HTH622B AJUSTES HIDRÁULICOS.pdf

October 3, 2017 | Author: Juan Cea Ferreira | Category: Insurance Policy, Nature
Share Embed Donate


Short Description

Download HTH622B AJUSTES HIDRÁULICOS.pdf...

Description

HTH622B Serie Cosechadores

Manual de Mantenimiento, Operación y Seguridad WA110524

SPA HTH622B Grapple Harvester

HTH622B Grapple Harvester

Número de Revisión Este manual se aplica al Manual de Mantenimiento, Operación y Seguridad del HTH622B, versión 04.

Reemplazo del Manual Para volver a ordenar este manual, debe pedirlo con el número de repuesto WA110524 y número de revisión.

Copyright Waratah NZ Limited (Derechos de Copia). Ninguna parte de este documento puede ser reproducido o fotocopiado si en consentimiento por escrito de Waratah NZ Limited. Los contenidos de este manual están sujetos a cambio sin notificación previa. Debido a Debido a las constantes actualizaciones, podría haber diferencias entre la información de este manual y los productos descritos. Aunque se han hecho todos los esfuerzos para asegurar la exactitud de la información contenida en este manual, Waratah NZ Limited no acepta ninguna responsabilidad por algún tipo de error o consecuencias.

HTH622B Grapple Harvester

HTH622B Grapple Harvester

Tabla de Contenidos 1. Introducción

1-1

1.1 Prefacio

1-3

1.2 Cambios al Producto en Faenas, No aprobados

1-4

2. Garantía

2-1

2.1 Certificado de Garantia

2-3

Garantia Estandar

2-3

3. Seguridad

3-1

3.1 General

3-3

Símbolos de Seguridad

3-3

Palabras de Alerta

3-3

Definiciones

3-4

3.2 Etiquetas Eléctricas

3-5

Etiqueta en Llavero

3-5

Nunca Opere…

3-5

Etiqueta Interruptor Llave

3-5

3.3 Etiquetas Cabina

3-6

Nunca opere...

3-6

No opere… a menos que este sentado…

3-6

No opere… con la ventana abierta…

3-6

Nunca se pare en…

3-7

3.4 Etiquetas del Cabezal

3-8

Manténgase lejos de la Sierra…

3-8

Traba de seguridad…

3-8

Nunca se pare en…

3-8

Nunca opere...

3-9

Ubicaciones de las Etiquetas del Cabezal

3 - 10

3.5 Precauciones de Seguridad

3 - 11

Seguridad antes que todo

3 - 11

Seguridad General

3 - 11

Seguridad Operacional

3 - 12

Seguridad en Mantenimiento y en Servicio

3 - 14

4. Operación

4-1

4.1 General

4-3

Area de Planificación

HTH622B Grapple Harvester

4-3

Tabla de Contenidos Preparación

4-3

4.2 Tala Raza

4-4

Derrumbe

4-4

El Procedimiento de Derrumbe

4-4

Desrame

4-5

Derrumbe y Desrame

4-5

4.3 Técnicas de Raleo

4-6

Plantación sin Fila. Raleo en el Sitio

4-6

Plantación sin Fila. Raleo del Arbol Completo

4-7

Raleo Selectivo

4-7

4.4 Procesamiento

4-8

General

4-8

Madera Dura

4-8

Medición

4-8

4.5 Corte

4-9

General

4-9

Usando la Unidad de Sierra Principal

4-9

Usando la Unidad de Sierra Desmochadora

4 - 10

4.6 Técnicas Especiales

4 - 11

Uso de Cortes Dobles

4 - 11

Corte Doble (Quarter Cutting)

4 - 11

Derrumbe de Tronco Doble

4 - 12

Derrumbe en Pendientes

4 - 12

4.7 Miscelaneos

4 - 13

Cabezal Desatendido

4 - 13

Desrame de Tronco Doble

4 - 13

5. Hidráulica

5-1

5.1 Puntos de Prueba

5-3

Suministro Principal

5-3

Sensible a la Carga (L.S.)

5-3

Suministro Principal Electrónico

5-3

Sensible a la Carga, Electrónico (L.S.)

5-3

Brazos Desramadores Suaves

5-4

Válvula Piloto

5-4

Sierra y Medición

5-4

HTH622B Grapple Harvester

Tabla de Contenidos 5.2 Ajustes

5-5

Sierra

5-5

Motor Hidrostático Izquierdo

5-6

Motor Hidrostático Derecho

5-7

Cilindro de Rodillos de Alimentación

5-8

Cilindro de Levante del Cabezal

5-9

Harvester Cylinder, Control Flujo

5 - 10

Activación Manual del Cabezal

5 - 10

Cilindro de Desrame

5 - 11

Medición

5 - 12

Sierra Superior

5 - 14

Sierra Principal (Opción Supercut)

5 - 18

Sierra Principal (Opción 3/4")

5 - 20

Marcador de Color

5 - 22

5.3 Esquemas

5 - 24

HTH622B (Opción Supercut)

5 - 24

HTH622B (Opción 3/4”)

5 - 26

6 Mantenimiento

6-1

6.1 Mantenimiento Programado

6-5

8 Horas (Diariamente)

6-5

50 Horas (Semanalmente)

6-6

200 - 250 Horas (Mensualmente)

6-7

1000 Horas (Cada Seis meses)

6-8

2000 Horas (Anualmente)

6-8

6.2 Líquidos y Lubricantes

6-9

Líquidos Recomendados para el Sistema Hidráulico

6-9

Aceite para Cadena

6-9

Grasa

6-9

Ubicación de los Puntos de Engrase

6 - 11

1. Brazos Desramadores

6 - 11

2. Brazos Alimentadores

6 - 12

3. Soporte de Inclinación

6 - 12

4. Unidad de Medición de la Longitud

6 - 13

Engrase de Rodamientos de Rueda de Medición

6 - 13

5. Unidad Sierra Superior

6 - 13

HTH622B Grapple Harvester

Tabla de Contenidos 6. Unidad Sierra Principal, Opción Supercut

6 - 14

7. Unidad Sierra Principal, Opción Sierra 3/4"

6 - 14

Engrase de Rodamientos del Brazo de Giro Sierra

6 - 14

6.3 Mantenimiento General

6 - 15

Valores de Torque

6 - 15

Factores de Torque

6 - 15

Soldando

6 - 16

Cambio del Pistón del Cilindro

6 - 17

6.4 Pasadores

6 - 18

Pasadores de Bloqueo Cónicos

6 - 18

Pasadores Rectos

6 - 19

Pasadores Trabados

6 - 19

6.5 Rueda de Alimentación

6 - 20

Ajuste de la Rueda de Alimentación Fija

6 - 20

Ajuste de la Rueda de Alimentación

6 - 21

Mantenimiento de la Rueda de Alimentación de goma

6 - 21

6.6 Cuchillos

6 - 22

Afilando los cuchillos

6 - 22

Remplazando el Borde Cortante del Cuchillo

6 - 23

6.7 Medición

6 - 24

Unidad de Medición de Longitud

6 - 24

Probando el Generador de Pulso

6 - 26

Cambiando el Generador de Pulso

6 - 27

6.8 Cargando el Acumulador

6 - 28

Acumulador –Tipo Vejiga

6 - 28

Procedimientos Generales de Pre Carga

6 - 29

6.9 Búsqueda del Extremo

6 - 30

Prueba del Sensor

6 - 30

Cambio del Sensor

6 - 30

Ajustando la Sensibilidad del Sensor

6 - 31

6.10 Rotator

6 - 32

Cambio del Piñón 6.11 Sierra Superior

6 - 32 6 - 33

Cambiando la espada & Cadena

6 - 33

Interruptor de Proximidad

6 - 34

HTH622B Grapple Harvester

Tabla de Contenidos Cambio de la Rueda Guía 6.12 Sierra Principal, Opción Supercut

6 - 35 6 - 36

Sangrando el Sistema Tensionador de Cadena

6 - 36

Cambiando la Espada y Cadena de la Sierra

6 - 37

Cambiando la Rueda Guía

6 - 38

Ajustando los Sensores

6 - 39

Probando los Sensores

6 - 40

Interruptores de Limitación de la Sierra

6 - 40

Instalación de Protección Contra Quiebre de Cadena

6 - 41

6.13 Sierra Principal, Opción 3/4"

6 - 42

Cambiando la Espada & Cadena

6 - 42

Interruptor de Proximidad

6 - 43

Cambio de la Rueda Guía

6 - 44

Instalación de Protección Contra Quiebre de Cadena

6 - 45

6.14 Mantenimiento de la Espada y la Cadena

6 - 46

Búsqueda de Fallas en la Espada

6 - 46

Búsqueda de Fallas en la Rueda Guía

6 - 49

Búsqueda de Fallas en la Cadena

6 - 49

Afilando Cadena 11H

6 - 55

6.15 Válvula de Control

6 - 56

Cambio de la Rueda Guía

6 - 56

Cambio del Activador Manual

6 - 56

Activación Manual del Cabezal Cosechador

6 - 57

Búsqueda de Fallas en la Válvula de Control

6 - 58

6.16 Búsqueda de Fallas General

6 - 66 6 - 66

6.17 Mantenimiento del Sistema de Marcación de Color

6 - 67

General

6 - 67

Búsqueda de Fallas

6 - 67

Llenando el Sistema

6 - 68

Sistema de Sangrado

6 - 68

Boquillas

6 - 69

Cuando no están en uso

6 - 69

7. Mediciones

7-1

7.1 Expresiones en Unidad Métrica e Imperial HTH622B Grapple Harvester

7-3

Tabla de Contenidos 7.2 Conversiones

7-4

Longitud

7-4

Peso

7-4

Area

7-4

Volumen

7-4

Presión

7-5

Flujo

7-5

Líquido

7-5

Miscelaneos

7-5

7.3 Equivalentes de Medición de Madera

7-6

7.4 Pesos de Maderas Comercialmente Importantes

7-7

HTH622B Grapple Harvester

1. Introducción

1.1 Prefacio

1-3

1.2 Cambios del Producto en Faenas, No aprobados

1-4

HTH622B Grapple Harvester

1-1

1-2

HTH622B Grapple Harvester

1.1 Prefacio 1

3 5

Para ayudar al operador a familiarizarce con todos los accesorios del Cabezal Cosechador y Garra HTH622B, y llegar a ser en forma rápida, hábil en los procedimientos de mantenimineto periódica y operación, este manual entrega en detalle instrucciones de mantenimiento y operación, como también información de seguridad y datos del equipo. A través del manual encontrará la siguiente terminología:

6 4 2

1. Frontal o Delantera 2. Posterior o Trasera 3. Lado izquierdo 4. Lado derecho 5. Cuchillo delantero 6. Sierra principal de la máquina. Considere la parte delantera mirada desde el asiento del operador con la Garra Cosechadora directamente frente a usted y los brazos de la Garra Cosechadora en el lado derecho e izquierdo. En donde sea necesario, a lo largo de este texto, símbolos de "Alerta Seguridad" han sido utilizados para indicar medidas de seguridad importantes. Lea cuidadosamente, comprenda y siga estas instrucciones para prevenir situaciones que podrían llevarle a sostener lesiones personales. En donde sea necesario, a lo largo de este texto, símbolos de "Alerta Seguridad" han sido utilizados para indicar medidas de seguridad importantes. Lea cuidadosamente, comprenda y siga estas instrucciones para prevenir situaciones que podrían llevarle a sostener lesiones personales. La información contenida en este manual está vigente al momento de la publicación; sin embargo, debido al continuo mejoramiento de nuestros productos, podría ser que algunos cambios en la máquina no estén cubiertos en este manua. Si ese es el caso no dude en contactar al distribuidor de Waratah Forestry Attachments y solicitar la información deseada.

HTH622B Grapple Harvester

1-3

1.2 Cambios al Producto Efectuados en Faena y No Aprobados Cambios de cualquier tipo en productos de Waratah Forestry Attachment, en los que se incluyen la adición de dispositivos o accesorios de cualquier tipo, no autorizados, podrian afectar la integridad de este producto, o su habilidad de funcionamiento para lo cual fue diseñado.

Cambios al producto no aprobados, también anularán las garantias dadas por los fabricantes de los componentes utilizados en los equipos de Waratah Forestry Attachments. Waratah Forestry Attachments

ES LA POLITICA DE WARATAH FORESTRY ATTACHMENTS, EL QUE NO SE EFECTUE NINGUN TIPO DE MODIFICACION A SUS PRODUCTOS, EN ESTO SE INCLUYE CUALQUIER ELIMINACION O ADICION DE CUALQUIER TIPO, QUE NO HAYA SIDO APROBADA POR WARATAH FORESTRY ATTACHMENTS, APROBADA EN NUESTRA FABRICA Y POR ESCRITO. Opciones y cambios serán respetados como oficiales, sólo de la siguiente forma: •

Opciones estandar para ese producto mostrado o listado y que se encuentre en vigencia ya sea en una hoja de especificación, lista de precio, manual de repuestos, o literatura referente al producto, emitida por Waratah Forestry Attachments.



NO HAY NINGUNA OTRA PERSONA AUTORIZADA PARA DAR DICHA APROBACION.

Waratah Forestry Attachments se desliga de cualquier tipo de responsabilidad por cualquier situación que se pueda originar como resultado de un cambio no autorizado a cualquiera de sus productos, también se incluye el suso de Espada o Tensionador de Cadena no aprovado e instalado en el Cabezal / Garra Waratah. Si cualquier persona u organización modifica o contribuye de cualquier forma, en una modificación no autorizada, la organización y/o persona será juzgada para que asuma el riesgo envuelto con dicha modificación y será juzgada como negligente de crear una situación peligrosa como resultado de dicha acción. Si se efectuan cambios o modificaciones sin el consentimiento oficial de Waratah, como se ha descrito anteriormente, y Waratah Forestry Attachments se ve envuelto en cualquier problema legal por dicho cambio, Waratah Forestry Attachments, protegerá sus intereses y tomará las acciones pertinentes para defender sus derechos. El no adherirse a esta póliza, ANULA Y CANCELA, la póliza de garantia del producto como también la certificación de cualquier dispositivo de seguridad instalado en la máquina o accesorio modificado.

1-4

HTH622B Grapple Harvester

2. Garantía

2.1 Certificado de Garantía

2-3

Garantia Estandar

2-3

HTH622B Grapple Harvester

2-1

2-2

HTH622B Grapple Harvester

2.1 Certificado de Garantía Garantía Estandar Accesorios Forestales Waratah, garantiza que cada accesorio nuevo, estará libre de fallas como resultado de material defectuoso y/o fabricación, siempre y cuando se le de un uso adecuado y se efectue el mantenimiento requerido. Esta garantía es de un (1) año o dos mil (2000) horas, lo que ocurra primero, a contar de la fecha de entrega del accesorio al cliente o propietario final (usuario). Se deben haber efectuado las inspecciones de pre entrega y puesta en marcha y se deben haber llenado, adecuadamente, los Formularios de Registro de Garantía, firmados por el cliente y enviados al Centro de Distribución de Waratah, para validar todos los aspectos de esta garantía. Los accesorios deben ser utilizados, solamente, para lo que fueron diseñados, definido en los documentos Técnicos y de Marketing de Waratah. Esta garantía no es válida para accesorios que hayan sido vendidos hace más de dieciocho (18) meses, después de la fecha de entrega de la fábrica. La única obligación de Accesorios Forestales Waratah, bajo esta garantía, se limita a la reparación o cambio, del accesorio, sin costo siempre y cuando sea en la fábrica de Waratah Forestry Attachments, bodega o en un taller autorizado por Waratah. El costo del flete de retorno debe ser pagado por el usuario por cualquier repuesto o repuestos que deban ser cambiados por falla de material o fabricación, las que serán determinadas por la inspección realizada por Waratah Forestry Attachments.

autorizadas por Accesorios Forestales Waratah, porque para Accesorios Forestales Waratah, esto va en perjucio del funcionamiento y confiabilidad de nuestros accesorios. La instalación de algún dispositivo, de cualquier tipo o de cualquier accesorio no aprobado, específicamente, por Waratah, o el hecho de usar repuestos no originales, también serán objeto de la anulación de esta garantía. La responsabilidad u obligación de parte de Accesorios Forestales Waratah, por daños, tanto generales como específicos, especiales o por negligencia, y expresamente incluyendo cualquier daño por consecuendia o por incidente, se niega por este medio. La obligación de Waratah Forestry Attachments de reparar o remplazar, queda limitada a su responsabilidad bajo esta garantía y para el sólo y exclusivo derecho y remedio del usuario. ESTA GARANTIA REMPLAZA CUALQUIER GARANTIA ANTERIOR, EXPRESA O IMPLICITA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO SIN LIMITACION, CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O DE CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. Esta garantía no puede ser cambiada, alterada o modificada de ninguna forma, a menos que sea por escrito por Accesorios Forestales Waratah Accesorios Forestales Waratah

Accesorios Forestales Waratah, no se hace responsable por ningún costo asociado al envio del accesorio hacia un taller de servicio autorizado, como tampoco con ningón costo de entrega o traslado de repuestos a ser reparados. Esta garantía en su totalidad, no cubre los artículos de mantenimiento, usados en el mantenimiento de los Accesorios Forestales Waratah, lo que incluye, pero no está limitado, rodillos de alimentación, filtros, grasa lubricante y aceites. Repuestos que pongan en evidencia negligencia, sobrecarga, abuso, accidentes, mantenimiento inadecuado, o alteraciones no autorizadas no están cubiertos por esta garantía. Waratah anulará esta garantía si se realizan alteraciones o reparaciones en cualquier Accesorio Waratah, y si estas alteraciones o reparaciones han sido efectuadas por personas o empresas no HTH622B Grapple Harvester

2-3

2-4

HTH622B Grapple Harvester

3. Seguridad

3.1 General

3-3

Símbolos de Seguridad

3-3

Palabras de Alerta

3-3

Definiciones

3-4

Etiquetas de Advertencia 3.2 Etiquetas Eléctricas

3-4 3-5

Etiqueta en el Llavero

3-5

Nunca Opere…

3-5

Etiqueta del Interruptor Llave

3-5

3.3 Etiquetas de la Cabina

3-6

Nunca opere...

3-6

No opere… a menos que esté sentado…

3-6

No opere… con la ventana abierta…

3-6

Nunca se pare en …

3-7

3.4 Etiquetas del Cabezal

3-8

Mántengase alejado de la Sierra…

3-8

Lock crossover bracket…

3-8

Nunca se pare en …

3-8

Nunca opere...

3-9

Ubicación de la Etiquetas del Cabezal

3 - 10

HTH622B Grapple Harvester

3-1

3.5 Precauciones de Seguridad

3-2

3 - 11

Seguridad Ante todo

3 - 11

Seguridad General

3 - 11

Seguridad Operacional

3 - 12

Seguridad en el Mantenimiento y Servicio

3 - 14

HTH622B Grapple Harvester

3.1 General Si hubiera cualquier información o instrucción en este manual que cumpla con las leyes locales y legislaciones vigentes en el país o región en donde este equipo vaya a ser operado, se debe priorizar las leyes y regulaciones locales. Este equipo no debe ser operado o mantenido por personal que no haya sido correctamente entrenado para operar este tipo de equipamiento. Como dueño/mantenedor, asegure familiarizarse bien con todas las regulaciones ocupacionales de seguridad pertenecientes a la maquinaria forestal como también a las instrucciones de seguridad relacionadas con este equipo. Observe las instrucciones entregadas en este manual. Este equipo no debe ser operado ni mantenido por personal que no haya tenido un entrenamiento a fondo.

Símbolos de Seguridad El símbolo de alerta de seguridad es usado a lo largo en este manual para llamar su atención en las áreas donde negligencias o descuido para seguir ciertos procedimientos específicos, puede resultar en daños personales y/o daños o, mal funcionamiento del equipo.

Palabras de Alerta

DANGER PELIGRO

WARNING ADVERTENCIA C A U T IO N PRECAUCION

Las palabras de alerta son usadas en conjunto con los símbolos de alerta de seguridad y tienen los siguientes significados: Peligro: Identifica el peligro más serio que, y si no es evitado, resultará en muerte o lesiones serias. Advertencia: Identifica una situación potencialmente peligrosa, la que si no es evitada, podría ocasionar lesiones severas o la muerte. Precaución: Identifica una situación potencialmente peligrosa, la que si no es evitada, podría ocasionar lesiones severas o daños al equipo.

HTH622B Grapple Harvester

3-3

Definiciones •

Peligro Una fuente de lesión, potencial a una persona.



Puede Debe ser entendido como “permisivo”



Debe Debe ser entendido como “mandatorio”



Debería Debe ser entendido como “aconsejable”

Etiquetas de Advertencia Todas las etiquetas deben ser inspeccionadas y limpiadas, periódicamente, para mantener su legibilidad para la seguridad de todos. Deben ser remplazadas cuando ya no sean legibles. Cuando un operador no sigue las instrucciones de las etiquetas de advertencia, se expone a si mismo y a los demás que trabajan en el área, a riesgos innecesarios.

3-4

HTH622B Grapple Harvester

3.2 Etiquetas Eléctricas Etiqueta en el Llavero Número de repuesto en la etiqueta del llavero, WA107658. La opción para operar el cosechador en modo manual está disponible para servicio. Se necesita de un cuidado extremo al operar el cosechador en modo manual y esta etiqueta está impresa en el llavero de la llave para recordar al operador. Por el otro lado de la etiqueta del llavero, se encuentra información relacionada con el modelo y número de serie del cabezal, esta información es necesaria para ordenar repuestos.

Nunca Opere... Etiqueta con número de repuesto WA107659. Esta etiqueta de advertencia que dice “NUNCA opere… ”está adherida a la tapa de la caja del módulo de la cabina. Operar, efectuar servicio o ajustar un ajuste sin entender completamente el funcionamiento del cosechador, puede tener implicaciones serias en seguridad.

Etiqueta en el Interruptor de Llave Etiqueta con número de repuesto WA107854. EL controlador del Cosechador contiene componentes electrónicos sensitivos. Si tuviese que soldar en la máquina base, o en el cabezal, los componentes electrónicos deben ser aislados, antes de comenzar a soldar. Para aislar los componentes electrónicos gire el interruptor de llave a la posición “Off”

Etiqueta en Llavero

Nunca opere...

Etiqueta con número repuesto WA107658.

Cant. 1 Etiqueta con número repuesto WA107659.

Cant. 1

Etiqueta en Interruptor Llave Etiqueta con número repuesto WA107854.

Cant. 1

HTH622B Grapple Harvester

3-5

3.3 Etiqueta en la Cabina Estas etiquetas están ubicadas dentro de la cabina, a la vista del operador.

Nunca Opere... Etiqueta con número de repuesto WA107659. Esta etiqueta de advertencia “NUNCA opere… ”está ubicada en la ventana de la cabina. Operar efectuar servicio o ajustar ajustes sin haber comprendido cabalmente el funcionamiento del cosechador, puede tener implicaciones serias en la seguridad.

No Opere… a menos que esté sentado… Etiqueta con número de repuesto WA107856 Es de suma importancia que el operador esté enterado de lo que pasa a su alrededor y de la zona de seguridad de trabajo. También es muy importante que el operador esté en total control de la cosechadora y concentrado para operarla con seguridad. Para conseguir esto, el operador tiene que estar sentado. Efectuar servicio en el cosechador con el motor de la máquina base funcionando, es extremadamente riesgoso. La válvula hidráulica en el cabezal que controla las funciones, opera cuando recibe las señales eléctricas. Es imperativo que el motor de la máquina esté apagado. Al para el motor de la máquina se elimina la presión hidráulica al cabezal y lo hace seguro para efectuar servicio en éste.

No Opere… ventana abierta… Etiqueta con número de repuesto WA107857 En el evento que un eslabón de la cadena de la espada se corte, pedazos de esta pueden salir volando a una velocidad extremadamente alta. Esta etiqueta está puesta cerca de cada una de las ventanas delanteras que se pueden abrir. Advierte el peligro potencial y alerta al operador de las consecuencias de abrir alguna ventana.

3-6

HTH622B Grapple Harvester

Nunca se pare en… Etiqueta con número de repuesto WA107662 Cuando se efectúe servicio o manutención, trabaje desde una plataforma segura. Nunca se pare en el cosechador, las superficies del cosechador no están diseñadas para pararse en ellas. Ninguna de estas superficies posee antideslizante, por lo cual pueden ser muy resbaladizas. Nunca se pare en el cosechador, no es estable. La articulación del brazo/varilla al cabezal, tiene libertad de movimiento en las cuatro direcciones. Alterando el balance, puede causar que el cabezal se mueva impredeciblemente.

Nunca opere…

No opere… a menos que esté sentado…

Etiqueta con número repuesto WA107659. NO opere… con ventana abierta… Etiqueta con número repuesto WA107857.

Cant. 1 Etiqueta con número repuesto WA107658.

Cant. 1

Nunca se pare en… Cant. 1 Etiqueta con número repuesto WA107662.

HTH622B Grapple Harvester

Cant. 1

3-7

3.4 Etiquetas en el Cabezal Manténgase alejado de la Sierra… Etiqueta con número de repuesto WA107663 No se pare o trabaje en la dirección de corte de la sierra cuando la máquina esté funcionando. En el evento de que un eslabón de la cadena se corte, la cadena puede desprenderse a gran velocidad. La distancia segura, si se encuentra sin ropa de protección, cuando esté cortando es de 70 metros. Efectuar servicios a el cosechador con el motor de la máquina base funcionando, es extremadamente riesgoso. Al detener el motor de la máquina, se elimina la presión hidráulica al cabezal y lo hace seguro para efectuar servicio.

Bloquee la traba de seguridad… Etiqueta con número de repuesto WA107855 Efectuar servicio a el cosechador es extremadamente riesgoso. Use siempre la traba o pasador de seguridad para prevenir la caída del soporte colgante.

Nunca se pare en… Etiqueta con número de repuesto WA107662 Cuando se efectúe servicio o manutención, trabaje desde una plataforma segura. Nunca se pare en el cosechador, las superficies de éste no están diseñadas para pararse en ellas. Ninguna de las superficies es antideslizante, por lo cual pueden ser muy resbaladizas. Nunca se pare en el cosechador, no es estable. La articulación del brazo/varilla al cabezal, tiene libertad de movimiento en las cuatro direcciones. Alterar el balance, puede causar que el cabezal se mueva impredeciblemente. Los bordes de cuchillo y la sierra de cadena son afilados como navajas. Agarrarse de ellos, manipularlas sin guantes protectores o golpearse contra ellas, puede causar lesiones. Extremo cuidado es requerido alrededor de los brazos para evitar quedar dentro del área de apriete. Los cilindros hidráulicos se mueven impredeciblemente si ocurre una falla. Efectuar servicio en el cosechador con el motor de la máquina base en marcha, es extremadamente riesgoso. Al detener el motor se elimina la presión hidráulica al cabezal y lo hace seguro para efectuar servicio.

3-8

HTH622B Grapple Harvester

Nunca confíe en los cilindros de la pluma o en los cilindros de los brazos/pluma para mantener el cabezal cosechador suspendido. Si las circunstancias hacen que sea necesario trabajar con la pluma y el cabezal levantado, deben ser soportados y asegurados para prevenir que la pluma baje.

Nunca opere… Etiqueta con número de repuesto WA107659 Esta etiqueta de advertencia “NUNCA opere… … ..”está ubicada en una de las ventanas de la cabina. Operar, ajustar o dar servicio sin tener conocimiento cabal del funcionamiento del cosechador, puede tener muy serias implicaciones en la seguridad.

Nunca opere…

Manténgase alejado de la Sierra…

Etiqueta con número repuesto WA107659.

Traba de seguridad…

Cant. 1 Etiqueta con número repuesto WA107663.

Cant. 3

Nunca opere…

Etiqueta con número repuesto WA107855.

Cant. 2 Etiqueta con número repuesto WA107662.

HTH622B Grapple Harvester

Cant. 2

3-9

Ubicación de las Etiquetas en el

Ubicada en la tapa de la caja del módulo del cabezal, bajo la protección de la válvula principal

Dos etiquetas –una a cada lado

Dos etiquetas –una a cada lado

Ubicada en el lado más alejado

Etiquetas adicionales si sierra desmochadota es instalada

3 - 10

HTH622B Grapple Harvester

3.5 Precauciones de Seguridad Seguridad Ante Todo

PRECAUCION CAUTION

La política de Waratah Forestry Attachments’es la de fabricar productos que sean confiables y seguros. Sin embargo, aunque se utilice equipampiento de primera, siempre habrán elementos de riesgo al operar equipamiento pesado. Nosotros sabemos del entusiasmo y la necesidad de comenzar a usar esta máquina con fines productivos, lo antes posible, pero nosotros le recomendamos que se tome el tiempo para leer las normas de seguridad Nacionales y Locales como también las precauciones de seguridad, adicionales, que hemos listado para usted, más abajo. Estas reglas de seguridad, destacan ambas medidas, generales y específicas, con las cuales el operador debe llegar a familiarizarce y cumplirlas. La fábrica a puesto etiquetas adhesivas de seguridad para indicar áreas peligrosas. Preste especial atención a estos signos de advertencia. •

Estudie, cuidadosamente, todos los mensajes de advertencia en este manual y en el cabezal cosechador.



Mantenga estos signos de seguridad en buen estado. Repare o cambie los signos dañados.

Seguridad General Debe estar bien entrenado antes de operar este equipo.Conosca las capacidades y limintaciones del equipo. Aprenda las técnicas de operación más efectivas. No opere o trabaje en esta máquina a menos que haya leído y comprendido las instrucciones y advertencias detalladas en este manual. •

No permita que personal inexperiente opere el cabezal cosechador.

Opere el cabezal cosechador, sólo cuando se encuentre en buen estado y no bajo la influencia del alcohol o drogas.

HTH622B Grapple Harvester

3 - 11

ADVERTENCIA WARNING El cabezal cosechador puede ser posicionado de tal forma que objetos como desechos o astillas puedan ser lanzados hacia la cabina del operador. Para evitar lesiones serias al operador y para no dañar la máquina, cambie la ventana delantera por una que sea capaz de recibir impactos.

El cabezal cosechador debe ser puesto en una máquina base que haya sido adaptada para uso forestal. Es la responsabilidad del propietario como también del operador, que todos los mecanismos de seguridad se encuentren en su lugar (Ej., protecciones y cubiertas), funcionando correctamente y que cumplan con las reglas de seguridad. Inspeccione la máquina diariamente. No opere una máquina que se encuentre dañada o en mal estado y sin sus servicios al día. Use ropa de protección, recomendada, y accesorios de seguridad complementarios como guantes, botas de seguridad, casco, lentes y protección para los oidos, cuando sea necesario. Use un accesorio de protección contra ruido, como tapones u orejeras para protegerse del ruido. •

La exposición prolongada a ruidos altos puede provocar la debilitación o la perdida auditiva.

No use bufandas, pañuelos o ropa suelta cuando trabaje cerca del cabezal cosechador u otros equipos o accesorios asociados. Mantenga, siempre, un botiquín de primeros auxilios en un lugar de fácil acceso. Este preparado en caso de incendio. Mantenga siempre un extinguidor a mano. Tenga los números telefónicos de un doctor cercano a la faena, hostpitales, bomberos y grupos de rescate, en caso de una emergencia.

Seguridad Operacional Cuando comience una operación en un lugar nuevo, determine la zona de trabajo alrededor del cabezal cosechador y de la máquina base. Elija un procedimiento de trabajo convenido con sus compañeros de faenas con el cabezal cosechador y no lo cambie después de haberlo discutido con el grupo.

3 - 12

HTH622B Grapple Harvester

Antes de cada turno, asegúrese que los equipos de seguridad funciones correctamente, y que todos los instrumentos y controles hayan sido probados y que estén funcionando como corresponde. Mantenga bien cerradas las puertas y ventanas cuando esté operando. Apague inmediatamente la máquina si alguien entra a la zona de seguridad. •

Incluso fuera de la zona de seguridad, asegúrese que nadie se encuentre parado en la dirección de corte de la cadena de la sierra. Cuando el cabezal cosechador esté funcionando, y se quiebre la cadena, ésta saldrá expelida a alta velocidad. Una distancia segura estimada, para alguien que se encuentre sin ropa de protección es de 70 metros (230 pies).

Antes de cortar o procesar un árbol, asegúrese que nadie esté en la zona de riesgo. Como las regulaciones o normas de seguridad pueden variar, verifique con las autoridades locales. Piense en mantener una distancia para una zona de seguridad de por lo menos 5 metros entre los cables del tendido eléctrico y el punto de contacto más cercano con el cabezal cosechador y la máquina base. Cuando trabaje en un área restringida, revise por interferencia con los vástagos de los cilindros, mangueras hidráulicas, cables eléctricos, etc. Nunca deje una carga suspendida. Nunca pase una carga por sobre otro vehículo, aunque éste parezca estar sin ocupantes. Alguien podría estar fuera de la línea de visión del operador. Mantenga siempre una distancia entre el tronco y la máquina base. Cuando intente sacar un tronco de una pila, evite efectuar movimientos repentinos o agarres bruscos con el cabezal cosechador. Estos movimientos podrían dañar el cabezal o algún accesorio, lo que generará costos en repuestos y tiempo parado sin producción. También podría constituir una fuente potencial de lesiones.

HTH622B Grapple Harvester

3 - 13

Cuando trabaje de noche, asegúrese que el área de trabajo se encuentre bien iluminada. Use una luz de seguridad reconocida con una reja de protección para proteger la ampolleta. (El filamento de una ampolleta quebrada es una fuente peligrosa provocadora de incendios.) Inspeccione el cabezal cosechador diariamente, por signos de desgaste inusual, daños, fisuras por fatiga del material u operación defectuosa. Inspeccione, diariamente, la condición de la cadena de la sierra por desgaste excesivo o daño, y de inmediato después de haberla golpeado contra una roca u otro objeto duro.

Seguridad en Mantenimiento y en Servicio Conozca todas las palancas de control y sus funciones, note todos los dispositivos de seguridad en la máquina y asegúrese de que todos funcionen correctamente. No modifique, mueva o retire dispositivos de seguridad, pertenecientes al cabezal cosechador. Donde sea posible baje todo el equipo al suelo para que la máquina quede apoyada y bloqueada niveladamente, pare el motor y saque la llave. Apague la energía hacia el controlador y aísle. Cuelgue un letrero en la ventana que diga “NO USAR”, y si es posible, trabe la puerta de la cabina. Cuando efectúe servicio o mantenimiento en el cabezal cosechador, asegúrese siempre que la traba de seguridad esté en la posición vertical y que el pasador de bloqueo esté instalado para prevenir que el cabezal se venga abajo. Si debido a diversas circunstancias debe trabajar con la pluma y/o el cabezal cosechador levantado, estos deben estar correctamente soportados y asegurados para prevenir que estos bajen. El pasador de bloqueo del cabezal cosechador debe estar puesto. Nota:- El pasador es mantenido en la caja de herramientas.

NUNCA trabaje en el “Área de agarre”o en el área de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté funcionando –apague la máquina base. Nunca se pare en el cabezal. Manténgase siempre en el suelo o sobre una plataforma segura para llevar a cabo las reparaciones o el mantenimiento.

3 - 14

HTH622B Grapple Harvester

Nunca se pare debajo de un cabezal cosechador suspendido Nunca intente alterar o cambiar el funcionamiento físico, mecánico, eléctrico o hidráulico del accesorio, durante el periodo de garantía, sin consultar previamente con Waratah New Zealand Ltd. Debido al tamaño de algunos componentes del producto, el personal de servicio debe siempre utilizar procedimientos de levantamiento, apropiados, cuando intente retira cualquier pieza. Asegúrese que los ajustes de la máquina sean los correctos, y que la cadena y los cuchillos desramadores estén bien afilados. Ponga mucho cuidado cuando se desplace dentro de estas áreas. Si es necesario envuelva todas las partes cortantes con un paño protector, o algo similar. El no tomar alguna medida de precaución podría resultar en lesiones personales. Este atento a las piezas expuestas tales como los vástagos de los cilindros, mangueras, etc., y cámbielas inmediatamente si estuviesen dañadas. Cuando retire la protección de la válvula principal, por cualquier motivo, pare siempre el motor y bloquee la traba de seguridad en la posición horizontal. Si el cabezal se levanta en forma repentina, podría ocasionar lesiones corporales, serias. Si llega a ser necesario trabajar en el sistema hidráulico, cuando esté siendo usado (búsqueda de fugas, etc.) NUNCA UTILICE SUS MANOS AL DESCUBIERTO, use guantes de seguridad, ropa de protección adecuada y busque estas fugas con un pedazo de cartón. Nota:- El pasador de bloqueo es mantenido en la caja de herramientas.

NUNCA intente buscar fugas, visualmente, sin usar la protección adecuada, para proteger su vista. El aceite hidráulico bajo presión puede penetrar fácilmente la piel al descubierto. Si esto llega a suceder, el aceite DEBE ser retirado INMEDIATAMENTE por un médico. Siempre reduzca la presión del sistema hidráulico a cero, antes de intentar trabajar en cualquier

HTH622B Grapple Harvester

3 - 15

WARNING

ADVERTENCIA

El eje del accionador manual, en la sección de la válvula del cabezal, ha sido retirado para prevenir que la válvula pueda ser activada manualmente, ocasionando el levantamiento inesperado del cabezal lo que provocaría lesiones a la persona que esté moviendo la válvula. •

El pasador de bloqueo debe estar instalado cuando se esté efectuando este procedimiento.

componente hidráulico. El aceite hidráulico se pone caliente durante la operación. No permita que el aceite hidráulico caliente entre en contacto con la piel al descubierto, ya que ocasionaría severas quemaduras. Se debe tomar mucho cuidado cuando se trabaje con válvulas. Los controles eléctricos y los solenoides no han sido creados para ser movidos. Verifique el aceite hidráulico regularmente y rellene cuando sea necesario. La eliminación inapropiada de los líquidos hidráulicos puede ocasionar un daño irreversible en el medio ambiente. Encuentre la manera correcta de descartar estos desechos, a través de una compañía autorizada para hacerlo. Siempre vuelva a poner, adecuadamente, todas las protecciones y los dispositivos de seguridad ANTES de volver a encender el motor después de un mantenimiento. NO INTENTE UN REENCENDIDO a menos que todo el personal y otros equipos estén fuera de la zona de trabajo.

WARNING

ADVERTENCIA

Si necesita cambiar el accionador o una válvula del cabezal cosechador, asegúrese que el eje del accionador haya sido retirado, para prevenir la activación manual de la válvula. •

3 - 16

El no prestar atención a esta advertencia puede resultar en lesiones personales o muerte.

HTH622B Grapple Harvester

4. Operación

4.1 General

4-3

Area de Planificación

4-3

Preparación

4-3

4.2 Cosecha Tala Raza

4-4

Derrumbe

4-4

El Proceso de Derrumbe

4-4

Desrame

4-5

Derrumbe y Desrame

4-5

4.3 Técnicas de Raleo

4-6

Corte al largo

4-6

Arboles completos

4-7

Desrame entre filas

4-7

4.4 Procesamiento

4-8

Madera Dura

4-8

Medición

4-8

4.5 Corte

4-9

General

4-9

Usando la Unidad, Sierra Principal

4-9

Usandlo la Unidad Sierra Desmochadora

4 - 10

HTH622B Grapple Harvester

4-1

4.6 Técnicas Especiales Uso de Cortes Dobles

4 - 11

Corte Doble

4 - 11

Corte de Arboles con Troncos Múltiples

4 - 12

Derrumbe en Pendiente del Cerro

4 - 12

4.7 Misceláneo

4-2

4 - 11

4 - 13

Cabezal Desatendido

4 - 13

Desramando Arboles de Troncos Múltiples

4 - 13

HTH622B Grapple Harvester

4.1 General tronco, arbustos, acceso, caminos, límites, historial del sitio, áreas ambientales, cables del tendido eléctrico, tuberías de gas, caminos de acceso público, canchas de acopio, estacionamientos, equipamiento a ser usado, habilidad de los trabajadores y distancia de transporte. Todos estos factores determinan la forma en que se debe formular el plan, para obtener como resultado una operación de cosecha beneficiosa y productiva.

CAUTION PRECAUCION El cabezal cosechador debe ser operado, solamente, por personal entrenado. La operación eficiente del cabezal cosechador depende de la práctica y experiencia del Operador. EL cabezal no funcionará a su capacidad máxima si los ajuste no están correctos y/o si los cuchillos están despuntados o desafilados.

Área de Planificación

Reuniones regulares, planificadas, en el sitio de trabajo, deben efectuarse para asegurarse que las condiciones del plan están siendo aplicadas y para mencionar algunos aspectos que hayan sido observados al efectuar el trabajo y que no estén estructurados, aún, dentro del plan.

La planificación juega un rol decisivo en una cosecha de troncos mecanizada. •

Una planificación exitosa utiliza la experiencia previa.

Se deben considerar varios aspectos cuando se formula un plan de cosecha. Estos incluyen el terreno (área a ser cosechada), condiciones del suelo, ruta de las aguas, tipo de tierra, control de erosión, especies, densidad del tronco, forma del 4

5

6

Preparación Es recomendable que el operador haya tenido experiencia previa, operando el cabezal cosechador Waratah, antes de comenzar a derrumbar árboles. La máquina debe estar en buen estado con las ventanas limpias.

2 1

Es necesario que los operadores efectúen una inspección del sitio antes de comenzar con las operaciones de cosecha. Asegúrese que todos los integrantes de la cuadrilla de trabajo, estén consientes de los apremios, peligros y requerimientos de esta operación de cosecha.

3

Se debe inspeccionar que la Sierra –esté afilada, pensionada y en buen estado. Pruebe todos los controles antes de comenzar a derrumbar. Apagar el ralentí automático de la Máquina. Esto puede disminuir la potencia de la máquina al usar la sierra de cadena. Determine la ubicación de los caminos, las rutas de las aguas y los límites. Antes de comenzar a trabajar, identifique los peligros adicionales. Antes de comenzar a operar el cabezal de manera productiva, haga funcionar todas las funciones para asegurase que los componentes hidráulicos se hayan calentado; ya que si el aceite caliente bajo alta presión, pasa por componentes fríos, generará un choque térmico que podría ocasionar desgaste excesivo en los componentes y / o daños.

HTH622B Grapple Harvester

4-3

4.2 Cosecha de Corte Limpio Derrumbe La etapa de derrumbe con corte limpio, influencia toda la operación. La dirección de derrumbe y la presentación del tronco para la extracción requieren de un cuidado especial, para poder reducir los quiebres y para poder presentar un tronco bien cortado para extracción rápida o para su procesamiento posterior. Para reducir el quiebre y ofrecer un radio de trabajo, mayor, es preferible derrumbar el árbol contra los árboles que continúan plantados, para amortiguar el derrumbe y reducir la cantidad de malezas y arbustos, alrededor de la base de los árboles a ser derrumbados. Esto se logra al derrumbar el árbol justo al lado de un árbol parado, evitando que el árbol a derrumbar, se quede “atrapado”. Es preferible un operador que tenga experiencia en derrumbe, lo que permite un mejor entendimiento de las técnicas de derrumbe.

El Proceso de Derrumbe La dirección de la caída del árbol es determinada por la posición del cabezal en el árbol. El árbol debe caer en línea directa con el chasis de inclinación. Posicione el cabezal cosechador en el árbol, lo más bajo posible, mientras consigue el ángulo de derrumbe correcto. Para ello se necesita que el cabezal esté completamente abierto, ambos brazos, los de alimentación y los de desrame, en la posición con inclinación levantada, y cierre los brazos de alimentación y desrame, cuando el árbol seleccionado, esté posicionado en la abertura. En ese momento se aplica una pequeña cantidad de presión al árbol, para asegurarse que la sierra no se atore, cuando el árbol esté siendo cortado, y también ayudar con la dirección del árbol. Cuando la sierra es activada, ambos circuitos, el de los brazos alimentadores y el de los brazos de desrame, funcionarán con el ajuste más alto, para asegurarse que el árbol no se mueva dentro del cabezal, al momento de ser cortado. Una indicación visual de que el árbol está siendo cortado, es la corriente de virutas o astillas, que

4-4

salen desde el área de la caja de la sierra. Mantenga la sierra activada hasta que sienta que el árbol cae verticalmente. Detenga la sierra, la que se retracta, automáticamente, y aplique fuerza al árbol en la dirección de la caída. En el proceso de derrumbe, el control del árbol es reducido, si el cabezal está con alcance máximo. El derrumbe óptimo es alcanzado usando el cabezal lo más cerca posible del árbol, aproximándose a 3/4 del alcance máximo. Durante estas maniobras la máquina base debe estar estable, en todo momento. Si la máquina base se pone inestable, se necesitará aplicar una reducción en el alcance, inmediatamente. Asegúrese que las orugas estén en terreno firme en todo momento, evitando poner una o ambas orugas sobre tocones, lo que permitiría que la máquina se moviera inesperadamente durante estas maniobras. La ubicación de la máquina base, es determinante para el ciclo de trabajo. Se alcanza la más alta producción, cubriendo el máxima de terreno con movimiento mínimo de las orugas. Esto también reduce el impacto ambiental.

HTH622B Grapple Harvester

Desrame A este punto el árbol está listo para ser desramado, lo que envuelve girar la base y alimentar el tronco a través de cabezal, mientras se obtiene la dirección correcta del la base del tronco. Una vez que este extremo ha sido posicionado, el resto del tronco puede ser desramado, usando el “momentum de la base”para ayudar al esfuerzo de desrame del cabezal. Se debe tomar cuidado al mover los troncos, para no permitir el contacto con la cabina del operador y estar atento al sobrepaso de giro de cola, el que podría entrar en contacto con otros árboles o troncos. Asegúrese que los cuchillos desramadores se encuentren afilados y en buen estado, para reducir el esfuerzo necesario para desramar. El proceso de desrame es balance y control del tronco, el que cuando llega a ser perfeccionado, da excelentes resultados y aumenta la producción. NO alimente el tronco a través del cabezal cosechador, cuando el tronco esté de frente a la cabina del operador. Se recomienda desramar el tronco con el cabezal, lo suficientemente alto, para posicionar el extremo de la base del tronco y no golpear otros objetos. Si opera con el cabezal demasiado alto, perderá el control del tronco y también ocasionará quiebres en el tronco.

Derrumbe y Desrame

Para mejorar el funcionamiento del desrame, gire hacia la dirección de la alimentación. Debido a la variación en el peso y forma de los árboles, el operador debe estar enterado de las especificaciones del fabricante en lo relacionado a la habilidad de la máquina para maniobrar, seguramente, el árbol a ser procesado.

Para mejorar el desrame es beneficioso alimentar el tronco, cuando está cayendo, ya que el peso del árbol ayuda a esta operación. Cuando el árbol está cayendo, se pueden activar los rodillos de alimentación para permitir que el tronco pase a través del cabezal y sea desramado. Una vez que los rodillos de alimentación han sido activados, los brazos de desrame irán, automáticamente al modo de agarre suave, permitiendo que el tronco pase a través del cabezal. Asegúrese que el cabezal sea mantenido a una altura mínima en esta operación, para reducir el impacto en el cabezal cuando el árbol está cayendo.

HTH622B Grapple Harvester

4-5

4.3 Técnicas de Plantación Derrumbar en Raleo requiere que el cabezal esté ubicado a unos dos metros del suelo en el tronco y luego forzado hacia abajo en el tronco. Esto ayudará con el desrame y proporcionará un área limpia para que el cosechador se agarre cuando el árbol está cayendo. Este es el propósito de los brazos desramadores inferiores en un cabezal cosechador de la serie HTH600. Para ganar el máximo de volumen comercial y reducir el daño en la corteza de los otros árboles, se pueden usar métodos diferentes, corte al largo o árbol completo, dentro del sitio o cancha.

Plantación Sin Fila. Corte al largo en el bosque Una trayectoria de troncos de aproximadamente 4 metros de ancho es derrumbada para permitir el acceso del cosechador y del tractor autocargador. Cuando se está cortando para dejar este paso, los troncos de ambos lados del camino son cortados y procesados. Los troncos son apilados en ambos lados, listos para ser levantados por el autocargador. Decida donde apilar los troncos. Primero derrumbe el árbol del lado izquierdo y procéselo a la izquierda o derecha. Procese los troncos para abrirse paso y déjelos en el lado contrario. Este método va dejando los desechos sobre el camino, proporcionando una superficie sostenedora para el cosechador y el autocargador y un área limpia para las pilas. Con este sistema, los árboles pueden ser derrumbados consecutivamente a la izquierda y a la derecha para reducir la cantidad de movimiento de la máquina, asegurándose que las pilas queden posicionadas para que el autocargador pueda levantarlas fácilmente. Cuando apile, use pilas separadas para identificar grados, lo cual ayudará el levantamiento por el autocargador. Las marcas de colore realza esta operación y reduce el área necesaria para el apilado.

4-6

HTH622B Grapple Harvester

Plantación Sin Fila. Raleo de árbol completo Nuevamente, el procedimiento es similar al de más arriba. Este sistema es usado en conjunto con extracción de arrastre. El camino es cosechado de la misma forma y con el mismo espaciamiento. Se debe poner más cuidado al derrumbar para corregir la posición del tronco, permitiendo el procesamiento sin daños a los árboles aledaños, debido a las longitudes con las que se está trabajando. Las diferencias principales son la dirección en la cual los troncos están apilados, permitiendo la extracción con daño mínimo a la corteza. No siempre es posible desramar al frente de la máquina, por lo tanto los desechos del desrame son distribuidos alrededor de la máquina. Los troncos necesitan ser procesados y apilados con el extremo de la base ubicado de tal forma que puedan ser tomados desde el camino por la máquina extractora.

Raleo Seleccionado Este método depende del producto final deseado, como también del área disponible para maniobrar la máquina entre los árboles. Este método permite una reducción de la cantidad de senderos cortados en un área, permitiendo igual el acceso de las máquinas de extracción.

HTH622B Grapple Harvester

4-7

4.4 Procesamiento General

Medición

Una vez que el árbol ha sido desramado, está listo para ser trozado en el producto deseado.

Inspeccione el extremo de la base del tronco y recorte si es necesario.

Dependiendo del tamaño del tronco a ser trozado, será necesario soportar el extremo mayor.

Es aconsejable ver la rueda de medición mientras se efectúa el procesamiento. Si durante el procesamiento del árbol, observa que la rueda de medición se desliza o resbala, recomience el árbol desde el inicio, reajustando la medición en el extremo de la base del tronco.

ADVERTENCIA WARNING •

NO procese hacia la cabina

La rueda de medición debería estar visible cuando se seleccionar una longitud de tronco, cualquier movimiento inesperado del cabezal puede ocasionar la detención o deslizamiento de la rueda. Determine un lugar de apilamiento con, quizás, un tronco atravesado como soporte de los troncos mayores.

Si se van a procesar muchos troncos con grados diferentes, es necesario asegurarse que la planificación se cumpla para asegurar la colocación separada de grados diferentes, para facilitar las operaciones siguientes.

Evite retroceder cuando mida; el regresar al extremo final del tronco y recomenzar, nuevamente, otorgará una medición de largo más exacta.



Ver la lectura del diámetro y el controlador del largo, es esencial antes de activar la sierra.

Cuando trabaje es terrenos estrechos, asegúrese de poner en práctica todos los procedimientos de seguridad.

Madera Dura

Se deberían efectuar revisiones de las calibraciones a intervalos regulares, si se está usando un equipamiento de medición.

El proceso es similar al anterior con la diferencia mayor que seria el uso predominante de las ruedas de descortezamiento para sacar la corteza de los troncos. El tronco es alimentado a través del cabezal hasta que la corteza sea removida por la acción de las ruedas. Luego el tronco es procesado.

4-8

HTH622B Grapple Harvester

4.5 Corte General Los árboles pequeños que necesiten solamente un solo corte, pueden ser cortados con la caída del cabezal, deshabilitada, al tocar el botón de levantamiento de cabezal en el momento de cortar. La razón de esto es que el árbol es forzado más rápido de lo que la sierra de cadena puede cortar. Una vez que el árbol haya sido cortado, el botón para bajar el cabezal puede ser activado para voltear el árbol. Los árboles con una inclinación fuerte, pueden ser derrumbados de dos formas, sacados de raíz o haciendo varios cortes frontales para crear un área mayor de compresión, cuando se hace el corte por atrás.

Cuando la unidad de corte complete el corte, la sierra aumentará su velocidad y las astillas de la corteza podrían ser vistas. Una vez que el corte ha sido completado, pare de activar el botón de la sierra y la sierra regresará, automáticamente. Al caer el árbol, es posible atorar la sierra. Pare de activar la sierra y levante, lentamente, el cabezal –el peso del árbol ha presurizado el aceite en los cilindros de levante. Sin embargo, la distancia a levantar no debe ser muy grande. Verifique que la sierra haya regresado, mirando el indicador de sierra adentro, antes de mover el árbol demasiado lejos.

Los árboles mayores deben ser soltados una vez que el árbol esté cayendo. Esto evita daño al cabezal.

Asegúrese de que el tronco esté agarrado antes de activar la sierra. Un tronco suelto podrí moverse después que la sierra comience a cortar, esto puede hacer que la cadena se salga o detener la sierra.

La cima de los cerros y el terreno desnivelado, también pueden provocar que el árbol se eleve, provocando el levantamiento de la máquina o daños en el cabezal.

Una partidura en el árbol puede parar el retorno de la sierra, si no fue cortado en el corte inicial. El corte debe efectuarse pasada esta partidura.

Al soltar un árbol que se quedó atrapado en árboles en pie, permite que este ruede y caiga.

Los troncos deben estar soportados al ser cortados, ya que esto evitara las partiduras en los troncos.

Si el árbol caído se atrapa en otro árbol plantado, ponga cuidado cuando lo tire. Fíjese que el árbol plantado no este siendo arrastrado en la misma dirección. Si esto sucede, empujar el árbol podría sacar de raíz el otro árbol.

Una pequeña cantidad de levante podría ser necesaria mientras la sierra completa el corte. Esto mantendrá el corte abierto y evitará el atoramiento de la sierra.

Usando la Unidad de Sierra Principal Antes de usar la Sierra de Cadena, tenga presente •

Que sea posible ver la espada de la sierra.



El cabezal caerá cuando la sierra sea activada.



Protección de plumas hidráulicas y cabina.



Como posicionar el árbol para ser desramado.

Al cortar, presione la dirección de derrumbe necesaria, recordando evitar presión en ascenso.

Se debe tomar cuidado para que el extremo final de la espada no corte en el suelo, al completar el corte. La espada también podría cortar otro tronco dañando el valor de ese tronco o si el cabezal cosechador está en movimiento, se podrí dañar la espada y la cadena. Cuando la sierra se atora afuera o el detector de diámetro es activado, los motores de alimentación serán aislados. Si necesita mover el tronco en esta posición, podría hacerlo presionando el botón de opción y luego el interruptor de los rodillos de alimentación. Se debe poner mucho cuidad al desatorar la sierra, ya que es muy fácil dañar la espada.

HTH622B Grapple Harvester

4-9

Usando la Unidad de Sierra Desmochadora La sierra desmochadora está diseñada para cortar las puntas de diámetro pequeño de los árboles. La punta de la sierra de cadena puede ser apretada, si intenta cortar diámetros mayores. La cadena de la sierra desmochadora puede salirse si las ramas o el extremo del tronco es cargado. Se aconseja que la espada de la sierra desmochadora esté visible al momento del corte.

4 - 10

HTH622B Grapple Harvester

4.6 Técnicas Especiales Debido a la variedad de formas de troncos durante el derrumbe, desrame y procesamiento, es necesario usar técnicas especiales para poder maniobrar, seguramente, los troncos con daño mínimo a la máquina.

Uso de Cortes Dobles El uso de cortes dobles le permite al árbol caer libremente y minimiza el daño al extremo de la base del tronco. Se recomienda que los árboles de diámetro grande, se le efectúe el Corte Doble, para evitar el daño en la espada y cortes incompletos. Dos cortes, un corte frontal (compresión) (1) y un corte posterior (soltura) (2), son aconsejables para árboles grandes. Usar el método de cortes dobles, significa que la punta de la unidad de corte no está desplazándose sobre la dirección de la caída, la que podría ocasionar daños si el árbol se mueve hacia delante y abajo. Posicione el cabezal cosechador hacia el frente de la dirección deseada de la caída del árbol. Haga el corte frontal sin ejercer presión lateral o hacia arriba. El corte debe terminar cuando la unidad de corte esté cuadrada con la dirección de la caída. El corte de soltura o corte posterior debería estar más alto que el corte frontal, esto permitirá que el árbol caiga con un nivel y evitará que la madera se parta hacia la unidad de corte. Se debería aplicar una leve presión lateral y hacia arriba al árbol cuando se está cortando. Esto es de acuerdo al tamaño e inclinación del árbol.

Corte Previo Este método es usado en varias ocasiones para ganar un mejor control al momento de derrumbar el árbol. Haga el corte en la base del árbol, en dirección a la caída, aproximadamente un cuarto del diámetro en el árbol. El cabezal es luego movido hacia la parte posterior del árbol listo para caer. CUIDADO. No corte demasiado el árbol. Trabaje siempre con un árbol a la vez, y no deje los árboles pre cortados. Asegúrese que el corte posterior (2) está ubicado más alto en el árbol que el corte previo (1) – aproximadamente un cuarto del diámetro en el árbol. Cuando efectúe estos cortes, asegúrese que ambos cortes queden paralelos (3) para obtener un efecto de bisagra, de lo contrario se perderá el control del árbol. En algunos casos varios cortes previos, evitarán que el árbol caiga demasiado rápido. Este método es usado con tocones anchos, árboles con inclinación, tocones cónicos, árboles con troncos múltiples y en cualquier otra situación en la que el operador requiera un mayor control en el procedimiento de derrumbe para prevenir dañar el árbol o la máquina.

El alineamiento de los dos cortes es importante, ya que podría quedar madera sin cortar en cualquiera de los lados, lo que podría provocar daño a la sierra, si no están paralelos (3). El cortar demasiado en el corte posterior y el corte frontal, también podría detener el regreso de la unidad de corte, si el árbol comienza a caer. Árboles de diámetros variados, significan que el alineamiento del cabezal cosechador necesita compensar por dar cortes paralelos.

2 3

2

1 HTH622B Grapple Harvester

1 4 - 11

Derrumbando Árboles de Troncos Múltiples Los árboles de troncos múltiples se pueden cortar en el punto en donde ambos se separan, o si un lado tiene un diámetro más pequeño, éste puede ser levantado hasta que la unión se separe. Los árboles de troncos múltiples con la unión cerca de la base pueden necesitar ser derrumbados por separado. Cuidadosamente estudie la situación e identifique si el árbol está sólido en la base, en este caso derrumbar el árbol completo, podría ser una opción.

4

Si hay señales de pudrición (1) etc., esto nos dice que se debe retirar cada tronco, individualmente. Esto se realiza de la manera convencional, excepto con una altura mayor. Se debe poner mucho CUIDADO para asegurarse de que los otros troncos no se quiebren inesperadamente. .

Derrumbando en Pendiente del Cerro

5

Derrumbar árboles en las pendientes de los cerros, significa que la unidad de corte está expuesta a suciedad y polvo en el lado de los árboles que encaran la pendiente. Cuando derrumbe en terrenos con pendiente asegúrese que el cosechador esté posicionado correctamente (1) cuidando que la punta de la espada no toque el suelo en el lado alto del árbol.

4 - 12

HTH622B Grapple Harvester

4.7 Misceláneo Cabezal Desatendido Cuando no esté usando el cabezal se aconseja dejarlo en Posición vertical (Cabezal arriba), apuntando hacia el lado contrario a la cabina del operador con la pluma estirada hacia afuera. No deje el cabezal y las uniones del mecanismo abajo, de tal forma que el Rotator quede en contacto con el brazo, ya que esto ocasionaría daños graves en el motor del Rotator.

Desramando Árboles de Troncos Múltiples Cuando tenga que desramar un árbol de troncos múltiples, desrame hasta la separación y si es posible, abra los cuchillos de desrame y alimente, esto hará que los cuchillos se cierren en uno de las bifurcaciones, después de haber pasado la separación. Este modo necesita de varios metros antes de cerrarse y en ese momento, el cabezal puede ser retrocedido al punto en donde uno de los troncos puede ser cortado. Cuidado cuando corte troncos múltiples ya que la sierra puede quedarse atrapada entre ambos troncos. Este brazo del tronco, ahora puede ser procesado Si el cabezal no pasa sobre la separación, suelte el tronco y vuelva a tomarlo más abajo y continúe el proceso.

HTH622B Grapple Harvester

4 - 13

4 - 14

HTH622B Grapple Harvester

5. Hidráulica

5.1 Puntos de Prueba

5-3

Suministro Principal

5-3

Sensible a la Carga (L.S.)

5-3

Suministro Principal Electrónico

5-3

Sensible a la Carga, Electrónico (L.S.)

5-3

Agarre Suave

5-4

Válvula Pilotor

5-4

Sierra y Medición

5-4

5.2 Ajustes

5-5

Sierra

5-5

Motor Hidrostático Izquierdo

5-6

Motor Hidrostático Derecho

5-7

Cilindro Brazos alimentación

5-8

Cilindro del Cabezal

5-9

Cilindro del Cabezal, Control de Flujo

5 - 10

Activación Manual del Cabezal

5 - 10

Cilindro Desrame

5 - 11

Medición

5 - 12

Sierra Superior

5 - 14

Sierra Principal (Opción Supercut)

5 - 18

HTH622B Grapple Harvester

5-1

Sierra Principal (Opción 3/4")

5 - 20

Marcador de Color

5 - 22

5.3 Esquemas

5-2

5 - 24

HTH622B (Opción Supercut)

5 - 24

HTH622B (Opción 3/4")

5 - 26

HTH622B Grapple Harvester

5.1 Puntos de Prueba

CAUTION PRECAUCION Manténgase en la parte posterior del cabezal cuando tome mediciones hidráulicas.

Suministro Principal 1. Punto de prueba del Suministro Principal. Usado para medir la presión del suministro principal desde a máquina base al cabezal.

1

4



Cuando verifique la presión del suministro principal, use un manómetro de 0 - 400 bar.



La presión de la máquina base debería ser de 320 bar aproximadamente.

Sensible a la Carga (L.S.) 2. Punto de prueba del sistema Sensible a la Carga (L.S.). Usado para medir las presiones de las funciones.

2



Cuando verifique las presiones de LS, use un manómetro de 0 - 400 bar.

Suministro Principal Electrónico 3. Punto de prueba del suministro principal electrónico. El punto de prueba Electrónico es usado para medir la presión del suministro principal desde la máquina base al cabezal. La lectura de las presiones se ven en la unidad de control de la máquina base. Solamente disponible con la opción de Controlador Logrite.

Sensible a la Carga, Electrónico (L.S.) 3

4. Punto de prueba del sistema Sensible a la Carga (L.S.), Electrónico. Punto de prueba electrónico usado para medir las presiones de las funciones. Las presiones se pueden leer en la unidad de control en la máquina base. Solamente disponible con la opción de Controlador Logrite.

HTH622B Grapple Harvester

5-3

CAUTION PRECAUCIO PRECAUCION

6

5

7

Quédese en la parte posterior del cabezal cuando efectúe mediciones hidráulicas.

Brazos Desramadores, Agarre Suave 5. Punto de prueba del agarre suave del brazo de desrame. Es usado para medir la presión de la función de agarre suave del brazo de desrame. 6. Punto de prueba del agarre suave del brazo de alimentación. Usado para medir la presión de la función del agarre suave del brazo alimentador. •

8

Cuando verifique estas presiones use un manómetro de 0 - 400 bar.

Válvula Piloto 7. Punto de prueba de presión de la válvula piloto. Usado para medir la presión disponible para mover los carretes cuando una válvula es operada eléctricamente. •

Cuando verifique esta presión utilice un manómetro de 0 - 55 bar.

Sierra y Medición 9

8. Punto de prueba de presión de cierre (espada afuera) del cilindro de la sierra superior. Usado para medir la presión disponible para mover la sierra superior (espada afuera). Mide la presión del estanque cuando la sierra desmochadora no está operando. •

Cuando verifique la presión use un manómetro de 0 - 400 bar.

9. Punto de prueba del sistema de sierra y medición. Usado para medir la presión del sistema de sierra y medición.

10



Cuando verifique la presión use un manómetro de 0 - 400 bar.

10. Punto de prueba para la presión de la tensión de la espada cuando la opción de sierra principal es Supercut. Punto de prueba para la presión de pulso del aceite lubricante, cuando la opción de sierra principal es la de 3/4. •

5-4

Cuando verifique esta presión utilice un manómetro de 0 - 55 bar.

HTH622B Grapple Harvester

5.2 Ajustes

PELIGRO DANGER

Función

Presión

Suministro Desde Máquina Base

No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

Alivio

*320 bar

La presión de carga es medida en el punto de prueba del suministro principal. La presión es aplicada sólo cuando una función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba del suministro principal.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar presión de trabajo máxima al cabezal.



Ponga el controlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Ajuste el perno ajustador a 4mm con una llave Allen. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario

Nota: *320 bar es la Presión recomendada para ser ajustada más alta que la presión de la máquina base pero no más que 350 bar.

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra.

HTH622B Grapple Harvester

5-5

Función

Presión

Alivio

A. Corte Sierra Superior

230 bar

265 bar

B. Corte Sierra Principal

230 bar

265 bar

Sierra

A

DANGER PELIGRO No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra.

5-6

La válvula puede ser operada usando el mango equipado en el activador manual. Si el mango no está disponible, se puede usar una llave estriada de 9mm. •

Al mover el mango hacia arriba, acciona la salida más cercana del accionador manual.



Al mover el mango hacia abajo, acciona la salida más cercana del accionador eléctrico

La presión del motor de la sierra es medida en el punto de prueba de L.S., en la válvula del cabezal. La presión es aplicada sólo cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Ponga el controlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Active la válvula con la palanca del activador manual, completamente hacia arriba o hacia abajo, y ajuste el perno de ajuste correspondiente con una llave Allen de 4mm. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: El motor de la sierra debe atascado, para el punto de prueba de L.S., para registrar el valor máximo. Nota: Si se operan varias funciones simultaneamente, el punto de prueba de L.S. registrará el valor más alto. . Nota: No limite el flujo.

HTH622B Grapple Harvester

Función

Presión

Alivio

Motor Hidrostático Izquierdo

A

PELIGRO DANGER No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra.

A. Avance

300 bar

320 bar

B. Retroceso

300 bar

320 bar

La válvula puede ser operada usando el mango equipado en el activador manual. Si el mango no está disponible, se puede usar una llave estriada de 9mm. •

Al mover el mango hacia arriba, acciona la salida más cercana del accionador manual.



Al mover el mango hacia abajo, acciona la salida más cercana del accionador eléctrico.

La presión del motor hidrostático es medida en el punto de presión L.S. en la válvula del cabezal. La presión es aplicada sólo cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Ponga el cabezal con un tronco (troza) en los brazos de alimentación cerrados.



Ponga el controlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Active hacia arriba el activador manual de la válvula de los brazos de alimentación, para cerrar los brazos de alimentación con el tronco.



Active una válvula del motor hidrostático, con la palanca manual del activador, completamente hacia arriba (o hacia abajo), y ajuste el perno de ajuste correspondiente con una llave Allen de 4mm. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario

Nota: Los motores hidrostáticos deben ser atascados para el punto de prueba de L.S. para registrar el valor máximo.

HTH622B Grapple Harvester

5-7

Función

Presión

Alivio

Motor Hidrostático Derecho

A

DANGER PELIGRO No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra. 5-8

A. Avanzar

300 bar

320 bar

B. Retroceder

300 bar

320 bar

La válvula puede ser operada usando el mango equipado en el activador manual. Si el mango no está disponible, se puede usar una llave estriada de 9mm. •

Al mover el mango hacia arriba, acciona la salida más cercana del accionador manual.



Al mover el mango hacia abajo, acciona la salida más cercana del accionador eléctrico.

La presión del motor hidrostático es medida en el punto de presión L.S. en la válvula del cabezal. La presión es aplicada sólo cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Ponga el cabezal con un tronco (troza) en los brazos de alimentación cerrados.



Ponga el controlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Active hacia arriba el activador manual de la válvula de los brazos de alimentación, para cerrar los brazos de alimentación con el tronco.



Active una válvula del motor hidrostático, con la palanca manual del activador, completamente hacia arriba (o hacia abajo), y ajuste el perno de ajuste correspondiente con una llave Allen de 4mm. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: Los motores hidrostáticos deben ser atascados para el punto de prueba de L.S. para registrar el valor máximo.

HTH622B Grapple Harvester

Función

Presión

Alivio

Cilindro Brazos de Alimentación A. Brazos Cerrados

120 bar

150 bar

B. Brazos Abiertos

110 bar

150 bar

A

PELIGRO DANGER No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra.

La válvula puede ser operada usando el mango equipado en el activador manual. Si el mango no está disponible, se puede usar una llave estriada de 9mm. •

Al mover el mango hacia arriba, acciona la salida más cercana del accionador manual.



Al mover el mango hacia abajo, acciona la salida más cercana del accionador eléctrico.

La presión del cilindro del brazo de alimentación es medida en el punto de presión L.S. en la válvula del cabezal. La presión es aplicada sólo cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Ponga el contrlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Active la válvula con la palanca manual del activador, completamente hacia arriba (o hacia abajo), y ajuste el perno de ajuste correspondiente con una Llave Allen de 4mm. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: Los brazos deben estar completamente abiertos o completamente cerrados para el puento de prueba de L.S. pueda registrar el valor máximo. Nota: Si varias funciones son operadas simultaneamente, el punto de prueba registrará el valor más alto.

HTH622B Grapple Harvester

5-9

Función

Presión

Alivio

Cilindro del Cabezal A. Inclinación hacia arriba

180 bar

210 bar

B. Inclinación hacia abajo

120 bar

150 bar

A

PELIGRO D ANGER No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

ADVERTENCIA WARNING

La válvula no puede ser operada usando un mango puesto en el activador manual. El eje del accionador es retirado para prevenir la activación manual. La presión del cilindro del cabezal es medida en el punto de prueba L.S. en la válvula del cabezal. La presión es aplicada sólo cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Cambie el controlador a modo Automático y active la función del cabezal usando el joystick del controlador.



Si necesita efectuar un ajuste; cambie el controlador a modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Ajuste el perno de ajuste correspondiente con una Llave Allen a 4mm Allen Key. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: La función del cabezal debe estar totalmente arriba o totalmente abajo para que el punto de prueba L.S. pueda registrar el valor máximo. Nota: Si varias funciones son operadas simultaneamente, el punto de prueba registrará el valor más alto.

El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra. 5 - 10

HTH622B Grapple Harvester

Cilindro del Cabezal, Control de Flujo Ajuste el flujo de aceite para las funciones de levantamiento y bajada del cabezal, para una operación más suave, limitando el movimiento del carrete en la válvula del cabezal. •

Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para otorgar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Suelte la tuerca de 10mm y ajuste el desplazamiento del carrete con una Llave Allen de 3mm .





Más lento - Sentido horario.



Más rápido - Sentido antihorario.

Opere la función del cabezal y ajuste el carrete hasta alcanzar la velocidad deseada.

Activación Manual del Cabezal La válvula no debe ser operada usando un mango ubicado en el activador manual. El eje del accionador es retirado para prevenir la activación manual. En caso de cambiar la válvula o el activador, asegúrese que el eje del accionador manual, en la sección del cabezal de la válvula, ha sido sacado para prevenir que el cabezal se levante, ocasionando heridas serias a la persona operando la válvula.

WARNING

ADVERTENCIA

En caso de cambiar la válvula del Cabezal o el activador, asegúrese que el eje del accionador manual es retirado, para prevenir la activación manual de la válvula. •

El no obedecer este consejo de advertencia puede resultar en lesiones personales o muerte.

HTH622B Grapple Harvester

5 - 11

Funcióon

Presión

Alivio

Cilindro de Brazos Desramadores A. Brazos Cerrados

180 bar

210 bar

B. Brazos Abiertos

120 bar

150 bar

A

PELIGRO DANGER No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

WARNING ADVERTENCIA El motor está funcionando y el cabezal es energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que efectúe esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada de la sierra.

5 - 12

La válvula puede ser operada usando el mango ubicado en el activador manual. Si el mango no está disponible, se puede usar una llave estriada de 9 mm. •

Al mover el mango hacia arriba, acciona la salida más cercana del accionador manual.



Al mover el mango hacia abajo, acciona la salida más cercana del accionador eléctrico.

La presión del cilindro de los brazos desramadores es medida en el punto de prueba L.S. en la válvula del cabezal. La presión es aplicada, solamente cuando la función es operada. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Ponga el contrlador en modo manual.



Saque los topes de goma de protección del set de pernos de ajuste de presión.



Active la válvula con la palanca manual del activador, completamente hacia arriba (o hacia abajo), y ajuste el perno de ajuste correspondiente con una Llave Allen de 4mm. •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario

Nota: Los brazos deben estar completamente abiertos o completamente cerrados para que el punto de prueba L.S., registre el valor máximo. Nota: Si varias funciones son operadas simultaneamente, el punto de prueba registrará el valor más alto.

HTH622B Grapple Harvester

Función

PELIGRO DANGER

Alivio

Sierra Superior

No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

1

Presión

Cilindro –Retorno Espada

50 a 60 bar

Cilindro –Espada afuera

60 a 75 bar

2 4

3

5

6 7

HTH622B Grapple Harvester

5 - 13

La presión del sistema de sierra y medición está controlada por el ítem 1 y ajustada 130 bar a 150 bar. La presión es medida en el punto de prueba del sistema de sierra y medición. •

Retire la tapa protectora, suelte la tuerca 3/4" y ajuste con una llave Allen de 5/16". •

Aumentar presión - sentido horario.



Disminuir presión - sentido antihorario.

Nota: La presión está preajustada y no debería requerir de ajuste.

1

La presión de abertura del cilindro de la sierra superior (regreso brazo), es controlada por el ítem 2 y es medida en el punto de prueba L. S. •

La presión es ajustada a través de los ajustes del controlador.

La activación del cilindro de la sierra superior está controlado por el ítem 3. El cilindro puede ser activado manualmente, al presionar el botón ubicado en el centro de la tapa. •

Ponta un manómetro adecuado al punto de prueba L. S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Opere el brazo de la sierra superior y ajuste como sea necesario.

3 4 2

La velocidad de retorno de la espada de la sierra superior está controlada por el ítem 4. •

5 - 14

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con una llave Allen de 5/16". •

Aumentar velocidad –sentido antihorario.



Disminuir velocidad - sentido horario.

HTH622B Grapple Harvester

PELIGRO DANGER No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

La velocidad de salida de la espada de la sierra superior es controlada por el ítem 5. •

Suelte la tuerca 9/16" y ajuste con la llave Allen 5/32". •

Aumentar velocidad - sentido antihorario.



Disminuir velocidad - sentido horario.

La presión del aceite lubricante es controlada por el ítem 6. •

Suelte la tuerca de bloqueo de 3/4" y ajuste la tuerca de 3/4" con una llave Allen 5/32". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: La presión debe ser fijada más alta que la presión en el estanque y más baja que la presión de salida de la espada de la sierra superior.

5

. El flujo del aceite lubricante es controlador por el ítem 7 •

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con una llave Allen 1/4". •

Aumentar el flujo –sentido antihorario.



Disminuir el flujo –sentido horario.

6 7

HTH622B Grapple Harvester

5 - 15

Función

D ANGER PELIGRO

Presión

Alivio

Medición

No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

Cilindro de Medición

50 a 60 bar

Acumulador

*

* = 90% presión del Cilindro de Medición. La presión del sistema de sierra y medición está controlada por el ítem 1 y ajustada 130 bar a 150 bar. La presión es medida en el punto de prueba del sistema de sierra y medición. •

1

Retire la tapa protectora, suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con una llave Allen 5/16". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: La presión está prefijada y no debería ser necesario reajustarla.

3 1

5 - 16

2

HTH622B Grapple Harvester

La presión del cierre del cilindro de medición (brazo afuera), es controlada por el ítem 2 y es medida en el punto de prueba de L.S. •

3 2

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con una llave Allen 5/16". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

La activación del cilindro de medición es controlado por el ítem 3. El cilindro puede ser activado manualmente, al presionar el botón, ítem 4, en la parte central de la tapa. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Opere el brazo de medición y ajústelo como sea necesario.



Cargue el acumulador a 90% de la presión del cilindro de medición.

Nota: Si fija la presión demasiado baja, la rueda de medición rebotará. Si la presión se fija demasiado alta, la rueda de medición penetrará demasiado en el tronco. .

4

HTH622B Grapple Harvester

5 - 17

Función

PELIGRO DANGER

Presión

Alivio

Sierra Principal (Opción Supercut)

No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

Cilindro –Retorno Espada

50 a 60 bar

Cilindro –Salida de la espada

60 a 75 bar

Tensionador de espada

20 a 25 bar

La lubricación de la cadena es alimentada por gravedad desde el depósito (ítem 6), a la unidad de sierra. La bomba lubricadora es parte integral de la unidad de sierra.

6

1

2

3 4

5

5 - 18

HTH622B Grapple Harvester

La presión del sistema de sierra y medición está controlado por el ítem 1 y fijado desde 130 bar a 150 bar. La presión es medida en el punto de medición del sistema de sierra y medición. •

Retira la tapa protectora, suelte la tuerca 3/4" y ajuste con llave Allen 5/16". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: La presión está preajustada y no debería necesitar de ningún ajuste.

1

La presión de abertura del cilindro de la sierra principal (retorno del brazo), es controlada por el ítem 2 y es medida en el punto de prueba L.S. •

3

La presión es ajustada a través de los ajustes del controlador.

La activación del cilindro de la sierra principal es controlado por el ítem 3. El cilindro puede ser activado manualmente al presionar el botón del centro de la tapa. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Opere el brazo de medición y ajústelo si es necesario.

La velocidad de retorno de la espada de la sierra principal es controlada por el ítem 4. •

5 4 2

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con una llave Allen 5/16". •

Aumentar velocidad –sentido antihorario.



Disminuir velocidad –sentido horario.

La presión de la tensión de cadena y el Tensionador de espada es controlada por el ítem 5. •

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con llave Allen 1/4". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario. .

HTH622B Grapple Harvester

5 - 19

Función

DANG ER PELIGRO

2

Cilindro –Retorno Espada

50 a 60 bar

Cilindro –Espada afuera

60 a 75 bar

3 4

6 5

5 - 20

Alivio

Sierra Principal (Opción 3/4")

No efectúe servicio en el cabezal por el frente. Hágalo siempre desde la parte posterior del cabezal. El no obedecer estos consejos de seguridad puede ocasionarle riesgos de lesiones personales severas.

1

Presión

HTH622B Grapple Harvester

La presión del sistema de sierra y medición está controlado por el ítem 1 y fijado desde 130 bar a 150 bar. La presión es medida en el punto de medición del sistema de sierra y medición. •

Retira la tapa protectora, suelte la tuerca 3/4" y ajuste con llave Allen 5/16". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

Nota: La presión está preajustada y no debería necesitar de ningún ajuste

1

La presión de abertura del cilindro de sierra principal (retorno del brazo) es controlada por el ítem 2 y es medida en el punto de prueba L.S. •

3

La presión es ajustada a través de los ajustes del controlador.

La activación del cilindro de la sierra principal es controlada por el ítem 3. El cilindro puede ser activad manualmente al presionar el botón en el centro de la tapa. •

Ponga un manómetro adecuado al punto de prueba L.S.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.



Opere el brazo de medición y ajústelo si es necesario.

La velocidad de retorno de la espada de la sierra principal es controlada por el ítem 4. •

5 4 2

Suelte la tuerca de 3/4" y ajuste con llave Allen 5/16". •

Aumentar velocidad –sentido antihorario.



Disminuir velocidad –sentido horario.

El ítem 5 fornece la presión de aceite que activa el pistón de la bomba lubricadora de cadena. •

La presión es ajustada a través de los ajustes del controlador.



La presión es activada (on) y desactivada (off), a través de los ajustes del controlador.

El aceite lubricador de cadena es bombeado desde el depósito (ítem 6) hacia la unida de sierra.

HTH622B Grapple Harvester

5 - 21

Función

CAUTION PRECAUCION

Presión

Marcador de Color Pistón Bomba

Manténgase en la parte posterior del cabezal cuando efectúe mediciones hidráulicas.

Alivio

90 - 100 bar

La presión del pistón de la bomba es medida en el punto de prueba (1). La presión es aplicada, sólo cuando el marcador de color es operado. •

Al verificar la presión use un manómetro 0 400 bar.



Encienda el motor de la máquina base. Haga funcionar el acelerador para enviar el máximo de presión de trabajo al cabezal.

La presión del pistón de la bomba es controlada por el ítem (2). •

2

Suelte la tuerca de bloqueo de 3/4" y ajuste la tuerca de 3/4" con llave Allen 5/32". •

Aumentar presión –sentido horario.



Disminuir presión –sentido antihorario.

1

ADVERTENCIA WARNING El motor está funcionando y el cabezal en energizado hidráulicamente durante el siguiente procedimiento. Asegúrese que el personal que esté ejecutando esta operación esté fuera de la zona de captura de los brazos y de la abertura y salida de la espada. 5 - 22

HTH622B Grapple Harvester

HTH622B Grapple Harvester

5 - 23

5.3 Esquemas HTH622B (Opción Supercut)

5 - 24

HTH622B Grapple Harvester

HTH622B (Opción 3/4")

5 - 26

HTH622B Grapple Harvester

5 - 28

HTH622B Grapple Harvester

6. Mantenimiento

6.1 Mantenimiento Programado

6-5

8 Horas (Diaria)

6-5

50 Horas (Semanal)

6-6

200 - 250 Horas (Mensual)

6-7

1000 Horas (Cada Seis Meses)

6-8

2000 Horas (Anual)

6-8

6.2 Líquidos y Lubricantes

6-9

Líquidos Recomendados para el Sistema Hidráulico

6-9

Aceite Cadena

6-9

Grasa

6-9

Ubicación Puntos de Engrase

6 - 11

1. Brazos Desramadores

6 - 11

2. Brazos Alimentación

6 - 12

3. Chasis de Inclinación

6 - 12

4. Unidad de Medición del Largo

6 - 13

Engrasando Rodamientos de la Rueda de Medición

6 - 13

5. Unidad Sierra Superior

6 - 13

6. Unidad Sierra Principal, Opción Supercut

6 - 14

7. Unidad Sierra Principal, Opción 3/4"

6 - 14

Engrasando Rodamiento del Brazo Giro de la Sierra

6 - 14

HTH622B Grapple Harvester

6-1

6.3 Mantenimiento General

6 - 15

Valores de Torque

6 - 15

Factores de Torque

6 - 15

Soldar

6 - 16

Cambio del Pistón del Cilindro

6 - 17

6.4 Pasadores

6 - 18

Pasadores de Bloqueo, Cónicos

6 - 18

Pasadores Rectos

6 - 19

Pasadores de Fijación

6 - 19

6.5 Rodillos de Alimentación Ajuste de los Rodillos Fijos

6 - 20

Ajuste de los Rodillos

6 - 21

Mantenimiento de los Rodillos de Goma

6 - 21

6.6 Cuchillos

6 - 22

Afilando los Bordes de los Cuchillos

6 - 22

Cambio del lado Cortante del Cuchillo

6 - 23

6.7 Medición

6 - 24

Unidad de Medición del Largo

6 - 24

Probando el Generador de Pulso

6 - 26

Cambiando el Generador de Pulso

6 - 27

6.8 Cargando el Acumulador

6 - 28

Acumulador –Tipo Vejiga

6 - 28

Procedimiento General Para la Precarga

6 - 29

6.9 Búsqueda de Extremidad

6 - 30

Probando el Sensor

6 - 30

Cambiando el Sensor

6 - 30

Programando la Sensibilidad del Sensor

6 - 31

6.10 Rotator

6 - 32

Cambio del Piñón 6.11 Sierra Superior

6 - 32 6 - 33

Cambiando la Espada & Cadena

6 - 33

Interruptor de Proximidad

6 - 34

Cambio de Rueda guía

6 - 35

6.12 Sierra Principal, Opción Supercut

6-2

6 - 20

6 - 36

Sangrando el Sistema Tensionador de Cadena

6 - 36

Cambiando la Cadena y Espada

6 - 37

HTH622B Grapple Harvester

Cambiando la Rueda guía

6 - 38

Ajustando Sensores

6 - 39

Probando los Sensores

6 - 40

Interruptores Limitadores Sierra

6 - 40

Instalación de Protección contra Salto de Cadena

6 - 41

6.13 Sierra Principal, Opción 3/4"

6 - 42

Cambiando la Espada & Cadena

6 - 42

Interruptor de Proximidad

6 - 43

Cambio de la Rueda guía

6 - 44

Instalación de Protección contra Salto de Cadena

6 - 45

6.14 Mantenimiento de Cadena y Espada

6 - 46

Búsqueda de Fallas de la Espada

6 - 46

Búsqueda de Fallas de la Rueda guía

6 - 49

Búsqueda de Fallas de la Cadena

6 - 49

11H, Afilando Cadena

6 - 55

6.15 Válvula de Control

6 - 56

Cambio del Carrete

6 - 56

Cambio del Activador Manual

6 - 56

Activación Manual del Cabezal

6 - 57

Búsqueda de Falla, Válvula de Control

6 - 58

6.16 Buscando de Fallas General

6 - 66 6 - 66

6.17 Mantenimiento del Sistema Marcador de Color

6 - 67

General

6 - 67

Búsqueda de Fallas

6 - 67

Llenando el Sistema

6 - 68

Sangrando el Sistema

6 - 68

Inyectores

6 - 69

Cuando no está en uso

6 - 69

HTH622B Grapple Harvester

6-3

6-4

HTH622B Grapple Harvester

6.1 Mantenimiento Programado

WARNING ADVERTENCIA NUNCA trabaje en las zonas de captura de los brazos o en la salida de la espada del cabezal, cuando el sistema hidráulico esté “operando”. APAGUE el motor de la máquina base.

8 Horas (Diario) •

Lubricar todos los puntos de engrase. Lubricar dos veces por turno, si trabaja con aplicaciones en madera dura. (ver en 6.2 Líquidos y Lubricantes)



Llene el depósito de lubricación de la cadena, en el lado izquierdo del cabezal. Limpie el área alrededor de la tapa del depósito, por desechos y suciedad y luego retire la tapa. Llene completamente con aceite para cadena y mire el aceite recomendado en la tabla de recomendaciones. (ver en 6.2 Líquidos y Lubricantes)



Efectué una inspección visual. Verifique válvulas, motores, cilindros y todas las mangueras, por desgaste o fugas. Apriete y cambie todas las uniones y mangueras cuando sea necesario.



Verifique el estado de la cadena la sierra principal y la sierra superior. Inspeccione por desgaste excesivo en las cadenas de las sierras, grietas o dientes quebrados. Cambie la cadena si es necesario. (ver en 6.11 Sierra Superior) (ver en 6.12 Sierra Principal, Opción Supercut) (ver en 6.13 Sierra Principal, Opción 3/4") (ver en 6.14 Mantenimiento de Cadena y Espada)



Efectúe una inspección visual del equipo de medición y los sensores. Asegúrese que estén limpios, y libres de obstáculos.

CAUTION

PRECAUCION Los componentes de la sierra se desgastan más rápido con temperaturas frías. Asegúrese que la cadena esté lubricada en todo momento. El no seguir este consejo podría resultar en falla en las uniones y la expulsión de la cadena a gran velocidad.

HTH622B Grapple Harvester

6-5

50 Horas (Semanal)

6-6



Complete las verificaciones diarias



Inspeccione el chasis y los brazos por desgaste excesivo o fisuras. Cambie los componentes que sean necesarios y afile los cuchillos cuando se necesite.



Revise los pernos de retención de los cuchillos delanteros. Apriete los 6 pernos (5/8" UNC) a 312 Nm



Revise los pernos ajustadores y los pasadores de retención de los brazos de alimentación y de los brazos desramadores, (si está trabajando con madera dura). (ver en Pasadores 6.4)



Verifique la condición de los rodillos (ver en 6.5 Rodillos de Alimentación)



Revise las tuercas de los cubos de los rodillos. (ver en 6.5 Rodillos de Alimentación)



Revise los pernos de montaje de los rodillos. Apriete 10 pernos por rueda (5/8" UNC) a 312 Nm.



Engrase los rodamientos de la rueda de medición. (ver en Líquidos y Lubricantes 6.2)

HTH622B Grapple Harvester

200 - 250 Horas (Mensualmente)

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.



Complete las verificaciones semanales.



Revise los pernos de montaje de la válvula de control y los pernos de montaje del soporte eléctrico. Apriete los 3 pernos (5/8" UNC) a 312 Nm. Apriete los 4 pernos (M6) a 13 Nm.



Verifique la condición de los pasadores y bujes del chasis de inclinación.



Verifique los pasadores y los pernos de retención de los brazos de alimentación y de los brazos desramadores, (si está trabajando con madera blanda). (ver en Pasadores 6.4)



Limpie el área de cobertura de la sierra. Limpie concienzudamente, los desechos acumulados en la cavidad de la espada, revise los pernos de montaje del conjunto de la sierra y los pernos de montaje del motor de la sierra. Apriete los 8 (1/2" UNC) a 153 Nm.



Limpie el área de cobertura de la sierra principal. Limpie concienzudamente, todos los desechos acumulados en la cavidad de la espada, revise los pernos de montaje del conjunto de la sierra y los pernos de montaje del motor de la sierra. Opción de sierra principal Supercut Apriete 14 pernos (M10) a 63 Nm. Apriete 4 pernos (M12) a 109 Nm. U opción de sierra principal 3/4 Torque 6 bolts (7/16" UNC) a 103 Nm. Torque 4 bolts (1/2" UNF) a 171 Nm.



Engrase la sierra principal. Engrasar la cremallera de alimentación y el rodamiento, si está equipado con la opción de sierra supercut o gire el rodamiento del brazo si está equipado con la opción de sierra 3/4". (ver en Líquidos y Lubricantes 6.2)



Saque la placa y verifique, visualmente, el nivel de grasa del piñón del rotor. Aplique grasa cada vez que sea necesario. Inspeccione el piñón y los dientes del engranaje. Cambie cuando se haya gastado. (ver en 6.10 Rotator)



Engrase las estrías del motor y revise los espaciadores (si está trabajando con madera dura). (ver en 6.5 Rodillos de Alimentación)

HTH622B Grapple Harvester

6-7

1000 Horas (seis meses) •

Complete las verificaciones mensuales.



Revise todas las presiones del cosechador. (ver en 5.2 Ajustes)



Engrase las estrías del motor y revise los espaciadores (si está trabajando con madera blanda). (ver en 6.5 Rodillos de Alimentación)



Alterne los rodillos de alimentación. (ver en 6.5 Rodillos de Alimentación)



Verifique los pernos de montaje del conjunto del rotor al anillo de giro, y los pernos de montaje del motor del rotor. Apriete 18 pernos (1/2" UNF) a 171 Nm. Apriete 4 pernos (1/2" UNC) a 153 Nm.

2000 Horas (Anualmente) •

Complete las verificaciones de seis meses.



Revise los pernos entre el anillo de giro y el chasis de inclinación. Apriete 18 pernos (1/2" UNF) a 171 Nm.



Verifique la condición de los brazos desramadores, brazos de alimentación, uniones, pasadores, bujes y chasis principal.

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

6-8

HTH622B Grapple Harvester

6.2 Líquidos y Lubricantes Recomdaciones de Líquidos para el Sistema Hidráulico Ver el Manual de la Máquina Base para especificaciones sobre el aceite hidráulico.

Aceite para Cadena El depósito para el aceite de cadena está ubicado en el lado izquierdo y contiene aproximadamente 15 litros. Tabla de referencia para aceite de cadena apropiado.

Aceite de Cadena Recomendado Viscosidad

Abastecedor

Marca

Punto de Vertimiento

Punto de Encendido

220

Esso

Heavy Duty Chainoil

-18 oC

200 oC

40

Esso

Heavy Duty Chainoil Arctic

-48 oC

145 oC

120

BP

Chain Bar Lube

-20 oC

180 oC

Grasa Las grasas recomendadas pueden cambiar debido a las circunstancias de la compañía petrolera. Waratah recomienda y hace hincapié en que se utilice la misma grasa instalada al momento de la fabricación o si la tiene que sustituir, hágalo por una similar que contenga una base de litium del grado NLGI #1. Instalada en la fábrica

Nota. Consulte con su Distribuidor Waratah autorizado o con su distribuidor de Lubricantes. Ver tabla para grasas adecuadas. La calidad de la grasa juega un rol importante al momento de determinar la vida útil de la máquina.

Lubrican-tes Recomen- dados Shell

Esso

Mobil

BP

Caltex

Morey

Alvania

Beacon

Mobilux

EPEnegrease

Multifax

Arctic Red

EP Grease 2

EP - 2

EP - 2

LS - EP2

EP 2

EP 2

HTH622B Grapple Harvester

6-9

Engrase regular, efectuado correctamente, reduce el desgaste de partes giratorias y deslizantes y ofrece una operación suave. Otorga también, seguridad y economia. Siga, estrictamente, los siguientes puntos y observe los intervalos fijados.

WARNING

ADVERTENCIA

NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

6 - 10



Antes de engrasar limpie, muy bien, los puntos de engrase y sus alrededores, para que no pueda entrar el agua y desechos.



Cuando inyecte grasa, fuerce la grasa vieja hacia fuera y llene todos los pasadores, bujes y rodamientos con la grasa nueva. Después de engrasar mueva las uniones sin carga para esparcir la grasa.



Use la grasa especificada para cada ubicación individual y cuando rellene con grasa extra, asegúrese de usar el mismo tipo de grasa y grado que la original.



Mezclar grasas de diferentes marcas o grados puede ocasionar reacciones químicas y la grasa no tendrá el efecto lubricante requerido, lo que ocasionará efectos dañinos.



Al salir la máquina de la fábrica, está lubricada con la marca recomendada en la tabla de aceite. Si usted utiliza un lubricante diferente, cambie el volumen total para evitar mezclar ambos lubricantes.



Los intervalos de lubricación han sido fijados porque son los apropiados para esta máquina bajo condiciones normales. Si usted está usando la máquina bajo condiciones extremas, deberá reducir los intervalos de lubricación de acuerdo al uso.

HTH622B Grapple Harvester

Ubicaciones de los Puntos de Engrase Los puntos de engrase están protegidos y están pistados en amarillo para una identificación más rápida.

3

1. Brazos desramadores 2. Brazos alimentadores 3. Soporte inclinación

5

4. Unidad de medición del largo 5. Unidad de Sierra superior

6 or 7

Unidad sierra superior 6. Opción Supercut 7. Opción 3/4"

2 4

1

1. Brazos Desramadores Ubicación

Cantidad

Brazo Desramador

Derecho

1

Brazo Desramador

Izquierdo

1

Unión Brazo Desramador

2

Cilindro Desrame

2

HTH622B Grapple Harvester

6 - 11

2. Brazos Alimentadores

Ubicación

Cantidad

Brazo Alimentador

Derecho

1

Brazo Alimentador

Izquierdo

1

Unión del Brazo Alimentación

2

Cilindro Alimentación

Derecho

2

Cilindro Alimentación

Izquierdo

2

3. Soporte Inclinación Ubicación

Cantidad

Soporte Inclinación

2

Cilindro Inclinación

2

Rotor

6 - 12

Cuerpo

1

Anillo Giro

2

Giratoria

4

Unión

2

HTH622B Grapple Harvester

4. Unidad de Medición del Largo Ubicación Unidad Medición

8

Cantidad Cuerpo

1

Tapa final

1

Cilindro Medición

2

Engrasando los Rodamientos de la Rueda de Medición Al aplicar grasa en exceso a los rodamientos de la rueda de medición, afecta el funcionamiento de la unidad de medición.

1

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.



Retire los pernos de la tapa (8) desde la rueda de medición e instale el niple o punto de engrase.



Aplique grasa, escasamente. Con el tiempo, la grasa se esparcirá a través del sello y la parte posterior del cubo.



Retire el punto o niple engrasador y reinstales los pernos de la tapa.

Nota. Si debe dejar el niple engrasador en la tapa final de la rueda de medición, aplique Loctite™ 243 (azul) al niple engrasador.

5. Unidad Sierra Superior

Ubicación

Cantidad

Cilindro Sierra Superior

2

HTH622B Grapple Harvester

6 - 13

6. Unidad Sierra Principal Opción Ubicación

Cantidad

Sierra Principal Supercut

Cremallera de Alimentaci ón

1

Sierra Principal Supercut

Rodamient o

1

7. Unidad Sierra Principal Opción Ubicación Unidad Sierra Principal 3/4" Cilindro Sierra Principal

Cantidad Rodamient o Brazo Giro

1

2

Engrasando Rodamiento del Brazo del Giro El aplicar exceso de grasa al rodamiento del brazo de giro, afecta el funcionamiento de la unidad de la sierra.

9



El brazo de Giro de la sierra está tapado (9). Se necesita sacar el tapón e introducir un nicle engrasador para engrasar el brazo de giro.

9 6 - 14

HTH622B Grapple Harvester

6.3 Mantenimiento General Antes de comenzar cualquier procedimiento de mantenimiento, asegúrese de lo siguiente:

DANGER PELIGRO APAGAR los controles de la sierra, APAGAR el motor y APAGAR el interruptor de desconexión maestro, excepto cuando esté posicionando el cabezal para servicio o cuando revise las presiones hidráulicas. Apoye el cabezal. Nunca trabaje bajo el cabezal cuando éste se encuentre levantado. Use guantes de trabajo y mantenga sus dedos limpios. El no seguir estos consejos de seguridad puede ocasionarle lesiones serias.



Estacione la máquina base en terreno parejo y bloquee las orugas para prevenir el movimiento accidental de la máquina.



Cierra los brazos desramadores, incline el cabezal hacia una posición vertical, baje el cabezal en terreno parejo y APAGUE el motor.

Valores de Torque La siguiente información es entregada para ayudar en el mantenimiento general de la máquina. Se recomienda usar, solamente, pernos de Grado 8 o pernos de clase 10.9, o mejores. Valores para: •

Pernos clase 10.9 métricos - secos



Pernos grado 8 SAE - secos.

Factores de Torque Métri co

Nm

SAE

Nm

M6

13

3/8 UNC

66

M8

32

3/8 UNF

73

M10

63

7/16 UNC

103

M12

109

7/16 UNF

115

M16

270

1/2 UNC

153

M20

528

1/2 UNF

171

M24

914

9/16 UNC

221

M30

1817

9/16 UNF

245

M36

3173

5/8 UNC

312

5/8 UNF

346

3/4 UNC

542

3/4 UNF

597

7/8 UNC

868

7/8 UNF

949

1 UNC

1329

1 UNF

1437

Lubricante o Recubrimiento •

Aceite Reducir torque 15% a 25%



Plaqueado de Cadmium Reducir torque 25%



Plaqueado de Zinc Reducir torque 15%

HTH622B Grapple Harvester

6 - 15

Soldar El accesorio está fabricado de acero altamente extensible. Use varillas para soldar E11018-M (bajas en hidrógeno). El punto a tierra debe estar directamente en el ítem a ser soldado. •

Limpie el área de contaminantes Ej., aceite, pintura, corrosión. (Contaminantes hacen que el acero se ponga quebradizo).



Precaliente el área dependiendo del grosor. 6mm - 20mm hasta 750C, y 20mm - 50mm desde 750C hasta 1400C

Nota. Mida la temperatura a 75mm desde la soldadura en cada dirección para un buen baño de calor.

ADVERTENCIA WARNING Al soldar, todo el equipamiento eléctrico debe ser aislado.



Permita que la soldadura se enfríe lentamente. El enfriamiento rápido provoca quebraduras.



Al soldar con pasadas múltiples, permita que la temperatura baje entre 1750C y 2200C antes de empezar la próxima pasada.

Sistema de Control Logrite Cuando esté soldando en el cabezal o en la máquina base, •

Gire el interruptor de la llave del Logrite a la posición "off".



Aísle la batería y desconecte el cable de la impresora desde el módulo de la cabina.

Nota. Verifique que la tierra del controlador haya sido aislada desde el chasis. (Use un multimedidor para confirmar que no haya voltaje entre el suministro de 24v y la tierra del módulo de la cabina.) Sistema de Control Timbermatic Al soldar en el cabezal, •

Retire todas las conexiones desde el módulo del cabezal.

Al soldar en la máquina base, •

6 - 16

Retire todas las conexiones, el cable de la pluma y el cable del monitor, en donde se conectan con el área eléctrica.

HTH622B Grapple Harvester

Recambio del Pistón del Cilindro La limpieza es primordial, lave todas las partes y enjuague bien para sacar totalmente el solvente. Revise los sellos, vástagos y calibre del tubo. Es esencial que durante el ensamblaje quede bien apretado el pistón con la conexión del vástago, o el cilindro fallará.

3

2



Limpie muy bien todas las partes secas.



Sujetar el extremo del vástago del cilindro, en una prensa sólida, utilizando mordazas de apriete, suaves y ponga un suporte bajo el vástago cerca del pistón.

Nota. Bajo ninguna circunstancia ponga alguna herramienta como abrazadera o mordaza en el área cromada del vástago, ya que esto destruirá instantáneamente el vástago al dañar la placa cromada.

1



Ponga el casquillo (1) en el vástago. Cubra, ligeramente, todas las superficies con aceite.



Posicione el pistón (2) en el vástago. Aceite ligeramente la cabeza del perno (3) y apriete inicialmente a 25Nm (4) para obtener el punto inicial para "torque por ángulo".



Marque el vástago (5) con un plumón marcador (punto de referencia para la llave hexagonal) y apriete el perno de cabeza unos 60° más desde esta marca. Esto podría requerir de un mango extensible de 1.4m de largo para los cilindros de mayor tamaño.

Nota. El perno de cabeza, debe volver a ser posicionado, cada vez que se saque el pistón

4

Nota. Se debe sacar el pistón para cambiar los sellos del casquillo. Las superficies de contacto del casquillo y del tubo, también deben ser ligeramente lubricadas con aceite.

5

HTH622B Grapple Harvester

6 - 17

6.4 Pernos (Pasadores) Perno de Bloqueo Cónico Revise los pasadores, regularmente por desgaste y/o daño (1). Los pasadores o pernos agujereados, marcados o excesivamente gastados deben ser cambiados. Se recomienda cambiar los pasadores y bujes antes de que ocurra daño en el cuerpo.

1

Los brazos desramadores y los brazos alimentadores se mantiene en el lugar con pasadores de bloqueo cónicos. Al sacar los pasadores o pernos, asegúrese de tener un equipamiento adecuado para levantar los brazos, y que los pasadores del cilindro, pasadores de las uniones y mangueras, hayan sido retirados primero, según lo requerido.

3 4



Retire pernos y golillas (2) y (3).



Retire el bloqueador cónico (4) y saque el pasador.

Nota: Si el bloqueador cónico se atora, reinstale el perno (3) y golpear suavemente para liberar el pasador. Cuando cambie un pasador: •

Aplique un compuesto anticorrosivo al pasador e inserte. La parte cónica del pasador, debe estar libre de aceite, limpia y seca.



Asegúrese que la cabeza del pasador o perno quede completamente asentada contra el cuerpo y el perno ajustador (2). Use un compuesto antiadherente en el hilo del perno. Apriete el perno a 312 Nm.



El perno de bloqueo cónico debe estar libre de aceite, seco y limpio. Con el perno de bloqueo cónico en el lugar, aplique compuesto antiadherente al perno (3) y apriete. Apriete el perno a 670 Nm.

2

2

3 6 - 18

HTH622B Grapple Harvester

Pasadores Rectos Revise los pasadores regularmente por desgaste o daño (5). Los pasadores que se encuentren perforados, marcados o excesivamente desgastados deben ser remplazados. •

Al volver a poner el pasador debe aplicar un compuesto antiadherente (6) e insertar.

5 6 Pasadores de Retención Revise los pasadores regularmente por desgaste o daño (5). Los pasadores que se encuentren perforados, marcados o excesivamente desgastados deben ser remplazados.

7



Al volver a poner el pasador debe aplicar un compuesto antiadherente (6) e insertar.



Asegúrese que el pasador de retención (7) quede bien puesto contra el cuerpo y apriete el pasador o perno (8). Use un compuesto antiadherente en el hilo del perno. Apriete a 73 Nm.

8

HTH622B Grapple Harvester

6 - 19

6.5 Rodillos de Alimentación Ajuste de los Rodillos de Alimentación Fijos

1 2

El juego, de los extremos de los rodillos fijos (movimiento lateral) no debería exceder 0.002". Demasiado juego ocasionará un desgaste excesivo en las estrías. Este juego es ajustable en los Cabezales Cosechadores con motores fijos, sincronizados. Para determinar la cantidad necesarias de espaciadores y eliminar el juego excesivo: •

Reducir la presión del sistema hidráulico a cero y saque las mangueras de los motores de alimentación, fijos.



Saque ambos motores de alimentación y retire ambos espaciadores de nylon (1). Reinstale los motores con exceso de espaciadores (2) y apriete los pernos de montaje a 108Nm.



Mueva la rueda hacia los lados, lo que más pueda y ponga el medidor a cero. Mueva la rueda lo más lejos posible en la otra dirección y lea el medidor.



Calcule la cantidad de espaciadores a remover para que el juego esté entre 0 y 0.005" de precarga.



Retire los motores, ponga los espaciadores de nylon, engrase las estrías del eje del motor, vuelva a poner el motor con la cantidad calculada de espaciadores y apriete los pernos de montaje a 108Nm.



Reconecte las mangueras a los motores de alimentación, fijos.

Los espaciadores se encuentran disponibles en: 0.005" morado, 0.010" azul, y 0.020" negro. Nota. Cuando ponga ruedas nueva, vuelva a verificar el juego en los extremos, después de 8 horas de operación.

6 - 20

HTH622B Grapple Harvester

Ajuste de los Rodillos de Alimentación Para extender la vida de las ruedas del brazo de alimentación, se recomienda girar los rodillos e intercambiarlos de brazo a brazo.

3



Usando un cepillo de alambre, limpie minuciosamente el hilo de los pernos y saque las tuercas de la rueda (3).



Saque la rueda alimentadora, gírela y cámbiela de brazo.



Apriete las tuercas de la rueda a 380 Nm

La herramienta de medición Waratah (4), es usada para verificar el desgaste de las púas de las ruedas de alimentación.

Mantenimiento de la Rueda de Goma 4

Para aumentar la vida de las ruedas de goma, se recomienda mantener las presiones del brazo alimentador al mínimo necesario para alimentar el árbol. Es necesario hacer lo siguiente para mantener bien las ruedas alimentadoras.

5

7

6



Inspección diaria



Rotar las ruedas de goma para asegurar un desgaste parejo.



Remplace los componentes quebrados. Ej., adaptadores (5) y retenedores de placa (6)



Remplace los componentes extraviados



Apriete las tuercas (7) a 63 Nm

Nota. No use las ruedas alimentadoras de goma con componentes quebrados o faltantes.

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 21

6.6 Cuchillos Afilando los Bordes de los Cuchillos Se recomienda mantener afilados el lado cortante del cuchillo delantero (1) y los lados cortantes del cuchillo del brazo desramador (2 & 3). Golpee el lado cortante con un martillo de peña para dejar el cuchillo más o menos agresivo.

1

2

3



Use, muy poco, una lima, y termine afilando el borde cortante con una piedra para afilar.



El borde terminado debe tener un ángulo de 300 (dimensión 4).

Nota. No se recomienda usar un esmeril de disco para afilar los bordes cortantes, pero si es necesario, debe poner mucho cuidado de no ablandar el borde por sobrecalentamiento.

4

La herramienta Waratah (5) es usada para verificar el ángulo final del borde cortante del brazo desramador.

5

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

6 - 22

HTH622B Grapple Harvester

Cambiando el Borde Cortante del Cuchillo

6

El siguiente procedimiento debería ser usado para cambiar el borde cortante: •

Saque el borde cortante gastado y use la galletera, para limpiar.



Ponga el nuevo borde cortante asegurándose que quede bien puesto en el brazo.



7



Borde debe ser soldado con un ángulo de 50 grados (dimensión 6).



El borde a ser soldado debe estar 10 mm más alto en el centro que en los extremos (dimensión 7).

Precalentar entre 75 0C y 100 0C. Use varillas de soldar de AWSA 5.5-E11018-M, AS1586-E7618M o equivalentes y deje enfriar lentamente.

Elimine cualquier punto alto, para que los cuchillos entren fácilmente en el árbol y afile el borde del cuchillo.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 23

6.7 Medición 1

Unidad de Medición del Largo

2

El exceso de movimiento lateral en la rueda de medición, es una buena indicación de que los rodamientos necesitan ser cambiados.

3

Retiro del Rodamiento •

5

Desatornille el tornillo (1), pernos (2) x8, y saque la tapa del extremo del cubo.

Nota. Si la tapa final es difícil de sacar, use pernos de 3/8" UNC para levantar (3) •

Retire la tuerca y golilla de bloqueo y saque el cubo, desde el brazo de medición.



Retire los rodamientos y el sello.

4

Instalación del rodamiento Nota. Se debe usar componentes limpios. •

Instale el sello (6) en el cubo como se muestra en la figura, para que la grasa pueda pasar más allá del sello.



Instale los rodamientos nuevos (7 y 8) y llene cada uno con grasa.

6

7 6 - 24

8 HTH622B Grapple Harvester



Ponga grasa sobre el sello (9) y ponga cuidadosamente el cubo en el brazo de medición.



Instale la golilla de bloqueo (10) y la tuerca de bloqueo (11). Apriete la tuerca de bloqueo y alinear la estría con una aleta de la golilla de bloqueo.



Doblar una aleta (12) para prevenir que la tuerca de bloqueo se suelte.



Vuelva a poner la tapa final y los pernos (13) x8, Aplique Loctite™ 243 (azul) a los pernos.



Reponga los pernos (14), Aplique Loctite™ 243 (azul) al perno.

9

10 11

12

13

14

15

Ponga grasa sobre el sello (9) y ponga cuidadosamente el cubo en el brazo de medición.

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 25

Probando el Generador de Pulso

ADVERTENCIA WARNING Este procedimiento requiere que el suministro hidráulico sea aislado. APAGUE el motor de la máquina base.

Los generadores de pulso son usados para determinar el largo y el diámetro. Ellos convierten la rotación o giro en una serie de pulsos. Dos sets de pulsos son generados y están 90 grados fuera de fase. Para verificar las operaciones del generador de pulso, Nota. Use un voltímetro. Se recomienda un medidor análogo, ya que facilita la observación de los pulsos al compararlo con un monitor digital. Pruebe el suministro de voltaje y la caja del módulo del cabezal. •

Posicionar la llave de la máquina, para que el motor no esté funcionando, pero 24v son suministrados a la caja de control del cabezal. Cambie el sistema controlador a modo Automático.



Desconecte el cable azul del generador de pulso (Negativo) y pruebe para ubicar los 24v entre los cables azules y cafés.

Si hay suministro de 24 volts, pruebe las señales de pulso en la caja del módulo del cabezal:

6 - 26



Conecte el voltímetro entre el cable café y el cable negro del generador de pulso (pulso ‘A’).



Haga girar el generador de pulso, muy lentamente a una revolución por minuto. Observe pulsos de 0 volts a 24 volts cada 1.2 grados de rotación.



Conecte el voltímetro entre el cable café y el cable blanco del generador de pulso (pulso ‘B’).



Haga girar el generador de pulso muy lentamente a una revolución por minuto. Observe pulso de 0 volts a 24 volts cada 1.2 grados de rotación.



En la caja del módulo del cabezal, conecte un voltímetro entre el cable café y el cable naranjo del generador de pulso (pulso ‘Z’).



Haga girar el generador de pulso. Observe un pulso de 0 volts a 24 volts en cada revolución.

HTH622B Grapple Harvester

Cambio del Generador de Pulso Use las siguientes instrucciones cuando cambie el generador de pulso de medición del diámetro o el generador de pulso de medición del largo:

16

17

18



Ensamble los componentes de acoplamiento y monte sobre el eje del generador de pulso con el pernito bloqueador. Aplique Loctite™ 243 (azul) al perno (16).



Ensamble el montaje (17) en el cuerpo con abrazaderas (18). Empuje suavemente, el generador de pulso en su montura, para que enganche correctamente, en el acoplamiento de comando.

Nota. Ponga mucho cuidado cuando ponga el generador de pulso para evitar desalineamiento y juego.

Nota. Cuando cambie un generador de pulso de medición de diámetro, asegúrese que el pulso "Z" ocurre dentro del rango de movimiento del brazo.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 27

6.8 Cargando los Acumuladores Acumulador –Tipo Vejiga La carga de un acumulador con gas Nitrógeno desde un cilindro requiere un procedimiento bien establecido y mucho cuidado por parte del especialista, para no dañar el pulmón. Nuestra experiencia nos ha demostrado que incluso especialistas hidráulicos experimentados han destruido ocasionalmente un pulmón por haberlo inflado demasiado rápido. Después de haber instalado un nuevo pulmón, el procedimiento que nosotros preferimos es el siguiente: 1. Válvula reguladora de la presión de Nitrógeno 2. Cilindro de Nitrógeno 3. Set de carga 4. Conjunto de la válvula de gas del acumulador 5. Manguera de carga 6. Manilla 7. Válvula de sangrado del gas 8. Rueda manual 9. Llave 10. Manómetro lado derecha 11. Manómetro lado izquierdo 12. Manómetro 13. Válvula de escape

11

Una pequeña cantidad de aceite del sistema, (aproximadamente 10% de la capacidad del acumulador), debe ser introducida por el lado fluido del acumulador y luego éste debe ser girado en diferentes direcciones para asegurar que tanto el pulmón como la superficie interior de la carcaza del acumulador tengan una película de aceite. Ahora se puede precargar el acumulador, sin embargo nosotros recomendamos usar un regulador en el cilindro de nitrógeno antes de la conexión de manguera. Este regulador debe estar bien puesto antes de abrir la válvula de gas del cilindro. Con la

8 10

12

1

3

4 6 5

9 13 2

Disposición del equipo cuando la presión de trabajo de la carcaza es inferior a la presión de la fuente de nitrógeno. 6 - 28

HTH622B Grapple Harvester

7

válvula del cilindro abierta, ajuste el regulador hasta que recién comience a fluir el gas. Este ajuste debe ser mantenido hasta que la válvula de escape en la salida del líquido, esté completamente bajada. Con el cierre de válvula de escape, es posible ahora introducir el gas más rápidamente. El gas deberá fluir hasta que la presión exceda, levemente el valor deseado de pre-carga, y luego esperar que se normalice la temperatura. Verifique la presión y ajuste como sea necesario para obtener al requisito exacto, remueva la manguera de carga e inspeccione el acumulador por filtraciones. Si no hay filtraciones, reinstale la tapa de sellado y cubierta protectora. El propósito del aceite es para asegurar que la vejiga se extienda en forma pareja y se deslice cuando la vejiga y carcaza entren en contacto. Si no se introduce este aceite lubricante antes de la precarga y si el gas no es introducido lentamente, a través del regulador, existirá una gran posibilidad de dañar la vejiga durante los primeros instantes de precarga. Bajo estas condiciones la vejiga es golpeada contra la pared de la carcaza y se queda ahí, mientras que el extremo se expande y se mueve hacia delante rápidamente. Como sólo una pequeña parte de la vejiga es expandida el espesor es reducido considerablemente y esto combinado con el rápido movimiento hacia delante puede ocasionar el daño en la vejiga, antes que la válvula “poppet”se cierre. Es nuestra experiencia que el procedimiento correcto es necesario aplicarlo, para obtener una larga vida y sin problemas, normalmente asociados con acumuladores del tipo vejiga.

Procedimiento General de Pre-Carga •

Retire la cubierta protectora (si la tiene), y la tapa sellante [No ilustrada].



Instale la Válvula Reguladora de Presión de Nitrógeno N.P.R.V. al cilindro del gas.



Instale el set de carga al conjunto de la válvula del acumulador y conecte las mangueras de carga entre N.P.R.V. y la conexión del set de carga.



Desatornille la manilla en sentido antihorario hasta soltarla, verifique que la válvula de sangrado en el set de carga esté cerrada y gire la manilla hacia la derecha para abrir la válvula del gas.



Abra la válvula de nitrógeno girando la llave, la presión del cilindro será indicada en el manómetro derecho.



Gire la manilla hacia la derecha hasta que la presión de salida indicada en el manómetro izquierdo indique un 10% más alto que la presión requerida de pre-carga. Cuando la presión indicada en el equipo cargado y los manómetros de salida son iguales, cierre la válvula del cilindro de nitrógeno.



Gire la manilla hacia la izquierda para cerrar la válvula del gas.



Abra la válvula de purga para dejar escapar el gas que queda en la manguera y luego remuévala. Reinstale la tapa de sellado.



Cierre la válvula de sangrado; gire la manilla hacia la derecha para abrir la válvula del gas y abra la válvula de sangrado para reducir la presión hasta alcanzar la presión de precarga requerida. Cierre la válvula de sangrado.



Gire la manilla hacia la izquierda para cerrar la válvula del gas, abra la válvula de sangrado y remueva el equipo de carga del acumulador.

Nota. Verifique la válvula de gas de pre-carga por filtraciones, usando una solución de agua-jabón o un atomizador para filtraciones.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 29

6.9 Búsqueda de Extremidad

WARNING ADVERTENCIA Este procedimiento requiere que el suministro hidráulico sea aislado. APAGUE el motor de la máquina base.

Prueba de Sensor •

Posicione la llave, para que el motor no funcione, pero 24 volts deben ser suministrados a la caja de control del cabezal. Ponga el sistema de control en modo Automático.



Mantenga un objeto frente al sensor. •

2



En la caja de control, desconecte el cable negro del sensor (conmutando el cable) y pruebe para ver si hay 24volts entre el cable azul y el cable negro para Cosechadores con sistema de control Logrite y cables café y negro para Cosechadores con sistema de control Timbermatic.

Retire el objeto que estaba frente al sensor y repita la prueba. No hay voltaje entre los cables.

Cambio del sensor 1

Mantenga la lente del sensor sin suciedad. Para limpiarla no utilice solventes o productos de limpieza que puedan dañar los lentes plásticos.

3

4

CAUTION PRECAUCION



Saque la tuerca (no ilustrado) y pernos (1) para sacar el cuerpo, con el sensor.



Saque los pernos ajustadores (2) para sacar el sensor. Retire los terminales de cables en la caja del módulo del cabezal.



Reponga el sensor y conecte los terminales de los cables. Ponga el interruptor (3) a PNP para sistema de control Logrite y NPN para sistema de control Timbermatic.



Ponga el interruptor (4) a "L-On" para el controlador Logrite y para el controlador Timbermatic.



Aperne el cuerpo al cabezal con pernos. Use un producto antiadherente en el hilo de los pernos para proteger el hilo expuesto con la tuerca.

Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague cualquier interruptor maestro y no permita a nadie en la cabina.

6 - 30

HTH622B Grapple Harvester

ADVERTENCIA WARNING Este procedimiento requiere que el suministro hidráulico esté aislado. APAGUE el motor de la máquina base.

6

Ajustando la Sensibilidad del Sensor Cuando se detecta un objeto el LED rojo (diodo emisor de luz) (5) se enciende. El objeto está en un rango óptimo de sensibilidad, cuando el LED verde (6) se enciende. Nota. El LED rojo puede estar encendido con el LED verde apagado. •

Posicione la llave, para que el motor no esté funcionando, pero 24volts son suministrados a la caja de control del cabezal. Cambie la caja de control de cabezal a modo Automático.



Ponga el objeto en línea con el sensor, a distancia, para que sea detectado.



Con el interruptor de sensibilidad al mínimo (7), gire en sentido horario (derecha) hasta que el objeto sea "apenas detectado" (LED rojo se enciende). Observe la posición.



Ponga la sensibilidad a la mitad, entre "apenas detectado" y el máximo. El rango de sensibilidad debería estar a aproximadamente 2/3 rds.

5

7

HTH622B Grapple Harvester

6 - 31

6.10 Rotor Cambio del Piñón 1

Limpie el área de desechos y suciedad, retire las mangueras y los tapones de las salidas.

5 6 4

2



Desatornille los pernos de montaje (1) y saque el motor desde el cuerpo (2).



Sacar el piñón de las estrías del eje del motor y saque el rodamiento del piñón.



Presione el rodamiento en el piñón nuevo. Con grasa en las estrías del eje del motor, instale el nuevo piñón.



Aplique un producto antiadherente entre: el rotor y el cuerpo (4), el cuerpo y motor (5), y el cuerpo y rodamiento (6). Instale el motor y el piñón en el cuerpo.



Reponga los pernos de montaje usando un producto antiadherente en el hilo y apriete. Apriete los 4 pernos (1/2" UNC) a 153 Nm.

Nota. Saque los pernos de la cubierta (3) e inspeccione el anillo de giro por daños. Limpie los desechos que puedan causar más daños.

3

CAUTION PRECAUCION Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o servicio, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los circuitos maestros y no permita personal en la cabina.

6 - 32

HTH622B Grapple Harvester

6.11 Top Saw Cambiando la Espada & Cadena

WARNING ADVERTENCIA

Si se instala una cadena nueva se recomienda dejarla remojando toda la noche en aceite para cadenas. Instale la cadena (con soltura), y póngale más aceite en la cadena y en surco de la espada.

NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.



4

1

3



Aumentar la tensión –sentido horario (hacia la derecha).



Disminuir la tensión –sentido antihorario (hacia la izquierda)



Retire la cadena de la sierra.



Suelte la tuerca (3) y deslice la espada hacia fuera de la placa (4) y de la placa deslizante (5).

2 5

Suelte la tuerca (1) y afloje la cadena de la sierra con el perno ajustador (2)

Nota: No es necesario soltar completamente las tuercas porque la espada tiene una ranura en el extremo de montaje y puede salirse de la placa. •

Reponga la espada y apriete la tuerca (3).



Reponga la cadena de la sierra, y tensione con el perno ajustador (2), y bloquee con el perno de apriete (1). Haga una inspección visual para ver que la cadena encaja perfectamente en la espada y rueda guía, antes de tensionarla.

Nota. Después de cinco minutos de funcionamiento permita que la cadena se enfríe y luego vuelva a tensionar.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 33

WARNING ADVERTENCIA

Interruptor de Proximidad Prueba del sensor de proximidad •

Posicione la lleve para que el motor no funcione, pero debe haber un suministro de 24 volts hacia la caja de control del cabezal. Ponga el sistema de control en modo Automático.



Cuando la espada está en la posición 'espada adentro' el interruptor de proximidad se encuentra activado.

Este procedimiento requiere del aislamiento del sistema hidráulico. APAGUE el motor de la máquina base.



La luz del interruptor de proximidad se encuentra encendida. (La luz LED está a un lado del interruptor).

O •



En la caja de control, desconecte el cable negro del interruptor de proximidad (intercambio de cable) y pruebe para ver si hay 24volts entre el cable azul y el cable negro para los Cosechadores con sistema de control Logrite y entre el cable café y el negro para los Cosechadores con el sistema de control Timbermatic.

Saque la espada desde la posición 'espada adentro' y repita la prueba. No luz o 0 volts entre los cables.

Remplazar el interruptor de proximidad

PRECAUCION CAUTION



Limpiar el área aledaña al interruptor de proximidad, para eliminar desechos y polvo y luego retirar la protección.



Desconecte los cables del interruptor de proximidad desde la caja del módulo del cabezal, suelte las tuercas de bloqueo del interruptor y saque el interruptor.



Cámbielo por el nuevo interruptor, ajuste la zona sensorial a 5mm, aplique Loctite™ 243 (azul) a las tuercas de bloqueo y a los hilos, y pruebe el funcionamiento.

Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o servicio, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros de los sistemas y no permita a nadie en la cabina.

6 - 34

HTH622B Grapple Harvester

Cambio de Rueda Guía Una rueda guía desgastada dañará y debilitará una cadena, sin poder ser reparada. Si la rueda guía se ve gastada, cámbiela inmediatamente.

8

6 7

9



Saque la cadena.



Suelte el perno (6), retire el cogedor de cadena (7), y saque la rueda guía (8).



Instale la rueda guía, nueva. Verifique el alineamiento de la rueda guía y de la espada. Espaciar la corona cuando sea necesario (9).

Nota. Aplicar una pequeña cantidad de grasa en la parte posterior de la rueda guía, ayuda a remover los espaciadores innecesarios. •

Limpie el hilo y el hilo del eje del motor de la sierra. Instale el cogedor de cadena. Aplique un producto antiadherente al perno y apriete.



Reponga la cadena.

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 35

6.12 Sierra Principal Opción Supercut

WARNING ADVERTENCIA NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

Sangramiento del Sistema Tensionador de Cadena Antes de ser puesto en operación, el sistema ajustador de cadena debe ser sangrado. •

Incline la unidad para que la válvula de sangrado (1) esté lo más alta posible en relación a los pistones tensionadores.



Retire la cadena.



Abra la válvula de sangrado 1-2 vueltas, usando la herramienta (2).



Encienda la máquina y opere la sierra varias veces, hasta que el aceite proveniente de la válvula de sangrado, salga libre de aire.



Cierre la válvula de sangrado.

Nota. Como la cadena no está instalada el sostenedor de la espada se moverá a la posición externa y permanecerá ahí. •

Reponga la cadena.



Repita el proceso después de 30 minutos de operación.



.

1 2

WARNING ADVERTENCIA Cuando trabaje en la cadena, asegúrese siempre que el motor esté apagado y use guantes de seguridad para prevenir lesiones. Saque la cadena cuando efectúe cualquier ajuste o servicio en la unidad de sierra.

6 - 36

HTH622B Grapple Harvester

PRECAUCION CAUTION

Cambiando la Cadena de la Sierra y la Espada •

Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

Despresurice el dispositivo Tensionador de cadena, presionando el botón (3).

Nota. La presión del sistema hidráulico debe ser eliminada antes de presionar el botón. •

Comprima el soporte de la espada (4) hacia el dispositivo tensionador (5). •

4

Lentamente y a mano, tire la cadena desde la espada.

O •

7



Bloquee el dispositivo Tensionador, presionando en el dispositivo de bloqueo, mecánico (6).



Retire la cadena y espada usada. •

6 3 5

Lentamente empuje la espada si no hay cadena en la espada.

Los pernos guía (7) no necesitan ser soltados si se usa encaje o ajuste rápido de espada.



Instale la espada y la cadena nueva.



Comprima el soporte de la espada hacia el dispositivo Tensionador para desbloquear el dispositivo de bloqueo mecánico y tire hacia fuera la espada para encajar la cadena.

Nota. Opere la sierra, cuidadosamente, por algunos minutos para asegurar la presión en el dispositivo Tensionador de cadena.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 37

Cambio de la Rueda Guía Una rueda guía desgastada dañará y debilitará una cadena, sin poder ser reparada. Si la rueda guía se ve gastada, cámbiela inmediatamente.

10

9



Retire la cadena.



Suelte el perno de la cubierta (8), retire el cogedor de cadena (9), y retire la rueda guía (10).



Instale la rueda guía nueva. Verifique el alineamiento de la rueda guía y de la espada.



Limpie el hilo del perno de la cubierta y el hilo del eje del motor de la sierra. Aplique Loctite™ 243 (azul) al perno de la cubierta.



Instale el cogedor de cadena y apriete el perno de la cubierta.



Reponga la cadena.

8

6 - 38

HTH622B Grapple Harvester

Ajustando los Sensores Para trabajar satisfactoriamente, los sensores para el dispositivo de control de corte y para el detector de “espada adentre”, deben ser posicionados a aproximadamente 0.75 mm del área a atingir “target área”.

11



Suelte los sostenedores (11) y retire el cuerpo (12).



Delicadamente, atornille el sensor (13) a mano, a través de la placa (14) hasta que alcance la rueda del sensor o el vástago.



Desatornille el sensor 3/4 vuelta. El sensor ahora debería estar a aprox. 0.75 mm desde el área a atingir, “target área”.



Bloquee el sensor con la tuerca (15).

12

13

15

Nota. Use solamente sus dedos para montar o desmontar los sensores. No utilice ninguna herramienta. Nota. No use pegamento para bloquear el sensor, ya que esto dificultará el reajuste, montaje o desmontaje del sensor.

14

CAUTION PRECAUCION Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 39

ADVERTENCIA WARNING

Probando los Sensores Prueba del interruptor de proximidad (16) •

Apague la máquina base, para que el motor no funciones, pero se necesita suministro de 24volts para la caja de control del cabezal. Ponga el sistema de control en modo Automático.



Cuando la espada está en la posición 'espada adentro' es interruptor de proximidad está activado.



En la caja de control desconecte el cable negro del interruptor de proximidad (intercambio de cable) y pruebe para ver si hay 24volts entre el cable azul y el cable negro para los Cosechadores con sistema de control Logrite y entre el cable café y el negro para los Cosechadores con el sistema de control Timbermatic.



Mueva la espada desde la posición 'espada adentro' y repita las pruebas. No hay voltaje entre los cables.

Este procedimiento requiere del aislamiento del sistema hidráulico. APAGUE el motor de la máquina base.

17 16

17

Interruptores de Limitación de la Sierra Los interruptores de limitación de la sierra (17) son interruptores de proximidad, detectando cortes o magulladuras en una rueda sensorial (18).

18



Apague la máquina base, para que el motor no funciones, pero se necesita suministro de 24volts para la caja de control del cabezal. Ponga el sistema de control en modo Automático.



Ajuste la posición de la espada para que el interruptor de proximidad esté en la posición "activado". •

CAUTION PRECAUCION



En la caja de control, desconecte el cable negro del interruptor de proximidad (intercambio de cable) y pruebe para ver si hay 24volts entre el cable café y el cable negro.

Mueva la espada y repita las pruebas. No hay voltaje entre los cables.

Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

6 - 40

HTH622B Grapple Harvester

WARNING ADVERTENCIA NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

Instalación de Protección contra Lanzamiento de Cadena El lanzamiento de cadena ocurre cuando la cadena se quiebra durante el corte y lanza las uniones de la cadena a gran velocidad. El lanzamiento de cadena, generalmente, se produce en el área de la corona. Las últimas 1-3 uniones son lanzadas hacia fuera, hacia la parte posterior del cabezal cosechador, haciendo que esta sea la zona de peligro de lanzamiento de cadena. Para reducir este riesgo al mínimo, mantenga en buen estado la cadena y las espadas y asegúrese de lubricar y pensionar adecuadamente. Para reducir el riesgo de lesiones (a un operador) al mínimo, instale una protección en la zona de peligro del lanzamiento de cadena.

20



Desatornille los pernos (19).



Ponta la protección (20) bajo la sierra principal como se ve en la ilustración.



Vuelva a poner los pernos. Aplique Loctite™ 243 (azul) al hilo del perno y apriete. Apriete 3 pernos a 32 Nm.

19

PRECAUCION CAUTION Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 41

6.13 Sierra Principal Opción 3/4" ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

Remplazando la Espada & Cadena Si va a instalar una cadena nueva, se recomienda remojarla durante toda la noche en aceite de cadena, antes de instalarla. Montar desaflojadamente la cadena y poner más aceite en la cadena como también en la cavidad de la espada. •

3

1

Soltar la tuerca (1) y aflojar la cadena, ajustando con el perno (2) •

Aumentar la tensión –sentido horario (hacia la derecha).



Disminuir tensión –sentido antihorario (hacia la izquierda).



Retirar la cadena de la espada.



Soltar la tuerca (3) y deslizar la espada hacia afuera de la placa (4) y del deslizador (5).

Nota: No es necesario soltar completamente las tuercas porque la espada tiene una ranura en el extremo de montaje y puede salirse de la placa.

4 5



Reponer la espada y apriete la tuerca (3).



Reponer la cadena, tensionar ajustando el perno (2), y bloquear apretando el perno (1). Verifique visualmente que la cadena quede bien puesta en la espada y en la corona antes de tensionarla.

Nota. Después de cinco minutos de funcionamiento, permita que la cadena se enfríe y luego vuelva a tensionar.

2

CAUTION PRECAUCION Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

6 - 42

HTH622B Grapple Harvester

ADVERTENCIA WARNING

Interruptor de Proximidad Prueba del interruptor de proximidad •

Apague la máquina base, para que el motor no funciones, pero se necesita suministro de 24volts para la caja de control del cabezal. Ponga el sistema de control en modo Automático.



Cuando la espada está en la posición 'espada adentro', el interruptor de proximidad se encuentra activado.

Este procedimiento requiere del aislamiento del sistema hidráulico. APAGUE el motor de la máquina base.



La luz del interruptor de proximidad está activada. (La luz es un LED ubicada al lado del interruptor).

O •



En la caja de control desconecte el cable negro del interruptor de proximidad (intercambio de cable) y pruebe para ver si hay 24volts entre el cable azul y el cable negro para los Cosechadores con sistema de control Logrite y entre el cable café y el negro para los Cosechadores con el sistema de control Timbermatic.

Saque hacia fuera la espada y repita las pruebas. La luz no debe estar encendida y 0 volts entre los cables.

Reemplazo del interruptor del proximidad •

Limpie el área aledaña al interruptor de proximidad, elimine todos los desechos y polvo acumulado y retire la protección.



Desconecte los cables del interruptor de proximidad en la caja del módulo del cabezal, suelte las tuercas de bloqueo y retire el interruptor.



Poner el interruptor nuevo, ajustar la zona sensorial a 5mm, aplicar Loctite™ 243 (azul) al hilo de las tuercas y protecciones, probar el funcionamiento.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 43

Reemplazo de la Corona Una corona desgastada dañará y debilitará la cadena sin poder ser reparada. Si su corona se ve desgastada, cámbiela inmediatamente.

6



Saque la cadena.



Enderece la aleta de la golilla (6) y soltar el perno (7). Saque el sujetador de corona (8), y los pasadores (9). Retire la corona (10).



Instale la corona nueva. Verificar el alineamiento de la espada y la corona. Espaciar la corona, lo necesario (11).



Limpiar el hilo del perno y el hilo del eje del motor de la sierra. Instale los pasadores, el sujetador de la corono, golilla de aleta y perno. Aplique un producto antiadherente al perno y apriete.



Doble la aleta de la golilla contra el perno.



Reponer la cadena.

7

8 9

10 11

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

6 - 44

HTH622B Grapple Harvester

ADVERTENCIA WARNING NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

Instalación de la Protección contra Lanzamiento de Cadena El lanzamiento de cadena ocurre cuando la cadena se quiebra durante un corte y las uniones son lanzadas a gran velocidad. El lanzamiento de cadena, generalmente, se produce en el área de la corona. Las últimas 1-3 uniones son lanzadas hacia fuera, hacia la parte posterior del cabezal cosechador, haciendo que esta sea la zona de peligro de lanzamiento de cadena. Para reducir este riesgo al mínimo, mantenga en buen estado la cadena y las espadas y asegúrese de lubricar y pensionar adecuadamente. Para reducir el riesgo de lesiones (a un operador) al mínimo, instale una protección en la zona de peligro del lanzamiento de cadena.

13



Desatornille los pernos (12).



Ponta la protección (19) bajo la sierra principal como se ve en la ilustración.



Vuelva a poner los pernos. Aplique Loctite™ 243 (azul) al hilo del perno y apriete. Apriete 3 pernos a 35 Nm.

12

PRECAUCION CAUTION Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento, baje el cabezal al suelo y apague el motor. Apague todos los interruptores maestros y no permita que nadie entre en la cabina.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 45

6.14 Mantenimiento de Cadena y Espada Búsqueda de Fallas en la Espada Al igual que su sierra de cadena, la espada también necesita mantenimiento. Mantenga los rieles de la espada, planos y cuadrados. La espada debe ser puesta sobre los rieles sobre una superficie plana, o debe verificar con una escuadra. Verifique el desgaste interno de la ranura. Hágalo así: Si la cadena se inclina y no hay espacio entre la espada y el lado plano, los rieles de la espada están gastados. La espada debe ser reemplazada.

Ponga una regla contra el lado de la espada y un diente cortante. Si hay espacio entre la espada y el lado plano, significa que los rieles están en buen estado.

ieles gastados en la espada. Causa. Rieles desgastados es normal en una espada que ha estado en servicio por un período de tiempo. Resultado. Ranura de la barra poco profunda. Solución. Cambiar la espada.

Riel delgado y poco profundo. Causa. La cadena se inclina hacia un lado, corte torcido. Forzando una cadena gastada (desafilada) a cortar. Daño en los eslabones cortantes a un lado de la cadena. Resultado. Uno o ambos rieles de la barra muy delgados. El riel puede estar de color azul en el área delgada. Rieles delgados generalmente son poco profundos Solución. La espada no se puede reparar si el riel está delgado y disparejo. Cambie la espada. Asegúrese que la cadena continúe inclinándose. Si continua, cambie la cadena por una nueva.

6 - 46

HTH622B Grapple Harvester

Rieles espada con bordes de alambre. Causa. Desgaste normal debido a la presión de la cadena sobre el borde de los rieles de la espada. Resultado. El borde puede astillarse si el borde de alambre no es removido. Solución. Use una lima plana en el borde del riel de la espada, para remover el borde de alambre.

Manchas azules en los rieles. Causa. Rieles fueron apretados parcialmente cerrados. La fricción de las uniones tractoras pasando a través de rieles que fueron apretados, ocasiona el color azulado. Resultado. Áreas chicas o grandes de color azul en uno o ambos rieles. Puede ser toda la cadena, si produce cortes torcidos. Solución. Las áreas azules ahora están blandas (destempladas) y se desgastarán rápidamente; cambie la espada.

Secciones quebradas en material duro Causa. Condiciones de operación irregular que forzaron las uniones tractoras hacia el lado. Apretones durante la operación de corte. Resultado. Pequeñas secciones quebradas en el metal duro o varias trizaduras pequeñas. A veces la punta de la espada está doblada. Solución. Puede ser soldada en un taller calificado o recambie la espada.

Espada partida en la zona de la punta. Causa. Accidente operacional que causó excesiva presión lateral en la zona del riel de la punta. Éste es un problema muy común. Resultado. El riel se parte en el fondo de la ranura. La espada puede estar doblada en la punta o en todo el cuerpo. El riel opuesto puede estar doblado. Solución. Puede ser soldada en un taller calificado o recambie la barra.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 47

Rieles astillados. Causa. Los rieles están astillados detrás de la zona de la punta. Presión contínua de la espada en un área. Cadena sin filo, cadena con poca tensión. Resultado. Partículas se desprenden en uno o ambos rieles detrás de la punta de material duro. Solución. Dé vuelta la espada para reducir el desgaste. Repare espada con soldadura en un taller calificado. Vuelva a poner la espada. (Este astillado puede producir daños en la cadena).

Zona de la punta está azul. Causa. La punta fue apretada. La fricción de la corona dentada produjo calor y el área se tornó azul. Puede deberse a falta de lubricación. Resultado. Ambos bordes de rieles se tornan azules en su totalidad o sólo en uno o dos sectores. Solución. Si esto se produce en el área del rodamiento de la punta, la espada no sirve más. Cambie la punta si tiene punta de corona intercambiable. Cambie la espada si es del tipo espada laminada.

Astilladura en la unión de la punta. (Tipo recambiable). Causa. Tensión de cadena suelta. Presión contínua en esta área. Intenso desramaje en este punto. Resultado. Astillado en la conexión del cuerpo y el conjunto de la punta. Solución. Cambie la punta y arregle la unión para que coincidan los rieles de la punta y la espada.

eparación de rieles en la punta y pérdida de los rodamientos. Causa. La cadena se salió de la espada. El gancho trabó la punta. Torciendo la punta. Cualquier accidente operacional. Resultado. Rieles separados en la punta y perdida de rodamientos. Solución. Cambie la espada.

6 - 48

HTH622B Grapple Harvester

Búsqueda de Fallas en la Corona de la Cadena Una corona desgastada dañará y debilitará una cadena al punto de no poder ser reparada. Si su corona se ve desgastada, cámbiela inmediatamente. La única solución para una corona desgastada es una nueva. Para evitar problemas de corona: Revise la corona vieja cuando instale una cadena nueva –cámbiela si está gastada. Mantenga la cadena bien pensionada.

Gastado, puntiagudo. Causa. Desgaste normal. Resultado. Corte de la cadena. Desgaste de uniones tractoras. Solución. Cambie el engranaje de la cadena.

Búsqueda de Fallas en la Cadena Tres cosas producen la mayoría de las fallas en las cadenas: afilado incorrecto; falta de lubricación y tensión muy suelta de la cadena. Aquí hay algunos de los signos más comunes a los que hay que prestar atención, si su sierra no está cortando bien. Problemas con las uniones tractoras Afilando la espiga de una unión. Mantenga afiladas las espigas de los uniones tractoras. Use una lima de sección circular para afilar

Unión tractora; limpiando la ranura. Mantenga afiladas las espigas de las uniones tractoras para que éstas mantengan limpia de aserrín la ranura de la espada

HTH622B Grapple Harvester

6 - 49

Fondos rectos. Causa. Ranura poco profunda en el cuerpo de la espada. Resultado. Espigas de las uniones tractoras, gastadas en forma recta. Las uniones tractoras no pueden limpiar la espada. Solución. Cambie la espada. Afile la espiga de las uniones tractoras para que limpien la ranura de la espada. Fondos cóncavos. Causa. Ranura de la espada poco profunda en la punta. Punta desgastada. Resultado. Espigas de las uniones tractoras gastadas en forma cóncava. Solución. Cambie la espada o haga reparación en la punta de la espada con soldadura. Fondos mellados o quebrados. Causa. La cadena se ha salido de la corona. Resultado. Uniones tractoras melladas. Melladuras en las uniones tractoras. No entran en la ranura. Solución. Lime las rebabas para que las uniones tractoras entren en la ranura de la espada. Recambie las uniones eslabones si le faltan pedazos en el fondo.

Fondos desgastados lateralmente, (redondeados). Causa. Eslabones tractores adelgazados en el fondo. Resultado. Ranura de la espada desgastada permitiendo que la cadena se incline lateralmente. Solución. Cierre la ranura en la espada si es factible o cambie la espada. Cambie la cadena si el problema persiste.

Parte frontal o trasera desgastada. Causa. Corona gastada. Resultado. Ajuste inapropiado de la corona causa cambio en la forma de las uniones tractoras. Solución. Cambie la corona. La vida útil de la cadena es menor.

6 - 50

HTH622B Grapple Harvester

Marcas de desgaste en eslabones tractores. Causa. Ranura desgastada en la espada. Riel de la punta desgastado. Resultado. Si los rieles de la espada no se mantienen cuadrados, las uniones tractoras se desgastarán, amoldándose a la condición de los rieles de la espada. Solución. Cambie la espada o hágala reparar por un taller calificado. Marcas de desgaste en uniones tractoras. Causa. Rieles de la espada delgados –área de la punta. Resultado. Si los rieles de la espada no se mantienen a escuadra, las uniones tractoras se desgastarán, amoldándose a la condición de los rieles de la espada. Solución. Cambie la espada o hágala reparar por un taller calificado. Marcas de desgaste en uniones tractoras Causa. Rieles de la espada no están planos. Resultado. Si los rieles de la espada no se mantienen a escuadra, las uniones tractoras se desgastarán, amoldándose a la condición de los rieles de la espada. Solución. Cambie la espada o hágala reparar por un taller calificado. Marcas de desgaste en uniones tractoras Causa. Rieles anchos y desgastados. Resultado. Si los rieles de la espada no se mantienen a escuadra, las uniones tractoras se desgastarán, amoldándose a la condición de los rieles de la espada. Solución. Cambie la espada o hágala reparar por un taller calificado. Marcas de desgaste en uniones tractoras Causa. Un solo riel desgastado. Resultado. Si los rieles de la espada no se mantienen a escuadra, las uniones tractoras se desgastarán, amoldándose a la condición de los rieles de la espada. Solución. Cambie la espada o hágala reparar por un taller calificado.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 51

Problema con Guías de Profundidad Guías de profundidad altos. Causa. Guía de profundidad nunca ajustada. Resultado. Corte lento. Tiene que forzar a la cadena para cortar. Solución. Rebajar las guías a los ajustes recomendados.

Guías de profundidad bajas. Causa. Ajuste de la guía, errado o no se ha usado la herramienta de medición. Resultado. Corte áspero. La cadena se atrapa. Solución. Si las guías están demasiado bajas, la cadena no sirve más.

Altura de guías de profundidad desiguales. Causa. Herramienta de medición de profundidad de guía, desajustada. Resultado. La cadena no cortará derecho. Solución. Usar la herramienta de medición adecuada y ajustada. Mantenga todas las guías de profundidad a la misma altura. Repare la espada.

Problema por uniones apretadas Daño en la base de los eslabones de corte. Causa. Tensión de cadena, suelta. Cortadores romos. Cortadores desafilados. Cadena con vibración. Forzar cadena desafilada a cortar. Resultado. El fondo de todas las partes y /o el talón de los eslabones de corte están astillados y dañados. Las uniones están apretadas y no hay flexibilidad libre. Solución. Una cadena con uniones muy apretadas deja de ser apta para el servicio. Mantenga una tensión adecuada y bien afilada. Daño en el frente de los eslabones de corte y en los eslabones de unión. Causa. La tensión de cadena suelta, permite que las partes de la cadena golpeen en el motor –base de la espada. . Resultado. Daño en el frente de los eslabones de corte y en los eslabones de unión. Evita flexibilidad de las partes. Solución. Mantenga la tensión adecuada en la cadena.

6 - 52

HTH622B Grapple Harvester

Marcas en los eslabones de unión. Causa. La cadena corre mal sobre los dientes desgastados del piñón. Resultado. El desgaste de la parte central de los eslabones de unión endurece las juntas y rompe los eslabones de tracción debido a la falta de flexibilidad. Solución. Reemplace el piñón. Tal vez la cadena deba ser cambiada. Problemas con los Cortadores. Si su cadena no está cortando, corta demasiado lento, no mantiene el filo, o corta en forma torcida, su problema puede ser causado por una o más de las siguientes condiciones: Daño severo en cualquier lado de las placas superior y/o lateral. Causa. Eslabón de corte pegó en algo o cortó un material diferente a la madera. (Posiblemente tierra, roca o arena). Resultado. La cadena no quiere cortar. La cadena corta en forma torcida si solamente un lado de los cortadores se ha dañado. Solución. Lime o esmerile el área dañada de todos los cortadores. Si sólo un lado está dañado, límelo primero. Lime o esmerile el otro lado al mismo largo. Reajuste las medidas de profundidad. Daño ligero en bordes cortantes de las placas superior y/o laterales. Causa. Cortadores entraron en contacto con material abrasivo ligero. Resultado. Corta demasiado lento-si es que corta. Hay que forzar la sierra para que corte. Solución. Lime o esmerile el área dañada en todos los cortadores. Borde de corte dentado en placa superior. Causa. Angulo de lijado demasiado bajo o la piedra de esmeril fue demasiada chica. Resultado. Afilado poco durable. Rápidamente se pone desafilada. Cortará rápido por poco tiempo, luego se desafila. Solución. Use piedra esmeril de diámetro correcto. Revise método de afilado con instrucciones.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 53

Borde cortante de las placas laterales con ángulo negativo. Causa. Angulo de filo demasiado alto o la piedra esmeril fue demasiado grande. Resultado. Los cortadores no van a penetrar la madera. Corta lento. Hay que forzar la sierra para que corte. Va a producir excesivo desgaste en el fondo. Solución. Afile los cortadores al ángulo recomendado. Revise método de afilado con instrucciones. Verifique tamaño de piedra esmeril. Gancho en borde de corte de placa lateral. Causa. Angulo de filo demasiado bajo o la piedra esmeril fue demasiada chica. Resultado. Corte áspero. La cadena se atrapa. Solución. Afile los cortadores al ángulo recomendado. Revise método de afilado con instrucciones. Verifique tamaño de piedra esmeril. Borde corte de placa superior desafilado. Causa. Angulo de filo demasiado alto o la piedra esmeril fue demasiado grande. Resultado. Cortadores cortan lento. Requiere presión extra para cortar. Va a producir excesivo desgaste en el fondo de las partes de la sierra. Solución. Afile los cortadores al ángulo recomendado. Revise método de afilado con instrucciones. Verifique tamaño de piedra esmeril. Angulo de la placa superior menor a la recomendada. Causa. Angulo de filo menor al recomendado. Resultado. Corta lento. Requiere presión extra para cortar. Solución. Afile los cortadores al ángulo recomendado. Revise método de afilado con instrucciones. Excesivo desgaste del talón en eslabones cortadores y de unión. Causa. Una o una combinación de lo siguiente: placa superior roma; forzar cadena roma a cortar madera congelada; medidas de profundidad muy bajas; falta de lubricación. Resultado. El talón de los cortadores se desgasta rápidamente. Trizaduras van a aparecer en tiempo frío. Solución. Afile los cortadores correctamente. Use abundante lubricación. No forzar la cadena a cortar. Mantenga los cortadores bien afilados. 6 - 54

HTH622B Grapple Harvester

Angulo de la placa superior mayor a la recomendada. Causa. Angulo de afilado mayor al recomendado. Resultado. Angulo de corte está bien afilado pero se desafila, rápidamente. Acción de corte áspera y errática. Solución. Afile los cortadores con el ángulo recomendado. Verifique el método de afilado con las instrucciones. Desgaste cóncavo en el fondo de los eslabones cortadores y de unión. Causa. Excesiva tensión de la cadena en duro – punta de la espada. Terminología de Mantenimiento del Cortador

Resultado. Desgaste cóncavo en el fondo de todas las partes. Solución. Use espada con punta con corona.

Ajuste de las

Angulo de afilado

Angulo de corte de

guías de

de placa superior

placa superior

Afilado de la Cadena 11H

profundidad

La siguiente tabla muestra algunas modificaciones sugeridas que son hechas frecuentemente para tipo de madera y condiciones de tiempo. Angulo de placa

Angulo de guía-

lateral

lima

Sugerencias de limado para cadena 11H para optimizar la vida útil de la cadena y la velocidad de corte.

Angulo de placa lateral

Angulo de corte de placa superior

Angulo de afilado de placa superior

Ajuste de las Guías de Profundidad

Taladoras para madera blanda

75

60

35

0.060

Taladoras para madera dura

85

60

25

0.060

Taladoras para maderas congeladas

90

60

25

Reduzca a 0.050 demorando el rebajamiento de las guías de profundidad.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 55

6.15 Válvula de Control Recambio del Carrete Cuando cambie el carrete (1), tome cuidado para no dañar el terminado de la superficie. Use un poco de aceite para lubricar el carrete al ser insertado en loza de la válvula. Alinear el vástago Tensionador del carrete (2) listo para el activador. •

3

1

.

2

Cambiar el Activador Manual Cuando remplace el activador manual (3): •

Use un poco de grasa para mantener los sellos O (O rings) en su lugar.



Verifique que el carrete esté bien enganchado, usando el activador manual.

3

6 - 56

HTH622B Grapple Harvester

Activación Manual del Cosechador La válvula no debería operar al usar una palanca en el activador manual. El eje de activador debe ser sacado para prevenir la activación manual. Si tuviese que reemplazar la válvula o el activador, asegúrese que el eje de activador manual, en la sección del cabezal cosechador de la válvula haya sido retirado, para prevenir que el cabezal se levante y provoque lesiones a la persona que esté trabajando con la válvula.

ADVERTENCIA WARNING Si va a cambiar la válvula del cabezal cosechador o el activador, asegúrese que el eje del activador haya sido retirado, para prevenir la activación manual de la válvula. El no obedecer esta advertencia podría resultar en lesiones personales o muerte.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 57

Búsqueda de Fallas en Válvula de Control Las siguientes páginas detallan los procedimientos de búsqueda de fallas para la válvula de control ubicada en el cabezal cosechador.

Solución

Causa

Solución

No hay respuesta del cilindro/ motor a la activación del control remoto.

Verifique si la falla es mecánica, hidráulica o eléctrica

Cilindro/motor responde solamente en una dirección

Verifique si la falla es mecánica, Hidráulica, o eléctrica.

Verifique movimiento de palanca, manualmente. (Si es defectuoso - ver en sección 1.2). Verifique movimiento de palanca manual cuando esté operando el controlador eléctrico. (Si es defectuoso ver en sección 1.3). Verifique el movimiento de la palanca manual cuando esté operando el controlador remoto hidráulico. (Si es defectuoso ver en sección 1.4). Si no es ninguna de las anteriores, ver soluciones en secciones 1.1 o 1.5. Verifique el movimiento de palanca, manualmente. (Si es defectuoso –ver en sección 1.2). Revisar el movimiento de la palanca manual cuando el control remoto eléctrico está funcionando. (Si es defectuoso ver soluciones en 1.3). Verifique movimiento de palanca manual cuando esté operando el controlador remoto hidráulico. (Si es defectuoso ver en sección 1.4). Ver soluciones en secciones 1.2.6 o 1.2.7.

Válvulas de alivio, defectuosas.

6 - 58

Funcionamiento defectuoso del Solenoide. Controlador remoto eléctrico, defectuoso. Controlador remoto hidráulico, defectuoso. Desplazamiento del carrete principal, restringido. Ajuste incorrecto en el módulo de ajuste de flujo EHF.

Ver soluciones en sección 1.3.6.

Conexiones PVE/PVEO incorrectas. Control remoto hidráulico remoto defectuoso PVRH.

Ver soluciones en sección 1.3.10. Ver soluciones en sección 1.4.

Ver soluciones en sección 1.3. Ver soluciones en sección 1.4. Ver soluciones en sección 1.2.1. Ver soluciones en sección 1.3.12.

HTH622B Grapple Harvester

Solución

Causa

Solución

El carrete de la válvula principal se mueve sin aceite pasando hacia el cilindro / motor.

Suministro de aceite insuficiente hacia la válvula Presión de carga insuficiente en la cámara del resorte del

Ver soluciones en sección 1.1.

El compensador de presión en la sección de la válvula (si equipado), no funciona. La carga del cilindro/motor es demasiado alta para ajuste de

Ver soluciones en sección 1.2.5.

Galerías LS bloqueadas.

Ver soluciones en sección 1.1.12. Ver soluciones en sección 1.1.13. Ver soluciones en sección 1.2.6. y 1.2.7.

Línea LS a controlador de la bomba, bloqueadas. Aceite esta siendo derivado en la válvula de alivio de choque /

Cilindros/motores operan sin que el controlador remoto esté siendo operado

Los cilindros/motores responden lentamente al funcionamiento del controlador remoto.

Ver soluciones en sección 1.1.14.

Ver soluciones en sección 1.1.15.

Fuga interna in cilindro o motor. Palanca de control del carrete, suelto.

Ver soluciones en sección 1.5. Ver soluciones en sección 1.2.6.

Transductor de alimentación eléctrico no está en neutro.

Ver soluciones en sección 1.1.11.

Interruptor defectuoso en posición neutra del controlador eléctrico remoto. Presencia de contaminación en el líquido hidráulico. Válvula de control de presión, atorada en controlador remoto hidráulico. Carrete principal, atorado en la sección de la válvula. Falla interna en PVE / PVEH / PVEM / PVEO. Presión del sistema, insuficiente. Desplazamiento del carrete principal, limitado. Señal de voltaje incorrecta. Módulo de control de flujo EHF, equipado en el circuito. Módulo generador ramp EHR, equipado en el circuito. Suministro insuficiente de aceite piloto. Presión en espera bomba LS, insuficiente. Carrete del compensador amortiguado (sólo PVG 32).

Ver soluciones en sección 1.3.2. Ver soluciones en sección 1.3.9. Ver soluciones en sección 1.4.6. Ver soluciones en sección 1.2.2. Ver soluciones en sección 1.3.6. Ver soluciones en sección 1.1. Ver soluciones en sección 1.2.1. Ver soluciones en sección 1.3.3. Ver soluciones en sección 1.3.12. Ver soluciones en sección 1.3.13. Ver soluciones en sección 1.1.11. Ver soluciones en sección 1.1.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 59

Solución

Causa

Solución

Los cilindros/motores no mueven la carga.

Carga demasiado alta para el sistema. Derivación interna en el cilindro / motor. Válvula de alivio o válvula unidireccional anticavitación, defectuosas. Válvula de alivio del sistema, defectuosa. Activador eléctrico defectuoso.

Ver soluciones en sección 1.1.17. Ver soluciones en sección 1.5.

Resorte centrador del carrete principal, defectuoso. Señal incorrecta del transductor de posición del carrete principal. Contaminación en líquido hidráulico. Aire en líneas hidráulicas piloto.

Ver soluciones en sección 1.2.4.

Ver soluciones en sección 1.4.3.

Activador hidráulico defectuoso.

Ver soluciones en sección 1.4.

Los cilindros/motores no mueven la carga.

6 - 60

Ver soluciones en sección 1.2.6. o 1.2.7. Ver soluciones en sección 1.1.4. o 1.1.9. Ver soluciones en sección 1.3.6.

Ver soluciones en sección 1.3.8. Ver soluciones en sección 1.3.9.

HTH622B Grapple Harvester

Soluciones 1.1.

Suministro de Aceite hidráulico.

1.1.1

La bomba no bombea.

1.1.2.

1.1.5.

Cantidad de aceite insuficiente en el depósito. Manguera suministradora con fuga o torcida. Mal funcionamiento de la válvula de alivio. Válvulas aisladores, cerradas.

1.1.6.

Control de la bomba defectuoso.

1.1.7.

Presión en espera, baja en PVP

1.1.3. 1.1.4.

Revise la operación de la máquina base. Revise el estado del acoplador de comando de la bomba. Llene el depósito con aceite hidráulico correcto hasta el nivel necesario. Revise y/o cambie la manguera dañada. Revise el funcionamiento de la válvula de alivio. Revise que todas las válvulas aisladoras estén abiertas y sin obstrucción. Revise el compensador de la bomba, corrija el funcionamiento y el ajuste. Verifique la presión en espera ralenti de PVP Centro Abierto PVP. PVG 32 : 8 bar mínimo PVG 120 : 12 bar mínimo* * a menos que esté equipado con PVPH, alivio extra. Revise el funcionamiento de la válvula de alivio, extra. Revise la condición del resorte del carrete del compensador.

1.1.8.

Presión en espera, baja en control de la bomba.

1.1.9 1.1.10.

Válvula de alivio de presión PVP, defectuosa. Orificios de PVP, bloqueados.

1.1.11.

Filtros internos, bloqueados.

1.1.12.

Presión piloto hidráulica, interna, insuficiente. Líneas suministradoras, bloqueadas. Presión de carga insuficiente en la cámara de resorte de compensación.

1.1.13. 1.1.14.

Verifique funcionamiento de alivio extra. Centro Cerrado PVP. Verifique el funcionamiento y ajuste del control LS de la bomba. Presión en espera debería ser >15 bar. Revisar carrete de válvula de alivio de presión y el movimiento libre del resorte. Revise los orificios de PVP, deben estar libres de partículas, desbloquee si es necesario. Revise todos los filtros de aceite piloto. Revise el funcionamiento de la válvula reductora de presión de aceite piloto. Revise la línea de suministro por posible obstrucción y limpie si es necesario. Pruebe la presión de carga en el módulo PVP en la salida LS. Verifique el ajuste de los controles de presión integral LS. Verifique los ajustes de los controles externos de presión LS en las salidas LS de PVB.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 61

Soluciones 1.1.15.

La carga del Cilindro/motor es demasiado alta para los ajustes de presión del sistema.

Revise la presión de carga en la salida LS –PVB.

1.1.16.

Galerías LS, bloqueadas.

Revise los ajustes máximos del sistema: La presión máxima del sistema debería ser de 20-30 bar sobre la presión de carga más alta. Ajuste la presión máxima del sistema si es necesario. Reduzca la carga si la carga excede el límite máximo del sistema. Revise la presión en la salida LS de la válvula.

1.1.16.

Galerías LS, bloqueadas.

Revise y limpie las galerías LS si están obstruidas.

1.1.17.

Válvulas secuenciales, defectuosas.

Revise el daño y/o desgaste en las válvulas secuenciales LS.

1.2.

Falla Mecánica PVG

1.2.1.

Desplazamiento del Carrete principal, limitado. No hay desplazamiento del carrete principal.

1.2.2.

1.2.3.

Carrete principal, inservible.

1.2.4.

Resorte central del carrete, quebrado o dañado. Compensador de presión en la sección de la válvula, no está funcionando

1.2.5.

Revise y/o ajuste los topes limitadores del carrete principal. Carrete principal trabado. Pruebe el funcionamiento del carrete con la palanca de control manual. Saque el carrete principal para determinar el origen del trabamiento. Se puede pulir, cuidadosamente el carrete si es necesario. Vuelva a instalar el carrete y pruebe manualmente para ver si hay libertad de movimiento. Cambie la PVB/PVBS si no hay forma de repararlo. Revise el resorte y cambie si es necesario. Revise el buen funcionamiento del compensador del carrete. Saque, inspeccione y repare si es necesario. Revise el estado del resorte del compensador. Cambie si es necesario.

1.2.6.

Válvulas de alivio, defectuosas.

Revise el estado de las válvulas de alivio para asegurarse de que no haya fuga o derivación.

1.2.7.

Revisar válvula unidireccional, anticavitacionales, defectuosas. Cruceta de control del carrete.

Revise la condición de las válvulas de alivio para asegurarse de que no haya fuga o derivación. Revise y apriete la cruceta de control del carrete.

Carrete del compensador amortiguado, (solamente en PVG 32).

Revisar amortiguación del carrete del compensador. Si está equipado con perno amortiguador, saque y vuelva a ponerlo con el tapón. Tapón del perno amortiguador 15526092.

1.2.8. 1.2.9.

6 - 62

HTH622B Grapple Harvester

Soluciones 1.3.

Suministro Eléctrico

1.3.1.

No hay energía eléctrica.

1.3.2.

Interruptor en posición neutra, defectuoso.

1.3.3.

Señal de voltaje, incorrecta.

Revise el circuito eléctrico y rectifique si es necesario. Verifique que ese interruptor de parada de emergencia esté en la posición de funcionamiento. Revise el funcionamiento del interruptor en la posición neutra en el controlador remoto (si está conectado en el circuito) PVRE / PVRES / PVREL. Revise el nivel de voltaje en el tapón del solenoide.

1.3.4.

Controlador remoto, defectuoso.

1.3.5.

Cableado eléctrico, defectuoso.

Operación proporcional Pasador 1 : Suministro voltaje (100%). Pasador 2 : Señal de voltaje variable (25-50-75%) Pasador 3 : -ve / conexión a tierra Operación On-Off. Pasador 1 : Suministro voltaje, si seleccionado Pasador 2 : Suministro voltaje, si seleccionado. Pasador 3 : - ve o conexión a tierra. Revise la señal de los niveles de voltaje en el controlador remoto. PVRE / PVRES / PVREL. PVRE : terminales 1, 2 o 3. PVRES : terminales S1 y S2. PVREL : terminales S. Suministro voltaje : 100%. Señal voltaje : Neutro 50%. P a A 25-50%. P a B 50-75%. Reemplace cuando sea necesario. Revise el cableado y / o las conexiones.

1.3.6.

Solenoide defectuoso.

Reemplace PVE / PVEM / PVEH, si es necesario. Reemplace PVE / PVEO, si es necesario.

1.3.7.

Piloto insuficiente.

Ven soluciones en 1.1.11.

1.3.8.

Señal incorrecta del transductor de posición del carrete principal.

Analice si hay contaminación en el aceite y / o el agua. Si hay demasiada contaminación en el aceite, limpie el sistema hidráulico y reemplace el aceite si es necesario. Si el problema persiste, cambie PVE.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 63

Soluciones 1.3.9.

Filtración de aceite insuficiente.

1.3.10.

Conexiones PVE / PVEO incorrectas.

1.3.11.

Transductor de alimentación eléctrica no está en neutro. Módulo de control de flujo puesto en circuito.

1.3.12.

Revise la condición de los filtros de aceite del sistema. Ponga el filtro de presión alta sin derivación y con el visor indicador visual en la línea de suministro de aceite piloto en PVE en la línea de presión principal (Si es que aún no hubiese sido montado). Revise que el controlador eléctrico remoto y proporcional, no haya sido conectado a un solenoide ON-OFF PVE (0). Revisar y ajustar la posición neutra del transductor.

1.4.

Revisar el ajuste prefijado en el módulo de control de flujo EHF o en el controlador remoto PVRES. Revise el funcionamiento erróneo del módulo. Cambie si es necesario. Módulo generador de Ramp, Revise el funcionamiento del generador de ramp puesto en circuito. EHR. Cambie si es necesario. Suministro Piloto Hidráulico (Remoto)

1.4.1.

Presión piloto insuficiente.

1.4.2.

Suministro de aceite piloto insuficiente.

1.3.13.

Revisar la presión del aceite piloto. PVG 32 : 5-15 bar. PVG 120 : 5-15 bar.. Revise que el rango de flujo de aceite piloto sea el adecuado. El flujo piloto debe ser de 1.5l/Min. por función. Revise las líneas piloto por obstrucción o roturas.

1.4.3.

Aire en línea piloto.

1.4.4.

Línea piloto, tamaño incorrecto.

Asegúrese de sangrar y eliminar el aire de las líneas piloto. Revise y reduzca el largo de las líneas piloto. Aumentar el diámetro de las líneas piloto.

1.4.5.

1.4.6.

6 - 64

Operador piloto remoto, defectuoso.

Válvula de control de presión que se queda pegada en controlador hidráulico remoto.

Use tubo de acero para líneas piloto de largo recorrido. Revise el funcionamiento del operador piloto, remoto. Revise la presión de carga al operador. Revise e inspeccione el movimiento de la válvula de control de presión, en el controlador. Revise el funcionamiento del controlador hidráulico remoto PVPH. Limpie y repare cuando sea necesario.

HTH622B Grapple Harvester

Soluciones 1.5

Falla Mecánica

1.5.1.

Los sellos del cilindro con filtración. Motor con fuga interna.

Revise y reemplace los sellos del cilindro

El acoplamiento del motor dañado. Conectando mangueras bloqueada o arrugadas Válvulas de control de flujo, cerradas.

Inspeccionar y reemplazar los acopladores.

1.5.2. 1.5.3. 1.5.4. 1.5.5.

Revise y reemplace el motor cuando sea necesario.

Verifique todas las líneas y manguera por bloqueo u obstrucción. Revise los ajustes de todas las válvulas de control.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 65

6.16 Búsqueda de Fallas General Para buscar una falla, el primer paso es decidir donde investigar. A veces esto es obvio, pero en otras ocasiones un pequeño trabajo de detective será necesario. El operador de mantenimiento que hace media docena de ajustes o recambios con suerte, puede ser afortunado en solucionar un problema (o sus síntomas), pero no será nada de sabio si la falla vuelve a ocurrir y habrá gastado mucho más tiempo y dinero de lo necesario. Enfrentar el problema en forma lógica y calmada va a ser a la larga más satisfactorio. Tome siempre en consideración cualquier signo de advertencia o anormalidades que se pueden haber notado en el período que precedió a la falla, por Ej. pérdida de potencia, lecturas altas o bajas en los instrumentos, ruidos anormales y recuerde que la falla de un componente como ser un fusible automático, disyuntor o un sello de aceite en un eje puede ser sólo un indicador de una falla más complicada. Cualquiera que sea la falla, ciertos principios básicos son aplicables. Ellos son como sigue:

Para verificaciones manuales efectúe lo siguiente. Gire la llave en el panel de relé a la posición manual. Esto activa al solenoide “lubrique todo”, pero aísla el resto del sistema eléctrico. La palanca aisladora de los servos también será necesario ponerla en la posición “abajo”(la misma posición requerida cuando usa los controles del excavador). La válvula puede ser verificada, ahora, manualmente. Preste mucha atención y ponga mucho cuidado al operar la máquina en forma manual. Conozca y comprenda todas las placas de control y sus funciones observe todos los dispositivos de seguridad de la máquina y asegúrese que trabajan apropiadamente

Verifique la falla. Esto es simplemente una cuestión de estar seguro, de conocer los síntomas antes de comenzar el trabajo. Esto es particularmente importante si Ud. está investigando una falla para alguien que no la describió en forma precisa. No pase por alto lo obvio. Por ejemplo, si una función no opera, ¿es el solenoide, instalación eléctrica o no hay presión hidráulica? Si se trata de una falla eléctrica, verifique los indicadores de diagnóstico antes de buscar en la instalación eléctrica. Cure la enfermedad, no el síntoma. El cambiar el sello del eje puede parar inmediatamente la filtración, pero la causa puede ser demasiada presión de retorno. No dé nada por asegurado. Esté conciente que un componente “nuevo”puede estar defectuoso (especialmente si ha sido acarreado por meses, suelto, dentro de la caja de herramientas), y no deje componentes fuera de una secuencia de diagnóstico de falla porque son nuevos o recientemente cambiados. Si finalmente diagnostica una falla difícil, probablemente comprenderá que la evidencia estaba ahí desde el comienzo.

6 - 66

HTH622B Grapple Harvester

6.17 Mantenimiento del Sistema de Marcación de Color

CAUTION PRECAUCION Asegúrese al llenar que su piel NO entre en contacto con la base de color. Si llega a derramar sobre la máquina, límpielo inmediatamente.

El Sistema de Marcación de Color Waratah (C M S) lanza el color hacia la espada, la que a su vez traspasa el color al tronco que está cayendo fuera del procesador, o hacia el extremo del tronco mantenido en el procesador. El sistema está equipado con tres depósitos individuales de color, con capacidad para siete combinaciones para identificar los grados de los troncos en una etapa posterior.

General Verifique el suministro de presión (1), retorno (2) y líneas de entregas, periódicamente. Verifique por fugas y desgaste. Apriete o remplace las uniones y mangueras cuando sea necesario.

4

Un buen funcionamiento depende de un sistema limpio. Mantenga el conjunto de inyectores (3) libre de desechos. Llene los depósitos (4) regularmente. No permita que el sistema se vacíe o el sistema requerirá de sangramiento.

Búsqueda de Fallas 1

La mayoría de los problemas ocurren por la entrada de desechos en el sistema. •

2

Revise la limpieza en todas las telas filtrantes y los inyectores y sangre el sistema.

El funcionamiento esporádico ocurre, generalmente, cuando la ventilación de aire de la tapa de llenado ha sido obstruida. •

Limpie con solvente y con una aguja fina.

La bomba no funciona eficientemente cuando el pistón se pega y el resorte no puede hacerlo regresar. •

5

Revise el conjunto de la bomba (5), presión del pistón y ajuste cuando sea necesario.

o

3



Abra el conjunto de la bomba y revise el pistón y la condición de la cámara.



Limpie muy bien, cambie los sellos cuando sea necesario, vuelva a montar y sangre el sistema.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 67

Sistema de Llenado 7

6

Primeramente, identifique el color correcto a utilizar. Cada depósito tiene una tela filtrante (6) y una tapa de llenado ventilada (7). •

Asegúrese de limpiar los desechos acumulados alrededor de la tapa de llenado, antes de sacarla.



Limpie las telas filtrantes cuando sea necesario.



Use solamente una base de color limpio.

Sistema de Sangrado Con un sistema de sangrado adecuado, el color “lanzado”debe parecer como una nube. Si el color lanzado, se ve como un jet, entonces el sistema necesita ser sangrado.

8

Nota. NUNCA use sus manos para probar el color "lanzado", use guantes y ropa de seguridad. El sangramiento de las mangueras entre el depósito y el conjunto de la bomba, se logra al soltar los pernos de sangrado del conjunto de la bomba y permitir el flujo libre del color. •

Soltar los pernos de sangrado (8) y permitir que el color salga desde el depósito. Cuando el color está presente, apretar los pernos de sangrado.

Nota. NO active la bomba con los pernos de sangrado de la bomba, abiertos. El sangramiento de las mangueras entre la bomba y el conjunto de los inyectores, se logra soltando los pernos de sangrado del conjunto de los inyectores y bombeando el color. •

9

6 - 68

Soltar los pernos de sangrado (9) y activar el sistema de color. Cuando el color esté presente, apriete el perno de sangrado.

HTH622B Grapple Harvester

WARNING ADVERTENCIA NUNCA trabaje en el área de captura de los brazos o en el área de abertura de la sierra del cabezal cosechador, cuando el sistema hidráulico esté en "funcionamiento". APAGUE la máquina base.

Inyectores Si los inyectores necesitan ser limpiadas, asegúrese primero que el Cabezal cosechador se encuentre en posición vertical y que el pasador de bloqueo se encuentre instalado. •

Use una llave Allen para sacar la boquilla tapada o bloqueada.

Nota: Los inyectores están equipadas con un conjunto de válvula de retención o unidireccional. Contienen un resorte y una bolita que pueden ser perdidas con facilidad, preste atención. Si una boquilla está fugando, cuando la función de marcador de color no ha sido activada, esto indica que la válvula de retención está obstruida. La boquilla necesita ser limpiada y vuelta a poner en su lugar. •

Deje la boquilla remojando toda la noche en un solvente, para ser limpiada.

Cuando no está en uso Cuando el marcador de color no es usado por periodos de tiempo prolongados, se aconseja eliminar la tinta del sistema. Llene los depósitos con un poquito de aceite diesel o parafina para que se introduzcan por el sistema y eliminen la tinta.

HTH622B Grapple Harvester

6 - 69

6 - 70

HTH622B Grapple Harvester

7. Mediciones

7.1 Expresiones en Unidad Métrica e Imperial

7-3

7.2 Conversiones

7-4

Longitud

7-4

Ancho

7-4

Area

7-4

Volumen

7-4

Presión

7-5

Flujo

7-5

Líquido

7-5

Misceláneo

7-5

7.3 Equivalentes en Medición de Madera

7-6

7.4 Pesos de Maderas Comercialmente Importantes

7-7

HTH622B Grapple Harvester

7-1

7-2

HTH622B Grapple Harvester

7.1 Expresiones en Unidad Métrica e Imperial Medición

Unidad

Símbolo

Longitud

Medición

Unidad

Símbolo

Volumen Milímetro

mm

Milímetro cúbico

mm3

Centímetro

cm

Pulgada cúbica

in3

Metro

m

Milímetro

ml

Kilómetro

km

Litro

l

Pulgada

in

Metro cúbico

m3

Pie

ft

Pint

pt

Yarda

yd

Cuarto

qt

Milla

mi

Gallon

gal

Area

Masa Milímetro cuadrado

mm2

Gramo

g

Centímetro cuadrado

cm2

Kilogramo

kg

Metro cuadrado

m2

Tonne

t

Pulgada cuadrada

in2

Tonelada

ton

Pie cuadrado

ft2

Libra

lb

Hectarea

ha

Acre

ac

Newton metre

Nm

Libra pie

lb.ft.

Presión Libras por pulgada cuadrada

Torque

lb/in2

HTH622B Grapple Harvester

7-3

7.2 Conversiones Longitud

Area

Millas

x 1.6093

=km

Milla cuadrada

x 2.59

=km. cuad.

Yardas

x 0.9144

=m

Acre

x 0.00405

=km. cuad.

Pie

x 0.3048

=m

Acre

x 0.4047

=hectareas

Pie

x 30.480

=cm

Yarda cuadrada

x 0.8361

=metro cuad.

Pulgadas

x 2.540

=cm

Pie cuadrado

x 0.0929

=metro cuad.

Pulgadas

x 25.40

=mm

Pulgada cuadrada x 6.452

=cm. cuad.

Kilómetro

x 0.621

=millas

Pulgada cuadrada x 645.2

=mm cuad.

Kilómetro

x 1093.60

=yardas

Kilom. cuadrado

x 0.3861

=millas cuad.

Kilómetro

x 3280.90

=pies

Kilom. cuadrado

x 247.11

=acres

Metro

x 1.094

=yardas

Hectarea

x 2.471

=acres

Metro

x 3.281

=pies

Metro cuadrado

x 1.196

=yardas cuad.

Metro

x 39.37

=pulgadas

Metro cuadrado

x 10.764

=pies cuad.

Centímetro

x 0.3937

=pulgadas

Centim. cuadrado x 0.155

=pulg. cuad.

Milímetro

x 0.03937

=pulgadas

Milim. cuadrado

=pulg. cuad.

Peso

x 0.00155

Volumen

Kg

x 0.453

=libras

Tonelada métrica

x 1.1023

=tonelada corta

Tonelada métrica

x 0.9842

=tonelada larga

Pulgadas cúbic. x 16.383

=cm. Cúbicos

Libra

x 2.2046

=kg

Metro cúbico

x 1.308

=yardas cúbicas

tonelada corta

x 0.9072

=tonelada métrica

Metro cúbico

x 35.3145

=pies cúbicos

tonelada larga

x 1.0161

=tonelada métrica

Cm. cúbico

x 0.06102

=pulgadas cúbic.

7-4

Yardas cúbicas

x 0.765

=metros cúbicos

Pies cúbicos

x 0.283

=metros cúbicos

HTH622B Grapple Harvester

Presión

Líquido

lb./sq.in.

x 6.89476

=kPa

Galones U.S.

x 0.8333

=Galones Imper.

lb./sq.in.

x 0.068

=atm

Galones U.S.

x 3.785

=Litros

lb./sq.in.

x 0.069

=bar

Galones U.S.

x 0.946

=Litros

inch of Hg.

x 0.37411

=kPa

Galones Imper.

x 1.2009

=Galones U.S.

kPa

x 0.145

=psi

Litros

x 0.2642

=Galones U.S.

kPa

x 0.2964

=in. of Hg.

Litros

x 1.057

=Cuartos Americ.

MPa

x145

=psi

atm

x 14.70

=psi

acre

x 43.560

=sq.ft.

board feet

x 144.0

=cu.in.

BTU

x 778.0

=lb.ft.

bushel

x 1.244

=cu.ft.

cu.ft.

x 17280

=cu.in.

cu.ft.

x 7.481

=U.S. gallon

U.S. gallon

x 231.0

=cu.in.

HP

x 33.000

=lb.ft./min.

HP

x 0.7457

=kiloWatt

bar

x 14.50

Misceláneos

=psi

Flujo U.S.gpm

x 3.790

=litres/min

kiloWatt

x 1.341

=HP

U.S.gpm

x 0.063

=litres/sec

knot

x 1.152

=millas/hr.

cu.ft./min

x 0.472

=litres/sec

radián

x 57.30

=grados

litres/min

x 0.264

=U.S.gpm

rod

x 16.50

=pie

litres/sec

x 15.873

=U.S.gpm

lb.(force)

x 4.440

=Newton

litres/sec

x 2.119

=cu.ft./min

Nm

x 0.73756

=lb.ft.

HTH622B Grapple Harvester

7-5

7.3 Wood Measurement Equivalents Cord

Cunit

Metro Cúbico

Metro Cúbico Sólido

1 Cord = 128 Pies cúbicos

1 Cunit = 100 Pies cúbicos sólidos

1 m3 apilado = 1 m3 sólido = el volumen aparente madera sólida en 1 m3 solamente en 1 m3

A (cord)

B (cunit)

C (metro cúbico)

D (metro cúbico solido)

Board Feet

1 board feet = 1/12 pie cúbico sólido *FBM

E (board feet)

1

0.85

3.625

2.407

500

1.176

1

4.264

2.832

600

0.276

0.234

1

0.664

138

0.415

0.353

1.506

1

208

2

1.67

7.25

4.81

1000

La medida cord (columna A) y los metros cúbicos apilados (columna C) miden volumen “aparente”. La medida cunit (columna B) y el metro cúbico sólido (columna D) miden volumen “sólido”. Es posible obtener conversiones exactas entre las columnas A y C y entre B y D, solamente. cualquier otra conversion es aproximada y el volumen de la madera variará con las especies de árboles, tamaño, etc. Ejemplo: 1 cunit (columna B) = 2.832 metros sólidos, exactos. (columna D). 1 cord (columna A) = 2.407 metros cúbicos sólidos, aproximadamente (columna D) *FBM es la abreviación para 1 Board Ft. (Medida Foot Board). Mil board feet se abrevia como “MBFM”.

7-6

HTH622B Grapple Harvester

7.4 Pesos de Maderas Comercialmente Importantes Especies

kg/m3

lb/ft3

Aliso, Rojo

737

46

Fresno, Blanco

769

Alamo, Temblón

Especies

kg/m3

lb/ft3

Gomero, Rojo

801

50

48

Gomero, Tupelo

897

56

689

43

Cicuta, Eastern

801

50

Ciprés Calvo

817

51

Cicuta, Western

657

41

Tilo Americano

673

42

Nogal, Pecan

993

62

Haya Americano

865

54

Nogal, verdadero

1009

63

Abedul, Papel

801

50

Alerce, Western

769

48

Abedul, Amarillo

929

58

Acacia Falsa, Negra

929

58

Cedro, Alaska

577

36

Magnolia, Pepino

785

49

Cedro, Incienso

721

45

Arce, Hoja Grande

753

47

Cedro, Blanco del Norte

449

28

Arce, Negro

865

54

Cedro, Port-Orford

897

36

Arce, Rojo

801

50

Cedro, Rojo Oeste

433

57

Arce, Plata

721

45

Cerezo, Negro

721

45

Arce, Azucar

897

56

Chopo del Este

785

49

Roble, Negro

1009

63

Abeto Douglas, Costa

881

55

Roble, Chestnut

977

61

Abeto Douglas, Inland North

577

36

Roble, Rojo

1009

63

Olmo, Americano

865

54

Roble, Rojo, Pantano

1073

67

Abeto, Alpino

449

28

Roble, Castaño de Pantano

1041

65

Abeto, Balsamo

721

45

Roble, Blanco

993

62

Abeto, Noble

481

30

Roble, Blanco, Pantano

1105

69

Abeto, Rojo

769

48

Pino, Jack

801

50

Abeto, Plata

577

36

Pino, Loblolly

993

62

Abeto, Blanco

753

47

Pino, Lodgepole

625

39

Gomero, Negro

721

45

Pino, Hoja Larga

993

62

Gomero, Azul

1121

70

Pino, Noruego, Rojo

673

42

Notas: 1. Los valores mostrados en esta tabla son pesos verdes. 2. Esta tabla es para ser usada como referencia solamente. Si existe una tabla para la región en donde usted trabaja, utilec esa tabla en lugar de esta.

HTH622B Grapple Harvester

7-7

Especies

kg/m3

lb/ft3

Pino, Hoja Corta

993

62

Pino, Slash

993

62

Pino, Sugar

817

51

Pino, Western Yellow

721

45

Pino, White-Western

561

35

Pino, White - Eastern

577

36

Alamo, Amarillo

609

38

Madera Roja

801

50

Abeto, Negro

513

32

Abeto, Engleman

625

39

Abeto, Rojo

545

34

Abeto, Sitka

529

33

Abeto, White

545

34

Ocozol (Sweetgum)

801

50

Falso Plátano, Americano

833

52

Alerce Americano

753

47

Nogal, Negro

929

58

Sauce, Negro

801

50

Notas: 1. Los valores mostrados en este gráfico son pesos verdes. 2. Este gráfico es para ser usado como referencia, solamente. Si existe una tabla de peso para la región en que usted trabaja, use esa tabla en lugar de esta.

7-8

HTH622B Grapple Harvester

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF