I y II Vísperas del Santísimo Nombre deJesús

July 12, 2019 | Author: IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO (ESPAÑA) | Category: María, madre de Jesús, Cristo (Título), Eucaristía, Misa (Liturgia), Culto y liturgia cristianos
Share Embed Donate


Short Description

Este texto ha sido editado por los Hermanos de la Fraternidad de Cristo Sacerdote y Santa María Reina, asociación públic...

Description

SANCTISSIMI NOMINIS IESU II classis Dominica a die 2 ad diem 5 ianuarii occurrenti vel, si haec defecerit, die 2 ianuarii

 AD I & II VESPERAS

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

INVOCACIÓN INICIAL

V/. Dios mío, ven en mi auxilio. R/. Señor, date  prisa en socorrerme. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el  principio, ahora y siempre; por los siglos de los siglos. Amén. Aleluya Antífona 1

Todo aquel que invoque el nombre del Señor, será salvo.

Psalmus 109

Dixit Dominus Domino meo:* Sede a dextris meis. Donec ponam inimícos tuos* scabellum pedum tuórum. Virga virtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion:* domináre in médio inimicórum tuórum. Tecum princípium in die virtútis tuæ in splendóribus sanctorum:* ex útero ante lucíferum génui te. Iurávit Dóminus, et non poenité bit eum:* Tu es sacérdos in aetérnum secúndum órdinem Melqui-

Dice el Señor a mi Señor:* Siéntate a mi derecha. Hasta que ponga a tus enemigos* como escabel de tus pies. El Señor hará salir de Sión el cetro de tu  poder: * “Domina en medio de tus enemigos”.

Contigo está el principado en el día de tu  poderío, en medio de los resplandores de la santidad:* de mis entrañas te engendré antes del lucero de la mañana. Juró el Señor y no se arrepiente: * tú eres sacerdote eterno según el orden de Melquise2

[BREVIARIUM ROMANUM]

sedec. Dóminus a dextris tuis,* confrégit in die irae suae reges. Iudicabit in natiónibus, implebit ruínas: * conquassabit cápita in terra multórum. De torrente in via bibet:* proptérea exaltábit caput. Gloria Patri et Filio * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.

SANCTISSIMI NOMINIS IESU AD I & II VESPERAS

dec. El Señor a tu derecha, * quebrantará a los reyes el día de su ira. Juzgará a las naciones; consumará su ruina,* estrellará contra la tierra la cabeza de muchos. Beberá del torrente en el camino, * por eso levantará la cabeza. Gloria al Padre y al Hijo* y al Espíritu Santo, Como era en el principio, ahora y siempre,*  por los siglos de los siglos. Amén.

Antífona 2

Su nombre es santo y terrible: el temor del Señor es  principio de la sabiduría. Psalmus 110

Confitebor tibi, Domine, in toto Os alabaré, Señor, con todo mi coracorde meo:* in consilio iustorum et zón* en la compañía y congregación de congregatione. los justos. Magna opera Domini,* exquisita in Grandes son las obras del Señor;* proomnes voluntates eius.  porcionadas a los fines que le ha señalaConfessio et magnificentia opus ei- do. us,* et iustitia eius manet in saeculum Gloria es y magnificencia cada obra susaeculi. ya:* su justicia permanece por los siglos Memoriam fecit mirabilium suo- de los siglos. rum,+ misericors et miserator DomiDejó memoria eterna de sus maravinus.* escam dedit timentibus se. llas,+ el Señor, compasivo y misericorMemor erit in saeculum testamenti dioso,* dio alimento a los que le temen. sui,*virtutem operum suorum annunSe acordará siempre de su alianza, matiavit populo suo. nifestará a su pueblo la fortaleza de sus Ut det illis hereditatem gentium;* obras. 3

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

opera manuum eius veritas et iudicium. Fidelia omnia mandata eius,+ confirmata in saeculum saeculi,* facta in veritate et aequitate. Redemptionem misit populo suo,* mandavit in aeternum testamentum suum. Sanctum et terribile nomen eius;* initium sapientiae timor Domini, Intellectus bonus omnibus facienti bus eum;* laudatio eius manet in saeculum saeculi. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.

Para darle las naciones por herencia; * las obras de sus manos son verdad y justicia. Fieles son todos sus mandamientos,+ confirmados de siglo en siglo; * fundados en la verdad y en la equidad. Envió un Redentor a su pueblo, * esta bleció para siempre su alianza. Santo y terrible es el nombre del Señor;* el temor del Señor es el inicio de la sabiduría. Sabios son todos los que obran con este temor;* y serán alabados por todos los siglos de los siglos. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo, Como era en el principio, ahora y siem pre,* por los siglos de los siglos. Amén.

Antífona 3

En cuanto a mí, me gozaré en el Señor, y me regocijaré en Dios, Jesus mío. Psalmus 111

Beatus vir que timet Dóminum:* in mandátis eius volet nimis. Potens in terra erit semen eius;* generatio rectórum benedicétur. Glória et divitiae in domo eius:* et iustitia eius manet in saeculum saeculi. Exortum est in ténebris lumen rectis:* miséricors et miserátor et iustus.

Feliz el hombre que teme al Señor,* y se complace, más que en todo, en sus mandamientos. Poderosa será su raza sobre la tierra:* la  posteridad de los justos será bendecido. En su casa habrá riquezas y gloria;* y su  justicia subsiste eternamente. Una luz brilla en las tinieblas para los hombres rectos,* el misericordioso, compasivo, el justo. 4

[BREVIARIUM ROMANUM]

Iucúndus homo qui miseretur et commodat,+ disponet sermones suos in iudicio;* quia in aeternum non commovebitur. In memoria aeterna erit justus:* ab auditione mala non timébit. Paratum cor eius speráre in Dómino,+ confirmatum est cor eius:* non commovébitur, donec despíciat inimicos suos. Dispérsit, dedit paupéribus:+ iustítia eius manet in saeculum saeculi,* cornu eius exaltábitur in gloria. Peccator vidébit et irascétur + déntibus suis fremet et tabescet:* desiderium peccatórum períbit. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen

SANCTISSIMI NOMINIS IESU AD I & II VESPERAS

Feliz el hombre que tiene compasión y da prestado,+ y que con discreción mesura sus palabras;* porque permanecerá siempre firme. La memoria del justo será eterna:* no temerá él las malas noticias. Dispuesto está su corazón a esperar en el Señor;+ su corazón está firme*no vacilará y verá con desprecio a sus enemigos. Derramó a manos llenas sus bienes con los pobres,+ su justicia permanece por los siglos de los siglos* su poder será exaltado con gloria. Lo verá el pecador y se irritará, + rechinará los dientes hasta consumirse, el ansia de los pecadores fracasará. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo, Como era en el principio, ahora y siem pre,* por los siglos de los siglos. Amén.

Antífona 4

Desde la salida del sol hasta su ocaso, ala bado sea el nombre del Señor. Salmo 112

Laudate pueri, Dómini,* laudate Alabad siervos del Señor, * alabad el nomen Dómini. nombre del Señor. Sit nomen Dómini benedíctum,* Bendito sea el nombre del Señor * ahora ex hoc nunc, et usque in saeculum. y por siempre. A solis ortu usque ad occasum,* Desde la salida del sol hasta su ocaso, * laudabile nómen Dómini. alabado sea el nombre del Señor. 5

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

Excelsus super omnes gentes Dóminus,* et super caelos gloria eius. Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in altis hábitat,* et humília réspicit in caelo et in terra? Súscitans a terra ínopem,* et de stércore érigens pauperem. Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum princípibus pópuli sui. Qui habitáre facit sterilem in domo,* matrem filiórum laetántem. Gloria Patri et Filio* et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.

El Señor es más grande que todas las naciones,* y su gloria está sobre los cielos. ¿Quién como el Señor, Dios nuestro, que vive en las alturas* y se digna mirar lo humilde en el cielo y en la tierra? Levante del polvo al desvalido,* y de la  basura alza al pobre Para hacerle sentar entre los príncipes,* entre los príncipes de su pueblo. El hace que la estéril viva en su casa,* siendo ya madre gozosa de sus hijos. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo, Como era en el principio, ahora y siem pre,* por los siglos de los siglos. Amén

Antífona 5

Ofreceré sacrificio alabanza, vocaré nombre Señor.

un de inel del

Salmo 115

Credidi, propter quod locútus sum:* ego autem humiliátus sum nimis. Ego dixi in excéssu meo:* Omnis homo mendax. Quid retríbuam Dómino,* pro ómni bus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam:* et nomen Dómini invocábo. Vota mea Dómino reddam coram omni pópulo ejus:* pretiósa in conspéctu Dómi-ni mors sanctórum ejus: O Dómine, quia ego servus tuus:* ego

Tenía confianza, incluso cuando dije: "¡Qué grande es mi desgracia!". Yo, dije en mi turbación: "¡Los hom bres son todos mentirosos!". ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien que me hizo? Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor. Cumpliré mis votos al Señor delante de todo su pueblo. ¡Qué preciosa en presencia del Señor la muerte de sus santos! Yo, Señor, soy tu servidor; siervo tuyo, 6

[BREVIARIUM ROMANUM]

servus tuus, et fílius ancíllæ tuæ. Dirupísti víncula mea:+ tibi sacrificá bo hóstiam laudis,* et nomen Dómini invocábo. Vota mea Dómino reddam in cons péctu omnis pópuli ejus:* in átriis domus Dómini, in médio tui, Jerúsalem. Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* et in sæcula sæculórum. Amen.

hijo de tu esclava. Por eso rompiste mis cadenas: Te ofreceré un sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre del Señor. Cumpliré mis votos al Señor en presencia de todo su pueblo, en los atrios de la Casa del Señor, en medio de ti, Jerusalén. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siem pre, por los siglos de los siglos. Amén.

CAPITULUM

Fratres: Christus humiliavit semetipsum, factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.+ Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne  nomen: ut in nomine Iesu omne genu flec tatur. R. Deo grátias.

SANCTISSIMI NOMINIS IESU AD I & II VESPERAS

Flp 2, 8-10

Hermanos: Cristo se humilló a sí mismo haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz: por lo cual también Dios le ensalzó, y le dio el nombre su perior a todo nombre, a fin de que al nombre de Jesús toda rodilla se doble.

R. Demos gracias a Dios. HIMNO Oh Jesús de dulcísima memoria, que nos das la alegría verdadera: más dulce que la miel y toda cosa es para nuestras almas tu presencia. Nada tan suave para ser cantado, nada tan grato para ser oído, nada tan dulce para ser pensado como Jesús, el Hijo del Altísimo. Tú que eres esperanza del que sufre, Tú que eres tierno con el que te ruega, 7

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

Tú que eres bueno con el que te busca: ¿Qué no serás con el que al fin te encuentra? No hay lengua que en verdad pueda decirlo ni letra que en verdad pueda expresarlo: tan sólo quien su amor experimenta es capaz de saber lo que es amarlo. Sé nuestro regocijo de este día, Tú que serás nuestro futuro premio, y haz que sólo se cifre nuestra gloria en la tuya sin límite y sin tiempo. Amén.

VERSO

V. Sit nomen Domini benedictum, V/. Sea bendito el nombre del Señor, alleluia. aleluya. R. Ex hoc nunc, et usque in saecu- R/. Ahora y por todos los siglos, aleluya. lum, alleluia. Si la fiesta se celebra en el domingo entre el día 3 y 5, tiene I Vísperas. Si la fiesta es el día 2, no se hace conmemoración en las II vísperas del 1 de enero por ser fiesta del Señor. Si se celebra el día 5, la fiesta no tiene II vísperas, pues preceden las I Vísperas de la Epifanía.

I VÍSPERAS (II Vísperas. Ver pág. 10)

ANTÍFONA MAGNIFICAT

Hizo en mi grandezas  porque es  poderoso y su nombre es santo. Aleluya. 8

[BREVIARIUM ROMANUM]

SANCTISSIMI NOMINIS IESU AD I & II VESPERAS

MAGNIFICAT Cantico de la Virgen María - Luc. 1, 46-55

Magnificat* anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in  progenies* timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros* Abraham at semini eius in saecula. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in saecula saeculorum. Amen.

Engrandece* mi alma al Señor, Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador; Porque ha mirado la humillación de su esclava;* desde ahora me llamarán  bienaventurada todas las generaciones Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí,* su nombre es santo, Y su misericordia llega a sus fieles* de generación en generación. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazón, Derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, A los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacíos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de la misericordia -Como lo había prometido a nuestros  padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo, Como era en el principio, ahora y siem pre,* por los siglos de los siglos. Amén.

CONCLUSIÓN

V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. Deus, qui unigenitum Filium tuum constituisti humani generis Salvatorem, et Iesum vocari iussisti:+ concede propitius; ut cuius sanctum nomen veneramur in terris,* eius quoque aspectu perfruamur in caelis. Per

V. El Señor esté con vosotros. R. Y con tu espíritu. Oremos. Oremos. Oh Dios, que dispusiste que tu unigénito Hijo fuese el Salvador del mundo y se llamase Jesús; concédenos propicio gozar en los cielos de la vista de aquel cuyo santo nombre veneramos en la tierra. Por el mismo 9

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum Filium tuum,+ qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus,* per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen. V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo.

Señor nuestro Jesucristo que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo, y es Dios, por todos los siglos de los siglos. R. Amén. V. El Señor esté con vosotros. R. Y con tu espíritu.

En las I Vísperas

V. Bendigamos al Señor  R. Demos gracias a Dios.

En las II Vísperas

V.  Fidélium ánimæ per misericórdiam V. Las almas de los fieles difuntos por la misericordia de Dios descansen en Dei requiéscant in pace.  paz. R. Amen. R. Amen. ANTÍFONA MARIANA. Ver pág. 12

AD II VESPERAS ANTÍFONA MAGNIFICAT

Le pondrás  por nombre Jesús, porque él ha de salvar a su  pueblo de los pecados, aleluya. 10

[BREVIARIUM ROMANUM]

SANCTISSIMI NOMINIS IESU AD I & II VESPERAS

MAGNIFICAT Cantico de la Virgen María - Luc. 1, 46-55

Magnificat * anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem ancillae suae: * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est:* et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in  progenies* timentibus eum. Fecit potentiam in brachio suo * dispersit superbos mente cordis sui. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes. Suscepit Israel puerum suum,* recordatus misericordiae suae. Sicut locutus est ad patres nostros * Abraham at semini eius in saecula.

Engrandece* mi alma al Señor, Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador; Porque ha mirado la humillación de su esclava;* desde ahora me llamarán  bienaventurada todas las generaciones Porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí,* su nombre es santo, Y su misericordia llega a sus fieles* de generación en generación. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los soberbios de corazón, Derriba del trono a los poderosos* y enaltece a los humildes, A los hambrientos los colma de bienes* y a los ricos los despide vacíos. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de la misericordia -Como lo había prometido a nuestros  padres en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Sancto. Santo, Sicut erat in principio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siemsemper, * et in saecula saeculorum.  pre,* por los siglos de los siglos. Amén. Amen. CONCLUSIÓN Ver pág. 9

11

GLORIA IESU IN MARIA!

[FRATERNIDAD DE CRISTO SACERDOTE Y SANTA MARÍA REINA]

ANTIPHONA BEATAE MARIAE VIRGINIS

Madre del Redentor, Virgen fecunda, puerta del Cielo siempre abierta, estrella del mar ven a librar al  pueblo que tropieza y se quiere levantar. Ante la admiración de cielo y tierra, engendraste a tu santo Creador, y  permaneces siem pre Virgen, recibe el saludo del ángel Gabriel y ten piedad de nosotros  pecadores.

V/. Post Partum Virgo inviolata perman- V/. Tras el parto, has permanecido Virsisti. gen intacta. R/. Dei Genitrix, intercede pro nobis. R/. Madre de Dios, intercede por nosotros. Oremus. Deus, qui salutis æternæ beatæ Oremos. Oh Dios, que por la fecunda Mariæ virginitate fœcunda humano g e- virginidad de la bienaventurada María, neri præmia præstitisti: tribue, quæsu- disteis al mundo el premio de la salud mus, ut ipsam pro nobis intercedere sen- eterna: concedednos, os rogamos, que tiamus, per quam meruimus, Auctorem experimentemos a favor nuestro la invitæ suscipere Dominum nostrum Jesum tercesión de Aquella por quien mereciChristum Filium tuum. mos recibir al Autor de la vida, JesuR/. Amen. cristo nuestro Señor, tu Hijo. R. Amén.

12

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF