Download Hebreo para Todos 2019 Sin Respuestas...
Hebreo Para Todos Curso de introducción l hebreo bíblico
= = * * ! ! * * = = `! ! Bendito es el que enseña escribir las letras a mi mano
por
Juan José Fernández Granados
HEBREO PARA TODOS Por J uan J os é F ernández ern ández Gr G r anados anados @ Copyright 2014 por Juan J. Fernández Granados Todos los derechos reservados.
Se concede el derecho a la lectura de este libro electrónico en cualquier dispositivo y a la impresión del mismo para uso personal. No se autoriza la copia ni la reproducción ni el alquiler ni el préstamo público ni la venta ni la donación ni la publicación ni la distribución de este libro ni de su contenido sin permiso previo por escrito del autor. Para cualquier cosa me puedes escribir a:
[email protected] [email protected] Si estás interesado en nuestro ministerio, en nuestras escuelas, en nuestros cursos y en nuestros estudios, e studios, visítanos:
www.ministerioluzalasnaciones.com www.ministerioluzalasnaciones.com
Las citas bíblicas del A.T. han sido tomadas del texto del Westminster Leningrad Codex (WLC) obtenidas del programa DAVAR3 de la web: http://www.davar3.net/ http://www.davar3.net/.. Los 20 versículos que he puesto del N.T. han sido tomados también de dicho programa, de la traducción de Franz Delitzsch. Las 10 palabras con acentos que he puesto en la página 30 las he sacado del texto del Westminster Leningrad Codex (WLC) de la página: http://tanach.us/Tanach.xml http://tanach.us/Tanach.xml www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 2
ÍNDICE LECCIÓN 11 EL ALFABE TO HEBR EO p.6
2 LECCIÓN 2 A P R E ND IE N DO A E S C R IB IR E L A L F A B E TO p.7
LECCIÓN 3 3 EL ALFABE TO LETRA A LETRA p.14
LECCIÓN 44 LOS SIGNOS VOCÁL ICOS (NEK UDOT) UDOT) – GR UPO A p.18
LECCIÓN 5
LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS – GR UPO UPO E p.20
LECCIÓN 6 LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS – GR UPO I p.23
LECCIÓN 77 LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS – GR UPO O p.24
LECCIÓN 8 8 LOS S IGNOS IGNOS VOCÁLICOS VOCÁLICOS – GR UPO U p.26
LECCIÓN 9 9 EL GOLPE DE VOZ VOZ Y ALGUNOS ALGUNOS ACE NTOS NTOS p.28
LECCIÓN 10 10 EJ ER CICIOS CICIOS DE R EPAS O - LECC IONES IONES 1-9 1-9 p.33
LECCIÓN 11 11 EL DAGUÉSH p.35 www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 3
12 LECCIÓN 12 EL SHEVÁ p.36
LECCIÓN 13 13 EL S USTANTIVO USTANTIVO p.39
14 LECCIÓN 14 EL AR TÍCULO TÍCULO p.43
LECCIÓN 15 15 LA CONJ UNCIÓ UNCIÓ N “Y” p.47
LECCIÓN 16 16 EL ADJ ETIVO ETIVO p.49
17 LECCIÓN 17
PRONOM PRONO MBR ES P ER SONALES SONALES p.51
18 LECCIÓN 18 LAS PREPOSICION PREPOSICIONES ES p.54
LECCIÓN 19 19 EL C ONSTRUCTO DE LOS S USTANTIVOS USTANTIVOS p.57
LECCIÓN 20 20 S US TA NT NTIV IVOS OS C ON S UF UFIJ IJ OS P R ONOMI ON OMIN NA LE S p.60
LECCIÓN 21 21 LA PREPOSICIÓ N “DE” p.64
22 LECCIÓN 22 A DJ E TI TIVO VOSS D E MOS TR A TIVO TI VOSS p.66
LECCIÓN 23 23 PRE POSICIONES POSICIONES CON p.68 SUFIJOS PR ONOM ONOMINALES INALES www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 4
24 LECCIÓN 24 LAS ORAC IONES IONES NOMIN NOMINALE ALE S Y VERB ALES p.73
LECCIÓN 25 25 EXISTENCIA EXISTENCI A Y POSES IÓN IÓN p.79
LECCIÓN 26 26 PRE SE NTE DE LOS VERB OS (PARTICIPIO (PARTICIPIO ACTIVO ACTIVO)) p.83
27 LECCIÓN 27 PRONOM PRONO MBR ES IN INTERR TERR OGATIVO OGATIVOSS p.87
LECCIÓN 28 28 MÁ S P R E P OS IC ION E S C ON S UF IJ OS P R ONOMI ON OMINA NA L E S p.90
LECCIÓN 29 29 LOSS VER BOS: EL PASADO LO p.93
30 LECCIÓN 30 LOS VERB OS: EL FUTURO FUTURO p.97
EJERCICIOS DE REPASO REPASO REPAS O DE TODAS TODAS LAS LECCIONES LECCIONES p.101
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 5
LECCIÓN 1 EL ALFABETO HEBREO NOMBRE
LETRA
PRONUNCIA PRONUNCIACIÓN CIÓN
álef
@
No se pronuncia
bet guímel dálet he vav záyin jet tet yod kaf jaf / jaf final lámed mem / mem final nun / nun final sámej áyin pe fe / fe final tsáde / tsáde final qof resh shin sin tav
www.ministerioluzalasnaciones.com
d B/ A C D E F G H mI K / J L N / M P / O Q R s T / S V / U W X [ \ Z
B/V G D H aspirada V Z (inglesa) J T Y K J L M N S No se pronuncia P F Ts o Tz KoQ R Sh S T
Página 6
LECCIÓN 2
APRENDIENDO A ESCRIBIR EL ALFABETO Recuerda que en hebreo escribimos de derecha a izquierda y no existen las mayúsculas.. Dejo un espacio para que podamos escribir las letras. mayúsculas
ALFABETO CON LETRA DE IMPRENTA:
Álef
Bet
Guímel
Dálet
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 7
He
Vav
Záyin
Jet
Tet
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 8
Yod
Kaf
Jaf Final
Lámed
Mem
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 9
Mem Final
Nun
Nun Final
Sámej
Áyin
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 10
Pe
Fe Final
Tsáde
Tsáde Final
Qof
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 11
Resh
Shin
Tav
A continuación pongo el alfabeto con letra cursiva, cuando se escribe en hebreo se suele emplear dicha forma, como este curso va dirigido al hebreo bíblico, no hace falta que aprendas a escribir las letras en cursiva, por eso, no haremos práctica de escritura como hicimos con las letras de imprenta. i mprenta.
ALFABETO EN CURSIVA:
Ejercicios: 1. Escribe las letras del alfabeto hebreo de forma o ordenada. rdenada. Re Recuerda cuerda que en hebreo escribimos de derecha a izquierda. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 12
……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. ……. …….
2. Une con un una a flecha el nom nombre bre de la letra con su letra correspondiente correspondiente::
-
RESH
-
NUN
-
ÁLEF
-
HE
-
SHIN
-
DÁLET
-
GUÍMEL
-
TAV JET
-
BET
-
KAF
- YOD -
MEM
www.ministerioluzalasnaciones.com
@ B [ X P m D ZC I G d N
Página 13
LECCIÓN 3 EL ALFABETO LETRA A LETRA
LETRA ÁLEF
La letra ÁLEF si no lleva un signo vocálico (los veremos más adelante) NO se pronuncia ni se transcribe. Se transcribe con la vocal correspondiente al signo vocálico que lleve y algunas veces también se pone un apostrofo antes de dicha vocal ( ´ ).
LETRA BET
//
La letra BET equivale a nuestra letra “B”, pero cuando no lleva un puntito puntito dentro (llamado (llamado “daguésh”) equivale a la letra “V” (con la pronunciación inglesa).
LETRA GUÍMEL
La letra GUÍMEL se pronuncia con la letra “ G” como en la palabra “gota”.
LETRA DÁLET
La letra DÁLET equivale a nuestra letra “D” como en la palabra “dedo”.
LETRA HE
La letra HE equivale a la letra “H” aspirada inglesa (más o menos como un jota muy suave). Cuando la letra HE está al final de una palabra, solamente se pronuncia cuando lleva un puntito dentro (llamado “mappíq”) y su pronunciación es consonántica (como una J):
LETRA VAV www.ministerioluzalasnaciones.com
g
Página 14
La letra VAV se pronuncia pronuncia con una “V” inglesa (a esta letra también se le llama WAW transcribiéndose con una “W” y pronunciándose como una “U”). Cuando Cuando
]
lleva puntito en la parte superior - - se pronuncia como la letra “ O”, pero si
h
lleva el puntito dentro - - se pronuncia como una “U”. ”.
LETRA ZÁYIN
La letra ZÁYIN equivale a la letra “Z” inglesa (sería como cuando hacemos el zumbido de una abeja).
LETRA JET
La letra JET equivale a nuestra letra “J”. Las personas de habla inglesa la escriben de esta forma “CHET” transcribiéndola con las letras “CH”.
LETRA TET
La letra TET equivale a nuestra letra “ T”. ”.
LETRA YOD
La letra YOD se pronuncia como una “i” y normalmente se transcribe con una “ Y Y” cuando es una consonante y con una “i” cuando funciona como parte de una vocal.
LETRA KAF
/ /
m - se pronuncia como una “K” y se transcribe se transcribe con una K, pero si NO lleva el puntito - K - se pronuncia
La letra KAF si lleva el puntito dentro (daguésh) -
como nuestra “J” pudiéndose transcribir con las letras “KH” y con la letra “J” (incluso he visto que esta letra también se puede transcribir con las letras “CH”). Cuando va al final de una u na palabra se escribe de una forma distinta - y se pronuncia como nuestra “ J” (excepto cuando lleve un “daguésh” en cuyo caso se pronunciaría como una “K”) ”).. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 15
LETRA LÁMED
La letra LÁMED equivale a nuestra “L”. ”.
/
LETRA MEM
La letra MEM equivale a nuestra “M”. Cuando va al final de la palabra pa labra se escribe e una forma diferente -
M -.
/ /
LETRA NUN
La letra NUN equivale a nuestra letra “ N”. Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta - / -.
LETRA SÁMEJ
La letra SÁMEJ equivale a nuestra “S”. ”.
u
LETRA ÁYIN
La letra ÁYIN características transcribe con tiene un apóstrofo ( ` ). similares a la letra ÁLEF. Algunas veces se
/ / S
LETRA PE
La letra PE equivale a nuestra “P” cuando lleva el puntito dentro -
s - y cuando
T
no lo lleva - - equivale a nuestr a letra “F”. Algunas personas de habla inglesa la transcriben con las letras “PH”. Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta -
- y se pronuncia como una “ F”.
S www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 16
LETRA TSÁDE
/
La letra TSÁDE se transcribe con las letras “TS” o “TZ” (la pronunciación sería la misma). Cuando va al final de una palabra se escribe de una forma distinta -
U -. LETRA QOF
La letra QOF equivale a nuestra letra “Q” y se puede transcribir con la letra “ K” o con la letra “Q”.
LETRA RESH
La letra RESH a nuestra “R”, pero en hebreo moderno se suele pronunciar como equivale una R francesa.
LETRA SHIN
/
[ - se pronuncia como las letras “SH” en inglés, cuando el puntito está en la parte izquierda - \ - se La letra SHIN con el puntito en la parte derecha -
pronuncia como nuestra letra “S”. La letra SHIN cuando lleva el puntito en la parte derecha se transcribe con las letras “ SH” y cuando lleva el puntito en la parte izquierda con la letra “S”.
LETRA TAV
La letra TAV equivale a nuestra “T”. ”.
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 17
LECCIÓN 4 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO A Todos los signos vocálicos – vocálicos – sing. sing. nikud / / plu. nekudot - se escriben debajo de las letras excepto el JOLÁM JASÉR que se escribe en la parte superior izquierda, ahora veremos el primer grupo al que llamaremos GRUPO A.
GRUPO A Nombre
Signo
Tipo
Ejemplo
Tra Transcripción nscripción
Traducción
Qamáts malé
D¡@¡
A
D¡X¡X \ ¡
SARA(H)
SARA
A¡@
AV
PADRE
M¢R
AM
PUEBLO NACIÓN
ADAMA(H)
TIERRA SUELO
Qamáts o Qamáts gadól
@¡
Patáj
@¢
Jatáf Patáj
@©
larga
A larga
A corta
A breve
D¡N¡N CC©¡ ©@
Nota: En la columna del signo vocálico he puesto la letra ÁLEF como ejemplo, recuerda que he podido poner cualquier otra letra.
Ejercicios: 1. Lee en voz alta y transcribe las sigu siguientes ientes palab palabras: ras:
Transcripción
Traducción
…………………. ………………….
Montaña
www.ministerioluzalasnaciones.com
Palabra
X¢D
Página 18
…………………. ………………….
Hija
Z¢d
…………………. ………………….
Año
D¡P¡P [ ¡
…………………. ………………….
Carne
…………………. ………………….
Sábado
X¡\ \¡ ¡d Z¡dd¢ [ ¢
…………………. ………………….
Fiesta
B¢G
…………………. ………………….
Hermano
G¡@
2. Copia las siguiente siguientes s palabras como m mínimo ínimo 3 veces y ap apréndetelas réndetelas de memoria.
D¡XX¡ ¡\ ………………………………………………………….. M¢R ………………………………………………………….. N¡ C¡C© @© …………………………………………………………. D¡N …………………………………………………………. ………………………………………………………….. Z¢d ………………………………………………………….. d¢ ¢[ ………………………………………………………….. Z¡d ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. A¡@ ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. B¢G ………………………………………………………….. ¡ ………………………………………………………….. X¡\d ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. …………………………………………………………..
………………………………………………………….. ………………………………………………………….. www.ministerioluzalasnaciones.com
G¡@
Página 19
LECCIÓN 5 5 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO E
GRUPO E Nombre
Tsére malé
Signo
I¤@ D¤@
Tipo
E
Ejemplo
larga
ZI¤d
E larga
O¤d
Transcr Transcripción ipción
Traducción
BET
BET
(la segunda letra del alfabeto)
BEN
HIJO
YAFE(H)
GUAPO
KESEF
PLATA
EDOM
EDOM
Tsére jasér
Segól malé
@¤ D£@ I£@
Segól
@£ @ª
Jatáf segól
E larga
D£T¡T I¡
E corta
S£Q£Q m£
E breve
M]Cª@
Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras: www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 20
Transcripción
Traducción
Palabra
…………………. ………………….
Escudo
O¤BB¡ ¡N
…………………. ………………….
Niño
C£LL£ £I
…………………. ………………….
Fuego
[¤@
…………………. ………………….
Abel
L£A£A D£
…………………. ………………….
Gracia
O¤G
…………………. ………………….
Plata
…………………. ………………….
Madre
S£QQ£ £m M¤@
…………………. ………………….
Uno
C¡GG£ £@
…………………. ………………….
Sol
[£N£N [ £
2. Copia las siguien siguientes tes palabras como mínimo 3 veces y apréndetelas d de e memoria.
………………………………………………………….. …………………………………………………………..
O¤d
L£AA£ D£ ………………………………………………………….. [¤@ ………………………………………………………….. L£ £I ………………………………………………………….. C£L ………………………………………………………….. ………………………………………………………….. …………………………………………………………..
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 21
O¤G ………………………………………………………….. M¤@
………………………………………………………….. …………………………………………………………..
C¡GG£ £@ Q£ £m ………………………………………………………….. S£Q
………………………………………………………….. …………………………………………………………..
…………………………………………………………..
O¤BB¡ ¡N
3. Pon el signo vocálico que se indica en cada letra de la columna y transcribe la sílaba resultante.
Nombre
Signo vocálico
Transcripción
QAMÁTS MALÉ
P
……… ………
SEGÓL
N
……… ………
TSÉRE JASÉR
Z
………
JATÁF SEGÓL
P @
……… ………
JATÁF PATÁJ
@
……… ………
QAMÁTS GADÓL
[
……… ………
PATÁJ
www.ministerioluzalasnaciones.com
……… ………
Página 22
LECCIÓN 6 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO I
GRUPO I Nombre
Signo
Tipo
Jiríq malé
I¦@
I larga
Jiríq jasér
@¦
I corta
Ejemplo
Transcr Transcripción ipción
Traducción
I¦P©P @©
ANI
YO
C¦EE¡ ¡f
DAVID
DAVID
Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:
Transcripción
Traducción
…………………. ………………….
Hombre
…………………. ………………….
Mujer
…………………. ………………….
Talit
………………….
Agua
…………………. ………………….
Ciudad
…………………. ………………….
Ella
…………………. ………………….
Trono / Silla
www.ministerioluzalasnaciones.com
Palabra
[I¦@ D¡y¦ y @¦ ZI¦n¢ n H¢ M¦II¢ ¢N XI¦R @I¦D @¤qq¦ ¦m
Página 23
LECCIÓN 7 7 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO O
GRUPO O Nombre
Jolám malé
Jolám Jasér Qamáts qatán o Qamáts Jatúf
Jatáf Qamáts
Signo
Tipo
Ejemplo
Trans Transcripción cripción
Traducción
LOT
LOT
PO(H)
AQUÍ
JOKHMA(H)
SABIDURÍA
NO`OMI
NOEMÍ
] O H]L D«@ larga
«@ O D«s @¡ O D¡N¥N K¡K¥ G¡ larga
corta
@¨
O breve
I¦N¨N R¡ R ¨ P¡
Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:
Transcripción
Traducción
…………………. ………………….
Luz
…………………. ………………….
Santo / Sagrado
www.ministerioluzalasnaciones.com
Palabra
X]@ []C¡W Página 24
…………………. ………………….
Voz
…………………. ………………….
Día
…………………. ………………….
Instrucción / Ley
…………………. ………………….
Gloria / Esplendor
…………………. ………………….
No
…………………. ………………….
Lugar
…………………. ………………….
Paz
…………………. ………………….
Tienda
Notas pertinentes: -
L]W L]W M]I
D¡C]A¡ X]x X ]xm @«L M]W¡N M]L¡[ L£D« D «@
GADÓL (A larga) y QAMÁTS JATÚF (O JATÚF (O corta) El signo QAMÁTS GADÓL son exactamente iguales, se usa el QAMÁTS JATÚF en JATÚF en una sílaba cerrada y no-acentuada. Una sílaba cerrada es la que NO termina en vocal, la sílaba abierta es la que termina en vocal. Examinemos el ejemplo que he dado en el cuadro del Grupo O. JOKHMAH – JOKHMAH – la sílaba JOKH JOKH está cerrada por la letra KAF KAF,, por tanto es una sílaba que NO acaba en vocal, es decir, NO es abierta MAH,, sabemos que el y como el golpe de voz recae en la sílaba MAH signo vocálico es QAMATS JATUF. JATUF.
-
Como habrás podido observar a la hora de transcribir no seré muy riguroso y no pondré mucho énfasis en ello, ya que diferentes transcripciones fonéticas pueden ser correctas. Por tanto, si pones la palabra santo con una Q o con una K lo consideraré correcto: K ADOSH = Q ADOSH Por ejemplo, la palabra SABIDURÍA podríamos verla con las siguientes transcripcione transcripciones: s: JOJMAH = JOJMÁ = JOKHMAH = JOKHMÁ = CHOKHMAH = HOKMA (esta última transcripción puede crear confusión porque la letra H, la mayoría de las veces, corresponde c orresponde a la letra HE HE - -).
D
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 25
LECCIÓN 8 8 LOS SIGNOS VOCÁLICOS: GRUPO U
GRUPO U Nombre
Signo
Shurúq
Qubúts
Tipo
h U
larga
@§
U corta
Ejemplo
Transcr Transcripción ipción
Traducción
ZhL¡e
GALUT
EXILIO
Z]m§Q
CABAÑAS SUKOT
(Fiesta de los Tabernáculos)
Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:
Transcripción
Traducción
Palabra
…………………. ………………….
Rut
ZhX
…………………. ………………….
Caballo
…………………. ………………….
Fe / Fidelidad
…………………. ………………….
Versículo
…………………. ………………….
Jesús
…………………. ………………….
Quizás
…………………. ………………….
Diluvio
www.ministerioluzalasnaciones.com
QhQ D¡PhNª P hNª@ WhQ¡s R ¢Rh[¤ h[¤I I¢LLh@ h@
Lhd¢N
Página 26
…………………. ………………….
Él
…………………. ………………….
Misericordioso
…………………. ………………….
Estatuto
@hD MhG¢X
…………………. ………………….
Ur
…………………. ………………….
Día del Perdón
D¢Xh@ u§u G§ Xhs¦m M]I
2. Empareja el signo vocá vocálico lico con s su u correspo correspondiente ndiente sonido sonido..
-
@§
Shurúq
-
I¦@
Qamáts Jatúf
-
h
Jolám Malé
-
]
Qubúts
-
@¡
Jiríq Malé
-
@¨
Jiríq Jasér
-
@¦
Jatáf Qamáts
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 27
LECCIÓN 9 9 EL GOLPE DE VOZ Y ALGUNOS ACENTOS Normalmente las palabras en hebreo son agudas (el golpe de voz recae en la última sílaba), sin embargo, algunas palabras pueden ser llanas, es decir, el golpe de voz recae en la penúltima sílaba. En algunos textos aparece un pequeño ángulo encima de la sílaba que va acentuada – acentuada –
דים י (manos).
- Palabras Agudas (subrayo donde va el golpe de voz):
M]L¡[ WhQ¡s @¤q¦q m¦ Z¡d¢d [ ¢
SHALOM
PAZ
PASUK
VERSÍCULO
KISE
TRONO
SHABAT
SÁBADO
- Palabras Llanas (subrayo donde va el golpe de voz):
S£Q£Q m£ X¢R¢ R P¢
KESEF
PLATA
NA AR
JOVEN
X£C¤ C Q¤
SEDER
ORDEN
M¦II¢ ¢N
MAYIM
AGUA
4
Algunas palabras palabras llanas terminan con las siguien siguientes tes combinacione combinaciones: s:
1) ---- ----
2) ---- ----
4) ---- ----
3) ---- ---- www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 28
G
Cuando la letra JET lleva un patáj - ¢ - y se encuentra al final de una palabra, nunca se acentúa y su pronunciación es “AJ”. A este patá j se le llama Patáj Furtivo. Ejemplos: Espíritu
RU AJ
Mesías
MASHI AJ AJ
G¢GhX hX G¢GI¦ I¦[ [¡ N¡
Alegre
SAME AJ
G¢G¤ ¤NN¡ \ ¡
- Algunos acentos en hebreo En hebreo tenemos muchos acentos, en esta lección estudiaremos solamente algunos de ellos, los acentos en hebreo sirven para: 1. Marcar la sílaba tónica (sílaba acen acentuada tuada / donde recae el golpe d de e voz). 2. Indicar la rela relación ción entre la lass p palabras. alabras. 3. Mostrar la entona entonación ción musical en la recitación de la lectura pública de la Torá. Sillúq: Solamente se utiliza en la última palabra de cada versículo indicándonos la sílaba tónica. Se coloca a la izquierda del signo vocálico.
Atnáj o Etnájta: Marca la palabra final de la primera parte del versículo.
Sof Pasúk: Indica el final del versículo (lit. final versículo)
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 29
Munáj: nos indica que la palabra que lo lleva está relacionada con la palabra siguiente.
Zaqéf Qatán: Se pone sobre la sílaba que va acentuada.
Veamos algunos ejemplos:
BE N EI YISR YISR AEL
BEJ O L H HAARE AARE T S
BE JOL ER ETS M MIT ITSR SR AYIM
BE RE SHIT BA RA ELOH ELOHIM IM www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 30
Ejercicios: Transcribe las siguientes palabras y subraya la sílaba acentuada:
Traducción
Transcripción
Palabra
Libro
…………………. ………………….
X£TT¤ ¤Q
Casa
…………………. ………………….
ZI¢d
Serpiente
…………………. ………………….
[¡G¡G P¡
Polvo
…………………. ………………….
Niño
…………………. ………………….
X¡TT¡ ¡R C£LL£ £I
Sabio
…………………. ………………….
M¡KK¡ ¡G
Estos
…………………. ………………….
D£n¤ n @¤
Rey
…………………. ………………….
`£L£L N£
Puerta
…………………. ………………….
Z£LL£ C£
Alma
…………………. ………………….
[£T£T £P
Sabiduría
…………………. ………………….
www.ministerioluzalasnaciones.com
D¡N¥N K¥K¡ ¡G Página 31
Profeta
…………………. ………………….
@I¦AA¡ ¡P
Camino
…………………. ………………….
`£X£X C£
Gloria / Esplendor
…………………. ………………….
C]A¡m
Amo / Marido / Señor
…………………. ………………….
L¢R¢ R d¢
Poderoso / Fuerte
…………………. ………………….
X]d¦e
Vino
…………………. ………………….
Sol
…………………. ………………….
O¦II¢ ¢I [£N£N [ £
Babel / Babilonia
…………………. ………………….
L£A¡A d¡
Camello
…………………. ………………….
L¡N¡N e¡
Año
…………………. ………………….
D¡P¡P [ ¡
Pan
…………………. ………………….
M£GG£ £L
Espíritu
…………………. ………………….
G¢GhX hX
Agua
…………………. ………………….
M¦II¢ ¢N www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 32
LECCIÓN 10 10 EJERCICIOS DE REPASO: LECCIONES 1-9 1. Lee en voz alta y traduce al español las siguiente siguientes s palabras:
Traducción
Palabra hebrea
…………………. ………………….
Z¡dd¢ [ ¢
…………………. ………………….
X]@
…………………. ………………….
O¤BB¡ ¡N
………………….. …………………
I¦P©P @© M]W¡N
…………………. ………………….
D¡PhNª P hNª@
…………………. ………………….
G¡@
…………………. ………………….
XI¦R
…………………. ………………….
A¡@
…………………. ………………….
D¡X]x X ]x
…………………. ………………….
…………………. …………………. www.ministerioluzalasnaciones.com
G¢GhX hX Página 33
2. Escribe en he hebreo breo la las s sigu siguientes ientes pal palabras. abras.
…………………. ………………….
Trono
…………………. ………………….
Día del Perdón
…………………. ………………….
Diluvio
…………………. ………………….
Exilio
…………………. ………………….
Sara
…………………. ………………….
Hijo
…………………. ………………….
Sabiduría
…………………. ………………….
Agua
…………………. ………………….
Mujer
…………………. ………………….
Gracia
…………………. ………………….
Madre
…………………. ………………….
Paz
…………………. ………………….
Cabañas
…………………. ………………….
Sagrado
…………………. ………………….
Sol
…………………. ………………….
Poderoso
…………………. ………………….
Profeta
…………………. ………………….
Sabio
…………………. ………………….
Jesús
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 34
LECCIÓN 11 11 EL DAGUÉSH El daguésh -
[¤B¡¤B f¡ - es un puntito dentro de una letra. Ya hemos visto como
el daguésh hace que 3 letras se pronuncien de una forma diferente:
//
m / / K
BET / VET
s / / T
KAF / JAF
PE / FE
- Daguésh Qal o Dagésh Lene (el daguésh débil) El da dagg uésh dé débil bil se pone en las letras:
, B, C, K, T y Z B – G – D – K – F - T Para recordarlas usamos la palabra BeGaD-KeFaT , el daguésh débil se usa cuando comienza una palabra o una sílaba sin que le preceda una vocal (larga o corta).
X¡A¡A ¡f d C¦ C¥ ¦N Desierto (midbar) X¢d¥ Pacto (berit / brit) ZI¦X¥ X ¥d
Palabra / Cosa / Asunto (davar)
- Daguésh Jazák o Daguésh Forte (el daguésh fuerte)
@ D, G, R) o en la
Se puede dar en todas las letras menos en las guturales ( ,
X
letra . El da dagg uésh fuert fuertee siempre está precedido de un vocal (larga o corta) y dobla la consonante en la que está situado.
Traducción
Transcripción Transcr ipción
Daguesh forte
Contigo
im-me-kha
_¥o¦o ¦R
Ten misericordia de mí
jon-ne-ni
I¦P¤P p¡p¤ ¡G
El Rey
ham-me-lekh
www.ministerioluzalasnaciones.com
`£L£L o¢o£ ¢D Página 35
LECCIÓN 12 EL SHEVÁ El SHEVÁ puede ser vocálico (móvil) o silencioso (quiescente). El SHEVÁ son dos puntitos situados debajo de una letra. Fijémonos en el SHEVÁ que hay debajo de la letra SHIN precisamente usando la palabra s hev hevá á:
@ E¡ [ ¥ - Shevá vocálico o móvil (SÍ se pronuncia). Suena como un “e” muy breve y se transcribe con una “e” o “e” o con un apóstrofo. El s hevá voc vocál álic ico o se usa: 1. Cuando comienza una palabra.
Palabras
MI¦X¡X A¥A¡ f¥
devarim
2. Si en una palabra hay do doss “shevás shevás”” juntas, la primera es silenciosa y la segunda se vocálica. Enviarán
hG¥L¥L [¦ [ ¥ ¦I
yishleju
3. Después de una vocal larga. Tu corazón
_¥A¡A ¡A¥A L¥
levaveja
4. Cuando va en una letra con da daguésh guésh fue fuerte. rte. Tu pueblo
_¥o¢o R ¢
ammekha
- Shevá silencioso o quiescente (NO se pronuncia) Cuando el shevá es silencioso funciona como un separador de sílabas y NO se transcribe. El s hevá ssilen ilenci cios os o se usa: www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 36
1. Cuando cierra una sílaba. Reina
@¡m¥m L¢L¥ N¢
malka
2. Si en una palabra hay dos shevás juntas, la primera es es silenciosa y la segunda se vocálica. Enviarán
hG¥L¥L [¦ [ ¥ ¦I
yishleju
3. Cuando va en la última sílaba de una pa palabra. labra. Rey
`£LL£ £N
melekh
4. Después de una vocal corta. Israel
L¤@¡@ X¥X¡ \¦ \ ¥ ¦I
Yisrael
Notas de esta Lección: -
Nota 1: En algunos libros de gramática podemos leer que según la pronunciación del SHEVÁ, podemos dividirlo en dos:
El Shevá Simple:
@¥
El Shevá Compuesto:
@¨ @© @ª
-
Nota 2: Nosotros hemos visto el shevá compuesto cuando estudiamos los signos vocálicos (Lecciones 4,5 y 7).
-
Nota 3: El acento (el golpe de voz) NUNCA recae en una sílaba con shevá.
Ejercicios: 1. Lee en voz al alta ta y transcribe transcribe la las s siguientes palabras:
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 37
Transcripción
Traducción
Palabra
…………………. ………………….
Ángel
`¢@L¢ @¡ L¢N
…………………. ………………….
Pacto
ZI¦X¥X d¥
…………………. ………………….
Desierto
X¢dd¥ C¦ ¥C ¦N
…………………. ………………….
Escucha
R¢N¥N [ ¥
…………………. ………………….
Isaac
W¡GG¥ ¥VV¦ I¦
…………………. ………………….
Bendición
D¡K¡ K XX¥¡ d¥
…………………. ………………….
Abraham
M¡DD¡ ¡X¥X AA¢¥ ¢@
…………………. ………………….
Faraón
D«RX¢X¥ ¢s
………………….. …………………
Guardarán
hX¥NN¦ ¦[ ¥[¦ ¦I
…………………. ………………….
Tierra / Suelo
D¡N¡N C¡C© @©
…………………. ………………….
Yo
I¦P©P ©@
…………………. ………………….
Fe / Fidelidad
D¡PhNª P hNª@
…………………. ………………….
Dios
MI¦DD« «Lª@
…………………. ………………….
Abismo
M]D¥Z www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 38
LECCIÓN 13 13 EL SUSTANTIVO Los sustantivos varían en género (masculino / femenino) y en número (singular / plural). Esta variación se aprecia en las letras finales de la palabra. Las palabras que terminan en
D¡X-
suelen ser sustantivos femeninos en
singular (la X podría ser cualquier letra). Los sustantivos masculinos en singular no tienen una terminación especial.
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Tierra
D¡N¡N C¡C© @©
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:
Hermano
G¡@
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Torá
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:
D¡X]x X ]x @I¦AA¡ P¡ Profeta
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Mujer
D¡y¦ y @¦
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o SSin ingg ular:
Montaña
X¢D
Algunos sustantivos sustantivos femeninos en sing singular ular terminan en
Z-.
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Reino
ZhK¥LL¢ N¢
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Verdad
Z£NNª ª@
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Pacto
ZI¦X¥X ¥d
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Talit
www.ministerioluzalasnaciones.com
ZI¦n¢ n H¢
Página 39
Z¢d
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Hija
S us ta tanti ntivo vo FFemenin emenino o SSin ingg ular:
Puerta
Normalmente la terminación masculino y está en plural.
Z£LL£ C£
MI¦X- nos indica que el sustantivo es
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural: al:
Reyes
MI¦KK¡ ¡LL¥ ¥N
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural: al:
Hermanos
MI¦GG¢ ¢@
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural al::
Montañas
MI¦XX¡ ¡D
S us ta tanti ntivo vo Ma Mass cu culin lino o PPlur lural al::
Hijos
MI¦PP¡ ¡d
Normalmente la terminación y está en plural.
Z]X- nos indic indica a que el sustantivo es femenino
Z]X]x Z]X]x
D¡XX]x ]x
LEYES
LEY
Z]G¥ P¦ P N ¦ OFRENDAS
D¡ G ¡ G¥ P¦ ¥ P N ¦ OFRENDA
Z«E¥VV¦ ¦N
D¡EE¥ VV¦¥ ¦N
MANDAMIENTOS
MANDAMIENTO
Z]o¦@
M¤@
MADRES
MADRE
Algunos susde sustantivos tantivos plural son irregulares, es decir, no siguenterminados las reglas que acabamos citar. en Algunas veces encontramos sustantivos en www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 40
Z]X- que son masculinos y sustantivos terminados en MI¦X - que son femeninos.
S us ta tanti ntivo vo femeni femenino no plur plural al / s i ng ular:
MI¦PP¡ ¡[ / D¡PP¡ ¡[ AÑOS / AÑO
S us ta tanti ntivo vo femeni femenino no plur plural al / s ing in g ular:
[¡ ¡P // D¡y¦ y @¦ MI¦[ MUJERES / MUJER
S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:
Z]A¡@ / A¡@
PADRES / PADRE
S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:
S us ta tanti ntivo vo ma mass cu culin lino o plural / s i ng ular:
/ M]W¡N Z]N« W N ¥ LUGARES / LUGAR
Z]N¥[ // M¤[
NOMBRES / NOMBRE
- La forma DUAL de los sustantivos En el número de los sustantivos también encontramos la forma dual, dicha forma nos indica un par de alguna cosa: manos, ojos, sandalias, etc La terminación de la forma DUAL de los sustantivos es la misma para el masculino y para el femenino:
M¦II¢ ¢X . En los ejemplos podemos ver cómo el
golpe de voz recae en la sílaba sí laba con el signo vocálico PATAJ. Ojos (2) Manos (2)
www.ministerioluzalasnaciones.com
M¦II¢ ¢PI¤ P I¤R M¦II¢ ¢C¡ C I¡ Página 41
Días (2) Labios (2)
M¦II¢ ¢NN]I ]I M¦II¢ ¢ZZ¡ ¡TT¥ ¥\
Ejercicios: 1. Empareja el sustantivo en singular con su correspondiente forma en plural:
Plural
Singular
MI¦[ [¡ P¡
D¡X]x X ]x
MI¦AA¡ KK]m ¡ ]m Z]X]x
[¡GG¡ ¡P D¡y¦ y @¦
MI¦[ [¡ G¥¡G ¥P
A¡K]m K ]m
MI¦xx¡ ¡d
O¤d
MI¦PP¡ d¡ Z]P¦¡d
ZI¢d M]I
MI¦NN¡ ¡I
Z¦d¡
MI¦[ [¡ P©¡P ©@
M¢R
MI¦oo¢ ¢R
[I¦@
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 42
LECCIÓN 14 14 EL ARTÍCULO El artículo indeterminado (un / una / unos / unas) NO existe en hebreo. Por tanto, la palabra SEFER podríamos traducirla como “LIBRO” o “UN LIBRO”. ”.
Palabra
Posibles traducciones
X£T¤T Q¤
Libro / Un libro
I¦d¢d X¢
Rabino / Un rabino
O¤d
Hijo / Un hijo
L]W
Voz / Una voz
Z¢d
Hija / Una hija
El artículo determinado o definido (el/la/los/las) es la letra HE CON PATÁJ -
¢D
- aunque el signo vocálico puede cambiar dependiendo de la letra con la que comience el sustantivo, siempre se pone delante y junto al nombre que acompaña. Si el artículo acompaña a una letra que permite el daguésh forte (todas las letras menos las letras guturales) deberemos ponerlo.
`£LL£ £o¢o D¢
=
EL REY
X¡A¡A f¢ f¡ D¢ LA PALABRA
L]u¢D LA VOZ
A¤n¢ n D¢ EL CORAZÓN www.ministerioluzalasnaciones.com
`£L£L N£ REY
=
X¡A¡A f¡ PALABRA
= L]W
+ D¢ EL
+ D¢ LA
+ D¢
VOZ
LA
= A¤L
+ D¢
CORAZÓN
EL Página 43
1. Artículo (HE con patáj) + palabras que comienzan con una letra que permite daguésh forte y las guturales HE y JET.
X£TT¤ Q¤
X£TT¤ ¤qq¢ D¢
LIBRO
EL LIBRO
M¦CIELOS II¢ N¡N¢ [ ¡
LOS CIELOS
`£[ [« «G
`£[ [« «G¢D
TINIEBLAS
M¦II¢ N¡N¢ ¡y¢ y D¢
LAS TINIEBLAS
2. Articulo (HE con qamáts) + palabras que comienzan con una letra que NO permite el daguésh forte (letras guturales:
X]@
X]@¡D
LUZ
LA LUZ
XI¦R
XI¦R¡ R ¡D
CIUDAD
@ / R / X).
LA CIUDAD
D¡y y¦ @¦
D¡y y¦ @¡@¦ ¡D
MUJER
LA MUJER
D£R R« «X
D£R R« «XD¡
PASTOR
EL PASTOR
3. Artículo (HE ) + palabras comienzan con una HE conuna qamáts acentuada o con ÁYIN acentuada con que qamáts.
A¢R ¡
A¢R ¡R¡ ¡D
NUBE
LA NUBE
X¢D
X¡DD¡ D¡
MONTAÑA
LA MONTAÑA
4. Artículo (HE con segól) + palabra que comience con la letra HE y la letra AYIN no acentuadas con qamáts y las palabras que comiencen con la letra JET que también lleven qamáts.
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 44
X¡TT¡ R ¡
X¡TT¡ ¡R R£ D£
POLVO
EL POLVO
MI¦X¡X D¡
MI¦X¡X D£D¡ D£
MONTAÑAS
LAS MONTAÑAS
M¡KK¡ G¡
M¡KK¡ G£G¡ D£
SABIO
EL SABIO
5. Algunas palabras, especialmente las que comienzan con una letra gutural, sufren algún cambio en el signo vocálico de su letra inicial.
U£XX£ @£
U£XX¡ ¡@¡@ ¡D
TIERRA
LA TIERRA
O]X©@
O«X@@¡¡ ¡D
ARCA
EL ARCA
M¢R
M¡R R¡ D¡
PUEBLO
EL PUEBLO
X¢D
X¡DD¡ D¡
MONTAÑA
LA MONTAÑA
Ejercicios: 1. Pon el artículo determinado a las siguientes palabras recuerda que algunas veces ponemos a la primera letra un daguésh forte (un puntito dentro de la letra).
Traducción El ángel La Palabra El Rey El hombre El fuego www.ministerioluzalasnaciones.com
Palabra
`¢@¥¡@ ¥L¢L N....... N¢ ....... X¡A¡A f....... f¡ ....... `£L£L N....... N£ ....... [I¦@@....... ....... [¤@....... @ ....... Página 45
QhQ....... [@«X....... ZI¦X¥X d....... d¥ ....... O¤d....... d ....... L¢KI¤ K I¤D....... D ....... M¤@....... @ .......
El caballo La cabeza El pacto El hijo El Templo La madre 2. Escribe en he hebreo breo la las s siguien siguientes tes palabra palabras: s:
El Rey
…………..………………………
El arca
…………..………………………
La mujer
…………..………………………
El polvo
…………..………………………
La palabra
…………..………………………
El padre
…………..………………………
Las palabras
…………..………………………
La luz
…………..………………………
Los cielos
…………..………………………
El mar
…………..………………………
El hermano
…………..………………………
El día
…………..………………………
El espíritu
…………..………………………
El nombre
…………..………………………
La Torá
…………..………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 46
LECCIÓN 15 15 LA CONJUNCIÓN “Y”
La conjunción “ Y Y” es la letra letra VAV con SHEVÁ: de “pero” y de “o” dependiendo del contexto). contexto).
E¥ (también tiene el significado
Se pone siempre delante de la palabra que acompaña como podemos observar en los ejemplos: Hombre y mujer
D¡y y¦ ¦@@¥ ¥E [I¦@
David y Abraham
M¡DD¡ ¡XX¥ AA¢¥ ¢@@¥ ¥E C¦E¡E f¡
Si la palabra que acompaña lleva artículo o una preposición (en la lección 18 las veremos) se usaría de la misma forma (vav+shevá) sin alterar el artículo ni la preposición: El hombre y la mujer
D¡y y¦ ¦@@¡ ¡DD¥ ¥E [I¦@@¡ ¡D
Los cielos y la tierra
U£XX¡ ¡@@¡ ¡DD¥ ¥E M¦II¢ ¢NN¡ y¢ ¡y ¢D
Y para la mujer
D¡y y¦ ¦@@¡ ¡LL¥ ¥E
Cuando la conjunción va delante de palabras que comienzan con una Shevá o con las letras BET, MEM o PE se elimina el daguésh de dichas letras (si lo
h
llevasen) y la conjunción se convierte en un SHURÚQ - -. Hijo e hija
Z¢AAh h O¤d
Hombre y mensajero
`¢@@¥ ¥LL¢ ¢Nh N h [I¦@
Paz y bendición
D¡KK¡ ¡XX¥ AAh ¥ h M]L¡[
Moisés y Samuel
L¤@@hN¥ hN¥[ [h h D£[ [« « N
Cuando la palabra que acompaña tiene el acento en la primera sílaba, el shevá
E¡
se elimina y ponemos un QAMÁTS – QAMÁTS – – –
Pan y agua www.ministerioluzalasnaciones.com
M¦II¢ N¢N¡ E¡ M£GG£ £L Página 47
Esta regla también se aplica en expresiones que indican una dualidad. Bueno y malo
R¢XX¡ ¡E A]H
Noche y día
M]I¡E D¡LL¥ ¥II¢ ¢L
Si acompaña a una palabra que comienza con un JATÁF la conjunción recibe la vocal que tiene dicho JATÁF. Egipto y Edom
M]Cª@@£ £E M¦II¢ X¢X¥ ¥VV¦ ¦N
Delante de una YOD con shevá la conjunción con junción sería:
Y Judá
E¦
D¡CChDI¦ hDI¦E
Ejercicios: 1. Escribe en hebreo:
Y Jerusalén
…………………….. ……………………..
Y un padre
…………………….. ……………………..
M¦II¡ L¡L¡ ¡[hX¥ [ hX¥I A¡@
Y el ángel
…………………….. ……………………..
`¢@@¥ ¥LL¢ ¢N
Y un hijo
…………………….... ……………………
O¤d
Y un Rey
…………………….. ……………………..
`£LL£ £N
Y Samuel
…………………….. ……………………..
Y tierra
…………………….. ……………………..
Y la casa
…………………….. ……………………..
ZI¢d
Y un año
…………………….. ……………………..
D¡PP¡ ¡[
Y juicio
…………………….. ……………………..
H¡s¥s [ ¥[¦ ¦N
Y salvación
…………………….. ……………………..
D¡R ¡Rh[¥ h[¥I
Día y noche
…………………….. ……………………..
D¡LL¥ ¥II¢ ¢L M]I
www.ministerioluzalasnaciones.com
L¤@@hN¥ hN¥[ D¡NN¡ ¡C© C @©
Página 48
LECCIÓN 16 16 EL ADJETIVO Los adjetivos se forman de igual forma que los sustantivos (véase la lección 13 si es necesario).
- A djetivos djetivos atributivos
El adjetivo atributivo acompaña al nombre que describe y concuerda en género (masculino y femenino) y número (singular y plural) con el sustantivo. Si el sustantivo lleva artículo determinado, el adjetivo también lo llevará. Un hombre bueno
Una mujer buena
A]H [I¦@
D¡AA]H ]H D¡y¦ y @¦
El hombre bueno
La mujer buena
A]k¢D [I¦@@¦ D¡¦
D¡AA]k¢ ]k¢ D D¡y y¦ ¦@@¡ ¡D
Un Rey grande
El Rey grande
Un padre bueno
Padres buenos
L]C¡e `£L£L N£ A]H A¡@
L]C¡e¢e D¢ `£LL£ £oo¢ D¢
MI¦A]H A ]H Z]A¡@
- Adjetivos Adjetivos P red redicat icativos ivos El adjetivo predicativo concuerda en género (masculino y femenino) y número (singular y plural) con el sustantivo, pero nunca lleva artículo determinado. Los adjetivos predicativos nos hablan del sujeto. En los ejemplos que pongo podemos observar que el verbo SER no aparece en este tipo de oraciones. La Palabra es buena.
La Palabra es buena.
X¡A¡A f¢ f¡ D¢ A]H
A]H X¡A¡A ff¢ ¡ ¢D
El lugar es santo
El lugar es santo
M]W¡oo¢ ¢D [«CW¡
[«CW¡ M]W¡oo¢ ¢D
Los padres son buenos
Los padres son buenos
Z]A¡@@¡ D¡ MI¦A]H A ]H
MI¦A]H A ]H Z]A¡@@¡ D¡
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 49
Ejercicios: 1. Pon e en n heb hebreo reo las siguientes frases:
-
El hombre es bueno. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
La mujer es buena. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Las palabras buenas. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Las palabras son buenas. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
La ciudad grande. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
2. Pon en e español spañol las sigu siguientes ientes frases, te pongo como como ayuda las referencias bíblicas.
D¡L]C¥ L ]C¥ B D¡y¦@ II R. 4:8 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………
Z]d¢ X MI¦[¡ [ ¡P Ez. 16:41 ……………………………………………………………. …………………………………………………………….
U£X¡X @¡¡@ D¡ D¡AA]H ]H Dt. 1:25 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………
Z]T¡X M¦I¢I C¡ C¢ ¡I Is. 35:3 ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 50
LECCIÓN 17 17 PRONOMBRES PERSONALES Los pronombres personales funcionan de la misma manera que en español. Hemos visto en la lección anterior que el verbo SER en presente no se pone en hebreo (tampoco el verbo ESTAR), este tipo de oraciones reciben el nombre de
oraci ora ciones ones nomina nominale less . 1P/M/F/S
Yo*
2P/M/S
Tú
2P/F/S
Tú
3P/M/S
Él
3P/F/S
Ella
1P/M/F/P
Nosotros-as
2P/M/P
Vosotros
2P/F/P
Vosotras
3P/M/P
Ellos
3P/F/P
Ellas
I¦K« K «P@¡ / I¦PP© ©@ D¡xx¢ @¢ x¥x¢ @¢ @hD @I¦D hP¥G¢G P©P¢ @© M£xx¢ ¢@ O£xx¢ ¢@ D¡oo¤ ¤D / M¤D D¡pp¤ ¤D / O¤D
( I¦ KK««P@¡ ) es para dar más énfasis a lo Nota*: Cuando se usa la palabra ANOKHI (I¦ que se está diciendo.
Él (es) bueno
I¦P©P @© A¡@ o A¡@ I¦P©P @© @hD A]H o A]H @hD A]H @hD
Tú (eres) un hijo
D¡xx¢ @¢ O¤d o O¤d D¡x¢x @¢
Nosotros (somos) hombres
hP¥GG¢ PP©¢ ©@ MI¦[¡ [ P©P¡ @© o MI¦[¡ [ P©P¡ @© hP¥GG¢ ¢P©P @©
Yo (soy) el camino
`£XX£ ff¢£ ¢D I¦K« K «P¡@
Yo (soy) Rey de los Judíos
MI¦ChD¥ C hD¥l¢ l¢D `£L£L N£ I¦P©P @©
Yo (soy) un padre
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 51
El Señor (es) bueno
D¡EED¥ D¥I A]H
Él (es) Santo
@hD []C¡W
Yahveh, Él (es) Dios
MI¦D« D «L@¡@ª ¡D @hD D¡EED¥ D¥I
Vosotros (sois) justos
M£xx¢ ¢@ MI¦W¦W f¢ ¦f ¢V
Ellos (son) profetas
M¤D MI¦@@¦ A¥A¦ P¥
Tú (eres) Pueblo Santo
D¡xx¢ @¢ []C¡W M¢R
Yo (soy) Esaú
E¡\ \¤ R ¤ I¦K« K «P@¡
Ejercicios: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
[I¦@¡ @ D¡ D¡xx¢ @¢ II S. 12:7 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
D¡ED¥ E D¥I I¦P©P @© Gn. 15:7 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
D¡xx¢ @¢ L]C¡B Sal. 86:10 ……………………………………………………………….. ………………………………………………………………..
hP¥GG¡ PP©¡ ©@ MI¦G¢G @¢ Gn. 13:8 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
[]C¡W D¡xx¢ ¢@ Sal. 22:3 …………………………………………………………………. …………………………………………………………………. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 52
G¡n¢ n Q¥Q¢ E¥ A]H I¡P«P «C@© D¡xx¢ @¢ Sal. 86:5 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
M¡LL]R¡ ]R¡D X]@ M£xx¢ ¢@ Mt. 5:14 ………………………………………………………………….. …………………………………………………………………..
X]@ D¡XX]Z¥ ]Z¥E D¡EE¥ ¥V¦V N¦ X¤P I¦m Pr. 6:23 ………………………………………………………………….. …………………………………………………………………..
MI¦DD« «L@ª U£XX¡ @¡ @¡ D-L¡ D¡ -L¡m `£L£L N£ I¦m Sal. 47:8 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
2. Escribe en he hebreo breo la las s sigu siguientes ientes o oraciones: raciones:
-
Yo soy un hombre. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Ella es una buena mujer. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Él es el rey. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Somos hermanos. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Las mujeres son buenas. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Ella es una madre. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
-
Tú eres bueno. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 53
LECCIÓN 18 18 LAS PREPOSICIONES En hebreo hay dos tipos de preposiciones: independientes e inseparables.
- Preposiciones independientes
PREPOSICIONES INDEPENDIENTES Preposición
Significado
Ejemplo
`]Z¥d I¤P¥P TT¦¥ ¦L
DENTRO DE (dentro de la ciudad)
XI¦R¡ R D¡ `]Z¥d D¡ED¥ E D¥I I¤P¥P TT¦¥ ¦L
O¦N M¦R L¢R L£@
DE* (de la ciudad)
DELANTE DE (delante del Señor)
CON (con la mujer) SOBRE** (sobre la tierra) A / HACIA** (a la ciudad)
XI¦R R¡ D-O¦ D¡ -O¦N D¡y¦ y @@¡ ¦ D¡ M¦R U£XX¡ ¡@¡ @ D-L¢ D¡ -L¢ R XI¦R R¡ D¡D-L£ -L£ @
Notas: *La preposición DE puede ser también inseparable (se estudiará en la Lección 21). **Las preposiciones DE, SOBRE y A suelen llevar un maqqéf (una (una línea superior horizontal), el maqqéf sirve sirve para unir dos palabras y hace que la palabra acentuada sea la que va después de maqqéf , cuando la palabra delante de maqqéf es es una sílaba cerrada, el signo vocálico debe ser corto (patáj, segól, qamáts qatán . . .).
- Preposiciones inseparables Hay 3 preposiciones que como la conjunción “ Y Y” se ponen delante y junto junto a la palabra que acompañan. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 54
PREPOSICIONES INSEPARABLES Preposición
Significado
Ejemplo
d¥m L¥
EN / CON / POR (en casa)
Z¦I¢I A¥A¢ d¥ C¦E¡E C¥ C¡ m¥ [I¦@¥ @ L¥
COMO / SEGÚN (como David) A / PARA / HACIA (para un hombre)
L¢KI¤ K I¤DD¥ d¥
=
D¡y¦ y @¦@¥ L¥
=
D¡N¡N G¥G¡ L¦L¥ N¥N¦ m¥
=
EN UN TEMPLO
PARA UNA MUJER
COMO UNA BATALLA
L¢KKI¤ I¤D
d¥
(UN) TEMPLO
EN
D¡y y¦ @¦
L¥
(UN (UNA) A) MUJER
D¡NN¡ G¥¡G L¦L¥ o¦
(UNA) BATALLA
PARA
m¥
COMO
1. Delante de una palabra que comienza comienza con un shevá simple simple se ponen la lass preposiciones con JIRIQ. Para un pacto En palabras
ZI¦X¥X A¦A¥ ¦L MI¦X¡X A¥¡A ¥C¦d
2. preposiciones Delante de un una allevan palabra que com comienza con la el letra YOD con shevá, las un JIRIQ y laienza YOD pierde shevá. Para Judá Como Jerusalén
D¡CChDI¦ hDI¦L M¦II¡ L¡L¡ [hXI¦ [ ¡ hXI¦m
3. Delante de un sshevá hevá compue compuesto, sto, la preposición tom toma a el signo vocálico de dicho shevá. Para Edom En verdad
M]Cª@£@ £L Z£NNª @@£ª £d
4. Casos especiales. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 55
MI¦D« D «L@¤L I¡PP« «C@¢L D¦E¡EDI¢ DI¢ L
Para Dios Para el Señor Para Yahveh
5. Cuando el nombre que tiene el a artículo rtículo desapare desaparece ce y la preposición toma el acompañan signo vocálico v ocálico queartículo, tenía dicho artículo. En la tierra
U£XX¡ @@¡¡ ¡d
=
U£X¡X @¡@¡ ¡D + ¥d
Como el Rey
`£LL£ oo¢£ m¢
=
`£L£L o¢o£ D¢ + ¥m
[I¦@@¡ ¡L
=
[I¦@@¡ ¡D + ¥L
`£LL£ oo¢£ d¢
=
`£L£L o¢o£ D¢ + ¥d
D¡y y¦ @¡@¦ ¡L
=
D¡y¦ y @¡@¦ D¡ + ¥L
Para el hombre Con el rey
Para la mujer
Ejercicios:
1. Traduce al hebreo.
-
Como Dios
………………………………………………… …………………………………………………
-
Para el Rey
………………………………………………… …………………………………………………
-
En la luz
………………………………………………… …………………………………………………
-
Para Jerusalén
………………………………………………… …………………………………………………
-
Como David
………………………………………………… …………………………………………………
-
En un lugar
………………………………………………… …………………………………………………
-
Como un Rey
………………………………………………… …………………………………………………
-
En el libro
………………………………………………… …………………………………………………
-
Como un león
………………………………………………… …………………………………………………
-
En un año
………………………………………………… …………………………………………………
-
En el año
………………………………………………… …………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 56
LECCIÓN 19 19 EL CONSTRUCTO DE LOS SUSTANTIVOS En hebreo cuando dos sustantivos van juntos se dice que tienen una relación constructa. En la frase “los caballos del Rey ” el primer sustantivo (caballos) está en estado constructo mientras que el segundo sustantivo (rey) se encuentra en estado absoluto. Está relación constructa nos habla de posesión y la preposición (de) entre los dos sustantivos no se pone. El sustantivo en su estado constructo no lleva artículo, pero el sustantivo absoluto SÍ puede llevar.
Estado Absoluto
Estado Absoluto
`£L£L o¢o£ ¢D
MI¦QQhQ hQ
EL REY
CABALLOS
Relación Constructa o Cadena de Constructo
`£L£L o¢o£ ¢D I¤QQhQ hQ Como podemos apreciar el sustantivo SUSIM se transforma en SUSEI. Pongo otro ejemplo a continuación:
L¤@@¡ X¥X¡ \¦ ¥\ ¦I / MI¦PP¡ d¡ ISRAEL / HIJOS
L¤@@¡ X¥¡X \¦ \ ¥ I¦ I¤PP¥ ¥d LOS HIJOS DE ISRAEL A continuación pongo los cambios de los sustantivos F/S y M/P en su estado constructo. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 57
Genero/Número
Estado Absoluto
Estado Constructo
Femenino Singular
D¡X
Z¢X
Masculino Plural
MI¦X
I¤X
Ejemplos: La Ley de DIOS
Dios de los Ejércitos El amor de Jesús
Las palabras de José
D¡EED¥ D¥I Z¢X]x X ]x Z]@¡A¥A V¥ I¤D« D «Lª @ R ¢Rh[¤ h[¤I Z¢A©A DD¢© @¢ S¤Q]I Q ]I I¤X¥X A¦A¥ f¦
Los sustantivos M/S y F/P suelen tener cambios en sus signos vocálicos v ocálicos..
- Algunos Alg unos s us tantivos S IN ca cam mbios en ssuu eess tado tado cons tructo: El Día del Señor
D¡]]D¥ D¥I M]I M]I
El Rey de Israel
L¤@@¡ X¥X¡ ¥\I¦ `£L£L N£
- Alg unos s us tantivos C ON cam cambios bios en ssuu eess tado tado constructo constructo:: La Casa de Israel La Palabra de DIOS
L¤@@¡ X¥X¡ ¥\I¦ ZI¤A MI¦DD« «L@ª X¢A¥A f¥
Ejercicios: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
MI¦D« D «Lª@ ¢GhX G hX Éx. 35:31 ………………………………………………………………… ………………………………………………………………… www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 58
L¤@¡@ ¡X¥X \¦ ¥\ I¦ I¤DD« «Lª @ Nm. 16:9 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
M«CQ¥ I¤[¥ [ P¢P¥ @¢
Gn. 13:13 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...
¢G I¦[¡ GI¦ [ o¢¡o ¢D Z¢A©A ©D¢@ Ef. 3:19 ………………………………………………………………….. …………………………………………………………………..
GI¦[¡ [ o¢o¡ D¢ Z¢X]Z X ]Z I Co. 9:21 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………... ...
M¡C¡ C ¡@¡@ D¡ Z]P¥d Gn. 6:2 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
D¡ChD¥ C hD¥ I `£L£N I R. 12:23 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...
U£X¡X @¡@¡ ¡D I¤K¥ K L¢L¥ N¢ Sal. 102:15 ……………………………………………………………… ………………………………………………………………
M¡X¥X A¢¥A @-Z£ @¢ -Z£[ [¤ @¤ Gn. 16:3 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
MI¦D« D «L@¡ª@ ¡D I¤D« D «L@ª @hD @hD Dt. 10:17 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 59
LECCIÓN 20 20 SUSTANTIVOS CON SUFIJOS PRONOMINALES Los sustantivos (las preposiciones y los verbos también) pueden llevar sufijos, estos sufijos reciben el nombre de sufijos pronominales. Los sustantivos que llevan dichos sufijos (terminaciones especiales) nos indican posesión (mi casa, su libro, nuestro hermano, deben tu Dios, etc). añadimos los sufijos a los sustantivos, los sustantivos estar en Cuando estado constructo.
SUFIJOS PRONOMINALES PARA SUSTANTIVOS EN SINGULAR Persona
Masculino
Femenino
1ªP Mi
I¦xx -
I¦xx -
X _¥]X - hP¤XX M£K¥K ¥X X M¡X X
X X`¤ g¡XX hP¤XX O£K¥K X¥ - X O¡X X
2ªP Tu 3ªP Su 1ªP Nuestro-a 2ªP Vuestro-a 3ªP Su Traducción Mi palabra
Sustantivo en estado constructo + Sufijos
Nuestro Salvador Su nombre (de él)
Su marido (de ella)
www.ministerioluzalasnaciones.com
I¦X¡X A¥A¡ f¥ hP¤RI¦ R I¦[]N [ ]N ]N¥y g¡[ [I¦ I¦@ Página 60
Nuestra voz
_¥Z¡Z X]Z X¡ ]Z hP¤L« L «W
Mi hermano
Tu Ley
I¦G¡G @¡ SUFIJOS PRONOMINALES PARA SUSTANTIVOS EN PLURAL Persona
Masculino
Femenino
1ªP Mis
I¢X X _I£X X EI¦¡XX - hPI¤X X M£KI¤ K I¤X X
I¢X X `¦II¢ X¢ X ¡D I£XDI£ X hPI¤X X O£KI¤ K I¤X X
X M£DDI¤ I¤X -
X O£DI¤ D I¤X -
2ªP Tus 3ªP Sus 1ªP Nuestros-as 2ªP Vuestros-as 3ªP Sus Traducción
Sustantivo en estado constructo + Sufijos
Mis palabras
I¢X¡X A¥A¡ f¥
Nuestros hermanos
hPI¤GG¢ ¢@
Tus casas www.ministerioluzalasnaciones.com
_I£x¡x A¡ Página 61
Nuestros padres
hPI¤ZZ« «A©@
Sus leyes (de él)
EI¡Z« Z «X]x
Sus hijos
I¢G¢G @¢ EI¡P¡P ¡A
Nuestros dioses
hPI¤DD« «L@ª
Mis hermanos
Ejercicios: 1. Empareja las palab palabras ras en hebreo co con n su correspondien correspondiente te traducción en español.
Tus palabras (F)
]X¡AA¥ f¥ hPI¤QQhQ hQ
Nuestros caballos
hP¤Z¡Z X]x X¡ ]x
Mi pueblo
`¦II¢ X¡X¢ A¥A¡ f¥
Nuestra Ley
Su palabra (M) Su Ley (M)
I¦o¢o R ¢ _I¦G¡G @¡
Tu pueblo (F)
]Z¡XX]Z ]Z
Mi padre
`¤oo¢ R ¢
Tu hermano (M)
I¦A¡A @¡
Sus siervos (M/P)
EI¡C¡ C A©A¡ R ©
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 62
2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
I¡D« D «L@ª `¦I¢I D« D¢ «L@¤E I¦oo¢ R ¢ `¤o¢o R ¢ Rut 1:16 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
I¦R« R «X D¡ED¥ E D¥I Sal. 23:1 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
D¡x¢x @¢ I¦L¤L @¤ MI¦D« D «Lª @ Sal. 63:2 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
I¦m¥ m L¢¥L N¢ MI¦D« D «L@¤E Sal. 74:12 ……………………………………………………………….. ………………………………………………………………..
I¦ZZ¡ R Rh[¥ ¡ h[¥I XhV¥E I¦LL¤ @¤ D¡x¡x ¡@ I¦A¡A @¡ Sal. 89:26 ……………………………………………………………….. ………………………………………………………………..
]P¥dd-M£ -M£y-D¢ y-D¢Nh N h ]N¥y-D¢ y -D¢N Pr. 30:4 ………………………………………………………………….. …………………………………………………………………..
L¤@¡@ ¡X¥X \¦ \ ¥ I¦ []C¥W ]N¥[ Is. 47:4 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
hPI¦ AA¡@¡ D¡x¢x @-I¦ @¢ -I¦m Is. 63:16 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
hP¤R RI¦ I¦[ []N ]N ¢GI¦[ [¡ o¢o¡ ¢D ¢Rh[¤ R h[¤I Tit.. 1:4 …………………………………………………………………… Tit ……………………………………………………………………
@E¦D I¦Z« Z «G©@
Gn. 12:19 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………... www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 63
LECCIÓN 21 21 LA PREPOSICION “DE” / / “DESDE”
O¦N
La preposición “DE” / “DESDE” en hebreo es y suele escribirse separada por un maqqéf (línea (línea superior horizontal) cuando el sustantivo lleva un artículo, aunque también puede ir delante y junto a la palabra que acompaña, cuando va unida a la palabra la preposición pierde la letra NUN. Del hombre
M¡C¡ C ¡@¡ @ D-O¦ D¡ -O¦N
De la tierra
U£XX¡ ¡@¡ @ D-O¦ D¡ -O¦N
Del polvo
X¡T¡T R£ R ¡ DD-O¦ £ -O¦N
De la ciudad
XI¦R R¡ DD-O¦ ¡ -O¦N
De la casa
Z¦I¡I dd¢¡ DD-O¦ ¢ -O¦N
Cuando la preposición pierde la letra NUN el signo vocálico de la letra MEM
¦N o ¤N . A continuac ¦ y cuando se pone N¤ . continuación ión veremos cuando se pone N En la mayoría de los casos la preposición es N ¦ y después debemos poner un
sería
daguésh forte a la letra que le sigue. De una casa
ZI¢dd¦ ¦N
De un lugar
M]W¡oo¦ ¦N
De un rey
`£L£L o¦o£ N¦
Delante de palabras que empiezan por
¥I se pone también N¦ y el shevá que
lleva la letra YOD desaparece. De Jerusalén De Judá www.ministerioluzalasnaciones.com
M¦L¡L¡ [hXI¦ ¡[ hXI¦N D¡ChDI¦ C hDI¦N Página 64
@ D, G, R, X) la preposición sería N ¤ .
Delante de las letras guturales ( , De la luz De un hombre De un pueblo
X]@¤N [I¦@¤ @ N¤ M¢R¤ R N¤
Ejercicio: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
MI¦oo¢ ¢R¡ R D¡D-O¦ -O¦N Lv. 20:24 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...
D¡NN¡ ¡C© C @©@¡ ¡DD-O¦ -O¦N Gn. 2:7 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
M¡R R¡ ¡DD-O¦ -O¦N Éx. 16:27 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
L¤@¡@ X¡X¥ ¥\ \¦ ¦ll¦ N¦ Is. 9:14 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
O]l¦tt¦ N¦ Sal. 14:7 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
M¦II¡ NN¡¡ ¡y¢ y D¢D-O¦ -O¦N Gn. 19:24 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………...
M]W¡oo¢ ¢D O¦N Gn. 13:14 ………………………………………………………………... ………………………………………………………………... www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 65
LECCIÓN 22 ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS Los adjetivos demostrativos usados de forma atributiva se colocan detrás del sustantivo y si el sustantivo lleva artículo, también debemos ponérselo al adjetivo. Como en español, los adjetivos demostrativos nos indican cercanía o lejanía.
DE CERCANÍA
DE LEJANÍA
D£F
@hD
ESTE
ESE
D£n¤ n @¤
D¡o¤o D¤ / M¤D
ESTOS
ESOS
Z@«F
@I¦D
D£n¤ n @¤
D¡p¤p D¤ / O¤D
M/S M/P F/S
ESTA
F/P
ESTAS
ESA
ESAS
Adjetivos demostrativos usados de forma atributiva: Este hombre
D£ii¢ D¢ [I¦@¢ @ ¡¢D
Esta mujer
Z@«iD¢ D¡y y¦ ¦@@¡ D¡
Estos días
D£nn¤ @¡ @¤ D¡ MI¦NN¡ ll¢¡ D¢
Esas mujeres
O¤DD¡ ¡D MI¦[ [¡ pp¢¡ D¢
Estos mandamientos
D£nn¤ @¡ @¤ D¡ Z«E¥VV¦ o¢o¦ D¢
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 66
Cuando usamos los adjetivos demostrativos de forma predicativa se colocan delante del sustantivo y si el sustantivo lleva artículo NO debemos ponérselo al adjetivo. En estos casos, los adjetivos en realidad funcionan como pronombres.
- Adjet Adj etivos ivos dem demos ostra trativos tivos us ados de forma forma predicat predicativa: iva:
Este es el hombre
D¡y y¦ @¦@¡ D¡ Z@«F [I¦@¢ @ D¡¢ D£F
Estos son los hombres
MI¦[ [¡ PP©¡ @©@¡ D¡ D£nn¤ @¤
Esas son las mujeres
MI¦[ [¡ pp¢¡ D¢ O¤D
Esta es la mujer
Este es el día
Esta es la tierra
M]l¢D D£F U£XX¡ ¡@¡ @ D¡ Z@«F
Ejercicios: 1. Traduce al heb hebreo reo las siguientes frases:
-
Esos hombres
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Esa mujer
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Ese es el hombre
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Esta es la tierra
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Esos días
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Esta es la Palabra
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Estas son las mujeres …………………………………………….. ……………………………………………..
-
Ese es el libro
…………………………………………….. ……………………………………………..
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 67
LECCIÓN 23 PREPOSICIONES CON SUFIJOS PRONOMINALES En la lección 20 dijimos que las preposiciones también pueden llevar sufijos, algunas preposiciones llevan los mismos sufijos que para los sustantivos en singular y otras llevan los mismos que para los sustantivos en plural.
PREPOSICIONES CON LOS MISMOS SUFIJOS QUE PARA LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR Prep. 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s 3ªp f/s
¥L
B.
a / para
en
M¦R
yli
yBi
yMi[[ii
con
a/para mí
en mí
conmigo
a/para ti
^l. %l'
^B. en ti %B'
contigo
a/para ti
En ti
contigo
Al
AB
AM[i
a/para él
En él
Con él
HB'
HM'[i
Hl' a/para ella
^M.[[ii %M'[i
En ella
Con ella
1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p
a/para nosotros-as
Wnl' ~k,l'l '
en nosotros-as
WnB' ~k,B'B'
con nosotros-as
a/para vosotros
en vosotros
con vosotros
!k,l'l ' a/para vosotras
3ªp m/p
~h,l'l' a/para ellos
3ªp f/p
!h,l' a/para ellas
www.ministerioluzalasnaciones.com
!k,B'B ' en vosotras
~h,BB'' / ~B' en ellos
!h,B' en ellas
WnM'[[ii ~k,M'M['[i i !k,MM''[[i i
con vosotras
~h,M'[[i i con ellos
!M'[i con ellas Página 68
A continuación veremos las preposicione preposicioness que llevan los mismos sufijos que para los sustantivos en plural.
PREPOSICIONES CON LOS MISMOS SUFIJOS QUE PARA LOS SUSTANTIVOS EN PLURAL Prep.
la
a / hacia
1ªp m/f/s
yl;ae a / hacia mí
2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s
^yl,ae
1ªp m/f/p
2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p
yl;[' sobre mí
^yl,[' sobre ti
%yIll;ae;a e
%yIl[['; '
A / hacia ti
sobre ti
wyl'aea e
wyl'['[ ' sobre él
h'yyl,l,aae e
h'yyl,l,['
a / hacia ella
sobre ella
Wnyleaaee a / hacia nosotros-as
2ªp m/p
sobre
A / hacia ti
a / hacia él
3ªp f/s
l[;
~k,yleaa] ]
Wnyle[['' sobre nosotros-as
~k,yle[[]]
a / hacia vosotros
sobre vosotros
a / hacia vosotras
sobre vosotras
!k,yleaa] ]
~h,yleaa] ]
!k,yle[[] ]
~h,yle yle[]
a / hacia ellos
sobre ellos
!h,yyleleaa] ]
!h,yle yle[[]]
a / hacia ellas
sobre ellas
En la lección 21 estuvimos estudiando la preposición DE, a continuación veremos dicha preposición con los sufijos pronominales. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 69
La preposición DE + Sufijos pronominales P / G / N
O¦N
1ªp m/f/s
yNIM,M mi,
2ªp m/s
^M. mi
2ªp f/s
%Me mi
de mí
de ti
de ti
3ªp m/s
WNM, mi
3ªp f/s
hN"MeM mie
1ªp m/f/p
WNM, mi
2ªp m/p
de él
de ella
de nosotros
~K, mi de vosotros
2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p
!K, mi
de vosotras
~h,me de ellos
!h, me / hNhe me de ellas
Ejercicios: www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 70
1. Traduce al hebreo:
-
Sobre ti (m/s)
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Para nosotros
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
En él
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Con nosotros
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Para ti (f/s)
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Con vosotros
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Hacia ti (m/s)
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Sobre él
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
En vosotras
…………………………………………….. ……………………………………………..
2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como co mo ayuda las referencias bíblicas.
L¤@hP¡ @ hP¡oo¦ R ¦ ]N¥[ Mt. 1:23 ………………………………………………………………….. …………………………………………………………………..
L¤@ `¡d Is. 45:14 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
M£K¡ K L¡ M]L¡[ Gn. 43:23 ………………………………………………………………. ……………………………………………………………….
:M¡d GhX-@« G¢ hX-@«LE¥ Jer. 10:14 ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 71
`¡o¦o R ¦ D¡]D¥ ] D¥I Lc. 1:28 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
:L¦II¡ GG£¡ D£ X]d¦e _¥oo¦ R ¦ D¡ED¥ E D¥I EI¡L¤L @¤ X£N@« N @«lE¢
Jc. 6:12 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
I¡L¡L R ¡ D¦ED¥ E D¥I I¡P«C©@ ¢GhX G hX Is. 61:1 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
:]N¥[ L]C¡e Sal. 76:2 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
@E¦D I¦Z« Z «G©@ Gn. 20:5 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
@hD I¦G¡G @¡ Gn. 20:5 …………………………………………………………………. ………………………………………………………………….
:L¤@ hP¡oo¦ ¦R I¦m Is. 8:10 …………………………………………………………………... …………………………………………………………………...
M£KI¤ K I¤Z]A© Z ]A© @@¢¢L¥L E¥ M£K¡ K ¡L Jer. 10:14 ………………………………………………………………. ……………………………………………………………….
:]o¦R Z]@¡A¥A V¥ I¤D« D «L@ª D¡EDI¢ E DI¢ E II S. 5:10 ………………………………………………………………… …………………………………………………………………
hp£oo¦ ¦N C¢GG¢ @¥@¢ ¥m Gn. 3:22 …………………………………………………………………. …………………………………………………………………. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 72
LECCIÓN 24 LAS ORACIONES NOMINALES Y VERBALES En hebreo existen 2 tipos de oraciones: las oraciones verbales y las oraciones nominales. Las oraciones que NO llevan verbo se llaman oraciones nominales, oraciones no verbales o clausulas sustantivas.
- Oraciones nominales (sin verbo):
[I¦@¡ @ D¡ D¡xx¢ @¢ `£LL£ £N D¡ED¥ E D¥I @I¦A¡A P¡ @hD @hD
Tu eres el hombre El Señor es Rey Él es profeta Somos hermanos Ella es una mujer sabia
hP¥G¢G P©P¢ @© MI¦G¢G @¢ D¡NN¡ K© ¡K G© D¡y y¦ ¦@ @I¦D
- Oraciones verbales:
`£LL£ £oo¢ ¢D H¢TT¡ ¡[ M¦II¢ ¢N¡N y y¢ ¡ D¢ Z¤@ @¡X¡X ¡d
El Rey juzgó El creó los cielos
En la última oración verbal observamos que primero viene el verbo, después el indicador del objeto directo definido - y después el objeto. Cuando hablamos en pasado NO necesitamos poner el sujeto porque el propio verbo nos indica la persona, el género y el número. Lógicamente, la oración puede llevar sujeto, en ese caso podría ir delante o detrás del verbo, veamos:
Z¤@
M¦II¢ N¡N¢ y y¢ ¡ D¢ Z¤@ MI¦D« D «Lª@ @¡X¡X d¡ Dios creó los cielos
X¡Samuel A¡A f¢ f¡ D-Z£ D¢ guardó -Z£@ la Palabra X¢NN¡ ¡[ L¤@@hN¥ hN¥[ www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 73
-
Cuando el indicador del objeto directo definido lleva maqqéf ( ), el signo vocálico de la letra ALÉF debe ser SEGÓL signo es TSÉRE La partícula -
-Z£@ -, si no lleva maqqéf , el
Z¤@ -.
Z¤@ - se puede traducir como “A” o simplemente NO se traduce. traduce. D¡p¢p G-Z£ G¢ -Z£@ D¡ED¥ E D¥I C¢W¡W s¡ Visitó el Señor a Ana.
X]@¡D-Z£ D -Z£@ D¡@@¡ X¡ Él vio la luz. El objeto directo es definido cuando se trata de un sustantivo con artículo (ej. la luz) o cuando es un nombre propio (ej. Ana), si el objeto directo no es definido, entonces la partícula -
Z¤@ - no se pone.
ZI¢d [I¦@@¡ D¡ D¡PP¡ ¡d El hombre edificó una casa
PE R O...
Z¦I¡I dd¢¡ D¢ Z¤@ [I¦@¡ @ D¡ D¡P¡P ¡d El hombre edificó la casa
D¡ED¥ E D¥II-Z£ -Z£@ D«N«L[ ¥ A¢DD¡ @¡ Salomón amó al SEÑOR Cuando el objeto directo es un pronombre, la partícula -
Z¤@ - puede llevar
sufijos pronominales. www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 74
Indicador del Objeto Directo Definido + Sufijos P / G / N 1ªp m/f/s
Z¤@ / -Z£@
Ytiao a mí / me
2ªp m/s
^t.aaoo
2ªp f/s
%t'aaoo
a ti / te
a ti / te
3ªp m/s
Atao
3ªp f/s
Ht'ao
1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p
a él
a ella / la
Wnt'aaoo a nosotros / nos
~k,tt.a,.a , !k,tt..a,
a vosotros / os
a vosotras / os
3ªp m/p
~t'ao o ~h,t.a,
3ªp f/p
!t'ao o !h,t.t.a,a ,
www.ministerioluzalasnaciones.com
a ellos /les
a ellas / las
Página 75
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 75
VOCABULARIO: VOCABULAR IO: CONJUGACION QAL – PERFECTO/PASADO 3ªP / M / S (él) Creó Edificó Amó Visitó Guardó / Preservó Juzgó / Gobernó Vio Llamó / Leyó Fue / Caminó Hizo Tomó Comió / Consumió Encontró Salió Subió Supo / Conoció Confió Gobernó
@¡X¡X d¡ D¡P¡P d¡
Bebió Escuchó / Oyó
A¢D¡D ¡@ C¢W¡W s¡ X¢N¡N ¡[ H¢T¡T [ ¡ D¡@¡@ X¡
Bajó
@¡X¡X W¡ `¢L¡L D¡ D¡\¡ \ R ¡ G¢W¡W L¡ L¢K¡K @¡
Redimió
@¡V¡V N¡ @¡V¡V I¡ D¡L¡L R ¡ R¢C¡ C I¡ G¢H¡H d¡ L¢[¡ ¢[ N¡
Envió Trabajó / Sirvió Habitó / Se sentó Dio / Puso
Abandonó Cerró Abrió Se acostó Reinó Preguntó / Pidió Juntó/Quitó/Retiró Aprendió / Estudió Escribió Dijo
D¡Z¡Z [ ¡ R¢N¡N [ ¡ C¢X¡X I¡ G¢L¡¢L ¡[ C¢A¢¢A R ¡¢ A¢[¡ [ I¡ O¢Z¡Z P¡ L¢@¡@ e¡ A¢F¢F R ¡¢ X¢B¡B Q¡ G¢Z¡Z s¡ A¢K¡¢K [ ¥¡ `¢L¡L ¡N L¡@¡@ ¡[ S¢Q¡Q @¡ C¢N¡¢N ¡L A¢Z¡Z m¡ X¢N¡¢N @¡
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 76
Ejercicio: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
I¦KK« «P@¡ @I¦A¡A PP-O£ ¡ -O£ A @«L¥E I¦KK« «P¡@ @I¦A¡A P-@« P¡ -@«L Am. 7:14 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
M¡ZZ« «@ @¡X¡X d¡ D¡A¤WW¥ ¥Ph X¡K¡ K F¡ ]Z«@ @¡X¡X d¡ MI¦D« D «L@ª Gn. 1:27 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
D¡L¥L I¡I¥ L¡ @¡X¡X W¡ `£[« [ «GL¥L¢ E¥ Gn. 1:5 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
D¡ZZ¡ [ ¡ @«L M¦I¢I Nh N¢ h L¢K¡ K @¡ @«L M£G£G L£ Éx. 34:28 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...
D¡ED¥ E D¥I D¡\R ¡ M]l¢D-D£ D -D£F Sal. 118:24 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
E¡\¤ \ R ¤ I¦P¥P ¥d D¡x¢x @¢ Gn. 27:24 ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………….... L¤@@¡ ¡XX¥ \ ¥\¦ I¥I¦ d¥ `£L£L N£ OI¤@ M¤D¡D D¡ MI¦N¡N l¢l¡ ¢d Jue. 17:6 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
MI¦D« D «L@ª U£X¡X @¡@¡ ¡D-L¡ D -L¡ m `£L£L N£ I¦m Sal. 47:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 77
I¦Z¡Z Rh[¥ R ¡ h[¥I XhV¥E I¦LL¤ @¤ D¡x¡@ Sal. 89:27 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
hP¤R RI¦ I¦[ []N ]N ¢GI¦[ [¡ o¢o¡ ¢D ¢Rh[¤ R h[¤I Tit. 1:4 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
E¡x¢x D¥D¢ ¥E S£L@¡¡@ D¡ I¦P©P @© Ap. 1:11 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
I¦o¢o R ¢ I¦Nh N h I¦P©P @© I¦N I Cr. 29:14 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..
@hD D¡EED¥ D¥I `¢@¥@ L¢L¥ N-I¦ N¢ -I¦m G]P¡ G¢ ]P¡N R¢CC¡ ¡I Jue. 13:21 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..
`¡o¦o R ¦ D£n¤ n @¡¤@ D¡ MI¦[¡ [ P©P¡ @¡@© D¡ I¦N Nm. 22:9 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
]ZI¤AA¥ L¥ `¢L¡L D¡ Lh@¡[ [-M¢ -M¢B¥B E¥ I S. 10:26 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
C]A¡m¢ m D¢ `£L£L N£ D£F I¦N Sal. 24:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
C]A¡m¢ m D¢ `£L£L N£ @hD @hD Sal. 24:10 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 78
LECCIÓN 25 EXISTENCIA Y POSESIÓN Para expresar la existencia o inexistencia de algo usamos:
[¤I / [£I¤ OI¤@
HAY NO HAY Hay (un) Dios
MI¦DD« «Lª@ [¤I
Hay 50 justos
M¦WI¦ W I¦f¢ f ¢V MI¦y y¦ ¦NN© G© [¤I
No hay justo
WI¦ff¢ V¢ OI¤@
No hay hombre
M¡C¡ C ¡@ OI¤@
Quizá hay 50 justos dentro de la ciudad
XI¦R¡ R D¡ `]Z¥d M¦ WWI¦I¦f¢ f V¢ MI¦y¦ y ¦N©G [¤I I¢LLh@ h@ Hay profeta en Israel
L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\ \¦ I¥I¦ d¥ @I¦A¡A P¡ [¤I Hay un camino derecho delante del hombre
[I¦@@-I¤ -I¤P¥P TT¦¥ ¦L X¡[¡I `£X£X f£ [¤I No hay temor de Dios es este lugar
D£ii¢ ¢D M]W¡oo¢ ¢d MI¦DD« «L@ª Z¢@¥@ ¥X¦X ¦I-OI¤@ No hay prudente ni sabio como tú
_]N¡m M¡KK¡ ¡GG¥ E¥ O]A¡P-OI¤@
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 79
Para expresar posesión (tener / no tener) usamos las mismas palabras que usamos para expresar existencia más la preposición -
¥L – – con el sufijo
pronominal. Yo tengo (m/f/s) Tú tienes (m/s) Tú tienes (f/s) Él tiene Ella tiene
Tenemos (m/f/p) Tenéis (m/p) Tenéis (f/p) Tienen (m/p) Tienen (f/p)
yli ^l. [¤[¤I I %l' [¤I Al [¤I Hl' [¤I Wnl' [¤ [¤I [¤I ~k,l'l' [¤ !k,l'l [¤ ' [¤I ' [¤I ~h,l'l [¤ !h,l'l ' [¤I
Tengo un hermano
G¡@ ¦IIL L [¤I Él no tiene un hijo
O¤d ]L OI¤@ Tenemos una madre
M¤@ hP¡L [¤I
Yo NO tengo Tú NO tienes Tú NO tienes Él NO tiene Ella NO tiene
NO tenemos NO tenéis NO tenéis NO tienen NO tienen
yli @ ^l. OI¤OI¤@ %l' OI¤@ Al OI¤@ Hl' OI¤@ Wnl OI¤@ ~k,ll'' OI¤@ !k,ll' ' OI¤@ OI¤@ ~h,ll'' OI¤ !h,ll'' OI¤@
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 80
No tienen el libro
X£TT¤ q¤q¢ D¢ O£DD¡ L¡ OI¤@ Hay mujeres en la casa
Z¦II¢ dd¢¢ ¢d MI¦[ [¡ P¡ [¤I No hay hombres en el campo
D£CC¡ ¡z¢ z d¢ MI¦[P¡P© ©@ OI¤@ Ella tiene una hija
Z¢d g¡L [¤I No tenemos una hermana
Z]G© @ hP¡L OI¤@ El hombre no tiene una mujer
D¡y y¦ @¦ [I¦@@¡ ¡L OI¤@ Porque un árbol tiene esperanza
D¡EE¥ W¦W¥ x¦ U¤R R¡ ¡L [¤I I¦m Porque él no tiene un hijo
O¤d ]L OI¤@ I¦m Tenemos un padre anciano
O¤WW¡ ¡F A¡@ hP¡LL-[£ -[£I Ejercicios: 1. Traduce al hebreo.
-
Tengo un hijo
…………………………………………….. ……………………………………………..
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 81
-
No tengo una hija
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Él tiene una casa
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Ella no tiene un libro
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Tenemos un padre
…………………………………………….. ……………………………………………..
-
Hay Dios en Israel
…………………………………………….. ……………………………………………..
2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
OhX§[¥ I L¤@¡@ m¡ OI¤@ Dt. 33:26 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
hPI¤D« D «L@¤m XhV OI¤@@¥ ¥E D¡EDI¢ E DI¢m []C¡W-OI¤ W -OI¤@ I S. 2:2 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
MI¦D« D «L@ª OI¤@ ]d¦L¥L d¥ L¡A¡A ¡P X¢N¡@ Sal. 14:1 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
MI¦X¡X A¥A¡ f¥ OI¤@@¥ ¥E
Sal. 19:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
M¦I¡I ¡X¥X V¦V¥ N¥¦N d¥ X£A£[-[£ [ -[£I I¦m Gn. 42:2 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
A¡D¡D F¡ D¡n§ n B¥§ Q I¦L-[£ L -[£I I Cr. 29:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 82
LECCIÓN 26 PRESENTE DE LOS VERBOS (PARTICIPIO ACTIVO) En el presente, el verbo y el sujeto deben coincidir en género y número y se forma añadiendo sufijos a la raíz del verbo, los sufijos para F/S, M/P y F/P son los mismos que añadimos a los sustantivos. El presente nos indica que una acción continua, por eso hebreo que “Yoesestoy guardando la en Palabra ”. es lo mismo decir “Yo guardo la Palabra” Debemos tener en cuenta que el Participio Activo no solamente es el tiempo presente, también ejerce la función de adjetivo y de sustantivo. Cuando funciona como verbo, también se podría traducir por un gerundio (recordemos que el gerundio no nos indica ningún tiempo, por tanto, el contexto nos facilitará este dato, el gerundio nos indica una acción continua).
GÉNERO Y NÚMERO MASCULINO / SINGULAR FEMENINO /SINGULAR MASCULINO / PLURAL FEMENINO / PLURAL
X – – N - [ [ X¤N][ N ][ / X¤N« N «[ Z£XX£ N¤N« £ «[ MI¦XX¥ ¥N« N «[ Z]X¥NN« «[ Y yo guardo su Palabra
X¤N« N «[ I¦P@© ]X¡A¥A f-Z£ f¥ -Z£@@¥ ¥E Porque guardamos la ordenanza (el culto/ministerio) del SEÑOR
D¡EED¥ D¥I Z£XNN¥£ [ [¦ ¥ ¦N-Z£ N -Z£@ hP¥GG¢ ¢P©P @© MI¦X¥X N« N¥ «[-I¦m Y Samuel acostándose en el Templo de Dios
D¡EED¥ D¥I L¢KI¤ K I¤D¥D ¥d A¤K«[ L¤@hN¥ @hN¥[h h Yo amo a Israel
L¤@¡@ ¡X¥X \¦ \ ¥ I-Z£ ¦I -Z£@ A¤D« D «@ I¦P©P @©
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 83
RAÍZ
M/S
F/S
M/P
F/P
AD@
A¤DD]@ ]@ Z£AA£ £DD]@ ]@ MI¦AA© D©D]@ ]@ Z]A©DD]@ ]@
LK@
L¤KK]@ ]@ Z£LL£ KK]@ £ ]@ MI¦LL¥ K¥K]@ ]@ Z]L¥KK]@ ]@
XN@
X¤NN]@ ]@ Z£XX£ NN]@ £ ]@ MI¦XX¥ NN]@ ¥ ]@ Z]X¥N]@ N ]@
(amar)
(comer)
(decir)
GHd
G¤¢G H¤H]d ]d Z¢G¢G HH]d ¢ ]d MI¦GG¥ HH]d ¥ ]d Z]G¥H¥H]d ]d
DPd `LD
D£PP]d ]d D¡PP]d ]d MI¦PP]d ]d Z]P]d `¤L]D L ]D Z£KK£ LL]D £ ]D MI¦KK¥ LL]D ¥ ]D Z]¥KKL]D L]D
MLG
M¤L]G L ]G Z£N£N L]G ¤L£ ]G MI¦NN¥ L]G L¥ ]G Z]N¥LL]G ]G
(confiar)
(edificar)
(caminar / ir)
(soñar)
A[I
A¤[ []I ]I Z£A£A [ £[]I ]I MI¦A¥A [ ¥[]I ]I Z]A¥[ []I ]I
RCI
¢R C]I R¤ ¤C ]I Z¢R R¢ ¢C]I C ]I MI¦R¥ R CC]I ¥ ]I Z]R¥C]I C ]I
AZm
A¤ZZ]m ]m Z£AA£ ZZ]m £ ]m MI¦A¥A ZZ]m ¥ ]m Z]A¥ZZ]m ]m
(sentarse / morar)
(saber / conocer)
(escribir)
CNL (aprender / estudiar)
C¤NN]L ]L Z£CC£ £N]L N ]L MI¦CC¥ N¥N]L ]L Z]C¥NN]L ]L
GWL (tomar)
G¤¢G WW]L ¤ ]L Z¢GG¢ ¢WW]L ]L MI¦G¥G WW]L ¥ ]L Z]G¥WW]L ]L
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 84
@VN (encontrar)
@¤VV]N ]N Z@¤V]N V ]N MI¦@@¥ V¥V]N ]N Z]@¥VV]N ]N
OZP
O¤ZZ]P ]P Z£PP£ £ZZ]P ]P MI¦P¥P ZZ]P ¥ ]P Z]P¥ZZ]P ]P
CAR
C¤AA]R ]R Z£CC£ £AA]R ]R MI¦CC¥ A¥A]R ]R Z]C¥AA]R ]R
(dar)
(trabajar / servir)
DLR
D¤£L]R L ]R D¡LL]R ]R MI¦LL]R ]R Z]L]R
D\R
D£\ \]R ]R D¡\ \]R ]R MI¦\ \]R ]R Z]\]R
(subir)
(hacer)
@XW D@X
@¤XX]W ]W Z@¤X]W X ]W MI¦@@¥ XX]W ¥ ]W Z]@¥XX]W ]W D£@@]X ]X D¡@]X @ ]X MI¦@@]X ]X Z]@]X
AK[
A¤KK][ ][ Z£AA£ KK][ £ ][ MI¦A¥A KK][ ¥ ][ Z]A¥KK][ ][
(leer / llamar / clamar)
(ver)
(acostarse)
GL[
G¤¢G ¤LL][ ][ Z¢G¢G LL][ ¢ ][ MI¦GG¥ LL][ ¥ ][ Z]G¥L¥L][ ][
RN[
¢R N][ R¤ N¤ ][ Z¢R¢ R N][ N¢ ][ MI¦R R¥ N¥N][ ][ Z]R¥N][ N ][
(enviar)
(oír)
XN[
X¤NN][ ][ Z£X£X NN][ £ ][ MI¦XX¥ NN][ ¥ ][ Z]X¥NN][ ][
HT[
H¤TT][ ][ Z£HH£ £TT][ ][ MI¦HH¥ T¥T][ ][ Z]H¥TT][ ][
(guardar)
(juzgar)
DZ[ (beber)
D£ZZ][ ][ D¡ZZ][ ][ MI¦ZZ][ ][ Z]Z][
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 85
Para formar la negación usamos la palabra continuación:
@«L como
podemos ver a
Aprendo Hebreo (estoy aprendiendo Hebreo) Hebreo)
ZI¦X¥X A¦A¥ ¦R C¤N]L N ]L I¦P©P ©@ NO aprendo Hebreo (NO estoy aprendiendo Hebreo)
ZI¦X¥X A¦A¥ ¦R C¤N]L N ]L @«L I¦P©P @© Él NO está allí
M¡[ @«L @hD @hD Ejercicios: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
hP¡ZZ« «@ A¢D¡@ @hD I¦m ]Z«@ MI¦A©A D« D© «@ hP¥G¢G ¢P©@ I Jn. 4:19 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
M£K¡ K L¡ X¤N« N «@ I¦P©P @© O¤N¡N @¡ O¤N¡N ¡@ Jn. 14:12 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
MI¦N¡N I¡ MI¦X¥X N« N¥ «[ M£x¢x @¢ Gl. 4:10 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
M£KK¡ L¡ O¤Z« Z «P I¦P©P @© D¡[¡ [ C© ¡C G© D¡EE¥ ¥V¦V ¦N Jn. 13:34 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
U£X¡X @¡¡@ d¡ MI¦H¥H TT« ¥ «[ MI¦D« D «Lª@@-[¤ -[¤I Sal. 58:11 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
EI¡NN]X¥ ]X¥N¦ Nd¦ M]L¡[ D£\«R @hD @hD Job 25:2 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
O¡ZZ« «@ ¢R¤ R CC« ¤ «I I¦P©P @@¢© E¢ I¦L« L «W-Z£@ Z]R¥N« N «[ I¦P@«V
Jn. 10:27 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 86
LECCIÓN 27 PRONOMBRES INTERROGATIVO INTERROGATIVOS S
P RO NO MB RE S
D¢N QUE / COMO / CUAL
I¦N
I NTE RR OG AT IV OS
I¤@ / D¤l¢l @¢ / O¦II¢ ¢@@¤ ¤N `I¤@ D«TI¤@
D¡oo¡ L¡
QUIEN / POR QUE / QUIENES PARA QUE
DE DONDE
DONDE
¿Quién (eres) tú?
D¡xx¡ @¡ I¦N ¿Quiénes (son) estos hombres contigo?
:`¡o¦o R ¦ D£nn¤ @@¡¤ ¡D MI¦[ [¡ ¡P©P @@¡© ¡D I¦N ¿Cuál (es) su nombre?
]N¥y y-D¢ -D¢N
¿Dónde (está) Sara tu mujer?
_£xx¥ [ [¦ ¥ ¦@ D¡XX¡ \ ¡ D¤ll¢ @¢
¿Dónde (está) Abel tu hermano?
_I¦G¡G @¡ L£AA£ D£ I¤@
¿Dónde (están) Samuel y David?
C¦E¡E CC¥ ¡ ¥E L¤@@hN¥ hN¥[ D«TI¤@
¿Cómo dijo (él) al Faraón . . .?
D«R¥ XX¢¢ss-L£ -L£@ X¢N¢N¡ @¡ `I¤@ ¿Por qué hacéis un gran mal?
D¡LL]C¥ ]C¥ B D¡R R¡ ¡X MI¦\«R M£x¢x @¢ D¡N¡N L¡ Mis hermanos, ¿De dónde (sois) vosotros?
M£xx¢ ¢@ O¦II¢ ¢@@¤ ¤N I¢GG¢ @¢
COMO
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 87
D¢N
El pronombre interrogativo puede llevar un maqqéf , a la primera sílaba de la palabra siguiente se le añade un da dagg uésh fort fortee a no ser que comience con una gutural en cuyo caso el pronombre MA llevaría un qamáts o un segól (el segól se pone antes de
D, G y R ).
¿Qué es esto?
D£ii-D¢ -D¢ N
¿Qué hizo?
D¡\ \¡ R-D£ R ¡ -D£N
¿Qué es el hombre?
[]Pª @@-D¡ -D¡N
Cuando hacemos preguntas esperando como respuesta respu esta un “NO” o un “SÍ”,
D© -. Delante de una consonante con shevá o delante de las guturales la HE lleva PATAJ - D ¢ – – y -. delante de una gutural con qamáts lleva llev a un segól - £D
usamos un prefijo: la letra HE con un jatáf patáj -
G¢@¡ ^l [¤I
G¢@¡ ^l . . [¤ [¤I©I D©
Tienes un hermano.
¿Tienes un hermano?
D¡EDI¢ E DI¢L @I¦A¡A ¡P D«s OI¤@
D¡EEDI¢ DI¢ L @I¦A¡A ¡P D«s OI¤@¢@ ¢D
No hay profeta aquí del SEÑOR
¿No hay profeta aquí del SEÑOR ?
MI¦DD« «L@ª X¢N¢N¡ @¡
MI¦D« D «Lª@ X¢N¡¢N @£@¡ £D
Dios dijo
¿Dios dijo?
D¡ED¥ E D¥I I¦KK« «P@¡ @«L©D ¿No soy yo el SEÑOR?
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 88
S¤QQ]I-O£ ]I-O£d ¢R Rh[¤ h[¤I @hD D£F @«L©D ¿No es este Jesús el hijo de José? Ejercicios: 1. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
C]A¡m¢ m D¢ `£L£L N£ D£F I¦N Sal. 24:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D£[« [ «N M£K¥ K Z£Z¥ @£ D¡h¦h ¦V-D¢ V -D¢N Mc. 10:3 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
I¦P¡P x¥¡x A¢A¥ F©F¢ R © D¡N¡N L¡ I¦L¤L @¤ I¦L¤L @¤ Mc. 15:34 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
hD¡l¦l L¤L¦ @-L£ @¤ -L£@ @¤ XX««W @hD D¤p¦D Mc. 15:35 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
I¦P«P «C@© D¡x¢x @¢ I¦N X£N@« N @«l¢E Hch. 9:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
MI¦ChD¥ C hD¥ ll¢¢D `£L£L o¢o£ ¢D D¤ll¢ @¢
Mt. 2:2 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
O]C¡@ ¢GhX¡ G hX¡d C¦EE¡ ¡f ]L @¤X« X «W `I¤@ Mt. 22:43 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
:I¦PP¥ ¥d D¡x¢@ I¦N Gn. 27:18 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
M¡C¡ C @-D¡ ¡@ -D¡N D¡ED¥ E D¥I
Sal. 144:3 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 89
LECCIÓN 28 MÁS PREPOSICIONES CON SUFIJOS PRONOMINALES
]N¥m
m¥
La preposición viene de una forma más larga - esta forma admite sufijos pronominales (también podemos verla sin el daguésh).
Z¤@
Otra preposición es - se escribe igual que el indicador del objeto (véase la lección 24) y también admite sufijos pronominales.
]N¥m
Z¤@
ynIAAmK' mK'
yTiai
como yo
conmigo
2ªp m/s
^AmK'
^T.aaii
2ªp f/s
como tú
%AmK'
contigo
%T'aaii
como tú
contigo
WhAmK'
ATai
como él
con él
h'AAmK' mK'
HT'aaii
como ella
con ella
WnAmK'
WnT'ai
como nosotros-as
con nosotros-as
~k,KK'' como vosotros !k,K'
~k,TT.ai.ai con vosotros !k,TT..aaii
como vosotras
con vosotras
Prep.
como
1ªp m/f/s
3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p
con
~heKK''
~T'aaii
como ellos
con ellos
!heKK'' como ellas
!T'aaii con ellas
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 90
Para diferenciar la preposición “CON” del indicador del objeto, recuerda que la letra TAV siempre lleva daguésh forte con los sufijos y que la letra ALEF lleva un jiríq jasér. ¿Y quién es como tú en Israel?
L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\ \¦ I¥I¦ d¥ _]N¡K I¦Nh N h ¿Quién como tú SEÑOR?
_]N¡K I¦N MI¦DD« «Lª @ Y Lot fue con él
H]L ]x¦@ `¢LL¡ D¡ Y estaba allí con nosotros un joven hebreo
I¦XX¥ AA¦¥ R ¦ X¢R R¢ ¢P hP¡xx¦ @¦ M¡[¥ [ E¥ SEÑOR Dios de los Ejércitos quién como tú
_]N¡KK-I¦ -I¦N Z]@¡AA¥ V¥ I¤D«Lª@ D¡ EED¥D¥I No hay otro como yo en toda la tierra
U£XX¡ @@¡¡ ¡DD-L¡ -L¡ KK¥d¥ I¦P«N¡m OI¤@ Ejercicios: 1. Pon en hebreo correspondientes.
las
siguientes
preposiciones
con
los
sufijos
-
Conmigo
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Con ellas
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Como tú (m)
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 91
-
Como ellas
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Con nosotros
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Como nosotras …………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Contigo (m)
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
-
Como ellos
…………………………………………………….. ……………………………………………………..
2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
_]N¡m M¡K¡ K G¥G¡ E¥ O]A¡P-OI¤@ Gn. 41:39 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
]x¦@ ]o¢R¥ R E¥ @hD @hD Ez. 30:11 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...
hP¡xx¦ ¦@ hPI¦G¡@@-Z£ -Z£@ Gn. 43:4 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
`¡xx¦ @¦ _I£P¡P AA-I¤ ¡ -I¤[¥ [ ¥Ph _I£P¡P ¡Ah _¥x¥[¦ [ @¥@¦ ¥E D¡x¢x ¢@ Gn. 8:16 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
hP¡xx¦ ¦@ D¡ED¥ E D¥I Z¢X]Z¥ X ]Z¥E Jer. 8:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
_]N¡m L¤@ I¦N Miq. 7:18 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\ \¦ I¥I¦ d¥ _]N¡K I¦Nh N h D¡x¢x @¢ [I¦@ @]L©D
I S. 26:15 …………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 92
LECCIÓN 29 LOS VERBOS: EL PASADO Los verbos en hebreo tienen dos estados: el estado perfecto y el estado imperfecto. El estado perfecto indica una acción completa mientras que el estado imperfecto describe una acción incompleta o progresiva. El estado perfecto usa sufijos, el estado imperfecto usa prefijos. El estado perfecto normalmente hace referencia al pasado, en esta lección veremos la conjugación QAL, en hebreo hay varias conjugaciones que nos muestran la naturaleza de la acción del verbo. Vamos a estudiar la más m ás sencilla llamada QAL o PAAL, en la mayoría de los diccionarios, los verbos NO aparecen en su modo infinitivo, aparecen en la conjugación QAL, 3º persona, masculino y singular (véase la lección 24).
CONJUGACION DEL QAL PERFECTO (PASADO) La conjugación QAL de los verbos en estado perfecto se forma añadiendo sufijos a la raíz del verbo (normalmente 3 consonantes).
Raiz 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s 3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/f/p
XN[
L[N
XN@
I¦xx¥ ¥XX¢ ¢NN¡ ¡[
I¦xx¥ ¥ L[ [¡ ¢ ¡N
I¦xx¥ X¥X¢ NN¡¢ ¡@
Yo guardé
Yo goberné
Yo dije
x¥¡x X¥X¢ ¢NN¡ ¡[
x¥¡x ¥LL¢ ¢[¡ [ ¡N
x¡x¥ X¥X¢ ¢NN¡ @¡
Tú guardaste
Tú gobernaste
Tú dijiste
x¥¥x X¥X¢ ¢NN¡ ¡[
x¥¥x ¥LL¢ ¢[¡ [ ¡N
x¥x¥ X¥X¢ ¢NN¡ @¡
Tú guardaste
Tú gobernaste
Tú dijiste
X¢NN¡ [ ¡
L¢[ [¡ ¡N
X¢NN¡ ¡@
Él guardó
Él dijo
D¡X¥X¥ ¥NN¡ ¡@
Ella guardó
Él gobernó Ella gobernó
hP¥X¢X N¢N¡ ¡[
hP¥L¢¥L [ ¢[¡ ¡N
hP¥X¢X N¢N¡ @¡
Nosotros-as guardamos
Nosotros-as gobernamos
Nosotros-as dijimos
M£x¥x X¢X¥ NN¥¢ ¥[
M£x¥x L¢¥L [ ¢[¥ ¥N
M£xx¥ X¥X¢ ¢NN© ©@
Vosotros guardasteis
Vosotros gobernasteis
Vosotros dijisteis
O££xx¥ X¢¥X N¢N¥ [ ¥
O£x¥x L¢¥L [ ¢[¥ ¥N
O£xx¥ X¥X¢ NN©¢ ©@
Vosotras guardasteis
Vosotras gobernasteis
Vosotras dijisteis
hX¥NN¡ ¡[
hL¢[ [¡ ¡N
hX¥NN¡ ¡@
Ellos-as guardaron
Ellos-as gobernaron
Ellos-as dijeron
D¡XX¥ ¥NN¡ [ ¡
D¡LL¥ ¥[ [¡ ¡N
Ella dijo
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 93
En la Biblia encontramos una forma verbal especial para hablar del futuro formada por la conjunción E¥ (y) más el verbo en perfecto (qatal - pasado), en este caso llamamos a la conjunción: Vav consecutiva. Por tanto, un verbo en pasado con una vav consecutiva se traduce como imperfecto (futuro) y un verbo en imperfecto con una vav consecutiva se traduce como perfecto (pasado).
_I£D« D «L@ª D¡EED¥ D¥I Z¤@ x¥x¡ ¥A¢A D¡D¢ @@¥¡ E¥ En el versículo anterior encontramos la vav consecutiva y el verbo está en pasado (qatal), pero como hemos visto, esta forma nos habla del futuro (estado imperfecto), veamos su traducción:
Y AMARÁS AL SEÑOR TU DIOS Más ejemplos:
D¡K¡ K X¥X¡ d¥ M¡Z]@ Z ]@ I¦x¢x Z¡Z¢ P¥P¡ ¥E Y DARÉ A ELLOS BENDICIÓN BENDICIÓN
_£L« L «WL¥ hR¥N¡N [ [¥ ¡ E¥ Y OIRÁN TU VOZ
_I£DD« «L@ª D¡EED¥ D¥I Z«EV¦V¥ N-Z£ N¦ -Z£@ x¥x¡ X¢X¥ N¡N¢ [ [¥ ¡ E¥ Y GUARDARÁS LOS MANDAMIENTOS MANDAMIENTOS DEL SEÑOR TU DI DIOS OS
Rh[¤I ]N¥[-Z£ [ -Z£@ ZZ@¡ ¡ @¡XX¡ ¡W¥W ¥E ]o¢R R-Z£ -Z£@ RI¦ R ¢ I¦[]I [ ]I @hD I¦m Y LLAMARÁS SU NOMBRE NOMBRE YESHUA PORQUE ÉL SALVARÁ A SU PUEBLO
Ejercicios:
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 94
1. Traduce al hebreo (no hac hace e falta poner el pronombre).
Él dijo
…………………………………………….. ……………………………………………..
Guardamos
…………………………………………….. ……………………………………………..
Tú amaste (f)
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ellas guardaron
…………………………………………….. ……………………………………………..
Él gobernó
…………………………………………….. ……………………………………………..
Leímos
…………………………………………….. ……………………………………………..
Él comió
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ellos sirvieron
…………………………………………….. ……………………………………………..
Tú diste (m)
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ellos leyeron
…………………………………………….. ……………………………………………..
Yo guardé
…………………………………………….. ……………………………………………..
Tú llamaste (m)
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ella dijo
…………………………………………….. ……………………………………………..
Vosotros gobernasteis
…………………………………………….. ……………………………………………..
Yo dije
…………………………………………….. ……………………………………………..
2. referencias Pon en español bíblicas.las siguientes frases, te pongo como ayuda las
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 95
R¡C¡ C I¡ @«L C¦E¡E ¡C I R. 1:11 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
D¡ED¥ E D¥I Z£@ hR¥CC¡ ¡I @«L I S. 2:12 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
O¡AA¡ ¡L Z¢d L¤GG¡ ¡X Z£@ A«W©R R¢ ¢I D¡@@¡ X¡ Gn. 29:10 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
O¢R¡ R P¥P¡ ¥m U£XX£ @¥ @£ d¥ A¢ [ [¡I¡ M¡X¥ XA¢A¥ ¢@ Gn. 13:12 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
A¡@@]N ]N U£XX£ @£ Z£@ L¤@@¡ ¡X¥X ¥\I¦ G¢WW¡ ¡L @«L Jue. 11:15 ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….
D¡ED¥ E D¥I `£XX£ £C¥ C d¥ `¢LL¡ ¡D @«L¥E II R. 21:22 ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….
I¢L¤L @¤ hR¥NN¡ ¡[ @«L L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\I¦ I¤PP¥ ¥d Éx. 6:12 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
L¤@¡ @ X¥X¡ \¦ ¥\ I¦ [I¦@ L¡m L£@ hX¥NN¡ ¡@¥ @ E¥ Dt. 27:14 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
:O¤NN¡ ¡@ hX¥NN¡ ¡@¥ @ ¥E M¡R R¡ D-L¡ ¡D -L¡K hP¡R R¥ E¥ Dt. 27:15 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
:O¡f ]N¥[ D¡@@¥ ¥XX¡ ¡W O¤m L¢R Gn. 30:6 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
D¡LL¥ I¡¥I L¡ @¡XX¡ ¡W `£[ [« «G¢L¥L ¥E Gn. 1:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
Z¡d¢d ¢y¢ y D¢ Z£@ L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\¦ I I¤P¥P A¥ hX¥NN¡ ¡[¥ [ E¥
Éx. 31:16 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 96
LECCIÓN 30 VERBOS: EL FUTURO El estado imperfecto (futuro) describe una acción incompleta o progresiva y se forma añadiéndole prefijos y sufijos a la raíz del verbo.
CONJUGACION DEL QAL IMPERFECTO (FUTURO) Raiz 1ªp m/f/s 2ªp m/s 2ªp f/s
L[N
X N [
lvo m.a,a ,
rmovv..a ,
Yo gobernaré
Yo guardaré
Tú gobernarás
Tú guardarás
lvo m.TiTi
¥ ylivv. m.. TiTi yli Tú gobernarás
3ªp m/s 3ªp f/s 1ªp m/f/p 2ªp m/p 2ªp f/p 3ªp m/p 3ªp f/p
lvo m.yyII lvo m.TiT i
rmov.vTiT. i
yrI m.v.vTiT. i
Tú guardarás
rmovv..yI rmov.vTiT. i
Él gobernará
Él guardará
Ella gobernará
Ella guardará
lvo m.nnII Nosotros-as gobernaremos
Wlv. m.TTii Vosotros gobernareis
hn" "ll.vov. omTTi. i Vosotras gobernareis
Wlv. m.yI hn"ll.vov. omTTi. i
rmov.v.nInI Nosotros-as guardaremos
Wrm.v.v.TiTi
Vosotros guardareis
hn'r>r mñ o> v.vTiT. i
Vosotras guardareis
Wrm.v.v.yIy I hn"r>r mo> v.vTiT. i
Ellos gobernarán
Ellos guardarán
Ellas gobernarán
Ellas guardarán
Como vimos en la lección anterior, un verbo en pasado (perfecto) con una vav consecutiva se traduce como futuro (imperfecto) y un verbo en futuro con una vav consecutiva se traduce como pasado. La vav consecutiva imperfecta debe tener patáj como como signo vocálico añadiendo daguésh forte a la letra que le sigue.
L¤@@¡ ¡X¥X \ \¦ ¥ I-L¡ I¦ -L¡mm-L¢ -L¢ R C¦E¡E f¡ `«L¥Nl¢¦l E¢ Y REINÓ DAVID SOBRE SOBRE TODO ISRAEL
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 97
D£nn¤ ¤@¡@ D¡ MI¦XX¡ AA¥¡ ff¢¥ ¢D-Z£ D -Z£@ ¢R§ R []D¥ § I A«x¥KK¦ l¢¦l E¢ MI¦D« D «L@ª Z¢XX]x ]x X£T¤T Q¥Q¤ d¥ Y ESCRIBIÓ JOSUÉ ESTAS ESTAS PALABRAS EN EL LIBRO DE LA LEY DE DIOS
L¤@@¡ ¡XX¥ \ ¥\¦ I-Z£ I¦ -Z£@ L¤@@hN¥ hN¥[ H«s[¦ ¥[ ¦lE¢ EI¡ll¢ ¢G I¤NN¥ ¥I L«m Y JUZGÓ SAMUEL A ISRAEL TODOS LOS DÍAS DE SU VIDA
A¡@@]I-Z£ ]I-Z£@ G¢LL¥ ¥[¦ll¢ ¢E C¦E¡E f¡ R¢N¥N ¥[¦l¢ l¢E Y DAVID OYÓ Y ENVIÓ A JOAB Nota: El modo imperativo QAL (para dar órdenes) se forma quitándole al futuro el prefijo y solamente se usa en la segunda persona. 2ªPers. / Masc. / Sing.: GUARDA 2ªPers. / Fem. / Sing.: GUARDA 2ªPers. / Masc. / Pl.: GUARDAD
2ªPers. / Fem. / Pl.: GUARDAD Ejemplos de la Biblia:
X«N¥[ I¦X¥X N¦N¥ [ ¦ hX¥NN¦ ¦[ D¡PP¥ ¥XX« «N[ ¥
Di, por favor, que eres mi hermana Decid, por favor, a Ezequ Ezequías ías Recuerda que mi vida es un soplo Escribe (la) visión Clamad en voz alta
x¡x¥ @¡ I¦ZZ« «G@© @¡PP-I¦ -I¦XX¥ NN¦¥ ¦@ hD¡ll¦ WW¥¦ ¥FF¦ ¦G-L£ G -L£@ @¡PP-hX¥ -hX¥NN¦ ¦@ I¡ll¢ G¢ ¢GGhX-I¦ hX-I¦m X«K¥F O]F¡G A]Z¥m L]C¡ee-L]W¥ -L]W¥A h@¥XX¦ ¦W
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 98
Acuérdate, Yahveh, Yahveh, de David
C¦EE¡ ¡CC¥ L¥ D¡EED¥ D¥II-X]K¥ -X]K¥F X£TT¤ ¤qq¢ ¢d A«Z¥m
Escribe en el libro
M£K¡ K L¡ hA¥ZZ¦ ¦m
Escribid para vosotros Oíd la Palabra de Yahveh
D¡ED¥ E D¥II-X¢ -X¢AA¥ ¥f hR¥NN¦ ¦[
Ejercicios: 1. Traduce al hebreo (no hace falta poner el pro pronombre). nombre).
Él gobernará
…………………………………………….. ……………………………………………..
Yo guardaré
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ellos guardarán
…………………………………………….. ……………………………………………..
Tú gobernarás (m)
…………………………………………….. ……………………………………………..
Nosotros guardaremos
…………………………………………….. ……………………………………………..
Ellos gobernarán
…………………………………………….. ……………………………………………..
2. Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
C£R¡ R E¡ M¡LL« «R¥L `«L¥NN¦ ¦I D¡EED¥ D¥I Éx. 15:18 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
D¡EED¥ D¥I I¤X¥X A¦A¥ f-L¡ f¦ -L¡m Z¤@ D£[ [« «N A«x¥K¦ K l¢¦l ¢E Éx. 24:4 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
M£KK¡ ¡d L«[N¥N¦ ¦I D¡EED¥ D¥I M£K¡ K d¡ I¦PP¥ ¥d L«[¥NN¦ ¦I-@« I -@«L¥ E
Jue. 8:23 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 99
D£ii¢ ¢D D¡LL¥ ¥I¢I n¢n¢ ¢d X¡\ \¡ ¡dd¢ ¢D-Z£ D -Z£@ hL¥KK¡ ¡@¥ @ ¥E Éx. 12:8 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
I¡Z« Z «X]Z¥E I¢ZZ]u§ ]u§G I¢ZZ« «E¥VV¦ ¦N X«N¥[ [¦ ¦ll¢ ¢E Gn. 26:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
M¡C¡ C ¡@¡ @ DD-Z£ ¡ -Z£@ MI¦DD« «Lª@ @¡XX¥ ¥A¦A l¢l¦ ¢E Gn. 1:27 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
M]I¥d M]I MI¦DD« «Lª@@¡ ¡D Z¢XX]x ]x X£TT¤ ¤QQ¥ ¥d @¡XX¥ ¥W¦W l¢l¦ ¢E Neh. 8:18 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
D£C¡ C ¡z¢ z d¢ I¦XX¥ ¥V¦V ¦N-[I¦ N -[I¦@ h@¥VV¥ ¥N¦N ¦l¢l E¢ I S. 30:11 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
O«X©DD¢ ¢@ L£@ D£[ [« «N X£NN@« @«l¢E Éx. 32:21 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
D£i¢i ¢D M¡R R¡ D¡ O¤G Z£@ I¦xx¢ Z¡Z¢ P¥P¡ ¥E Éx. 3:21 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 100
EJERCICIOS DE REPASO Pon en español las siguientes frases, te pongo como ayuda las referencias bíblicas.
I¦ZZ¡ Rh[¥ ¡R h[¥I L¤@ D¤pp¦ ¦D Is. 12:2 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
@E¦D I¦ZZ« «G©@ I¦LL-X¢ -X¢NN¡ ¡@ @hD @«L©D @hD I¦GG¡ ¡@ D¡XX¥ ¥N¡N @¡ @E¦DD-M¢ -M¢B-@I¦ B -@I¦DD¥ ¥E Gn. 20:5 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
D¡LL¥ ¥II¡ nn¢¡ ¢DD-L¡ -L¡KK¥ ¥E M]l¢DD-L¡ -L¡m M£GG£ L£ L¢KK¡ ¡@ @«L I¦m I S. 28:20 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
hP¡oo¦ ¦R [I¦@ OI¤@ Gn. 31:50 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
MI¦HH¡ ¡ss¥ [ ¥[¦ oo¢¦ ¢DD-Z£ -Z£@@¥ ¥E MI¦uu§ §G¢ D-Z£ D -Z£@@¥ ¥E D¡E¥E VV¦¥ ¦oo¢ ¢D-Z£ D -Z£@ ¡xx¥ ¥X¢X N¡N¢ [¥ [ ¡ E¥ Dt. 7:11 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..
L¤@@¡ XX¥¡ ¥\¦ I I¤PP¥ ¥d Z¢WW© ©@¢ @ P¢P-Z£ -Z£@ I¦xx¥ ¥R¢ R N¡N¢ ¡[ I¦PP© ©@ M¢BB¥ ¥E Éx. 6:5 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
D¡x¡x @¡ M¡KK¡ ¡G [I¦@ I¦m I R. 2:9 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
A«WR R¢ © I-Z£ ¢I -Z£@ Z£AA£ DD« £ «@ D¡WW¥ ¥A¦A X¥X¦ E¥ Gn. 25:28 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 101
@E¦D I¦ZZ« «G©@ ¡xx¥ ¥X¢X N¡N¢ ¡@ D¡NN¡ ¡L Gn. 12:19 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
D£ii¢ ¢D X¡AA¡ ¡f¢ f D-Z£ D¢ -Z£@ D¡\¡R I¦N I¦x¥x ¥R¢ R C¡ C¢ ¡I @«L Gn. 21:26 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
D¡EDI¢ E DI¢d ¢GG¤ ¤H« H «d `£LL£ o¢o£ D-I¦ D¢ -I¦m Sal. 21:7 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
`¡o¦o R ¦ I¦KK« «P¡@ Gn. 28:15 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
D£ii¢ ¢DD-M¡ -M¡R R¡ ¡D Z¤@@¤ ¤N I¦N]L¥ N ]L¥[ [-Z£ -Z£@ I¦xx¥ ¥T¢T Q¡Q¢ ¡@-I¦ @ -I¦m Jer. 16:5 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
I¦PP@« @«V O@«t¢DD¥ ¥E I¢PP¡ d¡ MI¦P¡P ¡dd¢ ¢D¥D E¥ I¢ZZ« «P¥d Z]P¡dd¢ ¢D Gn. 31:43 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
S¤Q]I-Z£ Q ]I-Z£@ A¢DD¡ ¡@ L¤@@¡ ¡X¥X ¥\¦ II¥¥E Gn. 37:3 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
C£Q£Q G-OI¤ G£ -OI¤@@¥ ¥E Z£NªN @-OI¤ @ª -OI¤@ Os. 4:1 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
]x¥[ [¦ ¦@ D¡XX¡ ¡\-Z£ \ -Z£@ M¡DD¡ ¡X¥X A¢A¥ ¢@ X¢AA¡ ¡W Gn. 23:19 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 102
O¦NN¡ ¡II¥ P¥P¦ ¦d U£XX£ £@¤ @ N¤ [I¦@ _I£LL¤ ¤@ G¢LL¥ ¥[£ [ @£ X¡GG¡ ¡N I S. 9:16 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
M]Cª@ U£XX£ £@@¥ d¥ hK¥LL¡ ¡N X£[ [© @© MI¦KK¡ ¡L¥L o¢o¥ ¢D D£nn¤ ¤@¥ @ E¥ Gn. 36:31 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………....
C]T¤@ D£nn¤ ¤@¡ @ D¡ MI¦xx¡ ¡d¢d ¢d [¤I Jue. 18:14 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………..
A«W©R R¢ I¢ ]f¥AA¢ ¢R D¡EED¥ D¥I L¢@@¡ ¡e Is. 48:20 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
I¦x¥x T¡¥T QQ¡¡ @¡ I¦PP© ©@ U£XX¡ ¡@¡ @ ¡DD-L¡ -L¡m Is. 10:14 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
g¡PP¥ ¥d A«W©R R¢ I-L£ I¢ -L£@ D¡XX¥ ¥N¡N @¡ D¡WW¥ AA¦¥ ¦X¥X ¥E Gn. 27:6 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
D£n¤ n @¡ ¤@ D¡ MI¦P¡P A¡A© ©@¡ @ D¡ D¡N Jos. 4:21 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
M£K¡ K L¡ X¤NN« «@ I¦PP© ©@ O¤NN¡ ¡@ O¤NN¡ ¡@ Jn. 14:12 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
I¡D« D «L@¤E I¦mm¥ L¢¥L ¢N Z]@¡AA¥ ¥V D¡ EED¥D¥I Sal. 84:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 103
C]A¡mm¢ D¢ `£LL£ £N D£F I¦N Sal. 24:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
I¦xx¥ G¢¥G H¡H¢ A¡ _¥d I¢DD« «Lª@ Sal. 25:2 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
]N¥[ D¡EED¥ D¥I D¡NN¡ ¡G¥G L¦L¥ ¦N [I¦@ D¡EED¥ D¥I Éx. 15:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………..
D¡ED¥ E D¥II-Z¤ -Z¤@¤ @ N¤ I¦x¥x L¢L¥ ¢@¡ @ ¡[ Z¢GG¢ @¢ Sal. 27:4 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
I¦L I¦CC]C¥ ]C¥E I¦CC]C¥ ]C¥L I¦PP© @© Cnt. 6:3 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..
I¡D« D «L@¤E I¦PP« «C@© EI¡LL¤ ¤@ X£NN@« @«l¢E Jn. 20:28 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
R¡C¡ C I¡ @«L ]Z«@ M¡LL]R¡ ]R¡D¥D ¥E Jn. 1:10 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..
C£R¡ R E¡ M¡LL« «R¥L `«L¥NN¦ ¦I D¡EED¥ D¥I Éx. 15:18 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
L¤@@¡ XX¥¡ \ ¥\¦ ¦I¥I ¥L MI¦DD« «Lª@ [¤I I¦m U£XX¡ ¡@¡ @ DD-L¡ ¡ -L¡m hR¥CC¤ ¤I¥I ¥E I S. 17:46 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 104
L¤@¡ @ ¡XX¥ ¥\¦II¥ ¥L D£E¥E ¥WW¦ ¦N-[¤ N -[¤I Esd. 10:2 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………... ...
U£X¡X ¡@@¡ D¡ L¡ m Z£@ L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\¦ II¥¥L D¡EED¥ D¥I O¤x¦x l¢¦l ¢E Jos. 21:43 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
D¡ED¥ E D¥I I¤X¥X A¦A¥ ¦f Z£@ hR¥NN¥ ¥[¦ [ l¢¦l E¢ II Cr. 11:4 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
C¦E¡E ¡f `£XX£ f£ L¡ KK¥¥d `£LL¤ ¤l¢l ¢E II R. 22:2 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D£K« K «d M¡R¡ R D¡ Z£@ D£[ [« «N R¢NN¥ ¥[¦ [ l¦l¢ ¢E Nm. 11:10 ………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………….
D£i¢i D¢ X¡AA¡ ¡f¢ f D¢ Z£@ D«R¥XX¢ s¢ R¢NN¥ ¥[¦ [ l¢l¦ ¢E Éx. 2:15 ……... ……...…………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………….
@¡d X]C¥E `¤LL« «D X]f X]f Ec. 1:4 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
`]P©G ]P¥d M¤[¥ [ ¥m XI¦R R¡ ¡D M¤[ @¡XX¥ ¥W¦W ¦lE¢ Gn. 4:17 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
MI¦DD« «Lª@@¡ ¡D L£@ D¡LL¡ ¡R D£[ [« «Nhh Éx. 19:3 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 105
@hD @«L hX¥NN@« @«l¢E Jer. 5:12 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
h@¥VV¡ ¡I M¡R¡ R D¡ L¡KK¥ ¥E II S. 18:4 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D¡P]F P ]F D¡y y¦ @¦ M¡[ @¥XX¢ ¢l¢l ¢E Jue. 16:1 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
Lh@¡[ Z£@ D¡@@¡ ¡X L¤@@hN¥ hN¥[ [h h I S. 9:17 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
L¤@¡ @ ¡X¥X ¥\¦ I I¤DD« «Lª@ Z¤@ h@¥XX¦ l¢l¦ ¢E Éx. 24:10 ………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………...
_I£DD« «Lª@ D¡EED¥ D¥I L]W¥d ¡xx¥ ¥R¢ R N¡N¢ [ ¡ @«L I¦m + RN[ = ESCUCHAR A) (¥d Dt. 28:45 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
L¤@¡ @ X¥X¡ ¥\¦ I I¤P¥P ¥AA¦ ¦L I¦xx¥ ¥X¢X N¡N¢ ¡@ O¤m L¢R L¢R = POR TANTO) (O¤m Lv. 17:12 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D¡ED¥ E D¥I I¤X¥X A¦¥A f¦ L]W¥L R¢NN¥ ¥[ I S. 15:1 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
:hPI¤DD« «L@¤m XhV OI¤@@¥ E¥ D¡EEDI¢ DI¢m []C¡WW-OI¤ -OI¤@
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 106
I S. 2:2 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
:I¦PP¤ pp¦¤ ¦D X£NN@« @«l¢E L¤@@hN¥ hN¥[ [-L£ -L£@ D¡EED¥ D¥I @¡XX¥ ¥W¦W l¢l¦ ¢E I S. 3:4 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
I¦PP¥ A¥ I¦ ZZ@¡ @¡X¡X W-@« W¡ -@«L X£NN@« @«l¢E I S. 3:6 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D¡EED¥ D¥I G¢LL¡ ¡[ I¦ZZ« «@ Lh@¡[ [-L£ -L£@ L¤@@hN¥ hN¥[ X£NN@« @«lE¢ L¤@@¡ X¥X¡ \ \¦ ¥ I¦I-L¢ -L¢R ]o¢R R-L¢ -L¢R `£L£L N¥£N ¥L _¨GG¡ ¡[¥ [ ¥NN¦ ¦L I S. 15:1 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
:L¤@@¡ XX¥¡ \ \¦ ¥ ¦I `£LL£ £N C¦E¡E ¡ff-O£ -O£A D«N«L¥[ I¤LL¥ ¥[¦ [ N¦ Pr. 1:1 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
WI¦ff¢ V¢ [@«X¥L Z]K¡XX¥ ¥d Pr. 10:6 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..
D¡ED¥ E D¥I I¤PI¤ P I¤R M]W¡NN-L¡ -L¡KK¥ ¥d Pr. 15:3 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
I¦dd¦ L¥L¦ d¥ I¦ PP©©@ I¦xx¥ ¥X¢X N¡N¢ @¡ Ec. 2:1 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
L£A¤A ¤@ ZI¤AA¥ ¥d MI¦NN¡ ¡K© K G© A¤ L Ec. 7:4 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 107
M¡K¡ K G£¡G DD¥£ ¥m I¦N Ec. 8:1 …………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………
:L£AA¡ ¡D L«mD¢ Z£LL£ £D]u¢ D ]u¢D X¢NN¡ ¡@ MI¦LL¡ ¡A©A ©D L¤AA© D© Ec. 12:8 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
X¡dd¥ ¥C¦ C o¢o¦ ¢d @¤XX]W ]W L]W L]W Is. 40:3 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
D¡EED¥ D¥I I¤LLh@¥ h@¥e [£CC« «u¢DD-M¢ -M¢R M£DD¡ ¡L h@¥XX¡ ¡W¥W E¥ Is. 62:12 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
hPI¦AA¡ ¡@ D¡xx¢ ¢@-I¦ @ -I¦m Is. 63:16 63:16 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
C¦E¡E ¡f ZI¤d @¡PP-hR¥ -hR¥NN¦ ¦[ X£NN@« @«l¢E Is. 7:13 …………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………...
L]C¡ee¢ ¢D `£LL£ £o¢o ¢D I¤X¥X A¦A¥ f-Z£ f¦ -Z£@ hR¥NN¦ ¦[ Is. 36:13 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
hD¡II¥ NN¥¥ ¥X¦X I¦ D£ @@««X D¡xx¢ ¢@-D¡ @ -D¡N Jer. 1:11 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
D¡ED¥ E D¥I D¤ll¢ @¢ hX¥NN¡ ¡@ @«L MI¦PP© ©DD« «m¢D Jer. 2:8 ………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 108
D¡nn¢ m¢ L]W¥E O¡ZZ¡ ¡G L]W D¡GG¥ ¥N¦N ¦\ L]W¥E O]\¡\ L]W L]W Jer. 33:11 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
]f¥QQ¢ ¢G M¡ LL]R¥ ]R¥LL-I¦ -I¦m D¡EED¥ D¥I A]H-I¦m Jer. 33:11 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
:U£X¡X @¡ ¡@ d¡ D¡WW¡ ¡C¥ C ¥Vh V h H¡ss¥ [¦ [ ¥ ¦N D¡\¡R R¥ ¥E Jer. 33:15 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
L¤@¡ @ ¡XX¥ ¥\¦ \ I¦ I¤DD« «Lª@ D¡EED¥ D¥I X¢NN¡ ¡@-D« @ -D«m M£KI¤ K I¤Z]A© Z ]A©@@-Z£ -Z£@ ZI¦XX¥ A¥ I¦xx¢ ¢X¡X m¡ Jer. 34:13 ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..
X¡d¥d ¥C¦ C o¢o¦ ¢d L¤@@¡ ¡X¥X \¦ \ ¥ I¦I-I¤ -I¤PP¥ A¥ hK¥LL¡ ¡D Jos. 5:6 ………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………..
ZI¤dd-Z£ -Z£@ I¦xx¢ ¢XX¡ ¡KK¥ E¥ D¡ ED¥ ED¥II-M§ -M§@¥ P MI¦@@¡ ¡d MI¦NN¡ ¡I D¤pp¦ ¦D :D¡[ [¡ ¡CC© ©G ZI¦XX¥ ¥d D¡CChD¥ hD¥I ZI¤dd-Z£ -Z£@@¥ ¥E L¤@@¡ ¡XX¥ ¥\¦ \ ¦I Jer. 31:31 ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………
I¦NN¡ ¡CC¥ d¥ D¡ [ [¡CC©¡ ©G¢G D¢ ZI¦XX¥ ¥d¢d D¢ @I¦D Z@«i¢D Q]m¢D I Co. 11:25 ……………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………
D¡N¥N ¥K¡ K G¡ @¡VV¡ ¡N M¡C¡ C @¡ I¤XX¥ [ [¢ ¥ ¢@ Pr. 3:13 …………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………….
www.ministerioluzalasnaciones.com
Página 109
NOTA FINAL: Doy gracias a mi Señor Yeshua / Jesús por la oportunidad y el privilegio que he tenido de compartir con todos vosotros lo que he aprendido y estoy aprendiendo de hebreo. Para cualquier duda, pregunta y/o comentario me puedes escribir a:
[email protected]
M¡LL]R¡ ]R¡D `£LL£ N£ hPI¤D«Lª @ D¡ED¥ E D¥I D¡xx¢ @¢ `hX¡d R ¢Rh[¤ h[¤I ¢GI¦ G I¦[N¡ hP¡L O¢Z¡Z P¡ X£[© [ @© Barúj Atá Adonái Elohénu Mélej Haolám Ashér natán lánu Mashíaj Yeshúa
Puedes adquirir mi libro en tapa blanda por AMAZON con las respuestas de TODOS los ejercicios.