Griego

November 14, 2022 | Author: Anonymous | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Griego...

Description

 

Griego SEXTO AÑO

Elizabeth Raquel García Olmos Elizabeth García Galindo

Colegio de Letras Clásicas Clave: 1714 Plan: 96 Actualización curricular 2018

María Elena Jaroma Blanco María del Carmen Ramírez Palomares Alfonso Javier González Rodríguez Marco Antonio Hernández Contreras Martha Lucero Alarcón Delgado

 

  GUÍA CUADERNO DE TRABAJO GRIEGO BACHILLERATO

Universidad Nacional Autónoma de México 2019

 

Universidad Nacional Autónoma de México Dirección General de la Escuela Nacional Prepararatoria Colegio de Letras Clásicas Jefatura de ProduccióN Editorial de la Escuela Nacional Preparatoria 2

 

ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS

ÁREA IV: LAS HUMANIDADES Y LAS ARTES GRADO: 6º. AÑO CLAVE: 1714 PLAN: 1996

GRIEGO ÁREA IV Guía cuaderno de trabajo académico PROGRAMA ACTUALIZADO Aprobado por el H. Consejo Técnico el 13 de abril de 2018

Coordinación y revisión: Roberto Téllez Autores Elizabeth Raquel García Olmos Elizabeth García Galindo María Elena Jaroma Blanco María del Carmen Ramírez Palomares  Alfonso Javier González Rodríguez Marco Antonio Hernández Contreras Martha Lucero Alarcón Delgado

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO

 

ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA

Directora General: Biól. María Dolores Valle Martínez Secretaria Académica: Dra. Virginia Hernández Ricárdez Jefa del Departamento de Producción Editorial: Lic. María Elena Jurado Alonso

Imagen de portada: Paola Esquivel Ramírez Diseño de portada: DGS Edgar Franco Rodríguez Cuidado de Edición: Jonathan Iván Jiménez Castellanos Queda prohibida la reproducción parcial o total del contenido de la presente obra, sin la previa autorización expresa y por escrito de su titular, en términos de la Ley Federal de Derecho de Autor y, en su caso, de los tratados internacionales aplicables. La persona que infrija esta disposición se hará acreedora a las sanciones legales correspondientes. Primera edición: febrero, 2019. Derechos reservados por © Universidad Nacional Autónoma de México Escuela Nacional Preparatoria Dirección General  Adolfo Prieto 722, Col. Del Valle. C.P. 03100, Ciudad de México. Impreso en México

4

 

PRESENTACIÓN

La Escuela Nacional Preparatoria, institución educativa con más de 150 años de experiencia formando jóvenes en el nivel medio superior, culmina en este ciclo escolar 2018-2019, la colección de Guías de Estudio  correspondientes a los programas actualizados de nuestro Plan de Estudios vigente. Después de varios años de trabajo, reflexión y discusión, se lograron dar dos grandes pasos: la actualización e implementación de los programas de estudios de bachillerato y la publicación de la nueva colección de Guías de Estudio. Ciertamente, nuestra Escuela Nacional Preparatoria es una institución que no se detiene, que avanza con paso firme y constante con stante hacia su excelencia académica, así como preocupada y ocupada por la formación integral, crítica y con valores de nuestros estudiantes, lo que siempre ha caracterizado a nuestra Universidad Nacional.  Aún nos falta más por hacer, por me mejorarnos jorarnos cada día, para que tanto nuestros  jóvenes estudiantes como nuestros profesores seamos capaces de responder a esta sociedad en constante cambio y a la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de la Nación.

“POR MI RAZA HABLARÁ EL ESPÍRITU”  BIÓL. MARÍA DOLORES VALLE MARTÍNEZ 

DIRECTORA GENERAL  ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA 

 

6

 

  ÍNDICE Introducción UNIDAD I. ORIGEN Y ESTRUCTURA DE LA LENGUA, PRIMERA DECLINACIÓN, ARTÍCULO FEMENINO Y MASCULINO, ORACIÓN COPULATIVA EN TIEMPO PRESENTE .…………...……………………… …………...………………………..…….. 11

Objetivo ……………………………………………… ………………………………………………..………………………… …………………………..……. ……... .. 11 Contenidos Contenidos……………………………………………… ………………………………………………. ………………. ……………… ………..…….. 11 ……… 1.1 Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la .lengua griega..……………….12 griega.………………. 12 1.2 Categorías gramaticales: variables variables e invariables.………………….. invariables.…………………..…………… ……………13 13 1.3 La estructura lingüística: lingüí stica: ………………………… …………………………………………… …………………..….………….. …………..14 14 a) Alfabeto griego y signos ortográficos. ………………………… …………………………..….………….. …………..15 15 b) Concepto de declinación, función y caso ………………………….….……… ………………………….….………15 15 1.4 Declinación del artículo femenino femenino y masculino .……………………. .…………………….…………… ……………18 18 1.5 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos ……… ………..…………. 19 1.6 Conjugación del verbo εἰμί  en  en tiempo presente ……………………… ………………………..………... 22 1.7 Oración copulativa ……………………………………………………… ………………………………………………………..………... 23

UNIDAD II. SEGUNDA DECLINACIÓN, ARTÍCULO NEUTRO, ORACIÓN ………….... 25  TRANSITIVA EN TIEMPO PRESENTE Y USO DE PREPOSICIONES………….. Objetivo ……………………………… ………………………………....................... .......................………………………………. ……………………………….   25 Contenidos ………………………………………… …………………………………………...................... ......................…………………. ………………….  25 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación ……………… ………………... ...  26 2.2 La declinación artículo neutro ……………………………….………………….   29 2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa … 30 30   2.4 Oraciones transitivas ……………………..........……………………………….   34 2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo...........…………………. dativo...........………………….  35 Resolución de ejercicios ……………………………… ………………………………………………………… ……………………………… …… 40 40  

UNIDAD III. ADJETIVOS DE TRES TERMINACIONES, TIEMPO IMPERFECTO Y 48  USO DE ADVERBIOS ……………………………………….……………………….. 48  Objetivo ……………………………………………………………..………………….. 48  48  Contenidos ………………………………………………………………………….….. 48  48  3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones…………………………………….. terminaciones…………………………………….. 49  49  3.2 Conjugació Conjugación del verbo εμί en imperfecto……………………………………….. imperfecto……………………………………….. 52 3.3 Conjugació Conjugación de verbos regulares en -ω en imperfecto de indicativo de voz activa……………………………………………………………………….……….. activa ……………………………………………………………………….………..   53 3.4 Uso del adverbio…………………………………………………..……………….. adverbio…………………………………………………..……………….. 55 55 Resolución de ejercicios ejercicios …………………………………… ………………………………………………………………. …………………………. 58 58  

 

UNIDAD IV. TERCERA DECLINACIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS; 64  TIEMPO AORISTO  ………………………………………………………….……… 64  Objetivo…………………………………………………………….…………………… 64  Objetivo…………………………………………………………….…………………… 64  Contenidos……………………………………………………………………………… Contenidos ……………………………………………………………………………… 64 4.1 Sustantivos de la tercera declinación…………………………………………… declinación…………………………………………… 65  65  4.2 Adjetivos de la tercera declinación ………………………………………………. 76  76  4.3 Conjugación de verbos en -ω -ω en aoristo de indicativo de voz activa ………… 84  84 

UNIDAD V. GRADOS DEL ADJETIVO, MODO INFINITIVO E IMPERATIVO Y ………………………………….… 93  93 ORACIONES COMPLETIVAS DE INFINITIVO ………………………………….…

Objetivo …………………………………………………………………………………. 93  93  Contenidos ……………………………………………………………………………… 93  93  5.1 Grados del adjetivo………………………… adjetivo…………………………………………………… ……………………………………… …………… 94 94   5.2 Modo imperativo…………………………… imperativo……………………………………………………… ……………………………………… …………… 104 104   5.3 Oraciones completivas de infinitivo …………………………………………….. 109  109  5.4 Lectura y traducción de textos …………………… ………………………………………………… …………………………….. .. 111

UNIDAD VI. PRONOMBRES, ADJETIVOS NUMERALES Y ORACIÓN DE ...…………………………………….………………………………… …………………………………….………………………………… .…. 118 RELATIVO... Objetivos …………………………………….…………………………………… ........ 118 Contenidos ...…………………………………….………………………………… ...…………………………………….………………………………… ......118 6.1 Declinación de pronombres personales, relativos y demostrativos …… ……..…… 119  119  6.2 Adjetivos numerales …………………………………………………………….. 123 123 6.3 Concordancia del pronombre relativo con su antecedente ………………… 124 124 6.4 Elementos de la oración relativa ………………………………………………. 125  125  ……………………………….…………………….. ..……………… ……………… 126  126  Autoevaluación  ……………………………….…………………… Vocabulario ………………………………………………………………………….. 142 Bibliografía y fuentes electrónicas ……………………… ……………………….. ..………….………….. ………….………….. 147  147 

8

 

INTRODUCCIÓN El presente cuaderno de trabajo para el estudio del Griego tiene como propósito que los estudiantes adquieran los conocimientos básicos de la morfología y la sintaxis de este idioma a fin de traducir desde textos sencillos hasta otros que de mayor dificultad. Para llevar a cabo este objetivo es importante resaltar la importancia que tiene el haber cursado previamente la asignatura de Etimologías grecolatinas, pues ésta aporta elementos necesarios para facilitar este estudio, sobre todo, en lo tocante a sus grafías que de suyo ofrecen una dificultad relevante. Sin embargo, nada se da por visto y esta Guía parte de la enseñanza tanto de las grafías y representación fonética, así como también de los acentos y los espíritus característicos de la lengua griega, es decir no presupone presu pone necesariamente estudios previos. El estudio de un idioma diferente al propio del estudioso conlleva a que éste é ste

frecuentemente tome como referencia sus conocimientos de su idioma, por esta razón adquiere gran relevancia el hecho de que entre más conozca su lengua, esto le ofrecerá facilidades para aprender otro, en particular el español.  Así pues, el estudio estud io del Griego ofrec ofrece e aspectos nuevos, además de las grafías, que el Español no tiene, como lo relacionado a los conceptos de declinación y de casos, éstos se explican y se ejemplifican a fin de que los asocie a su lengua len gua nativa. La primera unidad ofrece estas herramientas y en las demás unidades se dosifica el necesario dominio de la flexión nominal y verbal, además de la sintaxis. 1. Flexión nominal: declinación de artículos, sustantivos, adjetivos y pronombres 2. Flexión verbal: conjugación de verbos 3. Sintaxis a) oración simple b) oración subordinada El desarrollo de cada uno de los puntos anteriores contiene la ejemplificación necesaria, así como también ejercicios prácticos para el desarrollo de habilidades del estudiante y con ello pueda acercarse a la traducción de textos sencillos en lengua griega. Finalmente, esta Guía de estudios ofrece, a manera de examen, varios ejercicios de reforzamiento y cuestionarios de autoevaluación y también la práctica de breves exámenes de opción múltiple y la resolución de los mismos. Indudablemente el estudio del Griego abrirá al estudiante un campo lingüístico de mucha presencia en el español que lo auxiliará para comprender el lenguaje específico, técnico, de importantes áreasnodel conocimiento, de igualque manera, lo acercará a la polisemia de las palabras, al lenguaje segmentario aísla las ideas, sino al que lo impulsa hacia un horizonte más amplio de su cultura. De la misma manera, comprenderá que los griegos aportaron los cimientos de la cultura occidental de la que él forma parte.

 

Unidad I Origen y estructura de la lengua, primera declinación, artículo femenino y masculino, oración copulativa en tiempo presente Objetivo específico El alumno:  Analizará la función func ión de los casos de sustantivos y artículos de primera declinación y la conjugación del verbo εἰμί  en  en presente por medio de traducción de oraciones y textos adecuados nivel estudiado con temática descriptiva de Grecia para construir oraciones al copulativas.

Contenidos conceptuales 1.1 Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la lengua griega.

1.2 Categorías gramaticales: variables e invariables. 1.3 La estructura lingüística: a) Alfabeto griego y signos ortográficos. b) Concepto de declinación, función y caso 1.4 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos 1.5 Declinación del artículo femenino y masculino. 1.6 Conjugación del verbo εἰμί  en  en tiempo presente 1.7 Oración copulativa.

11

 

1.1. Ubicación geográfica de la Hélade y origen de la lengua griega   Llamamos Hélade al espacio en donde se desarrolló la cultura griega. Su nombre proviene de Ἥλλας Ἥλλας que  que significa justamente griego en lengua natal. El territorio de la Hélade estaba muy fragmentado y divido en ciudades-estado llamadas polis, eran independientes a nivel político y cada una tenía su propio sistema de gobierno, sin embargo, se sentían parte de una cultura griega común, lo cual incluía hablar lengua griega.

 

https://www.google.com.mx/search?hl=es419&tbm=isch&source=hp&biw=137 419&tbm=isch& source=hp&biw=1370&bih=598&ei=gwjm 0&bih=598&ei=gwjmW4OzH4HxzgKVmbS W4OzH4HxzgKVmbSADw&q=mapa+de+la+ ADw&q=mapa+de+la+h%C3%A9lade&oq=m h%C3%A9lade&oq=m apa+de+la+H%C3%A9la&gs_l=img.1.0.0 apa+de+la+H%C3%A9 la&gs_l=img.1.0.0.1791.5386.0.7687.17. .1791.5386.0.7687.17.13.0.4.4.0.199.1226 13.0.4.4.0.199.1226.3j8.11.0....0. .3j8.11.0....0...1ac.1.64.img ..1ac.1.64.img..2.15.1245.0 ..2.15.1245.0 ..35i39k1j0i10k1.0.0tZnQs14JYA#imgr ..35i39k1j0i10k1.0.0 tZnQs14JYA#imgrc=tG1jbXiZhuQofM. c=tG1jbXiZhuQofM. Recuperado el 6 de noviembre de 2018

La lengua griega La lengua griega pertenece a la familia lingüística indo-europea, indo-europea , es pariente del latín y de otras lenguas como el sánscrito. El griego es una lengua de flexión sintética y comprendía diferentes dialectos como el jónico, ático, eólico y dórico. Los primeros testimonios del griego provienen de la época micénica (s. XV- XII a.C.). Se trata de unas tablillas de arcilla en escritura lineal B y que contiene pequeños fragmentos en griego. El tema de las tablillas se refiere a controles administrativos adm inistrativos que se llevaban a cabo en el palacio de Cnosos en Micenas. En cuanto a la tradición literaria, los primeros textos escritos en lengua griega se refieren a dos poemas épicos adjudicados a Homero, La Ilíada y la Odisea, Odisea , los cuales pertenecen al siglo s iglo VIII a.C. Con el paso del tiempo la lengua griega fue tomando forma y desarrollándose en diversos del retórica, conocimiento, no sólo en la literatura, ejemplo, la filosofía, historia, campos geografía, medicina, música, arte, etc.porpor ello tenemos un amplísimo léxico griego especializado en tantas disciplinas. En el s. IV a.C. con el imperio de Alejandro Magno, el griego se utilizó como lengua comercial, convirtiéndose así en una especie de lengua franca para muchos pueblos de la India, Egipto y hasta la península itálica, de tal manera que aún con 12

 

la diversidad lingüística que existía, todos se entendían en esta lengua, por lo que se le llamó griego común, κοινή κοινή  διαλεκτός διαλεκτός..

https://www.google.com.mx/search?hl=es419&tbm=isch&source=hp&biw=137 419&tbm=isch& source=hp&biw=1370&bih=598&ei=ugrmW_H8Gqjqj 0&bih=598&ei=ugrmW_H8GqjqjwSaiqHwBg&q=or wSaiqHwBg&q=origen+de+la+lengua+griega& igen+de+la+lengua+griega&oq=orige oq=orige n+de+la+lengua+gri&gs_l=img.1.0.0i24k1l2 n+de+la+lengua+gri&g s_l=img.1.0.0i24k1l2.1525.8337.0.11288.29 .1525.8337.0.11288.29.26.1.2.2.0.2 .26.1.2.2.0.256.2501.3j15j1.19.0 56.2501.3j15j1.19.0....0...1ac.1 ....0...1ac.1.64.img..7.22. .64.img..7.22. 2518.0..0j35i39k1j0i10i24k1j0i10k1.0.EPBy 2518.0..0j35i39k1j0i10i24k1 j0i10k1.0.EPByWWmDb_M#imgrc=f2e WWmDb_M#imgrc=f2ekuMkP-vfpJM kuMkP-vfpJM:: Recuperado el 6 de noviembre de 2018

1.2 Categorías gramaticales: variables e invariables

 Antes de entrar de lleno al estudio de la lengua griega es necesario puntualizar algunos aspectos conceptuales en cuanto a la gramática e incluso compararlas con el español que también es lengua de flexión como el griego. Compréndelo primero en español. Las lenguas de flexión forman sus palabras con raíces y desinencias. Éstas pueden ser desinencias nominales (género y número) o desinencias verbales (persona, tiempo, modo y voz).

nominales raíz desinencia raíz o/a   (masculino o femenino am niñ o/a singular) os/as(masculino (masculino o compr gat os/as femenino plural)

verbales desinencia o (1ª. Persona singular del presente de indicativo, voz activa) ó (3ª. Persona del singular, pretérito de indicativo, voz activa)

como palabras o categorías variables  variables  Palabras variables e invariables Se conoce como palabras aquellas que se forman con raíces y desinencias las cuales pueden cambiar como los ejemplos que vimos arriba, en esta categoría están artículos, adjetivos, sustantivos, pronombres y verbos. Las  palabras  palabras   o categorías  categorías  invariables invariables   son aquellas que no tienen desinencia y por ello no cambian como son preposiciones, conjunciones, interjecciones y adverbios. 13

 

1.3 La estructura lingüística a) Alfabeto griego y signos ortográficos

https://www.google.com.mx/search?hl=es-

419&biw=1370&bih=647&tbm=isch&sa=1&ei=VB7zW_ekAsSWtQWH_JTICA&q=inscripciones+grie gas&oq=inscripciones+gri&gs_l=img.1.0.0j0i24.81382.90255..93097...1.0..3.118.2986.34j2......2....1 ..gws-wiz-img.....0..0i67j0i10i24j0i5i30j0i8i30.ewUYssPhiHs#imgrc=6mEFNk_AfhTfgM..  Recuperado el ..gws-wiz-img.....0..0i67j0i10i24j0i5i30j0i8i30.ewUYssPhiHs#imgrc=6mEFNk_AfhTfgM 6 de noviembre de 2018

14

 

Alfabeto griego. Consta de 24 letras que son las que ves a continuación Nombre Mayúscula alfa  Α  Α   beta Β  gama Γ  delta Δ  epsilon Ε  tzeta Ζ  eta Η  theta Θ iota Ι capa Κ lambda Λ  mi Μ  ni Ν  csi Ξ o micrón Ο pi Π ro Ρ sigma Σ tau Τ ipsilón Υ fi Φ  ji Χ

Minúscula α  β  γ  δ  ε  ζ  η  θ  ι  κ  λ  μ  ν  ξ  ο  π  ρ  σ/ς  σ/ς  τ  υ  φ  χ 

Fonética a b g d e tz ee th i k l m n cs o p r s t i/u f j

Trans. latina a b g d e z e th i k l m n x o p rh s t y ph ch

Trans. española a b g d e z e t i c l m n x o p r s t i f c,qu

psi o mega

Ψ Ω

ψ ω 

ps oo

ps o

ops

Signos ortográficos griegos El griego tiene dos signos ortográficos, or tográficos, espíritus y acentos. Los acentos son tres, el agudo, el grave y el circunflejo y también se colocan sobre las vocales.

Acentos

Ejemplos

  ὴ 

 Agudo ά Grave

γραφία   γραφία γᾴρ   γᾴρ τῆλε   τῆλε

Circunflejo ῶ 

15

 

Los espíritus son 2 y se colocan sobre cualquier vocal. Si se tiene un diptongo los signos ortográficos se colocan sobre la segunda vocal.

Espíritus

Ejemplos

Suave ἠ 

ὀστέον   ὀστέον

Fuerte o rudo ἁ 

αἵματος   αἵματος

Diptongos griegos El griego cuenta con dos grupos de diptongos, propios e impropios. Observa la siguiente tabla.

Diptongos propios

αι  αι  αυ   αυ ει ευ   ευ οι ου

Diptongos impropios

ᾳ  ῃ  ῳ 

Los diptongos impropios llevan una letra ιota escrita debajo de cada vocal, por ello se le llama ιota suscrita. Este diptongo es característico en el caso dativo singular.

b) Concepto de declinación, función y caso Funciones gramaticales de la oración 

Para introducirnos a la lengua griega de lleno es necesario hacer un repaso de las funciones gramaticales en español para compararlo con el griego y comprender la diferencia entre una y otra lengua. Tanto el español como el griego son lenguas de flexión, solo que el español es analítica y el griego es sintética.

Funciones gramaticales del español. Sujeto. Persona, cosa o animal que ejecuta la acción del verbo y de quien se habla en la oración. Los alumnos estudian mucho. Sujeto

16

 

Complemento determinativo. Indica la posesión, lleva antepuesta la preposición DE. de los  los alumnos son muy difíciles. Los exámenes de Posesión

Complemento directo. Persona, cosa o animal que recibe directamente la acción del verbo. Lleva antepuesta la preposición A si es objeto animado, pero si el complemento es un objeto inanimado no lleva preposición. Llevé a los alumnos de excursión. c. directo

Metí los libros en la caja. c. directo

Complemento indirecto. Persona, cosa o animal que recibe el daño o provecho pro vecho de la acción verbal. Lleva antepuesta la preposición PARA o A. Traje libros para los para los alumnos. c. indirecto

Complemento circunstancial.  Expresa la circunstancia en medio de la cual se desarrolla la acción del verbo. Puede llevar cualquier preposición.

Fui al museo con con los  los alumnos. c. circunstancial de compañía  Como habrás observado al mismo sustantivo, alumnos, le dimos diferentes funciones gramaticales, las cuales quedaron determinadas por las preposiciones. preposiciones. Es por ello que el español es una lengua de flexión analítica. Ahora haremos un cuadro comparativo con griego y el latín que son lenguas de flexión sintéticas. Pon atención a lo que cambia en este tipo de lenguas:

17

 

Tabla 1. La declinación Casos

griego 

latín

NOMINATIVO GENITIVO DATIVO  ACUSATIVO  ABLATIVO VOCATIVO

φίλος   φίλος φίλου φίλ ου   φίλῳ φίλ ῳ  ον   φίλον φίλ

amic us  us  amic ii   amic o  amic um  um  amic o  amic e 

φίλεε  φίλ

Funciones gramaticales sujeto posesión c. indirecto c. directo c. circunstancial

exclamación

español 

preposiciones  

El amigo Del  amigo  amigo Para Para el  el amigo  Al  amigo  amigo Con el amigo ¡amigo!

En la tabla anterior, conforme varía la función gramatical, el español cambia las preposiciones, mientras que el griego y el latín cambian la desinencia, por lo tanto, en las lenguas de flexión sintéticas, la desinencia indica el género, el número y la función gramatical. Cada una de estas desinencias o terminaciones se llama caso yconjunto recibe una denominación específica atendiendo su función A todo el el de casos se le llama declinación. declinación . Declinarauna palabragramatical. significa presentarla en todos sus casos.

1.4 Declinación del artículo femenino y masculino Un sustantivo griego se enuncia siempre con su desinencia de nominativo y genitivo, así lo encontrarás en los diccionarios y gramáticas:  φίλος,, φίλου φίλος φίλου   nominativo genitivo

para repetir dos veces la mismadel palabra, se anota el nominativo, una comano y después sólo la desinencia genitivo: φίλος,, completo φίλος ου ου   nominativo genitivo

Esta forma abreviada es la que manejan los diccionarios.  Ahora veremos la declinación griega, esto es, todos los modelos de casos que podemos hallar en lengua griega. Comenzaremos por lo más sencillo, la declinación del artículo griego. Esta lengua tenía tres géneros: masculino, femenino y neutro, por lo tanto aprenderemos a declinar el singular y plural de los tres géneros.

18

 

Tabla 2. Declinación del artículo griego CASOS Nominativo Genitivo Dativo Acusativo

masculino singular plural

femenino singular plural

Neutro singular plural

ὁ     τοῦ  τοῦ τῷ   τῷ τόν

ἡ   τῆς τῇ  τῇ  τήν

τό τό     τοῦ  τοῦ τῷ   τῷ τό τό  

οἱ  οἱ    τῶν τῶν  τοῖς   τοῖς τούς  τούς 

αἱ  αἱ    τῶν  τῶν ταῖς   ταῖς τάς  τάς 

τά  τά    τῶν τῶν  τοῖς   τοῖς τά  τά 

Ν.Β. El género neutro tiene siempre igual el caso nominativo y acusativo.

1.5 Primera declinación de sutantivos femeninos y masculinos

 Ahora vermás veremos emosarriba la declinación del con sustantivo griego. de Loscaso sustantivos su stantivos griegos como ya vimos se enuncian su desinencia nominativo y genitivo. Tendremos tres modelos de declinación los cuales a su vez se subdividen. Observa la tabla 3 de enunciados.

Tabla 3. Enunciado de sustantivos griegos 1ª. declinación femeninos

masculinos

2ª declinación

3ª. declinación

masc/fem

fem

neutro

masc

el modelo irregular tiene los 3 géneros *

Nominativo α 

η 

ς 

ας ας   ης ης   ος ος  

ον  ον 

ις  ις 

ος  ος 

Genitivo

ης ης  

ης ης   ου ου   ου ου   ου ου  

ου ου  

εως   εως

ους   ος  ους ος 

ας ας  

En esta unidad nos corresponde estudiar la primera declinación, en las

subsecuentes unidades estudiaremos las dos restantes. La primera declinación comprende tres modelos para sustantivos femeninos y dos para el masculino. Son pocos sustantivos masculinos de la primera declinación la mayoría son femeninos. Observa la tabla 4 con todos los casos tanto en singular como en plural.

19

 

Tabla 4 Primera declinación Femeninos  Alfa pura

Alfa impura

Masculinos Eta

Singular

Singular

Nominativo

-α 

-α 

-η 

-ας  ας 

-ης  ης 

Genitivo

-ας ας  

-ης ης  

-ης  ης 

-ου ου  

-ου ου  

Dativo

-ᾷ 

-ῇ 

-ῇ 

-ᾷ 

-ῇ 

Acusativo

-αν αν  

-αν αν  

-ην  ην 

-αν  αν 

-ην  ην 

Vocativo

-α 

-α 

-η 

-α 

-α 

Plural

Plural

Nominativo Genitivo

-αι αι   -ων ων  

-αι αι   -ων ων  

-αι  αι  -ων ων  

-αι  αι  -ων ων  

-αι  αι  -ων ων  

Dativo

-αις αις  

-αις αις  

-αις αις  

-αις αις  

-αις αις  

Acusativo

-ας ας  

-ας ας  

-ας  ας 

-ας  ας 

-ας  ας 

vocativo

-αι αι  

-αι αι  

-αι  αι 

-αι  αι 

-αι  αι 

Comencemos por declinar un sustantivo de cada modelo. Lo primero es obtener la raíz de la palabra, por ejemplo, ἡ  φιλία φιλία,, φιλίας φιλίας,, quitaremos siempre en todos los sustantivos la desinencia del genitivo. φιλιας φιλιας   nos queda φιλι φιλι-- a esta raíz agregaremos las desinencias que le corresponden a cada caso.

singular

Plural

casos

griego

español

Griego

Español

Nominativo

φιλί α 

La amistad

φιλί αι  αι 

Las amistades

Genitivo

φιλί α ας  ς 

De la amistad

φιλιῶν φιλι ῶν  

De las amistades

Dativo

Φιλἰᾳ Φιλἰ ᾳ 

Para la amistad

φιλί α αις  ις 

Para las amistades

 Acusativo

αν  φιλί α ν 

A la amistad

φιλί ας  ας 

A las amistades

Vocativo

φιλί α 

¡la amistad!

φιλί αι  αι 

¡las amistades!

20

 

singular

Plural

casos

griego

español

Griego

Nominativo Genitivo

Μοῦσα  Μοῦσα Μούσης Μούσ ης  

La musa De la musa

Μούσαι   Las musas Μούσαι Μουσῶν Μουσ ῶν   De las musas

Dativo

Μουσῇ Μουσ ῇ 

Para la musa

Μούσαις Μούσ αις   Para las musas

 Acusativo

αν   Μοῦσαν Μοῦσ

A la musa

Μούσας Μούσ ας   A las musas

Vocativo

α  Μοῦσα Μοῦσ

¡la musa !

Μούσαι Μούσ αι  

singular

Español

¡las musas!

Plural

casos

griego

español

Griego

Nominativo Genitivo

κεφαλή  κεφαλή ῆς   κεφαλῆς κεφαλ

La cabeza De la cabeza

κεφάλαι   Las cabezas κεφάλαι κεφαλῶν κεφαλ ῶν   De las cabezas

Dativo

κεφαλῇ  κεφαλῇ

Para la cabeza

κεφάλαις κεφάλ αις   Para las cabezas

 Acusativo

κεφαλήν   κεφαλήν

A la cabeza

κεφάλας κεφάλ ας   A las cabezas

Vocativo

κεφαλή  κεφαλή

¡la cabeza !

κεφάλαι κεφάλ αι  

singular

Español

¡las cabezas!

Plural

casos

griego

español

Griego

Español

Nominativo

νεανί ας  ας 

El joven

νεανί α αι ι 

Los jóvenes

Genitivo

νεανί ου  ου 

Del joven

νεανιῶν νεανι ῶν   De los jóvenes

Dativo

νεανί ᾳ 

Para el joven

νεανί α αις  ις  Para los jóvenes

 Acusativo

αν  νεανί α ν 

Al joven

νεανί ας  ας 

A los jóvenes

Vocativo

νεανί ας  ας 

¡el joven !

νεανί αι  αι 

¡los jóvenes!

singular

Plural

casos

griego

español

Griego

Español

Nominativo

πολίτης πολίτ ης  

El ciudadano

πολίται πολίτ αι  

Los ciudadanos

Genitivo

ου   πολίτου πολίτ

Del ciudadano

πολιτῶν πολιτ ῶν   De los ciudadanos 21

 

Dativo

ῃ  πολίτῃ πολίτ

Para el ciudadano πολίτ πολίταις αις   Para los ciudadanos

 Acusativo

πολίτην πολίτ ην  

Al ciudadano

πολίτας πολίτ ας   A los ciudadanos

Vocativo

πολίτης πολίτ ης  

¡la ciudadano!

πολίται πολίτ αι  

¡las ciudadanos!

Ejercicios.  Declina conjuntamente los siguientes sustantivos correspondiente artículo en singular y en plural y anota la traducción.

con

su

ἡ ἀδικία ἀδικία,, ἀδικίας ἀδικίας (injusticia)  (injusticia) ἡ δόξα δόξα,, δόξης δόξης (opinión)  (opinión) ἡ εἰρένη εἰρένη,, εἰρένης εἰρένης (paz)  (paz) ἡ μάχη μάχη,, μάχης μάχης (guerra)  (guerra) ἡ αἰτία αἰτία,, ἀιτίας ἀιτίας (causa)  (causa) ἡ θαλάττα θαλάττα,, θαλάττης θαλάττης (mar)  (mar) ὁ δεσπότης δεσπότης,, δεσπότου δεσπότου (déspota)  (déspota) ὁ νεανίας νεανίας,, νεανίου νεανίου (joven)  (joven) ὁ ἀθλετής ἀθλετής,, ἁθλετοῦ ἁθλετοῦ (atleta)  (atleta)

1.6 Conjugación del verbo εμί  en  en tiempo presente Para que puedas comenzar tus primeros pasos en la traducción de oraciones sencillas, vamos ahora a estudiar el verbo εἰμί  en   en griego significa ser o estar con sus correspondientes pronombres personales. El verbo εἰμί   Pronombre personal griego

Presente de indicativo

ἐγω yo

εἰμί   soy

σύ   tú σύ

εἶ  eres  eres

αὐτός   él αὐτός

ἐστί   es

ἡμεῖς   nosotros ἡμεῖς

ἐσμέν   somos ἐσμέν

ὑμεῖς   ustedes, vosotros ὑμεῖς

ἐστέ   son, sois ἐστέ

αὐτοί   ellos

εἰσίν   son εἰσίν

22

 

1.7 Oración copulativa La oración copulativa está estructurada con un sujeto, un verbo copulativo, que normalmente es el verbo ser (εἰμί  (εἰμί ), ), y funciona como nexo o cópula entre el sujeto y el predicado o atributo. Sujeto + verbo (εἰμί  (εἰμί ) + atributo o predicado (sustantivo o adjetivo) Sujeto + verbo (εἰμί  (εἰμί ) + atributo o predicado (sustantivo o adjetivo) Cuando el predicado es un adjetivo, éste concuerda con el sujeto en género, número y caso; pero si es un sustantivo, su concordancia es sólo en caso ῾H δίκη δίκη  ἐστί  καλή καλή   ὁ ἄνθρωπος ἄνθρωπος  ἐστὶ ἐστὶ  σῷον σῷον  

La justicia es hermosa El hombre es un animal

Ejercicio.  Traduce las siguientes oraciones. Haz análisis morfológico (género, número y caso) de cada palabra y traduce las oraciones al español. Ἡ πενία πενία  τῆς τῆς  κακίας κακίας  αἰτία αἰτία  ἐστίν ἐστίν..  ___________________________________________ _______________________   __________________________________________________________________   __________________________________________________________________  _______________________________ ___________________________________ Ἡ κακία κακία  τῶν τῶν  ἀτυχιῶν ἀτυχιῶν  ῥίζα ῥίζα  ἐστί .  ___________________________________________ _______________________   __________________________________________________________________   __________________________________________________________________  ___________________________________________ _______________________ Χαραί  καὶ καὶ  λύπαι λύπαι  τροφὴ τροφὴ  τῆς τῆς  τύχης τύχης  εἰσίν εἰσίν..  __________________________________________________________________   _________________________________________ _________________________   __________________________________________________________________  ___________________________________________ _______________________ Ὕλη  ἐν  Ὕλη ἐν τῇ  τῇ θαλάττῃ θαλάττῃ  πολλάκις πολλάκις  τῶν τῶν  λυπῶν λυπῶν  πεγὴ πεγὴ  εἰσιν εἰσιν..  ___________________________________________ _______________________   __________________________________________________________________   __________________________________________________________________  ___________________________________________ _______________________ Ἐν  τῇ  Ἐν τῇ φιλοσοφίᾳ φιλοσοφίᾳ  ἡ ἐπιστήμε ἐπιστήμε  οὐκ οὐκ  ἔστι ἔστι  ὁμοῖα ὁμοῖα  τῇ  τῇ δόξᾳ δόξᾳ..  ___________________________________________ _______________________   __________________________________________________________________   __________________________________________________________________  ___________________________________________ _______________________

23

 

https://www.google.com.mx w.google.com.mx/search?q=alumno+en+la+a /search?q=alumno+en+la+antigua+grecia&hl=esntigua+grecia&hl=es- hdNjp_1UWpLcGhG7MSBKoLVEr_1rhjw9oaC https://ww 419&tbm=isch&tbs=rimg:CZDD0N 419&tbm=isch& tbs=rimg:CZDD0N2ZDYnZIjjB0aeNxbd 2ZDYnZIjjB0aeNxbdLXQaXck8F6vwZG37v LXQaXck8F6vwZG37vhdNjp_1UWpLcGhG7MSBK oLVEr_1rhjw9oaC qiZxrRncYCFyl-p6SoSCcHRp43Ft0tdEbM qiZxrRncYCFyl-p6S oSCcHRp43Ft0tdEbM5oOi6QZIIKhIJBpdy 5oOi6QZIIKhIJBpdyTwXq_1BkR77OHh4so3 TwXq_1BkR77OHh4so38MqEgkbfu8MqEgkbfuF02On9RGkRnAUExlRnioSCRaktwaEbsx F02On9RGkRnAUExlR nioSCRaktwaEbsxIER-C7dvtUEhNKhIJEq IER-C7dvtUEhNKhIJEqgtUSvgtUSvuGMRHKwXUItE8zwqEgnD2hoK uGMRHKwXU ItE8zwqEgnD2hoKqJnGtBE8o4btVJzVH qJnGtBE8o4btVJzVHyoSCWdxgIXKX yoSCWdxgIXKX6npEb0g28DDjRAr&tb 6npEb0g28DDjRAr&tbo=u&sa=X&v o=u&sa=X&ved=2ahUKEwikle ed=2ahUKEwikle GEp-HeAhUDF6wKHcUoC2UQ9C96BAgB GEp-HeAhUDF6wK HcUoC2UQ9C96BAgBEBs&biw=1370 EBs&biw=1370&bih=647&dpr=1 &bih=647&dpr=1  

Vocabulario δόξα,, δόξης δόξα δόξης,, ἡ= juicio, opinión

τυχή,, τυχής τυχή τυχής,, ἡ= alimentación

φιλοσοφία,, φιλοσοφίας φιλοσοφία φιλοσοφίας,, ἡ = filosofía

ὕλη,, ὕλης ὕλη ὕλης,, ἡ= selva

πενία,, πενίας πενία πενίας,, ἡ= pobreza

χώρα,, χώρας χώρα χώρας,, ἡ= región

κακία,,κακίας κακία κακίας,, ἡ= maldad

θήρα,, θήρας θήρα θήρας,,ἡ= caza

αἰτία,,αἰτίας αἰτία αἰτίας,, ἠ= causa

θύελλα,, θύελλας θύελλα θύελλας,, ἡ= nube

ἀτυχία,, ἀτυχίας ἀτυχία ἀτυχίας,, ἡ= desgracia

θάλαττα,, θαλάττης θάλαττα θαλάττης,, ἡ= mar

ῥίζα,, ῥίζης ῥίζα ῥίζης,, ἡ= raíz

πολλάκις adv. πολλάκις  adv. = frecuentemente

χαρά,, χαρᾶς χαρά χαρᾶς,, ἡ= alegría

πηγή,, πηγής πηγή πηγής,, ἡ= fuente, origen

λύπη,, λύπης λύπη λύπης,, ἡ= tristeza

ἐπιστήμη,, ἐπιστήμης ἐπιστήμη ἐπιστήμης,, ἡ= conocimiento

τροφή,, τροφῆς τροφή τροφῆς,, ἡ= alimentación ὀμοία = ὀμοία  = igual 24

 

Unidad II Segunda declinación, artículo neutro, oración transitiva en tiempo presente y uso de preposiciones Objetivo El alumno: • Inferirá la función de los casos de sustantivos y artículos de segunda declinación y la conjugación del verbo –ω verbo  –ω en presente por p or medio de traducción traducc ión de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temática narrativa de mitología griega para distinguir oraciones transitivas.

Contenidos 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación 2.2 La declinación artículo neutro 2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa 2.4 Oraciones transitivas 2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo

Vista Acrópolis, iz. Templo de Erecteion las Cariátides, der. El Partenón. Fotografía por: Asdrúbal Letechipía García, 2012 Los seres humanos han nacido los unos para los otros: así que instrúyelos o sopórtalos. (Marco Aurelio, Pensamientos VIII 59) 25

 

2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación  La segunda declinación abarca los nombres de tema en ο, ómicron, en este tema estudiaremos solamente los sustantivos masculinos y neutros.  

sustantivos masculinos en en –  –ος 

   

sustantivos neutros en en –  –ον

Cuadro de terminaciones o desinencias de sustantivos griegos de la segunda declinación: SINGULAR Casos

PLURAL

masculinos

neutros

masculinos

neutros

Nominativo

-ος 

-ον 

-οι 

-α 

Genitivo

-ου 

-ου 

-ων 

-ων 

Dativo  Acusativo

-ῷ  -ον 

-ῷ  -ον 

-οις  -ους 

-οις  -α 

Vocativo

-ε 

-ον 

-οι 

-α 

Nota: la desinencia –α desinencia –α del neutro es breve  breve 

Ejemplo: δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo

τρόπαιον,, τροπαίου τρόπαιον τροπαίου  τό τό:: el trofeo

SINGULAR Casos

art.

Nominativo ὁ 

art.

δάκτυλ--ος  δάκτυλ

τὸ τὸ  

neutro

art.

Τρόπαι--ον  οἱ  Τρόπαι οἱ 

masc.

art.

neutro

δάκτυλ--οι  δάκτυλ

τὰ 

τρόπαι--α  τρόπαι

Genitivo

τοῦ  δακτύλ δακτύλ--ου  τοῦ  τροπαί -ου  τῶν 

δακτύλ--ων  δακτύλ

τῶν 

τροπαί -ων 

Dativo

τῷ 

δακτύλ--οις  δακτύλ

τοῖς 

τροπαί -οις 

 Acusativo

τὸν  δάκτυλ δάκτυλ--ον  τὸ τὸ  

Vocativo

δάκτυλ--ε  δάκτυλ

26

 

masc.

PLURAL

δακτύλ--ῳ  δακτύλ

τῷ  τροπαί -ῳ 

τοῖς 

τρόπαι--ον  τοὺς  δακτύλ τρόπαι δακτύλ--ους  τὰ 

τρόπαι--α  τρόπαι

τρόπαι--ον  τρόπαι

τρόπαι--α  τρόπαι

δάκτυλ--οι  δάκτυλ

Ejercicios: I. Declina y traduce el siguiente sustantivo masculino:

βρόγχος, βρόγχου ὁ: ὁ: el bronquio  SINGULAR Casos Nominativo

sustantivo

PLURAL

traducción

sustantivo

traducción

Genitivo Dativo  Acusativo Vocativo

II. Escribe tres compuestos o derivados españoles, debajo de cada palabra griega, con cada una de las raíces griegas: Ejemplo: ὀστέον, ὀστέοu: osteoporosis, osteoporosis, osteófago, osteofito ὀφθαλμός,, ὀφθαλμοῦ ὀφθαλμός ὀφθαλμοῦ  

ἄρθρον, ἄρθρου  ἄρθρου 

δάκτυλος, δακτύλου  δακτύλου 

νεῦρον, νεύρου  νεύρου 

IΙΙ. Relaciona las siguientes palabras griegas con su significado en español: 1.

ἄγγελος   ἄγγελος

(

)

espalda, dorso

2.

δρόμος   δρόμος

(

)

trofeo

3.

ὅπλον   ὅπλον

(

)

ejército

4.

πόλεμος   πόλεμος

(

)

vuelta

5.

στίχος   στίχος

(

)

arco

27

 

6.

τρόπος   τρόπος

(

)

mensajero

7.

τρόπαιον   τρόπαιον

(

)

muerte

8.

στρατός   στρατός

(

)

prisionero

9.

τόξον   τόξον

(

)

fila, hilera

10.

θάνατος   θάνατος

(

)

barco, nave

11.

αἰχμάλωτος   αἰχμάλωτος

(

)

caballo

12.

στρατηγός   στρατηγός

(

)

carrera

13.

 ἵππος    ἵππος

(

)

compañía

14.

λόχος   λόχος

(

)

general, estratego

15.

νῶτος   νῶτος

(

)

guerra

16.

πλοῖον   πλοῖον

(

)

arma

ΙV. Completa, con las vocales que faltan, las siguientes palabras griegas. Escribe sobre la línea su significado 1.

βλ βλ _  _ φ _ ρ _ ν 

2.

_ ντ _ ντ _ ρ _ ν 

3.

θρ θρ _  _ μβ _ μβ _ ς 

4.

 _ σχ _ _ ν  ν 

5.

κ _ λ _ ν 

6.

μ _ στ _  στ _ ς 

7.

μ _ _ λ _ ς 

8.

ν _ φρ _ φρ _ ς 

9.

 _ ργ _ ν _ ν 

10.

πρ _ σ _ π _ ν  ν 

11.

πρ  _ πρ  _ κτ _ ς  ς 

12.

τρ _ χ _ χ _ λ _ ς 

13.

τ _ μπ _ ν _ ν  ν 

14.

 _ μ _ ς  ς 

28

 

2.2 La declinación del artículo a rtículo neutro 

Cuadro de artículo neutro SINGULAR Casos

PLURAL neutro

Nominativo

τό 

τά 

Genitivo

τοῦ 

τῶν 

Dativo

τῷ 

τοῖς 

 Acusativo  Acusativ o

τό 

τά 

Nota: El artículo no tiene vocativo

Ejemplo:: πρόσωπον, πρόσωπου τό: la cara Ejemplo SINGULAR Casos

PLURAL

ar tículo artículo

sustantivo

artículo

sustantivo

Nominativo

τὸ τὸ  

πρόσωπον   πρόσωπον

τὰ  τὰ 

πρόσωπα   πρόσωπα

Genitivo

τοῦ   τοῦ

προσώπου   προσώπου

τῶν   τῶν

προσώπων   προσώπων

Dativo

τῷ  τῷ 

προσώπῳ   προσώπῳ

τοῖς   τοῖς

προσώποις   προσώποις

 Acusativo

τ῀ο   τ῀ο

πρόσωπον   πρόσωπον

τὰ  τὰ 

πρόσωπα   πρόσωπα

Vocativo

πρόσωπον   πρόσωπον

πρόσωπα   πρόσωπα

Ejercicios I. Declina el siguiente sustantivo neutro con el artículo, escribe la traducción: ἀγγεῖον, ἀγγείου τό τό:: el vaso SINGULAR Casos

artículo

sustantivo

PLURAL traducción

artículo

sustantivo

tr traducción aducción

Nominativo Genitivo Dativo 29

  

 Acusativo Vocativo

II. Analiza morfológicamente las siguientes palabras, escribe su significado, sigue el ejemplo: Ejemplo:  τὸ  Ejemplo: τὸ ἀγγεῖον nom., ac., voc., s, n; nom. el vaso, ac. al vaso, voc. vaso, artículo y palabra griega

análisis morfológico

traducción

τοῦ  βλεφάρου τοῦ βλεφάρου   τὸ  τὸ τρόπαιον τρόπαιον   τὰ  τὰ ἰσχία ἰσχία   τῷ  τῷ ὅπλῷ ὅπλῷ   τῶν νεύρων  νεύρων  τῷ  τῷ ἐντέρῳ ἐντέρῳ   τοῖς ὄργανοις  ὄργανοις  τὸ  τὸ ἄρθρον ἄρθρον  

2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa Conjugación de verbos en –ω presente presente de indi indicativo cativo de voz activa activa  Presente de indicativo Singular

Plural

Verbo

Traducción

λύλύ-ω 

desato

λύλύ-εις 

desatas

λύλύ-ει 

desata

λύλύ-ομεν 

desatamos

λύλύ-ετε 

desatan (desatáis)*

λύλύ-ουσι(ν) 

desatan

Nota: *desatáis, forma utilizada por el español de España para la 2º p., pl., Pres., Ind., Voz Act. 30

 

Con la finalidad de que te familiarices con las terminaciones verbales del presente de indicativo, realiza el siguiente ejercicio: Ejemplo:  ἀγορεύω: hablo en la asamblea Ejemplo:

Presente de indicativo

Singular

Plural

Verbo

Traducción

ἀγορεύ-ω  ἀγορεύἀγορεύ--εις  ἀγορεύ

hablo en la asamblea hablas en la asamblea

ἀγορεύ--ει  ἀγορεύ

habla en la asamblea

ἀγορεύ--ομεν  ἀγορεύ

hablamos en la asamblea

ἀγορεύ--ετε  ἀγορεύ

hablan (habláis)* en la asamblea

ἀγορεύ--ουσι(ν)  ἀγορεύ

hablan en la asamblea

Nota: *habláis, forma utilizada por el español de España para la 2º p., pl., Pres., Ind., Voz Act.

Como puedes observar para conjugar los verbos en presente de indicativo, solo necesitas sustituir demás essolo decir, la  –ω  de primera persona ω por obtieneslala -raíz del las verbo. Paraterminaciones, conjugar verbos se quitando agregan las desinencias personales a la raíz. Ejercicios I. Conjuga los siguientes verbos en presente de indicativo de voz activa ἀκούω, escuchar  

καίω, encender  

Presente de indicativo Verbo ἀκούω ἀκούω  

Presente de indicativo

Traducción

Verbo καίω  καίω 

Singular

Singular

Plural

Plural

Traducción

31

 

κλαίω, llorar

κινδυνεύω,, correr peligro κινδυνεύω

Presente de indicativo Verbo κλαίω κλαίω   Singular

Presente de indicativo

Traducción

Verbo κινδυνεύω  κινδυνεύω  Singular

Traducción

Plural

Plural

παίω, golpear

τίω, honrar , apreciar

Presente de indicativo Verbo παίω παίω  

Presente de indicativo

Traducción

Verbo τίω  τίω 

Singular

Singular

Plural

Plural

Traducción

II. Realiza el análisis morfológico de las siguientes formas verbales y su traducción: Ejemplo:  ἀκούομεν Ejemplo: ἀκούομεν 1a  1a p., pl., Pres., Ind., Voz act., escuchamos ἀκούω   ἀκούω

καίεις   καίεις

κινδυνεύομεν   κινδυνεύομεν

ἀκούετε   ἀκούετε

τίει   τίει

καίομεν   καίομεν

ἀκούετε   ἀκούετε

κλαίει   κλαίει

παίουσι(ν)   παίουσι(ν)

καίουσι(ν)   καίουσι(ν)

κλαίει   κλαίει

τίετε   τίετε

32

 

κινδυνεύουσι(ν)   κινδυνεύουσι(ν)

παίομεν   παίομεν

κλαίετε   κλαίετε

ἀκούει   ἀκούει

παίεις   παίεις

κινδυνεύεις   κινδυνεύεις

III. Lee el siguiente texto.

La vida y la muerte   Ὁ  δὲ  δὲ  θάνατος θάνατος   παύει παύει (interrumpe)  (interrumpe) τὸν τὸν   τοῦ τοῦ   ἀνθρώπου ἀνθρώπου   βίον βίον   ὅθει ὅθει   (de donde) λέγομεν λέγομεν   τὸν τὸν   θάνατον   τῶν θάνατον τῶν   λυπῶν λυπῶν   εἶναι εἶναι   ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία   (proverbio) καὶ (también) καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ   τὸν τὸν   θάνατον θάνατον   καὶ καὶ   τὸν  ὕπνον τὸν ὕπνον  εἶναι εἶναι  ἀδελφούς ἀδελφούς.. a. Subraya los verbos en –ω que estén en presente de indicativo de la voz activa. b. Analiza morfológicamente cada verbo que subrayaste: Ejemplo: ἀκούομεν ἀκούομεν 1a  1a pers., pl., Pres., Ind., Voz activa, escuchamos  _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________  _____   ____________________  _____________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________ _____ c. Con la guía de tu asesor traduce el texto. Trabaja en tu cuaderno. Traducción:  ____________________  _____________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ____________  ______   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ _____________ _____________ ______________ ____________  _____   _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ ______________ ____________ _____

33

 

2.4 Oraciones transitivas  La oración transitiva es aquella que consta de Sujeto y Predicado, con verbo transitivo y requiere un complemento directo. SUJETO

VERBO

en nominativo

transitivo

COMPLEMENTO DIRECTO en acusativo

Concordancia del sujeto y el verbo El sujeto y el verbo concuerdan en número y persona: Ejemplo: ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ  ἀγαπᾷ τὸν υἱόν el padre a ama ma a su hijo (EvJo. 3.35). Ejercicios

I. Encierra entre corchetes [ ] la or oración ación transiti transitiva va del ssiguiente iguiente texto “La vida y la muerte”  muerte”  Ὁ  δὲ  δὲ  θάνατος θάνατος   παύει παύει (interrumpe)  (interrumpe) τὸν τὸν   τοῦ τοῦ   ἀνθρώπου ἀνθρώπου   βίον βίον   ὅθει ὅθει   (de donde) λέγομεν λέγομεν   τὸν τὸν   θάνατον   τῶν θάνατον τῶν   λυπῶν λυπῶν   εἶναι εἶναι   ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία   (proverbio) καὶ (también) καὶ (también) ἐστὶ ἐστὶ   τὸν τὸν   θάνατον θάνατον   καὶ καὶ   τὸν  ὕπνον τὸν ὕπνον  εἶναι εἶναι  ἀδελφούς ἀδελφούς.. II. Realiza el análisis morfológico y sintáctico de la oración transitiva que encontraste en el texto anterior    _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __  _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __  _____________  ______ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ _____________ ______________ _____________ ________ __ 34

 

2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo  Las preposiciones son una categoría gramatical invariable. Se colocan antes de un sustantivo, de un pronombre o, pueden ir como prefijo de un verbo. Sirven para especificar y fortalecer el uso fundamental del sentido de los casos; o bien para alterarlo. Con las preposiciones se forman los complementos circunstanciales. Estudiaremos las preposiciones que rigen un solo caso genitivo, acusativo y dativo.

I. Preposiciones con genitivo Preposición ἀντί  

Significado contra, enfrente a, en vez de, en oposición a, en vez de, en lugar de

ἀπό   ἀπό

de, a partir de, desde

ἐκ  ἐκ  o ἐξ  ἐξ 

de, de dentro de, desde

μέχρι   μέχρι

hasta

πρό   πρό

antes de, delante de, ante, por

Ejemplos: τούτου  τοῦ τοῦ  χρόνου χρόνου   desde ese tiempo (Jenofonte, tiempo (Jenofonte, An.  An. 7.5.8.) ἀπὸ τούτου Σπάρτης  φεύγει φεύγει   ἐκ Σπάρτης

lo expulsaron de Esparta  Esparta (Jenofonte,  (Jenofonte, An.  An. 1.10.11.)

θυρῶν   πρὸ θυρῶν

puerta (Sófocles, El. 109) delante de la puerta (Sófocles,

II. Preposiciones con dativo Preposición

Significado

ἐν  ἐν 

en, dentro de, entre, en medio de

σύν   σύν

con, en la compañía de, juntamente con

Ejemplos: ἀγρῷ   ἐν ἀγρῷ

campo(Lisias 12.6) en el campo(Lisias

τριάκοντα  ἐν τοῖς τριάκοντα 

en [las reuniones] de los Treinta (Lisias 12.6)

τῇ κλίνῇ κλίνῇ  ἑστηκώς ἑστηκώς   ἐν τῇ 

reclinado s obr cama (Lis. 1.24) obre e la cama (Lis. 35

 

τοῖς  τοῦ τοῦ  πατρὸς πατρὸς  μου μου   ἐν τοῖς σὺν τῇ  τῇ γυναικὶ γυναικὶ  δείπνειν δείπνειν  

en la casa de mi padre ( padre  (EvLuc. EvLuc. 2.49)

cenar c on su esposa (Jenofonte, esposa (Jenofonte, Cir. 6.1.49)

III. Preposiciones con acusativo Preposición

Significado

ἀνά   ἀνά

hacia arriba; según, de acuerdo con, sobre

ἐις o ἐς

hacia, hacia dentro de, contra, en dirección a

Ejemplos: σκήπτρῳ   ἀνὰ σκήπτρῳ

 s obr obre e un bastón ( bastón (Ilíada Ilíada 1.15)  1.15)

ες οὐρανόν 

hacia el cielo ( cielo (II Pe. 3.22)

ἔπεμψαν  αὐτοὺς ἔπεμψαν αὐτοὺς  ἐις Λακεδαίμονα Λακεδαίμονα  

nos enviaron a Lacedemonia  Lacedemonia  

διέβησαν ἐς Σικελίαν διέβησαν  Σικελίαν   (Tucídides 6.2)

 pasaron en direcci direcci ón a Sicilia  Sicilia  

Ejercicios I. En las siguientes oraciones subraya el significado correcto de la preposición, ya sea inciso a o b:  a 1.

ὡρμᾶτο  ἀπὸ Ζάρδεων ὡρμᾶτο Ζάρδεων (Tuc.)  (Tuc.) se marchaba

2. 3.

en dirección a

de

de

hasta

sobre

en frente a

en

por

en vez de

de ambos

Sardis

Ξέρξης  ἐκ τῆς Ξέρξης τῆς  Ἑλλάδος Ἑλλάδος  ἀπεχώρει ἀπεχώρει (Jenof.)  (Jenof.) Jerjes se retiraba

b

la Grecia

πᾶσαν  τὴν τὴν  γῆν γῆν (Jenof.)  (Jenof.) ἀνὰ πᾶσαν toda la tierra

4.

τούτῳ  χρόνῳ χρόνῳ   ἐν τούτῳ este tiempo

5.

(Tuc.) ἀντί πολέμου εἰρήνην αἱπούμρθα (Tuc.)

36

 

6.

la guerra escogemos la paz Ἐπεὶ   δὲ  Ἐπεὶ δὲ  ες  τὸν τὸν   ἀγρὸν ἀγρὸν   εἰσβαίνει εἰσβαίνει,, τὸν τὸν   πατέρα πατέρα   hacia καλεῖ  καὶ καὶ  λέγει λέγει·· Y cuando entra a su papá.

7.

lados contra

el campo, llama y habla

τοῦ  Μηδίας τείχους μέχρι τοῦ

con

hasta

el muro de Medina 8.

9.

τοῖς   νόμοις νόμοις   ἠωαντιώθη ἠωαντιώθη   τοιαύτῃ τοιαύτῃ   ὁρμῇ ὁρμῇ   τοῦ τοῦ   en dirección a σὺν  τοῖς δῆμου   δῆμου las leyes se opuso a este ímpetu del pueblo τῆς  μάχης μάχης (Jenof.)  (Jenof.) contra πρὸ τῆς de la batalla

con

antes

Vocabularios: Vocabulario de algunas partes del Vocabulario de algunas palabras cuerpo: utilizadas en la guerra: ἄγγελος,, ἀγγέλου ἀγγέλου  ὁ: el mensajero ἀγγεῖον, ἀγγείου τό: la cavidad, el vaso  vaso   ἄγγελος ἄρθρον, ἄρθρου τό: la articulación  articulación  βλέφαρον, βλεφάρου τό: el párpado  párpado  βρόγχια, βρογχίων τά: los bronquios  bronquios  γλουτός, γλουτοῦ, γλουτοῦ, ὁ: el glúteo, la nalga δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo

αἰχμάλωτος, αἰχμάλωτος, prisionero

αἰχμαλώτου,, αἰχμαλώτου

ὁ:

el

δρόμος, δρόμου ὁ: ὁ: la carrera θάνατος, θανάτου ὁ: ὁ: la muerte  ἵππος,, ἵππου  ἵππος  ἵππου,, ὁ: el caballo

λόχος,, λόχου λόχος λόχου  ὁ: la compañía ἔντερον, ἐντέρου τό: la tripa, tripa , el intestino ὅπλον, ὅπλου ὅπλον, ὅπλου  τό τό:: el arma delgado θρόμβος, θρόμβου ὁ: ὁ: el trombo, el πρόσωπον, προσώπου τό: cara coágulo πρωκτός,, πρωκτοῦ πρωκτός πρωκτοῦ  ὁ: el ano ἰσχίον, ἰσχίου, τό: el el isquión, la cadera πλοῖον,, πλοῖου πλοῖον πλοῖου  τό τό:: el barco, la nave κῶλον, κώλου τό: el colon, el intestino πόλεμος,, πολέμου πόλεμος πολέμου  ὁ: la guerra grueso στίχος,, στίχου στίχος στίχου  ὁ: lla a fila, la hilera μαστός, μαστου ὁ: el seno στρατηγός,, στρατηγοῦ στρατηγός στρατηγοῦ   ὁ: el general, el 37

 

μυελός, μυελοῦ  μυελοῦ  ὁ: la médula

estratego

νεῦρον, νεύρου νεύρου τό: el nervio nervio  

στρατός,, στρατοῦ στρατός στρατοῦ  ὁ: el ejército

νεφρός, νεφροῦ  νεφροῦ  ὁ: el riñón

τόξον,, τόξου τόξον τόξου  τό τό:: el arco

trofeo  νῶτος, νώτου ὁ  ὁ  y νῶτον, νῶτον, νώτου νώτου   τό: la τρόπαιον, τροπαίου τό: el trofeo  espalda, el dorso τρόπος, τρόπου ὁ: ὁ: la vuelta ὀμφαλός, ὀμφαλοῦ  ὀμφαλοῦ ὁ: el ombligo τράχηλος, τραχήλου ὁ: ὁ: el cuello ὄργανον, ὀργάνου τό: el órgano  órgano  τύμπανον, τυμπάνου τό: el tímpano ὀστέον, ὀστέου, τό: el hueso  hueso  ὦμος, ὤμου ὁ: ὁ: el hombro ὀφθαλμός, ὀφθαλμοῦ  ὀφθαλμοῦ ὁ: el ojo

Verbos en -ω  ἀγορεύω:: hablar en la asamblea ἀγορεύω

κινδυνεύω:: estar en peligro, peligrar κινδυνεύω

ἀκούω:: oir ἀκούω

λύω: desatar  

καίω:: enciender, quemar, cauterizar καίω

παίω: pagar  

κλαίω: llorar  

τίω:: honrar, apreciar τίω

Vocabulario del texto “La vida y la muerte”  ἀδελφός,, ἀδελφοῦ ἀδελφός ἀδελφοῦ  ὁ: el hermano ἄνθρωπος,, ἀνθρώπου ἄνθρωπος ἀνθρώπου  ὁ  el hombre βίος,, βιοῦ βίος βιοῦ  ὁ  la vida ... ...δὲ δὲ:: part. copulativa ...y, de ahí, entonces (indicando ( indicando secuencia, continuación) εἶναι:: infinitivo del verbo εἰμί  ser εἶναι  ser o estar ἐστὶ:: forma verbal conjugada del verbo εἰμί  ser ἐστὶ  ser o estar θάνατος,, θανάτου θάνατος θανάτου  ὁ: la muerte ἰατρός, ἰατροῦ ἰατρός, ἰατροῦ  ὁ: el médico καὶ:: también καὶ λέγω:: digo λέγω λυπή,, λυπῆς λυπή λυπῆς  ἡ: la pena 38

 

ὅθει:: adv. de donde ὅθει παύω:: interrumpo παύω παροιμία,, παροιμίας παροιμία παροιμίας  ἡ: el proverbio, la parábola ὕπνος, ὕπνου ὁ: ὁ: el sueño

El Odeón de Herodes Ático, teatro ubicado al pie de la Acrópolis de Atenas. Fotografía por: Asdrúbal Letechipía García, 2012

La instrucción no debe a veces principiarse desde lo primero y desde el principio de la cosa, sino desde donde con más facilidad puede aprender el discípulo. (Aristóteles, Metafísica V 1, 1013a2) 

39

 

Solución de ejercicios 2.1 Sustantivos masculinos y neutros de segunda declinación  Ejercicios: I. Declina y traduce el siguiente sustantivo: δάκτυλος, δακτύλου ὁ: ὁ: el dedo Singular sustantivo

Plural

traducción

sustantivo

Traducción

Nominativo δάκτυλος δάκτυλος  

dedo

δάκτυλοι   δάκτυλοι

dedos

Genitivo

δακτύλοu   δακτύλοu

de dedo

δακτύλων   δακτύλων

de dedos

Dativo

δακτύλῳ   δακτύλῳ

para dedo

δακτύλοις   δακτύλοις

para dedos

 Acusativo

δάκτυλοv   δάκτυλοv

a dedo

δακτύλους   δακτύλους

a dedos

Vocativo

δάκτυλε   δάκτυλε

oh dedo

δάκτυλοι   δάκτυλοι

oh dedos

III. Escribe tres compuestos o derivados españoles, debajo de cada palabra griega, con cada una de las raíces griegas: Ej.: ὀστέον, ὀστέου: osteoporosis, osteoporosis, osteófago, osteofito

ὀφθαλμος,ὀφθαλμοῦ   ὀφθαλμος,ὀφθαλμοῦ

ἄρθρον,ἄρθρου   ἄρθρον,ἄρθρου

δάκτυλος, δακτύλου   δακτύλου

νεῦρον,νεύρου   νεῦρον,νεύρου

oftalmólogo

artritis

dactilografía

neuralgia

oftalmitis

artrodinia

dactilar

neuritis

oftalmoscopia

artrópodo

isodáctilo

neurosis

IV. Relaciona las siguientes palabras griegas con su significado en español: 1.

ἄγγελος   ἄγγελος

( 15 )

espalda, dorso

2.

δρόμος   δρόμος

( 7)

trofeo

3.

ὅπλον   ὅπλον

( 8)

ejército

4.

πόλεμος   πόλεμος

( 6)

vuelta

5.

στίχος   στίχος

( 9)

arco

6.

τρόπος   τρόπος

( 1)

mensajero

7.

τρόπαιον   τρόπαιον

( 10 )

muerte

8.

στρατός   στρατός

( 11 )

prisionero

9.

τόξον   τόξον

( 5)

fila, hilera

10.

θάνατος   θάνατος

( 16 )

barco, nave

11.

αἰχμάλωτος   αἰχμάλωτος

( 13 )

caballo

12.

στρατηγός   στρατηγός

( 2)

carrera

13.

 ἵππος    ἵππος

( 14 )

compañía

14.

λόχος   λόχος

( 12 )

general, estratego

15.

νῶτος   νῶτος

( 4)

guerra

16.

πλοῖον   πλοῖον

( 3)

arma

40

 

V. Completa, con las vocales que faltan, las siguientes palabras griegas. Escribe sobre la línea su significado 1.

βλ έ  έ φ α ρ ον  ον 

párpado

2.

ἔ ντ ε  ε ρ ο  ο ν 

tripa, intestino

3.

θρ ό  ό μβ ο  ο ς 

trombo, coágulo

4.

ἰ σχ ί  ο ν  ν 

cadera

5.

κ ῶ  ῶ λ ον  ον 

colon, intestino grueso

6.

μ α  α στ ό  ό ς 

seno

7.

μ υ  υ ε λ ό ς  ς 

médula

8.

ν ε  ε φρ ό ς  ς 

riñón

9.

ὄ ργ α  α ν ο  ο ν 

órgano

10.

πρ ό  ό σ ω  ω π ο  ο ν 

cara

11.

πρ ω  ω κτ ό  ό ς 

ano

12.

τρ ά  ά χ η  η λ ο  ο ς 

cuello

13.

τ ύ  ύ μπ α  α ν ο  ο ν 

tímpano

14.

ὦ μ ο  ο ς 

hombro, espalda

41

 

2.2 La declinación del artículo a rtículo neutro  Ejercicios I. Declina el siguiente sustantivo neutro con el artículo, escribe la traducción: ἀγγεῖον, ἀγγείου τό el vaso vaso   SINGULAR Caso

PLURAL

artículo sustantivo traducción artículo sustantivo

traducción

Nominativo τὸ  τὸ 

ἀγγεῖον   ἀγγεῖον

el vaso

τὰ  τὰ 

ἀγγεῖα   ἀγγεῖα

los vasos

Genitivo

τοῦ   τοῦ

ἀγγείου   ἀγγείου

del vaso

τῶν   τῶν

ἀγγειῶν   ἀγγειῶν

de vasos

los

Dativo

τῷ   τῷ

ἀγγεῖῳ   ἀγγεῖῳ

para vaso

el τοῖς τοῖς  

ἀγγείοις   ἀγγείοις

para vasos

los

 Acusativo

τὸ  τὸ 

ἀγγεῖον   ἀγγεῖον

al vaso

ἀγγεῖα   ἀγγεῖα

a los vasos

ἀγγεῖον   ἀγγεῖον

¡oh vaso!

ἀγγεῖα   ἀγγεῖα

¡oh vasos!

Vocativo

τὰ  τὰ 

II. Analiza morfológicamente las siguientes palabras, escribe su significado. Sigue el ejemplo: Ejemplo: τὸ  τὸ ἀγγεῖον nom., ac., voc., s, n; nom. el vaso, ac. al vaso, voc. vaso, palabra griega τοῦ  τοῦ  βλεφάρυ   βλεφάρυ

análisis traducción palabra morfológico griega

análisis traducción morfológ

gen., s., n.

ico gen., pl., de n. nervios

del párpado τῶν νεύρων   νεύρων

los

τῷ   nom. el τῷ ἐντέρῳ   trofeo; ac. ἐντέρῳ ac., voc, s., n. al trofeo; trofeo,

τὸ  τὸ τρόπαιον τρόπαιον   nom.,

dat., s., n. para intestino

τὰ τὰ  ἰσχία ἰσχία  

dat., nom., ac., nom. las τοῖς ὄργανοις   n. ὄργανοις voc, pl., n. caderas; ac. a las caderas; cadera,

τῷ  ὅπλῳ τῷ ὅπλῳ  

dat., s., n.

para trofeo

τὸ  el τὸ  ἄρθρον   ἄρθρον

el

pl., para los órganos

nom., ac., nom. voc, pl., la

42

 

n.

articulación; ac. a la articulación; articulación,

2.3 La conjugación de verbos en -ω en presente de indicativo de voz activa Ejercicios I. Conjuga los siguientes verbos en presente de indicativo ἀκούω, oir  

καίω, quemar  

Presente de indicativo

Presente de indicativo

Verbo ἀκούω ἀκούω   Traducción Singular

Plural

Verbo καίω  καίω 

ἀκούω 

oigo

ἀκούεις 

oyes

καί εις εις 

quemas

ἀκούει 

oye

καί ει ει 

quema

ἀκούομεν 

oímos

καί ομεν ομεν 

quemamos

ἀκούετε 

oyen

καί ετε ετε 

queman

ἀκούουσι(ν) 

oyen

καί  ουσι(ν) 

queman

κλαίω, llor ar ar Presente de indicativo Verbo κλαίω κλαίω   Traducción

Singular καί ω 

Traducción

Plural

quemo

κινδυνεύω,, estar en peligro, peligrar κινδυνεύω Presente de indicativo Verbo κινδυνεύω  κινδυνεύω  Traducción

Singular κλαί ω 

Plural

lloro

Singular κινδυνεύω 

peligro

κλαί εις εις 

lloras

κινδυνεύεις 

peligras

κλαί εειι 

llora

κινδυνεύει 

peligra

κλαί ομεν ομεν 

lloramos

κινδυνεύομεν 

peligramos

κλαί ετε ετε 

lloran

κινδυνεύετε 

peligran

κλαί ουσι(ν) ουσι(ν) 

lloran

κινδυνεύουσι(ν) 

peligran

Plural

43

 

παίω, pagαr  

τίω, honrar, apreciar

Presente de indicativo 

Presente de indicativo 

Verbo παίω παίω   Traducción Singular

Plural

Verbo τίω  τίω 

Traducción

τί ω 

honro

παί ω 

pago

παί εις εις 

pagas

τί εις εις 

honras

παί εειι 

paga

τί ει ει 

honra

παί ομεν ομεν 

pagamos

τί ομεν ομεν 

honramos

παί ετε ετε 

pagan

τί ετε ετε 

honran

παί ουσι(ν) ουσι(ν) 

pagan

τί ουσι(ν) ουσι(ν) 

honran

Singular

Plural

II. Realiza el análisis morfológico de las siguientes formas verbales:  ἀκούομεν 1a  1a p., pl., Pres., Ind., Voz act., escuchamos Ejemplo: ἀκούομεν ἀκούω   ἀκούω

1ª p., s., pres. ind., voz καίεις καίεις   act., oigo

2ª p., s., pres. ind., voz act., quemas

κινδυνεύομεν   κινδυνεύομεν

1ª p., pl., pre. ind., voz κινδυνεύετε  κινδυνεύετε  2ª p., pl., pres. ind., voz act., peligramos act., peligran

τίει   τίει

3ª p., s., pres. ind., voz καίομεν καίομεν   act., honra

1ª p., pl., pres. Ind., voz act., quemamos

ἀκούετε   ἀκούετε

2ª p., pl., pres. ind., κλαίει κλαίει   voz act., oyen

3ª p., s., pres. ind., voz act., llora

παίουσι((ν) παίουσι

3ª p., pl., pres. ind., καίουσι καίουσι((ν) voz act., pagan

3ª p., pl., pres. ind., Voz act., queman

κλαίει   κλαίει

3ª p., s., pres. ind., voz τίετε τίετε   a., llora

2ª p., pl., pres. ind., voz act., honran

κινδυνεύουσι((ν) κινδυνεύουσι

3ª p., pl., pres. ind., παίομεν παίομεν  

1ª p., pl., pres. Ind., voz

voz act., peligran

act., pagamos

κλαίετε   κλαίετε

2ª p., pl., pres.iInd., ἀκούει ἀκούει   voz act., lloran

3ª p., s., pres. Ind., voz act., oye

παίεις   παίεις

2ª p., s., pres. ind., voz κινδυνεύεις  κινδυνεύεις  2ª p., s., pres. Ind., voz act., pagas act., peligras

44

 

III. Lee el siguiente texto. Ὁ  δὲ  δὲ  θάνατος θάνατος   παύει παύει (interrumpe)  (interrumpe) τὸν τὸν   τοῦ τοῦ   ἀνθρώπου ἀνθρώπου   βίον βίον   ὅθει ὅθει (de  (de donde) λέγομεν λέγομεν   τὸν τὸν    θάνατον θάνατον  τῶν  τῶν   λυπῶν λυπῶν    εἶναι εἶναι    ἰατρόν ἰατρόν··. παροιμία παροιμία   (proverbio) καὶ  καὶ  (también) ἐστὶ ἐστὶ   τὸν τὸν   θάνατον  θάνατον  καὶ καὶ   τὸν τὸν   ὕπνον ὕπνον   εἶναι εἶναι   ἀδελφούς ἀδελφούς.

a. Subraya el presente de los verbos en – ω  b. Analiza cada verbo que subrayaste: παύει 3ª παύει  3ª persona, singular, presente de Indicativo, Voz activa. Él o ella interrumpe. λέγομεν 1ª λέγομεν  1ª persona, plural, presente de Indicativo, Voz activa. Nosotros decimos.

c. Con la guía de tu asesor haz el análisis morfosintáctico del texto y tradúcelo. Ὁ  δὲ  δὲ  θάνατος θάνατος   παύει παύει (interrumpe)  (interrumpe) τὸν τὸν   τοῦ τοῦ   ἀνθρώπου ἀνθρώπου   βίον βίον   ὅθει ὅθει (de  (de donde) λέγομεν λέγομεν   τὸν   τὸν θάνατον  τῶν θάνατον  τῶν   λυπῶν λυπῶν   εἶναι εἶναι   ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία   (proverbio) καὶ  καὶ  (también) ἐστὶ ἐστὶ   τὸν τὸν   θάνατον  καὶ θάνατον καὶ  τὸν τὸν  ὕπνον ὕπνον  εἶναι εἶναι  ἀδελφούς ἀδελφούς.. Traducción: La muerte interrumpe la vida del hombre, de donde decimos que la muerte es médico de las penas: proverbio que también (dice que) la muerte y el sueño son hermanos.

2.4 Oraciones transitivas  I. Encierra Encierra entre corchetes [ ] la la oración ttransitiva ransitiva del siguiente texto

“La vida y la muerte”  muerte”  

[Ὁ δὲ  δὲ θάνατος θάνατος  παύει παύει (interrumpe)  (interrumpe) τὸν τὸν  τοῦ τοῦ  ἀνθρώπου ἀνθρώπου  βίον] ὅθει ὅθει (de  (de donde) λέγομεν λέγομεν   τὸν   θάνατον τὸν θάνατον   τῶν τῶν   λυπῶν λυπῶν   εἶναι εἶναι   ἰατρόν ἰατρόν·· παροιμία παροιμία   (proverbio) καὶ  καὶ  (también) ἐστὶ ἐστὶ   τὸν τὸν   θάνατον  καὶ θάνατον καὶ  τὸν τὸν  ὕπνον ὕπνον  εἶναι εἶναι  ἀδελφούς ἀδελφούς.. 45

 

II. Realiza el análisis morfológico y sintáctico de la oración transitiva que encontraste en el texto anterior. Enuncia su traducción.  -análisis morfológico: δὲ: δὲ: part. copulativa y  Ὁ θάνατος θάνατος:: Sust., nominativo, sing., masc., de θάνατος θάνατος,, θανάτου θανάτου  ὁ: la muerte παύει:: 3a p., sing., Pres. Ind., Voz act., de πάυω παύει πάυω  interrumpo, trad.: interrumpe τὸν  βίον τὸν βίον:: acusativo, sing., masc., de βίος βίος,, βιοῦ βιοῦ  ὁ: la vida, trad.: la vida, o a la vida τοῦ ἀνθρώπου τοῦ  ἀνθρώπου:: genitivo, sing., masc., de ἄνθρωπος ἄνθρωπος,, ἀνθρώπου ἀνθρώπου  ὁ: el hombre, trad. : del hombre

-análisis sintáctico: Ὁ δὲ  δὲ θάνατος θάνατος:: Sujeto παύει:: verbo παύει τὸν  βίον τὸν βίον:: Objeto o complemento directo

Predicado

τοῦ  ἀνθρώπου τοῦ ἀνθρώπου:: Complemento determinativo

III. Con la guía de tu asesor tradúcela La muerte interrumpe la vida del hombre.

2.5 Preposiciones con caso genitivo, acusativo y dativo  I. En las siguientes oraciones subraya el significado correcto de la preposición a

b

1.

ὡρμᾶτο  ἀπὸ Ζάρδεων ὡρμᾶτο Ζάρδεων (Tuc.)  (Tuc.) se marchaba

en dirección a

de

de

hasta

sobre

en frente a

en

por

en vez de

de ambos lados

Sardis

46

 

2.

Ξέρξης  ἐκ τῆς Ξέρξης τῆς  Ἑλλάδος Ἑλλάδος  ἀπεχώρει ἀπεχώρει (Jenof.)  (Jenof.) Jerjes se retiraba

3.

la Grecia

πᾶσαν  τὴν τὴν  γῆν γῆν (Jenof.)  (Jenof.) ἀνὰ πᾶσαν toda la tierra

4.

τούτῳ  χρόνῳ χρόνῳ   ἐν τούτῳ este tiempo

5.

(Tuc.) ἀντί  πολέμου εἰρήνην αἱπούμρθα (Tuc.) la guerra escogemos la paz

6.

Ἐπεὶ  δὲ  Ἐπεὶ  δὲ  ες  τὸν τὸν   ἀγρὸν ἀγρὸν   εἰσβαίνει εἰσβαίνει,, τὸν τὸν   πατέρα πατέρα   hacia καλεῖ  καὶ καὶ  λέγει λέγει·· Y cuando entra a su papá.

7.

contra

el campo, llama y habla

τοῦ  Μηδίας τείχους μέχρι τοῦ

con

hasta

el muro de Medina 8.

σὺν  τοῖς τοῖς   νόμοις νόμοις   ἠναντιώθη ἠναντιώθη   τοιαύτῃ τοιαύτῃ   ὁρμῇ ὁρμῇ   τοῦ τοῦ   en dirección a δήμου (Jenof.) δήμου  (Jenof.)

con

las leyes se opuso a este ímpetu del pueblo 9.

πρὸ τῆς τῆς  μάχης μάχης (Jenof.)  (Jenof.) de la batalla

contra

antes

47

 

Unidad III ADJETIVOS DE TRES TERMINACIONES, TIEMPO IMPERFECTO Y USO DE ADVERBIOS Objetivo El alumno Declinar á y emplear á sustantivos de la segunda declinació declinación en concordancia con adjetivos del primer grupo y conjugar á el verbo εμί y verbos regulares en -ω en pret pret rito imperfecto de indicativo por medio de traducció traducci ón de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temá tem ática explicativa de filosof ía como origen de las ciencias y las humanidades para discriminar entre oració oraci ón transitiva y copulativa.

Contenidos 3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones 3.2 Conjugació Conjugación del verbo εμί en imperfecto 3.3 Conjugació Conjugación de verbos regulares en -ω en imperfecto de indicativo de voz activa 3.4 Uso del adverbio

48

 

3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones   El adjetivo se une al sustantivo para calificarlo o determinarlo y concordará con el sustantivo en género, número y caso. En griego existen tres tipos de adjetivos:  

De tres terminaciones, la primera corresponde al masculino, la segunda, al femenino y la tercera, al neutro. El primer modelo declina el género masculino y el neutro por la segunda declinación, mientras que el género femenino, por la primera.

 A continuación revisaremos los adjetivos de tres terminaciones y los mode modelos los son los siguientes:  

Terminación en -ος, -α, -ον Singular

(μακρός, μακρά, μακρόν: grande) Plural

masc. Nom. μακρός

fem. μακρά

Gen. μακροῦ μακροῦ  

μακρᾶς

Dat. μακρῷ μακρῷ  

μακρᾷ   μακρᾷ

 Ac.

μακράν  μακράν 

μακρόν    Ac. μακρόν

μακρά  μακρά 

μακρόν   μακρόν

μακρόν

Voc. μακρέ

neutr. μακρόν  μακρόν 

Terminación en –ος, en –ος,  -η, -ον  -ον

masc. Nom. μακροί

fem. μακραί

neutr. μακρά  μακρά 

μακροῦ  Gen. μακρῶν μακροῦ 

μακρῶν

μακρῶν  μακρῶν 

Dat. μακροῖς

μακραῖς

μακροῖς  μακροῖς 

μακράς

μακρά μακρά  

μακραί

μακρά  μακρά 

μακρῷ   μακρῷ

μακρούς

Voc. μακροί

καλή, καλόν καλόν:: bello) (καλός, καλή,

Singular

Plural

masc.

fem.

neutr.

masc.

fem.

neutr.

N. καλός

καλή

καλόν καλόν  

N. καλοί

καλαί

καλά καλά  

G. καλοῦ  καλοῦ 

καλῆς

καλοῦ  καλοῦ 

G. καλῶν

καλῶν

καλῶν  καλῶν 

D. καλῷ  καλῷ 

καλῇ   καλῇ

καλῷ   καλῷ

D. καλοῖς

καλαῖς

καλοῖς καλοῖς  

 A.  A. καλόν

καλήν

καλόν καλόν  

 A  A.. καλούς

καλάς

καλά καλά  

V. καλέ

καλή

καλόν  καλόν 

V. καλοί

καλαί

καλά καλά  

49

 

Ejemplos: ός  ἐστιν ἐστιν   ‘Ο κόσμος κόσμος   καλός 

El universo es bello *Como se puede observar, el atributo (adjetivo)

sujeto  sujeto 

atributo  atributo 

verbo verbo  

nom.

nom.



concurda con el sustantivo en caso, número y  

sing.

sing.

sing.

género.   género.

masc.

masc.

pres. ind.

‘Ο ἄνθρωπος  ἄνθρωπος  τὸν τὸν  κλῆρ κλῆρον ον  μικρ μικρὸν ὸν  ἔχει ἔχει   Sujeto

El hombre tiene una finca pequeña *Tanto el adjetivo, como el sustantivo al  

complemento directo verbo

nom.

acus.

acus.



sing.

sing.

sing.

sing.

masc.

masc.

masc. pres. ind.

que califica conservarán la misma terminación porque tienen la misma  misma   función, número y caso.  caso.  

Ejemplo: τὰ δῶρ δῶρα α μικρ μικρά ά ἐστιν ἐστιν,, ἀλλὰ ἀλλὰ  ἀγαθ ά. ἀγαθά

Los regalos son pequeños, pero son buenos. buenos. *Si bien, el adjetivo μικρά  adjetivo  μικρά  termina  termina igual que δῶρα  por   por  

sujeto   sujeto

atributo  atributo 

atributo

nom.

nom.

nom.

ser su atributo, también ἀγαθά  califica  califica a δῶρα , por tanto,

sing.

sing.

sing.

ἀγαθά . está en el mismo caso, número y género, pero  pero  

masc.

masc.

masc.

conserva sus propias terminaciones: ἀγαθός , ἀγαθή ἀγαθή,, ἀγαθόν . 

Actividad 1.  Lee con atención el siguiente fragmento de El Timeo  Timeo  de Platón e identifica los adjetivos con ayuda de los cuadros que se proporcionaron anteriormente y llena los espacios con la información que se requiere. ἐν δὲ δὴ τῇ Κρήτῃ νήσῳ ταύτῃ ἀγαθὴ καὶ θαυμαστὴ καὶ δυνατὴ ἦν. ἦν. 

50

En cuanto a esta isla Creta Creta,, era buena, maravillosa y poderosa.

 

Adjetivos

Enunciado

Sustantivo al que califica

Significado

Actividad 2. Lee con atención la siguiente oración y completa la información en la siguiente tabla. Τῶν ἀνθρώπων δεινῶν καὶ κακῶν ὁ μακρὸς κόσμος πλέως έστί.  έστί.  De hombres terribles y malos está lleno el gran universo.

Adjetivos

Enunciado

Sustantivo al que califica

Caso, género y número

ποικίλος κόσμος El diverso universo.  universo.  Actividad 3. Declina conjuntamente Ὁ ποικίλος 

Singular

Plural

N. _____ _________ _________

N. _____ _________ _________

G. _____ _________ _________

G. _____ _________ _________

D. _____ _________ _________

D. _____ _________ _________

 A. _____ _________ _________

 A. _____ _________ _________

V. _____ _________ _________

V. _____ _________ _________

51

 

3.2 Conjugación del verbo εμί en imperfecto  El imperfecto es un tiempo que únicamente tiene modo indicativo, y al igual que en español, expresa una acción que comenzó en el pasado, pero que no ha concluido en el presente: Yo era, tú eras... El preterito imperfecto recibe un aumento temporal propio del tiempo pasado, de modo que la ε cambia en η debido al aumento.

Imperfecto  Imperfecto  Singular 1ª

ἦν, ἦν, ἦ  Yo era… 



ἦσθα   ἦσθα



ἦν  ἦν 

Plural 1ª

ἦμεν   ἦμεν



ἦτε



ἦσαν   ἦσαν

Ejemplo: Oἱ τῶν ῥητόρων λόγοι φοβεροί ἦσαν. Los discursos de los oradores eran temibles. Verb. εἰμί

*El verbo εἰμί se encuentra en 3ª persona  persona 

nom.

3ª pers.

del plural, ἦσαν ἦσαν porque  porque su sujeto está en  en  

plural

plural

masc.

indic.

Sujeto

 plural.    plural.

Actividad 1. Escribe el análisis de las siguientes formas verbales: Verbo ἦσθα   ἦσθα ἦσαν  ἦμεν   ἦμεν 52

 

Persona

Número

Tiempo

Modo

Traducción

ἦν  ἦτε  ἦν, ἦ  ἦ 

Actividad 2. Encuentra las formas del verbo εἰμί  en  en el siguiente texto de y cámbialas a imperfecto. 2. οὔτε οὔτε  γαρ γαρ  τοῦ τοῦ   σμικροῦ σμικροῦ  ἐστι ἐστι  τό  τό  γε  γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον  ἔλασσον ἀεί  τὸ τὸ   γὰρ γὰρ  ἐὸν ἐὸν   οὐκ οὐκ  ἔστι ἔστι   τὸ  τὸ  μὴ μὴ   οὐκ οὐκ   εἶναι εἶναι   - ἀλλὰ ἀλλὰ   καὶ καὶ   τοῦ τοῦ   μεγάλου μεγάλου   ἀεί   ἐστι ἐστι   μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ   ἴσον  ἴσον   ἐστι ἐστι   τῷ τῷ   σμικρῷ σμικρῷ   πλῆθος,, πρὸς πλῆθος πρὸς   ἑαυτὸ ἑαυτὸ   δὲ  δὲ  ἓκαστόν ἓκαστόν   ἐστι ἐστι   καὶ καὶ   μέγα μέγα   καὶ καὶ   σμικρόν σμικρόν..  Anaxagoras  Anaxagoras,, Περί   φύσεως , 164 164,, 16 .

Presente

Imperfecto

Traducción

Actividad 3.  Identifica el verbo εἰμί   en la siguiente oración y haz el análisis morfológico correspondiente. Τότε γὰρ πορεύσιμον ἦν τὸ  τὸ ἐκεῖ  πέλαγος. Entonces aquel piélago era fácil de atravesar. Verbo: _________________________ __________________________ _ Tiempo: ______________________ Persona, número: _________________

Traducción: ___________________

3.3 Conjugación de verbos regulares en –ω en imperfecto de indicativo de voz activa  Imperfecto Imperfecto   Singular 1ª 2ª 3ª Plural 1ª 2ª 3ª

ἔ-λυ λυ--ον ον   Yo desataba λυ--ες ες   ἔ-λυ λυ--ε  ἔ-λυ ἐ-λύ λύ--ομεν ομεν   λύ--ετε ετε   ἐ-λύ ἔ-λυ λυ--ον ον   53

 

En el modelo λύω λύω (desatar)  (desatar) se observa que el tiempo imperfecto de la voz activa se forma con un aumento silábico propio de los tiempos secundarios, llamados también

forma con un aumento silábico propio de los tiempos secundarios, llamados también históricos, porque indican tiempo pasado, es decir, antepone una ε a la consonante inicial del verbo. Pero si el verbo está compuesto de preposición, el aumento se hace entre la preposición y el verbo simple: συλλέγω συλλέγω   (reunir) < συν συν--έ-λεγον λεγον   (yo reunía).

Ejemplo: φευγον ον  ἀπὸ ἀπὸ  τῆς τῆς  κώμης κώμης,, ὅτε ὅτε  οἱ  οἱ ἐχθροὶ  ἐχθροὶ ἐπλησίαζ πλησίαζον ον.. Οἱ Οἱ  βάρβαροι βάρβαροι  ἀπ ἀπέέφευγ sujeto

3ª pers.

sujeto  sujeto 

3ª pers.

nom.

plural

nom.

plural

plural

imperf. indic.

plural

imperf. indic.

masc.

ἀποφεύγω   ἀποφεύγω

masc. 

πλησιάζω 

Los bárbaros escapaban de la aldea, cuando los enemigos se acercaban. *La forma verbal ἀπεφευγον  (escapar)  (escapar) proviene del verbo compuesto ἀποφεὐγω ἀποφεὐγω,, y que al aumentar la ε , propia del tiempo imperfecto, ésta queda entre la preposición ἀπό ἀπό   y φεύγω φεύγω.. En la forma verbal ἐπλησίαζον  proviene  proviene del verbo πλησιάζω πλησιάζω (acercarse),  (acercarse), se observa claramente los dos elementos que identifican el tiempo de imperfecto: el aumento de ἐ  antes  antes de la consonante inicial y la desinencia personal de la terminación –ον  terminación –ον , propia de la tercera persona del plural, debido a que su sujeto también está en plural: οἱ  ἐχθροὶ .

Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento del filósofo Anaximandro e identifica los verbos con ayuda del cuadro con las terminaciones de imperfecto que se te proporciona y anótalo en la tabla. 1. [ Ἀναξίμανδρος]   Ἀναξίμανδρος] [...] καὶ γῆς καὶ θαλάσσης περίμετρον πρῶτος ἔγραφεν, ἀλλὰ καὶ σφαῖραν κατεσκεύαζε. Diogenes Laertius, II, 1. 1.  

Verbo en imperfecto

Traducción

Verbo en presente

Elementos de imperfecto

54

 

Actividad 2. Completa la tabla con las formas verbales del pretérito imperfecto que se te solicita.

1ª sing.

3ª plural

2ª sing.

2ª plural

3ª sing.

1ª plural

ἀπέφευγον ἐπλησίαζον   ἐπλησίαζον κατεσκεύαζον   κατεσκεύαζον

Actividad 3. Traslada los verbos al imperfecto conservando la persona en la que se encuentra y escribe el análisis de las formas verbales. Verbo

Imperfecto Persona

Número

Modo

Traducción del imperfecto

ἀποφεύγεις   ἀποφεύγεις γράφει   γράφει κατασκευάζω  πλησιάζουσι   πλησιάζουσι πορεύετε   πορεύετε τρέφει   τρέφει

3.4 Uso del adverbio Lugar

Tiempo

Cantidad

ἄνω: arriba ἄνω: ἐκεῖ : allí

ἀεί : siempre νῦν: ahora

μάλα: mucho  mucho  μόνον: solamente  solamente 

ἔνδον:: dentro, adentro ἔνδον

πότε: ¿cuándo?  ¿cuándo? 

ὀλίγον: poco

ἔξω:: fuera, afuera ἔξω

ποτέ: ποτέ: día

κάτω:: abajo κάτω πόθεν:: ¿de dónde? πόθεν

mucho  alguna vez, un πολύ: mucho  σχεδόν: casi  casi 

πρῶτον:: primeramente πρῶτον σήμερον: hoy  hoy  55

 

entonces  πού: en alguna parte, de τότε: entonces  πού: alguna manera, quizá ποῦ:: ¿dónde? ποῦ τῆλε: lejos  lejos 

Afirmación

Negación

Duda

ἦ: seguramente

μή:: no μή

 ἴσως:: tal vez  ἴσως

μάλιστα: principalmente

οὐ οὐ:: no

τάχα:: tal vez τάχα

μήν, δέ, γέ: γέ: en verdad

οὐδαμῶς: modo

ναί: sí ναί:  sí οὖν: verdaderamente

de

ningún πού πού:: quizá

οὐκ:: no οὐκ οὐ οὐ  μή μή:: no, por cierto

οὔτε:: en efecto οὔτε

οὔτε… οὔτε: οὔτε: ni… ni  ni 

Modo

Adverbios de modo formados de adjetivos

εὐ εὐ:: bien Los adjetivos calificativos cuando terminan en ως ως:: forman adverbios de modo o cualidad μόλις: a penas  penas  δίκαιος, δικαία, δίκαιον: justo < δικαίως justamente justamente   ἡδύς,, ἡδεῖα ἡδύς ἡδεῖα,, ἡδύ ἡδύ:: agradable < ἡδέως agradablemente  agradablemente  καλός, καλή, καλόν: bello < καλῶς bien σοφός, σοφή, σοφόν: σοφόν: sabio < σοφῶς sabiamente sabiamente  

Adverbios de modo formados de algunos Adverbios de modo formados de acusativos algunos dativos Uso adverbial de algunos acusativos: ἀρχήν:: al principio ἀρχήν

 Algunos adverbial: dativos adquieren uso δημοσίᾳ:: públicamente δημοσίᾳ κοινῇ:: en común κοινῇ

δωρεάν:: gratis δωρεάν

σπουδῇ:: con celo σπουδῇ

μακράν:: lejos μακράν

56

 

Ejemplo:  oἱ Ἀθηναῖοι   Ἀθηναῖοι οὖν τήν τροφήν ἐν κλίναις ἐλάμβανον. Τότε oἱ adv.

adv.

momento  *El adverbio de tiempo τότε introduce el momento 

tiemp.

afirm.

en el que se desarrolló la acción, mientras que οὖν   la confirma por tratarse de un adverbio adv erbio afirmativo.

Entonces, los atenienses ciertamente tomaban el alimento en lechos.  

Actividad 1. Escribe el tipo de adverbio que se te pide.   Adverbio

Clasificación Significado

ἀρχήν  δημοσίᾳ   δημοσίᾳ δικαίως   δικαίως μάλιστα   μάλιστα νῦν   νῦν πολύ  πολύ  τῆλε   τῆλε

Actividad 2. Subraya los adverbios en el siguiente fragmento y completa el cuadro. 2. οὔτε οὔτε  γαρ γαρ  τοῦ τοῦ   σμικροῦ σμικροῦ  ἐστι ἐστι  τό  τό  γε  γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον  ἔλασσον ἀεί  τὸ τὸ   γὰρ γὰρ  ἐὸν ἐὸν   οὐκ οὐκ  ἔστι ἔστι   τὸ  τὸ  μὴ μὴ   οὐκ οὐκ   εἶναι εἶναι   - ἀλλὰ ἀλλὰ   καὶ καὶ   τοῦ τοῦ   μεγάλου μεγάλου   ἀεί   ἐστι ἐστι   μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ   ἴσον  ἴσον   ἐστι ἐστι   τῷ τῷ   σμικρῷ σμικρῷ   πλῆθος,, πρὸς πλῆθος πρὸς   ἑαυτὸ ἑαυτὸ   δὲ  δὲ  ἓκαστόν ἓκαστόν   ἐστι ἐστι   καὶ καὶ   μέγα μέγα   καὶ καὶ   σμικρόν σμικρόν.. Anaxagoras, Περί   φύσεως , 164 164,, 16 .

Adverbio

Significado

57

 

Actividad 3. Selecciona el adverbio que más convenga, completa y traduce las siguientes oraciones.  ἡδέως

μάλιστα

νῦν

οὖν

σοφῶς 

θεωρεῖν καὶ καὶ  πείθειν τοὺς ἄνθρωπους. 1. _________ ἐθέλομεν θεωρεῖν  2. Ὁ μαθητὴς μαθητὴς ______  ______ καὶ καὶ ______  ______ ἐλάλει. ἐλάλει.   3. _____ ὁράω _____ τὰ  τὰ πὰντα δῶρα.  δῶρα. 

Resolución de ejercicios 3.1 Adjetivos calificativos de tres terminaciones . Actividad 1.  Lee con atención el siguiente fragmento de El Timeo  Timeo  de Platón e identifica los adjetivos con ayuda de los cuadros que se proporcionaron anteriormente y llena los espacios con la información que se requiere. ἐν δὲ δὴ τῇ Κρήτῃ νήσῳ ταύτῃ ἦν.  ἀγαθὴ καὶ θαυμαστὴ καὶ δυνατὴ ἦν.

Adjetivos ἀγαθὴ  θαυμαστὴ 

En cuanto a esta isla Creta Creta,, era buena, maravillosa y poderosa.

Enunciado ἀγαθός, ἀγαθή,ἀγαθόν  θαυμαστός, θαυμαστή, 

Sustantivo al que califica

Significado

νῆσος, νήσου 

buena

νῆσος, νήσου 

maravillosa

νῆσος, νήσου 

poderosa

θαυμαστόν  δυνατὴ 

δυνατός, δυνατή, δυνατόν 

Actividad 2. Lee con atención la siguiente oración y completa la información en la siguiente tabla. Τῶν ἀνθρώπων δεινῶν καὶ κακῶν ὁ μακρὸς κόσμος πλέος ἐστί.  ἐστί.  De hombres terribles y malos está lleno el gran universo.

58

 

Adjetivos

Enunciado

Sustantivo al que califica

Caso, número y género

δεινῶν 

δεινός, δεινή, δεινόν  δεινόν 

ἀνθρώπων 

gen. pl. masc.

κακῶν 

κακός,  κακή, κακός, κακή,  κακόν κακόν  

ἀνθρώπων 

gen. pl. masc.

μακρὸς 

μακρός,  μακρά, μακρός, μακρά,  μακρόν μακρόν  

κόσμος 

nom. sing. masc.

Actividad 3.  3. Declina conjuntamente Ὁ ποικὶλος κόσμος El diverso universo. universo.  

Singular

Plural

N.

ὁ 

ποικίλος 

κόσμος 

N. οἱ  οἱ 

ποικίλοι κόσμοι 

G.

τοῦ  τοῦ 

ποικίλου

κόσμου 

G. τῶν

ποικίλων κόσμων 

D.

τῷ   τῷ

ποικίλῳ

κόσμῳ 

D. τοῖς

ποικίλοις κόσμοις 

 A.  A.

τὸν

ποικίλον

κόσμον 

 A  A.. τοὺς

ποικίλους κόσμους  κόσμους 

ποικίλε

κόσμε 

V.

ποικίλοι κόσμοι 

V.

3.2 Conjugación del verbo εμί en imperfecto  Actividad 1. Escribe el análisis de las siguientes formas verbales: Verbo

Persona

Número

Tiempo

Modo

Traducción

ἦσθα   ἦσθα



singular

imperfecto

indicativo

Tú eras

ἦσαν 



plural

imperfecto

indicativo

Ellos eran

ἦμεν   ἦμεν



plural

imperfecto

indicativo

Nosotros éramos

ἦν 



singular

imperfecto

indicativo

Él era

ἦτε 



plural

imperfecto

indicativo

Ustedes eran

ἦν, ἦ  ἦν,



singular

imperfecto

indicativo

Yo era 59

 

Actividad 2.  Encuentra las formas del verbo εἰμί   en el texto de Anaxágoras y cámbialo a imperfecto. 2. οὔτε οὔτε  γαρ γαρ  τοῦ τοῦ  μικροῦ μικροῦ  ἐστι ἐστι  τό  τό γε  γε ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον  ἔλασσον ἀεί  τὸ τὸ  γὰρ γὰρ  ἐὸν ἐὸν  οὐκ οὐκ  ἔστι ἔστι  τὸ τὸ   μὴ  οὐκ μὴ οὐκ   εἶναι εἶναι  - ἀλλὰ ἀλλὰ   καὶ καὶ  τοῦ τοῦ  μεγάλου μεγάλου  ἀεί  ἐστι ἐστι  μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ   ἴσον  ἴσον  ἐστι ἐστι  τῷ τῷ  μικρῷ μικρῷ   πλῆθος πλῆθος,, πρὸς  ἑαυτὸ πρὸς ἑαυτὸ  δὲ  δὲ ἓκαστόν ἓκαστόν  ἐστι ἐστι  καὶ καὶ  μέγα μέγα  καὶ καὶ  μικρόν μικρόν.. En efecto, ni en cuanto a lo pequeño, existe lo más pequeño, sino que siempre hay algo menor (pues lo que es no es que no sea) pero también, respecto a lo grande, siempre existe algo más grande. Y es igual a lo pequeño pe queño en número: con relación a sí misma, cada cosa es grande y pequeña.

Presente

Imperfecto

Traducción

ἐστι 

ἦν 

Él era 

Actividad 3.  Identifica el verbo εἰμί   en llaa siguiente siguiente oración y haz el análisis morfológico correspondiente. Τότε γὰρ πορεύσιμον ἦν τὸ  τὸ  ἐκεῖ   πέλαγος. atravesar.

Entonces aquél piélago es fácil de

Verbo: ____________ ἦν  ἦν ___________

Tiempo: ___imperfecto___________

Persona, número: 3ª persona singular_

Traducción: ___era (posible)_______

3.3  Conjugación de verbos regulares en  –ω  en im imperfecto perfecto de indi indicativo cativo de voz activa  Actividad 1. Lee con atención el siguiente fragmento del filósofo Anaximandro e identifica los verbos con ayuda del cuadro con las terminaciones de imperfecto que se te proporciona y anótalo en la tabla. 1.   Ἀναξίμανδρος]  [Ἀναξίμανδρος]  [...] καὶ γῆς καὶ θαλάσσης περίμετρον πρῶτος ἔγραφεν, ἀλλὰ καὶ σφαῖραν κατεσκεύαζε. 2. Anaximandro, como primero, describió lla a extensión de la tierra y el mar, pero también representaba la esfera.

60

 

Verbo en imperfecto

Traducción

Verbo en presente

Elementos de imperfecto

κατεσκεύαζε 

disponía

κατασκευάζω 

σκεύαζεε  κατεεσκεύαζ κατ

Actividad 2. Completa la tabla con las formas verbales del pretérito imperfecto que se te solicita.

1ª sing.

3ª plural

2ª sing.

2ª plural

3ª sing.

1ª plural

ἀπέφευγον

ἀπέφευγον   ἀπέφευγον

ἀπέφευγες  ἀπέφευγες 

ἀπεφεύγετε  ἀπεφεύγετε 

ἀπέφευγε  ἀπέφευγε 

ἀπεφεύγομεν  ἀπεφεύγομεν 

ἐπλησίαζον   ἐπλησίαζον

ἐπλησίαζον   ἐπλησίαζον

ἐπλησίαζες   ἐπλησίαζες

ἐπλησιάζετε   ἐπλησιάζετε

ἐπλησίαζε   ἐπλησίαζε

ἐπλησιάζομεν   ἐπλησιάζομεν

κατεσκεύαζον   κατεσκεύαζον

κατεσκεύαζες   κατεσκευάζετε κατεσκεύαζες κατεσκευάζετε  

κατεσκεύαζε   κατεσκεύαζε

κατεσκευάζομεν   κατεσκευάζομεν

κατεσκεύαζον   κατεσκεύαζον

Actividad 3. Traslada los verbos al imperfecto conservando la persona en la que se encuentra y escribe el análisis de las formas verbales. Verbo

Imperfecto

ἀποφεύγεις   ἀποφεύγεις

ἀπέφευγες   ἀπέφευγες



singular indicativo

Tú escapabas

ἔγραφε   ἔγραφε



singular indicativo

Él

γράφει   γράφει

Persona Número

Modo

Traducción del imperfecto

describía κατασκευάω  κατεσκεύαζον κατεσκεύαζον  



πλησιάζουσι   πλησιάζουσι

ἐπλησίαζον   ἐπλησίαζον



plural

indicativo

Ellos se acercaban

πορεύετε   πορεύετε

ἐπορεύετε   ἐπορεύετε



plural

indicativo

Ustedes llevaban

τρέφει   τρέφει

ἐτρέφε   ἐτρέφε



singular indicativo

singular indicativo

Yo representaba

Él alimentaba

61

 

3.4 Uso del adverbio Actividad 1. Escribe el tipo de adverbio que se te pide. Adverbio

Clasificación Significado

ἀεί  

tiempo

siempre

δημοσίᾳ   δημοσίᾳ

modo

públicamente

δικαίως   δικαίως

modo

justamente

μάλιστα   μάλιστα

afirmación

principalmente

νῦν   νῦν

tiempo

ahora

πολύ   πολύ

cantidad

mucho

τῆλε   τῆλε

lugar

lejos

Actividad 2. Subraya los adverbios en el siguiente fragmento y completa el cuadro. 3. οὔτε   γαρ γαρ   τοῦ τοῦ   σμικροῦ σμικροῦ   ἐστι ἐστι   τό  τό  γε  γε  ἐλάχιστον ἐλάχιστον,, ἀλλ’ ἔλασσον  ἔλασσον  ἀεί   τὸ τὸ   γὰρ γὰρ   ἐὸν ἐὸν   ἔστι   τὸ  τὸ  μὴ  οὐκ εἶναι εἶναι  - ἀλλὰ ἀλλὰ   καὶ καὶ  τοῦ τοῦ   μεγάλου μεγάλου   ἀεί   ἐστι ἐστι   μεῖζον μεῖζον.. καὶ καὶ   ἴσον  ἴσον  οὐκ  ἔστι ἐστι  τῷ ἐστι τῷ  σμικρῷ σμικρῷ  πλῆθος πλῆθος,, πρὸς πρὸς  ἑαυτὸ ἑαυτὸ  δὲ δὲ  ἓκαστόν ἓκαστόν  ἐστι ἐστι  καὶ καὶ  μέγα μέγα  καὶ καὶ  σμικρόν σμικρόν.. En efecto, ni en cuanto a lo pequeño, existe lo más pequeño, sino que siempre hay algo menor (pues lo que es no es que no sea) pero también, respecto a lo grande, siempre existe algo más grande. Y es igual a lo pequeño en número: con relación a sí misma, cada cosa es grande y pequeña.

Adverbio

Significado

οὔτε   οὔτε

en efecto

ἀεί  

siempre

οὐκ   οὐκ

no

μὴ  οὐκ μὴ οὐκ  

que no

62

 

Actividad 3. Selecciona el adverbio que más convenga, completa y traduce las siguientes oraciones.  ἡδέως:: agradablemente ἡδέως

μάλιστα: principalmente μάλιστα: νῦν:: ahora νῦν efecto σοφῶς:: sabiamente  σοφῶς

1. Μάλιστα ἐθέλομεν θεωρεῖν  θεωρεῖν καὶ καὶ  πείθειν τοὺς ἄνθρωπους Principalmente queríamos observar y convencer a los hombres 2. Ὁ μαθητὴς μαθητὴς  σοφῶς  καὶ καὶ  ἡδέως  λάλει. λάλει.   El discípulo habla sabia y agradablemente. 3.  Ahora   τὰ  τὰ πὰντα δῶρα.   Νῦν  ὁράω οὖν veo, en efecto, todosδῶρα.  los regalos.

οὖν:: en οὖν

63

 

Unidad IV Tercera declinación de sustantivos y adjetivos; tiempo aoristo Objetivo El alumno declinará y empleará sustantivos y adjetivos de tercera declinación en concordancia y conjugará el verbo en aoristo de indicativo por medio de traducción de oraciones y textos adecuados al nivel estudiado con temática explicativa e instructiva de filosofía como origen de las ciencias y las humanidades para discriminar entre oración transitiva y copulativa.

Contenidos 4.1 Sustantivos de la tercera declinación 4.2 Adjetivos de la tercera declinación 4.3 Conjugación de verbos en -ω -ω en aoristo de indicativo de voz activa

64

 

4.1 SUSTANTIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN C ua uadro dro de de dess inencias

NÚMERO

CASO nominativo genitivo dativo

singular acusativo

vocativo

plural

nominativo genitivo dativo acusativo vocativo

G NERO masculino y femenino neutro variable (con ς , con tema alargado o sin desinencia) -ος  ( -εως )  ( -ους ) 1  -ι  -α  (para radical terminado en consonante) variable -ν  (para radical terminado en vocal) variable (con ς  o  o sin desinencia)  -ες ( -εις ) 2  -α ( -η ) 2  -ων  -σι [   [ ν ]   -ας ( -εις ) 2  -α ( -η ) 2  -ες ( -εις ) 2  -α ( -η ) 2 

Flexión nominal: tercera declinación  Abarca sustantivos y adjetivos de los tres géneros: masculinos, femeninos y neutros.

Observaciones: Principalmente al contacto de la raíz con la ς  de las desinencias, tanto del nominativo y vocativo singular, como del dativo plural, se producen fenómenos que se explican a continuación. Las notas al pie son importantes.  

1 Entre

paréntesis se presentan variantes que son resultado de fenómenos vocálicos, síncopas y contracciones. 65

 

Temas consonánticos (raíz terminada en consonante)  en el nomina nominativo tivo s ing ula ular) r)   A) Sigmáticos (con ς  en ἡ φλέψ, φλεβός  φλεβός  Raíz en labial y π, β, (raíz:: φλεβ-) (raíz φλεβ-) vena gutural ψ  φ  + σ =  (masculinos y ξ  κ, γ, χ  χ  ὁ φύλαξ, φύλακος  φύλακος  femeninos) (raíz:: φύλακ-) (raíz φύλακ-) guardia ἡ πατρίς πατρίς,, πατρίδος πατρίδος   Raíz en dental y ντ  ντ  σ  (raíz: πατρίδ πατρίδ-) -) patria (masculinos y τ, δ, θ  θ  + σ =  se pierde la femeninos) dental ἡ χάρις χάρις,, χάριτος χάριτος   (raíz: χάριτ χάριτ-) -)2 gracia ὁ/ἡ ἅλς ἅλς,, ἁλός ἁλός   (raíz: ἁλ-) ἁλ-) sal/mar

Raíz en líquida y nasal (masculinos y femeninos)

λ  ρ  ν 

Raíz en ντ (masculinos)

ντ  ντ 

λς λς   σ  ὁ/ἡ μάρτυς, μάρτυρος  μάρτυρος  + σ =  μάρτυρ-) -) testigo se pierden la (raíz: μάρτυρ ρ y la ν  ν  ἡ ῥίς ῥίς,, ῥινός ῥινός   (raíz: ῥιν ῥιν-) -) nariz ὁ γίγας γίγας,, γίγαντος γίγαντος   σ  (raíz: γίγαντ γίγαντ-) -) gigante + σ = se pierde la ντ  ντ  ὁ ὀδούς ὀδούς,, ὀδόντος ὀδόντος   (raíz: ὀδοντ ὀδοντ-) -)3 diente

Actividad 1 De acuerdo con el cuadro de desinencias, completa los espacios en blanco, Raíz en labial y gutural (masculinos y femeninos)

2 Con

π, β, φ  + σ =  κ, γ, χ  χ 

ψ  ξ 

ἡ φλέψ, φλεβός  φλεβός  (raíz:: φλεβ-) (raíz φλεβ-) vena ὁ φύλαξ, φύλακος  φύλακος  (raíz:: φύλακ-) (raíz φύλακ-) guardia

el acusativo singular en ν por la posición del acento. alargamiento compensatorio (de ο a ου) ante la pérdida de ντ.

3 Presenta 66

 

ἡ φλέψ, φλεβός: vena

Singular Nom φλέψ φλέψ  

Plural φλέψ   φλέψ

Gen

φλεβ--ός φλεβ ός  

φλεβ--ός φλεβ ός  

Dat

φλεβ--ί   φλεβ

φλεβ--ί   φλεβ

 Acu

φλέβ--α  φλέβ

φλέβ--α  φλέβ

Voc

φλέψ   φλέψ

φλέψ   φλέψ

ὁ φύλαξ φύλαξ,, φύλακος: guardia  guardia 

Singular

Plural

Nom φύλαξ  φύλαξ  Gen φύλακ φύλακ--ος ος   Dat  Acu Voc

Raíz en dental ντ  τ, δ, θ  (masculinos y y ντ  θ  + σ =  femeninos)

σ  la se pierde dental

ἡ πατρίς, πατρίδος   πατρίδος (raíz: πατρίδ-) πατρίδ-) patria ἡ χάρις χάρις,, χάριτος χάριτος  

(raíz: χάριτ χάριτ-) -)4 gracia

ἡ πατρίς, πατρίδος: patria  patria 

Singular

Plural

Nom Gen Dat 4 Con

el acusativo singular en ν por la posición del acento. 67

 

 Acu

πατρίδ--α  πατρίδ

Voc ἡ χάρις, χάριτος: gracia  gracia 

Singular

Plural

Nom Gen Dat  Acu

χάριν   χάριν

Voc

χάρι   χάρι

Raíz en líquida y nasal (masculinos y femeninos)

ὁ/ἡ ἅλς ἅλς,, ἁλός ἁλός   (raíz: ἁλ-) ἁλ-) sal/mar

λ  ρ  ν 

λς λς   σ  ὁ/ἡ μάρτυς, μάρτυρος  μάρτυρος  + σ =  se pierden la ρ y (raíz: μάρτυρ μάρτυρ-) -) testigo la ν  ἡ ῥίς ῥίς,, ῥινός ῥινός   (raíz: ῥιν ῥιν-) -) nariz

ὁ/ἡ ἅλς, ἁλός: sal/mar  

Singular

Plural

Nom Gen Dat

ἁλ ἁλ--σί  

 Acu Voc ὁ μάρτυς, μάρτυρος: testigo  testigo 

Singular

Plural

Nom Gen 68

 

Dat

μάρτυ--σι μάρτυ σι  

 Acu Voc ἡ ῥίς, ῥινός: nariz  nariz 

Singular

Plural

Nom

ῥῖν--ες ῥῖν ες  

Gen Dat

ῥιν--ί   ῥιν

 Acu Voc

Raíz en ντ (masculinos)

ντ  ντ 

σ  ὁ γίγας γίγας,, γίγαντος γίγαντος (raíz:  (raíz: γίγαντ γίγαντ-) -) se gigante + σ = pierde ὁ ὀδούς, ὀδούς, ὀδόντος ὀδόντος  (raíz: ὀδοντ ὀδοντ-) -)5  la ντ  ντ  diente

ὁ γίγας, γίγαντος: gigante  gigante 

Singular Nom Gen Dat  Acu Voc

Plural γίγαντ--ες γίγαντ ες  

ὁ ὀδούς, ὀδόντος: diente  diente 

Singular

Singular

Nom Gen 5 Presenta

alargamiento compensatorio (de ο a ου) ante la pérdida de ντ. 69

 

Dat

ὀδοῦ--σι ὀδοῦ σι  

 Acu Voc

B)

Asigmáticos (sin ς  en  en el nomina nominativo tivo s ing ula ular) r)   τὸ τὸ  σῶμα σῶμα,, Raíz en dental σ  σώματος   σώματος (neutros) τ  + σ =  se pierde la (raíz: σώματ σώματ-) -) cuerpo dental Modelo: -μα -μα,, --ματος ματος   ὁ θήρ θήρ,, θηρός θηρός   (raíz: θῆρ θῆρ-) -)6 fiera

Raíz en líquida y nasal (masculinos, femeninos y neutros) Con/sin alteración vocálica

ρ 

ρς  ρς 

ὁ ἀνήρ, ἀνδρός  ἀνδρός   (raíz: ἀνδρ ἀνδρ-) -)7 varón

σ pierde la ν  ν 

ὁ πατήρ πατήρ,, πατρός πατρός   (raíz: πατερ πατερ-) -)8 padre

+ σ =  ν 

ἡ ἀηδῶν ἀηδῶν,, ἀηδόνος   ἀηδόνος (raíz: ἀηδόν ἀηδόν-) -)9 ruiseñor ὁ γέρων, σ  Raíz en ντ γέροντος   γέροντος ντ  ντ  + σ = se pierde ντ ντ   (masculinos) (raíz:: γέροντ-) (raíz γέροντ-)10 anciano Raíz en ς  τὸ τὸ  γένος, γένους  γένους  (raíz: (neutros se pierde la σ, lo que produce γένεσ γένεσ-) -) raza principalmente) contracciones (
View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF