ¿˙ÔÌ∙È ∙̤Û̂̃ ! - ‚ÚẪ Ù∙ ÁÚ‹ÁÔÚ∙, ÁÈ∙Ù› ı∙ ı˘ÌÒÛ̂ ! - ‚Ú›Ù ÙÔÓ, ›Ó∙È ÎÚ˘Ì̤ÓỖ !
- il faut que je trouve une chambre pour ce soir - il faudrait qu’on trouve la poste - à Noël, j'ai toujours du mal à touver un billet pour la Grèce
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
218
Ô ˘ Ï ¿ ̂
vendre
Ô˘Ï¿̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je vends tu vends il, elle vend on vend, nous vendons vous vendez ils, elles vendent
Ô˘Ï¿̂, Ô˘ÏÒ Ô˘Ï¿̃ Ô˘Ï¿ÂÈ, Ô˘Ï¿ Ô˘Ï¿ÌÂ, (Ô˘ÏÔ‡ÌÂ) Ô˘Ï¿ÙÂ Ô˘Ï¿ÓÂ, (Ô˘ÏÔ‡Ó) ∙ÚÈÛÙỖ
passé composé
j’ai vendu tu as vendu il, elle a vendu on a vendu, nous avons vendu vous avez vendu ils, elles ont vendu
Ô‡ÏËÛ∙ Ô‡ÏËÛẪ Ô‡ÏËÛÂ Ô˘Ï‹Û∙ÌÂ Ô˘Ï‹Û∙Ù ԇÏËÛ∙Ó
futur simple
je vendrai tu vendras il, elle vendra on vendra, nous vendrons vous vendrez ils, elles vendront futur proche, langage courant
je vais vendre, tu vas vendre... présent du subjonctif
que je vende, que tu vendes, qu’il, qu’elle vende, qu'on vende, que nous vendions, que vous vendiez, qu'ils, qu'elles vendent impératif
vends vendez
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
Ô˘Ï‹Û̂ Ô˘Ï‹ÛÂÈ̃ Ô˘Ï‹ÛÂÈ Ô˘Ï‹ÛÔ˘ÌÂ Ô˘Ï‹ÛÂÙÂ Ô˘Ï‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ Ô˘Ï‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ Ô˘Ï‹Û̂, Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÂÈ̃, Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÂÈ, Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÂÙÂ, Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ Ô˘Ï¿̂, Ó∙ Ô˘Ï¿̃... ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
Ô‡ÏËÛÂ, Ô‡Ï∙ Ô˘Ï‹ÛÙÂ, Ô˘Ï¿Ù impératif (forme négative)
ne vends pas ne vendez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ Ô˘Ï‹ÛÂÈ̃, ÌËÓ Ô˘Ï¿̃ ÌËÓ Ô˘Ï‹ÛÂÙÂ, ÌËÓ Ô˘Ï¿ÙÂ
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
v e n d r e
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
vendre
219
Ô˘Ï¿̂
Yorgos a vendu son âne au pope. √ °ÈÒÚÁÔ˜ Ô‡ÏËÛ ÙÔ Á¿È‰·Úfi ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ·¿.
quelques exemples
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je vends mon vélo au voisin - je vends le vélo à mon voisin
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- toi, qu’est-ce que tu vends ? - lui, il ne vend rien - celui-là, il vend des fruits - elle, elle n’en vend pas (des fruits)
- Ô˘Ï¿̂ ÙÔ Ô‰‹Ï∙Ù ÌÔ˘ ÛÙÔ Á›ÙÔÓ∙ - Ô˘Ï¿̂ ÙÔ Ô‰‹Ï∙ÙÔ ÛÙÔ Á›ÙÔÓ¿ ÌÔ˘ - ÂÛ‡, ÙÈ Ô˘Ï¿̃ ; - ∙˘Ù̃ ‰ÂÓ Ô˘Ï¿ÂÈ Ù›ÔÙ∙ - ∙˘Ù̃ Ô˘Ï¿ÂÈ ÊÚÔ‡Ù∙ - ∙˘Ù‹ ‰ÂÓ Ô˘Ï¿ÂÈ (ÊÚÔ‡Ù∙)
- j’ai vendu ma montre pour m’acheter un komboloï - Yorgos a vendu son âne au pope - Yannis a vendu son tracteur à Yorgos - quel est l'âge du maire ? (aucun rapport)
- Ô‡ÏËÛ∙ ÙÔ ÚÔÏÈ, ÁÈ∙ Ó∙ ¿Ú̂ ÎÔÌÔÏÈ - Ô °ÈÒÚÁỖ Ô‡ÏËÛ ÙÔ Á¿È‰∙Ú ÙÔ˘ ÛÙÔÓ ∙¿ - Ô °È¿ÓÓË̃ Ô‡ÏËÛ ÙÔ ÙÚ∙ÎÙ¤Ú ÙÔ˘ ÛÙÔÓ °ÈÒÚÁÔ - Û̂Ó ˉÚÓ̂Ó Â›Ó∙È Ô ‰‹Ì∙ÚˉỖ ; (Î∙Ì›∙ Ûˉ¤ÛË)
220
vendre
Ô˘Ï¿̂
- quand il vendra son terrain je l’achèterai - il ne le vendra pas - s’il le veut, je le lui vendrai
- Ù∙Ó ı∙ Ô˘Ï‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÔÈΉ ÙÔ˘, ı∙ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿Û̂ - ‰Â ı∙ ÙÔ Ô˘Ï‹ÛÂÈ - ∙Ó ÙÔ ı¤ÏÂÈ, ı∙ ÙÔ˘ ÙÔ Ô˘Ï‹Û̂
- il faut qu’on vende ce tracteur
- Ú¤ÂÈ Ó∙ Ô˘Ï‹ÛÔ˘Ì ∙˘Ù ÙÔ ÙÚ∙ÎÙ¤Ú - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ Ô˘Ï‹ÛÔ˘Ó ÛÙÔ °ÈÒÚÁÔ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÔ˘ ÙÔ Ô˘Ï‹ÛÂÈ - Ù∙Ó ı∙ ÙÔ˘ ÙÂÏÂÈÒÛÔ˘Ó Ù∙ ˉÚ‹Ì∙Ù∙, ı' ∙Úˉ›˙ÂÈ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿ Ó∙ Ô˘Ï¿ÂÈ Ù∙ ¤ÈÏ¿ ÙÔ˘
- il faut qu’ils le vendent à Yorgos - il faut qu’il le lui vende - quand il n'aura plus d'argent, il commencera lentement à vendre ses meubles - vends-le à Yorgos, je suis sûr qu’il te paiera bien - ne le vendez pas maintenant, il vaudra plus dans quelques années
- Ô‡ÏËÛ¤ ÙÔ ÛÙÔ °ÈÒÚÁÔ, ›Ì∙È Û›ÁÔ˘ÚỖ ÙÈ ı∙ ÙÔ ÏËÚÒÛÂÈ Î∙Ï¿ - ÌËÓ ÙÔ Ô˘Ï‹ÛÂÙ ÙÒÚ∙, ı∙ ∙Í›˙ÂÈ ÂÚÈÛÛÙÂÚ∙ Û ÌÂÚÈο ˉÚÓÈ∙
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
221
venir
¤ÚˉÔÌ∙È
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je viens tu viens il, elle vient on vient, nous venons vous venez ils, elles viennent
¤ÚˉÔÌ∙È ¤ÚˉÂÛ∙È ¤ÚˉÂÙ∙È ÂÚˉÌ∙ÛÙÂ ¤ÚˉÂÛÙÂ, ÂÚˉÛ∙ÛÙÂ ¤ÚˉÔÓÙ∙È
passé composé
je suis venu(e) tu es venu(e) il est venu, elle est venue on est venu(e)s, nous sommes venu(e)s vous êtes venu(e)s ils sont venus, elles sont venues
∙ÚÈÛÙỖ
‹Úı∙ ‹ÚıẪ ‹ÚıÂ ‹Úı∙ÌÂ ‹Úı∙ÙÂ ‹Úı∙Ó
futur simple
je viendrai tu viendras il, elle viendra on viendra, nous viendrons vous viendrez ils, elles viendront
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı ¤Úı̂ ı∙ ¤ÚıÂÈ̃ ı∙ ¤ÚıÂÈ ı∙ ¤ÚıÔ˘Ì ı∙ ¤ÚıÂÙ ı∙ ¤ÚıÔ˘Ó
futur proche, langage courant
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
je vais venir, tu vas venir ...
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ¤Úı̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
présent du subjonctif
que je vienne, que tu viennes, qu’il, qu'elle vienne, qu'on vienne, que nous venions, que vous veniez, qu'ils, qu'elles viennent
1. Ó∙ ¤Úı̂, Ó∙ ¤ÚıÂÈ̃, Ó∙ ¤ÚıÂÈ, Ó∙ ¤ÚıÔ˘ÌÂ, Ó∙ ¤ÚıÂÙÂ, Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó 2. Ó∙ ¤ÚˉÔÌ∙È, Ó∙ ¤ÚˉÂÛ∙È...
impératif
viens venez
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
¤Ï∙ ÂÏ¿Ù impératif (forme négative)
ne viens pas ne venez pas
¤ Ú ˉ Ô Ì ∙ È
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌËÓ ¤ÚıÂÈ̃, ÌËÓ ¤ÚˉÂÛ∙È ÌËÓ ¤ÚıÂÙÂ, ÌËÓ ¤ÚˉÂÛÙÂ
v e n i r
venir
222
¤ÚˉÔÌ∙È
Oh la la, elle est venue seule ! ¶ˆ ˆ ! ◊Úı ÌfiÓË Ù˘.
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
- je viens quand tu veux - il vient de Thessalonique (il arrive de) - il vient de Thessalonique (il habite à)
- ¤ÚˉÔÌ∙È ÔÙ ı¤ÏÂÈ̃ - ¤ÚˉÂÙ∙È ∙ ÙË £ÂÛÛ∙ÏÔÓ›ÎË
- je suis venue te dire que je m’en vais - elle est venue seule - ils sont venus sans leurs enfants - elles sont venues ensemble - ils sont venus de Patras - vous êtes venus en bateau ? - est-ce que quelqu'un est venu ? - elle n'est pas encore arrivée
- ‹Úı∙ Ó∙ ÛÔ˘ ̂ ÙÈ Ê‡Á̂ - ‹Úı ÌÓË ÙË̃ - ‹Úı∙Ó ˉ̂Ú›̃ Ù∙ ∙ȉȿ ÙÔ˘̃ - ‹Úı∙Ó Ì∙˙› - ‹Úı∙Ó ∙ ÙËÓ ¶¿ÙÚ∙ - ‹Úı∙Ù Ì ÙÔ Î∙Ú¿‚È ; - ‹Úı Î∙Ó›̃ ; - ‰ÂÓ ‹Úı ∙ÎÌ∙
- ›Ó∙È ∙ ÙË £ÂÛÛ∙ÏÔÓ›ÎË I L A D I © J-Pierre Arghirudis
venir
223
¤ÚˉÔÌ∙È
passé récent (venir de + infinitif)
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
-
ils viennent de partir ils viennent d’arriver elle vient de m’appeler je viens de manger le film vient de commencer elles viennent de partir on vient de rentrer à la maison la poste vient d’ouvrir son frère vient d’arriver sa femme vient d'accoucher il vient d’être papa
"venir de" = ÌÏÈ̃ ¤ÁÈÓÂ
-
ÌÏÈ̃ ¤Ê˘Á∙Ó ÌÏÈ̃ ‹Úı∙Ó ÌÏÈ̃ Ì ‹Ú ÙËϤÊ̂ÓÔ ÌÏÈ̃ ¤Ê∙Á∙ ÌÏÈ̃ ¿ÚˉÈÛÂ Ë Ù∙ÈÓ›∙ ÌÏÈ̃ ¤Ê˘Á∙Ó ÌÏÈ̃ ‹Úı∙Ì ۛÙÈ ÙÔ Ù∙ˉ˘‰ÚÔÌÂ›Ô ÌÏÈ̃ ¿ÓÔÈÍ ÌÏÈ̃ ¤ÊÙ∙ÛÂ Ô ∙‰ÂÏỄ ÙÔ˘ ÌÏÈ̃ Á¤ÓÓËÛÂ Ë Á˘Ó∙›Î∙ ÙÔ˘ ÌÏÈ̃ ¤ÁÈÓ ∙Ù¤Ú∙̃
- je vais venir dans trois jours - on viendra en train - nous, on viendra à pied - je pense qu'on viendra vers sept heures - est-ce que vos amis viendront aussi ? - peut-être que les nôtres viendront aussi
- ı∙ ¤Úı̂ Û ÙÚÂÈ̃ ̤ÚẪ - ı∙ ¤ÚıÔ˘Ì Ì ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ - ÂÌ›̃ ı∙ 'Úıԇ̠̠Ù∙ ‰È∙ - ÓÔÌ›˙̂ ÙÈ ı∙ ¤ÚıÔ˘Ì Î∙Ù¿ ÙÈ̃ ÂÊÙ¿ Ë ÒÚ∙ - ı∙ ¤ÚıÔ˘Ó Î∙È ÔÈ Ê›ÏÔÈ Û∙̃ ;
- il faut que tu viennes sans faute à notre fête, on va danser toute la nuit - je veux qu’elle vienne me le dire - je vous ai dit qu'il faut que vous veniez toujours à l'heure
- Ú¤ÂÈ Ô̂Û‰‹ÔÙ ӿ 'ÚıÂÈ̃ ÛÙË ÁÈÔÚÙ‹ Ì∙̃, ı∙ ˉÔÚ¤„Ô˘Ì ÏË ÙËÓ Ó‡ˉÙ∙ - ı¤Ï̂ Ó∙ ¤ÚıÂÈ Ó∙ ÌÔ˘ ÙÔ ÂÈ - Û∙̃ ¤ˉ̂ ÂÈ ÙÈ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ÚˉÂÛÙ ¿ÓÙ∙ ÛÙËÓ ÒÚ∙ Û∙̃
- viens vite voir ! - venez avec eux - Antoine, viens goûter ma tarte à l’oignon ! - ne viens pas maintenant, il fait trop chaud - viens plutôt en septembre - pourquoi pas !
- ¤Ï∙ Ó∙ ‰ÂÈ̃ ÁÚ‹ÁÔÚ∙ ! - ÂÏ¿Ù Ì∙˙› ÙÔ˘̃ - ∞ÓÙÒÓË, ¤Ï∙ Ó∙ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÈ̃ ÙËÓ ÎÚÂÌÌ˘‰ÈÙ¿ ÌÔ˘ ! - ÌËÓ ¤ÚˉÂÛ∙È ÙÒÚ∙, οÓÂÈ Ôχ ˙¤ÛÙË - ¤Ï∙ Î∙χÙÂÚ∙ ÙÔ ™Â٤̂ÚÈÔ - ÁÈ∙Ù› ˉÈ
- Ì¿ÏÏÔÓ ı∙ ¤ÚıÔ˘Ó Î∙È ÔÈ ‰ÈÎÔ› Ì∙̃
224
‚ Ï ¤ ̂
voir
‚Ϥ̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je vois tu vois il, elle voit on voit, nous voyons vous voyez ils, elles voient
‚Ϥ̂ ‚ϤÂÈ̃ ‚ϤÂÈ ‚Ï¤Ô˘Ì ‚ϤÂÙ ‚Ï¤Ô˘Ó
passé composé
∙ÚÈÛÙỖ
j’ai vu tu as vu il, elle a vu on a vu, nous avons vu vous avez vu ils, elles ont vu
›‰∙ ›‰Ẫ ›‰Â ›‰∙Ì ›‰∙Ù ›‰∙Ó
futur simple
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
je verrai tu verras il, elle verra on verra, nous verrons vous verrez ils, elles verront
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‰̂ ‰ÂÈ̃ ‰ÂÈ ‰Ô‡Ì ‰Â›Ù ‰Ô˘Ó
futur proche, langage courant
je vais voir, tu vas voir...
v o i r
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ‰̂...
présent du subjonctif
que je voie, que tu voies, qu’il, qu'elle voie, qu'on voie, que nous voyions, que vous voyiez, qu'ils, qu'elles voient
1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ‰̂, Ó∙ ‰ÂÈ̃, Ó∙ ‰ÂÈ, Ó∙ ‰Ô‡ÌÂ, Ó∙ ‰Â›ÙÂ, Ó∙ ‰Ô˘Ó 2. Ó∙ ‚Ϥ̂, Ó∙ ‚ϤÂÈ̃...
impératif
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋
vois voyez
‰Ẫ, ‚Ϥ ‰Â›ÙÂ, ‚ϤÂÙ impératif (forme négative)
ne vois pas ne voyez pas
ÚÔÛÙ∙ÎÙÈ΋ ¿ÚÓËÛË̃
ÌË ‰ÂÈ̃, ÌË ‚ϤÂÈ̃ ÌË ‰Â›ÙÂ, ÌË ‚ϤÂÙ I L A D I © J-Pierre Arghirudis
225
voir
‚Ϥ̂
Est-ce que quelqu’un a vu mes clefs ? ∂›‰Â ηӤӷ˜ Ù· ÎÏÂȉȿ ÌÔ˘ ;
quelques exemples
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
-
je les vois est-ce que tu la vois ? il nous voit nous ne la voyons pas est-ce que vous me voyez ? ils vous voient ils les voient (les femmes) ils ne se voient plus
-
ÙÔ˘̃ ‚Ϥ̂ ÙËÓ ‚ϤÂÈ̃ ; Ì∙̃ ‚ϤÂÈ ‰ÂÓ ÙËÓ ‚Ï¤Ô˘Ì Ì ‚ϤÂÙ ; Û∙̃ ‚Ï¤Ô˘Ó ÙÈ̃ ‚Ï¤Ô˘Ó ‰Â ‚ϤÔÓÙ∙È È∙
-
est-ce que tu l’as vu ? oui, je l'ai vu je l’ai vue tu nous as vus tu nous as vues est-ce que tu l’as vue ? non, on ne l’a pas vue il vous a vus
-
ÙÔÓ Â›‰Ẫ ; Ó∙È, ÙÔÓ Â›‰∙ ÙËÓ Â›‰∙ Ì∙̃ ›‰Ẫ Ì∙̃ ›‰Ẫ ÙËÓ Â›‰Ẫ ; ˉÈ, ‰ÂÓ ÙËÓ Â›‰∙Ì Û∙̃ ›‰Â
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
226
voir
‚Ϥ̂
- il vous a vues - vous l’avez vu ? - ils les ont vus - ils les ont vues - ils nous ont vus - est-ce que tu crois qu’ils nous ont vues ? - non, je ne pense pas - ils nous ont vues - est-ce que quelqu’un a vu mes clefs ? - on ne les a vues nulle part (les clés) - je les ai vues, elles sont sur le bureau
- Ì∙̃ ›‰∙Ó - ˉÈ, ‰Â ÓÔÌ›˙̂ - ›‰Â Î∙Ó¤Ó∙̃ Ù∙ ÎÏÂȉȿ ÌÔ˘ ; - ‰ÂÓ Ù∙ ›‰∙Ì ԢıÂÓ¿ (Ù∙ ÎÏÂȉȿ) - Ù∙ ›‰∙, ›Ó∙È ¿Ó̂ ÛÙÔ ÁÚ∙Ê›Ô
- quand est-ce que tu le verras ? - on les verra demain - ils vont le voir prochainement - on la verra la semaine prochaine - qu’est-ce que vous allez voir ?
- Ù ı∙ ÙÔÓ ‰ÂÈ̃ ; - ı∙ ÙÔ˘̃ ‰Ô‡Ì ∙‡ÚÈÔ - ı∙ ÙÔÓ ‰Ô˘Ó Û ϛÁÔ - ı∙ ÙËÓ ‰Ô‡Ì ÙËÓ ¿ÏÏË Â‚‰ÔÌ¿‰∙ - ÙÈ ı∙ ‰Â›Ù ;
- il faut que tu voies ce spectacle - il faut qu’on aille voir papi
- Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰ÂÈ̃ ∙˘Ù ÙÔ ı¤∙Ì∙ - Ú¤ÂÈ Ó∙ ¿Ì Ó∙ ‰Ô‡Ì ÙÔÓ ∙Ô‡ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ Û ‚ϤÂÈ Î¿ı ̤Ú∙
- il veut te voir tous les jours
-
Û∙̃ ›‰Â ÙÔÓ Â›‰∙Ù ; ÙÔ˘̃ ›‰∙Ó ÙÈ̃ ›‰∙Ó Ì∙̃ ›‰∙Ó ÓÔÌ›˙ÂÈ̃ ÙÈ Ì∙̃ ›‰∙Ó ;
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
227
vouloir
ı¤Ï̂
présent
ÂÓÂÛÙÒÙ∙̃
je veux tu veux il, elle veut on veut, nous voulons vous voulez ils, elles veulent
ı¤Ï̂ ı¤ÏÂÈ̃ ı¤ÏÂÈ ı¤ÏÔ˘Ì ı¤ÏÂÙ ı¤ÏÔ˘Ó
passé composé
j’ai voulu tu as voulu il, elle a voulu on a voulu, nous avons voulu vous avez voulu ils, elles ont voulu
∙ÚÈÛÙỖ
ı¤ÏËÛ∙ ı¤ÏËÛẪ ı¤ÏËÛ ıÂÏ‹Û∙Ì ıÂÏ‹Û∙Ù ı¤ÏËÛ∙Ó ∙Ú∙Ù∙ÙÈÎ̃
imparfait
je voulais tu voulais il, elle voulait on voulait, nous voulions vous vouliez ils, elles voulaient
‹ıÂÏ∙ ‹ıÂÏẪ ‹ıÂÏ ı¤Ï∙Ì ı¤Ï∙Ù ‹ıÂÏ∙Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
futur simple
je voudrai tu voudras il, elle voudra on voudra, nous voudrons vous voudrez ils, elles voudront futur proche, langage courant
je vais vouloir, tu vas vouloir... présent du subjonctif
que je veuille, que tu veuilles, qu’il, qu'elle veuille, qu'on veuille, que nous voulions, que vous vouliez, qu'ils, qu'elles veuillent
ı ¤ Ï ̂
̤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
ıÂÏ‹Û̂ ıÂÏ‹ÛÂÈ̃ ıÂÏ‹ÛÂÈ ıÂÏ‹ÛÔ˘Ì ıÂÏ‹ÛÂÙ ıÂÏ‹ÛÔ˘Ó Ì¤ÏÏÔÓÙ∙̃ ÛÙÈÁÌÈ∙›Ỗ
ı∙ ıÂÏ‹Û̂... 1. ˘. ∙ÔÚ›ÛÙ. 2. ˘. ÂÓÂÛÙ.
1. Ó∙ ıÂÏ‹Û̂, Ó∙ ıÂÏ‹ÛÂÈ̃, Ó∙ ıÂÏ‹ÛÂÈ, Ó∙ ıÂÏ‹ÛÔ˘ÌÂ, Ó∙ ıÂÏ‹ÛÂÙÂ, Ó∙ ıÂÏ‹ÛÔ˘Ó 2. Ó∙ ı¤Ï̂, Ó∙ ı¤ÏÂÈ̃...
v o u l o i r
vouloir
228
ı¤Ï̂
conditonnel présent
Les Grecs utilisent moins le conditionnel que le présent de ce verbe.
je voudrais tu voudrais il, elle voudrait on voudrait nous voudrions vous voudriez ils, elles voudraient
‰˘ÓËÙÈ΋
√È °¿ÏÏÔÈ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ ÙË ‰˘ÓËÙÈ΋ ∙ ÙÔÓ ÂÓÂÛÙÒÙ∙ (Ù‡. ¢Á¤ÓÂÈ∙̃).
ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙ ı∙
‹ıÂÏ∙ ‹ıÂÏẪ ‹ıÂÏ ı¤Ï∙Ì ı¤Ï∙Ì ı¤Ï∙ÙÂ
Tu veux peut-être aussi boire un petit ouzo ? ª‹ˆ˜ ı¤ÏÂȘ Ó· ÈÂȘ ÎÈ ¤Ó· Ô˘˙¿ÎÈ ;
-
je je je je je je je je je
veux te dire voudrais que tu me dises veux qu’il me dise veux qu'elle me dise voudrais qu'on leur dise voudrais que nous leur disions voudrais que vous me disiez voudrais qu’ils me disent voudrais qu'elles me disent
ÌÂÚÈο ∙Ú∙‰Â›ÁÌ∙Ù∙
-
ı¤Ï̂ Ó∙ ÛÔ˘ ̂ ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ̃ ı¤Ï̂ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ ı¤Ï̂ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙÔ˘̃ ԇ̠ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙÔ˘̃ ԇ̠ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ ›Ù ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ Ô˘Ó ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÌÔ˘ Ô˘Ó
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
quelques exemples
vouloir
- je voudrais aller à la maison - je voudrais que tu ailles faire des courses - je voudrais qu’il aille au kiosque pour m’acheter le journal
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je voudrais qu’on aille au cinéma - je voudrais que vous alliez avec elle - je veux qu’ils aillent à l’école
229
ı¤Ï̂
- ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ¿̂ Û›ÙÈ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ∙̃ ÁÈ∙ „ÒÓÈ∙ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ¿ÂÈ ÛÙÔ ÂÚ›ÙÂÚÔ Ó∙ ÌÔ˘ ∙ÁÔÚ¿ÛÂÈ ÌÈ∙ ÂÊËÌÂÚ›‰∙ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ¿Ì ÛÈÓÂÌ¿ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ¿Ù Ì∙˙› ÙË̃ - ı¤Ï̂ Ó∙ ¿Ó ÛÙÔ ÛˉÔÏ›Ô
- tu veux que je te dise quelque chose ? - est-ce que tu veux que j’aille te chercher un verre d’eau ? - est-ce que tu veux aller te baigner ? - est-ce que tu veux qu’il mange avec nous ? - est-ce que tu voudrais que nous partions demain ? - est-ce que tu veux qu'on aille se baigner ? - est-ce que tu veux qu’ils viennent manger chez nous ? - tu veux du vin ou de la bière ?
- ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÛÔ˘ ̂ οÙÈ ; - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ÛÔ˘ ʤÚ̂ ¤Ó∙ ÔÙ‹ÚÈ ÓÂÚ ; - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ∙̃ ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ ; - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ Ê¿ÂÈ Ì∙˙› Ì∙̃ ; - ı∙ ‹ıÂÏẪ Ó∙ ʇÁÔ˘Ì ∙‡ÚÈÔ ; - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ¿Ì ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ ; - ı¤ÏÂÈ̃ Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó Û›ÙÈ ÁÈ∙ Ê∙ÁËÙ ; - ı¤ÏÂÈ̃ ÎÚ∙Û› ‹ ̇Ú∙ ;
- il veut que je te le dise - il veut qu’on le lui dise - elle voudrait que tu ailles la voir - il voudrait qu'on mange ici - on veut que tu nous le dises - on voudrait qu'ils viennent - on voudrait qu'il nous montre sa maison
- ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÛÔ˘ ÙÔ ̂ - ı¤ÏÂÈ Ó∙ ÙÔ˘ ÙÔ Ô‡Ì - ı∙ ‹ıÂÏ Ó∙ ∙̃ Ó∙ ÙË ‰ÂÈ̃ - ı∙ ‹ıÂÏ Ó∙ Ê¿ÌÂ Â‰Ò - ı¤ÏÔ˘Ì Ó∙ Ì∙̃ ÙÔ ÂÈ̃ - ı∙ ı¤Ï∙Ì Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó - ı∙ ı¤Ï∙Ì Ó∙ Ì∙̃ ‰Â›ÍÂÈ ÙÔ Û›ÙÈ ÙÔ˘
- vous voulez que je lui parle ? - est-ce que vous vous voudriez qu'il vienne ? - vous voulez qu'on l'achète ? - vous voulez qu’on le lui dise ? - vous voulez quelque chose ?
- ı¤ÏÂÙ Ó∙ ÙÔ˘ ÌÈÏ‹Û̂ ; - ı∙ ı¤Ï∙Ù Ó∙ ¤ÚıÂÈ ; - ı¤ÏÂÙ Ó∙ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì ; - ı¤ÏÂÙ Ó∙ ÙÔ˘ ÙÔ Ô‡Ì ; - ı¤ÏÂÙ ٛÔÙ∙ ;
vouloir
230
ı¤Ï̂
- est-ce que vous voulez encore un morceau de gâteau ? - avec plaisir
- ı¤ÏÂÙ ¿ÏÏÔ ¤Ó∙ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÁÏ˘Î ; - ¢ˉ∙Ú›ÛÙ̂̃
-
-
ils veulent nous inviter elles voudraient te voir elles voudraient que tu viennes elles veulent venir demain
ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ Ì∙̃ Î∙ϤÛÔ˘Ó ı∙ ‹ıÂÏ∙Ó Ó∙ Û ‰Ô˘Ó ı∙ ‹ıÂÏ∙Ó Ó∙ ¤ÚıÂÈ̃ ı¤ÏÔ˘Ó Ó∙ ¤ÚıÔ˘Ó ∙‡ÚÈÔ
- un jour en mai, j’ai voulu me baigner mais la mer était trop froide - il a voulu me parler, mais moi je suis parti - quand on a voulu manger le restaurant était fermé
- ÌÈ∙ ̤Ú∙ ÙÔ˘ ª¿Ë, ı¤ÏËÛ∙ Ó∙ ¿̂ ÁÈ∙ Ì¿ÓÈÔ, ∙ÏÏ¿ Ë ı¿Ï∙ÛÛ∙ ‹Ù∙Ó ÎÚ‡∙ - ı¤ÏËÛ Ó∙ ÌÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ ∙ÏÏ¿ ÂÁÒ ¤Ê˘Á∙ - Ù∙Ó ıÂÏ‹Û∙Ì Ó∙ Ê¿ÌÂ, ÙÔ ÂÛÙÈ∙ÙÚÈÔ Â›ˉ ÎÏ›ÛÂÈ
- je voulais qu’il te parle - il voulait me dire quelque chose - je voulais manger un steak bleu mais il n’y en avait pas
- ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÛÔ˘ ÌÈÏ‹ÛÂÈ - ‹ıÂÏ Ó∙ ÌÔ˘ ÂÈ Î¿ÙÈ - ‹ıÂÏ∙ Ó∙ Ê¿̂ ÌÈ∙ ÌÚÈ˙Ï∙ ÌÈÛÔ„Ë̤ÓË ∙ÏÏ¿ ‰ÂÓ ˘‹ÚˉÂ
- je voudrais vous demander quelque chose - il voudrait qu’on le lui achète
- ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ Û∙̃ Ú̂Ù‹Û̂ οÙÈ
- quand je voudrai partir, je te le dirai - quand tu voudras manger, dis-le moi
- ∙Ó ı∙ ı¤ÏËÛ̂ Ó∙ ʇÁ̂, ı∙ ÛÔ˘ ÙÔ ̂ - ∙Ó ı∙ ı¤ÏËÛÂÈ̃ Ó∙ Ê∙̃, Ẫ ÙÔ ÌÔ˘
expression
- il m’en veut
¤ÎÊÚ∙ÛË
- Ù∙ ¤ˉÂÈ ‚¿ÏÂÈ Ì∙˙› ÌÔ˘
I L A D I © J-Pierre Arghirudis
- je voudrais qu’il vienne - je voudrais que vous lui disiez - qu’est-ce que vous voudriez boire ?
- ı∙ ‹ıÂÏ Ó∙ ÙÔ˘ ÙÔ ∙ÁÔÚ¿ÛÔ˘Ì - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ 'ÚıÂÈ - ı∙ ‹ıÂÏ∙ Ó∙ ÙÔ˘ ›Ù - ÙÈ ı∙ ı¤Ï∙Ù Ó∙ ț٠;
231
Post face
232
Le choix des verbes Depuis longtemps, les livres nous présentent des verbes dont les choix sont guidés par l’étude et la réflexion, le classement et l’organisation, le savoir, la connaissance bref, la science de la langue. Pendant que s’écrivait ILADI, le choix des verbes fût dicté par l’écoute.
En écoutant bien dialogues et conversations,
je me rendais compte que l’on utilisait et réutilisait principalement une bonne soixantaine de verbes.
Les verbes d’ILADI sont parmi les plus utilisés dans le dialogue de chaque jour. Pour employer une expression mathématique, et en considérant les besoins d’une personne au cours de ses premiers mois ou années d’apprentissage (selon son rythme), on peut dire que ces verbes sont : une sélection nécessaire et suffisante.
Ces même verbes traités à l’imparfait, au plus-que parfait, au futur antérieur et au conditionnel, ainsi que de nombreux dialogues aux neuf temps qui auront alors été décrits, ce sera je l’espère, le contenu du tome deux.
233
La langue comme une planète Sur notre planète, on trouve des forêts, des déserts de sable ou d’herbes rases, des montagnes abruptes, des collines plus douces, des rivières impétueuses et des ruisseaux en paix, des deltas, des fjords et encore bien d’autres étonnants reliefs de la terre. Et chacun le sait, nul ne pourra tout voir en une vie, il faudra bien choisir. Lorsqu’on étudie une langue, on peut en étudier
sa grammaire, faire du thème ou de la version, de la conjugaison, des déclinaisons ou du vocabulaire, étudier auteurs en tous genres et de toutes époques, faire de la linguistique ou de l’étymologie, étudier journaux ou revues de tous bords. Et chacun le sait, nul ne pourra tout voir en une vie, il faudra bien choisir.
Si les voyageurs fort heureusement, se passionnent pour des régions différentes de notre planète, il semblerait que la plupart de ceux qui étudient une langue, désirent avant tout en explorer la région du dialogue, pour pouvoir dire et comprendre ce qui se dit et s’entend, dès lors qu’on se trouve en compagnie de ceux qui parlent cette langue. C’est bien l’immensité planétaire des langues,
qui fait qu’on puisse parfois les étudier des années, sans pour autant “savoir parler”.
234
Qu’est-ce que le dialogue, qu’entend-on par “savoir parler” ? Le dialogue de base, le minimum vital pour pouvoir
échanger, pour pouvoir comprendre les situations que l’on vit lorsqu’on se trouve avec des étrangers, est composé de trois éléments : A) le verbe conjugué à toutes les personnes et à quelques temps : il a dit, j’ai parlé, dis-moi, où tu veux, quand tu veux, on ira manger, on ira voir, si tu veux, est-ce qu’ils sont arrivés, elle arrivera bientôt... B) le pronom personnel :
il me l’a dit, je lui ai dit, elle me l'a donné, je ne lui ai pas donné, il a voulu la voir, elle n’a pas voulu de lui, je lui ai écrit, on s’est assis, on s’est regardés, dis-lui, demande-moi si tu ne sais pas... C) l’adverbe, préposition, conjonction... : depuis qu’elle est partie, j’irai à la plage avec ma soeur quand on pourra, parce qu’on aime la plage, on habite près de la mer, mais on ne se lasse pas....
Qu’il ait ou non étudié Homère, Victor Hugo ou Shakespeare, celui qui désire simplement parler, s’exprimer et comprendre, pourra le faire dès qu’il aura maîtrisé ces trois éléments. Dans ce premier ouvrage, nous vous proposons de vous familiariser avec le verbe à des temps essentiels, c’est-à dire d’explorer des dialogues relativement élémentaires. Plus tard, nous vous proposerons des phrases plus longues, à d’autres temps essentiels, pour des dialogues plus riches.
235
Qu’est-ce que le dialogue ? Prenons un exemple - Quand est-ce qu’ils vont arriver ? - Je ne sais pas - Moi, je crois qu’ils arriveront ce soir - Et vos autres amis ? - Eux, ils n’arriveront que demain - Ils vous l’ont dit ? - Oui, je les ai appelés hier soir - Et qu’est-ce qu’on fera ? - On les installera dans leur chambre, et puis on ira manger - Où est-ce qu’on ira ? - Comme d’habitude ; au fait, est-ce que t’as réservé ? - Non pas encore, d’ailleurs je vais le faire tout de suite
Certainement, c’est de cette façon que le groupe
prépare le programme, qu’il échange les informations, pose les questions qu’il faut, répond à ceux qui ne savent pas, pour que chacun sache.
Le dialogue utilise verbes, pronoms, adverbes, prépositions,
conjonctions...
Il y a parfois si peu de vocabulaire dans l’échange,
(amis et chambre, dans ce cas) que nous avons décidé d’en mettre assez peu, ou alors un vocabulaire simple et répétitif. D’ailleurs, les livres pleins de vocabulaire se trouvent en quantité et vous en avez certainement un ou deux.
L’approche et le travail du verbe, la construction
correcte de la phrase, la place exacte des éléments, voilà la démarche que nous avons privilégiée.
236
Un vocabulaire simple et répétitif Chaque voyageur a son vocabulaire. L’un sera en stage dans une usine de corn flakes du Missouri, au bureau ou au magasin, l’autre chez son correspondant qui vit sous les oliviers, au milieu des chèvres et de mille fleurs, le troisième chez un ami qui habite au milieu de grands buildings, dans une ville grise. Chacun alors, découvrira ce monde, cet univers, et les
noms que l’homme a donnés à chaque chose : chèvre ou dossier, courrier ou fromage, plage ensoleillée ou brume envoûtante, il faudra nous adapter à ce vocabulaire.
Mais pour relier ces noms et les organiser, pour vivre là-bas au milieu de ces choses nouvelles et différentes, il nous faudra l’élément indispensable à chaque phrase : le verbe. C’est lui l’élément moteur, celui qui nous fera vivre, dira
nos questions, nos désirs, nos sentiments, c’est lui qui sera le dénominateur commun de ces endroits différents où nous irons.
Où nous irons, il faudra adapter notre vocabulaire, mais où nous irons, le verbe ira.
Afin de ne pas alourdir l’approche du verbe par un
vocabulaire riche qui aurait pu vous ralentir, nous avons choisi un vocabulaire simple, voire répétitif.
237
Quel temps, quel verbe ? Parfois, il n’est pas possible de dire la même chose
avec le même verbe dans les deux langues. Ici ou là, vous trouverez ainsi un autre verbe d’un côté ou l’autre de vos pages. C’est une des richesses des langues, que chaque verbe soit utilisé “comme-ci et comme-ça”, et c’est aussi ce qui rend cette approche nécessaire et ce travail utile. De la même façon, il est parfois impossible de dire les choses avec le même temps dans une autre langue. Par exemple : “je m’arrête dans une heure” est une construction aberrante. Puisqu’on “s’arrêtera dans une heure”, on ne devrait pas le dire au présent. Dans une autre langue il faudra peut-être utiliser le futur, si on veut que cette phrase n’écorche pas l’oreille de l’étranger. A l’inverse : “je vais venir tout de suite” se dira souvent : “je viens tout de suite” dans d’autres langues, c’est à dire au présent. Au départ, les exemples étaient strictement regroupés par temps, dans le même ordre que les conjugaisons et toujours un temps équivalent des deux côtés. Mais au fil du temps (celui qui passe), tout cela est devenu trop contraignant. Nous avons donc largement transgressé ces règles pour une plus grande liberté, et donc plus de richesse. Les cinq temps auxquels ces verbes sont conjugués sont des temps essentiels, les premiers que l’ont doit connaître, les indispensables pour pouvoir amorcer des dialogues. Votre travail personnel et vos recherches seront le complément de cet ouvrage, où nous avons choisi une forme de liberté, sans pour autant la justifier. C’est le prix à payer pour avoir dans sa collection, un livre dont la clarté nous l’espérons, vous sera agréable. Temps parfois différent, voire non indiqué, verbe parfois différent et pas d’explications : dès que vous aurez admis ces “règles du jeu” nous sommes persuadés que vous y trouverez des avantages.
238
Correspondance ligne par ligne : l’oreille, un outil à soigner Un enfant qui a des parents de nationalités différentes comprend leurs deux langues dès l’âge d’un an, et les parle dès deux ou trois ans, à condition bien sûr, que chacun de ses parents s’adresse à lui dans sa langue. Pourtant, il ne connaît pas une seule règle de grammaire. Il a simplement entendu des phrases dans chacune des langues, et a fait toutes sortes de rapprochements. Il n’a appris que par sa seule oreille. Toute personne qui veut apprendre une langue ou se perfectionner, se voit proposer un jour ou l’autre, un stage à l’étranger. Ce n’est pas pour autant qu’il passera ses nuits plongé dans ses livres, mais plutôt à sortir et à écouter ce que se disent les “étrangers”. Comme l’enfant, grâce à son oreille, il finira par intégrer la langue. La correspondance ligne par ligne vous permettra de répéter vos phrases dans les deux langues, d’assimiler en vous écoutant parler, elle vous propose donc un travail oral. C’est la capacité de votre oreille à intégrer sons et constructions, que nous vous proposons de mettre en valeur. Pour cela : répétez, répétez... Ceux qui voudraient débuter le grec, l’anglais, l’allemand ou l’espagnol à l’assaut d’ILADI, pourront nous reprocher de ne pas avoir mis de phonétique. Nous nous en excusons. Cependant, un livre qui en serait plein, serait deux fois plus lourd ou n’aurait que la moitié des exemples. De plus, les innombrables lignes nous arrangeraient un temps, puis finiraient par nous encombrer. Partant du principe que lorsqu’on aborde une langue nouvelle, il faut tôt ou tard en assimiler son alphabet et sa phonétique, (sauf si on préfère la lecture sans prononciation dans un canapé moelleux, pour un petit voyage de l’esprit et non du corps) autant le faire tout de suite. Alors vite, prenons quelques cours particuliers. Il y a tant d’étudiants étrangers qui seraient ravis de vous expliquer comment se prononce leur langue... En quelques temps l’obstacle de la phonétique serait passé avec succès.
239
Comment retrouver un exemple qui vous a intéressé(e) ? Vraisemblablement dans cet exemple, il se sera passé quelque chose, il y aura donc eu un verbe.
Fouillez dans votre mémoire pour retrouver ce qui s’est
passé : quelqu’un est-il allé quelque part, a trouvé ou mis quelque chose, a dormi, s’est arrêté ou s’est assis ?
C’est en retrouvant le contexte que vous retrouverez l’exemple que vous recherchez, en allant relire les phrases de ce verbe. Vous ne l’avez pas trouvé ? Il s’est peut-être dissimulé dans un autre verbe car il n’avait pas le même sens dans l’autre langue. Fouillez plus loin dans votre mémoire, élargissez le contexte, essayez de retrouver les exemples qui le précédaient ou ceux qui le suivaient.
Vous ne l’avez toujours pas retrouvé ? N’oubliez pas les expressions en bas de certaines pages d’exemples. Dans ces expressions, il n’est pas rare que le verbe soit différent.
Ça ne marche toujours pas ? Et bien à partir d’aujourd’hui, soulignez, coloriez, annotez,
construisez votre index personnel en utilisant les blancs et les espaces, et tout ira de mieux en mieux chaque jour.
240
A propos de groupes de verbes Il m’est venu un jour l’idée de trouver un ordre de verbes
qui ne serait pas alphabétique. Très vite je me suis rendu compte que les verbes que j’avais sélectionnés appartenaient à des groupes non pas grammaticaux, mais des groupes de fonctions. J’ai donc décidé de reclasser les verbes selon ce nouvel ordre, mais à l’utilisation, cela s’est avéré moins pratique que le classement alphabétique. Mon ami Thierry, pendant un week-end studieux, a remis le tout dans l’état initial. Cependant, il m’a paru intéressant de laisser les lignes qui suivent, et qui servaient de commentaires au classement que j’avais testé pendant quelques mois. En suivant cet ordre dans votre pratique, vous verrez peut-être là une façon efficace de progresser parmi ces verbes. Vous l’avez compris, cette classification n’est donc pas issue de lectures, mais d’une observation et d’une réflexion sur le sens de chaque verbe. Elle n’a ni valeur scientifique ni grammaticale, mais représente simplement une proposition de classement différent, tourné vers la pratique et non vers la grammaire. 1) être, avoir, il y a Ces trois verbes permettent d’exprimer l’état le plus élémentaire d’une personne, d’un objet, d’un lieu ou autre. Ils ont forcément la priorité dans tout apprentissage. 2) falloir-devoir, vouloir, pouvoir A ces verbes seront le plus souvent associés un deuxième : “il faut que tu me dises, je voudrais partir, je ne peux pas venir”. Vous permettant d’exprimer obligations, désirs, possibilités, ces verbes sont des charnières incontournables de l’expression orale. Lorsque vous aurez maîtrisé ces deux premiers groupes qui constituent la base la plus utile à la communication, vous aurez accès à une très grande partie du dialogue. A vous de compléter au fur et à mesure, et d’enrichir vos phrases avec d’autres verbes.
241
3) aller, venir, arriver, partir, entrer, sortir, monter, descendre, passer, s’arrêter, rentrer-revenir, habiter, dormir, s’asseoir
Ce sont des verbes qui expriment le déplacement d’une personne dans son ensemble, son mouvement, le sens ou l'état de ce mouvement, c’est-à dire à quelle phase il se trouve. Mouvement positif, comme arriver ou partir, ou mouvement statique ou zéro, comme dormir ou habiter. A côté de ces verbes, on trouve peu de vocabulaire. Ils côtoient plutôt adverbes, prépositions, conjonctions... : depuis que je suis parti, j’y suis allé souvent, mais je suis toujours arrivé trop tard, j’ai dormi longtemps, jusqu’à midi, après je suis sorti, je me suis arrêté devant elle... 4)
attendre, commencer, finir, laisser, rester, changer
Les verbes de ce groupe expriment des mouvements qui peuvent se faire ou être faits en rapport avec une action, une personne, un acte, une pratique, une situation, un état, une pensée, une structure physique, un objet. Ces verbes en rapport avec : Une action : laisser faire, commencer à ranger, finir de manger, rester couché, attendre la venue de Marcel Une personne : laisser un ami, attendre le facteur, changer de mari, rester avec son ami... Un acte, une pratique, une situation, un état, une pensée : changer de vie ou changer sa technique de peinture, attendre la mort, commencer une thérapie, rester bête, rester seul ou rester dans l'ombre, finir ses études, laisser sa place en politique, laisser sa place à une vieille dame... Une structure physique, un objet : laisser du pain pour les autres, s'il reste du pain, changer de slip ou changer de maison, attendre la soupe, finir sa soupe, commencer une lettre...
242
5) acheter, vendre, payer, attraper, montrer, ouvrir fermer, donner, prendre, enlever, mettre, chercher trouver, écrire, faire, jouer
Ces verbes expriment au sens propre ou figuré, des actions qui se passent avec une main comme “écrire”, ou deux comme “jouer”, entre les mains ou autour, comme “faire, mettre ou montrer”. Ils expriment un mouvement près ou loin de soi. Ils sont parfois associés à des structures physiques, réelles : acheter un terrain ou des pantoufles, écrire sur un beau papier ou à sa tante, donner ou prendre un ours en peluche ou un légume, payer ou donner de l’argent, chercher sa montre ou sa vache au pré... Mais ils peuvent aussi être associés à des structures plus symboliques : chercher la voie, ouvrir son esprit, montrer sa joie, prendre une bonne leçon ou prendre des vacances. A ces verbes sera associé le grand chapitre du vocabulaire. entendre, écouter, voir, regarder, lire, parler, dire, demander, goûter, manger, boire
6)
Ces verbes décrivent des actions qui se passent ou se forment vers la périphérie de notre crâne, autrement dit : les orifices faciaux. Ils perçoivent ou émettent des sons (entendre, écouter, parler, dire, demander) ou des lumières (voir, regarder, lire), nous parlent de saveurs ou de liqueurs (goûter manger, boire). connaître, savoir, croire, penser, préférer, choisir, comprendre, espérer, essayer,-plaire-aimer
7)
Ces verbes décrivent des sentiments qui se forment dans l’esprit ou le coeur, dans la matière pensante de la tête, celle qu’on dit grise. Ils font l’état des lieux de l’esprit, à propos d’un sujet précis, d’une structure physique, d’une action ou autre. Ils parlent de connaissance comme savoir, ou de possibilités comme préférer ou choisir. Ils parlent d’intérêts comme plaire, de désirs comme espérer ou de volontés, comme essayer.
243
A la lecture de ces groupes, vous aurez compris qu’il y a là tous les verbes qu’il vous faut pour vous exprimer en toutes circonstances, de façon simple mais efficace.
244
Pour la petite histoire, voici ce qui m'est arrivé : Je m’appelle Jean-Pierre Arghirudis, un prénom bien français, un nom tout à fait grec. Je suis né en France et j'y vis, français de père et de mère. De la langue grecque, suite à mes premiers voyages et quelques errances à travers les îles, je ne connais que deux mots : paralia, macria ? la plage, loin ? Tout à coup, aucourant de l’été 97, je décide de refaire un voyage en Grèce. Mais cette fois, j’irai à Xios, cette île qu'a quittée mon arrière grand-père Dimitri au tout début du siècle, vers l'âge de vingt-cinq ans ou peut-être moins. Dimitri, celui dont je porte le nom, celui dont on sait si peu, que quand on dit : “Xios”, ça y est, on a tout dit ! Contre toute attente, je trouve très vite son village natal. Mesta est un somptueux village médiéval de pierres, aux ruelles si étroites que deux ânes ont du mal à s’y croiser. Il y flotte l’odeur des fleurs et un parfum de paix. On y sourit, on rit et on salue. On y crie fort aussi, pour s’engueuler un coup, ou encore en riant. A Mesta, on se sent bien. Contre toute attente également, je découvre jour après jour, l’étendue d’une généalogie que je ne soupçonnais pas. Il y a des cousins et des cousines, germains ou lointains, d’une génération ou d’une autre, descendants les uns les autres, de l’un ou de l’autre, en parenté certaine et en nombre incroyable. Au milieu d'eux, je suis une sorte de chaînon manquant. Très vite, apprendre le grec devient une nécessité, et le matin, en sirotant mon café sur la place, à l'ombre d'un acacia, je commence à faire des petits dessins sur un cahier bleu. Il y a “alfa” et “iota”, “taf” et “lambda”, il y a “pi”. Il y a aussi “zita” l’hippocampe et “ksi” le petit serpent, mon préféré.
245
Je les dessine, les prononce et les lis en m’appliquant. Ils ont de jolis noms. Ce nouveau jeu me plaît. De retour en France, j'achète différents livres, m'inscris à des cours mais me noie très vite dans des marées de grammaire qui laissent de côté mon envie de parler. Au bout de six mois, retournant régulièrement à Xios, je constate que je suis toujours incapable de comprendre ni répondre aux petites questions simples que l'on me pose : "¶Ù ‹ÚıẪ ; ¶ÛÔ ı∙ Ì›ÓÂÈ̃ ; ‘∏ÚıẪ ÌÓỖ ÛÔ˘ ; ¶Ò̃ ‹ÚıẪ ; µÚ‹ÎẪ ‰̂Ì¿ÙÈÔ ; £∙ ‚ÚÂÈ̃, ¤ˉÔ˘Ó Ê‡ÁÂÈ ÏÔÈ. ∫¿ÙÛ ÁÈ∙ Î∙ʤ. ¡∙ ÛÔ˘ ̂, Ù ı∙ ʇÁÂÈ̃ ; ¶ÛÔ ¤ÌÂÈÓẪ ; ¶Ù ı∙ Í∙Ó¿ÚıÂÈ̃ ; ™'¿ÚÂÛ ; " Cela voulait dire : "Quand est-ce que tu es arrivé ? Combien de temps vas-tu rester ? Tu es venu seul ? Tu es venu comment ? Est-ce que tu as trouvé une chambre ? Tu trouveras. Ils sont tous repartis. Assieds-toi. Prends un café.” Et plus tard : “Dis-moi, quand est-ce que tu vas partir ? Tu es resté combien de temps ? Quand est-ce que tu reviendras ? Ça t’a plu ? ...mais je ne le comprenais pas. Soudain, un matin du printemps 98, dans mon esprit harassé du bonheur de ces sonorités encore nouvelles, ces odeurs, ces musiques, ces cousins, leurs voisins, jaillissent une lumière tremblotante d’environ deux watts et ces quelques mots hagards : “il me faudrait peut-être des verbes”. Lorsque quelques heures plus tard, la lumière atteignit les cinq cent watts, je me dis : “à partir de ce jour et jusqu'à ce que la base soit assimilée, je ne ferai plus que des verbes”. Je commence donc à écrire sur des fiches, puis à l'écran ceux dont j'ai besoin. Un peu plus tard en France, je rencontre Ioanna, une institutrice grecque qui deviendra aussi la mienne, puis ma femme. Au bout de trois ans de travail, nos verbes ont tant et tant gonflé qu’ils ont fini par devenir un livre. Comme j'ai dû créer deux colonnes pour, appelons cela des "contraintes de système", je me suis dit que je pouvais aussi m'adresser à des amis grecs qui essayaient
246
d'apprendre le français. Nous avons donc essayé de travailler "pour tout le monde" en nous appliquant du mieux possible. Si certaines phrases n'étaient pas agréables à vos oreilles ou à vos yeux, pardonnez-nous. Les choix à faire, les contraintes à respecter, les soucis de clarté dans la simplicité, cela n'a pas été tous les jours une gymnastique facile. Et ne l'oubliez pas, c'est une langue orale que nous avons écrite, quotidienne, usuelle. Certaines phrases pourront convenir à l'un mais pas à un autre, certaines devront rester orales, rester dans les bouches et dans les oreilles, mais pas sur le papier ... Mon travail en grec, a été éclairé chaque soir par un petit rayon de lune. Je remercie Ioanna pour sa patience, et les heures qu'elle n'a pas comptées. Elle sera votre guide chaque fois que vous ouvrirez ce livre. Je remercie aussi Pierre et Thierry pour les interlignes, pour les bordures, les blocs, les scans et la pagination. Merci à Thierry et à Martin pour les tirages papier pour corriger les corrections et les recorriger. Merci à Ferry, à Katerina et à Liliane pour les annotations, pour les fautes soulignées, les critiques et les encouragements. Merci à Frizie, à Claude et à Christian pour les cyclopes et les sirènes, les bagnards et les taulards. Merci pour les taupes, merci pour les gazelles, les lièvres, les girafes et les grand-mères aussi. Et pour les escargots et puis pour les dinos qui tous, disent si bien, ce que j'ai voulu dire. Merci enfin à Marie-Claire ma cousine, dont les longues recherches m’ont permis de retrouver notre famille. J’espère que vous aurez autant de plaisir à vous promener parmi ces pages, que j’en ai eu à les rêver. ∫∙Ï ‰È¿‚∙ÛÌ∙, Ó¿'ÛÙ Î∙Ï¿. Bonne lecture, portez-vous bien. PS : je parle beaucoup mieux le grec aujourd’hui qu’en long chemin à faire et je m’en réjouis.
1997,
mais j’ai encore un