Hebreo para Todos 2019 Sin Respuestas

August 13, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Hebreo para Todos 2019 Sin Respuestas...

Description

 

Hebreo  Para Todos Curso de introducción l hebreo bíblico

    =   =   *  *    !  !   *   *          =  =      `!   !      Bendito es el que enseña escribir las letras a mi mano

por

Juan José Fernández Granados

 

HEBREO PARA TODOS Por  J uan J os é F ernández ern ández Gr G r anados anados @ Copyright 2014 por Juan J. Fernández Granados Todos los derechos reservados.

Se concede el derecho a la lectura de este libro electrónico en cualquier dispositivo y a la impresión del mismo para uso personal. No se autoriza la copia ni la reproducción ni el alquiler ni el préstamo público ni la venta ni la donación ni la publicación ni la distribución de este libro ni de su contenido sin permiso previo por escrito del autor. Para cualquier cosa me puedes escribir a:

[email protected] [email protected]   Si estás interesado en nuestro ministerio, en nuestras escuelas, en nuestros cursos y en nuestros estudios, e studios, visítanos:

www.ministerioluzalasnaciones.com  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Las citas bíblicas del A.T. han sido tomadas del texto del Westminster Leningrad Codex   (WLC) obtenidas del programa DAVAR3 de la web: http://www.davar3.net/ http://www.davar3.net/..  Los 20 versículos que he puesto del N.T. han sido tomados también de dicho programa, de la traducción de Franz Delitzsch.  Las 10 palabras con acentos que he puesto en la página 30 las he sacado del texto del Westminster Leningrad Codex   (WLC) de la página: http://tanach.us/Tanach.xml  http://tanach.us/Tanach.xml  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 2

 

ÍNDICE LECCIÓN 11   EL ALFABE TO HEBR EO  p.6

2  LECCIÓN 2   A P R E ND IE N DO A E S C R IB IR E L A L F A B E TO  p.7

LECCIÓN 3  3  EL ALFABE TO LETRA A LETRA  p.14

LECCIÓN 44   LOS SIGNOS VOCÁL ICOS (NEK UDOT) UDOT)  – GR UPO A  p.18

LECCIÓN 5 

LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS  – GR UPO UPO E  p.20

LECCIÓN 6  LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS  – GR UPO I  p.23

LECCIÓN 77   LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS  – GR UPO O  p.24

LECCIÓN 8  8  LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS  – GR UPO U  p.26

LECCIÓN 9  9  EL GOLPE DE VOZ VOZ Y ALGUNOS ALGUNOS ACE NTOS NTOS    p.28

LECCIÓN 10  10  EJ ER CICIOS CICIOS DE R EPAS O - LECC IONES IONES 1-9 1-9  p.33

LECCIÓN 11  11  EL DAGUÉSH  p.35 www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 3

 

12  LECCIÓN 12  EL SHEVÁ  p.36

LECCIÓN 13  13  EL S USTANTIVO USTANTIVO  p.39

14  LECCIÓN 14  EL AR TÍCULO TÍCULO  p.43

LECCIÓN 15  15  LA CONJ UNCIÓ UNCIÓ N “Y”    p.47

LECCIÓN 16  16  EL ADJ ETIVO ETIVO  p.49

17  LECCIÓN 17 

PRONOM PRONO MBR ES P ER SONALES SONALES  p.51

18  LECCIÓN 18  LAS PREPOSICION PREPOSICIONES ES  p.54

LECCIÓN 19  19  EL C ONSTRUCTO DE LOS S USTANTIVOS USTANTIVOS    p.57

LECCIÓN 20  20   S US TA NT NTIV IVOS OS C ON S UF UFIJ IJ OS P R ONOMI ON OMIN NA LE S  p.60

LECCIÓN 21  21  LA PREPOSICIÓ N “DE”    p.64

22  LECCIÓN 22   A DJ E TI TIVO VOSS D E MOS TR A TIVO TI VOSS  p.66

LECCIÓN 23  23  PRE POSICIONES POSICIONES CON p.68 SUFIJOS PR ONOM ONOMINALES INALES   www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 4

 

24  LECCIÓN 24  LAS ORAC IONES IONES NOMIN NOMINALE ALE S Y VERB ALES    p.73

LECCIÓN 25  25  EXISTENCIA EXISTENCI A Y POSES IÓN  IÓN    p.79

LECCIÓN 26  26  PRE SE NTE DE LOS VERB OS (PARTICIPIO (PARTICIPIO ACTIVO ACTIVO))    p.83

27  LECCIÓN 27  PRONOM PRONO MBR ES IN INTERR TERR OGATIVO OGATIVOSS    p.87

LECCIÓN 28  28   MÁ S P R E P OS IC ION E S C ON S UF IJ OS P R ONOMI ON OMINA NA L E S  p.90

LECCIÓN 29  29  LOSS VER BOS: EL PASADO LO  p.93

30  LECCIÓN 30  LOS VERB OS: EL FUTURO FUTURO  p.97

EJERCICIOS DE REPASO REPASO   REPAS O DE TODAS TODAS LAS LECCIONES LECCIONES  p.101

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 5

 

LECCIÓN 1 EL ALFABETO HEBREO NOMBRE

LETRA

PRONUNCIA PRONUNCIACIÓN CIÓN

álef



No se pronuncia

 

bet guímel dálet he vav záyin jet tet yod kaf jaf / jaf final lámed mem / mem final nun / nun final sámej áyin pe fe / fe final tsáde / tsáde final qof resh shin sin tav

www.ministerioluzalasnaciones.com 

d B/   A C  D  E  F  G  H  mI   K / J  L  N / M  P / O  Q  R  s  T / S  V / U  W  X  [  \  Z 

B/V G D H aspirada V Z (inglesa) J T Y K J L M N S No se pronuncia P F Ts o Tz KoQ R Sh S T

Página 6

 

LECCIÓN 2 

APRENDIENDO A ESCRIBIR EL ALFABETO Recuerda que en hebreo escribimos de derecha a izquierda y no existen las mayúsculas.. Dejo un espacio para que podamos escribir las letras. mayúsculas

ALFABETO CON LETRA DE IMPRENTA:

Álef

Bet

Guímel

Dálet

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 7

 

He

Vav

Záyin

Jet

Tet

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 8

 

 Yod

Kaf

Jaf Final

Lámed

Mem

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 9

 

Mem Final

Nun

Nun Final

Sámej

Áyin

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 10

 

Pe

Fe Final

Tsáde

Tsáde Final

Qof

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 11

 

Resh

Shin

Tav

 A continuación pongo el alfabeto con letra cursiva, cuando se escribe en hebreo se suele emplear dicha forma, como este curso va dirigido al hebreo bíblico, no hace falta que aprendas a escribir las letras en cursiva, por eso, no haremos práctica de escritura como hicimos con las letras de imprenta. i mprenta.

ALFABETO EN CURSIVA:

Ejercicios: 1. Escribe las letras del alfabeto hebreo de forma o ordenada. rdenada. Re Recuerda cuerda que en hebreo escribimos de derecha a izquierda. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 12

 

                     …….   ……. ……. ……. ……. …….  ……. …….   ……. ……. ……. ……. …….  …….  …….   ……. ……. ……. ……. …….  ……. …….   ……. ……. ……. ……. …….  ……. 

2. Une con un una a flecha el nom nombre bre de la letra con su letra correspondiente correspondiente::

-

RESH

-

NUN

-

ÁLEF

-

HE

-

SHIN

-

DÁLET

-

GUÍMEL

-

TAV JET

-

BET

-

KAF

-  YOD -

MEM

www.ministerioluzalasnaciones.com 

@  B  [  X  P  m  D  ZC   I  G  d  N 

Página 13

 

LECCIÓN 3 EL ALFABETO LETRA A LETRA

LETRA ÁLEF 



 

La letra ÁLEF si no lleva un signo vocálico (los veremos más adelante) NO se pronuncia ni se transcribe. Se transcribe con la vocal correspondiente al signo vocálico que lleve y algunas veces también se pone un apostrofo antes de dicha vocal ( ´ ).

LETRA BET 

  // 

 

La letra BET  equivale a nuestra letra “B”, pero cuando no lleva un puntito  puntito  dentro (llamado (llamado “daguésh”) equivale a la letra “V” (con la pronunciación inglesa).

LETRA GUÍMEL 



 

La letra GUÍMEL se pronuncia con la letra “ G” como en la palabra “gota”.

LETRA DÁLET 



 

La letra DÁLET equivale a nuestra letra “D” como en la palabra “dedo”.

LETRA HE 



 

La letra HE  equivale a la letra “H” aspirada inglesa (más o menos como un jota muy suave). Cuando la letra HE  está al final de una palabra, solamente se pronuncia cuando lleva un puntito dentro (llamado “mappíq”) y su pronunciación es consonántica (como una J):

LETRA VAV  www.ministerioluzalasnaciones.com 





 

Página 14

 

La letra VAV se pronuncia pronuncia con una “V” inglesa (a esta letra también se le llama WAW  transcribiéndose con una “W” y pronunciándose como una “U”). Cuando Cuando

]

lleva puntito en la parte superior -   - se pronuncia como la letra “ O”, pero si

h

lleva el puntito dentro -  - se pronuncia como una “U”.  ”. 

LETRA ZÁYIN 



 

La letra ZÁYIN  equivale a la letra “Z” inglesa (sería como cuando hacemos el zumbido de una abeja).

LETRA JET 



 

La letra JET  equivale a nuestra letra “J”. Las personas de habla inglesa la escriben de esta forma “CHET” transcribiéndola con las letras “CH”.

LETRA TET 



 

La letra TET equivale a nuestra letra “ T”.  ”. 

LETRA YOD 



 

La letra  YOD  se pronuncia como una “i” y normalmente se transcribe con una “  Y Y”  cuando es una consonante y con una “i” cuando funciona como parte de una vocal.

LETRA KAF 

 /  /   

m - se pronuncia como una “K” y se transcribe se transcribe con una K, pero si NO lleva el puntito - K - se pronuncia

La letra KAF si lleva el puntito dentro (daguésh) -

como nuestra “J” pudiéndose transcribir con las letras “KH” y con la letra “J” (incluso he visto que esta letra también se puede transcribir con las letras “CH”). Cuando va al final de una u na palabra se escribe de una forma distinta -  y se pronuncia como nuestra “ J”  (excepto cuando lleve un “daguésh” en cuyo caso se pronunciaría como una “K”) ”)..  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 15

 

LETRA LÁMED 



 

La letra LÁMED equivale a nuestra “L”.  ”. 

 / 

LETRA MEM 

La letra MEM  equivale a nuestra “M”. Cuando va al final de la palabra pa labra se escribe e una forma diferente -

M -. 

  /  /

LETRA NUN 

 

La letra NUN  equivale a nuestra letra “ N”. Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta - /  -.

LETRA SÁMEJ 



 

La letra SÁMEJ equivale a nuestra “S”.  ”. 

u

LETRA ÁYIN 

 

La letra ÁYIN características transcribe con tiene un apóstrofo ( ` ). similares a la letra ÁLEF. Algunas veces se

 /  / S

LETRA PE 

 

La letra PE equivale a nuestra “P” cuando lleva el puntito dentro -

s - y cuando

T

no lo lleva -  - equivale a nuestr a letra “F”. Algunas personas de habla inglesa la transcriben con las letras “PH”. Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta -

 - y se pronuncia como una “ F”. 

S www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 16

 

LETRA TSÁDE 

 /   

La letra TSÁDE se transcribe con las letras “TS” o “TZ” (la pronunciación sería la misma). Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta -

U -.  LETRA QOF 



 

La letra QOF equivale a nuestra letra “Q” y se puede transcribir con la letra “ K”  o con la letra “Q”.

LETRA RESH 



 

La letra RESH a nuestra “R”, pero en hebreo moderno se suele pronunciar como  equivale una R francesa.

LETRA SHIN 

 /   

[ - se pronuncia como las letras “SH”  en inglés, cuando el puntito está en la parte izquierda - \  - se La letra SHIN con el puntito en la parte derecha -

pronuncia como nuestra letra “S”. La letra SHIN cuando lleva el puntito en la parte derecha se transcribe con las letras “ SH” y cuando lleva el puntito en la parte izquierda con la letra “S”.

LETRA TAV 

 

La letra TAV equivale a nuestra “T”.  ”. 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 17

 

LECCIÓN 4 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO A Todos los signos vocálicos – vocálicos – sing.  sing. nikud  / / plu. nekudot   - se escriben debajo de las letras excepto el JOLÁM JASÉR que se escribe en la parte superior izquierda, ahora veremos el primer grupo al que llamaremos GRUPO A.

GRUPO A Nombre

Signo

Tipo

Ejemplo

Tra Transcripción nscripción

Traducción

Qamáts malé

D¡@¡ 



D¡X¡X  \ ¡   

SARA(H)

SARA

A¡@   

 AV

PADRE

M¢R 

 AM

PUEBLO NACIÓN

 ADAMA(H)

TIERRA SUELO

Qamáts o Qamáts gadól

@¡ 

Patáj

@¢ 

Jatáf Patáj

@© 

larga

A  larga

A  corta

A  breve

 

D¡N¡N  CC©¡  ©@   

Nota: En la columna del signo vocálico he puesto la letra ÁLEF como ejemplo, recuerda que he podido poner cualquier otra letra.

Ejercicios: 1. Lee en voz alta y transcribe las sigu siguientes ientes palab palabras: ras:

Transcripción 

Traducción 

………………….   ………………….

Montaña

www.ministerioluzalasnaciones.com 

 

Palabra 

X¢D 

 

Página 18

 

………………….   ………………….

Hija

Z¢d 

………………….   ………………….

Año

D¡P¡P [ ¡   

………………….   ………………….

Carne

………………….   ………………….

Sábado

X¡\ \¡   ¡d    Z¡dd¢  [ ¢   

………………….   ………………….

Fiesta

B¢G   

………………….   ………………….

Hermano

G¡@   

 

2. Copia las siguiente siguientes s palabras como m mínimo ínimo 3 veces y ap apréndetelas réndetelas de memoria.

D¡XX¡  ¡\  …………………………………………………………..   M¢R …………………………………………………………..    N¡  C¡C©  @©    ………………………………………………………….   D¡N ………………………………………………………….    …………………………………………………………..   Z¢d ………………………………………………………….. d¢  ¢[    …………………………………………………………..   Z¡d …………………………………………………………..    …………………………………………………………..   A¡@ …………………………………………………………..    …………………………………………………………..   B¢G ………………………………………………………….. ¡    …………………………………………………………..   X¡\d ………………………………………………………….. …………………………………………………………..   …………………………………………………………..

…………………………………………………………..   ………………………………………………………….. www.ministerioluzalasnaciones.com 

G¡@ 

 

Página 19

 

LECCIÓN 5  5  LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO E

GRUPO E Nombre

Tsére malé

Signo

I¤@    D¤@ 

Tipo



Ejemplo

larga

ZI¤d 

  E larga

O¤d 

Transcr Transcripción ipción

Traducción

BET

BET

(la segunda letra del alfabeto)

BEN

HIJO

YAFE(H)

GUAPO

KESEF

PLATA

EDOM

EDOM

 

Tsére  jasér

Segól malé

@¤  D£@  I£@ 

Segól

@£  @ª     

Jatáf segól

E  larga

D£T¡T  I¡  

  E corta

S£Q£Q  m£ 

E  breve

M]Cª@ 

Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras: www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 20

 

Transcripción 

Traducción 

Palabra 

………………….   ………………….

Escudo

O¤BB¡ ¡N   

………………….   ………………….

Niño

C£LL£  £I  

………………….   ………………….

Fuego

[¤@   

………………….   ………………….

Abel

L£A£A  D£   

………………….   ………………….

Gracia

O¤G 

………………….   ………………….

Plata

 

 

………………….   ………………….

Madre

S£QQ£  £m  M¤@   

………………….   ………………….

Uno

C¡GG£  £@   

………………….   ………………….

Sol

[£N£N  [ £   

2. Copia las siguien siguientes tes palabras como mínimo 3 veces y apréndetelas d de e memoria.

…………………………………………………………..   …………………………………………………………..

O¤d   

L£AA£  D£       …………………………………………………………..   [¤@ ………………………………………………………….. L£  £I   …………………………………………………………..   C£L ………………………………………………………….. …………………………………………………………..   …………………………………………………………..

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 21

 

O¤G     ………………………………………………………….. M¤@

…………………………………………………………..   …………………………………………………………..

 

C¡GG£  £@  Q£  £m    ………………………………………………………….. S£Q  

…………………………………………………………..   …………………………………………………………..

…………………………………………………………..

O¤BB¡ ¡N   

3. Pon el signo vocálico que se indica en cada letra de la columna y transcribe la sílaba resultante.

Nombre  

Signo vocálico 

Transcripción

QAMÁTS MALÉ



………   ………

SEGÓL



………   ………

TSÉRE JASÉR



………

 

JATÁF SEGÓL

P  @ 

………   ………

JATÁF PATÁJ



………   ………

QAMÁTS GADÓL



………   ………

PATÁJ

www.ministerioluzalasnaciones.com 

………   ………

Página 22

 

LECCIÓN 6 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO I

GRUPO I Nombre

Signo

Tipo

Jiríq malé

I¦@ 

I larga

Jiríq jasér

@¦ 

I corta

 

Ejemplo

Transcr Transcripción ipción

Traducción

I¦P©P @© 

 ANI

YO

C¦EE¡ ¡f 

DAVID

DAVID

Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:

Transcripción 

Traducción 

………………….   ………………….

Hombre

………………….   ………………….

Mujer

………………….   ………………….

Talit

…………………. 

 Agua

………………….   ………………….

Ciudad

………………….   ………………….

Ella

………………….   ………………….

Trono / Silla

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Palabra

[I¦@    D¡y¦ y   @¦    ZI¦n¢ n  H¢    M¦II¢ ¢N    XI¦R    @I¦D    @¤qq¦  ¦m 

 

Página 23

 

LECCIÓN 7  7  LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO O

GRUPO O Nombre

Jolám malé

Jolám Jasér Qamáts qatán o Qamáts Jatúf

Jatáf Qamáts

Signo

Tipo

Ejemplo

Trans Transcripción cripción

Traducción

LOT

LOT

PO(H)

AQUÍ

JOKHMA(H)

SABIDURÍA

NO`OMI

NOEMÍ

]  O H]L  D«@    larga

 «@  O D«s @¡  O D¡N¥N  K¡K¥  G¡    larga

 

  corta

@¨ 

O  breve

 

I¦N¨N  R¡ R ¨  P¡  

Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:

Transcripción 

Traducción 

………………….   ………………….

Luz

………………….   ………………….

Santo / Sagrado

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Palabra 

X]@  []C¡W    Página 24

 

………………….   ………………….

Voz

………………….   ………………….

Día

………………….   ………………….

Instrucción / Ley

………………….   ………………….

Gloria / Esplendor

………………….   ………………….

No

………………….   ………………….

Lugar

………………….   ………………….

Paz

………………….   ………………….

Tienda

Notas pertinentes: -

L]W  L]W  M]I   

D¡C]A¡ X]x X  ]xm    @«L  M]W¡N    M]L¡[    L£D« D  «@ 

GADÓL  (A larga) y QAMÁTS JATÚF (O JATÚF (O corta) El signo QAMÁTS GADÓL  son exactamente iguales, se usa el QAMÁTS JATÚF en JATÚF en una sílaba cerrada y no-acentuada. Una sílaba cerrada es la que NO termina en vocal, la sílaba abierta es la que termina en vocal. Examinemos el ejemplo que he dado en el cuadro del Grupo O. JOKHMAH  –  JOKHMAH   –  la sílaba JOKH JOKH   está cerrada por la letra KAF KAF,, por tanto es una sílaba que NO acaba en vocal, es decir, NO es abierta MAH,, sabemos que el y como el golpe de voz recae en la sílaba MAH signo vocálico es QAMATS JATUF. JATUF.

-

Como habrás podido observar a la hora de transcribir no seré muy riguroso y no pondré mucho énfasis en ello, ya que diferentes transcripciones fonéticas pueden ser correctas. Por tanto, si pones la palabra santo con una Q o con una K lo consideraré correcto: K ADOSH = Q ADOSH Por ejemplo, la palabra SABIDURÍA podríamos verla con las siguientes transcripcione transcripciones: s: JOJMAH = JOJMÁ = JOKHMAH = JOKHMÁ = CHOKHMAH = HOKMA (esta última transcripción puede crear confusión porque la letra H, la mayoría de las veces, corresponde c orresponde a la letra HE HE  -  -).

D

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 25

 

LECCIÓN 8  8  LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO U

GRUPO U Nombre

Signo

Shurúq

Qubúts

Tipo

h  U

 larga

@§   

U corta

Ejemplo

Transcr Transcripción ipción

Traducción

ZhL¡e 

GALUT

EXILIO

Z]m§Q  

CABAÑAS SUKOT

(Fiesta de los Tabernáculos)

Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:

Transcripción 

Traducción 

Palabra 

………………….   ………………….

Rut

ZhX 

………………….   ………………….

Caballo

………………….   ………………….

Fe / Fidelidad

………………….   ………………….

Versículo

………………….   ………………….

Jesús

………………….   ………………….

Quizás

………………….   ………………….

Diluvio

www.ministerioluzalasnaciones.com 

 

QhQ D¡PhNª P hNª@  WhQ¡s    R ¢Rh[¤   h[¤I  I¢LLh@   h@ 

 

 

Lhd¢N 

  Página 26

 

………………….   ………………….

Él

………………….   ………………….

Misericordioso

………………….   ………………….

Estatuto

@hD  MhG¢X     

………………….   ………………….

Ur

………………….   ………………….

Día del Perdón

D¢Xh@ u§u  G§    Xhs¦m   M]I 

2. Empareja el signo vocá vocálico lico con s su u correspo correspondiente ndiente sonido sonido..

-

@§   

Shurúq

-

I¦@   

Qamáts Jatúf

-



Jolám Malé

-



Qubúts

-

@¡   

Jiríq Malé

-

@¨   

Jiríq Jasér

-

@¦   

Jatáf Qamáts

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 27

 

LECCIÓN 9  9  EL GOLPE DE VOZ Y ALGUNOS ACENTOS  Normalmente las palabras en hebreo son agudas (el golpe de voz recae en la última sílaba), sin embargo, algunas palabras pueden ser llanas, es decir, el golpe de voz recae en la penúltima sílaba. En algunos textos aparece un pequeño ángulo encima de la sílaba que va acentuada – acentuada  –  

‫דים‬ ‫י‬ (manos).

- Palabras Agudas (subrayo donde va el golpe de voz):

M]L¡[    WhQ¡s    @¤q¦q  m¦    Z¡d¢d  [ ¢   

SHALOM 

PAZ 

PASUK 

VERSÍCULO

KISE 

TRONO

SHABAT 

SÁBADO

- Palabras Llanas (subrayo donde va el golpe de voz):

S£Q£Q  m£      X¢R¢ R  P¢    

KESEF

PLATA

NA AR

JOVEN 

X£C¤ C  Q¤     

SEDER

ORDEN

M¦II¢ ¢N   

MAYIM

AGUA

4

 Algunas palabras palabras llanas terminan con las siguien siguientes tes combinacione combinaciones: s:

1) ----   ----  

 

2)  ----  ----

 

4)  ---- ----

3) ----   ----   www.ministerioluzalasnaciones.com 

  

Página 28

 

G

Cuando la letra JET lleva un patáj - ¢   - y se encuentra al final de una palabra, nunca se acentúa y su pronunciación es “AJ”. A este patá j se le llama Patáj Furtivo. Ejemplos: Espíritu

RU AJ

Mesías

MASHI AJ  AJ

G¢GhX   hX  G¢GI¦   I¦[ [¡   N¡   

 Alegre

SAME AJ

G¢G¤  ¤NN¡  \ ¡   

- Algunos acentos en hebreo En hebreo tenemos muchos acentos, en esta lección estudiaremos solamente algunos de ellos, los acentos en hebreo sirven para: 1. Marcar la sílaba tónica (sílaba acen acentuada tuada / donde recae el golpe d de e voz). 2. Indicar la rela relación ción entre la lass p palabras. alabras. 3. Mostrar la entona entonación ción musical en la recitación de la lectura pública de la Torá.   Sillúq:  Solamente se utiliza en la última palabra de cada versículo indicándonos la sílaba tónica. Se coloca a la izquierda del signo vocálico.



  Atnáj o Etnájta:  Marca la palabra final de la primera parte del versículo.



  Sof Pasúk: Indica el final del versículo (lit. final versículo)



www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 29

 

  Munáj: nos indica que la palabra que lo lleva está relacionada con la palabra siguiente.





  Zaqéf Qatán: Se pone sobre la sílaba que va acentuada.

Veamos algunos ejemplos:

BE N EI YISR YISR AEL

BEJ O L H HAARE AARE T S

BE JOL ER ETS M MIT ITSR SR AYIM

BE RE SHIT BA RA ELOH ELOHIM IM www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 30

 

Ejercicios: Transcribe las siguientes palabras y subraya la sílaba acentuada:

Traducción 

Transcripción 

Palabra 

Libro

………………….   ………………….

X£TT¤  ¤Q   

Casa

………………….   ………………….

ZI¢d   

Serpiente

………………….   ………………….

[¡G¡G  P¡  

Polvo

………………….   ………………….

Niño

………………….   ………………….

X¡TT¡  ¡R    C£LL£  £I  

Sabio

………………….   ………………….

M¡KK¡  ¡G   

Estos

………………….   ………………….

D£n¤ n  @¤   

Rey

………………….   ………………….

`£L£L  N£   

Puerta

………………….   ………………….

Z£LL£  C£   

 Alma

………………….   ………………….

[£T£T  £P  

Sabiduría

………………….   ………………….

www.ministerioluzalasnaciones.com 

D¡N¥N  K¥K¡  ¡G    Página 31

 

Profeta

………………….   ………………….

@I¦AA¡  ¡P  

Camino

………………….   ………………….

`£X£X  C£   

Gloria / Esplendor

………………….   ………………….

C]A¡m   

 Amo / Marido / Señor

………………….   ………………….

L¢R¢ R  d¢   

Poderoso / Fuerte

………………….   ………………….

X]d¦e 

Vino

………………….   ………………….

Sol

………………….   ………………….

O¦II¢ ¢I   [£N£N  [ £   

Babel / Babilonia

………………….   ………………….

L£A¡A  d¡   

Camello

………………….   ………………….

L¡N¡N  e¡  

 Año

………………….   ………………….

D¡P¡P [ ¡   

Pan

………………….   ………………….

M£GG£  £L   

Espíritu

………………….   ………………….

G¢GhX   hX 

 Agua

………………….   ………………….

 

M¦II¢ ¢N  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 32

 

LECCIÓN 10  10  EJERCICIOS DE REPASO: LECCIONES 1-9 1. Lee en voz alta y traduce al español las siguiente siguientes s palabras:

Traducción 

Palabra hebrea 

………………….   ………………….

Z¡dd¢  [ ¢   

………………….   ………………….

X]@ 

………………….   ………………….

O¤BB¡ ¡N   

………………….. …………………

I¦P©P @©    M]W¡N   

………………….   ………………….

D¡PhNª P hNª@   

………………….   ………………….

G¡@   

………………….   ………………….

XI¦R   

………………….   ………………….

A¡@   

………………….   ………………….

D¡X]x X  ]x 

………………….   ………………….

………………….   …………………. www.ministerioluzalasnaciones.com 

G¢GhX   hX Página 33

 

2. Escribe en he hebreo breo la las s sigu siguientes ientes pal palabras. abras.

………………….   ………………….

Trono

………………….   ………………….

Día del Perdón

………………….   ………………….

Diluvio

………………….   ………………….

Exilio

………………….   ………………….

Sara

………………….   ………………….

Hijo

………………….   ………………….

Sabiduría

………………….   ………………….

Agua

………………….   ………………….

Mujer

………………….   ………………….

Gracia

………………….   ………………….

Madre

………………….   ………………….

Paz

………………….   ………………….

Cabañas

………………….   ………………….

Sagrado

………………….   ………………….

Sol

………………….   ………………….

Poderoso

………………….   ………………….

Profeta

………………….   ………………….

Sabio

………………….   ………………….

Jesús

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 34

 

LECCIÓN 11  11  EL DAGUÉSH El daguésh -

[¤B¡¤B f¡   - es un puntito dentro de una letra. Ya hemos visto como

el daguésh hace que 3 letras se pronuncien de una forma diferente:

  // 

m  /  / K

BET / VET

s  /  / T 

KAF / JAF

PE / FE

- Daguésh Qal o Dagésh Lene (el daguésh débil) El da dagg uésh dé débil bil se pone en las letras:

,  B, C, K, T  y Z  B  – G  – D –  K –  F - T Para recordarlas usamos la palabra BeGaD-KeFaT , el daguésh débil se usa cuando comienza una palabra o una sílaba sin que le preceda una vocal (larga o corta).

X¡A¡A  ¡f  d  C¦ C¥  ¦N    Desierto (midbar) X¢d¥ Pacto (berit / brit) ZI¦X¥ X  ¥d   

Palabra / Cosa / Asunto (davar)

- Daguésh Jazák o Daguésh Forte (el daguésh fuerte)

@ D, G, R) o en la

Se puede dar en todas las letras menos en las guturales ( ,

X

letra . El da dagg uésh fuert fuertee siempre está precedido de un vocal (larga o corta) y dobla la consonante en la que está situado.

Traducción 

Transcripción Transcr ipción

 

Daguesh forte 

Contigo

im-me-kha

_¥o¦o  ¦R   

Ten misericordia de mí

jon-ne-ni

I¦P¤P p¡p¤ ¡G 

El Rey

ham-me-lekh

www.ministerioluzalasnaciones.com 

`£L£L  o¢o£  ¢D    Página 35

 

LECCIÓN 12 EL SHEVÁ El SHEVÁ puede ser vocálico (móvil) o silencioso (quiescente). El SHEVÁ son dos puntitos situados debajo de una letra. Fijémonos en el SHEVÁ  que hay debajo de la letra SHIN precisamente usando la palabra s hev hevá á:

@ E¡  [ ¥    - Shevá vocálico o móvil (SÍ se pronuncia). Suena como un “e” muy breve y se transcribe con una “e” o “e”  o con un apóstrofo. El s hevá voc vocál álic ico o se usa: 1. Cuando comienza una palabra.

 

Palabras

MI¦X¡X  A¥A¡  f¥   

devarim

2. Si en una palabra hay do doss “shevás shevás”” juntas, la primera es silenciosa y la segunda se vocálica. Enviarán

hG¥L¥L  [¦ [ ¥  ¦I  

yishleju

3. Después de una vocal larga. Tu corazón

_¥A¡A  ¡A¥A  L¥ 

 

levaveja

4. Cuando va en una letra con da daguésh guésh fue fuerte. rte. Tu pueblo

_¥o¢o  R ¢ 

ammekha

- Shevá silencioso o quiescente (NO se pronuncia)  Cuando el shevá es silencioso funciona como un separador de sílabas y NO se transcribe. El s hevá ssilen ilenci cios os o se usa: www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 36

 

1. Cuando cierra una sílaba. Reina

@¡m¥m  L¢L¥  N¢   

malka

2. Si en una palabra hay dos shevás juntas, la primera es es silenciosa y la segunda se vocálica. Enviarán

hG¥L¥L  [¦ [ ¥  ¦I  

yishleju

3. Cuando va en la última sílaba de una pa palabra. labra. Rey

`£LL£  £N   

melekh

4. Después de una vocal corta. Israel

L¤@¡@  X¥X¡  \¦ \ ¥  ¦I  

Yisrael

Notas de esta Lección: -

Nota 1:  En algunos libros de gramática podemos leer que según la pronunciación del SHEVÁ, podemos dividirlo en dos:

  El Shevá Simple:



@¥ 

 

  El Shevá Compuesto:



@¨  @©  @ª 

 

-

Nota 2: Nosotros hemos visto el shevá compuesto cuando estudiamos los signos vocálicos (Lecciones 4,5 y 7).

-

Nota 3: El acento (el golpe de voz) NUNCA recae en una sílaba con shevá.

Ejercicios:   1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 37

 

Transcripción 

Traducción 

Palabra 

………………….   ………………….

Ángel

`¢@L¢ @¡  L¢N   

………………….   ………………….

Pacto

ZI¦X¥X  d¥   

………………….   ………………….

Desierto

X¢dd¥  C¦ ¥C  ¦N 

………………….   ………………….

Escucha

R¢N¥N  [ ¥   

………………….   ………………….

Isaac

W¡GG¥  ¥VV¦  I¦  

………………….   ………………….

Bendición

D¡K¡ K  XX¥¡  d¥   

………………….   ………………….

Abraham

M¡DD¡  ¡X¥X  AA¢¥  ¢@   

………………….   ………………….

Faraón

D«RX¢X¥  ¢s   

………………….. …………………

Guardarán

hX¥NN¦  ¦[ ¥[¦   ¦I  

………………….   ………………….

Tierra / Suelo

D¡N¡N  C¡C©  @©   

………………….   ………………….

Yo

I¦P©P ©@ 

………………….   ………………….

Fe / Fidelidad

D¡PhNª P hNª@   

………………….   ………………….

Dios

MI¦DD«   «Lª@   

………………….   ………………….

Abismo

 

M]D¥Z  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 38

 

LECCIÓN 13  13  EL SUSTANTIVO Los sustantivos varían en género (masculino / femenino) y en número (singular / plural). Esta variación se aprecia en las letras finales de la palabra. Las palabras que terminan en 

D¡X-

suelen ser sustantivos femeninos en

singular (la X podría ser cualquier letra). Los sustantivos masculinos en singular no tienen una terminación especial.

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:

Tierra

D¡N¡N  C¡C©  @©   

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:

Hermano

G¡@   

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Torá

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:  

D¡X]x X  ]x  @I¦AA¡  P¡   Profeta 

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Mujer

D¡y¦ y   @¦   

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:

Montaña

X¢D   

 Algunos sustantivos sustantivos femeninos en sing singular ular terminan en

Z-.

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Reino

ZhK¥LL¢  N¢   

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Verdad

Z£NNª  ª@   

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Pacto

ZI¦X¥X  ¥d   

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Talit

www.ministerioluzalasnaciones.com 

ZI¦n¢ n  H¢ 

 

Página 39

 

Z¢d 

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Hija

 S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:  

Puerta

Normalmente la terminación masculino y está en plural.

 

Z£LL£  C£   

MI¦X-  nos indica que el sustantivo es

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural: al: 

Reyes

MI¦KK¡  ¡LL¥  ¥N   

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural: al: 

Hermanos

MI¦GG¢  ¢@   

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural al::

Montañas

MI¦XX¡  ¡D   

 S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural al::

Hijos

MI¦PP¡ ¡d   

Normalmente la terminación y está en plural.

Z]X-  nos indic indica a que el sustantivo es femenino

Z]X]x   Z]X]x

D¡XX]x   ]x

LEYES

LEY

Z]G¥ P¦ P   N ¦     OFRENDAS

D¡ G ¡ G¥   P¦ ¥ P   N ¦     OFRENDA

Z«E¥VV¦  ¦N 

D¡EE¥ VV¦¥  ¦N   

MANDAMIENTOS

MANDAMIENTO

Z]o¦@ 

M¤@   

MADRES

MADRE

 Algunos susde sustantivos tantivos plural son irregulares, es decir, no siguenterminados las reglas que acabamos citar. en Algunas veces encontramos sustantivos en www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 40

 

Z]X-  que son masculinos y sustantivos terminados en MI¦X  -  que son femeninos.

 S us ta tanti ntivo vo femeni femenino no plur plural al / s i ng ular:  

MI¦PP¡ ¡[    /    D¡PP¡ ¡[    AÑOS / AÑO

 S us ta tanti ntivo vo femeni femenino no plur plural al / s ing in g ular:

[¡   ¡P   // D¡y¦ y   @¦    MI¦[ MUJERES / MUJER

 S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:  

Z]A¡@    /  A¡@   

PADRES / PADRE

 S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:  

 S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:  

   / M]W¡N Z]N« W N ¥     LUGARES / LUGAR

Z]N¥[     // M¤[   

NOMBRES / NOMBRE

- La forma DUAL de los sustantivos En el número de los sustantivos también encontramos la forma dual, dicha forma nos indica un par de alguna cosa: manos, ojos, sandalias, etc La terminación de la forma DUAL de los sustantivos es la misma para el masculino y para el femenino:

M¦II¢ ¢X  . En los ejemplos podemos ver cómo el

golpe de voz recae en la sílaba sí laba con el signo vocálico PATAJ. Ojos (2) Manos (2)

www.ministerioluzalasnaciones.com 

M¦II¢ ¢PI¤ P I¤R    M¦II¢ ¢C¡ C  I¡   Página 41

 

Días (2) Labios (2) 

M¦II¢ ¢NN]I    ]I  M¦II¢ ¢ZZ¡  ¡TT¥  ¥\   

Ejercicios:   1. Empareja el sustantivo en singular con su correspondiente forma en  plural:

Plural 

Singular  

MI¦[ [¡   P¡ 

D¡X]x  X  ]x 

MI¦AA¡  KK]m ¡  ]m Z]X]x

[¡GG¡  ¡P  D¡y¦ y   @¦ 

MI¦[ [¡   G¥¡G  ¥P 

A¡K]m  K  ]m 

MI¦xx¡  ¡d   

O¤d 

MI¦PP¡ d¡    Z]P¦¡d 

ZI¢d    M]I

MI¦NN¡  ¡I 

Z¦d¡   

MI¦[ [¡   P©¡P ©@   

M¢R   

MI¦oo¢  ¢R   

[I¦@   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 42

 

LECCIÓN 14  14  EL ARTÍCULO El artículo indeterminado (un / una / unos / unas) NO  existe en hebreo. Por tanto, la palabra SEFER podríamos traducirla como “LIBRO” o “UN LIBRO”.  ”. 

Palabra 

Posibles traducciones 

X£T¤T  Q¤ 

Libro / Un libro

I¦d¢d  X¢   

Rabino / Un rabino

O¤d   

Hijo / Un hijo

L]W

Voz / Una voz

Z¢d 

Hija / Una hija

El artículo determinado o definido (el/la/los/las) es la letra HE CON PATÁJ -

¢D  

- aunque el signo vocálico puede cambiar dependiendo de la letra con la que comience el sustantivo, siempre se pone delante y junto al nombre que acompaña. Si el artículo acompaña a una letra que permite el daguésh forte (todas las letras menos las letras guturales) deberemos ponerlo.

`£LL£  £o¢o  D¢ 



EL REY

X¡A¡A  f¢ f¡  D¢    LA PALABRA

L]u¢D  LA VOZ

A¤n¢ n  D¢  EL CORAZÓN www.ministerioluzalasnaciones.com 

`£L£L  N£  REY



X¡A¡A  f¡  PALABRA

= L]W

+ D¢  EL

+ D¢  LA

+ D¢ 

VOZ

LA

= A¤L 

+ D¢   

CORAZÓN

EL Página 43

 

1. Artículo (HE con patáj) + palabras que comienzan con una letra que permite daguésh forte y las guturales HE y JET.

X£TT¤  Q¤ 

X£TT¤  ¤qq¢  D¢ 

LIBRO

EL LIBRO

M¦CIELOS II¢ N¡N¢  [ ¡ 

LOS CIELOS

`£[ [«   «G

`£[ [«   «G¢D

TINIEBLAS

M¦II¢ N¡N¢  ¡y¢ y   D¢   

LAS TINIEBLAS

2. Articulo (HE con qamáts) + palabras que comienzan con una letra que NO permite el daguésh forte (letras guturales:

X]@

X]@¡D   

LUZ

LA LUZ

XI¦R   

XI¦R¡ R  ¡D   

CIUDAD

@ / R / X).

LA CIUDAD

D¡y y¦   @¦ 

D¡y y¦   @¡@¦  ¡D   

MUJER

LA MUJER

D£R R«   «X

D£R R«   «XD¡ 

PASTOR

EL PASTOR

3. Artículo (HE ) + palabras comienzan con una HE conuna qamáts acentuada o con ÁYIN acentuada con que qamáts.

A¢R ¡ 

A¢R ¡R¡   ¡D   

NUBE

LA NUBE

X¢D 

X¡DD¡  D¡   

MONTAÑA

LA MONTAÑA

4. Artículo (HE con segól) + palabra que comience con la letra HE y la letra AYIN no acentuadas con qamáts y las palabras que comiencen con la letra JET que también lleven qamáts.

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 44

 

X¡TT¡  R ¡ 

X¡TT¡  ¡R R£   D£ 

POLVO

EL POLVO

MI¦X¡X  D¡ 

MI¦X¡X  D£D¡  D£ 

MONTAÑAS

LAS MONTAÑAS

M¡KK¡  G¡ 

M¡KK¡  G£G¡  D£ 

SABIO

EL SABIO

5. Algunas palabras, especialmente las que comienzan con una letra gutural, sufren algún cambio en el signo vocálico de su letra inicial.

U£XX£  @£ 

U£XX¡  ¡@¡@  ¡D   

TIERRA

LA TIERRA

O]X©@   

O«X@@¡¡  ¡D   

ARCA

EL ARCA

M¢R 

M¡R R¡   D¡ 

PUEBLO

EL PUEBLO

X¢D 

X¡DD¡  D¡ 

MONTAÑA

LA MONTAÑA

Ejercicios: 1. Pon el artículo determinado a las siguientes palabras recuerda que algunas veces ponemos a la primera letra un daguésh forte (un puntito dentro de la letra).

Traducción El ángel La Palabra El Rey El hombre El fuego www.ministerioluzalasnaciones.com 

Palabra

`¢@¥¡@  ¥L¢L  N....... N¢  .......  X¡A¡A  f....... f¡  .......  `£L£L  N....... N£  .......  [I¦@@.......    .......  [¤@....... @  .......  Página 45

 

QhQ.......  [@«X.......  ZI¦X¥X  d....... d¥  .......  O¤d....... d  .......  L¢KI¤ K  I¤D....... D  .......  M¤@....... @  ....... 

El caballo La cabeza El pacto El hijo El Templo La madre 2. Escribe en he hebreo breo la las s siguien siguientes tes palabra palabras: s:

El Rey

…………..……………………… 

El arca

…………..……………………… 

La mujer

…………..……………………… 

El polvo 

…………..……………………… 

La palabra 

…………..……………………… 

El padre

…………..……………………… 

Las palabras

…………..……………………… 

La luz

…………..……………………… 

Los cielos

…………..……………………… 

El mar

…………..……………………… 

El hermano

…………..……………………… 

El día

…………..……………………… 

El espíritu

…………..……………………… 

El nombre

…………..……………………… 

La Torá

…………..……………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 46

 

LECCIÓN 15  15  LA CONJUNCIÓN “Y” 

La conjunción “  Y Y” es la letra letra VAV con SHEVÁ: de “pero” y de “o” dependiendo del contexto).  contexto).  

E¥  (también tiene el significado

Se pone siempre delante de la palabra que acompaña como podemos observar en los ejemplos: Hombre y mujer

D¡y y¦   ¦@@¥  ¥E  [I¦@ 

David y Abraham

M¡DD¡  ¡XX¥  AA¢¥  ¢@@¥  ¥E  C¦E¡E f¡ 

Si la palabra que acompaña lleva artículo o una preposición (en la lección 18 las veremos) se usaría de la misma forma (vav+shevá) sin alterar el artículo ni la preposición: El hombre y la mujer

D¡y y¦   ¦@@¡  ¡DD¥  ¥E  [I¦@@¡  ¡D   

Los cielos y la tierra

U£XX¡  ¡@@¡  ¡DD¥  ¥E  M¦II¢ ¢NN¡  y¢ ¡y   ¢D   

Y para la mujer

D¡y y¦   ¦@@¡  ¡LL¥  ¥E  

Cuando la conjunción va delante de palabras que comienzan con una Shevá o con las letras BET, MEM o PE se elimina el daguésh de dichas letras (si lo

h

llevasen) y la conjunción se convierte en un SHURÚQ -   -. Hijo e hija

Z¢AAh   h O¤d   

Hombre y mensajero

`¢@@¥  ¥LL¢  ¢Nh N  h [I¦@ 

Paz y bendición

D¡KK¡  ¡XX¥  AAh ¥  h M]L¡[  

 

Moisés y Samuel

 

L¤@@hN¥   hN¥[ [h   h D£[ [«   « N 

Cuando la palabra que acompaña tiene el acento en la primera sílaba, el shevá

E¡ 

se elimina y ponemos un QAMÁTS – QAMÁTS  –     –  – 

Pan y agua www.ministerioluzalasnaciones.com 

M¦II¢ N¢N¡  E¡  M£GG£  £L  Página 47

 

Esta regla también se aplica en expresiones que indican una dualidad. Bueno y malo

R¢XX¡  ¡E  A]H 

Noche y día

M]I¡E  D¡LL¥  ¥II¢ ¢L   

Si acompaña a una palabra que comienza con un JATÁF la conjunción recibe la vocal que tiene dicho JATÁF. Egipto y Edom

M]Cª@@£  £E  M¦II¢ X¢X¥  ¥VV¦  ¦N 

Delante de una YOD con shevá la conjunción con junción sería:  

Y Judá

E¦ 

D¡CChDI¦   hDI¦E  

Ejercicios:   1. Escribe en hebreo:

Y Jerusalén

……………………..   ……………………..

Y un padre

……………………..   ……………………..

M¦II¡ L¡L¡  ¡[hX¥ [   hX¥I   A¡@   

Y el ángel

……………………..   ……………………..

`¢@@¥  ¥LL¢  ¢N   

Y un hijo

…………………….... ……………………

O¤d   

Y un Rey

……………………..   ……………………..

`£LL£  £N   

Y Samuel

……………………..   ……………………..

Y tierra

……………………..   ……………………..

Y la casa

……………………..   ……………………..

ZI¢d   

Y un año

……………………..   ……………………..

D¡PP¡ ¡[   

Y juicio

……………………..   ……………………..

H¡s¥s  [ ¥[¦   ¦N   

Y salvación

……………………..   ……………………..

D¡R ¡Rh[¥   h[¥I  

Día y noche

……………………..   ……………………..

D¡LL¥  ¥II¢ ¢L   M]I 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

L¤@@hN¥   hN¥[    D¡NN¡  ¡C© C  @©   

Página 48

 

LECCIÓN 16  16  EL ADJETIVO Los adjetivos se forman de igual forma que los sustantivos (véase la lección 13 si es necesario).

- A djetivos djetivos atributivos

El adjetivo atributivo acompaña al nombre que describe y concuerda en género (masculino y femenino) y número (singular y plural) con el sustantivo. Si el sustantivo lleva artículo determinado, el adjetivo también lo llevará. Un hombre bueno

Una mujer buena

A]H [I¦@ 

D¡AA]H   ]H D¡y¦ y   @¦   

El hombre bueno

La mujer buena

A]k¢D  [I¦@@¦  D¡¦ 

D¡AA]k¢   ]k¢ D D¡y y¦   ¦@@¡  ¡D 

Un Rey grande

El Rey grande

Un padre bueno

Padres buenos

L]C¡e  `£L£L  N£    A]H A¡@ 

L]C¡e¢e D¢   `£LL£  £oo¢  D¢   

MI¦A]H A  ]H Z]A¡@   

- Adjetivos Adjetivos P red redicat icativos ivos El adjetivo predicativo concuerda en género (masculino y femenino) y número (singular y plural) con el sustantivo, pero nunca lleva artículo determinado. Los adjetivos predicativos nos hablan del sujeto. En los ejemplos que pongo podemos observar que el verbo SER no aparece en este tipo de oraciones. La Palabra es buena.

La Palabra es buena.

X¡A¡A  f¢ f¡  D¢  A]H

A]H X¡A¡A  ff¢ ¡  ¢D   

El lugar es santo

El lugar es santo

M]W¡oo¢  ¢D  [«CW¡ 

[«CW¡  M]W¡oo¢  ¢D   

Los padres son buenos

Los padres son buenos

Z]A¡@@¡  D¡  MI¦A]H A  ]H

MI¦A]H A  ]H Z]A¡@@¡  D¡ 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 49

 

Ejercicios: 1. Pon e en n heb hebreo reo las siguientes frases:

-

El hombre es bueno. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

La mujer es buena. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Las palabras buenas. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Las palabras son buenas. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

La ciudad grande. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

2. Pon en e español spañol las sigu siguientes ientes frases, te pongo como como ayuda las referencias bíblicas.

D¡L]C¥ L  ]C¥ B D¡y¦@    II R. 4:8 ………………………………………………………………  ……………………………………………………………… 

Z]d¢ X MI¦[¡ [   ¡P  Ez. 16:41 …………………………………………………………….  ……………………………………………………………. 

U£X¡X  @¡¡@  D¡  D¡AA]H    ]H  Dt. 1:25 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………  

Z]T¡X  M¦I¢I C¡ C¢  ¡I   Is. 35:3 ……………………………………………………………….  ……………………………………………………………….  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 50

 

LECCIÓN 17  17  PRONOMBRES PERSONALES Los pronombres personales funcionan de la misma manera que en español. Hemos visto en la lección anterior que el verbo SER en presente no se pone en hebreo (tampoco el verbo ESTAR), este tipo de oraciones reciben el nombre de

oraci ora ciones ones nomina nominale less . 1P/M/F/S

Yo*

2P/M/S



2P/F/S



3P/M/S

Él

3P/F/S

Ella

1P/M/F/P

Nosotros-as

2P/M/P

Vosotros

2P/F/P

Vosotras

3P/M/P

Ellos

3P/F/P

Ellas

 

I¦K« K  «P@¡   / I¦PP© ©@    D¡xx¢  @¢    x¥x¢  @¢    @hD @I¦D    hP¥G¢G  P©P¢ @©    M£xx¢  ¢@    O£xx¢  ¢@    D¡oo¤  ¤D   / M¤D  D¡pp¤ ¤D   / O¤D   

 ( I¦ KK««P@¡  ) es para dar más énfasis a lo Nota*: Cuando se usa la palabra ANOKHI (I¦ que se está diciendo.

Él (es) bueno

I¦P©P @©  A¡@   o  A¡@  I¦P©P @©    @hD   A]H  o  A]H @hD A]H   @hD 

Tú (eres) un hijo

D¡xx¢  @¢  O¤d   o O¤d  D¡x¢x  @¢   

Nosotros (somos) hombres

hP¥GG¢  PP©¢ ©@  MI¦[¡ [   P©P¡ @©   o MI¦[¡ [   P©P¡ @©  hP¥GG¢  ¢P©P @©   

Yo (soy) el camino

`£XX£  ff¢£  ¢D  I¦K« K  «P¡@   

Yo (soy) Rey de los Judíos

MI¦ChD¥ C  hD¥l¢ l¢D    `£L£L  N£  I¦P©P @©   

Yo (soy) un padre

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 51

 

El Señor (es) bueno

D¡EED¥  D¥I  A]H 

Él (es) Santo

@hD []C¡W   

Yahveh, Él (es) Dios

MI¦D« D  «L@¡@ª  ¡D  @hD D¡EED¥  D¥I  

Vosotros (sois) justos

M£xx¢  ¢@  MI¦W¦W  f¢ ¦f  ¢V   

Ellos (son) profetas

M¤D  MI¦@@¦  A¥A¦  P¥  

Tú (eres) Pueblo Santo

D¡xx¢  @¢  []C¡W  M¢R   

Yo (soy) Esaú

E¡\ \¤  R ¤  I¦K« K  «P@¡   

Ejercicios:   1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

[I¦@¡ @  D¡  D¡xx¢  @¢    II S. 12:7 …………………………………………………………………  ………………………………………………………………… 

D¡ED¥ E D¥I  I¦P©P @©    Gn. 15:7 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

D¡xx¢  @¢  L]C¡B   Sal. 86:10 ………………………………………………………………..  ……………………………………………………………….. 

hP¥GG¡  PP©¡ ©@  MI¦G¢G  @¢    Gn. 13:8 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

[]C¡W  D¡xx¢  ¢@    Sal. 22:3 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….   www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 52

 

G¡n¢ n  Q¥Q¢  E¥  A]H I¡P«P «C@©  D¡xx¢  @¢    Sal. 86:5 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….  

M¡LL]R¡   ]R¡D  X]@ M£xx¢  ¢@    Mt. 5:14 …………………………………………………………………..  ………………………………………………………………….. 

X]@ D¡XX]Z¥   ]Z¥E  D¡EE¥ ¥V¦V  N¦  X¤P  I¦m    Pr. 6:23 …………………………………………………………………..  ………………………………………………………………….. 

MI¦DD«   «L@ª  U£XX¡  @¡ @¡  D-L¡ D¡  -L¡m  `£L£L  N£  I¦m    Sal. 47:8 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….  

2. Escribe en he hebreo breo la las s sigu siguientes ientes o oraciones: raciones:

-

Yo soy un hombre. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Ella es una buena mujer. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Él es el rey. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Somos hermanos. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Las mujeres son buenas. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Ella es una madre. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

-

Tú eres bueno. ……………………………………………………………………   ……………………………………………………………………

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 53

 

LECCIÓN 18  18  LAS PREPOSICIONES En hebreo hay dos tipos de preposiciones: independientes e inseparables.

- Preposiciones independientes

PREPOSICIONES INDEPENDIENTES Preposición

Significado

Ejemplo

`]Z¥d    I¤P¥P TT¦¥  ¦L   

DENTRO DE (dentro de la ciudad)

XI¦R¡ R  D¡  `]Z¥d    D¡ED¥ E D¥I  I¤P¥P TT¦¥  ¦L   

O¦N    M¦R    L¢R    L£@   

DE* (de la ciudad)

DELANTE DE (delante del Señor)

CON (con la mujer) SOBRE** (sobre la tierra) A / HACIA** (a la ciudad)

XI¦R R¡   D-O¦ D¡  -O¦N    D¡y¦ y   @@¡ ¦  D¡  M¦R    U£XX¡  ¡@¡ @  D-L¢ D¡  -L¢ R  XI¦R R¡   D¡D-L£   -L£ @ 

Notas: *La preposición DE puede ser también inseparable (se estudiará en la Lección 21). **Las preposiciones DE, SOBRE y A suelen llevar un maqqéf  (una   (una línea superior horizontal), el maqqéf  sirve   sirve para unir dos palabras y hace que la palabra acentuada sea la que va después de maqqéf , cuando la palabra delante de maqqéf  es  es una sílaba cerrada, el signo vocálico debe ser corto (patáj, segól, qamáts qatán . . .).

- Preposiciones inseparables Hay 3 preposiciones que como la conjunción “ Y  Y” se ponen delante y junto junto a la palabra que acompañan. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 54

 

PREPOSICIONES INSEPARABLES Preposición

Significado

Ejemplo

  d¥m    L¥   

EN / CON / POR (en casa)

Z¦I¢I A¥A¢  d¥    C¦E¡E C¥ C¡  m¥    [I¦@¥ @  L¥   

COMO / SEGÚN (como David) A / PARA / HACIA (para un hombre)

L¢KI¤ K  I¤DD¥  d¥ 



D¡y¦ y   @¦@¥  L¥ 



D¡N¡N  G¥G¡  L¦L¥  N¥N¦  m¥ 



EN UN TEMPLO

PARA UNA MUJER

COMO UNA BATALLA

L¢KKI¤   I¤D 

d¥ 

(UN) TEMPLO

EN

D¡y y¦   @¦ 

L¥ 

(UN (UNA) A) MUJER

D¡NN¡  G¥¡G  L¦L¥  o¦ 

(UNA) BATALLA

PARA

m¥ 

COMO

1. Delante de una palabra que comienza comienza con un shevá simple simple se ponen la lass preposiciones con JIRIQ. Para un pacto En palabras

ZI¦X¥X  A¦A¥  ¦L  MI¦X¡X  A¥¡A  ¥C¦d   

2. preposiciones Delante de un una allevan palabra que com comienza con la el letra YOD con shevá, las un JIRIQ y laienza YOD pierde shevá. Para Judá Como Jerusalén

D¡CChDI¦   hDI¦L    M¦II¡ L¡L¡  [hXI¦ [ ¡  hXI¦m   

3. Delante de un sshevá hevá compue compuesto, sto, la preposición tom toma a el signo vocálico de dicho shevá. Para Edom En verdad

M]Cª@£@  £L    Z£NNª  @@£ª  £d   

4. Casos especiales. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 55

 

MI¦D« D  «L@¤L    I¡PP« «C@¢L  D¦E¡EDI¢  DI¢ L 

Para Dios Para el Señor Para Yahveh

5. Cuando el nombre que tiene el a artículo rtículo desapare desaparece ce y la preposición toma el acompañan signo vocálico v ocálico queartículo, tenía dicho artículo. En la tierra

U£XX¡  @@¡¡  ¡d   



U£X¡X  @¡@¡  ¡D    +  ¥d   

Como el Rey

`£LL£  oo¢£  m¢   



`£L£L  o¢o£  D¢    +  ¥m   

  [I¦@@¡  ¡L 



[I¦@@¡  ¡D    +  ¥L   

`£LL£  oo¢£  d¢ 



`£L£L  o¢o£  D¢    +  ¥d   

D¡y y¦   @¡@¦  ¡L 



D¡y¦ y   @¡@¦  D¡    +  ¥L   

Para el hombre Con el rey

 

Para la mujer 

Ejercicios:

 

1. Traduce al hebreo.

-

Como Dios

…………………………………………………   …………………………………………………

-

Para el Rey

…………………………………………………   …………………………………………………

-

En la luz

…………………………………………………   …………………………………………………

-

Para Jerusalén

…………………………………………………   …………………………………………………

-

Como David

…………………………………………………   …………………………………………………

-

En un lugar

…………………………………………………   …………………………………………………

-

Como un Rey

…………………………………………………   …………………………………………………

-

En el libro

…………………………………………………   …………………………………………………

-

Como un león

…………………………………………………   …………………………………………………

-

En un año

…………………………………………………   …………………………………………………

-

En el año

…………………………………………………   …………………………………………………

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 56

 

LECCIÓN 19  19  EL CONSTRUCTO DE LOS SUSTANTIVOS  En hebreo cuando dos sustantivos van juntos se dice que tienen una relación constructa. En la frase “los caballos del Rey ” el primer sustantivo (caballos) está en estado constructo mientras que el segundo sustantivo (rey) se encuentra en estado absoluto. Está relación constructa nos habla de posesión y la preposición (de) entre los dos sustantivos no se pone. El sustantivo en su estado constructo no lleva artículo, pero el sustantivo absoluto SÍ puede llevar.

Estado Absoluto

Estado Absoluto

`£L£L  o¢o£  ¢D   

MI¦QQhQ   hQ

EL REY

CABALLOS

Relación Constructa o Cadena de Constructo

`£L£L  o¢o£  ¢D  I¤QQhQ    hQ  Como podemos apreciar el sustantivo SUSIM se transforma en SUSEI. Pongo otro ejemplo a continuación:

L¤@@¡  X¥X¡  \¦ ¥\   ¦I  / MI¦PP¡ d¡    ISRAEL / HIJOS

L¤@@¡  X¥¡X  \¦ \ ¥  I¦  I¤PP¥ ¥d    LOS HIJOS DE ISRAEL  A continuación pongo los cambios de los sustantivos F/S y M/P en su estado constructo. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 57

 

Genero/Número

Estado Absoluto

Estado Constructo

Femenino Singular

D¡X   

Z¢X   

Masculino Plural

MI¦X   

I¤X 

 

Ejemplos: La Ley de DIOS

 

Dios de los Ejércitos El amor de Jesús

 

 

Las palabras de José

 

D¡EED¥  D¥I  Z¢X]x  X  ]x  Z]@¡A¥A  V¥  I¤D« D  «Lª @  R ¢Rh[¤   h[¤I  Z¢A©A  DD¢©  @¢    S¤Q]I Q  ]I I¤X¥X  A¦A¥  f¦   

Los sustantivos M/S y F/P suelen tener cambios en sus signos vocálicos v ocálicos..

- Algunos Alg unos s us tantivos S IN ca cam mbios en ssuu eess tado tado cons tructo: El Día del Señor

D¡]]D¥  D¥I  M]I M]I  

El Rey de Israel

L¤@@¡  X¥X¡  ¥\I¦  `£L£L  N£   

- Alg unos s us tantivos C ON cam cambios bios en ssuu eess tado tado constructo constructo:: La Casa de Israel La Palabra de DIOS

L¤@@¡  X¥X¡  ¥\I¦  ZI¤A    MI¦DD«   «L@ª  X¢A¥A  f¥   

Ejercicios:   1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

MI¦D« D  «Lª@  ¢GhX  G  hX  Éx. 35:31 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………   www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 58

 

L¤@¡@  ¡X¥X  \¦ ¥\   I¦  I¤DD«   «Lª @  Nm. 16:9 …………………………………………………………………  ………………………………………………………………… 

  M«CQ¥  I¤[¥ [   P¢P¥ @¢ 

Gn. 13:13 ………………………………………………………………...  ………………………………………………………………... 

¢G  I¦[¡ GI¦ [  o¢¡o  ¢D Z¢A©A  ©D¢@    Ef. 3:19 …………………………………………………………………..  ………………………………………………………………….. 

GI¦[¡ [   o¢o¡  D¢  Z¢X]Z  X  ]Z  I Co. 9:21 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………... ...

M¡C¡ C  ¡@¡@  D¡  Z]P¥d    Gn. 6:2 …………………………………………………………………...  …………………………………………………………………... 

D¡ChD¥ C  hD¥ I `£L£N    I R. 12:23 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...

U£X¡X  @¡@¡  ¡D  I¤K¥ K  L¢L¥  N¢    Sal. 102:15 ………………………………………………………………  ……………………………………………………………… 

M¡X¥X  A¢¥A  @-Z£ @¢  -Z£[ [¤   @¤    Gn. 16:3 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

MI¦D« D  «L@¡ª@  ¡D  I¤D« D  «L@ª  @hD  @hD  Dt. 10:17 …………………………………………………………………  ………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 59

 

LECCIÓN 20  20  SUSTANTIVOS CON SUFIJOS PRONOMINALES Los sustantivos (las preposiciones y los verbos también) pueden llevar sufijos, estos sufijos reciben el nombre de sufijos pronominales. Los sustantivos que llevan dichos sufijos (terminaciones especiales) nos indican posesión (mi casa, su libro, nuestro hermano, deben tu Dios, etc). añadimos los sufijos a los sustantivos, los sustantivos estar en Cuando estado constructo.

SUFIJOS PRONOMINALES PARA SUSTANTIVOS EN SINGULAR Persona

Masculino

Femenino

1ªP Mi

I¦xx  -

I¦xx  - 

X _¥]X - hP¤XX  M£K¥K  ¥X X M¡X X

X X`¤   g¡XX  hP¤XX  O£K¥K  X¥  -  X O¡X X

2ªP Tu 3ªP Su 1ªP Nuestro-a 2ªP Vuestro-a 3ªP Su Traducción  Mi palabra

Sustantivo en estado constructo + Sufijos  

 

Nuestro Salvador Su nombre (de él)

 

Su marido (de ella)

www.ministerioluzalasnaciones.com 

I¦X¡X  A¥A¡  f¥    hP¤RI¦ R   I¦[]N [   ]N  ]N¥y    g¡[ [I¦   I¦@    Página 60

 

 

Nuestra voz

_¥Z¡Z  X]Z X¡  ]Z  hP¤L« L  «W

Mi hermano

 

Tu Ley

I¦G¡G  @¡  SUFIJOS PRONOMINALES PARA SUSTANTIVOS EN PLURAL Persona

Masculino

Femenino

1ªP Mis 

I¢X X _I£X X EI¦¡XX   -  hPI¤X X M£KI¤ K  I¤X X

I¢X X `¦II¢ X¢  X ¡D  I£XDI£ X  hPI¤X X O£KI¤ K  I¤X X

X M£DDI¤   I¤X -

X O£DI¤ D  I¤X -

2ªP Tus  3ªP Sus  1ªP Nuestros-as  2ªP Vuestros-as  3ªP Sus  Traducción 

Sustantivo en estado constructo + Sufijos  

Mis palabras

I¢X¡X  A¥A¡  f¥   

Nuestros hermanos

hPI¤GG¢  ¢@   

Tus casas www.ministerioluzalasnaciones.com 

_I£x¡x  A¡    Página 61

 

Nuestros padres

hPI¤ZZ«   «A©@   

Sus leyes (de él)

EI¡Z« Z  «X]x 

Sus hijos

I¢G¢G  @¢    EI¡P¡P ¡A   

Nuestros dioses

hPI¤DD«   «L@ª   

Mis hermanos

Ejercicios:   1. Empareja las palab palabras ras en hebreo co con n su correspondien correspondiente te traducción en español.

Tus palabras (F)

]X¡AA¥  f¥    hPI¤QQhQ   hQ 

Nuestros caballos

hP¤Z¡Z  X]x X¡  ]x 

Mi pueblo

`¦II¢ X¡X¢  A¥A¡  f¥   

Nuestra Ley

Su palabra (M) Su Ley (M)

I¦o¢o  R ¢    _I¦G¡G  @¡   

Tu pueblo (F)

]Z¡XX]Z   ]Z 

Mi padre

`¤oo¢  R ¢   

Tu hermano (M)

I¦A¡A  @¡   

Sus siervos (M/P)

EI¡C¡ C  A©A¡  R ©   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 62

 

2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

I¡D« D  «L@ª  `¦I¢I D« D¢  «L@¤E  I¦oo¢  R ¢  `¤o¢o  R ¢    Rut 1:16 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………  

I¦R« R  «X D¡ED¥ E D¥I   Sal. 23:1 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

D¡x¢x  @¢  I¦L¤L  @¤  MI¦D« D  «Lª @  Sal. 63:2 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

I¦m¥ m  L¢¥L  N¢  MI¦D« D  «L@¤E   Sal. 74:12 ………………………………………………………………..  ……………………………………………………………….. 

I¦ZZ¡  R Rh[¥ ¡  h[¥I  XhV¥E  I¦LL¤  @¤  D¡x¡x  ¡@  I¦A¡A  @¡    Sal. 89:26 ……………………………………………………………….. ………………………………………………………………..  

]P¥dd-M£   -M£y-D¢  y-D¢Nh N  h ]N¥y-D¢ y   -D¢N    Pr. 30:4 …………………………………………………………………..  ………………………………………………………………….. 

L¤@¡@  ¡X¥X  \¦ \ ¥  I¦  []C¥W ]N¥[    Is. 47:4 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...  

hPI¦ AA¡@¡  D¡x¢x  @-I¦ @¢  -I¦m    Is. 63:16 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

hP¤R RI¦   I¦[ []N   ]N ¢GI¦[ [¡   o¢o¡  ¢D ¢Rh[¤ R   h[¤I   Tit.. 1:4 ……………………………………………………………………  Tit …………………………………………………………………… 

  @E¦D  I¦Z« Z  «G©@ 

Gn. 12:19 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………... www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 63

 

LECCIÓN 21  21  LA PREPOSICION “DE” /   / “DESDE” 

O¦N 

La preposición “DE”  / “DESDE”  en hebreo es  y suele escribirse separada por un maqqéf  (línea  (línea superior horizontal) cuando el sustantivo lleva un artículo, aunque también puede ir delante y junto a la palabra que acompaña, cuando va unida a la palabra la preposición pierde la letra NUN. Del hombre

M¡C¡ C  ¡@¡ @  D-O¦ D¡  -O¦N   

De la tierra

U£XX¡  ¡@¡ @  D-O¦ D¡  -O¦N   

Del polvo

X¡T¡T  R£ R ¡  DD-O¦ £  -O¦N   

De la ciudad

XI¦R R¡   DD-O¦ ¡  -O¦N   

De la casa

Z¦I¡I dd¢¡  DD-O¦ ¢  -O¦N   

Cuando la preposición pierde la letra NUN el signo vocálico de la letra MEM

¦N   o ¤N . A continuac ¦   y cuando se pone N¤ . continuación ión veremos cuando se pone N En la mayoría de los casos la preposición es N ¦   y después debemos poner un

sería

daguésh forte a la letra que le sigue. De una casa

ZI¢dd¦  ¦N   

De un lugar

M]W¡oo¦  ¦N   

De un rey

`£L£L  o¦o£  N¦   

Delante de palabras que empiezan por

¥I   se pone también N¦    y el shevá que

lleva la letra YOD desaparece. De Jerusalén De Judá www.ministerioluzalasnaciones.com 

M¦L¡L¡  [hXI¦ ¡[   hXI¦N    D¡ChDI¦ C  hDI¦N    Página 64

 

@ D, G, R, X) la preposición sería N ¤ .

Delante de las letras guturales ( , De la luz  De un hombre De un pueblo

X]@¤N  [I¦@¤ @  N¤    M¢R¤ R  N¤   

Ejercicio: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

MI¦oo¢  ¢R¡ R  D¡D-O¦   -O¦N    Lv. 20:24 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...  

D¡NN¡  ¡C© C  @©@¡  ¡DD-O¦   -O¦N  Gn. 2:7 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...  

M¡R R¡   ¡DD-O¦   -O¦N    Éx. 16:27 …………………………………………………………………  ………………………………………………………………… 

L¤@¡@  X¡X¥  ¥\ \¦   ¦ll¦ N¦    Is. 9:14 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...  

O]l¦tt¦  N¦    Sal. 14:7 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….  

M¦II¡ NN¡¡  ¡y¢ y   D¢D-O¦   -O¦N    Gn. 19:24 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...  

M]W¡oo¢  ¢D  O¦N    Gn. 13:14 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...   www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 65

 

LECCIÓN 22 ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS Los adjetivos demostrativos usados de forma atributiva se colocan detrás del sustantivo y si el sustantivo lleva artículo, también debemos ponérselo al adjetivo. Como en español, los adjetivos demostrativos nos indican cercanía o lejanía.

DE CERCANÍA

DE LEJANÍA

D£F 

@hD

ESTE

ESE

D£n¤ n  @¤ 

D¡o¤o  D¤   / M¤D   

ESTOS

ESOS

Z@«F

@I¦D 

D£n¤ n  @¤ 

D¡p¤p D¤   / O¤D   

M/S M/P F/S

ESTA

F/P

ESTAS

ESA

ESAS

Adjetivos demostrativos usados de forma atributiva: Este hombre

D£ii¢ D¢  [I¦@¢ @  ¡¢D   

Esta mujer

Z@«iD¢  D¡y y¦   ¦@@¡  D¡   

Estos días

D£nn¤  @¡ @¤  D¡  MI¦NN¡  ll¢¡ D¢   

Esas mujeres

O¤DD¡  ¡D  MI¦[ [¡   pp¢¡ D¢   

Estos mandamientos

D£nn¤  @¡ @¤  D¡  Z«E¥VV¦  o¢o¦  D¢   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 66

 

Cuando usamos los adjetivos demostrativos de forma predicativa se colocan delante del sustantivo y si el sustantivo lleva artículo NO debemos ponérselo al adjetivo. En estos casos, los adjetivos en realidad funcionan como pronombres.

- Adjet Adj etivos ivos dem demos ostra trativos tivos us ados de forma forma predicat predicativa: iva:

Este es el hombre

D¡y y¦   @¦@¡  D¡  Z@«F [I¦@¢ @  D¡¢  D£F 

Estos son los hombres

MI¦[ [¡   PP©¡ @©@¡  D¡  D£nn¤  @¤ 

Esas son las mujeres

MI¦[ [¡   pp¢¡ D¢  O¤D   

Esta es la mujer

Este es el día

 

Esta es la tierra

M]l¢D  D£F   U£XX¡  ¡@¡ @  D¡  Z@«F 

Ejercicios: 1. Traduce al heb hebreo reo las siguientes frases:

-

Esos hombres

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Esa mujer

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Ese es el hombre

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Esta es la tierra

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Esos días

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Esta es la Palabra

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Estas son las mujeres …………………………………………….. ……………………………………………..  

-

Ese es el libro

……………………………………………..   ……………………………………………..

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 67

 

LECCIÓN 23 PREPOSICIONES CON SUFIJOS PRONOMINALES En la lección 20 dijimos que las preposiciones también pueden llevar sufijos, algunas preposiciones llevan los mismos sufijos que para los sustantivos en singular y otras llevan los mismos que para los sustantivos en plural.

PREPOSICIONES CON LOS MISMOS SUFIJOS QUE PARA LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR Prep. 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s 3ªp f/s

¥L   

B. 

a / para

en

M¦R

yli 

yBi

yMi[[ii 

con

a/para mí

en mí

conmigo

a/para ti

^l.  %l' 

^B. en ti %B' 

contigo

a/para ti

En ti

contigo

Al

AB

AM[i 

a/para él

En él

Con él

HB' 

HM'[i 

Hl'  a/para ella

^M.[[ii %M'[i 

En ella

Con ella

1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p

a/para nosotros-as

Wnl'  ~k,l'l '

en nosotros-as

WnB'  ~k,B'B'

con nosotros-as

a/para vosotros

en vosotros

con vosotros

!k,l'l ' a/para vosotras

3ªp m/p

~h,l'l' a/para ellos

3ªp f/p

!h,l'  a/para ellas

www.ministerioluzalasnaciones.com 

!k,B'B ' en vosotras

~h,BB'' / ~B'  en ellos

!h,B'  en ellas

WnM'[[ii  ~k,M'M['[i i !k,MM''[[i i

con vosotras

~h,M'[[i i con ellos

!M'[i  con ellas Página 68

 

 A continuación veremos las preposicione preposicioness que llevan los mismos sufijos que para los sustantivos en plural.

PREPOSICIONES CON LOS MISMOS SUFIJOS QUE PARA LOS SUSTANTIVOS EN PLURAL Prep.

la

a / hacia

1ªp m/f/s

yl;ae a / hacia mí

2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s

^yl,ae

1ªp m/f/p

2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p

yl;['  sobre mí

^yl,['  sobre ti

%yIll;ae;a e

%yIl[['; ' 

 A / hacia ti

sobre ti

wyl'aea e

wyl'['[ ' sobre él

h'yyl,l,aae e

h'yyl,l,['

a / hacia ella

sobre ella

Wnyleaaee a / hacia nosotros-as

2ªp m/p

sobre

 A / hacia ti

a / hacia él

3ªp f/s

l[; 

~k,yleaa] ]

Wnyle[[''  sobre nosotros-as

~k,yle[[]] 

a / hacia vosotros

sobre vosotros

a / hacia vosotras

sobre vosotras

!k,yleaa] ]

~h,yleaa] ]

!k,yle[[] ]

~h,yle yle[]

a / hacia ellos

sobre ellos

!h,yyleleaa] ]

!h,yle yle[[]]

a / hacia ellas

sobre ellas

En la lección 21 estuvimos estudiando la preposición DE, a continuación veremos dicha preposición con los sufijos pronominales. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 69

 

La preposición DE + Sufijos pronominales P / G / N 

O¦N   

1ªp m/f/s

yNIM,M mi,  

2ªp m/s

^M. mi 

2ªp f/s

%Me mi

de mí

de ti

de ti

3ªp m/s

WNM, mi 

3ªp f/s

hN"MeM mie  

1ªp m/f/p

WNM, mi 

2ªp m/p

de él

de ella

de nosotros

~K, mi  de vosotros

2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p

!K, mi

de vosotras

~h,me  de ellos

!h, me / hNhe me  de ellas

Ejercicios: www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 70

 

1. Traduce al hebreo:

-

Sobre ti (m/s)

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Para nosotros

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

En él

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Con nosotros

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Para ti (f/s)

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Con vosotros

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Hacia ti (m/s)

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Sobre él

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

En vosotras

……………………………………………..   ……………………………………………..

2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como co mo ayuda las referencias bíblicas.

L¤@hP¡ @  hP¡oo¦  R ¦  ]N¥[    Mt. 1:23 …………………………………………………………………..  ………………………………………………………………….. 

L¤@  `¡d    Is. 45:14 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

M£K¡ K  L¡  M]L¡[    Gn. 43:23 ……………………………………………………………….  ………………………………………………………………. 

:M¡d  GhX-@« G¢  hX-@«LE¥   Jer. 10:14 ……………………………………………………………….  ……………………………………………………………….  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 71

 

`¡o¦o  R ¦  D¡]D¥ ] D¥I   Lc. 1:28 …………………………………………………………………  ………………………………………………………………… 

:L¦II¡ GG£¡  D£  X]d¦e  _¥oo¦  R ¦  D¡ED¥ E D¥I  EI¡L¤L  @¤  X£N@« N  @«lE¢  

Jc. 6:12 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………  

I¡L¡L  R ¡  D¦ED¥ E D¥I  I¡P«C©@  ¢GhX  G  hX  Is. 61:1 …………………………………………………………………...  …………………………………………………………………... 

:]N¥[   L]C¡e   Sal. 76:2 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

@E¦D  I¦Z« Z  «G©@    Gn. 20:5 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….  

@hD I¦G¡G  @¡    Gn. 20:5 ………………………………………………………………….  …………………………………………………………………. 

:L¤@  hP¡oo¦  ¦R  I¦m    Is. 8:10 …………………………………………………………………...  …………………………………………………………………... 

M£KI¤ K  I¤Z]A© Z  ]A© @@¢¢L¥L  E¥  M£K¡ K  ¡L    Jer. 10:14 ……………………………………………………………….  ………………………………………………………………. 

:]o¦R  Z]@¡A¥A  V¥  I¤D« D  «L@ª  D¡EDI¢ E DI¢ E II S. 5:10 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………  

hp£oo¦  ¦N  C¢GG¢  @¥@¢  ¥m    Gn. 3:22 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….   www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 72

 

LECCIÓN 24 LAS ORACIONES NOMINALES Y VERBALES   En hebreo existen 2 tipos de oraciones: las oraciones verbales y las oraciones nominales. Las oraciones que NO llevan verbo se llaman oraciones nominales, oraciones no verbales o clausulas sustantivas.

- Oraciones nominales (sin verbo):

[I¦@¡ @  D¡  D¡xx¢  @¢    `£LL£  £N  D¡ED¥ E D¥I   @I¦A¡A  P¡  @hD @hD  

Tu eres el hombre El Señor es Rey Él es profeta Somos hermanos Ella es una mujer sabia

 

hP¥G¢G  P©P¢ @©  MI¦G¢G  @¢  D¡NN¡  K© ¡K  G©  D¡y y¦   ¦@  @I¦D   

 

- Oraciones verbales:

`£LL£  £oo¢  ¢D  H¢TT¡  ¡[    M¦II¢ ¢N¡N  y y¢ ¡  D¢  Z¤@  @¡X¡X  ¡d   

El Rey juzgó El creó los cielos

En la última oración verbal observamos que primero viene el verbo, después el indicador del objeto directo definido   - y después el objeto. Cuando hablamos en pasado NO necesitamos poner el sujeto porque el propio verbo nos indica la persona, el género y el número. Lógicamente, la oración puede llevar sujeto, en ese caso podría ir delante o detrás del verbo, veamos:

Z¤@ 

M¦II¢ N¡N¢  y y¢ ¡  D¢  Z¤@  MI¦D« D  «Lª@  @¡X¡X  d¡    Dios creó los cielos

X¡Samuel A¡A  f¢ f¡  D-Z£ D¢ guardó -Z£@ la Palabra X¢NN¡  ¡[   L¤@@hN¥   hN¥[  www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 73

 

-

Cuando el indicador del objeto directo definido lleva maqqéf   ( ), el signo vocálico de la letra ALÉF debe ser SEGÓL signo es TSÉRE La partícula -

-Z£@   -, si no lleva maqqéf , el

Z¤@   -.

Z¤@   - se puede traducir como “A” o simplemente NO se traduce.  traduce.  D¡p¢p G-Z£ G¢  -Z£@  D¡ED¥ E D¥I  C¢W¡W  s¡    Visitó el Señor a Ana.

X]@¡D-Z£ D  -Z£@  D¡@@¡  X¡    Él vio la luz. El objeto directo es definido cuando se trata de un sustantivo con artículo (ej. la luz) o cuando es un nombre propio (ej. Ana), si el objeto directo no es definido, entonces la partícula -

Z¤@   - no se pone.

ZI¢d  [I¦@@¡  D¡  D¡PP¡ ¡d    El hombre edificó una casa

PE R O...

Z¦I¡I dd¢¡  D¢  Z¤@   [I¦@¡ @  D¡  D¡P¡P ¡d    El hombre edificó la casa

D¡ED¥ E D¥II-Z£  -Z£@  D«N«L[ ¥  A¢DD¡  @¡    Salomón amó al SEÑOR Cuando el objeto directo es un pronombre, la partícula -

Z¤@    - puede llevar

sufijos pronominales. www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 74

 

Indicador del Objeto Directo Definido + Sufijos P / G / N  1ªp m/f/s

Z¤@   / -Z£@   

Ytiao a mí / me

2ªp m/s

^t.aaoo 

2ªp f/s

%t'aaoo

a ti / te

a ti / te

3ªp m/s

Atao

3ªp f/s

Ht'ao 

1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p

a él

a ella / la

Wnt'aaoo a nosotros / nos

~k,tt.a,.a , !k,tt..a,

a vosotros / os

a vosotras / os

3ªp m/p

~t'ao o ~h,t.a, 

3ªp f/p

!t'ao o !h,t.t.a,a ,

www.ministerioluzalasnaciones.com

a ellos /les

a ellas / las

Página 75

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 75

 

VOCABULARIO: VOCABULAR IO: CONJUGACION QAL – PERFECTO/PASADO 3ªP / M / S (él) Creó Edificó  Amó Visitó Guardó / Preservó Juzgó / Gobernó Vio Llamó / Leyó Fue / Caminó Hizo Tomó Comió / Consumió Encontró Salió Subió Supo / Conoció Confió Gobernó

@¡X¡X  d¡    D¡P¡P d¡ 

Bebió Escuchó / Oyó

A¢D¡D  ¡@    C¢W¡W  s¡  X¢N¡N  ¡[   H¢T¡T  [ ¡  D¡@¡@  X¡ 

Bajó

@¡X¡X  W¡  `¢L¡L  D¡    D¡\¡ \  R ¡    G¢W¡W  L¡  L¢K¡K  @¡ 

Redimió

@¡V¡V  N¡    @¡V¡V  I¡   D¡L¡L  R ¡  R¢C¡ C  I¡  G¢H¡H  d¡    L¢[¡ ¢[   N¡ 

Envió Trabajó / Sirvió Habitó / Se sentó Dio / Puso

 Abandonó Cerró  Abrió Se acostó Reinó Preguntó / Pidió Juntó/Quitó/Retiró  Aprendió / Estudió Escribió Dijo

D¡Z¡Z  [ ¡    R¢N¡N  [ ¡    C¢X¡X  I¡   G¢L¡¢L  ¡[    C¢A¢¢A  R ¡¢    A¢[¡ [   I¡  O¢Z¡Z  P¡   L¢@¡@  e¡   A¢F¢F R ¡¢    X¢B¡B Q¡    G¢Z¡Z  s¡    A¢K¡¢K  [ ¥¡    `¢L¡L  ¡N    L¡@¡@  ¡[    S¢Q¡Q  @¡    C¢N¡¢N  ¡L    A¢Z¡Z  m¡    X¢N¡¢N  @¡   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 76

 

Ejercicio: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

I¦KK«   «P@¡  @I¦A¡A  PP-O£ ¡ -O£ A @«L¥E  I¦KK«   «P¡@ @I¦A¡A  P-@« P¡ -@«L   Am. 7:14 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

M¡ZZ«   «@ @¡X¡X  d¡  D¡A¤WW¥  ¥Ph X¡K¡ K  F¡  ]Z«@ @¡X¡X  d¡  MI¦D« D  «L@ª    Gn. 1:27 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

D¡L¥L  I¡I¥ L¡  @¡X¡X  W¡  `£[« [   «GL¥L¢  E¥   Gn. 1:5 …………………………………………………………………………………...  …………………………………………………………………………………... 

D¡ZZ¡  [ ¡  @«L M¦I¢I Nh N¢  h L¢K¡ K  @¡  @«L M£G£G  L£    Éx. 34:28 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...

D¡ED¥ E D¥I  D¡\R ¡  M]l¢D-D£ D  -D£F   Sal. 118:24 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………  

E¡\¤ \  R ¤  I¦P¥P ¥d D¡x¢x  @¢    Gn. 27:24 ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………….... L¤@@¡  ¡XX¥  \ ¥\¦   I¥I¦ d¥  `£L£L  N£  OI¤@  M¤D¡D  D¡  MI¦N¡N  l¢l¡ ¢d    Jue. 17:6 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

MI¦D« D  «L@ª  U£X¡X  @¡@¡  ¡D-L¡ D  -L¡ m `£L£L  N£  I¦m    Sal. 47:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 77

 

I¦Z¡Z  Rh[¥ R ¡  h[¥I  XhV¥E  I¦LL¤  @¤  D¡x¡@    Sal. 89:27 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

hP¤R RI¦   I¦[ []N   ]N ¢GI¦[ [¡   o¢o¡  ¢D ¢Rh[¤ R   h[¤I   Tit. 1:4 ……………………………………………………………………………………  …………………………………………………………………………………… 

E¡x¢x  D¥D¢  ¥E  S£L@¡¡@  D¡  I¦P©P @©     Ap. 1:11 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

I¦o¢o  R ¢  I¦Nh N  h I¦P©P @©  I¦N    I Cr. 29:14 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..

@hD D¡EED¥  D¥I  `¢@¥@  L¢L¥  N-I¦ N¢  -I¦m  G]P¡ G¢  ]P¡N R¢CC¡  ¡I   Jue. 13:21 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..

`¡o¦o  R ¦  D£n¤ n  @¡¤@  D¡  MI¦[¡ [   P©P¡ @¡@©  D¡  I¦N    Nm. 22:9 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

]ZI¤AA¥  L¥  `¢L¡L  D¡  Lh@¡[ [-M¢   -M¢B¥B E¥   I S. 10:26 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...

C]A¡m¢ m  D¢  `£L£L  N£  D£F  I¦N    Sal. 24:8 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

C]A¡m¢ m  D¢  `£L£L  N£  @hD  @hD  Sal. 24:10 ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 78

 

LECCIÓN 25 EXISTENCIA Y POSESIÓN  Para expresar la existencia o inexistencia de algo usamos:

[¤I   / [£I¤   OI¤@   

HAY NO HAY Hay (un) Dios

 

MI¦DD«   «Lª@  [¤I  

Hay 50 justos

M¦WI¦ W  I¦f¢ f  ¢V  MI¦y y¦   ¦NN©  G©  [¤I  

No hay justo

WI¦ff¢  V¢  OI¤@   

No hay hombre

M¡C¡ C  ¡@  OI¤@   

Quizá hay 50 justos dentro de la ciudad

XI¦R¡ R  D¡  `]Z¥d M¦ WWI¦I¦f¢ f  V¢  MI¦y¦ y   ¦N©G  [¤I  I¢LLh@    h@  Hay profeta en Israel

L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\ \¦   I¥I¦ d¥  @I¦A¡A  P¡  [¤I  Hay un camino derecho delante del hombre

[I¦@@-I¤   -I¤P¥P TT¦¥  ¦L  X¡[¡I  `£X£X  f£  [¤I   No hay temor de Dios es este lugar

D£ii¢ ¢D  M]W¡oo¢  ¢d  MI¦DD«   «L@ª  Z¢@¥@  ¥X¦X  ¦I-OI¤@    No hay prudente ni sabio como tú

_]N¡m  M¡KK¡  ¡GG¥  E¥  O]A¡P-OI¤@   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 79

 

Para expresar posesión (tener / no tener) usamos las mismas palabras que usamos para expresar existencia más la preposición -

¥L   –  –  con el sufijo

pronominal. Yo tengo (m/f/s) Tú tienes (m/s) Tú tienes (f/s) Él tiene Ella tiene

Tenemos (m/f/p) Tenéis (m/p) Tenéis (f/p) Tienen (m/p) Tienen (f/p)

yli   ^l.  [¤[¤I I   %l' [¤I   Al [¤I   Hl' [¤I  Wnl' [¤  [¤I   [¤I  ~k,l'l' [¤ !k,l'l [¤  ' [¤I   ' [¤I  ~h,l'l [¤ !h,l'l ' [¤I 

Tengo un hermano

G¡@  ¦IIL  L [¤I   Él no tiene un hijo

O¤d  ]L OI¤@    Tenemos una madre

M¤@  hP¡L  [¤I  

Yo NO tengo Tú NO tienes Tú NO tienes Él NO tiene Ella NO tiene

NO tenemos NO tenéis NO tenéis NO tienen NO tienen

yli    @    ^l.  OI¤OI¤@ %l' OI¤@    Al OI¤@    Hl' OI¤@    Wnl OI¤@       ~k,ll'' OI¤@ !k,ll' ' OI¤@     OI¤@    ~h,ll'' OI¤ !h,ll'' OI¤@   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 80

 

No tienen el libro

X£TT¤  q¤q¢  D¢  O£DD¡  L¡  OI¤@    Hay mujeres en la casa

Z¦II¢ dd¢¢  ¢d MI¦[ [¡   P¡  [¤I   No hay hombres en el campo

D£CC¡  ¡z¢ z   d¢  MI¦[P¡P© ©@  OI¤@    Ella tiene una hija

Z¢d  g¡L [¤I   No tenemos una hermana

Z]G© @ hP¡L  OI¤@    El hombre no tiene una mujer

D¡y y¦   @¦  [I¦@@¡  ¡L  OI¤@    Porque un árbol tiene esperanza

D¡EE¥ W¦W¥  x¦  U¤R R¡   ¡L  [¤I  I¦m    Porque él no tiene un hijo

O¤d  ]L OI¤@  I¦m    Tenemos un padre anciano

O¤WW¡  ¡F  A¡@  hP¡LL-[£   -[£I   Ejercicios: 1. Traduce al hebreo.

-

Tengo un hijo

……………………………………………..   ……………………………………………..

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 81

 

-

No tengo una hija

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Él tiene una casa

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Ella no tiene un libro

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Tenemos un padre

……………………………………………..   ……………………………………………..

-

Hay Dios en Israel

……………………………………………..   ……………………………………………..

2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

OhX§[¥   I  L¤@¡@  m¡  OI¤@    Dt. 33:26 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

hPI¤D« D  «L@¤m  XhV OI¤@@¥  ¥E  D¡EDI¢ E DI¢m []C¡W-OI¤ W  -OI¤@    I S. 2:2 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...  

MI¦D« D  «L@ª  OI¤@  ]d¦L¥L  d¥  L¡A¡A  ¡P X¢N¡@    Sal. 14:1 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

MI¦X¡X  A¥A¡  f¥  OI¤@@¥  ¥E  

Sal. 19:3 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

M¦I¡I ¡X¥X  V¦V¥  N¥¦N  d¥  X£A£[-[£ [   -[£I  I¦m    Gn. 42:2 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

A¡D¡D  F¡  D¡n§ n  B¥§ Q  I¦L-[£ L  -[£I   I Cr. 29:3 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 82

 

LECCIÓN 26 PRESENTE DE LOS VERBOS (PARTICIPIO ACTIVO)  En el presente, el verbo y el sujeto deben coincidir en género y número y se forma añadiendo sufijos a la raíz del verbo, los sufijos para F/S, M/P y F/P son los mismos que añadimos a los sustantivos. El presente nos indica que una acción continua, por eso hebreo que “Yoesestoy guardando la en Palabra ”. es lo mismo decir “Yo guardo la Palabra”  Debemos tener en cuenta que el Participio Activo no solamente es el tiempo presente, también ejerce la función de adjetivo y de sustantivo. Cuando funciona como verbo, también se podría traducir por un gerundio (recordemos que el gerundio no nos indica ningún tiempo, por tanto, el contexto nos facilitará este dato, el gerundio nos indica una acción continua).

GÉNERO Y NÚMERO MASCULINO / SINGULAR FEMENINO /SINGULAR MASCULINO / PLURAL FEMENINO / PLURAL

X  –  –  N  - [  [  X¤N][ N  ][ / X¤N« N  «[  Z£XX£  N¤N« £  «[  MI¦XX¥  ¥N« N  «[  Z]X¥NN«   «[   Y yo guardo su Palabra

X¤N« N  «[ I¦P@©  ]X¡A¥A  f-Z£ f¥  -Z£@@¥  ¥E   Porque guardamos la ordenanza (el culto/ministerio) del SEÑOR

D¡EED¥  D¥I  Z£XNN¥£  [ [¦ ¥  ¦N-Z£ N  -Z£@  hP¥GG¢  ¢P©P @©  MI¦X¥X  N« N¥  «[-I¦m    Y Samuel acostándose en el Templo de Dios

D¡EED¥  D¥I  L¢KI¤ K  I¤D¥D  ¥d A¤K«[ L¤@hN¥  @hN¥[h  h  Yo amo a Israel

L¤@¡@  ¡X¥X  \¦ \ ¥  I-Z£ ¦I -Z£@  A¤D« D  «@ I¦P©P @© 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 83

 

RAÍZ

M/S

F/S

M/P

F/P

AD@

A¤DD]@    ]@  Z£AA£  £DD]@   ]@  MI¦AA©  D©D]@    ]@  Z]A©DD]@   ]@ 

LK@

L¤KK]@   ]@  Z£LL£  KK]@ £  ]@  MI¦LL¥  K¥K]@   ]@  Z]L¥KK]@   ]@ 

XN@

X¤NN]@    ]@  Z£XX£  NN]@ £  ]@  MI¦XX¥  NN]@ ¥  ]@  Z]X¥N]@ N  ]@ 

(amar)

(comer)

(decir)

GHd

G¤¢G  H¤H]d   ]d Z¢G¢G  HH]d ¢  ]d MI¦GG¥  HH]d ¥  ]d Z]G¥H¥H]d   ]d

DPd `LD

D£PP]d  ]d  D¡PP]d  ]d  MI¦PP]d  ]d  Z]P]d  `¤L]D  L  ]D  Z£KK£  LL]D £  ]D  MI¦KK¥  LL]D ¥  ]D  Z]¥KKL]D   L]D 

MLG

M¤L]G L  ]G Z£N£N  L]G ¤L£  ]G MI¦NN¥  L]G L¥  ]G Z]N¥LL]G   ]G

(confiar)

(edificar)

(caminar / ir)

(soñar)

A[I

A¤[ []I   ]I Z£A£A  [ £[]I   ]I  MI¦A¥A  [ ¥[]I   ]I  Z]A¥[ []I   ]I 

RCI

¢R  C]I R¤ ¤C  ]I  Z¢R R¢   ¢C]I C  ]I  MI¦R¥ R  CC]I ¥  ]I  Z]R¥C]I C  ]I 

AZm

A¤ZZ]m   ]m  Z£AA£  ZZ]m £  ]m  MI¦A¥A  ZZ]m ¥  ]m  Z]A¥ZZ]m   ]m 

(sentarse / morar)

(saber / conocer)

(escribir)

CNL (aprender / estudiar)

C¤NN]L   ]L  Z£CC£  £N]L N  ]L  MI¦CC¥  N¥N]L   ]L  Z]C¥NN]L   ]L 

GWL (tomar)

G¤¢G  WW]L ¤  ]L  Z¢GG¢  ¢WW]L   ]L  MI¦G¥G  WW]L ¥  ]L  Z]G¥WW]L   ]L 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 84

 

@VN (encontrar)

@¤VV]N   ]N  Z@¤V]N V  ]N  MI¦@@¥  V¥V]N   ]N  Z]@¥VV]N   ]N 

OZP

O¤ZZ]P    ]P  Z£PP£ £ZZ]P    ]P  MI¦P¥P ZZ]P ¥  ]P  Z]P¥ZZ]P   ]P 

CAR

C¤AA]R   ]R  Z£CC£  £AA]R   ]R  MI¦CC¥  A¥A]R   ]R  Z]C¥AA]R   ]R 

(dar)

(trabajar / servir)

DLR

D¤£L]R L  ]R  D¡LL]R    ]R  MI¦LL]R   ]R  Z]L]R 

D\R

D£\ \]R   ]R  D¡\ \]R   ]R  MI¦\ \]R   ]R  Z]\]R 

(subir)

(hacer)

@XW D@X

@¤XX]W   ]W  Z@¤X]W X  ]W  MI¦@@¥  XX]W ¥  ]W  Z]@¥XX]W   ]W  D£@@]X   ]X D¡@]X @  ]X MI¦@@]X   ]X Z]@]X

AK[

A¤KK][   ][  Z£AA£  KK][ £  ][  MI¦A¥A  KK][ ¥  ][  Z]A¥KK][   ][ 

(leer / llamar / clamar)

(ver)

(acostarse)

GL[

G¤¢G  ¤LL][   ][ Z¢G¢G  LL][ ¢  ][ MI¦GG¥  LL][ ¥  ][ Z]G¥L¥L][   ][

RN[

¢R  N][ R¤ N¤  ][ Z¢R¢ R  N][ N¢  ][ MI¦R R¥   N¥N][   ][ Z]R¥N][ N  ][

(enviar)

(oír)

XN[

X¤NN][   ][ Z£X£X  NN][ £  ][ MI¦XX¥  NN][ ¥  ][ Z]X¥NN][   ][

HT[

H¤TT][   ][  Z£HH£  £TT][   ][  MI¦HH¥  T¥T][   ][  Z]H¥TT][   ][ 

(guardar)

(juzgar)

DZ[ (beber)

D£ZZ][   ][  D¡ZZ][   ][  MI¦ZZ][   ][  Z]Z][ 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 85

 

Para formar la negación usamos la palabra continuación:

@«L  como

podemos ver a

 Aprendo Hebreo (estoy aprendiendo Hebreo) Hebreo)

ZI¦X¥X  A¦A¥  ¦R     C¤N]L N  ]L I¦P©P ©@  NO aprendo Hebreo (NO estoy aprendiendo Hebreo)

ZI¦X¥X  A¦A¥  ¦R     C¤N]L N  ]L @«L I¦P©P @©    Él NO está allí

M¡[   @«L @hD  @hD  Ejercicios: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

hP¡ZZ«   «@ A¢D¡@  @hD I¦m  ]Z«@ MI¦A©A  D« D©  «@ hP¥G¢G  ¢P©@    I Jn. 4:19 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

M£K¡ K  L¡  X¤N« N  «@ I¦P©P @©  O¤N¡N  @¡  O¤N¡N  ¡@    Jn. 14:12 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

MI¦N¡N  I¡  MI¦X¥X  N« N¥  «[ M£x¢x  @¢    Gl. 4:10 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

M£KK¡  L¡  O¤Z« Z  «P I¦P©P @©  D¡[¡ [   C© ¡C  G©  D¡EE¥ ¥V¦V  ¦N  Jn. 13:34 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

U£X¡X  @¡¡@  d¡  MI¦H¥H  TT« ¥  «[ MI¦D« D  «Lª@@-[¤   -[¤I  Sal. 58:11 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..

EI¡NN]X¥   ]X¥N¦ Nd¦  M]L¡[ D£\«R @hD  @hD  Job 25:2 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

O¡ZZ«   «@ ¢R¤ R  CC« ¤  «I I¦P©P @@¢©  E¢  I¦L« L  «W-Z£@  Z]R¥N« N  «[ I¦P@«V 

Jn. 10:27 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 86

 

LECCIÓN 27 PRONOMBRES INTERROGATIVO INTERROGATIVOS S 

P RO NO MB RE S

D¢N    QUE / COMO / CUAL

I¦N   

I NTE RR OG AT IV OS

I¤@   / D¤l¢l @¢   /  O¦II¢ ¢@@¤  ¤N    `I¤@    D«TI¤@   

D¡oo¡  L¡   

QUIEN / POR QUE / QUIENES PARA QUE

DE DONDE

DONDE

¿Quién (eres) tú?

D¡xx¡  @¡  I¦N    ¿Quiénes (son) estos hombres contigo?

:`¡o¦o  R ¦  D£nn¤  @@¡¤  ¡D  MI¦[ [¡   ¡P©P @@¡©  ¡D  I¦N    ¿Cuál (es) su nombre?

]N¥y y-D¢   -D¢N 

¿Dónde (está) Sara tu mujer?

_£xx¥  [ [¦ ¥  ¦@  D¡XX¡  \ ¡  D¤ll¢ @¢   

¿Dónde (está) Abel tu hermano?

_I¦G¡G  @¡  L£AA£  D£  I¤@   

¿Dónde (están) Samuel y David?

C¦E¡E CC¥ ¡  ¥E  L¤@@hN¥   hN¥[   D«TI¤@   

 

¿Cómo dijo (él) al Faraón . . .?

D«R¥ XX¢¢ss-L£   -L£@    X¢N¢N¡  @¡  `I¤@    ¿Por qué hacéis un gran mal?

D¡LL]C¥   ]C¥ B D¡R R¡   ¡X  MI¦\«R M£x¢x  @¢  D¡N¡N  L¡    Mis hermanos, ¿De dónde (sois) vosotros?

M£xx¢  ¢@  O¦II¢ ¢@@¤  ¤N  I¢GG¢  @¢   

COMO

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 87

 

D¢N 

El pronombre interrogativo  puede llevar un maqqéf , a la primera sílaba de la palabra siguiente se le añade un da dagg uésh fort fortee a no ser que comience con una gutural en cuyo caso el pronombre MA  llevaría un qamáts o un segól (el segól se pone antes de

D, G y R ).

¿Qué es esto?

D£ii-D¢  -D¢ N 

¿Qué hizo?

D¡\ \¡   R-D£ R ¡  -D£N 

¿Qué es el hombre?

 

[]Pª @@-D¡ -D¡N   

Cuando hacemos preguntas esperando como respuesta respu esta un “NO” o un “SÍ”,

D©    -. Delante de una consonante con shevá o delante de las guturales la HE lleva PATAJ - D ¢    – –  y    -. delante de una gutural con qamáts lleva llev a un segól - £D

usamos un prefijo: la letra HE con un jatáf patáj -

G¢@¡  ^l [¤I 

G¢@¡  ^l . . [¤  [¤I©I D©   

Tienes un hermano.

¿Tienes un hermano? 

D¡EDI¢ E DI¢L  @I¦A¡A  ¡P D«s OI¤@ 

D¡EEDI¢  DI¢ L @I¦A¡A  ¡P D«s OI¤@¢@  ¢D   

No hay profeta aquí del SEÑOR

¿No hay profeta aquí del SEÑOR ? 

MI¦DD«   «L@ª  X¢N¢N¡  @¡ 

MI¦D« D  «Lª@  X¢N¡¢N  @£@¡  £D   

Dios dijo

¿Dios dijo? 

D¡ED¥ E D¥I  I¦KK«   «P@¡  @«L©D    ¿No soy yo el SEÑOR? 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 88

 

S¤QQ]I-O£   ]I-O£d ¢R Rh[¤   h[¤I  @hD D£F  @«L©D    ¿No es este Jesús el hijo de José?  Ejercicios:   1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

C]A¡m¢ m  D¢  `£L£L  N£  D£F  I¦N    Sal. 24:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

D£[« [   «N M£K¥ K  Z£Z¥  @£  D¡h¦h ¦V-D¢ V  -D¢N    Mc. 10:3 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

I¦P¡P x¥¡x  A¢A¥  F©F¢ R ©  D¡N¡N  L¡  I¦L¤L  @¤  I¦L¤L  @¤    Mc. 15:34 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

hD¡l¦l L¤L¦  @-L£ @¤  -L£@  @¤ XX««W @hD D¤p¦D  Mc. 15:35 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

I¦P«P «C@©  D¡x¢x  @¢  I¦N  X£N@« N  @«l¢E   Hch. 9:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

  MI¦ChD¥ C  hD¥ ll¢¢D  `£L£L  o¢o£  ¢D  D¤ll¢ @¢ 

Mt. 2:2 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………  

O]C¡@  ¢GhX¡ G  hX¡d  C¦EE¡ ¡f  ]L @¤X« X  «W `I¤@    Mt. 22:43 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...

:I¦PP¥ ¥d  D¡x¢@  I¦N    Gn. 27:18 ………………………………………………………………………………..  ……………………………………………………………………………….. 

M¡C¡ C  @-D¡ ¡@  -D¡N  D¡ED¥ E D¥I  

Sal. 144:3 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 89

 

LECCIÓN 28 MÁS PREPOSICIONES CON SUFIJOS PRONOMINALES

]N¥m   

m¥ 

La preposición  viene de una forma más larga - esta forma admite sufijos pronominales (también podemos verla sin el daguésh).

Z¤@ 

Otra preposición es  - se escribe igual que el indicador del objeto (véase la lección 24) y también admite sufijos pronominales.

]N¥m   

Z¤@   

ynIAAmK' mK'

yTiai

como yo

conmigo

2ªp m/s

^AmK'

^T.aaii

2ªp f/s

como tú

%AmK'

contigo

%T'aaii

como tú

contigo

WhAmK'

ATai

como él

con él

h'AAmK' mK'

HT'aaii

como ella

con ella

WnAmK'

WnT'ai

como nosotros-as

con nosotros-as

~k,KK'' como vosotros !k,K'

~k,TT.ai.ai con vosotros !k,TT..aaii

como vosotras

con vosotras

Prep.

como

1ªp m/f/s

3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p

con

~heKK'' 

~T'aaii

como ellos

con ellos

!heKK''  como ellas

!T'aaii con ellas

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 90

 

Para diferenciar la preposición “CON” del indicador del objeto, recuerda que la letra TAV siempre lleva daguésh forte con los sufijos y que la letra ALEF lleva un jiríq jasér. ¿Y quién es como tú en Israel?

  L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\ \¦   I¥I¦ d¥  _]N¡K  I¦Nh N  h ¿Quién como tú SEÑOR?

_]N¡K  I¦N  MI¦DD«   «Lª @  Y Lot fue con él

H]L ]x¦@   `¢LL¡  D¡    Y estaba allí con nosotros un joven hebreo

I¦XX¥  AA¦¥  R ¦  X¢R R¢   ¢P hP¡xx¦  @¦  M¡[¥ [   E¥   SEÑOR Dios de los Ejércitos quién como tú

_]N¡KK-I¦   -I¦N  Z]@¡AA¥  V¥  I¤D«Lª@  D¡ EED¥D¥I   No hay otro como yo en toda la tierra

U£XX¡  @@¡¡  ¡DD-L¡   -L¡ KK¥d¥  I¦P«N¡m  OI¤@    Ejercicios: 1. Pon en hebreo correspondientes.

las

siguientes

preposiciones

con

los

sufijos

-

Conmigo

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

-

Con ellas

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

-

Como tú (m)

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 91

 

-

Como ellas

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

-

Con nosotros

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

-

Como nosotras …………………………………………………….. ……………………………………………………..  

-

Contigo (m)

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

-

Como ellos

……………………………………………………..   ……………………………………………………..

2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

_]N¡m  M¡K¡ K  G¥G¡  E¥  O]A¡P-OI¤@    Gn. 41:39 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

]x¦@  ]o¢R¥ R  E¥  @hD  @hD  Ez. 30:11 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...

hP¡xx¦  ¦@  hPI¦G¡@@-Z£   -Z£@    Gn. 43:4 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

`¡xx¦  @¦  _I£P¡P AA-I¤ ¡  -I¤[¥ [   ¥Ph _I£P¡P ¡Ah _¥x¥[¦ [   @¥@¦  ¥E  D¡x¢x  ¢@    Gn. 8:16 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

hP¡xx¦  ¦@  D¡ED¥ E D¥I  Z¢X]Z¥ X  ]Z¥E  Jer. 8:8 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

_]N¡m  L¤@  I¦N  Miq. 7:18 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\ \¦   I¥I¦ d¥  _]N¡K  I¦Nh N  h D¡x¢x  @¢  [I¦@  @]L©D   

I S. 26:15 …………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 92

 

LECCIÓN 29 LOS VERBOS: EL PASADO  Los verbos en hebreo tienen dos estados: el estado perfecto y el estado imperfecto. El estado perfecto indica una acción completa mientras que el estado imperfecto describe una acción incompleta o progresiva. El estado perfecto usa sufijos, el estado imperfecto usa prefijos. El estado perfecto normalmente hace referencia al pasado, en esta lección veremos la conjugación QAL, en hebreo hay varias conjugaciones que nos muestran la naturaleza de la acción del verbo. Vamos a estudiar la más m ás sencilla llamada QAL o PAAL, en la mayoría de los diccionarios, los verbos NO aparecen en su modo infinitivo, aparecen en la conjugación QAL, 3º persona, masculino y singular (véase la lección 24).

CONJUGACION DEL QAL PERFECTO (PASADO) La conjugación QAL de los verbos en estado perfecto se forma añadiendo sufijos a la raíz del verbo (normalmente 3 consonantes).

Raiz 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/f/p

XN[

L[N

XN@

I¦xx¥  ¥XX¢  ¢NN¡  ¡[   

I¦xx¥  ¥ L[ [¡ ¢  ¡N   

I¦xx¥  X¥X¢  NN¡¢  ¡@   

Yo guardé

Yo goberné

Yo dije

x¥¡x  X¥X¢  ¢NN¡  ¡[   

x¥¡x  ¥LL¢  ¢[¡ [   ¡N   

x¡x¥  X¥X¢  ¢NN¡  @¡   

Tú guardaste

Tú gobernaste

Tú dijiste

x¥¥x  X¥X¢  ¢NN¡  ¡[   

x¥¥x  ¥LL¢  ¢[¡ [   ¡N   

x¥x¥  X¥X¢  ¢NN¡  @¡   

Tú guardaste

Tú gobernaste

Tú dijiste

X¢NN¡  [ ¡   

L¢[ [¡   ¡N   

X¢NN¡  ¡@   

Él guardó

Él dijo

D¡X¥X¥  ¥NN¡  ¡@   

Ella guardó

Él gobernó   Ella gobernó

hP¥X¢X  N¢N¡  ¡[   

hP¥L¢¥L  [ ¢[¡   ¡N   

hP¥X¢X  N¢N¡  @¡   

Nosotros-as guardamos

Nosotros-as gobernamos

Nosotros-as dijimos

M£x¥x  X¢X¥  NN¥¢  ¥[   

M£x¥x  L¢¥L  [ ¢[¥   ¥N   

M£xx¥  X¥X¢  ¢NN©  ©@ 

Vosotros guardasteis

Vosotros gobernasteis

Vosotros dijisteis

O££xx¥  X¢¥X  N¢N¥  [ ¥   

O£x¥x  L¢¥L  [ ¢[¥   ¥N   

O£xx¥  X¥X¢  NN©¢  ©@   

Vosotras guardasteis

Vosotras gobernasteis

Vosotras dijisteis

hX¥NN¡  ¡[   

hL¢[ [¡   ¡N   

hX¥NN¡  ¡@   

Ellos-as guardaron

Ellos-as gobernaron

Ellos-as dijeron

D¡XX¥  ¥NN¡  [ ¡   

D¡LL¥  ¥[ [¡   ¡N 

Ella dijo

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 93

 

En la Biblia encontramos una forma verbal especial para hablar del futuro formada por la conjunción E¥  (y) más el verbo en perfecto (qatal - pasado), en este caso llamamos a la conjunción: Vav consecutiva. Por tanto, un verbo en pasado con una vav consecutiva  se traduce como imperfecto (futuro) y un verbo en imperfecto con una vav consecutiva  se traduce como perfecto (pasado).

_I£D« D  «L@ª  D¡EED¥  D¥I  Z¤@  x¥x¡  ¥A¢A  D¡D¢  @@¥¡  E¥   En el versículo anterior encontramos la vav consecutiva  y el verbo está en pasado (qatal), pero como hemos visto, esta forma nos habla del futuro (estado imperfecto), veamos su traducción:

 Y AMARÁS AL SEÑOR TU DIOS Más ejemplos:

D¡K¡ K  X¥X¡  d¥  M¡Z]@ Z  ]@ I¦x¢x  Z¡Z¢  P¥P¡ ¥E    Y DARÉ A ELLOS BENDICIÓN BENDICIÓN

_£L« L  «WL¥  hR¥N¡N  [ [¥ ¡  E¥    Y OIRÁN TU VOZ

_I£DD«   «L@ª  D¡EED¥  D¥I  Z«EV¦V¥  N-Z£ N¦  -Z£@  x¥x¡  X¢X¥  N¡N¢  [ [¥ ¡  E¥    Y GUARDARÁS LOS MANDAMIENTOS MANDAMIENTOS DEL SEÑOR TU DI DIOS OS

Rh[¤I  ]N¥[-Z£ [   -Z£@  ZZ@¡ ¡  @¡XX¡  ¡W¥W  ¥E   ]o¢R R-Z£   -Z£@  RI¦ R ¢  I¦[]I [   ]I @hD I¦m     Y LLAMARÁS SU NOMBRE NOMBRE YESHUA PORQUE ÉL SALVARÁ A SU PUEBLO

Ejercicios:

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 94

 

1. Traduce al hebreo (no hac hace e falta poner el pronombre).

Él dijo

……………………………………………..   ……………………………………………..

Guardamos

……………………………………………..   ……………………………………………..

Tú amaste (f)

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ellas guardaron

……………………………………………..   ……………………………………………..

Él gobernó

……………………………………………..   ……………………………………………..

Leímos

……………………………………………..   ……………………………………………..

Él comió

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ellos sirvieron

……………………………………………..   ……………………………………………..

Tú diste (m)

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ellos leyeron

……………………………………………..   ……………………………………………..

Yo guardé

……………………………………………..   ……………………………………………..

Tú llamaste (m)

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ella dijo

……………………………………………..   ……………………………………………..

Vosotros gobernasteis

……………………………………………..   ……………………………………………..

Yo dije

……………………………………………..   ……………………………………………..

2. referencias Pon en español bíblicas.las siguientes frases, te pongo como ayuda las

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 95

 

R¡C¡ C  I¡  @«L C¦E¡E ¡C    I R. 1:11 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

D¡ED¥ E D¥I  Z£@  hR¥CC¡  ¡I  @«L  I S. 2:12 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

O¡AA¡  ¡L  Z¢d  L¤GG¡  ¡X  Z£@  A«W©R R¢   ¢I  D¡@@¡  X¡    Gn. 29:10 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

O¢R¡ R  P¥P¡ ¥m  U£XX£  @¥ @£  d¥  A¢ [ [¡I¡  M¡X¥ XA¢A¥  ¢@    Gn. 13:12 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..  

A¡@@]N   ]N U£XX£  @£  Z£@  L¤@@¡  ¡X¥X  ¥\I¦  G¢WW¡  ¡L  @«L  Jue. 11:15 ……………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………. 

D¡ED¥ E D¥I  `£XX£  £C¥ C  d¥  `¢LL¡  ¡D  @«L¥E   II R. 21:22 ……………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………. 

I¢L¤L  @¤  hR¥NN¡  ¡[   @«L L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\I¦  I¤PP¥ ¥d    Éx. 6:12 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

L¤@¡ @  X¥X¡  \¦ ¥\   I¦  [I¦@  L¡m  L£@  hX¥NN¡  ¡@¥ @  E¥   Dt. 27:14 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...  

:O¤NN¡  ¡@  hX¥NN¡  ¡@¥ @  ¥E  M¡R R¡   D-L¡ ¡D  -L¡K  hP¡R R¥   E¥   Dt. 27:15 ………………………………………………………………………………...  ………………………………………………………………………………... 

:O¡f  ]N¥[   D¡@@¥  ¥XX¡  ¡W  O¤m  L¢R    Gn. 30:6 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

D¡LL¥  I¡¥I L¡  @¡XX¡  ¡W  `£[ [«   «G¢L¥L  ¥E   Gn. 1:5 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

Z¡d¢d  ¢y¢ y   D¢  Z£@  L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\¦ I I¤P¥P A¥  hX¥NN¡  ¡[¥ [   E¥  

Éx. 31:16 ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 96

 

LECCIÓN 30 VERBOS: EL FUTURO  El estado imperfecto (futuro) describe una acción incompleta o progresiva y se forma añadiéndole prefijos y sufijos a la raíz del verbo.

CONJUGACION DEL QAL IMPERFECTO (FUTURO) Raiz 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s

L[N

X N [ 

lvo m.a,a ,

rmovv..a ,

Yo gobernaré

Yo guardaré

Tú gobernarás

Tú guardarás

lvo m.TiTi 

 ¥ ylivv. m.. TiTi   yli Tú gobernarás

3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p

lvo m.yyII  lvo m.TiT i

rmov.vTiT. i 

yrI m.v.vTiT. i 

Tú guardarás

rmovv..yI  rmov.vTiT. i 

Él gobernará

Él guardará

Ella gobernará

Ella guardará

lvo m.nnII  Nosotros-as gobernaremos

Wlv. m.TTii  Vosotros gobernareis

hn" "ll.vov. omTTi. i Vosotras gobernareis

Wlv. m.yI hn"ll.vov. omTTi. i

rmov.v.nInI Nosotros-as guardaremos

Wrm.v.v.TiTi 

Vosotros guardareis

hn'r>r mñ   o> v.vTiT. i 

Vosotras guardareis

Wrm.v.v.yIy I hn"r>r mo> v.vTiT. i 

Ellos gobernarán

Ellos guardarán

Ellas gobernarán 

Ellas guardarán

 

Como vimos en la lección anterior, un verbo en pasado (perfecto) con una vav consecutiva se traduce como futuro (imperfecto) y un verbo en futuro con una vav consecutiva se traduce como pasado. La vav consecutiva imperfecta  debe tener patáj  como  como signo vocálico añadiendo daguésh forte a la letra que le sigue.

L¤@@¡  ¡X¥X  \ \¦ ¥  I-L¡ I¦ -L¡mm-L¢   -L¢ R C¦E¡E f¡  `«L¥Nl¢¦l E¢    Y REINÓ DAVID SOBRE SOBRE TODO ISRAEL

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 97

 

D£nn¤  ¤@¡@  D¡  MI¦XX¡  AA¥¡  ff¢¥  ¢D-Z£ D  -Z£@  ¢R§ R   []D¥ §   I  A«x¥KK¦  l¢¦l E¢   MI¦D« D  «L@ª  Z¢XX]x   ]x X£T¤T  Q¥Q¤  d¥     Y ESCRIBIÓ JOSUÉ ESTAS ESTAS PALABRAS EN EL LIBRO DE LA LEY DE DIOS

L¤@@¡  ¡XX¥  \ ¥\¦   I-Z£ I¦ -Z£@  L¤@@hN¥   hN¥[   H«s[¦ ¥[   ¦lE¢  EI¡ll¢ ¢G  I¤NN¥  ¥I  L«m   Y JUZGÓ SAMUEL A ISRAEL TODOS LOS DÍAS DE SU VIDA

A¡@@]I-Z£   ]I-Z£@  G¢LL¥  ¥[¦ll¢ ¢E  C¦E¡E f¡  R¢N¥N  ¥[¦l¢ l¢E    Y DAVID OYÓ Y ENVIÓ A JOAB Nota: El modo imperativo QAL (para dar órdenes) se forma quitándole al futuro el prefijo y solamente se usa en la segunda persona. 2ªPers. / Masc. / Sing.: GUARDA  2ªPers. / Fem. / Sing.: GUARDA  2ªPers. / Masc. / Pl.: GUARDAD 

2ªPers. / Fem. / Pl.: GUARDAD  Ejemplos de la Biblia:

X«N¥[   I¦X¥X  N¦N¥  [ ¦    hX¥NN¦  ¦[    D¡PP¥ ¥XX«   «N[ ¥   

Di, por favor, que eres mi hermana Decid, por favor, a Ezequ Ezequías ías Recuerda que mi vida es un soplo Escribe (la) visión Clamad en voz alta

x¡x¥ @¡  I¦ZZ«   «G@©  @¡PP-I¦  -I¦XX¥  NN¦¥  ¦@    hD¡ll¦ WW¥¦  ¥FF¦ ¦G-L£ G  -L£@  @¡PP-hX¥  -hX¥NN¦  ¦@    I¡ll¢ G¢  ¢GGhX-I¦   hX-I¦m  X«K¥F   O]F¡G  A]Z¥m    L]C¡ee-L]W¥  -L]W¥A  h@¥XX¦  ¦W   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 98

 

 Acuérdate, Yahveh, Yahveh, de David

C¦EE¡ ¡CC¥  L¥  D¡EED¥  D¥II-X]K¥  -X]K¥F   X£TT¤  ¤qq¢  ¢d  A«Z¥m 

Escribe en el libro

M£K¡ K  L¡  hA¥ZZ¦  ¦m   

Escribid para vosotros Oíd la Palabra de Yahveh

D¡ED¥ E D¥II-X¢  -X¢AA¥  ¥f  hR¥NN¦  ¦[   

Ejercicios: 1. Traduce al hebreo (no hace falta poner el pro pronombre). nombre).

Él gobernará

……………………………………………..   ……………………………………………..

Yo guardaré

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ellos guardarán

……………………………………………..   ……………………………………………..

Tú gobernarás (m)

……………………………………………..   ……………………………………………..

Nosotros guardaremos

……………………………………………..   ……………………………………………..

Ellos gobernarán

……………………………………………..   ……………………………………………..

2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.

C£R¡ R  E¡  M¡LL«   «R¥L  `«L¥NN¦  ¦I  D¡EED¥  D¥I  Éx. 15:18 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

D¡EED¥  D¥I  I¤X¥X  A¦A¥  f-L¡ f¦  -L¡m  Z¤@  D£[ [«   «N A«x¥K¦ K  l¢¦l ¢E   Éx. 24:4 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

  M£KK¡  ¡d  L«[N¥N¦  ¦I  D¡EED¥  D¥I  M£K¡ K  d¡  I¦PP¥ ¥d  L«[¥NN¦  ¦I-@« I -@«L¥ E

Jue. 8:23 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 99

 

D£ii¢ ¢D  D¡LL¥  ¥I¢I n¢n¢  ¢d  X¡\ \¡   ¡dd¢  ¢D-Z£ D  -Z£@  hL¥KK¡  ¡@¥ @  ¥E   Éx. 12:8 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

I¡Z« Z  «X]Z¥E  I¢ZZ]u§   ]u§G   I¢ZZ«   «E¥VV¦  ¦N  X«N¥[ [¦   ¦ll¢ ¢E   Gn. 26:5 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

M¡C¡ C  ¡@¡ @  DD-Z£ ¡  -Z£@  MI¦DD«   «Lª@  @¡XX¥  ¥A¦A  l¢l¦ ¢E   Gn. 1:27 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

M]I¥d  M]I MI¦DD«   «Lª@@¡  ¡D  Z¢XX]x   ]x X£TT¤  ¤QQ¥  ¥d  @¡XX¥  ¥W¦W  l¢l¦ ¢E   Neh. 8:18 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

D£C¡ C  ¡z¢ z   d¢  I¦XX¥  ¥V¦V  ¦N-[I¦ N  -[I¦@  h@¥VV¥  ¥N¦N  ¦l¢l E¢   I S. 30:11 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...

O«X©DD¢  ¢@  L£@  D£[ [«   «N X£NN@«   @«l¢E   Éx. 32:21 ………………………………………………………………………………...  ………………………………………………………………………………... 

D£i¢i ¢D  M¡R R¡   D¡  O¤G  Z£@  I¦xx¢  Z¡Z¢  P¥P¡ ¥E   Éx. 3:21 ………………………………………………………………………………...  ………………………………………………………………………………... 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 100

 

EJERCICIOS DE REPASO Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas. 

I¦ZZ¡  Rh[¥ ¡R  h[¥I  L¤@  D¤pp¦ ¦D    Is. 12:2 …………………………………………………………………………………...  …………………………………………………………………………………... 

@E¦D  I¦ZZ«   «G©@  I¦LL-X¢   -X¢NN¡  ¡@  @hD @«L©D    @hD I¦GG¡  ¡@  D¡XX¥  ¥N¡N  @¡  @E¦DD-M¢   -M¢B-@I¦ B -@I¦DD¥  ¥E   Gn. 20:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

D¡LL¥  ¥II¡ nn¢¡  ¢DD-L¡   -L¡KK¥  ¥E  M]l¢DD-L¡   -L¡m  M£GG£  L£  L¢KK¡  ¡@  @«L I¦m    I S. 28:20 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………  

hP¡oo¦  ¦R   [I¦@  OI¤@    Gn. 31:50 ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………… 

MI¦HH¡  ¡ss¥  [ ¥[¦   oo¢¦  ¢DD-Z£   -Z£@@¥  ¥E  MI¦uu§  §G¢  D-Z£ D  -Z£@@¥  ¥E  D¡E¥E VV¦¥  ¦oo¢  ¢D-Z£ D  -Z£@  ¡xx¥  ¥X¢X  N¡N¢  [¥ [ ¡  E¥   Dt. 7:11 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..  

L¤@@¡  XX¥¡  ¥\¦ I I¤PP¥ ¥d  Z¢WW©  ©@¢ @  P¢P-Z£  -Z£@  I¦xx¥  ¥R¢ R  N¡N¢  ¡[   I¦PP© ©@  M¢BB¥ ¥E   Éx. 6:5 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………  

D¡x¡x  @¡  M¡KK¡  ¡G  [I¦@  I¦m    I R. 2:9 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...  

A«WR R¢ ©  I-Z£ ¢I -Z£@  Z£AA£  DD« £  «@ D¡WW¥  ¥A¦A  X¥X¦  E¥   Gn. 25:28 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 101

 

@E¦D  I¦ZZ«   «G©@  ¡xx¥  ¥X¢X  N¡N¢  ¡@  D¡NN¡  ¡L    Gn. 12:19 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

D£ii¢ ¢D  X¡AA¡  ¡f¢ f  D-Z£ D¢  -Z£@  D¡\¡R   I¦N  I¦x¥x  ¥R¢ R   C¡ C¢  ¡I  @«L  Gn. 21:26 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

D¡EDI¢ E DI¢d  ¢GG¤  ¤H« H  «d `£LL£  o¢o£  D-I¦ D¢  -I¦m    Sal. 21:7 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

`¡o¦o  R ¦  I¦KK«   «P¡@    Gn. 28:15 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

D£ii¢ ¢DD-M¡   -M¡R R¡   ¡D  Z¤@@¤  ¤N  I¦N]L¥ N  ]L¥[ [-Z£   -Z£@  I¦xx¥  ¥T¢T  Q¡Q¢  ¡@-I¦ @  -I¦m  Jer. 16:5 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

I¦PP@«  @«V O@«t¢DD¥  ¥E  I¢PP¡ d¡  MI¦P¡P ¡dd¢  ¢D¥D  E¥  I¢ZZ«   «P¥d  Z]P¡dd¢  ¢D    Gn. 31:43 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………  

S¤Q]I-Z£ Q  ]I-Z£@  A¢DD¡  ¡@  L¤@@¡  ¡X¥X  ¥\¦ II¥¥E   Gn. 37:3 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

C£Q£Q  G-OI¤ G£  -OI¤@@¥  ¥E  Z£NªN  @-OI¤ @ª  -OI¤@    Os. 4:1 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...  

]x¥[ [¦   ¦@  D¡XX¡  ¡\-Z£ \   -Z£@  M¡DD¡  ¡X¥X  A¢A¥  ¢@  X¢AA¡  ¡W    Gn. 23:19 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 102

 

O¦NN¡  ¡II¥ P¥P¦ ¦d  U£XX£  £@¤ @  N¤  [I¦@  _I£LL¤  ¤@  G¢LL¥  ¥[£ [   @£  X¡GG¡  ¡N    I S. 9:16 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

M]Cª@  U£XX£  £@@¥  d¥  hK¥LL¡  ¡N  X£[ [©   @©  MI¦KK¡  ¡L¥L  o¢o¥  ¢D  D£nn¤  ¤@¥ @  E¥   Gn. 36:31 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....

C]T¤@  D£nn¤  ¤@¡ @  D¡  MI¦xx¡  ¡d¢d  ¢d  [¤I   Jue. 18:14 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..

A«W©R R¢   I¢  ]f¥AA¢  ¢R  D¡EED¥  D¥I  L¢@@¡  ¡e   Is. 48:20 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

I¦x¥x  T¡¥T  QQ¡¡  @¡  I¦PP© ©@  U£XX¡  ¡@¡ @  ¡DD-L¡   -L¡m    Is. 10:14 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

g¡PP¥ ¥d  A«W©R R¢   I-L£ I¢ -L£@  D¡XX¥  ¥N¡N  @¡  D¡WW¥  AA¦¥  ¦X¥X  ¥E   Gn. 27:6 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

D£n¤ n  @¡ ¤@  D¡  MI¦P¡P A¡A©  ©@¡ @  D¡  D¡N    Jos. 4:21 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

M£K¡ K  L¡  X¤NN«   «@ I¦PP© ©@  O¤NN¡  ¡@  O¤NN¡  ¡@    Jn. 14:12 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

I¡D« D  «L@¤E  I¦mm¥  L¢¥L  ¢N  Z]@¡AA¥  ¥V  D¡ EED¥D¥I  Sal. 84:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 103

 

C]A¡mm¢  D¢  `£LL£  £N  D£F  I¦N    Sal. 24:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

I¦xx¥  G¢¥G  H¡H¢  A¡  _¥d  I¢DD«   «Lª@    Sal. 25:2 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

]N¥[   D¡EED¥  D¥I  D¡NN¡  ¡G¥G  L¦L¥  ¦N  [I¦@  D¡EED¥  D¥I   Éx. 15:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………..

D¡ED¥ E D¥II-Z¤  -Z¤@¤ @  N¤  I¦x¥x  L¢L¥  ¢@¡ @  ¡[   Z¢GG¢  @¢    Sal. 27:4 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

I¦L  I¦CC]C¥   ]C¥E  I¦CC]C¥   ]C¥L  I¦PP© @©    Cnt. 6:3 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..  

I¡D« D  «L@¤E  I¦PP« «C@©  EI¡LL¤  ¤@  X£NN@«   @«l¢E   Jn. 20:28 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

R¡C¡ C  I¡  @«L ]Z«@ M¡LL]R¡   ]R¡D¥D  ¥E   Jn. 1:10 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..  

C£R¡ R  E¡  M¡LL«   «R¥L  `«L¥NN¦  ¦I  D¡EED¥  D¥I   Éx. 15:18 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...

L¤@@¡  XX¥¡  \ ¥\¦   ¦I¥I ¥L  MI¦DD«   «Lª@  [¤I  I¦m  U£XX¡  ¡@¡ @  DD-L¡ ¡  -L¡m  hR¥CC¤  ¤I¥I ¥E   I S. 17:46 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 104

 

L¤@¡ @  ¡XX¥  ¥\¦II¥ ¥L  D£E¥E ¥WW¦  ¦N-[¤ N  -[¤I   Esd. 10:2 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...

U£X¡X  ¡@@¡  D¡  L¡ m Z£@  L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\¦ II¥¥L  D¡EED¥  D¥I  O¤x¦x  l¢¦l ¢E   Jos. 21:43 ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………… 

D¡ED¥ E D¥I  I¤X¥X  A¦A¥  ¦f  Z£@  hR¥NN¥  ¥[¦ [   l¢¦l E¢   II Cr. 11:4 ………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………  

C¦E¡E ¡f  `£XX£  f£  L¡ KK¥¥d  `£LL¤  ¤l¢l ¢E   II R. 22:2 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

D£K« K  «d M¡R¡ R  D¡  Z£@  D£[ [«   «N R¢NN¥  ¥[¦ [   l¦l¢ ¢E   Nm. 11:10 ……………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………. 

D£i¢i D¢  X¡AA¡  ¡f¢ f  D¢  Z£@  D«R¥XX¢  s¢  R¢NN¥  ¥[¦ [   l¢l¦ ¢E   Éx. 2:15 ……... ……...…………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………….  

@¡d  X]C¥E  `¤LL«   «D X]f X]f   Ec. 1:4 ……………………………………………………………………………………  …………………………………………………………………………………… 

`]P©G  ]P¥d  M¤[¥ [   ¥m  XI¦R R¡   ¡D  M¤[   @¡XX¥  ¥W¦W  ¦lE¢   Gn. 4:17 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

MI¦DD«   «Lª@@¡  ¡D  L£@  D¡LL¡  ¡R   D£[ [«   «Nhh   Éx. 19:3 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 105

 

@hD @«L hX¥NN@«   @«l¢E   Jer. 5:12 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

h@¥VV¡  ¡I  M¡R¡ R   D¡  L¡KK¥  ¥E   II S. 18:4 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

D¡P]F P ]F D¡y y¦   @¦  M¡[   @¥XX¢  ¢l¢l ¢E   Jue. 16:1 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

Lh@¡[   Z£@  D¡@@¡  ¡X  L¤@@hN¥   hN¥[ [h    h  I S. 9:17 ………………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………….  

L¤@¡ @  ¡X¥X  ¥\¦ I I¤DD«   «Lª@  Z¤@  h@¥XX¦  l¢l¦ ¢E   Éx. 24:10 ………………………………………………………………………………...  ………………………………………………………………………………... 

_I£DD«   «Lª@  D¡EED¥  D¥I  L]W¥d  ¡xx¥  ¥R¢ R  N¡N¢  [ ¡  @«L I¦m    + RN[ = ESCUCHAR A)  (¥d Dt. 28:45 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

L¤@¡ @  X¥X¡  ¥\¦ I I¤P¥P ¥AA¦  ¦L  I¦xx¥  ¥X¢X  N¡N¢  ¡@  O¤m  L¢R     L¢R  = POR TANTO)  (O¤m Lv. 17:12 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

D¡ED¥ E D¥I  I¤X¥X  A¦¥A  f¦  L]W¥L  R¢NN¥  ¥[    I S. 15:1 ………………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………….  

:hPI¤DD«   «L@¤m  XhV OI¤@@¥  E¥  D¡EEDI¢  DI¢m  []C¡WW-OI¤   -OI¤@   

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 106

 

I S. 2:2 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

:I¦PP¤ pp¦¤ ¦D  X£NN@«   @«l¢E  L¤@@hN¥   hN¥[ [-L£   -L£@  D¡EED¥  D¥I  @¡XX¥  ¥W¦W  l¢l¦ ¢E   I S. 3:4 …………………………………………………………………………………...  …………………………………………………………………………………... 

I¦PP¥ A¥  I¦ ZZ@¡ @¡X¡X  W-@« W¡  -@«L X£NN@«   @«l¢E   I S. 3:6 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………  

D¡EED¥  D¥I  G¢LL¡  ¡[   I¦ZZ«   «@ Lh@¡[ [-L£   -L£@  L¤@@hN¥   hN¥[   X£NN@«   @«lE¢   L¤@@¡  X¥X¡  \ \¦ ¥  I¦I-L¢  -L¢R   ]o¢R R-L¢   -L¢R  `£L£L  N¥£N  ¥L  _¨GG¡  ¡[¥ [   ¥NN¦  ¦L    I S. 15:1 ………………………………………………………………………………….  ………………………………………………………………………………….  

:L¤@@¡  XX¥¡  \ \¦ ¥  ¦I  `£LL£  £N  C¦E¡E ¡ff-O£   -O£A  D«N«L¥[   I¤LL¥  ¥[¦ [   N¦    Pr. 1:1 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………  

WI¦ff¢  V¢  [@«X¥L  Z]K¡XX¥  ¥d    Pr. 10:6 …………………………………………………………………………………..  ………………………………………………………………………………….. 

D¡ED¥ E D¥I  I¤PI¤ P I¤R  M]W¡NN-L¡   -L¡KK¥  ¥d    Pr. 15:3 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

I¦dd¦  L¥L¦  d¥  I¦ PP©©@  I¦xx¥  ¥X¢X  N¡N¢  @¡    Ec. 2:1 ……………………………………………………………………………………  …………………………………………………………………………………… 

L£A¤A  ¤@  ZI¤AA¥  ¥d  MI¦NN¡  ¡K© K  G©  A¤ L  Ec. 7:4 ……………………………………………………………………………………  …………………………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 107

 

M¡K¡ K  G£¡G  DD¥£  ¥m  I¦N    Ec. 8:1 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………  

:L£AA¡  ¡D  L«mD¢  Z£LL£  £D]u¢ D  ]u¢D  X¢NN¡  ¡@  MI¦LL¡  ¡A©A  ©D  L¤AA©  D©    Ec. 12:8 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

X¡dd¥  ¥C¦ C  o¢o¦  ¢d  @¤XX]W   ]W L]W L]W   Is. 40:3 …………………………………………………………………………………...  …………………………………………………………………………………... 

D¡EED¥  D¥I  I¤LLh@¥   h@¥e  [£CC«   «u¢DD-M¢   -M¢R  M£DD¡  ¡L  h@¥XX¡  ¡W¥W  E¥   Is. 62:12 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

hPI¦AA¡  ¡@  D¡xx¢  ¢@-I¦ @  -I¦m    Is. 63:16 63:16 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

C¦E¡E ¡f  ZI¤d  @¡PP-hR¥  -hR¥NN¦  ¦[   X£NN@«   @«l¢E   Is. 7:13 …………………………………………………………………………………...  …………………………………………………………………………………... 

L]C¡ee¢ ¢D  `£LL£  £o¢o  ¢D  I¤X¥X  A¦A¥  f-Z£ f¦  -Z£@  hR¥NN¦  ¦[    Is. 36:13 ………………………………………………………………………………….  …………………………………………………………………………………. 

hD¡II¥ NN¥¥  ¥X¦X  I¦  D£ @@««X D¡xx¢  ¢@-D¡ @  -D¡N    Jer. 1:11 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

D¡ED¥ E D¥I  D¤ll¢ @¢  hX¥NN¡  ¡@  @«L MI¦PP© ©DD«   «m¢D    Jer. 2:8 …………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………… 

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 108

 

D¡nn¢  m¢  L]W¥E  O¡ZZ¡  ¡G  L]W D¡GG¥  ¥N¦N  ¦\   L]W¥E  O]\¡\   L]W L]W   Jer. 33:11 ………………………………………………………………………………..  ……………………………………………………………………………….. 

]f¥QQ¢  ¢G  M¡ LL]R¥ ]R¥LL-I¦   -I¦m  D¡EED¥  D¥I  A]H-I¦m    Jer. 33:11 ………………………………………………………………………………..  ……………………………………………………………………………….. 

:U£X¡X  @¡ ¡@  d¡  D¡WW¡  ¡C¥ C  ¥Vh V  h H¡ss¥  [¦ [ ¥  ¦N  D¡\¡R R¥   ¥E   Jer. 33:15 ………………………………………………………………………………..  ……………………………………………………………………………….. 

L¤@¡ @  ¡XX¥  ¥\¦ \   I¦  I¤DD«   «Lª@  D¡EED¥  D¥I  X¢NN¡  ¡@-D« @  -D«m  M£KI¤ K  I¤Z]A© Z  ]A©@@-Z£   -Z£@  ZI¦XX¥  A¥  I¦xx¢  ¢X¡X  m¡    Jer. 34:13 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..

X¡d¥d  ¥C¦ C  o¢o¦  ¢d  L¤@@¡  ¡X¥X  \¦ \ ¥  I¦I-I¤  -I¤PP¥ A¥  hK¥LL¡  ¡D    Jos. 5:6 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..  

ZI¤dd-Z£   -Z£@  I¦xx¢  ¢XX¡  ¡KK¥  E¥  D¡ ED¥ ED¥II-M§  -M§@¥  P  MI¦@@¡  ¡d  MI¦NN¡  ¡I  D¤pp¦ ¦D    :D¡[ [¡   ¡CC©  ©G  ZI¦XX¥  ¥d  D¡CChD¥   hD¥I  ZI¤dd-Z£   -Z£@@¥  ¥E  L¤@@¡  ¡XX¥  ¥\¦ \   ¦I   Jer. 31:31 ………………………………………………………………………………  ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………………………   ……………………………………………………………………………………………

I¦NN¡  ¡CC¥  d¥  D¡ [ [¡CC©¡  ©G¢G  D¢  ZI¦XX¥  ¥d¢d  D¢  @I¦D  Z@«i¢D  Q]m¢D    I Co. 11:25 ………………………………………………………………………………  ……………………………………………………………………………… 

D¡N¥N  ¥K¡ K  G¡  @¡VV¡  ¡N  M¡C¡ C  @¡  I¤XX¥  [ [¢ ¥  ¢@    Pr. 3:13 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….  

www.ministerioluzalasnaciones.com 

Página 109

 

NOTA FINAL: Doy gracias a mi Señor Yeshua / Jesús por la oportunidad y el privilegio que he tenido de compartir con todos vosotros lo que he aprendido y estoy aprendiendo de hebreo. Para cualquier duda, pregunta y/o comentario me puedes escribir a:

[email protected]

M¡LL]R¡   ]R¡D  `£LL£  N£   hPI¤D«Lª @ D¡ED¥ E D¥I D¡xx¢  @¢  `hX¡d  R ¢Rh[¤   h[¤I  ¢GI¦ G  I¦[N¡  hP¡L O¢Z¡Z  P¡  X£[© [   @©  Barúj Atá Adonái Elohénu Mélej Haolám Ashér natán lánu Mashíaj Yeshúa

Puedes adquirir mi libro en tapa blanda por AMAZON con las respuestas de TODOS los ejercicios.

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF