Hatarat Nedarim Majzor Para Rosh Hashana
Short Description
Download Hatarat Nedarim Majzor Para Rosh Hashana...
Description
2 / VÍSPERA DE ROSH HASHANÁ
ANULACIÓN DE LAS PROMESAS
ohrsb ,r,v rsx
vbav atr crg / 2
r HATARAT NEDARÍM – ANULACIÓN DE LAS PROMESAS s
r HATARAT NEDARÍM – ANULACIÓN DE LAS PROMESAS s
Esta Anulación se recita en la víspera de Rosh HaShaná, después de Shajarít (las Plegarias Matutinas), antes del mediodía. Es preciso comprender su significado; por lo tanto, quien no entiende hebreo hará esta declaración en el idioma que entienda. En el Talmud y en las obras Halájicas se explica que la absolución, anulación o invalidación de promesas o juramentos es aplicable únicamente a aquellos que uno ha impuesto sobre sí mismo –como, por ejemplo, “comeré” o “no comeré”, “dormiré” o “no dormiré”, y otros parecidos–. Pero respecto de aquellos con los que uno promete o jura algo a su semejante, o del juramento impuesto a uno por otra persona –sin importar la nacionalidad o religión de esa persona– jamás es posible la anulación, invalidación o absolución, sin el consentimiento de esa otra persona.
Esta Anulación se recita en la víspera de Rosh HaShaná, después de Shajarít (las Plegarias Matutinas), antes del mediodía. Es preciso comprender su significado; por lo tanto, quien no entiende hebreo hará esta declaración en el idioma que entienda. En el Talmud y en las obras Halájicas se explica que la absolución, anulación o invalidación de promesas o juramentos es aplicable únicamente a aquellos que uno ha impuesto sobre sí mismo –como, por ejemplo, “comeré” o “no comeré”, “dormiré” o “no dormiré”, y otros parecidos–. Pero respecto de aquellos con los que uno promete o jura algo a su semejante, o del juramento impuesto a uno por otra persona –sin importar la nacionalidad o religión de esa persona– jamás es posible la anulación, invalidación o absolución, sin el consentimiento de esa otra persona.
El peticionario recita lo siguiente de pie, ante un grupo de (preferiblemente) 10 personas, quienes están sentadas:
El peticionario recita lo siguiente de pie, ante un grupo de (preferiblemente) 10 personas, quienes están sentadas:
ErnW ¡Escuchad por favor, señores míos, jueces expertos! Toda promesa, juramento o prohibición, inclusive una prohibición de obtener beneficio, que me haya impuesto a mí mismo o hacia otros, mediante cualquier término de prohibición, o cualquier pronunciamiento que haya salido de mi boca, o que haya prometido y resuelto en mi corazón incluso ejecutar cierta mitzvá, o cualquier práctica buena que haya realizado tres veces sin haber afirmado expresamente que sea sin la fuerza de promesa —se trate de una obligación por mí asumida respecto de mí mismo o de otros, tanto las que me son conocidas como las que ya he olvidado— de todos estos me arrepiento [retrospectivamente] desde el momento en que los hice, y solicito y pido anulación por ellos. No me lamento, Dios no lo permita, por la ejecución de las buenas acciones que he hecho, pero me arrepiento de no haber afirmado explícitamente: “Haré esto sin asumir la responsabilidad de una promesa, juramento u obligación en el pensamiento”. Por ello, pido de vuestras excelencias anulación; me arrepiento de todas ellas, de todo lo que he mencionado, se trate de acciones relativas a lo físico, espiritual o financiero. Ahora bien, de acuerdo a la ley, aquel que se arrepiente [de sus promesas, etc.] y procura anulación, debe declarar la particularidad de la promesa; sabed, empero, señores míos, que son muchas y es imposible especificarlas —y no solicito la anulación de aquellas promesas que no pueden ser anuladas—; por ello, consideradlas como si las hubiera especificado.
SHIMÚ NA RABOTÁI, DAIANÍM MUM-
JÍM: KOL NÉDER O SHVUÁ O ISÚR, VAAFILÚ ISÚR HANAÁ, SHEASÁRTI
ALÁI O AL AJEIRÍM BEJÓL LASHÓN SHEL ISÚR, VEJÓL MOTZÁ SFATÁI SHEIATZÁ MIPÍ, O SHENADÁRTI VE-
GAMÁRTI VELIBÍ AFÍLU LAASÓT EIZÓ MITZVÁ O EIZÓ HANHAGÁ TOVÁ,
SHENAHÁGTI SHLOSHÁ FEAMÍM , VELÓ HITNÉITI SHEIEHÉ BLI NÉDER,
HEN DAVÁR SHEASÍTI AL ATZMÍ, O
AL AJEIRÍM, HEN OTÁM HAIEDUÍM LI, O SHEKVÁR NISHKEJÚ MIMÉNI,
BEJULHÓN ITJARÁTNA VEHÓN MEIKARÁ, VESHOÉL UMEVAKÉSH ANÍ HATARÁ ALEIHÉM.
VEÉIN ANÍ TOHÉ JAS
VESHALÓM AL KIÚM MAASÍM TO-
VÍM SHEASÍTI, RAK ANÍ MITJARÉT AL SHELÓ AMÁRTI BEFEIRÚSH: HINENÍ
EESÉ DAVÁR ZE BLI NÉDER USHVUÁ VEKABALÁ VELÉV.
LAJÉN
ANÍ SHOÉL
MIMAALATJÉM HATARÁ, BEJULHÓN ANÍ MITJARÉT AL KOL HANIZKÁR,
BÉIN IM HAIÚ MAASÍM HANOGUÍM
BEGÚF O VINESHAMÁ O VEMAMÓN.
VEHINÉ
MITZÁD HADÍN, HAMITJA-
RÉT UMEVAKÉSH HATARÁ, TZARÍJ
LIFRÓT HANÉDER, AJ DEÚ NA RABO-
TÁI, KI RABÍM HEM VEÍ EFSHÁR LEFORTÁM.
VEÉIN
ANÍ MEVAKÉSH
HATARÁ AL OTÁM HANEDARÍM SHEÉIN LEHATÍR OTÁM, AL KEN IHIÚ NA VEEINEIJÉM KEILÚ HAÍTI FORTÁM.
F` d¨rEaW F` xc« p l¨M :mignn mipIC ,izFAx `p ErnW l©r F` i©l¨r iYx«q`W ,d`Pd xEQ` Eli¦t`e ,xEQ` ErnW ,i¦Rn `¨vIW iz¨tU `¨vFn l¨ke ,xEQ` lW oFW¨l l¨k§A mixg` F` de§vn Ffi` zFU£r©l Eli«¦t` i¦A¦l§a iYx«nbe iYx«cPW F` izi« pzd `÷e ,min¨r§t dW÷W iYb«dPW ,d¨aFh dbdpd Ffi` * ,mixg` l©r F` ,in§v©r l©r izi«U¨rW x¨aC od ,xc« p i¦l§A `dIW * * oFd§Nªk§A ,iP«On Eg§M* Wp x¨a§MW F` ,i¦l mi¦rEcId mzF` od .mdi¥l£r dxYd ip` WT©anE l`FWe ,`xT¦rn oFd§a `ph«xgz` ,izi«U¨rW mi¦aFh miU£rn mEIw l©r mFlWe qg `dFz ip` oi`e * x¨aC dU¡r` ippd :WEx¥t§A iYx«n` `øW l©r hxgzn ip` wx m¤kz©l£rOn l`FW ip` o¥k¨l .a¥l§a d¨l¨Awe d¨rEaWE xc« p i¦l§A df Eid m` oi¥A ,x¨MfPd l¨M l©r hxgzn ip` oFd§Nªk§A ,dxYd * c©Sn dPde .oFnn§a F` dnWp¦a F` sEb§A mi¦rbFPd miU£rn K` ,xc« Pd hFx§t¦l Kix¨v ,dxYd WT©anE hxgzOd ,oiCd * ip` oi`e .mhxFt§ l xW§t` i`e md mi¦Ax i¦M ,izFAx `p ErC * o¥M l©r ,mzF` xiYd§l oi`W mixcPd mzF` l©r dxYd WT©an * :mhxFt izi«id EN`§M m¤kipi¥r§a `p Eidi
WWW.KEHOT.COM.AR
3 / VÍSPERA DE ROSH HASHANÁ
ANULACIÓN DE LAS PROMESAS
Quienes anulan responden con lo siguiente, repitiéndolo 3 veces:
lŸMd Sean todas anuladas para ti, todas
absueltas para ti, todas permitidas a ti. No hay aquí promesa, ni juramento, ni prohibición, ni convenio, ni obligación de pensamiento; hay aquí, en cambio, perdón, disculpa y expiación. Así como nosotros concedemos anulación en el tribunal de aquí abajo, de la misma manera sean anuladas en el Tribunal Celestial.
HAKÓL
IHIÚ MUTARÍM LAJ, HAKÓL
MEJULÍM LAJ, HAKÓL SHRUÍM LAJ. ÉIN KAN LO NÉDER, VELÓ SHVUÁ, VELÓ
ISÚR, VELÓ HASKAMÁ VEKABALÁ VELÉV, AVÁL IÉSH KAN MEJILÁ USLIJÁ VE-
JAPARÁ. UJESHÉM SHEMATIRÍM ANÁJNU BEVÉIT DIN SHEL MÁTA, KAJ IHIÚ
MUTARÍM BEVÉIT DIN SHEL MÁLA.
El peticionario hace a continuación la siguiente afirmación pública ante ellos:
ixd Por la presente declaro públicamente
ante vosotros que anulo desde ahora y en adelante todas las promesas, todos los juramentos, prohibiciones, convenios y obligaciones de pensamiento que tome sobre mí, excepto las promesas de ayunar que se hacen durante la oración de Minjá [del día anterior1]. Y si olvidara yo las disposiciones de esta declaración y formulara cualquier otra promesa de hoy en más, desde ahora me arrepiento de ellas y declaro que son todas nulas y carentes de validez, no tienen fuerza ni efecto, y que no sean comprometedoras en absoluto. Me arrepiento de todas ellas, desde ahora y para siempre.
HARÉI ANÍ MOSÉR MODAÁ LIFNEIJÉM, VAANÍ MEVATÉL MIKÁN ULEHABÁ: KOL HANEDARÍM, VEJÓL HASHVUÓT, VEISURÍN, VEHASKAMÓT, VEKABALÓT BELÉV SHEAKABÉL ALÁI BEATZMÍ, JUTZ MINIDRÉI TAANÍT BESHÁAT MINJÁ. UVEÍM SHEESHKÁJ TNÁI MODAÁ HAZÓT, VEEDÓR MEHAIÓM OD, MEATÁ ANÍ MITJARÉT ALEIHÉM, UMATNÉ ALEIHÉM SHEIHIÚ JULÁN
BETEILÍN UMEVUTALÍN, LA SHRIRÍN,
VELÁ KAIAMÍN, VELÁ IEHÓN JALÍN
KLAL UJLÁL, BEJULHÓN ITJARÁTNA VEHÓN, MEATÁ VEÁD OLÁM.
Quienes anulan las promesas responden:
m¨NªM Todas sean anuladas para ti, todas
sean absueltas para ti, todas sean permitidas a ti. No hay aquí proscripción, prohibición ni maldición; hay aquí, en cambio, disculpa, perdón y expiación. Así como eres liberado por el tribunal de aquí abajo, del mismo modo seas también liberado por el Tribunal Celestial, y ello no dejará rastro alguno. Y todas las maldiciones se convertirán en bendiciones, como está escrito: Y Adonai tu Dios revirtió la maldición en bendición para ti, pues Adonai tu Dios te ama2.
IHIÚ MUTARÍM LAJ, KULÁM IHIÚ MEJULÍM LAJ, KULÁM IHIÚ SHRUÍM LAJ. ÉIN KAN LO NIDÚI VELÓ SHAMTÁ VELÓ ARÚR, AVÁL IÉSH KAN MEJILÁ USLIJÁ VEJAPARÁ. UJESHÉM SHEMUTÁR ATÁ MIBÉIT DIN SHEL MÁTA, KAJ TEHÉ MUTÁR MIBÉIT DIN SHEL MÁLA, VELÓ IAASÉ SHUM RÓSHAM KLAL, VEJÓL HAKLALÓT IEHAFJÚ LIVRAJÁ, KEDIJTÍV: VAIAHAFÓJ ADONÁI ELOHÉJA LEJÁ ET HAKLALÁ LIVRAJÁ, KI AHEVJÁ ADONÁI ELOHÉJA.
KULÁM
PRUZBÚL Al final del sexto año de un ciclo de Shmitá3, debe hacerse un Pruzbúl mediante la siguiente declaración ante un tribunal de al menos 3 personas:
ipixd Por la presente transfiero a ustedes todos los préstamos que se me deben, para poder cobrarlos cuando sea que yo quiera.
HARÉINI
MOSÉR LAJÉM KOL JOVÓT SHEIÉSH LI, SHEEGBÉ OTÁM KOL ZMAN SHEERTZÉ.
vbav atr crg / 3
ohrsb ,r,v rsx
Quienes anulan responden con lo siguiente, repitiéndolo 3 veces:
Ÿ d .K¨l miExW lŸMd ,K¨l mi¦lEgn lŸMd ,K¨l mixYn Eidi lM Ÿ d `÷e ,xEQ` `÷e ,d¨rEaW `÷e ,xc« p `÷ o`©M oi` lM dgi¦lqE ,d¨lign o`©M Wi l¨a` ,a¥l§a d¨l¨Awe dn¨Mqd K©M ,dH«n lW oiC zi¥a§A Epg«p` mixiYOW mW§kE .dx¨R©ke :d¨l§r«n lW oiC zi¥a§A mixYn Eidi El peticionario hace a continuación la siguiente afirmación pública ante ellos:
:`¨Ad§lE o`©Mn lH©an ip`e ,m¤kip§t¦l d¨rcFn xqFn ip` ixd * * ,zFn¨Mqde ,oixEQ`e ,zFrEaXd l¨ke ,mixcPd l¨M ixd zip£rz ixcPn uEg ,in§v©r§A i©l¨r l¥Aw`W a¥l§A zFl¨Awe xFC`e ,z`ŸGd d¨rcFn i`pY g©MW`W m`§aE .dgpn z©r«W§A EidIW mdi¥l£r dpznE ,mdi¥l£r hxgzn ip` dY©rn ,cFr mFIdn oi¦lg oFdi `¨le ,oinIw `¨le oixixW `¨l ,oi¦lHªanE oi¦lh§A o¨Nªk :m¨lFr c©re dY©rn ,oFd§a `ph«xgz` oFd§Nªk§A ,l¨l§kE l¨l§M 1
Quienes anulan las promesas responden:
¨ M ª Eidi m¨NªM ,K¨l mi¦lEgn Eidi m¨NªM ,K¨l mixYn Eidi mN ¨ ,xEx` `÷e `YnW `÷e iECp `÷ o`©M oi` .K¨l miExW mdY` xYOW mW§kE .dx¨R©ke dgi¦lqE d¨lign o`©M Wi l¨a` ,d¨l§r«n lW oiC zi¥An xYn `dY K©M ,dH«n lW oiC zi¥An * * ,d¨kx§a¦l Ek§tdi zFl¨lTd l¨ke ,l¨l§M mW«Fx mEW dU£ri `÷e * i¦M ,d¨kx§a¦l d¨l¨lTd z` L§N Li«d÷` ii KŸtdIe :aiz§kc§M :Li«d÷` ii L§a* d` 2
PRUZBÚL
Al final del sexto año de un ciclo de Shmitá3, debe hacerse un Pruzbúl mediante la siguiente declaración ante un tribunal de al menos 3 personas:
l¨M mzF` d¤Ab`W ,i¦l WIW zFaFg l¨M m¥k¨l xqFn :d¤vx`W onf 1. Véase Shulján Aruj, Oraj Jaím 562:6. 5788, 5795, etc.
WWW.KEHOT.COM.AR
2. Deuteronomio 23:6.
ipix« d ---
3. Es decir, el último día de los años 5774, 5781,
View more...
Comments