GUIA KAQCHIKEL 2.docx

April 13, 2017 | Author: Salva XH | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download GUIA KAQCHIKEL 2.docx...

Description

ALFABETO El alfabeto kaqchikel consta de 31 grafías, 9 vocales y 22 consonantes, las vocales se dividen en relajadas y tensas. Grafías: a ä, b’, ch, ch’, e, i, ï, j, k, K’, l, m, n, o, ö, p, q, q’, r, s, t, t’, tz, tz’, u, ü, w, x, y, ‘ (glotal). Las vocales relajadas Son las vocales que se diferencian a través del signo diacrítico diéresis (¨).Éstas ocurren generalmente en sílabas finales. Ejemplos: Tijob’äl

escuela

Lëy

chichicaste

Chäj

pino

Jäb’

lluvia

Wäy

tortilla

Äm

araña

K’ayb’äl

mercado

Üs

mosquito

Ixöq

mujer

K’üch

zopilote

Las vocales tensas Son las vocales que se pronuncian como en el idioma español. Ejemplos: Aq

cerdo

Ch’umil

estrella

Kok

tortuga

Oj

aguacate

Kaj

cielo

Uk’

piojo

Jay

casa

Ch’aj

ceniza

Q’ij

sol-día

Q’oq’

chilacayote

Pronombres personales Rïn

yo

Rat

usted

Rija’

él o ella

Röj

nosotros o nosotras

Rïx

ustedes

Rije’

ellos o ellas

Frases comunes Xsaqër

buenos días

Xqaq’ij

buenas tardes

Xokoq’a

buenas noches

¿La ütz awäch?

¿está usted bien?

Ütz matyox

bien gracias

Ütz K’a ri’

muy bien

Tachajij awi’

cuídese

Matyox, tachajij awi’ rat

gracias, cuídese usted

Matyox chawe

gracias a usted

Yojch’o’n yan chïk

hablamos después

Katok, katz’uye

pase adelante, siéntese

Man jun achike

por nada

Takuyu’ numak

disculpe

Chwaq chïk

hasta mañana

¿Achike ab’i’?

¿Cuál es su nombre?

Nub’i’ rïn José

José me llamo

Objetos de una escuela Tz’ib’awuj

cuaderno

Sik’iwuj

libro

Soltzij

diccionario

Juxb’äl

marcador

Tijonijay

aula

Tz’ib’ab’äl

lápiz - lapicero

Kematz’ib’

computadora

Tz’aläm tz’ib’ab’äl pizarrón Ch’atal

mesa

Ch’ak’ät

silla

Observaciones gramaticales El artículo indefinido, jun en español es uno o una; el artículo definido en kaqchikel ri, es el y la. Veamos algunos ejemplos: Artículo indefinido Jun ixöq

una mujer

Jun chiköp

un animal

Jun achin

un hombre

Jun kotz’i’j

una flor

Jun ruchi’ jay

una puerta

Artículo Definido Ri taluwäch

la televisión

Ri ak’wal

el niño

Ri tojtob’enïk

la evaluación

Ri chun

la cal

Ri etz’anen

el juego

Objetos de una casa Taluwäch

televisión

ch’atal

mesa

Achib’äl

fotografía

Ch’akät

silla

Oyonib’äl

teléfono

Meseb’äl

escoba

Ch’at

cama

B’ajib’äl

martillo

Ch’ajomab’äl

lavadero

Frases comunes Jo’ pa loq’oj.

Vamos a comprar.

Xojb’e pa k’ayib’äl.

Fuimos al mercado.

Wawe’ k’o ri ak’wal.

Aquí está el niño.

Akuchi xixb’e wi’.

Donde fueron ustedes.

Chuchi’ ri raqän ya’.

En la orilla del río.

Ütz ri kaxlanwäy.

El pan está bueno.

Kojatin ronojel q’ij.

Bañémonos todos los días.

Xojb’e iwir

Nos fuimos ayer.

La chi ri’ k’o ri ak’wal

¿El niño está ahí?

Jo’ pa wa’im

Vamos a comer.

¿Janipe’ rajil?

¿Cuánto cuesta?

Chuchi’ ri raqän ya’.

En la orilla del río.

Ronojel q’ij

Todos los días.

¿La wichin ri kaxlanwäy? ¿Es mío el pan? Wichin ri ch’op.

La piña es mía.

Chuqa’ xwär.

También durmió.

¿La’ tzapäl?

¿Está cerrado?

Observaciones gramaticales La pluralización de los sustantivos se forma agregando los sufijos –a’ e –i’ a la raíz sustantivado. También se utiliza la partícula taq antepuesto al sustantivo. Se utilizan de la siguiente manera: a. Se escribe –a’ si la última vocal del sustantivo es i ó e (vocales anteriores) o los sustantivos que indican agentivo. Ejemplos:

Singular

Traducción

Pluralización con el sufijo –a’

Traducción

Mes

gato

mesa’

gatos

Ch’akonel

ganador

ch’akonela’

ganadores

Tz’ib’anel

escritor

tz’ib’anela’

escritores

Eleq’om

ladrón

eleq’oma’

ladrones

Utiw

coyote

utiwa’

coyotes

b. Se usa el sufijo –i’, si el sustantivo se escribe con vocales o, u ó a tensa o relajada. Se exceptúa el uso del sufijo –i’ en algunos sustantivos con vocal a y se utiliza el sufijo pluralizador –a’. Ejemplos:

Singular

Traducción

Pluralización con el sufijo –i’

Traducción

Chiköp

animal

chikopi’

animales

Ch’oy

ratón

ch’oyi’

ratones

Ixöq

señora-mujer

ixoqi’

ixoqi’

Umül

conejo

umuli’

conejos

Xtän

señorita

xtani’

señoritas

c. Excepciones: Se exceptúa el uso del sufijo –i’ en algunos sustantivos con vocal a y se utiliza el sufijo pluralizador –a’. Ejemplos:

Singular

Traducción

Pluralización

Traducción

Ak’wal

niño

ak’wala’

niños

K’ajöl

joven

k’ajola’

jóvenes

d. La partícula taq se escribe ante el sustantivo que se quiere pluralizar. Se usa con todos los sustantivos. Ejemplos: Singular

Traducción

Pluralización con el sufijo –a’

Traducción

Jay

casa

taq jay

casas

Aj

caña

taq aj

cañas

Che’

árbol

taq che’

árboles

Tz’i’

perro

taq tz’i’

perros

Wuj

papel

taq wuj

papeles

Äj

elote

taq äj

elotes

Animales domésticos

Me’s

gato

Kej

caballo

Wakx

vaca

Tz’i’

perro

Äk

gallina

Umül

conejo

Patix

pato

Qol

chompipe – pavo

Chij

oveja

Aq

cerdo

Frases comunes Rïn kotz’i’j nub’i’

Me llamo flor.

¿Achike ab’i’ rat?

¿Cómo se llama usted?

Juan nub’i’ rïn.

Me llamo Juan.

¿Achike’ k’a rub’i’ ate’?

¿Cómo se llama su mamá?

Ri nute’ María rub’i’.

Mi mamá se llama maría.

Ri atata’, ¿achike rub’i’?

Y su papá, ¿Cómo se llama?

Yojch’o yan chïk.

Nos vemos.

Tab’ana’ utzil k’a.

Hágame favor.

Observaciones gramaticales Los posesivos en el idioma kaqchikel se indican con prefijos que se anteponen al sustantivo. La posesión nunca se separa del sustantivo. En kaqchikel existen dos formas de marcar el posesivo, uno antes de consonantes y dos, antes de vocales. Prefijos posesivos para los sustantivos que inician con consonante Primera persona del singular

nu

Segunda persona del singular

a

Tercera persona del singular

ru

Primera persona del plural

qa

Segunda persona del plural

i

Tercera persona del plural

ki

Ejemplos: B’i’aj nombre Nub’i’ mi nombre Ab’i’

su nombre (de usted)

Rub’i’ su nombre (de él o ella) Qab’i’ nuestro nombre’ Ib’i’

sus nombres (de ustedes)

Kib’i’ sus nombres (de ellos) Samaj Nusamaj

mi trabajo

Asamaj

su trabajo (de usted)

Rusamaj

su trabajo (de él o ella)

Qasamaj

nuestro trabajo

Isamaj

sus trabajos (de ustedes)

trabajar

Kisamaj

sus trabajos (de ellos)

Prefijos posesivos para los sustantivos que inician con vocales Primera persona del singular

w

Segunda persona del singular

aw

Tercera persona del singular

r

Primera persona del plural

q

Segunda persona del plural

iw

Tercera persona del plural

k

Ejemplo: Oyonib’äl Woyonib’al

teléfono

mi teléfono

Awoyonib’al su teléfono (de usted) Royonib’al

su teléfono (de él o ella)

Qoyonib’al

nuestro teléfono

Iwoyonib’al sus teléfono (de ustedes) Koyonib’al

sus teléfono (de ellos o ellas)

aq Waq mi cerdo Awaq su cerdo (de usted) Raq

su cerdo (de él o ella)

Qaq

nuestro cerdo

Iwaq sus cerdo (de ustedes) Kaq

sus cerdo (de ellos o ellas)

cerdo

Vegetales-frutas Much’

Chipilín

B’oj

algodón

Saq’ul

banano

Ixkoya’

tomate

Q’enum

jocote

Ik’oy

güicoy

K’um

ayote

Ixïm

Maíz

Ch’op

piña

Päq

Anona

Frases comunes Jeb’el ri awochoch .

Su casa es bonita.

Yojb’e qonojel.

Nos vamos todos.

Kotz’ol ri ak’wal

El niño esta acostado.

¿Achike nab’än rat?

¿Qué está haciendo usted?

Rïn yinmeson chuwajay.

Barro en el patio.

Rïn yisamäj rik’in ri nutata’.

Trabajo con mi papá.

¿Achike samaj nub’än ri atata’ k’a.

¿Qué trabajo realiza su papá?

Nuch’äj ruch’ich’.

Está lavando su carro.

¿La k’o jun achiköp?

¿Tiene usted un animal?

¿La e k’o achikopi’?

¿Tiene animales?

¿La k’o sik’iwuj?

¿Hay libro?

¿La e k’o sik’iwuj?

¿Hay libros?

Observaciones gramaticales Los sustantivos sustractivos son los que en su forma no poseída llevan los sufijos vocal más j: aj, ej, ij (vj) y algunos el sufijo Axel y ätz; y cuando toman posesión pierden estos sufijos. Ejemplos: Forma no poseída

Traducción

Forma poseída

Traducción

Wi’aj

cabello

nuwi’

mi cabello

Q’ab’aj

mano

aq’a

su mano

Jolomaj

cabeza

nujolom

mi cabeza

Tata’aj

padre

qatata’

nuestro padre

Ti’ij

carne

nuti’

mi carne

Pamaj

estómago

apam

su estómago

Aqanaj

pie

raqän

su pie

Te’ej

madre

nute’

mi madre

K’ajolaxel

hijo

ruk’ajol

hijo (de hombre)

Nimalaxel

hermano (a) mayor nunimal

mi hermano (a) mayor del mismo sexo

Profesiones

Ajtiko’on-tikonel

sembrador

Ajkem-kemonel

tejedora

Ajtz’ib-tzib’anel

secretaria

Ajq’ojom-q’ojomanel

músico

Ajpwäq

contador

Ajch’am’ey

alcalde auxiliar

Aq’omanel

médico

Tijonel

maestro (a)

Ajq’ij

guía espiritual

Ajtz’aq

albañil

Ajwatas

cocinero

Etzanel

jugador

Mesonel

barrendero

Muqunel

sepulturero

Ch’ajonel

persona que lava

B’anöy kaxlanwäy

panadero

Frases comunes

Observaciones gramaticales Los estativos: son palabras o frases que indican existencia, estado, condición. En idioma kaqchikel generalmente se emplea el verbo ser o estar (k’o) para expresar los estativos pero generalmente no se utiliza un verbo, solamente se flexiona el sustantivo o el adjetivo. Ejemplos: Ink’o

estoy

Atk’o

usted está

-k’o

él o ella está

Ojk’o

estamos

Ixk’o

ustedes están

Ek’o

ellos o ellas están

Tijonel

maestro

In tijonel

soy maestro

At tijonel

usted es maestro

-tijonel

él o ella es maestro (a)

Öjtijonel

somos maestros

Ixtijonel

ustedes son maestros

Etijonel

ellos o ellas son maestros (as)

Pa’äl

parado

Inpa’äl

estoy parado

Atpa’äl

usted está parado

-Pa’äl

él o ella está parado

Öjpa’äl

estamos parados

Ixpa’äl

ustedes están parados

Epa’äl

ellos o ellas están parados (as)

Días de la semana

Luq’ij

lunes

Maq’ij

martes

Miq’ij

miércoles

Juq’ij

jueves

Wiq’ij

viernes

Saq’ij

sábado

Toq’ij

domingo

Partes de una casa

Kaqchikel Ruxikin jay nimajay

Traducción Sanitario Sala

kaqchikel

Traducción

Animales salvajes

Kaqchikel kuk Wuch’ tukr

Traducción Ardilla Tacuacín Tecolote

kaqchikel Tu’ch Muxtüq’ Üt

par tuktük

Zorrillo Pájaro carpintero tigre Coyote pizote Gavilán tortuga León

Xik K’uch

Traducción Armado Renacuajo Paloma silvestre (torcaza) Águila Zope

Xoch’ Q’uq’ Ch’oy K’ël Tix kaqix

Lechuza Quetzal Ratón chocoyo elefante Guacamaya

Traducción mosca

kaqchikel chij

Traducción Oveja-hilo

B’alam Utiw Tz’utz’ Xik kök K’öj

Insectos

Kaqchikel Amolo’

Vegetales-frutas

Kaqchikel Much’ B’oj Saq’ul Ixkoya’ Q’enum

Traducción Chipilín algodón Banano tomate Jocote

kaqchikel Ik’oy K’um ixïm Ch’op Päk

Traducción Güicoy Ayote Maíz Piña Anona

Profesiones

Kaqchikel Ajtiko’n-tikonel Ajkem-kemonel Ajtz’ib-tzib’anel Ajq’ojom-q’ojomanel Ajpwäq Ajch’am’ey Aq’omanel

Traducción Sembrador Tejedora Secretariaescritor Músico Contador Alcalde auxiliar Médico

Tijonel

Maestro (a)

Parientes

kaqchikel Ajq’ij Ajtz’aq Ajwatas

Traducción Guía espiritual Albañil Cocinero

Etzanel Mesonel Muqunel Ch’ajonel

Jugador Barrendero Sepulturero Persona que lava

Kaqchikel

Traducción

kaqchikel

Traducción

Traducción Biblioteca

kaqchikel Samajay

Traducción Oficina

Traducción

kaqchikel

Traducción

Lugares

Kaqchikel cholwuj

Meses del año Kaqchikel

Números cardinales

Kaqchikel

Traducción

kaqchikel

Traducción

Traducción Primero Segundo Tercero Cuarto Quinto

kaqchikel Ruwaq Ruwuq Ruwaqxaq Rub’elej Rulaj

Traducción Sexto Séptimo Octavo Noveno Décimo

Traducción Beage

kaqchikel

Traducción

Números ordinales

Kaqchikel Nab’ey Ruka’n Rox rukaj Ro’

Colores

Kaqchikel Saqsöj

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF