TITANIC The Exhibition CATÁLOGO CATÁLOG O DE DE LA EXPOSICIÓN
GRANADA - ANDALUCÍA
TITANIC, THE EXHIBITION Parque de las Ciencias. Granada Titanic Centenary 2012, Ltd Consorcio Parque de las Ciencias Excma. Sra. Dª Cándida Martínez López ConsejeradeEducacióndelaJuntadeAndalucía
Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado Alcalde-PresidentedelAyuntamientodeGranada
Excma. Sra. Dª Fuensanta Coves Botella ConsejeradeMedioAmbientedelaJuntadeAndalucía
Excmo. Sr. D. Francisco Vallejo Serrano ConsejerodeInnovación,CienciayEmpresadelaJuntadeAndalucía
Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler PresidentedelaDiputaciónProvincialdeGranada
Excmo. Sr. D. David Aguilar Peña RectordelaUniversidaddeGranada
Sr. D. Carlos Martínez Alonso PresidentedelConsejoSuperiordeInvestigacionesCientícas
Sr. D. Antonio-Claret García García PresidentedeCajaGranada
Sr. D. Federico Hita Romero PresidentedeCajaRural
n ó i c i s o p x E a l e d s o t i d é r C
Titanic The Exhibition es una exposición creada, producida y diseñada por Titanic Centenary 2.012, Ltd. Todos los derechos reservados. Producción expositiva en Granada: Parque de las Ciencias
Titanic Centenary 2.012, Ltd. Presidente: José Antonio Múgica
Vicepresidente y Director General: Jesús Ferreiro
Director de Exposiciones y Administrador: Luis Ferreiro Aguirre
Historiador y Conservador: Claes-Göran Wetterholm
Directora de Merchandising: M.ª Teresa Aguirre
Contabilidad y Fiscalidad: Xavier Roca
Diseño Gráfco: J.F. Aguirre
Jee de Montaje - Mantenimiento: Francisco Muriana
Realización decorados: Enric Calvo
Agradecimientos: Claes-Göran Wetterholm
Gunilla y Amy Genrup
Gerd and Hjördis Ohlsson
Craig y Ruth Sopin
Joan Randall
Sigrid, Agneta y Tage Fogelberg
AB Welin Company
Per Nilsson
Scott y Siv Murdoch
Henrik y Jill Stuibergen
Günter Bäbler
Ann-Charlotte, Kaj y Patrick Bäck
Erik Kentley
Brigitte Saar
Bo Strandberg
Karin Nygren
Reinhard Esser Ministerio de Fomento Ayuntamiento de Madrid Gobierno Autonómico de Las Islas Canarias Câmara Municipal do Porto Autoridad Portuaria de Tarragona Fundación Puerto de Las Palmas Fundación Phillipe Cousteau Unión de los Océanos Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia Museo Marítimo de Asturias Aquarium de La Coruña Museo de la Ciencia de Valladolid Museu Marítim de Barcelona Postal Museum o Stockholm Museo Marítimo de Bilbao Parque de las Ciencias de Granada Caixanova IFEVI
Título Edita
Titanic, the Exhibition Parque de las Ciencias, Granada Avda. del Mediterráneo s/n 18006 Granada. España Tl.: 958 131 900 - Fax: 958 133 582 e-mail: in
[email protected] www.parqueciencias.com
Dirección Ernesto Páramo
Coordinación
Javier Medina Cristina González
Selección y edición de textos Javier Arroyo Coordinación inograía Inmaculada Melero Fotograías de la exposición Antonio Navarro Fotograía Titanic Exhibition histórica y Claes-Göran Wetteholm Archive documentación Briggitte Saar Diseño y maquetación Tarma, estudio gráfco Imprime
Copartgra
ISBN 84-933787-8-x Depósito legal GR-??????? © Parque de las Ciencias Año 2006
Presentación En el sentimiento colectivo, pocas historias resultan tan evocadoras como la del Titanic. La suya no es sólo la historia de un barco, sino la de 2.208 personas. Todo comenzó aquel 10 de abril de 1912, cuando en el puerto de Southampton, a las 12 de la mañana, levaba anclas el que hasta aquel momento, y durante muchos años después, ue el buque más grande de la historia de la navegación. A bordo, tantos sueños como pasajeros en busca de una vida me jor. Atrás, para muchos de ellos, una vida que olvidar. Delante, un uturo por descubrir. Sin embargo, apenas cuatro días de navegación bastaron para desvanecer 1.703 vidas. En denitiva, 1.703 ilusiones. La exposición Titanic, the Exhibition ha sido especialmente emotiva para el Parque de las Ciencias desde su inauguración. El 10 de abril de 2006, a las 12 de la mañana, exactamente 94 años después de que el buque comenzara su viaje en Southampton, Millvina Dean, una de las dos únicas supervivientes de aquella travesía, me acompañó por teléono en la apertura ocial de la muestra. Millvina embarcó en el Titanic con apenas 38 días de vida y ue la pasajera más joven. En el accidente perdió a su padre. Tantos años después, su emoción ue la nuestra el día de la inauguración. Titanic, the Exhibition ha llegado al Parque de las Ciencias gracias a un acuerdo de colaboración con Titanic Centenary 2012 S.L., propietaria de la exposición. Nueve meses estará en Granada. Nueve meses en los que será posible soñar.
Presentación
Inpeople’sminds,ewstoriesevokeasmany eelingsasthatotheTitanic.Itisnotmerelythe historyoaship,butalsothato2,208human beings. Thestoryallbeganon10thApril1912,when,at12 noon,thelargestshipoitsday,andormanyyears aterinthehistoryonavigation,raisedanchorsat theportoSouthampton,England.Aboard,every singlepassengernurturedadreamoabetterlie. Manyothemwereleavingbehindalietobe orgotten;beorethem,auturetobediscovered. However,justourdaysatseawereenoughtolay 1,703livestorest.Inshort,1,703illusions. Titanic,theExhibitionhasbeenaparticularlyemotiveeventortheParquedelasCienciasrightrom dayone.On10thApril2006,at12noon,94yearsto thedaysincetheshipsetsailromSouthampton, MsMillvinaDean,oneotheonlytwoladysurvivors romthatjourney,accompaniedmebyphoneduringtheocialopeningotheexhibition.Millvina wasonly38daysoldwhensheboardedtheTitanic andwastheyoungestpassenger.Shelostherather intheshipwreck.Allthoseyearslater,wewereable toshareheremotionontheopeningday. Titanic,theExhibitionhasbeenbroughttothe ParquedelasCienciasthankstoajointagreement withTitanicCentenary2012S.L.,theexhibition’s propietor.ItwillremaininGranadaorninemonths.Ninemonthsinwhichtodream.
CándidaMartínezLópez PresidentadelConsorcioParquedelasCiencias.Granada CándidaMartínezLópez PresidentotheParquedelasCienciasConsortium. Granada
¿De qué estaba hecho el Titanic? La historia del Titanic está hecha de la misma materia que los grandes mitos clásicos. De las pasiones humanas. Por eso se ha convertido en un relato universal capaz de interesar a tantas personas. Y por eso, el Parque de las Ciencias de Granada y Titanic Exhibition han puesto lo mejor de sí mismos para aproximar al público esta historia donde se cruzan tecnología y naturaleza de orma tan rica y ecunda para la refexión. En la Teogonía de Hesíodo, los Titanes eran los 12 hijos de Urano y Gea (el Cielo y la Tierra). Un grupo de dioses que darán pie a mil historias y del que, según algunos autores, acabaría surgiendo incluso la especie humana. Uno de aquellos doce Titanes descritos por Hesiodo ue Océano, … Nuestro Titanic ue nalmente devorado por el océano en cuyo seno descansa desde hace casi un siglo. ¿Será del todo casual que el primero de los Titanes uera precisamente Océano...? De vuelta a nuestros días, es curioso comprobar como si se teclea en Google la palabra “Titanic”, tras 0,07 segundos de búsqueda aparecen mas de 31 millones de entradas. Parece increíble pero en realidad es un testimonio bien claro de la vigencia de esta historia de raíces bien proundas. Pero el Titanic, más allá del mito, nos permite, además, entrar por otras muchas puertas que nos llevan a lugares de gran interés como la historia de la navegación, el estudio del clima, la arqueología subacuática, la economía, las migraciones, las leyes y normas de seguridad, el avance tecnológico y sus límites, la exploración de los océanos, la robótica, etc.. Mil oportunidades para la educación y el conocimiento. ErnestoPáramoSureda DirectordelParquedelasCiencias.Granada JesúsFerreiroRúa DirectordeTitanic,TheExhibition
What was the Titanic made of?
ThehistoryotheTitanicismadeothesamebre asthegreatclassicmyths.Ohumanpassions.For thisreasonithasbecomeauniversalstory,able toattracttheattentionosomany.Andthatis whytheParquedelasCienciasinGranadaand TitanicExhibitionhaveexcelledthemselves,inan eorttobringthepublicnearertothisstory;one inwhichtechnologyandNaturecollideheadon. Suchatragedyservestogiveusmorethanenough roomorthought. InHesiod’sTheogony,theTitanswerethe12 ospringoUranusandGaia(theHeavenandthe Earth).Agroupogodswhowouldgiveriseto innumerablestoriesandromwhich,accordingto someauthors,thehumanraceeventuallysprung. Oneothose12TitansdescribedbyHesiodwas Oceanus… OurTitanicwaseventuallyswallowedupbythe ocean,inwhosedepthsithasrestedoralmosta century.IsitpurechancethattherstotheTitans was,precisely,Oceanus…? Coming back to our tim es , it is curious tonotethat,iwetypetheword“Titanic”onGoogle,31millionreerencesappearjust0.07seconds later.Itmightseemincrediblebut,inact,itisa soundtestimonyohowthisdeep-rootedstoryis stillverymuchpresent-day. But,beyondthemyth,theTitanicalsoenablesusto openmanyotherdoorsthatwilltakeustoawealth ointerestingplaces.Itallowsustodiscovermore aboutthehistoryonavigation,thestudyothe climate,thelawsandregulationsconcerningsaety, technologicalprogressanditslimits,seaexploration,robotics,etc.Anendlesslistoopportunities oreducationandknowledge.
ErnestoPáramoSureda DirectorotheParquedelasCiencias.Granada JesúsFerreiroRúa DirectoroTitanic,TheExhibition
Bienvenidos a bordo de 1912. Bienvenidos a bordo del más mítico de todos los buques de la historia universal. Bienvenidos a bordo del Titanic.
El proyecto
La historia del Titanic y la de su s dos barcos gemelos, el Olimpic y el Britanic, comienza en una gran mansión londinense, propiedad de Lord James Pirrie, socio mayoritario de los astilleros más grandes del mundo, Harland and Wol. En esa casa, blanca y porticada, se reunió a cenar la noche del 10 de junio de 1907, con Bruce Ismay, director gerente de la compañía naviera White Star Line. En aquella casa, aquella noche, ambos decidieron la construcción de los tres barcos más grandes del mundo. En aquella cena, también decidieron los nombres que llevarían cada barco. Al primero le llamarían Olimpic, al segundo, Titanic, y al tercero, Gigantic, nombre que, después de la tragedia del Titanic, cambiaron por Britanic. Curiosamente, la casa donde nació el Titanic es en la actualidad la Embajada de España en el Reino Unido.
Acción original de la Internacional Mercantile Marine, propietaria del barco.
The project
ThestoryotheTitanicbeganina whitemansioninLondonbelongingto LordJamesPirriee,themajorshareholderintheworld’sbiggestshipyards, HarlandandWol.Itwasinthishouse, ontheeveningo10 thJune1907,that hemetordinnerwithBruceIsmay, managingdirectorotheWhiteStar Lineshippingcompany. Thatnight,theydecidedtobuildthe threebiggestshipsintheworld.Itwas onthatnight,too,thattheydecided thenameseachotheseshipswould bear.Theywouldcalltherstone theOlympic,thesecondtheTitanic andthethirdtheGigantic,although ollowingthetragedyotheTitanic theychangedthislatternametothe Britanic. ThehousewheretheTitanicwasborn isnowhometotheSpanishEmbassyin theUnitedKingdom.
Bruce Ismay ue uno de los pasajeros del Titanic en su viaje de inauguración y uno de los que surieron la tragedia. Pero además, para muchos historiadores, Ismay es el auténtico culpable de la tragedia, al ordenar al capitán Smith que navegara a más velocidad de la recomendada en una zona de hielos. Ismay sobrevivió a la tragedia. Sin embargo, por ocupar el puesto de una mujer en un bote salvavidas, ue rechazado por la sociedad británica y murió en la soledad de su mansión en las aueras de Londres. BruceIsmaywasontheTitanichimsel andmanyhistorianspointtohimas therealculpritothetragedy,ashe orderedthecaptaintosailasterthan therecommendedspeedinanarea wheretherewereicebergs. BruceIsmaysurvivedthetragedy. However,havingoccupiedawoman’s placeinalieboat,hewasshunned byBritishsocietyanddiedaloneinhis mansionintheLondonsuburbs.
Bruce Ismay
Lord James Pirriee
Publicidad original del Titanic, con ormato de tarjeta postal.
Tintero original del Titanic.
Aunque la compañía naviera White Star Line ue undada en 1869 en Inglaterra, desde el año 1902 ormaba parte de un holding norteamericano llamado International Mercantile Marine. Un año y medio después de aquella decisiva cena en la mansión de Lord James Pirrie se colocaba ya la primera pieza de la quilla del Titanic. Era la mañana del 31 de marzo de 1909. En los astilleros Harland and Wol tra-
bajaban 14.000 operarios; de ellos, 1.700 hombres ueron los que, durante 27 meses, trabajaron intensamente para terminar la construcción del Titanic, algo que costó a la compañía naviera White Star Line la astronómica cira de 10 millones de dólares de 1912 (actualmente casi 1.000 millones de euros). El dinero para nanciar esta construcción, llegó de Estados Unidos, concretamente del nanciero James Piermont Morgan, conocido por JP Morgan.
AlthoughtheWhiteStarLineshipping companywasoundedinEnglandin 1869,since1902ithadbeenparto anAmericanholdingcompanycalled InternationalMercantileMarine. Ayearandahalaterthatcrucial dinneratLordJamesPirriee’smansion, therstpieceotheTitanic’skeelwas putinplace.Itwasthemorningo31st March1909.AlthoughtheHarland andWolshipyardsemployed14,000 peopleatthetime,itwasagroupo 1,700menthatworkedfatoutor27 monthstonishbuildingtheTitanic. Thenalcostwas10milliondollarso thetime.
El Titanic zarpa del muelle 44 de la White Star Line, en el puerto de Southampton.
A las 12 del mediodía del 31 de mayo de 1911, el Titanic era botado a la mar. Habían pasado cuatro años desde aquella reunión en casa de Lord Pirrie y altaba aún casi uno para el primer viaje comercial del gran buque. A este importante acto asistieron, junto al alcalde de Belast, que presidió el acto, JP Morgan, Pirrie, Ismay y todos los directivos, personal de la empresa constructora y de la compañía naviera, y más de 100.000 personas, que se agolparon por las inmediaciones de los astilleros para presenciar el nacimiento del “buque de los sueños”. Fue un acto impresionante, como impresionante era todo lo relacionado con el Titanic. Entre los astos de la inauguración, la naviera oreció una cena a los invitados.
At12noonon31stMay1911,the Titanicwaslaunchedintothesea.It wasouryearsaterthemeetingin LordPirriee´shouse.Thisimportant ceremonywasattendedbythemayor oBelast,whoactedaschairman,JP Morgan,whonancedtheproject, Pirriee,Ismayandallthedirectors, theshipbuilder’sworkorce,thesta otheshippingcompanyandover 100,000otherpeoplewhopackedinto theareaotheshipyardstowitness thebirtho“theshipodreams”. Itwasahugelyimpressiveevent,just aseverythingtodowiththeTitanic washugelyimpressive.
El buque El responsable de hacer realidad las ideas de Lord Pirrie y Bruce Ismay no ue otro que el joven ingeniero jee de los astilleros Harland and Wol, Thomas Andrews, con ama de excelente ingeniero naval y buen diseñador. Era, además, un meticuloso trabajador que acostumbraba a revisar cada plano innidad de veces y él mismo estaba muy pendiente de los trabajos que se iban realizando. Hasta tal punto se tomó en serio su trabajo al rente de la construcción del Titanic, que quiso realizar a bordo del barco su viaje inaugural para supervisar todo su uncionamiento y anotar las mejoras que se tendrían que realizar a bordo.
The boat
Thepersoninchargeoputtingthe ideasoLordPirrieeandBruceIsmay intopracticewastheyoungchie engineerattheHarlandandWolshi pyards,ThomasAndrews.Hehadthe reputationobeinganexcellentnaval engineerandagooddesigner.Hewas alsoameticulousworker.Inact,he tookhisjobinchargeobuildingthe Titanicsoseriouslythathewantedto bepresentonboardtheshipduring itsmaidenvoyageinordertooversee howitoperatedandnotedownallthe designimprovementsthatneededto bemade.
Las medidas del barco eran descomunales para la época. Desde la cubierta principal hasta la quilla, el Titanic media 57 metros de alto. Desde la proa hasta la popa, 270 metros de largo y 30 metros de ancho. En la cubierta del Titanic podrían haberse construido, por ejemplo, 3 campos de útbol de primera división. Para su construcción se necesitaron 27.000 toneladas del mejor acero. El casco del Titanic estaba compuesto por chapas de acero, de 2,5 centímetros de grosor, que se unían con más de 3 millones de remaches. En 1912 todavía no existía la soldadura y la unión de las chapas de realizaba con remaches. ThedistanceromthekeelotheTitanictothetopoitsunnelswas175 eet.Itwas883eetlongromstem tosternand94eetwideinthebeam. Threeull-sizedootballpitchescould havebeenlaidoutonthedeckothe Titanic. Some27,000tonsothebeststeel wentintoconstructingtheship.The Titanic’shullwasmadeo1inch-thick steelplatesjoinedtogetherbyover threemillionrivets.
Del Titanic se decía que era prácticamente insumergible porque llevaba puertas estancas. La realidad es que gracias a esas puertas estancas, el Titanic tardó casi tres horas en hundirse. Los ingenieros calcularon que si no hubiese llevado ese tipo de puertas, el barco se habría hundido en menos de 30 minutos. Fue, entonces, gracias a la colocación de estas puertas y a su buen uncionamiento por lo que se pudieron salvar muchas vidas humanas. Titanicwassaidtobevirtuallyun sinkable,andthetruthisthatitwas thankstothewatertightdoorsthat theshiptooknearlythreehoursto sink.Accordingtocalculationsbyengineers,iithadnothadthosewatertightdoors,theshipwouldhavesunkin lessthan30minutes.
Cada una de las tres anclas del Titanic pesaban 15 toneladas. El casco tenía 45.000 toneladas de registro bruto. Por otra parter, el tamaño de las hélices del Titanic era colosal. Las dos laterales, ambas con tres palas, tenían un diámetro de siete metros y pesaban la riolera de 38 toneladas cada una. La hélice del centro, de cuatro palas, media 5 metros de diámetro y pesaba 22 toneladas.
El Titanic se movía gracias a tres grandes maquinas de vapor. La potencia de las máquinas era de 30.000 caballos, lo que podía hacer navegar al grandioso barco a una velocidad increíble, incluso para nuestro tiempo, de 25 nudos. Cada una de esas máquinas del Titanic medían casi 20 metros de altura, equivalente a un edicio de cuatro plantas.
Eachotheship’sthreeanchorsweighed15tons.Thehullweighed45,000 tonsregisteredgrossweight.Thepro pellershadahugesize.Thetwoouter propellers,eachwiththreeblades,had adiametero23eetandweighedan incredible38tons.Thecentrepropeller,withourblades,hadadiameter o17eetandweighed22tons.
La esplendida cubierta de primera clase, la más elevada del barco, era utilizada por los pasajeros más ricos para dar paseos y tomar el sol plácidamente sentados en las cómodas tumbonas, al servicio única y exclusivamente de los pasajeros de primera clase. Finalmente, muchas de estas tumbonas, que cayeron o ueron lanzadas al mar, sirvieron también para mantener a fote a una gran cantidad de personas que se arrojaron al agua y que, gracias a ese apoyo, pudieron ser recogidos con vida posteriormente. Thesplendidrstclassdeck,thehighestoneontheship,wasusedbythe richpassengerstogoora richpassengerstog oorastrolland strolland placidlysunbatheinthecomortable deckchairsreservedortheuseorst classpassengersonly.Manyothese deckchairsell,orwerethrown,into theseaandhelpedalotopeoplewho jumpedoverboardtostayafoat.In acttheykeptsomeo acttheykept someothesepeople thesepeople afoatlongenoughorthemtobe pickedupalive.
Uno de los símbolos de la belleza, el lujo y el esplendor del Titanic era la gran escalinata de proa. Por ella, los pasajeros de primera clase bajaban al salón comedor. Al entrar en esta escalinata, tras un paseo por la cubierta de primera clase, se percibía la luz natural que penetraba por la cúpula de hierro y cristal que la cubría y cómo se refejaba en la pálida madera de roble real y en sus doradas y elaboradas balaustradas. En la pared del rellano superior, también de roble real, había tallado un reloj. Rodeando este reloj, aunque a una altura superior, dos guras, que simbolizan el honor y la gloria. La mayor altura de estas dos guras indica que el honor y la gloria deben estar siempre por encima del tiempo.
OneothesymbolsotheTitanic’s beauty,luxuryandsplendouristhe grandstaircaseattheoreendo theship.Asthepeopleenteredater astrollontherstclassdeck,they weremetbythenaturallightcoming inthroughtheironandglassdome overheadandrefectedinthepale royaloakwoodandelaborategilt balustrades. Onthewallonthetoplandingthere isalargecarvedpanel,also isalarge carvedpanel,alsomadeo madeo royaloak,withaclockfankedbytwo guresrepresentinghonourandglory. Theactthathonourand Theactthat honourandglorystand glorystand higherthantheclock higherthan theclockismeantto ismeanttosymsymbolisethathonourandgloryshouldbe abovetime.
Por los pasillos que daban acceso a los camarotes de primera clase del Titanic sólo podían pasar los pasajeros con billete de esa clase, su servicio y el personal de tripulación debidamente autorizado. Ninguno de los pasajeros de segunda clase, mucho menos los de tercera, ni la mayoría de la tripulación del Titanic vieron jamás esos pasillos. Onlytherstclasspassengers,their servantsanddulyauthorisedmembers othecrewcouldusethecorridors leadingtotherstclasscabinson theTitanic.Noneothesecondclass passengers,stilllessthethirdclass passengers,normostothecrewever sawthesecorridors,whichwerereservedorthoserichrstclasspassengers only.
Lámparas del pasillo de primera clase del Titanic.
Aunque los pasajeros que viajaban en la segunda clase del Titanic no disrutaban, ni mucho menos, de los lujos de primera, la verdad es que realizaban un placentero y cómodo viaje. Incluso, previo pago de algún dinero extra, podían tener acceso a algunas de las estancias y servicios de los pasajeros de primera clase, como por ejemplo el gimnasio, la piscina, los baños turcos, etc. Althoughthepassengerstravelling secondclassontheTitanicdidnot enjoyanythinglikethesameluxury asthosetravellingrstclass,they stillhadapleasantandcomortable voyage.Anditheywerepreparedto payalittleextra,theycouldusesome otheroomsandacilitiesreserved orrstclasspassengers,suchasthe gymnasium,theswimmingpooland theTurkishbaths.
Silla del comedor de primera clase y otograías de comedores de 2ª clase.
A bordo del Titanic viajaban 332 personas en camarotes de primera clase, aunque el barco tuviese capacidad para casi el doble en esta categoría. Todos esos camarotes eran excepcionalmente grandes. Jamás un barco llevó estancias tan grandes, cómodas y lujosas, donde destacaban los magnícos materiales empleados para su construcción, su abundante espacio, armarios empotrados, baños privados, bañeras completas, así como agua caliente y ría. Era diícil, en aquella época, encontrar en ninguna parte del mundo un hotel con tanto lujo y renamiento como los camarotes de primera clase del Titanic. Con el n de satisacer los gustos de lo s pasajeros más exigentes de primera clase, la compañía propietaria del Titanic había ordenado decorar sus camarotes de lujo de 8 dierentes estilos. A cambio, los pasajeros que viajaban en esas cabinas debían pagar la astronómica cira de 82.000 euros de hoy.
OnboardtheTitanictherewere332 rstclasspassengers,althoughthe shiphadthecapacityoralmosttwice thatnumberinthisclass.Alltherst classcabins,liketheoneyoucanseein thisreproduction,wereexceptionally large.Noshipbeoreithadeverhad suchlarge,comortableandluxurious cabins.Theiroutstandingeatures includedthemagnicentmaterials employedinmakingthem,theirspaciousness,built-inwardrobes,private bathroomsandull-lengthbathswith runninghotandcoldwater.There werenotmanyhotelsanywhereinthe worldatthattimeoeringasmuch luxuryandrenementastherstclass cabinsontheTitanic. Thepassengerstravellinginarst classcabinhadtopayanastronomical sum,equivalentto82,000eurosin today’smoney.
La mayoría de los pasajeros de tercera clase, casi todos inmigrantes irlandeses, embarcaron en el Titanic con el objeto de cumplir el sueño de su vida: labrarse un porvenir en América y regresar a Irlanda con el uturo económico asegurado. Cuando estos pasajeros embarcaron y ueron trasladados a sus camarotes, lo cierto es que creían vivir en un palacio. Todos eran gente muy humilde y el hecho de dormir en una litera limpia y cómoda, con servicio de habitaciones incluido, y ser servidos en el comedor era para ellos un autentico sueño. A pesar de estar situados en la proa y en la popa del barco, donde éste más se balancea y donde más ruido se produce, estos camarotes de tercera clase se podían comparar con los camarotes de segunda clase de cualquier otro barco de la época. Incluso en algunos barcos actuales, los camarotes no se dierencian mucho de los de tercera clase del Titanic.
Mostothethirdclasspassengers, almostallothemIrishemigrants,embarkedontheTitanicinordertoull theirlietimedream:tocarveoutautureorthemselvesinAmericaandreturntoIrelandwithnoneedtoworry aboutmoneyortherestotheirdays. Whenthesepassengerscameaboard andwereshowntotheircabins,they thoughttheywereinapalace.They wereallhumblepeopleandbeingable tosleepinaclean,comortableberth, withroomserviceincluded,andbeing waitedoninthediningroomwasa realdreamorthem.
En el año 1987 y siguientes, varias expediciones nanciadas por inversores americanos y europeos recogieron cientos de objetos del interior del “campo de restos” del Titanic. De algunas de estas piezas se han realizado replicas ociales como la cristalería de primera clase, hecha con cristal de bohemia y de Bristol; una bandeja, un jarrón y un rutero del Comedor a la Carta de primera clase y varios objetos más que certican las palabras de sus pasajeros cuando denían al Titanic como “el mejor de los hoteles de lujo”.
Beginningin1987,severalexpeditions undedbyAmericanandEuropean investorshaveretrievedhundredso objectsrominsidetheTitanic’s‘eld oremains’. Ocialreplicashavebeenmadeo someotheseobjectssuchasthato rstclassglasswaremadeoBohemian andBristolglass,atray,avaseanda ruitbowlromtherstclassàlacarte diningroomandseveralotheritems thatconrmthewordsoapassenger whodenedtheTitanicas“thebesto luxuryhotels”.
Lámpara del lujoso “Restaurante a la Carta”
Este restaurante, gestionado por una importante empresa hotelera rancesa, era tan selecto que incluso los pasajeros de primera clase tenían que pagar un suplemento para poder comer en él.
El uno de septiembre de 1981, el pesquero gallego ‘Paquea Loureans’ aenaba como otras veces por la zona de pesca VII h, en aguas al sur de Inglaterra y al oeste de Francia. Cuando el patrón del barco, Antonio Varela, ordenó izar las redes, entre el pescado, apareció un pequeño plato blanco, con una bandera roja y una estrella blanca en su ondo; en su parte posterior, aparecía un sello verde donde apenas se podía leer “Liverpool”. Varela llevó ese plato a su casa y se lo regaló a su hijo Toni, entonces de 4 años. Durante años, ese ue el plato que Toni usaba para desayunar, comer o cenar. Le gustaba “la banderita roja” que tenía en el centro. 22 años más tarde, Toni vio la película ‘Titanic’, de James Cameron, y vio que los platos de la vajilla de 3ª clase son idénticos a ese que rescató su padre. Con el tiempo, visitó la exposición Titanic, a su paso por La Coruña. La visita corroboró su creencia. El suyo era un plato original del gran buque. Los estudios posteriores han conrmado que se trata de un plato original y han comprobado que la ruta del pesquero coincidía con la que había trazado el Titanic entre el 10 y 11 de abril en el trayecto entre Southampton y Cherburg y de ahí al puerto irlandés de Queenstown.
Plato de Toni Varela que se incorporó a la colección expositiva en Granada.
On1September1981,theGalicianshingboat‘PaqueaLoureans’had,ason otheroccasions,castitsnetswithinthe VIIhshingzone,inwaterssoutho EnglandandwestoFrance.Whenthe boat’scaptain,AntonioVarela,gavethe orderorthenetstobebroughtin,the crewoundasmallwhiteplatewitha redfagandandawhitestarpaintedat thebottom. MrVarelatooktheplatehomeandgave ittohis4-year-oldson,Toni.22years later,Tonisawthelm‘Titanic’,by JamesCameron,andrealisedthatthe crockeryusedbythe3rd classpassengers wasidenticaltotheplatehisatherhad recoveredromthesea.Withtime,he visitedtheTitanicExhibition,whenit waspresentedinLaCoruña.Thatvisit convincedhimevenmore.Hisplatewas oneothoseromthegreatship. Laterstudieshaveconrmedthat, indeed,itisanoriginalplateandithas beenprovedthattheshingboat’s routecoincidedwiththatmadebythe Titanicbetween10thand11thApril.
Platos y juego de caé originales, realizados en porcelana na y que, a pesar de que su estado de conservación es bastante delicado, todavía muestran el lujo y la elegancia de las que hacían gala.
Las personas El Titanic soltó amarras a las 12 en punto del mediodía del 10 de abril de 1912, en el muelle número 44 de la White Star Line, en el puerto inglés de Southamptom. Fueron necesarios varios remolcadores para ayudar al navío a maniobrar para alejarse del muelle y poner rumbo a alta mar. 2.208 personas, entre pasajeros y tripulantes, viajaban a bordo del buque más grande del mundo en su primer y ultimo viaje.
The people
At12noonon31stMay1911,theTitanicwaslaunchedintothesea.The travelbeganintheEnglishharbouro Southampton.2,208peoplewereon boardatthemomentodeparture.
Lista de pasajeros del Titanic.
De quienes viajaban en el Titanic sólo existe una única lista ocial, donde están detallados los nombres, apellidos, edad, nacionalidad y clase en la que viajaban cada una de las 2.208 personas que navegaban a bordo del Titanic. Embarcados en aquel impresionante barco se encontraban las personas más ricas e infuyentes de aquella época junto a las más pobres, los inmigrantes, que abandonaban sus países con el n de reiniciar sus vidas en el nuevo mundo. En primera clase embarcaron 332 personas, 277 en segunda y 708 en tercera clase. El Titanic llevaba, además, 891 tripulantes. Un pasaje de 3ª clase costaba 161 coronas suecas de 1912, por lo que, un trabajador de aquella época, tenía que ahorrar durante más de dos años para poder pagarse este billete.
Thereisoneociallistinexistence givingthenames,surnames,ages,nationalitiesandtravellingclassoeach othe2,208peoplesailingonboard theTitanic.332peopleembarkedin rstclass,277insecondclassand708 inthirdclass.Inaddition,theTitanic carriedacrewo891. Athirdclassticketcost61Swedish crowns.Thismeansthataworkerat thattimewouldhavehadtosaveup orovertwoyearstobeabletoaord thisticket.
De izq. a dcha y de arriba abajo: El pasajero de 2ª clase Lawrence Beesley (centro) otograado poco antes de partir el Titanic. Thomas Knowles, empleado en la caldera del Titanic. Harold Bride, radiotelegrasta del Titanic. Kart Behr, amoso jugador de tenis de la época y pasajero de 1ª clase.
Tras abandonar el puerto ingles de Southampton, el Titanic se dirigió al puerto rancés de Cherburgo. Una vez allí, hubo de ondear en su dársena por su gran tamaño, ya que era imposible atracarlo en el interior del puerto. Allí, utilizando barcazas, subieron a bordo nuevos pasajeros, sobre todo de segunda y primera clase. En este puerto, por ejemplo, embarcó la amosa Molly Brown, así como el multimillonario y joven matrimonio español ormado por Josea Peñasco y Víctor Soto, que viajaban acompañados por dos sirvientas y un mayordomo. La última escala antes de emprender su viaje rumbo a Nueva York ue en el puerto irlandés de Queenstown.
AterleavingSouthamptonharbour, theTitanicsailedtoCherbourg,in France,whereithadtodropanchor inthebasin,astherewasnoroomor suchabigshipinsidetheharbour.This meantthatthemainlyrstandsecond classpassengerscomingonboardhad tobeerriedouttoitinlighters.Itwas herethattheamousMollyBrown, andtheyoungSpanishmillionaire coupleoJoseaPeñascoandVíctor Soto,accompaniedbytwootheir servantsandtheirbutler,embarked.
Al mando del buque, en aquel primer viaje inaugural, estaba Eduard James Smith. El capitán Smith era, sin duda, el más veterano y el mejor capitán de la White Star Line. Llevaba 35 años en la compañía y jamás había surido ningún accidente grave. Le llamaban “el capitán de los millonarios”, porque la compañía naviera siempre le daba a él el mando de sus mejores y más modernos barcos, aquellos en los que viajaban los millonarios de aquella época. Aquel viaje inaugural del Titanic iba a ser el último al mando para el capitán Smith, ya que se jubilaba a la llegada del buque a ThecaptainotheTitanicwasEdward JamesSmith.Smithwasnodoubtthe bestandmostexperiencedcaptain otheWhiteStarLine.Hehadbeen withthecompanyor35yearsandhad neverhadaseriousaccident.Hewas knownas“themillionaires’captain”, becausethecompanyalwaysputhim incommandoitsbestandmostmodernshipsinwhichthemillionaireso thetimetravelled. ThiswastobeCaptainSmith’slast voyage,ashewastoretireuponthe Titanic’sarrivalatNewYork.
El capitán Smith, a la derecha, en la cubierta de es tribor del Titanic, con otro miembro de la tripulación.
Nueva York. William Murdoch ue, sin duda, uno de los personajes más importantes en la historia del Titanic, tanto por el cargo que ocupaba a bordo, como por su heroico comportamiento, tanto personal como proesional. Murdoch era el primer ocial del Titanic y ue la persona que se en contraba al mando del buque cuando éste colisionó con el iceberg. Él tuvo que decidir, en décimas de segundo, qué maniobra realizar y él ue quien, tras el choque, dio como primera orden la del cierre inmediato de las puertas estancas. WilliamMurdochwasoneothemost importantcharactersinthestoryo theTitanic,bothbecauseothepost heheldonboardandhisheroicpersonalandproessionalconduct. Murdochwastherstmateothe Titanicandthepersonincommando theshipwhenitstrucktheiceberg.He hadtodecide,inasplitsecond,what todoandhedecided,ashisrstorder aterthecollision,toimmediatelyclo sethewatertightdoors.
Catalejo de William Murdoch
Carta escrita a bordo del Titanic por William Murdoch.
El papel de este ocial también ue ejemplar durante las maniobras de evacuación de los pasajeros. Él era el responsable de la cubierta A y, en contra de lo que ocurrió en las otras cubiertas, Murdoch ordenó llenar los botes s alvavidas completamente, aunque uese con hombres. Gracias a estas instrucciones, el 80 por ciento de los hombres que se salvaron le deben su vida a este ocial. Sin embargo, en la cubierta B, el ocial responsable no permitió que ningún hombre embarcase en los botes salvavidas y estos se arriaron sólo con mujeres y niños, llevando en su interior únicamente a la mitad de personas que podían haberse salvado. De hecho, algunos botes llevaban apenas 14 o 15 personas, cuando su capacidad total era de 72.
La actitud heroica de este excelente ocial duró hasta los últimos minutos. Tanto que, cuando ya el barco estaba a punto de desaparecer bajo las heladas aguas, con el agua cubriéndole la mitad de su cuerpo, consiguió, en un esuerzo sobrehumano, cortar con su navaja los cabos que impedían arriar el ultimo bote salvavidas, el desplegable D. Gracias a este último acto del ocial Murdoch, 12 personas pudieron salvarse en aquel bote. No ue Murdoch, sin embargo, uno de ellos ya que, sin uerzas, no ue capaz de subir al bote y murió congelado en la mar, agarrado a ese salvavidas que no pudo alcanzar.
Thisocer’sbehaviourthroughout thewholeoperationoevacuatingthe passengerswasexemplary.Hewasthe personinchargeoA.Murdochorderedthelieboatstobelledcompletely,eveniitwaswithmen.Asaresult othisorder,80%othemenwho weresavedowedtheirlietothisocer.OnBdeck,however,theocerin chargedidnotallowanymenintothe lieboatsandtheboatswerelowered intothewaterwithonlywomenand childreninside,holdingonlyhalthe peoplethatmightotherwisehave beensaved.Someothelieboatscarriedonly14or15people,whenthey wereableotakingupto72.
Sin duda alguna, la mayoría de los hombres que viajaban en 3ª clase y salvaron sus vidas, se lo deben al primer ocial Murdoch, que les permitió subir a los botes para llenar los mismos. Sin embargo, este no ue el caso de Jacob Alred Johansson. Jacob era minero pero, tal vez cansado de esa dura vida, tomó la decisión de coger todos los ahorros de su vida, juntar los pocos objetos de valor que poseía, y embarcarse en el Titanic. Su intención era comprar una pequeña granja en cualquier población americana y comenzar así una nueva vida. Pero no pudo ser. Mostothethirdclasspassengerswho weresavedowedtheirlivestotherst mate,Murdoch,whoallowedthemto llupthelieboats.However,thisisnot whathappenedtoJacobAlredJohans son.Jacobwasaminerbut,perhaps tiredosuchahardlie,hetookthe decisiontocollecthisentireliesavings, gatheruptheewarticlesovaluehe owned,andembarkontheTitanicwith theideaobuyingasmallarminsome smallAmericantownandstartinga newlie.Butitwasnottobe.
Cuando el Titanic abandonaba denitivamente las costas de Irlanda, en la tarde del 11 de abril de 1912, muchos de los inmigrantes que iban a bordo se dieron cuenta de que, quizás, aquella era la última vez que veían Europa. Entre esos inmigrantes se encontraba Carl Robert Carlsson.
AstheTitanicwassteamingawayand leavingtheIrishcoastbehindonthe aternoono11April1912,manyo theimmigrantsaboardrealisedthat perhapsthiswouldbethelasttime theywouldseeEurope.CarlRobert Carlssonwasoneotheseimmigrants.
Única postal escrita por Carl Robert Carlsson a bordo del Titanic que se conserva.
Una de las amilias más adineradas que viajaba a bordo del Titanic era la amilia Widener, a la que acompañaba su mayordomo Edgard Keeping. Esta rica amilia regresaba a Philadelphia después de haber viajado hasta París con el único n de comprar la tela para la conección del traje de novia de su hija, que esperaba casarse en el mes de julio. La hija, sin embargo, no viajaba con ellos. Una vez se produjo el choque y cuando todos se dispo nían a subir a los botes salvavidas en la cubierta B, el ocial sólo permitió subir al bote a la señora Eleonor Widener, mientras que a su esposo, su hijo, de 19 años, y a su mayordomo, no se les dejó subir. Este bote ue arriado con 28 personas, cuando estaba preparado para 72. Tres semanas más tarde, un barco que la compañía White Star Line envió a la zona del nauragio para recuperar los cuerpos que aparecían fotando, encontró el cadáver de Edgard Keepin, mayordomo de la amilia Widener, aunque en un primer momento se pensó que era el cuerpo de George Widener. En el cuerpo de Keepin se encontró un extraordinario medallón de oro y brillantes, con la otograía de su mujer en la parte interior del medallón, así como cientos de dólares en los bolsillos de su abrigo y ropa.
OneothewealthiestamiliestravellingonboardtheTitanic weretheWideners.ThisrichamilywasonitswaybacktoPhiladelphiaatergoingtoParisorthesolepurposeobuying materialortheirdaughter’sweddingdresswhowasduetobe marriedinJuly,butdidnotgowiththem. Followingthecollision,wheneverybodywaspreparingtoget intothelieboatsonBdeck,theocerinchargeallowedonly Mrs.EleonorWidenertodoso,whileherhusband,her19yearoldson,andtheirbutlerwerenotpermittedtoenterthelieboats.Thisboatwasloweredintothewaterwithjust28peopleinit, whenitwascapableoholding72. Threeweekslater,ashipsentbytheWhiteStarLinetotheshi pwreckareatorecoverthebodiesfoatinginthewateround thatoEdwardKeeping,theWideneramily’sbutler.Atrst itwasthoughttobethebodyoGeorgeWidener,butwhen theycheckedthedetails,theyrealisedthatitwasthebutler.On Keeping’sbodytheyoundanextraordinarygoldanddiamond locketaswellashundredsodollarsstuedintothepocketso hiscoatandotherclothes.
Eleonor y Henry Widener
El matrimonio escandinavo ormado por Edgard y Gerda Lindell vivió una trágica historia en el hundimiento del Titanic. Cuando el barco estaba a punto de hundirse, Gerda y su marido Edgar, junto al pasajero Carl Olo Jansson, que se encontraban en la cubierta, se lanzaron al agua y nadaron hasta el bote s alvavidas desplegable A, precisamente el último en ser arriado al mar. Este bote se encontraba casi lleno de agua y, con alrededor de 45 personas, completamente abarrotado de gente. El pasajero Olo y el marido de Gerda consiguieron subirse al bote salvavidas, pero Gerda, ya sin uerzas y al límite de morir congelada, no pudo subir, a pesar de que su marido le estuvo agarrando constantemente mientras intentaba
subirla a bordo del bote. El marido de Gerda cayó desvanecido en el interior del bote y ue su compañero Olo quien intentó subirla pero, cuando se dio cuenta que no le contestaba, comprobó que Gerda ya había muerto, congelada y con su mano agarrada a él. Después de varios minutos, Olo, sin uerzas, soltó la mano de Gerda. En la mano de Olo quedó el anillo de Gerda. Al soltarla, Olo cayó también desvanecido en el bote, soltando el anillo, que cayó al ondo del bote, ya casi lleno de agua. Casi un mes después de la tragedia, el buque Oceanic encontró a la deriva, a más de 300 kilómetros de la tragedia el bote desplegable A. Fue al vaciarlo de agua cuando apareció, en el ondo, el anillo.
EdgardandGerdaLindellwereaScandinaviancouple.AstheTitanicwas abouttogodown,Gerda,herhusband andanotherpassenger,CarlOlo Jansson,jumpedoverboardandswam outtocollapsiblelieboatA.Oloand Edgardmanagedtoclamberintothe boat,butGerdawasunabletogetin, despiteherhusband´seortstohaul herupintothelieboat.Gerda’shusbandaintedromtheexertionand itwasOlowhoheldontoGerdaand attemptedtopullheronboard.However,heeventuallyrealisedthatshewas notansweringhimandhesawthatshe hadrozentodeath.Aterseveralminutes,Oloranoutostrengthandlet gooGerda’shandandwasletwith theringshehadbeenwearinginhis hand.WhenheletgooGerda’shand, OlotooaintedandGerda’sringell outohishandandintothebottomo theboat,whichwasullowater. Almostamonthaterthetragedy,the linerOceaniccameacrosscollapsible lieboatAandwhentheyemptiedthe wateroutoit,inthebottomothe boat,appearedthering.
Entre los viajeros del Titanic, se encontraba el pasajero de primera clase Alred Nourney, un joven alemán procedente de Colonia que, durante su estancia a bordo del Titanic, no paró de contar que se dirigía a América para cumplir uno de sus sueños, ver a los indios. L a realidad, sin embargo, era bien distinta: sus padres lo enviaban a Nueva York porque había dejado embarazada a una de las empleadas de la casa y querían alejarlo de allí una temporada.
Erik Lind nació en Suecia y se convirtió en un aamado y poderoso hombre de negocios cuando, de muy joven, emigró a Nueva York, donde consiguió amasar una gran ortuna. No obstante, regresó a Suecia para invertir todo su dinero en un una gran empresa que racasó estrepitosamente. Por ello, decidió regresar a Nueva York a intentar repetir suerte. Pero, debido a las grandes deudas que tenia en Suecia y para no alertar a sus muchos acreedores, cambio su apellido por el de Lingrey. Con este also apellido, Lind compró un billete de primera clase del Titanic, en el que se gastó sus últimos dólares. Al producirse la tragedia, Erik Lind, junto a dos pasajeros de primera clase, se lanzaron al agua. Nadaron hasta conseguir llegar al costado de uno de los botes salvavidas, concretamente el desplegable A. Los dos compañeros de Erik lograron subir al bote, pero él no tuvo uerzas y murió congelado.
AlredNourney,ayoungGermanrom Cologne,wasarsclasspassenger.All thetimehewasonboardtheTitanic, hekepttellingeveryonethathewas goingtoAmericatoulloneohis dreams,toseetheNativeAmericans. Thetruthisthathisparentswere sendinghimtoNewYorkbecausehe hadmadeoneothemaidsworkingin theirhousepregnantandtheywanted togethimoutothewayorawhile.
AnotherrstclasspassengerwasErik Lind.HewasborninSwedenandbecameapowerulandamousbusines smanwhen,whilestillveryyoung,he emigratedtoNewYorkandmanaged tobuildupahugeortune.Never theless,hewentbacktoSwedenand investedhismoneyinabigcompany thatturnedouttobearesounding ailure.Hethereoredecidedtoreturn toNewYorktoseekhisortuneonce more.Buthestillhadhugedebtsin Sweden,soinordernottoalerthis manycreditors,hechangedhissurnametoLingreyand,underthisalse name,spenthislastremainingdollars onarstclassticketontheTitanic. Whenthedisasteroccurred,ErikLind rozetodeath.
Para mover las enormes maquinas del Titanic, la energía que se utilizaba era el vapor. El vapor se producía quemando carbón en las 24 calderas situadas en la parte más baja del barco, cuyos abnegados trabajadores, llamados ogoneros, caldereros o, amiliarmente, “la brigada negra”, trabajaban a unas temperaturas de 30 a 35 grados. Ellos ueron, sin duda, las tropas de vanguardia de la batalla del Titanic contra el mar.
Estos trabajadores, tal vez los mas humildes de la tripulación y los que, sin duda, trabajaban en peores condiciones, manejaban constantemente el carbón, a mano y en carretillas, paleando continuamente al interior de los ogones de las 24 calderas. Fue en la Sala de Calderas número 1 donde los carboneros estuvieron trabajando hasta el nal, hasta que el agua inundó sus dependencias y se los llevó a todos al ondo del mar.
ToruntheTitanic’shugeengines, steampowerwasused.Thesteam wasproducedbyburningcoalinthe 24boilersatthebottomotheboat. Thesel-sacricingworkers,knownas stokers,boilermenor,moreamiliarly, the‘blackgang’,workedattemperaturesbetween30and35degrees centigrade. Theseworkers,perhapsthelowliesto thecrewandcertainlytheoneswho workedintheworstconditions,were constantlyhaulingthecoal,byhand orinwheelbarrows,andshovellingit non-stopintotheresotheTitanic’s 24boilers.
Alguno de los carboneros, sin embargo, se salvaron. Fue el caso del británico Thomas Knowles. Él ue, además, uno de los pocos supervivientes ya que, al encontrarse libre de guardia en el momento del choque, ue asignado como tripulante de uno de los últimos botes salvavidas que se arriaron al mar. ThomasKnowles,aBritishsailor,was oneotheworkersintheboilersrooms.Hewasactuallyoneotheew tosurvive.Beingodutyatthetime othecollision,hewasassignedasa crewmantooneothelastlieboatsto beloweredintothesea.
Trozo de carbón recuperado de la sala de calderas nº 1 del Titanic.
Eran las 2.10 horas del 15 de abril de 1912. El Titanic estaba ya a punto de hundirse denitivamente y en su cubierta principal, en el costado de estribor, muy cerca de la puerta de acceso a los salones, los músicos de la orquesta de primera clase permanecían tocando sus piezas preeridas, con el único n de hacer menos dramática la muerte que les esperaba a todos los que aún permanecían a bordo. Según las declaraciones de la mayoría de los supervivientes, esta orquesta se reunió en el salón de primera clase inmediatamente después de la colisión con el iceberg y comenzó a tocar para distraer a los pasajeros. Cuando apenas quedaba gente en aquel salón, los siete miembros de la orquesta se dirigieron al vestíbulo de la cubierta de botes y nalmente salieron a la cubierta exterior. Itwastenpasttwoonthemorning o15thApril1912.TheTitanicwas abouttogodownonceandorall. Butonthestarboardsideothemain deck,veryclosetotheentranceto thelounges,themusiciansintherst classorchestracontinuedplayingtheir avouritetunesorthesolepurposeo makingthedeathawaitingallthose stillonboardlessdramatic. Accordingtostatementsbymosto thesurvivors,immediatelyaterthe collisionwiththeiceberg,thisorchestraassembledintherstclasslounge andstartingplayingtoentertainthe passengers.Whentherewashardly anybodyelseletinthelounge,they wentintothevestibuleontheboat deckandeventuallyontotheouter deck.
Además de los carboneros y los músicos, otros grupos de trabajadores del barco jugaron un papel relevante la noche del desastre. Es el caso del personal de la cabina de radiotelegraía del Titanic, donde el operador jee de la compañía Marconi, Jack Phillips y su ayudante Harold Bride desarrollaron un gran papel en esta historia. A los pocos minutos de producirse el choque contra el iceberg, el capitán Smith ordeno a los radiotelegrastas que enviasen sin cesar mensajes de socorro, indicando la situación del barco y añadiendo que entraba mucha agua y comenzaban a hundirse. Inmediatamente comenzaron a utilizar su equipo trasmisor de morse intentando comunicarse con todos los buques que se encontrasen cerca de la zona del nauragio. Uno de los primeros en responder ue el Carpathia. Fue entonces cuando el radiotelegrasta jee, Jack Phillips, utilizó por primera vez la nueva señal de socorro, S.O.S. (Save Our Souls , “salven nuestras almas”). Cuando el agua ya casi inundaba su cabina, los dos se colocaron los chalecos salvavidas y se lanzaron al mar, nadando hacia donde se encontraba el bote nº 13, que había dado la vuelta en una alsa maniobra y estaba con la quilla al aire. Los dos se subieron al bote donde estaba el segundo ocial Leitoller y 19 tripulantes más. No obstante, dos horas después, el ocial Jack Phillips murió congelado y su cuerpo ue dejado caer al mar.
Notonlytheboilermenorthemu sicianshadarelevantroleinthe nightothedisaster.JackPhillips,the Titanic’swirelessroomwherethechie Marconioperator,andhisassistant, HaroldBride,playedanimportantpart inthisstory.Withinaewminuteso theship’shittingtheiceberg,Captain Smithorderedtheradiotelegraphists tosendoutmessagesnon-stopasking orassistance,givingtheship’slocationandaddingthattheyweretaking inagreatdealowaterandbeginning tosink. Theyimmediatelystartedtousetheir Morsetransmittertotrytomakecontactwithalltheothershipsnearthe areawheretheaccidenthadoccurred. OneothersttoreplywastheCar pathia.Thatwaswhenthechieradiotelegraphist,JackPhillips,usedthe newdistresssignal:S.O.S.,“SaveOur Souls”.Whenthewaterhadalmost foodedthecabin,theybothputon theirliejackets,jumpedintothesea andswamouttowherelieboatno. 13waslyingkeeluphavingcapsized asittriedtoturnround.Theyboth gotontotheboatwheretheyound secondocerLeitollerand19other membersothecrew. TwohourslaterocerPhillipsroze todeathandhisbodywasallowedto dropintothesea.
Telegramas enviados desde el Carpathia y equipo de morse, del año 1912, propiedad de Ministerio español de Fomento, de su Museo Postal, cedido a esta exposición como homenaje a los 5 trabajadores postales que llevaba el Titanic, y que ueron las cinco primeras personas en morir, al producirse el choque justo a la altura de la sala postal.
Muchos de los pasajeros que viajaron en los camarotes de tercera clase acabaron sus sueños, y sus vidas en la madrugada del 15 de abril de 1912. Lo mismo le ocurrió a Mauritz Adhal. Este pasajero, como casi todos los que viajaban en 3ª clase, pretendía iniciar una nueva vida y establecerse en Estados Unidos pero, desgraciadamente, murió en la tragedia. De los bolsillos de las prendas que llevaba puestas se recuperaron diversos objetos personales Formanyothepassengerstravelling inthethirdclasscabins,theirdreams andlivescametoanendintheearly hourso15 thApril1912.Thisiswhat happenedtoMauritzAdhal.Thispas sengerunortunatelyperishedinthe tragedy.Althoughhisbodywasrecovered,hewasactuallyburiedatsea. Severalpersonalitemswererecovered romthepocketsotheclotheshewas wearing
Carta de Mauritze Adhal y su libro de anotaciones.
Una de las pocas amilias de tercera clase que lograron llegar hasta la cubierta de botes salvavidas, y de la cual todos sus miembros se salvaron, ue la amilia Kink. Las botas que la niña Louise Kink llevaba puestas, a bordo del Titanic, la noche de la tragedia tiene su propia historia. Con ellas se subió con su madre, su tía y sus dos hermanas al bote salvavidas, con ellas llegó a Nueva York a bordo del Carpathia y con esas mismas botas regresó a su tierra, en Suecia. Ella misma, con sólo 5 años, quiso guardarlas, regalo de su padre justo 10 días antes de embarcarse en el Titanic, como recuerdo de aquel viaje. Estas botas constituyeron, sin duda, un recuerdo imborrable para Louise, quien las conservó con mucho cariño durante toda su vida. Oneotheewthirdclassamiliesthat managedtogetupontothelieboat deckweretheKinks.Thetwowomen andthreechildrenwerepermittedto getintoalieboatandwerethusable tosavetheirlives.However,Mr.Kink wasnotallowedintotheboatandhe disappearedinthedisaster.
La tragedia El domingo 14 de abril de 1912 el Titanic avanzaba, majestuosa y tranquilamente, a una velocidad de 22 nudos y medio. El capitán había abandonado el puente a las 21.30 h ordenando se le inormase de cualquier incidencia. The tragedy
OnSunday,14 thApril1912,theTitanic sailedcalmlyandmajesticallyonwards, ataspeedo22.5knots.Thecaptain hadletthebridgeat21:30h,leaving orderstobeinormedoanyincident.
En la atalaya del palo de proa, pasando mucho rió, se encontraban los vigías Fleet y Lee, haciendo bromas entre ellos y apostándose una cerveza por quien diría antes “tierra a la vista” al divisar tierra americana. Estaba siendo una guardia muy tranquila. La mar estaba en calma, la noche no era muy oscura y nadie podía prever lo que les iba a suceder unos minutos mas tarde.
Recreación inormatica del choque con el iceberg
Eran, aproximadamente las 23.35 h cuando, de repente, el horizonte que tenían enrente pareció oscurecerse y ante sus ojos apareció una montaña negra. La tenían enrente sin haberla visto llegar. El vigía Fleet hizo sonar tres veces la campana, mientras su compañero descolgaba el teléono que le unía al puente de mando y daba la voz de alarma.
Pero cuando en el puente escucharon la campana del vigía y sonó el teléono de la torreta, el primer ocial Murdoch ya se había dado cuenta de que la proa de su barco iba directamente a chocar contra el iceberg. Tuvo solo un segundo para decidir que maniobra tomar. Lo decidió inmediatamente. Ordenó dar marcha atrás y girar todo a estribor con el n de que la proa se desplazase hacia babor para evitar la colisión.
La verdad es que estuvo a punto de conseguirlo. Unos metros más y el Titanic no hubiese ni siquiera rozado el iceberg, pero no pudo ser. La masa de hielo golpeo el costado de estribor, saltaron los remaches que unían las planchas de acero y el Titanic comenzó a inundarse.
Upattheoredeckobservationpoint, shiveringwithcold,thetwowatches, FleetandLee,jokedtogetherandbet apintonwhowouldbersttocry “landahoy”onseeingthecoasto America.Theirshitwasgoingwell. Theseawascalm,thenightwasnot toodarkandnobodycouldhaveoreseenwhatwastohappenjustaew minuteslater.
Desde que el vigía Fleet hizo sonar la campana de alarma, pasaron 38 segundos hasta que se produjo la colisión. Se calcula que los vigías divisaron el iceberg a unos 400 metros de distancia.
Itwasat,approximately,23:35hwhen, suddenly,thehorizonseemedtoget darkerand,beoretheireyes,ablack mountainappeared.Itwasrightin rontothembuttheyhadn’tseenit. WatchmanFleetrangthebellthree times,whilsthiscompaniongrabbed thephonethatconnectedthemwith thebridgetosoundthealarm.
El tiempo ha dictado sentencia. Los vigías no podían haber visto antes el iceberg y cualquier capitán u ocial de guardia hubiese hecho la misma maniobra que realizó Murdoch.
Instantánea tomada desde un buque alemán en la zona donde chocó el Titanic, 36 horas antes de la colisión, donde se aprecia un iceberg que coincide con la descripción del hielo que hicieron los supervivientes.
However,whenthebridgeheardthe alarmbellandtheobservationpoint phonestartedringing,FirstOcer Murdochhadalreadyrealisedthatthe ship’sprowwasheadingdirectlyor theiceberg.Inasplitsecond,hehad todecidewhichmanoeuvretomake, andhedid.Heorderedullreverse enginesandtoturntostarboard,so thattheprowwouldmovetoportin anattempttoavoidacollision. Inactualact,themanoeuvrealmost paido.Justaewmetresmore andtheTitanicwouldnotevenhave touchedtheiceberg.Butitwasnotto be.Themassoicehitthestarboard side,therivetsholdingthesteelplates togethergavewayandtheTitanic begantosink. FromthemomentWatchmanFleet soundedthealarmbelluptothecollision,only38secondspassed.Later calculationsestimatethatthewatches sawtheicebergwhenitwas400metresaway. Timehasputthingsintheirplace.The watchescouldnothaveseentheicebergearlierandanycaptainorrelie ocerwouldhaveorderedthesame manoeuvreasMurdoch’s.
En un principio, y según los planos originales, estaba previsto que el Titanic llevara un total de 31 botes salvavidas. Finalmente, esta cantidad se redujo a 20, debido a que la cubierta de paseo de primera clase quedaba demasiado estrecha para poder pasear y tomar el sol en ella. Por ello, los propietarios obligaron a su diseñador a quitar todos los botes de la segunda la y así dejar mas amplio el pasillo.
Maqueta original abricada por la compañía Wellin, presentada a Bruce Ismay para los pescantes del Titanic.
Fromtheoutset,andaccordingtothe originalplans,theTitanicwastohave carried31lieboats.Intheend,only 20wereinstalled,sincethe1stclass recreationaldeckwouldotherwise havebeentoonarroworwalkingand sunbathing.Thereore,theowners orcedthedesignertoremovethe second-rowlieboatssoastowiden thespace.
La punta del iceberg Los iceberg son grandes bloques de hielo que se desprenden de los glaciares por la acción de las mareas y las olas y se mueven arrastrados por las corrientes oceánicas. Algunos son tan grandes que puede seguirse su desplazamiento por satélites durante varios años antes de derretirse. Sólo el 10% del iceberg es visible so bre el nivel del agua del mar, lo que nos da una idea del enorme volumen que ocupan. Podemos decir que no hay dos iceberg iguales. El viento, el oleaje y las mareas esculpen el hielo creando ormas singulares, a veces, ascinantes. The tip of the iceberg
Icebergsaregreatblocksoicethat getdetachedromtheglaciersdue totheactionothetidesandwaves. Theoceaniccurrentdragsthemalong. Someothemaresobigthatyoucan ollowtheirmovementbysatelliteor someyearsbeoretheymelt. Only10%otheicebergisvisibleaboveseawaterlevel,whichgivesusan ideaothevolumetheytake.Wecan saythatnotwoicebergsarethesame. Thewind,thewavesandthetidessha petheicecreatingallsortsoshapes, requentlyascinating.
Fue el buque Carpathia, de la compañía Cunart, rival de la White Star Line, el que, variando su rumbo, puso sus maquinas a toda potencia y se dirigió al lugar del nauragio del Titanic, rescatando a todos los supervivientes que quedaban a bordo de los 13 botes salvavidas que permanecían en la zona. Una vez hubo recogido a 705 personas, puso rumbo a Nueva York, donde llegaron a las 6 de la tarde del día 18 de abril de 1912. TheCarpathia,propertyoCunard,the rivalshippingcompanyotheWhite StarLine,wastherstshiptochange itsrouteandsail“ullsteamahead” towheretheTitanicwassinking.It pickedupallthesurvivorsaboardthe 13lieboatsthatremainedinthearea. Aterrescuing705people,theshipset sailorNewYork,berthingat6p.m. on18thApril1912.
Arthur Rostron, capitán del Carpathia
La relación de personas allecidas se elaboró en el cementerio canadiense de Haliax y se cerró el día 13 de mayo de 1912. Al lado de cada nombre gura su edad, si este dato había sido declarado, y la clase en la que viajaban. Fallecieron amilias enteras, sobre todo de tercera clase y niños de apenas unos días de vida.
Thelistothosethatlosttheirlives wasdrawnupbythecemeteryoHaliax,Canada,andwasnallyclosedon 13thMay1912.Nexttoeachperson’s nameappearedtheage–ideclared –andtheclassinwhicheachothem hadbeentravelling.Wholeamilies died,especiallyin3rdclassandvery youngbabies.
Los restos El 14 de julio de 1986, a 3.983 metros de proundidad, en el Atlántico Norte, aparecieron varias luces brillando en la oscuridad. Las luces arrojaron sus rayos, a través del angoso lecho del océano. Estas luces per tenecían al sumergible Alvin, un diminuto submarino con capacidad para 3 personas. De repente, el ango dio paso a una oscura masa que se elevaba orgullosamente desde el ondo. Los tres ocupantes del Alvin no podían dar crédito a lo que estaban viendo. Era él. Era el Titanic.
The Wreckage
On14thJuly1986,at3,983metres belowthesuraceotheNorthAtlantic,lightsbegantoshineinthe gloomydepths.Theyshedtheirbeams overthemuddyoceanfoorandcame romthemini-submarineAlvin,with roomorthreecrewmembers.The mudsuddenlygavewaytoadarkmass risingproudlyup.Thecrewcouldnot believetheireyes;itwasthere–the Titanic!
Setenta y cuatro años después del nauragio más celebre de toda la historia, el proesor Robert Balart y sus dos ayudantes eran las primeras personas que contemplaban los restos hundidos del Titanic. En contra de lo que se creía, la proundidad del océano no ha impedido la descomposición del Titanic. Los materiales más blandos, como la tela, el papel, el cuero y la mayor parte de las maderas que se hundieron con el barco, ueron devoradas por organismos de aguas proundas. Las maderas de cubierta, que se creía aguantarían más tiempo, también habían desaparecido, así como todos los restos humanos que quedaron esparcidos por el ondo o dentro del barco.
Fragmento de la escalinata de popa del Titanic.
74yearsaterthemostamousshi pwreckinhistory,ProessorRobert Balartandhistwoassistantswerethe rstpeopletolookuponthesunken remainsotheTitanic. Inspiteowhathadbeenpreviously thought,theocean’sdepthhasnot savedtheTitanicrombreakingup. Thesotermaterial,suchasabric, paper,leatherandmostothewood wereodderordeep-seaorganisms. Thewoodromthedecks,which,accordingtotheexperts’opinion,would havelastedlonger,hadalsodisappeared,alongwiththehumanremains thatwerespreadoverthesea-bedor throughouttheship.
A pesar de todo, los restos del Titanic se mantienen en bastante buen estado de conservación, ormando un ascinante monumento submarino en honor de las 1.503 personas que perdieron su vida en la tragedia. En el costado de estribor apareció el gran agujero producido al explotar la sala de calderas número 1, cuyos restos ueron arrojados a más de 300 metros del casco. De las tres hélices que llevaba el Titanic, sólo una ha podido ser localizada. Se trata de su hélice del costado de babor. Nevertheless,thewreckotheTitanic isrelativelywellpreserved,orminga ascinatingsubmarinemonumentin honourothe1,503peoplewholost theirlivesinthetragedy. Thereisalargeholeinthestarboard side,causedbytheexplosionoboiler room1,thepartsowhichwereshot outover300metresromthehull. OtheTitanic’sthreepropellers,only onehasbeenound–theport-side propeller.
Arqueología de los restos del Titanic Los restos del Titanic se encuentran a casi 4.000 metros de proundidad en el Atlántico Norte, a 963 millas al noreste de Nueva York y a 400 millas al suroeste de Haliax, en la costa de Terranova. A la proundidad a la que se encuentran los restos, la pre sión es de 3 toneladas por centímetro cuadrado, y la temperatura del agua es de apenas unos grados sobre cero. La compañía americana propietaria de los derechos exclusivos de recuperación ha organizado siete expediciones a los restos, gracias a las cuales un gran número de objetos originales han podido ser recatados y preservados para generaciones uturas. El IFREMER (Instituto Francés para la investigación oceanográca) y el Instituto Ruso PP Shirshov han aport ado los sumergibles capaces de descender a tales proundidades y llevar a cabo tareas de recuperación: el Nautile y los sumergibles rusos MIR I y MIR II. En cada sumergible caben solamente tres tripulantes (dos pilotos y un cientíco), y cada inmersión a los restos requiere un mínimo de 12 horas. El cientíco de cada sumergible está en permanente contacto con la tripulación del buque de apoyo y conjuntamente deciden qué objeto resulta más interesante rescatar. Las cestas de recuperación son relativamente pequeñas y el coste de la expedición muy alto (nunca inerior a 5 millones de dólares). Todos los objetos recuperados proceden del campo de restos; ninguno ha sido recuperado del interior del casco del buque. Tal maniobra pondría en peligro a la tripulación del sumergible y, además, está prohibida por las leyes norteamericanas. Archaeology of the Titanic Shipwreck
TheremainsotheTitaniclieatalmost4,000metresbelowthe suraceotheNorthAtlantic,963milesnortheastoNewYork and400milessouthoHaliax,onthecoastoTerraNova. Atsuchadepth,thepressureis3tonnespersquarecentimetre andthetemperatureothewaterisbarelyaewdegreesabove reezing. TheAmericanconcernthatownstheexclusivesalvagerightshas organisedsevenreconnaissanceexpeditions,thankstowhicha greatnumberooriginalobjectshavebeenrecoveredandpre servedoruturegenerations. TheIFREMER(FrenchInstituteoroceanographicresearch)and theRussianPPShirshovInstitutehaveurnishedthesubmarines capableodescendingtosuchdepthsandcarryoutrecoverymis-
Los contenidos de la cesta de recuperación de los sumergibles son transeridos a los tubos y cajas especiales orradas con material aislante, para poder trasladar los objetos al laboratorio sin daño alguno. Antes de empaquetar los objetos para transportarlos al laboratorio de Atlanta, los historiadores tratan de iden ticar cada pieza, indicando su unción en el barco o su importancia para la vida de principios del siglo XX. La meta que se bus ca no es la de rest aurar, sino la de evitar su deterioro, para poder mostrar los objetos al público. El proceso que se sigue es muy variado dependiendo de la composición de cada objeto, pero, generalmente, a cada objeto se le quita el salitre, se limpia, se s eca, se le protege adecuadamente y se usan dierentes métodos de conservación preventiva. La colección de objetos recuperados del Titanic no tenían el mismo aspecto cuando ueron recuperados que ahora, cuando son expuestos. Entre estos dos momentos hay un complicado y costoso proceso de conservación que, en algunos casos, puede llevar años. sions:theNautile(France)andtheMIRIandMIRII(Russia).Each submarinecanholdonlythreecrewmembers(twopilotsanda scienticexpert)andeachmissiondowntothewrecktakesat leasttwelvehours. Thescientistonboardisinpermanentcontactwiththesurace crewonthesupportboatand,together,theydecidewhichob jectwouldbebesttorecover.Therecoverybasketsarerelatively smallandthecostoeachmissionveryhigh(neverlessthanUS$ 5million).Alltheobjectsthusarbroughttothesuracecome romtherecoveryareaaroundtheship;nonehavebeenrescued rominsidetheTitanic’shull.Suchataskwouldendangerthe livesothecrewand,urthermore,isnotallowedunderUSLaw. Thecontentsromtherecoverybasketsaretranserredtotubes andboxesthatarelinedwithspecially-designedinsulatingmaterial,sothattheycanbeshippedtothelaboratorywithoutdanger obeingdamaged. BeorepackingtheobjectsortransportationtotheAtlantalaboratory,thehistoriansattempttoidentiyeachpiece,indicating itsunctionontheshiporitsimportanceorlieatthestarto the20thcentury. Theultimateobjectiveisnottorestore,but,rather,toavoid urtherdamage,inordertoshowtheobjectstothepublic.The processesusedvarygreatly,dependingonthecompositiono eachobject.Generally,though,thesaltpetreisremovedrom eachobject,itiscleaned,driedandadequatelyprotectedbeore applyingdierentpreventiveconservationmethods. ThecollectionoobjectsrescuedromtheTitanicdidnotlook thesameastheydonow,readyorexhibition.Inbetween,there isacomplicatedcostlyconservationprocess,which,insomeca ses,cantakeyears.