Gramática - Francês

October 21, 2018 | Author: Rui Fernandes | Category: Pronoun, Grammatical Tense, Portuguese Language, Word, Subject (Grammar)
Share Embed Donate


Short Description

Download Gramática - Francês...

Description

Lição 1 – Os Pronomes Pessoais

Um dos primeiros passos no aprendizado de uma nova língua é o conhecimento das formas utilizadas para se tratar as  pessoas, e que são os sujeitos dos verbos, os pronomes. pronomes. Os pronomes pessoais da língua francesa são os seguintes: Je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, elles. Uma pequena explicação de cada um: Je, equivale ao eu do português, refere-se a pessoa que fala. Tu é uma forma familiar de tratar a pessoa com quem se fala, já o vous é mais formal. Il equivale a ele, e elle equivale a ela. On tem duas utilizações. Na primeira, utilizada na linguagem coloquial, ele tem o significado de nós. Ele também pode ser  utilizado em generalizações. Um exemplo em português seria: Quando se é livre, … O on teria mais ou menos a mesma utilização do “se” na frase em português. O nous é nosso nós. O vous, como já dito antes, é a forma mais polida de se dirigir a pessoa com quem se fala. O tu é usado apenas com  pessoas com quem se tem familiaridade, familiaridade, ou com pessoas da mesma mesma faixa etária. Por exemplo, em uma aula da faculdade faculdade trata-se os colegas por tu e os professores por vous. Além disso, o vous também é o nosso vocês. Ou seja, nos o utilizamos quando queremos ser educados ou quando falamos com mais de uma pessoa ao mesmo tempo. O ils é eles e elles é elas. Obs: O on não é um pronome pessoal, ele é um pronome indefinido. Mas como já foi explicado ele pode ser utilizado com o sentido de "nós". Lição 2 – O verbo être (ser/estar)

O verbo être é sem dúvidas o mais importante da língua francesa. Ele corresponde a dois verbos da língua portuguesa, ser  e estar. Além disso, ele serve como auxiliar de outros verbos nos tempos compostos. Sua conjugação e seu participio do passado (cujo uso será explicado depois) são dados abaixo: Être – Ser/Estar  Je suis Nous Sommes Tu es Vous êtes Il, elle, elle, on on eest st Ils Sont Sont Particípio do passado : été Exemplos: Je suis brésilien. Vous êtes français? Ils sont de Paris. Os verbos no francês geralmente vêm sempre acompanhados do sujeito. Ou seja, falaríamos sempre "Je suis brésilien" e nunca "suis brésilien".

Lição 3 – Os artigos definidos

Os artigos em francês, assim como no português, são divididos em definidos e indefinidos. Aqui apresento a vocês os artigos definidos, usados para indicar uma coisa ou pessoa específica.  No francês, esses artigos artigos são três: Le, La e Les. Le é o nosso "o", utilizado para objetos no singular e de gênero masculino. La é equivalente ao nosso "a", utilizado para nomes femininos singulares. Tanto o le quanto o la tem uma particularidade. Quando precedem palavras que começam por vogais ou por uma letra h muda, eles viram l'. Essa característica se repete em mais casos na língua francesa e é conhecida por élision. Então díriamos l'homme, l'amour, entre outros. Les é tanto nosso "os" como nosso "as", ou seja, utilizado para os plurais. Quando o nome é plural, o francês não faz distinção entre masculino e feminino. Outra característica do francês é chamada de liaison. É notada na fonética da língua. Quando uma palavra termina em consoante e a seguinte começa com vogal, estendemos o som da primeira e falamos as duas palavras juntas, como se fossem uma só. Isso acontece com o les, por exemplo. Les amours seria lido li do mais ou menos como "Lezamours". É preciso tomar cuidado, pois na língua francesa os nomes podem ter gêneros diferentes dos que tem em português. p ortuguês. Por  exemplo, "o carro" é masculino em português, mas seu equivalente em francês é feminino (la voiture). Lição 4 – Os artigos indefinidos

 No post anterior, apresentei apresentei para vocês os artigos definidos. definidos. Agora chegou a vez de apresentar os outros artigos, que não se referem a uma coisa c oisa específica, os chamados artigos indefinidos. Os artigos indefinidos no francês são: Un, une, des. Un é o nosso um, une equivale a uma. Ambos dão também uma noção de quantidade quando usados. Des seria tanto uns quanto umas. Novamente não há diferença de gênero no plural dos artigos. Eles, tanto no francês como no português são usados em nomes gerais, em contraste com os definidos, usados em nomes específicos. Exemplos: Une tour. La tour Eiffel. Un vin. Le vin rouge. Une Rue. La rue suivante. É bom ressaltar que, como dito no post dos artigos definidos, definidos, o gênero das palavras em francês não é necessariamente o mesmo da palavra em português. Também é bom dizer que a liaison, descrita antes, também acontece com un e des. Todos os artigos indefinidos mudam em frases negativas, quando o verbo utilizado não é o verbo être. Eles se transformam, todos os três, em de, ou no caso que o nome ao qual se referem comece com vogal, em d'. Embaixo colocarei exemplos dos três casos. 1. Frase negativa utilizando o verbo être: Je ne suis pas un professeur. 2. Frase negativa, nome não começando com vogal : Je n'ai pas de vélo. 3. Frase negativa, nome começando com vogal: Je n'ai pas d'ordinateur. Os artigos indefinidos têm ainda uma particularidade. Des vira de quando há um adjetivo entre o artigo e nome. J'ai des yeux bleus. J'ai de beaux yeux.

Lição 3 – Os artigos definidos

Os artigos em francês, assim como no português, são divididos em definidos e indefinidos. Aqui apresento a vocês os artigos definidos, usados para indicar uma coisa ou pessoa específica.  No francês, esses artigos artigos são três: Le, La e Les. Le é o nosso "o", utilizado para objetos no singular e de gênero masculino. La é equivalente ao nosso "a", utilizado para nomes femininos singulares. Tanto o le quanto o la tem uma particularidade. Quando precedem palavras que começam por vogais ou por uma letra h muda, eles viram l'. Essa característica se repete em mais casos na língua francesa e é conhecida por élision. Então díriamos l'homme, l'amour, entre outros. Les é tanto nosso "os" como nosso "as", ou seja, utilizado para os plurais. Quando o nome é plural, o francês não faz distinção entre masculino e feminino. Outra característica do francês é chamada de liaison. É notada na fonética da língua. Quando uma palavra termina em consoante e a seguinte começa com vogal, estendemos o som da primeira e falamos as duas palavras juntas, como se fossem uma só. Isso acontece com o les, por exemplo. Les amours seria lido li do mais ou menos como "Lezamours". É preciso tomar cuidado, pois na língua francesa os nomes podem ter gêneros diferentes dos que tem em português. p ortuguês. Por  exemplo, "o carro" é masculino em português, mas seu equivalente em francês é feminino (la voiture). Lição 4 – Os artigos indefinidos

 No post anterior, apresentei apresentei para vocês os artigos definidos. definidos. Agora chegou a vez de apresentar os outros artigos, que não se referem a uma coisa c oisa específica, os chamados artigos indefinidos. Os artigos indefinidos no francês são: Un, une, des. Un é o nosso um, une equivale a uma. Ambos dão também uma noção de quantidade quando usados. Des seria tanto uns quanto umas. Novamente não há diferença de gênero no plural dos artigos. Eles, tanto no francês como no português são usados em nomes gerais, em contraste com os definidos, usados em nomes específicos. Exemplos: Une tour. La tour Eiffel. Un vin. Le vin rouge. Une Rue. La rue suivante. É bom ressaltar que, como dito no post dos artigos definidos, definidos, o gênero das palavras em francês não é necessariamente o mesmo da palavra em português. Também é bom dizer que a liaison, descrita antes, também acontece com un e des. Todos os artigos indefinidos mudam em frases negativas, quando o verbo utilizado não é o verbo être. Eles se transformam, todos os três, em de, ou no caso que o nome ao qual se referem comece com vogal, em d'. Embaixo colocarei exemplos dos três casos. 1. Frase negativa utilizando o verbo être: Je ne suis pas un professeur. 2. Frase negativa, nome não começando com vogal : Je n'ai pas de vélo. 3. Frase negativa, nome começando com vogal: Je n'ai pas d'ordinateur. Os artigos indefinidos têm ainda uma particularidade. Des vira de quando há um adjetivo entre o artigo e nome. J'ai des yeux bleus. J'ai de beaux yeux.

Lição 5 – O verbo avoir (ter)

Agora passamos para o aprendizado de outro verbo extremamente importante, o verbo avoir, correspondente c orrespondente ao verbo ter  do português. Assim como o verbo être, o verbo avoir é irregular e é também usado como auxiliar no passé composé. Sua conjugação é a seguinte: Avoir - Ter  J'ai Nous avons Tu as Vous avez Il, elle, elle, on on a Ils, Ils, elles elles ont Participio do passado : eu Podemos notar a presença da élision na conjugação do verbo em je, e da liaison na conjugação do verbo em Nous, Vous e Ils. O verbo avoir é usado para:

1. Posse: J'ai un chien. 2. Idade: J'ai vingt ans. 3. Fome, sede, sono: J'ai faim, j'ai soif, j'ai sommeil. 4. Caracteristicas físicas: J'ai les yeux bleus. 5. Sensação de dor(utiliza-se a expressão avoir mal) : J'ai mal au jambe. 6. Outras expressões: Avoir le temps, Avoir l'habitude. Lição 6 – Os Adjetivos - Parte 1

 Nesse post trataremos do assunto assunto adjetivos, as palavras que que qualificam e descrevem um nome. Assim Assim como em português, os adjetivos no francês são diferentes quanto ao número e gênero, isto é, podem ser singulares ou plurais, e masculinos ou femininos.  Normalmente, quando possuímos possuímos o adjetivo masculino, basta adicionarmos adicionarmos a terminação –e para obtermos o adjetivo feminino. Abaixo segue um exemplo: Il est grand, elle est grande. Porém quando o adjetivo masculino já tinha um final em -e, o feminino é igual a este: Il est rouge, elle est rouge. Essa é a regra básica para transformar os adjetivos. Mas é bom lembrar que existem adjetivos irregulares: Il est beau, elle est belle. Já para passar os adjetivos do singular para o plural, adicionamos –s tanto no masculino como no feminino. Il est grand, ils sont grands. Elle est grande, elles sont grandes. Porém quando o adjetivo original terminava em –s ou –x , o plural é idêntico: Il est roux, ils sont roux. Il est français, ils sont français. Adjetivos com final em –al tem seu final em –aux no plural e aqueles que terminam com –eau tem o final em –eaux no  plural.

Il est beau, ils sont beaux. Il est original, ils sont originaux. Alguns adjetivos de cores são invariantes(marron e orange): Il est marron, elle est marron, ils sont marron, elles sont marron. Lição 7 – Os Adjetivos - Parte 2

Esse segundo post sobre os adjetivos (o primeiro está aqui) vai aprofundar um pouco determinados aspectos dos mesmos que eu considero importantes. Quando utilizados como adjetivos, profissões, religiões e nacionalidades não levam artigo. Je suis professeur. Je suis chrétien. Je suis français. Adjetivos com final –en normalmente tem o feminino como –enne. Il est brésilien. Elle est brésilienne. Adjetivos com final –0n normalmente tem o feminino como –0ne. Il est bon. Elle est bonne. Já adjetivos com final –er geralmente apresentam o feminino como –ère. Il est étranger. Elle est étrangère. Adjetivos que tenham final –eur ou eux normalmente tem o feminino como –euse. Il est menteur, elle est menteuse.  Normalmente o final –teur em profissões profissões tem o equivalente feminino –trice. Apresento Apresento um exemplo e também uma exceção. Il est acteur, elle est actrice. Il est chanteur, elle est chanteuse. Algumas profissões não mudam ao feminino. Il est avocat. Elle est avocat. Il est médecin, elle est médecin.  No caso das profissões, profissões, a exceção seria professeur que que no feminino acrescenta-se o "e" no final, final, sendo: Il est professeur. Elle est professeure. Lição 8 – Negação Simples

Agora trataremos dos aspectos da negação em francês. Ela tem óbvia utilidade em todas as línguas. Porém no francês ela utiliza uma forma bem diferente do português, utilizando duas palavras para negar:  Ne + verbo + pas Alguns exemplos: Je ne suis pas français. Ils ne sont pas brésiliens. Há a presença da élision. Assim, ne vira n' quando o verbo começa com vogal: Je n'ai pas de chien. Je n'aime pas le vin. Para concordar com uma afirmação, utiliza-se Moi aussi, o equivalente em português para eu também. Já eu também não seria Moi non plus.

-Je n'aime pas le vin. -Moi non plus. Mais j'aime la bière. - Moi aussi. Lição 9 – A interrogação - Parte 1

Creio que não preciso ressaltar a importância que a interrogação tem em qualquer língua. Fazemos perguntas todo o tempo, com vários motivos diferentes. Quando queremos aprender algo ou descobrir o nome de alguém. Pense então quando você está perdido ou tentando achar  algo. Por isso, aqui ensino como funcionam as perguntas em francês. A primeira forma que temos de perguntar é mudando a entonação da voz, exatamente como no português. Uma frase com entonação no seu fim, a mesma que usamos, é automaticamente entendida como pergunta. Porém existem outras formas diferentes de perguntar. A língua francesa tem dois auxiliares para perguntas: Est-ce que e n'est-ce pas? Est-ce que seguida da frase da afirmação é uma pergunta. Ela ajuda bastante, por exemplo, para falar com alguém ao telefone, pois não deixa dúvida que foi feita uma questão. O Est-ce que vem sempre no início de uma oração. Um exemplo de seu uso: Est-ce que João est français?  N'est-ce pas ? seria algo como nosso "não é?". Ele é utilizado no fim da frase quando esperamos uma resposta positiva. Por exemplo: João est français, n'est-ce pas? Há ainda mais uma forma de se fazer perguntas em francês, esta mais formal. Ela consiste na inversão entre o sujeito e o verbo na frase. É proveniente do francês mais antigo. Êtes-vous français? Lição 10 – A interrogação parte 2

Assim com existem diferentes tipos de perguntas, existem também diferentes tipos de respostas. Aqui mostrarei os diferentes tipos de "sim" e "não" do idioma. Oui é o nosso sim a uma questão afirmativa. -Vous êtes français? -Oui, je suis français. Já o Si é utilizado também como sim, mas para as questões negativas. -Vous n'êtes pas professeur? -Si, je suis professeur.  Non é utilizado para negar uma frase inteira. -Vous êtes français ?

- Non, je suis brésilien. Pas, por sua vez, nega uma parte apenas da frase. -Tu aimes les fruits? - Oui j'aime les fruits mais pas les bananes . Lição 11 – Singular e plural dos substantivos

Assim com os adjetivos, tratados nesse post, os substantivos também variam em número, porém as regras não são as mesmas dos adjetivos. Por isso aqui apresento alguns tópicos que ajudam a transformar substantivos do plural para o singular e vice-versa.

1. O mais comum seria apenas adicionar um s no fim do nome. Une femme, des femmes Substantivos terminados em au e al têm o plural terminado em aux. Le bateau (o barco). Les bateaux (os barcos).

1. Substantivos terminados em s, x ou z são idênticos no plural e no singular, com raras exceções. Un cadenas (um cadeado). Des cadenas (uns cadeados).

1.  Nomes terminados em eu, normalmente no plural terminam em eux. Un jeu (um jogo). Des jeux (uns jogos).

1. Boa parte das palavras terminadas em ou tem o plural modificado para oux. Le genou (o joelho). Les genoux (os joelhos).

1. E é claro, boa parte dos nomes continua irregular. Le monsieur (o senhor). Les messieurs (os senhores). Lição 12 – Os verbos terminados em -er

Agora chegamos a um dos pontos mais importantes do nosso aprendizado. Esse post ensina a conjugar os verbos terminados em –er. Esses verbos representam boa parte dos verbos franceses, geralmente são regulares e se conjugam todos da mesma forma. Para conjugá-los, elimina-se a terminação –er para obter o radical do verbo, e adiciona-se uma terminação que varia conforme o sujeito. Para ilustrar isso, abaixo segue a conjugação do verbo parler (falar), onde as terminações estão em negrito. Radical : Parl Parler - Falar  Je parle Nous parlons Tu parles Vous parlez Il, elle, on parle Ils, elles parlent Particípio do passado: parlé Os finais –e,-es e –ent são mudos. Je vira j' antes de verbos que comecem com vogal ou h mudo.

J'aime. J'habite. Alguns verbos terminados em –er: Aimer – Amar  Habiter – Morar  Adorer – Adorar  Dîner – Jantar  Chercher – Procurar  Travailler – Trabalhar  Chanter – Cantar  Danser- Dançar  Jouer – Jogar  Trouver – Encontrar  Demander – Perguntar  Manger – Comer  Écouter – Escutar  Étudier – Estudar  Tomber – Cair  Inviter – Convidar  Fumer – Fumar  Donner – Dar  Lição 13 – Particularidades dos verbos terminados com -er

Os verbos terminados em –er são, como foi dito anteriormente, quase sempre regulares. Quase. Aqui são mostradas algumas das particularidades de alguns desses verbos, com alguns exemplos.

1. Verbos terminados em –ger tem a terminação em nous como –eons. Manger - Comer  Je mange Nous mangeons Tu manges Vous mangez Il, elle, on mange Ils, elles mangent Particípio do passado: mangé 1. Verbos terminados em –cer ficam com terminação –çons em nous. Commencer - Começar  Je commence Nous commençons Tu commences Vous commencez Il, elle, on commence Ils, elles commencent Particípio do passado: commencé 1. Alguns verbos como appeler (chamar) tem sua consoante final dobrada com todos os sujeitos, menos nous e vous. Isso é causado para não deixar a fonética do verbo estranha. Appeler - Chamar  J'appelle Nous appelons Tu appelles Vous appelez Il, elle, on appelle Ils, elles appellent Particípio do passado: appelé 1. Por fim, alguns verbos têm um acento adicionado ou alterado nesses mesmos sujeitos. Essa mudança também é feita para não se alterar a fonética. Acheter - Comprar  J'achète Nous achetons Tu achètes Vous achetez Il, elle, on achète Ils, elles achètent Particípio do passado: acheté

Répéter - Repetir  Je répète Nous répétons Tu répètes Vous répétez Il, elle, on répète Ils, elles répètent Particípio do passado: répété

Lição 14 – Os verbos pronominais

Esse post foi feito para apresentar os verbos pronominais na língua francesa. A definição de verbos pronominais é a mesma que em português. Caso você não se lembre (eu não lembrava antes de estudá-los no francês), aqui vai: Os verbos pronominais são aqueles que o sujeito faz e sofre a ação. Por exemplo, quando você se lava, você é a pessoa que lava e ao mesmo tempo é a pessoa que é lavada. Então se lavar é um verbo pronominal no nosso amado português. Simples assim. O se que aparece ali existe também no francês, e se chama pronome reflexivo. Esse pronome é diferente para cada sujeito, é colocado em frente ao verbo e indica que o mesmo é pronominal. Passando nosso exemplo para o francês, ai vai a conjugação do verbo se laver. Se laver – Se lavar  Je me lave Nous nous lavons Tu te laves Vous vous lavez Il, elle, on se lave Ils, elles se lavent Particípio do passado: se lavé Me vira m', te vira t' e se vira s', antes de verbos começando com vogais ou h mudo. Um exemplo: S'habiller– Se vestir  Je m'habille Nous nous habillons Tu t'habilles Vous vous habillez Il, elle, on s'habille Ils, elles s'habillent Particípio do passado: s'habiller  A negação dos verbos pronominais se dá da seguinte forma. Colocamos o ne antes do pronome reflexivo e o pas após o verbo. Je ne me rase pas (eu não me barbeio). Uma lista de alguns verbos reflexivos S'appeler – se chamar se coucher – se deitar s'amuser – se divertir  Se dépêcher – se apressar s'énerver – se irritar s'arrêter – parar-se Se lever – se levantar se souvenir de – se lembrar de se taire – se calar  Lição 15 – Os Adjetivos possessivos

Os adjetivos possessivos, como o próprio nome indica, são aqueles utilizados para indicar a posse de algum objeto. Por  exemplo, em português temos os adjetivos meu, teu, sua, nosso, entre outros.No francês, assim como no português, estes adjetivos mudam conforme o gênero do objeto (feminino, masculino, plural) e a quem queremos indicar a posse. Os diferentes adjetivos possessivos estão indicados na tabela abaixo:

Je Tu Il, elle  Nous Vous Ils, elles

Masculino Mon Ton Son Notre Votre Leur

Feminino Ma Ta Sa Notre Votre Leur

Plural Mes Tes Ses Nos Vos Leurs

Assim, quando queremos dizer meu pai, tua mãe, suas chaves diríamos mon père, ta mère, ses clés, respectivamente. Porém não é sempre que devemos acordar o adjetivo com o gênero do objeto. Quando o objeto é feminino e começa com uma vogal, os adjetivos ma, ta e sa viram mon, ton e son. Por exemplo: Mon amie (minha amiga). Ton amie (tua amiga). O pronome on não está listado acima. Isso porque, conforme dito no post sobre os pronomes pessoais, ele é utilizado de duas formas diferentes. Como uma forma mais coloquial para nous ou para indicar uma generalização (todo o mundo). E essas duas diferenças levam a dois diferentes adjetivos possessivos a serem utilizados. Quando on tem o sentido de nous, ele utiliza os mesmos artigos deste. On aime notre mère (nós amamos nossa mãe) Já quando on tem o sentido geral, ele utiliza os artigos correspondentes aos pronomes il e elle. Quand on est fatigué, on ne veut que son lit. (Quando se está cansado, só se quer sua cama) Lição 16 – Os Adjetivos demonstrativos

Depois de mostrar os adjetivos possessivos, vou aqui ensinar os adjetivos demonstrativos, aqueles que servem para indicar  alguma coisa. Em português, estes seriam os adjetivos esse, essa, este, aquele, etc... Os adjetivos demonstrativos na língua francesa acordam em relação ao gênero do objeto indicado, logo são 3: Ce, *Cet, Cette, Ces Ce é utilizado para palavras masculinas, cette para palavras femininas e ces para plurais. Exemplos de utilização: Ce livre (este livro), cet arbre (essa árvore), ces oiseaux (esses pássaros). *Devido a um cuidado com a fonética, caso a palavra seja masculina e comece com vogal ou h mudo, ce se torna cet. Um exemplo seria a palavra amour, por exemplo. Ela é masculina, mas para dizer este amor diríamos Cet amour. Outra coisa interessante é que os artigos demonstrativos da língua francesa não derivam em relação a distância do objeto. Ou seja, ce pode designar um objeto a não mais que alguns centímetros da pessoa ou um objeto a kilometros de distância. Então ce representaria tanto este, como esse, como aquele. Cette chemise que je porte est belle. (Essa camisa que eu uso é bonita) Cette étoile est grande. (Aquela estrela é grande) Lição 17 – Situação espacial (cidades, países e continentes)

Essa é uma importante lição que ensina como utilizar as palavras que indicam uma localização no espaço. Países, cidades, continentes e os artigos: Os nomes de cidades normalmente não necessitam de artigos, porém os nomes de países e continentes sim: Paris, Rio de Janeiro, La France, Le Brésil.

Para indicar o lugar onde estamos ou para onde vamos utilizamos: En para países femininos, para países masculinos começando por vogal e para os continentes: Je suis en France. Je vais en Europe. Je suis en Irak. Au para países masculinos que não começam por vogal. Je suis au Brésil. Je suis au Canada. Aux para os países plurais. Je suis aux États-Unis. À para cidades, e também para países que não pedem artigo: Je suis à Paris, Je suis à Cuba. Lição 18 – Verbo Aller (ir)

Depois de aprender os verbos être, avoir e os verbos regulares –er , agora vocês podem aprender um verbo irregular  sempre muito útil. O verbo aller e sua conjugação são mostrados abaixo: Aller - Ir  Je vais Nous allons Tu vas Vous allez Il,elle, on va Ils, elles vont Particípio do passado: Allé Assim como no português, o verbo é também usado de forma figurativa em saudações: - Comment vas-tu? -Comment allez-vous? Ele também é utilizado para um dos tempos futuros do francês, o futur proche, que será apresentando mais tarde. Lição 19 – Verbo Faire (fazer)

Levando a vocês outro verbo muito usado, o verbo faire, o verbo fazer da língua francesa. Faire - Fazer  Je fais Nous faisons Tu fais Vous faites Il, elle, on fait Ils, elles font Particípio do passado: fait O verbo faire, além do sentido de fazer que usamos no português, tem outras utilidades. Ele é utilizado para praticas de esportes, instrumentos musicais e tarefas domésticas. Je fais de la guitare. Je fais du bateau. Je fais le ménage É também utilizado em algumas, mas não todas, expressões de clima: Il fait beau, Il fait froid.

Lição 20 – Contrações da palavra “de”

A palavra de, quando usada para indicar possessão, sofre contrações segundo o artigo definido do possessor. Aqui vocês irão aprender as diferentes contrações que a mesma sofre. Quando utilizada com uma palavra masculina: De+Le = Du Quando utilizada com uma palavra feminina não há contração: De + La = De la Também não há contração quando o artigo apresenta élision: De + l' = De l' Já quando usamos o artigo plural, a contração se dá da seguinte forma: De + les = Des. Um exemplo de cada caso: Os olhos do pai – Les yeux du père. Os dentes da mãe – Les dents de la mère. Os dedos da criança – Les doigts de l'enfant As pernas dos tios – Les jambes des oncles Lição 21 – Contrações da palavra “à”

Assim como a contração que sofre a palavra "de", a palavra à, usada para indicar um ponto no espaço também sofre contrações.Quando utilizada com uma palavra masculina: À+Le = Au Quando utilizada com uma palavra feminina não há contração: À+La = À la Também não há contração quando o artigo apresenta elision: À+l' = À l' Já quando usamos o artigo plural, a contração se dá da seguinte forma: À+les = Aux. Alguns exemplos: Je vais au cinéma. Je vais à la plage. Je vais à l'école. Je vais aux États-Unis. Lição 22 – A expressão “ Il y a ”

 Nesse post vocês poderão aprender uma das expressões mais utilizadas do francês, a expressão Il y a.

Essa expressão é usada no francês seguida de um nome para indicar a existência de alguma coisa específica em um determinado lugar. Seria algo parecido com o "tem" do português. Assim sendo, a forma de utilizá-la é: Il y a + "nome" Um exemplo: Tem um carro na rua. Il y a une voiture dans la rue. Il y a é invariante, ou seja, não muda se o nome for masculino ou feminino, singular ou plural: Il y a une fleur. Il y a des fleurs. Il y a un chien. Il y a des chiens. A forma de negação de il y a é Il n'y a pas. Il n'y a pas de fleur. Il n'y a pas de fleurs. Lição 23 – Adjetivos irregulares (beau, nouveau)

Grande parte dos adjetivos no francês são adjetivos regulares, porém isso não é uma regra geral. Dois adjetivos franceses muito usados são bastante irregulares, possuindo cinco formas diferentes. Esses dois adjetivos, que eu apresento aqui, são  beau (bonito) e nouveau (novo). Eles tem cinco formas diferentes devido ao fato de quando são seguidos por um nome masculino que comece com vogal, tem uma forma diferente do que quando o nome inicia por consoante. As cinco formas são apresentadas abaixo Masculino singular com nome iniciando por consoante Masculino singular com nome começando por vogal Masculino plural Feminino singular Feminino Plural

Beau Beau Bel Beaux Belle Belles

Nouveau Nouveau Nouvel Nouveaux Nouvelle Nouvelles

Alguns exemplos: Elle a un beau nez, un bel œil, des beaux cheveux, une belle bouche et des belles dents. Lição 24 – Voici e voilà

Agora que você já sabe utilizar  a expressão francesa Il y a, você já pode aprender à utilizar duas outras expressões típicas do francês. Estas são voici e voilà. Enquanto Il y a é utilizado para indicar a existência de algo, voici e voilà são por sua vez usados para indicar a aparição de algo. Ou seja, quando você quer se referir a algo que não estava lá anteriormente. Pode ser tanto uma pessoa (um amigo seu que você avistou) ou uma coisa (quando você acha as chaves que você tinha perdido). Voilà Pedro qui arrive. A diferença entre as duas expressões é que teoricamente voici indicaria objetos ou pessoas próximos e voilà indicaria algo mais distante. Porém, ambas são utilizadas igualmente em quase todos os casos. Outro uso prático de voici é, por exemplo, quando queremos passar alguma coisa à alguém. Voici ton cahier Pedro. Um último uso do voici seria para apresentar pessoas. Porém na prática, ele não é muito utilizado.

Ana, voici Pedro. Lição 25 – Futuro próximo (futur proche) Bem, vocês já devem estar cansados de apenas falar apenas frases no presente não. Bem, agora vou ensinar a vocês o tempo verbal mais fácil de todos, mais fácil mesmo que ao presente. É o futur proche. O futuro próximo tem um equivalente quase idêntico em português. Por exemplo, quando falamos: Eu vou dormir. E a estrutura dessa frase é exatamente a mesma que utilizamos para o futur proche em francês, utilizando o verbo equivalente ao ir do francês: o verbo aller. Verbo aller conjugado + infinitivo do verbo que queremos utilizar  Assim, para traduzirmos o exemplo que demos em português, teríamos algo como: Je vais dormir. Outros exemplos : Il va nager demain. Vous allez voyager ce weekend? Nous allons jouer au foot. O futur proche é utilizado para indicar eventos ou mudanças. Ele não é o único tempo verbal futuro (o futur simple será explicado aqui mais tarde), mas é praticamente o único utilizado em conversar informais. A negação do futur proche se dá colocando o verbo aller entre o ne e o pas. Je ne vais pas dormir. Il ne va pas nager. Vous n'allez pas voyager ce weekend ? Nous n'allons pas jouer au foot. Lição 26 – C’est e Il est

Todo mundo (ou ao menos quase todo mundo) tem suas dificuldades quando aprende uma língua nova. Coisas que a gente estuda, se esforça e demora pra entender. Aquelas coisas que quase nos fazem desistir. E no meu caso, esse assunto é o que vou apresentar agora: Descobrir quando devemos utilizar a expressão Il est e quando devemos optar pela expressão c'est. Apesar de serem diferentes, as duas tem o mesmo equivalente em português. Ambas querem dizer "ele é" (ou "ela é", "eles são", etc... quando se fazem pequenas modificações). E eu não conseguia descobrir quando usar uma ou a outra. Até que um abençoado dia um francês me explicou com muita calma a diferença e eu, finalmente, entendi. A diferença é basicamente a seguinte: C'est, ou seu equivalente plural ce sont são utilizados quando queremos identificar uma coisa ou pessoa, e vem normalmente seguidos do nome. C'est un homme. Ce sont des fleurs. Os equivalentes em português seriam: Ele é um homem. São flores. Como podemos ver, o verbo ser nesse caso é usado  para identificar alguma coisa ou uma pessoa. Il est, ou elle est, ou ils sont, ou elles sont, conforme a pessoa, é utilizado para descrição, para dizer as qualidades de alguém ou algo, e vem seguidos de adjetivos. Il est beau. Elles sont parfumées. Que seriam em português: Ele é bonito, elas são perfumadas. Ou seja, nesse caso, ao invés de estarmos identificando, estamos dando qualidades. Nesse caso usamos sempre o Il est. Quando lidamos com profissões, nacionalidades e religiões, temos que tomar mais cuidado, uma vez que as mesmas  podem funcionar tanto como adjetivos quanto como nomes. No caso, existe uma maneira fácil de descobrir qual das duas expressões devemos utilizar. Il est no caso que o nome não tenha artigo, e c'est no caso que tenha. Um exemplo: Il est brésilien. C'est un brésilien.

Então resumindo um pouco: Il est e C'est, apesar de terem o mesmo significado em português, têm diferentes usos no francês. A primeira serve para descrição e a segunda para identificação. Espero que tenha ficado bem claro, e que isso ajude a muitos a não passarem pelos mesmos problemas que eu tive no assunto. Qualquer dúvida, utilizem o campo lá em cima para me mandar um email. Um bom final de semana a todos! Lição 27 – C’est como comentário

 No último post de gramática eu expliquei um dos usos do C'est (identificação) e algumas dicas para saber quando usá-lo. Agora irei mostrar um outro caso no qual o mesmo é utilizado: Para fazer comentários gerais. Para isso, utiliza-se a seguinte forma:

C'est + adjetivo ! Alguns exemplos: Le filet mignon, c'est bon! Une salade, c'est vert ! O adjetivo é sempre usado no formato masculino, mesmo que o nome seja feminino : La mer, c'est grand ! C'est parfumé une rose. Para não confundir com o uso do il est, existe uma regrinha. C'est trata das coisas em general, enquanto il est trata de coisas específicas. Para deixar um pouco mais claro, alguns exemplos em francês em conjunto com suas traduções. É bonito, uma mulher. C'est beau, une femme. É bonita, esta mulher. Elle est belle, cette femme.  No primeiro caso, estamos falando das mulheres em geral, fazendo um comentário geral, então utilizamos c'est seguido do adjetivo neutro. Já no segundo caso, estamos nos referindo a uma mulher em específico, por isso utilizamos a versão feminina do Il est, que é elle est. É bom notar que neste segundo exemplo o adjetivo utilizado é na forma feminina. Lição 28 – Verbos –ir regulares

Já faz algum tempo desde o último post de verbos, por isso decidi que seria hora de fazer um sobre os verbos regulares que terminam com –ir. É bom dizer desde já que, ao contrário dos verbos que terminam por –er , os verbos que terminam com –ir não são sempre regulares. Para conjugar os regulares, elimina-se o –ir ao fim do verbo, e se adiciona terminações que variam conforme o sujeito. Para deixar mais claro, conjugarei abaixo o verbo choisir, e marcarei as terminações em negrito. Radical : Chois Choisir - Escolher  Je choisis Nous choisissons Tu choisis Vous choisissez Il, elle, on choisit Ils, elles choisissent Particípio do passado: choisi

Para conjugar qualquer verbo regular terminando com –ir, basta então utilizar as terminações dadas. Abaixo segue uma  pequena lista com alguns dos verbos regulares que tem essa terminação: Finir – Terminar  Maigrir – Emagrecer  Réfléchir – Refletir (tanto no sentido literal, como no figurado) Grandir – Crescer  Grossir – Engordar  Obéir – Obedecer  Réagir – Reagir  Guérir – Sarar, Curar  Applaudir – Aplaudir  Vieillir – Envelhecer  Réunir – Reunir  Lição 29 – Os partitivos

Essa postagem trata de um dos assuntos do francês que mais confundem os estudantes. Isso porque não existem (ou eu ao menos não conheço) os partitivos na língua portuguesa. Os partitivos têm a seguintes formas: Du para nomes masculinos que não começam por vogal. De la para nomes femininos que também não começam por vogal. De l' para os nomes de ambos gêneros que comecem por uma vogal. Des para nomes no plural. Mas afinal, o que são e para que servem os partitivos ? Os partitivos são na verdade um tipo de artigo que é utilizado quando tratamos com elementos que não podem ser  contados. E esses mesmos artigos não são encontrados na nossa amada língua portuguesa. Para exemplificar um pouco, elementos que podem ser contados são por exemplo: um ovo, um cachorro, uma pessoa, dez carros, entre outros. E elementos que não podem ser contados seriam: Carne, água, cerveja... Uma dica para descobrir mais facilmente se um elemento é não contável: estes são aqueles com que você normalmente  precisa utilizar palavras que restringem uma porção: Um pedaço de carne, um copo de água, uma garrafa de cerveja... Então, no francês, utilizamos os artigos partitivos para esses elementos. E sua função principal é indicar que estamos falando de uma parte do todo. Um exemplo: J'achète du vin toutes les semaines (Eu compro vinho todas as semanas). J'aime le vin (Eu amo o vinho). O du da primeira frase é utilizado para indicar que não estamos falando de todos os vinhos do mundo, mas sim de uma  parte. Pode-se notar que na frase em português, não temos nenhum artigo antes de vinho. Já na segunda frase, utilizamos o artigo definido le, ou seja, nesse caso estamos falando do vinho em geral. Por isso, não utilizamos o partitivo.

A negação, para todas as formas dos artigos partitivos, é sempre de. Je n'achète pas de vin. Lição 30 – Palavras interrogativas

Você que acompanha o blog já deve saber várias formas de se fazer perguntas em francês, porém existe ainda outra maneira de se perguntas: através de palavras como quanto, como e onde. Essas palavras normalmente são colocadas do início da frase e podem ser usadas em conjunto com as formas que já foram explicadas antes. Uma pequena lista dessas palavras é dada abaixo. Où - Onde Comment - Como Quand – Quando Combien – Quanto Qui - Quem Alguns exemplos : Où habitez-vous? (Onde você mora?) Comment t'appelles-tu ? (Como tu te chamas?) Quand viens-tu? (Quando tu vens?) Combien coûte cela ? (Quanto isso custa?) Qui habite ici? (Quem mora aqui?) O francês tem apenas dois porquês, um para pergunta, e um para a resposta. Eles são pourquoi para a pergunta e parce que  para responder. Pourquoi ne vient-il pas ? (Porque ele não vem ?) Parce qu'il doit travailler. (Porque ele tem que trabalhar) A forma francesa para Qual tem 4 formas diferentes. Estas formas são escolhidas de acordo com o gênero e o número do nome que os acompanha e estão listadas abaixo: Quel – Nome masculino e singular  Quels – Nomes masculinos Quelle - Nome feminino singular  Quelles – Nomes femininos Quel est ton prénom? (Qual é seu nome ?) Quels sont les prénoms de tes parents? (Quais são os nomes de teus pais ?) Quelle est ta nourriture préféré ? (Qual é tua comida preferida ?) Quelles sont les nourritures préférées de tes parents ? (Quais são as comidas preferidas de teus pais ?)

Já para o nosso "O que", existem três formas diferentes: Que – Utilizado no início da frase. É normalmente a maneira utilizada quando se requer mais formal. Que cherchez-vous? (O que você procura) Quoi – É a palavra de uso muito mais familiar, utilizada no fim da frase. Tu cherches quoi? (Tu procuras o que ?) Qu'est-ce que – seria algo como o nosso "o que é que " e ficaria no entre as outras duas no quesito formalidade. É sem dúvida a forma mais usada no dia a dia. Qu'est-ce que tu cherches? (O que é que tu procuras ?) Lição 31 – Pronomes demonstrativos

Você já foi apresentado neste blog aos adjetivos demonstrativos, e agora chegou a vez dos pronomes demonstrativos. Os pronomes demonstrativos do francês são: Celui, Celle, Ceux e Celles. Celui significa este, esse ou aquele (o pronome por si só indica a distância do objeto). Celle é a mesma coisa para nomes femininos. Ceux e celles são utilizados com nomes plurais masculinos e femininos, respectivamente. Como você pode ver, sua tradução é a mesma dos adjetivos demonstrativos, mas existe uma diferença quanto a seu uso. Enquanto os adjetivos vêm sempre acompanhados do nome, os pronomes demonstrativos substituem o nome: Cette étoile est moche. Celle là est belle. (Esta estrela é feia. Esta é bonita) Os pronomes demonstrativos são utilizados para evitar repetições desnecessárias dos nomes. No exemplo acima, podemos ver que não utilizamos a palavra estrela na segunda frase, uma vez que como esta já tinha sido utilizada na primeira, já sabíamos do que estávamos falando. Este é o motivo do uso dos pronomes demonstrativos. Podemos notar também que utilizamos cette porque o nome etóile é feminino, e que temos sempre que acordar o pronome com o número e gênero do substantivo que ele substitui. Às vezes, para indicar a distância, junta-se –ci para objetos próximos e –là para objetos distantes: Ce bâtiment est neuf. Celui-ci est vieux. Celui-là est beau. Este prédio é novo. Este é velho. Aquele é bonito. Embora –ci e –là tenham adicionem um significado um pouco diferente, na maioria das vezes podemos utilizar um tanto quanto o outro: J'aime ces livres. Ceux-là sont pires. (Eu amo estes livros. Aqueles são piores) Tem o mesmo sentido que: J'aime ces livres. Ceux-ci sont pires. (Eu amo estes livros. Aqueles são piores) Lição 32 – Pronomes Possessivos

Seguindo o embalo da postagem sobre pronomes demonstrativos, aqui vou apresentar os pronomes possessivos da língua francesa. Enquanto os pronomes demonstrativos eram ligados aos adjetivos demonstrativos, os pronomes possessivos são por sua vez ligados aos adjetivos possessivos, ou seja, tem o mesmo significado que estes, mas substituem o nome, enquanto os  primeiros não. O significado mais próximo dos pronomes possessivos em português seria algo como: "O meu", "Os seus", "A sua", variando conforme a pessoa que possui o objeto ("o meu"é diferente de "o seu") e também com o gênero do objeto ("o

meu" é diferente de "a minha") e com seu número ("o meu" e "os meus"). Essas mesmas variações acontecem no francês e são indicadas na tabela a seguir: Possuidor Je Tu Il, elle  Nous Vous Ils, elles

Masculino Le mien Le tien Le sien Le nôtre Le vôtre Le leur

Feminino La mienne La tienne La sienne La nôtre La vôtre La leur

Plural Masculino Les miens Les tiens Les siens Les nôtres Les vôtres Les leurs

Plural feminino Les miennes Les tiennes Les siennes Les nôtres Les vôtres Les leurs

Estes pronomes vêm sempre acompanhados dos artigos definidos e servem também para evitar repetição dos nomes. Lembrando, quando você utiliza também o nome do objeto, use o adjetivo possessivo. Quando este nome não aparece, utilize o pronome possessivo: Ton cahier est grand. Le mien est petit. (Teu caderno é grande. O meu é pequeno) Ta mère est française. La mienne est brésilienne. (Tua mãe é francesa. A minha é brasileira). Lição 33 – O passé composé com avoir

Até o momento, todos os verbos eram aqui conjugados no presente. Um dos tempos futuros, o futur proche, foi também apresentado. Agora está na hora de apresentar a vocês o primeiro dos tempos passados no francês, o chamado passé composé. A forma básica do passé composé é a seguinte: Pronome + Verbo auxiliar conjugado no presente + Particípio do passado. O verbo auxiliar pode ser tanto o verbo être como o verbo avoir, dependendo do verbo a ser conjugado. Nessa primeira  parte, nos deteremos nos verbos que utilizam o avoir como auxiliar, que são a grande maioria. Os verbos que utilizam être serão tratados em outra postagem. Tanto o verbo être como o avoir utilizam o verbo avoir como auxiliar. O particípio do passado é o que define qual verbo que estamos conjugando e você pode encontrá-lo ao fim de todas as tabelas de verbos aqui feitas. Por exemplo, o verbo parler (falar), utiliza o verbo avoir como verbo auxiliar e tem particípio passado parlé ,como você  pode ver na tabela abaixo (a mesma que encontra-se aqui). Parler – Falar  Je parle Nous parlons Tu parles Vous parlez Il, elle, on parle Ils, elles parlent Particípio do passado: parlé Sua conjugação no passé composé então é a seguinte: Parler – Falar /  passé composé J'ai  Nous avons  parlé  parlé Tu as Vous avez  parlé  parlé Il, elle, on a Ils, elles ont  parlé  parlé Particípio do passado:  parlé

Ou seja, o particípio do passado não muda conforme a pessoa, mas sim o verbo auxiliar. O passé composé é utilizado para descrever ações ou acontecimentos ocorridos no passado. É na verdade o equivalente do pretérito perfeito do português, sendo usado nos mesmos casos que este. Para quem não sabe do que eu estou falando, pretérito perfeito é: Eu comi, eu falei, tu foste, ele andou, e assim por diante. A negação do passé composé se da colocando o ne e o pas entre o auxiliar do verbo: Je n'ai pas mangé. Tu n'as pas acheté de la bière. Para perguntas com inversão verbo-sujeito, a inversão se dá entre o verbo e auxiliar: As-tu acheté de la bière ? Lição 34 – Formação dos particípios passados

 Na postagem anterior que tratava do passé composé, vocês aprenderam a importância do particípio do passado (ou  participe passé). Para alguns verbos, este já foi aqui apresentado em tabelas, mas você não pode sempre se dar o luxo de  procurá-los e mesmo muitas vezes você nunca usou o verbo antes e não sabe qual seu particípio. Então aqui irei colocar  aqui algumas das regras de formação do mesmo. Primeiro, os verbos que terminam em –er (os preferidos de todos estudantes do francês). Para estes o particípio do passado é feito da seguinte forma: Troca-se o final –er por -é. Alguns exemplos: Aller – Allé Manger – Mangé  Nager – Nagé Para os verbos regulares terminando em – ir, a alteração é entre –ir e –i. Deixando bem claro, para os regulares. Finir – Fini Choisir – Choisi Maigrir – Maigri Os verbos que terminam em –re (Na minha opinião, os mais chatos) normalmente trocam seu final por –u. Perdre – Perdu Répondre – Répondu Attendre – Attendu Mas, como sempre, existem os irregulares. Alguns deles são apresentados abaixo, e infelizmente tem que ser decorados sim. Boa parte deles ainda não foi apresentada aqui, mas com certeza ainda serão, uma vez que são todos verbos importantes: Avoir – Eu Être – été Faire – Fait Voir – Vu Croire – Cru Ouvrir – Ouvert

Boire – Bu Dire – Dit Savoir – Su Vouloir – Voulu Recevoir – Reçu Lire – Lu Devoir – Dû Mettre – Mis Lição 35 – O passé composé com verbo être

 Num dos últimos posts de gramática, o passé composé com o verbo avoir foi explicado. Bem, agora chegou à vez dos verbos que no passé utilizam o verbo être como auxiliar. Quase todos os verbos utilizam o avoir como auxiliar no passé composé, porém alguns verbos exigem o être. Por  exemplo, alguns verbos de movimento como aller, tomber (cair) , partir, sortir (sair) , venir (vir), arriver (chegar), monter  (subir), descendre (descer), e outros verbos que seguem a mesma lógica. Outros verbos que exigem o être como auxiliar  são verbos intransitivos como naître (nascer), ou mourir (morrer). Por fim, verbos pronominais também utilizam o être. A forma básica do particípio do passado é a mesma que foi apresentada anteriormente: Pronome + Verbo auxiliar conjugado no presente + Particípio do passado. Porém, quando o auxiliar é o être, o particípio do passado não é invariável. Ele muda conforme o gênero e número com o sujeito. Para plural adicionamos –s, para feminino –e e para plural feminino –es. Ou seja, caso você for um homem, você irá dizer: Je suis allé. Caso você seja uma mulher, você dirá: Je suis allée. A tabela abaixo apresenta o verbo aller conjugado. O que está indicado entre parentes são as partes do particípio que  podem ser acrescentadas para que o mesmo acorde com o sujeito. Aller – Ir /  passé composé Je suis allé(e) Tu es allé(e) Il est allé

 Nous sommes allé(e)s Vous êtes allé(e)(s) Ils sont allés

Elle est allée

Elles sont On est allé(e)(s) allées Particípio do passado: Allé O pronome pessoal on, quando utilizado no sentido geral, não causa a concordância do particípio. Mas quando utilizado no sentido de nous, sim. Já Vous gera quatro formas diferentes para o particípio, uma vez que ele não tem distinção nem de gênero nem de número. Existem alguns casos nos quais os particípios não acordam com o sujeito, mesmo sendo o verbo auxiliar o être. Estes são casos bem específicos, e como a mudança só é notada na escrita (na língua oral, todos são falados da mesma forma) muitos dos franceses que eu conheço não têm conhecimento sobre isso. São realmente casos com os quais não vale a pena se preocupar no momento Talvez em um nível bem mais avançado, e eu ficarei feliz quando o blog chegar lá. Lição 36 – Outras formas de negação

Até o momento, aqui foi ensinada apenas uma das formas de negar, a mais simples e comum. Porém existem outras formas também muito usadas. Para aprendê-las, veja essa postagem.  No primeiro, no lugar de colocar ne e pas entre o que queremos negar, colocamos ne e jamais. Com isso, obtemos o sentido de "nunca". Je ne mange jamais de la viande. (Eu nunca como carne) Outra das formas, de uso semelhante, é o ne e plus. Com isso, temos o sentido de "não mais". Je ne mange plus de la viande. (Eu não como mais carne) Temos também o ne com o rien, que fica com o significado de nada. Je n'ai rien pour boire. (Eu não tenho nada para beber)  Ne e personne têm o significado de ninguém. Je ne déteste personne. (Eu não detesto ninguém) Outro é o ne um número de ni. Tradução: um "nem" para cada. Je ne mange ni du Poisson ni de la viande. (Eu não como nem peixe nem carne) O ne em conjunto com o que tem o sentido de "só"em português, excluindo todo o resto. Je ne mange que de la viande. (Eu só como carne) Temos ne mais aucun, que significa nenhum. Je n'ai aucun ennemie. (Eu não tenho nenhum inimigo) Para finalizar nossa lista, temos o ne com pas encore. A palavra encore significa ainda, então assim temos "ainda não". Je n'ai pas encore un chien. (Eu ainda não tenho um cachorro) Podemos notar que no exemplo acima, ne vira n', por causa da élision.  No passé composé, essas formas de negação se comportam como a negação normal, se colocando ao redor do auxiliar. Je n'ai pas vu personne. (Eu não vi ninguém) Um detalhe que eu me esqueci de citar antes. Quando a negação é feita em cima de um verbo no infinitivo, as duas  palavras de negação vêm juntas no início da frase. Alguns exemplos:  Ne pas toucher. (Não tocar)  Ne rien laisser. (Não deixar nada)  Ne pas oublier de laver le linge. (Não esquecer de lavar a roupa) Lição 37 – Verbos -ir de duas formas

Bem, aqui no blog vocês já aprenderam a conjugar os verbos que terminam com –ir regulares. Infelizmente, nem todos os verbos que terminam com ir são regulares. Primeiro, quando se fala em verbos regulares estamos falando daqueles cujo o radical não muda. Por exemplo, parler é um verbo regular, já que para todos os sujeitos o radical é parl. Os verbos que irei apresentar agora são chamados de "duas formas" justamente porque seu radical tem duas formas diferentes, uma para o singular e outra para o plural. Nos verbos desse grupo, o radical perde uma das letras quando no singular. Para que fique mais visível, abaixo seguem duas tabelas com os radicais em negrito. Dormir 

Je dors Nous dormons Tu dors Vous dormez Il, elle, on dort Ils, elles dorment Particípio do passado: dormi Partir  Je pars Nous partons Tu pars Vous partez Il, elle, on Ils, elles partent  part Particípio do passado: parti Podemos ver, por exemplo, que o radical de partir no plural é part, enquanto que no singular este perde o t, virando par. O mesmo acontece com o m de dormir. Outros verbos que se conjugam da mesma forma: Sortir e servir. Os verbos suivre e vivre não são verbos que terminam com –ir, mas são conjugados da mesma maneira. Lição 38 – Verbos –re regulares

Aqui está o primeiro post sobre os verbos que terminam com –re. Explicarei um dos grupos que tem essa conjugação, os verbos –re regulares. Pra quem não se lembra da definição, os verbos regulares são aqueles cujo o radical é o mesmo para todos os sujeitos, mudando só a terminação. Então, sem mais delongas, na tabela abaixo um verbo do grupo conjugado com as terminações marcadas em negrito: Attendre - Esperar  J'attends Nous attendons Tu attends Vous attendez Il, elle, on attend Ils, elles attendent Particípio do passado: Attendu Podemos notar que para todas as pessoas, o radical é sempre attend (o verbo menos –re). Também podemos ver que o  particípio do passado é o radical com a terminação –u ao seu fim. Deixando bem claro: nem todos os verbos –re são conjugados desta forma. Nem todos são regulares. Alguns verbos –re regulares: Descendre – Descer  Perdre – Perder  Pendre – Pendurar  Vendre – Vender  Entendre – Escutar  Lição 39 – Verbo Venir (Vir)

Já a muito tempo que as postagens relacionadas a verbos são relacionadas com grupos de verbos, e não um único verbo. Mas o verbo venir, pelo fato de ser usado em um tempo verbal como o verbo aller, merece um post especial. O verbo venir é bastante irregular, tendo três radicais diferentes. Sua conjugação é a seguinte: Venir - Vir  Je viens Tu viens

Nous venons Vous venez

Il, elle, on vient Ils, elles viennent Particípio do passado: venu Outros verbos conjugados da mesma forma são: Revenir – Voltar  Devenir – tornar  Tenir – Segurar  Lição 40 – Passado imediato

O último post de gramática foi sobre o verbo venir . Nesse post, falei que o mesmo era usado em um tempo verbal, e é sobre isso que se trata essa postagem. O tempo verbal em questão é o passado imediato, ou le passé immédiat, em francês. O passado imediato tem a seguinte forma: verbo venir conjugado; + de + infinitivo do verbo a conjugar. Esse tempo verbal indica algo que acabou de ser feito, que foi terminado a alguns instantes. Por exemplo, Je viens de manger seria algo como "eu acabei de comer"em português. Este tempo verbal é comumente utilizado na prática. Mas lembre-se, ele só é valido para coisas que acabaram de ocorrer. Para um passado mais distante, utilize o passé simple. E não se esqueça nunca de conjugar o verbo venir: Pedro vient d'arriver. Ils viennent de dormir.  Nous venons d'apprendre à danser. Lição 41 – Très ou beaucoup (e trop de brinde)

 Na língua francesa, existem duas palavras com o significado de muito. São elas très e beaucoup. Porém ambas não podem ser usadas no mesmo caso. Leia esse post para descobrir a diferença entre as duas. Ambos são advérbios, ou palavras que modificam o sentido dos verbos. Porém a diferença é a seguinte: Utilizamos très quando queremos amplificar o sentido do objeto do verbo. Por exemplo: Ele escreve muito bem. O muito dessa frase serve para acentuar o valor de bem, para dizer que ele escreve melhor que bem, que ele escreve muito bem.  Nesse caso usaríamos o très. (Il écrit très bien) Já o beaucoup altera o próprio verbo diretamente. Ele tem um sentido de quantidade. Como na frase ele come muito, por  exemplo, (Il mange beaucoup). Ele poderia ser substituído por algo como "em grande quantidade". Para ajudar a diferenciar os dois: O très é um "muito" invariável no português. É sempre escrito como muito, não importa se mudemos o objeto da frase. Por exemplo: O peixe está muito bom. A sopa também está muito boa. Mesmo que o objeto tenha mudado para o feminino, o muito continua inalterado. Já quando seria o caso de utilizarmos o beaucoup, o muito em português é aquele que concorda com o objeto. Por  exemplo: Nós comemos muito peixe e muita sopa. Podemos ver que o segundo "muito" mudou para "muita". Essa é uma das formas mais fáceis de decidir entre qual das duas palavras utilizar em francês (Utilizaremos beaucoup nos dois casos, ele não tem que combinar com o objeto em francês). E agora, para complementar:

 No francês, temos também a palavra trop. Ela seria um "muito" no sentido de exagero. Podemos usá-la como um beaucoup ou um très aumentados. Substituindo os dois por trop nos exemplos acima teríamos: Il écrit trop bien. Seria algo como: "Ele escreve fenomenalmente". Seria algo muito acima da média. Il mange trop. Indicaria que a pessoa come uma quantidade enorme, absurda. Qualquer dúvida, sugestão de post, reclamação? Envie um email ou deixe um comentário Espero ter ajudado. Lição 42 – Adjetivos indefinidos

Você que já leu todas as lições até aqui, já tem algum conhecimento sobre adjetivos. Essa nova postagem é feita para adicionar a esses conhecimentos os conhecimentos sobre adjetivos indefinidos. Os adjetivos indefinidos são assim chamados porque quando são usados não qualificam um objeto específico, mas sim um número indefinido de objetos. Tentando explicar em português. Quando falamos "Todos os carros eram vermelhos", a palavra todos não se refere a um carro especifico, mas sim a um número indefinido de carros. Ou então na frase "Algumas das pessoas saíram da sala", a  palavra algumas também se refere a um número indefinido de pessoas. Essas palavras são alguns exemplos de adjetivos indefinidos. Apresentando então alguns dos adjetivos indefinidos do francês: Chaque – Tem o sentido de cada. É sempre utilizada no singular e não muda no feminino. Chaque homme a un rêve. (Cada homem tem um sonho) Quelques – não caia no erro de achar que quelque significa qualquer. Mesmo que sejam palavras parecidas, o sentido é outro: Alguns. É sempre usado no plural e a forma feminina é a mesma. (Qualquer é n'importe lequel) J'ai vu quelques amis. (Eu vi alguns amigos) Plusieurs – Significa vários. Também usado sempre no plural e com a mesma forma no masculino e feminino. J'ai plusieurs amies. (Eu tenho várias amigas) Certains - A tradução mais correta é certos, quase um sinônimo de alguns. A forma feminina é certaines. Certains hommes sont jaloux. (Certos homens são invejosos) Autre – Significa outro, outra. A forma plural é Autres. J'ai habité dans autre ville. (Eu morei em outra cidade.) Para terminar, existe o tout. Este significa todo, mas tem mais de duas formas diferentes, por isso decidi listá-lo na tabela abaixo: Tout Masculino singular Tout Masculino plural Tous Feminino singular Toute Feminino plural Toutes Tout le film est émouvant. Todo o filme é emocionante. Qualquer dúvida ou sugestão, envie um email clicando no formulário lá em cima. Lição 43 – Pronomes indefinidos

Essa lição é praticamente uma continuação da lição sobre adjetivos indefinidos. Agora é a vez dos pronomes indefinidos, que seguem a mesma idéia. Os pronomes indefinidos também se referem a objetos não definidos, mas estes substituem o nome, enquanto os adjetivos indefinidos apenas lhe davam uma qualidade. Tomando como exemplo as duas frases abaixo: Tous les hommes sont partis. Tous sont partis. (Todos os homens partiram. Todos partiram.)  Na primeira, Tous é um adjetivo, já que dá uma qualidade a homens. Já na segunda, Tous é um pronome, que substitui a  palavra homem (ou mesmo qualquer outra). Nesse caso, a adjetivo e o pronome indefinidos têm a mesma forma, mas isso não ocorre para todos os casos. Tout e Tous significam então tudo e todos, respectivamente. Toutes é a versão feminina de tous. Tout est fini. Tudo acabou. Chacun e chacune são as formas masculinas e femininas do pronome ligado a chaque. Seria então algo como "Cada um". Chacun a son rêve. (Cada um tem seu sonho) Quelques-uns e quelques-unes são alguns e algumas, respectivamente. Quelques-uns sont partis. (Alguns partiram) Plusieurs significa muitos, vários. Plusieurs sont partis. (Vários partiram) Certains e certaines são por sua vez certos e certas. Seria quase um sinônimo de alguns. Certains sont jaloux. (Alguns são invejosos) Temos também aucun, que significa nenhum, ninguém. Aucun n'est sorti. (Ninguém saiu) E para finalizar, autre, que significa outro. Un autre s'est perdu. (Um outro se perdeu) É importante lembrar: Os pronomes indefinidos substituem o nome. Se o nome aparece, utiliza-seo adjetivo indefinido. Lição 44 – Comparações

 Nesta lição você vai aprender a forma com a qual fazemos comparações na língua francesa. Assim, poderá utilizar a língua de uma forma mais completa. As comparações das quais eu falo são aquelas: Pedro é mais rico que Paulo, Eu ando mais rápido que João ou Maria trabalha mais que Ana. E a estrutura para comparações em francês é quase a mesma do português. Na verdade existem duas formas de comparação, e estas serão apresentadas abaixo. A primeira é a comparação simples. Sua forma é a seguinte: Plus + Adjetivo ou advérbio + que. (mais ... que ...) Moins + Adjetivo ou advérbio + que. (menos ... que...) Aussi + Adjetivo ou advérbio + que (tão...quanto...)

Por exemplo: Je marche plus vite que Pedro (Eu caminho mais rápido que Pedro) Pedro est moins maigre que moi. (Pedro é menos magro que eu) Il mange aussi vite que moi. (Ele come tão rápido quanto eu) Para usar essa forma, é necessário sempre o uso de um adjetivo ou advérbio entre o plus/moins/aussi e o que. Para o caso de queremos comparar quantidades, utilizamos então a segunda forma. É bom ressaltar aqui que mesmo sendo bastante  parecida, ela não tem o mesmo sentido da outra forma, o que vocês podem ver pelos exemplos dados. Sua forma é: Plus + Substantivo ou nada + que. (mais ... que ...) Moins + Substantivo ou nada + que. (menos ... que...) Autant+ Substantivo ou nada + que. (tanto...quanto...) E os exemplos: Il mange moins de salade que moi. (Ele come menos salada que eu) Ana dort moins heures que Marcelle. (Ana dorme menos horas que Marcelle) Un gagne autant que l'autre. (Um ganha tanto quanto o outro) Como dito antes, estes tem um sentido de quantidade, não servem para qualificar assim como os da primeira forma. Podemos ver que no primeiro e segundo exemplo, temos um nome entre Plus/Moins/Autant, enquanto que no último não. Isso explica porque foi usado o termo "Substantivo ou nada" na forma da comparação. Lição 45 – Verbos –re duas formas

Aqui no blog já foi feita uma postagem na qual era possível a prender a conjugar os verbos –re regulares. Porém, assim como ocorre com os outros tipos de verbos, os verbos –re não são sempre assim comportados. Os verbos –re duas formas são chamados assim porque o radical do verbo tem duas formas diferentes. Assim como acontecia com os verbos –ir duas formas, o radical ganha uma consoante no plural. Isso é mais fácil de compreender com os exemplos dados abaixo. Conduire - conduzir  Je Conduis Nous Conduisons Tu Conduis Vous Conduisez Il, elle, on Ils, elles Conduisent Conduit Particípio do passado: Conduit Vocês podem ver que no plural o verbo ganha uma letra que não tinha no radical presente, nesse caso, uma letra s. Ou seja, tem duas formas de radical, uma no presente (Condui) e outra diferente no plural (Conduis).  No caso do verbo conduire, a letra adicionada é um –s, mas esse não é sempre o caso. Analise por exemplo o verbo décrire cuja conjugação é mostrada abaixo: Décrire - Descrever  Je décris Nous décrivons Tu décris Vous décrivez Il, elle, on Ils, elles décrivent décrit Particípio do passado: décrit  Neste caso, a letra adicionada é um –v. Alguns outros verbos importantes que tem duas formas são:

Ganham um s: Lire – Ler  Plaire – Agradar  Séduire – Seduzir  Construire – Construir  Ganham um v: Écrire – Escrever  Inscrire – Inscrever  Vivre – Viver  Suivre – Seguir  Esse post, assim como outros que também apresentam os verbos agrupados em categorias, serve como uma espécie de guia. Vocês não podem decorar nunca todos os verbos do francês, assim como nós não decoramos nunca todos do  português. Mas se você tiver uma idéia de como conjugar os grupos e de qual verbo pertence a cada grupo, com certeza você não só cometerá menos erros, como vai avançar muito mais rápido na língua francesa. Lição 46 – Os superlativos

Vocês já tiveram aqui uma postagem onde vocês podiam encontrar  os diferentes tipos de comparações. Já aqui vocês  podem aprender um assunto que deriva diretamente das comparações, os superlativos. Para quem não se lembra, o superlativo em português pode ser encontrados em frases como: "Este é o mais caro restaurante italiano da cidade", "Este é o filme mais violento do ano" e "O fusca foi o carro mais vendido do ano passado". Os superlativos são normalmente usados para indicar uma pessoa ou objeto que apresenta mais (ou menos) uma qualidade do que todos os outros. Exatamente por isso que eu disse que ele seria um derivado da comparação. Sua forma básica em francês é a seguinte: Le, la ou les + "Comparação" + de + "local ou tempo" Alguns exemplos para facilitar a explicação: Pedro est le plus grand de la classe. (Pedro é o maior da classe) Ana est la moins vielle du club. (Ana é a menos velha do clube) A escolha entre le, la ou les se dá combinando em gênero e número o artigo com o objeto que estamos tratando. Vocês  podem ver que no primeiro exemplo utilizamos o artigo definido le uma vez que o sujeito da frase, Pedro é masculino. Já no segundo exemplo, utilizamos la, já que Ana é feminino. Se fosse plural, utilizaríamos les. Depois disso, temos a comparação, como tínhamos definido no modela. Ao seu fim, temos de mais uma especificação do local aonde o superlativo é valido. É importante notar que o de sofre contrações de acordo com o artigo que lhe segue.  Nos dois exemplos temos locais, mas poderíamos ter usado exemplos com tempo, como "de l'année dernière" (do ano  passado), por exemplo. E muitas vezes, a frase termina na comparação, não tendo a parcela com de. Pedro est le plus grand. Assim como no português, existem algumas palavras especiais em comparações e superlativos, como melhor, pior, entre outros. Irei fazer outra postagem em breve para exemplificar um pouco melhor.

Lição 47 – Diferenças entre Advérbios e Adjetivos

Essa postagem foi feita para tratar das diferenças existentes entre advérbios e adjetivos. Os adjetivos são as palavras da língua que qualificam um substantivo. Já os advérbios são, por sua vez, usados para qualificar os verbos. Beau e nouveau são alguns exemplos de adjetivos já tratados aqui no blog, enquanto beaucoup e très são exemplos de advérbios. Um exemplo: Elle est une belle femme. Elle est très intelligente. (Ela é uma bela mulher. Ela é muito inteligente) Podemos ver que a palavra belle qualifica a palavra femme. Ou seja, como ela qualifica um substantivo, é então um adjetivo. Já très serve para amplificar o sentido do est. É então um advérbio. Até ai nenhuma diferença entre o francês e o português. O adjetivo e o advérbio têm ambos os mesmos usos nas duas línguas. Mas por exemplo, a palavra "rápido" em português pode ser usada tanto como adjetivo com quanto advérbio. Já em francês, ela tem duas formas diferentes: vite para o advérbio e rapide para o adjetivo. E seus contrários são lentement e lent, respectivamente. C'est une voiture rapide. (É um carro rápido) Il marche vite. (Ele caminha rápido) Mais uma vez, rapide dá uma qualidade a voiture, e vite serve para qualificar o ato de caminhar. O mais importante dessa lição é guardar a diferença entre advérbios e adjetivos. Com isso, você poderá saber melhor  quando deve utilizar um ou o outro. Lição 48 – O verbo Prendre

 Nesse momento, quase todos de vocês já devem ter notado uma particularidade do blog. Normalmente apresento os verbos em grupos, mas quando se trata de um verbo importante, faço um post só pra ele. Esse é o caso do verbo prendre,  por exemplo. O verbo teria uma tradução que seria algo como "pegar", ou "tomar" em português, dependendo do sentido que lhe damos. O verbo prendre não pertence ao grupo dos verbos –re regulares nem dos verbos –re com dois radicais. Sua conjugação é dada abaixo: Prendre – Pegar/Tomar  Je prends Nous prenons Tu prends Vous prenez Il, elle, on prend Ils, elles prennent Particípio do passado: pris O verbo prendre é usado em várias expressões no francês, tendo um sentido bem amplo. Seus principais usos são os seguintes: Pegar objetos: J'ai pris un crayon Tomar um ônibus, trem...: Je prends le prochain bus Pegar a primeira rua à direita: Je prends la première rue à droite  Não se apressar: Prendre son temps. Tomar um banho: Prendre um bain. Para refeições: Je prends mon petit déjeuneur a 10 heures. Isso me estressa: Ça me prends la tête.

Eu poderia ainda escrever uma lista enorme de expressões que usam o prendre, mas acho que já consegui dar uma idéia de sua importância. Lição 49 – Os pronomes relativos Que e Qui

 Nessa postagem você irá conhecer dois pronomes do francês, que e qui, e aprender a diferença entre eles e saber quando utilizar cada um. Comecemos então com uma pequena definição de pronomes relativos. Eles são substitutos para nomes que apareceram na sentença anterior e que estabelece uma ligação entre as duas. Falando assim fica um pouco difícil de entender, mas com um exemplo vai ser mais fácil. As duas frases a seguir: Eu conheço o garoto. O garoto saiu correndo Poderiam ser substituídas por: Eu conheço o garoto que saiu correndo. O pronome relativo dessa frase é justamente o que, pois ele substitui o garoto e impede a repetição da palavra. Outros  pronomes relativos do português seriam: O qual, os quais, cujo... Já no francês, os pronomes relativos são dois, que e qui. Eles têm ambos a mesma tradução em português. E essa tradução é justamente o que do exemplo anterior, porém diferem quanto ao uso: Que é usado quando o nome substituído é um complemento do verbo, ou seja, não é ele que realiza a ação. Já qui substitui o sujeito, então ele realiza a ação. Um exemplo para descomplicar um pouco: Il est l'homme que j'ai vu hier. (Ele é o homem que eu vi ontem) Reparem na frase em português. O homem não é o sujeito do verbo, e sim o complemento. Ou seja, ele não realizou a ação de ver, mas sim foi visto. Por isso usamos que. J'ai vu l'homme qui est passé. (Eu vi o homem que passou)  Nesta segunda frase, o homem é o sujeito do verbo passar, afinal é ele que realiza a ação. Por isso que neste caso utilizamos qui em francês. Essa é a diferença entre os pronomes relativos que e qui. Não é muito complicado, mas costumamos fazer pequenos errinhos quanto a isso. Espero ter ajudado. Lição 50 – Devoir – Pouvoir – Vouloir (verbos –oir com três formas)

Mais uma postagem sobre verbos. Aqui vocês podem aprender a usar os verbos devoir, pouvoir e vouloir, que significam dever, poder e querer, respectivamente. Esses três verbos têm uma conjugação bem parecida, com três radicais diferentes, e são do subgrupo dos verbos –ir, chamados –oir verbos. Sua conjugação é dada abaixo: Devoir – Dever  Je dois Nous devons Tu dois Vous devez Il, elle, on doit Ils, elles doivent Particípio do passado: dû Pouvoir – Poder  Je peux Nous pouvons Tu peux Vous pouvez

Il, elle, on peut Ils, elles peuvent Particípio do passado: pu Vouloir – Querer  Je veux Nous voulons Tu veux Vous voulez Il, elle, on veut Ils, elles veulent Particípio do passado: voulu Devoir é dever tanto no sentido de ter obrigação, como de estar devendo dinheiro. Je dois me lever tôt demain. (Eu devo me levantar cedo amanha) Je te dois un euro. (Eu te devo um euro) Pouvoir, além do verbo poder, é também o substantivo poder. Je ne peux pas aller demain. (Eu não posso ir amanhã) Il a le pouvoir de tout arrêter. (Ele tem o poder de parar tudo) Para terminar, um post com vouloir: Je veux dormir tôt aujourd'hui. ( Eu quero dormir cedo hoje) Lição 51 –Dire, faire e suas conjugações irregulares

Eu estou tentando trazer a vocês todas as conjugações de verbos no presente, para então apresentar outros tempos verbais diferentes do passé composé e futur proche, já apresentados por aqui. E nesse post vou falar de apenas dois verbos: Dire, ou dizer em português, e faire, fazer, e que já foi apresentado a vocês. Esses dois verbos têm uma coisa em comum na sua conjugação: a forma especial com que são conjugados para o pronome vous. Trazendo aqui mais uma vez a conjugação do verbo faire: Faire - Fazer  Je fais Nous faisons Tu fais Vous faites Il, elle, on fait Ils, elles font Particípio do passado: fait E o novo verbo, dire: Dire - Dizer  Je dis Nous disons Tu dis Vous dites Il, elle, on dit Ils, elles disent Particípio do passado: dit Eles poderiam ser ditos como partes do grupo dos verbos –re com três formas, porém a pessoa na qual tem uma terceira forma é vous, tendo para este uma forma bem diferente dos demais. Lição 52 – Verbos com três formas

 Nessa postagem vocês podem aprender um dos últimos grupos de verbos, os verbos que possuem três formas diferentes  para seus radicais.

Entre os verbos deste grupo encontram-se alguns que são muito utilizados, como, por exemplo, os já apresentados aqui Prendre e Venir . É bom lembrar que verbos derivados destes, como apprendre, comprendre, revenir, seguem a mesma conjugação. As formas dos radicais variam de verbo pra verbo e a única característica comum são as três formas de radicais. Abaixo, a conjugação de três dos verbos deste grupo: Boire, que significa beber, Tenir, segurar, e Recevoir, que significa receber. Os radicais estão marcados em negrito. Boire - Beber  Je bois Nous buvons Tu bois Vous buvez Il, elle, on boit Ils, elles boivent Particípio do passado: bu Tenir - Segurar  Je tiens Nous tenons Tu tiens Vous tenez Il, elle, on Ils, elles tiennent tient Particípio do passado: tenu Recevoir - Receber  Je reçois Nous recevons Tu reçois Vous recevez Il, elle, on Ils, elles reçoivent reçoit Particípio do passado: reçu Outros verbos a três formas são devoir, pouvoir, vouloir. Lição 53 – Il faut e outras expressões impessoais

A expressão il faut é largamente utilizada no francês. Por isso, conhecê-la é absolutamente necessário. A expressão vem do verbo falloir. Este verbo só é conjugado na terceira pessoa do singular. Ou seja, a única conjugação do verbo é il faut. Isso acontecer porque o verbo falloir é na verdade impessoal, não tendo um sujeito específico. Seu significado em português seria algo como "é necessário". Vocês podem se exercitar um pouco para ver que no  português a expressão também é impessoal. Alguns exemplos de seu uso: Il faut tout organiser. (É necessário organizar tudo) Il faut un ciseau ici. (É necessária uma tesoura aqui) Uma forma alternativa para il faut em francês seria utilizando o verbo devoir, on doit. Seria algo como "Devemos" em  português. Ela pode ser usada em uma parte dos casos substituindo sem problemas a expressão il faut. On doit tout organiser (Devemos organizar tudo) Outros exemplos de expressões impessoais muito utilizadas e já apresentadas aqui no blog são: Expressões de clima: il pleut, il neige, il fait chaud... Expressões de horas: il est cinq heures, il est midi...

Expressões com il y a: il y a un éléphant dans la rue... Algumas das expressões com o verbo être: Il est difficile de comprendre. Lição 54 – L’imparfait

Já faz um bom tempo que venho prometendo trazer a vocês outros tempos verbais do francês. Pois então, ai está o imperfeito, uma das outras formas do passado. L'imparfait é o mesmo que o imperfeito da língua portuguesa. Eu estava cansado, ele dormia cedo, eu ia a praia, são alguns exemplos deste tempo verbal. L'imparfait é feito da seguinte maneira: Trocamos o final verbo conjugado em "vous" por uma das finais que são: ais, ais, ait, ions, iez, aient. Por exemplo, o verbo dormir conjugado em vous seria: Vous dormez. O verbo sem a terminação é dorm-. Com isso, a conjugação do verbo no imperfeito é: Dormir - Imparfait Je dormais Nous dormions Tu dormais Vous dormiez Il, elle, on dormait Ils, elles dormaient Outro verbo conjugado: Parler - Imparfait Je parlais Nous parlions Tu parlais Vous parliez Il, elle, on Ils, elles parlaient  parlait L'imparfait é usado nos mesmos casos que o imperfeito do português, ou seja, descrição do passado, hábitos costumes do  passado. Em breve farei um post com mais explicações sobre seu uso. Lição 55 – Verbos que não seguem a regra no imparfait

Esse post é a continuação daquele no qual eu apresentava a vocês as regras para conjugar os verbos no imparfait. O grande problema é que aquelas regrinhas, apesar de funcionarem para a grande maioria dos verbos, possuem algumas exceções, que serão aqui apresentadas. A primeira exceção são os verbos dire e faire, que já mereceram um post a parte aqui devido a sua conjugação diferente quanto ao pronome vous. As conjugações são vous dites e vous faites, mas no imparfait utilizaremos as raízes dis- e fais-. Um exemplo: Faites - Imparfait Je faisais Nous faisions Tu faisais Vous faisiez Il, elle, on faisait Ils, elles faisaient A segunda exceção que irei tratar aqui são os verbos que terminam em –cer. Para estes verbos, trocamos o c por um ç antes da conjugação do imparfait em todas as pessoas menos em vous e nous. Exemplo: Commencer - Imparfait

Je commençais Nous commencions Tu commençais Vous commenciez Il, elle, on commençait Ils, elles commençaient Por fim, os verbos que terminam em –ger tem um e adicionado antes da conjugação do imparfait em todas as pessoas menos em vous e nous.

 Nager - Imparfait Je nageais Nous nagions Tu nageais Vous nagiez Il, elle, on nageait Ils, elles nageaient

Lição 56 – O vebo tutoyer

Em diferentes postagens do blog já enfatizei as diferenças existentes entre tu e vous na língua francesa. Essa diferença é tão grande, que existe mesmo um verbo utilizado quando queremos chamar as pessoas por tu. Este verbo é o verbo tutoyer, muitas vezes utilizado na sua forma reflexiva, se tutoyer. Seu significado é basicamente utilizar o tu falarmos com uma pessoa. Sua conjugação é a seguinte: Tutoyer - Presente Je tutoie Nous tutoyons Tu tutoies Vous tutoyez Il, elle, on Ils, elles tutoient tutoie Particípio do passado: Tutoyé Então quando falamos: Je le tutoie, estamos dizendo que usamos o tu para falar com essa pessoa, ou seja, que temos um grande nível de amizade ou proximidade. E da mesma forma, on se tutoie, quer dizer que você se comunica utilizando o tu com mais uma pessoa. Se você quiser falar educadamente em francês, e necessário o conhecimento deste verbo. Por exemplo, é muito comum  perguntar para alguma pessoa: Nous pouvons nous tutoyer? Alguns ficaram mesmo ofendidos caso você utilize o tu sem  perguntar antes. E como acabei de fazer as postagens sobre l'imparfait, ai vai a conjugação deste verbo para que vocês possam se exercitar  um pouco: Tutoyer - Imparfait Je tutoyais Nous tutoyions Tu tutoyais Vous tutoyiez Il, elle, on tutoyait Ils, elles tutoyaient

Lição 57 – Passé composé ou imparfait

Aqui no blog vocês podem aprender a usar tanto o  passé composé quanto o imparfait. Porém muitas vezes assim que acabamos de aprender os dois, surge uma dúvida. Quando utilizar um, e quando utilizar o outro? Esta  postagem tem o intuito de tentar esclarecer isto. Uma primeira abordagem seria tentar imaginar a frase no português. Por exemplo, a diferença que existe entre eu comi e eu comia existe também entre J'ai mangé e je mangeais. Se conseguirmos vê-la, podemos aplicar o imperfeito nos mesmos

casos. Outra forma de enxergar a diferença é tendo em mente que o imparfait quase sempre trata de situações do passado, coisas que normalmente se desenrolaram durante um certo tempo, enquanto que o passé composé trata normalmente de fatos mais pontuais, que começaram e acabaram quase ao mesmo tempo. Por exemplo, na frase je mangeais des patês tous les lundis (eu comia massa todas as segundas feiras), utilizamos o imperfeito porque a ação dura um certo tempo no passado. E no caso da frase j'ai mangé des patês lundi (eu comi massa segunda) utilizamos o passado composto uma vez que a ação começa e termina no mesmo periodo de tempo. Por fim, existe uma diferença entre os dois que permite que possamos ver a diferença de uma forma mais simples: Quando descrevemos o passado com l'imparfait, o tempo não passa. Veja os exemplos: Lundi, il pleuvait, il faisait chaud. J'étais au travail. Il y avait trop de monde. Segunda, chovia, estava quente. Eu estava no trabalho. Havia muita gente. O tempo não se desenrola. Quando começamos e terminamos a frase acima, estamos ainda no mesmo tempo do passado. Isso não acontece no caso do passé composé. Neste, temos uma continuidade, um evento acontecendo depois do outro. Lundi, je me suis reveillé. J'ai pris ma douche. Je me suis brossé les dents. Segunda, eu acordei. Eu tomei meu banho. Eu escovei os dentes. Podemos ver que o tempo muda. O momento que escovei os dentes não é o mesmo em que eu acordei. E essa é a diferença entre os dois tempos verbais. Lição 58 – O futuro simples ( Le futur simple )

Essa é mais uma postagem com um novo tipo de tempo verbal. Depois de aprender dois tipos de passado, aqui você pode aprender um segundo tipo de futuro, um pouco diferente do futur proche, o futur simple. Estabelecendo uma analogia com o português, o futur proche seria encontrado em frases do gênero: Eu vou comer uma  pizza, eu vou ser astronauta, ele não vai me encontrar. Já o futur simple é aquele de frases do gênero: Eu serei rico, ele se lembrará de mim, nós não iremos mais para a praia. A forma do futuro simples é a seguinte: Infinitivo do verbo terminando em r + terminação. Infinitivo do verbo terminando em r quer dizer o seguinte: Se o verbo que queremos conjugar tem infinitivo terminando em r, utilizamos o próprio sem mudar nada. Por exemplo, para os verbos, manger, sortir, sentir, habiter utilizamos manger, sortir, sentir e habiter. Já se o verbo termina com –re, eliminamos o –e e temos o infinitivo terminando em –r. Os verbos boire, croire, teriam então boir, croir. Terminações: Como vocês já devem imaginar, a terminação muda conforme o sujeito do verbo. Estas são: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont. Elas estão apresentadas nas tabelas abaixo: Manger – Futur Simple  Nous Je mangerai mangerons Vous Tu mangeras mangerez Ils, Il, elle, on mangera elles mangeront

Boire – Futur Simple  Nous Je boirai  boirons Tu boiras Vous

 boirez Ils, Il, elle, on boira elles  boiront Podemos ver que na primeira tabela temos o verbo manger, um verbo –er que já termina com –r . Então adicionamos apenas as terminações ao infinitivo e temos o futuro simples. Já no segundo quadro, temos o verbo boire, que termina com –re. Ele perde o –e final e então adicionamos as terminações  para obtermos o futuro. O problema com este futuro é que muitos verbos importantes, como os verbos être, avoir , aller , faire, entre outros, tem um radical diferenciado. Isso será tratado em uma postagem em breve. Lição 59 – As exceções do futuro simples

Conforme o que foi escrito no post sobre o futuro simples, nem todos os verbos são "comportados". Alguns verbos, todos muito importantes, utilizam um radical diferente daquele da regra. Por isso, trago a vocês a tabela abaixo. Na primeira coluna, encontramos o verbo, e na segunda, o radical do verbo no futur simple. Verbo Être Avoir Faire Aller Venir Voir Devoir Vouloir Savoir Pouvoir Plevoir Falloir

Radical SerAurFerIrViendrVerrDevrVoudrSaurPourrPleuvr  Faudr-

Ou seja, no caso destes verbos, aquela regra de pegar o infinitivo do verbo terminando em -r não vale. No lugar deste infinitivo, usamos o que encontramos na tabela. Um exemplo para simplificar a compreensão: Être – Futur Simple Je serai Nous serons Tu seras Vous serez Ils, Il, elle, on sera elles seront  Não se esqueçam que os verbos plevoir e falloir são verbos impessoais, e só são conjugados com o pronome il. Ou seja, só existem no futur simple as formas il pleura e il faudra. Os aspectos práticos do uso do futur simple e suas diferenças em relação ao futur proche serão tratadas num post futuro. Lição 60 – Futur proche ou futur simple

Assim como eu fiz uma  postagem guia para encontrar a diferença entre l'imparfait e le passé composé, aqui faço um  para o futur proche e o futur simple. Esses dois, na minha opinião, são bem mais difíceis de diferenciar, mas isso tem e uma vantagem. Se invertermos dois

tempos do passado, dificultamos muito a compreensão, o que não acontece aqui. Podemos fazer uma analogia com o português aqui. Eu não consigo enxergar a diferença entre "Vou ao cinema esta noite" ou "Irei ao cinema esta noite", por exemplo.  No francês, esta diferença é um pouco maior, mas mesmo assim, não é lá muito grande. Vamos lá: O futur procheé utilizado nos mesmos casos que o passé composé é utilizado no passado: Para eventos, mudanças e coisas limitadas no tempo. Alguns exemplos seriam: Il va pleuvoir ce soir (Vai chover esta noite) . Um exemplo de evento. Je vais aller à Paris demain. (Eu vou ir a Paris amanhã) Um exemplo de mudança e também de algo limitado no tempo. Já o futur simplepoderia ser comparado a l'imparfait, ou seja, para hábitos, situações e outras coisas que se desenrolam durante certo período no futuro. Exemplos: Je serai riche. (Eu serei rico) Exemplo de situação. J'irai courir tous les jours (Eu irei correr todos os dias) Exemplo de hábito. Então podemos ver que o correto em francês para a frase do cinema, aquela lá de cima, seria Je vais aller au cinema ce soir, uma vez que é um evento que poderíamos chamar de pontual, ou seja, que começa e termina num curto espaço de tempo. Mas como eu disse antes, nem sempre é fácil encaixar uma frase em apenas um desses perfis. Então, não se estressem. Mesmo a diferença sendo maior do que no português, não é nada muito rígido. Todo mundo entenderá mesmo que você utilize o tempo trocado. Lição 61 – O imperativo ( L’impératif )

Seguindo a onda dos posts sobre le futur simple e l'imparfait, mais uma postagem sobre um tempo verbal muito importante, o imperativo, chamado em francês de impératif. Caso alguém esteja um pouco perdido, o imperativo é aquele tempo verbal que nos permite dar ordens e conselhos. Aquele usado em frases nem sempre muito educadas, principalmente quando não utilizadas com um por favor. Frases como: "Fique quieto", "Me passe o sal, por favor", "Olhe", entre outras. É bom lembrar também que o imperativo não existe para todas as pessoas. Seu uso só faz sentido para pessoas com quem estamos falando, ou seja, ele só existe para os pronomes tu, você, vocês e nós, ou em francês, Tu, vous e nous. E, para alegria de todos, este tempo verbal é bem fácil. Sua forma é: Verbo no presente sem sujeito e sem a final -s quando o verbo termina em –es. O que isso quer dizer? Por exemplo, para o verbo sortir, a parte da conjugação no presente que nos interessa é tu sors, nous sortons, vous sortez. Então no imperativo tiramos o sujeito, e obtemos: Sors; Sortons; Sortez. Este é o imperativo  para o verbo sortir. Vamos agora considerar outro verbo, manger. Temos como conjugação tu manges, nous mangeons, vous mangez. Neste caso, além de retirarmos o pronome, devemos no caso do tu retirar também o –s do fim da frase, como diz a regra. Então os imperativos para manger são: Mange, Mangeons e Mangez. A tabela abaixo mostra a diferença nos dois tempos: Presente Tu sors  Nous sortons Vous sortez

Imperativo Sors Sortons Sortez

Presente Tu manges Nous mangeons Vous mangez

Imperativo Mange Mangeons Mangez

Lição 62 – O imperativo ( L’impératif ) – Parte 2

Esta postagem é uma continuação da primeira sobre o imperativo. Se você ainda não leu, leia clicando aqui. Assim como foi dito no post anterior, existem alguns verbos que são exceções quanto ao imperativo: être, vouloir, savoir e avoir . Os mesmos estão conjugados na tabela abaixo: L'impératif Être Tu Sois Soyon  Nous s Vous Soyez

Vouloir Veuille

Savoir Sache

Avoir   Aie

Voulons Sachons Ayons veuillez

Sachez

Ayez

Para estes verbos, utilizamos então o que está na tabela, e não seguimos a regra antes dada. Outro verbo que é irregular é o verbo Aller. Ele também perde o –s final para o pronome tu, mesmo não terminando com –es. Aller Va Allons Allez Também os verbos pronominais têm sua forma alterada. Trocamos "te" por "toi". E também em verbos que utilizem o complemento "me", este é trocado por "moi". Em ambos os casos, estes vão para o fim do verbo. Quando a frase é negativa, não mudamos os complementos nem de forma nem de lugar. Tu te laves mal, lave-toi bien. (Tu te lavas mal, lava-te bem) Vous ne m'écoutez pas. Écoutez-moi. (Você não me escuta. Escuta-me.) Tu m'as parlé avant. Ne me parle pas quand je suis au téléphone. (Tu me falaste antes. Não me fale quando eu sou ao telefone) Como podemos ver no primeiro exemplo te virou toi. E como o verbo laver termina com –es em tu quando conjugado no  presente, tiramos esse s no imperativo. Já no segundo exemplo, me virou moi , e a forma do imperativo é a do próprio verbo no presente sem substantivo. No último exemplo, me permanece inalterado, já que a frase é negativa. O verbo parler  segue neste caso o mesmo formato do laver. Lição 63 – Os advérbios terminando em -ment - Parte 1

Bom dia a todos. Como vocês estão vendo, estou voltando com algumas lições de gramática. Se você já leu a lição que trata das diferenças entre advérbios e adjetivos e a lição sobre très, beaucoup e trop, já deve conhecer alguns advérbios importantes. A idéia desta postagem é trazer a vocês mais alguns destes, os advérbios terminados em –ment. Esses são basicamente os equivalentes em francês para os advérbios terminados em –mente do português (comumente, tranquilamente, tristemente) Estabelecida a analogia, vamos às regras gerais: Feminino do adjetivo + final –ment. Explicaremos agora com um exemplo. Froid é o adjetivo para frio. Seu feminino é froide, com um "e" no fim. A este feminino, adicionamos o final –ment, e temos froidement, ou friamente. Para ficar ainda mais claro, mais um exemplo: Beau é o adjetivo para belo. Seu feminino, irregular, é belle. Belamente é obtido adicionando –ment à belle, ou seja, bellement. Como vocês devem já imaginar, existem exceções a essa regra. Em breve farei uma postagem sobre elas. Alguns outros exemplos de construção de advérbios com final –ment: Triste – Triste – Tristement = Tristemente Heureux – Heureuse – Heureusement = Felizmente Sec – Sèche – Sèchement = Secamente Strict – Stricte – Strictement = Estritamente

Seul – Seule – Seulement = Somente Chaud – Chaude – Chaudement = Calorosamente Lição 64 – Os advérbios terminando em –ment - Parte 2

Esta postagem é uma continuação da última postagem sobre os advérbios terminados em –ment. Se você não a leu ainda, leia antes de acessar esta. Vocês devem se lembrar ainda da regra para construção de advérbios terminados em –ment. Vou repeti-la aqui. Feminino do adjetivo + final –ment. Infelizmente, em alguns casos, esta regra não é valida: Quando o masculino do adjetivo termina em vogal, geralmente não precisamos transformar o adjetivo em feminino. Neste caso, adicionaremos o final –ment diretamente ao adjetivo masculino. A regra nesse caso seria: Masculino do adjetivo + final –ment. Exemplos: Vrai – Vraiment = Verdadeiramente Pauvre – Pauvrement = Pobremente Mas atenção, esta regra não é sempre válida. Temos por exemplo fou – follement ou mou – mollement que são exceções a esta regra, seguindo a regra do feminino. Porém são casos um pouco raros. Duas outras exceções à regra acontecem quando o adjetivo termina com o final –ant ou com o final –ent. Neste caso, apenas acionamos os finais -amment ou -amment, dependendo do final original. Exemplos: Méchant – Méchamment = Maldosamente Prudent – Prudemment = Prudentement Sinceramente gostaria de colocar mais exemplos, mas estes são os únicos que consegui lembrar. Espero que ajudem. Lição 65 – Os pronomes complementos diretos - Parte 1

 Nesta lição, trataremos de um tópico muito importante da língua francesa, os pronomes complementos diretos.  Nesta lição, trataremos de um tópico muito importante da língua francesa, os pronomes complementos diretos. Vocês já devem estar cansados de saber q definição de pronomes. São todas as palavras que substituem um nome, geralmente usados para evitar uma repetição deste. Já o “complementos” refere-se ao fato que o nome a ser substituído é complemento de um verbo, ou seja, completa o sentido do verbo. Por fim, “direto” indica que não existe uma preposição ligando o verbo ao complemento. Um pequeno exemplo em português torna o entendimento mais fácil: Eu comprei o jornal. Se a frase fosse apenas “Eu comprei”, não conseguiríamos entender a mensagem. Precisamos da frase “O jornal” para complementar o sentido do verbo comprar. E como não temos preposição, podemos considerar “o jornal” como um complemento direto. E uma palavra que o substitua é um pronome complemento direto. Um exemplo: “E o jornal, eu o comprei”. Este “o” serve justamente para que não precisemos repetir o “o jornal” mais uma vez em nossa frase. É então um pronome complemento direto. Porém é importante deixar claro que os pronomes  pessoais variam conforme a pessoa. Os complementos diretos do francês são apresentados na tabela abaixo:

Pessoa

Em francês Em português

Je

me

me

Tu

te

te

Il, elle

le, la

o, a

 Nous

nous

nos

Vous

vous

vos

Ils, elles les

os, as

Lição 66 – Os pronomes complementos diretos - Parte 2

Esta lição é a segunda parte da lição sobre os complementos diretos. Você tem que ler a  primeira parte antes desta. Começaremos então com um pequeno exemplo de uso dos pronomes complementos diretos em francês: Je bois du lait tous les jours. Je le préfère chaud. (Eu bebo leite todos os dias. Eu o prefiro quente.) Vocês podem ver que tanto o le do francês quanto o “o” do português substituem lait ou “leite” na frase seguinte. São então pronomes complementos diretos. Até ai vocês não devem ter problemas. Como vocês devem ter visto no exemplo, e verão nos exemplos seguintes, geralmente os pronomes deste tipo costumam aparecer antes do verbo. O mesmo ocorre também no português. Outro aspecto importante é a presença de élision. Me vira m’, te vira t’, le e la viram l’ quando precedem uma vogal ou um h mudo. Um exemplo é: Tu es allé à la plage hier. Je t’ai vu là-bas. (Você foi à praia ontem. Eu te vi lá.) Aonde te virou t’ uma vez que precede uma palavra que começa com vogal, no caso ai. Por fim, outro aspecto importante é a forma na qual é feita a negação. O pronome complemento direto deve ser sempre englobado pela estrutura de negação junto com o verbo. Où puis-je trouver le verre? Je ne le trouve pas. (Onde eu posso encontrar o copo? Eu não o encontro.) Podemos ver que o pronome complemento le se encontra englobado entre a estrutura de negação composta pelo ne e pelo  pas, assim como foi dito antes. Lição 67 – Os pronomes complementos indiretos - Parte 1

Se você esta lendo as postagens do blog segundo a ordem, já foi apresentado aos pronomes complementos diretos. E o tema desta postagem é ligado a estes pronomes. Aqui trataremos dos pronomes complementos indiretos. Os pronomes complementos indiretos seguem o mesmo raciocínio que os diretos, a única diferença é que estes não têm uma preposição ligando o verbo ao seu complemento, enquanto aqueles sim. Ou seja, caso o complemento que vamos substituir esteja ligado ao verbo diretamente, utilizamos os pronomes complementos diretos. Se estiver ligado ao verbo por meio de uma preposição, utilizamos os pronomes complementos indiretos. Continuaremos com um exemplo: Tu as parlé à Ana ? Je lui ai parlé. (Tu falaste à Ana? Eu lhe falei.) Podemos ver que no nosso exemplo, em português, temos o “lhe” substituindo “à Ana” na segunda frase. Como “à” é uma  preposição, “lhe” é o que chamaríamos de pronome complemento indireto. E assim como no português, no francês temos

lui que substitui à Ana. Os pronomes complementos indiretos, assim como os diretos, variam conforme a pessoa, e são mostrados na tabela abaixo: Pessoa

Em francês Em português

Je

me

me

Tu

te

te

Il, elle

lui

lhe

 Nous

nous

nos

Vous

vous

vos

Ils, elles leur

lhes

Lição 68 – Os pronomes complementos indiretos - Parte 2

Esta lição é a segunda parte da lição sobre os complementos indiretos. Você tem que ler a  primeira parte antes desta. Os complementos indiretos são usados quando existe uma preposição. Em geral, no francês, esta preposição vai ser  normalmente a preposição à, em qualquer uma de suas formas (contrações). Para conhece-las, clique aqui. Assim como os diretos, os pronomes complementos indiretos também costumam vir antes do verbo. Alguns exemplos: Tu es ami de Pedro? Tu lui ressemble. Pedro m’a dit que tu lui as parlé. Lembrando que esses pronomes são usados sempre que o verbo pede uma preposição. Alguns exemplos seriam os verbos aller à, parler à, téléphoner à, écrire à... A negação na presença de um pronome complemento indireto é a mesma que para os diretos, ou seja, ele deve ser sempre englobado pela estrutura de negação junto com o verbo. Tu ne lui ressemble pas. E por fim, um pequeno detalhe. Tanto os pronomes complementos diretos quanto os indiretos são colocados antes do verbo, certo? Então como ficaria quando usaríamos os dois ao mesmo tempo? Simples, colocamos primeiro o pronome complemento direto e logo após o indireto. Ficaria mais ou menos assim: Il a trouvé l’argent de Pedro, mais il le lui a rendu après. Lição 69 – O pronome En – Parte 1

Bom dia pessoal. Esta postagem fala de um assunto que foi bastante perguntando em comentários e em emails. É sobre o quando usar o pronome en. Antes de mais nada, para compreender seu uso, é preciso estar familiarizado com os partitivos, com a preposição de e suas contrações e também com o que são os pronomes. Esse pronome, assim como todos os outros, substitui nomes para evitar sua repetição desnecessária. Só que cada pronome é utilizado para substituir um tipo especial de nome, que no caso do pronome en, são os nomes precedidos pelos partitivos ou pela preposição de. Um exemplo no qual o en substiu um nome com partitivo:

 – Tu manges du pain?  – Oui, j’en mange.  No diálogo acima, podemos notar o seguinte: utilizamos o en para não termos que repetir mais uma vez du pain. Agora um segundo exemplo no qual o en substitui um nome precedido pela preposição de.  – Tu parles de ton travail?  – Oui, j’en parle souvent. Para frases negativas, colocamos o en entre o ne e o verbo: Je n’en parle pas. Para o passé composé o en fica antes do verbo auxiliar: J’en ai parlé. Aqui terminamos nossa introdução ao assunto. Em breve, farei uma nova postagem com a continuação, no qual falaremos de mais alguns casos onde o pronome é usado e mais algumas particularidades. Lição 70 – O pronome En – Parte 2

Esta postagem é uma continuação da primeira postagem sobre o pronome en. Se você não leu esta ainda, clique aqui para acessá-la. Em primeiro lugar, falaremos do posicionamento do pronome quando utilizamos o imperativo. Este vai para o fim do verbo e é ligado por um hífen. - Je ne veux pas parler de mon travail. - Parlons-en. Outro caso é quando temos dois verbos seguidos na frase, como por exemplo, querer nadar em português. Neste caso, o en é colocado antes do infinitivo. Tu dois en parler. Agora continuaremos com mais alguns casos nos quais o mesmo é utilizado. Utilizamos o en para substituir expressões de quantidade, como assez, peu, beaucoup, entre outras. Neste caso a quantidade é colocada no fim da frase. - Il y a beaucoup de poissons dans le fleuve ? - Oui, il y en a beaucoup. O mesmo ocorre para nomes precedidos por números. Estes vão para o fim da frase também: - Tu veux un verre de l’eau ? - Oui, j’en veux un. Ainda ficaram faltando alguns detalhes. Em breve farei uma terceira postagem para terminar. Bom estudo a todos. Lição 71 – O pronome En – Parte 3

Esta postagem é a terceira parte sobre o pronome en. Para acessar a primeira parte, clique aqui. Para acessar a segunda  parte, clique aqui. Aqui trataremos dos assuntos finais sobre este pronome. Em primeiro lugar, um caso muito importante, nunca utilizamos este pronome para substituir pessoas. Neste caso, utilizaremos um pronome tônico (estes ainda não foram apresentados aqui, mas serão assunto de uma postagem futura). - Tu n’a jamais parlé de ton fils. Parle un peu de lui.

Ou seja, não utilizamos o en. Neste caso, o que usamos é o de lui. Ficará mais fácil de entender quando apresentados os  pronomes tônicos. Outro caso, o que eu acho o mais difícil de acostumar, é quando o pronome en substitui um de que não é evidente. Repare na frase abaixo: - Tu vas au cinéma ? - J’en reviens. Afinal, o que o en está substituindo, se não temos nada que se encaixe em nenhum dos casos descritos? É o seguinte, o verbo revenir é normalmente utilizado como revenir de. Esse de, mesmo não aparecendo na frase é quem faz a palavra cinéma ser substituída por um en. Outros verbos que podem apresentar o mesmo comportamento são parler, venir, occuper, sortir... Por fim, o en é usado em algumas expressões idiomáticas. Dois exemplos já foram dados aqui: en avoir assez e en avoir  marre. Aqui encerramos as lições sobre esse pronome. Caso demorem um pouco para entender, não se assustem. Ele é mais difícil, exatamente porque não temos um equivalente exato no português para podermos comparar diretamente. Lição 72 - O pronome Y - Parte 1

Hoje estudaremos o pronome y que, assim como o pronome en, é uma particularidade da língua francesa. A função desse pronome é evitar a repetição de um complemento de lugar. Por exemplo: - Vous allez au cinema le samedi ou le dimanche? - J’y vais le samedi.  No caso, o pronome substituiu au cinéma, evitando sua repetição na resposta. Para o uso desse pronome, devemos ter o lugar seguido das preposições: À / À LA / À L' / AU / AUX / CHEZ / DANS / SUR / EN Agora, veremos alguns exemplos: 1) Il va à Paris -> Il y va / Il n’y va pas 2) Nous allons à la pharmacie -> Nous y allons / Nous n’y allons pas 3) Vous travaillez à l’université -> Vous y travaillez 4) Nous habitons au Brésil -> Nous y habitons 5) Ils vont aux États-Unis -> Ils y vont / Ils n’y vont pas 6) J’habite chez mes parents -> J’y habite / Je n’y habite pas 7) Le livre est dans mon sac -> Le livre y est 8) Le disque est sur la table -> Le disque y est 9) Nous allons en Espagne -> Nous y allons Lição 73 - O pronome Y - Parte 2

Esta postagem é a continuação do estudo do pronome Y. Clique aqui para visualizar a primeira parte. Outra função do pronome y é substituir um nome não-animado antecedido pelas preposições À, À LA, À L’, AU e AUX. Por exemplo: - Vous pensez à votre travail? - J’y pense. / - Je n’y pense pas. Ou - Elle croit à l’astrologie. - Elle y croit. Veremos agora alguns exemplos do uso do pronome y em outros tempos verbais:

1) Je vais aller au cinema demain. -> Je vais y aller demain [Futur proche] 2) J’habiterai à Paris. -> J’y habiterai. [Futur simple] 3) Je suis resté chez moi jusqu’à 5h. -> J’y suis reste jusqu’à 5h. [passé composé] Obs: A escolha do pronome dependerá da preposição. Um exemplo da diferença entre o pronome en e o pronome y. - Tu es du Brésil? - J’en suis / Je n’en suis pas  Nesse caso você quer saber se a pessoa nasceu no Brasil. Logo, você deve usar o pronome en. - Tu es au Brésil? - J’y suis / Je n’y suis pas Já nesse caso você deseja saber se a pessoa está no Brasil. Deve-se usar o pronome y. Lição 74 - Os pronomes relativos Où e Dont

Bom pessoal, depois de um período de provas, estamos de volta com novas postagens. Hoje falaremos dos outros dois  pronomes relativos, o où e o dont. Para visualizar a lição sobre o Que e Qui Clique aqui. O pronome Où indica lugar ou tempo. Por exemplo: - La maison où il habite est grande. (A casa onde ele mora é grande) - Juillet, c'est le mois où je prends des vacances. (Julho, é o mês que tiro férias) Mas daí surge a pergunta. Eu poderia usar o pronome Que ao invés do Où??  Não. No caso deve-se ficar sempre atento. Pois no português é normal falarmos A casa que ele mora é grande, entretanto, no francês, tem-se um pronome específico para isso, tanto quando se trata de lugar como de tempo. O pronome Dont é um pouco mais simples pois, falando de forma bem direta, trata-se do nosso pronome cujo e suas variaçõs. Alguns exemplo: - J'ai lu le livre. L'auteur de ce livre est très celèbre. J'ai lu le livre dont l'auteur est très celébre. (Eu li o livro cujo autor é muito famoso.) - Je connais un peintre. Les tableaux de ce peintre sont très beaux. Je connais un peintre dont les tableaux sont très beaux. (Eu conheço um pintor cujos quadros são muito bonitos.) Observe que no francês utiliza-se o artigo após o dont. Já no português é diferente, o correto é depois do cujo não ter o artigo. Deve-se ter cuidado para não se confundir. Lição 75 - A voz passiva - Parte 1

Hoje iniciaremos o estudo da voz passiva. Primeiramente para entendermos o funcionamento da voz passiva no francês, vejamos um exemplo da voz passiva no  português: O menino leu o livro. -> O livro foi lido pelo menino. Da mesma forma que funciona no português, funciona a voz passiva no francês.  Nós temos três elementos na frase, o sujeito, o verbo e o objeto direto. Vale ressaltar que a voz passiva só é valida para verbos transitivos diretos. Assim, funciona da seguinte forma, o objeto da frase na voz ativa passará a ser o sujeito da frase na voz passiva, e o sujeito da voz ativa passará a ser o objeto da passiva, conhecido como complément d’agent. Entederemos melhor no exemplo abaixo: François lit le livre. -> Le livre est lu par François

View more...

Comments

Copyright ©2017 KUPDF Inc.
SUPPORT KUPDF