Griego
November 14, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Short Description
Download Griego...
Description
Griego SEXTO AÑO
Elizabeth Raquel García Olmos Elizabeth García Galindo
Colegio de Letras Clásicas Clave: 1714 Plan: 96 Actualización curricular 2018
María Elena Jaroma Blanco María del Carmen Ramírez Palomares Alfonso Javier González Rodríguez Marco Antonio Hernández Contreras Martha Lucero Alarcón Delgado
GUÍA CUADERNO DE TRABAJO GRIEGO BACHILLERATO
Universidad Nacional Autónoma de México 2019
Universidad Nacional Autónoma de México Dirección General de la Escuela Nacional Prepararatoria Colegio de Letras Clásicas Jefatura de ProduccióN Editorial de la Escuela Nacional Preparatoria 2
ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS
ÁREA IV: LAS HUMANIDADES Y LAS ARTES GRADO: 6º. AÑO CLAVE: 1714 PLAN: 1996
GRIEGO ÁREA IV Guía cuaderno de trabajo académico PROGRAMA ACTUALIZADO Aprobado por el H. Consejo Técnico el 13 de abril de 2018
Coordinación y revisión: Roberto Téllez Autores Elizabeth Raquel García Olmos Elizabeth García Galindo María Elena Jaroma Blanco María del Carmen Ramírez Palomares Alfonso Javier González Rodríguez Marco Antonio Hernández Contreras Martha Lucero Alarcón Delgado
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA
Directora General: Biól. María Dolores Valle Martínez Secretaria Académica: Dra. Virginia Hernández Ricárdez Jefa del Departamento de Producción Editorial: Lic. María Elena Jurado Alonso
Imagen de portada: Paola Esquivel Ramírez Diseño de portada: DGS Edgar Franco Rodríguez Cuidado de Edición: Jonathan Iván Jiménez Castellanos Queda prohibida la reproducción parcial o total del contenido de la presente obra, sin la previa autorización expresa y por escrito de su titular, en términos de la Ley Federal de Derecho de Autor y, en su caso, de los tratados internacionales aplicables. La persona que infrija esta disposición se hará acreedora a las sanciones legales correspondientes. Primera edición: febrero, 2019. Derechos reservados por © Universidad Nacional Autónoma de México Escuela Nacional Preparatoria Dirección General Adolfo Prieto 722, Col. Del Valle. C.P. 03100, Ciudad de México. Impreso en México
4
PRESENTACIÓN
La Escuela Nacional Preparatoria, institución educativa con más de 150 años de experiencia formando jóvenes en el nivel medio superior, culmina en este ciclo escolar 2018-2019, la colección de Guías de Estudio correspondientes a los programas actualizados de nuestro Plan de Estudios vigente. Después de varios años de trabajo, reflexión y discusión, se lograron dar dos grandes pasos: la actualización e implementación de los programas de estudios de bachillerato y la publicación de la nueva colección de Guías de Estudio. Ciertamente, nuestra Escuela Nacional Preparatoria es una institución que no se detiene, que avanza con paso firme y constante con stante hacia su excelencia académica, así como preocupada y ocupada por la formación integral, crítica y con valores de nuestros estudiantes, lo que siempre ha caracterizado a nuestra Universidad Nacional. Aún nos falta más por hacer, por me mejorarnos jorarnos cada día, para que tanto nuestros jóvenes estudiantes como nuestros profesores seamos capaces de responder a esta sociedad en constante cambio y a la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de la Nación.
“POR MI RAZA HABLARÁ EL ESPÍRITU” BIÓL. MARÍA DOLORES VALLE MARTÍNEZ
DIRECTORA GENERAL ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA
6
ÍNDICE Introducción UNIDAD I. ORIGEN Y ESTRUCTURA DE LA LENGUA, PRIMERA DECLINACIÓN, ARTÍCULO FEMENINO Y MASCULINO, ORACIÓN COPULATIVA EN TIEMPO PRESENTE .…………...……………………… …………...………………………..…….. 11
Objetivo ……………………………………………… ………………………………………………..………………………… …………………………..……. ……... .. 11 Contenidos Contenidos……………………………………………… ………………………………………………. ………………. ……………… ………..…….. 11 ……… 1.1 Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la .lengua griega..……………….12 griega.………………. 12 1.2 Categorías gramaticales: variables variables e invariables.………………….. invariables.…………………..…………… ……………13 13 1.3 La estructura lingüística: lingüí stica: ………………………… …………………………………………… …………………..….………….. …………..14 14 a) Alfabeto griego y signos ortográficos. ………………………… …………………………..….………….. …………..15 15 b) Concepto de declinación, función y caso ………………………….….……… ………………………….….………15 15 1.4 Declinación del artículo femenino femenino y masculino .……………………. .…………………….…………… ……………18 18 1.5 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos ……… ………..…………. 19 1.6 Conjugación del verbo εἰμί en en tiempo presente ……………………… ………………………..………... 22 1.7 Oración copulativa ……………………………………………………… ………………………………………………………..………... 23
UNIDAD II. SEGUNDA DECLINACIÓN, ARTÍCULO NEUTRO, ORACIÓN ………….... 25 TRANSITIVA EN TIEMPO PRESENTE Y USO DE PREPOSICIONES………….. Objetivo ……………………………… ………………………………....................... .......................………………………………. ………………………………. 25 Contenidos ………………………………………… …………………………………………...................... ......................…………………. …………………. 25 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación ……………… ………………... ... 26 2.2 La declinación artículo neutro ……………………………….…………………. 29 2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa … 30 30 2.4 Oraciones transitivas ……………………..........………………………………. 34 2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo...........…………………. dativo...........…………………. 35 Resolución de ejercicios ……………………………… ………………………………………………………… ……………………………… …… 40 40
UNIDAD III. ADJETIVOS DE TRES TERMINACIONES, TIEMPO IMPERFECTO Y 48 USO DE ADVERBIOS ……………………………………….……………………….. 48 Objetivo ……………………………………………………………..………………….. 48 48 Contenidos ………………………………………………………………………….….. 48 48 3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones…………………………………….. terminaciones…………………………………….. 49 49 3.2 Conjugació Conjugación del verbo εμί en imperfecto……………………………………….. imperfecto……………………………………….. 52 3.3 Conjugació Conjugación de verbos regulares en -ω en imperfecto de indicativo de voz activa……………………………………………………………………….……….. activa ……………………………………………………………………….……….. 53 3.4 Uso del adverbio…………………………………………………..……………….. adverbio…………………………………………………..……………….. 55 55 Resolución de ejercicios ejercicios …………………………………… ………………………………………………………………. …………………………. 58 58
UNIDAD IV. TERCERA DECLINACIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS; 64 TIEMPO AORISTO ………………………………………………………….……… 64 Objetivo…………………………………………………………….…………………… 64 Objetivo…………………………………………………………….…………………… 64 Contenidos……………………………………………………………………………… Contenidos ……………………………………………………………………………… 64 4.1 Sustantivos de la tercera declinación…………………………………………… declinación…………………………………………… 65 65 4.2 Adjetivos de la tercera declinación ………………………………………………. 76 76 4.3 Conjugación de verbos en -ω -ω en aoristo de indicativo de voz activa ………… 84 84
UNIDAD V. GRADOS DEL ADJETIVO, MODO INFINITIVO E IMPERATIVO Y ………………………………….… 93 93 ORACIONES COMPLETIVAS DE INFINITIVO ………………………………….…
Objetivo …………………………………………………………………………………. 93 93 Contenidos ……………………………………………………………………………… 93 93 5.1 Grados del adjetivo………………………… adjetivo…………………………………………………… ……………………………………… …………… 94 94 5.2 Modo imperativo…………………………… imperativo……………………………………………………… ……………………………………… …………… 104 104 5.3 Oraciones completivas de infinitivo …………………………………………….. 109 109 5.4 Lectura y traducción de textos …………………… ………………………………………………… …………………………….. .. 111
UNIDAD VI. PRONOMBRES, ADJETIVOS NUMERALES Y ORACIÓN DE ...…………………………………….………………………………… …………………………………….………………………………… .…. 118 RELATIVO... Objetivos …………………………………….…………………………………… ........ 118 Contenidos ...…………………………………….………………………………… ...…………………………………….………………………………… ......118 6.1 Declinación de pronombres personales, relativos y demostrativos …… ……..…… 119 119 6.2 Adjetivos numerales …………………………………………………………….. 123 123 6.3 Concordancia del pronombre relativo con su antecedente ………………… 124 124 6.4 Elementos de la oración relativa ………………………………………………. 125 125 ……………………………….…………………….. ..……………… ……………… 126 126 Autoevaluación ……………………………….…………………… Vocabulario ………………………………………………………………………….. 142 Bibliografía y fuentes electrónicas ……………………… ……………………….. ..………….………….. ………….………….. 147 147
8
INTRODUCCIÓN El presente cuaderno de trabajo para el estudio del Griego tiene como propósito que los estudiantes adquieran los conocimientos básicos de la morfología y la sintaxis de este idioma a fin de traducir desde textos sencillos hasta otros que de mayor dificultad. Para llevar a cabo este objetivo es importante resaltar la importancia que tiene el haber cursado previamente la asignatura de Etimologías grecolatinas, pues ésta aporta elementos necesarios para facilitar este estudio, sobre todo, en lo tocante a sus grafías que de suyo ofrecen una dificultad relevante. Sin embargo, nada se da por visto y esta Guía parte de la enseñanza tanto de las grafías y representación fonética, así como también de los acentos y los espíritus característicos de la lengua griega, es decir no presupone presu pone necesariamente estudios previos. El estudio de un idioma diferente al propio del estudioso conlleva a que éste é ste
frecuentemente tome como referencia sus conocimientos de su idioma, por esta razón adquiere gran relevancia el hecho de que entre más conozca su lengua, esto le ofrecerá facilidades para aprender otro, en particular el español. Así pues, el estudio estud io del Griego ofrec ofrece e aspectos nuevos, además de las grafías, que el Español no tiene, como lo relacionado a los conceptos de declinación y de casos, éstos se explican y se ejemplifican a fin de que los asocie a su lengua len gua nativa. La primera unidad ofrece estas herramientas y en las demás unidades se dosifica el necesario dominio de la flexión nominal y verbal, además de la sintaxis. 1. Flexión nominal: declinación de artículos, sustantivos, adjetivos y pronombres 2. Flexión verbal: conjugación de verbos 3. Sintaxis a) oración simple b) oración subordinada El desarrollo de cada uno de los puntos anteriores contiene la ejemplificación necesaria, así como también ejercicios prácticos para el desarrollo de habilidades del estudiante y con ello pueda acercarse a la traducción de textos sencillos en lengua griega. Finalmente, esta Guía de estudios ofrece, a manera de examen, varios ejercicios de reforzamiento y cuestionarios de autoevaluación y también la práctica de breves exámenes de opción múltiple y la resolución de los mismos. Indudablemente el estudio del Griego abrirá al estudiante un campo lingüístico de mucha presencia en el español que lo auxiliará para comprender el lenguaje específico, técnico, de importantes áreasnodel conocimiento, de igualque manera, lo acercará a la polisemia de las palabras, al lenguaje segmentario aísla las ideas, sino al que lo impulsa hacia un horizonte más amplio de su cultura. De la misma manera, comprenderá que los griegos aportaron los cimientos de la cultura occidental de la que él forma parte.
Unidad I Origen y estructura de la lengua, primera declinación, artículo femenino y masculino, oración copulativa en tiempo presente Objetivo específico El alumno: Analizará la función func ión de los casos de sustantivos y artículos de primera declinación y la conjugación del verbo εἰμί en en presente por medio de traducción de oraciones y textos adecuados nivel estudiado con temática descriptiva de Grecia para construir oraciones al copulativas.
Contenidos conceptuales 1.1 Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la lengua griega.
1.2 Categorías gramaticales: variables e invariables. 1.3 La estructura lingüística: a) Alfabeto griego y signos ortográficos. b) Concepto de declinación, función y caso 1.4 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos 1.5 Declinación del artículo femenino y masculino. 1.6 Conjugación del verbo εἰμί en en tiempo presente 1.7 Oración copulativa.
11
1.1. Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la lengua griega Llamamos Hélade al espacio en donde se desarrolló la cultura griega. Su nombre proviene de Ἥλλας Ἥλλας que que significa justamente griego en lengua natal. El territorio de la Hélade estaba muy fragmentado y divido en ciudades-estado llamadas polis, eran independientes a nivel político y cada una tenía su propio sistema de gobierno, sin embargo, se sentían parte de una cultura griega común, lo cual incluía hablar lengua griega.
https://www.google.com.mx/search?hl=es419&tbm=isch&source=hp&biw=137 419&tbm=isch& source=hp&biw=1370&bih=598&ei=gwjm 0&bih=598&ei=gwjmW4OzH4HxzgKVmbS W4OzH4HxzgKVmbSADw&q=mapa+de+la+ ADw&q=mapa+de+la+h%C3%A9lade&oq=m h%C3%A9lade&oq=m apa+de+la+H%C3%A9la&gs_l=img.1.0.0 apa+de+la+H%C3%A9 la&gs_l=img.1.0.0.1791.5386.0.7687.17. .1791.5386.0.7687.17.13.0.4.4.0.199.1226 13.0.4.4.0.199.1226.3j8.11.0....0. .3j8.11.0....0...1ac.1.64.img ..1ac.1.64.img..2.15.1245.0 ..2.15.1245.0 ..35i39k1j0i10k1.0.0tZnQs14JYA#imgr ..35i39k1j0i10k1.0.0 tZnQs14JYA#imgrc=tG1jbXiZhuQofM. c=tG1jbXiZhuQofM. Recuperado el 6 de noviembre de 2018
La lengua griega La lengua griega pertenece a la familia lingüística indo-europea, indo-europea , es pariente del latín y de otras lenguas como el sánscrito. El griego es una lengua de flexión sintética y comprendía diferentes dialectos como el jónico, ático, eólico y dórico. Los primeros testimonios del griego provienen de la época micénica (s. XV- XII a.C.). Se trata de unas tablillas de arcilla en escritura lineal B y que contiene pequeños fragmentos en griego. El tema de las tablillas se refiere a controles administrativos adm inistrativos que se llevaban a cabo en el palacio de Cnosos en Micenas. En cuanto a la tradición literaria, los primeros textos escritos en lengua griega se refieren a dos poemas épicos adjudicados a Homero, La Ilíada y la Odisea, Odisea , los cuales pertenecen al siglo s iglo VIII a.C. Con el paso del tiempo la lengua griega fue tomando forma y desarrollándose en diversos del retórica, conocimiento, no sólo en la literatura, ejemplo, la filosofía, historia, campos geografía, medicina, música, arte, etc.porpor ello tenemos un amplísimo léxico griego especializado en tantas disciplinas. En el s. IV a.C. con el imperio de Alejandro Magno, el griego se utilizó como lengua comercial, convirtiéndose así en una especie de lengua franca para muchos pueblos de la India, Egipto y hasta la península itálica, de tal manera que aún con 12
la diversidad lingüística que existía, todos se entendían en esta lengua, por lo que se le llamó griego común, κοινή κοινή διαλεκτός διαλεκτός..
https://www.google.com.mx/search?hl=es419&tbm=isch&source=hp&biw=137 419&tbm=isch& source=hp&biw=1370&bih=598&ei=ugrmW_H8Gqjqj 0&bih=598&ei=ugrmW_H8GqjqjwSaiqHwBg&q=or wSaiqHwBg&q=origen+de+la+lengua+griega& igen+de+la+lengua+griega&oq=orige oq=orige n+de+la+lengua+gri&gs_l=img.1.0.0i24k1l2 n+de+la+lengua+gri&g s_l=img.1.0.0i24k1l2.1525.8337.0.11288.29 .1525.8337.0.11288.29.26.1.2.2.0.2 .26.1.2.2.0.256.2501.3j15j1.19.0 56.2501.3j15j1.19.0....0...1ac.1 ....0...1ac.1.64.img..7.22. .64.img..7.22. 2518.0..0j35i39k1j0i10i24k1j0i10k1.0.EPBy 2518.0..0j35i39k1j0i10i24k1 j0i10k1.0.EPByWWmDb_M#imgrc=f2e WWmDb_M#imgrc=f2ekuMkP-vfpJM kuMkP-vfpJM:: Recuperado el 6 de noviembre de 2018
1.2 Categorías gramaticales: variables e invariables
Antes de entrar de lleno al estudio de la lengua griega es necesario puntualizar algunos aspectos conceptuales en cuanto a la gramática e incluso compararlas con el español que también es lengua de flexión como el griego. Compréndelo primero en español. Las lenguas de flexión forman sus palabras con raíces y desinencias. Éstas pueden ser desinencias nominales (género y número) o desinencias verbales (persona, tiempo, modo y voz).
nominales raíz desinencia raíz o/a (masculino o femenino am niñ o/a singular) os/as(masculino (masculino o compr gat os/as femenino plural)
verbales desinencia o (1ª. Persona singular del presente de indicativo, voz activa) ó (3ª. Persona del singular, pretérito de indicativo, voz activa)
como palabras o categorías variables variables Palabras variables e invariables Se conoce como palabras aquellas que se forman con raíces y desinencias las cuales pueden cambiar como los ejemplos que vimos arriba, en esta categoría están artículos, adjetivos, sustantivos, pronombres y verbos. Las palabras palabras o categorías categorías invariables invariables son aquellas que no tienen desinencia y por ello no cambian como son preposiciones, conjunciones, interjecciones y adverbios. 13
1.3 La estructura lingüística a) Alfabeto griego y signos ortográficos
https://www.google.com.mx/search?hl=es-
419&biw=1370&bih=647&tbm=isch&sa=1&ei=VB7zW_ekAsSWtQWH_JTICA&q=inscripciones+grie gas&oq=inscripciones+gri&gs_l=img.1.0.0j0i24.81382.90255..93097...1.0..3.118.2986.34j2......2....1 ..gws-wiz-img.....0..0i67j0i10i24j0i5i30j0i8i30.ewUYssPhiHs#imgrc=6mEFNk_AfhTfgM.. Recuperado el ..gws-wiz-img.....0..0i67j0i10i24j0i5i30j0i8i30.ewUYssPhiHs#imgrc=6mEFNk_AfhTfgM 6 de noviembre de 2018
14
Alfabeto griego. Consta de 24 letras que son las que ves a continuación Nombre Mayúscula alfa Α Α beta Β gama Γ delta Δ epsilon Ε tzeta Ζ eta Η theta Θ iota Ι capa Κ lambda Λ mi Μ ni Ν csi Ξ o micrón Ο pi Π ro Ρ sigma Σ tau Τ ipsilón Υ fi Φ ji Χ
Minúscula α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ/ς σ/ς τ υ φ χ
Fonética a b g d e tz ee th i k l m n cs o p r s t i/u f j
Trans. latina a b g d e z e th i k l m n x o p rh s t y ph ch
Trans. española a b g d e z e t i c l m n x o p r s t i f c,qu
psi o mega
Ψ Ω
ψ ω
ps oo
ps o
ops
Signos ortográficos griegos El griego tiene dos signos ortográficos, or tográficos, espíritus y acentos. Los acentos son tres, el agudo, el grave y el circunflejo y también se colocan sobre las vocales.
Acentos
Ejemplos
ὴ
Agudo ά Grave
γραφία γραφία γᾴρ γᾴρ τῆλε τῆλε
Circunflejo ῶ
15
Los espíritus son 2 y se colocan sobre cualquier vocal. Si se tiene un diptongo los signos ortográficos se colocan sobre la segunda vocal.
Espíritus
Ejemplos
Suave ἠ
ὀστέον ὀστέον
Fuerte o rudo ἁ
αἵματος αἵματος
Diptongos griegos El griego cuenta con dos grupos de diptongos, propios e impropios. Observa la siguiente tabla.
Diptongos propios
αι αι αυ αυ ει ευ ευ οι ου
Diptongos impropios
ᾳ ῃ ῳ
Los diptongos impropios llevan una letra ιota escrita debajo de cada vocal, por ello se le llama ιota suscrita. Este diptongo es característico en el caso dativo singular.
b) Concepto de declinación, función y caso Funciones gramaticales de la oración
Para introducirnos a la lengua griega de lleno es necesario hacer un repaso de las funciones gramaticales en español para compararlo con el griego y comprender la diferencia entre una y otra lengua. Tanto el español como el griego son lenguas de flexión, solo que el español es analítica y el griego es sintética.
Funciones gramaticales del español. Sujeto. Persona, cosa o animal que ejecuta la acción del verbo y de quien se habla en la oración. Los alumnos estudian mucho. Sujeto
16
Complemento determinativo. Indica la posesión, lleva antepuesta la preposición DE. de los los alumnos son muy difíciles. Los exámenes de Posesión
Complemento directo. Persona, cosa o animal que recibe directamente la acción del verbo. Lleva antepuesta la preposición A si es objeto animado, pero si el complemento es un objeto inanimado no lleva preposición. Llevé a los alumnos de excursión. c. directo
Metí los libros en la caja. c. directo
Complemento indirecto. Persona, cosa o animal que recibe el daño o provecho pro vecho de la acción verbal. Lleva antepuesta la preposición PARA o A. Traje libros para los para los alumnos. c. indirecto
Complemento circunstancial. Expresa la circunstancia en medio de la cual se desarrolla la acción del verbo. Puede llevar cualquier preposición.
Fui al museo con con los los alumnos. c. circunstancial de compañía Como habrás observado al mismo sustantivo, alumnos, le dimos diferentes funciones gramaticales, las cuales quedaron determinadas por las preposiciones. preposiciones. Es por ello que el español es una lengua de flexión analítica. Ahora haremos un cuadro comparativo con griego y el latín que son lenguas de flexión sintéticas. Pon atención a lo que cambia en este tipo de lenguas:
17
Tabla 1. La declinación Casos
griego
latín
NOMINATIVO GENITIVO DATIVO ACUSATIVO ABLATIVO VOCATIVO
φίλος φίλος φίλου φίλ ου φίλῳ φίλ ῳ ον φίλον φίλ
amic us us amic ii amic o amic um um amic o amic e
φίλεε φίλ
Funciones gramaticales sujeto posesión c. indirecto c. directo c. circunstancial
exclamación
español
preposiciones
El amigo Del amigo amigo Para Para el el amigo Al amigo amigo Con el amigo ¡amigo!
En la tabla anterior, conforme varía la función gramatical, el español cambia las preposiciones, mientras que el griego y el latín cambian la desinencia, por lo tanto, en las lenguas de flexión sintéticas, la desinencia indica el género, el número y la función gramatical. Cada una de estas desinencias o terminaciones se llama caso yconjunto recibe una denominación específica atendiendo su función A todo el el de casos se le llama declinación. declinación . Declinarauna palabragramatical. significa presentarla en todos sus casos.
1.4 Declinación del artículo femenino y masculino Un sustantivo griego se enuncia siempre con su desinencia de nominativo y genitivo, así lo encontrarás en los diccionarios y gramáticas: φίλος,, φίλου φίλος φίλου nominativo genitivo
para repetir dos veces la mismadel palabra, se anota el nominativo, una comano y después sólo la desinencia genitivo: φίλος,, completo φίλος ου ου nominativo genitivo
Esta forma abreviada es la que manejan los diccionarios. Ahora veremos la declinación griega, esto es, todos los modelos de casos que podemos hallar en lengua griega. Comenzaremos por lo más sencillo, la declinación del artículo griego. Esta lengua tenía tres géneros: masculino, femenino y neutro, por lo tanto aprenderemos a declinar el singular y plural de los tres géneros.
18
Tabla 2. Declinación del artículo griego CASOS Nominativo Genitivo Dativo Acusativo
masculino singular plural
femenino singular plural
Neutro singular plural
ὁ τοῦ τοῦ τῷ τῷ τόν
ἡ τῆς τῇ τῇ τήν
τό τό τοῦ τοῦ τῷ τῷ τό τό
οἱ οἱ τῶν τῶν τοῖς τοῖς τούς τούς
αἱ αἱ τῶν τῶν ταῖς ταῖς τάς τάς
τά τά τῶν τῶν τοῖς τοῖς τά τά
Ν.Β. El género neutro tiene siempre igual el caso nominativo y acusativo.
1.5 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos
Ahora vermás veremos emosarriba la declinación del con sustantivo griego. de Loscaso sustantivos su stantivos griegos como ya vimos se enuncian su desinencia nominativo y genitivo. Tendremos tres modelos de declinación los cuales a su vez se subdividen. Observa la tabla 3 de enunciados.
Tabla 3. Enunciado de sustantivos griegos 1ª. declinación femeninos
masculinos
2ª declinación
3ª. declinación
masc/fem
fem
neutro
masc
el modelo irregular tiene los 3 géneros *
Nominativo α
η
ς
ας ας ης ης ος ος
ον ον
ις ις
ος ος
Genitivo
ης ης
ης ης ου ου ου ου ου ου
ου ου
εως εως
ους ος ους ος
ας ας
En esta unidad nos corresponde estudiar la primera declinación, en las
subsecuentes unidades estudiaremos las dos restantes. La primera declinación comprende tres modelos para sustantivos femeninos y dos para el masculino. Son pocos sustantivos masculinos de la primera declinación la mayoría son femeninos. Observa la tabla 4 con todos los casos tanto en singular como en plural.
19
Tabla 4 Primera declinación Femeninos Alfa pura
Alfa impura
Masculinos Eta
Singular
Singular
Nominativo
-α
-α
-η
-ας ας
-ης ης
Genitivo
-ας ας
-ης ης
-ης ης
-ου ου
-ου ου
Dativo
-ᾷ
-ῇ
-ῇ
-ᾷ
-ῇ
Acusativo
-αν αν
-αν αν
-ην ην
-αν αν
-ην ην
Vocativo
-α
-α
-η
-α
-α
Plural
Plural
Nominativo Genitivo
-αι αι -ων ων
-αι αι -ων ων
-αι αι -ων ων
-αι αι -ων ων
-αι αι -ων ων
Dativo
-αις αις
-αις αις
-αις αις
-αις αις
-αις αις
Acusativo
-ας ας
-ας ας
-ας ας
-ας ας
-ας ας
vocativo
-αι αι
-αι αι
-αι αι
-αι αι
-αι αι
Comencemos por declinar un sustantivo de cada modelo. Lo primero es obtener la raíz de la palabra, por ejemplo, ἡ φιλία φιλία,, φιλίας φιλίας,, quitaremos siempre en todos los sustantivos la desinencia del genitivo. φιλιας φιλιας nos queda φιλι φιλι-- a esta raíz agregaremos las desinencias que le corresponden a cada caso.
singular
Plural
casos
griego
español
Griego
Español
Nominativo
φιλί α
La amistad
φιλί αι αι
Las amistades
Genitivo
φιλί α ας ς
De la amistad
φιλιῶν φιλι ῶν
De las amistades
Dativo
Φιλἰᾳ Φιλἰ ᾳ
Para la amistad
φιλί α αις ις
Para las amistades
Acusativo
αν φιλί α ν
A la amistad
φιλί ας ας
A las amistades
Vocativo
φιλί α
¡la amistad!
φιλί αι αι
¡las amistades!
20
singular
Plural
casos
griego
español
Griego
Nominativo Genitivo
Μοῦσα Μοῦσα Μούσης Μούσ ης
La musa De la musa
Μούσαι Las musas Μούσαι Μουσῶν Μουσ ῶν De las musas
Dativo
Μουσῇ Μουσ ῇ
Para la musa
Μούσαις Μούσ αις Para las musas
Acusativo
αν Μοῦσαν Μοῦσ
A la musa
Μούσας Μούσ ας A las musas
Vocativo
α Μοῦσα Μοῦσ
¡la musa !
Μούσαι Μούσ αι
singular
Español
¡las musas!
Plural
casos
griego
español
Griego
Nominativo Genitivo
κεφαλή κεφαλή ῆς κεφαλῆς κεφαλ
La cabeza De la cabeza
κεφάλαι Las cabezas κεφάλαι κεφαλῶν κεφαλ ῶν De las cabezas
Dativo
κεφαλῇ κεφαλῇ
Para la cabeza
κεφάλαις κεφάλ αις Para las cabezas
Acusativo
κεφαλήν κεφαλήν
A la cabeza
κεφάλας κεφάλ ας A las cabezas
Vocativo
κεφαλή κεφαλή
¡la cabeza !
κεφάλαι κεφάλ αι
singular
Español
¡las cabezas!
Plural
casos
griego
español
Griego
Español
Nominativo
νεανί ας ας
El joven
νεανί α αι ι
Los jóvenes
Genitivo
νεανί ου ου
Del joven
νεανιῶν νεανι ῶν De los jóvenes
Dativo
νεανί ᾳ
Para el joven
νεανί α αις ις Para los jóvenes
Acusativo
αν νεανί α ν
Al joven
νεανί ας ας
A los jóvenes
Vocativo
νεανί ας ας
¡el joven !
νεανί αι αι
¡los jóvenes!
singular
Plural
casos
griego
español
Griego
Español
Nominativo
πολίτης πολίτ ης
El ciudadano
πολίται πολίτ αι
Los ciudadanos
Genitivo
ου πολίτου πολίτ
Del ciudadano
πολιτῶν πολιτ ῶν De los ciudadanos 21
Dativo
ῃ πολίτῃ πολίτ
Para el ciudadano πολίτ πολίταις αις Para los ciudadanos
Acusativo
πολίτην πολίτ ην
Al ciudadano
πολίτας πολίτ ας A los ciudadanos
Vocativo
πολίτης πολίτ ης
¡la ciudadano!
πολίται πολίτ αι
¡las ciudadanos!
Ejercicios. Declina conjuntamente los siguientes sustantivos correspondiente artículo en singular y en plural y anota la traducción.
con
su
ἡ ἀδικία ἀδικία,, ἀδικίας ἀδικίας (injusticia) (injusticia) ἡ δόξα δόξα,, δόξης δόξης (opinión) (opinión) ἡ εἰρένη εἰρένη,, εἰρένης εἰρένης (paz) (paz) ἡ μάχη μάχη,, μάχης μάχης (guerra) (guerra) ἡ αἰτία αἰτία,, ἀιτίας ἀιτίας (causa) (causa) ἡ θαλάττα θαλάττα,, θαλάττης θαλάττης (mar) (mar) ὁ δεσπότης δεσπότης,, δεσπότου δεσπότου (déspota) (déspota) ὁ νεανίας νεανίας,, νεανίου νεανίου (joven) (joven) ὁ ἀθλετής ἀθλετής,, ἁθλετοῦ ἁθλετοῦ (atleta) (atleta)
1.6 Conjugación del verbo εμί en en tiempo presente Para que puedas comenzar tus primeros pasos en la traducción de oraciones sencillas, vamos ahora a estudiar el verbo εἰμί en en griego significa ser o estar con sus correspondientes pronombres personales. El verbo εἰμί Pronombre personal griego
Presente de indicativo
ἐγω yo
εἰμί soy
σύ tú σύ
εἶ eres eres
αὐτός él αὐτός
ἐστί es
ἡμεῖς nosotros ἡμεῖς
ἐσμέν somos ἐσμέν
ὑμεῖς ustedes, vosotros ὑμεῖς
ἐστέ son, sois ἐστέ
αὐτοί ellos
εἰσίν son εἰσίν
22
1.7 Oración copulativa La oración copulativa está estructurada con un sujeto, un verbo copulativo, que normalmente es el verbo ser (εἰμί (εἰμί ), ), y funciona como nexo o cópula entre el sujeto y el predicado o atributo. Sujeto + verbo (εἰμί (εἰμί ) + atributo o predicado (sustantivo o adjetivo) Sujeto + verbo (εἰμί (εἰμί ) + atributo o predicado (sustantivo o adjetivo) Cuando el predicado es un adjetivo, éste concuerda con el sujeto en género, número y caso; pero si es un sustantivo, su concordancia es sólo en caso ῾H δίκη δίκη ἐστί καλή καλή ὁ ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἐστὶ ἐστὶ σῷον σῷον
La justicia es hermosa El hombre es un animal
Ejercicio. Traduce las siguientes oraciones. Haz análisis morfológico (género, número y caso) de cada palabra y traduce las oraciones al español. Ἡ πενία πενία τῆς τῆς κακίας κακίας αἰτία αἰτία ἐστίν ἐστίν.. ___________________________________________ _______________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ _______________________________ ___________________________________ Ἡ κακία κακία τῶν τῶν ἀτυχιῶν ἀτυχιῶν ῥίζα ῥίζα ἐστί . ___________________________________________ _______________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ ___________________________________________ _______________________ Χαραί καὶ καὶ λύπαι λύπαι τροφὴ τροφὴ τῆς τῆς τύχης τύχης εἰσίν εἰσίν.. __________________________________________________________________ _________________________________________ _________________________ __________________________________________________________________ ___________________________________________ _______________________ Ὕλη ἐν Ὕλη ἐν τῇ τῇ θαλάττῃ θαλάττῃ πολλάκις πολλάκις τῶν τῶν λυπῶν λυπῶν πεγὴ πεγὴ εἰσιν εἰσιν.. ___________________________________________ _______________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ ___________________________________________ _______________________ Ἐν τῇ Ἐν τῇ φιλοσοφίᾳ φιλοσοφίᾳ ἡ ἐπιστήμε ἐπιστήμε οὐκ οὐκ ἔστι ἔστι ὁμοῖα ὁμοῖα τῇ τῇ δόξᾳ δόξᾳ.. ___________________________________________ _______________________ __________________________________________________________________ __________________________________________________________________ ___________________________________________ _______________________
23
https://www.google.com.mx w.google.com.mx/search?q=alumno+en+la+a /search?q=alumno+en+la+antigua+grecia&hl=esntigua+grecia&hl=es- hdNjp_1UWpLcGhG7MSBKoLVEr_1rhjw9oaC https://ww 419&tbm=isch&tbs=rimg:CZDD0N 419&tbm=isch& tbs=rimg:CZDD0N2ZDYnZIjjB0aeNxbd 2ZDYnZIjjB0aeNxbdLXQaXck8F6vwZG37v LXQaXck8F6vwZG37vhdNjp_1UWpLcGhG7MSBK oLVEr_1rhjw9oaC qiZxrRncYCFyl-p6SoSCcHRp43Ft0tdEbM qiZxrRncYCFyl-p6S oSCcHRp43Ft0tdEbM5oOi6QZIIKhIJBpdy 5oOi6QZIIKhIJBpdyTwXq_1BkR77OHh4so3 TwXq_1BkR77OHh4so38MqEgkbfu8MqEgkbfuF02On9RGkRnAUExlRnioSCRaktwaEbsx F02On9RGkRnAUExlR nioSCRaktwaEbsxIER-C7dvtUEhNKhIJEq IER-C7dvtUEhNKhIJEqgtUSvgtUSvuGMRHKwXUItE8zwqEgnD2hoK uGMRHKwXU ItE8zwqEgnD2hoKqJnGtBE8o4btVJzVH qJnGtBE8o4btVJzVHyoSCWdxgIXKX yoSCWdxgIXKX6npEb0g28DDjRAr&tb 6npEb0g28DDjRAr&tbo=u&sa=X&v o=u&sa=X&ved=2ahUKEwikle ed=2ahUKEwikle GEp-HeAhUDF6wKHcUoC2UQ9C96BAgB GEp-HeAhUDF6wK HcUoC2UQ9C96BAgBEBs&biw=1370 EBs&biw=1370&bih=647&dpr=1 &bih=647&dpr=1
Vocabulario δόξα,, δόξης δόξα δόξης,, ἡ= juicio, opinión
τυχή,, τυχής τυχή τυχής,, ἡ= alimentación
φιλοσοφία,, φιλοσοφίας φιλοσοφία φιλοσοφίας,, ἡ = filosofía
ὕλη,, ὕλης ὕλη ὕλης,, ἡ= selva
πενία,, πενίας πενία πενίας,, ἡ= pobreza
χώρα,, χώρας χώρα χώρας,, ἡ= región
κακία,,κακίας κακία κακίας,, ἡ= maldad
θήρα,, θήρας θήρα θήρας,,ἡ= caza
αἰτία,,αἰτίας αἰτία αἰτίας,, ἠ= causa
θύελλα,, θύελλας θύελλα θύελλας,, ἡ= nube
ἀτυχία,, ἀτυχίας ἀτυχία ἀτυχίας,, ἡ= desgracia
θάλαττα,, θαλάττης θάλαττα θαλάττης,, ἡ= mar
ῥίζα,, ῥίζης ῥίζα ῥίζης,, ἡ= raíz
πολλάκις adv. πολλάκις adv. = frecuentemente
χαρά,, χαρᾶς χαρά χαρᾶς,, ἡ= alegría
πηγή,, πηγής πηγή πηγής,, ἡ= fuente, origen
λύπη,, λύπης λύπη λύπης,, ἡ= tristeza
ἐπιστήμη,, ἐπιστήμης ἐπιστήμη ἐπιστήμης,, ἡ= conocimiento
τροφή,, τροφῆς τροφή τροφῆς,, ἡ= alimentación ὀμοία = ὀμοία = igual 24
Unidad II Segunda declinación, artículo neutro, oración transitiva en tiempo presente y uso de preposiciones Objetivo El alumno: • Inferirá la función de los casos de sustantivos y artículos de segunda declinación y la conjugación del verbo –ω verbo –ω en presente por p or medio de traducción traducc ión de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temática narrativa de mitología griega para distinguir oraciones transitivas.
Contenidos 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación 2.2 La declinación artículo neutro 2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa 2.4 Oraciones transitivas 2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo
Vista Acrópolis, iz. Templo de Erecteion las Cariátides, der. El Partenón. Fotografía por: Asdrúbal Letechipía García, 2012 Los seres humanos han nacido los unos para los otros: así que instrúyelos o sopórtalos. (Marco Aurelio, Pensamientos VIII 59) 25
2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación La segunda declinación abarca los nombres de tema en ο, ómicron, en este tema estudiaremos solamente los sustantivos masculinos y neutros.
sustantivos masculinos en en – –ος
sustantivos neutros en en – –ον
Cuadro de terminaciones o desinencias de sustantivos griegos de la segunda declinación: SINGULAR Casos
PLURAL
masculinos
neutros
masculinos
neutros
Nominativo
-ος
-ον
-οι
-α
Genitivo
-ου
-ου
-ων
-ων
Dativo Acusativo
-ῷ -ον
-ῷ -ον
-οις -ους
-οις -α
Vocativo
-ε
-ον
-οι
-α
Nota: la desinencia –α desinencia –α del neutro es breve breve
Ejemplo: δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo
τρόπαιον,, τροπαίου τρόπαιον τροπαίου τό τό:: el trofeo
SINGULAR Casos
art.
Nominativo ὁ
art.
δάκτυλ--ος δάκτυλ
τὸ τὸ
neutro
art.
Τρόπαι--ον οἱ Τρόπαι οἱ
masc.
art.
neutro
δάκτυλ--οι δάκτυλ
τὰ
τρόπαι--α τρόπαι
Genitivo
τοῦ δακτύλ δακτύλ--ου τοῦ τροπαί -ου τῶν
δακτύλ--ων δακτύλ
τῶν
τροπαί -ων
Dativo
τῷ
δακτύλ--οις δακτύλ
τοῖς
τροπαί -οις
Acusativo
τὸν δάκτυλ δάκτυλ--ον τὸ τὸ
Vocativo
δάκτυλ--ε δάκτυλ
26
masc.
PLURAL
δακτύλ--ῳ δακτύλ
τῷ τροπαί -ῳ
τοῖς
τρόπαι--ον τοὺς δακτύλ τρόπαι δακτύλ--ους τὰ
τρόπαι--α τρόπαι
τρόπαι--ον τρόπαι
τρόπαι--α τρόπαι
δάκτυλ--οι δάκτυλ
Ejercicios: I. Declina y traduce el siguiente sustantivo masculino:
βρόγχος, βρόγχου ὁ: ὁ: el bronquio SINGULAR Casos Nominativo
sustantivo
PLURAL
traducción
sustantivo
traducción
Genitivo Dativo Acusativo Vocativo
II. Escribe tres compuestos o derivados españoles, debajo de cada palabra griega, con cada una de las raíces griegas: Ejemplo: ὀστέον, ὀστέοu: osteoporosis, osteoporosis, osteófago, osteofito ὀφθαλμός,, ὀφθαλμοῦ ὀφθαλμός ὀφθαλμοῦ
ἄρθρον, ἄρθρου ἄρθρου
δάκτυλος, δακτύλου δακτύλου
νεῦρον, νεύρου νεύρου
IΙΙ. Relaciona las siguientes palabras griegas con su significado en español: 1.
ἄγγελος ἄγγελος
(
)
espalda, dorso
2.
δρόμος δρόμος
(
)
trofeo
3.
ὅπλον ὅπλον
(
)
ejército
4.
πόλεμος πόλεμος
(
)
vuelta
5.
στίχος στίχος
(
)
arco
27
6.
τρόπος τρόπος
(
)
mensajero
7.
τρόπαιον τρόπαιον
(
)
muerte
8.
στρατός στρατός
(
)
prisionero
9.
τόξον τόξον
(
)
fila, hilera
10.
θάνατος θάνατος
(
)
barco, nave
11.
αἰχμάλωτος αἰχμάλωτος
(
)
caballo
12.
στρατηγός στρατηγός
(
)
carrera
13.
ἵππος ἵππος
(
)
compañía
14.
λόχος λόχος
(
)
general, estratego
15.
νῶτος νῶτος
(
)
guerra
16.
πλοῖον πλοῖον
(
)
arma
ΙV. Completa, con las vocales que faltan, las siguientes palabras griegas. Escribe sobre la línea su significado 1.
βλ βλ _ _ φ _ ρ _ ν
2.
_ ντ _ ντ _ ρ _ ν
3.
θρ θρ _ _ μβ _ μβ _ ς
4.
_ σχ _ _ ν ν
5.
κ _ λ _ ν
6.
μ _ στ _ στ _ ς
7.
μ _ _ λ _ ς
8.
ν _ φρ _ φρ _ ς
9.
_ ργ _ ν _ ν
10.
πρ _ σ _ π _ ν ν
11.
πρ _ πρ _ κτ _ ς ς
12.
τρ _ χ _ χ _ λ _ ς
13.
τ _ μπ _ ν _ ν ν
14.
_ μ _ ς ς
28
2.2 La declinación del artículo a rtículo neutro
Cuadro de artículo neutro SINGULAR Casos
PLURAL neutro
Nominativo
τό
τά
Genitivo
τοῦ
τῶν
Dativo
τῷ
τοῖς
Acusativo Acusativ o
τό
τά
Nota: El artículo no tiene vocativo
Ejemplo:: πρόσωπον, πρόσωπου τό: la cara Ejemplo SINGULAR Casos
PLURAL
ar tículo artículo
sustantivo
artículo
sustantivo
Nominativo
τὸ τὸ
πρόσωπον πρόσωπον
τὰ τὰ
πρόσωπα πρόσωπα
Genitivo
τοῦ τοῦ
προσώπου προσώπου
τῶν τῶν
προσώπων προσώπων
Dativo
τῷ τῷ
προσώπῳ προσώπῳ
τοῖς τοῖς
προσώποις προσώποις
Acusativo
τ῀ο τ῀ο
πρόσωπον πρόσωπον
τὰ τὰ
πρόσωπα πρόσωπα
Vocativo
πρόσωπον πρόσωπον
πρόσωπα πρόσωπα
Ejercicios I. Declina el siguiente sustantivo neutro con el artículo, escribe la traducción: ἀγγεῖον, ἀγγείου τό τό:: el vaso SINGULAR Casos
artículo
sustantivo
PLURAL traducción
artículo
sustantivo
tr traducción aducción
Nominativo Genitivo Dativo 29
Acusativo Vocativo
II. Analiza morfológicamente las siguientes palabras, escribe su significado, sigue el ejemplo: Ejemplo: τὸ Ejemplo: τὸ ἀγγεῖον nom., ac., voc., s, n; nom. el vaso, ac. al vaso, voc. vaso, artículo y palabra griega
análisis morfológico
traducción
τοῦ βλεφάρου τοῦ βλεφάρου τὸ τὸ τρόπαιον τρόπαιον τὰ τὰ ἰσχία ἰσχία τῷ τῷ ὅπλῷ ὅπλῷ τῶν νεύρων νεύρων τῷ τῷ ἐντέρῳ ἐντέρῳ τοῖς ὄργανοις ὄργανοις τὸ τὸ ἄρθρον ἄρθρον
2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa Conjugación de verbos en –ω presente presente de indi indicativo cativo de voz activa activa Presente de indicativo Singular
Plural
Verbo
Traducción
λύλύ-ω
desato
λύλύ-εις
desatas
λύλύ-ει
desata
λύλύ-ομεν
desatamos
λύλύ-ετε
desatan (desatáis)*
λύλύ-ουσι(ν)
desatan
Nota: *desatáis, forma utilizada por el español de España para la 2º p., pl., Pres., Ind., Voz Act. 30
Con la finalidad de que te familiarices con las terminaciones verbales del presente de indicativo, realiza el siguiente ejercicio: Ejemplo: ἀγορεύω: hablo en la asamblea Ejemplo:
Presente de indicativo
Singular
Plural
Verbo
Traducción
ἀγορεύ-ω ἀγορεύἀγορεύ--εις ἀγορεύ
hablo en la asamblea hablas en la asamblea
ἀγορεύ--ει ἀγορεύ
habla en la asamblea
ἀγορεύ--ομεν ἀγορεύ
hablamos en la asamblea
ἀγορεύ--ετε ἀγορεύ
hablan (habláis)* en la asamblea
ἀγορεύ--ουσι(ν) ἀγορεύ
hablan en la asamblea
Nota: *habláis, forma utilizada por el español de España para la 2º p., pl., Pres., Ind., Voz Act.
Como puedes observar para conjugar los verbos en presente de indicativo, solo necesitas sustituir demás essolo decir, la –ω de primera persona ω por obtieneslala -raíz del las verbo. Paraterminaciones, conjugar verbos se quitando agregan las desinencias personales a la raíz. Ejercicios I. Conjuga los siguientes verbos en presente de indicativo de voz activa ἀκούω, escuchar
καίω, encender
Presente de indicativo Verbo ἀκούω ἀκούω
Presente de indicativo
Traducción
Verbo καίω καίω
Singular
Singular
Plural
Plural
Traducción
31
κλαίω, llorar
κινδυνεύω,, correr peligro κινδυνεύω
Presente de indicativo Verbo κλαίω κλαίω Singular
Presente de indicativo
Traducción
Verbo κινδυνεύω κινδυνεύω Singular
Traducción
Plural
Plural
παίω, golpear
τίω, honrar , apreciar
Presente de indicativo Verbo παίω παίω
Presente de indicativo
Traducción
Verbo τίω τίω
Singular
Singular
Plural
Plural
Traducción
II. Realiza el análisis morfológico de las siguientes formas verbales y su traducción: Ejemplo: ἀκούομεν Ejemplo: ἀκούομεν 1a 1a p., pl., Pres., Ind., Voz act., escuchamos ἀκούω ἀκούω
καίεις καίεις
κινδυνεύομεν κινδυνεύομεν
ἀκούετε ἀκούετε
τίει τίει
καίομεν καίομεν
ἀκούετε ἀκούετε
κλαίει κλαίει
παίουσι(ν) παίουσι(ν)
καίουσι(ν) καίουσι(ν)
κλαίει κλαίει
τίετε τίετε
32
κινδυνεύουσι(ν) κινδυνεύουσι(ν)
παίομεν παίομεν
κλαίετε κλαίετε
ἀκούει ἀκούει
παίεις παίεις
κινδυνεύεις κινδυνεύεις
III. Lee el siguiente texto.
La vida y la muerte Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος παύει παύει (interrumpe) (interrumpe) τὸν τὸν τοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀνθρώπου βίον βίον ὅθει ὅθει (de donde) λέγομεν λέγομεν τὸν τὸν θάνατον τῶν θάνατον τῶν λυπῶν λυπῶν εἶναι εἶναι ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία (proverbio) καὶ (también) καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ τὸν τὸν θάνατον θάνατον καὶ καὶ τὸν ὕπνον τὸν ὕπνον εἶναι εἶναι ἀδελφούς ἀδελφούς.. a. Subraya los verbos en –ω que estén en presente de indicativo de la voz activa. b. Analiza morfológicamente cada verbo que subrayaste: Ejemplo: ἀκούομεν ἀκούομεν 1a 1a pers., pl., Pres., Ind., Voz activa, escuchamos _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________ _____ ____________________ _____________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________ _____ c. Con la guía de tu asesor traduce el texto. Trabaja en tu cuaderno. Traducción: ____________________ _____________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________ ______ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ _____________ _____________ ______________ ____________ _____ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________ _____
33
2.4 Oraciones transitivas La oración transitiva es aquella que consta de Sujeto y Predicado, con verbo transitivo y requiere un complemento directo. SUJETO
VERBO
en nominativo
transitivo
COMPLEMENTO DIRECTO en acusativo
Concordancia del sujeto y el verbo El sujeto y el verbo concuerdan en número y persona: Ejemplo: ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν el padre a ama ma a su hijo (EvJo. 3.35). Ejercicios
I. Encierra entre corchetes [ ] la or oración ación transiti transitiva va del ssiguiente iguiente texto “La vida y la muerte” muerte” Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος παύει παύει (interrumpe) (interrumpe) τὸν τὸν τοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀνθρώπου βίον βίον ὅθει ὅθει (de donde) λέγομεν λέγομεν τὸν τὸν θάνατον τῶν θάνατον τῶν λυπῶν λυπῶν εἶναι εἶναι ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία (proverbio) καὶ (también) καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ τὸν τὸν θάνατον θάνατον καὶ καὶ τὸν ὕπνον τὸν ὕπνον εἶναι εἶναι ἀδελφούς ἀδελφούς.. II. Realiza el análisis morfológico y sintáctico de la oración transitiva que encontraste en el texto anterior _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __ _____________ ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __ 34
2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo Las preposiciones son una categoría gramatical invariable. Se colocan antes de un sustantivo, de un pronombre o, pueden ir como prefijo de un verbo. Sirven para especificar y fortalecer el uso fundamental del sentido de los casos; o bien para alterarlo. Con las preposiciones se forman los complementos circunstanciales. Estudiaremos las preposiciones que rigen un solo caso genitivo, acusativo y dativo.
I. Preposiciones con genitivo Preposición ἀντί
Significado contra, enfrente a, en vez de, en oposición a, en vez de, en lugar de
ἀπό ἀπό
de, a partir de, desde
ἐκ ἐκ o ἐξ ἐξ
de, de dentro de, desde
μέχρι μέχρι
hasta
πρό πρό
antes de, delante de, ante, por
Ejemplos: τούτου τοῦ τοῦ χρόνου χρόνου desde ese tiempo (Jenofonte, tiempo (Jenofonte, An. An. 7.5.8.) ἀπὸ τούτου Σπάρτης φεύγει φεύγει ἐκ Σπάρτης
lo expulsaron de Esparta Esparta (Jenofonte, (Jenofonte, An. An. 1.10.11.)
θυρῶν πρὸ θυρῶν
puerta (Sófocles, El. 109) delante de la puerta (Sófocles,
II. Preposiciones con dativo Preposición
Significado
ἐν ἐν
en, dentro de, entre, en medio de
σύν σύν
con, en la compañía de, juntamente con
Ejemplos: ἀγρῷ ἐν ἀγρῷ
campo(Lisias 12.6) en el campo(Lisias
τριάκοντα ἐν τοῖς τριάκοντα
en [las reuniones] de los Treinta (Lisias 12.6)
τῇ κλίνῇ κλίνῇ ἑστηκώς ἑστηκώς ἐν τῇ
reclinado s obr cama (Lis. 1.24) obre e la cama (Lis. 35
τοῖς τοῦ τοῦ πατρὸς πατρὸς μου μου ἐν τοῖς σὺν τῇ τῇ γυναικὶ γυναικὶ δείπνειν δείπνειν
en la casa de mi padre ( padre (EvLuc. EvLuc. 2.49)
cenar c on su esposa (Jenofonte, esposa (Jenofonte, Cir. 6.1.49)
III. Preposiciones con acusativo Preposición
Significado
ἀνά ἀνά
hacia arriba; según, de acuerdo con, sobre
ἐις o ἐς
hacia, hacia dentro de, contra, en dirección a
Ejemplos: σκήπτρῳ ἀνὰ σκήπτρῳ
s obr obre e un bastón ( bastón (Ilíada Ilíada 1.15) 1.15)
ες οὐρανόν
hacia el cielo ( cielo (II Pe. 3.22)
ἔπεμψαν αὐτοὺς ἔπεμψαν αὐτοὺς ἐις Λακεδαίμονα Λακεδαίμονα
nos enviaron a Lacedemonia Lacedemonia
διέβησαν ἐς Σικελίαν διέβησαν Σικελίαν (Tucídides 6.2)
pasaron en direcci direcci ón a Sicilia Sicilia
Ejercicios I. En las siguientes oraciones subraya el significado correcto de la preposición, ya sea inciso a o b: a 1.
ὡρμᾶτο ἀπὸ Ζάρδεων ὡρμᾶτο Ζάρδεων (Tuc.) (Tuc.) se marchaba
2. 3.
en dirección a
de
de
hasta
sobre
en frente a
en
por
en vez de
de ambos
Sardis
Ξέρξης ἐκ τῆς Ξέρξης τῆς Ἑλλάδος Ἑλλάδος ἀπεχώρει ἀπεχώρει (Jenof.) (Jenof.) Jerjes se retiraba
b
la Grecia
πᾶσαν τὴν τὴν γῆν γῆν (Jenof.) (Jenof.) ἀνὰ πᾶσαν toda la tierra
4.
τούτῳ χρόνῳ χρόνῳ ἐν τούτῳ este tiempo
5.
(Tuc.) ἀντί πολέμου εἰρήνην αἱπούμρθα (Tuc.)
36
6.
la guerra escogemos la paz Ἐπεὶ δὲ Ἐπεὶ δὲ ες τὸν τὸν ἀγρὸν ἀγρὸν εἰσβαίνει εἰσβαίνει,, τὸν τὸν πατέρα πατέρα hacia καλεῖ καὶ καὶ λέγει λέγει·· Y cuando entra a su papá.
7.
lados contra
el campo, llama y habla
τοῦ Μηδίας τείχους μέχρι τοῦ
con
hasta
el muro de Medina 8.
9.
τοῖς νόμοις νόμοις ἠωαντιώθη ἠωαντιώθη τοιαύτῃ τοιαύτῃ ὁρμῇ ὁρμῇ τοῦ τοῦ en dirección a σὺν τοῖς δῆμου δῆμου las leyes se opuso a este ímpetu del pueblo τῆς μάχης μάχης (Jenof.) (Jenof.) contra πρὸ τῆς de la batalla
con
antes
Vocabularios: Vocabulario de algunas partes del Vocabulario de algunas palabras cuerpo: utilizadas en la guerra: ἄγγελος,, ἀγγέλου ἀγγέλου ὁ: el mensajero ἀγγεῖον, ἀγγείου τό: la cavidad, el vaso vaso ἄγγελος ἄρθρον, ἄρθρου τό: la articulación articulación βλέφαρον, βλεφάρου τό: el párpado párpado βρόγχια, βρογχίων τά: los bronquios bronquios γλουτός, γλουτοῦ, γλουτοῦ, ὁ: el glúteo, la nalga δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo
αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτος, prisionero
αἰχμαλώτου,, αἰχμαλώτου
ὁ:
el
δρόμος, δρόμου ὁ: ὁ: la carrera θάνατος, θανάτου ὁ: ὁ: la muerte ἵππος,, ἵππου ἵππος ἵππου,, ὁ: el caballo
λόχος,, λόχου λόχος λόχου ὁ: la compañía ἔντερον, ἐντέρου τό: la tripa, tripa , el intestino ὅπλον, ὅπλου ὅπλον, ὅπλου τό τό:: el arma delgado θρόμβος, θρόμβου ὁ: ὁ: el trombo, el πρόσωπον, προσώπου τό: cara coágulo πρωκτός,, πρωκτοῦ πρωκτός πρωκτοῦ ὁ: el ano ἰσχίον, ἰσχίου, τό: el el isquión, la cadera πλοῖον,, πλοῖου πλοῖον πλοῖου τό τό:: el barco, la nave κῶλον, κώλου τό: el colon, el intestino πόλεμος,, πολέμου πόλεμος πολέμου ὁ: la guerra grueso στίχος,, στίχου στίχος στίχου ὁ: lla a fila, la hilera μαστός, μαστου ὁ: el seno στρατηγός,, στρατηγοῦ στρατηγός στρατηγοῦ ὁ: el general, el 37
μυελός, μυελοῦ μυελοῦ ὁ: la médula
estratego
νεῦρον, νεύρου νεύρου τό: el nervio nervio
στρατός,, στρατοῦ στρατός στρατοῦ ὁ: el ejército
νεφρός, νεφροῦ νεφροῦ ὁ: el riñón
τόξον,, τόξου τόξον τόξου τό τό:: el arco
trofeo νῶτος, νώτου ὁ ὁ y νῶτον, νῶτον, νώτου νώτου τό: la τρόπαιον, τροπαίου τό: el trofeo espalda, el dorso τρόπος, τρόπου ὁ: ὁ: la vuelta ὀμφαλός, ὀμφαλοῦ ὀμφαλοῦ ὁ: el ombligo τράχηλος, τραχήλου ὁ: ὁ: el cuello ὄργανον, ὀργάνου τό: el órgano órgano τύμπανον, τυμπάνου τό: el tímpano ὀστέον, ὀστέου, τό: el hueso hueso ὦμος, ὤμου ὁ: ὁ: el hombro ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ ὀφθαλμοῦ ὁ: el ojo
Verbos en -ω ἀγορεύω:: hablar en la asamblea ἀγορεύω
κινδυνεύω:: estar en peligro, peligrar κινδυνεύω
ἀκούω:: oir ἀκούω
λύω: desatar
καίω:: enciender, quemar, cauterizar καίω
παίω: pagar
κλαίω: llorar
τίω:: honrar, apreciar τίω
Vocabulario del texto “La vida y la muerte” ἀδελφός,, ἀδελφοῦ ἀδελφός ἀδελφοῦ ὁ: el hermano ἄνθρωπος,, ἀνθρώπου ἄνθρωπος ἀνθρώπου ὁ el hombre βίος,, βιοῦ βίος βιοῦ ὁ la vida ... ...δὲ δὲ:: part. copulativa ...y, de ahí, entonces (indicando ( indicando secuencia, continuación) εἶναι:: infinitivo del verbo εἰμί ser εἶναι ser o estar ἐστὶ:: forma verbal conjugada del verbo εἰμί ser ἐστὶ ser o estar θάνατος,, θανάτου θάνατος θανάτου ὁ: la muerte ἰατρός, ἰατροῦ ἰατρός, ἰατροῦ ὁ: el médico καὶ:: también καὶ λέγω:: digo λέγω λυπή,, λυπῆς λυπή λυπῆς ἡ: la pena 38
ὅθει:: adv. de donde ὅθει παύω:: interrumpo παύω παροιμία,, παροιμίας παροιμία παροιμίας ἡ: el proverbio, la parábola ὕπνος, ὕπνου ὁ: ὁ: el sueño
El Odeón de Herodes Ático, teatro ubicado al pie de la Acrópolis de Atenas. Fotografía por: Asdrúbal Letechipía García, 2012
La instrucción no debe a veces principiarse desde lo primero y desde el principio de la cosa, sino desde donde con más facilidad puede aprender el discípulo. (Aristóteles, Metafísica V 1, 1013a2)
39
Solución de ejercicios 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación Ejercicios: I. Declina y traduce el siguiente sustantivo: δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo Singular sustantivo
Plural
traducción
sustantivo
Traducción
Nominativo δάκτυλος δάκτυλος
dedo
δάκτυλοι δάκτυλοι
dedos
Genitivo
δακτύλοu δακτύλοu
de dedo
δακτύλων δακτύλων
de dedos
Dativo
δακτύλῳ δακτύλῳ
para dedo
δακτύλοις δακτύλοις
para dedos
Acusativo
δάκτυλοv δάκτυλοv
a dedo
δακτύλους δακτύλους
a dedos
Vocativo
δάκτυλε δάκτυλε
oh dedo
δάκτυλοι δάκτυλοι
oh dedos
III. Escribe tres compuestos o derivados españoles, debajo de cada palabra griega, con cada una de las raíces griegas: Ej.: ὀστέον, ὀστέου: osteoporosis, osteoporosis, osteófago, osteofito
ὀφθαλμος,ὀφθαλμοῦ ὀφθαλμος,ὀφθαλμοῦ
ἄρθρον,ἄρθρου ἄρθρον,ἄρθρου
δάκτυλος, δακτύλου δακτύλου
νεῦρον,νεύρου νεῦρον,νεύρου
oftalmólogo
artritis
dactilografía
neuralgia
oftalmitis
artrodinia
dactilar
neuritis
oftalmoscopia
artrópodo
isodáctilo
neurosis
IV. Relaciona las siguientes palabras griegas con su significado en español: 1.
ἄγγελος ἄγγελος
( 15 )
espalda, dorso
2.
δρόμος δρόμος
( 7)
trofeo
3.
ὅπλον ὅπλον
( 8)
ejército
4.
πόλεμος πόλεμος
( 6)
vuelta
5.
στίχος στίχος
( 9)
arco
6.
τρόπος τρόπος
( 1)
mensajero
7.
τρόπαιον τρόπαιον
( 10 )
muerte
8.
στρατός στρατός
( 11 )
prisionero
9.
τόξον τόξον
( 5)
fila, hilera
10.
θάνατος θάνατος
( 16 )
barco, nave
11.
αἰχμάλωτος αἰχμάλωτος
( 13 )
caballo
12.
στρατηγός στρατηγός
( 2)
carrera
13.
ἵππος ἵππος
( 14 )
compañía
14.
λόχος λόχος
( 12 )
general, estratego
15.
νῶτος νῶτος
( 4)
guerra
16.
πλοῖον πλοῖον
( 3)
arma
40
V. Completa, con las vocales que faltan, las siguientes palabras griegas. Escribe sobre la línea su significado 1.
βλ έ έ φ α ρ ον ον
párpado
2.
ἔ ντ ε ε ρ ο ο ν
tripa, intestino
3.
θρ ό ό μβ ο ο ς
trombo, coágulo
4.
ἰ σχ ί ο ν ν
cadera
5.
κ ῶ ῶ λ ον ον
colon, intestino grueso
6.
μ α α στ ό ό ς
seno
7.
μ υ υ ε λ ό ς ς
médula
8.
ν ε ε φρ ό ς ς
riñón
9.
ὄ ργ α α ν ο ο ν
órgano
10.
πρ ό ό σ ω ω π ο ο ν
cara
11.
πρ ω ω κτ ό ό ς
ano
12.
τρ ά ά χ η η λ ο ο ς
cuello
13.
τ ύ ύ μπ α α ν ο ο ν
tímpano
14.
ὦ μ ο ο ς
hombro, espalda
41
2.2 La declinación del artículo a rtículo neutro Ejercicios I. Declina el siguiente sustantivo neutro con el artículo, escribe la traducción: ἀγγεῖον, ἀγγείου τό el vaso vaso SINGULAR Caso
PLURAL
artículo sustantivo traducción artículo sustantivo
traducción
Nominativo τὸ τὸ
ἀγγεῖον ἀγγεῖον
el vaso
τὰ τὰ
ἀγγεῖα ἀγγεῖα
los vasos
Genitivo
τοῦ τοῦ
ἀγγείου ἀγγείου
del vaso
τῶν τῶν
ἀγγειῶν ἀγγειῶν
de vasos
los
Dativo
τῷ τῷ
ἀγγεῖῳ ἀγγεῖῳ
para vaso
el τοῖς τοῖς
ἀγγείοις ἀγγείοις
para vasos
los
Acusativo
τὸ τὸ
ἀγγεῖον ἀγγεῖον
al vaso
ἀγγεῖα ἀγγεῖα
a los vasos
ἀγγεῖον ἀγγεῖον
¡oh vaso!
ἀγγεῖα ἀγγεῖα
¡oh vasos!
Vocativo
τὰ τὰ
II. Analiza morfológicamente las siguientes palabras, escribe su significado. Sigue el ejemplo: Ejemplo: τὸ τὸ ἀγγεῖον nom., ac., voc., s, n; nom. el vaso, ac. al vaso, voc. vaso, palabra griega τοῦ τοῦ βλεφάρυ βλεφάρυ
análisis traducción palabra morfológico griega
análisis traducción morfológ
gen., s., n.
ico gen., pl., de n. nervios
del párpado τῶν νεύρων νεύρων
los
τῷ nom. el τῷ ἐντέρῳ trofeo; ac. ἐντέρῳ ac., voc, s., n. al trofeo; trofeo,
τὸ τὸ τρόπαιον τρόπαιον nom.,
dat., s., n. para intestino
τὰ τὰ ἰσχία ἰσχία
dat., nom., ac., nom. las τοῖς ὄργανοις n. ὄργανοις voc, pl., n. caderas; ac. a las caderas; cadera,
τῷ ὅπλῳ τῷ ὅπλῳ
dat., s., n.
para trofeo
τὸ el τὸ ἄρθρον ἄρθρον
el
pl., para los órganos
nom., ac., nom. voc, pl., la
42
n.
articulación; ac. a la articulación; articulación,
2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa Ejercicios I. Conjuga los siguientes verbos en presente de indicativo ἀκούω, oir
καίω, quemar
Presente de indicativo
Presente de indicativo
Verbo ἀκούω ἀκούω Traducción Singular
Plural
Verbo καίω καίω
ἀκούω
oigo
ἀκούεις
oyes
καί εις εις
quemas
ἀκούει
oye
καί ει ει
quema
ἀκούομεν
oímos
καί ομεν ομεν
quemamos
ἀκούετε
oyen
καί ετε ετε
queman
ἀκούουσι(ν)
oyen
καί ουσι(ν)
queman
κλαίω, llor ar ar Presente de indicativo Verbo κλαίω κλαίω Traducción
Singular καί ω
Traducción
Plural
quemo
κινδυνεύω,, estar en peligro, peligrar κινδυνεύω Presente de indicativo Verbo κινδυνεύω κινδυνεύω Traducción
Singular κλαί ω
Plural
lloro
Singular κινδυνεύω
peligro
κλαί εις εις
lloras
κινδυνεύεις
peligras
κλαί εειι
llora
κινδυνεύει
peligra
κλαί ομεν ομεν
lloramos
κινδυνεύομεν
peligramos
κλαί ετε ετε
lloran
κινδυνεύετε
peligran
κλαί ουσι(ν) ουσι(ν)
lloran
κινδυνεύουσι(ν)
peligran
Plural
43
παίω, pagαr
τίω, honrar, apreciar
Presente de indicativo
Presente de indicativo
Verbo παίω παίω Traducción Singular
Plural
Verbo τίω τίω
Traducción
τί ω
honro
παί ω
pago
παί εις εις
pagas
τί εις εις
honras
παί εειι
paga
τί ει ει
honra
παί ομεν ομεν
pagamos
τί ομεν ομεν
honramos
παί ετε ετε
pagan
τί ετε ετε
honran
παί ουσι(ν) ουσι(ν)
pagan
τί ουσι(ν) ουσι(ν)
honran
Singular
Plural
II. Realiza el análisis morfológico de las siguientes formas verbales: ἀκούομεν 1a 1a p., pl., Pres., Ind., Voz act., escuchamos Ejemplo: ἀκούομεν ἀκούω ἀκούω
1ª p., s., pres. ind., voz καίεις καίεις act., oigo
2ª p., s., pres. ind., voz act., quemas
κινδυνεύομεν κινδυνεύομεν
1ª p., pl., pre. ind., voz κινδυνεύετε κινδυνεύετε 2ª p., pl., pres. ind., voz act., peligramos act., peligran
τίει τίει
3ª p., s., pres. ind., voz καίομεν καίομεν act., honra
1ª p., pl., pres. Ind., voz act., quemamos
ἀκούετε ἀκούετε
2ª p., pl., pres. ind., κλαίει κλαίει voz act., oyen
3ª p., s., pres. ind., voz act., llora
παίουσι((ν) παίουσι
3ª p., pl., pres. ind., καίουσι καίουσι((ν) voz act., pagan
3ª p., pl., pres. ind., Voz act., queman
κλαίει κλαίει
3ª p., s., pres. ind., voz τίετε τίετε a., llora
2ª p., pl., pres. ind., voz act., honran
κινδυνεύουσι((ν) κινδυνεύουσι
3ª p., pl., pres. ind., παίομεν παίομεν
1ª p., pl., pres. Ind., voz
voz act., peligran
act., pagamos
κλαίετε κλαίετε
2ª p., pl., pres.iInd., ἀκούει ἀκούει voz act., lloran
3ª p., s., pres. Ind., voz act., oye
παίεις παίεις
2ª p., s., pres. ind., voz κινδυνεύεις κινδυνεύεις 2ª p., s., pres. Ind., voz act., pagas act., peligras
44
III. Lee el siguiente texto. Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος παύει παύει (interrumpe) (interrumpe) τὸν τὸν τοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀνθρώπου βίον βίον ὅθει ὅθει (de (de donde) λέγομεν λέγομεν τὸν τὸν θάνατον θάνατον τῶν τῶν λυπῶν λυπῶν εἶναι εἶναι ἰατρόν ἰατρόν··. παροιμία παροιμία (proverbio) καὶ καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ τὸν τὸν θάνατον θάνατον καὶ καὶ τὸν τὸν ὕπνον ὕπνον εἶναι εἶναι ἀδελφούς ἀδελφούς.
a. Subraya el presente de los verbos en – ω b. Analiza cada verbo que subrayaste: παύει 3ª παύει 3ª persona, singular, presente de Indicativo, Voz activa. Él o ella interrumpe. λέγομεν 1ª λέγομεν 1ª persona, plural, presente de Indicativo, Voz activa. Nosotros decimos.
c. Con la guía de tu asesor haz el análisis morfosintáctico del texto y tradúcelo. Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος παύει παύει (interrumpe) (interrumpe) τὸν τὸν τοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀνθρώπου βίον βίον ὅθει ὅθει (de (de donde) λέγομεν λέγομεν τὸν τὸν θάνατον τῶν θάνατον τῶν λυπῶν λυπῶν εἶναι εἶναι ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία (proverbio) καὶ καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ τὸν τὸν θάνατον καὶ θάνατον καὶ τὸν τὸν ὕπνον ὕπνον εἶναι εἶναι ἀδελφούς ἀδελφούς.. Traducción: La muerte interrumpe la vida del hombre, de donde decimos que la muerte es médico de las penas: proverbio que también (dice que) la muerte y el sueño son hermanos.
2.4 Oraciones transitivas I. Encierra Encierra entre corchetes [ ] la la oración ttransitiva ransitiva del siguiente texto
“La vida y la muerte” muerte”
[Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος παύει παύει (interrumpe) (interrumpe) τὸν τὸν τοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἀνθρώπου βίον] ὅθει ὅθει (de (de donde) λέγομεν λέγομεν τὸν θάνατον τὸν θάνατον τῶν τῶν λυπῶν λυπῶν εἶναι εἶναι ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία (proverbio) καὶ καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ τὸν τὸν θάνατον καὶ θάνατον καὶ τὸν τὸν ὕπνον ὕπνον εἶναι εἶναι ἀδελφούς ἀδελφούς.. 45
II. Realiza el análisis morfológico y sintáctico de la oración transitiva que encontraste en el texto anterior. Enuncia su traducción. -análisis morfológico: δὲ: δὲ: part. copulativa y Ὁ θάνατος θάνατος:: Sust., nominativo, sing., masc., de θάνατος θάνατος,, θανάτου θανάτου ὁ: la muerte παύει:: 3a p., sing., Pres. Ind., Voz act., de πάυω παύει πάυω interrumpo, trad.: interrumpe τὸν βίον τὸν βίον:: acusativo, sing., masc., de βίος βίος,, βιοῦ βιοῦ ὁ: la vida, trad.: la vida, o a la vida τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ἀνθρώπου:: genitivo, sing., masc., de ἄνθρωπος ἄνθρωπος,, ἀνθρώπου ἀνθρώπου ὁ: el hombre, trad. : del hombre
-análisis sintáctico: Ὁ δὲ δὲ θάνατος θάνατος:: Sujeto παύει:: verbo παύει τὸν βίον τὸν βίον:: Objeto o complemento directo
Predicado
τοῦ ἀνθρώπου τοῦ ἀνθρώπου:: Complemento determinativo
III. Con la guía de tu asesor tradúcela La muerte interrumpe la vida del hombre.
2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo I. En las siguientes oraciones subraya el significado correcto de la preposición a
b
1.
ὡρμᾶτο ἀπὸ Ζάρδεων ὡρμᾶτο Ζάρδεων (Tuc.) (Tuc.) se marchaba
en dirección a
de
de
hasta
sobre
en frente a
en
por
en vez de
de ambos lados
Sardis
46
2.
Ξέρξης ἐκ τῆς Ξέρξης τῆς Ἑλλάδος Ἑλλάδος ἀπεχώρει ἀπεχώρει (Jenof.) (Jenof.) Jerjes se retiraba
3.
la Grecia
πᾶσαν τὴν τὴν γῆν γῆν (Jenof.) (Jenof.) ἀνὰ πᾶσαν toda la tierra
4.
τούτῳ χρόνῳ χρόνῳ ἐν τούτῳ este tiempo
5.
(Tuc.) ἀντί πολέμου εἰρήνην αἱπούμρθα (Tuc.) la guerra escogemos la paz
6.
Ἐπεὶ δὲ Ἐπεὶ δὲ ες τὸν τὸν ἀγρὸν ἀγρὸν εἰσβαίνει εἰσβαίνει,, τὸν τὸν πατέρα πατέρα hacia καλεῖ καὶ καὶ λέγει λέγει·· Y cuando entra a su papá.
7.
contra
el campo, llama y habla
τοῦ Μηδίας τείχους μέχρι τοῦ
con
hasta
el muro de Medina 8.
σὺν τοῖς τοῖς νόμοις νόμοις ἠναντιώθη ἠναντιώθη τοιαύτῃ τοιαύτῃ ὁρμῇ ὁρμῇ τοῦ τοῦ en dirección a δήμου (Jenof.) δήμου (Jenof.)
con
las leyes se opuso a este ímpetu del pueblo 9.
πρὸ τῆς τῆς μάχης μάχης (Jenof.) (Jenof.) de la batalla
contra
antes
47
Unidad III ADJETIVOS DE TRES TERMINACIONES, TIEMPO IMPERFECTO Y USO DE ADVERBIOS Objetivo El alumno Declinar á y emplear á sustantivos de la segunda declinació declinación en concordancia con adjetivos del primer grupo y conjugar á el verbo εμί y verbos regulares en -ω en pret pret rito imperfecto de indicativo por medio de traducció traducci ón de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temá tem ática explicativa de filosof ía como origen de las ciencias y las humanidades para discriminar entre oració oraci ón transitiva y copulativa.
Contenidos 3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones 3.2 Conjugació Conjugación del verbo εμί en imperfecto 3.3 Conjugació Conjugación de verbos regulares en -ω en imperfecto de indicativo de voz activa 3.4 Uso del adverbio
48
3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones El adjetivo se une al sustantivo para calificarlo o determinarlo y concordará con el sustantivo en género, número y caso. En griego existen tres tipos de adjetivos:
De tres terminaciones, la primera corresponde al masculino, la segunda, al femenino y la tercera, al neutro. El primer modelo declina el género masculino y el neutro por la segunda declinación, mientras que el género femenino, por la primera.
A continuación revisaremos los adjetivos de tres terminaciones y los mode modelos los son los siguientes:
Terminación en -ος, -α, -ον Singular
(μακρός, μακρά, μακρόν: grande) Plural
masc. Nom. μακρός
fem. μακρά
Gen. μακροῦ μακροῦ
μακρᾶς
Dat. μακρῷ μακρῷ
μακρᾷ μακρᾷ
Ac.
μακράν μακράν
μακρόν Ac. μακρόν
μακρά μακρά
μακρόν μακρόν
μακρόν
Voc. μακρέ
neutr. μακρόν μακρόν
Terminación en –ος, en –ος, -η, -ον -ον
masc. Nom. μακροί
fem. μακραί
neutr. μακρά μακρά
μακροῦ Gen. μακρῶν μακροῦ
μακρῶν
μακρῶν μακρῶν
Dat. μακροῖς
μακραῖς
μακροῖς μακροῖς
μακράς
μακρά μακρά
μακραί
μακρά μακρά
μακρῷ μακρῷ
μακρούς
Voc. μακροί
καλή, καλόν καλόν:: bello) (καλός, καλή,
Singular
Plural
masc.
fem.
neutr.
masc.
fem.
neutr.
N. καλός
καλή
καλόν καλόν
N. καλοί
καλαί
καλά καλά
G. καλοῦ καλοῦ
καλῆς
καλοῦ καλοῦ
G. καλῶν
καλῶν
καλῶν καλῶν
D. καλῷ καλῷ
καλῇ καλῇ
καλῷ καλῷ
D. καλοῖς
καλαῖς
καλοῖς καλοῖς
A. A. καλόν
καλήν
καλόν καλόν
A A.. καλούς
καλάς
καλά καλά
V. καλέ
καλή
καλόν καλόν
V. καλοί
καλαί
καλά καλά
49
Ejemplos: ός ἐστιν ἐστιν ‘Ο κόσμος κόσμος καλός
El universo es bello *Como se puede observar, el atributo (adjetivo)
sujeto sujeto
atributo atributo
verbo verbo
nom.
nom.
3ª
concurda con el sustantivo en caso, número y
sing.
sing.
sing.
género. género.
masc.
masc.
pres. ind.
‘Ο ἄνθρωπος ἄνθρωπος τὸν τὸν κλῆρ κλῆρον ον μικρ μικρὸν ὸν ἔχει ἔχει Sujeto
El hombre tiene una finca pequeña *Tanto el adjetivo, como el sustantivo al
complemento directo verbo
nom.
acus.
acus.
3ª
sing.
sing.
sing.
sing.
masc.
masc.
masc. pres. ind.
que califica conservarán la misma terminación porque tienen la misma misma función, número y caso. caso.
Ejemplo: τὰ δῶρ δῶρα α μικρ μικρά ά ἐστιν ἐστιν,, ἀλλὰ ἀλλὰ ἀγαθ ά. ἀγαθά
Los regalos son pequeños, pero son buenos. buenos. *Si bien, el adjetivo μικρά adjetivo μικρά termina termina igual que δῶρα por por
sujeto sujeto
atributo atributo
atributo
nom.
nom.
nom.
ser su atributo, también ἀγαθά califica califica a δῶρα , por tanto,
sing.
sing.
sing.
ἀγαθά . está en el mismo caso, número y género, pero pero
masc.
masc.
masc.
conserva sus propias terminaciones: ἀγαθός , ἀγαθή ἀγαθή,, ἀγαθόν .
Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento de El Timeo Timeo de Platón e identifica los adjetivos con ayuda de los cuadros que se proporcionaron anteriormente y llena los espacios con la información que se requiere. ἐν δὲ δὴ τῇ Κρήτῃ νήσῳ ταύτῃ ἀγαθὴ καὶ θαυμαστὴ καὶ δυνατὴ ἦν. ἦν.
50
En cuanto a esta isla Creta Creta,, era buena, maravillosa y poderosa.
Adjetivos
Enunciado
Sustantivo al que califica
Significado
Actividad 2. Lee con atención la siguiente oración y completa la información en la siguiente tabla. Τῶν ἀνθρώπων δεινῶν καὶ κακῶν ὁ μακρὸς κόσμος πλέως έστί. έστί. De hombres terribles y malos está lleno el gran universo.
Adjetivos
Enunciado
Sustantivo al que califica
Caso, género y número
ποικίλος κόσμος El diverso universo. universo. Actividad 3. Declina conjuntamente Ὁ ποικίλος
Singular
Plural
N. _____ _________ _________
N. _____ _________ _________
G. _____ _________ _________
G. _____ _________ _________
D. _____ _________ _________
D. _____ _________ _________
A. _____ _________ _________
A. _____ _________ _________
V. _____ _________ _________
V. _____ _________ _________
51
3.2 Conjugación del verbo εμί en imperfecto El imperfecto es un tiempo que únicamente tiene modo indicativo, y al igual que en español, expresa una acción que comenzó en el pasado, pero que no ha concluido en el presente: Yo era, tú eras... El preterito imperfecto recibe un aumento temporal propio del tiempo pasado, de modo que la ε cambia en η debido al aumento.
Imperfecto Imperfecto Singular 1ª
ἦν, ἦν, ἦ Yo era…
2ª
ἦσθα ἦσθα
3ª
ἦν ἦν
Plural 1ª
ἦμεν ἦμεν
2ª
ἦτε
3ª
ἦσαν ἦσαν
Ejemplo: Oἱ τῶν ῥητόρων λόγοι φοβεροί ἦσαν. Los discursos de los oradores eran temibles. Verb. εἰμί
*El verbo εἰμί se encuentra en 3ª persona persona
nom.
3ª pers.
del plural, ἦσαν ἦσαν porque porque su sujeto está en en
plural
plural
masc.
indic.
Sujeto
plural. plural.
Actividad 1. Escribe el análisis de las siguientes formas verbales: Verbo ἦσθα ἦσθα ἦσαν ἦμεν ἦμεν 52
Persona
Número
Tiempo
Modo
Traducción
ἦν ἦτε ἦν, ἦ ἦ
Actividad 2. Encuentra las formas del verbo εἰμί en en el siguiente texto de y cámbialas a imperfecto. 2. οὔτε οὔτε γαρ γαρ τοῦ τοῦ σμικροῦ σμικροῦ ἐστι ἐστι τό τό γε γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον ἔλασσον ἀεί τὸ τὸ γὰρ γὰρ ἐὸν ἐὸν οὐκ οὐκ ἔστι ἔστι τὸ τὸ μὴ μὴ οὐκ οὐκ εἶναι εἶναι - ἀλλὰ ἀλλὰ καὶ καὶ τοῦ τοῦ μεγάλου μεγάλου ἀεί ἐστι ἐστι μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ ἴσον ἴσον ἐστι ἐστι τῷ τῷ σμικρῷ σμικρῷ πλῆθος,, πρὸς πλῆθος πρὸς ἑαυτὸ ἑαυτὸ δὲ δὲ ἓκαστόν ἓκαστόν ἐστι ἐστι καὶ καὶ μέγα μέγα καὶ καὶ σμικρόν σμικρόν.. Anaxagoras Anaxagoras,, Περί φύσεως , 164 164,, 16 .
Presente
Imperfecto
Traducción
Actividad 3. Identifica el verbo εἰμί en la siguiente oración y haz el análisis morfológico correspondiente. Τότε γὰρ πορεύσιμον ἦν τὸ τὸ ἐκεῖ πέλαγος. Entonces aquel piélago era fácil de atravesar. Verbo: _________________________ __________________________ _ Tiempo: ______________________ Persona, número: _________________
Traducción: ___________________
3.3 Conjugación de verbos regulares en –ω en imperfecto de indicativo de voz activa Imperfecto Imperfecto Singular 1ª 2ª 3ª Plural 1ª 2ª 3ª
ἔ-λυ λυ--ον ον Yo desataba λυ--ες ες ἔ-λυ λυ--ε ἔ-λυ ἐ-λύ λύ--ομεν ομεν λύ--ετε ετε ἐ-λύ ἔ-λυ λυ--ον ον 53
En el modelo λύω λύω (desatar) (desatar) se observa que el tiempo imperfecto de la voz activa se forma con un aumento silábico propio de los tiempos secundarios, llamados también
forma con un aumento silábico propio de los tiempos secundarios, llamados también históricos, porque indican tiempo pasado, es decir, antepone una ε a la consonante inicial del verbo. Pero si el verbo está compuesto de preposición, el aumento se hace entre la preposición y el verbo simple: συλλέγω συλλέγω (reunir) < συν συν--έ-λεγον λεγον (yo reunía).
Ejemplo: φευγον ον ἀπὸ ἀπὸ τῆς τῆς κώμης κώμης,, ὅτε ὅτε οἱ οἱ ἐχθροὶ ἐχθροὶ ἐπλησίαζ πλησίαζον ον.. Οἱ Οἱ βάρβαροι βάρβαροι ἀπ ἀπέέφευγ sujeto
3ª pers.
sujeto sujeto
3ª pers.
nom.
plural
nom.
plural
plural
imperf. indic.
plural
imperf. indic.
masc.
ἀποφεύγω ἀποφεύγω
masc.
πλησιάζω
Los bárbaros escapaban de la aldea, cuando los enemigos se acercaban. *La forma verbal ἀπεφευγον (escapar) (escapar) proviene del verbo compuesto ἀποφεὐγω ἀποφεὐγω,, y que al aumentar la ε , propia del tiempo imperfecto, ésta queda entre la preposición ἀπό ἀπό y φεύγω φεύγω.. En la forma verbal ἐπλησίαζον proviene proviene del verbo πλησιάζω πλησιάζω (acercarse), (acercarse), se observa claramente los dos elementos que identifican el tiempo de imperfecto: el aumento de ἐ antes antes de la consonante inicial y la desinencia personal de la terminación –ον terminación –ον , propia de la tercera persona del plural, debido a que su sujeto también está en plural: οἱ ἐχθροὶ .
Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento del filósofo Anaximandro e identifica los verbos con ayuda del cuadro con las terminaciones de imperfecto que se te proporciona y anótalo en la tabla. 1. [ Ἀναξίμανδρος] Ἀναξίμανδρος] [...] καὶ γῆς καὶ θαλάσσης περίμετρον πρῶτος ἔγραφεν, ἀλλὰ καὶ σφαῖραν κατεσκεύαζε. Diogenes Laertius, II, 1. 1.
Verbo en imperfecto
Traducción
Verbo en presente
Elementos de imperfecto
54
Actividad 2. Completa la tabla con las formas verbales del pretérito imperfecto que se te solicita.
1ª sing.
3ª plural
2ª sing.
2ª plural
3ª sing.
1ª plural
ἀπέφευγον ἐπλησίαζον ἐπλησίαζον κατεσκεύαζον κατεσκεύαζον
Actividad 3. Traslada los verbos al imperfecto conservando la persona en la que se encuentra y escribe el análisis de las formas verbales. Verbo
Imperfecto Persona
Número
Modo
Traducción del imperfecto
ἀποφεύγεις ἀποφεύγεις γράφει γράφει κατασκευάζω πλησιάζουσι πλησιάζουσι πορεύετε πορεύετε τρέφει τρέφει
3.4 Uso del adverbio Lugar
Tiempo
Cantidad
ἄνω: arriba ἄνω: ἐκεῖ : allí
ἀεί : siempre νῦν: ahora
μάλα: mucho mucho μόνον: solamente solamente
ἔνδον:: dentro, adentro ἔνδον
πότε: ¿cuándo? ¿cuándo?
ὀλίγον: poco
ἔξω:: fuera, afuera ἔξω
ποτέ: ποτέ: día
κάτω:: abajo κάτω πόθεν:: ¿de dónde? πόθεν
mucho alguna vez, un πολύ: mucho σχεδόν: casi casi
πρῶτον:: primeramente πρῶτον σήμερον: hoy hoy 55
entonces πού: en alguna parte, de τότε: entonces πού: alguna manera, quizá ποῦ:: ¿dónde? ποῦ τῆλε: lejos lejos
Afirmación
Negación
Duda
ἦ: seguramente
μή:: no μή
ἴσως:: tal vez ἴσως
μάλιστα: principalmente
οὐ οὐ:: no
τάχα:: tal vez τάχα
μήν, δέ, γέ: γέ: en verdad
οὐδαμῶς: modo
ναί: sí ναί: sí οὖν: verdaderamente
de
ningún πού πού:: quizá
οὐκ:: no οὐκ οὐ οὐ μή μή:: no, por cierto
οὔτε:: en efecto οὔτε
οὔτε… οὔτε: οὔτε: ni… ni ni
Modo
Adverbios de modo formados de adjetivos
εὐ εὐ:: bien Los adjetivos calificativos cuando terminan en ως ως:: forman adverbios de modo o cualidad μόλις: a penas penas δίκαιος, δικαία, δίκαιον: justo < δικαίως justamente justamente ἡδύς,, ἡδεῖα ἡδύς ἡδεῖα,, ἡδύ ἡδύ:: agradable < ἡδέως agradablemente agradablemente καλός, καλή, καλόν: bello < καλῶς bien σοφός, σοφή, σοφόν: σοφόν: sabio < σοφῶς sabiamente sabiamente
Adverbios de modo formados de algunos Adverbios de modo formados de acusativos algunos dativos Uso adverbial de algunos acusativos: ἀρχήν:: al principio ἀρχήν
Algunos adverbial: dativos adquieren uso δημοσίᾳ:: públicamente δημοσίᾳ κοινῇ:: en común κοινῇ
δωρεάν:: gratis δωρεάν
σπουδῇ:: con celo σπουδῇ
μακράν:: lejos μακράν
56
Ejemplo: oἱ Ἀθηναῖοι Ἀθηναῖοι οὖν τήν τροφήν ἐν κλίναις ἐλάμβανον. Τότε oἱ adv.
adv.
momento *El adverbio de tiempo τότε introduce el momento
tiemp.
afirm.
en el que se desarrolló la acción, mientras que οὖν la confirma por tratarse de un adverbio adv erbio afirmativo.
Entonces, los atenienses ciertamente tomaban el alimento en lechos.
Actividad 1. Escribe el tipo de adverbio que se te pide. Adverbio
Clasificación Significado
ἀρχήν δημοσίᾳ δημοσίᾳ δικαίως δικαίως μάλιστα μάλιστα νῦν νῦν πολύ πολύ τῆλε τῆλε
Actividad 2. Subraya los adverbios en el siguiente fragmento y completa el cuadro. 2. οὔτε οὔτε γαρ γαρ τοῦ τοῦ σμικροῦ σμικροῦ ἐστι ἐστι τό τό γε γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον ἔλασσον ἀεί τὸ τὸ γὰρ γὰρ ἐὸν ἐὸν οὐκ οὐκ ἔστι ἔστι τὸ τὸ μὴ μὴ οὐκ οὐκ εἶναι εἶναι - ἀλλὰ ἀλλὰ καὶ καὶ τοῦ τοῦ μεγάλου μεγάλου ἀεί ἐστι ἐστι μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ ἴσον ἴσον ἐστι ἐστι τῷ τῷ σμικρῷ σμικρῷ πλῆθος,, πρὸς πλῆθος πρὸς ἑαυτὸ ἑαυτὸ δὲ δὲ ἓκαστόν ἓκαστόν ἐστι ἐστι καὶ καὶ μέγα μέγα καὶ καὶ σμικρόν σμικρόν.. Anaxagoras, Περί φύσεως , 164 164,, 16 .
Adverbio
Significado
57
Actividad 3. Selecciona el adverbio que más convenga, completa y traduce las siguientes oraciones. ἡδέως
μάλιστα
νῦν
οὖν
σοφῶς
θεωρεῖν καὶ καὶ πείθειν τοὺς ἄνθρωπους. 1. _________ ἐθέλομεν θεωρεῖν 2. Ὁ μαθητὴς μαθητὴς ______ ______ καὶ καὶ ______ ______ ἐλάλει. ἐλάλει. 3. _____ ὁράω _____ τὰ τὰ πὰντα δῶρα. δῶρα.
Resolución de ejercicios 3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones . Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento de El Timeo Timeo de Platón e identifica los adjetivos con ayuda de los cuadros que se proporcionaron anteriormente y llena los espacios con la información que se requiere. ἐν δὲ δὴ τῇ Κρήτῃ νήσῳ ταύτῃ ἦν. ἀγαθὴ καὶ θαυμαστὴ καὶ δυνατὴ ἦν.
Adjetivos ἀγαθὴ θαυμαστὴ
En cuanto a esta isla Creta Creta,, era buena, maravillosa y poderosa.
Enunciado ἀγαθός, ἀγαθή,ἀγαθόν θαυμαστός, θαυμαστή,
Sustantivo al que califica
Significado
νῆσος, νήσου
buena
νῆσος, νήσου
maravillosa
νῆσος, νήσου
poderosa
θαυμαστόν δυνατὴ
δυνατός, δυνατή, δυνατόν
Actividad 2. Lee con atención la siguiente oración y completa la información en la siguiente tabla. Τῶν ἀνθρώπων δεινῶν καὶ κακῶν ὁ μακρὸς κόσμος πλέος ἐστί. ἐστί. De hombres terribles y malos está lleno el gran universo.
58
Adjetivos
Enunciado
Sustantivo al que califica
Caso, número y género
δεινῶν
δεινός, δεινή, δεινόν δεινόν
ἀνθρώπων
gen. pl. masc.
κακῶν
κακός, κακή, κακός, κακή, κακόν κακόν
ἀνθρώπων
gen. pl. masc.
μακρὸς
μακρός, μακρά, μακρός, μακρά, μακρόν μακρόν
κόσμος
nom. sing. masc.
Actividad 3. 3. Declina conjuntamente Ὁ ποικὶλος κόσμος El diverso universo. universo.
Singular
Plural
N.
ὁ
ποικίλος
κόσμος
N. οἱ οἱ
ποικίλοι κόσμοι
G.
τοῦ τοῦ
ποικίλου
κόσμου
G. τῶν
ποικίλων κόσμων
D.
τῷ τῷ
ποικίλῳ
κόσμῳ
D. τοῖς
ποικίλοις κόσμοις
A. A.
τὸν
ποικίλον
κόσμον
A A.. τοὺς
ποικίλους κόσμους κόσμους
ποικίλε
κόσμε
V.
ποικίλοι κόσμοι
V.
3.2 Conjugación del verbo εμί en imperfecto Actividad 1. Escribe el análisis de las siguientes formas verbales: Verbo
Persona
Número
Tiempo
Modo
Traducción
ἦσθα ἦσθα
2ª
singular
imperfecto
indicativo
Tú eras
ἦσαν
3ª
plural
imperfecto
indicativo
Ellos eran
ἦμεν ἦμεν
1ª
plural
imperfecto
indicativo
Nosotros éramos
ἦν
3ª
singular
imperfecto
indicativo
Él era
ἦτε
2ª
plural
imperfecto
indicativo
Ustedes eran
ἦν, ἦ ἦν,
1ª
singular
imperfecto
indicativo
Yo era 59
Actividad 2. Encuentra las formas del verbo εἰμί en el texto de Anaxágoras y cámbialo a imperfecto. 2. οὔτε οὔτε γαρ γαρ τοῦ τοῦ μικροῦ μικροῦ ἐστι ἐστι τό τό γε γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον ἔλασσον ἀεί τὸ τὸ γὰρ γὰρ ἐὸν ἐὸν οὐκ οὐκ ἔστι ἔστι τὸ τὸ μὴ οὐκ μὴ οὐκ εἶναι εἶναι - ἀλλὰ ἀλλὰ καὶ καὶ τοῦ τοῦ μεγάλου μεγάλου ἀεί ἐστι ἐστι μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ ἴσον ἴσον ἐστι ἐστι τῷ τῷ μικρῷ μικρῷ πλῆθος πλῆθος,, πρὸς ἑαυτὸ πρὸς ἑαυτὸ δὲ δὲ ἓκαστόν ἓκαστόν ἐστι ἐστι καὶ καὶ μέγα μέγα καὶ καὶ μικρόν μικρόν.. En efecto, ni en cuanto a lo pequeño, existe lo más pequeño, sino que siempre hay algo menor (pues lo que es no es que no sea) pero también, respecto a lo grande, siempre existe algo más grande. Y es igual a lo pequeño pe queño en número: con relación a sí misma, cada cosa es grande y pequeña.
Presente
Imperfecto
Traducción
ἐστι
ἦν
Él era
Actividad 3. Identifica el verbo εἰμί en llaa siguiente siguiente oración y haz el análisis morfológico correspondiente. Τότε γὰρ πορεύσιμον ἦν τὸ τὸ ἐκεῖ πέλαγος. atravesar.
Entonces aquél piélago es fácil de
Verbo: ____________ ἦν ἦν ___________
Tiempo: ___imperfecto___________
Persona, número: 3ª persona singular_
Traducción: ___era (posible)_______
3.3 Conjugación de verbos regulares en –ω en im imperfecto perfecto de indi indicativo cativo de voz activa Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento del filósofo Anaximandro e identifica los verbos con ayuda del cuadro con las terminaciones de imperfecto que se te proporciona y anótalo en la tabla. 1. Ἀναξίμανδρος] [Ἀναξίμανδρος] [...] καὶ γῆς καὶ θαλάσσης περίμετρον πρῶτος ἔγραφεν, ἀλλὰ καὶ σφαῖραν κατεσκεύαζε. 2. Anaximandro, como primero, describió lla a extensión de la tierra y el mar, pero también representaba la esfera.
60
Verbo en imperfecto
Traducción
Verbo en presente
Elementos de imperfecto
κατεσκεύαζε
disponía
κατασκευάζω
σκεύαζεε κατεεσκεύαζ κατ
Actividad 2. Completa la tabla con las formas verbales del pretérito imperfecto que se te solicita.
1ª sing.
3ª plural
2ª sing.
2ª plural
3ª sing.
1ª plural
ἀπέφευγον
ἀπέφευγον ἀπέφευγον
ἀπέφευγες ἀπέφευγες
ἀπεφεύγετε ἀπεφεύγετε
ἀπέφευγε ἀπέφευγε
ἀπεφεύγομεν ἀπεφεύγομεν
ἐπλησίαζον ἐπλησίαζον
ἐπλησίαζον ἐπλησίαζον
ἐπλησίαζες ἐπλησίαζες
ἐπλησιάζετε ἐπλησιάζετε
ἐπλησίαζε ἐπλησίαζε
ἐπλησιάζομεν ἐπλησιάζομεν
κατεσκεύαζον κατεσκεύαζον
κατεσκεύαζες κατεσκευάζετε κατεσκεύαζες κατεσκευάζετε
κατεσκεύαζε κατεσκεύαζε
κατεσκευάζομεν κατεσκευάζομεν
κατεσκεύαζον κατεσκεύαζον
Actividad 3. Traslada los verbos al imperfecto conservando la persona en la que se encuentra y escribe el análisis de las formas verbales. Verbo
Imperfecto
ἀποφεύγεις ἀποφεύγεις
ἀπέφευγες ἀπέφευγες
2ª
singular indicativo
Tú escapabas
ἔγραφε ἔγραφε
3ª
singular indicativo
Él
γράφει γράφει
Persona Número
Modo
Traducción del imperfecto
describía κατασκευάω κατεσκεύαζον κατεσκεύαζον
1ª
πλησιάζουσι πλησιάζουσι
ἐπλησίαζον ἐπλησίαζον
3ª
plural
indicativo
Ellos se acercaban
πορεύετε πορεύετε
ἐπορεύετε ἐπορεύετε
2ª
plural
indicativo
Ustedes llevaban
τρέφει τρέφει
ἐτρέφε ἐτρέφε
3ª
singular indicativo
singular indicativo
Yo representaba
Él alimentaba
61
3.4 Uso del adverbio Actividad 1. Escribe el tipo de adverbio que se te pide. Adverbio
Clasificación Significado
ἀεί
tiempo
siempre
δημοσίᾳ δημοσίᾳ
modo
públicamente
δικαίως δικαίως
modo
justamente
μάλιστα μάλιστα
afirmación
principalmente
νῦν νῦν
tiempo
ahora
πολύ πολύ
cantidad
mucho
τῆλε τῆλε
lugar
lejos
Actividad 2. Subraya los adverbios en el siguiente fragmento y completa el cuadro. 3. οὔτε γαρ γαρ τοῦ τοῦ σμικροῦ σμικροῦ ἐστι ἐστι τό τό γε γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον ἔλασσον ἀεί τὸ τὸ γὰρ γὰρ ἐὸν ἐὸν ἔστι τὸ τὸ μὴ οὐκ εἶναι εἶναι - ἀλλὰ ἀλλὰ καὶ καὶ τοῦ τοῦ μεγάλου μεγάλου ἀεί ἐστι ἐστι μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ ἴσον ἴσον οὐκ ἔστι ἐστι τῷ ἐστι τῷ σμικρῷ σμικρῷ πλῆθος πλῆθος,, πρὸς πρὸς ἑαυτὸ ἑαυτὸ δὲ δὲ ἓκαστόν ἓκαστόν ἐστι ἐστι καὶ καὶ μέγα μέγα καὶ καὶ σμικρόν σμικρόν.. En efecto, ni en cuanto a lo pequeño, existe lo más pequeño, sino que siempre hay algo menor (pues lo que es no es que no sea) pero también, respecto a lo grande, siempre existe algo más grande. Y es igual a lo pequeño en número: con relación a sí misma, cada cosa es grande y pequeña.
Adverbio
Significado
οὔτε οὔτε
en efecto
ἀεί
siempre
οὐκ οὐκ
no
μὴ οὐκ μὴ οὐκ
que no
62
Actividad 3. Selecciona el adverbio que más convenga, completa y traduce las siguientes oraciones. ἡδέως:: agradablemente ἡδέως
μάλιστα: principalmente μάλιστα: νῦν:: ahora νῦν efecto σοφῶς:: sabiamente σοφῶς
1. Μάλιστα ἐθέλομεν θεωρεῖν θεωρεῖν καὶ καὶ πείθειν τοὺς ἄνθρωπους Principalmente queríamos observar y convencer a los hombres 2. Ὁ μαθητὴς μαθητὴς σοφῶς καὶ καὶ ἡδέως λάλει. λάλει. El discípulo habla sabia y agradablemente. 3. Ahora τὰ τὰ πὰντα δῶρα. Νῦν ὁράω οὖν veo, en efecto, todosδῶρα. los regalos.
οὖν:: en οὖν
63
Unidad IV Tercera declinación de sustantivos y adjetivos; tiempo aoristo Objetivo El alumno declinará y empleará sustantivos y adjetivos de tercera declinación en concordancia y conjugará el verbo en aoristo de indicativo por medio de traducción de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temática explicativa e instructiva de filosofía como origen de las ciencias y las humanidades para discriminar entre oración transitiva y copulativa.
Contenidos 4.1 Sustantivos de la tercera declinación 4.2 Adjetivos de la tercera declinación 4.3 Conjugación de verbos en -ω -ω en aoristo de indicativo de voz activa
64
4.1 SUSTANTIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN C ua uadro dro de de dess inencias
NÚMERO
CASO nominativo genitivo dativo
singular acusativo
vocativo
plural
nominativo genitivo dativo acusativo vocativo
G NERO masculino y femenino neutro variable (con ς , con tema alargado o sin desinencia) -ος ( -εως ) ( -ους ) 1 -ι -α (para radical terminado en consonante) variable -ν (para radical terminado en vocal) variable (con ς o o sin desinencia) -ες ( -εις ) 2 -α ( -η ) 2 -ων -σι [ [ ν ] -ας ( -εις ) 2 -α ( -η ) 2 -ες ( -εις ) 2 -α ( -η ) 2
Flexión nominal: tercera declinación Abarca sustantivos y adjetivos de los tres géneros: masculinos, femeninos y neutros.
Observaciones: Principalmente al contacto de la raíz con la ς de las desinencias, tanto del nominativo y vocativo singular, como del dativo plural, se producen fenómenos que se explican a continuación. Las notas al pie son importantes.
1 Entre
paréntesis se presentan variantes que son resultado de fenómenos vocálicos, síncopas y contracciones. 65
Temas consonánticos (raíz terminada en consonante) en el nomina nominativo tivo s ing ula ular) r) A) Sigmáticos (con ς en ἡ φλέψ, φλεβός φλεβός Raíz en labial y π, β, (raíz:: φλεβ-) (raíz φλεβ-) vena gutural ψ φ + σ = (masculinos y ξ κ, γ, χ χ ὁ φύλαξ, φύλακος φύλακος femeninos) (raíz:: φύλακ-) (raíz φύλακ-) guardia ἡ πατρίς πατρίς,, πατρίδος πατρίδος Raíz en dental y ντ ντ σ (raíz: πατρίδ πατρίδ-) -) patria (masculinos y τ, δ, θ θ + σ = se pierde la femeninos) dental ἡ χάρις χάρις,, χάριτος χάριτος (raíz: χάριτ χάριτ-) -)2 gracia ὁ/ἡ ἅλς ἅλς,, ἁλός ἁλός (raíz: ἁλ-) ἁλ-) sal/mar
Raíz en líquida y nasal (masculinos y femeninos)
λ ρ ν
Raíz en ντ (masculinos)
ντ ντ
λς λς σ ὁ/ἡ μάρτυς, μάρτυρος μάρτυρος + σ = μάρτυρ-) -) testigo se pierden la (raíz: μάρτυρ ρ y la ν ν ἡ ῥίς ῥίς,, ῥινός ῥινός (raíz: ῥιν ῥιν-) -) nariz ὁ γίγας γίγας,, γίγαντος γίγαντος σ (raíz: γίγαντ γίγαντ-) -) gigante + σ = se pierde la ντ ντ ὁ ὀδούς ὀδούς,, ὀδόντος ὀδόντος (raíz: ὀδοντ ὀδοντ-) -)3 diente
Actividad 1 De acuerdo con el cuadro de desinencias, completa los espacios en blanco, Raíz en labial y gutural (masculinos y femeninos)
2 Con
π, β, φ + σ = κ, γ, χ χ
ψ ξ
ἡ φλέψ, φλεβός φλεβός (raíz:: φλεβ-) (raíz φλεβ-) vena ὁ φύλαξ, φύλακος φύλακος (raíz:: φύλακ-) (raíz φύλακ-) guardia
el acusativo singular en ν por la posición del acento. alargamiento compensatorio (de ο a ου) ante la pérdida de ντ.
3 Presenta 66
ἡ φλέψ, φλεβός: vena
Singular Nom φλέψ φλέψ
Plural φλέψ φλέψ
Gen
φλεβ--ός φλεβ ός
φλεβ--ός φλεβ ός
Dat
φλεβ--ί φλεβ
φλεβ--ί φλεβ
Acu
φλέβ--α φλέβ
φλέβ--α φλέβ
Voc
φλέψ φλέψ
φλέψ φλέψ
ὁ φύλαξ φύλαξ,, φύλακος: guardia guardia
Singular
Plural
Nom φύλαξ φύλαξ Gen φύλακ φύλακ--ος ος Dat Acu Voc
Raíz en dental ντ τ, δ, θ (masculinos y y ντ θ + σ = femeninos)
σ la se pierde dental
ἡ πατρίς, πατρίδος πατρίδος (raíz: πατρίδ-) πατρίδ-) patria ἡ χάρις χάρις,, χάριτος χάριτος
(raíz: χάριτ χάριτ-) -)4 gracia
ἡ πατρίς, πατρίδος: patria patria
Singular
Plural
Nom Gen Dat 4 Con
el acusativo singular en ν por la posición del acento. 67
Acu
πατρίδ--α πατρίδ
Voc ἡ χάρις, χάριτος: gracia gracia
Singular
Plural
Nom Gen Dat Acu
χάριν χάριν
Voc
χάρι χάρι
Raíz en líquida y nasal (masculinos y femeninos)
ὁ/ἡ ἅλς ἅλς,, ἁλός ἁλός (raíz: ἁλ-) ἁλ-) sal/mar
λ ρ ν
λς λς σ ὁ/ἡ μάρτυς, μάρτυρος μάρτυρος + σ = se pierden la ρ y (raíz: μάρτυρ μάρτυρ-) -) testigo la ν ἡ ῥίς ῥίς,, ῥινός ῥινός (raíz: ῥιν ῥιν-) -) nariz
ὁ/ἡ ἅλς, ἁλός: sal/mar
Singular
Plural
Nom Gen Dat
ἁλ ἁλ--σί
Acu Voc ὁ μάρτυς, μάρτυρος: testigo testigo
Singular
Plural
Nom Gen 68
Dat
μάρτυ--σι μάρτυ σι
Acu Voc ἡ ῥίς, ῥινός: nariz nariz
Singular
Plural
Nom
ῥῖν--ες ῥῖν ες
Gen Dat
ῥιν--ί ῥιν
Acu Voc
Raíz en ντ (masculinos)
ντ ντ
σ ὁ γίγας γίγας,, γίγαντος γίγαντος (raíz: (raíz: γίγαντ γίγαντ-) -) se gigante + σ = pierde ὁ ὀδούς, ὀδούς, ὀδόντος ὀδόντος (raíz: ὀδοντ ὀδοντ-) -)5 la ντ ντ diente
ὁ γίγας, γίγαντος: gigante gigante
Singular Nom Gen Dat Acu Voc
Plural γίγαντ--ες γίγαντ ες
ὁ ὀδούς, ὀδόντος: diente diente
Singular
Singular
Nom Gen 5 Presenta
alargamiento compensatorio (de ο a ου) ante la pérdida de ντ. 69
Dat
ὀδοῦ--σι ὀδοῦ σι
Acu Voc
B)
Asigmáticos (sin ς en en el nomina nominativo tivo s ing ula ular) r) τὸ τὸ σῶμα σῶμα,, Raíz en dental σ σώματος σώματος (neutros) τ + σ = se pierde la (raíz: σώματ σώματ-) -) cuerpo dental Modelo: -μα -μα,, --ματος ματος ὁ θήρ θήρ,, θηρός θηρός (raíz: θῆρ θῆρ-) -)6 fiera
Raíz en líquida y nasal (masculinos, femeninos y neutros) Con/sin alteración vocálica
ρ
ρς ρς
ὁ ἀνήρ, ἀνδρός ἀνδρός (raíz: ἀνδρ ἀνδρ-) -)7 varón
σ pierde la ν ν
ὁ πατήρ πατήρ,, πατρός πατρός (raíz: πατερ πατερ-) -)8 padre
+ σ = ν
ἡ ἀηδῶν ἀηδῶν,, ἀηδόνος ἀηδόνος (raíz: ἀηδόν ἀηδόν-) -)9 ruiseñor ὁ γέρων, σ Raíz en ντ γέροντος γέροντος ντ ντ + σ = se pierde ντ ντ (masculinos) (raíz:: γέροντ-) (raíz γέροντ-)10 anciano Raíz en ς τὸ τὸ γένος, γένους γένους (raíz: (neutros se pierde la σ, lo que produce γένεσ γένεσ-) -) raza principalmente) contracciones (
View more...
Comments